▼
Scroll to page 2
of
19
AM-FM STEREO RECEIVER DRA-CX3 OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA n SAFETY PRECAUTIONS • DECLARATION OF CONFORMITY CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. • Diagram of bottom surface We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive. • ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC. • DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/ EEC. • DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548 • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CAUTION SHEET Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC. • EENVORMIGHEIDSVERKLARING Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC. • ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC. CAUTION: To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet. The mains plug is used to completely interrupt the power supply to the unit and must be within easy access by the user. VORSICHT: Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, ziehen Sie bitte den Stecker aus der Wandsteckdose. Der Netzstecker wird verwendet, um die Stromversorgung zum Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und einfach zu erreichen sein. PRECAUTION: Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale. La prise secteur est utilisée pour couper complètement l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder facilement. ATTENZIONE: Per scollegare completamente questo prodotto dalla rete di alimentazione elettrica, scollegare la spina dalla relativa presa a muro. La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile all’utente. PRECAUCIÓN: Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared. El enchufe de la alimentación eléctrica se utiliza para interrumpir por completo el suministro de alimentación eléctrica a la unidad y debe de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso. WAARSCHUWING: Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken. De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk bereikbaar zijn. FÖRSIKTIHETSMÅTT: Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet. Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren. SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH ENGLISH n NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN CAUTION: •The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc. • No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the unit. • Observe and follow local regulations regarding battery disposal. • Do not expose the unit to dripping or splashing fluids. • Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the unit. ACHTUNG: • • • • • • • • • • • • • • • Keep the unit free from moisture, water, and dust. • Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub Avoid high temperatures. fern. Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack. • Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la poussière. Vermeiden Sie hohe Temperaturen. • Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla Beachten Sie, dass eine ausreichende Belüftung gewährleistet polvere. wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird. • Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo. Eviter des températures élevées. • Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de binnendringen. l’installation sur une étagère. • Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm. Evitate di esporre l’unità a temperature elevate. Assicuratevi che vi sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio. Evite altas temperaturas. Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola. Vermijd hoge temperaturen. Zorg er bij installatie in een audiorack voor, dat de door het toestel geproduceerde warmte goed kan worden afgevoerd. • Unplug the power cord when not using the unit for long Undvik höga temperaturer. periods of time. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid • Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll, montering i ett rack. trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker. • Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes. • Scollegate il cavo di alimentazione quando prevedete di non utilizzare l’unità per un lungo periodo di tempo. • Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo. • Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt. • Koppla loss nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid. Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord. Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen. Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon. Manneggiate il cavo di alimentazione con attenzione. Tenete ferma la spina quando scollegate il cavo dalla presa. * (For apparatuses with ventilation holes) Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de • Do not obstruct the ventilation holes. energía. • Decken Sie den Lüftungsbereich nicht ab. Hanteer het netsnoer voorzichtig. • Ne pas obstruer les trous d’aération. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet • Non coprite i fori di ventilazione. worden aan- of losgekoppeld. • No obstruya los orificios de ventilación. Hantera nätkabeln varsamt. • De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget. • Täpp inte till ventilationsöppningarna. • • • • • • • Do not let foreign objects into the unit. Lassen Sie keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen. Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil. Non inserite corpi estranei all’interno dell’unità. No deje objetos extraños dentro del equipo. Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen. Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten. •Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden. •Auf dem Gerät sollten keinerlei direkte Feuerquellen wie beispielsweise angezündete Kerzen aufgestellt werden. •Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die örtlich geltenden Umweltbestimmungen. •Das Gerät sollte keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit ausgesetzt werden. •Auf dem Gerät sollten keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen aufgestellt werden. ATTENTION: •La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc. Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil. Veillez à respecter les lois en vigueur lorsque vous jetez les piles usagées. L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité. Ne pas poser d’objet contenant du liquide, par exemple un vase, sur l’appareil. • • • • • Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the unit. • Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen. • Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil. • Assicuratevi che l’unità non entri in contatto con insetticidi, benzolo o solventi. • No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo. • Voorkom dat insecticiden, benzeen of verfverdunner met dit toestel in contact komen. • Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje. ATTENZIONE: •Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via. • Non posizionate sull’unità fiamme libere, come ad esempio candele accese. •Prestate attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente nello smaltimento delle batterie. • L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi. •Non posizionate sull’unità alcun oggetto contenente liquidi, come ad esempio i vasi. PRECAUCIÓN: •La ventilación no debe quedar obstruida por haberse cubierto las aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc. •No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas encendidas. •A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio ambiente. • No exponer el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice. • No colocar sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros. WAARSCHUWING: • Never disassemble or modify the unit in any way. • Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder zu verändern. • Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre. • Non smontate né modificate l’unità in alcun modo. • Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera. • Dit toestel mag niet gedemonteerd of aangepast worden. • Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den. II •De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz. • Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat. • Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet. • Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten. • Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat. OBSERVERA: •Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv. Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, får placeras på apparaten. Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batterier. Apparaten får inte utsättas för vätska. Placera inte föremål fyllda med vätska, t.ex. vaser, på apparaten. • • • • ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA A NOTE ABOUT RECYCLING: This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local recycling regulations. When discarding the unit, comply with local rules or regulations. Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning battery disposal. This product and the supplied accessories, excluding the batteries, constitute the applicable product according to the WEEE directive. HINWEIS ZUM RECYCLING: Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften. Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen. Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß der örtlichen Vorschriften. Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit Ausnahme der Batterien!) entsprechen der WEEEDirektive. UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE: Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer des matériaux conformément aux lois sur le recyclage en vigueur. Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la mise au rebut des piles. Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits conformes à la directive DEEE. NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO: I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio. Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore. Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici. Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie. ACERCA DEL RECICLAJE: Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad. Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales. Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos. Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas. EEN AANTEKENING MET BETREKKING TOT DE RECYCLING: Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften. Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op. Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd. Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing. OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING: Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser. När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser. Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall. Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna. III FRANCAIS Nous vous remercions d’avoir acquis cet appareil DENON. Afin de garantir son bon fonctionnement, veuillez lire attentivement les instructions d’utilisation suivantes avant d’utiliser cet appareil. Après avoir lu le mode d’emploi, conservez-le afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement. Contenu Introduction Accessoires·····················································································2 Précautions de manipulation························································2 Précautions d’installation······························································2 A propos de la télécommande······················································2 Insertion des piles·········································································2 Portée de la télécommande···························································2 Nomenclature et fonctions Panneau