AIR HAWK 208 C11A | Ochsner AIR HAWK 208 C11B Mode d'emploi
PDF
Télécharger
Document
POMPES À CHALEUR AIR/EAU HAUTE EFFICACITÉ
INSTRUCTIONS DE
PLANIFICATION ET
D’INSTALLATION
►
AIR HAWK 208
TRADUCTION DU MANUEL D’ORIGINE
TABLE DES MATIÈRES
À NOTER
1.
1.1
1.1.1
1.1.2
1.1.3
1.2
1.3
1.4
2.
2.1
2.2
3.
4.
4.1
4.2
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.4
À propos de la documentation
4
Consignes de sécurité
4
Présentation des consignes de sécurité
4
Symboles et risques
4
Mentions d’avertissement
5
Autres symboles
5
Unités de mesure
5
Données de performance indiquées
5
Sécurité6
Utilisation conforme
6
Consignes de sécurité générales
6
Mode de fonctionnement d’une installation split 8
Description de l’appareil
10
Fourniture10
Système hydraulique de l’unité intérieure
10
Composants de l’appareil
10
Unité intérieure
10
Unité extérieure
11
Régulateur de pompe à chaleur
11
Plaque signalétique
11
PLANIFICATION D’UNE INSTALLATION SPLIT
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
6.
6.1
6.1.1
6.1.2
6.1.3
6.2
7.
7.1
7.2
8.
8.1
8.1.1
8.1.2
8.1.3
8.1.4
8.2
8.2.1
8.2.2
8.3
8.3.1
8.3.2
8.3.3
8.4
8.4.1
8.4.2
8.4.3
8.4.4
8.4.5
8.4.6
8.4.7
8.4.8
8.4.9
Unité extérieure
12
Lieu d’implantation
12
Distances minimales
12
Semelle pour l’unité extérieure
12
Émissions sonores
13
Conduites de fluide frigorigène
13
Préparer les conduites de fluide frigorigène
13
Longueurs des conduites
14
Conduites de fluide frigorigène posées à l’air libre 14
Conduites de fluide frigorigène enterrées
15
Traversée de mur
16
Unité intérieure
16
Lieu d’implantation
16
Respecter les distances minimales
17
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil
18
Unité extérieure
18
Lieu d’implantation
18
Distances minimales
18
Implantation en bord de mer
18
Semelle pour l’unité extérieure
19
Conduites de fluide frigorigène
21
Longueur des conduites et dénivellation
21
Diamètre de conduite
22
Unité intérieure
22
Distances minimales
22
Superficie minimale libre au sol dans le local d’implantation22
Mesures de réduction de l’espace nécessaire à l’implantation23
Préparer le raccordement électrique
24
Pompes à chaleur à compresseur monophasé
25
Câbles entre le distributeur principal et l’unité intérieure
25
Câbles vers les sondes et les actionneurs
25
Câbles de l’unité intérieure vers l’unité extérieure
25
Sonde de température
26
Pompes et servomoteurs
26
Contact de signalisation SDE
26
Smart Grid
27
Limiteur de sécurité (STB-PUM-EEZ)
27
INSTALLATION
9.
9.1
9.1.1
9.1.2
Installation de l’appareil
Installation de l’unité intérieure
Livraison et transport
Mise en place de l’appareil
9.1.3
9.1.4
9.2
9.2.1
9.2.2
9.2.3
9.2.4
9.3
9.3.1
9.3.2
9.3.3
9.3.4
9.3.5
10.
10.1
10.2
10.3
10.3.1
10.3.2
10.4
11.
11.1
11.2
11.3
12.
12.1
12.2
12.3
12.3.1
Déposer l’habillage de l’appareil
29
Monter l’habillage de l’appareil
30
Installation de l’unité extérieure
31
Livraison et transport
31
Mise en place de l’appareil
32
Déposer l’habillage de l’appareil
32
Montage du toit anti-neige
32
Raccordement de l’installation côté secondaire
33
Raccordement de l’eau de chauffage
33
Écoulement de la soupape de sécurité
34
Remplissage de l’installation de chauffage
34
Version avec rafraîchissement
35
Raccordement de l’eau chaude sanitaire
35
Raccordement électrique
35
Généralités35
Raccordement électrique de l’unité intérieure
35
Raccordement électrique de l’unité extérieure
40
Raccordement câble bus
40
Raccordement de l’alimentation de l’unité extérieure 41
Connexion LAN
42
Première mise en marche
42
Avant la toute première mise en marche
42
Contrôle du circuit électrique de commande
43
Vase d’expansion à membrane (VEM)
43
Achèvement et mise en service
44
Conditions requises
44
Achèvement de l’installation
45
Mise en service de l’installation
45
Opérations réalisées par OCHSNER
46
DONNÉES TECHNIQUES
13.
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
14.
15.
16.
17.
18.
18.1
19.
20.
20.1
20.2
Tableau de données
48
Pompes à chaleur à compresseur monophasé
48
Sorties du régulateur
51
Débit51
Caractéristique de résistance des sondes de température51
Capacité de charge en eau chaude sanitaire
51
Pompe générateur de chaleur (PGC)
52
Limites d’utilisation, chauffage
52
Limites d’utilisation, rafraîchissement
52
Diagramme de puissance
52
Schéma de principe de l’installation
53
AIR HAWK 208
53
Qualité de la tension en fonctionnement en îlotage
54
Dimensions et raccords
55
Unité intérieure
55
Unité extérieure 56
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
28
28
28
29
PIA_982016_AIR_HAWK_208_ih_FR | www.ochsner.com3
À propos de la documentation
À NOTER
► Le raccordement au secteur n’est autorisé que sous
forme de raccordement fixe. L’appareil doit pouvoir
être mis hors tension par un dispositif de coupure
multipolaire dont les contacts ont une ouverture minimale de 3 mm.
1.
À propos de la documentation
La présente documentation s’adresse aux professionnels et aux responsables du travail d’étude. Elle n’est pas
conçue pour l’utilisateur de l’appareil.
Sauf indication contraire, tous les contenus de la présente
documentation s’appliquent aux appareils suivants :
► L’alimentation électrique ne doit pas être coupée,
même pendant la période sans chauffage. Si l’alimentation électrique est coupée, la protection hors gel de
l’installation n’est plus assurée.
Appareil
Référence
AIR HAWK 208 C11A
287300 V
AIR HAWK 208 C11B
287301 V
► Respectez les distances minimales de manière à assurer un fonctionnement sans incident et à permettre
les opérations de maintenance sur l’appareil.
Cette documentation décrit des appareils qui ne font pas
toujours partie des éléments fournis en série. Par conséquent, des différences sont possibles par rapport à votre
appareil.
► Les travaux de maintenance, comme le contrôle de la
sécurité électrique, sont réservés aux professionnels.
Remarque
Lisez attentivement cette documentation avant
d’utiliser l’appareil et conservez-la soigneusement.
Le cas échéant, remettez cette documentation à
tout nouvel utilisateur.
► Nous recommandons de faire effectuer une inspection annuelle (détermination de l’état effectif)
et, si nécessaire, une intervention de maintenance
(rétablissement de l’état de consigne) par un
professionnel.
Remarque
Une notice d’utilisation dédiée est disponible pour
l’utilisateur de l’installation. Elle contient également
les données ErP. Ce document est joint au format
papier à l’appareil ou disponible au format électronique dans la section Download du site Internet
OCHSNER.
► Nous garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de fonctionnement de l’appareil uniquement si les
accessoires et pièces de rechange utilisés sont d’origine et destinés à l’appareil.
► Respectez toutes les prescriptions et réglementations
nationales et locales.
► L’appareil est équipé d’un chauffage électrique d’appoint. Normalement, le chauffage d’appoint s’active
uniquement lorsque le point de bivalence n’est plus
atteint. Dans certains cas exceptionnels, le chauffage
d’appoint peut également s’activer indépendamment
du point de bivalence :
- Le chauffage d’appoint s’active lorsque la
pompe à chaleur n’est pas activée pour la
génération de chaleur. Ce cas de figure est
possible en présence d’une perturbation ou
lorsqu’une limite d’utilisation est dépassée.
- Le chauffage d’appoint s’active si la demande
de puissance est supérieure à la puissance
pouvant être fournie par la pompe à chaleur.
Ce cas de figure peut survenir si la pompe à
chaleur est déjà trop proche d’une limite d’utilisation.
1.1
Consignes de sécurité
1.1.1
Présentation des consignes de sécurité
MENTION D’AVERTISSEMENT : nature du
danger
Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus en cas de non-respect de la consigne de
sécurité.
» Sont indiquées ici les manipulations à effectuer pour éviter ou éliminer la source de
danger.
1.1.2
Symboles et risques
Symbole
Nature du danger
Blessure
Électrocution
Brûlure
(brûlure, ébouillantement)
4 www.ochsner.com | PIA_982016_AIR_HAWK_208_sh_FR
À propos de la documentation
Symbole
Nature du danger
Dommages matériels
(dommages subis par l’appareil, dommages indirects et pollution de l’environnement)
1.1.3
Mentions d’avertissement
Mention
d’avertissement
Signification
DANGER
Caractérise des consignes dont le non-respect entraîne de graves lésions, voire la mort.
AVERTISSEMENT
Caractérise des consignes dont le non-respect peut
entraîner de graves lésions, voire la mort.
ATTENTION
Caractérise des consignes dont le non-respect peut
entraîner des lésions légères ou modérées.
1.2
correspondent pas entièrement aux conditions spécifiques
qui règnent chez l’exploitant de l’installation. Parmi les facteurs d’influence spécifiques à l’installation, on citera la
conception de l’installation, son âge et les débits atteints.
Pour cette raison, les données de performance indiquées
peuvent différer de celles spécifiques à l’installation.
Les données de performance indiquées ne pourront être
confirmées que si les mesures réalisées sur l’appareil sont
effectuées dans les conditions de mesure normalisées correspondantes.
Autres symboles
► Ce triangle est utilisé comme symbole d’énumération.
» Ces deux flèches forment le symbole indiquant une
manipulation à effectuer. Ce symbole signale que
vous devez intervenir. Les actions nécessaires sont
décrites étape par étape.
{Ces symboles indiquent le niveau d’un menu du
logiciel. Dans notre exemple, trois niveaux de
menu sont représentés.
Symbole
Remarques
Ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers
Difficilement inflammable
Des documents complémentaires sont disponibles
et doivent être utilisés
1.3
Unités de mesure
Remarque
Sauf indication contraire dans cette documentation, toutes les cotes de longueur sont indiquées
en millimètres (par ex. dans les tableaux ou les
illustrations).
1.4
Données de performance indiquées
Les données de performance de l’appareil figurant dans
cette documentation (texte, tableaux et diagrammes) ont
été déterminées dans des conditions de mesures normalisées. Bien souvent, ces conditions de mesure ne
PIA_982016_AIR_HAWK_208_sh_FR | www.ochsner.com5
Sécurité
2.
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique. Il peut
être utilisé sans risque par des personnes qui ne disposent
pas de connaissances techniques particulières. L’appareil
peut également être utilisé dans un environnement non
domestique (par ex. en entreprise) à condition que son
utilisation soit d’une nature identique à celle prévue par
le fabricant.
Tout autre emploi est considéré comme non conforme.
Une utilisation conforme implique également de respecter
la présente documentation, celle fournie pour l’utilisation
et celle des accessoires utilisés.
2.2
Consignes de sécurité générales
Respectez les consignes de sécurité et les instructions
fournies ci-après pour l’appareil.
► Le raccordement électrique et l’installation de l’appareil sont réservés aux professionnels. L’ouverture de
l’appareil est réservée aux professionnels.
► Le personnel de service après-vente OCHSNER et
les partenaires de service après-vente agréés par
OCHSNER sont les seuls autorisés à réaliser la mise
en service de l’appareil.
► Le professionnel est responsable du respect des
prescriptions applicables lors de l’installation et de la
première mise en service.
► Mettez la pompe à chaleur hors tension avant de
commencer les travaux de raccordement et d’installation électriques.
► L’appareil ne doit pas être utilisé comme marchepied
ou plate-forme. Ne montez pas sur l’appareil et ne posez pas de charges dessus.
► Les enfants d’au moins 8 ans, les personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou encore les personnes inexpérimentées sont autorisés à utiliser l’appareil à condition qu’ils soient sous
surveillance ou aient appris à l’utiliser en toute sécurité et aient compris les dangers encourus. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l’appareil. Ne confiez pas
le nettoyage ni les opérations de maintenance réservées aux utilisateurs à des enfants sans surveillance.
► Si l’installation présente des dommages visibles,
émet des bruits inquiétants ou dégage de la fumée, coupez-la et contactez le service après-vente
OCHSNER au plus vite.
► En cas de contact cutané, le fluide frigorigène peut
provoquer de graves blessures.
- En présence de fuites, évitez tout contact avec
le fluide frigorigène.
- Notez que le fluide frigorigène peut être inodore.
Remarque
La pompe à chaleur produit des bruits s’amplifiant
puis s’atténuant qui ne peuvent pas être interprétés
comme un défaut. Ces bruits sont dus aux changements de régime du compresseur.
► N’utilisez cet appareil que s’il est installé dans son intégralité et doté de tous les dispositifs de sécurité.
► Protégez l’appareil des poussières et des salissures
pendant les travaux de construction.
► Le personnel de service après-vente OCHSNER et
les partenaires de service après-vente agréés par
OCHSNER sont les seuls autorisés à effectuer des
opérations de transformation sur l’appareil.
► Le régulateur permet d’activer des fonctions qui
protègent la pompe à chaleur. Cependant, comme
ce dernier n’est pas un appareil de sécurité certifié,
il faut adapter aux prescriptions locales la sécurité
contre les défaillances ou l’endommagement de la
pompe à chaleur (par ex. en raccordant à un circuit
externe supplémentaire les appareils de sécurité
utilisés).
► La pompe à chaleur ne possède pas d’interrupteur
principal séparé. En cas d’urgence, l’installation doit
être coupée au moyen des dispositifs de sécurité
prescrits.
6 www.ochsner.com | PIA_982016_AIR_HAWK_208_sh_FR
PIA_982016_AIR_HAWK_208_sh_FR | www.ochsner.com7
Mode de fonctionnement d’une installation split
3.
Mode de fonctionnement d’une
installation split
Une pompe à chaleur air/eau extrait de l’énergie thermique
de l’air environnant (à basse température) pour la transmettre sous forme de chaleur utile (à une température plus
élevée), avec de l’énergie électrique d’entraînement, à un
circuit de chauffage et/ou d’eau chaude sanitaire.
La pompe à chaleur est composée de circuits séparés,
reliés par des échangeurs de chaleur :
► Circuit primaire (où la chaleur est prélevée)
► Circuit frigorifique
► Circuit secondaire (où la chaleur est transmise au
chauffage et/ou à l’eau chaude sanitaire)
La source de chaleur utilisée est l’air extérieur, disponible
partout en quantité illimitée et sans autorisation. Elle est
idéale en deuxième monte.
