Toro Commercial Walk-Behind Mower, Floating Deck Split Lever Hydro Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Toro Commercial Walk-Behind Mower, Floating Deck Split Lever Hydro Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3356-896 Rev B
Tondeuse autotractée
Commercial
avec Plateau flottant, barre en T, hydraulique
avec plateau de coupe TURBO FORCE® de
36, 40, 48 ou 52 pouces
N° de modèle 30494—N° de série 270000001 et suivants
N° de modèle 30496—N° de série 270000001 et suivants
N° de modèle 30498—N° de série 270000001 et suivants
N° de modèle 30499—N° de série 270000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d’échappement de ce produit sont
considérés par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Figure 1
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Important: Le moteur de cette machine n’est
pas équipé d’un silencieux à pare-étincelles. Vous
commettez une infraction à la section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie si
vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis
par des lois similaires.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et sont signalées par les mentions suivantes :
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant la
réglementation de l’agence américaine de défense
de l’environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l’état de Californie relatives aux
systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire
en vous adressant au constructeur du moteur.
• Danger signale un risque très élevé qui entraînera
inévitablement des blessures graves ou mortelles,
si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
• Attention signale un danger susceptible d'entraîner
des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
• Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour des informations
d'ordre général méritant une attention particulière.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Table des matières
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Sécurité des tondeuses Toro.................................. 5
Graphique d'inclinaison........................................ 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8
Vue d'ensemble du produit ......................................... 11
Commandes ....................................................... 11
Caractéristiques techniques................................. 12
Utilisation................................................................... 13
Ajout de carburant.............................................. 13
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
© 2007—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 14
Sécurité avant tout .............................................. 14
Utilisation du frein de stationnement................... 14
Démarrage et arrêt du moteur............................. 15
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF)............................................................. 16
Système de sécurité............................................. 16
Marche avant ou arrière ...................................... 17
Arrêt de la machine............................................. 18
Pousser la machine à la main ............................... 18
Transport de la machine...................................... 18
Éjection latérale ou broyage de l'herbe................. 19
Réglage de la hauteur de coupe............................ 19
Réglage des galets anti-scalp................................ 20
Réglage du déflecteur d'éjection .......................... 21
Positionnement du déflecteur d'éjection .............. 21
Utilisation de la masse intermédiaire.................... 23
Entretien.................................................................... 24
Programme d'entretien recommandé ...................... 24
Lubrification .......................................................... 25
Procédure de graissage ....................................... 25
Lubrification des roulements .............................. 25
Graissage de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement de PDF et de la
poulie de tension de la courroie du plateau
de coupe......................................................... 25
Entretien du moteur ............................................... 26
Entretien du filtre à air ........................................ 26
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre ............................................................... 27
Entretien des bougies ......................................... 28
Entretien du système d'alimentation........................ 30
Vidange du réservoir de carburant....................... 30
Entretien du filtre à carburant ............................. 30
Entretien du système électrique............................... 31
Entretien de la batterie........................................ 31
Entretien des fusibles ......................................... 34
Entretien du système d'entraînement ...................... 34
Réglage de la correction directionnelle
...................................................................... 34
Contrôle de la pression des pneus........................ 34
Remplacement des bagues de chape des roues
pivotantes....................................................... 35
Entretien des roues pivotantes et des
roulements ..................................................... 36
Réglage de l'embrayage électrique........................ 36
Entretien du système de refroidissement ................. 37
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ...................... 37
Entretien des freins ................................................ 37
Entretien du frein ............................................... 37
Entretien des courroies........................................... 38
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ............................................................. 38
Remplacement de la courroie d'entraînement
de PDF .......................................................... 39
Réglage de l'ancrage du ressort de la poulie
de tension de la courroie d'entraînement de
PDF ............................................................... 40
Remplacement de la courroie d'entraînement
des pompes hydrauliques ................................ 40
Entretien des commandes....................................... 41
Réglage de la position des leviers de
commande de déplacement............................. 41
Entretien du système hydraulique............................ 44
Entretien du système hydraulique........................ 44
Entretien du plateau de coupe................................. 47
Entretien des lames de coupe .............................. 47
Correction de la qualité de coupe......................... 49
Installation du bâti.............................................. 50
Contrôle du réglage de l'inclinaison
avant/arrière du plateau de coupe ................... 51
Modification de l'inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe............................................. 52
Contrôle de la hauteur transversale du plateau
de coupe......................................................... 52
Modification de la hauteur transversale du
plateau de coupe............................................. 53
Réglage de la hauteur de coupe............................ 53
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 54
Nettoyage............................................................... 55
Nettoyage du dessous du plateau de
coupe ............................................................. 55
Élimination des déchets...................................... 55
Remisage.................................................................... 55
Nettoyage et remisage......................................... 55
Dépistage des défauts ................................................. 57
Schémas ..................................................................... 59
3
Sécurité
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
Remarque: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne
la non-conformité de la machine.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison
de son inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER.
Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et
n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur
est en marche. Laissez refroidir le moteur avant
de faire le plein. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
Consignes de sécurité
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. Si ce n’est pas le cas, n’utilisez pas la
machine.
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2004.
Formation
• Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe au
propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du
manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne laissez jamais un enfant ou une personne
non-qualifiée utiliser la machine ou en faire
l'entretien. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Utilisation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de
mettre le moteur en marche. Le moteur ne doit être
mis en marche que depuis la position de conduite.
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez
la machine, surtout en marche arrière. Marchez, ne
courrez pas ! Ne travaillez jamais sur herbe humide,
au risque de glisser.
• Ralentissez et soyez particulièrement prudent sur les
pentes. Déplacez-vous toujours transversalement
sur les pentes. L'état de la surface de travail peut
modifier la stabilité de la machine. Soyez prudent
lorsque vous travaillez à proximité de dénivellations.
Préparation
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
• Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans danger.
N'utilisez que les accessoires et équipements agréés
par le constructeur.
• Portez des vêtements appropriés, y compris
un casque, des lunettes de protection et des
protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
• Ne relevez jamais le plateau de coupe quand les
lames tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les
capots de la prise de force et autres capots de
protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la
fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
4
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous
utilisez un bac à herbe.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes
les commandes, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter le
poste de conduite, pour quelque raison que ce soit,
y compris pour vider les bacs à herbe ou déboucher
l'éjecteur.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si
vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre
de manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• N'approchez pas les pieds et les mains du plateau
de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez derrière vous
que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Tenez les personnes et les animaux à distance.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez
pas.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Soyez prudent pour charger la machine sur une
remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la
décharger.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Fermez le robinet d’arrivée de carburant si vous
remisez ou transportez la machine. Ne stockez pas le
carburant à proximité d'une flamme et ne vidangez
pas le réservoir de carburant à l'intérieur.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Serrez le frein de stationnement. Ne confiez jamais
l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour supporter les
composants lorsque c'est nécessaire.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Soyez prudent lorsque vous examinez les
lames. Touchez-les uniquement avec des gants
ou enveloppées dans un chiffon, et toujours
avec précaution. Remplacez toujours les lames
défectueuses. N'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez
de procéder à des réglages sur la machine quand le
moteur tourne.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et la fixation bien serrée. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
Sécurité des tondeuses Toro
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro et d'autres informations
importantes que vous devez connaître.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de
contact ou débranchez la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces en mouvement avant de
régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
• Enlevez les débris d'herbe coupée et autres
agglomérés sur le plateau de coupe, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour
éviter les risques d'incendie. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine à l'écart de toute flamme.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou
pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout
autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou
les personnes à proximité.
Consignes générales d'utilisation
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant de commencer. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
5
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout
entretien.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer
sous un obstacle quelconque (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Utilisation sur pente
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez pas
sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à
l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
• Soyez prudent à proximité de dénivellations, fossés
ou berges. La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque
et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à
herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la
machine, car ils peuvent en modifier la stabilité.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement
sur les pentes. Ne changez pas soudainement de
vitesse ou de direction.
• Tondez les pentes transversalement.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Entretien
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
surtout les boulons de fixation des lames. Maintenez
le matériel en bon état de marche.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Vérifiez le fonctionnement des systèmes de
sécurité avant chaque utilisation.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange d'origine.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement
requis.
6
Graphique d'inclinaison
Fold along appropriate line
Example: Compare
slope with folded
edge.
THIS
IS A
LOP
15° S
E
LOPE
7
A 10° S
SLOPE
(Tree, Building, Fence post, pole, etc.)
THIS IS
THIS IS A 5°
Align this edge with a vertical surface
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
95-2814
1-523552
98-0776
98-5954
43-8480
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
66-1340
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
68-8340
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
8
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
106-0699
104-8185
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
104-8186
110-2067
104-8569
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
105-7798
106-0635
112-8720
9
114-3423
1. Haut régime
2. Réglage de vitesse continu
3. Moteur
4. Bas régime
5. Starter
114-3424
1. Commande de déplacement.
2. Haut régime
3. Bas régime
4. Point mort
5. Marche arrière
6. Désengagement de la prise de force
(PDF)
114-3425
1. Risque de projection –
gardez le déflecteur en
place
4. Moteur en marche
7. Poussez la commande de
PDF pour désengager les
lames.
10. Attention — arrêtez le
moteur et débranchez la
bougie avant de procéder
à tout entretien de la
machine.
8. Attention – lisez le Manuel 11. Attention – arrêtez le
de l'utilisateur.
moteur avant de quitter la
machine.
2. Risque de sectionnement
5. Démarrage du moteur
des mains ou des pieds –
ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
3. Arrêt du moteur
6. Placez le levier de
9. Risque de projections
commande de déplacement
– tenez les spectateurs
au point mort, puis tirez sur
à bonne distance de la
la commande de PDF (prise
machine.
de force) pour engager les
lames.
10
12. Attention — suivez une
formation appropriée avant
d'utiliser la machine.
