315/20L 300750 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Allemagne tél. +49 5258 971-0 fax : +49 5258 971-120 Hotline technique : +49 5258 971-197 www.bartscher.com Version: 1.0 Date de création : 2025-09-03 FR Manuel d'utilisation original 1 2 3 4 5 6 7 8 Sécurité ......................................................................................................... 2 1.1 Explication des avertissements ................................................................ 2 1.2 Consignes de sécurité ............................................................................. 3 1.3 Utilisation conforme à l’usage .................................................................. 5 1.4 Utilisation non conforme à l’usage ........................................................... 5 Généralités .................................................................................................... 6 2.1 Responsabilité et garantie ....................................................................... 6 2.2 Protection des droits d’auteur .................................................................. 6 2.3 Déclaration de conformité ........................................................................ 6 Transport, emballage et stockage ................................................................. 7 3.1 Inspection suite au transport .................................................................... 7 3.2 Emballage ................................................................................................ 7 3.3 Stockage .................................................................................................. 7 Paramètres techniques .................................................................................. 8 4.1 Indications techniques ............................................................................. 8 4.2 Éléments de l’appareil.............................................................................. 9 4.3 Fonctions de l’appareil ........................................................................... 11 Installation et utilisation ............................................................................... 12 5.1 Installation.............................................................................................. 12 5.2 Avantages de la mise sous vide ............................................................ 13 5.3 Principes de la mise sous vide ............................................................... 15 5.4 Utilisation ............................................................................................... 18 Nettoyage .................................................................................................... 27 6.1 Consignes de sécurité pour le nettoyage ............................................... 27 6.2 Nettoyage .............................................................................................. 27 Défaillances possibles ................................................................................. 29 Élimination des déchets ............................................................................... 32 300750 1 / 34 Sécurité Diese Bedi enungsanlei tung besc hrei bt di e Installation, Bedi enung und Wartung des Geräts und gilt als wic htige Inform ationsquelle und N achschl agew erk. Z najom ość w szystkich zaw artyc h w ni ej wsk az ówek dotycz ącyc h bezpi ecz eńs twa i obsł ugi stanowi w arunek bez pi ecz nej i prawi dłow ej pr acy z urządz eni em. Ponadto należy przestrzeg ać odpowi ednio do mi ejsca użytk owani a urządz eni a l okal nyc h przepis ów dotycz ącyc h z apobieg ani a wy padk om oraz og ólnyc h zas ad BH P. Dies e Bedi enungsanleitung is t Bes tandteil des Produkts und m uss i n unmittelbarer N ähe des Ger äts für das In¬s tall ations-, Bedi enungs-, W artungs- und R einigungspers onal j ederzei t z ugänglich auf¬bewahrt w erden. W enn das Ger ät an eine dritte Pers on weitergegeben wird, muss die Bedi enungsanlei tung mit ausgehändigt wer den. Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice et la conserver dans un endroit facilement accessible, à proximité de l’appareil ! La présente notice d’utilisation décrit l’installation, la manipulation et la maintenance de l’appareil, elle est une source d’informations importante et un ouvrage de référence. La connaissance de toutes les consignes de sécurité et d’utilisation comprises dans la présente notice est une condition indispensable pour assurer le fonctionnement correct et en toute sécurité de l’appareil. Avant de mettre en marche l’appareil, lire la présente notice d’utilisation, pour éviter les blessures et les dommages matériels. Une utilisation incorrecte peut endommager l’appareil. À chaque étape d’utilisation de l’appareil, toutes les informations essentielles contenues dans le mode d’emploi doivent être accessibles pour le personnel. C’est l’opérateur qui est responsable de leur disponibilité. Outre le mode d’emploi, il est impératif de respecter les règles générales et la loi en en vigueur, relatives à la sécurité du travail et à la protection de l’environnement. FR 1 Sécurité L’appareil est conçu d’après les règles techniques en vigueur. Cependant, l’appareil peut constituer une source de dangers, s’il n’est pas utilisé correctement ou conformément à son usage. Toutes les personnes qui utilisent l’appareil doivent se tenir aux indications mentionnées dans la présente notice d’utilisation et respecter les consignes de sécurité. 1.1 Explication des avertissements Les indications importantes relatives à la sécurité ainsi que les avertissements sont désignés dans la présente notice par des mentions d’avertissement adéquates. Ces indications doivent être impérativement respectées, pour éviter les accidents, les blessures et les dommages matériels. DANGER ! La mention d’avertissement DANGER avertit contre les risques qui peuvent entraîner des blessures graves ou la mort, s’ils ne sont pas évités. 2 / 34 300750 Sécurité AVERTISSEMENT ! La mention AVERTISSEMENT avertit contre les risques qui peuvent entraîner des blessures graves, moyennement graves ou la mort, s’ils ne sont pas évités. ATTENTION ! La mention ATTENTION avertit contre les risques qui peuvent entraîner des blessures légères ou moyennes, s’ils ne sont pas évités. , di e ATTENTION ! La mention ATTENTION indique un éventuel dommage matériel lié au non-respect des consignes de sécurité. REMARQUE ! Le symbole REMARQUE indique à l’utilisateur les informations et les consignes relatives à l’utilisation de l’appareil. 