1
2
3
4
5
Évaporateur (unité extérieure)
Compresseur
Condenseur (échangeur de chaleur à plaques)
Détendeur
Utilisation de la chaleur (chauffage, eau chaude
sanitaire)
Une installation split se compose d’une unité intérieure et
d’une unité extérieure séparées. Un ventilateur fait passer
l’air extérieur par l’unité extérieure. Les unités intérieure
et extérieure sont connectées par des conduites de fluide
frigorigène.
Le mode dégivrage automatique intégré dans les pompes
à chaleur air/eau OCHSNER assure un parfait fonctionnement, même lorsque la température passe en dessous
de -15°C.
Dans le cas des pompes à chaleur air/eau, le mode bivalent
parallèle est le plus efficace, et donc le plus fréquemment
utilisé.
Grâce au mode dégivrage intégré, un fonctionnement monovalent serait également possible. Étant donné que la
puissance de chauffage d’une pompe à chaleur air/eau
à une température extérieure de +15°C est env. trois fois
plus élevée qu’à -15°C, ces installations sont clairement
surdimensionnées pour la demi-saison et ne sont donc
pas recommandées.
8 www.ochsner.com | 00_400_200_202_01_split_Funktionsweise-FR
Mode de fonctionnement d’une installation split
00_400_200_202_01_split_Funktionsweise-FR | www.ochsner.com9
Description de l’appareil
4.
Description de l’appareil
4.1
Fourniture
Les éléments fournis avec votre appareil sont les suivants.
► 1 unité intérieure
Les composants suivants sont installés dans
l’unité intérieure :
- Débitmètre (côté secondaire)
- Circulateur (côté secondaire)
- Tuyaux flexibles internes
- Soupape de sécurité
- Unité de commande
- Régulateur de pompe à chaleur OTS
- Vase d’expansion à membrane 24 l
- Module d’inversion à 3 voies (ECS)
- Chauffage électrique d’appoint
- Flexible de dérivation (si nécessaire)
► 1 unité extérieure :
Les composants suivants sont installés dans
l’unité extérieure :
- Évaporateur
- Détendeur
- Ventilateur
- Régulateur extérieur
- Toit anti-neige
► 4 conduites de raccordement :
Pour le raccordement à l’installation de
chauffage.
► 1 sonde de température extérieure
► 1 sonde à applique avec collier de serrage :
Pour un circuit mélangé
► 2 sondes de température à câble
► 1 kit de fixation à la semelle :
Pour l’unité extérieure
4.2
Système hydraulique de l’unité intérieure
Le travail de planification de l’installation doit reposer sur
un schéma hydraulique standard d’OCHSNER ou être
adapté à un système hydraulique spécial d’OCHSNER.
1 Conduite d’aspiration
2 Conduite de liquide
3 Retour eau chaude sanitaire
4 Retour eau de chauffage
5 Départ eau chaude sanitaire
6 Départ eau de chauffage
7 Soupape de sécurité
8 Module d’inversion à 3 voies
9 Débitmètre
10 Pompe générateur de chaleur
11 Chauffage électrique d’appoint
12 Échangeur de chaleur (côté secondaire)
13 Vase d’expansion à membrane
14 Sonde de pression de l’installation
15 Flexible de dérivation
4.3
Composants de l’appareil
4.3.1
Unité intérieure
L’unité intérieure est uniquement destinée à être montée à l’intérieur d’un bâtiment. L’unité intérieure contient
le compresseur qui est découplé phoniquement à plusieurs niveaux du carter. Le carter est optimisé sur le plan
acoustique et permet un fonctionnement particulièrement
silencieux.
Compresseur :
Le compresseur entièrement hermétique est conçu pour
des applications de pompe à chaleur à haute efficacité.
10 www.ochsner.com | 00_200_202_02_02_001-FR
Description de l’appareil
Chauffage électrique d’appoint :
L’appareil est équipé d’un chauffage électrique d’appoint
(résistance électrique). L’appareil fonctionne en mode parallèle bivalent lorsque les températures extérieures sont
basses. En outre, l’appareil peut être associé à un autre
générateur de chaleur.
► 2 circuits mélangés (chauffage et/ou
rafraîchissement)
► 1 ballon d’eau chaude sanitaire à chauffage direct
► 1 pompe à chaleur (chauffage et rafraîchissement)
Condenseur :
4.4
Le condenseur est un échangeur de chaleur à plaques.
L’échangeur de chaleur à plaques est en acier inoxydable
et isolé sur toutes ses faces afin d’éviter la formation de
condensats et les pertes thermiques.
Une plaque signalétique est apposée sur l’unité intérieure
et l’unité extérieure de votre pompe à chaleur à des fins
d’identification.
4.3.2
Plaque signalétique
Unité extérieure
L’unité extérieure est destinée à être montée en extérieur.
L’unité extérieure est conçue sous forme d’évaporateur split
horizontal. Les unités intérieure et extérieure sont reliées
par des conduites de fluide frigorigène et des câbles de
commande et d’alimentation.
Évaporateur :
L’évaporateur, composé de tubes en cuivre intégrés dans
un ensemble d’ailettes en aluminium, fait partie de l’unité
extérieure.
1 Plaque signalétique sur l’unité intérieure
Remarque
Sur les pompes à chaleur air/eau, du givre peut
se former au niveau des ailettes de l’évaporateur
de l’unité extérieure en fonction de la température
de l’air (inférieure à env. +7°C), de l’humidité de
l’air et du point de fonctionnement. Lorsque la
pompe à chaleur est en mode dégivrage cyclique,
les ailettes de l’évaporateur sont automatiquement
dégivrées.
Ventilateur :
Un ventilateur silencieux aspire l’air extérieur à travers
l’évaporateur.
4.3.3
Régulateur de pompe à chaleur
Le régulateur de pompe à chaleur OTS comprend des appareils qui régulent automatiquement les installations de
chauffage à pompe à chaleur avec fonction de rafraîchissement et de production d’eau chaude sanitaire.
1 Plaque signalétique sur l’unité extérieure
L’unité de commande placée sur la pompe à chaleur et l’application mobile permettent d’effectuer tous les réglages
requis par le système.
Le régulateur OTS peut servir à la régulation des circuits
de l’installation ou des générateurs de chaleur suivants :
00_200_202_02_02_001-FR | www.ochsner.com11
Unité extérieure
PLANIFICATION D’UNE
INSTALLATION SPLIT
Remarque
Les caractéristiques de l’appareil nécessaires à
la planification et la préparation sont fournies au
chapitre « Planification et préparation sur la base
des caractéristiques de l’appareil «, dans le présent
document.
► Si l’unité extérieure est exposée à de fortes charges
de vent, des problèmes sont possibles en mode
dégivrage en raison de la dispersion accrue de la
chaleur. Évitez une implantation à un emplacement
ouvert et exposé à d’éventuelles fortes charges de
vent (par ex. le toit-terrasse d’une maison en position
surélevée).
► Sélectionnez l’emplacement d’implantation de l’unité
extérieure de sorte que l’appareil se situe du côté du
bâtiment non exposé au vent (côté « sous le vent «).
Dommages matériels
Le flux d’air qui traverse l’évaporateur ne doit pas
être entravé par des objets environnants. Un débit
volumique d’air réduit peut entraîner une baisse
d’efficacité de l’installation.
» Respectez les critères spécifiques à l’appareil
qui s’appliquent au site d’implantation.
Remarque
Prévoyez les lieux d’implantation des unités extérieure et intérieure de sorte que les conduites de
fluide frigorigène soient les plus courtes et les plus
droites possible, tout en veillant à simplifier la pose
des conduites.
Remarque
Suivant le type de conduite de raccordement, il
peut s’avérer difficile, voire impossible, d’introduire
ensuite les conduites de fluide frigorigène dans la
gaine de protection posée vide.
» Planifiez le moment de l’installation des
conduites de fluide frigorigène enterrées
de sorte que la gaine de protection et les
conduites de fluide frigorigène déjà introduites puissent être posées ensemble dans
la tranchée entre l’unité extérieure et l’unité
intérieure.
Remarque
Déterminez si les réglementations nationales et
régionales imposent l’utilisation d’une protection
contre la foudre, éventuellement d’un type précis.
Dommages matériels
L’air d’aspiration ne doit pas être pollué par des
substances agressives (ammoniac, soufre, chlore,
etc.). Il y a un risque d’endommager des composants de la machine.
5.2
Distances minimales
Le respect des distances minimales spécifiées pour l’unité
extérieure permet :
► une installation de l’appareil en conformité,
► un fonctionnement irréprochable,
► la réalisation des opérations de maintenance sur
l’appareil
» Respectez les distances minimales spécifiques à
l’appareil.
Remarque
Tenez compte des limites d’utilisation spécifiques
à l’appareil.
5.3
5.
Unité extérieure
Une semelle permanente est nécessaire comme support
de l’unité extérieure. La semelle doit satisfaire aux exigences statiques de l’unité extérieure.
5.1
Lieu d’implantation
Semelle pour l’unité extérieure
» Prévoyez une évacuation protégée du gel pour l’eau
de condensation qui se forme sur l’unité extérieure
(par ex. un lit de gravier avec raccord de drainage).
L’unité extérieure est uniquement destinée à être montée
en extérieur. Suivez les instructions suivantes concernant
le lieu d’implantation de l’unité extérieure :
» Si les conduites de fluide frigorigène sont enterrées,
► Choisissez un lieu d’implantation pour l’unité extérieure de façon à ce que l’appareil soit accessible
sans danger toute l’année et par tous les côtés.
» Utilisez comme gaine de protection des tuyaux
► L’implantation dans un creux ou une fosse n’est pas
autorisée (« strate d’air froid «).
12 veillez à positionner correctement la gaine de protection lors de la réalisation de la semelle.
collecteurs rigides (lisses à l’intérieur). Nous recommandons l’utilisation de tuyaux collecteurs
insonorisés.
www.ochsner.com | 00_400_200_202_02_split_Planung_Errichtung-FR
Conduites de fluide frigorigène
» Veillez à prévoir une fixation suffisante de l’unité extérieure pour qu’elle résiste aux charges de vent sur le
lieu d’implantation.
» Lors de la réalisation de la semelle, respectez les
consignes spécifiques à l’appareil.
ATTENTION : risque de glissade
En hiver, de la glace peut se former à proximité de
l’unité extérieure si les condensats ne peuvent pas
s’écouler suffisamment.
» Veillez à assurer une évacuation adaptée des
condensats, même à basse température.
» Veillez notamment à empêcher la formation
de glace au niveau des zones de passage et
des entrées autour de l’unité extérieure.
Remarque
L’isolation utilisée dans le sol doit être composée
d’un matériau à pores fermés. Sinon, le coefficient
d’isolation thermique de l’isolation s’en trouvera affecté.
5.4
Émissions sonores
Suivez les instructions suivantes concernant le bruit généré par l’unité extérieure :
► Évitez une implantation sur des sols réverbérant le
son.
► Évitez une implantation entre deux murs de bâtiment
ou en angle. Les murs de bâtiment peuvent augmenter le niveau sonore.
► Évitez une implantation directement sous des pièces
sensibles au bruit ou à proximité (p. ex. chambres à
coucher).
Remarque
Les plantes et les surfaces végétalisées à proximité
de l’unité extérieure, dans le respect des distances
minimales, peuvent réduire le niveau sonore de
l’unité extérieure.
Remarque
La législation définit parfois des seuils d’émissions
sonores.
» Respectez toutes les prescriptions et réglementations nationales et locales.
6.
Conduites de fluide frigorigène
6.1
Préparer les conduites de fluide
frigorigène
Remarque
Le raccordement des conduites de fluide frigorigène aux unités intérieure et extérieure est
réservé au service après-vente OCHSNER ou
aux partenaires de service après-vente agréés
par OCHSNER.
Remarque
Des bruits solidiens risquent d’être transmis au bâtiment si l’installation de l’appareil, des conduites
de fluide frigorigène, des fixations de tuyaux et des
traversées de mur n’est pas réalisée de manière
appropriée.
» Veillez à ce que la fixation des conduites de
fluide frigorigène les isole des bruits solidiens.
La responsabilité de ces opérations incombe
à l’installateur chargé de les réaliser.
» Ne posez pas les conduites de fluide frigorigène dans un tuyau de traversée installé dans
un mur. Les tuyaux de traversée posés dans
les murs se transforment en corps de résonance qui transmettent inévitablement le bruit
aux pièces de vie.
» Pour monter les conduites de fluide frigorigène à la verticale, utilisez des colliers pour
circuit frigorifique isolés. L’écart entre chaque
collier pour circuit frigorifique ne doit pas dépasser 1,25 m.
Dommages matériels
Risque d’éclatement des tuyaux à parois fines.
» Utilisez uniquement des conduites en cuivre
adaptées au fluide frigorigène au sens de la
norme EN 12735-1.
Dommages matériels
Les salissures et impuretés contenues dans les
conduites de fluide frigorigène peuvent obstruer le
détendeur ou endommager le compresseur.
Une ouverture incorrecte ou précoce des raccords
de conduites de fluide frigorigène peut provoquer
la pénétration de salissures et d’humidité dans le
circuit frigorifique.
» Utilisez uniquement des conduites en cuivre
adaptées au fluide frigorigène au sens de la
norme EN 12735-1.
» N’ouvrez pas les raccords des unités intérieure et extérieure.
» Veillez à protéger les conduites de fluide frigorigène des salissures.
00_400_200_202_02_split_Planung_Errichtung-FR | www.ochsner.com13
Conduites de fluide frigorigène
Remarque
La mise en service d’installations dont les conduites
de fluide frigorigène sont mal dimensionnées est
impossible.
» Respectez les dimensions indiquées pour les
conduites de fluide frigorigène. Elles sont spécifiques à chaque appareil.
6.1.2
Conduites de fluide frigorigène posées à l’air libre
Sur l’unité intérieure comme sur l’unité extérieure, les
raccords des conduites de fluide frigorigène (conduites
d’aspiration et de liquide) sont fournis soudés.
Remarque
Les tuyaux en cuivre appropriés fournis pour les
conduites de fluide frigorigène sont obturés aux
deux extrémités et remplis d’azote.
Suivez les instructions ci-dessous pour réaliser la pose
des conduites de fluide frigorigène :
» Réduisez le plus possible la distance entre les unités
intérieure et extérieure afin de limiter les pertes thermiques au niveau des conduites de fluide frigorigène.
» Choisissez les emplacements d’implantation des
unités intérieure et extérieure de manière à ne pas
dépasser les valeurs maximales de longueur de
tuyau et différence de niveau autorisées.
» Évitez de poser les conduites à proximité de pièces
sensibles au bruit (p. ex. chambres à coucher). Le
fluide frigorigène qui circule dans les conduites de
fluide frigorigène peut provoquer des bruits dans certains états de fonctionnement.
