Graco 332645M, Reactor E-10hp Mode d'emploi
PDF
Download
Document
Instructions
Reactor® E-10hp
332645M
FR
Destiné à la pulvérisation ou à la distribution de revêtements de polyrésine et de
mousse de polyuréthane. Pour un usage professionnel uniquement.
Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des zones
(classées) dangereuses.
Pression de service maximale : 3 000 psi
(21 MPa, 207 bar)
Pour obtenir des informations sur les modèles,
voir page 10.
Instructions de sécurité
importantes
Avant d’utiliser l’équipement, lire tous
les avertissements et toutes les
instructions contenus dans le présent
manuel. Conserver ces instructions.
ti21488a
Table des matières
Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Informations importantes concernant
les isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Conditions concernant les isocyanates. . . . . . . .7
Inflammation spontanée du produit. . . . . . . . . . .8
Séparation des composants A et B. . . . . . . . . . .8
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . .8
Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa
8
Changement de produits. . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Systèmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Pistolets recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Modèles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . .12
Commandes et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Commandes du réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . .13
Commandes du système. . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Commandes et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . .14
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Installation du Reactor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Exigences électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Raccorder les flexibles pour fluide . . . . . . . . . .17
Raccordement du flexible pneumatique du
pistolet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Raccordement de l’alimentation principale en air .
17
Rinçage avant la première utilisation. . . . . . . . .17
Remplissage des coupelles. . . . . . . . . . . . . . . .18
Remplissage des réservoirs de fluide . . . . . . . .18
Purge de l’air des conduites de fluide puis
rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Instructions concernant la chauffe . . . . . . . . . .21
Conseils de gestion de la chauffe . . . . . . . . . . .21
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Pause. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Remplissage des réservoirs. . . . . . . . . . . . . . . .23
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . .24
Arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Purge des flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
2
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Codes d’état des commandes de pompe . . . . 28
Paramètres du commutateur DIP . . . . . . . . . . . 30
Codes de diagnostic de la régulation thermique .
32
Électronique du Reactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Réchauffeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Doseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Avant d’effectuer des réparations . . . . . . . . . . . 39
Démontage du réservoir d’alimentation . . . . . . 39
Remplacer les vannes de pulvérisation . . . . . . 40
Bas de pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Commande du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Réchauffeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Capteurs de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Boîtier d’entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Remplacement du commutateur de compteur de
cycles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Moteur électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Balais de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Ventilateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Capteurs de niveau de fluide du réservoir . . . . 56
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Ensembles du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Doseurs E-10hp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Doseur nu 24T954, 100-120 V CA et 200-40 VCA
65
Réchauffeur 24U009, 100-120 VCA
Réchauffeur 24T955, 200-240 VCA . . . . . . 67
24T962, Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Entrées de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
24T960, Collecteur de fluide . . . . . . . . . . . . . . . 70
25R000, faisceau de tuyaux isolés avec
conduites de recirculation . . . . . . . . . . . . . 71
Collecteur de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . 74
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Spécifications techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Proposition 65 de la Californie . . . . . . . . . . . . . . . 76
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
332645M
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance
et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les
symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles
apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces
avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés
dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation
inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique.
•
•
•
•
•
Mettre le système hors tension et débrancher le cordon d’alimentation avant de procéder
à l’entretien de l’équipement.
Utiliser uniquement des prises de terre.
Utiliser uniquement des rallonges à 3 fils.
S’assurer de l’intégrité des fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques.
Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
RISQUES LIÉS AUX FUMÉES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
•
Lire les fiches de données de sécurité (FDS), notamment les instructions de manipulation,
pour connaître les risques propres aux fluides utilisés, y compris les conséquences d’une
exposition de longue durée.
Lors des opérations de pulvérisation, d’entretien de l’équipement ou lors des interventions dans
la zone de travail, toujours bien aérer la zone de travail et porter des équipements de protection
individuelle adaptés. Voir les avertissements du chapitre Équipement de protection
individuelle du présent manuel.
Conserver les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter systématiquement un équipement de protection individuelle approprié et couvrir toutes les
parties du corps lors des opérations de pulvérisation ou d’entretien sur l’équipement ou en cas
d’intervention dans la zone de travail. L’équipement de protection permet de prévenir les
blessures graves, notamment l’exposition prolongée ; l’inhalation de fumées, brouillards
ou vapeurs toxiques ; les réactions allergiques ; les brûlures ; les lésions oculaires et les pertes
d’audition. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, sans s’y limiter :
•
•
332645M
un masque respiratoire correctement ajusté, pouvant inclure un respirateur à adduction
d’air, des gants imperméables aux produits chimiques et des vêtements et chaussures
de protection conformément aux recommandations du fabricant du fluide, ainsi qu’aux
règlementations locales ;
des lunettes de protection et une protection auditive.
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INJECTION CUTANÉE
Le fluide s’échappant à haute pression du pistolet, une fuite du flexible ou un composant
défectueux risquent de transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une
simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une
amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
•
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
Ne pas diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Suivre la Procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant
le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement.
Serrer tous les branchements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifier quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacer immédiatement les
pièces usées ou endommagées.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que des vapeurs de solvant et de peinture dans la zone de
travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de peinture ou de solvant dans
l’équipement peut provoquer des étincelles électrostatiques. Afin d’éviter un incendie
ou une explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4
utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés ;
éliminer toutes les sources potentielles d’incendie telles que les veilleuses, cigarettes,
lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique) ;
mettre à la terre tous les équipements de la zone de travail. Voir les instructions de Mise
à la terre.
Ne jamais pulvériser ni rincer du solvant sous haute pression.
La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants,
de chiffons et d’essence.
En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ni débrancher les cordons
d’alimentation et ne pas allumer ni éteindre la lumière.
Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre.
Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre.
Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
Arrêter immédiatement l’équipement en cas d’étincelles électrostatiques ou de décharge
électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé.
Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail.
332645M
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DILATATION THERMIQUE
Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés, dont les tuyaux, peuvent provoquer
une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut
provoquer la rupture de l’équipement et causer de graves blessures.
•
•
Ouvrir une vanne pour atténuer la dilatation thermique des fluides.
Remplacer régulièrement les tuyaux de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique
dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer
des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels.
•
•
•
Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
Ne pas utiliser d’eau de Javel.
De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir
avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du matériau.
RISQUES LIÉS À UNE UTILISATION INCORRECTE DE L’ÉQUIPEMENT
Une utilisation incorrecte de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
332645M
Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool.
Ne pas dépasser les valeurs maximales de pression de service ou de température spécifiées
pour le composant le plus sensible du système. Voir les Spécifications techniques de tous les
manuels des équipements.
Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec
le produit. Voir les Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Lire les
avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour obtenir des informations détaillées
sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches de données de sécurité
au distributeur ou revendeur.
Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
Éteindre tous les équipements et suivre la Procédure de décompression lorsqu’un
équipement n’est pas utilisé.
Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Ne pas altérer ni modifier l’équipement. Toute altération ou modification apportée
à l’équipement peut invalider les homologations et créer des risques pour la sécurité.
S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel
il est utilisé.
Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contacter votre distributeur.
Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
Ne pas tordre ni plier les flexibles. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement.
Éloigner les enfants et les animaux de la zone de travail.
Respecter toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres
parties du corps.
•
•
•
Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement
ou l’entretien de l’équipement, exécuter la Procédure de décompression et débrancher
toutes les sources d’énergie.
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants durant l’utilisation.
Pour éviter des brûlures graves :
•
6
ne pas toucher le fluide ni l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
332645M
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Informations importantes concernant
les isocyanates (ISO)
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les produits à deux composants.
Conditions concernant
les isocyanates
La pulvérisation et la distribution de fluides qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des embruns
et des particules atomisées qui peuvent être nocifs.
•
•
•
•
•
•
•
Lire et comprendre les avertissements et les fiches de données de sécurité (FDS) du fabricant de fluides
pour connaître les risques spécifiques et les précautions à prendre avec les isocyanates.
L’utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas pulvériser avec
cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les
informations fournies dans ce manuel et dans les instructions d’application et les FDS du fabricant
de fluides.
L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut se solder par un produit durci inapproprié
et susceptible de provoquer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L’équipement doit être
soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel.
Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne se
trouvant dans la zone de travail doit porter un masque respiratoire approprié. Toujours porter un masque
respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d’air. Aérer la zone de travail conformément aux instructions
des FDS du fabricant de fluides.
Éviter que des isocyanates puissent entrer en contact avec la peau. Toute personne se trouvant dans
la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements et chaussures
de protection, conformément aux recommandations du fabricant de fluides, ainsi qu’aux règlementations
locales. Suivre toutes les recommandations du fabricant de fluides, y compris celles concernant
la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant
de manger ou de boire.
Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute
personne ne portant pas un équipement de protection individuelle adapté doit rester hors de la zone
de travail pendant et après l’application, et pour la durée spécifiée par le fabricant de fluides. En général,
cette durée est d’au moins 24 heures.
Avertir toute autre personne susceptible d’entrer dans la zone de travail du risque d’exposition aux
isocyanates. Suivre les recommandations du fabricant de fluides et les règlementations locales. Il est
recommandé d’apposer une affiche telle que celle qui suit à l’extérieur de la zone de travail :
AVERTISSEMENT
TOXIC
FUMES
RISQUES
DE
FUMÉES
TOXIQUES
HAZARD
NE
PAS
ENTRER
PENDANT
UNE
DO
NOT
ENTER
DURING
APPLICATION DE MOUSSE PAR
SPRAY
FOAM APPLICATION
PULVÉRISATION OU
OR FOR
___ HOURS
AFTER
PENDANT
___ HEURES
APPLICATION
COMPLETE
APRÈS LA FIN DEIS
L'APPLICATION
DO
NOT
ENTERJUSQU'À
UNTIL: :
NE
PAS
ENTRER
DATE:
DATE : ____________
____________
TIME:
HEURE____________
: ____________
332645M
7
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Inflammation spontanée
du produit
Certains produits peuvent s’enflammer
spontanément s’ils sont appliqués en couche trop
épaisse. Lire les avertissements et la fiche de
données de sécurité (FDS) du fabricant de fluides.
Séparation des composants A
et B
REMARQUE : l’importance de la pellicule et le degré
de cristallisation varient en fonction du mélange
d’isocyanates, de l’humidité et de la température.
Résines de mousse avec
agents gonflants 245 fa
Certains agents gonflants moussent à une
température supérieure à 90 °F (33 °C) s’ils ne sont
pas sous pression, surtout s’ils sont agités. Pour
réduire la formation de mousse, limiter au minimum
le préchauffage dans un système de circulation.
Changement de produits
AVIS
La contamination croisée peut se solder par un
produit durci dans les conduites de fluide, ce qui
peut provoquer des blessures graves ou
endommager l’équipement. Pour éviter une
contamination croisée :
•
•
Ne jamais intervertir les pièces en contact avec
le produit du composant A et du composant B.
Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été
contaminé par l’autre côté.
Sensibilité des isocyanates
à l’humidité
L’exposition à l’humidité entraînera le durcissement
partiel des isocyanates et la formation de petits
cristaux durs et abrasifs qui seront en suspension
dans le fluide. Une pellicule finira par se former sur la
surface et les ISO commenceront à se gélifier,
augmentant ainsi leur viscosité.
Un changement du produit utilisé dans l’équipement
nécessite une attention particulière afin de ne pas
endommager l’équipement et de réduire le temps
d’arrêt.
• Lors d’un changement de produit, rincer
plusieurs fois l’équipement pour s’assurer qu’il
est bien propre.
•
•
•
Toujours nettoyer les crépines d’entrée du fluide
après le rinçage.
Vérifier la compatibilité chimique avec le
fabricant de produits.
Lors du passage des époxys à des uréthanes
ou des polyrésines, démonter et nettoyer tous
les composants en contact avec le fluide et
remplacer les flexibles. Les époxys ont souvent
des amines du côté B (durcisseur).
Les polyrésines contiennent souvent des
amines du côté B (résine).
REMARQUE
Ces ISO partiellement durcis réduiront les
performances et la durée de vie des pièces en
contact avec le produit.
• Toujours utiliser un récipient hermétiquement
fermé avec un dessiccateur dans l’évent ou une
atmosphère d’azote. Ne jamais conserver des
isocyanates dans un récipient ouvert.
• Maintenir la coupelle ou le réservoir (le cas
échéant) de la pompe à isocyanates plein(e) d’un
lubrifiant adapté. Le lubrifiant crée une barrière
entre l’isocyanate et l’atmosphère.
• Utiliser uniquement des flexibles imperméables
compatibles avec les isocyanates.
