Fritsch L-24 Extended Mode d'emploi
PDF
Scarica
Documento
MANUEL D'UTILISATION L-24 Extended LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT DE COMMENCER TOUT TRAVAIL ! Valable à partir de : 24.00X5/00001 Édition 05/2025 Index 002 Table des matières 1 Structure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2 Consignes de sécurité et utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.1 Exigences vis-à-vis de l'utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.2 Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.2.1 Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.3 Devoirs de l'exploitant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.4 Mentions de danger et symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.5 Consigne pour la sécurité de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2.6 Endroits dangereux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2.7 Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3.1 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3.2 Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3.3 Tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3.4 Fusibles électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3.5 Puissance absorbée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3.6 Nombre d'oscillations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3.7 Échantillon / Débit d'alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3.8 Bruit de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.1 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.2 Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.3 Mise en place. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.4 Conditions ambiantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4.5 Raccordement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4.5.1 Raccordement au secteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4.5.2 Connexion du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4.6 Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Travail avec l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.1 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.1.1 Écran de démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.1.2 Réglages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.1.3 Changement de la langue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.1.4 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.1.5 Configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.1.6 Informations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5.2 Créer SOP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5.3 Messages d'erreur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5.4 Réglage de la hauteur de couche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 3 4 5 2 Table des matières 6 5.5 Alimentation en matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5.5.1 Goulotte en V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5.6 Utilisation de la balance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 7 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 8 Réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 9 Élimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 10 Clauses de garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 11 Clause de non-responsabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 12 Journal de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 3 Certifications et conformité CE Certifications et conformité CE Certification Fritsch GmbH a été certifiée par TÜV Saarland Certification GmbH. Un audit a prouvé que Fritsch GmbH répond aux exigences des normes DIN EN ISO 9001:2015 et DIN EN ISO 14001:2015. Conformité CE La déclaration de conformité jointe décrit les directives auxquelles l'appareil FRITSCH répond afin qu'il soit dûment autorisé à porter le sigle de conformité CE. 4 Structure 1 1 2 3 4 Structure Trémie d'alimentation en V Goulotte en V Appareil de base de trémie d'alimentation L-24 Récipient collecteur 5 6 7 5 Balance Trémie d'alimentation sur support Unité de contrôle Consignes de sécurité et utilisation 2 2.1 Consignes de sécurité et utilisation Exigences vis-à-vis de l'utilisateur Le présent guide d'utilisation est destiné aux personnes chargées de la commande et de la surveillance la L-24 Extended. Le guide d'utilisation et en particulier les consignes de sécurité doivent être respectés par toutes les personnes qui travaillent sur et avec l'appareil. Il convient en outre de respecter les règlements et les directives de prévention des accidents en vigueur sur le lieu d'exploitation. Le guide d'utilisation doit être conservé en permanence sur le lieu d'exploitation la L-24 Extended. Les personnes souffrant de troubles de santé ou d'une fatigue excessive, ou se trouvant sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments, n'ont pas le droit de se servir de l'appareil. La L-24 Extended doit uniquement être utilisé par des personnes autorisées et maintenue et réparé par des spécialistes formés en conséquence. Seul un personnel possédant une qualification technique correspondante a le droit de procéder à tous les travaux de mise en service, de maintenance et de réparation ! Le personnel qualifié regroupe les personnes qui, en raison de leur formation, de leur expérience et des instructions reçues ainsi que de leurs connaissances des conditions d'exploitation, des règlements de prévention des accidents, des dispositions et normes en vigueur, ont été autorisées par le responsable de la sécurité de l'installation à procéder aux opérations requises et sont à même de détecter les éventuels dangers et de les éviter (définition relative aux agents spécialisés selon CEI 364). Afin d'éviter toute mise en danger