1 Traversée de mur étanchéifiée correctement (en particulier en cas de risque d’inondations)
2 Étanchéification adaptée des conduites de fluide frigorigène au niveau de la traversée de mur
3 Conduites de fluide frigorigène posées à l’air libre
(avec isolation frigorifique/thermique et protection
UV)
4 Semelle filante armée
5 Tuyau de drainage (protégé contre le gel)
6 Semelle
Remarque
Les points de soudure sur les tuyaux en cuivre
doivent être accessibles toute l’année à des fins
de maintenance (conformément aux prescriptions
et dispositions nationales et régionales, par ex. le
règlement (UE) 517/2014 ou SI 2020/1577).
» Utilisez les plus grands rayons de courbure possible
» Posez les conduites de fluide frigorigène entre les
6.1.1
» Posez les conduites de fluide frigorigène jusqu’aux
pour éviter des pertes de charge élevées.
Longueurs des conduites
» Ne dépassez pas les longueurs maximales autorisées pour les conduites de fluide frigorigène.
» Ne dépassez pas la différence de niveau maximale
autorisée entre les unités intérieure et extérieure.
Remarque
Les caractéristiques de l’appareil nécessaires à
la planification et la préparation sont fournies au
chapitre « Planification et préparation sur la base
des caractéristiques de l’appareil «, dans le présent
document.
14 unités intérieure et extérieure.
raccords des unités intérieure et extérieure en prévoyant une surlongueur.
» Pour fixer les conduites de fluide frigorigène, uti-
lisez des fixations de tuyaux les isolant des bruits
solidiens.
» Ne montez pas les fixations de tuyaux à proximité de
rayons de courbure.
» Isolez les conduites de fluide frigorigène posées à
l’air libre entre les unités intérieure et extérieure à
l’aide d’un matériau isolant approprié pour éviter la
formation de condensation et la corrosion. À l’extérieur (pose à l’air libre), le matériau isolant doit en
plus être doté d’une protection contre les UV.
www.ochsner.com | 00_400_200_202_02_split_Planung_Errichtung-FR
Conduites de fluide frigorigène
Remarque
Utilisez un support adapté pour soutenir les
conduites de fluide frigorigène posées horizontalement à l’air libre. Empêchez tout passage et
circulation sur les conduites de fluide frigorigène
posées à l’air libre.
6.1.3
Conduites de fluide frigorigène enterrées
1 Traversée de mur étanchéifiée correctement
2 Étanchéification adaptée des conduites de fluide frigorigène au niveau de la gaine de protection
3 Isolation
4 Gravier
5 Semelle armée
6 Étanchéification adaptée de l’extrémité de la gaine de
protection (conduites de fluide frigorigène au niveau
de la gaine de protection)
7 Tuyau de drainage (protégé contre le gel)
8 Gaine de protection (pente de 2% min. vers
l’extérieur)
9 Drainage
10 Semelle
Remarque
Les points de soudure sur les tuyaux en cuivre
doivent être accessibles toute l’année à des fins
de maintenance (conformément aux prescriptions
et dispositions nationales et régionales, par ex. le
règlement (UE) 517/2014 ou SI 2020/1577).
Remarque
Suivant le type de conduite de raccordement, il
peut s’avérer difficile, voire impossible, d’introduire
ensuite les conduites de fluide frigorigène dans la
gaine de protection posée vide.
» Planifiez le moment de l’installation des
conduites de fluide frigorigène enterrées
de sorte que la gaine de protection et les
conduites de fluide frigorigène déjà introduites puissent être posées ensemble dans
la tranchée entre l’unité extérieure et l’unité
intérieure.
1 Quand une gaine de protection comporte deux
coudes de 90°, la gaine de protection et les conduites
de fluide frigorigène doivent être posées ensemble.
2 Si la gaine de protection est posée vide, il ne sera
pas possible d’y introduire par la suite les conduites
de fluide frigorigène.
» Utilisez comme gaine de protection enterrée des
tuyaux collecteurs rigides. Nous recommandons l’utilisation de tuyaux collecteurs insonorisés.
» Choisissez un diamètre de gaine de protection adapté aux conduites de fluide frigorigène spécifiques à
l’installation et aux coudes prévus.
» Pour les coudes de 90°, utilisez soit 3 rayons de courbure de 30° soit 6 rayons de courbure de 15° (selon
le diamètre de la gaine de protection et la profondeur
de pose).
» Prévoyez une fosse de montage appropriée au point
de raccordement des conduites de fluide frigorigène
sur l’unité extérieure.
» Réalisez une tranchée de montage en ligne droite
entre la traversée de mur et la fosse de montage au
niveau de l’unité extérieure.
» Posez ensemble la gaine de protection et les
conduites de fluide frigorigène, déjà introduites, dans
la tranchée entre les unités extérieure et intérieure.
00_400_200_202_02_split_Planung_Errichtung-FR | www.ochsner.com15
Unité intérieure
» Posez les câbles électriques de commande et d’ali-
Dommages matériels
Une traversée de mur mal exécutée peut causer des dommages substantiels en raison de la
pénétration de l’eau dans le bâtiment ou dans
la maçonnerie (infiltrations, condensation, inondations). Dans le cas d’une traversée de mur en
dessous du niveau du sol, celle-ci doit être adaptée
aux conditions locales (par ex. : eau d’infiltration
non stagnante, eau d’infiltration stagnante, pression des eaux souterraines).
» Pour la traversée de mur, utilisez une gaine de
protection appropriée ou un manchon mural.
» Incorporez l’extrémité externe de la traversée
de mur au revêtement d’étanchéité extérieur
du bâtiment.
» Veillez à incliner légèrement la gaine de
protection vers l’extérieur (pente de 2% minimum).
» Au niveau des bords extérieur et intérieur du
mur, utilisez un joint annulaire adéquat entre
le manchon mural et les conduites de fluide
frigorigène et de câbles qui traversent le mur.
mentation dans un tube d’installation électrique
adapté.
» Posez les conduites de fluide frigorigène jusqu’aux
raccords des unités intérieure et extérieure en prévoyant une surlongueur.
» Veillez à étanchéifier correctement l’extrémité de la
gaine de protection à l’air libre au niveau de l’unité
extérieure. Pour étanchéifier les conduites de fluide
frigorigène dans la gaine de protection, utilisez par
ex. un joint annulaire approprié ou du mastic d’étanchéité à élasticité permanente résistant aux UV.
» Isolez aussi les conduites de fluide frigorigène à l’air
libre en dehors de la gaine de protection à l’aide d’un
matériau isolant empêchant la formation de condensation et la corrosion. En extérieur, le matériau isolant
doit en plus être doté d’une protection contre les UV.
Remarque
L’isolation utilisée dans le sol doit être composée
d’un matériau à pores fermés. Sinon, le coefficient
d’isolation thermique de l’isolation s’en trouvera affecté.
Dommages matériels
La mousse en PU ne convient pas à l’étanchéification de la gaine de protection.
6.2
Traversée de mur
Que les conduites de fluide frigorigène soient posées à l’air
libre ou enterrées entre les unités intérieure et extérieure,
une traversée adéquate et adaptée à l’installation est requise dans le mur extérieur du bâtiment.
» Veillez à ce que la traversée de mur soit réalisée de
manière adéquate et adaptée à l’installation.
Dommages matériels
La mousse en PU ne convient pas à l’étanchéification de la gaine de protection.
7.
Unité intérieure
7.1
Lieu d’implantation
Dommages matériels
L’unité intérieure est uniquement destinée à être
montée à l’intérieur d’un bâtiment, sauf dans des
pièces très humides (plus de 70% d’humidité en
permanence).
Le local d’implantation de l’unité intérieure doit répondre
aux critères suivants :
» Tenez compte de la structure du mur (briques, béton).
► Local sec à l’abri du gel
» Tenez compte de l’emplacement des nappes phréa-
► Environnement à l’acoustique optimisée
tiques éventuellement présentes sur place.
► Sol horizontal et suffisamment solide pour le poids de
l’unité intérieure
► Ne pas se situer directement sous des pièces sensibles au bruit ou à proximité (p. ex. chambres à
coucher)
► Température ambiante de 30°C max.
► Le local d’implantation ne doit présenter aucun risque
d’explosion dû à la poussière, au gaz ou aux vapeurs
16 www.ochsner.com | 00_400_200_202_02_split_Planung_Errichtung-FR
Unité intérieure
7.2
Respecter les distances minimales
Le respect des distances minimales spécifiées pour l’unité
intérieure permet :
► une installation de l’appareil en conformité,
► un fonctionnement irréprochable,
► la réalisation des opérations de maintenance sur
l’appareil
» Respectez les distances minimales spécifiques à
l’appareil.
Remarque
Les caractéristiques de l’appareil nécessaires à
la planification et la préparation sont fournies au
chapitre « Planification et préparation sur la base
des caractéristiques de l’appareil «, dans le présent
document.
00_400_200_202_02_split_Planung_Errichtung-FR | www.ochsner.com17
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil
8.
Planification et préparation sur
la base des caractéristiques de
l’appareil
Dommages matériels
La pression et l’humidité de l’air influencent la sécurité de fonctionnement des composants électriques
de la pompe à chaleur (rigidité diélectrique).
» Respectez l’altitude maximale à laquelle la
pompe à chaleur peut être montée. (voir page
48, Données techniques)
8.1
Unité extérieure
8.1.1
Lieu d’implantation
► L’unité extérieure peut jouxter des murs/objets sur
deux côtés à condition de respecter les distances minimales spécifiques à l’appareil.
► L’implantation sous plafond est autorisée si l’unité extérieure reste toujours dégagée sur trois côtés et que
les distances minimales spécifiques à l’appareil sont
respectées.
8.1.2
Distances minimales
► L’unité extérieure ne doit pas être entourée de murs
ou d’objets sur ses quatre côtés.
► L’unité extérieure ne doit pas être entourée sur trois
côtés par des murs/objets.
► L’unité extérieure ne doit pas jouxter directement des
murs/objets sur deux côtés.
AIR HAWK 208
8.1.3
A
B
C
Distance minimale entre les
unités extérieures
Unité
≥3
≥1
≥ 0,5
≥1
m
Implantation en bord de mer
Suivez les instructions ci-dessous pour une implantation
en bord de mer :
► Une unité extérieure en version standard doit être implantée à une distance d’au moins 1 km de la mer.
18 www.ochsner.com | 00_200_202_02_01_001-FR
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil
► Une unité extérieure avec revêtement spécial (adapté
au bord de mer) doit être implantée à au moins 200 m
de la mer.
► Implantez l’unité sur la face du bâtiment non exposée
à la mer.
8.1.4
Nous recommandons de procéder comme suit pour
construire une semelle par points :
» Creusez la fosse de la semelle.
Semelle pour l’unité extérieure
Drainage
Option 1 : sans tuyau de drainage
Il n’est pas nécessaire de prévoir un tuyau de drainage
s’il est garanti que l’eau de condensation s’écoulant de la
machine et la pluie peuvent s’infiltrer librement dans le sol,
sous l’unité extérieure.
» Recouvrez la fosse de la semelle d’un non-tissé de
terrassement.
Option 2 : avec tuyau de drainage
Il convient de prévoir un tuyau de drainage si l’eau de
condensation qui s’écoule de la machine et la pluie ne
peuvent pas s’infiltrer librement dans le sol, sous l’unité
extérieure.
» Placez 4 tuyaux collecteurs.
» Veillez à positionner correctement les tuyaux collecteurs à l’horizontale et à la verticale.
Semelle par points
» Le cas échéant, placez un tube de drainage au fond
de la fosse.
» Tenez compte de la gaine de protection si les
conduites de raccordement doivent être enterrées.
» Comblez la fosse de la semelle de gros gravier. Si,
1 Gaine de protection pour les conduites de raccordement (si elles sont enterrées)
2 Lit de gravier
3 Tuyau de drainage (protégé contre le gel)
4 Semelle par points (avec tuyau collecteur)
AIR HAWK 208
A
B
C
1110
270
≥ Ø160
dans le cas de conduites de raccordement enterrées,
la gaine de protection (avec les conduites de fluide
frigorigène) doit être installée ultérieurement, il faut
en tenir compte lors du creusement de la fosse de la
semelle.
» Remplissez les tuyaux collecteurs de béton.
00_200_202_02_01_001-FR | www.ochsner.com19
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil
1 Tuyau collecteur
2 Gaine de protection pour les conduites de raccordement (si elles sont enterrées)
3 Tuyau de drainage (protégé contre le gel)
4 Lit de gravier
5 Géotextile de terrassement
» Recouvrez la fosse de la semelle d’un non-tissé de
terrassement.
» Construisez les deux semelles filantes armées.
» Le cas échéant, placez un tube de drainage au fond
de la fosse.
Semelle filante
» Tenez compte de la gaine de protection si les
conduites de raccordement doivent être enterrées.
» Comblez la fosse de la semelle de gros gravier. Si,
dans le cas de conduites de raccordement enterrées,
la gaine de protection (avec les conduites de fluide
frigorigène) doit être installée ultérieurement, il faut
en tenir compte lors du creusement de la fosse de la
semelle.
1 Gaine de protection pour les conduites de raccordement (si elles sont enterrées)
2 Lit de gravier
3 Tuyau de drainage (protégé contre le gel)
4 Semelle filante
AIR HAWK 208
A
B
C
1400
300
≥ Ø160
Nous recommandons de procéder comme suit pour
construire une semelle filante :
» Creusez la fosse de la semelle.
20 1 Semelle filante armée
2 Gaine de protection pour les conduites de raccordement (si elles sont enterrées)
3 Tuyau de drainage (protégé contre le gel)
4 Lit de gravier
5 Géotextile de terrassement
Montage sur toit plat
AVERTISSEMENT : risque de chute
Risque de chute lors de travaux sur toit plat sans
protections anti-chutes.
» Respectez les réglementations locales en matière de sécurité au travail pour les travaux sur
toit plat.
» Faites toujours attention au bord de chute.
www.ochsner.com | 00_200_202_02_01_001-FR
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil
Remarque
Évitez d’installer l’unité extérieure sur les toits de
pièces de vie ou d’abris de voiture avec des points
de fixation sur les pièces de vie, car ceci pourrait
entraîner la transmission de bruits solidiens.
Charge de la structure du toit :
» N’installez pas l’unité extérieure sur une structure de
toit en matériaux légers.
» Gardez à l’esprit que lorsque les températures extérieures sont très basses, de la glace peut se former
sous l’unité extérieure.
» Concernant la charge de la structure du toit, tenez
► Protéger les conduites de fluide frigorigène de tout
dommage en conditions d’utilisation normales, lors
des opérations de maintenance et d’entretien ainsi
que lors des réparations.
► Les conduites de fluide frigorigène ne doivent pas
traverser de locaux qui ne remplissent pas les exigences en matière de superficie minimale libre au
sol s’appliquant au local d’implantation. (voir page
22, Superficie minimale libre au sol dans le local
d’implantation)
8.2.1
Longueur des conduites et dénivellation
Unité extérieure placée plus haut :
compte d’une charge de glace de 400 kg/m² en plus
du propre poids de l’unité extérieure.
