Volvo C70 2005 Manuel utilisateur

Volvo C70 2005 Manuel utilisateur | Fixfr
VOLVO
C70
Le présent manuel porte sur le fonctionnement et l’entretien de votre Volvo
0300067A
Bienvenue dans la grande famille des propriétaires de
Volvo. Nous sommes persuadés que vous apprécierez votre
Volvo pendant de nombreuses années puisque c’est en
gardant votre sécurité et votre confort à l’esprit que nous
l’avons conçue. Afin que vous puissiez profiter pleinement
de votre véhicule, nous vous invitons à vous familiariser
avec la description de l’équipement, les directives de
fonctionnement ainsi que les exigences ou
recommandations d’entretien qui figurent dans ce manuel.
Nous recommandons vivement au conducteur et aux
passagers de toujours boucler leur ceinture lorsqu’ils se
trouvent à bord d’un véhicule automobile. Enfin, ne prenez
jamais le volant si vous avez consommé de l’alcool, pris
des médicaments ou dans toutes autres situations risquant
d’entraver votre façon de conduire.
Votre Volvo a été conçue afin de respecter les normes en
vigueur concernant la sécurité et le niveau d’émission,
comme en témoignent les étiquettes de certification
apposées sur le montant de porte du conducteur et sur le
logement de roue gauche dans le compartiment moteur.
Pour obtenir davantage de renseignements, veuillez
communiquer avec votre concessionnaire ou :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America
Customer Care Center
P.O. Box 914
Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552
http://www.volvocars.us
Au Canada :
Automobiles Volvo du Canada Ltée
Service national à la clientèle
175, Gordon Baker Road
North York (Ontario) M2H 2N7
1 800 663-8255
http://www.volvocanada.com
Table des matières
Chapitre 1 – Sécurité des occupants
1
Chapitre 2 – Instruments, commutateurs et commandes
14
Chapitre 3 – Carrosserie et intérieur
39
Chapitre 4 – Démarrage et conduite
59
Chapitre 5 – Roues et pneus
79
Chapitre 6 – En cas d’urgence
93
Chapitre 7 – Entretien
109
Chapitre 8 – Services Volvo
115
Chapitre 9 – Spécifications
131
Chapitre 10 – Systèmes audio
139
Index
197
Renseignements généraux
Important
Avant de conduire votre voiture pour la première fois, veuillez prendre connaissance des renseignements contenus dans la section
« PÉRIODE DE RODAGE » à la page 60. Vous devriez également
vous familiariser avec les renseignements qui figurent dans les trois
premiers chapitres du présent manuel.
L’information contenue dans le reste du manuel est également très
utile et vous devriez la lire après votre première sortie avec votre nouveau véhicule.
Ce manuel se présente sous la forme d’un guide de référence. Ainsi, vous
devriez le conserver dans la voiture pour pouvoir le consulter rapidement.
N’expédiez pas votre Volvo dans un autre pays avant de vous être
renseignés sur les exigences concernant les émissions d’échappement
en vigueur dans ce pays. Dans certains cas, il pourrait être difficile,
voire impossible, de vous conformer à ces exigences. Toute modification apportée aux systèmes antipollution de votre Volvo pourrait se
solder par l’interdiction d’utiliser votre véhicule au Canada, aux ÉtatsUnis et dans d’autres pays.
Les renseignements, les illustrations et les caractéristiques contenus
dans le présent manuel sont fondés sur les tout derniers renseignements dont nous disposions au moment de la publication. Veuillez
prendre note que des véhicules peuvent être équipés différemment afin
de répondre à certaines exigences juridiques particulières, et que
l’équipement optionnel présenté dans ce manuel peut ne pas être offert
dans certains pays.
Volvo se réserve le droit d’apporter des changements aux caractéristiques
et à la conception de ses produits, à tout moment, sans préavis et sans
encourir d’obligation.
ATTENTION : La garde au sol de certains modèles est réduite en raison de la conception du déflecteur avant. Veuillez faire preuve de prudence lorsque, par exemple, vous montez sur un pont-élévateur, vous
roulez dans la neige, vous rencontrez des débris routiers ou vous stationnez près de la bordure d’un trottoir.
AVERTISSEMENT : Si votre véhicule est impliqué dans un accident,
des dommages qui ne sont pas visibles peuvent avoir une incidence
négative sur son comportement et sa sécurité.
Verrouillage du levier de vitesses (boîte de
vitesses automatique seulement)
Lorsque le véhicule est stationné, le levier sélecteur est verrouillé en position de stationnement (P). Pour le dégager, tournez la clé de contact à la
position II (ou démarrage), enfoncez la pédale de frein, appuyez sur le
bouton situé sur le devant du levier sélecteur et dégagez le levier de la
position de stationnement (P).
Si vous devez dégager le levier à la main, procédez comme suit :
· Tournez la clé de contact à la position I.
· Appuyez fermement sur le bouton de « DÉVERROUILLAGE DU
LEVIER » sélecteur situé à droite sur la base du levier.
· Tout en maintenant le bouton de déverrouillage enfoncé, appuyez sur
le bouton situé sur le devant du levier sélecteur.
· Déplacez le sélecteur de vitesse de la position (P) – stationnement.
Verrouillage du contacteur de démarrage
(boîte de vitesses automatique seulement)
Lorsque vous éteignez le moteur, vous devez ramener le sélecteur de
vitesse en position de stationnement (P) avant de pouvoir retirer la clé de
contact du commutateur d’allumage.
Verrouillage de l’embrayage (boîte de vitesses
manuelle seulement)
Quand la pédale de débrayage doit être bien enfoncée avant de pouvoir
démarrer la voiture. Si la pédale de débrayage n’est pas bien enfoncée, il
sera impossible de démarrer le moteur.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Le système ABS de votre voiture procède à un autodiagnostic dès que le véhicule atteint une vitesse de 20 km/h (12 mi/h). Au cours de cet essai, vous pourrez sentir des pulsations transmises par la pédale de frein et entendre un bruit
provenant du module de commande de l’ABS. Cela est tout à fait normal.
Volet d’accès au réservoir de carburant
Le volet d’accès au réservoir de carburant est verrouillé et peut être ouvert
avec la commande située sur la porte du conducteur (voir l’illustration à la
page 14).
© 2004 Volvo Cars of North America, LLC.
Volvo et l’environnement
Volvo s’est engagée à veiller au bien-être de ses clients. Dans le cadre de
cet engagement, nous nous soucions de l’environnement dans lequel nous
vivons tous. Le souci de l’environnement se traduit par des efforts
quotidiens visant à réduire les répercussions sur l’environnement.
Les activités de Volvo dans le domaine environnemental s’appuient sur
une perspective holistique, ce qui signifie que nous tenons compte de
l’impact global qu’aura un produit sur l’environnement pendant toute sa
durée de vie. Dans ce contexte, la conception, la production, l’utilisation
du produit et le recyclage représentent tous des aspects importants.
En ce qui concerne la production, Volvo a partiellement ou complètement
éliminé plusieurs produits chimiques, notamment les fréons (fluides
frigorigènes), les chromates de plomb, les naphténates, l’amiante, le
mercure et le cadmium, et réduit de 50 % la quantité de produits
chimiques utilisés dans ses usines depuis 1991.
En termes d’usage, Volvo a été la première compagnie au monde à mettre
en production, en 1976, un convertisseur catalytique trifonctionnel à sonde
Lambda, connu aujourd’hui sous le nom de capteur d’oxygène. La version
actuelle de ce dispositif très efficace réduit d’environ 95 % les émissions
polluantes (CO, HC, NOx) libérées par le tuyau d’échappement, et la
recherche en vue d’éliminer les autres émanations se poursuit. Volvo est le
seul constructeur automobile à offrir des nécessaires de modification sans
CFC pour le système de climatisation de tous les modèles à partir du
modèle 240 de l’année 1975. Des modules de gestion de moteur
électroniques perfectionnés, des systèmes de purification à la fine pointe
et des carburants davantage filtrés nous rapprochent sans cesse de notre
but.
Dès que les voitures et les pièces Volvo ont rempli leur rôle, la prochaine
étape consiste à les recycler. La teneur en métal représente 75 % du poids
total d’une voiture, ce qui en fait l’un des produits industriels les plus
recyclés. Pour en arriver à un recyclage bien contrôlé et efficace,
beaucoup de variantes Volvo ont publié des manuels de démantèlement
indiquant le poids et le matériau des composants individuels. Dans le cas
de Volvo, toutes les pièces homogènes en plastique pesant plus de 50
grammes (1,7 oz) comportent des symboles internationaux qui indiquent
la façon dont le composant doit être trié pour le recyclage.
En plus de l’amélioration continue sur le plan environnemental des
moteurs traditionnels à combustion interne et à essence, Volvo poursuit
activement ses recherches sur les carburants de remplacement de haute
technologie.
Lorsque vous conduisez une Volvo, vous devenez un partenaire de notre
effort visant à réduire les répercussions des voitures sur l’environnement.
Afin d’y concourir, vous pouvez :
· Maintenir la bonne pression de gonflage dans les pneus. Des essais ont
démontré que des pneus insuffisamment gonflés font augmenter la
consommation de carburant.
· Suivre le programme d'entretien de votre manuel de garantie et des
états de service.
· Conduire à une vitesse constante.
· Vous rendre chez un concessionnaire Volvo autorisé dès que possible
pour une vérification si le témoin du moteur (témoin de défectuosité)
clignote ou reste allumé après le démarrage du véhicule.
· Mettre correctement au rebut tout déchet relatif au véhicule comme de
l’huile moteur usée, une vieille batterie, des garnitures de frein usées,
etc.
· Pour nettoyer votre voiture, utilisez les produits d'entretien Volvo,
lesquels sont constamment adaptés pour ne pas nuire à
l'environnement.
CALIFORNIE - Avertissement concernant la proposition 65
AVERTISSEMENT ! Selon l’État de la Californie, le système
d’échappement et certains de ses composants contiennent ou émettent
des produits chimiques qui peuvent provoquer le cancer et des
anomalies congénitales ainsi que présenter des dangers pour les
fonctions reproductives. De plus, en Californie, certains liquides
contenus dans les véhicules et certains produits découlant de l’usure
des pièces contiennent ou émettent des produits chimiques qui
peuvent provoquer le cancer et des anomalies congénitales ainsi que
présenter des dangers pour les fonctions reproductives.
Chapitre 1 – Sécurité des occupants
Sécurité des occupants
Ceintures de sécurité
En ne portant pas la ceinture de sécurité, c’est comme si
Système de retenue supplémentaire
l’on se disait : « Ça ne m’arrivera jamais ! » Volvo,
(SRS) de Volvo
inventeur de la ceinture de sécurité à trois points
Coussins gonflables contre les impacts
d’ancrage, vous conjure de porter votre ceinture de
latéraux (SIPS)
sécurité. Il en est de même pour tous les adultes qui
Système de protection contre le coup
prennent place dans le véhicule. Assurez-vous
de fouet cervical (WHIPS)
également que vos enfants sont maintenus par des
dispositifs ou des sièges spéciaux suivant leur âge, leur Système de protection en cas de tonneau (ROPS)
poids et leur taille. Volvo est aussi d’avis qu’aucun
Sécurité des enfants
enfant ne devrait s’asseoir sur le siège avant d’un
véhicule.
Sécurité des occupants
En fait, dans chaque province et dans chaque État, il existe
une législation régissant l’utilisation de systèmes de
retenue pour enfants. De plus, il est presque partout
obligatoire d’utiliser les ceintures de sécurité des véhicules.
Défaut de fabrication
2
4
8
9
10
11
13
13
Nous vous incitons donc à boucler votre ceinture. Il ne
s’agit pas uniquement d’une recommandation, il s’agit
de la loi un peu partout. Les quelques secondes que
vous passerez à boucler votre ceinture vous permettront
peut-être un jour de dire : « Heureusement que j’avais
ma ceinture ».
1
Ceintures de sécurité
Ajustement du baudrier
Ceintures de sécurité
Attachez toujours les ceintures de sécurité
avant de conduire ou de prendre place
comme passager.
Deux voyants lumineux se trouvant au-dessus
du rétroviseur intérieur s’allumeront pendant 4
à 8 secondes après que la clé de contact a été
mise à la position de démarrage. Un carillon
retentit en même temps si le conducteur n’a
pas attaché sa ceinture de sécurité. Les sièges
arrière sont offerts avec des ceintures à inertie
autorétractables. Les sièges avant sont, quant à
eux, offerts avec des ceintures à enrouleur
simple munies de tendeurs.
Pour boucler la ceinture :
Tirez la ceinture hors du rétracteur
suffisamment loin pour insérer la plaque de
verrouillage dans le réceptacle (la boucle pour
les sièges arrière), jusqu’à ce qu’un bruit
d’enclenchement très net se fasse entendre. Le
rétracteur des ceintures de sécurité est
normalement « déverrouillé » et vous pouvez
le déplacer facilement à condition que le
baudrier ne soit pas tiré trop loin. Le rétracteur
se verrouille comme suit :
· si la ceinture est tirée trop rapidement
· durant le freinage ou l’accélération
· si le véhicule est incliné de façon excessive
· lors de la conduite en virage
Pour que la ceinture de sécurité offre le
maximum de protection en cas d’accident, elle
doit être portée correctement. Rappelez-vous
les points suivants :
· la ceinture ne doit pas être tordue ou
tournée.
2
8801500A
La ceinture ventrale doit être placée assez
bas sur les hanches
· la ceinture ventrale doit être placée assez
bas sur les hanches (elle ne doit pas faire
pression sur l’abdomen).
Les ceintures de sécurité sont équipées de
tendeurs qui réduisent le jeu de celles-ci. Les
tendeurs s’activent lors du déploiement des sacs
gonflables. Les ceintures de sécurité contiennent
également un dispositif réducteur de tension qui,
en cas de collision, limite la pression maximale
exercée par la ceinture sur la poitrine de
l’occupant. Assurez-vous que le baudrier est
bien enroulé dans son rétracteur et que le
baudrier et la ceinture ventrale sont bien tendus.
Avant de sortir de la voiture, vérifiez si la
ceinture de sécurité se rétracte complètement une
fois débouclée. Au besoin, guidez la ceinture
pour la ramener dans la fente du rétracteur.
AVERTISSEMENT !
· La banquette arrière de la Volvo C70
n’est prévue que pour deux occupants.
Seules deux ceintures de sécurité en
trois points sont fournies. Il ne faut
jamais utiliser la position centrale pour
asseoir un passager.
· Tout dispositif utilisé pour donner du
mou dans la partie baudrier de la ceinture
d’un système de ceinture en trois points
nuit à la protection dont vous pourriez
disposer en cas de collision. Le dossier du
siège ne doit pas être trop incliné vers
l’arrière. Pour une meilleure efficacité, la
ceinture à l’épaule doit être placée très
près du corps.
· N’installez pas de siège de sécurité pour
enfants ou de siège rehausseur sur le siège
du passager avant. Nous recommandons
également que lorsque les enfants sont
devenus trop grands pour un siège de
sécurité pour enfants, ils utilisent le siège
arrière en attachant convenablement la
ceinture de sécurité normale.
NOTE : La loi dans votre province peut vous
obliger à porter la ceinture de sécurité.
Pour obtenir des renseignements sur la
fixation des sièges pour enfants, veuillez
consulter la page 11.
Ceintures de sécurité
AVERTISSEMENT !
· La banquette arrière de la Volvo C70
n’est prévue que pour deux occupants.
Seules deux ceintures de sécurité en trois
points sont fournies. Il ne faut jamais
utiliser la position centrale pour asseoir
un passager.
· Une seule ceinture ne doit jamais servir à
plus d’un occupant.
· Ne placez jamais le baudrier sous le bras,
dans le dos ou ailleurs que sur l’épaule.
Sinon, en cas d’accident, il y a risque de
blessure.
· Étant donné que les ceintures de sécurité
perdent une grande partie de leur
résistance lorsqu’elles sont étirées avec
force, il faut les remplacer après une
collision, et ce, même si elles semblent
intactes.
· Ne réparez jamais les ceintures vousmême; confiez ce travail à un
concessionnaire Volvo autorisé.
· Tout dispositif utilisé pour donner du
mou dans la partie baudrier de la ceinture
d’un système de ceinture en trois points
nuit à la protection dont vous pourriez
disposer en cas de collision.
· Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l’arrière. Pour une meilleure
efficacité, la ceinture à l’épaule doit être
placée très près du corps.
8801437A
Durant la grossesse
Les femmes enceintes devraient toujours
porter la ceinture de sécurité. Rappelez-vous
que la ceinture devrait toujours être placée de
façon à éviter toute pression sur l’abdomen. La
partie ventrale de la ceinture devrait être située
le plus bas possible, comme dans l’illustration
ci-dessus.
3
SRS de Volvo
SRS
1
AIRBAG
1
SRS
2
AIRBAG
SRS
AIRBAG
8801442A
2
6400295A
3
Capot SRS côté passager
En plus du système de ceinture de sécurité en trois points, votre Volvo
est équipée du Système de retenue supplémentaire (SRS). Le SRS de
Volvo comprend un coussin gonflable (2) à la fois des côtés conducteur
et passager, et des tendeurs de ceinture aux deux pieds du milieu
avant (4). Ce système est conçu pour offrir une protection
supplémentaire en plus de celle déjà offerte par le système de ceinture
de sécurité en trois points.
La présence du SRS est indiquée par les lettres « SRS » en relief dans la
bourre du volant et au-dessus de la boîte à gants, et par des autocollants
sur les deux pare-soleil et à l’extrémité droite du tableau de bord.
Les coussins gonflables sont repliés et situés dans la bourre du volant et
au-dessus de la boîte à gants. Ils se libèrent seulement en cas de certaines
collisions frontales ou frontales-angulaires, lors d’impacts ou de
décélérations, suivant la gravité, l’angle du choc, la vitesse du véhicule et
l’obstacle rencontré. Ils peuvent également se déployer dans certaines
conditions non frontales en cas de forte décélération.
Le dispositif comprend des générateurs de gaz (1) entourés par les
coussins gonflables (2) et des tendeurs de ceinture avant pour les deux
sièges avant (4). Le capteur (3) actionne les générateurs de gaz qui
gonflent les coussins avec de l’azote. Au fur et à mesure que le
mouvement des occupants comprime les coussins, une partie du gaz
s’échappe à un débit calibré pour mieux amortir le choc. Les deux
tendeurs de ceinture entrent également en fonction afin d’éliminer
immédiatement tout jeu à la ceinture.
4
4
4
8801896d
L’ensemble de l’opération, y compris le gonflage et le dégonflage des
coussins, prend environ deux dixièmes de seconde.
AVERTISSEMENT !
· Comme son nom l’indique, le SRS n’est qu’un COMPLÉMENT
au système de ceinture de sécurité en trois points et ne le
remplace pas. Pour une protection maximale, portez les ceintures
en permanence. Soyez conscient du fait qu’un dispositif ne peut
empêcher toutes les blessures qui peuvent survenir dans un
accident.
· Lors de l’installation d’équipement optionnel, quel qu’il soit,
assurez-vous que le SRS n’est pas endommagé. Ne tentez pas de
réparer vous-même tout élément du SRS. Sinon, vous vous
exposeriez à des blessures graves. Si un problème se produit,
conduisez votre voiture chez le concessionnaire Volvo autorisé le
plus proche pour vérification le plus tôt possible.
Les points suivants sont surveillés par le système d’autodiagnostic :
· le capteur
· les connecteurs
· les déclencheurs du générateur de gaz
AVERTISSEMENT !
• Ne conduisez jamais une voiture équipée du SRS les mains sur la
bourre du volant ou sur le boîtier du coussin gonflable.
• Ne placez aucun objet, accessoire ou autocollant sur ou à proximité
du capot SRS au centre du volant, au-dessus de la boîte à gants ou
dans la zone de déploiement des coussins.
• Si le témoin du SRS reste allumé après le démarrage du moteur, ou
s’il s’allume pendant la conduite, conduisez la voiture chez le
concessionnaire Volvo autorisé le plus proche dès que possible.
DAY
2
WEEK
5
0000
VOLVOGOTHENBURG
MADEINSWEDEN
DATEOFMANUFACTURE
DOT
YEAR
9430211
TM
TM
THISCARISEQUIPPEDWITH
ASIPSBAG.TOPROVIDECONTINUEDRELIABILITY,THE
SIPSBAGSYSTEMSHALLBE
SERVICEDORREPLACED
ACCORDINGTOSPECIFIED
DATEBELOW.FORFURTHER
INFORMATIONSEEOWNERS
MANUAL.
TM
Un système d’autodiagnostic intégré dans le capteur surveille le
dispositif SRS. Toutefois, ce système ne surveille pas les coussins
gonflables SIPS. Si une défectuosité est décelée, le témoin « SRS »
s’allume. Il est situé dans le groupe de témoins lumineux du tableau de
bord. Le témoin SRS s’allume normalement lorsque la clé de contact est
tournée à la position de démarrage et devrait s’éteindre après 5 secondes
ou après le démarrage du moteur. Vérifiez le bon fonctionnement de ce
témoin chaque fois que la voiture est mise en marche.
THISCARISEQUIPPEDWITH
ASUPPLEMENTALRESTRAINT
SYSTEM.TOPROVIDECONTINUEDRELIABILITY,CERTAIN
ELEMENTSOFTHESUPPLEMENTALRESTRAINTSYSTEM
SHALLBESERVICEDORREPLACEDACCORDINGTO
SPECIFIEDDATEBELOW.
SEEOWNERSMANUALFOR
FURTHERINFORMATION.
3800555A
SRS
Ci-dessus, une illustration du décalque qui figure sur toutes les ceintures
avant munies de tendeur automatique, près de l’ancrage inférieur.
H
M
VEHICLE
SRS
BELTNO.XXXXXX
040413
SRS
IMPORTEDBYVOLVONORTH
e13
1695
E13
MAX
AMERICACORP.ROCKLEIGHNJ.
Ar4m
Ar4m
SRS de Volvo
8900766A
L'illustration ci-dessus est un exemple de l'étiquette qu'on peut trouver
sur le rebord arrière de la porte du conducteur (modèles américains)
Vous n’avez aucun entretien à faire vous-même sur le système. Le mois
et l’année indiqués sur l’autocollant apposé sur le montant de la porte
indiquent à quel moment vous devez contacter votre concessionnaire
Volvo pour effectuer l’entretien ou le remplacement des coussins
gonflables et des tendeurs automatiques de ceinture de sécurité. Ce
service doit être fourni par un détaillant Volvo autorisé.
Si vous avez des questions, veuillez communiquer avec votre
concessionnaire Volvo autorisé ou avec le Service du soutien à la
clientèle :
Aux États-Unis :
Au Canada :
Volvo Cars of North America, LLC
Volvo Cars of Canada Ltd.
Customer Care Center
Service national à la clientèle
P.O. Box 914
175, Gordon Baker Road
Rockleigh, New Jersey 07647-0914
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-458-1552
1-800-663-8255
5
SRS de Volvo
Autocollant SRS à la surface intérieure des
deux pare-soleil
8801729B
Autocollant SRS à la surface extérieure des
deux pare-soleil
Autocollant SRS sur le tableau de bord,
côté passager
6
Autocollant SRS à l’extrême
droite du tableau de bord
AVERTISSEMENT ! N’installez pas un
siège de sécurité pour enfants ou un siège
rehausseur sur le siège du passager avant.
Nous recommandons également que lorsque
les enfants sont devenus trop grands pour un
siège de sécurité pour enfants, ils utilisent le
siège arrière en attachant convenablement la
ceinture de sécurité normale.
NOTE :
• Le déploiement des éléments du SRS ne se
produit qu’une seule fois au cours d’un accident.
Au moment d’une collision provoquant le
déploiement du dispositif, les coussins gonflables
et les tendeurs de ceinture de sécurité entrent en
fonction. Le dispositif émet un léger bruit et une
petite quantité de poudre. Ce dégagement de
poudre peut faire penser à de la fumée. Toutefois,
il n’indique pas la présence de feu et constitue
une caractéristique normale du dispositif.
• Les coussins gonflables à double seuil de Volvo
comportent des détecteurs spéciaux intégrés aux
boucles de ceinture des sièges avant. Le moment
du déploiement du coussin gonflable est
déterminé par l’utilisation ou non de la ceinture
de sécurité, ainsi que par la gravité de la collision.
Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se déploie.
AVERTISSEMENT !
· Ne permettez jamais aux enfants de
s’asseoir sur le siège du passager avant.
Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes et enfants) dont la
taille est inférieure à 140 cm (4 pi 7 po)
s’assoient sur la banquette arrière de
tout véhicule doté d’un coussin
gonflable du côté passager avant. Voir à
la page 11 pour les lignes directrices.
· L’occupant du siège du passager avant ne
doit jamais s’asseoir sur le bout du siège,
demeurer penché vers le tableau de bord
ni s’asseoir dans une position
inappropriée. Le passager doit s’asseoir
le dos droit, appuyé contre le dossier
dans une position confortable et sa
ceinture bouclée correctement en
permanence.
· Les pieds doivent demeurer sur le
plancher du véhicule, c.-à-d. pas sur le
tableau de bord, ni sur le siège ou à
l’extérieur.
· Aucun objet ni accessoire (p. ex., sur le
plateau du tableau de bord) ne doit être
placé sur, fixé à, ni installé près du
compartiment du coussin gonflable (audessus de la boîte à gants), ni dans
l’espace nécessaire au déploiement du
coussin gonflable (voir l’illustration).
· Aucun objet libre (p. ex., tasse de café)
ne doit être installé sur le plancher, sur
le siège ni sur le tableau de bord.
· Ne tentez jamais d’ouvrir les
compartiments du SRS (sur le volant ou
au-dessus de la boîte à gants). Cette
opération doit être effectuée par un
technicien Volvo qualifié.
· Le non-respect de ces instructions peut,
en cas d’accident, occasionner des
blessures aux occupants du véhicule.
SRS de Volvo
NOTE : Les renseignements qui figurent ici ne portent pas sur les
coussins gonflables de protection contre les impacts latéraux.
Les ceintures de sécurité- éléments essentiels du
système de sécurité Volvo
Quand les coussins se gonflent-ils?
Les ceintures de sécurité à trois points (une invention de Volvo) sont un
élément essentiel du système de sécurité Volvo! Pour garantir le
fonctionnement optimal du SRS, tous les occupants du véhicule doivent
toujours porter leur ceinture. Le SRS constitue une protection
complémentaire aux ceintures de sécurité.
Le système de retenue supplémentaire (SRS) est conçu pour se déployer
uniquement en cas de certaines collisions frontales ou légèrement de biais,
d’impact ou de décélération, en fonction de la force, de l’angle et de la
vitesse, ainsi que de la nature de l’objet heurté. Le capteur du SRS est
conçu pour enregistrer à la fois l’impact de la collision et les forces
d’inertie ainsi générées pour déterminer si la collision est suffisamment
violente pour activer les coussins gonflables.
AVERTISSEMENT ! Le SRS est conçu pour éviter les blessures
graves. Son déploiement se produit à très grande vitesse et avec une
puissance considérable. Au cours du déploiement du dispositif,
compte tenu de certaines variables comme la manière dont on se tient
assis, le déploiement des coussins peut provoquer écorchures,
brûlures, gonflements ou autres blessures.
•
•
•
•
Si les coussins gonflables sont déclenchés, voici ce que nous vous
recommandons :
Faites remorquer votre véhicule jusque chez un concessionnaire Volvo
autorisé. Ne conduisez jamais la voiture quand les coussins gonflables
sont déployés.
Faites remplacer les composants du SRS par un concessionnaire Volvo
autorisé.
Utilisez exclusivement des pièces d’origine Volvo pour remplacer les
composants du SRS (coussins, ceintures, tendeurs de ceinture, etc.).
AVERTISSEMENT ! Si votre voiture a été inondée (tapis de sol
détrempé, eau stagnante sur le plancher) ou a subi un quelconque
dégât par l’eau, n’essayez pas de démarrer ou d’introduire la clé de
contact avant d’avoir débranché les câbles de batterie (voir
ci-dessous). Cela pourrait provoquer le déclenchement des coussins
gonflables et causer des blessures. Faites remorquer la voiture chez
un concessionnaire Volvo autorisé pour réparation.
Boîte de vitesses automatique uniquement :
Avant de faire remorquer la voiture, procédez comme suit pour
libérer le dispositif de verrouillage et déplacer le sélecteur de vitesse
en position neutre.
· Débranchez la batterie
· Attendez au moins une minute
· Introduisez la clé de contact et tournez-la à la position 1
· Appuyez fermement sur le bouton de verrouillage (situé près de
la base du sélecteur de vitesse)
· En maintenant le bouton enfoncé, déplacez le sélecteur de vitesse
de la position P à la position N.
Quand les coussins ne se gonflent-ils PAS?
Toutes les collisions frontales ne déclenchent pas le SRS. En cas de collision
à faible vitesse avec des objets rigides ou en cas de collision avec des objets
du genre buisson ou banc de neige, par exemple, le SRS ne se déclenche pas
nécessairement. Normalement, les coussins ne se gonflent pas en cas de
collision latérale ou arrière, ou en cas de tonneau. L’importance des dégâts
subis par la carrosserie ne constitue pas une indication fiable pour
déterminer si les coussins auraient dû se déclencher ou non.
AVERTISSEMENT ! Ne conduisez jamais lorsque les coussins
gonflables sont déployés. Le coussin déployé au centre du volant
risque de compromettre votre maîtrise du véhicule. De plus,
d’autres systèmes de sécurité risquent d’être endommagés. En cas
d’exposition prolongée, la fumée et la poussière générées lors du
déploiement des coussins peuvent irriter les yeux et la peau.
7
Coussins gonflables contre les impacts latéraux (SIPS)
1
3
2
8802058A
Coussin gonflable SIPS
En complément du Système de protection
contre les impacts latéraux (SIPS) intégré à la
carrosserie, votre voiture est équipée de
coussins gonflables latéraux. Cet équipement
se compose des éléments suivants : des
modules de coussin (1) incorporés sur le côté
du dossier des sièges avant, des câbles (2)
reliant ces modules à un capteur
électronique (3).
Les coussins gonflables SIPS sont conçus pour
accroître la protection des passagers en cas de
collision latérale. Ils ne se déploient que dans
certains types de collision latérale, compte
tenu de la violence du choc, de la vitesse et du
point d’impact. Les coussins gonflables ne se
déclenchent donc pas dans tous les cas de
collision latérale.
NOTE : Le déploiement d’un coussin
gonflable SIPS se produit uniquement du côté
du véhicule touché par l’impact.
8
AVERTISSEMENT !
· Le dispositif de coussins gonflables
SIPS complète le Système de protection
contre les impacts latéraux et celui des
ceintures de sécurité à trois-points
d’ancrage. Il n’est pas conçu pour se
déployer en cas de collision frontale ou
arrière, ni en cas de tonneau.
· Les housses de siège sur les sièges avant
risque d’entraver le déploiement des
coussins gonflables SIPS.
· Aucun objet, accessoire ou autocollant
ne peut être placé, collé ou fixé sur le
couvercle du coussin gonflable SIPS ou
à proximité, ni dans la zone touchée par
le déploiement du coussin (voir
l’illustration en haut à droite)
· Ne tentez jamais d’ouvrir ou de réparer
un composant du dispositif SIPS. Cette
opération doit être effectuée par un
technicien Volvo qualifié.
· Pour que le dispositif offre une
protection optimale, les deux occupants
des sièges avant doivent être assis bien
droits, la ceinture de sécurité
correctement attachée.
WARNING!
WARNING!
THISCARISEQUIPPEDWITHASIPS-BAG
INEACHFRONTSEAT
*DONOTUSEACCESSORIESSEATCOVER
UNLESSTHEYMEETVOLVO‘SSPECIFICATION.
USEOFOTHERSEATCOVERS
COULDREDUCETHEEFFECTOFTHESYSTEM.
*DONOTINSTALLANYACCESSORIESON
THESIDEORNEARTHESIPSBAG.
*DONOTUSEEXCESSIVEFORCEONTHE
SIDEOFTHESEAT
FORFURTHERINFORMATIONSEEOWNERSMANUAL
8802010A
Autocollant du coussin gonflable SIPS
AVERTISSEMENT !
· Ne conduisez jamais lorsque les coussins
sont déployés. Le coussin déployé au
centre du volant risque de compromettre
votre maîtrise du véhicule. De plus,
d’autres systèmes de sécurité risquent
d’être endommagés. En cas d’exposition
prolongée, la fumée et la poussière
générées lors du déploiement des coussins
peuvent irriter les yeux et la peau.
· Si votre voiture a été inondée (tapis de
sol détrempé, eau stagnante sur le
plancher) ou a subi un quelconque dégât
par l’eau, n’essayez pas de faire
démarrer le moteur ni d’introduire la clé
de contact avant d’avoir débranché les
câbles de batterie. Cela pourrait
provoquer le déclenchement des
coussins gonflables et causer des
blessures. Faites remorquer la voiture
chez un concessionnaire Volvo autorisé
pour réparation.
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
8502795e
8502794e
Système de protection contre le coup de fouet
cervical (WHIPS) – sièges avant uniquement
Le système WHIPS consiste en des charnières et supports de
conception spéciale situés sur les dossiers et les appuie-têtes des sièges
avant afin de contribuer à absorber une certaine quantité d’énergie
produite par une collision arrière.
En cas de collision de ce type, les charnières et supports des dossiers
des sièges avant sont conçus pour changer légèrement de position afin de
permettre au dossier et à l’appuie-têtes de contribuer à soutenir la tête
de l’occupant avant de se déplacer légèrement vers l’arrière. Ce
mouvement aide à absorber certaines des forces qui pourraient entraîner
l’effet de coup de fouet cervical.
Ne coincez pas de boîtes, valises, etc.,
derrière les sièges avant
AVERTISSEMENT !
· Les boîtes, les valises, etc., coincées derrière les sièges avant
(reportez-vous à l’illustration ci-dessus) peuvent empêcher le
fonctionnement du système WHIPS.
· Le système WHIPS est un complément à d’autres dispositifs de
sécurité dans votre voiture. Pour que ce système fonctionne de
façon appropriée, il faut que l’occupant porte la ceinture de
sécurité en trois points. Sachez qu’aucun système ne peut
prévenir toutes les blessures qui peuvent survenir dans un
accident.
· Si votre voiture a subi un accident, le dossier des sièges avant doit
être vérifié par un concessionnaire Volvo autorisé, même si les
sièges ne semblent pas endommagés. Certains composants du
système WHIPS pourraient devoir être remplacés. Ne tentez pas
de réparer vous-même un composant du système WHIPS.
· Le système WHIPS a été conçu pour fonctionner en cas de
certaines collisions arrière, suivant la gravité, l’angle et la vitesse
du choc.
· Les occupants des sièges avant ne doivent jamais s’asseoir dans une
position inappropriée. L’occupant doit s’asseoir le dos droit, appuyé
contre le dossier dans une position confortable et boucler sa ceinture de
sécurité.
9
Système de protection en cas de tonneau (ROPS)
· Aucun objet ne doit être posé au dessus des
arceaux derrière les appuie-têtes du siège
arrière.
· Personne ne doit jamais s’asseoir sur le
couvercle du compartiment de rangement de
la capote.
Toutes les ceintures de sécurité sont
équipées d’un tendeur de ceinture de
sécurité.
8801780A
Système de protection en cas
de tonneau (ROPS)
· Le système ROPS consiste en deux arceaux
situés derrière les appuie-têtes du siège
arrière et en un capteur qui surveille le roulis
et le tangage de la voiture. Si le tangage
excède un angle d’environ 72 degrés ou si le
roulis excède un angle d’environ 38 degrés,
le capteur déploie (lève) automatiquement
les arceaux.
· Si le système ROPS a été déployé, un
concessionnaire Volvo agréé doit inspecter le
système et effectuer les réparations ou
réglages nécessaires.
10
AVERTISSEMENT !
· Le siège arrière de la Volvo C70 est
prévu pour deux occupants seulement.
Seules deux ceintures à trois points
sont fournies. L’espace central ne doit
jamais accueillir de passager.
· Vous ne devez en aucun cas entretenir
ou essayer d’aucune manière de réparer
ou régler vous-même le système ROPS.
Sécurité des enfants
Bien fixer les sièges d’enfant
(RVA/RVU*)
Pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant,
chaque ceinture de sécurité (sauf celle du
conducteur) est dotée d’un mécanisme de
verrouillage afin de maintenir la ceinture bien
serrée.
Pour fixer le siège d’enfant à l’aide d’une
ceinture de sécurité :
· Fixez la ceinture de sécurité au siège d’enfant
suivant les instructions du fabricant du siège
d’enfant.
· Tirez la ceinture de sécurité aussi loin que
possible.
· Insérez la plaque de verrouillage de la ceinture
de sécurité dans la boucle de la façon habituelle.
· Relâchez la ceinture de sécurité et tirez-la
pour qu’elle soit bien serrée autour du siège
d’enfant.
Un bruit d’enclenchement très net se
fait entendre à ce moment et cela est
parfaitement
normal.
La ceinture est maintenant bien fixée.
Cette fonction se désactive automatiquement
lorsque la ceinture de sécurité est déverrouillée
et que la ceinture est rétractée.
Important !
Pourquoi Volvo estime qu’aucun enfant ne
devrait s’asseoir sur le siège avant d’une
voiture.
La raison est simple. Le coussin gonflable est un
dispositif très puissant, conçu, aux termes des
lois, pour aider à protéger un adulte.
* Rétracteur à verrouillage automatique/Rétracteur
à verrouillage d’urgence.
En raison des dimensions du coussin gonflable et
de sa vitesse de déploiement, un enfant ne devrait
jamais s’asseoir sur le siège avant, même si sa
ceinture de sécurité est bouclée et qu’il est bien
attaché dans un siège d’enfant sécuritaire. Volvo
innove en matière de sécurité depuis plus de
cinquante ans, et continuera de faire sa part. Mais
votre aide est essentielle. Rappelez-vous toujours
d’asseoir les enfants sur la banquette arrière et
d’attacher leurs ceintures de sécurité.
Volvo propose des recommandations très
précises :
· Attachez toujours votre ceinture de sécurité.
· Les coussins gonflables constituent un
dispositif de sécurité COMPLÉMENTAIRE
qui, lorsqu’on l’utilise avec une ceinture de
sécurité en trois points, peut contribuer à
réduire les blessures graves à l’occasion de
certains types d’accidents majeurs. Ne
débranchez pas le système de coussin gonflable
de votre véhicule.
· Volvo recommande fortement que TOUS les
enfants soient assis sur la banquette arrière de
n’importe quel véhicule et qu’ils soient
attachés correctement.
· Un enfant ne devrait JAMAIS s’asseoir sur le
siège passager avant de tout véhicule doté d’un
coussin gonflable pour passager avant.
· Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) qui mesurent moins de
140 cm (4 pi 7 po) soient assis sur la banquette
arrière de tout véhicule équipé d’un coussin
gonflable latéral pour passager avant.
Conduisez prudemment!
Système d'ancrage ISOFIX/LATCH
Les ancrages inférieurs du système ISOFIX destinés
à l’installation des sièges d’enfant sont situés sur les
sièges arrière, dissimulés derrière les coussins des dossiers.
Symboles ISOFIX/LATCH
Guide ISOFIX/LATCH
Les symboles se trouvant sur le garnissage des
dossiers de sièges indiquent l’emplacement des
ancrages, tel qu’illustré. Un guide en plastique,
illustré ci-dessus, est également fourni pour vous
aider à localiser l’emplacement des ancrages.
Pour installer le guide, agenouillez-vous sur le
siège. Localisez les ancrages au toucher. Placez le
guide et appuyez sur ce dernier pour le fixer.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, retirez le guide en le
saisissant par les extrémités et en le faisant
glisser vers vous.
NOTE : Retirez le guide ISOFIX si vous ne
prévoyez pas l’utiliser pour une longue période.
Respectez toujours les directives d’installation du
fabricant du siège d’enfant que vous utilisez et
servez-vous des ancrages inférieurs du système
ISOFIX aussi souvent que nécessaire.
11
Sécurité des enfants
Sécurité des enfants
Volvo recommande que des systèmes de
protection soient utilisés pour tous les occupants
de la voiture, y compris les enfants. Rappelezvous que quels que soient son âge et sa taille,
un enfant doit toujours être convenablement
protégé dans la voiture.
Votre véhicule est aussi équipé avec des
attaches ISOFIX qui facilitent l’installation des
sièges pour enfants (voir page précédente).
Les systèmes de protection pour les enfants
sont conçus pour être fixés dans le véhicule par
les ceintures ventrales ou par la portion ventrale
des ceintures avec baudrier. De tels systèmes de
protection pour les enfants permettent, en cas
d’accident, de protéger les enfants qui se
trouvent dans la voiture à condition que ces
systèmes soient utilisés correctement. Toutefois,
les enfants risquent de subir des blessures si le
système de protection n’est pas convenablement
fixé au véhicule. Si les instructions concernant
l’installation du système de protection des
enfants n’ont pas été suivies scrupuleusement,
l’enfant risque, en cas d’arrêt brutal, de frapper
l’intérieur du véhicule.
Tenir un enfant dans ses bras ne constitue PAS
un substitut approprié aux systèmes de
protection. En cas d’accident, l’enfant qui se
trouve dans les bras d’une personne peut être
écrasé entre l’intérieur de la voiture et la
personne. L’enfant peut également être blessé
en frappant l’intérieur ou en étant éjecté du
véhicule durant une manœuvre ou un choc brutal.
La même situation peut se produire si le bébé
ou l’enfant n’est pas retenu convenablement
12
sur le siège. Les autres occupants devraient en
outre s’attacher correctement pour réduire le
risque de blesser un enfant ou d’aggraver ses
blessures.
Les provinces ont adopté des lois sur la façon
dont les enfants devraient être transportés en
voiture. Consultez les règlements en vigueur
dans votre province. Des statistiques récentes
au sujet des accidents démontrent que les
enfants sont mieux protégés sur la banquette
arrière que sur le siège avant lorsqu’ils sont
protégés par un système approprié. Les
systèmes de protection pour enfants permettent
d’éviter les blessures dans un véhicule. Voici ce
que vous devez rechercher en choisissant un
système de protection pour enfants :
· Ce système doit porter une étiquette
certifiant qu’il est conforme aux normes de
sécurité fédérales sur les voitures
automobiles, CMVSS 213.
· Vérifiez que le système de protection pour
enfants a bien été approuvé compte tenu de
la taille, du poids et du développement de
l’enfant : l’étiquette requise en vertu de la
norme ou du règlement, ou encore les
instructions concernant le système donne
généralement ces renseignements.
· Lorsque vous utilisez un système de
protection pour enfants, nous vous
incitons fortement à bien examiner le
mode d’emploi du système. Il importe
que vous le compreniez bien et que vous
soyez en mesure d’utiliser le dispositif
correctement et en toute sécurité dans le
véhicule. Un système de protection pour
enfants mal utilisé peut occasionner des
blessures supplémentaires aussi bien
pour le bébé ou l’enfant que pour les
autres occupants du véhicule.
Lorsqu'un enfant est trop grand pour occuper
un siège d'enfant, faites-le asseoir sur le siège
arrière et assurez-vous de boucler la ceinture de
sécurité. Nous recommandons également que
lorsque les enfants sont devenus trop grands
pour un siège de sécurité pour enfants, ils
utilisent le siège arrière en attachant
convenablement la ceinture de sécurité
normale.
Un siège rehausseur spécialement conçu et
vérifié pour enfants entre 15 et 36 kg (33 et
80 lb) et 97 et 137 cm (38 et 54 po) est
disponible auprès de votre concessionnaire
Volvo (non offert au Canada).
AVERTISSEMENT ! N’installez pas un
siège de sécurité pour enfants ou un siège
rehausseur sur le siège du passager avant.
Nous recommandons également que lorsque
les enfants sont devenus trop grands pour
un siège de sécurité pour enfants, ils utilisent
le siège arrière en attachant convenablement
la ceinture de sécurité normale.
Sécurité des occupants
Entretien des ceintures de
sécurité
Vérifiez à intervalles réguliers que les ceintures
de sécurité sont en bon état. Utilisez de l’eau
et un détergent doux pour les nettoyer. Vérifiez
le fonctionnement du mécanisme des ceintures
comme suit : Bouclez la ceinture et tirez
rapidement sur la courroie.
Volvo : le souci de la sécurité
La sécurité est la préoccupation essentielle de
Volvo. Depuis 1927, date à laquelle la première
Volvo est sortie de la chaîne de montage, la
sécurité n’a jamais cessé d’être pour nous une
priorité de premier plan. Des ceintures de
sécurité à trois points (une invention de Volvo),
des structures sécuritaires et des zones d’impact
à absorption d’énergie ont été conçues par Volvo
bien avant de devenir à la mode ou de faire
l’objet de règlements gouvernementaux. Nous
refusons tout compromis en matière de sécurité.
Bien au contraire, nous continuons de mettre au
point de nouveaux dispositifs de sécurité et
d’améliorer ceux qui existent déjà dans nos
véhicules. Vous pouvez nous aider. Nous
aimerions connaître vos suggestions concernant
l’amélioration de la sécurité automobile. De
plus, si jamais vous éprouvez un problème de
sécurité avec votre voiture, faites-le nous savoir.
Communiquez avec nous :
États-Unis 1-800-458-1552
Canada 1-800-663-8255.
Sécurité des occupants
La sécurité au volant ne dépend pas de l’âge
que vous avez mais plutôt :
•
•
•
de la qualité de votre vision;
de votre capacité de concentration;
de la rapidité avec laquelle vous prenez des
décisions en situation de stress pour éviter un
accident.
Les conseils formulés ci-après vous aideront à
composer avec les changements incessants de la
circulation.
· Ne consommez jamais d’alcool lorsque vous
devez prendre le volant.
· Si vous prenez des médicaments, consultez
votre médecin pour connaître leurs effets
possibles sur votre capacité de conduite.
· Suivez un cours de perfectionnement du
conducteur.
· Passez un examen de la vue à intervalles
réguliers.
· Veillez à ce que le pare-brise et les phares de
votre véhicule soient toujours propres.
· Remplacez les balais d’essuie-glace dès
qu’ils commencent à laisser des traînées sur
le pare-brise.
· Tenez compte de la circulation, de l’état de
la chaussée et des conditions
météorologiques, surtout en ce qui concerne
la distance de freinage.