1.2 FR Consignes de sécurité Courant électrique • • • • • • • • • Une tension de secteur trop élevée ou une installation incorrecte peuvent entraîner un risque de choc électrique. L’appareil peut être branché à l’électricité uniquement si les données sur la plaque signalétique correspondent à la tension de secteur. Pour éviter les courts-circuits, ne pas mouiller l’appareil. Si des défaillances apparaissent lors du fonctionnement de l’appareil, le débrancher immédiatement de l’alimentation électrique. Ne pas toucher la fiche avec les mains mouillées. Ne jamais saisir l’appareil, s’il tombe dans l’eau. Débrancher immédiatement l’appareil de l’alimentation électrique. Toute réparation ou ouverture du boîtier de l’appareil doit être réalisée par un personnel spécialisé et un service agréé. Ne pas déplacer l’appareil en le tenant par le câble. Éviter tout contact du câble de raccordement avec des sources de chaleur et des éléments pointus et tranchants. 300750 3 / 34 Sécurité • • • • • Ne pas plier, serrer ou nouer le câble de raccordement. Dérouler complètement le câble de raccordement. Ne jamais placer l’appareil ou tout autre objet sur le câble de raccordement. Pour débrancher l’appareil de l’alimentation électrique, toujours tirer par la fiche. Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé. Si le câble d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le service d’entretien ou un électricien qualifié, afin d’éviter les risques. Utilisation uniquement sous surveillance • • Utiliser l’appareil uniquement sous surveillance. Toujours rester à proximité de l’appareil. Personnel utilisant l’équipement • • FR • L’appareil peut être utilisé uniquement par un personnel spécialisé qualifié et formé. Le présent appareil ne peut pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et des personnes ayant l’expérience et/ou les connaissances insuffisantes. Surveiller les enfants afin d’éviter qu’ils jouent avec l’appareil ou qu’ils le mettent en marche. Utilisation incorrecte et non conforme • • • • • • L’utilisation non conforme à l’usage et non autorisée peut endommager l’appareil. L’appareil peut être utilisé uniquement s’il se trouve dans un état technique parfait et s’il permet une utilisation en toute sécurité. L’appareil peut être utilisé seulement si tous les raccordements ont été réalisés selon les normes. N’utiliser l’appareil que lorsqu’il est propre. Utiliser uniquement des pièces de rechange originales. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même. Il est interdit de changer ou de modifier l’appareil ou ses éléments. 4 / 34 300750 Sécurité 1.3 Utilisation conforme à l’usage L’appareil est conçu uniquement pour l’utilisation décrite dans le mode d’emploi, avec des composants fournis et agréés. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à l’usage. Le fabricant n’est aucunement responsable des dommages en résultant. Dans ces cas, l’opérateur/l’utilisateur est le seul responsable. L’utilisation suivante est conforme à l’usage : – 1.4 Conditionnement sous vide et marinage de produits alimentaires adaptés ou d’autres objets. Utilisation non conforme à l’usage Une utilisation non conforme à l’usage peut entraîner des blessures ou des dommages matériels dus à une tension électrique dangereuse, au feu ou aux températures élevées. L’appareil peut être utilisé uniquement aux fins décrites dans la présente notice d’utilisation. FR 300750 5 / 34 Généralités FR 2 Généralités 2.1 Responsabilité et garantie L’appareil a été construit conformément à l’état de la technique actuel et aux principes de la sécurité technique. Malgré cela, lors de l’utilisation de l’appareil, des risques pour la santé et la vie peuvent se produire pour l’utilisateur et les tiers, ou des risques de dommages de l’appareil ou d’autres biens peuvent survenir. Toute demande au titre de la garantie et de la responsabilité pour les blessures / les dommages aux biens ainsi que les défaillances dans le travail est exclue, si l’une des causes suivantes peut être évoquée : • Utilisation non conforme à l’usage • Non respect/négligence des instructions et de toute information y relative • Modifications de construction ou techniques de l’appareil non agréées • Engagement d’un personnel insuffisamment formé et qualifié • Exploitation de l’appareil avec des dispositifs de sécurité et de protection endommagés ou installés de manière incorrecte • Maintenance et entretien incorrects • Défaillances non éliminées • Utilisation de produits, de nettoyants, etc. non autorisés. • Utilisation de pièces de rechange non agréées • Erreurs d’utilisation ou autre usage incorrect • Catastrophes causées par les corps étrangers ou cas de force majeure • Dégradation de la plaque signalétique et des étiquettes nécessaires pour l’utilisation et la sécurité 2.2 Protection des droits d’auteur La notice d’utilisation et les textes, les dessins, les figures et les autres représentations qui y sont contenus sont protégés par la loi sur les droits d’auteur. Les reproductions de tous types et de toutes formes (même partielles) ainsi que l’exploitation et/ou la transmission du contenu à des tiers ne sont pas autorisées sans l’autorisation écrite du fabricant. Le non-respect de la disposition ci-dessus entraîne une obligation d’indemnisation. Les autres droits demeurent réservés. 2.3 Déclaration de conformité L’appareil est conforme aux normes et aux Directives européennes en vigueur. Ce qui est confirmé par la Déclaration de conformité CE Sur demande, nous pouvons vous envoyer la Déclaration de conformité du produit donné. 6 / 34 300750 Transport, emballage et stockage 3 Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l’intégralité et l’absence de dommages dus au transport dès la réception du produit. Si des dommages dus au transport sont constatés, refuser la réception du produit ou accepter la réception sous conditions. Indiquer sur les documents de transport/la lettre de voiture de la société de transport les dommages constatés et déposer une réclamation. Les dommages cachés doivent être signalés immédiatement après leur constatation, car les demandes de dédommagement doivent être déposées dans les délais de réclamation. Si des pièces ou des accessoires manquent, contacter notre service après-vente. 