• Ne jamais utiliser de solvants de récupération,
qui pourraient contenir de l’humidité.
Les récipients de solvant doivent toujours être
fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
• Lors du remontage, lubrifier systématiquement
les pièces filetées avec un lubrifiant adapté.
8
332645M
Systèmes
Systèmes
Pièce
EST100
EST900
EST901
EST902
24T900
24T901
24T902
Pression maximum
de service,
psi
(MPa, bar)
3000
(21, 207)
3000
(21, 207)
3000
(21, 207)
3000
(21, 207)
3000
(21, 207)
3000
(21, 207)
3000
(21, 207)
Modèle de
doseur
Flexible non
chauffé
35 pi (10,6 m)
Adaptateur pour
cordon
100-120 VCA
24T100
25R000
---
200-240 VCA
24R900
25R000
200-240 VCA
24R900
25R000
200-240 VCA
24R900
25R000
200-240 VCA
24R900
---
200-240 VCA
24R900
---
200-240 VCA
24R900
---
Volts
Amérique du
Nord
Europe
Australie/Asie
Amérique du
Nord
Europe
Australie/Asie
Pistolets recommandés
Modèle
Pièce
332645M
Fusion® AP
249810
Probler P2
GCP2R2A
Fusion PC
25T481
9
Modèles
Modèles
Le numéro de modèle, la lettre représentant la série et le numéro de série se trouvent à l’arrière du chariot.
Pour que l’assistance soit plus efficace, ces informations doivent être à portée de main avant d’appeler
le service Client.
Doseur nu,
référence
Volts * Raccordement Pression maximum de service,
et série
électrique
psi (MPa, bar)
24T100, A 100-120
Cordon 20 A
3 000 (21, 207)
VCA
(moteur)
24R900, A
200-240
VCA
Cordon 20 A
(réchauffeurs)
Cordon 15 A
(moteur)
Homologations
‡
3 000 (21, 207)
Cordon 15 A
(réchauffeurs)
5024314
Conforme aux normes
ANSI/UL Std. 499 Certifié conforme aux
normes CAN/CSA Std.
C22.2 numéro 88
* Voir page 16 pour plus de détails concernant les exigences électriques.
‡ L’homologation CE s’applique aux ensembles lorsqu’ils sont utilisés avec un pistolet recommandé.
Manuels afférents
Les manuels suivants concernent les composants et les accessoires du Reactor E-10hp. Certains sont fournis
avec votre ensemble, en fonction de sa configuration. Les manuels sont également disponibles sur le site
Internet www.graco.com.
Manuel en
français
Description
Bas de pompe
311076
Manuel d’instructions des pièces
Fusion Pistolet pulvérisateur pneumatique
309550
Manuel d’instructions des pièces
Pistolet pulvérisateur Probler P2
313213
Manuel d’instructions des pièces
Kit de recirculation Probler P2
406842
Manuel d’instructions des pièces
Kit d’anneau de levage
332977
Manuel d’instructions des pièces
10
332645M
Aperçu
Aperçu
Le Reactor E-10hp est un doseur mobile électrique
avec un rapport de dosage de 1:1, destiné à être
utilisé avec les éléments suivants :
Le Reactor E-10hp dispose de deux vitesses
de circulation, une lente et une rapide ainsi qu’une
pression de sortie réglable.
•
•
•
Circulation lente
Polyurée
Revêtements hybrides polyurés
Mousse polyuréthane
Ces produits peuvent être appliqués avec des
pistolets de pulvérisation mélangeurs.
Le Reactor E-10hp est alimenté par gravité, par des
réservoirs de 6 gallons (22,7 litres) installés sur l’unité.
Des pompes à piston à déplacement positif à forte
charge assurent le débit des produits respectifs
envoyés au pistolet qui effectue le mélange et
l’application. En mode circulation, le Reactor E-10hp
assure le retour des produits vers les réservoirs
d’alimentation.
Le Reactor E-10hp utilise les tiges chauffantes
principales et les tiges chauffantes ultra-rapides pour
chaque fluide et un faisceau de tuyaux isolé avec
flexibles de retour. Cela permet de préchauffer les
flexibles et le pistolet à la température voulue avant
la pulvérisation. Les tiges chauffantes ultra-rapides
sont utilisées en mode circulation afin de réduire
le temps de chauffe. Des affichages numériques
indiquent les températures des deux fluides.
Des commandes électroniques surveillent les
pressions de fluides, font tourner le moteur et
préviennent l’opérateur en cas d’erreur. Voir Codes
d’état de la pompe/du moteur, page 15, pour plus
d’informations.
332645M
•
•
•
•
La circulation lente entraîne un transfert de chaleur
plus élevé au niveau du réchauffeur de sorte que
les flexibles et le pistolet chauffent plus vite.
Convient parfaitement pour les retouches
ou les pulvérisations à bas débit, jusqu’à une
température modérée.
Ne convient pas pour faire monter en
température les réservoirs pleins.
Utilisée pour les mousses à agent d’expansion
de 245 fa, pour limiter le retour de chaleur
au réservoir et pour réduire la mousse.
Recirculation rapide
•
•
•
Convient pour les hauts débits ou les hautes
températures par préchauffage des réservoirs.
Agite le fluide dans les réservoirs pour éviter de
réchauffer uniquement le fluide situé en surface
du réservoir.
Convient pour le rinçage.
Réglage de la pression
•
Maintient automatiquement la pression de
sortie sélectionnée pour la distribution ou
la pulvérisation.
11
Identification des composants
Identification des composants
J
V
B
P
G
A
F
T
S
N
E
T
G
S
ti21488a
K
P
D
Z
L
H
ti21488a
W
R
C
X
AZ
FIG. 1 Identification des composants
Légende
A
Réservoir d’alimentation (ISO)
B
Réservoir d’alimentation (RES)
C
Pompe (ISO)
D
Pompe (RES)
E
Réchauffeur (sous la protection)
F
Manomètres de pression du fluide
G
Vannes de pulvérisation et de décompression
H
Capteurs de niveau des réservoirs (en bas
des réservoirs)
J
Panneau de commande ; voir FIG. 2, page 13
K
Moteur électrique et boîtiers d’entraînement
L
Faisceau de tuyaux isolés (y compris les
tuyaux de retour de circulation)
M
Fusion Pistolet pulvérisateur pneumatique
N
Dessiccateur
P
Tuyaux de recirculation
12
M
ti6987b
Légende
R
Entrée de conduite d’air (raccord
à débranchement rapide)
S
Connexions de flexible de sortie
T
Connexions de flexible de retour
U
Capteurs de la température du fluide (situés
sur le réchauffeur, sous la protection)
V
Support de tuyaux et protection
des commandes
W
Vannes à bille d’entrée de fluide
(de chaque côté)
X
Crépines d’entrée de fluide (de chaque côté)
Y
Cordons d’alimentation (non représentés)
Z
Jauges de température du fluide
(de chaque côté)
AZ
Filtre à air/Séparateur d’humidité
332645M
Commandes et indicateurs
Commandes et
indicateurs
AVIS
Pour ne pas endommager les touches physiques,
ne pas utiliser d’objets tranchants comme des
stylos, des cartes plastiques ou vos ongles pour
appuyer dessus.
Voir Commandes et indicateurs tableau
d’identification, page 14.
Commandes du réchauffeur
AA
AL
AM
AE
AN
AF
AB
CA
AD
AR
AP AO
AG
AH
AS
°F
AJ
°C
AK
FIG. 2 Commandes et indicateurs du réchauffeur
Commandes du système
AW
AX
AY
-
STATUS
1
AT
I
0
I
2
3
4
5
6
++
7
AV
8
--
9
10
AU
ti21962a
FIG. 3 Commandes et indicateurs du système
332645M
13
Commandes et indicateurs
Commandes et indicateurs
Légende Nom
Commandes du réchauffeur
AA
ISO - Augmentation du
point de consigne
Description
Augmentation du point de consigne de température d’un degré dans les
unités sélectionnées dans les limites du point de consigne. Appuyer sur
la touche cible avant le réglage.
AB
ISO - Diminution du point Diminution du point de consigne de température d’un degré dans les
de consigne
unités sélectionnées dans les limites du point de consigne. Appuyer sur
la touche cible avant le réglage.
CA
RES - Augmentation du Augmentation du point de consigne de température d’un degré dans les
point de consigne
unités sélectionnées dans les limites du point de consigne. Appuyer sur
la touche cible avant le réglage.
AD
RES - Diminution du point Diminution du point de consigne de température d’un degré dans les
de consigne
unités sélectionnées dans les limites du point de consigne. Appuyer sur
la touche cible avant le réglage.
AE
ISO - Touche M/A
Mise en marche ou arrêt du réchauffeur pour la zone ISO. Efface aussi
du réchauffeur
les codes de diagnostic des zones du réchauffeur ; voir page 32.
AF
RES - Touche M/A
Mise en marche ou arrêt du réchauffeur pour la zone RES. Efface aussi
du réchauffeur
les codes de diagnostic des zones du réchauffeur ; voir page 32.
AG
Touche température réelle Appuyer pour afficher la température réelle. Appuyer et maintenir
enfoncée pour afficher le courant électrique.
AH
Touche température
Appuyer pour afficher la température cible. Appuyer et maintenir enfoncée
de consigne
pour afficher la température du circuit imprimé de régulation du réchauffeur.
AJ
Touche échelle
Appuyer pour afficher l’échelle de température en degrés Fahrenheit.
thermométrique °F
AK
Touche échelle
Appuyer pour afficher l’échelle de température en degrés Celsius.
thermométrique °C
AL
Afficheur de température Affichage de la température réelle ou la température cible des zones du
réchauffeur en fonction du mode sélectionné. Valeur réelle par défaut au
démarrage. La plage est de 32 à 170 °F (0-77 °C) pour ISO et RES.
Indicateurs du réchauffeur
AM
ISO - Activité
Les DEL clignotent quand les zones du réchauffeur sont en marche.
du réchauffeur
La durée de chaque clignotement indique la durée de fonctionnement
du réchauffeur.
AN
RES - Activité
Les DEL clignotent quand les zones du réchauffeur sont en marche.
du réchauffeur
La durée de chaque clignotement indique la durée de fonctionnement
du réchauffeur.
AO
Températures réelles
Les températures réelles sont affichées.
actives
AP
Températures cibles
Les températures cibles sont affichées.
actives
AR
Degrés Fahrenheit actifs Indique que les températures sont affichées en °F.
AS
Degrés Celsius actifs
Indique que les températures sont affichées en °C.
Commandes du système
AT
Alimentation du
Activation des commandes du réchauffeur. Le commutateur comprend
réchauffeur
un disjoncteur de 20 A.
AU
Puissance du moteur
Activation du moteur. Le commutateur comprend un disjoncteur de 20 A.
AV
Sélecteur de fonction de Sélection du mode de fonctionnement/point de réglage de la pression.
commande du moteur/de Voir Sélecteur de fonction moteur/pompe, page 15.
la pompe
Indicateurs du système
AW
Indicateur de chauffage Indique que le chauffage ultra-rapide est activé.
ultra-rapide
AX
Indicateur de niveau
Voir DEL du capteur de niveau de réservoir, page 15.
du réservoir
AY
Indicateur de l’état
Fait clignoter un code d’erreur si l’alarme ou l’écart est actif/ve.
du système
Voir Codes d’état de la pompe/du moteur, page 15.
14
332645M
Commandes et indicateurs
Sélecteur de fonction moteur/pompe
Utiliser le sélecteur (AV) pour sélectionner la fonction
désirée.
Icône
Paramètre
Fonction
Arrête le moteur et
Immobilisation immobilise automatiquement
les pompes.
Circulation
lente
Recirculation
rapide
Réglage de
pression
Vitesse de recirculation
lente.
Vitesse de recirculation
rapide.
Règle la pression du fluide
du pistolet en mode
Pulvérisation.
Codes d’état de la pompe/du moteur
Si une erreur survient, l’indicateur d’état (AY) clignote
de 1 à 19 fois pour indiquer un code d’état, s’arrête
puis recommence. Il peut également clignoter pour
indiquer d’autres codes d’erreur. Voir le TABLEAU 1
pour une brève description des codes d’état.
Tableau 1 : Codes d’état de la pompe/du moteur
Numéro Nom
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15-19
332645M
Déséquilibre de pression entre les côtés
ISO et RES
Écart de pression par rapport au point
de réglage
Défaillance du transducteur de pression
ISO
Défaillance du transducteur de pression RES
Débit de courant excessif
Température du moteur élevée
Pas d’entrée du commutateur de
compteur de cycles
Écart du cycle de pompage élevé
(plus de 1,0 gal/min)
Arrêt du cycle de pompage élevé
(plus de 1,1 gal/min)
Niveau de réservoir bas
Non utilisé
Rotor du moteur verrouillé
Surtension dans le bus du régulateur
du moteur
Sous-tension dans le bus du régulateur
du moteur
Température du régulateur du moteur élevée
Défaillance du régulateur du moteur
REMARQUE : le réglage par défaut est l’arrêt en cas
d’indication d’un code d’état.
