Denon DRR-F102 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
17 Des pages
Denon DRR-F102 Manuel du propriétaire | Fixfr
STEREO CASSETTE TAPE DECK
DRR-F102
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
2 SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
NEDERLANDS
SVENSKA
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 2004/108/EC and 93/68/EEC
Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 2004/108/EC und
93/68/EEC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 2004/108/EC et
93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 2004/108/EC e
93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al
que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 2004/108/EC y
93/68/EEC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 2004/108/EC en
93/68/EEC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 2004/108/EC och 93/68/EEC.
I
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect
the plug from the wall socket outlet.
The mains plug is used to completely interrupt the power supply
to the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung
abzutrennen, trennen Sie bitte den Netzstecker von der
Wandsteckdose ab.
Die Hauptstecker werden verwendet, um die Stromversorgung
zum Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut
und einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur,
débranchez la prise de la prise murale.
La prise secteur est utilisée pour couper complètement
l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder
facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di
alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa presa.
La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente
l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile
all’utente.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación
eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
El enchufe de la alimentación se utiliza para interrumpir por
completo el suministro de alimentación a la unidad y debe de
encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
VOORZICHTIGHEID:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de
stekker uit het stopcontact worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het
toestel volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker
gemakkelijk bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten
från nätet.
Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till
apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
SVENSKA
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO /
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items,
such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
• Do not expose the set to dripping or splashing fluids.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
ACHTUNG:
•
•
•
•
•
•
•
• Keep the apparatus free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub
fern.
Avoid high temperatures.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack. • Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation • Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat
gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt
binnendringen.
wird.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de
l’installation sur une étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore
quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor cuando está
instalado en la consola.
Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een • Unplug the power cord when not using the apparatus for
long periods of time.
rek wordt geplaatst.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll,
Undvik höga temperaturer.
trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est
montering i ett rack.
pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione
di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di
tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo
por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het
apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas
i lång tid.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de
energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet
worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
•
•
•
•
Do not let foreign objects into the apparatus.
Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno
dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch
Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert
werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen wie beispielsweise angezündete
Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden
Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen ausgesetzt
werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise
Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec
des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
• Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.
• L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé sur l’appareil.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
contact with the apparatus.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder
Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et
un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con
insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes
con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of
verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och
thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
PRECAUZIONI:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali
giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le candele
accese.
• Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente quando si smaltisce la
batteria.
• L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionare sull’apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi, come ad
esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las aperturas con objetos
como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como
velas encendidas.
• A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio
ambiente.
• No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
* (For apparatuses with ventilation holes)
•
•
•
•
•
•
•
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
No obstruya los orificios de ventilación.
De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Never disassemble or modify the apparatus in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen
oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière
ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze
modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
II
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met
bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
• Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med
föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
SVENSKA
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local recycling
regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning chemical waste.
This product and the accessories packed together constitute the applicable product according to the WEEE directive except batteries.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien
entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte geben Sie die Batterien gemäß örtlichen Bestimmungen an den
Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab.
Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt der WEEE-Direktive, davon ausgenommen sind die Batterien.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer de tout matériau conformément aux réglements de
recylage locaux.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations locales.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux réglements locaux concernant les déchets chimiques.
Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à la directive DEEE sauf pour les piles.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio.
Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje
de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de
plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van
toepassing.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
III
FRANCAIS
Introduction
Avant l’utilisation
Introduction
Faire attention aux points suivants avant sa mise en service:
Merci d’avoir acheté cette platine cassette DENON. Veuillez lire les instructions d’utilisation en intégralité afin de vous vous familiariser avec
la platine cassette et d’en tirer le maximum de satisfaction.