3.2 Emballage Ne pas jeter le carton d’emballage de l’appareil. Il peut s’avérer utile pour stocker l´appareil, lors d’un déménagement ou lorsque vous devez envoyer l’appareil à notre service après-vente en cas d’éventuels dommages. Toutes les parties de l’emballage sont faites à partir de matériaux recyclables. Ce sont des films et des sacs en plastique, des emballages en carton. Pour l’élimination de l’emballage, respecter les consignes en vigueur dans votre pays. Réintroduire les matériaux d’emballage récupérables dans le circuit de recyclage. 3.3 Stockage L’emballage doit rester fermé jusqu’au moment de l’installation de l’appareil. Lors du stockage, suivre les indications, marquées à l’extérieur, relatives au positionnement et au stockage. Stocker l’emballage dans les conditions suivantes : – dans des locaux fermés – dans un endroit sec et sans poussière – à l’abri des produits agressifs – à l’abri du soleil – à l’abri des chocs mécaniques. En cas de stockage prolongé (plus de trois mois), contrôler régulièrement l’état général de tous les éléments et de l’emballage. En cas de besoin, remplacer l’emballage par un nouveau. 300750 7 / 34 FR Paramètres techniques 4 Paramètres techniques 4.1 Indications techniques FR Nom : Appareil sous vide 315/20L Numéro d’article : 300750 Matériau : acier inoxydable, plastique Nombre de joints de soudure : 1 Longueur de la tige de soudage : 315 Pompe de mise sous vide l / min (m3 / heure) : 20 (1,2) Vide maximal en bar : -980 Puissance : 0,22 kW | 220-240 V | 50 Hz Dimensions (largeur x profondeur x hauteur) en mm : 397 x 345 x 105 Poids en kg : 4,9 Nous nous réservons le droit d’introduire des modifications techniques ! Modèle / caractéristiques • • • • – • • • • Couleur : argent, noir Commande : bouton Contrôle du vide : électronique Fonctions : – Mise sous vide et scellement combinés – Marinage – Scellement Intensité du vide réglable Éclairage Écran d’affichage numérique Interrupteur de marche/arrêt Dotation : 1 flexible de la mise sous vide 8 / 34 300750 Paramètres techniques 4.2 Éléments de l’appareil FR Fig. 1 300750 9 / 34 Paramètres techniques Description de la fig. 1 1. Protection avant avec poignée 2. Interrupteur marche/arrêt 3. Lame 4. Rail de découpe 5. Protection arrière 6. Barre de soudure 7. Joints supérieur + inférieur 8. Tige de soudage 9. Compartiment de mise sous vide 11. Orifices d’aspiration de l’air 10. Support de fixation du sachet de mise sous vide 12. Câble d’alimentation 13. Élément pour l’enroulement du câble d’alimentation Dotation supplémentaire (n’est pas livrée avec l’appareil !) FR Ensemble de rouleaux de film de mise sous vide 220 Il est composé de 2 rouleaux de film de mise sous vide Largeur du rouleau : 22 cm Longueur du rouleau : 5 m Dimensions : L220 x P 40 x H 40 mm Poids : 0,46 kg. No de l’article : 300418 Ensemble de rouleaux de film de mise sous vide 280 Il est composé de 2 rouleaux de film de mise sous vide Largeur du rouleau : 28 cm Longueur du rouleau : 5 m Dimensions : L 280 x P 50 x H 50 mm Poids : 0,512 kg. No de l’article : 300419 10 / 34 300750 Paramètres techniques Récipients de mise sous vide Capacité : 1,5 litre empilables Couleur : transparent, blanc Matériau : plastique Dimensions : L 135 x P 135 x H 180 mm Poids : 0,3 kg. No de l’article : 300422 Sachets de mise sous vide G1,2L Capacité : 1,2 litre Dimensions : 160 x 250 mm No de l’article 300411 Sachets de mise sous vide G2,5L Capacité : 2,5 litres Dimensions : 200 x 300 mm No de l’article 300412 FR Sachets de mise sous vide G7,5L Capacité : 7,5 litre Dimensions : 300 x 400 mm No de l’article 300413 4.3 Fonctions de l’appareil L’appareil sous vide a été conçu pour le conditionnement sous vide ou le marinage de produits alimentaires. Lors du processus de mise sous vide et de scellement, de l’air est aspiré du sachet ou du récipient de mise sous vide, l’emballage est ensuite scellé, ce qui permet d’éviter la détérioration des aliments ou de ralentir ce processus. Emballés sous vide, les plats peuvent être conservés au réfrigérateur ou au congélateur avant d’être utilisés et servis. 300750 11 / 34 Installation et utilisation 5 Installation et utilisation 5.1 Installation Déballage / installation • Déballer l’appareil et éliminer tous les éléments intérieurs et extérieurs de l’emballage et les protections de transport. ATTENTION ! Risque d’étranglement ! Interdire aux enfants l’accès aux emballages tels que les sacs en plastique ou les éléments en polystyrène. • • FR • • • • Retirer le film de protection qui recouvre l’appareil. Le film de protection doit être retiré délicatement pour ne pas laisser des restes de colle. Supprimer les résidus de colle éventuels en utilisant un diluant. Veiller à ne pas endommager la plaque signalétique ni les avertissements collés sur l’appareil. Ne jamais placer l’appareil dans un environnement humide. Placer l’appareil de manière à assurer un accès facile à la prise permettant de débrancher rapidement l’appareil en cas de besoin. En choisissant l’endroit d’installation, prendre en compte les points suivants : – La surface de montage doit être égale, suffisamment porteuse, résistante à l’eau, sèche et résistante aux températures élevées. – Veiller à ce que les routes d’évacuation soient dégagées. – Assurer une position stable. – Prévoir un espace de travail, de maintenance et d’entretien suffisant. – Les orifices de ventilation pour l’air d’arrivée et l’air évacué doivent être dégagés, s’ils sont présents. – Respecter les règles techniques et du bâtiment en vigueur. Assurer une distance suffisante des bords de la table. Dans le cas contraire, l’appareil pourrait basculer et tomber. 12 / 34 300750 Installation et utilisation Branchement à l’alimentation électrique • • • Vérifier si les données techniques de l’appareil (voir le tableau signalétique) correspondent aux données du réseau électrique local. Brancher l’appareil à une prise électrique individuelle avec protection. Ne pas brancher l’appareil à une prise multiple. Placer le câble de raccordement de manière à éviter tout risque d’écrasement et de trébuchement. 5.2 Avantages de la mise sous vide Lors de la mise sous vide, après l’aspiration de l’air, le sachet ou le récipient sont scellés, ce qui freine ou ralentit le processus de détérioration des produits alimentaires. Grâce à la mise sous vide, la période de conservation des produits alimentaires peut être même de trois à cinq fois prolongée. Le goût et les vitamines sont préservés. Les produits alimentaires sont ainsi protégés contre le dessèchement et l’oxydation, contre les bactéries et les moisissures. L’emballage avec mise sous vide est un procédé de conservation qui est recommandé pour les produits alimentaires frais et doit être combiné à des températures basses, c.