GrandStand Mower, With 48in TURBO FORCE Cutting Unit | GrandStand Mower, With 52in TURBO FORCE Cutting Unit | Toro GrandStand Mower, With 60in TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur

GrandStand Mower, With 48in TURBO FORCE Cutting Unit | GrandStand Mower, With 52in TURBO FORCE Cutting Unit | Toro GrandStand Mower, With 60in TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3374-391 Rev A
Tondeuse GrandStand®
avec tablier de coupe TURBO FORCE® de
122, 132 ou 152 cm (48, 52 ou 60 pouces)
N° de modèle 74549—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 74553—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 74578—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 79548—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 79549—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 79553—N° de série 313000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3374-391* A
ATTENTION
terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue
pour couper les broussailles ni pour un usage agricole.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un dépositaire agréé ou le service
après-vente Toro pour l'entretien de votre machine, pour
vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir
des renseignements complémentaires, munissez-vous des
numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique
l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un pare-étincelles. Vous commettez une
infraction à la section 4442 du Code des ressources
publiques de Californie si vous utilisez cette machine
dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte
d'herbe. Certains autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine
peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité
de la machine. L'utilisation de pièces autres que
des pièces Toro d'origine peut causer des blessures
graves ou mortelles. Toute modification non
autorisée du moteur, du système d'alimentation ou
de dégazage, peut contrevenir à la réglementation
EPA et CARB.
g018327
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies, lames
et système d'alimentation, par des pièces Toro
d'origine.
N° de modèle
N° de série
La Notice d'utilisation du moteur ci-jointe est fournie
à titre de référence concernant la réglementation de
l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l'état
de Californie relatives aux systèmes antipollution, à
l'entretien et à la garantie. Vous pouvez vous en procurer
un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur
du moteur.
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et sont signalées par les mentions suivantes :
• Danger signale un risque très élevé qui entraînera
inévitablement des blessures graves ou mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
• Attention signale un danger susceptible d'entraîner
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Ce manuel utilise également deux autres termes pour
mettre en valeur des informations. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et
Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée
aux professionnels, aux utilisateurs temporaires et au
grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement des
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien du filtre à carburant...................................39
Entretien du système électrique ...................................40
Entretien de la batterie ............................................40
Entretien des fusibles..............................................41
Entretien du système d'entraînement ............................42
Réglage de l'alignement ...........................................42
Contrôle de la pression des pneus .............................44
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ...........................................................44
Entretien des roues pivotantes et des
roulements.........................................................44
Réglage de l'embrayage électrique .............................45
Entretien du système de refroidissement .......................46
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ............................46
Nettoyage du circuit de refroidissement .....................46
Nettoyage du refroidisseur d'huile hydraulique
(modèles à tablier de 52 et 60 pouces
uniquement).......................................................46
Entretien du refroidisseur d'huile hydraulique
(modèles à tablier de 52 et 60 pouces
uniquement).......................................................46
Entretien des freins ...................................................47
Entretien du frein ...................................................47
Entretien des courroies ..............................................49
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ................................................................49
Remplacement de la courroie d'entraînement des
pompes .............................................................50
Entretien des commandes ..........................................51
Réglage de la position des leviers de commande de
déplacement.......................................................51
Entretien du système hydraulique ................................54
Entretien du système hydraulique .............................54
Entretien du tablier de coupe .......................................57
Entretien des lames.................................................57
Correction de la qualité de coupe ..............................58
Réglage du ressort de levage du tablier .......................61
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................62
Nettoyage ................................................................63
Nettoyage du dessous du tablier de coupe...................63
Élimination des déchets...........................................63
Remisage .....................................................................63
Nettoyage et remisage .............................................63
Dépistage des défauts ....................................................65
Schémas ......................................................................67
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Consignes de sécurité............................................... 5
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................12
Commandes .........................................................13
Caractéristiques techniques .....................................14
Utilisation ....................................................................15
Ajout de carburant..................................................15
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................17
Rodage d'une machine neuve ...................................17
Sécurité avant tout ..................................................17
Utilisation du frein de stationnement .........................17
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................18
Utilisation de l'accélérateur ......................................18
Utilisation du starter ...............................................18
Utilisation du commutateur d'allumage ......................18
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant ...............19
Démarrage et arrêt du moteur ..................................19
Le système de sécurité .............................................20
Utilisation de la plate-forme .....................................21
Marche avant ou arrière ...........................................22
Arrêt de la machine.................................................23
Utilisation de l'indicateur de rotation .........................23
Pousser la machine à la main.....................................23
Transport de la machine ..........................................24
Chargement de la machine pour le transport ...............24
Éjection latérale ou déchiquetage de l'herbe ................25
Réglage de la hauteur de coupe .................................25
Réglage des galets anti-scalp (tabliers de coupe de
152 cm (60 pouces) uniquement)...........................26
Réglage du déflecteur d'éjection................................26
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................27
Utilisation de la masse intermédiaire..........................27
Entretien .....................................................................29
Programme d'entretien recommandé ...........................29
Procédures avant l'entretien ........................................30
Soulever la tondeuse pour permettre l'accès ................30
Dégagement du coussin pour permettre l'accès par
l'arrière ..............................................................31
Lubrification .............................................................32
Procédure de graissage ............................................32
Graissage de la machine...........................................32
Graissage des pivots des roues pivotantes
avant .................................................................32
Graissage des moyeux des roues pivotantes ................33
Entretien du moteur ..................................................34
Entretien du filtre à air ............................................34
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................34
Entretien de la bougie .............................................37
Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................38
Entretien du système d'alimentation .............................38
Vidange du réservoir de carburant.............................38
3
Sécurité
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Remarque: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne la
non-conformité de la machine.
Utilisation
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas
utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité
qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine
et mettez-vous à l'abri.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
signalées par le symbole de sécurité
et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
que le frein de stationnement est serré avant de mettre le
moteur en marche. Le moteur ne doit être mis en marche
que depuis la position de conduite.
Consignes de sécurité
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2012.
machine, surtout en marche arrière. Marchez, ne courez
pas! Ne travaillez jamais sur de l'herbe humide, vous
pourriez glisser.
Apprendre à se servir de la machine
• Ralentissez et soyez particulièrement prudent sur les
• Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre
•
•
•
•
pentes. Déplacez-vous toujours transversalement sur
les pentes. L'état de la surface de travail peut modifier
la stabilité de la machine. Soyez prudent lorsque vous
travaillez à proximité de dénivellations.
documentation de formation. Il incombe au propriétaire
de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux
personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne
maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est
rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames
tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
de la prise de force et autres protection sont solidement
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de l'éjecteur
est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un
bac à herbe.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
Avant d'utiliser la machine
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
•
•
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de
conduite, pour quelque raison que ce soit, y compris pour
vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. N'utilisez que
les accessoires et équipements agréés par le constructeur.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent
se prendre dans les pièces mobiles.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
• N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
• Tenez les personnes et les animaux à distance.
4
Entretien et remisage
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
•
drogues ou de médicaments.
• Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque
ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
•
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
•
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine
et mettez-vous à l'abri.
•
Manipulation sécuritaire des
carburants :
•
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
•
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
•
d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
•
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche.
• Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein.
• Ne faites jamais le plein à l'intérieur d'un local.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant
•
à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles
ou d'une veilleuse, telle celle que l'on trouve sur un
chauffe-eau ou d'autres appareils.
•
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire dont
le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez la bougie. Attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer
ou de réparer la machine.
Enlevez les débris d'herbe coupée ou autres qui sont
agglomérés sur le tablier de coupe, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter
les risques d'incendie. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
à l'écart de toute flamme.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser
ou de transporter la machine. Ne stockez pas le carburant
près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un
local.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Serrez le
frein de stationnement. Ne confiez jamais l'entretien de la
machine à des personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les composants
lorsque cela est nécessaire.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
Débranchez la batterie ou la bougie avant d'entreprendre
des réparations. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne
positive avant la borne négative.
Examinez les lames avec précaution. Manipulez toujours
les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un
chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours
les lames défectueuses. N'essayez jamais de les redresser
ou de les souder.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez
d'effectuer des réglages moteur en marche.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
Transport
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est
pas possible, remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
•
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
•
ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. N'utilisez
pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
remorque ou un camion, et pour la décharger.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un véhicule.
Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la
machine.
Consignes de sécurité
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
La liste suivante contient des consignes de sécurité spécifiques
aux produits Toro ainsi que d'autres informations essentielles.
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le à fond.
5
Utilisation sur pente
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent
une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur
lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour
la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage
peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à
proximité.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L'herbe haute
peut masquer les accidents du terrain.
Consignes générales d'utilisation
• Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
berges. La machine risque de se retourner si une roue
passe par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un
entre dans la zone de travail.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des réparations,
des réglages ou des entretiens.
ou d'autres accessoires sont montés sur la machine, car ils
peuvent en modifier la stabilité.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
• N'utilisez que les accessoires agréés par Toro. L'utilisation
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
• Tondez les pentes transversalement.
un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 20 degrés.
• Ralentissez avant de tourner et redoublez de prudence.
Entretien
• Attention aux bordures, rochers, racines ou autres
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant
obstructions lorsque vous vous tenez sur la plate-forme.
dans un local où se trouve une flamme nue, telle la
veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Soyez
particulièrement prudent lorsque vous faites marche
arrière.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en
particulier les boulons de fixation des lames. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
• Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement;
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
actionnez-les régulièrement.
Vérifiez le fonctionnement des systèmes de sécurité avant
chaque utilisation.
• Pour charger ou décharger la machine, utilisez toujours
une rampe d'une seule pièce plus large que la machine.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
• Ne transportez jamais de passagers.
pièces de rechange d'origine.
• Ne transportez jamais de bidons ni d'équipements sur la
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez
machine.
les réglages et l'entretien éventuellement requis.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 2
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 20 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 Nm (85 à 110 lb-pi).