Vue d'ensemble du
produit
Figure 3
1. Commutateur d'allumage
2. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Manette d'accélérateur
Figure 2
1.
2.
3.
4.
Éjecteur latéral
Moteur
Réservoir de carburant
Commandes
5. Frein de stationnement
6. Plateau de coupe
7. Roue pivotante avant
4. Compteur horaire
5. Réservoir de carburant
6. Starter
7. Position de verrouillage
au point mort du levier
de commande de
déplacement droit
8. Levier de commande de
déplacement droit
9. Commande des lames
(PDF)
10. Tube de rangement du
manuel de l'utilisateur
Manette d'accélérateur
Commandes
La manette d'accélérateur a deux positions : Rapide et
Lent.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 3).
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames quand le
levier de commande de déplacement droit est placé au
centre en position déverrouillée. Tirez la commande
en haut pour engager les lames et relâchez. Pour
désengager les lames, abaissez la commande des lames
(PDF) ou déplacez ou relâchez le levier de commande
de déplacement droit en position de verrouillage au
point mort.
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
Démarrage, Marche et Contact coupé.
11
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière
et de tourner à droite ou à gauche.
Largeur avec déflecteur
abaissé
141 cm (55-1/2")
Longueur
192 cm (75-3/8")
Hauteur
Masse
117 cm (46")
303 kg (667 lb)
Position de verrouillage au point mort
Tondeuses de 48 pouces :
La position de verrouillage au point mort s'utilise avec
le système de sécurité pour engager et désengager les
lames du plateau de coupe et pour déterminer la position
point mort.
Largeur avec déflecteur
abaissé
161 cm (63-1/2")
Longueur
198 cm (77-3/4")
Hauteur
Robinet d'arrivée de carburant
Masse
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le
réservoir de carburant) avant de transporter ou de
remiser la machine.
Compteur horaire
Longueur
Indique le nombre d'heures de fonctionnement de la
machine. Il ne fonctionne que lorsque le plateau de
coupe est en marche.
Hauteur
Masse
Le compteur horaire clignote 3 heures avant et après la
date prévue d'un entretien. La fréquence d'entretien est
réglée pour les 8 premières heures, puis toutes les 100
heures et toutes les 400 heures.
Remarque: Effectuez les entretiens aux intervalles
indiqués dans le Programme d'entretien recommandé.
Accessoires/Équipements
Un choix d’accessoires et d’équipements Toro agréés
est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le
www.Toro.com.
Caractéristiques techniques
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
Tondeuses de 36 pouces :
130 cm (51-1/8")
Longueur
199 cm (78-1/2")
Hauteur
Masse
309 kg (682 lb)
Tondeuses de 52 pouces :
Largeur avec déflecteur
abaissé
Largeur avec déflecteur
abaissé
117 cm (46")
117 cm (46")
303 kg (667 lb)
Tondeuses de 40 pouces :
12
171,7 cm (67-5/8")
198 cm (77-3/4")
117 cm (46")
327 kg (721 lb)
Utilisation
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Ajout de carburant
Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d'octane minimum 85 à la pompe).
À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol, ou de carburol
contenant plus de 10% d'éthanol, sous peine
d'endommager le circuit d'alimentation. Ne
mélangez pas d'huile à l'essence.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risque d'isoler le bidon
et de freiner l'élimination de l'électricité
statique éventuellement produite.
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur
est froid. Essuyez toute essence répandue.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Versez la quantité de
carburant voulue pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues
ou sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux
vapeurs de carburant peut causer des blessures
et des maladies graves.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet
et en bon état de marche.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de
la peau.
13
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes
de démarrage.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus de
85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences
auditives en cas d'exposition prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la
machine.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Utilisation du frein de
stationnement
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de
formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le
fonctionnement du frein de stationnement.
Si le frein de stationnement ne reste pas serré
correctement, réglez-le (voir Entretien du frein de
stationnement).
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant puis retirez le bouchon. Ajoutez
suffisamment d'essence ordinaire sans plomb pour
que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm (1/4 et
1/2") au-dessous de la base du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir
complètement.
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir
de carburant. Essuyez l'essence éventuellement
répandue.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Serrage du frein de stationnement
Tirez le frein de stationnement en arrière (Figure 4).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile sous Entretien du
moteur).
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
et la signification des autocollants du chapitre Sécurité.
14
Figure 5
1. Commutateur d'allumage
2. Manette d'accélérateur
Figure 4
1. Levier de frein de
stationnement (desserré)
3. Starter
2. Levier de frein de
stationnement (serré)
5. Tournez la clé de contact en position de démarrage
pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le
moteur démarre.
Desserrage du frein de stationnement
Remarque: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
Poussez le levier de frein de stationnement en avant.
Démarrage et arrêt du moteur
6. Lorsque le moteur démarre, placez la manette
d'accélérateur à mi-course entre les position bas
et haut régime, et placez la manette de starter en
position désactivée. Faites chauffer le moteur puis
ramenez la manette d'accélérateur en position haut
régime.
Démarrage du moteur
1. Connectez les bougies.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Placez la manette d'accélérateur en position haut
régime et la manette de starter en position activée
avant de démarrer le moteur s'il est froid (Figure 5).
Arrêt du moteur
1. Placez les leviers de commande de déplacement au
point mort et déplacez le levier de commande droit
en position de verrouillage au point mort.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud. Pour démarrer le
moteur à chaud, placez la manette d'accélérateur à
mi-course entre les positions haut régime et bas
régime.
2. Placez la manette d'accélérateur en position de bas
régime (Figure 5).
3. Si le moteur vient de fonctionner intensivement
ou est chaud, laissez-le tourner au ralenti 30 à
60 secondes avant de l'arrêter.
4. Pour arrêter le moteur, tournez la clé à la position
contact coupé.
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter
ou de remiser la machine, pour éviter les fuites
de carburant. Avant de remiser la machine,
débranchez la bougie pour éviter tout démarrage
accidentel.
15
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
• Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la
position arrêt.
• Placez les leviers de commande de déplacement au
point mort et déplacez le levier de commande droit
en position de verrouillage au point mort.
La commande des lames (PDF) est utilisée conjointement
avec le levier de commande de déplacement droit pour
engager et désengager les lames du plateau de coupe.
Système de sécurité
Engagement des lames (PDF)
1. Pour engager les lames du plateau de coupe, placez le
levier de commande de déplacement droit au centre,
en position déverrouillée (Figure 6).
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se
mettre en marche inopinément et de causer des
blessures corporelles.
2. Tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la
tout en maintenant le levier de commande
de déplacement droit au centre, en position
déverrouillée.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher la
rotation des lames, sauf si :
• Le levier de commande de déplacement droit est
abaissé au centre, en position déverrouillée.
• La commande des lames (PDF) est tirée en position
engagée.
Le système de sécurité est conçu pour arrêter les
lames si vous déplacez ou relâchez le levier de
commande de déplacement droit en position de
verrouillage au point mort.
Figure 6
1. Commande des lames
(PDF)
2. Levier de commande de
déplacement droit abaissé
au centre, en position
déverrouillée
Contrôle du système de sécurité
3. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
4. Levier de commande de
déplacement gauche
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine.
Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
1. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage et arrêt
du moteur à la section Utilisation , page 13).
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée. Les lames ne
doivent pas tourner.
4. Déplacez les leviers de commande de déplacement
en avant. Le moteur doit s'arrêter.
Désengagement des lames (PDF)
Les deux options suivantes permettent de désengager les
lames du plateau de coupe.
16
Conduite en marche avant
5. Mettez le moteur en marche et desserrez le frein de
stationnement.
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation
, page 13).
6. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
2. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
7. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée, et tirez
puis relâchez la commande des lames (PDF).
L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se
mettre à tourner.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 7).
8. Déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au
point mort. Les lames doivent s'arrêter de
tourner.
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 7).
9. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
10. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée, et tirez
puis relâchez la commande des lames (PDF).
L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se
mettre à tourner.
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous
voulez prendre (Figure 7).
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
11. Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la
position arrêt. Les lames doivent s'arrêter de
tourner.
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande en position point mort.
12. Moteur en marche, tirez la commande des lames
(PDF) et relâchez-la tout en maintenant le levier
de commande de déplacement droit au centre, en
position déverrouillée. Les lames ne doivent pas
tourner.
Marche avant ou arrière
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales. Travaillez toujours à haut
régime.
Figure 7
1. Marche avant
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager
la machine.
2. Marche arrière
Conduite en marche arrière
1. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 7).
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 7).
17
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Figure 7).
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position point mort.
Arrêt de la machine
1
Pour arrêter la machine, placez les leviers de commande
de déplacement au point mort, placez le levier de
commande de déplacement droit en position de
verrouillage au point mort, désengagez la prise de force
(PDF) et coupez le contact.
G001951
Figure 8
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter
la machine (voir Serrage du frein de stationnement à la
section Utilisation , page 13). N'oubliez pas d'enlever la
clé du commutateur d'allumage.
1. Vanne de dérivation de pompe
3. Desserrez le frein de stationnement.
4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
5. Serrez le frein de stationnement.
6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci
est laissé sans surveillance.
Important: Ne mettez pas le moteur en marche
et n'utilisez pas la machine quand les vannes
de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon
d'endommager le système.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque ou un
camion lourds équipés des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes
les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes
ou des animaux.
Pousser la machine à la main
Les vannes de dérivation permettent de pousser la
machine manuellement sans mettre le moteur en marche.
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine au
risque d'endommager la transmission hydraulique.
Pour transporter la machine :
1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
Pousser la machine
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
2. Ouvrez les vannes de dérivation des deux pompes
en les tournant 1 à 2 fois dans le sens anti-horaire.
Cela permet au liquide hydraulique de contourner les
pompes et aux roues de tourner (Figure 8).
