Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN Manuel d’utilisation 产品说明书 Préface du manuel d’utilisation PRODU CT MAN UAL – AB13ERJN/AB430ERJN AB13ERJN et 15ERJN AB15ERJN/AB490ERJN Manuel n° : 503015100007-FR Version du manuel : A Mai 2025 Version traduite De 0301500100 à aujourd’hui De 0301600100 à aujourd’hui GTJZ 0608E (2132E) GTJZ 0808E (2732E) GTJZ 0808E (2732E) GTJZ 0808E (2732E) L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule ou de cet équipement peuvent vous exposer à des produits chimiques (gaz d’échappement, monoxyde de carbone, phtalates ou plomb, par exemple) reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et susceptibles d’entraîner des anomalies congénitales ou d’autres problèmes endocriniens. Pour limiter au maximum cette exposition : évitez de respirer les gaz d’échappement, ne faites pas tourner le moteur au ralenti (sauf si nécessaire), entretenez votre véhicule ou votre équipement dans une zone bien ventilée et portez des gants ou lavez-vous fréquemment les mains. Respectez la réglementation locale en matière d’élimination des déchets. Tous les éléments ci-dessus sont des marques déposées de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Nous contacter : Site Internet :www.sinoboom.com.cn (Chine)/www.sinoboom.com (hors Chine) Assistance produit :400-601-5828 (Chine)/0086-0731-87116222 (hors Chine) Assistance SAV :400-608-1289 (Chine)/0086-0731-87116333 (hors Chine) E-mail :[email protected] (Chine)/[email protected] (hors Chine) Adresse : No. 128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine Code postal :410600 Copyright© Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Le droit d’interprétation finale du présent manuel appartient à Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. À l’attention des utilisateurs Chers utilisateurs, nous vous remercions d’avoir choisi et d’utiliser cet équipement Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Vous ne devez pas utiliser cette machine à d’autres fins que celles prévues, à savoir permettre aux personnes d’accéder avec leurs outils à la zone de travail pour y réaliser les tâches nécessaires. Seul le personnel autorisé ayant reçu une formation adaptée aux plateformes élévatrices mobiles de personnel (PEMP) est habilité à exploiter cette machine. L’utilisateur doit avoir pris connaissance du contenu du présent manuel et l’avoir parfaitement assimilé. Il s’engage à respecter strictement la réglementation applicable. Les règles d’utilisation de l’équipement appliquées par différents pays, différentes régions ou différents gouvernements peuvent être en contradiction avec le présent manuel ; il convient donc de respecter les règles de sécurité les plus strictes. Notre société décline toute responsabilité quant à d’éventuelles conséquences négatives résultant d’un fonctionnement et d’une utilisation de la machine non conformes aux instructions de ce manuel ou à d’autres réglementations en vigueur. Ce manuel fournit les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation nécessaires aux utilisateurs. Il contient des informations sur la configuration de base d’un ou plusieurs modèles. Veuillez consulter les informations applicables à votre modèle de machine. Considérez ce manuel comme faisant partie intégrante de la machine et conservez-le toujours avec celle-ci. Il est strictement interdit de copier, diffuser, commercialiser ou modifier le présent manuel sans l’autorisation écrite préalable de Sinoboom. En raison de notre démarche d’amélioration et d’actualisation continues de nos produits et de la diversité des caractéristiques et modèles, certains tableaux et paragraphes du manuel peuvent ne pas concerner votre machine. Notre société se réserve le droit de modifier sans notification préalable le contenu de ce manuel au regard des améliorations techniques apportées. Pour obtenir la dernière version des manuels, contactez Sinoboom ou l’un de ses agents agréés. Pour télécharger le manuel d’utilisation, le manuel de maintenance et le manuel des pièces détachées, rendez-vous sur www.sinoboom.com . Pour toute question, contactez Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd. Historique de révision du manuel : Version Date A Mai 2025 Description Version initiale Applicabilité Ce manuel concerne les modèles et les numéros de série suivants : Modèle Nom commercial de type métrique Nom commercial de type impérial N° de série AB13ERJN AB13ERJN AB430ERJN De 0301500100 à aujourd’hui AB15ERJN AB15ERJN AB490ERJN De 0301600100 à aujourd’hui Remarque : • Vérifiez le modèle et le numéro de série de la machine sur la plaque signalétique. L’emplacement de la plaque signalétique est indiqué dans la section Schéma des autocollants du manuel d’utilisation. • Le numéro de modèle de produit est indiqué sur la plaque signalétique respective du produit pour distinguer les produits avec différents paramètres principaux. • Les appellations commerciales des produits (codes commerciaux des produits) sont utilisées à des fins marketing et les autocollants sur les machines pour différencier les produits avec différents paramètres principaux. Les appellations commerciales des produits sont réparties en deux catégories : les appellations métriques et les appellations impériales. Les appellations commerciales de type métrique s’appliquent aux pays/régions utilisant le système métrique ou selon les exigences particulières des clients ; les appellations commerciales de type impérial s’appliquent aux pays/régions utilisant le système impérial ou selon les exigences particulières des clients. SOMMAIRE 6.1 6.2 1 Symboles et panneaux d’alerte de sécurité ...........1 6.3 Contrôleur en plateforme. . . . . . . . . 36 6.4 Écran du contrôleur en plateforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 2 Règles de sécurité importantes ......................5 2.1 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.2 Préparation de l’exploitation . . . . . . 5 2.3 Sécurité des opérations . . . . . . . . . . . 6 7 Instructions d’utilisation . 41 7.1 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 7.2 Abaque de l’enveloppe de travail 42 7.3 Messages d’alarme communs . . . 44 7.4 Stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 2.4 Remorquage, traction et levage : sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2.5 Sécurité de la maintenance . . . . . . 14 7.5 Activer la batterie au lithium. . . . . . 47 7.6 Mettre la machine en marche . . . . 47 7.7 Charger la batterie . . . . . . . . . . . . . . . 48 3 Responsabilités des parties concernées ......... 19 3.1 Connexions électriques (hors Amérique du Nord) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Connexions électriques (Amérique Responsabilités du propriétaire (ou du loueur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 3.2 Responsabilités de l’employeur . . 19 3.3 Responsabilités du formateur . . . . 19 3.4 du Nord seulement). . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Connexions électriques (Thaïlande) . 51 Indicateur de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Responsabilités de l’utilisateur . . . 19 7.8 Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 7.9 Rotation de la tourelle . . . . . . . . . . . . 55 7.10 Mouvements de la flèche . . . . . . . 55 7.11 Mouvements de la plateforme . . 56 4 Paramètres techniques ... 21 4.1 4.2 Spécifications de la machine . . . . . 21 Vitesse de fonctionnement . . . . . . . 25 5 Inspection préopérationnelle ........... 27 5.1 Composants de la machine de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 5.2 Positions de la machine . . . . . . . . . . 28 5.3 Inspection prédémarrage . . . . . . . . 28 5.4 7.12 7.13 7.14 Alimentation auxiliaire . . . . . . . . . . 57 Arrêter et stationner la machine 57 Transport et levage . . . . . . . . . . . . . 57 7.15 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 8 Procédures d’urgence .... 63 8.1 8.2 Test de fonctionnement . . . . . . . . . . 29 Déclaration des accidents. . . . . . . . 63 Opération d’urgence . . . . . . . . . . . . . 63 8.3 Descente d’urgence. . . . . . . . . . . . . . 63 8.4 Remorquage d’urgence . . . . . . . . . . 64 6 Contrôleurs et témoins lumineux ........................ 33 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN Contrôleur de la tourelle. . . . . . . . . . 33 Écran de la tourelle . . . . . . . . . . . . . . 35 i © Mai 2025 8.5 Opération de neutralisation en cas de surcharge de la plateforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 8.6 Protection anti-utilisation intempestive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 9 Schéma des autocollants 67 10 Inspection et maintenance................... 79 10.1 10.2 10.3 Graissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Exigences en matière d’huile . . . 80 Pneus et roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Vérifier les écrous de roue . . . . . . . . . . . 81 Exigences en matière de remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Remplacer un ensemble pneu + roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 10.4 Programme d’inspection et de maintenance préventive. . . . . . . . . . 84 Inspection prélivraison . . . . . . . . . . . . . . . 84 Inspection préopérationnelle . . . . . . . . 84 Inspections périodiques . . . . . . . . . . . . . 84 Inspection annuelle de la machine. . . 85 Maintenance préventive . . . . . . . . . . . . . 85 Personnes responsables et qualifications requises pour l’inspection et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Programme d’inspection et de maintenance préventive . . . . . . . . . . . . . 86 © Mai 2025 ii Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 1 SYMBOLES ET PANNEAUX D’ALERTE DE SÉCURITÉ Les pictogrammes de sécurité utilisés sur la machine et dans les manuels ont la signification suivante : Symboles d’alerte de sécurité Ce pictogramme vous avertit d’un danger potentiel. Vous devez respecter toutes les informations de sécurité qui suivent le pictogramme afin de prévenir les risques de blessure. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, provoque des blessures graves, voire mortelles. Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou endommager sérieusement la machine. ATTENTION Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures légères, voire modérées, ou endommager sommairement la machine. Remarque Fournit des informations directement ou indirectement associées à la sécurité des personnes, à l’intégrité de la machine ou à celles d’autres biens. Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 1 © Mai 2025 SYMBOLES ET PANNEAUX D’ALERTE DE SÉCURITÉ Les symboles de sécurité utilisés sur la machine et dans les manuels ont la signification suivante : Consulter le manuel de maintenance Point d’ancrage prévu pour une seule personne Vitesse du vent Risques de brûlures chimiques Caler les roues Consulter le manuel d’utilisation Ajouter du lubrifiant Risque d’écrasement – Porter des chaussures de sécurité Risque de projection de fluides chauds à haute pression Avertisseur Niveau de bruit Risques de brûlures Garder une distance de sécurité par rapport aux températures élevées Tirer : ON Appuyer : OFF Alarme déclenchée Ouverture par étapes, fermeture par relâchement Niveau d’huile hydraulique – Niveau faible Niveau d’huile hydraulique – Niveau élevé Température Remplacer par des pneus de même spécification Seul le personnel de maintenance formé peut accéder au compartiment Risques d’électrocution sur la plateforme Risques d’électrocution sur le sol et la plateforme Risques de basculement – Éviter les sols irréguliers Risques de basculement – Éviter les sols irréguliers Risques de basculement – Ne jamais utiliser la machine en cas de vent fort ou de rafales Risques de basculement – Ne jamais utiliser la machine en cas de vent fort ou de rafales Risques de basculement – Ne jamais pousser ou tirer des objets en dehors de la plateforme Risques de basculement – Ne jamais suspendre d’objets à la plateforme Risques de basculement – Ne jamais placer d’échelles ou d’échafaudages sur la plateforme © Mai 2025 2 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN SYMBOLES ET PANNEAUX D’ALERTE DE SÉCURITÉ Risques de collision – Ne jamais abaisser le plateau d’extension sans vérifier l’absence d’obstacles audessous Risques de collision protéger la tête des obstacles en hauteur lors du levage de la plateforme Risques de collision et d’écrasement – Ne jamais se tenir sous la plateforme Placer les supports nécessaires sous la flèche lors de la maintenance Risque d’explosion du carburant Risque d’écrasement – Garder les mains éloignées des obstacles en hauteur lors du levage de la plateforme Risques de chute – Ne jamais monter sur les garde-corps de la plateforme Risques de chute – Ne jamais monter sur la flèche Se tenir à l’écart de la plateforme lorsqu’elle tourne Risque d’explosion lié au préchauffage du moteur Ne jamais utiliser d’éther ou d’autres additifs de démarrage sur les machines équipées d’une bougie de préchauffage. Force latérale Risques d’électrocution Risque d’explosion de la batterie Interdiction de fumer ou d’utiliser des flammes nues/ étincelles Interdiction de fumer ou d’utiliser des flammes nues/ étincelles Points de levage Points d’arrimage Charge des pneus sur le sol Orifice de remplissage d’huile hydraulique Capacité de charge de la plateforme Interdiction d’utiliser des cordes endommagées Outil ou poids Rapide/vitesse élevée Lent/Vitesse faible Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 3 © Mai 2025 SYMBOLES ET PANNEAUX D’ALERTE DE SÉCURITÉ Seul le personnel de maintenance professionnel peut effectuer les travaux de maintenance © Mai 2025 Porter des vêtements et des lunettes de protection 4 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 2.1 DESCRIPTION Avant d’utiliser cette machine, assurez-vous d’avoir lu et compris le présent manuel. Pour utiliser seul cette machine, vous devez avoir suivi une formation professionnelle basée sur le manuel d’utilisation et obtenu la qualification vous garantissant de maîtriser l’équipement. La formation comprend, sans s’y limiter, les éléments suivants : Ce chapitre présente brièvement les mesures de précaution à adopter pour garantir la bonne utilisation et la maintenance de cette machine, en parfaite sécurité. Pour garantir un fonctionnement correct et une utilisation sûre de la machine, l’opérateur doit effectuer un entretien de routine de la machine conformément au manuel d’utilisation et au manuel de maintenance. La machine doit par ailleurs faire l’objet d’une maintenance et d’un entretien réguliers par un technicien qualifié, conformément aux instructions fournies dans le manuel de maintenance. Informez-vous sur les réglementations locales concernant les PEMP et leur utilisation. Les règles d’utilisation de l’équipement appliquées par différents pays, différentes régions ou différents gouvernements peuvent être en contradiction avec le présent manuel ; il convient donc de respecter les règles de sécurité les plus strictes. Pour toute question concernant la sécurité, la formation, l’inspection, la maintenance, l’utilisation et le fonctionnement de la machine, contactez Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Sinoboom ne peut pas anticiper tous les risques potentiels liés à cette machine. Par conséquent, toutes les parties concernées sont tenues d’accorder la plus grande importance aux questions de sécurité. Avertissements, instructions d’utilisation et manuels d’utilisation de la machine • Test prédémarrage : • Facteurs affectant la stabilité de la machine • Dangers communs et contre-mesures • Inspection de la zone de travail • Fonctions de commande et connaissances connexes (commandes d’urgence incluses) • Utilisation d’un équipement de protection individuelle adapté à la tâche, au lieu de travail et à l’environnement • Opération de sécurité • Transport • Mesures empêchant toute utilisation non autorisée Inspection de la zone de travail Avant et pendant l’utilisation de la machine, les utilisateurs doivent s’informer sur les risques de la zone de travail et adopter des mesures préventives qui s’imposent. Il est strictement interdit de transformer ou de modifier la machine sans l’autorisation écrite préalable de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd. Le non-respect des instructions d’utilisation et des règles de sécurité contenues dans le présent manuel peut provoquer une détérioration de la machine, des pertes matérielles ou des blessures. 2.2 PRÉPARATION DE L’EXPLOITATION Formation et connaissances de l’opérateur Avant d’utiliser cette machine, vous devez avoir lu, compris et assimilé l’ensemble des règlements et prescriptions applicables fournis par les employeurs, les autorités locales et les gouvernements concernant l’utilisation de cet équipement. Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN • 5 • Pentes escarpées ou grottes • Proéminences du sol, obstacles ou débris • Surfaces instables ou accidentées • surfaces inadaptées pour supporter la machine (poids de la machine + poids de la charge) • Camions, remorques, wagons, navires ou autres équipements • Position dangereuse • Présence de câbles, de ponts roulants ou d’autres obstacles dans les airs • Bourrasques, vents forts ou orages • Interventions par un technicien non qualifié • Autres espaces exposés au risque © Mai 2025 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Inspection de la machine 2.3 SÉCURITÉ DES OPÉRATIONS Avant de mettre la machine en service, assurez-vous d’avoir réalisé l’ensemble des contrôles dans le strict respect des étapes de la section Inspection préopérationnelle de ce manuel : • Test prédémarrage : Vérifiez qu’aucun composant n’est desserré, manquant ou endommagé. Les composants doivent être fermement fixés et ne pas présenter de dommages visibles, de fuites, ni d’usure excessive (etc.). Assurez-vous également que tous les composants se trouvent dans leur position de service d’origine. Vérifiez les différents niveaux liquides et l’état des batteries. Assurez-vous d’avoir mené les opérations de maintenance conformément aux exigences prescrites dans le manuel de maintenance de l’équipement. • Inspection des autocollants : Assurez-vous que tous les autocollants et la plaque signalétique sont intacts, en parfait état et bien visibles. • Test de fonctionnement : Assurez-vous que toutes les fonctions de l’équipement sont opérationnelles. Toute transformation ou modification de la machine est interdite sans l’autorisation écrite de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd. © Mai 2025 6 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Description des données permettant son identification. • • • Vous ne devez pas utiliser cette machine à d’autres fins que celles prévues, à savoir permettre aux personnes d’accéder avec leurs outils à la zone de travail pour y réaliser les tâches nécessaires. Portez votre équipement de protection individuelle antichute (EPI antichute) lorsque vous utilisez la machine. Si le règlement du chantier ou toute autre règle impose aux personnes dans la plateforme de porter un EPI antichute, vous devez inspecter et utiliser ce dernier conformément aux instructions du fabricant et aux exigences gouvernementales en vigueur. Lorsqu’il utilise la machine, l’opérateur doit rester concentré. L’utilisation d’appareils tels qu’un téléphone portable ou un talkiewalkie peut distraire l’opérateur et compromettre la sécurité d’utilisation de la machine. Il est donc nécessaire d’arrêter complètement la machine avant d’utiliser ce type d’appareils. • Retirez tous vos bijoux (bagues, montres et autres accessoires) avant d’utiliser la machine. Portez des vêtements ajustés et attachez vos cheveux. • Il est interdit aux personnes ayant consommé de l’alcool ou des médicaments, à celles souffrant de fatigue excessive ou de dépression, à celles présentant des problèmes de santé (affection cardiaque, hypertension artérielle, épilepsie, etc.), ou à celles qui ne se sentent pas bien d’utiliser la machine. • Il est strictement interdit d’utiliser l’alimentation de la machine pour alimenter d’autres appareils électriques. • Il est interdit d’utiliser la machine lorsque celle-ci a été endommagée ou défectueuse. En cas de défaillance, arrêtez immédiatement la machine, et contactez le fabricant ou le service compétent muni Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 7 • Vous ne devez pas démonter, modifier, ni installer d’équipement ou de composant. • Ne désactivez jamais les dispositifs de sécurité de la machine. • Ne déposez jamais d’objets sur les garde-corps de la plateforme. • Ne forcez jamais l’interrupteur de commande ni le joystick dans la position opposée (via la position neutre). Avant d’amener l’interrupteur à la position de la fonction suivante, ramenez-le en position neutre et marquez un temps d’arrêt, puis déplacez-le lentement et uniformément pour exécuter la fonction suivante. • Toute opération depuis le sol est strictement interdite lorsqu’une personne se trouve dans la plateforme, sauf cas d’urgence. • Lorsqu’au moins deux ouvriers se trouvent dans la plateforme, l’ensemble des manœuvres de la machine doivent être confiées à une seule personne. • Utilisez toujours la machine dans un endroit bien ventilé afin d’éviter toute intoxication au monoxyde de carbone ou à l’oxyde d’azote. • Avant de quitter la machine, abaissez intégralement la plateforme et coupez toute alimentation. © Mai 2025 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risques d’électrocution • • © Mai 2025 Tableau 2-1 Distance minimale de sécurité Cette machine n’est pas isolée et ne dispose pas de fonctions de protection contre les chocs électriques. N’utilisez pas cette machine en cas d’orage ou de fortes pluies. En cas d’orage ou de fortes pluies pendant l’utilisation de la machine, abaissez immédiatement la plateforme complètement pour la mettre dans une position sûre et stable, et débranchez toutes les sources d’alimentation afin d’éviter toute lésion corporelle ou tout endommagement de la machine. • Conformez-vous aux réglementations nationales ou locales concernant la distance minimale de sécurité des conducteurs sous tension. En l’absence de telles dispositions, respectez les spécifications du tableau ci-dessous concernant la distance de sécurité minimale à maintenir par rapport aux lignes électriques, aux équipements électriques ou à tout composant sous tension (nu ou isolé). La distance de sécurité minimale doit tenir compte des mouvements de la machine, ainsi que du balancement ou du relâchement des lignes électriques. • Si une paroi isolante conçue pour résister à la tension des lignes électriques est installée, la distance minimale de sécurité peut être réduite. Ces séparations ne peuvent pas faire partie de la machine ni être fixées dessus. La réduction de la distance minimale de sécurité liée à la présence de parois isolantes doit être conforme aux réglementations nationales ou locales en vigueur. • N’utilisez pas la machine pour la mise à la terre pendant les opérations de soudage et de polissage. Tension (phase à phase, kV) Distance minimale de sécurité 0 - 50 3,05 m (10 pi.) 50 - 200 4,60 m (15 pi.) 200 - 350 6,10 m (20 pi.) 350 - 500 7,62 m (25 pi.) 500 - 750 10,67 m (35 pi.) 750 - 1000 13,725 m (45 pi.) N’utilisez pas la machine et ne transportez pas de personnel avec la machine dans des zones dont l’accès est limité, où se trouvent des équipements électriques sous tension. 8 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risques de basculement Risques de trébuchement et de chute • Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que les garde-corps de la plateforme sont correctement installés et que ses portillons sont fermés et sécurisés. • À bord de la plateforme, les opérateurs doivent porter un harnais de sécurité qu’ils doivent fixer aux points d’ancrage dédiés à l’aide d’un mousqueton. L’utilisation de chaque point d’ancrage est réservée à une seule personne. • Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous accédez à la plateforme ou que vous en sortez. Pour accéder à la plateforme ou en sortir, vous devez impérativement emprunter le portillon. Vous ne devez en aucun cas passer par la flèche. Avant d’entrer sur la plateforme et d’en sortir, assurezvous que celle-ci est complètement abaissée. Lorsque vous accédez à la plateforme ou que vous en sortez, il convient de vous placer face à la machine et de maintenir toujours trois points de contact avec celle-ci (deux pieds et une main, ou deux mains et un pied). • Vos deux pieds doivent toujours être stables et en contact avec le plancher de la plateforme. Il est interdit de s’asseoir, de se tenir debout ou de grimper sur les gardecorps de la plateforme. • Vous ne devez jamais utiliser un autre dispositif (échelle, caisse, escabeau, planche, etc.) pour accéder à la plateforme. • Vérifiez que vos chaussures et le plancher de la plateforme sont exempts d’huile, de boue ou de toute autre substance glissante. • Maintenez le plancher de la plateforme libre de tout obstacle. Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 9 • Avant d’engager la machine sur un terrain, un pont, un camion ou toute autre structure, vérifiez que la capacité de charge de ces surfaces est suffisante pour supporter le poids total de la machine (poids de la machine + charge de la plateforme). N’utilisez pas la machine sur une surface ou une bordure dont la capacité de charge n’est pas suffisante pour supporter le poids total de la machine. • L’opérateur doit se familiariser avec l’état du sol de la zone de travail avant de commencer les travaux. • N’utilisez pas la machine sur une surface ou un véhicule mobile. • Le poids total du personnel, des dispositifs et des matériaux sur la plateforme ne doit pas dépasser la capacité de charge assignée de la plateforme, et toutes les charges doivent se situer dans la plage prescrite pour la plateforme. • Lorsque vous conduisez la machine en pente, utilisez exclusivement la vitesse lente. • Ne conduisez pas la machine sur des pentes, des escarpements ou des surfaces voûtées dont l’inclinaison dépasse l’aptitude en pente de la machine. © Mai 2025 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • • N’utilisez pas l’alarme d’inclinaison comme un indicateur de niveau. L’alarme d’inclinaison de la plateforme ne se déclenche que si la machine est fortement inclinée. Si l’alarme d’inclinaison retentit lorsque vous conduisez la machine en pente ascendante, abaissez la flèche selon la procédure suivante et amenez la machine sur un terrain ferme et plat. Veillez à ne pas faire pivoter la flèche pendant la descente. 1. Abaissez la flèche principale. • N’utilisez pas la plateforme ou la flèche pour pousser ou tirer d’autres équipements ou objets. • Ne placez pas ou n’attachez aucune charge suspendue sur toute partie de la machine. • Ne placez aucune charge en dehors du périmètre de la plateforme. • Il est strictement interdit d’utiliser la machine comme une grue ou un palan. • N’attachez jamais la machine ou toute pièce de la machine à des structures adjacentes. • Lorsqu’une ou plusieurs roues de la machine ne touchent plus le sol, évacuez d’abord tout le personnel. Utilisez ensuite une grue, un palan, un chariot élévateur ou tout autre équipement approprié pour stabiliser la machine. • Il est interdit de modifier, d’enlever ou d’installer des pièces (y compris des contrepoids) susceptibles de nuire à la sécurité et à la stabilité de la machine sans l’autorisation écrite du constructeur. • Ne remplacez pas les pièces clés qui affectent la stabilité de la machine par des pièces avec des poids ou des spécifications différents. Par exemple, les batteries ne fournissent pas seulement de l’énergie, elles font également office de contrepoids. Ces batteries sont essentielles pour maintenir la stabilité de la machine. 2. Abaissez la flèche articulée. 3. Repliez la section télescopique. • Si l’alarme d’inclinaison retentit lorsque vous conduisez la machine en pente descendante, abaissez la flèche selon la procédure suivante et amenez la machine sur un terrain ferme et plat. Veillez à ne pas faire pivoter la flèche pendant la descente. 1. Repliez la section télescopique ; 2. Abaissez la flèche articulée. 3. Abaissez la flèche principale. © Mai 2025 • Lorsque la plateforme est relevée, ne conduisez pas la machine sur des terrains accidentés, des surfaces instables, sur des pentes dont l’inclinaison est supérieure à l’aptitude en pente de la machine, ou dans d’autres conditions dangereuses. • Relevez et déployez la flèche uniquement lorsque la machine se trouve sur un terrain ferme et plat. • Lorsque la machine évolue sur un terrain accidenté avec du gravier ou autre matériau instable, ou à proximité de trous ou de pentes raides, maintenez une distance minimale de 0,6 m (2 pi.) par rapport à tout danger potentiel, et réduisez la vitesse. • Ne poussez pas et ne tirez pas d’objets qui se trouvent en dehors de la plateforme. 10 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • • méthodes permettant de surveiller les conditions de vent actuelles et futures. N’utilisez pas la machine lorsque la vitesse du vent (et des rafales) dépasse 12,5 m/s (28 mi/h). Reportez-vous à l’échelle de Beaufort des forces du vent dans le tableau ci-dessous. Les facteurs qui influencent la vitesse du vent sont les suivants : hauteur de la plateforme, terrain environnant ou encore conditions météorologiques locales (par exemple, la vitesse du vent en hauteur, parfois nettement plus élevée qu’au sol). • La vitesse du vent peut changer à tout moment. Tenez toujours compte des prévisions météorologiques, du temps nécessaire pour abaisser la plateforme et des Lorsque vous utilisez la machine en extérieur, ne transportez pas d’éléments de grande superficie sur la plateforme, ne couvrez pas la surface de la plateforme ou de la charge, et n’utilisez jamais de dispositifs supplémentaires susceptibles d’augmenter la superficie de la plateforme ou de la charge. Ces dispositifs supplémentaires augmentent la surface de la machine exposée au vent. L’augmentation de la surface exposée au vent réduira la stabilité de la machine. Tableau 2-2 VITESSE DU VENT ÉCHELLE DE BEAUFORT MÈTRES/ SECONDE MILES/ HEURE 0 0 - 0,2 0 - 0,5 Calme 1 0,3 - 1,5 1-3 Légère brise Mouvement du vent visible dans le déplacement de la fumée. 2 1,6 - 3,3 4-7 Légère brise Vent ressenti sur la peau exposée. Les feuilles bruissent. 3 3,4 - 5,4 8 - 12 Petite brise Les petites branches bougent. 4 5,5 - 7,9 13 - 18 Jolie brise La poussière et les papiers s’envolent. Les petites branches bougent. 5 8,0 - 10,7 19 - 24 Bonne brise Les petits arbres se balancent. DESCRIPTION CONDITIONS AU SOL Calme. La fumée s’élève à la verticale. 6 10,8 - 13,8 25 - 31 Vent frais Grandes branches en mouvement. Un sifflement se fait entendre au niveau des câbles téléphoniques. Il est difficile d’ouvrir son parapluie. 7 13,9 - 17,1 32 - 38 Le vent est parfois violent. Arbres entiers en mouvement. Il est difficile de marcher contre le vent. 8 17,2 - 20,7 39 - 46 Le vent est violent. Des brindilles tombent des arbres. Les voitures dévient sur la route. 9 20,8 - 24,4 47 - 54 Tempête De légers dommages structurels surviennent. Si la vitesse du vent dépasse 12,5 m/s (28 mi/h) alors que la plateforme est levée, abaissez immédiatement cette dernière, débranchez toutes les sources d’alimentation et arrêtez la machine. Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 11 © Mai 2025 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risques d’écrasement et de collision dessous de la plateforme avant de l’abaisser. © Mai 2025 • Tous les opérateurs et autres personnes présentes dans la zone de travail doivent porter des casques de sécurité homologués. • Ne placez pas les mains, les bras ou d’autres parties du corps près des zones où ils risqueraient d’être écrasés. • Veillez à ce que toutes les parties du corps se trouvent à l’intérieur de la zone des garde-corps de la plateforme pendant le service. • Ne travaillez pas sous la plateforme ou la flèche si celle-ci n’est pas sécurisée par un équipement de levage/de soutien approprié. • Vous devez à tout moment vous montrer particulièrement vigilant et empêcher le contact avec des objets fixes (structures bâties, etc.) ou mobiles (véhicules, grues, etc.) afin de prévenir les risques de choc ou d’interférence avec les composants de commande ou le personnel présent sur la plateforme. • Assurez-vous que les opérateurs d’autres équipements situés à proximité, qui effectuent des travaux en hauteur et au sol, savent que cette PEMP est en service. • Limitez la vitesse de conduite en fonction de l’état du sol, de l’encombrement, des pentes, de la présence du personnel et de tout autre facteur. • Pendant le service, vérifiez que la zone est bien dégagée et qu’aucun obstacle ne se trouve au-dessus, autour ni en dessous de la plateforme. • Vous devez connaître la distance de freinage de chaque vitesse de conduite. Lorsque vous vous déplacez à vitesse élevée, ralentissez avant de vous arrêter. • Prêtez attention au champ de vision et aux angles morts lorsque vous déplacez ou utilisez la machine. Des observateurs sont à prévoir lorsque le champ de vision est encombré. • Ne vous déplacez pas à vitesse élevée dans des zones où l’espace est restreint ou fermé, ou lorsque vous faites marche arrière. • Lorsque vous déplacez la machine et que la plateforme de travail se trouve à environ 2 m (6,6 pi.) d’un obstacle, utilisez les fonctions de la flèche ou de la plateforme pour vous rapprocher de l’obstacle. N’utilisez pas la fonction de conduite. • Placez la machine sur un sol plat ou dans une position sécurisée avant de relâcher les freins. • Pendant le service, les personnes n’utilisant pas la machine doivent respecter une distance minimale de 1,8 m (6 pi.) autour de la machine. • Lorsque la machine est utilisée pour des travaux aériens, avertissez les autres personnes présentes qu’elles ne doivent pas travailler, se tenir ou passer sous la flèche ou la plateforme relevée. Si nécessaire, la zone de travail doit être interdite d’accès au sol. • Assurez-vous de l’absence de personnes et/ou d’obstacles en 12 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 2.4 REMORQUAGE, TRACTION ET LEVAGE : SÉCURITÉ • utiliser des cales pour sécuriser les roues du véhicule de transport et prévenir ainsi tout mouvement accidentel de ce dernier. En dehors des cas d’urgence, de dysfonctionnement et de panne d’alimentation durant une opération de chargement ou de déchargement, il est strictement interdit de remorquer/tracter cet équipement. • Vous devez remorquer/tracter la machine conformément aux réglementations locales et au Code de la route. • Avant de remorquer/tracter la machine, assurez-vous que la flèche est repliée, que la tourelle est verrouillée (verrouiller l’axe de rotation de la tourelle, le cas échéant), qu’aucune pièce n’est dévissée ou desserrée, et qu’aucune personne ni aucun outil ne se trouve dans la plateforme. • Seuls les points de levage et les systèmes d’arrimage du châssis peuvent être utilisés pour remorquer, tracter ou lever la machine. Assurez-vous que les points de levage de la machine et les points d’arrimage des systèmes d’ancrage (ainsi que les structures de fixation correspondantes) sont intacts et que la sangle ou la corde utilisée présente une résistance à la charge suffisante. • Lors du remorquage, de la traction ou du levage de la machine, aucune personne n’est autorisée à séjourner sur la plateforme. • Avant de charger/décharger la machine, assurez-vous que le véhicule de transport est stationné sur un sol plat, que sa surface de chargement possède une capacité/résistance suffisante pour supporter la machine et que la pente de la rampe utilisée pour monter la machine sur le véhicule ne dépasse pas les valeurs maximales d’aptitude en pente de la machine. • Lorsque vous procédez au chargement/déchargement de la machine, vous devez impérativement Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN • Une fois la machine chargée, utilisez des cales pour en sécuriser les roues, afin de prévenir tout mouvement accidentel de cette dernière. • Vous devez impérativement soulever cette machine lorsqu’elle se trouve dans la position qui convient, à l’aide d’un chariot élévateur ou d’une grue de capacité de charge suffisante. Vous devez prendre les précautions nécessaires pour éviter que la machine n’entre en collision avec les objets alentour. Pour les procédures de remorquage et de traction, reportez-vous à la section Remorquage d’urgence de ce manuel. Pour les procédures de transport et de levage, reportez-vous à la section Transport et levage de ce manuel. 13 © Mai 2025 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risques en cas de maintenance inappropriée 2.5 SÉCURITÉ DE LA MAINTENANCE © Mai 2025 14 • Avant d’effectuer toute opération de réglage ou d’entretien, mettez hors tension toutes les unités de commande, et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont solidement fixées et ne peuvent être déplacées involontairement. • Avant d’effectuer toute opération de réglage ou d’entretien, vérifiez que la flèche est bien repliée. Ne travaillez jamais sous une plateforme ou une flèche relevée. Si vous devez travailler sous la plateforme ou la flèche alors que celle-ci est relevée, vous devez utiliser les supports de sécurité appropriés pour la soutenir. • Pour soulever ou déplacer les pièces lourdes de la machine, utilisez un équipement d’une capacité de charge suffisante dont la conduite doit être réservée à un personnel dûment qualifié. Vous devez les soulever et les déplacer avec précaution. Gardez toujours un œil sur les objets à vos pieds, afin de prévenir les risques de basculement ou de chute. Manipulez ces pièces avec délicatesse, en veillant à conserver une vitesse constante. Protégez-les contre les vibrations et les chocs. Ne les retournez pas inutilement. Ne les maintenez pas en l’air de façon prolongée. Vous devez toujours placer les objets lourds dans une position stable après les avoir déplacés. • Avant de lever un ensemble à la verticale, assurez-vous que la totalité de ses composants sont correctement maintenus par des vis. Il est strictement interdit de toucher aux fixations des pièces qui composent la machine. • Lorsque vous utilisez un autre équipement pour soulever une pièce de la machine, assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone située au-dessous et à proximité. • Si vous devez frapper des barres de laiton à l’aide d’un marteau, Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risques liés aux températures et pressions élevées veillez à porter des lunettes de protection. • • • Au cas où il serait nécessaire de remplacer des pièces, utilisez uniquement les pièces d’origine recommandées par Sinoboom. Il convient que les pièces remplacées dans le cadre de la maintenance soient identiques ou équivalentes à celles d’origine. Ne pas nettoyer la machine avec de l’eau. La machine contient des composants électroniques tels que des électrovannes et des capteurs, qui peuvent tomber en panne ou mal fonctionner après une infiltration d’eau. Lorsqu’un nettoyage à l’eau s’impose, désactivez le bouton d’arrêt d’urgence et l’interrupteur principal avant de commencer. Ne remettez la machine sous tension qu’après vous être assuré qu’elle est complètement sèche. Vérifiez que la machine est éteinte avant d’utiliser un équipement de rinçage (un pistolet à eau haute pression, par exemple) pour nettoyer la machine. Il est strictement interdit d’orienter le jet d’eau ou de vapeur d’un équipement de ce type en direction des composants électriques, sous peine de provoquer un court-circuit ou une décharge électrique. • Une fois la maintenance terminée, nettoyez soigneusement tout écoulement d’huile hydraulique afin d’éviter qu’elle ne se répande sur le sol. • Une fois la maintenance terminée, nettoyez immédiatement votre peau afin d’éliminer tout résidu d’huile hydraulique. • Les résidus de fluides hydrauliques, de carburants, de liquides de refroidissement et de réfrigérants doivent être recyclés ou éliminés conformément aux réglementations locales. Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 15 • Lorsque la machine fonctionne ou a fonctionné pendant un certain temps, la température superficielle des composants peut être élevée et provoquer des brûlures en cas de contact. Ne touchez pas les composants lorsque leur température est élevée. • Il est strictement interdit de réparer ou de resserrer un flexible hydraulique ou un joint lorsque l’équipement est sous tension ou que le circuit d’huile est sous pression. • Avant de desserrer ou de démonter un composant hydraulique (en particulier la valve d’équilibrage du vérin), laissez la pression hydraulique de toutes les conduites hydrauliques se décharger et l’huile hydraulique refroidir complètement. • Une fois la pression hydraulique déchargée, prenez les mesures de protection qui s’imposent. Ensuite, démontez délicatement les composants hydrauliques afin d’éviter toute projection d’huile hydraulique susceptible de provoquer des blessures. • N’utilisez jamais vos mains pour vérifier la présence d’une fuite hydraulique Utilisez un morceau de carton ou de papier rigide pour localiser les fuites et portez des gants pour vous protéger les mains des projections de liquide hydraulique. • N’utilisez pas la machine en cas de fuite d’huile ou d’air. Une fuite d’huile ou gaz au niveau du circuit hydraulique peut pénétrer la peau et provoquer des brûlures. • Vous ne devez en aucun cas tenter de rétablir l’étanchéité d’une fuite d’huile hydraulique à la main. En cas de fuite, vous devez d’abord évacuer la pression du système hydraulique et attendre que l’huile hydraulique ait refroidi pour procéder à la maintenance ou la réparation. © Mai 2025 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risque d’incendie et d’explosion • • Si la machine est équipée d’un radiateur, vous ne devez en aucun cas tenter de le toucher ou d’en dévisser la calandre tant que la température du liquide de refroidissement reste élevée. En cas de blessure due à une température et/ou une pression élevée, consultez immédiatement un médecin. De graves complications peuvent survenir en l’absence de traitement immédiat. Risques liés aux procédés (soudage, meulage, etc.) • • • © Mai 2025 Lorsque vous devez réaliser des soudures sur le bâti de la machine ou que vous devez utiliser l’équipement pour transporter des personnes jusqu’à la zone de travail afin de souder, meuler ou polir la carrosserie, vous devez respecter les procédures de sécurité locales. Si vous devez réaliser des soudures sur le bâti de la machine, vous devez au préalable débrancher les bornes positives et négatives de la batterie, et relier la structure concernée à la masse. Si vous devez souder ou meuler la carrosserie, vous devez au préalable couper l’alimentation de la machine et débrancher les câbles et les fils correctement. • N’utilisez pas la machine comme ligne de masse lorsque vous devez souder ou meuler la carrosserie. • À tout moment, assurez-vous que les outils électriques sont complètement rangés dans la plateforme de travail. Ne suspendez pas les outils électriques au garde-corps de la plateforme de travail ou à la zone de travail à l’extérieur de la plateforme de travail, et ne suspendez pas les outils électriques directement par le fil. 16 • N’utilisez pas la machine, ne chargez pas la batterie et n’ajoutez pas de carburant dans des atmosphères potentiellement inflammables ou explosives. • Assurez-vous d’ajouter du carburant ou de charger la batterie uniquement dans un endroit bien ventilé, libre de toute source de flammes, d’étincelles ou de danger susceptible de provoquer un incendie ou une explosion. • Pour les machines à moteur, n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur est encore en marche • Ne vaporisez jamais d’éther ni d’autres agents de démarrage sur un moteur équipé de bougies de préchauffage (machines thermiques). • L’électrolyte de la batterie peut produire des gaz explosifs. Évitez toute manipulation susceptible de créer une flamme ou des étincelles à proximité de la batterie.Ne touchez pas les bornes de la batterie ou les pinces de câble avec des outils susceptibles de provoquer des étincelles. • Assurez-vous de toujours respecter la polarité des batteries. • N’utilisez sur la machine que des produits de nettoyage ininflammables homologués. • En cas de départ de feu sur la machine, vous ne devez pas chercher à endiguer l’incendie avec de l’eau. Utilisez plutôt un extincteur à poudre. Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risques liés à la batterie AGM • Assurez-vous d’avoir lu et de respecter les recommandations du constructeur concernant l’utilisation et l’entretien des batteries. • Vous ne devez pas confier la réparation et l’entretien du système de batteries aux personnes ne possédant pas les qualifications professionnelles requises, sous peine de provoquer des blessures ou d’endommager le système en question. • Les personnes ne possédant pas les qualifications professionnelles requises ne sont pas autorisées à modifier les paramètres, les signaux lumineux, etc. pendant le fonctionnement du système de batterie, sous peine de subir des lésions corporelles ou d’endommager le système de batterie. • • secteur CA à trois broches reliée à la terre. Assurez-vous que le chargeur se trouve sur la position de service qui convient avant le chargement. Ne connectez pas directement la batterie à une prise de courant. Lorsque le BMS émet une alarme, cessez d’utiliser la machine. Assurez-vous que l’anomalie a bien été corrigée avant de la réutiliser. Portez toujours des lunettes, des gants et des vêtements de protection, et retirez toutes vos bagues, montres et autres accessoires avant de procéder à l’entretien de la batterie. Tout contact avec des circuits sous tension peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Avant de procéder au remplacement des batteries, déterminez le nombre de personnes nécessaire ainsi que la méthode de levage qui convient. • Afin d’éviter tout risque d’accident grave, ne modifiez ni ne déposez sous aucun prétexte le système de batterie sans autorisation. • Déconnectez la batterie lors de l’entretien des composants électriques. • Ne placez aucun outil ni objet métallique entre les deux bornes de la batterie. • Le chargeur de batteries peut être branché uniquement sur une prise Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 17 • Si vous constatez un événement inhabituel lorsque la batterie fonctionne (surchauffe, déformation, fuite, odeur anormale ou fumée, par exemple), interrompez immédiatement toute utilisation de la batterie et informez le personnel de maintenance compétent sans tarder. • Les batteries contiennent de l’acide sulfurique et produisent un mélange explosif d’hydrogène et d’oxygène. Tenez à l’écart de la batterie tout dispositif susceptible de provoquer des étincelles ou des flammes (y compris les cigarettes/produits fumants) afin d’éviter toute explosion. • N’exposez sous aucun prétexte la batterie à de très fortes températures ou à des flammes. • Ne touchez pas les bornes de la batterie ou les pinces de câble avec des outils susceptibles de provoquer des étincelles. • Ne chargez pas la batterie en plein soleil. Chargez la batterie dans un environnement bien ventilé. © Mai 2025 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ATTENTION Remarque • Évitez de renverser l’acide des batteries et prévenez tout contact avec une peau non protégée. En cas de déversement d’acide de batterie, utilisez de l’eau mélangée à du bicarbonate de soude pour neutraliser l’acide. En cas de contact, rincez abondamment la peau à l’eau et contactez immédiatement un médecin. • Maintenez toujours la batterie en position verticale. Si la batterie est placée sur le côté ou de travers, du liquide risque de s’en écouler. • Les batteries en fin de vie peuvent s’avérer dangereuses. Ne les jetez pas aux ordures et contactez une entreprise de recyclage spécialisée si vous devez les mettre au rebut. • Utilisez uniquement le chargeur fourni par le constructeur pour charger la batterie. • Le processus de charge doit être effectué de manière intégrale. Une charge fréquente et intermittente peut endommager la batterie. • L’utilisation de la batterie est strictement réservée à l’équipement fourni en sortie d’usine. • N’utilisez pas la batterie lorsque les bornes positives et négatives ont été inversées. • Veillez à ne pas créer de court-circuit entre les bornes positives et négatives du système de batteries. • Ne placez pas d’objets ni d’outils sur la batterie, car vous risqueriez de provoquer un court-circuit. • Vous ne devez pas taper ni marcher sur la batterie, la lancer ou la heurter avec un objet tranchant. • Ne plongez pas la batterie dans l’eau ou des solutions acides, alcalines ou salées. Protégez-la de la pluie. • Après chaque utilisation de la machine, chargez intégralement la batterie. Les interrupteurs de déconnexion doivent rester fermés pendant la charge. Remarque En cas de décharge excessive de la batterie (maintien de l’utilisation de la batterie lorsque le niveau est inférieur à 10 %) ou de sous-tension causée par une absence de charge prolongée (batterie dont le niveau est inférieur à 10 % non rechargée pendant plus de trois jours), la capacité de la batterie diminue et une défaillance survient. Ces cas sont exclus de la garantie. © Mai 2025 18 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 3 RESPONSABILITÉS DES PARTIES CONCERNÉES superviseur de tout facteur présentant un risque pour la sécurité. 