Contents
Introduction
Accessoires ····················································································1
Avant l’utilisation ··········································································1
A propos des cassettes
Chargement des cassettes ···························································2
Fonction de sélection de cassette auto········································2
A propos des modes d’inversion ··················································2
A propos du système Dolby de réduction du bruit·······················2
Sens de lecture/enregistrement de la cassette····························2
Précautions de manipulation·························································3
Languettes de prévention d’effacement accidentel ·····················3
Précautions de rangement····························································3
Nettoyage des têtes ·····································································3
Démagnétisation des têtes···························································3
Nomenclature et fonctions
Panneau avant···············································································4
Panneau arrière ·············································································4
Disposition recommandée du système·······································5
Connexions
Indications de câblages ································································5
Connexions [Connexions système] ·············································6
Lecture
Mise en marche ·············································································7
Chargement d’une cassette ·························································7
Début de la lecture ········································································7
Pour arrêter la lecture ···································································7
Avance rapide················································································8
Rembobinage rapide ·····································································8
Lecture de recherche au début des sélections
(Recherche de musique) ·········································································8
Opérations système
Télécommande du système ·························································9
Fonction de mise sous tension automatique ···························10
Sélection automatique de fonction ···········································10
Enregistrement synchronysé de CD ··········································11
Fonction d’enregistrement synchronisé ···································11
Fonction de minuterie·································································11
Fonction d’édition ·······································································11
Autres
Depistage des pannes·································································12
Spécifications···············································································12
Accessoires
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de
l’unité principale:
q Mode d’emploi .......................................................................1
w Liste des services après-vente...............................................1
e Câble RCA analogique
(Longueur du cordon: Approx. 0,6 m) ....................................2
r Câble système
(Longueur du cordon: Approx. 0,5 m) ....................................1
e
r
Enregistrement
Pour commencer à enregistrer ····················································9
Pour arrêter l’enregistrement ······················································9
1
FRANCAIS
• Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles de
connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et
déconnecter les cordons de connexion entres tous les autres
appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
• Attention lors de l’utilisation de téléphones mobiles
L’utilisation d’un téléphone portable à proximité de cet appareil
risque de causer du bruit. Dans ce cas, éloignez le téléphone
portable de l’appareil lorsque celui-ci est en marche.
• Condensation (buée)
Des gouttelettes d’eau peuvent se former sur les pièces intérieures
si l’ensemble est transféré d’un endroit frais à une pièce chaude, ou
si la pièce est chauffée rapidement. Si cela se produit, l’ensemble
peut ne pas fonctionner correctement.
• Si de la condensation se forme
La condensation s’évaporera en une heure ou moins, après quoi le
système fonctionnera normalement.
• Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifier que toutes les connexion sont correctement effectués afin
d’éviter tout court circuit. Placer toujours le commutateur
d’alimentation sur la position d’attente avant de connecter et de
déconnecter les câbles de connexion.
• Conserver ce manuel dans un endroit sûr.
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de
garantie dans un endroit sûr.
• Certains circuits restent sous tension même lorsque l’appareil
est mis en mode veille à l’aide de l’interrupteur d’alimentation.
Lorsque vous voyagez ou que vous quittez votre domicile
pendant une période prolongée, assurez-vous de débrancher le
cordon d’alimentation de la prise secteur.
• Remarquer que les illustrations dans ce manuel sont données
à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à
l’appareil.
FRANCAIS
Introduction
A propos des cassettes
Chargement des cassettes
• Placer la cassette dans la platine en plaçant le côté où la bande est
exposée vers l’intérieur de l’ensemble.
• S’assurer que la platine est complètement ouverte avant d’y
introduire une cassette.
Introduction
A propos des modes d’inversion
Cet ensemble est équipé de trois modes d’inversion.
Sélectionner le mode à l’aide de la molette REVERSE MODE avant de
commencer la lecture ou l’enregistrement.
)
• Mode de lecture/enregistrement sur une face (
Seul la première face ou face inverse de la cassette est lue ou
enregistrée.
Le mode arrêt est activé automatiquement lorsque la cassette a
atteint la fin de la face en cours.
• Mode d’enregistrement/lecture sur deux faces (
)
Une fois que la lecture ou l’enregistrement du côté première face
se termine, la lecture ou l’enregistrement continue
automatiquement sur l’autre face inverse.
Le mode d’arrêt est réglé automatiquement lorsque la cassette a
été lue ou enregistrée jusqu’à la fin de la face inverse.
Fonction de sélection de cassette auto
L’ensemble détecte automatiquement le type de cassette et règle
l’égaliseur de polarisation d’enregistrement en conséquence.
REMARQUE:
• Il n’est pas possible d’enregistrer sur des cassettes de type
métal.
• Mode de lecture continue (
)
Les faces avant et arrière de la cassette sont lues indéfiniment.