Signalement des problèmes de
sécurité aux États-Unis
Si vous pensez que votre véhicule présente une
anomalie susceptible de provoquer un accident,
des blessures corporelles ou la mort, vous devez
en informer immédiatement la National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) ainsi que
Volvo Cars of North America. Si la NHTSA reçoit
plusieurs plaintes identiques, elle peut procéder à
une enquête et, en cas d’anomalie compromettant
la sécurité constatée sur un groupe de véhicules,
elle peut ordonner une campagne de rappel et
de mesures correctives. Toutefois, la NHTSA
ne peut intervenir pour régler un différend
entre vous, le concessionnaire ou Volvo Cars of
North America. Vous pouvez joindre la
NHTSA par téléphone au numéro sans frais
d’assistance téléphonique Auto Safety Hotline
au 1-800-424-9393 [ou 202-366-0123 pour la
région de Washington, D.C.] ou par courrier à
l’adresse suivante : NHTSA, U.S. Department
of Transportation, Washington D.C. 20590.
Vous pouvez également obtenir des
renseignements sur la sécurité des véhicules
automobiles en vous adressant à l’assistance
téléphonique.
Volvo vous recommande fortement de prendre
sans tarder les dispositions nécessaires si votre
véhicule fait l’objet d’une campagne
d’entretien, d’un rappel pour des raisons de
sécurité, de dépollution automobile ou autres.
Veuillez vérifier auprès du concessionnaire de
votre région ou de Volvo Cars of North
America, LLC si ces conditions s’appliquent à
votre véhicule.
Pour contacter la NHTSA :
Internet : http://www.nhtsa.dot.gov
Téléphone :
1-888-DASH-2-DOT (1-888-327-4236)
(sans frais)
1-800-424-9393 (sans frais)
1-202-366-0123 (dans la zone de
Washington DC)
13
Instruments, commutateurs et commandes
1
2
3
4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
0
0
14
15
16
SRS
0
AIRBAG
0
80
80
76
76
72
AUT
72
68
32
68
64
64
AUT
0
AC
ON
OFF
SRS
AIRBAG
23
SC-900
24
17
25
26
18
P
27
28
29
R
N
D
3
L
W
19
20
21
22
30
31
33
34
35
36
37
8300894A
14
3800523A
Chapitre 2 – Instruments, commutateurs et commandes
Les pages de cette section décrivent en détail les instruments et
commandes du véhicule. Toutefois, l’équipement des véhicules peut
varier en fonction d’exigences réglementaires particulières.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Page
Registres d’aération ..................................................................... 33
Phares, feux de stationnement ..................................................... 20
Éclairage des instruments ............................................................ 22
Feu antibrouillard arrière ............................................................. 22
Feu antibrouillard avant .............................................................. 22
Espace pour équipement supplémentaire ................................... 22
Espace pour équipement supplémentaire ................................... 22
Instruments ............................................................................ 16-17
Système de régulation de la traction (STC) ................................. 23
Ordinateur de bord (facultatif) ............................................... 26-28
Capote électrique ........................................................................ 41
Désembueur de lunette arrière, rétroviseurs extérieurs chauffants ... 23
Mélange d’air .............................................................................. 33
Registres d’aération ..................................................................... 33
Compartiment du coussin gonflable (SRS) côté passager .......... 4-6
Registres d’aération ..................................................................... 33
Loquet du capot .......................................................................... 54
Clignotants, phares de route et de croisement, éclairage de
courtoisie extérieur ...................................................................... 20
Régulateur automatique de vitesse .............................................. 29
Volant réglable ............................................................................. 32
Essuie-glace/lave-glace ................................................................. 21
Sièges avant chauffants (facultatif) ............................................. 30
Prise auxiliaire ............................................................................. 31
Systèmes audio ......................................................................... 139
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Commande de chauffage et de ventilation .............................. 33-35
Clignotants de détresse ............................................................... 23
Cendrier ....................................................................................... 31
Fente à monnaie .......................................................................... 42
Bouton de déverrouillage du levier de vitesse (transmission
automatique seulement) ............................................................ 106
Positions du sélecteur de vitesse ............................................ 65-67
Sélecteur de programme « Winter » ............................................ 67
Stationnement, frein .................................................................... 30
Klaxon/SRS ................................................................................ 4-6
Commande d’ouverture du coffre ............................................... 55
Commandes pour vitres électriques ............................................ 36
Commandes pour rétroviseurs extérieurs électriques .................. 51
Volet d’accès au réservoir de carburant ....................................... 37
Interrupteur de verrouillage central ............................................. 36
Certains des équipements ci-dessus ne sont disponibles que sur
certains modèles.
15
Instruments
MPH
MAX
KM/H
X1000R/MIN
H
M
1
2
1 Indicateur de niveau de carburant
La capacité du réservoir de carburant est
d’environ 68 litres (18 gallons US). Lorsque le
témoin de bas niveau de carburant s’allume, il
reste environ 8 litres (1,8 gallon US) de
carburant dans le réservoir. Voir « Remplissage
du réservoir » pour de plus amples
renseignements.
2 Indicateur de température
Ne conduisez pas la voiture lorsque
l’aiguille est dans la zone rouge. Lorsque le
véhicule roule, l’aiguille doit se trouver
approximativement au milieu du cadran. Si
l’aiguille approche de la zone rouge à plusieurs
reprises, vérifiez le niveau de liquide de
refroidissement.
16
3
4
5
6
7
3
Compteur de vitesse
4
Horloge, capteur de température
extérieur, ordinateur de bord
(option)
5
Compteur kilométrique
6 Odomètre journalier
NOTE : L’affichage numérique de l’heure, du
compteur journalier et du compteur
kilométrique s’éteint 30 minutes après que le
contact a été coupé. Pour rallumer cet
affichage, tournez la clé de contact à la
position I.
8
7
Bouton de remise à zéro de
l’odomètre journalier
Utilisé pour mesurer les courtes distances. Le
dernier chiffre indique 1/10 mille/kilomètre.
8 Tachymètre
Indique le régime du moteur en milliers de
tours par minute. Il ne faut pas pousser le
moteur dans la zone rouge. Le moteur est
pourvu d’une fonction intégrée empêchant un
régime trop élevé. Lorsque cette fonction
s’active, vous pouvez ressentir des vibrations,
ce qui est normal dans ce cas.
Indicateurs et témoins
1
2
MPH
MAX
3
4
5
6
KM/H
13
7
14
ROPS
15
16
17
BRAKE
PARK
BRAKE
ABS
H
M
CHECK
ENGINE
ETS SRS
SERVICE
3800738A
8
9
10
11 12
18
19
20
21 22
1
Clignotant gauche
8
Coffre ouvert
18 Mode de transmission :
2
Clignotant droit
9
Témoin d’ampoule défectueuse
3
Système de protection en cas de
tonneau – ROPS
10 Non utilisé
Indique « W » si le mode de conduite hiver/
détrempé est en fonction, ou indique la vitesse
inférieure sélectionnée.
4
Bas niveau du liquide de lave-glace
Si la lampe s’éclaire, lorsque le moteur tourne,
il ne reste qu’1/2 à 1 litre de liquide lave-glace
dans le réservoir.
5
Bas niveau de carburant
Si la lampe brille, il reste environ 8 litres
(1,8 gallon US) de carburant. reste environ
8 litres (1,8 gallon US) de carburant. Si le
contact est mis pendant le plein, la jauge peut
être imprécise pendant environ 25 minutes.
6
Feu antibrouillard arrière
7
Phares de route
11 Système de papillon électronique
(ETS)
19 Bas niveau du liquide de
refroidissement
12 Témoin du système de retenue
supplémentaire (SRS)
20 Système de régulation de la traction
(STC)
13 L’alternateur ne charge pas
21 Témoin d’anomalie
14 Basse pression d’huile moteur
15 Témoin du liquide de freins
(Voir à la page 18 pour un complément
d’information.)
16 Frein de stationnement serré
22 Indicateur de rappel d’entretien
17 Système ABS
17
Lampes-témoins
Les lampes-témoins décrites aux pages 18 et 19 ne doivent
jamais demeurer allumées durant la conduite
Dès que l’on tourne la clé de contact et avant que le moteur ne tourne,
toutes les lampes-témoins s’allument pour vérifier le bon fonctionnement
Témoin de pression
huile moteur
Témoin d’anomalie
Système de diagnostic embarqué II
(OBDII) : Lorsque vous roulez, un ordinateur
appelé « OBDII » surveille le moteur de votre
voiture, la transmission, et les systèmes
électrique et de contrôle des émissions. Le
témoin CHECK ENGINE (VERIFICATION
MOTEUR) s’éclairera si l’ordinateur détecte un
état qui mérite correction. Lorsque cela se
produit, veuillez faire vérifier votre voiture par
un concessionnaire Volvo aussi tôt que possible.
L’allumage du témoin CHECK ENGINE peut
avoir plusieurs causes. Il se peut que vous ne
notiez aucun changement dans le
comportement de votre véhicule. Pourtant, un
état non corrigé peut nuire aux économies de
carburant, à la propreté des émissions ou à la
motricité. Continuer d’utilisation le véhicule
sans remédier au problème pourrait même
endommager d’autres éléments de la voiture.
NOTE : Si le bouchon du réservoir de
carburant n’est pas fermé hermétiquement ou
si le moteur tourne lorsqu’on fait le plein, le
témoin de vérification du moteur peut indiquer
une défectuosité. Toutefois, cela ne nuira pas
au rendement de votre véhicule. Utilisez
uniquement des bouchons Volvo d’origine ou
approuvés par Volvo.
Les modèles pour le Canada sont équipés de ce
témoin d’avertissement.
18
des ampoules. Si une des lampes ne s’éteint pas après le démarrage du
moteur, le système concerné devrait être vérifié. Toutefois, le témoin de
rappel du frein de stationnement ne s’éteint pas tant que le frein de
stationnement n’est pas complètement desserré.
Si ce témoin s’allume pendant que vous conduisez, arrêtez la voiture et coupez
immédiatement le contact afin de vérifier le
niveau d’huile moteur. Voir la page 122. Si le
témoin reste allumé après le redémarrage, faites
remorquer la voiture chez le concessionnaire Volvo
autorisé le plus proche. Après avoir fortement
sollicité le moteur, le témoin peut parfois s’allumer
lorsque le moteur tourne au ralenti. Ce phénomène
est normal, à condition que le témoin s’éteigne dès
que le régime du moteur augmente.
ROPS
Système de protection en
cas de tonneau (ROPS)
Si le témoin reste allumé lorsque le moteur
tourne ou se déclenche lorsque vous roulez, le
système d’auto-diagnostic du ROPS a détecté
un problème. La voiture doit être conduite
chez un concessionnaire Volvo agréé aussi tôt
que possible pour une inspection.
Veuillez vous reporter à la page 10 pour plus
d’information sur le système ROPS.
Témoin de défectuosité
des freins
Si ce témoin s’allume pendant la conduite
ou le freinage, arrêtez immédiatement,
ouvrez le capot et vérifiez le niveau du
liquide de freins dans le réservoir. Voir la
page 124 pour connaître l’emplacement du
réservoir.
Les modèles canadiens sont munis du témoin
suivant :
AVERTISSEMENT ! Si le niveau du liquide
de freins est en dessous du repère MIN dans
le réservoir : NE CONDUISEZ PAS. Faites
remorquer la voiture chez un concessionnaire
Volvo pour vérification et réparation du
système de freinage.
Témoin de rappel du
frein de stationnement
Ce témoin est allumé lorsque le frein de
stationnement (frein à main) est serré. Le levier
du frein de stationnement est situé entre les
deux sièges avant.
Les modèles canadiens sont munis de ce
voyant lumineux :
Lampes-témoins
STC désactivé
Si le TRACS (Système de régulation de la
traction) est désenclenché manuellement à l’aide
du commutateur sur le tableau de bord, le témoin
s’allume (voir la page 23). Il s’allume
également pour indiquer une défectuosité du
système TRACS et lorsque les freins
surchauffent. Il s’éteint lorsque la température
des freins revient à un niveau normal.
Le symbole
clignote lorsque le STC est en
fonction pour régler la puissance transmise aux
roues motrices. La puissance normale peut être
réduite à ce moment. Cela est normal, étant
donné que la puissance est momentanément
réduite pour aider à empêcher les roues motrices
de perdre de l’adhérence et de patiner.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Si ce témoin s’allume, il indique un mauvais
fonctionnement du système ABS (toutefois, le
système de freinage standard continue de
fonctionner). Vous devez alors vous rendre chez
un concessionnaire Volvo pour faire vérifier le
véhicule. Voir la page 74 pour un complément
d’information.
Les modèles canadiens sont munis du témoin
suivant :
Capteur de niveau de
liquide de
refroidissement
Si ce témoin s’allume pendant que vous
conduisez, le niveau du liquide de
refroidissement est bas. Le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir d’expansion
doit être immédiatement vérifié et rempli au
besoin. Le circuit de refroidissement doit être
vérifié par un concessionnaire Volvo autorisé.
Position « W » (hiver)
Cette lampe-témoin s’allume lorsque la boîte
fonctionne en position W ou si l’on choisit les
rapports « 3 » ou « L ».
Si cette lampe commence à clignoter, c’est
qu’il y a une défaillance dans la boîte de
vitesses automatique. Communiquez avec
votre concessionnaire Volvo.
Système de retenue
supplémentaire (SRS)
Si ce témoin s’allume (ou reste allumé une fois
que le véhicule a démarré), le système de
diagnostic du SRS a détecté une anomalie.
Conduisez la voiture chez un concessionnaire
Volvo autorisé pour vérification. Voir la section
SRS pour plus de renseignements.
Témoin d’alternateur
Si ce témoin s’allume pendant que le moteur
tourne, faites vérifier le système de charge de la
batterie.
Indicateur de rappel
d’entretien
Ce témoin s’allume à des intervalles de
12000 km (7500 milles), après 750 heures de
conduite ou après 12 mois, selon la première
éventualité. Il rappelle au conducteur que
l’intervalle d’entretien a été dépassé. Ce
témoin demeure allumé pendant 2 minutes
après le démarrage, jusqu’à ce que le
concessionnaire qui effectue l’entretien le
remette à zéro.
Témoin d’ampoule
défectueuse
Ce témoin s’allume si l’une des ampoules
suivantes est défectueuse :
· l’un des phares de croisement
· l’un des feux arrière
· un des témoins de freins lorsque la pédale
est enfoncée.
Vérifiez le fusible et l’ampoule. Voir les
sections « Remplacement des ampoules » et
« Fusibles ».
Si le témoin s’allume après qu’une ampoule
extérieure défectueuse a été remplacée,
l’ampoule correspondante de l’autre côté de la
voiture devrait aussi être remplacée.
ETS Défectuosité de l’ETC
(système de papillon
électronique)
Si ce voyant s’allume, il y a une défectuosité
dans le système de gestion du moteur et la
qualité de conduite est réduite. Coupez le
contact et redémarrez le moteur. Si le voyant
reste allumé, le système doit être vérifié chez
un concessionnaire Volvo autorisé.
19
Phares, feux de position, clignotants
Phares et feux de stationnement
0
Tous les feux sont éteints.*
2
A
Feux de stationnement allumés *
Les phares et les feux de stationnement sont
en marche si le commuteur de démarrage (allumage) est à la
position I ou II.
, toutes les
Si le commutateur des phares est dans la position
lumières s’éteindront lorsque le commutateur de mise en marche sera
mis à la position d’arrêt..
, les feux de
Lorsque le commutateur des phares est à la position
position restent allumés (phares éteints) quand le commutateur de feux
de croisement automatiques (A) est en position
.
On ne peut allumer les phares que si le commutateur des phares est en
.
position
On peut passer des pleins phares aux codes et vice versa en déplaçant
vers le volant le levier du commutateur des clignotants situé à gauche de
la colonne de direction.
* Pour de plus amples renseignements sur les feux de circulation
de jour, voir la page 24.
1
3601509A
3
1
2
3601657A
Clignotants
1
Éclairage de courtoisie extérieur
Lorsque vous descendez de voiture le soir, vous pouvez utiliser la
fonction d’éclairage de courtoisie extérieur :
• Retirez la clé du commutateur d’allumage.
• Tirez le levier de clignotant vers le volant (comme lorsque vous
utilisez la fonction phares de route).
Les phares de croisement vont alors rester allumés pendant 30 secondes
pour éclairer votre chemin.
2
3
Position pour changement de voie. Dans certaines manœuvres
comme les changements de voie, le conducteur peut actionner les
clignotants en déplaçant le levier de clignotant jusqu’à la première
butée et en le maintenant à cette position. Le levier reviendra à la
position neutre lorsqu’il sera relâché.
Levier de clignotant enclenché pour virages normaux.
Commutateur feux de route/de croisement (phares allumés).
Déplacez le levier vers le volant et relâchez-le.
Clignotement des phares (phares éteints).
Déplacez le levier vers le volant. Les phares de route restent allumés
jusqu’à ce que le levier soit relâché.
NOTE : Un indicateur de changement de direction clignotant plus vite
que la normale indique qu’une ampoule de clignotant est défectueuse.
20
Pare-brise essuie-glaces/lave-glaces, commutateur d’allumage
O Position verrouillée :
Retirez la clé pour verrouiller le volant*
0
0
AVERTISSEMENT ! Ne tournez jamais la clé à la
position O pendant la conduite ou lorsque la
voiture est remorquée.
1
I
5
2
3
4
3300013A
Position intermédiaire** :
Certains accessoires, comme la radio, allumés,
feux de circulation de jour éteints.
II Position de conduite :
Position de la clé pendant que le moteur tourne.
III Position de démarrage :
Relâchez la clé une fois que le moteur a démarré. La
clé revient automatiquement à la position de
conduite.
* Le levier de vitesse doit être à la position P avant
de pouvoir retirer la clé d’allumage du commutateur
de démarrage dans les voitures équipées de la boîte
automatique.
** Veuillez prendre note que laisser la clé de contact à
cette position augmentera la décharge de la batterie.
Pare-brise essuie-glaces/lave-glaces
Commutateur d’allumage/verrouillage du volant
1
Si vous éprouvez de la difficulté à introduire la clé dans le commutateur
d’allumage ou à tourner le volant, le verrou du volant est probablement
enclenché. Tournez légèrement le volant de gauche à droite pour libérer
la clé.
Afin de réduire les risques de vol, vérifiez que le verrou du volant est
enclenché avant de descendre de voiture.
Un carillon retentit si la clé est laissée dans la serrure de contact
d’allumage et que la porte du conducteur est ouverte.
2
3
4
5
Balayage intermittent
Lorsque la commande est à cette position, les essuie-glaces effectuent
un balayage toutes les sept secondes environ.
Position à « un seul balayage » :
Le levier revient automatiquement lorsqu’on le relâche.
Essuie-glaces à vitesse normale
Essuie-glaces à vitesse élevée
Pare-brise, essuie-glaces/lave-glaces, essuie-glace/lave-glace de
phares
Les essuie-glaces effectuent 2-3 balayages du pare-brise et des phares
(certains modèles) dès que l’on relâche le levier.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais couper le contact (tourner la clé de
contact à la position 0) ou retirer la clé de contact lorsque le véhicule
se déplace. Ceci pourrait provoquer le verrouillage du volant
empêchant ainsi de manœuvrer le véhicule.
21
Éclairage des instruments, feux antibrouillard
1 – Éclairage des instruments
Pour augmenter la brillance : déplacez la molette vers le haut.
Pour diminuer la brillance : déplacez la molette vers le bas
0
2 – Feu antibrouillard arrière *
Le feu antibrouillard arrière (situé dans le bloc optique arrière côté
conducteur) est beaucoup plus visible que les feux arrière ordinaires et
ne doit être utilisé que lorsque les conditions atmosphériques
(brouillard, pluie, neige, fumée ou poussière) réduisent la visibilité des
autres véhicules à moins de 150 mètres (500 pi).
Pour que l’antibrouillard arrière fonctionne, il faut allumer les feux de
croisement.
* D’origine, il n’existe qu’un seul feu antibrouillard arrière situé dans le
bloc optique arrière côté conducteur.
3 – Feux antibrouillard avant
Les feux antibrouillard, situés dans le becquet avant, fonctionnent
uniquement en combinaison avec les feux de croisement.
4 – Espace pour équipement optionnel
5 – Espace pour équipement optionnel
22
3602743a
STC, ordinateur de bord, feux de détresse, désembueur
0
0
STC
3601596A
Feux de détresse
6 – Système de régulation de la
traction (STC)
Voir la page 75 pour un complément
d’information sur ce système.
9 – Désembueur de lunette
arrière, rétroviseurs
extérieurs chauffants
7 – Capote à commande
électrique
Appuyez sur la commande pour commencer à
chauffer la lunette arrière et les rétroviseurs
extérieurs. Le témoin dans la commande
s’illumine.
Voir la page 40 pour les directives de
fonctionnement.
Une minuterie arrête le chauffage après environ
12 minutes. Le témoin s’éteint en conséquence.
8 – Ordinateur de bord
(équipement facultatif)
Feux de détresse
Tournez le commutateur à la fonction désirée.
Pour plus de renseignements, reportez-vous
aux pages 26-28.
NOTE : Les règlements concernant l’usage des
feux de détresse peuvent varier d’une province
ou d’un État à un autre.
Utilisez le signal de détresse (situé au dessus
du cendrier) pour indiquer que le véhicule
constitue un danger pour la circulation.
23
Feux de circulation de jour
3601509A
Feux de circulation de jour automatiques
La vis A de l’illustration (disponible sur les modèles des États-Unis
seulement) sert à commander les feux de circulation de jour
automatiques lorsque le commutateur des phares est à la position 0.
Les phrares de croisement, feux arrière, de stationnement et de plaque
d’immatriculation s’allumeront automatiquement au démarrage du moteur.
Pour l’ajuster, appuyez sur la vis à l’aide d’un petit tournevis et la
tourner dans l’une des positions suivantes :
Feux de circulation de jour automatiques
Feux de circulation de jour automatiques
Les feux de circulation de jour automatiques fonctionnent
également lorsque le commutateur des phares est à la position
et que le commutateur A est dans cette position.
Tous feux éteints (fonction des feux de circulation de jour
désactivée)
NOTE : La fonction Feu de circulation de jour ne peut être désactivée
qu’aux États-Unis. — La loi canadienne requiert l’utilisation des feux de
circulation de jour.
24
Horloge, capteur de température ambiante (certains modèles)
H
M
3800556A
Remise à zéro de l’horloge
L’horloge numérique peut être remise à zéro en
appuyant sur l’un des deux boutons (A et B) à
l’aide d’un objet pointu comme l’extrémité
d’un stylo.
h = heures
m = minutes
Maintenez la pression sur les boutons pendant
plus de quatre secondes pour changer l’heure
plus rapidement.
NOTE : L’affichage numérique de l’heure
s’éteint 30 minutes après que le contact a été
coupé. Pour rallumer cet affichage, tournez la
clé de contact à la position I.
Capteur de température
ambiante
Ce capteur indique la température légèrement
au-dessus de la surface de la route et
représente la température atmosphérique en
cas de gel sur la route. Un indicateur ambre
(C) dans le symbole « flocon » s’allume
lorsqu’il fait de –5 à +2 °C (23 à 36 °F).
Veuillez noter que ce témoin n’indique
pas une défectuosité de la voiture.
À basse vitesse ou lorsque la voiture ne se
déplace pas, les lectures de la température
peuvent être légèrement supérieures à la
température ambiante réelle, en raison de la
chaleur générée par le moteur.
Choix d’affichages
Si l’on appuie sur les boutons A et B
simultanément, il est possible de choisir entre
quatre affichages :
Première pression : horloge de 12 heures et °F
Deuxième pression : horloge de 24 heures et °F
Troisième pression : horloge de 12 heures et °C
Quatrième pression : horloge de 24 heures et °C
25
Ordinateur de bord (équipement facultatif)
H
M
mpg
mpg
miles
mph
miles 0
A
3800557A
RESET
3800508A
Ordinateur de bord
Commandes de l’ordinateur de bord
L’ordinateur de bord offre six fonctions présentées en un seul affichage.
Le curseur indique la fonction choisie. L’horloge de l’ordinateur de bord
figure en permanence dans le champ gauche. Consultez la page
précédente pour obtenir des renseignements détaillés concernant la
fonction horloge.
Les données suivantes sont surveillées par l’ordinateur :
· Vitesse moyenne :
· Consommation de carburant actuelle
· Consommation moyenne de carburant
· Température ambiante *
· Odomètre journalier
· La distance à parcourir avec la réserve de carburant actuelle
Choisissez l’une des six fonctions de l’ordinateur de bord à l’aide de la
commande B. Le bouton de remise à zéro (C) sert à réinitialiser les
fonctions suivantes :
· Vitesse moyenne
· Consommation moyenne de carburant
· Odomètre journalier
Tournez la commande à la position requise et appuyez sur le bouton
pendant au moins deux secondes pour réinitialiser la fonction choisie.
* Le témoin A dans l’illustration ci-dessus. Voir les détails à la page 28.
26
NOTE : Si l’on maintient le bouton enfoncé pendant trois autres
secondes, les trois fonctions mentionnées ci-dessus se remettent à zéro.
Ordinateur de bord (certains modèles)
Vitesse moyenne en km/h (États-Unis : Ø mph)
H
M
mpg
mpg
miles
mph
miles 0
H
M
mpg
mpg
miles
mph
miles 0
H
M
mpg
mpg
miles
mph
miles 0
La vitesse moyenne depuis la dernière remise à zéro de la fonction.
Lorsque le contact est coupé, la vitesse moyenne est stockée dans la
mémoire et sert de base pour le nouveau chiffre lorsque le moteur est
lancé de nouveau. On peut remettre la fonction à zéro en appuyant sur
le bouton de remise à zéro sur la commande de l’ordinateur de bord.
Consommation de carburant actuelle en L/100 km
(États-Unis : mpg)
Données continues sur la consommation de carburant actuelle, calculée
une fois par seconde. Lorsque la voiture ne se déplace pas, l’affichage
indique «...».
Consommation moyenne de carburant en
L/100 km (États-Unis : Ø mpg)
3800558A
Consommation moyenne de carburant depuis la dernière remise à zéro
de la fonction. Lorsque le contact est coupé, le chiffre de la
consommation moyenne est stocké dans la mémoire et y demeure
jusqu’à ce que la fonction soit remise à zéro à l’aide du bouton sur la
commande de l’ordinateur de bord.
27
Ordinateur de bord (certains modèles)
Température ambiante
Indique la température ambiante juste au-dessus de la route durant la
conduite. Lorsque la température s’échelonne entre –5 et +2 °C (23 et
36° F), le capteur de température ambiante actionne un voyant dans le
symbole « flocon » pour avertir le conducteur d’un dérapage
possible.Veuillez noter que ce témoin n’indique pas une
défectuosité de la voiture.
À basse vitesse ou lorsque la voiture ne se déplace pas, les lectures de la
température peuvent être légèrement supérieures à la température
ambiante réelle, en raison de la chaleur générée par le moteur.
H
M
mpg
mpg
miles
mph
miles 0
Odomètre journalier en km (États-Unis : milles)
H
M
mpg
mpg
miles
mph
miles 0
H
M
mpg
mpg
miles
mph
miles 0
Indique la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro de la
fonction. Cette valeur est stockée dans la mémoire jusqu’à ce qu’elle soit
remise à zéro à l’aide du bouton de remise à zéro sur la commande de
l’ordinateur de bord.
Distance à parcourir en km d’après la réserve de
carburant actuelle en km (États-Unis : milles)
Indique la distance approximative que l’on peut parcourir avec le
carburant dans le réservoir, calculée d’après la consommation moyenne
de carburant et la quantité de carburant qui reste dans le réservoir au
moment de la lecture.
Lorsque la quantité de carburant baisse en dessous d’environ 8 litres
(1,8 gallon US), un témoin d’avertissement dans le tableau de bord
s’allume. Lorsque la distance à parcourir en fonction de la réserve de
carburant actuelle est inférieure à 20 km (12 milles), l’affichage
indique « — ».
NOTE : Cette distance est une valeur moyenne et peut varier selon le
style de conduite, la température, etc.
28
3800559A
Régulateur automatique de vitesse
2700341A
A
B
Régulateur automatique de
vitesse
Les commutateurs du régulateur de vitesse
sont situés sur le levier des clignotants.
Pour enclencher et régler la vitesse
désirée :
1. Placez le bouton (B) à ON.
2. Accélérez jusqu’à la vitesse désirée.
3. Appuyez sur + ou sur – sur le bouton SET
(A) pour sélectionner la vitesse désirée.
NOTE : Le régulateur automatique de vitesse
ne peut être enclenché à une vitesse inférieure à
35 km/h (22 m/h).
Freinage
Le freinage désactive automatiquement le
régulateur automatique de vitesse. La vitesse
précédemment sélectionnée est conservée dans
la mémoire, et en activant brièvement la
position de reprise (RESUME), la voiture
reprend la vitesse fixée précédemment.
Si le régulateur automatique de vitesse est déjà
enclenché, vous pouvez augmenter ou diminuer
la vitesse de la voiture en enfonçant le bouton
SET (A) vers + ou vers –. Une brève pression
sur le bouton correspond à un changement de
vitesse d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Lorsque
vous relâchez le bouton, le véhicule se
maintiendra à la vitesse actuelle.
Si la vitesse de la voiture chute à moins de
70 % de la vitesse sélectionnée ou si les roues
patinent ou bloquent, le régulateur automatique
de vitesse se désactive automatiquement.
NOTE : (BOÎTE AUTOMATIQUE) En
montant de fortes côtes alors que le régulateur
automatique de vitesse est enclenché, la
transmission peut changer de rapport de façon
intermittente.
Accélération
AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas le
régulateur automatique de vitesse si la
circulation est dense ou si la chaussée est
détrempée ou glissante. N’utilisez pas le
régulateur automatique de vitesse ou sa
fonction de reprise lorsque le levier de vitesse
est sur la position de marche arrière.
NOTE : Lorsque vous coupez le contact,
toute l’information dans la mémoire du
régulateur automatique de vitesse est effacée.
L’accélération momentanée, comme celle
utilisée pour doubler, ne désactive pas le
régulateur automatique de vitesse. La voiture
revient automatiquement à la vitesse fixée
précédemment sans que vous ayez à régler le
bouton à la position RESUME.
Désactivation du régulateur
automatique de vitesse :
Placez le bouton (B) à la position OFF,
appuyez sur la pédale de frein ou mettez le
sélecteur de vitesse à la position N.
Si l’on coupe le contact, le régulateur
automatique de vitesse se désactive
automatiquement.
Dans les voitures à boîte manuelle, le
régulateur de vitesse peut également être
désenclenché en appuyant sur la pédale
d’embrayage.
29
Sièges avant chauffants (option), frein de stationnement
PARK
BRAKE
P
R
N
8501426A
5500031A
Levier du frein de stationnement
Sièges avant chauffants
Le chauffage des sièges avant peut être mis en
marche et arrêté selon les besoins. Lorsqu’il est
mis en marche, le système est en mesure de
déceler la température ambiante et il règle le
niveau de chaleur en fonction des besoins.
Lorsque la température optimale est atteinte, la
chaleur s’arrête automatiquement. Durant la
conduite, le chauffage du siège du passager doit
être coupé lorsque le siège est inoccupé.
NOTE : Le chauffage du siège du passager ne
fonctionne pas si le siège est inoccupé.
30
Frein de stationnement
(frein à main)
Le levier du frein se trouve entre les sièges
avant. Le frein agit sur les roues arrière.
AVERTISSEMENT !
Serrez toujours le frein de stationnement
(frein à main) lorsque la voiture est arrêtée.
Sur un terrain en pente, tournez les roues
avant vers la bordure du trottoir.
Le voyant du tableau de bord s’allume même
si le frein de stationnement est serré à micourse. Assurez-vous de tirer suffisamment
sur le levier.
Prise auxiliaire, cendriers
P
P
R
N
D
3
R
N
D
3
L
L
W
W
8502621a
8502620a
8501380A
Cendrier
Cendrier de siège arrière et prise auxiliaire*
Prise auxiliaire*
Cendrier avant (option)
Cendrier de siège arrière
(option)
NOTE : La borne « OBD II », un connecteur
pour le système de diagnostic embarqué, est
située sous le couvercle du compartiment entre
les sièges avant. Ce connecteur est réservé
exclusivement aux techniciens de service
autorisés.
Pour ouvrir le cendrier avant, appuyez
légèrement sur le panneau.
Pour vider le cendrier avant :
· Mettez le leviez de vitesse (boîte
·
automatique) à la position L. Pour dégager
le levier de vitesse de la position P
(stationnement), la clé de contact doit être
à la position II et il faut appuyer sur la
pédale de frein.
Saisissez le bord avant du cendrier et tirezle complètement.
Pour ouvrir le cendrier de siège arrière, tirez-le
complètement.
Pour vider le cendrier de siège arrière, tirez
dessus, soulevez le bord arrière et retirez.
Prise auxilliaire
Cette prise pernet de brancher certains
accessoires tels qu’un téléphone cellulaire. Un
allume-cigarette, disponible en tant
qu’accessoire chez votre concessionnaire
Volvo, peut aussi être utilisé dans cette prise.
La clé doit être à la position I (ou supérieure)
pour que la prise auxiliaire fonctionne.
* Les prises auxiliaires peuvent également
servir d’allume-cigarette. Veuillez consulter
votre concessionnaire Volvo.
La clé doit être à la position I (ou supérieure)
pour que la prise auxiliaire fonctionne.
31
Réglage du volant
… pour régler la hauteur
… pour régler la profondeur
6400296A
Tirez vers le bas…
Réglage du volant
Le conducteur peut régler à la fois la hauteur et la profondeur du
volant afin d’être plus confortable. Déplacez vers le bas le levier du
côté gauche de la colonne de direction. Réglez le volant à une position
convenable et remettez le levier en place pour verrouiller le volant à la
nouvelle position. Vérifiez que le volant est bien verrouillé à la
nouvelle position.
AVERTISSEMENT !
Ne réglez jamais le volant pendant la conduite.
32
Mélange d’air
Chauffage, ventilation et climatisation
Registre – ouvert (A)/fermé (B)
A
B
0
0
0
0
8702281A
8702281A
Chauffage et climatisation
Registres d’aération (tableau de bord)
Votre Volvo est équipée d’un système de chauffage combiné à la
climatisation. Selon la fonction que vous sélectionnez, l’air chaud ou frais
est envoyé dans les différentes parties de l’habitacle. Une légère
condensation peut se dégager des registres d’aération lorsque vous
mettez la climatisation en marche. Ceci se produit surtout lorsque
l’humidité et la température extérieure sont élevées et cela est normal.
A
B
C
D
Mélange d’air (air frais)
Volvo se soucie de l’environnement. Le système de climatisation dans
votre voiture contient un fluide frigorigène sans CFC – le R134a. Cette
substance ne nuit pas à la couche d’ozone. Le système contient 0,75 kg
(1,63 lb) de R134a et utilise de l’huile ZXL 100PG (type PAG).
Les panneaux centraux d’aération ont une fonction mélange d’air qui
permet à l’air frais d’entrer dans l’habitacle lorsque les registres sont
ouverts (position B). Cette fonction permet d’orienter de l’air frais vers
votre visage tout en dirigeant l’air plus chaud dans le reste de l’habitacle.
Pour réchauffer ou refroidir l’habitacle aussi rapidement que
possible, la commande mélange d’air doit être en position fermée.
Ouvert
Fermé
Air dirigé horizontalement
Air dirigé verticalement
Fluide frigorigène
NOTE : L’entretien des systèmes de commande de climatisation doit être
effectué exclusivement par un technicien Volvo autorisé.
33
Chauffage, ventilation et climatisation (commandes de climatisation électronique)
Cadran des
températures
Sélecteur de
fonction
Cadran des
températures
Du côté conducteur
Réglez à la température
voulue
Réglez selon le débit d’air
souhaité
Du côté passager
Réglez à la température
voulue
80
76
72
AUT
68
64
AC
0
ON
VENTILATEUR
AUT = Vitesse du
ventilateur réglée
automatiquement.
0 = ARRÊT
Déplacez le bouton vers la
droite pour augmenter la
vitesse du ventilateur.
34
RECIRCULATION
L’air de l’habitacle recircule,
c’est-à-dire que l’air extérieur
ne pénètre pas dans le
véhicule. Le témoin jaune sur
le bouton de recirculation de
l’air est allumé lorsque cette
fonction est engagée. Cette
fonction ne devrait pas être
utilisée plus de 15 minutes*.
Le témoin vert du bouton
d’air extérieur indique que l’air
extérieur peut pénétrer dans
l’habitacle.
Dégivrage. Circulation d’air vers le
pare-brise et les vitres latérales. La
recirculation ne fonctionne pas, quelle
que soit la fonction sélectionnée.
Bidirectionnel. Air provenant des
registres du plancher et du tableau de
bord.
68
Air extérieur dans l’habitacle Recirculation
Circulation d’air provenant des registres
du tableau de bord
Air provenant des registres de plancher.
72
64
AUT
Distribution d’air réglée
automatiquement
Circulation d’air vers le plancher, le
pare-brise et les vitres.
80
76
AUT
OFF
8702378A
« AC »
CLIMATISATEUR
MARCHE/ARRÊT
Les voyants dans les
boutons indique si le
climatisateur est en marche
ou non**.
** Lorsque le sélecteur de
fonction est réglé à dégivrage,
le climatiseur est toujours en
marche et le ventilateur
fonctionne à sa vitesse la plus
élevée s’il est à la position
AUT.
* Pour activer la fonction de minuterie de la
recirculation de l’air, enfoncer le bouton de
recirculation de l’air pendant plus de 3 secondes. Les
témoins vert et jaune clignoteront 5 fois pour
indiquer que le mode de minuterie a été activé.
Chaque fois que le bouton de recirculation de l’air est
enfoncé dans ce mode, le système de commande de
chauffage, ventilation et climatisation fera recirculer
l’air de l’habitacle pendant 5 à 12 minutes, selon la
température de l’air extérieur. Enfoncer le bouton
d’air extérieur au cours de cette période permettra de
faire pénétrer l’air extérieur dans l’habitacle. Si le
véhicule est éteint lorsque le mode de minuterie est
activé, ce mode restera en fonction lorsque le
véhicule démarrera. Pour désactiver la fonction
de minuterie, enfoncer le bouton de recirculation à
nouveau pendant plus de 3 secondes (les témoins du
bouton s’illumineront pendant cinq secondes) pour
revenir à la fonction d’origine (la recirculation
restera allumée jusqu’à ce que le bouton d’air
extérieur est enfoncé).
Chauffage, ventilation et climatisation (commande de climatisation électronique)
Réglage automatique
Chauffage maximal
80
76
72
AUT
72
68
68
64
64
AUT
AC
0
ON
OFF
8702274A
Refroidissement maximal
Mettez le sélecteur de fonction et la commande
du ventilateur à AUT et choisissez la
température voulue. Si le sélecteur de
température du côté conducteur est soit à
chauffage maximal ou refroidissement maximal,
le ventilateur fonctionne à sa vitesse maximale.
Dégivrage optimal
80
80
76
76
72
AUT
68
72
68
64
64
AUT
AC
0
ON
· Le système de climatisation fonctionne
mieux s’il est toujours laissé en marche.
· Veillez à toujours dégager la neige qui obstrue
80
76
Information supplémentaire
OFF
8702275A
Réglez le sélecteur de fonction sur le symbole
et déplacez la commande du ventilateur à
AUT (le plus à gauche possible). Le système
de climatisation est alors activé même si le
commutateur « OFF » du climatiseur est
enfoncé, et le ventilateur tournera à sa vitesse
maximale. Lorsque les vitres sont dégagées,
mettez le sélecteur de fonction à la position
AUT.
la grille d’admission d’air à la base du parebrise, sous le bord arrière du capot.
· Par temps chaud, l’eau sous le véhicule peut
provenir de la condensation produite par le
système de climatisation. Ce phénomène est
normal.
· La climatisation s’arrête lorsque le
ventilateur est mis à 0 et que la vitesse du
véhicule est inférieure à 30 km/h (20 mi/h).
· Le système de climatisation ne fonctionne qu’à
des températures supérieures à 0 °C (32 °F).
· RECIRCULATION : Lorsque la
recirculation est activée, très peu d’air est
aspiré de l’extérieur dans l’habitacle, Utiliser
cette fonction si l’air extérieur est contaminé
par des gaz d’échappement, de la fumée, etc.
ou pour chauffer ou refroidir rapidement
l’habitacle. Si vos vitres commencent à
s’embuer, vérifiez que la fonction recirculation
N’A PAS été enclenchée.
NOTE : Pour maintenir une température stable
dans l’habitacle lorsque vous roulez avec la
capote descendue, ou avec les fenêtres
ouvertes,ajustez la vitesse du ventilateur et la
température manuellement.
Le climatiseur s’arrête automatiquement
lorsque la capote est descendue. La
température doit être ajustée manuellement.
· Si les registres du tableau de bord sont
ouverts, une certaine quantité d’air y circule
en permanence, quelle que soit la position du
cadran sélecteur de distribution d’air. Pour
augmenter le débit d’air vers le plancher ou les
vitres, fermez les registres de tableau de bord
et ouvrez les registres extérieurs.
· Il est normal que les registres d’aération
dans le tableau de bord émettent un peu de
condensation lorsque la climatisation est mise
en marche.
Ce phénomène se produit surtout lorsque la
température et l’humidité ambiantes sont
élevées.
· Le capteur de lumière solaire (situé dans la
partie supérieure centrale du tableau de bord)
ne doit jamais être couvert d’aucune façon,
car il pourrait alors envoyer un signal erroné
au système de commandes de climatisation
électronique.
· La climatisation s’arrête momentanément
pendant l’accélération à plein régime.
Conditions climatiques difficiles
Lors de la conduite dans des conditions d’humidité
élevée, de forte pluie, de neige fondante, etc., il est
préférable d’utiliser la commande manuelle plutôt
que la commande automatique pour désembuer les
vitres. Réglez le bouton sélecteur sur la fonction
ou « Dégivrage/plancher » et le
« Dégivrage »
ventilateur à vitesse moyenne. Fermez également
les registres d’aération centraux.
Anomalies dans le système ECC
Les voyants « RECIRCULATION ON » et « AC
OFF » clignotent pendant environ 20 secondes si
une anomalie est détectée dans le système ECC.
Si le clignotement se reproduit lors de la prochaine
mise en marche du système, l’unité de commande
de climatisation doit être vérifiée par un
concessionnaire Volvo autorisé.
35
Vitres électriques, bouton de verrouillage central
Vitres avant
appuyant à nouveau sur le bouton. Si le
bouton est maintenu appuyé, le vitre
descendra jusqu’à ce que le bouton soit relâché.
NOTE : Lorsque la capote est remontée ou
descendue, toutes les vitres sont légèrement
abaissées automatiquement. Lorsque la capote
est complètement remontée ou descendue, les
vitres reviennent alors à leur position initiale.
Bouton « Toutes les vitres »
Ce bouton permet de remonter ou de baisser
toutes les vitres en même temps.
Pour les descendre : appuyer sur le côté
droit du bouton.
Pour les remonter : appuyer sur le côté
gauche du bouton.
Toutes
les vitres
8301059A
Vitres arrières
8300820A
Bouton de verrouillage central
Vitres électriques
Bouton de verrouillage central
Les vitres électriques sont commandées par
des boutons situés sur l’accoudoir de la
portière du conducteur. Le commutateur de
démarrage (allumage) doit être sur ON
(position intermédiaire I) pour que les vitres
électriques fonctionnent.
Pour les descendre : appuyer sur l’avant du
bouton
Pour les remonter : tirer vers le haut l’avant
du bouton
Descente automatique – bouton vitre du
conducteur/« Toutes les vitres » : la ou les
vitre(s) peuvent être ouvertes
automatiquement en appuyant rapidement
sur l’avant du bouton et en le relâchant
immédiatement. La vitre peut être arrêtée en
Appuyez sur la commande pour verrouiller/
déverrouiller les portes et le coffre.
Verrouillage : appuyez sur la partie gauche
du bouton.
Déverrouillage : appuyez sur la partie droite
du bouton.
NOTE : Afin d’éviter que la voiture ne soit
verrouillée par inadvertance lorsque les clés
sont à l’intérieur, le système de verrouillage
central est conçu pour déverrouiller la porte du
conducteur immédiatement si la clé est restée
dans le contact et que la voiture est verrouillée
à l’aide du bouton de verrouillage sur la porte.
Un son se fait entendre à ce moment.
Veuillez prendre note que cette fonction ne
permet pas de déverrouiller les portes si le
moteur tourne.
36
Volet d’accès au réservoir de carburant
8301257A
2301850A
Boutons de commande des vitres sur la console
arrière
Fonction de coupure –
vitres arrière
Ouverture du volet d’accès au
réservoir de carburant
Pour éviter que les vitres arrière soient
ouvertes en utilisant les boutons situés aux
places arrière, tirez rapidement vers le haut, sur
la portière du conducteur, l’avant des deux
boutons de commande des vitres arrière, puis
relâchez-les. Une lampe témoin s’allume alors
près des boutons pour rappeler au conducteur
que les boutons de commande des vitres des
places arrière sont désactivés.
Répétez cette procédure pour réactiver ces
boutons de commande.
Le volet d’accès au réservoir de carburant est
verrouillé et doit être ouvert à l’aide de la
commande sur la porte du conducteur. Tirez le
bouton de commande vers vous pour ouvrir le
volet d’accès au réservoir de carburant.
Voir la page 106 pour les instructions
concernant l’ouverture manuelle du volet
d’accès au réservoir de carburant.
37
38
Chapitre 3 – Carrosserie et intérieur
Capote à commande électrique, déflecteur de vent 40
Espaces de rangement 42
Clés, portes et serrures 43
Système de télédéverrouillage 44
Alarme 45
Sièges avant 47
Rétroviseurs intérieur/extérieurs 50
Éclairage intérieur, miroirs de courtoisie 52
Installation d’une charge longue 53
Capot 54
Ouverture du coffre 55
Éclairage du coffre, roue de secours, cric 56
Fixation des bagages, éviter de décharger la batterie 57
39
Capote à commande électrique
AVERTISSEMENT !
· La capote ne doit pas être gênée par
quoique ce soit lorsqu’elle est manœuvrée.
· Le siège arrière ne doit pas être occupé
lorsque la capote est descendue ou
remontée.
· Toute personne à proximité du véhicule
doit se tenir à distance des pièces en
mouvement de la capote avant que celle-ci
ne soit manœuvrée.
· Les enfants ne doivent pas être autorisés à
jouer avec le bouton de commande de la
capote.
8301259A
8100857A
Capote à commande électrique
Capote à commande électrique
Pour descendre la capote :
· Démarrez le moteur. La voiture doit être
au point mort, le frein de stationnement
(frein à main) doit être serré et le coffre
doit être fermé lorsque vous remontez
ou descendez la capote. Le sélecteur de
vitesse doit être en position de
stationnement (P).