des utilisateurs, il faut respecter les instructions figurant dans ce guide. Il faut immédiatement éliminer les défauts nuisant à la sécurité des personnes, la L-24 Extended ou d'autres biens matériels. Les consignes suivantes ont pour but d'assurer aussi bien la sécurité personnelle du personnel opérateur que la sécurité des produits décrits et des appareils raccordés : seul un personnel possédant une qualification technique correspondante a le droit de procéder à tous les travaux de maintenance et de réparation ! Ce guide d'utilisation ne constitue pas une description technique complète. La description ne traite que des éléments requis pour utiliser l'installation et conserver son aptitude à l'usage. Fritsch a élaboré et vérifié le présent guide d'utilisation avec le plus grand soin. Cependant, aucune garantie concernant l'intégralité et l'absence d'erreur ne peut être donnée. Sous réserve de modifications techniques. 2.2 Utilisation conforme La L-24 Extended permet de remplir en continu un récipient collecteur, qui est contrôlé par une balance. Si une limite de poids définie est atteinte, l'alimentation est automatiquement arrêtée. La L-24 Extended peut également être utilisé pour le comptage. Le poids d'une unité est stocké à cet effet. La L-24 Extended est utilisé dans toutes les applications exigeant une alimentation uniforme en matières solides fines à grossières ou pulvérulentes. Le débit peut être réglé entre 1 dm³ / minute et 5 dm³ / minute. 6 Consignes de sécurité et utilisation 2.2.1 Fonctionnement Une goulotte en acier inoxydable vibre sous l'effet d'un électro-aimant. Cette goulotte est surmontée d'un entonnoir en acier inoxydable qui est fixé à un support vertical réglable en hauteur. L'entonnoir doit être rempli avec le matériau à alimenter. Lorsque la trémie d'alimentation est en marche, la distance entre l'entonnoir et la goulotte détermine la quantité de matériau écoulé. La commande électrique détermine l'amplitude des oscillations de la goulotte vibrante et par conséquent la quantité et la vitesse d'écoulement du matériau alimenté. Un électro-aimant à commande électrique est intégré dans le boîtier compact en fonte. L'armature de cet aimant et la plaque de travail qui y est fixée sont maintenus par quatre ressorts à élasticité permanente. L'aimant attire la plaque de travail lorsqu'il est activé. La plaque revient en position initiale sous l'effet du ressort lorsque l'aimant est désactivé. Un système oscillant est généré d'une part par le boîtier compact en fonte et l'aimant et d'autre part par l'armature et la plaque de travail avec la goulotte d'alimentation. La fréquence propre de ce système est influencée par plusieurs facteurs, comme la masse du matériau à alimenter par exemple. Le débit d'alimentation souhaité est obtenu quelles que soient les conditions d'exploitation. Grâce à un système électronique commandé par processeur, l'amplitude des oscillations peut être reproduite par un ajustement de la fréquence du générateur de fréquence sur la fréquence propre de la goulotte vibrante. L'interface intégrée dans la commande de la trémie d'alimentation permet d'arrêter le débit d'alimentation au moyen d'un signal externe de façon à ce que la quantité alimentée puisse être commandée en appliquant par exemple une tension continue (plage de 5-30 V) ou à l'aide d'un ordinateur / d'une interface série RS232. En assurant la reproductibilité des étapes de travail, la « commande à distance » de la trémie d'alimentation à vibrations simplifie considérablement la commande des processus et les travaux de routine effectués en laboratoire. 2.3 Devoirs de l'exploitant Avant d'utiliser la L-24 Extended, il faut lire avec soin et comprendre ce guide. L'utilisation la L-24 Extended nécessite des connaissances spéciales et ne doit être effectuée que par des utilisateurs industriels. Le personnel opérateur doit connaître le contenu du guide d'utilisation. Il est donc très important que le présent guide d'utilisation soit vraiment remis à ces personnes. Il faut veiller à ce que le guide d'utilisation reste toujours au niveau de l'appareil. La L-24 Extended doit exclusivement être utilisée dans le cadre des possibilités d'usage présentées dans ce guide et dans le cadre des directives mentionnées dans ce guide. Dans le cas d'une infraction ou d'une utilisation non conforme, le client est pleinement responsable de la fonctionnalité la L-24 Extended ou des dommages ou blessures résultant du non-respect de cette obligation. En utilisant la L-24 Extended, le client convient et reconnaît que les défauts, dérangements ou dysfonctionnements ne peuvent pas être exclus en totalité. Pour éviter les risques consécutifs ou les dommages se produisant d'autres manières et concernant les personnes ou la propriété ou tout autre dommage direct ou indirect, les clients doivent prendre des mesures de sécurité suffisantes et intégrales pendant le travail avec l'appareil. 7 Consignes de sécurité et utilisation Fritsch GmbH ne peut pas surveiller que ce guide ainsi que les conditions et méthodes lors de l'installation, l'exploitation, l'utilisation et la maintenance la L-24 Extended sont respectés. Une exécution non conforme de l'installation risque d'entraîner des dommages matériels et de mettre en danger les personnes. C'est pourquoi nous déclinons toute responsabilité pour les pertes, les dommages et les frais résultant d'une installation incorrecte, d'une exploitation non conforme et d'une utilisation et une maintenance erronées ou en relation avec cela de quelque manière que ce soit. Les règlements de prévention des accidents en vigueur doivent être respectés. Les règlementations générales ainsi que toute autre réglementation en vigueur concernant la protection de l'environnement doivent être respectées. 