Denon DRA-CX3 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
19 Des pages
Denon DRA-CX3 Manuel du propriétaire | Fixfr
AM-FM STEREO RECEIVER
DRA-CX3
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
ENGLISH
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
n SAFETY PRECAUTIONS
• DECLARATION OF CONFORMITY
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of important operating
and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
• Diagram of bottom surface
We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC
Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und
93/68/EEC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/
EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e
93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
CAUTION SHEET
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al
que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y
93/68/EEC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en
93/68/EEC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect
the plug from the wall socket outlet.
The mains plug is used to completely interrupt the power supply to
the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen,
ziehen Sie bitte den Stecker aus der Wandsteckdose.
Der Netzstecker wird verwendet, um die Stromversorgung zum
Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und
einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur,
débranchez la prise de la prise murale.
La prise secteur est utilisée pour couper complètement
l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder
facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare completamente questo prodotto dalla rete di
alimentazione elettrica, scollegare la spina dalla relativa presa a muro.
La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente
l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile
all’utente.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación
eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
El enchufe de la alimentación eléctrica se utiliza para interrumpir por
completo el suministro de alimentación eléctrica a la unidad y debe
de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
WAARSCHUWING:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de
stekker uit het stopcontact worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel
volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk
bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten
från nätet.
Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till
apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH
ENGLISH
n NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO /
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN
CAUTION:
•The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items,
such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the unit.
• Observe and follow local regulations regarding battery disposal.
• Do not expose the unit to dripping or splashing fluids.
• Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the unit.
ACHTUNG:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Keep the unit free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub
Avoid high temperatures.
fern.
Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack.
•
Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la poussière.
Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
•
Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla
Beachten Sie, dass eine ausreichende Belüftung gewährleistet
polvere.
wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
Eviter des températures élevées.
•
Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de
binnendringen.
l’installation sur une étagère.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
Evitate di esporre l’unità a temperature elevate.
Assicuratevi che vi sia un’adeguata dispersione del calore
quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del calor cuando está
instalado en la consola.
Vermijd hoge temperaturen.
Zorg er bij installatie in een audiorack voor, dat de door
het toestel geproduceerde warmte goed kan worden
afgevoerd.
• Unplug the power cord when not using the unit for long
Undvik höga temperaturer.
periods of time.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll,
montering i ett rack.
trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est
pas utilisé pendant de longues périodes.
• Scollegate il cavo di alimentazione quando prevedete di non
utilizzare l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo
por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het
apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla loss nätkabeln om apparaten inte kommer att
användas i lång tid.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
Manneggiate il cavo di alimentazione con attenzione.
Tenete ferma la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
* (For apparatuses with ventilation holes)
Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de • Do not obstruct the ventilation holes.
energía.
• Decken Sie den Lüftungsbereich nicht ab.
Hanteer het netsnoer voorzichtig.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet • Non coprite i fori di ventilazione.
worden aan- of losgekoppeld.
• No obstruya los orificios de ventilación.
Hantera nätkabeln varsamt.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
•
•
•
•
•
•
•
Do not let foreign objects into the unit.
Lassen Sie keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
Non inserite corpi estranei all’interno dell’unità.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
•Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch
Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert
werden.
•Auf dem Gerät sollten keinerlei direkte Feuerquellen wie beispielsweise angezündete
Kerzen aufgestellt werden.
•Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die örtlich geltenden
Umweltbestimmungen.
•Das Gerät sollte keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit ausgesetzt werden.
•Auf dem Gerät sollten keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen
aufgestellt werden.
ATTENTION:
•La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des
objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
Veillez à respecter les lois en vigueur lorsque vous jetez les piles usagées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
Ne pas poser d’objet contenant du liquide, par exemple un vase, sur l’appareil.
•
•
•
•
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
contact with the unit.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder
Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et
un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevi che l’unità non entri in contatto con insetticidi,
benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes
con el equipo.
• Voorkom dat insecticiden, benzeen of verfverdunner met dit
toestel in contact komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och
thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
ATTENZIONE:
•Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali
giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionate sull’unità fiamme libere, come ad esempio candele accese.
•Prestate attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente nello smaltimento delle
batterie.
• L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
•Non posizionate sull’unità alcun oggetto contenente liquidi, come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
•La ventilación no debe quedar obstruida por haberse cubierto las aperturas con objetos
como periódicos, manteles, cortinas, etc.
•No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas
encendidas.
•A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio
ambiente.
• No exponer el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No colocar sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• Never disassemble or modify the unit in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen
oder zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou
d’une autre.
• Non smontate né modificate l’unità in alcun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Dit toestel mag niet gedemonteerd of aangepast worden.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
II
•De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met
bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
•Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål
såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, får placeras på apparaten.
Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batterier.
Apparaten får inte utsättas för vätska.
Placera inte föremål fyllda med vätska, t.ex. vaser, på apparaten.
•
•
•
•
ENGLISH
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials
in accordance with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local
regulations concerning battery disposal.
This product and the supplied accessories, excluding the batteries, constitute the applicable product
according to the WEEE directive.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte
entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß
der örtlichen Vorschriften.
Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit Ausnahme der Batterien!) entsprechen der WEEEDirektive.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer des matériaux
conformément aux lois sur le recyclage en vigueur.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la
mise au rebut des piles.
Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits conformes à la directive DEEE.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle
normative locali sul riciclaggio.
Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales
siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad
relacionados con los desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING MET BETREKKING TOT DE RECYCLING:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van
elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften
betreffende chemisch afval worden verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av
batterierna.
III
FRANCAIS
Nous vous remercions d’avoir acquis cet appareil DENON. Afin de garantir son bon fonctionnement, veuillez lire attentivement les instructions
d’utilisation suivantes avant d’utiliser cet appareil.