3.1 RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE (OU DU LOUEUR) • Le propriétaire désigne la personne morale ou physique qui possède l’équipement (personne, société ou organisation). 3.3 RESPONSABILITÉS DU FORMATEUR • Le loueur désigne la personne morale ou physique qui loue l’équipement à des tiers à des fins d’utilisation. En général, il s’agit du propriétaire de l’équipement ou d’une société de location. • Le formateur désigne la personne morale ou physique qui enseigne aux opérateurs comment utiliser l’équipement de façon sûre et efficace. • Le formateur doit être une personne reconnue par Sinoboom comme étant dotée, de par sa formation, d’une connaissance approfondie de l’équipement, ainsi que des aptitudes et compétences éprouvées pour en assurer l’entretien, la réparation et la maintenance. • Le formateur doit dispenser la formation dans un espace ouvert et sans danger jusqu’à ce que les stagiaires soient en mesure de commander et d’utiliser la machine en toute sécurité. • Le propriétaire (ou le loueur) est dans l’obligation d’aider l’utilisateur à comprendre toutes les instructions contenues dans le manuel. • Le propriétaire (ou le loueur) est tenu de fournir la dernière version des manuels ou de remplacer les autocollants manquants/endommagés. Pour obtenir la dernière version des manuels de la machine, contactez Sinoboom ou l’un de ses agents agréés. • Le propriétaire (ou le loueur) est tenu de respecter la législation locale concernant l’utilisation de l’équipement. 3.4 RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR 3.2 RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR • L’employeur désigne la personne morale ou physique qui embauche le ou les opérateurs afin qu’ils manipulent son équipement. • L’utilisateur désigne toute personne qui manipule directement l’équipement. • L’utilisateur doit être correctement formé à l’utilisation des PEMP et agréé. • L’employeur doit s’assurer que les opérateurs ont été dûment formés et qualifiés pour utiliser la machine. • L’utilisateur doit avoir pris connaissance du contenu du présent manuel et des autocollants apposés sur la machine, et l’avoir parfaitement assimilé. • L’employeur doit s’assurer que l’utilisateur est en bonne santé et qu’il possède une bonne capacité de jugement, un sens de la collaboration et des qualités psychologiques. • • L’employeur doit s’assurer que les signaleurs possèdent une bonne acuité visuelle et auditive, qu’ils maîtrisent les signaux de commande standard et que leur signalisation est claire et précise. Ils doivent jouir d’une expérience suffisante pour identifier les dangers et en informer les opérateurs à temps. L’utilisateur doit signaler au propriétaire (bailleur) toutes les anomalies susceptibles d’entraîner un fonctionnement anormal de la machine ou de présenter des dangers potentiels et, si possible, corriger rapidement la situation anormale tout en veillant au respect de la sécurité. • L’utilisateur doit être pleinement conscient du contenu et des procédures propres à chaque utilisation. • L’utilisateur doit avoir pris connaissance des instructions de signalisation et des opérations d’urgence, et s’y conformer. • L’employeur est tenu de définir les responsabilités de sécurité applicables à chaque opérateur et d’exiger d’eux qu’ils informent en temps utile le Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 19 © Mai 2025 RESPONSABILITÉS DES PARTIES CONCERNÉES • L’utilisateur doit être vigilant lorsqu’il observe des conditions dangereuses et signaler rapidement tout danger aux autres opérateurs et au personnel chargé de la signalisation. Il peut notamment s’agit des cas de figure suivants : lignes à haute tension, personnel non concerné ou terrain défavorable. • En cas de dysfonctionnement ou de situation dangereuse, l’utilisateur doit interrompre toute utilisation de l’équipement. © Mai 2025 20 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 4 PARAMÈTRES TECHNIQUES 4.1 SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE Tableau 4-1 Spécifications – AB13ERJN Élément Métrique Impérial Catégorie de produit Type d’alimentation Batterie Type d’essieu Essieu fixe Dimensions Hauteur maximale de la plateforme 13 m 42 pi. 8 po. Hauteur de travail maximale 15 m 49 pi. 3 po. Portée horizontale maximale 7,4 m 24 pi. 3 po. Enveloppe de travail horizontale maximale 8m 26 pi. 3 po. Hauteur de surplomb maximale 6,0 m 19 pi. 8 po. Longueur hors tout (repliée) 6,98 m 22 pi. 11 po. Longueur hors tout (position de transport) 5,48 m 18 pi. 0 po. Largeur hors tout (repliée) 1,5 m 4 pi. 11 po. Largeur hors tout (position de transport) 1,97 m 6 pi. 6 po. Hauteur hors tout (repliée) 1,98 m 6 pi. 6 po. Hauteur hors tout (position de transport) 1,98 m 6 pi. 6 po. Empattement 1,75 m 5 pi. 9 po. Garde au sol 0,135 m 5,3 po. 1,4 × 0,8 × 1,1 m 55,1 × 31,5 × 43,3 po. Dimensions de la plateforme (L x l x H) Performance Capacité assignée de la plateforme 230 kg Capacité d’accueil maximale de la plateforme 507 lb 2 personnes Vitesse de conduite (repliée) 0 ~ 6 km/h 0 ~ 3,7 mi/h Vitesse de conduite (déployée) 0 ~ ~ 0,6 km/h 0 ~ 0,4 mi/h Aptitude en pente (2 RM) Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 25 % 21 © Mai 2025 PARAMÈTRES TECHNIQUES Tableau 4-1 Spécifications – AB13ERJN (suite) Élément Métrique Impérial Angle/continuité de rotation de la tourelle 355°/discontinue Angle de rotation de la plateforme 180° Angle de rotation du pendulaire 140° (70° vers la gauche/70° vers la droite) Angle d’inclinaison max. admissible 3° Rayon de braquage (intérieur/ extérieur) 0,9 m/3 m 2 pi. 11 po./9 pi. 10 po. Déport arrière de la tourelle 0m 0 po. Pneus (spéc./type) 600×190 (pleins, non marquants) Niveau de bruit maximal en fonctionnement 72 dB IP assigné IP 54 Vibrations totales maximales sur la plateforme 2,5 m/s² Valeur maximale des vibrations transmises à l’ensemble du corps 0,5 m/s² Puissance Transmission × direction 2 RM × 2 RD Capacité du réservoir hydraulique 40 L 8,8 gal (GB)/10,6 gal (US) Capacité de remplissage du réservoir d’huile hydraulique 34 L 7,5 gal (GB)/9,0 gal (US) 22 MPa 3 191 psi Pression du système hydraulique 48 V/390 Ah (plomb-acide) 48 V/315 Ah (lithium) Batteries (tension, capacité) Tension de commande 12 V CC Poids Poids brut 7 700 kg 16 976 lb Données sur la portance Charge maximale des pneus 3 580 kg 7 893 lb Pression contre le sol 725 kPa 105 Psi Environnement Force latérale maximale admissible 400 N 90 lbf Vitesse de vent maximale admissible 12,5 m/s 28 mi/h Altitude max. admissible 1000 m 3280 pi. Température ambiante admissible (batteries au plomb-acide) -10 ℃ – 40 ℃ -14 ℉ ~ 104 ℉ Plage de température ambiante admissible (batterie au lithium) -20℃ - 40℃ -4℉ - 104℉ 22 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN © Mai 2025 PARAMÈTRES TECHNIQUES Tableau 4-1 Spécifications – AB13ERJN (suite) Métrique Élément Humidité relative maximale admissible Impérial 90 % Entre -20 °C et 50 °C (-4 °F et 122 °F) dans un environnement bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20 °C [68 °F]), à l’abri des intempéries, du soleil, des gaz corrosifs et des substances inflammables/explosives. Conditions de stockage Tableau 4-2 Spécifications – AB15ERJN Élément Métrique Impérial Catégorie de produit Type d’alimentation Batterie Type d’essieu Essieu fixe Dimensions Hauteur maximale de la plateforme 14,8 m 48 pi. 7 po. Hauteur de travail maximale 16,8 m 55 pi. 2 po. Portée horizontale maximale 7,1 m 23 pi. 4 po. Enveloppe de travail horizontale maximale 7,7 m 25 pi. 3 po. Hauteur de surplomb maximale 8m 26 pi. 3 po. Longueur hors tout (repliée) 6,98 m 22 pi. 11 po. Longueur hors tout (position de transport) 5,83 m 19 pi. 2 po. Largeur hors tout (repliée) 1,5 m 4 pi. 11 po. Largeur hors tout (position de transport) 2,01 m 6 pi. 7 po. Hauteur hors tout (repliée) 1,98 m 6 pi. 6 po. Hauteur hors tout (position de transport) 1,98 m 6 pi. 6 po. Empattement 1,75 m 5 pi. 9 po. Garde au sol 0,135 m 5,3 po. 1,4 × 0,8 × 1,1 m 55,1 × 31,5 × 43,3 po. Dimensions de la plateforme (L x l x H) Performance Capacité assignée de la plateforme 230 kg Capacité d’accueil maximale de la plateforme 507 lb 2 personnes Vitesse de conduite (repliée) 0 ~ 6 km/h 0 ~ 3,7 mi/h Vitesse de conduite (déployée) 0 ~ ~ 0,6 km/h 0 ~ 0,4 mi/h Aptitude en pente (2 RM) Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 25 % 23 © Mai 2025 PARAMÈTRES TECHNIQUES Tableau 4-2 Spécifications – AB15ERJN (suite) Élément Métrique Impérial Angle/continuité de rotation de la tourelle 355°/discontinue Angle de rotation de la plateforme 180° Angle de rotation du pendulaire 100° Angle d’inclinaison max. admissible 3° Rayon de braquage (intérieur/ extérieur) 0,9 m/3 m 2 pi. 11 po./9 pi. 10 po. Déport arrière de la tourelle 0,035 m 1,4 po. Pneus (spéc./type) 600×190 (pleins, non marquants) Niveau de bruit maximal en fonctionnement 72 dB IP assigné IP 54 Vibrations totales maximales sur la plateforme 2,5 m/s² Valeur maximale des vibrations transmises à l’ensemble du corps 0,5 m/s² Puissance Transmission × direction 2 RM × 2 RD Capacité du réservoir hydraulique 40 L 8,8 gal (GB)/10,6 gal (US) Capacité de remplissage du réservoir d’huile hydraulique 34 L 7,5 gal (GB)/9,0 gal (US) 22 MPa 3 191 psi Pression du système hydraulique 48 V/390 Ah (plomb-acide) 48 V/315 Ah (lithium) Batteries (tension, capacité) Tension de commande 12 V CC Poids Poids brut 8 500 kg 18 739 lb Données sur la portance Charge maximale des pneus 3 580 kg 7 893 lb Pression contre le sol 725 kPa 105 Psi Environnement Force latérale maximale admissible 400 N 90 lbf Vitesse de vent maximale admissible 12,5 m/s 28 mi/h Altitude max. admissible 1000 m 3280 pi. Température ambiante admissible (batteries au plomb-acide) -10 ℃ – 40 ℃ -14 ℉ ~ 104 ℉ Plage de température ambiante admissible (batterie au lithium) -20℃ - 40℃ -4℉ - 104℉ 24 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN © Mai 2025 PARAMÈTRES TECHNIQUES Tableau 4-2 Spécifications – AB15ERJN (suite) Métrique Élément Humidité relative maximale admissible Conditions de stockage Impérial 90 % Entre -20 °C et 50 °C (-4 °F et 122 °F) dans un environnement bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20 °C [68 °F]), à l’abri des intempéries, du soleil, des gaz corrosifs et des substances inflammables/explosives. Remarque : 1. La hauteur de travail correspond à la hauteur de la plateforme plus la taille de l’opérateur (estimée à 2 m [6 pi. 7 po.]). 2. L’enveloppe de travail horizontale maximale correspond à la portée horizontale maximale plus la longueur de bras de l’opérateur (estimée à 0,6 m [1 pi. 11 po.]). 3. Les données sur la portance sont des valeurs approximatives qui ne tiennent pas compte des différentes options. Elles doivent s’appliquer uniquement dans des conditions de sécurité adaptées. 4. En fonction des différentes régions, il convient d’utiliser une huile hydraulique, une huile moteur, un liquide de refroidissement, un carburant et un lubrifiant adaptés à la température ambiante. 5. Par temps froid, il est nécessaire d’utiliser des dispositifs auxiliaires pour démarrer la machine. 6. La capacité de charge assignée de la plateforme correspond à la charge maximale admissible de la plateforme qui comprend le poids des personnes, des matériaux, des outils, des accessoires et des objets qu’elle transporte. Le poids d’une personne est estimé à 80 kg (176 lb). 7. Il est recommandé de ne pas utiliser de batteries au plomb acide lorsque la température ambiante est inférieure à 0 °C (32 °F), sous peine d’affecter la capacité des batteries et leur durée de vie. 4.2 VITESSE DE FONCTIONNEMENT Tableau 4-3 AB13ERJN (suite) Tableau 4-3 AB13ERJN Élément Paramètres Lever la flèche principale 33 – 39 s Abaisser la flèche principale 29 – 35 s Relever la flèche articulée 40 – 48 s Abaisser la flèche articulée 30 – 38 s Faire pivoter la tourelle (355°) – Flèche intégralement repliée 90 – 100 s Faire pivoter la tourelle (355°) – Flèche déployée 115 – 125 s Déployer la flèche principale 22 s – 28 s Replier la flèche principale 20 – 26 s Faire pivoter la plateforme (180°) 18 s – 22 s Mettre la plateforme à niveau vers le haut 30 – 36 s Faire pivoter l’axe de la plateforme vers le bas 22 s – 28 s Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN Paramètres Élément Relever le pendulaire 24~30 s Abaisser le pendulaire 20 – 24 s Faire tourner le pendulaire (140°) 20 s – 25 s Conduire en position repliée 16 – 20 s Conduire en position de service 109 ~134 s Conduire en pente 109 ~134 s Distance de freinage ≤2 m (6,6 pi.) Tableau 4-4 AB15ERJN Élément 25 Paramètres Lever la flèche principale 33 – 39 s Abaisser la flèche principale 29 – 35 s Relever la flèche articulée 40 – 48 s Abaisser la flèche articulée 30 – 38 s Faire pivoter la tourelle (355°) – Flèche intégralement repliée 90 – 100 s Faire pivoter la tourelle (355°) – Flèche déployée 115 – 125 s © Mai 2025 PARAMÈTRES TECHNIQUES Tableau 4-4 AB15ERJN (suite) Élément Déployer/rétracter la flèche principale : La flèche principale est intégralement levée. Déployez intégralement la flèche depuis la position de repli maximal, puis repliez-la intégralement depuis la position de déploiement maximal, le tout à deux reprises. Paramètres Déployer la flèche principale 22 s – 28 s Replier la flèche principale 20 – 26 s Faire pivoter la plateforme (180°) 18 s – 22 s Mettre la plateforme à niveau vers le haut 30 – 36 s Faire pivoter l’axe de la plateforme vers le bas 22 s – 28 s Relever le pendulaire 24~30 s Abaisser le pendulaire 20 – 24 s Faire tourner le pendulaire (100°) 15 – 20 s Conduire en position repliée 16 – 20 s Conduire en position de service 109 ~134 s Conduire en pente 109 ~134 s Distance de freinage ≤2 m (6,6 pi.) Faire pivoter la tourelle : Maintenez la plateforme à niveau. Faites pivoter intégralement la plateforme de l’extrémité gauche à l’extrémité droite, puis faites-la pivoter intégralement de l’extrémité droite à l’extrémité gauche, le tout à deux reprises. Mettre la plateforme à niveau : Faites pivoter l’axe de la plateforme vers le haut (de la position la plus basse à la position la plus haute), puis faites pivoter l’axe de la plateforme vers le bas (de la position la plus haute à la position la plus basse). Effectuez cette manœuvre à deux reprises. Relever/abaisser le pendulaire : Lorsque la plateforme est à l’horizontale, placez le pendulaire dans la position la plus basse. Levez-le intégralement depuis la position la plus basse, puis abaissez-le intégralement depuis la position la plus haute. Effectuez cette manœuvre à deux reprises. Faire pivoter le pendulaire : Lorsque la plateforme est positionnée à l’horizontale, faites pivoter intégralement le pendulaire de l’extrémité gauche à l’extrémité droite, puis de l’extrémité droite à l’extrémité gauche à deux reprises. Remarque : 1. Le démarrage et l’arrêt dépendent de l’action à proprement parler (et non du contrôleur ou de l’interrupteur). Conduire en position repliée : Vous devez réaliser ce test sur une surface plane. Lorsque la machine est en position repliée, passez en rapport élevé. Actionnez le joystick de conduite jusqu’en fin de course pour faire avancer et reculer la machine de 30 m (98,4 pi.), le tout à deux reprises. 2. Le résultat des tests de conduite peut varier en fonction des caractéristiques des pneus. 3. Tous les tests de vitesse doivent s’effectuer depuis le contrôleur en plateforme. Les résultats des tests varient s’ils sont effectués depuis le contrôleur au sol. Conduire en position de service : Vous devez réaliser ce test sur une surface plane. Lorsque la machine est en position de service, actionnez le joystick de conduite jusqu’en fin de course. Faites avancer et reculer la machine de 20 m (65,6 pi.), le tout à deux reprises. 4. L’ensemble des tests doivent être réalisés lorsque la température de l’huile hydraulique est comprise entre 50 ℃ et 60 ℃ (122 ℉ et 140 ℉). Si la température de l’huile hydraulique est trop basse, les résultats des tests en seront affectés. Conduire en pente : Effectuez ce test dans une pente supérieure à 3 %. Lorsque la machine est en position repliée, actionnez le joystick de conduite jusqu’en fin de course. Faites avancer et reculer la machine de 20 m (65,6 pi.), le tout à deux reprises. Critères de test : Lever la flèche principale : Pour ce test, la flèche articulée doit être complètement abaissée, et la section télescopique de la flèche complètement repliée. Relevez intégralement la flèche principale depuis la position la plus basse, puis abaissez-la intégralement depuis la position la plus haute. Effectuez ces manœuvres à deux reprises. Distance de freinage : Effectuez la procédure de test « Conduire en position repliée ». Lorsque vous atteignez la vitesse de conduite maximale, relâchez le joystick (début du chronométrage) et attendez que la machine s’immobilise. Effectuez cette manœuvre à deux reprises. Lever la flèche articulée : Relevez intégralement la flèche articulée depuis la position la plus basse, puis abaissez-la intégralement depuis la position la plus haute. Effectuez ces manœuvres à deux reprises. Faire pivoter la tourelle : Faites pivoter la tourelle en effectuant deux cycles complets avec la flèche repliée. © Mai 2025 26 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 5 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE 5.1 COMPOSANTS DE LA MACHINE DE BASE Vous devez effectuer une inspection préopérationnelle avant chaque opération, avant toute reprise d’une opération, avant chaque changement d’opérateur et après toute réparation. Vérifiez soigneusement chaque élément conformément au contenu de ce chapitre. 3 4 8 7 9 2 1 25 26 27 28 5 6 10 11 16 12 13 14 15 17 21 22 23 24 18 19 20 Figure 1 Tableau 5-1 1. Plateforme 2. Pédale de commande 3. Contrôleur en plateforme 4. Point d’ancrage de harnais 5. Pendulaire 6. Flèche télescopique 7. Flèche principale 8. Système de chemin de câbles ; 9. Corps soudé supérieur 10. Flèche articulée supérieure 11. Corps soudé inférieur 12. Flèche articulée inférieure Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 27 © Mai 2025 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE Tableau 5-1 (suite) 13. Capot de la tourelle, côté gauche 14. Système d’alimentation d’urgence 15. Réservoir hydraulique 16. Capot de la tourelle, côté droit 17. Contrôleur de la tourelle 18. Roue avant (roue directrice) 19. Batterie d’alimentation (compartiment auxiliaire pour batterie au lithium/batterie au plomb-acide) 20. Roues arrière (roues directrices) 21. Moteur de pompe à huile 22. Batterie de démarrage 23. Batterie d’alimentation (compartiment principal pour batterie au lithium/batterie au plomb-acide) 24. Interrupteur de démarrage de la batterie au lithium (avec une batterie au lithium) 25. Indicateur de charge 26. Câble de recharge 27. Commutateur de mise hors tension 28. Bouton de puissance de charge (le cas échéant) 5.2 POSITIONS DE LA MACHINE 5.3 INSPECTION PRÉDÉMARRAGE Les positions/états de la machine décrit·e·s dans ce manuel sont la position repliée, la position de transport, la position de service et la position de hors service. Chaque position est décrite en détail ci-dessous : • Position repliée : La flèche articulée et la flèche principale sont intégralement descendues. La flèche principale est intégralement repliée. • Position de transport : La flèche articulée et la flèche principale sont intégralement descendues. La flèche principale est intégralement repliée. Le pendulaire et la plateforme sont positionnés correctement pour permettre leur transport sur une remorque ou par un autre moyen. • Position de service : L’angle absolu de la flèche principale dépasse 15° OU l’angle de la flèche articulée par rapport à la tourelle dépasse 5° OU l’interrupteur de fin de course de repli de la flèche principale n’a pas été déclenché. • Position de hors service : L’angle absolu de la flèche principale ne dépasse pas 15°, l’angle de la flèche articulée par rapport à la tourelle ne dépasse pas 5° ET l’interrupteur de fin de course de repli de la flèche principale s’est déclenché. Si des dommages, des dysfonctionnements ou des modifications non autorisées divergeant de l’état d’origine sont constatés sur la machine, celle-ci doit être immédiatement marquée et mise hors service. Signalez le défaut au personnel de maintenance compétent et cessez d’utiliser la machine jusqu’à ce que sa sécurité de fonctionnement soit à nouveau garantie. Le test prédémarrage doit comprendre les étapes suivantes : 1. Propreté : inspecter toutes les surfaces de la machine pour détecter d’éventuelles fuites (huile hydraulique, carburant, huile moteur ou électrolyte de la batterie, etc.) ou la présence d’objets étrangers. 2. Structure : vérifiez si la structure de l’équipement présente des anomalies, par exemple des bosses, des détériorations, des fissures dans les joints de soudure ou les éléments structurels, des dommages importants dus à la rouille ou à la corrosion, etc. 3. Manuel d’utilisation et manuel de maintenance : assurez-vous que le manuel d’utilisation et le manuel de maintenance sont intacts, parfaitement lisibles et rangés dans le compartiment de stockage de la plateforme 4. Autocollants et plaque signalétique : assurez-vous que les autocollants et la plaque signalétique sont présents, intacts, placés correctement et bien visibles. © Mai 2025 28 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE 4) Ensemble de la flèche ; 5) Ensemble du pendulaire ; Ne faites pas fonctionner la machine si une étiquette ou une plaque signalétique est manquante ou usée. 6) Système de chemin de câbles ; 7) Tourelle et capots de la tourelle ; 8) Moteur et composants connexes (modèles avec moteur thermique) ; 5. Maintenance : assurez-vous que les opérations de maintenance ont été menées conformément aux exigences d’inspection correspondantes définies dans le manuel de maintenance. 9) Unité de rotation de la tourelle ; 10) Composants de l’entraînement de la tourelle (moteur, réducteur, etc.) ; 6. Batterie : assurez-vous que les bornes positives ou négatives sont bien connectées, puis chargez la batterie conformément aux prescriptions. S’il est réglable, le niveau d’électrolyte doit être maintenu à un niveau approprié. 11) Roulements de la tourelle – assurez-vous qu’ils sont correctement lubrifiés et que les boulons reliant les roulements à la machine ne sont pas desserrés ou manquants ; 7. Huile hydraulique : vérifiez le niveau d’huile hydraulique. Ajoutez la quantité d’huile hydraulique nécessaire. 12) Axe de rotation de la tourelle (le cas échéant) : assurez-vous que cet axe fonctionne correctement et vérifiez qu’il permet bien de verrouiller/ déverrouiller la tourelle ; 8. Options/accessoires : si la machine est équipée d’options ou d’accessoires, consultez les manuels complémentaires associés aux options et accessoires en question pour prendre connaissance des instructions concernant leur inspection, leur utilisation et leur maintenance. 13) Ensemble pneu + roue : assurez-vous que l’ensemble pneu + roue est bien fixé, et que les écrous de roue ne sont pas desserrés ou manquants. Vérifiez que la bande de roulement ne présente pas de traces d’usure, de coupures, de dommages, ni d’autres défauts ; 9. Composants de la machine : en plus des contrôles cités, vérifiez les composants suivants pour vous assurer qu’ils sont correctement installés et solidement fixés, qu’ils ne comportent aucune pièce desserrée, manquante ou modifiée, et qu’ils ne présentent pas de dommages visibles, de fuites, ni d’usure excessive, etc. Assurez-vous également que tous les composants se trouvent dans leur position d’origine et fonctionnent normalement. 14) Composants du système d’entraînement (moteur électrique, réducteur, moyeu, etc.) ; 15) Timonerie de direction et plaque de connexion de la direction ; 16) Vérin hydraulique, manifold, pompe, réservoir d’huile, flexibles, raccords et autres composants hydrauliques ; 1) Ensemble plateforme + portillon : assurez-vous que la pédale de commande fonctionne correctement et qu’elle n’a pas été modifiée, fermée ni bloquée. Vérifiez la sécurité et la fiabilité des points d’ancrage pour élingues (une personne par point d’ancrage). Assurez-vous que les loquets et les charnières fonctionnent normalement. Contrôlez que le portillon de la plateforme s’ouvre et se ferme correctement, et qu’il n’est ni plié ni endommagé. Vérifiez que le périmètre est libre de tout obstacle. Le portillon doit rester fermé en permanence, sauf pour entrer/sortir de la plateforme et charger/décharger des matériaux. 