Denon CONCEPT CX1 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Denon CONCEPT CX1 Manuel du propriétaire | Fixfr
SUPER AUDIO CD RECEIVER
RCD-CX1
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l’Utilisateur
Manuale delle istruzioni
Manual del usuario
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
1.RCD-CX1_ENG.indd
1
2008/05/30
11:19:54
ENGLISH
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
n SAFETY PRECAUTIONS
• DECLARATION OF CONFORMITY
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of important operating
and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
n Laser Class
(IEC 60825-1:2001)
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
ADVARSEL:
VAROITUS!
VARNING:
$-"44
-"4&3 130%6$5
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI
DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER.
L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE
PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!
We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 2006/95/EC and 2004/108/EC Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 2006/95/EC und 2004/108/EC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 2006/95/EC et 2004/108/EC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 2006/95/EC e 2004/108/EC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al
que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 2006/95/EC y 2004/108/EC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 2006/95/EC en 2004/108/EC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 2006/95/EC och 2004/108/EC.
DENON EUROPE
Division of D&M Germany GmbH
An der Landwehr 19, Nettetal,
D-41334 Germany
CAUTION:
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF
PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN
HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
THIS PRODUCT SHOULD NOT BE ADJUSTED OR REPAIRED BY ANYONE
EXCEPT PROPERLY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
I
1.RCD-CX1_ENG.indd
2
2008/05/30
11:19:55
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH
n NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO /
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN
CAUTION:
•The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items,
such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the unit.
• Observe and follow local regulations regarding battery disposal.
• Do not expose the unit to dripping or splashing fluids.
• Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the unit.
ACHTUNG:
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, dass eine ausreichende Belüftung gewährleistet
wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées.
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de
l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature elevate.
Assicuratevi che vi sia un’adeguata dispersione del calore
quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del calor cuando está
instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg er bij installatie in een audiorack voor, dat de door
het toestel geproduceerde warmte goed kan worden
afgevoerd.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid
montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il cavo di alimentazione con attenzione.
Tenete ferma la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de
energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet
worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
•
•
•
•
•
•
•
•
Keep the unit free from moisture, water, and dust.
•
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub •
fern.
•
Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la poussière.
•
Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla •
polvere.
•
Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat
binnendringen.
Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
Do not let foreign objects into the unit.
Lassen Sie keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
Non inserite corpi estranei all’interno dell’unità.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
•Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch
Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert
werden.
•Auf dem Gerät sollten keinerlei direkte Feuerquellen wie beispielsweise angezündete
Kerzen aufgestellt werden.
•Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die örtlich geltenden
Umweltbestimmungen.
•Das Gerät sollte keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit ausgesetzt werden.
•Auf dem Gerät sollten keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen
aufgestellt werden.
ATTENTION:
•La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des
objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
Veillez à respecter les lois en vigueur lorsque vous jetez les piles usagées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
Ne pas poser d’objet contenant du liquide, par exemple un vase, sur l’appareil.
•
•
•
•
• Unplug the power cord when not using the unit for long
periods of time.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll,
trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est
pas utilisé pendant de longues périodes.
• Scollegate il cavo di alimentazione quando prevedete di non
utilizzare l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo
por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het
apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla loss nätkabeln om apparaten inte kommer att
användas i lång tid.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
contact with the unit.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder
Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et
un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevi che l’unità non entri in contatto con insetticidi,
benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes
con el equipo.
• Voorkom dat insecticiden, benzeen of verfverdunner met dit
toestel in contact komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och
thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
ATTENZIONE:
•Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali
giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionate sull’unità fiamme libere, come ad esempio candele accese.
•Prestate attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente nello smaltimento delle
batterie.
• L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
•Non posizionate sull’unità alcun oggetto contenente liquidi, come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
•La ventilación no debe quedar obstruida por haberse cubierto las aperturas con objetos
como periódicos, manteles, cortinas, etc.
•No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas
encendidas.
•A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio
ambiente.
• No exponer el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No colocar sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
* (For apparatuses with ventilation holes)
•
•
•
•
•
•
•
Do not obstruct the ventilation holes.
Decken Sie den Lüftungsbereich nicht ab.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
No obstruya los orificios de ventilación.
De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Never disassemble or modify the unit in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen
oder zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou
d’une autre.
• Non smontate né modificate l’unità in alcun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Dit toestel mag niet gedemonteerd of aangepast worden.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
•De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met
bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
•
•
•
•
OBSERVERA:
•Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål
såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, får placeras på apparaten.
Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batterier.
Apparaten får inte utsättas för vätska.
Placera inte föremål fyllda med vätska, t.ex. vaser, på apparaten.
•
•
•
•
II
1.RCD-CX1_ENG.indd
3
2008/05/30
11:19:58
ENGLISH
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect
the plug from the wall socket outlet.
The mains plug is used to completely interrupt the power supply to
the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen,
ziehen Sie bitte den Stecker aus der Wandsteckdose.
Der Netzstecker wird verwendet, um die Stromversorgung zum
Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und
einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur,
débranchez la prise de la prise murale.
La prise secteur est utilisée pour couper complètement
l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder
facilement.
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials
in accordance with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local
regulations concerning battery disposal.
This product and the supplied accessories, excluding the batteries, constitute the applicable product
according to the WEEE directive.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte
entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß
der örtlichen Vorschriften.
Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit Ausnahme der Batterien!) entsprechen der WEEEDirektive.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
ATTENZIONE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer des matériaux
conformément aux lois sur le recyclage en vigueur.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la
mise au rebut des piles.
Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits conformes à la directive DEEE.
PRECAUCIÓN:
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
Per scollegare completamente questo prodotto dalla rete di
alimentazione elettrica, scollegare la spina dalla relativa presa a muro.
La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente
l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile
all’utente.
Para desconectar completamente este producto de la alimentación
eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
El enchufe de la alimentación eléctrica se utiliza para interrumpir por
completo el suministro de alimentación eléctrica a la unidad y debe
de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
WAARSCHUWING:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle
normative locali sul riciclaggio.
Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de
stekker uit het stopcontact worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel
volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk
bereikbaar zijn.
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales
siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad
relacionados con los desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
EEN AANTEKENING MET BETREKKING TOT DE RECYCLING:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten
från nätet.
Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till
apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van
elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften
betreffende chemisch afval worden verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av
batterierna.
III
1.RCD-CX1_ENG.indd
4
2008/05/30
12:05:20
FRANCAIS
n Contenu
Mise en route
Accessoires······················································································2
Précautions de manipulation·························································2
Précautions d’installation·······························································2
A propos des disques······································································2
Disques utilisables avec le RCD-CX1··············································2
Manipulation des disques·······························································3
Chargement des disques································································3
Précautions pour le chargement des disques·································3
Précautions de manipulation···························································3
Précautions pour le stockage des disques······································3
Nettoyage des disques···································································4
À propos de la télécommande·······················································4
Insertion des piles···········································································4
Portée de la télécommande····························································4
Nomenclature des pièces et des fonctions ··································5
Panneau avant·················································································5
Affichage·························································································5
Panneau arrière···············································································5
Télécommande················································································6
Connexions
Préparatifs························································································8
Câbles utilisés pour les connexions················································8
Utilisation de l’antenne à boucle AM··············································8
Montage de l’antenne à boucle AM················································8
Connexion des enceintes································································9
Connexion des câbles de enceintes···············································9
Pour connecter d’autres équipements········································ 10
Platine tourne-disque···································································· 10
iPod®····························································································· 10
Connexion d’un amplificateur et d’un subwoofer · ··················· 10
Connexion des composants d’enregistrement··························· 11
Enregistreur CD / Enregistreur MD / Platine cassette··················· 11
Connexions à d’autres dispositifs················································ 12
Prises d’antenne··········································································· 12
Connexion du cordon d’alimentation·········································· 12
Après avoir terminé toutes les connexions································· 12
Configuration
Réglage de l’heure (Affichage 24 h)············································· 13
Lecture
Préparations··················································································· 14
Mise en marche············································································ 14
Sélection de la couche à lire en priorité········································ 14
Chargement des disques······························································ 14
Opérations pendant la lecture······················································ 15
Réglage du volume principal························································· 15
Sélection de la source d’entrée···················································· 15
Ecoute avec un casque audio························································ 15
Réglage de la tonalité···································································· 15
Coupure audio temporaire (Mute)················································· 15
Commutation de la luminosité de l’affichage································ 15
Lecture CD······················································································ 16
Lecture de CD··············································································· 16
Changement de l’affichage··························································· 16
Mode répétition ou aléatoire························································· 17
Lecture des pistes dans un ordre personnalisé <Programme>······ 17
Lecture de fichiers MP3 et WMA·················································· 18
A propos des formats MP3 et WMA qui peuvent être ·
reproduits······················································································ 18
Lecture de fichiers MP3 ou WMA················································· 19
Mode répétition ou aléatoire························································· 19
Lecture TUNER··············································································· 19
Réglage des stations radio···························································· 19
Préréglage automatique de stations FM (Préréglage Auto)··········20
Préréglage manuel des stations FM/AM······································20
Pour écouter des stations préréglées···········································20
Nommer les stations radio en cours d’écoute······························20
RDS (Radio Data System)·····························································21
Recherche RDS·············································································21
Recherche PTY··············································································21
Recherche TP················································································21
RT (Radio Text)···············································································22
Lecture iPod®················································································22
Préparatifs·····················································································22
Écoute audio·················································································23
Pour déconnecter l’iPod································································23
Enregistrement··············································································23
Enregistrement sur un dispositif externe······································23
Réglage de la minuterie
Minuterie de lecture······································································24
Réglage de la minuterie································································24
Réglage de la minuterie ON/OFF··················································26
Réglage de la minuterie sommeil·················································26
Autres fonctions
Fonctions pratiques·······································································27
Mode Allumage automatique························································27
Fonction auto················································································27
Mémoire Dernière fonction···························································27
Initialisation du microprocesseur··················································27
Dépannage·········································································· 28
Spécifications··································································· 30
3.RCD-CX1_FRA.indd
1
2008/05/30
11:45:36
FRANCAIS
Mise en route
Mise en route
Connexions
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit DENON. Pour un
fonctionnement optimal, veuillez lire attentivement ce ’manuel de
l’utilisateur avant de vous servir de l’unité.
Après l’avoir lu, rangez-le de façon à pouvoir le consulter selon les
besoins.
Configuration
Vérifiez que les composants suivants sont fournis avec l’unité.
Lecture
Réglage de la minuterie
q Télécommande (RC-1109)......................................................... 1
w Piles R03/AAA.......................................................................... 2
e Cordon d’alimentation (longueur du cordon: environ 1,6 m)..... 1
r Antenne à boucle AM............................................................... 1
t Antenne intérieure FM............................................................. 1
y Manuel de l’Utilisateur............................................................. 1
u Liste des services aprèsvente.................................................. 1
Autres fonctions
r
• Avant la mise sous tension
Vérifiez une fois de plus que toutes les connexions sont correctes et
que tous les câbles sont correctement installés.
• Même en mode Veille, certains circuits restent sous tension. Lorsque
l’unité reste inutilisée pendant une période prolongée, vérifiez que le
cordon d’alimentation est débranché de la prise secteur.
Accessoires
q
Précautions de manipulation
e
t
• Aérez suffisamment la pièce
Si l’appareil se trouve régulièrement dans une pièce enfumée, la
surface du lecteur optique risque de se salir et de ne plus pouvoir lire
les signaux correctement.
• Condensation
En cas d’écart important entre la température interne de l’unité et la
température de la pièce où elle se trouve, une condensation peut se
former sur ses composants internes. L’unité peut alors présenter des
anomalies de fonctionnement.
Dans ce cas, laissez l’unité débranchée pendant une heure ou deux
jusqu’à ce qu’elle prenne la température de la pièce.
• Précautions concernant les téléphones portables
L’utilisation d’un téléphone portable à proximité de l’unité peut
provoquer des interférences/ bruits. Dans ce cas, il suffit d’éloigner
le téléphone de l’unité en fonctionnement.
Précautions d’installation
Remarque:
Pour permettre la dissipation de la chaleur, n’installez pas
cette unité dans un espace non ventilé, tel qu’un meuble ou
bibliothèque.
b Remarque
b
b
b
Mur
A propos des disques
Disques utilisables avec le RCD-CX1
q Super Audio CD
Cet appareil peut lire les Super Audio CD sur lesquels figurent les
logos ci-dessous.
• Pour déplacer l’unité
Eteignez l’unité et débranchez le cordon d’alimentation de la prise
secteur.
