Toro Commercial Walk-Behind Mower, Fixed Deck, Pistol Grip, Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Toro Commercial Walk-Behind Mower, Fixed Deck, Pistol Grip, Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3376-463 Rev A
Tondeuse autotractée
commerciale
Tablier fixe, poignée pistolet, transmission
hydraulique avec tablier de coupe TURBO
FORCE® de 91 cm (36 po) ou 122 cm (48 po)
N° de modèle 30934—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 30938—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 39934—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 39938—N° de série 313000001 et suivants
G017540
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3376-463* A
Introduction
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Cette tondeuse à lame rotative est destinée au
grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les gazons entretenus régulièrement des terrains privés
et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Les gaz d'échappement du moteur de ce
produit contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour
enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un dépositaire-réparateur agréé ou le
service après-vente Toro pour l'entretien de votre machine,
pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir
des renseignements complémentaires, munissez-vous des
numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique
l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un pare-étincelles. L'utilisation de cette
machine dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe constitue une infraction à la section
4442 du Code des ressources publiques de Californie
(CPRC). Certains autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine
peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité
de la machine. L'utilisation de pièces autres que
des pièces Toro d'origine peut causer des blessures
graves ou mortelles. Toute modification non
autorisée du moteur, du système d'alimentation ou
de dégazage, peut contrevenir à la réglementation
EPA et CARB.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies, lames
et système d'alimentation, par des pièces Toro
d'origine.
N° de modèle
N° de série
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Lubrification des roulements des roues pivotantes
et des roues........................................................26
Graissage de la poulie de tension de la courroie du
tablier de coupe ..................................................26
Graissage de la commande de pompe et du levier
coudé ................................................................26
Entretien du moteur ..................................................27
Entretien du filtre à air ............................................27
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................28
Entretien des bougies..............................................29
Entretien du système d'alimentation .............................30
Entretien du réservoir de carburant ...........................30
Entretien du filtre à carburant...................................31
Entretien du système de dégazage de
carburant ...........................................................31
Entretien du système d'entraînement ............................32
Réglage de la timonerie de commande de
vitesse ...............................................................32
Réglage des timoneries de commande de point
mort .................................................................32
Réglage des timoneries de commande
hydraulique ........................................................33
Réglage de la tige de commande................................35
Réglage de l'alignement ...........................................36
Réglage des ancrages de ressort ................................36
Contrôle de la pression des pneus .............................37
Entretien du système de refroidissement .......................37
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ............................37
Nettoyage du circuit de refroidissement .....................37
Entretien des freins ...................................................38
Entretien du frein ...................................................38
Entretien des courroies ..............................................39
Contrôle des courroies ............................................39
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ................................................................39
Réglage de la tension de la courroie du tablier de
coupe ................................................................41
Entretien du système hydraulique ................................44
Entretien du système hydraulique .............................44
Entretien du tablier de coupe .......................................47
Entretien des lames de coupe ...................................47
Réglage du frein des lames .......................................48
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................49
Remisage .....................................................................50
Dépistage des défauts ....................................................51
Schémas ......................................................................53
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et
Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Table des matières
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Sécurité des tondeuses Toro ...................................... 5
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................12
Commandes .........................................................12
Caractéristiques techniques .....................................13
Accessoires/outils ..................................................13
Utilisation ....................................................................13
Ajout de carburant..................................................13
Sécurité avant tout ..................................................14
Utilisation du frein de stationnement .........................15
Démarrage et arrêt du moteur ..................................15
Actionnement des verrous du point mort ...................16
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................17
Le système de sécurité .............................................17
Marche avant et arrière ............................................18
Placer la machine en position point mort....................18
Arrêt de la machine.................................................18
Pousser la machine à la main.....................................19
Réglage du déflecteur d'éjection................................19
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................19
Transport de la machine ..........................................20
Éjection latérale ou déchiquetage de l'herbe ................21
Réglage de la hauteur de coupe .................................21
Réglage de la position des roues pivotantes .................22
Réglage de la hauteur de la poignée............................22
Tableau de hauteur de coupe ....................................24
Entretien .....................................................................25
Programme d'entretien recommandé ...........................25
Lubrification .............................................................26
Procédure de graissage ............................................26
3
Sécurité
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Remarque: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne la
non-conformité de la machine.
Utilisation
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine
et mettez-vous à l'abri.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est
pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les
risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
Consignes de sécurité
que le frein de stationnement est serré avant de mettre le
moteur en marche. Le moteur ne doit être mis en marche
que depuis la position de conduite.
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2012.
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la
machine, surtout en marche arrière. Marchez, ne courez
pas! Ne travaillez jamais sur de l'herbe humide, vous
pourriez glisser.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe au propriétaire
de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux
personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne
maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est
rédigé.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
L'état de la surface de travail peut modifier la stabilité
de la machine. Soyez prudent lorsque vous travaillez à
proximité de dénivellations.
les commandes et les symboles de sécurité.
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
de la prise de force et autres protection sont solidement
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
à des enfants ou des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de l'éjecteur
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un
bac à herbe.
matériels ou corporels et peut les prévenir.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
Avant d'utiliser la machine
tourner le moteur à un régime excessif.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de
conduite, pour quelque raison que ce soit, y compris pour
vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
• Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous
des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent
se prendre dans les pièces mobiles.
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
• N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
• Tenez les personnes et les animaux à distance.
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
4
Entretien et remisage
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
•
drogues ou de médicaments.
• Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque
ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
•
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
•
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine
et mettez-vous à l'abri.
•
Manipulation sécuritaire des
carburants :
•
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
•
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
•
d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
•
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche.
• Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein.
• Ne faites jamais le plein à l'intérieur d'un local.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant
•
à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles
ou d'une veilleuse, telle celle que l'on trouve sur un
chauffe-eau ou d'autres appareils.
•
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire dont
le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
Enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont
agglomérés sur le tablier de coupe, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter
les risques d'incendie. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
à l'écart de toute flamme.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser
ou de transporter la machine. Ne stockez pas le carburant
près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un
local.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Serrez le
frein de stationnement. Ne confiez jamais l'entretien de la
machine à des personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
Débranchez la batterie ou la bougie avant d'entreprendre
des réparations. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours
la borne positive avant la borne négative.
Examinez les lames avec précaution. Manipulez toujours
les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un
chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours
les lames défectueuses. N'essayez jamais de les redresser
ou de les souder.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
Transport
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est
pas possible, remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
•
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
•
ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. N'utilisez
pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
remorque ou un camion, et pour la décharger.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un véhicule.
Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la
machine.
Sécurité des tondeuses Toro
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
La liste suivante contient des consignes de sécurité spécifiques
aux produits Toro ainsi que d'autres informations essentielles.
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le à fond.
5
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour
la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage
peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à
proximité.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
Vérifiez le fonctionnement des systèmes de sécurité avant
chaque utilisation.
pièces de rechange d'origine.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez
les réglages et l'entretien éventuellement requis.
Consignes générales d'utilisation
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un
entre dans la zone de travail.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des réparations,
des réglages ou des entretiens.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation
d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Utilisation sur pente
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent
une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur
lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L'herbe haute
peut masquer les accidents du terrain.
• Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. La machine risque de se retourner si une roue
passe par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité de la machine.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Tondez les pentes transversalement.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 20 degrés.
Entretien
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant
dans un local où se trouve une flamme nue, telle la
veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout les
boulons de fixation des lames. Maintenez le matériel en
bon état de marche.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 20 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
98-0776
1-403005
66-1340
98-3296
Pour les modèles à tabliers de coupe à 2 lames
98-5130
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 102 à 106 Nm (75 à 80 pi-lb).
95-5537
1. Consultez le Manuel de
l'utilisateur pour savoir
comment utiliser la lame
de coupe.
3. Tirez en arrière pour
désengager
98-5954
2. Poussez en avant pour
engager
8
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
103-2103
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
103–2076
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
104-8569
105-4109
105-4110
99-3943
1. Moteur
9
106-2733
3. Petite vitesse
1. Grande vitesse
2. Réglage de vitesse continu
106-2743
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
110-2067
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
106-2738
1. Stationnement
2. Déplacement
4. Arrêt du moteur
5. Moteur en marche
10. Point mort
7. Grande vitesse
8. Réglage de vitesse continu
3. Point mort
6. Attention – portez des
protège-oreilles.
9. Petite vitesse
11
Vue d'ensemble du
produit
G017541
Figure 4
Figure 5
1. Éjection latérale
5. Commandes
2. Tablier de coupe
6. Poignée
1. Commande d'accélérateur
6. Poignée
7. Roue pivotante
2. Levier de commande de
vitesse
3. Commutateur d'allumage
7. Levier de déplacement
3. Démarreur à lanceur
4. Réservoir de carburant
4. Verrou de point mort
Commandes
8. Commande des lames
(PDF)
9. Starter
5. Leviers de commande de 10. Robinet d'arrivée de
présence de l'utilisateur
carburant
(OPC)
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5).
Commande d'accélérateur
Commutateur d'allumage
La commande d'accélérateur a deux positions : Haut régime
et Bas régime.