2.4 Mentions de danger et symboles utilisés Consignes de sécurité Dans le présent guide, les consignes de sécurité sont accompagnées de symboles. Les consignes de sécurité sont introduites par des mots-clés qui expriment le degré du danger. DANGER La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraîne la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des blessures bénignes ou légères. REMARQUE La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des dommages matériels. ENVIRONNEMENT La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des atteintes à l'environnement. Consignes de sécurité spéciales Pour attirer l'attention sur des dangers spéciaux, les symboles suivants sont utilisés dans les consignes de sécurité : 8 Consignes de sécurité et utilisation DANGER La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation dangereuse imminente causée par le courant électrique. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures graves voire mortelles en sont la conséquence. DANGER La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accompagne les contenus et les instructions relatives à l'utilisation conforme de la machine dans des atmosphères explosives ou avec des substances explosives. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures graves voire mortelles en sont la conséquence. DANGER La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accompagne les contenus et les instructions relatives à l'utilisation conforme de la machine avec des matières inflammables. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures graves voire mortelles en sont la conséquence. AVERTISSEMENT La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation dangereuse imminente causée par des pièces en mouvement. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures des mains peuvent en être la conséquence. AVERTISSEMENT La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation dangereuse imminente causée par des surfaces brûlantes. Si ce genre de consignes est ignoré, le contact de la peau avec les surfaces brûlantes peut entraîner des brûlures cutanées graves. Consignes de sécurité dans les modalités d'action Les consignes de sécurité peuvent se rapporter à certaines modalités d'action bien particulières. Ce genre de consignes de sécurité est intégré dans la modalité d'action afin de ne pas interrompre le flux de lecture lors de l'exécution de l'action. Les mots-clés décrits ci-dessus sont utilisés. Exemple : 1. 2. Desserrer la vis. ATTENTION Risque de pincement au niveau du couvercle. Fermer le couvercle avec précaution. 3. Resserrer la vis. 9 Consignes de sécurité et utilisation Conseils et recommandations Ce symbole met en évidence les conseils et recommandations utiles ainsi que les informations concernant une exploitation efficace et sans défaut. Autres marquages Les marquages suivants sont utilisés pour mettre en évidence les modalités d'action, les résultats, les listes, les renvois et autres éléments : Marquage Explication Modalités d'action étape par étape 1., 2., 3. ... Résultats des étapes de l'action ð Renvois à des paragraphes de ce guide et aux documents également valables Listes sans ordre déterminé 2.5 [Bouton] Éléments de commande (p. ex. boutons, commutateurs), éléments d'affichage (p. ex. témoins) « Affichage » Éléments affichés à l'écran (p. ex. boutons de commande, affectation de touches de fonction) Consigne pour la sécurité de l'appareil À noter ! ■ Utiliser uniquement des accessoires originaux et des pièces de rechange originales. En cas de non-respect, la protection de la machine peut être remise en cause. ■ Durant tous les travaux, il convient de se comporter de manière sûre afin d'éviter tout risque d'accident. ■ Les règlements nationaux et internationaux de prévention des accidents en vigueur actuellement doivent être respectés. ATTENTION Porter une protection auditive ! Si un niveau sonore de 85 dB(A) ou plus est atteint, il convient de porter une protection auditive afin d'éviter les lésions auditives. AVERTISSEMENT Il faut respecter les valeurs d'exposition figurant dans les directives de sécurité en vigueur. Il faut le cas échéant assurer une aération suffisante ou exploiter la machine sous une hotte. 10 Consignes de sécurité et utilisation DANGER Risque d'explosion ! − Lors du attribuer de matières oxydables (métaux ou charbons p. ex.), il existe un risque de combustion spontanée (coup de poussière) si la part de fines dépasse un certain pourcentage. Lors du attribuer de ce genre de matières, il faut donc prendre des mesures de sécurité particulières et les travaux doivent être réalisés sous la surveillance d'une personne spécialisée. − L'appareil n'est pas antidéflagrant et ne convient pas au attribuer de matières explosives. ■ Ne pas retirer les plaquettes indicatrices. REMARQUE Remplacer immédiatement les plaquettes indicatrices illisibles ou endommagées. ■ Les transformations arbitraires de l'appareil entraînent la perte de la conformité aux directives européennes, déclarée par Fritsch, et la perte du droit de garantie. ■ Utiliser la Goulotte de distribution avec unité de commande et balance uniquement dans un état technique parfait ainsi que de manière conforme, en étant conscient des impératifs de sécurité et des dangers et dans le respect du guide d'utilisation. Faire immédiatement éliminer les défauts, surtout ceux pouvant nuire à la sécurité ! ■ En cas de questions ou de problèmes après la lecture du guide d'utilisation, ne pas hésiter à s'adresser à notre personnel spécialisé. 2.6 Endroits dangereux DANGER Risque de pincement lors du déplacement de l'entonnoir. DANGER Ne laisser aucune pièce oxydante sur la goulotte ou dans l'entonnoir - Risque de rouille. 