Ensuite, déconnectez les câbles reliant l’unité à d’autres systèmes.
Dépannage
• Il est possible que les illustrations qui accompagnent ces instructions
ne correspondent pas exactement à votre modèle. Ces illustrations
ne sont que des exemples à titre informatif.
Spécifications
Il existe trois types de Super Audio CD :
q Disque simple couche
Super Audio CD simple couche doté uniquement d’une couche
HD.
w Disque double couche
Super Audio CD doté d’une double couche HD, disposant d’une
durée de lecture plus longue et d’une meilleure qualité sonore.
e Disque hybride
Super Audio CD double couche, composé d’une couche HD et
d’une couche CD.
Les signaux de la couche CD peuvent être lus par un lecteur CD
normal.
3.RCD-CX1_FRA.indd
2
2008/05/30
11:45:38
FRANCAIS
Disque double
couche
Précautions pour le chargement des
disques
Disque hybride
Couche HD
Couche HD
Couche CD
Couche HD
Figure 1
Rainure
extérieure·
du tiroir
Disque 12 cm
Figure 2
Rainure
intérieure
du tiroir
Disque 8 cm
b Qu’est-ce que la finalisation?
La finalisation est le processus qui permet la lecture des CD-R/
CDRW enregistrés sur les lecteurs compatibles.
• “00:00” est affiché lorsque le disque inséré ne peut pas être lu.
• “NO DISC” est affiché lorsque le disque a été inséré à l’envers ou
lorsque le tiroir ne contient pas de disque.
• N’oubliez pas de retirer un disque de l’unité après l’avoir utilisé.
• Remettez toujours un disque en place dans son étui pour le protéger
de la poussière, des rayures, des déformations, etc.
• Ne rangez pas de disques dans les conditions suivantes:
1. Exposition directe au soleil
2. Environnement poussiéreux ou humide
3. À proximité d’une source de chaleur, chauffage, lampe, etc.
Spécifications
Précautions pour le stockage des disques
Dépannage
• Placez les disques de 8 cm dans la rainure intérieure du tiroir sans
utiliser d’adaptateur.
REMARQUE
Les disques aux formes spéciales
(disques en forme de coeur,
disques octogonaux, etc.) ne
peuvent être lus. N’essayez pas de
les lire car vous risqueriez
d’endommager l’appareil.
• Evitez de laisser des traces de doigt, des marques grasses ou toute
autre salissure sur vos disques.
• Lorsque vous sortez un disque de son étui, manipulez-le avec
précaution pour éviter de le rayer.
• Ne déformez pas ou n’exposez pas les disques à une source de
chaleur.
• N’agrandissez pas le trou central.
• N’écrivez pas sur la face étiquetée avec un stylo à bille, un crayon,
etc. ou ne collez aucune étiquette sur vos disques.
• Des gouttes de condensation peuvent se former sur les disques qui
passent d’une température basse (de l’extérieur) dans un lieu plus
chaud. Ne tentez jamais de les sécher avec un sèche-cheveux, ou
aucune autre source de chaleur.
Autres fonctions
e CD-R/CD-RW
• Certains disques et formats d’enregistrement peuvent ne pas être
lisibles.
• Les disques non finalisés ne peuvent pas être lus.
Précautions de manipulation
Réglage de la minuterie
w CD audio
Cet appareil peut lire les disques sur lesquels figure le logo
cidessous.
• Placez le disque en orientant son étiquette vers le haut.
• Attendez que le tiroir du RCD-CX1 soit totalement ouvert avant d’y
placer un disque.
• Mettez les disques à plat dans le tiroir. Positionnez les disques
de 12 cm en les alignant sur la rainure extérieure du tiroir (Figure
1). Positionnez les disques de 8 cm en les alignant sur la rainure
intérieure du tiroir (Figure 2).
Lecture
Cet appareil n’est pas compatible avec la lecture des canaux
multiples.
Chargement des disques
Configuration
b Qu’est-ce que la couche HD ?
La couche HD est une couche de signaux de haute densité des
Super Audio CD.
b Qu’est-ce que la couche CD ?
La couche CD est la couche des signaux lisibles sur un lecteur CD
normal.
• Mettez toujours un seul disque dans le tiroir. La présence de plus
d’un seul disque dans le tiroir peut endommager l’unité et rayer les
disques.
• N’utilisez pas de disques fendus ou déformés, ou réparés avec un
adhésif, etc.
• N’utilisez pas de disques dont la bande en cellophane ou l’étiquette
est endommagée. Ces disques pourraient se coincer dans l’unité et
l’endommager.
Connexions
Ne touchez pas la surface enregistrée/
enregistrable d’un disque.
Mise en route
Manipulation des disques
Types de Super Audio CD
Disque simple
couche
3.RCD-CX1_FRA.indd
3
2008/05/30
11:45:39
FRANCAIS
Mise en route
Nettoyage des disques
Connexions
• Eliminez toute empreinte de doigt ou salissure à la surface d’un
disque avant de l’insérer dans l’unité. Les traces de doigt et la saleté
peuvent réduire la qualité du son et interrompre la lecture.
• Utilisez un produit de nettoyage spécialisé disponible dans le
commerce ou un chiffon doux pour nettoyer vos disques.
À propos de la télécommande
Pour utiliser la télécommande, pointez-la en direction de son capteur
sur l’unité.
Insertion des piles
q Ôtez le couvercle arrière de la
télécommande.
Portée de la télécommande
w Placez deux piles R03/AAA dans
le compartiment à piles dans le
sens indiqué.
Configuration
Lecture
Réglage de la minuterie
Essuyez délicatement le
disque par des mouvements
rectilignes allant du centre
au bord.
N’essuyez jamais un disque
en faisant des mouvements
circulaires.
REMARQUE
N’utilisez aucun produit antistatique ou aérosol pour disque, ni aucun
solvant volatile tel que le benzène ou autre dissolvant.
e Remettez le couvercle en place.
REMARQUE
Autres fonctions
Dépannage
• Remplacez les piles par des neuves lorsque l’unité ne fonctionne pas
même si vous utilisez la télécommande à proximité de l’unité.
• Les piles fournies sont seulement destinées à vérifier le bon
fonctionnement de l’unité.
• Respectez la polarité des piles lorsque vous les insérez, comme
indiqué par les marques “q” et “w” dans leur compartiment.
• Pour éviter tout risque de dégât ou de fuite des piles:
• Ne combinez pas une pile usée avec une neuve.
• Utilisez uniquement des piles d’un type identique.
• Ne tentez pas de charger des batteries non rechargeables.
• Une pile ne doit pas être court-circuitée, démontée, chauffée ou
mise au feu.
• Si le liquide d’une pile fuit, essuyez soigneusement l’intérieur du
compartiment des piles et insérez des piles neuves.
• Retirez les piles de la télécommande lorsqu’elle restera inutilisée
pendant une période prolongée.
30°
30°
Environ 7 m
REMARQUE
En cas d’exposition directe au soleil, à une source lumineuse puissante
(lampe fluorescente ou infra-rouge), l’unité peut fonctionner de façon
anormale ou la télécommande peut ne pas fonctionner.
Spécifications
3.RCD-CX1_FRA.indd
4
2008/05/30
11:45:41
FRANCAIS
Nomenclature des pièces et des fonctions
Mise en route
Affichage
e
Pour les touches qui ne sont pas décrites ici, lire la page indiquée entre parenthèses ( ).
Q1
Q0 o i
u
Connexions
Panneau avant
y
q Affichage des informations
w
w Indicateurs du mode de réception
Les informations sont affichées ici et varient
avec le mode sélectionné.
du tuner················································ (19 ~ 22)
e Témoins de mode·························· (16 ~ 19, 23)
Lecture
Panneau arrière
w e
r
u
y
t
q Capteur de télécommande··························· (4)
w Témoin d’alimentation································ (14)
e Interrupteur d’alimentation
u Touche SOURCE·········································· (15)
i Touches Retour rapide/Avance rapide
(ON/STANDBY)······································ (13, 14)
o Touche Lecteur/Pause (1/3)······················ (16)
Q0 Touche Stop / Ouvrir/Fermer le tiroir
(8/–, +/9)········································ (16, 19)
Autres fonctions
r Jack du casque (PHONES)·························· (15)
t Affichage
y Molette de contrôle du volume principal
i
Réglage de la minuterie
o
q
Configuration
q
(2/5)····························································· (14)
Q1 Tiroir de disque·············································· (3)
(VOLUME)····················································· (15)
w
e
r t
analogique··············································(10, 11)
e Connecteurs de sortie audio
analogique ·············································(10, 11)
r Connecteur de sortie audio numérique
(OPTICAL OUT)·············································(11)
t Prise DOCK CONTROL································· (10)
y Prise CA (AC IN)··········································· (12)
u Bornes d’enceintes
(SPEAKER SYSTEM)······································ (9)
i Bornes d’antennes FM/AM························· (12)
o Bornes SIGNAL GND··································· (10)
Spécifications
q Commutateur de sélection CARTRIDGE······ (10)
w Connecteurs d’entrée audio
Dépannage
q
3.RCD-CX1_FRA.indd
5
2008/05/30
11:45:43
FRANCAIS
Mise en route
Télécommande
Touches utilisables pour toutes les fonctions
(CD, PHONO, TUNER, LINE1, LINE2 et iPod)
Touches utilisables lorsque la fonction est réglée sur “CD”
Les touches listées dans “Touches utilisables pour toutes les fonctions” peuvent être utilisées.
Connexions
q Emetteur infrarouge de télécommande······ (4)
w Touche ON/STANDBY································· (13)
e Touche MENU/SET······································ (13)
r Touches curseurs
q
Configuration
w
t
(2/u, 8/i, 4/o, 6/p)··································· (13)
e
Lecture
o
r
q
y Touche TIME/DISPLAY································· (13)
u Touches de contrôle du volume principal
(VOLUME)···················································· (15)
Réglage de la minuterie
Q0
i Touche DIMMER·········································· (15)
o Touche ENTER (5/ENTER)··························· (13)
Q0 Touche SLEEP/TIMER·································· (26)
Q1 Touche PURE DIRECT/TONE······················· (15)
Q2 Touche MUTE··············································· (15)
(TU–/6, TU+/7)···································· (16)
t Touche MODE·············································· (19)
y Touche CLEAR·············································· (17)
u Touche PROGRAM DIRECT························· (17)
i Touches retour rapide/avance rapide
t Touches de fonction
(LINE1/LINE2, TUNER, PHONO)·················· (15)
q Touches Chiffre············································ (16)
w Touche REPEAT/RANDOM·························· (17)
e Touche Lecteur/Pause (1/3)······················ (16)
r Touches retour rapide/avance rapide
(CH–/8, CH+/9)·································· (16)
o Touche Stop (2)··········································· (16)
y
w
u
t
Autres fonctions
e
r
Dépannage
y
u
i
i
o
Q1
Q2
Spécifications
3.RCD-CX1_FRA.indd
6
2008/05/30
11:45:44
FRANCAIS
Touches utilisables lorsque la fonction est réglée sur “iPod”
Les touches listées dans “Touches utilisables pour toutes les fonctions” peuvent être utilisées.
Les touches listées dans “Touches utilisables pour toutes les fonctions” peuvent être utilisées.
(CH–/8, CH+/9)·································· (20)
e Touches de syntonisation (tuning) +, –
(TU–/6, TU+/7)···································· (19)
q
e
(CH–/8, CH+/9)·································· (23)
Configuration
r Touche CLEAR·············································· (20)
t Touche PROGRAM/DIRECT························ (20)
q
q Touche iPod 1/3·········································· (23)
w Touche REPEAT/RANDOM·························· (23)
e Touche MODE·············································· (22)
r Touches retour rapide/avance rapide
Lecture
r
w
Réglage de la minuterie
t
Connexions
q Touches Chiffre············································ (20)
w Touches de chaînes présélectionnées +, –
Mise en route
Touches utilisables lorsque la fonction est réglée sur “TUNER”
w
r
e
Autres fonctions
Dépannage
Spécifications
3.RCD-CX1_FRA.indd
7
2008/05/30
11:45:45
FRANCAIS
Mise en route
Connexions
Connexions
Configuration
Les connexions de tous les formats de signaux audio compatibles
sont expliquées dans ce manuel du propriétaire. Veuillez
sélectionner les types de connexion correspondant à l’équipement
externe que vous souhaitez utiliser.
Certains types de connexion nécessitent un autre réglage du
RCD-CX1. Pour plus d’informations, consultez les instructions
correspondant à chaque type de connexion ci-dessous.
