Toyota Celica 1994-1999 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
93 Des pages
Toyota Celica 1994-1999 Manuel du propriétaire | Fixfr
ED TOYOTA
du propriétaire
Pour votre sécurité et confort,
lisez-le avec soin et gardez-le dans le véhicule.
CEUCA
Avant-propos
Nous vous souhaitons la bienvenue au nombre des propriétaires Toyota toujours crois-
sant et de tous ceux qui savent en apprécier la qualité. Nous sommes fiers de la techno-
logie avancée et de la qualité de la construction de chaque véhicule que nous
produisons.
Ce Manuel du Propriétaire contient les caractéristiques de votre nouvelle Toyota. Veuil-
lez le lire et suivre scrupuleusement les instructions, vous bénéficierez ainsi de longues
années d'utilisation en toute sécurité.
Pour son entretien, souvenez-vous que c'est votre concessionnaire Toyota qui connaît
le mieux votre véhicule, et qu’il désire vous donner entière satisfaction. || assurera un
entretien de qualité et vous fournira toute autre assistance nécessaire.
Veuillez laisser la présente brochure dans le véhicule au moment de sa revente. Les in-
formations qu'elle contient seront également utiles au futur propriétaire.
L'ensemble des informations et caractéristiques contenues dans la présente brochure
sont à jour au moment de sa publication. Toutefois, la politique d'amélioration perma-
nente des produits suivie par Toyota l'oblige à se réserver le droit de procéder à tout
moment et sans préavis à des modifications.
Prière de noter que la présente brochure s'applique à tous les modèles et couvre tous
les équipements, y compris les options. C’est pourquoi l'usager pourra parfois trouver
des explications se rapportant à des équipements qui ne sont pas montés sur son véhi-
cule.
TOYOTA MOTOR CORPORATION
© 1994 TOYOTA MOTOR CORPORATION
Tous droits réservés. La présente publication ne peut être ni reproduite ni copiée, inté-
gralement ou partiellement, sans le consentement écrit de Toyota Motor Corporation.
Accessoires, pièces détachées et
modification de votre Toyota
Il existe actuellement, sur le marché, de nombreuses pièces
détachées et des accessoires destinés aux véhicules Toyota
mais qui ne sont pas d' origine. L'utilisation de ces pièces et
de ces accessoires, non d’origine Toyota, risque de compro-
mettre la sécurité de votre véhicule, même si ces pièces ont
reçu l'approbation de certains Organismes officiels dans vo-
tre pays. Toyota, par conséquent, ne peut accepter de res-
ponsabilités ni de garantir ces accessoires et pièces
détachées qui ne sont pas d'origine Toyota, ni pour le rempla-
cement ou le montage de ces pièces.
Ne pas modifier ce véhicule en montant des pièces qui ne se-
raient pas des pièces Toyota d’origine. Toute modification
par montage de pièces qui ne seraient pas des pièces Toyota
d'origine risquerait d'affecter les performances du véhicule,
sa sécurité ou sa longévité et serait susceptible de contreve-
nir à la réglementation. En outre, toute détérioration ou pro-
bläme de performances résultant de telles modifications ne
serait pas couvert par la garantie.
= Installatio
Etant donné que |
sur votre véhicule serait susceptible d'affecter les équipe-
ments électroniques, par exemple, injection d‘essence
multipoint/injection d'essence séquentielle et freinage anti-
blocage, consultez votre concessionnaire Toyota qui vous in-
diquera les mesures préventives a prendre ou les instructions
spéciales concernant le montage d'un tel équipement.
Reportez-vous au ‘Livret d'Entretien Toyota‘’ ou au ‘’Livret
de Garantie Toyota”.
n d'un poste émetteur-récepteur——
e montage d'un émetteur/récepteur radio
— — — Programme d'entreten ——
|
a en
—— Mise ála casse de votre Toyota — ——.
Le dispositif de coussin d'air SRS de votre Toyta renferme
des produits chimiques explosifs. Si le véhicule est mis á la
casse avec le coussin d'air monté tel quel, il risque de provo-
quer un accident, un incendie par exemple. Faites bien retirer
et jeter le système de coussin d'air SRS par un atelier d'entre-
tien qualifié ou par votre concessionnaire Toyota avant de
mettre votre Toyota ála casse.
Sommaire
Partie
1 UTILISATION DES INSTRUMENTS ET COMMANDES —
Chapitre Page
1-1 Vued'ensemble des appareils de contróle et des commandes .................... 1
1-2 ClésetPortiéres......... SAO 2 e dado o eneuecezas eb decas ene o eo ana ЕнЕЕ Но: 9
1-3 Sièges, Ceintures de sécurité, Volant de direction et
Rétroviseurs ,......... on ionns SERN eeniacvea dico ae adas TA x
1-4 Eclairages, Essuie-glace et Désembueur .............-- ire e deta a SU
1-5 Appareils de contróle, Instruments et Témoins d'entretien ..................-- 45
1-6 Contact d‘allumage, Boîte de vitesses et Frein à main........................... 51
1-7 Système audio et Circuit de climatisation ..…......…............ sondpañanenencezee-a DD
1-8 Autreéquipement ..........e....re=1ssrernoraceasanase SATTEL TE NEE EN REN
2 INFORMATION AVANT DE CONDUIRE VOTRE TOYOTA Crees Lo a 85
3 DEMARRAGEET CONDUITE .............. Tm ann 9D
4 ENCASD'URGENCE..... ca dennentnageacsserdp cepnenat nanas cs netas ana e ea e EEN ОКУ
5 PREVENTION ANTI-ROUILLEET ENTRETIEN DEL'ASPECT
EXTERIEUR ............. OH OLD DE ORO MO a UI ZO
6 PRESCRIPTIONS D'ENTRETIEN .......... e oaeadonaNaa e oneevaacaoa one o veda ry TAS 9
7 OPERATIONS D'ENTRETIEN REALISABLES SOl- МЕМЕ—
Chapitre
7-1 Introduction....... Aenucae ne ecec boo A. A ERA NA ANTE esoo. de
7-2 Moteur et Chassis ....... NE eas Na eresosuevardo decenios 141
7-3 Composants électriques ................er.eío. as a asa NAO
8 CARACTERISTIQUES ................+…+00s00nrecrcennenennenenna nan nc sense CTC .... 163
9 INDEX .......ce.ooocccanzooensaneneoaaoo ene danaceneeo quen bdadas cevespdcaacado ea ener na iZ
Informations importantes concernant ce manuel
Avertissements relatifs a la sécurité et aux
dégâts du véhicule
Dans ce manuel, vous allez r
gnalés par les mentions A
sées comme suit:
ATTENTION: !
Cette mention signale un point qui peut provoquer des
blessures physiques s'il n'en est pas tenu compte. Vous
étes informé de ce qu
e vous devez faire ou ne pas faire
pour éviter ou réduire |
es risques de blessures, pour vous-
même et pour les autres.
encontrer des avertissements si-
TTENTION et NOTE. Elles sont utili-
NOTE:
Cette mention signale un point qui peut provoquer des dé-
gâts du véhicule ou de son équipement s'il n'est pas res-
pecté. Vous étes informé de ce que vous devez faire ou ne
pas faire pour éviter ou réduire les risques de dégáts du véhi-
cule ou de son équipement.
Symbole de sécurité
00060
Dans ce manuel, vous constaterez égale-
ment la présence d'un cercle entourant un
tiret. Signification de ce symbole “Ne
pas”, ‘’Ne pas effectuer ceci*’, ou “Ne pas
laisser se produire ceci”.
Partie 1
UTILISATION DES
INSTRUMENTS ET
COMMANDES—
Chapitre 1-1
Vue d'ensemble des
appareils de contrôle
et des commandes
e Vue d'ensemble du tableau
de bord ,
*e Vue d'ensemble des appareils de
controle regroupés
e Symboles des témoins du tableau de
bord
Vue d'ensemble du tableau de bord
»Véhicules a conduite a gauche
10200604
o où U BWA) —
o
10
1
12
13
15
Levier de déverrouillage d'inclinaison du volant de
Commutateur de réglage du niveau de faisceay des cio.
Manette de déverrouillage du capot Л ,
Sélecteur de réglage d'intensité d'éclairage du eng] a
Quie latérale Cate
Buse de dégivrage latérale a
Commutateur de feu antibrouillard arrière y
Commutateur de projecteurs et de clignotants et commuta e.
de projecteurs anti-brouillard avant а ST a
Appareils de contrôle regroupés
Commutateurs de toit ouvrant électrique et eclairages Intérig,
Interrupteur de commande électrique des glaces À
Levier du frein à main
Levier de changement de vitesse de boîte de vitesses manuel |
Allume-cigares
Bouche imferteure 7
|
11
12
10200605
15
16
Commutateurs d'essuie-glace et Jave-glace
Contacteur d'allumage
Commutateur de feux de détresse
Montre
Quies centrales
Equipement audio
Boîte à gants
seurs extérieurs
Liftback—
commande de vitres latérales
Interrupteur de lave-phare
Cendrier
|
MUY
WL
WY LLY
WA UM
МА
М |
14
т,
12
13
11
10200606
O CD — OO EN DD CS Ps
H
12
13
14
Allume-cigares
Levier de changement de vitesse de boîte de vitesses manueit,
Levier du ftein à main A
Interrupteur de commande électrique des glaces
Quie latérale 5
= -
Buse de dégivrage latérale
Commutateurs de toit ouvrant électrique et ectairages intérieure
Appareils de contrôle regroupés dl -
Commutateur de projecteurs et de clignotants el co nutat a e
de projecteurs anti-brouillard avant — E
Commutateur de feu antibrouillard arrière
Manette de déverrouillage du capot
Commutateur de réglage du niveau de faisceau des phares
Contacteur d'allumage
Bouche inferieure
|
'
a |
La
i
ШИ A
| li
|| IDO LL TE
Ч И ON
у ШТ fi NT
ET | | i
14
17 12
г
13
10200607
1 Commands de chauffage ou de climatisation
2 Boîte à gants
3 Г A A lA à 2
TEI
4 Equipement audio
5 Ouïes centrales
6 Montre
7 Commutateur de feux de détresse
8 Levier de dé ag du volant de direction
9 Commutateurs d'essuie-glace et Jave-glace
10 Eclairages personnels
11 Interrupteur de réglage électrique:
12 Interrupteurs d da électrique des gi tintervupt
de illage centralise des portières
13 Porte-verre
14 Interrupteur de lave-phare
15 Cendrier
16 Sélecteur de réglage d'intensité d'éclairage du tableau de bord
17 C teur de de d test tateurs de
commande de vitres latérales
т 80 >. ab da odd -
a. | Y
Vue d'ensemble des appareils de contróle regroupés
»Modéles 4WD
1 Jauge de carburant 4 Compte-tours
2 Thermomètre de température de liquide de refroidissement 5 Compteur de vitesse
moteur 6 Compteur kilométrique
3 Manomètre de pression de suralimentation
du turbocompresseur
at TR
1 Totalisateur journalier
В Bouton de remise à zéro du totalisateur journalier
9 Témoins d'entretien ou clignotants
10200603
i 7 Bouton de remise à zéro du totalisateur journalier
4 Compteur de vitesse |
de carburant ; ow
> at de température de liquide de refroidissement 5 Compteur kilométrique 8 Témoins d'entretien où cligno
moteur 6 Totalisateur journalier
3 Compte-lours
—— —
Symboles des témoins du tableau de bord
(©) Témoin de frein à main*
(®) Témoin de niveau de fluide de frein *
Témoin de décharge *
Témoin de pression d'huile *
Témoin de niveau d'huile moteur *
Témoin anomalie *
Témoin de bas niveau d'essence*
(es) Témoin avertisseur du système de freinage
anti-bloquant*
4 Témoin d'ouverture des portières*
SEE 3
SE
p—o;—_——o]]Úé
< > Témoins indicateurs des clignotants
|
Indicateur des feux de route
Témoin indicateur de feux de détresse
Jo
0 Témoin indicateur de feu anti-brouillard arrière
-—
Les témoins repérés par * sont des témoins de rappel d'entretien. Pour. 5 = |
détails, voir “Témoins d'entretien et alarme‘’ au chapitre 1-5.
Partie 1
"UTILISATION DES
INSTRUMENTS ET
* COMMANDES—
‘Chapitre 1-2
Clés et Portières
e Clés
‘Portes latérales
*Lève-vitres électrique
‘Coffre a bagages/Porte arrière
Capot moteur
‘Bouchon du réservoir de carburant
Toit ouvrant électrique
Capote
. ©». 8 8 0 0
Clés
10050603
Votre véhicule vous est fourni avec deux types
de clés.
1 Clé principale — Cette clé permet de faire fonc-
tionner toutes les serrures.
2 Clé auxiliaire—Cette clé permet de faire fonc-
tionner les sarrures des portes latérales.
Pour protéger les objets laissés dans la boîte à
gants, le coffre ou le volume de chargement lors-
que le véhicule est laissé dans un parking, confier
la clé auxiliaire au gardien.
Etant donné que les portes latérales, le couvercle
de coffre à bagages et la porte arrière peuvent
être verrouillés sans clé, conservez en perma-
nence sur vous une clé de secours au cas où, ac-
cidenteliement, le trousseau de clés serait resté à
l'intérieur du véhicule.
LANGUETTE DE NUMERO DE CLE
Le numéro de clé figure sur une languette. Ran-
ger cette languette dans un endroit sûr, par
exemple, dans votre portefeuille et non pas dans
le véhicule.
Si les clés ont été égarées, ou si vous désirez un
jeu de clés supplémentaire, elles peuvent être re-
produites par le concessionnaire Toyota à l‘aide
du numéro de clé.
Il est également bon d'en garder une copie avec
ses papiers importants.
че,
Portes latérales
VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE A L’Al-
DEDELACLE
Engagez la clé dans le verrou et tournez la clé.
Verrouillage: Tourner la clé vers l'avant.
Déverrouiïllage: Tourner la clé vers l'arrière.
Véhicules avec verrouillage centralisé — Les deux
portes sont verrouillées et déverrouillées simul-
tanément à partir de l'une des portes latérales in-
différemment.
ds e
EZ
10050602
VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE À L'AI-
DE DE LA COMMANDE INTERIEURE
Manoeuvrez le bouton de verrouillage.
Verrouillage : Poussez le bouton vers l'avant.
Déverrouillage : Tirez le bouton vers l’arrière.
Véhicules avec système de verrouillage centra-
lisé des portières—La portière du conducteur
pourra être ouverte de l'intérieur même si le bou-
ton de verrouillage se trouve sur la position ver-
rouillée.
Si vous voulez verrouiller la porte de l‘extérieur,
amenez le bouton en position de verrouillage
avant de fermer la porte. La poignée extérieure
doit être maintenue relevée pendant la fermeture
de la porte. Faites attention de ne pas laisser vos
clés à l'intérieur du véhicule.
I >
Véhicules avec interrupteur de verre silla Pen
portières assisté—Il n'est pas poss a a
rouiller la portière du conducteur sj ES
=
restée dans le contacteur d'allumage
==
0 id
10060603
ax
VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE A L'Al-
DE DU COMMUTATEUR DE COMMANDE CEN-
TRALISE
Appuyer sur le commutateur.
Verroulllage: Appuyer sur la partie avant du
commutateur.
Déverrouillage: Appuyer sur la partie arrière du
commutateur.
Les deux portes latérales sont alors verrouillées
où déverrouillées simultanément.
ATTENTION: 1
e Avant de prendre la route, vérifiez que les
portières sont bien toutes fermées.
© Siles portes ne sont pas verroulllées, elles
pourront être ouvertes de l'extérieur
après un accident.
Lève-vitres électrique —
—Précautions concernant les
lève-vitres
ATTENTION:
Pour éviter des blessures graves, procéder
de la manière suivante.
© Vérifier systématiquement que toutes les
parties du corps: tête, mains, de tous les
occupants, sont à l'intérieur de l'habita-
cle avant d'actionner les lève-vitres. En
cas de pincement de la tête ou des mains
par la fermeture d'une vitre, Il y a risque
de blessures graves. Lorsqu'un passager
ferme les vitres, vérifier qu'il procède à
cette opération en toute sécurité.
e Lorsque de petits enfants sont présents
dans le véhicule, ne jamais les laisser ma-
noeuvrer les commutateurs de lève-vitres
sans les surveiller. Pour éviter qu'ils utill-
sent de manière intempestive les commu-
tateurs, actionner le commutateur
d'annulation de lève-vitres.
© Ne jamais abandonner de petits enfants
seuls à l'Intérieur du véhicule, tout parti-
cullèrement lorsque la clé du commuta-
teur de démarrage est encore en place.
Les enfants risqueralent, en effet, de ma-
noeuvrer les commutateurs de léve-vitres
et d'être coincés par les vitres. Les en-
fants laissés sans survelllance risquent
des accidents graves.
—Vitres latérales
Les lève-vitres peuvent être actionnés à l’aide du
t incorporé à chaque porte latérale.
La clé de contact doit atre en position “ON.
MANOEUVRE DE LA VITRE COTE CONDUC-
TEUR
Utilisation du commutateur des portes côté
conducteur.
Fonctionnement normal: La vitre coulisse lors-
que le commutateur est maintenu enfoncé.
Ouverture: Appuyer légèrement sur le commuts-
teur.
Fermeture: Releverle commutateur.
11
10710602
Utilisation par le passager avant
Fonctionnement automatique (ouverture unique-
ment): Abaisser a fond le commutateur puis le re-
lâcher, || у а alors ouverture totale de la vitre.
Pour arréter la vitre en cours de manoeuvre, sou-
lever légèrement le commutateur et le relâcher.
10710609
Utilisation par le conducteur
— Lunettes latérales arrière
{ С Óc: potable)
mn
-
MANOEUVRE DELA VITRE COTE P#
Utiliser le commutateur de porte o
Coté porte conducteur, un Commuta: a
également d'actionner la vitre côté pi
La vitre coulisse lorsque le comm Le ate Es
maintenu enfoncé.
Ouverture: Appuyer sur le commutateur.
Fermeture: Relever le commutateur.
Lorsque le poussoir de verrouillage de le e-
de la porte côté conducteur est ento Un
pas possible de manoeuvrer la vitre coté p
ger. >
Modèles convertibles— Le bouton de verrc ma |
des vitres permet également de verrouillar os L 10710612
tres de custode. >.
| Les vitres peuvent être commandées à partir des
/ commutateurs de la console centrale.
“Les vitres coulissent aussi longtemps que le
commutateur est commandé:
* Ouverture: Appuyez sur la partie du inférieure du
commutateur,
Fermeture: Appuyez sur la partie supérieure du
“commutateur.
Coffre à bagages (décapotable)/
Porte arrière (liftback) —
Pour ouvrir le couvercle du coffre ou de la porte
arrière de l'extérieur, engagez la clé principale
dans le verrou et la tourner dans le sens des ai-
guilles d'une montre.
Voir ‘Précautions pour ranger les bagages‘’ de la
Partie 2 pour les précautions concernant le char-
gement de bagages.
Pour fermer le couvercle du coffre ou la porte ar-
rière, l‘abaisser et appuyer dessus. Après ferme-
ture du couvercle de coffre ou de la porte arrière,
essayer de l'ouvrir en le soulevant pour vérifier
qu'il est bien verrouillé.
ATTENTION:
Pendant la conduite, le couvercle du coffre
13
RRR ооо ОЕ Ц,
=
— Levier de déverrouillage à distance
10820601]
Pour ouvrir le couvercle du coffre ou la porte ar-
rière à partir du siège du conducteur, tirez le le-
vier de déverrouillage à distance vers le haut.
— Système de sécurité du
compartiment à bagages
1
es
oc
10841G03
Ce systéme permet d'annuler la commande du
levier de déverrouillage à distance de manière
que le contenu du coffre ou du compartiment à
bagages soit protégé.
1, (A l'exception du cabriolet). Abaisser les le-
viers des verrous de sécurité en position ‘’Lock”
pour verrouiller les dossiers de sièges arrière.
Après verrouillage des dossiers de sièges arrière,
essayer de les rabattre pour confirmer leur bon
verrouillage—sinon, il y à risque de basculement
d'un passager dans le coffre à bagages lors du
déverrouillage du siège arrière
Capot moteur
(= 7
10930601
и d'à
où de | Pour ouvrir le capot, procéder de la manière sui-
naje| vante.
# 1. Tirer sur le levier de commande du verrou. Le
capot moteur se soulèvera légèrement.
2. Après fermeture du couvercle du coffr
la porte arrière, engagez la clé principale ¢
verrou et tournez-la dans le sens inverse de:
guilles d'une montre pour désactiver le le: id
déverrouillage à distance. PL
Après fermeture du couvercle du coffre ou det
porte arrière, essayez de l‘ouvrir en le soulevant
pour vérifier qu'il est bien verrouillé. nied,
10830602]
2, De l’avant du v6hicule, soulever le levier du
verrou auxiliaire et soulever le capot moteur.
3. Maintenir le capot ouvert: engager la béquille
dans la découpe.
Avant de refermer le capot moteur, vérifier que
rien n‘a été oublié: outils, chiffons, etc. et enga-
ger la béquille dans son clip de manière à éviter
des bruits parasites. Ensuite, abaisser le capot
moteur et vérifier qu'il est verrouillé. Si néces-
saire, appuyer légèrement sur la partie avant du
capot pour le verrouiller,
ATTENTION:
Aprés avoir introduit la béquille, vérifiez
qu’elle supporte le capot d'une manière ste-
ble
15
Bouchon du réservoir
de carburant
10920501
10920602
1. Pour ouvrir la trappe de carburant, tirez sur la
manette.
ATTENTION:
e Ne fumez pas, ne provoquez pas d'étin-
celles et n'approchez pas de flammes vi-
ves quand vous faltes le plein d'essence.
En effet, les vapeurs d'essence sont in-
flammables,
® Lors de l'ouverture du bouchon, ne le reti-
rez pas rapidement. Par temps chaud, le
carburant sous pression peut provoquer
des blessures en s'échappant du goulot
de remplissage en cas de retrait rapide du
bouchon du goulot.
“a
2. Pour enlever le bouchon du réservoir de carbu-
rant, tournez-le lentement dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, puis faites une brève
pause avant de l'enlever, Après dépose du bou-
chon, le poser sur le porte-bouchon.
I! n’y à rien d'anormal à entendre parfois un bruit
de succion à l’ouverture du réservoir. Pour re-
mettre tournez le bouchon dans le sens des ai-
guilles d'une montre jusqu'à ce que vous
entendez un déclic.
ATTENTION: vuccoconncanonennasinnnannannesnennnntts
® Pour éviter que le carburant ne se répande
en ces d'accident, assurez-vous que le
bouchon est bien fermé.
© Si vous devez remplacer le bouchon du ré-
servoir, exigez un bouchon d'origine
Toyota. Il possède un clapet de contrôle
automatique.
Inclinaison
L ractionner le toit ouvrant, utiliser les commu-
1 5 situás a coté de |'éclairage habitacie.
| ta Г] U
facie doit se trouver sur la position "ON"’.
‘Fonctionnement du rideau —
‘Le rideau peut être ouvert ou fermé manuelle-
Coulissement—
‘Ouverture: Appuyer sur le commutateur cóté
repéré SLIDE”,
Le rideau s'ouvre en méme temps que le toit ou-
vrant.
Fermeture: Appuyer sur le commutateur cóté
opposé à l'indication ‘SLIDE’,
A titre de précaution lors de la fermeture, le toit
ouvrant cesse de coulisser lorsqu'il est fermé aux
trois quarts. Après arrêt du toit ouvrant relâcher
le commutateur et appuyer sur celui-ci à nouveau
pour provoquer la fermeture complète du toit ou-
‘vrant.
Basculement —
Ralèvement: Appuyer sur le commutateur côté
repéré UP”.
Descente: Appuyer sur le commutateur cóté op-
posé a l'indication “UP”.
ll est possible d'interrompre la manoeuvre du toit
ouvrant dans une position quelconque. Le toit
ouvrant manoeuvre lorsque le commutateur est
maintenu enfoncé, || s'arrête lorsque le commu-
tateur est relâché.
ATTENTION:
Pour éviter des blessures graves, procéder
de la manière suivante.
Lorsque le véhicule зо déplace, vérifier
systématiquement que toutes les parties
du corps: tête, mains, de tous les oc-
cupants, sont à l’intérieur de l'habitacle
avant d'actionner le toit ouvrant. Dans le
cas inverse, il y aurait risque de blessure
grave lors d'un arrêt brutal du véhicule ou
en cas d'accident.
Vérifier systématiquement que la tête et
les mains et le reste du corps de tous les
passagers sont entièrement à l'intérieur
du véhicule avant de refermer le toit ou-
vrant. En cas de pincement de la tête ou
des mains lors de la fermeture du toit ou-
vrant, il y a risque de blessures graves.
Lorsque le passager procéde a la ferme-
ture du toit ouvrant, vérifier qu'il effectue
cette opération en toute sécurité.
Ne jamais abandonner de petits enfants
seuls à l'intérieur du véhicule, tout parti-
culièrement lorsque la clé du commuta-
teur de démarrage est encore en place.
Les enfants risqueraient, en effet, de ma-
noeuvrer le commutateur de toit ouvrant
et d'être coincés dans la bale de toit ou-
vrant, Les enfants laissés sans surveil-
lance risquent des accidents graves.
Ne jamais permettre à quiconque de s'as-
seoir sur le pavillon du véhicule en pas-
sant par la baie du toit ouv
Capote —
—Précautions concernant la capote
ATTENTION: 11111 LU |
e Quand vous ouvrez ou fermez la capote,
n'approchez pas les mains des charnières
des armatures latérales, ni d'aucune des
pièces de la tringlerie supérieure.
e Ne jamais rouler avec la capote à moitié
ouverte. Assurez-vous que la capote est,
soit parfaitement verrouillée à l’encadre-
ment supérieur du pare-brise, soit
complètement ouverte avant de prendre
la route.
NOTE:
+ Vérifiez qu'il n‘y a pas d'objets ni de pa-
quets entre le dossier de la banquette ar-
rière et le logement de capote quand
vous ouvrez ou fermez la capote. Des
objets, même petits, feraient obstacle au
bon fonctionnement de la capote et
pourraient provoquer des détériorations.
+ Ne vous asseyez pas et ne posez pas
d'objets trop lourds sur la capote lors-
qu'elle est ouverte ou fermée, car ceci
pourrait l‘abîmer.
17
er te
+ Ne jamais ouvrir ou fermer la capote lors-
que la température est inférieure à 5%
(41°F) car cela pourrait abimer la capote
ou la vitre arriére. Toutefois, si vous de-
vez absolument le faire, réchauffez le vé-
hicule dans un garage chauffé avant
d'actionner le mécanisme de la capote.
+ N'ouvrez pas la capote si elle est humide
ou mouillée. L'eau pourrait abfmer l’inté-
rieur du véhicule, et cela pourrait provo-
quer des taches d'eau ou de moisissure
surla capote.
+ Lorsque la capote est complètement ra-
battue, ne pas commander le dégivrage
de la lunette arrière pour éviter toute dé-
térioration de la capote.
— Ouverture de la capote
10979601
OUVERTURE DE LA CAPOTE
Le contact doit &tre établi pour commander la ca-
pote.
1. Abaissez les vitres latérales, les vitres de cus-
tode et les pare-soleil. Tirez les poignées des ver-
rous à fond vers l'arrière.
Avant de commander la capote, vérifiez que le
commutateur de commande manuelle n'est pas
en position “MANUAL” (manuel). (Reportez-
vous à la Partie 4 ‘’S"il n'est pas possible d'ouvrir
ou de fermer la capote'')
2. Appuyez et maintenez enfoncée la pa de
“OPEN” (ouverture) du commutateur de
commande de la capote jusqu'à ce qu'elle soir
addy
complètement ouverte. Relevez les pare-solell |
soleil,
a |
A +
Ao ib ih as -—
2
MISE EN PLACE DE LA HOUSSE DE CAPOTE
‘La housse de capote permet de couvrir et de ca-
‘cher complètement la capote ouverte. Cette
‘housse est rangée dans le coffre, dans un sac en
plastique.
3. Mettre en place la housse sur la capote ou-
verte. Engagez son arête extérieure sous les
moulures de caisse.
10978604
4. Engagez les boutons-pression supérieurs avec
ceux du garnissage lateral,
ol
5. Engagez l'aréte intérieure de la housse sous la
bande située derrière le dossier de siège arrière.
19
et —
—Fermeture de la capote
DEPOSE DE LA HOUSSE DE CAPOTE
1. Appuyez puis retirez la housse vers l'arrière
pour dégager son arête intérieure de la bande de
fixation du dossier de siège arrière.
10973607 |
wer
2, Ouvrez les boutons-pression du garnissage la-
téral,
3. Dégagez l’arête inférieure de la housse des
moulures de caisse. — bb
Rangez la housse déposée dans son sac et dans
le coffre à bagages. an 5
La
u
A
0973609)
FERMETURE DE LA CAPOTE
Le contact doit étre établi pour commander la ca-
pote.
4. Abaissez les pare-soleil, Vérifiez que toutes
les vitres latérales et de custode sont descen-
dues. Appuyez et maintenez enfoncée la partie
“CLOSE” (fermeture) du commutateur de
commande de capote jusqu'à ce que la capote
vienne au contact de l'encadrement de pare-
brise.
i)
5. Repoussez les poignées des verrous à fond
vers l'avant jusqu'à engagement des verrous.
Vérifiez que les poignées des verrous sont parfai-
tement verroulllées., Tirez sur les armatures laté-
rales de la capote pour Vérifier que la capote est
correctement verrouillée.
6. Remontez les vitres latérales, les vitres de cus-
tode et les pare-soleil.
21
Partie 1
UTILISATION DES
INSTRUMENTS ET
* COMMANDES—
| Chapitre 1-3
> | Sièges, Ceintures de
UN sécurité, Volant de
direction et
Rétroviseurs
.
-
-
Siéges avant
Sièges arrière escamotable
Appuis-tête
Sièges chauffants
Ceintures de sécurité
Coussin d’air de SRS
“Inclinaison du volant de direction
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseur intérieur
y anti-éblouissant
Я k :
is
Sièges avant —
—Précautions à observer pour
le réglage des sièges
Réglez le siège du conducteur de façon que les
pédales, le volant et les commandes du tableau
de bord des instruments soient facilement acces-
sibles au conducteur,
ATTENTION:
© Les réglages ne doivent pas être effectués
pendant que le véhicule roule, en effet le
siège pourrait se déplacer accidentelle-
ment et provoquer Is perte de contrôle du
véhicule.
® Quand vous réglez le siège, veillez bien à
ne pas heurter le siège contre un passager
ou les bagages.
© Après avoir réglé la position du siège, es-
sayez de le déplacer d'avant en arrière
pour vous assurer qu'il est bien verrouillé.
© Après avoir réglé le dossier du siège, exer-
cez une pression en vous asseyant pour
vous assurer qu'il est bien en position ver-
rouillée.
—Réglage des sièges avant
23
1 LEVIER DE REGLAGE DE SIEGE
Soulever le levier puis amener le siège dans la po-
sition désirée en le repoussant légérement a l'ai-
de du corps et relácher le levier,
Ne rien placer sous les sièges avant car il y a ris-
que de fonctionnement défectueux du méca-
nisme de verrouillage de siège.
2 BOUTON DE REGLAGE D'INCLINAISON DE
DOSSIER
Tourner le bouton dans un sens ou dans l’autre.
En tournant le bouton, le dossier s'incline légère-
ment vers l'avant ou vers l'arrière:
3 LEVIER DE REGLAGE DE L‘INCLINAISON DE
DOSSIER DE SIEGE
Avec bouton de réglage de l‘inclinaison de dos-
sier de siège —
Soulever le levier pour déverrouiller le dossier de
siège.
Lorsque vous vous penchez vers l'avant ou vers
l'arrière, le dossier de siège accompagne le mou-
vement jusqu'à l'arrêt vers l‘avant ou jusqu'à
verrouillage vers l'arrière. Ensuite, à l'aide du
bouton de réglage, bloquer le siège dans l‘incli-
naison désirée.
Sans bouton de réglage de l'inclinaison de dos-
sier de siège —
Se pencher vers l'avant et soulever le levier. En-
suite, se pencher vers l'arrière suivant l’inclinai-
son désirée et relâcher le levier.
x
ATTENTION: TORTILLA eon
n de diminuer le risque de glisser sous la
Ss sous-abdominale lors d une con:
sion, évitez d'incliner le siége plus qu il n'es
nécessaire. Les ceintures de sécurité pro-
curent une sécurité maximum lorsque le
conducteur et le passager sont bien calés
dans leur siége et qu'ils ont le dos le plus
droit possible. Si vous êtes incliné, la cein-
ture sous-abdominale peut glisser par des-
sus vos hanches et appliquer des contraintes
sur votre abdomen. De ce fait, dans l'éven-
tualité d'une collision frontale, les risques de
blessures que vous pouvez recevoir augmen-
tent lorsque vous inclinez votre siège.
4 BOUTON DE REGLAGE D'ANGLE D'ASSISE
DE SIEGE
Tourner le bouton dans un sens ou dans l'autre.
SI
I
— Comment deplacer le si 296 du cor
passager pour aoir acces “On
ATTENTION: (11
@ Après avoir ramené le siège en position
"normale, essayez de le pousser vers l'a-
‘vant et vers l'arrière pour vous assurer
‘qu'il est bien verrouillé.
® Ne laissez jamais personne reposer le
"pled sur la pédale de déblocage pendant
quelle véhicule est en marche.
Л ,
céder de la maniére suivante. a pL
: LIS o où
1. Soulever le levier de réglage d'inclir aison dé a
dossier ou appuyer sur la pédale derrière le dog
sier. En
Le siège coulissera légèrement versl'g van x
2. Amener le siège en position avances mai |
mum, ....
Lorsque les passagers ont pris place, souleverl!
dossier de siège et repousser le siège jusqu'à ve
rouillage. 1 145
Pour accéder facilement à une place arrià pro:
Sièges arrière escamotable
1, Tirez sur le levier de verrouillage de sécurité 1
de dossier de siège pour l'amener en position dé-
verrouillage.
2. Si prévu, soulever le levier de verrou 2.
3. Rabattre le dossier de siège.
Chaque dossier de siège peut être rabattu sépa-
rément. 7
Cette facilité agrandit le coffre à bagages (déca-
potable) ou le compartiment à bagages (liftback)
jusqu'aux dossiers de sièges avant. Voir Pré-
cautions pour ranger les bagages” dans la
deuxième partie concernant les précautions à ob-
server lors du chargement des bagages.
ATTENTION: « 1 en
Lorsque le dossier de siège est ramené en po-
© Vérifiez que les ceintures de sécurité ne
25
10160602
Pour votre sécurité régler I'appui-té
, -têt
prendre la route. ue Savant. de
Pour remonter: Soulevez I'appui-téte
Pour abaisser: Appuyez sur l'appui-téte vers le
bas en enfoncant le bouton de déverrouillage
Sur certains modéles, on peut également régler
| appui-téte vers l'avant ou vers l'arrière. Pour ré-
gler l'appui-tête dans la position désirée, le tirer
Vers l'avant ou le repousser vers l'arrière.
L'appui-tête est le plus efficace lorsqu'il est pro-
che de votre tête. Par conséquent, il n’est pas
conseillé de caler un coussin contre le dossier.
ATTENTION: TOOL !
e Réglez l'appuie-tête de telle manière que
son sommet se situe le plus près possible
de la partie supérieure des oreilles.