1. Verrou de réglage du câble de la vitesse de déplacement
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
110-2067
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
8
116-3290
115-4186
1. Intervalle
2. Prise de force (PDF)
3. Frein de stationnement
4. Point mort
5. Commande de présence de l'utilisateur
6. Batterie
117-0456
1. Hauteur de coupe (HDC)
– haute
2. Hauteur de coupe (HDC –
moyenne
3. Hauteur de coupe (HDC)
– basse
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
119-0217
1. Attention – arrêtez le moteur, ne vous approchez pas des
pièces mobiles et laissez tous les déflecteurs et capots en
place.
116-3267
9
121–6049
1. Risque de projections
d'objets – ne laissez
approcher personne de la
machine.
2. Risque de projection
d'objets par la tondeuse –
n'utilisez pas la machine
sans les capots ou les
protections.
120-6412
1. Réglage de la tension de la courroie; lisez le Manuel de
l'utilisateur pour plus de renseignements.
120-6424
1. Risque de coupure/mutilation des mains – désengagez la
prise de force (PDF), arrêtez le moteur et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
121–5972
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à
l'entretien ou à des révisions.
10
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse –
n'approchez pas les mains
des pièces mobiles.
117–3626
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
6. Attention — serrez le frein de stationnement, arrêtez le
moteur et débranchez la bougie avant de procéder à tout
entretien de la machine.
7. Attention – serrez le frein de stationnement et arrêtez le
moteur avant de quitter la machine.
2. Attention – n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les
compétences nécessaires.
3. Risque de projections – gardez le déflecteur en place
8. Risque de patinage, de perte de contrôle – n'utilisez pas la
machine près de dénivellations ou d'étendues d'eau, et ne
vous approchez pas des dénivellations.
4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
119-8727
1. Commande de
déplacement.
3. Petite vitesse
5. Marche arrière
2. Grande vitesse
4. Point mort
6. Prise de force (PDF)
désengagée
7. Commande de présence
de l'utilisateur
120-6464
1. Frein de stationnement
serré
3. Prise de force (PDF)
engagée
5. Régime moteur
7. Réglage de vitesse continu
2. Frein de stationnement
desserré
4. Prise de force (PDF)
désengagée
6. Haut régime
8. Bas régime
11
Vue d'ensemble du
produit
3
4
5
6
7
8
9
2
1
10
12
11
g018323
Figure 4
Machine de 152 cm (60 pouces)
G015229
1. Éjecteur latéral
7. Leviers de commande
2. Batterie
8. Tube de rangement du
manuel
9. Plate-forme (abaissée)
3. Moteur
Figure 3
Machines de 48 pouces (montrée) et de 52 pouces
4. Robinet d'arrivée de
carburant (derrière le
coussin)
10. Réservoir hydraulique
1. Éjecteur latéral
7. Leviers de commande
5. Réservoir de carburant
11. Tablier de coupe
2. Batterie
8. Tube de rangement du
manuel
9. Plate-forme (abaissée)
6. Commandes
12. Roue pivotante avant
3. Moteur
4. Robinet d'arrivée de
carburant (derrière le
coussin)
10. Réservoir hydraulique
5. Réservoir de carburant
11. Tablier de coupe
6. Commandes
12. Roue pivotante avant
12
Commandes
1 2
3
4
5
6
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5).
3
5
4
6
7
7
8
13
8
12
11
13
12
10
9
9
g015396
Figure 6
Machine de 152 cm (60 pouces)
11
10
g015230
Figure 5
Machines de 122 et 132 cm (48 et 52 pouces)
1. Levier de frein de
stationnement
2. Starter
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Verrou de plate-forme
3. Compteur horaire
10. Commande d'accélérateur
11. Levier de commande de
déplacement droit
1. Levier de frein de
stationnement
8. Goupille de hauteur de
coupe
4. Commutateur d'allumage
2. Starter
9. Verrou de plate-forme
5. Jauge de carburant
12. Commande des lames
(PDF)
6. Levier de sélection de
hauteur de coupe
13. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Compteur horaire
10. Commande d'accélérateur
4. Commutateur d'allumage
11. Levier de commande de
déplacement droit
5. Jauge de carburant
12. Commande des lames
(PDF)
6. Levier de sélection de
hauteur de coupe
13. Levier de commande de
déplacement gauche
7. Goupille de hauteur de
coupe
Compteur horaire
7. Bouchon du réservoir de
carburant
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué
(Figure 7).
Jauge de carburant
La jauge de carburant est située en haut et au centre du
réservoir (Figure 5).
Indicateurs du système de sécurité
Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui indiquent
par un triangle noir que le verrou de sécurité est à la position
correcte (Figure 7).
Témoin de batterie
Si la clé de contact est tournée en position arrêt quelques
secondes, la tension de batterie s'affiche dans la zone
normalement réservée aux heures de fonctionnement.
13
Outils et accessoires
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est établi
et que la charge est inférieure au niveau de fonctionnement
correct (Figure 7).
Une sélection d'outils et accessoires agréés est disponible pour
augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez
votre réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur
www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires
et outils agréés.
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Tabliers de coupe de 122 cm (48 pouces) :
Figure 7
1. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
3. Compteur horaire
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur est variable entre Haut régime
et Bas régime.
Largeur avec déflecteur
abaissé
161,3 cm (63,5")
Largeur avec déflecteur relevé
125,7 cm (49,5")
Longueur plate-forme abaissée
188 cm (74")
Longueur plate-forme relevée
150 cm (59")
Hauteur
122 cm (48")
Poids du modèle 74578
406,9 kg (897 lb)
Poids du modèle 79548
409,6 kg (903 lb)
Starter
Tabliers de coupe de 132 cm (52 pouces) :
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage
électrique et d'entraîner les lames quand le levier de
commande de déplacement droit est placé au centre en
position déverrouillée. Tirez sur la commande pour engager
les lames et relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez
sur la commande des lames (PDF) ou déplacez ou relâchez
le levier de commande de déplacement droit en position de
verrouillage au point mort.
Largeur avec déflecteur
abaissé
171,7 cm (67,6")
Largeur avec déflecteur relevé
135,9 cm (53,5")
Longueur plate-forme abaissée
188 cm (74")
Longueur plate-forme relevée
150 cm (59")
Hauteur
122 cm (48")
Poids du modèle 74549
411,9 kg (908 lb)
Poids du modèle 79549
414,6 kg (914 lb)
Tabliers de coupe de 152 cm (60 pouces) :
Commutateur d'allumage
Largeur avec déflecteur
abaissé
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions : Off
(contact coupé), Run (marche) et Start (démarrage).
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de
tourner à droite ou à gauche.
Largeur avec déflecteur relevé
156,2 cm (61,5")
Longueur plate-forme abaissée
197,9 cm (77,9")
Longueur plate-forme relevée
159,8 cm (62,9")
Hauteur
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (situé derrière
le coussin de l'utilisateur, du côté droit du réservoir de
carburant) avant de transporter ou de remiser la machine.
14
192 cm (75,6")
122 cm (48")
Poids du modèle 74553
419,1 kg (924 lb)
Poids du modèle 79553
421,8 kg (930 lb)
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position de conduite.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur
un sol plat et horizontal, dans un endroit bien
dégagé et lorsque le moteur est froid. Essuyez
toute essence répandue.
• Pour obtenir des performances optimales de la machine,
utilisez de l'essence sans plomb propre et fraîche avec
un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul
(R+M)/2).
• Du carburant oxygéné comportant un maximum de
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
10 % d'éthanol ou de 15 % de MTBE par volume est
acceptable.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Remplissez le réservoir
de carburant jusqu'au bas du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Ne remplissez pas excessivement pour ne pas
causer de fuite de carburant ou de dommages
au moteur ou au système antipollution (si votre
machine en est équipée).
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15
ou E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par
volume. Cela risquerait d'engendrer des problèmes
de performances et/ou des dommages au moteur qui
pourraient ne pas être couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
15
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
DANGER
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Remplissage du réservoir de carburant
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du
goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater Figure 8.
2. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
Remarque: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est ouvert avant de faire démarrer la machine.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
16
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
g015231
1
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
Utilisation du frein de
stationnement
2
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Avant
chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de
stationnement.
3
Si le frein de stationnement ne reste pas serré correctement,
réglez-le (voir Entretien du frein de stationnement).
5
4
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
G017761
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Figure 8
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Serrage du frein de stationnement
Tirez le levier de frein de stationnement en arrière et en
position serrée (Figure 9).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur (voir Contrôle
du niveau d'huile sous Entretien du moteur).
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce
qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures
de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des performances
optimales.
Figure 9
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
Desserrage du frein de stationnement
Tirez le levier de frein en arrière et dans le cran, et poussez le
levier de frein de stationnement en avant.
17
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) est utilisée conjointement
avec le levier de commande de déplacement droit pour
engager et désengager les lames du tablier de coupe.
G008946
Engagement des lames (PDF)
Figure 12
1. Pour engager les lames du tablier de coupe, placez le
levier de commande de déplacement droit au centre
en position déverrouillée.
Utilisation du starter
2. Tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la tout
en maintenant le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée.
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est
froid.
2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le starter
avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 13).
3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 13).
G008945
Figure 10
1
Désengagement des lames (PDF)
Les deux options suivantes permettent de désengager les
lames du tablier de coupe.
• Appuyez sur la commande des lames (PDF) pour
sélectionner la position arrêt.
• Placez les leviers de commande de déplacement au point
mort et déplacez le levier de commande droit en position
de verrouillage au point mort.
2
G008959
Figure 13
1. En service
2. Hors service
G009174
Figure 11
Utilisation du commutateur
d'allumage
Utilisation de l'accélérateur
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 14). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les
positions Rapide et Lent (Figure 12).
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous mettez
le tablier de coupe en marche avec la commande des lames
(PDF).
