LAR 630 Magma | ESAB LAR 630 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
LAR 630 Magma | ESAB LAR 630 Manuel utilisateur | Fixfr
LAR 630
LAR 630 Magma
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruction manual
Betriebsanweisung
0456 315 001
020923
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Valid for serial no. 305, 338, 535
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
SVENSKA
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige, försäkrar under eget ansvar att
svetsströmkälla LAR 630/630 Magma med nummer 535 är i överensstämmelse med
standard EN 60974--1 enligt villkoren i direktiv 73/23/EEG med tillägg 93/68/EEG.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------OVERENSSTEMMELSEERKLAERING
DANSK
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige garanterer under eget ansvar, at
svejsestrømkilde LAR 630/630 Magma med nummer 535 er i overensstemmelse
med standard EN 60974--1 ifølge betingelserne i direktiv 73/23/EEC med tillægg
93/68/EEC.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------FORSIKRING OM OVERENSSTEMMELSE
NORSK
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, forsikrer på eget ansvar at
sveisestrømkilde LAR 630/630 Magma med nummer 535 er i samsvar med standard
EN 60974--1 i overensstemmelse med bestemmelsene i direktiv 73/23/EØF med tillegg 93/68/EØF
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
SUOMI
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, vakuuttaa omalla vastuullaan,
että hitsausvirtalähde LAR 630/630 Magma numero 535 täyttää standardin EN
60974--1 vaatimukset direktiivin 73/23/EEC ja sen lisäyksen 93/68/EEC mukaisesti.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------DECLARATION OF CONFORMITY
ENGLISH
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, gives its unreserved guarantee
that welding power source LAR 630/630 Magma having number 535 complies with
standard EN 60974--1, in accordance with the requirements of directive 73/23/EEA
and addendum 93/68/EEA.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DEUTSCH
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Schweden, versichert hiermit auf eigene
Verantwortung, daß die Schweißstromquelle LAR 630/630 Magma mit n--Nr 535 mit
der norm EN 60974--1 gemäß den Bedingungen der Richtlinien 73/23/EWG mit der
Ergänzung 93/68/EWG in Übereinstimmung steht.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
FRANÇAIS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suède, certifie sous sa propre responsabilité que la source de courant de soudage LAR 630/630 Magma portant le numéro
535 répond aux normes de qualité EN 60974--1 conformément aux directives
73/23/EEC avec annexe 93/68/EEC.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2
OVEREENSKOMSTIGHEIDSVERKLARING
NEDERLANDS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat lasstroombron LAR 630/630 Magma met nummer 535 overeenkomt
met norm EN 60974--1 volgens richtlijn 73/23/EEG van de Raad met toevoeging
93/68/EEG.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
ESPAÑOL
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Suecia, declara, asumiendo toda responsabilidad, que la fuente de corriente para soldadura LAR 630/630 Magma con el
número de 535 está fabricada de conformidad con la normativa EN 60974--1 según los requisitos de la directiva 73/23/EEC con el suplemento 93/68/EEC.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
ITALIANO
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Swezia, dichiara sotto la propria responsabilità che il generatore per saldatura LAR 630/630 Magma numero di 535 è conforme alla norma EN 60974--1 ai sensi dei requisiti previsti dalla direttiva 73/23/CEE
e successive integrazioni nella direttiva 93/68/CEE.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
PORTUGUÊS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suécia, certifica, sob a sua própria responsabilidade que, a fonte de corrente para soldadura LAR 630/630 Magma número
535 está em conformidade com a norma EN 60974--1, segundo os requisitos constantes na directiva 73/23/EEC e com o suplemento 93/68/EEC.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ÂÅÂÁÉÙÓÇ ÓØÌÖÙÍÉÁÓ
Åëëçíéêá
Ç Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, âåâáéþíåé ìå äéêÞ ôçò åõèýíç
oôé ç ðçãÞ óõãêïëëçôéêïý ñåýìáôïò LAR 630/630 Magma ìå áñéèìü 535 âñßóêåôáé
óå óõìöùíßá ìå ôï ïôáíôáñô ÅÍ 60974 1 óýìöùíá ìå ôïõ üñïõò ôçò ïäçãßáò
73/23/ÅÅC êáé ôçí ðñïóèÞêç 93/68/ÅÅC.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Laxå 95--11--20
Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN
Tel: + 46 584 81176
3
Fax: + 46 584 12336
SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
ÅËËÇÍÉÊÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç.
-- 4 --
93
FRANÇAIS
1 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 DESCRIPTION TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
55
57
3.1 Raccordement au réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
4 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5 FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6 ACCESSOIRES SUPPLEMENTAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
7 ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
8 COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
SCHÉMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
TOCf
-- 53 --
FR
1
INTRODUCTION
La source de courant de soudage LAR 630/630 Magma est destinée au soudage
semi--automatique de haute productivité (MIG/MAG) et au soudage manuel (MMA).
