Genius JA466 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Genius JA466 Mode d'emploi | Fixfr
CENTRALE DI COMANDO UNIVERSALE 230V~
230V~ UNIVERSAL CONTROL UNIT
CENTRALE DE COMMANDE UNIVERSELLE 230V~
CENTRAL DE MANDO UNIVERSAL 230V~
UNIVERSALSTEUERGERÄT 230V~
JA466
ISTRUZIONI PER L’USO – NORME DI INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI – NORMES D’INSTALLATION
INSTRUCCIONES PARA EL USO – NORMAS DE INSTALACIÓN
BETRIEBSANLEITUNG - INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto
può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere
lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso
da quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto
stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un
livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che
dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453
e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+E.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione
elettrica.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore
onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con
soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi
le parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un controllo di coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli
di intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es.
schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema
d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento
manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente
utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore
di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o
d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è
permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the
product could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of
children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this
documentation. Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/operation of the product and/or be a source of
danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for
which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of
inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604
and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards
mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the
construction of the closing elements to be motorised, or for any deformation
that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety
level of the automated system must be C+E.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an allpole switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A
thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream
of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect
metal parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be
checked as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against
mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well
as a warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to
the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the
automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the
system in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings
handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to
prevent the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and
contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la
lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné
du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources
potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans
cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée
pourrait compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter une source
de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou
différent de celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de
gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes
EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige
non seulement le respect des normes nationales, mais également le respect
des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la
construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient
intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN
12445. Le niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+E.
11) Couper l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur
omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure
à 3 mm. On recommande d'utiliser un magnétothermique de 6A avec
interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec
un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter
les pièces métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée
d'un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil
d'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des
zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du
mouvement, comme l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisation
lumineuse, d'un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la
structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon
fonctionnement de l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation
n'appartiennent pas à la production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme.
21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement
manuel du système en cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilise
l'installation les "Instructions pour l'Usager" fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le
fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre
générateur d'impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de
l'automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est
complètement ouvert.
25) L'Usager qui utilise l'installation doit éviter toute tentative de réparation ou
d'intervention directe et s'adresser uniquement à un personnel qualifié.
26) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) ¡ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas
seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta
o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al
alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la
utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente
de peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o
diverso del previsto.
7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos
inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo
establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias
normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben
seguirse las Normas arriba indicadas.
9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de
fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las
deformaciones que pudieran intervenir en la utilización.
10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453
y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+E.
11) Quiten la alimentación eléctrica antes de efectuar cualquier intervención
en la instalación.
12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor
omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3
mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor
diferencial con umbral de 0,03 A.
14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y
conecten las partes metálicas del cierre.
15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento
constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el
umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto
10.
16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles
áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej.
aplastamiento, arrastre, corte.
17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa
así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura
del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”.
18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen
funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación
que no sean de producción GENIUS.
19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte
del sistema de automación.
21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al
funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del
equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto.
22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto
durante su funcionamiento.
23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro
emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada
involuntariamente.
24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente
abierta.
25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto,
debe siempre dirigirse a personal cualificado.
26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones
debe entenderse como no permitido
HINWEISE F‹R DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die
Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein
fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden
Personenschäden führen.
2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle
darstellt.
4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie
nehmen zu können.
5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen
angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere
Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit
des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht
werden, ab.
7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert
werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein
schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar.
8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen
EN 12604 und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die
Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den
nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen
zu beachten.
9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten
Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen
sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445
erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+E sein.
11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage ist die elektrische
Versorgung abzunehmen.
12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit
Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen.
Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit
omnipolarer Abschaltung empfohlen.
13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit
einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt
wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen
werden.
15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den
Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem
Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter
Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen.
16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz
eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie
zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen
sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit
dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt
“16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen.
18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des
störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der
Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden.
19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS
verwendet werden.
20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine
Veränderungen vorgenommen werden.
21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs
des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das
Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der
unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten.
23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches
Aktivieren der Automation zu vermeiden.
24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei
vollständig geöffnetem Tor erfolgen.
25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der
Automation ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes
Fachpersonal wenden.
26) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung
vorgesehen sind, sind nicht zulässig
FRANÇAIS
CENTRALE DE COMMANDE UNIVERSELLE 230V~
INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI – NORMES D’INSTALLATION
1. CARACTERISTIQUES GENERALES
La centrale a été conçue, développée et mise au point dans le but de gérer dans les meilleures conditions de
sécurité possibles, un accès automatisé quelconque (portail battant à un ou deux vantaux, coulissant,
coulissants opposés, barrière automatique, barrières automatiques opposées, portes basculantes à 1 ou 2
moteurs en parallèle). Une méthode de programmation facile et innovante des fonctions et des temps utilisant
trois touches et un afficheur à deux chiffres, permet d’effectuer avec la plus grande précision, le réglage de tous
les paramètres d’utilisation. Une série de led permet le contrôle immédiat de l’état des entrées, des sorties et des
pannes éventuelles du circuit.
2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’alimentation
Puissance maxi absorbée
Charge maxi moteurs
Charge maxi clignotant
Charge maxi éclairage de courtoisie
Charge maxi accessoires
Charge maxi voyant-témoin
Charge maxi électroserrure
Fusibles de protection
Applications
Programmation
Gérant des fonctions
Paramètres de référence
Entrées bornier
Connecteur pour radiocommande
Sorties bornier
Température d’utilisation
Caractéristiques boîtier
230 V~ - 50/60 Hz
1600W
2 x 700W
80W
40W
24 V~ 15W
24 V~ 3W
12 V~ 24W
5
Portail battant à un ou deux vantaux
Coulissant et coulissants opposés
Barrière et barrières opposées
Portes basculantes à un ou deux moteurs
Trois touches et afficheur électronique
Microprocesseur avec “watch-dog”
Mémorisés dans l’EE-PROM
Ouverture accès piéton / Ouverture totale / Ouvre et ferme homme mort /
Photocellules ouverture et fermeture / Bord / Fin de course ouverture et de
fermeture / STOP / Alimentation réseau / Antenne
Cartes pour récepteurs radio
Moteurs 1 et 2 / Alimentation accessoires 24 V~ / Eclairage de courtoisie /
Clignotant / Voyant-témoin / Electroserrure 12V~
-20°C +55°C
305 x 225 x 125 mm – IP55
3. PREDISPOSITIONS ET REMARQUES GENERALES
• ATTENTION: Il est important, pour assurer la sécurité des personnes, de respecter attentivement toutes les
•
•
•
•
•
•
précautions et les instructions de cette brochure. Une installation erronée ou un usage impropre du produit
peut conduire à des dommages importants aux personnes.
Vérifier qu’un interrupteur différentiel approprié est placé en amont de
l’installation, conformément aux normes en vigueur, et prévoir un
magnétothermique avec interruption omnipolaire sur le réseau d’alimentation.
Utiliser des tubes rigides et/ou flexibles pour la mise en place des câbles
électriques.
Toujours séparer les câbles d’alimentation des accessoires à basse tension
des câbles d’alimentation à 230 V~. Pour l’alimentation de l’appareillage,
il faut prévoir des câbles avec une section minimale de 1,5 m2. Utiliser des
gaines séparées pour éviter toute interférence.
Monter sur la boîte des serre-câbles appropriés pour le passage des câbles
avec un degré de protection minimum IP54.
