Fritsch Mini-Mill PULVERISETTE 23 Mode d'emploi
PDF
Scarica
Documento
Manuel d'utilisation MICRO-BROYEUR PULVERISETTE 23 Valable à partir de : 23.1000/101 Lire les instructions avant de commencer tout travail ! Traduction du manuel d'utilisation d'origine Fritsch GmbH Broyage et Granulométrie Industriestraße 8 D - 55743 Idar-Oberstein Téléphone : +49 6784 70-0 Courriel : [email protected] Internet : www.fritsch-france.fr Édition 06/2024 indice 014 Certifications et conformité CE Certifications et conformité CE Certification Fritsch GmbH a été certifiée par SGS-TÜV Saar GmbH. Un audit a établi que la société Fritsch GmbH satisfait aux exigences de la norme DIN EN ISO 9001:2015. Conformité CE La déclaration de conformité jointe décrit les directives auxquelles l'appareil FRITSCH répond afin qu'il soit dûment autorisé à porter le sigle de conformité CE. 3 Table des matières Table des matières 1 Structure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2 Consignes de sécurité et utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1 Exigences vis-à-vis de l'utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.2 Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.2.1 Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2.3 Devoirs de l'exploitant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2.4 Mentions de danger et symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2.5 Consigne pour la sécurité de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 2.6 Endroits dangereux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2.7 Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2.7.1 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2.7.2 Protection contre le redémarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2.7.3 Protection en cas de surcharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.1 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.2 Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.3 Bruit de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.4 Tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.5 Intensité absorbée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.6 Degré de protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.7 Puissance absorbée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.8 Fusibles électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.9 Matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.10 Granulométrie finale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.1 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.2 Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.3 Mise en place. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.4 Conditions ambiantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4.5 Raccordement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4.6 Modification de minuterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5.1 Mise en marche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5.2 Test de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5.3 Mise à l'arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 3 4 5 4 Table des matières 6 Travail avec l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 6.1 Choix du bol et des billes de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 6.1.1 Taille des billes de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 6.1.2 Nombre de billes par bol de broyage (indépendamment de la quantité de matériaux). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 6.1.3 Poids calculé d'une bille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 6.2 Remplissage du bol de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 6.2.1 Types de bols de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 6.3 Grandeurs d'influence lors du broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6.3.1 Durée de fonctionnement (durée du broyage). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6.3.2 Fréquence d'oscillation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6.3.3 Nombre et taille des billes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6.3.4 Masse des billes (type de matériau). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 6.4 Broyage par voie sèche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 6.5 Broyage par voie humide (broyage dans une suspension). . . . . . . . . . . . 24 6.6 Blocage des bols de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 6.7 Durée de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 6.8 Panneau de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 6.8.1 Régler la fréquence d'oscillation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 6.8.2 Réglage de la durée de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 6.9 Exécution d'un broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 7.1 Pièces de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 7.2 Broyeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 8 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 9 Réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 9.1 Liste de contrôle pour le dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 7 10 Élimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 11 Clauses de garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 12 Clause de non-responsabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 13 Journal de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 14 Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 5 Structure 1 Structure 1 2 3 4 5 6 Vis moletée Écrou moleté Étrier de serrage Bol de broyage Panneau de commande Disque caoutchouc 6 Consignes de sécurité et utilisation 2 2.1 Consignes de sécurité et utilisation Exigences vis-à-vis de l'utilisateur Le présent guide d'utilisation est destiné aux personnes chargées de la commande et de la surveillance le PULVERISETTE 23. Le guide d'utilisation et en particulier les consignes de sécurité doivent être respectés par toutes les personnes qui travaillent sur et avec l'appareil. Il convient en outre de respecter les règlements et les directives de prévention des accidents en vigueur sur le lieu d'exploitation. Le guide d'utilisation doit être conservé en permanence sur le lieu d'exploitation le PULVERISETTE 23. Les personnes souffrant de troubles de santé ou d'une fatigue excessive, ou se trouvant sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments, n'ont pas le droit de se servir de l'appareil. La PULVERISETTE 23 doit uniquement être utilisé par des personnes autorisées et maintenue et réparé par des spécialistes formés en conséquence. Seul un personnel possédant une qualification technique correspondante a le droit de procéder à tous les travaux de mise en service, de maintenance et de réparation ! Le personnel qualifié regroupe les personnes qui, en raison de leur formation, de leur expérience et des instructions reçues ainsi que de leurs connaissances des conditions d'exploitation, des règlements de prévention des accidents, des dispositions et normes en vigueur, ont été autorisées par le responsable de la sécurité de l'installation à procéder aux opérations requises et sont à même de détecter les éventuels dangers et de les éviter (définition relative aux agents spécialisés selon CEI 364). Afin d'éviter toute mise en danger des utilisateurs, il faut respecter les instructions figurant dans ce guide. Il faut immédiatement éliminer les défauts nuisant à la sécurité des personnes, le PULVERISETTE 23 ou d'autres biens matériels. Les consignes suivantes ont pour but d'assurer aussi bien la sécurité personnelle du personnel opérateur que la sécurité des produits décrits et des appareils raccordés : seul un personnel possédant une qualification technique correspondante a le droit de procéder à tous les travaux de maintenance et de réparation ! Ce guide d'utilisation ne constitue pas une description technique complète. La description ne traite que des éléments requis pour utiliser l'installation et conserver son aptitude à l'usage. Fritsch a élaboré et vérifié le présent guide d'utilisation avec le plus grand soin. Cependant, aucune garantie concernant l'intégralité et l'absence d'erreur ne peut être donnée. Sous réserve de modifications techniques. 