Fritsch Disk Mill PULVERISETTE 13 Mode d'emploi
PDF
Télécharger
Document
MANUEL D'UTILISATION P-13 premium BROYEUR À DISQUES LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT DE COMMENCER TOUT TRAVAIL ! Valable à partir de : 13.3020/00100 - 13.3040/30100 13.3050/45100 Traduction du manuel d'utilisation d'origine Édition 05/2025 indice 006 Table des matières 1 Structure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2 Consignes de sécurité et utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.1 Exigences vis-à-vis de l'utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.2 Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.2.1 Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.3 Devoirs de l'exploitant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.4 Mentions de danger et symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.5 Consigne pour la sécurité de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2.6 Dispositifs de protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2.7 Endroits dangereux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 2.8 Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2.8.1 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2.8.2 Protection contre le redémarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3.1 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3.2 Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3.3 Bruit de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3.4 Tension, intensité absorbée, puissance absorbée. . . . . . . . . . . . . . . . 14 3.5 Fusibles électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3.6 Degré de protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3.7 Matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3.8 Granulométrie finale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3 4 5 6 4.1 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4.2 Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4.3 Mise en place. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4.4 Conditions ambiantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4.5 Raccordement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4.5.1 Adaptation au réseau électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5.1 Mise en marche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5.2 Test de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5.3 Mise à l'arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Travailler avec l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 6.1 Panneau de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 6.2 Menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 6.3 Définition du point zéro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 6.4 Réglage de l'écartement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 6.5 Mode inversé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6.6 Réglage de la durée de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 2 Table des matières 6.7 Changement de la langue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 6.8 Broyage avec disques de broyage en oxyde de zirconium. . . . . . . . . . 24 6.9 Alimentation en matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 6.10 Prise d'échantillons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 6.11 Granulométrie finale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 7.1 Aspiration de poussière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 7.2 Alimentation dosée en échantillons à l'aide de la trémie d'alimentation à vibrations L-24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Collecteur d'échantillon à cyclone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 8.1 Aspiration de la poussière après un broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 8.2 Chambre de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 8.3 Boîtier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 8.4 Nettoyage de l'entonnoir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 9.1 Disques de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 9.2 Changement des disques de broyage (5 + 6). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 9.3 Vidange de l'huile à engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 9.3.1 Procédure de vidange de l'huile à engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . . 38 9.4 Filtre d'aspiration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 10.1 Affichage d'erreurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 10.2 Liste de contrôle pour le dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 11 Exemples de broyage pouvant être effectués. . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 12 Élimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 13 Clauses de garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 14 Clause de non-responsabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 15 Journal de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 7 7.3 8 9 10 3 Certifications et conformité CE Certifications et conformité CE Certification Fritsch GmbH a été certifiée par TÜV Saarland Certification GmbH. Un audit a prouvé que Fritsch GmbH répond aux exigences des normes DIN EN ISO 9001:2015 et DIN EN ISO 14001:2015. Conformité CE La déclaration de conformité jointe décrit les directives auxquelles l'appareil FRITSCH répond afin qu'il soit dûment autorisé à porter le sigle de conformité CE. 4 Structure 1 Structure 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Afficheur Panneau de commande Interrupteur principal Trémie d'alimentation Disque de broyage fixe Disque de broyage mobile Molette de réglage de l'écartement Mécanisme de fermeture de la chambre de broyage Goujon de verrouillage du récipient collecteur d'échantillons 10 Récipient collecteur d'échantillons 11 Couvercle à bride d'aspiration 12 Pied réglable en hauteur 13 Interrupteur de verrouillage 14 15 a b c d e f g h i 5 Couvercle du boîtier Filtre à air Touche + (modification des paramètres et de l'écartement, commande par menu) Touche - (modification des paramètres et de l'écartement, commande par menu) Touche à flèche vers le haut (commande par menu) Touche à flèche vers le bas (commande par menu) Touche « Start » Touche « Stop » Touche d'aspiration de poussière (marche/arrêt) Verrouillage et déverrouillage de la chambre de broyage Capteur de la chambre de broyage Consignes de sécurité et utilisation 2 2.1 Consignes de sécurité et utilisation Exigences vis-à-vis de l'utilisateur Le présent guide d'utilisation est destiné aux personnes chargées de la commande et de la surveillance de la P-13 premium. Le guide d'utilisation et en particulier les consignes de sécurité doivent être respectés par toutes les personnes qui travaillent sur et avec l'appareil. Il convient en outre de respecter les règlements et les directives de prévention des accidents en vigueur sur le lieu d'exploitation. Le guide d'utilisation doit être conservé en permanence sur le lieu d'exploitation de la P-13 premium. Les personnes souffrant de troubles de santé ou d'une fatigue excessive, ou se trouvant sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments, n'ont pas le droit de se servir de l'appareil. La P-13 premium doit uniquement être utilisé par des personnes autorisées et maintenue et réparé par des spécialistes formés en conséquence. Seul un personnel possédant une qualification technique correspondante a le droit de procéder à tous les travaux de mise en service, de maintenance et de réparation ! Le personnel qualifié regroupe les personnes qui, en raison de leur formation, de leur expérience et des instructions reçues ainsi que de leurs connaissances des conditions d'exploitation, des règlements de prévention des accidents, des dispositions et normes en vigueur, ont été autorisées par le responsable de la sécurité de l'installation à procéder aux opérations requises et sont à même de détecter les éventuels dangers et de les éviter (définition relative aux agents spécialisés selon CEI 364). Afin d'éviter toute mise en danger des utilisateurs, il faut respecter les instructions figurant dans ce guide. Il faut immédiatement éliminer les défauts nuisant à la sécurité des personnes, de la P-13 premium ou d'autres biens matériels. Les consignes suivantes ont pour but d'assurer aussi bien la sécurité personnelle du personnel opérateur que la sécurité des produits décrits et des appareils raccordés : seul un personnel possédant une qualification technique correspondante a le droit de procéder à tous les travaux de maintenance et de réparation ! Ce guide d'utilisation ne constitue pas une description technique complète. La description ne traite que des éléments requis pour utiliser l'installation et conserver son aptitude à l'usage. Fritsch a élaboré et vérifié le présent guide d'utilisation avec le plus grand soin. Cependant, aucune garantie concernant l'intégralité et l'absence d'erreur ne peut être donnée. Sous réserve de modifications techniques. 