AristoFeed 48-4 | ESAB AristoFeed 30-4 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
AristoFeed 48-4 | ESAB AristoFeed 30-4 Manuel utilisateur | Fixfr

AristoFeed 30 AristoFeed 48

Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruction manual Betriebsanweisung Manuel d’instructions Gebruiksaanwijzing

0458 716 001 020612

Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Manual de instruções Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò

Instrukcja obs³ugi Návod k pou¾ívání Kezelési utasítások

Valid for serial no. 038, 105, 136, 214

SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3 DANSK NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12 21 30 39 48 58 NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

68 78 88 98

ÅËËÇÍÉÊÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

108

POLSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

119 ÈESKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

128 MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

137 Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.

Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.

Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.

Oikeudet muutoksiin pidätetään.

Rights reserved to alter specifications without notice.

Änderungen vorbehalten.

Sous réserve de modifications sans avis préalable.

Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.

Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.

Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso.

Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.

Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç.

Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian.

Výrobce si vyhrazuje právo na zmìnu údajû bez pøedcházejiciho upozomìni.

Fenntartjuk az elözetes bejelentés nélküli változtatás jogát.

-- 2 --

FRANÇAIS

1 DIRECTIVES 2 SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3.1 Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3.2 Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 5 INSTALLATION

5.1 Résistances d’extrémité

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6 UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.1 Raccordements et contrôles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.2 Sas d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.3 Commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.4 Pression de dévidage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.5 Remplacement du fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.6 Remplacement des galets du dévidoir AristoFeed 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.7 Remplacement des galets du dévidoir AristoFeed 48

7 ENTRETIEN

7.1 Inspection et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SCHÉMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

64 64 64 65 65 65

66

66

67 59 59 60

61 61

62 62

62

63

63

146 149 160

TOCf

-- 58 --

FR 1 DIRECTIVES

CERTIFICAT DE CONFORMITÉ

ESAB Welding Equipment AB, S--695 81 Laxå Suède, certifie que le dévidoir AristoFeed 30/30W, AristoFeed 48/48W à partir du numéro de serié 105 est conforme à la norme EN 60974--5 selon les conditions de la directive (73/23/CEE) avec additif (93/68/CEE) et à la norme EN 50199 selon les conditions de la directive (89/336/CEE) avec additif (93/68/CEE).

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Laxå 2001--04--18 Joakim Cahlin Vice President ESAB Welding Equipment AB 695 81 LAXÅ SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 411924

2 SÉCURITÉ

Il incombe à l’utilisateur d’un équipement de soudage ESAB de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trou vant à proximité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce type d’appareil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complé ment à la réglementation ordinaire relative à la sécurité sur le lieu de travail.

L’utilisation de l’appareil doit être conforme au mode d’emploi et exclusivement réservée à des opérateurs habilités. Toute utilisation incorrecte risque de créer une situation anormale pou vant soit blesser l’opérateur, soit endommager le matériel.

1.

Toute personne utilisant la machine de soudage devra bien connaître: S S S S S sa mise en service l’emplacement de l’arrêt d’urgence son fonctionnement les règles de sécurité en vigueur le processus de soudage 2.

3.

L’opérateur doit s’assurer: S que personne ne se trouve dans la zone de travail de l’équipement au moment de sa mise en service.

S que personne n’est sans lorsque l’arc est amorcé.

Le poste de travail doit être: S conforme au type de travail S non soumis à des courants d’air.

4.

5.

Protection personnelle S Toujours utiliser l’équipement recommandé de protection personnelle, tel que lunettes protec trices, vêtements ignifuges, gants protecteurs.

S Eviter de porter des vêtements trop larges ou par exemple une ceinture, un bracelet, etc. pouvant s’accrocher en cours d’opération ou occasionner des brûlures.

Divers S S’assurer que les câbles sont bien raccordés.

S S S Seul du

personnel spécialement qualifié

électrique.

est habilité à intervenir sur le système Un équipement de lutte contre l’incendie doit se trouver à proximité et clairement signalé.

Ne pas effectuer de graissage ou d’entretien en cours de marche.

-- 59 --

bm29d1fa

FR

AVERTISSEMENT

LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOUS COMME POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT LA MACHINE À SOUDER. OB SERVEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ÊTRE BASÉES SUR LES TEXTES D’AVERTISSEMENT DU FABRICANT DÉCHARGE ÉLECTRIQUE -- Danger de mort

S Installer et mettre à la terre l’équipement de soudage en suivant les normes en vigueur.

S Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou des gants de protection humides.

S S S’isoler du sol et de la pièce à souder S’assurer que la position de travail adoptée est sûre.

FUMÉES ET GAZ -- Peuvent nuire à la santé

S Éloigner le visage des fumées de soudage.

S Ventiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain.

RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC -- Peuvent abîmer les yeux et brûler la peau

S Se protéger les yeux et la peau. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vêtements de protection.

S Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l’arc par des rideaux ou des écrans protecteurs.

RISQUES D’INCENDIE

S Les étincelles (ou ”puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S’assurer qu’aucun objet inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage.

BRUIT -- Un niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives

S Se protéger. Utiliser des protecteurs d’oreilles ou toute autre protection auditive.

S Avertir des risques encourus les personnes se trouvant à proximité.

EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT -- Faire appel à un technicien qualifié.

LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’INSTALLER LA MACHINE ET DE L’UTILISER.

PROTÉGEZ--VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES!

ATTENTION!

Lire attentivement le mode d’emploi avant d’installer la machine et de l’utiliser.

3 INTRODUCTION

Remarque! Ce produit est uniquement destiné au soudage à l’arc.

Les unités

AristoFeed 30

générateur AristoMig 400.

et

AristoFeed 48

sont conçues pour être utilisées avec le Plusieurs variantes sont disponibles : voir la liste des pièces (page 149).

Les unités sont entièrement fermées ; elles contiennent quatre bobines de dévidage et les commandes électroniques.

Elles conviennent pour les câbles du Marathon Pac t standards (diamètre maximum 300 mm).

d’ESAB ou pour les bobines

-- 60 --

bm29d1fa

FR

Les unités peuvent être utilisées dans diverses positions : sur le générateur même, suspendues au--dessus de l’espace de travail, sur un support autonome, ou encore sur un chariot.

Vous trouverez tous les détails sur les accessoires des dévidoirs en page 160.

3.1

Équipement

L’unité AristoFeed 30 est livrée avec :

S S Le mode d’emploi du dévidoir.

Le mode d’emploi du panneau de commande.

L’unité AristoFeed 48 comprend :

S S S S 4 rondelles d’espacement.

Une clé hexagonale (4 mm) Le mode d’emploi du dévidoir.

Le mode d’emploi du panneau de commande.

3.2

Panneau de commande

Les unités sont équipées de l’un des panneaux de commande suivants : S

Panneau de commande M2

S avec boutons de réglage.

Panneau de commande MA4

S avec boutons de réglage de la tension et de la vitesse de dévidage. Des boutons--poussoirs permettent d’effectuer les autres réglages (indiqués par des symboles).

Panneau de commande MA6

avec boutons de réglage de la tension et de la vitesse de dévidage. Des boutons--poussoirs permettent d’effectuer les autres réglages (indiqués par des textes).

Vous trouverez une description détaillée des panneaux de commande dans les Modes d’emploi correspondants.

-- 61 --

bm29d1fa

FR 4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Alimentation Puissance requise Ampérage moteur Vitesse de dévidage Connexion pistolet de soudage Diamètre max. de la bobine de fil Section du fil Poids

Unité de base avec porte--bobine avec porte--bobine fermé

Dimensions (L x l x h)

Unité de base avec porte--bobine avec porte--bobine fermé

Classe de protection

Unité de base avec porte--bobine avec porte--bobine fermé

AristoFeed 30

42 V 50 -- 60 Hz 336 VA 8 A 0,8 -- 25 m/min EURO 300 mm 0,6 -- 1,6 mm 13 kg 16 kg 17,5 kg 380 x 265 x 340 mm 560 x 265 x 350 mm 680 x 285 x 420 mm IP23 IP2X IP23

AristoFeed 48

42 V 50 -- 60 Hz 378 VA 9 A 0,8 -- 25 m/min EURO 300 mm 0,6 --2,4 mm 18 kg 21 kg 22,5 kg 380 x 265 x 340 mm 560 x 265 x 350 mm 680 x 285 x 420 mm IP23 IP2X IP23

Classe de protection Le code IP

indique la classe de protection, c’est--à--dire le degré d’étanchéité à l’eau et aux particules solides. Les machines marquées

IP 23

sont utilisables à l’intérieur et à l’extérieur.

Les équipements marqués

IP 2X

sont destinés à un usage intérieur.

