AIR 23 C12A | AIR 18 C11A | AIR 41 C12A | AIR 29 C12A | AIR 18 C11B | Instruções de operação | Ochsner AIR 11 C11A Mode d'emploi
PDF
Descarregar
Documento
POMPES À CHALEUR AIR/EAU HAUTE EFFICACITÉ
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
ET D’INSTALLATION
►
►
►
►
►
AIR 11
AIR 18
AIR 23
AIR 29
AIR 41
TRADUCTION DU MANUEL D’ORIGINE
TABLE DES MATIÈRES
À NOTER
UTILISATION
1. À propos de la documentation
1.1 Consignes de sécurité
1.1.1
1.1.2
1.1.3
Présentation des consignes de sécurité
Symboles et risques
Mentions d’avertissement
4
4
4
4
5
1.2 Autres symboles
5
1.3 Unités de mesure
5
1.4 Données de performance indiquées
5
2. Sécurité5
2.1 Utilisation conforme
5
2.2 Consignes de sécurité générales
5
3. Description de l’appareil
6
3.1 Fonctionnement6
3.2 Composants de l’appareil
6
3.2.1
3.2.2
3.2.3
Unité intérieure
Unité extérieure
Régulateur de pompe à chaleur
4.1.1
4.1.2
4.1.3
Températures départ
8
Aération8
Programme de réduction Chauffage
9
3.3 Plaque signalétique
4. Effectuer les réglages
4.1 Coûts de fonctionnement
5. Maintenance et entretien
6. Dépannage
6
7
7
7
8
8
9
9
INSTALLATION
7. Sécurité10
7.1 Consignes de sécurité générales
10
7.2 Règlements, prescriptions et normes
10
8. Description de l’appareil
10
8.1 Fourniture10
8.2 Variantes hydrauliques de l’unité intérieure
11
9. Préparation de l’installation de l’appareil
11
9.1 Local d’implantation de l’unité intérieure
12
9.1.1
Respecter les distances minimales
12
9.2.1
9.2.2
Respecter les distances minimales
Implantation en bord de mer
9.3.1
9.3.2
9.3.3
Construction d’une semelle par points
Construction d’une semelle filante
Montage sur toit plat
9.4.1
9.4.2
9.4.3
9.4.4
Longueurs des conduites
18
Diamètre de conduite
18
Préparation de la traversée de mur
19
Préparation des conduites de fluide frigorigène posées
à l’air libre
20
Préparation des conduites de fluide frigorigène enterrées20
9.2 Lieu d’implantation de l’unité extérieure
12
9.3 Semelle pour l’unité extérieure
14
9.4 Préparer les conduites de fluide frigorigène
17
9.4.5
9.5 Préparer le raccordement électrique
9.5.1
9.5.2
9.5.3
9.5.4
9.5.5
9.5.6
9.5.7
2 13
14
15
16
16
22
Pompes à chaleur pour courant alternatif triphasé 23
Pompes à chaleur pour courant alternatif monophasé
23
Protection électrique
23
Câbles entre le distributeur principal et l’unité intérieure
23
Câbles reliant l’unité intérieure aux sondes et actionneurs24
Câbles de l’unité intérieure vers l’unité extérieure 24
Sonde de température
24
9.5.8
9.5.9
9.5.10
9.5.11
Pompes et servomoteurs (230 V CA)
Contact de signalisation SDE
Smart Grid
Limiteur de sécurité
25
25
25
25
10. Installation de l’appareil
10.1
Installation de l’unité intérieure
25
25
10.2
29
10.1.1
10.1.2
10.1.3
10.1.4
Livraison et transport
Mise en place de l’appareil
Déposer l’habillage de l’appareil
Monter l’habillage de l’appareil
10.2.1
10.2.2
10.2.3
10.2.4
10.2.5
10.2.6
10.2.7
Livraison et transport
Mise en place de l’appareil
Déposer l’habillage de l’appareil
Monter l‘habillage vertical
Montage du toit anti-neige
Montage des silencieux cylindriques
Monter le toit anti-neige SSP
10.3.1
10.3.2
10.3.3
10.3.4
10.3.5
10.3.6
10.3.7
Raccordement de l’eau de chauffage
Écoulement de la soupape de sécurité
Remplissage de l’installation de chauffage
Vase d’expansion à membrane (VEM)
Mesure du débit volumique
Version avec rafraîchissement
Raccordement de l’eau chaude sanitaire
10.3
10.4
Installation de l’unité extérieure
25
26
27
28
29
29
29
30
30
30
31
Raccordement de l’installation côté secondaire32
Raccordement électrique
32
33
33
34
34
35
35
35
10.4.1 Généralités35
10.4.2 Raccordement électrique de l’unité intérieure
35
10.4.3 Raccordement électrique de l’unité extérieure
38
10.5
10.5.1
10.5.2
10.5.3
10.5.4
Raccordement de l’installation de source de chaleur
39
Raccorder les conduites de fluide frigorigène
Contrôle d’étanchéité
Remplir le circuit frigorifique de fluide frigorigène
Isoler les conduites de fluide frigorigène
39
40
40
40
11. Première mise en marche
11.1
Avant la toute première mise en marche
11.2
Contrôle du circuit électrique de commande
11.3
Réglage du débit
12. Achèvement et mise en service
12.1
Conditions requises
12.2 Achèvement de l’installation
12.3 Mise en service de l’installation
42
42
42
42
44
44
45
45
12.3.1
Opérations réalisées par OCHSNER
46
12.4 Mise hors service
46
13. Élimination des défauts
47
13.1
Messages de défaut sur l’unité de commande
maître47
13.2 Réarmement du limiteur de sécurité
49
14. Maintenance de l’appareil
50
14.1
Test de la soupape de sécurité
50
14.2 Contrat de maintenance
51
15. Données techniques
51
15.1
Tableau de données
51
15.2 Dimensionnement de l’installation côté secondaire
57
15.2.1 Température de dimensionnement
57
15.2.2 Température extérieure minimale en fonction de la température de départ maximale
58
15.2.3 Pompe générateur de chaleur (PGC)
58
15.3
15.4
15.5
15.5.1
Diagrammes de puissance Limites d’utilisation
Schémas de principe de l’installation
Source de chaleur
60
63
64
64
www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
TABLE DES MATIÈRES
15.5.2 Utilisation de la chaleur
15.6
15.7
15.7.1
15.7.2
66
Qualité de la tension en fonctionnement en îlotage
70
Dimensions et raccords
71
Unité intérieure
Unité extérieure 16. Environnement et recyclage
17. Données ErP
71
72
76
77
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com3
À NOTER | À propos de la documentation
À NOTER
UTILISATION
f Les enfants d’au moins 8 ans, les personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou encore les personnes inexpérimentées sont autorisés à utiliser l’appareil à condition qu’ils soient sous
surveillance ou aient appris à l’utiliser en toute sécurité et aient compris les dangers encourus. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l’appareil. Ne confiez pas
le nettoyage ni les opérations de maintenance réservées aux utilisateurs à des enfants sans surveillance.
1.
f Le raccordement au secteur n’est autorisé que sous
forme de raccordement fixe. L’appareil doit pouvoir
être mis hors tension par un dispositif de coupure
multipolaire dont les contacts ont une ouverture minimale de 3 mm.
f L’alimentation électrique ne doit pas être coupée,
même pendant la période sans chauffage. Si l’alimentation électrique est coupée, la protection hors gel de
l’installation n’est plus assurée.
f Il n’est pas nécessaire de couper l’installation en été.
La régulation de la pompe à chaleur dispose d’une
fonction de commutation automatique été/hiver.
f Respectez les distances minimales de manière à assurer un fonctionnement sans incident et à permettre
les opérations de maintenance sur l’appareil.
f En fonctionnement bivalent, de l’eau du circuit de
retour du second générateur de chaleur peut circuler
dans la pompe à chaleur. À noter que la température
de l’eau du circuit de retour ne doit pas excéder 65°C.
f Les travaux de maintenance, comme le contrôle de la
sécurité électrique, sont réservés aux professionnels.
f Nous recommandons de faire effectuer une inspection annuelle (détermination de l’état effectif)
et, si nécessaire, une intervention de maintenance
(rétablissement de l’état de consigne) par un
professionnel.
À propos de la documentation
Les chapitres « À noter « et « Utilisation « s’adressent à
l’utilisateur de l’appareil et à l’installateur professionnel.
Le chapitre « Installation « s’adresse à l’installateur professionnel.
Sauf indication contraire, tous les contenus de la présente
documentation s’appliquent aux appareils suivants :
Appareil
Référence
AIR 11 C11A
287020 V
AIR 18 C11A
287030 V
AIR 18 C11B
287032 V
AIR 23 C12A
287040 V
AIR 29 C12A
287050 V
AIR 41 C12A
287060 V
Cette documentation décrit des appareils qui ne font pas
toujours partie des éléments fournis en série. Par conséquent, des différences sont possibles par rapport à votre
appareil.
Remarque
Lisez attentivement cette documentation avant
d’utiliser l’appareil et conservez-la soigneusement.
Le cas échéant, remettez cette documentation à
tout nouvel utilisateur.
1.1
Consignes de sécurité
1.1.1
Présentation des consignes de sécurité
MENTION D’AVERTISSEMENT : nature du
danger
Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus en cas de non-respect de la consigne de
sécurité.
» Sont indiquées ici les manipulations à effectuer pour éviter ou éliminer la source de
danger.
1.1.2
Symboles et risques
Symbole
Nature du danger
Blessure
Électrocution
Brûlure
(brûlure, ébouillantement)
4 www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
UTILISATION | Sécurité
Symbole
Nature du danger
Dommages matériels
(dommages subis par l’appareil, dommages indirects et pollution de l’environnement)
1.1.3
Mentions d’avertissement
correspondent pas entièrement aux conditions spécifiques
qui règnent chez l’exploitant de l’installation. Parmi les facteurs d’influence spécifiques à l’installation, on citera la
conception de l’installation, son âge et les débits atteints.
Pour cette raison, les données de performance indiquées
peuvent différer de celles spécifiques à l’installation.
Les données de performance indiquées ne pourront être
confirmées que si les mesures réalisées sur l’appareil sont
effectuées dans les conditions de mesure normalisées correspondantes.
Mention
d’avertissement
Signification
DANGER
Caractérise des consignes dont le non-respect entraîne de graves lésions, voire la mort.
AVERTISSEMENT
Caractérise des consignes dont le non-respect peut
entraîner de graves lésions, voire la mort.
2.
Sécurité
ATTENTION
Caractérise des consignes dont le non-respect peut
entraîner des lésions légères ou modérées.
2.1
Utilisation conforme
1.2
Autres symboles
► Ce triangle est utilisé comme symbole d’énumération.
» Ces deux flèches forment le symbole indiquant une
manipulation à effectuer. Ce symbole signale que
vous devez intervenir. Les actions nécessaires sont
décrites étape par étape.
{Ces symboles indiquent le niveau d’un menu du
logiciel. Dans notre exemple, trois niveaux de
menu sont représentés.
Symbole
Remarques
Ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers
Difficilement inflammable
Des documents complémentaires sont disponibles
et doivent être utilisés
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique. Il peut
être utilisé sans risque par des personnes qui ne disposent
pas de connaissances techniques particulières. L’appareil
peut également être utilisé dans un environnement non
domestique (par ex. en entreprise) à condition que son
utilisation soit d’une nature identique à celle prévue par
le fabricant.
Tout autre emploi est considéré comme non conforme.
Une utilisation conforme de l’appareil implique également
le respect de cette documentation et de celle des accessoires utilisés.
2.2
Consignes de sécurité générales
Respectez les consignes de sécurité et les instructions
fournies ci-après pour l’appareil.
► Le raccordement électrique et l’installation de l’appareil sont réservés aux professionnels. L’ouverture de
l’appareil est réservée aux professionnels.
► La mise en service et la maintenance de l’appareil ne
doivent être réalisées que par le service après-vente
OCHSNER ou des partenaires de service aprèsvente agréés par OCHSNER.
► Le professionnel est responsable du respect des
prescriptions applicables lors de l’installation et de la
première mise en service.
1.3
Unités de mesure
Remarque
Sauf indication contraire dans cette documentation, toutes les cotes de longueur sont indiquées
en millimètres (par ex. dans les tableaux ou les
illustrations).
1.4
Données de performance indiquées
Les données de performance de l’appareil figurant dans
cette documentation (texte, tableaux et diagrammes) ont
été déterminées dans des conditions de mesures normalisées. Bien souvent, ces conditions de mesure ne
► N’utilisez cet appareil que s’il est installé dans son intégralité et doté de tous les dispositifs de sécurité.
► Protégez l’appareil des poussières et des salissures
pendant les travaux de construction. Utilisez le sac en
matière synthétique fourni.
► Le personnel de service après-vente OCHSNER et
les partenaires de service après-vente agréés par
OCHSNER sont les seuls autorisés à effectuer des
opérations de transformation sur l’appareil.
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com5
UTILISATION | Description de l’appareil
► Le régulateur permet d’activer des fonctions qui
protègent la pompe à chaleur. Cependant, comme
ce dernier n’est pas un appareil de sécurité certifié,
il faut adapter aux prescriptions locales la sécurité
contre les défaillances ou l’endommagement de la
pompe à chaleur (par ex. en raccordant à un circuit
externe supplémentaire les appareils de sécurité utilisés). Toutes les fonctions paramétrées de la pompe
à chaleur doivent être contrôlées lors des mises à
niveau ou à jour du logiciel du régulateur.
► Mettez la pompe à chaleur hors tension avant de
commencer les travaux de raccordement et d’installation électriques.
► L’appareil ne doit pas être utilisé comme marchepied
ou plate-forme. Ne montez pas sur l’appareil et ne posez pas de charges dessus.
AVERTISSEMENT : blessure
Les enfants d’au moins 8 ans, les personnes aux
facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou encore les personnes inexpérimentées
sont autorisés à utiliser l’appareil à condition qu’ils
soient sous surveillance ou aient appris à l’utiliser en toute sécurité et aient compris les dangers
encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil. Ne confiez pas le nettoyage ni les opérations de maintenance réservées aux utilisateurs
à des enfants sans surveillance.
3.
Description de l’appareil
L’appareil est une pompe à chaleur air/eau composée
d’une unité intérieure et d’une unité extérieure. Cet appareil permet de chauffer un bâtiment ou de préparer de
l’eau chaude.
3.1
Fonctionnement
Une pompe à chaleur air/eau extrait de l’énergie thermique
de l’air environnant (à basse température) pour la transmettre sous forme de chaleur utile (à une température plus
élevée), avec de l’énergie électrique d’entraînement, à un
circuit de chauffage et/ou d’eau chaude sanitaire.
La pompe à chaleur est composée de circuits séparés,
reliés par des échangeurs de chaleur :
► Circuit primaire (où la chaleur est prélevée)
► Circuit frigorifique
► Circuit secondaire (où la chaleur est transmise au
chauffage et/ou à l’eau chaude sanitaire)
Principe de fonctionnement d’une pompe à chaleur air/
eau :
6 1
2
3
4
5
Évaporateur (échangeur de chaleur à ailettes)
Compresseur
Condenseur (échangeur de chaleur à plaques)
Détendeur
Utilisation de la chaleur (chauffage, eau chaude
sanitaire)
6 Source de chaleur : air
3.2
Composants de l’appareil
3.2.1
Unité intérieure
L’unité intérieure est uniquement destinée à être montée à l’intérieur d’un bâtiment. L’unité intérieure contient
le compresseur qui est découplé phoniquement à plusieurs niveaux du carter. Le carter est optimisé sur le plan
acoustique et permet un fonctionnement particulièrement
silencieux.
Compresseur
Le compresseur entièrement hermétique est conçu pour
des applications de pompe à chaleur à haute efficacité. Un
limiteur de courant de démarrage adapté au compresseur
est installé dans l’unité intérieure.
Chauffage électrique d’appoint
Les appareils AIR 11 et AIR 18 sont équipés d’un chauffage
électrique d’appoint interne (résistance électrique). Les appareils fonctionnent en mode parallèle bivalent lorsque les
températures extérieures sont basses.
Générateur de chaleur supplémentaire
Ils peuvent être associés à un autre générateur de chaleur.
Condenseur
Le condenseur est un échangeur de chaleur à plaques.
L’échangeur de chaleur à plaques est en acier inoxydable
et isolé sur toutes ses faces afin d’éviter la formation de
condensats et les pertes thermiques.
www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
UTILISATION | Description de l’appareil
3.2.2
3.3
Unité extérieure
L’unité extérieure est destinée à être montée en extérieur.
L’unité extérieure est conçue sous forme d’évaporateur split
horizontal. Les unités intérieure et extérieure sont reliées
par des conduites de fluide frigorigène et des câbles de
commande et d’alimentation.
Plaque signalétique
Deux plaques signalétiques sont apposées sur l’unité intérieure à des fins d’identification de votre pompe à chaleur.
Une plaquette supplémentaire sur laquelle figure le numéro
de fabrication est apposée sur l’habillage de l’appareil côté
droit.
Évaporateur
L’évaporateur, composé de tubes en cuivre intégrés dans
un ensemble d’ailettes en aluminium, fait partie de l’unité
extérieure.
Remarque
Sur les pompes à chaleur air/eau, du givre peut
se former au niveau des ailettes de l’évaporateur
de l’unité extérieure en fonction de la température
de l’air (inférieure à env. +7°C), de l’humidité de
l’air et du point de fonctionnement. Lorsque la
pompe à chaleur est en mode dégivrage cyclique,
les ailettes de l’évaporateur sont automatiquement
dégivrées.
Ventilateur
1 Plaque signalétique (face arrière de l’unité intérieure
et face avant du boîtier électrique)
2 Numéro de fabrication (côté droit de l’habillage de
l’appareil)
Un ventilateur silencieux souffle l’air extérieur qui traverse
l’évaporateur.
3.2.3
Régulateur de pompe à chaleur
La régulation des pompes à chaleur par OCHSNER
comprend des appareils qui régulent les installations de
chauffage à pompe à chaleur, avec fonction de rafraîchissement et production d’eau chaude sanitaire. Dans sa
version standard, la régulation de la pompe à chaleur est
composée d’un régulateur OTE et d’une unité de commande maître montés dans l’unité intérieure.
Le régulateur OTE peut servir à la régulation des circuits
de l’installation ou des générateurs de chaleur suivants :
AIR 11
AIR 18
AIR 23
AIR 29
AIR 41
1 Plaque signalétique sur l’unité extérieure
Variante hydraulique
M2
M4
1 circuit direct (chauffer et/
+
+
ou rafraîchir)
1 circuit de mélange (chauf+
+
fer et/ou rafraîchir)
1 pompe à chaleur (chauf+
+
fage et rafraîchissement)
1 circuit d’eau chaude sa+
+
nitaire
1 générateur de chaleur
interne
externe
supplémentaire de chauf- (chauffage électrique(chauffage électrique
fage
d’appoint)
d’appoint/chaudière
à mazout, etc.)
1 générateur de chaleur
interne
externe
supplémentaire d’eau
(chauffage électrique(chauffage électrique
chaude sanitaire
d’appoint)
d’appoint/chaudière
à mazout, etc.)
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com7
UTILISATION | Effectuer les réglages
4.
Effectuer les réglages
Les réglages sont effectués à l’aide de l’unité de commande maître sur l’unité intérieure (avec écran graphique
ou tactile) ou de l’unité de commande montée au mur dans
la pièce avec écran tactile.
1 Touche ÉCHAP (appuyer : reculer d’un pas dans le
menu (ÉCHAP))
2 Affichage de la fonction de la touche ÉCHAP ou d’un
dysfonctionnement
3 État de fonctionnement
4 Température extérieure
5 Date
6 Heure
7 Température de l’eau chaude sanitaire
8 Température ambiante
9 Température du système
10 Affichage de la fonction du bouton de réglage
11 Bouton de réglage (tourner : sélection du menu ou
modification de réglages / appuyer : confirmation
(ENTRÉE))
Après un appui sur la touche B de droite, le menu principal
s’affiche ; il représente l’installation de chauffage. Chaque
consommateur de chaleur (circuits de chauffage, circuits
ECS) et chaque générateur de chaleur (pompe à chaleur,
chauffage électrique d’appoint, chaudière, etc.) possèdent
leurs propres menus avec sous-menus correspondants.
Appuyer sur la touche A pour reculer d’un pas dans le
menu précédent.
Des indications complémentaires sur l’utilisation de la
régulation de la pompe à chaleur figurent dans la notice
d’utilisation du régulateur, jointe également à la pompe à
chaleur.
L’unité de commande maître, facilement accessible sous
un couvercle en matière synthétique, est montée sur la
face supérieure de l’unité intérieure. 2 touches et un écran
graphique rétro-éclairé sont à la disposition de l’utilisateur
pour le guider parmi les menus.
Remarque
La pompe à chaleur ne possède pas d’interrupteur
principal séparé. En cas d’urgence, l’installation
doit être coupée au moyen des dispositifs de sécurité prescrits.
» Vous devez assurer une bonne accessibilité
aux dispositifs de sécurité. Une coupure d’urgence doit toujours être possible.
4.1
Coûts de fonctionnement
Les coûts de fonctionnement sont généralement plus élevés au cours des deux premières saisons de chauffage :
jusqu’à 50% de plus selon l’humidité résiduelle du bâtiment. Un programme de séchage de chape actif augmente
en outre les coûts de fonctionnement.
4.1.1
Températures départ
Pour assurer un fonctionnement optimal de votre pompe
à chaleur, il est nécessaire de privilégier les températures
de départ chauffage les plus basses possible (pour l’eau
chaude sanitaire également). La température max. du système doit être limitée à 60°C pour votre pompe à chaleur.
Remarque
Une augmentation de 1°C de la température ambiante se traduit par une augmentation de 5 à 7%
de la consommation.
4.1.2
Aération
L’aération par intermittence, en particulier pendant la période de chauffage, doit être effectuée selon les besoins
individuels. Comparée à l’aération permanente, l’aération
par intermittence est beaucoup plus efficace sur le plan
8 www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
UTILISATION | Maintenance et entretien
énergétique, et donc plus économique également. Évitez
l’aération permanente.
4.1.3
Programme de réduction Chauffage
Sur le plan de l’efficacité énergétique, l’abaissement de
la température départ du chauffage au moyen d’un programme horaire n’est pas recommandé dans le cas des
chauffages à basse température (comme les chauffages
au sol), notamment avec des pompes à chaleur air/eau.
Les systèmes réagissent très lentement, et en raison de la
puissance supplémentaire nécessaire au système en fin de
phase d’abaissement, il est possible que le 2e générateur
de chaleur (chaudière, résistance électrique) se mette en
marche, ce qui peut augmenter les coûts de fonctionnement.
5.
» Veillez notamment à empêcher la formation de glace
au niveau des zones de passage et des entrées autour de l’unité extérieure.
» Veillez à l’absence de neige, feuilles, branchages ou
autres corps étrangers au niveau de l’unité extérieure
(dessus et dessous).
Remarque
Une quantité importante de neige sur l’unité extérieure peut réduire l’efficacité de l’installation.
» Si nécessaire, retirez la neige sur l’unité extérieure et tout autour.
» Montez au besoin le toit anti-neige (disponible
comme accessoire) pour l’unité extérieure.
Remarque
Les réglementations nationales et régionales
imposent en de nombreux endroits un contrôle
annuel de l’étanchéité du circuit frigorifique.
» Veillez à faire contrôler une fois par an l’étanchéité du circuit frigorifique de votre pompe à
chaleur.
» Respectez à cette fin toutes les prescriptions
et dispositions nationales et régionales (par
ex. le règlement (UE) 517/2014, AS 2022 162
ou SI 2021/543).
» Assurez-vous que les points de soudure du
circuit frigorifique sont accessibles toute l’année.
» Veillez à ce que les contrôles d’étanchéité
effectués soient documentés dans le livret de
contrôle fourni.
Maintenance et entretien
Nous conseillons de faire effectuer une inspection annuelle
et, si nécessaire, une intervention de maintenance sur votre
pompe à chaleur par le service après-vente d’OCHSNER.