Pour la fixation de la centrale dans le boîtier étanche, positionner la centrale
comme l’indique la fig. 1 et la fixer avec 5 vis autotaraudeuses Æ 4,2x13
(fournies), en plaçant les entretoises entre la carte et les guides du boîtier
étanche.
Important: les condensateurs de démarrage doivent toujours être connectés
sur les connecteurs de la carte (COND.MOT1, COND.MOT2) et jamais
directement sur le bornier sur les sorties des moteurs OP, CL MOT1 et MOT2.
Fig.1
25
FRANÇAIS
4. CONNEXIONS
CONNECTEURS POUR CONDENSATEURS
COND MOT1
(COND.MOT1)
Connexion du condensateur de
démarrage du moteur 1
(COND.MOT2)
Connexion du condensateur de
démarrage du moteur 1
COND MOT2
(1) L
BORNIER DE PUISSANCE M1
(1)
(2)
(3)
(2)
Ligne 230V~
Terre
Neutre
(3) N
(4) OP
BORNIER DE PUISSANCE M2
(4-5-6)
(7-8-9)
Moteur 1. Attention: ne pas connecter le
condensateur de démarrage directement sur
la sortie moteur 1mais sur les connecteurs
pour cond. M1
Moteur 2. Attention: ne pas connecter le
condensateur de démarrage directement sur
la sortie moteur 2 mais sur les connecteurs
pour cond. M2
(5) COM
(6) CL
(7) OP
(8) COM
(9) CL
BORNIER DE PUISSANCE M3
(10-11)
(12-13)
Clignotant 230V~ - maxi 80W
Eclairage de courtoisie 230V~ - maxi 40W
(10) LAMP
(11) LAMP
BORNIER DE SIGNAL M4
(14-15)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
Electroserrure 12V~ - maxi 24W
Photocellule en fermeture
Commun
Photocellule en ouverture
Commande auto-test des sécurités +24Vcc
Commun
Bord de protection
BORNIER DE SIGNAL M5
(22)
(23)
(24)
(25)
(26)
(27)
(28)
(29)
(30)
(14) EL-SER
(15) EL-SER
(16) FTC
(17) COM
(18) FTO
(20) COM
(21) CST
(22) 24V
(23) COM
(24) STP
(25) STA
(26) COM
(27) PED
(28) OPU
(29) COM
Fin de course de fermeture moteur 1
Commun
Fin de course d’ouverture moteur 1
(30 ) CLU
(31) FC1
BORNIER DE SIGNAL M7
(34)
(35)
(36)
(37-38)
(39-40)
(13) EXT
(19) TST
Alimentation accessoires externes 24V~
Commun
Poussoir de STOP
Poussoir de START
Commun
Poussoir d’ouverture piétonne
Poussoir d’ouverture homme mort
Commun
Poussoir de fermeture homme mort
BORNIER DE SIGNAL M6
(31)
(32)
(33)
(12) LAMP
(32) COM
Fin de course de fermeture moteur 2
Commun
Fin de course d’ouverture moteur 2
Voyant automatique ouvert 24V~ - maxi 3W
Antenne radio externe. A ne pas utiliser si sur
la carte du récepteur on a déjà prévu un
bornier pour l’antenne externe.
(34) FC3
(35) COM
(36) FC4
(37) SP.CA
(38) SP.CA
(39) COM-ANT
(40) SIG-ANT
26
MOT1
(33) FC2
MOT2
FRANÇAIS
5. SCHEMA DE LA CENTRALE
A466
F3
1A 250V F
F2
315mA 250V F
M8
OP=MOTOR 1
CL=MOTOR 1&2
JP1
JP2
JP3
1
L
2
FC1
STA
PED
OPU
CLU
M6
4 5 6 7 8 9
OP COM CL OP COM CL
MOT1
MOT2
M4
M3
10
11 12 13
LAMP
EXT
LAMP
FTC
14 15 16 17 18 19 20 21
EL-SER FTC COM FTO TST COM CST
12V~
FTO
CST
STP
M5
FC1 COM FC2
MOT1
M2
3
N
FC2
COND. MOT2
2A 250V T
F5
M1
FC3
31 32 33
COND. MOT1
FC4
FC3 COM FC4
MOT2
F1
8A 250V F
ENTER
34 35 36 37 38 39 40
F4
1A 250V F
+
SP.CA COM SIG
24V~
ANT
M7
-
22 23 24 25 26 27 28 29 30
24~ COM STP STA COM PED OPU COM CLU
6. CAVALIER SÉLECTION MOTEUR 1 OU MOTEURS 1 ET 2
Suivant le type de portail (1 vantail ou 2 vantaux), enlever le cavalier JP1-JP2 comme suit: OP = (Circuit ouvert)
moteur 1 seulement pour portail à un vantail. CL = (Circuit fermé) moteurs 1 et 2 pour portail à deux vantaux.
7. INSERTION DE LA CARTE RECEPTEUR
La centrale est prédisposée pour loger un récepteur monocanal ou bicanal. Pour réaliser l’installation, couper
le courant et insérer le récepteur dans le connecteur M8 de la centrale. Respecter ensuite les instructions du
récepteur pour la mémorisation de la télécommande. Une fois que la télécommande a été mémorisée, celleci agit comme un poussoir quelconque sur le dispositif de commande START.
Quand un récepteur bicanal est inséré dans le connecteur M8, il est possible, au moyen des pontets JP3, d’activer
ou de désactiver le deuxième canal sur l’ouverture piétonne.
8. PROGRAMMATION DE LA CENTRALE
Réaliser cette programmation en réglant les paramètres avec l’objectif de garantir la plus grande sécurité de
l’accès automatisé. En fin de programmation, exécuter plusieurs fois des manœuvres de commande via radio
ou manuelles d’ouverture et de fermeture de l’accès automatisé en vérifiant le fonctionnement correct aussi
bien de l’automation que des sécurités correspondantes.
Dans ce but, lire le paragraphe correspondant au fonctionnement de la centrale. A la mise en marche, la
centrale vérifie le bon état de la mémoire EEPROM dans laquelle sont mémorisés les paramètres de Défaut ou
bien la dernière programmation correctement réalisée. Si on relève une panne de la mémoire EEPROM ou une
perte des paramètres mémorisés, la centrale affiche à l’écran le message EE (EEPROM ERROR); si en revanche,
la EEPROM est en bon état, la centrale se règle aux valeurs de Défaut ou à la dernière programmation
correctement effectuée et l’afficheur est éteint. Pour accéder au menu de programmation, il faut maintenir le
poussoir “RETOUR” enfoncé pendant 3 secondes, après quoi apparaît le message “EP”. Ce message reste à
l’écran pendant 5 secondes durant lesquelles si on maintient le poussoir “+” enfoncé pendant 2 secondes au
moins, la programmation de Défaut se charge automatiquement. A l’expiration des 5 secondes la centrale
pointe la fonction 1 et il est possible de procéder à la programmation des fonctions concernées comme suit:
• Sélectionner la fonction à programmer en appuyant sur une des deux touches “+” (AVANT) ou “–“
(ARRIERE); la touche ”-“ diminue et la touche “+” augmente.
• Appuyer sur la touche “ENTER” pour modifier la valeur de la fonction. Maintenant, l’afficheur clignote et il
est possible de modifier la valeur programmée en appuyant sur les touches “+” (augmente valeur) et “-”
(diminue valeur).