Codes de diagnostic de la commande
du réchauffeur
Les codes de diagnostic de la commande du
réchauffeur apparaissent sur l’afficheur de
température. Ces alarmes coupent le chauffage.
Tableau 2 : Codes de diagnostic de la commande
du réchauffeur
Code
01
02
03
04
05
06
09
99
Nom
Température du fluide élevée
Zone à courant élevé
Pas de courant de zone alors
que le réchauffeur est en
marche
Thermocouple non branché
Température élevée du
régulateur
Absence de communication
avec le crochet de zone
Affichage manquant
Absence de communication
avec le module de commande
du réchauffeur
Zone
d’alarme
Individuel
Individuel
Individuel
Individuel
Individuel
Individuel
Individuel
Individuel
DEL du capteur de niveau de réservoir
La DEL du capteur de niveau de réservoir (AX)
se déclenche lorsqu’il n’y a pas de produit chimique
dans les réservoirs.
Tableau 3 : Indicateur de niveau
du réservoir (AX)
Produit chimique
> 1 gallon
< 1 gallon
État
Arrêt
Clignotant
15
Configuration
Configuration
Installation du Reactor
d’alimentation de l’appareil avant de le brancher
sur une prise de courant.
Placer le Reactor sur une surface plane.
REMARQUE : Ne pas exposer le Reactor à la pluie.
Pour éviter les décharges électriques, toujours
débrancher les deux cordons avant de procéder
à un entretien du Reactor.
Exigences électriques
Un mauvais câblage peut provoquer une décharge
électrique ou une blessure grave si le travail n’est
pas effectué correctement. Tout le câblage
électrique doit être effectué par un électricien
qualifié et respecter l’ensemble des codes et
réglementations en vigueur localement.
1. Raccorder le Reactor à une source d’alimentation
électrique adaptée au modèle. Voir le TABLEAU 4.
Les cordons d’alimentation doivent être branchés
sur deux circuits dédiés séparés. Voir FIG. 4.
2. Certains modèles sont équipés d’adaptateurs
pour utilisation ailleurs qu’en Amérique du Nord.
Brancher l’adaptateur approprié sur le cordon
Puissance du réchauffeur
1
2
TI7061a
1
1
2
Puissance du moteur
Veiller à ne pas brancher un autre appareil de fort ampérage
pendant que le Reactor est en marche.
Pour vérifier des circuits séparés, brancher le Reactor ou
une lampe d’éclairage et enclencher et déclencher les
disjoncteurs.
FIG. 4 Utiliser deux circuits séparés
Tableau 4 : Exigences électriques
Modèle
200 à 240 VCA,
monophasé,
50/60 Hz, deux
cordons
d’alimentation de
15 pi (4,5 m)
100 à 120 VCA,
50/60 Hz, deux
cordons
d’alimentation de
15 pi (4,5 m)
Source
d’alimentation
électrique requise
Deux circuits dédiés
séparés d’une valeur
nominale minimum
de 15 A chacun
Deux circuits dédiés
séparés d’une valeur
nominale minimum
de 20 A chacun
Connecteurs
de cordon
d’alimentation
Adaptateurs locaux fournis
NEMA 6-15P
Deux prises
IEC 3-20 C20
(Amérique du Nord)
Euro CEE74
(Europe)
YP-39 AS3112 (Australie/Asie)
Deux prises
NEMA 5-20P
Tableau 5 : Spécification du cordon d’alimentation
Modèle
Tous les modèles
Taille de câble requise
Jusqu’à 50 pi (15 m)
AWG 12
Les cordons doivent avoir 3 fils d’une valeur nominale adaptée à l’environnement.
16
Jusqu’à 100 pi (30 m)
AWG 10
332645M
Configuration
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le
risque d’étincelles électrostatiques et de décharge
électrique. Les vapeurs peuvent s’enflammer ou
exploser en présence d’étincelles électriques ou
électrostatiques. Une mise à la terre incorrecte peut
provoquer une décharge électrique. La mise à la terre
assure une échappatoire au courant électrique.
Le Reactor est mis à la terre par le cordon d’alimentation.
2. Raccorder les flexibles de recirculation entre
les orifices de recirculation du pistolet et les
raccords (T).
T
S
(RES)
T
S
ti21488A
(ISO)
Générateur (si existant) : respecter la
réglementation locale. Démarrer et arrêter le
générateur lorsque le(s) cordon(s) d’alimentation sont
débranché(s).
Pistolet pulvérisateur : mis à la terre via les flexibles
de liquide fournis, raccordé à un Reactor
correctement mis à la terre. Ne pas lancer le
fonctionnement sans au moins un flexible à fluide mis
à la terre.
Objet pulvérisé : respecter la réglementation locale.
Seaux de solvant utilisés pendant le rinçage :
se conformer à la réglementation locale. Utiliser
uniquement des seaux métalliques conducteurs
posés sur une surface mise à la terre. Ne jamais
poser le seau sur une surface non conductrice
telle que du papier, du plastique ou du carton qui
interrompt la continuité de la mise à la terre.
Pour maintenir la continuité de la mise à la terre
pendant le rinçage ou la décompression, maintenir
une partie métallique du pistolet contre le côté d’un
seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur
la gâchette du pistolet.
Raccorder les flexibles pour
fluide
1. Raccorder les flexibles d’alimentation en
fluide aux raccordements de flexible de sortie
(S, FIG. 5). Flexibles rouges pour ISO, bleus pour
RES. Les raccords sont dimensionnés de façon à
éviter les erreurs de branchement. Raccorder
l’autre extrémité des flexibles sur les entrées
ISO et RES du pistolet.
REMARQUE : les pistolets Probler utilisent un kit
d’accessoires de recirculation Probler P2.
ti6988b
Air
FIG. 5 Raccordement des flexibles de recirculation
Raccordement du flexible
pneumatique du pistolet
1. Raccorder le flexible pneumatique du pistolet sur
l’entrée d’air de ce dernier et la sortie du filtre à
air (AZ). Si plusieurs faisceaux de flexibles sont
utilisés, fixer les flexibles pneumatiques sur le
mamelon fourni avec le faisceau de flexibles.
2. Dans le cas des unités équipées de pistolets
Fusion, raccorder la vanne à bille fournie et le
manchon de raccordement rapide au tuyau d’air
pour pistolet puis raccorder le manchon de
raccordement au raccord pneumatique du pistolet.
Raccordement de
l’alimentation principale en air
Raccorder l’alimentation principale en air au raccord
rapide (Q) de l’appareil. Le flexible d’alimentation en
air doit présenter un diamètre intérieur d’au moins
5/16 po (8 mm) pour une longueur maximum de 50 pi
(15 mm) ou d’au moins 3/8 po (10 mm) pour une
longueur maximum de 100 pi (30 m).
REMARQUE : le filtre à air/séparateur d’humidité (AZ)
est équipé d’une vidange automatique d’eau.
Rinçage avant la première
utilisation
Le Reactor a été testé en usine avec de l’huile
plastifiante. Éliminer l’huile à l’aide d’un solvant
compatible avant la pulvérisation. Voir Rinçage,
page 26.
332645M
17
Configuration
Remplissage des coupelles
Faire en sorte que les rondelles de feutre des
coupelles de presse-étoupe de la pompe soient
saturées d’huile de pompe à isocyanate. Le lubrifiant
crée une barrière entre l’isocyanate et l’atmosphère.
Remplissage des réservoirs
de fluide
AVIS
La tige de pompe et la tige de connexion sont
mobiles pendant le fonctionnement. Les pièces en
mouvement peuvent provoquer des blessures
graves, un pincement ou une amputation. Tenir les
mains et les doigts à l’écart de la coupelle du
presse-étoupe pendant le fonctionnement. Couper
l’alimentation électrique du moteur avant de remplir
la coupelle.
Remplir les coupelles par les interstices du plateau
(BA) ou dévisser les vis et basculer la plaque sur
le côté.
BA
Afin d’éviter toute contamination croisée des pièces
de l’équipement, veiller à ne jamais intervertir les
pièces ou les réservoirs des composants
(isocyanate et résine).
Avoir au moins deux seaux de 5 gallons (19 litres)
lors du transfert de fluide des tambours aux
réservoirs d’alimentation. Repérer un seau par les
lettres « ISO » et l’autre par les lettres « RES »
à l’aide des étiquettes rouges et bleues fournies.
Toujours vérifier deux fois quel produit se trouve
dans le seau avant de le verser dans les réservoirs
d’alimentation. Il est plus facile de verser le produit
si les seaux ne sont pas remplis à ras bord.
Ouvrir un réservoir à la fois pour éviter d’éclabousser
l’intérieur de l’autre réservoir lors du remplissage.
REMARQUE : Mélanger, à l’aide d’un mélangeur,
les produits encore à part dans le seau avant de les
verser dans les réservoirs ou bien brasser les produits
déjà versés. Un produit resté dans les réservoirs
pendant la nuit devra être de nouveau mélangé.
1. Soulever le support de tuyaux. Retirer le couvercle
du réservoir et verser les isocyanates dans le
réservoir (côté rouge, en laissant le filtre dessiccateur
dans le couvercle). Replacer le couvercle
1
.
RES
ti21488A
ISO
ti21488A
1
Si le couvercle est difficile à fixer sur le réservoir,
enduire le joint torique du réservoir d’une fine
couche de lubrifiant à base de graisse.
REMARQUE : Le filtre dessiccateur est bleu quand il
est neuf et vire au rose quand il est saturé. S’assurer
que les bouchons de transport ont bien été retirés
des ouvertures du filtre dessiccateur.
2. Retirer le couvercle du réservoir et verser la résine
dans le réservoir RES (côté bleu). Replacer le capot.
REMARQUE : si le couvercle est difficile à monter sur
le réservoir, enduire le joint torique du réservoir d’une
fine couche de lubrifiant à base de graisse.
18
332645M
Configuration
Purge de l’air des conduites
de fluide puis rinçage
Afin de prévenir tout risque d’incendie ou
d’explosion :
•
•
•
rincer l’équipement uniquement dans un local
bien aéré ;
s’assurer que l’alimentation électrique principale
est coupée et que le réchauffeur est froid avant
d’entreprendre un rinçage ;
ne pas mettre les réchauffeurs en marche tant
que les conduites de fluide contiennent encore
du solvant.
1. retirer les deux tuyaux de recirculation (P)
des réservoirs et les plonger dans un bac
de récupération dédié.
P
ti21488A
2. Mettre le sélecteur de fonction sur
Arrêt/Immobilisation
1
0
2
3
5. Mettre le moteur sous tension. L’indicateur d’état
du système (AY) devrait s’allumer.
6. Mettre les vannes de recirculation/pulvérisation
en position Recirculation.
ti21495a
7. Régler le sélecteur de fonction sur Recirculation
lente
ou Recirculation rapide
1
0
2
3
0
5
2
3
4
5
6
+
6
OU
7
8
-
9
10
+
7
8
-
9
10
ti21489a
8. Lorsque les produits de nettoyage sortent
propres des deux tuyaux de circulation (P),
positionner le sélecteur de fonction sur
Arrêt/Immobilisation
1
0
.
2
3
4
5
6
+
.
7
8
-
9
10
4
5
6
+
.
1
4
ti21490a
7
9. Replacer les tuyaux de recirculation (P) dans les
réservoirs d’alimentation.
8
-
9
10
ti21490a
3. Brancher le(s) cordon(s) d’alimentation.
Voir le tableau 2, page 16.
4. Ouvrir les deux vannes d’entrée de fluide
de la pompe (W, illustrées en position ouverte).
W
332645M
ti21917a
19
Mise en service
Mise en service
b. Appuyer sur
Un liquide chauffé peut rendre les surfaces de
l’appareil très chaudes. Pour éviter des brûlures
graves :
•
•
•
Ne pas utiliser le Reactor sans tous les
couvercles et protections en place ;
ne pas toucher le fluide ni l’équipement lorsqu’ils
sont brûlants ;
laisser l’équipement refroidir complètement
avant de le toucher.
1. Effectuer la procédure d’ Configuration,
page 16.
pour afficher les
températures cibles.
c. Pour régler
la température cible de la
zone de chauffage, appuyer sur
ou
jusqu’à ce que la température
voulue soit affichée. Répéter l’opération pour
la zone
.