avant················································································3 Ecran d’affichage···········································································3 Panneau arrière··············································································3 Télécommande··············································································4 Connexions Indications de câblages·································································5 Connexion des enceintes·······························································5 Connexion des bornes d’antennes···············································6 Connexion d’un lecteur CD····························································6 Connexion d’une platine tourne-disque·······································6 Connexion d’un iPod®···································································7 Connexion d’une platine cassette, d’un enregistreur CD ou d’un enregistreur MD···························7 Connexion du cordon d’alimentation···········································7 Fonctionnement Mise en marche··············································································8 Mise en route de la lecture····························································8 Réglage de la tonalité····································································8 Lecture avec un son de meilleure qualité (Mode Pure Direct)····8, 9 Enregistrement···············································································9 Syntonisation d’émissions radios················································9 Pré-réglage Donner un nom à la station de radio syntonisée et la prérégler···· 9, 10 Préréglage automatique de stations de radio (Préréglage automatique)····························································· 10 Ecoute des stations préréglées··················································· 10 RDS (Système de données radio)··············································· 10 Recherche RDS············································································ 11 Recherche PTY············································································· 11 Recherche TP··············································································· 11 RT (Radio Text)············································································· 11 Lecture d’un iPod®· ······························································· 11, 12 Dépistage des pannes·································································· 12 Caractéristiques techniques························································ 13 FRANCAIS Caractéristiques techniques Dépistage des pannes Fonctionnement Connexions Introduction FRANCAIS Introduction Accessoires Précautions d’installation Assurez-vous que les articles suivants sont fournis avec l’appareil. q Mode d’emploi............................................................... ..........1 w Liste des stations technigues agreees........................... ..........1 e Cordon secteur (Longueur du cordon : environ 1,5 m).............. 1 r Télécommande (RC-1060)......................................................... 1 t Pile seche (R03/AAA)................................................................ 2 y Antenne-cadre AM................................................................... 1 u Antenne FM............................................................................. 1 e r t y Remarque: Pour permettre la dissipation de chaleur requise, n’installez pas cet équipement dans un espace confiné tel qu’une bibliothèque ou un endroit similaire. b b Remarque b Mur b u A propos de la télécommande La télécommande fournie (RC-1060) peut être utilisée pour contrôler le Lecteur Super Audio CD DENON DCD-CX3 en plus du DRA-CX3 (vpage 4). Précautions de manipulation • Avant de mettre l’appareil sous tension Vérifiez que toutes les connexions ont été correctement effectuées et que les câbles sont fonctionnels. • Certains circuits restent sous tension même lorsque l’appareil est mis en mode veille. Lorsque vous voyagez ou que vous quittez votre domicile pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale. Remarques à propos des piles: • Remplacez les piles si l’appareil ne fonctionne pas même lorsque la télécommande est actionnée à proximité. (Les piles fournies ne servent qu’aux opérations de vérification.) • Lorsque vous insérez les piles, assurez-vous de les placer dans le bon sens, en respectant les marques “q” et “w” qui figurent dans le compartiment à piles. • Pour éviter un endommagement de la télécommande ou une fuite du liquide des piles : • Ne pas mélanger piles neuves et anciennes. • Ne pas utiliser deux types de piles différents. • Ne pas essayer de charger de piles sèches. • Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter au feu les piles. • En cas de fuite du liquide de pile, essuyez soigneusement l’intérieur du compartiment avant d’insérer de nouvelles piles. • Ôtez les piles de la télécommande si vous ne l’utilisez pas pendant longtemps. Portée de la télécommande Insertion des piles q Ôtez le couvercle arrière de la télécommande. w Placez deux piles R03/AAA dans le compartiment à piles dans le sens indiqué. • Pointez la télécommande vers le capteur de télécommande de l’appareil. • La télécommande fonctionne jusqu’à une distance d’environ 7 mètres, à un angle horizontal atteignant 30° par rapport au capteur. • Précautions liées à l’utilisation des téléphones portables L’utilisation d’un téléphone portable à proximité de cet appareil risque de causer du bruit. Dans ce cas, éloignez le téléphone portable de l’appareil lorsque celui-ci est en marche. • Déplacement de l’appareil Inactivez l’appareil et débranchez le cordon d’alimentation de la prise. Débranchez ensuite les câbles de connexion aux autres composants du système avant de déplacer l’appareil. e Remettez place. le couvercle en 30° 30° Environ 7 m • Veuillez