Toro Commercial Walk-Behind Mower, Floating Deck, Split Lever, Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Toro Commercial Walk-Behind Mower, Floating Deck, Split Lever, Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3376-442 Rev A
Tondeuse autotractée
commerciale
Tablier flottant, levier en deux parties,
transmission hydraulique avec tablier de
coupe TURBO FORCE® de 48 ou 52 pouces
N° de modèle 30488—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 30489—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 39488—N° de série 313000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3376-442* A
Lorsque vous contactez un dépositaire-réparateur agréé ou le
service après-vente Toro pour l'entretien de votre machine,
pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir
des renseignements complémentaires, munissez-vous des
numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique
l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement du moteur de ce
produit contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un pare-étincelles. L'utilisation de cette
machine dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe constitue une infraction à la section
4442 du Code des ressources publiques de Californie
(CPRC). Certains autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse à lame rotative est destinée au
grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les gazons entretenus régulièrement des terrains privés
et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et
Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour
enregistrer votre produit.
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien du système de refroidissement .......................37
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ............................37
Entretien des freins ...................................................38
Entretien du frein ...................................................38
Entretien des courroies ..............................................39
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ................................................................39
Remplacement de la courroie d'entraînement de
PDF..................................................................40
Réglage de l'ancrage du ressort de la poulie
de tension de la courroie d'entraînement de
PDF..................................................................41
Remplacement de la courroie d'entraînement des
pompes .............................................................41
Entretien des commandes ..........................................42
Réglage de la position des leviers de commande de
déplacement.......................................................42
Entretien du système hydraulique ................................44
Entretien du système hydraulique .............................44
Entretien du tablier de coupe .......................................46
Entretien des lames de coupe ...................................46
Correction de la qualité de coupe ..............................49
Installation du bâti..................................................49
Contrôle du réglage de l'inclinaison avant/arrière
du tablier de coupe..............................................51
Modification de l'inclinaison avant/arrière du
tablier de coupe ..................................................51
Contrôle de la hauteur transversale du tablier de
coupe ................................................................52
Modification de la hauteur transversale du tablier
de coupe............................................................53
Réglage de la hauteur de coupe .................................53
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................53
Nettoyage ................................................................54
Nettoyage du dessous du tablier de coupe...................54
Élimination des déchets...........................................54
Remisage .....................................................................55
Nettoyage et remisage .............................................55
Dépistage des défauts ....................................................56
Schémas ......................................................................58
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Sécurité des tondeuses Toro ...................................... 5
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................12
Commandes .........................................................12
Caractéristiques techniques .....................................13
Utilisation ....................................................................14
Ajout de carburant..................................................14
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................15
Sécurité avant tout ..................................................15
Utilisation du frein de stationnement .........................15
Démarrage et arrêt du moteur ..................................15
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................16
Système de sécurité.................................................17
Marche avant ou arrière ...........................................17
Arrêt de la machine.................................................18
Pousser la machine à la main.....................................18
Transport de la machine ..........................................19
Éjection latérale ou déchiquetage de l'herbe ................19
Réglage de la hauteur de coupe .................................19
Réglage des galets anti-scalp.....................................20
Réglage du déflecteur d'éjection................................21
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................21
Utilisation de la masse intermédiaire..........................23
Entretien .....................................................................24
Programme d'entretien recommandé ...........................24
Lubrification .............................................................25
Procédure de graissage ............................................25
Lubrification des roulements....................................25
Graissage de la poulie de tension de la courroie
d'entraînement de PDF et de la poulie de tension
de la courroie du tablier de coupe ..........................25
Entretien du moteur ..................................................26
Entretien du filtre à air ............................................26
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................27
Entretien des bougies..............................................29
Entretien du système d'alimentation .............................30
Vidange du réservoir de carburant.............................30
Entretien du filtre à carburant...................................30
Entretien du système de dégazage de
carburant ...........................................................31
Entretien du système électrique ...................................32
Entretien de la batterie ............................................32
Entretien des fusibles..............................................34
Entretien du système d'entraînement ............................35
Réglage de l'alignement ...........................................35
Contrôle de la pression des pneus .............................35
Remplacement des bagues de chape des roues
pivotantes ..........................................................35
Entretien des roues pivotantes et des
roulements.........................................................36
Réglage de l'embrayage électrique .............................36
3
Sécurité
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Remarque: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne la
non-conformité de la machine.
Utilisation
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine
et mettez-vous à l'abri.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est
pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les
risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
que le frein de stationnement est serré avant de mettre le
moteur en marche. Le moteur ne doit être mis en marche
que depuis la position de conduite.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2012.
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la
machine, surtout en marche arrière. Marchez, ne courez
pas! Ne travaillez jamais sur de l'herbe humide, vous
pourriez glisser.
Apprendre à se servir de la machine
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
• Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre
•
•
•
•
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
L'état de la surface de travail peut modifier la stabilité
de la machine. Soyez prudent lorsque vous travaillez à
proximité de dénivellations.
documentation de formation. Il incombe au propriétaire
de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux
personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne
maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est
rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames
tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
de la prise de force et autres protection sont solidement
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de l'éjecteur
est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un
bac à herbe.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
Avant d'utiliser la machine
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
•
•
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de
conduite, pour quelque raison que ce soit, y compris pour
vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent
se prendre dans les pièces mobiles.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
• N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
• Tenez les personnes et les animaux à distance.
• Ralentissez quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
4
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter
les risques d'incendie. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser
drogues ou de médicaments.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
ou de transporter la machine. Ne stockez pas le carburant
près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un
local.
Manipulation sécuritaire des
carburants :
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Serrez le
frein de stationnement. Ne confiez jamais l'entretien de la
machine à des personnes non qualifiées.
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
• Débranchez la batterie ou la bougie avant d'entreprendre
des réparations. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours
la borne positive avant la borne négative.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche.
• Examinez les lames avec précaution. Manipulez toujours
les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un
chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours
les lames défectueuses. N'essayez jamais de les redresser
ou de les souder.
• Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein.
• Ne faites jamais le plein à l'intérieur d'un local.
• Ne remisez jamais les bidons de carburant à proximité
d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une
veilleuse, telle celle que l'on trouve sur un chauffe-eau
ou d'autres appareils.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire dont
le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque
Transport
avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est
pas possible, remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque
ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
machine sur une remorque ou un véhicule.
ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. N'utilisez
pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la
machine.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
Sécurité des tondeuses Toro
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le à fond.
La liste suivante contient des consignes de sécurité spécifiques
aux produits Toro ainsi que d'autres informations essentielles.
Entretien et remisage
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour
la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage
peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à
proximité.
• Enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont
agglomérés sur le tablier de coupe, les dispositifs
5
Consignes générales d'utilisation
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un
entre dans la zone de travail.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des réparations,
des réglages ou des entretiens.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation
d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Utilisation sur pente
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent
une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur
lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L'herbe haute
peut masquer les accidents du terrain.
• Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. La machine risque de se retourner si une roue
passe par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité de la machine.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Tondez les pentes transversalement.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 20 degrés.
Entretien
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant
dans un local où se trouve une flamme nue, telle la
veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout les
boulons de fixation des lames. Maintenez le matériel en
bon état de marche.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement des systèmes de sécurité avant
chaque utilisation.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange d'origine.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez
les réglages et l'entretien éventuellement requis.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 20 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1-403005
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
66-1340
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
68-8340
104-8185
98-0776
98-5954
8
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
104-8186
Tondeuses de 122 cm (48 po)
110-2067
104-8569
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
105-7798
106-0635
112-8720
106-0699
9
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
115-4186
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
1. Intervalle
2. Prise de force (PDF)
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Frein de stationnement
4. Point mort
5. Commande de présence de l'utilisateur
6. Batterie
115–4179
1. Placez le levier de commande de déplacement au point mort,
puis tirez sur la commande de PDF (prise de force) pour
engager les lames.
6. Attention — arrêtez le moteur et débranchez la bougie avant
de procéder à tout entretien de la machine.
2. Tirez sur la commande de PDF (prise de force) pour engager
les lames.
3. Poussez la commande de PDF pour désengager les lames.
7. Attention – arrêtez le moteur avant de quitter la machine.
8. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
9. Risque de projections – gardez le déflecteur en place
4. Attention — lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Attention – n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les
compétences nécessaires.
10. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
115–4189
1. Haut régime
2. Régime moteur
3. Bas régime
10
4. Starter
114-3424
1. Commande de déplacement.
3. Bas régime
5. Marche arrière
2. Haut régime
4. Point mort
6. Désengagement de la prise de force
(PDF)
11
Vue d'ensemble du
produit
4
3
2
1
5
Figure 5
6
1. Commutateur d'allumage
6. Starter
2. Levier de commande de
déplacement gauche
7. Position de verrouillage
au point mort du levier
de commande de
déplacement droit
3. Manette d'accélérateur
8. Levier de commande de
déplacement droit
4. Compteur horaire
9. Commande des lames
(PDF)
7
g014654
Figure 4
1. Éjecteur latéral
5. Frein de stationnement
2. Moteur
6. Tablier de coupe
3. Réservoir de carburant
7. Roue pivotante avant
5. Réservoir de carburant
10. Tube de rangement du
manuel de l'utilisateur
4. Commandes
Compteur horaire
Commandes
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué
(Figure 6).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5).
Indicateurs du système de sécurité
Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui indiquent
par un triangle noir que le verrou de sécurité est à la position
correcte (Figure 6).
Témoin de batterie
Lorsque la clé de contact est tournée en position contact
établi, la tension de batterie s'affiche dans la zone
normalement réservée aux heures de fonctionnement.
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est établi
et que la charge est inférieure au niveau de fonctionnement
correct (Figure 6).
12
Accessoires/outils
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Caractéristiques techniques
Figure 6
1. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
Remarque: Les spécifications et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
3. Compteur horaire
Tondeuses de 122 cm (48 po) :
Largeur avec déflecteur
abaissé
161 cm (63-1/2 po)
Commande d'accélérateur
Longueur
198 cm (77-3/4 po)
La manette d'accélérateur a deux positions : Haut régime et
Bas régime.
Hauteur
117 cm (46 po)
Poids
309 kg (682 lb)
Starter
Tondeuses de 52 pouces :
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Largeur avec déflecteur
abaissé
Commande des lames (PDF)
Longueur
La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage
électrique et d'entraîner les lames quand le levier de
commande de déplacement droit est placé au centre en
position déverrouillée. Tirez sur la commande pour engager
les lames puis relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez
sur la commande des lames (PDF) ou déplacez ou relâchez
le levier de commande de déplacement droit en position de
verrouillage au point mort.
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
Démarrage, Marche et Arrêt.
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de
tourner à droite ou à gauche.
Position de verrouillage au point mort
La position de verrouillage au point mort s'utilise avec le
système de sécurité pour engager et désengager les lames du
tablier de coupe et pour déterminer la position point mort.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le réservoir de
carburant) avant de transporter ou de remiser la machine.
13
171,7 cm (67-5/8 po)
198 cm (77-3/4 po)
Hauteur
117 cm (46 po)
Poids
327 kg (721 lb)
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
d'évaluation (R+M)/2).
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez la quantité de carburant
voulue pour que le niveau se situe entre 6 et
13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous de la base
du goulot de remplissage. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre à l'essence de
se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
14
Utilisation du frein de
stationnement
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Avant
chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de
stationnement.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Si le frein de stationnement ne reste pas serré correctement,
réglez-le. Voir Entretien du frein de stationnement.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Remplissage du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant puis retirez le bouchon. Ajoutez
suffisamment d'essence ordinaire sans plomb pour que
le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) en
dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de
se dilater. Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement.
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Serrage du frein de stationnement
Tirez le frein de stationnement en arrière (Figure 7).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur (voir Contrôle
du niveau d'huile sous Entretien du moteur).
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Figure 7
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
1. Levier de frein de
stationnement (desserré)
2. Levier de frein de
stationnement (serré)
Desserrage du frein de stationnement
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Poussez le levier de frein de stationnement en avant.
PRUDENCE
Démarrage et arrêt du moteur
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Démarrage du moteur
1. Connectez les bougies.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
3. Serrez le frein de stationnement.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
15
de carburant. Avant de remiser la machine,
débranchez les bougies pour éviter tout démarrage
accidentel.
4. Placez la manette d'accélérateur en position haut régime
et la manette de starter en position activée avant de
démarrer le moteur s'il est froid (Figure 8).
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Pour démarrer le moteur
à chaud, placez la manette d'accélérateur à mi-course
entre les positions haut régime et bas régime.
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) est utilisée conjointement
avec le levier de commande de déplacement droit pour
engager et désengager les lames du tablier de coupe.
Engagement des lames (PDF)
1. Pour engager les lames du tablier de coupe, placez le
levier de commande de déplacement droit au centre, en
position déverrouillée (Figure 9).
2. Tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la tout
en maintenant le levier de commande de déplacement
droit au centre, en position déverrouillée.
Figure 8
1. Commutateur d'allumage
3. Starter
2. Manette d'accélérateur
5. Tournez la clé de contact en position de démarrage
pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le
moteur démarre.
Remarque: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes.
6. Lorsque le moteur démarre, placez la manette
d'accélérateur à mi-course entre les position bas et
haut régime, et placez la manette de starter en position
désactivée. Faites chauffer le moteur puis ramenez la
manette d'accélérateur en position haut régime.
Arrêt du moteur
Figure 9
1. Placez les leviers de commande de déplacement au
point mort et déplacez le levier de commande droit en
position de verrouillage au point mort.
2. Placez la manette d'accélérateur en position de bas
régime (Figure 8).
3. Si le moteur vient de fonctionner intensivement ou est
chaud, laissez-le tourner au ralenti 30 à 60 secondes
avant de l'arrêter.
4. Pour arrêter le moteur, tournez la clé à la position
contact coupé.
1. Commande des lames
(PDF)
3. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
2. Levier de commande de
déplacement droit abaissé
au centre, en position
déverrouillée
4. Levier de commande de
déplacement gauche
Désengagement des lames (PDF)
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter
ou de remiser la machine, pour éviter les fuites
Les deux options suivantes permettent de désengager les
lames du tablier de coupe.
16
• Appuyez sur la commande des lames (PDF) pour
•
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine.
sélectionner la position arrêt.
Placez les leviers de commande de déplacement au point
mort et déplacez le levier de commande droit en position
de verrouillage au point mort.
Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser
par un réparateur agréé.
1. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage et arrêt
du moteur).
Système de sécurité
2. Serrez le frein de stationnement.
PRUDENCE
3. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée. Les lames ne
doivent pas tourner.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
4. Amenez les leviers de commande de déplacement en
avant. Le moteur doit s'arrêter.
5. Mettez le moteur en marche et desserrez le frein de
stationnement.
6. Placez le levier de commande de déplacement droit au
centre, en position déverrouillée.
7. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée, et tirez puis
relâchez la commande des lames (PDF). L'embrayage
doit s'engager et les lames doivent se mettre à tourner.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher la rotation
des lames, sauf si :
• Le levier de commande de déplacement droit est abaissé
au centre, en position déverrouillée.
• La commande des lames (PDF) est tirée en position
engagée.
8. Déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage du point
mort. Les lames doivent s'arrêter de tourner.
9. Placez le levier de commande de déplacement droit au
centre, en position déverrouillée.
Le système de sécurité est conçu pour arrêter les lames
si vous déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point
mort.
10. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée, et tirez puis
relâchez la commande des lames (PDF). L'embrayage
doit s'engager et les lames doivent se mettre à tourner.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
indiquent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte. Lorsque
le composant est à la position correcte, un triangle
s'allume dans le carré correspondant.
11. Appuyez sur la commande des lames (PDF) pour
sélectionner la position arrêt. Les lames doivent
s'arrêter de tourner.
12. Moteur en marche, tirez la commande des lames
(PDF) et relâchez-la tout en maintenant le levier de
commande de déplacement droit au centre, en position
déverrouillée. Les lames ne doivent pas tourner.
Marche avant ou arrière
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. Travaillez toujours à haut régime.
Figure 10
PRUDENCE
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
17
Conduite en marche avant
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position point mort.
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement).
Arrêt de la machine
2. Placez le levier de commande de déplacement droit au
centre, en position déverrouillée.
Pour arrêter la machine, placez les leviers de commande de
déplacement au point mort, placez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point mort,
désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 11).
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que le
frein de stationnement est serré.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la machine
sans surveillance (voir Serrage du frein de stationnement).
N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 11).
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous
voulez prendre (Figure 11).
La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou
l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
des leviers de commande.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande en position point mort.
Pousser la machine à la main
Les vannes de dérivation permettent de pousser la machine
manuellement sans mettre le moteur en marche.
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque
d'endommager la transmission hydraulique.