-à-d. Que le produit scellé avec mise sous vide doit être conservé dans un réfrigérateur ou un congélateur pour obtenir les meilleurs résultats. Ainsi les produits conservés peuvent être entreposés plus longtemps que les produits qui ne sont pas scellés et mis sous vide, dont la date limite de consommation n’est que de quelques heures ou jours. L’emballage sous vide est utilisé pour améliorer l’organisation du travail, conserver les produits alimentaires de manière plus saine et pour économiser de l’argent : • Il peut être utilisé pour des occasions spéciales, – pour emballer les produits alimentaires dans des conditions de vide et pour prolonger ainsi leur date limite de consommation, – pour préparer des repas pour la semaine entière, – pour conserver plus longtemps les salades, les légumes et les herbes (ils restent croquants et frais) ; • il reste plus de place dans le congélateur ; • les produits alimentaires sont protégés contre le dessèchement et l’oxydation ; • ceci permet une macération rapide et durable (20 minutes sous vide suffisent) ; • ceci permet aussi d’emballer de nouveau la viande, les saucisses ou les fromages qui étaient déjà emballés sous vide (le goût est conservé) ; • vous pouvez économiser de l’argent car tous les restes peuvent être conservés sans problème et réutilisés après ; 300750 13 / 34 FR Installation et utilisation • vous pouvez acheter les légumes et les fruits de saison, les emballer sous vide et les conserver ainsi plus longtemps. INDICATION ! Toutes les informations indiquées dans le tableau ci-dessous ont une valeur indicative qui dépend de l’état parfait de l’emballage et des propriétés primaires de qualité des produits alimentaires. AVERTISSEMENT ! Les produits qui sont sujets à la détérioration doivent être conservés dans le congélateur ou le réfrigérateur. L’emballage sous vide prolonge la durée de vie des produits alimentaires, mais ne fait pas d’eux des « conserves » - des produits durables de température ambiante. Durées de conservation des produits alimentaires Conservation FR Produits alimentaires Températur Conservation e standard Conservati on sous vide Au réfrigérateur Viande fraiche 5 ± 3 °C 2 - 3 jours 8 - 9 jours Poisson frais / produits de mer 5 ± 3 °C 1 - 3 jours 4 - 5 jours Viande cuite 5 ± 3 °C 4 - 6 jours 10 - 14 jours Légumes 5 ± 3 °C 3 - 5 jours 7 - 10 jours Fruits 5 ± 3 °C 5 - 7 jours 14 - 20 jours Œufs 5 ± 3 °C 10 - 15 jours 30 - 50 jours Viande congelée -16 ~ -20 °C 3 - 5 mois > 1 an Poisson congelé -16 ~ -20 °C 3 - 5 mois > 1 an Produits de mer congelés -16 ~ -20 °C 3 - 5 mois > 1 an Au congélateur 14 / 34 300750 Installation et utilisation Conservation Produits alimentaires Températur Conservation e standard Conservati on sous vide Température ambiante Pain 25 ± 2 °C 1 - 2 jours 6 - 8 jours Biscuits 25 ± 2 °C 4 - 6 mois > 1 an Riz/farine 25 ± 2 °C 3 - 5 mois > 1 an Cacahuètes/fruits à noyaux 25 ± 2 °C 3 - 6 mois > 1 an Matériel médical 25 ± 2 °C 3 - 6 mois > 1 an Thé 25 ± 2 °C 5 - 6 mois > 1 an 5.3 Principes de la mise sous vide Conseils importants • • • • • • • • • Laver soigneusement les mains, tous les outils et la table de travail qui seront utilisés pour la découpe et l’emballage sous vide. Lors du traitement des produits alimentaires, utiliser, si possible, des gants. Pour l’emballage sous vide, n’utiliser que des produits alimentaires frais. Après l’emballage sous vide, placer immédiatement les produits qui peuvent se détériorer dans le réfrigérateur ou le congélateur, ne pas les laisser trop longtemps à température ambiante. Disposer uniformément les emballages sous vide dans le réfrigérateur ou le congélateur pour permettre leur refroidissement rapide. Les produits alimentaires retirés de l’emballage doivent être impérativement consommés avant la date limite de consommation indiquée sur l’emballage d’origine. L’emballage sous vide prolonge la durée de conservation des produits alimentaires secs. Les produits avec une forte teneur en graisses rancissent plus vite au contact de l’oxygène et de la chaleur. L’emballage sous vide prolonge aussi la durée de conservation des noix, des copeaux de noix de coco et des céréales. Conserver dans un endroit frais et sombre. L’emballage sous vide ne prolonge pas la durée de conservation des légumes et des fruits, comme les bananes, les pommes ou les pommes de terre, sauf s’ils sont pelés avant d’être mis sous vide. Certains types de légumes, comme le brocoli, le chou-fleur ou le chou blanc, émettent des gaz après la mise sous vide. Pour cette raison, il est recommandé de blanchir ces légumes et de les congeler avant de les emballer sous vide. 300750 15 / 34 FR Installation et utilisation • • • FR Pour de nouveau emballer sous vide les produits qui ont été retirés de l’emballage sous vide, suivre les consignes concernant l’entreposage frigorifique après ouverture, pour assurer une conservation en toute sécurité. Consommer immédiatement les produits alimentaires qui se détériorent rapidement, qui ont été chauffés, décongelés ou sortis du réfrigérateurs. Ne pas consommer les plats qui sont restés longtemps à l’air frais et en particulier, les plats avec des sauces épaisses et qui étaient conservés dans des emballages sous vide ou dans un milieu sans accès à l’air. Les produits mous et délicats (le poisson, les fraises des bois, etc.) doivent être d’abord congelés toute la nuit. Après la congélation préliminaire, les produits peuvent être mis sous vide et placés finalement dans le congélateur. AVERTISSEMENT ! La mise sous vide ne remplace pas la congélation ou la surgélation ! Chaque produit alimentaire qui doit être congelé avant la mise sous vide, doit être refroidi et congelé après sa mise sous vide aussi. Conditionnement sous vide destiné à la congélation • Dans le cas d’une conservation appropriée, l’appareil permet de prolonger la fraicheur des aliments. Les aliments doivent être conditionnés dans un état aussi frais que possible. • Les produits fragiles ou ceux qui doivent conserver leur forme et leur aspect peuvent être endommagés lors du conditionnement sous vide du produit frais. Les produits délicats tels que la viande, les poissons, les fraises, les canapés, etc. doivent être pré-congelés. • Ils peuvent être congelés 24 heures avant que n’apparaisse la brûlure du gel. Après la précongélation, les