remarquer que les illustrations de ce manuel sont données à titre explicatif et peuvent différer par rapport à l’appareil. FRANCAIS REMARQUE: • L’appareil ou la télécommande risque de fonctionner incorrectement si le capteur de la télécommande est exposé directement à la lumière du soleil, à une lumière artificielle puissante émise par une lampe fluorescente de type inverseur ou à une lumière infrarouge. FRANCAIS Nomenclature et fonctions Ecran d’affichage Introduction Pour les touches qui ne sont pas décrites ici, lire la page indiquée entre parenthèses ( ). w Panneau avant Connexions oi u q Affichage des informations·················(8 ~ 11) qw e r qInterrupteur d’alimentation (h ON/STANDBY j OFF)··························(8) w Témoin d’alimentation································(8) e Capteur de télécommande·························(2) r Prise de casque d’écoute (PHONES) Lorsqu’un casque audio est branché, le son n’est émis que par ce casque. t w Indicateurs du mode de réception du tuner ······························································(9 ~ 11) Panneau arrière y o t Molette de contrôle VOLUME·····················(8) y Ecran d’affichage u Touches PRESET··········································(9) i Touche FUNCTION·······································(8) o Touche CD····················································(8) i u q y we q Bornes d’entrées······································(6, 7) w Bornes de sortie d’enregistrement············(7) e Prise DOCK CONTROL·································(7) r Bornes d’enceintes······································(5) t Prise secteur CA···········································(7) FRANCAIS r t y Prise CA························································(7) u Bornes ANTENNA········································(6) i Bornes SIGNAL GND···································(6) o Commutateur de sélection CARTRIDGE····(6) Dépistage des pannes Caractéristiques techniques Différentes informations s’affichent ici, en fonction du mode d’opération. Fonctionnement q FRANCAIS Caractéristiques techniques Dépistage des pannes Fonctionnement Connexions Introduction Télécommande Le fonctionnement des touches de la télécommande dépend de la fonction réglée en cours. Touches de fonctionnement amplificateur Touches de fonctionnement tuner Commandes du lecteur CD Commandes iPod POWER POWER Touche EDIT······················· (9) Touche POWER················· (8) Touche TONE····················· (8) iPod Touches de fonction (CD,TUNER, PHONO, LINE1/ iPod, LINE2, LINE3) b “LINE1/iPod” passe sur l’entrée iPod lorsqu’un Dock de contrôle pour iPod is est connecté. MENU / SET CH TONE Touche MUTE Interrompt temporairement le son. Touches Commande du volume (+, –)··································· (8) MODE Touche MENU/SET··········(10) EDIT Touches Syntonisation (TU +, –)····························· (9) Touche POWER MODE Touches de saut (8, 9) Touche Lecture/Pause (1/3) Touche CLEAR··················· (9) TU ENTER TU CLEAR CH BAND Touches de canaux (CH +, –)····························· (9) Touches de recherche (6, 7) Touche ENTER··················· (9) Touche stop (2) Touche BAND···················· (9) Touche TIME iPod MENU / SET CH TONE EDIT TU ENTER TU CLEAR CH BAND Touche PURE DIRECT Touche DIMMER CD TUNER PHONO LINE 3 LINE 1 / iPod LINE 2 LINE 3 TIME PURE DIRECT TIME PURE DIRECT MUTE DIMMER MUTE DIMMER CD TUNER PHONO LINE 1 / iPod LINE 2 Touche PURE DIRECT······· (8) Touche DIMMER Change la luminosité de l’écran d’affichage. b La luminosité de l’écran d’affichage du DCD-CX3 change en même temps que la luminosité de l’écran d’affichage du DRA-CX3. Touche Lecture (1) b Fonctionne comme la touche 1 3 de l’iPod. Touche Pause (3) Touche MODE Commute entre le mode de navigation et à distance. Dans le mode de navigation, cela commute l’affichage. Touches de saut/ Rechercher (8, 9) b Fonctionne comme les touches 8 ou 9 de l’iPod. Touche MENU/SET Commute sur l’affichage du menu. b Fonctionne comme la touche MENU sur l’iPod. Touches Curseur (TU+ (Haut), TU– (Bas), CH+ (Droite), CH– (Gauche)) b Fonctionne comme la molette cliquablel de l’iPod. Touche ENTER b Fonctionne comme la touche du Centre de l’iPod. Clair Sombre Affichage désactivé 3$ 3$ • Les touches POWER, PURE DIRECT et DIMMER fonctionnent également pour le Lecteur Super Audio CD DENON DCD-CX3 ainsi, il est possible d’utiliser le DCD-CX3 en même temps que le DRA-CX3. Lorsque les deux appareils ont des réglages différents, maintenez la touche enfoncée pendant au moins 2 secondes pour les réinitialiser tous les deux au réglage par défaut, puis effectuez les réglages que vous voulez. • Les réglages par défaut sont “activé” pour l’alimentation, “clair” pour l’atténuateur et “désactivé” pour le mode pure direct. • Utiliser le Dock de contrôle pour iPod (ASD-1R : vendu séparément) vendu séparément pour connecter un iPod au DRA-CX3 (vpage 7). • Le mode de lecture de l’iPod inclut les modes de navigation et à distance. Voir “Lecture d’un iPod®” (vpage 11) pour plus d’informations. FRANCAIS FRANCAIS Connexions Connexion des enceintes Effectuez les connexions à l’aide des câbles de connexion indiqués ci-dessous. Direction des signaux Connexion des câbles d’enceinte Signal audio Connexions analogiques (Stéréo) L L R R IN OUT OUT 1. Desserrer en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. IN 2. Insérer le cordon. Câble RCA analogique B Lors de l’utilisation d’enceintes d’une impédance inférieure à la valeur désignée (par exemple 3 Ω/ ohms), la lecture pendant de longues périodes à un niveau de volume élevé peut provoquer une montée de température, qui active le circuit de protection. Lorsque ce circuit de protection est activé, la sortie aux enceintes est coupée et le témoin d’alimentation clignote. Si cela se produit, débrancher le cordon d’alimentation, attendre le refroidissement de l’appareil et augmenter la ventilation autour de l’appareil. Vérifier également le câblage des câbles d’entrée et des câbles d’enceinte. Ensuite, rebrancher le cordon d’alimentation et allumer de nouveau l’appareil. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter le centre technique DENON. Bien torsader ou terminer les fils d’âme. Connexion des enceintes 3. Serrer en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Câble d’enceinte Enceintes - q B FRANCAIS 3 w q w B Dépistage des pannes Caractéristiques techniques A Remarque sur l’impédance des enceintes Fonctionnement REMARQUE: Lorsque vous effectuez les connexions, veillez à ce qu’aucun des filaments du câble d’enceinte n’entre en contact avec les bornes voisines, avec d’autres filaments de câble d’enceinte, ou avec le panneau arrière et les vis. NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli est sous tension. Risque de décharge éléctrique. Indications de câblages Câble audio Utilisez des enceintes ayant une impédance comprise entre 4 et 16 Ω/ohms. Connexions REMARQUE: • Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions. • Lorsque vous effectuez les connexions, reportez-vous également au mode d’emploi des autres composants. • Veillez à connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R). • Ne pas emmêler les cordons d’alimentation et les câbles de connexion. Vous risquez de générer un bourdonnement ou du bruit. n Impédance d’enceinte Introduction Connecter les enceintes aux bornes d’enceinte en respectant les polarités (q avec q, w avec w). FRANCAIS Fonctionnement Caractéristiques techniques Dépistage des pannes Connexion d’un lecteur CD Il est possible de connecter directement une antenne FM. Lecteur CD Direction de la station émettrice Antenne-cadre AM (Fourni) Antenne FM extérieure Connexions Introduction Connexion des bornes d’antennes "6%*0065 A L L R R 3 Antenne FM (Fournie) Noir Blanc Câble coaxial de 75 Ω/ohm Connexion d’une platine tourne-disque Platine tourne-disque Terre Montage de l’antenne-cadre AM 1 4 2 Connexion aux bornes d’antenne AM. Retirer le ruban en vinyle et enlever la ligne de connexion. Antenne AM extérieure A Connexion de l’antenne-cadre AM L "6%*0065 R 1. Insérer le fil de l’antenne tout en appuyant sur le levier. (/% 3 Plier dans le sens inverse. a. Avec l’antenne sur n’importe quelle surface stable. Montage b. Avec l’antenne fixée au mur. Orifice d’installation pour fixation au mur, etc. 2. Relâcher le levier pour verrouiller le fil de l’antenne. • Si la connexion du fil de terre de la platine tourne-disque cause du bruit, débranchez-le. Pour savoir comment connecter le fil de terre de la platine tourne-disque, se reporter au mode d’emploi fourni avec la platine tourne-disque. • Placez le commutateur de sélection de CARTRIDGE sur “MM” ou “MC” en fonction de la cartouche utilisée. REMARQUE: • Ne pas connecter simultanément deux antennes FM. • Même si une antenne AM extérieure est utilisée, ne pas débrancher l’antenne-cadre AM. • Il n’est pas possible de recevoir des émissions AM de bonne qualité si l’antenne-cadre AM est à proximité d’un objet métallique. REMARQUE: • Si une platine vinyle n’est pas connectée aux bornes d’entrée PHONO, ne pas choisir PHONO car cela provoquerait un bourdonnement ou du bruit, surtout si le volume est très haut. Si vous ne connectez pas de platine vinyle, laissez la prise court-circuit en place. • La borne SIGNAL GND du DRA-CX3 ( ) n’est pas mise à la masse correctement. FRANCAIS FRANCAIS Connexion d’un iPod® Connexion du cordon d’alimentation Prise CA (Murale) CA 230 V, 50 Hz Connexions Cordon d’alimentation (fourni) Introduction iPod J1PE "4%3 L R R Câble système (Compris avec le Dock de contrôle pour iPod) • Utiliser le Dock de contrôle pour iPod vendu séparément (ASD-1R) pour connecter un iPod au DRACX3. • Lors de l’utilisation d’un Dock de contrôle pour iPod (ASD-1R), le commutateur de sélection du mode de communication doit être réglé. Pour plus d’informations, se reporter au mode d’emploi du Dock de contrôle pour iPod. • Lors de la connexion exclusive d’un Dock de contrôle pour iPod exclusif (ASD-1R : vendu séparément), utiliser le câble système compris avec le Dock de contrôle pour iPod exclusif. • Lorsque le Dock de contrôle pour iPod est connecté, l’indicateur de fonction passe de “LINE1” à “iPod”. Connexion d’une platine cassette, d’un enregistreur CD ou d’un enregistreur MD Platine Cassette / Enregistreur CD / Enregistreur MD "6%*0065 A L L R R 3 "6%*0*/ A L L R R 3 FRANCAIS REMARQUE: • Insérez fermement les prises. Les connexions incomplètes génèrent du bruit. • Brancher le cordon d’alimentation de l’un des composants connectés au DRA-CX3 dans la prise CA du DRA-CX3 sur le panneau arrière. Ne pas utiliser cette prise pour des sèchecheveux ou d’autres dispositifs non audio. Dépistage des pannes Caractéristiques techniques PRISE CA • A INTERRUPTEUR (capacité totale – 100 W (0,43 A)) L’alimentation est activée et désactivée avec l’interrupteur principal de l’unité principale mais pas avec celui de la télécommande. L’alimentation est fournie dans la prise CA lorsque le DRA-CX3 est en veille. NE JAMAIS brancher de dispositif avec une consommation électrique de 100 W (0,43 A) ou plus. Fonctionnement L Fonctionnement Mise en marche FUNCTION Caractéristiques techniques Dépistage des pannes Fonctionnement Connexions Introduction FRANCAIS 3 Ajustez le VOLUME. Appuyez sur <ON/STANDBY / OFF>. b Lorsque l’appareil est mis sous tension, la fonction qui était utilisée la dernière fois que l’appareil était allumé est sélectionnée (dernière fonction de sélection). n Mise en mode veille de l’alimentation: <ON/STANDBY / OFF> VOLUME <CD> <PRESET> Appuyez sur [POWER]. n Annulation du mode veille: b Il est possible de régler le volume de 0 à −90 dB à −∞. Lorsque le réglage est effectué sur −∞, l’affichage indique “- -.