Pousser la machine
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Ouvrez les vannes de dérivation des deux pompes
en les tournant 1 à 2 fois dans le sens antihoraire.
Cela permet au liquide hydraulique de contourner les
pompes et aux roues de tourner (Figure 12).
Figure 11
1. Marche avant
2. Marche arrière
Remarque: Ne tournez pas les vannes de dérivation
de plus de 2 tours, car elles pourraient se détacher du
corps et le liquide pourrait s'échapper.
Conduite en marche arrière
1. Placez le levier de commande de déplacement droit au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Figure 11).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 11).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Figure 11).
18
Figure 13
1. Point d'attache de la machine
Figure 12
Éjection latérale ou
déchiquetage de l'herbe
1. Vanne de dérivation de pompe
3. Desserrez le frein de stationnement.
Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant
qui permet de disperser les brins d'herbe sur le côté et vers le
bas sur le gazon.
4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
5. Serrez le frein de stationnement.
6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou
le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la
machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent
être touchés par une lame ou des débris projetés.
Les lames en rotation et les débris projetés peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
Important: Ne mettez pas le moteur en marche
et n'utilisez pas la machine quand les vannes
de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon
d'endommager le système.
Transport de la machine
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la
tondeuse, sa présence est nécessaire pour
diriger les brins d'herbe sur le gazon. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd
ou un camion. équipés des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les
instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous
blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous la
tondeuse.
Pour transporter la machine :
1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
relâché la barre de commande et désengagé la
PDF. Coupez le contact. Enlevez aussi la clé de
contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s).
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
Réglage de la hauteur de
coupe
5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine
pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou
le véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes, des
câbles ou des cordes (Figure 13).
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 114 mm
(1 et 4-1/2 po) par pas de 6 mm (1/4 po). Pour ce faire,
changez les quatre goupilles fendues de place et ajoutez ou
enlevez des entretoises.
6. Arrimez l'avant de la machine sur la remorque ou le
camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
Remarque: Toutes les goupilles de hauteur de coupe
doivent utiliser au moins une entretoise sinon la bague risque
d'être endommagée.
19
Remarque: Les goupilles de hauteur de coupe ne peuvent
pas utiliser plus de deux entretoises.
1. Après avoir réglé la hauteur de coupe, vérifiez que les
galets anti-scalp procurent une garde au sol minimale
de 10 mm (3/8 po) (Figure 15, Figure 16, Figure 17).
1. Choisissez le trou et le nombre d'entretoises
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 14).
2. Si un réglage est nécessaire, retirez le boulon, les
rondelles et l'écrou (Figure 15, Figure 16, Figure 17).
2. À l'aide de la poignée, soulevez le côté du tablier de
coupe et enlevez la goupille fendue (Figure 14).
3. Choisissez le trou requis pour que les galets anti-scalp
soient à 10 mm (3/8 po) ou plus du sol (Figure 15,
Figure 16, Figure 17).
3. Ajoutez ou enlevez des entretoises selon les besoins,
alignez les trous et insérez les goupilles fendues
(Figure 14).
4. Remettez le boulon et l'écrou (Figure 15, Figure 16,
Figure 17).
Remarque: Les entretoises de hauteur de coupe
inutilisées peuvent être placées sur les montants de
hauteur de coupe et fixées en place par une goupille
fendue.
Important: Les quatre goupilles doivent occuper
les mêmes emplacements pour que la coupe soit
régulière.
Figure 15
Tabliers de coupe de 40, 48 et 52 pouces
1. Tablier de coupe
4. Galets anti-scalp
2. Boulon
5. Écrou
3. Entretoise
Figure 14
1. Bâti porteur
4. Entretoises
2. Goupille fendue
5. Montant de réglage de
hauteur de coupe avant
3. Montant de réglage de
hauteur de coupe arrière
Réglage des galets anti-scalp
Les galets anti-scalp doivent être placés dans le trou approprié
pour chaque position de hauteur de coupe. La garde au sol
minimum doit être de 10 mm (3/8 po).
Remarque: Si les galets anti-scalp sont trop bas, ils peuvent
subir une usure excessive.
20
et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de
coupe possible.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou (Figure 18).
4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de manière
à obtenir le volume d'éjection voulu puis resserrez
l'écrou.
1 2
Figure 16
Tabliers de coupe de 40, 48 et 52 pouces
1. Tablier de coupe
4. Bague
2. Boulon
5. Galets anti-scalp
3. Entretoise
6. Écrou
g012676
Figure 18
1. Fente
2. Écrou
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la longueur de
l'herbe.
Figure 17
Tablier de coupe de 36 pouces
1. Tablier de coupe
4. Galets anti-scalp
2. Boulon
5. Écrou
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
3. Entretoise
Position A
5. La qualité de la coupe peut être affectée par l'état de
l'herbe et du terrain. Pour y remédier, réglez les galets
anti-scalp extérieurs au réglage minimum de 10 mm
(3/8 po). La tonte qui en résultera ne sera pas trop
rase à l'extérieur et les différences de tonte seront
minimisées.
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 19). Il est
conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
Réglage du déflecteur
d'éjection
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à came
21
G012679
G012677
Figure 21
Figure 19
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 20).
G012678
Figure 20
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 21) :
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse au sol lorsque l'herbe est lourde.
22
Utilisation de la masse
intermédiaire
Certaines tondeuses sont équipées de masses afin d'améliorer
l'équilibre et les performances. Les masses peuvent être
déplacées ou enlevées pour optimiser les performances
en fonction des conditions de tonte et des préférences de
l'utilisateur (Figure 22 ou Figure 23).
Figure 23
Montage de la masse arrière.
Le tableau suivant indique l'emplacement de la masse telle
qu'elle a été installée à l'usine.
Dimension du
tablier de coupe
Nombre de masses
en place
Position de la
masse
122 cm (48 po)
aucune
aucune
1
Arrière
52 pouces
1. Écrou
2. Masse
• Les masses arrière doivent être déposées quand un sulky
Tru–Track® est monté.
• Lorsqu'un sulky Tru–Track® est monté, il faut utiliser
des masses avant. Demandez à un réparateur agréé
de vous indiquer le nombre correct de masses et leur
emplacement.
ATTENTION
L'avant de la machine peut remonter rapidement
quand le tablier de coupe est déposé, et blesser
gravement l'utilisateur ou les personnes à proximité.
Supportez l'arrière de la machine lorsque vous
déposez le tablier de coupe du bâti porteur.
Figure 22
Montage de la masse avant.
1. Boulon
2. Rondelle
3. Masse
4. Écrou
23
3. Rondelle
4. Boulon
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Remplacez le filtre hydraulique.
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Graissez le roulement de pivot de la roue pivotante avant.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les freins.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
• Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
•
•
•
Graissez les roulements latéraux.
Graissez la poulie de tension de la courroie de PDF.
Graissez la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe.
Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.
Contrôlez la pression des pneus.
Vérifiez la courroie du tablier de coupe.
Vérifiez la courroie d'entraînement de PDF.
Contrôlez la courroie d'entraînement des pompes.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Contrôlez les bougies.
Réglez l'embrayage électrique.
Contrôlez les conduites hydrauliques.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Toutes les 250 heures
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et
vidangez l'huile.
Toutes les 400 heures
• Graissez les roulements des roues avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
Toutes les 500 heures
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez l'huile.
Avant le remisage
l'élément en papier du filtre à air.
le filtre à huile.
le filtre à carburant.
le filtre d'évent de carburant.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Éloignez
les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
24
Graissage de la poulie
de tension de la courroie
d'entraînement de PDF et de
la poulie de tension de la
courroie du tablier de coupe
Lubrification
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Toutes les 50 heures
Graissez les pivots des poulies de tension (Figure 25 ou
Figure 26).
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
Remarque: Il faut déposer les couvercles du bâti porteur
pour accéder au graisseur du tablier de coupe.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Lubrification des roulements
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Toutes les 400 heures
Toutes les 50 heures
Lubrifiez les roulements des roues pivotantes avant ainsi que
les pivots avant (Figure 24).
Remarque: Prenez soin d'enlever les chapeaux de moyeu
avant de lubrifier les roues arrière.
g014655
Figure 25
Tablier de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté
Figure 24
25
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Fréquence d'entretien et spécifications
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Nettoyez
l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures—Vérifiez l'élément en papier du
filtre à air.
Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
g014675
Figure 26
Tablier de coupe de 36 pouces représenté
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou
en papier.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur (Figure 27).