Pour arrêter, appuyer sur le touche (2).
En mode d’enregistrement, le fonctionnement est le même qu’en
mode de lecture/enregistrement sur deux faces.
Sens de lecture/enregistrement de la cassette
Avant de lire ou d’enregistrer, utiliser le touche de sélection de sens
de lecture/enregistrement (0 ou 1) pour sélectionner le sens de
lecture/enregistrement.
Le sens de lecture/enregistrement peut être inversé en cours de
lecture ou d’enregistrement à l’aide de ce touche.
Face A : Première
face
Face B : Face inverse
¢ Témoins de sens de lecture/enregistrement et de
sens d’enregistrement/lecture de la cassette
Témoins de sens de
lecture/
enregistrement
A propos du système Dolby de réduction du
bruit
• Le système Dolby de réduction de bruit réduit le bruit de sifflement
typique des cassettes.
• Allumer le système Dolby de réduction du bruit “¢ ON” lors de la
lecture de cassettes qui ont été enregistrées avec le système Dolby
de réduction du bruit allumé “¢ ON”.
• Cet ensemble utilise le système Dolby de réduction du bruit de type
B. Les cassettes enregistrées avec le type C ne peuvent pas être
lues normalement.
Lecture/
enregistrement
de la première
face
Lecture/
enregistrement
de la face
inverse
2
FRANCAIS
Touche de sélection de
sens de lecture/
enregistrement
0
0
PLAY
PLAY
1
1
Sens de
lecture/enregistrement
FRANCAIS
Introduction
Introduction
Précautions de manipulation
Précautions de rangement
• Les cassettes C-120 et C-150 utilisent de la bande extrêmement
fine qui a tendance à se prendre dans les cabestans ou les galets
presseurs. Ne pas utiliser de telles cassettes.
• La bande peut se coincer ou être endommagée s’il y a du jeu
lorsque la cassette est chargée. Utiliser un crayon, etc. pour
supprimer le jeu dans la bande avant d’utiliser la cassette.
• Après utilisation, ranger la cassette dans un boîtier équipé de
butées qui empêcheront la bande d’avoir du jeu.
• Ne pas ranger les cassettes dans les endroits suivants :
1. Endroits exposés à la lumière directe du soleil pendant des
périodes de temps prolongées
2. Endroits poussiéreux ou humides
3. Endroits exposés à la chaleur d’un appareil de chauffage, etc.
4. Près de champs magnétiques (téléviseurs, haut-parleurs, etc.)
Nettoyage des têtes
A
Il n’est pas possible de lire ou d’enregistrer avec une bonne qualité
de son si les têtes sont sales. Pour tirer le maximum des
performances de cet appareil et profiter d’une bonne qualité de son,
nettoyer les têtes régulièrement, environ une fois toutes les 10
heures d’utilisation. Pour ce faire, nous recommandons d’utiliser une
“cassette de nettoyage (type humide)” qui nettoie en même temps
les galets presseurs et les cabestans.
Languettes de prévention d’effacement
accidentel
Les cassettes ont des languettes de prévention d’effacement
accidentel.
Utiliser un tournevis, etc. pour les casser afin d’empêcher les
cassettes enregistrer d’être effacées accidentellement.
Si vous voulez enregistrer une cassette dont les languettes de
prévention d’effacement accidentel ont été cassées, couvrir le trou
avec du film de cellophane, etc.
Languette de prévention
d’effacement accidentel
pour la face B
Languette de prévention
d’effacement accidentel
pour la face A
Démagnétisation des têtes
Les têtes peuvent être magnétisées si elles sont utilisées pendant
des périodes prolongées ou exposées à des objets magnétiques.
Ceci entraîne du bruit ou une réduction des aigus. Si les têtes sont
magnétisées, les démagnétiser à l’aide d’un démagnétiseur de tête
de type cassette disponible dans le commerce.
REMARQUE:
• Régler le volume du récepteur sur le minimum lors du nettoyage
ou de la démagnétisation de la tête.