Il est utilisé conjointement avec le lanceur et a deux positions :
Marche et Arrêt.
Leviers de commande de présence de
l'utilisateur (OPC)
Levier de commande de vitesse
Cette machine est équipée d'un levier de commande de
vitesse variable avec position point mort. Il régule la vitesse
de déplacement de la machine en marche avant.
Lorsque vous serrez les leviers OPC contre les poignées, le
système OPC détecte la présence de l'utilisateur à la position
normale de travail. Lorsque vous relâchez les leviers OPC,
le système OPC détecte que l'utilisateur a quitté la position
normale de travail et arrête le moteur si le levier de commande
de vitesse n'est pas au point mort ou si la commande de
lames (PDF) est engagée.
Leviers de déplacement
Relâchez les leviers de déplacement pour engager la marche
avant et serrez les leviers jusqu'à ce que vous sentiez le
passage au point mort et continuez de serrer pour passer en
marche arrière. Serrez le côté droit du levier de déplacement
pour tourner à droite et le côté gauche pour tourner à gauche.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager et de
désengager la courroie d'entraînement et d'entraîner les lames
quand les leviers OPC sont serrés contre les poignées. Tirez
la commande pour engager les lames et poussez-la pour
désengager les lames.
Verrou de point mort
Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous sentiez
une résistance, puis placez les verrous à l'arrière pour
verrouiller le point mort.
12
Utilisation
Démarreur à lanceur
Tirez sur le lanceur pour mettre le moteur en marche
(Figure 4).
Ajout de carburant
• Pour obtenir des performances optimales de la machine,
Robinet d'arrivée de carburant
utilisez de l'essence sans plomb propre et fraîche avec
un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul
(R+M)/2).
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter
ou de remiser la machine.
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée.
Starter
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
Caractéristiques techniques
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
Remarque: Les spécifications et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
Tondeuses de 91 cm (36 po) :
Largeur avec déflecteur
abaissé
118,4 cm (46,6 po)
Longueur
203,2 cm (80 po)
Hauteur
111,8 cm (44 po)
Poids
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez la quantité de carburant
voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à
ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
241 kg (532 lb)
Tondeuses de 122 cm (48 po) :
Largeur avec déflecteur
abaissé
Longueur
Hauteur
Poids
161,3 cm (63,5 po)
198,9 cm (78-3/8 po)
111,8 cm (44 po)
259 kg (570 lb)
Accessoires/outils
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
13
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Remplissage du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant puis retirez le bouchon. Ajoutez
suffisamment d'essence ordinaire sans plomb pour que
le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) en
dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de
se dilater. Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
Figure 6
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
14
Utilisation du frein de
stationnement
côté de la machine et accrochez l'anneau sur le
boulon de la protection.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Avant
chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de
stationnement.
Si le frein de stationnement ne reste pas serré correctement,
réglez-le. Voir Entretien du frein de stationnement.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Figure 8
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
1. Anneau fendu
2. Boulon de la protection
• Lorsque le moteur a démarré, tirez la chaîne hors
Serrage du frein de stationnement
du côté de la machine jusqu'à ce que l'anneau puisse
être enlevé du boulon de la protection. Détendez
lentement la chaîne.
Tirez le frein de stationnement en arrière (Figure 7).
3. Désengagez la commande des lames (PTO) et placez le
levier de commande de vitesse au point mort.
4. Placez les leviers de déplacement au point mort et
engagez les verrous de point mort.
5. Serrez le frein de stationnement.
6. Tournez la clé de contact à la position contact
(Figure 5).
7. Pour démarrer le moteur à froid, placez la commande
d'accélérateur à mi-course entre les positions haut
régime et bas régime.
Figure 7
1. Levier de frein de stationnement (desserré)
8. Si le moteur est déjà chaud, placez la commande
d'accélérateur à la position haut régime.
9. Sortez le starter si le moteur est froid (Figure 5).
Desserrage du frein de stationnement
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
Poussez le levier de frein de stationnement en avant.
10. Saisissez et tirez la poignée du lanceur jusqu'à ce que
vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement
pour lancer le moteur. Laissez le lanceur se rétracter
lentement.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Connectez les bougies.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
11. Repoussez le starter quand le moteur est chaud
(Figure 9).
12. Si le moteur est froid, attendez qu'il chauffe puis
ramenez la commande d'accélérateur en position haut
régime.
Remarque: Un kit de démarrage à basses
températures a été incorporé pour faciliter le démarrage
du moteur par temps froid ou quand la machine n'a
pas servi depuis longtemps.
Arrêt du moteur
Pour utiliser le kit de démarrage à basses températures :
• Saisissez l'anneau fendu (Figure 8) sur le côté droit
de la machine, tirez l'anneau et la chaîne hors du
1. Placez la commande d'accélérateur en position de bas
régime (Figure 9).
15
2. Placez les leviers de déplacement au point mort et
verrouillez le point mort.
3. Désengagez la commande des lames (PTO) et placez le
levier de commande de vitesse au point mort.
4. Laissez tourner le moteur au ralenti 30 à 60 secondes
puis arrêtez-le.
5. Pour arrêter le moteur, tournez la clé à la position arrêt.
Figure 10
1. Poignée
4. Levier de déplacement
2. Verrou de point mort
5. Vitesse maximale en
marche avant
6. Position marche arrière
3. Point mort
Déverrouillage du point mort
1. Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous
sentiez une résistance.
Figure 9
1. Commande d'accélérateur
2. Commutateur d'allumage
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous
et déplacez-les en avant jusqu'à ce que les ergots soient
engagés dans le cran avant (Figure 11).
3. Starter
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter
ou de remiser la machine, pour éviter les fuites
de carburant. Avant de remiser la machine,
débranchez les bougies pour éviter tout démarrage
accidentel.
Actionnement des verrous du
point mort
Verrouillez toujours le point mort avant d'arrêter la machine.
Serrez le frein de stationnement si la machine est laissée sans
surveillance.
1. Poignée
Verrouillage du point mort
2. Verrou de point mort
4. Ergot en de vitesse
maximale en marche
avant
5. Poignée
3. Levier de déplacement
6. Cran avant
Figure 11
1. Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous
sentiez une résistance.
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous et
ramenez-les en arrière (Figure 10).
16
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
Le système de sécurité
La commande des lames (PDF) est utilisée conjointement
avec les leviers de commande de présence de l'utilisateur
(OPC) pour engager et désengager les lames.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
PRUDENCE
Engagement des lames (PDF)
1. Pour engager les lames, serrez les leviers de commande
de présence de l'utilisateur (OPC) contre les poignées
(Figure 12).
2. Tirez la commande des lames (PDF) vers le haut.
Maintenez les leviers OPC contre la poignée.
Principe du système de sécurité
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers OPC
sont relâchés quand le tablier de coupe est en marche
et quand le levier de commande de vitesse n'est pas
au point mort.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
de la machine, sauf si :
• La commande des lames (PDF) est poussée en position
désengagée.
• Le levier de commande de vitesse est au point mort
3. Redémarrez le moteur et répétez la procédure pour
engager les lames si vous relâchez les leviers de
commande de présence de l'utilisateur (OPC).
•
•
•
Le système de sécurité est conçu pour couper le moteur
si :
Les leviers de commande de présence de l'utilisateur
(OPC) sont relâchés alors que la commande des lames
est engagée et/ou le levier de commande de vitesse n'est
pas au point mort.
Le levier de commande de vitesse quitte la position point
mort alors que les leviers OPC ne sont pas serrés ou que
le frein n'est pas serré.
La commande des lames (PDF) est tirée vers le haut sans
que les leviers OPC soient serrés.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas de
la manière décrite, faites-le immédiatement réviser par un
dépositaire-réparateur agréé.
Figure 12
1. Commande d'accélérateur
4. Levier de déplacement
2. Leviers de commande de
présence de l'utilisateur
(OPC)
5. Commande des lames
(PDF)
ATTENTION
3. Poignée
Pendant le contrôle du système de sécurité, la
machine peut avancer et causer des blessures
corporelles ou des dommages matériels.
• Effectuez le contrôle du système de sécurité
dans un endroit dégagé.
• Vérifiez que personne ne se trouve devant la
machine lors du contrôle du système de sécurité.
Désengagement des lames (PDF)
Les lames peuvent être désengagées de l'une des façons
suivantes :
1. Poussez la commande des lames (PDF) vers le bas en
position arrêt (Figure 12).
1. Verrouillez le point mort et placez le levier de
commande de vitesse au point mort.
2. Démarrez le moteur; voir Démarrage et arrêt du
moteur.
2. Le moteur sera coupé et les lames s'arrêteront si
vous relâchez les leviers de commande de présence
de l'utilisateur (OPC) (Figure 12) quand le levier de
commande des lames est engagé.
17
3. Sans serrer les leviers de commande de présence de
l'utilisateur (OPC), tirez la commande des lames vers le
haut (PDF). Le moteur doit s'arrêter.
4. Poussez la commande des lames vers le bas en position
d'arrêt.
5. Avec le moteur en marche, serrez les leviers OPC.
Tirez la commande des lames (PDF) vers le haut. La
courroie d'entraînement doit s'engager et les lames
doivent se mettre à tourner.