Elle est de type tension constante, est équipée d’une protection contre la surcharge
et comprend une unité de commande et un bloc d’alimentation refroidi par
ventilateur.
AVERTISSEMENT
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOUS COMME
POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT LA MACHINE À SOUDER. OBSERVEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ÊTRE BASÉES
SUR LES TEXTES D’AVERTISSEMENT DU FABRICANT
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE -- Danger de mort
S
Installer et mettre à la terre l’équipement de soudage en suivant les normes en vigueur.
S
Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou
des gants de protection humides.
S
S’isoler du sol et de la pièce à souder
S
S’assurer que la position de travail adoptée est sûre.
FUMÉES ET GAZ -- Peuvent nuire à la santé
S
Éloigner le visage des fumées de soudage.
S
Ventiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain.
RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC -- Peuvent abîmer les yeux et brûler la peau
S
Se protéger les yeux et la peau. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vêtements
de protection.
S
Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l’arc par des rideaux ou des écrans
protecteurs.
RISQUES D’INCENDIE
S
Les étincelles (ou ”puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S’assurer qu’aucun objet
inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage.
BRUIT -- Un niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives
S
Se protéger. Utiliser des protecteurs d’oreilles ou toute autre protection auditive.
S
Avertir des risques encourus les personnes se trouvant à proximité.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT -- Faire appel à un technicien qualifié.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’INSTALLER LA MACHINE ET DE L’UTILISER.
PROTÉGEZ--VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES!
ATTENTION!
Ce produit est destiné à un usage industriel. Dans des environnements domestiques ce produit
peut provoquer des interférences parasitaires. C’est la responsabilité de l’utilisateur de prendre
les précautions adéquates.
ba20d12f
-- 54 --
FR
2
DESCRIPTION TECHNIQUE
L’unité de commande (placée à l’avant)comprend:
S
Interrupteur pour la mise sous et hors tension de la tension de réseau
S
Potentiomètre pour le réglage de la tension
équipé d’un engrenage planétaire
S
Interrupteur pour le dispositif de commande à distance
S
Dispositif de commande (circuit imprimé)
avec un microprocesseur qui commande les thyristors principaux, empêche la
surcharge grâce à la limite de courant, et permet (grâce à la comparaison entre
la valeur pré--établie et la valeur mesurée) un maintien constant de la tension de
l’arc de soudage pour des variations de charge et/ou des variations de tension
de réseau de ±10%.
S
Lampe--témoin (fonctionnement); blanche 42--48 V
S
Voltmètre et ampèremètre (accessoire supplémentaire)
No. de commande 319 429--882 pour LAR 630, indique la tension et le courant
de soudage.
S
Prise pour commande externe 42 V
alimentation du dévidoir, démarrage externe de la source de courant et commande à distance de la tension.
S
Prise pour le raccordement des câbles de soudage
+ sur le dévidoir
-- sur la pièce de travail
--A inductance faible
--B inductance moyenne
--C inductance élevée
Une inductance plus élevée produit un bain de fusion plus chaud (c. a. d. que
la fusion coule davantage) et diminue les projection, mais rend l’amorçage plus
difficile, particulièrement lors de l’utilisation d’électrodes de faible diamètre.
S
Contacteur (bobine 42 V 50 Hz/48 V 60 Hz)
S
Disjoncteur 10 A lent (1 unité) et 5 A lent (2 unités)
S
Transformateur de commande
est de type monophasé avec 42 V de tension nominale secondaire et avec 310
VA de puissance nominale en fonctionnement continuel. L’enroulement secondaire alimente la prise du courant de commande qui est équipée d’un fusible de
10 A.
ba20d12f
-- 55 --
FR
Le bloc d’alimentation (placé à l’arrière) comprend:
S
Transformateur principal
Il s’agit d’un transformateur triphasé et équipé d’enroulements primaires,
secondaires 1, secondaires 2 (tension de base) et d’enroulements tertiaires.
L’enroulement de la tension de base égalise les crêtes de tension. L’enroulement
tertiaire synchronise les thyristors.
S
Redresseur principal
Il comprend un pont triphasé avec 3 thyristors, 3 diodes, 18 diodes pour la
tension de base et 3 autres diodes pour le courant de base. Les thyristors sont
équipés de protections secteurs individuelles contre les surtensions.
S
Bobine d’inductance
raccordée en série au circuit électrique de soudage.
