▼
Scroll to page 2
of
12
LAR 630 LAR 630 Magma Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruction manual Betriebsanweisung 0456 315 001 020923 Manuel d’instructions Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Manual de instruções Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò Valid for serial no. 305, 338, 535 FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE SVENSKA Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige, försäkrar under eget ansvar att svetsströmkälla LAR 630/630 Magma med nummer 535 är i överensstämmelse med standard EN 60974--1 enligt villkoren i direktiv 73/23/EEG med tillägg 93/68/EEG. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------OVERENSSTEMMELSEERKLAERING DANSK Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige garanterer under eget ansvar, at svejsestrømkilde LAR 630/630 Magma med nummer 535 er i overensstemmelse med standard EN 60974--1 ifølge betingelserne i direktiv 73/23/EEC med tillægg 93/68/EEC. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------FORSIKRING OM OVERENSSTEMMELSE NORSK Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, forsikrer på eget ansvar at sveisestrømkilde LAR 630/630 Magma med nummer 535 er i samsvar med standard EN 60974--1 i overensstemmelse med bestemmelsene i direktiv 73/23/EØF med tillegg 93/68/EØF -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS SUOMI Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, vakuuttaa omalla vastuullaan, että hitsausvirtalähde LAR 630/630 Magma numero 535 täyttää standardin EN 60974--1 vaatimukset direktiivin 73/23/EEC ja sen lisäyksen 93/68/EEC mukaisesti. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------DECLARATION OF CONFORMITY ENGLISH Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, gives its unreserved guarantee that welding power source LAR 630/630 Magma having number 535 complies with standard EN 60974--1, in accordance with the requirements of directive 73/23/EEA and addendum 93/68/EEA. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DEUTSCH Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Schweden, versichert hiermit auf eigene Verantwortung, daß die Schweißstromquelle LAR 630/630 Magma mit n--Nr 535 mit der norm EN 60974--1 gemäß den Bedingungen der Richtlinien 73/23/EWG mit der Ergänzung 93/68/EWG in Übereinstimmung steht. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------CERTIFICAT DE CONFORMITÉ FRANÇAIS Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suède, certifie sous sa propre responsabilité que la source de courant de soudage LAR 630/630 Magma portant le numéro 535 répond aux normes de qualité EN 60974--1 conformément aux directives 73/23/EEC avec annexe 93/68/EEC. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 2 OVEREENSKOMSTIGHEIDSVERKLARING NEDERLANDS Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat lasstroombron LAR 630/630 Magma met nummer 535 overeenkomt met norm EN 60974--1 volgens richtlijn 73/23/EEG van de Raad met toevoeging 93/68/EEG. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ESPAÑOL Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Suecia, declara, asumiendo toda responsabilidad, que la fuente de corriente para soldadura LAR 630/630 Magma con el número de 535 está fabricada de conformidad con la normativa EN 60974--1 según los requisitos de la directiva 73/23/EEC con el suplemento 93/68/EEC. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------DICHIARAZIONE DI CONFORMITA ITALIANO Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Swezia, dichiara sotto la propria responsabilità che il generatore per saldatura LAR 630/630 Magma numero di 535 è conforme alla norma EN 60974--1 ai sensi dei requisiti previsti dalla direttiva 73/23/CEE e successive integrazioni nella direttiva 93/68/CEE. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE PORTUGUÊS Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suécia, certifica, sob a sua própria responsabilidade que, a fonte de corrente para soldadura LAR 630/630 Magma número 535 está em conformidade com a norma EN 60974--1, segundo os requisitos constantes na directiva 73/23/EEC e com o suplemento 93/68/EEC. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ÂÅÂÁÉÙÓÇ ÓØÌÖÙÍÉÁÓ Åëëçíéêá Ç Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, âåâáéþíåé ìå äéêÞ ôçò åõèýíç oôé ç ðçãÞ óõãêïëëçôéêïý ñåýìáôïò LAR 630/630 Magma ìå áñéèìü 535 âñßóêåôáé óå óõìöùíßá ìå ôï ïôáíôáñô ÅÍ 60974 1 óýìöùíá ìå ôïõ üñïõò ôçò ïäçãßáò 73/23/ÅÅC êáé ôçí ðñïóèÞêç 93/68/ÅÅC. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Laxå 95--11--20 Paul Karlsson Managing Director Esab Welding Equipment AB 695 81 LAXÅ SWEDEN Tel: + 46 584 81176 3 Fax: + 46 584 12336 SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 ÅËËÇÍÉÊÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles. Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes. Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Rights reserved to alter specifications without notice. Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications sans avis préalable. Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden. Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso. Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso. Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio. Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç. -- 4 -- 93 FRANÇAIS 1 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 DESCRIPTION TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 55 57 3.1 Raccordement au réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 4 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 5 FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 6 ACCESSOIRES SUPPLEMENTAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 7 ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 8 COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 SCHÉMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 TOCf -- 53 -- FR 1 INTRODUCTION La source de courant de soudage LAR 630/630 Magma est destinée au soudage semi--automatique de haute productivité (MIG/MAG) et au soudage manuel (MMA). Elle est de type tension constante, est équipée d’une protection contre la surcharge et comprend une unité de commande et un bloc d’alimentation refroidi par ventilateur. AVERTISSEMENT LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOUS COMME POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT LA MACHINE À SOUDER. OBSERVEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ÊTRE BASÉES SUR LES TEXTES D’AVERTISSEMENT DU FABRICANT DÉCHARGE ÉLECTRIQUE -- Danger de mort S Installer et mettre à la terre l’équipement de soudage en suivant les normes en vigueur. S Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou des gants de protection humides. S S’isoler du sol et de la pièce à souder S S’assurer que la position de travail adoptée est sûre. FUMÉES ET GAZ -- Peuvent nuire à la santé S Éloigner le visage des fumées de soudage. S Ventiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain. RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC -- Peuvent abîmer les yeux et brûler la peau S Se protéger les yeux et la peau. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vêtements de protection. S Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l’arc par des rideaux ou des écrans protecteurs. RISQUES D’INCENDIE S Les étincelles (ou ”puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S’assurer qu’aucun objet inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage. BRUIT -- Un niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives S Se protéger. Utiliser des protecteurs d’oreilles ou toute autre protection auditive. S Avertir des risques encourus les personnes se trouvant à proximité. EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT -- Faire appel à un technicien qualifié. LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’INSTALLER LA MACHINE ET DE L’UTILISER. PROTÉGEZ--VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES! ATTENTION! Ce produit est destiné à un usage industriel. Dans des environnements domestiques ce produit peut provoquer des interférences parasitaires. C’est la responsabilité de l’utilisateur de prendre les précautions adéquates. ba20d12f -- 54 -- FR 2 DESCRIPTION TECHNIQUE L’unité de commande (placée à l’avant)comprend: S Interrupteur pour la mise sous et hors tension de la tension de réseau S Potentiomètre pour le réglage de la tension équipé d’un engrenage planétaire S Interrupteur pour le dispositif de commande à distance S Dispositif de commande (circuit imprimé) avec un microprocesseur qui commande les thyristors principaux, empêche la surcharge grâce à la limite de courant, et permet (grâce à la comparaison entre la valeur pré--établie et la valeur mesurée) un maintien constant de la tension de l’arc de soudage pour des variations de charge et/ou des variations de tension de réseau de ±10%. S Lampe--témoin (fonctionnement); blanche 42--48 V S Voltmètre et ampèremètre (accessoire supplémentaire) No. de commande 319 429--882 pour LAR 630, indique la tension et le courant de soudage. S Prise pour commande externe 42 V alimentation du dévidoir, démarrage externe de la source de courant et commande à distance de la tension. S Prise pour le raccordement des câbles de soudage + sur le dévidoir -- sur la pièce de travail --A inductance faible --B inductance moyenne --C inductance élevée Une inductance plus élevée produit un bain de fusion plus chaud (c. a. d. que la fusion coule davantage) et diminue les projection, mais rend l’amorçage plus difficile, particulièrement lors de l’utilisation d’électrodes de faible diamètre. S Contacteur (bobine 42 V 50 Hz/48 V 60 