Préparatifs
Câbles utilisés pour les connexions
n A utiliser fixé au mur
Fixez directement au mur sans monter.
Sélectionnez les câbles en fonction de l’équipement à connecter.
REMARQUE
Lecture
Réglage de la minuterie
• Ne branchez pas le cordon d’alimentation tant que vous n’avez pas
terminé toutes les connexions.
• Pour faire vos connexions, consultez également le manuel de
l’utilisateur des autres équipements.
• Vérifiez que vous connectez correctement les canaux droit et gauche
(le canal gauche sur le connecteur gauche et le canal droit sur le
connecteur droit).
• Ne groupez pas les cordons d’alimentation avec les câbles de
connexion des équipements.
Cela pourrait provoquer des ronflements ou autres types de bruit
audio indésirables.
Utilisation de l’antenne à boucle AM
Câbles audio
Clou, broquette, etc.
Connexions numériques optiques
Câble optique
n A utiliser sans fixation
Suivez la procédure ci-dessous pour le montage.
Connexions analogiques (stéréo)
(Blanc)
L
L
(Rouge)
R
R
Câble avec prise à broche stéréo
Connexion des enceintes
Autres fonctions
Câbles d’enceinte
Direction des signaux
Montage de l’antenne à boucle AM
1
Pliez en direction de la flèche.
2
Insérez dans l’orifice.
Dépannage
Signal audio:
Spécifications
Sortie
Entrée
Entrée
Sortie
3.RCD-CX1_FRA.indd
8
2008/05/30
11:45:47
FRANCAIS
Vérifiez attentivement la polarité des canaux gauche (L) et droit (R) et
+ (rouge) et – (noir) des enceintes connectées à l’RCD-CX1, et veillez
à relier correctement les canaux et les polarités.
q
w
q
Tournez la borne d’enceinte dans le sens
anti-horaire pour la desserrer.
4
Tournez la borne d’enceinte dans le sens
horaire pour la serrer.
Insérez le fil du câble d’enceinte dans la
garde de la borne d’enceinte.
REMARQUE
Autres fonctions
• Utilisez des haut-parleurs avec une impédance de 4 à 16 Ω/ohms. Le
circuit de protection doit être activé si sont utilisés des haut-parleurs
avec une impédance différente que celle spécifiée.
• Connectez les câbles d’enceinte de façon à ce qu’ils ne dépassent
pas des bornes d’enceinte. Le circuit de protection risque d’être
activé si les fils touchent le panneau arrière ou si les côtés + et –
entrent en contact (v “Circuit de protection”).
• Ne jamais toucher les bornes d’enceinte lorsque l’alimentation est
connectée. Vous risquez de subir un choc électrique.
Réglage de la minuterie
2
3
Lecture
Ôtez environ 10 mm de la gaine à
l’extrémité du câble d’enceinte, puis
torsadez le fil ou appliquez-y une prise.
Le circuit de protection est automatiquement activé dans les cas
suivants:
• Lorsque les fils de cuivre des câbles des haut-parleurs touchent
le panneau arrière ou les vis, ou lorsque les côtés + et – des
câbles des haut-parleurs se touchent
• Lorsque la température environnante est extrêmement élevée
• Lorsque la température interne augmente à cause d’une
utilisation prolongée avec un débit élevé
Si cela se produit, déconnectez le cordon d’alimentation, puis
vérifiez les connexions des câbles des haut-parleurs et des câbles
d’entrée. Si la température de l’appareil est extrêmement élevée,
attendez qu’il refroidisse et améliorez la ventilation autour de
l’appareil. Après avoir effectué cette opération, reconnectez le
cordon d’alimentation.
Si le circuit de protection est activé alors qu’il n’y a pas de problème
de ventilation autour de l’appareil ou des connexions, l’appareil peut
être endommagé. Eteignez l’alimentation, puis contacter un service
DENON et demandez une prise.
Configuration
w
(R)
1
Circuit de protection
Connexions
Enceintes
(L)
Connexion des câbles de enceintes
Mise en route
Connexion des enceintes
Dépannage
Spécifications
3.RCD-CX1_FRA.indd
9
2008/05/30
11:45:48
FRANCAIS
Mise en route
Pour connecter d’autres
équipements
iPod®
Utilisez un dock de contrôle pour iPod DENON (ASD-1R ou ASD3N/3W, vendue séparément) pour connecter l’iPod à l’RCD-CX1.
Connexion d’un amplificateur et
d’un subwoofer
À utiliser quand un amplificateur, un subwoofer, etc., est utilisé.
Connexions
Platine tourne-disque
iPod
Amplificateur /
Subwoofer
Platine tourne-disque
"4%/8
Configuration
Lecture
"6%*0
065
R
L
R
L
(/%
Réglage de la minuterie
L
*/
-
3
L
R
L
R
R
Autres fonctions
Dépannage
REMARQUE
Spécifications
• Certaines platines tourne-disque peuvent générer du bruit lorsque le
fil de terre est connecté. Dans ce cas, déconnectez le fil de terre.
• Placez le commutateur de sélection de CARTRIDGE sur “jMM” ou
“hMC” en fonction de la cartouche utilisée.
REMARQUE
• Lors de l’utilisation d’un dock de contrôle pour iPod, le dock de contrôle
pour iPod doit être réglé. Pour obtenir des détails, reportezvous aux
instructions d’utilisation du dock de contrôle pour iPod.
• Lorsque le dock de contrôle pour iPod est connecté, l’indicateur de
fonction passe de “LINE1” à “iPod”.
• Pour utiliser un iPod, voir “iPod® Lecture” (vpage 22).
NE PAS insérer une prise à broche courte pour enregistrer la sortie
(REC) et les prises de pré-sortie, ceci pourrait causer des dommages.
La borne SIGNAL GND de l’RCD-CX1 est conçue pour réduire le bruit
lorsqu’une platine tourne-disque est connectée. Il ne s’agit pas d’une
borne de terre.
10
3.RCD-CX1_FRA.indd
10
2008/05/30
11:45:50
FRANCAIS
Connexions numériques
Enregistreur CD /
Enregistreur MD
n Connexion d’un câble de transmission optique (vendue
séparément) au connecteur de sortie numérique
optique
"6%*0
Capuchon de
protection
Ôtez le capuchon de protection, faites correspondre les profils, puis
insérez fermement jusqu’au fond.
Enregistreur CD /
Enregistreur MD /
Platine cassette
"6%*0
065
3
*/
-
3
R
L
R
L
R
L
R
Réglage de la minuterie
L
Lecture
Rangez le capuchon de protection dans un endroit sûr afin de ne pas le
perdre, et mettez-le en place lorsque vous n’utilisez pas la borne.
"6%*0
Configuration
Connexions analogiques
Faites correspondre
les profils
Connexions
Enregistreur CD / Enregistreur MD /
Platine cassette
015*$"*/
Mise en route
Connexion des composants
d’enregistrement
Autres fonctions
Il n’y a aucun signal numérique en sortie pour les Super Audio CD.
Dépannage
Spécifications
11
3.RCD-CX1_FRA.indd
11
2008/05/30
11:45:52
FRANCAIS
Mise en route
Connexions à d’autres
dispositifs
Connexion du cordon d’alimentation
Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions.
Connexions
Prises d’antenne
AM / FM
Configuration
Vers la prise murale
(CA 230 V, 50 Hz)
La sensibilité de réception AM et FM dépend de l’endroit où l’antenne
est réglée et la direction dans laquelle elle est orientée. Réglez-la de
sorte à obtenir la meilleure réception possible.
Lecture
Antenne à
boucle AM
(fournie)
Cordon
d’alimentation
(fournie)
Antenne FM
intérieure ·
(fournie)
Réglage de la minuterie
REMARQUE
• Bien insérer les prise CA. Des connexions incomplètes risquent de générer du bruit.
• Quand le cordon d'alimentation est branché dans la prise murale, le témoin d'alimentation clignote en orange pendant 10 secondes.
Ne branchez pas le cordon d’alimentation avant que le témoin ne soit éteint et que le RCD-CX1 passe en mode Veille.
• N’utilisez que le cordon d’alimentation fourni.
• Assurez-vous que le cordon d’alimentation est débranché de la prise avant de le brancher ou le débrancher de l’entrée a.c.
Autres fonctions
Après avoir terminé toutes les connexions
Dépannage
n Connecter l’antenne à boucle AM
Spécifications
1
2
Poussez le levier.
3
Remettez le levier en place.
Mise en marche (vpage 14)
Insérez le conducteur.
REMARQUE
• Vérifiez que les connecteurs de l’antenne à boucle AM ne touchent
aucune partie métallique du panneau.
• Ne branchez jamais deux antennes FM simultanément.
12
3.RCD-CX1_FRA.indd
12
2008/05/30
11:45:53
FRANCAIS
Touche·se·trouvant·sur·l’appareil·et·la·télécommande··
·<TOUCHE>
·[TOUCHE]
[8/i]
mettre
Appuyez·sur·[TIME/DISPLAY].
Appuyez·une·fois·de·plus·et·l'écran·de·veille·se·rallume.
Appuyez et maintenez [TIME/DISPLAY].
L’heure·est·affi·chée.
Appuyez de manière prolongée sur [MENU/SET] pour
entrer en mode de réglage de l’heure.
“TIME· Adj”· s’affi·che· pendant· environ· 2·
secondes.
TIME Adj
4
Utilisez [2/u] or [8/i] pour régler les “heures”.
5
Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER].
6
Utilisez [2/u] or [8/i] pour régler les “minutes”.
7
Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER].
L’affi·chage· de· l’heure· lorsque· l’alimentation· est· réglée· sur· veille·
consomme·de·l’électricité.·Pour·réduire·la·consommation·électrique,·
éteignez·l’écran·d’affi·chage·de·l’heure.
REMARQUE
L’heure· ne· peut· pas· être· réglée· en· mode· veille.· Mettez· d’abord·
l’appareil·en·marche.
10:00
L’affi·chage·des·“minutes”·clignote.
Autres fonctions
[5/ENTER]
pour
lorsque
Réglage de la minuterie
ON/STANDBY
[MENU/SET]
[2/u]
ON/STANDBY
n Vérification
de
l’heure
actuelle
l’alimentation est réglée sur veille
Lecture
ON/STANDBY
Appuyez
sur
l’alimentation.
lorsque
Appuyez·et·maintenez·[TIME/DISPLAY].
Appuyez·une·fois·de·plus·et·l’affichage·revient·comme·à·l’origine.
GExempleH Réglage·de·l’heure·à·10:15·am
1
2
3
actuelle
Configuration
Touche·se·trouvant·uniquement·sur·l’appareil··
Touche·se·trouvant·uniquement·sur·la·télécommande··
·TOUCHE
n Vérification
de
l’heure
l’alimentation est activée.
Réglage de l’heure
(Affichage 24 h)
Connexions
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
Mise en route
Configuration
10:00
Dépannage
10:15
L’heure·actuelle·est·réglée·et·l’affi·chage·normal·réapparaît.
Spécifications
[TIME/DISPLAY]
3.RCD-CX1_FRA.indd
13
2008/05/30
11:45:56
FRANCAIS
Mise en route
Lecture
Connexions
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
Touche·se·trouvant·sur·l’appareil·et·la·télécommande··
Configuration
Touche·se·trouvant·uniquement·sur·l’appareil··
Touche·se·trouvant·uniquement·sur·la·télécommande··
<2/5> 1/3
·TOUCHE
·<TOUCHE>
·[TOUCHE]
SOURCE
Préparations
Mise en marche
Appuyez sur ON/STANDBY.
Lecture
•·L’alimentation· est· activée.· Appuyez· encore· une· fois· pour· mettre·
l’alimentation·en·veille.
•·Lorsque·l’appareil·est·mis·sous·tension,·la·fonction·qui·était·utilisée·
la·dernière·fois·que·l’appareil·était·allumé·est·sélectionnée·(vpage·
27·“Mémoire·Dernière·fonction”).
GQuand la dernière fonction était CDH
Si·aucun·disque·n’est·chargé,·“NO·DISC”·s’affi·che.
Réglage de la minuterie
Témoin d’alimentation
ON/STANDBY
<PHONES> <VOLUME>
Veille·∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ Arrêt
Sous·tension·∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ Rouge
Lorsque·la·minuterie·est·activée∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙Orange
Sélection de la couche à lire en priorité
•·Vous·pouvez·déterminer·la·couche·à·lire·en·priorité·lorsque·le·disque·
est·chargé.
•·A·l’achat,·la·couche·prioritaire·est·réglée·sur·“SA-CD”.
1
Quand “NO DISC” est affiché, appuyez de manière
prolongée sur [MENU/SET].