5 INSTALLATION

L’installation doit être assurée par un technicien qualifié.

ATTENTION!

Ce produit est destiné à un usage industriel. Dans des environnements domestiques ce produit peut provoquer des interférences parasitaires. C’est la responsabilité de l’utilisateur de prendre les précautions adéquates.

5.1

Résistances d’extrémité

Afin d’éviter tout parasitage des communications, des charges résistives doivent être placées aux extrémités du bus CAN.

L’une des extrémités du bus CAN se trouve sur le panneau de contrôle du dévidoir qui possède une résistance d’extrémité ; l’autre est située dans le générateur. Une résistance de terminaison doit être fixée sur le connecteur lorsqu’il n’est pas utilisé (voir diagramme ci--contre).

-- 62 --

bm29d1fa

FR 6 UTILISATION

Les prescriptions générales de sécurité pour l’utilisation de l’équipement figu rent en page 59. En prendre connaissance avant d’utiliser l’équipement.

Attention:

fermé.

en cours de fonctionnement, le panneau latéral du porte--bobine doit être

Ne monter le porte--bobine qu’à l’aide de l’accessoire ESAB : oeilleton de levage voir page 160.

C1

,

ATTENTION!

Pour éviter que la bobine ne glisse du moyeu--frein, le verrouiller à l’aide de la poignée rouge (voir les instructions à proximité du moyeu--frein).

ATTENTION!

Pièces rotatives -- risque d’accident.

6.1

1 2 3

Raccordements et contrôles

Panneau de commande(voir le mode d’emploi spécifique) Raccordement pour l’adaptateur de com mande à distance Raccordement de l’eau de refroidissement vers la torche de soudage -- BLEU

4 5

Raccordement de l’eau de refroidissement provenant de la torche de soudage - ROUGE Raccordement de la torche de soudage

6 7 8 9 10

Raccordement pour le courant de soudage provenant du générateur (OKC) Raccordement pour le câble de contrôle venant du générateur Raccordement de l’eau de refroidissement vers le générateur (groupe de refroidisse ment) -- ROUGE Raccordement de l’eau de refroidissement provenant du générateur (groupe de refroi dissement) -- BLEU Raccordement du gaz protecteur bm29d1fa

-- 63 --

FR

6.2

Sas d’eau

Le dévidoir possède un sas rempli d’eau qui détecte si le dispositif d’eau de refroidissement est raccordé.

L’interrupteur marche/arrêt du générateur doit être en position “0” (Arrêt) lorsqu’on utilise un pistolet de soudage à refroidissement d’eau.

Lorsqu’un pistolet de soudage à refroidissement d’eau est utilisé, la pompe à eau se déclenche automatiquement lorsque l’interrupteur marche/arrêt et en position “START” et/ou lorsque le soudage commence. À la fin du soudage, la pompe poursuit le refroidissement pendant 6,5 minutes, puis passe en mode économique.

6.3

Commande à distance

La commande à distance doit être connectée via un adaptateur spécial.

Le générateur et le dévidoir passent en mode télécommandé lorsque l’adaptateur est connecté. Les touches et les boutons deviennent inopérants. Les fonctions sont alors uniquement commandées à distance.

Lorsque la commande à distance n’est pas utilisée, débrancher l’adaptateur pour éviter que le générateur ne reste en mode télécommandé.

La commande à distance peut être utilisée pour paramétrer la tension ; en soudage MMA, c’est l’ampérage qui sera réglé au moyen de cette fonction.

Pour plus d’informations sur l’utilisation de la commande à distance, voir le mode d’emploi du panneau de commande.

6.4

Pression de dévidage Réglage de la pression d’alimentation du fil

Commencer par contrôler que le fil passe facilement à travers le guide--fil. Régler ensuite la pression des galets de pression du mécanisme d’alimentation. Il est important que la pression ne soit pas trop importante.

Figure

. 1

Figure

. 2 Pour contrôler que le réglage de la pression d’alimentation est correct, le fil doit être alimenté vers un objet isolé, par exemple un morceau de bois.

Lorsque l’on tient la torche à environ 5 mm du morceau de bois (figure 1), les galets d’alimentation doivent déraper.

Si l’on tient la torche à environ 50 mm du morceau de bois, le fil doit être alimenté et se plier (figure 2).

-- 64 --

bm29d1fa

FR

6.5

S S S S S S S S

Remplacement du fil

Ouvrez le panneau latéral.