Dommages matériels
Les travaux de maintenance sur les composants
électriques de la pompe à chaleur sont réservés
aux professionnels.
Dommages matériels
L’ensemble d’ailettes de l’unité extérieure ne doit
pas être nettoyé à l’aide d’outils grossiers.
» Soufflez de l’air comprimé (pression max.
8 bars et distance min. 30 cm) dans le sens
normal du flux d’air pour nettoyer l’ensemble
d’ailettes.
» Si l’ensemble d’ailettes est fortement
encrassé, contactez le partenaire système OCHSNER ou le service après-vente
OCHSNER.
» Au besoin, utilisez seulement un chiffon humide
(humecté d’eau ou d’une solution faiblement savonneuse) pour nettoyer les pièces d’habillage des unités
intérieure et extérieure. N’utilisez aucun produit de
nettoyage abrasif ou agressif.
» N’utilisez pas de nettoyeur haute pression.
» Protégez les unités intérieure et extérieure des
poussières et des salissures pendant les travaux de
construction en les recouvrant de manière adéquate.
Utilisez le sac en matière synthétique fourni.
» Vérifiez que le circuit de chauffage est rempli d’une
quantité suffisante d’eau de chauffage conforme aux
normes.
» Veillez à ce que les condensats sous l’unité exté-
rieure puissent s’écouler toute l’année, à l’abri du gel.
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com
6.
Dépannage
Problème
Cause
Remède
Pas assez
d’eau chaude
sanitaire disponible ou le
système de
chauffage est
trop froid.
L’alimentation
électrique de
l’appareil est
coupée
Contrôlez le dispositif de sécurité
dans le distributeur principal de
votre installation domestique.
Réarmez le dispositif de sécurité. Si le dispositif de sécurité se
déclenche à nouveau après le
réarmement, contactez un professionnel ou le service après-vente
OCHSNER.
Fuite d’eau sur
l’appareil.
L’écoulement de la
soupape de
sécurité est
bouché.
Nettoyez l’écoulement de la soupape de sécurité. (voir page 33,
Écoulement de la soupape de
sécurité)
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème rencontré,
contactez votre installateur, un professionnel ou le service
après-vente OCHSNER.
Les dysfonctionnements « Er XXX « s’affichent sur l’unité de commande maître de la régulation OTE. Contactez
le constructeur de votre installation en cas de dysfonctionnement. Le constructeur de l‘installation connaît votre
installation hydraulique et les modes de fonctionnement.
Les dysfonctionnements sont souvent imputables aux réglages ou au système hydraulique.
9
INSTALLATION | Sécurité
Avant la prise de contact, notez le numéro de série et le
type de votre pompe à chaleur. Le numéro de série et
le type de votre pompe à chaleur figurent sur la plaque
signalétique. Les plaques signalétiques sont apposées à
l’extérieur sur la face arrière de l’appareil et au dos de
l’habillage avant de l’appareil (face externe du boîtier électrique).
► Assistance SAV Autriche :
Tél. : +43 (0) 504245 - 499
e-mail : [email protected]
► Assistance SAV Allemagne :
Tél. : +49 (0) 69 256694 - 495
e-mail : [email protected]
► Assistance SAV Suisse :
Tél. : +41 (0) 800 100 911
e-mail : [email protected]
INSTALLATION
7.
Sécurité
L’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations de cet appareil doivent être confiées uniquement
à un installateur professionnel.
7.1
Consignes de sécurité générales
Nous garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de
fonctionnement de l’appareil uniquement si les accessoires
et pièces de rechange utilisés sont d’origine et destinés à
l’appareil.
7.2
Règlements, prescriptions et normes
Remarque
Respectez toutes les prescriptions et réglementations nationales et locales.
8.
Description de l’appareil
8.1
Fourniture
Les éléments fournis avec votre appareil sont les suivants.
► 1 unité intérieure :
Les composants suivants sont installés dans
l’unité intérieure :
AIR 11
AIR 18
AIR 23
AIR 29
AIR 41
Variante hydraulique
Limiteur de courant de démarrage
M2
+
M4
+
Débitmètre (côté secondaire)
Circulateur (côté secondaire)
Tuyaux flexibles internes
Soupape de sécurité
Unité de commande maître
Régulation de la pompe à chaleur OTE
Vase d’expansion à membrane 24 l
Module d’inversion à 3 voies (ECS)
Chauffage électrique d’appoint 8,8 kW
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-
► 1 unité extérieure :
Évaporateur, détendeur, ventilateur
► 3 conduites de raccordement (45°) :
Pour le raccordement vertical ou horizontal à
l’installation de chauffage.
► 1 sonde de température extérieure (TA)
► 1 sonde à applique pour un circuit de mélange
(TMK)
10 www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Préparation de l’installation de l’appareil
► Pompe à chaleur avec un ballon de séparation
équipé de 2 sondes à doigt de gant (TPO, TPM)
AIR 23, AIR 29, AIR 41
► 1 sonde à doigt de gant pour un ballon d’eau
chaude sanitaire (TB)
► 1 kit de fixation à la semelle pour l’unité
extérieure
8.2
Variantes hydrauliques de l’unité
intérieure
Le travail de planification de l’installation doit reposer sur
un schéma hydraulique standard d’OCHSNER ou être
adapté à un système hydraulique spécial d’OCHSNER.
AIR 11, AIR 18
1
2
3
4
5
6
7
8
9.
Conduite d’aspiration
Conduite de liquide
Retour eau de chauffage / eau chaude sanitaire
Départ eau chaude sanitaire / eau de chauffage
Soupape de sécurité
Élément débitmètre
Pompe générateur de chaleur
Échangeur de chaleur (côté secondaire)
Préparation de l’installation de
l’appareil
L’installateur doit effectuer certains travaux de préparation
avant l’installation des unités intérieure et extérieure.
1 Conduite d’aspiration
2 Conduite de liquide
3 Retour eau de chauffage / eau chaude sanitaire
4 Départ eau chaude sanitaire
5 Départ eau de chauffage
6 Pompe générateur de chaleur
7 Vase d’expansion à membrane
8 Module d’inversion à 3 voies
9 Élément débitmètre
10 Soupape de sécurité
11 Chauffage électrique d’appoint
12 Échangeur de chaleur (côté secondaire)
Dommages matériels
La pression et l’humidité de l’air influencent la sécurité de fonctionnement des composants électriques
de la pompe à chaleur (rigidité diélectrique).
» Respectez l’altitude maximale à laquelle la
pompe à chaleur peut être montée.
AIR 11-AIR 41
Unité
Altitude max.
m
1000
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com11
INSTALLATION | Préparation de l’installation de l’appareil
9.1
Local d’implantation de l’unité intérieure
Dommages matériels
L’unité intérieure est uniquement destinée à être
montée à l’intérieur d’un bâtiment, sauf dans des
pièces très humides (plus de 70% d’humidité en
permanence).
Remarque
Prévoyez les lieux d’implantation des unités extérieure et intérieure de sorte que les conduites de
fluide frigorigène soient les plus courtes et les plus
droites possible, tout en veillant à simplifier la pose
des conduites.
Le local d’implantation de l’unité intérieure doit répondre
aux critères suivants :
► Local sec à l’abri du gel
► Environnement à l’acoustique optimisée
► Sol horizontal et solide (pour le poids de l’unité intérieure, voir page 51, Données techniques)
► Ne pas se situer directement sous des pièces sensibles au bruit ou à proximité (p. ex. chambres à
coucher)
► Température ambiante de 30°C max.
► Le local d’implantation ne doit présenter aucun risque
d’explosion dû à la poussière, au gaz ou aux vapeurs
► Dans des constructions en dur (sols et murs)
9.1.1
Respecter les distances minimales
Le respect des distances minimales spécifiées pour l’unité
intérieure permet :
► une installation de l’appareil en conformité,
► un fonctionnement irréprochable,
► la réalisation des opérations de maintenance sur
l’appareil
A ≥ 1000 mm
B ≥ 500 mm
C ≥ 500 mm
D ≥ 50 mm
E ≥ 500 mm
F ≥ 30 mm
G ≤ 40 mm
9.2
Lieu d’implantation de l’unité extérieure
Remarque
Prévoyez les lieux d’implantation des unités extérieure et intérieure de sorte que les conduites de
fluide frigorigène soient les plus courtes et les plus
droites possible, tout en veillant à simplifier la pose
des conduites.
12 www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Préparation de l’installation de l’appareil
Remarque
Planifiez le moment de l’installation des conduites
de fluide frigorigène enterrées de sorte que la
gaine de protection et les conduites de fluide frigorigène déjà introduites puissent être posées
ensemble dans la fosse de montage entre l’unité
extérieure et l’unité intérieure.
- Suivant le type de conduite de raccordement,
il peut s’avérer difficile, voire impossible,
d’introduire ensuite les conduites de fluide
frigorigène dans la gaine de protection posée
vide.
L’unité extérieure est uniquement destinée à être montée
en extérieur. Suivez les instructions suivantes concernant
le lieu d’implantation de l’unité extérieure :
► L’unité extérieure ne doit pas jouxter directement des
murs/objets sur deux côtés.
► Choisissez un lieu d’implantation pour l’unité extérieure de façon à ce que l’appareil soit accessible
sans danger toute l’année et par tous les côtés.
► L’implantation dans un creux ou une fosse n’est pas
autorisée (« strate d’air froid «).
► Un toit anti-neige est disponible en option pour protéger le ventilateur de l’unité extérieure des fortes
chutes de neige. Veillez au besoin à installer le toit
anti-neige (suivant le lieu d’implantation et les conditions météorologiques locales).
► L’unité extérieure peut jouxter des murs/objets sur
deux côtés à condition de respecter les distances minimales spécifiques à l’appareil.
► Si l’unité extérieure est exposée à de fortes charges
de vent, des problèmes sont possibles en mode
dégivrage en raison de la dispersion accrue de la
chaleur. Évitez une implantation à un emplacement
ouvert et exposé à d’éventuelles fortes charges de
vent (par ex. le toit-terrasse d’une maison en position
surélevée).
► L’implantation sous plafond est autorisée si l’unité extérieure reste toujours dégagée sur trois côtés et que
les distances minimales spécifiques à l’appareil sont
respectées.
► Sélectionnez l’emplacement d’implantation de l’unité
extérieure de sorte que l’appareil se situe du côté du
bâtiment non exposé au vent (côté « sous le vent «)
► Évitez une implantation sur des sols réverbérant le
son.
Dommages matériels
Le flux d’air qui traverse l’évaporateur ne doit pas
être entravé par des objets environnants. Un débit
volumique d’air réduit peut entraîner une baisse
d’efficacité de l’installation.
► L’unité extérieure ne doit pas être entourée de murs
ou d’objets sur ses quatre côtés.
Suivez les instructions suivantes concernant le bruit généré par l’unité extérieure :
► Évitez une implantation entre deux murs de bâtiment.
Les murs de bâtiment peuvent augmenter le niveau
sonore.
► Évitez une implantation directement sous des pièces
sensibles au bruit ou à proximité (p. ex. chambres à
coucher).
Remarque
Les plantes et les surfaces végétalisées à proximité
de l’unité extérieure, dans le respect des distances
minimales, peuvent réduire le niveau sonore de
l’unité extérieure.
9.2.1
Respecter les distances minimales
Le respect des distances minimales spécifiées pour l’unité
extérieure permet :
► une installation de l’appareil en conformité,
► L‘unité extérieure doit être dégagée sur trois côtés.
► un fonctionnement irréprochable,
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com13
INSTALLATION | Préparation de l’installation de l’appareil
► la réalisation des opérations de maintenance sur
l’appareil
9.3
Semelle pour l’unité extérieure
Une semelle permanente est nécessaire comme support
de l’unité extérieure. La semelle doit être conforme aux
exigences statiques de l’unité extérieure (voir Données
techniques).
» Réalisez une évacuation protégée du gel pour les
condensats qui se forment sur l’unité extérieure (par
ex., un lit de gravier avec raccord de drainage).
» Si les conduites de fluide frigorigène sont enterrées,
veillez à positionner correctement la gaine de protection lors de la réalisation de la semelle.
» Utilisez comme gaine de protection des tuyaux
collecteurs rigides (lisses à l’intérieur). Nous recommandons l’utilisation de tuyaux collecteurs
insonorisés.
» Veillez à prévoir une fixation suffisante de l’unité extérieure pour qu’elle résiste aux charges de vent sur le
lieu d’implantation.
ATTENTION : risque de glissade
En hiver, de la glace peut se former à proximité de
l’unité extérieure si les condensats ne peuvent pas
s’écouler suffisamment.
» Veillez à assurer une évacuation adaptée des
condensats, même à basse température.
» Veillez notamment à empêcher la formation
de glace au niveau des zones de passage et
des entrées autour de l’unité extérieure.
A ≥ 3 000 mm (distance minimale par rapport au
plafond)
B ≥ 1 000 mm (distance minimale par rapport à un mur)
C 100 mm ou ≥ 1000 mm (distance minimale en long
par rapport à un mur)
Remarque
L’isolation utilisée dans le sol doit être composée
d’un matériau à pores fermés. Sinon, le coefficient
d’isolation thermique de l’isolation s’en trouvera affecté.
Remarque
La distance minimale entre deux unités extérieures
est de 1000 mm sur tous les côtés (par ex., en cas
de montage en cascade).
9.2.2
Implantation en bord de mer
Suivez les instructions ci-dessous pour une implantation
en bord de mer :
► Une unité extérieure en version standard doit être implantée à une distance d’au moins 1 km de la mer.
► Une unité extérieure avec revêtement spécial (adapté
au bord de mer) doit être implantée à au moins 200 m
de la mer.
► Implantez l’unité sur la face du bâtiment non exposée
à la mer.
14 www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Préparation de l’installation de l’appareil
9.3.1
Construction d’une semelle par points
» Le cas échéant, placez un tube de drainage au fond
de la fosse.
» Tenez compte de la gaine de protection si les
conduites de raccordement doivent être enterrées.
» Comblez la fosse de la semelle de gros gravier. Si,
1 Gaine de protection pour les conduites de raccordement (si elles sont enterrées)
2 Lit de gravier
3 Tuyau de drainage (protégé contre le gel)
4 Semelle par points (avec tuyau collecteur)
A
B
dans le cas de conduites de raccordement enterrées,
la gaine de protection (avec les conduites de fluide
frigorigène) doit être installée ultérieurement, il faut
en tenir compte lors du creusement de la fosse de la
semelle.
» Remplissez les tuyaux collecteurs de béton.
C
AIR 11
1110
270
≥ Ø160
AIR 18
1110
270
≥ Ø160
AIR 23
2040
300
≥ Ø200
AIR 29
2040
300
≥ Ø200
AIR 41
2040
330
≥ Ø250
Nous recommandons de procéder comme suit pour
construire une semelle par points :
» Creusez la fosse de la semelle.
1 Tuyau collecteur
2 Gaine de protection pour les conduites de raccordement (si elles sont enterrées)
3 Tuyau de drainage (protégé contre le gel)
4 Lit de gravier
5 Géotextile de terrassement
» Recouvrez la fosse de la semelle d’un non-tissé de
terrassement.
» Placez 4 tuyaux collecteurs.
» Veillez à positionner correctement les tuyaux collecteurs à l’horizontale et à la verticale.
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com15
INSTALLATION | Préparation de l’installation de l’appareil
9.3.2
» Tenez compte de la gaine de protection si les
Construction d’une semelle filante
conduites de raccordement doivent être enterrées.
» Comblez la fosse de la semelle de gros gravier. Si,
dans le cas de conduites de raccordement enterrées,
la gaine de protection (avec les conduites de fluide
frigorigène) doit être installée ultérieurement, il faut
en tenir compte lors du creusement de la fosse de la
semelle.
1 Gaine de protection pour les conduites de raccordement (si elles sont enterrées)
2 Lit de gravier
3 Tuyau de drainage (protégé contre le gel)
4 Semelle filante
A
B
C
AIR 11
1400
300
≥ Ø160
AIR 18
1400
300
≥ Ø160
AIR 23
2250
320
≥ Ø200
AIR 29
2250
320
≥ Ø200
AIR 41
2250
350
≥ Ø250
Nous recommandons de procéder comme suit pour
construire une semelle filante :
» Creusez la fosse de la semelle.
1 Semelle filante armée
2 Gaine de protection pour les conduites de raccordement (si elles sont enterrées)
3 Tuyau de drainage (protégé contre le gel)
4 Lit de gravier
5 Géotextile de terrassement
9.3.3
Montage sur toit plat
AVERTISSEMENT : risque de chute
Risque de chute lors de travaux sur toit plat sans
protections anti-chutes.
» Respectez les réglementations locales en matière de sécurité au travail pour les travaux sur
toit plat.
» Faites toujours attention au bord de chute.
Remarque
Évitez d’installer l’unité extérieure sur les toits de
pièces de vie ou d’abris de voiture avec des points
de fixation sur les pièces de vie, car ceci pourrait
entraîner la transmission de bruits solidiens.
Charge de la structure du toit
» N’installez pas l’unité extérieure sur une structure de
toit en matériaux légers.
» Gardez à l’esprit que lorsque les températures extérieures sont très basses, de la glace peut se former
sous l’unité extérieure.
» Concernant la charge de la structure du toit, tenez
» Recouvrez la fosse de la semelle d’un non-tissé de
terrassement.
compte d’une charge de glace de 400 kg/m² en plus
du propre poids de l’unité extérieure.
» Construisez les deux semelles filantes armées.
» Le cas échéant, placez un tube de drainage au fond
de la fosse.
16 www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Préparation de l’installation de l’appareil
9.4
1 Toit plat
2 Conduites de fluide frigorigène posées à l’air libre
(avec isolation frigorifique/thermique et protection
UV)
3 2 plaques de béton jointes par colle souple (par pied
de l’unité extérieure) ; l’unité extérieure est jointe aux
plaques de béton
4 Plaques anti-vibratoires
Observez les consignes suivantes pour la mise en place
de l’unité extérieure sur un abri de voiture non protégé ou
sur un toit de garage ou d’entrepôt :
» Veillez à prévoir une fixation suffisante de l’unité extérieure pour qu’elle résiste aux charges de vent sur le
lieu d’implantation.
» Tenez compte de la charge ponctuelle due au poids
de l’unité extérieure en elle-même (suivant la fixation au toit) et de la charge au mètre carré en cas de
glace.
» Veillez à isoler de manière appropriée l’unité extérieure et les points de montage sur le toit pour
empêcher la transmission de bruits solidiens.
Préparer les conduites de fluide
frigorigène
Remarque
Des bruits solidiens risquent d’être transmis au bâtiment si l’installation de l’appareil, des conduites
de fluide frigorigène, des fixations de tuyaux et des
traversées de mur n’est pas réalisée de manière
appropriée.
» Veillez à ce que la fixation des conduites de
fluide frigorigène les isole des bruits solidiens.
La responsabilité de ces opérations incombe
à l’installateur chargé de les réaliser.
» Ne posez pas les conduites de fluide frigorigène dans un tuyau de traversée installé dans
un mur. Les tuyaux de traversée posés dans
les murs se transforment en corps de résonance qui transmettent inévitablement le bruit
aux pièces de vie.
» Pour monter les conduites de fluide frigorigène à la verticale, utilisez des colliers pour
circuit frigorifique isolés. L’écart entre chaque
collier pour circuit frigorifique ne doit pas dépasser 1,25 m.
Dommages matériels
Risque d’éclatement des tuyaux à parois fines.
» Utilisez uniquement des conduites en cuivre
adaptées au fluide frigorigène au sens de la
norme EN 12735-1.
Dommages matériels
Les salissures et impuretés contenues dans les
conduites de fluide frigorigène peuvent obstruer le
détendeur ou endommager le compresseur.
Une ouverture incorrecte ou précoce des raccords
de conduites de fluide frigorigène peut provoquer
la pénétration de salissures et d’humidité dans le
circuit frigorifique.
» Utilisez uniquement des conduites en cuivre
adaptées au fluide frigorigène au sens de la
norme EN 12735-1.
» N’ouvrez pas les raccords des unités intérieure et extérieure.
» Veillez à protéger les conduites de fluide frigorigène des salissures.
Sur l’unité intérieure comme sur l’unité extérieure, les
raccords des conduites de fluide frigorigène (conduites
d’aspiration et de liquide) sont fournis soudés.
Remarque
Les tuyaux en cuivre appropriés fournis pour les
conduites de fluide frigorigène sont obturés aux
deux extrémités et remplis d’azote.
Suivez les instructions ci-dessous pour réaliser la pose
des conduites de fluide frigorigène :
» Réduisez le plus possible la distance entre les unités
intérieure et extérieure afin de limiter les pertes thermiques au niveau des conduites de fluide frigorigène.
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com17
INSTALLATION | Préparation de l’installation de l’appareil
» Choisissez les emplacements d’implantation des
unités intérieure et extérieure de manière à ne pas
dépasser les valeurs maximales de longueur de
tuyau et différence de niveau autorisées.
» Évitez de poser les conduites à proximité de pièces
sensibles au bruit (p. ex. chambres à coucher). Le
fluide frigorigène qui circule dans les conduites de
fluide frigorigène peut provoquer des bruits dans certains états de fonctionnement.
» Utilisez les plus grands rayons de courbure possible
pour éviter des pertes de charge élevées.
9.4.1
Longueurs des conduites
» Ne dépassez pas les longueurs maximales autorisées pour les conduites de fluide frigorigène.
» Ne dépassez pas les dénivellations autorisées entre
les unités intérieure et extérieure lorsque l’unité extérieure est positionnée plus haut.
A+B+C
(total des longueurs de
conduite)
D
(dénivelé max.)
AIR 11
≤ 20 m
≤ 10 m
AIR 18
≤ 20 m
≤ 10 m
AIR 23
≤ 20 m
≤ 10 m
AIR 29
≤ 20 m
≤ 10 m
AIR 41
≤ 16 m
≤5m
» Tenez compte de la dénivellation maximale autorisée
entre le point le plus haut et le point le plus bas des
conduites de fluide frigorigène lorsque l’unité extérieure est positionnée plus bas.
18 » Tenez compte de la dénivellation maximale autorisée
entre le point le plus haut et le point le plus bas des
conduites de fluide frigorigène si la conduite est posée au plafond du local et reliée à une conduite de
raccordement enterrée.
9.4.2
Diamètre de conduite
Les diamètres indiqués ci-après s’appliquent aux conduites
de fluide frigorigène si les points suivants sont respectés :
► Max. 8 coudes de 90°
► Diamètre de tuyau < 35 mm : réaliser les coudes
avec un outil de cintrage adéquat
► Diamètre de tuyau ≥ 35 mm : utiliser des coudes de
type 5002
► Les rayons de courbure ≥ 1 m sont assimilés à des
tronçons droits
www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Préparation de l’installation de l’appareil
Remarque
Les conduites de fluide frigorigène d’un diamètre
≥ 35 mm sont réalisées dans des tuyaux de cuivre
rigides d’une longueur de 5 m.
» Si les conduites de fluide frigorigène sont
enterrées, installez un puits de montage au
niveau des points de raccordement afin de
permettre les travaux de soudure et de maintenance.
9.4.3
Préparation de la traversée de mur
Il faut réaliser dans le mur extérieur une traversée adéquate et en conformité avec l’installation aussi bien en cas
de conduites de fluide frigorigène posées à l’air libre qu’en
cas de conduites enterrées entre les unités intérieure et
extérieure.
» Veillez à ce que la traversée de mur soit réalisée de
manière adéquate et adaptée à l’installation.
Diamètre de la conduite de fluide frigorigène
Conduite de fluide frigorigène jusqu’à 5 m
Conduite de fluide frigorigène jusqu’à 10 m
Conduite
de liquide
Conduite
de liquide
Conduite
d’aspiration
Conduite
d’aspiration
AIR 11
12
18
12
18
AIR 18
12
22
12
22
AIR 23
12
22
16
2x22(1)
AIR 29
16
2x22(1)
16
2x22(1)
AIR 41
16
42
16
42
AIR 41
16
4x22(2)
16
4x22(2)
(1) Une pièce en T 2x22 est nécessaire pour cette conduite.