11 Consignes de sécurité et utilisation DANGER Danger de mort par électrocution Avant de procéder à des travaux de nettoyage sur l'appareil, débrancher la fiche secteur. Ne pas nettoyer l'appareil à l'eau courante. Utiliser seulement un chiffon humidifié à l'eau. Une électrocution peut provoquer des lésions par brûlures, des perturbations du rythme cardiaque, un arrêt respiratoire ou un arrêt cardiaque. 2.7 Sécurité électrique Avant d'effectuer des travaux de maintenance ou de nettoyage, mettre l'appareil hors tension. Respecter les consignes de sécurité et de prévention des accidents spécifiques au cas concerné. Avant la mise en service, vérifier que la tension nominale de l'appareil correspond à la tension réseau locale. Avant de procéder à la mise en service, vérifier le bon état de fonctionnement des raccordements au conducteur de protection. Le raccordement ne doit être exécuté que par un personnel autorisé. La Goulotte de distribution avec unité de commande et balance a été conçue conformément à la directive européenne relative aux machines, au dernier état de la technique et aux règles de sécurité technique en vigueur. Son utilisation peut cependant menacer l'intégrité physique de l'utilisateur ou d'une tierce personne, ou provoquer des dommages sur l'appareil ou d'autres biens matériels. 12 Caractéristiques techniques 3 3.1 Caractéristiques techniques Dimensions Maximum 700 x 500 x 700 mm (hauteur x largeur x profondeur) Encombrement requis 500 x 700 mm. Aucune distance de sécurité n'est nécessaire. 3.2 Poids Net : 28,4 kg 3.3 Tension L'appareil est conçu pour fonctionner sur deux plages de tension (adaptation automatique) : Tension alternative monophasée 100-120 V avec conducteur de protection, 50/60 Hz Tension alternative monophasée 200-240 V avec conducteur de protection, 50/60 Hz 3.4 Fusibles électriques L'unité de commande est protégée par une alimentation de table avec un dispositif de protection intégré. 3.5 Puissance absorbée 20 W 3.6 Nombre d'oscillations 3000 à 4800 oscillations/min selon l'intensité réglée. Plus l'intensité réglée pour les oscillations est basse, plus le nombre des oscillations est élevé. Il est au plus bas lorsque la fréquence de résonance est atteinte. 3.7 Échantillon / Débit d'alimentation Taille maximale de la pièce d'alimentation : environ 10 mm de longueur d'arête. Débit maximum compris entre 1 dm³/minute et 5 dm³/minute (données de test avec canal en forme de U ; sable de quartz avec une hauteur de couche de 25 mm et une intensité de 100 %). 3.8 Bruit de fonctionnement Valeurs caractéristiques de bruit : mesure du bruit selon DIN 45635-031-01-KL3 Les valeurs caractéristiques de bruit dépendent de l'intensité qui a été réglée pour les oscillations. Émission à 1 m d'écart : 36 à 42 dB(A) 13 Installation 4 Installation 4.1 Transport ATTENTION Ne pas utiliser la goulotte pour soulever l'appareil. Pour porter l'appareil, le saisir par le dessous du boîtier. 4.2 Déballage La Goulotte de distribution avec unité de commande est emballée dans du carton ou dans une caisse en bois. ■ Ouvrir avec précaution le carton à l'aide d'un couteau (ne pas couper trop bas pour ne pas endommager le contenu) et retirer le matériel d'emballage. ■ Vous ouvrez la caisse en bois en retirant les agrafes métalliques. ■ Extraire la Goulotte de distribution avec unité de commande avec précaution. ■ Vérifiez le Goulotte de distribution avec unité de commande pour d'éventuels dommages dus au transport ■ Comparer le contenu de la livraison avec la commande effectuée. 4.3 Mise en place REMARQUE Laissez l'appareil s'acclimater pendant deux heures avant de le mettre en service ! Des différences de température élevées peuvent entraîner de la condensation dans l'appareil et endommager l'électronique après la mise en marche ! De fortes fluctuations de température peuvent se produire pendant le transport ou le stockage intermédiaire. En fonction de la différence de température entre le site d'installation et l'environnement de transport ou de stockage, de la condensation peut se former à l'intérieur de l'appareil. Cela peut endommager l'électronique si les appareils sont allumés trop tôt. Attendez au moins deux heures avant d'allumer l'appareil après le montage ! La trémie d'alimentation doit être installée horizontalement sur un support stable. Ses pieds en caoutchouc lui confèrent une bonne stabilité et il n'est pas nécessaire de la fixer sur son lieu d'utilisation. Veiller cependant à garantir un accès facile à l'appareil et un espace libre suffisant autour de l'appareil. Placer l'unité de commande de manière à ce qu'elle soit suffisamment proche de la trémie d'alimentation et que l'opérateur puisse facilement atteindre les surfaces de contrôle. REMARQUE La surface portante doit être stable et ne pas vibrer avec l'appareil. 14 Installation 4.4 Conditions ambiantes AVERTISSEMENT Ne pas utiliser la Goulotte de distribution avec unité de commande et balance : − dans des zones humides ou des endroits exposés en permanence à l'eau ou à d'autres liquides − lorsque la température est inférieure à 10 °C ou supérieure à 50 °C − dans des zones comportant des produits facilement inflammables − dans des zones comportant des produits explosifs − dans un environnement fortement encrassé ou poussiéreux − dans des environnements contenant des poussières conductrices − dans un environnement agressif (par ex. atmosphère saline) − dans des locaux dont le degré de pollution est supérieur à 2 selon IEC 664. − dans des locaux où l'humidité relative est supérieure à 80 % pour des températures jusqu'à 31 °C, en baisse linéaire jusqu'à 50 % d'humidité relative à 40 °C. − en extérieur. La Goulotte de distribution avec unité de commande peut être exposée pendant le transport à des écarts de température importants (par ex. en cas de transport par avion). La condensation qui en résulte peut endommager les composants électroniques. Ne pas mettre la trémie d'alimentation en marche directement après l'avoir déballée. Laisser reposer la trémie d'alimentation au laboratoire jusqu'à ce que l'eau de condensation ait disparu. 