18
Démarrage et arrêt du moteur
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
Démarrage du moteur
1. Connectez les bougies.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
3. Placez le levier de commande de déplacement droit en
position de verrouillage du point mort.
RT
A
ST
N
RU
P
ST
O
4. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein
de stationnement).
G008947
5. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée.
Figure 14
6. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course entre les
positions bas régime et haut régime.
2. Tournez la clé de contact à la position d'arrêt pour
arrêter le moteur.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
Utilisation du robinet d'arrivée
de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter,
réviser ou remiser la machine (Figure 15).
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant
de démarrer le moteur.
g015365
1
Figure 16
7. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 14). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
2
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008948
Figure 15
1. Ouvert
2. Fermé
19
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de
remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant.
Avant de remiser la machine, débranchez les bougies
pour éviter tout démarrage accidentel.
RT
ST
A
N
RU
Le système de sécurité
P
ST
O
PRUDENCE
G008947
Figure 17
1. Arrêt
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
3. Démarrage
2. Marche
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher la rotation
des lames, sauf si :
• Le levier de commande de déplacement droit est abaissé
au centre, en position déverrouillée.
• La commande des lames (PDF) est tirée en position
engagée.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant 60
secondes avant de couper le contact.
Le système de sécurité est conçu pour arrêter les lames
si vous déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point
mort.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
indiquent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte. Lorsque
le composant est à la position correcte, un triangle
s'allume dans le carré correspondant.
Figure 19
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
Contrôle du système de sécurité
Figure 18
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
20
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine.
ATTENTION
La plate-forme de conduite est lourde et peut causer
des blessures en s'abaissant ou se relevant. La
plate-forme peut s'abaisser brutalement si elle n'est
pas soutenue quand la goupille de verrouillage est
enlevée.
Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser
par un réparateur agréé.
1. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage et arrêt du moteur à la section
Démarrage et arrêt du moteur (page 19)).
• Ne placez pas les mains ni les doigts dans la
zone de pivotement de la plate-forme lorsqu'elle
se relève ou s'abaisse.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée. Les lames ne
doivent pas tourner.
• Soutenez la plate-forme quand la goupille de
verrouillage est retirée.
• Verrouillez la plate-forme lorsqu'elle est en
position relevée. Poussez-la fermement contre
le coussin pour que la goupille de verrouillage
s'enclenche en place.
4. Amenez les leviers de commande de déplacement en
avant. Le moteur doit s'arrêter.
5. Mettez le moteur en marche et desserrez le frein de
stationnement.
• Ne laissez personne s'approcher pendant que la
plate'forme s'élève ou s'abaisse.
6. Placez le levier de commande de déplacement droit au
centre, en position déverrouillée.
7. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée et tirez puis
relâchez la commande des lames (PDF). L'embrayage
doit s'engager et les lames doivent se mettre à tourner.
Utilisation de la plate-forme
La machine peut être utilisée plate-forme relevée ou abaissée
selon la préférence de l'utilisateur.
8. Déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage du point
mort. Les lames doivent s'arrêter de tourner mais
pas le moteur.
Utilisation de la machine plate-forme
relevée
Il est préférable de relever la plate-forme dans les cas suivants :
9. Appuyez sur la commandes des lames (PDF)et placez
le levier de commande de déplacement droit au centre,
en position déverrouillée.
• Pour tondre près de dénivellations
• Pour tondre de petites surfaces pour lesquelles la machine
est trop longue
10. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée et tirez puis
relâchez la commande des lames (PDF). L'embrayage
doit s'engager et les lames doivent se mettre à tourner.
• Dans les zones présentant des obstacles en surplomb
(branches d'arbres, etc.)
• Chargement de la machine pour le transport
• Pour monter des pentes
11. Appuyez sur la commande des lames (PDF) pour
sélectionner la position arrêt. Les lames doivent
s'arrêter de tourner.
Pour relever la plate-forme, tirez l'arrière vers le haut pour
bloquer en place la goupille de verrouillage et le bouton.
Poussez-la fermement contre le coussin pour que la goupille
de verrouillage s'enclenche en place.
12. Moteur en marche, tirez la commande des lames
(PDF) et relâchez-la tout en maintenant le levier de
commande de déplacement droit au centre, en position
déverrouillée. Les lames ne doivent pas tourner.
Utilisation de la machine plate-forme
abaissée
Il est préférable d'abaisser la plate-forme dans les cas suivants :
• Pour tondre dans la plupart des cas
• Pour traverser des pentes
• Pour descendre des pentes
Pour abaisser la plate-forme, appuyez-la contre le coussin
pour délester la goupille de verrouillage, puis tirez sur le
bouton et abaissez la plate-forme.
21
1
2
3
4
5
3
4
G015234
Figure 21
1. Barre de référence avant
2. Levier de commande
gauche
4. Levier de commande droit
5. Levier de commande droit
en position de verrouillage
au point mort
3. Barre de référence arrière
G015233
3. Pour avancer, amenez le sélecteur de vitesse à la vitesse
voulue.
Figure 20
1. Plate-forme relevée
3. Tirez sur le bouton pour
débloquer la plate-forme
4. Poussez les leviers de commande de déplacement
lentement en avant (Figure 22).
2. Plate-forme abaissée
Remarque: Le moteur s'arrête si vous déplacez un
levier de commande alors que le frein de stationnement
est serré.
Marche avant ou arrière
La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou
l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
des leviers de commande.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. Travaillez toujours à haut régime.
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande en position point mort.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation).
2. Placez le levier de commande de déplacement droit au
centre, en position déverrouillée.
22
Utilisation). N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Utilisation de l'indicateur de
rotation
Les fentes sur le haut des couvercles de courroie permettent à
l'utilisateur de vérifier si les lames ont cessé de tourner après
le désengagement de la commande de prise de force (PDF).
Figure 22
Avant de quitter la position de conduite, désengagez la prise
de force (PDF), arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Conduite en marche arrière
1
1. Placez le levier de commande de déplacement droit au
centre, en position déverrouillée.
2. Tirez les leviers de commande de déplacement
lentement en arrière (Figure 23).
1
2
1
G017978
Figure 24
Tablier de coupe de 132 cm (52 pouces) montré
1. Indicateur de rotation –
fentes sur le dessus du
couvercle de courroie
Figure 23
2. Éjecteur latéral
Arrêt de la machine
Pousser la machine à la main
Pour arrêter la machine, placez les leviers de commande de
déplacement au point mort, placez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point mort,
désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact.
Les vannes de dérivation permettent de pousser la machine
manuellement sans mettre le moteur en marche.
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque
d'endommager la transmission hydraulique.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la
machine (voir Serrage du frein de stationnement à la section
23
Pousser la machine
4. Chargez la machine sur la remorque ou le camion.
5. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
6. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine
pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou
le véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes, des
câbles ou des cordes (Figure 26).
2. Ouvrez les vannes de dérivation des deux pompes
en les tournant 1 à 2 fois dans le sens antihoraire.
Cela permet au liquide hydraulique de contourner les
pompes et aux roues de tourner (Figure 25).
Remarque: Ne tournez pas les vannes de dérivation
de plus de 2 tours, car elles pourraient se détacher du
corps et le liquide pourrait s'échapper.
G015235
Figure 26
1. Point d'attache de la machine
Chargement de la machine
pour le transport
Figure 25
1. Vanne de dérivation de pompe
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser
une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des
roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque
côté de la machine (Figure 27). Lorsque la plate-forme est
abaissée et verrouillée en position, elle dépasse à l'arrière
entre les roues arrière et empêche la machine de basculer en
arrière. La rampe d'une seule pièce constitue une surface
d'appui pour la plate-forme au cas où la machine bascule en
arrière. Lorsque la plate-forme est relevée, une rampe d'une
seule pièce constitue une surface sur laquelle vous pouvez
marcher derrière la machine. L'utilisateur doit déterminer
s'il est préférable que la plate-forme soit relevée ou abaissée
pendant le chargement en fonction des conditions. Si vous ne
disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez plusieurs
rampes individuelles pour constituer une rampe continue.
3. Desserrez le frein de stationnement.
4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
5. Serrez le frein de stationnement.
6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement. Serrez à un couple de 12 à 15 Nm (110
à 130 po-lb).
Important: Ne mettez pas le moteur en marche
et n'utilisez pas la machine quand les vannes
de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon
d'endommager le système.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd
ou un camion. équipés des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les
instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous
blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles
n'excèdent pas 20 degrés (Figure 27). Si l'angle est supérieur,
les composants de la tondeuse risquent d'être coincés lorsque
la machine est transférée de la rampe à la remorque ou au
camion. La machine risque en outre de basculer en arrière. Si
vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera
l'angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
Pour transporter la machine :
1. Relevez la plate-forme avant de conduire la machine
sur une remorque ou un camion.
2. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
Important: N'essayez pas de tourner la machine quand
elle se trouve sur la rampe, car vous risquez d'en perdre
le contrôle et de tomber de la rampe.
3. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
24
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la
rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez.
Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de
basculer en arrière.
Éjection latérale ou
déchiquetage de l'herbe
Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant
qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et
vers le bas sur le gazon.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou
le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la
machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent
être touchés par une lame ou des débris projetés.
Les lames en rotation et les débris projetés peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
• Faites preuve de la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce; n'utilisez PAS de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule
pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes
individuelles pour recréer une surface continue
plus large que la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 20 degrés.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames du tablier de coupe sans
avoir au préalable relâché la barre de commande
et désengagé la PDF. Coupez le contact. Enlevez
aussi la clé de contact et débranchez le(s) fil(s)
de(s) bougie(s).
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 127 mm
(1 et 5") par paliers de 6 mm (1/4").
1. Réglez la commande de hauteur de coupe à la position
de transport (tout en haut).