5. Servez-vous des points d'attache en métal de la
machine pour arrimer solidement la machine sur la
remorque ou le véhicule utilitaire avec des sangles,
des chaînes, des câbles ou des cordes (Figure 9).
Remarque: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus de 2 tours, car elles pourraient se
détacher du corps et le liquide pourrait s'échapper.
6. Arrimez l'avant de la machine sur la remorque ou le
camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
18
ce faire, changez les quatre goupille fendues de place et
ajoutez ou enlevez des entretoises.
Remarque: Toutes les goupilles de hauteur de coupe
doivent utiliser au moins une entretoise sinon la bague
risque d'être endommagée.
Remarque: Les goupilles de hauteur de coupe ne
peuvent pas utiliser plus de deux entretoises.
1. Choisissez le trou et le nombre d'entretoises
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 10).
Figure 9
1. Point d'attache de la machine
2. À l'aide de la poignée, soulevez le côté du plateau de
coupe et enlevez la goupille fendue (Figure 10).
Éjection latérale ou broyage
de l'herbe
3. Ajoutez ou enlevez des entretoises selon les besoins,
alignez les trous et insérez les goupilles fendues
(Figure 10).
Cette tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur
le côté et vers le bas sur le gazon.
Remarque: Les entretoises de hauteur de coupe
inutilisées peuvent être placées sur les montants de
hauteur de coupe et fixées en place par une goupille
fendue.
Important: Les quatre goupilles doivent
occuper les mêmes emplacements pour que la
coupe soit régulière.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres
personnes risquent d'être touchés par une lame
ou des débris projetés. Les lames en rotation
et les débris projetés peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames de tondeuse sans
avoir au préalable relâché la barre de
commande supérieure et désengagé la
PDF. Tournez la clé de contact en position
Contact coupé. Enlevez aussi la clé de
contact et débranchez le(s) fil(s) de(s)
bougie(s).
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
114 mm (1 et 4-1/2") par pas de 6 mm (1/4"). Pour
19
Figure 11
Plateaux de coupe de 40, 48 et 52 pouces
1. Plateau de coupe
2. Boulon
3. Entretoise
4. Galets anti-scalp
5. Écrou
Figure 10
1. Bâti porteur
2. Goupille fendue
4. Entretoises
5. Montant de réglage de
hauteur de coupe avant
3. Montant de réglage de
hauteur de coupe arrière
Réglage des galets anti-scalp
Les galets anti-scalp doivent être placés dans le trou
approprié pour chaque position de hauteur de coupe. La
garde au sol minimum doit être de 10 mm (3/8").
Remarque: Si les galets anti-scalp sont trop bas, ils
peuvent subir une usure excessive.
1. Après avoir réglé la hauteur de coupe, vérifiez que les
galets anti-scalp procurent une garde au sol minimale
de 10 mm (3/8") (Figure 11, Figure 12, Figure 13).
Figure 12
Plateaux de coupe de 40, 48 et 52 pouces
1. Plateau de coupe
2. Boulon
3. Entretoise
2. Si un réglage est nécessaire, retirez le boulon, les
rondelles et l'écrou (Figure 11, Figure 12, Figure 13).
3. Choisissez le trou requis pour que les galets anti-scalp
soient à 10 mm (3/8") ou plus du sol (Figure 11,
Figure 12, Figure 13).
4. Remettez le boulon et l'écrou (Figure 11, Figure 12,
Figure 13).
20
4. Bague
5. Galets anti-scalp
6. Écrou
Figure 13
Plateau de coupe de 36 pouces
1. Plateau de coupe
2. Boulon
3. Entretoise
Figure 14
1. Verrou à came
4. Galets anti-scalp
5. Écrou
2. Levier
3. Tournez la came pour
augmenter ou diminuer la
pression de verrouillage.
4. Encoche
5. La qualité de la coupe peut être affectée par l'état
de l'herbe et du terrain. Pour y remédier, réglez les
galets anti-scalp extérieurs au réglage minimum de
10 mm (3/8"). La tonte ainsi obtenue ne sera pas
trop rase à l'extérieur et les différences de tonte
seront minimisées.
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Réglage du déflecteur
d'éjection
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
longueur de l'herbe.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure
qualité de coupe possible.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 15).
Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas
suivants :
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
3. Pour régler le verrou à came, soulevez le levier pour
desserrer le verrou (Figure 14).
4. Réglez le déflecteur et le verrou à came dans la
fente de manière à obtenir le volume d'éjection qui
convient.
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour serrer
le déflecteur et le verrou (Figure 14).
6. Si la came ne bloque pas le déflecteur en position
ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier
puis tournez le verrou à came. Réglez le verrou à
came jusqu'à obtention de la pression de verrouillage
voulue.
21
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde.
• Cette position offre les mêmes avantages que la
tondeuse Toro SFS.
Figure 15
Position B
Figure 17
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 16).
Figure 16
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 17) :
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
22
Utilisation de la masse
intermédiaire
Certaines tondeuses sont équipées de masses afin
d'améliorer l'équilibre et les performances. Les masses
peuvent être déplacées ou enlevées pour optimiser les
performances en fonction des conditions de tonte et des
préférences de l'utilisateur (Figure 18 ou Figure 19).
Le tableau suivant indique l'emplacement de la masse
telle qu'elle a été installée à l'usine.
Taille du plateau de
coupe
Nombre de masses
en place
Position de la
masse
36 pouces
1
Avant
40 pouces
1
Avant
48 pouces
aucune
aucune
52 pouces
1
Arrière
Figure 18
Montage de la masse avant.
• Les masses arrière doivent être déposées quand un
sulky Tru–Track® est monté.
1. Boulon
2. Rondelle
3. Masse
4. Écrou
• Lorsqu'un sulky Tru–Track® est monté, il faut utiliser
des masses avant. Demandez à un réparateur agréé
de vous indiquer le nombre correct de masses et leur
emplacement.
L'avant de la machine peut remonter
rapidement quand le plateau de coupe est
déposé, et blesser gravement l'utilisateur ou les
personnes à proximité.
Figure 19
Montage de la masse arrière.
Supportez l'arrière de la machine lorsque vous
déposez le plateau de coupe du bâti porteur.
1. Écrou
2. Masse
23
3. Rondelle
4. Boulon
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Remplacez le filtre hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Graissez le roulement de pivot de la roue pivotante avant.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les freins.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
• Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
•
•
•
Graissez les roulements latéraux.
Graissez la poulie de tension de la courroie de PDF.
Graissez la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe.
Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.
Contrôlez la pression de gonflage des pneus.
Vérifiez la courroie du plateau de coupe.
Vérifiez la courroie d'entraînement de PDF.
Contrôlez la courroie d'entraînement des pompes.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Vidangez et changez l'huile moteur.
Contrôlez les bougies.
Réglez l'embrayage électrique.
Contrôlez les conduites hydrauliques.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Toutes les 400 heures
• Graissez les roulements des roues avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
Avant le remisage
l'élément en papier du filtre à air.
le filtre à huile.
le filtre à carburant.
le filtre hydraulique.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies.
Éloignez les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
24
Graissage de la poulie
de tension de la courroie
d'entraînement de PDF et de
la poulie de tension de la
courroie du plateau de coupe
Lubrification
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Graissez les pivots des poulies de tension (Figure 21 ou
Figure 22).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Remarque: Il faut déposer les couvercles du bâti
porteur pour accéder au graisseur du plateau de coupe.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Lubrification des roulements
Lubrifiez les roulements des roues pivotantes avant ainsi
que les pivots avant (Figure 20).
Remarque: Prenez soin d'enlever les chapeaux de
moyeu avant de lubrifier les roues arrière.
Figure 21
Plateaux de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté
Figure 20
Figure 22
Plateau de coupe de 36 pouces représenté
25
Entretien du moteur
6
2
Entretien du filtre à air
3
Fréquence d'entretien et spécifications
Élément en mousse : Nettoyez-le toutes les 25 heures
de fonctionnement.
4
Élément en papier : Contrôlez-le toutes les 50 heures de
fonctionnement. Remplacez-le toutes les 200 heures de
fonctionnement ou une fois par an, la première échéance
prévalant.
5
Examinez les éléments en mousse et en papier ;
remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
1
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse
ou en papier.
G001462
Figure 23
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Moteur
2. Couvercle
3. Écrou à oreilles
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
4. Élément en mousse
5. Élément en papier
6. Bouton de couvercle
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés n'endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur (Figure 23).
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
4. Dévissez le bouton du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 23).
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
5. Dévissez les 2 écrous à oreilles et déposez l'ensemble
filtre à air (Figure 23).
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 23).
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier. Remplacez-le
toutes les 200 heures de fonctionnement (Figure 23).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert
d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n'est pas endommagé.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
26
Montage des éléments en mousse et
en papier
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne
le faites jamais tourner sans un filtre à air complet
garni des éléments en mousse et en papier.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur
l'élément en papier (Figure 23).
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en
place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 23).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 23).
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 25) pour éviter que des impuretés ne
s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui
risquerait d'endommager le moteur.
2
1
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre
Fréquence d'entretien et spécifications
Contrôlez le niveau d'huile moteur chaque jour.
G001464
Figure 25
Changez l'huile moteur comme suit :
• Après les 8 premières heures de fonctionnement
• Toutes les 100 heures de fonctionnement
1. Jauge d'huile
2. Goulot de remplissage
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son
extrémité (Figure 25).
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage,
mais sans la visser (Figure 25).
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SF, SG, SH ou SJ)
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité.
Si le niveau est bas, versez lentement une quantité
d'huile suffisante dans le goulot de remplissage pour
amener le niveau au repère maximum.
Capacité du carter : 1,7 litre sans filtre ; 1,5 litre avec
filtre
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous (Figure 24).
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine
de l'endommager.