Hz) S Disjoncteur 10 A lent (1 unité) et 5 A lent (2 unités) S Transformateur de commande est de type monophasé avec 42 V de tension nominale secondaire et avec 310 VA de puissance nominale en fonctionnement continuel. L’enroulement secondaire alimente la prise du courant de commande qui est équipée d’un fusible de 10 A. ba20d12f -- 55 -- FR Le bloc d’alimentation (placé à l’arrière) comprend: S Transformateur principal Il s’agit d’un transformateur triphasé et équipé d’enroulements primaires, secondaires 1, secondaires 2 (tension de base) et d’enroulements tertiaires. L’enroulement de la tension de base égalise les crêtes de tension. L’enroulement tertiaire synchronise les thyristors. S Redresseur principal Il comprend un pont triphasé avec 3 thyristors, 3 diodes, 18 diodes pour la tension de base et 3 autres diodes pour le courant de base. Les thyristors sont équipés de protections secteurs individuelles contre les surtensions. S Bobine d’inductance raccordée en série au circuit électrique de soudage. S Rupteur thermique (protection contre la surcharge) Arrêt à 92 ±3°C, remise en marche à 73 ±5°C. Il protège les thyristors contre la surchauffe causée par la surcharge ou un mauvais refroidissement. Il est situé sur l’élément réfrigérant près des thyristors et se remet automatiquement en marche quand le bloc d’alimentation a refroidi. Indirectement, il protège toute la source de courant. Une lampe--témoin (jaune) s’allume lorsque le rupteur thermique s’est déclenché. S Plaque à bornes pour le raccordement au réseau Plaque à bornes pour la commutation de la tension secteur Thermostats spéciaux qui contrôlent le ventilateur de telle sorte qu’il tourne à une vitesse réduite en cas de faible charge. S Ventilateur à thermostat S Prise de force Supplément pour LAR 630 Magma L’unité de commande (placée à l’avant) comprend: S Potentiomètre (engrenage planétaire suspendu) pour l’instauration de l’intensité du courant pour le soudage manuel (MMA) et le gougeage à l’arc. S Interrupteur et prise pour une commande à distance pour le soudage manuel et le gougeage à l’arc. S Dispositif de commande (carte de circuit imprimé) MMA, gougeage à l’arc. Il contrôle les thyristors principaux et prévient la surcharge grâce à la limite de courant. ba20d12f -- 56 -- FR 3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES LAR 630 LAR 630 Magma Charge permise CC au facteur de marche 60 % au facteur de marche 80 % au facteur de marche 100 % 630A/44V 560A/42V 500A/39V --500A/40V Plage de réglage CC 75A/18V--630A/44V 40A/21V--500A/40V Tension à vide max. 18--55V 55V Rendement et facteur de puissance pour: 630A/44V 500A/40V 0,81 0,92 0,80 0,84 Tension de commande 42V, 50/60 Hz 42V, 50/60 Hz Classe de protection IP 23 IP 23 856x708x990 856x708x990 rendement η facteur de puissance λ Classe d’utilisation Dimensions Lxlxh La source de courant est conforme aux normes IEC 974--1, Section de câble selon les réglementations suédoises. Facteur de marche Le facteur d’intermittence est le temps, exprimé en pourcentage d’une période de 10 minutes, pendant lequel il est possible de souder à une charge déterminée. Classe d’utilisation Le symbole signifie quele générateur est conçu est conçue pour une utilisation dans des environnements où il existe un danger électrique. Classe de protection Le code IP indique la classe de protection, c’est--à--dire le degré d’étanchéité à l’eau et aux particules solides. Les machines marquées IP 23 sont utilisables à l’intérieur et à l’extérieur. 3.1 Raccordement au réseau 3~50 Hz 3~60 Hz Tension V 230 400 500 230 440 550 Courant A 60% 80% 100% 93 83 74 54 48 43 43 38 34 92 83 74 54 48 43 43 38 34 Fusible, lent A 80 50 50 80 50 50 Section de câble 4x25 4x10 4x10 4x25 4x10 4x10 Fusible, rapide A 80 63 63 80 63 63 Section de câble 4x25 4x16 4x16 4x25 4x16 4x16 ba20d12f -- 57 -- FR 4 INSTALLATION 1. Choisir, pour l’installation de la source de courant, un emplacement qui n’empêche pas le refroidissement, un emplacement pas trop poussiéreux où l’air humide et les vapeurs corrosives ne peuvent pas être aspirés et où l’air refroidi de sortie ne gêne pas la protection pour le gaz. 2. Contrôler que la plaque à bornes du transformateur principal et le transformateur de commande sont commutés pour la tension correcte et que des fusibles de taille correcte sont utilisés. Voir les instructions de raccordement (schéma). Les tailles des fusibles et les sections de câble recommandées correspondent aux normes suédoises. Certains pays peuvent avoir des normes différentes qu’il convient de respecter. 3. Raccorder la source de courant en triphasé au réseau. Mise à la terre selon les normes en vigueur. 4. Raccorder le câble de commande entre la source de courant et le dévidoir. 