(2) Un répartiteur Venturi 4x22 est nécessaire pour cette conduite.
Diamètre de la conduite de fluide frigorigène
Conduite de fluide frigorigène jusqu’à 15 m
Conduite de fluide frigorigène jusqu’à 20 m
Conduite
de liquide
Conduite
d’aspiration
Conduite
de liquide
Conduite
d’aspiration
AIR 11
12
22
12
22
AIR 18
12
2x18 (3)
12
2x22(1)
AIR 23
16
2x22(1)
16
2x22(1)
AIR 29
16
2x22(1)
16
35
AIR 29
16
2x22 (1)
16
3x22(4)
AIR 41
16
42
-
-
16
4x22(2)
-
-
AIR 41
(1) Une pièce en T 2x22 est nécessaire pour cette conduite.
(2) Un répartiteur Venturi 4x22 est nécessaire pour cette conduite.
» Tenez compte de la structure du mur (briques, béton).
» Tenez compte de l’emplacement des nappes phréatiques éventuellement présentes sur place.
Dommages matériels
Une traversée de mur exécutée de manière non
conforme peut causer des dommages substantiels
en raison de la pénétration de l’eau dans le bâtiment
ou dans la maçonnerie (infiltrations, condensation,
inondations). Dans le cas d’une traversée de mur
en dessous du niveau du sol, celle-ci doit être
adaptée aux conditions locales (par ex. : eau d’infiltration non stagnante, eau d’infiltration stagnante,
pression des eaux souterraines).
» Pour la traversée de mur, utilisez une gaine de
protection appropriée ou un manchon mural.
» Incorporez l’extrémité externe de la traversée
de mur au revêtement d’étanchéité extérieur
du bâtiment.
» Veillez à incliner légèrement la gaine de
protection vers l’extérieur (pente de 2% minimum).
» Au niveau des bords extérieur et intérieur du
mur, utilisez un joint annulaire adéquat entre
le manchon mural et les conduites de fluide
frigorigène et de câbles qui traversent le mur.
Dommages matériels
La mousse en PU ne convient pas à l’étanchéification de la gaine de protection.
(3) Une pièce en T 2x18 est nécessaire pour cette conduite.
(4) Un répartiteur Venturi 3x22 est nécessaire pour cette conduite.
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com
19
INSTALLATION | Préparation de l’installation de l’appareil
9.4.4
Remarque
Utilisez un support adapté pour soutenir les
conduites de fluide frigorigène posées horizontalement à l’air libre. Empêchez tout passage et
circulation sur les conduites de fluide frigorigène
posées à l’air libre.
Préparation des conduites de fluide frigorigène
posées à l’air libre
9.4.5
1 Traversée de mur étanchéifiée correctement (en particulier en cas de risque d’inondations)
2 Étanchéification adaptée des conduites de fluide frigorigène au niveau de la traversée de mur
3 Conduites de fluide frigorigène posées à l’air libre
(avec isolation frigorifique/thermique et protection
UV)
4 Semelle filante armée
5 Tuyau de drainage (protégé contre le gel)
6 Semelle
Remarque
Les points de soudure sur les tuyaux en cuivre
doivent être accessibles toute l’année à des fins
de maintenance (conformément aux prescriptions
et dispositions nationales et régionales, par ex. le
règlement (UE) 517/2014 ou SI 2020/1577).
» Posez les conduites de fluide frigorigène entre les
unités intérieure et extérieure.
» Posez les conduites de fluide frigorigène jusqu’aux
raccords des unités intérieure et extérieure en prévoyant une surlongueur.
» Veillez à ce que l’étanchéification de la traversée de
mur soit réalisée de manière adéquate et en conformité avec l’installation.
» Pour fixer les conduites de fluide frigorigène, uti-
lisez des fixations de tuyaux les isolant des bruits
solidiens.
» Isolez les conduites de fluide frigorigène posées à
l’air libre entre les unités intérieure et extérieure à
l’aide d’un matériau isolant approprié pour éviter la
formation de condensation et la corrosion. À l’extérieur (pose à l’air libre), le matériau isolant doit en
plus être doté d’une protection contre les UV.
20 Préparation des conduites de fluide frigorigène
enterrées
1 Traversée de mur étanchéifiée correctement
2 Étanchéification adaptée des conduites de fluide frigorigène au niveau de la gaine de protection
3 Isolation
4 Gravier
5 Semelle filante armée
6 Étanchéification adaptée de l’extrémité de la gaine de
protection (conduites de fluide frigorigène au niveau
de la gaine de protection)
7 Tuyau de drainage (protégé contre le gel)
8 Gaine de protection (pente de 2% min. vers
l’extérieur)
9 Drainage
10 Semelle
Remarque
Les points de soudure sur les tuyaux en cuivre
doivent être accessibles toute l’année à des fins
de maintenance (conformément aux prescriptions
et dispositions nationales et régionales, par ex. le
règlement (UE) 517/2014 ou SI 2020/1577).
Remarque
Planifiez le moment de l’installation des conduites
de fluide frigorigène enterrées de sorte que la
gaine de protection et les conduites de fluide frigorigène déjà introduites puissent être posées
ensemble dans la fosse de montage entre l’unité
extérieure et l’unité intérieure.
- Suivant le type de conduite de raccordement,
il peut s’avérer difficile, voire impossible,
d’introduire ensuite les conduites de fluide
frigorigène dans la gaine de protection posée
vide.
www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Préparation de l’installation de l’appareil
» Posez les câbles électriques de commande et d’ali-
mentation dans un tube d’installation électrique
adapté. Le faisceau de câbles OCHSNER en option
convient à une pose directement dans la terre.
» Posez les conduites de fluide frigorigène jusqu’aux
raccords des unités intérieure et extérieure en prévoyant une surlongueur.
» Veillez à ce que la traversée de mur soit réalisée
de manière adéquate et en conformité avec l’installation, avec une gaine de protection adéquatement
étanchéifiée.
» Veillez à étanchéifier correctement l’extrémité de la
gaine de protection à l’air libre au niveau de l’unité
extérieure. Pour étanchéifier les conduites de fluide
frigorigène dans la gaine de protection, utilisez par
ex. un joint annulaire approprié ou du mastic d’étanchéité à élasticité permanente résistant aux UV.
» Isolez aussi les conduites de fluide frigorigène à l’air
libre en dehors de la gaine de protection à l’aide d’un
matériau isolant empêchant la formation de condensation et la corrosion. En extérieur, le matériau isolant
doit en plus être doté d’une protection contre les UV.
1 Quand une gaine de protection comporte deux
coudes de 90°, la gaine de protection et les conduites
de fluide frigorigène doivent être posées ensemble.
2 Si la gaine de protection est posée vide, il ne sera
pas possible d’y introduire par la suite les conduites
de fluide frigorigène.
» Utilisez comme gaine de protection enterrée des
Remarque
L’isolation utilisée dans le sol doit être composée
d’un matériau à pores fermés. Sinon, le coefficient
d’isolation thermique de l’isolation s’en trouvera affecté.
Dommages matériels
La mousse en PU ne convient pas à l’étanchéification de la gaine de protection.
tuyaux collecteurs rigides. Nous recommandons l’utilisation de tuyaux collecteurs insonorisés.
» Selon les conduites de fluide frigorigène spécifiques
à l’installation et les coudes prévus sur les tuyaux, utilisez un diamètre de gaine de protection adapté (voir
page 14, Semelle pour l’unité extérieure)
» Utilisez soit 3 coudes de 30°, soit 6 coudes de 15°
pour dévier les conduites à 90° (selon le diamètre de
la gaine de protection et la profondeur de pose).
» Prévoyez une fosse de montage appropriée au point
de raccordement des conduites de fluide frigorigène
sur l’unité extérieure.
» Réalisez une tranchée de montage en ligne droite
entre la traversée de mur et la fosse de montage au
niveau de l’unité extérieure.
» Posez ensemble la gaine de protection et les
conduites de fluide frigorigène, déjà introduites, dans
la tranchée entre les unités extérieure et intérieure.
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com21
INSTALLATION | Préparation de l’installation de l’appareil
9.5
Préparer le raccordement électrique
AVERTISSEMENT : électrocution
Exécutez tous les travaux de raccordement et
d’installation électriques suivant les prescriptions
nationales et locales en vigueur.
AVERTISSEMENT : électrocution
Mettez la pompe à chaleur hors tension avant de
commencer les travaux de raccordement et d’installation électriques.
AVERTISSEMENT : électrocution
Seuls des professionnels sont autorisés à réaliser des travaux de raccordement et d’installation
électriques.
Dommages matériels
Cet appareil est équipé de convertisseurs de fréquence (par ex. circulateurs EC et moteurs de
ventilateur EC). En mode normal, des courants de
fuite peuvent apparaître ; en cas de défaut, ces
composants peuvent entraîner des courants continus de défaut. Un disjoncteur différentiel inadapté
peut se déclencher en mode normal ou se déclencher avec un temps de retard, voire ne pas réagir,
lorsqu’un défaut survient.
» Assurez-vous que l’alimentation électrique de
cet appareil est séparée de votre installation
domestique.
» Installez un disjoncteur différentiel de type B
sensible à tous les types de courant résiduel.
Remarque
Les prescriptions de la société de distribution
électrique (SDE) compétente et les normes EN en
vigueur doivent impérativement être respectées.
Remarque
Les valeurs indiquées dans cette documentation
et relatives à la protection électrique des câbles
et aux sections de câbles sont fournies à titre indicatif. Le professionnel qui réalise l’installation est
responsable du dimensionnement des dispositifs
de sécurité et des sections de câble spécifiques
à l’installation.
Dommages matériels
Risque de corrosion du cuivre lorsque des colliers
de mise à la terre galvanisés sont utilisés.
» N’utilisez pas de colliers de mise à la terre
galvanisés.
► La protection électrique du circuit électrique principal
(compresseur) et du chauffage électrique d’appoint
doit couper l’installation sur tous les pôles en cas de
défaut.
► Tous les câbles d’alimentation doivent être protégés
des surintensités et des courts-circuits.
► Un limiteur de sécurité (STB) adapté doit être installé
dans l’unité intérieure pour le chauffage électrique
d’appoint intégré (8,8 kW) à l’AIR 11 et à l’AIR 18.
Remarque
Aucun contacteur de puissance n’est installé côté
appareil en amont du circuit électrique principal
du compresseur. Les appareils de commutation
à installer côté installation, ou les dispositifs de
coupure omnipolaire et de désactivation de toutes
les tensions d’alimentation, doivent être conformes
aux exigences techniques de sécurité définies par
la norme EN 60204-1, section 5 et 13.4.5, ainsi
qu’aux prescriptions internationales de la série
CEI 60947.
Dommages matériels
Protégez séparément le circuit électrique principal
(compresseur), le circuit électrique de commande
(régulation) et le chauffage électrique d’appoint.
► Les câbles de raccordement de la pompe à chaleur
doivent répondre aux exigences de double isolation
ou d’isolation renforcée.
► Le type de câble de raccordement approprié dépend
des caractéristiques du site d’implantation.
► L’alimentation de l’unité extérieure ne doit pas être
plus légère qu’un flexible en caoutchouc avec gaine
en polychloroprène, conformément à la norme EN
50525-1 (VDE 0285-525-1).
► Pour le raccordement électrique, reportez-vous au
schéma de principe correspondant à votre pompe
à chaleur. (voir page 63, Schémas de principe de
l’installation)
► L’unité extérieure est alimentée par l’unité intérieure.
Le câble d’alimentation du ventilateur vers l’unité
extérieure est protégé par un disjoncteur de ligne interne C10A dans l’unité intérieure.
22 www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Préparation de l’installation de l’appareil
9.5.1
Pompes à chaleur pour courant alternatif
triphasé
1 Boîtier électrique de l’unité intérieure de la pompe à
chaleur
2 Distributeur principal de l’installation
3 Alimentation du circuit électrique principal
(compresseur)
4 Contact de signalisation SDE
5 Alimentation du circuit électrique de commande (régulateur OTE)
6 Alimentation du chauffage électrique d’appoint
Dommages matériels
Le fonctionnement prolongé d’un entraînement à
courant triphasé (compresseurs, pompes, ventilateurs) avec une alimentation en triphasé dont les
phases sont mal positionnées endommage l’entraînement.
» Vérifiez que tous les entraînements à courant
triphasé sont connectés à une alimentation en
triphasé avec champ magnétique rotatif vers
la droite.
9.5.2
Pompes à chaleur pour courant alternatif
monophasé
1 Boîtier électrique de l’unité intérieure de la pompe à
chaleur
2 Distributeur principal de l’installation
3 Alimentation du circuit électrique principal
(compresseur)
4 Contact de signalisation SDE
5 Alimentation du circuit électrique de commande (régulateur OTE)
6 Alimentation du chauffage électrique d’appoint
9.5.3
Protection électrique
Protection électrique du circuit
électrique principal
Protection
électrique
Protection électrique du circuit
électrique de
commande
Protection
électrique
Protection
électrique du
chauffage d’appoint
Protection
électrique
9.5.4
AIR 11
C11A
AIR 18
C11A
AIR 18
C11B
AIR 23
C12A
AIR 29
C12A
AIR 41
C12A
1x
C10A
3p
1x
C16A
3p
1x
C40A
1p
1x
C20A
3p
1x
C25A
3p
1x
C25A
3p
AIR 11
C11A
AIR 18
C11A
AIR 18
C11B
AIR 23
C12A
AIR 29
C12A
AIR 41
C12A
1x
C13A
1p
1x
C13A
1p
1x
C13A
1p
1x
C13A
1p
1x
C13A
1p
1x
C13A
1p
AIR 11 C11A
AIR 18 C11A
AIR 18 C11B
1x B16A 3p
1x B16A 3p
3x B16A 1p
Câbles entre le distributeur principal et l’unité
intérieure
Description
Alimentation du circuit électrique principal
(compresseur)
Brins
3 x 400 V CA
(L1/L2/L3/N/PE)
ou
1 x 230 V CA
(L/N/PE)
Alimentation du chauffage
3 x 400 V CA
électrique d’appoint
(L1/L2/L3/N/PE)
(résistance électrique 8,8 kW) ou
3 x 230 V CA
(L/L/L/N/PE)
Alimentation du circuit élec1 x 230 V CA
trique de commande
(L/N/PE)
Section min.
2,5 mm²
2,5 mm²
1,5 mm²
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com23
INSTALLATION | Préparation de l’installation de l’appareil
9.5.5
Câbles reliant l’unité intérieure aux sondes et
actionneurs
Description
Alimentation des pompes et
des servomoteurs
Câbles des sondes
(sondes de température de
l’installation)
Câbles bus
(liaison eBus du régulateur
OTE avec les unités de commande de pièce, les modules
supplémentaires ou pour un
montage en cascade)
9.5.6
Brins
1 x 230 V CA
(L/N/PE)
2x
(blindage de câble
conseillé)
Exemple :
Y(ST)Y 2x2x0,8
(version blindée du
câble et paires de fils
torsadés)
Section min.
1,0 mm²
1,0 mm²
0,8 mm²
Câbles de l’unité intérieure vers l’unité extérieure
Description
Alimentation du ventilateur
Alarme du ventilateur (TK)
Allure du ventilateur
(0-10 V CC)
Sonde de dégivrage (TQE,
TQA)
Câble d’impulsions
(pour moteur pas-à-pas du
détendeur électronique)
Sonde des gaz aspirés S2
(pour régulateur du détendeur)
Brins
1 x 230 V CA
(L/N/PE)
2 x 230 V CA
2x
(blindage de câble
conseillé)
4x
(blindage du câble
conseillé)
4x
(blindage du câble
conseillé)
Exemple :
ÖLFLEX® CLASSIC
100 CY
2x
(blindage de câble
conseillé)
Section min.
1,5 mm²
1,5 mm²
1 mm²
1 mm²
0,8 mm²
1 mm²
Dommages matériels
Protégez les câbles entre les unités intérieure et
extérieure contre les rayons UV. Utilisez un câble
résistant aux UV ou un câble placé dans une gaine
résistante aux UV.
Dommages matériels
Protégez les câbles entre les unités intérieure et
extérieure des dommages provoqués par les rongeurs.
9.5.7
Sonde de température
Remarque
La longueur max. des câbles de sonde est de 50 m.
Remarque
Les câbles de sonde doivent être posés séparément des câbles 230 V et 400 V. Si la distance
minimale de 20 cm ne peut pas être respectée,
il faut utiliser des câbles blindés. Le blindage de
câble doit être raccordé à la barre de mise à la terre
de la pompe à chaleur.
24 Sondes de dégivrage (TQA, TQE) :
Les deux sondes de dégivrage sont montées en usine dans
l’évaporateur de l’unité extérieure.
Sonde de température extérieure (TA) :
» Montez la sonde de température extérieure sur la
face extérieure du mur du bâtiment à une hauteur
d’env. 2,5 m (côté nord-ouest). Veillez à ce que la
sonde de température extérieure ne soit pas exposée
directement aux rayons du soleil ou au vent, car cela
affecterait le comportement de régulation.
Remarque
Évitez de monter la sonde de température extérieure sur le carter de l’unité extérieure ou dans le
flux d’air extrait de l’unité extérieure.
Sondes du ballon tampon (TPO, TPM) :
Dans le ballon de séparation de pompe à chaleur, 2 sondes
de ballon sont nécessaires. La pompe à chaleur est activée
sur la base des valeurs de TPO et désactivée sur la base
de celles de TPM.
» Installez un doigt de gant dans le manchon prévu à
cet effet pour la sonde placée en haut dans le ballon
tampon (TPO)
» Installez un doigt de gant dans le manchon prévu à
cet effet pour la sonde placée en bas dans le ballon
tampon (TPM)
Sonde d’eau chaude sanitaire (TB) :
Les ballons d’eau chaude sanitaire OCHSNER possèdent
des manchons adaptés au montage d’une sonde.
» Installez la sonde d’eau chaude sanitaire dans le
premier tiers supérieur (plus haut que le milieu en
hauteur) du ballon d’eau chaude sanitaire. Plus la position de la sonde d’eau chaude sanitaire est basse,
plus l’hystérésis de commutation (5-15K) doit être
importante.
Remarque
Assurez-vous que la sonde d’eau chaude sanitaire
est correctement positionnée, à l’intérieur du ballon
d’eau chaude sanitaire, au-delà de l’isolation du
ballon. Ceci est absolument indispensable pour
assurer une mesure correcte de la température.
Sonde du mélangeur (TMK) :
Une sonde de mélangeur doit être installée si votre installation possède un circuit de chauffage mélangé, en plus
du circuit de chauffage direct. La sonde de mélangeur est
une sonde à applique jointe à la pompe à chaleur avec un
collier et de la pâte thermoconductrice.
www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Installation de l’appareil
» Installez la sonde de mélangeur directement en aval
du circulateur 2 du circuit de chauffage sur le matériau thermoconducteur (métallique) du tuyau.
9.5.8
Pompes et servomoteurs (230 V CA)
Les pompes (circulateurs du circuit de chauffage, pompe
de charge ECS) et les servomoteurs (module d’inversion,
vanne mélangeuse) sont directement raccordés au régulateur OTE (1 alimentation électrique 230 V CA).
Dommages matériels
Un test de fonctionnement des pompes et des servomoteurs ne doit être effectué que si l’installation
est prête pour la mise en service. Pour cela, le
raccordement du système hydraulique doit être
achevé.
9.5.9
Contact de signalisation SDE
Tension au niveau du contact
de signalisation SDE
État
230 V
Pompe à chaleur activée
0V
Délestage tarifaire (SDE) activé
Commutations tarifaires de la pompe à chaleur
En cas de commutations tarifaires (fourniture d’électricité
interrompue), la pompe à chaleur est désactivée temporairement par la société distributrice d’électricité (SDE).
Tarif sans interruption
En cas de tarifs sans interruption, la pompe à chaleur est
désactivée temporairement par la société distributrice
d’électricité. Un contact de signalisation SDE est prévu à
cet effet dans l’unité intérieure. Pour activer la fonction, il
faut retirer une jonction de câble dans le boîtier électrique
et raccorder le contact de signalisation SDE (voir page
35, Raccordement électrique de l’unité intérieure)
Coupure par un contacteur tarifaire
9.5.10 Smart Grid
Pour la fonction Smart Grid, des descriptions séparées
sont disponibles sur demande auprès du service aprèsvente OCHSNER.
9.5.11 Limiteur de sécurité
Si des systèmes de chauffage par les surfaces (par ex.
chauffage au sol, chauffage mural) sont utilisés, un limiteur
de sécurité approprié doit être prévu. En cas de panne,
celui-ci coupe directement la pompe du générateur de
chaleur.
» Le contact utilisé doit être un contact à ouverture.
10. Installation de l’appareil
10.1
Installation de l’unité intérieure
10.1.1 Livraison et transport
L’appareil est livré sous film sur une palette perdue. À la
livraison, l’habillage de l’appareil est monté.
Remarque
Si vous constatez des avaries de transport sur
l’appareil, vous devez immédiatement notifier ces
dommages lors du déchargement. Une réclamation
tardive pour avarie de transport n’est pas possible.
Dommages matériels
» Protégez l’appareil de tout dommage lorsqu’il
est transporté à l’aide de sangles de transport.
» Protégez l’appareil des chocs lors de son
transport.
► L’appareil est vissé à la palette perdue de l’emballage
de transport.
► L’emballage de transport et la palette perdue
conviennent à un transport avec chariot élévateur.
► L’appareil peut rester dans son emballage de transport lorsqu’il est transporté au sol jusqu’à son lieu
d’implantation.
En cas de coupure par un contacteur tarifaire monté par
le client (plombé par la SDE), l’alimentation électrique du
compresseur de la pompe à chaleur est interrompue. Dans
ce cas, le contact de signalisation SDE dans l’unité intérieure doit impérativement être raccordé via un contact
auxiliaire au contacteur tarifaire.
► Pour le soulever et le déplacer avec une grue, laissez
l’appareil dans l’emballage de transport/sur la palette
perdue.
Tarif nocturne
► L’emballage standard de l’appareil ne le protège pas
des agressions climatiques et de l’eau de mer.
En cas de commutation tarifaire dans le compteur (tarif
nocturne), le contact de signalisation SDE n’est pas utilisé.
► L’appareil doit être stocké et transporté uniquement à
des températures comprises entre -20°C et +45°C.
► L’appareil doit être stocké dans son emballage de
transport.
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com25
INSTALLATION | Installation de l’appareil
Remarque
Si le trajet jusqu’au lieu d’implantation est difficile,
retirez l’emballage de transport et démontez l’habillage de l’appareil.
Suivez les instructions ci-après pour la dépose de l’emballage de transport :
» Retirez l’emballage de transport.
» Desserrez et retirez les 8 vis à bois des deux
équerres de transport (à droite et à gauche) qui solidarisent l’appareil à la palette perdue.
Dommages matériels
Tenez compte des points suivants lors du transport de l’appareil à l’aide des supports de transport
prémontés :
- Lors du levage et du transport de l’appareil, la
traction sur les 4 supports de transport doit se
faire simultanément et de manière uniforme.
- Veillez à ne pas endommager l’habillage de
l’appareil lors du transport.
- Les supports de transport ne conviennent pas
au levage avec une grue.
AVERTISSEMENT
La législation définit la capacité de charge admissible par personne.
» Respectez toutes les prescriptions et réglementations nationales et locales.
» Tenez compte des consignes de transport apposées sur l’appareil.
Dommages matériels
Lorsque l’habillage de l’appareil a été déposé, des
composants fragiles sont facilement accessibles
pendant le transport.
» Transportez l’appareil avec précaution.
10.1.2 Mise en place de l’appareil
» Placez l’appareil à l’emplacement prévu.
» Pour soulever et basculer l’appareil, utilisez les sup-
ports de transport prémontés (2 sangles sur l’avant et
2 poignées sur l’arrière).
» Respectez les distances minimales.