2. Placez la goupille dans le trou du support correspondant
à la hauteur de coupe voulue (Figure 28).
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe jusqu'à la
goupille (Figure 28).
Figure 27
1. Remorque
3. 20 degrés maximum
2. Rampe d'une seul pièce
4. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
25
g018324
g019208
Figure 29
Figure 28
1. Trous de réglage de
hauteur de coupe
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
1. Bague
4. Boulon
2. Galet anti-scalp
5. Écrou
3. Entretoise
2. Goupille de hauteur de
coupe
Réglage du déflecteur
d'éjection
Réglage des galets anti-scalp
(tabliers de coupe de 152 cm
(60 pouces) uniquement)
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à came
et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de
coupe possible.
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou (Figure 30).
4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de manière
à obtenir le volume d'éjection voulu puis resserrez
l'écrou.
3. Retirez l'écrou et le boulon, montez les galets anti-scalp
et remettez en place l'écrou et le boulon. Veillez à
monter les entretoises et les bagues comme illustré.
26
Position B
1 2
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 32).
g012676
Figure 30
1. Fente
2. Écrou
G012678
Figure 32
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Position C
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la longueur de
l'herbe.
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 33) :
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
•
•
•
•
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 31). Il est
conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants :
•
•
•
•
Si l'herbe est longue et drue.
Si l'herbe est humide.
Pour réduire la consommation de carburant.
Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe
est lourde.
Si l'herbe est courte et pas trop dense.
Si l'herbe est sèche.
Pour couper l'herbe plus finement.
Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
G012679
Figure 33
Utilisation de la masse
intermédiaire
G012677
• Des masses sont montées pour améliorer la tenue de
Figure 31
route, l'équilibrage et les performances de la machine.
Des masses peuvent être ajoutées ou enlevées pour
27
optimiser les performances en fonction des conditions de
tonte et des préférences de l'utilisateur.
• Il est recommandé d'ajouter ou de supprimer une masse
à la fois jusqu'à obtention de le tenue de route et de
l'équilibre recherchés.
Remarque: Contactez un dépositaire agréé pour
commande un kit masses.
ATTENTION
Des changements de masses excessifs peuvent
modifier la tenue de route et le fonctionnement de la
machine. Cela pourrait causer des blessures graves
pour l'utilisateur ou les personnes à proximité.
Ne modifiez les masses que très progressivement.
Évaluez la machine après chaque changement de
masse pour confirmer qu'elle fonctionnement en
toute sécurité.
28
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Remplacez le filtre hydraulique.
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Nettoyez les débris présents sur le refroidisseur d'huile hydraulique (le cas échéant).
Contrôlez les freins.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures
• Graissez la timonerie de relevage (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Graissez les axes du tablier de coupe (plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.
• Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Vidangez et changez l'huile moteur. (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie.
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Vérifiez l'embrayage électrique.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
• Faites l'entretien du refroidisseur d'huile hydraulique (en cas de conditions sales)
(le cas échéant).
• Vérifiez la courroie du tablier de coupe.
• Contrôlez la courroie d'entraînement des pompes.
• Contrôlez les flexibles hydrauliques.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et
vidangez l'huile.
Toutes les 500 heures
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez l'huile hydraulique.
Toutes les 800 heures
• Graissez les roulements des roues avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Remplacez le filtre à carburant.
Avant le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Une fois par an
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes
29
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Éloignez
les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
Procédures avant
l'entretien
Soulever la tondeuse pour
permettre l'accès
Vous pouvez soulever l'avant de la tondeuse pour la basculer
en arrière et la supporter dans cette position afin d'exposer le
dessous pour les opérations d'entretien.
1. Relevez la plate-forme (voir Utiliser la plate-forme à la
section Fonctionnement).
2. Retirez la batterie.
g017900
Figure 35
1. Bouchon
3. Réservoir hydraulique
2. Morceau de plastique
5. Avec l'aide de deux personnes, soulevez l'avant de la
tondeuse pour la mettre en appui sur les roues motrices,
plate-forme relevée.
6. Effectuez les entretiens nécessaires sur la machine.
7. Avec l'aide de deux personnes, abaissez l'avant de la
tondeuse au sol.
8. Enlevez le morceau de plastique placé sous le bouchon
du réservoir hydraulique.
g018098
Figure 34
1. Écrou à oreilles
2. Couvercle de la batterie
3. Câble négatif
9. Placez la batterie dans la machine.
4. Câble positif
5. Batterie
3. Vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du
réservoir de carburant à la section Entretien).
4. Enlevez le bouchon du réservoir hydraulique, placez
un morceau de plastique sur l'ouverture puis remettez
le bouchon en place. Cela empêchera les fuites du
réservoir hydraulique.
30
Figure 36
1. Déposez la batterie
2. Avec l'aide de deux
personnes, soulevez
l'avant de la tondeuse
(la plate-forme doit être
relevée)
g019209
Figure 37
1. Bague en plastique avec
grande rondelle
2. Support de coussin avec
trou de clavette
Dégagement du coussin pour
permettre l'accès par l'arrière
Le coussin peut être dégagé pour accéder à l'arrière de la
machine aux fins de réglage ou d'entretien.
1. Abaissez la plate-forme.
2. Enlevez les goupilles fendues de chaque côté du
coussin.
3. Glissez les grandes rondelles assorties des bagues en
plastique vers l'intérieur.
4. Retirez le coussin et abaissez-le sur la plate-forme.
5. Effectuez les entretiens ou réglages nécessaires sur la
machine.
6. Relevez le coussin et engagez-le sur les goupilles de
chaque côté de la machine (Figure 37).
7. Insérez les bagues en plastique des grandes rondelles
dans les supports du coussin et fixez-les en place avec
une goupille fendue (Figure 37).
31
3. Goupille fendue
Lubrification
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
g018325
Figure 39
5. Essuyez tout excès de graisse.
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez la
timonerie de relevage (plus fréquemment
si vous travaillez dans une atmosphère
sale ou poussiéreuse).
Toutes les 50 heures—Graissez les axes
du tablier de coupe (plus fréquemment si
vous travaillez dans une atmosphère sale
ou poussiéreuse).
Toutes les 800 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Graissez
les roulements des roues avant (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
Toutes les 800 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Graissez
les pivots des roues pivotantes avant
(plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
g018326
Figure 40
Graissage des pivots des
roues pivotantes avant
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Localisez les points de graissage en vous reportant aux
schémas suivants.
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par an.
1. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots
des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage (voir
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante à la
section Entretien).
2. Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur
Zerk dans l'orifice.
3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à ce
qu'elle ressorte autour du roulement supérieur.
4. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le bouchon
hexagonal et le capuchon en place.
G019356
Figure 38
32
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (75 à 80 po-lb),
desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm
(20 à 25 po-lb). Attention à ne pas faire dépasser l'arbre
de roue de l'écrou.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
14.
Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche. Reposez le boulon et serrez
l'écrou à fond.
Important: Pour éviter les dommages au joint et au
roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement.
Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner
librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu
latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou
d'espacement jusqu'à ce que vous sentiez une légère
résistance. Appliquez de nouveau du frein-filet.
Figure 41
1. Protège-joint
2. Écrou d'espacement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4. Déposez les écrous d'espacement de l'arbre de la roue
pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre de roue.
Déposez l'arbre (l'autre écrou d'espacement étant
encore en place) de la roue.
5. Sortez les joints en faisant levier et examinez l'état et
l'usure des roulements. Remplacez-les si nécessaire.
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez un roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
8.
9.
10.
11.
12.
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
Si les deux écrous d'espacement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre
de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez
pas complètement l'écrou d'espacement sur le bout de
l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (1/8") entre la
surface extérieure de l'écrou d'espacement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue,
du côté roulement et joint neuf.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le
haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur
de la roue autour de l'arbre.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou
d'espacement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats
tournés vers l'extérieur.
33
Entretien du moteur
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
Fréquence d'entretien et spécifications
Examinez les éléments en mousse et en papier; remplacez-les
s'ils sont endommagés ou très encrassés.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou
en papier.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vérifiez
l'élément en papier du filtre à air.
Toutes les 200 heures—Remplacez
l'élément en papier du filtre à air.
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier, remplacez-le
(Figure 42).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur (Figure 42).
Montage des éléments en mousse et
en papier
4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 42).
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni
des éléments en mousse et en papier.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément
en papier (Figure 42).
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base ou sur le flexible
et fixez-le en position (Figure 42).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 42).
5. Dévissez le collier et déposez l'ensemble filtre à air
(Figure 42).
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 42).
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Après les 8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et changez
l'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez
et changez l'huile moteur. (plus
fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou
sale).
Toutes les 200 heures—Remplacez le
filtre à huile moteur.
Figure 42
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
34
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez
dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Remarque: Les capacité d'huile varient selon les modèles
listés dans ce manuel. Veillez à utiliser la quantité d'huile
correcte.
Important: Commencez par ajouter 80 % de la quantité
d'huile nécessaire puis finissez de remplir graduellement
le réservoir jusqu'à atteindre la maque maximale sur la
jauge.
g015238
1
2
3
4
6
7
8
9
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou SL)
Capacité d'huile moteur : 2,1 litres (71 oz) sans filtre;
1,8 litre (61 oz) avec filtre
Viscosité : Consultez le tableau ci-dessous
5
Figure 43
Contrôle du niveau d'huile moteur
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
10
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
G008792
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Figure 44
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum au risque d'endommager le moteur.
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles (Figure 44).
35
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
1
2
3
4
5
6
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
g015238
G008796
Figure 46
5. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à
une surface plane et horizontale. Contrôlez le niveau
d'huile moteur.
Remplacement du filtre à huile moteur
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et remplacement
de l'huile moteur).
2. Placez un chiffon sous le filtre à huile pour absorber
l'huile éventuellement répandue.