7 Consignes de sécurité et utilisation 2.2 Utilisation conforme REMARQUE Les broyeurs de laboratoire Fritsch ne sont pas destinés à être utilisés dans des zones à risque d'explosion . Par conséquent, les broyeurs de laboratoire Fritsch sont en dehors du champ d'application de la directive 94/9/CE, mais se trouvent dans le champ d'application de la directive Machines 2006/42/CE. Il est interdit d'utiliser les broyeurs de laboratoire Fritsch dans des zones potentiellement explosives selon la directive sur les explosions ATEX (94/9/EG), leur utilisation n'est autorisée qu'en prenant des mesures de protection contre les explosions. Selon la directive Machines 2006/42/CE il n'y a pas de sources d'inflammation dans nos broyeurs pouvant intervenir pendant le fonctionnement normal. Néanmoins, des sources d'inflamma‐ tion peuvent intervenir dans nos broyeurs, en cas de dysfonctionnements prévisibles. Étant donné que la société Fritsch ne dispose que d'informations limitées sur l'état du produit broyé, sa granulométrie et donc en fin de compte sa température d'inflammation, il est impossible de faire des affirmations sur les risques d'explosion en cas d'utilisation conforme en combinaison avec l'apport en énergie apparaissant en service habituel. La survenue d'explosions de poussière ne peut donc jamais être complètement être exclue. L'utilisateur doit créer un document de protection contre les explosions selon la directive ATEX 137 (1999/92/CE) et définir ses mesures de protection. REMARQUE Cet instrument de laboratoire a été conçu pour une utilisation quotidienne de 8 heures et une durée de service de 30 % et non pas pour un service continu. Une durée de service est définie comme le rapport entre la durée de charge et la durée d'utilisation. La durée d'utilisation est définie comme la durée de charge additionnée au temps de pause. Selon la DIN EN 60034-1 (VDE 0530, CEI 34-1), un service continu intervient après seulement une durée d'utilisation normalisée de 10 minutes. Dans le cas d'une durée de service de 30 % (durée de service = rapport entre la durée de charge et la durée d'utilisation), une durée de charge de 3 minutes et un temps de pause de 7 minutes seraient encore conformes à la norme. Si la durée d'utilisation normalisée est dépassée de 10 minutes, un service continu est présent par définition et des augmentations de température disproportionnées, éventuellement accompagnées d'une usure accrue, risquent de se produire. Le micro-broyeur PULVERISETTE 23 peut être utilisé de manière universelle pour le broyage rapide par voie humide et par voie sèche d'échantillons inorganiques et organiques à des fins d'analyse, de contrôle qualité ou d'essai des matériaux. 8 Consignes de sécurité et utilisation En synthèse, le micro-broyeur sert à mélanger et à homogénéiser des échantil‐ lons secs, des émulsions ou des substances pâteuses. L'appareil est parfaitement approprié également pour l'exclusion de cellules dans la biotechnologie grâce à la régulation de fréquence d'oscillation finement ajustée et constante, et aux petits bols de broyage en matériaux divers. 2.2.1 Fonctionnement Les billes de broyage dans le bol sont mises en oscillation en sens vertical par l'accélération élevée du bloc de broyage, et elles broient l'échantillon par le choc et la pression des billes contre les parois du bloc et des billes entre elles. Du fait de la forme quasiment sphérique de la chambre de broyage, les billes ne se déplacent pas qu'en sens vertical et un broyage très efficace est atteint. 2.3 Devoirs de l'exploitant Avant d'utiliser de la PULVERISETTE 23, il faut lire avec soin et comprendre ce guide. L'utilisation le PULVERISETTE 23 nécessite des connaissances spéciales et ne doit être effectuée que par des utilisateurs industriels. Le personnel opérateur doit connaître le contenu du guide d'utilisation. Il est donc très important que le présent guide d'utilisation soit vraiment remis à ces personnes. Il faut veiller à ce que le guide d'utilisation reste toujours au niveau de l'appareil. La PULVERISETTE 23 doit exclusivement être utilisée dans le cadre des possibilités d'usage présentées dans ce guide et dans le cadre des directives mentionnées dans ce guide. Dans le cas d'une infraction ou d'une utilisation non conforme, le client est pleinement responsable de la fonctionnalité le PULVERISETTE 23 ou des dommages ou blessures résultant du non-respect de cette obligation. En utilisant de la PULVERISETTE 23, le client convient et reconnaît que les défauts, dérangements ou dysfonctionnements ne peuvent pas être exclus en totalité. Pour éviter les risques consécutifs ou les dommages se produisant d'autres manières et concernant les personnes ou la propriété ou tout autre dommage direct ou indirect, les clients doivent prendre des mesures de sécurité suffisantes et intégrales pendant le travail avec l'appareil. Fritsch GmbH ne peut pas surveiller que ce guide ainsi que les conditions et méthodes lors de l'installation, l'exploitation, l'utilisation et la maintenance le PULVERISETTE 23 sont respectés. Une exécution non conforme de l'installation risque d'entraîner des dommages matériels et de mettre en danger les personnes. C'est pourquoi nous déclinons toute responsabilité pour les pertes, les dommages et les frais résultant d'une installation incorrecte, d'une exploitation non conforme et d'une utilisation et une maintenance erronées ou en relation avec cela de quelque manière que ce soit. Les règlements de prévention des accidents en vigueur doivent être respectés. Les règlementations générales ainsi que toute autre réglementation en vigueur concernant la protection de l'environnement doivent être respectées. 9 Consignes de sécurité et utilisation 2.4 Mentions de danger et symboles utilisés Consignes de sécurité Dans le présent guide, les consignes de sécurité sont accompagnées de symboles. Les consignes de sécurité sont introduites par des mots-clés qui expriment le degré du danger. DANGER La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraîne la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des blessures bénignes ou légères. REMARQUE La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des dommages matériels. ENVIRONNEMENT La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des atteintes à l'environnement. Consignes de sécurité spéciales Pour attirer l'attention sur des dangers spéciaux, les symboles suivants sont utilisés dans les consignes de sécurité : DANGER La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation dangereuse imminente causée par le courant électrique. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures graves voire mortelles en sont la conséquence. 10 Consignes de sécurité et utilisation DANGER La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accompagne les contenus et les instructions relatives à l'utilisation conforme de la machine dans des atmosphères explosives ou avec des substances explosives. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures graves voire mortelles en sont la conséquence. DANGER La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accompagne les contenus et les instructions relatives à l'utilisation conforme de la machine avec des matières inflammables. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures graves voire mortelles en sont la conséquence. AVERTISSEMENT La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation dangereuse imminente causée par des pièces en mouvement. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures des mains peuvent en être la conséquence. AVERTISSEMENT La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation dangereuse imminente causée par des surfaces brûlantes. Si ce genre de consignes est ignoré, le contact de la peau avec les surfaces brûlantes peut entraîner des brûlures cutanées graves. Consignes de sécurité dans les modalités d'action Les consignes de sécurité peuvent se rapporter à certaines modalités d'action bien particulières. Ce genre de consignes de sécurité est intégré dans la modalité d'action afin de ne pas interrompre le flux de lecture lors de l'exécution de l'action. Les mots-clés décrits ci-dessus sont utilisés. Exemple : 1. Desserrer la vis. 2. ATTENTION Risque de pincement au niveau du couvercle. Fermer le couvercle avec précaution. 3. Resserrer la vis. 11 Consignes de sécurité et utilisation Conseils et recommandations Autres marquages Ce symbole met en évidence les conseils et recommandations utiles ainsi que les informations concernant une exploitation efficace et sans défaut. Les marquages suivants sont utilisés pour mettre en évidence les modalités d'action, les résultats, les listes, les renvois et autres éléments : Marquage Explication Modalités d'action étape par étape 1., 2., 3. ... Résultats des étapes de l'action ð Renvois à des paragraphes de ce guide et aux documents également valables Listes sans ordre déterminé 2.5 À noter ! [Bouton] Éléments de commande (p. ex. boutons, commutateurs), éléments d'affichage (p. ex. témoins) « Affichage » Éléments affichés à l'écran (p. ex. boutons de commande, affectation de touches de fonction) Consigne pour la sécurité de l'appareil ■ Utiliser uniquement des accessoires originaux et des pièces de rechange originales. En cas de non-respect, la protection de la machine peut être remise en cause. ■ Durant tous les travaux, il convient de se comporter de manière sûre afin d'éviter tout risque d'accident. ■ Les règlements nationaux et internationaux de prévention des accidents en vigueur actuellement doivent être respectés. ATTENTION Porter une protection auditive ! Si un niveau sonore de 85 dB(A) ou plus est atteint, il convient de porter une protection auditive afin d'éviter les lésions auditives. AVERTISSEMENT Il faut respecter les valeurs d'exposition figurant dans les directives de sécurité en vigueur. Il faut le cas échéant assurer une aération suffisante ou exploiter la machine sous une hotte. 12 Consignes de sécurité et utilisation DANGER Risque d'explosion ! − Lors du Broyage de matières oxydables (métaux ou charbons p. ex.), il existe un risque de combustion spontanée (coup de poussière) si la part de fines dépasse un certain pourcentage. Lors du Broyage de ce genre de matières, il faut donc prendre des mesures de sécurité particulières et les travaux doivent être réalisés sous la surveillance d'une personne spécialisée. − L'appareil n'est pas antidéflagrant et ne convient pas au Broyage de matières explosives. ■ Ne pas retirer les plaquettes indicatrices. REMARQUE Remplacer immédiatement les plaquettes indicatrices illisibles ou endommagées. ■ Les transformations arbitraires de l'appareil entraînent la perte de la conformité aux directives européennes, déclarée par Fritsch, et la perte du droit de garantie. ■ Utiliser la PULVERISETTE 23 uniquement dans un état technique parfait ainsi que de manière conforme, en étant conscient des impératifs de sécurité et des dangers et dans le respect du guide d'utilisation. Faire immédiatement éliminer les défauts, surtout ceux pouvant nuire à la sécurité ! ■ En cas de questions ou de problèmes après la lecture du guide d'utilisation, ne pas hésiter à s'adresser à notre personnel spécialisé. 2.6 Endroits dangereux ■ Comme le conteneur de broyage tourne ouvert pour une meilleure évacuation de la chaleur, il existe un risque de choc lorsque le bol de broyage ou le dispositif de serrage est touché pendant le broyage. Cela doit être pris en compte, en particulier lors de la procédure de mise en service. C'est pourquoi il est impératif de toujours mettre l'interrupteur principal sur « Arrêt » en cas d'activités sur les serrages des bols de broyage afin d'empêcher tout actionnement involontaire de la « touche DÉMARRER ». ■ Risque d'écrasement lors du serrage des bols de broyage. 2.7 2.7.1 Sécurité électrique Généralités L'interrupteur principal sépare le micro-broyeur de l'alimentation électrique 24 V externe. En cas de non‐utilisation prolongée, débrancher la fiche électrique de l'alimentation 24 V. 13 Consignes de sécurité et utilisation 2.7.2 Protection contre le redémarrage L'appareil est protégé contre le redémarrage après une coupure électrique. 2.7.3 Protection en cas de surcharge L'appareil est doté d'une protection anti‐surcharge interne et se met hors service en cas de surcharge. 14 Caractéristiques techniques 3 3.1 Caractéristiques techniques Dimensions 280 x 150 x 270 mm (hauteur x largeur x profondeur) 3.2 Poids env. 7,35 kg (net) env. 9 kg (brut) 3.3 Bruit de fonctionnement Niveau sonore mesuré au poste de travail selon DIN EN ISO 3746:2005 LPa = 64,4 dB(A). La mesure du niveau sonore a été réalisée avec l'échantillon Sable et la garniture de broyage en oxyde de zirconium. 3.4 Tension L'appareil fonctionne avec un bloc d'alimentation externe de 24 V. Le bloc d'alimentation est conçu pour une plage de tension d'entrée de 100 à 240 V. Aucune adaptation à la tension nationale spécifique ni à la fréquence secteur n'est donc nécessaire. 3.5 Intensité absorbée L'intensité absorbée maximale du bloc d'alimentation externe est d'env. 0,41 A. 3.6 Degré de protection IP 42 3.7 Puissance absorbée La puissance absorbée maximale du bloc d'alimentation externe est d'env. 40 VA / 20 W. 3.8 Fusibles électriques Protection interne contre la surintensité dans le bloc d'alimentation et dans l'appareil. 3.9 Matériau ■ Largeur d'ouverture max. 6 mm ■ Quantité de chargement max. 5 ml 15 Caractéristiques techniques 3.10 Granulométrie finale d50 = 5 µm avec broyage humide en fonction du matériau d'échantillon à broyer. 