4.5 Raccordement électrique AVERTISSEMENT Raccordement électrique Prévoir une protection externe pour le raccordement du câble réseau au secteur conformément aux règlements locaux en vigueur sur le lieu d'implantation. La tension et la fréquence requises pour l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique. Veiller à ce que les valeurs soient en conformité avec le réseau électrique existant. Raccorder l'appareil au réseau électrique avec le câble de raccordement fourni. 4.5.1 Raccordement au secteur L'unité de commande contient une prise de raccordement au secteur avec un interrupteur secteur et un câble de raccordement de l'appareil avec une fiche. Placer l'interrupteur d'alimentation sur 0. Raccorder le bloc d'alimentation au connecteur réseau et le brancher ensuite sur le réseau électrique. 15 Installation 4.5.2 Connexion du système Connectez l'unité de contrôle à la balance et à l'auge de répartition L-24 ! 4.6 Mise en service Contrôler à nouveau les connexions. Allumez l'unité de commande et la balance à l'aide de l'interrupteur d'alimentation. 16 Travail avec l'appareil 5 Travail avec l'appareil 5.1 Utilisation 5.1.1 Écran de démarrage Dans la zone de droite, vous avez la possibilité de sélectionner les différents sous-éléments. 1 2 3 4 5 6 Écran de démarrage Réglages Réglages - SOP Messages d'erreur Bouton d'arrêt Bouton Start Si le bouton « Home » est sélectionné, vous verrez les paramètres de la dernière SOP sélectionnée. ■ Valeur cible en grammes ou en morceaux Quel poids ou quelle quantité faut-il peser ? ■ Valeur réelle en grammes ou en morceaux Poids ou quantité de balance transmis tel que défini dans les SOP. ■ Nombre : Le nombre d'unités à peser est affiché ici. Avec « Démarrer » (6) vous pouvez démarrer l'allocation ci-dessous. Si la limite de poids est atteinte, l'attribution est automatiquement arrêtée. Vous pouvez également annuler l'attribution manuellement à l'aide du bouton « Stop » (5). 17 Travail avec l'appareil 5.1.2 Réglages Dans la zone « Paramètres » , vous disposez des options suivantes : ■ « Définir les langues » ■ « Service » pour vérifier la connectivité avec les trémies d'alimentation et la balance ■ « Configuration » pour sélectionner la balance connectée, le nombre d'auges et la version d'affichage ■ « Info » vous montre des informations sur les heures de fonctionnement, le firmware et les coordonnées 5.1.3 Changement de la langue Vous avez la possibilité de configurer le logiciel dans les langues suivantes : ■ Anglais ■ Français ■ Français ■ italien 5.1.4 Service Dans la zone « Service » , vous pouvez tester la connectivité avec les trémies d'alimentation connectées et la balance. Vous avez également la possibilité de réinitialiser tous les paramètres aux paramètres d'usine et de mettre La L-24 Extended en mode mise à jour. 5.1.5 Configuration Dans la zone « Configuration » , vous disposez de plusieurs options : ■ Quatre fabricants de balances sont prédéfinis par défaut et peuvent être sélectionnés pour être utilisés ici. ■ Le nombre de L-24 utilisés peut être sélectionné ici. ■ Le modèle d'affichage est défini ici. Ce réglage d'usine ne doit pas être modifié. 18 Travail avec l'appareil 5.1.6 Informations Sous Informations, vous trouverez les données suivantes : ■ les heures de service ■ Version du firmware ■ QR code pour un contact direct avec notre service ■ Adresse, email et numéro de téléphone 5.2 Créer SOP Pour créer une SOP selon vos besoins, procédez comme suit : 1. Appuyer sur l'icône « SOP ». Vous arriverez à l'écran de démarrage du menu SOP. 2. Vous pouvez sélectionner le numéro et utiliser la molette rotative pour sélectionner les différentes SOP. Vous pouvez choisir entre 20 emplacements de stockage SOP. Cliquer sur le numéro et tourner la roue de défilement pour parcourir les emplacements mémoire. Si l'espace mémoire SOP n'est pas encore occupé, cela est indiqué par la désignation "empty". Un emplacement SOP précédemment occupé peut également être sélectionné et écrasé ou modifié 3. Si vous souhaitez créer une nouvelle SOP ou modifier une SOP disponible, cliquez sur l'icône « Ouvrir le fichier » . Avec l'icône « X » , vous pouvez supprimer tous les paramètres de la SOP et le nom est défini sur « vide » . 4. Sur cette page, vous pouvez sélectionner le type de SOP et saisir le nom de la SOP à l'aide de la molette rotative. ■ Poids du lot Entrer la quantité que vous souhaitez peser par unité. ■ Pièces par lot Entrez le poids par pièce et la quantité de pièces que vous souhaitez peser. Entrez ensuite le nombre d'unités à peser. Exemple : Une vis pèse 10 g. Vous souhaitez peser précisément 10 vis par unité, puis peser cette unité 20 fois au total. ■ débit Entrez ici combien de grammes par seconde vous souhaiteriez peser précisément une certaine quantité ! Si vous avez sélectionné deux trémies d'alimentation dans la configuration, vous pouvez également créer ici une SOP pour la deuxième trémie d'alimentation. Après avoir sélectionné le type de SOP, la fenêtre suivante pour les paramètres SOP s'ouvre automatiquement. 