GMSW 17 plus | GMWW 14 plus VX | GMSW 28 HK | GMSW 14 plus VX | GMSW 11 plus VX | GMSW 27 plus | GMSW 18 HK VX | GMWW 11 plus VX | GMWW 23 HK plus | GMWW 22 plus | GMSW 8 plus VX | GMSW 17 HK plus | GMSW 12 HK plus | Ochsner GMSW 15 plus Mode d'emploi
PDF
Télécharger
Document
Mode d’emploi/Manuel d’installation GMSW/GMWW Pompe à chaleur Eau glycolée/Eau, Eau/Eau Chauffage/Rafraîchissement/ECS BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 1 / 84 Table des matières 1 Informations relatives à la documentation ................................................... 3 8.2 8.3 2 2.1 Consignes de sécurité ........................... 3 Norme CE ................................................... 3 9 Données de performance GMSW / GMSW VX ......................................................... 20 3 3.1 3.2 3.3 3.3.1 3.3.2 Description de l’appareil....................... 4 Fonction ...................................................... 4 Pompes à chaleur GMSW/GMWW ............. 4 Conception .................................................. 4 Compresseur .............................................. 4 Châssis et habillage .................................... 4 10 Données de performance GMWW / GMWW VX ........................................................ 23 4 Montage ................................................ 5 4.1 Livraison...................................................... 5 4.2 Transport..................................................... 5 4.3 Lieu d‘installation......................................... 5 4.3.1 Inclinaison de l’unité intérieure .................... 5 4.4 Raccordement du circuit de chauffage (WNA) 5 4.4.1 Montage avec option rafraîchissement de confort 6 4.4.2 Mise en place d’un refroidissement passif .. 6 4.4.3 Débits nominaux (IEC) ................................ 7 4.4.4 Mesure du débit IUC ................................... 7 4.5 Raccordement de la source d’énergie eau glycolée (ISC) ............................................................ 7 4.5.1 Agent caloporteur eau glycolée ................... 7 4.5.2 Mesure du débit ISC - eau glycolée ............ 7 4.5.3 Puits de collecte .......................................... 8 4.6 Raccordement source d'énergie eau (ISC) . 8 4.6.1 Qualité de l‘eau ........................................... 9 4.6.2 Échangeur tubulaire chrome nickel ............. 9 4.6.3 Mesure du débit ISC - eau souterraine ..... 10 4.6.4 Débit de soutirage ..................................... 10 4.7 Raccordement électrique .......................... 11 4.7.1 Alimentation électrique PAC ..................... 11 4.7.2 Limiteur de courant de démarrage ............ 12 4.7.3 Sections des câbles / câbles blindés......... 12 4.7.4 Raccordement des sondes ....................... 13 4.7.5 Circulateurs, récepteurs 230 VAC ............. 13 4.8 Contact de commande EVU (tarifs horaires, EJP) 13 4.8.1 Délestage par le fournisseur électrique (EAE) 13 5 Mise en service ...................................14 5.1 Personnes devant être présentes lors de la mise en service ....................................................... 14 5.2 Check-list pour la mise en service............. 14 6 6.1 6.2 6.2.1 6.2.2 6.3 Fonctionnement de la PAC .................15 Fonctions de sécurité ................................ 15 Coûts d’exploitation ................................... 15 Températures de départ............................ 15 Aération..................................................... 15 Fonctionnement en vue d’assécher la chape 15 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 Maintenance .......................................16 Services .................................................... 16 Nettoyage.................................................. 16 Service technique...................................... 16 Dépannage ............................................... 16 Messages d’erreur .................................... 17 8 8.1 Mise hors service et élimination ........19 Elimination de l’emballage de transport .... 19 BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx Mise hors service ...................................... 19 Elimination de l’appareil ............................ 19 11 11.1 plus 11.2 plus Limites de fonctionnement ................ 27 Limites de fonctionnement GMSW, GMSW 27 Limites de fonctionnement GMWW, GMWW 29 12 12.1 12.2 Dimensions ......................................... 30 GMSW ....................................................... 30 GMWW ...................................................... 32 13 Schémas électriques ........................... 34 13.1 GMSW plus / GMSW / GMWW plus / GMWW 34 13.2 GMSW 8 / 11 / 14 / 22 / 27 plus / GMWW 11 / 14 / 17 / 22 / 30 / 36 plus ....................................... 37 ................................................................................ 37 13.3 GMSW plus VX / GMSW VX / GMWW plus VX / GMWW VX ...................................................... 40 14 Schéma de principe hydraulique ........ 43 15 Déclaration du constructeur .............. 45 16 16.1 16.2 Données ERP....................................... 53 Données ERP GMSW .............................. 53 Données ERP GMWW ............................. 64 17 Gewährleistung .................................. 70 18 ANNEXE ............................................... 72 18.1 Schéma de l’installation source d’énergie eau glycolée ............................................................ 72 18.2 Schéma de l’installation source d’énergie eau 73 18.3 Débis volumiques GMSW ......................... 74 18.4 Débis volumiques GMWW ........................ 75 18.5 Collecteurs géothermiques ISC eau glycolée 76 18.6 Réglage des débits................................... 77 18.7 Courbes des pompes Stratos Para / Yonos Para 79 18.8 Courbes caractéristiques des pompes submersibles ........................................................... 81 1 Liste d’illustration............................... 83 2 Liste de tableau .................................. 83 2 / 84 1 Il est interdit à toute personne de toucher ou de se mettre en contact avec un matériau conducteur, les prises ou le câblage qu'il soit raccordé ou non (il est dangereux de se mettre en contact avec l’alimentation électrique). Informations relatives à la documentation Les indications suivantes sont un guide pour la documentation en générale. Conservation : Ce mode d’emploi doit être conservé à proximité de la pompe à chaleur. Symboles : Ci-dessous la liste des signalisations utilisées. La régulation, les modules complémentaires, les câbles et les fiches sont susceptibles d’être sous tension par le biais d’organes extérieurs (thermostat limiteur, etc.) même si la régulation n’est pas raccordée ou si elle est coupée de son alimentation. AVERTISSEMENT En cas de non-respect de ces consignes vous risquez des dommages corporels et matériels graves pouvant mettre jusqu'à votre vie en danger. Elles doivent être respectées scrupuleusement. La mise en service et la maintenance de la PAC ne peuvent être effectuées que par le personnel autorisé par OCHSNER . ATTENTION En cas de non-respect de ces consignes vous risquez d'endommager l'appareil et l'installation (organes, bâtiment, ...). Ces consignes doivent être respectées. 2 La pose ainsi que les raccordements électriques doivent être effectués par des personnes qualifiées et conformément aux règles et normes en vigueur. Consignes de sécurité Avec la régulation, certaines fonctions de protection de la PAC peuvent être activées. Mais la régulation n’étant pas certifiée comme appareil de sécurité, la protection générale doit être assurée par du matériel conforme aux règlementations en vigueur (par exemple par des relais de commandes des organes de sécurités en fonction). Lisez attentivement cette documentation avant de procéder à une mise en service ou à un réglage de la pompe à chaleur ! Les modifications et le déplacement de l'installation ne sont pas autorisés. Les travaux réalisés sur la PAC (réparations, modifications) doivent être effectués par le constructeur sauf sur les parties expressément indiquées par ce dernier. Avant toute intervention sur les prises ou sur le câblage électrique, le réseau électrique de la PAC doit être mis hors tension. Ce réseau est composé de la régulation, des modules complémentaires, des organes raccordés à la régulation (générateur, pompes, servomoteurs, limiteurs de température, etc.). BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx Lors de mises à jour du logiciel de la régulation, les paramètres de la pompe à chaleur doivent être vérifiés. 2.1 Norme CE Le produit que vous avez acquis est conforme à la norme CE et est en conformité avec les dispositions techniques en vigueur à sa date de fabrication. 3 / 84 3 Description de l’appareil 3.1 Fonction 3.2 La pompe à chaleur transforme la chaleur basse température (par ex. la chaleur du sol) en chaleur haute température (eau de chauffage). La pompe à chaleur prélève dans l’environnement naturel • Sol • Nappe phréatique • Air l’énergie solaire accumulée et la transmet en plus de l’énergie mécanique (compression) au système de chauffage (circuit chauffage et ECS) sous forme de chaleur. Le système est composé de circuits séparés accouplés au niveau des échangeurs. • Circuit source d’énergie → captage de chaleur dans l’environnement • Circuit frigorifique → pompe à chaleur Circuit chauffage → restitution de la chaleur à l’installation de chauffage. Le circuit frigorifique est composé des éléments suivants : - - Un échangeur de chaleur à plaques (ou un échangeur de chaleur à faisceau de tubes) en tant qu‘évaporateur Compresseur, isolé acoustiquement et fixé sur un socle solide ; Echangeur à plaques au condenseur ; Filtre déshydrateur ; réservoir phase liquide ; détendeur ; organes de sécurité ; Fluide frigorigène de sécurité ininflammable et huile spéciale biodégradable pour le compresseur. Scroll compresseur Evaporateur Condenseur Umweltenergie Chauffage détendeur Image 1: Circuit frigorifique Pompes à chaleur GMSW/GMWW Les pompes à chaleur de la série GMSW/GMWW sont des appareils compacts destinés à être installés en intérieur. La pompe à chaleur est conçue pour une pose intérieure et n’est PAS adaptée pour l’extérieur. L’extraction de la chaleur (circuit source de chaleur) s‘effectue à partir de l’eau (sur les modèles GMWW) ou d’un circuit d‘eau glycolée propre (par ex. systèmes géothermiques : capteur plan, collecteur en cunette ou sondes profondes) (sur les modèles GMSW). Les pompes à chaleur de la série GMSW/GMWW fonctionnent généralement en mode de chauffage monovalent1. Celles-ci peuvent toutefois être combinées à un autre générateur de chaleur à tout moment. 3.3 Conception 3.3.1 Compresseur Les compresseurs hermétiques SCROLL sont spécialement conçus pour l’application aux pompes à chaleur, c’est-à-dire pour des charges extrêmes. Plusieurs mesures importantes de conception protègent le compresseur tant pour le fonctionnement normal que lors de surcharges. Les compresseurs employés par OCHSNER sont les plus performants et les plus résistants. Les compresseurs SCROLL n’ont que peu de pièces mobiles et pas de valves dynamiques de pression ou d’aspiration. De plus, ils se distinguent par des niveaux sonores et de vibration très bas. 3.3.2 Châssis et habillage Des cadres en L solides sont montés élastiquement sur un socle. Le montage double silanblock du compresseur et les tôles d’habillage autoportantes avec atténuation du bruit garantissent un fonctionnement silencieux. De plus OCHSNER propose des bases atténuant le bruit pour réduire encore d’avantage le niveau sonore (accessoire). 1 Monovalent = pas d’autre générateur de chaleur BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 4 / 84 4 Montage 4.1 Livraison La pompe à chaleur est livrée, emballée dans du plastique, sur une palette. Le revêtement est emballé avec ARA Licence n°7910. Veuillez signaler immédiatement, dès la réception des marchandises, les éventuels dégâts occasionnés lors du transport ! REMARQUE : Plus la puissance thermique de la pompe à chaleur est grande, plus les émissions sonores du compresseur de l’appareil sont importantes. 4.3.1 Inclinaison de l’unité intérieure L’inclinaison de la pompe à chaleur est de : 132 cm Golf Maxi (Plus) / Golf Midi 132 cm L’installation de l’ensemble de l‘habillage s’effectue une fois que la pompe à chaleur est totalement raccordée. 4.2 Transport La PAC est emballée pour être stockée c.-à-d. transportée. Pour des trajets courts, elle peut être inclinée avec précaution jusqu´à un angle de 45°. Tant pour le transport que pour le stockage, la température doit être comprise entre -20°C et 45°C. L’emballage standard n’offre aucune protection contre les intempéries ou contre l’eau de mer. Les dégâts de transport ne peuvent être reconnus que s’ils sont annoncés au livreur juste après le déchargement. 4.3 Lieu d‘installation Les pompes à chaleur de chauffage GMSW/GMWW peuvent être installées dans toutes les pièces sèches et à l’abri du gel. L’installation doit être effectuée sur une surface plane et horizontale. L’emplacement de l’appareil doit être choisi de façon à ce que la maintenance et le service après-vente soient possibles. (distance min. entre la face arrière de la pompe à chaleur et le mur : 50 cm ; distance min. entre les faces latérales de la PAC et le mur : 60 m ; distance min. entre la face avant de la PAC et le mur : 70 cm). Pour une meilleure isolation sonore, la pompe à chaleur doit être montée de façon désolidarisée du sol. Des locaux en matériaux durs peuvent renforcer la sensation de bruit. Une transmission d’ondes sonores aux pièces avoisinantes n’est pas à exclure et doit être prise en compte lors de la planification de l’installation. Plus les performances thermiques de la pompe à chaleur sont importantes, plus le niveau sonore émis par le compresseur de la machine sera notable. BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 4.4 Raccordement du circuit de chauffage (WNA) Le raccordement hydraulique de la PAC doit être effectué dans les règles de l’art, par du personnel qualifié et conformément aux règlementations en vigueur! Tous les raccordements de la pompe à chaleur sont à effectuer de manière flexible. Lors du montage des tuyaux, il convient d’éviter la transmission des vibrations à l´habitation. Les dimensions de la tuyauterie et le choix du circulateur se basent sur le système de chauffage. Observez les données de base suivantes : La vitesse d’écoulement dans les tuyaux ne doit pas dépasser 0,8 m/s (bruit/résistance). Afin de garantir un fonctionnement confortable et continu, il convient de respecter une différence de température de 5 K entre le circuit départ et le circuit retour du chauffage. Avec un chauffage par radiateurs / un équipement installé ultérieurement de type « R », l‘écart de températeure ne doit pas dépasser 15 K. 5 / 84 EA WNA (Chauffage) VLH WQA (Energie source) Au point bas des conduites, montez une vanne de vidange pour pouvoir vider l’installation le cas échéant. Le réseau de distribution doit être dimensionné selon les recommandations techniques élaborées pour la pompe à chaleur. Des schémas hydrauliques standards sont disponibles en Pkt. 14. RLQ 4.4.1 RLH VLQ VLH - départ chauffage 5/4“ RLH - retour chauffage 5/4“ VLQ - départ source d'énergie 5/4“ RLQ - retour source d'énergie 5/4“ EA - raccordement électrique Image 2: Raccordement hydraulique de la PAC Pour le dimensionnement de la pompe de circulation/circulateur du tampon, il faut prendre en compte la différence de pression interne du condenseur de la PAC (voir données techniques). Les pompes de circulation intégrées sont prévues comme pompes de charge du ballon tampon (données techniques, voir annexe A). La vitesse d’écoulement dans les tuyaux ne doit pas dépasser 0,8 m/s (bruit/résistance). Montage avec option rafraîchissement de confort Tous les composants de l’installation (conduites, colliers) doivent être isolés avec des matériaux appropriés à la climatisation de confort afin d’éviter toute corrosion par condensation. En particulier la liaison départ chauffage au ballon tampon. 