Important: L'huile pourrait s'écouler sous le
moteur et sur l'embrayage. L'huile répandue sur
l'embrayage peut l'endommager, provoquer l'arrêt
lent des pales quand l'embrayage est coupé et
causer le glissement de l'embrayage lorsqu'il est
activé. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
Figure 45
3. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 47).
4. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage puis faites l'appoint lentement
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère du plein
(Full) (Figure 46).
36
Dépose de la bougie
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
g015238
1
2
g015238
3
5
4
6
Figure 48
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas suivants :
si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si les électrodes sont usées, ou si elles présentent
des fissures.
3/4
G012845
Figure 47
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt
noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm (0,030").
4. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu
(voir Vidange et changement d'huile).
1
2
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et
une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
G008794
Figure 49
Type de bougie pour tous les moteurs : NGK® BPR4ES
ou un type équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,030")
37
Pose de la bougie
Entretien du système
d'alimentation
Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
1
2
Vidange du réservoir de
carburant
Remarque: La seule méthode de vidange du réservoir de
carburant est à l'aide d'un siphon à pompe. Cet outil est en
vente dans le commerce.
3
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
G015200
Figure 50
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
Contrôle du pare-étincelles (le
cas échéant)
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement
et tournez la clé de contact en position d'arrêt (Stop)
et enlevez la clé.
Les composants chauds du système d'échappement
peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même
après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes
rejetées quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un incendie
peut entraîner des dommages corporels et matériels.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant pour éviter que des débris ne tombent à
l'intérieur du réservoir (Figure 52).
3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas
tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en
place.
4. Insérez le siphon dans le réservoir de carburant.
5. À l'aide du siphon, vidangez le carburant dans un bidon
propre (Figure 51).
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
6. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
2. Attendez que le silencieux soit froid.
3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4. Si vous constatez que la grille est bouchée, enlevez le
pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules,
puis nettoyez la grille à la brosse métallique (trempée
dans un solvant au besoin). Replacez le pare-étincelles
sur la sortie d'échappement.
38
g015239
Figure 51
1. Bouchon du réservoir de carburant
Figure 52
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
Entretien du filtre à carburant
3. Filtre
Remplacement du filtre à carburant
5. Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé
afin de monter le nouveau filtre correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (derrière le
coussin de l'utilisateur).
4. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les colliers
du filtre (Figure 52).
39
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent être endommagés ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum.
Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier.
Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un
mélange constitué de quatre volumes d'eau pour un volume
de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie
d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Tension : 12 V
ATTENTION
3. Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui protège le
câble négatif. Débranchez le câble négatif de la batterie
de la borne négative (-) de la batterie (Figure 53).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif
(rouge) de la batterie (Figure 53).
5. Déposez la plaque de maintien de la batterie (Figure 53)
et enlevez la batterie.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur la machine (Figure 53).
2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les boulons
en J et les contre-écrous.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
3. Commencez par relier le câble positif (rouge) à la borne
positive (+) de la batterie avec un écrou, une rondelle
et un boulon (Figure 53). Glissez le capuchon de
caoutchouc sur la borne de la batterie.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
4. Reliez ensuite le câble négatif et le câble de masse à la
borne négative (–) de la batterie avec un écrou, une
rondelle et un boulon (Figure 53). Glissez le capuchon
de caoutchouc sur la borne de la batterie.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
40
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
Figure 54
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
g018098
Figure 53
1. Écrou à oreilles
2. Couvercle de la batterie
3. Câble négatif
Entretien des fusibles
4. Câble positif
5. Batterie
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite pas d'entretien. Si un fusible fond, examinez la pièce
ou le circuit pour vérifier son état et s'assurer qu'il n'y a pas
de court-circuit.
Charge de la batterie
1. Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
2. Tirez le fusible pour le sortir ou le remplacer
(Figure 55).
ATTENTION
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
3. Posez le coussin sur l'arrière de la machine.
Remarque: Veillez à utiliser un fusible du bon calibre
Figure 55.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la batterie si
la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1. Enlevez la batterie du châssis (voir Retrait de la
batterie).
2. Contrôlez le niveau de l'électrolyte (voir Contrôle du
niveau d'électrolyte).
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
en place sur la batterie. Chargez la batterie pendant
1 heure entre 25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre
4 et 6 A.
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 54).
5. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
41
Entretien du système
d'entraînement
Réglage de l'alignement
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position de conduite.
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
3. Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
1
4. Levez et déposez le verrou à câble qui fixe les écrous
de réglage du câble (Figure 57).
5. Tournez le dispositif de réglage du câble droit pour
placer la commande de déplacement droite au centre
de la fente de verrouillage au point mort du panneau
de commande (Figure 57).
g017915
Figure 55
1. Fusibles
g015241
Figure 56
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Position de verrouillage au
point mort
2. Levier de commande de
déplacement droit
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande
6.
Pivotez le dispositif de réglage du câble gauche pour
régler la roue gauche à la même vitesse que celle réglée
précédemment pour la roue droite. Ajustez 1/4 de
tour à la fois jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite.
Remarque: Ne réglez le câble gauche que pour
faire correspondre la vitesse de la roue gauche à celle
de la roue droite. Ne réglez pas la vitesse de la roue
42
boulon fixé au levier de commande de déplacement
(Figure 58).
droite, car cela décentrerait le levier de commande de
déplacement droit par rapport à la fente de verrouillage
au point mort du panneau de commande.
3. Vérifiez la distance entre le boulon et le contacteur
de proximité. Elle doit être comprise entre 1,27 et
2,29 mm (0,050 et 0,090") (Figure 58).
3
4. Si un réglage est nécessaire, desserrez l'écrou de blocage
et réglez le boulon à la bonne distance. Serrez l'écrou
de blocage après avoir réglé le boulon (Figure 58).
5. Contrôlez le système de sécurité avant d'utiliser la
machine.
1
6
g017848
Figure 57
1. Dispositif de réglage du
câble gauche
2 3 4
3. Dispositif de réglage du
câble droit
2. Veerou à câble
7. Vérifiez que l'alignement est correct.
Remarque: Si la machine ne démarre pas après
le réglage de l'alignement, vérifiez que la cible du
contacteur de proximité est bien alignée avec le boulon
fixé au levier de commande de déplacement. (voir la
Réglage du contacteur de proximité (page 43)).
8. Répétez la procédure de réglage du câble jusqu'à ce que
l'alignement soit correct.
9. Vérifiez que la machine ne se déplace pas du point
mort quand le frein de stationnement est desserré.
6
2
4
5
Important: Ne tournez pas la timonerie
excessivement car la machine pourrait se déplacer
au point mort.
10. Placez le verrou à câble sur les écrous de réglage de
câble pour bloquer le réglage (Figure 57).
G015609
Figure 58
1. Cible du contacteur de
proximité
4. Boulon fixé au levier
de commande de
déplacement
2. Contacteur de proximité
5. La distance doit être de
1,27 à 2,29 mm (0,050 à
0,090")
3. Boulons et écrous
6. Écrou de blocage
Réglage du contacteur de proximité
Suivez cette procédure si la machine ne démarre pas après le
réglage de l'alignement.
1. Vérifiez que le boulon fixé au levier de commande de
déplacement est aligné avec la cible du contacteur de
proximité (Figure 58).
2. Au besoin, desserrez les boulons et réglez le contacteur
de proximité jusqu'à ce que la cible soit alignée avec le
43
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
Les pneus arrière doivent être gonflés à 83-97 kPa (12-14 psi).
Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et
l'uniformité de la coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
Figure 60
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
Entretien des roues pivotantes
et des roulements
Figure 59
Les roues pivotantes tournent sur un roulement à rouleaux
supporté par une douille pour clé. L'usure sera minimale si le
graisseur est toujours bien lubrifié, et sera accélérée dans le cas
contraire. L'oscillation d'une roue pivotante est généralement
provoquée par l'usure d'un roulement.
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
1. Enlevez le contre-écrou et le boulon de fixation de la
roue pivotante à la chape (Figure 61).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante
et serrez le contre-écrou (Figure 60).
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le
de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des
roulements (Figure 60).
Important: Veillez à placer les rondelles comme
illustré (Figure 60).
5. Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 60).
Figure 61
44
1. Contre-écrou
4. Douille pour clé
2. Boulon de roue
3. Bague
5. Roulement à rouleaux
2. Enlevez une bague, puis sortez la douille pour clé et le
roulement à rouleaux du moyeu de roue (Figure 61).
3. Enlevez l'autre bague du moyeu, puis nettoyez la
graisse et les saletés éventuellement présentes dans le
moyeu (Figure 61).
4. Examinez l'usure du roulement à rouleaux, des
bagues, de la douille pour clé et de l'intérieur du
moyeu. Remplacez les pièces endommagées ou usées
(Figure 61).
Figure 62
5. Pour le remontage, placez une bague dans le moyeu
de la roue. Lubrifiez le roulement à rouleaux et la
douille pour clé, et insérez-les dans le moyeu. Mettez la
deuxième bague dans le moyeu (Figure 61).
1. Écrou de réglage
2. Fente
6. Montez la roue pivotante dans la chape à l'aide du
boulon et du contre-écrou. Serrez le contre-écrou
jusqu'à ce que la base de la douille pour clé soit en
appui contre l'intérieur de la chape (Figure 61).
7. Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante.
Réglage de l'embrayage
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
l'embrayage électrique.
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le
freinage corrects.
1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm
(0,015 à 0,021") dans une fente d'inspection sur le côté
de l'ensemble. Vérifiez qu'elle passe bien entre les
surfaces de frottement de l'induit et du rotor.
L'écart minimum doit être de 0,381 mm (0,015") et ne
pas dépasser 0,533 mm (0,021").
2. Si un réglage est nécessaire, utilisez une jauge
d'épaisseur de 0,381 mm (0,015") pour régler chacune
des trois positions des fentes de réglage. Serrez les
contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur fléchisse
légèrement mais puisse bouger facilement dans
l'entrefer (Figure 62).