19 Travail avec l'appareil 5. Poids du lot - Par exemple, 100 g doivent être pesés x fois par unité ! ■ Le poids cible indique le poids par unité. ■ La plage tolérée indique dans quelle plage l'unité se trouve encore dans les valeurs limites. ■ La zone d'avertissement est la zone dans laquelle l'unité ne compte pas et un avertissement est affiché. ■ Le nombre indique combien d'unités doivent être pesées. ■ P/D est l’intensité de la trémie d'alimentation. Pièces en lots - 5 g par pièce doivent être pesés x fois par unité ! ■ Le nombre indique combien doivent être comptées par unité. ■ Le poids/pièce indique le poids cible d'une pièce. ■ La plage tolérée indique dans quelle plage la pièce se trouve encore dans les valeurs limites. ■ La plage d'alerte est la zone dans laquelle la pièce ne compte pas et un avertissement est affiché. ■ Le nombre indique combien d'unités doivent être pesées. ■ P/D est l’intensité de la trémie d'alimentation. Quantité d'alimentation - L'attribution s'effectue à x grammes par seconde jusqu'à ce que le poids de la quantité totale soit épuisé. La goulotte d'alimentation se réajuste automatiquement ! ■ La quantité d'alimentation est donnée en grammes par seconde. ■ Le poids indique la quantité totale à alimenter. ■ Le nombre indique combien d'unités doivent être pesées. 5.3 6. Dès que les paramètres ont été définis, vous pouvez enregistrer la SOP à l'aide de l'icône « Enregistrer » . 7. Après l'enregistrement, l'écran de démarrage s'ouvre directement avec les données stockées dans le SOP. Messages d'erreur Dans la zone « Messages d'erreur » , vous recevrez des notifications dès qu'il y aura un problème avec la machine. L'actionnement de la roue de défilement supprime le message. Si le problème persiste, l'avis réapparaîtra. 20 Travail avec l'appareil 5.4 Réglage de la hauteur de couche Le support de l'entonnoir permet d'amener l'entonnoir dans la position correcte en le tournant et en réglant sa hauteur. Desserrer la vis de blocage du support d'entonnoir. Régler la hauteur de couche souhaitée entre le bord inférieur de l'entonnoir et le fond de la goulotte. Pour cela, déplacer le support d'entonnoir vers le haut ou vers le bas. L'entonnoir ne doit pas toucher le fond ni la paroi latérale intérieure ! Resserrer la vis de blocage du support d'entonnoir. Selon la pulvérulence et la grosseur, un faible écart (poudre fine, très pulvérulente) ou un plus grand écart (matériau grossier) est nécessaire entre l'entonnoir et la goulotte. L'écart avec la goulotte doit être environ le triple du diamètre maximal du matériau. 5.5 5.5.1 Alimentation en matériau 1. Alignez la trémie d'alimentation à vibrations de manière à ce que l'extrémité de la goulotte soit au-dessus du récipient collecteur sur la balance. 2. Ajustez la distance entre l'entonnoir et l'auge du convoyeur. Pour les matériaux poussiéreux, ne choisissez pas un espace trop important (environ 3 mm) : sortie de poussière et/ou risque de débordement. 3. Régler l'intensité des oscillations au minimum pour que le débit soit minimal. 4. Alimenter la trémie d'alimentation en matériau. 5. Appuyez sur l'icône « Play » sur la page d'accueil pour démarrer la distribution. Dès qu'une unité est terminée, la distribution s'arrête et le récipient collecteur peut être remplacé. En appuyant à nouveau sur l'icône « Play » , la distribution continue. Goulotte en V En utilisant la goulotte en forme V veuillez assurer que le côté pointu de la sortie de l’entonnoir est dirigé vers l’arrière lors de l’insertion de l’entonnoir. La goulotte en V possède un diamètre en forme de V. La goulotte en V permet d'obtenir un flux de matériau étroit, destiné par exemple à s'écouler par une ouverture étroite. Cette goulotte produit des résultats optimaux pour les faibles et très faibles débits. 5.6 Utilisation de la balance Vous trouverez de plus amples informations sur l'utilisation de la balance dans le manuel correspondant de la balance. 21 Nettoyage 6 Nettoyage DANGER Tension secteur ! − Avant le début des travaux de nettoyage, débrancher la fiche secteur et sécuriser l'appareil pour empêcher toute remise en marche involontaire ! − Ne laisser pénétrer aucun liquide dans l'appareil. − Signaler les travaux de nettoyage en apposant un panneau d'avertissement. − Remettre les dispositifs de sécurité en service après les travaux de nettoyage. Il est conseillé de retirer l'entonnoir avant de procéder au nettoyage. Il est possible de frotter l'entonnoir ou la goulotte vibrante avec un chiffon sec ou humide pour effectuer un nettoyage complet. Les liquides qui pénètrent dans le boîtier peuvent endommager les composants. Il est interdit d'utiliser des solvants. Ceux-ci peuvent endommager les pièces en plastiques et la peinture. Chaque composant peut être rincé à l'eau ou nettoyé avec des solvants lorsque l'entonnoir a été retiré de son support et la goulotte dévissée de l'armature de l'aimant. Revisser ensuite la goulotte et remettre en place l'entonnoir. 22 Maintenance 7 Maintenance À l'exception du nettoyage, la trémie d'alimentation à vibrations Goulotte de distribution avec unité de commande et balance n'exige aucune maintenance. DANGER Tension secteur − Avant le début des travaux de maintenance, débrancher la fiche secteur et sécuriser l'appareil pour empêcher toute remise en marche involontaire ! − Signaler les travaux de maintenance en apposant un panneau d'avertissement. − Charger uniquement un personnel spécialisé de la maintenance. − Remettre les dispositifs de sécurité en service après les travaux de maintenance ou de réparation. L'élément le plus important de la maintenance est le nettoyage régulier. Nous recommandons de consigner tous les travaux (maintenance, réparations, etc.) effectués sur l'appareil dans un journal de sécurité ⮫ Chapitre 12 « Journal de sécurité » à la page 30. 23 Réparation 8 Réparation DANGER Tension secteur ! 