· Appuyez et maintenez enfoncée la partie
inférieure du bouton de commande (une
lampe témoin s’allume alors et les quatre
vitres descendent légèrement
automatiquement) jusqu’à ce que la capote
soit complètement descendue. Un carillon
indique ensuite lorsque la capote est
40
Bouton de commande « Toutes les vitres »
entièrement repliée et bien en place dans son
compartiment de rangement. Les vitres
peuvent alors être remontées ou baissées
grâce au bouton « Toutes les vitres » de la
portière du conducteur.
Pour remonter la capote :
· Appuyez et maintenez enfoncée la partie
supérieure du bouton de commande jusqu’à
ce que la capote soit entièrement remontée.
Un carillon indique ensuite quand la capote
est bien en place. Vérifiez que le couvercle
du compartiment de la capote est
complètement refermé.
Le mouvement de la capote peut-être
arrêté à tout moment en relâchant
l’interrupteur de commande.
ATTENTION : Si le couvercle de l’espace
de rangement de la capote n’est pas
complètement fermé, le capot du coffre ne
doit PAS être ouvert, afin d’éviter tout
dommage à la peinture.
NOTE :
· La capote à commande électrique est munie
d’un coupe-circuit protecteur de surcharge
qui se déclenche si un objet bloque la capote
lorsqu’elle est en mouvement. Si cela se
produit, enlevez l’objet et attendez
20 secondes que le coupe-circuit se
réinitialise avant d’essayer à nouveau de
remonter ou descendre la capote.
Reportez-vous à la page 107 pour les
informations en cas de problèmes et les
instructions relatives au déploiement
manuel de la capote.
· Le coffre ne peut pas être ouvert et les
vitres ou l’antenne à commande électrique
ne peuvent pas être actionnées lors de la
manœuvre de la capote.
Capote à commande électrique, déflecteur de vent
ATTENTION :
· Assurez-vous d’avoir l’espace nécessaire
·
·
·
·
·
·
au-dessus de la voiture avant de remonter
ou descendre la capote.
Volvo recommande de remonter la capote
et de fermer les vitres lorsque vous quittez
le véhicule afin de prévenir les vols et de
protéger l’intérieur de la pluie, de la
poussière, etc.
Aucun objet ne doit être placé dans le
compartiment de rangement de la capote.
Cela risquerait d’endommager le
mécanisme de la capote.
Aucun porte-bagages de toit ne doit être
fixé ou posé sur la capote. Reportez-vous
à la page 70 pour des informations sur les
porte-bagages de coffre.
Les grattoirs à glace ne doivent pas être
utilisés pour enlever la neige de la capote.
Ne descendez pas la capote si elle est
gelée. La capote ne doit pas être remontée
ou descendue si la température est
inférieure à 0°C (32°F).
La capote doit être complètement sèche
avant d’être descendue et repliée dans le
compartment de rangement, afin d’éviter
les dommages dûs à la moisissure.
Reportez vous à la page 113 pour plus
d’informations sur le nettoyage de la
capote.
1
NOTE : Les panneaux sur les côtés du
déflecteur de vent peuvent être repliés par endessous, de façon à ce que le déflecteur puisse
être rangé dans le coffre. Les loquets doivent
être rentrés (vers l’intérieur de la voiture) avant
que les panneaux puissent être repliés.
4
2
AVERTISSEMENT !
Le déflecteur de vent doit être fixé de façon
sécuritaire, afin d’éviter toute blessure aux
occupants de la voiture ou aux autres
automobilistes.
3
1
8901227A
Déflecteur de vent
(facultatif/accessoire)
Installation du déflecteur :
· Repliez les panneaux sur les côtés du
déflecteur de vent (1).
· Faites glisser les deux languettes métalliques
du déflecteur de vent sous les appuie-têtes
du siège arrière (2). Procédez doucement,
afin de ne pas abîmer le capitonnage.
· Poussez les loquets (3) dans les trous
aménagés dans le panneau latéral jusqu’à ce
qu’un déclic indique qu’ils sont en place.
· Relevez le déflecteur de vent (4) à 90°.
41
Espaces de rangement
AVERTISSEMENT !
Des objets sur la plage arrière peuvent gêner la visibilité et s’avérer
dangereux en cas de freinage brusque ou d’accident.
7
6
1
8501736A
2
3
5
1 Boîte à gants
5 Pochette à l’arrière du siège avant
2 Tablette sous la boîte à gants
6 Compartiment entre les sièges avant
3 Fente à monnaie
7 Porte-boisson
4 Compartiment dans la porte
42
4
Clés, portes et serrures
Portes et serrures
Clé principale
Cette clé fait fonctionner toutes les serrures
(commutateur d’allumage/verrouillage du
volant, porte du conducteur, coffre et boîte à
gants).
Votre voiture est munie d’un système de
verrouillage central. La clé, insérée dans la
serrure de porte du conducteur, la télécommande
ou le bouton de verrouillage central verrouille ou
déverrouille les portes et le coffre.
· Tournez la clé une fois pour déverrouiller
uniquement la porte du conducteur.
· Tournez la clé de nouveau (dans les
10 secondes) pour déverrouiller les portes
et le coffre. Un seul mouvement de la clé
dans la porte du conducteur verrouille les
portes et le coffre.
· Appuyez sur la touche de l’accoudoir de la
porte avant pour verrouiller ou déverrouiller
la voiture de l’intérieur. Vérifiez le bon
fonctionnement du bouton de l’autre porte
(verrouiller/déverrouiller).
AVERTISSEMENT ! Le fait de verrouiller
les portes lorsque la voiture est en marche
peut entraver l’accès jusqu’aux occupants du
véhicule en cas d’accident. (Consultez
également la rubrique « Verrous de sécurité
pour enfants »).
Clé de service
Cette clé ouvre la porte du conducteur et elle
sert pour le commutateur d’allumage et le
verrouillage du volant.
8300836A
NOTE :
· Si une porte n’est pas fermée complètement, les lampes d’accueil demeurent
allumées et un carillon se fait entendre
jusqu’à ce que la porte soit fermée.
· Comme mesure antivol supplémentaire, de
nouvelles clés ont été mises au point et elles
peuvent prendre plus de temps à reproduire
ou à remplacer si l’on a égaré les clés
originales. Des doubles des clés peuvent être
commandés auprès d’un concessionnaire
Volvo.
Immobilisateur
(blocage du démarrage)
Chaque clé qui accompagne votre voiture contient
un émetteur-récepteur codé (transpondeur). Le
code de la clé est transmis à une antenne située
dans le commutateur d’allumage où il est comparé
au code enregistré dans le module de l’inhibiteur de
démarrage. La voiture ne peut être mise en marche
que si la clé possède le bon code.
Si vous perdez une clé, veuillez apporter les
autres clés chez un concessionnaire Volvo
autorisé. Le code existant du module de blocage
de démarrage et des clés supplémentaires sera
effacé par mesure de protection contre le vol et
un autre code sera programmé.
NOTE : Vous ne devriez jamais placer plus
d’une clé de votre voiture sur un même porteclés. Des signaux contradictoires pourraient
ainsi être transmis au commutateur d’allumage
et empêcher la voiture de démarrer.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements du FCC. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes : (1) Ce
dispositif ne doit causer aucune interférence
nuisible et (2) il doit pouvoir supporter
toutes les interférences, y compris celles qui
peuvent nuire à son bon fonctionnement.
Les numéros de code de la clé sont étampés
sur une étiquette distincte qui accompagne
les clés. Enlevez cette étiquette du porte-clés
et conservez-la dans un endroit sûr.
43
Système de télédéverrouillage
Déverrouillage
Ouverture du coffre
Bouton de « panique »*
Utilisation de la télécommande
· Appuyez sur le bouton LOCK (verrouillage)
une fois pour verrouiller les portes et le coffre.
· Appuyez sur le bouton UNLOCK une fois
Verrouillage
8300801A
Système de télédéverrouillage
Votre voiture est munie d’un émetteur de
télécommande. Cet émetteur utilise une fréquence
radioélectrique qui permet de déverrouiller
l’habitacle ou le coffre. On vous remettra deux
transmetteurs à clés codées vous permettant de
verrouiller/déverrouiller les portes et le coffre
d’une distance de 3 à 5 mètres (10 à 15 pieds).
Pour les voitures dotées d’une alarme, celle-ci
est également enclenchée ou désenclenchée par
ce système.
La voiture peut également être verrouillée/
déverrouillée à l’aide de la clé.
Comme précaution de sécurité supplémentaire
dans certaines situations (gardien de
stationnement, etc.), Volvo recommande de
séparer le transmetteur du porte-clés lorsque
vous donnez celles-ci à quelqu’un. Confiez
plutôt la clé de service. Si l’un des
transmetteurs a été égaré, communiquez avec le
concessionnaire Volvo autorisé le plus proche
pour obtenir de l’aide.
44
pour déverrouiller la porte du conducteur
uniquement. Appuyez à nouveau sur ce
bouton (dans les 10 secondes) pour
déverrouiller les portes et le coffre. Reportez
vous en page 46 pour les portes et serrure.
· Appuyez sur le bouton OUVERTURE DE
COFFRE deux fois dans les trois secondes
pour ouvrir le coffre.
NOTE :
· Si la porte du conducteur est la seule à être
déverrouillée, la serrure se verrouille
automatiquement et l’alarme se remet à zéro
après deux minutes, à moins que la porte
n’ait été ouverte.
· Les clés peuvent également actionner les
fonctions de verrouillage, de déverrouillage
et d’alarme. Voir la section Portes et
serrures à la page 43.
· Si la DEL de l’alarme clignote
continuellement pendant cinq secondes, cela
indique une défectuosité dans le système ou
qu’une porte n’a pas été bien fermée.
· Pour éviter de laisser vos clés dans la
voiture, prenez l’habitude de toujours
verrouiller la voiture à l’aide de la
télécommande.
* Voir aussi la page 45.
AVERTISSEMENT ! Volvo déconseille
d’utiliser la télécommande pour verrouiller
les portes depuis l’intérieur du véhicule. Sur
les voitures équipées d’une alarme, celle-ci
serait activée et se ferait entendre dès qu’une
porte serait ouverte. Les portes ne doivent
pas être verrouillées à l’aide du transmetteur
à distance lorsqu’il y a quelqu’un dans le
véhicule. En cas d’accident, cela pourrait
entraver l’accès jusqu’aux occupants du
véhicule. L’alarme sera également activée sur
les modèles qui en sont équipés.
Cet équipement est conforme avec la section
15 des règles de la FCC. Son fonctionnement
est soumis aux conditions suivantes : (1) Cet
équipement ne doit pas causer d’interférences
nocives, et (2) cet équipement doit pouvoir
recevoir toute interférence, y compris des
interférences de nature à causer des
fonctionnements non désirés.
Alarme (certains modèles)
· La voiture est soulevée ou remorquée (si la
·
voiture est dotée d’un capteur facultatif
d’inclinaison)
La batterie est débranchée (si la voiture est
dotée d’une sirène facultative de
sauvegarde de batterie). Un signal d’alarme
se fera entendre à dix reprises pendant
30 secondes avec une pause de 5 secondes
entre ces intervalles. Cette fonction ne
peut être interrompue.
Enclencher (régler) l’alarme
Indicateur d’état de l’alarme DEL
Appuyez sur le bouton LOCK de la
télécommande, verrouillez la voiture à l’aide de
la clé dans la serrure de la porte du conducteur
ou en appuyant sur le bouton de verrouillage
central d’une des portes, avec la porte ouverte.
Un long éclair des clignotants confirme que
l’alarme est enclenchée.
Alarme
Désarmer l’alarme
3601508A
Le signal radio émis par le transmetteur, dont on
se sert pour activer ou désactiver l’alarme, est un
signal « à code rotatif ». Ce qui signifie que le signal
varie de façon aléatoire à chaque transmission dans
le but d’empêcher que le code ne soit décelé.
Une fois armée, l’alarme surveille en continu un
certain nombre d’éléments de la voiture. Les
conditions suivantes déclenchent l’alarme :
· Le capot est ouvert
· Le coffre est ouvert
· Une porte est ouverte
· Tentative d’altération du commutateur
d’allumage
Appuyez sur le bouton UNLOCK de la
télécommande ou déverrouillez la porte du
conducteur avec la clé.
Arrêt de l’alarme
Si l’alarme retentit, on peut l’arrêter en
appuyant sur le bouton UNLOCK de la
télécommande ou en déverrouillant la porte du
conducteur avec la clé.
Si l’alarme est arrêtée avec la télécommande,
cela est confirmé par deux éclairs brefs des
clignotants.
Bouton de « panique »
8300801A
Fonction « panique »
Dans une situation d’urgence, cette fonction
peut servir à attirer l’attention.
Activez la fonction « panique » en appuyant
sur le bouton de panique rouge de la
télécommande pendant au moins trois
secondes, ou en appuyant sur ce bouton deux
fois dans un délai de trois secondes. Les
clignotants clignotent, l’éclairage intérieur
s’allume et l’avertisseur de la voiture se fait
entendre.
Cette fonction peut être neutralisée en
appuyant sur l’un des boutons de la
télécommande; elle s’interrompt
automatiquement au bout de 25 secondes.
NOTE : Ce bouton NE déverrouille PAS la
voiture.
Signal d’alarme audible
Un signal d’alarme audible se fait entendre soit
par un klaxon d’alarme distinct ou par une
sirène facultative de sauvegarde. Un cycle
d’alarme dure 30 secondes.
Signal d’alarme visuel
Le signal d’alarme visuel active les clignotants
et allume l’éclairage intérieur pendant environ 5
minutes.
45
Alarme
Fonction de remise à zéro
automatique
Si seule la porte du conducteur est
déverrouillée à l’aide de la télécommande, le
verrou se réenclenche automatiquement et
l’alarme se remet à zéro après deux minutes, à
moins que la porte n’ait été ouverte.
Débranchement temporaire des
capteurs d’alarme
Dans certains cas, il peut être souhaitable de
débrancher les capteurs d’alarme facultatifs,
en particulier le capteur d’inclinaison, si, par
exemple, la voiture est sur un traversier et que
le tangage du bateau peut amorcer l’alarme.
Pour débrancher temporairement les capteurs
du système d’alarme :
· Les deux portes fermées, coupez le contact
et retirez la clé du commutateur d’allumage
· Appuyez sur le côté (gauche) du bouton
de verrouillage central sur la porte du
conducteur pendant au moins 3 secondes
· Les portes se verrouillent, puis se
déverrouillent après 3 secondes pour
confirmer que les capteurs ont été
débranchés
On peut alors verrouiller la voiture de la façon
habituelle pour régler l’alarme.
NOTE : Les capteurs se rebranchent
automatiquement au système d’alarme dès que
l’on remet le contact.
46
Signaux d’état des diodes
électroluminescentes (DEL) de
l’alarme
L’état du système d’alarme est indiqué par la
DEL rouge au centre supérieur du tableau de
bord :
· DEL éteinte – l’alarme n’est pas
enclenchée
· DEL clignotant toutes les secondes –
l’alarme est amorcée
· DEL clignotant rapidement avant que le
contact ne soit mis – l’alarme a été
déclenchée
· DEL clignotant rapidement pendant
15 secondes après que le contact ait été
mis – une défaillance du système d’alarme
a été détectée. Communiquez avec un
concessionnaire Volvo.
8300815A
Pile
Chaque transmetteur à distance est alimenté par
une pile de trois volts de type CR 2016. Si la
portée du transmetteur est considérablement
réduite, cela indique que la pile est faible et doit
être remplacée.
Remplacement : Dévissez le couvercle au dos
du transmetteur à l’aide d’une pièce de
monnaie. Remplacez la pile. Remettez le
couvercle en place en vous assurant qu’il est
fermé de façon étanche pour protéger le
transmetteur.
ATTENTION : Ne tentez pas de réparer
vous-même aucun des éléments du système
d’alarme. Ces réparations ne doivent être
effectuées que par un concessionnaire Volvo
autorisé.
Sièges avant
Sièges avant à réglage électrique avec fonction
de mémoire
Touche de la programmation de la mémoire
1
3
2
8501635A
1
2
3
4
Soutien lombaire
4
Courroie de commande du siège avant pour les passagers de la banquette arrière
Levier de dégagement du dossier
Panneau de commande du siège électrique
Programmation de la mémoire du siège
On peut programmer trois positions assises. Pour
programmer une position assise :
1 Réglez le siège à la position voulue.
2 Appuyez sur le bouton MEM.
3 Appuyez sur le bouton 1 pour programmer la position
du siège choisie.
Les boutons 2 et 3 peuvent être programmés de la même
façon.
Régler le siège sur une position
programmée
· Appuyez sur le bouton 1, 2 ou 3 jusqu’à ce que le siège
s’arrête.
Panneau de commande du siège électrique
A – siège avant (soulever/abaisser), B – avant/arrière,
C – dossier (soulever/abaisser), D – inclinaison du dossier
· Si le bouton est relâché avant que le siège ait atteint la
AVERTISSEMENT !
· Les sièges électriques peuvent être actionnés même si le contact est coupé. C’est
une des raisons pour lesquelles les enfants ne devraient jamais être laissés sans
surveillance dans la voiture.
· Ne réglez pas le siège en conduisant. Le siège doit être réglé de manière à ce que
la pédale de frein puisse être enfoncée complètement. Il faut également
positionner le siège aussi loin vers l’arrière que le permettent le confort et l’accès
aux commandes. Les glissières de sièges au plancher ne doivent pas être obstruées
lorsque le siège est déplacé.
· Assurez-vous que les sièges sont bien verrouillés en position après les avoir réglés.
NOTE : Le siège possède un protecteur de surcharge qui
s’enclenche si un objet bloque le mouvement du siège. Si cela
se produit, enlevez l’objet et attendez 20 secondes avant de
faire fonctionner le siège de nouveau.
Le mouvement du siège peut être ARRÊTÉ n’importe
quand en appuyant sur n’importe quel bouton du
panneau de commande.
position programmée, celui-ci est arrêté automatiquement
par mesure de sécurité.
47
Sièges avant
Pour incliner le siège à sa position normale :
1. Poussez légèrement le dossier vers l’avant et tirez vers le haut sur le
levier de commande pour libérer le mécanisme de verrouillage du
dossier.
2. Inclinez le dossier vers l’arrière de la voiture.
3. Sièges à commandes électriques : poussez le levier de commande
vers le haut, déplacez le dossier à la position droite et relâchez le
levier. Le siège se déplacera vers la position initiale programmée.
Siège du passager à commande manuelle* : déplacez le siège à la
position désirée.
D
Inclinaison des dossiers – Déplacement des
sièges
Inclinaison des dossiers
Les dossiers sont verrouillés à la position droite et peuvent être inclinés
vers l’avant pour permettre l’accès au siège arrière.
1. Tirez vers le haut le levier de commande sur le côté du siège avant (A)
2. Inclinez le dossier vers l’avant pour atteindre les objets placés sur le
siège arrière.
Déplacement des sièges vers l’avant
1. Soulevez et maintenez le levier sur le côté du siège avant (A).
2. Inclinez le dossier vers l’avant (B) et relâchez le levier.
Sièges à commandes électriques : le siège glissera vers l’avant
jusqu’à ce qu’il atteigne la position avant la plus avancée.
Siège du passager à commande manuelle* : lorsque le dossier a
été incliné vers l’avant jusqu’à ce qu’il se verrouille en place, le siège
peut être déplacé vers l’avant et l’arrière sans maintenir la commande
sur le côté du siège.
48
Pour sortir de la banquette arrière :
1. Tirer sur la sangle sur le coin intérieur inférieur du siège (C) et
pousser le dossier vers l’avant. Lâchez la sangle.
2. Le siège glissera vers l’avant jusqu’à ce qu’il atteigne sa position
avant la plus avancée (sièges à commande électrique). Si la voiture est
équipée avec un siège du passager à commande manuelle, poussez le
siège vers l’avant.
* Veuillez vous reporter à la page suivante pour plus
d’information sur le réglage manuel du siège du passager.
AVERTISSEMENT !
Pour arrêter le déplacement d’un siège à commande électrique, poussez
légèrement le dossier vers l’avant ou l’arrière.
Sièges avant
5
4
A
B
2
3
1
Siège passager à commande manuelle (certains modèles)
1 Réglage de la hauteur
La partie avant du siège peut être réglée à sept hauteurs différentes (levier A), et la
partie arrière à neuf hauteurs différentes (levier B).
2 Réglage avant-arrière du siège
Tirez la commande vers le haut, puis faites glisser le siège vers l’avant ou l’arrière à
la position voulue. Assurez-vous que le siège est bien engagé une fois la commande
relâchée.
3 Inclinaison du dossier
Tournez la commande dans le sens antihoraire pour incliner le dossier vers l’arrière et
dans le sens horaire pour l’incliner vers l’avant.
4
Soutien lombaire
5
Courroie de commande du siège avant pour les passagers de la
banquette arrière
49
Rétroviseur intérieur
AUTO
AUTO
A
B
A
8801783A
Rétroviseur intérieur
A Position normale
B Position de nuit, réduit l’éblouissement
causé par les phares des voitures qui suivent
ATTENTION : N’utilisez jamais de grattoir
à glace en métal qui pourrait facilement rayer
la surface du miroir.
50
B
8801755A
Fonction Auto-atténuation
(certains modèles)
A Lampe témoin
B Capteur
La fonction Auto-atténuation réagit aux
faisceaux lumineux de la voiture qui vous suit
et bascule le rétroviseur en position de nuit.
NOTE : Si le témoin lumineux de gauche
(A sur l’illustration à gauche) brille, la fonction
Auto-atténuation est activée. Appuyez sur le
bouton (indiqué par la flèche) pour activer ou
désactiver la fonction.
Rétroviseurs extérieurs à commande électrique, lampes d’accueil avant
Bouton de sélection
B
A
B
A
291A
3500828A
Commande de réglage
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commutateurs de commande de rétroviseur
sont situés sur l’accoudoir de la porte du
conducteur. Appuyez sur le côté gauche du
bouton de sélection puis utilisez la commande
de réglage pour ajuster le rétroviseur de la
porte du conducteur. Appuyez sur le côté droit
du bouton de sélection avant de régler le
rétroviseur de la porte du passager.
A Réglage horizontal
B Réglage vertical
AVERTISSEMENT !
Les rétroviseurs doivent toujours être réglés
avant de se mettre en route. Les objets qui
apparaissent dans le rétroviseur extérieur
droit à grand angle sont plus près qu’ils ne
semblent l’être.
Lampes d’accueil avant
L’éclairage d’accueil avant comprend deux
lampes de lecture pour les occupants des
sièges avant.
Lampes de lecture avant et arrière
toujours allumées
Lampes de lecture avant et arrière
toujours éteintes
Lampes de lecture avant et arrière qui
s’allument lorsqu’on ouvre une porte
La lampe de lecture gauche ou droite
s’allume si le commutateur intérieur est
.
à la position
Les lampes d’accueil demeurent allumées
pendant 30 secondes après la fermeture des
portes, mais elles s’éteignent si le contact est
mis ou si les portes sont verrouillées. Si une
porte n’est pas complètement fermée, les
lampes d’accueil demeurent allumées et un
carillon se fait entendre jusqu’à ce que la porte
soit fermée.
51
Miroirs de courtoisie, lampes de lecture arrière
3500820A
Miroirs de courtoisie
Lampes de lecture, places arrière
Abaissez le pare-soleil et faites glisser le cache
sur le côté pour éclairer le miroir. L’éclairage
cesse lorsque le cache est refermé ou si le paresoleil est relevé.
Deux lampes de lecture sont disposées de
chaque côté du siège arrière, près des
accoudoirs. Un commutateur (voir illustration à
gauche) permet d’allumer ou éteindre ces
lampes.
Le commutateur peut être réglé sur trois
positions. Sur la première position, les lampes
sont toujours éteintes. Sur la seconde position,
les lampes s’éclairent à l’ouverture d’une
portière. Sur la troisième position, les lampes
restent allumées en permanence.
52
Installation d’une charge longue
AVERTISSEMENT ! Arrêtez toujours le moteur et serrez le frein
de stationnement lors du chargement ou du déchargement du
véhicule. Placez le sélecteur de vitesse de la boîte automatique sur P
(stationnement) pour éviter tout mouvement accidentel du
sélecteur.
Il faut fixer la charge longue à l’accoudoir abaissé pour empêcher le
mouvement et des blessures en cas de freinage ou d’arrêt brusque. Il
faut recouvrir les bords pointus d’un matériau de protection.
8501322A
Installation d’une charge longue
Une porte située dans le panneau derrière la banquette arrière permet de
transporter des charges longues comme des skis, etc.
Pour l’ouvrir, tirez la courroie vers l’avant (voir illustration ci-dessus).
Des couvertures protectrices (pour les skis) doivent également être
utilisées pour éviter de salir ou de déchirer le capitonnage.
Un sac pour le transport d’objet est fixé à cette ouverture derrière le
dossier pour empêcher l’accès au coffre lorsque la capote est baissée.
Veuillez noter que le rabat dans la banquette arrière est conçu seulement
pour des charges légères comme des skis, des tapis, etc.
Longueur maximale : 2 mètres (6 ½ pi)
Poids maximal : 25 kg (55 lb)
53
Capot
Levier d’ouverture du capot sous le tableau de bord
8200071A
8200052A
Levier d’ouverture du capot sous la calandre
Pour ouvrir le capot
· Tirez sur le levier situé sous le côté gauche
du tableau de bord afin de dégager le verrou
du capot.
Soulevez légèrement le capot.
Tirez sur le mécanisme de dégagement
situé sous le rebord inférieur de la calandre
et soulevez le capot.
·
·
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous que le capot est bien
verrouillé lorsqu’il est refermé.
54
Le capot s’ouvre normalement à un angle de
57°. Le capot peut être ouvert à une position
verticale en tournant les loquets de charnière
(voir les illustrations). Les loquets reviendront
à leur position normale lorsque le capot est
fermé.
Faites attention dans les garages où le plafond
est bas afin de ne pas endommager le capot.
Coffre
B
A
Le coffre reste alors toujours verrouillé. Cette
fonction peut être utilisée par exemple dans un
stationnement à valet. Si vous donnez
seulement la clé de service au conducteur, il ne
sera pas en mesure d’ouvrir le coffre.
N’oubliez pas que ce réglage interdit l’accès à
la roue de secours et au cric.
Pour rebrancher la serrure au système de
verrouillage central :
Retirez la clé dans la position
verticale.
8300872A
Ouverture du coffre
Le coffre peut être ouvert en :
· Appuyant sur le bouton de la
télécommande (A) deux fois dans les
3 secondes.
· Utilisant la clé principale dans la serrure du
coffre.
· Utilisant la commande du coffre sur la
porte du conducteur (B).
Verrouillage du coffre
La serrure du coffre est couplée au système
de verrouillage central. Cela signifie que
vous pouvez verrouiller ou déverrouiller le
coffre quand la porte du conducteur est
verrouillée ou déverrouillée.
On peut débrancher le coffre du système de
verrouillage central en tournant la clé dans le
sens antihoraire, tel qu’il est indiqué ci-dessous.
Retirez la clé dans la position
horizontale *
* À cette position, le coffre ne peut pas être
ouvert avec la commande sur la porte du
conducteur ou avec la télécommande.
D
Ouverture du coffre depuis
l’intérieur (Modèles des ÉtatsUnis uniquement)
La C70 est équipée d’une manette fluorescente
à l’intérieur du capot du coffre, qui peut être
utilisée en cas d’urgence pour ouvrir le coffre
de l’intérieur.
Tirer la manette vers le bas pour libérer le
capot du coffre.
NOTE : Cette manette n’est pas prévue pour
attacher le capot du coffre lors du transport de
longs chargements.
Ouverture du coffre depuis l’intérieur
AVERTISSEMENT !
• Maintenez les portières et le coffre du
véhicule verrouillés et conservez les clés
hors de portée des enfants. Des enfants
sans surveillance pourraient se blesser en
s’enfermant dans un coffre ouvert. Il est
bonde rappeler aux enfants de ne pas jouer
dans un véhicule.
• En cas de forte chaleur, la température du
coffre ou de l’habitacle du véhicule peut
s’élever très rapidement. L’exposition des
personnes, même brève, à ces
températures élevées peut entraîner des
blessures liées à la chaleur ou même la
mort. Ce risque concerne particulièrement
les enfants en bas âge.
55
Éclairage du coffre, roue de secours, cric
A
B
Fixation
Cric
Roue de secours
3500581A
7700371a
Sac à outils
Éclairage du coffre
Roue de secours
A La lampe est toujours éteinte
B La lampe s’allume lorsque l’on ouvre le
coffre
La roue de secours se trouve sous le tapis, dans un espace situé sous le
plancher du coffre. Le cric est placé à l’intérieur de la jante de roue.
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous que le cric est bien fixé dans la jante de roue au moyen
de la fixation. La courroie doit également être filetée à travers la fente
de la vis de fixation (voir l’illustration) et serrée de façon appropriée
pour contribuer à maintenir en place la roue de secours et le cric en
cas d’arrêt brusque.
NOTE : Pour l’utilisation correcte du cric, reportez-vous aux pages 90
et 91.
56
Fixation des bagages, éviter de mettre la batterie à plat
A
8300954A
B
8300869A
Boucles d’arrimage dans le coffre
Fixation des bagages
Éviter de mettre la batterie à plat
Comme mesure de sécurité, votre véhicule est
doté de quatre boucles d’arrimage auxquelles
vous pouvez attacher des courroies pour fixer
des bagages.
Les lampes d’accueil et les témoins à l’arrière à
l’arrière des portes s’allument chaque fois
qu’une porte est ouverte.
• Pour éviter de mettre la batterie à plat en
laissant les portes ouvertes trop longtemps,
on peut éteindre ces lampes en poussant le
verrou (A) situé sur la partie intérieure
arrière de la porte du conducteur.
• Pour remettre l’éclairage en fonction, tirez
sur la poignée de la porte (B) et utilisez un
petit tournevis pour remettre le verrou à sa
position originale avant de fermer la porte.
AVERTISSEMENT !
Il ne faut pas se servir des boucles
d’arrimage pour attacher des passagers ou
comme points d’ancrage pour les sièges
d’enfant.
57
58
Chapitre 4 – Démarrage et conduite
Carburant, plein de carburant
60
Conduite économique
63
Démarrage du moteur
64
Boîte de vitesses manuelle
65
Transmission automatique
66
Points importants
68
Porte-bagages de coffre
70
Remorquage d’urgence
71
Renseignements sur le remorquage du véhicule
72
Démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire
73
Système de freinage
74
Tirer une remorque
76
Conduite en hiver
77
59
Carburant
NOTE – HUILE MOTEUR :
Bien que le moteur consomme de l’huile moteur au cours de son fonctionnement
normal, un moteur neuf en consomme davantage puisque les pièces mobiles
subissent une friction plus importante pendant le rodage. Depuis sa mise en
service jusqu’au premier entretien, le véhicule affichera probablement une
consommation d’huile supérieure à la normale. C’est pourquoi il est
important de vérifier le niveau d’huile moteur à chaque plein de carburant
au cours de la période de rodage. Reportez-vous aux pages 122-123.
En général, le rythme de consommation d’huile dépend de facteurs tels que : la
température du moteur, la durée du déplacement, les conditions de conduite, la
viscosité et la qualité de l’huile, la vitesse du véhicule et l’accélération/décélération.
La vérification du niveau d’huile de votre moteur chaque fois que vous faites le
plein est l’un des points les plus importants pour aider à conserver votre
véhicule en bon état de fonctionnement.
Carburant sans plomb
Les vitesses suivantes ne doivent pas être dépassées pendant le rodage :
Jusqu’à 1000 km
1000 à 2000 km
(600 ml)
(600 à 1200 ml)
1er rapport
30 km/h (20 mph)
40 km/h (25 mph)
2e rapport
50 km/h (30 mph)
70 km/h (40 mph)
3e rapport
80 km/h (45 mph)
100 km/h (65 mph)
4e rapport
110 km/h (70 mph)
130 km/h (80 mph)
5e rapport
130 km/h (80 mph)
150 km/h (95 mph)
Les limitations de vitesse indiquées doivent être respectées.
Chaque véhicule Volvo est équipé d’un convertisseur
catalytique trifonctionnel et nécessite l’utilisation de carburant
sans plomb. Les lois en vigueur au Canada et aux États-Unis
exigent que la mention « SANS PLOMB » soit affichée sur les
pompes des stations-service fournissant du carburant sans
plomb. Seules les buses de remplissage de carburant de ces
stations-service conviennent au goulot de remplissage de votre
véhicule. Il est illégal de mettre du carburant contenant du
plomb dans un véhicule muni d’une étiquette « carburant sans
plomb uniquement ». Le carburant contenant du plomb cause
des dommages au convertisseur catalytique trifonctionnel et au
capteur d’oxygène chauffé. L’utilisation répétée de carburant
contenant du plomb réduit l’efficacité du système antipollution
et peut se traduire par l’annulation de la protection offerte en
vertu de la garantie du système antipollution. Les programmes
locaux d’inspection des véhicules permettront de repérer les
véhicules ayant utilisé illégalement du carburant contenant du
plomb, rendant ces véhicules, une fois inspectés, non
conformes aux normes antipollution.
NOTE : Certains carburants offerts au Canada et aux ÉtatsUnis contiennent un additif servant à accroître l’indice d’octane,
le MMT (méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyle).
L’utilisation de ce type de carburant peut affecter le rendement
du système antipollution de votre véhicule et la lampe-témoin
de défectuosités du tableau de bord risque de s’allumer. Dans
pareil cas, rendez-vous chez un concessionnaire Volvo autorisé.
Essence (détergente) pour réduire les dépôts.
Indice d’octane
Transmission manuelle
Volvo recommande l’emploi de carburant détergent pour réduire les dépôts dans
le moteur. L’essence détergente permet de maintenir de façon efficace la propreté
des injecteurs et des soupapes d’admission.
L’utilisation régulière de tels additifs permet de conserver de bonnes qualités de
conduite et de réduire la consommation de carburant. Si vous n’êtes pas certain
que le carburant utilisé contient un additif détergent, adressez-vous au préposé
de votre station-service.
60
Les moteurs Volvo ont été conçus afin d’offrir un rendement
optimal avec un carburant sans plomb ayant un indice d’octane
d’au moins 91 AKI. L’indice AKI (INDICE
ANTICOGNEMENT) correspond à la moyenne de l’indice
d’octane de recherche (RON) et de l’indice d’octane du moteur
(MON) (RON + MON/2).
L’indice d’octane minimal est de 87 AKI (91 RON).
Carburant
Composition du carburant
Carburant contenant de l’alcool et de l’éther
N’utilisez pas d’essence contenant du plomb pour réduire les cliquetis,
et n’utilisez pas d’additifs au plomb. Outre le fait que cela pourrait
endommager les systèmes de contrôle d’émissions de votre voiture, le
plomb a été sérieusement mis en cause dans certaines formes de cancer.
De nombreux carburants contiennent du benzène comme solvant. Le
benzène non brûlé a été sérieusement mis en cause dans certaines formes
de cancer. Si vous vivez dans un secteur où vous devez remplir vousmême votre réservoir d’essence, prenez certaines précautions. Parmi
celles-ci :
- tenez-vous à l’abri du souffle du vent par rapport au tuyau de
remplissage lorsque vous faites le plein.
- ne faites le plein que dans des stations-services munies de sytèmes de
récupération de vapeurs qui rendent parfaitement étanches les
embouts de tuyaux de remplissage.
- portez des gants en caoutchouc lorsque vous manipulez le tuyau de
remplissage d’essence.
« Carburants oxygénés »
Certaines stations-service offrent du carburant « oxygéné » contenant
habituellement de l’alcool ou de l’éther. Dans certaines régions, la
réglementation oblige les stations-service à indiquer si leur carburant
contient de l’alcool ou de l’éther. Toutefois, dans d’autres régions, il en
est autrement. Si vous avez des doutes quant à la composition du
carburant que vous achetez, renseignez-vous auprès du préposé de la
station-service. Afin de répondre aux normes de qualité en matière
d’environnement, certaines régions exigent l’utilisation de carburant
« oxygéné ».
Volvo autorise l’utilisation des carburants « oxygénés » qui suivent.
Toutefois, les indices d’octane indiqués doivent être respectés.
Utilisation d’additifs
À l’exception d’antigel pendant les mois d’hiver, n’ajoutez ni solvants, ni
épaississants, ni additifs du commerce au carburant ou aux système de
climatisation ou de lubrification de votre voiture. Un usage abusif
pourrait endommager votre moteur et certains de ces additifs contiennent
des substances chimiques volatiles. Ne vous exposez pas inutilement à
ces substances.
Alcool – Éthanol
On peut utiliser du carburant contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par volume.
L’éthanol est également connu sous le nom d’alcool éthylique ou
« alcool de bois ».
Éthers – EMTB
Les carburants contenant jusqu’à 15 % de EMTB sont permis.
Monoxye de carbone – Avertissement important
Le monoxyde de carbone est un gaz empoisonné, incolore et inodore. Il
est présent dans tous les gaz d’échappement. Si jamais vous sentez des
odeurs de gaz d’échappement à l’intérieur du véhicule, assurez-vous que
l’habitacle est bien ventilé et conduisez immédiatement la voiture chez
votre concessionnaire pour corriger le problème.
61
Carburant, plein de carburant
Trappe de remplissage du
réservoir
La trappe de remplissage du réservoir (situé
dans l’aile arrière droite), est verrouillé et
doit être ouvert à l’aide de la commande sur
la porte du conducteur.
Ouvrez le bouchon du réservoir
lentement lorsque la température
ambiante est élevée.
2302505a
La commande de la trappe de remplissage du
réservoir dans la portière du conducteur
Plein de carburant
Le réservoir de carburant contient approximativement 68 litres (18 gallons US) tout en offrant
un volume restant suffisant pour prévoir l’expansion possible du carburant par temps chaud.
N’oubliez pas que la capacité « utilisable » du
réservoir sera un peu inférieure au maximum
indiqué. Lorsque le niveau de carburant est faible,
des facteurs comme la température ambiante, les
caractéristiques de « pression de vapeur » du
carburant et le terrain peuvent influer sur la
capacité des pompes à alimenter de façon
appropriée le moteur. Par conséquent, nous vous
conseillons de refaire le plein le plus tôt possible
lorsque l’aiguille approche de la zone rouge, ou
lorsque le témoin de carburant s’allume.
62
AVERTISSEMENT ! Assurez-vous
toujours que votre téléphone cellulaire est
fermé lorsque vous faites le plein. La
sonnerie du téléphone pourrait provoquer
une étincelle et enflammer le carburant, ce
qui occasionnerait blessures et dommages
ATTENTION :
Ne faites pas le plein lorsque le moteur
tourne. Coupez le contact ou tournez la
clé à la position I. Si le contact est mis,
une lecture inexacte pourrait être indiquée
par l’indicateur de carburant.
• Après le remplissage, remettez le bouchon
en place et tournez-le dans le sens horaire
jusqu’à ce qu’il s’enclenche*.
• Tenez compte de l’expansion du carburant
en ne remplissant pas le réservoir
excessivement. Un trop-plein de carburant
pourrait également causer des dommages
aux systèmes de contrôle des émissions.
• Évitez de répandre de l’essence en faisant le
plein. Les essences contenant de l’alcool
peuvent causer des dommages aux surfaces
peintes, qui peuvent ne pas être couverts
en vertu de la garantie limitée du véhicule
neuf
• N’utilisez pas d’essence contenant du
méthanol (alcool méthylique, alcool de
bois). Cette pratique peut entraîner une
détérioration des performances du véhicule
et endommager certains éléments
importants du circuit de carburant. Ces
dommages pourraient ne pas être couverts
par la garantie limitée du véhicule neuf.
•
* Si le bouchon du réservoir n’est pas fermé
correctement ou si le moteur tourne pendant
que vous faites le plein, la lampe-témoin de
défectuosités peut indiquer la présence d’une
défaillance. Toutefois, cela ne nuira pas au
rendement de votre véhicule. Utilisez uniquement des bouchons Volvo d’origine ou
approuvés par Volvo.
Conduite économique
Une conduite économique pour
préserver les ressources naturelles
On peut obtenir une meilleure économie de
conduite en agissant avec prévoyance, en
évitant les départs rapides et les arrêts brusques
et en réglant la vitesse du véhicule en fonction
de la circulation. Observez les règles suivantes :
• Amenez le moteur à sa température de
fonctionnement normale le plus tôt possible
tout en conduisant, en appuyant légèrement
sur la pédale d’accélérateur pendant les
premières minutes de fonctionnement. Un
moteur froid utilise beaucoup plus de
carburant et risque aussi de s’user beaucoup
plus rapidement.
• Dans la mesure du possible, évitez d’utiliser
la voiture sur de très courtes distances, car
le moteur n’a pas le temps d’atteindre sa
température de fonctionnement normale.
• Conduisez prudemment en évitant les
accélérations rapides et les freinages brusques.
• Ne dépassez pas les limites de vitesse
prescrites.
• Évitez de transporter des articles inutiles
(charge supplémentaire) dans la voiture.
• Assurez-vous que la pression de gonflage des
pneus est toujours adéquate. Vérifiez la pression
des pneus à intervalles réguliers (à froid).
• Enlevez les pneus à neige lorsque les risques
de chute de neige et d’accumulation de glace
sont écartés.
• Veuillez noter que les porte-bagages de coffre
augmentent la résistance de l’air et par le fait
même la consommation de carburant.
•
•
•
Évitez d’utiliser le dispositif de
rétrogradation forcée de la boîte
automatique, à moins que cela ne soit
absolument nécessaire.
Évitez d’utiliser le climatiseur si cela n’est
pas nécessaire. Lorsqu’il est enclenché, le
compresseur du climatiseur impose une
charge supplémentaire au moteur. Sachez
toutefois que lorsque vous roulez avec le
système de climatisation en marche, vous
consommez moins que si vous rouliez avec
les vitres ouvertes et le climatiseur éteint.
Si votre voiture est munie de l’ordinateur de
bord facultatif, l’utilisation des modes de
consommation de carburant peut vous aider
à « apprendre » comment conduire de façon
plus économique.
D’autres facteurs peuvent augmenter la
consommation, dont :
• Un filtre à air sale
• Une huile moteur sale et un filtre à huile
bouché
• Des freins coincés
• Une mauvaise géométrie du train avant
Certains points mentionnés ci-dessus et
d’autres sont vérifiés au cours des services du
calendrier d’entretien.
NOTE : Il faut utiliser la conduite en position
D ou en 5e vitesse (boîte manuelle) le plus
souvent possible pour améliorer l’économie de
carburant.
63
Démarrage du moteur
Démarrage et arrêt
1. Bouclez votre ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT ! Avant de démarrer la
voiture, vérifiez si le siège, le volant et les
rétroviseurs sont bien réglés. Assurez-vous
que la pédale de frein peut être enfoncée à
fond. Réglez le siège au besoin. Reportezvous à la section « Sièges avant ».
2. Serrez le frein de stationnement, si ce n’est
déjà fait. Le levier de vitesse (boîte
automatique) est bloqué en position
(P)(SHIFT LOCK).
Boîte de vitesses manuelle : la pédale de
débrayage doit être bien enfoncée.
3. Sans toucher à la pédale d’accélérateur,
tournez la clé de contact en position de
démarrage*. Laissez le démarreur
fonctionner pendant 10 secondes tout au
plus. Relâchez la clé dès que le moteur
démarre. Si le moteur ne démarre pas,
répétez cette étape.
Pour des démarrages par temps froid à une
altitude supérieure à 1 800 mètres
(6 000 pi), appuyez sur la pédale
d’accélérateur à mi-course et tournez la clé
en position de démarrage. Relâchez
doucement la pédale lorsque le moteur
démarre.
* Si la clé est laissée à la position de conduite
(position II) pendant plus de 30 secondes, elle
doit être tournée à la position 0, puis tournée à la
position de démarrage (position III) de nouveau
afin de démarrer la voiture. Référez-vous à la
page 21 pour les positions de la clé de contact.
64
4. Pour libérer le levier de vitesse de la
position de stationnement (P) (boîte de
vitesses automatique), la clé de contact doit
être à la position II et la pédale de frein doit
être enfoncée. Référez-vous aux
instructions à la page 106 pour le
déverrouillage manuel du système de
blocage du levier de vitesse
(SHIFTLOCK).
NOTE : (Boîte de vitesses automatique
seulement)
Votre voiture est équipée d’un dispositif de
verrouillage de la clé de contact. Au moment
d’arrêter le moteur, le sélecteur de vitesse doit
se trouver en position de stationnement (P)
avant de pouvoir retirer la clé du commutateur
d’allumage.
5. Choissez le rapport voulu. La vitesse
s’engage avec un léger retard (boîte de
vitesses automatique) que l’on remarque
surtout pour la marche arrière (R).
ATTENTION : (Boîte de vitesses
automatique seulement)
Le moteur doit tourner au ralenti; n’accélérez
pas tant que vous n’aurez pas senti la vitesse
s’engager! Le fait d’accélérer immédiatement
après avoir choisi une vitesse entraîne un
engagement brutal et une usure prématurée de
la boîte de vitesses.
NOTE : Pour contribuer à empêcher la
surchauffe de l’huile de transmission,
choisissez les positions de stationnement (P)
et neutre (N) (boîte de vitesses automatique)
lorsque le moteur tourne au ralenti pendant une
période prolongée.
AVERTISSEMENT ! Placez toujours le
levier de vitesse en position de
stationnement (P) (boîte de vitesses
automatique) et serrez le frein de
stationnement avant de quitter le véhicule.
Ne laissez jamais le véhicule sans
surveillance pendant que le moteur tourne.
Ouvrez toujours entièrement les portes de
garage avant de lancer le moteur, afin de
profiter d’une aération suffisante. Les gaz
d’échappement contiennent de l’oxyde de
carbone, un gaz inodore et invisible, mais
très dangereux.
ATTENTION :
N’accélérez pas immédiatement après le
démarrage. Le cheminement de l’huile peut
ne pas atteindre certains points de
lubrification assez rapidement pour prévenir
l’endommagement du moteur.
N’accélérez pas à fond avant de couper le
contact!
Boîte de vitesses manuelle
4301854A
4301855A
Positions d’embrayage
Passage en marche arrière
Enfoncez la pédale d’embrayage complètement
lorsque vous changez les rapports*.
Retirez votre pied de la pédale d’embrayage
pendant la conduite.
La surmultiplication (5e vitesse) doit être utilisée
aussi souvent que possible pour contribuer à
améliorer l’économie de carburant. Ce rapport
peut être enclenché à des vitesses supérieures à
environ 80 km/h (50 m/h).
Il faut d’abord déplacer le levier de vitesse au
neutre avant de le positionner sur marche
arrière.