® Après avoir réglé l'appuie-tête, assurez-
vous qu'il est bloqué en position.
e Ne conduisez pas avec l'appuie-téte en-
levé.
Tr LC LE LLL
zs
Pour faire fonctionner le chauffage du siège,
foncez l'interrupteur vers ‘’HI*“ (températy 3
chauffage élevée) ou “LO” (température de
chauffage basse).
La clé doit étre sur la position “ON”.
Le fait d'appuyer légèrement sur le côté opposé
le mettra hors service. de
NOTE:
Pour éviter que la batterie ne se décharoe.
tourne.
»
Ded AN La)
ай
- »
Tape
activez le commutateur lorsque le moteur]
Jeintures de sécurité —
—Précautions pour ceintures
de sécurité
Toyota (recommande que le conducteur et les
Ÿ passagers dans le véhicule soient retenus à tout
# moment par les ceintures de sécurité fournies. Le
non respect de cette consigne risque d'augmen-
“|? ter le risque de blessures et/ou d'aggraver les
18 blessures en cas d'accident.
asl Enfants, Lorsqu'un enfant est de taille trop im-
portante pour le système de sécurité enfant, san-
gler correctement l'enfant à l'aide des ceintures
‘de sécurité du véhicule. Lorsqu'un enfant est en
“place à bord du véhicule, tenir compte des obser-
vations suivantes:
® Ne pas permettre à l'enfant d'utiliser votre
ceinture de sécurité car il serait alors insuffi-
samment maintenu.
@ Ne pas permettre à un enfant de se tenir de-
bout ou à genoux sur un siège,
e Placer l'enfant sur le siège arrière et le mainte-
nir à l’aide de la ceinture de sécurité.
ébés ou petits enfants. Toyota recommande
l’utilisation d'un système de sécurité enfant.
Lors de l'utilisation d'un système de sécurité en-
fant, tenir compte des observations suivantes:
@ Choisirun système de sécurité enfant corres-
pondant à la taille ou au poids de l'enfant et
au véhicule.
e Toyota recommande l'utilisation d'un sys-
tème de sécurité enfant conforme à la norme
“ECE No. 44''.
e Avant mise en place, lire systématiquement
les instructions du fabricant.
e Aprés mise en place, vérifier que le système
de sécurité enfant est soigneusement fixé.
Femmes enceintes. Toyota recommande l'em-
ploi de la ceinture de sécurité. Consultez le mé-
decin traitant pour obtenir les recommandations
spécifiques. La ceinture abdominale doit être
portée bien serrée, le plus bas possible sur les
hanches, et non autour de la taille.
Personne opérée ou blessée. Toyota re-
commande l'emploi de la ceinture de sécurité.
Cependant, selon la gravité du cas, il convient de
prendre conseil auprès du médecin soignant.
S'il existe une réglementation sur le port de la
ceinture de sécurité dans le pays, prenez contact
avec le concessionnaire Toyota qui veillera au
remplacement où à l'installation des ceintures de
sécurité.
ATTENTION:
Lors de l'utilisation des ceintures de sé-
curité, observez les précautions suivantes:
© N'utilisez la ceinture que pour une seule
personne à la fois. N'utilisez pas une cein-
ture pour deux ou plusieurs personnes,
même s'il s'agit d'enfants.
e Evitez de trop incliner les dossiers de
siège. Les ceintures de sécurité assurent
le maximum de protection lorsque les
dossiers de siège sont dans la position
droite. (Voir instructions de réglage des
sièges.)
® Avoir soin de ne pas détériorer la sangle
ou les éléments de fixation de la ceinture
de sécurité. Vérifier que les sièges ou les
portes latérales ne pincent, ni n'entravent
le fonctionnement des ceintures de sé-
curité.
e Vérifiez périodiquement l'ensemble. Véri-
fiex qu'il n'y a pas de coupures, d'effilo-
chures ou de pièces desserrées.
Ne démontez pas et ne modifiez pas le
systéme.
e Maintenez les ceintures en bon état de
propreté. Pour les nettoyer, utilisez une
solution d'eau et de savon doux ou de
l'eau tiède. N'employez jamais de déter-
gents, de teintures ou d'agents abrasifs
qui pourraient considérablement affaiblir
les ceintures.
© En cas de collision importante, remplacer
l'ensemble complet, même si aucun dom-
mage de la ceinture n'est apparent.
27
— Ceintures de sécurité
4
10170601
Régler les sièges à convenance (sièges avant uni-
quement) et se tenir buste droit et appuyé contre
le dossier du siège. Pour boucler la ceinture, la
dérouler et engager la languette dans la boucle.
Le pêne produit un déclic lorsqu'il pénètre dans la
boucle.
La longueur de la ceinture de sécurité s'adapte
automatiquement à la taille de la personne et à la
position du siège.
En cas de choc ou d'arrêt brusque, l'enrouleur
bloque la ceinture. Cela peut également se pro-
duire si on se penche trop brusquement en avant.
Des mouvements lents et sans a-coups permet-
tront à la ceinture de s'allonger et l’on pourra
ainsi se déplacer librement.
Si vous ne parvenez pas à tirer la ceinture de sé-
curité hors de l'enrouleur, tirez fermement sur la
sangle pour la libérer. Vous pourrez alors sortir la
sangle de l'enrouleur en douceur.
ATTENTION: sovsnenanannnnenonnannonnan nana o pi 0 tratt
Après verrouillage de la languette, vérifier
que la languette de la ceinture et la boucle
sont verrouillées et que la ceinture n'est pas
verrouillée.
| 28
|
11
\ 1
|
Réglez la position de la ceinture abdominale et du
baudrier. ge
Placez la ceinture abdominale aussi bas que pos
sible sur les hanches—non autour de a! tails,’
réglez-la ensuite de façon serrée en tirant versie
haut la partie du baudrier qui passe à travers la.
plaque de blocage. TE
ATTENTION: TA
e Une ceinture abdominale placés trop haut
et un baudrier ayant du jeu rra nt.
augmenter le risque de blessure dû à un
glissement en dessous de la ceinture ab
dominale en cas d'accident. a }
® Pour votre s&curit6, ne passez pas la san-
gle de baudrier sous votre bras, ı
HHT ni
я
|
4
_
Placez aussi pres
des hanches que possible
A Ë, \
= Trop haut y
7
>
10170603 |
Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton
“de déverrouillage, et laissez la ceinture se réen-
rouler.
Si la ceinture ne se réenroule pas réqulièrement,
tirez-la et vérifiez qu'elle n'est ni plissée ni vrillée
et qu'elle reste droite pendant le réenroulement.
Coussin d'air de SRS
Le sac gonflable SRS est uniquement destiné à
compléter la protection de base assurée par la
ceinture de sécurité au conducteur.
En cas de choc frontal sévère, le sac gonflable
SRS associé 3 la ceinture de sécurité, lorsqu'il se
gonfle, empêche ou réduit les risques de blessu-
res au visage du conducteur sur le volant.
En cas de choc frontal sévère, le capteur détecte
la décélération et déclenche l'élément de gon-
flage. Une réaction chimique dans cet élément
provoque le remplissage momentané du sac gon-
flable avec un gaz azoté non toxique qui amortit
la projection vers l'avant du corps du conduc-
teur.
Lorsque le sac gonflable se gonfle, il produit un
bruit sourd et dégage une petite quantité de
fumée avec le gaz azoté. Ce gaz est inoffensif et
ne signifie pas un début d'incendie. Il est
conseillé, après déclenchement du sac gonfla-
ble, de se laver les mains et le visage dès que
possible car ce gaz peut provoquer une légère ir-
ritation de la peau.
Le déploiement du sac gonflable se produit en
une fraction de seconde, c'est pourquoi il se gon-
fie avec une force considérable, Bien que le dis-
positif soit conçu pour éviter toutes les blessures
graves, Il peut néanmoins provoquer de très légè-
res brûlures ou autres désagréments.
Le moyeu du volant peut rester chaud pendant
plusieurs minutes mais ce n'est pas la cas du sac
gonflable proprement dit, Il est conçu pour se
gonfler une seule fois.
29
10185601
Le système de sac gonflable SRS est conçu pour
fonctionner en cas de choc frontal important in-
tervenant dans la zone ombrée, délimitée à l'inté-
rieur des flèches de la figure.
Il y a déclenchement du système SRS si la sévé-
rité du choc est supérieure à un choc prédéter-
miné qui correspond à une collision à 20 km/h
(14 mph) du véhicule avec une barrière fixe qui
ne se déforme pas ou ne recule pas sous le choc.
Si la force du choc est inférieure au seuil prédé-
terminé décrit ci-dessus, il ny a pas de gonflage
du sac gonflable SRS.
Cependant, ce seuil de vitesse est gp |
ment plus élevé si le véhicule heurte un 3 x Ae
qu'un autre véhicule garé ou UN poteau de To
lisation, qui peut se déplacer ou se déforme ле
I'impact ou encore en cas de collision ave Ad
castrement. (Ce type de collision se proces >
que l'avant du véhicule s'engage sous le cháss
d'un camion).
Pour accroître votre sécurité, vous devez porter
en permanence votre ceinture de sécurité.
и |
AA oO
v 3 +4 Choc: arrière
CD |
Choc latéral 0 _
|
Retournement du véhicule |
Л
10185613
——
Le système de sac gonflable SRS est conçu de
manière à ne pas se déclencher lorsque le v
cule subit un choc latéral ou arrière ou lorsqu'ifse |
retourne ou encore en cas de collision frontale à
faible vitesse. SA
(ATTENTION:
Le système de sac gonflable SRS est unique-
‘ment destiné à compléter la protection de
base assurée par la ceinture de sécurité du
‘siège conducteur. Le conducteur peut être
blessé s'il ne porte pas sa ceinture de sé-
‘curité ; en cas de freinage brusque ou de col-
Hsion, I peut être projeté vers l'avant. Pour
bénéficier d'une protection supplémentaire
‘en cas d'accident, le conducteur et les pas-
sagers du véhicule doivent être obligatoire-
ment maintenus par leur ceinture de sécurité
lorsque le véhicule est on marche. Pour plus
‘amples informations et les consignes de sé-
curité concernant les ceintures de sécurité,
se reporter au paragraphe intitulé ‘Ceintures
de sécurité'’ de ce chapitre.
ATTENTION: nin
e Nepas placer d'objets sur le moysu du vo-
lant car ils pourraient empécher le gon-
flage du sac gonflable ou provoquer des
blessures lorsqu'ils seraient projetés.
e Ne pes modifier, déposer, frapper ou blo-
quer un organe tel que le volant ou la co-
lonne de direction car il y aurait risque de
gonflage accidentel du sac gonflable ou
détérioration du système et risque de
blessures.
А défaut de respecter ces précautions, lly a
risque de blessures graves.
NOTE:
N'effectuez aucune des modifications sui-
vantes sans consufter au préalable votre
+ Réparations sur ou à proximité du vo-
lant ou de la colonne de direction
+ Modification de la structure avant
+ Fixation d‘une protection de calandre
(pare-buffle, pare-kangourou, atc.),
lame chasse-neige, treuil ou autre équi-
pement à l'avant
31
DL
Inclinaison du volant de direction
Contactez votre concessionnaire Toyota dés que
possible dans les cas suivants :
e Le sac gonflable a été gonflé.
® La partie rembourrée du volant de direction
{zone ombrée sur la figure) est rayée, cra-
quelée ou présente un autre type de détériora-
tion.
32
10230602
Pour changer l‘inclinaison du volant de direction,
tenez le volant, déplacez le levier de déverrouil-
lage vers le haut, inclinez le volant selon la posi-
tion désirée et reláchez le levier.
ATTENTION: inn
e Ne pas régler le volant pendant que le vé-
hicule est en marche.
© Après avoir réglé le volant de direction,
essayez de le déplacer de haut en bas,
pour vous assurer qu'il est bien verrouillé.
Rétroviseurs extérieurs —
_ Commande électrique
des rétroviseurs
Sans lève-glaces électrique
EE TA
PF our régler Un rétroviseur, utiliser les commuta-
“1 Commutateur principal —Pour sélectionner le
rétroviseur à régler
* Amenez ce commutateur en position ““L‘’ (côté
* gauche) ou ‘‘R’ (côté droit)
2 Commutateur de réglage — Pour régler le rétro-
viseur
* Manoeuvrer le commutateur dans le sens désiré.
“ Sile moteur est à l'arrêt, la clé doit être en posi-
— tion “ACC”,
|
NOTE:
Au cas ou le rétroviseur est bloqué par de la
glace, n‘actionnez pas la commande et ne
raclez pas le rétroviseur. Utilisez plutôt un
aérosol dégivrant.
—Rétroviseurs escamotables
10725601]
Les rétroviseurs peuvent être escamotés vers
l'arrière, cequi est très utile pour se garer dans
des endroits exigus.
Pour escamoter le rétroviseur, poussez-le vers
l'arrière.
Rétroviseur intérieur anti-éblouissant
10730601
Pour réduire les phénomènes d'éblouissement
provoqués par les projecteurs des véhicules sui-
veurs en conduite de nuit, manoeuvrer le levier à
la partie inférieure du rétroviseur.
Conduite de jour—Levier en position 1
Le miroir de rétroviseur offre une plus grande
clarté dans cette position.
Conduite noctume—Laevier en position 2
En position conduite de nuit, le champ de vision
est légèrement réduit.
Partie 1
‘UTILISATION DES
INSTRUMENTS ET
COMMANDES
{Chapitre 1-4
Eclairages. Essuie-glace
“et Désembueur
Projecteurs et clignotants
‘Réglage du faisceau des projecteurs
‘Signal de détresse
Commande de l'éclairage du tableau
‘de bord
Projecteurs anti-brouillard avant
Feux arrière de brouillard
Eclairages intérieurs
Eclairages personnels
Eclairage du commutateur de
‘démarrage
« Eclairage du compartiment à
bagages
* Essuie-glaces et lave-glaces
* Lave-glace et essuie-glace de
lunette arrière
‘9 . © ® .
* Lave-phare
* Désembuage de lunette arriére et de
rétroviseurs extérieurs
Projecteurs et clignotants
10220601
PROJECTEURS
Pour allumer les projecteurs: tourner la
commande project /clignotants.
Position 1—Feux de position, éclairage plaque
minéralogique et éclairage du tableau de bord
Position 2—Projecteurs et tous les feux ci-
dessus
Cependant, sur certains modèles, les projecteurs
anti-brouillard avant et tous les feux ci-dessus
s'allument au démarrage du moteur lorsque le
commutateur d'éclairage est en position arrêt.
35
м ть
Sur les véhicules avec commutateur de réglage
du niveau du faisceau des phares, régler le ni-
veau du faisceau des phares avant d'allumer les
phares. (Voir ‘’Réglage du faisceau des projec-
teurs"“,)
Si vous coupez le contact et que les phares sont
allumés, un ronfleur retentit lorsque vous ouvrez
la portière du côté conducteur.
NOTE:
Afin d'éviter que la batterie ne se décharge,
ne laissez pas longtemps les phares al-
lumés lorsque le moteur ne tourne pas.
36
10220602
Feux de route/feux de croisement— Pour
commander les feux de route, allumez les projec-
teurs puis repoussez le levier (position 1), Tirez le
levier vers vous (position 2) pour commander les
feux de croisement.
Le témoin de projecteurs (témoin bleu) du ta-
bleau de bord indique que les projecteurs sont en
feux de route.
Appels lumineux (position 3) — Repousser le le-
vier á fond. Les projecteurs s'éteignent lorsque le
levier est relâché.
Il est possible d'effectuer un appel lumineux lors-
que la commande est en position ‘OFF’
Li {
3 |
1 Meer
CLIGNOTANTS NT
Pour faire fonctionner les clignotants, soute
ou abaisserle levieren position1. 7
La clé doit être en position ‘ON, vs;
Ce levier est rappelé automatiquement & la sort
des virages, mais en cas de changement ova
de circulation, il est possible qu'il soit nécessi
de le rappeler manuellement. со
|
Pour signaler un changement de voie de cirous
tion, soulever ou abaisser le levier jusqu'au poit
dur (position 2) et le maintenir dans cette bt =
tion, 208
»
bleau de bord clignote à une cadence we
à la normale, c'est qu'une ampoule de cligne
tants avant ou arrière est grillée. TUE
Si le témoin de clignotants (témoin vert) du
|
A,
7
Réglage du faisceau des projecteurs
da
=
10225601
Pour régler le niveau du faisceau des phares,
tournez le commutateur.
Sur la liste ci-dessous figurent des exemples de
positions correctes du commutateur. Dans les
conditions de charge autres que celles indiquées,
tégler|a position du commutateur pour que la po-
sition du faisceau soit la même que celle indiquée
sur la liste, conducteur seul à bord. Plus le
commutateur est réglé en face d'un chiffre élevé,
plus le faisceau est bas.
Réglez toujours le faisceau des phares au niveau
correct, sinon vos phares risquent d'aveugler les
autres conducteurs.
Modèles 4WD —
Signal de détresse
Conditions de chargement et positions du
commutateur
Conducteur seul
Conducteur plus un passager avant
Nombre d'occupants complet
(y compris le conducteur)
Nombre d'occupants complet
ty compris le conducteur)
+ pleine charge de bagages
Conducteur
+ pleine charge de bagages
Sauf modèles 4WD —
Conditions de chargement et positions du
commutateur
Conducteur seul
Conducteur plus un passager avant
Nombre d'occupants complet
{y compris ls conducteur)
Nombre d'occupants complet
(y compris le conducteur)
+ pleine charge de bagages
Conducteur
+ pleine charge de bagages
(=
Nas
Pour mettre en marche le signal de détresse, ap-
puyer surle commutateur.
Tous les clignotants fonctionnent. Pour les arrê-
ter, appuyer à nouveau sur|e commutateur,
Si votre véhicule doit être immobilisé, actionner
le signal de détresse pour avertir les autres
conducteurs car il y a risque de gêne de la circula-
tion.
Garer systématiquement le véhicule le plus loin
possible sur l'accotement.
Le commutateur de clignotants ne fonctionne
pas lorsque le signal de détresse est en service.
37
NOTE:
Afin d'éviter que la batterie ne se décharge,
ne laissez pas le commutateur activé plus
longtemps qu'il n'est nécessaire pendant
que le moteur ne tourne pas.
38
Commande de
de bord
Pour régler la luminosité du tableau de bord, tour-
nez le bouton.
l'éclairage du tableau
10420601
Projecteurs anti-brouillard a ant -
ee — — “=
=
a A
Pour allumer les projecteurs ai ti-bre
avant, tourner le secteur de commande d'é de
ge puis tourner le levier de clignotants: L 29 pro:
jecteurs s'allumeront lorsque les feux ат
seront allumés. "u
Sur véhicules vendus en Suède, en No ve ta
Danemark, les projecteurs anti-brouillard avant:
s'allument au démarrage du moteur lors Je ki
commutateur des projecteurs anti-brouillard es
en position arrêt. Cependant, sur les vénicüle
vendus en Norvège, les projecteurs
brouillard avant s’éteignent lorsque ies p
teurs de route sont allumés. rod
Te
o
0
Feux arrière de brouillard
Eclairage intérieur
(avec toit ouvrant)
Eclairages intérieurs
(sans toit ouvrant}
©
=
Y
Enfoncez ce commutateur pour allumer les feux
anti-brouillard arrière. Ces feux s“allument quand
les phares sont allumés.
10743601
Pour allumer l'éclairage habitacle, appuyer sur le
commutateur. Pour éteindre l'éclairage habita-
cle, appuyer légèrement sur le commutateur côté
opposé.
Le commutateur d'éclairage
comporte les positions suivantes:
“ON"'—Eclairage allumé en permanence.
“DOOR''— Eclairage allumé à l‘ouverture d’une
porte latérale ou de la porte arrière. L'éclairage
s'éteint lorsque les deux portes latérales et la
porte arrière sont fermées.
d'habitacle
Les points d'éclairage d'habitacle fonctionnent
séparément à l'aide des commutateurs exté-
rieurs.
Pour allumer un point lumineux, appuyer sur le
commutateur situé de votre côté. Pour l’étein-
dre, appuyer à nouveau sur le commutateur.
Le commutateur central comporte les positions
suivantes:
“DOOR"" — Allumage à l‘ouverture de l’une des
portes latérales, L'éclairage s'éteint après ferme-
ture des deux portes latérales.
“OFF!” — Les points lumineux sont éteints sauf
si l'on actionne l‘un des deux commutateurs ex-
térieurs.
gl
10743603
Eclairage du commutateur
de démarrage
10742601
Pour commander l'éclairage individuel, déplacez
le bouton,
Véhicules à conduite à gauche —
Eclairage: Repoussez le bouton vers l'avant.
Extinction: Tirez le bouton vers l‘arrière.
Véhicules à conduite à droite —
Eclairage: Tirez le bouton vers l'arrière.
Extinction: Repoussez le bouton vers l'avant.
Pour repérer facilement le commutateur de dé-
marrage, l’éclairage incorporé à celui-ci s'allume
lorsque l’une des portes latérales est ouverte.
Cet éclairage reste allumé un certain temps après
fermeture des deux portes latérales et de la porte
arrière.
Eclairage du compartiment à baga,
(liftback) р a
sa”
Г) 00%
Pour allumer l'éclairage du coffre à
г
RY A
vrir une porte latérale ou la porte a a
EE CES > ÓN + |
puyer sur le commutateur. L'éclairage &
lors de la fermeture des deux portes et de la por
arriére. “3
oa
Гон Л
Essule-glaces et lave-glaces
ET
=!
vi}
3
10260601
‘Pour actionner les essule-glaces, manoeuvrer le
levier.
Lacié doit étre en position “ON”.
Il y a trois allures de marche:
Battements intermittents—Levier en position 1
Battements lents—Levier en position 2
Battements rapides — Levier en position 3
Pour effectuer un battement isolé, tirer le levier
vers vous etle relâcher.
Le réglage de la fréquence des battements: sec-
teur repéré ‘’INT TIME" (fréquence des batte-
ments), permet de régler la fréquence des
battements des essuie-glaces lorsque le levier
est en position battements intermittents (posi-
tion 1). Pour diminuer la fréquence des batte-
ments, tourner le secteur cranté vers le haut et le
tourner vers le bas pour augmenter la fréquence.
Pour faire fonctionner les essuie-glaces; appuyer
sur le poussoir en bout de levier.
Si les essuie-glaces de pare-brise sont à l'arrêt,
ceux-ci effectuent quelques battements après
projection de l'eau.
Pour instructions concernant l'appoint de fluide
de lave-glace dans le réservoir, voir ‘’Addition de
produit nettoyant‘’ au chapitre 7-3.
Par temps de gel, amener le pare-brise à tempéra-
ture à l'aide du désembuage avant de projeter de
l‘eau. Cette précaution évitera la congélation du
fluide sur le pare-brise, congélation qui risque de
compromettre la visibilité.
Lave-glace et essuie-glace
de lunette arrière
NOTE:
N'actionnez pas les essuie-glaces si le pare-
brise est sec afin d'éviter de rayer le verre.
10280601
Pour faire fonctionner l'essuie-glace de lunette
arrióre, tourner la commande vers le haut.
La clé doit être en position “ON”.
I! y à deux allures de marche:
Battements intermittents—Levier en position 1
Normal —Levier en position 2
Pour projeter de l‘eau sur la lunette arrière, tour-
ner la commande vers le haut ou vers le Баз а
fond (position 3 ou 4). Lorsque la commande est
reldchée, celle-ci est rappelée & zéro.
Pour instructions concemant l‘appoint de fluide
de lave-glace dans le réservoir, voir ‘Addition de
produit nettoyant‘’ au chapitre 7-3.
41
Pr
NOTE:
N'actionnez pas I'essuie-glace arriére si la
lunette arrière est sèche. Cela pourrait
rayer le verre.
42
Lave-phare
10290601
Pour asperger les phares de liquide, tournez les
phares et appuyez sur l'interrupteur.
La clé doit étre sur la position “ON”.
Vérifiez le niveau de liquide du réservoir transpa-
rent le plus souvent possible.
Utilisez le même liquide que le lave-glace pour
remplir le lave-phare. Pour les informations
concernant l'addition de produit nettoyant, voir
‘Addition de produit nettoyant'", dans le Chapi-
tre 7-3.
Désembuage de lunette arrière et de
rétroviseurs extérieurs pur
NOTE:
N'actionnez pas le lave-phare si le réservoir
est vide, pour éviter de griller son moteur.
Pour désembuer ou dégivrer la lunette arridro, ap.
puyez sur l'interrupteur. FA
La clé doit être sur la position “ON”.
Les petits fils chauffants situés à l'intérieur deg
lunette arrière éclairciront rapidement la surface
de cette dernière. Lorsque le désembueur est en:
marche, le témoin correspondants'allume.
Sur certains modèles, les résistances chauffan-
tes incorporées aux rétroviseurs extérieurs per
mettent un désembuage rapide des miroirs.
Lorsque ce commutateur est en position marche,
ne pas amener les doigts au contact des miroirs
des rétroviseurs,
Appuyez à nouveau sur le commutateur pourar-
rêter le dégivrage.
Le dispositif arrête automatiquement le dégl-
vrage après environ 15 minutes.
Vérifiez que le dégivrage est arrêté lorsque les vi-
tres sont claires. Lorsque le dégivrage est en
marche pendant une période prolongée, il y à ris-
que de décharge de la batterie, particulièrement
en cas de conduite avec de nombreux arrêts. Le
dégivrage n'est pas prévu pour sécher les vitres
en cas de pluie ou faire fondre la neige,
Si les rétroviseurs sont recouverts de beaucoup
de glace, utilisez un dégivreur avant de mettre
l'interrupteur sur la position sous tension.
NOTE:
+ Lors du nettoyage de l’intérieur de la lu-
nette, veillez à ne pas rayer ni endomme-
gerles fils chauffants.
+ Modèles cabriolet: Lorsque la capote est
complètement _rabattue, ne pas
commander le dégivrage de la lunette ar-
rière pour éviter toute détérioration de la
capote.
Partie 1
UTILISATION DES
INSTRUMENTS ET
COMMANDES—
Chapitre 1-5
Appareils de contrôle,
Instruments et Témoins
d'entretien
s Jauge de carburant
« Thermomètre de température de
liquide de refroidissement moteur
+ Manometre de pression de
suralimentation du
turbocompresseur
* Compte-tours
* Compteur kilométrique et compteur
journalier
* Témoins d'entretien et alarme
Jauge de carburant
Thermomètre de température de
liquide de refroidissement moteur
10320602
Sina
La jauge fonctionne lorsque le contact est mis;
elle indique la quantité approximative de carbu-
rant dans le réservoir.
Presque plein —Aiguille en position ‘FF
Presque vide — Aiguille en position ‘‘E‘’
Il est conseillé de garder plus d'un quart du réser-
voir plein.
Cette jauge de carburant est équipée d'une ai-
guille non rappelée, après avoir amené le commu-
tateur de démarrage en position arrêt, cette
aiguille continue donc à indiquer le niveau de car-
burant dans le réservoir.
Si l'aiguille s'approche du repère ‘‘E’*, ou si le té-
moin de réserve de carburant s'allume, faire le
plein du réservoir de carburant dès que possible.
Cette jauge indique la température du liquide de
refroidissement du moteur quand la clé de
contact est en position de marche. La tempéra-
ture de fonctionnement du moteur dépend des
conditions atmosphériques et de sa charge.
Sil'aiguille pénétre dans la zone rouge, le moteur
est à une température anormalement élevée. Si
le moteur chauffe anormalement, arrêter le véhi-
cule et laisser le moteur refroidir.
Il est possible que votre véhicule chauffe dans de
dures conditions de marche, notamment:
e Dans une longue côte par temps chaud,
® Lors d'une réduction de vitesse, ou d‘un arrêt
après avoir roulé à grande vitesse.
© Périodes prolongées de fonctionnement au
ralenti climatisation en marche avec arrêts et
démearrages fréquents.
® Lorsdelatraction d'une remorque.
NOTE:
* Ne pas déposer le thermostat du circuit
de refroidissement car cela pourrait en-
trainer un échauffement anormal du
moteur. Le thermostat est conçu pour
contrôler le débit du liquide de refroidis-
sement afin que fa température du mo-
teur reste dans une plage de
fonctionnement précise.
+ Arrêtez-vous immédiatement quand le
moteur chauffe. Voir “Lorsque le véhi-
cule chauffe‘ dans la Partie 4.
Manomètre de pression de
suralimentation du turbocompresseur
=
2
10975601
Le manomètre indique la pression de suralimen-
tation du turbocompresseur.
NOTE:
Evitez des pressions continues excédant la
plage normale. Ceci pourrait endommager
Compte-tours
le moteur.
Le compte-tours indique le régime du den
milliers de tours par minute. Consultez-Je p 4
dant la conduite pour un passage judicieux de
vitesses et pour éviter les sur-régimes ets
régimes du moteur. | |
Les régimes trop élevés ou trop faibles nuis ; :
la longévité du moteur et a la consommation d
carburant. Rappelez-vous qu'en général plus
régime est bas, meilleure est la consommation de
carburant.
J
NOTE: |
Ne laisser pas l'aiguille du compte-tours вп. |
trer dans la zone rouge : vous risqueriez de |
détériorer sérieusement le moteur. |
|
Compteur kilométrique et compt
Puma er e.
3 10340601
Ces appareils indiquent la distance parcourue.
1, Totalisateur—Indique la distance totale par-
courue par le véhicule,
2 Totalisateur partiel—Indique la distance par-
courue à partir de la dernière mise à zéro.
Les chiffres en noirs sur fond blanc indiquent les
hectométres.
3 Poussoir de mise à zéro du totalisateur partiel
—Permet de remettre à zéro le totalisateur par-
tiel.
Pour remettre à zéro le totalisateur partiel, ap-
puver sur le poussoir.
Témoins d'entretien et alarme
(a)
lb)
le)
(4)
Si le témoin où l'alarme
5e déclenche.
O)
O)
=]
if
Procédez ainsi.
Relèchez le frein à main.
Arrêtez et vérifiez,
Arrêtez et vérifiez.
Arrêtez et vérifiez.
Ajoutez de l'huile.
10302
Si le témoin ou l‘alarme
se déclenche...
nx
0 [gs
» (@)
@в 4$
() Ronfleur
d'avertissement
éclairage
Procédez ainsi.
Amenez le véhicule chez
un concessionnaire
Toyota.
Faites le plein.
Amenez le véhicule chez
un concessionnaire
Toyota.
Fermer les deux portes
latérales et la porte arrière.
Eteignez les lumières.
10302
47
(a) Témoin de serrage du frein a main
Quand ce témoin s“allume, vérifiez que le frein á
main est complétement desserré. Le témoin doit
alors s'éteindre.
(b) Témoin de niveau de fluide de frein
Si ce témoin s'allume et reste allumé pendant la
conduite, ralentissez et garez-vous sur le bas-
côté de la route. Puis arrêtez le véhicule avec pré-
caution, Il se peut qu'il y ait un problème dans le
système de freinage. Vérifiez le niveau du liquide
de frein dans le réservoir transparent.
Si le niveau du liquide de frein est bas…
Dans un lieu sûr, essayez vos freins en démarrant
et freinant successivement.
© Si vous jugez que vos freins fonctionnent
anormalement, rendez-vous prudemment
chez votre concessionnaire ou à l'atelier le
plus proche pour une réparation.
® Si les freins ne fonctionnent pas, faites re-
morquer |e véhicule au garage pour une répa-
ration. (Pour les informations sur le
remorquage, voir la Partie 4.)
ATTENTION: snnnaaansnnnpnasn inns snsanangsassnniaeni
ll est dangereux de continuer de conduire
normalement lorsque le niveau de liquide de
frein estinsuffisant.
EEOIEO EAN AUN ANOVA NO NONE
Sile niveau du liquide de frein est correct...
Faites vérifier le témoin par votre concession-
naire Toyota.
48
Témoin de décharge
do a batterie est déchargée.
| rtit que!
Ce témoin avertit q le problème ré-
S'il s'allume en cours de route,
side dans le circuit de charge. de
Dans ce cas, le circuit d'allumage ui
continue à fonctionner jusqu o a
compléte de la batterie. Arréter cad sa
nement de la climatisation, de la sou ne ся A
cepteur radio etc., et amener votre venicu =
concession où à l'atelier Toyota le plus proche.
NOTE:
Ne pas continuer de conduire le véhicule
lorsque la courroie d ‘entraînement est
cassée ou desserrée.
(а) Témoin de pression d'huile
Ce témoin avertit que la pression d'huile est trop
basse.
S'il clignote ou qu'il reste allumé en cours de
route, garez le véhicule hors de la route dans un
lieu sur et arrêtez immédiatement le moteur. De-
mandez l'aide d'un concessionnaire Toyota ou
de l’atelier de réparation qualifié le plus proche,
Il peut arriver que ce témoin clignote occasion-
nellement au ralenti où qu'il s'allume brièvement
après un freinage brusque. || n'y a pas lieu de
s'inquiéter s'il s'éteint dès que le moteur est ac-
céléré.
Le témoin peut s‘allumer si le niveau d'huile est
trop bas. Toutefois, il n'est pas conçu pour si-
gnaler un niveau d'huile insuffisant, et le niveau
d'huile devra être vérifié à l’aide de la jauge de ni-
veau.
NOTE: Бо
Ne pas conduire le véhicule lore... .
moin est allumé — même sur un et '“
de mètres — car il y a risque de da:
tion grave du moteur. CTS
(e) Témoin de niveau d’huile moteur insige
(moteurs 3S-GE et 35-GTE)
Ce témoin avertit que le niveau de [ff at
est trop bas. Ajoutez de l'huile m
possible. (Pour instructions, consultez
tion du niveau d'huile moteur“ au Chapitars
NOTE: Ч
Le fonctionnement du moteur avec un
veau d'huile insuffisant risque de dét o
le moteur.
if) Témoin d'anomalie de fonctic
Ce témoin s'allume en cas de problem
circuit électrique du moteur,
Si ce témoin s’allume pendant la conduite, fais
vérifier/réparer le véhicule au plus vite parvos
concessionnaire Toyota. -
(9) Témoin de bas niveau de carburant «
Ce témoin s’allume pour avertir le conde
qu'il approche de la panne sèche, Foites le 9
de carburant le plus tt possible:
“(h) Témoin ABS”
Ce témoin s'allume en cas d'anomaiie quel-
conque dans le circuit de frein “ABS”. Loreque le
témoin ‘“ABS!“ est allumé (et que le témoin de ni-
veau de liquide de frein est éteint), le freinage
fonctionne normalement mais sans fonction
anti-blocage.
Si le témoin s‘allume en marche, faire vérifier vo-
tre véhicule dès que possible par votre conces-
~ sionnaire Toyota.
{i) Témoin d‘Ouverture de Porte
Ce témoin reste allumé jusqu'à ce que les deux
portes latérales et la porte arrière soient entière-
ment fermées.
0 Ronfieur d'avertissement de phares
Ce ronfleur est déclenché à l'ouverture de la
porte côté conducteur lorsque le commutateur
‘de démarrage est en position “LOCK” et que les
phares sont allumés. Le retrait de la clé n'arrétera
pas le ronfleur tant que le commutateur d'éclaira-
‘ge n'est pas ramené en position arrêt,
CONTROLE DES TEMOINS D'ENTRETIEN
seu témoin avertisseur de bas niveau de carbu-
rant
1. Serrezle frein à main.
SOU l'une des portes latérales oula porte ar-
rière.