produits peuvent être conditionnés sous vide dans les sacs et conservés plus longtemps dans le congélateur, afin de conserver leur goût et leur valeur nutritive. • Les légumes frais doivent être lavés et épluchés, puis, avant le conditionnement sous vide, soumis à un blanchiment rapide à l’eau bouillante (blanchir éventuellement dans le four à micro-onde), mais ne pas trop cuire de façon à conserver la fermeté des légumes. Après refroidissement, conditionner sous vide selon les portions désirées. • Pour conditionner les mets non-congelés, veuillez prendre environ 5 cm de plus de film afin de compenser de cette manière la dilatation des aliments en état de congélation. Placer la viande ou le poisson sur un essuie-tout alimentaire et emballer à vide dans le sac avec l’essuie-tout. Ainsi, le jus du produit sera absorbé. • Avant le conditionnement sous vide, les mets tels que la pita, les crêpes ou les hamburgers doivent être séparés par du papier de cuisson ou du film alimentaire. 16 / 34 300750 Installation et utilisation • Ceci facilitera le retrait de chaque pièce et vous permettra de refermer hermétique-ment le reste avant de le replacer au congélateur. Conditionnement à vide destiné au réfrigérateur • Les repas peuvent être préparés à l’avance en portions appropriées et conservés sous forme d’emballages sous vide au réfrigérateur, puis réchauffés selon les besoins. Conditionnement sous vide destiné au cellier • Le conditionnement sous vide peut être utile y compris dans le cas de produits alimentaires qui peuvent être conservés à température ambiante (café, farine, produits à base de farine, sucre, etc.). Si ces produits ne seront pas utilisés pendant quelques jours, par exemple à cause d’un départ en congé, il convient de les protéger par un conditionnement sous vide. Cela permet de conserver leur fraîcheur et de les protéger contre l’action de la température ambiante, les champignons, les moisissures, et les insectes. Décongélation des produits alimentaires emballés dans des sacs sous vide • Les produits emballés dans les sacs sous vide, tels que les viandes, les poissons, les fruits et les légumes ou autres produits délicats peuvent être décongelés lentement au niveau le plus bas du réfrigérateur. • Décongelez le pain ou la pita à température ambiante. • Les soupes et autres plats liquides doivent être réchauffés directement dans le sac sous vide dans un bain d’eau chaude jusqu’à ce qu’ils soient complètement chauds. Pour décongeler à température ambiante ou dans un bain chaud, veuillez découper l’un des angles du sac sous vide afin d’éliminer le vide et de laisser une sortie à la vapeur. • Les produits doivent être consommés peu de temps après leur décongélation. Ne jamais recongeler un produit alimentaire. Reconditionnement sous vide des produits alimentaire déballés • De nombreux produits alimentaires comme les fromages ou les mets à base de viande sont vendus dans des emballages commerciaux sous vide. Même après ouverture de ces produits, il est possible de conserver leur fraîcheur et leur goût par un reconditionnement dans les sacs sous vide. ATTENTION ! Les produits alimentaires déballés doivent toujours être consommés avant la date limite de consommation figurant sur l’emballage original. Après l’avoir réemballé sous vide, le produit doit être conservé avec le maximum de prudence et d’hygiène. 300750 17 / 34 FR Installation et utilisation Conseils relatifs à la mise sous vide • En emballant sous vide les produits alimentaires qui possèdent des bords tranchants, p.ex. les os ou les pâtes sèches, ne pas oublier d’étaler un bout de papier essuie-tout pour éviter de transpercer le sachet de mise sous vide. • Pour que les produits alimentaires qui ont tendance à se casser ou les produits délicats comme les biscuits ne s’émiettent pas lors de la mise sous vide, utiliser des récipients de mise sous vide. • La mise sous vide assure une protection à de nombreux objets. Pour le camping, elle permet de maintenir au sec les affaires, comme les allumettes, les vêtements. Le tabac pour pipes peut être conservé plus longtemps. La mise sous vide permet aussi d’éliminer les dépôts et la ternissure d’objets en argent et d’autres pièces de collection. 5.4 Utilisation AVERTISSEMENT ! FR Blessures des mains causées par l’écrasement des mains et des doigts entre le couvercle et le compartiment de mise sous vide ! Faire particulièrement attention lors de la fermeture du couvercle. Risque de brûlures causé par le contact avec les éléments chauds de l’appareil ! Ne jamais toucher la barre de soudure, la tige de soudage ni le compartiment de mise sous vide directement après l’utilisation de l’appareil. Attendre que l’appareil refroidisse. Avant la première utilisation 1. Avant chaque utilisation, nettoyer soigneusement l’appareil et les plans de travail, en suivant les consignes du chapitre 6 « Nettoyage ». 2. Sécher l’appareil soigneusement. 18 / 34 300750 Installation et utilisation Fonctions des touches de commande / des indicateurs Fig. 2 A. AUTO VAC/SEAL-DRY Mise sous vide/scellement automatique - à sec : cette touche permet de commencer automatiquement le processus de mise sous vide, le sac de mise sous vide est rétréci jusqu’à l’obtention de la sous-pression maximale et ensuite, scellé rapidement. Cette fonction est adaptée aux sacs de mise sous vide secs et aux produits alimentaires qui ne sont pas humides. B. AUTO VAC/SEAL-MOIST Mise sous vide/scellement automatique - humide: cette touche permet de commencer automatiquement le processus de mise sous vide, le sac de mise sous vide est rétréci jusqu’à l’obtention de la sous-pression maximale et ensuite, scellé lors d’un processus de scellement long. Cette fonction est adaptée aux sacs de mise sous vide mouillés et aux produits alimentaires qui sont un peu humides. C. PULSE Mise sous vide manuelle – Fonction Pulse : La pompe à vide aspire l’air du sac de mise sous vide aussi longtemps que la touche est pressée. La touche peut être pressée autant de fois que voulu, jusqu’à l’obtention du résultat souhaité. Enfin, sceller le sac de mise sous vide. 300750 19 / 34 FR Installation et utilisation D. SEAL ONLY Scellement seul : Le vide est généré pour un court instant, pour maintenir la propreté de la tige de soudage et de la barre de soudure et permettre de les superposer. Enfin, le sachet est scellé pendant une longue période de soudure. Cette touche peut être choisie pour les fonctions suivantes : – Soudure du côté ouvert du sachet de mise sous vide fabriqué à partir du rouleau de film ; – Interruption de la fonction automatique « Mise sous vide et scellement » et soudure immédiate du sachet de mise sous vide. Cette fonction permet à l’utilisateur de veiller à ce qu’une trop grande souspression ne soit générée à l’intérieur du sachet de mise sous vide, ce qui évite l’écrasement du contenu fragile dans le sachet. E. PROGRESS L’écran d’affichage numérique affiche la progression des fonctions particulières. FR Fig. 3 Progression du processus de mise sous vide Progression du processus de scellement Progression du processus de marinage Lorsque l’indicateur « CLOSE LID » est allumé, le couvercle est fermé. Baisser la poignée pour fermer la protection. Lorsque l’indicateur « READY » est allumé, la fonction choisie peut être enclenchée. L’affichage de l’indicateur « COMPLETE » indique que le processus choisi est achevé. 