1 Toit plat
2 Conduites de fluide frigorigène posées à l’air libre
(avec isolation frigorifique/thermique et protection
UV)
3 2 plaques de béton jointes par colle souple (par pied
de l’unité extérieure) ; l’unité extérieure est jointe aux
plaques de béton
4 Plaques anti-vibratoires
Observez les consignes suivantes pour la mise en place
de l’unité extérieure sur un abri de voiture non protégé ou
sur un toit de garage ou d’entrepôt :
AIR HAWK 208
A+B+C
(total des longueurs
de conduite)
D
(dénivelé max.)
≤ 20 m
≤ 10 m
Unité extérieure placée plus bas :
» Veillez à prévoir une fixation suffisante de l’unité extérieure pour qu’elle résiste aux charges de vent sur le
lieu d’implantation.
» Tenez compte de la charge ponctuelle due au poids
de l’unité extérieure en elle-même (suivant la fixation au toit) et de la charge au mètre carré en cas de
glace.
» Veillez à isoler de manière appropriée l’unité extérieure et les points de montage sur le toit pour
empêcher la transmission de bruits solidiens.
8.2
Conduites de fluide frigorigène
Lors de la pose des conduites de fluide frigorigène, tenez
compte des règles suivantes :
00_200_202_02_01_001-FR | www.ochsner.com21
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil
Tuyauterie posée au plafond en combinaison avec une
conduite de raccordement enterrée
8.2.2
8.3.1
Distances minimales
Diamètre de conduite
Les diamètres indiqués ci-après s’appliquent aux conduites
de fluide frigorigène si les points suivants sont respectés :
► Rayons de courbure max. 8*90°
► Réaliser les rayons de courbure à l’aide d’un outil de
cintrage adapté
► Les rayons de courbure ≥ 1 m sont assimilés à des
tronçons droits
Diamètre de la conduite de fluide frigorigène
Conduite de liquide
Conduite d’aspiration
10
18
AIR HAWK 208
8.3
Unité intérieure
» N’installez pas l’unité intérieure dans des bâtiments
en matériaux légers (sols et murs).
A ≥ 1000 mm
B ≥ 500 mm
C ≥ 500 mm
D ≥ 50 mm
E ≥ 500 mm
F ≥ 30 mm
G ≤ 40 mm
8.3.2
Superficie minimale libre au sol dans le local
d’implantation
Généralités
Chaque fluide frigorigène exige dans le local d’implantation
une superficie minimale libre au sol. Aucun autre objet ne
doit être placé sur cette surface.
22 www.ochsner.com | 00_200_202_02_01_001-FR
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil
Il convient de respecter les prescriptions et réglementations nationales et régionales. Par exemple, les normes
EN378-3 et CEI60335-2-40 RLV définissent des règles
importantes sur ce sujet.
Les prescriptions de la norme EN378-3 sont citées ici à
titre d’exemple :
Superficie minimale libre au sol
► Des ouvertures de dilution doivent être prévues aussi
bien en hauteur que près du sol afin de permettre la
circulation.
Les valeurs indiquées dans ce chapitre ont été calculées
dans le respect des normes EN378-3 et CEI60335-2-40
RLV. Elles s’appliquent en présence d’une hauteur de pièce
de 2,5 m.
► La surface combinée des ouvertures de dilution situées en hauteur et près du sol doit au moins être
égale à la surface de ventilation déterminée selon la
norme EN378-3.
» Respectez toutes les prescriptions et réglementations
nationales et locales.
Longueur de la
conduite de raccordement
Quantité de fluide
frigorigène
Superficie minimale libre au sol
m
kg
m2
5
2,95
3,7
6
3,01
3,77
7
3,07
3,85
8
3,13
3,92
9
3,18
3,99
10
3,24
4,06
11
3,30
4,14
12
3,36
4,21
13
3,42
4,29
14
3,47
4,35
15
3,53
4,43
16
3,59
4,5
17
3,65
4,58
18
3,71
4,65
19
3,77
4,73
20
3,82
4,79
8.3.3
Mesures de réduction de l’espace nécessaire à
l’implantation
Si la surface d’implantation est trop petite, l’une des mesures suivantes doit être prise pour pallier le problème :
» Agrandissez la surface d’implantation en reliant plusieurs pièces.
» Installez l’appareil dans une pièce dédiée aux
machines.
Liaison de pièces
Il convient de mettre en place une liaison de pièces dans le
respect des prescriptions et réglementations nationales et
régionales. Lorsque ces prescriptions et dispositions sont
respectées, la surface au sol de la pièce reliée peut être
ajoutée à la superficie minimale de la surface au sol libre
du local d’implantation.
► Le volume de l’ouverture située en hauteur doit
correspondre à au moins 50% du volume minimal
calculé.
► Les ouvertures de dilution situées en hauteur ne sont
pas nécessaires en présence d’un plafond suspendu
et en l’absence de mur menant à la pièce suivante
au-dessus de ce plafond.
► L’arête inférieure des orifices de dilution situés près
du sol ne doit pas se trouver à plus de 0,2 m du sol.
► L’arête supérieure de l’ouverture supérieure doit être
au moins égale à la hauteur de l’arête supérieure de
l’ouverture de porte.
► Une porte peut être considérée comme une ouverture
de dilution si la taille de l’interstice de la porte est au
moins égale à la valeur déterminée selon la norme
EN378-3.
► Les orifices de dilution doivent être ouverts en permanence et ne jamais être obstrués.
► Il est interdit de percer des secteurs coupe-feu.
Local dédié aux machines
Un local dédié aux machines est un local/une zone séparé(e) dont la taille peut être inférieure à la superficie
minimale de la surface au sol libre du local d’implantation,
conformément aux prescriptions et dispositions nationales
et régionales. Cette pièce doit satisfaire à des exigences
particulières.
Les prescriptions de la norme EN378-3 sont citées ici à
titre d’exemple :
► être étanche par rapport à d’autres zones publiques ;
► être accessible uniquement aux personnes
autorisées ;
► posséder une ventilation mécanique ;
► être prévu pour la mise en place de l’installation
frigorifique.
00_200_202_02_01_001-FR | www.ochsner.com23
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil
8.4
Préparer le raccordement électrique
AVERTISSEMENT : électrocution
Exécutez tous les travaux de raccordement et
d’installation électriques suivant les prescriptions
nationales et locales en vigueur.
AVERTISSEMENT : électrocution
Mettez la pompe à chaleur hors tension avant de
commencer les travaux de raccordement et d’installation électriques.
AVERTISSEMENT : électrocution
Seuls des professionnels sont autorisés à réaliser des travaux de raccordement et d’installation
électriques.
Dommages matériels
Cet appareil est équipé de convertisseurs de fréquence (par ex. circulateurs EC et moteurs de
ventilateur EC). En mode normal, des courants de
fuite peuvent apparaître ; en cas de défaut, ces
composants peuvent entraîner des courants continus de défaut. Un disjoncteur différentiel inadapté
peut se déclencher en mode normal ou se déclencher avec un temps de retard, voire ne pas réagir,
lorsqu’un défaut survient.
» Assurez-vous que l’alimentation électrique de
cet appareil est séparée de votre installation
domestique.
» Installez un disjoncteur différentiel de type B
sensible à tous les types de courant résiduel.
Remarque
Les prescriptions de la société de distribution
électrique (SDE) compétente et les normes EN en
vigueur doivent impérativement être respectées.
Remarque
Les valeurs indiquées dans cette documentation
et relatives à la protection électrique des câbles
et aux sections de câbles sont fournies à titre indicatif. Le professionnel qui réalise l’installation est
responsable du dimensionnement des dispositifs
de sécurité et des sections de câble spécifiques
à l’installation.
Remarque
Aucun contacteur de puissance n’est installé côté
appareil en amont du circuit électrique principal
du compresseur. Les appareils de commutation
à installer côté installation, ou les dispositifs de
coupure omnipolaire et de désactivation de toutes
les tensions d’alimentation, doivent être conformes
aux exigences techniques de sécurité définies par
la norme EN 60204-1, section 5 et 13.4.5, ainsi
qu’aux prescriptions internationales de la série
CEI 60947.
24 Dommages matériels
Protégez séparément le circuit électrique principal
(compresseur), le circuit électrique de commande
(régulation) et le chauffage électrique d’appoint.
» Pour le raccordement électrique, reportez-vous au
schéma de principe correspondant à votre pompe à
chaleur.
» Utilisez une barre d’équipotentialité (10 mm² min.)
pour assurer la liaison équipotentielle des conduites
de fluide frigorigène.
» Réalisez la liaison équipotentielle avec une isolation
afin de prévenir l’accumulation de condensation.
Dommages matériels
Risque de corrosion du cuivre lorsque des colliers
de mise à la terre galvanisés sont utilisés.
» N’utilisez pas de colliers de mise à la terre
galvanisés.
► L’unité extérieure est alimentée par l’unité intérieure.
Le câble d’alimentation du ventilateur vers l’unité
extérieure est protégé par un disjoncteur de ligne interne C10A dans l’unité intérieure.
► La protection électrique du circuit électrique principal
(compresseur) et du chauffage électrique d’appoint
doit couper l’installation sur tous les pôles en cas de
défaut.
► Tous les câbles d’alimentation doivent être protégés
des surintensités et des courts-circuits.
► Les conducteurs de mise à la terre doivent être plus
longs que les conducteurs sous tension afin de garantir qu’ils resteront le plus longtemps connectés au
carter de l’appareil.
► Un limiteur de sécurité (STB) adapté est installé dans
l’unité intérieure pour le chauffage électrique d’appoint intégré.
► Les câbles de raccordement de la pompe à chaleur
doivent répondre aux exigences de double isolation
ou d’isolation renforcée.
► Le type de câble de raccordement approprié dépend
des caractéristiques du site d’implantation.
► L’alimentation de l’unité extérieure ne doit pas être
plus légère qu’un flexible en caoutchouc avec gaine
en polychloroprène, conformément à la norme EN
50525-1 (VDE 0285-525-1).
www.ochsner.com | 00_200_202_02_01_001-FR
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil
8.4.1
Pompes à chaleur à compresseur monophasé
AIR HAWK 208 C11A
AIR HAWK 208
C11A
AIR HAWK 208
C11B
Chauffage
électrique
d’appoint,
niveau 2
1x B16A 1p
1x B16A 1p
Circuit électrique de
commande
1x B13A 1p
1x B13A 1p
Protections électriques
8.4.2
1 Boîtier électrique de l’unité intérieure de la pompe à
chaleur
2 Distributeur principal de l’installation
3 Alimentation du circuit électrique principal
(compresseur)
4 Contact de signalisation SDE
5 Alimentation du circuit électrique de commande (régulateur OTS)
6 Alimentation du chauffage électrique d’appoint
AIR HAWK 208 C11B
Câbles entre le distributeur principal et l’unité
intérieure
Description
Type
Section min.
Compresseur et ventilateur
AIR HAWK 208
2,5 mm²
Chauffage électrique
d’appoint
AIR HAWK 208
2,5 mm²
Description
Brins
Section min.
Circuit électrique
de commande
L1/N/PE
1,5 mm²
Contact de signalisation SDE
L/IN
1,5 mm²
Câble de raccordement LAN
Description
Câble LAN
Type
min. CAT 5
Connexion
Connecteur RJ45
8.4.3
Câbles vers les sondes et les actionneurs
Description
1 Boîtier électrique de l’unité intérieure de la pompe à
chaleur
2 Distributeur principal de l’installation
3 Alimentation du circuit électrique principal
(compresseur)
4 Contact de signalisation SDE
5 Alimentation du circuit électrique de commande (régulateur OTS)
6 Alimentation du chauffage électrique d’appoint
AIR HAWK 208
C11A
AIR HAWK 208
C11B
Compresseur
et ventilateur
1x B16A 1p
1x B16A 1p
Chauffage
électrique
d’appoint,
niveau 1
1x B16A 1p
1x B16A 1p
Protections électriques
Brins
Section min.
Pompes et servomoteurs
L/N/PE
1,0 mm²
Câbles des sondes
(sondes de température de
l’installation)
Câbles de bus
2x
(blindage de câble
conseillé)
Exemple :
Y(ST)Y 2x2x0,8
(version blindée du
câble et paires de fils
torsadés)
1,0 mm²
8.4.4
0,8 mm²
Câbles de l’unité intérieure vers l’unité extérieure
Description
Brins
Section min.
Alimentation électrique installation côté primaire
L/N/PE
1,5 mm²
Connexion entre unités intérieure et extérieure
Y(ST)Y 2x2x0,8
BK/RD/WH/YE
0,8 mm²
Dommages matériels
Protégez les câbles entre les unités intérieure et
extérieure contre les rayons UV. Utilisez un câble
résistant aux UV ou un câble placé dans une gaine
résistante aux UV.
00_200_202_02_01_001-FR | www.ochsner.com25
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil
Dommages matériels
Protégez les câbles entre les unités intérieure et
extérieure des dommages provoqués par les rongeurs.
8.4.5
Sonde de température
» Installez la sonde d’eau chaude sanitaire dans le
premier tiers supérieur (plus haut que le milieu en
hauteur) du ballon d’eau chaude sanitaire. Plus la position de la sonde d’eau chaude sanitaire est basse,
plus l’hystérésis de commutation (5-15K) doit être
importante.
Remarque
Assurez-vous que la sonde d’eau chaude sanitaire
est correctement positionnée, à l’intérieur du ballon
d’eau chaude sanitaire, au-delà de l’isolation du
ballon. Ceci est absolument indispensable pour
assurer une mesure correcte de la température.
Remarque
La longueur max. des câbles de sonde est de 50 m.
Remarque
Les câbles de sonde doivent être posés séparément des câbles 230 V et 400 V. Si la distance
minimale de 20 cm ne peut pas être respectée,
il faut utiliser des câbles blindés. Le blindage de
câble doit être raccordé à la barre de mise à la terre
de la pompe à chaleur.
Température extérieure (T-AU) :
» Montez la sonde de température extérieure sur la
face extérieure du mur du bâtiment à une hauteur
d’env. 2,5 m (côté nord-ouest). Veillez à ce que la
sonde de température extérieure ne soit pas exposée
directement aux rayons du soleil ou au vent, car cela
affecterait le comportement de régulation.
Remarque
Évitez de monter la sonde de température extérieure sur le carter de l’unité extérieure ou dans le
flux d’air extrait de l’unité extérieure.
Sonde de mélangeur :
Une sonde de mélangeur doit être installée si votre installation possède un circuit de chauffage mélangé, en plus
du circuit de chauffage direct. La sonde de mélangeur est
une sonde à applique jointe à la pompe à chaleur avec un
collier et de la pâte thermoconductrice.
» Installez la sonde de mélangeur directement en aval
du circulateur du circuit de chauffage de mélange,
sur un matériau de tuyau bien thermoconducteur
(métallique).
8.4.6
Les pompes (circulateurs de circuit de chauffage, pompe
de charge ECS) et les servomoteurs (module d’inversion à
3 voies, vanne mélangeuse) sont raccordés sur les bornes
correspondantes dans le boîtier électrique.