2
Appuyez de nouveau sur [MENU/SET] et sélectionnez
la couche à afficher en priorité.
La·couche·prioritaire·en·cours·est·affi·chée.
SA-CD
CD
[Eléments sélectionnables]
SA-CD
CD
·:··Mode·de·couche·SA-CD·pour·les·Super·Audio·CD.
·:··Mode·de·couche·CD·pour·les·Super·Audio·CD.
REMARQUE
Autres fonctions
•·Certains· circuits· restent· sous· tension· même· lorsque· l’appareil· est·
mis· en· mode· veille.· Lorsque· vous· vous· absentez· pour· une· longue·
durée,· appuyez· sur· ON/STANDBY· pour· couper· l’alimentation· ou·
débranchez·le·cordon·d’alimentation·de·la·prise·murale.
•·Veillez·à·arrêter·la·lecture·avant·d’éteindre·l’alimentation.
ON/STANDBY
[MENU/SET]
Dépannage
[4/o]
[6/p]
Spécifications
SOURCE
[DIMMER]
Déconnectez·le·cordon·d’alimentation·de·la·prise·murale.
b·Remarquez· que· le· réglage· de· l’heure· s’efface· lorsque· le· cordon·
d’alimentation·est·déconnecté·de·la·prise.
b·Les· réglages· faits· pour· les· différentes· fonctions· peuvent· être·
effacés·si·le·cordon·d’alimentation·est·resté·déconnecté·de·la·prise·
secteur·pendant·une·longue·période.
Chargement des disques
Lorsque le RCD-CX1 est arrêté, appuyez sur <2/5>
pour ouvrir le tiroir.
b·“Chargement·de·disques”·(vpage·3).
n Pour fermer le tiroir
1/3
[VOLUME df]
n Eteignez complètement l’alimentation
Ce·réglage·est·conservé·dans·la·mémoire·du·RCD-CX1·et·il·n’est·pas·
annulé,·même·lorsque·le·plateau·du·disque·est·ouvert·ou·fermé,·ou·
que·l’appareil·est·mis·en·marche·ou·éteint.·Pour·changer·le·réglage,·
effectuez·à·nouveau·la·procédure.
Appuyez·de·nouveau·sur·<2/5>.
[PURE DIRECT/
TONE]
b·Le· plateau· du· disque· peut· aussi· être· fermé· lorsque· 1/3· est·
enfoncée.
[MUTE]
•·L’appareil· doit· être· sous· tension· lorsque· vous· ouvrez· et· fermez· le·
plateau·du·disque.
•·Ne·pas·pousser·le·plateau·du·disque·avec·la·main·lorsque·l’appareil·
est·éteint.·Vous·risquez·de·l’endommager.
•·Ne·pas·insérer·d’objets·étrangers·dans·le·plateau·du·disque.·Vous·risquez·
de·l’endommager.
REMARQUE
3.RCD-CX1_FRA.indd
14
2008/05/30
11:45:59
FRANCAIS
Réglage du volume principal
Le niveau du volume est affiché.
~
0.0dB
b En baissant le volume de –90.0 dB, l’affichage indique “– –.– dB”.
CD
TUNER
LINE2
PHONO
LINE1 (iPod)
Réglez le volume avec [4/o, 6/p].
b Ensuite, pour régler un autre mode, appuyez sur [PURE DIRECT/
TONE].
b Si aucune opération n’est exécutée pendant 3 secondes, le réglage
est retenu et l’affichage normal réapparaît.
Pure D
(PURE
DIRECT)
“Mute on” s’affiche.
REMARQUE
Commutation de la luminosité de
l’affichage
~
+8dB
Appuyez sur [DIMMER].
BALANCE :Règle la balance gauche/droite du volume.
[Plage de réglage] +L10 ~
CENTER
~
+R10
Appuyez sur [4/o] quand vous souhaitez régler le canal
gauche et sur [6/p] quand vous souhaitez régler le canal
droit.
100%
40%
OFF
b La luminosité de l’affichage change à chaque fois que est
enfoncée.
Réglages au moment de l’achat:
• Pure D (PURE DIRECT)··············off
• BASS········································0dB
• TREBLE····································0dB
• BALANCE························· CENTER
Spécifications
Faites attention à ce que le son ne soit pas trop élevé lorsque vous
utilisez le casque audio.
+8dB
Dépannage
b Les enceintes sont automatiquement désactivées.
~
Autres fonctions
Branchez le casque audio (vendu séparément) au jack
<PHONES>.
Pour annuler, appuyez encore une fois sur [MUTE].
(Le mode coupure audio temporaire est aussi annulé lorsque la
commande <VOLUME> est tournée ou [VOLUME df] est enfoncée.)
off
:Réglage des aigus.
[Plage de réglage] –8dB
Ecoute avec un casque audio
on
:Réglage des bass.
[Plage de réglage] –8dB
TREBLE
Coupure audio temporaire (Mute)
:Il s’agit du mode qui recrée le plus fidèlement le son
original, offrant ainsi une qualité sonore supérieure.
[Eléments sélectionnables]
BASS
• Quand “Pure D” est sur “on”, vous ne pouvez pas régler “BASS”,
“TREBLE” ou “BALANCE”.
• Quand “Pure D” est sur “on”, vous ne pouvez pas utiliser
[DIMMER].
Appuyez sur [MUTE].
[Modes sélectionnables]
b
b L’indicateur “iPod” est affiché lorsqu’un dock de contrôle pour iPod
est connecté. (“NO iPod” est affiché si aucun iPod n’est connecté
au dock de contrôle pour iPod.)
REMARQUE
TREBLE
Réglage de la minuterie
Appuyez sur SOURCE pour sélectionner la source
d’entrée.
BASS
Lecture
Sélection de la source d’entrée
2
Pure D
(PURE DIRECT)
BALANCE
Quand “Pure D” est sur “on”, la sortie numérique est coupée. Ce qui
est affiché à l’écran s’efface aussi (quand l’appareil ne fonctionne
pas ou quand aucun disque n’est chargé, seulement une partie de
l’affichage est présente).
Configuration
[Plage de réglage] –90.0dB
1
Appuyez sur [PURE DIRECT/TONE] et sélectionnez le
mode que vous souhaitez régler.
Connexions
Vous pouvez tourner soit <VOLUME> ou appuyez sur
[VOLUME df].
Réglage de la tonalité
Mise en route
Opérations pendant la lecture
15
3.RCD-CX1_FRA.indd
15
2008/05/30
11:46:00
FRANCAIS
Mise en route
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
Touche·se·trouvant·sur·l’appareil·et·la·télécommande··
Connexions
Touche·se·trouvant·uniquement·sur·l’appareil··
Touche·se·trouvant·uniquement·sur·la·télécommande··
·TOUCHE
·<TOUCHE>
·[TOUCHE]
Lecture CD
n Pour lire le titre désiré
(Télécommande uniquement)
Appuyez·sur·[NUMBER]·(0·~·9,·+10)·pour·choisir·une·plage.
Lecture de CD
Appuyez sur 1/3.
GExempleH·:·Plage·4· :·[4]
GExempleH·:·Plage·12·:·[+10] [2]
GExempleH·:·Plage·20·:·[+10] [+10] [0]
Le·témoin·“1”·s’allume·et·la·lecture·débute.
<2/5> 1/3
Changement de l’affichage
Configuration
•·Si·la·fonction·est·réglée·autrement·que·sur·“CD”,·appuyez·sur· 1/3·
pour·changer·la·fonction·sur·“CD”·et·démarrer·la·lecture·(vpage·
27·“Fonction·auto”).
•·La·fonction·peut·aussi·être·changée·sur·“CD”·grâce·à·<SOURCE>.
Lecture
Il· n’est· pas· possible· de· sélectionner· une· couche· qui· n’est· pas·
enregistrée·sur·le·disque.
REMARQUE
Réglage de la minuterie
<8/–, +/9>
n Pour arrêter la lecture
Appuyez·sur·<2/5>·ou·[2].
n Pour arrêter temporairement la lecture
Appuyez·sur·1/3.
Le·témoin·“3”·s’allume.
b·Pour·reprendre·la·lecture,·appuyez·sur·1/3.
Autres fonctions
[NUMBER]
Dépannage
[REPEAT/
RANDOM]
[CH–/8, CH+/9]
1/3
Spécifications
[TIME/DISPLAY]
[CLEAR]
[PROGRAM/
DIRECT]
n Avance et retour rapides (recherche)
Appuyez·de·manière·prolongée·sur·[TU –/6,·TU +/7]·pendant·
la·lecture.
Le·témoin·“1”·clignote.·
b·La·lecture·normale·reprend·lorsque·vous·relâchez·la·touche.
Appuyez sur [TIME/DISPLAY].
[En Lecture ou en Pause]
Numéro·de·la·
piste·lue
Titre
z z
Temps·de·
Temps·de·
lecture·écoulé·
lecture·restant·
de·la·plage·
de·la·plage·
sélectionnée
sélectionnée
Durée·restante·de·
toutes·les·pistes·
restantes
[En Arrêt]
Nombre·total·
de·pistes
zz
Artiste
Durée·totale
z
z
Titre·de·l’album
z·Affi·ché·uniquement·quand·le·Super·Audio·CD·est·utilisé.
b·L’affi·chage·change·à·chaque·pression·sur·la·touche.
Quand· un· Super· Audio· CD· sans· texte· enregistré· est· chargé,· “NO·
TEXT”·s’affi·che·quand·vous·sélectionnez·“Titre”,·“Titre·de·l’album”·ou·
“Artiste”.
Le· son· peut· être· brièvement· interrompu· lorsque· vous· reprenez· la·
lecture·après·une·recherche.
[2]
[TU–/6,TU+/7] n Pour aller au début des plages (saut)
Appuyez·sur·<8/–,·+/9>·ou·[CH –/8,·CH +/9]·pendant·
la·lecture.
b·Le·RCD-CX1·saute·le·nombre·de·chapitres·ou·de·plages·du·disque·
correspondant·au·nombre·de·pressions·sur·la·touche.
b·Lorsque·vous·appuyez·une·fois·sur·la·touche·du·retour·arrière,·la·
lecture· reprend· au· début· du· chapitre· ou· de· la· plage· en· cours· de·
lecture.
3.RCD-CX1_FRA.indd
16
2008/05/30
11:46:02
FRANCAIS
Pendant l’arrêt, appuyez sur [REPEAT/RANDOM] jusqu’à ce
que les affichages de “
”, “
”, “
”, “
”,·
“
” soient éteints.
Appuyez sur [REPEAT/RANDOM].
[En Arrêt]
Répétition de
toutes les plages
Mode aléatoire
et répétition, un
seul morceau
Aléatoire
Répétition
Quand le réglage est terminé, appuyez sur 1/3 pour écouter.
[En Lecture]
Répétition de
toutes les plages
:Seul 1 titre est lu de manière répétée.
:Les pistes sont automatiquement sélectionnées
et lues en ordre aléatoire.
:Un seul titre est
automatiquement.
répété
Appuyez sur 1/3.
Utilisez [NUMBER] (0 ~ 9, +10) pour choisir les
plages.
en
boucle
La lecture démarre dans l’ordre programmé.
n Pour vérifier l’ordre des plages programmées
En mode arrêt, appuyez sur <+/9> ou [CH +/9].
À chaque pression sur la touche, les numéros des plages sont
affichés dans l’ordre de leur programmation.
nPour effacer une à une les plages programmées
En mode arrêt, appuyez sur [CLEAR].
À chaque pression sur la touche, les numéros des plages sont
affichés dans l’ordre de leur programmation.
Dépannage
(Mode aléatoire et
répétition, un seul
morceau)
3
Le témoin “PROG” s’allume.
Autres fonctions
(Répétition de toutes :Toutes les pistes sont lues de manière répétée.
les plages)
(Aléatoire)
En mode arrêt, appuyez sur [PROGRAM/DIRECT].
b Exemple :Pour programmer la lecture des plages 3, 12, 7 dans ce
même ordre:
Appuyez sur [PROGRAM/DIRECT], [3], [+10], [2], [7].
[Eléments sélectionnables]
(Répétition d’une
seule plage)
1
2
Réglage de la minuterie
ARRÊT
(le témoin s’éteint)
b L’affichage change à chaque pression sur la touche.
Vous pouvez programmer jusqu’à 20 plages.
Lecture
Répétition d’une
seule plage
Lecture des pistes dans un ordre
personnalisé <Programme>
Configuration
ARRÊT
(le témoin s’éteint)
b Vous pouvez annuler en appuyant sur <2/5> pour ouvrir le
lecteur.