Vidange de l'huile moteur
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui
s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
3. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Figure 24
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Contrôle du niveau d'huile moteur
5. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange
d'huile.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
27
6. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez
le robinet de vidange d'huile pour permettre à l'huile
de s'écouler (Figure 26).
2
1
7. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le robinet
de vidange.
8. Enlevez le flexible de vidange (Figure 26).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
G001465
1
Figure 27
1. Filtre à huile
2. Adaptateur
3. Appliquez un mince film d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Figure 27).
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur,
tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez
le filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 27).
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile
du type voulu (voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre).
6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis
arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet
de vidange ne fuient pas.
7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint
si nécessaire.
8. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
2
G001466
Figure 26
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile
Entretien des bougies
9. Versez avec précaution environ 80% de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage
(Figure 25)
Contrôlez les bougies toutes les 100 heures de
fonctionnement.
10. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du niveau
d'huile moteur).
Remplacement du filtre à huile
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et
les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler
et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les
bougies au besoin.
Remplacez le filtre à huile toutes les 200 heures de
fonctionnement ou toutes les deux vidanges d'huile.
Type : Champion® RCJ8Y ou équivalent Écartement
des électrodes : 0,75 mm (0,030")
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
Dépose des bougies
11. Faites l'appoint avec précaution pour amener le
niveau au repère du plein.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Débranchez les bougies (Figure 28).
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile
moteur).
2. Retirez le filtre usagé (Figure 27).
28
électrodes sont usées ou si la porcelaine est
fissurée.
1
3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 29). Courbez l'électrode
latérale (Figure 29) si l'écartement est incorrect.
Mise en place des bougies
1. Montez les bougies assorties des rondelles
métalliques. Vérifiez que l'écartement des électrodes
est correct.
2. Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
3. Connectez les bougies (Figure 29).
G001469
Figure 28
1. Fil de bougie/bougie
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter
que des impuretés n'endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur.
5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques.
Contrôle des bougies
1. Examinez le centre des bougies (Figure 29). Si le bec
de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une
brosse métallique.
2
3
1
0.030 inch
(0.75 mm)
G001470
Figure 29
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
Important: Remplacez toujours les bougies
si elles sont recouvertes d'un dépôt noir, si les
29
Entretien du système
d'alimentation
Vidange du réservoir de
carburant
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Figure 30
1. Robinet d'arrivée de
carburant
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque
le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyez toute
essence répandue.
2. Collier
Entretien du filtre à carburant
Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de
fonctionnement ou une fois par an, la première échéance
prévalant.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer
les vapeurs d'essence.
Remplacement du filtre à carburant
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de
la conduite d'alimentation.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement. Désengagez ensuite la PDF, serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact en
position contact coupé. Enlevez la clé de contact.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est
installé afin de monter le nouveau filtre correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le
réservoir (Figure 30).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
3. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez
le collier en haut de la conduite d'alimentation, à
l'opposé du filtre à carburant (Figure 30).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à
carburant (Figure 30). Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant et laissez l'essence s'écouler dans un bidon
ou un bac de vidange.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le
réservoir (Figure 30).
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 31).
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant
(voir Remplacement du filtre à carburant).
5. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du robinet pour
fixer la conduite d'alimentation.
6. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
30
Entretien du système
électrique
1
Entretien de la batterie
3
1
Contrôlez le niveau d'électrolyte dans la batterie toutes
les 25 heures. La batterie doit toujours être propre et
chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie
avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie
sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué
de quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince
couche de graisse pour éviter la corrosion.
2
G001468
Figure 31
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
Tension : 12 V
3. Filtre
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée d'essence sur le réservoir
(Figure 30).
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
un poison mortel capable de causer de graves
brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
31
Retrait de la batterie
3. Commencez par relier le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie avec un écrou,
une rondelle et un boulon (Figure 32). Glissez le
capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie.
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques de la machine
et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
4. Reliez ensuite le câble négatif et le câble de masse
à la borne négative (-) de la batterie avec un écrou,
une rondelle et un boulon (Figure 32). Glissez le
capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie risquent de subir des dégâts ou
d'endommager la machine et de produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous
blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui protège
le câble négatif. Débranchez le câble négatif de
la batterie de la borne négative (-) de la batterie
(Figure 32).
4. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif
(rouge) de la batterie (Figure 32).
5. Déposez la plaque de maintien de la batterie
(Figure 32) et enlevez la batterie.
Figure 32
1. Câble négatif
2. Écrou 1/4"
3.
4.
5.
6.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur la machine (Figure 32).
2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les
boulons en J et les contre-écrous.
32
7. Câble positif
8. Plaque de maintien de la
batterie
9. Rondelle
Écrou 5/16"
Boulon
10. Dispositif de retenue
Capuchon en caoutchouc 11. Batterie
(rouge)
Capuchon en caoutchouc
(noir)
Contrôle du niveau d'électrolyte
3. Enlevez les bouchons d'aération de la batterie
(Figure 33)
4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu'au repère supérieur (Figure 33) sur le
côté de la batterie.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
un poison mortel capable de causer de graves
brûlures.
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide
sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer
des dégâts graves.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour
amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le
côté de la batterie (Figure 33).
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en cas
d'accident.
6. Remettez les bouchons d'aération.
1. Observez le côté de la batterie. Le niveau de
l'électrolyte doit atteindre le trait supérieur
(Figure 33). Le niveau d'électrolyte ne doit pas
descendre au-dessous du trait inférieur (Figure 33).
Charge de la batterie
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
1
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
2
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader
si la température tombe au-dessous de 0°C.
3
G000537
Figure 33
1. Bouchons d'aération
2. Trait supérieur
3. Trait inférieur
1. Enlevez la batterie du châssis (voir Retrait de la
batterie).
2. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d'eau distillée requise (voir Ajout d'eau dans la
batterie à la section Entretien du système électrique
, page 31).
2. Contrôlez le niveau de l'électrolyte (voir Contrôle
du niveau d'électrolyte).
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
en place sur la batterie. Chargez la batterie pendant
1 heure entre 25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre
4 et 6 A.
Ajout d'eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans
la batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci
permet à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte.
1. Retirez la batterie de la machine (voir Retrait de la
batterie à la section Entretien du système électrique
, page 31).
4. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 34).
5. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
Important: Ne faites jamais le plein d'eau
distillée quand la batterie est installée sur la
machine. L'électrolyte pourrait déborder et se
répandre sur d'autres pièces qui seraient alors
corrodées.
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette
en papier.
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
33
Entretien du système
d'entraînement
4
2
3
Réglage de la correction
directionnelle
1
1. Si la machine ne se déplace pas en ligne droite, un
réglage est nécessaire.
G000538
Figure 34
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
2. Vérifiez la pression de gonflage des pneus arrière.
(voir Contrôle de la pression des pneus).
3. Fil rouge (+) du chargeur
3. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de
commande droite et tournez le tendeur dans un sens
ou dans l'autre pour que le levier de commande droit
soit centré en position de verrouillage au point mort.
Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles
(Figure 36).
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. et ne
nécessite pas d'entretien. Si un fusible grille, examinez la
pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer
qu'il n'y a pas de court-circuit.
4. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de
commande gauche et tournez le tendeur dans un
sens ou dans l'autre pour changer la correction
directionnelle. Fixez le tendeur en position avec les
écrous à oreilles (Figure 36).
1. Enlevez le couvercle sous le tableau de bord.
5. Vérifiez que la correction directionnelle est
correcte. Réglez la tige de commande gauche si une
modification est nécessaire.
2. Tirez le fusible pour le sortir ou le remplacer
(Figure 35).
3. Remettez le couvercle sous le tableau de bord.
Remarque: S'assurer qu'un fusible au bon calibre
est en place avec le fil de la couleur appropriée,
comme illustré à la Figure 35.
Figure 36
1. Tendeur
3. Écrou à oreille supérieur
(filetage à gauche)
2. Écrou à oreilles inférieur
Contrôle de la pression des
pneus
Figure 35
1. Fil rouge
2. Fusible, 30 A à lame
Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures
de fonctionnement ou une fois par mois, la première
échéance prévalant (Figure 37).
3. Fusible, 25 A à lame
4. Fil violet
34
Les pneus arrière doivent être gonflés à 83-97 kPa
(12-14 psi). Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de
la pression.
Figure 38
G001055
1. Goupille de sécurité
Figure 37
2. Entretoises
3. Tube de pivot du bâti
porteur
4. Chape de roue pivotante
3. Retirez la chape du tube de montage, mais laissez
la ou les entretoise(s) en bas de la chape. Notez
l'emplacement des entretoises sur chaque chape pour
être certain de les remonter correctement et pour
garder le plateau de coupe de niveau.
Remplacement des bagues de
chape des roues pivotantes
Les chapes des roues pivotantes sont montées dans
des bagues enfoncées à la presse en haut et en bas
dans les tubes de pivots de montage du bâti porteur.
Pour vérifier les bagues, bougez les fourches des roues
longitudinalement et latéralement. Si une chape est
desserrée, cela signifie que les bagues sont usées et
doivent être remplacées.
4. Insérez un chasse-goupille dans le tube de montage
et chassez les bagues avec précaution (Figure 39).
Nettoyez l'intérieur du tube de montage.
1. Soulevez le plateau de coupe de façon à décoller les
roues pivotantes du sol, puis placez des chandelles
sous l'avant de la tondeuse pour l'empêcher de
retomber.
2. Enlevez la goupille de sécurité et la ou les
entretoise(s) du haut de la chape de la roue pivotante
(Figure 38).
Figure 39
1. Tube de montage
2. Bague
5. Graissez l'intérieur et l'extérieur des nouvelles bagues.
À l'aide d'un marteau et d'une plaque plate, enfoncez
les bagues délicatement dans les tubes de pivot.