16 Installation 4 Installation 4.1 Transport L'appareil est livré dans une caisse en carton. Les avaries dues à un transport non conforme ne donnent droit à aucun remplacement ni prestation de garantie. 4.2 Déballage REMARQUE Ne pas sortir la PULVERISETTE 23 sur le support de bol de broyage de l'emballage ! ■ Comparer le contenu de la livraison à la commande. ■ Veuillez conserver l'emballage de transport afin de pouvoir le réutiliser en cas de retour. La société Fritsch GmbH rejette toute responsabilité pour les dommages résultant d'un emballage incorrecte (un emballage qui n'est pas de Fritsch). ■ Soulever l'appareil hors de l'emballage en le saisissant par le dessous. Ne pas soulever en saisissant le support de bol de broyage. 4.3 Mise en place REMARQUE Laissez l'appareil s'acclimater pendant deux heures avant de le mettre en service ! Des différences de température élevées peuvent entraîner de la condensation dans l'appareil et endommager l'électronique après la mise en marche ! De fortes fluctuations de température peuvent se produire pendant le transport ou le stockage intermédiaire. En fonction de la différence de température entre le site d'installation et l'environnement de transport ou de stockage, de la condensation peut se former à l'intérieur de l'appareil. Cela peut endommager l'électronique si les appareils sont allumés trop tôt. Attendez au moins deux heures avant d'allumer l'appareil après le montage ! Déposer l'appareil sur un sol plan et stable. Il n'est pas nécessaire de fixer l'appareil à son emplacement. Laisser un peu d'espace à droite pour le raccordement 24 V et l'interrupteur principal. Maintenir les orifices de ventilation sous l'appareil impérativement libres. 17 Installation 4.4 Conditions ambiantes AVERTISSEMENT Tension secteur ! − L'appareil ne doit être exploité qu'en intérieur. − L'air ambiant ne doit contenir aucune poussière conductrice. − • Humidité relative maximale 80 % pour les températures jusqu'à 31 °C, baisse linéaire jusqu'à 50 % d'humidité relative à 40 °C. ■ La température ambiante doit être comprise entre 5 et 40 °C. ■ Altitude jusqu'à 2 000 m ■ Degré de pollution 2 selon CEI 664. 4.5 Raccordement électrique Avant le raccordement, comparer les valeurs de tension et d'intensité indiquées sur la plaque signalétique du bloc d'alimentation externe avec les valeurs du réseau électrique prévu. ATTENTION En cas de non-respect des valeurs figurant sur la plaque signalétique, des composants électriques et mécaniques risquent d'être endommagés. 4.6 Modification de minuterie Une pression prolongée (5 secondes) sur la touche STOP mène dans le mode de configuration dans lequel il est possible de régler les plages horaires heures/ minutes ou minutes/secondes. Avec les touches +/- du réglage de minuterie, il est possible de régler 0 pour les heures/minutes ou 1 pour les minutes/secondes. Actionner la touche STOP ramène dans le mode de service normal. L'appareil est réglé en usine dans le mode heures/minutes. Lors du fonctionnement dans la plage horaire et sous haute contrainte, il faut impérativement prendre en compte des durées de pause pour le refroidissement de l'appareil. En cas de durées de service supérieures à 10 minutes, le bol de broyage et l'appareil peuvent fortement chauffer. 18 Mise en service 5 Mise en service N'effectuer la mise en service que si tous les travaux décrits dans le ⮫ Chapitre 4 « Installation » à la page 17 ont été effectués auparavant! 5.1 Mise en marche REMARQUE Avant la mise en service, assurer que le bol de broyage ou la cale de transport en bois dans le support de bol de broyage est serré(e). Un support de bol de broyage desserré peut endommager l'appareil. ■ Brancher le bloc d'alimentation externe et le connecteur basse tension sur l'appareil en bas à droite. ■ Mettre l'appareil en service au niveau du boîtier. L'écran s'allume. 5.2 Test de fonctionnement La plaque de verre est dotée de touches capacitives qui réagissent à un faible contact. ■ Serrer un bol de broyage vide (voir ⮫ Chapitre 6.6 « Blocage des bols de broyage » à la page 25). ■ Régler une courte durée de broyage et une fréquence d'env. 30 Hz avec les touches correspondantes +/- (voir ⮫ Chapitre 6.8.1 « Régler la fréquence d'oscillation » à la page 25) ■ Appuyer sur la touche DÉMARRER, le micro-broyeur tourne avec la fréquence d'oscillation sélectionnée auparavant. ■ La temporisation décompte le temps, en d'autres termes la durée restante est affichée. Lorsque la durée est écoulée, l'appareil s'arrête. 5.3 Mise à l'arrêt ■ Appuyer sur la touche STOP et couper l'interrupteur principal. 19 Travail avec l'appareil 6 6.1 Travail avec l'appareil Choix du bol et des billes de broyage ATTENTION En cas d'utilisation de garnitures de broyage qui ne sont pas les accessoires originaux de l'appareil, aucune garantie ne sera accordée et aucune réclamation prise en compte pour les dommages sur l'appareil ou les blessures de personnes. La dureté et la densité (poids spécif.) du bol de broyage utilisé et des billes de broyage doivent être plus élevées que l'échantillon à traiter pour éviter des effets d'usure excessifs. Matériau (bol et billes) Composants principaux du matériau oxyde de zirconium (96,2% ZrO2) acier inoxydable trempé 16,0 - 18,0 % Cr Densité en g/cm3 PTFE Résistance à l'abrasion Type d'échantillon 5.7 très bonne échantillons fibreux, abrasifs 7.7 relativement bonne échantillons mi-durs, cassants 2,2 relativement bonne échantillons mous, cassants Il est recommandé de choisir des bols et des billes de broyage du même matériau. 6.1.1 Taille des billes de broyage Type de matières à traiter Diamètre approprié des billes Échantillons durs avec une taille initiale maximale de 2 à 5 mm 15 mm Matériau fin < 0,5 mm 10 mm ou moins Homogénéisation d'échantillons secs ou liquides 10 mm ou moins Ces valeurs sont données à titre indicatif : la taille des bols et des billes de broyage doit être déterminée de manière expérimentale ! REMARQUE Il n'est pas recommandé de mélanger des billes de diffé‐ rents diamètres. (L'utilisation de billes de diamètres différents entraîne une usure accrue des billes !) 20 Travail avec l'appareil 6.1.2 Nombre de billes par bol de broyage (indépendamment de la quantité de matériaux) Un grand nombre de billes diminue le temps de broyage, le résultat de broyage est compris dans une plage plus étroite de granulométrie. Ø de bille (mm) Volume du bol de broyage (ml) 30 15 10 5 2 (usage unique) 1,5 (usage unique) 0,5 (usage unique) 1 Poids des billes (g) 40 g 12 g 8g 5g 2g 1g <1g 5 Nombre de billes (pces) 120 60 30 20 - - - 10 Nombre de billes (pces) 10 5 3 1 - - - 15 Nombre de billes (pces) 4 2 1 - - - - Il convient de respecter le nombre de billes afin d'éviter une usure inutile. 6.1.3 Poids calculé d'une bille Ø de bille en mm 5 10 15 Matériau Densité en g/cm3 Poids calculé d'une bille en g oxyde de zirconium 5,9 0,37 2,98 10,07 acier inoxydable 7,8 0,51 4,08 13,78 acier trempé 7,9 0,52 4,14 13,96 Pour déterminer le poids des billes requises, on multiplie le « poids calculé d'une bille » par le « nombre » de billes requis. Exemple : Remplir un bol oxyde de zirconium de 10 ml avec 30 billes en oxyde de zirconium de 5 mm de diamètre. Calcul : 0,37 g * 30 unités = 11,1 g Peser 11,1 g de billes de broyage à mettre dans le bol : on évitera ainsi un comptage des billes long et fastidieux. 