4.4.2 Mise en place d’un refroidissement passif Pour les pompes à chaleur permettant un refroidisssement passif, chaque circuit de refroidissement doit être obligatoirement équipé d’une vanne de mélange ainsi que d’une télécommande afin de régler le point de rosée. En cas de refroidissement passif, la vanne de dérivation DOIT être installée à la sortie de l’évaporateur de la pompe à chaleur. Des schémas de principe ad hoc sont fournis avec chaque pompe à chaleur. Le non-respect de ces consignes peut empêcher la pompe à chaleur d’atteindre les performances annoncées dans le catalogue et cette dernière risque, dans certaines circonstances, d’être mise hors service par le pressostat → message « ERROR » (cf. manuel d'utilisation OTE). Il est recommandé d’installer la pompe à chaleur avec un ballon de découplage (ballon de séparation, ballon tampon) ou avec un distributeur d’eau. Il est impératif de prévoir une purge (purgeur d'air manuel) au point le plus élevé de la tuyauterie. Pour récupérer les saletés, il est recommandé d’installer un filtre sur le retour de la pompe à chaleur. Veillez à ce que le collecteur d'impuretés soit accessible et simple à nettoyer pour les travaux de maintenance. Un filtre a une incidence forte sur le transfert de chaleur et peut conduire à une mise en sécurité haute pression (pressostat HP). Sur les conduites départ et retour, il est nécessaire de monter des clapets et des sondes pour pouvoir vérifier le débit et le fonctionnement de la PAC. BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 6 / 84 4.4.3 Débits nominaux (IEC) Les débits volumiques nominaux doivent être établis au niveau de l’IUC. Des débits différents peuvent entraîner une diminution de l’efficacité de la pompe à chaleur. OCHSNER décline toute responsabilité à cet égard ! (cf. données techniques, point 9/10) 4.4.4 Mesure du débit IUC Le débitmètre fait partie intégrante de la pompe à chaleur et doit être installé par l’installateur conformément aux directives de montage OCHSNER. Pour les installations pouvant fonctionner sans débitmètre, aucun recours en garantie ne peut être invoqué en cas de sinistre. Si le capteur de débit est défectueux ou s’il n’est pas insallé, OCHSNER ne procédera pour sa part à aucune mise en service de l’installation. OCHSNER décline toute responsabilité pour les dommages éventuels résultant du fait qu’aucun capteur de débit n’a été installé ou qu’un tel capteur a été monté, dimensioné ou câblé de façon incorrecte. bk bu bn Noir GND Bleu Signal 0…10 VDC Brun +24 VDC /6mA Départ, PAC 4.5 Raccordement de la source d’énergie eau glycolée (ISC) 4.5.1 Agent caloporteur eau glycolée Le dimensionnement et la pose du collecteur eau glycolée sont du ressort de l’installateur de la PAC et doivent être effectués conformément aux directives OCHSNER. Le raccordement de la source d’énergie doit être effectué de telle sorte que le circuit d’eau glycolée puisse être à tout moment rincé ou purgé. La quantité nécessaire de fluide caloporteur doit être calculée préalablement, d’après la longueur des câbles, la dimension des tubes et le volume d’eau de la pompe à chaleur. Le fluide caloporteur doit être versé en une seule fois dans un récipient propre avant d’être bien mélangé. Afin de garantir une protection contre le gel, il convient d‘utiliser de l'éthylène glycol dans un rapport de mélange de 25 %-30 % en volume, ce qui permet de résister à des températures de -12 à -15 °C. Le liquide antigel ne doit pas être mélangé à de l’eau brute acide (valeur pH inférieure à 7), de l’eau distillée ou de l’eau de pluie. REMARQUE : La protection contre la corrosion diminuant au fil des ans, il est recommandé de procéder à une analyse de l’eau deux fois par an. La résistance au gel, la valeur du pH ainsi que la réserve alcaline doivent être contrôlées. Ces vérifications doivent être effectuées sur une quantité représentative (par ex. 3x 1/4 l). Il convient de vérifier si le rapport de mélange est bon à l’aide d’un réfractomètre. Le remplissage doit être effectué de telle sorte qu’une purge du système puisse être réalisée correctement. La vitesse de débit dans le réseau de tuyaux ne doit pas dépasser 0,8 m/s (bruits/résistance). Afin de garantir un fonctionnement fiable, une différence de température de 3 K doit être respectée entre l’entrée et la sortie de l’évaporateur. La vitesse de débit dans le réseau de tuyaux ne doit pas dépasser 0,8 m/s (bruits/résistance). Retour PAC Image 3: Installation du débitmètre 4.5.2 Mesure du débit ISC - eau glycolée Comme pour l’IUC (installation d’utilisation de la chaleur), le capteur de débit qui est livré avec la pompe doit également être installé sur l’installation source de chaleur (ISC). Le capteur de débit ISC fait partie intégrante de la pompe à chaleur et doit être mis en place par l’installateur dans le respect des directives de montage OCHSNER. BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 7 / 84 collecteur eau glycolée le sol Si le débitmètre est installé de manière défecteuse ou si aucun débitmètre n’a été mis en place, aucune mise en service de l’installation ne sera effectuée par OCHSNER. Mur extérieur OCHSNER décline toute responsabilité en cas de dommages éventuels résultant du fait qu’aucun débitmètre n’a été mis en place ou si ce dernier a été monté, dimmensionné ou câblé de manière incorrecte. RLQ Gravillon Canalisation Etanchéité Tuyeau-PE VLQ Sol Kellersohle Drainage Fondation Image 6: Traversée murale dans le sol 4.6 Raccordement source d'énergie eau (ISC) Entrée source de chaleur min. 5x DN Sortie source de chaleur Image 4:Installation du débitmètre ISC 4.5.3 Puits de collecte Si un puits de collecte est mis en place, un « tubage » (dérivation du puits) est alors nécessaire, avec une pente en direction du puits. La sécurité de fonctionnement n'est assurée que lorsque Einstiegsdom 800mm Deckel Betonringe Kollektorrohre (1“ PE Rohr) Kollektorrohre (1“ PE Rohr) Lorsque de l‘eau souterraine est utilisée en tant que caloporteur, seule de l’eau pure, sans impuretés, doit être employée. Dans un tel cas de figure, il est recommandé d‘installer un filtre grande surface, nettoyable, avec une taille de maille de 500 microns. Pour une plus grande sécurité de fonctionnement, nous recommandons la mise en place d’un filtre centrifuge. Avant la mise en place de l’installation, il convient d’effectuer une analyse de l’eau laquelle permet de donner des informations sur les propriétés de l’eau. L’eau destinée à être analysée doit être prélevée juste avant la fin du fonctionnement en continu de la pompe et doit être immédiatement analysée (à défaut, les valeurs de l’eau prises en compte au niveau de l‘analyse seront erronées). La vitesse de débit dans le réseau de tuyaux ne doit pas dépasser 0,8 m/s (bruits/résistance). Afin de garantir un fonctionnement fiable, il convient de respecter une différence de température de 3 K entre l’entrée et la sortie de l‘évaporateur. Soleverteiler Sandbett 100-150mm Vorlauf Schotter Quellenergie (Sole) Rücklauf Quellenergie (Sole) Sandbett 100-150mm Zum Entwässern Drainage Image 5: Puits de collecte BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 8 / 84 4.6.1 Une analyse de l’eau ne représente toujours qu’une photographie d’un instant donné. Les valeurs peuvent varier au cours de l’année, quelquefois fortement. Nous recommandons une vérification annuelle et conforme aux normes de la qualité de l’eau. Qualité de l‘eau Des éléments agressifs et cokéfiants peuvent entraîner une corrosion ou un envasement de l’évaporateur, de la pompe d‘alimentation et des conduites (défaillance de la PAC). Veuillez respecter les valeurs indiquées dans le tableau n°1. copper braized Plate heat exchanger Conductivité el. [μS/cm] Valeur pH Chlorure Sulfate Gaz carbonique [mg/l] (libre agressif) Oxygène Ammonium 1.) [μS/cm] 1.) 1.) 1.) 1.) 1.) 1.) [mg/l] [mg/l] [mg/l] [mg/l] [mg/l] Stainless Tubesteel bundle heat braized exchanger > 500 -- + > 50 < 2500 <6 0 0 0 6-8 + + + >8 -- 0 0 < 10 + + 10 – 100 + + + 100 – 200 0 + > 200 -- -- 3.) + 0 + < 50 + + + 50 – 100 0 + -- > 100 -- 0 -- <5 + + + 5 – 20 0 + + > 20 -- 0 -- <1 + + + 1–8 0 + >8 -- + + 0 <2 + + 2 – 20 0 + -- > 20 -- + -- Fer avec manganèse 2.) [mg(l] > 0,2 - -- 3.) Manganèse 2.) [mg(l] > 0,05 - -- 3.) 0 Sulfure 1.) [mg(l] <5 + + + Chlore (libre) 1.) [mg(l] < 0,5 + + -- + Tableau 1: Qualité de l‘eau OCHSNER n’assume aucun type de responsabilité pour la qualité de l’eau de source utilisée et des dommages qui pourraient en résulter 4.6.2 Échangeur tubulaire chrome nickel Grâce à leur construction robuste, les échangeurs tubulaires chrome nickel (ETCN) peuvent être utilisés en cas de sollicitations plus importantes au niveau de la qualité de l‘eau (accessoire PAC). Veuillez respecter les valeurs indiquées dans le tableau n°1 : Qualité de l’eau ! Si les débits réglés au niveau de l’évaporateur se situent en-dessous du débit min. indiqué dans le tableau n°2, il est alors nécessaire de procéder périodiquement à un rinçage de l’échangeur tubulaire chrome nickel. Type de pompe à chaleur GMWW11plus GMWW14plus GMWW17plus GMWW22plus Débit min. Débit max. m³/h m³/h OCJ 1 2,7 12,4 OCJ 2 5,0 23,2 OCJ 3 7,4 33,9 ETCN Legende: Tableau 2: Débits échangeur tubulaire chrome nickel + = Le produit résiste normalement -- = Utilisation déconseillée 0 = Des corrosions peuvent apparaître lorsque plusieurs facteurs sont évalués à 0 Limite de fonctionnement T° départ eau source entre +8°C und +22°C Pour l‘échangeur tubulaire chrome nickel, la limite de fonctionnement au niveau de la température de la source de chaleur se situe entre +6 °C et +22 °C Il est nécessaire d’installer des robinets de purge à billes afin de garantir un rinçage de l‘échangeur tubulaire chrome nickel et de la source de chaleur qui soit conforme aux normes. Le montage s’effectue directement au niveau de la sortie / de l’entrée de la PAC source de chaleur (cf. image n°7). Robinet de rinçage 1.) Si ces valeurs limites ne sont pas respectées, il sera nécessaire d’installer dans la pompe à chaleur un échangeur de chaleur en acier inoxydable et soudé à l’acier inoxydable à la place de l’échangeur de chaleur soudé au cuivre. (Indiquer lors de la commande) 2.) En raison des dépôts possibles, l’installation d’une pompe à chaleur eau/eau n’est pas recommandée. 3.) Image 7: Montage des robinets de purge à billes Ce qui est déterminant pour la limite de mise en oeuvre d’un échangeur de chaleur soudé à l’acier inoxydable est essentiellement, en plus du fer et du manganèse, la concentration de chlorure. BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 9 / 84 4.6.3 Mesure du débit ISC - eau souterraine Un capteur de débit, et non un contrôleur de débit, doit être mis en place par l’installateur au niveau de l’entrée d’eau, côté source de chaleur, de la pompe à chaleur ! Le capteur de débit ISC fait partie intégrante de la pompe à chaleur et doit être mis en place par l’installateur dans le respect des directives de montage OCHSNER. OCHSNER décline toute responsabilité pour les dommages éventuels résultant du fait qu’aucun capteur de débit n’a été installé ou qu’un tel capteur a été installé, dimensioné ou câblé de façon incorrecte. installation non admissible! bk bu bn Noir Bleu Brun GND Signal 0…10 VDC +24 VDC /6mA 4.6.4 Débit de soutirage La quantité d’eau de « soutirage » doit être déterminée en faisant fonctionnner la pompe en continu pendant trois jours. Ce n’est qu’ainsi que l’on peut s’assurer de façon raisonnable que l’installation source de chaleur produira suffisamment d’eau, même l’hiver. À cet égard, il convient de contrôler la température source. Celle-ci ne doit pas descendre en-dessous de 8 °C en l’absence de mesures spécifiques. Il est nécessaire de s’assurer que la température de l’eau qui quitte la pompe ne soit pas inférieure à 4 °C. Sans quoi il existe un risque de gel, pouvant occasionner ensuite un dommage total du fait de l’entrée d’eau dans le circuit frigorifique. Si l’eau utilisée est plus acide que la moyenne ou si elle est sale, aucune garantie ne peut être donnée en l’absence de mesures de protection particulières (demande auprès de la société OCHSNER / respecter les directives). La vitesse de débit dans le réseau de tuyaux ne doit pas dépasser 0,8 m/s (bruits/résistance). Afin de garantir un fonctionnement fiable, une différence de température maximale de 4 K doit être respectée entre l’entrée et la sortie de l’évaporateur. Entrée source de chaleur Sortie source de chaleur Image 8: Installation du débitmètre ISC eaux souterraines BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx Seule une eau sans impuretés, respectant la plage admissible de valeurs, est adaptée, comme indiqué dans le tableau n°1. Exemples types pour schémas hydrauliques standard, cf. point 14 de l’annexe. 10 / 84 4.7 Raccordement électrique La règlementation du fournisseur d’énergie électrique et les normes EN en vigueur doivent être scrupuleusement respectées. REMARQUE : Tou(te)s les liaisons/câbles doivent être raccordé(e)s de manière flexible (multifilaire) ! 