A
Face A
3
FRANCAIS
FRANCAIS
Introduction
Introduction
Nomenclature et fonctions
Panneau arrière
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Panneau avant
!6
!5 !4 !3 !2 !1
qw
q Bornes LINE OUT ·······································(6)
w Bornes LINE IN ···········································(6)
q w
e
rt y
q Touche d’alimentation
u
i o !0
!0 Touche de sélection de sens de
ON/STANDBY ············································(7)
lecture/enregistrement (0 1) ·········(2, 8, 9)
w Témoin principal·········································(7)
e Touche DOLBY NR ·····························(2, 7, 9)
r Témoin CD SRS ········································(11)
t Témoin REC ···············································(9)
y Témoins PLAY ············································(2)
u Touche CD SRS·········································(11)
i Touche REVERSE MODE ················(2, 7, 11)
o Touche REC ··········································(9, 11)
!1 Touche d’avance rapide (7)··················(8)
!2 Touche stop (2) ·································(7 ~ 11)
!3 Touche de lecture ·································(8, 10)
!4 Touche de rembobinage rapide (6)·····(8)
!5 Touche d’ouverture/
fermeture de la platine (5) ···················(2, 7)
!6 Platine······················································(2, 7)
4
FRANCAIS
e
r
e Prises SYSTEM CONNECTOR ···················(6)
r Cordon d’alimentation·······························(6)
FRANCAIS
Introduction
Disposition recommandée du système
Connexions
Pour assurer les performances et la sécurité, il est recommandé de disposer les composants comme
montré ci-dessous lors de la connexion à des modèles de la série F102.
REMARQUE:
• Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions.
• Lorsque vous effectuez les connexions, référez-vous également au mode d’emploi des autres
composants.
• S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit
(R).
• Ne pas mettre en faisceau les cordons d’alimentation avec les câbles d’enceinte. A défaut d’une telle
précaution, un ronronnement ou du bruit pourrait être généré.
• Effectuer des connexions lorsque l’alimentation est activée peut provoquer du bruit et endommager
les enceintes.
• Lier ensemble les cordons d’alimentation et les câbles de connexion risque de provoquer un
bourdonnement ou du bruit.
• Connecter tous les câbles de connexion fermement entre les différents composants. Le système
peut ne pas fonctionner correctement si les connexions sont incomplètes.
• S’assurer de déconnecter les cordons d’alimentation lors d’une modification des connexions. Le fait
de modifier les connexions alors que le système est sous tension peut entraîner des
dysfonctionnements.
DRA-F102
DCD-F102
DRR-F102
REMARQUE:
• Disposer de manière à ce que les trous de ventilation ne soient pas obstrués, pour permettre la
dissipation de la chaleur.
• Ne pas placer d’autres composants directement sur le récepteur.
• Pour assurer la sécurité, ne pas empiler plus de trois composants.
Indications de câblages
Effectuez les connexions à l’aide des câbles de connexion indiqués ci-dessous.
Câble audio
A
B
Connexions analogiques (Stéréo)
(Blanc)
L
(Rouge)
R
Connexions système
L
R
Câble RCA analogique
Câble système
Direction des signaux
Signal audio
IN
5
FRANCAIS
OUT
OUT
IN
FRANCAIS
Connexions
Connexions
Connexions [Connexions système]
Les exploitations du système sont possibles en connectant les
différents composants du système aux séries F102, en utilisant
les câbles du système ( B
sur le diagramme à
droite) (
page 9).
• Toutes les opérations du système sont contrôlées à partir du
récepteur (DRA-F102/F102DAB).
• Il est également possible de connecter d’autres appareils que des
composants de la série F102. Dans ce cas, toutefois, les opérations
du système ne peuvent pas être accomplies.
Récepteur
[DRA-F102/
F102DAB]
(Vendu
séparément)
Prise murale
REMARQUE:
• Ne pas débrancher le cordon d’alimentation pendant que le
système fonctionne.
CA 230 V 50 Hz
A
A
B
A
Lecteur de CD
[DCD-F102]
(Vendu
séparément)
Platine cassette
[DRR-F102]
(Cet appareil)
B
6
FRANCAIS
FRANCAIS
Lecture
Lecture
Mise en marche
PLAY
<DOLBY NR>
<5>
2
Début de la lecture
Appuyez sur <ON/STANDBY>.
• Lorsque l’appareil s’allume, le témoin d’alimentation s’allume en
vert.
¢ Extinction de l’alimentation (passage en mode de
veille):
<ON/STANDBY>
Appuyer de nouveau sur le <ON/STANDBY> ou sur [POWER OFF].