21 Travail avec l'appareil 6.2 Remplissage du bol de broyage REMARQUE Remplir le bol de broyage avec les billes de broyage et l'échantillon au maximum à moitié. Suivre impérativement l'ordre des opérations suivant : 1. Mettre les billes de broyage dans le bol vide. 2. Remplir l'échantillon sur les billes, ajouter le cas échéant du liquide pour un broyage par voie humide. Pour garantir d'étanchéité, en particulier en cas de broyage par voie humide, les surfaces d'étanchéité doivent être parfaitement propres. Le meilleur nettoyage est obtenu avec un tissu courant dans le commerce. 6.2.1 Types de bols de broyage Acier inoxydable et acier trempé : a b c x Couvercle du bol de broyage Bol de broyage Joint torique Une ébavure peut se former à cet endroit ! ■ La surface d'étanchéité sur le bol doit être propre. ■ Une ébavure peut se former sur le bord intérieur des bols de broyage et couvercles en acier inoxydable après une longue durée de broyage. Il est impératif d'éliminer cette ébavure précocement avec un racloir ou un papier abrasif à fine granularité (voir également ⮫ Chapitre 8 « Maintenance » à la page 28). ■ Contrôler si le joint torique (c) pour l'étanchéité du couvercle présente des détériorations et le mettre correctement en place. Le diamètre intérieur du joint torique est un peu plus petit que le diamètre extérieur du siège dans le couvercle du bol de broyage (a). Cela signifie que le joint torique doit être légèrement tiré lors de la mise en place. ■ Mettre le couvercle (a) avec le joint torique en place (c) verticalement sur le bol (b), ne pas le coincer. Oxyde de zirconium : L'étanchéité est assurée par une rectification des surfaces planes du couvercle (g) et du bol (i). Le centrage des deux parties est réalisé au moyen d'une bague de centrage (h). 22 Travail avec l'appareil PTFE (Teflon) : L'étanchéité est assurer par une rectification des surfaces planes du couvercle et du bol. Les deux pièces sont en outre vissées l'une sur l'autre. Ces bols de broyage ne peuvent pas être utilisés pour le broyage d'échantillons durs. Ils sont destinés à l'exclusion d'échantillons mous ou au mélange et à l'homogénéisation d'échantillons. Le bol peut être refroidi dans de l'azote liquide. PTFE 30 ml : Le support standard doit être dévissé et le nouveau support (5) doit être vissé sur le filetage (3) avec la vis (4). Vous pouvez ensuite remplir le récipient en PTFE de 30 ml (3), placer le joint (2), visser le couvercle du bol (1) sur le bol et visser l'ensemble du bol sur le support (5). Conteneur à usage unique : Le support standard doit être dévissé. Vissez ensuite le récipient (4) sur le support (5) à l'aide de la vis fournie (3). 6 tubes (2) d'un volume de 0,5 ml, 1,5 ml ou 2 ml peuvent être insérés dans le récipient. Vissez enfin le couvercle (1) sur le récipient (4). Le nombre de billes à utiliser se trouve dans ⮫ Chapitre 6.1.2 « Nombre de billes par bol de broyage (indépendamment de la quantité de matériaux) » à la page 21. 6.3 6.3.1 Grandeurs d'influence lors du broyage Durée de fonctionnement (durée du broyage) Une durée prolongée de broyage entraîne une augmentation de la part de fines. Pour réduire la durée de broyage, il est possible d'utiliser des bols et des billes de broyage avec une densité plus importante et donc une énergie de rupture plus élevée. 6.3.2 Fréquence d'oscillation Une fréquence d'oscillation élevée réduit la durée de broyage et augmente la fraction fine. 6.3.3 Nombre et taille des billes Pré-broyage d'un matériau dur et grossier avec de grosses billes : 23 Travail avec l'appareil moins de fraction fine ! Un grand nombre de petites billes augmente la fraction fine en cas de durée de broyage prolongée. 6.3.4 Masse des billes (type de matériau) Une masse plus élevée (poids spécif.) des billes de broyage accélère le broyage. (voir le tableau dans le ⮫ Chapitre 6.1 « Choix du bol et des billes de broyage » à la page 20). 6.4 Broyage par voie sèche En cas de broyage par voie sèche, il se forme au bout d'env. 5 à 10 minutes avec une granulométrie d'env. 20 µm une couche sur les parois du bol de broyage et sur les billes qui empêche un broyage plus fin. L'échantillon commence à coller car les forces de surface deviennent trop importantes. S'il est ajouté des agents tensioactifs à l'échantillon, le broyage peut être poursuivi plus longtemps et la fraction fine être augmentée. Exemples (quantité maximale à ajouter en % massique) : ■ acide stéarique 2-3 % ■ aerosil (acide silicique à haute dispersion) 0,5-2 % ■ sable siliceux 2 % ■ poudre de verre 2 % Il est interdit d'utiliser des liquides facilement inflammables et combustibles comme les cétones et les essences avec un point d'ébullition <80 °C. 6.5 Broyage par voie humide (broyage dans une suspension) ATTENTION Risque de brûlure ! Le bol de broyage peut fortement chauffer en cas de longue durée de broyage. Prévoir des durées de refroidissement après le broyage. Porter des gants de protection ! Dans le cas du broyage par voie humide en suspension, il est possible de sélectionner une durée de broyage supérieure, mais attention aux températures élevées. Une haute pression de vapeur peut se former dans le bol de broyage qui s'échappe brutalement à l'ouverture du verrouillage. 24 Travail avec l'appareil 6.6 Blocage des bols de broyage ATTENTION Pour toutes les activités sur le dispositif de serrage, veiller à ce que l'interrupteur principal soit coupé afin d'empêcher une remise en service inopportune de l'appareil pendant le travail ! 6.7 1. Avant de serrer le disque en caoutchouc (6) dans le sol, contrôler si le support du bol de broyage présente des détériorations. 2. Placez le bol de broyage sur le disque en caoutchouc (6) dans l'évidement au fond du support du bol de broyage. 3. Placez l'étrier de serrage (3) verticalement et serrez la vis moletée (1) à la main (ni trop lâche ni trop serrée). 4. Ensuite, contrer avec l'écrou moleté (2). Durée de broyage Suivant l'utilisation (fréquence d'oscillation élevée, billes lourdes, longue durée de broyage), la durée de broyage doit être contrôlée au réchauffement du bol de broyage plusieurs fois toutes les 5 minutes à la main. Si le bol de broyage est trop chaud pour être saisi, initialiser une pause de refroidissement. Avant la remise en service, contrôler impérativement la bonne fixation du verrouillage. La durée de broyage peut être augmentée avec des fréquences d'oscillation inférieures. Une minuterie externe peut être utilisée comme protection contre le redémarrage. 6.8 6.8.1 Panneau de commande Régler la fréquence d'oscillation La fréquence d'oscillation de 15 à 50 Hz (courses par seconde) peut être réglée par pas de 1 Hz avec les touches +/-. Le micro-broyeur cause avec des fréquences de course différentes des oscillations propres plus ou moins fortes. La fréquence d'oscillation réglée est régulée par un microprocesseur et garantit ainsi des broyages reproductibles. 