4.7.1 Alimentation électrique PAC La protection de l’alimentation principale doit être effectuée à l’ai un disjoncteur tripolaire, il doit pouvoir couper en cas de défaut les trois pôles simultanément (pour l’ampérage, se référer aux données techniques). L’alimentation de la PAC doit être protégée contre les surintensités et les courts circuits. Ceci est également valable pour le circuit de commandes qui doit être séparé. Les valeurs de protection électrique notées en annexe sont indicatives ! Pour une installation conforme, seul l’électricien qui raccorde la PAC est tenu pour responsable. L’entreprise OCHSNER n’engage pas sa garantie en cas de dysfonctionnements ou de dommages occasionnés par un défaut d’installation des protections électriques ! Image 9: Raccordement électrique de la PAC Le circuit de commande et l’alimentation principale doivent être protégés par un disjoncteur FI qui leur est propre. Tous les récepteurs alternatifs (compresseur, circulateurs, ventilateurs) DOIVENT être branchés en ROTATION HORAIRE. Un fonctionnement prolongé dans le mauvais sens de rotation occasionne des dommages. La responsabilité d’OCHSNER n’est pas engagée dans ce cas ! BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 11 / 84 4.7.2 Limiteur de courant de démarrage 4.7.3 Sections des câbles / câbles blindés Le limiteur de courant de démarrage est intégré à la pompe à chaleur GMSW / GMWW. Für die Verkabelung der Sensoren und Aktoren sind handelsübliche mehrdrähtige Aderleitungen zu verwenden. Folgende Richtlinien sind zu beachten: Les mesures de contrôle des erreurs qui sont nécessaires au niveau de l'installation ainsi que la borne de mise à la terre doivent être vérifiées par un électricien avant la mise en service. Côté machine, le circuit électrique principal du moteur à compresseur n'est pas pourvu en amont d'un contacteur de puissance. Les appareils de commutation ou les équipements devant être mis en place au niveau de l'installation pour la déconnexion et la coupure, au niveau de tous les pôles, de l'ensemble des tensions d'alimentation doivent satisfaire aux exigences techniques de sécurité visées par la norme EN 60204-1, sections 5 et 13.4.5, ainsi qu'aux dispositions internationales de la série CEI 60947. Lors de travaux d'entretien ou de service, toutes les tensions d'alimentation de la pompe à chaleur doivent être coupées au niveau de l'installation et les dispositions de sécurité visées par la norme EN 50110-1 doivent être respectées. Le non-respect des exigences techniques de sécurité ou des mesures de précaution peut occasionner de graves blessures corporelles pouvant aller jusqu'au décès. Indicateurs de statut LED (LED verts) Statut LED État Action Clignote Temps de repos entre les démarrages N/A Allumé Marche à vide (en veille) N/A Allumé Ramping (processus de démarrage) N/A Allumé Bypass (ponté) N/A Section min. Position Alimentation 230V~ : (circulateurs, servomoteurs) Respecter la règlementation locale en vigueur. Raccordement sondes : (sonde T° ext, etc.) les raccordements des sondes doivent être séparés (min. 20 cm) des câbles 230V/400V. La longueur maximale ne doit pas dépasser 50 m. Raccordements BUS (commandes à distance, modules complémentaires, câbles de BUS montés en cascades, etc.) : ils doivent toujours être posés dans leur version blindée. Le blindage ne doit être mis qu’une seule fois à la terre -- > à la pompe à chaleur pour le PE. OCHSNER recommande le câble standard suivant : Y(ST)Y) 2x2x0.8 Les lignes d'impulsions pour les vannes de détente électroniques pour moteur pas à pas doivent être blindées ! OCHSNER recommande la section de câble suivante : ÖLFLEX® CLASSIC 100 CY 1,5 mm² 1,0 mm² 1,0 mm² 1,0 mm² Tableau 3: Sections des câbles Indicateur d'ALARME LED (LED rouge) Clignote Description de l’anomalie 2 4 Erreur de séquence de phase Tension du réseau en dehors de la limite standard Fréquence du réseau en dehors de la limite standard 5 Rotor bloqué pendant le démarrage (LRA) 6 Temps de démarrage > 1 sec. 7 Surchauffe Surintensité pendant le fonctionnement en mode Bypass 3 8 9 ALLUMÉ en permanenc e (LED vert ÉTEINT) Déséquilibre de la tension d’alimentation Action Modification du câblage de connexion Réinitialisation automatique avec 5 minutes de temps de repos REMARQUE : Lorsque les câbles blindés si les distances minimales indiquées dans le tableau 1 (entre les câbles de sonde et les câbles 230V/400V) indiquées dans le tableau n°3 convient d’en tenir compte en particulier lors du câblage de la sonde extérieure. Réinitialisation automatique après 5 minutes de temps de repos, à condition que toutes les phases (L1, L2, L3) soient raccordées Réinitialisation manuelle, coupure de l’alimentation (L1, L2, L3). Si l’erreur subsiste après la réinitialisation, veuillez contacter le service clients OCHSNER. BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 12 / 84 4.7.4 Raccordement des sondes Sonde de température extérieure : La sonde de température extérieure (TA) de la régulation est à poser à 2,5 m du sol, sur un mur extérieur de l’habitation (exposition nord à ouest). Il est important de s’assurer que la sonde ne soit pas exposée directement au soleil ou au vent car le résultat serait faussée. De même, ne pas l’installer à proximité immédiate de l’évaporateur. Risque éventuel d'interférence au niveau de la régulation. Sondes tampon : Au moins 2 sondes de température sont disponibles dans le réservoir tampon afin d’installer les manchons qui sont prévus. Contrôlez la longueur de la sonde mais également l’épaisseur d’isolation. 2 sondes tampon sont utilisées : sonde tampon en haut (TPO) sonde tampon au milieu (TPM) La pompe à chaleur est démarrée via la sonde TPO et arrêtée via la sonde TPM. Sonde ECS : La sonde ECS (TB) est incluse au colis PAC. La position de la sonde doit être entre le premier tiers jusqu’à la moitié du ballon PECS (pas plus haut). Les ballons PECS Ochsner sont équipés de doigts de gants appropriés à cette sonde. Sonde de circuit mélangé : Un circuit mélangé est installé en plus du circuit de chauffage direct. Une sonde de circuit mélangé doit donc être mise en place. Cette sonde (TMK) est fournie en tant que sonde contact avec collier de serrage et pâte thermoconductrice. Elle doit être installée immédiatement en aval de la pompe du circuit mélangé. Si des tubes multicouches ou en matière plastique sont utilisés, il convient de prévoir une barrette métallique adaptée, de grande taille. N’alimentez pas le bornier des sondes avec une tension > 5 V ! Le régleur serait sinon détruit. 4.7.5 Circulateurs, récepteurs 230 VAC Les ciculateurs (circuit chauffage, circuit ECS) comme les récepteurs (servomoteur, etc.) sont directement raccordés au régulateur. Les essais sur les circuits hydrauliques ne peuvent être effectués que si la pompe à chaleur a été préparée à la mise en service (raccordée hydrauliquement, sens de rotation vérifié) 4.8 Contact de commande EVU (tarifs horaires, EJP) En cas de tarifs à coupure (interruption du fournisseur) la pompe à chaleur est mise à l’arrêt par le contact EVU du régulateur. Une entrée de commande est prévue à cet effet (cavalier sur le bornier EVU, bornier X2). En cas de tarifs horaires au compteur (tarif réduit), le contact EVU ne doit pas être utilisé. X2 Image 10: Branchement du contact EVU au bornier X2 4.8.1 Délestage par le fournisseur électrique (EAE) Lors du délestage réalisé par le fournisseur électrique (boitier plombé) la commande de la PAC est coupée. Le contact qui signale le délestage du fournisseur (au boitier plombé) doit être raccordé au contact EVU de la régulation OTE. Compteur Pompe à chaleur X2 X3 EVU EVU Contacteur tarifaire Pompe à chaleur câble 2x1.5 mm² Image 11: Coupure par le bornier EVU BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 13 / 84 5 Mise en service Sollicitez le service technique OCHSNER pour la mise en service de la PAC. Les rendez-vous doivent être pris 2-3 semaines à l’avance. Il est également possible de fixer un rendez-vous pour des cas spécifiques. Pour effectuer une mise en service les travaux suivants doivent être réalisés: Les circuits d’eau chaude et sanitaire doivent être mis en eaux, purgés, et fonctionnels. L’alimentation en triphasé 3x400V/50Hz ou l’alimentation de puissance, l’alimentation de commande (courant de commande et courant principal pour les appareils VX : 230/50Hz) doivent être disponibles et amenés au lieu d’implantation de l’unité intérieure. Tous les câbles nécessaires doivent être tirés. Prenez garde au sens de rotation, important : pas de mise en service provisoire ! Pour les pompes à chaleur eau glycolée/eau L’installation eau glycolée doit être remplie et purgée. Pour les pompes à chaleur eau/eau Le puits doit être en état de fonctionner. Les essais de fonctionnement en continu de la pompe doivent déjà avoir été effectués. L’installation doit être effectuée conformément à la norme DIN VDE 0100 (en particulier de son paragraphe 444), aux prescriptions de l’entreprise qui assure l’approvisionnement en électricité (EAE) et/ou de la réglementation en vigueur au niveau régional. Détails : cf. check-list fournie ! Travaux réalisés par les techniciens Ochsner : - 5.1 Réglages des dispositifs de sécurité Contrôle des séquences de fonctionnement Rédaction d’un protocole de mise en service et enregistrement dans un registre de contrôle Paramétrage de base de la régulation (selon les instructions de l’installateur) Explications données à l’utilisateur final concernant le fonctionnement et la régulation de la PAC. Si ce dernier n’est pas présent lors de la mise en service, ces informations seront fournies par l’installateur. Les instructions relatives à la fonctionnalité et au fonctionnement de l’installation dans son ensemble relèvent de la seule responsabilité de l’installateur ! Personnes devant être présentes lors de la mise en service L’électricien, l’installateur et l’exploitant de l’installation ou l’usager DOIVENT être sur place lors de la mise en service pour recevoir les informations et les explications du technicien. Les travaux hors cadre d’intervention OCHSNER comme la purge, le raccordement électrique, ou une information renouvelée, etc., seront facturés en sus. BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 5.2 Check-list pour la mise en service Respectez la chronologie: 1. Contrôle du circuit chauffage: pression manométrique, vase d’expansion, purge, débit pompe. Lors de la mise en service, l’installateur doit veiller à ce que la température du ballon tampon et du circuit de chauffage soit à 30 °C. 2. Contrôler les débits volumiques ! Les débits volumiques des ISC et des IUC sont mesurés et surveillés par le biais des capteurs de débit intégrés. Ils peuvent être lus sur l’écran du régulateur OTE. (cf. point 18.6 relatif au « Réglage du débit nominal »). 3. Pour les pompes à chaleur eau glycolée/eau : Pression du système, remplacement de l’antigel (- 12 °C), purge 4. Pour les pompes à chaleur eau/eau Contrôler et nettoyer le filtre 5. Contrôle de l’ouverture de l’ensemble des vannes. 6. Contrôle du circuit et des protections électriques 7. Vérification du circuit frigorifique 8. Vérification des connexions électriques des organes régulés ou pilotés par la PAC, y compris les protections indiquées sur le schéma électrique. 9. Mise sous tension du circuit de puissance / triphasé 10. Contrôle de la polarité de la tension ou du sens de rotation des récepteurs triphasés le cas échéant 11. Mettre la PAC sous tension (circuit de commande) 12. Configurer la PAC à l’aide de l’Assistant IBN 13. Sauvegarder la configuration des capteurs 14. Contrôler les changements d’états des sorties (relais) 15. Paramétrage de la PAC en fonction des besoins spécifiques de l’usager et de l’installation, notez et explicitez les choix 16. Remise à l’usager INDICATIONS pour l’installateur: Le technicien OCHSNER / partenaire SAV règle les paramètres spécifiques de l’installation en fonction des données du cahier de charge. En cas d’absence de l’installateur référent ou d’un cahier de charge incomplet la mise en service sera effectuée avec les paramètres d’usine de la régulation. En cas de dysfonctionnement (loi d’eau insuffisante, point de bivalence trop élevé, etc.) OCHSNER n’engage pas sa garantie. Toute réclamation à ce sujet sera facturée à l’installateur. Pour un fonctionnement économique de la PAC, l’équilibre hydraulique doit obligatoirement être respecté et le réglage de la régulation doit être en phase avec les besoins de l’installation. 14 / 84 6 Fonctionnement de la PAC L’accès aux commandes de la PAC s’effectue par le module principal. Celui-ci est facilement accessible derrière son couvercle en plastique qui se trouve en façade de l’appareil. L’usager dispose de 2 boutons et d’un écran LCD éclairé ( Image 12 ). Ecran 6.2.1 Températures de départ Afin de permettre un fonctionnement optimal de la pompe à chaleur, il est souhaitable de fixer les températures de départ pour le chauffage (comme pour l’eau chaude) à leur minimum. La température du système de pompe à chaleur doit être limitée à un maximum de 60 °C pour les pompes de type « plus » et de 50 °C pour tous les autres types de pompes. REMARQUE : Une augmentation de la température ambiante intérieure de 1 °C entraîne une hausse de la consommation de 5 à 7 %. 6.2.2 Bouton gauche Bouton droit Image 12: Module principal La PAC n’est pas équipée d’un interrupteur principal séparé. En cas d’urgence, la PAC DOIT être coupée de son alimentation par le dispositif de sécurité électrique préconisé. Celui-ci DOIT être suffisamment accessible pour pouvoir l’atteindre à tout moment en cas de danger. (cf. Mode d’emploi régulateur) 6.1 Fonctions de sécurité Les sécurités suivantes ont été rajoutées en hard- et software: Equipements électroniques de sécurité et de contrôle pour le compresseur et la pompe de circulation (pompe d‘eau glycolée ou pompe de puits) Pressostat haute pression Temporisation au démarrage du compresseur pour éviter les à-coups Fonction antigel Périodes de pré- et de post-fonctionnement de la pompe source d‘énergie Surveillance des débits volumiques 6.2 Aération Une aération ponctuelle doit être effectuée principalement au cours de la saison de chauffage, en fonction des besoins de chaque installation. Contrairement à l’aération en continu, l’aération ponctuelle est plus efficace sur le plan énergétique et donc plus économique. Il convient, en principe, d’éviter d’aérer de façon continue. 6.3 Fonctionnement en vue d’assécher la chape Faire fonctionner les pompes à chaleur eau glycolée (GMSW) en vue d’un asséchement (chape, humidité du bâtiment) n’est pas autorisé. Un tel fonctionnement provoque une baisse de rendement, la formation de gel générant des failles au niveau du sol, voire même une défaillance de l’installation. REMARQUE concernant les pompes à chaleur eau glycolée/eau : Il convient de prévoir un thermoplongeur électrique (accessoire) au niveau du ballon tampon/distributeur d’eau/départ de la pompe à chaleur afin d’éliminer l’humidité dans le bâtiment ! Coûts d’exploitation Lors de la première saison de chauffage, il faut généralement s’attendre à une augmentation des coûts d'exploitation. Cette hausse peut aller jusqu’à 50 % en fonction de l’humidité résiduelle. BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 15 / 84 7 Maintenance 7.1 Services Dans une large mesure, la pompe à chaleur fonctionne sans maintenance. Il faut tout de même rester attentif : Si de l’eau glycolée est utilisée en tant que caloporteur, l’installation source de chaleur doit toujours être purgée et la qualité de l’eau glycolée contrôlée régulièrement (valeur pH, remplacement de l’antigel). Si de l’eau souterraine est utilisée en tant que caloporteur, l’installation de filtrage doit être contrôlée ou nettoyée régulièrement. Lorsqu’il est nécessaire de nettoyer l’échangeur de chaleur à plaques, seul un nettoyant à base d' « acide phosphorique » est autorisé. Un nettoyant à base d’acide formique ou citrique peut également être utilisé. Une concentration de 810 % ne devrait pas être dépassée. Un nettoyant à base d‘acide chlorhydrique n’est pas autorisé. REMARQUE : Afin de se prémunir contre des coûts supplémentaires, il convient d’effectuer une révision de la pompe à chaleur au moins une fois par an. En outre, les dispositions légales recommandent à l’exploitant d’entretenir et de contrôler de manière régulière ses appareils de chauffage. Les éventuels tests d'étanchéité de la pompe à chaleur ainsi que les contrôles de sécurité qui s’avéreraient nécessaires sont effectués par la société OCHSNER dans le cadre d’un contrat de maintenance. A ce sujet, il convient de charger le service aprèsvente d'usine de déterminer quelles capacités de fonctionnement, quelles fonctions en matière d‘efficacité et de sécurité doivent être contrôlées au niveau de la pompe et aussi quels dispositifs de sécurité et de contrôle technique doivent être vérifiés. Les avantages d’une telle maintenance sont les suivants : un entretien en bonne et due forme permet non seulement d'économiser de l'énergie mais contribue également à préserver l'environnement. Par ailleurs, entretenir correctement le dispositif de chauffage est une condition nécessaire pour garantir et d‘augmenter de plusieurs années la durée de vie estimée de l‘appareil. Cela permet à l’exploitant de l’appareil de diminuer le risque de pannes et de protéger ses recours en garantie. Un contrat de maintenance permet d‘assurer la continuité de l‘installation. Afin de s’assurer que la détection des pannes et que l’entretien de la pompe à chaleur soient effectués à des intervalles réguliers, il convient de conclure un contrat de maintenance. Un rapport complet documente les résultats et l‘état de l‘appareil. Le système de pression de l'eau de chauffage doit être contrôlé par l’exploitant de la pompe. Ce dernier doit rectifier la pression en cas d’écart (pression trop importante/insuffisante). Les débits du système de distribution de chaleur (SDC) doivent être surveillés par le biais des débitmètres recommandés par OCHSNER. En outre, les intervalles prescrits entre deux entretiens ainsi que les vérifications de l’installation doivent être respectés. BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx Si, en cas de travaux importants ou de ruptures de conduites, une grande partie de l’eau de chauffage se vide et doit être renouvelée, cette opération doit alors être effectuée en présence d’un employé du service après-vente d’usine d’OCHSNER ou de l’un de ses partenaires agréés (cf. registre de contrôle annexé). En cas d’opérations de remplissage inhabituelles (par ex. en cas de travaux ou de ruptures de conduites), une expertise est alors nécessaire. En fonction de l’avis émis, un nouveau remplissage du système de distribution de chaleur, le cas échéant avec un additif, doit être effectué par l’installateur. Indication : Les services d’OCHSNER peuvent vous proposer un contrat de maintenance à votre demande. Le cas échéant, contactez notre service technique. 