5. Raccorder le câble de soudage entre le dévidoir et la prise marquée +. Raccorder le câble de soudage de la pièce de travail (câble de pièce) à l’une des prises marquées --. REMARQUE! Une polarité inversée peut se produire à cause de l’électrode choisie. Prise A pour le soudage à l’arc court (matériaux minces, passes de fond et aluminium). Prise B pour le soudage à l’arc court. Le processus de soudage est plus chaud qu’avec la prise A. Prise C pour le soudage à l’arc pulvérisé de matériaux épais. Contrôler que les câbles de soudage sont correctement raccordés sur leurs prises respectives. 6. Raccorder tout éventuel groupe réfrigérant. ATTENTION Durant le transport et le stockage, les équipements de soudage doivent être positionnés de telle sorte que l’angle d’inclinaison n’excède pas 10°. Noter que le stabilisateur monté pour améliorer la stabilité, spécialement quand Feed Selector, Puls--Aid ou équilibreur sont utilisés. Le montage doit être réalisé conformément aux instructions du manuel joint. Instruction de levage Le générateur doit être levé par l’anneau de levage. La poignée est uniquement destinée à tirer le générateur. ba20d12f -- 58 -- FR 5 FONCTIONNEMENT Soudage semi--automatique 1. Choisir le gaz de protection correct en fonction des recommandations. 2. Mettre l’interrupteur (1) sur la position soudage semi--automatique (5). Le ventilateur se met en marche et la lampe--témoin (2)s’allume. 3. Appuyer sur la gâchette de la torche. Le dévidoir et la soupape de gaz sont activés en même temps que le contacteur principal. Le débit de gaz peut ainsi être réglé sur la valeur recommandée (10--18 l/min en fonction de l’application). Lors du réglage du débit de gaz, il convient de détendre le bras de pression du galet d’alimentation pour éviter tout dévidage inutile. 4. Choisir la tension de soudage désirée à l’aide du potentiomètre (3) sur le panneau avant de la source de courant, et l’alimentation en fil désirée à l’aide du potentiomètre situé sur le devant du dévidoir. ba12d001 LAR 630 Magma Soudage manuel (MMA) 1. Mettre l’interrupteur (1) sur la position soudage manuel (6). Le transformateur de commande produit la tension. Le ventilateur se met en marche et la lampe--témoin (2) s’allume. Le courant de sougage est continuellement réglable (4). 2. Raccorder le câble de soudage sur + ou --C, en fonction du type d’électrode choisi, et le câble de pièce --C ou +. 3. Fixer solidement l’électrode dans le porte--électrode. Le soudage peut commencer. Gougeage à l’arc 1. Mettre l’interrupteur (1) sur la position de gougeage à l’arc (7). Le transformateur de commande assure l’alimentation en tension. Le ventilateur se met en marche, le contacteur est activé et la lampe--témoin (2) s’allume. Le courant de soudage est continuellement réglable (4). 2. Raccorder la torche pour joints sur + et le câble de pièce sur --A 3. Fixer solidement l’électrode en charbon dans la torche pour joints. Le gougeage à l’arc peut commencer. ba20d12f -- 59 -- FR 6 ACCESSOIRES SUPPLEMENTAIRES Pour la programmation à distance des données de soudage: Best. nr S PHB 1 est équipé d’un potentiomètre avec engrenage planétaire pour un réglage de haute précision. 0367 317 880 S PHB 2 est équipé d’un potentiomètre pour un réglage approximatif et d’un potentiomètre pour un réglage de précision. 0367 318 880 S PAB 6 Trois combinaisons au choix de courant et de tension peuvent être instaurées et sont sélectionnées à l’aide d’un interrupteur (3 positions). 0367 308 880 S PAE 2 Commande à distance pour le courant et la tension -- PAE 2 est équipé d’un engrenage planétaire pour un réglage exact. Disponible en deux versions. PAE 2 (boîte) avec un câble de 5 m PAE 2 (barre) avec un câble de 5 m 0467 277 880 0466 515 882 S PAE 4 0368 920 880 Dispositif de programmation pour 5 différentes données de soudage choisies à l’aide d’un interrupteur situé à l’avant. Livré avec un câble de raccordement de 5m. S Feed Selector Unité de complément pour l’utilisation d’un dévidoir double. S Puls Aid Dispositif d’impulsions pour le soudage de l’aluminium 400/500 V avec instrument indiquant les valeurs de crêtes 400/500 V sans instrument indiquant les valeurs de crêtes 230 V sans instrument indiquant les valeurs de crêtes Groupe d’instruments digitaux Groupe d’instruments analogues 7 0468 040 880 0467 570 880 0467 570 881 0467 570 882 0368 123 884 0319 429 882 ENTRETIEN Nettoyer la source de courant au moins une fois par an avec un jet d’air comprimé sec sous pression réduite. Si la source de courant est installée dans un local particulièrement poussiéreux, il faudra la nettoyer plus souvant. 8 COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre vendeur ESAB. Voir dernière page. À la commande, mentionner le type de produit, le numéro de série, la désignation et la référence correspondant à la liste des pièces.Ces informations permettent un meilleur traitement des commandes et garantissent la conformité de la livraison. ba20d12f -- 60 --