GrandStand Mower, With 52in TURBO FORCE Cutting Unit | Toro GrandStand Mower, With 60in TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
GrandStand Mower, With 52in TURBO FORCE Cutting Unit | Toro GrandStand Mower, With 60in TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3377-164 Rev A
Tondeuse GrandStand®
Avec tablier de coupe TURBO FORCE® de
132 ou 152 cm (52 ou 60 pouces)
N° de modèle 74583—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 74589—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 79589—N° de série 313000001 et suivants
g017600
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3377-164* A
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée
au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses entretenues régulièrement des terrains
privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour
couper les broussailles ni pour un usage agricole.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme cause de cancers,
malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Les gaz d'échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
cause de cancers, malformations congénitales
et autres troubles de la reproduction.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour
enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un dépositaire-réparateur agréé ou le
service après-vente Toro pour l'entretien de votre machine,
pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir
des renseignements complémentaires, munissez-vous des
numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique
l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation
de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie (CPRC). Certains autres états ou régions
fédérales peuvent être régis par des lois similaires.
1
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine
peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité
de la machine. L'utilisation de pièces autres que
des pièces Toro d'origine peut causer des blessures
graves ou mortelles. Toute modification non
autorisée du moteur, du système d'alimentation ou
de dégazage, peut contrevenir à la réglementation
EPA et CARB.
G017731
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies, lames
et système d'alimentation, par des pièces Toro
d'origine.
N° de modèle
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et sont signalées par les mentions suivantes :
• Danger signale un risque très élevé qui entraînera
inévitablement des blessures graves ou mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
• Attention signale un danger susceptible d'entraîner
Procédure de graissage ............................................31
Graissage de la machine...........................................31
Graissage des pivots des roues pivotantes
avant .................................................................32
Graissage des moyeux des roues pivotantes ................32
Entretien du moteur ..................................................33
Entretien du filtre à air ............................................33
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................34
Entretien de la bougie .............................................37
Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................38
Entretien du système d'alimentation .............................38
Vidange du réservoir de carburant.............................38
Entretien du filtre à carburant...................................39
Entretien du système d'injection électronique .............39
Entretien du système électrique ...................................40
Entretien de la batterie ............................................40
Entretien des fusibles..............................................41
Démarrage de la machine à l'aide d'une batterie de
secours ..............................................................42
Entretien du système d'entraînement ............................43
Réglage de l'alignement ...........................................43
Contrôle de la pression des pneus .............................44
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ...........................................................45
Entretien des roues pivotantes et des
roulements.........................................................45
Entretien de l'embrayage .........................................46
Entretien du système de refroidissement .......................48
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ............................48
Nettoyage du circuit de refroidissement du
moteur ..............................................................48
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
refroidisseur d'huile.............................................48
Nettoyage du refroidisseur d'huile hydraulique ............48
Entretien du refroidisseur d'huile hydraulique .............49
Entretien des freins ...................................................49
Entretien du frein ...................................................49
Entretien des courroies ..............................................51
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ................................................................51
Remplacement de la courroie d'entraînement des
pompes .............................................................52
Entretien des commandes ..........................................53
Réglage de la position des leviers de commande de
déplacement.......................................................53
Entretien du système hydraulique ................................55
Entretien du système hydraulique .............................55
Entretien du tablier de coupe .......................................58
Entretien des lames.................................................58
Correction de la qualité de coupe ..............................60
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................63
Nettoyage ................................................................64
Nettoyage du dessous du tablier de coupe...................64
Élimination des déchets...........................................64
Remisage .....................................................................64
Nettoyage et remisage .............................................64
Dépistage des défauts ....................................................66
Schémas ......................................................................68
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et
Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Table des matières
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Sécurité des tondeuses Toro ...................................... 5
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................12
Commandes .........................................................12
Caractéristiques techniques .....................................13
Utilisation ....................................................................14
Ajout de carburant..................................................14
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................16
Rodage d'une machine neuve ...................................16
Sécurité avant tout ..................................................16
Utilisation du frein de stationnement .........................16
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................17
Utilisation de l'accélérateur ......................................17
Utilisation du commutateur d'allumage ......................17
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant ...............18
Démarrage et arrêt du moteur ..................................18
Système de sécurité.................................................19
Utilisation de la plate-forme .....................................20
Marche avant ou arrière ...........................................21
Arrêt de la machine.................................................22
Utilisation de l'indicateur de rotation .........................22
Pousser la machine à la main.....................................22
Transport de la machine ..........................................23
Chargement de la machine pour le transport ...............23
Éjection latérale ou déchiquetage de l'herbe ................24
Réglage de la hauteur de coupe .................................24
Réglage des galets anti-scalp.....................................25
Réglage du déflecteur d'éjection................................25
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................26
Utilisation de la masse intermédiaire..........................27
Entretien .....................................................................28
Programme d'entretien recommandé ...........................28
Procédures avant l'entretien ........................................29
Soulever la tondeuse pour permettre l'accès ................29
Dégagement du coussin pour permettre l'accès par
l'arrière ..............................................................30
Lubrification .............................................................31
3
Sécurité
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
un carburant quel qu'il soit, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il
dégage.
Remarque: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne la
non-conformité de la machine.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant quand le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. Ne
fumez pas.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas
utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité
qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
signalées par le symbole de sécurité
et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement.
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Consignes de sécurité
Utilisation
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2004.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
documentation de formation. Il appartient au propriétaire
de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux
personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne
maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est
rédigé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche
qu'à partir de la position de conduite.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
machine, surtout en marche arrière. Marchez, ne courez
pas! Ne travaillez jamais sur de l'herbe humide, vous
pourriez glisser.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
L'état de la surface de travail peut modifier la stabilité
de la machine. Soyez prudent lorsque vous travaillez à
proximité de dénivellations.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
Avant d'utiliser la machine
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
de la prise de force et autres protection sont solidement
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
• Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent
se prendre dans les pièces mobiles.
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de l'éjecteur
est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un
bac à herbe.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
tourner le moteur à un régime excessif.
4
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Rebranchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de
conduite, pour quelque raison que ce soit, y compris pour
vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
• Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant
dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez
toujours les lames défectueuses. N'essayez jamais de les
redresser ou de les souder.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
• N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Tenez les personnes et les animaux à distance.
• Ralentissez et soyez prudent pour changer de direction
ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs. Arrêtez
les lames quand vous ne tondez pas.
Sécurité des tondeuses Toro
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
La liste suivante contient des consignes de sécurité spécifiques
aux produits Toro ainsi que d'autres informations essentielles.
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
drogues ou de médicaments.
• Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque
ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour
la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage
peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à
proximité.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
Entretien et remisage
Consignes générales d'utilisation
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces en mobiles avant de régler,
de nettoyer ou de réparer la machine.
avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un
entre dans la zone de travail.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez refroidir les composants avant d'entreprendre une
réparation, un réglage ou un entretien de la machine.
• Enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont
agglomérés sur le tablier de coupe, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter
les risques d'incendie. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie.
un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) avant d'utiliser la machine, et veillez à
ne pas le toucher.
à l'écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous remisez
ou transportez la machine. Ne stockez pas le carburant
près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un
local.
• Ralentissez avant de tourner et redoublez de prudence.
• Attention aux bordures, rochers, racines ou autres
obstructions lorsque vous vous tenez sur la plate-forme.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Serrez le
frein de stationnement. Ne confiez jamais l'entretien de la
machine à des personnes non qualifiées.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Soyez
particulièrement prudent lorsque vous faites marche
arrière.
• Utilisez des chandelles pour supporter les composants
au besoin.
• Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement;
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
actionnez-les régulièrement.
avec précaution.
• Pour charger ou décharger la machine, utilisez toujours
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
une rampe d'une seule pièce plus large que la machine.
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
5
• Ne transportez jamais de passagers.
• Ne transportez jamais de bidons ni d'équipements sur la
machine.
Utilisation sur pente
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent
une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur
lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L'herbe haute
peut masquer les accidents du terrain.
• Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. La machine risque de se retourner si une roue
passe par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité de la machine.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Tondez les pentes transversalement.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 20 degrés.
Entretien
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant
dans un local où se trouve une flamme nue, telle la
veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en
particulier les boulons de fixation des lames. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement des systèmes de sécurité avant
chaque utilisation.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange d'origine.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez
les réglages et l'entretien éventuellement requis.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 2
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 20 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7818
1. Verrou de réglage du câble de la vitesse de déplacement
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 Nm (85 à 110 lb-pi).
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
110-2067
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
106-5517
1. Attention – Ne touchez pas la surface chaude.
8
116-3290
115-4186
1. Intervalle
2. Prise de force (PDF)
3. Frein de stationnement
4. Point mort
5. Commande de présence de l'utilisateur
6. Batterie
117-0456
1. Hauteur de coupe (HDC)
– haute
2. Hauteur de coupe (HDC –
moyenne
3. Hauteur de coupe (HDC)
– basse
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
119-0217
1. Attention – arrêtez le moteur, ne vous approchez pas des
pièces mobiles et laissez tous les déflecteurs et capots en
place.
116-3267
9
121–6049
1. Risque de projections
d'objets – ne laissez
approcher personne de la
machine.
2. Risque de projection
d'objets par la tondeuse –
n'utilisez pas la machine
sans les capots ou les
protections.
120-6412
1. Réglage de la tension de la courroie; lisez le Manuel de
l'utilisateur pour plus de renseignements.
120-6424
1. Risque de coupure/mutilation des mains – désengagez la
prise de force (PDF), arrêtez le moteur et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
121–5972
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à
l'entretien ou à des révisions.
10
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse –
n'approchez pas les mains
des pièces mobiles.
117–3626
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
6. Attention — serrez le frein de stationnement, arrêtez le
moteur et débranchez la bougie avant de procéder à tout
entretien de la machine.
7. Attention – serrez le frein de stationnement et arrêtez le
moteur avant de quitter la machine.
2. Attention – n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les
compétences nécessaires.
3. Risque de projections – gardez le déflecteur en place
8. Risque de patinage, de perte de contrôle – n'utilisez pas la
machine près de dénivellations ou d'étendues d'eau, et ne
vous approchez pas des dénivellations.