• Appuyer sur la touche “ENTER” pour confirmer la valeur de la fonction souhaitée
• Si on souhaite programmer d’autres fonctions, répéter les opérations décrites précédemment.
27
FRANÇAIS
Pour sortir du menu de programmation, il faut pointer la fonction 99 de fin de
programmation et appuyer sur le poussoir de “ENTER”. Maintenant, la
centrale vérifie la congruence des paramètres programmés; en cas de
programmation correcte, le message FP apparaît (Fin de Programmation)
pendant 3 secondes après quoi l’afficheur s’éteint. Au contraire, en cas de
conflit entre les paramètres, le numéro d’une des fonctions potentiellement
erronées se met à clignoter. Pour corriger la valeur des fonctions erronées,
revenir au menu de programmation en appuyant sur le poussoir “ENTER”
pendant 3 secondes. Tant que la programmation de la centrale n’a pas été
correctement réalisée, toute manœuvre sera impossible.
-
+
ENTER
8. FONCTIONS A PROGRAMMER
FONCTION 1 – Type d’Application
Cette fonction permet de programmer le type d’Application dans le but de valider uniquement les fonctions
liées au type d’application.
Valeur 1 = Portail battant à un vantail (moteur 1)
Valeur 2 = Portail battant à deux vantaux (moteurs 1 et 2)
Valeur 3 = Portail coulissant (moteur 1)
Valeur 4 = Portails coulissants opposés (moteurs 1 et 2)
Valeur 5 = Barrière automatique (moteur 1)
Valeur 6 = Barrières automatiques opposées (moteur 1 et 2)
Valeur 7 = Porte basculante à 1 moteur (moteur 1)
Valeur 8 = Porte basculante à 2 moteurs en parallèle (moteurs 1 et 2)
FONCTION 2 – Fin de course
Cette fonction permet de gérer les fins de courses en fermeture et en ouverture.
Programmer les valeurs
Valeur 0 = Fins de course non présents (évite de devoir ponter les bornes relatives aux quatre fins de course)
Valeur 1 = Fins de course présents seulement en fermeture (1 Fin de course pour l’application à 1 moteur, 2 Fins
de course pour l’application à 2 moteurs)
Valeur 2 = Fins de course présents seulement en ouverture (1 Fin de course pour l’application à 1 moteur, 2 Fins
de course pour l’application à 2 moteurs)
Valeur 3 = Fins de course présents en fermeture et en ouverture (2 Fins de course pour l’application à 1 moteur,
4 Fins de course pour l’application à 2 moteurs)
FONCTION 3 – Réglage force du moteur 1 (TRIAC)
Cette fonction permet de régler la force du moteur 1 du niveau minimum (30%) à la valeur maximale (100%)
Invalider le “Contrôle de présence” (programmer la valeur “0” de la fonction “5”)
En tenant compte des facteurs liés à l’environnement et à l’installation, programmer la valeur la mieux
appropriée
Programmer les valeurs en tenant compte du fait que:
Valeur 1
= valeur minimale programmable (30%)
Valeur 10 = valeur maximale programmable (100%)
Nota bene: au moment de la poussée initiale, si elle est validée, la force du moteur est au maximum pendant
le temps programmé avec la fonction 8. Avant toute manœuvre, un test qui vérifie la fiabilité des Triac et la
parfaite connexion des moteurs est effectué; en cas de résultat négatif, l’afficheur visualise le message «EO» (voir
à ce propos, le paragraphe “Messages d’erreur sur l’afficheur”).
FONCTION 4 – Réglage force du moteur 2 (TRIAC)
Cette fonction permet de régler la force du moteur 2 du niveau minimum (30%) à la valeur maximale (100%)
Invalider le “Contrôle de présence” (programmer la valeur “0” de la fonction “5”)
En tenant compte des facteurs liés à l’environnement et à l’installation, programmer la valeur la mieux
appropriée
Programmer les valeurs en tenant compte du fait que:
Valeur 1
= valeur minimale programmable (30%)
Valeur 10 = valeur maximale programmable (100%)
Nota bene: au moment de la poussée initiale, si elle est validée, la force du moteur est au maximum pendant
le temps programmé avec la fonction 8. Avant toute manœuvre, un test qui vérifie la fiabilité des Triac et la
parfaite connexion des moteurs est effectué; en cas de résultat négatif, l’afficheur visualise le message «EO» (voir
à ce propos, le paragraphe “Messages d’erreur sur l’afficheur”).
28
FRANÇAIS
FONCTION 5 – Contrôle de présence
Le contrôle de présence détermine le comportement de l’automation lorsqu’intervient la détection de
présence.
Valeur 0 = NON VALIDEE
Valeur 1 = STOP de l’automation. Dans cette configuration il exerce la fonction des fins de course si ces fins de
course n’existent pas.
Valeur 2 = STOP et INVERSE le sens de marche de l’automation.
Valeur 3 = STOP et INVERSE le sens de marche de l’automation pendant 2 secondes. Pour rétablir le mouvement,
donner une ultérieure impulsion de commande.
FONCTION 6 – Sensibilité du contrôle de présence aussi bien en ouverture qu’en fermeture du
moteur 1
Avec cette fonction on peut régler la sensibilité de détection de présence en ouverture, en permettant l’arrêt
de l’automation en présence d’un obstacle qui entrave la manœuvre (FONCTION 5).
Régler la force du moteur “Fonctions 3 et 4” à la valeur minimale nécessaire pour actionner l’accès automatisé.
Régler la sensibilité en tenant du compte du fait que:
Valeur 1
= sensibilité maximale, c’est-à-dire qu’une faible résistance est nécessaire pour détecter la présence.
Valeur 6
= sensibilité minimale, c‘est-à-dire qu’une forte résistance est nécessaire pour détecter la présence.
FONCTION 7 – Sensibilité du contrôle de présence aussi bien en ouverture qu’en fermeture du
moteur 2
Avec cette fonction on peut régler la sensibilité de contrôle de présence en ouverture, en permettant l’arrêt de
l’automation en présence d’un obstacle qui entrave la manœuvre (FONCTION 5).
Régler la force du moteur “Fonctions 3 et 4” à la valeur minimum nécessaire pour actionner l’accès automatisé.
Régler la sensibilité en tenant du compte du fait que:
Valeur 1
= sensibilité maximale, c’est-à-dire qu’une faible résistance est nécessaire pour relever la présence.
Valeur 6
= sensibilité minimale, c‘est-à-dire qu’une forte résistance est nécessaire pour détecter la présence.
FONCTION 8 – Poussée initiale de la manœuvre d’ouverture et fermeture.
Cette fonction permet de régler la présence de la poussée au démarrage en dixièmes de seconde.
Valeur 0 = Aucune poussée.
Valeurs de 1 à 99 = Poussée en dixièmes de seconde au début de chaque manœuvre à la Force maximale
(100%).
Par ex.: 10 = 1 seconde de poussée.
FONCTION 9 – Hors-temps de 2 secondes au terme de la manœuvre d’ouverture et de fermeture
Valeur 0
Valeur 1
Valeur 2
Valeur 3
= Invalidé
= Hors temps au terme de la seule manœuvre d’ouverture
= Hors temps au terme de la seule manœuvre de fermeture
= Hors temps au terme de la manœuvre d’ouverture et de fermeture
FONCTION 10 – Fermeture automatique
Valeur 0
Valeur 1
= fermeture automatique invalidée
= fermeture automatique validée
FONCTION 11 – Fonction Pas à Pas
Cette fonction sert à valider différentes séquences de fonctionnement pas à pas; elle est active aussi bien sur
les manœuvres piétonnes que sur les manœuvres totales.