Aléatoire
REMARQUE
• La recherche directe n’est pas accessible pendant la lecture
programmée.
• La lecture programmée est impossible avec les fichiers MP3 et
WMA.
n Suppression de toutes les pistes programmées
ARRÊT
(le témoin s’éteint)
:Toutes les pistes sont lues une fois en ordre
aléatoire, puis lues à nouveau de manière
répétée et à chaque fois dans un ordre
aléatoire.
En mode arrêt, appuyez sur [PROGRAM/DIRECT].
Le témoin “PROG” s’éteint.
Spécifications
(Aléatoire
Répétition)
Connexions
Répétition d’une
seule plage
“– – :– –” s’affiche si la durée totale programmée dépasse 99 minutes, 59
secondes.
Mise en route
n Pour annuler le mode aléatoire et le mode
répétition
Mode répétition ou aléatoire
b Vous pouvez annuler en appuyant sur <2/5> pour ouvrir le
lecteur.
:La lecture normale reprend.
REMARQUE
• La lecture de manière aléatoire ne peut être réglée ou annulée
pendant la lecture.
• La recherche directe n’est pas accessible pendant la lecture
aléatoire.
17
3.RCD-CX1_FRA.indd
17
2008/05/30
11:46:05
FRANCAIS
Mise en route
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
Touche·se·trouvant·sur·l’appareil·et·la·télécommande··
Connexions
Touche·se·trouvant·uniquement·sur·l’appareil··
Touche·se·trouvant·uniquement·sur·la·télécommande··
1/3
·TOUCHE
·<TOUCHE>
·[TOUCHE]
<SOURCE>
Lecture de fichiers MP3 et WMA
Sur· internet,· de· nombreux· sites· de· distribution· permettent· de·
télécharger·des·fi·chiers·musicaux·au·format·MP3·ou·WMA·(Windows·
Media®· Audio).· Les· fi·chiers· téléchargés· depuis· ces· sites· peuvent·
être·enregistrés·sur·des·disques·CD-R·ou·CD-RW·et·écoutés·avec·le·
RCD-CX1.
Configuration
“Windows·Media”·et·“Windows”·sont·des·marques·de·commerce·
ou·des·marques·de·Microsoft·Corporation·déposées·aux·Etats-Unis·
et·dans·d’autres·pays.
Lecture
A propos des formats MP3 et WMA qui
peuvent être reproduits
Réglage de la minuterie
<8/–, +/9>
Les·disques·CD-R·et·CD-RW·crées·dans·le·format·décrit·ci-dessous·
peuvent·être·reproduits.
Format du logiciel de gravure
ISO9660·niveau·1
[MODE]
Autres fonctions
[2/u, 8/i,
4/o, 6/p]
[5/ENTER]
b·Pendant·la·gravure·à·un·format·différent,·il·n’est·pas·possible·de·lire·
le·disque·correctement.
Fichiers MP3/WMA lisibles
Format
de fichier
Fréquence
d’échantillonnage
MP3
32,·44,1,·48·kHz
WMA
32,·44,1,·48·kHz
Débit
binaire
32·~·320·
kbps
64·~·160·
kbps
Extension
.MP3
.WMA
•·Le·RCD-CX1·permet·l’affi·chage·des·noms·des·dossiers·et·des·fi·chiers·
sous·forme·de·titres.·Vous·pouvez·affi·cher·jusqu’à·8·caractères·sous·
forme·de·chiffres,·lettres·et·tirets·bas.·Les·caractères·qui·ne·peuvent·
pas·être·affi·chés·sont·remplacés·par·des·astérisques.
•·Les· fi·chiers· protégés· ne· peuvent· pas· être· lus.· Certains· fi·chiers·
risquent· de· ne· pas· pouvoir· être· lus· ou· affi·chés· correctement· en·
fonction·du·logiciel·de·gravure·ou·d’autres·circonstances.
•·Les·fi·chiers·JPEG·et·DivX®·sont·reconnus·comme·fi·chiers·mais·ne·
peuvent·pas·être·lus.
•·Veillez· à· donner· l’extension· “.MP3”· ou· “.WMA”.· aux· fi·chiers.· Les·
fi·chiers·avec·d’autres·extensions·ou·sans·extension·ne·peuvent·être·
reproduits.
•·Vos· enregistrements· ne· doivent· être· utilisés· que· dans· un· but·
personnel·et·ne·doivent·pas·être·utilisés·dans·d’autres·objectifs·sans·
le·consentement·du·détenteur·des·droits·tel·que·le·prévoient·les·lois·
sur·le·copyright.
Nombre maximal de fichiers et de dossiers
reproductibles
Nombre·maximum·de·fi·chiers·dans·un·dossier·:·1000
Nombre·maximum·de·dossiers·:·255
Dépannage
[REPEAT/
RANDOM]
[CH–/8, CH+/9]
Format de fichier
[TUNER]
MPEG-1·Audio·Layer-3
WMA·(Windows·Media·Audio)
Spécifications
[TU–/6,TU+/7] Donnée tag
[TIME/DISPLAY]
ID3-Tag·(Ver.1x)
META-Tag· (Compatible· avec· les· noms· du· titre,· de· l’artiste· et· de·
l’·album)
3.RCD-CX1_FRA.indd
18
2008/05/30
11:46:07
FRANCAIS
1
Appuyez sur [MODE] et sélectionnez “Mode Dossier”
ou “Mode Disque”.
,
ou [CH –/8,
pour sélectionner le fichier à reproduire.
Appuyez sur
ou
.
La lecture démarre.
• Dossier
Utiliser [2/u, 8/i] pour sélectionner le dossier à reproduire.
b Lorsqu’un dossier est sélectionné, la lecture démarre à la
première piste du dossier sélectionné.
Appuyez sur [TIME/DISPLAY] pendant la lecture ou la pause.
Nom du fichier
Durée
écoulée de la
piste lue
(Répétition d’une
seule plage)
:Seul le titre sélectionné est lu de manière
répétée.
(Répétition de tous les :Tous les fichiers du dossier sélectionné sont
titres dans le dossier) reproduits de manière répétée.
ARRÊT
(le témoin s’éteint)
FM MONO
AM
GA propos de l’affichageH
Lorsque “FM AUTO” est sélectionné∙∙∙∙ “AUTO”s’affiche.
Lorsque “FM MONO” est sélectionné∙∙∙∙ “MONO”s’affiche.
Lorsque “AM” est sélectionné∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ Le mode de réception ne
s’affiche pas.
2
Utilisez [TU –/6, TU +/7] pour choisir la
fréquence de réception.
Lorsqu’une station est reçue, le témoin “TUNED” s’allume.
:Le mode dossier lecture reprend.
REMARQUE
• La lecture aléatoire est impossible en mode dossier.
• La lecture programmée n’est pas possible avec les disques MP3/
WMA.
En mode disque
Même méthode que pour le CD.
Voir “Mode répétition ou aléatoire” (vpage 17).
REMARQUE
La lecture programmée n’est pas possible avec les disques MP3/
WMA.
• Si la fonction est réglée autrement que sur “TUNER”, appuyez sur
[TUNER] pour changer la fonction sur “TUNER” et démarrez la
lecture (vpage 27 “Fonction auto”).
• La fonction peut aussi être changée sur “TUNER” grâce à
<SOURCE>.
n Pour le réglage automatique
(syntonisation automatique)
Appuyez sur et maintenez-la enfoncée <8/–, +/9> ou·
[TU –/6, TU +/7] pour rechercher et régler automatiquement
les stations radio.
b Les stations dont le signal est faible ne peuvent pas être
syntonisées.
n Pour arrêter la syntonisation automatique
Appuyez sur <8/–, +/9> ou [TU –/6, TU +/7].
n Pour le réglage manuel (syntonisation manuelle)
n Changement de l’affichage
Numéro de la
piste lue
[Eléments sélectionnables]
FM AUTO
Durée restante
de la piste lue
Nom du dossier
b En mode arrêt, seul le nombre total de pistes s’affiche.
La fréquence de réception change chaque fois que vous appuyez
sur [TU –/6, TU +/7].
Spécifications
b Les numéros de fichier sont réglés automatiquement lorsque le
disque est chargé.
b L’affichage change à chaque pression sur la touche.
Appuyez sur [TUNER] pour sélectionner la fréquence
de réception.
Dépannage
• Fichier
Utilisez <8/–, +/9> ou [CH –/8, CH +/9] pour
sélectionner le fichier, ou utilisez [4/o, 6/p] afin de sélectionner
le numéro de fichier.
ARRÊT
(le témoin s’éteint)
1
Autres fonctions
nPour changer le dossier ou le fichier pendant la
lecture
Répétition de tous les
titres dans le dossier
Connectez à l’avance l’antenne (vpage 12).
Réglage de la minuterie
Utilisez
Répétition d’une
seule plage
Réglage des stations radio
Lecture
3
<8/–, +/9> [4/o, 6/p]
4 CH +/9]
1/3 [5/ENTER]
5
Utilisez [2/u, 8/i] pour sélectionner le dossier à
reproduire.
Appuyez sur [REPEAT/RANDOM].
Configuration
Mode Dossier :
Le témoin “WMA” ou “MP3” clignote.
Les fichiers du dossier sélectionné sont lus.
Mode Disque :
Le témoin “WMA” ou “MP3” s’allume.
Tous les fichiers du disque sont lus.
En mode dossier
Lecture TUNER
Connexions
2
Placez un disque CD-R ou CD-RW contenant des
fichiers musicaux au format MP3 ou WMA dans le
tiroir du RCD-CX1 (vpage 3).
Mode répétition ou aléatoire
Mise en route
Lecture de fichiers MP3 ou WMA
La proximité d’un téléviseur pendant la réception d’une station AM
peut provoquer un ronflement. Dans ce cas, éloignez le plus possible
l’unité du téléviseur.
19
3.RCD-CX1_FRA.indd
19
2008/05/30
11:46:09
FRANCAIS
Mise en route
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
Touche·se·trouvant·sur·l’appareil·et·la·télécommande··
Connexions
Touche·se·trouvant·uniquement·sur·l’appareil··
Touche·se·trouvant·uniquement·sur·la·télécommande··
·TOUCHE
·<TOUCHE>
·[TOUCHE]
A propos de l’affichage de l’état de réception des
stations radio FM
Lorsque·le·mode·de·gamme·de·réception·est·réglé·sur·“FM·AUTO”,·le·
témoin·“ST”·s’allume·lorsqu’une·émission·stéréo·est·syntonisée.
Pour écouter des stations préréglées
Sélectionnez un numéro préréglé en appuyant sur
[NUMBER] (0 ~ 9, +10) ou [CH –/8, CH +/9].
Si· le· signal· est· faible· et· qu’une· réception· stéréo· stable· n’est· pas·
possible,·sélectionnez·“FM·MONO”·pour·recevoir·en·monaural.
Configuration
[MENU/SET]
Lecture
[2/u, 8/i,
4/o, 6/p]
Réglage de la minuterie
[PROGRAM/
DIRECT]
[CH–/8, CH+/9]
[MODE]
[5/ENTER]
[NUMBER]
[CLEAR]
[TUNER]
Préréglage automatique de stations FM
(Préréglage Auto)
Vous·pouvez·prérégler·jusqu’à·40·stations.
Le· préréglage· automatique· n’est· pas· possible· avec· les· stations·
radio·AM.
1
2
3
Appuyez sur [TUNER] pour sélectionner “FM AUTO”
ou “FM MONO”.
Appuyez et maintenez [MENU/SET].
“A.PRESET”·clignote.
Le·nom·d’une·station·peut·contenir·jusqu’à·8·caractères.
1
2
3
BLes·stations·radio·sont·préréglées·automatiquement.
Appuyez trois fois sur [MENU/SET].
Appuyez sur [2/u] ou [8/i].
·Le·mode·de·saisie·du·nom·est·activé.
Utilisez [2/u, 8/i] pour sélectionner le caractère,
puis appuyez sur [6/p] à régler.
b·Caractères·autorisés.
A·à·Z,·0·à·9,·^·’·(·)·*·+·,·-·.·/·=·(espace)
Appuyez à nouveau sur [MENU/SET].
b·Appuyez·sur·[4/o,·6/p]·pour·déplacer·le·curseur.
b·Appuyez·sur·[CLEAR]·pour·effacer·les·caractères.
Autres fonctions
Dépannage
•·Les·stations·radio·dont·le·signal·de·réception·est·faible·ne·peuvent·pas·
être· automatiquement· préréglées.· Si· vous· souhaitez· les· prérégler,·
vous·pouvez·les·syntoniser·manuellement.