4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
119-8727
1. Commande de
déplacement.
3. Petite vitesse
5. Marche arrière
2. Grande vitesse
4. Point mort
6. Prise de force (PDF)
désengagée
120–6497
1. Frein de stationnement
desserré
2. Frein de stationnement
serré
3. Prise de force (PDF)
engagée
4. Prise de force (PDF)
désengagée
5. Commande d'accélérateur
6. Bas régime
7. Réglage continu de la
vitesse
8. Haut régime
11
7. Commande de présence
de l'utilisateur
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4).
3
5
4
6
7
8
13
12
9
11
10
10
g017733
Figure 4
g020878
Figure 3
1. Éjecteur latéral
7. Leviers de commande
2. Batterie
8. Plate-forme (abaissée)
3. Moteur
9. Réservoir hydraulique
1. Levier de frein de
stationnement
8. Goupille de hauteur de
coupe
2. Voyant d'anomalie (MIL)
9. Verrou de plate-forme
3. Compteur horaire
10. Commande d'accélérateur
4. Commutateur d'allumage
11. Levier de commande de
déplacement droit
4. Robinet d'arrivée de
carburant (derrière le
coussin)
10. Tablier de coupe
5. Jauge de carburant
12. Commande des lames
(PDF)
5. Réservoir de carburant
11. Roue pivotante avant
6. Levier de sélection de
hauteur de coupe
13. Levier de commande de
déplacement gauche
7. Bouchon du réservoir de
carburant
6. Commandes
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué
(Figure 5).
Jauge de carburant
La jauge de carburant est située en haut et au centre du
réservoir (Figure 4).
Indicateurs du système de sécurité
Ce sont des symboles sur le compteur horaire qui indiquent
par un triangle noir que le verrou de sécurité est à la position
correcte (Figure 5).
12
Témoin de batterie
Commutateur d'allumage
Si la clé de contact est tournée en position arrêt quelques
secondes, la tension de batterie s'affiche dans la zone
normalement réservée aux heures de fonctionnement.
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions : arrêt
(Off), contact (Run) et démarrage (Start).
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est établi
et que la charge est inférieure au niveau de fonctionnement
correct (Figure 5).
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de
tourner à droite ou à gauche.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (situé derrière
le coussin de l'utilisateur, du côté droit du réservoir de
carburant) avant de transporter ou de remiser la machine.
Outils et accessoires
Figure 5
1. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou visitez www.Toro.com pour obtenir une
liste de tous les accessoires et outils agréés.
3. Compteur horaire
Commande d'accélérateur
Caractéristiques techniques
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut régime et Bas régime.
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Tabliers de coupe de 152 cm (60 po) :
Témoin d'anomalie du module de
commande électronique
Largeur avec déflecteur
abaissé
Le module de commande électronique (ECU) surveille
continuellement le fonctionnement du système EFI.
Longueur plate-forme abaissée
Longueur plate-forme relevée
Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de détection d'un
problème ou d'une anomalie du système.
192,2 cm (76 po)
188 cm (74 po)
147,3 cm (58 po)
Hauteur
122 cm (48 po)
Poids
421 kg (928 lb)
Le MIL est le témoin rouge situé dans le panneau de console.
Lorsque le voyant d'anomalie s'allume, il faut alors procéder
au premiers contrôles de dépistage des pannes. Reportez-vous
à Dépistage des défauts (page 66).
Tabliers de coupe de 132 cm (52 pouces) :
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème, un autre
diagnostic et un entretien par un réparateur agréé sont
nécessaires.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage
électrique et d'entraîner les lames quand le levier de
commande de déplacement droit est placé au centre en
position déverrouillée. Tirez sur la commande pour engager
les lames et relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez
sur la commande des lames (PDF) ou déplacez ou relâchez
le levier de commande de déplacement droit en position de
verrouillage au point mort.
13
Largeur avec déflecteur
abaissé
171,7 cm (67,6 po)
Largeur avec déflecteur relevé
135,9 cm (53,5 po)
Longueur plate-forme abaissée
188 cm (74 po)
Longueur plate-forme relevée
150 cm (59 po)
Hauteur
122 cm (48 po)
Poids du modèle 74549
411,9 kg (908 lb)
Poids du modèle 79549
414,6 kg (914 lb)
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position de conduite.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur
un sol plat et horizontal, dans un endroit bien
dégagé et lorsque le moteur est froid. Essuyez
toute essence répandue.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul (R+M)/2).
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Remplissez le réservoir
de carburant jusqu'au bas du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Ne remplissez pas excessivement pour ne pas
causer de fuite de carburant ou de dommages
au moteur ou au système antipollution (si votre
machine en est équipée).
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
14
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
Remplissage du réservoir de carburant
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du
goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater Figure 6.
Remarque: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est ouvert avant de faire démarrer la machine.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
15
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce
qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures
de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des performances
optimales.
g017734
1
Sécurité avant tout
2
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
3
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
5
4
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
G017761
Figure 6
Utilisation du frein de
stationnement
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Avant
chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de
stationnement.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 16).
Si le frein de stationnement ne reste pas serré correctement,
réglez-le. Reportez-vous à Réglage des freins (page 50).
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils essayent de déplacer ou d'utiliser
la machine laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
16
Serrage du frein de stationnement
• Appuyez sur la commande des lames (PDF) pour
sélectionner la position arrêt.
Tirez le levier de frein de stationnement en arrière et en
position serrée (Figure 7).
• Placez les leviers de commande de déplacement au point
mort et déplacez le levier de commande droit en position
de verrouillage au point mort.
Figure 7
1. Frein de stationnement
serré
G018102
Figure 9
2. Frein de stationnement
desserré
Desserrage du frein de stationnement
Utilisation de l'accélérateur
Tirez le levier de frein en arrière et dans le cran, et poussez le
levier de frein de stationnement en avant.
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les
positions haut régime et bas régime (Figure 10).
Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous mettez
le tablier de coupe en marche avec la commande des lames
(PDF).
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) est utilisée conjointement
avec le levier de commande de déplacement droit pour
engager et désengager les lames du tablier de coupe.
Engagement des lames (PDF)
G008946
1. Pour engager les lames du tablier de coupe, placez le
levier de commande de déplacement droit au centre
en position déverrouillée.
Figure 10
2. Tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la tout
en maintenant le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée.
Utilisation du commutateur
d'allumage
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 11). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
G018097
Figure 8
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
Désengagement des lames (PDF)
Les deux options suivantes permettent de désengager les
lames du tablier de coupe.
17
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Connectez les bougies.
RT
ST
A
N
RU
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
P
ST
O
3. Placez le levier de commande de déplacement droit en
position de verrouillage du point mort.
G008947
4. Serrez le frein de stationnement; voir
Serrage du frein de stationnement (page 17).
Figure 11
5. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée.
2. Tournez la clé de contact à la position d'arrêt pour
arrêter le moteur.
6. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas régime et haut régime.
Utilisation du robinet d'arrivée
de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter,
réviser ou remiser la machine (Figure 12).
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant
de démarrer le moteur.
g017735
g018103
1
Figure 13
7. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 11). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
2
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008948
Figure 12
1. Ouvert
2. Fermé
18
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de
remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant.
Avant de remiser la machine, débranchez le fil de la ou
des bougies pour éviter tout démarrage accidentel.
RT
ST
A
N
RU
Système de sécurité
P
ST
O
PRUDENCE
G008947
Figure 14
1. Arrêt
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures.
3. Démarrage
2. Contact
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
Arrêt du moteur
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils essayent de déplacer ou d'utiliser
la machine laissée sans surveillance.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher la rotation
des lames, sauf si :
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
• Le levier de commande de déplacement droit est abaissé
au centre, en position déverrouillée.
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant 60
secondes avant de couper le contact.
• La commande des lames (PDF) est tirée en position
engagée.
Le système de sécurité est conçu pour arrêter les lames
si vous déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point
mort.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
indiquent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte. Lorsque
le composant est à la position correcte, un triangle
s'allume dans le carré correspondant.
Figure 16
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
g018104
Figure 15
19
Contrôle du système de sécurité
ATTENTION
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
La plate-forme de conduite est lourde et peut causer
des blessures en s'abaissant ou se relevant. La
plate-forme peut s'abaisser brutalement si elle n'est
pas soutenue quand la goupille de verrouillage est
enlevée.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine.
Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser
par un dépositaire-réparateur agréé.
• Ne placez pas les mains ni les doigts dans la
zone de pivotement de la plate-forme lorsqu'elle
se relève ou s'abaisse.
1. Mettez le moteur en marche; voir
Démarrage et arrêt du moteur (page 18).
• Veillez à supporter la plate-forme quand la
goupille de verrouillage est retirée.
2. Serrez le frein de stationnement.
• Verrouillez la plate-forme lorsqu'elle est en
position relevée. Poussez-la fermement contre
le coussin pour que la goupille de verrouillage
s'enclenche en place.
3. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée. Les lames ne
doivent pas tourner.
4. Amenez les leviers de commande de déplacement en
avant. Le moteur doit s'arrêter.
• Ne laissez personne s'approcher pendant que la
plate'forme s'élève ou s'abaisse.
5. Mettez le moteur en marche et desserrez le frein de
stationnement.
Utilisation de la plate-forme
6. Placez le levier de commande de déplacement droit au
centre, en position déverrouillée.
La machine peut être utilisée plate-forme relevée ou abaissée
selon la préférence de l'utilisateur.
7. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée et tirez puis
relâchez la commande des lames (PDF). L'embrayage
doit s'engager et les lames doivent se mettre à tourner.
Utilisation de la machine plate-forme
relevée
8. Déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage du point
mort. Les lames doivent s'arrêter de tourner mais
pas le moteur.
Il est préférable de relever la plate-forme dans les cas suivants :
• Pour tondre près de dénivellations
• Pour tondre de petites surfaces pour lesquelles la machine
9. Appuyez sur la commandes des lames (PDF)et placez
le levier de commande de déplacement droit au centre,
en position déverrouillée.
est trop longue
• Dans les zones présentant des obstacles en surplomb
(branches d'arbres, etc.)
10. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée et tirez puis
relâchez la commande des lames (PDF). L'embrayage
doit s'engager et les lames doivent se mettre à tourner.
• Chargement de la machine pour le transport
• Pour monter des pentes
11. Appuyez sur la commande des lames (PDF) pour
sélectionner la position arrêt. Les lames doivent
s'arrêter de tourner.
Pour relever la plate-forme, tirez l'arrière vers le haut pour
bloquer en place la goupille de verrouillage et le bouton.
Poussez-la fermement contre le coussin pour que la goupille
de verrouillage s'enclenche en place.
12. Moteur en marche, tirez la commande des lames
(PDF) et relâchez-la tout en maintenant le levier de
commande de déplacement droit au centre, en position
déverrouillée. Les lames ne doivent pas tourner.
Utilisation de la machine plate-forme
abaissée
Il est préférable d'abaisser la plate-forme dans les cas suivants :
• Pour tondre dans la plupart des cas
• Pour traverser des pentes
• Pour descendre des pentes
Pour abaisser la plate-forme, appuyez-la contre le coussin
pour délester la goupille de verrouillage, puis tirez sur le
bouton et abaissez la plate-forme.
20
1
1
2
3
4
2
5
3
4
3
g017888
Figure 18
1. Barre de référence avant
2. Levier de commande
gauche
g017736
4. Levier de commande droit
5. Levier de commande droit
en position de verrouillage
du point mort
3. Barre de référence arrière
Figure 17
1. Plate-forme relevée
3. Tirez sur le bouton pour
débloquer la plate-forme
3. Pour avancer, amenez le sélecteur de vitesse à la vitesse
voulue.
2. Plate-forme abaissée
4. Poussez les leviers de commande de déplacement
lentement en avant (Figure 19).
Remarque: Le moteur s'arrête si vous déplacez un
levier de commande alors que le frein de stationnement
est serré.
Marche avant ou arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. Pour travailler, placez toujours la
commande d'accélérateur en position haut régime (plein gaz).
La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou
l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
des leviers de commande.
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande en position point mort.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 17).
2. Placez le levier de commande de déplacement droit au
centre, en position déverrouillée.
21
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la machine sans
surveillance; voir Serrage du frein de stationnement (page 17).
Enlevez la clé du commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils essayent de déplacer ou d'utiliser
la machine laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Utilisation de l'indicateur de
rotation
Les fentes sur le haut des couvercles de courroie permettent à
l'utilisateur de vérifier si les lames ont cessé de tourner après
le désengagement de la commande de prise de force (PDF).
Figure 19
Avant de quitter la position de conduite, désengagez la prise
de force (PDF), arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Conduite en marche arrière
1
1. Placez le levier de commande de déplacement droit au
centre, en position déverrouillée.
2. Tirez les leviers de commande de déplacement
lentement en arrière (Figure 20).
1
2
1
G015493
Figure 21
Tablier de coupe de 132 cm (52 pouces) montré
1. Indicateur de rotation –
fentes sur le dessus du
couvercle de courroie
Figure 20
2. Éjecteur latéral
Arrêt de la machine
Pousser la machine à la main
Pour arrêter la machine, placez les leviers de commande de
déplacement au point mort, amenez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point mort,
désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact.
Les vannes de dérivation permettent de pousser la machine
manuellement sans mettre le moteur en marche.
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque
d'endommager la transmission hydraulique.
22
Pousser la machine
4. Chargez la machine sur la remorque ou le camion.
5. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
6. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine
pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou
le véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes, des
câbles ou des cordes (Figure 23).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Ouvrez les vannes de dérivation des deux pompes
en les tournant 1 à 2 fois dans le sens antihoraire.
Cela permet au liquide hydraulique de contourner les
pompes et aux roues de tourner (Figure 22).
Remarque: Ne tournez pas les vannes de dérivation
de plus de 2 tours, car elles pourraient se détacher du
corps et le liquide pourrait s'échapper.
1
g017737
Figure 23
1. Point d'attache de la machine
Chargement de la machine
pour le transport
Figure 22
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser
une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des
roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque
côté de la machine (Figure 24). Lorsque la plate-forme est
abaissée et verrouillée en position, elle dépasse à l'arrière
entre les roues arrière et empêche la machine de basculer en
arrière. La rampe d'une seule pièce constitue une surface
d'appui pour la plate-forme au cas où la machine bascule en
arrière. Lorsque la plate-forme est relevée, une rampe d'une
seule pièce constitue une surface sur laquelle vous pouvez
marcher derrière la machine. L'utilisateur doit déterminer
s'il est préférable que la plate-forme soit relevée ou abaissée
pendant le chargement en fonction des conditions. Si vous ne
disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez plusieurs
rampes individuelles pour constituer une rampe continue.
1. Vanne de dérivation de pompe
3. Desserrez le frein de stationnement.
4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
5. Serrez le frein de stationnement.
6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement.
Important: Ne mettez pas le moteur en marche
et n'utilisez pas la machine quand les vannes
de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon
d'endommager le système.
Transport de la machine
La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles
n'excèdent pas 20 degrés (Figure 24). Si l'angle est supérieur,
les composants de la tondeuse risquent d'être coincés lorsque
la machine est transférée de la rampe à la remorque ou au
camion. La machine risque en outre de basculer en arrière. Si
vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera
l'angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd
ou un camion. équipés des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous
blesser ainsi que votre famille, d'autres personnes ou des
animaux familiers.
Pour transporter la machine :
1. Relevez la plate-forme avant de conduire la machine
sur une remorque ou un camion.
Important: N'essayez pas de tourner la machine quand
elle se trouve sur la rampe, car vous pourriez en perdre
le contrôle et tomber de la rampe.
2. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la
rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez.
3. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
23
Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de
basculer en arrière.
Éjection latérale ou
déchiquetage de l'herbe
ATTENTION
Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant
qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et
vers le bas sur le gazon.
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
DANGER
• Faites preuve de la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou
le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la
machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent
être touchés par une lame ou des débris projetés.
Les lames en rotation et les débris projetés peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce; n'utilisez PAS de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule
pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes
individuelles pour recréer une surface continue
plus large que la machine.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la
tondeuse, sa présence est nécessaire pour
diriger les brins d'herbe sur le gazon. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 20 degrés.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous
la machine.
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames du tablier de coupe sans
avoir au préalable relâché la barre de commande
et désengagé la PDF. Coupez le contact. Enlevez
aussi la clé de contact et débranchez le(s) fil(s)
de(s) bougie(s).
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 127 mm
(1 et 5 po) par paliers de 6 mm (1/4 po).
1. Réglez la commande de hauteur de coupe à la position
de transport (tout en haut).
2. Placez la goupille dans le trou du support correspondant
à la hauteur de coupe voulue (Figure 25).
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe jusqu'à la
goupille (Figure 25).
Figure 24
1. Remorque
3. 20 degrés maximum
2. Rampe d'une seul pièce
4. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
24
Figure 25
1. Trous de réglage de
hauteur de coupe
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Figure 26
2. Goupille de hauteur de
coupe
1. Bague
4. Boulon
2. Galet anti-scalp
5. Écrou
3. Entretoise
Réglage des galets anti-scalp
Réglage du déflecteur
d'éjection
Remarque: Pour les modèles de 152 cm (60 po)
uniquement
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez le déflecteur de
manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou (Figure 27).
4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de manière
à obtenir le volume d'éjection voulu puis resserrez
l'écrou.
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous
modifiez la hauteur de coupe.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez l'écrou et le boulon, montez les galets anti-scalp
et remettez en place l'écrou et le boulon. Veillez à
monter les entretoises et les bagues comme illustré
(Figure 26).
1 2
g012676
Figure 27
1. Fente
25
2. Écrou
Position B
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 29).
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la longueur de
l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 28). Il est
conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
G012678
Figure 29
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin.
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 30) :
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe
est lourde.
G012677
Figure 28
G012679
Figure 30
26
Utilisation de la masse
intermédiaire
• Des masses sont montées pour améliorer la tenue de
route, l'équilibrage et les performances de la machine.
Des masses peuvent être ajoutées ou enlevées pour
optimiser les performances en fonction des conditions de
tonte et des préférences de l'utilisateur.
• Ajouter ou supprimer une masse à la fois jusqu'à
obtention de le tenue de route et de l'équilibre recherchés.
Remarque: Contactez un dépositaire-réparateur agréé pour
commande un kit masses.
ATTENTION
Des changements de masses excessifs peuvent
modifier la tenue de route et le fonctionnement de la
machine. Cela pourrait causer des blessures graves
pour l'utilisateur ou les personnes à proximité.
Ne modifiez les masses que très progressivement.
Évaluez la tondeuse après chaque changement de
masse pour vous assurer qu'elle peut être utilisée en
toute sécurité.
27
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Remplacez le filtre hydraulique.
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Nettoyez les débris présents sur le refroidisseur d'huile hydraulique (le cas échéant).
Contrôlez les freins.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 50 heures
• Graissez la timonerie de relevage (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Graissez les axes du tablier de coupe (plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Vidangez et remplacez l'huile moteur. (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
• Faites l'entretien du refroidisseur d'huile hydraulique (en cas de conditions sales).
• Vérifiez la courroie du tablier de coupe.
• Contrôlez la courroie d'entraînement des pompes.
• Contrôlez les flexibles hydrauliques.
Toutes les 150 heures
• Contrôlez l'élément filtrant principal et le filtre d'entrée d'air.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
Toutes les 250 heures
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et
vidangez l'huile.
Toutes les 300 heures
• Remplacez l'élément principal. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sableuse).
• Contrôlez l'élément intérieur du filtre à air.
Toutes les 500 heures
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez l'huile hydraulique.
Toutes les 600 heures
• Remplacez l'élément intérieur du filtre à air.
Toutes les 800 heures
• Graissez les roulements des roues avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Remplacez le filtre à carburant.
Remplacez le filtre à huile moteur.
Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie.
Contrôlez l'embrayage.
Nettoyez le refroidisseur d'huile.