35
3. Enlevez l'autre bague du moyeu, puis nettoyez la
graisse et les saletés éventuellement présentes dans le
moyeu (Figure 40).
4. Examinez l'usure du roulement à rouleaux, des
bagues, de la douille pour clé et de l'intérieur du
moyeu. Remplacez les pièces endommagées ou usées
(Figure 40).
5. Pour le remontage, placez une bague dans le moyeu
de la roue. Lubrifiez le roulement à rouleaux et la
douille pour clé, et insérez-les dans le moyeu. Mettez
la deuxième bague dans le moyeu (Figure 40).
6. Montez la roue pivotante dans la chape à l'aide du
boulon et du contre-écrou. Serrez le contre-écrou
jusqu'à ce que la base de la douille pour clé soit en
appui contre l'intérieur de la chape (Figure 40).
7. Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante.
6. Vérifiez l'usure de la chape de la roue pivotante et
remplacez-la le cas échéant (Figure 38).
7. Insérez la chape dans les bagues à l'intérieur du
tube de montage. Replacez la ou les entretoise(s)
sur la chape et fixez-les avec la bague de retenue
(Figure 38).
Important: Le diamètre intérieur des bagues
peut s'abaisser légèrement lors de l'installation.
Si la chape de la roue pivotante ne glisse pas
dans les nouvelles bagues, alésez le diamètre
intérieur des deux bagues à 29 mm (1,126").
8. Lubrifiez le graisseur sur les tubes de pivot du bâti
porteur avec de la graisse universelle Nº 2 au lithium
ou au molybdène.
Entretien des roues pivotantes
et des roulements
Réglage de l'embrayage
électrique
Les roues pivotantes tournent sur un roulement à
rouleaux supporté par une douille pour clé. L'usure sera
minimale si le graisseur est toujours bien lubrifié, et sera
accélérée dans le cas contraire. L'oscillation d'une roue
pivotante est généralement provoquée par l'usure d'un
roulement.
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement
et le freinage corrects. Vérifiez le réglage toutes les 100
heures de fonctionnement.
1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm
(0,015–0,021") dans une fente d'inspection sur le
côté de l'ensemble. Vérifiez qu'elle passe bien entre
les surfaces de frottement de l'induit et du rotor.
2. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge
d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse bouger
facilement dans l'entrefer (Figure 41).
3. Répétez la procédure pour les autres fentes.
4. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez
de légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur
passe entre le rotor et l'induit en les touchant
légèrement.
1. Enlevez le contre-écrou et le boulon de fixation de la
roue pivotante à la chape (Figure 40).
Figure 40
1. Contre-écrou
2. Boulon de roue
3. Bague
4. Douille pour clé
5. Roulement à rouleaux
Figure 41
2. Enlevez une bague, puis sortez la douille pour
clé et le roulement à rouleaux du moyeu de roue
(Figure 40).
1. Écrou de réglage
2. Encoche
36
3. Jauge d'épaisseur
Entretien du système de
refroidissement
Entretien des freins
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une
surface horizontale et sur pente.
Entretien du frein
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Un réglage s'impose si le frein de
stationnement n'est pas serré suffisamment.
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et
autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre
et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille
d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur, le
levier du régulateur et les tringleries. Cela permet
d'assurer un refroidissement et un régime moteur
corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dégâts
mécaniques du moteur.
Contrôle du frein de stationnement
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et
désengagez la PDF.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Serrez le frein de stationnement. Le serrage du frein
de stationnement doit exiger une force raisonnable.
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est
pas serré suffisamment (voir Réglage du frein de
stationnement).
Remarque: Quand le frein est serré, la poignée
doit être à la position 1 heure (Figure 42).
Réglage des freins
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est
pas serré suffisamment.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Contrôlez le frein avant de le régler (voir Contrôle
des freins).
4. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation
, page 13).
5. Desserrez les écrous de blocage supérieur et inférieur
(Figure 42).
6. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et l'axe
de chape du levier de frein inférieur (Figure 42).
7. Tournez la tige de frein dans les chapes. Pour serrez
le frein, allongez la tige entre les chapes. Pour
desserrer le frein, raccourcissez la tige entre les
chapes (Figure 42).
Remarque: La tige de frein doit être vissée de la
même manière dans les deux chapes.
37
8. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la
goupille fendue et l'axe de chape (Figure 42).
Entretien des courroies
9. Serrez les écrous de blocage supérieur et inférieur
(Figure 42).
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
10. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein (voir
Contrôle du frein).
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez et déposez le capot du bâti porteur.
4. Déverrouillez et déposez les couvercles de courroie.
5. Déposez la courroie d'entraînement de PDF (voir
Remplacement de la courroie d'entraînement de
PDF).
6. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension
pour réduire la tension sur le bras et la poulie de
tension, puis enlevez la courroie usagée (Figure 43 ou
Figure 44).
Figure 42
1. Levier de frein de
stationnement (position
desserrée)
2. Position 1 heure
3. Goupille fendue
4. Levier de frein inférieur
5. Axe de chape
6. Chape
7. Écrou de blocage
8. Tige de frein
7. Placez une courroie neuve autour des deux poulies
d'axe extérieures, de la poulie de tension et dans
la gorge inférieure de la poulie d'axe double
(Figure 43 ou Figure 44).
8. Raccrochez le ressort du bras de tension
(Figure 43 ou Figure 44).
9. Reposez la courroie de PDF. Voir Remplacement de
la courroie d'entraînement de PDF.
10. Réglez l'écartement entre le guide et la courroie à
3 mm (1/8") (Figure 43 ou Figure 44).
11. Posez les couvercles de courroie sur le plateau de
coupe et verrouillez-les.
12. Posez le capot du bâti porteur sur le plateau de coupe
et verrouillez-le.
38
Remplacement de la courroie
d'entraînement de PDF
La courroie d'entraînement peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez et déposez le capot du bâti porteur.
Figure 43
Plateaux de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté
1. Poulie extérieure
2. Courroie d'entraînement
de PDF
3. Ressort du bras de la
poulie de tension
4. Déverrouillez et déposez les couvercles de courroie.
5. Déposez le protecteur thermique du plancher
moteur et du bâti porteur.
4. Courroie du plateau de
coupe
5. Guide-courroie
6. Retirez la courroie de la poulie centrale sur le
plateau de coupe (Figure 45). Reportez-vous à la
Figure 46 pour enlever la courroie de la poulie gauche
sur un plateau de coupe de 36 pouces. Procédez
avec précaution lors du retrait de la courroie, car
la tension est augmentée par la poulie de tension
rappelée par ressort.
6. Poulie d'axe centrale
7. Retirez la courroie de la poulie de moteur et la
poulie de tension rappelée par ressort (Figure 45).
Reportez-vous à la Figure 46 pour déposer la
courroie des poulies sur le plateau de coupe de 36
pouces.
8. Placez une courroie neuve sur la poulie de moteur et
la poulie de tension rappelée par ressort (Figure 45).
9. Installez la courroie sur la poulie centrale du plateau
de coupe (Figure 45). Procédez avec précaution
lors de la repose de la courroie, car la tension est
augmentée par la poulie de tension rappelée par
ressort. Reportez-vous à la Figure 46 pour installer
la courroie sur la poulie gauche sur un plateau de
coupe de 36 pouces.
Figure 44
Plateau de coupe de 36 pouces représenté
1. Courroie du plateau de
coupe
2. Courroie d'entraînement
de PDF
3. Poulie de courroie
d'entraînement
10. Reposez le protecteur thermique sur le plancher
moteur et le bâti porteur.
11. Réglez l'écartement entre le guide et la courroie à
3 mm (1/8") pour les plateaux de coupe de 40, 48
et 52 pouces (Figure 45).
4. Ressort du bras de la
poulie de tension
5. Poulie de courroie
d'entraînement
12. Posez les couvercles de courroie sur le plateau de
coupe et verrouillez-les.
13. Posez le capot sur le bâti porteur et verrouillez-le.
39
Réglage de l'ancrage du
ressort de la poulie de tension
de la courroie d'entraînement
de PDF
La position de la poulie de tension de PDF peut être
réglée pour augmenter ou réduire la tension de la
courroie.
Aidez-vous de la Figure 47 pour les différentes positions
de la poulie.
Figure 45
Plateaux de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté
1. Guide de courroie
d'entraînement de la
PDF
2. Courroie d'entraînement
de PDF
3. Ressort de la poulie de
tension
4. Poulie d'engagement de
PDF
5. Poulie de tension de la
courroie d'entraînement
de PDF
6. Poulie d'axe centrale
Figure 47
1. Poulie de tension de la
courroie d'entraînement
de PDF
2. Courroie d'entraînement
de PDF
3. Ressort de la poulie de
tension
4. Tension maximum pour
les courroies usées
5. Tension moyenne pour les
courroies en bon état
6. Tension minimum pour les
courroies neuves
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
hydrauliques
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez la courroie d'entraînement de PDF (voir
Remplacement de la courroie d'entraînement de
PDF à la Entretien des courroies , page 38).
4. Soulevez la machine sur des chandelles.
5. Débranchez le connecteur du fil d'embrayage du
faisceau.
Figure 46
Plateau de coupe de 36 pouces représenté
1. Courroie du plateau de
coupe
2. Courroie d'entraînement
de PDF
3. Bras de poulie de tension
et ressort
4. Poulie d'embrayage
5. Poulie de tension
40
Entretien des
commandes
6. Détachez le dispositif de retenue de l'embrayage du
plancher moteur (Figure 48).
Réglage de la position des
leviers de commande de
déplacement
Réglage du levier de commande de
déplacement droit
Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent
pas horizontalement, réglez le levier de commande de
déplacement droit.
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de
régler l'alignement avant/arrière.
1. Désengagez la PDF, placez le levier de commande de
déplacement droit à la position point mort et serrez
le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Abaissez le levier de commande de déplacement
droit pour quitter la position de verrouillage au point
mort (Figure 49).