Le témoin d'ouverture de porte doit s'allumer.
3. Fermerla porte.
Le témoin de porte ouverte doit s'éteindre:
4, Tournez la clé de contact sur ‘ON’, mais ne
mettez pas le moteur en marche.
Tous les témoins de rappel d'entretien, sauf le té-
moin de niveau de liquide de frein et le témoin
d'ouverture de porte, doivent s’allumer. Après 3
secondes, le témoin “ABS” s'éteint.
5. Tournez la clé sur la position ‘START’.
Le témoin de niveau de liquide de frein insuffisant
doit s‘allumer.
Si un témoin d‘entretien ou Une alarme ne fonc-
tionne pas comme décrit ci-dessus, l‘ampoule
est défectueuse ou le circuit doit être réparé.
Faire effectuer cette Intervention dès que possi-
ble par Votre concessionnaire Toyota.
Partie 1
UTILISATION DES
INSTRUMENTS ET
COMMANDES—
Chapitre 1-6
Contact d'allumage, Boite de
vitesses et Frein à main
e Contact d'allumage avec anti-vol de
direction
« Boîte de vitesses manuelle
« Frein à main
Contact d'allumage avec anti-vol
de direction
Quand vous mettez le moteur en marche, la clé
peut sembler bloquée sur la position ‘LOCK"’.
Pour la libérer, assurez-vous d’abord que la clé
est complètement enfoncée, puis manœuvrez lé-
gèrement le volant et tournez la clé sans forcer.
ATTENTION:
Ne retirez jamais la clé lorsque le véhicule
roule, car cola bloquerait le volant de direc-
tion et entraînerait une perte de la
commande de direction.
0210601}
Position “START” —Le démarreur est actionné.
La clé revient 3 la position “ON” lorsqu'elle est
reláchée.
Voir la Partie 3 pour les conseils de démarrage.
Positlon “ON” —Le contact moteur est mis et
tous les accessoires sont alimentés.
C'est la position normale de conduite.
Position ‘’ACC'’—Les accessoires tels que la ra-
dio sont alimentés, mais le contact moteur n'est
pas mis.
Position “LOCK” —Le moteur est coupé et le vo-
lant de direction est bloqué. La clé ne peut átre
retirée que sur cette position.
Vous devez enfoncer la clé pour la tourner de la
position "ACC" Ala position "LOCK".
NOTE:
Ne laissez pas la clé sur la position “ON”
lorsque le moteur est à l'arrêt. Ceci pourrait
décharger la batterie et endommager l'allu-
mage.
51
Boite de vitesses manuelle
20030601
La grille des vitesses est conventionnelle et illus-
trée ci-dessus.
Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage pour
changer de vitesse, puis débrayez lentement, En
conduisant, ne laissez pas le pied sur la pédale
pour éviter tout problème d'embrayage. Et n'uti-
lisez pas l'embrayage pour maintenir le véhicule
à l‘arrêt surune pente. Utilisez le frein à main.
Le fait de passer à la vitesse supérieure trop tôt
ou de rétrograder trop tard entraîne une perte de
puissance et, éventuellement, un cognement du
moteur. Le fait de pousser constamment le
régime au maximum sur chaque rapport entraîne
une usure prématurée du moteur et une consom-
mation de carburant élevée.
52
Vitesses maximales autorisées
Une accélération maximale peut être nécessaire
pour s'engager sur une autoroute ou effectuer un
dépassement. Respectez bien les vitesses maxi
males autorisées données ci-dessous.
Moteur 7A-FE
Vitesse km/h (mph)
1 54 (34)
2 90 (56)
3 130 (81)
4 176 (109)
Moteur 35-GE
Vitesse km/h (mph)
1 58 (36)
2 100 (62)
3 153 (95)
4 199 (124)
Moteur 3S-GTE
Vitesse km/h (mph)
1 57 (35)
2 101 (63)
3 153 (95)
4 210 1130)
NOTE:
Ne rétrogradez pas si la vitesse du véhicule
est supérieure à la vitesse maximale auto-
risée du rapport inférieur.
Conseils pour une bonne conduite 1
e Sile passage de la marche arriére stay
ficile, repassez au point mort, débraye;
sayez de nouveau. Jr
e Si vous tirez une remorque; pour cons:
l'efficacité du frein moteur, ne roulez pas
cinquième. ere
ATTENTION: taunts nissan issn s nanan nannies)
Faites attention quand vous PR
une surface glissante. Un changement bn
que de la vitesse du moteur pourrait faire 5
tiner ou déraper le véhicule.
FE RR
NOTE:
arrière.
|
Assurez-vous que le vehicule est compläte-
ment arrété avant d'enciencher la marche
Frein á main
En stationnement, serrer fermement le frein à
main pour éviter tout déplacement accidentel.
Pour serrer le frein: Soulever le levier.
Pour desserrer le frein: Soulever le levier, ap-
puyer sur le poussoir à l’aide du pouce et abaisser
lelevier.
Un témoin incorporé au tableau de bord s'allume
pour rappeler que le frein à main est serré. Il s'é-
teint lorsque le frein à main est desserré.
ATTENTION: 111110108
Avant de démarrer, assurez-vous que le frein
à main est complètement desserré et que son
témoin est éteint.
53
EEE EE
Partie 1
UTILISATION DES
INSTRUMENTS ET
COMMANDES—
Chapitre 1-7
Système audio et Circuit de
climatisation
Système audio
e Référence
e Utilisation du système audio:
quelques principes de base
e Utilisation de votre système audio:
commandes et caractéristiques
e Système anti-vol
* Conseils d'utilisation du systéme
audio
Circuit de climatisation
* Commandes
* Réglages du sélecteur de répartition
d’air
* Conseils d'utilisation
* Buses de tableau de bord
Systóme audio —
— Référence
Type 1: Radio/lecteur de cassette L- M: U électronique
Type?: Radiollecteur de cassette L: M: U électronique
— Utilisation du systéme audio:
quelques principes de base
On trouvera dans cette section quelques princi-
pes de base des systdmes audio Toyota. Certai-
nes de ces informations sont susceptibles de ne
pas correspondre à votre système audio.
Votre système audio fonctionne lorsque le
AML de démarrage est en position
A A LA N°",
MARCHE ET ARRET DE VOTRE SYSTEME AU-
Appuyer sur ‘PWR:VOL"" pour mettre en marche
où arrêter |e système audio.
Appuyer sur ‘“L-M-U"" ou ‘“TAPE’ pour engager
la fonction correspondante sans appuyer sur
“PWA.VOL”:
ll est possible de mettre en marche le lecteur de
cassette en introdulsant une cassette,
Pour arrêter le lecteur de cassette, éjecter la cas-
sette. Si le système audio était à l'arrêt, l'ensem-
ble de celui-ci sera à nouveau arrêté lors de
l'éjection de la cassette. Si le récepteur radio
était en marche, celui-ci se remettra en marche.
CHANGEMENT DE FONCTION
Si le système est déjà en marche, appuyer sur
“LM-U" ou “TAPE” pour permuter d'une fonc-
tion à l’autre.
55
TONALITEET BALANCE
Pour tous détails concernant le réglage de la to-
nalité et de la balance, voir description du sys-
tème équipant votre véhicule.
Tonalité
La qualité de reproduction d'un programme est
dans une large mesure fonction du mélange des
aigues, des sonorités moyennes et des basses.
En fait, à chaque type de musique et de pro-
gramme vocal correspond en principe un réglage
déterminé des aigues, des sonorités moyennes
et des basses.
Balance
Un bon équilibre entre les canaux stéréo côté
gauche et côté droit ainsi qu'entre le niveau so-
nore des haut-parleurs avant et arrière est égale-
mentimportant.
Ne pas perdre de vue qu'en cas de reproduction
d'un enregistrement ou d‘une émission stéréo, le
changement de balance côté droit/gauche aug-
mente le volume de certains sons et diminue ce-
lui de certains autres.
Pe
ANTENNE DE VOTRE RADIO
Pour rétracter l'antenne, appuyer av
tion sur celle-ci. "
Pour rétracter une antenne électrique, arréter
i la touche
systéme audio: appuyer sur
PWR-VOL”, oy amener la clé du commutateur
de démarrage en position "LOCK".
gc précau-
o
NOTE:
Pour éviter de détériorer l'antenne, vérifier
qu'elle est parfaitement rétractée avant
d'engager votre Toyota dans une station de
lavage automatique.
VOTRE LECTEUR DE CASSETTE
Lorsque vous introduisez une cassette, la bobine
pleine doit être située côté droit.
NOTE:
Ne lubrifier aucun élément du lecteur de
cassettes et ne pas introduire d'objet mé-
tallique ou aimanté dans le logement du lec-
teur car il y aurait risque de détérioration de
ce dernier.
— Utilisation de votre système audio:
commandes et caractéristiques
»Type 1
ЧИ
Qo
ITD
10640606
On trouvera le détail des boutons, commandes et
caractéristiques spécifiques dans la liste alpha-
bétique suivante.
»Type 2
[us PWAVOL) [us PWAVOL) VOL Ч,
р pet
! J
10640G07
{ =
On trouvera le détail des boutons, command =
caractéristiques spécifiques dans la liste al
bétique suivante,
ha
| -
na.
(m me
-
123456 (Touches de stations pré-
régióes)
Ces touches sont utilisées pour pré-régler et met-
tre au point des stations émettrices,
Pour pré-régler une station a I'side d'une touche:
Effectuer la mise au point sur la station émettrice
désiree (voir touche “TUNE, TUNE/SEEK"'). En-
foncer et maintenir la touche jusqu'á perception
d'un bip—ceci indique que la station est pré-
réglée. Le numéro de la touche apparaît alors sur
l'affichage.
Pour effectuer la mise au point sur une station
pre-réglée: Enfoncer la touche correspondant à la
station, Le numéro de la touche et la fréquence
dela station s'affichent.
Type 1—Ces systèmes peuvent conserver en
mémoire sur chaque touche Une station OL, une
station OM et une station FM. Les stations mises
en mémoire sont effacées lorsqu'il y a interrup-
tion de l‘alimentation électrique (débranchement
de la batterie ou détérioration du fusible de pro-
tection).
Type 2—Ces systèmes peuvent conserver en
mémoire sur chaque touche une station OL, une
station OM et deux stations FM. (L'affichage in-
dique alors “LL”, “'M'*, U 1“ ou *'U2'* lorsqu'an
appuie sur “L-M:U”.) Les stations mises en mé-
moire sont effacées lorsqu'il y a interruption de
l'alimentation électrique (débranchement de la
batterie ou détérioration du fusible de protec-
tion).
Schéma de réponse de fréquence et
exemple de musique appropriée
LI
ELLI
Réponse plate:
Pour la musique classique, etc.
7 077
LOL £
Réponse avec graves et aiguës renforcées:
Pour le jazz, etc.
A
)I/7 Y)
Ft ANA VL
Réponse avec fréquences intermédiaires renforcées:
Pour les voix, etc.
REN
Réponse avec graves renforcées:
Pour la musique rock, etc.
J TIE,
Réponse avec aiguës renforcées:
Pour la musique pop, elc.
10540615
ACS (Réglage de la tonalité)
Type 2 uniquement
Cette touche est utilisée pour le réglage automa-
tique de ls tonalité.
Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
“ACS”’ jusqu'à ce que le réglage désiré soit at-
teint. (Voir sur la figure les cing réglages mis en
mémoire). Le système audio procèdera alors au
réglage de la tonalité du programme écouté en
fonction du réglage sélectionné.
Pour annuler la fonction réglage automatique de
tonalité, appuyer sur la touche “ACS’’jusqu'âêce
que l'indication ‘’DEFEAT‘' soit affichée. Dans
ce cas, vous pouvez alors régler manuellement la
tonalité. (Voir utilisation des touches “MODE et
LEVEL AV” pour réglage manuel de la tonalité.)
APS (Sélection de programme automatique)
Type 2 uniquement
La fonction sélection de programme automati-
que (APS) vous permet de programmer votre lec-
teur de cassette afin que celui-ci provoque un
défilement vers l‘avant ou vers l'arrière pour re-
produire le morceau recherché. Il est possible de
faire défiler ainsi neuf plages à la fois.
Appuyer sur “APS”. Les indications ‘’APS”’ et
"1 sontaffichées.
Ensuite, appuyer sur "APS" jusqu’a ce que le
nombre de plages que vous désirez soit affiché,
Si vous appuyer dix fois sur “APS”, la fonction
““APS'’ sera annulée.
® Si vous choisissez le nombre ‘*1*, le lecteur
reprendra la lecture en début de la plage en
cours de lecture.
® Lors du décompte du nombre de plages que
vous désirez ne pas écouter, ne pas omettre
de compter également la plage en cours de
lecture. Par exemple, si vous désirez revenir à
un morceau situé deux plages avant le mor-
ceau en cours de reproduction, appuyer sur
Kon jusqu'à ce que le chiffre '*3” soit affi-
ché.
Enfin, appuyer sur “REW” ou “FF” pour choisir
le sens de défilement rapide. Le lecteur effec-
tuera alors un défilement rapide vers l'avant ou
vers l'arrière en fonction du nombre de plages af-
fichées.
Le nombre APS sélectionné peut être supérieur
au nombre de plages sur la piste de cassette en
Cours de lecture. Après reprise ou fin de la bande.
le lecteur procèdera à une inversion automatique
de la piste lue ainsi qu'à l'enroulement rapide
vers l'avant ou vers l‘arrière du nombre de plages
restantes.
Il faut au minimum 3 secondes de blanc entre
chaque morceau enregistré pour que le système
APS fonctionne correctement. En outre, le sys-
tème APS est susceptible de ne pas fonctionner
correctement lorsqu'il y a reproduction de paro-
les, d'enregistrements en direct ou de musique
classique
Doiby* DO *
En cas de reproduction d'une cassette enregis-
tree en systéme Dolby® , enfoncer la touche re-
pérée par le symbole figurant un double D. Le
symbole double D est alors affiché, Pour effacer
la fonction Dolby" , appuyer à nouveau sur la
touche.
Le mode Dolby NR réduit les bruits de fond aigus
Pour obtenir une meilleure sonorité, lire les cas-
settes à l’aide de cette touche qui sera amenée
en position marche et arrêt selon le mode d'enre-
gistrement de la cassette.
*. Réduction de bruit Dolby lutriquée sous licence de Dolby
Laboratones Licensing Corporation. DOLBY et le symbole
double-D DD sont des marques de Dolby Laboratones Li
censing Corporation
EJECT (Ejection)
Appuyez sur cette touche pour éjecter la cas-
sette.
Après avoir amené le commutateur de démar-
rage en position “LOCK” , il est possible d'ex-
traire une cassette mais il n'est pas possible de la
réintroduire dans le lecteur.
L:M-U 2
Appuyer sur “L-M:U” pour sélectionner les | Pour régler les haut
|5 ба -parleurs avan -
mes OL, OMet FM. a E | ; puyer ‘sur la touche “MODE” PI RE
Type 1 —Les indications “Lt. “Me oyen suite jusqu'à ce que l'indication “FADE 0 soit
affich&es. EEE "np affichée. Ensuite, appuyer sur l'extrémité de la
Los as Là touchederéglage.
Type 2—L'indicateur “*L*', “Me “UT oy aa se indicat!
s'allume sur l'affichage. Ces systèmes vu 8) E J de a 1. suivantes sont affi-
mettent de pré-régler douze stations Fy ll я FADER14".
pour chaque touche. ST Ol Réglage manuel de la tonalité —
Si le systéme audio est á l'arrêt, ll est pose = E Ces poussoirs sont également utilisés pour régler
le mettre sous tension en appuvant sûr IN manuellementla tonalité,
“L:M-U”. En outre, appuyer également 8 Type 2 uniquement—Avant d'utiliser les
“L‘M-U" pour passer du mode lecture de cay. commandes de réglage de tonalité, appuyer plu-
sette ati mode radio: - mos sieurs fois de suite sur la touche ACS" jusqu’a
MODE et LEVEL AV “ce quel indication "DEFEAT'* soit affichée.
Pour rentorcer les basses, appuyer sur la touche
Réglage de la balance — Ш MODE" plusieurs fois de suite jusqu'à ce que
Ces touches sont utilisées pour régler ls balise
l‘indication “BASS 0"' soit affichée. Ensuite, ap:
entre les haut-parleurs cóté droit et cotégadea PUYEr Sur une extrémité de la touche selon votre
et les haut-parleurs avant et arrière. |
confort d'écoute.
Pour régler les haut-parielra a oh di Les indications de réglage suivantes sont affi-
droit, appuyer plusieurs fois de suite sur (ati
58 chées:de’’BASS —10‘’à ‘BASS +10".
che ‘’MODE”’ jusqu‘à ce que l‘indication А. Pour régler les aigus, appuyer plusieurs fois de
0°’ soit affichée. Ensuite, appuyer sur l’une de suite sur la touche ‘’MODE‘’ jusqu‘à ce que l‘in-
extrémités du poussoir de régate IN * % dication ‘’TREB O"' soit affichée. Ensuite, ap-
SALE : al | puyer sur une extrémité de la touche selon votre
Les indications de réglage sont affichées #2 Confort d'écoute.
BALLIA “3 BALI # Les indications de réglage suivantes sont affi-
chées: de "TREB — 10 a “TREB +10”.
NF (Suivi automatique des fréquences)
Ce poussoir est utilisé pour la recherch $
. e des sts-
tions RDS (Radio Data System) sur la totalité
d'une gamme d'ondes (voir *'
System)". voir ‘’ADS (Radio Data
Appuyer sur la touche NF‘ pendant moins de 2
secondes pour capter le même programme, tout
en effectuant l'accord sur une station RDS. L'in-
dication NF" est affichée. Lorsque les condi-
tions de réception se détériorent, un réseau qui
émet le méme programme sera alors sélectionné
a partir de la lista AF (fréquences alternatives)
Correspondant à la station RDS.
EON (écoute d'un réseau différent) —Si la station
RDS {avec fonction EON) que vous écoutez n'é-
met pas d'informations routières en mode TI (in-
formations routières) ou TA (annonces
routières), le récepteur radio permutera sutoma-
tiquement sur le programme informations routiè-
res d’après la liste EON AF. À la fin de l'émission
d'informations routières, le récepteur radio re-
vient automatiquement au programme initial.
Deux bips sonores sont émis au départ et à l'arrêt
de cette fonction.
Pour changer le mode NF, appuyer sur la touche
“NF‘* pendant au moins 2 secondes. Lorsque
l'indication ‘REG ON" est affichée, le récepteur
radio sélectionne la station RDS ayant le même
code PI (identification de programme). Lorsque
l'indication “REG OFF’ est affichée, le récepteur
radio sélectionne la station RDS qui a le même
code PI (identification de programme) à trois ca-
ractéres.
Si le récepteur radio na peut ss mettre au point
sur une station RDS pendant une durée de 60 se-
condes, celul-ci met en veilleuse tous les pro-
grammes et commencent la recherche ‘une
station RDS ayant le mème code PI à partir de la
liste AF. Si le récepteur radio ne peut se mettra
au point sur aucune station au cours d‘un ba-
layage, les signaux étant trop faibles, le récep-
teur radio recommencent alots la recherche de
tous [es émetteurs FM, Au départ de cette fonc-
tion, un bip sonore est émis et l'indication
“SEARCH” estaffichés.
Si le signal devient extrêmement faible, le гёсер-
teur radio cesse la recherche d’une station et l'in-
dication ‘’NOTHING'* est affichée pendant 2
secondes,
Pour annuler le mode NF, appuyer deux fois de
suite sur la touche NF”. Lindication ““NF**
n'apparaît plus sur l'affichage,
PROG (Program)
Appuyer sur une extrémité de la touche ‘’PROG"*
pour changer la piste de lecteur de cassette. L'af-
fichage indique alors la piste en cours de lecture
(le signe ‘’A’" indique la piste supérieure, le signe
“V"" indique la piste inférieure).
Inversion automatique — Lorsque le lecteur arrive
en fin de cassette, il y a inversion automatique et
début de lecture de l'autre face. Cette fonction
intervient aussi bien en lecture qu’en défilement
rapide AV,
PWR:VOL (Régiage volume)
Appuyer sur le bouton ‘’PWR-VOL"" pour mettre
en marche et arrêter le système audio. Tourner le
bouton ‘’PWR-VOL"" pour régler le volume.
RDS (Radio Data System)
Le récepteur radio permute automatiquement en
mode RDS pour recevoir une station RDS lorsque
le récepteur est réglé sur les émetteurs FM. L'in-
dication ‘’RDS”’ est affichée et la station RDS ap-
paraît sur l'affichage.
Lorsque le récepteur est mis au point sur une au-
tre station FM en mode RDS, la nouvelle fré-
querice est affichée pendant 5 secondes avant
que le nom de la station apparaisse sur l'afficha-
ge.
REW/FF (Défilement rapide AV/AR)
Appuyer sur l'extrémité ‘FF’ de la touche pour
faire défiler la bande de la cassette. L'indication
“FF” est affichée. Appuyer sur l'extrémité
“REW" pour réenrouler la bande. L'indication
“REW"" est affichée,
Pour arrêter la bande lorsqu'elle est en défile-
ment rapide, appuyez sur la touche ‘FF’ ou
“TAPE" ; pour arrêter la bande lorsqu'elle est en
rembobinage, appuyez sur la touche ‘’REW”’ ou
“TAPE. lly aura lecture immédiate de la bande.
Lorsqu‘une face de la cassette est entièrement
réenroulés, lelecteur de cassette s'arréte puis re-
lit le méme programme. S'il y a défilement rapide
complet vers l'avant, le lecteur de cassette lit
l'autre piste de la cassette grâce à la fonction in-
version automatique.
<<
RPT (Relecture)
Type 2 uniquement
La fonction relecture automatique vo
de répéter la lecture de la cassette.
Appuyer sur ‘’RPT” pendant la lecture de la cas-
sette. L'indication "RPT" est affichée. En fin de
piste, il y a réenroulement automatique et nou-
velle lecture de cette piste. Le processus se pour-
suit jusqu'à ce que le poussoir soit à nouveau
enfoncé afin d'annuler cette fonction
Pour permettre le fonctionnement correct de la
fonction répétition, il est nécessaire qu'il vaitun
blanc de 3 secondes minimum entre les pistes.
SKIP (Saut)
Type 2 uniquement
La fonction skip vous permet de faire défiler rapi-
dement les ‘’blancs’’ importants de la cassette
Cette fonction est particulièrement utile en fin de
cassette.
Appuyer sur “SKIP”. L'indication SKIP” est af-
fichée, Le lecteur de cassette efface alors le
blanc. Chaque fois que le lecteur de cassette dé-
tecte un blanc de 15 secondes environ, il pro-
cède automatiquement à un défilement rapide
vers l'avant jusqu'à la plage suivante et la lecture
reprend.
Appuyer une seconde fois sur la touche pour an-
nuler la fonction skip.
us permet
е
ST (Réception stéréo)
Votre récepteur radio permute automatio. =—.
en réception stéréo lorsqu'il y à réception d'u
émission stéréo. L'indication ST“ est alors aie
chée. Si le signal est faible, le récepteur radio.
minue la séparation des canaux pour éviter qu 4
l'affaiblissement du signal produise des pare
tes. Si le signal devient extrêmement faible, lo |
cepteur radio permute de la réception stérég
réception mono. rr ИИ
TAPE (Cassette) +
Appuyer sur ‘“TAPE‘’ pour passer de la fonction |
radio en fonction lecteur de asser dale eck
tion radio n'est pas en service, il est possible ur
mettre en service le lecteur de cassette enap
puyant sur ‘’TAPE’', Dans les deux cas, il fm :
qu'une cassette soit au préalable introduite den
le lecteur,
T1 (Informations trafic)
Cette touche est utilisée pour capter les station
T1 sur toute la gamme d'ondes. ой
Lorsque l'indication TP" (programme trafic!
affichée en cours d'écoute de programme са
que cette station va émettre une information
titre et des données EON (écoute d'un réses
différent). A
Appuyer sur ‘’Tl’’, Le récepteur radio passe #
mode TI. L'indication “TI estaffichée. |
Y
Si le récepteur radio ne reçoit pas de station TI
pendant 20 secondes après sollicitation du “T1””
le récepteur radio commence la recherche d'une
station TI en utilisant la liste AF (fréquences al-
ternatives) d'une station TI et il s'arrête lorsqu'il
effectue la mise au point d'une station TI. Au dé-
part de cette fonction, un bip sonore est émis et
l'indication ‘SEARCH’ est affichée.
Si le récepteur radio ne peut se mettre au point
sur aucune station en un balayage, les signaux
étant trop faibles, le récepteur recommande la re-
cherche en sensibilité amplifiée pour détecter les
stations faibles. Dans ce cas, l‘indication “DX'*
est affichée. Si le signal devient extrêmement
faible, le récepteur radio cesse la recherche et
l'indication “NOTHING” est affichée pendant 2
secondes. Ensuite, si le récepteur radio ne peut
capter une station TI pendant 20 secondes,
celui-ci poursuit la recherche à nouveau.
Lorsque l'indication ‘“Tl’’ est affichée, le récep-
teur radio ne peut recevoir qu'une station Tl si la
fonction accord/recherche est en service.
Si la station sélectionnée émet Un programme
différent alors que l'on désire recevoir des infor-
mations routières, appuyer sur la touche ‘‘“T1’”
jusqu'à ce que l'indication TA" (annonces rou-
tières) soit affichée. Lorsque l’indication “TA”
est affichée, le récepteur radio interrompt tous
les programmes sauf le programme informations
routières ou, siune cassette est engagée dans le
lecteur, il y a lecture de la cassette jusqu'au dé-
part de l'émission d'informations routières. À la
fin de l'émission de l'information routière ou en
cas de signal faible, il y a reprise du programme
initial,
Pour revenir en mode normal, à partir du mode TI,
appuyer sur la touche ‘’Tl‘’ jusqu'à ce que les in-
dications “TI” et ‘’TA’’ disparaissent de l’affi-
chage.
TUNE, TUNE/SEEK (Accord, Accord/
Recherche)
Accord
Votre Toyota est équipée d'un récepteur radio 3
accord électronique (ETR).
Appuyer et relácher la partie “A” (croissant) de
la commande ‘“TUNE, TUNE/SEEK"’ pour recher-
cher les stations émettrices dans l'ordre crois-
sant des fréquences ou sur la partie ‘’v*’
(décroissant) pour rechercher les stations émet-
trices dans l'ordre décroissant des fréquences.
Si vous percevez un bip, le récepteur radio est
alors en mode recherche car Vous avez maintenu
la touche enfoncée trop longtemps.
Recherche
En mode recherche, le récepteur radio recherche
et reproduit l'émission de la station la plus pro-
che dans l’ordre croissant où décroissant des fré-
quences.
Pour rechercher une station émettrice, appuyer
et maintenir la partie repérée 'A”’ ou “'V** de la
commande “TUNE, TUNE/SEEK"" jusqu'á per-
ception d'un bip, Répétez cette operation pour
rechercher une autre station émettrice.
— Systeme anti-vol
(type 2 uniquement)
Le systéme anti-vol interdit le fonctionnement du
système audio après désactivation, Pour activer
le système, il est nécessaire d'entrer un code sé-
curité à trois chiffres. Après activation du sys-
tème, l'indication ‘SECURITY’ est affichée
chaque fois que le commutateur d'allumage est
amené de la position “LOCK' en position
"ACC" 0u “ON”. En outre, le témoin anti-vol cli-
gnote quelques secondes lorsque la clé est en
position “LOCK”.
Il est nécessaire de vous rappeler de votre code
sécurité pour réactiver votre radio après une in-
tervention électrique effectuée sur votre véhi-
cule.
Choisir un code sécurité facile à retenir et conser-
ver la trace de ce code (pas dans votre Toyota).
= WRVOL)
|
*
VTS)
Nes
10650611
NOTE:
Si vous faites une erreur de manoeuvre des
poussoirs, les messages suivants s‘affi-
chent:
+ “ERROR— Erreur de manoeuvre de tou-
che.
+ “1-9"“—Nombre d'erreurs commises.
Vous avez droit à neuf erreurs pas plus.
e “HELP”— Vous avez commis plus de
neuf erreurs. Le systéme audio est tota-
lement inutilisable. Consultez votre
concessionnaire Toyota.
Entrée initiale d‘un code sécurité
1. Allumer le système audio.
Amener la clé du commutateur de démarrage en
"ACC".
Simultanément, appuyer et maintenir enfoncées
“17, "6", et PWR-VOL" jusqu'à affichage de
l'indication ‘SECURITY’.
ci
2. Tout en maintenant enfoncée "ТОМЕ? в
puyer sur ‘1°’, ——
L'indication “CODE--- sera affiches:
10850613
3, Entrer le code trois chiffres.
Vous disposez de 10 secondes pour entre cha-
que chiffre.
Par exemple, “209”:
Entrée du premier chiffre: Appuyer sur “1” jus-
qu'à ce que le chiffre que vous désirez s'affiche.
Entrée du deuxième chiffre: Appuyer sur 2"
equi ce que le chiffre que vous désirez s'affi-
che.
Entrée du troisième chiffre: Appuyer sur ‘3°’ jus-
qu'à ce que le chiffre que vous désirez s'affiche.
10650G14
Me e nouveau code à trois chiffres doit être affi-
Appuyer et maintenir enfoncé ‘’Tl‘’ jusqu'à ce
que l'affichage disparaisse. (Dans un premier
temps, l'indication ‘’SECURITY‘' sera affichée.)
Si vous avez effectué des erreurs de manoeuvres
de poussoirs, l'indication ‘’ERROR’’ et le nombre
d'erreurs s'affichent avant qu'il y ait affichage
“SECURITY”. Revenir á l'opération 2 et faire un
nouvel essai. Si l'indication ‘’CODE—‘‘’ est affi-
ace l‘entrée du code, revenir à l’opéra-
tion 3.
Pour confirmer que le code sécurité a été ac-
cepté, amener le commutateur de démarrage en
position “LOCK” puis de nouveau “ACC”: L'in-
dication “SECURITY” doit átre affichéee.
Choisir un code sécurité facile 4 retenir et conser-
ver la trace de ce code (pas dans votre Toyota).
rust PWRVOL
Changement du code de sécurité
1. Allumer le système audio.
Amener la clé du commutateur de démarrage en
АСС”.
Simultanément, appuyer et maintenir enfoncées
1" "6", et ‘’PWR-VOL"' jusqu'à affichage de
l'indication ‘SECURITY’.
___106s0611}
10650612
Si vous avez effectué des erreurs de manoeuvres
de poussoirs, l'indication ‘’ERROR’‘ et le nombre
d'erreurs s'affichent avant qu'il y ait affichage
‘SECURITY’. Revenir à l'opération 2 et faire un
nouvel essai. Si l'indication ‘“CODE-—"’ est affi-
chée pendant l'entrée du code, revenir à l‘opéra-
tion 3.
Pour confirmer que le code sécurité a été ac-
cepté, amener le commutateur de démarrage en
position “LOCK puis de nouveau “ACC”. L'*in-
dication “SECURITY” doit être affichée.
NOTE:
: = Si vous faites une troisième erreur, il y a ac-
tivation du système anti-vol et l'indication
2. Tout en maintenant enfoncée “TUNE”, ap
puyersur 1".
L‘indication "“CODE-—"' sera affichée.
6. Le nouveau code à trois chiffres doit être affi- “HELP” sera affichée. Le système audio
ché. sera totalement inutilisable. Dans ce cas, le
témoin du système anti-vol s'allume égale-
ment. En l'occurrence, prendre contact
avec votre concessionnaire Toyota.
4. Le code à trois chiffres doit être affiché.
=
Appuyer sur “‘TI"',
L'indication ‘’—-"" sera affichée.
5. Répéter les opérations 2 et 3 mais en entrant
cette fois le nouveau code. Vous pouvez choisir
un chiffre compris entre ‘‘O'" et ‘9°,
3. Entrer le code trois chiffres.
Vous disposez de 10 secondes pour entrer chi
que chiffre.
Par exemple, * 209"; 4
Entrée du premier chiffre: Appuyer sur Чат $:
qu'a ce que le chiffre que vous désirez s'affich e
Entrée du deuxième chiffre: Appuver sur”
jusqu'à ce que le chiffre que vous désirez sal o:
che.
Entrée du troisième chiffre: Appuyer si
qu’à ce que le chiffre que vous désirez s etict E
Appuyer et maintenir enfoncé “TI” jusqu'á ce
que l'affichage disparaisse. (Dans un premier
temps, l'indication ‘SECURITY’ sera affichée,)
iia)
10650611
Effacement du code de sécurité
1. Allumer le système audio.
Amener la clé du commutateur de démarrage en
ACC
Simultanément, appuyer et maintenir enfoncées
“17, (67, et “’PWR-VOL"" jusqu'à affichage de
Vindication “SECURITY”,
2. Tout en maintenant enfoncée “TUNE”, ap-
puyer sur 1”,
L'indication ‘’CODE---"" sera affichée.
3. Entrer le code trois chiffres.
Vous disposez de 10 secondes pour entrer cha
que chiffre. “A
Par exemple, '*209'': de
Entrée du premier chiffre: Appuyer sur" 1" jue
qu'à ce que le chiffre que vous désirez s'affiche.
Entrée du deuxième chiffre: APRUEBE
jusqu'à ce que le chiffre que vous désirs}
che.
>
Entrée du troisième chiffre: Appuyer sur '*3' jue |
qu'à ce que le chiffre que vous désirez s'affich
- НЮ
10650617
4, Le code a trois chiffres doit être affiché.
Appuyer sur TI”,
L'indication ''---”* sera affichée.
5. Attendre environ 10 secondes pour que le sys-
tème de sécurité soit désactivé et que l’affichage
disparaisse.
Si vous avez effectué des erreurs de manoeuvres
de poussoirs, I'indication “ERROR” et le nombre
d'erreurs s'affichent avant qu'il y ait affichage
“SECURITY: Revenir à l'opération 2 et faire un
nouvel essal. Si Mindication “CODE---”' est affi-
chée pendant l'entrée du code, revenir à l'opéra-
tion 3,
NOTE:
Si vous faites une troisième erreur, y a ac-
tivation du système anti-vol et l'indication
“HELP” sera affichée. Le système audio
sera totalement inutilisable. Dans ce cas, le
témoin du système anti-vol s’allume égale-
ment. En l'occurrence, prendre contact
avec votre concessionnaire Toyota.
3, U
ETE
— 0650022]
Réactivation d'un système audio déconnecté
1. Amener le commutateur de démarrage en po-
sition “ACC”.
2. Tout en maintenant enfoncée “TUNE”. ap-
puyersur 1“.
L'indication “CODE” apparait sur I'affichage.
69
e A EE
10650614
10850 613
3. Entrer le code trois chiffres.
Vous disposez de 10 secondes pour entrer cha-
que chiffre.
Par exemple, 209”:
Entrée du premier chiffre: Appuyer sur “1” jus-
qu'à ce que le chiffre que vous désirez s'affiche.
Entrée du deuxième chiffre: Appuyer sur ‘‘2’’
jusqu’à ce que le chiffre que vous désirez s'affi-
che.
Entrée du troisième chiffre: Appuyer sur "3" jus-
qu'‘à ce que le chiffre que vous désirez s'affiche.
70
4, Le nouveau code à trois chiffres doit être affi-
ché.