» Ajustez la position de l’appareil à l’horizontale. Pour
compenser les petites irrégularités du sol, utilisez les
quatre patins en matière synthétique adaptables en
hauteur, qui se trouvent au-dessous de l’appareil.
Remarque
Quatre patins en matière synthétique avec boulon
fileté sur support en caoutchouc (sans contreécrou) se trouvent au-dessous de l’unité intérieure.
Ils permettent de compenser des irrégularités du
sol jusqu’à 6 mm maximum.
» Pour soulever et transporter l’appareil, utilisez les
supports de transport prémontés (2 sangles sur
l’avant et 2 poignées sur l’arrière).
» Transportez l’appareil en position verticale. Une po-
sition inclinée à 30° max. est autorisée si le trajet est
court, et le transport effectué avec précaution.
26 www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Installation de l’appareil
» Poussez la plaque de protection du boîtier électrique
vers l’arrière. Enlevez la plaque de protection du boîtier électrique en la tirant par le haut.
1 Sangle
2 Vis de montage
3 Châssis de l’appareil
» Une fois la mise en place de l’appareil terminée,
démontez les deux sangles situées sur l’avant de
l’appareil.
» Desserrez et retirez les deux vis de montage et ôtez
les deux sangles.
» Pour finir, vissez sur le châssis de l’appareil les deux
vis à embase fournies.
10.1.3 Déposer l’habillage de l’appareil
» Desserrez et retirez les 2 vis de fixation retenant
l’habillage gauche de l’appareil à l’intérieur du boîtier
électrique.
» Enlevez l’habillage gauche de l’appareil en le tirant
par le haut.
» Desserrez et retirez les 3 vis de fixation retenant
» Desserrez et retirez les 4 vis moletées retenant l’habillage à l’arrière de l’appareil.
» Desserrez et retirez les 2 vis de fixation de la plaque
l’habillage avant de l’appareil à l’intérieur du boîtier
électrique.
» Enlevez l’habillage avant de l’appareil en le tirant par
le haut.
de protection du boîtier électrique à l’arrière de
l’appareil.
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com27
INSTALLATION | Installation de l’appareil
» Insérez l’habillage gauche et l’habillage avant du haut
vers le bas le long du châssis de l’appareil jusqu’à ce
qu’ils s’encliquettent en bas.
» Veillez à ce que les deux habillages de l’appareil
soient complètement encliquetés en bas au niveau
des 5 points de verrouillage.
» Vissez les deux habillages de l’appareil aux points de
fixation prévus à l’intérieur du boîtier électrique.
» Desserrez et retirez les 2 vis de fixation retenant
l’habillage droit de l’appareil à l’intérieur du boîtier
électrique.
» Enlevez l’habillage droit de l’appareil en le tirant par le
haut.
Dommages matériels
Lorsque l’habillage de l’appareil a été déposé, des
composants fragiles sont directement accessibles.
» Remontez l’habillage de l’appareil dès que
vous n’avez plus aucune intervention à effectuer à l’intérieur de l’appareil.
» En supplément, protégez l’appareil des poussières et des salissures pendant les travaux
de construction en le recouvrant de manière
adéquate.
10.1.4 Monter l’habillage de l’appareil
» Insérez l’habillage droit du haut vers le bas le long du
châssis de l’appareil jusqu’à ce qu’il s’encliquette en
bas.
» Veillez à ce que l’habillage de l’appareil soit complètement encliqueté en bas au niveau des 3 points de
verrouillage.
» Vissez l’habillage de l’appareil aux points de fixation
prévus à l’intérieur du boîtier électrique.
» Posez le couvercle du boîtier électrique sur le châssis
de l’appareil. Poussez le couvercle du boîtier électrique vers l’avant.
» Vissez l’habillage de l’appareil à l’arrière de l’unité
intérieure.
28 www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Installation de l’appareil
► L’appareil doit être stocké et transporté uniquement à
des températures comprises entre -20°C et +45°C.
► L’appareil doit être stocké dans son emballage de
transport.
Suivez les instructions ci-après pour la dépose de l’emballage de transport :
10.2 Installation de l’unité extérieure
10.2.1 Livraison et transport
L’appareil est livré sous film sur une palette perdue. À la
livraison, l’habillage de l’appareil est monté.
Remarque
Si vous constatez des avaries de transport sur
l’appareil, vous devez immédiatement notifier ces
dommages lors du déchargement. Une réclamation
tardive pour avarie de transport n’est pas possible.
Dommages matériels
» Protégez l’appareil de tout dommage lorsqu’il
est transporté à l’aide de sangles de transport.
» Protégez l’appareil des chocs lors de son
transport.
► L’appareil est vissé à la palette perdue de l’emballage
de transport.
► L’emballage de transport et la palette perdue
conviennent à un transport avec chariot élévateur.
» Retirez l’emballage de transport.
» Desserrez et retirez les 4 vis à bois qui solidarisent
l’appareil à la palette perdue.
10.2.2 Mise en place de l’appareil
» Placez l’appareil sur la semelle préparée.
» Fixez les quatre pieds de l’unité extérieure à la semelle à l’aide de 4 vis de fixation.
10.2.3 Déposer l’habillage de l’appareil
La dépose de l’habillage latéral de l’unité extérieure vous
permet d’avoir accès aux points de raccordement des
conduites de fluide frigorigène et à la boîte à bornes des
câbles électriques de commande et d’alimentation.
» Desserrez et retirez les deux vis de fixation sur l’arête
inférieure.
» Enlevez l’habillage latéral de l’appareil en le tirant par
le bas.
► L’appareil peut rester dans son emballage de transport lorsqu’il est transporté au sol jusqu’à son lieu
d’implantation.
► Pour le soulever et le déplacer avec une grue, laissez
l’appareil dans l’emballage de transport/sur la palette
perdue.
► L’emballage standard de l’appareil ne le protège pas
des agressions climatiques et de l’eau de mer.
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com
29
INSTALLATION | Installation de l’appareil
10.2.4 Monter l‘habillage vertical
Il est possible d‘installer ultérieurement l‘habillage vertical
des conduites de raccordement.
10.2.5 Montage du toit anti-neige
Il est possible d’équiper ultérieurement le ventilateur de
l’unité extérieure d’un toit anti-neige.
1 Plaque ronde en acier inoxydable
2 Pied de montage avec tige filetée (4 unités, M5)
» Vissez les 4 pieds de montage (avec tige filetée) du
toit anti-neige sur l’unité extérieure dans les 4 trous
de montage libres de la pièce d’habillage annulaire.
» Vissez la plaque ronde en acier inoxydable du toit
anti-neige aux 4 pieds de montage (M5x12 mm, acier
inoxydable).
10.2.6 Montage des silencieux cylindriques
» Desserrez et retirez 4 des 8 vis de fixation sur la
pièce d’habillage annulaire du ventilateur (M5x12 mm,
acier inoxydable).
30 Remarque
Le pack Super Silent (SSP, disponible d’usine uniquement) pour une unité extérieure VHS-M permet
une réduction sonore de -3 dB. Le pack Super Silent contient :
- Un silencieux cylindrique pour chaque ventilateur
- Une isolation renforcée pour l’intérieur du boîtier
- Un circuit frigorifique blindé
Il est possible d’équiper ultérieurement l’appareil du silencieux cylindrique du pack Super Silent (SSP). Un silencieux
cylindrique installé seul ultérieurement permet une réduction sonore d’env. -1,5 dB.
www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Installation de l’appareil
» Vissez le silencieux cylindrique à l’habillage du boî-
tier de l’unité extérieure. Utilisez les 8 vis de fixation
(M5x12, acier inoxydable).
10.2.7 Monter le toit anti-neige SSP
Le toit anti-neige SSP peut être installé ultérieurement sur
le silencieux cylindrique en place sur l’unité extérieure.
» Vissez les 4 pieds de montage à la plaque ronde en
acier inoxydable (M5x12, 8 unités).
» Vissez la vis de blocage (M6x12, 1 unité) de la natte
d’isolation phonique au milieu de la plaque en acier
inoxydable.
1 Pièce d’habillage du ventilateur
» Desserrez et retirez les 8 vis de fixation (M5x12 mm,
acier inoxydable) sur la pièce d’habillage annulaire du
ventilateur.
» Retirez la pièce d’habillage annulaire.
1 Plaque ronde en acier inoxydable avec natte d’isolation phonique collée
2 Pied de montage avec rivet fileté (4 unités)
3 Vis de blocage (M6x12, 1 unité) avec rondelle et
écrou de blocage
4 Vis de fixation (M5x12, 8 unités) avec rondelle en matière synthétique
» Positionnez le toit anti-neige SSP sur l’arête supérieure du silencieux cylindrique.
» Veillez au bon alignement du toit anti-neige SSP. Un
seul trou de montage prépercé est prévu sur le silencieux cylindrique pour chaque pied de montage.
» Vissez en premier les 4 pieds de montage du toit an-
ti-neige SSP par les 4 trous de montage prépercés
sur le silencieux cylindrique. Utilisez des vis de fixation auto-taraudeuses (4,8x19 mm, acier inoxydable).
» Vissez le toit anti-neige SSP par les 4 trous de
montage restants des pieds de montage sans préperçage. Utilisez des vis de fixation auto-taraudeuses
(4,8x19 mm, acier inoxydable).
1 Silencieux cylindrique
» Positionnez le silencieux cylindrique au-dessus du
ventilateur. Veillez au bon alignement des trous de
montage.
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com31
INSTALLATION | Installation de l’appareil
► Si des systèmes de chauffage par les surfaces (par
ex. chauffage au sol, chauffage mural) sont utilisés,
un limiteur de sécurité approprié doit être prévu. En
cas de panne, celui-ci coupe directement la pompe
du générateur de chaleur.
► Un filtre de protection du chauffage doit être installé
dans la conduite de retour de la pompe à chaleur
pour recueillir les impuretés.
Remarque
Un filtre de protection du chauffage fortement
encrassé peut entraîner une coupure de sécurité
due à la haute pression ou une coupure pour défaut due au débit mesuré (utilisation de la chaleur).
» Veillez à ce que le filtre de protection du
chauffage soit facile à nettoyer pour la maintenance.
Remarque
Veillez à ce que la vitesse du flux dans la tuyauterie
ne dépasse pas 0,8 m/s. Une vitesse supérieure
pourrait entraîner une augmentation du bruit.
1 Toit anti-neige SSP
10.3 Raccordement de l’installation côté
secondaire
Remarque
Le raccordement hydraulique de l’installation côté
secondaire (WNA) à la pompe à chaleur doit uniquement être confié à un professionnel.
10.3.1 Raccordement de l’eau de chauffage
» Avant de raccorder la pompe à chaleur, effectuez
un rinçage normalisé de la tuyauterie avec de l’eau
filtrée. Les corps étrangers tels que la rouille, les matériaux d’étanchéité ou les copeaux compromettent la
sécurité de fonctionnement de la pompe à chaleur.
Remarque
Dans la zone de raccordement de la pompe à chaleur, un organe d’arrêt doit être prévu dans chaque
conduite hydraulique à des fins de maintenance.
Un ballon de séparation de pompe à chaleur dimensionné
en conséquence doit obligatoirement être installé dans les
pompes à chaleur air/eau pour pouvoir apporter l’énergie
nécessaire au dégivrage de l’unité extérieure.
► Dimensionnez la tuyauterie et les pompes en fonction
de votre système de chauffage et des données techniques de votre pompe à chaleur.
► Une aération (pour purge manuelle) doit être prévue
au point le plus haut de la conduite.
► Il convient de prévoir un tuyau d’évacuation au point
le plus bas du tuyau afin de pouvoir vider l’installation.
► Veillez à ce qu’aucun corps étranger ne puisse pénétrer dans les conduites (poussière, saletés, etc.).
1 Départ eau de chauffage
2 Retour eau de chauffage / eau chaude sanitaire
» Connectez les raccords de l’unité intérieure pour le
départ et le retour du chauffage à l’installation de
chauffage.
» Veillez à ce que la connexion soit étanche.
» Lors du montage des tuyaux, évitez les ponts acoustiques transmettant les bruits solidiens.
Qualité de l’eau de chauffage
Utilisez une eau de remplissage appropriée et convenant
aux composants de votre installation de chauffage. Nous
32 www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Installation de l’appareil
préconisons un traitement de l’eau de remplissage conformément à la directive VDI 2035-2.
Un pH élevé et une faible conductivité électrique de l’eau
de remplissage réduisent à un minimum le risque de corrosion des matériaux en fer et en cuivre pour autant que
la teneur en oxygène soit faible. La formation de tartre
(entartrage) est également diminuée de cette manière.
Caractéristiques de l’eau de remplissage
pH à 25°C
8,5-10
Conductivité électrique à 25°C
< 100 μS/cm
Teneur en oxygène
< 0,05 mg/l
Chlorure
< 30 mg/l
Dommages matériels
De l’eau de remplissage inadéquate risque d’endommager votre installation par le tartre et la
corrosion.
» Veillez au besoin à un adoucissement et à une
déminéralisation adaptés de l’eau de remplissage.
10.3.2 Écoulement de la soupape de sécurité
Remarque
L’unité intérieure possède une soupape de sécurité
interne (eau chaude sanitaire, chauffage).
» Respectez les réglementations nationales et
locales s’appliquant en matière de rejet d’eaux
usées et effectuez les tests de fonctionnement
réguliers prescrits.
Remarque
La pression de service max. du fluide caloporteur
s’élève à 3 bars. En raison de la différence de pression de fermeture, la soupape de sécurité peut
toutefois commencer à s’ouvrir à partir de 2,4 bars.
10.3.3 Remplissage de l’installation de chauffage
L’unité intérieure est équipée en option d’un module d’inversion à 3 voies pour la commutation entre le circuit d’eau
chaude sanitaire et le circuit de chauffage.
À la livraison, le module d’inversion à 3 voies est réglé sur
la position « Mode chauffage «.
Des informations sur la commutation manuelle ultérieure
du module d’inversion à 3 voies figurent dans la notice
d’utilisation du régulateur (Circuit ECS / Test relais).
» Remplissez l’installation de chauffage d’eau de rem-
plissage adéquate par le robinet de remplissage et de
vidange.
En cas de déclenchement, l’eau est évacuée par un tuyau
à l’arrière de l’unité intérieure.
» Dimensionnez l’écoulement de la soupape de
sécurité de manière à ce que l’eau puisse s’écouler facilement par un siphon entonnoir ouvert et
accessible.
» Installez le tuyau avec une pente constante vers le
siphon entonnoir. Ne pliez pas le tuyau.
1 Robinet de remplissage et de vidange avec raccord
vissé de tuyau (filet spécial M21x1,5)
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com33
INSTALLATION | Installation de l’appareil
Remarque
Le robinet de remplissage et de vidange possède
un filet spécial (M21x1,5) pour le raccord vissé du
tuyau.
» Conservez le raccord fileté pour tuyau fourni
avec la pompe à chaleur.
1 Robinet de remplissage et de vidange
2 Écrou pour ouvrir et fermer le robinet de remplissage
et de vidange
3 Raccord vissé de tuyau (filet spécial M21x1,5)
4 Couvercle
Purger l’installation de chauffage
Dans les unités intérieures d’AIR 11 et AIR 18 (variante
hydraulique M2), le groupe multifonctions (MFG) possède
un purgeur automatique pour purger l’installation de chauffage.
» Avant de purger l’air, ouvrez le purgeur automatique
du groupe multifonctions (MFG). Tirez dans ce but
sur le bouchon rouge du purgeur automatique.
Dommages matériels
Pendant la purge, de l’eau peut s’écouler par l’orifice d’évacuation de l’air du purgeur automatique.
» Veillez à ce que les éléments électroniques
dans l’unité intérieure ne soient pas mouillés.
1 Purgeur automatique sur le groupe multifonctions
(AIR 11 et AIR 18).
Dommages matériels
» Refermez le purgeur automatique une fois la
purge terminée. Appuyez dans ce but sur le
bouchon rouge du purgeur automatique.
10.3.4 Vase d’expansion à membrane (VEM)
► Les unités intérieures des pompes à chaleur AIR 11
et AIR 18 sont équipées d’usine d’un vase d’expansion à membrane de 24 litres pour l’installation côté
secondaire.
► La pression d’admission réglée en usine pour le VEM
est de 1,5 bar.
Remarque
La pression d’admission réglée pour le VEM doit
impérativement être vérifiée et adaptée à l’installation concernée.
» Réglez la pression d’admission du VEM en
fonction de l’altitude de votre installation et de
la pression de remplissage de votre chauffage.
10.3.5 Mesure du débit volumique
Un débitmètre est installé dans l’unité intérieure de votre
pompe à chaleur (côté secondaire). Le débit de votre installation de chauffage est mesuré par le débitmètre. Un
débit trop faible entraîne une coupure de sécurité de la
pompe à chaleur.
34 www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Installation de l’appareil
Remarque
Il faut s’assurer que les débits volumiques nominaux sont corrects sur l’installation côté secondaire
(WNA). Des débits volumiques divergents peuvent
diminuer l’efficacité de la pompe à chaleur.
10.3.6 Version avec rafraîchissement
Pour le rafraîchissement, tous les composants de l’installation (tuyaux, robinetterie) doivent être isolés à l’aide
de matériaux isolants adaptés pour éviter la formation de
condensation. Ceci est particulièrement important pour la
conduite de départ entre la pompe à chaleur et le ballon
de séparation de pompe à chaleur.
» Veillez en particulier à un dimensionnement suffisant
des dispositifs de sécurité hydrauliques pour les modes rafraîchissement et dégivrage.
» Prévoyez un dispositif de maintien de la pression
adapté aux exigences de fonctionnement et à la pression d’admission nécessaire.
» Vérifiez qu’en mode rafraîchissement, l’habillage de
l’appareil de l’unité intérieure est monté de manière
conforme et complet (voir page 28, Monter l’habillage de l’appareil)
10.3.7 Raccordement de l’eau chaude sanitaire
Tenez compte, lors du dimensionnement d’une pompe de
charge ECS externe supplémentaire, de la différence de
pression de l’échangeur de chaleur à plaques externe.
10.4 Raccordement électrique
10.4.1 Généralités
AVERTISSEMENT : électrocution
Mettez la pompe à chaleur hors tension avant de
commencer les travaux de raccordement et d’installation électriques.
AVERTISSEMENT : électrocution
Seuls des professionnels sont autorisés à réaliser des travaux de raccordement et d’installation
électriques.
AVERTISSEMENT : électrocution
Avant la mise en service, les mesures de protection
en cas de défaut électrique exigées côté installation ainsi que le raccordement à la terre doivent
être contrôlés par un professionnel.
Remarque
Les prescriptions de la société de distribution
électrique (SDE) compétente et les normes EN en
vigueur doivent impérativement être respectées.
► Les préparatifs nécessaires doivent être terminés
avant le début des travaux de raccordement électrique. (voir page 22, Préparer le raccordement
électrique)
► Pour le raccordement électrique, reportez-vous au
schéma de principe correspondant à votre pompe
à chaleur.(voir page 63, Schémas de principe de
l’installation)
10.4.2 Raccordement électrique de l’unité intérieure
» Retirez le couvercle du boîtier électrique (voir page
27, Déposer l’habillage de l’appareil)
1 Départ eau chaude sanitaire
2 Retour eau de chauffage / eau chaude sanitaire
» Reliez au ballon d’eau chaude sanitaire les raccords
de l’unité intérieure de départ et de retour de l’eau
chaude sanitaire.
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com35
INSTALLATION | Installation de l’appareil
» Desserrez et retirez les 4 écrous retenant les deux
pièces en tôle au niveau des passe-câbles.
» Retirez les deux pièces en tôle au niveau des passecâbles pour avoir accès aux décharges de traction
des câbles.
Remarque
Lors de l’introduction des câbles dans l’unité intérieure, veillez à ne pas gêner les opérations de
raccordement ou de brasage ultérieures sur les
conduites de fluide frigorigène.
Remarque
Pour les câbles blindés entre les unités extérieure
et intérieure, utilisez les clips de blindage disponibles pour poser le blindage du câble sur la tôle
du boîtier électrique.
Remarque
Pour les câbles dans le boîtier électrique de l’unité intérieure, utilisez les décharges de traction de
câbles disponibles. Respectez le couple de serrage admissible (0,5-0,8 Nm)
Sondes
» Raccordez le câble à la sonde des gaz aspirés S2
(venant de l’unité extérieure) à la borne prévue à cet
effet.
» Raccordez les câbles des sondes de dégivrage TQE
et TQA directement au régulateur OTE.
» Raccordez les sondes de température nécessaires
pour l’installation (TA, TPO, TPM, TMK, TB) directement au régulateur OTE.
Dommages matériels
Une source de tension externe sur les bornes des
sondes peut détruire le régulateur OTE.
» Vérifiez qu’aucun câble alimenté en 230 V CA
ou 400 V CA n’entre en contact avec les
bornes des sondes sur le régulateur OTE.
Ventilateur
» Raccordez le câble pour la vitesse de rotation du ventilateur (0-10 V CC) directement au régulateur OTE.
générateur de chaleur supplémentaire (AIR 11, AIR 18)
Les modèles AIR 11 et AIR 18 sont dotés d’un chauffage
électrique d’appoint interne. Il n’est pas possible de raccorder un générateur de chaleur supplémentaire.
générateur de chaleur supplémentaire (AIR 23, AIR 29,
AIR 41)
Avec l’AIR 23, l’AIR 29 et l’AIR 41, un générateur de chaleur supplémentaire peut être commandé via la pompe à
chaleur.
générateur de chaleur
supplémentaire
Description
Connexion
chauffage électrique
d’appoint pour le circuit de
chauffage
< 16 kW
Il est possible d’utiliser le
contacteur interne KM2.
KM2
chauffage électrique
d’appoint pour le circuit de
chauffage
> 16 kW
Il convient de prévoir un
contacteur externe.
Le contacteur externe
est directement raccordé
au régulateur OTE.
Broche 11
Il convient de prévoir un
contacteur externe.
Le contacteur externe
est directement raccordé
au régulateur OTE.
Broche 10
autres générateurs de
chaleur pour le circuit de
chauffage
(chaudières à mazout,
générateur de chaleur au
gaz, etc.)
chauffage électrique d’appoint pour le circuit d’eau
chaude sanitaire
autres générateurs de
chaleur pour le circuit
d’eau chaude sanitaire
(chaudières à mazout,
générateur de chaleur au
gaz, etc.)
» Raccordez le générateur de chaleur supplémentaire.
Pompes et entraînements
» Raccordez le câble du moteur pas à pas du déten-
deur A (placé dans l’unité extérieure) directement à
la borne libre du régulateur du détendeur. Veillez à
l’affectation correcte des couleurs des brins.
» Raccordez les pompes et les servomoteurs externes,
nécessaires à l’installation (module d’inversion, vanne
mélangeuse), directement au régulateur OTE.
Remarque
Pour les pompes et les servomoteurs externes, utilisez la borne PE sur le connecteur OTE respectif.
36 www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Installation de l’appareil
1 Borne X5 pour la sonde des gaz aspirés S2
2 Borne sur le régulateur du détendeur pour le moteur
pas-à-pas du détendeur A
1 : vert
3 : marron
2 : jaune
4 : blanc
Broche
OTE
Description
7
Circulateur 1 du circuit de chauffage, direct (PCC 1)
8
Circulateur 2 du circuit de chauffage, mélangé (PCC 2)
10
AIR 11, AIR 18 : module MFG
(câblage interne)
AIR 23, AIR 29, AIR 41 : générateur de chaleur supplémentaire d’eau chaude sanitaire (ECS)
11
AIR 11, AIR 18 : chauffage électrique d’appoint interne
(câblage interne)
AIR 23, AIR 29, AIR 41 : générateur de chaleur supplémentaire, chauffage
13/14
Marche/arrêt pompe de charge ECS (PECS)
15/16
Vanne mélangeuse du circuit de chauffage (MCC)
25/26
Sortie de signalisation de défaut groupée
40
Allure du ventilateur 0-10 V CC
41/42
Unités de commande (eBus)
43
Sonde du mélangeur (TMK)
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com37
INSTALLATION | Installation de l’appareil
Broche
OTE
Description
44
Sonde de température extérieure (TA)
45
Sonde du ballon du haut (TPO)
46
Sonde d’eau chaude sanitaire (TB)
49
Sonde de dégivrage 1 (TQE)
50
Sonde de dégivrage 2 (TQA)
52
Sonde du ballon du bas (TPM)
55
Entrée Gestion Technique du Bâtiment
Alimentation électrique et contact de signalisation SDE
» Raccordez le câble d’alimentation du circuit électrique de commande (X3).