ATTENTION : Suivez le mode d’embrayage
indiqué sur le dessus du levier de vitesse pour
passer à un rapport supérieur (p. ex., ne pas
passer de la 2e à la 5e vitesse) afin d’éviter
l’usure excessive de la transmission.
ATTENTION : Faites bien attention de ne
pas enclencher la marche arrière par
inadvertance pendant que vous êtes en
marche avant.
* Verrouillage de l’embrayage
(boîte de vitesses manuelle
seulement)
La pédale de débrayage doit être bien enfoncée
avant de pouvoir démarrer la voiture. Si la
pédale de débrayage n’est pas bien enfoncée, il
sera impossible de démarrer le moteur.
65
Transmission automatique
AVERTISSEMENT !
Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance
pendant que le moteur tourne. Si, par erreur,
le sélecteur de vitesse quittait la position P, la
voiture pourrait avancer.
R (marche arrière)
N’enclenchez jamais la position de marche
arrière pendant que la voiture se déplace en
marche avant.
P
R
N
D
4
3
L
N (neutre)
W
Neutre – aucun rapport n’est engagé.
D (conduite)
4302210a
P (stationnement)
Utilisez cette position pour le démarrage du
moteur ou lorsque la voiture est stationnée.
N’utilisez jamais la position P pendant que
la voiture est en mouvement.
Serrez également le frein de stationnement
lorsque le véhicule est stationné.
Le levier de vitesse est verrouillé
mécaniquement à la position P (SHIFT
LOCK). Pour libérer le sélecteur de vitesse de
cette position, le moteur doit tourner (ou la clé
de contact doit être à la position II) et la pédale
de frein doit être enfoncée.
66
D est la position normale de marche qui devrait
être utilisée aussi souvent que possible afin
d’économiser le carburant. La voiture ne
devrait pas se déplacer lors du changement de
la position R à la position D.
4 (position intermédiaire)
De cette position, la boîte de vitesses changera de
vitesse automatiquement entre les rapports 4, 3,
2 ou 1. La boîte de vitesses ne peut pas
changer de vitesse jusqu’à (D) du quatrième
rapport.
3 (position intermédiaire)
De cette position, la boîte de vitesses changera
de vitesse automatiquement entre les rapports
3, 2 et 1. La boîte de vitesses ne peut pas
changer de vitesse jusqu’au quatrième
rapport ou (D) du troisième rapport.
L (position de basse vitesse)
La boîte de vitesses est verrouillée aux
rapports 1 et 2 quand le sélecteur est à cette
position.
NOTE :
· Les rapports 4, 3 ou L peuvent être
utilisés si vous conduisez dans une région
montagneuse, si vous tirez une remorque
ou pour faire un usage intensif du freinmoteur.
· La boîte automatique possède une fonction
de limiteur intégré conçu pour aider à éviter
des vitesses de moteur excessives (régime
élevé) lorsque les rapports 4, 3 ou L sont
choisis.
Boîte de vitesses automatique –
système de commande adaptée
La boîte de vitesses automatique est
commandée par un système de commande
adaptée qui surveille continuellement le
fonctionnement de la boîte de vitesses. Il
détecte et adapte chaque changement de vitesse
pour un rendement optimal. Le système
surveille également votre type de conduite
particulier et adapte les changements de
rapports en conséquence.
Transmission automatique
Rétrogradation forcée
Programme de conduite pour
chaussée enneigée/mouillée
traction du véhicule améliorée
· Le programme de conduite W fonctionnera
·
4302106d
Boîte automatique – coulisse du
changement de vitesse
Le sélecteur de vitesse peut être déplacé
librement entre les positions N et D.
Appuyez sur le bouton à l’avant du pommeau
du levier de vitesse pour pouvoir déplacer le
sélecteur de vitesse aux positions P, R, N, D,
4, 3 et L.
·
·
seulement si le sélecteur de vitesse est à la
position D.
Appuyez sur le bouton à la base du
sélecteur de vitesse pour enclencher et
désenclencher ce programme de conduite
(voir l’illustration).
Une DEL située dans le bouton s’allumera
pour indiquer que le programme de
conduite W est engagé et cela sera aussi
affiché dans le tableau de bord
Ce programme peut être choisi pour
démarrer ou conduire sur des routes
glissantes.
Le passage automatique à une vitesse inférieure
s’effectue en appuyant à fond et brusquement
sur l’accélérateur. Un passage ascendant sera
exécuté lorsque l’on approche de la vitesse
supérieure d’un rapport en particulier ou en
relâchant légèrement l’accélérateur.
La rétrogradation forcée permet de profiter
d’une accélération maximale ou de doubler à
haute vitesse.
67
Points importants
Conseils utiles – boîte de
vitesses automatique
· Vous devriez choisir la position L pour
descendre les pentes abruptes et pour la
conduite prolongée à basse vitesse. Évitez
toutefois les passages de vitesse répétés qui
provoqueraient la surchauffe du liquide de
transmission. Pour gravir les pentes abruptes,
choisissez la position 4 ou 3.
· Ne placez jamais le levier de vitesse en position
de stationnement (P) ou de marche arrière (R)
pendant que vous roulez.
· Lorsque vous sélectionnez les positions D, 4, 3,
L ou R en départ, votre pied droit devrait
enfoncer complètement la pédale de frein pour
que le véhicule demeure immobile et que le
moteur tourne au ralenti.
· La position de vitesse inférieure (L) ne devrait
pas être engagée à des vitesses dépassant
125 km/h (75 mi/h). Veillez à toujours
respecter les limites de vitesse indiquées.
· Ne tentez pas de garder la voiture immobile dans
une pente en appuyant sur l’accélérateur. Si vous
arrêtez brièvement, utilisez la pédale de frein. Si
vous arrêtez pour une longue période, placez la
boîte de vitesses à la position de stationnement
et serrez le frein de stationnement. Cela aidera à
éviter la surchauffe de l’huile de transmission.
· Lorsque vous tirez une remorque, sélectionner
la vitesse 4 ou 3.
· Lorsque vous tirez une remorque, ne conduisez
pas continuellement à des régimes supérieurs à
4 500 tr/min afin que l’huile moteur demeure à
une température acceptable.
Avant d’entreprendre un long
trajet
Avant de parcourir de longues distances, il est
toujours bon de faire vérifier votre voiture chez
un concessionnaire Volvo. Chez votre
concessionnaire, vous pouvez également vous
68
procurer des ampoules, des fusibles, des bougies et
des balais d’essuie-glace de rechange en cas de
défaillances.
Si vous décidez de faire la vérification de votre
voiture vous-même, veuillez prendre note de ce
qui suit :
· Vérifiez si le moteur tourne rondement et si la
consommation de carburant est normale.
· Vérifiez les niveaux d’huile moteur et de
liquide de refroidissement et vérifiez s’il y a
présence de fuites de carburant.
· Vérifiez le niveau d’huile de transmission*.
· Vérifiez l’état des courroies d’entraînement.
· Vérifiez l’état de charge de la batterie.
· Examinez soigneusement les pneus (le pneu de
rechange également) et remplacez les pneus
usés. Vérifiez la pression de gonflage des
pneus.
· La vérification des freins, de la géométrie du
train avant et de la direction devrait
uniquement être effectuée par votre
concessionnaire Volvo.
· Vérifiez tout l’éclairage, y compris les phares
de route.
· Les triangles de signalisation réfléchissants
sont exigés par la loi dans certaines régions.
· Adressez-vous à votre concessionnaire Volvo
si vous prévoyez vous rendre dans des pays où
il peut être difficile d’obtenir le type de
carburant nécessaire.
· Étudiez l’itinéraire de votre destination. Si
vous prévoyez traverser une région où la
présence de neige ou de glace est probable,
songez à vous procurer des pneus d’hiver.
La répartition du poids de la
voiture peut avoir une influence
sur son comportement
Dans certains virages, le transfert du poids du
véhicule peut accentuer les possibilités de sousvirage; par conséquent, lorsque vous négociez un
virage, il faut cambrer le véhicule plus que l’angle
du virage ne le laisse supposer.
Cette manoeuvre assure une meilleure stabilité et
réduit les risques de dérapage des roues arrière.
Rappelez-vous que le comportement du véhicule
peut varier en fonction de son poids. Plus le
poids du contenu du coffre arrière du véhicule est
élevé (pas plus de 100 kg ou 220 lb.), moins le
véhicule a tendance à sous-virer.
Tenue de route, maniabilité
La charge du véhicule, le profil des pneus et leur
pression de gonflage sont autant de facteurs qui
influencent la tenue de route. Ainsi, assurez-vous
que la pression de gonflage de vos pneus
correspond à la pression recommandée en
fonction de la charge du véhicule. Voir la section
« Pression de gonflage des pneus ».
Les charges doivent être réparties de façon à ne
pas dépasser la capacité maximale de l’essieu ou le
poids technique maximal par essieu.
AVERTISSEMENT ! On recommande que des
pneus de la même marque et de mêmes
dimensions soient utilisés sur les quatre roues
(notamment en ce qui concerne les pneus à
neige). N’utilisez pas de pneus à carcasse
diagonale, étant donné qu’ils nuisent à la tenue
de route de la voiture.
AVERTISSEMENT ! Tapis du plancher
Un tapis supplémentaire sur le plancher du côté
conducteur peut coincer l’accélérateur. Assurezvous que la course de l’accélérateur n’est pas
obstruée. Pas plus d’un protège-plancher ne
peut être utilisé à la fois.
* Pour prévenir les blessures du contact avec les
surfaces chaude, ne pas inspecter l'huile à
transmission de votre voiture vous-même. Faites
inspecter le niveau d'huile à transmission par un
technicien qualifié de l'entretien Volvo.
Points importants
Circuit de refroidissement
Le risque de surchauffe est plus grand
particulièrement par temps chaud, lorsque :
· L’on tire une remorque en montant une pente
à fort pourcentage sur une longue période à
pleins gaz et à faible régime.
· Le moteur est arrêté brusquement après une
conduite à vitesse élevée (il peut se produire
une « ébullition »).
· Pour éviter la surchauffe, il faut suivre les
règles ci-après :
Ne conduisez pas trop longtemps à un régime
moteur supérieur à 4 500 tr/min si vous tirez
une remorque en terrain montagneux.
Réduisez votre vitesse et rétrogradez en tirant
une remorque sur une montée longue et très
prononcée. On peut réduire le risque de
surchauffe en arrêtant provisoirement le
climatiseur.
Ne laissez pas le moteur tourner au ralenti
inutilement pendant de longues périodes.
N’installez pas de lampes auxiliaires en avant
de la calandre.
Lorsque le risque de surchauffe est imminent ou
en cas de surchauffe (l’indicateur de température
se rend souvent dans la zone rouge ou y reste
continuellement), il faut prendre les précautions
suivantes :
· Arrêtez le climatiseur.
· Rangez-vous en bordure de la route, loin de la
circulation, arrêtez la voiture et placez le
levier de vitesse au point mort (N).
N’arrêtez pas le moteur!
· Réglez le chauffage au maximum. Augmentez
le régime du moteur à environ 2 000 tr/min (le
double du ralenti) jusqu’à ce que la
température commence à baisser.
AVERTISSEMENT ! Ne retirez pas le
bouchon du réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement. Le liquide de
refroidissement sera extrêmement chaud.
Si nécessaire, consultez la rubrique « liquide de
refroidissement » pour obtenir des
renseignements sur la façon de vérifier et de
faire l’appoint de liquide de refroidissement.
ATTENTION : Conduisez lentement et
avec beaucoup de précaution si vous devez
passer dans l’eau (p.ex., si les routes sont
inondées, etc.) Le moteur risquerait d’être
endommagé si une grande quantité d’eau
pénétrait dans le système d’admission d’air.
Ne passez jamais dans l’eau avec le véhicule
si la profondeur est supérieure à 300 mm
(1 pied). Voir la section d’avertissement sur
les inondations à la page 7.
AVERTISSEMENT ! Ne conduisez pas en
laissant le hayon ouvert! Une lampe-témoin
logée dans le tableau de bord indiquera que le
hayon est ouvert. En conduisant avec le
hayon ouvert, des gaz dangereux pourraient
entrer dans l’habitacle.
Si le hayon doit demeurer ouvert pour une
raison quelconque, procédez comme suit
· Fermez les vitres.
· Réglez le système de ventilation pour
diriger le débit d’air au plancher, et la
commande de ventilateur de pare-brise et
des vitres latérales au régime le plus élevé.
Système électrique
Lorsque l’on remplace la batterie ou que l’on
effectue des travaux touchant le système
électrique, il faut observer les mesures
suivantes :
· Tout raccordement de la batterie aux
mauvaises bornes entraîne l’endommagement
des diodes. Avant d’effectuer tout
raccordement, vérifiez la polarité de la batterie
à l’aide d’un voltmètre.
· Lors de l’utilisation d’une batterie auxiliaire
pour le démarrage, il faut la raccorder
convenablement de façon à réduire les risques
de détérioration des diodes. Consultez la
section « Démarrage à l’aide d’une batterie
auxiliaire » pour connaître les détails d’un bon
raccordement.
· Ne débranchez jamais le circuit de batterie
(par exemple, pour remplacer la batterie)
pendant que le moteur tourne, ou que le
contact est mis, car l’alternateur serait
immédiatement endommagé. Assurez-vous
toujours que les raccordements de la batterie
sont bien serrés.
· Si vous effectuez des travaux de soudure
électrique sur la voiture, le câble (négatif) de
masse de la batterie et tous les câbles de
raccordement de l’alternateur doivent être
débranchés, et les câbles de soudure placés
aussi près que possible du point de soudure.
· Fermez la radio avant de débrancher la
batterie.
· Le code antivol doit être entré de nouveau
pour que la radio fonctionne normalement.
· Le système électrique de votre voiture a été
conçu pour fonctionner avec les accessoires
de marque Volvo. Il est également muni d’un
raccord pour les accessoires se trouvant en
dessous du tableau de bord du côté
conducteur.
69
Porte-bagages de coffre
NOTE : Un porte-bagages est un espace de
chargement supplémentaire réservé à des
charges légères exclusivement. Il n’est pas
conçu pour être utilisé avec ou comme portebicyclette.
8901193A
Porte-bagages de coffre
Porte-bagages de coffre –
Information spéciale
· Utilisez un porte-bagages robuste qui peutêtre fixé en toute sécurité à la voiture. Des
porte-bagages spécialement conçus pour la
Volvo C70 Cabriolet sont disponibles chez
votre concessionnaire Volvo.
· Vérifiez à intervalle régulier que le portebagages est fixé de façon sûre.
· La charge maximale autorisée est de 50 kg
(110 lb).
· Les objets doivent être placés sur le portebagages de façon à ne pas obstruer les feux
arrières et à ne pas entraver le mouvement
de la capote ou le système ROPS.
70
Remorquage d’urgence (transport du véhicule)
ATTENTION :
· Veuillez vous renseigner auprès des
autorités provinciales et municipales
avant d’effectuer ce genre de remorquage,
étant donné que les véhicules remorqués
sont soumis à des règlements concernant
la vitesse maximale de remorquage, la
longueur et le type d’équipement de
remorquage utilisé, le système d’éclairage,
etc.
· Si la batterie est à plat, vous devez
démarrer le moteur à l’aide d’une batterie
auxiliaire (voir la page 73). Ne tentez pas
de démarrer le moteur en poussant ou en
tirant la voiture, au risque d’endommager
le convertisseur catalytique trifonctionnel.
8100694A
8100501A
Anneau d’arrimage avant
Anneau d’arrimage arrière
Précautions à prendre pour le
remorquage
AVERTISSEMENT !
· Rappelez-vous que le servofrein et la
servodirection ne fonctionnent pas
lorsque le moteur ne tourne pas. Le
système de freinage fonctionne, mais il
faudra appuyer 3 ou 4 fois plus fort sur
la pédale de frein, et le volant demandera
de plus grands efforts.
· Il ne faut pas se servir des anneaux
d’arrimage pour tirer un autre véhicule
hors d’un fossé ou pour tout autre usage
semblable qui imposerait une contrainte
excessive.
· N’utilisez pas les anneaux d’arrimage
pour monter le véhicule sur une
dépanneuse à plateau.
· Le volant doit être déverrouillé.
Boîtes de vitesses automatiques seulement :
· Le levier de vitesse doit être au neutre (N).
Vérifiez le niveau d’huile de transmission
(consultez la section « Huile de
transmission »).
· Vitesse maximale : 80 km/h (50 mi/h).
· Distance maximale, roues avant au sol :
80 km (50 milles).
· Si la batterie est à plat, il est impossible de
déplacer le levier de vitesse en enfonçant la
pédale de frein. Dégagez le levier de vitesse à
la main en appuyant sur le bouton de
DÉBLOCAGE du levier sélecteur situé près
de la base du levier. (voir instructions à la
page 106)
71
Renseignements sur le remorquage du véhicule
Remorquage des voitures à traction avant
Volvo recommande l’utilisation d’une dépanneuse à plateau.
S’il faut utiliser un équipement de levage pour roues, usez d’une extrême
prudence pour éviter d’endommager la voiture. Dans ce cas, la voiture
doit être remorquée les roues arrière au sol dans la mesure du
possible.
S’il est absolument nécessaire de remorquer le véhicule les roues avant au
sol, veuillez consulter la page précédente traitant du remorquage.
ATTENTION :
· L’équipement de type élingue raccordé à l’avant du véhicule
endommage les conduites de radiateur et de climatisation.
· Il est également important de ne pas utiliser l’équipement de type
élingue à l’arrière ou d’appliquer un équipement de levage à
l’intérieur des roues arrière; il pourrait en résulter des dommages
graves au pont arrière.
· Si le véhicule est chargé sur un camion à plateau, les anneaux de
remorquage ne doivent pas être utilisés pour l’immobiliser sur le
camion. Consultez le conducteur du camion.
AVERTISSEMENT !
N’utilisez pas les anneaux d’arrimage pour monter le véhicule sur
une dépanneuse à plateau.
72
0500033A
Démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire
ATTENTION : Le mauvais raccordement des câbles ou l’utilisation
de batteries autres que les batteries 12 volts risque d’endommager
l’équipement ou la batterie.
3100048A
AVERTISSEMENT !
· N’exposez jamais la batterie à des flammes nues ni à des
étincelles électriques.
· Ne fumez pas à proximité de la batterie.
· Les batteries dégagent de l’hydrogène, un gaz inflammable et
explosif.
· Le liquide de la batterie contient de l’acide sulfurique. Évitez que
ce liquide entre en contact avec les yeux, la peau, les vêtements
ou les surfaces peintes. En cas de contact, rincez immédiatement
à grande eau la partie touchée. Si les yeux sont affectés,
consultez immédiatement un médecin.
Le non-respect des instructions sur le démarrage à l’aide d’une
batterie auxiliaire peut provoquer des blessures graves.
Démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire
Si la batterie auxiliaire de 12 volts se trouve dans une autre voiture,
assurez-vous que les voitures ne se touchent pas pour éviter les courtscircuits. Notez la position des bornes de la batterie et l’utilisation des
câbles volants :
· Raccordez d’abord la borne (1) positive (+) de la batterie auxiliaire à
la borne positive (+) de la batterie située dans le compartiment
moteur (2) de votre voiture.
· Puis raccordez la borne (3) négative (–) de la batterie auxiliaire à une
pièce de moteur fixe en métal, assez loin de la batterie (4).
AVERTISSEMENT LIÉ À LA PROPOSITION 65!
Les bornes de batterie et accessoires connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb. Selon l’État de la Californie, ces produits
chimiques causent le cancer et représentent un danger pour les fonctions
reproductrices. Lavez-vous les mains après la manipulation.
NOTE : Pour obtenir de l’information sur l’entretien adéquat de la
batterie, reportez-vous à la page 128.
Ne raccordez pas le câble à une pièce du système d’alimentation ni à une
pièce mobile. Évitez de toucher aux pièces chaudes de la tubulure.
Dès que le moteur a démarré, enlevez en premier le câble volant de la
borne négative (–). Puis, enlevez le câble volant de la borne positive (+).
73
Système de freinage
ABS
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Si la lampe-témoin s’allume, cela signifie que le
système ABS est défaillant (bien que le
système de freinage standard fonctionne).
Dans ce cas, vous devez conduire avec
précaution et vous rendre chez un
concessionnaire Volvo pour une vérification. Le
système de freinage antiblocage (ABS)
contribue à améliorer la maîtrise du véhicule
(arrêt et direction) dans des conditions de
freinage difficiles en réduisant le blocage des
roues. Lorsque le système « perçoit » un
blocage imminent, il module automatiquement
la pression de freinage de façon à éviter tout
blocage pouvant entraîner un dérapage.
Le système procède à un autodiagnostic dès
que le véhicule atteint une vitesse
d’environ 20 km/h (12 mi/h). Vous pourrez
sentir des pulsations transmises par la pédale
de frein et entendre un bruit provenant du
module de commande de l’ABS. Cela est tout à
fait normal. Pour que le système ABS offre
un rendement optimal, il faut exercer une
pression constante sur la pédale de frein
au cours du processus de modulation. Ne
« pompez » pas la pédale de frein.
Pendant ce temps, l’enclenchement et le
désenclenchement du modulateur ABS sont
alors audibles et des pulsations sont
transmises à la pédale de frein. Veuillez noter
que l’ABS n’augmente pas le potentiel de
freinage du véhicule. Bien que la maîtrise du
véhicule soit améliorée, les distances de
freinage sur chaussée glissante ne sont pas
réduites pour autant.
74
Mauvais fonctionnement
BRAKE du système de freinage
Le système de freinage est un système
hydraulique qui comprend deux maîtrescylindres et deux circuits de freinage distincts.
Si un problème devait se produire dans l’un de
ces circuits, il est possible d’immobiliser le
véhicule à l’aide de l’autre circuit de freinage.
Si la pédale de frein doit être enfoncée sur une
course plus longue que la normale et qu’une
pression plus importante du pied est requise,
la distance de freinage sera plus longue.
Un témoin sur le tableau de bord s’allumera
pour avertir le conducteur de la présence d’une
anomalie.
Si le témoin s’allume pendant la conduite ou le
freinage, immobilisez immédiatement le
véhicule et vérifiez le niveau de liquide de frein
dans le réservoir.
NOTE : Enfoncez complètement la pédale de
frein et maintenez la pression sur celle-ci – Ne
pompez pas les freins.
AVERTISSEMENT ! Si le niveau du liquide
de freins est en dessous du repère MIN dans
le réservoir : NE CONDUISEZ PAS. Faites
remorquer la voiture chez un concessionnaire
Volvo pour vérification et réparation du
système de freinage.
L’humidité présente sur les
disques et les plaquettes de
frein affecte le freinage
Lorsque l’on conduit sous la pluie et dans la
gadoue, ou que l’on passe dans un lave-auto
automatique, l’eau peut s’accumuler sur les
disques et les plaquettes de frein. Cette
situation a pour effet de retarder la réponse du
système de freinage lorsque l’on appuie sur la
pédale. Pour prévenir ce retard, il suffit
d’appuyer de temps à autre sur la pédale de
frein lorsque l’on conduit sous la pluie, dans la
gadoue, etc. Ainsi, on arrive à éliminer l’eau
accumulée sur les freins. Assurez-vous que le
serrage des freins se fait normalement. Vous
devriez également effectuer cette vérification
après le passage au lave-auto ou après une
mise en marche par temps froid ou humide.
Les servofreins fonctionnent
seulement lorsque le moteur
tourne
Les servofreins utilisent la dépression qui est
créée seulement lorsque le moteur tourne. Ne
laissez jamais le véhicule rouler jusqu’à son
immobilisation lorsque le moteur ne tourne pas.
Si les servofreins ne fonctionnent pas, la pédale
de frein doit être enfoncée avec
approximativement quatre fois plus de force
que d’habitude pour compenser le manque
d’assistance. Ce genre de situation peut se
produire lorsque le véhicule est remorqué ou si
le contact est coupé alors que le véhicule est en
mouvement. La pédale de frein semble plus
dure que d’habitude.
Système de freinage – EBD, STC
Contraint sévère exercée sur le
système de freinage
EBD (Répartition électronique
de la force de freinage)
Les freins seront soumis à des contraintes
sévères lorsque vous conduisez en terrain
montagneux ou si vous tirez une remorque.
Comme la vitesse du véhicule est généralement
plus basse dans ces conditions, le
refroidissement des freins est moins efficace
que lors de la conduite sur routes planes. Afin
réduire la contrainte sur les freins, il est
recommandé de passer à une vitesse d’une
gamme inférieure et de faire appel au frein
moteur lors du freinage. Si vous tirez une
remorque, n’oubliez pas que les freins seront
soumis à une charge plus importante que la
normale.
L’EBD fait partie intégrante du système ABS.
Il contrôle la pression hydraulique des freins
arrière afin de contribuer à un freinage optimal.
Si la lampe-témoin de défectuosité des freins
et celle de l’ABS s’allument en même temps,
cela pourrait indiquer une défectuosité dans le
système de freinage. Si le niveau de liquide de
freins se situe au-dessus du repère MIN,
conduisez prudemment et rendez-vous chez un
concessionnaire Volvo autorisé pour faire
inspecter le système de freinage.
AVERTISSEMENT !
Si le niveau de liquide de freins est en
dessous du repère MIN du réservoir, NE
CONDUISEZ PAS. Faites remorquer votre
voiture chez un concessionnaire Volvo
Système de régulation de la
traction (STC)
Le système STC est conçu pour aider à réduire
la patinage des roues en limitant la puissance
transmise aux roues motrices lorsqu’elles
commencent à perdre de l’adhérence à une
vitesse supérieure à 25 mi/h. À plus de
25 mi/h, le système STC surveille et compare
les quatre roues. Si une des roues motrices
(avant) a tendance à patiner, comme sur une
route glissante, la différence de vitesse est
immédiatement détectée.
Cela déclenche un signal envoyé au système de
gestion du moteur qui réduit le couple du
moteur (en réduisant l’alimentation en
carburant) jusqu’à ce que la différence soit
corrigée. Cette réduction du couple se fait par
étape et le temps de réaction est extrêmement
rapide.
Le symbole
clignote lorsque le STC est
en fonction pour régler la puissance transmise
aux roues motrices. La puissance normale peut
être réduite à ce moment. Cela est normal, étant
donné que la puissance est momentanément
réduite pour aider à empêcher les roues motrices
de perdre de l’adhérence et de patiner.
) s’allume :
Le témoin lumineux STC (
· lors du démarrage, pendant environ
2 secondes, pendant que le système
procède à un autodiagnostic.
· lorsque le STC a été mis hors fonction à
l’aide du bouton se trouvant sur le tableau
de bord.
· lorsque le système est temporairement mis
hors fonction en raison d’une surchauffe
des freins. Le STC se remettra
automatiquement en fonction lorsque la
température des freins sera revenue à la
normale.
· lorsqu’une défectuosité est détectée dans le
système. Si cela se produit, consultez votre
concessionnaire Volvo.
75
Tirer une remorque
Lorsqu’il faut tirer une
remorque, observez ce qui suit :
NOTE : Les modèles à boîte de vitesses
automatique sont munis d’un refroidisseur
d’huile de transmission en équipement de série.
Ce refroidisseur empêche la surchauffe de la
transmission lorsque le véhicule tire de plus
grosses charges, comme une remorque par
exemple.
Le poids maximal d’une remorque recommandé
par Volvo est :
· Remorques sans freins : 500 kg
(1100 lb)
· Remorques avec freins : boule de 2 po
(50 mm) – 1 500 kg (3 300 lb), boule de
1 7/8 po (47 mm) – 908 kg (2 000 lb).
Observez les lois en vigueur dans l’État ou la
province où sont enregistrés les véhicules.
Tous les modèles Volvo sont équipés de parechocs antivibration à absorption d’énergie.
L’installation de l’attelage de remorque ne doit
pas entraver le bon fonctionnement des parechocs.
Il n’y a généralement aucun problème
particulier à tirer des remorques, mais prenez
quand même en considération ce qui suit :
· Augmentez la pression de gonflage au
maximum recommandé. Reportez-vous à la
section intitulée « Roues et pneus ».
· La charge au timon recommandée est de
50 kg (110 lb) pour les remorques de
1 200 kg (2 650 lb) et de 75 kg (165 lb)
pour les remorques de plus de 1 200 kg
(2 650 lb). Pour les remorques de 1 200 à
1 500 kg (2 650 à 3 300 lb), ne jamais
dépasser 80 km/h (50 mi/h).
76
· Le moteur et la transmission sont soumis à
·
·
·
·
·
·
·
des charges accrues. Par conséquent, la
température du liquide de refroidissement
doit être surveillée de près lorsque vous
conduisez dans des conditions climatiques
chaudes ou en terrain montagneux.
Réduisez votre vitesse et éteignez le
climatiseur si l’aiguille de niveau de
température est dans la section rouge.
Évitez une surcharge et tout autre emploi
abusif.
Le transport d’une remorque a des effets
sur la tenue de route, la durabilité et
l’économie de carburant.
Il est essentiel d’équilibrer les freins de la
remorque avec ceux du véhicule pour
assurer un arrêt sécuritaire (vérifiez et
observez les règlements en vigueur aux
niveau provincial et régional).
Ne branchez pas le système de freinage de
remorque directement au système de
freinage du véhicule.
Un entretien plus fréquent du véhicule est
nécessaire.
Lorsque l’attelage n’est pas utilisé, enlevez
l’ensemble bille et timon d’attelage.
Volvo recommande l’emploi d’une huile
moteur synthétique lorsqu’une remorque
est tirée sur une longue distance ou dans
des régions montagneuses.
NOTE: Reportez-vous à la section intitulée
« Boîte automatique » pour en savoir
davantage sur la traction d’une remorque.
AVERTISSEMENT !
· Il ne faut jamais se servir d’attelages de
remorque attachés aux pare-chocs sur les
modèles Volvo. Il est également interdit
de poser des chaînes de sécurité sur les
pare-chocs.
· N’utilisez pas les attelages de remorque
qui sont fixés sur l’essieu arrière du
véhicule.
· Ne branchez jamais un système de freinage
hydraulique de remorque directement au
système de freinage du véhicule. La même
interdiction s’applique au système
d’éclairage de remorque qui ne peut pas
être branché directement au système
d’éclairage du véhicule. Consultez le
détaillant Volvo autorisé le plus près de
chez vous pour connaître les méthodes
appropriées d’installation.
· Lorsque vous tirez une remorque, le
câble de sécurité de cette dernière doit
être bien fixé à l’orifice ou au crochet
fourni avec l’attelage de remorque sur le
véhicule. Le câble de sécurité ne doit
jamais être fixé à la barre de remorquage
ou enroulé autour de celle-ci.
Conduite en hiver
Mesures de précaution à prendre par temps froid
Si vous désirez faire vérifier votre voiture à l’approche de la saison
froide, veuillez prendre note des points suivants :
· Assurez-vous que le liquide de refroidissement du moteur
contient au moins 50 pour cent d’antigel, soit 3,5 litres (3,7 pintes)
d’antigel Volvo d’origine. Ainsi, le véhicule profitera d’une
protection contre le gel allant jusqu’à -35 °C (-31 °F). Voir la section
du « Liquide de refroidissement ». Volvo n’approuve pas
l’utilisation d’antigel « recyclé ». Ne mélangez pas différentes
sortes d’antigel.
· Essayez de garder le réservoir de carburant assez plein, vous
éviterez ainsi la formation de condensation dans le réservoir. De
plus, par temps extrêmement froid, il est bon de verser un liquide
dégivreur de tuyau de carburant avant de faire le plein.
· La viscosité de l’huile moteur est importante. L’huile à faible
viscosité (huile peu épaisse) améliore le démarrage à froid tout en
réduisant la consommation de carburant pendant la mise en
température du moteur. En hiver, on recommande d’utiliser une huile
5W/30, particulièrement une huile synthétique*. Utilisez une huile
de bonne qualité mais n’employez pas cette huile pour temps froid
si la voiture est conduite à vitesse élevée ou par temps chaud.
Consultez la section « Huile moteur » pour obtenir davantage
de renseignements.
· La charge exercée sur la batterie est plus grande en hiver, étant
donné que les essuie-glaces, l’éclairage, etc., sont souvent utilisés.
De plus, la capacité de la batterie diminue au fur et à mesure que la
température chute. Par temps très froid, une batterie mal chargée
risque de geler et d’être endommagée. Il convient donc de vérifier
plus souvent la charge de la batterie et de vaporiser une huile
antirouille sur les bornes de la batterie.
· Pour la conduite en hiver, Volvo recommande de monter des pneus à
neige sur les quatre roues; voir la section « Roues et pneus ».
· Pour prévenir la formation de gel dans le réservoir de lave-glace,
utilisez un solvant de liquide de lave-glace contenant de l’antigel
(voir la page 125 pour connaître l’emplacement du réservoir de
liquide de lave-glace). Cette précaution est importante étant donné
que des éclaboussures se déposent constamment sur le pare-brise
pendant la conduite en hiver, nécessitant ainsi l’usage fréquent des
essuie-glaces et du lave-glace. Le solvant de lave-glace Volvo doit
être dilué comme suit :
Jusqu’à -10 °C (14 °F) : 1 partie d’antigel pour 4 parties d’eau
Jusqu’à -15 °C (5 °F) : 1 partie d’antigel pour 3 parties d’eau
Jusqu’à -18 °C (0 °F) : 1 partie d’antigel pour 2 parties d’eau
Jusqu’à -28 °C (-18 °F) : 1 partie d’antigel pour 1 partie d’eau
· Utilisez le vaporisateur Teflon de Volvo dans les serrures.
NOTE : Évitez d’utiliser du liquide dégivrant en vaporisateur car il
risque d’endommager les serrures.
Programme Hiver/détrempé (W)
Mode de conduite hiver/détrempé – Traction améliorée du
véhicule
· Le mode W fonctionne uniquement si le levier de vitesse se trouve
en position D.
· Appuyez sur le bouton se trouvant à la base du levier sélecteur pour
activer/désactiver le mode de conduite (voir l’illustration).
· Une DEL s’allumera dans le bouton pour indiquer que le mode W
est activé, ce qui s’affichera aussi sur le tableau de bord.
· On peut choisir ce programme pour la mise en marche ou la conduite
sur routes glissantes.
* On n’utilise pas d’huile synthétique lorsque l’huile est vidangée aux
intervalles d’entretien réguliers.
77
78
Chapitre 5 – Roues et pneus
Informations générales 80
Pression de gonflage des pneus 81
Tableaux des pressions de gonflage des pneus 83
Désignations du pneu 84
Terminologie relative aux pneus 85
Chargement du véhicule 86
Codage uniforme des qualités de pneus 87
Chaînes à neige, pneus à neige, pneus à crampons 88
Roue de secours provisoire 89
Pour changer une roue 90
79
Roues et pneus
Informations générales
Les pneus de votre véhicule sont conformes aux
données figurant sur la (les) plaque(s)
d'information située(s) sur le rebord arrière de la
porte du conducteur (modèles américains) ou sur
le rebord arrière de la porte du passager avant
(modèles canadiens).
Les pneus ont de bonnes caractéristiques de
tenue de route et offrent une bonne maniabilité
sur les surfaces sèches et humides. Il faut
cependant noter que les pneus ont été conçus
pour offrir ces caractéristiques sur des surfaces
exemptes de neiges et de verglas.
Certains modèles sont équipés de pneus « toutes
saisons », lesquels offrent un degré de tenue de
route un peu plus élevé sur les surfaces glissantes
que les pneus qui ne possèdent pas la mention
« toutes saisons ». Toutefois, pour une tenue de
route optimale sur les routes couvertes de neige
ou de glace, nous recommandons d'installer des
pneus d'hiver aux quatre roues.
Avant de remplacer les pneus, s'assurer que les
quatre pneus neufs possèdent tous la même
désignation de taille, sont du même type (radial)
et viennent de préférence du même fabricant. On
risque sinon de modifier les caractéristiques de
tenue de route et de maniabilité de la voiture.
Pneus neufs
Se rappeler que les pneus
sont périssables. À partir
de l'an 2000, la semaine et
l'année de fabrication
seront indiquées au
moyen de 4 chiffres (p. ex., 1502 signifie que le
pneu illustré a été fabriqué la 15e semaine de
l'an 2002).
IMG-201620
IMG-201460
Indicateur d'usure de la semelle
Les pneus sont dotés de bandes d'indication
d'usure sur la semelle ou parallèles à celle-ci.
Les lettres TWI sont imprimées sur le flanc du
pneu. Lorsque l'épaisseur de la semelle
équivaut à environ 1,6 mm (1/16 po), ces
bandes deviennent visibles et indiquent que le
pneu doit être remplacé. Les pneus dont la
semelle a une épaisseur inférieure à 1,6 mm
(1/16 po) ont une adhérence très réduite.
Lorsqu'on remplace des pneus usés, choisir des
pneus identiques aux anciens en ce qui
concerne le type (radial) et les dimensions.
Choisir un pneu de même marque (du même
NOTE : Lorsqu'on entrepose les ensembles roue/ fabricant) prévient tout changement des
pneu (p. ex., les pneus de neige avec roues),
caractéristiques de conduite du véhicule.
mettre ces ensembles bien droits ou les suspendre
au-dessus du sol. Le fait de laisser les ensembles
roue/pneu pendant de longues périodes sur le côté
peut provoquer une détérioration de la roue ou du
pneu.
80
Diminution de l'usure des pneus :
• Maintenir la pression adéquate dans les
pneus. Se référer au tableau de gonflage des
pneus à la page 83.
• Conduire avec souplesse; éviter les départs
en trombe, les freinages brusques et ne pas
faire crisser les pneus.
• L'usure des pneus augmente avec la vitesse
de conduite.
• Une bonne géométrie du train avant est très
importante.
• Des roues mal équilibrées augmentent
l'usure des pneus et diminuent le confort de
conduite.
• Ne jamais changer le sens de rotation des
pneus pendant toute leur durée de service.
• Lors du remplacement des pneus, les pneus
ayant gardé le plus d'épaisseur de semelle
doivent être installés à l'arrière pour réduire
les risques de survirage en cas de freinage
brusque.
Le fait de heurter la bordure du trottoir ou
de rouler dans des nids de poule peut
endommager les pneus et/ou les roues de
façon irréversible.
Roues et pneus
AVERTISSEMENT !
- Le sous-gonflage est la cause la plus
fréquente de défaillance des pneus et peut
entraîner un fendillement important, une
rupture de la semelle ou l'éclatement du
pneu, avec une perte de la maîtrise du
véhicule et des risques de blessure accrus.
- Les pneus sous-gonflés réduisent la
capacité de chargement du véhicule.
Plaques de pression de gonflage des pneus sur
les modèles commercialisés aux États-Unis
Plaque de pression de gonflage des pneus sur
les modèles commercialisés au Canada
La pression de gonflage des pneus varie
également avec le changement de température.
Une baisse de température de 10 degrés entraîne
une diminution correspondante de 7 kPa (1 psi)
de la pression de gonflage. Vérifier la pression
des pneus fréquemment et la corriger suivant les
valeurs appropriées, qu'on retrouve sur la
plaque d'information sur les pneus du véhicule
ou sur l'étiquette de certification.
Pression de gonflage des pneus
Vérifier la pression de gonflage des pneus
régulièrement.
Vous trouverez à la page 83 un tableau
indiquant la pression de gonflage recommandée
pour les pneus de votre véhicule. Des plaques
de pression de gonflage sont également situées
sur le rebord arrière de la porte du conducteur
(modèles américains) ou sur le rebord arrière de
la porte du passager avant (modèles
canadiens). Ces plaques indiquent la
désignation des pneus d'origine de votre
véhicule, ainsi que les limites de charge et la
pression de gonflage correspondantes.
NOTE : Les plaques illustrées n'indiquent la
pression de gonflage que pour les pneus
d'origine.
• Utiliser un manomètre pour pneus pour
vérifier la pression de gonflage, y compris
celle du pneu de secours, au moins une fois
par mois et avant d'entamer un long voyage.
Il est vivement recommandé de se procurer
un manomètre pour pneus fiable, étant
donné que les manomètres automatiques
utilisés dans les stations-service peuvent
manquer de précision.
• Utiliser la pression de gonflage à froid
recommandée pour une performance et une
résistance à l'usure optimales.
• Un sous-gonflage ou un surgonflage peut
entraîner une usure inégale de la semelle.
Vérification de la pression de gonflage
des pneus
Pneus à froid
La pression de gonflage doit être vérifiée
lorsque les pneus sont froids.
Les pneus sont considérés froids lorsque
leur température est identique à celle de
l'air ambiant.
Cette température est habituellement atteinte
après que la voiture est restée stationnée
pendant au moins trois heures.
Après un parcours d'environ 1,6 km (1 mille),
les pneus sont considérés chauds. Si vous devez
conduire plus que cette distance pour gonfler
les pneus de votre véhicule, vérifiez et notez la
pression en premier et ajoutez la pression d'air
appropriée lorsque vous arrivez à la pompe.
7700574m
81
Roues et pneus
Si la vérification de la pression s'effectue
pendant que les pneus sont chauds, il ne faut
jamais «purger» ou réduire la pression. Les
pneus sont chauds en raison de la conduite et il
est normal que la pression augmente au-dessus
du niveau de pression à froid recommandé. Un
pneu chaud dont la pression est égale ou
inférieure au niveau de pression à froid
recommandé pourrait être considérablement
sous-gonflé.
Pour vérifier la pression de gonflage
des pneus :
1. Retirer le capuchon de la valve d'un pneu et
appuyer fermement le manomètre sur la
valve.
2. Ajouter de l'air jusqu'à atteindre la pression
de gonflage recommandée.
3. Replacer le capuchon sur la valve.
4. Répéter cette procédure pour chaque pneu,
y compris le pneu de secours.
5. Inspecter visuellement les pneus pour
s'assurer qu'il n'y a pas d'objets logés dans
la semelle, comme des clous, pouvant
entraîner une crevaison.
6. Vérifier les flancs pour s'assurer qu'ils sont
exempts de creux, coupures, bosses et
autres irrégularités.
82
NOTE :
• En cas de surgonflage du pneu, libérer l'air
en poussant la tige qui se trouve au centre
de la valve. Revérifier la pression à l'aide du
manomètre.
• Certains pneus de secours exigent une
pression de gonflage supérieure à celle des
autres pneus. Consulter le tableau des
pressions gonflage des pneus à la page 83
ou la plaque de pression de gonflage.
Roues et pneus
Tableaux des pressions de gonflage des pneus
Pressions de gonflage des pneus recommandées par Volvo pour votre
véhicule. Consultez la plaque de pression de gonflage pour des
renseignements se rapportant spécifiquement aux pneus d'origine de
votre véhicule.
Dimensions des pneus
205/55R16
1
Dimensions des pneus
Pression de gonflage à froid pour des
charges de véhicule allant jusqu'à 335
kg (735 lb)1 psi (kPa)
Avant, psi (kPa)
Arrière, psi (kPa)
36 (250)
35 (240)
36 (250)
36 (250)
61 (420)
61 (420)
225/50R16
225/45R17
Pneu de secours provisoire
T125/T125/80R17
T125/90R15
Pression des pneus en option. Ces pressions de gonflage ne peuvent être
utilisées que lorsque le véhicule n'est pas entièrement chargé.
Pression de gonflage à froid des pneus
en option ne pouvant être utilisée que
pour des charges de véhicule allant
jusqu'à 225 kg (495 lb) psi (kPa)
Avant, psi (kPa)
Arrière, psi (kPa)
33 (230)
30 (210)
61 (420)
61 (420)
205/55R16
225/50R16
225/45R17
Pneu de secours provisoire
T125/80R17
T125/90R15
Ces poids comprennent le poids de tous les occupants de la voiture,
en plus de celui du chargement.
83
Roues et pneus
Désignations du pneu
6
5
4
3
7
9
8
10
2
1
11
12
7700524n
Désignations du pneu
La loi fédérale oblige les fabricants de pneus à
indiquer des informations uniformisées sur le
flanc de tous les pneus (voir l'illustration).
On retrouve sur le flanc du pneu les
informations suivantes :
La désignation du pneu (les chiffres ci-après
sont des exemples d'une désignation de pneu) :
1. 215 : Largeur du pneu (en millimètres)
entre ses deux flancs. Plus ce chiffre est
élevé, plus le pneu est large.
2. 65 : Rapport entre la hauteur et la largeur
du pneu.
3. R : Pneu radial.
4. 15 : Diamètre de la jante (en pouces).
84
5. 95 : Indice de charge du pneu. Dans cet
exemple, le pneu a un indice de charge de
95, c'est -à-dire qu'il supporte une charge
maximale de 690 kg (1 521 lb).
6. H : Cote de vitesse du pneu, ou la vitesse
maximale que le pneu peut supporter en
utilisation prolongée, en portant une charge
autorisée pour le véhicule et avec une
pression de gonflage appropriée. Par
exemple, H indique une cote de vitesse de
210 km/h (130 mi/h).
NOTE : Il est possible que cette information
ne figure pas sur le pneu étant donné qu'elle
n'est pas exigée par la loi.
7. M+S ou M/S = Boue et neige, AT = Tout
terrain, AS = Toute saison
8. Numéro d'identification du pneu (TIN)
DOT : Il s'agit d'un marquage commençant
par les lettres DOT (ministère du
Transport des États-Unis) et indiquant que
le pneu répond à toutes les normes
fédérales. Les deux chiffres ou lettres
suivants correspondent au code de l'usine
où le pneu a été fabriqué. Viennent ensuite
les deux caractères représentant le code de
dimensions du pneu, puis les trois ou
quatre derniers chiffres qui indiquent la
semaine et l'année de fabrication. Ainsi 317
signifie que le pneu a été fabriqué la 31e
semaine de 1997. Après 2000, ce code
comporte quatre caractères. Par exemple,
2501 signifie la 25e semaine de 2001. Les
chiffres intercalés sont des codes de
marketing utilisés à la discrétion du
fabricant. Cette information aide le
fabricant à déterminer les pneus visés par
une campagne de rappel de sécurité.
9. Composition des plis et matière utilisée :
Indique le nombre de plis ou de couches de
tissu enduites de caoutchouc dans la
semelle ou le flanc. Les fabricants de pneus
doivent également indiquer les matières
entrant dans la composition des plis du
pneu et des flancs (acier, nylon, polyester,
etc.).
10. Charge maximale : Indique la charge
maximale en livres et en kilogrammes que le
pneu peut porter. Pour connaître la
pression de gonflage appropriée pour les
pneus de votre véhicule, reportez-vous à la
plaque d'information sur les pneus du
véhicule situées sur le rebord arrière de la
porte du conducteur (modèles américains)
ou sur le rebord arrière de la porte du
passager avant (modèles canadiens).