2. Régler le sélecteur de fonction sur Recirculation
lente
ou Recirculation rapide
-
1
0
2
3
-
STATUS
4
5
6
+
7
8
-
9
OU
1
2
0
3
4
5
6
+
7
8
-
9
10
10
ti21489a
3. Voir les Instructions concernant la chauffe,
page 21, avant de passer à l’étape 3-6.
4. Mettre le réchauffeur sous tension.
°F
ou
l’échelle de température.
6. Faire circuler le produit dans le réchauffeur
jusqu’à ce que les indicateurs de température
affichent la température voulue. Voir le TABLEAU 6.
7. Régler les commandes de chauffe afin d’obtenir
une température de pulvérisation stable.
Tableau 6 : Temps de chauffe approximatif pour
démarrer une machine froide avec 5 gallons
(19 litres) de chaque côté
120 VCA
230 VCA
15 minutes
40 minutes
10 minutes
20 minutes
Température cible de Flexible de 35 pi (10,7 m)
pulvérisation de fluide
(1 faisceau)
5. Réglage des températures :
a. Appuyer sur
pour afficher les
températures réelles.
-
-
STATUS
d. Appuyer sur
.
°C
pour modifier
125 °F (52 °C)
170 °F (77 °C)
REMARQUE : les temps de chauffe sont basés sur
une température de départ du produit de 70 °F
(21 °C) et sur une température ambiante de 70 °F
(21 °C).
REMARQUE : des fluides différents absorberont
la chaleur à des vitesses différentes. En cas de
remplissage d’une machine chaude, les temps
de chauffage seront plus courts.
20
332645M
Mise en service
Instructions concernant
la chauffe
Les fluides doivent circuler en partant des pompes,
en passant par le réchauffeur et les flexibles et en
retournant aux réservoirs afin de veiller à ce que
les fluides alimentent le pistolet.
Conseils de gestion de la chauffe
•
Les réchauffeurs sont plus performants à bas
débit ou avec de petits modules de mélange.
•
Le fait d’actionner le pistolet par petits coups
permet de conserver un transfert thermique
efficace tout en maintenant le produit à la
température désirée. Si l’on actionne le pistolet
pendant des laps de temps assez longs, les
réchauffeurs n’auront plus le temps de chauffer
en fonction de la température du produit dans
les réservoirs.
•
Si les affichages de température passent en
dessous des limites acceptables, mettre le
Circulation lente
•
•
La recirculation lente entraîne un transfert à une
température plus élevée au niveau du réchauffeur
de sorte que les flexibles et le pistolet chauffent
plus vite.
Convient parfaitement pour les retouches
ou les pulvérisations à bas débit, jusqu’à une
température modérée.
Recirculation rapide
La recirculation rapide permet de garder les
réchauffeurs activés en continu pour amener les
réservoirs de fluide à température. Plus le débit sera
élevé, plus il faudra de chaleur dans les réservoirs
avant la pulvérisation.
•
Pour les systèmes de 200 à 240 VCA :
utiliser la recirculation rapide jusqu’à ce que les
thermomètres mesurant la température du fluide
d’entrée de pompe (Z) soient à 45 °F (25 °C)
de la température de sortie cible.
•
Pour les systèmes de 100 à 120 VCA : utiliser
la recirculation rapide jusqu’à ce que les
thermomètres mesurant la température du fluide
d’entrée de pompe (Z) soient à 30 °F (17 °C)
de la température cible.
•
Volume des réservoirs : utiliser uniquement la
quantité nécessaire à l’opération. Par exemple,
un réservoir de 2,5 gallons (10 litres) va être
chaud quasiment deux fois plus vite qu’un
réservoir de 5 gallons (20 litres).
•
Mélange le fluide dans les réservoirs pour éviter
de réchauffer uniquement le fluide situé en
surface du réservoir.
•
Convient pour le rinçage.
332645M
sélecteur de fonction sur Recirculation lente
et relancer la circulation pour faire remonter
la température.
•
Chaque faisceau de flexibles de 35 pi (10,7 m)
augmente le temps de chauffage de 5 minutes
avec la plupart des produits. La longueur
maximum de flexible recommandée est de 105 pi
(32 m).
•
Pour un démarrage plus rapide, procéder à une
circulation de chauffage avec des réservoirs
remplis à 1/4 ou 1/3 puis ajouter du produit.
21
Fonctionnement
Fonctionnement
Pulvérisation
REMARQUE : le pistolet est alimenté en air lorsque la
sécurité du piston du pistolet ou de la gâchette est
engagée et que les vannes du collecteur de fluide du
pistolet sont fermées (si existantes).
Fusion
4. Vérifier les manomètres de pression de fluide pour
s’assurer que l’équilibre de pression est correct.
En cas de déséquilibre, réduire la pression du
composant le plus élevé en tournant légèrement
la vanne de Recirculation/Pulvérisation de ce
dernier vers Recirculation jusqu’à ce que les
manomètres affichent des pressions équilibrées.
L’alarme de pression déséquilibrée (code d’état 1)
reste inactive pendant 10 secondes après
activation du mode Pulvérisation pour laisser le
temps aux pressions de s’équilibrer.
Probler
ti21493a
1. Mettre le sélecteur de fonction sur
Arrêt/Immobilisation
. Vérifier que la DEL
d’indication de l’état du système est allumée.
2
1
3
5
6
+
7
8
-
9
ti21490a
10
2. Mettre les vannes de recirculation/pulvérisation
en position Pulvérisation..
ti21491a
3. Mettre le sélecteur de fonction sur Réglage de
la pression
. Continuer à tourner vers la
droite jusqu’à ce que les manomètres de
pression de fluide indiquent la pression voulue.
1
0
2
3
REMARQUE : regarder les manomètres pendant
10 secondes pour être sûr que la pression
se maintient des deux côtés et que les pompes
sont immobiles.
5. Ouvrir les vannes du collecteur de fluide
du pistolet (pour les pistolets à mélange par
injection uniquement).
4
0
Dans cet exemple,
la pression côté RES est
plus élevée. Par conséquent,
utiliser la vanne côté RES
pour équilibrer les pressions.
Fusion
Probler
REMARQUE : sur les pistolets par injection,
ne jamais ouvrir les vannes du collecteur de fluide
et ne jamais actionner le pistolet si les pressions
ne sont pas équilibrées.
6. Libérer la sécurité du piston ou de la gâchette.
4
5
6
+
7
8
-
9
10
22
ti21492a
Fusion
Probler
7. Faire un essai de pulvérisation sur un carton ou
une feuille plastique. Vérifier si le produit sèche
bien dans le temps imparti et qu’il est de la bonne
couleur. Régler la pression et la température pour
obtenir les résultats voulus. L’appareil est prêt
à pulvériser.
332645M
Fonctionnement
Pause
Remplissage des réservoirs
1. Enclencher le verrou de piston ou de gâchette.
En cas de fonctionnement à haute température ou
à haut débit, suivre les instructions de la section
Pause, page 23 pour faire monter les réservoirs
en température.
Pour amener à nouveau les flexibles et le pistolet
à la température de pulvérisation souhaitée après
une courte pause, suivre la procédure suivante.
AVIS
Probler
Fusion
2. Mettre le sélecteur de fonction sur Recirculation
lente
.
-
1
0
2
-
-
STATUS
3
-
STATUS
4
5
6
+
7
8
-
9
OU
1
0
2
3
4
5
6
+
7
8
-
9
10
Du produit peut être ajouté dans les réservoirs à tout
moment. Voir la section Remplissage des réservoirs
de fluide, page 18.
10
ti21489a
3. Mettre les vannes Pulvérisation sur Recirculation
jusqu’à ce que les valeurs indiquent la remontée
de la température.
Afin d’éviter toute contamination croisée des pièces
de l’équipement, veiller à ne jamais intervertir les
pièces ou les réservoirs des composants ISO
et RES.
Avoir au moins deux seaux de 5 gallons (19 litres)
lors du transfert de fluide des tambours aux
réservoirs d’alimentation. Repérer un seau par les
lettres « ISO » et l’autre par les lettres « RES »
à l’aide des étiquettes rouges et bleues fournies.
Toujours vérifier deux fois quel produit se trouve
dans le seau avant de le verser dans les réservoirs
d’alimentation. Il est plus facile de verser le produit
si les seaux ne sont pas remplis à ras bord.
Ouvrir un réservoir à la fois pour éviter d’éclabousser
l’intérieur de l’autre réservoir lors du remplissage.
ti21495a
REMARQUE : sen cas d’une pause de plus de
2 minutes dans la pulvérisation avec un pistolet
mélangeur d’injection, fermer les vannes de fluide de
pistolet. Cela permet de garder les pièces internes du
pistolet propres et d’empêcher toute interpénétration.
Fusion
332645M
Probler
23
Fonctionnement
Procédure de décompression
Suivre la procédure de décompression chaque
fois que ce symbole apparaît.
Arrêt
En cas de longues pauses (plus de 10 minutes),
exécuter la procédure suivante. Si l’arrêt doit durer
plus de 3 jours, consulter d’abord la section Rinçage,
page 26.
1. Couper l’alimentation électrique du réchauffeur.
2. Couper l’alimentation électrique du moteur.
Cet équipement reste sous pression tant que la
décompression n’a pas été faite manuellement.
Pour éviter des blessures graves dues au fluide sous
pression - comme des injections cutanées et des
éclaboussures de fluide - et à des pièces en
mouvement, suivre la procédure de décompression
une fois la pulvérisation terminée et avant un
nettoyage, une vérification ou un entretien
de l’équipement.
1. Engager la sécurité du piston ou celle de
la gâchette.
3. Suivre la Procédure de décompression,
page 24.
4. Fermer les vannes du fluide du pistolet ISO et
RES. Cela permet de garder les pièces internes
du pistolet propres et d’empêcher toute
interpénétration.
Fusion
Probler
5. Consulter le manuel du pistolet fourni séparément
et exécuter la procédure d’arrêt.
Probler
Fusion
2. Mettre le sélecteur de fonction sur
Arrêt/Immobilisation
1
0
2
3
.
4
5
6
+
7
8
-
9
10
ti21490a
3. Mettre les vannes de recirculation/pulvérisation
en position Recirculation. Le fluide retourne aux
réservoirs d’alimentation. Les pompes se
positionnent en bas de leur course. Veiller à ce
que les manomètres soient revenus à 0.
ti21495a
24
332645M
Maintenance
Maintenance
•
Vérifier quotidiennement le niveau de fluide dans
les coupelles de la pompe, page 18.
•
La coupelle en U du presse-étoupe n’est pas
réglable. Ne pas serrer excessivement l’écrou/la
coupelle du presse-étoupe.
•
Éviter d’exposer le composant ISO à l’humidité
de l’atmosphère afin d’empêcher la formation
de cristaux.
•
Essuyer quotidiennement le joint torique du
couvercle du réservoir, le bord intérieur et les
parois internes du réservoir afin d’empêcher toute
cristallisation des isocyanates. Conserver le film
de graisse sur le joint torique ainsi qu’à l’intérieur
du couvercle.
•
Vérifier le filtre du dessiccateur chaque semaine.
Le filtre est bleu quand il est neuf et vire au rose
quand il est saturé.
•
Retirer le bouchon (XP) et nettoyer la crépine
d’entrée de fluide (XS) si nécessaire. Toujours
nettoyer les crépines d’entrée du fluide après
le rinçage.
•
En règle générale, procéder au rinçage si l’arrêt
dure plus de trois jours. Rincer plus souvent si le
produit est sensible à l’humidité et que le taux
d’humidité est élevé sur le site d’entreposage
ou si le produit se sépare ou se décante avec
le temps.
•
En cas d’utilisation d’un pistolet à mélange par
injection, fermer les vannes de produit à l’arrêt
de la pulvérisation. Cela permet de garder les
pièces internes du pistolet propres et d’empêcher
toute interpénétration. Nettoyer les orifices de
la chambre de mélange du pistolet et vérifier
régulièrement les crépines du clapet anti-retour.
Consulter le manuel du pistolet.
Fusion
•
Probler
En cas d’utilisation d’un Fusion pistolet à
mélange par injection à purge pneumatique,
graisser toujours ce dernier après utilisation
jusqu’à ce que l’air de purge évacue le brouillard
de graisse par l’avant du pistolet. Consulter le
manuel du pistolet.
XS
XP
ti21836a
332645M
25
Rinçage
Rinçage
Toujours mettre l’équipement et le conteneur à
déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une
explosion. Toujours rincer à la pression la plus basse
possible afin d’éviter toute étincelle électrostatique et
toute blessure due aux éclaboussures. Un solvant
brûlant peut s’enflammer. Afin de prévenir tout risque
d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
ne rincer l’équipement que dans un local
bien aéré ;
veiller à ce que l’alimentation principale soit
coupée et le réchauffeur froid avant le rinçage ;
ne pas allumer le réchauffeur tant que les conduites
de fluide contiennent encore du solvant.