24 − Avant de commencer les travaux de réparation, débrancher la fiche secteur et sécuriser l'appareil pour empêcher toute remise en marche involontaire. − Signaler les travaux de réparation en apposant un panneau d'avertissement. − Charger uniquement un personnel spécialisé de la réparation. − Remettre les dispositifs de sécurité en service après les travaux de maintenance ou de réparation. Élimination 9 Élimination Par la présente, nous confirmons que la société FRITSCH a mis en œuvre la directive 2002/95/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 janvier 2003 relative à la limitation de l'utilisation de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. En conformité avec la loi allemande sur les équipements électriques et électroniques (ElektroG), article 6, alinéa 1, phrase 1 et article 17, alinéas 1 et 2, la société FRITSCH a enregistré les catégories suivantes : Les broyeurs et appareils destinés à la préparation d'échantillons ont été enregistrés sous la catégorie 6 Outils électriques et électroniques (à l'exception des gros outils industriels fixes). Les appareils d'analyse ont été enregistrés sous la catégorie 9 Instruments de surveillance et de contrôle. Il a été accepté que les activités de la société FRITSCH se limitent au domaine Business-to-Business (d'entreprise à entreprise). Le numéro d'enregistrement DEEE (WEEE) allemand de la société FRITSCH est le DE 60198769 Couverture DEEE (WEEE) de la société FRITSCH Comme l'enregistrement de la société FRITSCH est classifié pour les transactions commerciales effectuées entre deux parties commerçantes (c'est-à-dire pour des actes non mixtes), aucune opération légale de valorisation ou d'élimination n'est indiquée. La société FRITSCH n'est pas tenue de reprendre les appareils FRITSCH usagés. La société FRITSCH se déclare prête à reprendre gratuitement les appareils FRITSCH usagés pour les recycler ou les éliminer contre l'achat d'un nouvel appareil. L'appareil FRITSCH usagé doit être envoyé sans frais à l'une des filiales de la société FRITSCH. Dans tous les autres cas, la société FRITSCH ne reprend qu'à titre onéreux les appareils FRITSCH usagés pour les recycler ou les éliminer. 25 Clauses de garantie 10 Clauses de garantie Durée de la garantie En sa qualité de fabricant, la société FRITSCH GmbH accorde, en plus des droits de garantie envers le vendeur, une garantie d'une durée de deux ans à partir de la date de délivrance du certificat de garantie joint à l'appareil. Durant cette période, nous procédons gratuitement, selon notre choix, à la réparation ou au remplacement de l'appareil afin d'éliminer tous les vices résultant de défauts de matériau ou de fabrication. Il est possible de bénéficier de la garantie dans tous les pays dans lesquels nous avons autorisé la vente de cet appareil FRITSCH. Conditions de garantie Les droits conformes à cette promesse de garantie présupposent que l'appareil a été utilisé correctement, dans le respect du mode d'emploi/guide d'utilisation, pour un usage conforme à sa destination. La garantie est accordée sur la base de la soumission de la facture originale qui doit porter la date de l'achat et le nom du distributeur ainsi que la mention complète du type et le numéro de l'appareil. Raisons de la perte de la garantie La garantie n'est pas accordée quand : ■ il y a des dommages résultant d'une usure normale et d'un usage normal, en particulier au niveau des pièces d'usure, p. ex. : plaques de broyage, parois de renfort, bols de broyage, billes de broyage, plateaux criblés, brosses, garnitures de broyage, disques de broyage, rotors, crépines, ensembles à broches, jeux de transformation, fonds de tamis, tamis de fond, éléments de broyage, outils de coupe, cassettes-tamis, tamis et verres de cellules de mesure, ■ les réparations, adaptations ou modifications sur l'appareil ont été réalisées par des personnes ou des entreprises ne disposant pas des autorisations requises, ■ l'appareil n'a pas été utilisé dans un environnement de laboratoire et/ou quand il a été utilisé en service continu, ■ il y a des dommages résultant d'influences extérieures (foudre, eau, feu, etc.) ou d'une manipulation inappropriée, ■ il y a des dommages influençant de manière négligeable uniquement la valeur ou les propriétés d'emploi de l'appareil, ■ le type de l'appareil et son numéro ont été modifiés, effacés, supprimés ou rendus illisibles de quelque manière que ce soit sur l'appareil ou ■ les documents mentionnés auparavant ont été modifiés ou rendus illisibles de quelque manière que ce soit. Ne sont pas compris dans la prestation de garantie Les frais de transport, d'emballage et de déplacement résultant du renvoi de l'appareil à notre entreprise ou du déplacement de l'un de nos techniciens sur place sont exclus de la prestation de garantie. La garantie est perdue en cas d'intervention de personnes non autorisées par nous ainsi qu'en cas d'utilisation de pièces de rechange et d'accessoires n'étant pas des pièces FRITSCH originales. 26 Clauses de garantie Autres remarques sur la garantie En cas de recours à la garantie, la durée de garantie ne sera pas prolongée, un nouveau délai de garantie pour le produit ne sera pas non plus octroyé. Merci de décrire précisément le type du défaut survenu ou la réclamation. Si aucune description du défaut n'est jointe, nous interprétons l'envoi comme demande d'élimination de tous les défauts ou dysfonctionnements détectables, même de ceux qui ne sont pas couverts par la garantie. Les défauts ou dysfonctionnements qui ne sont pas couverts par la garantie seront alors éliminés et facturés au client. Pour éviter les efforts inutiles, nous recommandons de lire avec soin le guide d'utilisation de l'appareil avant de nous contacter ou de contacter le distributeur. Les pièces défectueuses deviennent notre propriété à la livraison de rechange et doivent nous être renvoyées à la charge de l'acheteur. REMARQUE Merci de tenir compte de l'obligation d'utiliser l'emballage original Fritsch en cas de retour éventuel de l'appareil. La société Fritsch GmbH décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'un emballage non conforme (emballage non Fritsch). Pour les éventuelles questions, il convient d'indiquer le numéro de série figurant sur la plaque signalétique. 