17) Pièces électriques : interrupteurs de fin de course et faisceaux électriques. AVIS Veillez à vérifier la surface du plancher de la plateforme, car l’inspection de cette zone peut révéler la présence de défauts susceptibles de provoquer des lésions corporelles ou des dommages pour la machine. 5.4 TEST DE FONCTIONNEMENT 2) Contrôleurs de la tourelle et en plateforme : assurez-vous que tous les interrupteurs de commande sont en position « OFF » et que les joysticks sont en position neutre. Vérifiez qu’ils reviennent normalement en position neutre après avoir été actionnés, puis relâchés (les interrupteurs à réarmement automatique doivent revenir normalement en position neutre après avoir été relâchés). Vérifiez que tous les marquages de commande sont bien visibles ; Avant de commencer un test de fonctionnement : • Choisissez une zone de test dont la surface est solide, plate et plane. • Assurez-vous que la zone de test ne présente pas d’obstacles. 3) Unité de rotation de la plateforme ; Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 29 © Mai 2025 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE 1) Assurez-vous que les témoins lumineux correspondants s’allument et qu’aucun message d’erreur ou message d’alarme ne s’affiche pendant toute la durée du test de fonctionnement. Dans le cas des flèches télescopiques à trois sections ou plus, lors du contrôle de la fonction de télescopage de la flèche, assurez-vous que toutes les sections de la flèche se déploient/se rétractent ensemble à la même vitesse. Toute anomalie constatée peut indiquer un décalage ou un dysfonctionnement potentiel des câbles métalliques. Dans ce cas, abaissez immédiatement la plateforme en position repliée, arrêtez la machine, et faites contrôler et réparer le ou les câbles par un technicien d’entretien dûment qualifié. 2) Si le mode de déconnexion ① est configuré sur la machine, assurez-vous que le contrôleur est désactivé, que l’écran est éteint et qu’aucune fonction n’est active lorsque vous enclenchez le bouton d’arrêt d’urgence. 3) Si le mode de déconnexion ② est configuré sur la machine, assurez-vous que l’écran du contrôleur reste allumé, mais qu’aucune fonction n’est active lorsque vous enclenchez le bouton d’arrêt d’urgence. 4) Assurez-vous que l’avertisseur sonore retentit correctement lorsque vous appuyez sur le bouton de l’avertisseur. 5) Appuyez sur un interrupteur de fonction sans actionner le commutateur d’activation. La fonction correspondante doit être inactive. Si un joystick ou un interrupteur ne revient pas en position « OFF » (ou neutre) après avoir été relâché et que le mouvement correspondant se poursuit, n’utilisez pas la machine. 6) Activez simultanément sur le commutateur d’activation et un interrupteur de fonction. La fonction correspondante doit se comporter normalement. Ramenez l’interrupteur en position neutre après avoir effectué un mouvement. Le mouvement en question doit s’interrompre correctement, en toute sécurité. Si l’un des interrupteurs/joysticks revient en position « OFF » (ou neutre) et que le mouvement correspondant ne s’arrête pas, relâchez la pédale de commande ou appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour arrêter la machine. 7) Modèles avec interrupteur d’alimentation d’urgence : lorsque la source d’alimentation principale est hors tension, appuyez simultanément sur l’interrupteur d’alimentation d’urgence et sur un interrupteur de fonction de la flèche. La fonction correspondante doit se comporter normalement. Désactivez ensuite l’interrupteur d’alimentation d’urgence. AVIS • • Vous ne devez jamais actionner deux fonctions (ou plus) simultanément lorsque le système d’alimentation d’urgence est utilisé. En effet, certaines opérations peuvent ne pas s’activer en raison de la faible tension du moteur ou de la pompe de secours. 2. Placez l’interrupteur de sélection du contrôleur au sol/en plateforme du contrôleur en plateforme sur la position de commande en plateforme, tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs de la tourelle et en plateforme, et effectuez les tests suivants sur le contrôleur en plateforme : L’utilisation de l’interrupteur d’alimentation d’urgence doit être de courte durée (pour abaisser et replier intégralement la plateforme depuis l’angle maximal et l’extension maximale) lorsque la source d’alimentation principale ne fonctionne pas. En effet, une utilisation prolongée risque d’endommager le moteur électrique. 1) Si le mode de déconnexion ① est configuré sur la machine, assurez-vous que le contrôleur est désactivé, que l’écran est éteint et qu’aucune fonction n’est active lorsque vous enclenchez le bouton d’arrêt d’urgence. 2) Si le mode de déconnexion ② est configuré sur la machine, assurez-vous que l’écran du contrôleur reste allumé, mais qu’aucune fonction n’est active lorsque vous enclenchez le bouton d’arrêt d’urgence. Suivez les étapes suivantes pour effectuer un test de fonctionnement : 1. Lorsque la plateforme est à vide, placez l’interrupteur de sélection du contrôleur au sol/en plateforme du contrôleur de la tourelle sur la position de commande au sol, tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur de la tourelle et effectuez les tests suivants à partir du contrôleur de la tourelle : © Mai 2025 3) Assurez-vous que l’avertisseur sonore retentit correctement lorsque vous appuyez sur le bouton de l’avertisseur. 4) Appuyez directement sur un interrupteur/joystick de fonction sans relâcher la pédale de 30 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE commande. La fonction correspondante doit être inactive. 9) Lorsque la machine se déplace sur une pente dont l’inclinaison est supérieure ou égale à l’angle d’inclinaison maximal admissible, le témoin d’inclinaison du châssis s’allume et l’alarme d’inclinaison retentit. 5) Appuyez sur la pédale de commande tout en actionnant un interrupteur/joystick de fonction. La fonction correspondante doit se comporter normalement. Ramenez l’interrupteur/le joystick en position neutre après avoir effectué un mouvement. Le mouvement en question doit s’interrompre correctement, en toute sécurité. 10) Modèles avec interrupteur d’alimentation d’urgence, lorsque la source d’alimentation principale est hors tension : i. Remarque : Lorsque vous relâchez le joystick de conduite, le frein doit retenir efficacement la machine en pente (dans la limite de l’aptitude en pente maximale), sans que celle-ci glisse. appuyez sur la pédale de commande, puis activez simultanément l’interrupteur d’alimentation d’urgence et le joystick de conduite. La machine reste immobile. ii. appuyez sur la pédale de commande, puis 6) Appuyez sur la pédale de commande, attendez sept secondes, puis actionnez un interrupteur/ joystick de fonction. La fonction correspondante doit être inactive et l’avertisseur sonore doit retentir. activez simultanément l’interrupteur d’alimentation d’urgence et un interrupteur de fonction de la flèche. La fonction correspondante doit se comporter normalement. iii. Désactivez ensuite l’interrupteur d’alimenta- 7) Lorsque la flèche se déplace au-delà de la roue arrière, le témoin lumineux de marche arrière clignote. La fonction de conduite doit être désactivée. Appuyez sur l’interrupteur de conduite en marche arrière. Le témoin lumineux de marche arrière s’allume et la fonction de conduite doit se réactiver. tion d’urgence. Dans ce cas, le sens de conduite et de direction de la machine sera opposé à la direction indiquée. Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez la machine ! 8) Tester la vitesse de conduite : • Lorsque la machine se trouve en position de hors service et que l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente est orienté vers le bas, actionnez le joystick de conduite. La machine évolue à vitesse lente. Actionnez le joystick jusqu’en fin de course. La machine doit alors se déplacer à la vitesse maximale en mode vitesse lente. • Lorsque la machine se trouve en position de hors service, actionnez l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente vers le haut. La machine évolue à vitesse élevée. Actionnez le joystick jusqu’en fin de course. La machine doit alors se déplacer à la vitesse de conduite maximale. • Lorsque la machine se trouve en position de service et que l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente est orienté vers le bas, actionnez le joystick de conduite. La machine évolue à vitesse lente. Actionnez l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente vers le haut. La machine reste en vitesse lente. Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 31 © Mai 2025 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE Page intentionnellement laissée vide © Mai 2025 32 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 6 CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX Ce chapitre présente brièvement les interrupteurs, les joysticks et les écrans des contrôleurs de la tourelle et en plateforme. Veuillez consulter la section Instructions d’utilisation pour obtenir une description détaillée. 6.1 CONTRÔLEUR DE LA TOURELLE AVIS Le constructeur ne peut pas contrôler directement les conditions de mise en service et d’utilisation de la machine. Les utilisateurs et les opérateurs sont tenus de respecter les consignes de sécurité en vigueur. 17 18 16 15 1 14 13 12 2 11 3 10 9 4 CAUTION 5 6 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 33 7 8 © Mai 2025 CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX Figure 1 Contrôleur de la tourelle Tableau 6-1 Description Nom N° 1 Écran de la tourelle Fournit les paramètres de fonctionnement de la machine, le niveau de carburant/de batterie, les codes de défaut et les requêtes concernant des défauts, ainsi que d’autres informations. 2 Commutateur d’activation Appuyez sur cet interrupteur sans le relâcher : toutes les fonctions sont disponibles. 3 Interrupteur de levage de la flèche principale Permet de contrôler le levage de la flèche principale 4 Interrupteur de levage de la flèche articulée Permet de contrôler le levage de la flèche articulée 5 Interrupteur de rotation de la tourelle Permet de contrôler la rotation de la tourelle 6 Interrupteur d’alimentation d’urgence Fournit une alimentation d’urgence en cas de défaillance de la source d’alimentation principale. 7 Avertisseur sonore L’avertisseur (buzzer) émet des alarmes sonores et lumineuses à une fréquence différente selon les situations. 8 Avertisseur Appuyer sur le bouton pour que l’avertisseur sonore retentisse. 9 Interrupteur de rotation de la plateforme (le cas échéant) Assure la commande de rotation de la plateforme 10 Interrupteur de levage du pendulaire Commande le levage et la descente du pendulaire 11 Interrupteur de mise à niveau de la plateforme Permet de régler le niveau de la plateforme en pente (ascendante et descendante) 12 Interrupteur de rotation du pendulaire Permet de contrôler la rotation du pendulaire 13 Interrupteur à clé (interrupteur de sélection du contrôleur au sol/en plateforme) Lorsque l’interrupteur est en position « OFF » (neutre), la machine est hors tension. Lorsque l’interrupteur se trouve sur la position de commande au sol (à gauche), les fonctions sont uniquement actives sur le contrôleur de la tourelle. Le contrôleur en plateforme est indisponible. Lorsque l’interrupteur se trouve sur la position de commande en plateforme (à droite), les fonctions sont uniquement actives sur le contrôleur en plateforme. Le contrôleur au sol est indisponible. 14 Position de commande en plateforme / 15 Position OFF (neutre) / 16 Position de commande au sol / © Mai 2025 34 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX Tableau 6-1 (suite) N° Description Nom 17 Bouton d’arrêt d’urgence Lorsque l’interrupteur est déclenché en position « ON », vous pouvez la démarrer normalement. Toutes les fonctions sont alors disponibles. Lorsqu’il est désactivé, à savoir enclenché en position « OFF », la machine ne peut pas démarrer. Si vous appuyez sur l’interrupteur pour le mettre en position « OFF » pendant que vous utilisez la machine, la fonction en cours d’utilisation s’interrompt immédiatement et tous les autres mouvements se désactivent jusqu’au lancement de la réinitialisation manuelle. 18 Interrupteur de télescopage de la flèche principale Commande le télescopage de la flèche principale. 6.2 ÉCRAN DE LA TOURELLE Figure 2 Écran du contrôleur de la tourelle Tableau 6-2 N° Description Nom 1 Tachymètre Indique le régime actuel du moteur. 2 Heures de service cumulées Indique les heures de service cumulées de la machine 3 Témoin lumineux de niveau de carburant/batterie Indique le niveau de carburant restant/le niveau de la batterie en pourcentage.Lorsque le niveau de carburant/batterie est inférieur à 20 %, faites le plein de carburant ou rechargez la batterie immédiatement. Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 35 © Mai 2025 CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX Tableau 6-2 (suite) N° Description Nom 4 Heures de service actuelles Indique les heures de service actuelles de la machine. 5 Charge de la plateforme Indique le poids de la charge sur la plateforme. 6 Position de service Ce pictogramme s’allume lorsque la machine est en position de service. 7 Position hors service Ce pictogramme s’allume lorsque la machine est en position hors service. 6.3 CONTRÔLEUR EN PLATEFORME 30 29 28 27 26 25 CAUTION - + DC FE Scope DC 24 FE 1 2 3 23 22 21 4 20 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Figure 3 Contrôleur en plateforme Tableau 6-3 Description N° Nom 1 Interrupteur du projecteur de travail (le cas échéant) Allume et éteint le projecteur de travail 2 Interrupteur de déverrouillage (le cas échéant) Une fois que la protection anti-utilisation intempestive a été déclenchée, activer cet interrupteur pour continuer en mode de neutralisation. 3 Interrupteur de mise à niveau de la plateforme Permet de régler le niveau de la plateforme en pente (ascendante et descendante) 4 Témoin de rotation de la tourelle Fournit des informations sur la commande de rotation de la tourelle 5 Joystick de levage de la flèche principale/rotation de la tourelle © Mai 2025 Actionner le joystick vers la gauche/droite pour faire pivoter la tourelle dans le sens horaire/antihoraire. Actionnez le joystick vers l’avant/l’arrière pour lever/abaisser la flèche principale. 36 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX Tableau 6-3 (suite) N° Description Nom 6 Témoin lumineux de commande du levage de la flèche principale Fournit des informations sur la commande de levage/descente de la flèche principale. 7 Interrupteur de levage de la flèche articulée Permet de contrôler le levage de la flèche articulée 8 Interrupteur de rotation de la plateforme Assure la commande de rotation de la plateforme 9 Interrupteur de télescopage de la flèche articulée (le cas échéant) Permet de contrôler le télescopage de la flèche articulée 10 Interrupteur de relevage du pendulaire (le cas échéant) Commande le levage et la descente du pendulaire 11 Joystick de télescopage de la flèche principale/rotation du pendulaire (le cas échéant) 12 Sens de télescopage de la flèche principale Fournit des informations sur la commande de télescopage de la flèche principale. 13 Sens de rotation du pendulaire (le cas échéant) Fournit des informations sur la commande de rotation du pendulaire 14 Interrupteur de l’onduleur (le cas échéant) Permet d’activer et de désactiver l’onduleur. 15 Témoin lumineux de marche arrière Ce témoin lumineux clignote pour indiquer que la flèche s’est déplacée au-delà de la roue arrière. 16 Interrupteur de marche arrière Appuyez sur cet interrupteur lorsque le témoin lumineux de marche arrière clignote : la fonction de conduite est réactivée. Notez que dans ce cas, le sens de déplacement et de direction de la machine est opposé au sens indiqué. 17 Inutilisé / 18 Témoin lumineux de la commande de direction Indique le sens de la commande de direction des roues Actionnez le joystick vers la gauche/la droite pour faire pivoter le pendulaire dans le sens horaire/antihoraire. Actionner le joystick vers l’avant/l’arrière pour replier/déployer la flèche principale. Pousser le joystick de commande vers l’avant/vers l’arrière pour faire avancer/reculer la machine 19 Joystick de conduite/direction 20 Témoin lumineux de la commande de conduite Indique le sens de la commande de conduite 21 Interrupteur de sélection de vitesse de conduite rapide/lente Commute entre la vitesse de conduite rapide/lente 22 Inutilisé / 23 Inutilisé / 24 Inutilisé / Appuyez sur le bouton gauche/droit du joystick pour diriger la machine vers la gauche/la droite. Lorsque la position de commande en plateforme est activée sur la machine : 25 Bouton d’arrêt d’urgence Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN • Lorsque l’interrupteur est déclenché en position « ON », vous pouvez la démarrer normalement. Toutes les fonctions sont alors disponibles. 37 © Mai 2025 CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX Tableau 6-3 (suite) N° Description Nom • Lorsqu’il est désactivé, à savoir enclenché en position « OFF », la machine ne peut pas démarrer. • Si vous appuyez sur l’interrupteur pour le mettre en position « OFF » pendant que vous utilisez la machine, la fonction en cours d’utilisation s’interrompt immédiatement et tous les autres mouvements se désactivent jusqu’au lancement de la réinitialisation manuelle. Lorsque la position de commande au sol est activée sur la machine, la position de l’interrupteur n’a aucune incidence sur le fonctionnement. 26 Interrupteur d’alimentation d’urgence (le cas échéant) Fournit une alimentation d’urgence en cas de défaillance de la source d’alimentation principale. 27 Écran du contrôleur en plateforme Affiche le niveau actuel de carburant/de la batterie et les défauts 28 Témoin d’alimentation Ce témoin lumineux s’allume lorsque l’alimentation électrique du contrôleur en plateforme fonctionne normalement. 29 Avertisseur Appuyer sur le bouton pour faire retentir l’avertisseur sonore. 30 Avertisseur sonore L’avertisseur (buzzer) émet des alarmes sonores et lumineuses à une fréquence différente selon les situations. 6.4 ÉCRAN DU CONTRÔLEUR EN PLATEFORME 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 20 21 Scope % 13 14 15 16 17 18 19 Figure 4 Écran du contrôleur en plateforme © Mai 2025 38 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX Tableau 6-4 N° Description Nom 1 Témoin lumineux de défaut système Ce pictogramme s’allume en cas d’erreur de bus CAN ou d’autres défauts. 2 Témoin lumineux de limite d’enveloppe Ce pictogramme s’allume lorsque la flèche a dépassé l’enveloppe de travail prescrite. 3 Témoin d’inclinaison du châssis Ce pictogramme s’allume lorsque l’angle d’inclinaison du châssis dépasse la valeur maximale admissible. 4 Témoin lumineux de la pédale de commande Ce pictogramme s’allume lorsque la pédale de commande est enclenchée. 5 Témoin lumineux d’inclinaison de la plateforme Ce pictogramme s’allume lorsque la plateforme est trop inclinée. 6 Témoin de charge lourde Ce pictogramme s’allume lorsque la charge sur la plateforme dépasse la plage de charge inférieure. 7 Témoin lumineux de surcharge Ce pictogramme s’allume lorsque la charge sur la plateforme dépasse la charge assignée de la plateforme. 8 Inutilisé / 9 Témoin lumineux de défaut du capteur de longueur de flèche Ce pictogramme s’allume en cas de défaut du capteur de longueur de flèche 10 Témoin lumineux de vitesse de conduite élevée Ce pictogramme s’allume lorsque la machine démarre à une vitesse élevée. 11 Témoin lumineux de défaut du capteur d’angle Ce pictogramme s’allume en cas de défaut du capteur d’angle Ce pictogramme s’allume lors du repli ou du déploiement des essieux extensibles. 12 Témoin lumineux de télescopage des essieux extensibles 13 Inutilisé / 14 Témoin lumineux du mode autocontrôle de la flèche principale Ce pictogramme s’allume lorsque la flèche principale passe en mode autocontrôle. 15 Témoin du mode Roues avant directrices Ce pictogramme s’allume lorsque la machine passe en mode de direction sur roues avant. 16 Témoin du mode Roues arrière directrices Ce pictogramme s’allume lorsque la machine passe en mode de direction sur roues arrière. 17 Témoin lumineux de marche en crabe Ce pictogramme s’allume lorsque la machine passe en mode de marche en crabe. 18 Témoin du mode Quatre roues directrices Ce pictogramme s’allume lorsque la machine passe en mode quatre roues directrices. 19 Témoin de niveau de batterie Affiche le niveau de batterie actuel.Lorsque le niveau de batterie est inférieur à 20 %, chargez-la immédiatement. Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN Ce pictogramme s’allume lorsque les essieux extensibles sont intégralement déployés. 39 © Mai 2025 CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX Page intentionnellement laissée vide © Mai 2025 40 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 7 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 7.1 DESCRIPTION Utilisez cette plateforme élévatrice mobile de personne (PEMP) uniquement pour transporter des personnes et des outils jusqu’à la zone de travail et pour effectuer des tâches depuis la plateforme de travail. La machine est équipée de deux consoles : le contrôleur au sol et le contrôleur en plateforme. Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 41 • Toute opération depuis le sol est strictement interdite lorsqu’une personne se trouve dans la plateforme, sauf cas d’urgence. • Si l’un des interrupteurs/joysticks revient en position neutre et que le mouvement correspondant ne s’arrête pas, relâchez la pédale de commande ou appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour arrêter la machine. • Une fois la plateforme en contact avec le sol, n’effectuez pas les mouvements suivants : déplacement, rotation de la tourelle, déploiement de la flèche, descente de la flèche, descente du pendulaire, rotation du pendulaire, descente de la plateforme ou rotation de la plateforme. © Mai 2025 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 7.2 ABAQUE DE L’ENVELOPPE DE TRAVAIL 230kg (507lb) 18m 59.06ft 355° 16m 52.49ft 14m 45.93ft 12m 39.37ft 10m 32.81ft 8m 26.25ft 6m 19.69ft 4m 13.12ft 2m 6.56ft 0m 0ft -2m 0m 2m 4m 6m 8m 10m -6.56ft 0ft 6.56ft 13.12ft 19.69ft 26.25ft 32.81ft Figure 1 Abaque de l’enveloppe de travail (3°) – AB13ERJN © Mai 2025 42 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN INSTRUCTIONS D’UTILISATION 230kg (507lb) 20m 65.62ft 355° 18m 59.06ft 16m 52.49ft 14m 45.93ft 12m 39.37ft 10m 32.81ft 8m 26.25ft 6m 19.69ft 4m 13.12ft 2m 6.56ft 0m 0ft -2m 0m 2m 4m 6m 8m 10m -6.56ft 0ft 6.56ft 13.12ft 19.69ft 26.25ft 32.81ft Figure 2 Abaque de l’enveloppe de travail (3°) – AB15ERJN Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 43 © Mai 2025 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 7.3 MESSAGES D’ALARME COMMUNS En cas d’alarme, vous pouvez consulter le message correspondant dans l’interface ALARM INFO (Infos sur les alarmes) de l’écran du contrôleur de la tourelle. Les messages d’alarme communs sont les suivants : Tableau 7-1 Description du défaut Cause et solution Température de l’huile hydraulique élevée La température de l’huile hydraulique est élevée. Arrêtez immédiatement la machine et laissez l’huile hydraulique refroidir naturellement à une température normale. Alarme de niveau de batterie Le niveau de batterie est inférieur à 20 %. Rechargez immédiatement la batterie. Enveloppe de travail non respectée L’enveloppe de travail de la flèche a dépassé celle prescrite. Ramenez la flèche dans l’enveloppe de travail admissible. Surcharge La charge de la plateforme dépasse celle assignée. Éliminez l’excédent de charge. Charge lourde La charge de la plateforme dépasse la plage de charge inférieure (à savoir 80 % de la charge assignée). Inclinaison de la tourelle trop élevée L’angle d’inclinaison du châssis dépasse la valeur maximale admissible. Si la flèche est relevée ou déployée, repliez-la, puis abaissez-la. Après quoi, corrigez l’inclinaison de la machine pour revenir dans la plage admissible. Inclinaison de la plateforme trop élevée L’angle d’inclinaison de la plateforme dépasse la valeur admissible. Corrigez le niveau de la plateforme. La protection de l’opérateur s’est activée. Pour lever les restrictions de fonctionnement et supprimer l’alarme, procédez comme suit : • Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de déverrouillage du contrôleur en plateforme. La flèche peut se replier et s’abaisser, et la tourelle peut tourner lentement. • Vérifiez que la machine est positionnée de façon sécurisée, puis soulevez la barre ronde jusqu’à ce que les ferrures d’angle de chaque côté soient à nouveau aimantées. Les lampes flash stroboscopiques s’éteignent alors. Le fonctionnement de la machine est rétabli. Protection de l’opérateur activée 7.4 STABILITÉ Afin de prévenir les risques de basculement vers l’avant ou l’arrière, ne surchargez pas la plateforme et n’utilisez pas la machine sur des surfaces inclinées dépassant l’angle d’inclinaison maximum admissible La stabilité de la machine dépend de deux conditions, à savoir la stabilité sur l’avant (stabilité avant) et la stabilité sur la partie arrière de la machine (stabilité arrière). Voir les figures et la description suivantes concernant les positions les moins stables, à la fois sur l’avant et sur l’arrière de la machine. © Mai 2025 44 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN INSTRUCTIONS D’UTILISATION Figure 3 Position de stabilité avant minimale de la machine 1. Flèche articulée intégralement repliée 2. Flèche principale à l’horizontale et intégralement déployée 3. Pendulaire déployé en position horizontale 4. Rotation de la tourelle sur 90° 5. En cas de surcharge ou d’utilisation sur une pente excédant l’angle d’inclinaison maximum admissible, la machine bascule dans le sens indiqué par la flèche. Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 45 © Mai 2025 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Figure 4 Position de stabilité arrière minimale de la machine 1. Flèche articulée intégralement levée 2. Flèche principale intégralement repliée et intégralement levée 3. Pendulaire intégralement levé et intégralement orienté (d’un côté ou de l’autre) 4. Plateforme orientée à 90° du côté du pendulaire 5. Rotation de la tourelle sur 90° 6. En cas de surcharge ou d’utilisation sur une pente excédant l’angle d’inclinaison maximum admissible, la machine bascule dans le sens indiqué par la flèche. © Mai 2025 46 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN INSTRUCTIONS D’UTILISATION 7.5 ACTIVER LA BATTERIE AU LITHIUM 7.6 METTRE LA MACHINE EN MARCHE Si votre machine est équipée d’une batterie au lithium, vous devrez peut-être la réactiver si elle se trouve en mode veille. AVIS Avant d’activer la machine, vérifiez les points suivants : La batterie au lithium bascule en mode veille dans les cas suivants : • Lorsque la machine n’a pas été utilisée pendant 24 h (le courant de décharge est inférieur à 10 A pendant ces 24 h). Assurez-vous que l’interrupteur de déconnexion est en position « ON ». • Lorsque le BMS fonctionne, si le système détecte une perte du signal HV3 supérieure à 5 s, le minuteur de 3 min se déclenche. Si le signal HV3 n’est toujours pas détecté après ces 3 min, la batterie au lithium bascule en mode veille. La batterie au lithium qui fait office de source d’alimentation est activée (reportez-vous à la section Activer la batterie au lithium ). Remarque : Le premier démarrage doit toujours s’effectuer depuis le contrôleur au sol. Démarrer la machine depuis le sol • L’état de charge (SOC) de la batterie au lithium est compris entre 7 % et 15 % et celle-ci a été utilisée pendant 5 min. 1. Placez l’interrupteur de sélection du contrôleur au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande au sol. • Lorsque le SoC de la batterie au lithium est inférieur à 7 %. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position « ON ». • Appuyez sur l’interrupteur de démarrage sans le relâcher pendant 3 s pour basculer en mode veille. 3. L’écran du contrôleur au sol doit s’allumer et n’afficher aucun message d’erreur. Toutes les fonctions sont actives uniquement sur le contrôleur au sol. Le contrôleur en plateforme est inactif. • • Pour relancer la machine, appuyez sur l’interrupteur de démarrage de la batterie au lithium ou chargez la batterie (pour localiser précisément l’interrupteur de démarrage, reportez-vous à la section Composants de la machine de base ). Démarrer la machine depuis la plateforme 1. Placez l’interrupteur de sélection du contrôleur au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande en plateforme. AVIS • • 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position « ON ». Lorsque le SOC est compris entre 7 % et 15 %, vous pouvez utiliser l’interrupteur de démarrage pour activer la batterie au lithium à plusieurs reprises, jusqu’à ce que le SOC soit inférieur à 7 %. 3. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme pour le mettre en position « ON ». Lorsque le SOC est inférieur à 7 %, vous ne pouvez pas utiliser l’interrupteur de démarrage pour activer la batterie au lithium. Vous devez la connecter à un chargeur externe pour la charger. Avant d’actionner le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme, vérifiez que le joystick se trouve en position neutre. Dans le cas contraire, n’utilisez pas la machine. 4. L’écran du contrôleur en plateforme doit s’allumer et n’afficher aucun message d’erreur. Toutes les fonctions sont actives uniquement sur le contrôleur en plateforme. Le contrôleur au sol est inactif. Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 47 © Mai 2025 INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVIS Sur les modèles dotés du mode de déconnexion ①, l’utilisation du bouton d’arrêt d’urgence désactive l’écran. Si, après le démarrage, vous appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour interrompre le fonctionnement de la machine alors que la plateforme n’est pas intégralement descendue, vous devez relancer rapidement le système de sécurité. • Assurez-vous que l’interrupteur de déconnexion est en position « ON » pendant la charge. • La machine est livrée avec un niveau de batterie inférieur à 80 %. Il est donc recommandé de la charger intégralement à la réception. • Le courant de charge ne doit pas dépasser le courant de charge maximal admissible indiqué sur les batteries. • La tension de charge ne doit pas dépasser la tension maximale admissible indiquée sur les batteries. • La plage de température de charge de la batterie s’étend de -10 °C à 45 °C. Avec un système de chauffage de la charge, elle s’étend de -30 °C à 55 °C. • En cas de décharge excessive des batteries (maintien de l’utilisation des batteries lorsque le niveau est inférieur à 15 %) ou de sous-tension des batteries causée par une absence de charge prolongée (batteries dont le niveau est inférieur à 15 % non rechargées pendant plus de trois jours), la capacité des batteries diminue et une défaillance survient. Ces cas sont exclus de la garantie. 7.7 CHARGER LA BATTERIE Vous pouvez utiliser trois types de batteries sur cette machine : Les batteries au plomb-acide, les batteries au plomb-acide sans entretien et les batteries au lithium. Les deux derniers types ne nécessitent pas d’entretien. Vérifiez le niveau de la batterie avant toute mise en service. Lorsque le niveau de la batterie est inférieur à 20 %, le témoin de niveau de batterie faible s’allume sur le contrôleur de la tourelle. L’avertisseur retentit par intermittence et la vitesse de conduite élevée est réduite. Arrêtez immédiatement la machine et chargez complètement la batterie. • Batterie au plomb-acide : Batterie au plomb-acide (avec entretien) – Charge – Lorsque l’état de charge (SOC) de la batterie bascule au-dessous de 15 %, l’avertisseur retentit en continu et les mouvements de la machine sont restreints. Lorsque la machine se trouve en mode d’alimentation d’urgence, les mouvements ne sont pas restreints. 1. Vérifiez le niveau de batterie. • Vérifiez le niveau de batterie affiché sur l’écran du contrôleur de la tourelle. Lorsque le niveau des batteries est ≤ à 20 %, une alarme se déclenche et les batteries doivent être chargées immédiatement. Il est recommandé de charger la batterie lorsque le niveau est inférieur à 30 % pour ne pas perturber le fonctionnement normal de la machine. • Pour déterminer l’état de la batterie, vous pouvez aussi ouvrir le couvercle de la batterie et mesurer la densité de l’électrolyte. Si la densité de l’électrolyte est inférieure à 1,13 kg/L, cela signifie que la batterie est excessivement déchargée (la profondeur de décharge est de plus de 80 %) et doit être chargée immédiatement. Cette décharge excessive est à éviter, car cela réduit la durée de vie de la batterie. – Lorsque l’état de charge (SOC) de la batterie bascule au-dessous de 10 %, vous pouvez seulement conduire à vitesse faible. • Batterie au lithium : – Lorsque l’état de charge (SOC) de la batterie au lithium est compris entre 7 % et 15 %, celle-ci bascule en mode veille après avoir fonctionné pendant 5 min. – Lorsque le SOC de la batterie au lithium est inférieur à 7 %, celle-ci bascule immédiatement en mode veille. AVIS Mesurez la température de l’électrolyte. Si celle-ci est supérieure à 45 °C, laissez refroidir la batterie avant de passer aux étapes suivantes. 2. Branchez la prise entre la batterie et le câble du chargeur. Si la machine est équipée d’un système © Mai 2025 48 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN INSTRUCTIONS D’UTILISATION de remplissage d’eau automatique, vérifiez que le tuyau de remplissage est connecté. AVIS 3. Connectez le chargeur de batterie à un circuit alternatif mis à la terre. Une fois la batterie entièrement chargée, le témoin lumineux correspondant s’allume. 4. Une fois la charge terminée, débranchez le câble reliant la batterie au chargeur. Charge de la batterie sans entretien 1. Vérifiez le niveau de batterie affiché sur l’écran du contrôleur de la tourelle. Lorsque le niveau des batteries est ≤ à 20 %, une alarme se déclenche et les batteries doivent être chargées immédiatement. Il est recommandé de charger la batterie lorsque le niveau est inférieur à 30 % pour ne pas perturber le fonctionnement normal de la machine. 2. Connectez le chargeur de batterie à un circuit alternatif mis à la terre. Une fois la batterie entièrement chargée, le témoin lumineux correspondant s’allume. Il est essentiel de lire attentivement la réglementation et les prescriptions du manuel avant toute charge. • Avant la charge, vérifiez que le circuit de charge est complet. Assurez-vous que le connecteur de charge est correctement branché. • Il est strictement interdit de déplacer la machine ou de l’utiliser pendant le processus de charge. • Le courant de charge doit être adapté au type de fiche et au diamètre du câble de charge. • Nous déconseillons d’utiliser le mode de charge à 10 A avec les batteries au plomb-acide, sous peine de les endommager en cas d’utilisation prolongée. Charge avec un câble 10 A (puissance faible) Branchez un câble adaptateur de 10 A sur la prise de charge de la machine et sur une prise secteur du site client. 3. Une fois la charge terminée, débranchez le câble reliant la batterie au chargeur. • Connexions électriques (hors Amérique du Nord) Le chargeur propose trois modes de charge : faible, moyenne et élevée (10 A, 16 A et 32 A). Le mode de charge à faible puissance (10 A) est défini par défaut. Pour modifier le mode de charge, utilisez le bouton de puissance de charge. 10A 16A • • 32A La tension d’entrée du chargeur et la puissance de sortie maximale des dispositifs de protection (disjoncteurs du contrôleur, par exemple) côté alimentation doivent être les suivantes : Zone géographique Tension d’entrée Puissance de sortie maximale Hors Chine 100 - 240 V CA 2 kW Chine 200 - 420 V CA 2 kW Référez-vous au tableau suivant pour déterminer le diamètre et la longueur appropriés du câble de charge ; Diamètre de câble Longueur de câble ≥1,5 mm² ≤50 m (164 pi.) Charge avec un câble 16 A (puissance moyenne) 1. Branchez un câble adaptateur de 16 A sur la prise de charge de la machine et sur une prise secteur du site client. Figure 5 Bouton de puissance de charge 2. Tournez le bouton de puissance de charge vers la gauche, sur la position de charge moyenne (16 A). Remarque : Les modèles avec une batterie au plombacide de moins de 26 m proposent uniquement la puissance de charge moyenne (16 A). Vous ne pouvez donc pas modifier la puissance de charge. Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN • 49 La tension d’entrée du chargeur et la puissance de sortie maximale des dispositifs de protection (disjoncteurs du contrôleur, par exemple) côté alimentation doivent être les suivantes : © Mai 2025 INSTRUCTIONS D’UTILISATION • Zone géographique Tension d’entrée Puissance de sortie maximale Hors Chine 100 - 240 V CA 3 kW Chine 200 - 420 V CA 3 kW Tableau 7-2 Tableau des modèles de fiches de charge Référez-vous au tableau suivant pour déterminer le diamètre et la longueur appropriés du câble de charge ; Diamètre de câble Longueur de câble ≥2,5 mm² ≤50 m (164 pi.) Charge avec un câble 32 A (puissance élevée) 1. Branchez un câble adaptateur de 32 A sur la prise de charge de la machine et sur une prise secteur du site client. 2. Tournez le bouton de puissance de charge vers la gauche, sur la position de charge élevée (32 A). • • • La tension d’entrée du chargeur et la puissance de sortie maximale des dispositifs de protection (disjoncteurs du contrôleur, par exemple) côté alimentation doivent être les suivantes : Zone géographique Tension d’entrée Puissance de sortie maximale Hors Chine 100 - 240 V CA 5 kW Chine 200 - 420 V CA 5 kW Connexions électriques (Amérique du Nord seulement) Référez-vous au tableau suivant pour déterminer le diamètre et la longueur appropriés du câble de charge ; Diamètre de câble Longueur de câble ≥4 mm² ≤50 m (164 pi.) Le chargeur propose trois modes de charge : moyenne et élevée (15 A et 20 A). Le mode de charge à puissance moyenne (15 A) est défini par défaut. Pour modifier le mode de charge, utilisez le bouton de puissance de charge. La prise utilisée pour brancher la fiche du chargeur doit être câblée en stricte conformité avec le Tableau des modèles de fiches de charge . Les caractéristiques assignées de la prise doivent satisfaire aux exigences applicables. 15A 20A 20A Figure 6 Bouton de puissance de charge © Mai 2025 50 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN INSTRUCTIONS D’UTILISATION • AVIS • • Il est essentiel de lire attentivement la réglementation et les prescriptions du manuel avant toute charge. Avant la charge, vérifiez que le circuit de charge est complet. Assurez-vous que le connecteur de charge est correctement branché. • Il est strictement interdit de déplacer la machine ou de l’utiliser pendant le processus de charge. • Le courant de charge doit être adapté au type de fiche et au diamètre du câble de charge. • • • La tension d’entrée du chargeur et la puissance de sortie maximale des dispositifs de protection (disjoncteurs du contrôleur, par exemple) côté alimentation doivent être les suivantes : 100 - 240 V CA Puissance de sortie maximale 1,5 kW • Référez-vous au tableau suivant pour déterminer le diamètre et la longueur appropriés du câble de charge ; Diamètre de câble Longueur de câble ≥3 mm² (≤12 AWG) ≤50 m (164 pi.) Longueur de câble ≥5 mm² (≤10 AWG) ≤50 m (164 pi.) La prise utilisée pour brancher la fiche du chargeur doit être câblée en stricte conformité avec le Tableau des modèles de fiches de charge . Les caractéristiques assignées de la prise doivent satisfaire aux exigences applicables. Branchez un câble adaptateur de 10 A sur la prise de charge de la machine et sur une prise secteur du site client. Branchez un câble adaptateur de 15 A sur la prise de charge de la machine et sur une prise secteur du site client. Tension d’entrée Diamètre de câble Connexions électriques (Thaïlande) Charge avec un câble 15 A (puissance moyenne) • Référez-vous au tableau suivant pour déterminer le diamètre et la longueur appropriés du câble de charge ; • Charge avec un câble 20 A (puissance élevée) Branchez un câble adaptateur de 20 A sur la prise de charge de la machine et sur une prise secteur du site client. La tension d’entrée du chargeur et la puissance de sortie maximale des dispositifs de protection (disjoncteurs du contrôleur, par exemple) côté alimentation doivent être les suivantes : Tension d’entrée Puissance de sortie maximale 100 - 240 V CA 2 kW Référez-vous au tableau suivant pour déterminer le diamètre et la longueur appropriés du câble de charge ; Diamètre de câble Longueur de câble ≥1,5 mm² ≤50 m (164 pi.) La prise utilisée pour brancher la fiche du chargeur doit être câblée en stricte conformité avec le Tableau des modèles de fiches de charge . Les caractéristiques assignées de la prise doivent satisfaire aux exigences applicables. 1. Branchez un câble adaptateur de 20 A sur la prise de charge de la machine et sur une prise secteur du site client. 2. Tournez le bouton de puissance de charge vers la gauche ou la droite, sur la position de charge élevée (20 A). • La tension d’entrée du chargeur et la puissance de sortie maximale des dispositifs de protection (disjoncteurs du contrôleur, par exemple) côté alimentation doivent être les suivantes : Tension d’entrée Puissance de sortie maximale 100 - 240 V CA 2 kW Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 51 © Mai 2025 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Indicateur de charge Figure 7 Indicateur de charge Tableau 7-3 Description de l’indicateur de charge N° Nom 1 Écran d’affichage 2 Témoin du niveau de batterie 3 Témoin de la tension de sortie 4 Témoin du courant de sortie 5 Témoin de la tension secteur Tableau 7-4 Description de l’indication de charge Description Fonction Branchez la fiche du câble du chargeur sur l’alimentation secteur. Le chargeur s’allume. Durant le démarrage, les témoins et l’écran exécutent la séquence suivante : 1. Tension secteur : lorsque le témoin de la tension secteur s’allume en vert en continu, l’écran affiche la tension secteur actuelle. Écran de démarrage 2. Courbe de batterie : lorsque les témoins de la tension de sortie et du courant de sortie s’allument en vert en continu, l’écran affiche le code de la courbe de batterie correspondante. 3. Version logicielle : lorsque les témoins du niveau de batterie, de la tension de sortie et du courant de sortie s’allument en vert en continu, l’écran affiche le numéro de la version logicielle correspondante. Durant la charge, les témoins et l’écran exécutent successivement la séquence suivante : 1. Niveau de batterie : lorsque le témoin du niveau de batterie s’allume en vert en continu, l’écran affiche le niveau de batterie actuel. 2. Tension de sortie : lorsque le témoin de la tension de sortie s’allume en vert en continu, l’écran affiche la tension actuelle de la batterie. 3. Courant de sortie : lorsque le témoin du courant de sortie s’allume en vert en continu, l’écran affiche le courant de charge actuel. Indicateur de charge 4. Tension secteur : lorsque le témoin de la tension secteur s’allume en vert en continu, l’écran affiche la tension secteur actuelle. 5. Puissance de charge : lorsque les quatre témoins sont éteints pendant la charge, l’écran affiche la puissance de charge actuelle. © Mai 2025 • Puissance faible • Puissance moyenne • Puissance élevée • Lorsque la puissance de charge ne peut pas être ajustée, l’écran affiche 52 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN INSTRUCTIONS D’UTILISATION Tableau 7-4 Description de l’indication de charge (suite) Fonction Description Écran de charge complète Lorsque la batterie est chargée à 100 %, le témoin s’allume en vert en continu et l’écran se verrouille sur l’indication . Écran d’erreur du câble d’entrée CA Lorsque vous avez branché la fiche du câble du chargeur sur l’alimentation secteur et que le système détecte un problème de connexion avec ladite fiche, les quatre témoins clignotent simultanément et l’écran affiche . Cela signifie que la ligne de masse est mal connectée à la ligne sous tension. Le chargeur ne charge pas. Écran de demande de préchauffage de la batterie au lithium Les quatre témoins sont éteints et l’écran affiche lorsque la configuration a abouti. proportionnelle de conduite/direction vers l’arrière. La machine doit se déplacer en marche arrière. 7.8 DÉPLACEMENT 3. Lorsque la flèche se trouve au-dessus de l’essieu arrière moteur, le sens de conduite et de direction du contrôleur en plateforme est indiqué par les flèches directionnelles rouge et jaune sur le châssis. • Ne conduisez pas la machine lorsque la flèche dépasse l’axe horizontal, sauf si elle se trouve sur un sol ferme et plat ne dépassant pas l’angle d’inclinaison maximal admissible. • Avant d’entreprendre un déplacement, confirmez le sens de conduite du contrôleur et assurez-vous que la flèche se trouve au-dessus de l’essieu arrière moteur. Si la flèche se trouve au-dessus de l’essieu avant, les sens de conduite et de direction du contrôleur seront à l’opposé des directions indiquées. • Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous conduisez la machine en marche arrière ou avec la plateforme relevée. • Lorsque vous conduisez la machine dans des situations potentiellement dangereuses (conduite en pente ou en marche arrière), actionnez le joystick petit à petit, afin de prévenir tout danger dû à une vitesse excessive. 4. Lorsque la flèche pivote au-delà de la roue arrière, le témoin de marche arrière clignote. La fonction de conduite doit être désactivée. Réactiver la fonction de conduite : Appuyez sur l’interrupteur de marche arrière. Le témoin lumineux de marche arrière s’allume et la fonction de conduite se réactive. (Le sens de conduite et de direction du contrôleur de la machine est inversé à celui des flèches directionnelles rouge et jaune sur le châssis.) Fonction de direction pendant la conduite Remarque : La vitesse de conduite est directement proportionnelle à la course du joystick. Plus la course est réduite, plus la vitesse est lente. • Tourner vers la gauche : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez le joystick à commande proportionnelle de conduite/direction vers l’avant, puis appuyez sur le bouton de gauche sur le dessus du joystick. La machine doit tourner vers la gauche. • Tourner vers la droite : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez le joystick à commande proportionnelle de conduite/direction vers l’avant, puis appuyez sur le bouton de droite sur le dessus du joystick. La machine doit tourner vers la droite. Conduire en marche avant et en marche arrière 1. Conduire en marche avant : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez le joystick à commande proportionnelle de conduite/direction vers l’avant. La machine doit se déplacer en marche avant. 2. Conduite en marche arrière : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez le joystick à commande Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 53 © Mai 2025 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Changer la vitesse de conduite (élevée ou lente) • Lorsque la machine est en position inclinée, elle doit être conduite à une vitesse réduite. • Avant de basculer en vitesse élevée, assurezvous que l’environnement est sûr. Dans le cas contraire, vous vous exposez aux différents risques susceptibles d’apparaître lorsque la vitesse de conduite augmente, dont celui de collision avec des obstacles ou des personnes. • vitesse de conduite reste verrouillée sur le rapport lent indépendamment de la position de l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente. Le témoin de conduite en vitesse élevée sur l’écran du contrôleur en plateforme est éteint. – Lorsque la machine évolue en position de service, actionnez l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente (peu importe la position). La machine bascule systématiquement en vitesse de conduite lente et le témoin correspondant sur l’écran en plateforme est éteint. Remarque : La vitesse de conduite est directement proportionnelle à la course du joystick. Plus la course est réduite, plus la vitesse est lente. Actionnez le joystick jusqu’en fin de course. La machine doit alors se déplacer à la vitesse de conduite maximale pour le rapport en question. Toute conduite prolongée à vitesse élevée peut entraîner une surchauffe de l’huile de boîte dans le réducteur d’entraînement, ce qui peut altérer l’étanchéité et provoquer une fuite. Afin d’éviter un tel problème, vous ne devez pas conduire la machine à vitesse élevée pendant plus de 30 minutes. Conduite en pente La machine intègre deux rapports de vitesse : élevé et lent. Pour basculer d’un rapport à l’autre, utilisez l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/ lente. • Vitesse élevée : Lorsque la machine se trouve en position de hors service sur une surface dont la pente ne dépasse pas 3°, actionnez l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente vers le haut (rapport élevé) pour basculer en vitesse élevée. Le témoin de conduite en vitesse élevée s’allume sur l’écran du contrôleur en plateforme. • Ne conduisez pas la machine sur des pentes, des escarpements ou des surfaces voûtées dont l’inclinaison dépasse l’aptitude en pente de la machine. • Ne conduisez pas la machine en pente pendant plus de deux minutes pour éviter toute surchauffe du moteur d’entraînement. Avant d’emprunter une pente, assurez-vous que son inclinaison ne dépasse pas l’aptitude en pente maximale de la machine. AVIS • – Lorsque vous conduisez en position de hors service et que l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite se trouve déjà sur la position élevée, la machine bascule immédiatement en vitesse élevée. Pour déterminer le degré de pente : Voici la méthode à appliquer : 1. Munissez-vous d’une règle de charpentier, d’une planche de bois et d’un mètre à ruban. 