Après avoir lu le mode d’emploi, conservez-le afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Contenu
Introduction
Accessoires·····················································································2
Précautions de manipulation························································2
Précautions d’installation······························································2
A propos de la télécommande······················································2
Insertion des piles·········································································2
Portée de la télécommande···························································2
Nomenclature et fonctions
Panneau avant················································································3
Ecran d’affichage···········································································3
Panneau arrière··············································································3
Télécommande··············································································4
Connexions
Indications de câblages·································································5
Connexion des enceintes·······························································5
Connexion des bornes d’antennes···············································6
Connexion d’un lecteur CD····························································6
Connexion d’une platine tourne-disque·······································6
Connexion d’un iPod®···································································7
Connexion d’une platine cassette,
d’un enregistreur CD ou d’un enregistreur MD···························7
Connexion du cordon d’alimentation···········································7
Fonctionnement
Mise en marche··············································································8
Mise en route de la lecture····························································8
Réglage de la tonalité····································································8
Lecture avec un son de meilleure qualité (Mode Pure Direct)····8, 9
Enregistrement···············································································9
Syntonisation d’émissions radios················································9
Pré-réglage
Donner un nom à la station de radio syntonisée et la prérégler···· 9, 10
Préréglage automatique de stations de radio
(Préréglage automatique)····························································· 10
Ecoute des stations préréglées··················································· 10
RDS (Système de données radio)··············································· 10
Recherche RDS············································································ 11
Recherche PTY············································································· 11
Recherche TP··············································································· 11
RT (Radio Text)············································································· 11
Lecture d’un iPod®· ······························································· 11, 12
Dépistage des pannes·································································· 12
Caractéristiques techniques························································ 13
FRANCAIS
Caractéristiques techniques Dépistage des pannes
Fonctionnement
Connexions
Introduction
FRANCAIS
Introduction
Accessoires
Précautions d’installation
Assurez-vous que les articles suivants sont fournis avec l’appareil.
q Mode d’emploi............................................................... ..........1
w Liste des stations technigues agreees........................... ..........1
e Cordon secteur (Longueur du cordon : environ 1,5 m).............. 1
r Télécommande (RC-1060)......................................................... 1
t Pile seche (R03/AAA)................................................................ 2
y Antenne-cadre AM................................................................... 1
u Antenne FM............................................................................. 1
e
r
t
y
Remarque:
Pour permettre la dissipation de chaleur requise, n’installez pas
cet équipement dans un espace confiné tel qu’une bibliothèque
ou un endroit similaire.
b
b Remarque
b
Mur
b
u
A propos de la télécommande
La télécommande fournie (RC-1060) peut être utilisée pour contrôler
le Lecteur Super Audio CD DENON DCD-CX3 en plus du DRA-CX3
(vpage 4).
Précautions de manipulation
• Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifiez que toutes les connexions ont été correctement effectuées
et que les câbles sont fonctionnels.
• Certains circuits restent sous tension même lorsque l’appareil est
mis en mode veille. Lorsque vous voyagez ou que vous quittez votre
domicile pendant une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise murale.
Remarques à propos des piles:
• Remplacez les piles si l’appareil ne fonctionne pas même lorsque
la télécommande est actionnée à proximité. (Les piles fournies
ne servent qu’aux opérations de vérification.)
• Lorsque vous insérez les piles, assurez-vous de les placer dans
le bon sens, en respectant les marques “q” et “w” qui figurent
dans le compartiment à piles.
• Pour éviter un endommagement de la télécommande ou une
fuite du liquide des piles :
• Ne pas mélanger piles neuves et anciennes.
• Ne pas utiliser deux types de piles différents.
• Ne pas essayer de charger de piles sèches.
• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter au feu les
piles.
• En cas de fuite du liquide de pile, essuyez soigneusement
l’intérieur du compartiment avant d’insérer de nouvelles piles.
• Ôtez les piles de la télécommande si vous ne l’utilisez pas
pendant longtemps.
Portée de la télécommande
Insertion des piles
q Ôtez le couvercle arrière de la
télécommande.
w Placez deux piles R03/AAA
dans le compartiment à piles
dans le sens indiqué.
• Pointez la télécommande vers le capteur de télécommande de
l’appareil.
• La télécommande fonctionne jusqu’à une distance d’environ 7
mètres, à un angle horizontal atteignant 30° par rapport au capteur.
• Précautions liées à l’utilisation des téléphones portables
L’utilisation d’un téléphone portable à proximité de cet appareil risque
de causer du bruit. Dans ce cas, éloignez le téléphone portable de
l’appareil lorsque celui-ci est en marche.
• Déplacement de l’appareil
Inactivez l’appareil et débranchez le cordon d’alimentation de la
prise.
Débranchez ensuite les câbles de connexion aux autres composants
du système avant de déplacer l’appareil.
e Remettez
place.
le
couvercle
en
30°
30°
Environ 7 m
• Veuillez remarquer que les illustrations de ce manuel sont données à
titre explicatif et peuvent différer par rapport à l’appareil.
FRANCAIS
REMARQUE:
• L’appareil ou la télécommande risque de fonctionner
incorrectement si le capteur de la télécommande est exposé
directement à la lumière du soleil, à une lumière artificielle
puissante émise par une lampe fluorescente de type inverseur
ou à une lumière infrarouge.