Le voyant d’alimentation s’éteint.
<REVERSE MODE>
<DIRECTION>
REMARQUE:
• Pour éteindre l’alimentation pendant qu’une cassette est lue,
s’assurer d’appuyer sur le 2 pour arrêter la lecture avant
d’éteindre l’alimentation.
• En mode de veille, une très petite quantité de courant est
consommée, même lorsque tous les témoins sont éteints.
Lorsque le DRR-F102 et le récepteur (DRA-F102/F102DAB) sont
connectés à l’aide de connexions système, le DRR-F102 peut être
commandé à l’aide de la télécommande système (RC-1034)
fournie avec le récepteur.
Chargement d’une cassette
Utiliser <REVERSE MODE> pour passer au mode
1 d’inversion
désiré (
page 2).
Utiliser le <DOLBY NR> comme souhaité pour
2 sélectionner
le système Dolby de réduction du bruit
(
page 2).
¢ ON : Utiliser
£ OFF : Ne pas utiliser
le <DIRECTION> pour sélectionner le sens de
3 Utiliser
lecture/enregistrement (
page 2).
4 Appuyez sur PLAY.
• Le témoin de sens de lecture/enregistrement clignote
lentement et la lecture commence.
Pour arrêter la lecture
[POWER OFF]
(
page 2)
Pendant la lecture, appuyer sur le 2.
Appuyer sur le <5> pour ouvrir la platine.
¢ Pour fermer la platine:
Appuyez à nouveau sur <5>.
PLAY
2
REMARQUE:
• S’assurer que l’appareil est sous tension avant d’ouvrir ou fermer
la platine.
• Si l’appareil n’est pas sous tension, ne pas essayer de pousser à
la main la platine. Cela pourrait l’endommager.
• Ne pas introduire d’objet étranger dans la platine. Cela pourrait
l’endommager.
A propos des noms des touches dans cette explication
<
> : Touches de l’unité principale
[
] : Touches de la télécommande
Nom de touche
uniquement : Touches de l’unité principale et de la télécommande
7
FRANCAIS
FRANCAIS
Lecture
Lecture
PLAY
<DOLBY NR>
2
<6> <7>
¢ Pour arrêter le rembobinage rapide:
Avance rapide
Appuyez sur 2.
Appuyer sur le 2 pour arrêter la lecture avant d’effectuer cette
opération.
Lorsque le témoin “1” de sens de
lecture/enregistrement est allumé:
Appuyez sur <7> ou [9].
• Le témoin de sens de lecture/enregistrement
s’allume.
<REC> <DIRECTION>
<REVERSE MODE>
Lorsque le DRR-F102 et le récepteur (DRA-F102/F102DAB) sont
connectés à l’aide de connexions système, le DRR-F102 peut être
commandé à l’aide de la télécommande système (RC-1034)
fournie avec le récepteur.
PLAY
1
• Le mode d’arrête est réglé automatiquement si vous effectuez un
rembobinage rapide jusqu’au début de la cassette.
(Témoin de sens
lecture/enregistrement)
Lecture de recherche au début des sélections
Lorsque le témoin “0” de sens de
lecture/enregistrement est allumé:
Appuyez sur <6> ou [8].
• Le témoin de sens de lecture/enregistrement
s’allume.
0
(Recherche de musique)
PLAY
(Témoin de sens
lecture/enregistrement)
¢ Pour arrêter l’avance rapide:
La fonction de recherche musicale détecte les sections non
enregistrées (blancs) entre les sélections pour trouver le début des
sélections.
Il est possible de rechercher jusqu’à 16 sélections à partir de la
sélection actuelle, dans les deux sens.
Pendant la lecture, appuyer sur le <6> ou <7>,
[8] ou [9].
Appuyez sur 2.
• Le témoin de sens de lecture/enregistrement clignote rapidement.
• Le mode d’arrêt est réglé automatiquement si vous effectuez une
avance rapide jusqu’à la fin de la cassette.
Exemple: Pour rechercher la 4ème sélection tout en lisant la 1èere
sélection de la première face: Appuyer trois fois sur le
<7> ou [9].
Exemple: Pour rechercher la 2ème sélection tout en lisant la 4ème
sélection de la première face: Appuyer trois fois sur le
<6> ou [8].