27 Clause de non-responsabilité 11 Clause de non-responsabilité Avant d'utiliser le produit, il faut lire avec soin et comprendre le présent guide d'utilisation. L'utilisation du produit nécessite des connaissances spéciales et ne doit être effectuée que par des utilisateurs industriels. Le produit doit être utilisé exclusivement dans le cadre des possibilités d'utilisation présentées dans ce guide d'utilisation et dans le cadre des directives citées dans ce guide d'utilisation et doit être soumis à une maintenance régulière. Dans le cas d'une infraction ou bien d'une utilisation ou d'une maintenance non conforme, le client est pleinement responsable de la fonctionnalité du produit ou des dommages ou blessures résultant du non-respect de cette obligation. Le contenu de ce guide d'utilisation est protégé dans sa totalité par des droits d'auteur. Il n'est pas autorisé de reproduire, de transmettre ou d'enregistrer le présent guide d'utilisation et son contenu sous quelque forme que ce soit, en partie ou en totalité, sans l'accord préalable écrit de Fritsch GmbH. Ce guide d'utilisation a été élaboré en conscience et son actualité a été contrôlée au moment de la mise sous presse. FRITSCH GMBH ne garantit en aucun cas l'exactitude et l'exhaustivité du contenu de ce guide d'utilisation, y compris, mais sans s'y limiter, en ce qui concerne la garantie tacite associée à la qualité marchande et à l'adéquation à un objectif particulier, à moins que des lois ou une jurisprudence applicables prescrivent impérativement une responsabilité. FRITSCH GMBH se réserve expressément le droit de modifier et/ou d'actualiser le présent guide d'utilisation sans avis préalable. La même chose vaut pour les modifications et améliorations touchant les produits décrits dans ce guide d'utilisation. C'est à l'utilisateur concerné de s'informer de l'actualité du guide d'utilisation. Pour cela, s'adresser au partenaire de distribution de FRITSCH GMBH ou directement à Fritsch GmbH, Industriestr. 8, D-55473 Idar-Oberstein. Les pièces représentées ne sont pas forcément toutes montées dans le produit. Il n'est possible de faire valoir aucun droit quant à la livraison de ces pièces. Si le client est intéressé, il peut s'adresser au partenaire de distribution de FRITSCH GMBH ou directement à Fritsch GmbH, Industriestr. 8, D-55743 IdarOberstein. FRITSCH GMBH s'efforce, avec le plus grand soin, d'améliorer continuellement la qualité, la fiabilité et la sécurité de ses produits et de les adapter à l'état de la technique. Les produits livrés ainsi que ce guide d'utilisation correspondent à l'état de la technique actuel au moment où ils quittent la zone d'influence de FRITSCH GMBH. En utilisant le produit, le client convient et reconnaît que les défauts, dérangements ou dysfonctionnements ne peuvent pas être exclus en totalité. Pour éviter les risques consécutifs ou les dommages se produisant d'autres manières et concernant les personnes ou la propriété ou tout autre dommage direct ou indirect, les clients doivent prendre des mesures de sécurité suffisantes et intégrales pendant le travail avec les produits. Fritsch GmbH exclut expressément toute responsabilité, toute garantie ou tout autre engagement en relation avec des obligations à dommages intérêts qui sont explicites et implicites, contractuels ou résultant d'une action non autorisée ou encore légales, contractuelles définies ou autres. Fritsch GmbH décline toute responsabilité ou bien le client n'a aucun droit à dédommagement pour les dommages consécutifs ou fortuits, spéciaux, directs ou indirects, y compris (mais sans s'y limiter) toute perte de profits, d'économies, de recettes ou pertes économiques de toute sorte, ou bien pour les obligations à dommages intérêts vis-à-vis de tiers, pour les périodes d'interruption, les valeurs commerciales, les 28 Clause de non-responsabilité dommages ou le remplacement de l'équipement et de la propriété, pour les frais ou le rétablissement du matériel ou des biens en relation avec le produit ou l'utilisation de nos produits, pour les autres dommages ou les blessures de personnes (ayant entraîné la mort également) ou similaires. Dans le cas où la loi ou la jurisprudence prescrit impérativement une responsabilité, la clause de non-responsabilité ci-dessus est valable de manière restreinte. La responsabilité pour négligence est en tout cas exclue. Aucun droit de jouissance exprès, implicite ou autre concernant les droits de brevet, de marque ou autre droit d'auteur ne sera accordé. De même, nous déclinons toute responsabilité pour les violations du droit de brevet ou d'autres droits de tiers résultant de l'utilisation de ce produit. Fritsch GmbH ne peut pas surveiller que ce guide d'utilisation ainsi que les conditions et méthodes lors de l'installation, l'exploitation, l'utilisation et la maintenance du produit sont respectés. Une exécution non conforme de l'installation risque d'entraîner des dommages matériels et de mettre en danger les personnes. C'est pourquoi nous déclinons toute responsabilité pour les pertes, les dommages et les frais résultant d'une installation incorrecte, d'une exploitation non conforme et d'une utilisation et une maintenance erronées ou en relation avec cela de quelque manière que ce soit. 29 Journal de sécurité 12 Journal de sécurité Date Maintenance/Réparation Nom 30 Signature Journal de sécurité Date Maintenance/Réparation Nom 31 Signature © 2024 Fritsch GmbH Industriestraße 8 D - 55743 Idar-Oberstein Téléphone : +49 6784 70-0 Courriel : [email protected] Internet : www.fritsch.de ">
Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.