FRANCAIS
Nomenclature et fonctions
Ecran d’affichage
Introduction
Pour les touches qui ne sont pas décrites ici, lire la page indiquée entre parenthèses ( ).
w
Panneau avant
Connexions
oi
u
q Affichage des informations·················(8 ~ 11)
qw e r
qInterrupteur d’alimentation
(h ON/STANDBY j OFF)··························(8)
w Témoin d’alimentation································(8)
e Capteur de télécommande·························(2)
r Prise de casque d’écoute (PHONES)
Lorsqu’un casque audio est branché, le son
n’est émis que par ce casque.
t
w Indicateurs du mode de réception du tuner
······························································(9 ~ 11)
Panneau arrière
y
o
t Molette de contrôle VOLUME·····················(8)
y Ecran d’affichage
u Touches PRESET··········································(9)
i Touche FUNCTION·······································(8)
o Touche CD····················································(8)
i
u
q
y
we
q Bornes d’entrées······································(6, 7)
w Bornes de sortie d’enregistrement············(7)
e Prise DOCK CONTROL·································(7)
r Bornes d’enceintes······································(5)
t Prise secteur CA···········································(7)
FRANCAIS
r
t
y Prise CA························································(7)
u Bornes ANTENNA········································(6)
i Bornes SIGNAL GND···································(6)
o Commutateur de sélection CARTRIDGE····(6)
Dépistage des pannes Caractéristiques techniques
Différentes informations s’affichent ici, en
fonction du mode d’opération.
Fonctionnement
q
FRANCAIS
Caractéristiques techniques Dépistage des pannes
Fonctionnement
Connexions
Introduction
Télécommande
Le fonctionnement des touches de la télécommande dépend de la fonction réglée en cours.
Touches de fonctionnement
amplificateur
Touches de
fonctionnement tuner
Commandes du lecteur CD
Commandes iPod
POWER
POWER
Touche EDIT······················· (9)
Touche POWER················· (8)
Touche TONE····················· (8)
iPod
Touches de fonction
(CD,TUNER, PHONO, LINE1/
iPod, LINE2, LINE3)
b “LINE1/iPod” passe sur
l’entrée iPod lorsqu’un
Dock de contrôle pour iPod
is est connecté.
MENU /
SET
CH
TONE
Touche MUTE
Interrompt temporairement
le son.
Touches Commande du
volume
(+, –)··································· (8)
MODE
Touche MENU/SET··········(10)
EDIT
Touches Syntonisation
(TU +, –)····························· (9)
Touche POWER
MODE
Touches de saut (8, 9)
Touche Lecture/Pause
(1/3)
Touche CLEAR··················· (9)
TU
ENTER
TU
CLEAR
CH
BAND
Touches de canaux
(CH +, –)····························· (9)
Touches de recherche
(6, 7)
Touche ENTER··················· (9)
Touche stop (2)
Touche BAND···················· (9)
Touche TIME
iPod
MENU /
SET
CH
TONE
EDIT
TU
ENTER
TU
CLEAR
CH
BAND
Touche PURE DIRECT
Touche DIMMER
CD
TUNER
PHONO
LINE 3
LINE 1 /
iPod
LINE 2
LINE 3
TIME
PURE
DIRECT
TIME
PURE
DIRECT
MUTE
DIMMER
MUTE
DIMMER
CD
TUNER
PHONO
LINE 1 /
iPod
LINE 2
Touche PURE DIRECT······· (8)
Touche DIMMER
Change la luminosité de
l’écran d’affichage.
b La luminosité de l’écran
d’affichage du DCD-CX3
change en même temps
que la luminosité de l’écran
d’affichage du DRA-CX3.
Touche Lecture (1)
b Fonctionne comme la
touche 1 3 de l’iPod.
Touche Pause (3)
Touche MODE
Commute entre le mode de
navigation et à distance. Dans
le mode de navigation, cela
commute l’affichage.
Touches de saut/
Rechercher
(8, 9)
b Fonctionne comme les
touches 8 ou 9 de
l’iPod.
Touche MENU/SET
Commute sur l’affichage du
menu.
b Fonctionne comme la
touche MENU sur l’iPod.
Touches Curseur
(TU+ (Haut), TU– (Bas), CH+
(Droite), CH– (Gauche))
b Fonctionne comme la
molette
cliquablel
de
l’iPod.
Touche ENTER
b Fonctionne comme la
touche du Centre de
l’iPod.
Clair
Sombre
Affichage
désactivé
3$
3$
• Les touches POWER, PURE DIRECT et DIMMER fonctionnent également pour le Lecteur Super Audio CD
DENON DCD-CX3 ainsi, il est possible d’utiliser le DCD-CX3 en même temps que le DRA-CX3. Lorsque les
deux appareils ont des réglages différents, maintenez la touche enfoncée pendant au moins 2 secondes
pour les réinitialiser tous les deux au réglage par défaut, puis effectuez les réglages que vous voulez.
• Les réglages par défaut sont “activé” pour l’alimentation, “clair” pour l’atténuateur et “désactivé” pour
le mode pure direct.
• Utiliser le Dock de contrôle pour iPod (ASD-1R : vendu séparément) vendu séparément pour connecter
un iPod au DRA-CX3 (vpage 7).
• Le mode de lecture de l’iPod inclut les modes de navigation et à distance. Voir “Lecture d’un iPod®”
(vpage 11) pour plus d’informations.
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexions
Connexion des enceintes
Effectuez les connexions à l’aide des câbles de connexion indiqués ci-dessous.
Direction des signaux
Connexion des câbles d’enceinte
Signal audio
Connexions analogiques (Stéréo)
L
L
R
R
IN
OUT
OUT
1. Desserrer en tournant
dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
IN
2. Insérer le cordon.
Câble RCA analogique
B
Lors de l’utilisation d’enceintes d’une impédance
inférieure à la valeur désignée (par exemple 3 Ω/
ohms), la lecture pendant de longues périodes à
un niveau de volume élevé peut provoquer une
montée de température, qui active le circuit de
protection.
Lorsque ce circuit de protection est activé, la
sortie aux enceintes est coupée et le témoin
d’alimentation clignote. Si cela se produit,
débrancher le cordon d’alimentation, attendre
le refroidissement de l’appareil et augmenter
la ventilation autour de l’appareil. Vérifier
également le câblage des câbles d’entrée et
des câbles d’enceinte. Ensuite, rebrancher le
cordon d’alimentation et allumer de nouveau
l’appareil.