11. Codes d'usure de la bande de roulement,
d'adhérence et de température : Voir page
87 pour plus d'information.
12. Pression de gonflage maximale autorisée :
Quantité maximale d'air sous pression
pouvant être introduite dans le pneu. Cette
limite est fixée par le fabricant du pneu.
Roues et pneus
Terminologie relative aux pneus
Les fournisseurs de pneus peuvent utiliser des
marquages, des notes ou des avertissements
supplémentaires tels que charge standard,
radial sans chambre à air, etc.
Terminologie relative aux pneus
• Plaque d'information sur le pneus :
Plaque indiquant les dimensions, la pression
de gonflage recommandée et le poids
maximum pouvant être transporté par le
véhicule pour le pneu d'origine.
• Numéro d'identification du pneu (TIN) :
Numéro qui figure sur le flanc de chaque
pneu fournissant des informations sur la
marque, l'usine de fabrication, les
dimensions et la date de fabrication du pneu.
• Pression de gonflage : Mesure de la
quantité d'air dans un pneu.
• Charge normale : Catégorie de pneus P
métriques ou métriques conçus pour
supporter une charge maximale à 35 lb/po²
[37 lb/po² (2,5 bars) pour les pneus
métriques]. Le fait d'augmenter la pression
de gonflage au-delà de cette pression
n'accroît pas la capacité de charge du pneu.
• Charge extralourde : Catégorie de pneus
P métriques ou métriques conçus pour
supporter une charge maximale plus lourde à
41 lb/po² [43 lb/po² (2,9 bars) pour les
pneus métriques]. Le fait d'augmenter la
pression de gonflage au-delà de cette
pression n'accroît pas la capacité de charge
du pneu.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
kPa : Kilopascal, unité métrique de mesure
de la pression d'air.
lb/po² : Livres par pouce carré, unité de
mesure de la pression d'air.
Montant B : Élément structurel situé sur le
côté du véhicule à l'arrière de la porte avant.
Talon de pneu : Partie du pneu attenante à
la jante.
Flanc de pneu : Flanc de pneu : Partie
située entre le talon et la semelle.
Semelle de pneu : Partie du périmètre du
pneu qui est en contact avec la route lorsque
le pneu est monté sur le véhicule.
Jante : Support métallique (roue) pour un
pneu ou un ensemble pneu-chambre à air sur
lequel repose les talons du pneu.
Charge nominale maximale : Chiffre
indiquant la charge maximale en livres et en
kilogrammes qu'un pneu peut supporter.
Cette valeur est établie par le fabricant du
pneu.
Pression de gonflage maximale autorisée :
Quantité maximale d'air sous pression pouvant
être introduite dans le pneu. Cette limite est
fixée par le fabricant du pneu.
•
•
Pression de gonflage de pneu
recommandée : Pression de gonflage
établie par Volvo en fonction du type des
pneus montés sur le véhicule à l'usine. Cette
valeur dépend du nombre d'occupants dans
la voiture, du poids du chargement et de la
vitesse à laquelle le véhicule sera conduit
pendant une période prolongée. Cette
information figure sur la (les) plaque(s) de
pression de gonflage située(s) sur le rebord
arrière de la porte du conducteur (modèles
américains) ou sur le rebord arrière de la
porte du passager avant (modèles
canadiens), ainsi que dans le tableau des
pressions de gonflage des pneus de ce
chapitre.
Pneus à froid : Les pneus sont considérés
froids lorsque leur température est identique
à celle de l'air ambiant. Cette température
est habituellement atteinte après que la
voiture est restée stationnée pendant au
moins trois heures.
85
Roues et pneus
Chargement du véhicule
Le fait de charger votre véhicule adéquatement
vous permettra de tirer le maximum de ses
caractéristiques de conception et de
performance.
Avant de charger votre véhicule, lisez bien les
définitions ci-après pour déterminer le poids
nominal du véhicule, avec ou sans remorque,
d'après l'étiquette des normes canadiennes ou
américaines de sécurité des véhicules
automobiles (NSVAC/FMVSS) et la plaque
d'information sur les pneus du véhicule.
Poids en état de marche
Le poids du véhicule incluant un réservoir de
carburant plein et tout l'équipement de série. Il
ne comprend ni le poids des passagers, ni celui
du chargement ou de l'équipement en option.
Poids à capacité
Tout poids ajouté au poids en état de marche,
y compris le chargement et l'équipement en
option. Lors du remorquage, la charge au timon
de la remorque fait également partie du poids
du chargement.
NOTE : Pour les informations sur le
remorquage, veuillez vous reporter à la section
intitulée « Tractage d'une remorque » à la
page 76.
Poids permis par essieu
Le poids maximal autorisé pouvant être
supporté par un seul essieu (avant ou arrière).
Cette valeur figure sur l'étiquette des normes
canadiennes ou américaines de sécurité des
véhicules automobiles (NSVAC/FMVSS). La
charge totale sur chaque essieu ne doit jamais
dépasser le poids permis pour l'essieu en
question.
Poids brut du véhicule (PBV)
Poids en état de marche du véhicule +
chargement + passagers.
NOTE :
• Vous trouverez à la page 116 l'emplacement
des différentes étiquettes dans votre
véhicule.
• Vous trouverez à la page 137 un tableau
indiquant les limites de poids à respecter
pour votre véhicule.
place dans le véhicule, la capacité de transport
de chargement et de bagages disponible sera de
650 lb (1400-750 (5 x 150) = 650 lb).
(5) Déterminez le poids combiné des bagages
et du chargement à transporter dans le
véhicule. Si ce poids dépasse la capacité de
transport de chargement et de bagages
disponible calculée à l'étape 4, la sécurité peut
être compromise.
(6) Si vous tirez une remorque, une charge
associée à celle-ci sera transférée vers le
véhicule. Consultez le présent manuel1 pour
déterminer comment cela réduit la capacité de
transport de chargement et de bagages
disponible de votre véhicule.
AVERTISSEMENT !
- Dépasser le poids permis par essieu, le
poids brut du véhicule ou toute autre limite
de poids nominal peut entraîner une
surchauffe des pneus et, par conséquent, une
déformation permanente ou une défaillance
catastrophique.
- Ne pas installer des pneus de rechange dont
la capacité de transport de charge est
inférieure à celles des pneus d'origine, car cela
aura pour conséquence de diminuer le poids
nominal brut du véhicule. Par ailleurs,
l'utilisation de pneus de rechange ayant une
limite supérieure à celle des pneus d'origine
n'augmentera pas le poids nominal brut du
véhicule.
Étapes pour déterminer la limite de
charge appropriée
(1) Repérez dans la plaque du véhicule l'énoncé
indiquant que le poids combiné des occupants
et du chargement ne doit jamais dépasser XXX
kilogrammes (livres).
(2) Déterminez le poids combiné du
conducteur et des passagers qui prendront
place dans le véhicule.
(3) Soustrayez le poids combiné du conducteur
et des passagers de XXX kilogrammes ou de
XXX livres.
(4) La somme obtenue représente la capacité
de transport de chargement et de bagages
disponible. Par exemple, si le montant
« XXX » est égal à 1 400 lb et que cinq
passagers pesant chacun 150 lb prendront
1
86
Voir « Tractage d'une remorque » à la page 76.
Roues et pneus
Uniformité de la qualité des
pneus
TOUS LES PNEUS POUR VÉHICULES
DE TOURISME DOIVENT RESPECTER
LA LOI FÉDÉRALE EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ, NOTAMMENT POUR CE QUI
EST DES CODES CI-DESSOUS
Les codes de qualité des pneus sont
indiqués, s'il y a lieu, sur le flanc du pneu
entre l'épaulement de la bande de roulement
et la section latérale la plus large.
Exemples :
Usure de la bande de roulement : 200
Adhérence : AA Température : A
USURE DE LA BANDE DE
ROULEMENT
Le code d’usure de la bande de roulement est un
étalon destiné à permettre les comparaisons, et
qui mesure le degré d’usure d’un pneu dans des
conditions d’essai contrôlées, sur un itinéraire
d’essai défini par le gouvernement. Par exemple,
sur le parcours défini par le gouvernement, un
pneu codé 150 durera une fois et demie (1 1/2) ce
que dure un pneu codé 100. Les performances
relatives des pneus dépendent toutefois des
conditions réelles d’utilisation, et on constate
d’importants écarts par rapport à la norme en
raison de divers facteurs : style de conduite,
entretien, type de route, climat.
TRACTION
Les codes de traction, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le degré
de traction d’un pneu dans des conditions
d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essai
AVERTISSEMENT !
Le code de traction attribué à ce pneu se
base sur des essais de traction en freinage
(en ligne droite) et ne concerne pas la
traction en virage.
définies par le gouvernement en asphalte et
béton. Un pneu codé C présente de médiocres
performances de traction. Le code d’adhérence
est attribué au pneu en fonction d’essais de
freinage en ligne droite, plutôt qu’en fonction
de son adhérence dans les virages.
AVERTISSEMENT !
Le code de température pour ce pneu est
établi pour un pneu correctement gonflé, sans
surcharge. Les vitesses excessives, le sousgonflage ou une charge excessive, ou tous ces
facteurs réunis, peuvent entraîner un
échauffement et une défaillance du pneu.
TEMPÉRATURE
Les codes de température sont AA (le plus
élevé), A, B et C, et ils représentent la
résistance du pneu à l’échauffement et sa
capacité à dissiper la chaleur au cours d’essais
dans des conditions contrôlées, réalisés sur un
pneu d’essai précis en laboratoire. Les
températures élevées persistantes peuvent
provoquer une détérioration du matériel du
pneu et réduire sa longévité, tandis qu’une
chaleur excessive peut entraîner une défaillance
soudaine du pneu. Le code C correspond à un
niveau de performance auquel tout pneu de
voiture de tourisme doit se conformer, aux
termes de la Federal Motor Safety Standard
No 109. Les codes B et A représentent des
niveaux de performance atteints par le pneu
d’essai en laboratoire plus élevés que le
minimum requis par la loi.
87
Roues et pneus
Chaînes à neige, pneus à neige,
pneus à crampons
Chaînes à neige
Vous pouvez utiliser des chaînes à neige sur
votre Volvo, avec certaines restrictions :
· Utilisez-les seulement sur les roues avant.
Utilisez uniquement des chaînes à neige
approuvées par Volvo.
· Si l’on installe des pneus et des roues
accessoires, du marché de deuxième monte
ou « adaptés », et qu’ils sont de
dimensions différentes de celles des pneus
et roues d’origine, dans certains cas, il NE
FAUT PAS utiliser des chaînes. Il faut
maintenir un dégagement suffisant entre les
chaînes, les freins et les composants de la
suspension et de la carrosserie.
· Certaines chaînes-courroies risquent de
heurter les composants des freins; c’est
pourquoi il NE FAUT PAS les utiliser.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les chaînes à neige, consultez votre
concessionnaire Volvo.
ATTENTION :
· Consultez les règlements locaux avant de
poser des chaînes sur votre voiture.
· Suivez toujours attentivement les
recommandations du fabricant avant de
poser des chaînes. Serrez les chaînes
autant que possible à l’installation et
resserrez-les de temps à autre.
· Ne dépassez jamais la limite de vitesse
prescrite par le fabricant. (Cette limite ne
doit en aucun cas dépasser les 50 km/h
(31 mi/h).)
· Évitez les bosses, les trous et les virages
prononcés en conduite avec chaînes.
· La maniabilité du véhicule risque d’être
moins bonne en conduite avec des
chaînes. Évitez les virages rapides ou
prononcés de même que le freinage à
roues bloquées.
Pneus à neige, pneus à crampons1
Pneus à neige :
• Aux automobilistes qui sont régulièrement
contraints de rouler sur des routes enneigées
ou verglacées, Volvo recommande fortement
de monter des pneus à neige adaptés afin
d’obtenir une meilleure tenue de route.
• Pour contribuer à une bonne tenue de route
dans les virages, au freinage et à
l’accélération, il importe de monter de tels
pneus aux quatre roues. Sinon, la tenue de
1
88
Si cela est permis.
route risque d’être compromise, car il se
produira une réduction de la traction ou une
perte de maniabilité et cela peut mettre
votre sécurité en danger.
• Volvo ne recommande pas la rotation
des pneus de différentes désignations
car il peut se produire des problèmes
de tenue de route.
• Les pneus à neige s’usent plus rapidement
sur chaussée sèche par temps chaud.
N’oubliez pas de changer de pneus à la fin
de l’hiver.
• Les pneus à crampons doivent être rodés
au cours des 500 à 1000 km
(300–600 milles) au cours desquels il faut
conduire avec souplesse et le plus
doucement possible pour que les crampons
se tassent correctement dans la gomme.
Veillez à conserver le même sens de rotation
des pneus pendant toute leur durée de vie.
NOTE : Avant de monter des pneus à
crampons sur votre voiture, consultez les
règlements locaux en vigueur à cet égard.
Roues et pneus
Pneu de secours spécial
La roue de secours de votre voiture est ce
qu’on appelle une roue de secours
« temporaire ».
Pression de gonflage de pneu recommandée
(voir la (les) plaque(s) de pression de gonflage
située(s) sur le rebord arrière de la porte du
conducteur (modèles américains) ou sur le
rebord arrière de la porte du passager avant
(modèles canadiens)) doit être maintenue, peu
importe la position où est mise la roue de
secours.
En cas de dommage à ce pneu, achetez-en un
neuf chez votre concessionnaire Volvo.
ATTENTION :
Ne conduisez pas la voiture avec des roues de
dimensions différentes ou avec un pneu de
rechange autre que celui qui accompagne la
voiture. L’utilisation de roues de dimensions
différentes peut gravement endommager la
transmission de votre voiture.
AVERTISSEMENT !
La loi en vigueur interdit l’utilisation d’une
roue de secours « temporaire », à moins
qu’elle ne serve de remplacement temporaire
à un pneu crevé. En d’autres termes, il doit
être remplacé le plus rapidement possible
par un pneu standard. La tenue de route
ainsi que d’autres éléments peuvent être
touchés par l’utilisation d’une roue de
secours « temporaire ». Ne dépassez pas
80 km/h (50 m/h). Ne roulez pas plus de
80 km (50 milles) sur une roue de secours
provisoire.
89
Roues et pneus
7700263A
7700170A
Desserrage des boulons de roue
Remplacement d’une roue
La roue de secours se trouve sous la moquette
dans le plancher du coffre. Le cric et la
manivelle sont fixés dans le compartiment de la
roue.
· Soulevez le frein à main.
· Mettez le sélecteur de vitesse à P (bôite
automatique) ou à R (boîte manuelle).
· Lorsque le véhicule est toujours au sol,
utilisez la clé à oreilles pour desserrer les
barrettes de roue d’un demi à un tour.
Tournez les écrous dans le sens antihoraire
pour les desserrer.
· Dépliez la poignée de la manivelle du cric
en tirant le bouton de la poignée vers le
bas. Pour fixer le cric, consultez
l’illustration de la page suivante.
90
Fixation du cric
Il y a une fixation de cric au centre, de chaque
côté de la voiture. Positionnez le cric sur la tige
de fixation du cric, comme le montre
l’illustration ci-dessus, tournez la manivelle et
guidez la base du cric vers le sol
simultanément. La base du cric doit reposer
de niveau sur une surface plane, ferme et
antidérapante. Avant de soulever la voiture,
vérifiez si le cric est bien placé dans la
fixation.
AVERTISSEMENT !
La fixation du cric doit engager la tige dans la
fixation du cric (voir illustration ci-dessus).
Le poids de la voiture ne doit pas reposer sur
la fixation du cric.
Soulevez le véhicule jusqu’à ce que les deux
roues du côté de la voiture où le cric est fixé
soient au-essus du sol. Desserrez les écrous
de la roue et enlevez celle-ci avec soin pour ne
pas endommager les filets sur les goujons.
NOTE : Pour éviter toute usure excessive et
la nécessité de rééquilibrer, marquez les roues
pour pouvoir les réinstaller à l’emplacement
où elles étaient avant le démontage. Pour
réduire les risques de mauvais équilibrage,
chaque moyeu de roue est équipé d’un goujon
guide afin que la roue puisse être réinstallée à
sa position d’origine (comme c’est le cas
lorsque l’on change pour des roues ou des
pneus d’hiver).
ATTENTION : Ne conduisez pas la
voiture avec des roues de dimensions
différentes ou avec un pneu de rechange
autre que celui qui accompagne la voiture.
L’utilisation de roues de dimensions
différentes peut gravement endommager la
transmission de votre voiture.
Roues et pneus
AVERTISSEMENT !
· La fixation du cric doit engager la tige
dans la fixation du cric (voir illustration
au centre de la page précédente). Le
poids de la voiture ne doit pas reposer
sur la fixation du cric.
· Assurez-vous que le cric soit posé sur
une surface ferme, à niveau et qui ne
glisse pas.
· Assurez-vous de ne jamais être sous le
véhicule lorsque celui-ci est supporté par
un cric.
· Utilisez le cric conçu pour le véhicule
pour changer une roue. Pour tous les
autres travaux de réparation, utilisez des
socles pour supporter le côté du véhicule
qui se fait réparer.
· Serrez le frein de stationnement,
choisissez la position P (boîte
automatique) ou R (boîte manuelle).
· Bloquez les roues qui sont au sol à l’aide
de blocs rigides en bois ou de grosses
pierres.
· Gardez toujours le cric bien graissé.
Pose de la roue
Nettoyez les surfaces de contact sur la roue et
le moyeu. Soulevez la roue et placez-la sur le
moyeu. Assurez-vous que la roue est bien
alignée avec le goujon guide du moyeu de roue
avant l’installation. Installez les écrous de roue
en les tournant en croix (voir l’illustration) et
les serrer légèrement en les tournant dans le
sens horaire. Abaissez le véhicule au sol et
serrez les boulons alternativement au couple de
serrage de 136 N.m (100 lb.pi). Posez
l’enjoliveur (s’il y a lieu).
ATTENTION : Respectez le bon couple de
serrage sur les écrous de roue. Ne graissez ou
ne lubrifiez jamais ces derniers. N’utilisez
pas des écrous de roue chromés protubérants
avec des jantes d’acier, car il pourrait être
impossible de monter les enjoliveurs.
Bon ordre de serrage des écrous de roue
91
92
Chapitre 6 – En cas d’urgence
Remplacement des ampoules
94
Remplacement des fusibles 100
Installation des accessoires 103
Remplacement des balais d’essuie-glace 104
En cas d’urgence 106
93
Remplacement des ampoules
Porte-lampe
W 2,5 x 15q
5W W2.1x9.5 d
3500569A
3500578A
3500721A
Loquet
Logement de l’ampoule
Porte-lampe
Ampoule – 3357NA, 30/7W/30/2.2cp
Feu de stationnement/clignotant
Clignotant latéral
1. À l’avant de la voiture, utilisez un
tournevis pour faire pression sur le loquet
argenté (situé entre l’intérieur de l’aile et le
phare) pour libérer le logement de
l’ampoule de l’aile avant.
2. Tournez le porte-lampe d’un quart de tour
dans le sens horaire (vu de l’avant) et
retirez-le du logement de l’ampoule.
Laissez le connecteur avec ses fils dans le
porte-lampe.
3. Retirez l’ampoule du porte-lampe en tirant
directement dessus.
4. Insérez une nouvelle ampoule dans le
porte-lampe et réinstallez l’ensemble dans
l’ordre inverse.
1. Faites glisser la lentille vers l’avant et
retirez le bord arrière.
2. Tirez l’ensemble lentille et ampoule.
3. Lorsque la lentille est face à vous, tournez
le porte-ampoule d’un quart de tour (les
fils ne devraient pas être débranchés du
porte-ampoule) et retirez le porte-ampoule
de la lentille.
4. Retirez l’ampoule brûlée et appuyez sur
l’ampoule neuve pour la mettre en place.
5. Replacez l’ensemble en effectuant les
mêmes étapes mais dans l’ordre inverse.
94
Remplacement des ampoules
Remplacement de l’ampoule du feu de route (B)
1. Tirez vers le haut le loquet du bord inférieur du couvercle et retirez
le couvercle en plastique.
2. Tourner légèrement l'ensemble d'ampoule dans le sens antihoraire
pour le libérer du boîtier de phare. L'ampoule et le support
constituent une seule unité.
3. Retirer l'unité d'ampoule.
4. Dégager le connecteur de fils de l'unité d'ampoule. L'utilisation d'un
petit tournevis pourrait s'avérer nécessaire.
4. Raccorder le connecteur de fils à la nouvelle unité d'ampoule.
5. Réintroduire l'ampoule et le connecteur dans le boîtier de phare.
6. Tourner l'unité d'ampoule dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle
repose adéquatement dans le boîtier de phare.
6. Réinstaller le couvercle en plastique. Le loquet doit s'enclencher en
place.
3501814a
A - Feu de croisement (ampoule H11)
B - Feu de route (ampoule HB3)
Remplacement de l’ampoule du feu de
croisement (A)
1. Tournez le couvercle de plastique dans le sens antihoraire et
enlevez-le.
2. Tourner légèrement l'ensemble d'ampoule dans le sens antihoraire pour
le libérer du boîtier de phare. L'ampoule et le support constituent une
seule unité.
3. Retirer l'unité d'ampoule.
4. Dégager le connecteur de fils de l'unité d'ampoule. L'utilisation d'un
petit tournevis pourrait s'avérer nécessaire.
4. Raccorder le connecteur de fils à la nouvelle unité d'ampoule.
5. Réintroduire l'ampoule et le connecteur dans le boîtier de phare.
6. Tourner l'unité d'ampoule dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle repose
adéquatement dans le boîtier de phare.
9. Réinstaller le couvercle en plastique et le tourner dans le sens horaire
jusqu'à ce qu'il soit bien fixé.
ATTENTION !
• Ne touchez pas le verre des ampoules à halogène avec vos doigts.
La graisse, l’huile ou les autres impuretés peuvent se carboniser
sur l’ampoule et causer des dommages au réflecteur.
• Assurez-vous d’utiliser des ampoules du type et de la tension
appropriés.
95
Remplacement des ampoules
4
1
Ampoules 1,4 :
5W/4 cp BA 15 s
5
2
Ampoule 2 :
21W BAU 15 (ambré)
6
Ampoules 3,5,6 :
21W/32 cp BA 15 s
3
1,4
Emplacement de la lampe – côté droit
Ampoules de feux arrière
1.
2.
3.
4.
5.
6.
96
Feu arrière
Clignotant
Feu d’arrêt
Feu arrière
Feu de marche arrière
Feu antibrouillard arrière (côté gauche
seulement)
2
3, 5, 6
3500622A
Emplacement des ampoules dans les porte-lampes (côté
gauche, vu de l’intérieur du coffre)
Le remplacement de toutes les
ampoules des feux arrière se fait de
l’intérieur du coffre :
1. Tournez les vis en plastique et retirez le
couvercle de la lampe arrière.
2. Retirez l’écrou papillon et le porte-lampe.
3. Laissez le connecteur avec ses fils dans le
porte-lampe.
4. Retirez l’ampoule en appuyant dessus et
en la tournant dans le sens antihoraire.
5. Installez une nouvelle ampoule dans le
porte-lampe et remettez en place le portelampe dans le groupe de feux arrière.
6. Fermez le couvercle.
Remplacement des ampoules
10W SV8.5
5W 2.1 x 9.5 d
5W SV8.5
3500582A
3500580A
Insérez un tournevis et faites-le tourner
3500829A
Insérez un tournevis et faites-le tourner
Éclairage de compartiment
arrière
Feux de plaque
d’immatriculation
1. Fermez les lumières.
2. Appuyez sur le loquet avec un tournevis
et enlevez le porte-lampe.
3. Remplacez l’ampoule et réinstallez le
porte-lampe.
1. Éteignez les phares.
2. Desserrez la vis.
3. Insérez un tournevis et tournez-le avec
soin pour desserrer la lentille de verre.
4. Remplacez l’ampoule et remettez le verre
en position.
Éclairage d’accueil avant
1. Coupez le contact.
2. Insérez un tournevis et tournez-le avec
soin pour desserrer la lentille de verre.
3. Remplacez l’ampoule et appuyez sur la
lentille de verre pour la remettre en place.
97
Remplacement des ampoules
1.2 W
5W W2.1 x 9.5d
3500612A
3500787A
3W W2.1 x 9.5d
3500573A
Insérez un tournevis et faites-le tourner
Faites glisser vers le haut et tirez sur
le bord inférieur
Insérez un tournevis
Miroir de courtoisie
Témoins de porte
Lampes de bas de porte
1. Coupez le contact.
2. Insérez un tournevis sous le bord inférieur
et faites-le tourner pour desserrer la lentille
de verre.
3. Retirez l’ampoule et remplacez-la.
4. Appuyez sur le bord inférieur de la lentille
pour la remettre en place au-dessus des
quatre attaches.
5. Appuyez sur le bord supérieur de la lentille
pour la mettre en place.
1. Faites glisser le logement de lampe vers le
haut et tirez sur le bord inférieur.
2. Faites tourner le porte-lampe.
3. Retirez l’ampoule.
4. Remplacez l’ampoule.
5. Réinstallez le porte-lampe et le logement de
lampe dans l’ordre inverse.
1. Insérez un tournevis et soulevez la lentille
de verre.
2. Retirez le logement de l’ampoule, repliez les
languettes et enlevez la plaque.
3. Remplacez l’ampoule.
4. Réinstallez la plaque.
5. Appuyez sur le logement de l’ampoule pour
le remettre en place.
98
NOTE : Il est possible que le propriétaire du
véhicule ait certaines difficultés à remplacer
d’autres types d’ampoules. Laissez votre
concessionnaire Volvo remplacer ces ampoules,
le cas échéant.
Remplacement des ampoules
H1 55W
Feux antibrouillard avant dans le becquet
Feux antibrouillard avant
1. Fermez les lumières.
2. Tournez le couvercle en plastique dans le
sens antihoraire pour le retirer.
3. Appuyez sur le ressort de retenue vers le
logement de la lampe pour le dégager et le
déplacer sur le côté.
4. Remplacez l’ampoule.
5. Réinstallez dans l’ordre inverse.
99
Remplacement des fusibles
3701076A
Boîtier de fusibles supplémentaire
Boîtier de fusibles/relais principal
Remplacement des fusibles
Si un composant électrique fait défaut, il est probable que le fusible ait sauté en
raison d’un circuit surchargé.
Les boîtiers de fusibles sont situés dans le compartiment moteur (voir
l’illustration) et on peut les ouvrir en appuyant sur les loquets et en soulevant le
couvercle (boîtier de fusibles/relais principal) ou en soulevant le couvercle
(boîtier de fusibles supplémentaire).
Une étiquette à l’intérieur de chaque couvercle indique l’ampérage et les
composants électriques qui sont branchés à chaque fusible.
Le moyen le plus facile de voir si un fusible a sauté consiste à le retirer*. Tirez le
fusible directement de l’extérieur. Sur le côté, examinez le fil de métal pour voir
s’il est brisé. Si c’est le cas, remplacez-le par un fusible de même couleur et de
même ampérage (inscrit sur le fusible). Les fusibles de rechange sont entreposés
dans un compartiment du boîtier de fusibles supplémentaire. Si les fusibles
sautent à répétition, faites vérifier le système électrique par un concessionnaire
Volvo autorisé. Si un fusible est difficile à retirer, le boîtier de fusibles dans le
compartiment passager comprend un outil spécial d’enlèvement des fusibles.
100
40
39
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
37
38
Fusible intact
3701077A
Outil d’enlèvement des fusibles Fusible défectueux
AVERTISSEMENT ! N’utilisez jamais de fusible d’un
ampérage supérieur à ceux qui sont spécifiés dans les pages
suivantes. Cela pourrait surcharger le système électrique de
la voiture.
* Il faut faire remplacer les fusibles dans le boîtier de fusibles/
relais principal uniquement par un technicien de service
autorisé de Volvo.
Fusibles
1
2 3
4
9
5 6
7
Relais
8
15
16
17
18
Relais système d’alimentation
Démarreur
Climatisation
Fusibles dans le boîtier de fusibles/relais
principal (fusibles du système principal)
14
13
12
18
17
16
3701090A
11
15
10
Relais/boîtier de fusibles principal
Les fusibles du boîtier principal protègent l’ensemble du système
électrique de la voiture. Si l’un de ces fusibles saute, c’est qu’il y a un
problème grave. Ne remplacez pas vous-même ces fusibles.
Communiquez avec votre atelier Volvo pour faire effectuer une analyse
détaillée.
Emplacement*
Intensité
1 Ventilateur de refroidissement électrique ................................... 60 A
2 Fusibles dans le boîtier de fusibles supplémentaire .................. 50 A
3 Démarreur .................................................................................. 50 A
4 ABS, STC .................................................................................. 50 A
5 Phares ........................................................................................ 50 A
6 Fusibles dans le boîtier de fusibles supplémentaire .................. 60 A
7 Fusibles dans le boîtier de fusibles supplémentaire .................. 50 A
8 Modules de commande – moteur/boîte automatique ................. 60 A
9 Vitres à commande électrique gauche/droite .............................. 60 A
10 Contact d’allumage, modules de commande – moteur/boîte
automatique ............................................................................... 10 A
11 Relais de climatiseur, système d’alimentation ........................... 15 A
12 Pompe à carburant, injecteurs, module de commande
du moteur .................................................................................. 15 A
13 Système d’allumage ................................................................... 15 A
14 Système antipollution ............................................................... 20 A
*
Certains des équipements ou systèmes énumérés peuvent être
offerts sur certains modèles seulement.
101
Fusibles (boîtier de fusibles supplémentaire)
Emplacement*
Intensité
1 Solénoïde d’ouverture du coffre ................................................ 10 A
2 Feu antibrouillard arrière, connexions de remorque ................... 10 A
3 Verrouillage central .................................................................... 10 A
4 Immobilisateur, ABS, verrouillage du levier de vitesse .............. 10 A
5 Systèmes de climatisation, diagnostic de bord OBDII .............. 15 A
6 Verrouillage central .................................................................... 20 A
7 Système audio ........................................................................... 20 A
8 Immobilisateur, ordinateur de bord,
commutateur des phares ............................................................ 15 A
9 Amplificateur – système audio ................................................. 30 A
10 Système de télédéverrouillage .................................................... 10 A
11 Feux de stop .............................................................................. 10 A
12 Système audio ........................................................................... 30 A
13 Clignotants de détresse, clignotants des phares,
système de verrouillage central à distance, clignotants .............. 15 A
14 Lunette arrière et rétroviseurs extérieurs chauffants ................. 40 A
15 Lampes d’accueil, lampes d’avertissement sur porte,
coffre, rappel de ceinture, lampe de boîte à gants, lumière
du miroir de courtoisie du passager, vitres électriques .............. 10 A
16 Antenne électrique, alimentation pour remorque,
accessoires, changeur de DC (option) ....................................... 30 A
17 Feux antibrouillard avant ........................................................... 20 A
18 Témoin de clé, relais des phares ................................................ 10 A
19 Feu de route gauche, accessoires ................................................ 15 A
20 Feu de route droit, témoin des phares de route .......................... 15 A
21 Feu de croisement gauche ........................................................... 15 A
22 Feu de croisement droit .............................................................. 15 A
23 Feux de stationnement gauche avant/arrière, lampes de
plaque d’immatriculation, connexions de remorque ................... 10 A
24 Feux de stationnement droit avant/arrière, feu arrière
droit, lampes de plaque d’immatriculation, connexions
de remorque ................................................................................ 10 A
102
Emplacement*
Intensité
25 26 Contacteur de phares .................................................................. 15 A
27 Feux de recul, clignotants ........................................................... 15 A
28 Sièges avant chauffants (certains modèles) ................................. 25 A
29 Lunette arrière chauffante, blocage levier, rappel de ceinture,
régulateur de vitesse, rétroviseurs de porte chauffants,
capteur de défectuosité d’ampoule, accessoires, capote ............ 10 A
30 Prise auxiliaire 12 volts ............................................................... 15 A
31 Climatisation et ventilateurs de l’habitacle ................................. 25 A
32 Système audio, ECC, capote, coupure capot du
coffre, éclairage instrumentation ................................................. 10 A
33 34 Essuie-glaces/lave-glace, klaxon .................................................. 25 A
35 Accessoires, capote, lampe du mirroir de courtoisie
du conducteur, lampes d’accueil, rétroviseur
anti-éblouissement automatique (option) ................................... 10 A
36 Coussins gonflables-SRS ............................................................ 15 A
37 Lève-vitres, rétroviseurs électriques ........................ DISJ. AUT.**
38 39 Siège électrique (côté conducteur) ........................... DISJ. AUT.**
40 Siège électrique (côté passager) ............................... DISJ. AUT.**
41 Siège électrique (conducteur) ................................... DISJ. AUT.***
42 Siège électrique (passager) ....................................... DISJ. AUT.***
*
Certains des équipements ou systèmes énumérés peuvent être offerts
sur certains modèles seulement.
** Il s’agit d’un disjoncteur automatique situé dans le boîtier de fusibles
que l’on n’a pas habituellement à remplacer.
***Ces disjoncteurs automatiques sont situés dans l’unité centrale
électrique.
Installation des accessoires
Connecteur (pour accessoires)
Emplacement
Branchement
Charge max.
1
2
3
4
5
6
7
8
Batterie +(30)
Alimentation
Feux de route
Rhéostat
Masse (31)
20 A
0,5 A
1A
0,5 A
-
3701880A
Installation des accessoires
Afin d’éviter les parasites et les dommages au système électrique, votre
voiture est équipée d’un connecteur d’accessoires situé sous le tableau de
bord du côté conducteur.
Avant d’installer un équipement facultatif, veuillez consulter votre
concessionnaire Volvo pour tous renseignements concernant le
branchement de cet équipement au système électrique de votre voiture.
103
Remplacement balais d’essuie-glace
Remplacement des balais
d’essuie-glace
Soulevez le bras d’essuie-glace pour le dégager
du pare-brise et tenez le balai à angle droit.
Pincez l’extrémité de l’agrafe en plastique
située au dos du bras.
Faites coulisser le balai d’essuie-glace le long
du bras pour le dégager du crochet
Installez le balai neuf (la pose se fait dans
l’ordre inverse de l’enlèvement) et assurezvous qu’il est bien fixé au bras d’essuie-glace.
3601561A
104
NOTE : Pour des raisons de sécurité, changez
les balais d’essuie-glace dès qu’ils commencent
à laisser des marques sur le pare-brise ou qu’ils
n’essuient plus efficacement et proprement le
pare-brise.
Afin de préserver vos balais d’essuie-glace au
maximum, nettoyez-les en utilisant une brosse
à soies douces et de l’eau tiède savonneuse,
comme pour le reste de la voiture.
Nettoyage de la partie
extérieure des balais
d’essuie-glace
Si le pare-brise n’est pas propre après avoir
fait fonctionner les essuie-glace ou si les balais
vibrent lorsqu’ils sont activés, c’est qu’il peut
y avoir de la cire ou un autre produit sur la
surface de la glace.
Nettoyez la glace à l’aide d’un produit de
nettoyage. La glace est propre si des gouttes ne
se forment pas lorsque vous rincez la glace à
l’eau.
Nettoyez le balai en le frottant vigoureusement
avec un tissu imbibé de lave-glace. Rincez
ensuite le balai à l’eau.
Les balais d’essuie-glace doivent être vérifiés
régulièrement et remplacés lorsqu’ils sont usés.
Remplacement des balais d’essuie-phare
3601589A
Remplacement des balais
d’essuie-phare
Tirez sur le balai dans la direction indiquée par
la flèche dans l’illustration pour l’enlever.
Enfoncez le nouveau balai en place. Assurezvous que le balai est bien fixé au bras d’essuiephare.
105
En cas d’urgence
P
SHIF
TL
OVE OCK
RRID
E
R
N
D
3
L
P
R
N
D
3
L
W
W
A A
4302013A
8300921A
Enclenchement du blocage de vitesse (boîte de
vitesses automatique seulement)
Ouverture manuelle du volet d’accès au réservoir
de carburant
Le sélecteur de vitesse est mis à la position de stationnement (P). Pour
enclencher manuellement le bouton de blocage, effectuez les étapes
suivantes :
1. Tournez la clé de contact à la position I
2. Appuyez fermement sur le bouton de DÉBLOCAGE DU LEVIER
SÉLECTEUR situé sur la base du levier
3. Tout en maintenant le bouton de déblocage enfoncé, appuyez sur le
bouton situé sur le devant du levier sélecteur
4. Déplacez le sélecteur de vitesse de la position (P) – stationnement.
Le volet d’accès au réservoir de carburant peut être ouvert
manuellement en retirant le couvercle du boîtier du feu arrière droit et en
tirant sur le cordon (A) jusqu’à ce que le volet d’accès au réservoir de
carburant s’ouvre.
106
En cas d’urgence
1
2
4
3
5
6
A
B
8100859A
parebrise. Insérez l’outil A comme montré sur l’illustration (5) et
tournez vers la droite (60 à 65 tours) jusqu’à ce que la capote joigne
bien avec le bord haut du parebrise.
4. Refermez le compartiment de la capote.
· Insérez l’outil A dans le trou de gauche (1) et tournez vers la droite
(80 à 85 tours) jusqu’à ce que le couvercle du compartiment de
rangement de la capote ne bouge plus. Le couvercle n’est pas encore
totalement fermé à ce stade.
· Insérez l’outil B dans le trou de droite, tournez vers la doite d’un tour
complet, puis de ¼ de tour vers la gauche et retirez l’outil. Le
couvercle est maintenant en place.
5. Rabattez la vitre arrière.
· Rabattez la vitre arrière et appuyez pour l’attacher. Insérez l’outil A
dans le trou de gauche (1) et tournez vers la droite jusqu’à ce que la
vitre arrière soit correctement en place.
NOTE : Après avoir remontéet fermé manuellement la capote, la voiture
doit être inspectée par un concessionnaire Volvo agréé.
Fermeture manuelle de la capote
Coupe circuit
Note : Les outils nécessaires (A et B dans l’illustration) se trouvent
dans la boîte à gants.
1. Ouvrez le coffre. Le coffre doit être rester ouvert pendant
toute l’opération.
2. Ouvrez le couvercle du compartiment de la capote.
· Insérez l’outil B dans le trou de droite (2) et faites-le tourner d’un
tour complet dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vers la
gauche), puis d’1/4 de tour vers la droite, puis retirez-le.
· Insérez l’outil A dans le trou de gauche (1) et faites-le tourner vers la
gauche (80 à 85 tours complets) jusqu’à ce que le couvercle du
compartiment de lacapote soit complètement ouvert.
3. Tirez la capote vers l’avant
· Sortez la capote de son rangement en attrappant la bride arrière
inférieure* (3). Tirer la capote vers le haut du parebrise.
· Enlevez le couvercle (4) du bord avant intérieur de la capote en le
tirant simplement vers le bas. Amenez la capote sur le bord haut du
Si le coupe circuit automatique a été activé, attendez au moins 20
secondes avant d’essayer à nouveau de relever la capote par le biais du
commutateur sur le tableau de bord.
ATTENTION :
· N’essayez pas d’entretenir vous-même le moteur, les capteurs ou
n’importe quel élément mobile de la capote. Ceci ne doit être fait
que par un concessionnaire Volvo agréé.
* Si la bride arrière inférieure n’est pas utilisée pour extraire la
capote, le mécanisme entier pourrait être endommagé.
107
108
Chapitre 7 – Entretien
Retouches de peinture
110
Lavage
112
Lave-auto, polissage et application de cire
113
Nettoyage du capitonnage
114
109
Retouches de peinture
Retouches de peinture
Tout dommage à la peinture devrait être réparé
immédiatement afin d’éviter la formation de
rouille. Vérifiez le fini périodiquement lors du
lavage de la voiture, par exemple. Faites des
retouches au besoin.
Les réparations à la peinture demandent un
équipement et des connaissances spéciales.
Communiquez avec votre concessionnaire
Volvo en cas de dommages importants.
Il est possible de réparer les éraflures mineures
en utilisant la peinture de retouche Volvo.
NOTE : Pour commander de la peinture de
retouche chez le concessionnaire Volvo, utilisez
le code de peinture indiqué sur la plaque de
modèle. La plaque se trouve dans le
compartiment moteur, à l’intérieur de l’aile
avant gauche.
VOLVOCARCORP.
MADEIN
SWEDEN
KG
KG
1.
KG
2.
KG
0300198A
110
Éraflures et écaillements
mineurs
Matériel :
Apprêt – en cannette
Peinture – en bouteille de retouche
Pinceau
Ruban-cache
NOTE : Pour les retouches, nettoyez bien la
voiture et séchez-la. La température de surface
devrait être supérieure à 15° C (60° F).
Marques à la surface
Si l’écaillement par les pierres n’a pas pénétré
en profondeur jusqu’au métal et qu’il reste une
couche intacte de peinture, on peut appliquer
la peinture de retouche dès que l’endroit a été
nettoyé.
Retouches de peinture
Marques profondes
1. Placez un petit morceau de ruban-cache sur la surface endommagée.
Tirez sur le ruban de façon à enlever les écailles de peinture qui s’y
colleront.
2. Mélangez bien l’apprêt et appliquez-le à l’aide d’un petit pinceau.
Une fois la surface sèche, il est possible d’appliquer la peinture au
pinceau. Mélangez la peinture correctement; appliquez plusieurs
couches minces et laissez sécher après chaque application.
3. S’il y a une éraflure plus longue, on peut protéger la peinture voisine
en la masquant.
1
2
3
8100503A
111
Lavage
Lavage de la voiture
· Il faut laver la voiture à intervalles réguliers, car la saleté, la poussière, les
insectes et les taches de goudrons adhèrent à la peinture et peuvent la
détériorer.
NOTE : Il est particulièrement important de laver souvent la voiture en hiver
afin d’éviter la corrosion lorsque du sel est répandu sur les routes.
· Durant le lavage, n’exposez pas la voiture à la lumière directe du soleil. Utilisez
de l’eau tiède pour rendre la saleté moins tenace avant de laver à l’aide d’une
éponge et de grandes quantités d’eau, et ce, pour éviter de rayer la peinture.
· Excréments d’oiseaux : Enlevez les fientes sur la peinture le plus tôt possible.
Sinon, le fini risquerait d’être endommagé d’une façon permanente.
· Il est possible d’utiliser un détergent pour rendre la saleté et l’huile moins
tenaces.
· Un solvant de graisse soluble dans l’eau peut aussi s’utiliser dans les cas de
saletés récalcitrantes. Utilisez toutefois un espace de lavage doté d’un
séparateur de drainage.
· Essuyez la voiture à l’aide d’une peau de chamois propre et n’oubliez pas de
nettoyer correctement les orifices de drainage dans les portes et les panneaux
de seuil*.
· Séchez l’antenne radio électrique après le lavage.
· Faites partir les taches de goudron avec du kérosène ou un détachant pour
goudron après le lavage de la voiture.
· Utilisez une brosse à soies dures et de l’eau tiède savonneuse pour nettoyer
les balais d’essuie-glace. Des nettoyages fréquents permettront d’améliorer
considérablement la visibilité.
· Enlevez la saleté accumulée sous la voiture (cages de roues, ailes, etc.).
· Dans les régions où la pollution industrielle est élevée, on recommande des
lavages plus fréquents.
ATTENTION : Lors du lavage à jet d’eau haute pression, maintenez la
bouche du tuyau d’arrosage à au moins 30 cm (13 po) de la voiture.
Veillez à ne pas diriger le jet sur les serrures.
· Lors du lavage ou du nettoyage à la vapeur du moteur, évitez d’envoyer de
l’eau directement sur les composants électriques ou en direction de la partie
arrière du moteur.
· Après avoir nettoyé le moteur, vérifiez si les cavités des bougies
contiennent de l’eau et les assécher par jet d’air, au besoin.
112
Produits détersifs
Des produits détersifs spéciaux pour voitures devraient être
employés. Un bon mélange consiste en environ 8,5 cl (2,5 oz liq.)
de détergent pour 10 litres (2,6 gallons US) d’eau chaude. Après un
lavage avec un produit détersif, rincez à fond le véhicule avec de
l’eau propre.
AVERTISSEMENT !
· Si la voiture est conduite immédiatement après avoir été lavée,
appuyez sur la pédale de frein à plusieurs reprises pour enlever
toute humidité qui aurait pu s’accumuler dans les garnitures de
freins.
· N’utilisez pas d’agent de nettoyage pour moteur lorsque le
moteur est chaud. Cela constitue un risque d’incendie.
8100512A
Volvo offre une trousse d’entretien automobile écologique, qui
contient des agents de cirage, de lavage et de dégraissage.
NOTE : Lors du lavage du véhicule, assurez-vous d’enlever la
poussière incrustée dans les orifices de drainage dans les portes et
les panneaux de seuil. Pare-chocs : Lavez-les en utilisant le même
produit de nettoyage que pour le reste de la carrosserie. Ne
nettoyez jamais les pare-chocs à l’essence ou au dissolvant. Les
taches difficiles à enlever peuvent être traitées à l’alcool dénaturé.
Pour éviter de laisser des rayures, n’essuyez pas les pare-chocs
avec du papier.
* Faites attention aux orifices de drainage se trouvant près de la base
du pare-brise dans l’auvent sous le bord arrière du capot.
Lave-auto, polissage et application de cire
Lavage automatique – simple et rapide
•
Une brosse souple peut être utilisée pour nettoyer la capote entre les
lavages.
L’hiver: enlevez tout résidu de sel routier de la capote aussi tôt que
possible.
N’utilisez ni solvants, ni enlève-goudron, ni autre détachant du
commerce pour nettoyer la capote. N’utilisez que les agents
nettoyants approuvés par Volvo – consultez votre concessionnaire
Volvo.
Un lavage automatique dans un lave-auto constitue un moyen simple et
pratique de nettoyer votre voiture, mais il convient de se rappeler que
cette méthode peut ne pas être aussi complète que lorsque vous lavez
vous-même la voiture avec une éponge et de l’eau. Il est particulièrement
important de faire laver le dessous de la carrosserie, surtout en hiver.
Certains lave-autos n’ont pas de système pour laver en dessous de la
voiture.
•
Avant d’entrer dans un lave-auto, assurez-vous que les rétroviseurs
extérieurs, les lampes auxiliaires, etc., sont bien fixés, sinon ils pourraient
être délogés par la machine.Vous devez aussi abaisser l’antenne en
fermant la radio.
Polissage et application de cire
Nous recommandons de NE PAS laver votre voiture dans un laveauto durant les six premiers mois (étant donné que la peinture
n’aura pas eu le temps de durcir suffisamment).
Nettoyage de la capote
ATTENTION :
Certains systèmes de lavage automatique de véhicules risquent
d'endommager la capote. Pour ces raisons, nous préconisons de
laver la voiture à la main seulement.