En règle générale, procéder au rinçage si l’arrêt
dure plus de 3 jours. Rincer plus souvent si le
produit est sensible à l’humidité et que le taux
d’humidité est élevé sur le site d’entreposage
ou si le produit se sépare ou se décante avec
le temps.
• En cas d’entreposage de longue durée, rincer
le solvant avec un fluide d’entreposage ou,
au minimum, avec de l’huile moteur propre
• Le rinçage doit être effectué avec un fluide
compatible avec le fluide pulvérisé et les pièces
en contact de l’équipement.
• Toujours laisser un peu de produit dans le
système. Ne pas utiliser d’eau.
1. Engager la sécurité du piston ou celle de la
gâchette. Fermer les vannes de fluide ISO et RES.
Laisser l’air ouvert.
4. Retirer les tuyaux de recirculation (P) des
réservoirs d’alimentation et les mettre dans les
conteneurs d’origine ou dans des bacs de
récupération.
P
ti21488a
5. Mettre les vannes de recirculation/pulvérisation
en position Recirculation.
•
ti21495a
6. Mettre le sélecteur de fonction sur Recirculation
rapide
. Pomper le produit dans les réservoirs
d’alimentation jusqu’à ce qu’ils soient vides.
2
1
3
4
0
5
6
+
7
8
-
9
ti31496a
10
7. Mettre le sélecteur de fonction sur
Arrêt/Immobilisation
2
1
.
3
4
0
5
6
+
7
8
-
9
10
Probler
Fusion
2. Mettre le sélecteur de fonction sur
Arrêt/Immobilisation
1
0
2
3
.
5
6
7
8
-
9
10
8. Essuyer le produit résiduel dans les réservoirs
d’alimentation. Remplir chaque réservoir de
3,8-7,6 litres (1-2 gallons) de solvant recommandé
par le fabricant de votre équipement.
9. Mettre le sélecteur de fonction sur Recirculation
4
+
ti21490a
3. Couper l’alimentation électrique du réchauffeur.
Laisser le système refroidir.
rapide
. Pomper le solvant pour le faire
passer dans le système et le jeter dans les bacs
de récupération.
1
0
2
3
4
5
6
+
7
8
-
9
10
26
ti21490a
ti31496a
332645M
Rinçage
10. Quand le solvant sortant des tuyaux de
recirculation est presque propre, mettre le
sélecteur de fonction en position
Arrêt/Immobilisation
. Replacer les
tuyaux de recirculation dans les réservoirs
d’alimentation.
2
1
3
Purge des flexibles
Débrancher les flexibles du pistolet et les replacer
dans les réservoirs afin de procéder à un nettoyage
minutieux avec un solvant.
•
Mettre la vanne de pulvérisation ISO sur
Pulvérisation.
•
•
Ouvrir le pistolet dans un réservoir ISO.
Mettre le sélecteur de fonction sur Recirculation
•
lente
jusqu’à ce que le tuyau soit rincé.
Mettre le sélecteur de fonction sur
•
Immobilisation
.
Répéter pour le côté RES.
4
0
5
6
+
7
8
-
9
10
ti21490a
11. Mettre le sélecteur de fonction sur Recirculation
rapide
. Faire circuler le solvant dans le
système pendant 10 à 20 minutes pour assurer
un bon nettoyage.
1
0
2
3
4
5
6
+
7
8
-
9
10
ti31496a
12. Pour rincer le pistolet, se reporter au manuel
d’instructions du pistolet.
13. Mettre le sélecteur de fonction sur
Immobilisation
.
14. Un rinçage au solvant se fait en deux étapes.
Revenir à l’étape 4, vidanger le solvant et rincer
une nouvelle fois avec du solvant propre.
15. Laisser l’unité remplie de solvant, de plastifiant,
d’huile moteur propre ou remplir les réservoirs
d’alimentation de produit neuf et réamorcer.
REMARQUE : ne jamais laisser l’appareil à sec sauf
s’il a été démonté et nettoyé. Si du fluide résiduel
sèche dans les pompes, les clapets à bille risquent
d’être collés la prochaine fois que vous voudrez
utiliser l’unité.
332645M
27
Dépannage
Dépannage
Codes d’état des commandes
de pompe
Déterminer le code d’état en comptant le nombre
de clignotements de l’indicateur d’état du système.
L’indicateur d’état clignote 1 à 19 fois pour indiquer
un code d’état.
Différents codes d’état actifs sont séparés par une
pause plus longue.
Code d’état 1 : Pression déséquilibrée
L’unité ne contrôle pas l’existence d’un déséquilibre
de pression lorsque les points de réglage sont
inférieurs à 300 psi (2,1 MPa, 21 bar).
L’unité ne contrôle pas l’existence d’un déséquilibre
de pression pendant 10 secondes après activation
du mode Pression.
L’appareil détecte un déséquilibre de pression entre
les composants ISO et RES et déclenche une alarme
ou s’arrête selon le réglage des commutateurs DIP 1
et 2. Pour désactiver l’arrêt automatique et/ou réduire
les tolérances de pression pour le code d’état 1,
consulter la section Paramètres du commutateur
DIP, page 30.
1. Réduire la pression du composant le plus élevé
en tournant légèrement la vanne de
Recirculation/Pulvérisation de ce dernier vers
Recirculation jusqu’à ce que les manomètres
affichent des pressions équilibrées.
Dans cet exemple,
la pression côté RES est
plus élevée. Par conséquent,
utiliser la vanne côté RES
ti21493a
pour équilibrer les pressions.
2. Si le déséquilibre de pression persiste, voir la
section Doseur, page 36.
Code d’état 2 : Écart de pression par
rapport au point de réglage
L’unité ne contrôle pas l’existence d’un écart de
pression lorsque le point de réglage est inférieur
à 400 psi (2,8 MPa, 28 bar).
L’appareil détecte un écart de pression par rapport
au point de consigne et déclenche une alarme ou
s’arrête selon le réglage des commutateurs DIP 3
et 4. Si l’appareil ne peut maintenir une pression
suffisante pour un bon mélange avec un pistolet
à mélange, essayer d’utiliser une chambre
de mélange ou une buse plus petite.
28
Pour désactiver l’arrêt automatique et/ou modifier
les tolérances de pression pour le code d’état 2,
consulter la section Paramètres du commutateur
DIP, page 30.
Il peut y avoir un écart si l’appareil est sous tension
lorsque le sélecteur de fonction (AV) n’est pas réglé
sur Immobilisation. Laisser le sélecteur en mode
Immobilisation tant que la DEL d’indication de l’état
est allumée.
Code d’état 3 : Défaillance du
transducteur de pression ISO
1. Vérifier la connexion électrique (J11) du
transducteur ISO sur la carte, FIG. 12, page 45.
2. Intervertir les connexions électriques des
transducteurs ISO et RES sur la carte, FIG. 12,
page 45. Si l’erreur se déplace sur le transducteur
RES (code d’état 4), remplacer le transducteur
ISO. Voir la section Capteurs de pression,
page 51.
Code d’état 4 : Défaillance du
transducteur de pression RES
1. Vérifier la connexion électrique (J12) du
transducteur RES sur la carte, FIG. 12, page 45.
2. Intervertir les connexions électriques des
transducteurs ISO et RES sur la carte, FIG. 12,
page 45. Si l’erreur se déplace sur le transducteur
ISO (code d’état 3), remplacer le transducteur
RES. Voir Capteurs de pression, page 51.
Code d’état 5 : Débit de courant excessif
1. Arrêter l’unité et réessayer. Il est possible que les
balais ne soient pas bien mis en place.
2. Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Une
température élevée peut être à l’origine d’un
appel de courant excessif.
3. Rotor bloqué ; moteur incapable de tourner.
Remplacer le moteur. Voir la section Moteur
électrique, page 54.
4. Court-circuit sur la carte de commande.
Remplacer la carte. Voir la section Commande
du moteur, page 44.
5. Balais du moteur usés ou défectueux provoquant
un arc électrique sur le collecteur. Remplacer les
balais. Voir la section Balais de moteur, page 55.
332645M
Dépannage
6. Débrancher les raccords du moteur de la carte de
commande. Mettre sous tension et hors tension.
a. Si le code d’état 5 est toujours présent,
remplacer la carte.
b. Si le code d’état n’est pas actif, tester le
moteur. Voir la section Test moteur, page 54.
Code d’état 6 : Température du moteur
élevée
Le moteur chauffe.
1. Réduire la pression pendant le cycle de service,
la taille de buse du pistolet ou déplacer le Reactor
vers un endroit plus frais. Attendre 1 heure pour
qu’il refroidisse.
2. Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Nettoyer
le ventilateur et le carter du moteur.
3. Vérifier le connecteur de surchauffe J9 sur la
carte de commande.
Code d’état 7 : Pas d’entrée du
commutateur de compteur de cycles
2. Vérifier que le capteur de niveau du réservoir est
en contact avec la surface du réservoir.
Le remplacer si nécessaire. Voir Capteurs de
niveau de fluide du réservoir, page 56.
3. Vérifier les raccords J6 sur la page de
commande. TABLEAU 8, page 45.
DEL du
capteur de
niveau
Vert - allumé
Vert - éteint
Jaune allumé
Jaune - éteint
État
Le capteur est sous tension
Le capteur n’est pas sous tension
Le capteur détecte un produit
Le capteur ne détecte pas de produit
Code d’état 11 : Moteur du rotor verrouillé
Vérifier que les pompes ne sont pas grippées et
qu’elles bougent librement Les moteur est inutilisable.
Remplacer le moteur, page 54.
Arrêter l’appareil et contacter votre distributeur avant
de reprendre le fonctionnement.
Code d’état 12 : Surtension du régulateur
du moteur
Aucun signal d’entrée en provenance du commutateur
de compteur de cycles pendant les 10 secondes après
le passage en mode Recirculation ou l’appareil ne peut
pas être immobilisé dans les 15 secondes suivant le
passage en mode Immobilisation.
La carte de commande est raccordée à une tension
trop élevée. Voir page 74, pour consulter les
spécifications électriques.
2. Vérifier le branchement du commutateur de
compteur de cycles sur la carte (J10), voir FIG. 12,
page 45.
Code d’état 13 : Sous-tension du
régulateur du moteur
1. Vérifier que les vannes de recirculation sont ouvertes
et que l’appareil est en mode Recirculation.
3. Vérifier si l’aimant (224) et le commutateur de
compteur de cycles (223) sont bien en place sous
le couvercle d’extrémité de moteur côté RES
(229). Les remplacer si nécessaire.
Code d’état 8 : Taux de cycle élevé
Le système pulvérise plus de 1 gpm. Le système
s’arrêtera s’il vaporise plus de 1,1 gpm.
1. Réduire la pression et/ou la taille de la buse
du pistolet.
Code d’état 9 : Niveau de réservoir bas
Les capteurs de niveau du réservoir détectent la
densité des produits ISO et RES dans le réservoir qui
s’arrête ou se ferme selon le réglage du commutateur
DIP 5. Voir Paramètres du commutateur DIP,
page 30.
1. Ajouter du produit dans le réservoir
d’alimentation si nécessaire.
332645M
Activer l’alimentation et vérifier le voyant d’état pour
voir si l’erreur est toujours active.
La carte de commande n’est pas raccordée à une
tension suffisante. Voir page 74, pour consulter les
spécifications électriques.
Activer l’alimentation et vérifier le voyant d’état pour
voir si l’erreur est toujours active.
Code d’état 14 : Température du
régulateur du moteur élevée
La température de la carte de commande est
trop élevée.
Arrêter et déplacer le Reactor vers un endroit plus
frais. Attendre 1 heure pour qu’il refroidisse.
Code d’état 15-19 : Défaillances du
régulateur du moteur
Mettre sous tension et hors tension. Si l’erreur
persiste, remplacer la carte. Voir la section
Commande du moteur, page 44.
29
Dépannage
Paramètres du commutateur DIP
3. Localiser le commutateur DIP sur la carte
de commande.
Pour éviter les décharges électriques, toujours
débrancher les deux cordons avant de procéder
à un entretien du Reactor et patienter pendant
une minute.
1. Couper l’alimentation et débrancher les cordons
d’alimentation des prises murales.
2. Retirer les vis (21) et le couvercle afficheur (26).
FIG. 6 Commutateur DIP
21
26
4. Mettre les commutateurs DIP sur les positions
voulues. Voir Paramètres et fonctions du
commutateur DIP, page 31.
5. Remplacer le couvercle afficheur (26) et brancher
l’appareil.