Appuyez sur le dispositif de réglage de pression, tirez--le vers vous puis vers le haut.

Retirez le bogie Rebobinez le fil qui pourrait encore se trouver entre les galets et retirez la bobine.

Dégagez 10 à 20 cm du nouveau fil. Ébarbez l’extrémité du fil et introduisez--le dans le dévidoir.

Vérifiez que le fil est bien positionné dans le sillon entre les galets, ainsi qu’à la sortie du dévidoir et dans le guide--fil.

Remettez le bogie en place.

Fermez le panneau latéral.

6.6

Remplacement des galets du dévidoir AristoFeed 30

S S S S Ouvrez le panneau latéral.

Appuyez sur le dispositif de réglage de pression (1), tirez--le vers vous puis vers le haut.

Retirez le bogie (2).

Dégagez les galets de pression antérieurs (3) en soulevant complètement le dispositif de réglage de pression (1) et poussez l’axe vers vous.

S Dégagez le galet de pression postérieur (4) en desserrant l’écrou (5), et retirez l’axe.

S Retirez les galets (6) en desserrant les écrous et tirez les galets (7) vers l’extérieur Procédez dans l’ordre inverse pour remonter l’ensemble.

Pour déterminer l’écartement des galets

Faites tourner le galet manuellement pour faire apparaître l’indication de l’écartement requis.

6.7

Remplacement des galets du dévidoir AristoFeed 48

S S S S S Ouvrez le panneau latéral.

Appuyez sur le dispositif de réglage de pression (1), tirez--le vers vous puis vers le haut.

Retirez le bogie (2).

Retirez les boulons à tête creuse (3) de la tuyère intermédiaire et retirez--les.

Desserrez l’écrou en maintenant la tuyère d’échappement (4) puis remettez--la en place.

S S Retirez l’écrou à tête creuse (5) situé au centre Desserrez d’un demi--tour les deux écrous à tête creuse (6).

S Retirez les galets (7).

Procédez dans l’ordre inverse pour remonter l’ensemble.

-- 65 --

bm29d1fa

FR

Pour déterminer l’écartement des galets

Si nécessaire, placez une ou deux rondelles de transport entre la rondelle et les galets.

NB: Remplacez le bogie complet lorsque vous changez les galets de pression (8).

7 ENTRETIEN

Des entretiens réguliers assurent la sécurité et la fiabilité du matériel.

NOTA.

Toutes les conditions de garantie du fournisseur de la machine cessent de s’appliquer dans le cas où le propriétaire ou l’utilisateur de l’équipement entreprend une quelconque intervention de dépannage de la machine en dehors du contrat de maintenance.

7.1

Inspection et nettoyage

Dévidoir

Inspectez et nettoyez régulièrement le dévidoir.

S Nettoyez régulièrement le mécanisme et remplacez les pièces présentant des signes d’usure. Attention : une prétension trop élevée peut provoquer une usure anormale des galets et du guide--fil.

Moyeu de frein

Le moyeu est livré réglé. Si un réajustage s’avère nécessaire, suivez les instructions ci--dessous.

Réglez le moyeu pour que le fil ne soit pas tendu lorsque le dévidage s’arrête.

S

Réglage du couple de freinage :

S S Tournez la poignée rouge dans la position verrouillée.

Introduisez un tournevis dans les ressorts du moyeu.

Pour réduire le couple de freinage, tournez dans le sens des aiguilles.

Pour augmenter le couple de freinage, tournez dans le sens inverse des aiguilles.

NB:

Les deux ressorts doivent être réglés de manière identique.

Pistolet de soudage

S Nettoyez régulièrement le guide--fil à l’air comprimé et nettoyez la tuyère de contact.

-- 66 --

bm29d1fa

8 FR COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE

AristoFeed 30, AristoFeed 48 est conçue et éprouvée conformément à la norme inter nationale et européenne IEC/EN60974--5 et EN 50199.

Il incombe à l’entreprise chargée de tout travail de maintenance ou de réparation de s’assurer que le produit demeure conforme à la norme susmentionnée après leur inter vention.

Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès du représentant ESAB le plus proche -- voir en dernière page du manuel. Pour une livraison rapide et correc te, prière d’indiquer dans toute commande le type et le numéro de série des machi nes, ainsi que les désignations et références conformément à la liste des pièces de rechange.

bm29d1fa

-- 67 --

Manuels associés