» Raccordez l’alimentation du circuit électrique principal
(X1).
» Raccordez l’alimentation du chauffage électrique
Remarque
Raccordez le conducteur PE des câbles d’alimentation à la barre de mise à la terre dans le boîtier
électrique.
AVERTISSEMENT : électrocution
Une tension de 230 V CA est toujours appliquée
sur le contact de signalisation SDE lorsque l’appareil est sous tension.
Respectez les consignes suivantes concernant l’utilisation
du contact de signalisation SDE : (voir page 25, Contact
de signalisation SDE)
» Retirez l’étrier mis en place en usine sur X3 (LS/21).
» Raccordez le câble du contact de signalisation SDE à
X3 (LS/21).
d’appoint (KM2, X8).
10.4.3 Raccordement électrique de l’unité extérieure
L’alimentation électrique de l’unité extérieure est assurée
par l’unité intérieure.
» Retirez l’habillage latéral de l’appareil sur l’unité extéBorne
Description
L1/L2/L3/N
Connexion du circuit électrique principal (compresseur et ventilateur) au courant triphasé
L/N/PE
Connexion du circuit électrique principal (compresseur et ventilateur) au courant monophasé
X2
L1/N
Connexion de l’alimentation du ventilateur
(pour l’unité extérieure)
X2
TK1/TK2
Signalisation de défaut du ventilateur
X3
L/N
Raccordement secteur du circuit électrique de
commande (OTE)
X3
LS/21
Contact de signalisation SDE
KM2
L1/L2/L3/N
Raccordement secteur pour le chauffage électrique d’appoint
X1
rieure pour avoir accès à la boîte à bornes (voir page
29, Déposer l’habillage de l’appareil)
» Raccordez l’alimentation du ventilateur dans la boîte
à bornes.
» Raccordez le câble de la sonde de dégivrage (TQE,
TQA).
» Raccordez le câble d’allure du ventilateur (0-
10 V CC). Veillez à la bonne polarité du câble.
» Raccordez le câble de la sonde des gaz aspirés S2 à
la borne prévue à cet effet.
» Raccordez le câble du moteur pas à pas du déten-
deur électronique A (placé dans l’unité extérieure).
Veillez à l’affectation correcte des couleurs des brins.
38 www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Installation de l’appareil
10.5 Raccordement de l’installation de source
de chaleur
AVERTISSEMENT : brûlure
Les travaux sur le circuit frigorifique sont réservés
aux professionnels agréés et certifiés. Le fluide frigorigène peut occasionner des brûlures cutanées.
» Lors de la manipulation de fluide frigorigène,
portez des gants, des vêtements de protection
ainsi que des lunettes de protection appropriées.
Le service après-vente OCHSNER ou le partenaire de service après-vente agréé par OCHSNER réalise les tâches
suivantes pour les pompes à chaleur air/eau.
► Raccordement des conduites de fluide frigorigène
déjà posées
► Contrôle de l’étanchéité des conduites de fluide
frigorigène
► Établissement du vide dans les conduites de fluide
frigorigène
► Isolation des conduites de fluide frigorigène dans la
zone des points de raccordement des unités intérieure et extérieure
1
2
3
4
5
6
7
8
Message de défaut du ventilateur (TK1/TK2)
Alimentation du ventilateur (L/N/PE)
Moteur pas à pas du détendeur A (1/2/3/4)
Sonde des gaz aspirés S2
Sonde de dégivrage TQE (broche OTE 49/GND)
Sonde de dégivrage TQA (broche OTE 50/GND)
Allure du ventilateur (0-10 V CC/GND)
Barre de mise à la terre
► Remplissage de l’installation avec la quantité de
fluide frigorigène correcte en conformité avec les directives OCHSNER
Remarque
La fixation des conduites de fluide frigorigène
amortissant les bruits et l’étanchéification de la
traversée du mur doivent être assurées par le
constructeur de l’installation.
10.5.1 Raccorder les conduites de fluide frigorigène
Dommages matériels
Les salissures et impuretés contenues dans les
tuyaux peuvent obstruer le détendeur ou endommager le compresseur.
En cas d’ouverture incorrecte ou prématurée des
raccords de tuyauterie et des conduites de fluide
frigorigène, le circuit frigorifique est directement
exposé aux salissures et à l’humidité.
» Ouvrez les raccords sur les unités intérieure et
extérieure juste avant d’installer les conduites
de fluide frigorigène.
» Coupez les conduites de fluide frigorigène
uniquement avec un coupe-tuyaux approprié.
» Évitez que les copeaux ne contaminent les
raccords de tube et les conduites de fluide
frigorigène.
» Nettoyez minutieusement les conduites de
fluide frigorigène à l’azote.
Les circuits frigorifiques des unités intérieure et extérieure
sont remplis d’azote en usine. Suivez les instructions
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com
39
INSTALLATION | Installation de l’appareil
suivantes lors de l’installation des conduites de fluide frigorigène :
Consignes relatives au procédé de brasage pour l’élaboration
des tuyaux de fluide frigorigène
» Utilisez des coudes de tuyau de la plus grande sec-
Procédé de brasage fort
Brasage fort à la flamme
Type de soudure
Joint à recouvrement
Profondeur minimale de la pièce
façonnée
12
Spécification de la
matière première
définie
Cu-DHP, R220, ÖNORM EN 12735-1
Brasure
CuP 279
Agent de brasage
-
Gaz combustible
oxyacétylénique
Plage de température
> 450°C
Type de nettoyage
ultérieur
Carrelage
tion possible pour éviter les pertes de charge.
» Pour fixer les conduites de fluide frigorigène, uti-
lisez des fixations de tuyaux les isolant des bruits
solidiens.
» Ne montez pas les fixations de tube à proximité des
coudes.
» Assurez-vous que les soudures ne sont soumises à
aucune traction.
7
Le professionnel exécutant doit être certifié pour les deux procédés
de brasage utilisés.
10.5.2 Contrôle d’étanchéité
Après installation des conduites de fluide frigorigène, un
contrôle de l’étanchéité du circuit frigorifique doit être effectué.
1 Conduite de liquide (fluide frigorigène)
2 Conduite d’aspiration (fluide frigorigène)
» Assurez-vous que les travaux préparatoires néces-
saires à la pose de conduites de fluide frigorigène à
l’air libre ou enterrées sont complètement terminés.
» Ouvrez les raccords des conduites de liquide et d’aspiration sur l’unité intérieure et l’unité extérieure à
l’aide d’un coupe-tuyaux approprié.
Remarque
Lorsque les électrovannes et les détendeurs du
circuit frigorifique sont fermés, de l’azote peut rester emprisonné.
» Avant de procéder au contrôle de l’étanchéité,
ouvrez toutes les électrovannes et tous les détendeurs du circuit frigorifique.
» Établissez le vide dans les conduites de fluide
frigorigène.
» Raccordez les conduites de liquide et d’aspiration à
» Utilisez un fluide approprié pour effectuer un contrôle
» Lors du soudage, veillez à ne pas laisser pénétrer
10.5.3 Remplir le circuit frigorifique de fluide frigorigène
l’unité intérieure et à l’unité extérieure de la pompe à
chaleur.
d’humidité et de saletés dans les conduites de fluide
frigorigène. Soudez uniquement en utilisant du gaz
de formage.
» Vérifiez que les liaisons soudées sont étanches.
» Suivez les consignes relatives au procédé de
brasage pour l’élaboration des tuyaux de fluide
frigorigène.
Consignes relatives au procédé de brasage pour l’élaboration
des tuyaux de fluide frigorigène
d’étanchéité conforme.
» Établissez le vide dans les conduites de fluide
frigorigène.
» Laissez le fluide frigorigène circuler dans le circuit
frigorifique.
Dommages matériels
Le fonctionnement de la pompe à chaleur avec peu
ou pas de fluide frigorigène endommage l’appareil.
Dimension des
tuyaux
> 22 mm
≤ 22 mm
10.5.4 Isoler les conduites de fluide frigorigène
Procédé à appliquer
VP05
VP08
» Isolez toutes les conduites de fluide frigorigène
Type de préparation
Carrelage
40 encore à l’air libre entre les unités intérieure et extérieure à l’aide d’un matériau isolant approprié pour
éviter la formation de condensation et la corrosion. À
l’extérieur (pose à l’air libre), le matériau isolant doit
en plus être doté d’une protection contre les UV.
www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Première mise en marche
Remarque
L’isolation utilisée dans le sol doit être composée
d’un matériau à pores fermés. Sinon, le coefficient
d’isolation thermique de l’isolation s’en trouvera affecté.
11. Première mise en marche
Dommages matériels
Le circuit électrique principal (compresseur) ne doit
pas être mis sous tension avant que le circuit frigorifique ait été rempli de fluide frigorigène et que le
système hydraulique ait été rempli du fluide prévu.
Dommages matériels
Un fonctionnement permanent de la pompe générateur de chaleur avant la fin de la mise en service
de l’installation risque d’endommager la pompe ou
l’installation.
» Après la première mise en marche, remettez
hors tension l’alimentation électrique du régulateur.
11.1
Avant la toute première mise en marche
La pompe à chaleur ne possède pas d’interrupteur principal séparé. En cas d’urgence, l’installation doit être coupée
au moyen du dispositif de sécurité prescrit. Le dispositif de
sécurité doit être accessible de manière à permettre un
arrêt d’urgence à tout moment.
11.2
Contrôle du circuit électrique de
commande
Quand toutes les conditions spécifiées précédemment ont
été contrôlées, le circuit électrique de commande (régulateur OTE, 230 V CA) peut être mis sous tension pour
vérifier les différentes fonctions.
» Contrôlez toutes les sondes et la plausibilité de leur
valeur
» Contrôlez le bon fonctionnement de toutes les
sorties du régulateur utilisées pour votre système
hydraulique.
11.3
Réglage du débit
Le débit nominal de l’installation côté secondaire doit être
assuré pour chaque mode de fonctionnement (charge
d’eau chaude sanitaire, chauffage, mode de refroidissement par ballon de séparation de pompe à chaleur de
rafraîchissement). Le débit est mesuré par le débitmètre
installé. Les valeurs de mesure peuvent être lues à l’écran
de l’unité de commande maître sur l’unité intérieure.
Pour un réglage hydraulique conforme, en particulier en
cas de fonctionnement combiné chauffage ou chauffage/
refroidissement avec production d’eau chaude sanitaire, il
faut installer des vannes d’équilibrage adéquates et réguler
l’installation en conséquence.
AVERTISSEMENT : électrocution
La première mise en marche des installations
électriques n’est autorisée qu’en présence d’un
professionnel.
» Assurez-vous que la première mise en marche ne
met personne en danger.
» Vérifiez que le raccordement de l’installation côté
secondaire (chauffage et production d’eau chaude sanitaire) à la pompe à chaleur est achevé.
» Vérifiez que l’installation hydraulique est remplie
d’eau.
» Contrôlez que l’installation est entièrement purgée.
» Vérifiez que les opérations d’installation électrique
ont été effectuées de manière appropriée et sont
achevées.
Dommages matériels
Le fonctionnement des circulateurs sans eau dans
le système entraîne la destruction de la pompe.
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com41
INSTALLATION | Première mise en marche
Procédure de réglage :
Lu 09/01/17
» Mettez la pompe générateur de chaleur en marche à
–12,5°C
l’aide de l’unité de commande maître dans le menu
Etat de sortie.
Lu 09/01/17
–12,5°C
10:02
22°C
22°C
52,5°C
32,5°C
Prêt à fonctionner
OCHSNER OTE
52,5°C
MENU
Menu principal
CIRCUIT 1
32,5°C
CIRCUIT 2
Prêt à fonctionner
MENU
OCHSNER OTE
10:02
EAU CHAUDE
PAC
Menu principal
ENTRÉE
ESC
CIRCUIT 1
PAC
CIRCUIT 2
EAU CHAUDE
PAC
ENTRÉE
ESC
PAC
MENU
ESC
PAC
Sélection du mode
Données de service
MENU
ESC
PAC
Réglages
Test relais
ENTRÉE
ESC
Sélection du mode
PAC
Données de service
Réglages
21-002 Débit côté secon-
Test relais
23-001 Energie calorifique 0
ENTRÉE
ESC
PAC
01-022 Pompe générateur 0
23-010 EÉnergie calori-
0
23-003 Puissance de
0
ENTRÉE
ESC
01-076 CONSIGNE Vitesse 0
21- 002
01-077 Pompe source de
0
Débit vol. côté secondaire
01-078 Vanne d’inversion
0
ENTRÉE
ESC
01- 022
PAC
Pompe générateur de chaleur
27
ESC
PAC
27,4 l/min
ENTRÉE
» À l’aide des vannes d’équilibrage montées sur site,
réglez le débit volumique correspondant.
ESC
100%
ENTRÉE
» Relevez le débit mesuré à l’écran de l’unité de commande maître.
42 www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Achèvement et mise en service
12. Achèvement et mise en
service
Il convient de faire appel au service après-vente OCHSNER
ou à un partenaire SAV agréé pour achever et mettre en
service l’installation. Les rendez-vous de mise en service
doivent être demandés au moins 2 semaines à l’avance.
12.1
Conditions requises
L’installateur doit veiller à ce que les conditions suivantes
soient réunies avant la mise en service.
► Les consignes de planification et d’installation
propres à l’appareil ont été respectées (installation
de l’appareil réalisée conformément aux schémas
hydrauliques standard d’OCHSNER ou adaptée à un
système hydraulique spécial d’OCHSNER).
► La superficie minimale libre au sol dans le local d’implantation pour l’unité intérieure a été respectée.
► Pour les pompes à chaleur air/eau :
- L’unité extérieure a été installée correctement
et vissée à la semelle.
- Si un toit anti-neige est disponible, celui-ci a
été correctement monté sur l’unité extérieure.
1. L’installation côté secondaire est achevée (chauffage et production d’eau chaude sanitaire).
► La tuyauterie hydraulique a été dimensionnée et
réalisée correctement, et permet donc d’obtenir
les débits requis.
► L’installation côté secondaire a été rincée, remplie et purgée conformément aux exigences
normalisées.
► La qualité de l’eau de remplissage de l’installation est conforme aux exigences normalisées
(VDI 2035 par ex.).
► La pression de service a été réglée (0,8
- 2,0 bars).
► La température de l’installation / du ballon de séparation doit être d’au moins 15°C au moment de
la mise en service.
Remarque
Si la température minimale de l’installation / du
ballon de séparation n’est pas atteinte, il ne sera
pas possible de régler correctement la quantité
de fluide frigorigène. Le non-respect de la température minimale de l’installation / du ballon de
séparation entraîne l’arrêt de la mise en service.
» Le cas échéant, prévoyez sur le site un équipement de préchauffage.
► Les dispositifs de sécurité nécessaires sont
disponibles. Ils sont adaptés aux exigences de
l’installation et ont été contrôlés.
► Le ballon d’eau chaude sanitaire disponible a été
rempli pour la mise en service.
► Tous les organes d’isolement sont ouverts ou ont
été réglés et contrôlés.
► Le bon fonctionnement des débitmètres du client
est contrôlé.
► Un équilibrage hydraulique de l’installation a été
effectué.
2. L’installation de source de chaleur a été préparée.
► Si une tuyauterie hydraulique est disponible côté
source de chaleur, celle-ci a été dimensionnée et
réalisée correctement et permet donc d’obtenir les
débits requis.
► Les dispositifs de sécurité nécessaires sont
disponibles. Ils sont adaptés aux exigences de
l’installation et ont été contrôlés.
► La traversée de mur a été étanchéifiée
correctement.
► Pour les pompes à chaleur air/eau lorsque
le contrat conclu prévoit que l’installateur
se charge de la pose des conduites de
raccordement :
- Les conduites de fluide frigorigène entre les
unités intérieure et extérieure ont été posées
correctement et conformément aux directives
s’appliquant aux systèmes frigorifiques.
- Les conduites de fluide frigorigène ont été
acheminées correctement par la traversée de
mur jusqu’aux raccords des unités intérieure et
extérieure, avec une petite surlongueur.
► Pour les pompes à chaleur eau glycolée/eau :
- La pression du système et l’écart de protection
hors gel (entre -12°C et -15°C) sont assurés.
- L’installation de source de chaleur a été rincée,
remplie et purgée conformément aux exigences normalisées.
► Pour les pompes à chaleur eau/eau :
- Tous les filtres ont été contrôlés et nettoyés.
- La qualité de l’eau est conforme aux directives
OCHSNER.
Remarque
OCHSNER décline toute garantie pour les dommages dus à la qualité de l’eau (par ex. échangeur
de chaleur à plaques).
3. L’installation électrique est achevée.
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com43
INSTALLATION | Achèvement et mise en service
Remarque
Les installations électriques provisoires de chantier
ne sont pas autorisées et entraînent l’arrêt de la
mise en service.
► Les travaux de raccordement et d’installation électriques ont été effectués et achevés en conformité
avec les réglementations nationales et locales.
► Les vérifications en conformité avec les réglementations nationales et locales ont été effectuées
(par ex. expertise de contrôle des installations
électriques).
► Un dispositif de sécurité à coupure omnipolaire a
été prévu pour chaque consommateur (compresseur, pompe source de chaleur et régulateur).
Tout autre générateur d’énergie supplémentaire
dispose également de son propre dispositif de
sécurité.
► L’unité intérieure et, le cas échéant, l’unité extérieure ont été correctement câblées.
► L’unité intérieure a été correctement mise à la terre
(circuit électrique principal, circuit électrique de
commande, liaison équipotentielle des conduites
frigorifiques au moyen d’un rail adapté).
12.2 Achèvement de l’installation
L’achèvement de l’installation est réalisé comme prévu
dans le contrat.
► Variante 1 :
Les conduites de raccordement ont été posées par
l’installateur comme prévu dans le contrat. Le service
après-vente OCHSNER est responsable des opérations suivantes :
► Raccordement des conduites de fluide frigorigène
déjà posées.
► Le champ magnétique rotatif vers la droite de la
tension triphasée a été contrôlé.
► Contrôle de l’étanchéité des conduites de fluide
frigorigène.
► Pour les pompes à chaleur air/eau
- L’unité extérieure a été correctement câblée.
- L’unité extérieure a été correctement mise à la
terre (alimentation de l’unité extérieure).
► Établissement du vide dans les conduites de fluide
frigorigène.
4. Exigences sur le site.
► Un représentant habilité, qualifié et compétent de
l’installateur (chauffagiste ou électricien) ainsi que
l’exploitant de l’installation sont présents lors de la
mise en service.
► Les réglages du régulateur spécifiques au client
sont disponibles sur site ou ont été transmis avec
les demandes de mise en service via PartnerNet
(courbe de chauffe et logique de fonctionnement
souhaitées).
► Dans le cas d’un raccordement à un puits ou d’un
montage sur toit, le client a prévu un assistant.
► Des accessoires permettant de monter sur le toit
ou des protections anti-chutes conformes aux
normes (points de fixation conformes aux normes)
ont été mis à disposition par le client.
44 Remarque
Le personnel de service après-vente OCHSNER
ou le partenaire de service après-vente réalise les
réglages spécifiques au client selon les indications
de l’installateur. Si l’installateur est absent lors de
la mise en service et qu’aucune indication n’est
disponible à ce sujet, l’installation sera mise en service avec les réglages par défaut de la régulation.
OCHSNER décline toute responsabilité en cas
de fonctionnement inadapté (courbe de chauffe
trop faible, point de bivalence trop élevé, etc.). Les
prestations supplémentaires en résultant seront
facturées à l’installateur.
► Isolation des conduites de fluide frigorigène dans
la zone des points de raccordement des unités intérieure et extérieure.
► Remplissage de l’installation avec du fluide frigorigène et réglage conforme aux directives
OCHSNER.
► Variante 2 :
La pose des conduites de raccordement et l’installation du circuit frigorifique sont effectuées en toute
conformité par le service après-vente OCHSNER.
AVERTISSEMENT : brûlure
Le personnel de service après-vente OCHSNER
et les partenaires de service après-vente agréés
par OCHSNER sont les seuls autorisés à intervenir
sur le circuit frigorifique.
12.3 Mise en service de l’installation
► L’accès à la pompe à chaleur est possible avec un
véhicule.
Avant la mise en service, toutes les conditions requises
doivent être remplies. (Voir pages 43, Conditions requises)
► Pour les pompes à chaleur à régulation OTS :
Une connexion Internet stable avec la pompe à
chaleur est assurée.
La mise en service est réalisée par le service après-vente
OCHSNER ou l’un des partenaires de service après-vente
agréés par OCHSNER.
www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Achèvement et mise en service
Remarque
Si l’installation est utilisée sans mise en service
conforme aux directives OCHSNER, tout recours
en garantie est annulé.
Remarque
Les interventions spéciales, comme la purge d’air
du système, le raccordement de câbles, l’organisation d’une nouvelle formation, etc., qui ne font pas
partie des prestations de l’entreprise OCHSNER,
seront facturées séparément.
12.3.1 Opérations réalisées par OCHSNER
► Contrôle pour s’assurer que les consignes de planification et d’installation propres à l’appareil ont été
respectées lors de l’installation. OCHSNER décline
toute responsabilité à la mise en service pour la couverture des besoins en chaleur du bâtiment.
► Contrôle du fonctionnement du circuit de chauffage
(pression du système, fonctionnement du vase d’expansion à membrane, réglage de débit/quantité). La
responsabilité de l’installation incombe à l’installateur.
► Contrôle des débits.
► Contrôle de l’ouverture de tous les organes
d’isolement.
► Vérification des liaisons électriques des composants
de l’installation, y compris de tous les dispositifs de
sécurité requis.
► Mise en marche du circuit électrique principal
(alimentation en courant triphasé de la pompe à
chaleur).
► Mise en marche de l’alimentation du circuit électrique
de commande.
► Configuration de l’installation.
► Contrôle de la configuration des sondes.
► Test relais des sorties.
Remarque
Si l’installation n’est pas mise en service par le
service après-vente OCHSNER, mais par l’un
des partenaires de service après-vente agréés
par OCHSNER, ce dernier devra établir une
déclaration de conformité. (conformément aux
prescriptions et dispositions nationales et régionales, par ex. la directive relative aux équipements
sous pression 2014/68/UE ou SI 2016/1105).
Remarque
La présentation des fonctions de base de la pompe
à chaleur (utilisation du régulateur, etc.) est assurée par le personnel de service après-vente
OCHSNER. Si l’exploitant de l’installation est absent lors de la mise en service, l’installateur se
charge de la présentation des fonctions. La formation consistant à présenter les fonctionnalités de
l’installation dans son entier relève de la responsabilité de l’installateur.
12.4 Mise hors service
Il n’est pas nécessaire de couper votre pompe à chaleur
en été. La régulation de la pompe à chaleur dispose d’une
fonction de commutation automatique été/hiver.
Dommages matériels
Si l’alimentation électrique de votre pompe à
chaleur est coupée, la protection hors gel de l’installation n’est pas assurée.
» Même hors période de chauffage, ne coupez
pas l’alimentation électrique de votre pompe à
chaleur.
Si vous souhaitez néanmoins mettre votre pompe à chaleur
hors service, arrêtez cette dernière au moyen de l’unité
de commande maître. Les fonctions de sécurité comme
la protection hors gel de l’installation restent ainsi actives.
Dommages matériels
En cas de coupure de l’alimentation électrique de
la pompe à chaleur et de risque de gel, vidangez
le circuit d’eau de l’installation.
► Réglages personnalisés de la pompe à chaleur.
► Établissement d’un compte rendu de mise en service
et enregistrement dans le livret d’inspection.
► Remise de l’installation à son exploitant ou au client
final.