Si le circuit de protection est à nouveau activé
bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage
ou de ventilation autour de l’appareil, couper
l’alimentation, et contacter le centre technique
DENON.
Bien torsader ou terminer les fils
d’âme.
Connexion des enceintes
3. Serrer en tournant dans le
sens des aiguilles d’une
montre.
Câble d’enceinte
Enceintes
-
q
B
FRANCAIS
3
w
q
w
B
Dépistage des pannes Caractéristiques techniques
A
Remarque sur l’impédance des
enceintes
Fonctionnement
REMARQUE:
Lorsque vous effectuez les connexions,
veillez à ce qu’aucun des filaments du
câble d’enceinte n’entre en contact avec les
bornes voisines, avec d’autres filaments de
câble d’enceinte, ou avec le panneau arrière
et les vis.
NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte
lorsque l’ampli est sous tension. Risque de
décharge éléctrique.
Indications de câblages
Câble audio
Utilisez des enceintes ayant une impédance
comprise entre 4 et 16 Ω/ohms.
Connexions
REMARQUE:
• Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions.
• Lorsque vous effectuez les connexions, reportez-vous également au mode d’emploi des autres
composants.
• Veillez à connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
• Ne pas emmêler les cordons d’alimentation et les câbles de connexion. Vous risquez de générer un
bourdonnement ou du bruit.
n Impédance d’enceinte
Introduction
Connecter les enceintes aux bornes d’enceinte en
respectant les polarités (q avec q, w avec w).
FRANCAIS
Fonctionnement
Caractéristiques techniques Dépistage des pannes
Connexion d’un lecteur CD
Il est possible de connecter directement une antenne FM.
Lecteur CD
Direction de la station émettrice
Antenne-cadre AM
(Fourni)
Antenne FM extérieure
Connexions
Introduction
Connexion des bornes d’antennes
"6%*0065
A
L
L
R
R
3
Antenne FM
(Fournie)
Noir
Blanc
Câble coaxial de
75 Ω/ohm
Connexion d’une platine tourne-disque
Platine tourne-disque
Terre
Montage de l’antenne-cadre AM
1
4
2
Connexion aux bornes
d’antenne AM.
Retirer le ruban en
vinyle et enlever la
ligne de connexion.
Antenne AM extérieure
A
Connexion de l’antenne-cadre AM
L
"6%*0065
R
1. Insérer le fil de l’antenne tout
en appuyant sur le levier.
(/%
3
Plier dans le sens
inverse.
a. Avec l’antenne sur
n’importe quelle
surface stable.
Montage
b. Avec l’antenne fixée
au mur.
Orifice d’installation pour fixation au mur, etc.
2. Relâcher le levier pour
verrouiller le fil de l’antenne.
• Si la connexion du fil de terre de la platine tourne-disque cause du bruit, débranchez-le.
Pour savoir comment connecter le fil de terre de la platine tourne-disque, se reporter au mode d’emploi
fourni avec la platine tourne-disque.
• Placez le commutateur de sélection de CARTRIDGE sur “MM” ou “MC” en fonction de la cartouche
utilisée.
REMARQUE:
• Ne pas connecter simultanément deux
antennes FM.
• Même si une antenne AM extérieure est
utilisée, ne pas débrancher l’antenne-cadre
AM.
• Il n’est pas possible de recevoir des émissions
AM de bonne qualité si l’antenne-cadre AM
est à proximité d’un objet métallique.
REMARQUE:
• Si une platine vinyle n’est pas connectée aux bornes d’entrée PHONO, ne pas choisir PHONO car cela
provoquerait un bourdonnement ou du bruit, surtout si le volume est très haut.
Si vous ne connectez pas de platine vinyle, laissez la prise court-circuit en place.
• La borne SIGNAL GND du DRA-CX3 ( ) n’est pas mise à la masse correctement.
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexion d’un iPod®
Connexion du cordon d’alimentation
Prise CA (Murale)
CA 230 V, 50 Hz
Connexions
Cordon d’alimentation
(fourni)
Introduction
iPod
J1PE
"4%3
L
R
R
Câble système
(Compris avec le Dock de
contrôle pour iPod)
• Utiliser le Dock de contrôle pour iPod vendu séparément (ASD-1R) pour connecter un iPod au DRACX3.
• Lors de l’utilisation d’un Dock de contrôle pour iPod (ASD-1R), le commutateur de sélection du mode
de communication doit être réglé. Pour plus d’informations, se reporter au mode d’emploi du Dock de
contrôle pour iPod.
• Lors de la connexion exclusive d’un Dock de contrôle pour iPod exclusif (ASD-1R : vendu séparément),
utiliser le câble système compris avec le Dock de contrôle pour iPod exclusif.
• Lorsque le Dock de contrôle pour iPod est connecté, l’indicateur de fonction passe de “LINE1” à “iPod”.
Connexion d’une platine cassette, d’un enregistreur CD ou d’un enregistreur
MD
Platine Cassette /
Enregistreur CD /
Enregistreur MD
"6%*0065
A
L
L
R
R
3
"6%*0*/
A
L
L
R
R
3
FRANCAIS
REMARQUE:
• Insérez fermement les prises. Les connexions
incomplètes génèrent du bruit.
• Brancher le cordon d’alimentation de l’un des
composants connectés au DRA-CX3 dans la
prise CA du DRA-CX3 sur le panneau arrière.
Ne pas utiliser cette prise pour des sèchecheveux ou d’autres dispositifs non audio.
Dépistage des pannes Caractéristiques techniques
PRISE CA
• A INTERRUPTEUR
(capacité totale – 100 W (0,43 A))
L’alimentation est activée et désactivée avec
l’interrupteur principal de l’unité principale
mais pas avec celui de la télécommande.