Programmer les valeurs:
Valeur 0 = OUVRE l’automation effectue l’opération d’ouverture et referme après le temps de pause (FONCTION
27)
Valeur 1 = OUVRE/FERME
Valeur 2 = OUVRE/STOP/FERME
Valeur 3 = OUVRE/STOP/FERME/STOP
FONCTION 15 – Temps de pré-clignotement
Cette fonction permet de programmer le temps de pré-clignotement du clignotant avant toute manœuvre.
Valeur 0 = Absence de pré-clignotement
Valeur de 1 à 99 = pré-clignotement compris entre 1 et 99 secondes.
FONCTION 16 – Temps d’allumage de l’Eclairage de Courtoisie
Cette fonction permet de programmer le temps d’allumage de l’éclairage de courtoisie.
Valeur 0 = L’éclairage s’éteint au terme de chaque manœuvre
Valeurs de 1 à 99 = valeur correspondant à la moitié du temps d’allumage de l’éclairage de courtoisie.
Par ex.: 45 = 90 secondes.
29
FRANÇAIS
FONCTION 20 – Photocellule en ouverture
Cette fonction permet de régler l’utilisation d’une photocellule en ouverture. Aucun effet en phase de fermeture.
Programmer les valeurs:
Valeur 0 = sécurité en ouverture non présente (permet d’éviter de ponter les bornes correspondantes).
Valeur 1 = STOP à l’intervention de la photocellule et le mouvement reprend en ouverture à la désactivation.
Nota bene: si la photocellule est activée au moment de la réception d’une impulsion, celle-ci sera ignorée.
FONCTION 21 – Bord de protection
Cette fonction permet de régler l’utilisation d’une ultérieure protection en ouverture et fermeture (par exemple
un bord pneumatique, un bord à photocellule, un bord à fil, etc.). Programmer les valeurs:
Valeur 0 = sécurité non présente (permet d’éviter de ponter les bornes correspondantes)
Valeur 1 = STOP à l’intervention du bord et inversion du mouvement pendant 2 secondes. Pour reprendre le
cycle, il est nécessaire de fournir une nouvelle impulsion.
Nota bene: si le bord est activé au moment de la réception d’une impulsion, celle-ci sera ignorée.
FONCTION 22 – Photocellule en fermeture
Cette fonction permet de régler l’utilisation de la photocellule de sécurité en fermeture. Aucun effet en phase
d’ouverture.
Programmer les valeurs:
Valeur 0 = Photocellule en fermeture non présente (permet d’éviter de ponter les bornes correspondants)
Valeur 1 = STOP en phase de fermeture et inversion du mouvement.
Valeur 2 = STOP en phase de fermeture et inversion du mouvement à la désactivation
Nota bene: si la photocellule est activée au moment de la réception d’une commande d’ouverture avec
l’accès complètement fermé, la commande sera exécutée; dans tous les autres cas, les commandes reçues
lorsque la photocellule est activée, seront ignorées.
FONCTION 23 – Entrée de Stop
Cette fonction permet de valider ou non l’entrée de Stop.
Programmer les valeurs:
Valeur 0 = Poussoir de Stop non présent (permet d’éviter de ponter les bornes correspondantes)
Valeur 1 = Stop validé. Son activation bloque la manœuvre; pour reprendre le cycle, il est nécessaire de fournir
une nouvelle impulsion. Tant que l’entrée de Stop est active, toute commande est ignorée.
FONCTION 25 – Temps de Fonctionnement du moteur 1
Cette fonction permet de régler le temps maximum de fonctionnement du moteur 1 qui est le même aussi bien
en ouverture qu’en fermeture; elle ne peut être exclue parce qu’elle a pour fonction de protéger le moteur en
cas de mauvais fonctionnement des Fins de course ou de la détection de présence.
Valeurs de 1 à 99 = Valeur correspondant à la moitié du temps de travail. Par ex.: 10 = 20 secondes.
Nota bene: si un ralentissement à temps est sélectionné, celui-ci débute à l’expiration du temps de travail
programmé.
FONCTION 26 – Temps de Fonctionnement du moteur 2
Cette fonction permet de régler le temps maximum de fonctionnement du moteur 2 qui est le même aussi bien
en ouverture qu’en fermeture; elle ne peut être exclue parce qu’elle a pour fonction de protéger le moteur en
cas de mauvais fonctionnement des Fins de course ou de la détection de présence.
Valeurs de 1 à 99 = Valeur correspondant à la moitié du temps de travail. Par ex.: 10 = 20 secondes.
Nota bene: si un ralentissement à temps est sélectionné, celui-ci débute à l’expiration du temps de travail
programmé.
FONCTION 27 – Temps de Pause
Cette fonction permet de régler le temps de pause avant la fermeture automatique.
Programmer les valeurs:
Valeur 0 = Temps de Pause nul
Valeurs comprises entre 1 et 99 = cette valeur correspond à la moitié du temps de pause en secondes avant la
fermeture automatique. Par ex.: 20 = 40 secondes.
FONCTION 28 – Temps de Récupération de l’Inversion
La centrale est dotée d’un codeur à temps pour les deux moteurs. Cette fonction permet de programmer le
temps de Récupération en cas d’Inversion, qui est ajouté au Temps Résiduel de manœuvre. Cela permet d‘éviter
que l’automation ne complète pas correctement la manœuvre en cas d’inversions répétées.
Valeur 0 = Temps de récupération nul
Valeurs de 1 à 99 = Temps de Récupération compris entre 1 et 99 secondes
30
FRANÇAIS
FONCTION 30 – Temps de ralentissement des moteurs 1 et 2 en ouverture
Valeur 0 = non validée
Valeurs de 1 à 99 = temps de ralentissement programmable de 1 à 99 dixièmes de seconde à partir du fin de course ou
du terme du temps maximum de fonctionnement des moteurs 1 et 2 (fonction 31). Par ex.: 50 = 5 secondes de ralentissement.
FONCTION 31 – Type de ralentissement en ouverture
Valeur 0 = le temps de ralentissement (fonction 30) est calculé à partir de l’expiration du temps de travail
maximum des moteurs (fonctions 25 et 26).
Valeur 1= le temps de ralentissement (fonction 30) est calculé à partir de l’intervention du fin de course en ouverture.
FONCTION 32 – Temps de ralentissement des moteurs 1 et 2 en fermeture
Valeur 0 = non validé
Valeurs de 1 à 99 = temps de ralentissement programmable de 1 à 99 dixièmes de seconde à partir du fin de
course ou du terme du temps maximum de fonctionnement des moteurs 1 et 2 (fonction 33). Par ex.: 50 = 5
secondes de ralentissement.
FONCTION 33 – Type de ralentissement en fermeture
Valeur 0 = le temps de ralentissement (fonction 32) est calculé à partir de l’expiration du temps de
fonctionnement maximum des moteurs (fonctions 25 et 26).
Valeur 1= le temps de ralentissement (fonction 32) est calculé à partir de l’intervention du fin de course en fermeture.
FONCTION 34 – Force du moteur en phase de ralentissement.
On choisit, avec cette fonction, le niveau de la force du moteur durant la phase de ralentissement.