•·Une·fois·que·le·préréglage·automatique·est·lancé,·il·est·impossible·
de· l’arrêter· avant· qu’il· ne· soit· terminé.· (Cela· prend· environ· 60·
secondes.)
Préréglage manuel des stations FM/AM
Spécifications
Vous·pouvez·prérégler·jusqu’à·40·stations·(total·FM·et·AM).
1
2
Nommer les stations radio en cours
d’écoute
Ecoute de la station.
Appuyez sur [PROGRAM/DIRECT].
Le· nombre· minimum· d’affi·chage· “P–· –”· pour· les· préréglages·
non·enregistrés·clignote.
4
Quand le nom a été saisi, appuyez sur [5/ENTER] pour
confirmer la saisie.
Si· un· numéro· préréglé· n’a· pas· été· enregistré· pour· la· station· saisie,·
il· vous· sera· demandé· de· le· saisir· maintenant.· Saisir· le· numéro· à·
préselectionner,·en·utilisant·[CH–/8,·CH+/9].
n Pour modifier le nom de la station radio
q Rappelez· le· nom· préréglé· à· modifier,· puis· appuyez· trois· fois· sur·
[MENU/SET].
w Utilisez· [4/o,·6/p]·pour·sélectionner·le·caractère·à·changer,·puis·
appuyez·sur··[CLEAR].
e Effectuez· l’étape· 3· et· 4· à· “Nommer· les· stations· radio· en· cours·
d’écoute”.
3 [NUMBER] 0[PROGRAM/DIRECT]
9, +10
[CH –/8, CH +/9]
Sélectionnez le nombre à présélectionner en utilisant
( ~
) ou
et
appuyez sur
.
La·fréquence·de·réception·et·le·mode·de·réception·sont·préréglés.
0
3.RCD-CX1_FRA.indd
20
2008/05/30
11:46:11
FRANCAIS
RT permet aux stations RDS d’envoyer des messages écrits qui
apparaissent sur l’affichage. Les messages écrits peuvent contenir les
titres des chansons ou le nom des artistes, des informations d’utilité
locale, etc.
REMARQUE
Type de programme (PTY)
NEWS
AFFAIRS
OTHER M
Recherche RDS
Cette fonction vous permet de syntoniser automatiquement des
stations FM qui offrent le service RDS.
1
2
Appuyez sur [TUNER] pour sélectionner “FM
AUTO”.
Appuyez sur [MODE] pour sélectionner “RDS”.
-RDS-
-PTY-TP-
3
Appuyez sur [4/o, 6/p].
La recherche PTY commence automatiquement.
b Si aucun programme du type spécifié n’est trouvé, “NO PROG”
s’affiche.
Recherche TP
Cette fonction vous permet de trouver des stations RDS qui
émettent des émissions d’information sur le trafic routier (TP).
1
2
3
Appuyez sur [TUNER] pour sélectionner “FM
AUTO”.
Appuyez sur [MODE] pour sélectionner “TP”.
Appuyez sur [4/o, 6/p].
La recherche TP commence automatiquement.
b “NO PROG”s’affiche lorsqu’il n’y a pas de station d’informations
trafic.
Appuyez sur [4/o, 6/p].
La recherche RDS commence automatiquement.
Spécifications
IT identifie les stations qui émettent des informations sur le trafic
routier.
Vous pouvez ainsi recevoir des informations actualisées concernant le
trafic routier dans la région où vous vous trouvez.
N’utilisez pas les touches pendant que l’heure est mise à jour. Si les
touches sont utilisées, la réception CT n’est pas possible, et la mise à
jour de l’heure non plus.
Utilisez [2/u, 8/i] pour changer de type de
programme.
Dépannage
Infos trafic (TP)
b Le temps de l’horloge initiale de l’appareil interne est mis à jour
par rapport à l’heure actuelle affichée “CT”.
Appuyez sur [MODE] pour sélectionner “PTY”.
Autres fonctions
CLASSICS
Cette fonction vous permet de régler l’heure de l’horloge de RCDCX1.
q Pendant la réception CT, appuyez sur [MENU/SET] pendant plus d’
1 seconde.
w Appuyez sur [MENU/SET] pour régler.
“RDS mm:ss”s’affiche.
Appuyez sur [TUNER] pour sélectionner “FM
AUTO”.
Réglage de la minuterie
LIGHT M
Météo
Finances
Programmes
CHILDREN
pour enfants
Questions
SOCIAL
sociales
RELIGION
Religion
Tribune
PHONE IN
téléphonique
TRAVEL
Voyages
LEISURE
Loisirs
JAZZ
Jazz
Musique
COUNTRY
country
Musique
NATION M
nationale
Musiques du
OLDIES
passé
FOLK M
Musique folk
DOCUMENT Documentaire
WEATHER
FINANCE
1
2
3
4
Lecture
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
Actualités
Questions
d’actualité
Informations
Sports
Education
Spectacles
Culture
Sciences
Divers
Musique pop
Musique rock
Musique légère
Musique
classique légère
Musique
classique
Autres
musiques
Réglage d’horloge (CT)
Cette fonction vous permet de trouver des stations RDS qui
émettent un type de programme spécifique (PTY).
Pour lire une description de chaque type de programme, consultez
la section “Type de programme (PTY)”.
Configuration
PTY identifie le type de programme RDS.
Les types de programmes et leur affichage sont les suivants:
Les opérations décrites au dessous de [MODE] ne fonctionnent pas
dans les zones où il n’y a pas d’émissions RDS ou là où les signaux de
la station RDS sont trop faibles.
Recherche PTY
Connexions
RDS (uniquement disponible avec la gamme FM) est un service
radio qui permet à une station d’émettre simultanément des
informations supplémentaires avec ses émissions ordinaires.
Cette unité permet de recevoir trois types d’informations RDS :
Texte Radio (RT)
Mise en route
RDS (Radio Data System)
b Si aucune station RDS n’est trouvé, “NO PROG” s’affiche.
21
3.RCD-CX1_FRA.indd
21
2008/05/30
11:46:12
FRANCAIS
Mise en route
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
Touche·se·trouvant·sur·l’appareil·et·la·télécommande··
Connexions
Touche·se·trouvant·uniquement·sur·l’appareil··
Touche·se·trouvant·uniquement·sur·la·télécommande··
·TOUCHE
·<TOUCHE>
·[TOUCHE]
<SOURCE>
RT (Radio Text)
Appuyez sur [TIME/DISPLAY] jusqu’à ce que “Radio
Text” défile sur l’écran d’affichage.
b·L’affi·chage·change·à·chaque·pression·sur·la·touche,·come·indiqué·
ci-dessous.
q· Freq. :·Fréquence
Configuration
w· PS
:·Service·de·programme
Lecture iPod®
Avec·le·RCD-CX1,·vous·pouvez·écouter·de·la·musique·sur·un·iPod.·
Il·est·aussi·possible·de·commander·l’iPod·depuis·l’unité·principale·
ou·depuis·la·télécommande.
iPod· est· une· marque· d’Apple· Inc.,· déposée· aux· Etats-·
Unis·et·dans·d’autres·pays.
b·L’iPod·peut·uniquement·être·utilisé·pour·copier·ou·lire·des·contenus·
sans· droits· d’auteur· ou· des· contenus· dont· la· copie· ou· la· lecture·
est·autorisée·par·la·loi·pour·un·usage·privé·et·personnel.·Veuillez·
respecter·la·législation·des·droits·d’auteur·en·vigueur.
e· PTY :·Type·de·programme
Lecture
Réglage de la minuterie
ON/STANDBY
r· CT
:·Heure·actuelle
t· RT
:·Radio·text
b··Lorsque·la·station·syntonisée·propose·le·service·radio·de·message·
écrit,·des·messages·défi·lent·sur·l’écran·d’affi·chage.
ON/STANDBY
[iPod 1/3]
[2/u]
[MODE]
Autres fonctions
[5/ENTER]
[8/i]
Dépannage
[LINE1/LINE2]
Spécifications
[TIME/DISPLAY]
[REPEAT/
RANDOM]
[CH–/8, CH+/9]
•·Lorsque· le· mode· RT· est· activé· alors· qu’une· station· radio· RDS· ne·
proposant·pas·le·service·RT·est·syntonisée,·“NO·TEXT”·s’affi·che·sur·
l’écran·d’affi·chage,·et·à·la·place·le·nom·de·la·station·s’affi·che.
•·De·la·même·façon,·le·nom·de·la·station·s’affi·che·lorsque·le·service·
RT·est·terminé.·Dans·ce·cas,·l’affi·chage·du·nom·de·la·station·revient·
automatiquement·du·mode·PS·au·mode·RT·lorsqu’une·émission·RT·
reprend.
•·Le·mode·RT·ne·peut·pas·être·utilisé·dans·la·bande·AM·ou·pour·les·
stations·FM·ne·proposant·pas·d’émissions·RDS.
Préparatifs
1
Réglez l’iPod sur le DENON dock de contrôle pour
iPod.
2
3
Appuyez sur <SOURCE> ou [LINE1/LINE2] pour
sélectionner “iPod”.
(vVoir·le·mode·d’emploi·du·dock·de·contrôle·pour·iPod.)
Appuyez sur [MODE] pour sélectionner le mode
d’affichage.
Le·mode·change·à·chaque·fois·que·la·touche·est·enfoncée.
[Modes sélectionnables]
Touches·
d’activation
Mode
Télécommande
Affichage·de·
l’appareil
Affichage·de·
l’iPod
Fichier·audio
Fichier·vidéo
S
A
S
Sz
Télécommande·
(RCD-CX1)
S
S
iPod
A
S
Affichage·de·localisation
Fichiers·
exécutables
Mode
Navigation
z:·La·vidéo·peut·ne·pas·sortir,·ceci·est·fonction·de·la·combinaison·du·
ASD-1R·et·du·iPod.
3.RCD-CX1_FRA.indd
22
2008/05/30
11:46:14
FRANCAIS
1
Appuyez sur [iPod 1/3].
Mode Télécommande
La lecture débute.
Voir aussi le manuel de fonctionnement dock de contrôle pour iPod
pour en savoir plus sur la connexion et le fonctionnement.
REMARQUE
n Arrêt temporaire de la lecture
Pendant la lecture, appuyez sur [iPod 1/3].
Appuyez de nouveau pour reprendre la lecture.
n Avance et retour rapides
Pendant la lecture, appuyez de manière prolongée sur [CH–/8]
ou [CH+/9].
n Retour au début d’une piste
Pendant la lecture, appuyez sur [CH–/8] ou [CH+/9].
Pendant la lecture, appuyez sur [TIME/DISPLAY].
L’affichage change à chaque fois que la touche est enfoncée.
Titre
Aléatoire
Répétition
Mode aléatoire
et répétition, un
seul morceau
3
Lancer la lecture sur le lecteur.
b Pour plus d’instructions sur le fonctionnement, voir le mode
d’emploi des composants connectés.
Artiste
• Le signal d’entrée LINE2 n’est pas sortie à la prise de sortie
d’enregistrement (REC).
• Le réglage du volume ou de la tonalité n’affecte pas le son
enregistré.
Pour déconnecter l’iPod
1
2
Appuyez sur ON/STANDBY pour mettre en veille.
Retirez l’iPod du dock de contrôle pour iPod.
Spécifications
n Pour passer entre les modes Navigation et
Télécommande
b Pour plus d’instructions sur le fonctionnement, voir le mode
d’emploi des composants connectés.
Dépannage
ARRÊT
(le témoin
s’éteint)
Mettre l’enregistreur en mode d’enregistrement.
Autres fonctions
Aléatoire
Titre de l’album
Temps de lecture écoulé
de la plage sélectionnée
Appuyez sur [REPEAT/RANDOM].
Répétition de
toutes les plages
Appuyez sur <SOURCE> pour choisir la source
d’entrée à enregistrer.
Pour changer l’affichage
n Pour exécuter la lecture Répétition/Aléatoire
(mode Navigation uniquement)
Répétition d’une
seule plage
1
2
Réglage de la minuterie
• DENON ne peut pas être tenu responsable d’aucune perte de
données iPod.
• Selon le type d’iPod et la version du logiciel, certaines fonctions
peuvent ne pas être disponibles.
Connectez d’abord l’appareil à partir duquel vous souhaitez
enregistrer au RCD-CX1 (vpage 11).
Lecture
• Si la fonction est réglée autrement que sur “iPod”, appuyez sur [iPod
1/3] pour changer la fonction sur “iPod” et démarrer la lecture
(vpage 27 “Fonction auto”).
• La fonction peut aussi être changée sur “iPod” grâce à <SOURCE>
ou [LINE1/LINE2].
Enregistrement sur un dispositif externe
Configuration
Ce mode permet de faire fonctionner le iPod directement tout en
regardant les informations affichées sur l’écran du iPod.
Enregistrement
Connexions
2
Utilisez [2/u, 8/i] pour sélectionner l’élément, puis
appuyez sur [5/ENTER] pour sélectionner le fichier de
musique à écouter.
Mode d’exploitation qui indique l’information iPod sur l’écran RCDCX1.
Il est impossible de faire fonctionner directement le iPod dans ce
mode ou d’exécuter les opérations associées avec le diaporama. Sélectionnez le mode Télécommande pour passer le diaporama.
Mise en route
Mode Navigation
Écoute audio
Appuyez sur [MODE].
23
3.RCD-CX1_FRA.indd
23
2008/05/30
11:46:15
FRANCAIS
Mise en route
Réglage de la minuterie
Connexions
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
Touche·se·trouvant·sur·l’appareil·et·la·télécommande··
Configuration
Touche·se·trouvant·uniquement·sur·l’appareil··
Touche·se·trouvant·uniquement·sur·la·télécommande··
·TOUCHE
Minuterie de lecture
Vous·pouvez·régler·la·lecture·quotidienne,·ponctuelle·et·auto-off.
CD
Lorsque·le·réglage·des·heures·pour·différentes·minuteries·se·
chevauchent,·l’ordre·de·priorité·est·comme·suit:
1.· Minuterie·Sommeil·(Sleep·timer)
2.··Minuterie·Une-fois·(Once·timer)
3.· Minuterie·quotidienne·(Everyday·timer)
<2/5>
Lecture
Réglage de la minuterie
Si· l’heure· actuelle· n'est· pas· réglée,· passez· au· mode· de· réglage· de·
minuterie·pour·obtenir·le·mode·de·réglage·de·l’heure.
Autres fonctions
[8/i]
Dépannage
Spécifications
[2]
•·Minuterie de lecture quotidienne
La· lecture· démarre· (l’alimentation· s’allume)· et· s’arrête·
(l’alimentation·s’éteint)·aux·heures·réglées·quotidiennement.
•·Minuterie de lecture ponctuelle
La· lecture· démarre· (l’alimentation· s’allume)· et· s’arrête·
(l’alimentation· s’éteint)· une· fois· aux· heures· réglées·
uniquement.
1
2
3
Appuyez sur [MENU/SET].
Le·menu·de·“TIMER”·affi·ché.
Utilisez [2/u, 8/i] pour régler la minuterie du mode
de lecture.
ONCE
EVERYDAY
TUNER
iPod
b
b·“iPod”·ne·s’affi·che·que·quand·dock·de·contrôle·
pour·iPod·est·connecté.
5
CD
Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER].
La·fonction·à·reproduire·est·réglée.
b·Dans·le·cas·d’autres·fonctions·que·tuner,·“ON”·s’affi·che·et·l’écran·
avance·à·l’étape·7.
GUniquement la fonction “TUNER” est sélectionnéeH
-q Utilisez [2/u, 8/i] pour régler le numéro
préréglé.
6
Réglage de la minuterie
[5/ENTER]
Utilisez [2/u, 8/i] pour sélectionner la fonction à
reproduire.
Minuterie des ordres de priorité
·<TOUCHE>
·[TOUCHE]
[MENU/SET]
[2/u]
4
EVERYDAY
Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER].
Le· mode· de· lecture· de· la· minuterie· est· réglé· et· “FUNC”·
s’affi·che.
P01
Après·2·secondes
REG_NAME
b·Quand· aucun· nom· n’a· été· enregistré· pour· le· numéro· préréglé·
sélectionné,· le· service· de· programme· ou· la· fréquence· s’affi·che·
après·l’affi·chage·du·numéro·préréglé.
-w Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER].
La· station· du· numéro· préréglé· sélectionné· est· réglée· et·
“ON”·s’affi·che.·
7
Utilisez [2/u, 8/i] pour régler les “heures” de
démarrage de la minuterie.
8
9
10
Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER].
0:00
Les·“heures”·de·démarrage·de·la·minuterie·sont·réglées.
Utilisez [2/u, 8/i] pour régler les “minutes” de
démarrage de la minuterie.
10:00
Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER].
Les·“minutes”·pour·la·durée·de·démarrage·de·la·minuterie·sont·
réglées·et·“OFF”·s’affi·che.
3.RCD-CX1_FRA.indd
24
2008/05/30
11:46:19
FRANCAIS
Les “heures” de d’arrêt de la minuterie sont réglées.
Utilisez [2/u, 8/i] pour régler les “minutes” de
d’arrêt de la minuterie.
10:00
Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER].
Les “minutes” de d’arrêt de la minuterie sont réglées.
Utilisez [2/u, 8/i] pour activer la minuterie de
lecture.
Minuterie Une-fois
1_ _ / E_ _
ARRÊT
ARRÊT
1on / Eon
MARCHE
MARCHE
1_ _ / Eon
ARRÊT
MARCHE
1on / E_ _
MARCHE
ARRÊT
Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER].
17
Réglez la puissance pour mettre en veille.
Le réglage de la minuterie est fait.
Le mode veille de lecture de la minuterie est réglé et le témoin
d’alimentation s’allume en orange.
n Pendant le réglage d’une minuterie avec DENON
dock de contrôle pour iPod (ASD-3N ou ASD-3W)
Mettez en pause la plage que vous souhaitez lire et laissez allumé
pour DENON dock de contrôle pour iPod.
n Changement du réglage de la minuterie
Répétez la procédure sous “Réglage de la minuterie” (vpage
24).
n Changement du réglage pendant le réglage de la
minuterie
Appuyez sur <2/5> ou [2].
Retournez à l’étape 2 sous “Réglage de la minuterie” (vpage
24). Répétez la procédure.
REMARQUE
Pendant le réglage, vous pouvez changer avec <2/5> ou [2] jusqu’à
l’étape 14.
n Effacement du réglage de la minuterie
q Appuyez sur [MENU/SET].
Autres fonctions
16
Minuterie
MARCHE/ARRÊT
Durée de la
minuterie en marche
Durée de la
minuterie en arrêt
• Le réglage de l’heure est annulé. Mettez l’appareil en marche et
réinitialisez l’heure (vpage 13).
• Les réglages de la minuterie sont effacés. Régler à nouveau la
minuterie.
• Les préréglages du tuner sont peut-être effacés. Si c’est le cas,
effectuer de nouveau la procédure de préréglage.
Réglage de la minuterie
Affichage
Minuterie
quotidienne
Sélection de fonction
n S’il y a une baisse d’alimentation
Lecture
15
Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER].
q Appuyez sur [MENU/SET].
“TIMER” s’affiche
w Appuyez sur [2/u, 8/i].
“EVERYDAY” ou “ONCE” s’affiche
e Appuyez sur [MENU/SET].
L’affichage change comme suit à chaque pression sur la touche :
Configuration
14
0:00
n Vérification du réglage de la minuterie
Connexions
12
13
Utilisez [2/u, 8/i] pour régler les “heures” de d’arrêt
de la minuterie.
Mise en route
11
“TIMER” s’affiche.
w Appuyez sur [2/u, 8/i].
“EVERYDAY” ou “ONCE” s’affiche.
e Pendant que “EVERYDAY” ou ”ONCE”s’affiche, appuyez sur
<2/5> ou [2] pendant ou moins 2 secondes.
Dépannage
Spécifications
25
3.RCD-CX1_FRA.indd
25
2008/05/30
11:46:20
FRANCAIS
Mise en route
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
Touche·se·trouvant·sur·l’appareil·et·la·télécommande··
Connexions
Touche·se·trouvant·uniquement·sur·l’appareil··
Touche·se·trouvant·uniquement·sur·la·télécommande··
<2/5> 1/3
·TOUCHE
·<TOUCHE>
·[TOUCHE]
<SOURCE>
Configuration
Lecture
Réglage de la minuterie
ON/STANDBY
ON/STANDBY
[MENU/SET]
[2/u]
<+/9>
Réglage de la minuterie sommeil
Après· le· réglage· avec·“Réglage· de· la· minuterie”· (vpage· 24),·
vous·pouvez·régler·la·minuterie·on/off·pour·le·fonctionnement·de·
la·minuterie·que·vous·souhaitez·exécuter.
Réglage·de·la·minuterie·Sommeil·Cette·fonction·vous·permet·de·
mettre·automatiquement·l’alimentation·en·mode·Veille·après·un·
délai·programmé·(minutes).
La· minuterie· sommeil· peut· être· réglée· jusqu’à· 90· minutes,· par·
étapes·de·10·minutes.
1
Appuyez sur [MENU/SET] deux fois ou appuyez de
manière prolongée sur [SLEEP/TIMER].
2
Appuyez sur [2/u, 8/i] et sélectionnez la minuterie
que vous souhaitez.
Les·réglages·actuels·sont·affichés.
1_ _ /E_ _
1on /Eon
1on /E_ _
1_ _ /Eon
1_ _ /E_ _
1_ _ /E_ _
[iPod 1/3]
Autres fonctions
[8/i]
Dépannage
[SLEEP/TIMER]
[PHONO]
1/3
1
2
1_ _ /Eon
3
4
1on /E_ _
Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER].
Le·réglage·de·la·minuterie·est·fait.
Sélectionnez et lisez la fonction désirée.
Appuyez sur [SLEEP/TIMER] et sélectionnez le réglage
de l’heure.
SLEEP 90
SLEEPOFF
b·Dans·“Réglage· de· la· minuterie”· (vpage· 24),· dans· la· case· de·
réserve· minuterie· quotidienne· uniquement,· le· changement· est·
comme·suit·quand·vous·appuyez·[2/u,·8/i].
b·Dans·“Réglage· de· la· minuterie”· (vpage· 24),· dans· la· case· de·
réserve· minuterie· Une-fois· uniquement,· le· changement· est·
comme·suit·quand·vous·appuyez·[2/u,·8/i].
[5/ENTER]
[LINE1/LINE2]
[TUNER]
Réglage de la minuterie ON/OFF
SLEEP 80
SLEEP 10
SLEEP 70
SLEEP 20
SLEEP 60
SLEEP 30
SLEEP 50
SLEEP 40
b·Après· 5· secondes,· le· réglage· revient· à· ce· qu‘il· était· auparavant·
avant·le·réglage·de·la·minuterie·sommeil.
n Pour annuler la minuterie sommeil
·
Vous·pouvez·soit·appuyer·sur·la· [SLEEP/TIMER]·à·l’étape·2·dans·
“Réglage·de·la·minuterie·sommeil”·jusqu’à·ce·que·“SLEEPOFF”·
s’affi·che,·soit·appuyer·sur·ON/STANDBY.
n Vérification du temps restant jusqu’à ce que la
minuterie sommeil démarre
Appuyez·sur·[SLEEP/TIMER].
Appuyez sur ON/STANDBY pour régler RCD-CX1 en
mode Veille.
Le·témoin·d’alimentation·s’allume·en·orange.
[2]
Spécifications
3.RCD-CX1_FRA.indd
26
2008/05/30
11:46:22
FRANCAIS
Mise en route
Autres fonctions
Mode Allumage automatique
3
Après environ 15 secondes, “RESET” s’affiche pour
indiquer que le microprocesseur a été initialisé.
Connectez le cordon d’alimentation à une prise de
courant en appuyant sur <+/9> et <SOURCE>
simultanément.
Lorsque “RESET” n’est pas affiché à l’étape 3, répétez la procédure
depuis l’étape 1.
Spécifications
• 1/3··················La fonction change “CD” et le CD démarre la
lecture.
• [2]····················La fonction passe au “CD” et l’arrêt.
• [iPod 1/3]·········Les fonctions changent pour “iPod” et le iPod
démarre la lecture.
• [TUNER]·············Les fonctions changent pour “TUNER” et la
dernière fréquence réglée est lue.
Déconnectez le cordon d’alimentation.
Dépannage
Lorsque l’une des touches ci-dessous est enfoncée, la fonction
change pour la fonction correspondante et le lecture de cette
source démarre.
1
2
Autres fonctions
Fonction auto
Appliquez cette procédure lorsque l’affichage est anormal ou
lorsque le RCD-CX1 ne fonctionne pas normalement.
Après initialisation du microprocesseur, les valeurs par défaut de
tous les paramètres du RCD-CX1 ont été rétablies.
Réglage de la minuterie
REMARQUE
Quand l’iPod peut être lu, appuyez [iPod 1/3] pour démarrer la
lecture du iPod.
Initialisation du microprocesseur
Lecture
• <2/5>··············· Le plateau du disque s’ouvre.
• 1/3 des différentes fonctions
························· La lecture à partir de cette source démarre.
• [TUNER]············· La lecture du tuner démarre.
• [2]····················Changez la fonction sur “CD” et commandez
l’alimentation.
• [PHONO]············Changez la fonction sur “PHONO” et
commandez l’alimentation.
• [LINE1/LINE2]·····Changez la fonction sur le réglage final “LINE”
et commandez l’alimentation.
Cette fonction mémorise les paramètres tels qu’ils étaient réglés
avant le dernier déclenchement du mode Veille.
Dès que le RCD-CX1 est remis sous-tension, les valeurs
antérieures au dernier mode Veille sont rétablies pour tous les
paramètres.
Configuration
Lorsque l’alimentation est en veille, l’alimentation est activée
lorsque n’importe quelle touche au dessous de ON/STANDBY est
activée, et l’opération correspondante est exécutée.
Mémoire Dernière fonction
Connexions
Fonctions pratiques
27
3.RCD-CX1_FRA.indd
27
2008/05/30
11:46:23
FRANCAIS
Mise en route
Dépannage
Connexions
Configuration
En cas de problème, vérifiez d’abord les éléments suivants:
1. Toutes les connexions sont-elles correctes ?
2. Avez-vous suivi les instructions du manuel ?
3. Les autres composants fonctionnement-ils correctement ?
Si le RCD-CX1 ne fonctionne pas normalement, vérifiez les éléments listés ci-dessous. Si cela ne résout
pas le problème, l’unité est peut-être défectueuse.
Dans ce cas, débranchez immédiatement l’alimentation. Contactez votre fournisseur DENON.
GGénéralH
Lecture
Réglage de la minuterie
Autres fonctions
Symptôme
L’appareil ne
fonctionne pas
correctement.
Lorsque
l’alimentation
est activée, le
témoin principal
ne s’allume pas et
aucun son n’est
émis.
Le témoin
principal est
allumé mais
aucun son n’est
émis.
Aucun son n’est
émis d’un côté.
Dépannage
Spécifications
La position des
instruments est
inversée avec les
sources stéréo.
Cause
Mesure
• Un bruit externe ou une • Réinitialisez le microprocesseur.
interférence
provoque
le
dysfonctionnement de l’appareil.
• Défaut de connexion du cordon • Vérifier
que
les
fiches
d’alimentation.
d’alimentation sont fermement
insérées dans la prise secteur de
l’RCD-CX1 et de la prise murale.
Page
27
• Les câbles des enceintes ne sont • Connectez
les
câbles
pas correctement connectés.
correctement.
• La
fonction
(entrée)
est • Sélectionnez la bonne fonction
incorrecte.
(entrée)
• Le volume est trop faible.
• Réglez le volume à un niveau
suffisant.
les
câbles
• Les câbles des enceintes ne sont • Connectez
correctement.
pas correctement connectés.
les
câbles
• Les câbles d’entrée ne sont pas • Connectez
correctement.
correctement connectés.
• La balance droite/gauche est mal • Réglez la balance droite/gauche.
réglée.
• La connexion des câbles des • Vérifiez
et
corrigez
les
enceintes ou des câbles d’entrée connexions.
est inversée.
9
12
GTélécommandeH
Symptôme
L’appareil ne
fonctionne pas
correctement
lorsqu’il est
actionné par la
télécommande.
Cause
• Les piles sont usées.
Mesure
• Remplacez-les par des piles
neuves.
• Vous vous situez hors de la • Rapprochez-vous de l’appareil.
portée spécifiée.
• Un obstacle se trouve entre • Ôtez l’obstacle.
l’appareil et la télécommande.
• Les piles n’ont pas été insérées • Insérez les piles dans le bon
dans le bon sens, comme indiqué sens, en respectant les marques
par les marques de polarité dans de polarité dans le compartiment
le compartiment des piles.
des piles.
• Le capteur de télécommande • Déplacez l’appareil afin que le
de l’appareil est exposé à une capteur de télécommande ne
forte lumière (soleil, lampe soit plus exposé à une forte
fluorescente de type inverseur, lumière.
etc.).
Page
4
4
4
4
4
15
15
9
10, 11
15
9 ~ 12
28
3.RCD-CX1_FRA.indd
28
2008/05/30
11:46:23
FRANCAIS
GTunerH
Cause
• L’appareil n’est pas en marche.
Mesure
• Mettez l’appareil en marche.
Page
14
3
• Un disque autre qu’un CD ou un • Chargez un CD ou un Super
Super Audio CD a été chargé.
Audio CD.
3
• Le disque est sale ou rayé.
• Essuyez la poussière du disque
ou remplacez le disque.
17
• Finalisez le disque, puis lisez-le.
• Utilisez un disque correctement
enregistré.
3
–
• Appuyez sur la touche 8 ou
9 pour sélectionner un autre
fichier.
19
–
–
–
–
–
GPlatine tourne-disqueH
Symptôme
Cause
Mesure
Pendant la lecture • Le lecteur et les haut-parleurs • Eloignez autant que possible le
de disques, un
sont trop près les uns des lecteur et les enceintes les uns
autres.
des autres.
bruit strident
(vrombissement) • Le sol est souple et vibre • Utilisez des coussinets ou
facilement.
des chardons d’isolation pour
se fait entendre
absorber les vibrations des
lorsque le volume
enceintes diffusées par le sol.
est augmenté.
Page
–
–
GiPodH
Page
22
10
Spécifications
Symptôme
Cause
Mesure
L’iPod ne peut pas • L’équipement utilisé et la source • Sélectionnez une source d’entrée
être utilisé.
sélectionnée ne correspondent appropriée.
pas.
• Le câble n’est pas branché • Reconnectez.
correctement.
• L’adaptateur CA du dock de • Branchez l’adaptateur CA du
contrôle pour iPod n’est pas dock de contrôle pour iPod à une
branché à la prise secteur.
prise secteur.
Dépannage
programme
–
Autres fonctions
• Effectuez
le
correctement.
15
3, 4
Page
12
Réglage de la minuterie
Une portion
spécifique du
disque ne peut
pas être lue
correctement.
La lecture
• Les pistes n’ont pas été
programmée n’est programmées correctement.
pas possible.
Un disque CD-R
• Le disque n’a pas été finalisé.
ou CD-RW ne
• L’enregistrement a été mal
peut être lu.
effectué ou la qualité du disque
est trop faible.
Impossible de lire • Vous avez sélectionné un fichier
WMA protégé ou un fichier qui
des fichiers au
ne peut être lu normalement.
format MP3 ou
WMA.
11
Ronflement dans
les émissions
AM.
Mesure
• Connectez
l’antenne
correctement.
• Repositionnez
l’équipement
ou la position et l’orientation
des câbles de connexion, de
l’antenne, etc.
• Connectez
une
antenne
extérieure.
• Eteignez le moniteur.
• Changez
la
position
ou
l’orientation de l’antennecadre
AM.
• Connectez
une
antenne
extérieure.
• Il y a une interférence du courant • Connectez
une
antenne
dans les cordons d’alimentation.
extérieure.
Lecture
• Il n’y a aucun signal en sortie • Utilisez les signaux de la sortie
pour les Super Audio CD.
audio analogique pour les Super
Audio CD.
• Activez le mode pure direct.
• Désactivez le mode pure direct.
• Le disque est sale ou rayé.
• Essuyez la poussière du disque
ou remplacez le disque.
3, 4
Bourdonnement
ou sifflement
dans les
émissions AM.
Cause
• Le câble de l’antenne n’est pas
correctement connecté.
• Le
bruit
provient
d’une
interférence avec un appareil
électronique équipé d’un microprocesseur, ou le signal du
système d’émission radio est
trop faible.
• Le
bruit
provient
d’une
interférence avec un moniteur
à proximité, ou il y a une
interférence avec le signal du
système d’émission radio.
Configuration
• Le disque n’est pas correctement • Rechargez le disque.
chargé.
Symptôme
Bourdonnement
dans les
émissions FM.
Connexions
Symptôme
Le plateau du
disque ne s’ouvre
pas.
“NO DISC”
s’affiche bien
qu’un disque soit
chargé.
“00 : 00” s’affiche
bien qu’un disque
soit chargé.
La lecture ne
commence pas
mais quand le
touche 1/3 est
appuyé.
Aucun signal
numérique n’est
émis.
Mise en route
GCDH
–
29
3.RCD-CX1_FRA.indd
29
2008/05/30
11:46:24
FRANCAIS
Mise en route
Spécifications
Connexions
n Section ampli-tuner
Configuration
Lecture
Réglage de la minuterie
Autres fonctions
Puissance nominale:
Distorsion de haute fréquence:
Bornes de sortie:
Sortie de l’amplificateur de l’égaliseur
(bornes REC OUT):
Sensibilité d’entrée /
Impédance d’entrée:
Variation RIAA:
Gammes des fréquences de:
Sensibilité de réception:
Séparation canal FM:
Rapport signal/bruit FM:
Distorsion harmonique FM:
Rapport signal/bruit:
(Réseau pondéré A):
Contrôle de la tonalité:
Réponse en fréquence:
n Section CD
Entraînement 2-canaux
37,5 W + 37,5 W (8 Ω/ohms, DIN, 1 kHz, D.H.T. 0,7 %)
75 W + 75 W (4 Ω/ohms, DIN, 1 kHz, D.H.T. 0,7 %)
0,05 % (Puissance de sortie nominale : –3 dB), 8 Ω/ohms, 1 kHz
Enceinte 4 ~ 16 Ω/ohms
Adapté pour Casque/casque stéréo
Puissance nominale : 150 mV
PHONO (MM)
: 2,5 mV / 47 kΩ/kohms
PHONO (MC)
: 0,2 mV / 100 Ω/ohms
CD, LINE1, LINE2 : 130 mV / 47 kΩ/kohms
PHONO (MM) : 20 Hz ~ 20 kHz ±0,5 dB
PHONO (MC) : 30 Hz ~ 20 kHz ±0,5 dB
FM : 87,5 MHz ~ 108,0 MHz
AM : 522 kHz ~ 1611 kHz
FM : 1,5 μV / 75 Ω/ohms
AM : 20 μV
35 dB (1 kHz)
Monaural: 74 dB
Stéréo: 70 dB
Monaural: 0,3 %
Stéréo: 0,4 %
PHONO (MM) : 84 dB
(Avec les bornes d’entrée court-circuitées, 5 mV signal d’entrée)
PHONO (MC) : 70 dB
(Avec les bornes d’entrée court-circuitées, 0,5 mV signal d’entrée)
LINE1, LINE2 : 95 dB (bornes d’entrée court-circuitées)
BASS
: 100 Hz ± 8 dB
TREBLE : 10 kHz ± 8 dB
10 Hz ~ 40 kHz (+0,5 dB, –3 dB) (INPUT: CD, PURE DIRECT: ON)
• Sortie analogique
Signaux :
Fréquence d’échantillonnage :
Disques compatibles :
• Sortie numérique
Optique :
Longueur d’onde d’émission :
[Super Audio CD]
[CD]
1-bit DSD
2,822 MHz
Super Audio CD
16-bit PCM linéaire
44,1 kHz
Disque compact
–
–
–15 ~ –21 dBm
660 nm
n Général
Source d’alimentation:
Consommation électrique:
Dimensions extérieures maximales:
Poids:
CA 230 V, 50 Hz
50 W
0,3 W (veille)
300 (L) x 110 (H) x 341 (P) mm
8,0 kg
n Télécommande (RC-1109)
Méthode de Télécommande:
Piles:
Dimensions externes maximales:
Poids:
Pulsations infrarouges
R03/AAA Type (deux piles)
44 (L) x 233 (H) x 22 (P) mm
165 g (piles incluses)
z Dans un but d’amélioration continue, les spécifications et la conception du produit peuvent être modifiées sans
préavis.
n Section horloge/minuterie
Dépannage
Type d’horloge:
Minuterie:
Méthode synchronisée sur la fréquence du réseau
(Environ ±60 secondes par mois)
Minuterie quotidienne / Minuterie Une-fois : Un système pour chacune
Minuterie Sommeil : Max. 90 minutes
Spécifications
30
3.RCD-CX1_FRA.indd
30
2008/05/30
11:46:24
8.RCD-CX1E2_Back.indd
1
2008/05/30
12:07:16
www.denon.com
Denon Brand Company, D&M Holdings Inc.
Printed in Japan 5411 10057 008D
8.RCD-CX1E2_Back.indd
2
2008/05/30
12:07:16

Manuels associés