► Présentation des fonctions de base de la pompe à
chaleur (utilisation du régulateur, etc.).
► Établissement d’une déclaration de conformité pour
l’ensemble de l’installation (conformément aux prescriptions et dispositions nationales et régionales, par
ex. la directive relative aux équipements sous pression 2014/68/UE ou SI 2016/1105).
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com45
INSTALLATION | Élimination des défauts
13. Élimination des défauts
Remarque
Seuls les professionnels sont autorisés à remédier
aux défauts ou à réaliser des réglages sur la pompe
à chaleur. Le réglage de base du régulateur est
réalisé par le service après-vente OCHSNER lors
de la mise en service. L’exploitant de l’installation
et son partenaire contractuel sont responsables
des autres rectifications et du réglage des programmes.
Problème
Cause
Pas assez d’eau chaude sani- L’alimentation électrique de l’appareil
taire disponible ou le système est coupée.
de chauffage est trop froid.
Remède
Contrôlez le dispositif de sécurité dans le distributeur principal de votre
installation domestique. Réarmez le dispositif de sécurité. Si le dispositif
de sécurité se déclenche à nouveau après le réarmement, contactez un
professionnel ou le service après-vente OCHSNER.
Fuite d’eau sur l’appareil.
L’écoulement de la soupape de sécu- Nettoyez l’écoulement de la soupape de sécurité.
rité est bouché.
Le chauffage ne chauffe pas, Délestage tarifaire (SDE)
Vérifier la régulation de pièce individuelle, purger le circuit de chauffage,
pas de message de défaut.
ouvrir les vannes, vérifier le circulateur du circuit de chauffage, augLe dégagement d’énergie vers les
circuits de chauffage est interrompu menter le niveau de puissance du circulateur du circuit de chauffage,
contrôler les fusibles
ou trop faible
Coupure de courant
Priorité donnée à l’eau chaude sanitaire
La pompe à chaleur ne géLa valeur de consigne de l’eau
Vérifier la valeur de consigne pour l’eau chaude sanitaire
nère que de l’eau chaude
chaude sanitaire est réglée trop haut
sanitaire et ne chauffe pas ou Mode anti-légionellose
Utiliser un programme horaire, installer une résistance électrique pour
trop tard.
l’eau chaude sanitaire
Conduite de circulation
Réduire le débit et utiliser le programmateur
Échangeur de chaleur pour eau
Appeler le chauffagiste, nettoyer l’échangeur de chaleur, le détartrer
chaude sanitaire entartré
La température de l’eau
Échangeur de chaleur pour eau
Agrandir l’échangeur de chaleur
chaude sanitaire n’est pas ou chaude sanitaire trop petit.
plus atteinte.
L’échangeur de chaleur est entartré
Détartrer l’échangeur de chaleur
Mauvais positionnement de la sonde Positionner la sonde correctement
Tuyau trop petit
Monter un tuyau de plus grande taille
Sonde d’eau chaude sanitaire défec- Remplacer la sonde d’eau chaude sanitaire
tueuse
Pompe de charge ECS défectueuse Remplacer la pompe de charge ECS
Niveaux de puissance de la pompe
Relever les niveaux de puissance
de charge ECS trop faibles
Module d’inversion à 3 voies défecRemplacer le module d’inversion à 3 voies
tueux
La pompe à chaleur foncÉcoulement de fluide frigorigène,
Éteindre la pompe à chaleur
tionne en permanence et ne
fuite de la conduite de fluide frigoriAssurer une aération suffisante dans le local d’implantation de la pompe
fournit qu’une faible tempéra- gène
à chaleur
ture, et des traces d’huile sont
Informer le service après-vente OCHSNER
visibles dans l’appareil.
Débit trop faible
Le débit minimal n’est pas atteint sur Pression de l’installation trop faible, contrôler le dispositif de maintien de
la pompe à chaleur.
la pression, pompe de charge du ballon de séparation défectueuse, module d’inversion 3 voies défectueux
13.1
Messages de défaut sur l’unité de
commande maître
► En cas de dysfonctionnement, des messages de défaut de type « Er XXX « correspondants s’affichent
sur l’écran de l’unité de commande.
pondant. Les messages de défaut avec code de mémoire
d’erreur correspondant sont enregistrés et peuvent aussi être consultés ultérieurement lorsque l’image d’erreur
est absente. Les messages d’erreur enregistrés sont listés dans le sous-menu « Données de défaut « du menu
« Rapport service «.
► Le déclenchement d’un limiteur de sécurité n’est pas
affiché par un message de défaut sur l’unité de commande maître.
Le tableau suivant répertorie les messages de défaut
possibles et le code ou code de la mémoire d’erreur corres46 www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Élimination des défauts
Code Code de
mémoire
d’erreur
115
116
117
124
120
136
118
114
11
134
138
137
5
5
18
18
16
16
10
10
8
8
9
9
129
129
130
130
12
1
12
1
2
2
3
3
143
144
42
143
144
42
30
31
32
33
34
35
36
37
20
30
31
32
33
34
35
36
37
20
21
98
21
98
104
104
108
109
100
108
109
100
11
Affichage à l’écran
Cause possible et élimination
Er 01 : sonde d’eau chaude sanitaire défec- Remplacer la sonde
tueuse
Er 10 : sonde de température extérieure
Remplacer la sonde
défectueuse
Er 14 : sonde du mélangeur défectueuse
Remplacer la sonde
Er 20 : sonde TWR défectueuse
Remplacer la sonde
Er 22 : sonde de coupure TPM ou TWR
Remplacer la sonde
défectueuse
Er 23 : sonde TPV défectueuse
Remplacer la sonde
Er 24 : sonde de ballon tampon défectueuse Remplacer la sonde
Er 29 : sonde TWV défectueuse
Remplacer la sonde
Er 30 : surveillance des phases
Vérifier l’alimentation électrique
Er 32 : sonde THG défectueuse
Remplacer la sonde
Er 33 : capteur haute pression défectueux
Contrôler le capteur
Er 34 : capteur basse pression défectueux
Contrôler le capteur
Er 36 : haute pression
Défaut dans distribution de chaleur, circulateur défectueux, vanne fermée ou
air dans l’installation, vérifier le système hydraulique
Er 37 : basse pression
Énergie source insuffisante, manque de fluide frigorigène, détendeur, faire
vérifier le circuit frigorifique (par le service après-vente OCHSNER)
Er 38 : gaz chauds
Détendeur, manque de fluide frigorigène, valeur de consigne trop élevée,
faire vérifier le circuit frigorifique (par le service après-vente OCHSNER)
Er 39 : protection moteur compresseur
Relais protection moteur, erreur de phase / surcharge, température source
trop élevée, faire vérifier le compresseur dans le circuit frigorifique (par le
service après-vente OCHSNER)
Er 42 : protection hors gel utilisation de la
Défaut dans distribution de chaleur, circulateur défectueux, vanne fermée ou
chaleur
air dans l’installation, vérifier la pompe de charge du ballon de séparation ou
du système hydraulique
Er 46 : sonde TSG défectueuse
Remplacer la sonde
Er 47 : défaut dégivrage
Pas assez d’énergie de dégivrage, évaporateur/sonde, faire vérifier le circuit
frigorifique (par le service après-vente OCHSNER)
Er 48 : sonde TQE / évaporateur 1 défecRemplacer la sonde
tueux
Er 49 : sonde TQA / évaporateur 2 défecRemplacer la sonde
tueux
Er 50 : détendeur
Faire vérifier le fonctionnement du détendeur électronique (par OCHSNER)
Er 56 : débit source de chaleur
Manque d’énergie source, pompe source de chaleur / filtre, débit trop faible
à la source de chaleur
Er 57 : protection hors gel source de chaManque d’énergie source, température source trop faible, vérifier la source
leur
de chaleur, vérifier la pompe / le filtre de source de chaleur, nettoyer le filtre
à eau, pompe submersible défectueuse
Er 58 : protection moteur source de chaleur Vérifier la protection moteur, vérifier le câblage du moteur, relais de protection moteur, erreur de phase / surcharge, thermocontact
Er 59 : rupture de sonde TWV + TWR
Vérifier la sonde
Er 60 : rupture de sonde TQA + TQE
Vérifier la sonde
Er 71 : défaut bus, unité de commande de
Vérifier le câblage eBus
pièce
Er 80 : adresse GCH 1
Vérifier l’adressage
Er 81 : adresse GCH 2
Vérifier l’adressage
Er 82 : adresse GCH 3
Vérifier l’adressage
Er 83 : adresse GCH 4
Vérifier l’adressage
Er 84 : adresse GCH 5
Vérifier l’adressage
Er 85 : adresse GCH 6
Vérifier l’adressage
Er 86 : adresse GCH 7
Vérifier l’adressage
Er 87 : adresse GCH 8
Vérifier l’adressage
Er 91 : débit utilisation de la chaleur
Pression d’eau trop faible, circulateur défectueux, vanne fermée ou air dans
l’installation, vérifier le système hydraulique
Er 90 : surchauffe
Faire vérifier le circuit frigorifique (par le service après-vente OCHSNER)
Vérifier la sélection du mode de la pompe à chaleur
Er 98 : générateur de chaleur supplémentaire fonctionne comme unique générateur
de chaleur !
Er 104 : signalisation de défaut groupée
Service après-vente OCHSNER
pompe à chaleur
Er108 : unité extérieure en général
Vérifier le câblage
Er109 : surchauffe compresseur
Acquittement automatique
Er 200 : température de condensation trop Faire vérifier le circuit frigorifique (par le service après-vente OCHSNER)
basse
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com47
INSTALLATION | Élimination des défauts
Code Code de
mémoire
d’erreur
102
102
Affichage à l’écran
Cause possible et élimination
Faire vérifier le circuit frigorifique (par le service après-vente OCHSNER)
103
103
240
240
241
241
Er 202 : température d’évaporation trop
basse
Er 203 : température d’évaporation trop
élevée
Er 240 : OTE ne détecte pas de platine
Modbus
Er 241 : erreur de communication Modbus
242
242
Er 242 : défaut de communication bus CAN
Faire vérifier le circuit frigorifique (par le service après-vente OCHSNER)
Faire vérifier par le service après-vente OCHSNER
Chute de tension survenue ? Vérifier le câblage de la ligne ModBus entre les
unités intérieure et extérieure. Sinon, faire intervenir le service après-vente
OCHSNER
Vérifier le câblage des câbles bus CAN et ModBus (évtl. défaut consécutif à
Er 241), sinon, faire intervenir le service après-vente OCHSNER
13.2 Réarmement du limiteur de sécurité
Les appareils AIR 11 et AIR 18 sont équipés d’un chauffage électrique d’appoint interne. Pour ces derniers, un
limiteur de sécurité est installé dans la partie intérieure de
la pompe à chaleur.
Si la sonde de température du limiteur de sécurité mesure
une température d’eau de chauffage supérieure à 85°C,
l’alimentation du chauffage électrique d’appoint interne est
coupée.
» Contrôlez si le limiteur de sécurité s’est déclenché.
» Contrôlez le débit d’eau de chauffage.
» Éliminez la source du défaut.
» Actionnez le bouton Reset à l’arrière de l’appareil
pour réarmer le limiteur de sécurité. Le bouton Reset
est accessible à la main par le côté gauche.
1 Bouton Reset du limiteur de sécurité à l’arrière de
l’appareil.
48 www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Maintenance de l’appareil
14. Maintenance de l’appareil
AVERTISSEMENT : électrocution
Pour tous les travaux de maintenance, coupez
l’alimentation électrique des unités intérieure et
extérieure de votre pompe à chaleur.
Remarque
Les réglementations nationales et régionales
imposent en de nombreux endroits un contrôle
annuel de l’étanchéité du circuit frigorifique.
» Veillez à faire contrôler une fois par an l’étanchéité du circuit frigorifique de votre pompe à
chaleur.
» Respectez à cette fin toutes les prescriptions
et dispositions nationales et régionales (par
ex. le règlement (UE) 517/2014, AS 2022 162
ou SI 2021/543).
» Assurez-vous que les points de soudure du
circuit frigorifique sont accessibles toute l’année.
» Veillez à ce que les contrôles d’étanchéité
effectués soient documentés dans le livret de
contrôle fourni.
14.1
Test de la soupape de sécurité
Remarque
L’unité intérieure possède une soupape de sécurité
interne (eau chaude sanitaire, chauffage).
» Effectuez les contrôles de fonctionnement
réguliers prévus par les réglementations nationales et locales.
» Retirez l’habillage gauche de l’appareil pour accéder
à la soupape de sécurité interne (voir page 27, Déposer l’habillage de l’appareil)
» Tournez le bouton rotatif rouge de la soupape de
sécurité en guise de test, jusqu’à ce que de l’eau
s’écoule par la sortie de la soupape de sécurité.
» Veillez à refermer la soupape de sécurité après le
test.
Nous conseillons de faire inspecter la pompe à chaleur une
fois par an et, si nécessaire, de faire faire la maintenance
également. Nous vous signalons que les réglementations
légales exigent un contrôle régulier des installations de
chauffage par l’exploitant.
Les fluides frigorigènes utilisés dans les pompes à chaleur OCHSNER ne sont ni inflammables ni toxiques, et
ils sont inoffensifs pour l’ozone. Les pompes à chaleur
sont des appareils frigorifiques soumis à des règles et
dispositions nationales et régionales (par ex. le règlement
(UE) 517/2014 et SI 2021/543).
Le service après-vente OCHSNER se tient à votre entière
disposition pour la réalisation d’opérations de maintenance
ou de contrôles, en particulier ceux prévus par ces règlements. Vous trouverez de plus amples informations sur
www.ochsner.com.
Nous conseillons de vérifier la pression du système d’eau
de chauffage et de la rectifier en cas d’écart (pression trop
élevée / trop faible).
Nous conseillons de régler la pression d’admission dans
le vase d’expansion à membrane (VEM) en fonction de
l’installation (hauteur d’implantation de l’installation).
1 Soupape de sécurité interne des AIR 11 et AIR 18.
Nous conseillons de surveiller les débits volumiques de
l’installation côté secondaire (WNA) et, le cas échéant, de
l’installation de source de chaleur (WQA) avec les débitmètres prescrits par OCHSNER.
Si un remplissage exceptionnel est nécessaire (par ex.
opérations de transformation ou rupture d’un tuyau), nous
conseillons de procéder à une analyse de l’eau actuelle
et d’en tenir compte pour remplir à nouveau l’installation
côté secondaire.
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com
49
INSTALLATION | Maintenance de l’appareil
1 Soupape de sécurité interne des AIR 23, AIR 29 et
AIR 41.
14.2 Contrat de maintenance
La société OCHSNER propose un large choix de contrats
de maintenance. Vous trouverez de plus amples informations sur www.ochsner.com.
Avantages du contrat de maintenance
► Le contrôle annuel permet de satisfaire aux dispositions légales (par ex. au règlement (UE) 517/2014).
► Une maintenance effectuée dans les règles de l’art
contribue non seulement à réaliser des économies
d’énergie, mais aussi à protéger l’environnement.
► Par ailleurs, l’entretien correct de l’installation de
chauffage est la condition sine qua non pour garantir
et prolonger la durée de vie escomptée.
► L’exploitant bénéficie d’une installation plus fiable.
Vous trouverez de plus amples informations sur le service
après-vente et sur les prestations des contrats de maintenance sur www.ochsner.com.
50 www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Données techniques
15. Données techniques
15.1
Tableau de données
AIR 11-AIR 18
DONNÉES DE L’APPAREIL
AIR 11 C11A
AIR 18 C11A
AIR 18 C11B
Réf. cde
287020V
287030V
287032V
Charge calorifique de bâtiment appropriée
kW
7 - 12
11 - 18
11 - 18
Température départ max.
°C
65
65
65
AIR 11 C11A
AIR 18 C11A
AIR 18 C11B
Unité intérieure
Dimensions (HxlxP)
mm
1.289x600x680
1.289x600x680
1.289x600x680
Raccord hydraulique (taille)
Pouce
1 1/4
1 1/4
1 1/4
Filet extérieur
Filet extérieur
Filet extérieur
Raccord conduite de liquide (diamètre extérieur)
mm
12
12
12
Raccord conduite d’aspiration (diamètre
extérieur)
mm
22
22
22
Poids (sans l’emballage)
kg
Raccord hydraulique (type de raccord)
Couleur standard
124
135
135
Blanc/anthracite
Blanc/anthracite
Blanc/anthracite
Niveau de puissance acoustique (EN 12102)
dB(A)
45
48
54
Niveau de pression acoustique (à 1 m)
dB(A)
36,5
39,5
46
AIR 11 C11A
AIR 18 C11A
AIR 18 C11B
Dimensions (HxlxP)
mm
1.104x1.292x965
1.104x1.292x965
1.104x1.292x965
Poids (sans l’emballage)
kg
Unité extérieure
93
93
93
Couleur standard
Gris (RAL 7016)
Gris (RAL 7016)
Gris (RAL 7016)
Modèle de carter
Acier inoxydable, revêtu
Acier inoxydable, revêtu
Acier inoxydable, revêtu
Nombre de ventilateurs
Pce
1
Niveau de puissance acoustique (EN 12102) /
Niveau de pression acoustique (à 3 m)
dB(A)
50 / 32,9
Nominal
54 / 36,5
1
Nominal
70 / 52,2
1
Nominal
Niveau de puissance acoustique (EN 12102) /
Niveau de pression acoustique (à 3 m)
dB(A)
48 / 30,9
Mode Silent
51 / 33,5
Mode Silent
67 / 49,5
Mode Silent
Type d’évaporateur
Tube à lamelles
Tube à lamelles
Tube à lamelles
Matériau de l’évaporateur (ICP)
Cuivre/aluminium
Cuivre/aluminium
Cuivre/aluminium
AIR 11 C11A
AIR 18 C11A
AIR 18 C11B
CIRCUIT FRIGORIFIQUE
Fluide frigorigène
R407C
R407C
R407C
Quantité de fluide frigorigène
kg
9
9
9
Pression de service max. du fluide frigorigène
bar
30
30
30
Type de compresseur
Scroll
Scroll
Scroll
Technique de dégivrage
Gaz chauds
Gaz chauds
Gaz chauds
DONNÉES ÉLECTRIQUES
AIR 11 C11A
AIR 18 C11A
AIR 18 C11B
50
50
50
0,70
0,76
0,71
Fréquence
Hz
Facteur de puissance
Circuit électrique principal
Plage de tension assignée
AIR 11 C11A
V
~380-400
AIR 18 C11A
3/N/PE
~380-400
AIR 18 C11B
3/N/PE
~220-240
Courant de service max.
A
7,9
11,4
30
Courant de démarrage max.
A
20
32
44,6
1x C10A 3p
1x C16A 3p
1x C40A 1p
Protection électrique
Circuit électrique de commande
Plage de tension assignée
AIR 11 C11A
V
~220-240
AIR 18 C11A
L1/N/PE
~220-240
L1/N/PE
AIR 18 C11B
L1/N/PE
~220-240
L1/N/PE
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com51
INSTALLATION | Données techniques
Circuit électrique de commande
AIR 11 C11A
Courant assigné
A
AIR 18 C11A
AIR 18 C11B
6,3
6,3
6,3
Protection électrique
1x C13A 1p
1x C13A 1p
1x C13A 1p
Chauffage électrique d’appoint
AIR 11 C11A
AIR 18 C11A
AIR 18 C11B
Plage de tension assignée
V
~380-400
Courant assigné niveau 1
A
15,0
3/N/PE
15,0
~380-400
3/N/PE
15,0
~220-240
Courant assigné niveau 2
A
15,0
15,0
15,0
Courant assigné niveau 3
A
15,0
15,0
15,0
Puissance absorbée assignée niveau 1
kW
2,9
2,9
2,9
L1/N/PE
Puissance absorbée assignée niveau 2
kW
2,9
2,9
2,9
Puissance absorbée assignée niveau 3
kW
2,9
2,9
2,9
1x B16A 3p
1x B16A 3p
3x B16A 1p
INSTALLATION CÔTÉ SECONDAIRE
AIR 11 C11A
AIR 18 C11A
AIR 18 C11B
Type de condenseur (ICS)
Échangeur de chaleur à
plaques
Échangeur de chaleur à
plaques
Échangeur de chaleur à
plaques
Protection électrique
Matériau du condenseur (ICS)
Acier inoxydable 1.4301
Acier inoxydable 1.4301
Acier inoxydable 1.4301
Différence de température (ICS)
K
5
5
5
Débit volumique (ICS)
m³/h
1,7
2,2
2,2
Hauteur manométrique résiduelle (ICS)
mbar
446
175
175
Élément débitmètre
interne
interne
interne
Circulateur
interne
interne
interne
Fluide caloporteur
Eau
Eau
Eau
Pression de service max. du fluide caloporteur
bar
3
3
3
Limites d’utilisation min. du chauffage / max.
°C
- / 65
- / 65
- / 65
DONNÉES DE PERFORMANCE
Poids (sans l’emballage)
kg
124
A7/W35 (EN 14511)
Puissance de chauffage
kW
Puissance absorbée
kW
Coefficient de performance COP
A2/W35 (EN 14511)
Puissance de chauffage
kW
Puissance absorbée
kW
Coefficient de performance COP
A2/W60 (EN 14511)
Puissance de chauffage
kW
Puissance absorbée
kW
Coefficient de performance COP
A-7/W35 (EN 14511)
135
AIR 11 C11A
AIR 18 C11A
AIR 18 C11B
10,20
15,10
14,19
2,30
3,00
3,50
4,50
5,00
4,06
AIR 11 C11A
AIR 18 C11A
AIR 18 C11B
8,80
13,20
10,76
2,20
3,00
3,25
4,00
4,40
3,31
AIR 11 C11A
AIR 18 C11A
AIR 18 C11B
7,60
12,10
11,50
3,20
4,40
4,50
2,40
2,80
2,60
AIR 11 C11A
AIR 18 C11A
AIR 18 C11B
Puissance de chauffage
kW
6,80
10,60
10,10
Puissance absorbée
kW
2,00
3,00
3,20
3,30
3,60
3,10
Coefficient de performance COP
A30/W7 (EN 14511)
AIR 11 C11A
AIR 18 C11A
AIR 18 C11B
Puissance de refroidissement
kW
8,70
10,70
9,30
Puissance absorbée
kW
2,90
3,30
3,40
3,00
3,20
2,70
Coefficient de performance EER
52 135
www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Données techniques
EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE (ZONE
CLIMATIQUE TEMPÉRÉE, ERP)
À la température départ max. (chauffage)
AIR 11 C11A
AIR 18 C11A
°C
35
A++
A++
A+++
A++
A+++
A++
Pnom
kW
8
9
12
13
11
13
Rendement ETA
%
Classe d’efficacité énergétique (D à A+++)
SCOP
À la température départ min. (rafraîchissement)
°C
SEER
CONDUITE DE RACCORDEMENT
55
35
AIR 18 C11B
55
35
55
163,0
126,0
182,0
133,0
136,9
119,1
4,21
3,30
4,70
3,48
3,50
3,05
18
7
18
7
18
7
-
-
-
-
-
-
AIR 11 C11A
AIR 18 C11A
AIR 18 C11B
Longueur de tuyau max.
m
20
20
20
Unité extérieure supérieure max.
m
10
10
10
Unité extérieure inférieure max.
m
2,97
2,97
2,97
DONNÉES DE L’APPAREIL
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
Réf. cde
287040V
287050V
287060V
AIR 23-AIR 41
Charge calorifique de bâtiment appropriée
kW
17 - 22
22 - 28
28 - 41
Température départ max.