L’alimentation est fournie dans la prise CA
lorsque le DRA-CX3 est en veille. NE JAMAIS
brancher de dispositif avec une consommation
électrique de 100 W (0,43 A) ou plus.
Fonctionnement
L
Fonctionnement
Mise en marche
FUNCTION
Caractéristiques techniques Dépistage des pannes
Fonctionnement
Connexions
Introduction
FRANCAIS
3 Ajustez le VOLUME.
Appuyez sur <ON/STANDBY / OFF>.
b Lorsque l’appareil est mis sous tension, la fonction qui était
utilisée la dernière fois que l’appareil était allumé est sélectionnée
(dernière fonction de sélection).
n Mise en mode veille de l’alimentation:
<ON/STANDBY / OFF>
VOLUME
<CD>
<PRESET>
Appuyez sur [POWER].
n Annulation du mode veille:
b Il est possible de régler le volume de 0 à −90 dB à −∞. Lorsque le
réglage est effectué sur −∞, l’affichage indique “- -.- dB”.
Réglage de la tonalité
sur [TONE] pour sélectionner le paramètre
1 Appuyez
de tonalité à régler.
BASS
Appuyez à nouveau sur [POWER].
TREBLE
BALANCE
INPUT
n Extinction de l’appareil:
Appuyez sur <ON/STANDBY / OFF>.
POWER
[POWER]
MODE
iPod
[TUNING]
[ENTER]
[CHANNEL]
[TONE]
[TUNING]
FUNCTION
MENU /
SET
CH
TONE
EDIT
TU
ENTER
TU
CH
BAND
CD
TUNER
PHONO
LINE 1 /
iPod
LINE 2
LINE 3
PURE
DIRECT
TIME
VOLUME
CLEAR
MUTE
[EDIT]
[CLEAR]
[CHANNEL]
[BAND]
[TUNER]
• Témoin d’alimentation
Allumé∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ Rouge
Mise en route de la lecture
sur FUNCTION pour sélectionner la fonction
1 Appuyez
d’entrée.
CD
[PURE DIRECT]
DIMMER
3$
>
LINE1 (iPod)
PHONO
TUNER
LINE3
LINE2
b La fonction peut être commutée directement sur “TUNER” en
appuyant sur <PRESET>, sur “CD” en appuyant sur <CD>.
L’indicateur “iPod” est affiché lorsqu’un Dock de contrôle pour iPod
est connecté. (“NO iPod” est affiché si aucun iPod n’est connecté
au Dock de contrôle pour iPod.)
2 Commencez
sélectionné.
A propos du nom des touches dans cette explication
< > : Touches de l’appareil
[ ]
: Touches de la télécommande
Nom de touche uniquement :
Touches de l’appareil et de la télécommande
Veille∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ Orange
la lecture à partir du composant
b Pour plus d’instructions sur le fonctionnement, voir le mode
d’emploi des composants connectés.
FRANCAIS
BASS:
Règle les graves.
TREBLE:
Règle les aigus.
BALANCE: Règle la balance gauche/droite du volume.
le niveau de graves ou d’aigus ou lorsque
2 Lorsque
l’équilibre est affiché, effectuer le réglage en appuyant
sur [CHANNEL].
Lecture avec un son de meilleure qualité
(Mode Pure Direct)
Appuyez sur [PURE DIRECT].
• L’écran d’affichage est éteint.
b Les signaux audio ne passent pas par le circuit de réglage de
tonalité, ainsi un son extrêmement pur est lu.
n Annulation du mode Pure Direct:
Appuyez à nouveau sur [PURE DIRECT].
FRANCAIS
Pré-réglage
Syntonisation d’émissions radios
CD
TUNER
PHONO
>
LINE1 (iPod)
LINE3
LINE2
2 Mettre l’enregistreur en mode d’enregistrement.
b Pour plus d’instructions sur le fonctionnement, voir le mode
d’emploi des composants connectés.
3
Lancer la lecture sur le lecteur.
b Pour plus d’instructions sur le fonctionnement, voir le mode
d’emploi des composants connectés.
sur [BAND] pour sélectionner la bande de
2 Appuyez
réception.
FM AUTO
FM MONO
AM
1
Syntoniser la station radio.
• La fréquence de réception s’affiche.
sur [TUNING] pour sélectionner la fréquence
3 Appuyez
de réception.
2 Appuyez sur [EDIT].
• Le mode de saisie de nom est activé.
• Le témoin “TUNED”
syntonisée.
s’allume
lorsqu’une
station
est
n Conditions de réception des stations FM
• Lorsque le mode de gamme de réception est réglé sur “FM
AUTO”, le témoin “ST” s’allume lorsqu’une émission stéréo est
syntonisée.
• Si le signal est faible et que la réception de l’émission stéréo n’est
pas stable, réglez le mode de réception sur “FM MONO”. Le témoin
“MONO” s’allume.
n Syntonisation automatique
Maintenez enfoncées les touches <PRESET> ou [TUNING] pour
rechercher et syntoniser automatiquement la prochaine émission
stéréo.
Les stations ne peuvent pas être syntonisées si le signal est trop
faible.
n Annulation de la syntonisation automatique
• Le signal d’entrée LINE3 n’est pas envoyé vers la borne de sortie
d’enregistrement (REC).
• Le réglage du volume ou de la tonalité n’affecte pas le son
enregistré.
• Vous pouvez prérégler jusqu’à 40 stations FM et AM.
• Les stations préréglées peuvent recevoir un nom atteignant 8
caractères.
Appuyez sur <PRESET> ou [TUNING].
n Syntonisation manuel
La fréquence change d’un pas à la fois chaque fois que [TUNING]
est enfoncé.