4. Vérifiez s'il s'aligne horizontalement avec le levier de
commande de déplacement gauche (Figure 49).
Figure 48
1. Pompes hydrauliques
2. Poulie de tension
3. Dispositif de retenue
d'embrayage
4. Ressort de tension
5. Connecteur du fil
d'embrayage
6. Boulon de pivot
7. Poulie d'entraînement
8. Courroie d'entraînement
des pompes hydrauliques
7. Décrochez le ressort de tension du bâti (Figure 48).
8. Placez une courroie neuve autour de l'embrayage et
des deux poulies d'entraînement.
9. Placez le ressort de tension entre le bras de la poulie
de tension et la patte du bâti (Figure 48).
10. Reposez le dispositif de retenue de l'embrayage sur le
plancher moteur (Figure 48).
11. Rebranchez le connecteur du fil d'embrayage sur le
faisceau.
12. Reposez la courroie de PDF.
Figure 49
1. Levier de commande de
déplacement gauche
2. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
3. Vérifiez l'alignement
horizontal ici
4. Levier de commande de
déplacement droit
5. Pour régler le levier de commande de déplacement
droit horizontalement, il faut régler la came.
6. Enlevez le couvercle sous le tableau de bord.
41
7. Desserrez l'écrou et le boulon de fixation de la came
(Figure 50).
8. Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne avec le
levier de commande de déplacement gauche, puis
serrez l'écrou et le boulon de fixation.
Figure 51
1. Pivot de levier
de commande de
déplacement droit montré
sous les commandes
2. Levier de commande de
déplacement droit
3. Écartement de 3 mm
(1/8") nécessaire entre
l'interrupteur et le levier de
commande
4. Interrupteur
Réglage de la position point mort des
leviers de commande de déplacement
Important: Vérifiez que la correction directionnelle
de la machine est correcte après avoir réglé les
leviers de commande de déplacement. Après avoir
réglé la correction directionnelle, il se peut que les
leviers de commande de déplacement ne s'alignent
pas exactement d'avant en arrière (Figure 52).
Figure 50
1. Came
2. Écrou et boulon
3. Écrou à oreilles
4. Tendeur
5. Vis d'interrupteur
9. Une fois la came réglée, vérifiez l'interrupteur du
levier.
10. Vérifiez l'écartement entre le levier de commande et
l'interrupteur comme illustré à la Figure 51. Il doit y
avoir un écartement de 3 mm (1/8").
11. Au besoin, desserrez les vis de fixation de
l'interrupteur et réglez l'interrupteur.
12. Serrez les vis et posez le couvercle sous le tableau
de bord.
Dans ce cas, ou si le levier de commande de déplacement
droit a des difficultés à passer à la position de verrouillage
au point mort, un réglage est nécessaire. Réglez chaque
levier et tige de commande séparément.
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de
régler l'alignement avant/arrière.
1. Une fois l'alignement horizontal effectué, vérifiez
l'alignement avant/arrière (Figure 52).
42
rubrique Réglage de la correction directionnelle de la
section Utilisation.
Figure 52
1. Levier de commande de
déplacement gauche
2. Levier de commande de
déplacement droit
3. Position de verrouillage au
point mort
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande ici
2. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de
commande droite et tournez le tendeur dans un sens
ou dans l'autre pour que le levier de commande droit
soit centré en position de verrouillage au point mort.
Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles
(Figure 53).
3. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de
commande gauche et tournez le tendeur dans un
sens ou dans l'autre pour changer la correction
directionnelle. Fixez le tendeur en position avec les
écrous à oreilles (Figure 53).
Figure 53
1. Tendeur
3. Écrou à oreille supérieur
(filetage à gauche)
2. Écrou à oreilles inférieur
4. Vérifiez que la correction directionnelle est
correcte. Réglez la tige de commande gauche si
une modification est nécessaire. Reportez-vous à la
43
Entretien du système
hydraulique
4
1
3
Entretien du système
hydraulique
2
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
G001045
Figure 54
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique comme suit :
1. Capuchon
2. Déflecteur
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de
mettre le moteur en marche pour la première fois.
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique après les
8 premières heures de fonctionnement.
5. Retirez le bouchon du goulot de remplissage.
Vérifiez le niveau d'huile à l'intérieur du réservoir.
(Figure 54).
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique toutes les
25 heures de fonctionnement.
6. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'il
atteigne le repère du niveau à froid sur le déflecteur.
Type de liquide : Huile synthétique Mobil 1 15W-50 ou
huile synthétique équivalente.
7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15
minutes pour purger l'air éventuellement présent
dans le système et réchauffer l'huile (voir Démarrage
et arrêt du moteur).
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente, tout autre liquide étant susceptible
d'endommager le système.
8. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle
est chaude. Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'au
repère de niveau à chaud sur le déflecteur.
Capacité du système hydraulique : 2,0 l (67 oz)
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude
et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur
du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est
chaude ou froide.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau
de liquide doit atteindre le haut du repère à chaud sur
le déflecteur (Figure 54).
9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position de conduite et serrez le frein de
stationnement.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot
de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 54).
44
plastique entouré d'un élastique pour empêcher le
liquide hydraulique de s'écouler.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
4. Localisez le filtre sous le réservoir à carburant et
placez le bac de vidange sous le filtre (Figure 55).
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide sous haute
pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
1
G001961
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
Figure 55
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
5. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint
de l'adaptateur (Figure 56).
6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange.
7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur, sans
le serrer.
Remplacement du filtre hydraulique
8. Enlevez le sac en plastique de l'ouverture du réservoir
et laissez le filtre se remplir de liquide hydraulique.
Le liquide hydraulique chaud peut causer de
graves brûlures.
9. Quand le filtre hydraulique est plein, tournez le filtre
dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche
l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour supplémentaire
(Figure 56).
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
1
2
Remplacez le filtre hydraulique comme suit :
• Après les 8 premières heures de fonctionnement.
• Toutes les 200 heures de fonctionnement ou une fois
par an avant le remisage.
3
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
G001043
Figure 56
1. Filtre hydraulique
2. Joint
Important: N'utilisez pas un filtre à huile
de type automobile au risque d'endommager
gravement le système hydraulique.
3. Adaptateur
10. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et
bouchez temporairement l'ouverture avec un sac en
45
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres
débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
11. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir ;
ajoutez du liquide dans le réservoir jusqu'à ce qu'il
atteigne le niveau à froid du déflecteur du réservoir.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une
huile équivalente, tout autre liquide étant
susceptible d'endommager le système.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du système.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
13. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et
faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas
excessivement.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide sous haute
pression.
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire
de purger le système après une vidange ou un entretien.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous
l'arrière de la machine pour décoller les roues
motrices du sol.
4. Mettez le moteur en marche et placez la manette
d'accélérateur en position ralenti.
Si la roue motrice ne tourne pas, il est possible de
faciliter la purge du système en tournant la roue
doucement en avant.
5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure qu'il
baisse et faites l'appoint pour conserver le niveau
correct.
6. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
7. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque
corps de pompe de charge.
Contrôle des conduites hydrauliques
Toutes les 100 heures de fonctionnement, vérifiez que
les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent
pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les
conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et
que les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant
d'utiliser la machine.
46
Entretien du plateau de
coupe
Entretien des lames de coupe
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et le réaffûtage.
Une lame usée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé vers
l'utilisateur ou les personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Figure 57
1. Tranchant
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact en position Contact coupé
Retirez la clé et débranchez les bougies.
2. Partie incurvée
3. Usure/entaille dans la
partie incurvée
4. Fissure dans la partie
incurvée
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée
(Figure 57). Remplacez immédiatement toute lame
usée ou qui présente une fissure ou une entaille
(repère 3 de la Figure 57).
Contrôle des lames
Examinez les lames toutes les 8 heures de
fonctionnement.
Détection des lames faussées
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 57). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent
des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir
Aiguisage des lames).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez
la distance entre la surface plane et le tranchant
(position A) des lames (Figure 58) et notez cette
valeur. Pour les plateaux de coupe 36 pouces,
reportez-vous à la Figure 59.
47
2
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
A
A
A
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
1
Dépose des lames
G000975
Figure 58
Plateau de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
2. Position A
Front
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
A
2. Pour les plateaux de coupe de 40 et 48 pouces,
enlevez le boulon de lame, la rondelle bombée et la
lame de l'axe de pivot (Figure 60).
A
G000288
Figure 59
Plateau de coupe de 36 pouces représenté
4. Tournez les lames à 180°.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le bord
coupant des lames, au même endroit qu'au point 3
ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 3 et 4 ne
doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 pouce).
Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est
faussée et doit être remplacée (voir Dépose des
lames et Pose des lames).
Figure 60
Plateaux de coupe de 40 et 48 pouces
1. Partie incurvée
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
3. Pour les plateaux de coupe de 36 et 52 pouces,
enlevez le boulon de lame, la rondelle bombée,
le renfort de lame et la lame de l'axe de pivot
(Figure 61).
48
2
1
G000277
Figure 63
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 60).
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
la partie incurvée de la lame doit être tournée
vers le haut et dirigée vers l'intérieur du carter
de tondeuse (Figure 60).
2. Sur les plateaux de coupe de 40 et 48 pouces, montez
la lame, la rondelle bombée et le boulon de lame
(Figure 60).
Figure 61
Plateaux de coupe de 36 et 52 pouces
1. Partie incurvée
2. Lame
3. Renfort de lame
3. Sur les plateaux de coupe de 36 et 52 pouces, montez
la lame, le renfort, la rondelle bombée et le boulon
de lame (Figure 61).
4. Rondelle bombée
5. Boulon de lame
4. Serrez le boulon à 115-140 Nm.
Aiguisage des lames
Correction de la qualité de
coupe
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 62) en veillant à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
Si une lame coupe plus bas que l'autre, procédez comme
suit.