6. Avec le moteur en marche, relâchez les leviers OPC.
Le moteur doit s'arrêter.
7. Avec le moteur en marche, déplacez légèrement le
levier de commande de vitesse en avant. Relâchez les
leviers OPC. Le moteur doit s'arrêter.
Figure 13
8. Si toutes les conditions ci-dessus ne sont pas remplies,
faites immédiatement réparer le système de sécurité par
un dépositaire-réparateur agréé.
1. Levier de déplacement
2. Levier de commande de
vitesse
Marche avant et arrière
Conduite en marche arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales.
À partir de la position point mort, serrez lentement les leviers
de déplacement pour faire marche arrière (Figure 13).
Placer la machine en position
point mort
Conduite en marche avant
Verrouillez toujours le point mort et serrez le frein de
stationnement quand vous arrêtez la machine.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Pour avancer, amenez le levier de commande de vitesse
à la vitesse voulue.
1. Serrez les leviers de déplacement à la position point
mort.
3. Déverrouillez le point mort. Voir Déverrouillage du
point mort.
2. Verrouillez le point mort. Voir Utilisation du
verrouillage du point mort.
4. Relâchez lentement les leviers de déplacement pour
avancer (Figure 13).
3. Placez le levier de commande de vitesse au point mort.
Remarque: Le levier de commande de vitesse peut
aussi être utilisé pour amener la tondeuse au point mort
et verrouiller le point mort.
Pour avancer en ligne droite, relâchez les leviers de
déplacement également (Figure 13).
Pour tourner, serrez le levier de déplacement du côté
vers lequel vous voulez tourner (Figure 13).
Arrêt de la machine
1. Pour arrêter la machine, serrez les leviers de
déplacement à la position point mort et verrouillez le
point mort.
2. Placez le levier de commande de vitesse au point mort.
3. Arrêtez le moteur; voir Arrêt du moteur.
4. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant
de quitter la position d'utilisation. Serrez le frein de
stationnement.
18
Réglage du déflecteur
d'éjection
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à came
et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de
coupe possible.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
Pousser la machine à la main
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Les vannes de dérivation permettent de pousser la machine
manuellement sans mettre le moteur en marche.
3. Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou (Figure 15).
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque
d'endommager la transmission hydraulique.
4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de manière
à obtenir le volume d'éjection voulu puis resserrez
l'écrou.
1 2
Pousser la machine
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Ouvrez les vannes de dérivation en les tournant 1 à 2
fois dans le sens antihoraire. Cela permet au liquide
hydraulique de contourner les pompes et aux roues de
tourner (Figure 14).
3. Desserrez le frein de stationnement.
4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
5. Serrez le frein de stationnement.
g012676
6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement.
Figure 15
1. Fente
Remarque: Ne tournez pas les vannes de dérivation
de plus de 2 tours, car elles pourraient se détacher du
corps et le liquide pourrait s'échapper.
2. Écrou
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Important: Ne mettez pas le moteur en marche
et n'utilisez pas la machine quand les vannes
de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon
d'endommager le système.
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la longueur de
l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 16). Il est
conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin.
Figure 14
1. Vanne de dérivation
19
G012679
G012677
Figure 18
Figure 16
Transport de la machine
Position B
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e)
des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez
attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 17).
Pour transporter la machine :
1. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
2. Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le
camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
3. Fixez la remorque au véhicule tracteur avec des chaînes
de sécurité.
4. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
G012678
Figure 17
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 18) :
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse au sol lorsque l'herbe est lourde.
20
4. Maintenez le boulon de lame et retirez l'écrou. Insérez
le boulon dans l'axe et changez les entretoises selon les
besoins (Figure 19).
Éjection latérale ou
déchiquetage de l'herbe
Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant
qui permet de disperser les brins d'herbe sur le côté et vers le
bas sur le gazon.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou
le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la
machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent
être touchés par une lame ou des débris projetés.
Les lames en rotation et les débris projetés peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la
tondeuse, sa présence est nécessaire pour
diriger les brins d'herbe sur le gazon. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous la
tondeuse.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
relâché la barre de commande et désengagé la
PDF. Coupez le contact. Enlevez aussi la clé de
contact et débranchez la ou les bougies.
Réglage de la hauteur de
coupe
Figure 19
1. Lame
2. Boulon de lame
3. Rondelle bombée
Cette machine a une plage de hauteur de coupe de 26 à
108 mm (1 à 4-1/4 po). Pour régler la machine à la hauteur de
coupe voulue, ajustez les entretoises des lames, la hauteur de
l'essieu arrière et les entretoises des roues pivotantes avant.
Consultez le Tableau de hauteur de coupe pour sélectionner
la combinaison de réglages correcte.
4. Entretoise
5. Rondelle mince
6. Écrou
5. Posez le boulon, la rondelle bombée, la lame et ajoutez
des entretoises et fixez-les avec une rondelle mince et
un écrou (Figure 19).
6. Serrez le boulon de lame à un couple de 101 à 108 Nm
(75 à 80 pi-lb).
Réglage de hauteur des lames
Réglez la hauteur des lames en plaçant les 4 entretoises
(1/4 po) sur les boulons d'axes. Cela permet d'obtenir une
gamme de réglage de la hauteur de coupe de 25 mm (1 po)
par paliers de 6 mm (1/4 po) quelle que soit la position de
l'essieu. Utilisez le même nombre d'entretoises sur toutes les
lames pour obtenir une coupe régulière (2 dessus et 2 dessous,
1 dessus 3 dessous, etc.).
Réglage de la hauteur d'essieu
Réglez la position de l'essieu en fonction de la hauteur de
coupe sélectionnée
1. Désengagez la PDF et tirez la commande d'accélérateur
en position arrêt.
1. Désengagez la PDF et tirez la commande d'accélérateur
en position bas régime.
2. Tournez la clé de contact en position Arrêt.
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position de conduite et serrez le frein de
stationnement.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant
de quitter la position d'utilisation. Serrez le frein de
stationnement.
3. Placez un cric sous le bâti du moteur, au centre et à
l'arrière. Soulevez l'arrière du bâti du moteur jusqu'à ce
qu'il soit possible de déposer les roues motrices.
21
4. Déposez les roues motrices.
2. Retirez la goupille de verrouillage, sortez la roue
pivotante de son support et changez les entretoises
(Figure 21).
5. Desserrez, mais n'enlevez pas, les 2 boulons d'essieu
supérieurs (Figure 20).
3. Mettez la roue pivotante en place dans le support et
insérez la goupille de verrouillage (Figure 21).
6. Enlevez les 2 boulons d'essieu inférieurs (Figure 20).
Réglage de la hauteur de la
poignée
La position de la poignée peut être réglée en fonction de la
taille de l'utilisateur.
1. Retirez les goupilles fendues et les axes de chape des
leviers de déplacement et des verrous du point mort
(Figure 22).
Figure 20
1. Boulon d'essieu supérieur
2. Boulon d'essieu inférieur
7. Élevez ou abaissez le support de fixation pour insérer
les 2 boulons de réglage d'essieu dans le trou voulu
(Figure 20). Vous pouvez utiliser un pointeau conique
pour faciliter l'alignement des trous.
8. Serrez les 4 boulons.
9. Posez les roues motrices et abaissez la tondeuse.
Figure 22
Réglage de la position des
roues pivotantes
1. Tige de commande
5. Poignée gauche illustrée
2. Axe de chape
6. Verrou de point mort
3. Levier de déplacement
7. Goupille fendue
4. Levier de commande de
présence de l'utilisateur
(OPC)
1. En vous reportant au Tableau de hauteur de coupe,
ajustez les entretoises des roues pivotantes en fonction
du trou de réglage de l'essieu sélectionné (Figure 21).
2. Desserrez les boulons à embase supérieurs (3/8 x
1-1/4 po) et l'écrou à embase de fixation de la poignée
au châssis arrière (Figure 23).
3. Enlevez les boulons à embase inférieurs (3/8 x 1 po) et
les écrous à embase de fixation de la poignée au châssis
arrière (Figure 23).
4. Faites pivoter la poignée à la position d'utilisation
voulue et remettez les boulons à embase inférieurs
(3/8 x 1 po) et les écrous à embase dans les trous de
fixation. Serrez tous les boulons à embase.
Figure 21
1. Goupille de verrouillage
3. Entretoise 13 mm (1/2 po)
2. Entretoise 5 mm (3/16 po)
22
Figure 23
1. Fixation de tige de
commande
2. Trou de fixation inférieur
3. Châssis arrière
6. Position haute
4. Boulon à embase inférieur
(3/8 x 1 po)
9. Poignée
7. Position inférieure
8. Trou de fixation supérieur
5. Boulon à embase
10. Écrou à embase (3/8 po)
supérieur (3/8 x 1-1/4 po)
5. Ajustez la longueur de la tige de commande en la
tournant dans sa fixation (Figure 23).
6. Posez la goupille fendue entre les leviers de
déplacement et les verrous de point mort, et dans les
axes de chape (Figure 22).