Rembobinage rapide
Appuyer sur le 2 pour arrêter la lecture avant d’effectuer cette
opération.
[8]
[9]
Lorsque le témoin “1” de sens de
lecture/enregistrement est allumé:
Appuyez sur <6> ou [8].
• Le témoin de sens de lecture/enregistrement
s’allume.
PLAY
PLAY
1
(Témoin de sens
lecture/enregistrement)
2
A propos des noms des touches dans cette explication
<
> : Touches de l’unité principale
[
] : Touches de la télécommande
Nom de touche
uniquement : Touches de l’unité principale et de la télécommande
Lorsque le témoin “0” de sens de
lecture/enregistrement est allumé:
Appuyez sur <7> ou [9].
• Le témoin de sens de lecture/enregistrement
s’allume.
8
FRANCAIS
0
PLAY
(Témoin de sens
lecture/enregistrement)
REMARQUE:
• La fonction de recherche de musique détecte les blancs qui
durent au moins 4 secondes.
FRANCAIS
Enregistrement
Pour commencer à enregistrer
Utiliser <REVERSE MODE> pour passer au mode
1 d’inversion
désiré (
page 2).
Utiliser le <DOLBY NR> comme souhaité pour
2 sélectionner
le système Dolby de réduction du bruit
(
page 2).
¢ ON : Utiliser
Opérations système
Lorsque cet ensemble est utilisé avec d’autres composants de la série F102, il est possible d’effectuer des opérations système telles que
l’enregistrement synchronisé de CD et de commander tous les composants avec la télécommande du système (fournie avec le récepteur
(DRA-F102/F102DAB)).
Réaliser les connexions du système en utilisant les câbles du système (
page 6).
• Toutes les opérations système sont contrôlées à partir du récepteur (DRA-F102/F102DAB).
• Lire également les instructions d’utilisation des divers composants.
Télécommande du système
£ OFF : Ne pas utiliser
3 Appuyez sur <REC>.
• Le témoin d’enregistrement clignote rapidement et le mode
de veille d’enregistrement est alors réglé.
• Commander l’ensemble à l’aide de la télécommande du système (RC-1034) fournie avec le récepteur (DRA-F102/F102DAB).
• Pointer la télécommande vers le capteur de télécommande du récepteur (DRA-F102/F102DAB) lorsque vous l’utilisez.
• Les touches montrés ci-dessous sont utilisés lorsque le fonctionnement est réglé. Pour une description détaillée de leurs fonctions et
utilisations, voir la page indiquées entre ( ).
Utiliser le <DIRECTION> pour sélectionner le sens de
4 lecture/enregistrement
(
page 2).
Touche CD SRS (TAPE)
····································(11)
5 Appuyez sur PLAY.
• Le témoin de sens de lecture/enregistrement se met à
clignoter lentement et l’enregistrement commence.
• Le témoin d’enregistrement s’allume.
les morceaux que vous voulez enregistrer sur le
6 Lire
lecteur CD, etc.
• Le témoin d’enregistrement s’allume.
Pour arrêter l’enregistrement
Pendant l’enregistrement, appuyer sur le 2.
Touche de rembobinage
rapide (8) ···············(8)
Touche d’avance rapide
(9) ···························(8)
Touche de lecture en
sens inverse (TAPE 0)
REMARQUE:
• Pour couper l’alimentation pendant le mode d’enregistrement,
s’assurer d’appuyer sur le 2 pour arrêter l’enregistrement avant
de couper l’alimentation.
• Ne pas débrancher le cordon d’alimentation pendant que
l’ensemble fonctionne.
Lire et enregistrer en sens
inverse.
Touche stop (2)
······························(7 ~ 11)
Touche de lecture en
avant (TAPE 1)
Lire et enregistrer vers l’avant.
Aucun autre touche que ceux décrits ci-dessus ne fonctionnera.
9
FRANCAIS
FRANCAIS
Opérations système
Opérations système
Fonction de mise sous tension automatique
Télécommande du système [RC-1034]
Récepteur [DRA-F102/F102DAB]
Appuyer sur le [TAPE PLAY] lorsque l’alimentation des
divers composants est réglée sur le mode veille.
CD SRS (TAPE)
• Les divers composants s’allument et la fonction du récepteur
commute automatiquement sur “TAPE”.