Remarque: La pression de gonflage des pneus est
primordiale pour ces procédures. Vérifiez que tous les
pneus sont gonflés à la pression voulue.
1
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles. Débranchez la (les)
bougie(s).
G000276
Figure 62
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir
Entretien du système d'entraînement , page 34).
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 63). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame
est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la
partie incurvée seulement (Figure 60). Répétez la
procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
4. Assurez-vous que ni les lames ni les axes ne sont
faussés (voir Détection des lames faussées).
5. Réglez la hauteur de coupe à 101,6 mm (4") (voir
Réglage de la hauteur de coupe à la Utilisation ,
page 13).
6. Suivez les procédures des rubriques Installation
du bâti, Contrôle de l'inclinaison avant/arrière et
Contrôle de l'horizontalité transversale.
49
Installation du bâti
Contrôle de la hauteur du plancher
moteur
Contrôle de l'alignement entre le bâti
porteur et le plancher moteur
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Remarque: Un mauvais alignement peut causer une
usure excessive de la courroie d'entraînement de PDF.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Placez une longue planche, ou autre objet similaire
parfaitement droit en haut du plancher moteur,
comme illustré à la Figure 64.
4. Au niveau du tube transversal du bâti porteur,
mesurez la hauteur au point A (Figure 64). Elle doit
être égale à 33 mm (1-5/16") ± 6 mm (1/4").
5. Si la hauteur au point A n'est pas correcte, un réglage
s'impose.
6. Desserrez les boulons de montage du bâti porteur de
chaque côté de la machine (Figure 64).
7. Alignez le bâti porteur et le plancher moteur à
la même hauteur qu'au point A, c.-à-d. 33 mm
(1-5/16") ± 6 mm (1/4") (Figure 64).
8. Serrez les boulons de montage du bâti porteur de
chaque côté de la machine.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir
Entretien du système d'entraînement , page 34).
4. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point A
(Figure 65).
5. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point B
(Figure 65).
6. Si les deux hauteurs aux points A et B diffèrent,
modifiez légèrement la pression des pneus pour les
égaliser.
Figure 65
1. Vue arrière de la machine
2. Haut du plancher moteur
3. Pneus
4. Hauteur égale aux points
A et B
Contrôle de l'inclinaison avant/arrière
du bâti porteur
L'inclinaison avant/arrière du bâti porteur doit être
comprise entre 3 mm (1/4") et 9 mm (3/8") sur 61 cm
(24") de sa longueur (Figure 66).
1. Mesurez 61 cm (24") sur le bâti porteur (Figure 66).
Figure 64
1. Bâti porteur
2. Haut du plancher moteur
3. Boulons de montage du
bâti porteur
4. Point A, 33 mm (1-5/16") ±
6 mm (1/4")
5. Bord droit
6. Tube transversal du bâti
porteur
50
La pression des pneus peut aussi être réglée pour
obtenir l'horizontalité transversale voulue.
Figure 66
1. Bâti porteur
4. Hauteur aux points A et B
2. Inclinaison de 3 à 10 mm 5. Roue pivotante
(1/4 à 3/8") sur 61 cm (24")
de longueur
6. Entretoises de roue
3. 61 cm (24")
pivotante
Figure 67
1. Roue pivotante
2. Bâti porteur
4. Hauteur égale aux point A
et B
5. Entretoises de roue
pivotante
3. Goupille de hauteur de
coupe avant
2. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point A
(Figure 66).
3. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point B
(Figure 66).
4. La hauteur au point A doit être inférieure de 3
à 10 mm (1/8 à 3/8") par rapport au point B
(Figure 66).
5. Si ce n'est pas le cas, déplacez les entretoises des
roues pivotantes de manière à obtenir l'inclinaison
voulue de 3 à 10 mm (1/8 à 3/8") (Figure 66).
Déplacez les entretoises en haut ou en bas pour
corriger l'inclinaison.
6. La pression des pneus peut aussi être réglée pour
obtenir une inclinaison de 3 à 10 mm (1/8 à 3/8").
Contrôle du réglage de
l'inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe
1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir
Entretien du système d'entraînement , page 34).
2. Tournez une lame dans le sens longitudinal. Mesurez
la distance aux points A et B entre une surface
plane et le bord coupant des pointes des lames
(Figure 68 ou Figure 69). Pour les plateaux de coupe
de 36 pouces, reportez-vous à la Figure 69.
3. La lame doit être plus basse de 6 mm (1/4") à l'avant
au niveau du point A qu'à l'arrière au niveau du point
B. Tournez les lames et répétez la procédure avec
les autres. Si le réglage n'est pas correct, passez à la
rubrique Modification de l'inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe.
Contrôle de la hauteur transversale du
bâti porteur
Le bâti porteur doit être parallèle au sol d'un côté à
l'autre.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir
Entretien du système d'entraînement , page 34).
4. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point A
(Figure 67).
5. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point B
(Figure 67).
6. Si les hauteurs diffèrent, déplacez des entretoises en
haut ou en bas de la roue pivotante pour les égaliser.
51
2
4
3
2
A
B
5
1
G001041
G000292
Figure 70
Figure 68
Plateau de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté
1. Mesurez la lame aux
points A et B
1
1. Roue pivotante
2. Bâti porteur
3. Goupille de hauteur de
coupe avant
2. Mesurez à partir d'une
surface plane
4. Écrou de blocage
5. Rotule
2. Pour élever l'avant du plateau de coupe, desserrez
le contre-écrou et tournez la goupille avant dans le
sens horaire (Figure 70).
3. Pour abaisser l'avant du plateau de coupe, desserrez
le contre-écrou et tournez la goupille avant dans le
sens anti-horaire (Figure 70)
4. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez
la distance aux points C et D (Figure 68) entre une
surface plane et le bord coupant des lames.
5. Contrôlez l'horizontalité transversale du plateau de
coupe.
Figure 69
Plateau de coupe de 36 pouces représenté
6. Resserrez les écrous de blocage (Figure 70).
Contrôle de la hauteur
transversale du plateau de
coupe
Modification de l'inclinaison
avant/arrière du plateau de
coupe
1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir
Entretien du système d'entraînement , page 34).
Ce changement s'effectue en réglant les montants de
hauteur de coupe avant.
2. Tournez les lames pour les mettre parallèles dans le
sens transversal. Mesurez la distance aux points C et
D entre une surface plane et le bord coupant des
pointes des lames (Figure 71). Pour les plateaux de
coupe de 36 pouces, reportez-vous à la Figure 72.
1. Vous pouvez régler les montants de hauteur de
coupe avant pour modifier l'inclinaison avant/arrière
(Figure 70).
52
Réglage de la hauteur de
coupe
1. Vérifiez la pression de gonflage des pneus arrière.
2. Réglez la hauteur de coupe à 101,6 mm (4") en vous
aidant de l'autocollant de réglage.
3. Placez la machine sur une surface plane, et tournez
une lame dans le sens longitudinal. Mesurez au point
A et entre la surface plane et le bord coupant des
pointes des lames (Figure 73) Pour les plateaux de
coupe de 36 pouces, reportez-vous à la Figure 74.
2
Figure 71
Plateau de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
A
A
2. Mesurez la lame aux
points C et D
A
1
G000975
Figure 73
Plateau de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté
Figure 72
Plateau de coupe de 36 pouces représenté
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
2. Mesurez la lame au point
A
3. Les mesures aux points C et D ne doivent pas
différer de plus de 6 mm (1/4").
Modification de la hauteur
transversale du plateau de
coupe
Pour modifier la hauteur transversale, ajustez la pression
des pneus arrière et les entretoises de roues pivotantes.
Figure 74
Plateau de coupe de 36 pouces représenté
1. Modifiez la pression des pneus arrière du côté à
régler.
2. Réglez l'entretoise de la roue pivotante.
4. On doit obtenir 101,6 mm (4").
5. Si ce n'est pas le cas :
A. Réglez la pression des pneus arrière.
B. Réglez les entretoises des chapes de roues
pivotantes.
3. Vérifiez de nouveau l'horizontalité transversale du
plateau de coupe.
53
C. Réglez les axes de support de plateau de coupe
avant.
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du plateau.
6. Contrôlez l'inclinaison avant/arrière du bâti porteur.
Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L
du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre
le boulon en place, comme indiqué à la Figure 75.
Remplacement du déflecteur
d'herbe
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité
en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 75).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
Si l'ouverture d'éjection n'est pas couverte,
l'utilisateur ou les personnes à proximité
risquent d'être blessés gravement par les objets
happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent
également de toucher la lame.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d'obturation, un déflecteur de
mulching, un déflecteur d'herbe ou un bac de
ramassage.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 75). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
Figure 75
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
5. Ressort en place
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du plateau avant d'installer
le boulon)
8. Extrémité en J du ressort
54
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement
et tournez la clé de contact en position Contact
coupé. Enlevez la clé de contact.
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le plateau
de coupe.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez toute saleté et les débris d'herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le carter de la soufflante.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du système d'entraînement
et du moteur. Le lavage à haute pression peut
forcer des impuretés et de l'eau dans des pièce
essentielles, comme les paliers d'axes et les
commutateurs électriques.
3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein à la section
Entretien des freins , page 37).
4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air à la section Entretien du moteur , page 26).
5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification à
la section Lubrification , page 25).
6. Changez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile à la section
Entretien du moteur , page 26).
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus à la section Entretien du système
d'entraînement , page 34).
8. Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange
du réservoir de carburant à la section Entretien
du système d'alimentation , page 30) ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la
procédure en sélectionnant le starter, jusqu'à ce
que le moteur ne veuille plus démarrer.