S
Rupteur thermique
(protection contre la surcharge) Arrêt à 92 ±3°C, remise en marche à
73 ±5°C. Il protège les thyristors contre la surchauffe causée par la surcharge ou
un mauvais refroidissement. Il est situé sur l’élément réfrigérant près des
thyristors et se remet automatiquement en marche quand le bloc d’alimentation
a refroidi. Indirectement, il protège toute la source de courant.
Une lampe--témoin (jaune) s’allume lorsque le rupteur thermique s’est
déclenché.
S
Plaque à bornes pour le raccordement au réseau
Plaque à bornes pour la commutation de la tension secteur
Thermostats spéciaux qui contrôlent le ventilateur de telle sorte qu’il tourne à
une vitesse réduite en cas de faible charge.
S
Ventilateur à thermostat
S
Prise de force
Supplément pour LAR 630 Magma
L’unité de commande (placée à l’avant) comprend:
S
Potentiomètre
(engrenage planétaire suspendu) pour l’instauration de l’intensité du courant
pour le soudage manuel (MMA) et le gougeage à l’arc.
S
Interrupteur et prise
pour une commande à distance pour le soudage manuel et le gougeage à l’arc.
S
Dispositif de commande
(carte de circuit imprimé) MMA, gougeage à l’arc. Il contrôle les thyristors
principaux et prévient la surcharge grâce à la limite de courant.
ba20d12f
-- 56 --
FR
3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
LAR 630
LAR 630 Magma
Charge permise CC
au facteur de marche 60 %
au facteur de marche 80 %
au facteur de marche 100 %
630A/44V
560A/42V
500A/39V
--500A/40V
Plage de réglage CC
75A/18V--630A/44V
40A/21V--500A/40V
Tension à vide max.
18--55V
55V
Rendement et facteur de
puissance pour:
630A/44V
500A/40V
0,81
0,92
0,80
0,84
Tension de commande
42V, 50/60 Hz
42V, 50/60 Hz
Classe de protection
IP 23
IP 23
856x708x990
856x708x990
rendement η
facteur de puissance λ
Classe d’utilisation
Dimensions Lxlxh
La source de courant est conforme aux normes IEC 974--1, Section de câble selon les
réglementations suédoises.
Facteur de marche
Le facteur d’intermittence est le temps, exprimé en pourcentage d’une période de 10 minutes, pendant lequel il est possible de souder à une charge déterminée.
Classe d’utilisation
Le symbole
signifie quele générateur est conçu est conçue pour une utilisation dans des
environnements où il existe un danger électrique.
Classe de protection
Le code IP indique la classe de protection, c’est--à--dire le degré d’étanchéité à l’eau et aux
particules solides. Les machines marquées IP 23 sont utilisables à l’intérieur et à l’extérieur.
3.1
Raccordement au réseau
3~50 Hz
3~60 Hz
Tension V
230
400
500
230
440
550
Courant A
60%
80%
100%
93
83
74
54
48
43
43
38
34
92
83
74
54
48
43
43
38
34
Fusible, lent A
80
50
50
80
50
50
Section de câble
4x25
4x10
4x10
4x25
4x10
4x10
Fusible, rapide A
80
63
63
80
63
63
Section de câble
4x25
4x16
4x16
4x25
4x16
4x16
ba20d12f
-- 57 --
FR
4
INSTALLATION
1. Choisir, pour l’installation de la source de courant, un emplacement qui
n’empêche pas le refroidissement, un emplacement pas trop poussiéreux où l’air
humide et les vapeurs corrosives ne peuvent pas être aspirés et où l’air refroidi
de sortie ne gêne pas la protection pour le gaz.
2. Contrôler que la plaque à bornes du transformateur principal et le transformateur
de commande sont commutés pour la tension correcte et que des fusibles de
taille correcte sont utilisés. Voir les instructions de raccordement (schéma).
Les tailles des fusibles et les sections de câble recommandées correspondent
aux normes suédoises. Certains pays peuvent avoir des normes différentes qu’il
convient de respecter.
3. Raccorder la source de courant en triphasé au réseau. Mise à la terre selon les
normes en vigueur.
4. Raccorder le câble de commande entre la source de courant et le dévidoir.
5. Raccorder le câble de soudage entre le dévidoir et la prise marquée +.
Raccorder le câble de soudage de la pièce de travail (câble de pièce) à l’une des
prises marquées --.
REMARQUE!
Une polarité inversée peut se produire à cause de l’électrode choisie.
Prise A
pour le soudage à l’arc court (matériaux minces, passes de
fond et aluminium).
Prise B
pour le soudage à l’arc court. Le processus de soudage est
plus chaud qu’avec la prise A.
Prise C
pour le soudage à l’arc pulvérisé de matériaux épais.
Contrôler que les câbles de soudage sont correctement raccordés sur leurs prises respectives.