25 Travail avec l'appareil 6.8.2 Réglage de la durée de fonctionnement La durée de fonctionnement est réglée avec les touches +/- (minuterie). Les deux chiffres à droite indiquent les minutes, le chiffre de gauche les heures dans le réglage en usine. La durée maximale réglable est 9 heures et 59 minutes. Pour un broyage précis à la seconde, il est possible d'utiliser la minuterie minutes / secondes (voir ⮫ Chapitre 4.6 « Modification de minuterie » à la page 18). 6.9 Exécution d'un broyage Une fois que tout a été configuré comme décrit à partir de ⮫ Chapitre 6 « Travail avec l'appareil » à la page 20 , appuyer sur la touche DÉMARRER sur le panneau de commande. Ne pas toucher ni saisie le bol de broyage ou le verrouillage au cours de cette opération. L'appareil démarre et la durée de broyage réglée de la minuterie s'écoule. Le broyage peut être interrompu à tout moment en appuyant sur la touche STOP. La durée de broyage décomptée de la minuterie s'arrête et après avoir appuyé sur la touche DÉMARRER, la minuterie poursuit son décompte à la seconde près. Cela peut par exemple se produit pour contrôler la température du bol ou la fixation du verrouillage. Si la durée change, la minuterie est réinitialisée. 26 Nettoyage 7 Nettoyage DANGER Tension secteur ! − Avant le début des travaux de nettoyage, débrancher la fiche secteur et sécuriser l'appareil pour empêcher toute remise en marche involontaire ! − Ne laisser pénétrer aucun liquide dans l'appareil. − Signaler les travaux de nettoyage en apposant un panneau d'avertissement. − Remettre les dispositifs de sécurité en service après les travaux de nettoyage. REMARQUE Refroidir les pièces de broyage en oxyde de zirconium lentement et avec précaution. Elles ne doivent en aucun cas être soumises à un choc thermique car, dans le cas contraire, une destruction des pièces menace ® Elles éclatent de façon explosive. Les bagues d'étanchéité doivent être retirées avant la stérilisation. 7.1 Pièces de broyage ■ Nettoyer les bols et les billes de broyage après chaque utilisation : p. ex. les brosser sous l'eau avec des produits de nettoyage habituels. Pour les billes de broyage, une corbeille métallique ou un filtre avec une largeur de maille étroite est recommandé. ■ Bien sécher en particulier les bols et billes de broyage en acier trempé après le nettoyage avec un chiffon car dans le cas contraire il existe un risque de corrosion. ■ Le nettoyage dans un bain à ultrasons est autorisé. ■ Pour la stérilisation en armoire humide, chauffer uniquement jusqu'à 100 °C. 7.2 Broyeur ■ Le micro-broyeur peut également être essuyé avec un chiffon doux lorsque l'interrupteur principal est coupé. Avec l'interrupteur principal enclenché, il existe un risque de démarrage intempestif. 27 Maintenance 8 Maintenance DANGER Tension secteur − Avant le début des travaux de maintenance, débrancher la fiche secteur et sécuriser l'appareil pour empêcher toute remise en marche involontaire ! − Signaler les travaux de maintenance en apposant un panneau d'avertissement. − Charger uniquement un personnel spécialisé de la maintenance. − Remettre les dispositifs de sécurité en service après les travaux de maintenance ou de réparation. Nous recommandons de consigner tous les travaux (maintenance, réparations, etc.) effectués sur l'appareil dans un journal de sécurité ⮫ Chapitre 13 « Journal de sécurité » à la page 36. L'élément le plus important de la maintenance est le nettoyage régulier. ■ Au cours du temps, une ébavure peut se former sur les bols de broyage en acier inoxydable par la ductilité du matériau sur les bords intérieurs entre le bol et le couvercle. Cette bavure provoque un contact métal/métal entre le bol et le couvercle et entrave l'efficacité du joint torique. Si la formation d'une bavure est observée, l'éliminer immédiatement avec un racloir ou un papier abrasif à fine granularité avant que la bavure ne devienne si épaisse qu'un enlèvement devienne difficile et laborieux. Partie fonctionnelle Tâche Test Intervalle de maintenance Bague de feutre comme segment de piston Étanchéification du palier de piston Mettre quelques gouttes d'huile sur les pistons Toutes les 50 heures de service Moteur d'entraînement Lubrification permanente Jeu de palier toutes les 400 heures de service ou annuellement Suspension de bielle Lubrification permanente Jeu de palier toutes les 400 heures de service ou annuellement Palier de piston Coussinets sans entretien Jeu de palier toutes les 400 heures de service ou annuellement Broche du verrouillage de bol de broyage Serrer le bol de broyage Friction, le cas échéant huiler légèrement toutes les 100 heures. 28 Maintenance Partie fonctionnelle Tâche Test Intervalle de maintenance Support du bol de broyage Rondelle en caoutchouc (6) Traces d'usure toutes les 100 heures. Étrier de serrage (3) s'il est coudé, le redresser ou le remplacer Joint torique du bol de broyage S'il est déformé, effiloché ou arraché 29 Réparation 9 Réparation DANGER Tension secteur ! 9.1 − Avant de commencer les travaux de réparation, débrancher la fiche secteur et sécuriser l'appareil pour empêcher toute remise en marche involontaire. − Signaler les travaux de réparation en apposant un panneau d'avertissement. − Charger uniquement un personnel spécialisé de la réparation. − Remettre les dispositifs de sécurité en service après les travaux de maintenance ou de réparation. Liste de contrôle pour le dépannage Description d'erreur Origine Remède Pas d'affichage sur l'écran Le raccord secteur manque, interrupteur principal sur « Arrêt ». Brancher la fiche secteur. Activer l'interrupteur principal. Vitesse de rotation réduite microbroyeur Surcharge mécanique Appuyer sur la touche STOP Le piston chauffe de trop, se dilate et marche trop difficilement. Réduire la contrainte, laisser refroidir. Le micro-broyeur s'immobilise Arrêt dû à une surcharge thermique de l'entraînement. Laisser refroidir l'appareil. L'entraînement a été bloqué Éliminer le défaut dans l'entraînement. Capteur de vitesse de rotation défectueux Appeler le service après-vente Verrouillage non bloqué Serrer le verrouillage. Bague d'étanchéité défectueuse ou pas correctement en place. Insérer ou remplacer le joint correctement. Formation de bavures sur les bols de broyage en acier inoxydable. Éliminer la bavure avec racloir ou un papier abrasif à fine granularité. Surfaces d'étanchéité encrassées. Nettoyage des surfaces d'étanchéité. Le meilleur nettoyage est obtenu en utilisant un tissu du commerce courant. Bague de centrage pas insérée ou encrassée (uniquement sur ZrO2) Nettoyer ou nettoyer correctement la bague de centrage. Fuite de l'échantillon 30 Élimination 10 Élimination Par la présente, nous confirmons que la société FRITSCH a mis en œuvre la directive 2002/95/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 janvier 2003 relative à la limitation de l'utilisation de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. En conformité avec la loi allemande sur les équipements électriques et électroniques (ElektroG), article 6, alinéa 1, phrase 1 et article 17, alinéas 1 et 2, la société FRITSCH a enregistré les catégories suivantes : Les broyeurs et appareils destinés à la préparation d'échantillons ont été enregistrés sous la catégorie 6 Outils électriques et électroniques (à l'exception des gros outils industriels fixes). Les appareils d'analyse ont été enregistrés sous la catégorie 9 Instruments de surveillance et de contrôle. Il a été accepté que les activités de la société FRITSCH se limitent au domaine Business-to-Business (d'entreprise à entreprise). Le numéro d'enregistrement DEEE (WEEE) allemand de la société FRITSCH est le DE 60198769 Couverture DEEE (WEEE) de la société FRITSCH Comme l'enregistrement de la société FRITSCH est classifié pour les transactions commerciales effectuées entre deux parties commerçantes (c'est-à-dire pour des actes non mixtes), aucune opération légale de valorisation ou d'élimination n'est indiquée. La société FRITSCH n'est pas tenue de reprendre les appareils FRITSCH usagés. La société FRITSCH se déclare prête à reprendre gratuitement les appareils FRITSCH usagés pour les recycler ou les éliminer contre l'achat d'un nouvel appareil. L'appareil FRITSCH usagé doit être envoyé sans frais à l'une des filiales de la société FRITSCH. Dans tous les autres cas, la société FRITSCH ne reprend qu'à titre onéreux les appareils FRITSCH usagés pour les recycler ou les éliminer. 