28
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Avant le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Une fois par an
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Éloignez
les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
Procédures avant
l'entretien
Soulever la tondeuse pour
permettre l'accès
Vous pouvez soulever l'avant de la tondeuse pour la basculer
en arrière et la supporter dans cette position afin d'exposer le
dessous pour les opérations d'entretien.
1. Relevez la plate-forme Reportez-vous à
Utilisation de la plate-forme (page 20).
2. Retirez la batterie (Figure 31).
g018098
Figure 31
1. Écrou à oreilles
2. Couvercle de la batterie
3. Câble négatif
4. Câble positif
5. Batterie
3. Vidangez le réservoir de carburant. Reportez-vous à
Vidange du réservoir de carburant (page 38).
4. Enlevez le bouchon du réservoir hydraulique, placez
un morceau de plastique sur l'ouverture puis remettez
le bouchon en place. Cela empêchera les fuites du
réservoir hydraulique.
29
g017900
Figure 32
1. Bouchon
3. Réservoir hydraulique
2. Morceau de plastique
5. Avec l'aide de deux personnes, soulevez l'avant de la
tondeuse pour la mettre en appui sur les roues motrices,
plate-forme relevée.
Figure 33
1. Déposez la batterie
6. Effectuez les entretiens nécessaires sur la machine.
7. Avec l'aide de deux personnes, abaissez l'avant de la
tondeuse au sol.
2. Avec l'aide de deux
personnes, soulevez
l'avant de la tondeuse
(la plate-forme doit être
relevée).
8. Enlevez le morceau de plastique placé sous le bouchon
du réservoir hydraulique.
Dégagement du coussin pour
permettre l'accès par l'arrière
9. Placez la batterie dans la machine.
Le coussin peut être dégagé pour accéder à l'arrière de la
machine aux fins de réglage ou d'entretien.
1. Abaissez la plate-forme.
2. Enlevez les goupilles fendues de chaque côté du
coussin.
3. Glissez les grandes rondelles assorties des bagues en
plastique vers l'intérieur.
4. Retirez le coussin et abaissez-le sur la plate-forme.
5. Effectuez les entretiens ou réglages nécessaires sur la
machine.
6. Relevez le coussin et engagez-le sur les goupilles de
chaque côté de la machine (Figure 34).
7. Insérez les bagues en plastique des grandes rondelles
dans les supports du coussin et fixez-les en place avec
une goupille fendue (Figure 34).
30
Lubrification
Utilisez de la graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez la
timonerie de relevage (plus fréquemment
si vous travaillez dans une atmosphère
sale ou poussiéreuse).
Toutes les 50 heures—Graissez les axes du tablier de
coupe (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
Toutes les 800 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Graissez les roulements des
roues avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
Figure 34
1. Bague en plastique avec
grande rondelle
3. Goupille fendue
Toutes les 800 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Graissez les pivots des roues
pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
2. Support de coussin avec
trou de clavette
Localisez les points de graissage en vous reportant aux
schémas suivants.
Figure 35
31
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
g017738
Figure 36
Figure 38
1. Protège-joint
2. Écrou d'espacement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4. Déposez 1 des écrous d'espacement de l'arbre de la
roue pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué
pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre de
roue. Déposez l'arbre (l'autre écrou d'espacement étant
encore en place) de la roue.
5. Sortez les joints en faisant levier et examinez l'état et
l'usure des roulements. Remplacez-les si nécessaire.
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
g017739
Figure 37
Graissage des pivots des
roues pivotantes avant
8.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par an.
1. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les
pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas
les capuchons antipoussière avant d'avoir
terminé le graissage. Reportez-vous à
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante (page 45).
2. Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur
dans l'orifice.
9.
10.
3. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle
ressorte autour du roulement supérieur.
11.
4. Sortez le graisseur de l'orifice. Remettez le bouchon
hexagonal et le capuchon en place.
12.
32
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
Si les deux écrous d'espacement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de
roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez pas
complètement l'écrou d'espacement au bout de l'arbre
de roue. Laissez environ 3 mm (1/8 po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'espacement et l'extrémité de
l'arbre de roue dans l'écrou.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue,
du côté roulement et joint neuf.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le
haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur
de la roue autour de l'arbre.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou
d'espacement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats
tournés vers l'extérieur.
Entretien du moteur
13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (75 à 80 po-lb),
desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm
(20 à 25 po-lb). Attention à ne pas faire dépasser l'arbre
de roue de l'écrou.
14.
Entretien du filtre à air
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche. Montez le boulon et serrez
l'écrou à fond.
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez l'élément principal.
(plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sableuse).
Important: Pour éviter les dommages au joint et au
roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement.
Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas
tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter
de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez
l'écrou-entretoise jusqu'à ce que vous sentiez une légère
résistance. Appliquez du frein-filet.
Toutes les 300 heures—Contrôlez l'élément intérieur
du filtre à air.
Toutes les 600 heures—Remplacez l'élément intérieur
du filtre à air.
Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable.
Dépose des éléments du filtre à air
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et
séparez le couvercle du corps du filtre (Figure 39).
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
5. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec
précaution (Figure 39).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur
du corps.
6. Ne déposez l'élément intérieur que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément intérieur. Si l'élément de sécurité est
encrassé, cela signifie que l'élément principal est
endommagé. Remplacez alors les deux éléments.
33
7. Vérifiez l'état de l'élément principal en le plaçant devant
une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez l'élément au
rebut s'il est endommagé.
Entretien de l'élément principal
• Remplacez l'élément principal s'il est encrassé, plié ou
endommagé.
• Ne nettoyez pas l'élément principal.
Entretien de l'élément de sécurité
Remplacez l'élément de sécurité; il ne doit jamais être nettoyé.
Figure 39
1. Corps du filtre à air
4. Couvercle du filtre à air
2. Élément principal
5. Élément intérieur
Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément
de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé,
cela signifie que l'élément principal est endommagé.
Remplacez alors les deux éléments.
3. Verrou
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans les deux éléments et sans le
couvercle du filtre à air.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez
qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. N'utilisez
pas les éléments s'ils sont endommagés.
2. Si vous remplacez l'élément de sécurité, insérez-le avec
précaution dans le corps du filtre (Figure 39).
3. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 39).
Remarque: Vérifiez que l'élément principal est bien
engagé en position en appuyant sur son bord extérieur
lors de la pose.
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
non-rigide du filtre.
4. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre à
air (Figure 39).
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ
ou supérieure)
Capacité du carter : 1,7 l (58 oz) avec filtre neuf; 1,4 l
(48 oz) avec filtre existant
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
34
1
2
3
4
6
7
8
9
SAE 30
0
50
5
0
g017552
Figure 40
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
ATTENTION
10
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
G008792
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum au risque d'endommager le moteur.
Figure 41
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures (plus
fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou
sale).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles (Figure 41).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles (Figure 42).
35
1
3
5
2
1
2
3
4
5
6
4
6
G008796
Figure 43
5. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à
une surface plane et horizontale. Vérifiez à nouveau le
niveau d'huile.
7
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
g017889
Figure 42
1. Vidangez l'huile moteur; voir
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 35).
4. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum
(Full) (Figure 43).
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 44).
36
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
2
1
3. Déposez la bougie.
3
4
Figure 45
5
6
Contrôle de la bougie
Important: Remplacez les bougies dans les cas
suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou
d'une couche grasse, si les électrodes sont usées, si elles
présentent des fissures ou si leur réutilisation est sujette
à caution.
3/4
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt
noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
G008748
Figure 44
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030 po).
2
1
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
3. Remplissez le carter moteur
d'une huile du type voulu; voir
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 35).
Entretien de la bougie
G008794
Figure 46
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Vérifiez,
nettoyez et rectifiez l'entrefer de la
bougie.
Pose de la bougie
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et
une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Serrez la/les bougie(s) à un couple de 24,4 à 29,8 Nm (18 à
22 pi-lb).
Type : Champion® XC12YC, Champion® Platinum3071 ou
type équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po)
Dépose de la bougie
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 47
37
Contrôle du pare-étincelles (le
cas échéant)
Entretien du système
d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vidange du réservoir de
carburant
ATTENTION
Les composants chauds du système d'échappement
peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même
après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes
rejetées quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un incendie
peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Remarque: Un siphon à pompe doit être utilisé pour
vidanger le réservoir de carburant. Cet outil est en vente dans
le commerce.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas
tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en
place.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Attendez que le silencieux soit froid.
3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4. Si vous constatez sur la grille est bouchée, enlevez le
pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules,
et nettoyez la grille à la brosse métallique (trempée dans
un solvant au besoin). Reposez le pare-étincelles sur
la sortie d'échappement.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement
et tournez la clé de contact en position d'arrêt (Stop)
et enlevez la clé.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant pour éviter que des débris ne tombent à
l'intérieur du réservoir (Figure 49).
3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
4. Insérez le siphon dans le réservoir de carburant.
5. À l'aide du siphon, vidangez le carburant dans un bidon
propre (Figure 48).
6. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
1
g017740
Figure 48
1. Bouchon du réservoir de carburant
38
Entretien du filtre à carburant
Entretien du système
d'injection électronique
Remplacement du filtre à carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Cette machine est équipée d'un système d'injection
électronique qui gère le débit de carburant en fonction des
conditions d'utilisation.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
Le module de commande électronique (ECU) surveille
continuellement le fonctionnement du système EFI.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé
afin de monter le nouveau filtre correctement.
Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de détection
d'un problème ou d'une anomalie du système. Le MIL est le
témoin rouge situé dans le panneau de console.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Lorsque le voyant d'anomalie s'allume, il faut alors procéder
au premiers contrôles de dépistage des pannes. Voir la section
MIL, sous la rubrique Dépannage.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème, un autre
diagnostic et un entretien par un réparateur agréé sont
nécessaires.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (derrière le
coussin de l'utilisateur).
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci
pour les éloigner du filtre (Figure 49).
1 2
3
G008963
Figure 49
1. Filtre
2. Collier
3. Conduite d'alimentation
5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
39
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent être endommagés ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum.
Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier.
Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un
mélange constitué de quatre volumes d'eau pour un volume
de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie
d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Tension : 12 V
ATTENTION
3. Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui protège le
câble négatif. Débranchez le câble négatif de la batterie
de la borne négative (-) de la batterie (Figure 50).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme cause de cancers
et troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif
(rouge) de la batterie (Figure 50).
5. Déposez la plaque de maintien de la batterie (Figure 50)
et enlevez la batterie.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur la machine (Figure 50).
DANGER
2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les boulons
en J et les contre-écrous.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
3. Commencez par relier le câble positif (rouge) à la borne
positive (+) de la batterie avec un écrou, une rondelle
et un boulon (Figure 50). Glissez le capuchon de
caoutchouc sur la borne de la batterie.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
4. Reliez ensuite le câble négatif et le câble de masse à la
borne négative (–) de la batterie avec un écrou, une
rondelle et un boulon (Figure 50). Glissez le capuchon
de caoutchouc sur la borne de la batterie.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
40
Figure 51
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
g018098
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite pas d'entretien. Si un fusible fond, examinez la pièce
ou le circuit pour vérifier son état et s'assurer qu'il n'y a pas
de court-circuit.
Figure 50
1. Écrou à oreilles
2. Couvercle de la batterie
3. Câble négatif
4. Câble positif
5. Batterie
1. Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
2. Tirez le fusible pour le sortir ou le remplacer
(Figure 52).
Charge de la batterie
3. Posez le coussin sur l'arrière de la machine.
ATTENTION
Remarque: Veillez à utiliser un fusible du bon calibre
Figure 52.
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la batterie si
la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1. Déposez la batterie du châssis; voir
Retrait de la batterie (page 40).
2. Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
en place sur la batterie. Chargez la batterie pendant
1 heure entre 25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre
4 et 6 A.
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 51).
5. Placez la batterie sur la machine et raccordez les câbles
de la batterie; voir Mise en place de la batterie (page 40).
1
g018176
Figure 52
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
1. Fusibles
41
Démarrage de la machine
à l'aide d'une batterie de
secours
ATTENTION
Les batteries contiennent de l'acide et
produisent des gaz explosifs.
• Protégez-vous toujours les yeux et le
visage lorsque vous vous trouvez près des
batteries.
1. Contrôlez et nettoyez la corrosion sur les bornes de
la batterie avant d'utiliser la batterie de secours pour
démarrer la machine. Vérifiez que les connexions sont
bien serrées.
• Ne vous penchez PAS au-dessus des
batteries.
PRUDENCE
Remarque: Vérifiez que les bouchons d'aération sont
bien serrés et de niveau. Placez un chiffon humide, si
vous en disposez, sur l'un des bouchons d'aération sur
les deux batteries. Les deux véhicules ne doivent pas
se toucher et les deux systèmes électriques doivent être
hors tension et avoir la même tension nominale. Ces
instructions ne concernent que les systèmes à masse
négative.
La corrosion ou des connexions desserrées
peuvent provoquer des pointes de tension
indésirables à tout moment pendant la
procédure de démarrage avec la batterie de
secours.
N'essayez pas de démarrer avec une batterie
de secours si les bornes de la batterie à
plat sont desserrées ou corrodées, car vous
pourriez endommager le moteur ou le système
d'injection électronique (EFI).
3. Connectez le câble positif (+) à la borne positive (+)
de la batterie à plat qui est reliée au démarreur ou au
solénoïde, comme illustré à la Figure 53.
DANGER
L'utilisation d'une batterie de secours alors
que la batterie à plat est fissurée, gelée, ne
contient pas assez d'électrolyte ou présente
un élément ouvert ou en court-circuit
peut provoquer une explosion et de graves
blessures.
N'utilisez pas de batterie de secours si ces
conditions existent.
Figure 53
2. Vérifiez que la batterie de secours est une batterie au
plomb en bon état chargée au maximum à 12,6 V ou
plus. Utilisez des câbles de démarrage du bon calibre et
assez courts pour réduire la baisse de tension entre les
systèmes. Assurez-vous que la couleur et l'étiquetage
des câbles correspondent à la polarité.
PRUDENCE
1. Câble positif (+) sur la
batterie à plat
5. Batterie de secours
2. Câble positif (+) sur la
batterie de secours
3. Câble négatif (–) sur la
batterie de secours
4. Câble négatif (–) sur le
bloc moteur
6. Batterie à plat
7. Bloc moteur
4. Connectez l'autre extrémité du câble positif à la borne
positive de la batterie de secours.
Si les câbles de démarrage sont mal connectés
(erreur de polarité) le système EFI peut être
immédiatement endommagé.
5. Connectez le câble négatif (–) noir à l'autre borne
(négative) de la batterie de secours.
Respectez la polarité des bornes de la batterie
et des câbles de démarrage lorsque vous
branchez les batteries.
6. Faites la dernière connexion sur le bloc moteur
du véhicule en panne (PAS à la borne négative
de la batterie) loin de la batterie et reculez-vous
(Figure 54).
42
Entretien du système
d'entraînement
Réglage de l'alignement
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position de conduite.
1
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
g017914
Figure 54
2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
1. Bloc moteur
3. Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
7. Mettez le moteur en marche et débranchez les câbles
dans l'ordre inverse de leur connexion (débranchez la
connexion au bloc moteur (noir) en premier).
4. Levez et déposez le verrou à câble qui fixe les écrous
de réglage du câble (Figure 56).
5. Tournez le dispositif de réglage du câble droit pour
placer la commande de déplacement droite au centre
de la fente de verrouillage au point mort du panneau
de commande (Figure 56).
g015241
Figure 55
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Position de verrouillage au
point mort
2. Levier de commande de
déplacement droit
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande
6.
Pivotez le dispositif de réglage du câble gauche pour
régler la roue gauche à la même vitesse que celle réglée
précédemment pour la roue droite. Ajustez 1/4 de
tour à la fois jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite.
Remarque: Ne réglez le câble gauche que pour
faire correspondre la vitesse de la roue gauche à celle
de la roue droite. Ne réglez pas la vitesse de la roue
droite, car cela décentrerait le levier de commande de
déplacement droit par rapport à la fente de verrouillage
au point mort du panneau de commande.
43
3
3. Vérifiez la distance entre le boulon et le contacteur
de proximité. Elle doit être comprise entre 1,27 et
2,29 mm (0,050 et 0,090 po) (Figure 57).
4. Si un réglage est nécessaire, desserrez l'écrou de blocage
et réglez le boulon à la bonne distance. Serrez l'écrou
de blocage après avoir réglé le boulon (Figure 57).
5. Contrôlez le système de sécurité avant d'utiliser la
machine.
1
6
g017848
Figure 56
1. Dispositif de réglage du
câble gauche
3. Dispositif de réglage du
câble droit
2 3 4
2. Veerou à câble
7. Vérifiez que l'alignement est correct.
Remarque: Si la machine ne démarre
pas après le réglage de l'alignement, vérifiez
que la cible du contacteur de proximité est
bien alignée sur le boulon fixé au levier de
commande de déplacement. Reportez-vous à
Réglage du contacteur de proximité (page 44).
6
8. Répétez la procédure de réglage du câble jusqu'à ce que
l'alignement soit correct.
2
4
9. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort
quand le frein de stationnement est desserré.
5
Important: Ne tournez pas la timonerie
excessivement car la machine pourrait se déplacer
au point mort.
G015609
Figure 57
10. Placez le verrou à câble sur les écrous de réglage de
câble pour bloquer le réglage (Figure 56).
1. Cible du contacteur de
proximité
4. Boulon fixé au levier
de commande de
déplacement
2. Contacteur de proximité
5. La distance doit être
comprise entre 1,27
et 2,29 mm (0,050 et
0,090 po)
3. Boulons et écrous
6. Écrou de blocage
Réglage du contacteur de proximité
Suivez cette procédure si la machine ne démarre pas après le
réglage de l'alignement.
1. Vérifiez que le boulon fixé au levier de commande de
déplacement est aligné sur la cible du contacteur de
proximité (Figure 57).
Contrôle de la pression des
pneus
2. Au besoin, desserrez les boulons et réglez le contacteur
de proximité jusqu'à ce que la cible soit alignée sur le
boulon fixé au levier de commande de déplacement
(Figure 57).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
44
Les pneus arrière doivent être gonflés à 83-97 kPa (12-14 psi).
Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et
l'uniformité de la coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
Figure 59
Figure 58
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon anti-poussière
2. Contre-écrou
Réglage du roulement de pivot
Entretien des roues pivotantes
de roue pivotante
et des roulements
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Les roues pivotantes tournent sur un roulement à rouleaux
supporté par une douille pour clé. L'usure sera minimale si le
graisseur est toujours bien lubrifié, et sera accélérée dans le cas
contraire. L'oscillation d'une roue pivotante est généralement
provoquée par l'usure d'un roulement.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1. Enlevez le contre-écrou et le boulon de fixation de la
roue pivotante à la chape (Figure 60).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante
et serrez le contre-écrou (Figure 59).
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le
de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des
roulements (Figure 59).
Important: Veillez à placer les rondelles élastiques
comme illustré à la Figure 59.
5. Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 59).
Figure 60
1. Contre-écrou
45
4. Douille pour clé
2. Bague
5. Roue pivotante
3. Roulement à rouleaux
6. Boulon de roue
2. Enlevez une bague, puis sortez la douille pour clé et le
roulement à rouleaux du moyeu de roue (Figure 60).
3. Enlevez l'autre bague du moyeu, puis nettoyez la
graisse et les saletés éventuellement présentes dans le
moyeu (Figure 60).
4. Examinez l'usure du roulement à rouleaux, des
bagues, de la douille pour clé et de l'intérieur du
moyeu. Remplacez les pièces endommagées ou usées
(Figure 60).
5. Pour le remontage, placez une bague dans le moyeu
de la roue. Lubrifiez le roulement à rouleaux et la
douille pour clé, et insérez-les dans le moyeu. Mettez la
deuxième bague dans le moyeu (Figure 60).
Figure 61
1. Induit
2. Enveloppe de champ
6. Montez la roue pivotante dans la chape à l'aide du
boulon et du contre-écrou. Serrez le contre-écrou
jusqu'à ce que la base de la douille pour clé soit en
appui contre l'intérieur de la chape (Figure 60).