Souvenez-vous que les vitres sont légèrement baissées losque la
capote est remontée. Assurez-vous que les vitres sont fermées et que
la capote est complètement remontée et bien en place sur le bord haut
du parebrise avant de laver la voiture (voir la page 40).
•
•
•
•
Lavez la capote avec un savon doux, en lissant de l’avant vers
l’arrière. Rincez bien à l’eau claire.
Ne lavez pas la capote au jet à haute pression.
Après le lavage, attendez que la capote soit complètement sèche
pour la descendre et la replier.
Enlevez les fientes d’oiseaux de la capote aussi tôt que possible.
Sans cela, la capote pourrait rester tâchée.
•
•
•
•
•
•
•
Normalement, il n’est pas nécessaire de polir la voiture au cours de la
première année; toutefois, l’application de cire est recommandée.
Avant d’appliquer un poli ou de la cire sur la voiture, il faut la laver
et la sécher. Enlevez les taches de goudron avec du kérosène ou un
produit spécial. Les taches rebelles peuvent nécessiter l’usage d’un
composé de frottage léger.
Après le polissage, utilisez une cire liquide ou en pâte.
Plusieurs produits commerciaux contiennent à la fois du poli et de la
cire.
L’application de la cire seule ne suffit pas sur les surfaces ternes.
On peut acheter à l’heure actuelle une vaste gamme de cires
polymériques pour automobiles. Ces cires sont faciles à employer et
produisent un fini durable et brillant protégeant la carrosserie contre
l’oxydation, la saleté et la décoloration.
ATTENTION :
Volvo ne recommande pas l’utilisation de revêtements protecteurs
longue durée ou durable, dont certains sont supposés empêcher les
piqûres de corrosion, la décoloration, l’oxydation, etc. Volvo n’a pas
vérifié la compatibilité de ces revêtements avec le revêtement
transparent de votre véhicule. Ces revêtement protecteurs pourraient
amollir, craqueller ou ternir le revêtement transparent de votre
véhicule. La garantie qui couvre la peinture de votre véhicule pourrait
ne pas couvrir les dommages causés par l’application de tels
revêtements protecteurs.
113
Nettoyage du capitonnage
Tissu
Nettoyer avec de l'eau savonneuse ou un détergent. Pour les taches plus
rebelles dues à l'huile, la crème glacée, le cirage, la graisse, etc., utiliser un
détachant pour tissus/vêtements.
Plastique
Les parties en plastique du capitonnage peuvent être nettoyées avec un
linge doux et une solution de savon doux.
Capitonnage en suédine Alcantera™
Le capitonnage en suédine peut être nettoyé au moyen d'un linge doux et
d'une solution de savon doux.
Entretien du cuir
Le capitonnage en cuir de Volvo est protégé par une substance qui
repousse les salissures. Avec le temps, cette protection peut perdre de
son pouvoir sous l'effet de la lumière du soleil, de la graisse et des saletés,
entraînant taches, fendillement, marques d'usure et décoloration.
Volvo propose une trousse d'entretien du cuir facile à utiliser et contenant
des produits dépourvus de graisse et formulés pour nettoyer et embellir
le cuir et redonner au fini ses qualités protectrices. Le nettoyant élimine
la saleté et la graisse. Le protecteur, fait d'une crème légère, restaure la
barrière de protection contre le salissement et les rayons du soleil.
Volvo offre également un assouplisseur de cuir spécial qu'on applique
après l'utilisation du nettoyant et du protecteur. Il laisse le cuir doux et
souple et réduit le frottement entre le cuir et les autres finis dans le
véhicule.
Volvo recommande le nettoyage du cuir du véhicule avec application des
produits de protection et de conditionnement deux à quatre fois par an.
Informez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo sur la trousse
d'entretien du cuir 951 0251 et l'assouplisseur de cuir 943 7429.
114
ATTENTION !
· Sous aucun prétexte, on ne doit utiliser de l'essence, du naphte ou
un agent de nettoyage semblable sur le plastique ou le cuir, sinon on
risque de l'endommager.
· Faire particulièrement attention en enlevant des taches comme
l'encre ou le rouge à lèvres car la couleur risque de s'étendre
davantage.
· Utiliser les solvants avec parcimonie. Une trop grande quantité de
solvant risque d'endommager le rembourrage des sièges.
· Nettoyer en allant de l'extérieur de la tache vers l'intérieur.
· Les objets pointus (comme les stylos dans une poche) ou les
attaches Velcro des vêtements peuvent endommager le capitonnage
en tissu.
Nettoyage des ceintures de sécurité
Nettoyez les ceintures uniquement à l’aide d’une solution d’eau tiède et
de savon doux.
Nettoyage des tapis
Nettoyez les tapis à intervalles réguliers à l’aide d’un aspirateur ou d’une
brosse, particulièrement durant l’hiver. À ce moment-là, il faudrait les
sortir pour les sécher. Les taches sur les tapis de textile disparaîtront si
l’on utilise un détergent doux.
Ne pas oublier
· Faites particulièrement attention en enlevant des taches comme
·
·
l’encre ou le rouge à lèvres, étant donné que la couleur risque de
s’étendre.
Utilisez des détergents avec précaution. Une trop grande quantité de
détergent risque d’endommager le rembourrage des sièges.
Commencez de l’extérieur de la tache et progresser vers le centre.
Chapitre 8 – Service après-vente
Renseignements sur les étiquettes
116
Service d’entretien, garantie
117
Réparation
118
Entretien relatif aux émissions
119
Systèmes d’alimentation/antipollution
120
Graissage
121
Huile moteur
122
Liquide de servodirection, réservoir de liquide
de frein et d’embrayage
124
Réservoir de lave-glace
125
Liquide de refroidissement
126
Compartiment moteur
127
Entretien de la batterie/
Avertissement concernant la proposition 65
128
Convertisseur catalytique trifonctionnel
129
115
Renseignements sur les étiquettes
1
Renseignements sur les dispositifs
dépolluants du véhicule
La Volvo est conçue pour se conformer à toutes
les normes applicables de lutte contre la
pollution, comme l’indique l’étiquette de
certification sur la surface intérieure du capot.
CATALYST
Pour obtenir de plus amples renseignements au
sujet de ces règlements, communiquez avec
votre concessionnaire Volvo.
2 Cheminement du tuyau à dépression
(surface intérieure du capot)
3 Charge et pression des pneus, modèles
canadiens
(sur le bord arrière de la porte du passager)
4 Plaque de modèle
Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Codes de couleur et de capitonnage, etc. Cette
ADA
plaque se trouve dans le compartiment moteur,
CAN
à l’intérieur de l’aile avant gauche.
5 Numéro d’identification du véhicule (NIV)*
984
La plaque NIV est située sur la surface
supérieure gauche du tableau de bord. Le NIV
est également inscrit sur le montant de porte du
T
T
RA
côté droit.
N S POR
6 Spécification Federal Motor Vehicle Safety
Standards (FMVSS) (États-Unis) et normes
du ministère des Transports (NSVAC)
(Canada)
La Volvo est conçue pour se conformer à toutes
les normes applicables de sécurité, comme
l’indique l’étiquette de certification qui figure
sur la partie de la porte du conducteur faisant
face vers l’arrière. Pour obtenir de plus amples
renseignements au sujet de ces règlements,
* Le numéro d’identification du véhicule (NIV) doit toujours être cité dans toute correspondance
veuillez communiquez avec votre
avec le concessionnaire concernant le véhicule et lors de la commande de pièces.
concessionnaire Volvo.
7. Charges et pressions des pneus, modèles
** Toutes les étiquettes sont situées sur la surface intérieure du capot.
américains seulement (sur le rebord arrière de
la porte du passager)
Toutes les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
VACUUMHOSEROUTING
VEHICLEEMISSIONCONTROLINFORMATION
EXHAUSTEMISSIONArialS
CERTIFICATION
IN-USE
VEHICLECAPACITY
OCCCUPANTS
COLDTIREPRESSURE
REAR
WEIGHT
FRT RR TOTAL FRONT
MAX
LOAD
MANUFACTURER:VOLVOCARCORP.,SWEDEN
ENGINE:B5254S
ENGINEDISPLACEMENT:2435cm149cuin
ENGINEFAMILY:TVV2.4VJGKEK
EVOPARATIVEFAMILY:TVV1143AYPEA(86.130-96PROCEDURES)
24VJGKEF
EXHAUSTEMISSIONCONTROLSYSTEM:SFI,HO2S(2),TWC,AIR
PSI
RECOMMENDEDFORFUELECONOMY
OPTIONALPRESSURE
ArialCATEGORY
TLEV
TLEV
TIRE
SIZE
TUNE-UPSPECIFICATIONS:NOADJUSTMENTSNEEDED
PSI
IF TIRES ARE HOT FROM DRIVING ADD 4PSI (28 kPa) TO THESE RECOMMENDED
RES
PRESSU
THISVEHICLECONFORMSTOUSEPAANDCALIFORNIAREGULATIONS
APPLICABLETO1996MODELYEARNEWTLEVPASSENGERCARS.
SPARETIRE
OBDIICERIFIED
9430236
SIZE
INFLATION
PSI
PRESSURE
VOLVOCARCORP.
MADEIN
SWEDEN
NSVAC
CMVSS
SEEOWNER’SMANUALFORADDITIONALINFORMATI
MFD.BYVOLVOGOTHENBURGSWEDEN
DATE
GV.W.RG.A.W.R.FRONT
G.A.W.R.REAR
KG
THISVEHICLECONFORMSTOALLAPPLICABLEFEDERAL
KG
MOTORVEHICLESAFETYANDBUMPERArialSIN
EFFECTONTHEDATEOFMANUFACTURESHOWNABOVE
1.
KG
VIN
2.
KG
PASSCAR
N
0300382a
116
Service d’entretien, garantie
Programme d’entretien
Garanties applicables – Canada et États-Unis
Volvo conseille de suivre le programme d’inspection indiqué dans le
Livret de garantie et d’entretien. Ce programme d’entretien comprend les
inspections et les entretiens nécessaires au bon fonctionnement de votre
voiture. Les inspections d’entretien comprennent plusieurs tests qui
exigent des instruments et des outils spéciaux, et elles doivent donc être
effectuées par un technicien qualifié. Pour que votre Volvo puisse rester
en excellent état, exigez que les pièces et accessoires Volvo d’origine qui
ont déjà fait leurs preuves soient toujours utilisés.
Conformément aux lois en vigueur aux Etats-Unis et au Canada, les
garanties sont énumérées ci-dessous.
· Garantie limitée sur voiture neuve – États-Unis
· Garantie de la voiture neuve – Canada
· Garantie limitée sur pièces et accessoires
· Garantie limitée sur la protection contre la corrosion
· Garantie limitée sur les ceintures de sécurité et les systèmes de
retenue supplémentaire – États-Unis
· Garantie limitée sur les ceintures de sécurité et les systèmes de
retenue supplémentaire – Canada
· Garantie sur les résultats d’émission – province de la ColombieBritannique et États-Unis seulement
· Garantie sur défectuosité et dispositifs dépolluants
Il s’agit là des garanties fédérales américaines; d’autres garanties sont
fournies, selon les lois en vigueur dans chaque état ou province.
Consultez le carnet de garanties distinct pour obtenir de plus amples
renseignements au sujet de chacune des garanties.
Loi sur la lutte contre la pollution atmosphérique
– États-Unis
La loi fédérale sur la lutte contre la pollution atmosphérique oblige les
fabricants de véhicules à assurer aux acheteurs un fonctionnement
adéquat des composants qui contrôlent les systèmes d’alimentation et
antipollution. Les directives relatives aux services d’entretien données
dans la section « Entretien » de la présente notice représentent l’entretien
minimal à respecter pour le véhicule. Ces services d’entretien ne sont pas
couverts par la garantie. Vous devrez payer les frais reliés à la maind’œuvre et aux pièces. Reportez-vous au Livret de garantie et d’entretien
pour obtenir de plus amples renseignements.
Services d’entretien
Votre Volvo a subi plusieurs inspections importantes avant de vous être
livrée, conformément aux normes de Volvo. Les activités d’entretien
mentionnées dans le Carnet des garanties et de l’entretien, qui pourraient
avoir une incidence positive sur les émissions de votre véhicule, devraient
être effectuées conformément aux indications fournies. Il est recommandé
de conserver les factures d’entretien ou de réparation des divers éléments
reliés aux émissions au cas où l’on vous questionnerait sur l’entretien de
votre véhicule.
Les inspections, l’entretien et les réparations devraient être effectués dès
que vous soupçonnez ou observez une anomalie.
La page 113 fournit de plus amples renseignements sur l’entretien des
divers éléments reliés aux émissions du véhicule.
117
Réparation
Levage de la voiture
Si un cric de garage est utilisé pour lever la voiture, il doit reposer sur les
deux points d’appui. Ils sont spécialement renforcés pour supporter le
poids de la voiture. Un cric de garage peut également être placé sous la partie
avant du cadre de soutien du moteur et sous la plaque renforcée du
compartiment de la roue de secours. Faites attention de ne pas endommager
l’écran antiéclaboussures sous le moteur. Assurez-vous que le cric est
placé de sorte que la voiture ne puisse pas en glisser. Utilisez toujours
des chandelles ou des dispositifs semblables.
Avant
Arrière
7700185A
Si un pont élévateur à deux poteaux est utilisé pour soulever la voiture, les
plaques du bras de levage avant doivent être placées sous les supports du
cadre de moteur arrière. Les plaques du bras de levage arrière doivent être
placées sous le support du bras de support arrière.
ATTENTION : La garde au sol de certains modèles est réduite en raison
de la conception du déflecteur avant. Veuillez faire preuve de prudence
lorsque vous conduisez la voiture sur le pont élévateur d’un garage.
118
Entretien relatif aux émissions
Un entretien périodique permet de réduire les
émissions
Un entretien périodique permet de garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Votre Livret de garantie et d’entretien présente le
calendrier complet d’entretien périodique jusqu’à 240 000 km
(150 000 ml) d’utilisation du véhicule. Le calendrier comprend l’entretien
d’éléments qui concernent les émissions du véhicule. Cette page décrit
quelques éléments liés à ces émissions.
Le filtre à air
Le filtre à air retient les particules de l’air entrant dans le moteur.
Remplacez la cartouche du filtre à air par une neuve tous les 60 000 km
(37 500 ml) dans des conditions normales d’utilisation. Remplacez la
cartouche plus souvent lorsque vous utilisez le véhicule dans des
circonstances salissantes ou poussiéreuses. La cartouche ne peut pas être
nettoyée et doit être remplacée par une neuve.
Le filtre à essence
Le filtre à essence doit être remplacé après 168 000 km (105 000 ml). Le
filtre est remplacé en un seul élément. Remplacez le plus souvent si du
carburant souillé a été introduit dans le réservoir, ou si vous pensez que
cela a pu se produire.
La courroie de distribution
Pour assurer un bon fonctionnement du moteur et des systèmes de
contrôle des émissions, la courroie de distribution et le tendeur de
courroie doivent être remplacés tous les 168 000 km (105 000 ml). Des
dommages au moteur seront occasionnés si la courroie casse.
Le système PCV
(modèles turbocompressés)
L’embout dans le collecteur d’admission et le filtre à la sortie du tuyau
du PCV dans le filtre à air doivent être vérifiés et nettoyés à 168 000 km
(105 000 ml), et à nouveau à 240 000 km (150 000 ml).
Les bougies
Les bougies doivent être changées tous les 96 000 km (60 000 ml) dans
des conditions normales d’utilisation. La conduite en ville ou sur
autoroute peu nécessiter un emplacement plus tôt. Dans des conditions
normales d’utilisation, les bougies ne réclament aucun entretien dans
l’intervalle. Lorsque vous montez de nouvelles bougies, assurez vous
d’utiliser le bon type et de les serrer correctement. Lorsque vous
changez les bougies, nettoyez les bornes et les joints en caoutchouc.
Vérifiez aussi que les connecteurs anti-parasites sont en bon état. Des
connecteurs craquelés ou en endommagés doivent être changés
Le système d’arrivée d’essence, y compris le
bouchon de réservoir, le réservoir, les
canalisations et les raccords.
La capacité de contenir des hydrocarbures du système d’arrivée
d’essence dépend de l’absence de fuite dans le système. Inspectez les
canalisations tous les 48 000 km (30 000 ml). Vérifiez la parfaite
étanchéité du bouchon de réservoir, qui comprend des joints circulaires
en «O».
NOTE : Si le bouchon de réservoir n’est pas fermé hermétiquement, ou
si le moteur tourne alors que vous remplissez le réservoir, le témoin
« Check Engine » (indicateur de dysfonctionnement) risque de signaler un
défaut. Néanmoins, les performances de votre véhicule n’en seront pas
affectées. N’utilisez que des bouchons de réservoir d’origine ou
approuvés par Volvo.
119
Systèmes d’alimentation/antipollution
Système d’alimentation
Le circuit d’alimentation est entièrement
commandé par électronique et par
microprocesseur. Il compense sans arrêt les
variations de charge sur le moteur, de la vitesse
et de la température afin de procurer une
meilleure économie et une puissance accrue.
Un débitmètre d’air massique mesure
l’admission d’air. De cette façon, le système
peut instantanément apporter les
modifications nécessaires en fonction des
changements de température ou de densité de
l’air, assurant ainsi la meilleure économie
possible tout en diminuant considérablement
les émissions d’échappement.
Sonde d’oxygène chauffante
Il s’agit d’un système antipollution conçu pour
réduire les émissions et la consommation de
carburant. La sonde d’oxygène chauffante
surveille la composition des gaz
d’échappement qui s’échappent du moteur.
L’analyse des gaz d’échappement est
acheminée vers un module électronique, ce qui
règle le rapport air-carburant afin de procurer
des conditions optimales de combustion et de
réduire les trois principaux polluants
[hydrocarbures, monoxyde de carbone et
oxydes d’azote (NOx)] grâce à un
convertisseur catalytique trifonctionnel.
120
2200090A
Recyclage des gaz de carter
Recyclage des gaz de carter
Le moteur dispose d’un dispositif de recyclage
des gaz de carter qui empêche les gaz de carter
d’être relâchés dans l’atmosphère. Ces gaz
sont plutôt acheminés dans la tubulure
d’admission et dans les cylindres.
Système de recyclage des
vapeurs de carburant
La voiture est munie d’un système de recyclage
des vapeurs de carburant qui empêche
l’évacuation des vapeurs d’essence dans
l’atmosphère.
Ce système est composé du réservoir de
carburant avec goulot de remplissage et
bouchon, d’un clapet antiretour, d’un clapet de
limite de remplissage du réservoir, de conduites
antiévaporation, d’un réservoir à charbon actif,
d’une conduite de purge, d’une valve de purge
et des raccords au moteur.
Il y a, de plus, un capteur de pression relié au
réservoir de carburant et une soupape d’arrêt
du réservoir à charbon actif protégée par filtre
du côté atmosphérique pour des fins de
diagnostics du système.
Les vapeurs d’essence sont acheminées dans le
clapet antiretour et le clapet de limite de
remplissage du réservoir, par l’entremise des
conduites antiévaporation, jusqu’au réservoir à
charbon actif où elles sont mises en réserve.
Lorsque le moteur est mis en marche, les
vapeurs d’essence sont aspirées à partir du
réservoir à charbon actif jusqu’au système
d’admission du moteur, puis au processus de
combustion.
NOTE :
· Si le bouchon du réservoir de carburant
n’est pas bien fermé ou si le moteur tourne
pendant le plein, le témoin de vérification
du moteur peut indiquer une défaillance.
· En période de transition, il est possible
qu’un petit nombre de stations-service se
servent encore de pistolets de pompes de
carburant incompatibles avec les goulots de
remplissage des voitures munies d’un
système de contrôle des émanations agréé
par l’Environmental Protection Agency et le
California Air Resources Board aux ÉtatsUnis. Si vous avez de la difficulté à faire le
plein, demandez de l’aide au préposé de la
station-service.
ATTENTION :
Il ne faut pas siphonner de carburant dans
le réservoir de carburant. Ceci endommage
le système de contrôle des émanations.
Graissage
8100676A
No
1
2
3
4
5
Point de graissage
Verrou et ouverture du capot
Charnières et butées de portes
Plaque de loquet de serrure de porte
Antenne électrique
Plaque de loquet de serrure de coffre
lubrifiant
Huile
Huile
Huile
WD 40 ou équivalent
Graisse basse température
Pour éviter les cliquetis et l’usure précoce, la carrosserie doit être graissée
à intervalles réguliers. Cela doit être effectué par un concessionnaire
Volvo autorisé.
No
6
7
8
Point de graissage
Lève-glaces à commande électrique
Longerons de plancher et mécanisme
de verrouillage de siège avant
Serrures de portes et de coffre
lubrifiant
Huile, graisse
Huile
Teflon de Volvo
La lubrification du mécanisme de la capote doit être faite par un
concessionnaire Volvo agréé
121
Huile moteur
Vérification du niveau d’huile
Environ 1,5 litre (1,6 pinte US)
Le niveau d’huile devrait être vérifié à chaque plein d’essence. Cela
est particulièrement important au cours de la période précédant la
première révision de la voiture.
MIN
MAX
ATTENTION : Un niveau d’huile trop bas peut causer de sérieux
dommages au moteur, c’est pourquoi il est important de vérifier
régulièrement le niveau d’huile.
Garez la voiture sur une surface plane et attendez au moins trois minutes
après l’arrêt du moteur. Assurez-vous que le niveau d’huile se maintient
entre les repères supérieur et inférieur de la jauge de niveau. Si de l’huile
est ajoutée, elle devrait atteindre le repère MAX de la jauge de niveau. Un
bas niveau d’huile peut causer des dommages internes au moteur, et un
remplissage trop généreux risque d’entraîner une forte consommation
d’huile. L’écart entre les repères de la jauge représente environ 1,5 litre
(1,6 pinte US). De préférence, l’huile doit être vérifiée lorsqu’elle est
froide, avant le démarrage du moteur.
NOTE : La vérification du niveau d’huile doit se faire lorsque le moteur
est arrêté.
2200092A
Bouchon de remplissage d’huile
Vidange de l’huile
Vidangez l’huile après que le moteur a roulé et que l’huile est encore tiède.
AVERTISSEMENT ! L’huile peut être très chaude.
Si vous vidangez l’huile et remplacez le filtre vous-même, votre
concessionnaire Volvo peut vous aider à vous défaire de l’huile usagée.
L’huile moteur peut être nocive pour la peau- veillez à porter des gants
pour effectuer cette tâche.
2200097A
Pour faire l’appoint d’huile ou pour la vidanger
Ajoutez de l’huile du même type que celle déjà utilisée.
Capacité (avec filtre) : 5,8 litres (6,2 pintes US).
Il est conseillé de remplacer le filtre à huile à chaque vidange.
122
Bouchon de vidange
Filtre à huile Jauge de niveau d’huile
AVERTISSEMENT ! De l’huile renversée sur un tuyau
d’échappement chaud constitue un risque d’incendie.
Huile moteur
Qualité d’huile
L’huile moteur doit satisfaire à la spécification GF-2 minimale de l’ILSAC, qui
inclut ACEAA1, API SJ, SJ/CF et SJ/économie d’énergie.
Votre Volvo a été certifiée conforme aux standards avec de l’huile 5W-30 selon la
spécification GF-2 de l’ILSAC.Volvo recommande une huile dont l’indice de
qualité est égal ou supérieur à ILSAC GF-2. Les huiles de qualité équivalente et
supérieure incluent : ACEA A1, API SJ, SJ/CF et SJ/économie d’énergie. Les
huiles de qualité inférieure pourraient ne pas offrir la même économie de
carburant, le même rendement ou la même protection du moteur.
Volvo recommande l’utilisation de l’huile Castrol.
En fonction de vos habitudes de conduite, une huile de marque ou une huile
synthétique pourrait diminuer la consommation de carburant et offrir une
meilleure protection du moteur. Consultez votre concessionnaire Volvo, il vous
conseillera sur les huiles de marque ou synthétiques appropriées.
Ne pas utiliser d’additifs à l’huile.
NOTE : L’huile synthétique n’est pas utilisée lors de la vidange dans les
conditions normales d’entretien. Il appartient au client de la demander, en
acquittant un supplément de prix. Veuillez consulter votre concessionnaire
Volvo.
Viscosité de l’huile (températures ambiantes stables)
Climat tempéré
L’utilisation d’une huile de viscosité inadéquate peut abréger la durée de vie utile
du moteur. Normalement, si les températures ne dépassent pas 30 °C (86 °F),
une huile SAE 5W-30 procure une bonne économie de carburant et une bonne
protection du moteur. Voir le schéma des viscosités ci-contre.
Climat chaud
Si les températures dépassent 30 °C (86 °F) dans votre région, Volvo recommande
d’utiliser une huile plus lourde pour la protection du moteur, par exemple l’huile
SAE 10W-30. Voir le schéma des viscosités ci-contre.
Conditions extrêmes
Pour la conduite dans des régions aux températures extrêmement froides ou chaudes,
pour le remorquage de caravane sur de longues distances et pour de longs trajets en
montagne, il est recommandé d’utiliser des huiles synthétiques SAE 10W-30,
conformes aux caractéristiques de qualité exigées.
Vidange d’huile et remplacement du filtre à
huile
La vidange d’huile et le remplacement du filtre doivent être
effectués tous les 12 000 km (7 500 milles).
Le symbole de l’American Petroleum
Institute (API) se divise en trois parties :
· La moitié supérieure indique le
niveau de performance de l’huile.
· Le centre indique la viscosité de
l’huile.
· La moitié inférieure indique si
l’huile a démontré des propriétés
d’économie d’énergie dans un test
standardisé par comparaison avec
une huile de référence.
Le logo de l’API
Viscosité (températures ambiantes stables)
-30 -20 -10
-22 -4
0
10 20 30 40 C
14 32 50 68 86 104F
SAE5W-30
SAE5W-40
SAE10W-30
2200234m
123
Réservoirs de liquide de servodirection, de liquide de freins et d’embrayage
HOT
COLD
ADD
MAX
MIN
5200252A
Liquide de servodirection
Liquide de freins (d’embrayage)
Liquide de servodirection
Systèmes de freinage et d’embrayage
La jauge est pourvue de repères pour vérifier l’huile à chaud ou à froid.
Lorsque le moteur est froid, le niveau d’huile ne doit jamais dépasser le
repère COLD. Une fois que le moteur a atteint sa température normale
de fonctionnement, le niveau ne doit pas dépasser le repère HOT. Faites
l’appoint lorsque le niveau atteint le repère ADD. Vérifiez le niveau lors
de chaque entretien.
Type de liquide : Liquide synthétique de la boîte de vitesses
automatique Volvo (Pentosin CHF 11S) P/N
8713081 ou équivalent
Vidange :
La vidange du liquide n’est pas nécessaire
Les systèmes de freinage et d’embrayage partagent le même réservoir de
liquide. Le niveau du liquide de freins doit toujours se situer entre les
marques MIN et MAX.
NOTE : En présence d’un problème du système de servodirection ou
d’absence de courant électrique et que la voiture doit être remorquée, il
est toujours possible de la diriger. Toutefois, vous devez savoir qu’il
vous faudra fournir de plus gros efforts pour tourner le volant.
124
Type de liquide : DOT 4+point d’ébullition>280°C (536°F), P/N
9437433
Vidange :
Tous les deux ans ou 48 000 km (30 000 milles). Le
liquide doit être remplacé tous les ans ou tous les
24 000 km (15 000 milles) lorsque le véhicule roule
dans des conditions extrêmement difficiles (en
montagne, etc.).
Sans retirer le bouchon du réservoir, vérifiez si le niveau est au-dessus de
la marque « MIN » sur le réservoir.
Confiez toujours la vidange du liquide de freins et d’embrayage à un
concessionnaire Volvo autorisé.
Réservoir de lave-glace
Réservoir de liquide de lave-glace
Le réservoir de lave-glace est situé dans le
compartiment moteur, il contient environ
4,5 litres (4,7 pintes US).
Par temps froid, utilisez un liquide de laveglace qui contient de l’antigel.
3601560A
125
Liquide de refroidissement
Vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement
Pour fonctionner avec le maximum d’efficacité,
le circuit de refroidissement doit être rempli de
liquide de refroidissement et être exempt de
fuites. Vérifiez régulièrement le niveau du
liquide de refroidissement. Le niveau doit se
situer entre les marques « MAX » et « MIN »
du réservoir d’expansion. Cette vérification
doit être effectuée avec un soin particulier
lorsque le moteur est neuf ou que le circuit de
refroidissement a été vidangé.
Ne retirez pas le bouchon de remplissage, à
moins que ce ne soit pour faire l’appoint de
liquide de refroidissement. Le fait d’enlever
trop souvent le bouchon peut empêcher la
circulation du liquide de refroidissement entre
le moteur et le réservoir d’expansion durant le
réchauffement et le refroidissement du moteur.
Capacité :
7,0 litres (7,4 pintes US)
Liquide de refroidissement :
Liquide de refroidissement/antigel Volvo
d’origine uniquement.
NOTE : Ne faites pas l’appoint du circuit de
refroidissement uniquement avec de l’eau.
L’eau réduit les qualités d’antirouille et
d’antigel du liquide de refroidissement, et
possède un point d’ébullition peu élevé. Cela
peut également endommager le circuit de
refroidissement en cas de gel.
126
AVERTISSEMENT ! Si le moteur est
chaud, prenez garde en faisant l’appoint de
liquide de refroidissement. Dévissez
lentement le bouchon du réservoir
d’expansion pour permettre au surplus de
vapeur de s’échapper.
ATTENTION : Le circuit de
refroidissement doit toujours être rempli au
bon niveau. Si le niveau est insuffisant, le
moteur risque d’atteindre des températures
élevées qui pourrait l’endommager. Ne
mélangez pas d’antigel/de liquide de
refroidissement de types différents.
Compartiment moteur
Compartiment moteur C70
1
Boîtier de fusibles supplémentaire
2
Réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement
3
Plaque nominative du moteur
4
Réservoir de liquide des systèmes
d’embrayage/de freinage
5
Bouchon de remplissage d’huile
moteur
6
Relais/boîtier de fusibles principal
7
Réservoir de lave-glace
8
Réservoir de liquide de
dervodirection
9
Jauge - huile moteur
2
3
5
6
4
1
10 Jauge - boîte de vitesses
automatique
11 Filtre à air
12 Batterie
13 Plaque de modèle
7
8
9
10
11
12
2000239A
13
AVERTISSEMENT : Il se peut que le
ventilateur de refroidissement se mette en
marche ou continue de fonctionner (pendant
un maximum de 6 minutes) après que le
moteur a été coupé.
127
Entretien de la batterie
AVERTISSEMENT CONCERNANT
LA PROPOSITION 65 !
Les bornes de batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. Selon l’État de la
Californie, ces produits chimiques
causent le cancer et représentent un
danger pour les fonctions
reproductrices. Lavez-vous les mains
après la manipulation.
Batterie d’origine
Pictogrammes de mise en garde
relatifs à la batterie
Porter des lunettes
de protection
Voir les détails à
l’intérieur
3100052A
Batterie de rechange
Niveau de liquide correct
Entretien de la batterie
Les habitudes et les conditions de conduite, le
climat, le nombre de démarrages, etc., ont tous
un effet sur la durée de vie et le
fonctionnement de la batterie. Pour que votre
batterie fonctionne de façon satisfaisante,
rappelez-vous ce qui suit :
· Vérifiez le niveau de liquide dans la batterie
tous les 24 mois ou tous les 24 000 Km*
(15 000 milles), selon la première
occurrence.
Le niveau d’électrolyte de chaque élément
doit être vérifié – servez-vous d’un
tournevis pour ouvrir les bouchons et
d’une lampe torche pour vérifier le niveau.
* Plus souvent dans un climat chaud.
128
Tenir hors de la
portée des enfants
3100051A
· Si nécessaire, ajoutez de l’eau distillée
·
·
·
·
jusqu’à environ 10 mm (0,4 po) au-dessus
des plaques dans l’élément ou jusqu’à
l’indicateur de niveau. Voir les illustrations
ci-dessus.
Assurez-vous que les câbles de batterie
sont correctement branchés et bien serrés.
Ne débranchez jamais la batterie pendant
que le moteur tourne, par exemple pour la
remplacer.
Il faut débrancher la batterie en cas
d’utilisation d’un chargeur de batterie.
Fermez la radio avant de débrancher la
batterie. Si votre autoradio a un code
antivol et que la batterie est débranchée, ce
code devra à nouveau être introduit pour
que la radio fonctionne.
Corrosif
Défense de fumer,
aucune flamme nue,
aucune étincelle
Explosion
Convertisseur catalytique trifonctionnel
Sonde d’oxygène chauffante
Corps en céramique
Sonde d’oxygène chauffante
Isolation
2500521A
Convertisseur catalytique trifonctionnel –
mises en garde
· L’actionnement excessif du démarreur (pendant plus d’une minute),
· Assurez-vous que la mise au point de votre moteur est toujours
·
adéquate. Certaines pannes de moteur, en particulier celles qui
touchent les systèmes électriques, d’alimentation ou d’allumage,
peuvent être à l’origine de températures anormalement élevées dans
le convertisseur catalytique trifonctionnel. Ne continuez pas à
utiliser votre véhicule si le moteur a des ratés, une perte de
puissance évidente ou s’il présente d’autres problèmes de
fonctionnement inhabituels comme une surchauffe ou des
retours de flamme. Une bonne mise au point du moteur permettra
d’éviter ces pannes qui pourraient endommager le convertisseur
catalytique trifonctionnel.
Ne stationnez pas la voiture sur des matériaux combustibles tels de
l’herbe ou des feuilles qui pourraient entrer en contact avec le
système d’échappement chaud et s’enflammer dans certaines
conditions atmosphériques (chaleur, vent, etc.)
·
lorsque l’allumage se fait de façon intermittente ou que le moteur est
noyé, peut causer une surchauffe du convertisseur catalytique
trifonctionnel ou du système d’échappement.
Rappelez-vous que la transformation ou la modification non
autorisée du moteur ou du véhicule peut être illégale et qu’elle peut
causer une surchauffe du convertisseur catalytique trifonctionnel ou
du système d’échappement. Cela comprend :
- La modification des réglages de l’injection de carburant ou des
éléments du système.
- La transformation des éléments du système antipollution, le
déplacement ou l’enlèvement de certains de ces éléments.
- L’usage répété de carburant contenant du plomb.
NOTE : L’utilisation de carburant sans plomb est indispensable pour les
voitures équipées d’un convertisseur catalytique trifonctionnel.
129
130
Chapitre 9 – Spécifications
Caractéristiques des huiles/liquides
132
Caractéristiques du moteur
133
Systèmes de refroidissement/d’alimentation
d’allumage par distributeur
134
Suspension avant/arrière
134
Transmission, capacités, chargement du véhicule
135
Système électrique/ampoules
136
Dimensions et poids
137
Assistance routière sur appel
138
131
Caractéristiques des huiles/liquides
Huile moteur
Conforme ou supérieure aux normes de qualité ILSAC GF-2, y compris
ACEA A1, API SJ, SJ/CF et SJ/économie d’énergie.
Ne pas utiliser d’additifs à l’huile.
Huile moteur
Qualité : Conforme ou supérieure aux
normes de qualité minimales ILSAC GF-2,
y compris ACEA A1, API SJ, SJ/CF et
SJ/économie d’énergie.
Capacité (avec filtre) : 5,8 litres.
(6,2 pintes US)
Huile à transmission automatique
Qualité : AW5. Huile pour boîtes de
vitesses Volvo seulement (1161540-8).
Ne pas mélanger avec d’autres huiles.
Capacité : 7,5 litres (8 pintes US)
Huile à boîte de vitesses manuelle
Qualité : Huile synthétique pour boîtes de
vitesses Volvo 1161423
Capacité : 2,1 litres (2,2 pintes US)
Liquide de servodirection
Qualité : Liquide synthétique de la boîte
de vitesses automatique Volvo (Pentosin
CHF 11S) P/N 8713081 ou équivalent.
Liquide de freins
Toutes les caractéristiques peuvent être
modifiées sans préavis.
132
Qualité : DOT 4+point d’ébullition >280°C
(536°F), P/N 9437433
Capacité : 0,9 litre (0,95 pinte US)
Capacité : 0,6 litre (0.64 pinte US)
Caractéristiques du moteur
Moteur
Moteur à essence à cinq cylindes en ligne à
refroidissement par liquide. Bloc-cylindres en
alliage d’aluminium avec chemises en fonte
moulées directement dans le bloc. Culasse en
alliage d’aluminium avec double arbre à cames
en tête et canaux d’admission et
d’échappement séparés.
Le graissage du moteur est assuré par une
pompe excentrique entraînée par l’arbre à
cames. Filtre à huile à passage intégral. Le
contrôle des émissions de gaz d’échappement
est assuré par l’injection multipoint de
carburant, la sonde d’oxygène chauffante et le
convertisseur catalytique trifonctionnel.
Désignation :
Puissance
Volvo B 5234 T9
242 hp à 5400 tr/min
(180 kW/90 rps)
Couple max.
243 lb pi à
2400-5100 tr/min
(330 N.m/40-85 rps)
Nombre de cylindres 5
Alésage
3,19 po (81 mm)
Course
3,54 po (90 mm)
Cylindrée
2,3 litres
Taux de compression 8.5:1
Nombre de soupapes 20
Désignation :
Volvo B 5244 T7
Puissance
197 hp à 5700 tr/min
(147 kW/95 rps)
Couple maximal
210 lb pi à 18005000 tr/min
(285 N.m/30-83 rps)
Nombre de cylindres 5
Alésage
3,27 po (83 mm)
Course
3,54 po (90 mm)
Cylindrée
2,4 litres
Taux de compression 9.0:1
Nombre de soupapes 20
Refroidisseur d’air de
suralimentation
Les moteurs suralimentés utilisent un
turbocompresseur, qui force l’entrée d’air dans
la tubulure d’admission du moteur, et un
refroidisseur d’air de suralimentation pour
refroidir l’air compressé admis. L’augmentation
du flux d’air qui en résulte fait croître la
pression dans le collecteur d’admission
d’environ 0,6 bar (au-dessus de la pression
atmosphérique) et la puissance du moteur
d’environ 50 chevaux par rapport à ce que
développe un moteur atmosphérique normal.
Le refroidisseur d’air suralimenté (qui
ressemble à un radiateur) est situé entre le
turbocompresseur et le collecteur d’admission.
Toutes les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
133
Caractéristiques
Circuit de refroidissement
Suspension avant
Type :
Pression positive, système fermé
Le thermostat commence à s’ouvrir à 87 °C (180 °F)
Liquide de refroidissement :
Liquide de refroidissement/antigel
d’origine Volvo
Capacité :
7,0 litres (7,4 pintes US)
Circuit d’alimentation
Jambes de suspension à ressorts avec amortisseurs intégrés et bras de
suspension reliés au sous-châssis de béquille. Direction assistée et à
crémaillère. Colonne de direction de type sécurité.
Les caractéristiques de réglage de la géométrie s’appliquent à une voiture
non chargée, mais qui comprend le carburant, le liquide de
refroidissement et la roue de secours.
Pincement mesuré sur les jantes :
2,4 mm +/- 0,7 mm
Le moteur utilise un système d’injection multipoint de carburant.
Pincement mesuré sur les flancs de pneus :
Système d’allumage à distributeur
Suspension arrière
Ordre d’allumage :
Réglage d’allumage
électronique (distributeur) :
Bougies :
Écartement des électrodes :
Couple de serrage :
Suspension arrière individuelle à liaisons multiples avec bras de support
longitudinaux, barres de liaison et barres d’accouplement doubles.
Pincement mesuré sur les flancs de pneus :
4° +/- 10°
1-2-4-5-3
Non réglable
Champion RC87PYC ou l’équivalent
0,75 mm (0,03 po)
18,4 lb pi +/- 3,7 lb pi (25 N.m +/- 5 N.m)
AVERTISSEMENT ! L’allumage par distributeur fonctionne à de
très hautes tensions. Des mesures de sécurité s’imposent pour
éviter des blessures. Coupez toujours le contact :
· Lors du remplacement des pièces d’allumage par distributeur,
p. ex., les bougies, les bobines, etc.
· Ne touchez à aucun composant du système d’allumage à
distributeur pendant que le moteur tourne. Il pourrait en résulter
des mouvements inopinés ou des blessures.
Toutes les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
134
2,9 +/- 0,9 mm
Caractéristiques
Transmission
Capacités
Transmission manuelle : M 56 H
Embrayage monodisque à sec. Boîte de vitesses synchronisée sur toutes
les vitesses, y compris la marche arrière; bloc d’entraînement d’essieu
intégré. Fonctionnement par levier de vitesse au plancher.
Rapport de pont
4.00:1
Rapports de démultiplication
Premier rapport
3.07:1
Deuxième rapport
1.77:1
Troisième rapport
1.19:1
Quatrième rapport
0.87:1
Cinquième rapport
0.70:1
Marche arrière
2.99:1
Transmission automatique : AW 55-50 LE
Boîte de vitesses automatique à quatre ou cinq rapports à commande
électronique comprenant un convertisseur de couple hydraulique avec
fonction de verrouillage; train planétaire et couple conique intégré.
Commandes de levier sélecteur de vitesse au plancher. Arbres de
transmission avec accouplements symétriques. Surmultipliée.
Rapport de pont
Rapports de réduction
Premier rapport
Deuxième rapport
Troisième rapport
Quatrième rapport
Cinquième rapport
Marche arrière
Réservoir de carburant
Circuit de refroidissement
Huile moteur (avec filtre)
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses manuelle
Liquide de servodirection
Réservoir de lave-glace
Systèmes de freinage/d’embrayage
68 litres (18 gallons US)
7,0 litres (7,4 pintes US)
5,8 litres (6,1 pintes US)
7,6 litres (2 gallons US).
2,1 litres (2,2 pintes US)
0,9 litre (0,95 pinte US)
4,5 litres (4,7 pintes US)
0,6 litre (0,6 pinte US)
Chargement du véhicule
Les pneus de votre Volvo devraient comporter selon les spécifications
pour toute charge normale à condition d’être gonflés selon les
recommandations de l’étiquette d’information sur les pneus. Celle-ci est
située à l’intérieur de la trappe du réservoir d’essence. Cette étiquette
liste également les limites de chargement. Ne chargez pas votre véhicule
au-delà de ces limites
AVERTISSEMENT ! Le gonflement des pneus à une pression
inadéquate contribue à diminuer leur durée de vie utile, à nuire à la
tenue de route et à causer d’éventuelles défaillances subites des
pneus pouvant mener à la perte de maîtrise du véhicule.
2.44:1
4.77:1
3.00:1
1.96:1
1.32:1
1.02:1
3.23:1
Toutes les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
135
Caractéristiques
Système électrique
12 volts, masse négative.
Alternateur à tension contrôlée. Système unifilaire avec châssis et moteur
servant de conducteurs.
Batterie
Tension :
12,6 volts
Capacité
520 A/100 min
(certaines régions)
420 A/75 min
La batterie contient des acides corrosifs et toxiques. Il est impératif de se
débarrasser des vieilles batteries de façon correcte. Votre concessionnaire
Volvo peut vous aider à cet égard.
Alternateur
Puissance nominale de sortie : 1400 W
Courant max.
120 A
Ampoules
Ampoule
Phares
Phares de route
Phares de
croisement
Feux de position
avant/clignotants
Clignotants, arrière
Indicateurs de
changement de
direction latéraux
Feux arrière
Feux de stop
Feux de marche
arrière
No commercial Puissance
Douille No ampoules
HB3
65W
-
2
H11
55W
-
2
3357NA
-
30/7W/
30/2.2cp
21W
W 2.5 x 15q
BAU 15
2
2
67
1156
5W
W 2.1x9.5 d
5W/4cp
BA 15 s
21W/32cp BA 15 s
2
4
2
1156
21W/32cp BA 15 s
2
Ampoule
Antibrouillard
arrière
Antibrouillard
avant
Feu de plaque
d’immatriculation
Témoin de porte
ouverte
Lampes de bas
de porte
Éclairage de compartiment arrière
Lampe de boîte
à gants
Lampes de miroir
de courtoisie
Éclairage des
instruments
Éclairage, tableau
de bord
panel
levier de vitesse
(bte vit.
automatique)
cendrier arrière
Instruments,
témoins
Éclairage d’accueil
avant
Lampes de lecture
arrière
No commercial Puissance Douille
No ampoules
1156
21W/32cp BA 15 s
1
H1
55 W
P14.5s
2
-
5W
W 2.1x9.5d
2
-
3W
W 2.1x9.5d
4
-
5W
W 2.1x9.5d
2
-
10 W
SV 8.5
1
-
2W
BA 9s
1
-
1.2 W
-
2
-
3W
W 2.1x9.5d
3
-
1,2 W
W 2x4.6 d
-
-
1,2 W
1,2 W
W 2x4.6d
W 2x4.6d
1
1
-
1,2 W
W 2x4.6d
-
-
5W
BA 9s
2
-
5W
BA 9s
2
Toutes les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
136
Caractéristiques
Poids
Dimensions
Longueur
Largeur
Hauteur
C70 Cabriolet
Empattement
Voie, avant
Voie, arrière
Rayon de braquage (entre
les bordures de trottoir)
Capacité de chargement
C70 Cabriolet
472 cm (186 po)
182 cm (71,5 po)
143 cm (56,3 po)
266 cm (105 po)
151,8 cm (59,9 po)
151,6 cm (59,8 po)
11,7 m (38,4 pi)
223 l (8,1 pi³)
États-Unis
Charge maximale du
porte-bagages de coffre
C70 Cabriolet
Poids maximal de remorque
(sans freins)
Poids maximal de remorque
(avec freins)
boule de 2 po
boule de 1 7/8 po
Poids d’attelage maximal**
*
50 kg (110 lb)
500 kg (1 100 lb)
1 500 kg (3 300 lb)
908 kg (2 000 lb)
75 kg (165 lb)
Canada
États-Unis
Poids brut du véhicule (PBV)
C70 Cabriolet
(Aut.)
2027 kg (4470 lb)
(Man.)
2009 kg (4430 lb)
Poids du chargement *
C70 Cabriolet
(Aut.)
329 kg (725 lb)
(Man.)
333 kg (735 lb)
Poids en ordre de marche
C70 Cabriolet
1625-1655 kg (3583-3649 lb)
Poids maximal par essieu, avant :
C70 Cabriolet
(Aut.)
1107 kg (2440 lb)
(Man.)
1089 kg (2400 lb)
Poids maximal par essieu, arrière :
C70 Convertible
970 kg (2140 lbs)
Canada
2030 kg
2010 kg
330 kg
335 kg
1630-1660 kg
1110 kg
1090 kg
970kg
50kg
500 kg
1500 kg
900 kg
75 kg
Il ne faut pas dépasser les charges maximales autorisées par essieu
ou le poids brut du véhicule.
** Voir aussi la section « Tirer une remorque »
AVERTISSEMENT !
Veillez à respecter la capacité maximale de poids du véhicule si vous
ajoutez des accessoires, équipements, bagages et autres charges.
Toutes les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
137
Assistance routière sur appel
Assistance routière Volvo sur appel
Certification des mécaniciens
Votre nouvelle Volvo inclut le programme d’assistance routière de quatre
ans appelé ON-CALL. Des renseignements, caractéristiques et
avantages supplémentaires sont décrits dans une trousse d’information
déposée dans la boîte à gants de votre voiture.
Outre la formation d’usine Volvo, Volvo supporte la certification par le
National Institute for Automotive Excellence (A.S.E.). Les mécaniciens
accrédités ont fait preuve de leur niveau de compétence dans leurs
domaines respectifs. En plus de devoir réussir des examens, les
mécaniciens doivent avoir travaillé pendant deux ans au moins dans le
domaine visé avant de recevoir leur certificat. Ces mécaniciens
professionnels sont parfaitement capables d’analyser les problèmes des
véhicules et d’effectuer les procédures d’entretien et de réparation
nécessaires pour que votre véhicule Volvo fonctionne au maximum de ses
capacités.
Si cette trousse n’est pas en votre possession, composez le numéro
suivant :
Aux États-Unis :.
1-800-63-VOLVO [1-800-638-6586]
Au Canada :
1-800-263-0475
Toutes les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
138
Chapitre 10 – Systèmes audio
SC-813
140
SC-816
153
SC-901
169
Renseignements généraux
192
139
Système audio SC-813 (certains modèles)
Les pages suivantes décrivent le mode d’utilisation de votre radiocassette SC-813 et de la télécommande DC
23
22
21
20
19
1
2
18
17
16
15
14
13
12
11
10
ANTI-THEFT
3
SC-813
DOLBY B NR
4
5
3901143a
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Marche-arrêt (poussez)
· Volume (tournez)
· Pause/sourdine (poussez)
· Équilibrage (tirez)
Commande acoustique active
Sélecteur du changeur de DC
· Sélecteur du mode de lecteur de
cassettes
· Sélecteur du sens de défilement de la
bande PROG
Réglage des graves
Réglage des aiguës
Réglage d’atténuation
· Touches de présélection
· Sélecteur du n° de DC
140
7
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
8
9
PROG – inversion de la bande
Touche Dolby B NR
Éjection de la cassette
Non utilisé
Balayage
Mémoire d’autorecherche
· Recherche de syntonisation avant/arrière
· TP-Plage suivante/précédente
· CD-Plage suivante AVANT/précédente
ARRIÈRE
17. · Syntonisation manuelle
· TP-Avance rapide vers l’avant/l’arrière
· CD-Recherche musicale AVANT/
ARRIÈRE
18. Bouton RND
19. Logement de cassette
20.
21.
22.
23.
Affichage
Sélecteur de bande (AM)
Sélecteurs de bande (FM)
DEL antivol
TP = Fonctionne uniquement en mode lecteur
de cassettes
CD = Fonctionne uniquement lorsque
l’appareil est en mode DC et raccordé à
un changeur DC.
Code antivol
DEL antivol
ANTI-THEFT
SC-813
DOLBY B NR
3901144A
Code antivol
Pour entrer le code
Code incorrect
Cette radio comporte une circuiterie antivol. Si
l’appareil est retiré du véhicule ou si
l’alimentation de la batterie est interrompue,
un code spécial doit être entré pour permettre
le fonctionnement de l’appareil.
Votre concessionnaire Volvo vous donnera
ce code.
Après l’installation, ou lorsque l’alimentation a
été coupée, l’appareil affiche « COdE » quand
on l’allume.
Entrez le code de quatre chiffres à l’aide des
touches de présélection.
Si le bon code est entré, « on » est affiché et
l’appareil est prêt à être utilisé.
Si vous entrez un code incorrect, vous devez
entrer le bon code à nouveau, en recommençant
le procédé.
Si un code incorrect a été entré, le mot « rPt »
est affiché. Entrez le code exact.
Après trois tentatives échouées de codage,
l’appareil se bloquera et demeurera ainsi
pendant deux heures. « OFF » est affiché.
NOTE : Volvo recommande que vous
conserviez le code de l’autoradio dans un
endroit sur.
Un témoin DEL rouge clignotera, lorsque la clé
de contact a été retirée du commutateur
d’allumage, pour confirmer l’activation de
la circuiterie du système antivol.
Lors de cette période d’attente :
· la batterie doit être branchée
· la clé de contact doit être tournée à la
position I
· la radio doit être ouverte
Assurez-vous d’éteindre vos phares pour
éviter de décharger la batterie (veuillez vous
reporter à la page 20 pour obtenir de plus
amples renseignements sur la façon d’éteindre
vos phares).
Passé ce délai, entrez le code à nouveau.
141
Radio SC-813
C
A
E
ANTI-THEFT
B
SC-813
DOLBY B NR
D
3901145A
A – Marche/arrêt
Poussez sur le bouton pour allumer la radio.
Appuyez sur le bouton plus longtemps pour
éteindre la radio.
B – Réglage du volume
Tournez le bouton dans le sens horaire pour
augmenter le volume. Le réglage du volume est
électronique et ne comporte pas de butée.
C – Sélecteur de bande
Sélectionnez la bande souhaitée en appuyant
sur une des touches du sélecteur de bande.
L’écran affiche la fréquence et la bande
choisies.
NOTE : La bande FM comporte deux
positions et la bande AM comporte une
position. Cela permet de mémoriser 2 x
6 stations FM et 6 stations AM.
142
D – Réglage de la sélection de
fréquences
Vous pouvez utiliser votre radio presque
n’importe où dans le monde en changeant les
intervalles de sélection de la fréquence, comme
suit :
Maintenez enfoncée la touche de présélection
5 et allumez la radio. Les lettres « USA »
clignotent à l’écran.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche 5,
la sélection de la fréquence passe de « USA » à
« AUS », etc. Lorsque le nom du pays
souhaité est affiché, attendez cinq secondes et
la radio sera prête à être utilisée.
E – Syntonisation manuelle
Appuyez sur le bouton de syntonisation
gauche pour syntoniser les fréquences les plus
basses, et sur le bouton droit pour syntoniser
les fréquences les plus hautes. La fréquence
syntonisée s’affiche. Les lettres
ST s’affichent pour indiquer la réception
stéréo FM.
Radio SC-813
A
ANTI-THEFT
SC-813
DOLBY B NR
3901146A
B/C
A – Syntonisation par recherche
Appuyez sur le bouton de syntonisation
gauche pour syntoniser les fréquences les plus
basses, et sur le bouton droit pour syntoniser
les fréquences les plus hautes. La radio
recherche la prochaine station audible et la
syntonise. Si vous souhaitez continuer à
syntoniser par recherche, appuyez de nouveau
sur le bouton de syntonisation.
B – Programmation de
présélections
1. Syntonisez la fréquence souhaitée.
2. Appuyez sur une touche de présélection et
maintenez-la enfoncée. Le son est coupé.
Maintenez la touche enfoncée jusqu’au
retour du son (environ 2 secondes).
3. La fréquence choisie est à présent
mémorisée sur cette touche.
C – Touches de présélection
Pour sélectionner une fréquence radio
mémorisée, appuyez sur la touche de
présélection. La fréquence sélectionnée
s’affichera.
143
Radio SC-813
ANTI-THEFT
A
SC-813
DOLBY B NR
3901147A
B
A – Programmation
automatique (Auto)
Veuillez noter que cette fonction n’entre
pas en conflit avec les stations
présélectionnées des touches 1 à 6.
Cette fonction permet de rechercher et de
mémoriser automatiquement jusqu’à huit
stations AM ou FM suffisamment puissantes.
Cette fonction est particulièrement utile
lorsque vous voyagez dans des régions où vous
ne connaissez pas les stations radio.
1. Appuyez sur la touche « AUTO » et
maintenez-la enfoncée pendant au moins
une seconde. Un certain nombre de
144
C
stations suffisamment puissantes (max. 8)
de la bande choisie sont automatiquement
mémorisées.
Si la réception est insuffisante, l’écran
affiche « - - - - ».
2. Appuyez sur la touche « AUTO »
(pendant moins d’une seconde) pour
passer à une autre station mémorisée
automatiquement.
Une nouvelle station est sélectionnée
chaque fois que cette touche est enfoncée.
B – Réglage des graves
Réglez les graves en faisant coulisser le curseur
vers le haut (pour augmenter) ou vers le bas
(pour diminuer).
Un déclic indique la position d’équilibre des
graves.
C – Réglage des aiguës
Réglez les aiguës en faisant coulisser le curseur
vers le haut (pour augmenter) ou vers le bas
(pour diminuer).
Un déclic indique la position d’équilibre des
aiguës.
Radio SC-813
B
ANTI-THEFT
D
C
SC-813
DOLBY B NR
E
A
A – Réglage d’atténuation
C – Réglage de l’équilibre
Réglez l’équilibre des haut-parleurs avant/
arrière en faisant coulisser le curseur vers le
haut ou vers le bas.
(vers le haut pour augmenter le son aux hautparleurs avant, vers le bas pour augmenter le
son aux haut-parleurs arrière).
Un déclic indique l’équilibre des haut-parleurs
avant/arrière.
Tirez sur le bouton du volume est tournez
dans le sens antihoraire ou horaire pour régler
l’équilibre entre les haut-parleurs de gauche et
de droite.
B – Fonction sourdine
Appuyez sur le bouton du volume pour
supprimer temporairement le son. L’écran
affiche le message « PAUSE ».
D – Balayage « Scan »
Appuyez sur cette touche pour écouter chaque
station pendant cinq secondes. Appuyez
dessus de nouveau pour arrêter le balayage. Le
message « Scan » s’affiche durant le balayage.
3901148A
E – Commande acoustique
active (ASC)
La fonction ASC règle automatiquement le
niveau du volume du système audio selon la
vitesse du véhicule.
Pour désenclencher la fonction ASC, appuyez
sur le bouton « ASC ».
Pour enclencher la fonction ASC, appuyez sur
le bouton « ASC » jusqu’à ce que le message
« ASC » s’affiche.
145
Lecteur de cassette
C
ANTI-THEFT
SC-813
DOLBY B NR
D
3901149A
A
A – Logement de cassette
Insérez la cassette en orientant la fente de
lecture vers la droite (face 1 ou A vers le haut).
La radio est alors coupée et la bande commence
à jouer automatiquement. « TAPE » ou
« TAPE » s’affiche pour indiquer la face en
cours de lecture. Lorsqu’une face est terminée,
l’appareil passe automatiquement à la seconde
(fonction d’inversion automatique). Il est
possible d’insérer et d’éjecter la cassette même
lorsque la radio n’est pas allumée.
146
B
B – Inversion du sens de
défilement de la bande (PROG)
Appuyez sur la touche pour lire l’autre face de
la bande.
L’écran affiche la face en cours de lecture.
C – Défilement rapide
La touche
fait avancer rapidement la bande
et la touche
assure un rembobinage rapide.
On peut arrêter l’avance rapide en appuyant
soit de nouveau sur le bouton sélectionné ou
sur la touche d’avance rapide, ou sur le bouton
« TAPE ».
D – Touche Dolby B NR
Appuyez sur cette touche lorsque vous
utilisez des cassettes enregistrées à l’aide du
système de réduction du bruit Dolby B.
apparaît à l’écran.
Le symbole Dolby
Lecteur de cassette
B
ANTI-THEFT
A
C
SC-813
DOLBY B NR
D
3901150A
A – Sélecteur de plage suivante
C – Pause
D – Balayage « Scan »
Appuyez sur la touche
et la bande avance
automatiquement à la plage suivante.
Pour que cette fonction puisse être utilisée, il
faut une pause d’environ cinq secondes entre
deux plages.
Si vous appuyez sur le bouton « volume », la
bande s’arrête; le son est coupé et le message
« PAUSE » s’affiche à l’écran. Appuyez de
nouveau sur le bouton pour reprendre la
lecture de la bande.
Appuyez sur ce bouton pour écouter les cinq
premières secondes de chaque plage. Appuyez
sur ce bouton ou sur le bouton « TAPE » pour
arrêter le balayage. Durant le balayage, le
message « SCAN » s’affiche. Il doit y avoir un
espace (aucun son) d’environ cinq secondes
entre les plages pour que cette fonction soit
disponible.
B – Sélecteur de plage
précédente
Appuyez sur la touche
et la bande revient
automatiquement à la plage précédente.
Pour que cette fonction puisse être utilisée, il
faut une pause d’environ cinq secondes entre
deux plages.
147
Lecteur de cassette
ANTI-THEFT
B
SC-813
DOLBY B NR
A
D
C
3901151A
B
A – Éjection de la cassette
B – Retour au mode radio
Appuyez sur cette touche pour arrêter le
lecteur et éjeccter la cassette. La radio se met
automatiquement en marche. La radio ou le
changeur DC se met automatiquement en
marche (selon le mode activé avant l’utilisation
du lecteur de cassette).
Appuyez sur l’un des sélecteurs de fréquence.
La cassette n’est pas éjectée lorsque l’appareil
revient au mode radio.
148
C – Retour au mode lecteur de
cassette
Si vous avez désactivé le lecteur de cassette
sans éjecter la bande, il suffit d’enfoncer la
touche « TAPE » pour revenir au mode lecteur
de cassette.
D – Pour revenir au mode
changeur DC
Si la fonction changeur DC a été coupée, on
peut revenir au mode changeur DC en
appuyant sur le bouton « CHGR ».
Changeur DC (option du concessionnaire)
C
ANTI-THEFT
SC-813
DOLBY B NR
A
3901152A
B
A – Sélecteur de mode
changeur DC
B – Sélecteur du numéro de
disque
Enfoncez la touche « CHGR » pour enclencher
le mode changeur DC. Le dernier disque ou la
dernière plage écoutée se remettra à jouer. Si la
cartouche du changeur DC* est vide, l’écran
affiche « --- ».
Si le disque choisi n’existe pas, l’écran affiche
le numéro du disque et l’indication « 5-- », et le
disque suivant est sélectionné
automatiquement.
Enfoncez l’une des touches de présélection
(1 à 6) pour choisir le disque que vous
souhaitez écouter. Les numéros du disque et de
la plage sélectionnés s’affichent à l’écran.
C – Recherche musicale
Appuyez sur l’un des boutons
ou
pour reculer ou avancer à l’intérieur d’une
même plage. L’écran affiche le temps de lecture
de cette plage tant que cette touche reste
enfoncée.
* Les fonctions liées au changeur DC ne sont
utilisables que si l’appareil a été branché au
changeur DC Volvo vendu séparément comme
accessoire.
Si aucun changeur DC n’est branché à
l’appareil, le message « EEEE » s’affiche si
vous avez choisi le mode CHGR.
149
Changeur DC (option du concessionnaire)
ANTI-THEFT
A
SC-813
SC-815
DOLBY B NR
C
B
3901153A
A – Changement du numéro de
plage choisie
Appuyez sur
pour choisir la plage
pour choisir la plage
suivante ou
précédente. Les numéros du disque et de la
plage sélectionnés s’affichent à l’écran.
150
B – Affichage du temps écoulé
C – Balayage « Scan »
En enfonçant la touche « CHGR », le temps
écoulé dans la plage en cours s’affiche pendant
cinq secondes.
Appuyez sur ce bouton pour écouter les dix
premières secondes de chaque plage. Appuyez
dessus de nouveau pour arrêter le balayage.
Durant le balayage, le message « SCAN »
s’affiche.
Changeur DC (option du concessionnaire)
C
A
ANTI-THEFT
B
C
SC-813
DOLBY B NR
E
D
3901154A
A – Sélection aléatoire
B – Pause
Enfoncez la touche « RND » pour enclencher
le mode aléatoire. À partir du choix d’un
disque au hasard, quatre plages jouent
(également choisies au hasard)*. L’appareil
passe ensuite à un autre disque et le lit de la
même façon. Le message « RND » s’affiche
tant que cette fonction est enclenchée.
Si vous appuyez sur le bouton « volume », le
disque s’arrête; le son est coupé et le message
« PAUSE » s’affiche à l’écran. Enfoncez de
nouveau le bouton pour reprendre la lecture.
* La fonction aléatoire peut faire en sorte
qu’un disque soit lu plus d’une fois avant que
l’appareil ait lu tous les disques.
D – Retour au mode lecteur de
cassette
E – Pour revenir au mode
changeur DC
Si la fonction changeur DC a été coupée, on
peut revenir au mode changeur DC en
appuyant sur le bouton « CHGR ».
C – Retour au mode radio
Appuyez sur l’un des sélecteurs de fréquence.
Si une cassette est déjà insérée dans l’appareil,
le lecteur de cassette se remet à jouer dès que
vous avez enfoncé la touche « TAPE ».
151
Caractéristiques techniques
SC-813
Puissance de sortie :
Impédance en sortie :
Tension d’alimentation :
4 x 25 W (dist. 10 %)
4 ohms
12 volts, masse négative
Radio
Système : PLL (Phase Lock Loop, boucle à verrouillage de phase) à étage
HF syntonisé et commande automatique de gain (larges bandes).
Déparasitage électronique.
Cette radio est équipée de la diversité FM.
Gamme de fréquences :
AM
530 à 1710 kHz
FM
87,7 à 107,9 MHz
Sensibilité :
AM
FM
20 µV
1,1 µV
Séparation stéréo :
35 dB
Lecteur de cassette
4-pistes, stéréo 2 canaux
Commande logique électronique intégrale
Vitesse de défilement :
Séparation stéréo
Gamme de fréquences
Rapport signal/
bruit (120 µV)
Rapport signal/
bruit (120 µV)
Pleurage et scintillement
Pincement
152
4,76 cm/s
53 dB
30-15000 Hz
56 dB sans Dolby B NR
66 dB sans Dolby B NR
< 0,06%
Le système de réduction de bruit Dolby est fabriqué sous licence de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
« Dolby », « Pro Logic », et le symbole double-D sont des marques
de commerce appartenant à Dolby Laboratories Licensing
Corporation. Le système d’ambiophonie Pro Logic de Dolby est
fabriqué sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Système audio SC-816 (certains modèles)
Les pages suivantes décrivent l’utilisation de votre SC-816
23
24
22
21
20
19
1
COMPACT
18
17
16
15
14
13
12
11
10
DIGITAL AUDIO
DISC IN
2
ANTI-THEFT
3
SC-816
DOLBY B NR
4
5
3901178A
6
1. Marche-arrêt (poussez)
2. · Volume (tournez)
· Pause/sourdine (poussez)
· Équilibrage (tirez)
3. Sélecteur de mode DC – commande
d’enclenchement du son (un disque)
4. Sélecteur du changeur de DC
5. · Sélecteur du mode de lecteur de cassettes
· Sélecteur du sens de défilement de la
bande PROG
6. Réglage des graves
7. Réglage des aiguës
8. Réglage d’atténuation
9. · Touches de présélection
· Sélecteur du n° de DC
8
7
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
9
Touche Dolby B NR
Lecture aléatoire DC
Éjection de la cassette
Fenêtre de télécommande
Mémoire d’autorecherche
Balayage
· Recherche de syntonisation avant/arrière
· TP-Plage suivante/précédente
· CD-Plage suivante AVANT/précédente
ARRIÈRE
17. · Syntonisation manuelle
· TP-Avance rapide/rembobinage
· CD-Recherche musicale AVANT/
ARRIÈRE
18. Éjection de DC (simple)
19. Logement de DC
20. Logement de cassette
21. Affichage
22. Sélecteur de bande (AM)
23. Sélecteurs de bande (FM)
24. · DEL antivol
· DEL du DC (simple)
TP = Fonctionne uniquement en mode lecteur
de cassettes
CD = Fonctionne uniquement lorsque
l’appareil est en mode DC et raccordé à
un changeur DC.
153
Code antivol
DEL antivol
COMPACT
DIGITAL AUDIO
DISC IN
ANTI-THEFT
SC-816
DOLBY B NR
3901179A
Code antivol
Pour entrer le code
Code incorrect
Cette radio comporte une circuiterie antivol. Si
l’appareil est retiré du véhicule ou si
l’alimentation de la batterie est interrompue,
un code spécial doit être entré pour permettre
le fonctionnement de l’appareil.
Votre concessionnaire Volvo vous donnera
ce code.
Après l’installation, ou lorsque l’alimentation a
été coupée, l’appareil affiche « CODE »
lorsqu’on l’allume.
Entrez le code de quatre chiffres à l’aide des
touches de présélection.
Si le bon code est entré, la radio est prête à être
utilisée.
Si vous entrez un code incorrect, vous devez
entrer le bon code à nouveau, en recommençant
le procédé.
Si un code incorrect a été entré, le message
« EEEE » est affiché. Entrez le bon code.
Après trois tentatives échouées de codage, la
radio se bloquera et demeurera ainsi pendant
deux heures.
« OFF » est affiché.
Lors de cette période d’attente :
· la batterie doit être branchée
· la clé de contact doit être tournée à la
position I
· la radio doit être ouverte
Assurez-vous d’éteindre vos phares pour éviter
de décharger la batterie (veuillez vous reporter à
la page 22 pour obtenir de plus amples renseignements sur la façon d’éteindre vos phares).
Passé ce délai, entrez le code à nouveau.
NOTE : Volvo recommande que vous
conserviez le code de l’autoradio dans un
endroit sur.
Un témoin DEL rouge clignotera, lorsque la clé
de contact a été retirée du commutateur
d’allumage, pour confirmer l’activation de
la circuiterie du système antivol.
154
Radio SC-816
C
A
COMPACT
DIGITAL AUDIO
E
DISC IN
ANTI-THEFT
B
SC-816
DOLBY B NR
D
3901180A
A – Marche/arrêt
Poussez sur le bouton pour allumer la radio.
Appuyez sur le bouton pour éteindre la radio.
B – Réglage du volume
Tournez le bouton dans le sens horaire pour
augmenter le volume. Le réglage du volume est
électronique et ne comporte pas de butée.
C – Sélecteur de bande
Sélectionnez la bande souhaitée en appuyant sur
une des touches du sélecteur de bande. L’écran
affiche la fréquence et la bande choisies.
NOTE : La bande FM comporte deux
positions et la bande AM comporte une
position. Cela permet de mémoriser 2 x 6
stations FM et 6 stations AM.
D – Réglage de la sélection de
fréquences
Vous pouvez utiliser votre radio presque
n’importe où dans le monde en changeant les
intervalles de sélection de la fréquence, comme
suit :
Maintenez enfoncée la touche de présélection
5 et allumez la radio. Les lettres « USA »
clignotent à l’écran.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche 5,
la sélection de la fréquence passe de « USA » à
« AUS », etc. Lorsque le nom du pays
souhaité est affiché, attendez cinq secondes et
la radio sera prête à être utilisée.
E – Syntonisation manuelle
Appuyez sur le bouton de syntonisation
gauche pour syntoniser les fréquences les plus
basses, et sur le bouton droit pour syntoniser
les fréquences les plus hautes. La fréquence
syntonisée est affichée.
ST s’affiche pour indiquer la réception
stéréo FM.
155
Radio SC-816
COMPACT
DIGITAL AUDIO
DISC IN
A
ANTI-THEFT
SC-816
DOLBY B NR
3901181A
B/C
A – Syntonisation par recherche
Appuyez sur le bouton de syntonisation
gauche pour syntoniser les fréquences les plus
basses, et sur le bouton droit pour syntoniser
les fréquences les plus hautes. La radio
recherche la prochaine station audible et la
syntonise. Si vous souhaitez continuer à
syntoniser par recherche, appuyez de nouveau
sur le bouton de syntonisation.
156
B – Programmation de
présélections
1. Syntonisez la fréquence souhaitée.
2. Appuyez sur une touche de présélection et
maintenez-la enfoncée. Le son est coupé.
Maintenez la touche enfoncée jusqu’au
retour du son (environ 2 secondes).
3. La fréquence choisie est à présent
mémorisée sur cette touche.
C – Touches de présélection
Pour sélectionner une fréquence radio
mémorisée, appuyez sur la touche de
présélection. La fréquence sélectionnée
s’affichera.
Radio SC-816
COMPACT
DIGITAL AUDIO
DISC IN
ANTI-THEFT
A
SC-816
DOLBY B NR
3901182A
B
A – Programmation
automatique (Auto)
Veuillez noter que cette fonction n’entre
pas en conflit avec les stations
présélectionnées des touches 1 à 6.
Cette fonction permet de rechercher et de
mémoriser automatiquement jusqu’à huit
stations AM ou FM suffisamment puissantes.
Cette fonction est particulièrement utile
lorsque vous voyagez dans des régions où vous
ne connaissez pas les stations radio.
1. Appuyez sur la touche « AUTO » et
maintenez-la enfoncée pendant au moins
une seconde. Un certain nombre de
stations suffisamment puissantes (max. 8)
C
de la bande choisie sont automatiquement
mémorisées.
La station de plus basse fréquence est
diffusée. Si la réception est insuffisante,
l’écran affiche « - - - - ».
2. Appuyez sur la touche « AUTO »
(pendant moins d’une seconde) pour
passer à une autre station mémorisée
automatiquement.
Une nouvelle station est sélectionnée
chaque fois que cette touche est enfoncée.
B – Réglage des graves
Réglez les graves en faisant coulisser le curseur
vers le haut (pour augmenter) ou vers le bas
(pour diminuer).
Un déclic indique la position d’équilibre des
graves.
C – Réglage des aiguës
Réglez les aiguës en faisant coulisser le curseur
vers le haut (pour augmenter) ou vers le bas
(pour diminuer).
Un déclic indique la position d’équilibre des
aiguës.
157
Radio SC-816
COMPACT
DIGITAL AUDIO
B
DISC IN
ANTI-THEFT
ACS
D
C
SC-816
DOLBY B NR
E
3901183A
A
A – Réglage d’atténuation
C – Réglage de l’équilibre
Réglez l’équilibre des haut-parleurs avant/
arrière en faisant coulisser le curseur vers le
haut ou vers le bas.
(vers le haut pour augmenter le son aux hautparleurs avant, vers le bas pour augmenter le
son aux haut-parleurs arrière).
Un déclic indique l’équilibre des haut-parleurs
avant/arrière.
Tirez sur le bouton du volume et tournez dans
le sens antihoraire ou horaire pour régler
l’équilibre entre les haut-parleurs de gauche et
de droite.
B – Fonction sourdine
Appuyez sur le bouton du volume pour
supprimer temporairement le son. L’écran
affiche le message « PAUSE ».
158
D – Balayage « Scan »
Appuyez sur cette touche pour écouter chaque
station pendant cinq secondes. Appuyez
dessus de nouveau pour arrêter le balayage.
E – Commande acoustique
active (ASC)
La fonction ASC règle automatiquement le
niveau du volume du système audio selon la
vitesse du véhicule.
Pour désenclencher la fonction ASC, appuyez
sur le bouton « CD » jusqu’à ce que le message
« ASC » ne soit plus affiché.
Pour enclencher la fonction ASC, appuyez sur
le bouton « CD » jusqu’à ce que le message
« ASC » s’affiche (environ deux secondes).
Lecteur de cassette
B
COMPACT
DIGITAL AUDIO
C
DISC IN
ANTI-THEFT
SC-816
DOLBY B NR
D
3901184A
A – Logement de cassette
Insérez la cassette en orientant la fente de
lecture vers la droite (face 1 ou A vers le haut).
La radio est alors coupée et la bande commence
à jouer automatiquement. « TAPE » ou
« TAPE » s’affiche pour indiquer la face en
cours de lecture. Lorsqu’une face est terminée,
l’appareil passe automatiquement à la seconde
(fonction d’inversion automatique). Il est
possible d’insérer et d’éjecter la cassette même
lorsque la radio n’est pas allumée.
A
B – Inversion du sens de
défilement de la bande (PROG)
Appuyez sur la touche pour lire l’autre face de
la bande.
C – Défilement rapide
D – Touche Dolby B NR
Appuyez sur cette touche lorsque vous
utilisez des cassettes enregistrées à l’aide du
système de réduction du bruit Dolby B.
Le symbole Dolby apparaît à l’écran.
La touche
fait avancer rapidement la bande
et la touche
assure un rembobinage rapide.
Le message « FF » s’affiche durant l’avance
rapide. Le message « REW » s’affiche pendant
le rembobinage.
On peut arrêter l’avance rapide en appuyant
sur le bouton de syntonisation ou sur le
bouton « TAPE » de nouveau.
159
Lecteur de cassette
COMPACT
DIGITAL AUDIO
B
DISC IN
ANTI-THEFT
A
C
SC-816
DOLBY B NR
D
3901185A
A – Sélecteur de plage suivante
C – Pause
D – Balayage « Scan »
Appuyez sur la touche
et la bande avance
automatiquement à la plage suivante.
Pour que cette fonction puisse être utilisée, il
faut une pause d’environ cinq secondes entre
deux plages.
Si vous appuyez sur le bouton « volume », la
bande s’arrête; le son est coupé et le message
« PAUSE » s’affiche à l’écran. Enfoncez de
nouveau le bouton pour reprendre la lecture.
Appuyez sur ce bouton pour écouter les cinq
premières secondes de chaque plage. Appuyez
de nouveau pour arrêter le balayage. Le
message « SCAN » s’affichera. Pour que cette
fonction puisse être utilisée, il faut une pause
d’environ cinq secondes entre deux plages.
B – Sélecteur de plage
précédente
Appuyez sur la touche
et la bande revient
automatiquement à la plage précédente.
Pour que cette fonction puisse être utilisée, il
faut une pause d’environ cinq secondes entre
deux plages.
160
Lecteur de cassette
COMPACT
DIGITAL AUDIO
DISC IN
ANTI-THEFT
B
D
SC-816
DOLBY B NR
A
C
E
3901186A
A – Éjection de la cassette
B – Retour au mode radio
D – Retour au mode lecteur DC
Appuyez sur cette touche pour arrêter le
lecteur et éjecter la cassette. La radio se met
automatiquement en marche. La radio, le
lecteur DC ou le changeur DC se met
automatiquement en marche (selon le mode
activé avant l’utilisation du lecteur de
cassette).
Appuyez sur l’un des sélecteurs de fréquence.
La cassette n’est pas éjectée lorsque l’appareil
revient au mode radio.
Si vous avez quitté le mode DC sans éjecter le
disque, il suffit d’appuyer sur la touche
« CD » pour revenir au mode DC.
C – Retour au mode lecteur de
cassette
E – Pour revenir au mode
changeur DC
Si vous avez désactivé le lecteur de cassette
sans éjecter la bande, il suffit d’enfoncer la
touche « TAPE » pour revenir au mode lecteur
de cassette.
Si la fonction changeur DC a été coupée, on
peut revenir au mode changeur DC en
appuyant sur le bouton « CHGR ».
161
DC – simple
A
COMPACT
C
DIGITAL AUDIO
DEL « disque inséré »
DISC IN
ANTI-THEFT
B
SC-816
DOLBY B NR
3901187A
A – Logement de DC
B – Sélecteur de mode DC
C – Éjection du DC
Le système audio étant en marche, insérez un
disque dans le logement en orientant l’étiquette
vers le haut. La radio est alors coupée et le
disque commence à jouer automatiquement.
Il est possible d’insérer et d’éjecter le disque
même lorsque la radio n’est pas allumée.
Lorsqu’un disque est inséré dans le lecteur, le
voyant « DISC IN » s’allume et reste allumé,
même si vous écoutez la radio, une cassette ou
un disque à partir du changeur.
Enfoncez la touche « CD » pour activer le
mode DC. La dernière plage écoutée se
remettra à jouer. Si le lecteur est vide, l’écran
affiche « NO CD ».
Appuyez sur cette touche pour arrêter le
lecteur et éjecter le disque. La radio se met
automatiquement en marche. La radio, le
lecteur de cassette ou le changeur DC se mettra
automatiquement en marche (selon le mode
activé avant l’utilisation du lecteur de DC).
NOTE : Après avoir appuyé sur la touche
d’éjection, si vous ne retirez pas le disque dans
les 12 secondes, il sera à nouveau introduit
automatiquement dans le lecteur.
162
DC – simple
COMPACT
DIGITAL AUDIO
A
DISC IN
ANTI-THEFT
B
C
SC-816
DOLBY B NR
D
3901188A
A – Recherche musicale
Appuyez sur le bouton
ou
pour reculer
ou avancer à l’intérieur d’une même plage.
L’écran affiche le temps de lecture de cette
plage tant que cette touche reste enfoncée.
B – Changement du numéro de
plage choisie
Appuyez sur
pour choisir la plage
suivante ou
pour choisir la plage
précédente. Les numéros du disque et de la
plage sélectionnés s’affichent à l’écran.
C – Affichage du temps écoulé
En enfonçant la touche « CD », le temps
écoulé dans la plage en cours s’affiche pendant
cinq secondes.
D – Balayage « Scan »
Appuyez sur ce bouton pour écouter les dix
premières secondes de chaque plage. Appuyez
de nouveau pour arrêter.
163
DC – simple
C
COMPACT
DIGITAL AUDIO
DISC IN
ANTI-THEFT
B
C
SC-816
DOLBY B NR
E
F
A
D
3901189A
A – Sélection aléatoire
B – Pause
E – Retour au mode lecteur DC
Enfoncez la touche « RND » pour enclencher
le mode aléatoire. Le lecteur reproduira les
plages du disque dans un ordre arbitraire*.
L’écran affiche « RND » tant que cette
fonction est activée.
Si vous appuyez sur le bouton « volume », le
disque s’arrête; le son est coupé et le message
« PAUSE » s’affiche à l’écran. Enfoncez de
nouveau le bouton pour reprendre la lecture.
Si vous avez quitté le mode DC sans éjecter le
disque, il suffit d’appuyer sur la touche
« CD » pour revenir au mode DC.
* La fonction aléatoire peut faire en sorte
qu’un disque soit lu plus d’une fois avant que
l’appareil ait lu tous les disques.
Appuyez sur l’un des sélecteurs de fréquence.
C – Retour au mode radio
D – Retour au mode lecteur de
cassette
Si une cassette est déjà insérée dans l’appareil,
le lecteur de cassette se remet à jouer dès que
vous avez enfoncé la touche « TAPE ».
164
F – Pour revenir au mode
changeur DC
Si la fonction changeur DC a été coupée, on
peut revenir au mode changeur DC en
appuyant sur le bouton « CHGR ».
Changeur DC (option du concessionnaire)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
C
DISC IN
ANTI-THEFT
SC-816
DOLBY B NR
A
3901190A
B
A – Sélecteur de mode
changeur DC
Enfoncez la touche « CHGR » pour enclencher
le mode changeur DC. Le dernier disque ou la
dernière plage écoutée se remettra à jouer. Si la
cartouche du changeur DC* est vide, l’écran
affiche « 0-00 ». S’il n’y a pas de cartouche
dans le changeur*, l’écran affiche « ---- ». Si le
disque choisi n’existe pas, l’écran affiche le
numéro du disque et l’indication « -00 », et le
disque suivant est sélectionné
automatiquement.
* Les fonctions liées au changeur DC ne sont
utilisables que si l’appareil a été branché au
changeur DC Volvo vendu séparément comme
accessoire.
Si aucun changeur DC n’est branché à
l’appareil, le message « EEEE » s’affiche si
vous avez choisi le mode CHGR.
B – Sélecteur du numéro de
disque
Enfoncez l’une des touches de présélection
(1 à 6) pour choisir le disque que vous
souhaitez écouter. Les numéros du disque et de
la plage sélectionnés s’affichent à l’écran.
C – Recherche musicale
Appuyez sur le bouton
ou
pour reculer
ou avancer à l’intérieur d’une même plage.
L’écran affiche le temps de lecture de cette
plage tant que cette touche reste enfoncée.
165
Changeur DC (option du concessionnaire)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
DISC IN
ANTI-THEFT
A
SC-816
DOLBY B NR
C
B
3901191A
A – Changement du numéro de
plage choisie
Appuyez sur
pour choisir la plage
suivante ou
pour choisir la plage
précédente. Les numéros du disque et de la
plage sélectionnés s’affichent à l’écran.
166
B – Affichage du temps écoulé
C – Balayage « Scan »
En enfonçant la touche « CHGR », le temps
écoulé dans la plage en cours s’affiche pendant
cinq secondes.
Appuyez sur ce bouton pour écouter les dix
premières secondes de chaque plage. Appuyez
dessus de nouveau pour arrêter le balayage.
Changeur DC (option du concessionnaire)
C
COMPACT
DIGITAL AUDIO
DISC IN
ANTI-THEFT
B
C
SC-816
DOLBY B NR
E
F
A
D
3901192A
A – Sélection aléatoire
C – Retour au mode radio
E – Retour au mode lecteur DC
Enfoncez la touche « RND » pour enclencher
le mode aléatoire. À partir du choix d’un
disque au hasard, quatre plages jouent
(également choisies au hasard). L’appareil
passe ensuite à un autre disque et le lit de la
même façon. Le message « RND » s’affiche
tant que cette fonction est enclenchée.
Appuyez sur l’un des sélecteurs de fréquence.
Si vous avez quitté le mode DC sans éjecter le
disque, il suffit d’appuyer sur la touche
« CD » pour revenir au mode DC.
B – Pause
Si vous appuyez sur le bouton « volume », le
disque s’arrête; le son est coupé et le message
« PAUSE » s’affiche à l’écran. Enfoncez de
nouveau le bouton pour reprendre la lecture.
D – Retour au mode lecteur de
cassette
Si une cassette est déjà insérée dans l’appareil,
le lecteur de cassette se remet à jouer dès que
vous avez enfoncé la touche « TAPE ».
F – Pour revenir au mode
changeur DC
Si la fonction changeur DC a été coupée, on
peut revenir au mode changeur DC en
appuyant sur le bouton « CHGR ».
167
Caractéristiques techniques
SC-816
Puissance de sortie :
4 x 60 W (dist. 10 %)
Impédance en sortie :
4 ohms
Tension d’alimentation : 12 volts, masse négative
Radio
Système : PLL (Phase Lock Loop, boucle à verrouillage de phase) à étage
HF syntonisé et commande automatique de gain (larges bandes).
Déparasitage électronique.
Cette radio est équipée de la diversité FM.
Gamme de fréquences :
AM
530 à 1710 kHz
FM
87,7 à 107,9 MHz
Sensibilité :
AM
FM
20 µV
1,1 µV
Séparation stéréo : 35 dB
Lecteur de cassette
4-pistes, stéréo 2 canaux
Commande logique électronique intégrale
Vitesse de défilement :
Séparation stéréo
Gamme de fréquences
Rapport signal/bruit (120 µV)
Rapport signal/bruit (120 µV)
Pleurage et scintillement
Pincement
168
4,76 cm/s
53 dB
30 à 15000 Hz
56 dB sans Dolby B NR
66 dB avec Dolby B NR
< 0,06%
Le système de réduction de bruit Dolby est fabriqué sous licence de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
« Dolby », « Pro Logic », et le symbole double-D sont des marques
de commerce appartenant à Dolby Laboratories Licensing
Corporation. Le système d’ambiophonie Pro Logic de Dolby est
fabriqué sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Système audio SC-901 (certains modèles)
Les pages suivantes décrivent le mode de fonctionnement de votre SC-901.
23 21 20 22
19 18 17
24
25
COMPACT
DIGITAL AUDIO
16
3-DISC CHANGER
26
CDEJECT
SC-900
ANTI-THEFT
15
27
12
13
14
11
10
9
1
DOLBY B NR
2
3
4
3901294A
8
6
7
9. Sélecteur de bande (FM)
10. Sélecteur de bande (AM)
11. · Mémoire d’autostockage
· DC – lecture aléatoire
12. · Nouvelles
· Texte radio
13. · Sélecteur de type d’émission
· Réduction du bruit Dolby B
14. Sélecteur de bulletins de circulation
15. · Bouton de syntonisation manuelle
· Sélecteur de plage – DC
· Balayage
16. Système d’ambiophonie Pro Logic
17. Logement de cassette
18. Affichage
19. Logement de DC
20. Avance rapide
· DC – recherche vers l’avant
· Bande – recherche vers l’avant
5
1. Marche-arrêt (poussez)
· Volume (tournez)
· Équilibrage (tirez et tournez)
2. Lecteur de DC – marche/arrêt
3. Sélecteur de mode DC – marche/arrêt
4. Lecteur de cassette – marche/arrêt
5. · Réglage des graves
· Réglage du volume – effets sonores (tirez
et tournez)
6. Réglage des aiguës
7. · Réglage de l’équilibre avant/arrière
(atténuation)
· Réglage du volume – haut-parleur central
(tirez et tournez)
8. Touches de présélection
· Sélecteur de 3 DC (1 à 3)
· Sélecteur de 6 DC (1 à 6)
· Radio – fréquence supérieure
21. Bobinage rapide
· DC – recherche vers l’arrière
· Bande – recherche vers l’arrière
· Radio – fréquence inférieure
22. · DC – plage suivante
· Bande – plage suivante
· Radio – station suivante (recherche
avant)
23. · DC – répéter plage précédente
· Bande – répéter plage précédente
· Radio – station suivante (recherche
inférieure)
24. · DC – ouvert
25. · Témoin antivol
· DC – témoin d’avertissement
26. Éjection de la cassette
27. PROG – inversion de la bande
169
Code antivol
COMPACT
DIGITAL AUDIO
3-DISC CHANGER
CDEJECT
SC-900
ANTI-THEFT
DOLBY B NR
Voyant antivol (DEL)
3901295A
Code antivol
Pour entrer le code
Code incorrect
Cette radio comporte une circuiterie antivol. Si
l’appareil est retiré du véhicule ou si
l’alimentation de la batterie est interrompue, un
code spécial doit être entré pour permettre le
fonctionnement de l’appareil.
Votre concessionnaire Volvo vous donnera
ce code.
La première fois que vous allumez l’appareil
ou après que la connexion à la batterie a été
interrompue, l’écran affiche le message
« CODE ».
Entrez le code de quatre chiffres à l’aide des
touches de présélection. Si le bon code est
entré, la radio est prête à être utilisée.
Si vous entrez un code incorrect, vous devez
entrer le bon code à nouveau, en recommençant
le procédé.
Si un code incorrect a été entré, le message
« CODE Repeat » est affiché. Entrez le code
exact. Après trois tentatives échouées de
codage, la radio se bloquera et demeurera ainsi
pendant deux heures. Le message « System
Off » s’affiche.
Lors de cette période d’attente :
· la batterie doit être branchée
· la clé de contact doit être à la position I
· la radio doit être ouverte
Assurez-vous d’éteindre vos phares pour éviter
de décharger la batterie (veuillez vous reporter à
la page 20 pour obtenir de plus amples
renseignements sur la façon d’éteindre vos
phares). Introduisez le bon code après deux
heures.
NOTE : Volvo recommande que vous
conserviez le code de l’autoradio dans un
endroit sur.
Un témoin DEL rouge clignotera, lorsque la clé
de contact a été retirée du commutateur
d’allumage, pour confirmer l’activation de
la circuiterie du système antivol.
170
Radio SC-901
COMPACT
DIGITAL AUDIO
3-DISC CHANGER
CDEJECT
SC-900
ANTI-THEFT
A B
D
DOLBY B NR
3901296A
C
A – Marche/arrêt
C – Sélecteur de bande
Appuyez sur ce bouton pour allumer ou
éteindre la radio.
Appuyez sur le bouton « FM » ou « AM »
pour sélectionner la bande voulue. Le nom de
la station et la bande choisie s’affichent.
B – Réglage du volume
Tournez le bouton dans le sens horaire pour
augmenter le volume. Le réglage du volume est
électronique et ne comporte pas de butée.
NOTE : La bande FM comporte trois
positions et la bande AM comporte une
position. Vous pouvez mémoriser 3 x 6
stations FM et 6 stations AM. En appuyant
successivement sur le bouton FM, vous
pouvez passer entre les bandes FM 1, FM 2 et
FM 3.
D – Bouton de syntonisation
manuelle
Tournez ce bouton dans le sens horaire pour
choisir des fréquences élevées, et dans le sens
antihoraire pour des fréquences inférieures. Les
fréquences mémorisées apparaissent à
l’affichage.
171
Radio SC-901
COMPACT
DIGITAL AUDIO
3-DISC CHANGER
CDEJECT
SC-900
ANTI-THEFT
A
DOLBY B NR
3901297A
B C
A – Programmation automatique
des stations
Veuillez noter que cette fonction n’entre
pas en conflit avec les stations
présélectionnées des touches 1 à 6.
Cette fonction permet de rechercher
automatiquement et de mémoriser jusqu’à dix
stations AM ou FM à forte réception dans une
mémoire séparée. Cette fonction est
particulièrement utile lorsque vous voyagez
dans des régions où vous ne connaissez pas les
stations radio.
1. Appuyez sur la touche « AUTO » et
maintenez-la enfoncée pendant au moins
une seconde. Un certain nombre de stations
suffisamment puissantes (max. 10) de la
172
bande choisie sont automatiquement
mémorisées. Un « A » apparaît dans la
partie droite de l’affichage. Si la réception
est insuffisante, la mention « No Station »
s’affiche.
2. Appuyez sur la touche « AUTO »
(pendant moins d’une seconde) pour
passer à une autre station mémorisée
automatiquement. Une nouvelle station est
sélectionnée chaque fois que cette touche
est enfoncée.
B – Programmation de
présélections
1. Syntonisez la fréquence souhaitée.
2. Appuyez sur une touche de présélection (le
son est coupé) et maintenez-la enfoncée
jusqu’au retour du son (environ deux
secondes).
3. La fréquence choisie est à présent
mémorisée sur cette touche.
C – Touches de présélection
Appuyez sur la touche de présélection pour
syntoniser la fréquence mémorisée. L’écran
affiche la fréquence syntonisée.
Radio SC-901
COMPACT
DIGITAL AUDIO
3-DISC CHANGER
CDEJECT
SC-900
ANTI-THEFT
D
DOLBY B NR
3901298A
A
A – Réglage des graves
Réglez les graves en appuyant sur la touche
pour soulever la commande, puis tournez-la
vers la gauche (moins de graves) ou vers la
droite (plus de graves). Un déclic indique la
position d’équilibre des graves. Appuyez de
nouveau sur la touche lorsque vous avez choisi
le niveau.
B – Réglage des aiguës
Réglez les aiguës en appuyant sur la touche
pour soulever la commande, puis tournez-la
vers la gauche (moins d’aiguës) ou vers la droite
(plus d’aiguës). Un déclic indique la position
d’équilibre des aiguës. Appuyez de nouveau
sur la touche lorsque vous avez choisi le
niveau.
B C
C – Atténuation – Réglage de
l’équilibre avant/arrière
D – Réglage de l’équilibre droit/
gauche
Réglez l’équilibre des haut-parleurs avant/
arrière en appuyant sur la touche pour soulever
la commande, puis tournez-la vers la gauche
(plus de son des haut-parleurs avant) ou vers la
droite (plus de son des haut-parleurs arrière).
Un déclic indique la position d’équilibre avant/
arrière. Appuyez de nouveau sur la touche
lorsque vous avez choisi le niveau.
Tirez sur le bouton « volume » et tournez dans
le sens horaire/antihoraire pour régler
l’équilibre entre les haut-parleurs de gauche et
ceux de droite. L’équilibre apparaît dans
l’affichage.
173
RDS, syntonisation automatique
Système de radiocommunication
de données (RBDS)
La radio SC-901 est dotée d’un système
perfectionné permettant de recevoir de
l’information provenant des radiodiffuseurs,
transmise silencieusement avec le signal audio.
Puis, cette information est décodée par la radio
SC-901 et mise à disposition pour plusieurs
caractéristiques nouvelles et distinctives. Le
système RBDS fonctionne uniquement sur la
bande FM, et l’information transmise est
acheminée par les radiodiffuseurs participants.
La précision des données ou de l’information est
indépendante de la volonté de Volvo. Veuillez
consulter les pages 175 à 179 concernant les
descriptions précises et le fonctionnement de
ces fonctions.
Volvo a été parmi les premiers constructeurs à
lancer cette technologie en Europe et elle
s’implante lentement en Amérique du Nord. Il se
peut que la couverture, par des radiodiffuseurs
locaux, soit limitée pour le moment, mais au fur
et à mesure que la technologie sera plus
perfectionnée et que les avantages augmenteront,
vous trouverez que la radio SC-901 tirera
pleinement parti de ce système.
Syntonisation automatique
Il se peut que cette fonction ne s’applique pas
dans votre région.
Si vous syntonisez une station à l’aide du
système RBDS, la fréquence s’affiche suivie du
nom de la station en lettres. La fonction AF
vérifie que la radio syntonise automatiquement
le transmetteur le plus puissant pour le
programme sélectionné.
174
A
COMPACT
DIGITAL AUDIO
3-DISC CHANGER
CDEJECT
SC-900
ANTI-THEFT
B
DOLBY B NR
A
3901299A
Maintenez la touche FM enfoncée pendant au
moins deux secondes. Le message « AF Switch
OFF » apparaît dans l’affichage pendant deux
secondes. Si vous voulez allumer la fonction
AF, appuyez sur la touche FM pendant moins
d’une seconde. Le message « AF Switch ON »
apparaît alors dans l’affichage.
« AF Switch ON » – Repérage automatique
de la station enclenché
« AF Switch OFF » – Repérage automatique
de la station désenclenché
A – Syntonisation par recherche
Appuyez sur le côté gauche du bouton de
syntonisation par recherche pour syntoniser
les fréquences les plus basses, et sur le côté
droit pour les fréquences les plus élevées. La
radio recherche la prochaine station audible et
s’y arrête. Appuyez de nouveau sur le bouton
pour continuer la recherche.
Si la touche TP est enfoncée, la fonction
syntonisation par recherche ne recherchera que
les stations qui diffusent ce type particulier.
Appuyez sur la touche pour éteindre cette
fonction.
B – Balayage
Appuyez sur cette touche pour écouter
chaque station pendant huit secondes. Si
l’appareil est en mode bande ou DC, chaque
plage joue pendant dix secondes.
Bulletin de circulation
COMPACT
DIGITAL AUDIO
3-DISC CHANGER
CDEJECT
SC-900
ANTI-THEFT
DOLBY B NR
3901300A
Bulletin de circulation (TP)
Il se peut que cette fonction ne s’applique
pas dans votre région et qu’elle ne
fonctionne qu’avec la bande FM. Veuillez
consulter les renseignements touchant le
système RBDS à la page 174.
En appuyant sur la touche TP, on peut
entendre des stations RBDS qui diffusent des
bulletins de circulation. Les lettres « TP »
s’affichent lorsque cette fonction est allumée.
Si l’appareil est en mode bande ou DC lorsque
la radio reçoit un bulletin de circulation, la
fonction en question est interrompue et l’on
entend l’annonce au volume choisi pour le
bulletin de circulation.
Dès que l’annonce est terminée, le volume
précédent est restauré et la bande ou le DC
recommence à jouer.
· On ne peut recevoir un bulletin de
circulation que lorsque les lettres « TP »
sont affichées.
· Si les lettres TP clignotent, cela signifie
deux choses : soit qu’aucun bulletin de
circulation n’est diffusé par le transmetteur
courant ou que le signal est trop faible.
Après environ 70 secondes, un signal
audible se produit, qui indique que vous
devriez syntoniser un transmetteur TP
plus puissant. Pour mettre fin à ce signal :
·
– Éteignez la radio.
– Appuyez sur la touche TP et
maintenez-la enfoncée, puis allumez la
radio. En appuyant de nouveau sur la
touche TP, vous pouvez allumer ou
éteindre l’alarme TP.
La radio fonctionne normalement de
nouveau après cinq secondes.
Appuyez sur la touche TP de nouveau si
vous voulez arrêter d’écouter le bulletin de
circulation.
175
Nouvelles
COMPACT
DIGITAL AUDIO
3-DISC CHANGER
CDEJECT
SC-900
ANTI-THEFT
DOLBY B NR
3901301A
NOUVELLES
Il se peut que cette fonction ne s’applique
pas dans votre région et qu’elle ne
fonctionne qu’avec la bande FM. Veuillez
consulter les renseignements touchant le
système RBDS à la page 174.
Appuyez sur la touche NEWS pour chercher
une station qui diffuse des émissions
d’information.
176
Type de programmation – PTY
COMPACT
DIGITAL AUDIO
3-DISC CHANGER
CDEJECT
SC-900
ANTI-THEFT
DOLBY B NR
3901303A
Type de programmation
La fonction « PTY » vous permet de
sélectionner différents types de
programmation. Si vous souhaitez rechercher
un type de programmation particulier :
1. Appuyez sur le bouton PTY pendant
moins d’une seconde. Le type de
programmation de la station choisie
présentement s’affiche.
2. En tournant le bouton de syntonisation
manuelle, il est possible de faire défiler les
différents types de programmation.
3. Lorsque vous avez trouvé un type de
programmation que vous voulez
sélectionner, appuyez sur le bouton de
syntonisation manuelle pour commencer la
recherche. Durant la recherche, le type de
programmation choisi clignote dans
l’affichage.
4. Si la radio trouve une station du type de
programmation sélectionné, elle syntonise
cette station et le nom de la station apparaît
dans l’affichage. Si elle ne trouve aucune
station pour le type de programmation
choisi, la mention « No PTY » apparaît
dans l’affichage pendant cinq secondes, et
la radio revient à la station précédente.
Pour obtenir des renseignements généraux
sur les fonctions du système RBDS,
veuillez consulter la page 174.
177
Touches de présélection PTY
COMPACT
DIGITAL AUDIO
3-DISC CHANGER
CDEJECT
SC-900
ANTI-THEFT
DOLBY B NR
3901304A
Touches de présélection PTY
Les types de programmation sont préréglés en
usine comme suit :
Touche 1 – 40 meilleurs succès
Touche 2 – Classique
Touche 3 – Nouvelles
Touche 4 – Rock
Touche 5 – Rhytm and Blues
Touche 6 – Country
178
Ces réglages peuvent être reprogrammés
suivant vos préférences. Pour changer les
réglages par défaut :
1. Appuyez sur la touche PTY pendant
moins d’une seconde pour saisir le mode
de programmation préréglé.
2. Tournez le bouton de syntonisation
manuelle pour afficher différents types de
programmation.
3. Appuyez sur l’une des touches de
présélection pendant au moins deux
secondes pour mémoriser votre choix de
types de programmation sur cette touche.
Utilisation des touches de
présélection PTY
Appuyez sur l’une des touches de présélection
pour choisir un type de programmation. Le
type de programmation mémorisé sur cette
touche s’affiche et une station qui diffuse ce
type de programmation est sélectionnée.
Appuyez sur la même touche de nouveau pour
sélectionner une nouvelle station qui diffuse le
même type de programmation.
Pour obtenir des renseignements généraux
sur les fonctions du système RBDS,
veuillez consulter la page 174.
Réglage du volume, radio en mode texte
COMPACT
DIGITAL AUDIO
3-DISC CHANGER
CDEJECT
SC-900
ANTI-THEFT
A
DOLBY B NR
3901306A
B
A – Volume du bulletin de
circulation
· Maintenez enfoncée la touche de
Si vous changez le volume durant un bulletin de
circulation, ce réglage du volume est mémorisé
automatiquement et servira pour les futurs
bulletins de circulation.
·
B – Réglage automatique du
volume
La fonction volume automatique règle à la fois
le volume et la fréquence selon la vitesse du
véhicule.
Pour enclencher/désenclencher (ON ou OFF)
cette fonction :
C
présélection 1 tout en allumant la radio.
Le réglage actuel (ON ou OFF) s’affiche.
Appuyez sur la touche de présélection 1
pour passer de ON à OFF et vice versa.
Après cinq secondes, l’affichage revient à
la normale et votre sélection (ON ou OFF)
est mémorisée.
C – Radio en mode texte
Certaines stations RBDS diffusent de
l’information générale sur les émissions, la
musique, la température, etc., en mode texte.
On peut afficher cette information en
appuyant sur la touche NEWS pendant
environ deux secondes. Si aucune information
textuelle n’est disponible, le message « No
radio text » s’affiche.
AVERTISSEMENT ! La fonction radio en
mode texte ne saurait être utilisée par le
conducteur pendant que le véhicule se
déplace, car cela pourrait être dangereux
pour la circulation.
Pour obtenir des renseignements généraux
sur les fonctions du système RBDS,
veuillez consulter la page 174.
179
Lecteur de cassette
C
D
E
COMPACT
DIGITAL AUDIO
3-DISC CHANGER
CDEJECT
SC-900
ANTI-THEFT
A
DOLBY B NR
B
3901307A
A – Logement de cassette
C – Défilement rapide
E – Plage précédente
Insérez la cassette en orientant la fente de lecture
vers la droite (face 1 ou A vers le haut). La radio
est alors coupée et la bande commence à jouer
automatiquement. Le message « Tape side A »
ou « Tape side B » apparaît dans l’affichage
pour indiquer la face en cours de lecture.
Lorsqu’une face est terminée, l’appareil passe
automatiquement à la seconde (fonction
d’inversion automatique). On peut éjecter la
cassette jusqu’à cinq minutes après que l’on a
retiré la clé du contact.
La touche « FF » fait avancer rapidement la
bande et la touche « REW » assure un
rembobinage rapide. Les mentions « FF »
(avance rapide) ou « REW » (rembobinage)
apparaissent dans l’affichage lorsque l’appareil
est en avance rapide. On peut arrêter l’avance
rapide en appuyant sur la touche de nouveau.
Quand on appuie sur la touche « RPT », la
bande revient automatiquement à la plage
précédente. Pour que cette fonction puisse être
utilisée, il faut une pause d’environ cinq
secondes entre deux plages.
Les lettres « NXT » et « RPT » clignotent
lorsque la bande avance rapidement ou se
rembobine.
NOTE : Cette radio est dotée de fonctions FF/
REW et NXT/RPT d’arrière-fond. En d’autres
termes, vous pouvez écouter la radio ou un DC
en choisissant l’un ou l’autre mode pendant
que la bande se rembobine.
B – Inversion du sens de
défilement de la bande (PROG)
Appuyez sur cette touche pour lire l’autre face
de la bande. L’écran affiche la face en cours de
lecture.
180
D – Plage suivante
Quand on appuie sur la touche « NXT », la
bande passe automatiquement à la plage
suivante. Pour que cette fonction puisse être
utilisée, il faut une pause d’environ cinq
secondes entre deux plages.
Lecteur de cassette
COMPACT
DIGITAL AUDIO
3-DISC CHANGER
CDEJECT
SC-900
ANTI-THEFT
C
MTL
DOLBY B NR
3901308A
A
B
A – Pause
B – Réduction du bruit Dolby B
C – Bande métallique
Si vous appuyez sur la touche « TAPE », la
bande s’arrête, le son est coupé et le message
« PAUSE » apparaît dans l’affichage. Appuyez
sur la touche « TAPE » pour reprendre la
lecture de la bande.
Appuyez sur cette touche lorsque vous faites
jouer une bande qui a été enregistrée à l’aide du
système de réduction du bruit Dolby B. Le
apparaît dans l’affichage.
symbole Dolby
Si vous faites jouer une bande métallique
(CrO2), les lettres « MTL » apparaissent dans
l’affichage.
181
Lecteur de cassette
COMPACT
DIGITAL AUDIO
3-DISC CHANGER
CDEJECT
SC-900
ANTI-THEFT
A
DOLBY B NR
3901309A
D
E
C
B
A – Éjection de la cassette
B – Retour au mode radio
Si vous appuyez sur ce bouton, la lecture
s’interrompt et la cassette sort du logement. La
radio, le lecteur DC 3 ou le changeur DC 6 se
met automatiquement en marche, selon le mode
activé avant l’utilisation du lecteur de cassette.
Appuyez sur la touche FM, AM ou AUTO
pour revenir au mode radio. La radio se met en
marche sans que la cassette soit éjectée.
C – Retour au mode lecteur de
cassette
Si le lecteur de cassette a été désactivé sans
éjecter la bande, il suffit d’enfoncer la touche
« TAPE » pour revenir au mode lecteur de
cassette.
D – Retour au mode DC 3
Si le lecteur DC a été désactivé sans que la
cartouche soit éjectée, vous pouvez revenir au
mode DC 3 en appuyant sur la touche CD 3.
182
E – Retour au mode changeur
DC 6
Si le changeur DC 6 a été désactivé, vous
pouvez revenir au mode changeur DC 6 en
appuyant sur la touche CD 6 .
Lecteur DC 3
1
2
COMPACT
DIGITAL AUDIO
3-DISC CHANGER
C
CDEJECT
A
SC-900
ANTI-THEFT
B
DOLBY B NR
3901375A
3901310A
B
A – Logement de DC 3
B – Mode lecture du DC 3
C – Éjection du DC 3
Quand vous insérez une cartouche, l’appareil
change automatiquement de mode et le DC 3
commence la lecture. On peut insérer une
cartouche même si l’appareil est éteint.
Fonctionnement :
· Insérez les disques dans la cartouche,
l’étiquette vers le haut.
· Insérez la cartouche dans le logement de
DC 3, dans la direction indiquée par la
flèche sur le dessus de la cartouche.
· Éjectez la cartouche en enfonçant la
touche C.
· Retirez les disques de la cartouche en tirant
sur le taquet de blocage du disque que vous
désirez retirer (1). Retirez soigneusement le
disque de la cartouche (2).
Appuyez sur la touche CD 3 pour enclencher
le lecteur DC. La dernière plage à lire
commence à jouer. S’il n’y a aucun disque dans
la cartouche, celle-ci est automatiquement
éjectée. Choisissez le disque 1, 2 ou 3 à l’aide
des touches de présélection 1 à 3.
Si vous appuyez sur ce bouton, le lecteur DC 3
s’arrête et la cartouche est éjectée. La radio, le
lecteur de cassette ou le changeur DC 6 se
réenclenche automatiquement, selon la dernière
fonction utilisée.
NOTE : Ne retirez pas la cartouche pendant la
lecture, car cela pourrait endommager le
mécanisme.
183
Lecteur DC 3
AC
COMPACT
DIGITAL AUDIO
3-DISC CHANGER
B
CDEJECT
SC-900
ANTI-THEFT
DOLBY B NR
3901311A
A – Recherche musicale
B – Changement de plage
C – Affichage du temps écoulé
Appuyez sur les touches « FF » ou « REW »
pour avancer ou reculer à l’intérieur d’une
même plage. L’écran affiche le temps de lecture
de cette plage tant que cette touche reste
enfoncée.
Appuyez sur la touche « NXT » pour passer à
la plage suivante, et « RPT » pour reprendre la
plage précédente, ou tournez le bouton de
syntonisation manuelle. Les numéros du disque
et de la plage sélectionnés s’affichent à l’écran.
En enfonçant les touches « FF » ou « REW » ,
le temps écoulé dans la plage en cours s’affiche
pendant cinq secondes.
184
Lecteur DC 3
COMPACT
DIGITAL AUDIO
3-DISC CHANGER
CDEJECT
SC-900
ANTI-THEFT
DOLBY B NR
3901312A
B E F
D
C
A
A – Sélection aléatoire
B – Pause
E – Retour au mode DC 3
Appuyez sur le bouton « RND » pour activer
la fonction de lecture aléatoire. L’appareil lit les
plages sur le disque par ordre aléatoire*. Les
lettres « RND » apparaissent dans l’affichage
tant que cette fonction est enclenchée.
Si vous appuyez sur la touche CD 3, le lecteur
DC 3 s’arrête, le son est coupé et le message
« Pause » s’affiche. Appuyez de nouveau sur la
touche CD 3 pour reprendre la lecture.
Si le lecteur DC 3 a été désactivé sans que la
cartouche soit éjectée, vous pouvez revenir au
mode DC 3 en appuyant sur la touche CD 3.
* La fonction aléatoire peut faire en sorte qu’un
disque soit lu plus d’une fois avant que
l’appareil ait lu tous les disques.
Appuyez sur la touche FM ou la touche AM.
C – Retour au mode radio
D – Retour au mode lecteur de
cassette
F – Retour au mode
changeur DC 6
Si le changeur DC 6 a été désactivé, vous
pouvez revenir au mode changeur DC en
appuyant sur la touche CD 6.
Si une cassette est déjà insérée dans l’appareil,
vous pouvez revenir au mode lecteur de
cassette en enfonçant la touche « TAPE » .
185
Changeur DC 6 (option du concessionnaire)
C
COMPACT
DIGITAL AUDIO
3-DISC CHANGER
CDEJECT
SC-900
ANTI-THEFT
A
DOLBY B NR
3901313A
3901368A
B
Changeur DC 6
Le changeur DC 6, disponible séparément,
comprend une cartouche permettant de charger
six disques. Si le changeur DC 6 n’est pas
branché, le fait d’appuyer sur la touche CD 6
n’aura aucun effet.
Fonctionnement :
· Faites glisser le couvercle du changeur DC
vers l’avant et appuyez sur la touche
d’éjection pour enlever la cartouche.
· Tirez sur le plateau et déposez le disque
dessus, l’étiquette vers le haut. Insérez le
plateau dans la cartouche.
· Insérez la cartouche dans le chargeur DC dans
la direction indiquée par la flèche sur le dessus
de la cartouche, et fermez le couvercle.
· Retirez les disques de la cartouche en
tirant sur les plateaux.
186
A – Changeur DC 6 en mode
lecture
B – Sélecteur du numéro de
disque
Appuyez sur la touche CD 6 pour enclencher
le mode DC 6. Le changeur DC 6 commence à
lire la dernière plage du dernier disque à lire. Si
la cartouche du changeur DC 6 est vide, le
message « No Disc » s’affiche. Si le disque
sélectionné n’existe pas, le numéro de disque et
« CD X-00 » (X est le numéro du disque)
s’affichent, et le disque suivant est sélectionné
automatiquement. Si le changeur DC 6 ne
contient pas de cartouche, le message « No
Magazine » s’affiche.
Enfoncez l’une des touches de présélection
(1 à 6) pour choisir le disque que vous
souhaitez écouter.
Les numéros du disque et de la plage
sélectionnés s’affichent à l’écran.
C – Recherche musicale
Appuyez sur les touches « FF » ou « REW »
pour avancer ou reculer à l’intérieur d’une
même plage. L’écran affiche le temps de lecture
de cette plage tant que cette touche reste
enfoncée.
Changeur DC 6 (option du concessionnaire)
B
COMPACT
DIGITAL AUDIO
3-DISC CHANGER
A
CDEJECT
SC-900
ANTI-THEFT
DOLBY B NR
3901314A
A – Changement du numéro de
plage choisie
Appuyez sur la touche « NXT » pour passer à
la plage suivante, et « RPT » pour reprendre la
plage précédente, ou tournez le bouton de
syntonisation manuelle. Les numéros du disque
et de la plage sélectionnés s’affichent à l’écran.
B – Affichage du temps écoulé
En enfonçant les touches « FF » ou « REW »,
le temps écoulé dans la plage en cours s’affiche
pendant cinq secondes.
187
Changeur DC 6 (option du concessionnaire)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
3-DISC CHANGER
CDEJECT
SC-900
ANTI-THEFT
DOLBY B NR
3901315A
E B F D
C
A
A – Sélection aléatoire
C – Retour au mode radio
Appuyez sur le bouton « RND » pour activer
la fonction de lecture aléatoire. Des plages
sélectionnées de façon aléatoire sont lues à
partir de disques également sélectionnés de
façon aléatoire. Les lettres « RND »
apparaissent dans l’affichage tant que cette
fonction est enclenchée.
Appuyez sur la touche FM ou la touche AM.
F – Retour au mode changeur
DC 6
D – Retour au mode lecteur de
cassette
Si le changeur DC 6 a été désactivé, vous
pouvez revenir au mode changeur DC 6 en
appuyant sur la touche CD 6.
B – Pause
E – Retour au mode DC 3
Si vous appuyez sur la touche CD 6, le son est
coupé et le message « Pause » s’affiche.
Appuyez de nouveau sur la touche CD 6 pour
reprendre la lecture.
Si le lecteur DC 3 a été désactivé sans que la
cartouche soit éjectée, vous pouvez revenir au
mode DC 3 en appuyant sur la touche CD 3.
188
Si une cassette est déjà insérée dans l’appareil,
vous pouvez revenir au mode lecteur de
cassette en enfonçant la touche « TAPE ».
Système d’ambiophonie Pro Logic de Dolby (certains modèles)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
3-DISC CHANGER
CDEJECT
A
SC-900
ANTI-THEFT
DOLBY B NR
3901317A
3902069A
C
B
Système d’ambiophonie Pro
Logic de Dolby
A – Enclenchement de
l’ambiophonie
C – Réglage du volume de l’effet
ambiophonique
Combiné à un haut-parleur central installé au
milieu du tableau de bord, le système
d’ambiophonie Pro Logic de Dolby offre à la
fois un son plus clair et plus réaliste.
Par un raccord à un décodeur spécial (facultatif
sur certains modèles), de même qu’à un hautparleur central (facultatif), les canaux stéréo
gauche/droit normaux sont divisés selon le plan
gauche-centre-droit. De plus, un son
ambiophonique peut être créé à partir des
haut-parleurs arrière de la voiture.
La plupart des disques modernes sont
enregistrés pour que les voix soient entendues
à l’avant-plan central, tandis que l’orchestre se
fait entendre dans toute la gamme gauchedroite, aussi bien que de l’arrière.
Appuyez sur la touche « MODE » pour
enclencher le haut-parleur central et le
dispositif d’ambiophonie. Le mode sélectionné
s’affiche.
« 3 CH » = haut-parleur central enclenché
également.
« Dolby Pro Logic » = Pro Logic de Dolby
enclenché avec effet ambiophonique provenant
des haut-parleurs arrière*.
D’abord, enfoncez le bouton légèrement pour
le faire sortir, puis tirez dessus complètement
et tournez-le pour régler le volume des hautparleurs arrière (Dolby Pro Logic seulement).
B – Réglage du volume du hautparleur central
D’abord, enfoncez le bouton légèrement pour
le faire sortir, puis tirez dessus complètement
et tournez-le pour régler le volume du hautparleur central.
* SC-900 – Ne fonctionne pas en mode radio
AM ou FM.
SC-901 – Ne fonctionne pas en mode radio
AM.
189
Autres réglages
· Appuyez sur Scan.
· Appuyez sur une des touches de
COMPACT
DIGITAL AUDIO
3-DISC CHANGER
CDEJECT
SC-900
ANTI-THEFT
A B
DOLBY B NR
·
B
A – Réglages pour certains pays
Les réglages pour certains pays sont
habituellement effectués à l’usine ou chez le
concessionnaire. Si vous devez changer ce
réglage : éteignez la radio; enfoncez la touche de
présélection 5 (A); allumez la radio (A) et
appuyez sur la touche de présélection 5 de
nouveau, jusqu’à ce que le pays pertinent (US,
AUS ou EU) apparaisse.
B – Réglage du correcteur
acoustique
Pour sélectionner la correction de fréquence :
· Fermez la radio.
· Maintenez enfoncée la touche de
présélection 2 (B).
190
A
3901318A
· Rallumez la radio.
· Appuyez sur la touche 2 jusqu’à ce que la
·
courbe voulue s’affiche : S70-V70-S40V40-Custom.
Réglage du correcteur
acoustique personnalisé
(Custom EQ) – SC-901
seulement
·
· Sélectionnez « Custom EQ » en éteignant
la radio, en maintenant enfoncée la touche
de présélection 2 et en rallumant la radio.
Sélectionnez « Custom » (voir la
section B).
·
·
présélection 1 à 5 en moins de cinq
secondes :
Touche de présélection 1 = réglage des
graves (60 Hz)
Touche de présélection 2 = réglage des
tonalités graves moyennes (200 Hz)
Touche de présélection 3 = réglage des
tonalités moyennes basses (800 Hz)
Touche de présélection 4 = réglage des
tonalités moyennes hautes (3 kHz)
Touche de présélection 5 = réglage des
aiguës (12 kHz)
Pour effectuer le réglage, tournez le bouton
« Tune » dans le sens horaire (augmenter)
ou antihoraire (diminuer). Vous pouvez
entendre le changement et en voir
l’indication dans l’affichage.
Utilisez la touche de présélection 6 pour
modifier les réglages des haut-parleurs
avant ou arrière.
F = avant (Front)
R = arrière (Rear)
Veuillez noter que les courbes du
correcteur acoustique peuvent être réglées
séparément pour les haut-parleurs avant et
arrière.
Lorsque les réglages vous conviennent,
appuyez sur Scan de nouveau pour les
enregistrer.
Appuyez sur Scan encore une fois pour
quitter le mode de réglage.
Pour sélectionner « Custom EQ »,
appuyez sur le bouton de volume.
Caractéristiques techniques
SC-901
Puissance (haut-parleur central) :
Puissance (amplificateur supplémentaire) :
Gamme de fréquences :
Rapport signal/bruit :
Impédance en sortie :
Tension d’alimentation :
1 x 25 W
4 x 100 W, dist. 10 %
30 à 20 000 Hz
min.74 dB rel. à 1 W
4 ohms
12 V, masse négative
Radio
Le système stéréo SC-901 de Volvo comprend un récepteur radio
commandé par microprocesseur avec PLL (Phase Lock Loop, boucle à
verrouillage de phase) conçu pour le système RDS (système de
radiocommunication de données). Le SC-901 doit être branché à un
amplificateur de puissance distinct.
Gamme de fréquences :
AM
FM
530 à 1710 kHz
87,7 à 107,9 MHz
Sensibilité :
AM
FM
2,2 µV
1,1 µV
Séparation stéréo :
35 dB
Alert
« Alert » apparaît sur l’afficheur de la radio lorsqu’un message
d’urgence est diffusé. Cette fonction sert à avertir les conducteurs en
cas d’accident grave ou de catastrophe.
Le système de réduction de bruit Dolby est fabriqué sous licence de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
« Dolby », « Pro Logic », et le symbole double-D sont des marques
de commerce appartenant à Dolby Laboratories Licensing
Corporation. Le système d’ambiophonie Pro Logic de Dolby est
fabriqué sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
ATTENTION : L’amplificateur supplémentaire peut être monté sous
le siège passager avant. Si le plancher est détrempé, pour quelque motif
que ce soit, n’allumez pas la radio. Cela endommagerait l’amplificateur.
Communiquez avec un concessionnaire Volvo.
Lecteur de cassette
4 pistes, stéréo 2 canaux
Commande logique électronique intégrale
Vitesse de défilement :
Séparation stéréo :
Gamme de fréquences :
Rapport signal/bruit (120 µV) :
Pleurage et scintillement :
Pincement
4,76 cm/s
40 dB
30 à 15 000 Hz
50 dB
< 0.07%
191
Systèmes audio, renseignements généraux
Cassettes
Entretien des disques compacts
· Gardez vos cassettes dans leur boîtier.
· Ne touchez pas à la bande avec vos doigts.
· N’exposez pas la bande directement à la
· Avant d’utiliser un nouveau disque pour la
·
·
·
·
lumière du soleil ni à des températures
extrêmes.
Tenez les cassettes éloignées de l’huile, de
la graisse et des autres contaminants.
Volvo vous conseille de ne pas utiliser de
cassettes C-120, afin d’obtenir le
rendement optimal de votre lecteur de
cassette.
Vérifiez que la bande est bien tendue en la
faisant tourner avec un crayon ou un stylo
avant d’insérer la cassette.
Cassette nettoyante
Nous recommandons l’utilisation de la cassette
nettoyante Volvo offerte à titre d’accessoire
Volvo d’origine. L’utilisation régulière de cette
cassette améliore la qualité sonore, nettoie les
pièces essentielles et empêche le coincement
de la bande.
·
·
·
·
·
·
192
première fois, retirez toute barbure au
centre ou au bord extérieur en passant la
tige d’un crayon ou d’un objet semblable
autour du trou ou du bord du disque.
Utilisez exclusivement des disques de
qualité élevée.
Conservez les disques en parfait état de
propreté. Essuyez-les avec un linge
propre, doux, sans charpie, en partant du
centre vers l’extérieur. Si nécessaire,
trempez le linge dans une solution
savonneuse neutre. Séchez-le
complètement avant de l’utiliser.
N’utilisez jamais de produit nettoyant en
atomiseur ni de liquide antistatique.
N’utilisez que des agents nettoyants
prévus pour les disques compacts.
Utilisez seulement des disques de la bonne
dimension (jamais des disques de 3,5 po).
N’apposez pas de ruban ni d’étiquette sur
le disque.
Volvo ne recommande pas l’utilisation de
bagues extérieures en plastique sur le
disque.
De la condensation peut se former sur les
disques ou les composants optiques du
changeur par temps froid l’hiver. On peut
assécher le disque au moyen d’un linge
propre sans charpie. Toutefois, les
composants optiques dans le changeur DC
peuvent prendre jusqu’à une heure pour
sécher.
· Ne faites jamais tourner un disque
endommagé.
· Lorsqu’on ne s’en sert pas, il faut remettre
les disques dans leur étui. Évitez
d’entreposer les disques par chaleur
excessive, sous les rayons directs du soleil
ou dans des endroits poussiéreux.
Systèmes audio, renseignements généraux
00AL0162
Envoi de signaux
Les ondes FM ne suivent pas la surface de la
terre et ne sont pas réfléchies par
l’atmosphère. Pour cette raison, leur gamme
est limitée. Les ondes AM suivent la surface de
la terre et sont réfléchies par l’atmosphère.
C’est pourquoi leur gamme de fréquences est
plus large.
Mauvaise réception
(affaiblissement)
Ce problème survient en général en réception
FM, du fait des caractéristiques de réflexion
des ondes FM et parce que la portée de ces
ondes est limitée. Si l’émetteur est dissimulé
par des bâtiments ou des montagnes, il pourra
se produire du parasitage.
Interférence
La raison pour laquelle on peut capter les
ondes FM mais non les ondes AM dans des
stationnements couverts, sous des ponts, etc.,
est que les signaux FM sont réfléchis par les
objets solides, comme les bâtiments. Ces ondes
étant réfléchies, il pourra y avoir interférence.
Cette interférence est le résultat des signaux
directs et des signaux réfléchis atteignant
l’antenne de façon légèrement décalée, ce qui
entraîne l’annulation de tous les signaux. Ce
problème se produit fréquemment dans les
régions où il y a un grand nombre de
constructions. Votre voiture est équipée d’une
antenne double qui contribue à surmonter ce
problème.
193
Systèmes audio, renseignements généraux
Transmodulation
FM – Causes de l’interférence
AM – Causes de l’interférence
Si vous écoutez une station faible située à
proximité d’une station plus puissante, vous
risquez d’entendre les deux stations
simultanément. Si la voiture se déplace sur une
courte distance, on peut entendre le signal plus
faible de façon plus claire.
La réception FM est sensible au système
électrique des véhicules adjacents, surtout ceux
qui ne sont pas munis de système
antiparasites. L’interférence augmente si la
station est faible ou mal syntonisée.
La réception FM n’est pas aussi sensible aux
perturbations électriques que la réception AM.
La réception AM est sensible aux
perturbations électriques, comme celles
causées par les lignes d’alimentation, la foudre,
etc.
194
Systèmes audio, renseignements généraux
Réception FM stéréo
Antennes radio
La réception stéréophonique est beaucoup
plus exigeante sur le plan de la qualité du
signal, donc les interférences décrites
précédemment sont encore plus probables. La
puissance du signal doit également être
beaucoup plus forte, ce qui limite encore la
portée de réception.
Nous espérons que ces quelques
renseignements vous aideront à mieux
comprendre le comportement de votre
récepteur et la nature des problèmes qui
peuvent survenir.
Les conditions de réception ne sont pas
toujours optimales et, bien entendu, nous n’y
pouvons rien.
Toutefois, nous avons essayé de fabriquer
votre système audio Volvo de façon que,
malgré les conditions variables de réception,
l’écoute de votre système soit aussi agréable
que possible.
NOTE : Veillez à toujours baisser l’antenne
avant d’entrer dans un lave-auto ou dans un
garage.
L’antenne doit être nettoyée tous les 24 000 km
(15 000 milles), ou plus fréquemment si
nécessaire. Utilisez le produit WD40 pour
nettoyer l’antenne.
Vaporisez du WD40 sur l’antenne, puis passez
un chiffon pour la nettoyer et l’essuyer.
Vaporisez de nouveau. Rentrez et sortez
l’antenne. Nettoyez-la et asséchez-la de
nouveau. Rentrez et sortez l’antenne de quatre
à six fois.
Assurez-vous que l’antenne est sèche et qu’il
n’y a plus de traces de saleté ni d’huile.
Antenne à réception simultanée
(système à antennes jumelées)
Certains modèles sont dotés d’un système à
antennes jumelées facultatif. Deux antennes
sont branchées à la radio dans deux prises
distinctes, ce qui permet une meilleure
réception et réduit les effets de la statique ou
de la distorsion multivoie (FM).
195
196
Index
A
ABS (système de freinage antiblocage) ........ 17
Alarme ......................................................... 45
Alternateur ............................................ 17,136
Ampoules .................................................. 136
Antenne à réception simultanée ................. 195
Antigel ......................................................... 77
Application de cire .................................... 113
Assistance routière .................................... 138
Avertissement concernant
la proposition 65 .............................. 128
B
Batterie à plat – éviter ................................. 57
Batterie ................................................. 77,136
Blocage du démarrage (immobilisateur) ....... 43
Blocage du levier de vitesse ................... 64, 66
Boîte de vitesses manuelle .................... 65,135
Bougies ............................................... 119,134
C
Capacités ................................................... 135
Capitonnage – nettoyage .................... 113,114
Capot ........................................................... 54
Capote – commande électrique .................... 40
Capote – fermeture manuelle ..................... 107
Capteur de niveau de liquide de
refroidissement ................................... 19
Capteur de température ambiante ................ 25
Carburant ................................................ 60,61
Ceintures de sécurité .............................. 2,3,11
Rétracteur à verrouillage automatique ..... 11
Rétracteur à verrouillage d’urgence .......... 11
Cendriers ...................................................... 31
Chargement du véhicule ............................. 135
Chauffage et climatisation ............................ 33
Circuit d’alimentation ......................... 119,134
Circuit de refroidissement ..................... 69,134
Clés .............................................................. 43
Clignotants .............................................. 17,20
Climatisation ................................................ 35
Coffre – ouverture/verrouillage .................... 55
Commandes de climatisation
électronique – ECC ............................. 34
Commutateur d’allumage ............................. 21
Compartiment moteur ............................... 127
Compteur kilométrique ................................ 16
Conduite économique .................................. 63
Conduite en hiver sur route humide ............. 77
Convertisseur catalytique
trifonctionnel .................................... 129
Courroie de distribution ............................. 119
Coussins gonflables (SIPS) ............................ 8
Coussins gonflables (SRS) ............................. 4
Coussins gonflables contre
les impacts latéraux (SIPS) ................... 8
Cric ......................................................... 56,90
D
Déflecteur de vent ........................................ 41
Démarrage à l’aide
d’une batterie auxiliaire ....................... 73
Démarrage du moteur ................................... 64
Désembueur de lunette arrière ..................... 23
Dimensions ................................................ 137
E
EBD – Répartition du freinage
électronique ......................................... 75
ECC – Commandes de climatisation
électronique .................................... 34,35
Éclairage de courtoisie extérieur ................... 20
Éclairage des instruments ............................. 22
Éclairage du coffre ........................................ 56
Enclenchement du blocage de vitesse
(annulation) ....................................... 106
Entretien de la batterie ............................... 128
Entretien des ceintures de sécurité ............... 13
Espaces de rangement .................................. 42
F
Fermeture manuelle de la capote ................ 107
Feux antibrouillard arrière ....................... 17,22
Feux antibrouillard avant ............................. 22
Feux de circulation de jour automatiques ..... 24
Feux de détresse ........................................... 23
Feux de stationnement ................................. 20
Filtre à air ................................................... 119
Filtre à essence ........................................... 119
Fixation des bagages ..................................... 57
Fonction de mémoire – sièges avant ............ 47
Frein de stationnement ........................... 17,30
Fusibles ............................................... 100-102
G
Garantie ..................................................... 117
Graissage .................................................... 121
197
Index
H
Horloge – remise à zéro ............................... 25
Horloge ........................................................ 16
Huile à transmission automatique .............. 132
Huile moteur – vérification/vidange ........... 122
Huile moteur ................................ 122-123,132
I
Indicateur de niveau de carburant ................ 16
Indicateur de rappel d’entretien ................... 17
Indicateur de température ............................ 16
Indice d’octane ............................................. 60
Installation d’une charge longue ................... 53
Instruments ............................................. 14,15
ISOFIX/LATCH, système d’ancrage
pour sièges d’enfant ............................ 11
L
Lampes d’accueil avant ................................ 51
Lampes-témoins ..................................... 18,19
LATCH (ISOFIX), système d’ancrage ........ 11
Lavage automatique ................................... 113
Lavage ........................................................ 112
Levage de la voiture ................................... 118
Liquide de freins ................................. 124,132
Liquide de refroidissement –
vérification/vidange ........................... 126
Liquide de servodirection .................... 124,132
M
Maniabilité ................................................... 68
Mélange d’air ............................................... 33
198
Miroirs de courtoisie ................................... 52
Mode de conduite hiver/détrempé .......... 67,77
Mode de conduite W .............................. 67,77
Moteur ....................................................... 133
N
Nettoyage des ceintures de sécurité ........... 114
Niveau de carburant ..................................... 17
Niveau du liquide de lave-glace .................... 17
Numéro d’identification du véhicule .......... 116
O
Odomètre journalier ..................................... 16
Ordinateur de bord ............................. 23,26-28
Ouverture du coffre depuis l’intérieur ......... 55
P
Pare-brise essuie-glaces/lave-glaces .............. 21
Phares de route ............................................ 17
Phares .......................................................... 20
Plein de carburant ........................................ 62
Polissage .................................................... 113
Porte-bagages de coffre ................................ 70
Portes et serrures ......................................... 43
Pression d’huile moteur ............................... 17
R
Refroidissement ........................................... 17
Registres d’aération ..................................... 33
Réglage du volant ......................................... 32
Régulateur automatique de vitesse ............... 29
Remorquage d’urgence ............................ 71,72
Remorquage de la voiture ............................. 72
Remorquage ............................................ 71,72
Remplacement d’une roue ........................... 90
Remplacement des ampoules .................. 94-99
Remplacement des balais
d’essuie-glace .................................... 104
Remplacement des balais
d’essuie-phare ................................... 105
Remplacement des fusibles ........................ 100
Renseignements sur les étiquettes ............. 116
Réparation .......................................... 118,120
Réservoir de liquide de lave-glace .............. 125
Retouches de peinture ............................... 110
Rétrogradation forcée ................................... 67
Rétroviseur intérieur/extérieur ..................... 50
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............... 23
Roue de secours (berline) ............................. 56
Roues et pneus ............................................ 80
S
Sécurité des enfants ..................................... 12
Sécurité des occupants ................................. 13
Serrures ........................................................ 43
Service d’entretien ..................................... 117
Sièges avant – fonction de mémoire ............. 47
Sièges avant à réglage électrique ................... 47
Sièges avant chauffants ................................ 30
Sièges avant .................................................. 47
Sièges électriques ......................................... 47
Sièges ........................................................... 47
Signalement des problèmes de sécurité ........ 13
SIPS .............................................................. 8
Soutien lombaire .......................................... 49
Spécifications ............................................. 131
Index
SRS ............................................................. 5-7
Suspension arrière ...................................... 134
Système d’allumage à distributeur ............. 134
Système d’ancrage pour sièges d’enfant,
ISOFIX ............................................... 11
Système de diagnostic SRS .......................... 19
Système de freinage
antiblocage (ABS) .......................... 17,74
Système de freinage ................................ 74,75
Système de protection contre le coup
de fouet cervical (WHIPS) .................... 9
Système de protection en cas
de tonneau (ROPS) ............................. 10
Système de radiocommunication
de données (RBDS) .......................... 174
Système de régulation
de la traction (STC) .................. 19,23,75
Système de télédéverrouillage ...................... 44
Système électrique ................................ 69,136
Système PCV ............................................. 119
Systèmes audio
Renseignements généraux ...................... 192
SC-813 ................................................... 140
SC-816 ................................................... 153
SC-900/901 ............................................ 169
Témoin de pression huile moteur ................ 18
Témoin de rappel du frein
de stationnement ................................. 18
Témoin du liquide de freins ......................... 18
Tenue de route ............................................. 68
Terminologie relative aux pneus ................... 85
Tirer une remorque ...................................... 76
Transmission automatique .................... 66,135
Rétrogradation forcée .............................. 67
V
Verrouillage centralisé .................................. 44
Verrouillage de l’embrayage ......................... 65
Verrouillage de la clé de contact .................. 64
Verrouillage du volant .................................. 21
Vitres électriques .......................................... 36
Volet du réservoir de carburant,
ouverture ........................................ 37,62
ouverture manuelle ......................... 106,107
Volvo On Call ............................................. 138
T
Tachymètre .................................................. 16
Télécommande (verrouillage centralisé) ....... 44
Témoin d’ampoule défectueuse .............. 17,19
Témoin d’anomalie ...................................... 17
Témoin d’alerte SRS ............................ 5,17,19
Témoin de défectuosité des freins .......... 17,18
199
Notes
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
200
Notes
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
201
Notes
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
202
Notes
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
203
Notes
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
204
Installation d’accessoires –
Avertissement important
Distraction du Conducteur
· La distraction du conducteur est le résultat d’activités de sa part qui ne
· Nous recommandons vivement aux propriétaires de Volvo
·
·
·
·
·
d’installer uniquement des accessoires d’origine, approuvés
par Volvo, et que l’installation de ces accessoires soit
effectuée seulement chez votre concessionnaire Volvo agréé
par du personnel qualifié.
Les accessoires d’origine Volvo sont testés pour assurer une
compatibilité entre les performance, la sécurité et les
systèmes de contrôle des émissions de votre véhicule.
De plus, votre concessionnaire Volvo agréé sait où les
accessoires peuvent ou ne peuvent pas être montés en toute
sécurité sur votre Volvo. Dans tous les cas, veuillez consulter
votre concessionnaire Volvo agréé avant d’installer tout
accessoire sur votre voiture.
Des accessoires non approuvés par Volvo peuvent être ou
non testés spécifiquement pour votre voiture. Par ailleurs, un
installateur inexpérimenté pourrait ne pas être familier avec
certains des systèmes de votre voiture.
Les systèmes de sécurité ou les performance de votre
véhicule pourraient être détériorés par l’installation
d’accessoires non testés par Volvo, ou par l’intervention
d’une personne non familière avec votre voiture.
La garantie de votre nouvelle voiture ne saurait couvrir les
dommages causés par un accessoire non approuvé ou mal
installé. Veuillez vous reporter à votre Livret de garantie et
d’entretien pour plus d’informations sur la garantie. Volvo ne
peut être tenu pour responsable des décès, blessures ou frais
que pourrait entraîner l’installation d’accessoires autres que
d’origine.
·
·
·
·
·
·
·
sont pas reliées au contrôle de son véhicule lorsqu’il conduit. Votre
nouvelle Volvo est, ou peut être, équipée de nombreux systèmes de
communication ou de divertissement très attrayants. Ceci comprend les
téléphones cellulaires à mains-libres, les systèmes de navigation et les
systèmes audio polyvalents. Vous pourriez aussi avoir d’autres appareils
portables électroniques, pour votre convenance personnelle. Utilisés
improprement, ces appareils peuvent être causes de distraction.
Pour chacun de ces systèmes, nous tenons à vous adresser les avertissements suivants, qui reflètent le très fort intérêt de Volvo pour votre
sécurité :
N’utilisez jamais ces appareils, ou n’importe quel service de votre
véhicule, d’une façon qui puisse vous distraire de votre devoir de
conduire en toute sécurité.
Outre cet avertissement général, nous vous offrons les conseils spécifiques suivants, relatifs aux nouveaux équipements qui peuvent se
trouver à bord de votre véhicule :
Ne conduisez jamais en utilisant un téléphone cellulaire tenu à la main.
Certaines juridictions interdisent l’usage d’un téléphone cellulaire par le
conducteur lorsque le véhicule est en mouvement.
Si votre voiture est équipée d’un système de navigation, programmez et
changez votre itinéraire uniquement lorsque votre véhicule est à l’arrêt.
Ne programmez jamais votre système audio lorsque votre véhicule est
en mouvement. Programmez les touches de présélection de votre radio
lorsque votre voiture est à l’arrêt, et utilisez vos présélections pour
rendre l’utilisation de votre radio plus rapide et plus simple.
N’utilisez jamais d’ordinateur portable ou d’assistant personnel
numérique lorsque le véhicule est en mouvement.
Tout conducteur ou toute conductrice a la responsabilité de faire tout son
possible pour assurer sa propre sécurité ainsi que la sécurité des passagers
du véhicule et des autres usagers de la route. Éviter les distractions fait
partie de cette responsabilité.
TP 7118 (Canada/French)
CONDUITE ET ENTRETIEN VOLVO C70 TP 7118