31 Clauses de garantie 11 Clauses de garantie Durée de la garantie En sa qualité de fabricant, la société FRITSCH GmbH accorde, en plus des droits de garantie envers le vendeur, une garantie d'une durée de deux ans à partir de la date de délivrance du certificat de garantie joint à l'appareil. Durant cette période, nous procédons gratuitement, selon notre choix, à la réparation ou au remplacement de l'appareil afin d'éliminer tous les vices résultant de défauts de matériau ou de fabrication. Il est possible de bénéficier de la garantie dans tous les pays dans lesquels nous avons autorisé la vente de cet appareil FRITSCH. Conditions de garantie Les droits conformes à cette promesse de garantie présupposent que l'appareil a été utilisé correctement, dans le respect du mode d'emploi/guide d'utilisation, pour un usage conforme à sa destination. La garantie est accordée sur la base de la soumission de la facture originale qui doit porter la date de l'achat et le nom du distributeur ainsi que la mention complète du type et le numéro de l'appareil. La garantie est uniquement accordée lorsque la carte de garantie accompagnant l'appareil a été dûment remplie et envoyée immédiatement après réception de l'appareil et que nous l'avons reçue dans les trois semaines ou bien si, immédiatement après réception de l'appareil, un ⮫ enregistrement en ligne indiquant les données citées ci-dessus a été effectué. Raisons de la perte de la garantie La garantie n'est pas accordée quand : ■ il y a des dommages résultant d'une usure normale et d'un usage normal, en particulier au niveau des pièces d'usure, p. ex. : plaques de broyage, parois de renfort, bols de broyage, billes de broyage, plateaux criblés, brosses, garnitures de broyage, disques de broyage, rotors, crépines, ensembles à broches, jeux de transformation, fonds de tamis, tamis de fond, éléments de broyage, outils de coupe, cassettes‐tamis, tamis et verres de cellules de mesure, ■ les réparations, adaptations ou modifications sur l'appareil ont été réalisées par des personnes ou des entreprises ne disposant pas des autorisations requises, ■ l'appareil n'a pas été utilisé dans un environnement de laboratoire et/ou quand il a été utilisé en service continu, ■ il y a des dommages résultant d'influences extérieures (foudre, eau, feu, etc.) ou d'une manipulation inappropriée, ■ il y a des dommages influençant de manière négligeable uniquement la valeur ou les propriétés d'emploi de l'appareil, ■ le type de l'appareil et son numéro ont été modifiés, effacés, supprimés ou rendus illisibles de quelque manière que ce soit sur l'appareil ou ■ les documents mentionnés auparavant ont été modifiés ou rendus illisibles de quelque manière que ce soit. Ne sont pas compris dans la prestation de garantie Les frais de transport, d'emballage et de déplacement résultant du renvoi de l'appareil à notre entreprise ou du déplacement de l'un de nos techniciens sur place sont exclus de la prestation de garantie. La garantie est perdue en cas d'intervention de personnes non autorisées par nous ainsi qu'en cas d'utilisation de pièces de rechange et d'accessoires n'étant pas des pièces FRITSCH originales. 32 Clauses de garantie Autres remarques sur la garantie En cas de recours à la garantie, la durée de garantie ne sera pas prolongée, un nouveau délai de garantie pour le produit ne sera pas non plus octroyé. Merci de décrire précisément le type du défaut survenu ou la réclamation. Si aucune description du défaut n'est jointe, nous interprétons l'envoi comme demande d'élimination de tous les défauts ou dysfonctionnements détectables, même de ceux qui ne sont pas couverts par la garantie. Les défauts ou dysfonctionnements qui ne sont pas couverts par la garantie seront alors éliminés et facturés au client. Pour éviter les efforts inutiles, nous recommandons de lire avec soin le guide d'utilisation de l'appareil avant de nous contacter ou de contacter le distributeur. Les pièces défectueuses deviennent notre propriété à la livraison de rechange et doivent nous être renvoyées à la charge de l'acheteur. REMARQUE Merci de tenir compte de l'obligation d'utiliser l'emballage original Fritsch en cas de retour éventuel de l'appareil. La société Fritsch GmbH décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'un emballage non conforme (emballage non Fritsch). Pour les éventuelles questions, il convient d'indiquer le numéro de série figurant sur la plaque signalétique. 33 Clause de non-responsabilité 12 Clause de non-responsabilité Avant d'utiliser le produit, il faut lire avec soin et comprendre le présent guide d'utilisation. L'utilisation du produit nécessite des connaissances spéciales et ne doit être effectuée que par des utilisateurs industriels. Le produit doit être utilisé exclusivement dans le cadre des possibilités d'utilisa‐ tion présentées dans ce guide d'utilisation et dans le cadre des directives citées dans ce guide d'utilisation et doit être soumis à une maintenance régulière. Dans le cas d'une infraction ou bien d'une utilisation ou d'une maintenance non conforme, le client est pleinement responsable de la fonctionnalité du produit ou des dommages ou blessures résultant du non-respect de cette obligation. Le contenu de ce guide d'utilisation est protégé dans sa totalité par des droits d'auteur. Il n'est pas autorisé de reproduire, de transmettre ou d'enregistrer le présent guide d'utilisation et son contenu sous quelque forme que ce soit, en partie ou en totalité, sans l'accord préalable écrit de Fritsch GmbH. Ce guide d'utilisation a été élaboré en conscience et son actualité a été contrôlée au moment de la mise sous presse. FRITSCH GMBH ne garantit en aucun cas l'exactitude et l'exhaustivité du contenu de ce guide d'utilisation, y compris, mais sans s'y limiter, en ce qui concerne la garantie tacite associée à la qualité marchande et à l'adéquation à un objectif particulier, à moins que des lois ou une jurisprudence applicables prescrivent impérativement une responsabilité. FRITSCH GMBH se réserve expressément le droit de modifier et/ou d'actualiser le présent guide d'utilisation sans avis préalable. La même chose vaut pour les modifications et améliorations touchant les produits décrits dans ce guide d'utili‐ sation. C'est à l'utilisateur concerné de s'informer de l'actualité du guide d'utilisa‐ tion. Pour cela, s'adresser au partenaire de distribution de FRITSCH GMBH ou directement à Fritsch GmbH, Industriestr. 