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction de
l'entrefer
7. Pôle de frein
7. Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement. Attendez que la machine
soit complètement refroidie avant de commencer la
procédure.
Entretien de l'embrayage
Contrôle de l'embrayage
2. Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour des
entretoises du frein pour éliminer tout débris.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Contrôlez l'embrayage.
Si l'embrayage met du temps à démarrer ou arrêter le tablier
de coupe, il doit être réglé.
Pour contrôler l'embrayage, effectuez les opération C, E et F
de la procédure de Dépose de la cale d'embrayage.
Retrait de la cale d'embrayage
Cette machine est équipée d'un embrayage qui contient une
cale de frein. Lorsque le frein d'embrayage est usé au point
que l'embrayage ne s'engage plus systématiquement, vous
pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de l'embrayage.
Figure 62
3. Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et des bornes
du faisceau de câblage. Faites le nettoyage ou les
réparations nécessaires.
4. Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée au
connecteur de l'embrayage quand la PDF est engagée.
5. Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit. Si l'entrefer
est supérieur à 1 mm (0,04 po), procédez comme suit :
A. Desserrez les boulons de fixation du frein d'un
demi tour à un tour, comme montré ci-dessous.
Remarque: N'enlevez pas le pôle du frein de
l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du frein
est usé au niveau de l'induit, ce qu'il doit continuer
de faire après le retrait de la cale afin d'assurer un
couple de freinage correct.
46
Figure 66
Figure 63
1. Jauge d'épaisseur
1. Boulon de fixation de frein
B.
• Si l'entrefer est inférieur à 0,025 cm (0,010 po),
A l'aide d'une pince à becs longs, ou à la main,
saisissez la languette et retirez la cale. (Ne mettez
pas la cale au rebut avant d'avoir vérifié que
l'embrayage fonctionne correctement).
remettez la cale en place et consultez la section
Dépannage.
• Si l'entrefer est suffisant, passez au contrôle
de sécurité de l'opération F.
F.
Effectuez le contrôle de sécurité suivant :
i. Asseyez-vous sur le siège et mettez le
moteur en marche.
ii.
Si l'embrayage ne se désengage pas,
remettez la cale en place et consultez la
section Dépannage.
Figure 64
iii. Engagez et désengagez la commande de
PDF 10 fois de suite pour vérifier que
l'embrayage fonctionne correctement. Si
l'embrayage ne s'engage pas correctement,
consultez la section Dépannage.
1. Cale
C.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris.
D.
Serrez chaque boulon (M6 x 1) à 13 Nm (10 pi-lb)
+/-0,7 Nm (0,5 pi-lb).
Les lames ne doivent pas s'engager quand
la commande de PDF est enfoncée et
l'embrayage est désengagé.
E. A l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,010 pouce,
vérifiez qu'il existe un entrefer entre le rotor et la
face de l'induit, de chaque côté du pôle de frein,
comme illustré. (En raison de l'usure des faces du
rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois difficile
de mesurer le véritable entrefer).
Figure 65
1. Jauge d'épaisseur
47
Entretien du système de
refroidissement
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du refroidisseur
d'huile
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
1. Gardez le refroidisseur d'huile libre de débris en
nettoyant les ailettes à la brosse.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
2. Retirez les boulons de fixation du refroidisseur d'huile
sur le carter du moteur (Figure 67).
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes
de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté
volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les
tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un
régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et
de dommages mécaniques du moteur.
3. Nettoyez l'intérieur du refroidisseur d'huile avec une
brosse.
4. Posez le refroidisseur d'huile sur le carter du moteur.
1
2
Nettoyage du circuit de
refroidissement du moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
et nettoyez les ailettes de refroidissement
et les carénages du moteur.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2
g01301 1
3. Enlevez la grille d'entrée d'air et le boîtier du ventilateur
(Figure 67).
Figure 68
4. Débarrassez les pièces du moteur des brins d'herbe et
des débris accumulés.
1. Refroidisseur d'huile
moteur
2. Boulons
5. Reposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 67).
Nettoyage du refroidisseur
d'huile hydraulique
1
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
2
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile
hydraulique et le ventilateur. Cela permet d'assurer un
refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les
risques de surchauffe et de dommages mécaniques du moteur.
3
g017741
Remarque: Une pression élevée et une trop grande vitesse
du ventilateur peuvent causer sa défaillance. Utilisez l'air
comprimé avec précaution pour ne pas faire tourner le
ventilateur trop vite. Ne dirigez jamais un jet d'eau sur le
ventilateur électrique.
Figure 67
1. Protection et crépine
d'admission d'air du
moteur
2. Boîtier du ventilateur
3. Refroidisseur d'huile
moteur
48
Entretien du refroidisseur
d'huile hydraulique
Entretien des freins
Entretien du frein
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Faites
l'entretien du refroidisseur d'huile
hydraulique (en cas de conditions sales).
Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une surface
horizontale et sur pente.
1. Gardez le refroidisseur d'huile hydraulique libre de
débris en nettoyant les ailettes.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Un
réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas serré
suffisamment.
2. Soufflez sur les ailettes du refroidisseur d'huile
hydraulique pour éliminer les débris sec.
3. Rincez les ailettes de refroidisseur au jet d'eau pour
enlever les saletés. Une brosse souple (brosse à dents
par exemple) trempée dans un mélange d'eau et de
savon peut être utilisée pour nettoyer le refroidisseur.
N'utilisez pas un jet sous pression,
Contrôle du frein de stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et
désengagez la PDF.
Remarque: Une pression élevée et une trop grande
vitesse du ventilateur peuvent causer sa défaillance.
Utilisez l'air comprimé avec précaution pour ne pas
faire tourner le ventilateur trop vite. Ne dirigez jamais
un jet d'eau sur le ventilateur électrique.
2
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3
3. Desserrez le frein. Les barres de frein doivent se
soulever des pneus et le levier manuel doit se déplacer
en avant jusqu'au bout de la fente dans le panneau de
commande. Réglez le frein au besoin.
1
4. Engagez le levier de frein jusqu'à ce que les barres
touchent juste le pneu (Figure 70).
5. Mesurez la distance entre l'avant du levier manuel et
l'extrémité de la fente dans le panneau de commande
lorsque la barre de frein rencontre le pneu. La distance
doit être de 19 mm (3/4 po). Réglez le frein au besoin
(Figure 70).
g017913
Figure 69
1. Réservoir hydraulique
3. Refroidisseur d'huile
hydraulique
2. Boulons
49
6. Desserrez l'écrou de blocage (Figure 71).
1
7. Tournez la chape. Pour serrer le frein, tournez la chape
vers le haut. Pour desserrer le frein, tournez la chape
vers le bas (Figure 71).
2
8. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la
goupille fendue et l'axe de chape (Figure 71).
9. Resserrez l'écrou de blocage (Figure 71).
10. Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement;
voir Contrôle du frein de stationnement (page 49).
4
3
1
4
2
3
5
6
5 6
g015371
Figure 71
1. Écrou de blocage
4. Goupille fendue
5. Rondelle plate
3. Axe de chape
6. Levier de frein inférieur
BJG
2. Chape
g017742
Figure 70
1. Levier manuel
2. Avant du levier manuel
3. Écart de 19 mm (3/4 po)
11. Une fois le frein réglé, vérifiez l'interrupteur du levier.
4. Avant de la fente
5. Barre de frein
6. Barre de frein touchant
juste le pneu
12. Vérifiez l'écartement entre le levier de frein et
l'interrupteur comme illustré à la Figure 72.
L'écartement doit être de 3 mm (1/8 po) quand le frein
est serré.
13. Au besoin, desserrez les vis de fixation de l'interrupteur
et réglez l'interrupteur.
Réglage des freins
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas
serré suffisamment.
1. Contrôlez le frein avant de le régler; voir
Contrôle du frein de stationnement (page 49).
2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Desserrez le frein de stationnement; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 17).
5. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et l'axe
de chape du levier de frein inférieur et de la chape
(Figure 71).
50
Entretien des courroies
1
2
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
3
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
la courroie du tablier de coupe.
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
5
2
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4
3. Déverrouillez et déposez les couvercles de courroie.
3
1
4. Desserrez la poulie de tension avant en desserrant
l'écrou.
g017917
Figure 72
5. Enlevez la courroie usée du tablier de coupe (Figure 73).
4. Bouton d'interrupteur
1. Écartement de 3 mm
(1/8 po) nécessaire entre
l'interrupteur et le levier de
frein
5. Avant de l'interrupteur
2. Levier de frein
6. Montez la nouvelle courroie autour des poulies du
tablier de coupe et de la poulie d'embrayage (Figure 73).
7. Au moyen d'un rochet placé dans le bras de la poulie
de tension, serrez la poulie de tension jusqu'à ce que le
ressort soit tendu à 165 mm (6,5 po) entre les crochets
(Figure 73).
3. Interrupteur
8. Serrez la poulie de tension avant en serrant l'écrou.
9. Posez les couvercles de courroie sur le tablier de coupe
et verrouillez-les.
51
6
1
6 5
g017890
Figure 73
1. 165 mm (6,5 po) entre les
crochets
2. Ressort
4. Cliquet
5
2
4
3
5. Trou carré pour cliquet
G015402
3. Poulie de tension rappelée 6. Écrou
par ressort
Figure 74
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez la courroie
d'entraînement des pompes.
1. Pompes hydrauliques
4. Dispositif de retenue
d'embrayage
2. Poulie de tension
5. Courroie d'entraînement
de pompe
3. Poulie d'embrayage
6. Boulon à épaulement,
écrou et rondelle fixés au
plancher moteur
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
6. Déposez la courroie d'entraînement de la pompe
(Figure 74).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
7. Placez une courroie neuve autour de l'embrayage et des
deux poulies de pompes.
3. Enlevez la courroie du tablier de coupe.
8. Placez le ressort sur le boulon à épaulement et la
rondelle, et fixez-le au plancher moteur avec l'écrou
(Figure 74).