Remarque: Les axes de chape doivent être insérés
dans les verrous de point mort.
7. Réglez la timonerie hydraulique quand vous modifiez
la hauteur de la poignée; voir Réglages de la timonerie
hydraulique.
23
Tableau de hauteur de coupe
Nombre d'entretoises sous
la roue pivotante
13 mm
(1/2 po)
5 mm
(3/16 po)
A
0
A
Position
d'essieu
Nombre d'entretoises de lame de 1/4 po sous l'axe
4
3
2
1
0
0
26 mm
(1 po)
32 mm
(1-1/4 po)
38 mm
(1-1/2 po)
45 mm
(1-3/4 po)
51 mm
(2 po)
0
1
29 mm
(1-1/8 po)
35 mm
(1-3/8 po)
41 mm
(1-5/8 po)
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
A
1
0
35 mm
(1-3/8 po)
41 mm
(1-5/8 po)
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
B
0
1
35 mm
(1-3/8 po)
41 mm
(1-5/8 po)
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
B
1
0
41 mm
(1-5/8 po)
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
67 mm
(2-5/8 po)
B
1
1
45 mm
(1-3/4 po)
51 mm
(2 po)
57 mm
(2-1/4 po)
64 mm
(2-1/2 po)
70 mm
(2-3/4 po)
B
2
0
51 mm
(2 po)
57 mm
(2-1/4 po)
64 mm
(2-1/2 po)
70 mm
(2-3/4 po)
76 mm
(3 po)
C
1
1
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
67 mm
(2-5/8 po)
73 mm
(2-7/8 po)
C
2
0
55 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
67 mm
(2-5/8 po)
73 mm
(2-7/8 po)
79 mm
(3-1/8 po)
C
2
1
57 mm
(2-1/4 po)
64 mm
(2-1/2 po)
70 mm
(2-3/4 po)
76 mm
(3 po)
83 mm
(3-1/4 po)
C
3
0
64 mm
(2-1/2 po)
70 mm
(2-3/4 po)
76 mm
(3 po)
83 mm
(3-1/4 po)
89 mm
(3-1/2 po)
D
2
1
61 mm
(2-3/8 po)
67 mm
(2-5/8 po)
73 mm
(2-7/8 po)
79 mm
(3-1/8 po)
86 mm
(3-3/8 po)
D
3
0
64 mm
(2-1/2 po)
70 mm
(2-3/4 po)
76 mm
(3 po)
82 mm
(3-1/4 po)
89 mm
(3-1/2 po)
D
3
1
70 mm
(2-3/4 po)
76 mm
(3 po)
82 mm
(3-1/4 po)
89 mm
(3-1/2 po)
95 mm
(3-3/4 po)
D
4
0
76 mm
(3 po)
82 mm
(3-1/4 po)
89 mm
(3-1/2 po)
95 mm
(3-3/4 po)
102 mm
(4 po)
E
3
1
73 mm
(2-7/8 po)
79 mm
(3-1/8 po)
86 mm
(3-3/8 po)
92 mm
(3-5/8 po)
98 mm
(3-7/8 po)
E
4
0
79 mm
(3-1/8 po)
86 mm
(3-3/8 po)
92 mm
(3-5/8 po)
98 mm
(3-7/8 po)
105 mm
(4-1/8 po)
E
4
1
82 mm
(3-1/4 po)
89 mm
(3-1/2 po)
95 mm
(3-3/4 po)
102 mm
(4 po)
108 mm
(4-1/4 po)
24
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
•
•
•
•
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Remplacez le filtre hydraulique.
Vérifiez le système de sécurité.
Graissez les roues pivotantes et leur pivot.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
•
•
Graissez la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe.
Graissez le pivot de la poulie de tension d'entraînement de la pompe.
Graissez la commande de la pompe.
Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez les courroies.
Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
Graissez le levier coudé d'engagement des lames.
Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Contrôlez les bougies.
Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Contrôlez les flexibles hydrauliques.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
•
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Toutes les 400 heures
• Lubrifiez le verrou à came avec du Never-Seez®.
Avant le remisage
l'élément en papier du filtre à air.
le filtre à huile.
le filtre à carburant.
le filtre d'évent de carburant.
le filtre hydraulique.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Voir le manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Écartez
le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
25
Graissage de la commande de
pompe et du levier coudé
Lubrification
Reportez-vous à la Figure 24 pour localiser les points de
graissage sur la machine.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez
le pivot de la poulie de tension
d'entraînement de la pompe.
Utilisez de la graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Toutes les 50 heures—Graissez la commande de la
pompe.
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Toutes les 100 heures—Graissez le levier coudé
d'engagement des lames.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Toutes les 400 heures—Lubrifiez le verrou à came
avec du Never-Seez®.
Graissez le graisseur du pivot de la poulie de tension
d'entraînement de pompe et la commande de pompe.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
Graissez le levier coudé d'engagement des lames (PDF)
(Figure 24).
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Lubrification des roulements
des roues pivotantes et des
roues
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Graissez les roues pivotantes
et leur pivot.
Lubrifiez les roulements des roues avant ainsi que les pivots
avant (Figure 24).
Figure 24
Tablier de coupe de 122 cm (48 po) représenté
Graissage de la poulie de
tension de la courroie du
tablier de coupe
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez
la poulie de tension de la courroie du
tablier de coupe.
Lubrifiez le graisseur sur le pivot du bras de renvoi de la
courroie du tablier de coupe (Figure 24).
Remarque: Déposez le capot du tablier de coupe pour
accéder au graisseur du bras de renvoi la courroie.
26
1. Bras de renvoi
d'entraînement de pompe
4. Bras de renvoi de courroie
de tablier de coupe
2. Bras de commande de
pompe
5. Roulement de roue
pivotante
3. Levier coudé
6. Pivot de roue pivotante
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Fréquence d'entretien et spécifications
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Nettoyez
l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures—Vérifiez l'élément en papier du
filtre à air.
Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Figure 25
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou
en papier.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur (Figure 25).
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 25).
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
5. Dévissez le collier et déposez l'ensemble filtre à air
(Figure 25).
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier, remplacez-le
(Figure 25).
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 25).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
Montage des éléments en mousse et
en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni
des éléments en mousse et en papier.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément
en papier (Figure 25).
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en
place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 25).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 25).
27
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Fréquence d'entretien et spécifications
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Figure 27
Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez l'huile
moteur.
1. Jauge d'huile
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile.
2. Goulot de remplissage
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son
extrémité (Figure 27).
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez
dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais
sans la visser (Figure 27).
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou SL)
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité. Si
le niveau est bas, versez lentement une quantité d'huile
suffisante dans le goulot de remplissage pour faire
monter le niveau jusqu'au repère maximal.
Capacité du carter : 1,7 litres (58 oz) sans filtre; 1,5 litres
(51 oz) avec filtre
Viscosité : Voir le tableau (Figure 26).
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de
l'endommager.
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Figure 26
4. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange
d'huile.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
5. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le
robinet de vidange d'huile pour permettre à l'huile de
s'écouler (Figure 28).
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
6. Fermez le robinet quand la vidange d'huile est terminée.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
7. Enlevez le flexible de vidange (Figure 28).
Contrôle du niveau d'huile moteur
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 27)
pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le
goulot de remplissage, ce qui risquerait d'endommager
le moteur.
28
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur,
tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le
filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 29).
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre.
6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis
arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet
de vidange ne fuient pas.
7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint
si nécessaire.
8. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
Entretien des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Figure 28
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une
jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez les bougies au besoin.
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile
8. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage
(Figure 27)
Type : Champion® RCJ8Y ou équivalent; Écartement des
électrodes : 0,75 mm (0,030 po)
9. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur.
Dépose des bougies
10. Faites l'appoint avec précaution pour amener le niveau
au repère maximal (FULL).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Remplacement du filtre à huile
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
3. Débranchez les bougies (Figure 30).
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement
de l'huile moteur.
2. Retirez le filtre usagé (Figure 29).
1
Figure 30
Figure 29
1. Filtre à huile
1. Fil de bougie/bougie
2. Adaptateur
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Figure 29).
29
Entretien du système
d'alimentation
5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques.
Contrôle des bougies
1. Examinez le centre des bougies (Figure 31). Si le bec
isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert
d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre
à air est encrassé.
Entretien du réservoir de
carburant
DANGER
2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une brosse
métallique.
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d'essence.
Figure 31
1. Bec isolant d'électrode
centrale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
Vidange du réservoir de carburant
2. Électrode latérale
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement. Désengagez ensuite la PDF, serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact en
position arrêt. Enlevez la clé de contact.
Important: Remplacez toujours les bougies
si elles sont recouvertes d'un dépôt noir, si les
électrodes sont usées ou si la porcelaine est
fissurée.
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir
(Figure 32).
3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 31). Courbez l'électrode
latérale (Figure 31) si l'écartement est incorrect.
3. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez le
collier en haut de la conduite d'alimentation, à l'opposé
du filtre à carburant (Figure 32).
Mise en place des bougies
4. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à
carburant (Figure 32). Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant et laissez l'essence s'écouler dans un bidon
ou un bac de vidange.