6. Raccorder tout éventuel groupe réfrigérant.
ATTENTION
Durant le transport et le stockage, les équipements de soudage doivent être
positionnés de telle sorte que l’angle d’inclinaison n’excède pas 10°. Noter
que le stabilisateur monté pour améliorer la stabilité, spécialement quand
Feed Selector, Puls--Aid ou équilibreur sont utilisés. Le montage doit être
réalisé conformément aux instructions du manuel joint.
Instruction de levage
Le générateur doit être levé par l’anneau de levage.
La poignée est uniquement destinée à tirer le
générateur.
ba20d12f
-- 58 --
FR
5
FONCTIONNEMENT
Soudage semi--automatique
1. Choisir le gaz de protection correct en fonction des recommandations.
2. Mettre l’interrupteur (1) sur la position soudage semi--automatique (5). Le
ventilateur se met en marche et la lampe--témoin (2)s’allume.
3. Appuyer sur la gâchette de la torche. Le dévidoir et la soupape de gaz sont
activés en même temps que le contacteur principal. Le débit de gaz peut ainsi
être réglé sur la valeur recommandée (10--18 l/min en fonction de l’application).
Lors du réglage du débit de gaz, il convient de détendre le bras de pression du
galet d’alimentation pour éviter tout dévidage inutile.
4. Choisir la tension de soudage désirée à l’aide du potentiomètre (3) sur le
panneau avant de la source de courant, et l’alimentation en fil désirée à l’aide du
potentiomètre situé sur le devant du dévidoir.
ba12d001
LAR 630 Magma
Soudage manuel (MMA)
1. Mettre l’interrupteur (1) sur la position soudage manuel (6). Le transformateur de
commande produit la tension. Le ventilateur se met en marche et la
lampe--témoin (2) s’allume. Le courant de sougage est continuellement réglable
(4).
2. Raccorder le câble de soudage sur + ou --C, en fonction du type d’électrode
choisi, et le câble de pièce --C ou +.
3. Fixer solidement l’électrode dans le porte--électrode. Le soudage peut
commencer.
Gougeage à l’arc
1. Mettre l’interrupteur (1) sur la position de gougeage à l’arc (7). Le transformateur
de commande assure l’alimentation en tension. Le ventilateur se met en marche,
le contacteur est activé et la lampe--témoin (2) s’allume. Le courant de soudage
est continuellement réglable (4).
2. Raccorder la torche pour joints sur + et le câble de pièce sur --A
3. Fixer solidement l’électrode en charbon dans la torche pour joints. Le gougeage
à l’arc peut commencer.
ba20d12f
-- 59 --
FR
6
ACCESSOIRES SUPPLEMENTAIRES
Pour la programmation à distance des données de soudage:
Best. nr
S
PHB 1
est équipé d’un potentiomètre avec engrenage planétaire pour
un réglage de haute précision.
0367 317 880
S
PHB 2
est équipé d’un potentiomètre pour un réglage approximatif et
d’un potentiomètre pour un réglage de précision.
0367 318 880
S
PAB 6
Trois combinaisons au choix de courant et de tension peuvent
être instaurées et sont sélectionnées à l’aide d’un interrupteur
(3 positions).
0367 308 880
S
PAE 2
Commande à distance pour le courant et la tension -- PAE 2
est équipé d’un engrenage planétaire pour un réglage exact.
Disponible en deux versions.
PAE 2 (boîte) avec un câble de 5 m
PAE 2 (barre) avec un câble de 5 m
0467 277 880
0466 515 882
S
PAE 4
0368 920 880
Dispositif de programmation pour 5 différentes données de
soudage choisies à l’aide d’un interrupteur situé à l’avant. Livré
avec un câble de raccordement de 5m.
S
Feed Selector
Unité de complément pour l’utilisation d’un dévidoir double.
S
Puls Aid
Dispositif d’impulsions pour le soudage de l’aluminium
400/500 V avec instrument indiquant les valeurs de crêtes
400/500 V sans instrument indiquant les valeurs de crêtes
230 V sans instrument indiquant les valeurs de crêtes
Groupe d’instruments digitaux
Groupe d’instruments analogues
7
0468 040 880
0467 570 880
0467 570 881
0467 570 882
0368 123 884
0319 429 882
ENTRETIEN
Nettoyer la source de courant au moins une fois par an avec un jet d’air comprimé
sec sous pression réduite.
Si la source de courant est installée dans un local particulièrement poussiéreux, il
faudra la nettoyer plus souvant.
8
COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre vendeur ESAB.
Voir dernière page. À la commande, mentionner le type de produit, le numéro de série, la désignation et la référence correspondant à la liste des pièces.Ces informations permettent un meilleur traitement des commandes et garantissent la conformité
de la livraison.
ba20d12f
-- 60 --

Manuels associés