- dB”. Réglage de la tonalité sur [TONE] pour sélectionner le paramètre 1 Appuyez de tonalité à régler. BASS Appuyez à nouveau sur [POWER]. TREBLE BALANCE INPUT n Extinction de l’appareil: Appuyez sur <ON/STANDBY / OFF>. POWER [POWER] MODE iPod [TUNING] [ENTER] [CHANNEL] [TONE] [TUNING] FUNCTION MENU / SET CH TONE EDIT TU ENTER TU CH BAND CD TUNER PHONO LINE 1 / iPod LINE 2 LINE 3 PURE DIRECT TIME VOLUME CLEAR MUTE [EDIT] [CLEAR] [CHANNEL] [BAND] [TUNER] • Témoin d’alimentation Allumé∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ Rouge Mise en route de la lecture sur FUNCTION pour sélectionner la fonction 1 Appuyez d’entrée. CD [PURE DIRECT] DIMMER 3$ > LINE1 (iPod) PHONO TUNER LINE3 LINE2 b La fonction peut être commutée directement sur “TUNER” en appuyant sur <PRESET>, sur “CD” en appuyant sur <CD>. L’indicateur “iPod” est affiché lorsqu’un Dock de contrôle pour iPod est connecté. (“NO iPod” est affiché si aucun iPod n’est connecté au Dock de contrôle pour iPod.) 2 Commencez sélectionné. A propos du nom des touches dans cette explication < > : Touches de l’appareil [ ] : Touches de la télécommande Nom de touche uniquement : Touches de l’appareil et de la télécommande Veille∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ Orange la lecture à partir du composant b Pour plus d’instructions sur le fonctionnement, voir le mode d’emploi des composants connectés. FRANCAIS BASS: Règle les graves. TREBLE: Règle les aigus. BALANCE: Règle la balance gauche/droite du volume. le niveau de graves ou d’aigus ou lorsque 2 Lorsque l’équilibre est affiché, effectuer le réglage en appuyant sur [CHANNEL]. Lecture avec un son de meilleure qualité (Mode Pure Direct) Appuyez sur [PURE DIRECT]. • L’écran d’affichage est éteint. b Les signaux audio ne passent pas par le circuit de réglage de tonalité, ainsi un son extrêmement pur est lu. n Annulation du mode Pure Direct: Appuyez à nouveau sur [PURE DIRECT]. FRANCAIS Pré-réglage Syntonisation d’émissions radios CD TUNER PHONO > LINE1 (iPod) LINE3 LINE2 2 Mettre l’enregistreur en mode d’enregistrement. b Pour plus d’instructions sur le fonctionnement, voir le mode d’emploi des composants connectés. 3 Lancer la lecture sur le lecteur. b Pour plus d’instructions sur le fonctionnement, voir le mode d’emploi des composants connectés. sur [BAND] pour sélectionner la bande de 2 Appuyez réception. FM AUTO FM MONO AM 1 Syntoniser la station radio. • La fréquence de réception s’affiche. sur [TUNING] pour sélectionner la fréquence 3 Appuyez de réception. 2 Appuyez sur [EDIT]. • Le mode de saisie de nom est activé. • Le témoin “TUNED” syntonisée. s’allume lorsqu’une station est n Conditions de réception des stations FM • Lorsque le mode de gamme de réception est réglé sur “FM AUTO”, le témoin “ST” s’allume lorsqu’une émission stéréo est syntonisée. • Si le signal est faible et que la réception de l’émission stéréo n’est pas stable, réglez le mode de réception sur “FM MONO”. Le témoin “MONO” s’allume. n Syntonisation automatique Maintenez enfoncées les touches <PRESET> ou [TUNING] pour rechercher et syntoniser automatiquement la prochaine émission stéréo. Les stations ne peuvent pas être syntonisées si le signal est trop faible. n Annulation de la syntonisation automatique • Le signal d’entrée LINE3 n’est pas envoyé vers la borne de sortie d’enregistrement (REC). • Le réglage du volume ou de la tonalité n’affecte pas le son enregistré. • Vous pouvez prérégler jusqu’à 40 stations FM et AM. • Les stations préréglées peuvent recevoir un nom atteignant 8 caractères. Appuyez sur <PRESET> ou [TUNING]. n Syntonisation manuel La fréquence change d’un pas à la fois chaque fois que [TUNING] est enfoncé. • Du bruit risque de se produire pendant la réception d’émissions AM si par exemple une télévision se trouve à proximité. Dans ce cas, éloignez le plus possible l’un de l’autre le DRA-CX3 et la télévision. FRANCAIS 3 Appuyez sur [CHANNEL] pour sélectionner le caractère souhaité. b Il est possible de saisir un maximum de 8 caractères pour chaque préréglage. Vous pouvez saisir les caractères suivants. ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 0123456789 ^ ’ ( ) * + , – . / = (espace) b Appuyez sur [TUNING] pour déplacer le curseur. b Appuyez sur [CLEAR] pour effacer les caractères. 4 Appuyez sur [ENTER]. • Le mode de saisie de nom est activé. 5 Appuyez sur [CHANNEL] pour sélectionner le numéro pré-réglé puis appuyez sur [ENTER]. • La fréquence de réception et le mode de réception sont préréglés. n Pour changer le nom d’une station préréglée: q Appelez le nom préréglé à modifier puis appuyez sur [EDIT]. w Effectuez les étapes 3, 4 dans “Donner un nom à la station de radio syntonisée et la prérégler”. n Pour prérégler seulement la station: q Appuyez sur [ENTER] lorsque la station est syntonisée. w Effectuez l’étape 5 dans “Donner un nom à la station de radio syntonisée et la prérégler”. Dépistage des pannes Caractéristiques techniques b La fonction peut être commutée directement sur “TUNER” en appuyant sur <PRESET>, sur “CD” en appuyant sur <CD>. L’indicateur “iPod” est affiché lorsqu’un Dock de contrôle pour iPod est connecté. (“NO iPod” est affiché si aucun iPod n’est connecté au Dock de contrôle pour iPod.) • La fréquence de réception s’affiche. Donner un nom à la station de radio syntonisée et la prérégler Fonctionnement sur FUNCTION pour sélectionner la fonction 1 Appuyez d’entrée. Appuyez sur [TUNER], <PRESET> ou <FUNCTION> pour sélectionner “TUNER”. Connexions Enregistrement 1 Introduction • En Mode Pure Direct, la tonalité est réglée sur “plat” et l’équilibre sur “centre”. Il est impossible de régler la tonalité et l’équilibre lorsque ce mode est sélectionné. Introduction FRANCAIS <FUNCTION> Connexions Préréglage automatique de stations de radio (Préréglage automatique) <PRESET> Fonctionnement Caractéristiques techniques Dépistage des pannes REMARQUE: • Si une station est préréglée sous un numéro déjà attribué, le réglage précédent est effacé et remplacé par le nouveau. 1 Appuyez sur [TUNER], <PRESET> ou <FUNCTION> pour sélectionner “TUNER”. • La fréquence de réception s’affiche. 2 3 Appuyez sur [MENU/SET]. Maintenez enfoncée la touche [MENU/SET]. • “A. PRESET” s’affiche. POWER [iPod 1] [TUNING] [MENU/SET] [CHANNEL] MODE iPod MENU / SET CH TONE [TUNING] [LINE1/iPod] CD LINE 1 / iPod [MODE] EDIT TU ENTER TU TUNER LINE 2 • Les stations radio sont préréglées automatiquement. CLEAR CH BAND [CHANNEL] [BAND] PHONO LINE 3 TIME PURE DIRECT MUTE DIMMER [TUNER] • Les stations dont les signaux sont trop faibles ne peuvent pas être préréglées automatiquement. Pour les prérégler, syntonisez-les manuellement, puis effectuez l’opération décrite dans “Donner un nom à la station de radio syntonisée et la prérégler”. • Une fois que le préréglage automatique est lancé, il est impossible de l’arrêter avant qu’il ne soit terminé. (Cela prend environ 60 secondes.) RDS (Système de données radio) RDS est un service d’émission disponible uniquement sur la bande FM. Il permet aux stations d’émettre des informations supplémentaires par le biais du signal du programme radio habituel. n Type de programme (PTY) PTY identifie le type de programme RDS. NEWS Nouvelles WEATHER Météo AFFAIRES Affaires FINANCE Finances INFO Informations CHILDREN SPORT Sports Programmes pour enfants EDUCATE Education SOCIAL Affaires sociales DRAMA Drame RELIGION Religion CULTURE Culture PHONE IN Entrée téléphone SCIENCE Science TRAVEL Déplacement VARIED Variétés LEISURE Loisir POP M Musique pop JAZZ Musique jazz ROCK M Musique rock COUNTRY Musique Country EASY M Musique d’ambiance NATION M Musique nationale LIGHT M Classique légère OLDIES Musique années soixante CLASSICS Classique sérieuse FOLK M Musique folklorique OTHER M Autre musique DOCUMENT Documentaires n Informations trafic (TP) Ecoute des stations préréglées TP identifie les programmes qui émettent des informations sur le trafic. Sélectionnez le numéro pré-réglé en appuyant sur <PRESET> ou [CHANNEL]. n Radio Text (RT) 3$ RT permet aux stations RDS d’envoyer des messages écrits qui apparaissent sur l’affichage. Les messages écrits peuvent contenir les titres des chansons ou le nom des artistes, des informations d’utilité locale, etc. REMARQUE: • Les opérations décrites au dessous de [MENU/SET] ne fonctionnent pas dans les zones où il n’y a pas d’émissions RDS ou là où les signaux de la station RDS sont trop faibles. A propos du nom des touches dans cette explication < > : Touches de l’appareil [ ] : Touches de la télécommande Nom de touche uniquement : Touches de l’appareil et de la télécommande 10 FRANCAIS FRANCAIS Recherche RDS b Si aucune station RDS n’est trouvé, “NO PROG” s’affiche. 1 Appuyez sur [BAND] pour sélectionner “FM AUTO”. 2 sur [CHANNEL] pour sélectionner le type de 3 Appuyez programme. 4 Appuyez sur [TUNING]. Appuyez deux fois sur [MENU/SET]. • La recherche d’une station émettant le programme choisi commence automatiquement. b Si aucun programme du type spécifié n’est trouvé, “NO PROG” s’affiche. Recherche TP 1 Appuyez sur [BAND] pour sélectionner “FM AUTO”. 2 Appuyez trois fois sur [MENU/SET]. iPod est une marque déposée de Apple Computer, Inc., enregistrée aux Etats-Unis et dans les autres pays. RT (Radio Text) Appuyez sur [MODE] jusqu’à ce que “Radio Text” défile sur l’écran d’affichage. b L’affichage commute comme indiqué ci dessous chaque fois que [MODE] est activé. q Freq. : Fréquence w PS : Nom de la station préréglée e PTY : Type de programme b Vous pouvez utiliser le iPod seulement pour copier ou lire des contenus qui ne sont pas protégés ou dont la copie ou la lecture sont autorisées pour votre usage personnel. Assurez-vous de bien respecter les droits d’auteur en application. le DRA-CX3 et l’iPod en utilisant le Dock 1 Connectez de contrôle pour iPod (ASD-1R) (vpage 7). sur [LINE1/iPod] ou <FUNCTION> pour 2 Appuyez sélectionner “LINE1”. • L’affichage commute entre “LINE1” et “iPod”. sur [MODE] pendant 2 secondes ou plus pour 3 Appuyez sélectionner le mode de lecture. r CT : Heure actuelle Browse Remote t RT : Radio Text b Lorsque la station syntonisée propose le service radio de message écrit, des messages défilent sur l’écran d’affichage. • Lorsque le mode RT est activé alors qu’une station radio RDS ne proposant pas le service RT est syntonisée, “NO TEXT” s’affiche sur l’écran d’affichage, et à la place le nom de la station s’affiche. • De la même façon, le nom de la station s’affiche lorsque le service RT est terminé. Dans ce cas, l’affichage du nom de la station revient automatiquement du mode PS au mode RT lorsqu’une émission RT reprend. • Le mode RT ne peut pas être utilisé dans la bande AM ou pour les stations FM ne proposant pas d’émissions RDS. 11 FRANCAIS Browse: Affichage du menu ou des informations de piste sur l’unité principale. (“DENON” est affiché sur l’iPod.) Remote: Affichage du menu ou des informations de piste sur l’iPod. (“iPod” est affiché sur l’unité principale.) b Sélectionnez le mode à distance pour profiter des informations vidéos de l’iPod comme les diaporamas et les vidéos. 4 Appuyez sur [iPod 1]. b Lorsque de nouveau activé, le mode pause est sélectionné. Dépistage des pannes Caractéristiques techniques Recherche PTY b Si aucune station émettant des informations sur le trafic n’est trouvée, “NO PROG” s’affiche. La musique enregistrée dans un iPod peut être lue à l’aide du Dock de contrôle pour iPod (ASD-1R : vendu séparément). Il est possible de commander l’iPod en utilisant les touches de l’unité principale et de la télécommande. Fonctionnement • La recherche d’une station émettrice RDS commence automatiquement. • La recherche d’une station émettant des informations sur le trafic commence automatiquement. Connexions 2 Appuyez sur [MENU/SET]. 3 Appuyez sur [TUNING]. 