• Lorsqu’une cassette est chargée dans le DRR-F102, la cassette
commence à être jouée.
<ON/STANDBY>
La fonction de mise sous tension automatique ne fonctionne pas
lorsque le <TAPE PLAY> est enfoncé.
CD 1/3
CD SRS (TAPE) <TAPE PLAY>
Cet appareil [DRR-F102]
CD 2
<REC> <TAPE 2>
Sélection automatique de fonction
Appuyer sur le TAPE PLAY pendant la lecture sur l’un
des composants.
• La lecture s’arrête.
• La fonction du récepteur commute automatiquement sur “TAPE”
et la lecture de la cassette commence.
[TAPE PLAY]
<DOLBY NR>
<REVERSE MODE>
<DIRECTION>
CD 1/3
Lecteur de CD [DCD-F102]
CD 2
A propos des noms des touches dans cette explication
<
> : Touches de l’unité principale
[
] : Touches de la télécommande
Nom de touche
uniquement : Touches de l’unité principale et de la télécommande
• Toutes les opérations système sont contrôlées à partir du récepteur
(DRA-F102/F102DAB).
• Il est également possible de connecter d’autres appareils que des
composants de la série F102. Dans ce cas, toutefois, les opérations
système ne peuvent pas être accomplies.
10
FRANCAIS
FRANCAIS
Opérations système
Enregistrement synchronysé de CD
• Cette fonction vous permet d’enregistrer facilement les plages d’un
CD sur une cassette.
• Commencer par charger le CD à enregistrer dans le compartiment
du lecteur de CD.
1 Allumer les divers composants.
Utiliser <REVERSE MODE> pour passer au mode
2 d’inversion
désiré (
page 2).
Utiliser le <DOLBY NR> comme souhaité pour
3 sélectionner le système Dolby de réduction du bruit
(
page 2).
Utiliser le <DIRECTION> pour sélectionner le sens de
4 lecture/enregistrement
(
page 2).
5 Appuyez sur CD SRS (TAPE).
• Le témoin d’enregistrement synchro de CD s’allume et
l’enregistrement du CD commence automatiquement.
Une fois que toutes les plages du CD ont été jouées, le lecteur
de CD s’arrête automatiquement et le DRR-F102 crée un blanc
d’environ 5 secondes puis s’arrête.
Le mode d’arrêt est également réglé automatiquement une fois
que la cassette est enregistrée dans sa totalité, même si la
lecture du CD n’est pas terminée.
Opérations système
Fonction d’enregistrement synchronisé
L’enregistrement commence automatiquement lorsque le DRR-F102
est en mode de veille d’enregistrement et que le CD 1/3 est enfoncé.
les étapes 1 à 4 de la section “Fonction
1 Effectuer
d’enregistrement synchro de CD”.
2 Appuyez sur <REC>.
• Le mode de veille d’enregistrement est réglé.
3 Appuyez sur CD 1/3.
• L’enregistrement du CD commence automatiquement.
Lorsque toutes les pistes du CD ont été lues, le mode de pause
d’enregistrement est activé.
Le mode d’arrêt est également réglé automatiquement une fois
que la cassette est enregistrée dans sa totalité, même si la
lecture du CD n’est pas terminée.
¢ Arrêt
de
la
synchronisé:
fonction
d’enregistrement
Appuyez sur <TAPE 2>.
Appuyez sur CD 2. (Le mode de veille d’enregistrement est réglé.)
Fonction de minuterie
La fonction de minuterie du récepteur peut être utilisées pour
effectuer une lecture ou un enregistrement à une heure précise.
Pour des instructions, voir le mode d’emploi du récepteur.
¢ Arrêt d’un enregistrement synchro de CD:
Appuyez sur <TAPE 2> ou CD 2.
REMARQUE:
• La fonction d’enregistrement synchro de CD ne fonctionnera pas
lorsque le lecteur de CD est en mode de lecture programmée.
Commencer par annuler le mode de lecture programmée.
• Aucun autre touche que le <TAPE 2> ou CD 2 ne fonctionnera
pendant un enregistrement synchro de CD.
Fonction d’édition
• L’édition automatique en fonction de la longueur de la cassette
(durée de la cassette) est possible.
Pour une description détaillée du fonctionnement, reportez-vous au
mode d’emploi fourni avec l’ampli-tuner ou avec le lecteur CD.