3. Répétez la procédure pour les autres fentes.
4. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de
légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe
entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement.
45
3. Jauge d'épaisseur
Nettoyage du refroidisseur
d'huile hydraulique (modèles
à tablier de 52 et 60 pouces
uniquement)
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile
hydraulique et le ventilateur. Cela permet d'assurer un
refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les
risques de surchauffe et de dégâts mécaniques du moteur.
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes
de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté
volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les
tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un
régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et
de dégâts mécaniques du moteur.
Remarque: Une pression élevée et une trop grande vitesse
du ventilateur peuvent causer sa défaillance. Utilisez l'air
comprimé avec précaution pour ne pas faire tourner le
ventilateur trop vite. Ne dirigez jamais un jet d'eau sur le
ventilateur électrique.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Entretien du refroidisseur
d'huile hydraulique (modèles
à tablier de 52 et 60 pouces
uniquement)
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
et nettoyez les ailettes de refroidissement
et les carénages du moteur.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Faites
l'entretien du refroidisseur d'huile
hydraulique (en cas de conditions sales)
(le cas échéant).
3. Enlevez la grille d'entrée d'air et le boîtier du ventilateur
(Figure 63).
1. Gardez le refroidisseur d'huile hydraulique libre de
débris en nettoyant les ailettes.
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
2. Soufflez sur les ailettes du refroidisseur d'huile
hydraulique pour éliminer les débris sec.
5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 63).
3. Rincez les ailettes de refroidisseur au jet d'eau pour
enlever les saletés. Une brosse souple (brosse à dents
par exemple) trempée dans un mélange d'eau et de
savon peut être utilisée pour nettoyer le refroidisseur.
N'utilisez pas un jet sous pression,
1
2
Remarque: Une pression élevée et une trop grande
vitesse du ventilateur peuvent causer sa défaillance.
Utilisez l'air comprimé avec précaution pour ne pas
faire tourner le ventilateur trop vite. Ne dirigez jamais
un jet d'eau sur le ventilateur électrique.
g015409
Figure 63
1. Protection et crépine
d'admission d'air du
moteur
2. Boîtier du ventilateur
46
2
Entretien des freins
3
1
Entretien du frein
Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une surface
horizontale et sur pente.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Un
réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas serré
suffisamment.
g017913
Contrôle du frein de stationnement
Figure 64
1. Réservoir hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
3. Refroidisseur d'huile
hydraulique
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et
désengagez la PDF.
2. Boulons
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez le frein. Les barres de frein doivent se
soulever des pneus et le levier manuel doit se déplacer
en avant jusqu'au bout de la fente dans le panneau de
commande. Réglez le frein au besoin.
4. Engagez le levier de frein jusqu'à ce que les barres
touchent juste le pneu (Figure 65).
5. Mesurez la distance entre l'avant du levier manuel et
l'extrémité de la fente dans le panneau de commande
lorsque la barre de frein rencontre le pneu. La distance
doit être de 19 mm (3/4"). Réglez le frein au besoin
(Figure 65).
47
6. Desserrez l'écrou de blocage (Figure 66).
1
7. Tournez la chape. Pour serrer le frein, tournez la chape
vers le haut. Pour desserrer le frein, tournez la chape
vers le bas (Figure 66).
2
8. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la
goupille fendue et l'axe de chape (Figure 66).
9. Resserrez l'écrou de blocage (Figure 66).
10. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein (voir
Contrôle du frein).
4
3
1
4
2
3
5
6
5 6
g015371
Figure 66
1. Écrou de blocage
4. Goupille fendue
2. Chape
5. Rondelle plate
3. Axe de chape
6. Levier de frein inférieur
g015240
Figure 65
1. Levier manuel
2. Avant du levier manuel
3. Écart de 19 mm (3/4")
11. Une fois le frein réglé, vérifiez l'interrupteur du levier.
4. Avant de la fente
5. Barre de frein
6. Barre de frein touchant
juste le pneu
12. Vérifiez l'écartement entre le levier de frein et
l'interrupteur comme illustré à la Figure 67.
L'écartement doit être de 3 mm (1/8") quand le frein
est serré.
13. Au besoin, desserrez les vis de fixation de l'interrupteur
et réglez l'interrupteur.
Réglage des freins
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas
serré suffisamment.
1. Contrôlez le frein avant de le régler (voir Contrôle des
freins).
2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement).
5. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et l'axe
de chape du levier de frein inférieur et de la chape
(Figure 66).
48
Entretien des courroies
1
2
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
3
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
la courroie du tablier de coupe.
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
5
2
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4
3. Déverrouillez et déposez les couvercles de courroie.
3
1
4. Desserrez la poulie de tension avant en desserrant
l'écrou.
g017917
Figure 67
5. Enlevez la courroie usée du tablier de coupe
(Figure 68 et Figure 69).
4. Bouton d'interrupteur
1. Écartement de 3 mm
(1/8") nécessaire entre
l'interrupteur et le levier de
frein
5. Avant de l'interrupteur
2. Levier de frein
6. Montez la nouvelle courroie autour des poulies
du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage
(Figure 68 et Figure 69).
3. Interrupteur
7. Au moyen d'un rochet dans le bras de renvoi, serrez
la poulie de tension jusqu'à ce que le ressort soit
tendu à 165 mm (6,5") entre les crochets (Figure 68 et
Figure 69).
8. Serrez la poulie de tension avant en serrant l'écrou.
9. Posez les couvercles de courroie sur le tablier de coupe
et verrouillez-les.
49
G015595
g017890
Figure 68
Tabliers de coupe de 122 et 132 cm (48 et 52 pouces)
1. 165 mm (6,5") entre les
crochets
2. Ressort
6 5
Figure 69
Tabliers de coupe de 152 cm (60 pouces)
4. Cliquet
1. 165 mm (6,5") entre les
crochets
2. Ressort
5. Trou carré pour cliquet
3. Poulie de tension rappelée 6. Écrou
par ressort
4. Cliquet
5. Trou carré pour cliquet
3. Poulie de tension rappelée 6. Écrou
par ressort
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez la courroie
d'entraînement des pompes.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez la courroie du tablier de coupe.
4. Inclinez la machine et appuyez-la sur l'arrière (voir
Préparatifs d'entretien au début de la section Entretien).
5. Retirez le boulon à épaulement, l'écrou et la rondelle
du plancher moteur fixés au ressort (Figure 70).
50
Entretien des
commandes
6
Réglage de la position des
leviers de commande de
déplacement
Réglage du levier de commande de
déplacement droit
Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent
pas horizontalement, réglez le levier de commande de
déplacement droit.
1
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler
l'alignement avant/arrière.
1. Désengagez la PDF, placez le levier de commande de
déplacement droit à la position point mort et serrez
le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
5
2
3. Abaissez le levier de commande de déplacement droit
pour quitter la position de verrouillage au point mort
(Figure 71).
4
3
4. Vérifiez s'il s'aligne horizontalement avec le levier de
commande de déplacement gauche (Figure 71).
G015402
Figure 70
1. Pompes hydrauliques
4. Dispositif de retenue
d'embrayage
2. Poulie de tension
5. Courroie d'entraînement
de pompe
3. Poulie d'embrayage
6. Boulon à épaulement,
écrou et rondelle fixés au
plancher moteur
Figure 71
6. Déposez la courroie d'entraînement de la pompe
(Figure 70).
7. Placez une courroie neuve sur l'embrayage et les deux
poulies de pompes.
8. Placez le ressort sur le boulon à épaulement et la
rondelle, et fixez-le au plancher moteur avec l'écrou
(Figure 70).
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Vérifiez l'alignement
horizontal ici
2. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
4. Levier de commande de
déplacement droit
5. Pour régler le levier de commande de déplacement
droit horizontalement, il faut régler la came.
9. Abaissez la machine en position d'utilisation (voir
Préparatifs d'entretien au début de la section Entretien).
6. Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
10. Installez la courroie du tablier de coupe.
7. Desserrez l'écrou et le boulon de fixation de la came
(Figure 72).
51
8. Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne avec le levier
de commande de déplacement gauche, puis serrez
l'écrou et le boulon de fixation.
1 2
3
g015372
Figure 72
1. Vis d'interrupteur
3. Écrou et boulon
2. Came
2
g015373
9. Une fois la came réglée, vérifiez l'interrupteur du levier.
Figure 73
10. Vérifiez l'écartement entre le levier de commande
et l'interrupteur comme illustré à la Figure 73.
L'écartement doit être de 3 mm (1/8") lorsque le levier
de commande de déplacement droit est en position de
déverrouillage du point mort
1. Interrupteur
3. Levier de commande
de déplacement droit en
position de déverrouillage
du point mort
2. 3 mm (1/8")
11. Au besoin, desserrez les vis de fixation de l'interrupteur
et réglez l'interrupteur (Figure 72 et Figure 73).
12. Serrez les vis de l'interrupteur.
Réglage de la position point mort des
leviers de commande de déplacement
Important: Assurez-vous que l'alignement des roues
de la machine est correct après avoir réglé les leviers de
commande de déplacement. La procédure est identique
pour régler l'alignement des roues et aligner les leviers
de commande de déplacement longitudinalement
(Figure 74).
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler
l'alignement avant/arrière.
Dans ce cas, ou si les leviers de commande de déplacement
ne s'alignent pas en avant/arrière ou si le levier de commande
de déplacement droit a des difficultés à passer à la position de
verrouillage au point mort, un réglage est nécessaire.
1. Une fois l'alignement horizontal effectué, vérifiez
l'alignement avant/arrière (Figure 74).
52
3
g015241
Figure 74
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Position de verrouillage au
point mort
2. Levier de commande de
déplacement droit
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande
g017848
2. Levez et déposez le verrou à câble qui fixe les écrous
de réglage du câble (Figure 75).