Température du ballon de séparation (T-PO, T-PU)
Fonctionnement
Sondes
requises
Positionnement
Mode chauffage
► Sans ballon de
séparation
Aucune
Joignez à l’appareil la sonde
fournie.
Mode chauffage
► Avec ballon de
séparation
T-PO
Installez la sonde dans un
doigt de gant, dans le manchon
dédié en haut du ballon de séparation.
Mode chauffage et
mode rafraîchissement
► Avec ballon de
séparation
► Sans croisement
T-PO
Installez la sonde dans un
doigt de gant, dans le manchon
dédié en haut du ballon de séparation.
Pompes et servomoteurs
Dommages matériels
Un test de fonctionnement des pompes et des servomoteurs ne doit être effectué que si l’installation
est prête pour la mise en service. Pour cela, le
raccordement du système hydraulique doit être
achevé.
8.4.7
Contact de signalisation SDE
Tension au niveau du contact
de signalisation SDE
État
230 V
Pompe à chaleur activée
0V
Délestage tarifaire (SDE) activé
Température de l’eau chaude sanitaire (T-WW) :
Commutations tarifaires de la pompe à chaleur
Les ballons d’eau chaude sanitaire OCHSNER possèdent
des manchons adaptés au montage d’une sonde.
En cas de commutations tarifaires (fourniture d’électricité
interrompue), la pompe à chaleur est désactivée temporairement par la société distributrice d’électricité (SDE).
Tarif sans interruption
En cas de tarifs sans interruption, la pompe à chaleur est
désactivée temporairement par la société distributrice
26 www.ochsner.com | 00_200_202_02_01_001-FR
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil
d’électricité. Un contact de signalisation SDE est prévu à
cet effet dans l’unité intérieure. Pour activer la fonction, il
faut retirer une jonction de câble dans le boîtier électrique
et raccorder le câble du contact de signalisation SDE.
Coupure par un contacteur tarifaire
En cas de coupure par un contacteur tarifaire monté par
le client (plombé par la SDE), l’alimentation électrique du
compresseur de la pompe à chaleur est interrompue. Dans
ce cas, le contact de signalisation SDE dans l’unité intérieure doit impérativement être raccordé via un contact
auxiliaire au contacteur tarifaire.
Tarif nocturne
En cas de commutation tarifaire dans le compteur (tarif
nocturne), le contact de signalisation SDE n’est pas utilisé.
8.4.8
Smart Grid
Pour qu’elle puisse fonctionner, la fonction Smart Grid doit
être configurée lors de la mise en service. Vous trouverez
des informations sur les réglages possibles dans la notice
d’utilisation.
8.4.9
Limiteur de sécurité (STB-PUM-EEZ)
Si des systèmes de chauffage par les surfaces (par ex.
chauffage au sol, chauffage mural) sont utilisés, un limiteur
de sécurité approprié doit être prévu. En cas de panne,
celui-ci coupe directement la pompe du générateur de
chaleur.
» Le contact utilisé doit être un contact à ouverture.
» Utilisez un limiteur de température de sécurité autorisé pour une charge de commutation d’au moins 1 A
(230 V).
00_200_202_02_01_001-FR | www.ochsner.com27
Installation de l’appareil
INSTALLATION
9.
Installation de l’appareil
ATTENTION : risque de coupures
Les unités extérieure et intérieure possèdent des
éléments en tôle à arêtes vives.
» Faites attention aux arêtes vives des éléments
en tôle, en particulier lorsque les pièces d’habillage de l’appareil ont été démontées.
» Portez des gants pour protéger vos mains.
9.1
Installation de l’unité intérieure
9.1.1
Livraison et transport
Suivez les instructions ci-après pour la dépose de l’emballage de transport :
» Retirez l’emballage de transport.
» Desserrez et retirez les 8 vis à bois des deux
équerres de transport (à droite et à gauche) qui solidarisent l’appareil à la palette perdue.
L’appareil est livré sous film sur une palette perdue. À la
livraison, l’habillage de l’appareil est monté.
Remarque
Si vous constatez des avaries de transport sur
l’appareil, vous devez immédiatement notifier ces
dommages lors du déchargement. Une réclamation
tardive pour avarie de transport n’est pas possible.
Dommages matériels
» Protégez l’appareil de tout dommage lorsqu’il
est transporté à l’aide de sangles de transport.
» Protégez l’appareil des chocs lors de son
transport.
► L’appareil est vissé à la palette perdue de l’emballage
de transport.
► L’emballage de transport et la palette perdue
conviennent à un transport avec chariot élévateur.
► L’appareil peut rester dans son emballage de transport lorsqu’il est transporté au sol jusqu’à son lieu
d’implantation.
► Pour le soulever et le déplacer avec une grue, laissez
l’appareil dans l’emballage de transport/sur la palette
perdue.
► L’emballage standard de l’appareil ne le protège pas
des agressions climatiques et de l’eau de mer.
► L’appareil doit être stocké et transporté uniquement à
des températures comprises entre -20°C et +45°C.
► L’appareil doit être stocké dans son emballage de
transport.
Remarque
Si le trajet jusqu’au lieu d’implantation est difficile,
retirez l’emballage de transport et démontez l’habillage de l’appareil.
28 » Pour soulever et transporter l’appareil, utilisez les
supports de transport prémontés (2 sangles sur
l’avant et 2 poignées sur l’arrière).
» Transportez l’appareil en position verticale. Une po-
sition inclinée à 30° max. est autorisée si le trajet est
court, et le transport effectué avec précaution.
www.ochsner.com | PIA_982016_AIR_HAWK_208_in_FR
Installation de l’appareil
Dommages matériels
Tenez compte des points suivants lors du transport de l’appareil à l’aide des supports de transport
prémontés :
» Lors du levage et du transport de l’appareil, la
traction sur les 4 supports de transport doit se
faire simultanément et de manière uniforme.
» Veillez à ne pas endommager l’habillage de
l’appareil lors du transport.
» Les supports de transport ne conviennent pas
au levage avec une grue.
AVERTISSEMENT
La législation définit la capacité de charge admissible par personne.
» Respectez toutes les prescriptions et réglementations nationales et locales.
» Tenez compte des consignes de transport apposées sur l’appareil.
Dommages matériels
Lorsque l’habillage de l’appareil a été déposé, des
composants fragiles sont facilement accessibles
pendant le transport.
» Transportez l’appareil avec précaution.
9.1.2
Mise en place de l’appareil
» Placez l’appareil à l’emplacement prévu.
» Pour soulever et basculer l’appareil, utilisez les sup-
1 Sangle
2 Vis de montage
3 Châssis de l’appareil
» Une fois la mise en place de l’appareil terminée,
démontez les deux sangles situées sur l’avant de
l’appareil.
» Desserrez et retirez les deux vis de montage et ôtez
les deux sangles.
» Pour finir, vissez sur le châssis de l’appareil les deux
vis à embase fournies.
9.1.3
Déposer l’habillage de l’appareil
ports de transport prémontés (2 sangles sur l’avant et
2 poignées sur l’arrière).
» Respectez les distances minimales.
Remarque
Quatre patins en matière synthétique avec boulon
fileté sur support en caoutchouc (sans contreécrou) se trouvent au-dessous de l’unité intérieure.
Ils permettent de compenser des irrégularités du
sol jusqu’à 6 mm maximum.
» Ajustez la position de l’appareil à l’horizontale.
» Desserrez et retirez les 4 vis moletées retenant l’habillage à l’arrière de l’appareil.
» Desserrez et retirez les 2 vis de fixation de la plaque
de protection du boîtier électrique à l’arrière de
l’appareil.
PIA_982016_AIR_HAWK_208_in_FR | www.ochsner.com29
Installation de l’appareil
» Poussez la plaque de protection du boîtier électrique
vers l’arrière. Enlevez la plaque de protection du boîtier électrique en la tirant par le haut.
» Desserrez et retirez les 2 vis de fixation retenant
l’habillage droit de l’appareil à l’intérieur du boîtier
électrique.
» Enlevez l’habillage droit de l’appareil en le tirant par le
haut.
Dommages matériels
Lorsque l’habillage de l’appareil a été déposé, des
composants fragiles sont directement accessibles.
» Remontez l’habillage de l’appareil dès que
vous n’avez plus aucune intervention à effectuer à l’intérieur de l’appareil.
» En supplément, protégez l’appareil des poussières et des salissures pendant les travaux
de construction en le recouvrant de manière
adéquate.
» Desserrez et retirez les 2 vis de fixation retenant
l’habillage gauche de l’appareil à l’intérieur du boîtier
électrique.
» Enlevez l’habillage gauche de l’appareil en le tirant
9.1.4
Monter l’habillage de l’appareil
par le haut.
» Desserrez et retirez les 3 vis de fixation retenant
l’habillage avant de l’appareil à l’intérieur du boîtier
électrique.
» Enlevez l’habillage avant de l’appareil en le tirant par
le haut.
30 www.ochsner.com | PIA_982016_AIR_HAWK_208_in_FR
Installation de l’appareil
» Insérez l’habillage gauche et l’habillage avant du haut
vers le bas le long du châssis de l’appareil jusqu’à ce
qu’ils s’encliquettent en bas.
» Veillez à ce que les deux habillages de l’appareil
soient complètement encliquetés en bas au niveau
des 5 points de verrouillage.
» Vissez les deux habillages de l’appareil aux points de
fixation prévus à l’intérieur du boîtier électrique.
9.2
Installation de l’unité extérieure
9.2.1
Livraison et transport
L’appareil est livré sous film sur une palette perdue. À la
livraison, l’habillage de l’appareil est monté.
» Insérez l’habillage droit du haut vers le bas le long du
châssis de l’appareil jusqu’à ce qu’il s’encliquette en
bas.
» Veillez à ce que l’habillage de l’appareil soit complètement encliqueté en bas au niveau des 3 points de
verrouillage.
» Vissez l’habillage de l’appareil aux points de fixation
prévus à l’intérieur du boîtier électrique.
Remarque
Si vous constatez des avaries de transport sur
l’appareil, vous devez immédiatement notifier ces
dommages lors du déchargement. Une réclamation
tardive pour avarie de transport n’est pas possible.
Dommages matériels
» Protégez l’appareil de tout dommage lorsqu’il
est transporté à l’aide de sangles de transport.
» Protégez l’appareil des chocs lors de son
transport.
► L’appareil est vissé à la palette perdue de l’emballage
de transport.
► L’emballage de transport et la palette perdue
conviennent à un transport avec chariot élévateur.
► L’appareil peut rester dans son emballage de transport lorsqu’il est transporté au sol jusqu’à son lieu
d’implantation.
» Posez le couvercle du boîtier électrique sur le châssis
de l’appareil. Poussez le couvercle du boîtier électrique vers l’avant.
» Vissez l’habillage de l’appareil à l’arrière de l’unité
► Pour le soulever et le déplacer avec une grue, laissez
l’appareil dans l’emballage de transport/sur la palette
perdue.
► L’emballage standard de l’appareil ne le protège pas
des agressions climatiques et de l’eau de mer.
intérieure.
PIA_982016_AIR_HAWK_208_in_FR | www.ochsner.com31
Installation de l’appareil
► L’appareil doit être stocké et transporté uniquement à
des températures comprises entre -20°C et +45°C.
► L’appareil doit être stocké dans son emballage de
transport.
Suivez les instructions ci-après pour la dépose de l’emballage de transport :
9.2.4
Montage du toit anti-neige
Le toit anti-neige du ventilateur de l’unité extérieure peut
être fourni non fixé.
» Retirez l’emballage de transport.
» Desserrez et retirez les 4 vis à bois qui solidarisent
l’appareil à la palette perdue.
9.2.2
Mise en place de l’appareil
» Placez l’appareil sur la semelle préparée.
» Fixez les quatre pieds de l’unité extérieure à la semelle à l’aide de 4 vis de fixation.
9.2.3
Déposer l’habillage de l’appareil
La dépose de l’habillage latéral de l’unité extérieure vous
permet d’avoir accès aux points de raccordement des
conduites de fluide frigorigène et à la boîte à bornes des
câbles électriques de commande et d’alimentation.
» Desserrez et retirez 4 des 8 vis de fixation sur la
pièce d’habillage annulaire du ventilateur (M5x12 mm,
acier inoxydable).
» Desserrez et retirez les deux vis de fixation sur l’arête
inférieure.
» Enlevez l’habillage latéral de l’appareil en le tirant par
le bas.
32 www.ochsner.com | PIA_982016_AIR_HAWK_208_in_FR
Installation de l’appareil
► Si des systèmes de chauffage par les surfaces (par
ex. chauffage au sol, chauffage mural) sont utilisés,
un limiteur de sécurité approprié doit être prévu. En
cas de panne, celui-ci coupe directement la pompe
du générateur de chaleur.
► Un filtre de protection du chauffage doit être installé
dans la conduite de retour de la pompe à chaleur
pour recueillir les impuretés.
Remarque
Un filtre de protection du chauffage fortement
encrassé peut entraîner une coupure de sécurité
due à la haute pression ou une coupure pour défaut due au débit mesuré (côté secondaire).
» Veillez à ce que le filtre de protection du
chauffage soit facile à nettoyer pour la maintenance.
Remarque
Veillez à ce que la vitesse du flux dans la tuyauterie
ne dépasse pas 0,8 m/s. Une vitesse supérieure
pourrait entraîner une augmentation du bruit.
1 Plaque ronde en acier inoxydable
2 Pied de montage avec tige filetée (4 unités, M5)
» Vissez les 4 pieds de montage (avec tige filetée) du
toit anti-neige sur l’unité extérieure dans les 4 trous
de montage libres de la pièce d’habillage annulaire.
Dommages matériels
Un débit volumique trop faible peut endommager
la pompe à chaleur.
» Lors du dimensionnement de la pompe à
chaleur, veillez à ce que le débit minimal soit
toujours atteint, quel que soit le mode de
fonctionnement (charge d’eau chaude sanitaire, chauffage, mode rafraîchissement via
un ballon de séparation de pompe à chaleur
pour rafraîchissement, etc.). (voir page 48,
Données techniques)
» Montez des vannes d’équilibrage adaptées
pour réguler correctement l’installation.
» Vissez la plaque ronde en acier inoxydable du toit
anti-neige aux 4 pieds de montage (M5x12 mm, acier
inoxydable).
9.3
Raccordement de l’installation côté
secondaire
Remarque
Le raccordement hydraulique de l’installation côté
secondaire (WNA) à la pompe à chaleur doit uniquement être confié à un professionnel.
Remarque
Dans la zone de raccordement de la pompe à chaleur, un organe d’arrêt doit être prévu dans chaque
conduite hydraulique à des fins de maintenance.
► Dimensionnez la tuyauterie et les pompes en fonction
de votre système de chauffage et des données techniques de votre pompe à chaleur.
9.3.1
Raccordement de l’eau de chauffage
» Avant de raccorder la pompe à chaleur, effectuez
un rinçage normalisé de la tuyauterie avec de l’eau
filtrée. Les corps étrangers tels que la rouille, les matériaux d’étanchéité ou les copeaux compromettent la
sécurité de fonctionnement de la pompe à chaleur.