°C
65
65
65
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
Unité intérieure
Dimensions (HxlxP)
mm
1.289x600x680
1.289x600x680
1.289x600x680
Raccord hydraulique (taille)
Pouce
1 1/2
1 1/2
2
Filet extérieur
Filet extérieur
Filet extérieur
Raccord conduite de liquide (diamètre extérieur)
mm
12
16
18
Raccord conduite d’aspiration (diamètre
extérieur)
mm
28
35
35
Poids (sans l’emballage)
kg
Raccord hydraulique (type de raccord)
Couleur standard
148
160
164
Blanc/anthracite
Blanc/anthracite
Blanc/anthracite
Niveau de puissance acoustique (EN 12102)
dB(A)
50
56
56
Niveau de pression acoustique (à 1 m)
dB(A)
41,5
47,5
47,5
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
Dimensions (HxlxP)
mm
1.104x2.224x965
1.104x2.224x965
1.104x2.224x965
Poids (sans l’emballage)
kg
Unité extérieure
136
175
180
Couleur standard
Gris (RAL 7016)
Gris (RAL 7016)
Gris (RAL 7016)
Modèle de carter
Acier inoxydable, revêtu
Acier inoxydable, revêtu
Acier inoxydable, revêtu
Nombre de ventilateurs
Pce
2
Niveau de puissance acoustique (EN 12102) /
Niveau de pression acoustique (à 3 m)
dB(A)
54 / 36,5
Nominal
62 / 44
2
Nominal
64 / 47
2
Nominal
Niveau de puissance acoustique (EN 12102) /
Niveau de pression acoustique (à 3 m)
dB(A)
52 / 34,5
Mode Silent
58 / 40
Mode Silent
60 / 42
Mode Silent
Type d’évaporateur
Tube à lamelles
Tube à lamelles
Tube à lamelles
Matériau de l’évaporateur (ICP)
Cuivre/aluminium
Cuivre/aluminium
Cuivre/aluminium
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
CIRCUIT FRIGORIFIQUE
Fluide frigorigène
R407C
R407C
R407C
Quantité de fluide frigorigène
kg
10
15
16
Pression de service max. du fluide frigorigène
bar
30
30
30
Type de compresseur
Scroll
Scroll
Scroll
Technique de dégivrage
Gaz chauds
Gaz chauds
Gaz chauds
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com53
INSTALLATION | Données techniques
DONNÉES ÉLECTRIQUES
Fréquence
Hz
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
50
50
50
Facteur de puissance
0,74
0,81
0,88
Papillotement/flicker
-
≤16A: EN 61000-3-3
≤16A: EN 61000-3-3
-
>16A: EN 61000-3-12
>16A: EN 61000-3-12
-
-
-
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
Composante harmonique
Impédance secteur max. (Zmax)
ohm
Circuit électrique principal
Plage de tension assignée
V
~380-400
Courant de service max.
A
16,8
21,1
24,8
Courant de démarrage max.
A
50,5
31,4
43,6
1x C20A 3p
1x C25A 3p
1x C25A 3p
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
Protection électrique
Circuit électrique de commande
3/N/PE
~380-400
L1/N/PE
~220-240
3/N/PE
Plage de tension assignée
V
~220-240
A
6,3
6,3
6,3
1x C13A 1p
1x C13A 1p
1x C13A 1p
INSTALLATION CÔTÉ SECONDAIRE
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
Type de condenseur (ICS)
Échangeur de chaleur à
plaques
Échangeur de chaleur à
plaques
Échangeur de chaleur à
plaques
Matériau du condenseur (ICS)
~220-240
~380-400
Courant assigné
Protection électrique
L1/N/PE
3/N/PE
L1/N/PE
Acier inoxydable 1.4301
Acier inoxydable 1.4301
Acier inoxydable 1.4301
Différence de température (ICS)
K
5
5
5
Débit volumique (ICS)
m³/h
3,4
4,4
6,0
Hauteur manométrique résiduelle (ICS)
mbar
369
200
305
Élément débitmètre
interne
interne
interne
Circulateur
interne
interne
interne
Fluide caloporteur
Eau
Eau
Eau
Pression de service max. du fluide caloporteur
bar
3
3
3
Limites d’utilisation min. du chauffage / max.
°C
- / 65
- / 65
- / 65
DONNÉES DE PERFORMANCE
Poids (sans l’emballage)
kg
148
A7/W35 (EN 14511)
Puissance de chauffage
kW
Puissance absorbée
kW
Coefficient de performance COP
A2/W35 (EN 14511)
Puissance de chauffage
kW
Puissance absorbée
kW
Coefficient de performance COP
A-7/W35 (EN 14511)
164
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
20,70
26,50
37,00
4,50
6,40
8,80
4,60
4,20
4,20
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
17,20
21,10
28,00
4,10
5,90
8,00
4,20
3,60
3,50
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
Puissance de chauffage
kW
13,70
18,90
26,00
Puissance absorbée
kW
3,90
5,70
7,90
3,50
3,30
3,30
Coefficient de performance COP
A2/W50 (EN 14511)
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
Puissance de chauffage
kW
16,80
21,20
27,40
Puissance absorbée
kW
5,30
6,60
8,80
3,20
3,20
3,10
Coefficient de performance COP
A2/W60 (EN 14511)
Puissance de chauffage
54 160
kW
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
16,40
-
-
www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Données techniques
A2/W60 (EN 14511)
Puissance absorbée
kW
Coefficient de performance COP
A7/W55 (EN 14511)
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
5,80
-
-
2,80
-
-
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
Puissance de chauffage
kW
19,50
27,00
34,00
Puissance absorbée
kW
5,95
8,50
11,30
3,28
3,20
3,00
Coefficient de performance COP
A30/W18 (EN 14511)
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
Puissance de refroidissement
kW
15,60
17,90
27,20
Puissance absorbée
kW
5,10
5,70
8,40
3,10
3,10
3,20
Coefficient de performance EER
A30/W7 (EN 14511)
Puissance de refroidissement
kW
Puissance absorbée
kW
Coefficient de performance EER
A35/W7 (EN 14825)
Puissance de refroidissement
kW
Puissance absorbée
kW
Coefficient de performance EER
EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE (ZONE
CLIMATIQUE TEMPÉRÉE, ERP)
À la température départ max. (chauffage)
°C
Classe d’efficacité énergétique (D à A+++)
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
15,20
-
-
5,00
-
-
3,00
-
-
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
-
18,10
27,30
-
8,80
13,00
-
2,10
2,10
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
35
55
35
55
35
55
A++
A++
A+
A++
A++
A++
Pnom
kW
16
16
22
21
29
29
Rendement ETA
%
171,0
133,0
148,0
125,0
150,3
134,3
4,43
3,46
3,78
3,21
3,83
3,43
°C
18
7
18
7
18
7
-
-
-
-
-
-
SCOP
À la température départ min. (rafraîchissement)
SEER
CONDUITE DE RACCORDEMENT
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
Longueur de tuyau max.
m
20
20
16
Unité extérieure supérieure max.
m
10
10
5
Unité extérieure inférieure max.
m
2,97
2,97
2,97
Remarque
Les indications concernant le niveau de pression
acoustique s’appliquent à une distance de 10 m (en
champ libre). Pour les niveaux de pression acoustique et de puissance acoustique, une tolérance
de +/-3 dB(A) s’applique.
Remarque
Le mode Silent propose quatre plages horaires
individuelles pendant lesquelles l’unité extérieure
fonctionne avec des émissions sonores réduites.
Le réglage s’effectue au moyen du régulateur OTE.
Remarque
Les émissions sonores indiquées sont des valeurs
nominales valables pour A7/W55 et susceptibles
d’augmenter à basse température extérieure.
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com55
INSTALLATION | Données techniques
15.2 Dimensionnement de l’installation côté
secondaire
TYPE D’APPAREIL
Raccord hydraulique (taille)
AIR 18
1 1/4
1 1/4
Raccord hydraulique (type de raccord)
Filet extérieur
Filet extérieur
Circulateur
interne
interne
Module d’inversion à 3 voies (ECS)
interne
interne
Point de fonctionnement
A2/W35
Différence de température (ICS)
Pouce
AIR 11
K
A2/W35
5
7
10
5
7
10
Débit volumique (ICS)
m³/h
1,7
1,2
0,9
2,2
1,6
1,1
Différence de pression interne (ICS)
mbar
205
104
51
324
165
81
658
722
525
685
10
5
Élément débitmètre
Hauteur manométrique résiduelle (ICS)
interne
mbar
Module d’inversion à 3 voies externe (eau chaude
sanitaire)
Différence de pression, module d’inversion à 3
voies externe
interne
446
175
DN32, kvs 16
mbar
Échangeur de chaleur à plaques externe (eau
chaude sanitaire)
11
DN32, kvs 16
6
3
19
PWT 2007
PWT 5007
Différence de pression, côté primaire (pompe à
chaleur)
mbar
45
23
11
17
9
4
Différence de pression, côté secondaire (eau
chaude sanitaire)
mbar
40
20
10
11
6
3
TYPE D’APPAREIL
Raccord hydraulique (taille)
Pouce
AIR 23
AIR 29
AIR 41
1 1/2
1 1/2
2
Raccord hydraulique (type de raccord)
Filet extérieur
Filet extérieur
Filet extérieur
Circulateur
interne
interne
interne
Module d’inversion à 3 voies (ECS)
externe
externe
externe
Point de fonctionnement
A2/W35
A2/W35
A2/W35
Différence de température (ICS)
K
5
7
10
5
7
10
5
7
10
Débit volumique (ICS)
m³/h
3,4
2,4
1,7
4,4
3,1
2,2
6,0
4,3
3,0
Différence de pression interne (ICS)
mbar
234
120
59
304
155
76
523
267
131
723
859
Élément débitmètre
Hauteur manométrique résiduelle (ICS)
interne
mbar
Module d’inversion à 3 voies externe (eau chaude
sanitaire)
Différence de pression, module d’inversion à 3
voies externe
369
interne
564
661
DN40, kvs 25
mbar
Échangeur de chaleur à plaques externe (eau
chaude sanitaire)
18
200
interne
475
626
305
DN40, kvs 25
9
5
PWT 5007
31
16
DN50, kvs40
8
23
PWT 5007
12
6
PWT 9507
Différence de pression, côté primaire (pompe à
chaleur)
mbar
40
21
10
68
35
17
76
39
19
Différence de pression, côté secondaire (eau
chaude sanitaire)
mbar
26
13
6
43
22
11
70
36
17
15.2.1 Température de dimensionnement
Température
extérieure
Écart
K
Chauffage
°C
Production d’eau chaude sanitaire
°C
Rafraîchir
°C
56 AIR 11
AIR 18
5
7
10
5
7
10
2
60
60
60
60
60
60
2
60
59
57
60
59
57
35
9
12
15
9
12
15
www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Données techniques
Écart
K
Chauffage
°C
Température
extérieure
AIR 23
AIR 29
AIR 41
5
7
10
5
7
10
5
7
10
2
60
60
60
60
60
60
60
60
60
Production d’eau chaude sanitaire
°C
2
60
59
57
60
59
57
60
59
57
Rafraîchir
°C
35
9
12
15
9
12
15
9
12
15
15.2.2 Température extérieure minimale en fonction de
la température de départ maximale
Température
de départ
max.
Chauffage
Rafraîchissement ou production d’eau
chaude
AIR 11
AIR 18
AIR 23
AIR 29
AIR 41
°C
35
-22
-22
-22
-22
-22
°C
50
-22
-22
-22
-22
-22
°C
55
-20
-20
-20
-20
-20
°C
60
-15
-15
-15
-15
-15
15.2.3 Pompe générateur de chaleur (PGC)
AIR 23, AIR 29
AIR 11, AIR 18
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com57
INSTALLATION | Données techniques
AIR 41
58 www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Données techniques
15.3 Diagrammes de puissance
AIR 18 C11A
AIR 11 C11A
X Température de l’air [°C]
Y Puissance de chauffage [kW], tolérance composant /
puissance ±10%
X Température de l’air [°C]
Y Coefficient de performance (COP), tolérance composant / puissance ±10%
X Température de l’air [°C]
Y Puissance électrique absorbée [kW], tolérance composant / puissance ±10%
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com
X Température de l’air [°C]
Y Puissance de chauffage [kW], tolérance composant /
puissance ±10%
X Température de l’air [°C]
Y Coefficient de performance (COP), tolérance composant / puissance ±10%
X Température de l’air [°C]
Y Puissance électrique absorbée [kW], tolérance composant / puissance ±10%
59
INSTALLATION | Données techniques
AIR 18 C11B
AIR 23 C12A
X Température de l’air [°C]
Y Puissance de chauffage [kW], tolérance composant /
puissance ±10%
X Température de l’air [°C]
Y Puissance de chauffage [kW], tolérance composant /
puissance ±10%
X Température de l’air [°C]
Y Coefficient de performance (COP), tolérance composant / puissance ±10%
X Température de l’air [°C]
Y Coefficient de performance (COP), tolérance composant / puissance ±10%
X Température de l’air [°C]
Y Puissance électrique absorbée [kW], tolérance composant / puissance ±10%
60 X Température de l’air [°C]
Y Puissance électrique absorbée [kW], tolérance composant / puissance ±10%
www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Données techniques
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
X Température de l’air [°C]
Y Puissance de chauffage [kW], tolérance composant /
puissance ±10%
X Température de l’air [°C]
Y Puissance de chauffage [kW], tolérance composant /
puissance ±10%
X Température de l’air [°C]
Y Coefficient de performance (COP), tolérance composant / puissance ±10%
X Température de l’air [°C]
Y Coefficient de performance (COP), tolérance composant / puissance ±10%
X Température de l’air [°C]
Y Puissance électrique absorbée [kW], tolérance composant / puissance ±10%
X Température de l’air [°C]
Y Puissance électrique absorbée [kW], tolérance composant / puissance ±10%
Z
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com61
INSTALLATION | Données techniques
15.4 Limites d’utilisation
Limites d’utilisation
Température extérieure /
température départ max.
pompe à chaleur
Chauffage au sol (-15°C /
35°C)
Radiateurs (-15°C / 55°C)
Radiateurs (-15°C / 65°C)
Eau chaude sanitaire
AIR 11 / AIR 18 / AIR 23 / AIR 29 / AIR
41
L -10 / W 65°C
L -15 / W 60°C
L -20 / W 55°C
Oui
Oui
oui
(dimensionner le chauffage d’appoint à
100 % de la charge calorifique)
Oui
AIR 11, AIR 18, AIR 23, AIR 29 et AIR 41
X Température extérieure [°C]
Y Température départ [°C]
1 Température départ maximale assignée
62 www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Données techniques
15.5 Schémas de principe de l’installation
AIR 23, AIR 29, AIR 41 (M4)
15.5.1 Source de chaleur
AIR 11, AIR 18 (M2)
A Unité extérieure
B Unité intérieure
C Boîte à bornes de l’unité extérieure
D Boîtier électrique de l’unité intérieure
1 Allure du ventilateur 0-10 V CC
2 Moteur pas à pas du détendeur A
3 Sonde des gaz aspirés S2
4 Sonde de dégivrage (TQE, TQA)
5 Alimentation du ventilateur
6 Signalisation de défaut du ventilateur
A Unité extérieure
B Unité intérieure
C Boîte à bornes de l’unité extérieure
D Boîtier électrique de l’unité intérieure
1 Allure du ventilateur 0-10 V CC
2 Moteur pas à pas du détendeur A
3 Sonde des gaz aspirés S2
4 Sonde de dégivrage (TQE, TQA)
5 Alimentation du ventilateur
6 Signalisation de défaut du ventilateur
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com63
INSTALLATION | Données techniques
15.5.2 Utilisation de la chaleur
AIR 11, AIR 18
64 www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Données techniques
Légende du schéma de principe d’installation d’AIR 11 et AIR 18 (M2-1)
A Distributeur principal pour courant triphasé
B Distributeur principal pour courant monophasé
C Boîtier électrique de l’unité intérieure
D Unité intérieure
E Ballon d’eau chaude sanitaire
F Accumulateur séparé pour pompes à chaleur
G Unité de commande de pièce
H Module supplémentaire (facultatif)
1 Chauffage électrique d’appoint
2 Circuit électrique de commande (régulateur OTE)
3 Circuit électrique principal (compresseur et
ventilateur)
4 Contact de signalisation SDE
5 Sonde de température extérieure (TA)
6 Sonde du ballon du haut (TPO)
7 Sonde du ballon du bas (TPM)
8 Sonde d’eau chaude sanitaire (TB)
9 Circulateur 1 du circuit de chauffage, direct (PCC 1)
10 Sonde du mélangeur (TMK)
11 Circulateur 2 du circuit de chauffage, mélangeur
(PCC 2)
Alimentation par limiteur de sécurité
12 Vanne mélangeuse du circuit de chauffage (MCC)
13 Unités de commande (eBus)
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com65
INSTALLATION | Données techniques
AIR 23, AIR 29, AIR 41
66 www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Données techniques
Légende du schéma de principe de l’installation, pour AIR 23, AIR 29 et AIR 41 (M4-4)
A Distributeur principal pour courant triphasé
B Distributeur principal pour courant monophasé
C Boîtier électrique de l’unité intérieure
D Unité intérieure
E Ballon d’eau chaude sanitaire
F Accumulateur séparé pour pompes à chaleur
G Unité de commande de pièce
H Module supplémentaire (facultatif)
1 Circuit électrique de commande (régulateur OTE)
2 Circuit électrique principal (compresseur et
ventilateur)
3 Contact de signalisation SDE
4 Sonde de température extérieure (TA)
5 Sonde du ballon du haut (TPO)
6 Sonde du ballon du bas (TPM)
7 Sonde d’eau chaude sanitaire (TB)
8 Circulateur 1 du circuit de chauffage, direct (PCC 1)
9 Sonde du mélangeur (TMK)
10 Circulateur 2 du circuit de chauffage, mélangeur
(PCC 2)
Alimentation par limiteur de sécurité
11 Vanne mélangeuse du circuit de chauffage (MCC)
12 Unités de commande (eBus)
13 Chauffage d’appoint d’eau chaude sanitaire
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com67
INSTALLATION | Données techniques
15.6 Qualité de la tension en fonctionnement
en îlotage
Le tableau ci-après indique les exigences relatives à la
qualité de la tension en cas de fonctionnement en îlotage
(les normes pertinentes s’appliquent en fonctionnement
sur réseau) :
Composante harmonique
Taux maximum
2
2,00%
3
5,00%
4
1,00%
5
6,00%
6
0,50%
7
5,00%
8
0,50%
9
1,50%
10
0,50%
11
3,50%
12
0,50%
13
3,00%
14
0,50%
15
0,50%
16
0,50%
17
2,00%
18
0,50%
19
1,50%
20
0,50%
21
0,50%
22
0,50%
23
1,50%
25
1,50%
>25
0,50%
► Taux de distorsion harmonique (THD) 8%
► Fréquence de 49,5 Hz à 50,5 Hz
► Variations de tension lentes 230 V CA ± 10% (intervalle d’intégration de 10 min)
► Variations de tension rapides 230 V CA ± 5% (intervalle d’intégration de 10 ms)
► Asymétrie de tension 2%
68 www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Données techniques
15.7 Dimensions et raccords
15.7.1 Unité intérieure
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Conduite de liquide (fluide frigorigène)
Conduite d’aspiration (fluide frigorigène)
Départ eau de chauffage
Retour eau de chauffage / eau chaude sanitaire
Départ eau chaude sanitaire
Écoulement de la soupape de sécurité
Poignées (dévissables)
Passe-câbles
Patin en matière synthétique (adaptable en hauteur,
4 patins)
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com
69
INSTALLATION | Données techniques
15.7.2 Unité extérieure
Unité extérieure pour AIR 11 et AIR 18
1 Conduite d’aspiration
2 Conduite de liquide
70 www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Données techniques
Unité extérieure pour AIR 23
1 Conduite d’aspiration
2 Conduite de liquide
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com71
INSTALLATION | Données techniques
Unité extérieure pour AIR 29 et AIR 41
1 Conduite d’aspiration
2 Conduite de liquide
72 www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Données techniques
Unité extérieure avec pack Super Silent (SSP)
1 Silencieux cylindrique
2 Toit anti-neige SSP
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com73
INSTALLATION | Environnement et recyclage
16. Environnement et recyclage
Élimination de l’emballage de transport
Votre appareil a été soigneusement emballé pour le transport. Merci de nous aider à protéger l’environnement en
veillant à une élimination appropriée et correcte de l’emballage de transport. L’emballage de transport de votre
appareil est composé de matériaux recyclables. Les déchets d’emballage doivent être triés et recyclés. Confiez
l’élimination de l’emballage de transport au professionnel
ou à l’installateur qui s’est chargé de l’appareil.
Mise au rebut de l’appareil
Mettez l’appareil au rebut de manière appropriée et correcte en le remettant à un centre local de collecte des
déchets. Respectez les prescriptions et les normes locales
en vigueur concernant la protection de l’environnement.
Remarque
La pompe à chaleur ne doit pas être jetée avec les
déchets ménagers.
Fluide frigorigène R407C
Le circuit frigorifique de cet appareil est rempli de fluide
frigorigène R407C. Le fluide frigorigène R407C est un gaz
à effet de serre fluoré répertorié dans le protocole de Kyoto.
Le fluide frigorigène R407C ne doit pas être relâché dans
l’atmosphère.