Figure 75
3. Tournez le dispositif de réglage du câble droit pour
placer le levier de commande de déplacement droit au
centre de la fente de verrouillage au point mort du
panneau de commande.
1. Dispositif de réglage du
câble gauche
2. Veerou à câble
4. Tournez le dispositif de réglage du câble gauche pour
placer le levier de commande de déplacement gauche
au même niveau que le droit. Cela permettra d'aligner
à peu près la vitesse de roue gauche sur la vitesse de
roue droite.
5. Vérifiez que l'alignement est correct. Reportez-vous
à la rubrique Réglage de l'alignement des roues de la
section Entretien.
6. Placez le verrou à câble sur les écrous de réglage de
câble pour bloquer le réglage (Figure 75).
53
3. Dispositif de réglage du
câble droit
Entretien du système
hydraulique
7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15
minutes pour purger l'air éventuellement présent dans
le système et réchauffer le liquide (voir Démarrage et
arrêt du moteur).
Entretien du système
hydraulique
8. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile lorsqu'elle est
chaude. Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'à ce
que le niveau se situe entre le repère “à chaud” et le
repère “à froid”.
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou
huile moteur synthétique Mobil® 1 15W-50.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, elle doit
atteindre le haut du repère “à chaud” sur le déflecteur
(Figure 76).
Capacité du système hydraulique : 2,0 l (67 oz)
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
ATTENTION
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 50 heures
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre
de blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude et
lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur du
réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est chaude
ou froide.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position de conduite et serrez le frein de
stationnement.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure 76).
4
1
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou d'épingle
ou des gicleurs d'où sort le liquide sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles
et conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit
sous pression.
3
Remplacement du liquide hydraulique
2
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Si
vous utilisez l'huile hydraulique Mobil®
1, remplacez le filtre hydraulique et
vidangez l'huile.
G012005
Toutes les 500 heures/Une fois par an
(la première échéance prévalant)—Si
vous utilisez l'huile hydraulique Toro®
HYPR-OIL™ 500, remplacez le
filtre hydraulique et vidangez l'huile
hydraulique.
Figure 76
1. Bouchon
2. Déflecteur
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
5. Retirez le bouchon du goulot de remplissage. Vérifiez
le niveau d'huile à l'intérieur du réservoir (Figure 76).
6. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'il
atteigne le repère de niveau à froid sur le déflecteur.
Remarque: Remplacez l'huile hydraulique plus
fréquemment si les conditions d'utilisation sont difficiles ou
dans les régions à climat chaud.
54
12. Contrôlez le niveau de liquide et faites l'appoint au
besoin. Ne remplissez pas excessivement.
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
Remplacement du filtre hydraulique
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
ATTENTION
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
en mouvement avant de quitter la position de conduite.
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
4. Trouvez le flexible hydraulique avant sous le réservoir
hydraulique et placez le bac de vidange sous le réservoir
(Figure 77).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
5. Desserrez le collier de flexible et faites-le glisser le long
du flexible.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
en mouvement avant de quitter la position de conduite.
6. Débranchez le flexible hydraulique avant et laissez le
liquide s'écouler du réservoir.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
1
3. Trouvez le filtre et placez un bac de vidange au-dessous
(Figure 78).
3
2
g015242
Figure 77
1. Réservoir hydraulique
3. Flexible hydraulique avant
2. Filtre hydraulique
7. Remplacez le filtre hydraulique (voir Remplacement
du filtre hydraulique).
8. Branchez le flexible hydraulique sous le réservoir.
g017743
9. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'elle
atteigne le niveau à froid sur le déflecteur du réservoir.
Figure 78
1. Réservoir hydraulique
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
2. Filtre hydraulique
4. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint
de l'adaptateur (Figure 79).
10. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique.
5. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
11. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du système.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
6. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Tournez le
filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint rejoigne
l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour supplémentaire
(Figure 79).
55
7. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque
corps de pompe de charge.
Contrôle des conduites hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés
par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques,
et que les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser
la machine.
Figure 79
1. Filtre hydraulique
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris
éventuellement accumulés sur le système hydraulique.
3. Adaptateur
2. Joint
Remarque: Une utilisation prolongée à hautes températures
dans les régions à climat chaud peut entraîner la détérioration
des flexibles et joints. Effectuez les contrôles plus
fréquemment dans les régions à climat chaud, et remplacez
l'huile hydraulique et le filtre plus fréquemment.
7. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
8. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir; faites
l'appoint jusqu'au niveau “à froid” du déflecteur du
réservoir.
ATTENTION
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du système.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, pour
éviter le risque de gangrène.
10. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et
faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas
excessivement.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs
d'où sort le liquide sous haute pression.
Purge du système hydraulique
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement; cependant, il est parfois nécessaire de
purger le système après une vidange ou un entretien.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
en mouvement avant de quitter la position de conduite.
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière
de la machine pour décoller les roues motrices du sol.
4. Mettez le moteur en marche et placez la manette
d'accélérateur en position ralenti.
Si la roue motrice ne tourne pas, il est possible de
faciliter la purge du système en tournant la roue
doucement en avant.
5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure qu'il
baisse et faites l'appoint pour conserver le niveau
correct.
6. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
56
Entretien du tablier de
coupe
Détection des lames faussées
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
Entretien des lames
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien
aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de
réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez la
distance entre la surface plane et le tranchant (position
A) des lames (Figure 81). Notez cette valeur.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l'utilisateur
ou toute personne à proximité, et de causer des
blessures graves ou mortelles.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames et serrez le frein de stationnement.
Coupez le contact. Retirez la clé et débranchez les bougies.
Figure 81
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
2. Position A
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 80). Si les
lames coupent mal ou présentent des indentations,
déposez-les et aiguisez-les (voir Aiguisage des lames).
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'à l'opération 3
ci-dessus. Les mesures obtenues aux opérations 3 et 4
ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8"). Si la
différence est supérieure à 3 mm (1/8"), la lame est
faussée et doit être remplacée (voir Dépose des lames
et Pose des lames).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée. Remplacez
immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente
une entaille (Figure 80).
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée risque
de se briser et de projeter le morceau cassé
dans votre direction ou celle de personnes à
proximité, pouvant ainsi causer des blessures
graves, voire mortelles.
Figure 80
1. Tranchant
2. Partie relevée
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
57
Dépose des lames
relevée seulement (Figure 82). Répétez cette procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
Figure 84
1. Lame
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la
lame (Figure 82).
2. Équilibreur
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 85).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame.
Le côté bombé de la rondelle élastique doit être dirigé
vers la tête du boulon (Figure 85). Serrez le boulon à
un couple de 115 à 150 Nm (85 à 110 pi-lb).
Figure 82
1. Partie relevée
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à chaque
bout de la lame (Figure 83). Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Figure 85
1. Partie relevée
2. Lame
4. Boulon de lame
5. Cône dirigé vers la tête du
boulon
3. Rondelle élastique
Correction de la qualité de
coupe
Figure 83
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
Si une lame coupe plus bas que l'autre, procédez comme suit.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 84). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
Remarque: La pression de gonflage des pneus est
primordiale pour ces procédures. Vérifiez que tous les pneus
sont gonflés à la pression voulue.
58
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
1. Modifiez la pression des pneus arrière du côté à régler.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles. Débranchez la ou les bougies.
2. Trouvez les plaques en U sur le côté du plancher
moteur (Figure 87).
3. Desserrez un côté de la plaque en U et montez ou
abaissez la plaque pour réduire la différence entre les
valeurs mesurées en B et C à 6 mm (1/4") maximum
(Figure 87).
3. Les pneus arrière doivent être gonflés à 83-97 kPa
(12-14 psi).
4. Assurez-vous que ni les lames ni les axes ne sont
faussés (voir Détection des lames faussées).
4. Passez au Contrôle de l'inclinaison longitudinale du
tablier de coupe
5. Réglez la hauteur de coupe à 7,6 cm (3") (voir Réglage
de la hauteur de coupe à la section Utilisation).
6. Effectuez les opérations des procédures suivantes dans
l'ordre indiqué.
Contrôle de la hauteur transversale du
tablier de coupe
1. Réglez la pression des pneus arrière.
2. Vérifiez que les lames ne sont pas faussées (voir
Détection des lames faussées).
3. Tournez les lames pour les mettre parallèles dans le
sens transversal. Mesurez la distance aux pointsB et C
entre une surface plane et le bord coupant des pointes
des lames (Figure 86).
G015244
Figure 87
1. Plaque en U
2. Écrous et boulons
Contrôle du réglage de l'inclinaison
avant/arrière du tablier de coupe
1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée.
Figure 86
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
2. Tournez une lame dans le sens longitudinal. Mesurez la
distance aux pointsA et B entre une surface plane et le
bord coupant des pointes des lames (Figure 88).
2. Mesurez la lame aux
points B et C
3. La lame doit être plus basse de 6 mm (1/4") à l'avant
au niveau du point A qu'à l'arrière au niveau du point
B. Tournez les lames et répétez la procédure avec
les autres. Si le réglage n'est pas correct, passez à la
rubrique Modification de l'inclinaison avant/arrière du
tablier de coupe.
4. Les deux mesures (B et C) ne doivent pas différer de
plus de 6 mm (1/4"). Si le réglage n'est pas correct,
passez à la rubrique Changer la hauteur transversale
du tablier de coupe.
Modification de la hauteur transversale
du tablier de coupe
La hauteur transversale est modifiée en ajustant la pression
des pneus arrière et en réglant les plaques en U sur le côté du
plancher moteur.
59
5. Pour les tabliers de coupe de 152 cm (60 pouces),
serrez les biellettes de relevage (Figure 91).
6. Serrez les écrous avant et arrière.
7. Vérifiez de nouveau l'inclinaison longitudinale du
tablier de coupe.
8. Si les dimensions ne sont correctes, réglez les écrous
avant et arrière de chaque côté pour obtenir l'inclinaison
longitudinale correcte (Figure 90).