► Une aération (pour purge manuelle) doit être prévue
au point le plus haut de la conduite.
► Il convient de prévoir un tuyau d’évacuation au point
le plus bas du tuyau afin de pouvoir vider l’installation.
► Veillez à ce qu’aucun corps étranger ne puisse pénétrer dans les conduites (poussière, saletés, etc.)
1 Départ eau de chauffage
2 Retour eau de chauffage
PIA_982016_AIR_HAWK_208_in_FR | www.ochsner.com33
Installation de l’appareil
» Reliez à l’installation de chauffage les raccords de
» Dimensionnez l’écoulement de la soupape de
» Veillez à ce que la connexion soit étanche.
» Lors du montage des tuyaux, évitez les ponts acous-
» Installez le tuyau avec une pente constante vers le
l’unité intérieure pour le départ et le retour de l’eau de
chauffage.
tiques transmettant les bruits solidiens.
sécurité de manière à ce que l’eau puisse s’écouler facilement par un siphon entonnoir ouvert et
accessible.
siphon entonnoir. Ne pliez pas le tuyau.
AVERTISSEMENT : brûlure
L’eau qui s’écoule en cas de déclenchement est
très chaude et peut provoquer un ébouillantement.
» Concevez l’évacuation de la soupape de sécurité de manière à exclure tout contact avec
l’eau s’écoulant de l’appareil.
Qualité de l’eau de chauffage
Utilisez une eau de remplissage appropriée et convenant
aux composants de votre installation de chauffage. Nous
préconisons un traitement de l’eau de remplissage conformément à la directive VDI 2035-2.
Un pH élevé et une faible conductivité électrique de l’eau
de remplissage réduisent à un minimum le risque de corrosion des matériaux en fer et en cuivre pour autant que
la teneur en oxygène soit faible. La formation de tartre
(entartrage) est également diminuée de cette manière.
Caractéristiques de l’eau de remplissage
pH à 25°C
8,5-10
Conductivité électrique à 25°C
< 100 μS/cm
Teneur en oxygène
< 0,05 mg/l
Chlorure
< 30 mg/l
Dureté de l’eau
< 3°dH
Dommages matériels
De l’eau de remplissage inadéquate risque d’endommager votre installation par le tartre et la
corrosion.
» Veillez au besoin à un adoucissement et à une
déminéralisation adaptés de l’eau de remplissage.
9.3.2
Écoulement de la soupape de sécurité
Remarque
L’unité intérieure possède une soupape de sécurité
interne (eau chaude sanitaire, chauffage).
» Respectez les réglementations nationales et
locales s’appliquant en matière de rejet d’eaux
usées et effectuez les tests de fonctionnement
réguliers prescrits.
Remarque
La pression de service max. du fluide caloporteur
s’élève à 3 bars. En raison de la différence de pression de fermeture, la soupape de sécurité peut
toutefois commencer à s’ouvrir à partir de 2,4 bars.
9.3.3
Remplissage de l’installation de chauffage
À la livraison, le module d’inversion à 3 voies est réglé sur
la position « Mode chauffage «.
Des informations sur la commutation manuelle ultérieure
du module d’inversion à 3 voies figurent dans la notice
d’utilisation.
» Remplissez l’installation de chauffage d’eau de rem-
plissage adéquate par le robinet de remplissage et de
vidange.
En cas de déclenchement, l’eau est évacuée par un tuyau
à l’arrière de l’unité intérieure.
34 www.ochsner.com | PIA_982016_AIR_HAWK_208_in_FR
Raccordement électrique
1 Robinet de remplissage et de vidage avec raccord
fileté pour tuyau
» Conservez le raccord fileté pour tuyau fourni avec la
pompe à chaleur.
9.3.4
Version avec rafraîchissement
» Isolez tous les composants de l’installation (tuyaux,
robinets) avec des isolants appropriés pour éviter
l’apparition de condensation. Ceci est particulièrement important pour la conduite de départ entre la
pompe à chaleur et le ballon de séparation de pompe
à chaleur.
» Veillez en particulier à un dimensionnement suffisant
des dispositifs de sécurité hydrauliques pour les modes rafraîchissement et dégivrage.
» Prévoyez un dispositif de maintien de la pression
adapté aux exigences de fonctionnement et à la pression d’admission nécessaire.
» Pour le mode rafraîchissement, veillez à monter
correctement et intégralement l’habillage de l’unité
intérieure. (voir page 30, Monter l’habillage de
l’appareil)
9.3.5
Raccordement de l’eau chaude sanitaire
L’unité intérieure est équipée d’un module d’inversion à 3
voies pour la commutation entre le circuit d’eau chaude
sanitaire et le circuit de chauffage.
Lors du dimensionnement d’une pompe de charge ECS,
tenez compte des différences de pression internes de
l’échangeur de chaleur à plaques. (voir page 48, Données techniques)
1 Départ eau chaude sanitaire
2 Retour eau chaude sanitaire
» Reliez au ballon d’eau chaude sanitaire les raccords
de l’unité intérieure de départ et de retour de l’eau
chaude sanitaire.
10. Raccordement électrique
10.1
Généralités
AVERTISSEMENT : électrocution
Mettez la pompe à chaleur hors tension avant de
commencer les travaux de raccordement et d’installation électriques.
AVERTISSEMENT : électrocution
Seuls des professionnels sont autorisés à réaliser des travaux de raccordement et d’installation
électriques.
AVERTISSEMENT : électrocution
Avant la mise en service, les mesures de protection
en cas de défaut électrique exigées côté installation ainsi que le raccordement à la terre doivent
être contrôlés par un professionnel.
» Avant de commencer le raccordement électrique, les
travaux requis et décrits au chapitre « Préparation du
raccordement électrique « doivent être terminés.
» Pour le raccordement électrique, référez-vous au
schéma de principe correspondant à votre pompe
à chaleur. (voir page 53, Schéma de principe de
l’installation)
10.2 Raccordement électrique de l’unité
intérieure
» Retirez la plaque de protection du boîtier électrique.
(voir page 29, Déposer l’habillage de l’appareil)
PIA_982016_AIR_HAWK_208_in_FR | www.ochsner.com35
Raccordement électrique
» Raccordez les sondes de température requises pour
votre installation aux bornes correspondantes.
» Raccordez les pompes et les servomoteurs externes
(module d’inversion, vanne mélangeuse) requis pour
votre installation aux bornes prévues.
» Raccordez le câble d’alimentation du régulateur.
» Raccordez le câble d’alimentation principale.
» Raccordez l’alimentation du chauffage électrique
d’appoint.
» Desserrez et retirez les 4 écrous retenant les deux
pièces en tôle au niveau des passe-câbles.
» Retirez les deux pièces en tôle au niveau des passecâbles pour avoir accès aux décharges de traction
des câbles.
Remarque
Lors de l’introduction des câbles dans l’unité intérieure, veillez à ne pas gêner les opérations de
raccordement ou de brasage ultérieures sur les
conduites de fluide frigorigène.
Remarque
Pour les câbles blindés entre les unités extérieure
et intérieure, utilisez les clips de blindage disponibles pour poser le blindage du câble sur la tôle
du boîtier électrique.
Remarque
Pour les câbles dans le boîtier électrique de l’unité intérieure, utilisez les décharges de traction de
câbles disponibles. Respectez le couple de serrage admissible (0,5-0,8 Nm)
Dommages matériels
L’application d’une source de tension externe sur
les bornes des sondes peut détruire le régulateur
OTS.
» Veillez à ce qu’aucun câble de 230 V CA ou
400 V CA n’entre en contact avec les bornes
des sondes au niveau du régulateur OTS.
AVERTISSEMENT : électrocution
Une tension de 230 V CA est toujours appliquée
sur le contact de signalisation SDE lorsque l’appareil est sous tension.
» Raccordez le câble bus entre les unités intérieure et
extérieure aux bornes prévues.
36 www.ochsner.com | PIA_982016_AIR_HAWK_208_in_FR
Raccordement électrique
Sonde de température
Communication
Abréviation
Abréviation
Description
T-AU
Température extérieure
T-PO
Température ballon de séparation haut
T-HK1
Température départ du circuit de
chauffage 1
T-HK2
Température départ du circuit de
chauffage 2
T-WW
Température de l’eau chaude
sanitaire
Couleur du
conducteur
Connexion
Description
Smart Grid
-
-
Smart Grid
BUS
-
-
Connexion KNX
Sonde de température ambiante
OCHSNERBUS
-
-
Connexion Modbus
Appareils périphériques OCHSNER
(EnOcean Gateway)
OTS-BUS
Rouge
24 V
Noir
GND
Blanc
B-
Jaune
A+
Bus périphérique/
OTS
Connexion entre les
unités intérieure et
extérieure/connexion
entre l’unité intérieure
et le module supplémentaire
PIA_982016_AIR_HAWK_208_in_FR | www.ochsner.com37
Raccordement électrique
Alimentation électrique
Abréviation
Type
Description
OTS
AIR HAWK
208
Circuit électrique de commande
ZEZ
AIR HAWK
208 C11A
Raccordement interne
AIR HAWK
208 C11B
Alimentation du chauffage électrique d’appoint
Abréviation
Type
Description
WQA
AIR HAWK
208
Alimentation électrique installation
côté primaire
VD
AIR HAWK
208 C11A
Circuit électrique principal
AIR HAWK
208 C11B
L1
Alimentation du compresseur
et du ventilateur
L2
+
L3
Alimentation du chauffage
électrique d’appoint
Circuit électrique principal
Alimentation du compresseur et du
ventilateur
Remarque
Lors du raccordement de l’alimentation électrique,
tenez compte de la représentation schématique
des câbles de raccordement. (voir page 18, Unité extérieure)
38 www.ochsner.com | PIA_982016_AIR_HAWK_208_in_FR
Raccordement électrique
Sorties du régulateur
Abréviation
Description
ZSM
Alimentation du module supplémentaire
MIV-HK2
Vanne circuit de mélange pour
circuit de chauffage 2
MIV-HK1
Vanne circuit de mélange pour
circuit de chauffage 1
PUM-WW-ZRK
Circulateur eau chaude sanitaire
PUM-HK2
Pompe circuit de chauffage 2
PUM-HK1
Pompe circuit de chauffage 1
HK2-KUE-SIG
Signal circuit de chauffage 2 rafraîchissement
HK1-KUE-SIG
Signal circuit de chauffage 1 rafraîchissement
Remarque
Lors du raccordement des sorties du régulateur,
tenez compte des données techniques.
(voir page 48, Données techniques)
Entrées du régulateur
Abréviation
Description
EVU
Contact de signalisation SDE
PIA_982016_AIR_HAWK_208_in_FR | www.ochsner.com39
Raccordement électrique
10.3 Raccordement électrique de l’unité
extérieure
L’alimentation électrique de l’unité extérieure est assurée
par l’unité intérieure.
» Retirez l’habillage latéral de l’appareil sur l’unité exté-
rieure pour avoir accès à la boîte à bornes. (voir page
32, Déposer l’habillage de l’appareil)
Lors du branchement des câbles sur l’unité extérieure veillez à ce que l’eau ne puisse pas s’écouler dans la gaine de
protection ou dans les connecteurs.
» Positionnez le flexible de protection de sorte que l’ouverture soit orientée vers le bas.
» Après enfichage, guidez les câbles vers le bas en formant un coude.
» Connectez le conducteur de mise à la terre de l’unité
extérieure à l’emplacement correspondant dans la
boîte à bornes de l’appareil.
» Connectez l’alimentation de l’unité extérieure à l’emplacement correspondant dans la boîte à bornes de
l’appareil.
» Connectez le câble bus à l’emplacement correspondant dans la boîte à bornes de l’appareil.
10.3.1 Raccordement câble bus
x
Longueur de dénudage
5
[mm]
y
Longueur de dénudage
25
[mm]
1 Conduite de bus
2 Alimentation de l’unité extérieure
40 Numéro
Couleur du
conducteur
Raccordement de l’unité
intérieure
1
Rouge
24 V
2
Noir
GND
3
Blanc
B-
4
Jaune
A+
www.ochsner.com | PIA_982016_AIR_HAWK_208_in_FR
Raccordement électrique
Ouvrir le connecteur
Couple
[Nm]
1
1
2
0,6
3
0,2
10.3.2 Raccordement de l’alimentation de l’unité
extérieure
Remarque
» Raccordez les câbles à brins fins et multiples
sans utiliser d’embout.
PE
N
L
x
Longueur de dénudage
8
8
8
[mm]
y
Longueur de dénudage
30
25
25
[mm]
Montage des brins
Couple
0,5
[Nm]
PIA_982016_AIR_HAWK_208_in_FR | www.ochsner.com41
Première mise en marche
Fermer le connecteur
11. Première mise en marche
Dommages matériels
Le circuit électrique principal (compresseur) ne doit
pas être mis sous tension avant que le circuit frigorifique ait été rempli de fluide frigorigène et que le
système hydraulique ait été rempli du fluide prévu.
Couple
1,5 - 2
Dommages matériels
Un fonctionnement permanent de la pompe générateur de chaleur avant la fin de la mise en service
de l’installation risque d’endommager la pompe ou
l’installation.
» Après la première mise en marche, remettez
hors tension l’alimentation électrique du régulateur.
[Nm]
10.4 Connexion LAN
» Veillez à ce que la connexion Internet soit stable côté
pompe à chaleur.
Remarque
Le choix d’un plafond de consommation de données trop faible risque d’entraîner des coûts
considérables facturés par le fournisseur Internet
s’il est dépassé.
» Veillez à ce que le volume maximal de données soit suffisant.
11.1
Avant la toute première mise en marche
La pompe à chaleur ne possède pas d’interrupteur principal séparé. En cas d’urgence, l’installation doit être coupée
au moyen du dispositif de sécurité prescrit. Le dispositif de
sécurité doit être accessible de manière à permettre un
arrêt d’urgence à tout moment.
AVERTISSEMENT : électrocution
La première mise en marche des installations
électriques n’est autorisée qu’en présence d’un
professionnel.
» Assurez-vous que la première mise en marche ne
met personne en danger.
» Vérifiez que le raccordement de l’installation côté
secondaire (chauffage et production d’eau chaude sanitaire) à la pompe à chaleur est achevé.
» Vérifiez que l’installation hydraulique est remplie
d’eau.
42 www.ochsner.com | PIA_982016_AIR_HAWK_208_in_FR
Première mise en marche
» Vérifiez que les opérations d’installation électrique
ont été effectuées de manière appropriée et sont
achevées.
Dommages matériels
Le fonctionnement des circulateurs sans eau dans
le système entraîne la destruction de la pompe.
11.2
Contrôle du circuit électrique de
commande
Après vérification de toutes les conditions indiquées
ci-dessus, l’alimentation électrique du régulateur (OTS,
230 V CA) peut être activée afin de contrôler les différentes fonctions.
» Contrôlez toutes les sondes et la plausibilité de leur
valeur
» Contrôlez le bon fonctionnement de toutes les
sorties du régulateur utilisées pour votre système
hydraulique.