7.2 Nettoyage L’habillage de la pompe à chaleur doit être nettoyé à l’aide de nettoyants ménagers courants. (eau, eau peu savonneuse). Ne pas utiliser d‘agents nettoyants agressifs. 7.3 Service technique Si malgré la qualité des composants et des soins apportés par notre production à l’assemblage de l’appareil, celui-ci dysfonctionnerait veuillez contacter notre service technique en indiquant le numéro de fabrication, le type de pompe à chaleur au : Type de pompe: GMSW …/GMWW… Numéro de fabrication.: ……………….. Service technique AUTRICHE: Tel.: +43 (0) 504245 -499 E-Mail: [email protected] Service technique ALLEMAGNE: Tel.: +49 (0) 69 256694 - 495 E-Mail: [email protected] Le numéro de fabrication et le type de PAC sont indiqués sur sa plaque signalétique. La plaque se situe à l’extérieur, sur la droite de l’appareil. 7.4 Dépannage REMARQUE :Les travaux de réglage, de paramétrage, de dépannage doivent être exécutés par du personnel formé et qualifié ! Le paramétrage du régulateur est effectué lors de la mise en service par le technicien. Pour d’éventuelles améliorations du fonctionnement de la régulation ou des modifications de programmes appelez l’installateur ! L’acquittement d’un message d’erreur sans en connaitre la cause peut conduire à endommager ou détruire l’appareil. OCHSNER n’engage pas sa garantie. Pour d’autres messages d’erreur → cf. manuel de régulation. 16 / 84 7.5 Messages d’erreur Code 115 116 117 124 Nr. Log file 120 136 118 114 11 11 134 138 137 5 5 18 18 16 16 10 10 8 8 9 9 129 130 12 129 130 12 1 1 2 2 3 143 144 42 30 31 32 33 34 35 36 37 3 143 144 42 30 31 32 33 34 35 36 37 Cause possible Er 01: Sonde défectueuse ECS Er 10: Sonde défectueuse T° extérieur Er 14: Sonde défectueuse départ mélanger Er 20: TWR Sonde défectueuse Er 22: TWR/TPM Sondes retour PAC ou ballon milieu défectueuses Er 23: TPV Sonde défectueuse Er 24: TPO Sonde défectueuse Er 29: TWV Sonde départ PAC défectueuse Solution -Remplacement de la sonde -Remplacement de la sonde -Remplacement de la sonde -Remplacement de la sonde -Remplacement de la sonde -Remplacement de la sonde -Remplacement de la sonde -Remplacement de la sonde - Défaillance d’une phase du courant triphasé Er 30: Contrôle des phases - Champ magnétique rotatif inversé - Défaillance de l’alimentation en courant triphasé Er 32: THG Sonde défectueuse -Remplacement de la sonde Er 33: Capteur haute pression défectueux -Contrôler le capteur Er 34: Capteur basse pression défectueux -Contrôler le capteur - Pompe de circulation chauffage (WEP) défecEr 36: Arrêt haute pression tueuse - Débit volumique trop faible - Circuit frigorifique - Circuit frigorifique Er 37: Arrêt basse pression - Manque d’énergie source Vanne expansion, manque de fluide frigorifique, Er 38: Arrêts gaz chaud consigne T°départ condenseur trop élevée Vérifier le circuit frigorifique (OCHSNER) Protection magnétothermique, erreur de phase/ Er 39: Protection du moteur compresseur Surcharge, T° départ trop élevée Vérifier le compresseur, circuit frigorifique (OCHSNER) - Pompe de circulation chauffage (WEP) défecEr 42: Antigel condenseur tueuse - Température du ballon tampon trop basse pendant le dégivrage - Débit volumique trop faible Er 46: TSG Sonde défectueuse -Remplacement de la sonde - Energie de dégivrage trop faible – contrôle Er 47: Dégivrage n’on réalisé - Circuit frigorifique Er 48: TQE Sonde évaporateur défectueuse -Remplacement de la sonde Er 49: TQA Sonde évaporateur défectueuse -Remplacement de la sonde Er 50: Vanne expansion -Contrôler la fonction EEV (OCHSNER) - Pas de débit à la source de chaleur (contrôleur de circulation) Er 56: Débit source évaporateur - Pompe de l’eau de nappe défectueuse - Valve dans le conduit de la source bloquer - Filtre à eau (ensablé) Manque énergie source, T° source trop basse Er 57: Antigel source de chaleur , Pompe source/-contrôler état du filtre, , pompe source défectueuse Er 58 : Protection du moteur source de - Défaillance des phases d’alimentation du ventichaleur (pompe ou ventilateur) lateur ou de la pompe source - Défaut de l’enroulement du moteur - Surcharge de l’enroulement du moteur Er 59: Défaut continuité TWV + TWR - Contrôler les sondes Er 60: Défaut continuité TQA + TQE - Contrôler les sondes Er 71: Défaut communication eBus -Contrôler le câblage d’eBus Er 80: Adressage générateur 1 -Vérifier l’adressage du générateur 1 Er 81: Adressage générateur 2 -Vérifier l’adressage du générateur 2 Er 82: Adressage générateur 3 -Vérifier l’adressage du générateur 3 Er 83: Adressage générateur 4 -Vérifier l’adressage du générateur 4 Er 84: Adressage générateur 5 -Vérifier l’adressage du générateur 5 Er 85: Adressage générateur 6 -Vérifier l’adressage du générateur 6 Er 86: Adressage générateur 7 -Vérifier l’adressage du générateur 7 Er 87: Adressage générateur 8 -Vérifier l’adressage du générateur 8 BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 17 / 84 20 20 Er 91: Débit source condenseur 21 21 Er 90 : Surchauffe 104 104 Er104: Synthèse défaut PAC ELW 108 108 Er108: Communication unité extérieur 109 109 Er109: Surchauffe condensateur 200 201 202 200 201 202 Er 200: Evaporation trop faible Er 201: Condensation trop faible Er 202: Evaporation trop haute Pression trop faible, pompe défectueuse, vanne fermer/ air dans l‘installation, contrôler hydraulique -Contrôle du circuit frigorifique (OCHSNER) Seulement pour PAC ELW – Technicien Ochsner Seulement pour PAC ELW – Contrôle câblage Seulement pour PAC ELW – acquittement automatique -Contrôle du circuit frigorifique (OCHSNER) -Contrôle du circuit frigorifique (OCHSNER) -Contrôle du circuit frigorifique (OCHSNER) Tableau 4: Alarmes BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 18 / 84 8 8.1 Mise hors service et élimination Elimination de l’emballage de transport L’emballage de transport de la pompe à chaleur est composé de matières premières recyclables. Les déchets d'emballages doivent être triés et recyclés. Laissez l‘entreprise spécialisée qui a procédé à l’installation de l‘appareil se charger de l’élimination des déchets d‘emballage. 8.2 Mise hors service 8.3 Elimination de l’appareil L‘élimination de la vieille pompe à chaleur doit être effectuée conformément aux réglementations et aux normes environnementales en vigueur au niveau local, dans les points de collecte des déchets. La pompe à chaleur ne doit pas être jetée avec les déchets ménagers ! L’appareil n’est pas soumis à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques (« ElektroG »). Une élimination gratuite auprès d’un point de collecte communal n’est pas prévue. Avant de procéder à la mise hors service, toutes les connexions conduisant du courant doivent être mises hors service par un spécialiste. Les appareils avec fluide frigorigène ne peuvent être mis hors service que par une entreprise spécialisée autorisée (refrigeration, climatisation, chauffage). Le fluide frigorigène doit être évacué/enlevé et recyclé par l’entreprise spécialisée ou éliminé de manière appropriée. Une élimination inadéquate du fluide frigorigène peut être la source de dommages considérables pour l'environnement ! BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 19 / 84 9 Données de performance GMSW / GMSW VX Puissances: mode chauffage Puissance calorifique Puissance frigorifique Puissance absorbée COP Intensité absorbé Puissance calorifique Puissance frigorifique Puissance absorbée COP Intensité absorbé Puissance calorifique Puissance frigorifique Puissance absorbée COP Intensité absorbé GMSW 7 plus/ GMSW 7 HK GMSW 5 plus plus GMSW 10 plus S GMSW 10 HK plus GMSW 12 plus S GMSW 12 HK plus GMSW 15 plus/ GMSW 17 plus/ GMSW 15 HK GMSW 17 HK GMSW 28/ GMSW 38/ plus plus GMSW 28 HK GMSW 38 HK 5,2 4,0 1,2 4,3/4,6 2,6 7,1 5,4 1,7 4,3/4,8 3,6 10,6 8,4 2,3 4,7/5,1 4,7 10,3 8,1 2,3 4,6/4,8 4,7 12,2 9,7 2,5 4,9/5,2 4,9 12,1 9,4 2,7 4,5/4,9 5,3 14,2 11,0 3,2 4,4/4,7 6,4 16,7 13,1 3,6 4,6/4,9 7,3 22,2 17,1 5,1 4,3/4,7 10,6 28,7 22,2 6,5 4,4/4,7 13,8 4,8 3,2 1,6 3,0/3,3 3,4 6,2 4,1 2,1 3,0/3,3 4,5 9,6 6,6 3,0 3,2/3,5 6,3 9,0 6,1 2,9 3,1/3,3 6,1 11,1 7,8 3,3 3,4/3,7 5,8 10,5 7,2 3,3 3,2/3,4 6,5 13,0 8,9 4,1 3,2/3,4 8,2 15,2 10,6 4,6 3,3/3,5 9,4 18,3 12,2 6,1 3,0/3,1 14,4 25,6 17,1 8,5 3,0/3,2 18,0 4,6 2,5 2,1 2,2/2,3 3,6 6,1 3,4 2,7 2,3/2,5 5,8 9,4 5,7 3,7 2,5/2,7 7,7 8,3 4,7 3,6 2,3/2,4 7,5 10,7 6,6 4,1 2,6/2,8 7,0 10,1 6,1 4,0 2,5/2,7 7,9 12,4 7,5 4,9 2,5/2,7 9,8 15,0 9,2 5,8 2,6/2,7 11,8 - - - 8,2 9,9 1,7 4,8 3,7 - 12,2 14,3 2,1 5,8 4,4 - 14,0 16,5 2,5 5,6 4,9 17,4 20,5 3,1 5,6 6,2 20,2 23,7 3,5 5,8 7,1 27,3 32,2 4,9 5,6 11,6 37,4 44,0 6,6 5,7 14,0 - 5,2 6,7 1,5 3,5 3,2 - 7,1 8,8 1,7 4,2 3,6 - 9,2 11,5 2,3 4,0 4,5 9,8 12,3 2,5 3,9 5,0 13,2 16,4 3,2 4,1 6,5 16,1 20,1 4,0 4,0 9,5 22,0 27,4 5,4 4,1 11,5 1 4,0 13,5 1 6,0 18,5 Vollhermetisch/Scroll - Hermetique/scroll - hermetic/scroll 1 1 1 1 1 1 8,0 8,0 8,2 9,0 11,0 12,0 20,5 20,5 25,8 27,5 33,5 35,0 1 17,0 49,5 1 22,0 63,5 1 6 12 240 4,6 3 1 6 12 370 6,7 3 1) Puissances: mode climatisation Puissance frigorifique Puissance calorifique rejetée Puissance absorbée EER Intensité absorbé Puissance frigorifique Puissance calorifique rejetée Puissance absorbée EER Intensité absorbé Type Nombre Intensité max. d´utilisation Intensité max de démarage avec décharge Évaporateur (WQA) Type / conception Matière Nombre Pression max. eau/glycolée Pression max de liquide frigorigène Difference de pression interne Débit du fluide caloporteur Difference de température du caloporteur 1 6 12 77 1,2 3 1 6 12 170 1,7 3 Plage de temperature de fonctionnement Fluide caloporteur Contnance fluide Pression de test 1,34 45 1,34 45 Plattenwärmetauscher- Échangeur à plaque - Plate heat exchanger Edelstahl 1.4401 - Acier inox. 1.4401 -Stainless steel 1.4401 1 1 1 1 1 1 6 6 6 6 6 6 12 12 12 12 12 12 100 214 180 180 210 190 2,7 2,5 2,9 2,9 3,5 4,0 3 3 3 3 3 3 -6/+20 Sole max. 30% - Saumure max. 30% - brine max 30 % 3,61 2,27 5,67 2,27 2,58 3,09 45 45 45 45 45 45 -5/+20 3,09 45 3,61 45 Condensateur (WNA) 1 6 30 73 0,9 5 65 1 6 30 90 1,2 5 65 1,34 45 1,34 45 Plattenwärmetauscher- Échangeur à plaque - Plate heat exchanger Edelstahl 1.4301 - Acier inox. 1.4301 -Stainless steel 1.4301 1 1 1 1 1 1 6 6 6 6 6 6 30 30 30 30 30 30 40 103 90 90 100 100 1,84 1,8 2,1 2,1 2,5 2,9 5 5 5 5 5 5 65 65 65 65 65 65 Wasser- eau- water 3,61 2,27 5,67 2,27 2,58 3,09 45 45 45 45 45 45 1 R 407 C 1,8 1 R 407 C 1,9/2,2 1 R 407 C 4,75 1 R 407 C 2,5 1 R 407 C 2,7/3 1 R 407 C 2,8/3,1 1 R 407 C 3/3,3 1 R 407 C 3,4/3,7 400/50 0,67 10 400/50 0,67 10 400/50 0,747 10 400/50 0,71 16 400/50 0,69 20 400/50 0,68 25 113 115 1150x400x650 Ja Ja 41,2 41,2 124 400/50 400/50 400/50 400/50 0,739 0,73 0,73 0,745 10 13 13 16 weiß/grau RAL 7016 - blanc/gris - white/grey 119 132 132 138 1150x600x650 Ja Ja Ja Ja 43,1 45,6 45,6 49,6 142 161 174 Ja 50,2 Nein 53,6 Nein 58,0 Type / conception Matière Nombre Pression max d´eau Pression max de liquide frigorigène Difference de pression interne Débit du fluide caloporteur difference de température du caloporteur Plage de fonctionnement Fluide caloporteur Contnance fluide Pression de test 1 6 30 120 3,4 5 55 1 6 30 190 5 5 55 3,09 45 3,61 45 Cycle frigorifique Nombre de circuits frigorifique Liquide frigorigène Quantité 1 R 407 C 2,4 1 R 407 C 2,6 Données de l´appareil Tension / Frequence cos phi Limite déclenchement fusible Couleur Poids Dimension (HxlxP) circulateur integré Niveau sonore Ja 43,4 1) Données de performance selon la norme EN 14511 - ∆T 5K (EN 255 - ∆T 10K) 2) Données de performance avec une tolérance au niveau des composants de ± 10 % Tableau 5: Données de performance GMSW BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 20 / 84 Puissances: mode chauffage Puissance calorifique Puissance frigorifique Puissance absorbée COP Intensité absorbé Puissance calorifique Puissance frigorifique Puissance absorbée COP Intensité absorbé Puissance calorifique Puissance frigorifique Puissance absorbée COP Intensité absorbé GMSW 6 plus GMSW 8 plus GMSW 11 plus GMSW 14 plus GMSW 18 plus GMSW 22 plus GMSW 27 plus 5,8 4,6 1,2 4,8/2,4 7,5 6,0 1,55 4,8/5,0 2,6 10,3 8,3 2,05 5,0/5,2 3,3 13,2 10,5 2,75 4,8/5,0 4,8 17,0 13,3 3,80 4,5/7,3 22,7 17,9 4,8 4,7/4,9 8,7 26,1 20,3 5,8 4,5/4,7 10,7 kW kW kW 5,3 3,6 1,7 3,1/2,9 6,8 4,5 2,3 3,0/3,2 3,9 9,3 6,3 3,1 3,0/3,2 5,1 12,1 8,2 3,9 3,1/3,3 6,7 16,1 11,0 5,1 3,2/8,7 21,2 14,8 6,4 3,3/3,5 11,6 23,4 16,0 7,4 3,2/3,5 13,6 kW kW kW 5,0 3,0 2,0 2,5/3,2 6,2 3,7 2,5 2,5/2,7 4,4 8,8 5,1 3,7 2,4/2,6 6,1 11,8 7,4 4,4 2,7/2,9 7,6 15,4 9,5 5,9 2,6/9,6 20,2 12,2 8,0 2,5/2,7 14,5 22,2 12,9 9,3 2,4/2,6 17,1 kW kW kW Einheit A A A Puissances: mode climatisation - kW kW kW Intensité absorbé A Puissance frigorifique Puissance calorifique rejetée - kW kW kW Puissance frigorifique Puissance calorifique rejetée - Puissance absorbée - - - - - EER - Puissance absorbée - - - - - EER A Intensité absorbé Type Nombre Intensité max. d´utilisation Intensité max de démarage avec décharge 1 4,8 14,0 Vollhermetisch/Scroll - Hermetique/scroll - hermetic/scroll 1 1 1 1 1 4,8 7,0 8,3 13,0 18,0 21,5 26,0 30,0 37,5 62,5 1 21,0 62,5 Stk. A A Évaporateur (WQA) Type / conception Matière Nombre Pression max. eau/glycolée Pression max de liquide frigorigène Difference de pression interne Débit du fluide caloporteur Difference de température du caloporteur 1 6 12 140 1,41 3 Plage de temperature de fonctionnement Fluide caloporteur 1,77 54 Contnance fluide Pression de test Plattenwärmetauscher- Échangeur à plaque - Plate heat exchanger Edelstahl 1.4401 - Acier inox. 1.4401 -Stainless steel 1.4401 1 1 1 1 1 1 6 6 6 6 6 6 12 12 12 12 12 12 140 150 170 170 190 215 2,0 2,8 3,5 4,2 6,0 6,8 3 3 3 3 3 3 '-5/+20 -6/+20 Sole max. 30% - Saumure max. 30% - brine max 30 % 2,35 2,82 3,29 4,16 4,7 5,17 54 54 54 54 54 54 Stk. bar bar mbar m³/h K °C l bar Condensateur (WNA) Type / conception Matière Nombre Pression max d´eau Pression max de liquide frigorigène Difference de pression interne Débit du fluide caloporteur difference de température du caloporteur Plage de fonctionnement 1 6 45 90 1,04 5 65 Fluide caloporteur Contnance fluide Pression de test 1,56 54 Plattenwärmetauscher- Échangeur à plaque - Plate heat exchanger Edelstahl 1.4301 - Acier inox. 1.4301 -Stainless steel 1.4301 1 1 1 1 1 6 6 6 6 6 45 45 45 45 45 90 100 110 110 70 1,3 1,8 2,3 2,91 3,9 5 5 5 5 5 65 65 65 65 68 Wasser- eau- water 1,79 2,35 2,82 3,12 4,23 54 54 54 54 54 1 6 45 100 4,5 5 68 Stk. bar bar mbar m³/h K °C 4,7 54 l bar Cycle frigorifique Nombre de circuits frigorifique Liquide frigorigène Quantité 1 R410A 1,7 1 R410A 1,9 1 R410A 2,25 1 R410A 2,3 1 R410A 3,3 1 R410A 4,3 1 R410A 4,5 Stk. 400/50 0,72 16 400/50 400/50 400/50 400/50 400/50 400/50 0,86 0,89 0,84 0,75 0,8 0,79 16 16 16 16 25 25 weiß/grau RAL 7016 - blanc/gris - white/grey 157 169 171 181 254 265 1150x400x650 1150x600x650 Ja Ja Ja Ja nein nein 44,0 48,0 50,0 53,0 59,3 60,1 V/Hz kg Données de l´appareil Tension / Frequence