Valeur 1 = force du moteur minimum
Valeur 2 = force du moteur intermédiaire
Valeur 3 = force du moteur maximum
Nota bene: pour des automations à battant avec des moteurs à faible puissance (inférieure à 150 W) nous
conseillons la valeur 3.
FONCTION 45 – Temps de décalage en ouverture entre le moteur 2 et le moteur 1
Cette fonction permet de programmer le temps de retard de l’activation du moteur 2 par rapport au moteur
1 en phase d’ouverture:
Valeur 0 = décalage invalidé
Valeurs de 1 à 99 = décalage compris entre 1 et 99 s.
FONCTION 46 – Temps de décalage en fermeture entre le moteur 1 et le moteur 2
Cette fonction permet de programmer le temps de retard de l’activation du moteur 1 par rapport au moteur
2 en phase de fermeture:
Valeur 0 = décalage invalidé
Valeurs de 1 à 99 = décalage compris entre 1 et 99 s.
FONCTION 50 – Electroserrure
Cette fonction permet de programmer le fonctionnement de l’électroserrure.
Valeur 0 = Exclue
Valeur 1 = Active pendant 3 secondes avant toute manœuvre en ouverture
Valeur 2 = Coup d’inversion de 1 seconde et activation de l’électroserrure pendant 3 secondes avant toute
manœuvre en ouverture.
FONCTION 60 – Auto-test des sécurités.
Cette fonction sert à tester les sécurités avant toute manœuvre; cette fonction est réalisable avec des
photocellules prédisposées. En cas de résultat négatif du test (une des sécurités ne fonctionne pas correctement)
l’automation n’exécute pas la commande reçue. Programmer les valeurs :
Valeur 0 = auto-test invalidé
Valeur 1 = auto-test validé pour photocellule en fermeture.
Valeur 2 = auto-test validé cellule pour photo-électrique en ouverture.
Valeur 3 = auto-test validé pour les deux photocellules.
FONCTION 70 – Fonction de freinage
Valeur 0 = fonction de freinage invalidée
Valeur 1 = fonction de freinage validée sur les moteurs 1 et 2 aussi bien en ouverture qu’en fermeture.
Nota bene: cette fonction est active uniquement pour les applications avec des portails coulissantes (fonction
1 programmée à 3 ou 4).
FONCTION 99 – Fonction de Fin de Programmation
Pour sortir du menu de programmation, pointer cette fonction et appuyer sur le poussoir “ENTER”.
Nota bene: la centrale n’autorise pas l’accès au menu de programmation durant l’exécution d’un cycle de
fonctionnement. Il est possible d’exécuter des manœuvres uniquement si la centrale a été correctement programmée.
31
FRANÇAIS
10. LISTE DES FONCTIONS VARIABLES
FONCTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
15
16
20
21
22
23
25
26
27
28
30
31
32
33
34
45
46
50
60
70
99
Application
1 = Portail battant à un vantail
2 = Portail battant à deux vantaux
3 = Portail coulissant
4 = Portails coulissants opposés
5 = Barrière Automatique
6 = Barrières Automatiques opposées
7 = Porte basculante à 1 moteur
8 = Porte basculante à 2 moteurs en parallèle
Fins de course des moteurs 1 et 2
0 = Absents
1 = Fin de course présent en Fermeture
2 = Fin de course présent en Ouverture
3 = Fin de course présents en Ouverture et en Fermeture
10=100%)
Réglage Force du moteur 1 ( 1= 30 %
Réglage Force du moteur 2 ( 1= 30 %
DESCRIPTION
10 = 100%)
Action du contrôle de Présence
0 = NON VALIDE
1 = STOP (en l’absence du fin de course il en réalise la fonction)
2 = STOP/INVERSE
3 = STOP/INVERSE pendant 2 secondes
Sensibilité du Contrôle de Présence du moteur 1
Sensibilité du Contrôle de Présence du moteur 2
Poussée initiale de la manœuvre d’ouverture et de fermeture
0 = Absent
1 - 99= Poussée à l’allumage à la Force maxi comprise entre 1 et 99 dixièmes de seconde
Hors temps au terme de l’ouverture et de la fermetureà la Force de Fonctionnement (fonctions 3 et 4)
0 = Absent
1 = Poussée de 2 s au terme de la manœuvre d’ouverture
2 = Poussée de 2 s au terme de la manœuvre de fermeture
3 = Poussée au terme de la manœuvre de fermeture et d’ouverture
Fermeture automatique
0 = invalidée
1 = validée
Commande Pas à Pas
0 = OUVRE
1 = OUVRE/FERME
2 = OUVRE/STOP/FERME
3 = OUVRE/STOP/FERME/STOP
Temps de pré-clignotement
0 = Absent
1 – 99 = compris entre 1 et 99 secondes
Temps d’allumage Eclairage de Courtoisie
0 = Nul
1 – 99 = compris entre 2 et 198 secondes
PHOTOCELLULE en Ouverture
0 = Non présente
1 = STOP et repart après désactivation
BORD
0 = Non présent
1 = STOP/inverse pendant 2 secondes
PHOTOCELLULE en Fermeture
0 = Non présent
1 = STOP/inverse
2 = STOP/inverse à la désactivation de la photocellule
Commande de STOP
0 = STOP non présent
1 = STOP présent
Temps de fonctionnement du moteur 1 (x2) en secondes
1 – 99 = compris entre 2 et 198 secondes
Temps de fonctionnement du moteur 2 (x2) en secondes
1 – 99 = compris entre 2 et 198 secondes
Temps de pause pour la Fermeture Automatique (x2) en secondes
0 = Nul
1 – 99 = compris entre 2 et 198 secondes
Temps de récupération Inversion pour le temps résiduel en secondes
0 = Nul
1 – 99 = compris entre 1 et 99 secondes
Temps de ralentissement en ouverture des moteurs 1 et 2 en dixièmes de seconde
0 = non validé
De 1 à 99 = de 1 à 99 dixièmes de seconde
Temps de ralentissement en ouverture sur les moteurs 1 et 2
0 = démarre à temps à l’expiration du temps de fonctionnement maximum
1 = démarre à partir de l’intervention des fins de course en ouverture
Temps de ralentissement en fermeture des moteurs 1 et 2 en dixièmes de seconde
0 = non validé
De 1 à 99 = de 1 à 99 dixièmes de seconde
Temps de ralentissement en fermeture sur les moteurs 1 et 2
0 = démarre à temps à l’expiration du temps de fonctionnement maximum
1 = démarre à partir de l’intervention des fins de course en fermeture
Force des Moteurs durant le ralentissement
1 = Force minimale
2 = Force intermédiaire
3 = Force maximale
Temps de Décalage en ouverture entre le moteur 2 et le moteur 1 en secondes
0 = Nul
1 – 99 = compris entre 1 et 99 s
Temps de Décalage en fermeture entre le moteur 1 et le moteur 2 en secondes
0 = Nul
1 – 99 = compris entre 1 et 99 s
Electroserrure
0 = Absente
1 = Active pendant 3 secondes avant toute manœuvre d’ouverture
2 = Coup de Bélier en ouverture pendant 1 s et active pendant 3 s
Essai de photocellules en début de manœuvre
0 = Invalidé
1 = Validé sur photocellule en fermeture
2 = Validé sur photocellule en ouverture
3 = Validé sur les photocellules d’ouverture et de fermeture
Fonction de freinage
0 = Invalidée
1 = Validée sur les moteurs 1 et 2 aussi bien en ouverture qu’en fermeture
Fonction de Fin de Programmation_
32
Min/MaxI
Pré-programmé
1¸8
2
0¸3
0
1 ¸ 10
1 ¸ 10
6
6
0 ¸3
0
1¸ 6
1¸ 6
6
6
0 ¸ 99
10 (1s)
0¸3
0
0¸1
0
0¸3
3
0 ¸ 99
0
0 ¸ 99
45 (90 s)
0¸1
0
0¸1
0
0¸2
0
0¸1
0
1 ¸ 99
10 (20 s)
1 ¸ 99
10 (20 s)
0 ¸ 99
10 (20 s)
0 ¸ 99
0
0 ¸ 99
0
0 ¸1
0
0 ¸ 99
0
0 ¸1
0
1 ¸3
3
0 ¸ 99
2
0 ¸ 99
5
0¸2
0
0¸3
0
0¸1
0
FRANÇAIS
11. MESSAGES D’ERREUR
En fin de programmation, la centrale vérifie la congruence des paramètres programmés; en cas de programmation
correcte, le message FP (Fin de Programmation) apparaît pendant 3 secondes après quoi l’afficheur s’éteint.