6. Actionner le commutateur d’alimentation pour
activer les modifications du commutateur DIP.
30
332645M
Dépannage
Paramètres et fonctions du commutateur DIP
Paramètres et fonctions du commutateur DIP
Commutateur DIP et fonction
ARRÊT
MARCHE
Commutateur DIP 1
ÉCART
S’il est sélectionné, il affiche un code d’état ou un code
d’état dû à un déséquilibre de pression dépassant
la valeur sélectionnée pour le commutateur DIP 2
ÉCART ET ARRÊT
Commutateur DIP 4
300 psi (2,1 MPa,
Provoque un écart si le point de consigne de la pression 21 bar)
est supérieur à :
(25 % si < 800 psi
[5,6 MPa, 56 bar])
Commutateur DIP 5
*ÉCART
Provoque l’arrêt ou affiche un code d’état pour le niveau
de fluide bas dans les réservoirs.
*500 psi (3,5 MPa,
35 bar)
Commutateur DIP 2
Voir le tableau Paramètres des commutateurs
1 et 2, page 31
Sélectionner les limites de pression déséquilibrée qui,
si elles sont dépassées, entraînent un écart et un arrêt
(si activées).
Commutateur DIP 3
ÉCART
*ARRÊT
S’il est sélectionné, cela risque de provoquer un arrêt
ou l’affichage d’un code d’état dû à un écart de pression
par rapport au point de réglage dépassant la valeur
sélectionnée pour le commutateur DIP 4
Commutateur DIP 6
Active ou désactive le chauffage ultra-rapide.
DÉSACTIVER
Commutateur DIP 7
(40 % si < 800 psi
[5,6 MPa, 56 bar])
ARRÊT
*ACTIVATION
Non utilisé
Commutateur DIP 8
Non utilisé
* Paramètres du commutateur DIP par défaut
Paramètres des commutateurs DIP 1 et 2
Commutateur Commutateur
DIP 2
DIP 1
Arrêt
Arrêt
Arrêt
*Marche
*Marche
Arrêt
*Marche
*Marche
332645M
Écart
Arrêt
300 psi (2,1 MPa, --21 bar)
500 psi (3,5 MPa, --35 bar)
300 psi (2,1 MPa, 500 psi (3,5 MPa,
21 bar)
35 bar)
500 psi (3,5 MPa, 800 psi (5,6 MPa,
35 bar)
56 bar)
31
Dépannage
Codes de diagnostic de la
régulation thermique
E01 : Température de fluide élevée
•
Les codes de diagnostic de la régulation thermique
apparaissent sur l’afficheur de température.
•
Ces alarmes coupent le chauffage. Les codes E03
et E04 peuvent être effacés en appuyant sur
Pour effacer les autres codes :
.
1. Couper l’alimentation électrique du réchauffeur.
•
•
•
2. Couper l’alimentation électrique du moteur.
•
•
3. Mettre le moteur et le réchauffeur sous tension
pour effacer.
Code
01
02
03
04
Nom du code
Zone
Page indiquant
d’alarme
les actions
correctives
Température du
fluide élevée
Individuel
32
Zone à courant
élevé
Individuel
33
Pas de courant de
zone
Individuel
33
Thermocouple non
branché
Individuel
33
•
Le thermocouple ISO ou RES (310) détecte une
température de fluide supérieure à 260 °F (71 °C).
Le limiteur de température ISO ou RES (308)
détecte une température de fluide supérieure
à 230 °F (110 °C) et s’ouvre. À 190 °F (87 °C),
le limiteur se referme.
Le thermocouple ISO ou RES (310) est
défectueux ou endommagé, n’est pas en contact
avec l’élément chauffant (307) ou est mal branché
sur la carte de régulation de la température.
Le limiteur de température (308) ne fonctionne
pas en position ouverte.
La carte de régulation de la température ne
parvient à couper aucune des zones de chauffage.
Les fils conducteurs d’alimentation de zone
ou les thermocouples ont basculés d’une zone
vers une autre.
L’élément chauffant sur lequel le thermocouple
est monté, est défectueux.
Un fil est desserré
Contrôles E01
Pour dépanner cet équipement, il faut accéder à des
pièces pouvant provoquer une décharge électrique
ou une blessure grave si le travail n’est pas effectué
correctement. Faire intervenir un électricien qualifié
pour effectuer tous les dépannages électriques.
Veiller à couper l’alimentation électrique de
l’appareil avant de procéder à une réparation.
Avant de vérifier le thermocouple, noter quelle zone
(ISO ou RES) a des températures de fluide élevées.
1. Vérifier si le connecteur B est fermement branché
sur le module de commande du réchauffeur.
Voir Connexions des modules de régulation
de température, page 47.
2. Nettoyer et rebrancher les connexions.
3. Vérifier les raccords entre le module de régulation
de température et le limiteur de température et
entre le module de régulation de température et
les thermocouples. Veiller à ce que tous les
câbles soient bien raccordés au connecteur B sur
le module de régulation de la température. Voir le
TABLEAU 7, page 33.
4. Retirer le connecteur B du module de régulation
de la température et vérifier la continuité des
thermocouples A et B ou du FTS en mesurant
la résistance entre les broches à l’extrémité
de la prise.
32
332645M
Dépannage
5. Vérifier la température du fluide en utilisant un
dispositif externe de détection de la température.
Tableau 7 : Mesures de la résistance du connecteur B
120 V
Connecteur
B1
B2
B2
B2
B2
B2
Broche
1, 2
1
2
4
5
3
230 V
Connecteur
B1
B1
B1
B1
B1
B1
Broche
1, 2
5
6
8
9
3-4, 7-10
Si la température est trop élevée (lecture de la
sonde 260 °F [127 °C] ou plus) :
6. Contrôler si les thermocouples sont
endommagés ou pas au contact de l’élément
du réchauffeur, voir FIG. 16, page 50.
7. Vérifier si le module de régulation de température
se coupe lorsque l’équipement atteint le point de
consigne de la température :
a. Régler les points de consigne sur des
températures nettement inférieures à la
température affichée.
b. Mettre la zone en marche. Si la température
augmente régulièrement, la carte
d’alimentation électrique est défectueuse.
c. Vérifier en échangeant avec un autre module
d’alimentation électrique. Voir
Remplacement du module de régulation
de la température, page 46.
d. Si le problème demeure en échangeant le
module, le module d’alimentation électrique
n’est pas la cause du problème.
8. Vérifier la continuité des éléments du réchauffeur
à l’aide d’un ohmmètre. Voir Test de l’élément
du réchauffeur, page 49.
Description
Limiteur de température
Thermocouple ISO, R (rouge)
Thermocouple ISO, Y (jaune)
Thermocouple RES, R (rouge)
Thermocouple RES, Y (jaune)
Inutilisé
Affichage
pratiquement 0 ohm
4-6 ohms
4-6 ohms
S/O
E02 : Zone à courant élevé
Si une erreur survient indiquant la présence d’un courant
élevé, la DEL sur le module de la zone concernée
s’allume en rouge pendant l’affichage de cette erreur.
1. Voir la section Avant d’effectuer des
réparations, page 39.
2. Basculer sur un autre module de zone. Activer la
zone et rechercher d’éventuelles erreurs. Si l’erreur
n’apparaît plus, remplacer le module défectueux.
E03 : Pas de courant de zone
Si une erreur survient indiquant qu’il n’y a pas de courant,
la DEL associée au module de la zone concernée
s’allume en rouge lorsque cette erreur s’affiche.
1. Vérifier si un coupe-circuit déclenché est présent
sur le Reactor ou la source d’alimentation
électrique de cette zone. Remplacer le
coupe-circuit s’il se déclenche régulièrement.
2. Vérifier qu’il n’y a pas de connexion desserrée ou
cassée sur cette zone.
3. Basculer sur un autre module de zone. Activer la
zone et rechercher d’éventuelles erreurs. Voir
Remplacement du module de régulation de la
température, page 46. Si l’erreur n’apparaît plus,
remplacer le module défectueux.
4. Si le code E03 survient dans toutes les zones, il
est possible que le contacteur ne ferme pas.
Vérifier le câblage à partir de la commande du
réchauffeur jusqu’à la bobine du contacteur.
E04 : Thermocouple débranché
1. Vérifier les raccords du capteur de température
sur les connecteurs verts (B) du module de
régulation de la température. Voir Connexions
des modules de régulation de température,
page 47.
2. Débrancher et rebrancher les fils du capteur.
332645M
33
Dépannage
Électronique du Reactor
2. Couper l’alimentation électrique du moteur.
3. Relâcher la pression. Suivre la Procédure de
décompression, page 24.
4. Laisser l’équipement refroidir.
Avant d’entamer toute procédure de dépannage :
1. Couper l’alimentation électrique du réchauffeur.
PROBLÈME
L’affichage de
la température
ne s’allume
pas.
Affichage
instable ;
l’affichage
s’allume puis
s’éteint.
CAUSE
Afficheur débranché.
Le câble de l’afficheur est
endommagé ou corrodé.
Fusible grillé.
SOLUTION
Vérifier les connexions des câbles, FIG. 12, page 45.
Nettoyer les raccords ; remplacer le câble s’il est
endommagé.
Remplacer le fusible (73) dans le support des fusibles
sur les rails DIN situés sous le couvercle du boîtier
électronique (55).
Circuit imprimé défectueux.
L’affichage est défectueux. Remplacer.
Câbles d’affichage desserrés sur la Vérifier les raccords de câble de chaque affichage,
carte de commande.
FIG. 23 page 72.
Carte de commande défectueuse
Retirer le panneau d’accès. Vérifier si la DEL de la carte
(les affichages sont alimentés par la est allumée. Dans le cas contraire, remplacer la carte.
carte de commande).
Voir la section Commande du moteur, page 44.
Alimentation électrique inappropriée Vérifier que l’alimentation électrique est conforme aux
de la carte de commande.
spécifications.
Câble d’alimentation desserré.
Vérifier les connexions des câbles, FIG. 23, page 72.
Le disjoncteur du commutateur
L’affichage est alimenté par le disjoncteur
d’alimentation électrique du
d’alimentation électrique du réchauffeur. Tourner le
réchauffeur s’est déclenché.
commutateur du réchauffeur sur
,
Faible tension.
Connexion incorrecte au niveau de
l’afficheur.
Le câble de l’afficheur est
endommagé ou corrodé.
L’affichage ne Connexion incorrecte au niveau de
réagit pas
l’afficheur.
Le câble de l’afficheur est
correctement
endommagé ou corrodé.
lorsqu’on
appuie sur une Le câble plat de la carte du circuit
de ses touches. imprimé de l’afficheur est
débranché ou cassé.
Touche de l’afficheur cassée.
Ventilateur
inopérant.
34
5. Pour chaque problème, essayer les solutions
conseillées dans l’ordre donné afin d’éviter toute
réparation inutile. Vérifier également que tous les
disjoncteurs, les commutateurs et les
commandes sont bien réglés et que le câblage
est en bon état avant de penser qu’il y a
un problème.
Fil desserré.
Ventilateur défectueux.
puis sur
pour réarmer le disjoncteur.
Vérifier si la tension d’arrivée est conforme à la
description des caractéristiques techniques, , page 74.
Vérifier les connexions des câbles, FIG. 23, page 72.
Remplacer le câble endommagé.
Nettoyer les raccords ; remplacer le câble s’il est
endommagé.
Vérifier les connexions des câbles, FIG. 23, page 72.
Remplacer le câble endommagé.
Nettoyer les connexions, FIG. 23, page 72. Remplacer
le câble endommagé.
Raccorder le câble, FIG. 23, page 72, ou le remplacer.
Remplacer. Voir la section Panneau de commande,
page 42.
Vérifier le câble du ventilateur.
Remplacer. Voir Ventilateurs, page 55.
332645M
Dépannage
Réchauffeurs
2. Couper l’alimentation électrique du moteur.
3. Relâcher la pression. Suivre la Procédure de
décompression, page 24.
4. Laisser l’équipement refroidir.
Avant d’entamer toute procédure de dépannage :
1. Couper l’alimentation électrique du réchauffeur.
PROBLÈME
Le ou les réchauffeurs
primaires ne chauffent pas.
Pour chaque problème, essayer les solutions
conseillées dans l’ordre donné afin d’éviter toute
réparation inutile. Vérifier également que tous les
disjoncteurs, les commutateurs et les commandes
sont bien réglés et que le câblage est en bon état
avant de penser qu’il y a un problème.
CAUSE
Chauffage coupé.
SOLUTION
Appuyer sur les touches
de la zone
Alarme de la régulation de
température.
Signal défectueux venant du
thermocouple.
Élément du réchauffeur
défectueux.