cos phi Limite déclenchement fusible Couleur Poids 150 Dimension (HxlxP) circulateur integré Niveau sonore 1) 2) Ja 43,0 A kg mm dB(A) Données de performance selon la norme EN 14511 - ∆T 5K (EN 255 - ∆T 10K) Données de performance avec une tolérance au niveau des composants de ± 10 % Tableau 6: Données de performance GMSW 8/11/14/22/27 plus BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 21 / 84 GMSW 7 plus VX/ GMSW 7 HK plus VX GMSW 10 plus VX/ GMSW 10 HK plus VX GMSW 18 VX / GMSW 18 HK VX 6,5 4,9 1,6 4,1/4,4 9,3 10,3 7,9 2,4 4,3/4,7 12,3 16,5 12,7 3,8 4,4/4,7 21,2 5,8 4,6 1,2 4,8/5,8 7,5 6,0 1,55 4,8/5,0 7,5 10,3 8,3 2,05 5,0/5,2 9,7 13,2 10,5 2,7 4,8/5,0 13,6 kW kW kW 5,8 3,8 2,0 8,9 5,9 3,0 14,8 10,1 4,7 5,3 3,6 1,7 6,8 4,5 2,3 9,3 6,2 3,1 12,1 8,2 3,9 kW kW 2,9/3,1 11,6 3,0/3,1 15,3 3,1/3,3 26,2 3,1/8,2 3,0/3,2 11,1 3,0/3,2 14,7 3,1/3,3 19,3 Puissance calorifique Puissance frigorifique B0/W60 Puissance absorbée COP Intensité absorbé Puissances: m ode clim atisation 5,8 3,2 2,6 2,2/2,4 15,1 8,5 4,7 3,8 2,2/2,3 17,6 - 5,0 3,0 2,0 2,5/9,7 6,2 3,7 2,5 2,5/2,7 12,1 8,8 5,1 3,7 2,4/2,6 17,5 11,8 7,4 4,4 2,7/2,9 21,7 Puissance frigorifique Puissance calorifique rejetée B25/W18 Puissance absorbée EER Intensité absorbé 7,3 8,8 1,5 4,9/5,4 8,7 10,5 12,6 2,1 5,0/5,7 10,7 20,0 23,7 3,7 5,4/5,8 20,6 - - - - kW kW kW Puissance frigorifique Puissance calorifique rejetée Puissance absorbée EER Intensité absorbé Com presseur Type / conception Nombre 4,9 6,3 1,4 3,5/4,0 8,1 7,5 9,5 2,0 3,8/4,3 10,2 11,4 14,3 2,9 3,9/4,3 16,2 - kW kW kW Puissances: m ode chauffage Puissance calorifique Puissance frigorifique Puissance absorbée COP Intensité absorbé B0/W35 Puissance calorifique Puissance frigorifique Puissance absorbée COP Intensité absorbé B0/W50 B25/W7 Courant max. d´utilisation Courant max de démarage Courant max de démarage avec décharge Évaporateur (WQA) Type / conception Matière Nombre GMSW 6 plus VX GMSW 8 plus VX GMSW 11 plus VX GMSW 14 plus VX 19,1 121,0 60,5 1 1 A kW A kW kW kW A A - - - A Vollhermetisch/Scroll - Hermetique/scroll - hermetic/scroll 1 12,7 70,0 35,0 Einheit 29,8 150,0 75,0 12,8 60,0 30,0 17,1 83,0 41,5 Plattenw ärmetauscher- Échangeur à plaque - Plate heat exchanger Edelstahl 1.4401 - Acier inox. 1.4401 -Stainless steel 1.4401 1 1 1 22,8 108,0 54,0 27,9 130,0 65,0 Stk. A A A 1 1 Stk. Pression max. eau/glycolée Pression max de liquide frigorigène 6 6 6 6 6 6 6 bar 12 12 12 12 12 12 12 Difference de pression interne Débit du fluide caloporteur Difference de température du caloporteur 150 1,5 3 201 2,3 3 230 3,7 3 140 1,41 3 140 2 3 150 2,8 3 170 3,5 3 bar mbar m³/h K Plage de temperature de fonctionnement Fluide caloporteur Contnance fluide Pression de test Condensateur (WNA) Type / conception Matière Nombre Pression max d´eau Pression max de liquide frigorigène Difference de pression interne Débit du fluide caloporteur difference de température du caloporteur Plage de fonctionnement Fluide caloporteur Contnance fluide Pression de test Cycle frigorifique Nombre de circuits frigorifique -6/+20 Sole max. 30% - Saumure max. 30% - brine max 30 % 2,575 1,77 2,35 45 54 54 2,82 54 3,29 54 l bar 1 1 Plattenw ärmetauscher- Échangeur à plaque - Plate heat exchanger Edelstahl 1.4301 - Acier inox. 1.4301 -Stainless steel 1.4301 1 1 1 1 1 Stk. 6 6 6 6 6 6 6 bar 30 30 30 45 45 45 45 83 1,1 5 100 1,7 5 120 2,8 5 55 90 1,04 5 90 1,3 5 100 1,8 5 110 2,3 5 bar mbar m³/h K °C 2,35 54 2,82 54 l bar 1 1 Stk. 2,25 - 2,3 - kg kg 230/50 0,88 32 V/Hz 171 kg mm 65 1,339 45 1 Liquide frigorigène Quantité Quantité Données de l´appareil Tension / Frequence cos phi Limite déclenchement fusible Couleur Poids Dimension (HxlxP) circulateur integré Niveau sonore °C 2,266 45 1,339 45 2,266 45 2,575 45 1 1 65 Wasser- eau- w ater 1,56 54 1 1,79 54 1 R 407 C 1,9 2,2 2,3 2,5 230/50 0,75 16 230/50 0,85 25 115 119 1150x400x650 Ja 41,2 Ja 43,1 R 410 A 2,5 2,7 1,7 - 1,9 - 230/50 230/50 230/50 230/50 0,78 0,9 0,9 0,92 32 25 25 w eiß/grau RAL 7016 - blanc/gris - w hite/grey 142 150 157 169 1150x600x650 1150x400x650 Ja ja ja ja 49 43 44 48 1) Données de performance selon la norme EN 14511 - ∆T 5K (EN 255 - ∆T 10K) 2) Données de performance avec une tolérance au niveau des composants de ± 10 % ja 50 Tableau 7: Données de performance GMSW VX BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 22 / 84 A dB(A) 10 Données de performance GMWW / GMWW VX Puissances: mode chauffage GMWW 7 plus GMWW 10 plus/ GMWW 13 plus/ GMWW 15 plus/ GMWW 19 plus/ GMWW 23 plus/ GMWW 28/ GMWW 38/ GMWW 10 HK GMWW 13 HK GMWW 15 HK GMWW 19 HK GMWW 23 HK GMWW 28 HK GMWW 38 HK plus plus plus plus plus Einheit Puissance calorifique 6,9 9,5 13,8 15,2 19,0 22,6 29,5 37,3 kW Puissance frigorifique 5,6 7,7 11,4 12,5 15,7 18,7 24,1 30,4 kW 1,3 1,8 2,4 2,7 3,3 3,9 5,4 6,9 kW 5,3/5,8 5,3/5,7 5,7/6,1 5,6/6,2 5,7/6,1 5,8/6,2 5,5/5,8 5,4/5,7 Puissance absorbée W10/W35 COP Intensité absorbé 2,6 3,6 5,0 5,3 6,5 7,6 11,8 14,2 A Puissance calorifique 6,1 8,4 12,6 14,1 17,3 20,3 25,8 34,4 kW 4,4 6,1 9,5 10,6 13,0 15,3 18,7 24,7 kW 1,7 2,3 3,1 3,5 4,3 5,0 7,1 9,7 kW 3,6/3,9 3,7/3,9 4,1/4,3 4,0/4,3 4,0/4,3 4,1/4,3 3,6/3,8 3,5/3,7 15,5 20,0 Puissance frigorifique Puissance absorbée W10/W50 COP Intensité absorbé 3,4 4,6 6,4 6,8 8,5 9,8 Puissance calorifique 5,8 7,9 11,8 12,9 16,2 19,0 3,7 5,2 8,0 8,5 10,8 12,8 2,1 2,7 3,8 4,4 5,4 6,2 2,8/3,0 2,9/3,1 3,1/3,2 2,9/3,1 3,0/3,2 3,1/3,2 3,7 5,4 7,8 8,6 10,7 12,1 Puissance frigorifique 8,6 12,2 14,3 18,0 20,8 28,2 39,2 kW Puissance calorifique rejetée 10,0 14,1 16,6 20,8 24,0 32,8 45,4 kW 1,4 1,9 2,3 2,8 3,2 4,6 6,2 kW EER 6,1 6,4 6,2 6,4 6,5 6,1 6,3 Intensité absorbé 2,8 3,6 4,5 5,5 6,2 10,1 12,8 A Puissance frigorifique 5,5 8,4 9,7 10,6 13,8 17,8 22,0 kW 6,7 10,1 11,6 12,8 16,6 21,4 26,5 kW 1,2 1,7 1,9 2,2 2,8 3,6 4,5 kW EER 4,6 4,9 5,1 4,8 4,9 4,9 4,9 Intensité absorbé 2,4 3,2 3,7 4,3 5,4 7,9 9,3 Puissance frigorifique Puissance absorbée W10/W60 COP Intensité absorbé Puissances: mode climatisation (HK) Puissance absorbée W10/W18 ― Puissance calorifique rejetée Puissance absorbée W10/W7 ― A kW kW ― ― kW A A Compresseur Type / conception Vollhermetisch/Scroll - Hermetique/scroll - hermetic/scroll Nombre 1 Stk. Intensité max. d´utilisation 4,0 6,0 8,0 9,0 11,0 12,0 17,0 22,0 A Intensité max de démarage avec décharge 13,5 18,5 20,5 27,5 33,5 35,0 49,5 63,5 A Stk. Évaporateur (WQA) Type / conception Plattenw ärmetauscher - Échangeur à plaque - Plate heat exchanger Matière Edelstahl 1.4401 - Acier inox. 1.4401 - Stainless steel 1.4401 Nombre 1 1 1 1 1 1 1 1 Pression max d´eau 6 6 6 6 6 6 6 6 Pression max de liquide frigorigène 12 12 12 12 12 12 12 12 bar Difference de pression interne 120 160 180 140 170 170 230 340 mbar Débit du fluide caloporteur 1,2 1,7 2,4 2,8 3,4 4,0 4,8 6,7 m³/h Durchmesser Anbindeleitung (mind.) Difference de température du caloporteur DN40 4 DN50 4 4 4 Plage de temperature de fonctionnement DN63 4 4 4 +8/+20 Fluide caloporteur 4 +8/+22 K °C Wasser- eau- w ater Contnance fluide 1,3 1,3 2,3 2,3 2,6 3,1 3,1 3,6 l Pression de test Condensateur (WNA) 45 45 45 45 45 45 45 45 bar Type / conception Plattenw ärmetauscher - Échangeur à plaque - Plate heat exchanger Matière Edelstahl 1.4301 - Acier inox. 1.4301 - Stainless steel 1.4301 Nombre 1 1 1 1 1 1 1 1 Stk. Pression max d´eau 6 6 6 6 6 6 6 6 bar Pression max de liquide frigorigène 30 30 30 30 30 30 30 30 bar Difference de pression interne 140 150 170 130 160 160 220 330 mbar Débit du fluide caloporteur 1,2 1,7 2,3 2,6 3,3 3,9 4,6 6,5 m³/h Diamètre de raccordement mini 35 35 35 42 42 54 54 54 mm difference de température du caloporteur 5 5 5 5 5 5 5 5 Plage de fonctionnement 65 Fluide caloporteur 55 K °C Wasser - eau - w ater Contnance fluide 1,3 1,3 2,3 2,3 2,6 3,1 3,1 3,6 l Pression de test Cycle frigorifique 45 45 45 45 45 45 45 45 bar Nombre de circuits frigorifique 1 Liquide frigorigène Stk. R 407 C Quantité Données de l´appareil 1,8 1,9/2,2 2,3/2,5 2,4/2,6 2,7/3 2,8/3,1 3,0/3,3 3,4/3,7 kg Tension / Frequence 400/50 400/50 400/50 400/50 400/50 400/50 400/50 400/50 V/Hz cos phi 0,72 0,72 0,759 0,74 0,745 0,75 0,69 0,7 Limite déclenchement fusible 10 10 10 13 16 16 20 25 135 162 175 Poids A w eiß/grau Ral 7016 - blanc/gris - w hite/grey Couleur 108 Dimesnions 110 114 125 131 1150x600x650 1150x600x650 circulateur integré Ja Ja Ja Ja Ja Ja Nein Nein Niveau sonore 38,2 40,1 43,1 45,2 49,6 52,4 53,6 58 1) Données de performance selon la norme EN 14511 - ∆T 5K (EN 255 - ∆T 10K) 2) Données de performance avec une tolérance au niveau des composants de ± 10 % kg mm dB(A) Tableau 8: Données de performance GMWW BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 23 / 84 Puissances: mode chauffage GMWW 11plus GMWW 14plus GMWW 17plus GMWW 22plus Einheit Puissance calorifique 10,0 12,3 16,6 22,1 kW Puissance frigorifique 8,3 10,2 13,8 18,4 kW 1,7 2,1 2,8 3,7 kW 5,7/5,9 5,8/6,0 5,9/6,1 5,9/6,1 Puissance absorbée W10/W35 COP Intensité absorbé 3,3 4,0 5,1 6,7 A Puissance calorifique 8,3 11,6 14,8 19,7 kW 6,0 8,6 10,6 14,6 kW 2,3 3,0 3,8 5,1 kW 3,6/3,9 3,9/4,1 3,9/4,1 3,9/4,1 Puissance frigorifique Puissance absorbée W10/W50 COP Intensité absorbé 4,4 5,5 6,9 9,4 A Puissance calorifique 7,9 10,9 13,8 18,,5 kW 5,0 7,2 9,0 12,1 kW 2,9 3,7 4,8 6,4 kW 2,7/3,0 2,9/3,1 2,9/3,1 2,9/3,1 5,3 6,7 8,9 11,6 Puissance frigorifique Puissance absorbée W10/W60 COP Intensité absorbé Puissances: mode climatisation (HK) Puissance frigorifique kW Puissance calorifique rejetée Puissance absorbée A kW W10/W18 ― ― ― ― kW EER Intensité absorbé A Puissance frigorifique kW Puissance calorifique rejetée Puissance absorbée kW ― W10/W7 ― ― ― kW EER Intensité absorbé A Compresseur Type / conception Vollhermetisch/Scroll - Hermetique/scroll - hermetic/scroll Nombre 1 1 1 1 Stk. Intensité max. d´utilisation 6,2 7,4 9,7 13,0 A Intensité max de démarage avec décharge 21,5 26,0 31,0 37,5 A Évaporateur (WQA) Type / conception Rohrbündelw ärmetauscher - Échangeur à plaque - heat exchanger Matière Edelstahl 1.4404/Mantel 1.4307 - Acier inox. 1.4404/ - Stainless steel 1.4404/ Nombre 1 1 1 1 Pression max d´eau 16 16 16 16 Pression max de liquide frigorigène 26 26 26 26 bar Difference de pression interne 10 10 10 15 mbar m³/h Débit du fluide caloporteur 1,7 2,2 3,0 3,9 Durchmesser Anbindeleitung (mind.) DN32 DN32 DN32 DN40 4 4 4 4 Difference de température du caloporteur Plage de temperature de fonctionnement +6/+25 Fluide caloporteur Stk. K °C Wasser- eau- w ater Contnance fluide 4,0 7,5 7,5 9,9 l Pression de test Condensateur (WNA) 46 46 46 46 bar Type / conception Plattenw ärmetauscher - Échangeur à plaque - Plate heat exchanger Matière Edelstahl 1.4301 - Acier inox. 1.4301 - Stainless steel 1.4301 Nombre 1 1 1 1 Stk. Pression max d´eau 6 6 6 6 bar Pression max de liquide frigorigène 45 45 45 45 bar Difference de pression interne 90 85 100 130 mbar Débit du fluide caloporteur 1,7 2,1 2,8 3,8 m³/h Diamètre de raccordement mini DN32 DN32 DN32 DN40 mm difference de température du caloporteur 5 5 5 5 K Plage de fonctionnement 68 68 68 68 °C Fluide caloporteur Wasser - eau - w ater Contnance fluide 2,4 3,3 3,8 3,8 l Pression de test Cycle frigorifique 54 54 54 54 bar Nombre de circuits frigorifique 1 1 1 1 Stk. Liquide frigorigène R 410A Quantité Données de l´appareil 2,4 2,95 3,2 3,3 kg Tension / Frequence 400/50 400/50 400/50 400/50 V/Hz cos phi 0,74 0,8 0,83 0,79 Limite déclenchement fusible 10 10 13 16 Poids A w eiß/grau Ral 7016 - blanc/gris - w hite/grey Couleur 116 Dimesnions 120 132 1150x400x650 140 1150x600x650 circulateur integré Ja Ja Ja Ja Niveau sonore 47,7 49,7 50,7 52,7 1) Données de performance selon la norme EN 14511 - ∆T 5K (EN 255 - ∆T 10K) 2) Données de performance avec une tolérance au niveau des composants de ± 10 % kg mm dB(A) Tableau 9: Données de performance GMWW 11/14/17/22 plus BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 24 / 84 GMWW 30 plus GMWW 36 plus Einheit Puissance calorifique 28,9 34,7 kW Puissance frigorifique 23,8 28,5 kW 5,1 6,2 kW 5,7/5,9 5,6/5,8 Intensité absorbé 9,2 11,3 A Puissance calorifique 27,1 30,9 kW 20,4 23,1 kW 6,7 7,8 kW COP 4,0/4,2 4,0/4,2 Intensité absorbé 12,2 14,3 A Puissance calorifique 25,6 29,6 kW 17,4 19,7 kW 8,2 9,9 kW COP 3,1/3,3 3,0/3,2 Intensité absorbé Puissances: mode climatisation (HK) 15,1 18,2 Puissances: mode chauffage Puissance absorbée W10/W35 COP Puissance frigorifique Puissance absorbée W10/W50 Puissance frigorifique Puissance absorbée W10/W60 Puissance frigorifique A kW Puissance calorifique rejetée kW Puissance absorbée W10/W18 ― ― kW EER Intensité absorbé A Puissance frigorifique kW Puissance calorifique rejetée kW Puissance absorbée W10/W7 ― ― kW EER Intensité absorbé A Compresseur Type / conception Hermetique/scroll Nombre 1 Stk. Intensité max. d´utilisation 18,0 21,0 A Intensité max de démarage avec décharge 62,5 62,5 A Évaporateur (WQA) Type / conception Échangeur à plaque Matière Acier inox. 1.4401 Nombre 1 1 Stk. Pression max d´eau 6 6 bar Pression max de liquide frigorigène 16 16 bar Difference de pression interne 175 200 mbar Débit du fluide caloporteur 5,1 6,1 m³/h Difference de température du caloporteur 4 4 K Plage de temperature de fonctionnement +8/+25 +8/+25 °C Fluide caloporteur eau Contnance fluide 4,7 5,2 l Pression de test Condensateur (WNA) 54 54 bar Type / conception Échangeur à plaque Matière Acier inox. 1.4301 Nombre 1 1 Stk. Pression max d´eau 6 6 bar Pression max de liquide frigorigène 45 45 bar Difference de pression interne 160 180 mbar Débit du fluide caloporteur 5,0 5,9 m³/h difference de température du caloporteur 5 5 K Plage de fonctionnement 68 68 °C Fluide caloporteur eau Contnance fluide 4,2 4,7 l Pression de test Cycle frigorifique 54 54 bar Nombre de circuits frigorifique Liquide frigorigène 1 Stk. R410A R410A Quantité Données de l´appareil 4,3 4,5 kg Tension / Frequence 400/50 400/50 V/Hz 0,8 0,79 Limite déclenchement fusible 25 25 Couleur blanc/gris RAL 7016 Poids 154 cos phi Dimesnions 167 1150x600x650 circulateur integré nein nein Niveau sonore 57,7 58,3 1) Données de performance selon la norme EN 14511 - ∆T 5K (EN 255 - ∆T 10K) 2) Données de performance avec une tolérance au niveau des composants de ± 10 % A kg mm dB(A) Tableau 10: Données de performance GMWW 30/36 plus BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 25 / 84 GMWW 10 plus VX / GMWW 13 plus VX / GMWW 18 VX / GMWW 11 plus GMWW 14 plus GMWW 17 plus GMWW 10 plus HK GMWW 13 plus HK GMWW 18 HK VX VX VX VX VX VX Puissances: m ode chauffage Puissance calorifique Puissance frigorifique Puissance absorbée COP Intensité absorbé Puissance calorifique Puissance frigorifique Puissance absorbée COP Intensité absorbé Einheit W10/W35 8,6 6,9 1,7 5,1/5,5 8,9 12,8 10,4 2,4 5,3/5,9 12,6 19,2 15,5 3,7 5,2/5,5 17,9 10,4 8,6 1,8 5,7/5,9 8,7 12,3 10,2 2,1 5,8/6,0 9,9 16,6 13,8 2,8 5,9/6,1 13,8 kW kW kW W10/W50 7,9 5,6 2,3 3,4/3,8 10,8 11,5 8,3 3,2 3,6/3,9 16,8 17,8 12,7 5,1 3,5/3,7 24,6 8,3 6 2,3 3,6/3,9 11,1 11,6 8,6 3 3,9/4,1 14,2 14,8 11 3,8 3,9/4,1 18,8 kW kW kW 7,3 4,6 2,7 2,7/2,9 12,1 10,9 7 3,9 2,8/3,0 18,2 ― 7,9 5 2,9 2,7/3,0 14 10,9 7,2 3,7 2,9/3,1 17,5 13,8 9 4,8 2,9/3,1 23,7 kW kW kW 6,9 8,2 1,3 5,3 7,2 11,6 13,6 2,0 5,8/6,6 10,5 18,8 21,9 3,1 6,1/6,6 19,2 Puissance calorifique Puissance frigorifique W10/W60 Puissance absorbée COP Intensité absorbé Puissances: m ode clim atisation Puissance frigorifique Puissance calorifique rejetée W10/W18 Puissance absorbée EER Intensité absorbé ― ― A A A kW kW kW ― A Puissance frigorifique 4,9 7,8 10,6 kW Puissance calorifique rejetée 6,1 9,5 12,9 kW W10/W7 ― ― ― Puissance absorbée 1,2 1,7 2,3 kW EER 4,1 4,6/5,3 4,6/5,2 Intensité absorbé 6,7 8,9 11,1 A Com presseur Type / conception Vollhermetisch/Scroll - Hermetique/scroll - hermetic/scroll Nombre 1 Stk. Intensité max. d´utilisation 