Au contraire, en cas de conflit entre les paramètres, le numéro d’une des fonctions potentiellement erronées se
met à clignoter. Pour corriger la valeur des fonctions erronées, revenir au menu de programmation en appuyant
sur le poussoir “ENTER” pendant 3 secondes. Tant que la programmation de la centrale n’a pas été correctement
réalisée, toute manœuvre sera impossible.
En outre, l’afficheur signale également les erreurs suivantes:
EE = panne de la mémoire EEPROM ou une perte des paramètres mémorisés.
Nous conseillons de se reporter aux paramètres de Défaut (voir paragraphe “Programmation de la Centrale”).
Maintenant programmer à nouveau la centrale telle qu’elle était avant la signalisation de l’essai qui a échoué.
Dans le cas d’un nouveau résultat négatif, il faut appeler le service d’assistance pour remplacer le dispositif
défectueux.
E0 = triac en court-circuit, moteurs en court-circuit, moteurs déconnectés ou connexion erronée de ces derniers.
Contrôler les connexions et le fonctionnement correct des moteurs connectés aux bornes correspondantes. Si
les connexions sont correctes, couper et rétablir le courant. Si le problème persiste, contrôler que les moteurs ne
sont pas en court-circuit. Si le problème persiste encore, contacter le service d’assistance.
E1 = essai manqué de la photocellule en fermeture, contrôler les connexions et le fonctionnement correct des
dispositifs connectés à la borne FTC par l’intermédiaire d’une led correspondante présente sur la carte. En cas
de mauvais fonctionnement, remplacer le dispositif défectueux.
E2 = essai manqué de la photocellule en ouverture, contrôler les connexions et le fonctionnement correct des
dispositifs connectés à la borne FTO par l’intermédiaire de la led correspondante présente sur la carte. En cas
de mauvais fonctionnement, remplacer le dispositif défectueux.
12. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT DE LA CENTRALE
12.1 MISE EN MARCHE
A la mise en marche, la centrale vérifie l’efficacité de la mémoire EEPROM dans laquelle sont mémorisés les
paramètres de Défaut ou bien la dernière programmation correctement réalisée. Si une panne de la mémoire
EEPROM, ou une perte des paramètres mémorisés sont relevés, la centrale affiche à l’écran le message EE ou
un autre message d’erreur; dans ce cas, lire le paragraphe correspondant.
Si au contraire la EEPROM est efficace, la centrale se règle aux valeurs de Défaut ou à la dernière programmation
correctement réalisée et l’afficheur est éteint. La centrale est maintenant prête à exécuter les commandes.
N.B. Quand la centrale est mise en marche, aucune manœuvre n’est exécutée, si ce n’est après la réception
d’une commande volontaire de la part de l’utilisateur.
12.2 COMMANDES OPPOSEES
En présence de commandes opposées simultanées, la centrale n’en exécute aucune.
12.3 REGLAGE DE LA FORCE DU MOTEUR
Régler la force du moteur 1 par l’intermédiaire de la “FONCTION 3” et du moteur 2 par l’intermédiaire de la
“FONCTION 4”. A la valeur «1» correspond la force minimale programmable (30 % de la Force maximale), à la
valeur «10» la force maximale. Durant la phase de ralentissement la force des moteurs est réglée par la Fonction
«34». («1» = Force Minimale, «3» = Force Maximale).
Pour les portail battants avec des moteur de faible puissance (< 150 W) nous conseillons la valeur 3 pour la
fonction «34».
12.4 REGLAGE DE LA SENSIBILITE DE LA DETECTION DE PRESENCE
Exclure les fins de course (si présents), laisser l’automation arriver en fin de manœuvre et vérifier le fonctionnement
correct de la “FONCTION 6” – détection de présence du moteur 1, effectuer à nouveau la même opération en
vérifiant le fonctionnement de la “FONCTION 7” – détection de présence du moteur 2. Régler la valeur des
fonctions citées ci-dessus pour garantir une valeur de sécurité correcte de l’accès automatisé.
N.B.: durant la phase de poussée initiale la fonction de détection de présence n’est pas active.
33
FRANÇAIS
12.5 RALENTISSEMENT DES MOTEURS
La centrale universelle permet de réaliser le ralentissement des moteurs au terme des manœuvres d’ouverture
et de fermeture. A l’aide des Fonctions «31» et «33» on peut sélectionner l’activation du ralentissement à partir
de l’intervention du fin de course (valeur «1») ou de l’expiration du temps de fonctionnement maximum des deux
moteurs (Fonctions 25 et 26). La Fonction 31 concerne la manœuvre d’ouverture tandis que la Fonction 33
concerne la manœuvre de fermeture; on peut programmer une activation du ralentissement à partir du fin de
course dans un sens de marche et à temps dans le sens opposé. La durée du ralentissement est réglable en
dixièmes de seconde avec les Fonctions «30» (ouverture) et «32» (fermeture) entre 1 et 99 dixièmes de seconde
(0,1 et 9,9 secondes).
Pour des applications avec un ralentissement à partir du fin de course (portails coulissants) nous conseillons de
placer le temps maximal de fonctionnement sur 2-3 secondes en plus par rapport à la durée effective de la
manœuvre et le temps de ralentissement compris entre 5 et 20 dixièmes de seconde de telle sorte que le fin de
course ne dépasse pas son butoir.
Pour des applications avec ralentissement et démarrage à temps (portail battant à 1 vantail) nous conseillons:
mesurer la durée de la manœuvre sans ralentissement,
établir le temps maximum de fonctionnement (Fonctions 25 et 26) deux secondes en moins par rapport à la durée
mesurée,
établir le temps de ralentissement (Fonctions 30 et 32) compris entre 50 et 99 dixièmes de seconde de telle sorte
que le vantail arrive sur le butoir de manière sûre.
Régler la force des moteurs durant le ralentissement au niveau souhaité, à l’aide de la fonction «34» (1
=minimum, 2 = intermédiaire, 3 = maximum). Pour des applications à vantail avec des moteurs de faible
puissance nous conseillons la valeur 3.
12.6 FREINAGE
La centrale universelle est en mesure d’effectuer le freinage des moteurs au moment de leur arrêt (Fonction 70).