55
E. Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
9. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien
de la bougie à la section Entretien du moteur ,
page 26). Versez deux cuillerées à soupe d'huile
moteur dans l'ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur
et bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les
bougies. Ne rebranchez pas les bougies.
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée
ou défectueuse.
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
56
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Réglez la manette de starter à la
position Starter.
3. Faites l'entretien du filtre à air
4. Reconnectez le fil.
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Le fil de la bougie est mal connecté ou
est débranché.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
8. L'écart entre le boulon de l'interrupteur
de point mort et l'interrupteur n'est pas
correct.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Vibration anormale.
Mesure corrective
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter de la soufflante.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Faites l'entretien du filtre à air
3. Faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter de la soufflante.
2. Faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Le niveau d'huile hydraulique est bas.
1. Faites l'appoint d"huile hydraulique.
2. Air dans le circuit hydraulique.
3. La courroie d'entraînement de pompe
patine.
4. Le ressort de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement de pompe est
manquant.
2. Purgez l'air du circuit hydraulique.
3. Remplacez la courroie d'entraînement.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
6. Axe de lame faussé.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
57
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
4. Remplacez le ressort de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
Hauteur de coupe inégale.
Cause possible
1. Lame(s) émoussée(s)
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Plateau de coupe pas de niveau.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Réglez l'horizontalité transversale du
plateau de coupe.
4. Réglez l'inclinaison avant/arrière.
4. Mauvaise inclinaison du plateau de
coupe.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. Axe de lame faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
5. Nettoyez le carter de tondeuse.
6. Réglez la pression des pneus.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Courroie d'entraînement usée, lâche
ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie de plateau mal chaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
4. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Courroie de plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
4. Courroie de plateau mal chaussée.
5. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
6. Embrayage électrique déréglé.
7. Connecteur ou câble d'embrayage
endommagé.
8. Embrayage électrique endommagé.
9. Le système de sécurité empêche les
lames de tourner.
10. Commutateur de PDF défectueux.
58
6. Réglez l'entrefer de l'embrayage.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
9. Adressez-vous à un réparateur agréé.
10. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Schémas
Schéma hydraulique (Rev. A)
59
Schéma électrique (Rev. A)
60
Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation sur le contrôle des
émissions par évaporation
Déclaration de garantie de conformité à la réglementation
de Californie sur le contrôle des émissions par évaporation
Droits et obligations de garantie
Introduction
Le conseil californien des ressources atmosphériques (CARB) et la société The Toro® Company sont heureux de vous présenter la garantie du système de
récupération des vapeurs de carburant dont bénécie votre machine année-modèle 2007. En Californie, les nouveaux équipements qui utilisent des
moteurs tout terrain de petite cylindrée doivent être conçus, construits et équipés en conformité avec les normes antipollution rigoureuses de cet
état. La société The Toro® Company doit garantir le système de récupération des vapeurs de carburant de votre machine pour une période de deux
ans, sauf en cas d'usage abusif, de mauvais traitement ou de mauvais entretien de la machine.
Le système de récupération des vapeurs de carburant peut comprendre les composants suivants : conduites d'alimentation, raccords des conduites
d'alimentation et colliers.
Garantie du fabricant :
Le système de récupération des vapeurs de carburant bénécie d'une garantie de deux ans. Toute pièce du système de récupération des vapeurs de
carburant de votre machine qui s'avère défectueuse sera réparée ou remplacée par The Toro® Company.
•
•
•
Responsabilités du propriétaire aux termes de la garantie :
En tant que propriétaire du produit, vous êtes responsable de la bonne performance des entretiens et réglages mentionnés dans le Manuel de
l'utilisateur. La société The Toro® Company vous conseille de conserver tous les reçus relatifs à l'entretien de votre machine, mais elle ne pourra
réfuter la garantie uniquement pour non présentation des reçus.
En tant que propriétaire de la machine, vous devez toutefois être conscient que la société The Toro® Company pourra éventuellement refuser
d'appliquer la garantie en cas de panne de toute pièce du système antipollution causée par un usage abusif, un mauvais traitement ou un mauvais
entretien, ou pour cause de modications non agréées.
Vous êtes tenu(e) d'amener la machine à un concessionnaire agréé dès qu'un problème se présente. Les réparations couvertes par la garantie
doivent être effectuées dans un délai raisonnable, ne devant pas dépasser 30 jours. Pour tout renseignement concernant la garantie, veuillez
contacter The Toro® Company au 1-952–948–4027 ou appeler le numéro vert indiqué dans votre déclaration de garantie Toro.
Conditions de garantie relatives aux défauts :
1.
2.
3.
La période de garantie commence à la date de réception du moteur ou de la machine par le dernier acheteur.
Garantie générale du système de récupération des vapeurs de carburant Le dernier acheteur et tout propriétaire suivant doit avoir la garantie que le
système de contrôle des vapeurs de carburant était, lors de son installation :
A. Conçu, construit et équipé en conformité avec toutes les lois en vigueur ; et
B. Exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant entraîner la défaillance d'une pièce sous garantie pendant une durée de
deux ans.
La garantie des pièces du système de récupération des vapeurs de carburant sera interprétée comme suit :
A. Toute pièce sous garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les instructions
écrites doit être couverte par la garantie de deux ans. Toute panne d'une telle pièce durant la période de garantie doit être réparée ou
remplacée par The Toro® Company. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale à la
période de garantie restante.
B. Toute pièce sous garantie dont le contrôle régulier est stipulé dans les instructions écrites doit être couverte par la garantie de deux ans. Toute
mention dans les instructions écrites de "réparation ou remplacement selon les besoins" ne réduira pas la durée de la garantie. Toute pièce de
ce type réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale à la période de garantie restante.
C. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les instructions écrites seront couvertes par la garantie jusqu'à
la date du premier remplacement prévu. Si la pièce est défectueuse avant le premier remplacement prévu dans le cadre de l'entretien courant,
elle devra être réparée ou remplacée par The Toro® Company. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une
garantie au moins égale à la durée restante avant le premier remplacement prévu par l'entretien courant.
D. Les réparations ou remplacements des pièces couvertes aux termes de la garantie de cet article doivent être effectués à titre gracieux par un
concessionnaire agréé.
E. Nonobstant les conditions de la sous-section (D) ci-dessus, les entretiens ou réparations sous garantie doivent être assurés par un
concessionnaire agréé.
F. Le propriétaire ne sera pas tenu de payer les diagnostics effectués pour déterminer si une pièce couverte par la garantie est défectueuse, dans
la mesure où le diagnostic est réalisé par un concessionnaire agréé.
G. Durant la période de garantie de deux ans du système de récupération des vapeurs de carburant, The Toro® Company doit disposer d'un stock
sufsant de pièces sous garantie pour répondre à la demande anticipée pour ce type de pièces.
H. Des pièces de rechange agréées par le fabricant doivent être utilisées pour les entretiens et réparations sous garantie et doivent être fournies
gracieusement. Une telle utilisation ne limitera pas l'obligation de garantie de The Toro® Company.
I.
L'usage de pièces complémentaires ou modiées constituera un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie en conformité avec cet
article. La société The Toro® Company ne sera pas tenue en vertu de cet Article de couvrir les pannes des pièces sous garantie causées par
l'utilisation de pièces complémentaires ou modiées.
J.
La société The Toro® Company fournira tous les documents décrivant les procédures de garantie ou polices dans les cinq jours ouvrables
suivant la demande du conseil des ressources atmosphériques.
Liste de pièces sous garantie du système antipollution :
La liste suivante comprend les pièces couvertes par cette garantie :
•
•
•
Conduites d'alimentation
Raccords de conduites d'alimentation
Fixations
374-0096 Rev B
Garantie intégrale Toro
Garantie limitée
Équipements pour
entreprises paysagistes
(LCE)
Conditions et produits couverts
Responsabilités du propriétaire
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de
l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer les
produits Toro figurant dans la liste présentant un défaut de
fabrication.
Cette garantie s’applique à :
• Tondeuses autotractées ProLine pour surfaces moyennes et
accessoires
• Tondeuses ZRT Z Master série Mid-Mount et accessoires
Durées de la garantie à partir de la date d’achat :
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du
Manuel de l’utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il
soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
•
•
•
Composants
Moteurs*
Systèmes hydrauliques
Châssis du groupe de
déplacement
Bâti porteur
Coques de plateau
Axes de plateau
•
•
Embrayages série Z500
Composants restants
•
•
•
Période de garantie
2 ans
2 ans
2 ans
2 ans
2 ans
3 ans Pièces, 2 ans
Main-d’œuvre
2 ans
1 an
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre,
mais le transport est à votre charge.
* Certains moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis
par le constructeur du moteur.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro LCE présente un défaut de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire le plus proche, rendez-vous sur notre site
web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner
gratuitement au Service client de Toro au 888-865-5676
(clients américains) ou au 888-865-5691 (clients canadiens).
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d’achat (reçu).
Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n’hésitez pas à téléphoner gratuitement aux numéros ci-dessus
ou écrivez-nous à l’adresse suivante :
LCE Customer Care Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n’existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits. Cette
garantie expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces
d’usure, l’affûtage des lames ou le réglage des freins et de
l’embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison de l’usure normale, d’un accident ou d’un
défaut d’entretien.
• Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant
inadéquat, de la présence d’impuretés dans le carburant, ou
d’une négligence de la préparation du système d’alimentation
indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de
trois mois.
• Les frais de prises à domicile et de livraison.
• Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à
des accidents.
• Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque
autre qu’un réparateur Toro agréé utilisant des pièces Toro
d’origine.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation
sous garantie.
L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la
garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à
savoir que le produit est apte à l’usage courant) et d’aptitude
à l’emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États–Unis et le Canada
Pour les produits TORO exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la police de
garantie applicable dans votre pays ou région. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à la société Toro Warranty.
Réf. 374-0058 Rév. B

Manuels associés