12,7 19,1 29,8 17,1 22,8 27,9 A Courant max de démarage 70 121 150 83 108 130 A Intensité max de démarage avec décharge 35 60,5 75 41,5 54 75 A Évaporateur (WQA) Type / conception Plattenw ärmetauscher - Échangeur à plaque - Plate heat exchanger Rohrbündelw ärmetauscher - Échangeur à plaque - heat exchanger Matière Edelstahl 1.4401 - Acier inox. 1.4401 - Stainless steel 1.4401 Nombre 1 1 1 1 1 1 Stk. Pression max d´eau 6 6 6 6 6 6 12 12 12 14 14 14 bar Pression max de liquide frigorigène Difference de pression interne Débit du fluide caloporteur Durchmesser Anbindeleitung (mind.) Difference de température du caloporteur Plage de temperature de fonctionnement Fluide caloporteur Contnance fluide Pression de test Condensateur (WNA) Type / conception Matière Nombre 140 1,5 28 4 173 2,3 35 4 20 2,9 DN32 3 +6/+25 20 3,9 DN32 3 mbar m³/h mm K °C 7,5 46 7,5 46 l bar Plattenw ärmetauscher - Échangeur à plaque - Plate heat exchanger Edelstahl 1.4301 - Acier inox. 1.4301 - Stainless steel 1.4301 1 1 1 1 Pression max d´eau 6 6 6 6 6 1 Stk. 6 Pression max de liquide frigorigène Difference de pression interne Débit du fluide caloporteur Diamètre de raccordement mini difference de température du caloporteur Plage de fonctionnement Fluide caloporteur Contnance fluide Pression de test Cycle frigorifique Nombre de circuits frigorifique Liquide frigorigène Quantité Données de l´appareil Tension / Frequence cos phi Limite déclenchement fusible Couleur Poids Dimesnions 30 30 30 45 45 45 bar bar 132 1,5 28 5 163 2,2 35 5 160 3,3 42 5 55 100 1,8 DN32 5 68 85 2,1 DN32 5 68 100 2,8 DN32 5 68 mbar m³/h mm K °C Wasser - eau - w ater 2,6 2,4 45 54 3,3 54 3,8 54 l bar +8/+20 1,3 45 2,3 45 1 170 3,4 42 4 +8/ +22 Wasser - eau - w ater 2,6 4,0 45 46 65 1,3 45 2,3 45 1,9 / 1,9 1 R 407 C 2,3 / 2,5 230/50 0,83 16 230/50 0,83 25 25 2,5 DN32 3 2,5 / 2,5 2,4 1 R 410 A 2,95 230/50 230/50 230/50 0,9 0,9 0,92 32 25 25 w eiß/grau Ral 7016 - blanc/gris - w hite/grey 110 114 131 116 120 1150x400x650 1150x600x650 1150x400x650 Stk. 3,2 kg 230/50 0,88 32 V/Hz 132 1150x600x650 kg mm circulateur integré Ja Ja Ja ja ja ja Niveau sonore 40,1 43,1 43,1 47,7 49,7 50,7 1) Données de performance selon la norme EN 14511 - ∆T 5K (EN 255 - ∆T 10K) 2) Données de performance avec une tolérance au niveau des composants de ± 10 % Tableau 11: Données de performance GMWW VX BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 26 / 84 A dBA 11 Limites de fonctionnement 11.1 Limites de fonctionnement GMSW, GMSW plus Température de sortie condenseur (°C) Température d‘entrée évaporateur (°C) Image 13: Limites de fonctionnement GMSW (VX) Température de sortie condenseur (°C) Température d‘entrée évaporateur (°C) Image 14: Limites de fonctionnement GMSW plus (VX) BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 27 / 84 Image 15: Limites de fonctionnement GMSW 8 / 11 / 14 plus BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 28 / 84 11.2 Limites de fonctionnement GMWW, GMWW plus Température de sortie condenseur (°C) Température d‘entrée évaporateur (°C) Image 16: Limites de fonctionnement GMWW (VX) Température de sortie condenseur (°C) Température d‘entrée évaporateur (°C) Image 17: Limites de fonctionnement GMWW plus (VX) BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 29 / 84 12 Dimensions 12.1 GMSW GMSW 5 plus und GMSW 7 plus / GMSW 8 / 11/ 14 plus / GMSW 7 plus VX und GMSW 10 plus VX Image 18: Mesure Golf midi GMSW GMSW10plus S bis GMSW 17plus / GMSW 18 VX Image 19: Mesure Golf maxi GMSW BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 30 / 84 GMSW 22 plus und GMSW 27 plus / GMSW 28 und GMSW 38 Image 20: Mesure Golf maxi (GMSW 22-27plus / 28-38) VLH RLH RLQ VLQ EA Départ pompe à chaleur Retour pompe à chaleur Retour source d‘énergie (entrée pompe à chaleur) Départ source d‘énergie (sortie pompe à chaleur) Raccordement électrique Tableau 12: Description des symboles plan d'encombrement GMSW (plus) BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 31 / 84 12.2 GMWW GMWW 7 bis GMWW 13 plus / GMWW 10 plus VX und GMWW 13 plus VX Image 21: Maßblatt Golf midi GMWW GMWW 11 plus bis GMWW 22 plus Typ GMWW 11 plus GMWW 14 plus GMWW 17 plus GMWW 22 plus A 130 130 - B 979 972 - C 130 130 D 972 987 Maßangaben in mm Image 22: Mesure Golf Maxi Plus (GMWW 11 – 22plus) BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 32 / 84 GMWW 15plus bis GMWW 23plus / GMWW 18 VX Image 23: Mesure Golf maxi GMWW GMWW 30 plus und GMWW 36 plus / GMWW 28 und GMWW 38 Image 24: Mesure Golf maxi (GMWW 30-36plus/28-38) VLH RLH RLQ VLQ EA Départ pompe à chaleur Retour pompe à chaleur Retour source d‘énergie (entrée pompe à chaleur) Départ source d‘énergie (sortie pompe à chaleur) Raccordement électrique Tableau: Description des symboles Mesure GMWW (plus) BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 33 / 84 13 Schémas électriques 13.1 GMSW plus / GMSW / GMWW plus / GMWW BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 34 / 84 BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 35 / 84 BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 36 / 84 13.2 GMSW 8 / 11 / 14 / 22 / 27 plus / GMWW 11 / 14 / 17 / 22 / 30 / 36 plus BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 37 / 84 BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 38 / 84 BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 39 / 84 13.3 GMSW plus VX / GMSW VX / GMWW plus VX / GMWW VX BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 40 / 84 BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 41 / 84 BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 42 / 84 14 Schéma de principe hydraulique BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 43 / 84 BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 44 / 84 15 Déclaration du constructeur BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 45 / 84 BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 46 / 84 BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 47 / 84 BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 48 / 84 BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 49 / 84 BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 50 / 84 BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 51 / 84 BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 52 / 84 16 Données ERP 16.1 Données ERP GMSW BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 53 / 84 BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 54 / 84 BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 55 / 84 Modèle: GMSW 10 HK plus Pompes à chaleur air-eau: non Pompes à chaleur eau-eau: non Pompe à chaleur eau glycolée-eau: oui Pompes à chaleur détente directe: non Pompes à chaleur basse température: non quipée d un dispositif de chauffage d appoint: non Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur: non Application de la température: moyen Conditions climatiques moyennes: moyenne Caractéristiq ue Symbole Puissance thermique nominale ( ) Praded Valeur Unité Caractéristiq ue Symbole kW Efficacité énergétique saisonnière pour le chauffage des locaux s Valeur Unité 124 % Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure Tj Coefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure Tj Tj = -7 °C Pdh 8,8 kW Tj = -7 °C COPd 2,74 Tj = 2 °C Pdh ,3 kW Tj = 2 °C COPd 3,28 Tj = 7 °C Pdh ,7 kW Tj = 7 °C COPd 3,68 Pdh 10,0 kW Tj = 12 °C COPd 4,16 Pdh 8,6 kW Tj = température bivalente COPd 2,61 Tj = température limite de fonctionnement COPd 2,61 COPd 2,61 TOL -10 °C WTOL 65 °C 0,00 kW Tj = 12 °C Tj = température bivalente Tj = température limite de fonctionnement Pour les pompes à chaleur air- eau: Tj = -15 °C (si TOL 20 °C) Température bivalente Pdh 8,6 kW Pdh 8,6 kW Tbiv -10 °C 0 W Consommation électrique compresseur éteint Pour les pompes à chaleur air- eau: Tj = -15 °C (si TOL 20 °C) Pour les pompes à chaleur air-eau: température limite de fonctionnement Température maximale de service de l eau de chauffage Consommation d électricité dans les modes autres que le mode actif Dispositif de chauffage d appoint Mode arrêt POFF 20 kW Puissance thermique nominale ( ) Psup Mode arrêt par thermostat P TO 20 kW Mode veille P SB 20 kW Type d énergie utilisée électricité Mode résistance de carter active PCK 0 kW Autres caractéristiques Régulation de la puissance fixe Niveau de puissan- à l intérieur ce acoustique à l extérieur LWA nergie annuelle consommation Q HE Pour les pompes à chaleur air-eau: 43,1 53 3 dB kWh m3 /h débit d air nominal, à l extérieur Pour les pompes à chaleur eau-eau ou eau glycolée-eau: 1,8 débit nominal d eau glycolée ou d eau, échangeur thermique extérieur m3 /h Pour les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur: Profil de soutirage déclaré Consommation journalière d électricité Q elec Coordonnées de contact kWh Efficacité énergétique pour le chauffage de l eau h Consommation journalière de combustible Qfuel % kWh OCHSNER W rmepumpen GmbH, Ochsner-Stra e 1, A-3350 Haag ( ) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est égale à la charge calorifique nominale Pdesignh et la puissance thermique nominale d un dispositif de chauffage d appoint Psup est égale à la puissance calorifique d appoint sup(Tj). BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 56 / 84 BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 57 / 84 BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 58 / 84 BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 59 / 84 BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 60 / 84 BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 61 / 84 BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 62 / 84 BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 63 / 84 16.2 Données ERP GMWW BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 64 / 84 BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 65 / 84 Modèle: GMWW 14 Pompes à chaleur air-eau: non Pompes à chaleur eau-eau: non Pompe à chaleur eau glycolée-eau: non Pompes à chaleur détente directe: non Pompes à chaleur basse température: non quipée d un dispositif de chauffage d appoint: non Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur: non Application de la température: moyen Conditions climatiques moyennes: moyenne Caractéristiq ue Symbole Valeur Unité Caractéristiq ue Symbole Puissance thermique nominale ( ) Praded 11 kW Efficacité énergétique saisonnière pour le chauffage des locaux s Valeur Unité 161 % Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure Tj Tj = -7 °C Pdh 11,4 kW Tj = -7 °C COPd 3,52 Tj = 2 °C Pdh 11,7 kW Tj = 2 °C COPd 4,20 Tj = 7 °C Pdh 11, kW Tj = 7 °C COPd 4,74 Pdh 12,2 kW Tj = 12 °C COPd 5,41 Pdh 11,3 kW Tj = température bivalente COPd 3,36 Tj = température limite de fonctionnement COPd 3,36 COPd 3,36 TOL -10 °C WTOL 68 °C 0,00 kW Tj = 12 °C Tj = température bivalente Tj = température limite de fonctionnement Pour les pompes à chaleur air- eau: Tj = -15 °C (si TOL 20 °C) Température bivalente Pdh 11,3 kW Pdh 11,3 kW Tbiv -10 °C 0 W Consommation électrique compresseur éteint Pour les pompes à chaleur air- eau: Tj = -15 °C (si TOL 20 °C) Pour les pompes à chaleur air-eau: température limite de fonctionnement Température maximale de service de l eau de chauffage Consommation d électricité dans les modes autres que le mode actif Dispositif de chauffage d appoint Mode arrêt POFF 20 kW Puissance thermique nominale ( ) Psup Mode arrêt par thermostat P TO 20 kW Mode veille P SB 20 kW Type d énergie utilisée électricité Mode résistance de carter active PCK 0 kW Autres caractéristiques Régulation de la puissance fixe Niveau de puissan- à l intérieur ce acoustique à l extérieur LWA nergie annuelle consommation Q HE Pour les pompes à chaleur air-eau: 4 ,7 5487 dB kWh m3 /h débit d air nominal, à l extérieur Pour les pompes à chaleur eau-eau ou eau glycolée-eau: 2, débit nominal d eau glycolée ou d eau, échangeur thermique extérieur m3 /h Pour les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur: Profil de soutirage déclaré Consommation journalière d électricité Q elec Coordonnées de contact kWh Efficacité énergétique pour le chauffage de l eau h Consommation journalière de combustible Qfuel % kWh OCHSNER W rmepumpen GmbH, Ochsner-Stra e 1, A-3350 Haag ( ) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est égale à la charge calorifique nominale Pdesignh et la puissance thermique nominale d un dispositif de chauffage d appoint Psup est égale à la puissance calorifique d appoint sup(Tj). BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 66 / 84 Modèle: GMWW 17 Pompes à chaleur air-eau: non Pompes à chaleur eau-eau: non Pompe à chaleur eau glycolée-eau: non Pompes à chaleur détente directe: non Pompes à chaleur basse température: non quipée d un dispositif de chauffage d appoint: non Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur: non Application de la température: moyen Conditions climatiques moyennes: moyenne Caractéristiq ue Symbole Valeur Unité Caractéristiq ue Symbole Puissance thermique nominale ( ) Praded 14 kW Efficacité énergétique saisonnière pour le chauffage des locaux s Valeur Unité 162 % Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure Tj Tj = -7 °C Pdh 14,5 kW Tj = -7 °C COPd 3,50 Tj = 2 °C Pdh 15,3 kW Tj = 2 °C COPd 4,20 Tj = 7 °C Pdh 15,8 kW Tj = 7 °C COPd 4,74 Pdh 16,3 kW Tj = 12 °C COPd 5,40 Pdh 14,3 kW Tj = température bivalente COPd 3,33 Tj = température limite de fonctionnement COPd 3,33 COPd 3,33 TOL -10 °C WTOL 68 °C 0,00 kW Tj = 12 °C Tj = température bivalente Tj = température limite de fonctionnement Pour les pompes à chaleur air- eau: Tj = -15 °C (si TOL 20 °C) Température bivalente Pdh 14,3 kW Pdh 14,3 kW Tbiv -10 °C 0 W Consommation électrique compresseur éteint Pour les pompes à chaleur air- eau: Tj = -15 °C (si TOL 20 °C) Pour les pompes à chaleur air-eau: température limite de fonctionnement Température maximale de service de l eau de chauffage Consommation d électricité dans les modes autres que le mode actif Dispositif de chauffage d appoint Mode arrêt POFF 20 kW Puissance thermique nominale ( ) Psup Mode arrêt par thermostat P TO 20 kW Mode veille P SB 20 kW Type d énergie utilisée électricité Mode résistance de carter active PCK 0 kW Autres caractéristiques Régulation de la puissance fixe Niveau de puissan- à l intérieur ce acoustique à l extérieur LWA nergie annuelle consommation Q HE Pour les pompes à chaleur air-eau: 50,7 6 65 dB kWh m3 /h débit d air nominal, à l extérieur Pour les pompes à chaleur eau-eau ou eau glycolée-eau: 3, débit nominal d eau glycolée ou d eau, échangeur thermique extérieur m3 /h Pour les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur: Profil de soutirage déclaré Consommation journalière d électricité Q elec Coordonnées de contact kWh Efficacité énergétique pour le chauffage de l eau h Consommation journalière de combustible Qfuel % kWh OCHSNER W rmepumpen GmbH, Ochsner-Stra e 1, A-3350 Haag ( ) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est égale à la charge calorifique nominale Pdesignh et la puissance thermique nominale d un dispositif de chauffage d appoint Psup est égale à la puissance calorifique d appoint sup(Tj). BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 67 / 84 Modèle: GMWW 22 Pompes à chaleur air-eau: non Pompes à chaleur eau-eau: non Pompe à chaleur eau glycolée-eau: non Pompes à chaleur détente directe: non Pompes à chaleur basse température: non quipée d un dispositif de chauffage d appoint: non Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur: non Application de la température: moyen Conditions climatiques moyennes: moyenne Caractéristiq ue Symbole Valeur Unité Caractéristiq ue Symbole Puissance thermique nominale ( ) Praded 1 kW Efficacité énergétique saisonnière pour le chauffage des locaux s Valeur Unité 