11.3
Vase d’expansion à membrane (VEM)
► Les unités intérieures des pompes à chaleur
sont équipées en usine d’un vase d’expansion à
membrane (VEM) de 24 litres pour l’installation côté
secondaire.
► La pression d’admission réglée en usine pour le VEM
est de 1,5 bar.
» Assurez-vous que le VEM est assez grand pour
l’installation.
Remarque
La pression d’admission réglée pour le VEM doit
impérativement être vérifiée et adaptée à l’installation concernée.
» Réglez la pression d’admission du VEM en
fonction de la hauteur de votre installation et
de la pression de remplissage de votre chauffage (0,8 à 2,0 bars).
PIA_982016_AIR_HAWK_208_in_FR | www.ochsner.com43
Achèvement et mise en service
12. Achèvement et mise en
service
Il convient de faire appel au service après-vente OCHSNER
ou à un partenaire SAV agréé pour achever et mettre en
service l’installation. Les rendez-vous de mise en service
doivent être demandés au moins 2 semaines à l’avance.
12.1
Conditions requises
L’installateur doit veiller à ce que les conditions suivantes
soient réunies avant la mise en service.
► Les consignes de planification et d’installation
propres à l’appareil ont été respectées (installation
de l’appareil réalisée conformément aux schémas
hydrauliques standard d’OCHSNER ou adaptée à un
système hydraulique spécial d’OCHSNER).
► La superficie minimale libre au sol dans le local d’implantation pour l’unité intérieure a été respectée.
► Pour les pompes à chaleur air/eau :
- L’unité extérieure a été installée correctement
et vissée à la semelle.
- Si un toit anti-neige est disponible, celui-ci a
été correctement monté sur l’unité extérieure.
1. L’installation côté secondaire est achevée (chauffage et production d’eau chaude sanitaire).
► La tuyauterie hydraulique a été dimensionnée et
réalisée correctement, et permet donc d’obtenir
les débits requis.
► L’installation côté secondaire a été rincée, remplie et purgée conformément aux exigences
normalisées.
► La qualité de l’eau de remplissage de l’installation est conforme aux exigences normalisées
(VDI 2035 par ex.).
► La pression de service a été réglée (0,8
- 2,0 bars).
► La température de l’installation / du ballon de séparation doit être d’au moins 15°C au moment de
la mise en service.
Remarque
Si la température minimale de l’installation / du
ballon de séparation n’est pas atteinte, il ne sera
pas possible de régler correctement la quantité
de fluide frigorigène. Le non-respect de la température minimale de l’installation / du ballon de
séparation entraîne l’arrêt de la mise en service.
» Le cas échéant, prévoyez sur le site un équipement de préchauffage.
44 ► Les dispositifs de sécurité nécessaires sont
disponibles. Ils sont adaptés aux exigences de
l’installation et ont été contrôlés.
► Le ballon d’eau chaude sanitaire disponible a été
rempli pour la mise en service.
► Tous les organes d’isolement sont ouverts ou ont
été réglés et contrôlés.
► Le bon fonctionnement des débitmètres du client
est contrôlé.
► Un équilibrage hydraulique de l’installation a été
effectué.
2. L’installation de source de chaleur a été préparée.
► Si une tuyauterie hydraulique est disponible côté
source de chaleur, celle-ci a été dimensionnée et
réalisée correctement et permet donc d’obtenir les
débits requis.
► Les dispositifs de sécurité nécessaires sont
disponibles. Ils sont adaptés aux exigences de
l’installation et ont été contrôlés.
► La traversée de mur a été étanchéifiée
correctement.
► Pour les pompes à chaleur air/eau lorsque
le contrat conclu prévoit que l’installateur
se charge de la pose des conduites de
raccordement :
- Les conduites de fluide frigorigène entre les
unités intérieure et extérieure ont été posées
correctement et conformément aux directives
s’appliquant aux systèmes frigorifiques.
- Les conduites de fluide frigorigène ont été
acheminées correctement par la traversée de
mur jusqu’aux raccords des unités intérieure et
extérieure, avec une petite surlongueur.
► Pour les pompes à chaleur eau glycolée/eau :
- La pression du système et l’écart de protection
hors gel (entre -12°C et -15°C) sont assurés.
- L’installation de source de chaleur a été rincée,
remplie et purgée conformément aux exigences normalisées.
► Pour les pompes à chaleur eau/eau :
- Tous les filtres ont été contrôlés et nettoyés.
- La qualité de l’eau est conforme aux directives
OCHSNER.
Remarque
OCHSNER décline toute garantie pour les dommages dus à la qualité de l’eau (par ex. échangeur
de chaleur à plaques).
3. L’installation électrique est achevée.
www.ochsner.com | 00_400_01_01-FR
Achèvement et mise en service
Remarque
Les installations électriques provisoires de chantier
ne sont pas autorisées et entraînent l’arrêt de la
mise en service.
► Les travaux de raccordement et d’installation électriques ont été effectués et achevés en conformité
avec les réglementations nationales et locales.
► Les vérifications en conformité avec les réglementations nationales et locales ont été effectuées
(par ex. expertise de contrôle des installations
électriques).
► Un dispositif de sécurité à coupure omnipolaire a
été prévu pour chaque consommateur (compresseur, pompe source de chaleur et régulateur).
Tout autre générateur d’énergie supplémentaire
dispose également de son propre dispositif de
sécurité.
► L’unité intérieure et, le cas échéant, l’unité extérieure ont été correctement câblées.
► L’unité intérieure a été correctement mise à la terre
(circuit électrique principal, circuit électrique de
commande, liaison équipotentielle des conduites
frigorifiques au moyen d’un rail adapté).
Remarque
Le personnel de service après-vente OCHSNER
ou le partenaire de service après-vente réalise les
réglages spécifiques au client selon les indications
de l’installateur. Si l’installateur est absent lors de
la mise en service et qu’aucune indication n’est
disponible à ce sujet, l’installation sera mise en service avec les réglages par défaut de la régulation.
OCHSNER décline toute responsabilité en cas
de fonctionnement inadapté (courbe de chauffe
trop faible, point de bivalence trop élevé, etc.). Les
prestations supplémentaires en résultant seront
facturées à l’installateur.
12.2 Achèvement de l’installation
L’achèvement de l’installation est réalisé comme prévu
dans le contrat.
► Variante 1 :
Les conduites de raccordement ont été posées par
l’installateur comme prévu dans le contrat. Le service
après-vente OCHSNER est responsable des opérations suivantes :
► Raccordement des conduites de fluide frigorigène
déjà posées.
► Le champ magnétique rotatif vers la droite de la
tension triphasée a été contrôlé.
► Contrôle de l’étanchéité des conduites de fluide
frigorigène.
► Pour les pompes à chaleur air/eau
- L’unité extérieure a été correctement câblée.
- L’unité extérieure a été correctement mise à la
terre (alimentation de l’unité extérieure).
► Établissement du vide dans les conduites de fluide
frigorigène.
4. Exigences sur le site.
► Un représentant habilité, qualifié et compétent de
l’installateur (chauffagiste ou électricien) ainsi que
l’exploitant de l’installation sont présents lors de la
mise en service.
► Les réglages du régulateur spécifiques au client
sont disponibles sur site ou ont été transmis avec
les demandes de mise en service via PartnerNet
(courbe de chauffe et logique de fonctionnement
souhaitées).
► Dans le cas d’un raccordement à un puits ou d’un
montage sur toit, le client a prévu un assistant.
► Des accessoires permettant de monter sur le toit
ou des protections anti-chutes conformes aux
normes (points de fixation conformes aux normes)
ont été mis à disposition par le client.
► Isolation des conduites de fluide frigorigène dans
la zone des points de raccordement des unités intérieure et extérieure.
► Remplissage de l’installation avec du fluide frigorigène et réglage conforme aux directives
OCHSNER.
► Variante 2 :
La pose des conduites de raccordement et l’installation du circuit frigorifique sont effectuées en toute
conformité par le service après-vente OCHSNER.
AVERTISSEMENT : brûlure
Le personnel de service après-vente OCHSNER
et les partenaires de service après-vente agréés
par OCHSNER sont les seuls autorisés à intervenir
sur le circuit frigorifique.
12.3 Mise en service de l’installation
► L’accès à la pompe à chaleur est possible avec un
véhicule.
Avant la mise en service, toutes les conditions requises
doivent être remplies. (Voir pages 44, Conditions requises)
► Pour les pompes à chaleur à régulation OTS :
Une connexion Internet stable avec la pompe à
chaleur est assurée.
La mise en service est réalisée par le service après-vente
OCHSNER ou l’un des partenaires de service après-vente
agréés par OCHSNER.
00_400_01_01-FR | www.ochsner.com45
Achèvement et mise en service
Remarque
Si l’installation est utilisée sans mise en service
conforme aux directives OCHSNER, tout recours
en garantie est annulé.
Remarque
Les interventions spéciales, comme la purge d’air
du système, le raccordement de câbles, l’organisation d’une nouvelle formation, etc., qui ne font pas
partie des prestations de l’entreprise OCHSNER,
seront facturées séparément.
12.3.1 Opérations réalisées par OCHSNER
► Contrôle pour s’assurer que les consignes de planification et d’installation propres à l’appareil ont été
respectées lors de l’installation. OCHSNER décline
toute responsabilité à la mise en service pour la couverture des besoins en chaleur du bâtiment.
Remarque
Si l’installation n’est pas mise en service par le
service après-vente OCHSNER, mais par l’un
des partenaires de service après-vente agréés
par OCHSNER, ce dernier devra établir une
déclaration de conformité. (conformément aux
prescriptions et dispositions nationales et régionales, par ex. la directive relative aux équipements
sous pression 2014/68/UE ou SI 2016/1105).
Remarque
La présentation des fonctions de base de la pompe
à chaleur (utilisation du régulateur, etc.) est assurée par le personnel de service après-vente
OCHSNER. Si l’exploitant de l’installation est absent lors de la mise en service, l’installateur se
charge de la présentation des fonctions. La formation consistant à présenter les fonctionnalités de
l’installation dans son entier relève de la responsabilité de l’installateur.
► Contrôle du fonctionnement du circuit de chauffage
(pression du système, fonctionnement du vase d’expansion à membrane, réglage de débit/quantité). La
responsabilité de l’installation incombe à l’installateur.
► Contrôle des débits.
► Contrôle de l’ouverture de tous les organes
d’isolement.
► Vérification des liaisons électriques des composants
de l’installation, y compris de tous les dispositifs de
sécurité requis.
► Mise en marche du circuit électrique principal
(alimentation en courant triphasé de la pompe à
chaleur).
► Mise en marche de l’alimentation du circuit électrique
de commande.
► Configuration de l’installation.
► Contrôle de la configuration des sondes.
► Test relais des sorties.
► Réglages personnalisés de la pompe à chaleur.
► Établissement d’un compte rendu de mise en service
et enregistrement dans le livret d’inspection.
► Remise de l’installation à son exploitant ou au client
final.
► Présentation des fonctions de base de la pompe à
chaleur (utilisation du régulateur, etc.).
► Établissement d’une déclaration de conformité pour
l’ensemble de l’installation (conformément aux prescriptions et dispositions nationales et régionales, par
ex. la directive relative aux équipements sous pression 2014/68/UE ou SI 2016/1105).
46 www.ochsner.com | 00_400_01_01-FR
00_400_01_01-FR | www.ochsner.com47
Tableau de données
DONNÉES
TECHNIQUES
13. Tableau de données
13.1
Pompes à chaleur à compresseur
monophasé
DONNÉES DE L’APPAREIL
AIR HAWK 208 C11A
AIR HAWK 208 C11B
Réf. cde
287300V
287301V
4-8
4-8
Charge calorifique de bâtiment appropriée
kW
Température départ max.
°C
65
65
Altitude max.
m
2.000
2.000
AIR HAWK 208 C11A
AIR HAWK 208 C11B
Dimensions (HxlxP)
mm
1.289x600x680
1.289x600x680
Raccord hydraulique (taille)
Pouce
1
1
Filet intérieur
Filet intérieur
mm
10
10
Unité intérieure
Raccord hydraulique (type de raccord)
Raccord conduite de liquide (diamètre extérieur)
Raccord conduite d’aspiration (diamètre extérieur)
mm
18
18
Poids (sans l’emballage)
kg
151
151
Blanc/anthracite
Blanc/anthracite
Niveau de puissance acoustique (EN 12102)
dB(A)
43
43
Niveau de pression acoustique (à 1 m)
dB(A)
35
35
AIR HAWK 208 C11A
AIR HAWK 208 C11B
Dimensions (HxlxP)
mm
1.261x1.292x965
1.261x1.292x965
Poids (sans l’emballage)
kg
Couleur standard
Unité extérieure
88
88
Couleur standard
Noir signalisation (RAL 9017)
Noir signalisation (RAL 9017)
Modèle de carter
Acier inoxydable, revêtu
Acier inoxydable, revêtu
Nombre de ventilateurs
Pce
1
1
Niveau de puissance acoustique (EN 12102)
dB(A)
45
45
Niveau de pression acoustique (à 3 m)
dB(A)
28
28
Type d’évaporateur
Tube à lamelles
Tube à lamelles
Matériau de l’évaporateur (ICP)
Cuivre/aluminium
Cuivre/aluminium
INSTALLATION CÔTÉ SECONDAIRE
AIR HAWK 208 C11A
AIR HAWK 208 C11B
Fluide caloporteur
Eau
Eau
Pression de service max. du fluide caloporteur
bar
3
3
Débit volumique min., chauffage (ICS)
m³/h
0,50
0,50
Débit volumique min., rafraîchissement/dégivrage (ICS)
m³/h
0,85
0,85
Débit volumique min., eau chaude sanitaire (ICS)
m³/h
0,50
0,50
Débit volumique min., chauffage d’appoint
m³/h
0,85
0,85
Élément débitmètre
interne
interne
Module d’inversion à 3 voies (ECS)
interne
interne
Circulateur
interne
interne
Vase d’expansion à membrane
interne
interne
Type de condenseur (ICS)
Échangeur de chaleur à plaques
Échangeur de chaleur à plaques
Matériau du condenseur (ICS)
Acier inoxydable 1.4301
Acier inoxydable 1.4301
48 www.ochsner.com | PIA_982016_AIR_HAWK_208_td_FR
Tableau de données
DONNÉES ÉLECTRIQUES
Fréquence
Hz
AIR HAWK 208 C11A
AIR HAWK 208 C11B
50
50
Facteur de puissance
0,97
0,97
Papillotement/flicker
≤16A: EN 61000-3-3
≤16A: EN 61000-3-3
Composante harmonique
≤16A: EN 61000-3-2
≤16A: EN 61000-3-2
ohm
-
-
AIR HAWK 208 C11A
AIR HAWK 208 C11B
Pompe à chaleur
V
~380-400
3/N/PE
~220-240
3x L1/N/PE
Compresseur et ventilateur
V
~220-240
L1/N/PE
~220-240
L1/N/PE
Impédance secteur max. (Zmax)
Plages de tension assignées
Chauffage électrique d’appoint, niveau 1
V
~220-240
L2/N/PE
~220-240
L1/N/PE
Chauffage électrique d’appoint, niveau 2
V
~220-240
L3/N/PE
~220-240
L1/N/PE
Circuit électrique de commande
V
~220-240
L1/N/PE
~220-240
L1/N/PE
AIR HAWK 208 C11A
AIR HAWK 208 C11B
kW
3,3
3,3
Puissances absorbées assignées
Compresseur et ventilateur
Chauffage électrique d’appoint, niveau 1
kW
2,6
2,6
Chauffage électrique d’appoint, niveau 2
kW
3,0
3,0
AIR HAWK 208 C11A
AIR HAWK 208 C11B
Compresseur et ventilateur
1x B16A 1p
1x B16A 1p
Chauffage électrique d’appoint, niveau 1
1x B16A 1p
1x B16A 1p
Protections électriques
Chauffage électrique d’appoint, niveau 2
1x B16A 1p
1x B16A 1p
Circuit électrique de commande
1x B13A 1p
1x B13A 1p
Courants assignés
Compresseur et ventilateur
A
AIR HAWK 208 C11A
AIR HAWK 208 C11B
15
15
Chauffage électrique d’appoint, niveau 1
A
12,5
12,5
Chauffage électrique d’appoint, niveau 2
A
15,0
15,0
Circuit électrique de commande
A
6,3
6,3
Courant de démarrage max.