20 / 34 300750 Installation et utilisation F. MARINATE Fonction de marinage : Important : Cette fonction peut être utilisée uniquement avec un récipient adapté et le flexible de mise sous vide. Il n’est pas nécessaire de verrouiller le couvercle dans ce processus. G. CANISTER Fonction du récipient : Grâce au flexible de mise sous vide, le vide est créé dans le récipient aussi longtemps que la touche « CANISTER » sur le panneau de commande reste pressée. H. ACC PORT Raccord pour le flexible de mise sous vide pour réaliser le processus de mise sous vide ou de marinage dans le récipient de mise sous vide. J. CANCEL Une pression sur cette touche arrête chaque processus réalisé. Mise sous vide Choix des sachets de mise sous vide Les sachets de mise sous vide sont disponibles dans différentes tailles. Adapter la taille du sachet de mise sous vide aux produits alimentaires à conserver. CONSEIL ! N’utiliser que des sachets spécialement conçus pour la mise sous vide (striés sur un côté, gaufré). S’assurer que la longueur du sachet de mise sous vide est plus longue d’au moins 4-5 cm du produit alimentaire à conserver et prendre en considération encore 2cm pour chaque nouvelle utilisation du sachet de mise sous vide suivant. 300750 21 / 34 FR Installation et utilisation Production de sachets de mise sous vide à partir d’un rouleau de film 1. Pour fabriquer un sachet de mise sous vide choisir un rouleau de film d’une largeur adaptée. 2. Brancher la fiche à une prise individuelle adaptée. 3. Appuyer sur la touche marche/arrêt sur le panneau de commande sur la position « I », pour mettre en marche l’appareil. 4. Ouvrir la protection arrière. 5. Placer le rouleau de film dans la fente prévue à cet effet, sous la protection arrière. 6. S’assurer que la lame est placée sur l’une des extrémités (droite ou gauche) du rail de découpe. 7. Étirer le rouleau de film pour obtenir la longueur souhaitée et la placer sur le rail de découpe. 8. Déplacer la lame d’une extrémité vers l’autre pour découper en une seule fois et précisément le sachet de mise sous vide. FR Fig. 4 9. Placer le sachet de mise sous vide découpé sur la tige de soudage jusqu’à l’extrémité indiquée, mais pas dans le compartiment de mise sous vide. 10. Fermer la protection avant. Fig. 5 11. Appuyer fermement la poignée avant pour verrouiller la protection. Un signal sonore est émis. L’écran d’affichage numérique affiche « READY ». L’appareil est prêt pour accomplir la fonction. 22 / 34 300750 Installation et utilisation 12. Appuyer sur la touche « SEAL ONLY » pour sceller le sachet de mise sous vide. L’écran d’affichage numérique affiche la progression du processus de scellement. Après la soudure, un signal sonore est émis et l’écran d’affichage numérique affiche « COMPLETE ». 13. Soulever la poignée pour ouvrir la protection avant. 14. Sortir de l’appareil le sachet de mise sous vide fabriqué. 15. Vérifier les deux joints de soudure. Ils doivent avoir une section uniforme et ne pas posséder de plis. 16. Si la soudure n’est pas correcte, couper le joint de soudure et répéter le processus de soudure. Mode d’évacuation de l’air et de scellement 1. Placer le produit alimentaire à emballer dans le sachet de mise sous vide. 2. Nettoyer le côté ouvert du sachet de mise sous vide et s'assurer qu’il n’y a pas de restes d'aliments ou de liquides dessus. 3. Placer le côté ouvert du sachet de mise sous vide à plat sur la tige de soudage dans l'espace du compartiment de mise sous vide, ne pas plier ou recourber le sachet de mise sous vide. 4. S’assurer que les orifices d'aspiration de l’air ne sont pas recouverts par le sachet de mise sous vide. 5. Fermer la protection avant. 6. Appuyer fermement la poignée avant pour verrouiller la protection. 7. Appuyer sur la touche marche/arrêt sur la position « I » pour mettre en marche l’appareil. Un signal sonore est émis et l’indicateur « READY » s’allume. 8. Selon les produits alimentaires, choisir une des fonctions de mise sous vide/scellement automatique en appuyant sur la touche correspondante AUTO VAC/SEAL-DRY ou AUTO VAC/SEAL-MOIST se trouvant sur le panneau de commande. L’air est automatiquement aspiré du sachet de mise sous vide et celui-ci est ensuite scellé. L’affichage numérique affiche la progression du processus de mise sous vide et du processus de scellement. INDICATION ! 300750 23 / 34 FR Installation et utilisation Lors de la mise sous vide, l’appareil génère une très grande sous-pression dans le sachet de mise sous vide. Observer le processus de mise sous vide pour éviter la fragmentation ou l’écrasement des produits alimentaires fragiles. 9. Pour arrêter le processus suite à l’atteinte de la sous-pression requise, appuyer immédiatement sur la touche « MANUAL SEAL ». La pompe à vide arrête le processus et l’appareil passe en mode de scellement du sachet de mise sous vide. 10. Lorsqu’un signal sonore est émis et l’indicateur « COMPLETE » s’affiche, le processus se termine. 11. Soulever la poignée pour ouvrir la protection avant. 12. Sortir le sachet de mise sous vide scellé. INDICATION ! Pour obtenir un résultat optimal de mise sous vide et de scellement, après chaque utilisation, éliminer les restes des aliments et des liquides se trouvant dans le compartiment de mise sous vide. FR 13. Pour ouvrir un sachet mis sous vide, le couper avec des ciseaux. Mise sous vide dans un sachet de mise sous vide avec la fonction « Mise sous vide manuelle » / PULSE Cette fonction est utilisée pour la mise sous vide de produits alimentaires sensibles (comme les tomates, les chips, etc.) avec l’application d’une petite sous-pression. 