• Du bruit risque de se produire pendant la réception d’émissions AM
si par exemple une télévision se trouve à proximité. Dans ce cas,
éloignez le plus possible l’un de l’autre le DRA-CX3 et la télévision.
FRANCAIS
3
Appuyez sur [CHANNEL] pour sélectionner le
caractère souhaité.
b Il est possible de saisir un maximum de 8 caractères pour chaque
préréglage.
Vous pouvez saisir les caractères suivants.
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
0123456789
^ ’ ( ) * + , – . / = (espace)
b Appuyez sur [TUNING] pour déplacer le curseur.
b Appuyez sur [CLEAR] pour effacer les caractères.
4 Appuyez sur [ENTER].
• Le mode de saisie de nom est activé.
5
Appuyez sur [CHANNEL] pour sélectionner le numéro
pré-réglé puis appuyez sur [ENTER].
• La fréquence de réception et le mode de réception sont
préréglés.
n Pour changer le nom d’une station préréglée:
q Appelez le nom préréglé à modifier puis appuyez sur [EDIT].
w Effectuez les étapes 3, 4 dans “Donner un nom à la station de
radio syntonisée et la prérégler”.
n Pour prérégler seulement la station:
q Appuyez sur [ENTER] lorsque la station est syntonisée.
w Effectuez l’étape 5 dans “Donner un nom à la station de radio
syntonisée et la prérégler”.
Dépistage des pannes Caractéristiques techniques
b La fonction peut être commutée directement sur “TUNER” en
appuyant sur <PRESET>, sur “CD” en appuyant sur <CD>.
L’indicateur “iPod” est affiché lorsqu’un Dock de contrôle pour iPod
est connecté. (“NO iPod” est affiché si aucun iPod n’est connecté
au Dock de contrôle pour iPod.)
• La fréquence de réception s’affiche.
Donner un nom à la station de radio syntonisée
et la prérégler
Fonctionnement
sur FUNCTION pour sélectionner la fonction
1 Appuyez
d’entrée.
Appuyez sur [TUNER], <PRESET> ou <FUNCTION>
pour sélectionner “TUNER”.
Connexions
Enregistrement
1
Introduction
• En Mode Pure Direct, la tonalité est réglée sur “plat” et l’équilibre
sur “centre”. Il est impossible de régler la tonalité et l’équilibre
lorsque ce mode est sélectionné.
Introduction
FRANCAIS
<FUNCTION>
Connexions
Préréglage automatique de stations de radio
(Préréglage automatique)
<PRESET>
Fonctionnement
Caractéristiques techniques Dépistage des pannes
REMARQUE:
• Si une station est préréglée sous un numéro déjà attribué, le
réglage précédent est effacé et remplacé par le nouveau.
1
Appuyez sur [TUNER], <PRESET> ou <FUNCTION>
pour sélectionner “TUNER”.
• La fréquence de réception s’affiche.
2
3 Appuyez sur [MENU/SET].
Maintenez enfoncée la touche [MENU/SET].
• “A. PRESET” s’affiche.
POWER
[iPod 1]
[TUNING]
[MENU/SET]
[CHANNEL]
MODE
iPod
MENU /
SET
CH
TONE
[TUNING]
[LINE1/iPod]
CD
LINE 1 /
iPod
[MODE]
EDIT
TU
ENTER
TU
TUNER
LINE 2
• Les stations radio sont préréglées automatiquement.
CLEAR
CH
BAND
[CHANNEL]
[BAND]
PHONO
LINE 3
TIME
PURE
DIRECT
MUTE
DIMMER
[TUNER]
• Les stations dont les signaux sont trop faibles ne peuvent pas être
préréglées automatiquement. Pour les prérégler, syntonisez-les
manuellement, puis effectuez l’opération décrite dans “Donner un
nom à la station de radio syntonisée et la prérégler”.
• Une fois que le préréglage automatique est lancé, il est impossible
de l’arrêter avant qu’il ne soit terminé. (Cela prend environ 60
secondes.)
RDS (Système de données radio)
RDS est un service d’émission disponible uniquement sur la bande FM.
Il permet aux stations d’émettre des informations supplémentaires
par le biais du signal du programme radio habituel.
n Type de programme (PTY)
PTY identifie le type de programme RDS.
NEWS
Nouvelles
WEATHER
Météo
AFFAIRES
Affaires
FINANCE
Finances
INFO
Informations
CHILDREN
SPORT
Sports
Programmes
pour enfants
EDUCATE
Education
SOCIAL
Affaires sociales
DRAMA
Drame
RELIGION
Religion
CULTURE
Culture
PHONE IN
Entrée téléphone
SCIENCE
Science
TRAVEL
Déplacement
VARIED
Variétés
LEISURE
Loisir
POP M
Musique pop
JAZZ
Musique jazz
ROCK M
Musique rock
COUNTRY
Musique Country
EASY M
Musique d’ambiance
NATION M
Musique nationale
LIGHT M
Classique légère
OLDIES
Musique années
soixante
CLASSICS
Classique sérieuse
FOLK M
Musique folklorique
OTHER M
Autre musique
DOCUMENT
Documentaires
n Informations trafic (TP)
Ecoute des stations préréglées
TP identifie les programmes qui émettent des informations sur le
trafic.
Sélectionnez le numéro pré-réglé en appuyant sur
<PRESET> ou [CHANNEL].
n Radio Text (RT)
3$
RT permet aux stations RDS d’envoyer des messages écrits qui
apparaissent sur l’affichage. Les messages écrits peuvent contenir
les titres des chansons ou le nom des artistes, des informations
d’utilité locale, etc.
REMARQUE:
• Les opérations décrites au dessous de [MENU/SET] ne fonctionnent
pas dans les zones où il n’y a pas d’émissions RDS ou là où les
signaux de la station RDS sont trop faibles.