74 www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Données ErP
17. Données ErP
GÉNÉRALITÉS
AIR 11 C11A
AIR 18 C11A
AIR 18 C11B
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
Pompe à chaleur basse température :
non
non
non
non
non
non
Avec chauffage d’appoint :
oui
oui
oui
non
non
non
Dispositif de chauffage mixte avec pompe à chaleur :
non
non
non
non
non
non
APPLICATION TEMPÉRATURE :
BASSE / TEMPS : FROID
AIR 11 C11A
AIR 18 C11A
AIR 18 C11B
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
Puissance calorifique nominale [Prated] (pour les
dispositifs de chauffage et dispositifs de chauffage
mixtes avec pompe à chaleur, la puissance calorifique nominale Prated correspond à la charge
assignée en mode chauffage Pdesignh)
kW
5
9
9
11
19
25
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=-7°C / Température
intérieure =20°C
kW
6,70
10,80
9,85
13,80
18,70
26,50
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=+2°C / Température
intérieure =20°C
kW
8,90
13,40
-
17,30
20,60
29,30
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=+7°C / Température
intérieure =20°C
kW
10,40
15,40
-
20,90
26,00
38,30
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=+12°C / Température
intérieure =20°C
kW
11,60
16,80
-
24,40
28,40
41,00
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=Tbiv / Température
intérieure =20°C
kW
4,40
7,80
7,69
9,90
16,00
21,00
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=TOL / Température
intérieure =20°C
kW
3,50
6,30
-
7,90
11,80
16,90
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] : Température extérieure [Tj]=-15°C (si TOL inférieure à
-20°C) / température ambiante=20°C
kW
4,90
8,40
-
10,70
16,00
21,00
Température bivalente [Tbiv]
°C
-17
-17
-
-17
-15
-15
Consommation d’électricité en mode Arrêt [POFF]
kW
0,020
0,020
23,320
0,020
0,025
0,025
Consommation d’électricité en mode Arrêt par
thermostat [PTO]
kW
0,020
0,020
23,640
0,020
0,025
0,025
Consommation d’électricité en mode Veille [PSB]
kW
0,020
0,020
23,610
0,020
0,025
0,025
Consommation d’électricité en mode Chauffage de
carter [PCK]
kW
0,000
0,000
-
0,000
0,000
0,000
fixe
fixe
-
fixe
fixe
fixe
Niveau de puissance acoustique à l’intérieur [LWA]
dB(A)
45
48
54
50
56
56
Niveau de puissance acoustique à l’extérieur
[LWA]
dB(A)
50
54
70
54
62
64
Consommation énergétique annuelle [QHE]
kWh
Régulation de puissance
Dispositif de chauffage mixte : profil de soutirage
indiqué
3.239
5.192
6.657
6.821
13.245
17.575
-
-
-
-
-
-
Dispositif de chauffage mixte : consommation
d’électricité quotidienne [Qelec]
kWh
-
-
-
-
-
-
Efficacité énergétique saisonnière du chauffage
[ηs]
%
150,0
165,0
128,2
158,0
138,0
137,0
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=-7°C /
Température intérieure =20°C
3,63
3,84
3,11
3,78
3,40
3,50
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=+2°C /
Température intérieure =20°C
4,39
4,94
-
4,64
3,70
3,60
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=+7°C /
Température intérieure =20°C
5,09
5,78
-
5,12
4,50
4,40
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=+12°C /
Température intérieure =20°C
5,38
6,32
-
5,81
4,80
4,80
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com75
INSTALLATION | Données ErP
APPLICATION TEMPÉRATURE :
BASSE / TEMPS : FROID
AIR 11 C11A
AIR 18 C11A
AIR 18 C11B
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=Tbiv /
Température intérieure =20°C
2,66
2,72
2,48
2,81
3,00
2,80
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=TOL /
Température intérieure =20°C
2,08
2,09
-
2,21
2,20
2,10
Coefficient de performance spécifié à charge
partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=15°C (si TOL inférieure à -20°C) / température
ambiante=20°C
2,89
2,96
-
3,03
3,00
2,80
Température limite de fonctionnement [TOL]
°C
-22
-22
-
-22
-22
-22
Température limite de fonctionnement pour l’eau
de chauffage [WTOL]
°C
65
65
-
65
65
65
Chauffage d’appoint : puissance calorifique nominale [Psup] (pour les dispositifs de chauffage et
dispositifs de chauffage mixtes avec pompe à chaleur, la puissance calorifique nominale Psup d’un
chauffage d’appoint correspond à la puissance de
chauffage supplémentaire sup[Tj].)
kW
1,7
2,7
2,7
3,5
7,2
8,1
électrique
électrique
électrique
électrique
électrique
électrique
Débit d’air nominal extérieur
m³/h
3.000
4.000
4.000
8.000
8.000
9.800
Dispositif de chauffage mixte : efficacité énergétique pour la production d‘eau chaude sanitaire
[ηwh]
%
-
-
-
-
-
-
AIR 11 C11A
AIR 18 C11A
AIR 18 C11B
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
Chauffage d’appoint : type d’énergie utilisée
APPLICATION TEMPÉRATURE :
MOYENNE / TEMPS : FROID
Puissance calorifique nominale [Prated] (pour les
dispositifs de chauffage et dispositifs de chauffage
mixtes avec pompe à chaleur, la puissance calorifique nominale Prated correspond à la charge
assignée en mode chauffage Pdesignh)
kW
7
9
9
12
22
26
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=-7°C / Température
intérieure =20°C
kW
7,10
10,00
-
13,40
19,80
27,10
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=+2°C / Température
intérieure =20°C
kW
8,70
12,80
-
17,00
19,30
29,60
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=+7°C / Température
intérieure =20°C
kW
10,00
14,90
-
20,60
23,50
38,50
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=+12°C / Température
intérieure =20°C
kW
11,30
16,40
-
24,10
28,60
41,30
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=Tbiv / Température
intérieure =20°C
kW
5,80
7,60
-
10,20
18,30
22,00
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=TOL / Température
intérieure =20°C
kW
5,20
5,60
-
7,70
13,40
16,80
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] : Température extérieure [Tj]=-15°C (si TOL inférieure à
-20°C) / température ambiante=20°C
kW
5,80
7,60
-
10,20
18,30
22,00
Température bivalente [Tbiv]
°C
-15
-15
-
-15
-15
-15
Consommation d’électricité en mode Arrêt [POFF]
kW
0,020
0,020
23,320
0,020
0,025
0,025
Consommation d’électricité en mode Arrêt par
thermostat [PTO]
kW
0,020
0,020
23,640
0,020
0,025
0,025
Consommation d’électricité en mode Veille [PSB]
kW
0,020
0,020
23,610
0,020
0,025
0,025
Consommation d’électricité en mode Chauffage de
carter [PCK]
kW
0,000
0,000
-
0,000
0,000
0,000
fixe
fixe
-
fixe
fixe
fixe
Niveau de puissance acoustique à l’intérieur [LWA]
dB(A)
45
48
54
50
56
56
Niveau de puissance acoustique à l’extérieur
[LWA]
dB(A)
50
54
70
54
62
64
Consommation énergétique annuelle [QHE]
kWh
Régulation de puissance
Dispositif de chauffage mixte : profil de soutirage
indiqué
76 5.589
7.367
8.085
9.740
18.010
20.254
-
-
-
-
-
-
www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Données ErP
APPLICATION TEMPÉRATURE :
MOYENNE / TEMPS : FROID
AIR 11 C11A
AIR 18 C11A
AIR 18 C11B
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
Dispositif de chauffage mixte : consommation
d’électricité quotidienne [Qelec]
kWh
-
-
-
-
-
-
Efficacité énergétique saisonnière du chauffage
[ηs]
%
119,0
119,0
108,9
120,0
117,0
124,0
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=-7°C /
Température intérieure =20°C
2,81
2,71
-
2,81
2,90
2,80
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=+2°C /
Température intérieure =20°C
3,51
3,72
-
3,68
3,10
3,60
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=+7°C /
Température intérieure =20°C
4,05
4,56
-
4,29
3,70
4,20
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=+12°C /
Température intérieure =20°C
4,58
5,26
-
5,07
4,50
4,70
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=Tbiv /
Température intérieure =20°C
2,30
1,98
-
2,13
2,60
2,30
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=TOL /
Température intérieure =20°C
1,91
1,35
-
1,53
1,90
1,60
Coefficient de performance spécifié à charge
partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=15°C (si TOL inférieure à -20°C) / température
ambiante=20°C
2,30
1,98
-
2,13
2,60
2,30
Température limite de fonctionnement [TOL]
°C
-22
-22
-
-22
-22
-22
Température limite de fonctionnement pour l’eau
de chauffage [WTOL]
°C
65
65
-
65
65
65
Chauffage d’appoint : puissance calorifique nominale [Psup] (pour les dispositifs de chauffage et
dispositifs de chauffage mixtes avec pompe à chaleur, la puissance calorifique nominale Psup d’un
chauffage d’appoint correspond à la puissance de
chauffage supplémentaire sup[Tj].)
kW
7,1
9,3
3,8
12,5
8,6
9,2
électrique
électrique
électrique
électrique
électrique
électrique
Débit d’air nominal extérieur
m³/h
3.000
4.000
4.000
8.000
8.000
9.800
Dispositif de chauffage mixte : efficacité énergétique pour la production d‘eau chaude sanitaire
[ηwh]
%
-
-
-
-
-
-
AIR 11 C11A
AIR 18 C11A
AIR 18 C11B
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
Chauffage d’appoint : type d’énergie utilisée
APPLICATION TEMPÉRATURE :
BASSE / TEMPS : DOUX
Puissance calorifique nominale [Prated] (pour les
dispositifs de chauffage et dispositifs de chauffage
mixtes avec pompe à chaleur, la puissance calorifique nominale Prated correspond à la charge
assignée en mode chauffage Pdesignh)
kW
8
12
11
16
22
29
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=-7°C / Température
intérieure =20°C
kW
6,80
10,70
9,85
13,70
18,90
26,00
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=+2°C / Température
intérieure =20°C
kW
8,80
13,30
10,81
17,30
20,80
29,00
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=+7°C / Température
intérieure =20°C
kW
10,40
15,30
13,49
20,80
26,30
38,00
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=+12°C / Température
intérieure =20°C
kW
11,60
16,80
14,93
24,40
28,50
41,00
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=Tbiv / Température
intérieure =20°C
kW
6,80
10,70
9,85
13,70
18,90
26,00
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=TOL / Température
intérieure =20°C
kW
6,10
9,70
9,10
12,50
17,20
24,00
Température bivalente [Tbiv]
°C
-7
-7
-7
-7
-7
-7
Consommation d’électricité en mode Arrêt [POFF]
kW
0,020
0,020
23,320
0,020
0,025
0,025
Consommation d’électricité en mode Arrêt par
thermostat [PTO]
kW
0,020
0,020
23,640
0,020
0,025
0,025
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com77
INSTALLATION | Données ErP
APPLICATION TEMPÉRATURE :
BASSE / TEMPS : DOUX
AIR 11 C11A
AIR 18 C11A
AIR 18 C11B
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
Consommation d’électricité en mode Veille [PSB]
kW
0,020
0,020
23,610
0,020
0,025
0,025
Consommation d’électricité en mode Chauffage de
carter [PCK]
kW
0,000
0,000
-
0,000
0,000
0,000
fixe
fixe
-
fixe
fixe
fixe
Niveau de puissance acoustique à l’intérieur [LWA]
dB(A)
45
48
54
50
56
56
Niveau de puissance acoustique à l’extérieur
[LWA]
dB(A)
50
54
70
54
62
64
Consommation énergétique annuelle [QHE]
kWh
3.757
5.289
6.551
7.236
11.748
15.634
-
-
-
-
-
-
Régulation de puissance
Dispositif de chauffage mixte : profil de soutirage
indiqué
Dispositif de chauffage mixte : consommation
d’électricité quotidienne [Qelec]
kWh
-
-
-
-
-
-
Efficacité énergétique saisonnière du chauffage
[ηs]
%
163,0
182,0
136,9
171,0
148,0
150,3
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=-7°C /
Température intérieure =20°C
3,47
3,62
3,03
3,59
3,30
3,30
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=+2°C /
Température intérieure =20°C
4,22
4,70
3,43
4,45
3,60
3,70
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=+7°C /
Température intérieure =20°C
4,92
5,59
4,18
4,98
4,40
4,40
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=+12°C /
Température intérieure =20°C
5,42
6,37
4,64
5,85
4,80
4,80
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=Tbiv /
Température intérieure =20°C
3,47
3,62
3,03
3,59
3,30
3,30
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=TOL /
Température intérieure =20°C
3,17
3,24
2,76
3,27
3,00
3,00
Température limite de fonctionnement [TOL]
°C
-10
-10
-10
-10
-10
-10
Température limite de fonctionnement pour l’eau
de chauffage [WTOL]
°C
65
65
-
65
65
65
Chauffage d’appoint : puissance calorifique nominale [Psup] (pour les dispositifs de chauffage et
dispositifs de chauffage mixtes avec pompe à chaleur, la puissance calorifique nominale Psup d’un
chauffage d’appoint correspond à la puissance de
chauffage supplémentaire sup[Tj].)
kW
1,5
2,3
2,0
3,0
4,3
5,0
électrique
électrique
électrique
électrique
électrique
électrique
Chauffage d’appoint : type d’énergie utilisée
Débit d’air nominal extérieur
m³/h
3.000
4.000
4.000
8.000
8.000
9.800
Dispositif de chauffage mixte : efficacité énergétique pour la production d‘eau chaude sanitaire
[ηwh]
%
-
-
-
-
-
-
AIR 11 C11A
AIR 18 C11A
AIR 18 C11B
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
APPLICATION TEMPÉRATURE :
MOYENNE / TEMPS : DOUX
Puissance calorifique nominale [Prated] (pour les
dispositifs de chauffage et dispositifs de chauffage
mixtes avec pompe à chaleur, la puissance calorifique nominale Prated correspond à la charge
assignée en mode chauffage Pdesignh)
kW
9
13
13
16
21
29
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=-7°C / Température
intérieure =20°C
kW
7,20
9,80
10,09
13,20
18,80
26,00
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=+2°C / Température
intérieure =20°C
kW
8,70
12,70
10,95
16,90
21,00
29,00
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=+7°C / Température
intérieure =20°C
kW
9,90
14,80
14,21
20,50
27,00
38,00
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=+12°C / Température
intérieure =20°C
kW
11,30
16,30
15,60
24,10
29,10
41,00
78 www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Données ErP
APPLICATION TEMPÉRATURE :
MOYENNE / TEMPS : DOUX
AIR 11 C11A
AIR 18 C11A
AIR 18 C11B
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=Tbiv / Température
intérieure =20°C
kW
7,30
10,40
10,60
13,60
18,80
26,00
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=TOL / Température
intérieure =20°C
kW
6,80
8,70
9,57
11,90
17,60
24,50
Température bivalente [Tbiv]
°C
-6
-5
-5
-6
-7
-7
Consommation d’électricité en mode Arrêt [POFF]
kW
0,020
0,020
23,320
0,020
0,025
0,025
Consommation d’électricité en mode Arrêt par
thermostat [PTO]
kW
0,020
0,020
23,640
0,020
0,025
0,025
Consommation d’électricité en mode Veille [PSB]
kW
0,020
0,020
23,610
0,020
0,025
0,025
Consommation d’électricité en mode Chauffage de
carter [PCK]
kW
0,000
0,000
-
0,000
0,000
0,000
fixe
fixe
-
fixe
fixe
fixe
Niveau de puissance acoustique à l’intérieur [LWA]
dB(A)
45
48
54
50
56
56
Niveau de puissance acoustique à l’extérieur
[LWA]
dB(A)
50
54
70
54
62
64
Consommation énergétique annuelle [QHE]
kWh
5.412
7.683
8.880
9.600
13.752
17.450
-
-
-
-
-
-
Régulation de puissance
Dispositif de chauffage mixte : profil de soutirage
indiqué
Dispositif de chauffage mixte : consommation
d’électricité quotidienne [Qelec]
kWh
-
-
-
-
-
-
Efficacité énergétique saisonnière du chauffage
[ηs]
%
126,0
133,0
119,1
133,0
125,0
134,3
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=-7°C /
Température intérieure =20°C
2,60
2,43
2,40
2,55
2,60
2,60
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=+2°C /
Température intérieure =20°C
3,32
3,50
2,96
3,47
3,10
3,40
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=+7°C /
Température intérieure =20°C
3,81
4,32
3,80
4,08
3,90
4,00
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=+12°C /
Température intérieure =20°C
4,44
5,11
4,38
4,94
4,40
4,60
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=Tbiv /
Température intérieure =20°C
2,68
2,69
2,56
2,66
2,60
2,60
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=TOL /
Température intérieure =20°C
2,38
2,08
2,19
2,24
2,30
2,40
Température limite de fonctionnement [TOL]
°C
-10
-10
10
-10
-10
-10
Température limite de fonctionnement pour l’eau
de chauffage [WTOL]
°C
65
65
-
65
65
65
Chauffage d’appoint : puissance calorifique nominale [Psup] (pour les dispositifs de chauffage et
dispositifs de chauffage mixtes avec pompe à chaleur, la puissance calorifique nominale Psup d’un
chauffage d’appoint correspond à la puissance de
chauffage supplémentaire sup[Tj].)
kW
1,8
4,2
3,6
4,2
3,7
4,5
électrique
électrique
électrique
électrique
électrique
électrique
Chauffage d’appoint : type d’énergie utilisée
Débit d’air nominal extérieur
m³/h
3.000
4.000
4.000
8.000
8.000
9.800
Dispositif de chauffage mixte : efficacité énergétique pour la production d‘eau chaude sanitaire
[ηwh]
%
-
-
-
-
-
-
AIR 11 C11A
AIR 18 C11A
AIR 18 C11B
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
APPLICATION TEMPÉRATURE :
BASSE / TEMPS : CHAUD
Puissance calorifique nominale [Prated] (pour les
dispositifs de chauffage et dispositifs de chauffage
mixtes avec pompe à chaleur, la puissance calorifique nominale Prated correspond à la charge
assignée en mode chauffage Pdesignh)
kW
9
13
11
17
20
29
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=+2°C / Température
intérieure =20°C
kW
8,80
13,20
10,76
17,20
19,60
28,50
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com
79
INSTALLATION | Données ErP
APPLICATION TEMPÉRATURE :
BASSE / TEMPS : CHAUD
AIR 11 C11A
AIR 18 C11A
AIR 18 C11B
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=+7°C / Température
intérieure =20°C
kW
10,30
15,20
-
20,70
23,80
37,60
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=+12°C / Température
intérieure =20°C
kW
11,50
16,70
-
24,40
28,50
40,80
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=Tbiv / Température
intérieure =20°C
kW
8,80
13,20
-
17,20
19,60
28,50
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=TOL / Température
intérieure =20°C
kW
8,80
13,20
-
17,20
19,60
28,50
Température bivalente [Tbiv]
°C
2
2
-
2
2
2
Consommation d’électricité en mode Arrêt [POFF]
kW
0,020
0,020
23,320
0,020
0,025
0,025
Consommation d’électricité en mode Arrêt par
thermostat [PTO]
kW
0,020
0,020
23,640
0,020
0,025
0,025
Consommation d’électricité en mode Veille [PSB]
kW
0,020
0,020
23,610
0,020
0,025
0,025
Consommation d’électricité en mode Chauffage de
carter [PCK]
kW
0,000
0,000
-
0,000
0,000
0,000
fixe
fixe
-
fixe
fixe
fixe
Niveau de puissance acoustique à l’intérieur [LWA]
dB(A)
45
48
54
50
56
56
Niveau de puissance acoustique à l’extérieur
[LWA]
dB(A)
50
54
70
54
62
64
Consommation énergétique annuelle [QHE]
kWh
Régulation de puissance
Dispositif de chauffage mixte : profil de soutirage
indiqué
2.509
3.241
3.606
4.558
6.023
8.891
-
-
-
-
-
-
Dispositif de chauffage mixte : consommation
d’électricité quotidienne [Qelec]
kWh
-
-
-
-
-
-
Efficacité énergétique saisonnière du chauffage
[ηs]
%
182,0
212,0
156,5
196,0
171,0
168,0
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=+2°C /
Température intérieure =20°C
4,00
4,40
3,31
4,20
3,60
3,50
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=+7°C /
Température intérieure =20°C
4,63
5,25
-
4,74
4,30
4,10
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=+12°C /
Température intérieure =20°C
5,26
6,16
-
5,69
4,70
4,70
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=Tbiv /
Température intérieure =20°C
4,00
4,40
-
4,20
3,60
3,50
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=TOL /
Température intérieure =20°C
4,00
4,40
-
4,20
3,60
3,50
Température limite de fonctionnement [TOL]
°C
2
2
-
2
2
2
Température limite de fonctionnement pour l’eau
de chauffage [WTOL]
°C
65
65
-
65
65
65
Chauffage d’appoint : puissance calorifique nominale [Psup] (pour les dispositifs de chauffage et
dispositifs de chauffage mixtes avec pompe à chaleur, la puissance calorifique nominale Psup d’un
chauffage d’appoint correspond à la puissance de
chauffage supplémentaire sup[Tj].)
kW
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
électrique
électrique
électrique
électrique
électrique
électrique
Débit d’air nominal extérieur
m³/h
3.000
4.000
4.000
8.000
8.000
9.800
Dispositif de chauffage mixte : efficacité énergétique pour la production d‘eau chaude sanitaire
[ηwh]
%
-
-
-
-
-
-
AIR 11 C11A
AIR 18 C11A
AIR 18 C11B
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
9
12
10
17
21
27
Chauffage d’appoint : type d’énergie utilisée
APPLICATION TEMPÉRATURE :
MOYENNE / TEMPS : CHAUD
Puissance calorifique nominale [Prated] (pour les
dispositifs de chauffage et dispositifs de chauffage
mixtes avec pompe à chaleur, la puissance calorifique nominale Prated correspond à la charge
assignée en mode chauffage Pdesignh)
80 kW
www.ochsner.com | BIA_AIR_M2_M4_FR12
INSTALLATION | Données ErP
APPLICATION TEMPÉRATURE :
MOYENNE / TEMPS : CHAUD
AIR 11 C11A
AIR 18 C11A
AIR 18 C11B
AIR 23 C12A
AIR 29 C12A
AIR 41 C12A
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=+2°C / Température
intérieure =20°C
kW
8,60
12,20
-
16,60
21,00
27,00
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=+7°C / Température
intérieure =20°C
kW
9,60
14,40
-
20,30
23,30
35,00
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=+12°C / Température
intérieure =20°C
kW
11,20
16,20
-
24,00
30,10
40,50
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=Tbiv / Température
intérieure =20°C
kW
8,60
12,20
-
16,60
21,00
27,00
Puissance spécifiée à charge partielle [Pdh] :
Température extérieure [Tj]=TOL / Température
intérieure =20°C
kW
8,60
12,20
-
16,60
21,00
27,00
Température bivalente [Tbiv]
°C
2
2
-
2
2
2
Consommation d’électricité en mode Arrêt [POFF]
kW
0,020
0,020
23,320
0,020
0,025
0,025
Consommation d’électricité en mode Arrêt par
thermostat [PTO]
kW
0,020
0,020
23,640
0,020
0,025
0,025
Consommation d’électricité en mode Veille [PSB]
kW
0,020
0,020
23,610
0,020
0,025
0,025
Consommation d’électricité en mode Chauffage de
carter [PCK]
kW
0,000
0,000
-
0,000
0,000
0,000
fixe
fixe
-
fixe
fixe
fixe
Niveau de puissance acoustique à l’intérieur [LWA]
dB(A)
45
48
54
50
56
56
Niveau de puissance acoustique à l’extérieur
[LWA]
dB(A)
50
54
70
54
62
64
Consommation énergétique annuelle [QHE]
kWh
Régulation de puissance
Dispositif de chauffage mixte : profil de soutirage
indiqué
3.229
4.048
3.782
5.563
7.772
9.406
-
-
-
-
-
-
Dispositif de chauffage mixte : consommation
d’électricité quotidienne [Qelec]
kWh
-
-
-
-
-
-
Efficacité énergétique saisonnière du chauffage
[ηs]
%
136,0
155,0
137,5
154,0
141,0
150,0
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=+2°C /
Température intérieure =20°C
2,85
2,90
-
2,96
2,70
2,60
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=+7°C /
Température intérieure =20°C
3,24
3,69
-
3,61
3,30
3,60
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=+12°C /
Température intérieure =20°C
4,19
4,79
-
4,70
4,20
4,40
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=Tbiv /
Température intérieure =20°C
2,85
2,90
-
2,96
2,70
2,60
Coefficient de performance spécifié à charge partielle [COPd] : Température extérieure [Tj]=TOL /
Température intérieure =20°C
2,85
2,90
-
2,96
2,70
2,60
Température limite de fonctionnement [TOL]
°C
2
2
-
2
2
2
Température limite de fonctionnement pour l’eau
de chauffage [WTOL]
°C
65
65
-
65
65
65
Chauffage d’appoint : puissance calorifique nominale [Psup] (pour les dispositifs de chauffage et
dispositifs de chauffage mixtes avec pompe à chaleur, la puissance calorifique nominale Psup d’un
chauffage d’appoint correspond à la puissance de
chauffage supplémentaire sup[Tj].)
kW
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
électrique
électrique
électrique
électrique
électrique
électrique
Débit d’air nominal extérieur
m³/h
3.000
4.000
4.000
8.000
8.000
9.800
Dispositif de chauffage mixte : efficacité énergétique pour la production d‘eau chaude sanitaire
[ηwh]
%
-
-
-
-
-
-
Chauffage d’appoint : type d’énergie utilisée
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | www.ochsner.com81
Notes
Notes
Constructeur de l’installation :
Entreprise
Adresse
Tél.
Technicien SAV :
OCHSNER Wärmepumpen GmbH
Österreich (registre du commerce et des sociétés)
Bockgasse 2a, 4021 Linz, Autriche
Siège/usine
Ochsner-Strasse 1, 3350 Haag,
Autriche
Assistance téléphonique
OCHSNER :
+43 5 04245 - 8
Assistance téléphonique
OCHSNER (internationale) :
+43 5 04245 - 7
[email protected]
OCHSNER Wärmepumpen GmbH
Deutschland
D-10719 Berlin, Kurfürstendamm 11
OCHSNER Wärmepumpen GmbH
Schweiz
CH-8001 Zurich, Uraniastrasse 18
Büro Berlin-Teltow
D-14513 Teltow, Rheinstraße 11
Assistance téléphonique
OCHSNER :
+49 69 256694 - 8
[email protected]
Bureau de Pfäffikon
CH-8808 Pfäffikon, Churerstrasse
158
Assistance téléphonique
OCHSNER :
+41 58 32041 - 01
[email protected]
Retrouvez-nous sur www.ochsner.com
Sous réserve de modifications techniques ainsi que d’erreurs de composition
et d’impression.
BIA_AIR_M2_M4_FR12 | 2024.06
OCHSNER Sp. z o.o.
PL-31-302 Kraków, ul. Pod Fortem
Nr. 19
Assistance téléphonique OCHSNER :
+48 662 107 - 692
[email protected]
">
Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.