3 Lecture d’un iPod® Introduction 1 Appuyez sur [BAND] pour sélectionner “FM AUTO”. Appuyez sur [TUNING]. Caractéristiques techniques Dépistage des pannes Fonctionnement Connexions Introduction FRANCAIS • Pour connaître les touches de la télécommande qui peuvent être utilisées lorsque la fonction est réglée sur “iPod”, lire page 4. REMARQUE: • DENON ne peut être tenu pour responsable d’éventuelles pertes de données du iPod lorsqu’un iPod est connecté au DRA-CX3. • Certaines fonctions risquent de ne pas fonctionner, suivant le type de iPod et la version du logiciel. Dépistage des pannes Si un problème se produit, vérifiez d’abord les points suivants : 1. Les connexions sont-elles correctes ? 2. Avez-vous respecté le mode d’emploi de cet appareil ? 3. Les autres composants fonctionnent-ils correctement ? Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifiez les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le problème persiste, il s’agit peut-être d’un dysfonctionnement. Dans ce cas, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation et contactez votre revendeur. Symptôme Cause Remèdes Page Lorsque l’alimentation est activée, le témoin principal ne s’allume pas et aucun son n’est émis. • La prise du cordon d’alimentation n’est pas bien • Vérifiez l’insertion de la prise du branchée. d’alimentation et branchez la fermement. Le témoin principal est allumé mais aucun son n’est émis. • Les câbles des enceintes ne sont pas correctement • Connectez les câbles correctement. connectés. • La fonction (entrée) est incorrecte. • Sélectionnez la bonne fonction (entrée) • Le volume est trop faible. • Réglez le volume à un niveau suffisant. 5 • Les câbles des enceintes ne sont pas correctement • Connectez les câbles correctement. connectés. • Les câbles d’entrée ne sont pas correctement • Connectez les câbles correctement. connectés. • Réglez la balance droite/gauche. • La balance droite/gauche est mal réglée. 5 Aucun son n’est émis d’un côté. cordon 7 8 8 6, 7 8 La position des instruments est inversée avec les sources stéréo. • La connexion des câbles des enceintes ou des • Vérifiez et corrigez les connexions. câbles d’entrée est inversée. 5 Bourdonnement dans les émissions FM. • Le câble de l’antenne n’est pas correctement • Connectez l’antenne correctement. connecté. • Le bruit provient d’une interférence avec un appareil • Repositionnez l’équipement ou la position et électronique équipé d’un micro-processeur, ou le l’orientation des câbles de connexion, de l’antenne, etc. signal du système d’émission radio est trop faible. • Connectez une antenne extérieure. 6 • Le bruit provient d’une interférence avec un • Eteignez le moniteur. moniteur à proximité, ou il y a une interférence • Changez la position ou l’orientation de l’antenneavec le signal du système d’émission radio. cadre AM. • Connectez une antenne extérieure. – 6 Bourdonnement ou sifflement dans les émissions AM. Ronflement dans les émissions AM. • Il y a une interférence provoquée par le passage du • Connectez une antenne extérieure. courant dans le cordon d’alimentation. 6 6 6 6 Pendant la lecture de disques, un bruit strident (vrombissement) se fait entendre lorsque le volume est augmenté. • Le lecteur et les haut-parleurs sont trop près les • Eloignez autant que possible le lecteur et les enceintes les uns des autres. uns des autres. • Utilisez des coussinets ou des chardons d’isolation • Le sol est souple et vibre facilement. pour absorber les vibrations des enceintes diffusées par le sol. 6 La télécommande ne fonctionne pas. • Les piles sont usées. • La télécommande est trop éloignée. • Un obstacle est situé entre l’unité principale et la télécommande. • La télécommande est actionné à un angle dépassant 30° par rapport au panneau avant. • Les piles sont insérées dans le mauvais sens. • Remplacez-les par des piles neuves. • Rapprochez-vous de l’unité principale. • Ôtez l’obstacle. 2 2 2 • Placez la télécommande en face de l’unité principale. • Insérez les piles dans le bon sens. 2 12 FRANCAIS – 2 FRANCAIS Mode de transmission: Pulsations infrarouges Piles: R03/AAA (deux piles) Dimensions externes maximales: 44 (L) x 233 (H) x 22 (P) mm Poids: 165 g (piles inclues) * Dans un but d’amélioration, ces spécifications et la conception sont susceptibles de changements sans préavis. Fonctionnement n Télécommande (RC-1060) Puissance nominale: Entraînement 2-canaux (CD SP OUT) 75 W + 75 W (8 Ω/ohms, DIN, 1 kHz, D.H.T. 0,7 %) 150 W + 150 W (4 Ω/ohms, DIN, 1 kHz, D.H.T. 0,7 %) Distorsion de haute fréquence: 0,05 % (Puissance de sortie nominale : –3 dB), 8 Ω/ohms, 1 kHz Bornes de sortie: Enceinte 4 ~ 16 Ω/ohms Adapté pour Casque/casque stéréo Sortie de l’amplificateur de l’égaliseur (bornes REC OUT): Puissance nominale : 150 mV Sensibilité d’entrée / Impédance d’entrée: PHONO (MM): 2,5 mV / 47 kΩ/kohms PHONO (MC): 0,2 mV / 100 Ω/ohms CD, LINE1, LINE2, LINE3 : 130 mV / 47 kΩ/kohms Variation RIAA: PHONO (MM): 20 Hz ~ 20 kHz ±0,5 dB PHONO (MC): 30 Hz ~ 20 kHz ±0,5 dB Gammes des fréquences de: FM: 87,5 MHz ~ 108,0 MHz AM : 522 kHz ~ 1611 kHz Sensibilité de réception: FM: 1,5 µV / 75 Ω/ohms AM : 20 µV Séparation canal FM: 35 dB (1 kHz) Rapport signal/bruit FM: Monaural: 74 dB Stéréo: 70 dB Distorsion harmonique FM: Monaural: 0,3 % Stéréo: 0,4 % Connexions n Partie ampli-tuner Introduction Caractéristiques techniques Dépistage des pannes Caractéristiques techniques n Propriétés Rapport signal/bruit: PHONO (MM): 84 dB (Avec les bornes d’entrée court-circuitées, 5 mV signal d’entrée) PHONO (MC): 70 dB (Avec les bornes d’entrée court-circuitées, 0,5 mV signal d’entrée) (Réseau pondéré A) CD, LINE1, LINE2, LINE3 : 95 dB (bornes d’entrée court-circuitées) Contrôle de la tonalité: BASS: 100 Hz ± 8 dB TREBLE: 10 kHz ± 8 dB Réponse en fréquence: 5 Hz ~ 40 kHz (+0,5 dB, –3 dB) (INPUT: CD, PURE DIRECT : ON) n Généralités Prise de courant: 1 prise secteur à interrupteur, capacité totale 100 W (0,43 A) Alimentation: CA 230 V, 50 Hz Consommation: 105 W Veille: 0,5 W ou moins Dimensions externes maximales: 300 (L) x 80 (H) x 341 (P) mm Poids: 5,5 kg 13 FRANCAIS TOKYO, JAPAN www.denon.com Denon Brand Company, D&M Holdings Inc. Printed in Japan 00D 511 4597 006