1. Placer le produit alimentaire à emballer dans le sachet de mise sous vide. 2. Nettoyer le côté ouvert du sachet de mise sous vide et s'assurer qu’il n’y a pas de restes d'aliments ou de liquides dessus. 3. Placer le côté ouvert du sachet de mise sous vide à plat sur la tige de soudage, dans la zone de mise sous vide. Ne pas plier ou recourber le sachet de mise sous vide. 4. Fermer la protection avant. 5. Appuyer fermement la poignée avant pour verrouiller la protection. 6. Appuyer sur la touche marche/arrêt sur la position « I » pour mettre en marche l’appareil. Un signal sonore est émis et l’indicateur « READY » s’allume. 7. Appuyer sur la touche « PULSE ». Tant que cette touche est pressée, l’air est aspiré. Observer le degré de sous-pression dans le sachet. Une fois la pression souhaitée atteinte, relâcher la touche « PULSE ». Le processus est interrompu. 24 / 34 300750 Installation et utilisation 8. Enfin, appuyer sur la touche « SEAL ONLY » pour sceller le sachet de mise sous vide. INDICATION ! Si, une fois la touche « PULSE » relâchée, la touche « SEAL ONLY » n’est pas pressée dans les 15 secondes, le sachet de mise sous vide perd le vide et le processus s’achève. Mise sous vide avec les récipients de mise sous vide 1. Remplir le récipient avec les produits alimentaires choisis de façon à ce que leur surface supérieure se trouve au moins 3 cm au-dessous du bord du récipient. 2. Nettoyer le bord du récipient. 3. Mettre le couvercle. 4. Raccorder le flexible de mise sous vide fourni au couvercle du récipient de mise sous vide et au raccord « ACC PORT » prévu à cet effet et se trouvant sur le panneau de commande de l’appareil. 5. Appuyer sur la touche marche/arrêt sur la position « I » pour mettre en marche l’appareil. Un signal sonore est émis et l’indicateur « READY » s’allume. 6. Appuyer sur la touche « CANISTER » pour commencer le processus de mise sous vide. 7. Pour s’assurer que l’air a été évacué de l’espace entre le couvercle et le récipient de mise sous vide, appuyer sur le couvercle au début du processus. L’appareil s’arrête automatiquement, une fois la sous-pression suffisante atteinte dans le récipient de mise sous vide. Le processus de mise sous vide est achevé. 8. Fermer la fermeture du couvercle. 9. Pour contrôler la mise sous vide, il suffit de tirer le couvercle. Elle ne peut pas bouger. 10. Débrancher le flexible de mise sous vide du couvercle du récipient et de l’appareil. INDICATION ! Si des produits alimentaires humides sont emballés dans le récipient de mise sous vide, de l’humidité peut pénétrer dans le flexible de mise sous vide. Nettoyer le raccord après chaque utilisation. ATTENTION ! 300750 25 / 34 FR Installation et utilisation Seuls des récipients de mise sous vide adaptés peuvent être utilisés et les consignes du fabricant relatives à l’ouverture et à la fermeture des récipients doivent être respectées. Mode de marinage sous vide Marinage dans un récipient de mise sous vide 1. Remplir le récipient avec les produits alimentaires choisis de façon à ce que leur surface supérieure se trouve au moins 3 cm au-dessous du bord du récipient. 2. Nettoyer le bord du récipient. 3. Mettre le couvercle. 4. Raccorder le flexible de mise sous vide fourni au couvercle du récipient de mise sous vide et au raccord « ACC PORT » prévu à cet effet et se trouvant sur le panneau de commande de l’appareil. 5. Appuyer sur la touche marche/arrêt sur la position « I » pour mettre en marche l’appareil. Un signal sonore est émis et l’indicateur « READY » s’allume. FR 6. Appuyer sur la touche « MARINATE » pour commencer le marinage. 7. Pour s’assurer que l’air n’est pas évacué de l’espace entre le couvercle et le récipient de mise sous vide, appuyer sur le couvercle au début du processus.. L’affichage numérique affiche la progression du processus. Une fois l’aspiration terminée, l’air est dégagé automatiquement. Ceci concerne 1 cycle de travail, l’appareil réalise au total 5 cycles de travail. Le processus de marinage dure env. 6 minutes. ATTENTION ! Au cours du processus de marinage, il est interdit d’appuyer sur les touches pour éviter d’interrompre le processus. Une fois le processus de marinage terminé, l’indicateur « COMPLETE » s’allume. 8. Pour vérifier le vide, tirer simplement le couvercle du récipient. Le couvercle ne peut pas bouger. 9. Baisser le couvercle du récipient ou le tuyau de raccordement sur le raccord « ACC PORT » pour s’assurer que l’humidité ne s’échappe pas. 10. Retirer le tuyau de raccordement du récipient et de l’appareil. 11. Débrancher le tuyau et veiller à ce que l’air ne s’échappe pas à travers la fente entre les conduites. 26 / 34 300750 Nettoyage 6 Nettoyage 6.1 Consignes de sécurité pour le nettoyage • • • • • Avant le nettoyage, débrancher l’appareil de l'alimentation électrique. Laisser l’appareil refroidir complètement. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou autres liquides, lors de son nettoyage. Ne pas utiliser de jet d’eau sous pression pour nettoyer l’appareil. Ne pas utiliser d’objets pointus ou en métal (couteau, fourchette, etc.) pour nettoyer l’appareil. Les objets pointus peuvent endommager l’appareil et s’ils entrent en contact avec les éléments conducteurs, ils peuvent entraîner un risque de choc électrique. Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs, contenant des solvants ou des agents caustiques pour nettoyer l’appareil. Ils peuvent rayer la surface. 6.2 Nettoyage Partie extérieure de l’appareil 1. Nettoyer quotidiennement l’appareil en fin de journée de travail ou selon les besoins plus souvent. 2. Nettoyer les parties extérieures de l’appareil avant l’utilisation de l’appareil et après, à l’aide d’un chiffon doux ou d’une éponge et d’un produit nettoyant doux. 3. Essuyer avec un chiffon propre. 4. Sécher soigneusement les surfaces lavées. Partie intérieure de l’appareil 1. Si des restes d’aliments ou de liquides s’accumulent dans le compartiment de mise sous vide, sur la tige de soudage ou sur la barre de soudure, les éliminer à l’aide d’un essuie-tout. 2. Essuyer le compartiment de mise sous vide à l’aide d’un chiffon doux humide. 3. Sécher soigneusement le compartiment de mise sous vide. ATTENTION ! Sécher soigneusement les joints en mousse autour du compartiment de mise sous vide avant le montage. Veiller à ne pas les endommager et les installer dans leur position initiale pour empêcher la fuite du vide. 300750 27 / 34 FR Nettoyage Sachets de mise sous vide 1. Laver les sachets de mise sous vide dans l’eau chaude avec un produit nettoyant doux. 2. Rincer à l’eau claire. 