1. Posez la bougie et la rondelle métallique. Vérifiez que
l'écartement des électrodes est correct.
2. Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
Voir Remplacement du filtre à carburant.
3. Connectez les bougies (Figure 31).
5. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer
la conduite d'alimentation.
30
5. Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir
(Figure 32).
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Entretien du système de
dégazage de carburant
Figure 32
1. Robinet d'arrivée de
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
2. Collier
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Entretien du filtre à carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
3. Déposez le filtre d'évent de carburant existant
(Figure 34).
Remplacement du filtre à carburant
4. Remplacez le filtre.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé
afin de monter le nouveau filtre correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir
(Figure 32).
4. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les colliers
du filtre (Figure 33).
1
g014686
2
Figure 34
1. Filtre d'évent de carburant
Figure 33
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
3. Filtre
31
2. Côté droit du moteur
Entretien du système
d'entraînement
7. Le contacteur de sécurité doit être enfoncé et un espace
de 8 mm (5/16 po) doit exister entre la languette
d'actionnement et le contacteur (Figure 36).
8. Au besoin, ajuster la position du contacteur pour
obtenir un espace de 8 mm (5/16 po) (Figure 36).
Procédez aux réglages suivants de la timonerie lorsqu'un
entretien de la machine est nécessaire. Effectuez les
opérations allant du Réglage de la timonerie de commande
de vitesse au Réglage de l'alignement. Si un réglage est
nécessaire, procédez dans l'ordre indiqué.
Réglage de la timonerie de
commande de vitesse
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position de conduite.
3. Déplacez le levier de commande de vitesse (situé sur la
console) à la position avant maximale.
4. Vérifiez l'orientation des languettes aux extrémités de
la manivelle de commande de vitesse. Ces languettes
doivent être dirigées vers le bas, à la position 6 heures
approximativement (Figure 35).
5. Ajustez la chape filetée au bas de la timonerie de
commande de vitesse jusqu'à ce que les languettes
soient placées à la position 6 heures (Figure 35).
Figure 36
1. Languette d'actionnement
3. Contacteur de sécurité
2. Espace de 8 mm (5/16 po)
Réglage des timoneries de
commande de point mort
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer les réglages
des timoneries de commande. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Figure 35
1. Tige de commande de
vitesse
2. Chape
4. Languettes, position 6
heures
ATTENTION
5. Écrou de blocage
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
3. Manivelle de commande
de vitesse
6. Ramenez le levier de commande de vitesse au point
mort.
32
Vérifiez si la roue s'arrête. Si elle continue de tourner,
répétez la procédure de réglage ci-dessus.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position de conduite.
14. Une fois les réglages effectués, serrez les écrous contre
les chapes.
3. Placez des chandelles sous l'arrière de la machine pour
décoller les roues motrices du sol.
15. Répétez cette procédure de l'autre côté.
4. Desserrez le frein de stationnement
5. Démarrez le moteur et placez la commande
d'accélérateur en position plein régime.
6. Placez les verrous de point mort à la position avant
maximale et placez le levier de commande de vitesse à
la position vitesse moyenne.
7. Maintenez les leviers OPC abaissés.
Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus
abaissés chaque fois que le levier de commande de
vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le
moteur s'arrêtera.
ATTENTION
Le système électrique n'assurera pas l'arrêt
sûr et correct de la machine si les leviers de
commande de présence de l'utilisateur sont
bloqués en place.
• Vérifiez le fonctionnement des leviers de
commande de présence de l'utilisateur
(OPC) quand le réglage est terminé.
• N'utilisez jamais la machine quand les
leviers de commande de présence de
l'utilisateur (OPC) sont bloqués en place.
Figure 37
1. Timonerie de commande
de point mort
3. Boulon de réglage
2. Chape
4. Écrou
Réglage des timoneries de
commande hydraulique
ATTENTION
8. Serrez un levier de déplacement jusqu'à ressentir une
résistance plus importante. Cela doit correspondre à
la position du point mort.
Le moteur doit tourner pour effectuer les réglages
des timoneries de commande. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
Remarque: Attention à ne pas arriver au bout de
la fente du verrou du point mort. Si vous y arrivez,
raccourcissez la timonerie du levier de commande. Voir
Réglage de la tige de commande.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
9. Si la roue tourne quand le levier de déplacement est
maintenu au point mort, il faut régler les timoneries
de commande du point mort (Figure 37). Si la roue
s'arrête, passez à l'opération 12.
ATTENTION
10. Desserrez l'écrou contre la chape de timonerie de
commande de point mort (Figure 37).
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
11. Ajustez la timonerie de commande du point mort
jusqu'à ce que la roue motrice correspondante s'arrête
quand le levier de commande est tiré contre le ressort
de point mort (position point mort) (Figure 37).
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
12. Tournez le boulon de réglage d'environ 1/4 de tour
dans le sens horaire si la roue tourne en arrière, ou
d'environ 1/4 de tour dans le sens antihoraire si la roue
tourne en avant (Figure 37).
Réglage de la timonerie gauche
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
13. Relâchez le levier de déplacement à la position de
marche avant et ramenez-le à la position de point mort.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position de conduite.
33
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière
de la machine pour décoller les roues motrices du sol.
4. Desserrez le frein de stationnement
5. Démarrez le moteur et placez la commande
d'accélérateur en position plein régime.
6. Placez le levier de déplacement gauche à la position
avant maximale.
7. Placez le levier de commande de vitesse à la position
de point mort.
ATTENTION
Le système électrique n'assurera pas l'arrêt
sûr et correct de la machine si les leviers de
commande de présence de l'utilisateur (OPC)
sont bloqués en place.
Figure 38
• Vérifiez le fonctionnement des leviers de
commande de présence de l'utilisateur
(OPC) quand le réglage est terminé.
12. Après avoir réglé la timonerie de commande
hydraulique gauche, déplacez le levier de commande de
vitesse en avant et ramenez-le au point mort.
• N'utilisez jamais la machine quand les
leviers de commande de présence de
l'utilisateur (OPC) sont bloqués en place.
13. Maintenez les leviers OPC abaissés.
Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus
abaissés chaque fois que le levier de commande de
vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le
moteur s'arrêtera.
8. Desserrez l'écrou de réglage avant sur la timonerie de
commande hydraulique gauche, comme illustré à la
Figure 39.
14. Le levier de commande de vitesse doit être au point
mort et la roue ne doit pas tourner.
9. Tournez l'écrou de réglage gauche dans le sens
anti-horaire jusqu'à ce que la roue tourne en avant
(Figure 39).
15. Répétez le réglage au besoin.
10. Tournez l'écrou de réglage arrière dans le sens horaire
1/4 de tour à la fois. Déplacez ensuite le levier de
commande de vitesse en avant et ramenez-le au point
mort. Répétez cette opération jusqu'à ce que la roue
gauche arrête de tourner en avant (Figure 39).
11. Serrez l'écrou arrière de 1/2 tour supplémentaire et
serrez l'écrou de réglage avant.
Remarque: La partie plate de la timonerie doit être
perpendiculaire à la goupille du pivot.
Figure 39
1. Timonerie de commande
hydraulique
3. Écrou de réglage arrière
2. Écrou de réglage avant
4. Bras de commande
Remarque: Si le point mort n'est pas constant,
vérifiez que les deux ressorts sont bien serrés sur
le levier de commande de vitesse sous la console,
34
en particulier le ressort de pivot arrière. Répétez les
réglages ci-dessus au besoin (Figure 40).
Figure 40
1. Levier de commande de
vitesse
2. Ressort de pivot arrière
3. Ressort
Figure 41
Réglage de la timonerie droite
1. Timonerie de commande
hydraulique
3. Ressort
2. Bouton Quick-Track
4. 26 mm (1 po)
1. Placez le levier de commande de vitesse à la position
de point mort.
Réglage de la tige de
commande
2. Placez le levier de déplacement droit à la position avant
maximale.
3. Réglez la timonerie droite en tournant le bouton
Quick-Track dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que la
roue commence à tourner en avant (Figure 41).
Contrôle de la tige de commande
1. L'arrière de la machine étant soutenu par des chandelles
et le moteur tournant à plein régime, amenez le
levier de commande de vitesse en position de vitesse
intermédiaire.
4. Tournez le bouton dans le sens horaire 1/4 de tour
à la fois. Déplacez ensuite le levier de commande de
vitesse en avant et ramenez-le au point mort. Répétez
cette opération jusqu'à ce que la roue droite arrête de
tourner en avant (Figure 41).
Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus
abaissés chaque fois que le levier de commande de
vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le
moteur s'arrêtera.
5. Maintenez les leviers OPC abaissés.
Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus
abaissés chaque fois que le levier de commande de
vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le
moteur s'arrêtera.
2. Actionnez le levier de déplacement concerné vers le
haut jusqu'à ce qu'il atteigne la position point mort puis
engagez les verrous de blocage du point mort.
6. Le ressort qui maintient la tension sur le bouton n'a
normalement pas besoin d'être réglé. Toutefois, si un
réglage est nécessaire, réglez la longueur du ressort à
26 mm (1 po) entre les rondelles (Figure 41).