Appuyer et maintenir enfoncé le poussoir ‘TI’
jusqu'à ce que l'affichage disparaisse. (Dans un
premier temps, l'indication “SECURITY” sera af-
fichée.)
|
Si vous avez effectué des erreurs de manogú и |
de poussoirs, l‘indication "ERROR" et le nom =f
d'erreurs s'affichent avant qu'il y ait À
‘SECURITY ‘’. Revenir à l'opération Z et te
nouvel essai. Si l‘indication ¿CODE ast afi
chée pendant I'entrée du code, revenir à l'opéra.
tion 3. |
Pour confirmer que le code sécurité a été a a
cepté, amener le commutateur de déma e
position “LOCK” puis de nouveau “ACC” L'in-
dication ‘’SECURITY“ doit être affichée.
||
МОТЕ:
“HELP” sera affichée. Le po audio j
sera totalement inutilisable. Dans ce cas, he
ment. En l’occurrence, prendre contact |
avec votre concessionneire Toyota.
PUN a kia
y
—Conseils d'utilisation du
systeme audio
ECLAIRAGE DES COMMANDES
Lorsque le commutateur des projecteurs est
amené en premiére ou deuxiéme position, les lat-
tres des poussoirs de mode de fonctionnement
s'éclairent.
Lorsqu'il n'y à pas de cassette dans le logement,
les lettres des poussoirs de mode de fonctionne-
ment du lecteur de cassettes ne s‘éclairent pas
mais dans ce cas, les logements de chargement
s‘éclairent afin d'en faciliter le repérage.
Après introduction d'une cassette, les lettres des
poussoirs de mode de fonctionnement du lecteur
de cassettes s'éclairent et l'éclairage du loge-
ment de chargement s'éteint.
RECEPTIONS RADIO
Les émissions en FM ont une portée d'environ 40
km ou 25 miles. Lorsque vous vous éloignez d'un
émetteur, vous devrez reprendre l'accord fin de
l'autoradio et augmenter le volume au fur et à
mesure de l'affaiblissement des signaux. Ceci
provient du fait que les signaux FM se propagent
en ligne droite, et que des grands bâtiments, col-
lines ou autres obstacles bloquent les ondes.
Ceci est une caractéristique normale de la récep-
tion en modulation de fréquence, et ne signale en
aucune manière une défaillance du cela poste.
ENTRETIEN DE VOTRE LECTEUR DE CASSETTE
ET DES CASSETTES
Pour obtenir des performances élevées de votre
lecteur de cassette et des cassettes:
Nettoyer la tête de lecture et les autres pièces ré-
gulièrement,
Une téte de lecture ou une cassette sale peu-
vent détériorer la qualité du son et provoquer
le déroulement anormal de la bande. La meil-
leure façon de procéder consiste à utiliser une
cassette de nettoyage.
Cassettes de haute qualité.
L'utilisation de cassettes de qualité défec-
tueuse peut être à l'origine de nombreux pro-
blèmes de: son défectueux, irréqularité de la
vitesse de défilement et inversions de lecture
permanentes. Ce genre de cassettes peut
également se gripper ou s'emméler dans le
lecteur de cassette.
Ne pas utiliser une cassette qui a été dété-
погёе ou emmélée ol dont I'étiquette se dé-
colie.
Ne pas laisser une cassette dans le lecteur
lorsque la cassette n'est pas lue et tout parti-
culièrement partemps chaud.
Ranger les cassettes dans leur rangement et
ne pas les laisser exposées directement aux
rayons du soleil.
Eviter d'utiliser les cassettes dont le temps de
reproduction total est supérieur à 100 minu-
tes (50 minutes par face). Le ruban de ces
cassettes est extrêmement mince et risque-
rait de ce coincer ou de s'emmeéler dans le lec-
teur.
PE
Circuit de climatisation —
»Véhicules à conduite à droite
il
О
7
Г
Г
Ц
1
;
— Commandes +
»Véhicules a conduite a gauche => ] Sélecteur allure soufflere = 1 Sélecteur aflure souffierie
2 Sélecteur température = 2 Sélecteur température
3 Sélecteur reparan as ОЙ 3 Sélecteur répartition d'air
4 Sélecteur arrivée d'air | 3 4 Sélecteur arrivée d'air
3 5 Poussoir AIC (sur certains modèles) 4 5 Poussoir AIC [sur certains modèles)
i 6 Poussoir ECON (sur certains modèles)
|
|
| A/C ECON!
1
| | 2
| 1
; 2 | 5 5 6
|
- | 10520601 10520008 73
Sélecteur d'allure de soufflerie
Tourner le sélecteur pour régler l'allure de
soufflerie— vers la droite pour |a diminuer, vers la
gauche pour l‘augmenter.
Sélecteur de température
Tourner le sélecteur pour régler la température
—vers la droite, chaud, vers la gauche, frais.
74
=, 3 ES = =
+. + © 5
10520604
Sélecteur de répartition d'air
Appuyer sur l’un des poussoirs pour sélectionner
les buses assurant la répartition d'air. Un témoin
s'allume en fonction de la répartition d'air chaud.
1 Tableau —Essentiellement air diffusé par bu-
ses du tableau de bord.
2 Bi-level—Air diffusé à la fois par les ouies en
partie basse d'habitacle et par les ouies de ta-
bleau de bord.
3 Plancher—Air diffusé essentiellement par les
ouïes en partie basse. Sur certains modèles, en
mode chauffage, il y a également diffusion d'air
non chauffé par les ouïes centrales.
4 Plancher/Pare-brise—Air diffusé essentielle-
ment par ouïes du plancher et ouïes de pare-
brise. Sur certains modèles, en mode chauffage,
il y a également diffusion d'air non chauffé par
les ouies centrales,
5 Pare-brise — Air diffusé essentiellement parlez
ouïes de pare-brise. Sur Certains modèles, an
mode chauffage, il y à également diffusion d'air
non chauffé par les ouïes centrales. “26
Pour tous détails concernant les réglages de (4
partition d'air, voir figure après chapitre "Роу.
soir ECON"", TE
,
|
N
— —
== Lana
—
DE i р
10520605 |
Sélecteur d'admission d'air
Appuyer sur le poussoir pour sélectionner larri-
vée d'air, Un témoin s“allume en fonction de lar-
rivée d'air choisie.
1 Recirculation — Circulation en circuit fermé de
Fair de I'habitacle.
2 Air extéricur — Prélevement d'air à l'extérieur.
Poussoir A/C
Pour mettre en service la climatisation, appuyer
sur le poussoir A/C. Le témoin A/C s’allume. Pour
arrêter la climatisation, арриуег à nouveau sur le
poussoir.
Si le témoin A/C clignote, c'est la preuve d'une
anomalie dans le circuit de climatisation et la cli-
matisation s'arrête automatiquement. Dans ce
cas, confiez votre véhicule à un concessionnaire
Toyota pour effectuer l'intervention.
Poussoir ECON
Pour mettre en service la climatisation, appuyer
sur le poussoir ECON. Le témoin ECON s'allume.
Pour arrêter la climatisation, appuyer à nouveau
sur le poussoir,
Lorsque le poussoir ECON est enfoncé, la climati-
sation fonctionne en mode économique.
Si le témoin ECON clignote, c'est la preuve d'une
anomalie dans le circuit de climatisation et la cli-
matisation s'arrête automatiquement. Dans ce
cas, confiez votre véhicule à un concessionnaire
Toyota pour effectuer l‘intervention.
—Réglages du sélecteur de répartition d'air —Conseils d'utilisation
e Pour refroidir l'habitacle de votre Toyota
aprés stationnement au grand soleil, UV Chauffage Climatisation
les vitres quelques minutes de manière äéva- | TOUT Obtenir un meilleur résultat, régler les | Pour obtenir un meilleur résultat, régler les
cuer l'air chaud et permettre à la climatisation ~~ CO "andes de la maniére suivante: commandes de la manière suivante:
de refroidir l'habitacle plus rapidement. | т
e Vérifier que les grilles d'admission d'air á l'a- oe rie nee positions sauf Allure soufflerie FA positions sauf
vant du pare-brise ne sont pas colmatées Tem re — Ve
; : — Vers CHA =
| (feuilles ou neige par exemple): Admission d'air — EXTERIEUR © 909°) | | Température — Vers FROID (zone bleue)
* @ Par temps humide, ne pas puiser de l'air frais (air extérieur) (air extérieur)
sur le pare-brise. Le pare-brise risquerait de Diffusion d'air — PLANCHER Diffusion d'air — TABLEAU
s'embuer compte tenu de la différence de Climatisation — ARRET Climatisation — MARCHE
température d'air entre la face intérieure etla y Poyr permettre un chauffage rapide, utiliser ~~ ® Pour permettre un refroidissement rapide,
Ш face extérieure du pare-brise, pendant quelques minutes la position recir- maintenir le sélecteur pendant quelques mi-
1 ® Afin de permettre la libre circulation de l'air culation de l'air. Pour empêcher les vitres de nutes en position recirculation.
| dans l'habitacle, laisser libre Is partie située s'embuer, amener la commande sur air frais Ventilation
| sous les sièges. après mise à température de l'habitacle.
Pour obtenir un meilleur résultat, régler les
| © Par temps froid, faire fonctionner lasouffierie ® Appuyer sur le poussoir A/C ou ECON pour commandes de la manière suivante:
sur allure de soufflerie rapide (‘HI’) pendant obtenir de l'air chaud et désembué.
quelques minutes pour permettre d'évacuer @ Régler la diffusion d'air sur plancher/pare- Allure soufflerie — Toutes positions sauf
TO NY la neige ou l'humidité des gaines d'arrivée brise pour refroidir l'habitacle du véhicule “OFF”
| d'air, Cette précaution permet également de tout en permettant le désembuage et le dégri- Température — Vers FROID (zone bleue)
|| diminuer la formation de buée sur le pare- vrage du pare-brise. Admission d'air — EXTERIEUR
: brise. (air extérieur)
m Diffusion d'air — TABLEAU
Climatisation — ARRET
1: Pour climatisation
2: Sur certain modéles
76
Désembuage et dégivrage
Intérieur du pare-brise
Pour obtenir un meilleur résultat, régler les
commandes de la manière suivante:
Allure soufflerie — AU positions sauf
or FF‘
Température — Vers CHAUD (zone rouge)
pour chauffer;
FLOID (zone bleue) pour
refroidir
Admission d'air — EXTERIEUR
{air extérieur)
Diffusion d'air — PARE-BRISE
— Buses de tableau de bord
10550604
Climatisation— MARCHE
® Par temps humide, ne pas pulser d’air frais sur
le pare-brise, la différence de température en-
tre l'intérieur et l'extérieur risquerait d'aug-
menter la buée sur le pare-brise extérieur.
Extérieur du pare-brise
Pour obtenir un meilleur résultat, régler les
commandes de la manière suivante:
Ouïe latérale (côté conducteur)
Quíes centrales
Allure soufflerie — Toutes positions sauf
“OFF”
Température — Vers CHAUD (zone rouge)
Admission d'air — EXTERIEUR
(air extérieur)
Diffusion d'air — PARE-BRISE
Climatisation — ARRET
pi 78
e Pour réchauffer l‘’habitacle du véhicule pen-
dant le désembuage de pare-brise, amener le
réglage de répartition en position plancher/
pare-brise.
Bouche inferieure
Sila répartition d'air n'est pas satisfaisa >
fier les buses du tableau de bord. Les Be
tableau de bord peuvent être ouvertes ou fer-
mées comme illustré.
Quie latérale (côté conducteur) —Cette ouïe ¡até-
rale peut assurer trois débits d'air différents.
Position 1 — Pas de diffusion d'air.
Position 2—Diffusion d‘air chaud ou frais prove-
nant de l'ensemble chauffage/climatisation dans
l'habitacle.
Position 3—Diffusion d'air frais extérieur directe-
ment dans l'habitacle et mélange avec air chaud
ou refroidi. Le débit d'air dépend de la vitesse du
véhicule.
80
Partie 1
UTILISATION DES
INSTRUMENTS ET
COMMANDES—
Chapitre 1-8
Autre équipement
* Montre
Allume-cigare et cendrier
Boite á gants
Porte-verre
Couvercle á bagages
[SC 12:00) ne)
10410601
La montre à affichage digital indique l'heure.
La clé doltátre en position “ACC” ou ON”.
Pour régler les heures: appuyer sur le poussoir
fe
Pour régler les minutes: appuyer sur le poussoir
М”,
Si l'on veut régler rapidement la montre sur une
heure pleine, appuyer sur la touche ":00"",
Par exemple, lorsqu'on appuie sur la touche
**00"" alors qu'il est entre 1 heure 1 minute et 1
heure 29 minutes, la montre affichera 1 heure O
minute, s'il est entre 1 heure 30 minutes et 1
heure 59 minutes, la montre affichera 2 heures O
minute.
Lorsque l'alimentation électrique de ls montre de
bord est interrompu, la montre est automatique-
ment réglée sur 1:00 (une heure).
Lorsque |e tableau de bord est éclairé, l'intensité
d'affichage de l'heure est atténué.
Allume-cigare et cendrier
Su 10460601
ALLUME-CIGARE
Pour utiliser l'allume-cigare, appuyer sur celui-ci.
Lorsqu'il est chaud, il est automatiquement rap-
pelé, prêt à être utilisé.
Si le moteur est arrêté, la clé de contact doit se
trouver sur la position ‘ACC’.
Relâchez l'allume-cigare une fois qu'il est en-
foncé, Evitez de le maintenir pressé.
En cas de panne, remplacez l'allume-cigare par
une pièce d'origine Toyota ou équivalente.
82
CENDRIER
Pour utiliser le cendrier, ouvrir le couvercle.
Lorsque votre cigarette est terminée, l'éteindre
soigneusement dans le cendrier pour éviter que
les autres mégots dans le cendrier se consum-
ment. Après utilisation du cendrier, refermer par-
faitement le couvercle:
Pour sortir le cendrier, ouvrir le couvercle et tirer
sur celui-ci.
Boîte à gants a |
4
Pour utiliser la boîte à gants, procéder comme
suit. |
Ouverture: tirer sur le levier,
Lorsque l'éclairage du tableau de bord est en
marche, l'éclairage de la boîte à gants s'sllume 14
l'ouverture du couvercle.
Verrouillage: À l’aide de la clé principale, engager
celle-ci dans la serrure et la tourner dans le sens
horloge.
ATTENTION: AUAUNENOIOAIIANTA TANTA N NN ATA VAVNAT
Pour éviter tout risque de blessure en cas |
d’accident ou de freinage brusque, fermez
toujours le couvercle de la boîte à gants per:
dant la conduite.
UTEKAUUANTUNTNUKUNKUNKANKENGANUANUNKANKANKKKRALKEKAUUTUNN
Couvercle à bagages
10870601
Le porte-tasse est conçu pour recevoir des tas-
ses ou des boîtes métalliques contenant des
boissons qui s'engagent parfaitement dans les
logements.
Pour utiliser le porte-tasse, le tirer.
Lorsque le porte-tasse est tiré au premier cran, il
est également possible d'utiliser le cendrier.
ATTENTION: niin
® Ne placez aucun autre objet sur le porte-
verre, car il risquerait de tomber et éven-
tuellement de blesser un passager lors
d'un freinage brusque ou d'un accident.
® Laissez le porte-verre fermé lorsque vous
ne l'utilisez pas.
A l'ouverture de la porte arrière, le cache-
bagages se soulève pour faciliter l‘accès au
compartiment à bagages.
Pour bénéficier d'un volume supplémentaire, dé-
crocher les tirants et dégager le panneau supé-
rieur des fixations.
83
Partie 2
INFORMATION AVANT DE
CONDUIREVOTRETOYOTA
Période de rodage
Carburant
Conduite à l'étranger
Convertisseur catalytique trois
voies
Précautions pour les gaz
d'échappement du moteur
* Faits concernant la consommation
en huile moteur
* Systeme de freinage
* Indicateurs d'usure des plaquettes
de frein
* Précautions pour ranger les
bagages
* Différentiels à glissement limité
+ Numéros de série de votre
Toyota
Période de rodage
dre en souplesse et évitez les allures rapi-
Il n'est pas nécessaire de respecter un pro-
gramme de rodage. Cependant, ces quelques
Conseils très simples à suivre pendant les pre-
miers 2000 km (1200 miles) pour les modèles
4WD, ou les premiers 1000 km (600 miles) pour
les autres modéles vous permettront de réaliser
des économies et d'augmenter la longévité du
véhicule,
® Modèles 4WD —
Ne roulez pas à plus de 120 km/h (75 mph).
Sauf modéles 4WD —
Ne roulez pas plus de 100 km (62 mph).
e Faites tourner le moteur 4 une vitesse mo-
dérée entre 2000 et 4000 rpm (tr/min).
e Evitez les démarrages à pleins gaz.
© Evitez, dans la mesure du possible, les arrêts
brusques pendant les premiers 300 km (200
miles).
© Ne pas conduire lentement avec un rapport
élevé de la boîte de vitesses engagé.
e Ne roulez pas à vitesse constante, faible ou
élevée, sur une longue distance.
© Ne tirez pas une remorque pendant les pre-
miers 800 km (500 miles).
Carburant
Il est essentiel de sélectionner le carburant ap-
santes du moteur.
Les dommages causés au moteur par l’utilisation
d'un carburant impropre ne seront pas couverts
par la garantie Toyota pour véhicule neuf:
TYPEDE CARBURANT
Utilisez exclusivement de l'essence sans plomb.
Afin d'éviter toute erreur de manipulation aux
stations-service, les véhicules équipés d’un
convertisseur catalytique ont un réservoir de car-
burant à petit orifice de remplissage. L'embout
spécial des pompes servant l'essence sans
plomb s'y adapters, tandis que celui de type cou-
fant des pompes à essence au plomb sera trop
gros pour y pénétrer.
NOTE:
Ne pas utiliser de l'essence avec additifs à
base de plomb. L'utilisation d'une essence
avec additifs à base de plomb compromet-
trait l'efficacité du convertisseur catalyti-
que trois voies et le bon fonctionnement du
circuit anti-pollution. En outre, À y aurait
augmentation des frais d'entratien.
85
INDICE D'OCTANE
Utiliser de l'essence super carburant sans plomb
avec Indice d'Octane Recherche 95 ou plus afin
d'obtenir des performances optimales du mo-
teur. Cependant, si ce type de carburant n'est
pas disponible, il est possible d'utiliser temporai-
rement de l'essence sans plomb dont l'indice
d'octane peut être au minimum de 91.
L'utilisation d'essence dont l'indice d'octane est
inférieur à l‘indice recommandé provoquera des
accoups violents et persistants du moteur. Des
accoups violents peuvent endommager le mo-
teur.
Si votre moteur cogne…
Si vous constatez des accoups violents même
lorsque vous utilisez l'essence recommandée, ou
si vous entendez des accoups réguliers lorsque
vous conduisez à vitesse constante sur une
chaussée en bon état, consultez votre conces-
sionnaire Toyota.
ll arrivera cependant que vous entendiez des ac-
coups légers et de courte durée lorsque vous ac-
célérez ou montez une côte. Ces accoups ne
doivent pas vous inquiéter.
CAPACITE DU RESERVOIR DE CARBURANT
Moteurs 7A-FE et 35-GE
60L(15,9gal., 13,2 Imp. gal.)
Moteur 3S-GTE
681 (18,0 gal., 15,0 Imp. gal.)
Conduite à l'étranger
Si vous envisagez de conduire dans un pays
étranger.
Premièrement, assurez-vous que votre véhicule
est en conformité avec la réglementation du
pays.
Deuxièmement, assurez-vous que vous pourrez
vous y procurer le carburant voulu.
Moteurs 7A-FE et 3S-GE
OS
Moteur 3S-GTE
ee = еее
— ше
—
Le convertisseur catalytique trois voies est un
dispositif d'épuration des gaz d‘échappement in-
corporé à la ligne d'échappement.
Sa fonction est de réduire la pollution des gaz
d'échappement.
ATTENTION: tssits 1
e Ecarter gens et matériaux combustibles
du tuyau d'échappement quand le moteur
tourne. Les gaz d'échappement sont très
chauds.
e Ne pas conduire, avancer au ralenti, ni
stationner sur des matières facilement in-
flammables telles que de l'herbe, des
feuilles, du papier ou des chiffons.
О
NOTE:
Le passage d'un volume important de gaz
non brúlé dans le convertisseur catalytique
trois voies risquerait de se traduire par des
phénoménes d'échauffement et des ris-
ques d'incendie. Pour éviter ce genre d'in-
convénient et d'autres détériorations,
respectez les consignes suivantes:
+ N'utilisez que de l'essence exempte de
plomb.
Ne pas utiliser le véhicule lorsque la
quantité de carburant restante dans le
réservoir est extrêmement faible, en
cas de risque de panne sèche, il y aurait
manifestation de ratés du moteur d'où
contraintes excessives supportées par
le convertisseur catalytique trois voies.
Ne faites pas tourner le moteur au ra-
lenti normal plus de 20 minutes.
* Evitez d'emballer le moteur.
* Ne démarrez pas votre véhicule en le
poussant ou en le tirant.
Ne coupez pas le contact lorsque le vé-
hicule est en marche.
Maintenir le moteur en bon état de mar-
che. Toutes anomalies de fonctionne-
ment provenant de l'équipement
électrique du moteur, de l‘allumage
électronique/du distributeur d'allumage
ou de l'alimentation pourraient se tra-
duire par des températures extrême-
ment élevées dans le convertisseur
catalytique trois voies.
+ $7 est difficile de démarrer le moteur
+ Afin d'assurer un fonctionnement satis-
ou si celui-ci cale fréquemment, le faire
contrôler à la première occasion. Nous
rappelons que votre concessionnaire
Toyota connaît parfaitement votre véhi-
cule et le convertisseur catalytique trois
voies.
faisant du convertisseur catalytique
trois voies, votre véhicule doit être sou-
mis aux opérations d'entretien périodi-
ques prévues dans le programme
d'entretien Toyota.
Pla че а.
87
Précautions pour les gaz
d'échappement du moteur
ATTENTION:
Evitez d'inhaler les gaz d'échappement;
Îls contiennent du monoxyde de carbone
qui est un gaz incolore et inodore. Il peut
entrainer |'évanouissement et méme la
mort.
Assurez-vous que le systéme d'échappe-
ment ne fuit pas, ni par des perforations,
ni par des raccords desserrés. Ce systéme
doit átre vérifié de temps en temps. Si
vous heurtez un obstacle, ou s’il vous
semble que la tonalité de l'échappement a
changé, faites immédiatement vérifier le
système.
Ne laissez jamais tourner le moteur dans
un garage ou autre espace fermé, sauf
pendant le temps nécessaire pour entrer
et sortir le véhicule. Les gaz d'échappe-
ment ne peuvent pas se dissiper, ce qui
les rend particulièrement dangereux.
Ne restez pas longtemps dans le véhicule
garé avec le moteur en marche. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, faites-le dans
un endroit dégagé et réglez les comman-
des du chauffage ou de la climatisation de
sorte à introduire de l'air frais extérieur
dans l'habitacle.
® Maintenir la porte arrière ou le couvercle
de coffre fermé lorsque le véhicule est en
utilisation. L'ouverture de la porte ou du
couvercle de coffre ou un défaut d'étan-
chéité peut provoquer la pénétration des
gaz d'échappement dans l'habitacle. S'il
est nécessaire de rouler porte arrière ou
coffre ouvert, en cas de transport d'un ob-
jet encombrant, fermer les vitres, ouvrir
toutes les buses du tableau des instru-
ments et admettre de l'air chaud ou froid
à l'intérieur de l'habitacle en amenant la
soufflerie en position allure rapide et
commande d'admission d'air en mode air
extérieur.
® Pour le bon fonctionnement du système
de ventilation, assurez-vous que les gril-
les d'entrée d'air situées devant le pare-
brise sont dégagées de toute neige,
feuilles, etc.
® Si vous sentez la présence de gaz d'é-
chappement, ouvrez toutes les fenêtres et
laissez le couvercle du coffre ou Ja porte
arrière fermés. Faites-en immédiatement
recher et réparer la cause.
Faits concernant la consommation
en huile moteur
LES FONCTIONS DE L'HUILE MOTEUR
Les fonctions primaires de l‘huile moteur sons,
lubrification et le refroidissement de l'intérign
moteur. Elle joue un rôle majeur dans Aedo
du moteur dans un bon état de fonctionnement
>
LA CONSOMMATION EN HUILE MOTEUR
Il est normal qu'un moteur consomme de l'huile
pendant un fonctionnement normal . Cotta
consommation est causée par les facteurs su.
vants.
e L'huile est utilisée pour lubrifier les pistons,
les segments de piston et les cylindres; Une
fine couche d'huile reste sur la paroi du cylin. |
dre lorsqu'un piston se déplace de haut sn
bas dans le cylindre. Une forte pression néga- |
tive générée lorsque le véhicule ralentit, as: |
pire une partie de cette huile vers l'intérieur |
de la chambre de combustion. Cette hulle |
ainsi qu'une partie de la couche d’huile restés |
sur ia paroi du cylindre est brûlée parles gaz |
de combustion à haute température pendant )
la combustion. ; |
© L'huile est également utilisée pour lubrifierles |
tiges des soupapes d'admission. Une partie
de cette huile est aspirée dans la chambrede |
combustion avec |'sir d'admission et est
brûlée avec le carburant. Des gaz d'échappe- |
ment à haute température bralent I'huile uti
lisée pour lubrifier les tiges des soupapes
d'échappement. ="
Y — A
La quantité d'huile moteur consommée dépend
de la viscosité de l'huïle, de sa qualité st des
conditions dans lesquelles le véhicule roule.
La consommation d'huile augmente lors de la
conduite à vitesse élevée avec accélérations et
décélérations fréquentes.
Un nouveau moteur consomme plus d'huile,
puisque ses pistons, ses segments de piston et
sa paroi de cylindre n'ont pas encore été condi-
tionnés.
Consommation d'huile : maxi 1,0 L aux 1000 km
(1,1 at./600 miles, 0,9 Imp. at./600 miles)
Lors de la détermination de la quantité d'huile
consommée, notez que l'huile peut être diluée et
qu'il peut être difficile de juger le niveau réel avec
précision.
Par exemple si un véhicule est utilisé de façon ré-
pétée pour des voyages courts, en consommant
une quantité d'huile normale, la jauge d'huile
pourrait ne pas indiquer de baisse du niveau
d'huile, même après 1000 km (600 miles) ou
plus, Ceci est dû au fait que l'huile est progressi-
vement diluée avec du carburant ou de l'humidi-
té. | semble alors que le niveau d'huile reste
inchangé.
Les ingrédients diluants s'évavorent lorsque le
véhicule est conduit à grande vitesse, comme
sur une autoroute. I! semble alors que la consom-
mation en huile soit excessive après avoir
Conduit à grande vitesse.
INPORTANCE DE LA VERIFICATION DU NIVEAU
D'HUILE
L'un des points les plus Importants pour Un bon
entretien d'un véhicule est de garder I'huile du
moteur à un niveau optimal pour que la fonction
de lubrification ne soit pas affectée, C'est pour-
quoi, il est essentiel de vérifier régulièrement le
niveau d'huile. Toyota recommande que le ni-
veau d'huile soit contrôlé chaque fois que vous
faites le plein d'essence.
NOTE:
L'absence de contrôle réguller du niveau
d'huile pourrait entraîner des incidents gra-
ves du moteur par insuffisance d'huile.
Pour des informations plus détaillées concernant
le contrôle du niveau d‘huile, voir ‘’Vérification
du niveau d'huile moteur‘’ dans le Chapitre 7-2.
Système de freinage
SYSTEME DE FREIN A MAITRE-CYLINDRE EN
TANDEM
Le système de frein à maître-cylindre en tandem
est Un système hydraulique composé de deux
systèmes auxiliaires indépendants. Si l'un des
systèmes auxiliaires tombe en panne, l'autre
continue à fonctionner. Toutefois, la pédale de
frein sera plus dure, et la distance de freinage
sera plus longue. Dans ce cas, le témoin du cir-
cuit de frein s‘allume,
ATTENTION:
Ne jamais conduire votre véhicule avec un
seul circuit de freins en bon état. Faites im-
médiatement réparer vos freins.
SERVO-FREIN
Le servo-frein utilise la dépression régnant dans
le moteur pour assister l'effort de freinage. Si le
moteur cale en route, vous pourrez arrêter votre
véhicule avec une pression normale sur la pédale
de frein. La réserve de dépression est suffisante
pour deux arrêts, mais pas plus!
ATTENTION:
© Evitez de pomper sur la pédale de frein si
le moteur cale. Chaque pression de la pé-
dale diminue la réserve de dépression, et
rallongera la distance de freinage.
® Quand l'assistance ne fonctionne plus,
les freins peuvent toujours être action-
nés. Vous devrez toutefois appuyer très
fort sur la pédale, bien davantage que
d'habitude. La distance de freinage aug-
mentera sensiblement.
89
FREINAGE ANTI-BLOCAGE
{avec témoin ABS”)
Le freinage anti-blocage est destiné à éviter le
blocage des roues en cas de freinage brutal ou de
freinage sur des surfaces glissantes. || permet au
Save de contróler la trajectoire de son vé-
icule.
Le freinage anti-blocage intervient lorsque la vi-
tesse du véhicule à dépassé environ 10 km/h (6
mph). Il cesse d'intervenir lorsque la vitesse du
véhicule est inférieure à environ 5 km/h (3mph).
Au démarrage du moteur, ou immédiatement
aprés démarrage du véhicule, il est possible de
percevoir un bruit caractéristique dans le
compartiment moteur pendant quelques se-
condes. C'est la preuve que le freinage anti-
blocage est en mode auto-contréle, ce n'est pas
la preuve d'une anomalie de fonctionnement.
Lorsque le freinage anti-blocage est en fonction,
des pulsations peuvent être ressenties à la pé-
dale et il y à manifestation d'un bruit caractéristi-
que. Dans ce cas, il faut laisser le système freiner
pour vous et maintenir la pédale de frein ferme-
ment enfoncée. Il! ne faut pas pomper sur la pé-
dale de frein,
90
Les pulsations sur la pédale de frein, provoquées
par le fonctionnement du systéme de freinage
anti-blocage, peuvent indiquer que le revêtement
de la route présente un certain danger. Bien que
ce système facilite le contrôle du véhicule, il est
toujours important de conduire avec prudence
car le système de freinage anti-blocage ne peut
pas vaincre les lois de la physique qui agissent
sur votre véhicule :
e L'efficacité des freins dépend de l'adhérence
des pneus sur la route.
® Même lorsque le système de freinage anti-
blocage est en fonction, le conducteur ne
peut pas toujours conserver une maîtrise to-
tale de son véhicule sur certaines surfaces
glissantes, lors de virages pris à grande vi-
tesse ou lors de manoeuvres brutales,
© Evitez de rouler à vitesse élevée sur route
mouillée. Le système de freinage anti-blocage
ne peut pas éliminer le risque d'aquaplaning
et la perte d'adhérence des pneus.
Maintenir en permanence une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui vous précède.
Par rapport à un véhicule dépourvu du freinage
anti-blocage, les distances d'arrêt de votre véhi-
cule peuvent être plus longues dans les cas sui-
vants:
® Conduite sur revêtement détérioré, gravil-
lonné ou enneigé.
® Conduite avec chaînes à neige.
® Conduite sur route à revêtement détérioré ou
présentant des inégalités de surface.
-— ——
a il
= J
Témoin "ABS"'
Ce témoin s’allume lorsque la clé de conta act est.
en position “ON”. II s'éteint aprés quelques se:
condes. 4
a
Lorsque l‘une des conditions suivantes se mani |
feste, c'est la preuve d'une anomalie de fonc- |
tionnement qui a été décelée et le témoin |
s'allume. Contactez votre concessionnaire
Toyota dès que possible pour faire contrôler vo:
tre véhicule. 1
© Le témoin ne s'allume pas comme indiqué ci
dessus ou reste allumé. |
© Letémoin s‘allume en marche. {
Même en cas de défaillance éventuelle du fret |
nage anti-blocage, le circuit de freins normal |
continue de fonctionner. Faire vérifier dès que
possible votre véhicule par votre concession?
naire Toyota. |
Indicateurs d'usure des plaquettes
de frein
Les indicateurs d'usure des plaquettes de vos
freins à disque émettent un bruit qui avertit lors-
que les plaquettes de frein sont usées et qu'elles
doivent être remplacées.
Si vous entendez un bruit de grincement pendant
la conduite, faites vérifier et remplacer immédia-
tement vos plaquettes de frein par Votre conces-
sionnaire Toyota,
Evitez de continuer à conduire avec ce bruit.
Une conduite sans remplacer les plaquettes de
frein endommagera le rotor, entraînant une répa-
ration coûteuse, et augmentera l'effort à la pé-
dale de frein pour obtenir la même distance de
freinage
A
Précautions pour ranger les bagages
Lors du rangement de bagages ou de chargement
cans le véhicule, observez les précautions sui-
es:
® Placez, dans la mesure du possible, les baga-
ges ou le chargement dans le coffre ou le
compartiment à bagages. Assurez-vous que
tous les objets sont solidement arrimés.
e Faites attention de ne pas déséquilibrer le vé-
hícule, Le fait de placer la charge le plus à l‘a-
vant possible aide à maintenir [a stabilité.
® Pourune meilleure économie de carburant, ne
transportez pas de charge inutile.
ATTENTION:
® Pour éviter que les bagages ou les colis ne
en avant lors d'un freinage, n'em-
pilez pas d'objets dans l’espace supplé-
mentaire du coffre ou dans le
compartiment á bagages plus haut que
les dossiers de siége.
® Ne laissez jemais quelqu'un prendre
place dans l'espace supplémentaire du
coffre ou dans le compartiment à baga-
ges. I! n'est pas conçu pour des passa-
gers. lis pourraient se blesser lors d'un
freinage brusque.
® Ne placez rien sur la planche à bagages
derrière les dossiers de siège arrière ou
sur le couvercle ä begages: Cas Ат
pourraient étre projetés et blesser que
qu'un dans le véhicule en cas de freinage
brusque ou d'accident.
® Ne rien disposer sur le tableau des instru-
ments car cela pourrait limiter le champ
de vision du conducteur. En outre, les ob-
jets déposés librement sur le tableau des
instruments peuvent glisser pendant la
conduite et provoquer des blessures.
91
Différentiels a glissement limité
Modèles 4 roues motrices
Votre Toyota est équipée d’un différentiel cen-
tral à glissement limité ainsi que d’un différentiel
arrière à glissement limité.
Différentiel central à glissement limité— Si l’une
des roues— avant ou arrière — commence à pati-
ner, le différentiel à glissement limité est conçu
de manière à transmettre automatiquement le
mouvement aux roues de l‘autre essieu, |! trans-
met la force motrice vers les roues avant si une
roue arrière patine ou vers les roues arrière si une
roue avant patine.
Différentiel arrière à glissement limité — Si l‘une
des roues arrière commence à patiner, le ditfé-
rentiel à glissement limité est conçu pour trans-
mettre automatiquement la force de traction sur
l'autre roue.
ATTENTION: suvnsanenannnennnnasannenanunennennnnnnr
Ne pas mettre en marche, ni faire tourner le
moteur pendant que votre véhicule est sup-
porté par le cric. Le véhicule pourrait sauter
du cric et provoquer un accident causant des
sérieux dégâts.