4. Inclinez la machine et appuyez-la sur l'arrière
Reportez-vous à Procédures avant l'entretien (page 29).
9. Abaissez la machine en position d'utilisation
Reportez-vous à Procédures avant l'entretien (page 29).
5. Retirez le boulon à épaulement, l'écrou et la rondelle
du plancher moteur fixés au ressort (Figure 74).
10. Installez la courroie du tablier de coupe.
52
Entretien des
commandes
3. Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne avec le levier
de commande de déplacement gauche, puis serrez
l'écrou et le boulon de fixation.
Réglage de la position des
leviers de commande de
déplacement
Réglage du levier de commande de
déplacement droit
Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent
pas horizontalement, réglez le levier de commande de
déplacement droit.
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler
l'alignement avant/arrière.
g015372
Figure 76
1. Désengagez la PDF, placez le levier de commande de
déplacement droit à la position point mort et serrez
le frein de stationnement.
1. Vis d'interrupteur
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Une fois la came réglée, vérifiez l'interrupteur du levier.
1. Vérifiez l'écartement entre le levier de commande
et l'interrupteur comme montré à la Figure 77.
L'écartement doit être de 3 mm (1/8 po) lorsque le
levier de commande de déplacement droit est au point
mort, en position déverrouillée.
3. Abaissez le levier de commande de déplacement droit
pour quitter la position de verrouillage au point mort
(Figure 75).
4. Vérifiez s'il s'aligne horizontalement avec le levier de
commande de déplacement gauche (Figure 75).
2. Au besoin, desserrez les vis de fixation de l'interrupteur
et réglez l'interrupteur (Figure 76 et Figure 77).
Figure 75
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Vérifiez l'alignement
horizontal ici
2. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
4. Levier de commande de
déplacement droit
3. Écrou et boulon
2. Came
Pour régler le levier de commande de déplacement droit
horizontalement, il faut régler la came.
1. Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
2. Desserrez l'écrou et le boulon de fixation de la came
(Figure 76).
53
1 2
3
g015241
Figure 78
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Position de verrouillage au
point mort
2. Levier de commande de
déplacement droit
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande
2. Levez et déposez le verrou à câble qui fixe les écrous
de réglage du câble (Figure 79).
3. Tournez le dispositif de réglage du câble droit pour
placer le levier de commande de déplacement droit au
centre de la fente de verrouillage au point mort du
panneau de commande.
2
g015373
Figure 77
1. Interrupteur
3. Levier de commande
de déplacement droit en
position de déverrouillage
du point mort
4. Tournez le dispositif de réglage du câble gauche pour
placer le levier de commande de déplacement gauche
au même niveau que le droit. Cela permettra d'aligner
à peu près la vitesse de roue gauche sur la vitesse de
roue droite.
2. 3 mm (1/8 po)
5. Vérifiez que l'alignement est correct. Reportez-vous à
Réglage de l'alignement (page 43).
3. Serrez les vis de l'interrupteur.
6. Placez le verrou à câble sur les écrous de réglage de
câble pour bloquer le réglage (Figure 79).
Réglage de la position point mort des
leviers de commande de déplacement
Important: Assurez-vous que l'alignement des roues
de la machine est correct après avoir réglé les leviers de
commande de déplacement. La procédure est identique
pour régler l'alignement des roues et aligner les leviers
de commande de déplacement longitudinalement
(Figure 78).
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler
l'alignement avant/arrière.
Dans ce cas, ou si les leviers de commande de déplacement
ne s'alignent pas en avant/arrière ou si le levier de commande
de déplacement droit a des difficultés à passer à la position de
verrouillage au point mort, un réglage est nécessaire.
1. Une fois l'alignement horizontal effectué, vérifiez
l'alignement avant/arrière (Figure 78).
54
Entretien du système
hydraulique
3
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou
huile moteur synthétique Mobil® 1 15W-50.
Capacité du système hydraulique : 2,0 l (67 oz)
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 50 heures
g017848
Figure 79
1. Dispositif de réglage du
câble gauche
Remarque: Le déflecteur à l'intérieur du réservoir a 2
niveaux différents selon que l'huile est chaude ou froide.
3. Dispositif de réglage du
câble droit
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Veerou à câble
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation et serrez le frein de
stationnement.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure 80).
4
1
3
2
G012005
Figure 80
1. Bouchon
2. Déflecteur
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage. Vérifiez
le niveau d'huile à l'intérieur du réservoir (Figure 80).
6. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'il
atteigne le repère de niveau à froid sur le déflecteur.
7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15
minutes pour purger l'air éventuellement présent dans
55
le système et réchauffer le liquide. Reportez-vous à
Démarrage et arrêt du moteur (page 18).
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
Contrôlez le niveau lorsque l'huile est chaude. Le cas
échéant, ajoutez de l'huile jusqu'à ce que le niveau se
situe entre le repère “à chaud” et le repère “à froid”.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, elle doit
atteindre le haut du repère “à chaud” sur le déflecteur
(Figure 80).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
ATTENTION
3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut transpercer la peau et causer des
blessures graves.
4. Trouvez le flexible hydraulique avant sous le réservoir
hydraulique et placez un bac de vidange sous le
réservoir (Figure 81).
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre
de blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
5. Desserrez le collier de flexible et faites-le glisser le long
du flexible.
6. Débranchez le flexible hydraulique avant et laissez le
liquide s'écouler du réservoir.
1
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état des flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de
tous les raccords et branchements avant
de mettre le système hydraulique sous
pression.
3
2
g015242
Figure 81
1. Réservoir hydraulique
3. Flexible hydraulique avant
2. Filtre hydraulique
Remplacement du liquide hydraulique
7. Remplacez le filtre hydraulique. Reportez-vous à
Remplacement du filtre hydraulique (page 57).
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Si
vous utilisez l'huile hydraulique Mobil®
1, remplacez le filtre hydraulique et
vidangez l'huile.
8. Branchez le flexible hydraulique sous le réservoir.
9. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'elle
atteigne le niveau à froid sur le déflecteur du réservoir.
Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le
filtre hydraulique et vidangez l'huile hydraulique.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Remarque: Remplacez l'huile hydraulique plus
fréquemment si les conditions d'utilisation sont difficiles ou
dans les régions à climat chaud.
10. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique.
11. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. Coupez
le moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si une ou
les deux roues ne fonctionnent pas, reportez-vous à
Purge du système hydraulique (page 57).
56
l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour supplémentaire
(Figure 83).
12. Contrôlez le niveau de liquide et faites l'appoint au
besoin. Ne remplissez pas excessivement.
Remplacement du filtre hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
Figure 83
1. Filtre hydraulique
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
3. Adaptateur
2. Joint
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
7. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
8. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir; faites
l'appoint jusqu'au niveau “à froid” du déflecteur du
réservoir.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
3. Trouvez le filtre et placez un bac de vidange au-dessous
(Figure 82).
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. Coupez
le moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si une ou
les deux roues ne fonctionnent pas, reportez-vous à
Purge du système hydraulique (page 57).
10. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et
faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas
excessivement.
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement; cependant, il est parfois nécessaire de
purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
g017743
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière
de la machine pour décoller les roues motrices du sol.
Figure 82
1. Réservoir hydraulique
2. Filtre hydraulique
4. Mettez le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur en position ralenti.
4. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint
de l'adaptateur (Figure 83).
Si la roue motrice ne tourne pas, il est possible de
faciliter la purge du système en tournant la roue
doucement en avant.
5. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure qu'il
baisse et faites l'appoint pour conserver le niveau
correct.
6. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Tournez le
filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint rejoigne
57
Entretien du tablier de
coupe
6. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
7. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque
corps de pompe de charge.
Contrôle des conduites hydrauliques
Entretien des lames
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien
aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de
réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés
par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques,
et que les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser
la machine.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris
éventuellement accumulés sur le système hydraulique.
Remarque: Une utilisation prolongée à hautes températures
dans les régions à climat chaud peut entraîner la détérioration
des flexibles et joints. Effectuez les contrôles plus
fréquemment dans les régions à climat chaud, et remplacez
l'huile hydraulique et le filtre plus fréquemment.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut transpercer la peau et causer des blessures
graves.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames et serrez le frein de stationnement.
Coupez le contact. Retirez la clé et débranchez les bougies.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, pour
éviter le risque de gangrène.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 84). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les. Reportez-vous
à Affûtage des lames (page 59).
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée. Remplacez
immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente
une entaille (Figure 84).
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
Figure 84
1. Tranchant
2. Partie relevée
58
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez la
distance entre la surface plane et le tranchant (position
A) des lames (Figure 85). Notez cette valeur.
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la
lame (Figure 86).
Figure 86
Figure 85
1. Mesure ici entre la lame et
la surface dure.
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
2. Position A
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit qu'à l'opération 3 ci-dessus.
Les mesures obtenues aux opérations 3 et 4 ne doivent
pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si la différence
est supérieure à 3 mm (1/8 pouce), la lame est faussée et
doit être remplacée; voir Dépose des lames (page 59) et
Pose des lames (page 60).
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 87). Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
Figure 87
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 88). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 86). Répétez cette procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
59
3. Les pneus arrière doivent être gonflés à 83-97 kPa
(12-14 psi).
4. Assurez-vous que ni les lames ni les axes ne sont faussés
Reportez-vous à Détection des lames faussées (page 59).
Figure 88
1. Lame
5. Réglez la hauteur de coupe à 7,6 cm (3 po) Reportezvous à Réglage de la hauteur de coupe (page 24).
2. Équilibreur
Contrôle de la hauteur transversale du
tablier de coupe
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 89).
1. Réglez la pression des pneus arrière.
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
2. Vérifiez que les lames ne sont pas faussées.
Reportez-vous à Détection des lames faussées (page 59).
3. Tournez les lames pour les mettre parallèles dans le
sens transversal. Mesurez la distance aux pointsB et C
entre une surface plane et le bord coupant des pointes
des lames (Figure 90).
2. Mettez en place la rondelle élastique et le boulon de
la lame. Le côté bombé de la rondelle élastique doit
être dirigé vers la tête du boulon (Figure 89). Serrez le
boulon à un couple de 115 à 150 Nm (85 à 110 pi-lb).