4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 27).
5. Dévissez le collier et déposez l'ensemble filtre à air
(Figure 27).
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 27).
26
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Fréquence d'entretien et spécifications
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez l'huile
moteur.
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile.
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez
dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Figure 27
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 1,7 litres (58 oz) sans filtre; 1,5 litres
(51 oz) avec filtre
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
Viscosité : Voir le tableau (Figure 28).
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier, remplacez-le
(Figure 27).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
Figure 28
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Montage des éléments en mousse et
en papier
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni
des éléments en mousse et en papier.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 29)
pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le
goulot de remplissage, ce qui risquerait d'endommager
le moteur.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément
en papier (Figure 27).
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en
place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 27).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 27).
27
Figure 29
1. Jauge d'huile
2. Goulot de remplissage
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son
extrémité (Figure 29).
6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais
sans la visser (Figure 29).
Figure 30
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité. Si
le niveau est bas, versez lentement une quantité d'huile
suffisante dans le goulot de remplissage pour faire
monter le niveau jusqu'au repère maximal.
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile
8. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage
(Figure 29)
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de
l'endommager.
9. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur.
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
10. Faites l'appoint avec précaution pour amener le niveau
au repère maximal (FULL).
1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
Remplacement du filtre à huile
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement
de l'huile moteur.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
2. Retirez le filtre usagé (Figure 31).
4. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange
d'huile.
5. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le
robinet de vidange d'huile pour permettre à l'huile de
s'écouler (Figure 30).
6. Fermez le robinet quand la vidange d'huile est terminée.
7. Enlevez le flexible de vidange (Figure 30).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
Figure 31
1. Filtre à huile
2. Adaptateur
3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Figure 31).
28
5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques.
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur,
tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le
filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 31).
Contrôle des bougies
1. Examinez le centre des bougies (Figure 33). Si le bec
isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert
d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre
à air est encrassé.
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre.
6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis
arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet
de vidange ne fuient pas.
2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une brosse
métallique.
7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint
si nécessaire.
8. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
Entretien des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une
jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez les bougies au besoin.
Figure 33
Type : Champion® RCJ8Y ou équivalent; Écartement des
électrodes : 0,75 mm (0,030 po)
1. Bec isolant d'électrode
centrale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
Dépose des bougies
Important: Remplacez toujours les bougies
si elles sont recouvertes d'un dépôt noir, si les
électrodes sont usées ou si la porcelaine est
fissurée.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 33). Courbez l'électrode
latérale (Figure 33) si l'écartement est incorrect.
3. Débranchez les bougies (Figure 32).
Mise en place des bougies
1. Posez la bougie et la rondelle métallique. Vérifiez que
l'écartement des électrodes est correct.
2. Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
3. Connectez les bougies (Figure 33).
1
Figure 32
1. Fil de bougie/bougie
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
29
Entretien du système
d'alimentation
Vidange du réservoir de
carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Figure 34
1. Filtre à carburant
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
3. Robinet d'arrivée de
carburant
2. Collier
Entretien du filtre à carburant
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Remplacement du filtre à carburant
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement. Désengagez ensuite la PDF, serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact en
position arrêt. Enlevez la clé de contact.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé
afin de monter le nouveau filtre correctement.
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir
(Figure 34).
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
3. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez le
collier en haut de la conduite d'alimentation, à l'opposé
du filtre à carburant (Figure 34).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à
carburant (Figure 34). Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant et laissez l'essence s'écouler dans un bidon
ou un bac de vidange.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir
(Figure 34).
4. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les colliers
du filtre (Figure 35).
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
Voir Remplacement du filtre à carburant.
5. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer
la conduite d'alimentation.
6. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
30
1
Figure 35
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
g014686
2
Figure 36
3. Filtre
1. Filtre d'évent de carburant
5. Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir
(Figure 34).
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Entretien du système de
dégazage de carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Déposez le filtre d'évent de carburant existant
(Figure 36).
4. Remplacez le filtre.
31
2. Côté droit du moteur
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de subir des dégâts ou d'endommager la
machine et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum.
Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier.
Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un
mélange constitué de quatre volumes d'eau pour un volume
de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie
d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Tension : 12 V
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
3. Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui protège le
câble négatif. Débranchez le câble négatif de la batterie
de la borne négative (-) de la batterie (Figure 37).
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif
(rouge) de la batterie (Figure 37).
5. Déposez la plaque de maintien de la batterie (Figure 37)
et enlevez la batterie.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur la machine (Figure 37).
DANGER
2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les boulons
en J et les contre-écrous.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
3. Commencez par relier le câble positif (rouge) à la borne
positive (+) de la batterie avec un écrou, une rondelle
et un boulon (Figure 37). Glissez le capuchon de
caoutchouc sur la borne de la batterie.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
4. Reliez ensuite le câble négatif et le câble de masse à
la borne négative (-) de la batterie avec un écrou, une
rondelle et un boulon (Figure 37). Glissez le capuchon
de caoutchouc sur la borne de la batterie.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
32
7
6
8
9
5
Figure 38
4
3
2
1. Bouchons d'aération
2. Trait supérieur
10
3. Trait inférieur
11
2. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d'eau distillée requise (voir Ajout d'eau dans la batterie
à la section Entretien du système électrique (page 32)).
Ajout d'eau dans la batterie
1
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans la
batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci permet
à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte.
g012916
1. Retirez la batterie de la machine (voir
Retrait de la batterie à la section
Entretien du système électrique (page 32)).
Figure 37
1. Boulon en J
2. Câble positif
3. Rondelle
4. Écrou (5/16 po)
7. Écrou à oreilles
8. Câble négatif
Important: Ne faites jamais le plein d'eau distillée
quand la batterie est installée sur la machine.
L'électrolyte pourrait déborder et se répandre sur
d'autres pièces qui seraient alors corrodées.
9. Capuchon en caoutchouc
(noir)
10. Boulon
5. Capuchon en caoutchouc 11. Batterie
(rouge)
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
6. Dispositif de retenue
3. Enlevez les bouchons d'aération de la batterie
(Figure 38).
Contrôle du niveau d'électrolyte
4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu'au repère supérieur (Figure 38) sur le
côté de la batterie.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide sulfurique)
pourrait corroder le châssis et causer de graves
dégâts.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour
amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le côté
de la batterie (Figure 38).
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
6. Remettez les bouchons d'aération.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une
arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer
abondamment la peau en cas d'accident.
Charge de la batterie
ATTENTION
1. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l'électrolyte
doit atteindre le trait supérieur (Figure 38). Le niveau
d'électrolyte ne doit pas descendre au-dessous du trait
inférieur (Figure 38).
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
33
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la batterie si
la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1. Enlevez la batterie du châssis (voir Retrait de la
batterie).
2. Contrôlez le niveau de l'électrolyte (voir Contrôle du
niveau d'électrolyte).
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
en place sur la batterie. Chargez la batterie pendant
1 heure entre 25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre
4 et 6 A.
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 39).
5. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
Figure 40
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
Figure 39
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles et ne
nécessite pas d'entretien. Si un fusible grille, examinez la pièce
ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu'il n'y
a pas de court-circuit.
1. Enlevez le couvercle sous le tableau de bord.
2. Tirez le fusible pour le sortir ou le remplacer
(Figure 40).
3. Remettez le couvercle sous le tableau de bord.
Remarque: Veillez à utiliser un fusible du bon calibre
avec le fil de la couleur appropriée, comme illustré à
la Figure 40
34
1. Fil rouge
3. Fusible, 25 A à lame
2. Fusible, 30 A à lame
4. Fil violet
Entretien du système
d'entraînement
Réglage de l'alignement
1. Si la machine ne se déplace pas en ligne droite, un
réglage est nécessaire.
2. Contrôlez la pression des pneus arrière. (voir Contrôle
de la pression des pneus).
3. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande
droite et tournez le tendeur dans un sens ou dans l'autre
pour que le levier de commande droit soit centré en
position de verrouillage au point mort. Fixez le tendeur
en position avec les écrous à oreilles (Figure 41).
Figure 42
Remplacement des bagues de
chape des roues pivotantes
4. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande
gauche et tournez le tendeur dans un sens ou dans
l'autre pour modifier l'alignement. Fixez le tendeur en
position avec les écrous à oreilles (Figure 41).