3. Ensuite, sécher soigneusement les sachets de mise sous vide à l’aide d’un chiffon qui ne s’effiloche. AVERTISSEMENT ! Pour éviter toute intoxication alimentaire, ne pas réutiliser les sachets de mise sous vide où ont été conservés la viande crue, le poisson et les plats gras. FR Récipients de mise sous vide 1. Nettoyer le récipient de mise sous vide à l’eau tiède et avec un produit nettoyant doux. 2. Rincer le récipient de mise sous vide à l’eau claire. 3. Essuyer le couvercle du récipient de mise sous vide avec un chiffon doux humide. 4. S’assurer que les accessoires sont bien secs avant de les replacer dans l’appareil. CONSEIL ! Le récipient de mise sous vide (pas le couvercle) peut être lavé dans un lave-vaisselle, même dans le panier supérieur. ATTENTION ! Il est interdit d’utiliser le récipient de mise sous vide et le couvercle dans un micro-ondes ou un congélateur. 28 / 34 300750 Défaillances possibles Entreposage de l’appareil de mise sous vide 1. Nettoyer soigneusement l’appareil conformément à la description ci-dessus. 2. Entreposer l’appareil dans un endroit sec et propre, à l’abri du gel et du soleil et hors de portée des enfants. 3. S’assurer que le couvercle de l’appareil de mise sous vide est déverrouillé quand il n’est pas utilisé et quand il est entreposé. ATTENTION ! Garder le couvercle fermé (verrouillé) peut déformer les joints en mousse, ce qui peut créer par la suite des fuites. 7 Défaillances possibles Mögliche Le tableau ci-dessous présente les descriptions des causes probables et des solutions permettant d’éliminer les anomalies de fonctionnement ou les erreurs survenues lors de l’utilisation de l’appareil. Ces travaux peuvent être effectués uniquement par un personnel technique qualifié. Si les problèmes ne peuvent pas être résolus, contacter le service. Indiquer obligatoirement le numéro de l’article, le modèle et le numéro de série. Ces informations sont indiquées sur la plaque signalétique. FR Défaillance Cause probable Élimination L’appareil ne fonctionne pas. Panne de courant Vérifier et rétablir l’alimentation électrique L’appareil n’est pas branché à l’alimentation Brancher la fiche à la prise Câble de raccordement endommagé Contacter le service après-vente La touche marche/arrêt n’a pas été pressée. S’assurer que la touche Marche/arrêt a bien été enclenchée Joint inférieur déformé Remplacer le joint et réessayer Le sachet de mise sous vide n’a pas été correctement placé sur la tige de soudage Pour assurer un scellement correct, l’ouverture du sachet de mise sous vide doit se trouver entièrement dans le compartiment de mise sous vide Lors du processus de mise sous vide, l’appareil ne passe pas automatiquement en mode de scellement 300750 29 / 34 Défaillances possibles FR Défaillance Cause probable Élimination Lors du processus de mise sous vide, l’appareil ne passe pas automatiquement en mode de scellement L’ouverture d’aspiration est recouverte par le sachet de mise sous vide Placer correctement le sachet de mise sous vide Le sachet de mise sous vide a été rempli avec une trop grande quantité d’aliments Retirer quelques aliments, nettoyer le bord du sachet de mise sous vide et relancer le processus de mise sous vide Le sachet de mise sous vide est endommagé Utiliser un nouveau sachet de mise sous vide et relancer le processus de mise sous vide Sinon, mettre des morceaux d’un essuie-tout sur les bords tranchants du contenu. Le sachet de mise sous vide n’a pas été correctement placé sur la tige de soudage Pour assurer une mise sous vide et un scellement correct, l’ouverture du sachet de mise sous vide doit se trouver entièrement dans le compartiment de mise sous vide L’ouverture d’aspiration est recouverte par le sachet de mise sous vide Placer correctement le sachet de mise sous vide Le bord du sachet de mise sous vide est sali par un liquide, de l’huile ou des miettes Nettoyer le bord du sachet de mise sous vide et relancer le processus de mise sous vide Le bord du sachet de mise sous vide est froissé Retirer les aliments superflus, lisser le bord du sachet de mise sous vide et relancer le processus de mise sous vide L’appareil ne génère pas de vide dans le compartiment de mise sous vide Le contenu du sachet de Mettre des morceaux d’un essuiemise sous vide a des tout sur les bords tranchants du bords tranchants contenu. 30 / 34 300750 Défaillances possibles Défaillance Cause probable Élimination Gonflement du sachet de mise sous vide après le processus de mise sous vide Les aliments mis sous vide se périment rapidement Tous les produits qui sont sujets au périment rapide doivent être congelés ou refroidis pour qu’ils restent plus longtemps aptes à l consommation Les légumes ou les fruits mis sous vide ne sont pas frais Ne pas oublier que les légumes et les fruits frais mis sous vide ne peuvent pas être conservés à température ambiante, ils doivent être conservés dans un endroit frais Le flexible de mise sous vide n’est pas correctement raccordé au couvercle du récipient de mise sous vide et au raccord de l’appareil « ACC PORT » Raccorder correctement le flexible de mise sous vide au couvercle du récipient de mise sous vide et au raccord de l’appareil « ACC PORT » Le bouton sur le récipient de mise sous vide n’est pas réglée sur la position de scellement Appuyer sur le couvercle de mise sous vide ou presser le raccord du flexible de mise sous vide au début du processus de mise sous vide pour empêcher que le joint du couvercle sorte Bord du récipient de mise sous vide et joint du couvercle sales Nettoyer le bord du récipient de mise sous vide et le joint du couvercle et relancer le processus de mise sous vide Récipient de mise sous vide ou couvercle endommagé ou cassé Remplacer les accessoires Le vide ne se forme pas dans le récipient de mise sous vide 300750 FR 31 / 34 Élimination des déchets 8 Élimination des déchets Appareils électriques Les appareils électriques portent le symbole suivant. Les appareils électriques doivent être éliminés de manière correcte et respectueuse de l’environnement. Il est interdit de jeter les appareils électriques avec les déchets ménagers. Débrancher l’appareil de l'alimentation électrique et retirer le câble de raccordement de l’appareil. Rapporter l’appareil électrique à des points de collecte désignés. FR 32 / 34 300750 ">
Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.