3. Si la roue tourne dans un sens ou dans l'autre, il faut
régler la longueur de la tige de commande.
Réglage de la tige de commande
7. Réglez la longueur du ressort en tournant l'écrou situé
à l'avant du ressort (Figure 41).
1. Ajustez la longueur de la tige en relâchant le levier de
déplacement et en enlevant la goupille fendue et l'axe
de chape. Tournez la tige dans la fixation (Figure 42).
2. Allongez la tige de commande si la roue tourne en
arrière et raccourcissez la tige si la roue tourne en avant.
3. Tournez la tige plusieurs fois si la roue tourne vite.
Ajustez ensuite la tige un demi tour à la fois.
4. Placez l'axe de chape dans le levier de déplacement
(Figure 42).
35
2. Contrôlez la pression des pneus arrière. Voir Contrôle
de la pression des pneus.
3. Faites fonctionner la machine sur une surface dure,
plane, horizontale et lisse (béton ou asphalte par
exemple) et et observez l'alignement des roues.
4. Si la machine se déporte d'un côté ou de l'autre, tournez
le bouton Quick-Track. Tournez le bouton à droite
pour diriger la machine vers la droite, et à gauche pour
diriger la machine vers la gauche (Figure 44).
Figure 42
1. Tige de commande
5. Poignée gauche illustrée
2. Axe de chape
6. Verrou de point mort
3. Levier de déplacement
7. Goupille fendue
4. Levier de commande de
présence de l'utilisateur
(OPC)
Figure 44
1. Bouton Quick-Track
5. Déverrouillez et verrouillez le point mort en vérifiant
que la roue ne tourne pas (Figure 43). Continuez cette
procédure jusqu'à ce que la roue arrête de tourner.
Réglage des ancrages de
ressort
6. Placez la goupille fendue entre les leviers de
déplacement et les verrous de point mort, et dans les
axes de chape (Figure 42).
Si les conditions de conduite sont moyennes à difficiles,
par exemple si vous utilisez un sulky sur une pente raide,
une force de ressort supérieure devra être exercée sur les
bras de commande de pompe hydraulique pour empêcher la
transmission de caler.
7. Répétez ce réglage de l'autre côté.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position de conduite.
3. Pour des conditions de conduite plus difficiles, déplacez
les ancrages de ressort aux positions service moyen ou
lourd (Figure 45). Les ancrages de ressort sont fixés au
coin arrière supérieur des protections de la transmission
hydraulique sur les côtés gauche et droit de la machine.
Remarque: Dans les positions de service moyen et
lourd, les forces du levier de déplacement au niveau de
la poignée supérieure seront aussi augmentées.
Figure 43
1. Poignée
5. Point mort
2. Verrou de point mort
6. Levier de déplacement
3. Poignée
7. Vitesse maximale en
marche avant
8. Tige de commande
4. Fente de verrou de point
mort
Réglage de l'alignement
1. Descendez la machine des chandelles.
36
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Avant chaque utilisation, enlevez les brins d'herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les
ailettes de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air
côté volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et
les tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un
régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et
de dégâts mécaniques du moteur.
Figure 45
1. Ancrage de ressort
3. Position moyenne
2. Réglage standard
4. Réglage service lourd
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Vérifiez et nettoyez les
ailettes de refroidissement et les
carénages du moteur.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance
prévalant)—Contrôlez la pression
des pneus.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 46).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Les pneus arrière doivent être gonflés à 83-97 kPa (12-14 psi).
Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et
l'uniformité de la coupe.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 47).
4. Débarrassez les pièces du moteur des brins d'herbe et
des débris accumulés.
5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 47).
Figure 46
37
Entretien des freins
Entretien du frein
Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein
de stationnement.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Si le frein
de stationnement ne reste pas serré correctement, réglez-le.
Contrôle du frein de stationnement
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
3. Serrez le frein de stationnement.
Remarque: Le serrage du frein de stationnement
doit exiger une force raisonnable. S'il est difficile ou
trop facile à engager, un réglage est nécessaire Voir
Réglage du frein de stationnement.
Figure 47
1. Grille d'entrée d'air
2. Boîtier du ventilateur
4. Boulon
5. Écrou
3. Démarreur à lanceur
Réglage du frein de stationnement
Le levier du frein de stationnement est situé sur le côté droit
de la machine (Figure 45). Si le frein de stationnement ne
reste pas serré correctement, réglez-le.
1. Contrôlez le frein de stationnement avant de le régler;
voir Contrôle du frein de stationnement.
2. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement.
3. Enlevez la goupille fendue élastique de la biellette de
frein inférieure (Figure 48).
Figure 48
1. Chape de biellette de frein
4. Biellette de frein inférieure
2. Levier de frein inférieur
5. 6 mm (1/4 po)
3. Axe de chape élastique
6. Goupille fendue
4. Tournez la biellette de frein inférieure dans le
sens horaire dans la chape pour serrer le frein de
38
Entretien des courroies
stationnement; tournez la biellette de frein dans le sens
antihoraire hors de la chape pour desserrer le frein de
stationnement (Figure 48).
Contrôle des courroies
Remarque: Un espace d'environ 6 mm (1/4 po) doit
exister entre le pneu et la barre plate lorsque le frein de
stationnement est desserré (Figure 48).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance
prévalant)—Contrôlez les courroies.
5. Fixez la biellette inférieure au levier de frein inférieur
avec la goupille fendue et l'axe de chape (Figure 48).
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des
traces de brûlures, d'usure, de surchauffe ou autres dégâts.
Remplacez les courroies endommagées.
6. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein; voir
Contrôle du frein de stationnement.
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
Important: Le frein doit être réglé quand la tension de
la courroie ou la timonerie de frein est ajustée.
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position de conduite.
3. Enlevez les boutons et le couvercle de courroie du
tablier de coupe.
4. Retirez la poulie de tension et la courroie usagée.
5. Installez la nouvelle courroie du tablier de coupe.
6. Montez la poulie de tension.
7. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et
vérifiez la tension de la courroie Voir Réglage de la
tension de la courroie du tablier de coupe.
Remarque: La tension correcte de la courroie du
tablier de coupe est de 44 à 67 N (10 à 15 lbf) avec une
flèche de 13 mm (1/2 po) à mi-chemin entre les poulies
(Figure 52) ou (Figure 53).
8. Engagez le levier de commande des lames (PDF).
9. Vérifiez l'écartement entre l'axe coudé et l'arbre de
sortie de transmission (Figure 49).
39
Figure 49
1. 2 à 3 mm (1/16 à 1/8 po)
4. Goupille fendue
2. Levier coudé
5. Axe de chape
3. Arbre de sortie de
transmission
6. Chape
Figure 50
Tablier de coupe de 91 cm (36 po)
Remarque: L'écartement doit être compris entre 2 et
3 mm (1/16 po et 1/8 po).
1. Flèche de 13 mm (1/2 po)
ici
2. Bras d'assistance
3. Butée avant
10. Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape du levier
coudé.
4. Contre-écrou
5. Tendeur
11. Tournez la chape dans le sens horaire sur la tige pour
accroître l'écartement, et dans le sens antihoraire pour
le réduire (Figure 49).
12. Désengagez le levier de commande des lames (PDF).
Remarque: Si le bras d'assistance ne touche pas
la butée avant du tablier de coupe (Figure 50 ou
Figure 51), réglez la chape de sorte à rapprocher
le levier coudé de l'arbre de sortie de transmission
(Figure 49).
Figure 51
Tablier de coupe de 122 cm (48 po)
13. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du moteur
est réglé correctement.
Remarque: Le guide de courroie et la courroie
du tablier de coupe doivent être espacés de 32 mm
(1-1/4 po) quand la courroie est engagée. Réglez la
courroie du tablier de coupe au besoin. La courroie
désengagée ne doit pas traîner ni tomber de la poulie
quand les guides sont réglés correctement.
40
Réglage de la tension de la
courroie du tablier de coupe
Réglage de la tension sur les tabliers
de coupe de 91 cm (36 po)
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement—Vérifiez la tension de
la courroie du tablier de coupe.
Après les 25 premières heures de fonctionnement—Vérifiez la tension de la courroie du tablier de
coupe.
Toutes les 50 heures—Vérifiez la tension de la courroie
du tablier de coupe.
Important: Le frein doit être réglé quand la tension de
la courroie ou la timonerie de frein est ajustée.
Figure 52
Tablier de coupe de 91 cm (36 po)
Important: La courroie doit être suffisamment tendue
pour ne pas glisser en présence de lourdes charges
pendant la tonte. Une courroie excessivement tendue
réduit la durée de vie du roulement d'axe, de la courroie
et de la poulie de tension.
1. Courroie du tablier de
coupe avec flèche de
13 mm (1/2 po)
2. Poulie de tension
6. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur.
La courroie doit être assez tendue pour ne pas glisser quand
elle est soumise à de lourdes charges pendant la tonte. Si la
courroie est excessivement tendue, sa durée de vie et celle du
roulement d'axe sera diminuée.
7. Vérifiez le réglage du frein de lames; voir Réglage du
frein de lames.