2. Mesurez la hauteur (H) et la longueur (L) de la pente. – Lorsque vous conduisez en position de hors service et que vous actionnez l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente vers le haut, la machine bascule immédiatement en vitesse élevée. • Vitesse lente : – Lorsque la machine se trouve en position de hors service sur une surface dont la pente ne dépasse pas 3°, actionnez l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente vers le bas (rapport lent) pour basculer en vitesse lente. Le témoin de conduite en vitesse élevée s’éteint sur l’écran du contrôleur en plateforme. Figure 8 3. Degré de pente = H/L x 100 %. • L’aptitude en pente de la machine est la suivante : – Lorsque la machine se trouve en position repliée sur une surface dont la pente dépasse 3°, la © Mai 2025 54 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN INSTRUCTIONS D’UTILISATION 1. Faire pivoter la tourelle dans le sens horaire : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez le joystick de levage de la flèche principale/rotation de la tourelle vers la gauche. La tourelle doit pivoter dans le sens horaire. Marche avant (plateforme vers le bas de la pente) : 25 % ou 14° 2. Faire pivoter la tourelle dans le sens antihoraire : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez le joystick de levage de la flèche principale/rotation de la tourelle vers la droite. La tourelle doit pivoter dans le sens antihoraire. Marche avant (plateforme vers le haut de la pente) : 20 % ou 11° Remarque : Lorsque l’opération s’effectue depuis la plateforme, la vitesse de rotation de la tourelle est directement proportionnelle à la course du joystick. Plus la course est réduite, plus la vitesse est lente. Pente latérale : 25 %/14° 7.10 MOUVEMENTS DE LA FLÈCHE AVIS • • L’aptitude en pente désigne l’angle d’inclinaison maximal admissible de la machine lorsqu’elle se trouve en position repliée sur un terrain ferme avec une traction suffisante, et n’accueille qu’une seule personne. Plus la charge de la plateforme augmente, plus l’aptitude en pente de la machine diminue. Ne positionnez pas la flèche plus haut que l’horizontale lorsque vous conduisez la machine sur des pentes dépassant l’angle d’inclinaison maximal admissible. Lorsque vous gravissez une pente, nous recommandons de placer la plateforme du côté de la pente descendante. Opération menée depuis le sol : 1. Lever la flèche principale : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de levage de la flèche principale vers le haut et la gauche. La flèche principale doit se lever. 2. Abaisser la flèche principale : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de levage de la flèche principale vers le bas et la droite. La flèche principale doit s’abaisser. 3. Déployer la flèche principale : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de télescopage de la flèche principale vers le haut et la droite. La flèche principale doit se déployer. 1. Faire pivoter la tourelle dans le sens horaire : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de rotation de la tourelle vers la gauche. La tourelle doit pivoter dans le sens horaire. 4. Replier la flèche principale : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de levage de la flèche principale vers le bas et la gauche. La flèche principale doit se replier. 2. Faire pivoter la tourelle dans le sens antihoraire : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de rotation de la tourelle vers la droite. La tourelle doit pivoter dans le sens antihoraire. 5. Relever la flèche articulée : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de levage de la flèche articulée vers le haut. La flèche articulée doit se lever. 6. Abaisser la flèche articulée : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de levage de la flèche articulée vers le bas. La flèche articulée doit s’abaisser. 7.9 ROTATION DE LA TOURELLE Avant de faire pivoter la tourelle, assurez-vous que la flèche se trouve à une distance suffisante de murs, d’obstacles, etc. se trouvant à proximité de la machine Opération menée depuis le sol : Opération menée depuis la plateforme : Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 55 © Mai 2025 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 7. Relever le pendulaire : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de levage du pendulaire vers le haut. Le pendulaire doit se lever (le cas échéant). 8. Replier la flèche articulée : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de télescopage de la flèche articulée vers le bas. La flèche articulée doit se replier (le cas échéant). 8. Abaisser le pendulaire : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de levage du pendulaire vers le bas. Le pendulaire doit s’abaisser (le cas échéant). 9. Relever le pendulaire : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de levage du pendulaire vers le haut. Le pendulaire doit se lever (le cas échéant). 9. Faire pivoter le pendulaire dans le sens horaire : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de rotation du pendulaire vers la gauche. Le pendulaire doit pivoter dans le sens horaire (le cas échéant). 10. Abaisser le pendulaire : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de levage du pendulaire vers le bas. Le pendulaire doit s’abaisser (le cas échéant). 11. Faire pivoter le pendulaire dans le sens horaire : Appuyez sur la pédale de commande, puis actionnez le joystick de télescopage de la flèche principale/rotation du pendulaire vers la gauche. Le pendulaire doit pivoter dans le sens horaire (le cas échéant). 10. Faire pivoter la pendulaire dans le sens antihoraire : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de rotation du pendulaire vers la droite. Le pendulaire doit pivoter dans le sens antihoraire (le cas échéant). 12. Faire pivoter la pendulaire dans le sens antihoraire : Appuyez sur la pédale de commande, puis actionnez le joystick de télescopage de la flèche principale/rotation du pendulaire vers la droite. Le pendulaire doit pivoter dans le sens antihoraire (le cas échéant). Opération menée depuis la plateforme : Remarque : Lorsque l’opération est effectuée depuis la plateforme, la vitesse de levage/descente de la flèche principale est directement proportionnelle à la course du joystick. Plus la course est réduite, plus la vitesse est lente. 1. Lever la flèche principale : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez le joystick de levage de la flèche principale/rotation de la tourelle vers l’avant. La flèche principale doit se lever. 2. Abaisser la flèche principale : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez le joystick de levage de la flèche principale/rotation de la tourelle vers l’arrière. La flèche principale doit s’abaisser. 3. Replier la flèche principale : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez le joystick de télescopage de la flèche principale/rotation du pendulaire vers l’avant. La flèche principale doit se replier. 4. Déployer la flèche principale : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez le joystick de télescopage de la flèche principale/rotation du pendulaire vers l’arrière. La flèche principale doit se déployer. 5. 7.11 MOUVEMENTS DE LA PLATEFORME La fonction de mise à niveau doit être utilisée uniquement pour un ajustement léger de la plateforme dans des situations comme le franchissement de pentes ascendantes ou descendantes. Une mauvaise utilisation peut entraîner un mouvement inattendu, voire la chute des charges ou des occupants. Opération menée depuis le sol : Relever la flèche articulée : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de levage de la flèche articulée vers le haut. La flèche articulée doit se lever. 6. Abaisser la flèche articulée : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de levage de la flèche articulée vers le bas. La flèche articulée doit s’abaisser. 7. Déployer la flèche articulée : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de télescopage de la flèche articulée vers le haut. La flèche articulée doit se déployer (le cas échéant). © Mai 2025 56 1. Mise à niveau de la plateforme vers le haut : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de mise à niveau de la plateforme vers le haut. La plateforme doit se lever. 2. Mise à niveau de la plateforme vers le bas : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de mise à niveau de la plateforme vers le bas. La plateforme doit descendre. 3. Faire pivoter la tourelle dans le sens horaire : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de rotation de la plateforme vers le bas. La plateforme doit s’abaisser. Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN INSTRUCTIONS D’UTILISATION 4. Faire pivoter la plateforme dans le sens antihoraire : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de rotation de la plateforme vers le bas. La plateforme doit s’abaisser. Appuyez sur la pédale de commande, actionnez l’interrupteur d’alimentation d’urgence sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur ou le joystick correspondant au mouvement souhaité pour lancer la fonction en question. Opération menée depuis la plateforme : 1. 2. 3. 4. Remarque Mise à niveau de la plateforme vers le haut : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de mise à niveau de la plateforme vers le haut. La plateforme doit se lever. Vous ne pouvez pas utiliser l’alimentation d’urgence pour exécuter la fonction de conduite. Mise à niveau de la plateforme vers le bas : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de mise à niveau de la plateforme vers le bas. Le pendulaire doit s’abaisser. 7.13 ARRÊTER ET STATIONNER LA MACHINE Faire pivoter la tourelle dans le sens horaire : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de rotation de la plateforme vers la gauche. La tourelle doit pivoter dans le sens horaire. 1. Stationnez la machine sur une surface ferme, plane et de niveau. Assurez-vous que la zone est correctement protégée. Faire pivoter la plateforme dans le sens antihoraire : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de rotation de la plateforme vers la droite. La tourelle doit pivoter dans le sens antihoraire. 2. Vérifiez que la flèche est intégralement repliée audessus de l’essieu moteur arrière, puis retirez toute charge de la plateforme. 3. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre en position « OFF ». 7.12 ALIMENTATION AUXILIAIRE 4. Placez l’interrupteur à clé sur la position « OFF », retirez la clé avant le transport et placez l’interrupteur de déconnexion sur la position « OFF ». Remarque • • 5. Fermez le capot du contrôleur en plateforme afin de protéger le contrôleur, ses joysticks, ses interrupteurs et ses écrans contre tout dommage en environnement rigoureux. Vous ne devez jamais actionner deux fonctions (ou plus) simultanément lorsque le système d’alimentation auxiliaire est utilisé. En effet, certaines opérations peuvent ne pas s’activer en raison de la faible tension du moteur électrique ou de la pompe de secours. 6. Assurez-vous que l’ensemble des capots et des trappes sont fermé(e)s et sécurisé(e)s. L’utilisation de l’interrupteur d’alimentation d’urgence doit être de courte durée (pour abaisser et replier intégralement la plateforme depuis l’angle maximal et l’extension maximale) lorsque la source d’alimentation principale ne fonctionne pas. En effet, une utilisation prolongée risque d’endommager le moteur électrique. 7.14 TRANSPORT ET LEVAGE La plateforme élévatrice mobile pour personnel est un véhicule non routier qui n’est pas destiné à circuler sur la route. La machine doit donc être transportée et transférée par voie routière, ferroviaire ou fluviale. En cas de défaillance de la source d’alimentation principale, vous pouvez utiliser l’alimentation auxiliaire pour effectuer le mouvement de flèche souhaité. Seules des personnes qualifiées sont autorisées à charger la machine sur le véhicule de transport ou à la décharger de celui-ci. Opération depuis le sol : Actionnez l’interrupteur d’alimentation d’urgence sans le relâcher, puis activez l’interrupteur correspondant au mouvement souhaité pour lancer la fonction nécessaire. Avant le transport et levage, procédez aux vérifications suivantes : Opération menée depuis la plateforme : 1. Déterminez le poids total de la machine (voir la plaque signalétique de la machine ou la section Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 57 © Mai 2025 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Paramètres techniques du présent manuel) et sélectionnez l’équipement de levage, l’équipement d’ancrage et le véhicule de transport appropriés. 6. Une fois la machine chargée, utilisez des cales pour en sécuriser les roues, afin de prévenir tout mouvement accidentel de cette dernière. 2. Assurez-vous que la flèche est repliée, que la tourelle est verrouillée (ou, le cas échéant, que l’axe de rotation de la tourelle est verrouillé), qu’aucune pièce n’est dévissée ou desserrée, et qu’aucune personne ni aucun outil ne se trouve sur la plateforme. 7. La machine doit se trouver sur une surface plane ou être sécurisée avant de relâcher le frein. A 8. Vous devez impérativement soulever cette machine lorsqu’elle se trouve dans la position qui convient, à l’aide d’un chariot élévateur ou d’une grue de capacité de charge suffisante. Vous devez prendre les précautions nécessaires pour éviter que la machine n’entre en collision avec les objets alentour. B Transport 1. Placez la machine en position de transport (dans la figure suivante, la position du pendulaire et de la plateforme est donnée à titre indicatif et peut être adaptée en fonction de la remorque pendant le transport). Figure 9 2. Placez l’interrupteur à clé du contrôleur de la tourelle sur la position « OFF » et retirez la clé. A : L’axe de rotation de la tourelle n’est pas verrouillé 3. Sécurisez correctement le châssis sur le véhicule et la tourelle peut pivoter. de transport et adoptez les mesures de sécurité qui s’imposent. Utilisez au moins quatre élingues/sanB : L’axe de rotation de la tourelle est verrouillé et la gles pour sécuriser le châssis et au moins une élintourelle ne peut pas pivoter. gue/sangle pour sécuriser la plateforme. 3. Assurez-vous que les points de levage de la machine et les points d’arrimage des systèmes d’ancrage (ainsi que les structures de fixation correspondantes) sont intacts et que la sangle ou la corde utilisée présente une résistance à la charge suffisante. 4. Ajustez correctement l’équipement d’ancrage afin d’éviter que l’élingue ou la sangle ne se détériore. 5. Pour protéger la flèche, les composants de la plateforme et les composants électriques et hydrauliques, n’appliquez pas une force descendante excessive sur les cordes/sangles utilisées pour fixer la plateforme. Vous pouvez placer une couche tampon ou de mousse de 200 mm d’épaisseur sous la plateforme durant le transport. Vérifiez que la déformation induite par la compression de la couche tampon ne dépasse pas 80 mm. 4. Avant de charger/décharger la machine, vérifiez que le véhicule de transport est stationné sur un sol plat, et que la pente de la rampe utilisée pour amener la machine sur le véhicule ne dépasse pas l’aptitude en pente maximale préconisée. 5. Lorsque vous procédez au chargement/déchargement de la machine, vous devez impérativement utiliser des cales pour sécuriser les roues du véhicule de transport et prévenir ainsi tout mouvement accidentel de ce dernier. © Mai 2025 Remarque Une fois sur place, vous devez d’abord mettre manuellement la plateforme à niveau lorsque vous redémarrez la machine pour la première fois. Vous ne devez pas la lever lorsque le vérin de mise à niveau supérieur est replié. 58 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN INSTRUCTIONS D’UTILISATION Figure 10 Schéma de transport Levage 1. Déterminez le centre de gravité de la machine. 2. L’équipement d’arrimage doit être fixé au point de levage défini de la machine. X Y AB13ERJN 1148 mm (3,77 pi.) 959 mm (3,15 pi.) AB15ERJN 1205 mm (3,95 pi.) 968 mm (3,18 pi.) Y 3. Ajustez l’équipement d’ancrage de sorte à prévenir toute détérioration de la machine et garantir son maintien à niveau pendant le levage. Modèle X Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 59 © Mai 2025 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Figure 11 Schéma du centre de gravité et de levage 7.15 STOCKAGE 8. Avant d’entreposer une batterie au plomb-acide, assurez-vous de la charger intégralement. Avant d’entreposer une batterie au lithium, assurez-vous que sa charge dépasse 80 %. Les PEMP (pour Plateformes Élévatrices Mobiles de Personnes) doivent être stockées dans un environnement bien ventilé, à l’abri de la pluie, de l’humidité, du soleil et des gaz corrosifs. 9. Si vous devez stocker la machine pendant plus de trois mois, vidangez l’huile hydraulique et débranchez les bornes positives et négatives de la batterie. Vous devez également respecter les mesures d’isolation qui s’imposent. Afin de garantir un fonctionnement normal de la machine après un stockage prolongé, il convient de prendre les mesures suivantes lors de son entreposage : 10. Fermez et verrouillez tous les panneaux et les verrous de porte de la machine. 1. Rétractez et abaissez la flèche en position repliée. 11. Si vous devez stocker la machine pendant plus de trois mois, faites-la tourner au ralenti tous les mois pendant au moins une heure. Ensuite, nettoyez-la et procédez aux opérations de maintenance. Pour connaître les actions à mener, consultez le Registre des mesures anticorrosion pour le stockage . 2. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs de la tourelle et en plateforme pour le mettre en position « OFF ». 3. Placez l’interrupteur à clé sur la position « OFF » et retirez la clé. 4. Placez l’interrupteur de déconnexion sur la position « OFF ». 12. Lorsqu’une machine est entreposée pendant plus d’un an et demi, elle doit faire l’objet d’une inspection et d’une maintenance complètes avant d’être utilisée. Si nécessaire, vous devez remplacer les joints d’étanchéité et les éléments filtrants usés. 5. Utilisez des cales pour sécuriser les roues, afin de prévenir tout mouvement accidentel de la machine. 6. Enlevez toute la poussière et l’huile accumulées sur la machine pour la conserver en bon état de propreté. Vérifiez le niveau de batterie avant l’opération. S’il est inférieur à 50 %, chargez intégralement la batterie avant toute opération. S’il est supérieur à 50 %, chargez la batterie à l’issue des opérations. 7. Appliquez de l’huile lubrifiante sur les pièces sujettes à la corrosion. Tableau 7-5 Registre des mesures anticorrosion pour le stockage Registre des mesures anticorrosion pour le stockage N° Date de l’inspection Numéro en sortie d’usine Modèle Élément à contrôler Critère opérationnel 1 Rotation de la plateforme Faire pivoter intégralement la plateforme dans le sens antihoraire, puis horaire à deux reprises. L’opération doit être parfaitement fluide et sans à-coups. 2 Mise à niveau de la plateforme Orienter intégralement la plateforme vers le haut, puis le bas à deux reprises. L’opération doit être synchrone et sans à-coups. 3 Levage/Descente du pendulaire Lever, puis abaisser intégralement le pendulaire à deux reprises. L’opération doit être parfaitement fluide et sans à-coups. © Mai 2025 60 Résultats de l’inspection Remarques Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN INSTRUCTIONS D’UTILISATION Tableau 7-5 Registre des mesures anticorrosion pour le stockage (suite) Registre des mesures anticorrosion pour le stockage 4 Levage/Descente de la flèche principale Lorsque la flèche est intégralement repliée, la lever, puis l’abaisser à deux reprises. L’opération doit être parfaitement fluide et sans à-coups. 5 Télescopage de la flèche principale Lorsque la flèche est intégralement levée, la déployer, puis la replier à deux reprises. L’opération doit être parfaitement fluide et sans à-coups. Rotation de la tourelle Lorsque la flèche est intégralement repliée et intégralement levée, faire pivoter la tourelle sur deux rotations complètes. L’opération doit être parfaitement fluide et sans à-coups. Conduite En position de hors service, conduire la machine à la vitesse maximale sur 50 m. L’opération doit débuter sans à-coups et être parfaitement fluide. Fuites d’huile Vérifier l’absence de fuites d’huile sur les conduites hydrauliques, les surfaces de contact des composants hydrauliques et les raccords. Apparence Vérifier l’absence de rayures, de bulles et d’autres défauts sur les surfaces peintes. Rechercher d’éventuelles traces de corrosion sur les composants et les pièces standard. 6 7 8 9 10 Vérifiez le niveau de la batterie au lithium et chargez-la si nécessaire. Vérification du niveau et charge de la batterie au lithium Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 1. Si le niveau de la batterie est supérieur à 60 %, inutile de la charger. Si le niveau de la batterie est inférieur à 60 %, vous devez la charger intégralement. 2. Après avoir déplacé et positionné la machine, assurez-vous de basculer manuellement l’interrupteur de démarrage de la batterie au lithium sur la position « OFF » pour éteindre la machine. Vous devez charger la batterie au plomb-acide une fois par mois. 61 © Mai 2025 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Page intentionnellement laissée vide © Mai 2025 62 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 8 PROCÉDURES D’URGENCE Lorsque la plateforme ou la flèche est coincée en hauteur : Ce chapitre décrit la procédure à suivre en cas d’imprévu survenant pendant l’utilisation de la machine. Si la plateforme ou la flèche est coincée ou bloquée par un immeuble élevé ou un équipement aérien, secourez d’abord l’opérateur sur la plateforme avant d’essayer de dégager la machine. 8.1 DÉCLARATION DES ACCIDENTS Lorsque l’interrupteur revient en position, mais que le mouvement se poursuit : En cas d’accident impliquant des produits de la société Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd., informez immédiatement Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. En cas d’incident, vous devez impérativement contacter Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. par téléphone et fournir tous les détails nécessaires, y compris en l’absence de blessure ou de dommage matériel. Si l’un des interrupteurs/joysticks revient en position neutre et que le mouvement correspondant ne s’arrête pas, relâchez la pédale de commande ou appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour arrêter la machine. 8.3 DESCENTE D’URGENCE Tout défaut de notification au constructeur sous 48 heures d’un incident qui implique une machine Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. peut entraîner l’annulation de la garantie du produit. En cas de défaillance de la source d’alimentation principale, vous pouvez utiliser l’alimentation auxiliaire sur le contrôleur de la tourelle/en plateforme en fonction des conditions réelles pour abaisser la plateforme à la position voulue. Pour connaître la procédure détaillée, reportez-vous à la section Alimentation auxiliaire . Remarque Après tout incident, inspectez minutieusement la machine et ses fonctions, en veillant à les tester d’abord sur le contrôleur au sol, puis sur le contrôleur en plateforme. Veillez à ce que la hauteur de levage de la machine ne dépasse pas 3 m (10 pi.) jusqu’à ce que tous les dommages aient été réparés et que tous les contrôleurs fonctionnent correctement. 8.2 OPÉRATION D’URGENCE Lorsque l’opérateur n’est pas en mesure de contrôler la machine (à savoir bloqué dans la plateforme) : 1. Les autres membres du personnel peuvent utiliser la machine uniquement depuis le contrôleur de la tourelle, conformément aux exigences d’utilisation. 2. Toute autre personne qualifiée présente sur la plateforme peut utiliser le contrôleur en plateforme. Lorsque le contrôleur ne fonctionne pas correctement, cessez toute utilisation de la machine. 3. Vous pouvez utiliser une grue, un chariot élévateur ou tout autre équipement répondant aux conditions requises pour transporter le personnel sur la plateforme et stabiliser le mouvement de la machine. Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 63 © Mai 2025 PROCÉDURES D’URGENCE 8.4 REMORQUAGE D’URGENCE • • 1 Vous devez remorquer/tracter la machine conformément aux réglementations locales et au Code de la route. Il est interdit de remorquer la machine sur la voie publique. • La machine n’étant pas équipée d’un frein de remorquage, le véhicule tracteur doit toujours être en mesure de maîtriser la machine, sous peine d’en perdre le contrôle, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. • La vitesse de remorquage maximale admissible est de 3 km/h (1,9 mi/h). • La pente maximale admissible pour le remorquage est de 25 %. • Vous ne pouvez pas remorquer la machine sur de longues périodes. Il convient que le remorquage ne dépasse pas 30 min en continu. Vous ne devez pas remorquer/tracter la machine tant que le frein est enclenché ou que la machine est démarrée. • Assurez-vous que la machine se trouve sur une surface plane ou a été sécurisée avant de relâcher le frein. 1 A Position normale : alignés B Position inversée : séparés 1) Réducteur de déplacement 2) Capot de déconnexion (position normale) 3) Capot de déconnexion (position inversée) 5. Serrez les boulons afin d’isoler et de libérer le frein. Vous pouvez alors remorquer ou tracter la machine à l’aide d’un dispositif externe. 6. Après le remorquage, stationnez la machine sur un terrain ferme et plat. 7. Utilisez des cales pour sécuriser les roues, afin de prévenir tout mouvement accidentel de la machine. 8. Replacez les capots de déconnexion sur le côté du réducteur d’entraînement en position normale. 8.5 OPÉRATION DE NEUTRALISATION EN CAS DE SURCHARGE DE LA PLATEFORME La fonction de neutralisation en cas de surcharge est uniquement proposée sur les modèles commercialisés en dehors de la Chine. 1. Stationnez la machine sur un terrain ferme et plat. Lorsque la machine est en mode limite de surcharge (mode KG ou CE), si une alarme de surcharge est déclenchée et nécessite l’abaissement de la plateforme, la fonction « Interruption (neutralisation) de l’opération en cas de plateforme surchargée » doit être activée. 2. Utilisez des cales pour sécuriser les roues, afin de prévenir tout mouvement accidentel de la machine. 3. Assurez-vous que la flèche est repliée, que la tourelle est verrouillée (ou, le cas échéant, que l’axe de rotation de la tourelle est verrouillé), qu’aucune pièce n’est dévissée ou desserrée, et qu’aucune personne ni aucun outil ne se trouve sur la plateforme. Assurez-vous que l’ensemble des passages alentour ne sont pas obstrués. 4. Desserrez les boulons des capots de déconnexion sur le côté du réducteur d’entraînement et retournez lesdits capots. © Mai 2025 3 Figure 1 Toute conduite prolongée à vitesse élevée peut entraîner une surchauffe de l’huile de boîte dans le réducteur d’entraînement, ce qui peut altérer l’étanchéité et provoquer une fuite. Pour éviter ce problème, vous ne devez pas conduire la machine à vitesse élevée pendant plus de 30 min. • B 2 En dehors des cas d’urgence, de dysfonctionnement et de panne d’alimentation durant une opération de chargement ou de déchargement, il est strictement interdit de remorquer/tracter cet équipement. • • A 64 • Opération depuis le sol : Actionnez l’interrupteur correspondant au mouvement souhaité tout en appuyant sur l’interrupteur d’alimentation d’urgence sur le contrôleur de la tourelle. • Opération menée depuis la plateforme : Appuyez sur la pédale de commande, actionnez l’interrupteur d’alimentation d’urgence sur le contrôleur en plateforme, et activez l’interrupteur de fonction souhaité. Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN PROCÉDURES D’URGENCE Cette procédure active la fonction « Opération d’interruption (neutralisation) en cas de surcharge de la plateforme » et permet d’exécuter le mouvement correspondant. L’heure de la neutralisation et la charge réelle de la plateforme sont consignées à l’écran. Numéro de série Description 1 Lampe flash stroboscopique 2 Aimants Remarque 3 Ferrures d’angle 4 Barre ronde La fonction de neutralisation en cas de surcharge de la plateforme permet uniquement d’abaisser la plateforme en cas d’urgence, lorsque celle-ci est en surcharge. Avant toute utilisation de la machine avec la fonction d’interruption (neutralisation), assurezvous que les abords de la machine sont sécurisés/ dégagés et que la machine est en parfait état de sécurité. 1. En conditions normales d’utilisation, la barre ronde de la protection anti-utilisation intempestive est positionnée comme sur la figure précédente, les ferrures de chaque côté étant attirées par les aimants du dessous. 2. Appuyez sur la barre ronde de sorte que les ferrures d’angle de chaque côté se désolidarisent des aimants et basculent vers le haut. L’interrupteur de fin de course se déconnecte, les lampes flash stroboscopiques clignotent de chaque côté et toutes les fonctions du contrôleur en plateforme sont désactivées. Pour rétablir le fonctionnement de la machine, exécutez les deux procédures suivantes : Lorsque vous utilisez la fonction de neutralisation en cas de surcharge, ne réalisez aucun mouvement dans la direction où la machine risque de basculer. Une utilisation non conforme peut entraîner le basculement de la machine, ce qui peut provoquer des blessures corporelles et des dommages importants. 8.6 PROTECTION ANTI-UTILISATION INTEMPESTIVE Lorsque l’opérateur manie la machine depuis la plateforme, une utilisation intempestive du contrôleur en plateforme peut se produire et provoquer un accident. La protection anti-utilisation intempestive permet de désactiver toutes les fonctions sur l’écran du contrôleur en plateforme et d’activer les lampes clignotantes destinées à avertir l’opérateur en cas d’utilisation intempestive. 2 3 • Appuyez sur la pédale de commande et actionnez simultanément l’interrupteur de déverrouillage du contrôleur en plateforme. La flèche peut se replier et s’abaisser, et la tourelle peut tourner lentement. • Soulevez la barre ronde jusqu’à ce que les ferrures d’angle de chaque côté soient à nouveau aimantées. À cette étape, la lampe flash stroboscopique s’éteint et les fonctions de la machine se réactivent. (Vérifiez que celle-ci est correctement positionnée avant toute opération.) La protection anti-utilisation intempestive et les autres accessoires de la plateforme ont une incidence sur la capacité de charge de la plateforme. Vous devez en tenir compte dans le calcul de la capacité totale de la plateforme. 1 4 Figure 2 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 65 © Mai 2025 PROCÉDURES D’URGENCE Page intentionnellement laissée vide © Mai 2025 66 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 10 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 27 9 8 67 26 12 11 14 15 16 25 13 24 52 6 56 22 7 27 23 17 1 54 D 38 20 D 51 12 11 28 10 18 19 29 53 11 12 21 1 32 10 59 34 35 1 37 C 33 A 2 E C 36 1 3 A 1 52 4 5 6 13 E 7 9 B 1 12 11 8 10 48 50 47 39 55 46 16 15 B 30 49 45 44 31 58 40 41 42 43 57 39 9 SCHÉMA DES AUTOCOLLANTS SCHÉMA DES AUTOCOLLANTS – AB13ERJN © Mai 2025 © Mai 2025 68 103015100022 18 103015100022 103010100043 114029100040 114029100024 103010100043 114029100047 17 114029100047 12 103010100013 114029100040 103010100013 11 114029100021 16 114029100021 10 / 114029100024 105068103021 9 103010100030 15 103010100030 8 114029100020 103010100017 114029100020 7 114029100025 103010100017 114029100025 6 114029100018 14 114029100018 5 103015100021 114011100003 103015100021 4 / 103010100040 103010100019 3 103015100025 13 103015100025 2 114029100028 103015100027 103015100026 114029100028 CE métrique GB 1 N° 103015100022 103010100043 114029100040 114029100024 103010100017 114011100003 114029100047 103010100013 114029100021 / 103010100030 114029100020 114029100025 114029100018 103015100021 / 103015100018 114029100028 103015100028 CE impérial 103015100022 103010100043 114029100040 114029100024 103010100017 114011100003 114029100047 103010100013 114029100021 / 103010100030 114029100020 114029100025 114029100018 103015100021 / 103015100025 114029100028 103015100029 AS 103015100022 103010100043 114029100040 114029100024 103010100017 114011100003 114029100047 103010100013 114029100021 / 103010100030 114029100020 114029100025 114029100018 103015100021 / 103015100018 114029100028 103015100030 ANSI et CSA 2 1 2 2 1 1 Autocollant – Consignes de sécurité générales Autocollant – Risque d’électrocution Autocollant – Risque de basculement Autocollant – Descente d’urgence (AB) Autocollant – Moulage (capot de la tourelle, côté gauche) 4 Autocollant – Pression contre le sol 3 580kg Autocollant – Informations de contact 4 Autocollant – Risque de basculement 2 LOGO (poignée de main) 4 2 Autocollant – Maintenance globale Autocollant – Point de levage 2 Autocollant – Risque de basculement 2 1 Autocollant – Niveau de bruit de 72 dB Autocollant – NEO 1 Autocollant – Moulage (capot de la tourelle, côté droit) 1 Véhicule utilitaire – Capot de la tourelle, côté droit 1 6 Autocollant – Risque d’écrasement Autocollant – IPAF 1 Quantité Schéma général des autocollants Description SCHÉMA DES AUTOCOLLANTS Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 103010100001 103010100012 103010100077 104011100003 104011100010 104010100021 31 32 33 34 35 36 103010100054 26 103010100002 103010100058 25 30 103010100053 24 101014100032 103010100057 23 29 103015100024 22 215050000001 103010100038 21 28 103015100023 20 103010100016 103010100018 19 27 GB N° 69 104010100021 104011100010 104011100003 / 103010100012 103010100001 103010100002 101014100032 215050000001 103010100016 103010100054 103010100058 103010100053 103010100057 103015100024 103010100036 103015100023 103010100018 CE métrique 104010100021 104011100010 104011100003 / 103010100012 103010100001 103010100002 101014100032 215050000001 103010100016 103010100054 103010100058 103010100053 103010100057 103015100019 103010100036 103015100020 103010100018 CE impérial 104010100021 104011100010 104011100003 / 103010100012 103010100001 103010100065 101014100032 215050000001 103010100016 103010100054 103010100058 103010100053 103010100057 103015100024 103010100036 103015100023 103010100018 AS 104010100021 104011100010 104011100003 / 103010100012 103010100001 103010100002 101014100032 215050000001 103010100016 103010100054 103010100058 103010100053 103010100057 103015100019 103010100036 103015100020 103010100018 ANSI et CSA 1 1 1 2 1 2 2 4 1 1 1 1 1 1 1 1 Véhicule utilitaire – Capot de la tourelle, côté gauche Autocollant – Marquage directionnel (vers l’arrière) Autocollant – Marquage directionnel (vers la gauche) Autocollant – Marquage directionnel (vers l’avant) Autocollant – Marquage directionnel (vers la droite) Autocollant – Interdit de fumer ou d’utiliser des flammes nues Rivet borgne 3 × 8-ZnD Autocollant – Numéro de série de la machine Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence Autocollant – Risque d’électrocution Autocollant – Risque de chute Autocollant – Ne pas mettre la plateforme en contact avec le sol Autocollant – Niveau d’huile hydraulique Autocollant – Niveau d’huile hydraulique Autocollant – Plage de température applicable 1 1 Quantité LOGO SINOBOOM Véhicule utilitaire – Flèche Autocollant – Avertissement sur la maintenance Description SCHÉMA DES AUTOCOLLANTS © Mai 2025 © Mai 2025 70 103010100052 103010100051 103010100006 / / / / 48 49 50 51 52 53 54 103013100053 44 103010100007 103010100003 43 47 103010100011 42 103010100009 103010100027 41 46 103015100008 40 103010100010 103010100027 103010100050 39 45 103015100008 103010100061 38 / / 103010103017 / 103010100006 103010100051 / 103010100007 103010100009 103010100010 103013100053 103010100003 / 103010100062 103010100061 114029100052 104009100018 37 CE métrique GB N° / / 103010103017 / 103010100006 103010100051 / 103010100007 103010100009 103010100010 103013100053 103010100003 / 103010100027 103015100008 103010100062 103010100061 114029100052 CE impérial 105084100038 105084100037 103010103017 / 103010100006 103010100051 / 103010100007 103010100009 103010100010 103013100053 103010100003 / 103010100027 103015100008 103010100062 103010100061 114029100052 AS / / / / 103010100006 103010100051 103010100064 103010100007 103010100009 103010100010 103013100053 103010100003 / 103010100027 103015100008 103010100062 103010100061 114029100052 ANSI et CSA 1 1 Autocollant – Instructions d’utilisation (AB) Autocollant – Ne pas mettre la plateforme en contact avec le sol 3 2 1 2 1 1 Autocollant – Position de maintien du joystick Autocollant – Risque d’écrasement Plaque signalétique Autocollant – Batterie plomb-acide Autocollant – Avertissement sur la protection anti-utilisation intempestive Autocollant – Confirmation : réinitialiser la protection antiutilisation intempestive 1 Autocollant – Force latérale maximale admissible 3 1 Autocollant – Risque d’écrasement Autocollant – Non isolé 1 Autocollant – Pédale de commande 1 1 Autocollant – Abaque de l’enveloppe de travail Autocollant – Capacité assignée de la plateforme de 230 kg 2 Autocollant – Point d’ancrage 1 1 Autocollant – Risque de basculement (levage de la flèche articulée) Autocollant – Consulter les manuels 1 Quantité Autocollant – Marquage de l’huile hydraulique Description SCHÉMA DES AUTOCOLLANTS Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 71 / / 58 59 / 56 / / 55 57 GB N° / / / / / CE métrique / / / / / CE impérial / / / / / AS 105084100019 103010100085 114029100054 105060100014 / ANSI et CSA 1 1 1 Autocollant – Instructions sur le changement de charge rapide/lente Autocollant – Description du choix d’huile hydraulique 1 Autocollant – Date d’inspection annuelle Autocollant – Interrupteur de charge rapide/lente 1 Quantité Autocollant – Prise de charge Description SCHÉMA DES AUTOCOLLANTS © Mai 2025 SCHÉMA DES AUTOCOLLANTS AUTOCOLLANT – SCHÉMA DU MODÈLE AB15ERJN © Mai 2025 72 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 10 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 27 9 8 73 26 12 11 14 15 16 25 13 24 52 6 56 22 7 27 23 17 1 54 D 38 20 D 51 12 11 28 10 18 19 29 53 11 12 21 1 32 10 59 34 35 1 37 C 33 A 2 E C 36 1 3 A 1 52 4 5 6 13 E 7 9 B 1 12 11 8 10 48 50 47 39 55 46 16 15 B 30 49 45 44 31 58 40 41 42 43 57 39 SCHÉMA DES AUTOCOLLANTS © Mai 2025 © Mai 2025 74 103015100022 18 103015100022 103010100043 114029100040 114029100024 103010100043 114029100047 17 114029100047 12 103010100013 114029100040 103010100013 11 114029100021 16 114029100021 10 / 114029100024 105068103021 9 103010100030 15 103010100030 8 114029100020 103010100017 114029100020 7 114029100025 103010100017 114029100025 6 114029100018 14 114029100018 5 103015100021 114011100003 103015100021 4 / 103010100040 103010100019 3 103016100025 13 103016100025 2 114029100028 103016100017 103016100016 114029100028 CE métrique GB 1 N° 103015100022 103010100043 114029100040 114029100024 103010100017 114011100003 114029100047 103010100013 114029100021 / 103010100030 114029100020 114029100025 114029100018 103015100021 / 103016100026 114029100028 103016100018 CE impérial 103015100022 103010100043 114029100040 114029100024 103010100017 114011100003 114029100047 103010100013 114029100021 / 103010100030 114029100020 114029100025 114029100018 103015100021 / 103016100025 114029100028 103016100019 AS 103015100022 103010100043 114029100040 114029100024 103010100017 114011100003 114029100047 103010100013 114029100021 / 103010100030 114029100020 114029100025 114029100018 103015100021 / 103016100026 114029100028 103016100020 ANSI et CSA 2 1 2 2 1 1 Autocollant – Consignes de sécurité générales Autocollant – Risque d’électrocution Autocollant – Risque de basculement Autocollant – Descente d’urgence (AB) Autocollant – Moulage (capot de la tourelle, côté gauche) 4 Autocollant – Pression contre le sol 3 580kg Autocollant – Informations de contact 4 Autocollant – Risque de basculement 2 LOGO (poignée de main) 4 2 Autocollant – Maintenance globale Autocollant – Point de levage 2 Autocollant – Risque de basculement 2 1 Autocollant – Niveau de bruit de 72 dB Autocollant – NEO 1 Autocollant – Moulage (capot de la tourelle, côté droit) 1 Véhicule utilitaire – Capot de la tourelle, côté droit 1 6 Autocollant – Risque d’écrasement Autocollant – IPAF 1 Quantité Schéma général des autocollants Description SCHÉMA DES AUTOCOLLANTS Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 103010100077 103010100002 103010100001 104011100003 104011100010 104010100021 31 32 33 34 35 36 103010100058 26 103010100012 103010100053 25 30 103010100016 24 101014100032 103010100057 23 29 103016100023 22 215050000001 103010100038 21 28 103016100021 20 103010100054 103010100018 19 27 GB N° 75 104010100021 104011100010 104011100003 103010100001 103010100002 / 103010100012 101014100032 215050000001 103010100054 103010100058 103010100053 103010100016 103010100057 103016100023 103010100036 103016100021 103010100018 CE métrique 104010100021 104011100010 104011100003 103010100001 103010100002 / 103010100012 101014100032 215050000001 103010100054 103010100058 103010100053 103010100016 103010100057 103016100024 103010100036 103016100022 103010100018 CE impérial 104010100021 104011100010 104011100003 103010100001 103010100065 / 103010100012 101014100032 215050000001 103010100054 103010100058 103010100053 103010100016 103010100057 103016100023 103010100036 103016100021 103010100018 AS 104010100021 104011100010 104011100003 103010100001 103010100002 / 103010100012 101014100032 215050000001 103010100054 103010100058 103010100053 103010100016 103010100057 103016100024 103010100036 103016100022 103010100018 ANSI et CSA 1 1 1 2 2 1 2 4 1 1 1 1 1 1 1 1 Véhicule utilitaire – Capot de la tourelle, côté gauche Autocollant – Marquage directionnel (vers l’arrière) Autocollant – Interdit de fumer ou d’utiliser des flammes nues Autocollant – Marquage directionnel (vers la gauche) Autocollant – Marquage directionnel (vers l’avant) Autocollant – Marquage directionnel (vers la droite) Rivet borgne 3 × 8-ZnD Autocollant – Numéro de série de la machine Autocollant – Risque de chute Autocollant – Ne pas mettre la plateforme en contact avec le sol Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence Autocollant – Risque d’électrocution Autocollant – Niveau d’huile hydraulique Autocollant – Niveau d’huile hydraulique Autocollant – Plage de température applicable 1 1 Quantité LOGO SINOBOOM Véhicule utilitaire – Flèche Autocollant – Avertissement sur la maintenance Description SCHÉMA DES AUTOCOLLANTS © Mai 2025 © Mai 2025 76 103010100052 103010100051 103010100006 / / / / 48 49 50 51 52 53 54 103010100007 103010100003 43 47 103010100011 42 103010100009 103010100027 41 46 103016100010 40 103010100010 103010100050 39 45 103010100061 38 103013100053 104009100018 37 44 GB N° / 103010103017 / / / 103010100006 103010100051 103010100007 103010100009 103010100010 103013100053 103010100003 / 103010100027 103016100010 103010100062 103010100061 114029100052 CE métrique / 103010103017 / / / 103010100009 103010100006 103010100051 103010100007 103010100010 103013100053 103010100003 / 103010100027 103016100010 103010100062 103010100061 114029100052 CE impérial 105084100037 103010103017 / / / 103010100006 103010100051 103010100007 103010100009 103010100010 103013100053 103010100003 / 103010100027 103016100010 103010100062 103010100061 114029100052 AS / / / / 103010100006 103010100051 103010100064 103010100007 103010100009 103010100010 103013100053 103010100003 / 103010100027 103016100010 103010100062 103010100061 114029100052 ANSI et CSA 1 1 Autocollant – Instructions d’utilisation (AB) Autocollant – Ne pas mettre la plateforme en contact avec le sol 3 2 1 1 2 1 Autocollant – Position de maintien du joystick Autocollant – Risque d’écrasement Plaque signalétique Autocollant – Prise de charge Autocollant – Batterie plomb-acide Autocollant – Avertissement sur la protection anti-utilisation intempestive 1 Autocollant – Force latérale maximale admissible 3 1 Autocollant – Risque d’écrasement Autocollant – Non isolé 1 Autocollant – Pédale de commande 1 1 Autocollant – Abaque de l’enveloppe de travail Autocollant – Capacité assignée de la plateforme de 230 kg 2 Autocollant – Point d’ancrage 1 1 Autocollant – Risque de basculement (levage de la flèche articulée) Autocollant – Consulter les manuels 1 Quantité Autocollant – Marquage de l’huile hydraulique Description SCHÉMA DES AUTOCOLLANTS Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN GB / / / / / N° 55 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 56 57 77 58 59 / / / / / CE métrique / / / / / CE impérial / / / / 105084100038 AS 105084100019 103010100085 114029100054 105060100014 / ANSI et CSA 1 1 1 1 1 Autocollant – Date d’inspection annuelle Autocollant – Interrupteur de charge rapide/lente Autocollant – Instructions sur le changement de charge rapide/lente Autocollant – Description du choix d’huile hydraulique Quantité Autocollant – Confirmation : réinitialiser la protection antiutilisation intempestive Description SCHÉMA DES AUTOCOLLANTS © Mai 2025 SCHÉMA DES AUTOCOLLANTS Page intentionnellement laissée vide © Mai 2025 78 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 10 INSPECTION ET MAINTENANCE Votre machine doit faire l’objet d’une maintenance régulière, afin d’en garantir le bon fonctionnement.Ce chapitre fournit des informations complémentaires garantissant une bonne utilisation et une bonne maintenance de l’équipement. Il vise à accompagner l’opérateur dans l’exécution de la maintenance quotidienne. Pour de plus amples informations sur la maintenance, consultez le Programme d’inspection et de maintenance préventive , ainsi que le manuel de maintenance. 10.1 GRAISSAGE Remarque Le mélange d’huiles lubrifiantes de différente qualité aura pour effet de modifier les propriétés de l’huile et d’endommager la machine. En cas de remplissage, l’huile ajoutée doit être du même grade que celui utilisé par la machine. • Toute impureté dans la graisse peut entraîner une usure prématurée des surfaces de glissement et réduire la durée de vie de la machine. Avant de rajouter de la graisse, vous devez nettoyer le raccord de graissage ainsi que les surfaces concernées. • Le non-respect des intervalles de lubrification ou l’absence de lubrification peut endommager l’équipement et entraîner une augmentation des coûts de réparation et des temps d’arrêt. Pendant la lubrification, il est strictement interdit aux personnes non concernées d’utiliser l’équipement. En effet, tout mouvement intempestif peut représenter un risque sérieux, voire mortel, pour l’opérateur. • En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment à l’eau et contactez immédiatement un médecin. En cas de contact de la peau avec de l’huile lubrifiante, lavez abondamment la peau avec de l’eau. Vous trouverez ci-dessous les intervalles de lubrification, déterminés pour une utilisation de la machine en conditions de fonctionnement habituelles. En conditions extrêmes ou anormales (environnements poussiéreux, par exemple), vous devez augmenter la périodicité des cycles d’inspection et de lubrification.Pour connaître les procédures d’inspection et de lubrification, consultez le manuel de maintenance. Il convient d’inspecter et de lubrifier régulièrement certaines pièces mobiles, afin de garantir les performances et la durée de vie de la machine et de ses composants. • • Tableau 10-1 Numéro de série Position 1 Réducteur de déplacement 2 Réducteur de rotation Intervalle En service depuis trois mois ou 250 h En service depuis un an ou 1 000 h En service depuis trois mois ou 250 h En service depuis un an ou 1 000 h Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN Qualité de l’huile/de la graisse de lubrification Se reporter à la section Huile de boîte Se reporter à la section Huile de boîte 79 Opération Vérifier le niveau d’huile Remplacer l’huile Vérifier le niveau d’huile Remplacer l’huile © Mai 2025 INSPECTION ET MAINTENANCE Tableau 10-1 (suite) Numéro de série Position Intervalle Qualité de l’huile/de la graisse de lubrification Opération 3 Couronne de rotation En service depuis trois mois ou 250 h Graisse lubrifiante ZL-3 à base de lithium Ajouter de l’huile avec un pistolet à huile 4 Tourillon des vérins En service depuis trois mois ou 250 h Graisse lubrifiante ZL-4 à base de lithium Ajouter de l’huile avec un pistolet à huile *Si le mouvement de rotation de la machine est assuré par une couronne de rotation intégrée (comprenant la couronne et le réducteur de rotation), il suffit de procéder au contrôle et à la lubrification du dispositif conformément aux exigences nº 1, 3, 4 et 5 du tableau. ** La présence d’un raccord de graissage sur le tourillon d’un vérin indique un besoin de lubrification régulière. 10.2 EXIGENCES EN MATIÈRE D’HUILE • Avant de remettre de l’huile, attendez que la température de la machine soit redescendue à la température ambiante, car vous risquez sinon de provoquer des éclaboussures, des brûlures ou autres lésions corporelles. • Il est strictement interdit d’utiliser une huile de grade ou de viscosité inférieure. L’utilisation d’une huile de qualité inférieure peut endommager la machine. Les pannes qui en résultent ne sont pas couvertes par la garantie de Sinoboom. Remarque • Choisissez une huile appropriée en fonction de la température ambiante et des réglementations locales ; l’utilisation d’une huile impropre risque de provoquer des dommages sur les composants de la machine. • Des huiles de qualité ou de viscosité différentes ne doivent pas être mélangées. En cas de remplissage, l’huile ajoutée doit être du même grade et de même viscosité que ceux utilisés par la machine. • Si vous utilisez une huile dont le grade ou la viscosité diffèrent de ceux d’origine, vous devez intégralement vidanger le circuit. • Dans le présent manuel, les recommandations relatives à l’huile correspondent à des conditions d’utilisation ordinaires. Pour connaître les spécifications d’huile applicables à un environnement spécifique ou des conditions particulières, merci de contacter Sinoboom. Huile hydraulique En général, l’huile hydraulique fournie au départ de l’usine dépend des températures ambiantes du lieu de livraison ou des spécifications du client. Si l’huile hydraulique fournie au départ de l’usine ne correspond pas à l’environnement d’exploitation de la machine, optez pour une huile hydraulique plus adaptée. Le tableau ci-dessous répertorie les grades d’huile hydraulique recommandés en fonction des plages de température ambiante : Tableau 10-2 © Mai 2025 80 Température ambiante Grade d’huile hydraulique >40℃ (104℉) HM-68 0 ℃ ~ 40 ℃ (32 ℉ ~ 104 ℉) HM-46 -15 ℃~25 ℃ (5 ℉~77 ℉) HV-32 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN INSPECTION ET MAINTENANCE Tableau 10-2 (suite) Température ambiante Grade d’huile hydraulique -22 ℃~25 ℃ (-7,6 ℉~77 ℉) L-HS32 < -22 ℃ (-7,6 ℉) AE-VX • Le pneu présente une perforation qui dépasse 25 mm (1 po.) de diamètre. • Le pneu présente un renflement important. • L’usure de la surface d’appui du pneu est supérieure à 25 %. 25% 100% Huile de boîte Cette machine utilise de l’huile de boîte pour poids lourds (GL-5). Choisissez une huile dont le grade de viscosité est adapté à la température ambiante de votre zone géographique. Le tableau ci-dessous établit les recommandations concernant le grade de viscosité à utiliser pour l’huile de boîte en fonction de la température ambiante. Tableau 10-3 Grade de viscosité Température ambiante recommandée 75W-90 -35~40 ℃ (-31~104 ℉) 80W-90 -25~40 ℃ (-13~104 ℉) 85W-90 -12~50 ℃ (10,4~122 ℉) Figure 1 Vérifier les écrous de roue Remarque : Sinoboom recommande les huiles de boîte Mobil. Vous devez serrer les écrous de roue avant la première mise en service de la machine et après chaque dépose de pneu. Vérifiez et ajustez le couple tous les trois mois ou toutes les 250 h. 10.3 PNEUS ET ROUES Remarque Réservez l’emploi des pneus non marquants à une utilisation en intérieur, sur un sol capable de supporter le poids total de la machine (poids de la machine + charge de la plateforme). Vérifier les pneus et les jantes Vérifiez quotidiennement les pneus et les jantes et remplacez un pneu si vous constatez l’un des défauts suivants : • Le pneu présente une importante fissure, détérioration, déformation ou autre défaut similaire. • La nappe des pneus présente une coupure lisse uniforme qui dépasse 75 mm (3 po.) de long. • La nappe présente une fente ou une fissure de plus de 25 mm (1 po.) dans l’un ou l’autre sens. Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 81 © Mai 2025 INSPECTION ET MAINTENANCE Exigences en matière de remplacement • Les pneus et les jantes de la machine ont été conçus et sélectionnés en fonction des exigences de performance globale et de stabilité de la charge requises pour la machine. Par conséquent, les spécifications du modèle, la largeur des jantes, la surface du support de montage, le diamètre, etc. ne doivent pas être modifiés, sous peine de créer une situation instable et dangereuse. • Vous devez utiliser des écrous de roue adaptés aux boulons de jante qui satisfont aux exigences de couple de précharge. Vous devez adopter les dispositifs de verrouillage adaptés pour empêcher la jante de se desserrer, les boulons de se fissurer et la roue de se libérer de l’essieu. Assurez-vous d’utiliser uniquement des écrous adaptés à l’angle du cône de la roue. sans orifices de dissipation thermique sur les flancs. Chez Sinoboom, les pneus mousse sont noirs alors que les pneus mousse non marquants sont d’une autre couleur (gris et blanc, par exemple). Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. recommande d’utiliser des pneus de rechange dont la taille, la classe et la marque sont identiques à ceux des pneus d’origine. Reportez-vous au manuel des pièces détachées de la machine correspondante pour obtenir la référence des pneus. Si vous choisissez de ne pas utiliser les pneus de rechange recommandés par Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd, vous devez respecter les spécifications suivantes : Figure 2 Valve • La classe, la charge assignée et la taille des pneus doivent être identiques à celles des pneus d’origine. • La bande de roulement des pneus doit être identique à celle des pneus d’origine. • Le diamètre, la largeur et le déport doivent être identiques à ceux des pneus d’origine. • Le pneu de rechange doit être homologué pour l’application par le fabricant de pneus (y compris l’usage prévu, la vitesse de conduite maximale, la charge maximale des pneus, etc.). • Compte tenu des différences de taille entre les différentes marques de pneus, les deux pneus montés sur un même essieu doivent être de la même marque. • Il est strictement interdit d’utiliser (en partie ou en totalité) des pneus de caractéristiques différentes, sous peine d’affecter les performances. Pour déterminer le type de pneu, reportez-vous à son apparence : Figure 3 Chevrons antidéparants – Pneus à remplissage mousse : la carcasse est entièrement gonflée et renflée. En général, ils sont dotés d’une valve sur la jante. La bande de roulement présente des chevrons antidéparants – Pneus pleins : la carcasse est plate. Ils ne comportent aucune valve sur la jante. La bande de roulement ne présente pas de chevrons. En © Mai 2025 82 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN INSPECTION ET MAINTENANCE général, les flancs sont pourvus d’orifices de dissipation thermique (quelques rares modèles en sont exempts). Chez Sinoboom, les pneus pleins sont noirs alors que les pneus pleins non marquants sont d’une autre couleur (gris et blanc, par exemple). Figure 5 Lorsque vous changez vos pneus sans respecter le sens de montage à droite/gauche, les performances de conduite demeurent inchangées. En revanche, cela pose de sérieux risques de sécurité et peut menacer la sûreté des opérateurs. Vous devez impérativement monter vos pneus conformément aux prescriptions. Remplacer un ensemble pneu + roue Figure 4 Orifices de dissipation thermique Remarque Serrez les écrous de roue au couple prescrit pour empêcher que la roue ne se détache. Utilisez une clé dynamométrique pour serrer les écrous. Si vous ne disposez pas d’une clé dynamométrique, utilisez une clé à douille pour serrer les écrous, puis faites-les immédiatement resserrer au couple prescrit par une station-service ou un concessionnaire. Un serrage excessif risque de provoquer la rupture des écrous ou de déformer définitivement les trous de boulon dans les jantes. Sauf autorisation expresse de Sinoboom, ne pas remplacer des pneus remplis de mousse polyuréthane par des pneus gonflés à l’air. Lorsque vous changez vos pneus, il est essentiel d’en déterminer le sens de montage. Pour identifier les positions de montage à droite/gauche, appliquez l’une des deux méthodes suivantes : • • Vérifiez en priorité le marquage sur les flancs du pneu. Si le pneu comporte une flèche directionnelle indiquant le sens de montage, déterminez ce dernier à partir de la flèche. Pour remplacer un ensemble pneu + roue, procédez comme suit : 1. Assurez-vous que la machine est en position repliée. En l’absence de marquage clair, déterminez le sens de montage à partir des chevrons sur la bande de roulement : l’extrémité des chevrons (côté ouvert) est orientée vers l’avant de la machine, comme l’indique la flèche dans le schéma ci-dessous. 2. Tournez l’interrupteur de déconnexion sur la position « OFF » et déconnectez toutes les sources d’alimentation (chargeur de batterie, par exemple) raccordées à la machine. 3. Utilisez une clé pour desserrer les écrous de roue, sans toutefois les retirer. Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 83 © Mai 2025 INSPECTION ET MAINTENANCE 10.4 PROGRAMME D’INSPECTION ET DE MAINTENANCE PRÉVENTIVE 4. Utilisez un cric d’une capacité de charge suffisante pour soulever la machine à la hauteur adéquate, de sorte que l’ensemble pneu + roue ne soit plus en contact avec le sol. 5. Enlevez les écrous de roue selon une séquence alternée, puis retirez l’ensemble pneu + roue. Cette section fournit des informations sur la sécurité et d’autres informations cruciales à l’intention des opérateurs de machines. Il convient d’effectuer les inspections et les opérations de maintenance prescrites avant de mettre la machine en service, de sorte à prolonger sa durée de vie et à garantir sa sécurité d’utilisation. 6. Alignez les trous de montage du nouvel ensemble pneu + roue sur ceux du réducteur d’entraînement ou du tourillon de l’arbre. 7. Appliquez du frein-filet Loctite 272 sur les boulons et les écrous, puis posez les écrous l’un après l’autre. L’élaboration et la mise en œuvre d’un programme complet d’inspection et de maintenance préventive sont essentielles. Le présent manuel décrit les opérations d’inspection périodique et les procédures de maintenance de la machine que recommande Hunan Sinoboom Intelligent Co., Ltd. Reportez-vous aux réglementations locales, régionales et nationales applicables aux nacelles élévatrices. La fréquence des inspections et de la maintenance doit être augmentée en fonction des conditions environnementales, des exigences et de la fréquence d’utilisation. 8. Serrez dans un premier temps tous les écrous à la main pour éviter que les boulons et les écrous ne se desserrent. N’appliquez jamais de lubrifiant sur les filetages ou les écrous. 9. Serrez ensuite les écrous étape par étape dans l’ordre indiqué ci-dessous. Reportez-vous aux couples de serrage prescrits dans le tableau ci-dessous. Inspection prélivraison L’inspection prélivraison doit être menée par un ou plusieurs techniciens qualifiés Sinoboom et agréés par Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Vous devez réaliser une inspection prélivraison avant chaque vente, location ou location-vente. Reportez-vous au Programme d’inspection et de maintenance préventive pour connaître les éléments nécessitant une inspection prélivraison. Reportez-vous aux paragraphes correspondants du présent manuel pour exécuter les procédures d’inspection et de maintenance. Figure 6 Schéma – Séquence de serrage des écrous de roue Tableau 10-4 Tableau des couples de serrage des écrous de roue Première étape Deuxième étape Troisième étape 150 Nm (110 pi.-lb) 240 Nm (177 pi.-lb) 300 Nm (221 pi.-lb) Inspection préopérationnelle Une inspection préopérationnelle doit être effectuée avant chaque début ou reprise du travail, chaque changement d’opérateur et après chaque opération d’entretien. Pour plus d’informations sur l’inspection préopérationnelle, reportez-vous à la section Inspection préopérationnelle du manuel d’utilisation. Assurez-vous d’avoir bien lu et compris le manuel d’utilisation. Inspections périodiques Les inspections périodiques doivent être menées par un ou plusieurs techniciens qualifiés Sinoboom et agréés par Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. © Mai 2025 84 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN INSPECTION ET MAINTENANCE Vous devez réaliser une inspection quotidienne au bout de trois mois ou de 250 heures d’utilisation (selon la première de ces éventualités) ou en cas d’inactivité de la machine supérieure à trois mois. La fréquence des inspections et de la maintenance doit être augmentée en fonction des conditions environnementales, des exigences et de la fréquence d’utilisation. Reportez-vous au Programme d’inspection et de maintenance préventive pour connaître les éléments nécessitant une inspection prélivraison. Reportez-vous aux paragraphes correspondants du présent manuel pour exécuter les procédures d’inspection et de maintenance. Les éléments visés par l’inspection périodique sont identiques à ceux visés par l’inspection prélivraison. Maintenance préventive Les procédures de maintenance préventive doivent être menées par un ou plusieurs techniciens qualifiés par Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Vous devez augmenter la périodicité des cycles d’inspection et de maintenance au regard des conditions environnementales, des exigences et de la fréquence d’utilisation. Inspection annuelle de la machine Une inspection annuelle de la machine doit être effectuée une fois par an et au plus tard 13 mois après la date de l’inspection annuelle précédente. Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd recommande de confier cette tâche à un ingénieur maintenance qualifié dans nos usines et doté, de par sa formation aux produits et services Sinoboom, d’une connaissance approfondie, ainsi que des aptitudes et compétences éprouvées pour assurer l’entretien, la réparation et la maintenance du modèle Sinoboom concerné. Reportez-vous au Programme d’inspection et de maintenance préventive pour connaître les éléments nécessitant une inspection prélivraison. Reportez-vous aux paragraphes correspondants du présent manuel pour exécuter les procédures d’inspection et de maintenance. Personnes responsables et qualifications requises pour l’inspection et la maintenance Tableau 10-5 Type Fréquence de l’inspection Responsabilité principale Qualification pour l’entretien Inspection préopérationnelle Avant de commencer/reprendre le travail, avant de changer d’opérateur, après chaque activité de maintenance. Utilisateur or opérateur Utilisateur ou opérateur dûment formé Inspection prélivraison Avant chaque vente, location ou réception Propriétaire, concessionnaire ou utilisateur Technicien qualifié Sinoboom Inspections périodiques En service depuis trois mois ou 250 heures (selon la première de ces éventualités) ou inutilisée depuis plus de trois mois Propriétaire, concessionnaire ou utilisateur Technicien qualifié Sinoboom Inspection annuelle de la machine Une fois par an et au plus tard 13 mois à compter de la date de l’inspection annuelle précédente de la Propriétaire, concessionnaire ou utilisateur Ingénieur maintenance qualifié dans nos usines Maintenance préventive Selon les intervalles du Programme d’inspection et de maintenance préventive Propriétaire, concessionnaire ou utilisateur Technicien qualifié Sinoboom Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 85 © Mai 2025 INSPECTION ET MAINTENANCE Programme d’inspection et de maintenance préventive Les intervalles d’inspection sont définis en fonction de l’utilisation de la machine dans des conditions de service normales. Il convient de réduire les intervalles en conséquence si la machine est utilisée dans des conditions ambiantes difficiles. Effectuez l’inspection et la maintenance préventive des éléments figurant dans le tableau ci-dessous aux intervalles prescrits. Les périodicités de maintenance et d’inspection sont calculées en fonction des mois de service ou des « heures de service cumulées » affichées sur le contrôleur de la tourelle (selon la première de ces éventualités). Tableau 10-6 Programme d’inspection et de maintenance préventive Intervalle Élément Avant toute livraison1ou tous les trimestres2 Tous les six mois3 Tous les ans4 Ensemble du châssis Châssis 2 2 2 Pneus 1, 2 1, 2 1, 2 Écrous de roue 150 150 150 Moteur de déplacement 1, 2 1, 2 1, 2 Réducteur de déplacement 1, 2, 6 1, 2, 6 1, 2, 6, 11 Composants de direction 1, 2 1, 2 1, 2 Stabilisateurs/Essieux extensibles (le cas échéant) 1, 2, 3 1, 2, 3 1, 2, 3 Roulements 1, 2, 5, 12 1, 2, 5, 12 1, 2, 5, 12 Tourelle 2 2 2 Couronne de rotation ou réducteur de rotation 150, 2, 6, 12 150, 2, 6, 12 150, 2, 6, 8, 12 Réducteur de rotation (le cas échéant) 1, 2, 6 1, 2, 6 1, 2, 6, 11 Moteur de pompe à huile 1, 2 1, 2 1, 2 Joint de rotation central 6 6 6 Moteur de rotation 1, 6 1, 6 1, 6 Axe de rotation de la tourelle (le cas échéant) 1, 2, 3 1, 2, 3 1, 2, 3 Ensemble du capot de la tourelle 1, 2, 3 1, 2, 3 1, 2, 3 Ensemble soudé de la flèche 1, 2 1, 2 1, 2 Supports pour tuyaux ou câbles métalliques 1, 2 1, 2 1, 2 Ensemble poulie et patin d’usure 1, 2 1, 2 1, 2 Roulements 1, 2, 5, 12 1, 2, 5, 12 1, 2, 5, 12 Ensemble de la tourelle Ensemble de la flèche © Mai 2025 86 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN INSPECTION ET MAINTENANCE Tableau 10-6 Programme d’inspection et de maintenance préventive (suite) Intervalle Élément Avant toute livraison1ou tous les trimestres2 Tous les six mois3 Tous les ans4 capot ou carter de protection (le cas échéant) 1, 2 1, 2 1, 2 Système de porte-tuyaux/câbles (le cas échéant) 1, 2, 3, 5 1, 2, 3, 5 1, 2, 3, 5 Axes de pivotement et anneaux de retenue 1, 2 1, 2 1, 2 Garde-corps 2 2 2 Portillon d’accès 1, 2, 3 1, 2, 3 1, 2, 3 Plancher 2 2 2 Vérin pivotant 1, 2, 5, 6 1, 2, 5, 6 1, 2, 5, 6 Point d’ancrage de la ceinture de sécurité 1, 2, 7 1, 2, 7 1, 2, 7 Pompe hydraulique 1, 2, 3, 6 1, 2, 3, 6 1, 2, 3, 6 Vérin hydraulique 1, 2, 3, 5, 6, 12 1, 2, 3, 5, 6, 12 1, 2, 3, 5, 6, 12 Purge des vérins oscillants (le cas échéant) 10N° 1 10N° 1 10N° 1 Soupapes hydrauliques 1, 2, 3, 5, 6 1, 2, 3, 5, 6 1, 2, 3, 5, 6 Valve d’équilibrage, vérification de la fonction de verrouillage (le cas échéant) 10N° 1 10N° 1 10N° 1 Flexibles, tuyaux et raccords hydrauliques 1, 2, 6 1, 2, 6 1, 2, 6 Réservoir hydraulique 1, 2, 3, 5, 6 1, 2, 3, 5, 6 1, 2, 3, 5, 6 Filtre d’aspiration 1, 5, 6 1, 5, 6 1, 5, 6, 11 Filtre de retour 1, 5, 6, 1150 1, 5, 6, 1150 1, 5, 6, 1150 Filtre à air du réservoir hydraulique 1, 5, 6 1, 5, 6, 11 1, 5, 6, 11 Filtre à huile hydraulique à haute pression 1, 5, 6, 11 1, 5, 6, 11 1, 5, 6, 11 Huile hydraulique 5, 6 5, 6 5, 6, 11 Faisceau électrique, connecteurs 1, 2 1, 2 1, 2 Batterie 1, 2, 6, 9, 12 1, 2, 6, 9, 12 1, 2, 6, 9, 12 Électrolyte 6 6 6 Fonction de charge 3 3 3 Ensemble de la plateforme Système hydraulique Système électrique Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 87 © Mai 2025 INSPECTION ET MAINTENANCE Tableau 10-6 Programme d’inspection et de maintenance préventive (suite) Intervalle Avant toute livraison1ou tous les trimestres2 Élément Instruments, jauges, interrupteurs, témoins, avertisseur, contacteurs, relais Tous les six mois3 Tous les ans4 1, 3 1, 3 1, 3 Contrôleur en plateforme 1, 3, 4, 7, 10 1, 3, 4, 7, 10 1, 3, 4, 7, 10 Contrôleur de la tourelle 1, 3, 4, 7, 10 1, 3, 4, 7, 10 1, 3, 4, 7, 10 Fonction du dispositif de verrouillage, du dispositif de sécurité auxiliaire et du frein 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Pédale de commande 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Bouton d’arrêt d’urgence (au sol et en plateforme) 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Interrupteurs de fin de course et interrupteur de déconnexion 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Dispositif de protection contre les nids-de-poule (le cas échéant) 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Système de limitation de surcharge 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Alarme d’inclinaison 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Frein de service 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Frein de rotation 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Manuel d’utilisation dans le compartiment de rangement des manuels 10 10 10 Tous les autocollants/étiquettes sont complets, lisibles et correctement placés 10 10 10 Date d’inspection annuelle de la machine / / 10 Pas de modifications ou d’ajouts non autorisés 10 10 10 Toutes les publications sur la sécurité ont été prises en compte 10 10 10 Éléments structurels généraux et ensembles soudés 2 2 2 Toutes les fixations, goupilles, tous les carters de protection et capots 1, 2 1, 2 1, 2 Graissage et lubrification conformément aux spécifications 10 10 10 Test de fonctionnement de tous les systèmes 10 10 10 Fonctions et commandes Autres © Mai 2025 88 Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN INSPECTION ET MAINTENANCE Tableau 10-6 Programme d’inspection et de maintenance préventive (suite) Intervalle Avant toute livraison1ou tous les trimestres2 Élément Tous les six mois3 Tous les ans4 Qualité et aspect de la peinture 5 5 5 Date d’inspection apposée sur le châssis / / 10 Informer Sinoboom du changement de propriétaire de la machine / / 10 Remarque : 1 Avant toute vente, location ou livraison ; 2 En service depuis 3 mois ou 250 heures ou hors service depuis plus de 3 mois ; 3 En service depuis 6 mois ou 500 heures ; 4 Une fois par an et au plus tard 13 mois à compter de la date de l’inspection annuelle précédente de la machine ; 50 La première inspection doit être effectuée lorsque la machine atteint 50 heures de service pour la première fois. Cela ne se produit qu’une seule fois pendant la durée de vie de la machine. 250 La première inspection doit être effectuée lorsque la machine atteint 250 heures de service pour la première fois. Cela ne se produit qu’une seule fois pendant la durée de vie de la machine. N° 1 Avant la première mise en service de la machine ou avant sa première utilisation après le remplacement du vé- rin oscillant ou de la valve d’équilibrage. Activité d’inspection (codes numériques) : 1. Vérifier que l’installation a été correctement effectuée (position exacte, installation sécurisée, serrage au couple spécifié). 2. Rechercher d’éventuels dommages (fissures, criques de soudage, déformation, usure, corrosion, usure excessive, goujures, abrasions et filetages apparents) 3. Vérifier le bon fonctionnement des systèmes 4. Vérifier le retour normal au point neutre ou en position « OFF » (les interrupteurs à réarmement automatique reviennent au point neutre [ou en position « OFF »] après avoir été relâchés). 5. Nettoyer et éliminer les objets étrangers 6. Vérifier le niveau correct, les joints d’étanchéité et les fuites 7. Autocollants complets, lisibles et correctement placés 8. Vérifier que les tolérances indiquées sont correctes 9. Complètement chargée 10. Vérifier/exécuter 11. Remplacer l’huile ou l’élément de filtre 12. Correctement lubrifiée Manuel d’utilisation AB13ERJN et 15ERJN 89 © Mai 2025 PARTNERS IN ACCESS Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. AS/NZS 长沙市宁乡高新技术产业园区金洲大道东 128Industrial 号 No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Park, Changsha, Hunan, China 市宁乡高新技术产业园区金洲大道东 128 号 . com. cn ww w.sinoboom. 0086-0731-87116222 (Sales) & 0086-0731-87116333 (Service) com. cn 金洲大道东 128 号 . com. cn ww w.sinoboom. com. cn . com. cn 87116111 m [email protected] ww w.sinoboom. com. cn www.sinoboom.com 0731-87116111 hr@sinoboom hr@sinoboom North American Subsidiary Europe Subsidiary 长沙市宁乡高新技术产业园区金洲大道东 128 号 Poland Subsidiary Sinoboom North America LLC Sinoboom Poland sp.z o.o. 0731-87116111 hr@sinoboom 105 W Riley Rd, Houston, TX, 77047, US E-mail: [email protected] Phone: +1 (800)867-2552 Sinoboom B.V. . com. cn ww w.sinoboom. com. cn Nikkelstraat 26 NL-2984 AM Ridderkerk The Netherlands E-mail: [email protected] Phone: +31 180 225 666 ul. Feliksa Tychowskiego 5A 61-248 Poznań, Poland E-mail: [email protected] Australia Subsidiary Brazil Subsidiary Middle East Subsidiary Sinoboom Intelligent Equipment Pty Ltd. SINOBOOM Brasil LTDA Sinoboom Middle East FZE 32-34 Marni St, Dandenong South, Vic 3175 E-mail: [email protected] Phone: +61 484 118 324 Av. Antonieta Piva Barranqueiros, 62 – Unidade 1 - Distrito Industrial, Jundiaí - SP Brazil E-mail: [email protected] Q4-085,SAIF-Zone, Sharjah, U.A.E. E-mail: [email protected] Korea Subsidiary Mexican Subsidiary Sinoboom Korea Co., Ltd. SINOBOOM LATIN AMERICA, S. DE R. L. DE C. V. Camino a Napoles Km. 2+370(Ll) entronque a brecha Km.1(Ll) del Ejido San Miguel del Arenal, Silao de la Victoria, Gto. E-mail: [email protected] Phone: +82-10-2533-1831 ">
Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.