Figure 90
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
2. Mesurez la lame aux
points B et C
Figure 89
1. Partie relevée de la lame
3. Rondelle élastique
2. Lame
4. Boulon de lame
4. Les deux mesures (B et C) ne doivent pas différer de
plus de 6 mm (1/4 po). Si le réglage n'est pas correct,
passez à la rubrique Changer la hauteur transversale
du tablier de coupe.
Correction de la qualité de
coupe
Modification de la hauteur transversale
du tablier de coupe
Si une lame coupe plus bas que l'autre, procédez comme suit.
La hauteur transversale est modifiée en ajustant la pression
des pneus arrière et en réglant les plaques en U sur le côté du
plancher moteur.
Remarque: La pression de gonflage des pneus est
primordiale pour ces procédures. Vérifiez que tous les pneus
sont gonflés à la pression voulue.
1. Modifiez la pression des pneus arrière du côté à régler.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Trouvez les plaques en U sur le côté du plancher
moteur (Figure 91).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles. Débranchez la
ou les bougies.
3. Desserrez un côté de la plaque en U et montez ou
abaissez la plaque pour réduire la différence entre les
60
valeurs mesurées en B et C à 6 mm (1/4 po) maximum
(Figure 91).
4. Passez au Contrôle de l'inclinaison longitudinale du
tablier de coupe
Figure 92
1. Mesurez la lame aux
points A et B
2. Mesurez à partir d'une
surface plane
Modification de l'inclinaison
avant/arrière du tablier de coupe
Ce changement s'effectue en réglant les montants de hauteur
de coupe avant.
G017744
Figure 91
1. Plaque en U
1. Placez 3 cales de 2x4 sous le tablier de coupe comme
illustré à la Figure 93. Disposez les cales de 2x4 à
10 cm (4 po) d'intervalle.
2. Écrous et boulons
Contrôle du réglage de l'inclinaison
avant/arrière du tablier de coupe
1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée.
2. Tournez une lame dans le sens longitudinal. Mesurez la
distance aux pointsA et B entre une surface plane et le
bord coupant des pointes des lames (Figure 92).
3. La lame doit être plus basse de 6 mm (1/4 po) à l'avant
au niveau du point A qu'à l'arrière au niveau du point
B. Tournez les lames et répétez la procédure avec
les autres. Si le réglage n'est pas correct, passez à la
rubrique Modification de l'inclinaison avant/arrière du
tablier de coupe.
g017745
Figure 93
1. Cale de 2x4 sous le tablier de coupe
2. Pour les tabliers de coupe de 122 et 132 cm (48 et
52 pouces), desserrez les deux écrous avant et arrière
sur les tiges de réglage (Figure 94).
3. Pour les tabliers de coupe de 152 cm (60 po), desserrez
les deux écrous avant et arrière et les biellettes de
relevage sur les tiges de réglage (Figure 95).
61
4. Le tablier de coupe doit reposer entièrement sur les
trois cales de 2x4 (Figure 94). Le bord arrière du tablier
est plus bas de 6 mm (1/4 po) que le bord avant.
5. Pour les tabliers de coupe de 152 cm (60 po), serrez les
biellettes de relevage (Figure 95).
6. Serrez les écrous avant et arrière.
7. Vérifiez de nouveau l'inclinaison longitudinale du
tablier de coupe.
8. Si les dimensions ne sont correctes, réglez les écrous
avant et arrière de chaque côté pour obtenir l'inclinaison
longitudinale correcte (Figure 94).
1
2
3
4
G015501
Figure 95
Tabliers de coupe de 152 cm (60 po)
1. Tiges de réglage
3. Biellette de relevage
2. Écrous arrière
4. Écrous avant
Réglage de la hauteur de coupe
1. Contrôlez la pression des pneus arrière.
2. Réglez la hauteur de coupe à 7,6 cm (3 po). Reportezvous à Réglage de la hauteur de coupe (page 24).
G015246
3. Placez la machine sur une surface plane, tournez une
lame dans le sens longitudinal. Mesurez au point A et
entre la surface plane et le bord coupant des pointes
des lames (Figure 96).
Figure 94
Tabliers de coupe de 122 et 132 cm (48 et 52 pouces)
1. Tiges de réglage
3. Écrous avant
2. Écrous arrière
62
Remplacement du déflecteur
d'herbe
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec les lames est
également possible.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une
plaque d'obturation, un déflecteur de déchiquetage,
un déflecteur d'herbe ou un bac de ramassage.
Figure 96
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 98). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
2. Mesurez la lame au point
A
6
4. On doit obtenir 7,6 cm (3 po).
2
4
5. Si ce n'est pas le cas, localisez la tige de réglage de
hauteur de coupe sur le côté droit de la machine
(Figure 97).
7
6. Ajustez le boulon de réglage jusqu'à obtenir 7,6 cm
(3' po) à la pointe des lames (Figure 97).
3
1
1
5
g015594
2
Figure 98
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
G017747
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. Placez une extrémité du ressort en J derrière
le bord du tablier.
Figure 97
1. Tige de réglage de hauteur 2. Boulon de réglage
de coupe
Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J
du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le
boulon en place, comme illustré à la Figure 98.
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité
en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 98).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
63
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et
coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez toute saleté et les débris d'herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et
le carter de la soufflante.
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le tablier de
coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du système d'entraînement
et du moteur. Le lavage à haute pression peut
forcer des impuretés et de l'eau dans des pièce
essentielles, comme les paliers d'axes et les
commutateurs électriques.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.
3. Contrôlez le frein; voir Entretien des freins (page 49).
Élimination des déchets
4. Faites l'entretien du filtre à air; voir
Entretien du moteur (page 33).
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
5. Lubrifiez la machine; voir Lubrification (page 31).
6. Vidangez et remplacez l'huile moteur, voir
Entretien du moteur (page 33).
7. Contrôlez la pression des pneus; voir
Entretien du système d'entraînement (page 43).
8. Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir
et videz le réservoir de carburant (voir
Entretien du système d'alimentation (page 38)), ou
laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête
faute de carburant.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
9. Déposez les bougies et vérifiez leur état; voir
Entretien du moteur (page 33). Versez ensuite deux
cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture
laissée par la ou les bougies. Actionnez le démarreur
pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans
le cylindre. Reposez la ou les bougies. Ne rebranchez
pas le fil de la ou des bougies.
64
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
65
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le réservoir de carburant est vide ou
le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
1. Faites le plein d'essence et ouvrez le
robinet d'arrivée de carburant.
2. Le fil de la bougie est mal connecté ou
débranché.
3. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
4. Le filtre à air est encrassé.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. L'espace entre les contacteurs de
sécurité n'est pas correct.
2. Reconnectez le fil.
4. Faites l'entretien du filtre à air
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
3. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. La vanne de dérivation n'est pas bien
serrée.
1. Serrez la vanne de dérivation.
2. La courroie d'entraînement ou des
pompes est usée, détendue ou cassée.
3. La courroie d'entraînement ou des
pompes est déchaussée.
4. Le ressort la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
66
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
Problème
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. Poulie du moteur endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe est irrégulière.
Les lames ne tournent pas.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Lame(s) mal affûtée(s).
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous de la tondeuse est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous de la tondeuse.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie d'entraînement déchaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
4. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
4. Courroie du plateau de coupe
déchaussée.
5. Le ressort la poulie de tension est
cassé ou manquant.
Le voyant d'anomalie (MIL) s'allume.
Mesure corrective
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le moteur est trop chaud.
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Essence trop vieille dans le réservoir
de carburant.
3. Le robinet d'arrivée de carburant n'est
pas complètement ouvert.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Utilisez de l'essence fraîche.
5. La batterie est déchargée.
6. Des filtres à carburant non conformes
ou encrassés sont utilisés.
7. Les capteurs, le module électronique
(ECU) et les injecteurs ne sont pas
connectés correctement.
8. Basse tension de la batterie.
9. Un fusible a grillé.
67
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Nettoyez le filtre à air et le préfiltre.
Remplacez au besoin.
5. Chargez ou remplacez la batterie.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Utilisez une batterie de 12 V en bon
état chargée au maximum.
9. Contrôlez et remplacez les fusibles
fondus.
Schémas
COOLER
g017891
Schéma hydraulique (Rev. A)
68
g018109
Schéma électrique (Rev. A)
69
Remarques:
70
Remarques:
71
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Période de garantie
Tondeuses de 53 cm (21 po)
1 an, usage commercial
•Moteurs4
Honda – 1 an
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses de 53 cm (21 po)
2 ans, usage résidentiel1
•Moteurs4
Honda – 2 ans
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à
gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation
des dépositaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il
est couvert par la garantie.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Kawasaki – 3 ans
RLC Customer Care Department
Tondeuses autotractées de taille moyenne
2 ans
Toro Warranty Company
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses Grand
Stand®
•Moteurs4
5 ans ou 1 200
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
heures2
888-865-5676 (aux États-Unis)
Kawasaki – 3 ans
888-865-5691 (au Canada)
Kohler EFI – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® série 2000
4 ans ou 500 heures2
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® série 3000
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® série 5000
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
Kohler Command – 2 ans
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Kohler EFI – 3 ans
•Châssis
Tondeuses Z
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Master®
série 6000
•Moteurs4
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
Kohler Command – 2 ans
•
•
Kohler EFI – 3 ans
•Châssis
Tondeuses Z
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Master®
série 7000
•Moteurs4
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de la présence
d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la préparation du système
d'alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
Kubota – 2 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Toutes les tondeuses
•Batterie
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, un usage abusif et nécessitant un
remplacement ou une réparation en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
4 ans ou 1 200 heures2
Briggs & Stratton – 2 ans
•Châssis
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure, telles que les filtres, le
carburant, les lubrifiants, les pièces d'usure, l'affûtage des lames ou le réglage des freins
et de l'embrayage.
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
•Courroies et pneus
90 jours
•Accessoires
1 an
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par
cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte
à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
1L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
2Selon
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
la première échéance.
3Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison
quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, veuillez contacter l'importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à Toro Warranty Company.
374-0252 Rev D

Manuels associés