Réglage de la tension sur les tabliers
de coupe de 122 cm (48 po)
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
Important: La courroie doit être suffisamment tendue
pour ne pas glisser en présence de lourdes charges
pendant la tonte. Une courroie excessivement tendue
réduit la durée de vie du roulement d'axe, de la courroie
et de la poulie de tension.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position de conduite.
3. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur (Figure 52).
4. Tournez le tendeur vers l'arrière de la tondeuse pour
augmenter la tension sur la courroie. Tournez le
tendeur vers l'avant de la tondeuse pour réduire la
tension sur la courroie (Figure 52).
Important: Le frein doit être réglé quand la tension de
la courroie ou la timonerie de frein est ajustée.
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
Remarque: Les filetages des boulons à œil à chaque
extrémité du tendeur doivent être engagés de 8 mm
(5/16 po) au minimum.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position de conduite.
5. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et
vérifiez la tension de la courroie Réglez la tension
jusqu'à ce qu'elle soit correcte.
3. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur (Figure 54).
4. Tournez le tendeur vers l'arrière de la tondeuse pour
augmenter la tension sur la courroie. Tournez le
tendeur vers l'avant de la tondeuse pour réduire la
tension sur la courroie (Figure 54).
Remarque: La tension correcte de la courroie du
tablier de coupe est de 44 à 67 N (10 à 15 lbf) avec
une flèche de 13 mm (1/2 po) à mi-chemin entre les
poulies (Figure 52).
Remarque: La tension correcte de la courroie du
tablier de coupe est de 44 à 67 N (10 à 15 lbf) avec
une flèche de 13 mm (1/2 po) à mi-chemin entre les
poulies (Figure 53).
41
6. S'il n'est plus possible de régler le tendeur et que la
courroie est encore détendue, il faut alors repositionner
la poulie de tension arrière dans le trou central ou avant
(Figure 55). Utilisez le trou qui donnera le réglage
correct.
7.
Lorsque la poulie de tension est déplacée, le guide
de courroie doit l'être également. Placez le guide de
courroie à la position avant (Figure 55).
Figure 53
Tablier de coupe de 122 cm (48 po)
1. Courroie de tablier de
coupe avec flèche de
13 mm (1/2 po)
2. Poulie de tension
Figure 55
Remarque: Les filetages des boulons à œil à chaque
extrémité du tendeur doivent être engagés de 8 mm
(5/16 po) au minimum.
1. Poulie de tension arrière
4. Guide de courroie en
position arrière
2. Trou central
3. Trou avant
5. Poulie de tension avant
8. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du moteur
est réglé correctement (Figure 56).
Remarque: Le guide de courroie et la courroie
du tablier de coupe doivent être espacés de 19 mm
(3/4 po) quand la courroie est engagée (Figure 56).
Réglez la courroie du tablier de coupe au besoin. La
courroie désengagée ne doit pas traîner ni tomber de
la poulie quand les guides et la tension de la courroie
sont réglés correctement.
9. Vérifiez le réglage du frein de lames; voir Réglage du
frein de lames.
Figure 54
1. Flèche de 13 mm (1/2 po)
ici
2. Bras d'assistance
3. Butée avant
4. Contre-écrou
5. Tendeur
5. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et
vérifiez la tension de la courroie.
42
Figure 56
1. Guide de courroie
Figure 57
Réglage de la timonerie d'engagement
de la PDF
Le réglage de la timonerie d'engagement de la PDF est situé
sous le coin avant gauche du plancher moteur.
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
1. Levier coudé
4. Chape
2. Contacteur de sécurité
situé sous le plancher
moteur
3. Le levier coudé passe
juste le renfort quand la
PDF est engagée
5. Écrou
6. Biellette d'assistance
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position de conduite.
5. Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre la
butée arrière sur le tablier (Figure 58).
3. Engagez le levier de commande des lames (PDF).
6. Poussez le levier de commande des lames (PDF) à la
position désengagée.
4. Ajustez la longueur de la timonerie de sorte que
l'extrémité la plus basse du levier coudé passe juste le
renfort de support de l'essieu (Figure 57).
7. Le bras d'assistance doit toucher la buté avant sur le
plancher. Dans le cas contraire, réglez le levier coudé
pour le rapprocher du renfort (Figure 58).
Figure 58
43
1. Chape
5. Biellette d'assistance
2. Écrou
3. Butée arrière de bras
d'assistance
4. Butée avant de bras
d'assistance
6. Bras d'assistance
7. Tendeur
Entretien du système
hydraulique
8. Pour ajuster la biellette du bras d'assistance, enlevez la
goupille fendue du bras d'assistance (Figure 58).
9. Desserrez l'écrou contre la chape (Figure 57).
10. Séparez la biellette du bras d'assistance et tournez la
biellette pour ajuster la longueur.
Entretien du système
hydraulique
11. Installez la biellette dans le bras d'assistance et fixez-la
avec la goupille fendue (Figure 58).
12. Vérifiez si le bras d'assistance cogne les butées
correctement.
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
Réglage du contacteur de sécurité de
PDF
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 25 heures
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou
Mobil® 1 15W-50
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position de conduite.
Capacité du système hydraulique : 2,3 l (77 oz)
3. Désengagez le levier de commande des lames (PDF).
Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre
la butée avant.
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude et
lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur du
réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est chaude
ou froide.
4. Le cas échéant, réglez le contacteur de sécurité des
lames en desserrant les boulons de fixation du support
du contacteur (Figure 59).
5. Déplacez le support de fixation jusqu'à ce que le levier
coudé enfonce le plongeur de 6 mm (1/4 po).
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
6.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
Remarque: Le levier coudé ne doit pas toucher
le corps du contacteur, car celui-ci pourrait être
endommagé (Figure 59).
Serrez le support de fixation du contacteur.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position de conduite et serrez le frein de
stationnement.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure 60).
Figure 60
1. Bouchon
2. Déflecteur
Figure 59
1. Levier coudé
2. Boulons et écrous
3. Support de fixation du
contacteur
4. Corps du contacteur
3. Niveau maximal à froid
4. Niveau maximal à chaud
5. Retirez le bouchon du goulot de remplissage. et vérifiez
si le réservoir contient du liquide. (Figure 60)
44
entouré d'un élastique pour empêcher le liquide
hydraulique de s'écouler.
6. Si le réservoir est vide, versez du liquide pour que le
niveau atteigne le repère "à froid" sur le déflecteur.
4. Localisez le filtre sous la base du moteur et placez un
bac de vidange dessous (Figure 61).
7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15
minutes pour purger l'air éventuellement présent dans
le système et réchauffer l'huile Voir Démarrage et arrêt
du moteur.
5. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint
de l'adaptateur (Figure 61).
8. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle est
chaude. Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'au
repère de niveau à chaud sur le déflecteur.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, elle doit
atteindre le haut du repère “à chaud” sur le déflecteur
(Figure 60).
9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre
de blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou d'épingle
ou des gicleurs d'où sort le liquide sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles
et conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit
sous pression.
Figure 61
1. Filtre hydraulique
3. Adaptateur
2. Joint
6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Ne le
serrez pas.
8. Enlevez le sac en plastique de l'ouverture du réservoir
et laissez le filtre se remplir de liquide hydraulique.
9. Quand le filtre hydraulique est plein, tournez le filtre à
huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche
l'adaptateur, puis donnez un 1/2 tour supplémentaire
(Figure 61).
10. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
11. Si le réservoir est vide, ajoutez de l'huile moteur
synthétique Mobil 1 15W-50 ou une huile synthétique
équivalente pour faire monter le niveau jusqu'à 6 mm
(1/4 po) environ en dessous du déflecteur de réservoir.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Remplacement du filtre hydraulique
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du système.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, voir la
rubrique Purge du système hydraulique.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position de conduite.
13. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et faites
l'appoint au besoin. Ne remplissez pas excessivement.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 200 heures
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement; cependant, il est parfois nécessaire de
purger le système après une vidange ou un entretien.
3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et bouchez
temporairement l'ouverture avec un sac en plastique
45
Remarque: Le réservoir hydraulique peut être mis
sous pression jusqu'à 0,34 bar (5 psi) pour accélérer
le processus.
Il faut purger l'air du système hydraulique chaque fois que
des composants hydrauliques, y compris le filtre à huile, sont
déposés ou qu'une conduite hydraulique est débranchée. La
zone critique de purge de l'air du système hydraulique se
situe entre le réservoir d'huile et chaque pompe de charge
située en haut de chaque pompe à cylindrée variable. L'air
présent ailleurs dans le système hydraulique sera purgé
automatiquement dès que la pompe de charge sera amorcée.
8. Si une des roues motrices refuse toujours de tourner,
arrêtez et répétez les opérations 4 et 5 sur la pompe
concernée. Si les roues tournent lentement, le
système peut être amorcé après un fonctionnement
supplémentaire. Vérifiez à nouveau le niveau du liquide
hydraulique
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
9. Laissez la machine en marche plusieurs minutes après
l'amorçage des pompes de charge avec la transmission
à la position de vitesse maximale.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
en mouvement avant de quitter la position de conduite.
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière
de la machine pour décoller les roues motrices du sol.