A propos du nom des touches dans cette explication
< > : Touches de l’appareil
[ ]
: Touches de la télécommande
Nom de touche uniquement :
Touches de l’appareil et de la télécommande
10
FRANCAIS
FRANCAIS
Recherche RDS
b Si aucune station RDS n’est trouvé, “NO PROG” s’affiche.
1
Appuyez sur [BAND] pour sélectionner “FM AUTO”.
2
sur [CHANNEL] pour sélectionner le type de
3 Appuyez
programme.
4 Appuyez sur [TUNING].
Appuyez deux fois sur [MENU/SET].
• La recherche d’une station émettant le programme choisi
commence automatiquement.
b Si aucun programme du type spécifié n’est trouvé, “NO PROG”
s’affiche.
Recherche TP
1
Appuyez sur [BAND] pour sélectionner “FM AUTO”.
2 Appuyez trois fois sur [MENU/SET].
iPod est une marque déposée de Apple Computer,
Inc., enregistrée aux Etats-Unis et dans les autres
pays.
RT (Radio Text)
Appuyez sur [MODE] jusqu’à ce que “Radio Text” défile
sur l’écran d’affichage.
b L’affichage commute comme indiqué ci dessous chaque fois que
[MODE] est activé.
q Freq. : Fréquence
w PS : Nom de la station préréglée
e PTY : Type de programme
b Vous pouvez utiliser le iPod seulement pour copier ou lire des
contenus qui ne sont pas protégés ou dont la copie ou la lecture
sont autorisées pour votre usage personnel. Assurez-vous de bien
respecter les droits d’auteur en application.
le DRA-CX3 et l’iPod en utilisant le Dock
1 Connectez
de contrôle pour iPod (ASD-1R) (vpage 7).
sur [LINE1/iPod] ou <FUNCTION> pour
2 Appuyez
sélectionner “LINE1”.
• L’affichage commute entre “LINE1” et “iPod”.
sur [MODE] pendant 2 secondes ou plus pour
3 Appuyez
sélectionner le mode de lecture.
r CT : Heure actuelle
Browse
Remote
t RT : Radio Text
b Lorsque la station syntonisée propose le service radio de
message écrit, des messages défilent sur l’écran d’affichage.
• Lorsque le mode RT est activé alors qu’une station radio RDS ne
proposant pas le service RT est syntonisée, “NO TEXT” s’affiche sur
l’écran d’affichage, et à la place le nom de la station s’affiche.
• De la même façon, le nom de la station s’affiche lorsque le service
RT est terminé. Dans ce cas, l’affichage du nom de la station revient
automatiquement du mode PS au mode RT lorsqu’une émission RT
reprend.
• Le mode RT ne peut pas être utilisé dans la bande AM ou pour les
stations FM ne proposant pas d’émissions RDS.
11
FRANCAIS
Browse:
Affichage du menu ou des informations de piste sur l’unité
principale.
(“DENON” est affiché sur l’iPod.)
Remote:
Affichage du menu ou des informations de piste sur l’iPod.
(“iPod” est affiché sur l’unité principale.)
b Sélectionnez le mode à distance pour profiter des informations
vidéos de l’iPod comme les diaporamas et les vidéos.
4 Appuyez sur [iPod 1].
b Lorsque de nouveau activé, le mode pause est sélectionné.
Dépistage des pannes Caractéristiques techniques
Recherche PTY
b Si aucune station émettant des informations sur le trafic n’est
trouvée, “NO PROG” s’affiche.
La musique enregistrée dans un iPod peut être lue à l’aide du Dock de
contrôle pour iPod (ASD-1R : vendu séparément).
Il est possible de commander l’iPod en utilisant les touches de l’unité
principale et de la télécommande.
Fonctionnement
• La recherche d’une station émettrice RDS commence
automatiquement.
• La recherche d’une station émettant des informations sur le
trafic commence automatiquement.
Connexions
2 Appuyez sur [MENU/SET].
3 Appuyez sur [TUNING].
3
Lecture d’un iPod®
Introduction
1
Appuyez sur [BAND] pour sélectionner “FM AUTO”.
Appuyez sur [TUNING].
Caractéristiques techniques Dépistage des pannes
Fonctionnement
Connexions
Introduction
FRANCAIS
• Pour connaître les touches de la télécommande qui peuvent être
utilisées lorsque la fonction est réglée sur “iPod”, lire page 4.
REMARQUE:
• DENON ne peut être tenu pour responsable d’éventuelles pertes
de données du iPod lorsqu’un iPod est connecté au DRA-CX3.
• Certaines fonctions risquent de ne pas fonctionner, suivant le
type de iPod et la version du logiciel.
Dépistage des pannes
Si un problème se produit, vérifiez d’abord les points suivants :
1. Les connexions sont-elles correctes ?
2. Avez-vous respecté le mode d’emploi de cet appareil ?
3. Les autres composants fonctionnent-ils correctement ?
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifiez les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le problème persiste, il s’agit peut-être
d’un dysfonctionnement.
Dans ce cas, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation et contactez votre revendeur.
Symptôme
Cause
Remèdes
Page
Lorsque l’alimentation est activée,
le témoin principal ne s’allume pas
et aucun son n’est émis.
• La prise du cordon d’alimentation n’est pas bien • Vérifiez l’insertion de la prise du
branchée.
d’alimentation et branchez la fermement.
Le témoin principal est allumé mais
aucun son n’est émis.
• Les câbles des enceintes ne sont pas correctement • Connectez les câbles correctement.
connectés.
• La fonction (entrée) est incorrecte.
• Sélectionnez la bonne fonction (entrée)
• Le volume est trop faible.
• Réglez le volume à un niveau suffisant.
5
• Les câbles des enceintes ne sont pas correctement • Connectez les câbles correctement.
connectés.