A
10
10
AIR HAWK 208 C11A
AIR HAWK 208 C11B
CIRCUIT FRIGORIFIQUE
Fluide frigorigène
Quantité de fluide frigorigène
kg
Pression de service max. du fluide frigorigène
bar
R513A
R513A
2,7
2,7
28,7
28,7
Type de compresseur
Piston rotatif
Piston rotatif
Technique de dégivrage
Inversion du circuit frigorifique
Inversion du circuit frigorifique
DONNÉES DE PERFORMANCE
Poids (sans l’emballage)
kg
151
A7/W27 (EN 14825)
Plage de puissance de chauffage
kW
151
AIR HAWK 208 C11A
AIR HAWK 208 C11B
2,0 - 9,0
2,0 - 9,0
Puissance de chauffage
kW
2,13
2,13
Puissance absorbée
kW
0,34
0,34
6,38
6,38
Coefficient de performance COP
A7/W35 (EN 14511)
Plage de puissance de chauffage
kW
AIR HAWK 208 C11A
AIR HAWK 208 C11B
2,0 - 9,0
2,0 - 9,0
Puissance de chauffage
kW
2,55
2,55
Puissance absorbée
kW
0,51
0,51
5,04
5,04
Coefficient de performance COP
A7/W55 (EN 14511)
Plage de puissance de chauffage
kW
AIR HAWK 208 C11A
AIR HAWK 208 C11B
2,0 - 8,0
2,0 - 8,0
PIA_982016_AIR_HAWK_208_td_FR | www.ochsner.com49
Tableau de données
A7/W55 (EN 14511)
Puissance de chauffage
kW
Puissance absorbée
kW
Coefficient de performance COP
A2/W30 (EN 14825)
AIR HAWK 208 C11A
AIR HAWK 208 C11B
3,98
3,98
1,28
1,28
3,10
3,10
AIR HAWK 208 C11A
AIR HAWK 208 C11B
Plage de puissance de chauffage
kW
2,0 - 8,0
2,0 - 8,0
Puissance de chauffage
kW
3,22
3,22
Puissance absorbée
kW
Coefficient de performance COP
A2/W35 (EN 14511)
0,71
0,71
4,53
4,53
AIR HAWK 208 C11A
AIR HAWK 208 C11B
Plage de puissance de chauffage
kW
2,0 - 8,0
2,0 - 8,0
Puissance de chauffage
kW
2,49
2,49
Puissance absorbée
kW
Coefficient de performance COP
A-7/W34 (EN 14825)
0,59
0,59
4,22
4,22
AIR HAWK 208 C11A
AIR HAWK 208 C11B
Plage de puissance de chauffage
kW
2,0 - 6,3
2,0 - 6,3
Puissance de chauffage
kW
5,34
5,34
Puissance absorbée
kW
Coefficient de performance COP
A-10/W35 (EN 14825)
Plage de puissance de chauffage
kW
1,97
1,97
2,71
2,71
AIR HAWK 208 C11A
AIR HAWK 208 C11B
2,0 - 5,7
2,0 - 5,7
Puissance de chauffage
kW
4,90
4,90
Puissance absorbée
kW
1,88
1,88
2,60
2,60
Coefficient de performance COP
A35/W18 (EN 14825)
Puissance de refroidissement
kW
Puissance absorbée
kW
Coefficient de performance EER
CONDUITE DE RACCORDEMENT
AIR HAWK 208 C11A
AIR HAWK 208 C11B
6,78
6,78
1,77
1,77
3,83
3,83
AIR HAWK 208 C11A
AIR HAWK 208 C11B
Longueur de tuyau max.
m
20
20
Unité extérieure supérieure max.
m
10
10
Unité extérieure inférieure max.
m
2,97
2,97
AIR HAWK 208 C11A
AIR HAWK 208 C11B
EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE (ZONE CLIMATIQUE
TEMPÉRÉE, ERP)
À la température départ max. (chauffage)
°C
Classe d’efficacité énergétique (D à A+++)
Pnom
kW
Rendement ETA
%
SCOP
À la température départ min. (rafraîchissement)
SEER
°C
35
55
35
55
A+++
A++
A+++
A++
6
6
6
6
175,2
139,5
175,2
139,5
4,46
3,56
4,46
3,56
18
7
18
7
4,32
-
4,32
-
Remarque
Les émissions sonores indiquées sont des valeurs
nominales valables pour A7/W55 et susceptibles
d’augmenter à basse température extérieure.
50 www.ochsner.com | PIA_982016_AIR_HAWK_208_td_FR
Tableau de données
13.2 Sorties du régulateur
Tension de commutation
V
~220-240 (45-65 Hz)
Courant nominal
max. (résistif)
A
4
Courant nominal
(inductif)
A
3(cosφ 0,6)
Courant au démarrage max.
A
10 (pendant ≤ 1 s)
Courant min.
mA
1 (bei 230 V)
Somme max. des
courants
de toutes les sorties
relais
A
5
13.3 Débit
X Débit volumique [m³/h]
Y Hauteur manométrique résiduelle [mbar]
13.4 Caractéristique de résistance des sondes
de température
Température
Résistance
°C
Ω
110
1422
120
1460,6
130
1498,2
140
1535,8
150
1573,1
13.5 Capacité de charge en eau chaude
sanitaire
Surface du serpentin
Volume du ballon
Capacité de charge
recommandée
m2
l
kW
2
200
3,5
2
300
3,5
2
400
3,5
2
500
3,5
2,5
200
4,3
2,5
300
4,3
2,5
400
4,3
2,5
500
4,3
3
200
4,5
3
300
5,2
3
400
5,2
3
500
5,2
3,5
200
4,5
3,5
300
5,5
3,5
400
5,5
3,5
500
5,5
4
200
4,5
4
300
5,5
4
400
5,5
4
500
5,5
Température
Résistance
°C
Ω
-50
803,1
4,5
200
4,5
-40
842,7
4,5
300
5,5
-30
882,2
4,5
400
5,5
-20
921,6
4,5
500
5,5
-10
960,9
5
200
4,5
0
1000
5
300
5,5
10
1039
5
400
5,5
20
1077,9
5
500
5,5
25
1097,4
30
1116,7
40
1155,4
50
1194
60
1232,4
70
1270
80
1308,9
90
1347
100
1385
PIA_982016_AIR_HAWK_208_td_FR | www.ochsner.com51
Pompe générateur de chaleur (PGC)
14. Pompe générateur de chaleur
(PGC)
16. Limites d’utilisation,
rafraîchissement
Para 25-180/8-75 (AIR HAWK 208)
X Température extérieure [°C]
Y Température départ [°C]
17. Diagramme de puissance
15. Limites d’utilisation, chauffage
X Température extérieure [°C]
Y Puissance de chauffage [kW]
Pmin = puissance min.
Pmax 35°C = puissance max. pour départ 35°C
Pmax 55°C = puissance max. pour départ 55°C
Puissance de chauffage à température extérieure normalisée :
(puissance max. pour départ 35°C)
X Température extérieure [°C]
Y Température départ [°C]
1 Température départ maximale assignée
52 Température de l’air extérieur
[°C]
Puissance de chauffage [kW]
-16
4,59
-15
4,78
-14
4,97
-13
5,16
-12
5,35
-11
5,54
-10
5,73
-9
5,92
-8
6,11
www.ochsner.com | PIA_982016_AIR_HAWK_208_td_FR
Schéma de principe de l’installation
18. Schéma de principe de
l’installation
18.1
AIR HAWK 208
1 Circuit électrique de commande
2 Alimentation en tension du compresseur et du ventilateur/alimentation du chauffage électrique d’appoint
(pour courant triphasé)
3 Alimentation du chauffage électrique d’appoint/raccordement interne (pour courant triphasé)
4 Contact de signalisation SDE
5 Température extérieure
6 Température du ballon de séparation du haut
7 Température départ circuit de chauffage 1
8 Température départ circuit de chauffage 2
9 Température de l’eau chaude sanitaire
10 Pompe circuit de chauffage 1
11 Pompe circuit de chauffage 2
12 Vanne circuit de mélange pour circuit de chauffage 1
13 Vanne circuit de mélange pour circuit de chauffage 2
14 Bus périphérique/OTS (connexion entre l’unité intérieure et l’unité extérieure / connexion entre l’unité
intérieure et le module supplémentaire)
15 Connexion KNX (sonde de température ambiante)
16 Alimentation électrique installation de source de chaleur (liaison vers l’unité extérieure)
A Distributeur principal pour courant triphasé
B Distributeur principal pour courant monophasé
C Boîtier électrique de l’unité intérieure
D Unité intérieure
E Ballon d’eau chaude sanitaire
F Ballon de séparation de pompe à chaleur
G Sonde de température ambiante
H Unité extérieure
PIA_982016_AIR_HAWK_208_td_FR | www.ochsner.com53
Qualité de la tension en fonctionnement en îlotage
19. Qualité de la tension en
fonctionnement en îlotage
Le tableau ci-après indique les exigences relatives à la
qualité de la tension en cas de fonctionnement en îlotage
(les normes pertinentes s’appliquent en fonctionnement
sur réseau) :
Composante harmonique
Taux maximum
2
2,00%
3
5,00%
4
1,00%
5
6,00%
6
0,50%
7
5,00%
8
0,50%
9
1,50%
10
0,50%
11
3,50%
12
0,50%
13
3,00%
14
0,50%
15
0,50%
16
0,50%
17
2,00%
18
0,50%
19
1,50%
20
0,50%
21
0,50%
22
0,50%
23
1,50%
25
1,50%
>25
0,50%
► Taux de distorsion harmonique (THD) 8%
► Fréquence de 49,5 Hz à 50,5 Hz
► Variations de tension lentes 230 V CA ± 10% (intervalle d’intégration de 10 min)
► Variations de tension rapides 230 V CA ± 5% (intervalle d’intégration de 10 ms)
► Asymétrie de tension 2%
54 www.ochsner.com | PIA_982016_AIR_HAWK_208_td_FR
Dimensions et raccords
20. Dimensions et raccords
20.1
Unité intérieure
1 Conduite de liquide (fluide frigorigène)
2 Conduite d’aspiration (fluide frigorigène)
3 Départ eau de chauffage
4 Retour eau chaude sanitaire
5 Départ eau chaude sanitaire
6 Retour eau de chauffage
7 Évacuation de la soupape de sécurité
8 Poignées (dévissables)
9 Passe-câbles
10 Patins en matière synthétique (hauteur réglable, 4 au
total)
PIA_982016_AIR_HAWK_208_td_FR | www.ochsner.com55
Dimensions et raccords
20.2 Unité extérieure
1 Conduite d’aspiration (fluide frigorigène)
2 Conduite de liquide (fluide frigorigène)
56 www.ochsner.com | PIA_982016_AIR_HAWK_208_td_FR
PIA_982016_AIR_HAWK_208_td_FR | www.ochsner.com57
ENVIRONNEMENT ET
RECYCLAGE
Élimination de l’emballage de transport
Votre appareil a été soigneusement emballé pour le transport. Merci de nous aider à protéger l’environnement en
veillant à une élimination appropriée et correcte de l’emballage de transport. L’emballage de transport de votre
appareil est composé de matériaux recyclables. Les déchets d’emballage doivent être triés et recyclés.
Mise au rebut de l’appareil
Mettez l’appareil au rebut de manière appropriée et correcte en le remettant à un centre local de collecte des
déchets. Respectez les prescriptions et les normes locales
en vigueur concernant la protection de l’environnement.
Remarque
La pompe à chaleur ne doit pas être jetée avec les
déchets ménagers.
Fluide frigorigène R513A
Le circuit frigorifique de l’appareil AIR HAWK 208 est rempli de fluide frigorigène R513A. Le fluide frigorigène R513A
est un gaz à effet de serre fluoré répertorié dans le protocole de Kyoto. Le fluide frigorigène R513A ne doit pas être
relâché dans l’atmosphère.
58 www.ochsner.com | PIA_982016_AIR_HAWK_208_FR08.1
PIA_982016_AIR_HAWK_208_FR08.1 | www.ochsner.com59
Constructeur de l’installation :
Entreprise
Adresse
Tél.
Technicien SAV :
OCHSNER Wärmepumpen GmbH
Österreich (registre du commerce et des sociétés)
Bockgasse 2a, 4021 Linz, Autriche
Siège/usine
Ochsner-Strasse 1, 3350 Haag,
Autriche
Assistance téléphonique
OCHSNER :
+43 5 04245 - 8
Assistance téléphonique
OCHSNER (internationale) :
+43 5 04245 - 7
[email protected]
OCHSNER Wärmepumpen GmbH
Deutschland
D-10719 Berlin, Kurfürstendamm 11
OCHSNER Wärmepumpen GmbH
Schweiz
CH-8001 Zurich, Uraniastrasse 18
Büro Berlin-Teltow
D-14513 Teltow, Rheinstraße 11
Assistance téléphonique
OCHSNER :
+49 69 256694 - 8
[email protected]
Bureau de Pfäffikon
CH-8808 Pfäffikon, Churerstrasse
158
Assistance téléphonique
OCHSNER :
+41 58 32041 - 01
[email protected]
Retrouvez-nous sur www.ochsner.com
Sous réserve de modifications techniques ainsi que d’erreurs de composition
et d’impression.
PIA_982016_AIR_HAWK_208_FR08.1 | 2024.06
OCHSNER Sp. z o.o.
PL-31-302 Kraków, ul. Pod Fortem
Nr. 19
Assistance téléphonique OCHSNER :
+48 662 107 - 692
[email protected]
">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.