NOTE:
N'utiliser qu'un pneu de secours de même
dimension, conception et capacité que le
pneu monté d'origine sur votre Toyota car
des détériorations pourraient se produire
Sauf modèles 4 roues motrices
Certains véhicules Toyota sont équipés d'un dif-
férentiel à glissement limité. Lorsqu'une roue
avant commence à patiner sur un revêtement
glissant, le différentiel à glissement limité est
destiné à favoriser l'adhérence par équilibrage
automatique de la force motrice sur l’autre roue
avant, Pour savoir si votre véhicule est équipé
d'un différentiel à glissement limité, consultez
votre concessionnaire Toyota.
ATTENTION: crvvonousannnnnonnannnnntonensanenennnnt
Ne pas mettre en marche, ni faire tourner le
moteur pendant que votre véhicule est sup-
porté par le cric. Le véhicule pourrait sauter
du cric et provoquer un accident causant des
sérieux dégâts.
NOTE:
N'utiliser qu'un pneu de secours de même
dimension, conception et capacité que le
pneu monté d'origine sur votre Toyota car
des détériorations pourraient se produire
sur le différentiel à glissement limité.
Numéros de série de votre Toyota
—Numéro d'identification du v hicu pu
— 700
Le numéro de série du véhicule est l’identifica-
tion légale de votre véhicule. Ce numéro est.
frappé dans le compartiment moteur comme Îl-
lustré. Ш
Ce numéro constitue I'identification première de
votre Toyota. || doit être mentionné sur les do-
cuments d'immatriculation du véhicule:
70010606
Le numéro de série du véhicule figure également
sur la plaque du constructeur,
—Numéro moteur
Le numéro du moteur est estampé sur le bloc-
moteur comme illustré.
sur les différentiels à glissement limité.
| a ей с не ' БОЕ
70010607
Partie 3
DEMARRAGE ET CONDUITE
* Avant la mise enroute du moteur
e Comment démarrer le moteur
e Précautions lors de l‘arrêt d‘un
moteur à turbocompresseur
+ Vérification avant de prendre la
route
Conseils de conduite dans
diverses conditions
Conseils utiles pour la conduite à
quatre roues motrices
Conseils pour conduite en hiver
* Traction d'une caravane/remorque
Comment économiser le carburant
et augmenter la longévité du
véhicule
Avant la mise en route du moteur
1, Vérifiez le sol autour du véhic ‘en-
trer dans le véhicule in u ule avant d‘en
2. Réglez la position du siège, l‘inclinaison du
dossier, la hauteur de l‘appui-tête et l‘inclinaison
du volant de direction.
3. Réglez les rétroviseurs intérieur et extérieur.
4, Fermez toutes les portières.
5. Bouclez les ceintures de sécurité.
Comment démarrer le moteur —
(a) Avant la mise en route du moteur
1. Appliquez fermement le frein à main.
2, Eteignez les lampes et accessoires inutiles.
3. Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage et
mettez la transmission au point mort. Maintenez
la pédale d'embrayage au plancher jusqu'à ce
que le motaur ait démarré.
(b) Démarrage du moteur
(pour les propriétaires d'Allemagne)
Avant de démarrer le moteur, effectuez bien les
opérations décrites dans ‘’(a) Avant la mise en
route du moteur””.
Procédure de démarrage normal
L“injection de carburant multipoint/injection mul-
tipoint séquentielle, dont votre moteur est
équipé, dose automatiquement le mélange air/
carburant au démarrage. Pour démarrer le mo-
teur, qu'il soit chaud ou froid, procéder de la
manière suivante:
Sans toucher à la pédale d'accélérateur, lancez le
moteur en tournant la clé de contact sur
“START". Relâchez la clé lorsque le moteur se
meten marche.
Amener le moteur à température en utilisant nor-
malement le véhicule et non en le laissant fonc-
tionner au ralenti. Pour amener le moteur à
température, utiliser le moteur, sans surcharge,
jusqu'à ce que la température du liquide de refroi-
dissement soit dans la plage normale.
Sile moteur cale...
Redémarrez-le, tout simplement, en suivant la
procédure indiquée pour un démarrage normal.
Si le moteur ne démarre pas —
Voir ‘Lorsque le véhicule ne démarre pas‘, dans
la Partie 4,
NOTE:
+ N'actionnez pas le démarreur pendant
plus de 15 secondes à la fois. Ceci ris-
que de provoquer une surchauffe du dé-
marreur et des fils électriques.
* N'emballez pas un moteur froid.
+ Si le moteur est difficile à démarrer ou
s'il cale souvent, faites-le immédiate-
ment vérifier.
(b) Démarrage du moteur À
(pour les propriétaires en dehors de
l’Allemagne) ‘
Avant de démarrer le moteur, effectuez
opérations décrites dans *'(а) Avant la miss en,
route du moteur".
Procédure de démarrage normal
L'injection de carburant multipoint/injection my).
tipoint séquentielle, dont votre moteur es
équipé, dose automatiquement le mélange аи
carburant au démarrage. Pour démarrer le mo-
teur, qu'il soit chaud ou froid, procéder de la
maniére suivante:
1. Sans toucher à la pédale d'accélérateur, faites
démarrer le moteur en tournant la clé de contact
sur ‘’START’’. Relâchez la clé lorsque le moteur
se met en marche. STAs
2. Lorsque le moteur a tourné pendant 10 se-
condes environ, vous pouvez commencer à rou-
ler.
Laissez le moteur chauffer pendant quelques mi- |
nutes si latempérature est au dessous de zéro.
Si le moteur са!е...
Redémarrez-le, tout simplement, en suivant la
procédure indiquée pour un démarrage normal.
Si le moteur ne démarre pas —
Voir ‘Lorsque le véhicule ne démarre pas“, dans
la Partie 4.
NOTE:
+ N'actionnez pas le démarreur pendant
plus de 15 secondes à la fois. Ceci ris-
que de provoquer une surchauffe du dé-
marreur et des fils électriques.
|
+ N'emballez pas un moteur froid.
+ Sile moteur est difficile à démarrer ou s'il
cale souvent, faites-le immédiatement
vérifier.
Précautions lors de l'arrêt d'un moteur
| turbocompresseur
Après Une longue conduite ou à vitesse élevée,
$d pit НОО un gros effort, le mo-
rait être mis au ralenti, comme l‘indi
la table, avant de l'arrêter, SE
—. Régime de conduite et durée requise de ralenti
es
Conduite normale en ville
Le ralenti n'est pas nécessaire
Conduite à vitesse élevée
Environ 80 km/h (50 mph)
Temps de ralenti—environ 20 secondes
Environ 100 km/h (63 mph)
Temps de ralenti—environ 1 minute
Montée accentués ou conduite continue
au-dessus de 100 km/h (63 mph)
Temps de ralenti—environ 2 minutes
NOTE:
Ne jamais arrêter le moteur immédiatement
après un gros effort: vous risqueriez de sé-
rieusement endommager le moteur.
Vérification avant de prendre la route
Il est conseillé d'effectuer Un contrôle de sécurité
avant de partir en voyage. Quelques minutes de
vérification vous permettront de conduire en
pleine confiance et sécurité. La connaissance
élémentaire de votre véhicule et un contrôle vi-
suel seront suffisants. Si vous le préférez, votre
concessionnaire Toyota se fera un plaisir d'effec-
tuer ce contrôle à votre place, à Un prix modique.
ATTENTION:
Si le contrôle de sécurité est effoctué dans
un garage, assurez-vous qu'il est bien ven-
tilé. Les gaz d'échappement sont toxiques.
AVANT DE METTRE LE MOTEUR EN MARCHE
À l'extérieur du véhicule
Pneus. Vérifiez ls pression de gonflage à l’aide
d'un manométre et contrdlez soigneusement
l'absence de coupures, de détérioration ou d'une
usure excessive,
Ecrous de roue. Assurez-vous qu'aucun écroune
manque et qu'ils sont bien serrés.
Fuite de liquide. Quand le véhicule a stationné au
même endroit pendant un certain temps, vérifiez
l'absence de taches d'huile, d’eau ou de liquide
sur le sol, (Les gouttes d'eau provenant du clima-
tiseuraprèsusagesontnormales). |
Eclairage. Vérifiez le bon fonctionnement des
phares, des feux de stop, des feux de position ar-
rière, des clignotants et des autres lampes. Véri-
fiez le champ d'éclairement des phares.
97
À l'intérieur du véhicule
Roue de secours, cric et clé d'écrou de roue, Vé-
rifiez la pression de gonflage du pneu et assurez
que vous possédez un cric et une clé d'écrou de
roue.
Ceintures de sécurité. Vérifiez le fonctionnement
des boucles. Assurez-vous que les ceintures ne
Sont pas usées ou effilochées.
Instruments et commandes. Vérifiez tout parti-
culièrement le bon fonctionnement des témoins,
de l'éclairage des instruments et du dégivreur,
Freins. Vérifiez si la garde de la pédale de frein
est correcte.
Fusibles de rechange. Vérifiez votre jeu de fusi-
bles de rechange. |! doit y avoir tous les fusibles
correspondant aux ampérages indiqués sur le
couvercle de la boîte,
Dans le compartiment moteur
Niveau du liquide de refroidissement. Vérifiez
que le niveau du liquide de refoidissement est
correct. (Lisez les instructions du Chapitre 7-2.)
Batterie et câbles. Toutes les cellules de la batte-
rie doivent être remplies au niveau convenable
avec de l'eau distillée. Vérifiez s‘il n'y a pas de
bornes corrodées ou desserrées et de bac cra-
quelé. Vérifiez si les câbles et les connexions
sont en bon état.
Câblage. Vérifiez l'absence de fils électriques dé-
tériorés, desserrés ou débranchés.
Canalisations de carburant. Vérifiez l'absence de
fuites et de raccords desserrés sur le circuit d’ali-
mentation de carburant.
APRES LE DEMARRAGE DU MOTEUR
Echappement. Inspectez à l'oreille la présence
d'une fuite éventuelle et faites réparer immédia-
tement au besoin. (Voir l‘avertissement de la Par-
tie 2 concernant le monoxyde de carbone.)
Huile moteur. Le véhicule étant stationné sur un
sol horizontal, arrêtez le moteur et vérifiez la
jauge. (Pour les instructions, voir le Chapitre
7-2.)
SUR ROUTE
Instruments. Vérifiez le bon fonctionnement de
l'indicateur de vitesse et des jauges.
Freins. Sur un sol ne présentant aucun danger,
vérifiez que le véhicule ne chasse pas en cours de
freinage.
Rien de suspect? Vérifiez l'absence de pièces
desserrées ou de fuites. Détectez à l'oreille tout
bruit anormal.
Si tout semble normal, installez-vous au volant
en toute confiance et prenez la route.
Conseils de conduite dans
diverses conditions
Ralentissez toujours en cas de rafales y.
vent. Vous pourrez ainsi mieux contrôler |
véhicule. ; 40
Conduisez lentement dans les viraoge .. :
possible á angle droit. Evitez les objets ar i
et à bords tranchants et autres o
la route. En effet, ceci pourrait gravement an.
dommager les pneus et éventuellement pro.
voquer des crevaisons. : Lad
En stationnement dans une pente, bracia:
les roues avant pour les amener au contact dy.
trottoir, de manière à caler le véhicule; Sevres |
le frein de stationnement et amenez le javier
de boîte de vitesses en première où en mar
che arrière. Si nécessaire, calezlesroues, |
Le lavage du véhicule ou la conduite dans des
ruisseaux risque de mouiller les freins. Pour
vérifier l'efficacité des freins, vérifiez qu'il n'y
a pas de circulation autour de vous, puis ap-
puyez légérement sur la pédale de frein, Si
vous ne ressentez pas |'effort de freinage nor.
mal, les freins sont probablement mouillés.
Pour les sécher, conduisez prudemment le vé-
hicule en appuyant sur la pédale de frein avec
le frein à main tiré. Si l'efficacité normale des
freins ne revient toujours pas, garez-vous au
bord de la route et faites appel à un conces-
sionnaire Toyota.
-
7.2.
al '
ATTENTION: suns nnnn nnn e a nn eee sean enn hy
e Avant de prendre la route, assurez-vous
que le frein à main est complètement des
serré et que le témoin de frein est éteint,
e Ne vous éloïgnez pas du véhicule lorsque
le moteur tourne.
e Ne gardez pas le pied sur la pédale de
frein pendant la conduite. Ceci pourrait
entraîner une dangereuse surchauffe
ainsi qu'une usure et consommation inu-
tiles.
e Dans une descente longue ou raide, rétro-
gradez pour ne pas vous laisser emporter
par la vitesse. Rappelez-vous que si vous
sollicitez excessivement vos freins, ils
s'echaufferont et perdront leur efficacité.
Faites attention en accélérant, en passant
une vitesse supérieure ou inférieure, ou
en freinant sur une chaussée glissante.
Une accélération soudaine ou un freinage
avec le moteur pourrait provoquer un dé-
rapage ou faire tourner le véhicule dans le
vide.
® Ne continuez pas á conduire normale-
ment lorsque les freins sont mouillés.
S'ils sont mouillés, la distance de frei-
nage de votre véhicule augmente, et il
peut tirer d'un côté lorsque les freins sont
appliqués. Par ailleurs, le frein à main ne
maintiendra pas le véhicule solidement à
l'arrêt.
NOTE:
Lors d'une conduite Sur route mouillée, évi-
tez de traverser de grandes flaques d'eau
sur la route, Une quantité importante d'eau
pénétrant dans le compartiment moteur
pourrait endommager le moteur et/ou les
composants électriques.
Conseils utiles pour la conduite
a quatre roues motrices
(modéles 4WD)
e Les quatre pneus doivent toujours étre de
méme taille et de type identique. Gonflez les
pneus à la pression de gonflage recomman-
dée. (Pour les instructions, voyez le Chapitre
7-2.)
e L'usure des quatre pneus doit être uniforme
pour maintenir l'efficacité du système à qua-
tre roues motrices. Permutez les pneus pério-
diquement. (Voir le Chapitre 7-2 pour la
permutation des pneus.)
® Si une traction plus forte s'avère nécessaire
pendant la conduite dans du sable, de la boue
ou sur des routes couvertes de neige, utilisez
des chaînes sur les roues avant.
e Après une conduite dans le sable, de la boue
ou de l'eau, vérifiez l'efficacité des freins.
® Si vous conduisez fréquemment dans des
conditions sévères, l'entretien périodique du
véhicule doit être plus fréquent. (Voir le ‘’Li-
vret d'Entretien Toyota" ou le ““Livret de Ga-
rantie Toyota’),
NOTE:
N'essayez pas de rouler en tout terrain avec
votre Toyota. Elle n'est pas conçue pour
une utilisation tout terrain.
Conseils pour conduite en hiver
Assurez-vous que le radiateur contient de l'anti-
gel à l'éthylène-glycol.
NOTE:
N'utilisez pas d'antigel à alcool.
Vérifier l'état de la batterie et des câbles. L
A basse température, la capacité des batteries
est réduite. Par conséquent, gardez la batterie en
parfaite condition de facon á fournir |'énergie né-
cessaire á Un démarrage par temps froid. Le Cha-
pitre 7-3 décrit le mode d'inspection visuelle de
l'état de la batterie. Les concessionnaires Toyota
et la plupart des stations services sont à la dispo-
sition des conducteurs pour vérifier la charge.
Assurez-vous que la viscosité de l'huile moteur
convient à la température.
Voyez le Chapitre 7-2 pour les viscosités d'huile
préconisées. Le démarrage du véhicule sera plus
difficile en hiver si on a conservé une huile
épaisse convenant eux températures plus éle-
vées. S'il subsiste un doute concernant l'huile à
utiliser, consultez votre concessionnaire Toyota.
Evitez le gel des serrures de portes.
Introduisez un produit dégivrant ou de la glycé-
fine dans les serrures pour les protéger du gel.
Pour ouvrir une serrure gelée, chauffez la clé
svant de l'introduire.
Utilisez un liquide de lave-glace contenant une
solution d'antigel.
Ce produit est disponible chez tous les conces-
sionnaires Toyota et dans la plupart des maga-
sins d'accessoires auto. Suivez les conseils du
fabricant pour connaître la proportion d'eau à
ajouter.
NOTE:
N'utilisez pas d'antigel pour moteur comme
liquide de lave-glace ni tout autre liquide qui
pourrait endommager la peinture du véhi-
cule.
En cas de risque de gel, ne serrez pas le frein à
main.
En stationnement, amenez le levier de boite de
vitesses en première ou en marche arrière et ca-
ler les roues arrière. Ne pas serrer le frein de sta-
tionnement car la neige ou l'eau accumulée à
proximité du mécanisme de frein de stationne-
ment risquerait de geler et de rendre difficile le
desserrage du frein de stationnement.
Empêchez la formation de blocs de neige ou de
glace sous les ailes.
La neige ou la glace accumulée sous les ailes
peut entraver la direction, Pendant les hivers ri-
goureux, arrêtez-vous de temps à autre et véri-
fiez les passages de roues.
Il est recommandé d'emporter un
secours adapté aux conditions d'utillant:
véhicule.
Les quelques accessoires à prévoir sont des
nes a neige, un grattoir pour vtr. e SEA
ble ou de sel, des torches, une petite pelle, de
cábles de remorquage, etc...
|"
0
С
ä '
Traction d'une caravane/remorque
Votre véhicule est originellement coneû pour
transporter des passagers. Le fait de femorquer
une caravane/remorque aura des effets sur |a
conduite, les performances, le freinage et la lon-
gévité ainsi que sur le coût de votre conduite
{consommation d'essence, etc,). Votre sécurité
et votre satisfaction dépendent de la bonne utili-
sation d'équipements corrects et d'habitudes de
conduite prudente. Pour votre sécurité et celle
des autres, vous ne devez jamais surcharger vo-
tre véhicule ou votre caravane/remorque. Les ga-
ranties Toyota ne s'appliquent pas à des
dommages ou défaillances techniques provo-
qués par le remorquage d'une caravane/
remorque à des fins commerciales. Pour plus de
détails avant de remorquer Une caravane/
remorque, renseignez-vous auprès de votre
concessionnaire Toyota car il existe des régle-
ments supplémentaires dans certains pays.
LIMITES DE POIDS
Avant le remorquage, renseignez-vous sur la ca-
pacité de traction auprès de votre concession-
naire Toyota ou sur les documents de ls voiture,
et assurez-vous que le poids de la caravane/
remorque ne dépasse pas cette capacité.
La capacité de traction à été mesurée au niveau
de la mer. Si vous devez rouler dans une région
de montagne, sachez que la puissance du moteur
ét la capacité de traction diminueront.
ETRIERS DE REMORQUAGE
Toyota recommande d'utiliser uniquement un
étrier de remorquage Toyota d'origine.
PNEUS-
® Vérifiez que les pneus du véhicule sont cor-
rectement gonflés. Pour les |
le Cha pitre 7.2. es Instructions, voir
® Les pneus de la caravane/remo i
IMorque doivent
être gonflés à la pression recommandée par le
fabricant de la caravane/remorque, selon le
\poids total de celle-ci.
FEUX DE LA CARAVANE/REMORQUE
e Vérifiez le bon fonctionnement des cligno-
tants et des feux-stop chaque fois que la
Caravane/remorque est attachée. Un raccor-
dement direct pourrait endommager le sys-
tème électrique du véhicule et provoquer un
mauvais fonctionnement des feux.
RODAGE
® Toyota déconseille. le remorquage d'une
Caravane/remorque avec un véhicule neuf ou
un véhicule ayant Un nouveau groupe moto-
propulseur (moteur, transmission, différen-
tiel, roulements de roue, etc.) pendant les
premiers 800 km (500 miles).
ENTRETIEN
@ Lorsqu'une caravane/remorque est remor-
quée, le véhicule nécessitera un entretien
plus fréquent du fait de la charge supplémen-
taire.
VERIFICATIONS DE SECURITE AVANT LE RE-
MORQUAGE
© Veillez bien à ne pas excéder la marge maxi-
male spécifiée pour le couplage à boule de 1'é-
trier de remorquage. Rappelez-vous que la
charge au couplage à boule augmentera la
charge du véhicule, Ne dépassez pas la capa-
cité maximale admissible de l'essieu arrière.
® Assurez-vous que le chargement de la
caravane/remorque est bien arrimé de sorte
qu'il ne glisse pas.
e Si vous ne pouvez pas bien voir la circulation
derrière la caravane/remorque avec les rétro-
viseurs standard, vous devrez faire poser des
rétroviseurs extérieurs supplémentaires. Les
deux rétroviseurs extérieurs doivent être
montés sur bras escamotables et être réglés
de façon à permettre une bonne visibilité en
tout temps.
CONSEILS DE REMORQUAGE
Lors du remorquage d'une caravane/remorque,
la maniabilité du véhicule sera différente de celle
pendant la conduite normale. Les trois principa-
les causes d'accidents pour des véhicules à
caravane/remorque sont: erreur du conducteur,
vitesse excessive et chargement incorrect de la
caravane/remorque. Souvenez-vous de ces
points lors d'un remorquage:
® Avant de prendre la route, vérifier le fonction-
nement de tous les feux et de toutes les
connexions véhicule-caravane/remorque.
Après avoir roulé sur une courte distance,
arrêtez-vous et revérifiez les feux et les
connexions. Avant de remorquer une
Caravane/remorque, exercez-vous à tourner,
3 vous arréter, et a reculer avec une
caravane/remorque dans un endroit où il n'ya
pas de circulation jusqu’à ce que vous avez le
véhicule bien en main.
La distance d'arrêt pouvant augmenter, la
distance véhicule à véhicule doit être aug-
mentée lors du remorquage d'une caravane/
remorque. Pour chaque 10 km/h (6 mph) de
vitesse, laissez au moins la longueur d'un vé-
hicule et d'une Caravane/remorque avec le
véhicule devant. Evitez tout freinage brusque
qui pourrait provoquer un dérapage, une mise
en zigzag en travers de la route, et une perte
de contrôle du véhicule. Ceci est tout spécia-
lement important sur des routes mouillées ou
glissantes,
Eviter les secousses au démarrage ou les ac-
célérations soudaines. Evitez un patinage ex-
cessif de I'embrayage en faisant tourner le
moteur à un régime faible, et en ne l’embal-
\lant pas. Démarrez toujours en première.
Evitez une conduite et des virages brusques.
La caravane/remorque pourrait heurter le vé-
hicule dans un virage serré. Ralentissez avant
de prendre un tournant afin d'éviter la néces-
sité de freiner soudainement.
1
e La marche arrière avec une caravane:
remorque est difficile et demande une co
taine pratique. Saisissez le bas du volant de
direction et déplacez la main vers la gauche
pour déplacer la caravane/remorque vers la
gauche. Déplacer la main vers la droite pour
déplacer la caravane/remorque vers la droite.
(Cette méthode est généralement opposée à
celle d'une marche arrière sans caravane/
remorque). Il faut également tourner lente-
ment le volant de direction, en évitant une
rotation brusque ou prolongée. Faites-vous
guider par quelqu'un lors d'une marche ar-
rière, afin de réduire les risques d'accident.
Souvenez-vous que dans un virage, les roues
de ls caravane/remorque seront plus près de
l'intérieur du virage que celles de la voiture. |!
faut donc compenser cela en augmentant le
rayon de braquage du véhicule.
Les vents de travers et les chaussées acci-
dentées auront des effets néfastes sur le
contrôle du véhicule et de la caravane/
remorque, qui provoqueront un balancement.
Regardez derriére de temps en temps de fa-
con à ne pas être pris au dépourvu lorsque
vous êtes doublé par de gros camions ou des
bus, qui pourraient provoquer un balance-
ment du véhicule et de la Caravane/remorque.
Si un balancement se produit, agrippez fer-
mement le volant et réduisez la vitesse immé-
diatement mais progressivement. Si vous
devez ralentir, freinez lentement. Conduisez
tout droit. Si vous n'effectuez pas de correc-
tions extrêmes avec le volant ou avec les
freins, le véhicule et la Caravane/remorque se
stabiliseront.
e Soyez prudent quand vous dépassez des , 1
tres véhicules. Le dépassement ng
une distance considérable. Apr
doublé un véhicule, n'oubliez pas la lon.
de la caravane/remorque et assure> |
qu'il y a suffisamment d'espace avan 4
changer de voie. fA
Pour conserver l'efficacité du frein mo
n'utilisez pas le cinquième rapport.
Etant donné que la charge supplé A
qu'impose au moteur de votre véhicule l’atte.
lage d'une remorque, le moteur ESt SUscani.
ble de chauffer anormalement par ter
chaud (températures supérieures 4 30%
(85°F]) dans les montées longues où à fort.
pourcentage, Si le thermomètre de tempéra.
ture moteur indique un échauffement anor
mal, interrompre immédiatement fa
fonctionnement de la climatisation (si elle est
en service), arréter |‘attelage sur le bas côté
de la route de manière à ne pas gêner la cir-
culation. Se reporter au chapitre intitulé |
‘Lorsque le véhicule chauffe‘ chapitre 4 de
ce manuel.
Placez toujours des cales à la fois sous les
roues du véhicule et de la caravane/remorque
lors d'un stationnement. Appliquez ferme-
ment le frein de stationnement. Mettez la
boîte de vitesses sur première ou marche ar:
пёге,
ATTENTION: suivent VERE RE RR hans
e Respectez les limites de vitesse autori-
sées pour la traction d'une caravane/
remorque.
e Ralentissez et rétrogradez avant de des-
cendre une pente raide ou une longue
route de montagne. Ne rétrogradez pas
brusquement,
e Evitez d'appuyer trop fréguemment ou
trop longtemps sur la pédale de frein. Les
freins chaufferaient et l'efficacité du frei-
nage en serait réduite.
Comment économiser le carburant et
augmenter la longévité du véhicule
Il est facile d'accroître le nombre de kilomètres
{ou de miles) parcourus avec un litre (ou un gal-
lon) de carburant. La longévité du véhicule s’en
trouvera également accrue. Vous trouverez ci-
dessous quelques conseils pratiques pour écono-
miser de l'argent sur le carburant et les
réparations:
® Maintenez toujours les pneus gonflés à la
bonne pression. Un gonflage insuffisant
conduit à une usure prématurée des pneus et
à un gaspillage de carburant. Pour les instruc-
tions, voyez le Chapitre 7-2.
® Ne transportez pas de charges inutiles. Un
poids excessif surcharge inutilement le mo-
teur et augmente la consommation.
® Evitez de faire chauffer le moteur trop long-
temps au ralenti. Vous pouvez prendre la
route dès que le moteur tourne souplement,
mais avec ménagement. Gardez toutefois à
l'esprit qu'en hiver le temps d'attente est plus
long.
© Accélérez lentement et progressivement. Evi-
tez les démarrages secs et passez le rapport
supérieur dés que possible,
e Evitez de laisser toumer le moteur au ralenti
trop longtemps. Il est préférable d'arrêter le
moteur lors d'une longue attente hors de la
circulation.
e Eviter de faire peiner le moteur ou de le faire
fonctionner en sur-régime. Engager un rap-
port de réduction de transmission adapté au
parcours effectué.
Essayez de maintenir une vitesse constante.
Les accélérations et ralentissements répétés
gaspillent du carburant.
Evitez les arrêts et freinages inutiles, Essayez
de maintenir une allure régulière. Adaptez vo-
tre conduite aux feux de circulation de ma-
nière à vous arrêter le moins possible et tirez
parti des rues à libre circulation pour les évi-
ter. Restez à bonne distance des véhicules
devant vous pour éviter les freinages brus-
ques. Ce mode de conduite ménagera vos
freins.
Evitez les encombrements et les embouteilla-
ges.
Ne laissez pas le pied sur les pédales d’em-
brayage et de frein, Ceci entraîne une usure
prématurée, une surchauffe et une consom-
mation accrue.
Roulez à une allure modérée sur les autorou-
tes. Souvenez-vous que la consommation
augmente avec la vitesse. Vous économise-
rez le carburant en réduisant l'allure.
Vérifiez la bonne géométrie du train avant,
Evitez de heurter les accotements et ralentis-
sez sur les mauvaises routes. Une mauvaise
géométrie est cause d'usure accélérée des
pneus, de surcharge du moteur et par consé-
quent de consommation accrue.
Maintenez propre le dessous du véhicule.
Vous réduirez le poids du véhicule et le proté-
gerez de la rouille,
103
® Gardez le véhicule en bon état avec un mo-
teur bien réglé. Un filtre à air encrassé, un car-
burateur mal réglé, un jeu des soupapes
incorrect, des bougies encrassées, de l'huile
et de la graisse sales, des freins mal réglés,
etc. diminueront d'autant les performances
du moteur et empêcheront de réaliser une
économie de carburant. Respectez le pro-
gramme d'entretien pour augmenter la durée
de vie des pièces et réduire les coûts d'entre-
tien. Remarquez que si vous roulez souvent
dans des conditions difficiles Votre véhicule
devra étre entretenu plus fréquemment.
ATTENTION: пи Hann
Ne coupez jamais le moteur en descente. La
on assistée et le servo-frein ne fonc-
tionnent pas lorsque le moteur est arrété, Le
systéme de contróle d'émission des gaz d'é-
chappement ne fonctionne également cor-
rectement que lorsque le moteur tourne.
Partie 4
EN CAS D'URGENCE
Lorsque le véhicule ne démarre
pas
Si le moteur cale pendant la
conduite
Lorsque le véhicule chauffe
En cas de crevaison
Remorquage du véhicule
S'il n'est pas possible d'ouvrir ou de
fermer la capote
Si vous perdez vos clés
que le véhicule ne démarre pas —
rifications élémentaires
Avant d'effectuer ces vérifications, assurez-
VOUS que vous avez suivi la procédure de démar-
l'age correcte donnée dans ‘’Comment démarrer
le moteur!” de la Partie 3 et que vous avez suffi-
samment de carburant.
‘Si le moteur refuse de démarrer ou s’il tourne
trop lentement —
1. Vérifiez que les bornes de la batterie sont pro-
pres et bien serrées.
2. Siles bornes de la batterie sont en bon état, al-
lumez le plafonnier.
3. S'il ne s'allume pas, ne s’allume que faible-
ment ou qu'il s‘éteint lorsque vous actionnez le
démarreur, la batterie est déchargée, Vous pou-
vez essayer de démarrer par batterie de secours.
Voir ‘‘{c) Démarrage par batterie de secours‘
pour plus d'informations.
Si le plafonnier marche bien mais que le moteur
ne démarre toujours pas, il doit être réglé ou ré-
paré, Faites appel à un concessionnaire Toyota
où à un atelier de réparations qualifié.
NOTE:
Ne pas démarrer le moteur en tractant ou
en poussant le véhicule. Cette pratique ris-
que de détériorer le véhicule ou de provo-
quer une collision au démarrage du moteur.
En outre, il y a risque d'échauffement anor-
mal du convertisseur catalytique trois voies
et création de situations dangereuses.
Si le moteur tourne à son régime normal, mais re-
fuse de démarrer —
1. Vérifier que tous les connecteurs entichables
sont bien engagés. (Par exemple, connecteurs
sur distributeur et bougies)
2. Si les branchements sont en bon état, le mo-
teur est peut-être noyé parce que le démarreur a
été actionné trop longtemps. Voir ‘“(b) Démar-
rage d'un moteur noyé'* pour plus d‘informa-
tions.
105
(b) Démarrage d'un moteur noyé
Si le moteur ne démarre pas, Il peut-être noyé
parce que le démarreur a été actionné pendant
trop longtemps.
Si ceci se produit, tournez la clé sur la position
“START” en appuyant sur l'accélérateur, Main-
tenez la clé et l'accélérateur dans cette position
pendant 15 secondes et relâchez-les. Effectuez
une nouvelle tentative de démarrage sans ap-
puyer sur l'accélérateur.
Si le moteur ne démarre pas quand le démarreur a
éte actionné pendant 15 secondes, relêchez la
clé, attendez quelques minutes et recommencez.
Si le moteur ne démarre pas, le faire régler ou ré-
parer. Consulter un concessionnaire Toyota ou
un atelier de réparation agréé,
NOTE:
N‘actionnez pas le démarreur pendant plus
de 15 secondes à la fois. Ceci risque de pro-
voquer une surchauffe du démarreur et des
fils électrique.
(c) Démarrage par batterie de secours
Patle de levage moteur (masse)
Respectez scrupuleusement les instructions sui-
vantes afin d'éviter toute blessure grave et les
dommages qui pourraient résulter d'une explo-
sion de batterie, de brûlures d'acide ou d'origine
électrique ou d'une détérioration des compo-
sants électroniques.
Il est vivement recommandé de recourir à l'assis-
tance d'un mécanicien compétent ou d'un ser-
vice de dépannage si vous avez quelque
hésitation sur la procédure à suivre.
АТТЕМТ!ЮМ: ии ИИ
® Les batteries contiennent de l'acide sulfu-
rique qui est toxique et corrosif. Lors du
démarrage par batterie de secours, portez
des lunettes de protection et évitez de ré-
pandre de l'acide sur la peau, les vête-
ments ou le véhicule.
Câbles de connexion
Borne positive Batterie dechargte Branchez les câbles dans l'ordre des numéros Borne positive
(repère +") el débranchez dans l'ordre inverse (repère +") —
e Siles vátements ont été soulllés a l‘acide,
Borne négative >> '
rincez les parties contaminées à l’eau
courante pendant au moins 15 minutes.
Si vous avez reçu de l'acide dans les
rincez-les et consultez immédiatement un
médecin. Continuez si possible d‘humec-
ter la zone atteinte pendant le transfert au
cabinet médical.
Le gaz dégagé par une batterie explose au
contact d'une flamme ou d'une étincalle.
N'utilisez que des câbles de connexion
standard et ne fumez pas et ne craquez
pas d'allumette pendant l'opération.
La batterie de secours utilisée doit être de
12 V. Avant l'opération, vérifiez si la
sion de batterie est correcte.
PROCEDURE DE DEMARRAGE PAR BATTERIE
DE SECOURS
1. Vérifiez que les véhicules ne sont pas en
contact si la batterie de secours est installée sur
un autre véhicule. Débranchez les lampes et ac-
cessoires inutiles.
2. Si votre Toyota est équipée d'une batterie
classique, comme illustré ci-dessus, enlever tous
les bouchons des éléments de la batterie déchar-
gée. Poser un chiffon sur les orifices de remplis-
sage des éléments de la batterie. (Ceci permet de
réduire les risques d'explosion, les blessures cor-
porelles et les brûlures.)
Si nécessaire, enlever tous les bouchons de la
batterie auxiliaire.
3. Sl le moteur du véhicule ayant la batterie de
secours ne tourne pas, démarrez-le et laissez-le
tourner pendant quelques minutes. Pendant la
charge, faites tourner le moteur à environ 2000
rpm (tr/min) en appuyant légèrement sur la pé-
dale de l'accélérateur.
4. Brancher les câbles de démarrage rigoureusa-
ment, dans l'ordre indiqué sur la figure : brancher
la borne positive (repère ‘“+‘’) à la borne positive
(repère ‘“+‘’) et là borne négative (repère ‘“—"’)
sur le moteur ou a la masse sur le véhicule. À no-
ter qu'il faut d'abord brancher le câble positif sur
la batterie déchargée puis ensuite sur la batterie
de démarrage, ensuite brancher le cable négatif
sur la batterie de démarrage puis sur une masse
métallique franche et fixe (exemple patte de le-
vage moteur) en un point éloigné de la batterie.
Ne pas brancher la masse, sur, ou à proximité
d'un élément susceptible de tourner au moment
du démarrage du moteur.