• Les câbles d’entrée ne sont pas correctement • Connectez les câbles correctement.
connectés.
• Réglez la balance droite/gauche.
• La balance droite/gauche est mal réglée.
5
Aucun son n’est émis d’un côté.
cordon
7
8
8
6, 7
8
La position des instruments est
inversée avec les sources stéréo.
• La connexion des câbles des enceintes ou des • Vérifiez et corrigez les connexions.
câbles d’entrée est inversée.
5
Bourdonnement dans les émissions
FM.
• Le câble de l’antenne n’est pas correctement • Connectez l’antenne correctement.
connecté.
• Le bruit provient d’une interférence avec un appareil • Repositionnez l’équipement ou la position et
électronique équipé d’un micro-processeur, ou le
l’orientation des câbles de connexion, de l’antenne,
etc.
signal du système d’émission radio est trop faible.
• Connectez une antenne extérieure.
6
• Le bruit provient d’une interférence avec un • Eteignez le moniteur.
moniteur à proximité, ou il y a une interférence • Changez la position ou l’orientation de l’antenneavec le signal du système d’émission radio.
cadre AM.
• Connectez une antenne extérieure.
–
6
Bourdonnement ou sifflement dans
les émissions AM.
Ronflement dans les émissions AM. • Il y a une interférence provoquée par le passage du • Connectez une antenne extérieure.
courant dans le cordon d’alimentation.
6
6
6
6
Pendant la lecture de disques, un
bruit strident (vrombissement) se
fait entendre lorsque le volume est
augmenté.
• Le lecteur et les haut-parleurs sont trop près les • Eloignez autant que possible le lecteur et les
enceintes les uns des autres.
uns des autres.
• Utilisez des coussinets ou des chardons d’isolation
• Le sol est souple et vibre facilement.
pour absorber les vibrations des enceintes
diffusées par le sol.
6
La télécommande ne fonctionne
pas.
• Les piles sont usées.
• La télécommande est trop éloignée.
• Un obstacle est situé entre l’unité principale et la
télécommande.
• La télécommande est actionné à un angle
dépassant 30° par rapport au panneau avant.
• Les piles sont insérées dans le mauvais sens.
• Remplacez-les par des piles neuves.
• Rapprochez-vous de l’unité principale.
• Ôtez l’obstacle.
2
2
2
• Placez la télécommande en face de l’unité
principale.
• Insérez les piles dans le bon sens.
2
12
FRANCAIS
–
2
FRANCAIS
Mode de transmission:
Pulsations infrarouges
Piles:
R03/AAA (deux piles)
Dimensions externes maximales:
44 (L) x 233 (H) x 22 (P) mm
Poids:
165 g (piles inclues)
* Dans un but d’amélioration, ces spécifications et la conception sont susceptibles de changements sans préavis.
Fonctionnement
n Télécommande (RC-1060)
Puissance nominale:
Entraînement 2-canaux (CD
SP OUT)
75 W + 75 W
(8 Ω/ohms, DIN, 1 kHz, D.H.T. 0,7 %)
150 W + 150 W (4 Ω/ohms, DIN, 1 kHz, D.H.T. 0,7 %)
Distorsion de haute fréquence: 0,05 % (Puissance de sortie nominale : –3 dB), 8 Ω/ohms, 1 kHz
Bornes de sortie:
Enceinte 4 ~ 16 Ω/ohms
Adapté pour Casque/casque stéréo
Sortie de l’amplificateur de l’égaliseur (bornes REC OUT):
Puissance nominale :
150 mV
Sensibilité d’entrée / Impédance d’entrée:
PHONO (MM): 2,5 mV / 47 kΩ/kohms
PHONO (MC): 0,2 mV / 100 Ω/ohms
CD, LINE1, LINE2, LINE3 : 130 mV / 47 kΩ/kohms
Variation RIAA:
PHONO (MM): 20 Hz ~ 20 kHz ±0,5 dB
PHONO (MC): 30 Hz ~ 20 kHz ±0,5 dB
Gammes des fréquences de:
FM: 87,5 MHz ~ 108,0 MHz
AM : 522 kHz ~ 1611 kHz
Sensibilité de réception:
FM: 1,5 µV / 75 Ω/ohms AM : 20 µV
Séparation canal FM:
35 dB (1 kHz)
Rapport signal/bruit FM:
Monaural: 74 dB
Stéréo: 70 dB
Distorsion harmonique FM:
Monaural: 0,3 %
Stéréo: 0,4 %
Connexions
n Partie ampli-tuner
Introduction
Caractéristiques techniques
Dépistage des pannes Caractéristiques techniques
n Propriétés
Rapport signal/bruit:
PHONO (MM): 84 dB
(Avec les bornes d’entrée court-circuitées, 5 mV signal d’entrée)
PHONO (MC): 70 dB
(Avec les bornes d’entrée court-circuitées, 0,5 mV signal d’entrée)
(Réseau pondéré A)
CD, LINE1, LINE2, LINE3 : 95 dB (bornes d’entrée court-circuitées)
Contrôle de la tonalité:
BASS:
100 Hz ± 8 dB
TREBLE: 10 kHz ± 8 dB
Réponse en fréquence:
5 Hz ~ 40 kHz (+0,5 dB, –3 dB) (INPUT: CD, PURE DIRECT : ON)
n Généralités
Prise de courant:
1 prise secteur à interrupteur, capacité totale 100 W (0,43 A)
Alimentation:
CA 230 V, 50 Hz
Consommation:
105 W
Veille: 0,5 W ou moins
Dimensions externes maximales:
300 (L) x 80 (H) x 341 (P) mm
Poids:
5,5 kg
13
FRANCAIS
TOKYO, JAPAN
www.denon.com
Denon Brand Company, D&M Holdings Inc.
Printed in Japan 00D 511 4597 006

Manuels associés