8, D-55473 Idar-Oberstein. Les pièces représentées ne sont pas forcément toutes montées dans le produit. Il n'est possible de faire valoir aucun droit quant à la livraison de ces pièces. Si le client est intéressé, il peut s'adresser au partenaire de distribution de FRITSCH GMBH ou directement à Fritsch GmbH, Industriestr. 8, D-55743 Idar-Oberstein. FRITSCH GMBH s'efforce, avec le plus grand soin, d'améliorer continuellement la qualité, la fiabilité et la sécurité de ses produits et de les adapter à l'état de la technique. Les produits livrés ainsi que ce guide d'utilisation correspondent à l'état de la technique actuel au moment où ils quittent la zone d'influence de FRITSCH GMBH. En utilisant le produit, le client convient et reconnaît que les défauts, dérangements ou dysfonctionnements ne peuvent pas être exclus en totalité. Pour éviter les risques consécutifs ou les dommages se produisant d'autres manières et concernant les personnes ou la propriété ou tout autre dommage direct ou indirect, les clients doivent prendre des mesures de sécurité suffisantes et intégrales pendant le travail avec les produits. Fritsch GmbH exclut expressément toute responsabilité, toute garantie ou tout autre engagement en relation avec des obligations à dommages intérêts qui sont explicites et implicites, contractuels ou résultant d'une action non autorisée ou encore légales, contractuelles définies ou autres. Fritsch GmbH décline toute responsabilité ou bien le client n'a aucun droit à dédommagement pour les dommages consécutifs ou fortuits, spéciaux, directs ou indirects, y compris (mais sans s'y limiter) toute perte de profits, d'économies, de recettes ou pertes économiques de toute sorte, ou bien pour les obligations à dommages intérêts vis-à-vis de tiers, pour les périodes d'interruption, les valeurs commerciales, les 34 Clause de non-responsabilité dommages ou le remplacement de l'équipement et de la propriété, pour les frais ou le rétablissement du matériel ou des biens en relation avec le produit ou l'utilisation de nos produits, pour les autres dommages ou les blessures de personnes (ayant entraîné la mort également) ou similaires. Dans le cas où la loi ou la jurisprudence prescrit impérativement une responsabilité, la clause de non-responsabilité ci-dessus est valable de manière restreinte. La responsabilité pour négligence est en tout cas exclue. Aucun droit de jouissance exprès, implicite ou autre concernant les droits de brevet, de marque ou autre droit d'auteur ne sera accordé. De même, nous déclinons toute responsabilité pour les violations du droit de brevet ou d'autres droits de tiers résultant de l'utilisation de ce produit. Fritsch GmbH ne peut pas surveiller que ce guide d'utilisation ainsi que les conditions et méthodes lors de l'installation, l'exploitation, l'utilisation et la maintenance du produit sont respectés. Une exécution non conforme de l'installation risque d'entraîner des dommages matériels et de mettre en danger les personnes. C'est pourquoi nous déclinons toute responsabilité pour les pertes, les dommages et les frais résultant d'une installation incorrecte, d'une exploitation non conforme et d'une utilisation et une maintenance erronées ou en relation avec cela de quelque manière que ce soit. 35 Journal de sécurité 13 Journal de sécurité Date Maintenance/Réparation Nom 36 Signature Index 14 Index Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Modifier les réglages de la minuterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 A Agents spécialisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 N Nettoyage des pièces de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Nettoyage du broyeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Nombre de billes dans le bol de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 B Broyage par voie humide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Broyage par voie sèche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Bruit de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 P Panneau de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Personnes autorisées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Points dangereux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Prévention des accidents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Procéder au broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Protection anti‐surcharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Protection contre le redémarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Puissance absorbée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 C Choix des billes de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Choix du bol de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Clause de non-responsabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Clauses de garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Conditions ambiantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 D Déballer l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 DEEE (WEEE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Durée de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 25 R Raccordement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Réglage de la durée de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Régler la fréquence d'oscillation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Remplissage du bol de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 E Élimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Exigences vis-à-vis de l'utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Explication des signes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 S Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Serrage des bols de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Structure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Symboles dans le guide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 F Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fréquence d'oscillation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Fusibles électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 T G Granulométrie finale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Test de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 I U Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Installer l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Intensité absorbée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 J Journal de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 L Liste de contrôle pour le dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 M Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mentions de danger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mise à l'arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 37 Index 38 © 2014 Fritsch GmbH Broyage et Granulométrie Industriestraße 8 D - 55743 Idar-Oberstein Téléphone : +49 6784 70-0 Courriel : [email protected] Internet : www.fritsch-france.fr ">
Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.