Cette fonction est active uniquement pour des applications à coulissement (Fonction 1 programmée sur la
valeur 3 ou 4) et permet d’éliminer l’inertie du coulissement au moment de son arrêt: on évite ainsi la sortie du
fin de course de son butoir au terme des manœuvres d’ouverture et de fermeture; de plus, en cas d’inversion
provoquée par l’intervention d’une sécurité, l’arrêt du portail coulissant est immédiat.
12.7 CODEUR A TEMPS
La centrale universelle est équipée d’un codeur à temps, réalisé au niveau du logiciel qui lui permet d’exercer
un monitorage constant sur la position de l’automation. Plus spécifiquement dans le cas d’une interruption de
la manœuvre, la centrale fixe le temps maximum de fonctionnement, équivalant au temps résiduel de
manœuvre, en évitant, par exemple, que les vantaux butent longuement sur les supports et surchauffent
inutilement les moteurs. Pour éviter qu’en raison de l’inertie l’automation ne complète pas correctement la
manœuvre, nous conseillons de programmer le temps de récupération d’inversion (Fonction «34») sur la valeur
la plus appropriée (comprise en général entre 1 et 5 secondes) en fonction du type d’application.
12.8 ARRET DU MOTEUR
Il peut se produire dans les cas suivants:
• Coupure de courant
• Intervention du fin de course correspondant (ouverture contact N.F.)
• Intervention de la “FONCTION 5” de contrôle de présence
• Intervention d’une des sécurités (photocellules ou bord).
• Fin du temps maximum de fonctionnement programmé avec les “FONCTIONS 25 – 26”.
• Activation du poussoir STOP (ouverture du contact N.F. de stop) Dans ce cas, pour rétablir le mouvement,
débloquer le poussoir Stop et envoyer une autre commande via Radio ou manuelle.
• Commandes STOP effectuées via Radio ou par l’intermédiaire de la commande “Pas à Pas”.
12.9 MANŒUVRE HOMME MORT
Appuyer sur le poussoir d’Ouverture Homme Mort pour procéder à l’ouverture et le poussoir de Fermeture
Homme Mort pour procéder à la fermeture de l’accès automatisé. Ces commandes (fermeture des contacts
N.O.) doivent être maintenus volontairement par l’opérateur. L’automation se bloque en cas d’intervention
d’une sécurité ou des fins de course.
12.10 MANŒUVRE D’OUVERTURE
Envoyer une commande via radio (canal 1) ou par l’intermédiaire de la commande “Pas à Pas”.
Pré-clignotement du signaleur lumineux pendant le temps programmé avec la “FONCTION 15”
La centrale effectue le test du TRIAC et des sécurités relatives au mouvement d’ouverture (seulement si la borne
TST est connectée et si la “FONCTION 60” est programmée sur une valeur > 0.
Le moteur est alimenté pendant le temps de démarrage avec une force de 100%; après ce démarrage, la force
du moteur est portée à la valeur programmée dans la “FONCTION 3 et 4”.
34
FRANÇAIS
12.11 MANŒUVRE DE FERMETURE
La fermeture peut se produire automatiquement après le temps programmé dans la FONCTION “27”, ou par
l’intermédiaire de commandes “Pas à Pas” ou “Accès Piéton”.
Pré-clignotement du signaleur lumineux pendant le temps programmé avec la FONCTION “15”.
La centrale effectue le test du TRIAC et des sécurités relatives au mouvement d’ouverture (seulement si la borne
TST est connectée et si la “FONCTION 60” est programmée sur une valeur “1” ou “3”).
Le moteur est alimenté pendant le temps de démarrage avec une force de 100%; après ce démarrage, la force
du moteur est portée à la valeur programmée dans la “FONCTION 3 et 4”.
12.12 MANŒUVRE D’OUVERTURE DE L’ACCES PIETON
La commande d’ouverture piétonne peut être fournie aussi bien manuellement que via radio (CH2). La centrale
exécute:
• Ouverture complète d’un seul vantail pour les portails à deux vantaux battant sur le vantail du moteur 1.
• Ouverture pendant 10 secondes pour le portail coulissant,
• Ouverture totale d’un seul vantail pour les portails coulissants opposés,
• Ouverture totale d’une seule barrière pour les barrières opposées,
• Commande non active pour tous les autres types d’accès automatiques.
12.13 SELECTION DES MOTEURS
Les pontets JP1 et JP2 doivent être insérés en cas de fonctionnement à 2 moteurs.
12.14 SELECTION DU DEUXIEME CANAL
Si dans le connecteur M8 est connecté un récepteur bicanal, il est possible, par l’intermédiaire du pontet JP3,
de rendre actif le canal du récepteur sur l’ouverture de l’accès piéton de l’automation: JP3 inséré = deuxième
canal actif sur l’ouverture de l’accès piéton; JP3 déconnecté = deuxième canal non actif sur l’ouverture de
l’accès piéton.
Programmer les fonctions de la centrale comme l’indique le paragraphe “Programmation de la centrale”.
12.15 SECURITES
Connecter les dispositifs prévus pour la plus grande sécurité possible à l’automation sur laquelle est installée la
centrale.
La connexion à la borne TST (auto-test) peut être effectuée uniquement si on installe des dispositifs avec une
fonction d’auto-test incorporée.
Il faudra connecter un poussoir du type à déblocage manuel à la borne STP (stop).
Connecter la photocellule en fermeture à la borne FTC. Cette photocellule sert à protéger l’accès automatisé
en phase de fermeture de l’automation, aucun effet en phase d’ouverture. En phase de fermeture elle inverse
ou arrête le mouvement et l’inverse à la désactivation (peut être sélectionné). Si elle est activée, elle inhibe toute
commande de fermeture. Si l’accès est fermé, elle n’inhibe pas les commandes d’ouverture.
Connecter la photocellule en ouverture à la borne FTO. Cette photocellule sert à protéger l’accès automatisé
en phase d’ouverture de l’automation, aucun effet en phase de fermeture. En phase de fermeture elle arrête
le mouvement, et à la désactivation elle reprend le mouvement; si elle est activée, elle inhibe toute impulsion.
Connecter le bord de protection à la borne CST. Cette sécurité sert à protéger davantage l’accès automatisé
par rapport à la seule utilisation des “Photocellules”. Si elle activée, elle inhibe toute impulsion, durant les phases
d’ouverture/fermeture; si elle est engagée, elle inverse le mouvement pendant 2 s et va en STOP. Seule une
impulsion successive produit une reprise du mouvement jusqu’à ce que le cycle programmé soit terminé.
Durant les manœuvres Homme Mort, l’intervention d’une sécurité (si validée) ou des fins de course (si validés)
bloquent l’automation.
12.16 FUSIBLES DE PROTECTION
Protection du moteur
Les moteurs et les circuits de puissance sont protégés par un fusible de 8A rapide (format 5x20).
Protection contre les survoltages par l’intermédiaire d’une Varistance.
Protection de l’électroserrure
Fusible de 2A retardé (format 5x20).
Protection du clignotant et de l’éclairage de courtoisie
Fusible de 1A rapide (format 5x20)
Protection de l’alimentation des accessoires
Fusible de 1A rapide (format 5x20)
Protection de la logique
Fusible de 315mA rapide (format 5x20).
Remise à zéro automatique
En cas de fonctionnement anormal du microprocesseur, un circuit indépendant de remise à zéro automatique
(“watch-dog”), rétablit le contrôle de la centrale en la reportant aux conditions initiales de mise en marche.