La régulation du chauffage
primaire est anormale ;
la température dépasse
nettement la température
définie ou l’erreur E01
survient par intermittences.
Raccords du thermocouple
sales.
Le thermocouple n’est pas
en contact avec l’élément
du réchauffeur.
Élément du réchauffeur
défectueux.
Signal défectueux venant du
thermocouple.
Le câblage du thermocouple
est incorrect.
332645M
ou
.
Vérifier le code de diagnostic sur l’affichage de
température. Voir Codes de diagnostic de la
régulation thermique, page 32.
Voir E04 : Thermocouple débranché,
page 33.
Vérifier la résistance des éléments du
réchauffeur. Voir Test de l’élément du
réchauffeur, page 49.
Vérifier le raccord des thermocouples sur la
longue prise verte sur la carte de commande
du réchauffeur. Débrancher et rebrancher les
câbles des thermocouples tout en enlevant
toutes les saletés. Pour une puissance de 100
à 120 VCA, débrancher et rebrancher le long
connecteur vert. Pour une puissance de 200
à 240 VCA, débrancher et rebrancher le/les
connecteur(s) vert(s) B.
Desserrer l’écrou de virole (FN), enfoncer le
thermocouple (310) de sorte que la buse (TT)
soit en contact avec l’élément du réchauffeur
(307). En maintenant le thermocouple (TT)
contre l’élément du réchauffeur, serrer
l’écrou de virole (FN) de 1/4 de tour de plus.
Voir FIG. 16, page 50 pour une illustration.
Voir Réchauffeurs, page 35.
Voir E04 : Thermocouple débranché,
page 33.
Voir E04 : Thermocouple débranché,
page 33. Mettre les zones sous tension
une par une et vérifier si la température
de chaque zone augmente.
35
Dépannage
Doseur
2. Couper l’alimentation électrique du moteur.
3. Relâcher la pression. Suivre la Procédure de
décompression, page 24.
Avant d’entamer toute procédure de dépannage :
1. Couper l’alimentation électrique du réchauffeur.
PROBLÈME
Le Reactor ne fonctionne pas.
Le moteur ne fonctionne pas.
4. Laisser l’équipement refroidir.
Pour chaque problème, essayer les solutions
conseillées dans l’ordre donné afin d’éviter toute
réparation inutile. Vérifier également que tous les
disjoncteurs, les commutateurs et les commandes
sont bien réglés et que le câblage est en bon état
avant de penser qu’il y a un problème.
CAUSE
Pas d’alimentation électrique.
SOLUTION
Brancher les deux cordons
d’alimentation.
Mettre hors tension le moteur et le
réchauffeur
, puis les remettre
sous tension
pour réinitialiser
les disjoncteurs.
Mise sous tension avec le sélecteur Mettre le sélecteur de fonction sur
de fonction réglé en position de
Immobilisation
, une fois que la
marche.
DEL s’allume. Sélectionner ensuite la
fonction voulue.
Connexion desserrée sur la carte
Vérifier la connexion au niveau des
de commandes.
raccords pour l’alimentation du moteur
sur la carte du bas. Voir la FIG. 12,
page 45.
Balais usés.
Vérifier les deux côtés. Remplacer les
balais usés qui mesurent moins de
1/2 po (13 mm). Voir la section
Commande du moteur, page 55.
Ressorts de balais cassés
Réaligner ou remplacer. Voir la section
ou désalignés.
Balais de moteur, page 55.
Balais ou ressorts grippés dans
Nettoyer les porte-balais et aligner les
les porte-balais.
fils des balais pour une bonne mobilité.
Induit en court-circuit.
Remplacer le moteur. Moteur
électrique, page 54.
Rechercher d’éventuelles traces de Retirer le moteur. Faire réusiner le
brûlures, de points noirs ou
commutateur du moteur en atelier ou
d’autres dommages sur le
remplacer le moteur. Voir la section
collecteur du moteur.
Moteur électrique, page 54.
Carte de commande défectueuse. Remplacer la carte. Voir la section
Commande du moteur, page 44.
Le débit de la pompe est faible. Crépine d’entrée de fluide obstruée. Déboucher. Voir la section
Maintenance, page 25.
Vanne de piston ou vanne
Vérifier les vannes. Consulter le manuel
d’admission du bas de pompe
de la pompe.
présentant une fuite ou obstruée.
36
332645M
Dépannage
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Un côté ne monte pas en
Le niveau de fluide du réservoir est Remplir.
pression en mode pulvérisation. faible.
La vanne de pulvérisation est sale Nettoyer ou réparer. Voir Remplacer
ou endommagée.
les vannes de pulvérisation, page 40.
Crépine d’entrée de fluide obstruée. Déboucher. Voir la section
Maintenance, page 25.
Vanne d’admission de la pompe
Nettoyer la vanne d’admission de la
obstruée ou coincée en position
pompe. Voir Démontage de la vanne
ouverte.
d’admission uniquement, page 41.
Le produit est trop visqueux pour
Chauffer le produit avant de l’ajouter
être pompé.
aux réservoirs.
La pression est plus élevée
Vanne d’admission de la pompe
Nettoyer la vanne d’admission de la
d’un côté lorsqu’on règle la
partiellement obstruée.
pompe. Voir Démontage de la vanne
d’admission uniquement, page 41.
pression à l’aide du sélecteur
de fonction.
Il y a de l’air dans le flexible.
Purger l’air du flexible.
Le fluide est compressible.
Flexibles de tailles différentes ou
Utiliser des flexibles adaptés ou
défaut de fabrication des flexibles. équilibrer les pressions avant
la pulvérisation.
Les pressions ne sont pas
Viscosités différentes.
Modifier le réglage de température
équilibrées pendant le
pour équilibrer les viscosités.
fonctionnement, mais de la
Modifier le limiteur au niveau du point
de mélange pour équilibrer la pression
pression est générée et
de retour.
maintenue pendant les courses
Nettoyer le module de mélange ou le
ascendantes et descendantes. Réduction d’un côté.
limiteur sur le collecteur mélangeur.
Nettoyer les tamis des clapets
anti-retour du pistolet.
Fuite de fluide au niveau de
Joints du presse-étoupe usés.
Remplacer. Voir le manuel de la
l’écrou du presse-étoupe de
pompe.
la pompe.
La pression ne tient pas quand La vanne de pulvérisation fuit.
Réparer. Voir Remplacer les vannes
elle est opposée au pistolet en
de pulvérisation, page 40.
mode pulvérisation.
Fuite au niveau de la vanne de
Réparer. Consulter le manuel de votre
piston ou de la vanne d’admission pompe.
du bas de pompe.
Fuite au niveau de l’arrêt
Réparer. Consulter le manuel de
du pistolet.
votre pistolet.
La pression est plus élevée côté Cela est normal. Le composant
Aucune action n’est requise.
RES au démarrage de la
RES a normalement une viscosité
recirculation, en particulier en
plus élevée que le composant ISO
mode Recirculation rapide.
jusqu’à ce que le produit ait été
chauffé par recirculation.
Un manomètre affiche moitié
Chute de pression pendant la
La vanne d’admission fuit ou ne se
moins d’impulsions que l’autre course descendante.
ferme pas. Nettoyer ou remplacer la
quand les pompes sont
vanne. Voir Remplacer les vannes
en marche.
de pulvérisation, page 40.
Perte de pression pendant la
La vanne du piston fuit ou ne se ferme
course ascendante.
pas. Nettoyer ou remplacer celle-ci ou
les joints. Voir Remplacer les vannes
de pulvérisation, page 40.
332645M
37
Dépannage
PROBLÈME
L’indicateur d’état ne
s’allume pas.
Côté ISO riche ; rien côté RES.
Côté RES riche ; rien côté ISO.
Le capteur de niveau du
réservoir ne détecte pas de
réservoir vide (l’indicateur DEL
du panneau de commande ne
clignote jamais).
Le capteur de niveau du
réservoir ne détecte pas de
réservoir plein (l’indicateur DEL
du panneau de commande
clignote toujours).
38
CAUSE
Le sélecteur de fonction n’est pas
sur Immobilisation lors de la mise
sous tension.
Câble d’indicateur desserré.
SOLUTION
Tourner le sélecteur de fonction
sur Immobilisation.
Vérifier si le câble est branché sur la
borne J3 de la carte de commande
supérieure du moteur. Voir la FIG. 12,
page 45.
Carte de commande défectueuse. Remplacer la carte. Voir la section
Commande du moteur, page 44.
Entrée du transducteur de pression Voir DEL de la carte de commande,
ou du potentiomètre
page 44 pour le dépannage.
court-circuitée.
Le manomètre côté ISO est bas.
Obstruction côté RES en aval du
manomètre. Vérifier la crépine du
clapet anti-retour du pistolet, le module
de mélange ou le limiteur du collecteur
mélangeur.
Le manomètre côté RES est bas.
Problème d’alimentation en produit
côté RES. Vérifier la crépine d’entrée
côté RES et la vanne d’admission de
la pompe.
Le manomètre côté ISO est bas.
Problème d’alimentation en produit
côté ISO. Vérifier la crépine d’entrée
côté ISO et la vanne d’admission de
la pompe.
Le manomètre côté RES est bas.
Obstruction côté ISO en aval du
manomètre. Vérifier la crépine du
clapet anti-retour du pistolet, le module
de mélange ou le limiteur du collecteur
mélangeur.
Accumulation de matériau.
Rincer et nettoyer l’intérieur des
réservoirs. Nettoyer l’extérieur du
capteur et la partie en retrait
du réservoir.
Les câbles de la DEL sont
Rebrancher les câbles de la DEL.
débranchés à l’intérieur du panneau
de commande.
La sensibilité du capteur de niveau Réinitialiser la sensibilité du capteur
du réservoir est trop élevée.
de niveau de fluide du réservoir.
Voir Réinitialisation de la sensibilité,
page 57.
Le capteur de niveau du réservoir
Vérifier la position des deux capteurs
est trop éloigné du réservoir.
de niveau du réservoir. Voir Capteurs
de niveau de fluide du réservoir,
page 56.
Les câbles du capteur sont
Rebrancher les câbles du capteur dans
débranchés.
le panneau d’affichage.
La sensibilité du capteur de niveau Réinitialiser la sensibilité du capteur
du réservoir est trop faible.
de niveau de fluide du réservoir.
Voir Réinitialisation de la sensibilité,
page 57.
332645M
Réparation
Réparation
Avant d’effectuer des
réparations
Démontage du réservoir
d’alimentation
1. Voir la section Avant d’effectuer des
réparations, page 39.
La réparation de cet équipement nécessite l’accès à
des pièces qui peuvent provoquer une décharge
électrique ou une blessure grave si le travail n’est
pas effectué correctement. Faire intervenir un
électricien qualifié pour le branchement électrique et
la mise à la terre sur les bornes du commutateur
principal, voir page 16. Veiller à couper
l’alimentation électrique de l’appareil avant de
procéder à une réparation
1. Rincer si possible, voir page 26. Si ce n’est
possible, nettoyer toutes les pièces
immédiatement après leur démontage avec du
solvant afin d’empêcher la cristallisation des
isocyanates sous l’effet de l’humidité de
l’air ambiant.
2. Mettre le sélecteur de fonction sur
Arrêt/Immobilisation
1
0
2
3
.
4
5
6
+
7
8
-
9
10
ti21490a
3. Couper l’alimentation électrique du moteur.
4. Couper l’alimentation électrique du réchauffeur.
Laisser le système refroidir.
2. Relâcher la pression en suivant la Procédure de
décompression, page 24.
3. Rincer le système. Se reporter au Rinçage,
page 26.
4. Disposer un récipient à déchets sous la crépine
en Y.
5. Fermer la vanne de fluide (W).
XD
W
ti21893a
6. Retirer l’écrou hexagonal (XD) du drain du filtre et
vidanger le produit.
7. Retirer les tuyaux de recirculation (P) et les placer
dans les conteneurs à déchets.
P
ti21488a
8. Débrancher le coude pivot au niveau de l’entrée
de fluide de la pompe.
9. Retirer les six vis (28) maintenant le réservoir (27)
sur le châssis du chariot.
5. Relâcher la pression. Suivre la Procédure de
décompression, page 24.
6. Débrancher les cordons d’alimentation du
réchauffeur et du moteur.
332645M
39
Réparation
S
27
Remplacer les vannes
de pulvérisation
1. Voir la section Avant d’effectuer des
réparations, page 39.
28
ti21837a
10. Desserrer l’écrou et éloigner le capteur de niveau
du réservoir (S) du réservoir.
11. Faire pivoter le haut du réservoir sur le côté et
retirer le réservoir du chariot avec les raccords
d’entrée de fluide.