NOTE:
Quand vous effectuez les branchements,
ne vous penchez pas au-dessus de la batte-
rie ou ne laissez pas accidentellement les
câbles de jonction où leurs pinces entrer en
contact avec des pièces autres que les bor-
nes correctes de la batterie ou de la masse.
5, Faites démarrer le moteur normalement. Lors-
qu'il a démarré, faites-le tourner à environ 2000
rpm (tr/min) pendant plusieurs minutes, l'accélé-
rateur étantlégèrement enfoncé.
107
'
i
6. Débranchez avec précaution les cables exac-
tement dans l'ordre inverse: d'abord le câble né-
gatif puis le câble positif.
7, Débarrassez la batterie de ses chiffons et
jetez-les car ils pourraient contenir de l'acide sul-
furique.
8. S'ils ont été déposés, remettre en place tous
les bouchons des éléments sur la batterie.
Faites vérifier la batterie si la raison de sa dé-
charge n'est pas évidente (lampes laissées allu-
mées, par exemple).
Si le moteur cale pendant la conduite
Si le moteur cale pendant la conduite…
1, Ralentissez progressivement, en restant en lt-
gne droite. Dégagez-vous prudemment sur le
bas-côté de la route.
2. Allumez vos feux de détresse.
3. Essayez de redémarrer.
Si le moteur ne démarre toujours pas, voyez
‘Lorsque le véhicule ne démarre pas”.
ATTENTION: cuvcannenanenanneneenannnna neo nneanennt
Si le moteur ne tourne pas, la direction et le
freinage sont beaucoup plus difficiles à ac-
tionner qu'à l'ordinaire car le dispositif d'as-
sistance de ces organes ne fonctionne pas.
Lorsque le véhicule chauffe
(moteur 7A-FE)
Si le thermomètre de température dú louido |.
refroidissement moteur indique une tempéra de
excessive et si vous constatez une baisse y
puissance ou percevez des cognements oy es
cliquetis provenant du moteur, c'est que celui …
est probablement à une température exces i
Procédez alors de la manière suivante, a
1. Dégagez le véhícule des voies de circulation
arrétez-le et actionnez le signal de détresse
Amenez le sélecteur au point mort et serrez le
frein de stationnement. Arrétez la climatisation si
celle-ci esten service.
2. En cas d'ébullition du liquide de refroi
ment ou de dégagement de vapeur du radio:
ou du réservoir, arréter le moteur. Attendre ar.
rét de dégagement de vapeur avant d'ouvrir le
capot moteur. Sil n'y a pas ébullition du liquide
de refroidissement, ni dégagement de vapeur
laisser le moteur fonctionner et vérifier que le
ventilateur électrique de refroidissement fonc.
tonne. Dans la négative, interrompre le contact.
ATTENTION: AUTEOOOUE NOOO NENA ANO NUETANTOO
Pour éviter tout risque de blessure physique
n‘ouvrez pas le capot tant qu'il s'en dégage
de la vapeur. Si de la vapeur ou du liquide de
refroidissement s’en échappe, cela signitie
qu'il y a une très forte pression.
vérifiez l'état de la courroïe d'entraînement
e de pompe à eau): courroie cassée où
Recherchez des indices de fuite de |i-
quide de refroidissement provenant du radiateur,
des durites ainsi que de la partie inférieure du vé-
hicule. Cependant, ne pas oublier qu'il est normal
que l'eau de condensation s'écoule sous le véhi-
cule si le climatisation est en fonctionnement.
ATTENTION: 1411300000
Gardez mains et vétements a distance du
ventilateur et des courroies quand le moteur
tourne.
LITA OO LL LLL LLL LLL 1
4. Arrêtez immédiatement le moteur si la cour-
role d'entraînement du moteur est cassée ou si le
liquide de refroidissement fuit. Demandez |'ss-
sistance d'un concessionnaire Toyota,
5, Sila courroie d'entraînement du moteur est en
bon état et qu'il n'y a pas de fuites apparentes,
vérifiez le réservoir du système de refroidisse-
ment S'il est à sec, ajoutez de l'eau pendant que
le moteur est en marche. Remplissez à moitié en-
viron
АТТЕМТ!ЮМ: сини
N'enlevez pas le bouchon du radiateur tant
que le moteur et le radiateur sont encore
chauds. La projection de vapeur et de liquide
bouillant sous pression pourrait provoquer
des brúlures graves.
3
[courra!
détendue
6. Après retour à la normale de la température de
liquide de refroidissement moteur, vérifier à nou-
veau le niveau de liquide de refroidissement dans
le réservoir. Si nécessaire, ramener le niveau à
mi-hauteur, En cas de perte importante de li-
quide, c'est qu'il y a une fuite dans le circuit. Le
faire vérifier dés que possible par votre conces-
sionnaire Toyota. | |
Lorsque le véhicule chauffe
(moteurs 3S-GE et 3S-GTE)
Si le thermomètre de température du liquide de
refroidissement moteur indique une température
excessive et si vous constatez une baisse de
puissance ou percevez des cognements ou des
cliquetis provenant du moteur, c'est que celui-ci
est probablement à une température excessive.
Procédez alors de la manière suivante.
1. Dégagez le véhicule des voies de circulation,
l'arrêter et mettez en service le signal de dé-
tresse. Amenez le levier de boîte de vitesses au
point mort et serrez le frein de stationnement, Ar-
rêtez la climatisation si celle-ci est en service.
2. En cas d'ébullition du liquide de refroidisse-
ment ou de dégagement de vapeur du radiateur
ou du réservoir, arrêter le moteur, Attendre l'ar-
rêt de dégagement de vapeur avant d'ouvrir le
capot moteur. S'il n‘y a pas ébullition du liquide
de refroidissement, ni dégagement de vapeur,
laisser le moteur fonctionner et vérifier que le
ventilateur électrique de refroidissement fonc-
tionne. Dans la négative, interrompre le contact.
ATTENTION:
Pour éviter tout risque de blessure physique,
n'ouvrez pas le capot tant qu'il s'en dégage
de la vapeur. Si de la vapeur ou du liquide de
refroidissement s'en échappe, cela signifie
qu'il y a une très forte pression.
109
3. Recherchez des indices de fuite de liquide de
refroidissement provenant du radiateur, des duri-
tes ainsi que de la partie inférieure du véhicule.
Cependant, ne pas oublier qu'il est normal que
l'eau de condensation s'écoule sous le véhicule
sile climatiseur est en fonctionnement.
ATTENTION: и! ;
Gardez mains et vétements á distance du
ventilateur et des courroies quand le moteur
tourne.
4. Arrétez immédiatement le moteur si le liquide
de refroidissement fuit. Demandez l'assistance
d'un concessionnaire Toyota.
5. S'il n'y a pas de fuites apparentes, vérifiez le
réservoir du système de refroidissement. S’il est
à sec, ajoutez de l'eau pendant que le moteur est
en marche. Remplissez à moitié environ.
ATTENTION: :
N'enievez pas le bouchon du radiateur tant
que le moteur et le radiateur sont encore
chauds. La projection de vapeur et de liquide
bouillant sous pression pourrait provoquer
des brûlures graves.
6. Après retour à la normale de la température de
liquide de refroidissement moteur, vérifier à nou-
veau le niveau de liquide de refroidissement dans
le réservoir. Si nécessaire, ramener le niveau à
mi-hauteur. En cas de perte importante de li-
quide, c'est qu'il y a une fuite dans le circuit. Le
faire vérifier dès que possible par votre conces-
sionnaire Toyota.
| 110
En cas de crevaison —
1. Ralentissez progressivement, tout en [esta
en ligne droite, Dégagez-vous prudemment sur le
bas-côté de la route, loin de la circulation, Evitez
de vous arrêter sur la ligne centrale de séparation
des voies d'une route nationale. Garez-vous sur
un terrain horizontal et ferme.
2. Arrêtez le moteur et actionnez les feux de dé-
tresse.
3. Serrez soigneusement le frein de stationne-
ment et amenez le levier de boîte de vitesses en
marche arrière.
4. Faites descendre tous les passagers du côté
opposé à la circulation.
9. Lisez attentivement les instructions suivan-
tes.
ATTENTION: sascononenannnnnnnacennnennannenanno nan
Lorsque vous levez le véhicule avec le cric,
observez bien les précautions suivantes pour
réduire les risques d'accident:
© Respectez les instructions de levage.
© N'utilisez le cric que pour lever le véhicule
lors d'un changement de roue.
® Ne vous glissez jamais sous le véhicule
lorsqu'il est levé par un cric.
e Ne démarrez et ne laissez jamais tourner
le moteur quand le véhicule est levé par le
cric.
NOTE:
Ne continuez pas à rouler avec un pn is
plat. Le fait de rouler ainsi Pheu
courte distance pourrait
parablement le pneu.
ne sur une
floue de secours compacte
La roue de secours compacte a été conçue uni-
quement pour une utilisation provisoire.
La roue de secours compacte se distingue par sa
conception de roue différente et la mention spé-
cifique “TEMPORARY USE ONLY“ moulée dans
le flanc du pneu.
Faites réparer ou remplacer le pneu normal le
plus rapidement possible.
Four que la roue de secours reste visible, ne la ca-
chez pas avec un cache de roue par exemple.
La roue de secours compacte économise de la
place dans votre coffre à bagages, et sa légèreté
améliorera votre consommation de carburant. En
outre, elle est plus facile à installer
1 | en cas de cre-
La roue de secours compacte est utilisable de
nombreuses fois, si nécessaire. Sa bande de rou-
lement est conçue pour jusqu'à 4800 km (3000
miles) suivant l'état de la chaussée et les habitu-
des de conduite, Lorsque les'indicateurs d'usure
de la bande de roulement apparaissent sur le
pneu, remplacez le pneu, ‘[
Voir également la section concernant les pneus
du Chapitre 7-2 pour les détails concernant les
indicateurs d'usure de la bande de roulement et
autres informations d'entretien.
ATTENTION:
® La roue de secours compacte a été
conçue exclusivement pour votre Toyota.
Ne la montez jamais sur un autre véhi-
cule,
© Ne dépassez pas la vitesse de 80 km/h (50
mph) lorsque vous conduisez avec une
roue de secours compacte,
e Montez la roue de secours compacte à la
place de la roue à remplacer. Ne jamais
utiliser d'une roue de secours
compacte à la fois sur le véhicule. Ne pas
remplacer une roue arrière par une roue
avant et monter la roue de secours
compacte à sa place. La réglementation
ECE (Commission Economique de l‘Euro-
pe) et la directive CEE (Communauté
Economique Européenne) stipulent que
l'emploi de pneus de dimensions différen-
tes sur un même essieu est interdit sauf
en cas d'utilisation d'une roue de secours
temporaire.
NOTE:
La distance au sol est réduite si vous mon-
tez une roue de secours à pneu compact. ll
faudra donc éviter de rouler par dessus des
obstacles, et il faudra rouler lentement sur
des chaussées accidentées, sans revête-
ment et sur des bosses. Par ailleurs, ne fai-
tes pas laver le véhicule dans une station de
lavage automatique car le véhicule pourrait
s'y coincer, ce qui l'endommagerait.
— Outils nécessaires et roue de secours
007061
tée
1 Sac outillage (sur certains modèles)
Cric
3 Manivelle de cric
4 Clé pour écrou de roue (sur certains modè-
les)
5 Roue de secours
Afin de vous préparer à une intervention d‘urgen-
ce, familiarisez-vous avec l'utilisation du cric et
des outils, enfin vérifier leur emplacement.
1. Utiliser les outils et la roue de secours adap-
N
\
Tourner "articulation du cric 3 la main.
Dépose: Tournez l'articulation dans le sens 1 jus- |
qu'á ce que le cric soit libre.
Rangement: Tournez l'articulation dans le sens 2
jusqu'à ce que le cric soit fermement maintenu.
afin d'éviter sa projection vers l’avant en cas de
collision ou de freinage brutal.
—Calage des roues
— Comment retirer un enjoliveur
de roue
30080601
Sortir la roue de secours:
1. Desserrer l'écrou et le déposer.
2. Déposer le cache de la roue de secours.
3. Desserrer la vis et la déposer.
4, Déposer l’entretoise.
Sortir ensuite la roue de secours du véhicule.
Lors du rangement de la roue de secours, la poser
de telle manière que la face extérieure de la roue
soit vers le haut. Ensuite, fixer la roue en procé-
dant comme indiqué ci-dessus mais dans l'ordre
inverse afin d'éviter la projection de la roue vers
l'avant en cas de collision ou de freinage brutal,
2, Caler la roue diagonalement opposée à la roue
à changer pour éviter que le véhicule ne se dé-
place lorsqu'il est soulevé.
Pour caler la roue, placez la cale de roue devant
les roues avant ou derrière les roues arrière.
Roues en aluminium (modèles 4WD)
3. Retirez l‘enjoliveur de roue.
Désemboîtez l'enjoliveur de roue en utilisant l'ex-
trémité biseautée de la clé pour écrou de ota
comme indiqué. Pour éviter tout risque de bles-
sures corporelles, n'essayez pas de retirer l'enjo-
liveur á la main.
114
— Desserrage des écrous
30100601
4. Desserrez tous les écrous.
Desserrez toujours les écrous avant de lever le
véhicule.
Les écrous se desserrent dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre. Pour obtenir un bras de
levier maximum, placez {a clé sur l'écrou de telle
manière que le bras soit à droite, comme indiqué
ci-dessus. Saisissez l'extrémité du bras et tirez
vers le haut. Faites attention à ce que la clé ne
ripe pas.
Ne desserrez pas encore complètement les
écrous. Un demi-tour suffit.
de
—Mise en place du cric
5. Positionnez le cric sous le point de levage,
aa
comme indiqué sur la figure.
Assurez-vous que le cric repose sur Un sol hori-
zontal et ferme.
_Levage du véhicule
30120601
—Remplacement de la roue
30140601
30140607
6. Aprés vous étre assuré que personne n'est
dans le véhicule, levez suffisamment le véhicule
de façon que vous puissiez installer la rous de se-
cours.
Souvenez-vous que la distance au sol nécessaire
au remontage de la roue de secours est plus
grande que celle du démontage du pneu crevé.
Pour lever le véhicule, insérez la manivelle sur le
cric (ajustage lâche) et tournez-la dans le sens
des aiguilles d'une montre. Au moment où le cric
entre en contact avec le véhicule et commence à
le soulever, vérifiez encore une fois qu'il est cor-
rectement positionné,
ATTENTION: cousononnennenenatetanet |
Ne vous mettez jamais sous le véhicule lors-
qu'il n'est soutenu que par le cric.
7, Enlevez les écrous et échangez les roues.
Soulevez et tirez en même temps la roue crevée.
Posez-la sur le côté.
Roulez la roue en place. Alignez les trous de
celle-ci avec les boulons, puis soulevez la roue et
essayez d'introduire au moins le boulon supé-
rieur dans le trou correspondant. Faites-la pivo-
ter pour faire coincider les autres trous avec les
boulons, puis enfoncez la roue.
Avant d'installer une roue, éliminez la rouille des
surfaces de montage à l‘aide d'une brosse métal-
lique ou autre. Sile contact métal à métal entre la
roue et le tambour n'est pas franc, les écrous de
roue risquent de se desserrer en marche, et vous
risquez de perdre Une roue. Après les 1600 km
(1000 miles) suivants, revérifiez le bon serrage
des écrous de roue.
115
—Mise en place des écrous
30150601
8. Serrez tous les écrous à la main.
Reposez les écrous de roue {l'extrémité conique
tournée vers l'extérieur) et Serrez-les à la main le
plus possible. Appuyez á nouveau sur la roue et
voyez si vous pouvez serrer les écrous davan-
tage.
— Descente du véhicule
30160601
9. Descendre entièrement le véhicule et serrer
les écrous de roues.
Tourner la manivelle de cric dans le sens inverse
horloge pour descendre le véhicule.
Pour serrer les écrous, utiliser uniquement la clé
prévue et la tourner dans le sens horloge. Ne pas
utiliser d'autres outils ou de leviers supplémen-
taires. Effectuer le serrage à la main. Ne pas frap-
per à l’aide d'un marteau, ne pas utiliser un tube
de rallonge ni appuyer du pied sur la clé, Vérifier
que la clé est bien engagée sur l’écrou.
Procéder par petits serrages successifs dans l'or-
dre indiqué. Répéter le serrage jusqu'à ce que
tous les écrous soient bloqués
.
—Remise en place de l’enj
de roue
oliveur
Roues en acier
Roues en aluminium (modèles 4WD)
Ge
ee
10, Remettre en place l’enjoliveur de roue.
1. Présenter l‘enjoliveur de roue sur [a roue.
Sur certains modèles, aligner la découpe de l‘en-
joliveur avec la valve comme illustré ci-dessus.
», Ensuite, frapper fermement du plat de la main
sur l'enjoliveur pour le verrouiller en place.
—Après le changement d'une roue
11. Vérifiez la pression de onflage de la roue
que vous venez de changer. |
Réglez la pression de gonflage du pneu à la valeur
indiquée dans la Partie 8. Sila pression est insuf-
fisante, conduisez lentement jusqu'à la station
Service la plus proche et faites gonfler le pneu à la
pression voulue,
N'oubliez pas de: remettre le capuchon sur la
valve car de l‘eau ou des impuretés pourraient
s'y Introduire et provoquer une fuite d'air. Rem-
placez dès que possible ce capuchon s‘il a été
égaré.
12. Arrimez tous les outils, cric et pneu crevé so-
lidement.
Le plus tôt possible après avoir changé une roue,
serrez les écrous de roue au couple spécifié dans
la Partie 8 avec une clé dynamométrique, faites
réparer le pneu crevé et remettez-le à la place de
la roue de secours.
ATTENTION: Hin
Avant de reprendre la route, assurez-vous
bien que tous les outils, le cric et la roue a
plat sont bien solidement fixés dans leur Heu
de rangement pour réduire les risques de
blessures corporelles pendant une collision
ou un freinage brusque.
Remorquage du véhicule —
(a) Dépanneuse à plateau
(b) Remorquage avec dépanneuse à paniers—
—Avant levé
—Arrière levé
30190603
Modèles 4WD
a" В
(a) Dépanneuse à plateau
lb) Remorquage avec dépanneuse i paniers—
—Avant levé
30190604
S'il est nécessaire de remorquer votre véhicule,
nous vous conseillons de faire effectuer cette
Opération par votre concessionnaire Toyota ou
par un dépanneur agréé.
L'utilisation d'un équipement adapté évitera
toute détérioration de votre véhicule pendant le
remorquage. Les dépanneurs connaissent en
principe la réglementation en vigueur concernant
les procédures de remorquage des véhicules.
Il y a risque de détérioration de votre véhicule si
le remorquage n'est pas effectué correctement,
bien que la plupart des dépanneurs connaissent
les procédures normales, il reste possible de faire
des erreurs. Pour éviter de détériorer votre véhi-
cule, vérifiez que les quelques précautions sui-
vantes sont respectées. Si nécessaire, montrez
cette page au conducteur de la dépanneuse.
PRECAUTIONS DE REMORQUAGE:
Utilisez pour toutes les opérations des élingues
de sécurité et respectez la réglementation en vi-
gueur. Les roues et les essieux au contact du re-
vêtement doivent être en bon état. En cas de
détérioration, utilisez un chariot de remorquage.
(a) Dépanneuse à plateau
Toyota fecommande cette méthode comme
étant la meilleure pour votre véhicule.
(b) Remorquage avec dépanneuse à paniers
Modèles 4WD
Placer un chariot de remorquage sous les roues
non levées par la dépanneuse.
(b) Remorquage avec dépanneuss à paniers
Sauf modèles 4WD | :
Avant levé — Desserrer le frein de statio nd
5
|
Arriére levé—Il est recommandd da ale.
chariot de remorquage sous les ee va n
remorquage s'effectue sans chariot. are." le
clé de contact en position АСС” et le teve
transmission au point mort.
NOTE:
Ne pas remorquer, clé de contact enlevée
ou en position “LOCK” lorsque le remor-
quage s'effectue par l‘arrière, sans chariot
de remorquage. Le verrou de direction n'est
en effet pas suffisamment robuste pour
maintenir les roues avant en ligne droite
fe) Remorquage avec dépanneuse à palan
[c) Remorquage avec dépanneuse à palan
NOTE:
Ne pas remorquer avec dépanneuse à pa-
lan, par l‘avant ou l'arrière. I! y a risque de
détérioration de la carrosserie.
—Remorquage d'urgence
Hs —
30200601
S'il n'existe pas de service de remorquage en cas
d'urgence, votre véhicule pourra être temporal-
rement remorqué à l‘aide d'un câble fixé à l’un
des oeillets de remorquage d'urgence prévus
sous l'avant du véhicule.
Véhicules avec spoiler avant—Avant remor-
quage, déposez le spoiler avant situé devant l'an-
neau de remorquage que vous allez utiliser. Ceci
empêche le câble de remorquage de détériorer le
spoiler avant. Pour de plus amples instructions,
reportez-vous au Chapitre ‘’Dépose du spoiler
avant pour remorquage d'urgence",
Le conducteur doit être dans le véhicule pour le
diriger et actionner les freins.
Un remorquage de ce genre ne devra être pra-
tiqué que sur des routes à revêtement dur, sur de
courtes distances et à faible vitesse, Par ailleurs,
les roues, les essieux, le groupe motopropulseur,
la direction et les freins doivent tous être en bon
état.
Avant remorquage, desserrez le frein de station-
nement et amenez le levier de boîte de vitesses
au point mort. La clé de contact doit rester en po-
sition “ACC” (moteur 4 l'arrát) ou en position
“ON” (moteur en marche);
ATTENTION:
Si le moteur ne tourne pas, la direction et le
freinage sont beaucoup plus difficiles à ac-
tionner qu'à l'ordinaire car le dispositif d'as-
sistance de ces organes ne fonctionne pas.
NOTE:
Ne pas remorquer le véhicule avec le spoiler
avant en place.
119
Ч
(n'est pas possible d'ouvrir ou de
mer la capote
—Dépose du spoiler avant pour
remorquage d'urgence
1
| fer
1. Desserrer les vis À et B puis les vig Ç oth.
2. Décrochez le spoiler avant du bouclie е a
Remettez en place la vis C sur 'écrou E pe
la protection inférieure. Enlevez écrous xar
3. Desserrez la vis G et enlevez les écrous y -.:.
Resserrezla vis G. TOUS Het;
-
я
|
== asin ssa]
Si le mécanisme de commande de la capote est 3. Du siège arrière, saisissez la traverse avant de 4. Passez sur le sidge avant, saisissez la poignée
hors fonction, il est possible de commander ma- la capote au centre, puis relevez lentement la ca- — qui est située sous la capote puis tirez cette der-
nuellement la capote. Faites vérifier le dispositif pote jusqu’à mi-course. ME ge SE TETE
de commande de la capote dès que possible par
votre concessionnaire Toyota.
FERMETURE MANUELLE DE LA CAPOTE
1. Ouvrez le coffre à bagages puis déposez le ca-
che du garnissage avant. Appuyez sur la partie
"MANUAL‘’ (manuel) du commutateur de
commande manuelle.
2. Abaissez les pare-soleil, vérifiez que toutes les
vitres latérales et de custode sont descendues.
Si la batterie est déchargée et que les vitres ne
peuvent pas être descendues, ouvrez les deux
portes
30250603
30250601
121
5. Tout en maintenant la capote contre l'enca-
drement de pare-brise, repoussez les poignées
de verrouillage 8 fond vers l'avant jusqu'á enga-
“gement.
Vérifiez que les poignées des verrous sont parfai-
‘tement verrouillées. Tirez sur les armatures laté-
rales de la capote pour vérifier que la capote est
correctement verrouillée.
30251604
6. Appuyez sur la partie opposée à la position
manuelle du commutateur de commande ma-
nuelle de capote. Remettez en place le cache
puis refermez le coffre à bagages. Remontez tou-
tes les vitres latérales, les vitres de custode et les
pare-soleil.
OUVERTURE MANUELLE DE LA CAPOTE
1. Ouvrez le coffre à bagages puis déposez le ca-
che du garnissage avant. Appuyez sur la partie
“MANUAL” (manuel) du commutateur de
commande manuelle. |
10979601
- —
2. Abaissez toutes les vitres latérales, les vitres
de custode et les pare-soleil. Tirez les poignées
de verrouillage à fond vers l'arrière.
Si la batterie est déchargée et que les vitres ne
peuvent pas être descendues, ouvrez les deux
portes
307251605
ae
3. Saisissez l'une des armatures latérales de la
capote à sa partie centrale puis repliez complète-
ment la capote. Remontez les pare-soleil.
ATTENTION:
Pour éviter toute blessure, ne pas saisir à
pleine main les armatures latérales de [a ca-
pote.
30251604
4. Appuyez sur la partie opposée à la position
manuelle du commutateur de commande ma-
nuelle de capote. Remettez en place le cache
puis refermez le coffre à bagages.
Si vous perdez vos clés
De nombreux agents Toyota peuvent fabri
: quer
un double si vous leur donnez le numéro de clé.
Voir les recommandations de ‘’Clés‘’ d
Cae $ dans le
Si vos clés sont enfermées dans le véhicule et
que vous ne puissiez obtenir un double, un agent
Toyota pourra ouvrir une portière avec les outils
Spéciaux dont il dispose. Si vous deviez briser
une glace pour accéder à l'intérieur, nous vous
‘conseillons de fracturer une glace de custode,
car les frais de remplacement seront moindres.
o Par eme prudent et ne vous cou-
+
p
PREVENTION ANTI-ROUILLE
ET ENTRETIEN DE
L'ASPECT EXTERIEUR
* Protection de votre Toyota contre
* Lavage et polissage de votre Toyota
Nettoyage de l'habitacle
rotection de votre T
contre larouille vos
Les études et les recherches assidues menées
par Toyota, l'utilisation des derniers perfection-
ments de la technologie ont permis de conce-
voi ‚Un véhicule d'une grande qualité et protégé
fficacement contre la rouille. Tout dépend donc
du soin que vous apporterez 4 I'entretien de vo-
tre Toyota. Un entretien approprié de votre véhi-
cule vous permettra de le conserver en parfait
état pendant longtemps.
Les causes les plus fréquentes de rouille sont les
suivantes: |
® Accumulation de sel, de sablage, de saletés
et d'humidité dans les zones peu accessibles
situées sous le véhicule.
e Ecaillage de la peinture ou de la couche pri-
maire à la suite d'accidents mineurs ou de
projections de pierres et de gravillons,
L'entretien est surtout important dans une région
exposée ou si vous utilisez votre véhicule dans
des conditions particulières d'environnement:
e Le sel ou les produits chimiques anti-
poussiére accéléreront la rouille, de méme
que la présence de sel en bordure de mer ou
dans les zones a forte pollution industrielle.
e Une forte humidité de I'sir accélère la rouille,
surtout lorsque la température approche de
zéro.
e L'humidité de Certaines pièces du véhicule
pendant une période prolongée peut provo-
quer leur corrosion même si les autres pièces
sont sèches.
e Une température élevée provoquera la corro-
sion des organes du véhicule qui ne peuvent
pas sécher rapidement par défaut d’une ven-
tilation convenable,
Les conditions ci-dessus démontrent la nécessité
de garder le véhicule, et plus particulièrement le
dessous, aussi propre que possible et de faire ré-
parer dès que possible toute détérioration de la
peinture ou des couches de protection.
Suivez ce conseil pour empêcher la formation
rouille sur votre Toyota:
Lavez fréquemment votre véhicule. |! est bien en-
tendu nécessaire de garder un véhicule en bon
état de propreté en le lavant régulièrement. Ce-
pendant, les points suivants doivent être ob-
servés pour empècher la rouille:
® Nettoyez au jet le dessous du véhicule au
moins une fois par mois pour minimiser les ef-
fets de la rouille dûs à une conduite sur routes
salées en hiver ou à une utilisation en bord de
mer.
® L'eau ou la vapeur sous pression assure un
nettoyage efficace du dessous du véhicule et
des passages de roues. Veillez particulière-
ment à l'entretien de ces zones car la boue et
les saletés sont difficilement décelables.
Plutôt que de protéger contre la rouille, on ac-
croîtra ses effets en mouillant les débris et la
boue sans les enlever. Evitez d'obstruer les
trous d'évacuation disposés sur les bordures
de portières, les panneaux mobiles et les or-
ganes du chassis car l'eau emprisonnée dans
ces parties entraînerait leur rouille.
125
® Nettoyez a fond le dessous du véhicule a la fin
de l'hiver.
Pour plus d'informations, voir "Lavage et polis-
sage de votre Toyota”,
Vérifiez l'état de la peinture et des garnitures du
véhicule. Retouchez immédiatement les écaillu-
res et les éraflures Constatées sur la peinture afin
d'éviter un début de rouille. Si le métal est à nu,
demandez à un atelier de carrosserie de procéder
@uneratouche.
Vérifiez l'intérieur du véhicule. L'eau et les sa-
letés accumulées sous les tapis de sol peuvent
Kentraîner un début de rouille. Contrôlez de temps
à autre que le dessous des tapis est bien sec.
Soyez prudent lors du transport de produits chi-
-miques, détergents, engrais, sels, etc… Ceux-ci
(doivent être transportés dans des récipients ap-
propriés. Siun produit venait à se renverser ou à
fuir, nettoyez et séchez immédiatement la zone
‘souillée,
Installez des bavettes sur les roues. Les bavettes
protègent le véhicule lors d'une conduite sur rou-
tes saiées où gravillonnées. Celles de grande di-
mension, qui touchent presque le sol, sont les
plus efficaces. Il est recommandé que leurs fixa-
tions et zones de montage soient soumises à un
traitement anti-rouïlle. Votre concessionnaire
Toyota se fera un plaisir de vous fournir et d‘ins-
taller cet équipement s'il est recommandé dans
la région concernée.
126
Ne garez pas votre le véhicule dans un garage hu-
mide et mal ventilé. Si vous le lavez dans le ga-
rage où si vous le rentrez couvert de neige ou
d'eau, l'humidité ambiante entraînera de la
rouille. Une mauvaise ventilation du garage peut
entraîner de la rouille, même s'il est chauffé.
Lavage et polissage de votre Toyota 5
Lavage manuel de votre Toyota 1 it,
Ne pas effectuer le lavage en plein solei et
dre que la carrosserie ne soit plus chaude au tou.
cher. Tes
Modèles convertibles—Reportez-vous aux oa
tructions du Chapitre “Capote”.
1. Eliminez la boue à l'aide d’un jet d'eau. Elim.
nez également la boue ou les projections
de la route du soubassement du véhicule où des
passages de roues.
Modèles cabriolet: Aspergez les vitres latérales
ou les joints d'étanchéité supérieurs par le des-
sus avec un angle de 45° par rapport au sol.
NOTE (modèles cabriolet):
Ne pas asperger les vitres latérales et les
joints d'étanchéité supérieurs d'une façon
qui pourrait provoquer des infiltrations
d'eau dans le véhicule.
2, Lavez le véhicule à l'aide d‘un détergent doux
dilué selon les instructions du fabricant. Utilisez
un torchon de lavage en coton ; il doit toujours
être bien imbibé, trempez-le fréquemment dans
l'eau de lavage. Ne pas frotter fort—laissez l‘eau
et le détergent éliminer les impuretés.
Jantes en aluminium: Utilisez |
un détergent neutre. 2 du savon doux ou
Boucliers en plastique: Lavez neusement. Ne
pas les frotter à l'aide de Dodo de nettoyage
abrasifs. La matière des boucliers est de pureté
Taches de goudron: Eliminez ce type de taches
ot see de térébenthine ou des pro-
e nettoyage qui ne peuvent pas attaquer
les surfaces peintes:
forts qui pourraient être toxiques ou causer
des dommages.
3. Rincez soigneusement—Ie savon séché peut
laisser des traces. Rincez à l'eau chaude chaque
partie du véhicule Immédiatement après lavage.
4. Pour éviter des traces d'eau, essuyez le véhi-
cule 4 l’aide d'un chiffon de coton doux. Ne pas
frotter, ni appuyer fortement pour éviter de rayer
la peinture,
NOTE:
N'utilisez pas d'essence ni de solvants
Station de lavage automatique |
Les modèles avec porte arrière peuvent être
lavés dans une station de lavage automatique,
mais || ne faut pas oublier que la peinture peut
être rayée par certains types de brosses de la-
vage, eau non filtrée, ou pendant le processus de
lavage. Les rayures réduisent la longévité de l'é-
clat de la peinture, plus particulièrement pour les
teintes sombres. || faut Susteren valley à ce
l'équipement de la station de lavage automa-
que ne vienne pas frotter et détériorer le bec-
quet arrière large de la GT4, si votre véhicule en
est équipé. Le responsable de la station de lavage
doit pouvoir vous conseiller et vous indiquer si le
processus de lavage offre toutes les garanties de
sécurité pour la peinture de votre véhicule.
NOTE (modèles convertibles):
Ne pas laver les modèles convertibles dans
une station de lavage automatique car il y
aurait risque de détérioration de la capote.
Lustrage de votre Toyota
Le lavage et le polissage sont recommandés pour
préserver la belle finition d'origine de la Toyota.
1. Lavez et séchez toujours le véhicule avant de
commencer le polissage, même si vous utilisez
un nettoyant etlustrant combinés.
127
2. Utilisez un produit de polissage et une cire de
bonne qualité. Si la peinture est devenue terne,
utilisez un produit de polissage nettoyant, puis
appliquez une cire, Suivez attentivement les ins-
tructions et les précautions indiquées par le fabri-
cant. Polissez et cirez les chromes aussi bien que
la peinture.
3. Appliquez une nouvelle fois de la cire lorsque
l'eau ne forme plus de gouttes mais reste à la sur-
face en larges flaques.
NOTE:
Déposez toujours les pare-chocs en plasti-
que lorsque le véhicule est repeint et placé
dans une cabine de séchage. Des tempéra-
tures élevées pourraient endommager les
pare-chocs.
Retouches de peinture
Utilisez la peinture pour retouches pour couvrir
les légères éraflures ou écaillures,
Appliquez la peinture dès que le défaut apparaît,
sinon la corrosion pourrait s'y introduire. Pour
réaliser une bonne retouche, utilisez un petit pin-
ceau d'artiste et mélangez bien la peinture.
Assurez-vous que la partie à retoucher est propre
et sèche. Pour réaliser une retouche qui ne se re-
marque pas, le truc consiste à appliquer la pein-
ture uniquement sur les parties à nu. Appliquez la
plus petite quantité de peinture possible et ne
touchez pas à la surface autour de l'éraflure ou
de l'écaillure.
Capote
Lavez à l'aide d'eau tiède, paillettes de savon et
d'une éponge.
——
NOTE:
N'utilisez pas de produits de nettoyage
abrasifs, ni d'agents de blanchiment sur la
capote car cela pourrait l‘abimer.
Si vous désirez effectuer un nettoyage plus ap-
profondi, vous pourrez utiliser un détergent
moussant doux. Rincez tout d'abord la capote a
l'eau, Puis passez un détergent moussant doux
sur toute la surface de la capote. Frottez avec
une petite brosse en soie douce, Ajoutez de l'eau
autant qu'il faudra pour que le détergent de-
vienne savonneux. Eliminez les impuretés à l’at-
de d'un chiffon ou d'une éponge pour qu'elle ne
s'incruste pas dans la capote. Faites bien atten-
tion à ce que le détergent ne sèche pas sur la
peinture de la carrosserie car il pourrait laisser
des traces,
Une fois la capote nettoyée, rincez le véhicule
avec de l'eau propre pour enlever toute trace de
détergent.
Après le nettoyage, assurez-vous que la capote
est parfaitement sèche avant de l'ouvrir. Si vous
l'ouvrez alors qu'elle est encore humide ou
mouillée, l'eau pourrait abîmer l'intérieur du véhi-
cule, et cela pourrait provoquer des taches d'eau
ou de moisissure sur la capote.
Nettoyage de l‘habitacle
Intérieur vinyle
Le capitonnage en vinyle peut être facilemen,
nettoyée à l‘eau savonneuse ou à l'aide d‘un dé.
tergent spécial,
Passez au préalable la sellerie à l'aspirateur pour
le débarrasser des poussières apparentes, Puls
appliquez la solution d'eau savonneuse sur [a
selle capitonnage à l’aide d'une éponge où d'un
chiffon doux. Après l'avoir laissé tremper pan-
dant quelques minutes pour permettre à là saleté
de se dissoudre, enlevez et essuyez le savon à
l'aide d'un chiffon humide et sec. Recommencez
l'opération si toutes les saletés n'ont pas dis-
paru. Les nettoyants à mousse pour Vinyle en
vente dans le commerce sont également effica-
ces. Suivez les instructions du fabricant,
NOTE:
Evitez d'utiliser du solvant, de diluant, de
l'essence ou du produit pour essuie-glace à
l'intérieur.
Tapis de sol
Utilisez un bon shampooing moussant pour net-
toyer les moquettes.
Commencez par passer à fond l’aspirateur pour
enlever le plus gros des poussières. Plusieurs ty-
pes de nettoyants à mousse sont disponibles:
certains se présentent sous forme: d'aérosols,
d'autres sous forme de poudres ou de liquides
qu'on doit mélanger avec de l'eau pour produire
la mousse, Utilisez une éponge ou une brosse
pour appliquer là mousse sur la moquette, Frot-
tez en cercles concentriques.
utilisez pas d'eau. Vous obtiendrez de meil-
N at résultats en gardant la moquette aussi sa-
ley ue possible. Lisez et suivez
q a -
Ce puleusement les instructions de sham-
se
pooing- ,
Ceintures de sécurité
Vous pourrez nettoyer les ceintures de sécurité à
‘qau savonneuse ou à l'aide d'eau tiède.
Utilisez un chiffon ou une éponge. Profitez de l'o-
pération de nettoyage pour vous assurer qu'il n'y
| pas de traces d'usure excessive, d'effilochures
ou d’entailles.
NOTE:
N'appliquez pas de colorant sur les ceintu-
res, cela qui pourrait les affaiblir.
Vitres
Vous pourrez nettoyer les glaces à l'aide d'un
produit ménager pour vitres.
NOTE:
Lors du nettoyage de l’intérieur des glaces,
prenez soin de ne pas érafler ou endomma-
ver les filaments de chauffage de la lunette
irriere.
Intérieur Cuir
Le sellerie cuir peut être nettoyée avec un déter-
vont naturel spécial pour la laine.
Eliminer les impuretés à l’aide d’un chiffon doux
humecté d'une solution 4 5% de détergent neu-
tre pour la laine. Ensuite, essuyer soigneusement
toute trace de détergent à l’aide d'un chiffon hu-
mide propre,
Après nettoyage ou lorsque le cuir est humide,
essuyer la partie concernée à l'aide d'un chiffon
doux propre. Laisser sécher le cuir dans un local
aéréetàl‘ombre.
NOTE:
+ Ne jamais utiliser des substances orga-
niques genre benzine, alcool, essence
ou solution alcaline, ou acide, pour net-
toyer le cuir car ces produits risquent de
le décolorer,
* L'utilisation d'une brosse en nylon ou
d'un tissu en fibre synthétique, etc. est
susceptible de rayer le grain du cuir.
+ Lorsque le cuir est rayé, il y a risque de
formation d'humidité, Eviter soigneuse-
ment de tacher le cuir avec de l'huile.
Maintenir en permanence la sellerie
aussi propre que possible.
* L'exposition prolongés au soleil peut
provoquer le durcissement et le rétré-
cissement en surface du cuir. Garez vo-
tre véhicule à l'ombre, tout
particulièrement en été.
+ La température dans I'habitacle de vo-
tre véhicule est susceptible d'augmen-
ter de maniére importante, 1'été, les
jours de grande chaleur, par consé-
quent, éviter de poser, sur la sellerie,
des objets en vinyle ou en plastique, ou
contenant de la cire car ceux-ci risque-
raient de coller sur le cuir chauffé.
+ Le nettoyage non conforme de la selle-
rie cuir peut provoquer la décoloration
de celle-ci ou l'apparition de taches.
Votre concessionnaire Toyota répondra gracieu-
sement à toutes vos questions concernant le net-
toyage de votre Toyota,
130
partie 6
PRESCRIPTIONS
D'ENTRETIEN
Informations relatives à l‘entretien
e Le véhicule a-t-il besoin d’être
réparé?
Informations relatives à l’entretien
TOYOTA
QUALITY SERVICE
TOYOTA
Un entretien régulier est indispensable.
Pour garder votre véhicule neuf en bon état, il est
vivement recommandé de procéder à l'entretien
de votre Toyota conformément au programme
d'entretien donné dans la brochure séparée. Un
entretien régulier permettra de;
® Réaliser une économie de carburant
Agmenter la longévité du véhicule
Jouir d'une conduite agréable
Augmenter la sécurité
Augmenter la fiabilité
Bénéficier de la garantie
Respecter les réglementations en vigueur
Votre Toyota a été conçue pour une conduite et
un entretien économiques. Un grand nombre d'o-
pérations d'entretien auparavant nécessares ont
été supprimées ou rendues moins fréquentes.
Pour tirer le meilleur parti des performances du
véhicule, respectez ‘scrupuleusement le pro-
gramme d'entretien.
Pour les détails complets relatifs au programme
d'entretien, lisez la “Livret d'Entretien Toyota“’
ou la ‘Livret de Garantie Toyota‘ séparées.
OÙ s'adresser pour l'entretien et les réparations?
Il est naturel de faire appel au concessionnaire
Toyota de votre région.
Les techniciens Toyota sont des spécialistes ex-
périmentés. Les programmes de formation des
concessionnaires et les bulletins techniques leur
permettent d'átre constamment au courant des
dernières informations concemant les méthodes
d'entretien et de réparation. Ils apprennent 4 tra-
vailler sur des Toyota avant d'intervenir sur votre
véhicule. L'apprentissage ne se fait pas sure
celui-ci, ce qui semble être la meilleure façon de
procéder pour obtenir un service efficace.
Le concessionnaire Toyota a investi d'importan-
tes sommes d'argent dans l‘achat de l'outillage
spécial Toyota et du matériel d'entretien et de ré-
parations pour effectuer un meilleur travail à
moindres frais.
Votre service d'entretien et de réparations de vo-
tre concessionnaire Toyota réalisera, en toute
confiance et à peu de frais, toutes les opérations
d'entretien ou de réparations prévues pour votre
véhicule.
131
||
Opérations d'entretien que vous pouvez réaliser
vous-même
Vous pouvez être en mesure de réaliser vous-
même de nombreuses Opérations d'entretien,
dans la mesure où vous possédez un minimum de
Notions mécaniques et où vous disposez d'un ou-
tillage succinct. Vous trouverez dans la partie 7,
des instructions simples qui Vous permettront de
réaliser ces interventions.
Notez cependant que certaines tâches requièrent
un outillage spécial et des connaissances appro-
fondies. De telles opérations gagneront à être
exécutées par des techniciens qualifiés. Même si
vous êtes un bricoleur confirmé, nous vous re-
commandons de recourir aux services de votre
concessionnaire Toyota pour réaliser les opéra-
tions d'entretien et de réparations. Il enregistrera
en outre ses interventions, ce qui vous sera utile
pour faire valoir la garantie.
Les intervalles du programme d'entretien sont
déterminés par le kilométrage ou par |'intervalle
de temps, selon le facteur se présentant le pre-
mier, indiqués dans le programme.
Les tuyaux en caoutchouc (du système de clima-
tisation ou de chauffage, du système de freinage
ou du système d'alimentation) devront être
contrôlées par un technicien qualifié conformé-
ment au programme d'entretien Toyota.
ll y a des opérations d'entretien qui sont plus par-
ticulièrement importantes. Faites remplacer im-
médiatement toutes les durites usées et
endommagées. || est à noter que les durites en
caoutchouc s'abiment avec l'âge : elles gonflent,
s'usent par frottement ou se fendillent.
132
A =
Le véhicule a-t-il besoin
d'être réparé?
Veillez à tout changement de performance, de
bruit et à tout signal indiquant la nécessité d’une
réparation. Voici quelques indices importants:
Arrêt, à-coups, cliquetis du moteur
Perte de puissance anormale
Bruits anormaux du moteur
Ecoulement d'eau sous le véhicule (cepen-
dant la formation de gouttelettes d'eau pro-
venant de la climatisation est normale après
utilisation de cette dernière).
Modification du bruit d'échappement (Ceci
peut être l'indication d’une fuite dangereuse
de monoxyde de carbone. Roulez les glaces
ouvertes et faites vérifier le circuit d'échappe-
ment le plus tôt possible.)
Pneu dégonflé, crissement excessif des
pneus en virage, usure inhabituelle des pneus
Le véhicule tire d'un côté sur route plane et en
ligne droite
Bruits anormaux de la suspension
Perte de l'efficacité des freins: pédale de frein
ou d'embrayage molle; la pédale touche pres-
que le plancher; le véhicule tire d‘un côté au
freinage.
Température du liquide de refroidissement
moteur supérieure en permanence à la nor-
male.
En cas de découverte de I'un de ces indices,
rendez-vous dés que possible chez un conces-
sionnaire Toyota. Votre véhicule nécessite pro-
bablement un réglage ou une réparation.
ATTENTION: HE ESC CNE Ca |
Ne continuez pas à conduire sans avoir fait |
vérifier le véhicule. Le véhicule pourrait de,
sérieusement endommagé et il y a un ri
d'accident. Sque
partie /
OPERATIONS D'ENTRETIEN
REALISABLES SOI-MEME—
Chapitre 7-1
Introduction
+ Vue du compartiment moteur
» Emplacement des fusibles
s Précautions à prendre pour les
travaux réalisés soi-même
133
р
Vue du compartiment moteur
Moteur 7A-FE
3
A
—
Tar
4
TT
=.
allie
5
60010603
1
~N
SoM Ea ts
Bouchon de remplissage d'huile-moteur
Reservoir de lave-glace de pare-brise, lunette arridra er
lave-phares
Jauge de niveau d'huile-moteur
Boîte à fusibles
Batterie
Réservoir de liquide de refroidissement du moteur
Ventilateurs électriques de refroidissement
60010604
ns
“ E сл au
Jauge de niveau d'huile-moteur
Réservoir de lave-glace de pare-brise, lunette arrière et
lave-phares
Bouchon de remplissage d'huile-moteur
Boîte à fusibles
Batterie
Réservoir de fiquide de refroidissement du moteur
Ventilateurs électriques de refroidissement
135
Moteur 3S-GTE
0
60010G08
NI —
> © A a Ww
Jauge de niveau d'huile-moteur
Réservoir de lave-glace de pare-brise, lunette arrière et
lave-phares
Bouchon de remplissage d'huile-moteur
Boîte à fusibles
Batterie
Réservoir de liquide de refroidissement du moteur
Ventilateurs électriques de refroidissement
Emplacement des fusibles
T Compartiment moteur (gauche)
? Compartiment moteur (avant—Allemagne, Suède, Danemark et
Norvège uniquement)
} Tableau de bord
4 Tablier côté passager
60185004 |
Tableau de bord
10185603
Compartiment moteur {avant—Allemagne, 3 Damark et
Norvège uniquement)
Tablier côté passager
Précautions à prendre pour les
travaux réalisés soi-même
Si vous effectuez vous-même les opérations
d'entretien, suivez bien la procédure correcte
donnée dans cette partie.
ll est important d'étre conscient qu'une interven-
tion erronnée ou inachevée peut entraîner un
mauvais fonctionnement du véhicule.
Cette partie ne donne des instructions que pour
les opérations qui sont relativement facilement
réalisables par le propriétaire. Comme mentionné
dans la Partie 6, un certain nombre d'interven-
tions ne peuvent être exécutées que par un tech-
nicien qualifié muni d‘un outillage spécial.
Pour éviter de vous blesser, prenez les plus gran-
des précautions lors de toute intervention sur le
véhicule. Voici quelques précautions à respecter
plus particulièrement :
ATTENTION: ПО
® Le moteur étant en marche, écartez vos
mains, vétements et outils du ventilateur
et des courroies d'entraînement du mo-
teur. (Il est conseillé de retirer les bagues,
les montres et les cravates.)
® Après avoir roulé, les organes du compar-
timent moteur—le moteur, le radiateur, le
collecteur d'échappement, le réservoir
d'assistance de direction et les embouts
des bougies, etc.—sont chauds. Veillez à
ne pas les toucher. Il en est de même pour
l'huile, les fluides et les bougies.
138
Si le moteur est chaud, ne pas enlever le
bouchon de radiateur, ni desserrer les
bouchons de vidange pour éviter de vous
brûler.
Ne fumez pas et ne produisez pas d'étin-
celles ou de flammes á proximité de la
batterie ou du carburant car les vapeurs
sont inflammables.
Soyez extrêmement prudent en interve-
nant sur la batterie. Elle contient de l'aci-
de sulfurique, qui est toxique et corrosif.
Ne vous glissez jamais sous le véhicule
s’il n'est soutenu que par un cric. L'em-
ploi de cric roulant ou d'autres supports
solides est impératif.
En cas d'intervention à proximité des ven-
tilateurs électriques de refroidissement,
avoir soin d'interrompre le contact. Lors-
que le contact est établi, il y a mise en
marche automatique des ventilateurs
électriques de refroidissement lorsque la
température du liquide de refroidisse-
ment moteur est élevée et/ou la climatisa-
tion est en service.
Utilisez des lunettes chaque fois que vous
devez travailler sur ou sous le véhicule et
que vous êtes exposé à des jets ou des
chutes de matériaux, des vaporisations
de liquide, etc.
L'huile moteur usagée renferme 4
contaminants à potentiel nocif qui
vent provoquer des maladies de su
notamment une inflammation ou une
cer de la peau: vous veillerez donc à
tout contact prolongé et répété avec de
l'huile moteur usagée. Pour a
l'huile moteur usagée sur la peau, la
vous abondamment avec de l'eau at du
savon.
Ne laissez pas d'huile moteur usagée 3
portée de main des enfants.
Défaites-vous de ¡'huile et du filtre 4 huile
usagés uniquement de façon sûre et
ceptable. Ne jetez pas |’huile et le filtre à
huile aux ordures, ni dans les égoúts oy
sur le sol. Pour toute information
au recyclage ou à l'évacuation, consultez
votre concessionnaire ou une station.
service.
size
Procédez avec précaution au remplissage ‘
des réservoirs de frein et d'embrayage car
le fluide de frein est dangereux pour les
yeux et peut détériorer les surfaces poin-
tes. En cas de projection de fluide dans
les yeux, rincez les yeux à l'eau propre.
NOTE:
« Rappelez-vous que la batterie et les câ-
bles d'allumage sont soumis à des ten-
sions et des courants élevés. Veillez à ne
pas provoquer de court-circuits.
» N'ajouter que de l'eau déminéralisés ou
distillée pour remplir le radiateur. Si vous
répandez du liquide de refroidissement,
avoir soin de le laver à l'eau pour éviter
de détériorer les pièces ou la peinture.
o Veillez à empêcher la pénétration d'im-
puretés ou d'autres corps étrangers
dans les orifices des bougies.
+ Ne pas amener l'électrode de masse
d'une bougie au contact de l'électrode
centrale.
+ N'utiliser que des bougies de type pré-
conisé. L'utilisation de bougies d'un type
différent risquerait de provoquer des dé-
tériorations moteur, de diminuer les per-
formances ou de provoquer des parasites
radio.
+ Ne réutilisez pas les bougies à bout pla-
tiné en les nettoyant ou en ajustant l'é-
cartement des électrodes.
* Ne pas dépasser le niveau maxi de fluide
de direction assistée dans le réservoir
—risque de détérioration de la direction
assistée,
+ Lorsque du liquide de frein est répandu,
avoir soin de Véliminer par lavage à l'eau
afin de ne pas détériorer les pièces ou la
peinture,
+ Ne pas utiliser le véhicule lorsque le filtre
à air n'est pas en place, car À y aurait si-
non usure du moteur. ll y aurait risque
également qu ‘un retour de flamme pro-
voque un incendie dans le compartiment
moteur.
+ Faites attention à ne pas rayer la glace
avec le support d'essuie-glace.
+ En refermant le capot, vérifiez bien que
vous n'avez pas laissé d'outils, de chif-
fons, etc, dans le compartiment moteur.
partie 7
OPERATIONS D'ENTRETIEN
REALISABLES SONI-MEME—
Chapitre 7-2
Moteur et Chássis
Vérification du niveau d'huile
moteur
Vérification du niveau du liquide de
refroidissement
Vérification de la pression des
pneus
Vérification et remplacement des
pneus
e Permutation des pneus
installation de pneus neige et de
chaines
Remplacement des roues
Précautions pourles roues en
aluminium
o
J
o
=
/ érification du niveau d'huile moteur
Ligne de niveau suivant Ligne de niveau ple
i
— Trop plein
69040604
Vérifiez le niveau d'huile au moyen de la jauge, le
едой étant à l'arrêt et à sa température de mar-
1. Garez le véhicule sur un sol horizontal pour ob-
tenir une indication exacte. Arrêtez le moteur
puis attendez quelques minutes pour permettre à
l'huile de redescendre au fond du carter.
e Sortez la jauge et essuyez-la à l'aide d’un chif-
on.
3, Réintroduisez la jauge en l'enfonçant à fond
pour obtenir une indication exacte du niveau.
4. Sortez de nouveau la jauge et observez le ni-
veau d'huile.
ATTENTION:
Veillez à ne pas touher le collecteur d'échap-
pement chaud que pourrait vous brûler.
Si le niveau d'huile se trouve en-dessous ou juste
au-dessus de la ligne de niveau insuffisant, ajou-
tez de l'huile moteur du même type que celle qui
se trouve déjà dans le moteur.
Retirez le bouchon de remplissage d‘huile et
ajoutez de l'huile moteur par petites quantités,
en vérifiant la jauge.
La quantité approximative d'huile nécessaire
pour remplir le réservoir entre la ligne de niveau
insuffisant et [a ligne de niveau plein de la jauge
estindiquée ci-dessous à titre de référence.
Lorsque le niveau correct est atteint, resserrez le
bouchon de remplissage à fond à la main.
Quantité d'huile, L (at, Imp. qt.):
Moteur 7A-FE 1,2(1,3,1,1)
Moteurs 3S-GE et 3S-GTE 1,5(1,6,1,3)
NOTE:
+ Evitez de trop remplir, car le moteur
pourrait âtre endommagé.
+ Re-vérifiez le niveau d'huile sur la jauge
après avoir fait le plein d'huile.
141
rs E
Sélection de l'huile moteur
Utiliser l'huile moteur API SG ou SH multigrade
ou l'huile multigrade ILSAC. La viscosité re-
commandée de l'huile est la suivante.
Viscosité préconisée (SAE):
== Elah
15W-40 20W-50 >
Г! | LR
10W-30 >
< SW-30
YE I I а EE
"C— 23 -18 -7 + 16 27 38
*F-20 o 20 40 60 80 100
| Plage de températures ambiantes prévisible avant
| vidange d'huile suivante
! | 60040-12K
Si vous utilisez une huile SAE 10W-30 et de vis-
| cosité plus élevée par température basse ex-
trême, le moteur pourrait être difficile à
démarrer: c'est pourquoi, il est recommandé d'u-
tiliser une huile moteur SAE 5W-30.
60040602
Symbole service API
60050-17
Symboles d'identification de qualité d'huile
Sur certains récipients d'huile figurent soit l'un. \
ou les deux symboles d'identification API afin de
vous permettre de sélectionner l'huile à utiliser,
Le Symbole de Service API figure à un pe 5
ment quelconque à l‘extérieur du récipient; lace.
La partie haute de I'autocollant indique la qualité
de I'huile selon la norme API (American Patra
leum Institute) par exemple SH. La partie cen.
trale de l'autocollant indique la viscosité SAE,
par exemple SAE 10W-30. L’indication “Energy.
Conserving II" (Préservation d'Energie) figure
dans la partie basse de |'autocollant et indique
que l’huile permet de diminuer la consommation
de carburant. Les huiles correspondant à l‘indica-
tion ‘“Energy-Conserving !l"“ permettent de dimi-
nuer la consommation de carburant dans des
proportions supérieures à celles correspondant à
l'indication ‘’Energy-Conserving'“.
Le symbole d'homologation ILSAC (International
Lubricant Standardization and Approval
Committee) apparaît sur la face avant du réci-
pient,
grification du niveau du liquide
froidissement
z le niveau du réservoir transparent de li.
pe refroidissement. Le niveau du ох
doit être compris entre les repères ‘’FULL”* yr
"LOW" du réservoir. Sile niveau est bas, ajoutez
du liquide de refroidissement du même type que
celui qui se trouve déjà dans le circuit.
у
dere
Le niveau de liquide dans le réservoir varie avec la
température du moteur. Cependant, si le niveau
est situé sur ou en-dessous du repère ‘LOW’,
ajoutez du liquide de refroidissement pour
compléter le niveau jusqu'au repère “’FULL**,
urilisez toujours le même type de liquide de re-
froidissement que celui qui se trouve déjà dans le
circuit. Reportez-vous aux informations de (a co-
tonne suivante.
Une chute du niveau du liquide peu de temps
après le remplissage signifie qu'il y a une fuite
dans le circuit de refroidissement. Contrôlez vi:
suellement le radiateur, les durites, le bouchon
de radiateur, le robinet de vidange et la pompe à
pau
Si vous ne pouvez pas trouver l’origine de la
fuite, demandez à votre concessionnaire Toyota
d'effectuer un contrôle sous pression du bou-
chon et de rechercher les fuites éventuelles du
circuit de refroidissement.
Le = type de liquide de refroidissement
¡e “quide de refroidissement doit contenir soit d
l'antigel éthylène-glycol soit un agent ant
L'antigel 4 l'éthyléne-giycol e
-glycol est le type d'antigel
= $e trouve dans le liquide de refroidissement
Se nt de la livraison de votre Toyota. Ou-
4 rie le gel et les dommages consécutifs
; oteur, cet antigel
d'éviter la corrosion. PR nene
Vous pourrez également utiliser un agent anti-
Soasion dans les régions où le liquide de refroi-
ae ne ds pas de geler. Utilisez un
anticorrosion “RADIATOR
CONDITIONER" Tayota où un équivalent.
Lisez les informations relatives à la protection
contre Je gel et la corrosion du bidon d'antigel ou
d'agent anticorrosion. Pour la quantité de produit
à mélanger avec l'eau, suivez les instructions du
fabricant, La contenance totale du circuit de re-
froidissement est donnée dans la Partie 8.
Comme antigel, nous recommandons un mé-
lange de 50/50 pour votre Toyota, ou une quan-
tité suffisante pour assurer une protection contre
N 8» = une température d‘environ —35°C
ATTENTION: reuaeonoroenaoos
Pour éviter de vous brûler, n'enlevez pas le
bouchon du radiateur lorsque le moteur est
encore chaud.
Hannan
NOTE:
N'utilisez pas d'antigel de type à alcool ni
d'eau seulement,
Vérification de la pression des pneus
Maintenez toujours les pneus 4 la pression de
gonflage correcte.
Les pressions recommandées pour les pneus à
froid sont données dans la Partie 8.
Vérifiez la pression des pneus tous les quinze
jours, ou au moins une fois par mois. Et n'oubliez
pas la roue de secours!
Une pression de gonflage incorrecte peut réduire
la durée des pneus et compromettre la sécurité
de conduite.
Une pression de gonflage insuffisante a pour
conséquence une usure prématurée, une mau-
vaise tenue de route, une augmentation de la
consommation de carburant et le risque d’éclate-
ment d'un pneu sous l'effet d'un échauffement
excessif. Une pression très inférieure à la nor-
male peut entraîner le décrochage du talon du
pneu et même un voilage de la jante.
Une pression de gonflage excessive nuit au
confort, entraîne des problèmes de tenue de
route, une usure prononcée au centre de la bande
de roulement et une éventuelle détérioration du
pneu par les accidents de la chaussée.
Si vos pneus ont tendance à se dégonfler, faites-
les vérifier par votre concessionnaire Toyota.
144
St... |
a Ce ZZ О
Observez les précautions suivantes lors de la v6-
rification des pressions de gonflage:
® La pression de gonflage doit toujours être vé-
rifiée sur des pneus froids. Vous obtiendrez
une lecture correcte si le véhicule est resté
immobilisé pendant plus de trois heures, où
s'il n'a pes été conduit sur plus de 1,5 km (1
mile).
e Utilisez toujours un manomètre à pneus.
L'apparence des pneus peut être trompause,
et de plus, une légère différence de gonflage
peut compromettre le confort et la tenue de
route.
® Faites particulièrement attention quand vous
ajoutez de l'air dans la roue de secours. La
pression du pneu, de dimension plus petite,
augmentera rapidement. Ajoutez de Маг
comprimé en petites quantités et vérifiez sou-
vent la pression jusqu'à ce que le pneu attei-
gne la pression spécifiée.
© Ne dégonflez pas les pneus après la conduite.
Il est normal que la pression de gonflage aug-
mente pendant la conduite.
e N'oubliez pas de réinstaller les capuchons sur
les valves. Sans ces capuchons, de l'humidité
ou de la boue pourrait s‘infiltrer dans la valve
et causer des fuites d'air. Si vous avez perdu
ces capuchons, remplacez-les à la première
occasion.
Vérification et remplacement
des pneus
Indicateur d'usure de profil
x
"bd
70040X01
VERIFICATION DES PNEUS
Pour vérifier les pneus, vérifiez les indicateurs
d'usure de la bande de roulement. Si les indica-
teurs apparaissent, remplacez les pneus.
Les pneus montés sur votre Toyota comportent
des indicateurs d'usure incorporés 4 la bande de
roulement qui aident 4 déterminer quand rempla-
cer les pneus. Ces indicateurs apparaissent
quand la profondeur du profil est tombée 4 1,6
mm (0,06 in.) ou moins. Si vous pouvez voir les
indicateurs sur au moins deux rainures adjacen-
tes, le pneu doit être remplacé. Plus la bande de
roulement est fine, plus grand sera le risque de
dérapage.
L'efficacité des pneus nelge est nulle quand la
profondeur du profil est réduite à 4 mm (0,16
in.).
Vérifiez les pneus régulièrement pour voir s'ils ne
sont pas coupés, fendus ou fissurés. Si y
constatez une détérioration, consultez un techni-
cien et faites réparer ou remplacer le pneu.
Même si la détérioration ne semble pas grave,
faites-la vérifier par un technicien qualifié. En ef.
fet, les objets qui ont pénétré dans le pney ont
peut-étre provoqué des dommages internes.
Tout pneu vieux de plus de six ans doit être vé-
rifié par un technicien qualifié, même s’il ne sem-
ble pas abimé.
Les pneus s'abiment avec le temps, méme s'ils
n'ont jamais ou rarement été utilisés.
Ceci est valable pour la roue de secours et les
pneus mis de côté pour une utilisation future.
REMPLACEMENT DES PNEUS
Lors d'un remplacement, ne montez qu‘un pneu
de même dimension et de même type que celui
d'origine, et d'une capacité égale ou supérieure.
Le montage de pneus de dimensions ou de types
différents peut dangereusement affecter la
conduite, la tenue de route, la précision du comp-
teur de vitesse et du totalisateur kilométrique, la
garde au sol ainsi que l’espace entre les passages
de roues et les pneus ou les chaînes.
ATTENTION: ПО EEN UO OO AOORS
élangez pas des pneus radiaux, diago-
Ne ceinturés et diagonaux. Ceci risque de
soit dangereusement á la tenue de route et
E me de provoquer une perte de contróle du
“¿hicule. En Allemagne, l'utilisation mé-
e de pneus de structure différente est
interdite par la StVZO,
rE ERR RR ERR REAR A
N'utilisez jamais de pneu d'occasion sur votre
Toyota.
Le fait d'utiliser des pneus dont on ne connait pas
les antécédents constitue un danger,
Toyota recommande de remplacer les quatre
pneus, ou au moins les deux pneus avant où ar-
rière, en même temps.
Four la procédure de remplacement des pneus,
vez ‘En cas de crevaison‘’ dans la Partie 4,
Après le remplacement d'un pneu, la roue doit
toujours tre rééquilibrée.
le route déséquilibrée nuit à la tenue de roue et
!|a durée des pneus. || est à remarquer que les
bues peuvent se déséquilibrer à l'usage et il est
mmandé de les vérifier à intervalles régu-
Lors du remplacement d'un pneu sans chambre à
'. remplacez également la valve d'air.
Permutation des pneus
10030601
Pour uniformiser l'usure des pneus et favoriser
leur longévité, Toyota préconise d'effectuer la
rotation des pneus aux périodicités suivantes :
Modèles 4WD
Tous les 5000 km (3000 miles)
Sauf modèles 4WD
Tous les 10000 km (6000 miles)
Cependant, la fréquence de rotation des pneus
est susceptible de varier en fonction de votre
style de conduite et de l'état du revêtement des
routes empruntées.
Pour la procédure de remplacement des pneus,
voyez ‘En cas de crevaison'’ dans la Partie 4.
Lors de la permutation des pneus, vérifiez si leur
usure est égale et s'ils sont endommagés. Une
usure irrégulière provient généralement d'une
pression de gonflage incorrecte, d'une mauvaise
géométrie, d'un déséquilibre des roues ou encore
de freinages brusques.
ATTENTION: 1111
Ne tenez pas compte de la roue de secours
compacte lors de la permutation des pneus;
elle n'est prévue que pour un usage tempo-
raire.
145
Installation de pneus neige
et de chaînes
QUAND UTILISER DES PNEUS NEIGE OU DES
CHAINES
Des pneus neige ou des chaïnes sont re-
commandés pour la conduite sur neige ou glace.
Sur routes humides ou sèches, les pneus classi-
ques offrent une meilleure adhérence que les
pneus neige.
SELECTION DES PNEUS NEIGE
Si vous désirez faire monter des pneus neige,
adoptez des pneus de mêmes dimensions,
conception et charge admissible que les pneus
montés d'origine sur votre Toyota.
N'utilisez pas de pneus autres que ceux indiqués
ci-dessus. Ne montez pas de pneus cloutés sans
avoir au préalable consulté la législation en vi-
un vigueur, des limitations étant parfois impo-
es.
INSTALLATION DES PNEUS NEIGE
Le cas échéant, monter des pneus neige sur tou-
tes les roues.
Le fait de monter des pneus neige seulement sur
les roues avant risque de provoquer une diffé-
rence excessive entre la traction avant et arrière,
Ce qui risque de provoquer une perte de contrôle
du véhicule.
Après avoir retiré les pneus, rangez-les dans un
endroit frais et sec.
Marquez le sens de rotation et veillez bien a repo-
ser les pneus suivant le méme sens lors du re-
montage.
146
ATTENTION: 11601101100;0006500ESEE OSUNA NTOS
e Ne conduisez pas avec des pneus neige
incorrectement gonflés.
® Respectez la vitesse maximum permise
par les pneus neige que vous utilisez ainsi
que les limitations de vitesse prévues par
la loi.
BL TELL Rn
SELECTION DES CHAINES
Utilisez des chaines de dimension correcte.
Les réglementations concernant l'utilisation de
chaînes varient en fonction du lieu ou du type de
route; vérifiez les donc bien toujours avant de po-
ser des chaînes.
INSTALLATION DES CHAINES
Installez les chaînes sur les roues avant en les
tendant aussi fort que possible. N'utilisez pas de
chaînes sur les roues arrière. Retendez les chai-
nes après avoir roulé 0,5 à 1,0 km (1/4 à 1/2
mile).
Lors de l'installation de chaînes sur vos pneus,
suivez soigneusement les instructions données
par le fabricant des chaînes.
Les colliers de chaîne pouvant rayer les chapeaux
de roue, enievez-les avant de monter les chaines
si votre véhicule en est équipé.
ATTENTION: QUI LITIII TITI TITI TITI III 1110
e Ne dépassez pas 50 km/h (30 mph)
vitesse limite recommandée par le
ble.
e Roulez prudemment en évitant bo
trous et virages serrés qui po uses,
rebondir le véhicule. *Xraient faire
e Evitez de virer brusquement ou de
les freins car l'utilisation de chaînes рей
modifier la conduite du véhicule,
NOTE:
N'utilisez pas de chaîne sur une roue de se-
cours à pneu compact car ceci pourrait en-
dommager le véhicule ainsi que le pneu.
Wingy, \'
quant des chaines, celle qui ast la plus fal.
Remplacement des roues
QUAND REMPLACER VOS RQUES
pemplacez la roue si elle est voilée, fissurée ou
fortement rouillée.
Si vous omettez de remplacer une roue endom-
magée, le pneu risque de sortir de la jante et ainsi
de provoquer une perte de contrôle du véhicule.
SELECTION DES ROUES
Quand vous remplacez les roues, veillez à ce que
les nouvelles roues aient des caractéristiques
équivalentes en ce qui concerne la capacité de
charge, le diamètre, la largeur et le déport de la
jante.
Cette précaution est également valable pour les
roues de secours à pneu compact.
Adressez-vous de préférence à votre conces-
sionnaire Toyota.
Une roue de type ou de dimension différente
pourrait compromettre la conduite, la durée des
roulements et de la roue, le refroidissement du
frein, la précision du compteur de vitesse et kilo-
métrique, la distance de freinage, la portée des
phares, le débattement des amortisseurs, le
garde au sol et l'espace entre les pneus ou chaî-
nes à neige et les passages de roue.
| est déconseillé d‘adopter des roues usagées
car elles pourraient avoir été maniées rudement
et accumulé un kilométrage important. Ces
foues sont susceptibles de se détériorer à tout
moment. Les roues voilées qui ont été redressées
sont à rejeter car elles pourraient avoir des dé-
fauts internes. Ne montez jamais de chambre à
sir sur une roue prévue pour pneus sans cham-
bre, mais qui fuit.
Précautions pour les roues
en aluminium
‘Aprés les premiers 1600 km (1000 miles)
vérifiez le bon serrage des écrous de roue,
Si vous ävez permuté, réparé ou remplacé les
pneus, Vérifiez si les écrous de roue sont tou-
jours bien serrés après avoir roulé 1600 km
( 1 000 miles),
Si vous montez des chaînes à neige, veillez à
Ne pas abîmer les roues en aluminium.
N'utilisez que les écrous et la clé de roue
Toyota pour vos roues en aluminium.
Pour l'équilibrage des roues, n'utilisez que
des masses Toyota et un marteau en matiére
plastique pour les installer,
Et comme pour touts roue, vérifiez périodi-
quement l'état des roues en aluminium. Si el-
les sont endommagées, ramplacez-les sans
tarder.
Partie 7
OPERATIONS D'ENTRETIEN
REALISABLES SOI-MEME—
Chapitre 7-3
Composants électriques
e Contrôle de état de la batterie
e Précautions pour la mise en charge
de la batterie
Vérification et remplacement des
fusibles
« Addition de produit nettoyant
Remplacement des ampoules
Contrôle de état =
= Précaitione de la batterie
ATTENTION:
PRECAUTIONS A 7
En. A PRENDRE POUR LA BAT-
La batterie dégage de Ihydrogé
flammable et explosif. a
© Ne pas produire d‘
la. A. He aux bornes de
* Ne pas fumer ou uer une allumette a
proximité de la bete
L'électrolyte contient de l'acide sulfur
qui est t0xique et corrosif, —* *uriaue,
® Eviter le contact avec les A
Re Wa ae yeux, la peau ou
® Ne jamais avaler d'électrolyte.
® Porter des lunettes de protection en tra-
vaillant à proximité de la batterie.
© Eloigner les enfants de la batterie.
MESURES D'URGENCE
© Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux,
rincez-les abondamment à l'eau pendant
au moins 15 minutes et consultez immé-
diatement un médecin. Si possible, conti-
nuez d'humecter d'eau à l'aide d'une
éponge ou d'un chiffon durant le trajet
vers le cabinet médical.
@ Si vous recevez de l'électrolyte sur la
peau, lavez abondamment la partie conta-
minée. Consultez immédiatement un mé-
decin si vous ressentez une douleur ou
une brûlure.
® Side I'électrolyte tache les vêtements, il
est possible qu'il les transperce et attei-
gne la peau. Par conséquent, retirez im-
médiatement les vêtements contaminés
et, si nécessaire, suivez la procédure dé-
crite ci-dessus.
Si vous avez avalé de l‘électrolyte, buvez
une grande quantité d'eau ou de lait.
Prenez ensuite du lait de magnésium, un
œuf frais battu ou de l‘’huile végétale. Puis
prenez immédiatement les mesures d'ur-
gence.
149
— Contrôle électrolyte batterie
—Contrôle de l'extérieur de la batterie Il existe deux types de batteries : les batteries Type A Batteries sans entretien
NOTE: avec entretien et les Pa sans entretien, Ráparomupáriar Transparent ou Couleur Mae - Etat
+ Vérifiez que le moteur et tous les acces- Une bara qee a AT qe Vert Noir jaune clair Tre al =
; “ e
soires sont arrétés avant d nt sans entretien) sur sa face supérieure. Une batte. © ©) Rechibrgenéoessexs;
| lentretien. rie avec entretien ne comporte pas une telle indi- |, NOIR BLANC Faire conde a en s
+ Lors du contrôle de la batterie, d'abord cation. ae sioneld Toyota
| débrancher la cosse de masse de la Batterie avec entretien — pe TRANSPARENT ROUGE Faire contrôler la bat-
borne repérée (‘—"’), puis la reboucher Vérifiez le niveau de l'électrolyte par le côté dy Repère inférieur Bleu Blanc Rouge AE Вне Котов
après contrôle. bac de la batterie. Si la batterie comporte un Zn A A m | |
+ Prenez garde de ne pas provoquer de dromètre à sa partie supérieure, vérifiez égale- Si IN | | Q & 7 < ® 7 O NOTE:
Etna ino ar | Ш | | st Ne pas faire ['appoint avec de l'eau
r = | | || я
+ Avoir soin de ne pas introduire de solu- rt si A ie a l'aide de I'h MI il | | №, 60170603 60170602 pes
60170605 tion de nettoyage dans la batterie lors Vérifiez l'état de la batterie à l’aide de ydromè-
dunettoyage fre situs surla face supériours dela tat gl CONTROLE DU NIVEAU DEL'ELECTROLYTE. — CONTROLEAL'AIDE DEL'HYDROMETRE
Vérifiez qu'il n'y a pas de connexions corrodées : CON NTRETIEN) ож | |
ou desserrées, de fissures ou d'étriers desserrés (BATTERIE AVEC E Vérifiez l'état de la batterie en fonction de la
sur la batterie. Le niveau de l'électrolyte doit s'établir entre les couleur de l’hydromètre.
| a. Sila batterie est sulfatée, lavez-la avec une so- lignes supérieure et inférieure. Batteries avec entretien
ile de ee Er drifiez le niveau de l‘électrolyte dans les six élé-
| d Do bomes de graisse pour empácher leur ents de la batterie et non pas simplement dans
sulfatage.
ou deux éléments.
b. Si les connexions sont desserrées, serrez les
ixati le niveau se situe en dessous du repère infé- VERT BLEU
boulons de fixation, sans les bloquer. ir, faire l'appoint avec de l'eau distillée. (Voir
с. Serrez suffisamment l'étrier d’arrimage de la PPOINT D'EAU DISTILLEE*‘*) NOIR BLANC
batterie pour bien la maintenir en position. Toute-
fois, un serrage excessif peut endommager le
Support de batterie.
TRANSPARENT ROUGE
OU JAUNE
*: Voir “APPOINT D'EAU DISTILLEE"".
| 1 151
Faible Correct
h
— — A
—— — — = = —
—]— o — —
60170604
APPOINT D'EAU DISTILLEE (BATTERIE AVEC
ENTRETIEN)
1. Enlever les bouchons des éléments.
2. Faire l‘appoint d'eau distillée dans les élé-
ments où le niveau est trop bas.
Si le côté de la batterie n'est pas visible, contrô-
lez le niveau de l'électrolyte par le dessus des élé-
ments comme illustré ci-dessus.
3. Resserrer soigneusement les bouchons des
éléments.
Précautions pour la mise en charge
de la batterie
Pendant qu'elle se recharge, la batterie dégage
de l'hydrogène gazeux.
Par conséquent, avant la mise en charge:
1. Batteries à entretien — Déposer les bouchons.
2. Si la mise en charge s'effectue la batterie ins-
tallée dans la voiture, n'oubliez pas de débran-
cher le câble de masse.
3. Assurez-vous que l'interrupteur général du
chargeur est en position d'arrêt lorsque vous
branchez les câbles du chargeur à la batterie et
lorsque vous les déconnectez.
ATTENTION: torre nsnssna savas ss ans vasa nas nen seny
e Toujours recharger les batteries dans un
espace non confiné. Ne pas recharger la
batterie dans un garage ou un local fermé
sans aération suffisante.
® Batteries sans entretien: N'‘effectuer
qu’une charge lente (5A ou moins). La
charge à une intensité supérieure est dan-
gereuse, risque d'explosion de la batterie
et de blessures corporelles.
Batteries avec entretien: Avant de rechar-
ger la batterie, avoir soin d'enlever les
bouchons des élements.
NOTE:
trolyte en excédent risquerait de déborder
en cas de forte charge d'où corrosion ou dé-
térioration.
152
teur tourne. Veillez également à ce que
tous les accessoires soient débranchés.
NOTE:
Ne pas dépasser le niveau normal. L'élec- | | Ne chargez jamais la batterie lorsque le mo-
|
Vérification et remplacement
des fusibles
Type A
—
60190601
60190602
Siles phares ou d'autres composants électriques
ne fonctionnent pas, vérifiez les fusibles. Si l‘un
des fusibles est grillé, il faudra le remplacer.
Pour l'emplacement des fusibles, voyez “Empla-
coment des fusibles" au Chapitre 7-1.
oupez le contact et le composant défectueux.
lez le fusible tout droit pour le sortir et
¡fiez-le.
minez lequel des fusibles est à l'origine du
ême. Le circuit correspondant à chaque fu-
est indiqué sur le couvercle de la boîte à fu-
5 Voyez la Partie 8 de ce manuel pour les
lotions commandées par chaque circuit.
Vlsez la pince pour dégager les fusibles. L'em-
Pc ement de la pince est représenté sur l‘illus-
в 5 о ©) < + CO
9 ,
Si le fusible
bie dera la sa enfoncez un nouveau fusi-
N'utilisez que des fusibles d'
i d'a
Sur le Couvercle de la boîte. re indus
Si vous ne disposez ! E
e7 pas d'un fusible de re-
change, VOUS pouvez, à titre de dépannage, utili-
ser | un des fusibles CIG BRAD", “DOME” ou
HTR" qui ne sont pas indispensables pour la
conduite, et dont I'ampérage est identique.
Si vous ne trouvez pas un fusible d'un ampérage
identique, utilisez celui d'un ampé
, rage immédia-
tement inférieur, Toutefois, si le fusible de dé-
pannage grille de nouveau, cela n‘indiquera pas
nécessairement une anomalie du circuit électri-
que. Procurez-vous le fusible approprié dès que
possible et remettez en place le fusible déplacé.
C'est une excellente idée que d'acheter un assor-
timent complet de fusibles de rechange et de le
ranger dans le véhicule pour les cas d'urgence.
Si le nouveau fusible grille immédiatement, le cir-
cuit électrique est à incriminer. Confiez la répara-
tion a votre concessionnaire Toyota.
ATTENTION:
N'utilisez jamais un fusible d'un ampérage
supérieur ou un conducteur quelconque pour
une réparation de fortune. Ceci risquerait de
causer des dommages importants, voire de
déclencher un feu.
Addition de produit nettoyant
Si aucun appareil de nettoyage ne fonctionne, le
réservoir de produit nettoyant est sûrement vide.
Ajoutez du produit nettoyant,
Vous pouvez utiliser de l’eau pure comme pro-
duit nettoyant. Cependant, utilisez un produit
nettoyant contenant de l'antigel dans les régions
froides où les températures avoisinent zéro. Ce
produit est dispanible chez votre concession-
naire et dans la plupant des magasins de pièces
détachées pour automobiles. Suivez les instruc-
tions du fabricant pour les proportions d'eau,
NOTE:
N'utilisez pas d'antigel pour moteur ou au-
tre produit de remplacement car ils pour-
raient endommager la peinture de votre
véhicule,
153
—.
Pe ==
—Projecteurs
Remplacement des ampoules —
Les illustrations suivantes représentent la fagon Ampoules des lampes W | Туре
d'accéder aux ampoules. Lors du remplacement = Е
d'une ampoule, avoir soin de vérifier que le Clignotants latéraux
commutateur de démarrage et le commutateur 5 > 21 D
d'éclairage sont en position arrêt. Utiliser des — |Clignotants arriére
ampoules dont la puissance (watts) correspond à Feux stop et de position 21/5| D
celle indiquée sur le tableau. Cade ool 21 D
on: F ière de brouillard 21 D
Les ampoules à iode comportent à l'intérieur EU E MODE
un gaz sous pression et exigent des précau- Eclairage de plaque 5 E
tions spéciales de manipulation. Ces ampou- d'immatriculation
les risquent d'éclater ou de se briser en cas = тит К
de rayure ou de chute. Saisir 'ampoule uni- | Eclairage intérieur 10 | р
quement par l'enveloppe plastique ou métal- (avec toit ouvrant)
че. x а ve a les doigts directement Eclairages intérieurs 8 D
(sans toit ouvrant)
f Eclairages personnels 5 F
NOTE: Eclairage de boîte à gants 1,2 E
Utiliser uniquement une ampoule du type Feux courtoisie de porte
indiqué sur le tableau. ouverts 3,8 E
Eclairage de compartiment à
Ee W | Type bagages 5 F
rojecteurs ;
(fuex de croisement) 51 A Eclairage coffre à bagages 3,8 E
Projecteurs 80 В A: Ampoules halogéne HB4
(fuex de route) B: Ampoules halogène HB3
; : C: Ampoules halogène H3
Projecteurs anti-brouillard 55 С D: Ampoules 3 culot
Feux de stationnement 5 | E = Ampoules poirette
Clignotants avant 21 D ; Ampoules navette
154
1. Tourner l'ampoule et la déposer.
| —]
2 Débrancher le connecteur tout en appuyant
surles verrous.
Si le connecteur est difficile à débrancher, le se-
Ar
60450603
—Projecteurs anti-brouillard
ona
3. Mettre en place une ampoul e neuve et enga-
ger le connecteur dans son logement.
Après remplacement d’une ampoule, il n’est pas
nécessaire de régler le faisceau. Lorsque ce ré-
glage est nécessaire, prendre contact avec votre
concessionnaire Toyota.
Modèles 4 roues motrices : Desserrer la vis de
fixation puis retirer l‘entourage.
155
1. Desserrer les vis de fixation puis sortir le pro-
jecteur. Débrancher le connecteur.
2. Tourner le cache en plastique dans le sens des
aiguilles d'une montre et le déposer.
3. Débrancher les câbles électriques.
60463633
4. Libérez le ressort de fixation de l‘ampoule et 5. Rebrancher les câbles électri
' 4 ) р ques, remettre en
гого: ampoule. Mettez l'ampoule neuve et le place le cache et le tourner dans le sens des ai-
ressort de fixation en place. guilles d'une montre pour aligner les deux repè-
Pour mettre en place une ampoule, aligner les dé- — "*s en forme de triangle. Raccorder les deux
coupes de "ampoule avec bossages du logement parties du connecteur. Mettre en place le projec-
d'ampoule. teur et serrer la vis.
157
— 5 3a
- ——
=... в М
—Feux de stationnement
—Clignotants avant
_Clignotants latéraux
E 60463501
—Clignotants arrière, feux stop
et de position, feux de recul et
feux arrière de brouillard (décapotable)
Utiliser un tournevis pour vis Phillips.
2
158
ES
N
60463605
—
$
i_…_ 7 7>;_ _ о x x #8
|
—Clignotants arrière, feux stop ; de plaque
et de position, feux de recul et E io
feux arrière de brouillard (liftback) | d'im
50463612
Unser un tournevis pour vis Phillips.
11
—
м
ry fn a,
т с-8 ALT
We. (ee
>
©
60463613 = y r e 63630
a: Clignotant arri : Feu arrière de brouillard |
6 Fin ton cido pesiin i: tre m a:Clignotant arritre ¢: Feu de recul
b: Feu stop et de position d:Feuarribre de brouillard
150
161
EEE U #
—
—
—
| — r
Partie 8
CARACTERISTIQUES
¢ Dimensions
e Moteur
e Carburant
s Caractéristiques d'entretien
s Pneus
o Fusibles
| 162
ww Li
J EE TI.
Dimensions
Liftback Décaptable
Modèles 4WD Sauf modèles 4WD : Tor
.3 4495" (177,0) *
in.) | 4420 (174,0) 4425** (174,2) ; я
Longueur hors tout Ll pu Ciro (174/01 4490** (176.8)
Largeurhorstout mm (in.) | 1750 (68,9) 1750 (68,9) 1750 =
Hauteurhorstout — mm (in.) | 1305 (51,4) 1305 (51,4) 1325 - ат :
* + „1 40° } -
| Empattement mm. (in.) | 2540" (100,0) *' 2540" (100,0) 25 : я
mm (п.) | 2535*? (99,8)** 2535°*2 (99,8)*? 2535"? (99,8)
Vole avant mm (in.) | 1510 (59,4) 1510 (59,4) 1510 (59,4)
Voie arrière mm (in) | 1490 (58,7) 1490 (58,7) 1490 (58,7)
*! : Pays CEE
*2: Sauf pays CEE
A 3
4 ..
: Avec moulage de la plaque d'immatriculation avant
: Sans moulage de la plaque d'immatriculation avant
Moteur
Modèle:
FE, 35-GE et 35-GTE
Type:
Moteurs 7A-FE et 3S-GE
Moteur à essence 4 temps à 4 cylindres en li-
gne
Moteur 3S-GTE
Moteur à essence 4 temps à 4 cylindres en li-
gne (Avec turbocompresseur)
Alésage et course, mm (in,):
Moteur 7A-FE
81,0х 85,5 (3,19 х 3,37)
Moteurs 3S-GE et 3S-GTE
86,0x86,0(3,39x 3,39)
Cylindrée, cm* (cu. in.):
Moteur 7A-FE
1762(107,5)
Moteurs 3S-GE et 3S-GTE
1998(121,9)
Carburant
Type de carburant:
Essence super carburant sans plomb, Indice
d'Octane Recherche 95 ou plus
Contenance du réservoir. de carburant, L (gal.,
Imp. gal):
Moteurs 7A-FE et 35-GE
60 (15,9, 13,2)
Moteur 3S-GTE
68 (18,0, 15,0)
Caractéristiques d'entretien
MOTEUR
Jeu des soupapes (moteur froid) mm (in.):
Mateur 7A-FE
Admission 0,15-0,25(0,006—0,010)
Echappement 0,25—0,35(0,010—0,014)
Moteurs 3S-GE et 3S-GTE
Admission 0,15—0,25 (0,006—0,010)
Echappement 0,28—0,38(0,011—0,015)
Type de bougies d'allumage:
Moteur 7A-FE
NIPPONDENSO K20R-U
NGK BKRGEYA
Moteurs 3S-GE et 3S-GTE
NIPPONDENSO PK20R8
NGK BKRGEPS
Ecartement des électrodes de bougies, mm (in.):
0,8(0,031)
165
dl ess
"ves
=
Flèche de la courroie d'entraînement (courroie
ayant déja servi) sous pression du pouce de 98 N
(10kgf, 221b,), mm {in.):
Moteur 7A-FE
1.11,5—13,5(0,45— 0,53)
2. 8,5— 9,5(0,33—0,37)
3. 6 — 8 (0,24—0,31)
Moteurs 3S-GE et 3S-GTE
1.12—18(0,47—0,71)
2.10-13(0,39-0,51)
X Moteur 7A-FE
Compresseur
de climatisation
80040-14
166
Moteurs 3S-GE et 3S-GTE
Vilebrequin
Génératrice
Compresseur
de climatisation
80040-57
LUBRIFICATION DUMOTEUR
Contenance d'huile moteur (vidange et remplis-
sage), L (qt., Imp, qt.):
Moteur 7A-FE
Avec filtre 3,7 (3,9, 3,3)
Sans filtre 3,5(3,7,3,0)
Moteurs 3S-GE et 3S-GTE
Avec filtre 4,5(4,8, 4,0)
Sans filtre 4,0 (4,2, 3,5)
Qualité de l'huile préconisée :
Huile moteur API SG ou SH multigrade ou
huile moteur ILSAC multigrade.
Viscosité d'huile recommandée (SAE):
*T—29 -18 -7 a
F-20 о го 40 60 80 100
Plage de températures ambiantes prévisible avant
vidange d'huile suivante
B0040-12K
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
Contenance totale, L (gt., Imp. gt.):
Moteur 7A-FE
6,1 (6,4, 5,4)
Moteurs 3S-GE et 3S-GTE
7,0(7,4, 6,2)
Type de liquide de refroidissement:
Avec antigel à l‘éthylène-glycol ou un agent
anti-corrosion (agent anti-corrosion
“RADIATOR CONDITIONER" ou équivalent)
(N'utilisez pas d'antigel à alcool.)
BATTERIE
Densité relevée à 20°C (68°F):
Batteries sans entretien
1,280 Pleine charge
1,180 Demi-charge
1,080 Déchargé
Batteries a entretien
1,260 Pleine charge
1,160 Demi-charge
1,060 Déchargé
itensité de charge:
Batteries sans entretien 5A max.
Batteries á entretien
Carge rapide 15 A max.
Charge lente 5 A max.
EMBRAYAGE
Garde de la pédale, mm fim.):
Type de liquide;
SAEJ17030u DOT 3FMVSS No. 116
TRANSAXE MANUEL
Moteur 7A-FE
Contenance d'huile, L (qt., Imp. qt.):
2,6(2,7,2,3)
Type d'huile:
Huile à usages multiples API GL-4 ou GL-5
Viscosité d'huile recommandée:
SAE75W-90
Moteur 35-GE
Contenance d'huile, L (qt., Imp. gt.):
Sans différentiel à glissement limité
2,6 (2,7, 2,3)
Avec différentiel à glissement limité
3,5(3,7,3,1)
Type d'huile:
Sans différentiel à glissement limité
Huile à usages multiples API GL-3
(S'il ne vous est pas possible de vous pro-
curer de l'huile à usages multiples API
GL-3, vous pourrez utiliser de l'huile à usa-
ges multiples API GL-4 ou du liquide
DEXRON®-II pour transmission automati-
ие
A dirtórenti à glissement limité
Huile à usages multiples API GL-3, GL-4
ou GL-5
Viscosité d'huile recommandée:
SAE 75W-90
Moteur 3S-GTE
Contenance d’huile, L (qt., Imp. qt.):
5,2(5,5, 4,6)
Type d'huile:
Huile de transaxe “GEAR OIL SUPER"
Toyota ou huile pour engrenages à Usages
multiples (API GL-5)
Viscosité préconisée:
Au-dessus de — 18°C (0°F)
SAE 75W-90, 80W-90 ou 90
Au-dessous de — 18°C (0°F)
SAE 75W-90, BOW-90 ou BOW
DIFFERENTIEL ARRIERE (moteur 3S-GTE)
Contenance d'huile, L (gt-, Imp: at.):
1,1 (1,2, 1,0)
Type d'huile:
Huile pour engrenages hypoïdes (API GL-5)
Viscosité préconisée:
Au-dessus de —18°C (O°F)
SAE 90
Au-dessous de — 18°C (0°F)
SAE 80W-90 ou SAE 80W
167
-—
= ее еж —————— —
FREINS
Hauteur minimum de pédale en position enfon-
cée, mm (in.):
80 (3,1)
Garde de la pédale, mm (in.):
1-6 (0,04—0,24)
Réglage du frein à main:
4—7 déclics
Type de liquide:
SAE J17030uDOT 3FMVSS No. 116
DIRECTION
Jeu du volant:
Moins de 30mm(1,2in.)
Type de liquide de direction assistée:
Fluide DEXRON®-I! pour transmission automa-
tique
Pneus
Taille des pneus:
Wa e шннныЕ
| Moteur 7A-FE Moteur 3S-GE Moteur 3S-GTE
| Pneu de secours Sauf pneu de secours | Pneu de secours Sauf pneu de secours | Pneu de secours Sauf pneu de secours
(195/65R14 89H 205/55R15 87V T125/70D17
| 195/65R14 89H 205/55R1 ;
(7135/70016 T135/70D16 5 87V 215/50R16 90W 215/50R16 90W
pression de gonflage des pneus: kPa (kgf/cm? ou bar, psi)
160 km/h (100 mph) ou plus En dessous de 160 km/h (100 mph]
Taille des pneus Pourtoutpoidsincius | Pour charge réduite Pourtout poidsinclus | Pour charge réduite-
en pleine charge (1 passager) en pleine charge (1 passager)
195/65R14 89H 240 (2,4, 34) 240 (2,4, 34) 210(2,1,30) 210(2,1, 30)
kPa (kgf/cm? ou bar, psi)
210 km/h {130 mph) ou plus En dessous de 210 km/h (130 mph)
Taille des pneus Pour tout poidsinclus | Pour charge réduite Pourtout poidsinclus | Pour charge réduite
| en pleine charge (1 passager) en pleine charge (1 passager)
205/55R15 87V 3201(3,2, 46) 270(2,7, 39) 270(2,7, 39) 240 (2,4, 34)
215/50R16 99W 320 (3,2, 46) 270(2,7, 39) 240(2,4, 34) 240 (2,4, 34)
“neu de secours compact kPa (kgf/cm? ou bar, psi)
135/70D16 420 (4,2, 60)
125/70017 420 (4,2, 60)
“ouple de serrage des écrous de roue, N-m [kgf-m, ft-Ib.):
03(10,5, 76)
EE ————
169
Fusibles
Suède, Danemark
et Norvège
СЕ
VO
JE
C13 7)
Compartiment moteur (cóté gauche)—saul Allemagne,
80050601
Compartiment moteur (côté gauche)—Allemagne, Suéde,
Danemark
et Norvège
C33C97
= (102
C43 (113
CI =
Ce]
С13 (15)
С23 [16)
20050601
Compartiment moteur (avant}-Allemagne, Suède, Danemark
et Norvège umquement
ООВ
T4
©
80050602
Fusibles (type A)
1 AM2 30 A: Circuit de charge
2 HAZARD 10 A: Signaux de détresse
3 HORN 7,5 A: Avertisseur
4 RADIO NO.1 20 A: Système audio
5 ECU-B 15 A: Freinage anti-blocage
6 DOME 10 A: Eclairage habitacle, eclairages
personnels, eclairage de compartiment à baga-
ges, eclairage coffre à bagages, ouverture de
porte, montre digitale
7 HEAD(LH) 15 A: Projecteur côté gauche
8 HEAD(RH) 15 A: Projecteur côté droit
9 SPARE 30 A: Fusible de rechange
10 SPARE 20 A: Fusible de rechange
11 SPARE 15 A: Fusible de rechange
12 ALT-S 7,5 A: Circuit de charge
|
|
|
|
RN
Tableau de bord—sauf Allemagne
CSI Ce] C8] CX]
Tableau de bord—Allemagne
= Ша
Ton
ыыы
nnn
22 26 30
uuu
non
23 27 31
uu
ana
135 (J
uuu
80050603
Tablier côté passager
Las
— жены
13 SRS WRN 7.5 A: Pas de circuit
14 EFI 15 A: Injection de carburant multi-point/
injection de carburant multi-point séquentielle
15 HEAD (LH) LO 15 A: Projecteur côté gauche
(feux de croisement)
16 HEAD (RH) LO 15 A: Projecteur cóté droit
(feux de croisement)
17 HEAD-HI (RH) 15 A: Projecteur cóté droit
(feux de route)
18 HEAD-HI (LH) 15 A: Projecteur côté gauche
(feux de route)
19 ECU-IG15 A: Freinage anti-blocage
20 SEAT-HTR 20 A: Chauffage au siège
21 PANEL7,5A: Eclairage tableau de bord
22 STOP 15 A: Feux stop, injection de carbu-
rant multi-point/injection de carburant multi-
point séquentielle, freinage anti-blocage
23 FOG 20 A: Feux antibrouillard avant, feux
antibrouillard arrière
24 CIG & RAD 15 A: Allume-cigare, affichage
montre digitale, système audio, rétroviseurs
électriques
25 IGN 7,5 À: Circuit de charge, témoin charge
batterie, injection de carburant multi-point/
Injection de carburant multi-point séquentielle
26 WIPER 20 A: Essuie-glace et lave-glace,
pare-brise et lunette arrière, lave-phare
27 MIR-HTR 10 À: Désembuer du rétroviseur
extérieur, injection de carburant multi-point/
injection de carburant multi-point séquentielle
28 TURN 10 A: Témoin clignotants, signaux de
détresse
29 TAIL 15 A: Feux arrière, feux de stationne-
ment, éclairage plaque minéralogique, feux anti-
brouillard avant, feux antibrouillard arrière,
réglage faisceaux projecteurs
30 HTR 10 À: Climatisation, désembuage de lu-
nette arrière
31 GAUGE 10 A: Appareils et instruments de
contrôle, verrouillage centralisé
32 ST 7,5 A: Circuit de démarrage, injection de
carburant multi-point/injection ‘de carburant
multi-point séquentielle
171
——
-
— MB er a
— a —— tn ie IDB
33 TAIL-RH 10 A: Feu arriére droit, feux de sta-
tionnement, éclairage plaque minéralogique,
feux avant de brouillard, réglage faisceaux pro-
jecteurs
34 TAIL-LH 10 A: Feu arrière gauche, appareils
et instruments de contrôle, chaîne audio, mon-
tre, eclairage instruments
35 A/C 10 A: Climatisation
Fusibles (type B)
36 RDI 30 A: Ventilateur électrique de refroidis-
sement
37 CDS 30 A: Ventilateur électrique de refroi-
dissement
38 AM1 40 A: ‘Allumage électronique/
distributeur
39 DOOR 30 A: Verrouillage centralisé systéme
de commande de capote amovible
40 DEF 30 A: Désembuage de lunette arrière et
de rétroviseurs extérieurs
41 POWER 30 À: Lève-vitres électrique, toit ou-
vrant électrique
Fusibles (type C)
42 HTR 40 A: Climatisation
43 ALT 100 À: Ventilateur électrique de refroi-
dissement, fusibles "ALT-S"*, “STOP”, “FOG”',
"TAIL", “НТВ”, “AM”, “DOOR”, “DEF et
POWER‘
44 MAIN 60 A: Circuit de charge, projecteurs,
fusibles “AM2’’, "HAZARD’“, '"HORN"’, “"ECU-
B'‘,‘’DOME‘“‘ et ‘’RADIO‘’
45 ABS 50 À: Freinage anti-blocage
172
Partie 9
| INDEX
= ——— ami M} ——— — — = === сс —
—_ a
A Conseils pour conduite en hiver ,........-.. 100 I P Sidges arriére escamotable .............. .... 25
Conseils utiles pour la : LJ | Siéges avant ............... econ anne 223
Addition de produit nettoyant.............. 153 conduite à quatre roues motrices... 99 Inclinaison du volant de direction ............ 32 Permutation des pneus..................... 145 Sidgeschauffants.............. EE 26
Allume-cigareet cendrier.................... 82 Contact d'allumage ciones d'usure ces peque de frein 9) Période de rodage ..............e.eerserooes 85 Signal de détresse.............. ada ede asa 37
ADPUIS-1 teren ee 26 avec anti-vol de direction. ................. 51 Informations relatives al entretien,........ 131 pres eco ida. re a A a 169 S'il n'est pas possible
Avant la mise en route dumoteur ............ 95 Contróle de état de la batterie .............. 149 Installation de pneus neige et de chaînes ... 146 Е Portes latérales:..—..e===r20: 1-0 aa 10 d'ouvrir ou de fermer la capote... 121
Convertisseur catalytique trois voies ........ 86 Рог!е-\/егг@ + o's o vas s'3'wes vaebads aso abio's nse ssss 83 Symboles des témoins du tableau de bord... 8
B Coussin d'air de SAS ...................—.=.- 2 J Précautions á prendre pour Systéme audio ..... retocar ie ea Ne. 55
Couvercieá bagages .......................- 83 les travaux réalisés soi-méme............ 138 Systámede freinage.................... ge
CONEA NEPAL Aa wear 82 Jaugedecarburant......4.0444000440 ar er teren 45 3 Précautions lors de l‘arrêt
Boîte de vitesses manuelle.............—.—.—.... 52 D d'un moteur á turbocompresseur.......... 97 T
Bouchon du réservoir de carburant .......... 16 L | Précautions pour la mise
Désembuage de lunette ; N en charge de la batterie .................. 152 Témoinsd'entretien etalarme......... 47
Cc arrière et de rétroviseurs extérieurs........ 42 Lavage et polissage de votre Toyota ....... 126 } Précautions pour les gaz Thermomètre de température de
Différentiels a glissement limité ............. 92 Lave-glace et essuie-glace 6 d'échappement dumoteur 88 liquide de refroidi tMOLeUr ......... 45
CapormoteUr..............e.=aceanccaconeoeo 15 Dimensions .............e..e0erccororrosore 164 de lunette arriére ,............e...e..esreoo 41 ' Précautions pour les roues en aluminium ... 147 Toitouvrant électrique ,........... A... 16
CAPOTE cac cran sense area en ea se anne rene rar 17 COVE ONE ear ren A OMS TENE 42 Précautions pour ranger les bagages. ........ 91 Traction d'une caravane/remorque......... 101
Caractéristiques d'entretien ............... 165 E Le véhicule a-t-il besoin d'átre réparé?...... 132 ! Projecteurs anti-brouillard avant..-......-..- 38
COFDUTEM cer res encens ce nsocenenneee 85,165 LeVE-Vitres €lectriqus jas. dwn ess EN ща 11% Projecteursetclignotants ...............e.e- 35 V
Ceintures de sécurité ........-.-...—..—r——w..... 27 Eclairage du commutateur de démarrage .... 40 Lorsque le véhicule chauffe ........... 108,109 | Protection de votre
Circuit de climatisation ...................... 72 Eclairage du compartimentá bagages ....... 40 Lorsque le véhicule ne démarre pas. .,...... 105 Toyota contre larouille..................- 125 Vérification avant de prendre la route ........ 97
SE SET SES ST STE TRI OUT 9 Eclairage intérieur ........................... 39 | Vérification de la pression des pneus 143
Coffre à bagages ........…..…........…...... 13 Eclairages intérieurs..................e.—..... 39 M { R Vérification du niveau d'huile moteur ...... 141
Commande de l'éclairage Eclairages personnels ....................... de q Vérification du niveau du da
dutableau de bord..................e...... 38 Emplacementdes fusibles ................. 1 Manométre de pression de : acta 37 liquide de refroidissement... + осяятул‚
Commentdémarrerlemoteur................ 95 En cas de crevaison ..........e.....e....... 110 suralimentation du turbocompresseur..... 46 ee il o 117 Várication et remplacement des fusibles.. 152
Comment économiser le carburant Essuie-glaces et lave-glaces ................. 41 Montre". ......c....=..>.000ccescarrear rea CU 81 y Remplacement des ampoules :.---.-..----- 154 Veérification et remplacement des pneus ... 144
et sugmenterla longévité du véhicule,... 103 MIOTOUE; -..0...enverese anna E Ae N 165 | | Remplacement des Toles Jill =.. 2... 147 1 Vued'ensembledes .
SOUR; SOULS Ke 5 (Ris doo x soars mes 4e F Rétroviseur intérieur anti-éblouissant........ 33 appareils de contrôle regroupés... …….…. 6
Compteur kilométrique 1 N 1 Rétroviseurs extérieurs... 32 Vue d'ensemble du tableau de bord ........... 2
etcompteur journalier.....….........…... 47 Faitsconcernantia - Vue du compartiment moteur .............. 134
Conduite ál'étranger ........................ 86 consommation en huile moteur............ 88 Nettoyage de I'habitacle ................—... 128 Ss
Conseils de conduite Feux arrière de brovillard .................... 39 Numeéros de série de votre Toyota ........... 92
dans diverses conditions ................-. 98 ren EME TE au Cee ore ee renecosuar aveo : = | Si le moteur cale pendant la conduite... 108
ORLEANS INDIAS EMANAN A ELA Sivousperdevos cis A E Ts 124
174 » ————————
Eu.
En un clin d‘œil
® Siun témoin s'allume ou une alarme se décienche. .................... 47
® Lorsque le véhicule ne démarre pas .........…........smerersesseunse 105
e Sile moteur cale pendantlaconduite osseuse 108
e Lorsque le véhicule chauffe ......... Cananea eA SR ee Ta Te ee 108, 109
e Encasdecrevaison......... ep ondo en ee. Loa EE 110
e Remorquage duvéhicule ............-........_íreíervararreioerenere> e 117
© Conseils de conduite pendant la période ¢ de osos eN co deter Ade 85
e Commentdémarrerle moteur ...........e-..?...erí.mín.íiicicianentes 95
e Vérification avant de prendrelaroute............e....e......0.e0.0000. 97
OEUNCANO COMPISL::: >e ro vencio eo area re. oca carece. ONS 173
Renseignements pour la station service
Type de carburant:
Essence super carburant SANS PLOMB, Indice d'Octane Recherche 95 ou
plus
Voir la page 85 pour des informations plus détaillées.
Contenance du réservoir de carburant:
Moteurs 7A-FE et 3S-GE
60L(15,9gal., 13,2 Imp. gal.)
Moteur 3S-GTE
68L(18,0gal., 15,0 Imp. gal.)
Type d'huile moteur:
Huile moteur API SG ou SH multigrade ou huile moteur ILSAC multigrade.
Utilisez de l'huile SAE 10W-30 si les températures normales dépassent
—18°C(0°F).
Voir la page 142 pour des informations plus détaillées.
Renseignements sur les pneus: Voyez pages 143 à 147.
Pression des pneus: Voyez page 169.
/
.
|
Publication No. OM20664K
Part No. 01999-20664 и
Printed in Japan 01-9412-00 El
2» (KWK)
» Z—
—

Manuels associés