6 Consignes de sécurité et utilisation 2.2 Utilisation conforme REMARQUE Cet instrument de laboratoire a été conçu pour une utilisation quotidienne de 8 heures et une durée de service de 30 % et non pas pour un service continu. Une durée de service est définie comme le rapport entre la durée de charge et la durée d'utilisation. La durée d'utilisation est définie comme la durée de charge additionnée au temps de pause. Selon la DIN EN 60034-1 (VDE 0530, CEI 34-1), un service continu intervient après seulement une durée d'utilisation normalisée de 10 minutes. Dans le cas d'une durée de service de 30 % (durée de service = rapport entre la durée de charge et la durée d'utilisation), une durée de charge de 3 minutes et un temps de pause de 7 minutes seraient encore conformes à la norme. Si la durée d'utilisation normalisée est dépassée de 10 minutes, un service continu est présent par définition et des augmentations de température disproportionnées, éventuellement accompagnées d'une usure accrue, risquent de se produire. La P-13 premium est un Broyeur à disques conçu pour un broyage fin discontinu ou continu de matériaux cassants à mi-durs issus des secteurs minier et sidérurgique, de la géologie et de la minéralogie, et des industries du verre et de la céramique. La taille initiale est de 20 mm de longueur d'arête au maximum ; la granulométrie finale pouvant être obtenue est, selon l'écartement réglé, d'environ 12 mm (écartement max.) et 0,05 mm (écartement min.). Le débit en matériau du Broyeur à disques se situe entre 20 et 150 kg/h. Il dépend du réglage de la fente de vidage ainsi que des matières en vrac et du degré de réduction de l'échantillon. 2.2.1 Fonctionnement Le broyage de l'échantillon de matériau s'effectue dans une chambre de broyage fermée et étanche, par l'action de deux disques de broyage qui s'engrènent grossièrement. Les disques de broyage sont entraînés par un motoréducteur puissant qui tourne lentement. L'échantillon est versé au milieu des disques de broyage à l'arrêt, via un entonnoir verrouillable et après le broyage par cisaillement et compression, il ressort par l'écartement entre les disques. Cet écartement définit la granulométrie moyenne de l'échantillon. L'écartement entre les disques peut être réglé jusqu'à une dimension de 0,05 mm via les touches Plus/Moins du panneau de commande. Cet écartement peut être lu sur l'afficheur (1). Lors d'un broyage discontinu, l'échantillon est recueilli dans un récipient collecteur d'échantillons placé dans l'appareil (volume : 2 l). La structure étanche de l'appareil empêche toute échappée de poussière. En supplément, un système d’aspiration de poussière peut être branché sur l'appareil. Pour le nettoyage, ouvrir le boîtier frontal à l'horizontale - la chambre de broyage est ainsi accessible. 7 Consignes de sécurité et utilisation 2.3 Devoirs de l'exploitant Avant d'utiliser de la P-13 premium, il faut lire avec soin et comprendre ce guide. L'utilisation de la P-13 premium nécessite des connaissances spéciales et ne doit être effectuée que par des utilisateurs industriels. Le personnel opérateur doit connaître le contenu du guide d'utilisation. Il est donc très important que le présent guide d'utilisation soit vraiment remis à ces personnes. Il faut veiller à ce que le guide d'utilisation reste toujours au niveau de l'appareil. La P-13 premium doit exclusivement être utilisée dans le cadre des possibilités d'usage présentées dans ce guide et dans le cadre des directives mentionnées dans ce guide. Dans le cas d'une infraction ou d'une utilisation non conforme, le client est pleinement responsable de la fonctionnalité de la P-13 premium ou des dommages ou blessures résultant du non-respect de cette obligation. En utilisant de la P-13 premium, le client convient et reconnaît que les défauts, dérangements ou dysfonctionnements ne peuvent pas être exclus en totalité. Pour éviter les risques consécutifs ou les dommages se produisant d'autres manières et concernant les personnes ou la propriété ou tout autre dommage direct ou indirect, les clients doivent prendre des mesures de sécurité suffisantes et intégrales pendant le travail avec l'appareil. Fritsch GmbH ne peut pas surveiller que ce guide ainsi que les conditions et méthodes lors de l'installation, l'exploitation, l'utilisation et la maintenance de la P-13 premium sont respectés. Une exécution non conforme de l'installation risque d'entraîner des dommages matériels et de mettre en danger les personnes. C'est pourquoi nous déclinons toute responsabilité pour les pertes, les dommages et les frais résultant d'une installation incorrecte, d'une exploitation non conforme et d'une utilisation et une maintenance erronées ou en relation avec cela de quelque manière que ce soit. Les règlements de prévention des accidents en vigueur doivent être respectés. Les règlementations générales ainsi que toute autre réglementation en vigueur concernant la protection de l'environnement doivent être respectées. 2.4 Mentions de danger et symboles utilisés Consignes de sécurité Dans le présent guide, les consignes de sécurité sont accompagnées de symboles. Les consignes de sécurité sont introduites par des mots-clés qui expriment le degré du danger. DANGER La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraîne la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner la mort ou des blessures graves. 8 Consignes de sécurité et utilisation ATTENTION La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des blessures bénignes ou légères. REMARQUE La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des dommages matériels. Consignes de sécurité spéciales Pour attirer l'attention sur des dangers spéciaux, les symboles suivants sont utilisés dans les consignes de sécurité : DANGER La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation dangereuse imminente causée par le courant électrique. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures graves voire mortelles en sont la conséquence. DANGER La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accompagne les contenus et les instructions relatives à l'utilisation conforme de la machine dans des atmosphères explosives ou avec des substances explosives. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures graves voire mortelles en sont la conséquence. DANGER La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accompagne les contenus et les instructions relatives à l'utilisation conforme de la machine avec des matières inflammables. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures graves voire mortelles en sont la conséquence. AVERTISSEMENT La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation dangereuse imminente causée par des pièces en mouvement. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures des mains peuvent en être la conséquence. AVERTISSEMENT La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation dangereuse imminente causée par des surfaces brûlantes. Si ce genre de consignes est ignoré, le contact de la peau avec les surfaces brûlantes peut entraîner des brûlures cutanées graves. 9 Consignes de sécurité et utilisation Consignes de sécurité dans les modalités d'action Les consignes de sécurité peuvent se rapporter à certaines modalités d'action bien particulières. Ce genre de consignes de sécurité est intégré dans la modalité d'action afin de ne pas interrompre le flux de lecture lors de l'exécution de l'action. Les mots-clés décrits ci-dessus sont utilisés. Exemple : 1. 2. Desserrer la vis. ATTENTION Risque de pincement au niveau du couvercle. Fermer le couvercle avec précaution. 3. Resserrer la vis. Conseils et recommandations Ce symbole met en évidence les conseils et recommandations utiles ainsi que les informations concernant une exploitation efficace et sans défaut. 2.5 Consigne pour la sécurité de l'appareil À noter ! ■ Utiliser uniquement des accessoires originaux et des pièces de rechange originales. En cas de non-respect, la protection de la machine peut être remise en cause. ■ Durant tous les travaux, il convient de se comporter de manière sûre afin d'éviter tout risque d'accident. ■ Les règlements nationaux et internationaux de prévention des accidents en vigueur actuellement doivent être respectés. ATTENTION Porter une protection auditive ! Si un niveau sonore de 85 dB(A) ou plus est atteint, il convient de porter une protection auditive afin d'éviter les lésions auditives. AVERTISSEMENT Il faut respecter les valeurs d'exposition figurant dans les directives de sécurité en vigueur. Il faut le cas échéant assurer une aération suffisante ou exploiter la machine sous une hotte. 10 Consignes de sécurité et utilisation DANGER Risque d'explosion ! − Lors du Broyage de matières oxydables (métaux ou charbons p. ex.), il existe un risque de combustion spontanée (coup de poussière) si la part de fines dépasse un certain pourcentage. Lors du Broyage de ce genre de matières, il faut donc prendre des mesures de sécurité particulières et les travaux doivent être réalisés sous la surveillance d'une personne spécialisée. − L'appareil n'est pas antidéflagrant et ne convient pas au Broyage de matières explosives. ■ Ne pas retirer les plaquettes indicatrices. REMARQUE Remplacer immédiatement les plaquettes indicatrices illisibles ou endommagées. ■ Les transformations arbitraires de l'appareil entraînent la perte de la conformité aux directives européennes, déclarée par Fritsch, et la perte du droit de garantie. ■ Utiliser la P-13 premium uniquement dans un état technique parfait ainsi que de manière conforme, en étant conscient des impératifs de sécurité et des dangers et dans le respect du guide d'utilisation. Faire immédiatement éliminer les défauts, surtout ceux pouvant nuire à la sécurité ! ■ En cas de questions ou de problèmes après la lecture du guide d'utilisation, ne pas hésiter à s'adresser à notre personnel spécialisé. 2.6 Dispositifs de protection Les dispositifs de protection doivent être utilisés de manière conforme et ne doivent pas être mis hors service ni retirés. Vérifier régulièrement que tous les dispositifs de protection sont bien présents et qu'ils fonctionnent. Le Broyeur à disques est doté d'un système de sécurité très complet : 1. La trémie d'alimentation (4) est protégée par une grille contre toute intrusion. 11 Consignes de sécurité et utilisation 2. Un capteur (i) bloque la mise en marche tant que la chambre de broyage n'est pas fermée et empêche la mise en service du broyeur à disques lorsque la chambre est ouverte. 3. Un deuxième dispositif de protection contrôle si la chambre de broyage a été fermée par le mécanisme de fermeture. 4. Une fois le broyage lancé, l'interrupteur de verrouillage (13) rétracte le récipient collecteur d'échantillons et le verrouille à l'aide du goujon de verrouillage (9) fixé au récipient. Pendant le fonctionnement, l'interrupteur de verrouillage contrôle que l'appareil est bien fermé. De même, il bloque toute mise en service lorsque le broyeur à disques est ouvert. Le broyeur à disques ne peut pas être mis en marche lorsque la chambre de broyage est ouverte ou lorsque le récipient collecteur d'échantillons n'est pas en place. 2.7 Endroits dangereux ATTENTION − Risque d'écrasement au niveau du couvercle de l'entonnoir ! − Risque d'écrasement lors de la fermeture de la chambre de broyage ! − Risque d'écrasement si le couvercle du dispositif d'aspiration de poussière est retiré pendant le fonctionnement ! 12 Consignes de sécurité et utilisation 2.8 2.8.1 Sécurité électrique Généralités Le broyeur à disques est mis en marche/à l'arrêt via l'interrupteur principal (3). ■ Lorsque l'interrupteur est mis sur I (marche) : Le broyeur à disques est activé et, si la chambre de broyage est fermée et que le récipient collecteur d'échantillons est en place, il peut être mis en marche via la touche « Start » (e). ■ Lorsque l'interrupteur est mis sur O (arrêt) pendant le broyage : Le broyeur à disques est complètement désactivé et s'immobilise. 2.8.2 Protection contre le redémarrage L'appareil s'arrête en cas de coupure de courant pendant le fonctionnement. ■ Le broyeur s'immobilise en quelques secondes. ■ Le récipient collecteur d'échantillons ne peut être ouvert qu'avec le déverrouillage de secours (k) situé à l'intérieur de l'appareil. Pour ce faire, retirer le couvercle du boîtier (14), en suivant les instructions suivantes. (voir également ⮫ Chapitre 4.3 « Mise en place » à la page 16) – Ouvrir le couvercle du boîtier (14) en desserrant les vis de fixation rapide sur les deux côtés. – Une fois ces vis de fixation rapide desserrées, tirer le couvercle du boîtier (14) de quelques centimètres en arrière, puis l'extraire vers le haut. ■ Le déverrouillage de secours (k) situé à l'intérieur de l'appareil est alors visible. ■ Pour déverrouiller le récipient collecteur d'échantillons, tirer le déverrouillage de secours (k) en arrière jusqu'à ce que le goujon de verrouillage (9) du récipient (10) soit déverrouillé. Un effort physique non négligeable est nécessaire pour effectuer le déverrouillage. ■ Ensuite, le déverrouillage de secours peut être simplement remis en place et le couvercle du boîtier refermé. Lors du prochain démarrage d'un broyage, le récipient collecteur d'échantillons sera rétracté, comme à l'accoutumée. REMARQUE La chambre de broyage ne peut pas être ouverte lorsque le verrouillage de la chambre de broyage est fermé et que l'appareil est à l'arrêt. Lorsque la tension secteur revient, le broyeur à disques ne redémarre pas de lui-même. ■ Il est sécurisé contre le redémarrage. ■ Le moteur redémarre en appuyant sur la touche « Start » (e) et le broyeur commence à travailler. 13 Caractéristiques techniques 3 Caractéristiques techniques 3.1 Dimensions 52 x 105 x 63 cm (largeur x profondeur x hauteur) 3.2 Poids 228 kg sans disque de broyage (poids net) 246 kg avec disques de broyage en carbure de tungstène 3.3 Bruit de fonctionnement Niveau sonore mesuré au poste de travail selon DIN EN ISO 3746:2005 LPa = 68,9 dB(A). La mesure du niveau sonore a été effectuée avec l'échantillon suivant : du sable d'un grain de 0,5 à 2 mm. 3.4 Tension, intensité absorbée, puissance absorbée Tension 400 V / 3~50 Hz 230 V / 3~60 Hz Intensité absorbée 3,2 A 5,6 A Puissance absorbée 1830 W 1800 W sous haute charge (beaucoup moins lors d'une application normale) sous haute charge (beaucoup moins lors d'une application normale) L'appareil fonctionne uniquement sur un réseau triphasé. Surtensions transitoires conformes à la catégorie de surtension II autorisées. (voir également ⮫ Chapitre 4.5 « Raccordement électrique » à la page 18) 3.5 Fusibles électriques Un disjoncteur thermique (disjoncteur-protecteur du moteur) est intégré à l'interrupteur principal (3) et se déclenche lors d'une surchauffe ; après une courte phase de refroidissement, il est réarmé. 3.6 Degré de protection IP 21 3.7 Matériau ■ Taille des morceaux initiaux : 20 mm max. (selon le type de matériau) ■ Quantité d'échantillon versé : 20 à 30 ml min. ■ Broyage discontinu avec récipient collecteur (2 l max.) ■ Débit max. : 150 kg/h pour le broyage continu 14 Caractéristiques techniques 3.8 Granulométrie finale La granulométrie finale se situe entre 0,05 et 12 mm. 15 Installation 4 Installation 4.1 Transport L'appareil est livré sur une palette de transport avec capot en bois. Pour transporter l'appareil emballé, nous recommandons d'utiliser un chariot élévateur ou un transpalette. DANGER Ne pas marcher sous la palette de transport durant le transport. AVERTISSEMENT Un levage non conforme peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels. La machine doit uniquement être soulevée avec l'équipement approprié et en faisant appel à du personnel qualifié ! Les avaries dues à un transport non conforme ne donnent droit à aucun remplacement ni prestation de garantie. 4.2 Déballage ■ Retirer les clous avec lesquels le capot est fixé sur la palette de transport. Le capot est la boîte en bois qui se trouve sur la palette de transport. ■ Retirer le capot de la palette de transport. ATTENTION Risque d'écrasement ! Toujours soulever à 2. ■ Comparer le contenu de la livraison à la commande. 4.3 Mise en place REMARQUE Laissez l'appareil s'acclimater pendant deux heures avant de le mettre en service ! Des différences de température élevées peuvent entraîner de la condensation dans l'appareil et endommager l'électronique après la mise en marche ! De fortes fluctuations de température peuvent se produire pendant le transport ou le stockage intermédiaire. En fonction de la différence de température entre le site d'installation et l'environnement de transport ou de stockage, de la condensation peut se former à l'intérieur de l'appareil. Cela peut endommager l'électronique si les appareils sont allumés trop tôt. Attendez au moins deux heures avant d'allumer l'appareil après le montage ! 16 Installation DANGER Ne pas marcher sous la palette de transport durant le transport. Pour procéder à la mise en place du broyeur à disques, une grue ou un autre moyen de transport approprié sont requis, ainsi que deux sangles (non comprises dans la livraison) d'au moins 40 cm de long et d'une capacité de charge d'au moins 500 kg. ATTENTION Le broyeur à disques pèse environ 260 kg avec les disques de broyage et la palette de transport. REMARQUE Poser le Broyeur à disques sur une surface plane et stable. Il peut être vissé sur cette surface ou sur une plaque de base. 1. Le broyeur à disques est fixé par le dessous sur la palette de transport via 3 vis. Desserrer les vis avec la clé à fourche de 17 mm. 2. Ouvrir le couvercle du boîtier (14) en desserrant les vis de fixation rapide (X) sur les deux côtés. 3. Une fois ces vis de fixation rapide desserrées, tirer le couvercle (14) de quelques centimètres en arrière, puis l'extraire vers le haut. 4. Deux œillets apparaissent, qui permettent la fixation des sangles. 17 Installation 4.4 5. Fixer les sangles à une grue ou un autre outil de levage. 6. Ensuite, fixer les sangles aux 2 œillets prévus à cet effet. 7. À l'aide de la grue, mettre le broyeur à disques dans la position désirée. Lors du positionnement, veiller à ce que l'appareil ne se balance pas lorsqu'il pend à la grue. 8. Retirer les sangles. 9. Remettre le couvercle de boîtier (14) en place et le visser. Conditions ambiantes AVERTISSEMENT Tension secteur ! − L'appareil ne doit être exploité qu'en intérieur. − L'air ambiant ne doit contenir aucune poussière conductrice. − • Humidité relative maximale 80 % pour les températures jusqu'à 31 °C, baisse linéaire jusqu'à 50 % d'humidité relative à 40 °C. ■ La température ambiante doit être comprise entre 5 et 40 °C. ■ Altitude jusqu'à 2 000 m ■ Degré de pollution 2 selon CEI 664. 4.5 Raccordement électrique Avant le raccordement, comparer les valeurs de tension et de courant indiquées sur la plaque signalétique aux valeurs du réseau électrique existant. ATTENTION En cas de non-respect des valeurs figurant sur la plaque signalétique, des composants électriques et mécaniques risquent d'être endommagés. 4.5.1 Adaptation au réseau électrique La P-13 premium est livrée avec une tension de branchement adaptée au réseau électrique de votre pays. 18 Mise en service 5 Mise en service Le Broyeur à disques est livré avec des disques de broyage montés. Avant le premier broyage, contrôler l'écartement désiré. (voir ⮫ Chapitre 6.4 « Réglage de l'écartement » à la page 22) Une fois le broyeur à disques installé selon les indications décrites sous ⮫ Chapitre 4.3 « Mise en place » à la page 16 et la fiche secteur branchée sur la prise de votre réseau électrique, l'appareil est prêt pour l'utilisation. Mettre l'appareil en marche uniquement lorsque tous les travaux ont été réalisés comme cela est décrit à partir de ⮫ Chapitre 4.1 « Installation » à la page 16! ATTENTION 5.1 − Les disques de broyage ne doivent pas se toucher. − L'appareil doit être utilisé uniquement avec les disques de broyage montés et fixés. − Écartement minimal : 0,05 mm Mise en marche Mettre l'interrupteur principal (3) sur I. L'afficheur (1) s'allume et la touche « Stop » (f) s'allume en rouge. Si la chambre de broyage est verrouillée, la touche de verrouillage/déverrouillage (h) s'allume en vert. 5.2 Test de fonctionnement Si la chambre de broyage est fermée et que le récipient collecteur d'échantillons est en place, appuyer sur la touche « Start » (e). Le broyeur à disques se met en marche. Ensuite, appuyer sur la touche « Stop » (f) pour arrêter la machine. Continuer avec ⮫ Chapitre 6 « Travailler avec l'appareil » à la page 20. 5.3 Mise à l'arrêt Mettre l'interrupteur principal (3) sur 0. L'appareil se met complètement à l'arrêt. 19 Travailler avec l'appareil 6 Travailler avec l'appareil AVERTISSEMENT En cas d'utilisation de garnitures de broyage qui ne sont pas des accessoires originaux de l'appareil, aucune garantie ne sera accordée et aucune réclamation ne sera prise en compte pour les dommages sur l'appareil. AVERTISSEMENT Avant de démarrer la machine, s'assurer que les disques de broyage sont correctement montés et qu'aucune pièce non fixée ne se trouve à l'intérieur de l'appareil. En cas de non-respect de cette indication, aucune garantie ne sera accordée et aucune réclamation ne sera prise en compte ni pour les dommages en résultant sur l'appareil ni pour les blessures de personnes. ATTENTION − Les disques de broyage ne doivent pas se toucher − L'appareil doit être utilisé uniquement avec les disques de broyage montés et fixés. − Écartement minimal : 0,05 mm ATTENTION S'assurer que le couvercle à bride d'aspiration ou l'élément de connexion (nº de commande : 13.3250.00) est bien en place pour pouvoir utiliser le système d'aspiration de poussière. Ne jamais mettre la main dans l'ouverture de la bride d'aspiration lors du broyage ! ATTENTION Ne pas laisser fonctionner l'appareil sans surveillance. REMARQUE Les disques de broyage s'usent au cours des broyages. C'est pourquoi il est important de contrôler, selon l'utilisation et le degré d'usure, l'écart entre les disques et, le cas échéant, de le régler. Pour ce faire, suivre la procédure décrite dans ⮫ Chapitre 6.3 « Définition du point zéro » à la page 21 et ⮫ Chapitre 6.4 « Réglage de l'écartement » à la page 22. 20 Travailler avec l'appareil 6.1 Panneau de commande ■ Si la chambre de broyage est ouverte, la touche (h) de verrouillage de la chambre de broyage ne s'allume pas. ■ Pendant la fermeture automatique de la chambre de broyage, la touche (h) clignote en vert jusqu'à ce que la chambre de broyage soit verrouillée. Elle s'allume alors en continu en vert. ■ Pendant le démarrage, la touche « Start » (e) clignote en vert. Une fois l'appareil en marche, elle s'allume en continu en vert. ■ Après l'arrêt de l'appareil, la touche « Stop » (f) clignote en rouge jusqu'à ce que le disque soit immobile. Ensuite, elle s'allume en continu en rouge. ■ Si un système d'aspiration de poussière est branché, la touche (g) s'allume en vert une fois qu'il est activé. ■ Les touches +/- (a, b) servent à régler les valeurs (minuterie et écartement). ■ Les touches fléchées (c, d) permettent de commuter entre les différentes options de réglage sur l'écran de démarrage et de cliquer dans la liste d'erreurs. 6.2 Menu Sélection du menu 1. L'écran de démarrage permet d'effectuer les opérations suivantes : ‒ réglage de la durée du broyage en minutes ‒ réglage de l'écartement entre les disques de broyage ‒ navigation entre les autres sous-menus (côté droit) 2. Dans le menu « Réglages », il est possible de : ‒ régler la langue ® Langue ‒ changer le sens de rotation du disque de broyage mobile (6) ® Sens de rotation ‒ position du disque pour le contrôle de la position actuelle ‒ définir le point zéro (« zero point ») ® Réglage au point zéro 6.3 Définition du point zéro Le point zéro est l'écartement auquel les disques de broyage fixe et mobile frottent légèrement l'un contre l'autre, ce qui ne laisse aucun écart. Tous les écartements sont commandés à partir de ce point zéro. 21 Travailler avec l'appareil Après chaque changement des disques de broyage, il faut effectuer un nouveau réglage du point zéro. Selon leur usure, les disques de broyages peuvent produire une plus grande ou une plus petite épaisseur. 1. Pour accéder au menu « Réglages » depuis le menu « Écran de démarrage », appuyer sur la roue dentée de l'écran tactile. 2. Verrouiller la chambre de broyage et enlever le récipient collecteur d'échantillons. 3. Retirer le couvercle à bride d'aspiration (11). Par cette ouverture, contrôler les deux disques de broyage lorsqu'ils se rapprochent l'un de l'autre. Une toute petite fente de lumière doit être visible entre les deux disques. Au cours de la procédure de réglage du point zéro, l'afficheur n'indique aucune donnée sur l'écart. On peut voir à travers la bride d'aspiration (11) comment le disque de broyage mobile (6) se déplace. 4. ATTENTION Risque d'écrasement entre les disques de broyage ! Un contrôle peut être effectué lors du réglage du point zéro : tourner à la main le disque de broyage mobile par l'ouverture du récipient collecteur d'échantillons. Pendant cette opération, réduire l'écart avec la molette de réglage de l'écartement (7) jusqu'à ce qu'un léger frottement des deux disques soit perceptible et audible. 6.4 5. Aussitôt que le plus petit écartement est réglé et qu'un léger frottement des disques est perceptible, cet écartement peut être défini comme point zéro. Appuyer sur le bouton « <0> » dans la rubrique « Réglage au point zéro » de l'écran tactile. 6. Remettre en place le récipient collecteur d'échantillons. Réglage de l'écartement Le réglage de l'écartement s'effectue automatiquement via l'écran de démarrage. Tout d'abord, il faut régler le point zéro (voir ⮫ Chapitre 6.3 « Définition du point zéro » à la page 21) pour éviter d'endommager les disques de broyage. Effectuer le réglage de l'écartement comme suit : 22 Travailler avec l'appareil 1. Fermer la chambre de broyage. 2. Appuyer sur le chiffre réglé dans la zone inférieure de l'écran de démarrage. 3. À l'aide des touches +/- du panneau de commande, agrandir (+) ou réduire (-) l'écartement. 4. L'écartement entre les disques se règle automatiquement : - lorsqu'on quitte le point de menu ou - lorsque le broyage est lancé via la touche « Start » (e). REMARQUE Les disques de broyage s'usent au cours des broyages. C'est pourquoi il est important de contrôler, selon l'utilisation et le degré d'usure, l'écartement des disques et, le cas échéant, de le régler. Pour ce faire, suivre la procédure décrite dans ⮫ Chapitre 6.3 « Définition du point zéro » à la page 21 et ⮫ Chapitre 6.4 « Réglage de l'écartement » à la page 22. 6.5 Mode inversé Lorsque les disques de broyage sont usés d'un seul côté, le sens de rotation peut être changé. 1. Depuis le menu de démarrage, commuter sur la fenêtre de réglage. 2. Dans la rubrique « Sens de rotation », appuyer sur le bouton correspondant pour faire tourner le disque de broyage mobile dans le sens horaire ou antihoraire. REMARQUE Les disques de broyage sont sujets à une usure naturelle après de longues utilisations et doivent être remplacés si nécessaire. Si les disques de broyage sont usés d'un seul côté, il n'est pas nécessaire de les remplacer tout de suite. À l'aide du réglage de mode alterné « Reverse », changer le sens de rotation du moteur d'entraînement. Après cela, les arêtes de concassage au revers des disques de broyage sont utilisées. Commander alors impérativement des disques de broyage de rechange. (voir ⮫ Chapitre 9.2 « Changement des disques de broyage (5 + 6) » à la page 34) 6.6 Réglage de la durée de broyage 1. Appuyer sur le chiffre réglé pour la durée de broyage sur l'écran de démarrage. 2. À l'aide des touches +/- du panneau de commande, augmenter (+) ou réduire (-) la durée de broyage. La durée maximale de broyage réglable est de 60 min. 23 Travailler avec l'appareil 6.7 Changement de la langue 1. Cliquer sur le bouton de la rubrique « Langue ». 2. Une nouvelle fenêtre s'ouvre dans laquelle vous pouvez sélectionner le drapeau souhaité. 🡆 Lorsque le drapeau a été sélectionné, l'écran de démarrage est chargé dans la langue souhaitée. 6.8 Broyage avec disques de broyage en oxyde de zirconium Lors du broyage avec des disques en oxyde de zirconium, respecter certaines précautions de travail : 1. Réglage précis de l'écart zéro. Les disques ne doivent en aucun cas se toucher lors du broyage. L'échauffement local entraîne immédiatement des fissures de tension sur la circonférence. Ces fissures apparaissent très rapidement et sont facilement détectables. 2. Les échauffements locaux peuvent aussi apparaître lorsqu'une quantité de matériau si importante a été versée qu'un broyage du lit de matériau a lieu sans cesse au niveau du bord externe des disques de broyage (fente de broyage entièrement remplie d'échantillon). Cela entraîne des fissures de tension sur la circonférence du disque de broyage et éventuellement à des cassures. 3. La dureté Mohs du disque de broyage en oxyde de zirconium est de 8,5 (HV1350). Ne pas essayer de broyer un matériau plus dur (jusqu'à 7 sur l'échelle de dureté de Mohs), car cela entraînera une cassure des bords extérieurs du disque de broyage. 4. Faire preuve d'une grande prudence lors du broyage avec des disques de broyage en oxyde de zirconium. Il est conseillé de prébroyer l'échantillon lors d'une première passe, avec un écartement de fente plus grand, avant de procéder à la deuxième passe avec l'écartement le plus petit pour obtenir la granulométrie désirée. Il est également conseillé de suivre cette procédure si les caractéristiques de broyage de l'échantillon ne sont pas connues. (effectuer éventuellement un essai préalable sur un échantillon de plus petite quantité) Les disques de broyage ont une géométrie de fragmentation progressive. Le broyage grossier se passe dans la zone interne, le broyage fin dans la zone externe du disque de broyage. La contrainte est la plus forte dans la zone de broyage fin. Les cassures décrites peuvent se passer ici avec des matériaux d'échantillon très durs. 5. La colle utilisée pour fixer les boulons de fixation dans le disque de broyage à oxyde de zirconium a une résistance à la température jusqu'à 80 °C. Les disques de broyage ne doivent donc pas être chauffés à plus de 80 °C, afin de garantir une fixation ferme dans le support. 6. Pour le montage et le démontage des disques de broyage, respecter les instructions contenues dans le guide d'utilisation. ⮫ Chapitre 9.2 « Changement des disques de broyage (5 + 6) » à la page 34 24 Travailler avec l'appareil REMARQUE La société Fritsch GmbH garantit que seuls des disques de broyage en oxyde de zirconium de la plus haute qualité sont livrés. Les disques de broyage utilisés dont les bords sont fissurés, ébréchées ou complètement cassés, ne peuvent faire l'objet de réclamation. 6.9 Alimentation en matériau DANGER Risque d'explosion ! − Lors du Broyage de matières oxydables (métaux ou charbons p. ex.), il existe un risque de combustion spontanée (coup de poussière) si le taux de particules fines dépasse un certain pourcentage. Lors du Broyage de ce genre de matières, il faut donc prendre des mesures de sécurité particulières et les travaux doivent être réalisés sous la surveillance d'une personne spécialisée. − L'appareil n'est pas antidéflagrant et ne convient pas au Broyage de matières explosives. ATTENTION Avant de verser le matériau dans la trémie, mettre l'appareil en marche. Avant la mise en marche de l'appareil, s'assurer que la chambre de broyage est fermée et que le récipient collecteur d'échantillons est bien droit dans le tiroir et non de travers. 1. Le couvercle de l'entonnoir est fermé par un mécanisme de verrouillage rapide. Pour ouvrir le couvercle, tourner le mécanisme de verrouillage rapide d'un quart de tour en sens antihoraire. 25 Travailler avec l'appareil 6.10 2. Verser l'échantillon dans l'entonnoir 3. Ne pas mettre trop de matériau : le couvercle de l'entonnoir doit encore pouvoir fermer. 4. Pour fermer le couvercle, enfoncer les axes du mécanisme de verrouillage rapide dans les fentes de l'entonnoir et verrouiller en tournant le mécanisme d'un quart de tour en sens horaire. 5. Observer le processus de broyage (bruit de broyage) et déterminer la quantité versée optimale. Répéter cette étape pour chaque nouveau matériau. 6. Ne pas rajouter de matériau jusqu'à ce que le bruit de broyage se soit atténué. 7. La quantité versée maximale dépend des caractéristiques de broyage du matériau et du volume du récipient collecteur d'échantillons. 8. Placer les gros morceaux de matériau (bord de 20 mm max.) un à un dans l'entonnoir, fermer et verrouiller le couvercle. Prise d'échantillons Selon la quantité de matériau broyé, veiller à retirer le récipient collecteur d'échantillons avec les deux mains. Risque de renversement ! 6.11 Granulométrie finale La granulométrie finale dépend de l'écartement choisi (de 0,05 mm env. à 12 mm env.) L'écartement ne détermine qu'une dimension des particules individuelles dans le matériau broyé fin. Par exemple, le matériau brisé peut comprendre des dimensions plus grandes dans une direction d'extension. Normalement, avec ce type de matériau, le taux d'échantillons à plus grandes dimensions dans cette direction d'extension est considérablement réduit après une deuxième procédure de broyage. 26 Accessoires 7 7.1 Accessoires Aspiration de poussière ■ 43.9070.00 Système d’aspiration pour poussière de catégorie « M » (43.9060.00 Système d’aspiration pour poussière de catégorie « H ») ■ 43.9051.00 Jeu de filtres en polyester (paquet de 2) ■ 43.9052.00 Sac en plastique (paquet de 5) ■ 43.9055.00 Sac de filtres en papier (paquet de 5) Montage du dispositif d'aspiration de poussière DANGER Tension secteur ! − Avant le début des travaux de maintenance et de montage, débrancher la fiche secteur et sécuriser l'appareil pour empêcher toute remise en marche involontaire ! − Signaler les travaux de maintenance et de montage en apposant un panneau d'avertissement. REMARQUE Pour éviter des dommages sur l'appareil, utiliser le boîtier de commande fourni en cas d'utilisation d'un système d’aspiration. 1. Le couvercle à bride d'aspiration (11) est fixé à l'aide de 2 vis sans tête M5. Desserrer ceux-ci. 2. Retirer le couvercle. 27 Accessoires 3. Placer la pièce de raccordement (nº de commande 13.3250.00) pour le dispositif d'aspiration de poussière sur l'ouverture libre de la chambre de broyage et la fixer avec les vis sans tête. 🡆 Placer le flexible d'aspiration sur l'ouverture. 4. Brancher le boîtier de commande (86.5500.00) au dos du Broyeur à disques à la prise d'aspiration à l'aide du câble de raccordement (22.1870.00). 5. Ensuite, brancher la fiche secteur de l'aspiration de poussière dans le boîtier de commande et la fiche secteur du boîtier de commande dans la prise. 6. Mettre l'aspiration de poussière en marche sur le système d’aspiration! 7. Brancher le Broyeur à disques de nouveau au secteur et commuter l'interrupteur principal (3) sur I (marche). 8. Il est possible de mettre l'aspiration de poussière en marche et à l'arrêt sur le panneau de commande uniquement avec la chambre de broyage ouverte au champ de commande. (Touche d'aspiration de poussière) REMARQUE En cas d'utilisation sans boîtier de commande, ne pas activer l'aspiration de poussière pendant le broyage, sinon une partie de l'échantillon pourrait être aspirée! Après une opération de broyage, le système d’aspiration raccordé au boîtier de commande est activé pendant 5 secondes pour l'aspiration de la poussière fine. 28 Accessoires 7.2 Alimentation dosée en échantillons à l'aide de la trémie d'alimentation à vibrations L-24 Pour assurer une alimentation lente et dosée du matériau d'échantillon, il est possible d'utiliser la trémie d'alimentation à vibrations L-24 en combinaison avec la P-13 premium. La trémie d'alimentation peut être branchée via le raccord d'alimentation au dos du broyeur à disques et alimenter automatiquement l'échantillon pendant la procédure de broyage. ATTENTION Lors des broyages en combinant la P-13 premium et la L-24, faire attention au matériau d'échantillons qui pourrait sortir de l'entonnoir du broyeur à disques. Pour le début du broyage, ne pas verser trop de matériau dans la goulotte, de sorte que l'entonnoir de la P-13 premium soit rempli à moitié et qu'aucun échantillon ne puisse s'échapper de la chambre de broyage. Ensuite, régler l'alimentation de telle sorte que le niveau de remplissage dans l'entonnoir du broyeur à disques reste constant. 7.3 Collecteur d'échantillon à cyclone Pour le système d'aspiration de l'échantillon avec le cyclone haute performance en combinaison avec le P-13 premium, le système d'aspiration de l'échantillon (13.3330.00) est requis. 1 2 3 4 45.8010.00 - Cyclone 45.5984.16 - 2x manchons 45.5979.16 - Flexible 13.3000.00 - P-13 premium 5 6 7 29 13.3125.00 - Tiroir d'aspiration 45.8015.00 - Support 83.3250.00 - Verre 1 litre Accessoires 1. Positionner le tiroir d'aspiration dans le P-13 premium comme cela est représenté sur la figure et le pousser complètement vers l'arrière. 2. Raccorder le tiroir d'aspiration au cyclone haute performance. 3. Mettre le système d'aspiration en marche avant de commencer le broyage. Pour automatiser cette étape, utilisez la boîte de contrôle (86.5500.00) et activez le cyclone sous Paramètres. Pendant une opération de broyage, le cyclone est automatiquement activé et est désactivé après l'arrêt. 30 Nettoyage 8 Nettoyage DANGER Tension secteur ! − Avant le début des travaux de nettoyage, débrancher la fiche secteur et sécuriser l'appareil pour empêcher toute remise en marche involontaire ! − Ne laisser pénétrer aucun liquide dans l'appareil. − Signaler les travaux de nettoyage en apposant un panneau d'avertissement. − Remettre les dispositifs de sécurité en service après les travaux de nettoyage. REMARQUE Le porte-disques et le boîtier sont en fonte de graphite sphéroïdal. Cet acier moulé n'est pas inoxydable. En cas de broyage de matériau légèrement humide, il est impératif, après le broyage, de sécher le revers des disques de broyage, le côté intérieur du porte-disques et toutes les parties du boîtier qui entrent en contact avec le matériau. En cas de non-respect de cette instruction, de la corrosion apparaîtra. 8.1 Aspiration de la poussière après un broyage Une fois le broyage terminé, vous pouvez aspirer la poussière engendrée lors du broyage. Installer le dispositif d'aspiration comme décrit sous ⮫ Chapitre 7.1 « Aspiration de poussière » à la page 27. REMARQUE En cas d'utilisation sans boîtier de commande, ne pas activer l'aspiration de poussière pendant le broyage, sinon une partie de l'échantillon pourrait être aspirée! 8.2 Chambre de broyage Ouvrir la chambre de broyage pour la nettoyer. Utiliser un pinceau ou une brosse et un système d’aspiration pour nettoyer la chambre de broyage. Si nécessaire, utiliser également des produits de nettoyage liquides (alcools, essences). Faire attention aux signes de début de corrosion en cas d'utilisation de liquides à base d'eau. Sécher soigneusement le broyeur à disques. AVERTISSEMENT Risque d'empoisonnement et d'incendie ! Lors de l'utilisation de produits de nettoyage inflammables ou nocifs, respecter impérativement les réglementations en vigueur sur la sécurité (valeurs CMA) et, le cas échéant, nettoyer le broyeur à disques dans une zone de sécurité aérée. 31 Nettoyage 8.3 Boîtier Lorsqu'elle est à l'arrêt, la machine peut être nettoyée avec un chiffon doux humide. Il est possible d'utiliser pour cela une solution d'eau et de produit de nettoyage doux. Ne pas utiliser de solvant pour le nettoyage. 8.4 Nettoyage de l'entonnoir Dans certains cas, l'entonnoir peut aussi être démonté et nettoyé, comme décrit sous le point 4 ⮫ Chapitre 9.2 « Changement des disques de broyage (5 + 6) » à la page 34. Lors du broyage du même matériau d'échantillon, il suffit de nettoyer l'entonnoir avec un pinceau et un dispositif d'aspiration. Pour un nettoyage plus intensif, la grille de protection peut être retirée en desserrant les 4 vis à tête fraisée M3. Nettoyer l'entonnoir à l'aide d'un chiffon humide. ATTENTION Remonter la grille après le nettoyage. Ne jamais faire fonctionner le broyeur à disques sans entonnoir ni grille d'entonnoir. 32 Maintenance 9 Maintenance DANGER Tension secteur − Avant le début des travaux de maintenance, débrancher la fiche secteur et sécuriser l'appareil pour empêcher toute remise en marche involontaire ! − Signaler les travaux de maintenance en apposant un panneau d'avertissement. − Charger uniquement un personnel spécialisé de la maintenance. − Remettre les dispositifs de sécurité en service après les travaux de maintenance ou de réparation. Nous recommandons de consigner tous les travaux (maintenance, réparations, etc.) effectués sur l'appareil dans un journal de sécurité ⮫ Chapitre 15 « Journal de sécurité » à la page 51. L'élément le plus important de la maintenance est le nettoyage régulier. Partie fonctionnelle Tâche Test Intervalle de maintenance Capteur de la chambre de broyage Blocage du démarrage Ouvrir la chambre de broyage ; démarrage ; message d'erreur Avant chaque utilisation Verrouillage de sécurité de la chambre de broyage Blocage du démarrage Ne pas fermer la chambre de broyage par moteur ; démarrage ; message d'erreur Avant chaque utilisation Dispositifs de protection du récipient collecteur d'échantillons Blocage du démarrage Récipient collecteur d'échantillons non inséré ; démarrage ; message d'erreur Avant chaque utilisation Écartement entre les disques de broyage Fonction de broyage Contrôler l'écart Avant chaque utilisation 9.1 Disques de broyage Au bout d'un certain temps, les disques de broyage s'usent selon le matériau à broyer. Contrôler leurs surfaces à intervalles définis. Pour changer le sens de rotation ou les disques, respecter les consignes sous⮫ Chapitre 6.5 « Mode inversé » à la page 23 et comme suit ⮫ Chapitre 9.2 « Changement des disques de broyage (5 + 6) » à la page 34. 33 Maintenance 9.2 Changement des disques de broyage (5 + 6) ATTENTION Pour ouvrir la chambre de broyage et pour régler l'écartement, l'appareil doit être branché sur secteur. ATTENTION − Risque d'écrasement lors du changement des disques de broyage ! − Prendre les précautions nécessaires pour que les disques de broyage ne tombent pas lors du changement. ATTENTION Avant de placer les nouveaux disques, nettoyer soigneusement le support et le dos des disques. Cela est particulièrement important lors de l'utilisation de disques en ZrO2 ou en WC+Co, de sorte que les disques soient mis en place sans tension et parallèles l'un à l'autre. En cas d'utilisation de disques de broyage ZrO2 : Lors du serrage des vis, il est important que le couple de serrage ne soit pas trop élevé (voir tableau) et qu'il soit le même pour les deux vis. Les disques en ZrO2 sont livrés avec des rondelles en caoutchouc (l) qui sont placées sous les rondelles en acier. Serrer les écrous jusqu'à ce que les rondelles en caoutchouc soient légèrement écrasées sous les rondelles en acier. Un couple de serrage d'environ 20 Nm est ainsi assuré. Comme illustré à la figure supérieure, fixer tous les autres disques de broyage avec deux vis Allen M20 x 35 et avec une rondelle et une bague élastique. REMARQUE Bien tenir les disques de broyage lors du remplacement et ne pas les laisser tomber. Les disques en oxyde de zirconium pourraient se casser ou s'ébrécher. Outillage requis : ■ Clé à douille de 30 avec poignée coulissante (T et K) ■ Clé de blocage (B) ■ Clé à fourche SW30 (R) ■ Jeu de clés à six pans (I) DANGER Veiller à ce que la fiche secteur soit de nouveau débranchée du secteur après l'étape 6 ! 1. Brancher l'appareil au réseau électrique. 34 Maintenance 2. Mettre l'interrupteur principal (3) sur I (MARCHE). 3. Pour assurer un meilleur accès aux vis hexagonales sur le dos du disque mobile, l'écart entre les disques doit être réglé sur la plus petite largeur. (voir ⮫ Chapitre 6.4 « Réglage de l'écartement » à la page 22) 4. Ensuite, appuyer sur le bouton de déverrouillage (h) sur le panneau de commande. 5. Le verrouillage de la chambre de broyage (8) se relâche. Ouvrir maintenant la chambre de broyage. Les disques de broyage deviennent visibles. Le disque de broyage mobile (6) est fixé sur le côté arrière avec 2 vis hexagonales M20. 6. Arrêter l'appareil au niveau de l'interrupteur principal (0). 35 Maintenance DANGER Débrancher la fiche secteur et sécuriser l'appareil pour empêcher toute remise en marche involontaire ! 7. À l'aide de la clé de blocage (B), maintenir le disque support du disque de broyage mobile. Pour cela, la clé de blocage doit être introduite par la charnière de la chambre de broyage lorsque celle-ci est ouverte. REMARQUE Bien tenir les disques de broyage lors du remplacement et ne pas les laisser tomber. Les disques en oxyde de zirconium pourraient se casser ou s'ébrécher. 8. ATTENTION Risque d'écrasement lors du changement des disques de broyage ! Veiller à ne pas laisser tomber le disque de broyage par terre. À l'aide de la clé à fourche (R), desserrer les vis hexagonales au dos du disque de broyage mobile et retirer le disque. Tourner le disque à 180 ° et desserrer l'autre vis hexagonale. Retirer le disque de broyage. 9. L'entonnoir (4) doit être retiré pour pouvoir démonter le disque de broyage fixe (5). 10. Retirer les 3 vis à tête cylindriques marquées. 36 Maintenance 11. Extraire l'entonnoir par devant. Il faut éventuellement secouer et forcer un peu. 🡆 Les vis de fixation du disque de broyage deviennent visibles. 12. ATTENTION Risque d'écrasement lors du changement des disques de broyage ! Veiller à ne pas laisser tomber le disque de broyage par terre. Desserrer les 2 vis de fixation M20 à l'aide de la poignée coulissante (K). Tenir le disque de broyage. Retirer les vis hexagonales et retirer le disque de broyage. 13. Prendre le disque de broyage mobile de rechange (6) et le fixer manuellement avec les 2 vis hexagonales. Visser fermement à l'aide de la clé à fourche (R). 14. Retirer la clé de blocage (B) et fermer manuellement la chambre de broyage. 15. Avec la vis de réglage d'écartement entre les disques (7), augmenter l'écart en la tournant au plus 3 fois vers la gauche. 16. Ouvrir la chambre de broyage et insérer la clé de blocage aussi loin que possible par la charnière de la chambre de broyage. Selon le degré d'usure du disque de broyage mobile à changer, il peut être impossible de passer la clé de blocage derrière un disque ramené en position initiale. Le positionnement derrière le disque de broyage mobile n'est plus nécessaire à partir du point 14. Pour faciliter les manipulations lors du montage du disque de broyage fixe et de l'entonnoir, il est recommandé de maintenir la porte de la chambre de broyage au moyen de la clé de blocage. 17. Mettre en place le disque de broyage fixe de rechange et le fixer avec les vis hexagonales. Fixer le disque à l'aide de la poignée coulissante (K). Lors de la mise en place du disque de broyage fixe de rechange, veiller à l'ouverture de celui-ci. 18. Remettre en place l'entonnoir en procédant dans l'ordre inverse et le serrer à l'aide des 3 vis à tête cylindrique, comme décrit sous le point 11. (voir point 7 à 9) 19. Retirer de nouveau la clé de blocage (B) et fermer manuellement la chambre de broyage. 37 Maintenance 20. Brancher la fiche secteur, mettre en marche l'appareil et verrouiller de nouveau la chambre de broyage en appuyant sur le bouton de verrouillage (h). 21. Le point zéro doit à nouveau être défini. (Voir ⮫ Chapitre 6.3 « Définition du point zéro » à la page 21) Matériau Valeur de référence du couple de serrage max. (Nm) Densité en g/cm³ Résistance à l'abrasion Type d'échantillon Nº de commande du disque fixe : Nº de commande du disque mobile : Acier moulé trempé 11-12 % Cr au moins 50 7,9 bonne échantillons durs, cassants 13.1100.09 13.1110.09 Acier au manganèse 12-13 % Mn au moins 50 7,9 - 8 bonne échantillons durs, cassants 13.1120.23 13.1130.23 Carbure de tungstène 90,3 % WC + 9,5 % Co au moins 50 14,8 très bonne échantillons très durs, abrasifs 13.2000.08 13.2010.08 Oxyde de zirconium 94,5 % ZrO2 env. 20 6,0 excellente échantillons mi-durs, abrasifs pour broyage sans fer 13.2100.27 13.2110.27 9.3 Vidange de l'huile à engrenages L'engrenage du moteur est livré rempli d'huile à engrenages (ISO VG 220, nº de commande : 85.0110.00). Pour vidanger l'huile à engrenages, dévisser la vis de remplissage (o) sur le haut du boîtier d'engrenages. Pour y accéder, le couvercle du boîtier doit être retiré, comme décrit ⮫ Chapitre 4.3 « Mise en place » à la page 16. Une vidange doit être effectuée au bout de 5 ans environ. 9.3.1 Procédure de vidange de l'huile à engrenages 1. Laisser tourner la P-13 premium pendant 15 minutes environ, afin que l'huile à engrenages à l'intérieur se réchauffe et s'écoule plus facilement. 38 Maintenance 2. Débrancher la fiche secteur. DANGER Débrancher la fiche secteur et sécuriser l'appareil pour empêcher toute remise en marche involontaire ! 3. Démonter le capot. (voir ⮫ Chapitre 4.3 « Mise en place » à la page 16) 4. Retirer la vis de fixation du moteur (m) sous la vis de vidange d'huile (n) avec une clé Allen M10. Il y a environ 0,22 litre d'huile à engrenages ISO VG 220 dans l'engrenage. 9.4 5. Tenir un récipient plat sous la vis de vidange d'huile (n) et dévisser celle-ci avec une clé Allen nº 5 jusqu'à ce que l'huile s'écoule. 6. Vidanger toute l'huile de l'engrenage (env. 0,22 l). Faire attention à la grosseur du récipient et éventuellement le vider entre-temps ; pour ce faire, revisser la vis de vidange d'huile. 7. Lorsque toute l'huile à engrenages s'est écoulée, retirer la vis de vidange. 8. Essuyer toute huile qui se serait répandue avec un mouchoir en papier et nettoyer la surface de contact de la vis de vidange. 9. Revisser la vis de vidange avec la rondelle d'étanchéité. 10. Remonter la vis de fixation du moteur. 11. Ensuite, déposer la vis de remplissage (o). 12. Enfoncer un entonnoir dans l'alésage et remplir l'engrenage de 0,22 litres d'huile à engrenages ISO VG 220 (nº de commande : 85.0110.00). 13. Revisser la vis de remplissage (o) avec une bague d'étanchéité propre. 14. Monter le couvercle du boîtier. Filtre d'aspiration En fonction de la fréquence des broyages, retirer et aspirer une fois par semaine le filtre d'aspiration sur le côté gauche de l'appareil. Pour ce faire, procéder comme suit : 39 Maintenance 1. Ouvrir le capot du filtre sur le côté gauche du boîtier. Le capot est retenu par 3 aimants. 2. Retirer le filtre et le nettoyer par aspiration. Si le filtre à poussières fines est fortement encrassé, il faut le remplacer. 3. Remettre le filtre en place et fermer le capot. 40 Réparation 10 Réparation DANGER Tension secteur ! 10.1 − Avant de commencer les travaux de réparation, débrancher la fiche secteur et sécuriser l'appareil pour empêcher toute remise en marche involontaire. − Signaler les travaux de réparation en apposant un panneau d'avertissement. − Charger uniquement un personnel spécialisé de la réparation. − Remettre les dispositifs de sécurité en service après les travaux de maintenance ou de réparation. Affichage d'erreurs L'écran principal peut afficher deux types de message d'erreur : 1. En cas de défaillance, l'appareil est directement désactivé et le symbole d'avertissement clignote rapidement. Appuyer sur le triangle de signalisation pour accéder à la liste des erreurs et afficher des informations concernant l'erreur concernée. 2. Lorsqu'un avertissement est émis, un signal d'avertissement clignote lentement sur le bord supérieur droit de l'écran. Appuyer sur ce triangle de signalisation permet aussi d'accéder à la liste des erreurs. Dans la liste d'erreurs, les différents types d'erreurs sont représentés dans les couleurs « rouge » pour les perturbations et « jaune » pour les avertissements. En appuyant sur « OK », les erreurs sont marquées comme étant vues ; une erreur éliminée est supprimée de la liste. Les perturbations et avertissements suivants peuvent s'afficher : Description d'erreur Origine Remède Message« Please close grinding chamber » Door interlock started although grinding chamber door is not closed ■ Close the door of the grinding chamber Message « runtime error grinding chamber close » Grinding chamber lock does not reach the desired position (open/ closed) in the specified time ■ Check whether the drive motor is free to move and is running. Message « no drawer available » Mill was started although no drawer is inserted 41 ■ Check proximity switch on grinding chamber rear wall for function ■ Check whether the end positions are correctly defined in the setup ■ Insert drawer ■ Readjust the spike of the drawer if necessary. Réparation Description d'erreur Origine Remède Message « unable to close drawer » Drawer latch cannot lock the drawer properly ■ Insert drawer correctly ■ Readjust the spike of the drawer if necessary. ■ Clean drawer chamber Message « Contactor K1 unable to open » Internal error in the control of the main drive Do not use the mill any more - Contact Fritsch Service Message « Contactor K2 unable to open » Internal error in the control of the main drive Do not use the mill any more - Contact Fritsch Service Message « Contactor K1 unable to close » Internal error in the control of the main drive Do not use the mill any more - Contact Fritsch Service Message « Contactor K2 unable to close » Internal error in the control of the main drive Do not use the mill any more - Contact Fritsch Service Message « contactorfailure » Internal error in the control of the main drive Do not use the mill any more - Contact Fritsch Service Message « unable to open drawer » Drawer latch cannot unlock the drawer properly ■ Restart the unit to open the lock again. Grinding gap adjustment does not reach the desired position (open/ closed) in the specified time ■ Check whether the drive motor is free to move and is running. Message « Runtime Error motor grinding chamber » ■ Use the emergency release of the safety lock, then clean the lock and drawer chamber. ■ Check whether the end positions are correctly defined in the setup ■ Check free movement by handwheel Message « failure safety switch drawer » 10.2 Safety limit switch inside the safety interlock without function Do not use the mill any more - Contact Fritsch Service Liste de contrôle pour le dépannage Erreur de fonctionnement Cause possible Rectifier l'erreur Le disque ne démarre pas Aucun raccordement au secteur Brancher la fiche secteur Interrupteur d'alimentation sur arrêt Mettre l'interrupteur d'alimentation sur marche Disjoncteur de chambre de broyage ouvert Fermer correctement la chambre de broyage Disjoncteur de récipient collecteur d'échantillons ouvert Placer correctement le récipient collecteur d'échantillons Le commutateur thermique s'est déclenché Patienter jusqu'à ce que l'appareil ait refroidi 42 Réparation Erreur de fonctionnement Cause possible Rectifier l'erreur Fusible dans le circuit de commande Laisser un personnel qualifié changer le fusible Écartement sur 0 Régler l'écartement. voir ⮫ Chapitre 6 « Travailler avec l'appareil » à la page 20 L'échantillon bloque le disque Ouvrir la chambre de broyage et retirer le matériau d'échantillon Surcharge ! Mise à l'arrêt par le disjoncteur-protecteur du moteur (interrupteur principal) Laisser refroidir le broyeur, retirer l'échantillon, réduire l'alimentation en matériau d'échantillon Chambre de broyage trop pleine, blocage de matériau d'échantillon trop gros/dur Ouvrir la chambre de broyage et la vider Disques de broyage trop usés Changer le sens de rotation ou remplacer les disques de broyage. Voir ⮫ Chapitre 6 « Travailler avec l'appareil » à la page 20 ou ⮫ Chapitre 9 « Maintenance » à la page 33 Les disques de broyage ne sont pas parallèles Démonter les disques de broyage, nettoyer les supports et reposer (voir ⮫ Chapitre 6 « Travailler avec l'appareil » à la page 20) Les joints de la chambre de broyage et du récipient collecteur d'échantillons sont sales ou défectueux Nettoyer ou remplacer les joints Récipient collecteur trop plein (2 l max.) Retirer le récipient et nettoyer l'intérieur Récipient collecteur d'échantillons non accepté Insérer le récipient bien droit Encrassement du guide du récipient Nettoyage Après la MISE À l'ARRÊT, aucune libération du récipient collecteur d'échantillons Mécanisme de déverrouillage du récipient collecteur d'échantillons défectueux Déverrouiller à l'aide du bouton de déverrouillage de secours à l'intérieur de l'appareil, voir ⮫ Chapitre 2.8.2 « Protection contre le redémarrage » à la page 13. Contacter la société Fritsch. Réglage automatique de l'écartement impossible Panneau de commande défectueux Remplacer le panneau de commande Réglage de l'écartement défectueux Contacter la société Fritsch Les disques ne tournent pas Le broyeur s'immobilise lors du fonctionnement Le broyeur a une qualité de broyage médiocre De l'échantillon s'échappe Message d'erreur du récipient collecteur d'échantillons Solution temporaire au problème avec la vis de réglage (7) sur la partie inférieure droite. Régler l'écartement exact manuellement. 43 Réparation Erreur de fonctionnement Message d'erreur Cause possible Rectifier l'erreur Disques bloqués Débloquer à l'aide de la vis de réglage (7). Régler à nouveau le point zéro. Écartement, chambre de broyage, récipient collecteur d'échantillons Appuyer sur la touche « Stop » 44 Exemples de broyage pouvant être effectués 11 Exemples de broyage pouvant être effectués ■ Taille de granules d'alimentation 20 mm ■ Quantité d'échantillon versé 1 kg ■ Matériau sorti de dur à mi-dur Échantillon Durée de broyage (min) Réglage de l'écartement (mm) 2,1 1,0 3,5 0,1 1,5 1,0 10,0 0,1 1,4 1,0 2,2 0,1 3,5 1,0 13,5 0,1 5,3 1,0 9,0 0,1 grès argilo-calcaire 2,0 scories Thomas basalte clinker schiste charbons, houille coke pierre ponce 45 Analyse de la taille des particules (µm) 90%< Débit kg/h 50%< 600 28 60 17 800 36 60 6 1500 45 90 27 800 17 100 4 400 11 400 200 5 1,0 1000 420 30 6,3 0,1 210 100 10 1,3 1,0 1000 350 45 2,3 0,5 350 150 26 1,7 1,0 1100 450 35 5,0 0,1 150 30 12 220 220 250 250 Élimination 12 Élimination Par la présente, nous confirmons que la société FRITSCH a mis en œuvre la directive 2002/95/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 janvier 2003 relative à la limitation de l'utilisation de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. En conformité avec la loi allemande sur les équipements électriques et électroniques (ElektroG), article 6, alinéa 1, phrase 1 et article 17, alinéas 1 et 2, la société FRITSCH a enregistré les catégories suivantes : Les broyeurs et appareils destinés à la préparation d'échantillons ont été enregistrés sous la catégorie 6 Outils électriques et électroniques (à l'exception des gros outils industriels fixes). Les appareils d'analyse ont été enregistrés sous la catégorie 9 Instruments de surveillance et de contrôle. Il a été accepté que les activités de la société FRITSCH se limitent au domaine Business-to-Business (d'entreprise à entreprise). Le numéro d'enregistrement DEEE (WEEE) allemand de la société FRITSCH est le DE 60198769 Couverture DEEE (WEEE) de la société FRITSCH Comme l'enregistrement de la société FRITSCH est classifié pour les transactions commerciales effectuées entre deux parties commerçantes (c'est-à-dire pour des actes non mixtes), aucune opération légale de valorisation ou d'élimination n'est indiquée. La société FRITSCH n'est pas tenue de reprendre les appareils FRITSCH usagés. La société FRITSCH se déclare prête à reprendre gratuitement les appareils FRITSCH usagés pour les recycler ou les éliminer contre l'achat d'un nouvel appareil. L'appareil FRITSCH usagé doit être envoyé sans frais à l'une des filiales de la société FRITSCH. Dans tous les autres cas, la société FRITSCH ne reprend qu'à titre onéreux les appareils FRITSCH usagés pour les recycler ou les éliminer. 46 Clauses de garantie 13 Clauses de garantie Durée de la garantie En sa qualité de fabricant, la société FRITSCH GmbH accorde, en plus des droits de garantie envers le vendeur, une garantie d'une durée de deux ans à partir de la date de délivrance du certificat de garantie joint à l'appareil. Durant cette période, nous procédons gratuitement, selon notre choix, à la réparation ou au remplacement de l'appareil afin d'éliminer tous les vices résultant de défauts de matériau ou de fabrication. Il est possible de bénéficier de la garantie dans tous les pays dans lesquels nous avons autorisé la vente de cet appareil FRITSCH. Conditions de garantie Les droits conformes à cette promesse de garantie présupposent que l'appareil a été utilisé correctement, dans le respect du mode d'emploi/guide d'utilisation, pour un usage conforme à sa destination. La garantie est accordée sur la base de la soumission de la facture originale qui doit porter la date de l'achat et le nom du distributeur ainsi que la mention complète du type et le numéro de l'appareil. Raisons de la perte de la garantie La garantie n'est pas accordée quand : ■ il y a des dommages résultant d'une usure normale et d'un usage normal, en particulier au niveau des pièces d'usure, p. ex. : plaques de broyage, parois de renfort, bols de broyage, billes de broyage, plateaux criblés, brosses, garnitures de broyage, disques de broyage, rotors, crépines, ensembles à broches, jeux de transformation, fonds de tamis, tamis de fond, éléments de broyage, outils de coupe, cassettes-tamis, tamis et verres de cellules de mesure, ■ les réparations, adaptations ou modifications sur l'appareil ont été réalisées par des personnes ou des entreprises ne disposant pas des autorisations requises, ■ l'appareil n'a pas été utilisé dans un environnement de laboratoire et/ou quand il a été utilisé en service continu, ■ il y a des dommages résultant d'influences extérieures (foudre, eau, feu, etc.) ou d'une manipulation inappropriée, ■ il y a des dommages influençant de manière négligeable uniquement la valeur ou les propriétés d'emploi de l'appareil, ■ le type de l'appareil et son numéro ont été modifiés, effacés, supprimés ou rendus illisibles de quelque manière que ce soit sur l'appareil ou ■ les documents mentionnés auparavant ont été modifiés ou rendus illisibles de quelque manière que ce soit. Ne sont pas compris dans la prestation de garantie Les frais de transport, d'emballage et de déplacement résultant du renvoi de l'appareil à notre entreprise ou du déplacement de l'un de nos techniciens sur place sont exclus de la prestation de garantie. La garantie est perdue en cas d'intervention de personnes non autorisées par nous ainsi qu'en cas d'utilisation de pièces de rechange et d'accessoires n'étant pas des pièces FRITSCH originales. 47 Clauses de garantie Autres remarques sur la garantie En cas de recours à la garantie, la durée de garantie ne sera pas prolongée, un nouveau délai de garantie pour le produit ne sera pas non plus octroyé. Merci de décrire précisément le type du défaut survenu ou la réclamation. Si aucune description du défaut n'est jointe, nous interprétons l'envoi comme demande d'élimination de tous les défauts ou dysfonctionnements détectables, même de ceux qui ne sont pas couverts par la garantie. Les défauts ou dysfonctionnements qui ne sont pas couverts par la garantie seront alors éliminés et facturés au client. Pour éviter les efforts inutiles, nous recommandons de lire avec soin le guide d'utilisation de l'appareil avant de nous contacter ou de contacter le distributeur. Les pièces défectueuses deviennent notre propriété à la livraison de rechange et doivent nous être renvoyées à la charge de l'acheteur. REMARQUE Merci de tenir compte de l'obligation d'utiliser l'emballage original Fritsch en cas de retour éventuel de l'appareil. La société Fritsch GmbH décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'un emballage non conforme (emballage non Fritsch). Pour les éventuelles questions, il convient d'indiquer le numéro de série figurant sur la plaque signalétique. 48 Clause de non-responsabilité 14 Clause de non-responsabilité Avant d'utiliser le produit, il faut lire avec soin et comprendre le présent guide d'utilisation. L'utilisation du produit nécessite des connaissances spéciales et ne doit être effectuée que par des utilisateurs industriels. Le produit doit être utilisé exclusivement dans le cadre des possibilités d'utilisation présentées dans ce guide d'utilisation et dans le cadre des directives citées dans ce guide d'utilisation et doit être soumis à une maintenance régulière. Dans le cas d'une infraction ou bien d'une utilisation ou d'une maintenance non conforme, le client est pleinement responsable de la fonctionnalité du produit ou des dommages ou blessures résultant du non-respect de cette obligation. Le contenu de ce guide d'utilisation est protégé dans sa totalité par des droits d'auteur. Il n'est pas autorisé de reproduire, de transmettre ou d'enregistrer le présent guide d'utilisation et son contenu sous quelque forme que ce soit, en partie ou en totalité, sans l'accord préalable écrit de Fritsch GmbH. Ce guide d'utilisation a été élaboré en conscience et son actualité a été contrôlée au moment de la mise sous presse. FRITSCH GMBH ne garantit en aucun cas l'exactitude et l'exhaustivité du contenu de ce guide d'utilisation, y compris, mais sans s'y limiter, en ce qui concerne la garantie tacite associée à la qualité marchande et à l'adéquation à un objectif particulier, à moins que des lois ou une jurisprudence applicables prescrivent impérativement une responsabilité. FRITSCH GMBH se réserve expressément le droit de modifier et/ou d'actualiser le présent guide d'utilisation sans avis préalable. La même chose vaut pour les modifications et améliorations touchant les produits décrits dans ce guide d'utilisation. C'est à l'utilisateur concerné de s'informer de l'actualité du guide d'utilisation. Pour cela, s'adresser au partenaire de distribution de FRITSCH GMBH ou directement à Fritsch GmbH, Industriestr. 8, D-55473 Idar-Oberstein. Les pièces représentées ne sont pas forcément toutes montées dans le produit. Il n'est possible de faire valoir aucun droit quant à la livraison de ces pièces. Si le client est intéressé, il peut s'adresser au partenaire de distribution de FRITSCH GMBH ou directement à Fritsch GmbH, Industriestr. 8, D-55743 IdarOberstein. FRITSCH GMBH s'efforce, avec le plus grand soin, d'améliorer continuellement la qualité, la fiabilité et la sécurité de ses produits et de les adapter à l'état de la technique. Les produits livrés ainsi que ce guide d'utilisation correspondent à l'état de la technique actuel au moment où ils quittent la zone d'influence de FRITSCH GMBH. En utilisant le produit, le client convient et reconnaît que les défauts, dérangements ou dysfonctionnements ne peuvent pas être exclus en totalité. Pour éviter les risques consécutifs ou les dommages se produisant d'autres manières et concernant les personnes ou la propriété ou tout autre dommage direct ou indirect, les clients doivent prendre des mesures de sécurité suffisantes et intégrales pendant le travail avec les produits. Fritsch GmbH exclut expressément toute responsabilité, toute garantie ou tout autre engagement en relation avec des obligations à dommages intérêts qui sont explicites et implicites, contractuels ou résultant d'une action non autorisée ou encore légales, contractuelles définies ou autres. Fritsch GmbH décline toute responsabilité ou bien le client n'a aucun droit à dédommagement pour les dommages consécutifs ou fortuits, spéciaux, directs ou indirects, y compris (mais sans s'y limiter) toute perte de profits, d'économies, de recettes ou pertes économiques de toute sorte, ou bien pour les obligations à dommages intérêts vis-à-vis de tiers, pour les périodes d'interruption, les valeurs commerciales, les 49 Clause de non-responsabilité dommages ou le remplacement de l'équipement et de la propriété, pour les frais ou le rétablissement du matériel ou des biens en relation avec le produit ou l'utilisation de nos produits, pour les autres dommages ou les blessures de personnes (ayant entraîné la mort également) ou similaires. Dans le cas où la loi ou la jurisprudence prescrit impérativement une responsabilité, la clause de non-responsabilité ci-dessus est valable de manière restreinte. La responsabilité pour négligence est en tout cas exclue. Aucun droit de jouissance exprès, implicite ou autre concernant les droits de brevet, de marque ou autre droit d'auteur ne sera accordé. De même, nous déclinons toute responsabilité pour les violations du droit de brevet ou d'autres droits de tiers résultant de l'utilisation de ce produit. Fritsch GmbH ne peut pas surveiller que ce guide d'utilisation ainsi que les conditions et méthodes lors de l'installation, l'exploitation, l'utilisation et la maintenance du produit sont respectés. Une exécution non conforme de l'installation risque d'entraîner des dommages matériels et de mettre en danger les personnes. C'est pourquoi nous déclinons toute responsabilité pour les pertes, les dommages et les frais résultant d'une installation incorrecte, d'une exploitation non conforme et d'une utilisation et une maintenance erronées ou en relation avec cela de quelque manière que ce soit. 50 Journal de sécurité 15 Journal de sécurité Date Maintenance/Réparation Nom 51 Signature © 2021 Fritsch GmbH Industriestraße 8 55743 Idar - Oberstein Téléphone : +49 6784 70 0 Courriel : [email protected] Internet : www. fritsch.de ">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.