162 % Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure Tj Tj = -7 °C Pdh 1 ,4 kW Tj = -7 °C COPd 3,4 Tj = 2 °C Pdh 20,4 kW Tj = 2 °C COPd 4,21 Tj = 7 °C Pdh 21,0 kW Tj = 7 °C COPd 4,76 Pdh 21,7 kW Tj = 12 °C COPd 5,43 Pdh 1 ,1 kW Tj = température bivalente COPd 3,32 Tj = température limite de fonctionnement COPd 3,32 COPd 3,32 TOL -10 °C WTOL 68 °C 0,00 kW Tj = 12 °C Tj = température bivalente Tj = température limite de fonctionnement Pour les pompes à chaleur air- eau: Tj = -15 °C (si TOL 20 °C) Température bivalente Pdh 1 ,1 kW Pdh 1 ,1 kW Tbiv -10 °C 0 W Consommation électrique compresseur éteint Pour les pompes à chaleur air- eau: Tj = -15 °C (si TOL 20 °C) Pour les pompes à chaleur air-eau: température limite de fonctionnement Température maximale de service de l eau de chauffage Consommation d électricité dans les modes autres que le mode actif Dispositif de chauffage d appoint Mode arrêt POFF 20 kW Puissance thermique nominale ( ) Psup Mode arrêt par thermostat P TO 20 kW Mode veille P SB 20 kW Type d énergie utilisée électricité Mode résistance de carter active PCK 0 kW Autres caractéristiques Régulation de la puissance fixe Niveau de puissan- à l intérieur ce acoustique à l extérieur LWA nergie annuelle consommation Q HE Pour les pompes à chaleur air-eau: 52,7 25 dB kWh m3 /h débit d air nominal, à l extérieur Pour les pompes à chaleur eau-eau ou eau glycolée-eau: 5,3 débit nominal d eau glycolée ou d eau, échangeur thermique extérieur m3 /h Pour les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur: Profil de soutirage déclaré Consommation journalière d électricité Q elec Coordonnées de contact kWh Efficacité énergétique pour le chauffage de l eau h Consommation journalière de combustible Qfuel % kWh OCHSNER W rmepumpen GmbH, Ochsner-Stra e 1, A-3350 Haag ( ) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est égale à la charge calorifique nominale Pdesignh et la puissance thermique nominale d un dispositif de chauffage d appoint Psup est égale à la puissance calorifique d appoint sup(Tj). BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 68 / 84 Modèle: GMWW 36 Pompes à chaleur air-eau: non Pompes à chaleur eau-eau: non Pompe à chaleur eau glycolée-eau: non Pompes à chaleur détente directe: non Pompes à chaleur basse température: non quipée d un dispositif de chauffage d appoint: non Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur: non Application de la température: moyen Conditions climatiques moyennes: moyenne Caractéristiq ue Symbole Valeur Unité Caractéristiq ue Symbole Puissance thermique nominale ( ) Praded 30 kW Efficacité énergétique saisonnière pour le chauffage des locaux s Valeur Unité 162 % Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure Tj Tj = -7 °C Pdh 30,7 kW Tj = -7 °C COPd 3,57 Tj = 2 °C Pdh 32,2 kW Tj = 2 °C COPd 4,1 Tj = 7 °C Pdh 33,1 kW Tj = 7 °C COPd 4,65 Pdh 34,1 kW Tj = 12 °C COPd 5,1 Pdh 30,3 kW Tj = température bivalente COPd 3,42 Tj = température limite de fonctionnement COPd 3,42 COPd 3,42 TOL -10 °C WTOL 68 °C 0,00 kW Tj = 12 °C Tj = température bivalente Tj = température limite de fonctionnement Pour les pompes à chaleur air- eau: Tj = -15 °C (si TOL 20 °C) Température bivalente Pdh 30,3 kW Pdh 30,3 kW Tbiv -10 °C 0 W Consommation électrique compresseur éteint Pour les pompes à chaleur air- eau: Tj = -15 °C (si TOL 20 °C) Pour les pompes à chaleur air-eau: température limite de fonctionnement Température maximale de service de l eau de chauffage Consommation d électricité dans les modes autres que le mode actif Dispositif de chauffage d appoint Mode arrêt POFF 20 kW Puissance thermique nominale ( ) Psup Mode arrêt par thermostat P TO 20 kW Mode veille P SB 20 kW Type d énergie utilisée électricité Mode résistance de carter active PCK 0 kW Autres caractéristiques Régulation de la puissance fixe Niveau de puissan- à l intérieur ce acoustique à l extérieur LWA nergie annuelle consommation Q HE Pour les pompes à chaleur air-eau: 58,3 14726 dB kWh m3 /h débit d air nominal, à l extérieur Pour les pompes à chaleur eau-eau ou eau glycolée-eau: 6,1 débit nominal d eau glycolée ou d eau, échangeur thermique extérieur m3 /h Pour les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur: Profil de soutirage déclaré Consommation journalière d électricité Q elec Coordonnées de contact kWh Efficacité énergétique pour le chauffage de l eau h Consommation journalière de combustible Qfuel % kWh OCHSNER W rmepumpen GmbH, Ochsner-Stra e 1, A-3350 Haag ( ) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est égale à la charge calorifique nominale Pdesignh et la puissance thermique nominale d un dispositif de chauffage d appoint Psup est égale à la puissance calorifique d appoint sup(Tj). BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 69 / 84 17 Gewährleistung - Es gelten die allgemeinen Lieferbedingungen der Fa. OCHSNER. Einzusehen unter www.ochsner.at - Die Anlagenkonzeption und -auslegung hat nach aktuellen OCHSNER –Richtlinien und Normen zu erfolgen. - Gewährleistungsdauer: Für Lieferungen von Geräten bieten wir 2 Jahre Gewährleistung ab Inbetriebnahme jedoch max. 27 Monate ab Lieferung. Der Regressanspruch gem. § 933 b ABGB ist ausgeschlossen. Erfüllungsort für Gewährleistungs- und Schadenersatzansprüche ist der Sitz des Unternehmens. - Inbetriebnahme: Die Wärmepumpe ist durch den OCHSNER Werkskundendienst oder durch einen von OCHSNER autorisierten Service-Partner in Betrieb zu nehmen. Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe durch den Auftragnehmer bedeutet keinerlei Übergang von Haftungen für allfällige Mängel der Anlage. Bei Inbetriebnahmen unter Vorbehalt oder Inbetriebnahme durch nicht schriftlich befugte Personen erlischt jeglicher Gewähr-leistungsanspruch. - - Gewährleistungsbedingungen (Auszug aus den ALBs) - - Mängelrügen sind vom Kunden unverzüglich, längstens aber binnen 3 Tagen ab Lieferung und noch vor einer Be- oder Verarbeitung schriftlich mit genauer Mängelbeschreibung bei sonstigem Ausschluss von Gewährleistungs- und/oder Schadenersatzansprüchen und/oder Irrtumsanfechtung geltend zu machen, berechtigen aber nicht zur Zurückbehaltung der Rechnungsbeträge oder Teile derselben. Bei erkennbaren Transportschäden ist der Kunde verpflichtet, vor Übernahme des Transportgutes die Ware zu untersuchen und sofort erkennbare Transportschäden zu melden. Für Mängel, welche bei der Untersuchung anlässlich der Lieferung nicht erkannt werden konnten, beträgt die Gewährleistungsfrist zwei Jahre ab Lieferung und wird durch Verbesserungsversuche weder verlängert noch unterbrochen, sie gilt auch für Teillieferungen. Solche Mängel sind binnen 3 Tagen ab Entdeckung des Mangels bei sonstigem Ausschluss von Gewährleistungs- und/oder Schadenersatzansprüchen und/oder Irrtumsanfechtung schriftlich geltend zu machen, berechtigen aber nicht zur Zurückbehaltung der Rechnungsbeträge oder Teile derselben. BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx - Abweichungen des bestellten vom gelieferten Vertragsgegenstand, wie etwa falsche Maße oder falscher Vertragsgegenstand (Aliudlieferung) müssen binnen 3 Tagen ab Lieferung und noch vor einer Weitergabe und/oder Be- oder Verarbeitung geltend gemacht werden. Anderenfalls gilt der Vertragsgegenstand als genehmigt und kann von uns nicht zurückgenommen oder umgetauscht werden. Unsere Beratung, gleichgültig ob in Wort oder Schrift, ist unverbindlich und befreit unsere Kunden nicht von der eigenen Prüfung des Vertragsgegenstandes auf dessen Eignung für den beabsichtigten Zweck. Bei Nachlieferungen übernehmen wir für die exakte Übereinstimmung mit der Erstlieferung keine Gewähr. Die Inbetriebnahme der OCHSNER Maschinen hat ausschließlich durch OCHSNER oder einen durch OCHSNER schriftlich beauftragten autorisierten Servicebetrieb zu erfolgen. Die Inbetriebnahme selbst beschränkt sich auf die von OCHSNER gelieferten Komponenten, keinesfalls jedoch auf die komplette Heizungsanlage oder Anlagenkomponenten, die nicht von OCHSNER geliefert wurden. Eine Haftungsübernahme nach Inbetriebnahme für die komplette Heizungsanlage oder fremde Anlagenkomponenten wird ausgeschlossen. Die technischen Anforderungen bezüglich Anlagenkonzeption und -errichtung der von uns gelieferten Produkte in Handbüchern, Betriebsanleitungen oder ähnlichem enthalten lediglich gängige Minimalanforderungen, ohne Anspruch auf deren Vollständigkeit. Der Kunde ist verpflichtet, den diesbezüglichen Stand der Technik sowie die aktuellen OCHSNER-Richtlinien einzuhalten, anderenfalls erlöschen sämtliche Gewährleistungsansprüche sowie allfällige von uns gewährte Garantien. Insbesondere übernehmen wir weder eine Gewährleistung noch eine Haftung für die vom Kunden erstellten Berechnungen hinsichtlich der Wirkungsgrade des von uns zur Verfügung gestellten Vertragsgegenstandes oder hinsichtlich der Eignung des von uns zur Verfügung gestellten Vertragsgegenstandes für die vom Kunden be-absichtigten Einsatzzwecke, sofern dies nicht gesondert schriftlich vereinbart wurden. Eine Gewährleistung für Verschleißteile und Betriebsstoffen, wie zum Beispiel Filter, Filtereinsätze, Anoden sowie elektrische Teile, Umwälzpumpen, E-Stäbe, Armaturen und Plattenwärmetauscher (beispielsweise bedingt durch Verkalkung, Korrosion, Trockenlauf, nicht entsprechende Wasserqualität), Öle, Kältemittel oder bauseits eingebaute Teile ist ausgeschlossen. Die Einhaltung der Wasserqualitäten gemäß VDI 2035 ist im Zweifelsfall durch den Kunden nachzuweisen. Bei Speichern ist die Korrosionsschutzanode nachweislich zu warten. Weiteres weisen wir darauf hin, dass Flugrost bei allen Teilen, die der Atmosphäre ausgesetzt sind, auftreten kann. 70 / 84 - - - - - Der Kunde hat stets die Mangelhaftigkeit des Vertragsgegenstandes im Zeitpunkt der Übergabe zu beweisen, die Rechtsvermutung des § 924 ABGB wird ausdrücklich ausgeschlossen. Wir leisten bei den von uns gelieferten Vertragsgegenständen lediglich Gewähr dafür, dass sie die im Verkehr für diese Vertragsgegenstände üblicherweise vorausgesetzten Eigenschaften aufweisen. Für darüber hinausgehende, wie insbesondere in öffentlichen Äußerungen – wie z.B. Werbung und in den Vertragsgegenständen beigefügten Angaben – enthaltenen Eigenschaften leisten wir nur dann Gewähr, wenn diese Eigenschaften von uns im Zuge der Auftragserteilung schriftlich zugesichert worden sind. Ungeachtet weiterer Regelungen in diesen Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen erlischt die Gewährleistung I) wenn ohne unsere schriftliche Einwilligung der Kunde selbst oder Dritte Änderungen oder Instandsetzungen am Vertragsgegenstand vornehmen, II) wenn keine Original-Zubehörteile verwendet werden, III) bei unüblicher Nutzung der Vertragsware, IV) bei Nichtbeachtung der Montage- und Bedienungsanleitung, V) bei nicht ausgefülltem Anlagendatenblatt, VI) wenn die Anlage von jemand anderem als dem Werkskundendienst oder einem schriftlich autorisierten Service Vertragspartner in Betrieb genommen wurde VII) bei mangelhaften Zusatzanlagen wie z.B. unzureichenden Volumenströmen oder Systembrücken, fehlender Strömungswächter in Wärmequellanlage und oder Wärmenutzungsanlage, fehlender E-Stab bei Wärmequelle Luft, externer Regelung, Eingriffe in die Regelung, Verunreinigungen während der Bauphase, unzureichender Wasserqualitäten, fehlender hydraulischer Entkopplung, nicht fachgerechter Ventile, VIII) bei Fehldimensionierung und/oder fehlerhafter Errichtung der Wärmequellanlage, IX) wenn Verdampfer nicht nach den Aufstellungsund Anbinderichtlinien angeschlossen werden. Wir leisten nur für die Funktionsfähigkeit unserer Produkte Gewähr, nicht jedoch für deren äußeres Erscheinungsbild. Eine allfällige Gewährleistungspflicht bezieht sich ausnahmslos auf die defekten Geräteteile, nicht jedoch auf die für die Mängelbehebung benötigte Arbeitszeit und die Fahrtkosten. Für Betriebskosten und Schallemissionen am Aufstellungsort wird keine Haftung übernommen, da diese von der Anlagenkonfiguration, Gebäude, Witterung, Benutzerverhalten und Reglereinstellung abhängen. BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx - - - Es bleibt unserer Wahl überlassen, ob wir die Gewährleistungsansprüche durch Austausch, Verbesserung, Preisminderung oder Wandlung erfüllen. Für unseren Kunden im Rahmen der Geschäftsabwicklung zugefügte Schäden haften wir im Höchstmaß des jeweils bei uns bestellten Auftragswertes, aus dem der Schaden entstanden ist, und jedenfalls nur bei eigenem groben Verschulden oder groben Verschulden der für uns tätigen Erfüllungsgehilfen, ausgenommen Personenschäden, für welche wir bereits bei leichter Fahrlässigkeit haften. Der Ersatz von Folgeschäden, reinen Vermögensschäden, entgangenem Gewinn und Schaden aus Ansprüchen Dritter ist ausgeschlossen. Instruktionen, die in Gebrauchsanweisungen, Handbüchern oder sonstigen Produktinformationen gegeben werden, sind, um allfällige Schäden zu vermeiden, vom Kunden strikt zu befolgen. Von einer über die definierten Anwendungsbereiche hinausgehenden Anwendung wird ausdrücklich gewarnt. 71 / 84 18 ANNEXE 18.1 Schéma de l’installation source d’énergie eau glycolée 1 3 4 Entrée source de chaleur Eintritt 2 Départ, PAC 6 5 9 7 8 Sortie source de chaleur Retour PAC Image 25: Schéma d‘installation GMSW/ GMSW plus 1) Purge manuelle (non automatique) 2) Vase d‘expansion 3) Vanne de sécurité 4) Pompe eau glycolée (interne à la pompe à chaleur sur les modèles GMSW5plus à GMSW17plus ainsi que sur les modèles GMSW7/10 plus VX et GMSW18VX) 5) Capteur de débit ISC 6) Armature (robinet d’arrêt) pour le raccordement du robinet de rinçage 7) Tuyau de raccordement flexible ISC 8) Tuyau de raccordement flexible IUC 9) Capteur de débit IUC L’ensemble des tubes, armatures et tuyaux doit être isolé sur site à l’aide d’une protection thermique étanche à la diffusion de vapeur. Les raccords étanches des filetages extérieurs doivent être isolés à l’aide de bandes de téflon afin d’éviter la pénétration de condensat. BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 72 / 84 18.2 Schéma de l’installation source d’énergie eau 1 6 Entrée source de chaleur 3 5 Départ PAC 7 8 2 1 4 Sortie source de chaleur Retour PAC Image 26: Schéma d‘installation GMWW/ GMWW plus 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) Tubage Vidange Filtre à eau Vidange Compteur d'eau Capteur de débit ISC Tuyau de raccordement flexible ISC Tuyau de raccordement flexible IUC Capteur de débit IUC BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 73 / 84 9 9 18.3 Débis volumiques GMSW Source Pompe à chaleur Type Pompe source (Eau glycolée) condenseur Pression différentielle Débit nominal- échangeur à plaques de la pompe à chaleur Source (Evaporateur) [m³/h] [l/min] [mbar] [mWS] Pompe de chauffage Pression différentielle échangeur à plaques de la pompe à chaleur (Condenseur) Débit nominalcondenseur [m³/h] [l/min] [mbar] [mWS] GMSW 6 plus Stratos Para 25/1-8 1,41 23,5 140 1,43 Yonos Para RS 25/7.5 0,9 15,0 73 0,74 GMSW 7 plus Stratos Para 25/1-8 1,7 28,3 170 1,73 Yonos Para RS 25/7.5 1,2 20,0 90 0,92 GMSW 8 plus Stratos Para 25/1-8 2,0 33,4 140 1,43 Yonos Para RS 25/7.5 1,3 21,7 90 0,92 GMSW 10 plus Stratos Para 25/1-8 2,4 40,0 210 2,14 Yonos Para RS 25/7.5 1,7 28,3 100 1,02 GMSW 11 plus Stratos Para 25/1-8 2,8 46,7 150 1,53 Yonos Para RS 25/7.5 1,8 30,0 100 1,02 GMSW 10plus S Stratos Para 25/1-8 2,7 45,0 100 1,02 Yonos Para RS 25/7.5 1,8 30,7 40 0,41 GMSW 12 plus Stratos Para 25/1-8 2,9 48,3 180 1,83 Yonos Para RS 25/7.5 2,1 35,0 90 0,92 GMSW 12 plus S Stratos Para 25/1-8 2,9 48,3 180 1,83 Yonos Para RS 25/7.5 2,1 35,0 90 0,92 GMSW 14 plus Stratos Para 25/1-12 3,5 58,4 170 1,73 Yonos Para RS 25/7.5 2,3 38,3 110 1,12 GMSW 15 plus Stratos Para 25/1-12 3,5 58,3 210 2,14 Yonos Para RS 25/7.5 2,5 41,7 100 1,02 GMSW 17 plus Stratos Para 25/1-12 