35
FRANÇAIS
12.17 LED DE CONTROLE
Sur la carte sont reportées des LED de contrôle de l’état des entrées de commande et de sécurité:
LED ALLUMEE = contact sur le bornier N.F.
LED ETEINTE = contact sur le bornier N.O.
Pour vérifier que les entrées se trouvent dans leur état correct, tenir compte du fait que:
Quand on envoie une commande, la LED correspondante passe de l’état “Eteint” à l’état “Allumé”.
Quand une sécurité intervient, la LED passe de l’état “Allumé” à l’état “Eteint”.
L’état des LED relatives aux fins de course dépend de la position de l’accès automatique:
• Accès automatique ouvert = LED FC1 et FC3 allumées, et LED FC2 et FC4 éteintes
• Accès automatique fermé = LED FC2 et FC4 allumées, et LED FC1 et FC3 éteintes
FTC (LD1)
FTO (LD2)
CST (LD3)
STP (LD4)
STA (LD5)
PED (LD6)
Photocellule de sécurité en fermeture
Photocellule de sécurité en ouverture
Bord de sécurité
STOP
Commande pas à pas
Commande d’ouverture de l’accès piéton
OPU (LD7)
CLU (LD8)
FC1 (LD9)
FC2 (LD10)
FC3 (LD11)
FC4 (LD12)
Commande d’ouverture homme mort
Commande de fermeture homme mort
Fin de course en fermeture du moteur 1
Fin de course en ouverture du moteur 1
Fin de course en fermeture du moteur 2
Fin de course en ouverture du moteur 2
13. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Le tableau suivant indique, pour les différentes catégories d’application, une «programmation-guide», à utiliser
comme référence pour une programmation rapide de la Centrale.
Fonction
Battant
1 vantail
Battant
2 vantaux
Coulissant
Coulissants
opposés
Barrière
Barrières
opposées
Porte
basculante
1
2
3 (°)
4 (°)
5 (*)
6 (°)
7 (°)
8 (°)
9
10 (*)
11 (°)
15 (°)
16 (°)
20 (°)
21 (°)
22 (°)
23 (°)
25 (°)
26 (°)
27 (°)
28 (*)
30 (*)
31 (°)
32 (*)
33 (°)
34 (°)
45 (°)
46 (°)
50 (°)
60 (°)
70
1
0
3
0 ( 1)
3
0
0
0 (2)
3
0
45
0
0
1
0
8
0
3 (2)
0 (50)
0
0 (50)
0
3
0
0
-
2
0
3
3
0 (1)
3
3
0
0
0 (2)
3
0
45
0
0
1
0
8
8
0
3 (2)
0 (50)
0
0 (50)
0
3
2
5
0
0
-
3
3
6
0 (2)
5
0
0
0 (2)
3
0
45
0
0
2
0
10
0
3 (3)
0 (10)
1
0 (10)
1
3
0
0
1
4
3
6
6
0 (2)
5
5
0
0
0 (2)
3
0
45
0
0
2
0
10
10
0
3 (3)
0 (10)
1
0 (10)
1
3
0
0
1
5
3
4
0 (2)
3
0
0
0 (2)
3
0
45
0
0
1
0
6
0
3 (1)
0 (20)
0
0 (20)
0
3
0
0
-
6
3
4
4
0 (2)
3
3
0
0
0 (2)
3
0
45
0
0
1
0
6
6
0
3 (1)
0 (20)
0
0 (20)
0
3
0
0
-
7
0
4
0 (2)
3
0
3
0 (2)
3
0
45
0
0
1
0
10
0
3 (1)
0 (20)
0
0 (20)
0
3
0
0
-
Portes
basculantes
parallèles
8
0
4
0 (2)
3
0
3
0 (2)
3
0
45
0
0
1
0
10
0
3 (1)
0 (20)
0
0 (20)
0
3
0
0
-
NOTA BENE:
- : Fonction programmée automatiquement par la Centrale.
(*) : nous conseillons:
a) de programmer initialement la valeur «0» pour contrôler la parfaite connexion des moteurs et le mouvement
de l’automation,
b) de programmer la valeur indiquée entre parenthèses comme valeur de départ,
c) d’effectuer des réajustements successifs.
(°) : Fonction à programmer en fonction de l’application, du poids et des dimensions de l’automation, des
accessoires et des sécurités connectées.
36
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
EC COMPLIANCE DECLARATION
Fabbricante:
GENIUS S.p.A.
Manufacturer:
GENIUS S.p.A.
Indirizzo:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Address:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY
L'apparecchiatura elettronica JA466
Declares that:
Dichiara che:
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant:
GENIUS S.p.A.
Adresse:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIE
the JA466 electronic
Déclare que:
•
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
delle seguenti direttive:
•
73/23 CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336 CEE e successiva modifica 92/31 CEE e
93/68/CEE
Note aggiuntive:
questi prodotti sono stati sottoposti a test in una configurazione tipica omogenea (tutti i prodotti di costruzione GENIUS
S.p.A.).
complies with the essential safety requirements of
the following Directives:
73/23 EEC and subsequent amendment 93/68 EEC.
89/336 EEC and subsequent amendments 92/31 EEC
and 93/68 EEC.
Notes:
these products have been subject to testing procedures carried
out under standardised conditions (all products manufactured
by GENIUS S.p.A.).
•
L'appareillage électronique JA466
est conforme aux règles de sécurité visées par les
directives suivantes:
73/23 CEE, modifiée 93/68 CEE.
89/336 CEE, modifiée 92/31 CEE et 93/68 CEE.
Note supplémentaire:
ces produits ont été soumis à des essais dans une configuration
typique homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS
S.p.A.).
Grassobbio, le 1 Mars 2002
Grassobbio, 1 Marzo 2002
L’Administrateur Délégué
Grassobbio, 1 March 2002
L’Amministratore Delegato
Managing Director
D. Gianantoni
D. Gianantoni
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Fabricante:
GENIUS S.p.A.
Hersteller:
GENIUS S.p.A.
Dirección:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Adresse:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIEN
erklärt:
das elektronisch Gerät JA466
Declara que:
El equipo electrónico JA466
•
•
Cumple los requisitos esenciales de seguridad
de las siguientes directivas:
Anmerkung:
die o.g. produkte sind in einer typischen und einheitlichen weise
getestet (alle von GENIUS S.p.A. gebaute produkte).
Grassobbio, 1 März 2002
Grassobbio, 1º de Marzo de 2002.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono
impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le
caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in
qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di
carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present
manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical
or commercial reasons, at any time and without revising the
present publication.
73/23 EWG und nachträgliche Änderung 93/68 EWG
89/336 EWG und nachträgliche Änderung 92/31 EWG Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont
fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à
sowie 93/68 EWG
tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce
produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,
sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68 CEE,
89/336 CEE y sucesivas modificaciones 92/31 CEE y
93/68 CEE.
Nota:
los productos mencionados han sido sometidos a pruebas en
una configuración típica homogénea (todo productos
fabricado por GENIUS S.p.A.).
entspricht den wesentlichen
Sicherheitsbestimmungen folgender Richtlinien:
D. Gianantoni
Administrador Delegado
D. Gianantoni
Der Geschäftsführer
D. Gianantoni
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no
comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho,
dejando inmutadas las características esenciales de los
aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin
comprometerse a poner al día la presente publicación, todas
las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de
exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem
Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht
vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu
verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die
Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw,
konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
[email protected]
www.geniusg.com
I0466 REV.1

Manuels associés

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées