Graco 3A2532FR-Z, Manuel, Reactor A-25/A-XP1 Mode d'emploi
PDF
Download
Document
Instructions
®
A-25/A-XP1
3A2532Z
FR
PLURAL COMPONENT PROPORTIONER
Doseur à commande pneumatique et réchauffeur électrique pour produit multicomposant
A-25 : Pour la pulvérisation ou la distribution de formules de mousse en polyuréthane ayant
un rapport 1:1 et autres produits à réglage rapide 1:1.
A-XP1 : Pour la pulvérisation ou la distribution de formules de mousse en polyrésine ayant
un rapport 1:1 et autres produits à réglage rapide 1:1.
Ne pas utiliser dans des atmosphères explosives ou dans des endroits dangereux.
Voir page 3 pour des informations sur le modèle, la pression de service maximum et les homologations.
Ce modèle est configurable sur site pour être utilisé sur les tensions suivantes :
200-240 VCA, monophasé
200–240 VCA, triphasé
350-415 VCA, triphasé
A-25 :
Pression maximum de service du fluide 2 000 psi (14 MPa,
138 bar)
Pression d’air de service maximale 80 psi (550 kPa, 5,5 bar)
A-XP1 :
Pression maximum de service du fluide 3500 psi (24 MPa,
241 bar)
Pression d’air de service maximale 100psi (689 kPa, 6,9 bar)
Instructions de sécurité importantes
Avant d’utiliser l’équipement, lire tous les
avertissements et toutes les instructions
contenus dans le présent manuel.
Conserver ces instructions.
ti16811b
Table des matières
Modèles de doseurs ....................................................... 3
Systèmes ......................................................................... 3
Pistolets recommandés ............................................. 3
Manuels afférents ........................................................... 4
Avertissements ............................................................... 5
Informations importantes concernant
les isocyanates (ISO) ............................................... 8
Conditions concernant l’isocyanate .......................... 8
Inflammation spontanée des produits ....................... 9
Séparation des composants A et B ........................... 9
Sensibilité des isocyanates à l’humidité .................... 9
Résines de mousse avec agents
gonflants 245 fa ................................................. 9
Changement de produits ........................................... 9
DataTrak Codes de diagnostic .................................... 10
Codes de diagnostic de la régulation
de la température .................................................. 11
E01 : Température du fluide élevée ......................... 11
E02 : Zone à courant élevé ...................................... 12
E03 : Pas de courant de zone ................................. 12
E04 : Capteur de la température du produit (FTS)
ou thermocouple débranché ............................ 13
E05 : Carte de régulation de la température
excessive .......................................................... 13
E06 : Câble de communication débranché ............. 13
E30 : Perte momentanée de communication .......... 13
E99 : Perte de communication ................................ 14
Avant d’effectuer des réparations ............................... 15
Procédure de décompression ..................................... 15
Arrêt ............................................................................... 16
Immobilisation .............................................................. 16
Rinçage .......................................................................... 17
Dépannage .................................................................... 18
Problèmes ............................................................... 18
Alimentation ............................................................. 18
Pompes et pressions ............................................... 18
Composants électroniques ..................................... 20
Réchauffeur ............................................................. 22
Système de chauffage du flexible ........................... 23
2
Réparation ..................................................................... 25
Débranchement de la pompe .................................. 25
Branchement de la pompe ...................................... 26
Retrait du moteur pneumatique ............................... 26
Installation du moteur pneumatique ........................ 27
Bloc de recirculation / surpression .......................... 27
Filtre à l’entrée d’air / Séparateur d’eau
(vidange automatique) ...................................... 28
Module de régulation de la température ................. 29
Réchauffeur primaire ............................................... 31
Flexible chauffé ....................................................... 34
Système de lubrification de la pompe ..................... 38
Tamis de la crépine de l’entrée de fluide ................. 39
Affichage de la température .................................... 39
Remplacement de la pile ou du fusible
du DataTrak ...................................................... 41
Accessoires ................................................................... 42
Pièces de rechange recommandées .......................... 43
Pièces ............................................................................ 44
Panneau de commande .......................................... 48
Régulation de la température .................................. 49
Kit de roues (262695) .............................................. 49
Collecteur de fluide .................................................. 50
Kit d’entrée de fluide (234366) ................................ 50
Réchauffeur pour zone double ................................ 51
Ensemble du moteur pneumatique ......................... 52
Raccords des conduits d’air ................................... 53
Module du disjoncteur ............................................. 54
Schémas de câblage .................................................... 55
A-25 ......................................................................... 56
A-XP1 ...................................................................... 57
A-25 ......................................................................... 58
A-XP1 ...................................................................... 59
A-25 ......................................................................... 60
A-XP1 ...................................................................... 61
Spécifications techniques ............................................ 62
Garantie standard de Graco ........................................ 66
Informations Graco ....................................................... 66
3A2532Z
Modèles de doseurs
Modèles de doseurs
Tous les doseurs peuvent être configurés pour fonctionner sur 350-415 V (4 fils), 200-240 V (3 fils) ou 200-240 V 1Ø.
Comprend :
Pièce
Pression de service
maximum du fluide
psi (MPa, bar)
Pression d’air de service
maximale d’ouverture
psi (kPa, bar)
DataTrak
(Comptage de
cycles uniquement)
Roues
262572
2 000 (14, 138)
80 (550, 5,5)
---
---
262614
2 000 (14, 138)
80 (550, 5,5)
24A592
✓
24Y164
3500 (24, 241)
100 (689, 6,9)
---
---
24Y165
3500 (24, 241)
100 (689, 6,9)
24A592
✓
Homologations
3172585
Conforme à la norme
ANSI/UL 499 certifié
conforme aux normes
CAN/CSA. C22.2 n° 88
Systèmes
Les systèmes sont équipés d’un doseur et un flexible chauffé de 60 pi. (18,3 m).
Pièce
Pression de service
maximum
psi (MPa, bar)
Doseur
50 pi (15 m)
10 pi. (3 m)
ES2614
2 000 (14, 138)
262614
246678
25P770
ES2572
ESY164
ESY165
Flexible chauffé
2 000 (14, 138)
262572
2 000 (14, 138)
24Y164
2 000 (14, 138)
24Y165
246678
246679
246679
25P770
Homologations
25P772
25P772
* L’homologation CE s’applique aux emballages lorsqu’ils sont utilisés avec un pistolet recommandé.
Pistolets recommandés
Modèle
Pièce
3A2532Z
Fusion® AP
Fusion CS
Fusion PC
Probler P2
246100
CS01RD
25P587
GCP2R0
246101
-
-
GCP2R1
3
Manuels afférents
Manuels afférents
Manuel
rédigé en
anglais
Description
309577
Kits de réparation de la pompe de dosage
309827
Kit d’alimentation pneumatique de la pompe, instructions-pièces
3A1569
309815
309852
309572
309550
312666
313213
313541
312796
4
Doseur Reactor A-25, fonctionnement
Kit de la pompe d’alimentation, instructions-pièces
Kit du tuyau de retour et de circulation, instructions-pièces
Tuyau chauffé, instructions-pièces
Pistolet pulvérisateur Fusion AP, instructions-pièces
Pistolet pulvérisateur Fusion CS, instructions-pièces
Pistolet pulvérisateur Probler P2, instructions-pièces
Kits DataTrak, installation-pièces
NXT® Moteur pneumatique, instructions-pièces
3A2532Z
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet
équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques
associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, se reporter à ces
avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette
section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée
du système peut provoquer une décharge électrique.
•
•
•
Couper le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les câbles et
d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation.
Raccorder uniquement à une source d’énergie mise à la terre.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des
normes et des réglementations locales.
RISQUES LIÉS AUX FUMÉES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
•
Lire la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour les instructions de maniement et pour connaître les
risques propres aux produits utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée.
Lors des opérations de pulvérisation, d’entretien de l’équipement et des interventions dans la zone de
travail, veiller toujours à bien aérer la zone de travail et à porter des équipements de protection individuelle
appropriés. Voir les avertissements du chapitre Équipement de protection individuelle du présent
manuel.
Stocker les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la
réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter systématiquement un équipement de protection individuelle approprié et couvrir toutes les parties du
corps lors des opérations de pulvérisation ou d’entretien sur l’équipement ou en cas d’intervention dans la
zone de travail. L’équipement de protection permet de prévenir les blessures graves, notamment l’exposition
prolongée ; l’inhalation de fumées, brouillards ou vapeurs toxiques ; les réactions allergiques ; les brûlures ;
les lésions oculaires et les pertes d’audition. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, sans s’y
limiter :
•
•
Un masque respiratoire correctement ajusté, pouvant inclure un respirateur à adduction d’air, des gants
imperméables aux produits chimiques et des vêtements et chaussures de protection conformément aux
recommandations du fabricant du fluide, ainsi qu’aux règlementations locales.
Des lunettes de protection et un casque antibruit.
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour
éviter des brûlures graves :
•
3A2532Z
Ne pas toucher le fluide ni l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Supprimer toutes les sources d’incendie ou d’explosion ; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes
de poche électriques et bâches plastiques (risque d’arc électrique).
La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants, de chiffons
et d’essence.
En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher (ni débrancher) de cordons d’alimentation et
ne pas allumer ni éteindre de lampe ou d’interrupteur électrique.
Mettre à la terre tous les équipements de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre.
Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre.
Lors de la pulvérisation dans un seau, tenir fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre.
En cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de sensation d’une décharge électrique, arrêter
immédiatement le fonctionnement. Ne pas utiliser les équipements tant que le problème n’a pas
été identifié et corrigé.
Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail.
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le fluide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux,
risque de transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il
s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un
médecin pour une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
•
6
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
Ne pas diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
Ne pas mettre la main sur la sortie de fluide.
Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Suivre la Procédure de décompression à l’arrêt de la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
Serrer tous les branchements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifier quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces usées
ou endommagées.
3A2532Z
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE UTILISATION INCORRECTE DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool.
Ne pas dépasser les valeurs maximales de pression de service ou de température spécifiées pour le
composant le plus sensible du système. Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels
d’équipements.
Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels d’équipements. Lire les avertissements du
fabricant de fluides et de solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demander la fiche de données
de sécurité (MSDS) au distributeur ou au revendeur.
Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteindre
complètement l’équipement et suivre la Procédure de décompression lorsqu’il n’est pas utilisé.
Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veiller à ne pas altérer ou modifier les équipements.
Utiliser les équipements uniquement aux fins auxquelles ils sont destinés. Pour plus d’informations,
contacter votre distributeur.
Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
Ne pas tordre ni plier les flexibles. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement.
Éloigner les enfants et les animaux de la zone de travail.
Respecter toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse
et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves,
voire mortelles, ou des dommages matériels.
•
•
Ne pas utiliser pas de 1,1,1-trichloréthylène, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec
l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit.
RISQUE DE DILATATION THERMIQUE
Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés, notamment les flexibles, peuvent provoquer une
montée rapide de la pression en raison de la dilatation thermique. Une surpression peut briser l’équipement
et causer de graves blessures.
•
•
Ouvrir une soupape pour atténuer la dilatation thermique des fluides.
Remplacer régulièrement les tuyaux de façon proactive en fonction des conditions de fonctionnement.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps.
•
•
•
3A2532Z
Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement
ou l’entretien de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources
d’énergie.
7
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Informations importantes concernant
les isocyanates (ISO)
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les matériaux à deux produits.
Conditions concernant l’isocyanate
La pulvérisation et la distribution de fluides qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des embruns et des
particules atomisées qui peuvent être nocifs.
•
•
•
•
•
•
•
Lire et comprendre les avertissements du fabricant et la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance
des risques spécifiques aux isocyanates.
L’utilisation d’isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas pulvériser avec cet équipement
sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les informations reprises dans ce
manuel et dans les instructions d’application de la FDS du fabricant de produits de pulvérisation.
L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié du matériau, qui
peut causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L’équipement doit être soigneusement entretenu et
réglé conformément aux instructions du manuel.
Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne se trouvant dans
la zone de travail doit porter un masque respiratoire approprié. Toujours porter un masque respiratoire bien adapté, au
besoin à adduction d’air. Aérer la zone de travail conformément aux instructions de la fiche technique santé-sécurité
(FTSS) du fabricant de produits de pulvérisation.
Éviter que des isocyanates puissent entrer en contact avec la peau. Toute personne se trouvant dans la zone de travail
doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements et chaussures de protection, conformément
aux recommandations du fabricant de fluides, ainsi qu’aux règlementations locales. Suivre toutes les recommandations
du fabricant de fluides, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation,
se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire.
Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute personne ne portant
pas un équipement de protection individuelle adapté doit rester hors de la zone de travail pendant et après l’application,
et pour la durée spécifiée par le fabricant de fluides. En général, cette durée est d’au moins 24 heures.
Avertir toute autre personne susceptible d’entrer dans la zone de travail du risque d’exposition aux isocyanates. Suivre
les recommandations du fabricant de fluides et les règlementations locales. Il est recommandé d’apposer une affiche
telle que celle qui suit à l’extérieur de la zone de travail :
TOXIC FUMES
HAZARD
DO NOT ENTER DURING
SPRAY FOAM APPLICATION
OR FOR ___ HOURS AFTER
APPLICATION IS COMPLETE
DO NOT ENTER UNTIL:
DATE: ____________
TIME: ____________
8
3A2532Z
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Inflammation spontanée
des produits
Certains produits peuvent s’enflammer spontanément
s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lire les
avertissements et la fiche technique santé-sécurité (FTSS)
du fabricant de produits.
Séparation des composants A
et B
REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré
de cristallisation varient en fonction du mélange des
isocyanates, de l’humidité et de la température.
Résines de mousse avec
agents gonflants 245 fa
Certains agents gonflants moussent à une température
supérieure à 90°F (33°C) s’ils ne sont pas sous pression,
surtout s’ils sont agités. Pour réduire la formation de
mousse, limiter au minimum le préchauffage dans un
système de circulation.
Changement de produits
AVIS
La contamination croisée peut entraîner le durcissement
du matériau dans les conduits de produit, ce qui peut
provoquer des blessures graves ou endommager
l’équipement. Pour éviter une contamination croisée :
•
•
Ne jamais intervertir les pièces en contact avec
le fluide du composant A et du composant B.
Ne jamais utiliser de solvant d’un côté si cela a
étécontaminé de l’autre côté.
Sensibilité des isocyanates
à l’humidité
L’exposition à l’humidité entraînera le durcissement partiel
des isocyanates et la formation de petits cristaux durs et
abrasifs qui seront en suspension dans le fluide. Une pellicule
finit par se former sur la surface et les ISO commencent à
se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité.
Un changement du produit utilisé dans l’équipement
nécessite une attention particulière afin de ne pas
endommager l’équipement et de réduire le temps d’arrêt.
•
•
•
•
Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs fois
l’équipement pour s’assurer qu’il est bien propre.
Toujours nettoyer les crépines d’entrée du fluide après
le rinçage.
Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant de
produits.
Lors du passage à des époxys à des uréthanes ou des
polyrésines, démonter et nettoyer tous les composants
en contact avec le fluide et remplacer les flexibles. Les
époxys ont souvent des amines du côté B (durcisseur).
Les polyrésines contiennent souvent des amines du
côté B (résine).
AVIS
Ces isocyanates partiellement durcis réduiront les
performances et la durée de vie des pièces en contact
avec le produit.
• Toujours utiliser un récipient hermétiquement fermé
avec un dessiccateur dans l’évent ou une atmosphère
d’azote. Ne jamais conserver des isocyanates dans
un récipient ouvert.
• Maintenir la coupelle ou le réservoir (le cas échéant) de
la pompe à isocyanates plein(e) d’un lubrifiant adapté.
Le lubrifiant crée une barrière entre l’isocyanate et
l’atmosphère.
• Utiliser uniquement des flexibles imperméables
compatibles avec les isocyanates.
• Ne jamais utiliser de solvants de récupération, qui
pourraient contenir de l’humidité. Les récipients de
solvant doivent toujours être fermés lorsqu’ils ne
sont pas utilisés.
• Lors du remontage, lubrifier systématiquement
les pièces filetées avec un lubrifiant adapté.
3A2532Z
9
DataTrak Codes de diagnostic
DataTrak Codes de diagnostic
DataTrak peut diagnostiquer plusieurs problèmes de pompe. Lorsque le dispositif de contrôle détecte un problème, la DEL
clignote et un code de diagnostic apparaît sur l’écran.
Pour accepter le diagnostic et retourner à l’écran normal de fonctionnement, appuyer une fois sur
une fois de plus pour effacer l’écran de code de diagnostic.
Symbole
Fusible de
250 mA
10
Diagnostic
pour activer l’écran et
Code
Nom du code
Cause
E-2
Diminution
soudaine
du débit
Fuite pendant la course
descendante.
Vanne d’entrée usée.
E-3
Batterie faible
La tension de la batterie
est trop faible pour pouvoir
arrêter un emballement.
Batterie faible. Remplacement
de la batterie ; voir page 41.
E-6
Fusible grillé
Le fusible est grillé.
Remplacement du fusible ;
voir page 41.
• Électrovanne défectueuse
ou câblage de l’électrovanne
endommagé.
• Températures extrêmes
(supérieures à 140°F [60°C]).
3A2532Z
Codes de diagnostic de la régulation de la température
Codes de diagnostic de la régulation de
la température
Les codes de diagnostic de la régulation de la température
apparaissent sur l’affichage de la température.
•
Ces alarmes coupent le chauffage. E99 s’efface
automatiquement dès que la communication est rétablie.
Les codes E03 à E06 peuvent être effacés en appuyant
•
sur
•
. Pour les autres codes, tourner l’interrupteur
principal sur ARRÊT
puis le remettre sur
MARCHE
pour les effacer.
Code
Nom du code
•
•
•
•
Zone
d’alarme
01
Température de fluide élevée
Individuel
02
Zone à courant élevé
Individuel
03
Pas de courant de zone
Individuel
04
FTS ou thermocouple débranché
Individuel
05
Carte de régulation de la température
excessive
Individuel
06
Câble de communication débranché
Individuel
30
Perte momentanée de
communication
Tous
99
Perte de communication
Tous
Le thermocouple A ou B (361) est défectueux ou
endommagé, n’a pas de contact avec le réchauffeur
(358) ou est mal raccordé avec le module de régulation
de la température.
Le limiteur de température (359) ne fonctionne pas en
position ouverte.
Le module de régulation de température ne parvient à
couper aucune zone de chauffage.
Les fils conducteurs d’alimentation de zone ou les
thermocouples ont basculés d’une zone vers une autre.
Le réchauffeur sur lequel le thermocouple est monté,
est défectueux.
Fil desserré
Le câble de cavalier couvert de gaine rétractable dans le
faisceau de câbles près des connecteurs de l’interrupteur
simple de surchauffe est desserré ou mal câblé
Clapets
Pour dépanner cet équipement, il faut accéder à des
pièces pouvant provoquer une décharge électrique
ou une blessure grave si le travail n’est pas effectué
correctement. Faire intervenir un électricien qualifié
pour effectuer tous les dépannages électriques. Veiller
à couper l’alimentation électrique de l’appareil avant
de procéder à une réparation.
Vérifier quelle zone affiche l’erreur E01.
REMARQUE : Pour la zone du flexible uniquement : si le
FTS est débranché au démarrage, l’afficheur indiquera 0A
comme ampérage du flexible.
1.
Vérifier si le connecteur B est fermement branché sur
le module de régulation de la température (voir FIG. 6,
page 29).
E01 : Température du fluide
élevée
2.
Nettoyer et rebrancher les connecteurs.
3.
Vérifier les raccords entre le module de régulation
de température et l’interrupteur de surchauffe (359),
et entre le module de régulation de température et
les thermocouples A et B (361) ou le FTS (21) [en
fonction de la zone sur laquelle E01 est affiché]. Voir
le Tableau 2, page 29. Veiller à ce que tous les câbles
soient bien raccordés au connecteur B.
4.
Retirer le connecteur B du module de régulation de
la température et vérifier la continuité de l’interrupteur
de surchauffe, des thermocouples A et B ou du FTS en
mesurant la résistance entre les broches à l’extrémité
de la prise ; voir Tableau 1, page 12.
Causes des erreurs E01
•
•
•
Le thermocouple A ou B (361) détecte une température
de produit supérieure à 230°F (110°C).
Le capteur de température du fluide (FTS) détecte une
température du produit supérieure à 230°F (110°C).
Le limiteur de température A ou B (359) détecte une
température de produit supérieure à 230°F (110°C)
et s’ouvre. À 190°F (87°C), le limiteur se referme.
3A2532Z
11
Codes de diagnostic de la régulation de la température
Tableau 1 : Vérifications de la continuité
du connecteur du capteur
Broches
Description
3 et 4
Passé avec un
cavalier
pratiquement 0 ohm
Thermocouple B
4-6 ohms
1 et 2
5&6
8 et 9
Commutateur OT
Thermocouple A
FTS
11 et 12
10 et 12
FTS
Affichage
pratiquement 0 ohm
4-6 ohms
environ 35 ohms par
tranche de 35 ohms par
50 pi. (15,2 m) de tuyau,
plus environ 10 ohms
pour le FTS à 70°F (21°C)
ouverte
E02 : Zone à courant élevé
1.
Mettre l’interrupteur principal sur ARRÊT
2.
Suivre la Procédure de décompression, page 15.
REMARQUE : Débrancher le petit flexible.
3.
Débrancher le connecteur du flexible (D) au niveau du
Reactor.
4.
A l’aide d’un ohmmètre, mesurer la résistance entre les
deux bornes du connecteur (D). Il ne doit pas y avoir de
continuité.
5.
Basculer sur un autre module de zone. Mettre la
zone en marche et vérifier qu’il n’y a pas d’erreur
(voir Remplacement des modules de l’ensemble de
régulation de la température, page 30). Si l’erreur
n’apparaît plus, remplacer le module défectueux.
REMARQUE : Avant de procéder aux contrôles suivants,
noter quelle zone (A, B, FTS, ou toutes) présente une
température produit élevée.
5.
Vérifier la température du produit en utilisant un
dispositif externe de détection de la température.
6.
Si la température est trop élevée (affichage sur
le capteur 229°F [109°C] ou plus), vérifier si les
thermocouples A et B sont endommagés ou ne
sont pas en contact avec l’élément chauffant.
Voir Thermocouple, page 33.
7.
Pour tester si le module de régulation de température
se coupe lorsque l’équipement atteint le point de
consigne température :
8.
12
a.
Régler les points de consigne sur des températures
nettement inférieures à la température affichée.
b.
Allumer la zone. Si la température monte
régulièrement, le module d’alimentation électrique
est défectueux.
c.
Vérifier en basculant sur un autre module
d’alimentation électrique. Voir Remplacement
des modules de l’ensemble de régulation de la
température, page 30.
d.
Si le problème demeure en basculant sur cet autre
module, le module d’alimentation électrique n’est
pas la cause du problème.
Vérifier la continuité des éléments du réchauffeur à
l’aide d’un ohmmètre, voir Réchauffeur primaire,
page 31.
.
Pour la zone du flexible : Si l’erreur demeure, exécuter le
Vérification du transformateur primaire et le Vérification
du transformateur secondaire, à partir de la page 37.
REMARQUE : Si une erreur survient indiquant la présence
d’un courant élevé, la DEL sur le module de la zone
concernée s’allume en rouge pendant l’affichage de cette
erreur.
E03 : Pas de courant de zone
1.
Vérifier si un disjoncteur n’est pas déclenché dans
l’armoire électrique ou au niveau de l’alimentation
électrique de cette zone. Remplacer le disjoncteur
s’il se déclenche régulièrement.
2.
Vérifier qu’il n’y a pas de connexion de défaite ou
cassée sur cette zone.
3.
Basculer sur un autre module de zone. Mettre la
zone en marche et vérifier qu’il n’y a pas d’erreur
(voir Remplacement des modules de l’ensemble de
régulation de la température, page 30). Si l’erreur
n’apparaît plus, remplacer le module défectueux.
4.
Si E03 survient sur toutes les zones, il est probable que
le contacteur 238CR ne ferme pas. Vérifier le câblage à
partir de la commande du réchauffeur jusqu’à la bobine
du contacteur.
a.
Zone du flexible : Tester la continuité du flexible,
page 34.
b.
Exécuter le Vérification du transformateur
primaire et le Vérification du transformateur
secondaire, à partir de la page 37.
3A2532Z
Codes de diagnostic de la régulation de la température
REMARQUE : Si une erreur survient indiquant qu’il n’y a pas
de courant, la DEL sur le module de cette zone spécifique
s’allume en rouge lorsque cette erreur s’affiche.
E04 : Capteur de la
température du produit (FTS)
ou thermocouple débranché
E05 : Carte de régulation de
la température excessive
REMARQUE : Chaque module est équipé d’un capteur de
température. Le chauffage se coupe lorsque la température
dans le module du réchauffeur dépasse les 185°F (85°C).
1.
Vérifier les raccords du capteur de température sur
le connecteur vert long (B) du module de régulation
de la température. Voir Module de régulation de
la température, page 29. Débrancher et rebrancher
les conducteurs du capteur.
Vérifier si le ventilateur au-dessus de l’armoire électrique
fonctionne bien.
2.
Vérifier que la porte du coffret électrique est bien
montée.
3.
Contrôler si les orifices de refroidissement en bas du
coffret électrique sont obstrués.
2.
Tester la continuité du capteur de température du
fluide à l’aide d’un ohmmètre. Voir E01 : Température
du fluide élevée, page 11.
4.
Nettoyer les ailettes du dissipateur thermique derrière
les modules de commande du réchauffeur.
3.
Si une erreur survient sur la zone du flexible, vérifier
les connexions du FTS sur chaque section du flexible
(voir page 34).
5.
La température ambiante est peut-être trop élevée.
Laisser refroidir le Reactor en le déplaçant vers un
endroit plus frais.
4.
Si une erreur survient sur la zone du flexible, tester
le FTS en le branchant directement sur la machine.
1.
F
D
FTS
WLD
5.
Pour vérifier si le module de commande du réchauffeur
n’est pas la cause du problème, utiliser un fil conducteur
pour court-circuiter les deux fiches correspondantes
au FTS (rouge et jaune pour la zone A ou B, rouge et
violet pour le flexible). L’écran affichera la température
du module du réchauffeur.
6.
Si une erreur survient sur la zone du flexible, utiliser
temporairement le mode de régulation du courant.
Voir le manuel d’utilisation du Reactor.
3A2532Z
E06 : Câble de communication
débranché
1.
Débrancher et rebrancher le câble reliant le module de
régulation du réchauffeur au module du réchauffeur.
2.
Remplacer le câble de communication si le problème
demeure.
E30 : Perte momentanée de
communication
Perte momentanée de la communication entre l’écran et le
module de commande du moteur ou le module de régulation
de la température. Normalement, l’écran correspondant
affiche E99 en cas de perte de communication. La carte de
commande correspondante enregistre E30 (la DEL rouge
clignote 30 fois). Si les communications sont rétablies,
l’écran peut afficher E30 durant un court moment (mais
pas plus de deux secondes). Il n’est en principe pas
possible que E30 s’affiche sans interruption, sauf si un
contact est desserré, causant continuellement la perte et le
rétablissement de la communication entre l’écran et la carte.
Contrôler tous les câblages entre l’écran et la carte de
commande correspondante.
13
Codes de diagnostic de la régulation de la température
E99 : Perte de communication
Communication perdue entre l’écran et le module de
régulation de la température. L’écran affiche E99 en
cas de perte de communication.
1.
Contrôler tous les câblages entre l’écran et le module
de régulation de la température. Veiller tout
particulièrement au sertissage du câble sur la prise J13
pour l’affichage de la température et au connecteur du
module de régulation.
L’étape 2 mesure la tension de la ligne. Elle doit être
réalisée par un électricien qualifié. Si ce travail n’est pas
effectué correctement, il peut causer une décharge
électrique ou d’autres blessures sérieuses.
2.
Mesurer la tension d’entrée sur la carte (cette tension
doit s’élever à env. 200-240 VCA).
3.
Si elle ne reçoit qu’une branche des 200-240 VCA,
la carte peut s’éclairer mais elle ne fonctionnera pas
correctement. Corriger le problème de la tension
d’entrée.
14
3A2532Z
Avant d’effectuer des réparations
Avant d’effectuer
des réparations
Procédure de
décompression
La réparation de cet équipement nécessite l’accès à des
pièces qui peuvent provoquer une décharge électrique ou
d’autres blessures graves si le travail n’est pas effectué
correctement. Les dépannages suite à un problème d’ordre
électrique doivent être réalisés par un électricien qualifié.
Mettre toujours l’équipement hors tension et couper
l’alimentation électrique à sa source avant d’effectuer
une réparation.
REMARQUE : Le pistolet Fusion AP est illustré.
1.
Rincer si nécessaire. Voir Rinçage, page 17.
2.
Mettre l’interrupteur principal du réchauffeur sur
ARRÊT
3.
1.
Arrêter les pompes d’alimentation et l’agitateur,
si utilisés.
2.
Immobiliser la pompe du composant A.
Suivre la procédure d’ Immobilisation, page 16.
3.
Fermer la soupape d’entrée d’air.
4.
Verrouiller le piston du pistolet.
.
Suivre la Procédure de décompression.
ti2409a
5.
Fermer les vannes A et B d’entrée du fluide du pistolet.
ti2421a
6.
Fermer les vannes d’alimentation sur l’entrée de la
pompe.
ti17716a
3A2532Z
15
Arrêt
Arrêt
Immobilisation
1.
Immobiliser les pompes en fin de journée pour remettre la
pompe du composant A dans sa position initiale, tige de
piston immergée.
Mettre l’interrupteur principal du réchauffeur sur
ARRÊT
.
1.
2.
Suivre la procédure d’ Immobilisation.
3.
Vérifier et remplir les coupelles du presse-étoupe
(AK, Z).
Ouvrir la vanne.
AK
Ouvrir
Z
4.
16
ti16974a
Fermer
2.
Déclencher le pistolet jusqu’à ce que les pompes
s’arrêtent en bas et relâchent la pression.
3.
Fermer la vanne d’arrêt du moteur pneumatique.
4.
Fermer la vanne.
Suivre la procédure d’arrêt du pistolet. Consulter le
manuel du pistolet.
3A2532Z
Rinçage
Rinçage
•
Rincer l’équipement uniquement dans un local bien aéré.
Ne pas pulvériser pas de fluides inflammables. Ne pas
mettre les réchauffeurs en marche lorsque l’on rince avec
des solvants inflammables.
•
•
•
Vidanger l’ancien produit avec un produit neuf ou rincer
l’ancien produit à l’aide d’un solvant compatible (comme
du toluène, du naphte ou du white-spirit) avant le
remplissage avec du produit neuf.
Toujours utiliser la pression la plus basse possible lors
du rinçage.
Pour rincer les flexibles d’alimentation - et le réchauffeur
séparément des tuyaux chauffés - positionner les vannes
de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur
DÉCOMPRESSION/CIRCULATION. Rincer via les
conduites de purge (N).
N
•
Pour rincer complètement le système, faire circuler le
fluide par le collecteur de fluide du pistolet (après avoir
retiré le pistolet du collecteur).
toujours laisser de l’huile hydraulique ou un liquide non
aqueux et non hydrophile dans le système. Ne pas utiliser
d’eau.
Utiliser uniquement des solvants de rinçage compatibles
avec des joints en fluoroélastomère. Des solvants non
appropriés endommagent les joints et causent ainsi des
situations dangereuses, comme des fuites de haute
pression et le non fonctionnement du commutateur
de pression.
SB
SA
N
ti8441a
3A2532Z
17
Dépannage
Dépannage
Problèmes
Avant d’entamer toute procédure de dépannage :
1.
Suivre la Procédure de décompression, page 15.
2.
Mettre l’interrupteur principal sur ARRÊT
3.
Laisser l’équipement refroidir.
Pour chaque problème, essayer les solutions conseillées
dans l’ordre donné afin d’éviter toute réparation inutile.
Vérifier également que tous les disjoncteurs, les
commutateurs et les commandes sont bien réglés et
que le câblage est en bon état avant de penser qu’il
y a un problème.
.
Alimentation
PROBLÈME
Les zones de chauffage ne
fonctionnent pas
CAUSE
Pas d’alimentation électrique
SOLUTION
Raccorder le cordon d’alimentation
Tourner l’interrupteur principal sur MARCHE
Le cordon d’alimentation n’est pas branché
correctement
Contrôler les branchements
Pas de courant lorsque
l’interrupteur de déconnexion
est allumé ; avec une tension
de 200-240 V, monophasé ou
200-240 V, triphasé
Le cavalier du bornier d’alimentation
électrique est encore en position 350-415V,
triphasé, comme paramétré en usine
Positionner les cavaliers correctement ;
voir le manuel d’utilisation et l’étiquette à l’intérieur
de l’armoire avant inférieure.
Le disjoncteur de l’alimentation
principale externe se déclenche
et l’interrupteur de déconnexion
du Reactor ne fonctionne pas
lorsque l’interrupteur est allumé.
Le cavalier du bornier d’alimentation
électrique a été laissé en position
200-240 V, monophasé. Avec une tension
de 200-240 V, triphasé ou de 350-415 V,
triphasé
Mettre les cavaliers dans la position correcte ;
voir le manuel d’utilisation. Remplacer l’interrupteur
de déconnexion principal ; voir Pièces de rechange
recommandées, page 43.
Les lampes de l’afficheur de
température ne s’allument pas
au démarrage
Pas d’alimentation électrique
Raccorder le cordon d’alimentation
Tourner l’interrupteur principal sur MARCHE
Vérifier le fusible
Vérifier et remplacer les fusibles sur le long bornier
Pompes et pressions
PROBLÈME
La pompe ne parvient pas
à monter ni à descendre
CAUSE
SOLUTION
Vanne de régulation du moteur fermée
Ouvrir la vanne d’arrêt du moteur pneumatique
Pas d’alimentation pneumatique
Conduite d’alimentation pneumatique non raccordée
Ouvrir la vanne à bille de l’entrée d’air
Les pompes fonctionnent, mais
il n’y a pas de pression de fluide
18
Régulateurs de pression d’air réglés sur
0 psi
Augmenter le réglage des régulateurs de pression
d’air
Le distributeur de circuit du moteur
pneumatique est centré.
Appuyer sur le bouton en haut du distributeur de
circuit du moteur pneumatique.
Vannes à bille de l’entrée du fluide fermées
Ouvrir les vannes à bille d’entrée du fluide
3A2532Z
Dépannage
PROBLÈME
Pression produit trop basse ou
en chute
CAUSE
Pression d’alimentation pneumatique basse
pendant de la pulvérisation
SOLUTION
Augmenter la pression pneumatique à l’entrée
Augmenter la taille du compresseur pneumatique
pour répondre aux besoins en débit
Ôter les raccords rapides de la conduite d’air
Utiliser un flexible d’alimentation d’air avec un
diam. int. de 3/8 po. (0,95 cm) ou plus. Utiliser une
longueur de 1/2 po. (12,7 mm) s’il est supérieur à
25 pi. (7,6 m).
Givrage dans les échappements rapides
ou les silencieux du moteur pneumatique
Vérifier le filtre d’entrée du séparateur d’eau ;
voir Filtre à l’entrée d’air / Séparateur d’eau
(vidange automatique), page 28. Arrêter la
pulvérisation lorsque la glace fond.
La sortie de la pompe est faible,
mais la pression est normale
Orifices d’injection ou filtres du pistolet
bouchés
Rincer et nettoyer le pistolet ; voir le manuel du
pistolet
Un manomètre baisse lorsque les
pompes sont calées en course
ascendante ainsi qu’en course
descendante
Le joint du presse-étoupe de la pompe fuit
Réparer la pompe ; voir le manuel de la pompe
volumétrique, Manuels afférents, page 4.
Fuite entre la pompe et le pistolet
Vérifier les conduites, le réchauffeur et les flexibles
La vanne de décompression/pulvérisation fuit vers
l’alimentation
Le pistolet pulvérisateur fuit d’un côté ou
est branché sur l’autre côté
Nettoyer et réparer le pistolet pulvérisateur
Un manomètre baisse lorsque les
pompes sont calées en course
descendante mais pas en course
ascendante
Le clapet anti-retour à bille sur l’entrée
n’est pas étanche
Nettoyer ou remplacer ; voir le manuel de la pompe
de déplacement, Manuels afférents, page 4.
Joint torique du siège du clapet anti-retour
sur l’entrée n’est pas étanche
Réparer la pompe ; voir le manuel de la pompe
volumétrique, Manuels afférents, page 4.
Un manomètre baisse lorsque les
pompes sont calées en course
ascendante mais pas en course
descendante
Le clapet anti-retour du piston n’est pas
étanche
Réparer la pompe ; voir le manuel de la pompe
volumétrique, Manuels afférents, page 4.
La garniture du piston n’est pas étanche
Réparer la pompe ; voir le manuel de la pompe
volumétrique, Manuels afférents, page 4.
Embout de piston desserré dans la pompe
Réparer la pompe ; voir le manuel de la pompe
volumétrique, Manuels afférents, page 4.
Joint de la chemise intérieure endommagé
Réparer le joint torique ; voir le manuel de la pompe
volumétrique, Manuels afférents, page 4.
Le manomètre côté A est bas
Obstruction côté B en aval du manomètre. Vérifier la
crépine du clapet anti-retour du pistolet, le module
de mélange ou le limiteur du collecteur mélangeur.
Côté A riche ; rien côté B
L’orifice d’injection du côté A est usé.
Côté B riche ; rien côté A
Le manomètre côté B est bas
Problème d’alimentation en produit côté B. Vérifier la
crépine d’entrée côté B et la vanne d’admission de la
pompe.
Le manomètre côté A est bas
Problème d’alimentation en produit côté A. Vérifier la
crépine d’entrée côté A et la vanne d’admission de la
pompe.
Le manomètre côté B est bas
Obstruction côté A en aval du manomètre. Vérifier la
crépine du clapet anti-retour du pistolet, le module
de mélange ou le limiteur du collecteur mélangeur.
L’orifice d’injection du côté B est usé.
3A2532Z
19
Dépannage
PROBLÈME
Pas d’équilibre entre les pressions
des côtés A et B
CAUSE
Viscosités du fluide inégales
SOLUTION
Ajuster les paramètres de température A et B pour
équilibrer la viscosité. Parfois normal si décalage de
pression inférieur à 200 psi (14 bar)
Préchauffer le produit dans les fûts par recirculation ;
voir le manuel d’utilisation, Manuels afférents,
page 4.
Tamis en Y sur l’entrée monté du côté
basse pression
Nettoyer le tamis du filtre d’entrée
Obturateur ou filtre du pistolet raccordé sur
le côté haute pression
Nettoyer ou remplacer ; voir le manuel du pistolet,
Manuels afférents, page 4.
La bille sur l’entrée de la pompe n’est pas
bien en place ou reste collée
Nettoyer le siège ; voir le manuel de la pompe,
Manuels afférents, page 4.
Fluide d’alimentation de la sortie de fluide
du fût trop petit
Utiliser un flexible court d’un diam. int. de 3/4 po.
(1,9 cm)
Le côté inférieur de la pompe d’alimentation
ne fonctionne pas
Mettre la pompe d’alimentation en marche ou la
réparer
La vanne de décompression/pulvérisation
fuit vers l’alimentation
La pompe ne change pas de
direction
Obstruction du moteur pneumatique ou des
pompes
Vérifier et retirer l’obstruction
Pressions de fluide inégales entre
la course ascendante et la course
descendante
Les pompes d’alimentation augmentent la
pression sur la course ascendante.
Réduire la pression de la pompe d’alimentation
Le moteur pneumatique ne bouge
pas sur la pression appliquée
Vanne pneumatique endommagée
Remplacer ou réparer la vanne pneumatique. Voir le
manuel du moteur pneumatique, Manuels afférents,
page 4.
Vanne pilote endommagée
Remplacer la vanne. Voir le manuel du moteur
pneumatique, Manuels afférents, page 4.
Immobiliser la vanne restée ouverte ou
fuyant
Vitesse irrégulière du mouvement
de la pompe
Joints du moteur pneumatique usés
Remplacer les joints. Voir le manuel du moteur
pneumatique, Manuels afférents, page 4.
Joints de la pompe usés
Remplacer les joints ; voir le manuel de la pompe,
Manuels afférents, page 4.
Composants électroniques
PROBLÈME
L’écran ne s’allume pas.
CAUSE
Pas d’alimentation électrique.
SOLUTION
Brancher le cordon d’alimentation.
Mettre la déconnexion en position
MARCHE
.
20
Faible tension.
Vérifier si la tension d’entrée se trouve dans
les valeurs décrites dans les spécifications.
Voir Affichage de la température, page 39.
Fil desserré.
Contrôler les branchements. Voir Affichage de la
température, page 39.
Écran débranché.
Vérifier les raccords de câble. Voir Affichage de la
température, page 39.
3A2532Z
Dépannage
PROBLÈME
L’écran de la température ne
s’allume pas.
CAUSE
SOLUTION
Écran débranché.
Vérifier les raccords de câble. Voir Affichage de la
température, page 39.
Le câble de l’écran est endommagé ou
corrodé.
Nettoyer les connexions ; remplacer le câble s’il est
endommagé.
Faible tension.
Vérifier si la tension d’entrée se trouve dans
les valeurs décrites dans les spécifications.
Voir Affichage de la température, page 39.
Connexion incorrecte au niveau de l’écran.
Vérifier les raccords de câble. Voir Affichage de la
température, page 39. Remplacer le câble
endommagé.
Le câble de l’écran est endommagé ou
corrodé.
Nettoyer les connexions ; remplacer le câble s’il est
endommagé.
Le câble de l’écran n’est pas relié à la terre.
Câble de mise à la terre, FIG. 17, page 40.
Rallonge de l’écran trop longue.
Ne doit pas dépasser 100 pi. (30,5 m)
L’écran du flexible affiche OA lors
du démarrage.
FTS débranché ou non installé.
Vérifier si le FTS a été correctement installé (voir le
manuel d’utilisation), ou régler le FTS sur le courant
souhaité.
L’écran ne réagit pas
correctement lorsqu’on
appuie sur un des boutons.
Connexion incorrecte au niveau de l’écran.
Vérifier les raccords de câble. Voir Affichage de la
température, page 39. Remplacer le câble
endommagé. Confirmer que le cavalier (119)
est installé.
Le câble de l’écran est endommagé ou
corrodé.
Nettoyer les connexions ; remplacer le câble s’il est
endommagé.
Le câble plat de la carte du circuit imprimé
de l’écran est débranché ou cassé.
Connecter le câble (Affichage de la température,
page 39) ou le remplacer.
Bouton de l’écran cassé.
Remplacer. Voir Affichage de la température,
page 39.
Connexions électriques du flexible desserrés.
Contrôler les branchements. Réparer si nécessaire.
Coupe-circuits déclenchés.
Réinitialiser les coupes-circuit (CB1 ou CB2).
Voir Remplacement du module du disjoncteur,
page 37.
Affichage instable ; l’affichage
s’allume puis s’éteint.
Pas de chauffage du flexible.
Zone du flexible éteinte.
Température du flexible basse.
3A2532Z
Appuyer sur la touche de la
zone
.
Points de consigne de la température A et B
trop bas.
Contrôler. Les augmenter si nécessaire.
Échec du module de régulation de la
température.
Ouvrir l’armoire. Contrôler si la DEL de la carte
clignote. Si ce n’est pas le cas, vérifier les raccords
électriques et s’assurer que la carte est alimentée.
Si la carte est sous tension et que la DEL ne
clignote pas, remplacer le module. Voir Module de
régulation de la température, page 29.
Points de consigne de la température A et B
trop bas.
Augmenter les points de consigne A et B.
Le flexible est conçu pour maintenir la température,
pas pour l’augmenter.
Point de consigne de température du flexible
trop bas.
Contrôler. Augmenter si nécessaire pour maintenir
la température.
Débit trop élevé.
Utiliser une chambre de mélange plus petite.
Diminuer la pression.
Ampérage bas ; FTS non monté.
Monter le FTS, voir le manuel d’utilisation.
Zone de chauffage du flexible pas assez
longtemps en service.
Laisser le temps au flexible de chauffer ou de
préchauffer le fluide.
Connexions électriques du flexible desserrés.
Contrôler les branchements. Réparer si nécessaire.
21
Dépannage
Réchauffeur
PROBLÈME
Le ou les chauffages primaires ne
chauffe(nt) pas.
CAUSE
Chauffage coupé.
SOLUTION
Appuyer sur les touches
la zone
La régulation du chauffage primaire
est anormale ; la température
dépasse nettement la température
définie ou l’erreur E01 survient par
intermittence.
22
A
ou
B
de
.
Alarme de régulation de la température.
Vérifier le code de diagnostic sur l’écran de la
température. Voir Codes de diagnostic de la
régulation de la température, page 11.
Signal défectueux provenant du
thermocouple.
Voir E04 : Capteur de la température du
produit (FTS) ou thermocouple débranché,
page 13.
Connexions du thermocouple sales.
Vérifier la connexion des thermocouples sur la
longue prise verte sur la carte de commandes
du réchauffeur. Débrancher et rebrancher les fils
conducteurs des thermocouples pour nettoyer
les contacts. Débrancher et rebrancher le long
connecteur vert.
Le thermocouple n’est pas en contact
avec l’élément du réchauffeur.
Détacher l’écrou de virole (N), enfoncer le
thermocouple (361) de sorte que l’embout (T) soit
en contact avec l’élément du réchauffeur (358).
Tout en maintenant l’embout (T) du thermocouple
contre l’élément du réchauffeur, serrer l’écrou de
la virole (N) et le visser ensuite de 1/4 de tour
supplémentaire. Voir page 33 pour l’illustration.
Élément du réchauffeur défectueux.
Voir Réchauffeur primaire, page 31.
Signal défectueux provenant du
thermocouple.
Voir E04 : Capteur de la température du
produit (FTS) ou thermocouple débranché,
page 13.
Le câblage du thermocouple est incorrect.
Voir E04 : Capteur de la température du
produit (FTS) ou thermocouple débranché,
page 13. Mettre les zones sous tension une
par une et vérifier si la température de chaque
zone monte.
3A2532Z
Dépannage
Système de chauffage du flexible
PROBLÈME
Le flexible chauffe plus lentement
que d’habitude ou n’atteint pas sa
température.
Le flexible ne maintient pas
sa température pendant la
pulvérisation.
La température du flexible dépasse
son point de consigne.
Température du fusible irrégulière.
3A2532Z
CAUSE
SOLUTION
La température ambiante est trop froide.
Utiliser un système de chauffage du flexible
auxiliaire.
FTS défectueux ou monté incorrectement.
Vérifier le FTS. Voir E04 : Capteur de la
température du produit (FTS) ou thermocouple
débranché, page 13.
Tension d’alimentation basse.
Vérifier la tension secteur. Une tension secteur
basse réduit considérablement la puissance
disponible pour le dispositif de chauffage du
flexible ayant ainsi une influence sur les flexibles
plus longs.
Les points de consigne A et B sont définis
trop bas.
Augmenter les points de consigne A et B.
Le flexible est conçu pour maintenir sa
température, pas pour l’augmenter.
La température ambiante est trop froide.
Augmenter le réglage des points de consigne A
et B pour augmenter la température du fluide et
la maintenir stable.
Débit trop élevé.
Utiliser une chambre de mélange plus petite.
Diminuer la pression.
Le flexible n’était pas entièrement préchauffé.
Attendre que le tuyau ait atteint sa bonne
température avant de pulvériser.
Tension d’alimentation basse.
Vérifier la tension secteur. Une tension secteur
basse réduit considérablement la puissance
disponible pour le dispositif de chauffage du
flexible ayant ainsi une influence sur les flexibles
plus longs.
Le chauffage A ou B surchauffe le produit.
Vérifier les réchauffeurs primaires pour voir si
ce problème est dû à un thermocouple ou à
un élément défectueux sur un thermocouple,
page 13.
Connexions du thermocouple incorrectes.
Vérifier si toutes les connexions du FTS sont
bonnes et si toutes les broches des connecteurs
sont bien propres. Vérifier la connexion des
thermocouples sur la longue prise verte sur
la carte de commandes du réchauffeur.
Débrancher et rebrancher les fils conducteurs
des thermocouples pour nettoyer les contacts.
Débrancher et rebrancher le long connecteur
vert sur la carte de commandes du réchauffeur.
Isolation manquante/endommagée autour
du FTS, qui fait que la chaleur du flexible
est constamment sur MARCHE.
Vérifier si l’isolation du faisceau le recouvre
uniformément sur toute sa longueur, ainsi que
ses joints de connexion.
Connexions du thermocouple incorrectes.
Vérifier si toutes les connexions du FTS sont
bonnes et si toutes les broches des connecteurs
sont bien propres. Vérifier la connexion des
thermocouples sur la longue prise verte sur
la carte de commandes du réchauffeur.
Débrancher et rebrancher les fils conducteurs
des thermocouples pour nettoyer les contacts.
Débrancher et rebrancher le long connecteur vert.
Le FTS n’est pas monté correctement.
Le FTS doit être monté près de l’extrémité
du flexible, à proximité du pistolet. Vérifier
le montage du FTS, page 35.
Isolation manquante/endommagée autour
du FTS, qui fait que la chaleur du flexible
est constamment sur MARCHE.
Vérifier si l’isolation du faisceau le recouvre
uniformément sur toute sa longueur, ainsi
que ses joints de connexion.
23
Dépannage
PROBLÈME
Le flexible ne chauffe pas.
Les flexibles près du Reactor
sont chauds, mais ceux en aval
sont froids.
CAUSE
SOLUTION
Le FTS est défectueux ou n’établit pas
correctement le contact.
Vérifier le FTS. Voir E04 : Capteur de la
température du produit (FTS) ou thermocouple
débranché, page 13.
Le FTS n’est pas monté correctement.
Le FTS doit être monté près de l’extrémité du
flexible, à proximité du pistolet. Vérifier le
montage du FTS, page 35.
Alarme de régulation de la température.
Vérifier le code de diagnostic sur l’écran de la
température. Voir Capteur de température du
fluide (FTS), page 35.
Connexion en court-circuit ou élément
chauffant du flexible défectueux.
Le chauffage du flexible étant allumé et le point de
consigne de la température étant réglé plus haut
que la température affichée de la zone du flexible,
vérifier la tension entre les connecteurs sur
chaque section du flexible.
La tension devrait baisser par pas sur chaque
section du flexible en s’éloignant du Reactor.
Prendre les précautions de sécurité nécessaires
lorsque le chauffage du flexible est allumé.
24
3A2532Z
Réparation
Réparation
Sauf avis contraire, toutes les réparations doivent être
effectuées avec l’alimentation électrique sur ARRÊT et
coupée à la source. Toute réparation ou tout dépannage
nécessaire dépassant l’étendue de ce manuel doit être
effectué(e) par un électricien qualifié. Fermer la vanne à
bille sur l’entrée d’air et couper toute pression d’alimentation
d’air.
6.
Fermez la vanne à bille (G) de l’admission d’air.
7.
Retirer les vis (13, 15) et les couvercles de pompe (63).
13
63
15
63
13
Débranchement de la pompe
8.
Débrancher les tubes de sortie en acier côté A (21) et
côté B (23) des adaptateurs (312).
23
L’arbre du moteur pneumatique, la tige de pompe et la
bielle sont des pièces mobiles. Les pièces mobiles peuvent
causer des blessures graves, pincement ou sectionnement.
Tenir les mains et les doigts à l’écart de la bielle quand
l’installation est en marche.
Mettre l’interrupteur principal du réchauffeur sur
ARRÊT
2.
Suivre la procédure de Rinçage, page 17.
3.
Suivre la Procédure de décompression, page 15.
4.
Suivre les instructions d’ Immobilisation, page 16.
5.
Couper les deux pompes d’alimentation et fermer les
deux vannes d’alimentation à l’entrée (F).
3A2532Z
F
21
312
324
F
G
M
318
.
M
312
REMARQUE : Voir le manuel de votre pompe volumétrique
pour les instructions de réparation. Voir Manuels afférents,
page 4.
1.
ti17989a
15
317
9.
ti17990a
Retirer l’adaptateur (312) de la sortie de fluide (M).
10. Pour la pompe côté A, débrancher le raccord cannelé
(318), le raccord coudé (317) et les deux bouchons du
tuyau (324).
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire de découper les
tubes connectés aux raccords cannelés.
ti17988a
25
Réparation
11. Pousser le clip (307) du câble de retenue vers le haut.
Pousser sur la goupille de retenue (306) pour la sortir.
5.
307
6.
306
301
304
Pour la pompe A Iso uniquement :
a.
installer deux bouchons de tuyau (324) ;
b.
rebrancher deux conduites (N) depuis le réservoir
de lubrification de la pompe ISO ; rincer et remplir
à nouveau le réservoir avec du TSL 206995.
remplir la coupelle du presse-étoupe de la pompe à
résine B avec du TSL 206995.
Retrait du moteur pneumatique
302
303
ti17991a
1.
Enfoncer les bagues des raccords des tubes et sortir
les conduites (65) pour débrancher les conduites
pneumatiques.
2.
Débrancher le câble de communication DataTrak,
s’il est installé.
3.
Placer une clé sur l’adaptateur (315) et une autre clé
sur le contre-écrou (313). Retirer l’écrou d’étanchéité
(313).
12. Desserrer le contre-écrou (302) en le frappant avec
force avec un marteau anti-étincelles.
13. Dévisser la pompe hors de la plaque de montage de
la pompe (301).
315
14. Voir le manuel de pompe pour obtenir les procédures
de réparation et connaître les pièces de rechange.
313
Branchement de la pompe
1.
S’assurer que le contre-écrou (302) est bien vissé sur la
pompe avec sa face plate orientée vers le haut. Graisser
les filets de montage de la pompe sur la plaque et les
cylindres de pompe (303, 304) avec de la graisse au
lithium. Visser la pompe dans sa plaque de montage
(301) jusqu’à ce que le filetage supérieur de la pompe
dépasse la plaque de montage de 1/2 à 1 1/2 fils
au-dessus.
ti17992a
FIG. 1
4.
Retirer quatre écrous (310) des tirants (309).
REMARQUE : Les bagues de raccord de la tige de pompe
(302) doivent être positionnées de sorte que les bagues
(306) soient alignées.
2.
Aligner l’œil de la tige de pompe sur l’œil de liaison.
Introduire la bague de retenue (306). Pousser le clip
(307) vers le bas pour recouvrir les extrémités de la
bague.
3.
Serrer le contre-écrou (302) en le frappant avec force
avec un marteau anti-étincelles.
4.
Poser l’adaptateur (312) dans la sortie de fluide.
Brancher les tubes de sortie en acier côté A (21)
et côté B (23).
26
309
314
301
310
FIG. 2
ti17993a
3A2532Z
Réparation
5.
6.
Desserrer les deux vis (314) situées derrière le support
de moteur pneumatique. Soulever doucement le moteur
pneumatique et les tirants à l’écart de la plaque et du
cadre du doseur (301).
Déposer le moteur pneumatique sur un espace de
travail plat et propre. Placer une clé sur le côté plat des
tirants (309) et maintenir un des autres tirants à la main
pour maintenir le moteur pneumatique (308) en place.
Retirer les tirants du moteur pneumatique.
Bloc de recirculation /
surpression
Les vannes peuvent être entretenues avec le bloc monté
sur la machine (voir Collecteur de fluide, page 50 une vue
des pièces). Retirer de la manière suivante l’ensemble du
bloc pour un nettoyage à fond.
1.
Débrancher les deux conduits de produit raccordés à
l’arrière du bloc de recirculation (3).
2.
Desserrer et retirer les deux vis (10) à l’arrière du bloc
de recirculation.
10
309
3
308
WLE
ti17994a
FIG. 3
7.
Utiliser une clé pour maintenir la tige de piston en
place et retirer l’adaptateur (315) avec une autre clé.
Voir la FIG. 1, page 26.
8.
Consulter le manuel du moteur pneumatique pour
obtenir les instructions de réparation.
Installation du moteur
pneumatique
1.
Appliquer une colle à filetage bleu moyenne sur
l’adaptateur (315). Utiliser une clé pour maintenir la
tige de piston en place et installer l’adaptateur (315)
avec une autre clé. Serrer au couple de 32-38 pi-lb
(43-51 N•m). Voir la FIG. 1.
2.
Poser les tirants (309) sur la partie inférieure du moteur
pneumatique (308). Voir la FIG. 3.
3.
Poser les tirants dans la plaque (301). S’assurer que
les vis (314) s’insèrent dans les fentes du support (311).
Installer les vis (314). Voir la FIG. 2, page 26.
4.
Serrer l’écrou (313) au couple de 32-38 pi-lb
(43-51 N•m).
5.
Serrer de manière égale les quatre écrous de tirants
(310) par petits paliers de 27-32 pi-lb (37-43 N•m).
Voir la FIG. 2, page 26.
3A2532Z
FIG. 4
3.
Voir Collecteur de fluide, page 50. Nettoyer et
rechercher d’éventuelles traces de dommages sur
toutes les pièces. S’assurer que le siège (8a) et le
joint (8b) sont bien positionnées dans chaque
cartouche de vannes (8).
4.
Appliquer du produit d’étanchéité PTFE sur tous
les filetages coniques de la tuyauterie avant leur
remontage.
5.
Remonter dans l’ordre inverse, en suivant toutes les
remarques dans Collecteur de fluide, page 50.
27
Réparation
Filtre à l’entrée d’air /
Séparateur d’eau
(vidange automatique)
Dépose de l’élément filtrant du filtre à air
1.
Fermer la vanne d’arrivée d’air (302) sur le filtre (301).
2.
Maintenir l’attache métallique à ressort et tourner le
couvercle noir dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour le sortir.
302
FIG. 5
28
301
3.
Dévisser à la main le couvercle transparent de purge.
4.
Dévisser la fixation noire de l’élément filtrant pour sortir
cet élément.
5.
Vérifier l’élément filtrant. Nettoyer ou remplacer.
Mise en place de l’élément filtrant du filtre
à air
1.
Insérer un filtre nettoyé ou de remplacement (15D890).
2.
Visser à la main la fixation du filtre pour la mettre à sa
place.
3.
Visser bien à la main le couvercle transparent de purge.
4.
Remettre le couvercle noir et le tourner. S’assurer qu’il
s’enclenche bien.
ti17996a
3A2532Z
Réparation
Module de régulation de
la température
F
E
D
G
Tableau 2 : Connexions du module
de régulation de la température
Connecteur
Description
ÉCRAN (C)
GOUPILLE
1, 2
3, 4
5
6
7
CAPTEUR (B)
8
9
10
11
DONNÉES A
12
SECTEUR/RELAIS (G)
AMORÇAGE (F)
PROGRAMME (E)
COMMUNICATION (D)
Écran
SURCHAUFFE A ;
Limiteur de température A
COMMUNICATION (H)
ALIMENTATION (J)
3A2532Z
WLD
RÉCHAUFFEUR T/C A, R ;
Thermocouple (rouge)
C
Non utilisé
B
RÉCHAUFFEUR T/C A , Y ;
Thermocouple (jaune)
RÉCHAUFFEUR T/C B, R ;
Thermocouple (rouge)
RÉCHAUFFEUR T/C B, Y ;
Thermocouple (jaune)
FLEXIBLE T/C S ; FTS
(fil nu argenté non blindé)
A
WLD
Côté droit du module de régulation du réchauffeur
FLEXIBLE T/C R ; FTS
(rouge)
D
FLEXIBLE T/C P ; FTS (violet)
Rapport de données
Communication vers
alimentation électrique
et sortie de la commande
du contacteur
E
Programmation du logiciel
G
F
Chargeur du logiciel
d’amorçage
Communication vers les
cartes de commande
Tableau 3 : Connexions du module
de régulation de la température
Connecteur
H
SURCHAUFFE B ;
Limiteur de température B
WLD
Côté gauche du module de commande du réchauffeur
J
Description
Communication avec
la carte de commande
Alimentation pour le
réchauffeur
ti9843a4
Côté droit des modules d’alimentation électrique
FIG. 6. Connexions du module de régulation de la
température
29
Réparation
Test du circuit SCR
1.
Tester le circuit SCR dans la position MARCHE :
a.
S’assurer que tout est connecté, y compris
le flexible.
b.
Mettre l’interrupteur principal sur MARCHE
.
c.
Régler le point de réglage de chaleur du flexible
au-dessus de la température ambiante du flexible.
d.
Activer la zone de chauffage
sur
e.
en appuyant
pour visualiser le courant
électrique. Le courant passant par le flexible doit
monter jusqu’à 45 A. S’il n’y a pas de courant pour
le flexible, voir E03 : Pas de courant de zone,
page 12. Si le courant pour le flexible dépasse les
45 A, voir E02 : Zone à courant élevé, page 12.
Si le courant passant par le flexible s’élève à
quelques ampères de moins que 45 A, le flexible
est trop long ou la tension est trop basse.
2.
AVIS
Avant de manipuler l’ensemble, mettre un bracelet
conducteur d’électricité statique pour le protéger contre
toute décharge qui pourrait l’endommager. Suivre les
instructions fournies avec ce bracelet.
1.
Mettre l’interrupteur principal sur ARRÊT
.
Débrancher l’alimentation électrique.
.
Maintenir enfoncé
Remplacement des modules de l’ensemble
de régulation de la température
Tester le circuit SCR dans la position ARRÊT :
2.
Suivre la Procédure de décompression, page 15.
3.
Voir les schémas électriques. Voir Schémas de
câblage, page 55. L’ensemble de régulation de la
température est sur la gauche à l’intérieur de l’armoire.
4.
Retirer les boulons qui maintiennent l’ensemble du
transformateur et faire glisser l’ensemble vers le côté
dans l’armoire.
5.
Mettre un bracelet conducteur d’électricité statique.
6.
Débrancher tous les câbles et connecteurs de
l’ensemble. Voir Module de régulation de
la température, page 29.
7.
Dévisser les écrous et retirer l’ensemble de régulation
de la température sur un établi.
a.
S’assurer que tout est connecté, y compris
le flexible.
8.
Remplacer le module défectueux.
b.
Mettre l’interrupteur principal sur MARCHE
9.
Remonter l’ensemble dans l’ordre inverse.
.
c.
Régler le point de réglage de chaleur du flexible
en-dessous de la température ambiante du
flexible.
d.
Activer la zone de chauffage
sur
en appuyant
.
À l’aide d’un voltmètre, mesurer avec soin la tension sur
le connecteur du flexible. Vous ne devriez pas obtenir de
mesure. Si c’est le cas, le SCR sur le module de régulation
de température est défectueux. Remplacer l’ensemble de
régulation de la température.
30
3A2532Z
Réparation
Réchauffeur primaire
Lire les Avertissements page 5. Attendre que le
réchauffeur soit froid avant d’entreprendre une réparation.
Élément du réchauffeur
1.
Mettre l’interrupteur principal sur ARRÊT
.
6.
Pour retirer l’élément du réchauffeur, retirer d’abord
le thermocouple (361) pour éviter tout dommage,
voir Thermocouple, étape 7, page 33.
7.
Retirer l’élément du réchauffeur (358) du boîtier (351).
Veiller à ne laisser aucun produit résiduel dans le boîtier.
8.
Inspecter l’élément. il doit être relativement lisse et
brillant. S’il est recouvert de produit encroûté, brûlé
ou d’un aspect de cendre ou si sa gaine présente des
traces de piqûres, remplacer l’élément.
9.
Installer un nouvel élément chauffant (358), tout en
maintenant le mélangeur (360) de sorte qu’il ne bloque
pas l’orifice du thermocouple (P).
Débrancher l’alimentation électrique.
10. Remonter le Thermocouple, page 33.
2.
Suivre la Procédure de décompression, page 15.
3.
Attendre que les réchauffeurs soient froids.
11. Rebrancher les conducteurs de l’élément du réchauffeur
sur le connecteur des conducteurs de câbles du
réchauffeur.
4.
Retirer la protection du réchauffeur.
12. Remettre la protection du réchauffeur.
5.
Voir la FIG. 7, page 32. Débrancher les fils conducteurs
de l’élément du réchauffeur du connecteur de câbles
du réchauffeur. Tester avec un ohmmètre.
Tension secteur
Consommation en watts de l’élément
de la tige du réchauffeur
1 500
3A2532Z
Ohms
30-35
La puissance des réchauffeurs primaires définie dans les
caractéristiques techniques est obtenue à 230 VCA. Une
tension secteur faible réduir la puissance disponible et les
réchauffeurs ne fonctionneront pas à pleine capacité.
31
Réparation
353 1
6
5 361
356
357 6
362
2
5
359
355
Serrer au couple de 120 pi-lbs (163 N•m).
2
Serrer au couple de 23 ft-lbs (31 N•m).
3
Serrer au couple de 40 ft-lbs (54 N•m).
4
Appliquer du composant 110009 pour dissipateur thermique.
5
Appliquer du produit d’étanchéité et une bande de PTFE
sur tous les filetages non pivotants et sans joint torique.
6
Appliquer du lubrifiant sur les joints toriques.
7
Orienter le logement (369) du disque de rupture avec
l’orifice d’échappement vers le bas du réchauffeur.
6
7
352
351
1
354 3
6 360
1 358
ti17998a
FIG. 7. Réchauffeur pour zone double (6 ou 10 kW)
32
3A2532Z
Réparation
Thermocouple
8.
Remplacement du thermocouple, FIG. 8.
a.
Lire les Avertissements page 5. Attendre que le
réchauffeur soit froid avant d’entreprendre une réparation.
Retirer le ruban de protection de l’embout du
thermocouple (T).
b.
Appliquer un ruban PTFE et du produit d’étanchéité
pour filetage sur les filetages mâles puis serrer le
boîtier du thermocouple (H) sur l’adaptateur (356).
1.
c.
Enfoncer le thermocouple (361) de sorte que
l’embout (T) soit en contact avec l’élément du
réchauffeur (358).
d.
En maintenant le thermocouple (T) contre l’élément
du réchauffeur, serrer l’écrou de la bague (N) de
1/4 de tour de plus.
Mettre l’interrupteur principal sur ARRÊT
.
Débrancher l’alimentation électrique.
2.
Suivre la Procédure de décompression, page 15.
3.
Attendre que les réchauffeurs soient froids.
4.
Retirer la protection du réchauffeur.
5.
Débrancher les fils du thermocouple en B sur le module
de régulation de la température. Voir le Tableau 2,
page 29 et la FIG. 6, page 29.
6.
Sortir les fils du thermocouple de l’armoire. Noter le
cheminement des fils car il faudra procéder de la même
manière pour les remettre en place.
7.
Voir la FIG. 8. Desserrer l’écrou de la virole (N). Retirer
le thermocouple (361) du boîtier du réchauffeur (351),
puis retirer le boîtier du thermocouple (H). Ne pas retirer
l’adaptateur du thermocouple (356) sauf si cela est
nécessaire. Si l’adaptateur doit être retiré, s’assurer
que le mélangeur (360) ne sera pas un obstacle au
moment de remplacer l’adaptateur.
S
361
Introduire les fils (S) dans l’armoire et les visser sur le
faisceau comme auparavant. Rebrancher les fils sur
la carte.
10. Remettre la protection du réchauffeur.
11. Mettre les réchauffeurs A et B en marche simultanément
à titre d’essai. Les températures doivent monter de
façon égale. Si un réchauffeur affiche une température
basse, desserrer l’écrou de virole (N) et serrer le boîtier
du thermocouple (H) pour que l’embout du thermocouple
(T) soit bien en contact avec l’élément (358).
N
H
1
9.
301
1
Appliquer du ruban PTFE et du produit d’étanchéité
pour filetages.
2
Appliquer du composant 110009 pour dissipateur
thermique.
358
2
359
356
T
360
ti7924a
FIG. 8. Thermocouple
3A2532Z
33
Réparation
Limiteur de température
2.
Suivre la Procédure de décompression, page 15.
REMARQUE : Le petit flexible souple doit être branché.
3.
Lire les Avertissements page 5. Attendre que le
réchauffeur soit froid avant d’entreprendre une réparation.
1.
Mettre l’interrupteur principal sur ARRÊT
Débrancher le faisceau d’alimentation (PH) du Reactor
du bornier du boîtier de raccordement du flexible (TB).
PH
.
Débrancher l’alimentation électrique.
7%
2.
Suivre la Procédure de décompression, page 15.
3.
Attendre que les réchauffeurs soient froids.
4.
Retirer la protection du réchauffeur.
5.
Débrancher un fil conducteur de l’interrupteur de
surchauffe (359), FIG. 8, page 33. Contrôler la résistance
de l’interrupteur avec un ohmmètre. La résistance doit
être d’env. 0 ohm.
6.
ESSAI
7(67
WLD
FIG. 9
4.
Si le résultat du contrôle de l’interrupteur n’est pas bon,
retirer les fils et les vis. Mettre l’interrupteur défectueux
au rebut. Appliquer la pâte thermique 110009, monter
le nouvel interrupteur au même endroit sur le boîtier
(351) et fixer avec les vis (311). Rebrancher les fils.
Pour la série A uniquement : Débrancher le connecteur
du flexible (D) au niveau du Reactor.
REMARQUE : Si les fils doivent être remplacés, débrancher
le module de régulation de la température. Voir le Tableau 2,
page 29 et la FIG. 6, page 29.
Flexible chauffé
'
Consulter la liste des pièces de rechange pour le flexible
dans le manuel des flexibles chauffés.
ESSAI
7(67
WLD
Vérification des connecteurs électriques
du flexible
FIG. 10
5.
1.
Avec un ohmmètre, vérifier la résistance entre les
deux bornes du connecteur (TEST). Il doit y avoir
une continuité.
6.
Si le résultat du test du flexible n’est pas bon, tester
à nouveau chaque longueur de flexible, petit flexible
compris, jusqu’à ce que le défaut soit décelé.
34
Mettre l’interrupteur principal sur ARRÊT
Débrancher l’alimentation électrique.
.
3A2532Z
Réparation
Vérification des câbles du FTS
1.
Mettre l’interrupteur principal sur ARRÊT
Capteur de température du fluide (FTS)
.
Débrancher l’alimentation électrique.
2.
Suivre la Procédure de décompression, page 15.
3.
Débrancher le câble FTS (F) du Reactor, FIG. 11.
Test//Retrait
1.
2.
Suivre la Procédure de décompression, page 15.
3.
Retirer le ruban et la protection recouvrant le FTS.
Débrancher le câble du flexible (F). Avec un ohmmètre,
mesurer la résistance entre les broches du connecteur
du câble.
Broches
WLD
FIG. 11. Flexible chauffé
5.
Avec un ohmmètre, mesurer la résistance entre les
broches du connecteur du câble.
Broches
Résultat
1à2
environ 35 ohms par tranche de 50 pi.
(15,2 m) de flexible, plus environ 10 ohms
pour le FTS
1à3
infini
Si le test des câbles n’est pas bon, tester à nouveau
sur le FTS. Voir Test//Retrait, page 35.
3A2532Z
.
Débrancher l’alimentation électrique.
)
4.
Mettre l’interrupteur principal sur ARRÊT
Résultat
1à2
env. 10 ohms
1à3
infini
3 à vis de terre du FTS
0 ohm
1 à raccord FTS
composant A (ISO)
infini
4.
Si aucun résultat du contrôle du FTS n’est bon,
remplacer le FTS.
5.
Débrancher les flexibles pneumatiques (C, L) et les
connecteurs électriques (D).
6.
Débrancher le FTS du petit flexible (W) et des flexibles
de fluide (A, B).
7.
Débrancher le fil de terre (K) sur la vis mise à la terre
située sous le FTS.
8.
Retirer la sonde du FTS (H) côté composant A (ISO)
du flexible.
Installation
Le capteur de température du fluide (FTS) est fourni.
Monter le FTS entre le flexible principal et le flexible souple.
Consulter le manuel du flexible chauffé pour connaître les
instructions. Voir Manuels afférents, page 4.
35
Réparation
B
D
K
F
A
W
ISO
B
A
H
L
C
ti9581c
FIG. 12. Capteur de température du fluide et flexibles chauffés
36
3A2532Z
Réparation
Vérification du transformateur primaire
1.
Mettre l’interrupteur principal sur ARRÊT
2.
Situer les deux fils conducteurs plus petits (10 AWG)
sortant du transformateur. Suivre ces câbles jusqu’au
contacteur et au disjoncteur (911). Utiliser un ohmmètre
pour tester la continuité entre deux fils conducteurs ;
il doit y avoir une continuité.
Remplacement du transformateur
.
Vérification du transformateur secondaire
1.
Mettre l’interrupteur principal sur ARRÊT
.
2.
Situer les deux fils conducteurs plus gros (6 AWG)
sortant du transformateur. Suivre ces câbles jusqu’au
connecteur vert large sous le module de commandes
du flexible et jusqu’au disjoncteur (909). Utiliser un
ohmmètre pour tester la continuité entre deux fils
conducteurs ; il doit y avoir une continuité.
1.
Mettre l’interrupteur principal sur ARRÊT
.
Débrancher l’alimentation électrique.
2.
Ouvrir l’armoire du Reactor.
3.
Retirer les vis fixant le transformateur au plancher de
l’armoire. Faire glisser le transformateur vers l’avant.
4.
Débrancher les fils du transformateur ; voir Schémas
de câblage, page 55.
5.
Sortir le transformateur de l’armoire.
6.
Monter le nouveau transformateur dans l’ordre inverse.
Remplacement du module du disjoncteur
Si vous n’êtes pas sûr de savoir quel câble du
connecteur vert situé sous le module du flexible se
branche au transformateur, tester les deux câbles.
Un câble doit présenter une continuité avec l’autre
câble du transformateur dans le disjoncteur (909)
et le second n’en présente aucune.
1.
Mettre l’interrupteur principal sur ARRÊT
.
Débrancher l’alimentation électrique. Allumer les
disjoncteurs pour tester.
ti17999a
909
Pour vérifier la tension au niveau du transformateur,
allumer la zone du flexible. Mesurer la tension de
178CB-2 to HPOD-1 ; voir Schémas de câblage,
page 55.
Modèle
Tension secondaire
210 pi.
62 VCA*
310 pi.
*
Suivre la Procédure de décompression, page 15.
3.
À l’aide d’un ohmmètre, contrôler la continuité entre
les disjoncteurs (du haut en bas). En cas d’absence
de continuité, déclencher le disjoncteur, le réarmer
et refaire un test. S’il n’y a toujours pas de continuité,
remplacer le disjoncteur comme suit :
a.
911
FIG. 13. Module du disjoncteur
3.
2.
Voir les schémas électriques et au tableau
ci-dessous. Débrancher les fils et retirer le
disjoncteur défectueux.
REMARQUE : Pour voir les câbles et les connecteurs,
consulter les schémas électriques et les vues éclatées
des pièces dans Schémas de câblage, page 54 et 55.
90 VCA*
Pour une tension secteur de 230 VCA.
3A2532Z
37
Réparation
b.
Installer un nouveau disjoncteur et rebrancher les
fils.
Réf.
A-25
CB2
40 A
CB1
CB3
CB4
Taille
50 A
25 A
25 A
A-XP1
Tuyau secondaire (simple)
30 A
Réchauffeur A (double)
30 A
CB2
Suivre la Procédure de décompression, page 15.
2.
Retirer le réservoir de lubrifiant (LR) hors de son support
(RB) et éloigner le conteneur du capuchon. En gardant
le capuchon au-dessus d’un récipient adéquat, retirer
le clapet anti-retour et laisser le lubrifiant s’écouler.
Raccorder le clapet anti-retour sur le flexible d’entrée
(ST). Voir la FIG. 15.
3.
Vidanger le réservoir et le rincer avec du lubrifiant
propre.
4.
Lorsque le réservoir est propre, le remplir avec du
lubrifiant neuf.
5.
Visser le réservoir sur le kit du capuchon et le placer
dans le support.
6.
Le système de lubrification est prêt à fonctionner.
Aucun amorçage n’est nécessaire.
Tuyau primaire (double)
Réchauffeur B (double)
ti17569a
CB1
1.
Composant
50 A
30 A
Pour changer le lubrifiant de la pompe :
CB3
CB4
ST
FIG. 14
Système de lubrification de
la pompe
Contrôler chaque jour l’état du lubrifiant de la pompe ISO.
Changer le lubrifiant s’il se gélifie, prend une couleur foncée
ou s’il est dilué avec de l’isocyanate.
La formation de gel est due à l’absorption d’humidité par le
lubrifiant de la pompe. La fréquence du changement dépend
de l’environnement dans lequel l’équipement fonctionne. Le
système de lubrification de la pompe minimise l’exposition
à l’humidité mais une certaine contamination est toujours
possible.
RT
LR
RB
ST
RT
ti18001a
FIG. 15. Système de lubrification de la pompe
La décoloration du lubrifiant est due à l’infiltration de petites
quantités d’isocyanate au-delà des presse-étoupe de la
pompe pendant le fonctionnement. Si les joints fonctionnent
correctement, le remplacement du lubrifiant pour décoloration
ne devrait pas être nécessaire plus souvent que toutes les 3
ou 4 semaines.
38
3A2532Z
Réparation
Tamis de la crépine de l’entrée
de fluide
Les filtres de la crépine d’entrée filtrent les particules qui
peuvent obstruer les clapets anti-retour à l’entrée de la
pompe. Inspecter les tamis chaque jour pendant la routine
de démarrage et nettoyer tel que requis.
Les isocyanates peuvent cristalliser du fait de la
contamination par l’humidité ou le gel. Si les produits
chimiques utilisés sont propres et que les procédures
de stockage, de transfert et de fonctionnement sont
correctement suivies, la contamination devrait être
minimale sur le tamis du côté A.
REMARQUE : Nettoyer le tamis côté A uniquement pendant
le démarrage quotidien. Cela minimise la contamination
par l’humidité en évacuant immédiatement tout résidu
d’isocyanate au démarrage des opérations de distribution.
1.
Fermer la vanne d’entrée produit sur l’admission
de la pompe et couper la pompe d’alimentation
correspondante. Cela évite que du produit ne soit
pompé pendant le nettoyage du tamis.
2.
Placer un récipient au-dessous de la base de la crépine
pour récupérer le produit au démontage du bouchon
de la crépine (C).
3.
Retirer le tamis (A) du collecteur de la crépine. Rincer
soigneusement le tamis avec un solvant compatible
et secouer pour le faire sécher. Inspecter le tamis.
Il ne doit pas y avoir plus de 25 % de mailles obstruées.
Si plus de 25 % des mailles sont obstruées, changer le
tamis. Inspecter le joint (B) et le remplacer si nécessaire.
4.
5.
S’assurer que le bouchon du tuyau (D) est fermement
vissé dans le bouchon de crépine (C). Mettre le bouchon
de la crépine avec le tamis (A) et le joint (B) en place et
serrer. Ne pas serrez excessivement. Laisser le joint
assurer l’étanchéité.
Ouvrir la vanne d’entrée produit, s’assurer qu’il n’y
a pas de fuite et essuyer l’équipement. Poursuivre
le fonctionnement.
A
B
C
D
Affichage de la température
AVIS
Avant de manipuler l’ensemble, mettre un bracelet
conducteur d’électricité statique pour le protéger
contre toute décharge qui pourrait l’endommager.
Suivre les instructions fournies avec ce bracelet.
1.
Mettre l’interrupteur principal sur ARRÊT
.
Débrancher l’alimentation électrique.
2.
Suivre la Procédure de décompression, page 15.
3.
Voir les Schémas de câblage, page 55.
4.
Mettre un bracelet conducteur d’électricité statique.
5.
Débrancher le câble principal d’affichage (106) dans
le coin inférieur gauche du module d’affichage ; voir
FIG. 17, page 40.
6.
Retirer les vis (116) et le couvercle (105) ; voir FIG. 17,
page 40.
7.
Débrancher le connecteur de câble situé à l’arrière
de l’affichage de la température (102). Voir la FIG. 17,
page 40.
8.
Débrancher le(s) câble(s) ruban(s) (R) sur l’arrière de
l’écran ; voir FIG. 17, page 40.
9.
Retirer les écrous (103) et la plaque (101).
10. Démonter l’écran (353), pour plus de détails, voir la
FIG. 17, page 40.
11. Remplacer la carte (102a) ou l’interrupteur à membrane
(102b) si nécessaire.
12. Déplacer le cavalier (119) sur J1 de la carte d’affichage
de remplacement. Voir la FIG. 17, page 40.
13. Remonter dans l’ordre inverse, voir FIG. 17, page 40.
Mettre de la colle à filetage moyenne force comme
indiqué. S’assurer que le fil de terre (G) de l’affichage
est bien fixé entre le passe-câble et le capot (105)
avec les vis (107).
Ti10974a
FIG. 16. Crépine de l’entrée de fluide
3A2532Z
39
Réparation
116
119
G
106
105
107
104
102
103
ti18026a
Détail des interrupteurs à membrane et de la carte de l’affichage de la température
Affichage de la température
102a
102b
102c 1
R
ti18003a
FIG. 17. Module d’affichage
40
3A2532Z
Réparation
Remplacement de la pile ou du fusible du DataTrak
Remplacement du fusible
La batterie et le fusible doivent être remplacés dans
une zone non dangereuse.
Utiliser uniquement les piles de rechange approuvées.
L’utilisation d’une batterie non approuvée annule la
garantie de Graco ainsi que les approbations de FM
et d’Ex.
1.
Retirer la vis, la bande métallique et le support en
plastique.
2.
Sortir le fusible hors de la carte.
3.
Remplacer par un fusible neuf.
Raccord
du câble de
l’électrovanne
• Ultralife lithium # U9VL
• Duracell alcaline # MN1604
• Energizer alcaline # 522
• Varta alcaline # 4922
Utiliser uniquement un fusible de rechange approuvé par
Graco. Commander la référence 24C580.
Fusible
Remplacement de la pile
1.
Dévisser le câble de l’arrière de l’ensemble de
commutateur à lame. Voir la FIG. 18.
2.
Retirer le câble des deux attaches de câble.
Raccord
du câble
du capteur
Batterie
ti11994a
FIG. 18. Débranchement du DataTrak
3.
ti11992a
FIG. 20. Emplacement de la batterie et du fusible DataTrak
Retirer le module du DataTrack du support. Voir la
FIG. 19. Mettre le module et le câble qui lui est attaché
dans un endroit non dangereux.
FIG. 19. Retrait du DataTrack
ti18004a
4.
Déposer les deux vis de l’arrière du module afin d’avoir
accès à la pile.
5.
Sortir la pile usée et remplacez-la par une pile
approuvée. Voir la FIG. 20.
3A2532Z
41
Accessoires
Accessoires
Kits de la pompe d’alimentation
Flexibles souples chauffés
Pompes, flexibles et matériels de montage pour l’alimentation
en fluides du Reactor. Kit d’alimentation pneumatique 246483
compris. Voir le manuel de votre kit FTS, Manuels afférents,
page 4.
A-25 : 2 000 psi (14 MPa, 138 bar)
A-XP1 : 3 500 psi (24 MPa, 241 bar)
Kit d’alimentation pneumatique 246483
Tuyaux et raccords d’alimentation d’air des pompes
d’alimentation, agitateur et tuyau d’air pour pistolet.
Compris dans les kits pompes d’alimentation. Voir le
manuel du kit d’alimentation pneumatique, Manuels
afférents, page 4.
Kit de circulation 246978
Flexibles de retour et raccords constituant le système de
circulation. Comprend deux kits du tuyau de retour 246477.
Voir le kit d’accessoires pour le tuyau de retour, Manuels
afférents, page 4.
Kit du tuyau de retour 246477
Déshydratant, tuyau de retour et raccords pour un fût.
Deux compris dans le kit de circulation 246978. Voir le kit
d’accessoires pour le tuyau de retour, Manuels afférents,
page 4.
TSL (Liquide pour le joint du
presse-étoupe)
206995 bouteille 1 qt (1 litre)
206996 conteneur 1 gal. (3,8 litres)
DataTrack 24A592 avec kit de comptage
des cycles uniquement
DataTrack et commutateur à lame pour moteur
pneumatique NXT. Voir le manuel du kit de
conversion DataTrak, Manuels afférents, page 4.
Flexibles chauffés
A-25 : 2 000 psi (14 MPa, 138 bar)
A-XP1 : 3500 psi (24 MPa, 241 bar)
Longueurs de 50 pi (15,2 m) et 25 pi. (7,6 m), diamètre
de 1/4 po. (6 mm), 3/8 po. (10 mm) ou 1/2 po. (13 mm),
2 000 psi (14 MPa, 140 bar) ou 3 500 psi (24 MPa, 241 bar).
Voir le manuel du flexible chauffé, Manuels afférents,
page 4.
42
Flexible souple de 10 pi. (3 m), diamètre de 1/4 po. (6 mm)
ou 3/8 po. (10 mm), 2 000 psi (14 MPa, 140 bar) ou 3 500 psi
(24 MPa, 241 bar). Voir le manuel du flexible chauffé,
Manuels afférents, page 4.
Pistolet pulvérisateur Fusion
Pistolet à purge pneumatique, disponible en version jet
rond ou jet plat. Voir le manuel du pistolet pulvérisateur
Fusion AP, Manuels afférents, page 4. Pistolet à purge
mécanique, disponible en version jet rond ou jet plat.
Voir le manuel du pistolet pulvérisateur à purge mécanique
Fusion, Manuels afférents, page 4. Pistolet Clear Shot,
disponible en version jet rond ou jet plat. Voir le manuel
du pistolet pulvérisateur Fusion CS, Manuels afférents,
page 4.
Pistolet pulvérisateur P2
Pistolet Probler P2, disponible en version jet rond ou jet
plat. Voir le manuel du pistolet de distribution Probler P2,
Manuels afférents, page 4.
Crépine en Y
Tamis de remplacement pour tamis de fluide en Y ;
20 mailles.
Pièce
Description
26A350
20 mailles (10 par boîte)
26A349
25B375
25B376
20 mailles (2 par boîte)
80 mailles (2 par boîte)
80 mailles (10 par boîte)
Élément du filtre à air 15D890
Élément de remplacement du filtre à air ; 40 microns.
Kit de roues 262695
Tout le matériel et les roues pour convertir le modèle 262572.
3A2532Z
Pièces de rechange recommandées
Pièces de rechange recommandées
Les pièces de rechange suivantes doivent être à portée de
main afin de réduire les temps d’arrêt.
Modèle
Pièce
Description
A-25
245971
Pompe, côté résine (B)
246421
Kit de réparation de la pompe pour
résine (B) pour pompe 245971
246831
Pompe, côté Iso (A)
15C851
Kit de réparation de la pompe pour
ISO (A) pour pompe 246831
246963
Kit de la coupelle du presse-étoupe
pour pompe 246831
3A2532Z
Modèle
Pièce
Description
A-XP1
24Y174
Pompe, côté résine (B)
24Y175
Pompe, côté Iso (A)
17K351
Kit de réparation de la pompe ISO
(A) pour 24Y175
17K352
Kit de réparation de la pompe pour
résine (B) pour 24Y174
206995
Bouteille de TSL, 1 qt (1 litre)
101078
Tamis en Y ; comprenant un
élément 26A349
26A349
Élément, crépine en Y ; 20 mailles
15D890
Élément, filtre à air, 40 microns
239914
Vanne, recirc/pulvér. ; comprenant
siège et joint d’étanchéité
A-25
et
A-XP1
43
Pièces
Pièces
262572, Reactor A-25 nu / 24Y164, A-XP1 nu
262614, Reactor A-25 avec DataTrak et roues / 24Y165, A-XP1 avec DataTrak et roues
67
66
104
1
6
107
103
59
13
101
14 (x4)
108
10
50
106
20
3
4
20
58
83
18
62
16
51
84
52
38
79
62
59
8
56 (x4)
9 (x4)
35
100 (x4)
88
7
17
85
26
13
91, 92
19
15
44
15
WLE
89
90 (x6)
3A2532Z
Pièces
5
25 (x2)
93
24
13 (x2)
7
68
2
69
23
22
3
15
63
61
WLE
21
1
9 (x4)
15
63
13 (x2)
1
Serrer les contre-écrous de la pompe au couple de 66-74 ft-lbs (90-100 N•m).
2
Appliquer du produit d’étanchéité anaérobie pour tuyaux sur tous les filetages de tuyau non pivotants.
3
Serrer les extrémités du tuyau au couple de 212-265 in-lbs (24-30 N•m).
4
Raccorder le câble de mise à la terre (94) de la borne du moteur à la borne de terre dans l’armoire.
5
Pour la série A uniquement
3A2532Z
45
Pièces
98
33
60
49
37
34
WLE
10
49
13 (x4)
12
13 (x4)
83
30
5
32
31
27
29
28
80
ti18007a
262572, Reactor A-25 nu / 24Y164, Reactor A-XP1 nu
262614, Reactor A-25 avec DataTrak et roues / 24Y165, Reactor A-XP1 avec DataTrak et roues
Réf.
1
2
3
Pièce
-----
CHARIOT
24Y086
POMPE (A-XP1) ; voir page 52
262573
262577
24Y177
4
-----
5
24J788
24Y163
6
262575
24Y167
46
Description
POMPE (A-25) ; voir page 52
Qté.
1
1
PANNEAU, commande, réchauffeur ;
voir page 49
1
1
PANNEAU (A-25), commande ;
voir page 48
1
PANNEAU (A-XP1), commande ;
voir page 48
Pièce
262576
24Y166
8
247840
10
108296
11
125621
13
15
9
RÉCHAUFFEUR (A-25), système,
(6,0 kW, 230 V) ; voir page 51
RÉCHAUFFEUR (A-XP1), système,
(6,0 kW, 230 V) ; voir page 51
7
1
COLLECTEUR (A-25), décompression ;
voir page 50
COLLECTEUR (A-XP1),
décompression ; voir page 50
Réf.
12
14
16
111799
Description
Qté.
MODULE (A-25), disjoncteur ;
voir page 54
1
MODULE (A-XP1), disjoncteur ;
voir page 54
TRANSFORMATEUR, 2790va, 230/62
1
VIS, usinée, rondelle tête hex ;
1/4-20 UNC-2A
4
VIS, d’assemblage, tête hex ;
M8 x 1,25
8
VIS, usinée, rondelle tête hex. ; M6 x 1
6
114182
VIS, usinée, tête hex. à bride ; M6 x 1
15
106084
VIS, usinée, à tête cyl. ; M5 x 0,8
2
16G917
117623
117682
SUPPORT, réchauffeur
ÉCROU, d’assemblage 3/8-16
BAGUE, réduction de tension
1
4
1
3A2532Z
Pièces
Réf.
17
Pièce
123970
123969
18
123971
123967
19
123972
123968
20
17H018
22
16G922
21
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37†
16G921
54‡
INTERRUPTEUR (A-XP1),
quatrième pôle
RACCORD, flexible
15D795
FILTRE, air, 40 microns
117666
TUYAU, fluide, B, réchauffeur, sortie
BORNE, terre
107128
TÉ, entretien
162449
MAMELON, réducteur
262660
VANNE, bille, 1/2 ptn x 1/2 ptn
16X096
158491
114269
16G918
246995
234366
262695
247791
16J433
16J434
COUDE, mâle, tournant
MAMELON
ŒILLET, caoutchouc
COUVERCLE, réchauffeur
BOUTEILLE, ensemble, complet
KIT, entrée de fluide, paire ;
voir page 50
KIT, roue ; voir page 45
SUPPORT, lubrification, réservoir
FAISCEAU, câble, flexible
1
206995
FLUIDE, TSL, 1 qt.
ÉTIQUETTE, attention
15G280
189285
15H108
15B380
16G952
3A2532Z
ÉTIQUETTE, avertissement
ÉTIQUETTE, attention
ÉTIQUETTE, attention pincement
CÂBLE, flexible, régulation
CAPOT, pompe
15H187
CÂBLE, cavalier,
avec débranchement rapide
1
4
1
2
3
1
1
2
-----
16P244
85▲
16J808
-----
195874
ATTACHE, vis, tête cylindrique,
m4 x 35 mm
VIS, sic pans creux, M5 x 60
1
2
FLEXIBLE, raccordé, 2,63 pi (0,8 m)
1
ÉTIQUETTE, avertissement,
déconnexion câblage
1
ÉTIQUETTE, produit
1
VIS, cruciforme, tête cyl. ; M4 x 8
1
17G104
FILTRE, A-XP1, électrique
2
115266
VIS à six pans creux ; M5 x 10
-----
RONDELLE, n° 10,
verrouillage à denture extérieure
16K669
16K669
-----
93
-----
94
16M086
96‡
-----
FILTRE, A-25, électrique
FILTRE, A-XP1, électrique
VIS à tête cyl. ; M5 x 16
3
1
6
1
1
TUYAU, pe, spirale, enveloppement ;
1,2 pi. (0,4 m)
1
114601
CONDUITE, flexible, non métallique
1
97‡
120573
PONT, fiche, cavalier
4
99‡
114958
SANGLE, d’assemblage
10
17D892
SUPPORT, connecteur
1
103
104
106
107
1
-----
83
101
1
1
82‡
100
1
1
2
1
98
2
1
189930
63
1
KIT, DataTrak
INSERT, tableau de commande
COUVERCLE, électrique, ensemble
95‡
2
FLUIDE, inhibiteur d’oxyde
59▲
62
1
1
262581
92
1
TUYAU, polyuréthane, rond, noir ;
5,12 pi. (1,56 m) ; voir page 53
79
91
1
1
INTERRUPTEUR, à lames, ensemble
1
4
TUYAU, polyéthylène, rond ;
diam. ext. 3/4 ; 0,75 pi. (0,2 m) ;
voir page 53
Qté.
24B659
90
1
24B563
Description
68†✖
1
-----
AGRAFE, ressort
61▲
1
1
186494
60▲
1
FAISCEAU, câble, affichage, ext.
FLUIDE, TSL, bouteille 8 oz
-----
89
1
1
206994
66★
88
1
1
CONNECTEUR, câble, 6 awg
-----
84
1
FAISCEAU, surchauffe, côté A, côté B
261821
65
80
1
KIT, capteur de température de fluide,
coupleur
ISOLATEUR, thermique
-----
69†✖
2
2
TUYAU, fluide, A, réchauffeur, sortie
56
58▲
1
BOUCHON, tuyau
167002
55‡
INTERRUPTEUR (A-25),
quatrième pôle
Pièce
64
67†
112125
16G924
49
53‡❊
BOUTON (A-XP1), déconnexion,
opérateur
1
1
261669
52❊
BOUTON (A-25), déconnexion,
opérateur
TUYAU, fluide, B, réchauffeur, entrée
16G923
45‡
51
INTERRUPTEUR (A-XP1),
déconnexion, 40a
1
1
16M152
50
INTERRUPTEUR (A-25),
déconnexion, 40a
Réf.
Qté.
TUYAU, fluide, A, réchauffeur, entrée
38
44‡
Description
108
16M088
105676
24W204
25A234
16P338
16X129
15U698
CÂBLE, terre, pompe
MANCHON, thermorétractable, 2:1 ;
0,75 pi., diam. int. 1/2 po.,
diam. ext. 1/4 po.
ÉTIQUETTE, codes d’erreur
VIS, tête cylindrique
BOÎTIER, bornier
BOÎTIER, couvercle
VIS, dentelée à tête hex. 10-32 x 0,25
VIS, cruciforme, à denture 8-32 x 0,375
ECROU, M6, bride dentelé
1
1
1
4
1
1
2
5
2
▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement
supplémentaires sont disponibles gratuitement.
†
Utilisé uniquement avec 262614.
★ Utilisé uniquement avec 262572.
✖
‡
❊
Compris dans le kit de commutateur à lames 24B659.
Non illustré.
Pour la série A uniquement.
47
Pièces
Panneau de commande
A-25 : 262575
A-XP1 : 24Y176
105
116
104
106 3
102
119 4
2
101
it
éb
D
113 118 1
106
103
1
109
r
ai
d’
107
110
111
113
1 108
113
114
113
115
112
Réf.
101
102
121
Pièce
Description
24G883
AFFICHAGE, température ;
comprend 102a-102c
16G912
102a
24G882
102c
112324
102b
103
104
246479
117523
16G958
105
16G913
107
-----
106
108
109
48
16J432
116257
100451
PLAQUE, affichage
ti18002a
Qté.
1
Réf.
4
COUVERCLE, écran
1
VIS, tête cylindrique, cruciforme
2
FAISCEAU, câble, écran
JAUGE, pression
RACCORD, 1/8 npt
114
115
116
117
118
1
1
1
4
Fixer le faisceau (119) sur J1 sur la carte (102).
Pièce
Description
ÉCROU, régulateur, acier
VIS
1
Fixer le faisceau (106) sur J13 sur la carte (102).
16F810
113
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ,
couvercle de l’écran
3
112
1
8
Fixer le câble de mise à la terre à partir du
faisceau (116) entre le connecteur sur le
faisceau (106) et le couvercle de l’écran (105).
RACCORD COUDÉ, mâle, tournant
CARTE, circuit
ÉCROU, capuchon (n° 10)
2
114151
111
1
Appliquer du produit d’étanchéité sur tous
les filetages de tuyau non pivotants.
110
1
INTERRUPTEUR, membrane
1
15T536
16X066
114362
110637
331342
114469
116643
113498
119
16J431
121
16K525
RÉGULATEUR, air, 3/8 npt
RACCORD COUDÉ, mâle, tournant
CLAPET, bille, air
VIS, usinée, tête cylindrique
VIS, vis 10-24 x1/2 po. tête cylindrique
RACCORD, coude, mâle, pivot
VANNE (A-25), décompression, air,
90 psi (620,5 kPa)
Qté.
1
1
1
4
1
2
4
1
1
VANNE (A-XP1), décharge, air,
100 psi (620,5 kPa)
1
ÉTIQUETTE, commande
1
FAISCEAU, cavalier, écran du
réchauffeur
1
3A2532Z
Pièces
Régulation de la température
151
152
154
Kit de roues (262695)
155
Vers le
module du
réchauffeur
B
153
151
152
153
154
155
193
Pièce
16G925
247827
247828
114183
247801
3A2532Z
Description
PANNEAU, pod, montage
MODULE, commande du réchauffeur
MODULE, réchauffeur
ÉCROU, hex., à bride, dentelé
CÂBLE, communication
4
191
ti18006a
Réf.
Pièce
Description
192†
111841
RONDELLE, plate, 5/8
191†
193†
194†
1
3
192
193
Qté
1
194
194
Vers le
module du
réchauffeur
du flexible
154
Réf.
Vers le
module du
réchauffeur
A
195
195†
†
16H182
191824
101242
16G920
ESSIEU, roue
Qté
RONDELLE, espacement
BAGUE, retenue, ext.
ROUE, semi-pneumatique, décalage
2
4
4
4
2
Utilisé uniquement avec 262614. Disponible en complément
du kit de roues 262695.
1
49
Pièces
Collecteur de fluide
Réf.
A-25 : 262577
A-XP1 : 24Y177
123788
210
117833
212
17X499
214
224807
213▲
215
E
216
D Description
RACCORD, coude, 45°,
5/16 JIC x 1/4 NPT
1
RACCORD, raccord-union,
1/4 NPT x 3/8 JIC
2
POIGNÉE, vanne, vidange, rouge
1
BASE, vanne
2
189285
ÉTIQUETTE, attention
17X521
POIGNÉE, vanne, vidange, bleue
157350
Qté
1
1
ADAPTATEUR
2
▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement
supplémentaires sont disponibles gratuitement.
Pièce
209
Kit d’entrée de fluide (234366)
WLD
255
1
Appliquer du mastic et serrer au couple de 250 in-lbs
(28 N•m).
2
Utiliser une colle à filetage bleue sur le filetage de
la cartouche de vanne vissée sur le collecteur.
3
Pièce de l’élément 208.
4
Lubrifier les surfaces de contact.
5
Enduire tous les filetages NPT d’une colle d’étanchéité
pour tuyaux.
Réf.
Pièce
Description
202
108638
RACCORD, tuyau, en T
113641
JAUGE (A-25), pression, fluide,
acier inoxydable
201
203
204
24K993
162453
115523
205
111600
207
123787
206
118758
208
239914
208a
-----
208b
50
-----
COLLECTEUR, recirculation
RACCORD (1/4 npsm x 1/4 npt)
253
252
Qté
1
2
2
2
JAUGE (A-XP1), pression, fluide,
acier inoxydable
2
RACCORD, adaptateur
2
GOUPILLE, rainurée
2
RACCORD, coude, 45°,
3/8 JIC x 1/4 NPT
1
VANNE, vidange ; comprend 208a,
208b
2
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
2
SIÈGE
254
1
2
ti18027a
251
1
Assembler les vannes à bille dans le sens indiqué.
2
Appliquer du produit d’étanchéité anaérobie pour
tuyau sur tous les raccords NPT.
Réf.
Pièce
Description
251
160327
2
252
101078
RACCORD, adaptateur,
90° 3/4 NPT(m) x 3/4-14 NPT(f)
TAMIS EN Y ; tamis de 20 m
2
253
C20487
MAMELON, 3/4 NPT
2
254
109077
CLAPET, bille ; 3/4 NPT (fbe)
2
255
118459
2
256
26A349
RACCORD-UNION, tournant ;
3/4-14 NPt(m) x 3/4-14 NPT(f)
ÉLÉMENT, 20 mailles
Qté
2
3A2532Z
Pièces
Réchauffeur pour zone double
A-XP1 : 10 kW (24Y163)
A-25 : 6 kw (24J788)
353 1
6
5 361
356
357 6
362
2
5
359
355
354 3
6
7
352
351
1
Serrer au couple de 120 pi-lbs (163 N•m).
2
Serrer au couple de 23 ft-lbs (31 N•m).
3
Serrer au couple de 40 ft-lbs (54 N•m).
4
Appliquer du composant 110009 pour
dissipateur thermique.
5
Appliquer du produit d’étanchéité et une
bande de PTFE sur tous les filetages non
pivotants et sans joint torique.
6
Appliquer du lubrifiant sur les joints toriques.
7
Orienter le logement (369) du disque de rupture avec
l’orifice d’échappement vers le bas du réchauffeur.
Réf.
Pièce
Description
352
124132
JOINT TORIQUE
351
353
-----
15H305
354
121309
356
15H306
355
357
15H304
120336
3A2532Z
RÉCHAUFFEUR, double zone
RACCORD,
bouchon creux hex 1-3/16 sae
6 360
1 358
Qté
1
4
4
ADAPTATEUR, thermocouple,
9/16 x 1/8
2
JOINT TORIQUE, presse-étoupe
358
4
RACCORD, adaptateur, sae-orb x jic
RACCORD, bouchon, 9/16 SAE
Réf.
2
2
Pièce
Description
16A110
RÉCHAUFFEUR (A-XP1), immersion,
(2 550 W, 230 V)
4
MÉLANGEUR, réchauffeur immergé
4
VIS, usinée, tête cyl.
2
16A112
RÉCHAUFFEUR (A-25), immersion,
(1 500 W, 230 V)
359
15B137
361
117484
CAPTEUR
247520
KIT, disque de rupture
360
362
369
ti17998a
15B135
-----
INTERRUPTEUR, surchauffe
Qté
4
1
2
2
51
Pièces
Ensemble du moteur pneumatique
A-25 (262573)
A-XP1 (24Y086)
Réf.
Pièce
Description
302
193031
ÉCROU, retenue
24Y175
POMPE (A-XP1), volumétrique,
avec lubrification ; iso
301
314
303
308
3
313
305
325
315 3
313 3
319
316
7
311
314
306
307
2
309
312
318
317
5
304
183210
GOUPILLE (A-25), droite, sans tête
307
183169
176817
M12LP0
309
16G929
311
16G926
310
312
324
316
312
318
3
Serrer au couple de 77-85 pi-lbs (105-115 N•m). Serrer l’écrou
(313) après avoir assemblé la bague (306) et le ressort (307)
de l’élément.
4
Poser les adaptateurs de sorte que les bagues (306) soient
alignées.
5
Lubrifier les filets des cylindres de pompe (303, 304) et
de la plaque (301) avant de les assembler dans la plaque
de montage. Assembler le cylindre de pompe de sorte
qu’il dépasse la plaque de montage de 1/2 à un et demi
fils au-dessus.
6
Serrer au couple de 27-32 pi-lbs (37-43 N•m).
7
Utiliser de la colle à filetages bleue (moyenne).
317
319
322
324
325
LIAISON (A-XP1), raccordement
2
16X096
15K783
2
2
RESSORT (A-XP1), fixation
2
RESSORT (A-25), fixation
MOTEUR, pneumatique,
NXT, 6 po., cycle uniquement ;
voir manuel 312796
2
1
TIGE, d’accouplement
4
SUPPORT, pompe, montage
1
ADAPTATEUR (A-25),
3/4-16 JIC x 3/8 NPT
111799
2
GOUPILLE (A-XP1), droite, sans tête
117833
16G914
314
1
ÉCROU, frein, nylon, m12
121310
1
POMPE (A-XP1), volumétrique ; résine
125266
315
Serrer au couple de 88,5-124 po.-lbs (10-14 N•m).
52
176818
302 5
2
1
LIAISON (A-25), raccordement
17F967
120553
Appliquer du ruban PTFE et un produit d’étanchéité sur les filets
de tuyau non pivotants.
1
15J132
313
1
POMPE (A-25), volumétrique,
avec lubrification ; iso
305
24Y174
310 6
303 5
2
POMPE (A-25), volumétrique ; résine
301
322
1
245971
308
4
246831
PLAQUE, fixation, cylindre
304
306
305
16G915
Qté.
ADAPTATEUR (A-XP1),
3/4-16 JIC x 3/8 NPT
4
2
2
ÉCROU, verrouillage central, 5/8-18
3
ADAPTATEUR, tige
1
VIS, d’assemblage, tête hex.
COUDE, mâle, tournant
COUDE, mâle-femelle, 90°
4
1
1
116746
RACCORD, cannelé, plaqué
15H108
ÉTIQUETTE, attention pincement
1
VANNE, 1/4 NPT, immobilisation
1
16G916
100139
15B565
PLAQUE, étrier, pompe
BOUCHON, TUYAU
2
1
2
3A2532Z
Pièces
Raccords des conduits d’air
503
502
502
500
500
503
501
501
WLE
Réf.
Longueur
pi. (m)
Raccordement
De
À
Produit
Couleur
Diamètre extérieur
Nylon
Noir
12,7 mm (1/2 po.)
Noir
12,7 mm (1/2 po.)
64
0,75 pi (0,23 m)
503
503
UHMWPE
65
1,66 pi (0,5 m)
502
502
Nylon
65
65
3A2532Z
2,66 pi (0,8 m)
0,75 pi (0,23 m)
501
500
501
500
Nylon
Noir
Noir
4 mm (5/32 po.)
12,7 mm (1/2 po.)
53
Pièces
Module du disjoncteur
A-25 (262576)
A-XP1 (24Y166)
404 (8x)
403
410 (4x)
404 (7x)
403
403
413
402
411
412
414
405
409
408
A-25 :
Réf.
Pièce
Description
16H309
RAIL, montage
403
120490
COUVERCLE, extrémité
404
405
406
407
408
112446
120570
255046
255050
24M176
255026
BLOC, extrémité de collier
Qté.
Réf.
Pièce
Description
1
402
112446
BLOC, extrémité de collier
1
3
2
407
24M176
DISJONCTEUR (A-2, 30a, 2p)
3
DISJONCTEUR (A-2, 30a, 2p)
1
DISJONCTEUR, 1 pôle, 50a,
courbe en c
1
BORNIER
4
2
120485
415
54
16J534
3
DISJONCTEUR (A-25), 25a, 2p
SUPPORT,
bornier de fusibles 5 x 20 mm
414
1
15
255043
120573
1
BORNIER
411
116225
COUVERCLE, extrémité
Qté
120570
1
413
120490
RAIL, montage
404
1
RELAIS, contacteur, 65a, 3p
412
403
16H309
15
BLOC, borne de terre
255022
120491
401
BORNIER
409
410
406
A-XP1 :
401
402
407
401
FUSIBLE, 1a, 5 x 20 mm
2
PONT, fiche, (cavalier)
2
PONT, fiche, (cavalier)
FAISCEAU (A-25), câblage
2
1
405
255046
408
255026
409
255022
410
120491
411
255043
412
116225
413
414
415
120573
120485
17G102
BLOC, borne de terre
DISJONCTEUR, 1 pôle, 50a,
courbe en c
RELAIS, contacteur, 65a, 3p
BORNIER
SUPPORT,
bornier de fusibles 5 x 20 mm
FUSIBLE, 1a, 5 x 20 mm
PONT, fiche, (cavalier)
PONT, fiche, (cavalier)
FAISCEAU (A-25), câblage
1
1
1
4
2
2
2
2
1
3A2532Z
3A2532Z
7%
32176
1
3217
7%
7
3217
/
7%
7
)76
'6&
3217
/
3217
3
1
&5
/ 7
3217
/
9'(/7$
75,3+$6
/
)
7%
3
1
7%
3217
/
7(50%2;
7%
&%
)8
$
)86,%/(
)8
)8
7%
)86,%/(
)8
7%
3(
7%
/
7
7%
/
5&+$8))(85'()/(;,%/(
7%
7%
1
9:<(
75,3+$6
7%
3(
&%
$
'6&
3217
9
3217
3217
/
9
3217
7
/
9
02123+$6
7%
3(
'6&
WLD
Schémas de câblage
Schémas de câblage
55
7%
3$11($8
' $)),&+$*(
5$33257685
/(6'211(6
'(&211(;,21
(1237,21
7%
7%
7%
-
-
-
$ &%
3
1
/
)
3
1
&5
/ 7
$ &%
&20081
&20081
$
56
%
9
)/(;,%/()76
7(55(
7+(502&283/(%
12187,/,6
7+(502&283/($
&$9$/,(5
&$9$/,(5
7(035$785((;&(66,9(
9
38,66$1&(
9&$
&200$1'('(6
&217$&7(856
02'8/('(5*8/$7,21'(/$7(035$785(
&20081
$
56
%
&20081,&$7,21
9(56/(602'8/(6
9
'ಬ$/,0(17$7,21
$
3
1
/
)
&5
/ 7
)$,6&($8
3&%
3&%
3&%
%32'
%32'
7%
7%
&5$
&5$
=21(%
&,5&8,76&5
%32'
3&%
3
1
02'8/(
' $/,0(17$7,21
'85&+$8))(85
7%
7%
7+(502
&283/(%
3
2
1
7
7%
+32'
+32'
&$9$
/,(5
+
7+(502
&283/($
7(03
(;&(6
5&+$8))(85
3285=21(
'28%/(
%$55,5(
7%
)/(;,%/(
'(=21(
&,5&8,76&5
+32'
=21($
$32'
$32'
&,5&8,76&5
$32'
7%
7%
$$55,5(
02'8/(
' $/,0(17$7,21
'85&+$8))(85
02'8/(
' $/,0(17$7,21
'8)/(;,%/(
56
WLE
Schémas de câblage
A-25
3A2532Z
7%
3$11($8
' $)),&+$*(
5$33257685
/(6'211(6
'(&211(;,21
(1237,21
7%
7%
-
-
-
$ &%
3
1
/
)
3
1
&5
/ 7
$ &%
&20081
&20081
$
56
%
9
)/(;,%/()76
7(55(
7+(502&283/(%
12187,/,6
7+(502&283/($
&$9$/,(5
&$9$/,(5
7(035$785((;&(66,9(
9
38,66$1&(
9&$
&200$1'('(6
&217$&7(856
02'8/('(5*8/$7,21'(/$7(035$785(
&20081
$
56
%
&20081,&$7,21
9(56/(602'8/(6
9
'ಬ$/,0(17$7,21
$
3
1
/
)
&5
/ 7
)$,6&($8
3&%
3&%
3&%
%32'
%32'
7%
7%
&5$
&5$
=21(%
&,5&8,76&5
%32'
3&%
3
1
02'8/(
' $/,0(17$7,21
'85&+$8))(85
7%
7%
7+(502
&283/(%
3
2
1
7
7%
+32'
&$9$
/,(5
+
7+(502
&283/($
WLE
7(03
(;&(6
5&+$8))(85
3285=21(
'28%/(
%$55,5(
7%
)/(;,%/(
'(=21(
&,5&8,76&5
+32'
+32'
=21($
$32'
$32'
&,5&8,76&5
$32'
7%
7%
$$55,5(
02'8/(
' $/,0(17$7,21
'85&+$8))(85
02'8/(
' $/,0(17$7,21
'8)/(;,%/(
3A2532Z
7%
Schémas de câblage
A-XP1
57
58
7%7%
)
8
6
,
%
/
(
)
8
6
,
%
/
(
7%7%
&5
&%
$
&%
$
&%
$
&%
$
7%7%
*
1
'
*1'
'6&
1(3$67(1,5&2037('(6
,'(17,),$176'(7(50,1$,621
,1',486685/$'&211(;,21
$/,0(17$7,21
(175$17(
902123+$6
7%7%
975,3+$6
7%7%
975,3+$6
7%7%
3/$&(0(17'(6&$9$/,(56
$/,0(17$7,21(175$17(
/
/
902123+$6
2
3
7
,
2
1
6
975,3+$6
/
'ಬ
/
$
/
/
,
0
(
1
7
$
7
,
2 975,3+$6
1
/
/
(
1
7
5
$
1
7
(
1
/
Schémas de câblage
A-25
3A2532Z
3A2532Z
7%7%
7%7%
)
8
6
,
%
/
(
)
8
6
,
%
/
(
&5
&%
$
&%
$
&%
$
&%
$
*
1
'
7%7%
*1'
WLD
'6&
1(3$67(1,5&2037('(6
,'(17,),$176'(7(50,1$,621
,1',486685/$'&211(;,21
$/,0(17$7,21
(175$17(
902123+$6
7%7%
975,3+$6
7%7%
975,3+$6
7%7%
3/$&(0(17'(6&$9$/,(56
$/,0(17$7,21(175$17(
/
/
902123+$6
2
3
7
,
2
1
6
975,3+$6
/
'ಬ
/
$
/
/
,
0
(
1
7
$
7
,
2 975,3+$6
1
/
/
(
1
7
5
$
1
7
(
1
/
Schémas de câblage
A-XP1
59
60
)
8
6
,
%
/
(
326,7,211(0(17'(6&$9$/,(56
'85&+$8))(85.:
02'8/('(5*8/$7,21
'85&+$8))(85
32'$
02'8/('85&+$8)
)(85'8)/(;,%/(
)/(;,%/(
32'
9(567+(502&283/($
9(56&$9$/,(5+
9(567(03(;&(66,9($
9(567+(502&283/(%
5$33257'(
'211(6(1
237,21
9(56)76
32'%
3&%
6
(
&
2
1
'
$
,
5
(
$5
%5
%
7(50
%2;
3
5
,
0
$
,
5
(
)
8
6
,
%
/
(
)
8
6
,
%
/
(
9(56)/(;,%/(
$
326,7,211(0(17'(6&$9$/,(56
'85&+$8))(85.:
6FK«PDVLPSOLIL«FRPPDQGHVGXU«FKDXIIHXU
&%
$
7,*('(
0,6(/$
7(55(
&5
/)
/)
7(035$785(
(;&(66,9($
$5
%
%5
WLD
7+(502&283/(%
5&+$8) 5&+$8)
)(85$
)(85%
$
/)
&%
$
7+(502&283/($
&%
$
&%
$
Schémas de câblage
A-25
02'8/('8
5&+$8))(85%
02'8/('8
5&+$8))(85$
3A2532Z
3A2532Z
)
8
6
(
326,7,211(0(17'(6&$9$/,(56
'85&+$8))(85.:
02'8/('(5*8/$7,21
'85&+$8))(85
32'$
02'8/('85&+$8)
)(85'8)/(;,%/(
32'+26(
9(567+(502&283/($
9(56&$9$/,(5+
9(567(03(;&(66,9($
9(567+(502&283/(%
5$33257'(
'211(6(1
237,21
9(56)76
32'%
3&%
6
(
&
2
1
'
$
,
5
(
$5
%5
%
7(50
%2;
3
5
,
0
$
,
5
(
)
8
6
,
%
/
(
)
8
6
,
%
/
(
9(56)/(;,%/(
$
326,7,211(0(17'(6&$9$/,(56
'85&+$8))(85.:
6FK«PDVLPSOLIL«FRPPDQGHVGXU«FKDXIIHXU
&%
$
7,*('(
0,6(/$
7(55(
&5
&%
$
&%
$
/)
7(035$785(
(;&(66,9($
7+(502&283/($
/)
%5
WLE
5&+$8) 5&+$8)
)(85$
)(85%
%
7+(502&283/(%
$5
$
/)
&%
$
Schémas de câblage
A-XP1
02'8/('8
5&+$8))(85%
02'8/('8
5&+$8))(85$
61
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Doseur multicomposants Reactor A-25
Pression de service maximum du fluide
Pression maximum d’alimentation en air
Pression de service maximum de l’air
Rapport de pression
Consommation d’air
Puissance maximale de la machine avec flexible
Ampérage (pointe à pleine charge)*
Température maximum du fluide au réchauffeur
Température maximale du tuyau au chauffage
Température ambiante maximum
Débit maximum
Débit par cycle (A et B)
Puissance du réchauffeur
Puissance du flexible
Pression sonore (voir le manuel de moteur
pneumatique NXT)
Puissance sonore (voir le manuel de moteur
pneumatique NXT)
Plage de viscosités
Pression maximum d’entrée du fluide
Entrée du fluide/filtre à crépine
Maillage du filtre de l’entrée d’air
Entrée du composant B (résine)
Entrée du composant A (isocyanate)
Raccords du flexible de recirculation/bloc
Longueur maximale du flexible chauffé***
Poids
Pièces en contact avec le produit
Tolérance sur la tension (50/60 Hz)
200-240 VCA nominal, monophasé
200-240 VCA nominal, triphasé (Delta)
350-415 VCA nominal, triphasé
(En étoile 200-240 VCA ligne à neutre)
Système impérial
2 000 psi
125 psi
80 psi
25:1
Système métrique
14 MPa, 138 bar
0,9 MPa, 9 bar
550 kPa, 5,5 bar
28 scfm (0,8 m3/min) avec embout 02 à une pression de calage
de 1 500 psi
9 000 watts
40 A à 230 V, monophasé
32 A à 230 V, triphasé
18,5 A à 380 V, triphasé
190 °F
88 °C
180 °F
82 °C
120 °F
49 °C
25 lb/min
11,4 kg/min
0,025 gal/cycle
0,095 l/cycle
6000 watts
2790 W
70,2 dB(A)
80,1 dB(A)
250-1 500 centipoises (typique)
300 psi ou 15 % de la
2,1 Mpa, 21 bar ou 15 %
pression de sortie
de la pression de sortie
Maillage 20 mailles standard
40 microns
Pivot 3/4 PTN(f)
Pivot 3/4 PTN(f)
Côté Iso (A) : N° 5 JIC (m) ; côté résine (B) : N° 6 JIC (m)
210 pi. de diam. int. 3/8
310 lb
Fût de 140,6 kg
Acier au carbone, acier inoxydable, chrome, aluminium
Fluoroélastomère, PTFE, nylon
195-253 VCA
195-253 VCA
338-457 VCA
* Ampérage à pleine charge avec tous les appareils en fonctionnement au maximum de leur capacité avec un flexible
de 210 pi. (64,1 m).
***Un flexible chauffé de 210 pi. (64 m) produit la capacité de chaleur maximum admissible.
Un flexible chauffé de 310 pi. (94 m) peut être utilisé, mais il aura 25 % de capacité de chauffage en moins.
62
3A2532Z
Spécifications techniques
Doseur multicomposants Reactor A-XP1
Pression de service maximum du fluide
Pression maximum d’alimentation en air
Pression de service maximum de l’air
Rapport de pression
Consommation d’air
Puissance maximale de la machine avec flexible
Ampérage (pointe à pleine charge)*
Température maximum du fluide au réchauffeur
Température maximale du tuyau au chauffage
Température ambiante maximum
Débit maximum
Débit par cycle (A et B)
Puissance du réchauffeur
Puissance du flexible
Pression sonore
(voir le manuel de moteur pneumatique NXT)
Puissance sonore
(voir le manuel de moteur pneumatique NXT)
Plage de viscosités
Pression maximum d’entrée du fluide
Entrée du fluide/filtre à crépine
Maillage du filtre de l’entrée d’air
Entrée du composant B (résine)
Entrée du composant A (isocyanate)
Raccords du flexible de recirculation/bloc
Longueur maximale du flexible chauffé***
Poids
Pièces en contact avec le produit
Tolérance sur la tension (50/60 Hz)
200-240 VCA nominal, monophasé
200-240 VCA nominal, triphasé (Delta)
350-415 VCA nominal, triphasé
(En étoile 200-240 VCA ligne à neutre)
Système impérial
3500 psi
125 psi
100 psi
32 scfm (0,9 m3
35:1
Système métrique
24 MPa, 241 bar
0,9 MPa, 9 bar
689 MPa, 6,9 bar
/min) avec embout 00 à une pression de calage
de 2 000 psi
13 000 watts
56 A à 230 V, monophasé
45 A à 230 V, triphasé
26 A à 380 V, triphasé
190 °F
88 °C
180 °F
82 °C
120 °F
49 °C
1,5 gal./min à 2 000 psi
0,017 gal/cycle
(0,064 l/cycle)
10 200 watts
2790 W
70,2 dB(A)
80,1 dB(A)
250-1 500 centipoises (typique)
300 psi ou 15 % de la
2,1 Mpa, 21 bar ou 15 %
pression de sortie
de la pression de sortie
Maillage 20 mailles standard
40 microns
Pivot 3/4 PTN(f)
Pivot 3/4 PTN(f)
Côté Iso (A) : N° 5 JIC (m) ; côté résine (B) : N° 6 JIC (m)
210 pi. de diam. int. 3/8
310 lb
Fût de 140,6 kg
Acier au carbone, acier inoxydable, chrome, aluminium
Fluoroélastomère, PTFE, nylon
195-253VAC
195-253 VCA
338-457 VCA
* Ampérage à pleine charge avec tous les appareils en fonctionnement au maximum de leur capacité avec un flexible
de 210 pi. (64,1 m).
***Un flexible chauffé de 210 pi. (64 m) produit la capacité de chaleur maximum admissible.
Un flexible chauffé de 310 pi. (94 m) peut être utilisé, mais il aura 25 % de capacité de chauffage en moins.
3A2532Z
63
Spécifications techniques
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov.
64
3A2532Z
Spécifications techniques
3A2532Z
65
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge
endommagée. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de
la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces ou
composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements,
de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements
ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance
de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces endommagées.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN
USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque
à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les
flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour
toute réclamation relative à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de fluides
ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une
négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent
avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site
Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou appeler
pour identifier le distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les
dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A1570
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision Z, novembre 2024
">
Public link updated
The public link to your chat has been updated.