• Chargez auparavant un CD ou une cassette.
11
FRANCAIS
FRANCAIS
Autres
Symptôme
Autres
La télécommande
fonctionne pas.
Cause
Remèdes
ne • Les câbles du système ne sont pas • Connectez correctement.
connectés correctement.
Si un problème se produit, vérifier d’abord les points suivants.
1. Les connexions sont-elles correctes?
2. Avez-vous respecté le mode d’emploi pour faire fonctionner le lecteur?
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si
le problème persiste, il peut y avoir un mauvais fonctionnement. Débrancher immédiatement le cordon
d’alimentation et contacter le revendeur.
Cause
L’ensemble ne lit pas la • Le cordon d’alimentation n’est pas
cassette.
branché à la prise de courant.
• Il y a du jeu dans la bande de la
cassette.
• La cassette n’est pas chargée
correctement.
• La cassette est abîmée.
Remèdes
Page
• Brancher le cordon d’alimentation à la
prise de courant.
• Utiliser un crayon, etc. pour
supprimer le jeu dans la bande.
• Charger la cassette correctement.
6
• Remplacer la cassette.
—
Le son est instable ou • Les têtes, les cabestans ou les galets • Nettoyer.
déformé.
presseurs sont sales.
• La bande est embobinée de manière • Desserrer la bande en effectuant une
avance rapide ou un retour
trop serrée.
rembobinage rapide.
• Remplacer la cassette.
• La cassette est vielle.
3
Les aigus
faibles.
sont
• Vous êtes en train de lire une • Régler le système Dolby de réduction
du bruit sur “ON”.
cassette enregistrée avec le système
Dolby de réduction du bruit, mais le
système Dolby de réduction du bruit
est actuellement désactivé “OFF”.
trop • Les têtes sont sales.
• La cassette est vielle.
• Nettoyer.
• Remplacer la cassette.
¢ Performance audio
Type:
Têtes utilisées:
Vitesse de la bande:
Réduction du bruit:
Cassettes acceptées:
Platine cassette stéréo auto reverse 2 voies 4 pistes de type horizontal
Tête de lecture/enregistrement en permalloy dur x 1
Tête d’effacement en ferrite à double chapeau x 1
4,75 cm/sec.
Type Dolby B
Normal, High (métal pour la lecture uniquement)
2
2
3
Les aigus sont trop forts.
Spécifications
3
• Charger une cassette.
Le
mode • Aucune cassette n’est chargée.
d’enregistrement n’est • Les languettes de prévention • Placer du film de cellophane sur
d’enregistrement accidentel ont été
l’endroit ou se trouvaient les
pas réglé lorsque le
cassées.
languettes
de
prévention
touche d’enregistrement
d’effacement accidentel.
est enfoncé.
Le son est parasité par du • Les têtes, les cabestans ou les galets • Nettoyer.
bruit.
presseurs sont sales.
• Les têtes sont magnétisées.
• Démagnétiser les têtes.
• La cassette est vielle.
• Remplacer la cassette.
6,
(DRA-F
102)
7
Depistage des pannes
Symptôme
Page
¢ Généralités
Alimentation:
Power consumption:
Dimensions:
Poids:
CA 230 V, 50 Hz
9W
Veille : 0,8 W
250 (L) x 78 (H) x 250 (P) mm (Parties saillantes non comprises)
250 (L) x 82 (H) x 260 (P) mm (Parties protubérantes incluses)
3,1 kg
8
* Dans un but d’amélioration, ces spécifications et la conception sont susceptibles de changements sans
préavis.
—
¢ Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
¢ “DOLBY” et la marque au double D sont des marques déposées de Dolby Laboratories.
3
3
—
2, 7
3
—
La fonction d’inversion • La molette de sélection de mode • Régler la molette de sélection de
mode d’inversion sur “
” ou
automatique
ne
d’inversion est réglée sur “
”.
“
”.
fonctionne pas.
2
Les exploitations du • Les câbles du système ne sont pas • Connectez correctement.
système ne fonctionnent
connectés correctement.
pas.
6
12
FRANCAIS
TOKYO, JAPAN
www.denon.com
Denon Brand Company, D&M Holdings Inc.
Printed in China 00D 511 4458 103

Manuels associés