Les chapes des roues pivotantes sont montées dans des
bagues enfoncées à la presse en haut et en bas dans les tubes
de pivots de montage du bâti porteur. Pour vérifier les
bagues, bougez les fourches des roues longitudinalement et
latéralement. Si une chape est desserrée, cela signifie que les
bagues sont usées et doivent être remplacées.
5. Asssurez-vous que l'alignement est correct. Réglez
la tige de commande gauche si une modification est
nécessaire.
1. Soulevez le tablier de coupe de façon à décoller les
roues pivotantes du sol, puis placez des chandelles sous
l'avant de la tondeuse pour l'empêcher de retomber.
2. Enlevez la goupille de sécurité et la ou les entretoise(s)
du haut de la chape de la roue pivotante (Figure 43).
Figure 41
1. Tendeur
3. Écrou à oreille supérieur
(filetage à gauche)
2. Écrou à oreilles inférieur
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
Figure 43
Vérifiez la pression à la valve (Figure 42).
Les pneus arrière doivent être gonflés à 83-97 kPa (12-14 psi).
Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et
l'uniformité de la coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
1. Goupille de sécurité
3. Tube de pivot du bâti
porteur
2. Entretoises
4. Chape de roue pivotante
3. Retirez la chape du tube de montage, mais laissez
la ou les entretoise(s) en bas de la chape. Notez
35
l'emplacement des entretoises sur chaque chape pour
être certain de les remonter correctement et pour
garder le tablier de coupe de niveau.
4. Insérez un chasse-goupille dans le tube de montage
et chassez les bagues avec précaution (Figure 44).
Nettoyez l'intérieur du tube de montage.
Figure 45
Figure 44
1. Tube de montage
1. Contre-écrou
4. Douille pour clé
2. Boulon de roue
3. Bague
5. Roulement à rouleaux
2. Enlevez une bague, puis sortez la douille pour clé et le
roulement à rouleaux du moyeu de roue (Figure 45).
2. Bague
3. Enlevez l'autre bague du moyeu, puis nettoyez la
graisse et les saletés éventuellement présentes dans le
moyeu (Figure 45).
5. Graissez l'intérieur et l'extérieur des nouvelles bagues.
À l'aide d'un marteau et d'une plaque plate, enfoncez
les bagues délicatement dans les tubes de pivot.
4. Examinez l'usure du roulement à rouleaux, des
bagues, de la douille pour clé et de l'intérieur du
moyeu. Remplacez les pièces endommagées ou usées
(Figure 45).
6. Vérifiez l'usure de la chape de la roue pivotante et
remplacez-la le cas échéant (Figure 43).
7. Insérez la chape dans les bagues à l'intérieur du tube de
montage. Replacez la ou les entretoise(s) sur la chape
et fixez-les avec la bague de retenue (Figure 43).
5. Pour le remontage, placez une bague dans le moyeu
de la roue. Lubrifiez le roulement à rouleaux et la
douille pour clé, et insérez-les dans le moyeu. Mettez la
deuxième bague dans le moyeu (Figure 45).
Important: Le diamètre intérieur des bagues peut
s'abaisser légèrement lors de l'installation. Si la
chape de la roue pivotante ne glisse pas dans les
nouvelles bagues, alésez le diamètre intérieur des
deux bagues à 29 mm (1,126 po).
6. Montez la roue pivotante dans la chape à l'aide du
boulon et du contre-écrou. Serrez le contre-écrou
jusqu'à ce que la base de la douille pour clé soit en
appui contre l'intérieur de la chape (Figure 45).
8. Lubrifiez le graisseur sur les tubes de pivot du bâti
porteur avec de la graisse universelle Nº 2 au lithium
ou au molybdène.
7. Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante.
Réglage de l'embrayage
Entretien des roues pivotantes électrique
et des roulements
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Les roues pivotantes tournent sur un roulement à rouleaux
supporté par une douille pour clé. L'usure sera minimale si le
graisseur est toujours bien lubrifié, et sera accélérée dans le cas
contraire. L'oscillation d'une roue pivotante est généralement
provoquée par l'usure d'un roulement.
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le
freinage corrects.
1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm
(0,015 à 0,021") dans une fente d'inspection sur le côté
de l'ensemble. Vérifiez qu'elle passe bien entre les
surfaces de frottement de l'induit et du rotor.
1. Enlevez le contre-écrou et le boulon de fixation de la
roue pivotante à la chape (Figure 45).
36
Entretien du système de
refroidissement
2. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur
fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement
dans l'entrefer (Figure 46).
3. Répétez la procédure pour les autres fentes.
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
4. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de
légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe
entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Avant chaque utilisation, enlevez les brins d'herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les
ailettes de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air
côté volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et
les tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un
régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et
de dégâts mécaniques du moteur.
Figure 46
1. Écrou de réglage
3. Jauge d'épaisseur
2. Fente
37
Entretien des freins
8. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la
goupille fendue et l'axe de chape (Figure 47).
Entretien du frein
9. Serrez les écrous de blocage supérieur et inférieur
(Figure 47).
10. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein (voir
Contrôle du frein).
Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une surface
horizontale et sur pente.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Un
réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas serré
suffisamment.
Contrôle du frein de stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et
désengagez la PDF.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Serrez le frein de stationnement. Le serrage du frein
de stationnement doit exiger une force raisonnable.
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est
pas serré suffisamment (voir Réglage du frein de
stationnement).
Figure 47
Remarque: Quand le frein est serré, la poignée doit
être à la position 1 heure (Figure 47).
Réglage des freins
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas
serré suffisamment.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Contrôlez le frein avant de le régler (voir Contrôle des
freins).
4. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement).
5. Desserrez les écrous de blocage supérieur et inférieur
(Figure 47).
6. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et l'axe de
chape du levier de frein inférieur (Figure 47).
7. Tournez la tige de frein dans les chapes. Pour serrez le
frein, allongez la tige entre les chapes. Pour desserrer le
frein, raccourcissez la tige entre les chapes (Figure 47).
Remarque: La tige de frein doit être vissée de la
même manière dans les deux chapes.
38
1. Levier de frein de
stationnement (position
desserrée)
5. Axe de chape
2. Position 1 heure
6. Chape
3. Goupille fendue
7. Écrou de blocage
4. Levier de frein inférieur
8. Tige de frein
Entretien des courroies
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
g014676
Figure 48
Tablier de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté
3. Déverrouillez et déposez le capot du bâti porteur.
4. Déverrouillez et déposez les couvercles de courroie.
5. Déposez la courroie d'entraînement de PDF (voir
Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF).
6. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension
pour réduire la tension sur le bras et la poulie de
tension, puis enlevez la courroie usagée (Figure 48 ou
Figure 49).
1. Poulie extérieure
4. Courroie du tablier de
coupe
2. Courroie d'entraînement
de PDF
3. Ressort du bras de la
poulie de tension
5. Guide de courroie
6. Poulie d'axe centrale
7. Placez une courroie neuve autour des deux poulies
d'axe extérieures, de la poulie de tension et dans la
gorge inférieure de la poulie d'axe double (Figure 48 ou
Figure 49).
8. Raccrochez le ressort du bras de tension (Figure 48 ou
Figure 49).
9. Reposez la courroie de PDF (voir Remplacement de la
courroie d'entraînement de PDF).
10. Réglez l'écartement entre le guide et la courroie à 3 mm
(1/8 po) (Figure 48 ou Figure 49).
11. Posez les couvercles de courroie sur le tablier de coupe
et verrouillez-les.
12. Posez le capot du bâti porteur sur le tablier de coupe
et verrouillez-le.
Figure 49
Tablier de coupe de 36 pouces représenté
39
1. Courroie du tablier de
coupe
4. Ressort du bras de la
poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
de PDF
3. Poulie de courroie
d'entraînement
5. Poulie de courroie
d'entraînement
Remplacement de la courroie
d'entraînement de PDF
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
La courroie d'entraînement peut montrer les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et
fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez et déposez le capot du bâti porteur.
g014677
4. Déverrouillez et déposez les couvercles de courroie.
Figure 50
Tablier de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté
5. Déposez le protecteur thermique du plancher moteur
et du bâti porteur.
1. Guide de courroie
d'entraînement de la
PDF
2. Courroie d'entraînement
de PDF
6. Retirez la courroie de la poulie centrale sur le tablier de
coupe (Figure 50). Reportez-vous à la Figure 51 pour
enlever la courroie de la poulie gauche sur un tablier de
coupe de 36 pouces. Procédez avec précaution lors du
retrait de la courroie, car la tension est augmentée par
la poulie de tension rappelée par ressort.
3. Ressort de la poulie de
tension
4. Poulie d'engagement de
PDF
5. Poulie de tension de la
courroie d'entraînement
de PDF
6. Poulie d'axe centrale
7. Retirez la courroie de la poulie de moteur et la poulie de
tension rappelée par ressort (Figure 50). Reportez-vous
à la Figure 51 pour déposer la courroie des poulies sur
le tablier de coupe de 36 pouces.
8. Placez une courroie neuve sur la poulie de moteur et la
poulie de tension rappelée par ressort (Figure 50).
9. Installez la courroie sur la poulie centrale du tablier de
coupe (Figure 50). Procédez avec précaution lors de la
repose de la courroie, car la tension est augmentée par
la poulie de tension rappelée par ressort. Reportez-vous
à la Figure 51 pour installer la courroie sur la poulie
gauche sur un tablier de coupe de 36 pouces.
10. Reposez le protecteur thermique sur le plancher
moteur et le bâti porteur.
11. Réglez l'écartement entre le guide et la courroie à
3 mm (1/8 po) pour les tabliers de coupe de 40, 48
et 52 pouces (Figure 50).
12. Posez les couvercles de courroie sur le tablier de coupe
et verrouillez-les.
Figure 51
Tablier de coupe de 36 pouces représenté
13. Posez le capot sur le bâti porteur et verrouillez-le.
40
1. Courroie du tablier de
coupe
4. Poulie d'embrayage
2. Courroie d'entraînement
de PDF
3. Bras de poulie de tension
et ressort
5. Poulie de tension
Réglage de l'ancrage du
ressort de la poulie de tension
de la courroie d'entraînement
de PDF
La position de la poulie de tension de PDF peut être réglée
pour augmenter ou réduire la tension de la courroie.
Aidez-vous de la Figure 52 pour les différentes positions de
la poulie.
Figure 53
1. Pompes hydrauliques
5. Connecteur du fil
d'embrayage
2. Poulie de tension
6. Boulon de pivot
3. Dispositif de retenue
d'embrayage
7. Poulie d'entraînement
4. Ressort de tension
8. Courroie d'entraînement
de pompe
7. Décrochez le ressort de la poulie de tension du châssis
(Figure 53).
Figure 52
1. Poulie de tension de la
courroie d'entraînement
de PDF
2. Courroie d'entraînement
de PDF
3. Ressort de la poulie de
tension
8. Placez une courroie neuve autour de l'embrayage et des
deux poulies d'entraînement.
4. Tension maximum pour
les courroies usées
9. Placez le ressort de tension entre le bras de la poulie de
tension et la patte du bâti (Figure 53).
5. Tension moyenne pour les
courroies en bon état
6. Tension minimum pour les
courroies neuves
10. Reposez le dispositif de retenue de l'embrayage sur le
plancher moteur (Figure 53).
11. Rebranchez le connecteur du fil d'embrayage sur le
faisceau.
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
12. Reposez la courroie de PDF.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez la courroie d'entraînement de PDF (voir
Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF à
la Entretien des courroies (page 39)).
4. Soulevez la machine sur des chandelles.
5. Débranchez le connecteur du fil d'embrayage du
faisceau.
6. Détachez le dispositif de retenue de l'embrayage du
plancher moteur (Figure 53).
41
Entretien des
commandes
7. Desserrez l'écrou et le boulon de fixation de la came
(Figure 55).
8. Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne avec le levier
de commande de déplacement gauche, puis serrez
l'écrou et le boulon de fixation.
Réglage de la position des
leviers de commande de
déplacement
Réglage du levier de commande de
déplacement droit
Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent
pas horizontalement, réglez le levier de commande de
déplacement droit.
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler
l'alignement avant/arrière.
1. Désengagez la PDF, placez le levier de commande de
déplacement droit à la position point mort et serrez
le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Abaissez le levier de commande de déplacement droit
pour quitter la position de verrouillage au point mort
(Figure 54).
Figure 55
1. Came
2. Écrou et boulon
4. Vérifiez s'il s'aligne horizontalement avec le levier de
commande de déplacement gauche (Figure 54).
4. Tendeur
5. Vis d'interrupteur
3. Écrou à oreilles
9. Une fois la came réglée, vérifiez l'interrupteur du levier.
10. Vérifiez l'écartement entre le levier de commande
et l'interrupteur comme illustré à la Figure 56.
L'espacement doit être de 1,6 à 2,4 mm (1/16 à
3/32 po).
11. Au besoin, desserrez les vis de fixation de l'interrupteur
et réglez l'interrupteur.
12. Serrez les vis et posez le couvercle sous le tableau de
bord.
Figure 54
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Vérifiez l'alignement
horizontal ici
2. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
4. Levier de commande de
déplacement droit
5. Pour régler le levier de commande de déplacement
droit horizontalement, il faut régler la came.
6. Enlevez le couvercle sous le tableau de bord.
42
Figure 56
1. Pivot de levier
de commande de
déplacement droit montré
sous les commandes
2. Levier de commande de
déplacement droit
3. Espacement de 1,6
à 2,4 mm (1/16 à
3/32 po) nécessaire
entre l'interrupteur et le
levier de commande.
4. Interrupteur
Figure 57
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Position de verrouillage au
point mort
2. Levier de commande de
déplacement droit
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande ici
2. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande
droite et tournez le tendeur dans un sens ou dans l'autre
pour que le levier de commande droit soit centré en
position de verrouillage au point mort. Fixez le tendeur
en position avec les écrous à oreilles (Figure 58).
Réglage de la position point mort des
leviers de commande de déplacement
Important: Assurez-vous que l'alignement des roues
de la machine est correct après avoir réglé les leviers
de commande de déplacement. Une fois ce réglage
effectué, il se peut que les leviers de commande de
déplacement ne s'alignent pas exactement d'avant en
arrière (Figure 57).
3. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande
gauche et tournez le tendeur dans un sens ou dans
l'autre pour modifier l'alignement. Fixez le tendeur en
position avec les écrous à oreilles (Figure 58).
Dans ce cas, ou si les leviers de commande de déplacement
ne s'alignent pas en avant/arrière ou si le levier de commande
de déplacement droit a des difficultés à passer à la position de
verrouillage au point mort, un réglage est nécessaire. Réglez
chaque levier et tige de commande séparément.
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler
l'alignement avant/arrière.
1. Une fois l'alignement horizontal effectué, vérifiez
l'alignement avant/arrière (Figure 57).
Figure 58
1. Tendeur
3. Écrou à oreille supérieur
(filetage à gauche)
2. Écrou à oreilles inférieur
4. Asssurez-vous que l'alignement est correct. Réglez
la tige de commande gauche si une modification est
nécessaire (voir Réglage de l'alignement à la section
Utilisation).
43
Entretien du système
hydraulique
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, elle doit
atteindre le haut du repère “à chaud” sur le déflecteur
(Figure 59).
9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
Entretien du système
hydraulique
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre
de blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou d'épingle
ou des gicleurs d'où sort le liquide sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles
et conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit
sous pression.
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 25 heures
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude et
lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur du
réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est chaude
ou froide.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position de conduite et serrez le frein de
stationnement.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure 59).
Remplacement du filtre hydraulique et
de l'huile hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique
et vidangez l'huile.
Figure 59
1. Bouchon
2. Déflecteur
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le
filtre hydraulique et vidangez l'huile.
3. Niveau maximal à froid
4. Niveau maximal à chaud
5. Retirez le bouchon du goulot de remplissage. Vérifiez
le niveau d'huile à l'intérieur du réservoir. (Figure 59).
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
6. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'il
atteigne le repère de niveau à froid sur le déflecteur.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15
minutes pour purger l'air éventuellement présent dans
le système et réchauffer l'huile Voir Démarrage et arrêt
du moteur.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
8. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle est
chaude. Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'au
repère de niveau à chaud sur le déflecteur.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position de conduite.
44
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du système.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, voir la
rubrique Purge du système hydraulique.
3. Localisez le filtre sous le réservoir à carburant et placez
le bac de vidange sous le filtre (Figure 60).
11. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et
faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas
excessivement.
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement; cependant, il est parfois nécessaire de
purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
en mouvement avant de quitter la position de conduite.
Figure 60
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière
de la machine pour décoller les roues motrices du sol.
4. Déposez le filtre usagé, laissez l'huile s'écouler et
essuyez la surface du joint de l'adaptateur (Figure 61).
4. Mettez le moteur en marche et placez la manette
d'accélérateur en position ralenti.
5. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
Si la roue motrice ne tourne pas, il est possible de
faciliter la purge du système en tournant la roue
doucement en avant.
6. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur, Ne le
serrez pas.
5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure qu'il
baisse et faites l'appoint pour conserver le niveau
correct.
7. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce que
le liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre à
huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en
caoutchouc vienne toucher l'adaptateur du filtre. Serrez
ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire (Figure 61).
6. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
7. Nettoyez soigneusement la surface autour du corps de
chaque pompe de charge.
Contrôle des conduites hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés
par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques,
et que les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser
la machine.
Remarque: Enlevez régulièrement les brins d'herbe et
autres débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
Figure 61
1. Filtre hydraulique
3. Adaptateur
2. Joint
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir; faites
l'appoint jusqu'au niveau “à froid” du déflecteur du
réservoir.
45
Entretien du tablier de
coupe
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, pour
éviter le risque de gangrène.
Entretien des lames de coupe
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien
aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de
réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs
d'où sort le liquide sous haute pression.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou
les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des
blessures graves, voire mortelles.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames et serrez le frein de stationnement.
Coupez le contact. Retirez la clé et débranchez les bougies.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 62). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les. Voir Aiguisage
des lames.
46
Figure 63
Tablier de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
Figure 62
1. Tranchant
3. Usure/entaille dans la
partie relevée
2. Partie relevée
4. Fissure dans la partie
relevée
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 62).
Remplacez immédiatement toute lame usée ou qui
présente une fissure ou une entaille (repère 3. de la
Figure 62).
Figure 64
Tablier de coupe de 36 pouces représenté
Détection des lames faussées
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit qu'à l'opération 3 ci-dessus.
Les mesures obtenues aux opérations 3 et 4 ne doivent
pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si la différence
est supérieure à 3 mm (1/8 po), la lame est faussée et
doit être remplacée (voir Dépose des lames et Pose
des lames).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez la
distance entre la surface plane et le tranchant (position
A) des lames (Figure 63). Notez cette valeur. Pour
les tabliers de coupe de 36 pouces, reportez-vous à la
Figure 64.
47
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée risque
de se briser et de projeter le morceau cassé
dans votre direction ou celle de personnes à
proximité, pouvant ainsi causer des blessures
graves, voire mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
Figure 66
Tabliers de coupe de 36 et 52 pouces
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
1. Partie relevée
2. Lame
3. Renfort de lame
2. Pour les tabliers de coupe de 40 et 48 pouces, enlevez
le boulon de lame, la rondelle bombée et la lame de
l'axe de pivot (Figure 65).
4. Rondelle bombée
5. Boulon de lame
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 67). Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Figure 67
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
Figure 65
Tabliers de coupe de 40 et 48 pouces
1. Partie relevée
2. Lame
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 68). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 65). Répétez cette procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
3. Pour les tabliers de coupe de 36 et 52 pouces, enlevez
le boulon de lame, la rondelle bombée, le renfort de
lame et la lame de l'axe de pivot (Figure 66).
48
Installation du bâti
Contrôle de l'alignement entre le bâti
porteur et le plancher moteur
Figure 68
1. Lame
Remarque: Un mauvais alignement peut causer une usure
excessive de la courroie d'entraînement de PDF.
2. Équilibreur
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Pose des lames
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 65).
Important: Pour obtenir une coupe correcte, la
partie relevée de la lame doit être tournée vers le
haut et dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe
(Figure 65).
3. Placez une longue planche, ou autre objet similaire
parfaitement droit en haut du plancher moteur, comme
illustré à la Figure 69.
4. Au niveau du tube transversal du bâti porteur, mesurez
la hauteur au point A (Figure 69). Elle doit être égale à
33 mm (1-5/16 po) ± 6 mm (1/4 po).
2. Sur les tabliers de coupe de 40 et 48 pouces, montez
la lame, la rondelle bombée et le boulon de lame
(Figure 65).
5. Si la hauteur au point A n'est pas correcte, un réglage
s'impose.
3. Sur les tabliers de coupe de 36 et 52 pouces, montez la
lame, le renfort, la rondelle bombée et le boulon de
lame (Figure 66).
6. Desserrez les boulons de montage du bâti porteur de
chaque côté de la machine (Figure 69).
4. Serrez le boulon à un couple de 115 à 140 Nm (85
à 110 pi-lb).
7. Alignez le bâti porteur et le plancher moteur à la même
hauteur qu'au point A, c.-à-d. 33 mm (1-5/16 po) ±
6 mm (1/4 po) (Figure 69).
Correction de la qualité de
coupe
8. Serrez les boulons de montage du bâti porteur de
chaque côté de la machine.
Si une lame coupe plus bas que l'autre, procédez comme suit.
Remarque: La pression de gonflage des pneus est
primordiale pour ces procédures. Vérifiez que tous les pneus
sont gonflés à la pression voulue.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles. Débranchez la ou les bougies.
3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée.
4. Assurez-vous que ni les lames ni les axes ne sont
faussés (voir Détection des lames faussées).
5. Réglez la hauteur de coupe à 101,6 mm (4 po) (voir
Réglage de la hauteur de coupe).
6. Suivez les procédures des rubriques Installation du bâti,
Contrôle de l'inclinaison avant/arrière et Contrôle de
l'horizontalité transversale.
Figure 69
49
1. Bâti porteur
4. Point A, 33 mm (1-5/16 po)
±6 mm (1/4 po)
2. Haut du plancher moteur
5. Bord droit
3. Boulons de montage du
bâti porteur
6. Tube transversal du bâti
porteur
Contrôle de la hauteur du plancher
moteur
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir
Entretien du système d'entraînement (page 35)).
4. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point A
(Figure 70).
Figure 71
5. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point B
(Figure 70).
6. Si les deux hauteurs aux points A et B diffèrent,
modifiez légèrement la pression des pneus pour les
égaliser.
1. Bâti porteur
4. Hauteur aux points A et B
2. Inclinaison de 3 à 10 mm
(1/8 à 3/8 po) sur 61 cm
(24 po) de longueur
5. Roue pivotante
3. 61 cm (24 po)
6. Entretoises de roue
pivotante
2. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point A
(Figure 71).
3. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point B
(Figure 71).
4. La hauteur au point A doit être inférieure de 3 à 10 mm
(1/8 à 3/8 po) par rapport au point B (Figure 71).
5. Si ce n'est pas le cas, déplacez les entretoises des roues
pivotantes de manière à obtenir l'inclinaison voulue de
3 à 10 mm (1/8 à 3/8 po) (Figure 71). Déplacez les
entretoises en haut ou en bas pour corriger l'inclinaison.
Figure 70
1. Vue arrière de la machine
2. Haut du plancher moteur
3. Pneus
4. Hauteur égale aux points
A et B
6. La pression des pneus peut aussi être corrigée pour
obtenir une inclinaison de 3 à 10 mm (1/8 à 3/8 po).
Contrôle de la hauteur transversale du
bâti porteur
Contrôle de l'inclinaison avant/arrière
du bâti porteur
Le bâti porteur doit être parallèle au sol d'un côté à l'autre.
L'inclinaison avant/arrière du bâti porteur doit être comprise
entre 3 mm (1/4 po) et 9 mm (3/8 po) sur 61 cm (24 po) de
sa longueur (Figure 71).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
1. Mesurez 61 cm (24 po) sur le bâti porteur (Figure 71).
3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir
Entretien du système d'entraînement (page 35)).
4. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point A
(Figure 72).
5. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point B
(Figure 72).
6. Si les hauteurs diffèrent, déplacez des entretoises en
haut ou en bas de la roue pivotante pour les égaliser. La
pression des pneus peut aussi être réglée pour obtenir
l'horizontalité transversale voulue.
50
Figure 72
1. Roue pivotante
2. Bâti porteur
4. Hauteur égale aux point A
et B
5. Entretoises de roue
pivotante
Figure 73
Tablier de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté
3. Goupille de hauteur de
coupe avant
1. Mesurez la lame aux
points A et B
2. Mesurez à partir d'une
surface plane
Contrôle du réglage de
l'inclinaison avant/arrière du
tablier de coupe
1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir
Entretien du système d'entraînement (page 35)).
2. Tournez une lame dans le sens longitudinal. Mesurez
la distance aux points A et B entre une surface plane
et le bord coupant des pointes des lames (Figure 73 ou
Figure 74). Pour les tabliers de coupe de 36 pouces,
reportez-vous à la Figure 74.
Figure 74
Tablier de coupe de 36 pouces représenté
3. La lame doit être plus basse de 6 mm (1/4 po) à l'avant
au niveau du point A qu'à l'arrière au niveau du point
B. Tournez les lames et répétez la procédure avec
les autres. Si le réglage n'est pas correct, passez à la
rubrique Modification de l'inclinaison longitudinale du
tablier de coupe.
Modification de l'inclinaison
avant/arrière du tablier de
coupe
Ce changement s'effectue en réglant les montants de hauteur
de coupe avant.
1. Vous pouvez régler les montants de hauteur de
coupe avant pour modifier l'inclinaison avant/arrière
(Figure 75).
51
Figure 76
Tablier de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté
Figure 75
1. Roue pivotante
4. Écrou de blocage
2. Bâti porteur
5. Rotule
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
3. Goupille de hauteur de
coupe avant
2. Mesurez la lame aux
points C et D
2. Pour élever l'avant du tablier de coupe, desserrez le
contre-écrou et tournez la goupille avant dans le sens
horaire (Figure 75).
3. Pour abaisser l'avant du tablier de coupe, desserrez le
contre-écrou et tournez la goupille avant dans le sens
antihoraire (Figure 75)
4. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez
la distance aux points C et D (Figure 73) entre une
surface plane et le bord coupant des lames.
Figure 77
Tablier de coupe de 36 pouces représenté
5. Contrôlez l'horizontalité transversale du tablier de
coupe.
6. Resserrez les écrous de blocage (Figure 75).
3. Les mesures aux points C et D ne doivent pas différer
de plus de 6 mm (1/4 po).
Contrôle de la hauteur
transversale du tablier de
coupe
1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir
Entretien du système d'entraînement (page 35)).
2. Tournez les lames jusqu'à ce qu'elles soient parallèles
dans le sens transversal. Mesurez la distance aux points
C et D (Figure 76) entre une surface plane et le bord
coupant des pointes des lames. Pour les tabliers de
coupe de 36 pouces, reportez-vous à la Figure 77.
52
Modification de la hauteur
transversale du tablier de
coupe
Pour modifier la hauteur transversale, ajustez la pression des
pneus arrière et les entretoises de roues pivotantes.
1. Modifiez la pression des pneus arrière du côté à régler.
2. Réglez l'entretoise de la roue pivotante.
3. Vérifiez de nouveau l'inclinaison avant/arrière et
l'horizontalité transversale du tablier de coupe.
Figure 79
Tablier de coupe de 36 pouces représenté
Réglage de la hauteur de
coupe
4. On doit obtenir 101,6 mm (4 po).
1. Contrôlez la pression des pneus arrière.
5. Si ce n'est pas le cas :
2. Réglez la hauteur de coupe à 101,6 mm (4 po) en vous
aidant de l'autocollant de réglage.
A. Réglez la pression des pneus arrière.
3. Placez la machine sur une surface plane, et tournez une
lame dans le sens longitudinal. Mesurez au point A et
entre la surface plane et le bord coupant des pointes
des lames (Figure 78) Pour les tabliers de coupe de
36 pouces, reportez-vous à la Figure 79.
B.
Réglez les entretoises des chapes de roues
pivotantes.
C.
Réglez les axes de support de tablier de coupe
avant.
6. Contrôlez l'inclinaison avant/arrière du bâti porteur.
Remplacement du déflecteur
d'herbe
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec les lames est
également possible.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une
plaque d'obturation, un déflecteur de déchiquetage,
un déflecteur d'herbe ou un bac de ramassage.
Figure 78
Tablier de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 80). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
2. Mesurez la lame au point
A
53
Nettoyage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le tablier de
coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.
Figure 80
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. Placez une extrémité du ressort en J derrière
le bord du tablier.
Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J
du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le
boulon en place, comme illustré à la Figure 80.
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité
en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 80).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
54
Remisage
9. Enlevez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien de
la bougie à la section Entretien du moteur (page 26)).
Versez deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le
démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir
l'huile dans le cylindre. Reposez la ou les bougies. Ne
rebranchez pas le fil de la ou des bougies.
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et
coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des brins d'herbe, des saletés et de la crasse.
Éliminez toute saleté et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
Important: La machine peut être lavée avec de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du système d'entraînement
et du moteur. Le lavage à haute pression peut
forcer des impuretés et de l'eau dans des pièce
essentielles, comme les paliers d'axes et les
commutateurs électriques.
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein à la section
Entretien des freins (page 38)).
4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air à la section Entretien du moteur (page 26)).
5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification à
la section Lubrification (page 25)).
6. Changez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile à la section
Entretien du moteur (page 26)).
7. Contrôlez la pression des pneus (voir
Contrôle de la pression des pneus à la section
Entretien du système d'entraînement (page 35)).
8. Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir
Vidange du réservoir de carburant à la section
Entretien du système d'alimentation (page 30)) ou
laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête
faute de carburant.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en
sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur
ne veuille plus démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
55
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Réglez la manette de starter à la
position Starter.
3. Faites l'entretien du filtre à air
4. Reconnectez le fil.
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Le fil de la bougie est mal connecté ou
est débranché.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. L'écart entre le boulon de l'interrupteur
de point mort et l'interrupteur n'est pas
correct.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Faites l'entretien du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Le niveau d'huile hydraulique est bas.
1. Faites l'appoint d'huile hydraulique.
2. Air dans le circuit hydraulique.
3. La courroie d'entraînement de pompe
patine.
4. Le ressort de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement de pompe est
manquant.
2. Purgez l'air du circuit hydraulique.
3. Remplacez la courroie d'entraînement.
56
4. Remplacez le ressort de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement.
Problème
Vibration anormale.
Cause possible
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. La poulie du moteur, de tension ou de
lame est desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
6. Le palier de lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Tablier de coupe pas de niveau.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Réglez l'horizontalité transversale du
tablier de coupe.
4. Réglez l'inclinaison avant/arrière.
4. Mauvaise inclinaison du tablier de
coupe.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. Palier de lame faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
5. Nettoyez le dessous de la tondeuse.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
lâche ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. La courroie d'entraînement est
déchaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et vérifiez la position des axes de
réglage et des guides de courroie.
3. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
4. Rechaussez la courroie du tablier
de coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de renvoi et du ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
4. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée.
5. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
6. Embrayage électrique déréglé.
7. Connecteur ou câble d'embrayage
endommagé.
8. L'embrayage électrique est
endommagé.
9. Le système de sécurité empêche les
lames de tourner.
10 Commutateur de PDF défectueux.
.
57
6. Réglez l'entrefer de l'embrayage.
7. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
10 Contactez un dépositaire réparateur
. agréé.
Schémas
Schéma hydraulique (Rev. A)
58
Schéma électrique (Rev. A)
59
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuse de 53 cm (21 po)
•Moteurs4
Tondeuse de 53 cm (21 po)
•Moteurs4
Tondeuse de 76 cm (30 po)
•Moteurs4
Tondeuses autotractées de taille moyenne
•Moteurs4
Tondeuses Grand Stand®
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 2000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 5000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 6000
•Moteurs4
•Châssis
Période de garantie
1 an, usage commercial
Honda – 1 an
Kawasaki – 3 ans
2 ans, usage résidentiel1
Honda – 2 ans
Kawasaki – 3 ans
2 ans, usage commercial et résidentiel1
Kawasaki – 3 ans
2 ans
Kawasaki – 3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
Kohler EFI – 3 ans
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
1. Demandez à un dépositaire ou réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit.
Pour savoir où se trouve le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous
"Tondeuses à gazon") ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez
aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de
localisation des dépositaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat
(reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert
par la garantie.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
Responsabilités du propriétaire
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
4 ans ou 1 200 heures2
Kubota – 2 ans
Briggs & Stratton – 2 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
•Courroies et pneus
•Accessoires
Comment faire intervenir la garantie?
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
4 ans ou 500 heures2
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses Z Master® série 7000
•Moteurs4
Toutes les tondeuses
•Batterie
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
1 an
Ce que la garantie ne couvre pas
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure, telles que les filtres, le
carburant, les lubrifiants, les pièces d'usure, l'affûtage des lames ou le réglage des freins
et de l'embrayage.
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, un usage abusif et nécessitant un
remplacement ou une réparation en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de la présence
d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la préparation du système
d'alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
la première échéance.
3Garantie à vie du châssis - Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
Conditions générales
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par
cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte
à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison
quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0252 Rev E

Manuels associés