4,0 66,7 190 1,94 Yonos Para RS 25/7.5 2,9 48,3 100 1,02 GMSW 18 plus Stratos Para 25/1-12 4,2 70,0 170 1,73 Yonos Para RS 25/7.5 2,9 48,3 100 1,02 GMSW 22plus Stratos Para 25/1-12 6,0 100,0 190 1,94 Stratos Para 30/1-12 3,9 65,0 70 0,71 GMSW 27plus Stratos Para 40/1-12 6,8 113,4 215 2,19 Stratos Para 30/1-12 4,5 75,0 100 1,02 GMSW 28 Stratos Para 30/1-12 4,6 76,7 240 2,45 Stratos Para 30/1-12 3,4 56,7 120 1,22 GMSW 38 Stratos Para 30/1-12 6,7 111,7 370 3,77 Stratos Para 30/1-12 5,0 83,3 190 1,94 GMSW 7 plus VX Stratos Para 25/1-8 1,5 25,0 150 1,53 Yonos Para RS 25/7.5 1,1 18,3 83 0,85 Yonos Para RS 25/7.5 1,7 28,3 100 1,02 Yonos Para RS 25/7.5 2,8 45,0 120 1,22 GMSW 10 plus VX Stratos Para 25/1-8 2,3 50,1 201 2,05 GMSW 18 VX Stratos Para 25/1-8 3,7 61,7 230 2,35 Tableau 13: Débis volumiques GMSW BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 74 / 84 18.4 Débis volumiques GMWW Source Pompe à chaleur Type GMWW 7 plus Débit - Source condenseur Pression différentielle echangeur à plaques de la pompe à chaleur (Evaporateur) [m³/h] [l/min] [mbar] [mWS] 1,2 20,0 120 1,22 160 1,63 Pression différentiel interne, Echangeur à Pompe de chauffage Débit nominal- condenseur plaques de la PAC (Condenseur) Pompe de puits 2015 [m³/h] [l/min] [mbar] [mWS] Yonos Para 25/7.5 1,2 20,0 140 1,43 TWU 4-0203/TWU 4-0204 Yonos Para 25/7.5 1,7 28,3 150 1,53 TWU 4-0203/TWU 4-0204 GMWW 10 plus 1,7 28,3 GMWW 11plus (VX) 2,5 41,7 25 0,25 TWU 4-0203/TWU 4-0204 Yonos Para 25/7.5 1,8 30,0 100 1,02 GMWW 13 plus 2,4 40,0 180 1,83 TWU 4-0405/TWU 4-0407 Yonos Para 25/7.5 2,3 38,3 170 1,73 GMWW 14plus (VX) 2,9 48,4 20 0,20 TWU 4-0405/TWU 4-0407 Yonos Para 25/7.5 2,1 35,0 85 0,87 GMWW 15 plus 2,8 46,7 140 1,43 TWU 4-0405/TWU 4-0407 Yonos Para 25/7.5 2,6 43,3 130 1,33 TWU 4-0405/TWU 4-0407 Stratos Para 25/1-8 2,8 46,7 100 1,02 GMWW 17plus (VX) 3,9 65,0 20 0,20 GMWW 19 plus 3,4 56,7 170 1,73 TWU 4-0405/TWU 4-0407 Stratos Para 25/1-8 3,3 55,0 160 1,63 GMWW 22plus 5,3 88,4 30 0,30 TWU 4-0405/TWU 4-0407 Stratos Para 25/1-8 3,8 63,4 130 1,32 GMWW 23 plus 4,0 66,7 170 1,73 TWU 4-0405/TWU 4-0407 Stratos Para 25/1-8 3,9 65,0 160 1,63 GMWW 30plus 5,1 85,0 175 1,78 TWI 4.09-05-C/TWI 4.09-07-C Stratos Para 30/1-12 5,0 83,4 160 1,63 103,4 210 2,14 TWI 4.09-05-C/TWI 4.09-07-C Stratos 40/1-8 6,1 101,7 195 1,99 GMWW 36plus 6,2 GMWW 28 4,8 80,0 230 2,34 TWI 4.09-05-C/TWI 4.09-07-C Stratos Para 30/1-12 4,6 76,7 220 2,24 GMWW 38 6,7 111,7 340 3,47 TWI 4.09-05-C/TWI 4.09-07-C Stratos Para 40/1-8 6,5 108,3 330 3,36 GMWW 10 plus VX 1,5 25,0 140 1,43 Yonos Para 25/7.5 1,5 25,0 132 1,35 Yonos Para 25/7.5 2,2 36,7 163 1,66 Stratos Para 25/1-8 3,3 55,0 160 1,63 GMWW 13 plus VX 2,3 38,3 173 1,77 GMWW 18 VX 3,4 56,7 170 1,73 - Tableau 14: Débis volumiques GMWW BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 75 / 84 18.5 Collecteurs géothermiques ISC eau glycolée Couronn e de 120m Type PAC Surface de pose Longueur cunette 1) Pression diffférentiel 2) Débit 3) m² [m] [mbar] [liter] ESK 30 ESK 3 ESK 4 ESK 4 ESK 5 4 3 4 4 5 GMSW 5plus GMSW 6 plus (VX) GMSW 7plus (HK) (VX) GMSW 8 plus (VX) GMSW 10plus HK (VX) 180 180 230 230 330 60 60 80 80 100 60,0 81,0 66,0 81,0 66,0 260 260 340 340 410 ESK 6 6 GMSW 10plus S / GMSW 12 plus S / GMSW 12 plus HK 380 120 66,0 490 ESK 6 ESK 7 ESK 7 ESK 8 ESK 8 ESK 10 ESK 14 ESK 10 ESK 14 6 7 7 8 8 10 14 10 14 GMSW 11 plus (VX) GMSW 15plus (HK) GMSW 14 plus GMSW 17plus (HK) (VX) GMSW 18 plus GMSW 22 plus GMSW 27 plus GMSW 28 (HK) GMSW 38 (HK) 380 470 470 540 540 620 900 620 900 120 140 140 160 160 200 280 200 280 83,0 72,0 86,0 72,0 72,0 81,0 81,0 66,0 66,0 490 560 560 660 660 810 1110 810 1110 Type Tableau 15: collecteur eau glycolée 1) 2) 3) Pour des cunettes d’une largeur de 80 cm, longueur des cunettes par circuit 20 m Perte de pression du collecteur eau glycolée (distributeur incl.), mais sans conduite de liaison, sur la base d’éthylène glycol à 25 % Volumes du collecteur eau glycolée (distributeur et évaporateur incl.), mais sans conduite de liaison Les quantités d’antigel correspondent à 25-30 % de la somme des volumes collecteur eau glycolée + volumes conduite de liaison BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 76 / 84 18.6 Réglage des débits Le débit nominal (voir 18.3/18.4) doit être garantie dans chaque mode de fonctionnement (ECS ,chauffage,rafraîchissement et séparation de ballon tampon etc.). A travers le montage du débimètre la mesure de débit est réalisé et affichage est visible sur le graphic Display de la régulation OTE. Le débit est ajusté sur la vis de réglage avec les pompes de circulateur fournies par Ochsner. Pour le règlage hydraulique de l’installation de type combinée chauffage,rafraîchissement,ECS des vannes TA doivent être montée dans l’installation pour pouvoir équilibrée les circuits Réglage ∆p-c Réglage du débit par le bouton rouge Image 27: Réglage du débit pompe -EC Procédure 1) La pompe de circulation peut être enclencher par le test de relais m a 18.08.2009 15:41 PAC Menu principal Circuit de chauffe 1 Circuit de chauffe 2 EAU CHAUDE PAC Arreté OCHSNER OTE MENU ESC EAU CHAUDE PAC 01-022 Circulateur PAC 0 01-076 Compresseur 0 01-077 Pompe de source 0 01-078 Circuit refroidissement par vanne 0 d'inversion Sélection du mode Valeur de fonctionnement Réglages état de sortie ESC ENTER ESC ENTER 01-022 PAC Circulateur PAC 100% par vanne d'inversion ENTER ESC ENTER ESC ENTER 01-077 PAC Pompe de source de chaleur/ ventilateur 100% ESC ENTER Image 28: Enclenchement générateur de chaleur BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 77 / 84 2) Der gemessene Volumenstrom wird angezeigt und muss dem Nennvolumenstrom entsprechen. 1 m a 18.08.2009 PAC PAC 15:41 Sélection du mode Valeur de fonctionnement Réglages état de sortie Arreté OCHSNER OTE ESC MENU MENUE PAC ENTER 21-002 21-022 Débit mesure énergie calorifique 15 21-090 Débit source de chaleur 20 23-001 Energie calorifique kWh 0 23-010 Energie calorifique MWh 0 ESC ESC ENTER PAC Débit mesure énergie calorifique 27.4 l / min ESC ENTER 21-090 PAC Débit source de chaleur 20.0 l / min ESC ENTER Image 29: Lecture du débit BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 78 / 84 18.7 Courbes des pompes Stratos Para / Yonos Para Stratos Para 25/ 1-8 Stratos Para 25/ 1-12 Stratos Para 30/1-12 Stratos 40/1-12 Image 30: Courbes caractéristiques des pompes de chauffage Stratos Para BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 79 / 84 Yonos Para 15/ 7.5, 25/ 7.5, 30/ 7.5 ∆p-constant Image 31: Courbes caractéristiques des pompes de chauffage Yonos Para 15/ 7.5, 25/ 7.5, 30/ 7.5 BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 80 / 84 18.8 Courbes caractéristiques des pompes submersibles Pompe submersible I (Art. Nr. 290527) Pompe submersible II (Art. Nr. 290528) Pompe submersible III (Art. Nr. 290529) Pompe submersible IV (Art. Nr. 290530) Image 32: Courbes caractéristiques des pompes submersibles I - IV BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 81 / 84 Pompe submersible (Art. Nr. 290583) und Pompe submersible VI (Art. Nr. 290584) Image 33: Courbes caractéristiques des pompes submersibles V - VI BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 82 / 84 1 Liste d’illustration Image 1: Circuit frigorifique ......................................................................................................................................... 4 Image 2: Raccordement hydraulique de la PAC ......................................................................................................... 6 Image 3: Installation du débitmètre ............................................................................................................................. 7 Image 4: Installation du débitmètre ISC ....................................................................................................................... 8 Image 5: Puits de collecte ........................................................................................................................................... 8 Image 6: Traversée murale dans le sol ....................................................................................................................... 8 Image 7: Montage des robinets de purge à billes ....................................................................................................... 9 Image 8: Installation du débitmètre ISC eaux souterraines .....................................10 Image 9: Raccordement électrique de la PAC ...........................................................................................................11 Image 10: Branchement du contact EVU au bornier X2..........................................................................................13 Image 11: Coupure par le bornier EVU ...................................................................................................................13 Image 12: Module principal .....................................................................................................................................15 Image 13: Limites de fonctionnement GMSW (VX) .................................................................................................27 Image 14: Limites de fonctionnement GMSW plus (VX) .........................................................................................27 Image 15: Limites de fonctionnement GMSW 8 / 11 / 14 plus ................................................................................28 Image 16: Limites de fonctionnement GMWW (VX) ................................................................................................29 Image 17: Limites de fonctionnement GMWW plus (VX) ........................................................................................29 Image 18: Mesure Golf midi GMSW........................................................................................................................30 Image 19: Mesure Golf maxi GMSW.......................................................................................................................30 Image 20: Mesure Golf maxi (GMSW 22-27plus / 28-38) .......................................................................................31 Image 21: Maßblatt Golf midi GMWW.....................................................................................................................32 Image 22: Mesure Golf Maxi Plus (GMWW 11 – 22plus) ........................................................................................32 Image 23: Mesure Golf maxi GMWW......................................................................................................................33 Image 24: Mesure Golf maxi (GMWW 30-36plus/28-38) ........................................................................................33 Image 25: Schéma d‘installation GMSW/ GMSW plus ............................................................................................72 Image 26: Schéma d‘installation GMWW/ GMWW plus ..........................................................................................73 Image 27: Réglage du débit pompe -EC .................................................................................................................77 Image 28: Enclenchement générateur de chaleur ..................................................................................................77 Image 29: Lecture du débit .....................................................................................................................................78 Image 30: Courbes caractéristiques des pompes de chauffage Stratos Para.........................................................79 Image 31: Courbes caractéristiques des pompes de chauffage Yonos Para 15/ 7.5, 25/ 7.5, 30/ 7.5 .....................80 Image 32: Courbes caractéristiques des pompes submersibles I - IV ....................................................................81 Image 33: Courbes caractéristiques des pompes submersibles V - VI ...................................................................82 2 Liste de tableau Tableau 1: Tableau 2: Tableau 3: Tableau 4: Tableau 5: Tableau 6: Tableau 7: Tableau 8: Tableau 9: Tableau 10: Tableau 11: Tableau 12: Tableau 13: Tableau 14: Tableau 15: Qualité de l‘eau ....................................................................................................................................... 9 Débits échangeur tubulaire chrome nickel .............................................................................................. 9 Sections des câbles ...............................................................................................................................12 Alarmes ..................................................................................................................................................18 Données de performance GMSW .........................................................................................................20 Données de performance GMSW 8/11/14/22/27 plus ............................................................................21 Données de performance GMSW VX ....................................................................................................22 Données de performance GMWW .........................................................................................................23 Données de performance GMWW 11/14/17/22 plus ..............................................................................24 Données de performance GMWW 30/36 plus ........................................................................................25 Données de performance GMWW VX ...................................................................................................26 Description des symboles plan d'encombrement GMSW (plus) .............................................................31 Débis volumiques GMSW ......................................................................................................................74 Débis volumiques GMWW .....................................................................................................................75 collecteur eau glycolée ...........................................................................................................................76 BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 83 / 84 Attention : Les réglages et la résolution des erreurs ne sont à faire que par du personnel qualifié! Les réglages de base du régulateur se font lors de la mise en service par le spécialiste. Pour d’éventuelles corrections et réglages de programmes, c’est l’utilisateur, le surveillant qui en est responsable ! Sous réserve de modifications techniques! Ce mode d’emploi décrit des appareils qui ne sont pas toujours produits en série. Des différences par rapport à votre pompe à chaleur peuvent de ce fait être possibles. Anlagenerrichter: Firma ............................................................................................................................. Adresse ................................................................................................................................................... ................................................................................................................................................... Tel. ......................................................................................................................................................... Service Techniker .................................................................................................................................... BA_GMSW-GMWW OTE3_SW5x_FR_V5.1.docx 84 / 84 ">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.