10. Vérifiez le réglage de la timonerie de commande
hydraulique Voir Réglage des timoneries de commande
hydraulique.
4. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
5. Démarrez le moteur et placez la commande
d'accélérateur à la position plein régime. Amenez
le levier de commande de vitesse en position de
vitesse intermédiaire et les leviers de commande de
déplacement en position de marche.
Contrôle des flexibles hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez
les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Si une roue motrice ne tourne pas, la purge de la
pompe de charge peut être facilitée en tournant la roue
doucement en avant.
Remarque: Touchez légèrement le chapeau de
la pompe de charge de la main pour vérifier sa
température. Si le chapeau est trop chaud, arrêtez le
moteur. Les pompes peuvent être endommagées si
elles surchauffent. Si une roue motrice refuse toujours
de tourner, passez à l'opération suivante.
Remarque: Enlevez régulièrement les brins d'herbe et
autres débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, pour
éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs
d'où sort le liquide sous haute pression.
Figure 62
1. Chapeau de pompe de
charge
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
2. Vis à tête creuse
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
6. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque
corps de pompe de charge.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
7. Pour amorcer la pompe de charge, desserrez deux vis à
six pans à tête creuse (Figure 62) de seulement un tour
et demi. Le moteur doit être arrêté. Soulevez le corps
de pompe de charge et attendez que l'huile s'écoule
régulièrement dessous. Resserrez les vis. Effectuez
cette procédure pour les deux pompes.
46
Entretien du tablier de
coupe
Détection des lames faussées
1. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 64).
Entretien des lames de coupe
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien
aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de
réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Contrôlez l'usure et l'état de la lame
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Figure 64
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Figure 65
1. Mesurez la distance entre le tranchant et une surface plane
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez
la barre de commande de la lame et serrez le frein de
stationnement. Coupez le contact. Enlevez la clé de contact
et débranchez les bougies.
2. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
(position A) des lames (Figure 65). Notez cette valeur.
3. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
Contrôle des lames
4. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'au point 1.
Les mesures obtenues aux opérations 1 et 2 ne doivent
pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si la différence
est supérieure à 3 mm (1/8 po), la lame est faussée et
doit être remplacée. Voir Dépose des lames et Pose
des lames.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 63). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les. Voir Aiguisage
des lames.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
Figure 63
1. Tranchant
3. Usure/entaille dans la
partie relevée
2. Partie relevée
4. Fissure dans la partie
relevée
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 63). Remplacez immédiatement toute lame
usée, endommagée ou qui présente une entaille (repère
3. de la Figure 63).
47
1. Bloquez le boulon de lame avec une clé.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 68). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 68). Répétez cette procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
2. Enlevez de l'axe, l'écrou, le boulon de lame, la rondelle
bombée, la lame, les entretoises et la rondelle mince
(Figure 66).
Figure 68
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
1. Montez le boulon, la rondelle bombée et la lame.
Choisissez le nombre correct d'entretoise(s) pour
la hauteur de coupe, et insérez le boulon dans l'axe
(Figure 66).
Important: Pour obtenir une coupe correcte, la
partie relevée de la lame doit être dirigée en haut
vers l'intérieur du carter de la tondeuse.
2. Posez la ou les dernière(s) entretoise(s) et fixez-la
ou les en place avec une rondelle mince et un écrou
(Figure 66).
3. Serrez le boulon de lame à un couple de 101 à 108 Nm
(75 à 80 pi-lb).
Réglage du frein des lames
Figure 66
1. Lame
2. Boulon de lame
3. Rondelle bombée
1. Désengagez la PDF, coupez le contact et enlevez la clé.
4. Entretoise
5. Rondelle mince
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position de conduite et serrez les freins de
stationnement.
6. Écrou
3. Le cas échéant, ajustez les boulons de fixation de
ressort de sorte que la plaquette de frein de lame
frotte contre les deux côtés de la gorge de la poulie
(Figure 69).
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 67). Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
4. Ajustez l'écrou à l'extrémité de la tige de frein jusqu'à
ce que l'écrou et l'entretoise soient espacés de 3 à 5 mm
(1/8 à 3/16 po) (Figure 69).
5. Engagez les lames. La plaquette de frein de lame ne
doit plus toucher la gorge de la poulie.
Figure 67
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
48
Figure 69
1. Boulons de fixation de
ressort
2. Plaquette de frein de lame
3. 3 à 5 mm (1/8 à 3/16 po)
Figure 70
Remplacement du déflecteur
d'herbe
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas couverte,
l'utilisateur ou les personnes à proximité risquent
d'être blessés gravement ou mortellement par les
objets happés et éjectés par la tondeuse. Un contact
avec les lames est également possible.
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du tablier avant d'installer
le boulon)
4. Ressort
8. Extrémité en J du ressort
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du tablier.
Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L du
ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le
boulon en place, comme indiqué à la Figure 70.
N'utilisez jamais la tondeuse sans le déflecteur
d'herbe, à moins d'avoir installé une plaque
d'obturation, un déflecteur de déchiquetage ou une
goulotte et un collecteur d'herbe.
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité
en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 70).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pivoter
librement. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement sans coincer.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 70). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
49
Remisage
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et
coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des brins d'herbe, des saletés et de la crasse.
Éliminez toute saleté et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
Important: La machine peut être lavée avec de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près de la plaque du levier de
vitesses et du moteur.
3. Contrôlez le frein; voir Entretien du frein à la section
Entretien des freins (page 38).
4. Effectuez l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air.
5. Graissez la machine; voir Graissage et lubrification à la
section Lubrification (page 26).
6. Changez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à huile.
7. Contrôlez la pression des pneus; voir
Contrôle de la pression des pneus à la section
Entretien du système d'entraînement (page 32).
8. Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir
Vidange du réservoir de carburant à la section
Entretien du système d'alimentation (page 30)) ou
laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête
faute de carburant.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en
sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur
ne veuille plus démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
9. Déposez les bougies et vérifiez leur état; voir
Entretien des bougies. Versez deux cuillerées à soupe
d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou les
bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies.
50
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Le starter n'est pas actionné.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Placez la commande d'accélérateur en
position starter.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Reconnectez le fil.
4. Le filtre à air est encrassé.
5. Le fil de la bougie est mal connecté ou
est débranché.
6. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
6. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. La transmission est au point mort.
1. Sélectionnez un rapport.
2. Courroie de transmission aux roues
usée, lâche ou cassée.
3. Courroie de transmission mal
chaussée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
2. Remplacez la courroie.
51
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
Problème
Vibration anormale.
Cause possible
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. La poulie du moteur, de tension ou de
lame est desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
6. L'axe de lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Tondeuse pas de niveau.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez la tondeuse de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous de la tondeuse.
4. Le dessous de la tondeuse est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. L'axe de lame est faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Courroie du tablier de coupe usée ou
détendue.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie du tablier de coupe brisée.
2. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
3. Examinez la courroie et remplacez-la
si elle est endommagée. Vérifiez les
poulies de tension et autres et ajustez
leur tension.
4. Remplacez le ressort.
3. Courroie du tablier de coupe
déchaussée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
52
Schémas
Schéma électrique (Rev. -)
Schéma hydraulique (Rev. -)
53
Remarques:
54
Remarques:
55
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuse de 53 cm (21 po)
•Moteurs4
Tondeuse de 53 cm (21 po)
•Moteurs4
Tondeuse de 76 cm (30 po)
•Moteurs4
Tondeuses autotractées de taille moyenne
•Moteurs4
Tondeuses Grand Stand®
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 2000
•Moteurs4
•Châssis
Période de garantie
1 an, usage commercial
Honda – 1 an
Kawasaki – 3 ans
2 ans, usage résidentiel1
Honda – 2 ans
Kawasaki – 3 ans
2 ans, usage commercial et résidentiel1
Kawasaki – 3 ans
2 ans
Kawasaki – 3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
Kohler EFI – 3 ans
série 3000
Tondeuses Z Master® série 5000
•Moteurs4
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
Tondeuses Z
•Moteurs4
•Châssis
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 6000
•Moteurs4
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
Tondeuses Z Master® série 7000
•Moteurs4
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
4 ans ou 1 200 heures2
Kubota – 2 ans
Briggs & Stratton – 2 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Toutes les tondeuses
•Batterie
•Courroies et pneus
•Accessoires
Comment faire intervenir la garantie?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou de matériau, procédez
comme suit :
1. Demandez à un dépositaire ou réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit.
Pour savoir où se trouve le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous
"Tondeuses à gazon") ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez
aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de
localisation des dépositaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu).
Le dépositaire diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la garantie.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
4 ans ou 500 heures2
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
Master®
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
1 an
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure, telles que les filtres, le
carburant, les lubrifiants, les pièces d'usure, l'affûtage des lames ou le réglage des freins
et de l'embrayage.
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, un usage abusif et nécessitant un
remplacement ou une réparation en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de la présence
d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la préparation du système
d'alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
la première échéance.
3Garantie à vie du châssis - Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par
cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte
à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison
quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, veuillez contacter l'importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0252 Rev E

Manuels associés