Figure 88
1. Mesurez la lame aux
points A et B
2. Mesurez à partir d'une
surface plane
Modification de l'inclinaison
avant/arrière du tablier de coupe
Ce changement s'effectue en réglant les montants de hauteur
de coupe avant.
1. Placez 3 cales de 2x4 sous le tablier de coupe comme
illustré à la Figure 89. Disposez les cales de 2x4 à 10 cm
(4") d'intervalle.
G015246
Figure 90
Tabliers de coupe de 122 et 132 cm (48 et 52 pouces)
1. Tiges de réglage
2. Écrous arrière
G015245
Figure 89
1. Cale de 2x4 sous le tablier de coupe
2. Pour les tabliers de coupe de 122 et 132 cm (48 et
52 pouces), desserrez les deux écrous avant et arrière
sur les tiges de réglage (Figure 90).
3. Pour les tabliers de coupe de 60 pouces, desserrez les
deux écrous avant et arrière et les biellettes de relevage
sur les tiges de réglage (Figure 91).
4. Le tablier de coupe doit reposer entièrement sur les
trois cales de 2x4 (Figure 90). Le bord arrière du tablier
est plus bas de 6 mm (1/4") que le bord avant.
60
3. Écrous avant
1
2
Figure 92
3
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
2. Mesurez la lame au point
A
4
4. On doit obtenir 7,6 cm (3").
5. Si ce n'est pas le cas, localisez la tige de réglage de
hauteur de coupe sur le côté droit de la machine
(Figure 93).
6. Ajustez le boulon de réglage jusqu'à obtenir 7,6 cm (3")
à la pointe des lames (Figure 93).
G015501
Figure 91
Tabliers de coupe de 152 cm (60 pouces)
1. Tiges de réglage
3. Biellette de relevage
2. Écrous arrière
4. Écrous avant
1
2
Réglage de la hauteur de coupe
1. Contrôlez la pression des pneus arrière.
2. Réglez la hauteur de coupe à 7,6 cm (3") (voir Réglage
de la hauteur de coupe à la section Utilisation).
g015336
3. Placez la machine sur une surface plane, tournez une
lame dans le sens longitudinal. Mesurez au point A et
entre la surface plane et le bord coupant des pointes
des lames (Figure 92)
Figure 93
1. Tige de réglage de hauteur 2. Boulon de réglage
de coupe
Réglage du ressort de levage
du tablier
Remarque: Le réglage du ressort de levage modifie le degré
de flottement du tablier ainsi que l'effort nécessaire pour
l'élever avec la poignée de hauteur de coupe.
1. Élevez le levier de relevage du tablier de coupe et
verrouillez-le en position de transport.
2. Vérifiez la longueur entre l'écrou de ressort et le bas du
support en U soudé (Figure 94). La longueur nominale
61
se situe entre 47 et 50 mm (1,84 et 1,96 po) pour les
tabliers de coupe de 48 et 52 pouces, et entre 43 et
46 mm (1,69 et 1,81 po) pour les tabliers de coupe de
60 pouces (Figure 94).
de pivot (Figure 95). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
6
2
4
3. Au besoin, réglez la distance en ajustant le boulon en
haut du support en U (Figure 94).
7
3
3
4
1
1, 2
5
5
g015594
Figure 95
6
g019220
4. Bas du support en U
soudé
2. La distance se situe entre
43 et 46 mm (1,69 et
1,81 po) pour les tabliers
de coupe de 60 pouces.
5. Écrou de ressort
3. Boulon de réglage
6. Ressort de levage de
tablier
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. Placez une extrémité du ressort en J derrière
le bord du tablier.
Figure 94
1. La distance se situe
entre 47 et 50 mm (1,84
et 1,96 po) pour les
tabliers de coupe de 48 et
52 pouces.
1. Boulon
Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J
du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le
boulon en place, comme illustré à la Figure 95.
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez une extrémité
en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 95).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
4. Répétez cette procédure pour l'autre ressort de levage
du tablier.
Remplacement du déflecteur
d'herbe
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec les lames est
également possible.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une
plaque d'obturation, un déflecteur de déchiquetage,
un déflecteur d'herbe ou un bac de ramassage.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
62
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et
coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez toute saleté et les débris d'herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et
le carter de la soufflante.
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le tablier de
coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du système d'entraînement
et du moteur. Le lavage à haute pression peut
forcer des impuretés et de l'eau dans des pièce
essentielles, comme les paliers d'axes et les
commutateurs électriques.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.
Élimination des déchets
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein à la section
Entretien des freins (page 47)).
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air à la section Entretien du moteur (page 34)).
5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification à
la section Lubrification (page 32)).
6. Changez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile à la section
Entretien du moteur (page 34)).
7. Contrôlez la pression des pneus (voir
Contrôle de la pression des pneus à la section
Entretien du système d'entraînement (page 42)).
8. Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir
Vidange du réservoir de carburant à la section
Entretien du système d'alimentation (page 38)) ou
laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête
faute de carburant.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en
sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur
ne veuille plus démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
63
9. Enlevez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien de
la bougie à la section Entretien du moteur (page 34)).
Versez ensuite deux cuillerées à soupe d'huile moteur
dans l'ouverture laissée par la ou les bougies. Actionnez
le démarreur pour faire tourner le moteur et bien
répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou les
bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies.
10. Contrôlez et serrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
12. Remisez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
64
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide ou
le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
1. Faites le plein d'essence et ouvrez le
robinet d'arrivée de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Réglez la manette de starter à la
position Starter.
3. Reconnectez le fil.
3. Le fil de la bougie est mal connecté ou
est débranché.
4. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
5. Le filtre à air est encrassé.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. L'espace entre les contacteurs de
sécurité n'est pas correct.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
4. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
5. Faites l'entretien du filtre à air
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Faites l'entretien du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Le niveau d'huile hydraulique est bas.
1. Faites l'appoint d'huile hydraulique.
2. Air dans le circuit hydraulique.
3. La courroie d'entraînement de pompe
patine.
4. Le ressort de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement de pompe est
manquant.
5. Vannes de dérivation de pompes
ouvertes.
2. Purgez l'air du circuit hydraulique.
3. Remplacez la courroie d'entraînement.
65
4. Remplacez le ressort de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement.
5. Serrez les vannes de dérivation.
Serrez à un couple de 12 à 15 Nm (110
à 130 po-lb).
Problème
Vibration anormale.
Cause possible
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. La poulie du moteur, de tension ou de
lame est desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
6. L'axe de lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Réglez l'horizontalité transversale du
tablier de coupe.
4. Réglez l'inclinaison avant/arrière.
4. Mauvaise inclinaison du tablier de
coupe.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
1. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie d'entraînement de pompe
déchaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et vérifiez la position des axes de
réglage et des guides de courroie.
3. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
4. Rechaussez la courroie du tablier
de coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de renvoi et du ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Courroie de tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
4. Courroie de tablier de coupe
déchaussée.
5. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
6. Embrayage électrique déréglé.
7. Connecteur ou câble d'embrayage
endommagé.
8. L'embrayage électrique est
endommagé.
9. Le système de sécurité empêche les
lames de tourner.
10 Commutateur de PDF défectueux.
.
66
6. Réglez l'entrefer de l'embrayage.
7. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
10 Contactez un dépositaire réparateur
. agréé.
Schémas
g0181 10
Schéma hydraulique pour modèles à tablier de 122 cm (48 pouces) (Rev. A)
COOLER
g017891
Schéma hydraulique pour modèles à tabliers de 132 et 152 cm (52 et 60 pouces) (Rev. A)
67
G015606
Schéma électrique pour modèles à tablier de coupe de 48 pouces (Rev. A)
68
g018174
Schéma électrique pour modèles à tabliers de 52 et 60 pouces (Rev. A)
69
Remarques:
70
Remarques:
71
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Période de garantie
Tondeuses de 21 pouces
1 an, usage commercial
•Moteurs4
1. Demandez à un dépositaire ou réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit.
Pour trouver le dépositaire ou le réparateur le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous
« Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez
aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de
localisation des dépositaires Toro.
Honda – 1 an
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses de 21 pouces
•Moteurs4
Comment faire intervenir la garantie?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu).
Le dépositaire diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la garantie.
2 ans, usage résidentiel1
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou
des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Honda – 2 ans
Kawasaki – 3 ans
RLC Customer Care Department
Tondeuses à conducteur marchant de taille
moyenne
•Moteurs4
2 ans
Tondeuses Grand Stand®
5 ans ou 1 200 heures2
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
888-865-5676 (aux États-Unis)
Kohler EFI – 3 ans
888-865-5691 (au Canada)
•Châssis
Toro Warranty Company
Kawasaki – 3 ans
8111 Lyndale Avenue South
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Responsabilités du propriétaire
Tondeuses Z Master® série 2000
4 ans ou 500 heures2
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® série 3000
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® série 5000
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Kohler Command – 2 ans
•
Kohler EFI – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine
Tondeuses Z Master® série 6000
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
uniquement)3
Kohler Command – 2 ans
•
•
Kohler EFI – 3 ans
•Châssis
Tondeuses Z
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Master®
série 7000
•Moteurs4
4 ans ou 1 200 heures2
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure, telles que les filtres, le
carburant, les lubrifiants, les pièces d'usure, l'affûtage des lames ou le réglage des freins
et de l'embrayage.
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, un usage abusif et nécessitant un
remplacement ou une réparation en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de la présence
d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la préparation du système
d'alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Kubota – 2 ans
Conditions générales
Briggs & Stratton – 2 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Toutes les tondeuses
•Batterie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
•Courroies et pneus
90 jours
•Accessoires
1 an
la première échéance.
3Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par
cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte
à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
1L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une
raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier
recours, adressez-vous à The Toro Company Warranty.
374-0252 Rev D

Manuels associés