12. Remonter dans l’ordre inverse. Serrer les vis (28)
à 125 po-lb (14 N•m).
2. Relâcher la pression. Suivre la Procédure de
décompression, page 24.
3. Voir la FIG. 7, page 40. Démonter les vannes
de pulvérisation. Nettoyer et rechercher
d’éventuelles traces de dommages sur toutes
les pièces.
4. S’assurer que le siège (453a) et le joint (453b)
sont bien à l’intérieur de chaque cartouche
de vanne (453).
5. Appliquer du produit d’étanchéité PTFE sur
tous les filetages coniques de tuyauterie
avant leur remontage.
6. Remonter dans l’ordre inverse, en suivant toutes
les remarques de la FIG. 7, page 40.
455a (Rouge)
456
455b (Bleu)
454
453
1
2
453a 3
453b 3
ti21838a
1
Serrer au couple de 250 po-lb (28 N•m).
2
Utiliser une colle à filetage bleue sur les filetages de la
cartouche de vanne vissée dans le collecteur.
3
Pièce d’élément 453.
FIG. 7 Vannes de pulvérisation
40
332645M
Réparation
Bas de pompe
Démontage de l’ensemble de pompe
REMARQUE : utiliser une bâche ou des chiffons
pour protéger le Reactor et sa périphérie des
éclaboussures.
8. Retirer le couvercle (222) de la tige de pompe.
Relever le clip et pousser sur la broche (217) pour
la faire sortir. Desserrer l’écrou (218) en frappant
fortement de droite à gauche avec un marteau ne
produisant aucune étincelle. Dévisser la pompe.
Consulter le manuel de votre pompe pour plus
d’informations sur les réparations et les pièces.
7. Débrancher les conduites d’entrée (407) et de
sortie (43) de fluide. Débrancher également le
tuyau de sortie en acier (46) branché sur l’entrée
du réchauffeur.
1. Voir la section Avant d’effectuer des
réparations, page 39.
2. Relâcher la pression. Suivre la Procédure de
décompression, page 24.
3. Fermer les deux vannes de fluide (W).
XD
W
ti21893a
REMARQUE : utiliser une bâche ou des chiffons
pour protéger le Reactor et sa périphérie
des éclaboussures.
9. Installer la pompe en suivant l’ordre inverse à
celui du démontage, en suivant toutes les
remarques mentionnées dans la section FIG. 8,
page 41. Nettoyer la crépine (53). Rebrancher les
conduites d’entrée (407) et de sortie (43)
de fluide.
10. Serrer le raccord de sortie de fluide (43) puis
serrer l’écrou (218) en frappant fortement avec un
marteau ne produisant aucune étincelle.
11. Mettre le sélecteur de fonction sur Recirculation
lente
. Purger l’air et amorcer. Voir Purge de
l’air des conduites de fluide puis rinçage,
page 19.
4. Ouvrir l’écrou hexagonal (XD) du drain du filtre (N)
sur la crépine en Y.
Démontage de la vanne d’admission
uniquement
217
Si la pompe ne génère pas de pression, il se peut que
la bille d’admission soit bloquée en position fermée
par du produit séché.
Si la pompe ne génère pas de pression en course
descendante, il se peut que la bille d’admission soit
bloquée en position ouverte.
43 2
222
DE
Dans les deux cas, l’intervention peut être effectuée
en laissant la pompe en place.
ti21839a
5. Débrancher l’entrée de fluide (407) et la déplacer
sur le côté.
6. Retirer la vanne d’admission en frappant
vigoureusement sur les oreilles (DE) de droite à
gauche avec un marteau ne produisant aucune
étincelle. Dévisser de la pompe. Consulter le
manuel du bas de pompe pour plus d’informations
concernant les réparations et les pièces.
332645M
2 407
53
218 1
2
1
Le côté plat est orienté vers le haut. Serrer en frappant
avec un marteau ne pouvant pas faire d’étincelles.
2
Graisser les filetages avec de l’huile ISO ou de la graisse.
FIG. 8 Bas de pompe
41
Réparation
Panneau de commande
Remplacement de l’afficheur
de température
Remplacement du sélecteur
de fonction/potentiomètre
1. Voir la section Avant d’effectuer des
réparations, page 39.
AVIS
Avant de manipuler le tableau, mettre un bracelet
conducteur d’électricité statique pour vous
protéger contre toute décharge qui pourrait
l’endommager. Suivre les instructions fournies
avec votre bracelet.
1. Voir la section Avant d’effectuer des
réparations, page 39.
2. Retirer les vis (21) et le couvercle afficheur (26).
21
26
ti21923a
2. Retirer les vis (21) et le capot arrière (26).
3. Débrancher les câbles du potentiomètre de la
borne J5 de la carte de commande (354). Voir la
FIG. 12, page 45.
4. Voir FIG. 9. Retirer les deux vis sans tête (356a)
et retirer le sélecteur de fonction (356) de l’axe
du potentiomètre (357).
5. Retirer l’écrou (357N) et le plateau de ressort (358).
6. Installer le potentiomètre neuf (357) en suivant
l’ordre inverse. Positionner le potentiomètre de
façon à ce que la fente (357S) soit horizontale.
Positionner le bouton (356) de sorte que le repère
(356P) soit en haut. Installer le bouton sur l’axe en
veillant à ce que la broche du bouton pénètre
dans la fente (357S). Pousser le bouton sur l’axe
contre le ressort de compression avant de serrer
les vis sans tête (356a).
7. Rebrancher les câbles du potentiomètre sur
l’élément J5.
3. Mettre un bracelet conducteur d’électricité
statique.
4. Débrancher le câble d’affichage principal (81)
dans le coin supérieur droit de l’afficheur de
température (353). Voir la FIG. 10, page 43.
5. Retirer le cavalier (373) de l’arrière de l’afficheur
(353). Le mettre de côté et monter le cavalier sur
le nouvel afficheur.
6. Débrancher le(s) câble(s) ruban(s) (RC) sur
l’arrière de l’afficheur ; voir FIG. 10, page 43.
7. Retirer les écrous (360) de la plaque (351).
8. Démonter l’afficheur (353), pour plus de détails,
voir la FIG. 10, page 43.
356P
357S
357
358
357N
356 356a
356a
ti21840a
FIG. 9 Sélecteur de fonction/potentiomètre
9. Réassembler dans l’ordre inverse, voir FIG. 10,
page 43. Mettre de la colle à filetage moyenne
force comme indiqué.
42
332645M
Réparation
353
373
360
352
351
363
354
ti21841a
357
FIG. 10 Panneau de commande
332645M
43
Réparation
Commande du moteur
Remplacement la carte de commande
Vérification au démarrage
L’appareil doit être sous tension pour cette vérification.
Voir la FIG. 11 ou l’emplacement. Fonction :
•
•
•
Moteur prêt : DEL allumée.
Moteur non prêt : DEL éteinte.
Code d’état (moteur arrêté) : La DEL clignote
pour indiquer le code d’état.
Différents codes d’état sont séparés par une DEL
restant éteinte plus longtemps.
•
DEL de la carte de commande
Vérifier le moteur avant de remplacer la carte. Voir la
section Test moteur, page 54.
1. Voir la section Avant d’effectuer des
réparations, page 39.
2. Retirer le couvercle afficheur (26) à l’arrière
du chariot pour exposer la carte de commande
(354).
26
Si les DEL sur la carte du bas sont allumées et si elles
sont éteintes sur la carte du haut, il est possible que
les scénarios suivants aient eu lieu :
•
Un court-circuit s’est produit au niveau d’un
transducteur de pression.
Il y a un court-circuit entre l’alimentation et la
broche de masse du potentiomètre.
•
Carte
Haut
DEL
R4
Bas
G1
D4
D16
État
Description
Rouge : allumé Défaillance matérielle
ou logicielle
Vert : allumé
Mise sous tension
Rouge : allumé Défaillance matérielle
ou logicielle
Vert : allumé
Mise sous tension
354
ti21923a
3. Débrancher tous les câbles et les connecteurs
de la carte (354). Voir le tableau 8, page 45.
4. Retirer les six écrous (363) ainsi que la carte
de la carte de commande (354). Voir la FIG. 10,
page 43.
5. Installer la carte neuve en suivant l’ordre inverse.
J3
J4
J5
J2
R4
G1
J1
J6
J98
J9
J11
J12
J8
J10
D16
D4
(sous C52)
(dessous de
la carte)
FIG. 11
44
332645M
Réparation
Tableau 8 : Connecteurs de la carte de commandes (voir FIG. 12)
Connecteurs de la carte du haut
Connecteurs de la carte du bas
Jack de
carte
J1
Broche
S/O
Description
Connecteur
Description
Non utilisé
Puissance
J2
S/O
Non utilisé
J3
J4
J5
J6
S/O
S/O
S/O
1
2
3
4
5
6
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
Erreur LED
DEL de niveau du réservoir
Sélecteur de fonction
Marron - Capteur ISO V+
Bleu - Capteur ISO VNoir - Signal de capteur ISO
Marron - Capteur RES V+
Bleu - Capteur RES VNoir - Signal de capteur RES
Accélération du relais de la puissance
Surchauffe moteur
Commutateur de cycle
Capteur de pression ISO
Capteur de pression RES
Bornes de raccord
rapide femelles
Boîtier de prise
avec lames mâles
J8
J9
J10
J11
J12
Puissance
du moteur
Haut
J3
J4
J5
Bas
J2
J1
J6
J98
J9
J11
J12
J8
J10
FIG. 12 Câblage
332645M
45
Réparation
Remplacement du module de régulation
de la température
AVIS
Avant de manipuler l’ensemble, mettre un bracelet
conducteur d’électricité statique pour se protéger
contre toute décharge qui pourrait l’endommager.
Suivre les instructions fournies avec votre bracelet.
3. Mettre un bracelet conducteur d’électricité
statique.
4. Débrancher l’ensemble des câbles et des
connecteurs du module de régulation de
température (59).
59
56
1. Voir la section Avant d’effectuer des
réparations, page 39.
2. Retirer la protection du réchauffeur (89)
et le couvercle du boîtier électronique (55).
55
FIG. 13
89
ti21844a
5. Retirer l’écrou hexagonal (56) et remplacer
le module défectueux.
6. Monter le nouveau module dans l’ordre inverse.
Brancher l’ensemble des câbles et
des connecteurs.
46
332645M
Réparation
Connexions des modules de régulation
de température
Tableau 9 : Connexions du module de commande
du réchauffeur
Tableau 9 : Connexions du module de commande
du réchauffeur
Description
Connecteur
DONNÉES (A)
Capteur (B)
AFFICHEUR (C)
COMMUNICATION
(D)
PROGRAMME (E)
AMORÇAGE (F)
100-120 VCA
Connecteur
SECTEUR/RELAIS
(G)
200-240 VCA
Non utilisé
Consulter le tableau 11
Écran
Communication vers les cartes
d’alimentation électrique
Programmation du logiciel
Amorçage par logiciel
Description
100-120 VCA
200-240 VCA
Alimentation électrique de la
carte du circuit imprimé et
sortie de la commande
du contacteur
Tableau 10 : Connexions du module d’alimentation
électrique de la température
Connecteur
COMMUNICATION
(H)
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE (J)
Description
Communication avec la
carte de commande
Alimentation électrique
pour le réchauffeur
Tableau 11 : Connexions du capteur B
100-120 VCA
Connecteur
B1
B2
B2
B2
B2
B2
332645M
Broche
1, 2
1
2
4
5
3
200-240 VCA
Connecteur
B1
B1
B1
B1
B1
B1
Broche
1, 2
5
6
8
9
3-4, 7-10
Description
Limiteur de température
Thermocouple ISO, R (rouge)
Thermocouple ISO, Y (jaune)
Thermocouple RES, R (rouge)
Thermocouple RES, Y (jaune)
Inutilisé
47
Réparation
H
J
H
ti9843a4
ti21843b
100-120 VCA
G
200-240 VCA
F
E
C
B1
B2
A
C
B1
A
D
FIG. 14 Connexions du module de régulation de température
48
332645M
Réparation
Réchauffeur
Tension
nominale du
réchauffeur
Test de l’élément du réchauffeur
120
Puissance Puissance
en watts du en watts
réchauffeur
de
par zone
l’élément
230
1500
2000
500
1000
620
1380
Ohms
24-32
12-16
73-94
32-43
Retrait de l’élément du réchauffeur
1. Voir la section Avant d’effectuer des
réparations, page 39.
1. Pour retirer l’élément chauffant (307), retirer
d’abord le thermocouple (310) pour éviter tout
dommage, se reporter à l’étape 7, page 50.
2. Attendre que le réchauffeur refroidisse.
3. Retirer la protection du réchauffeur (90) et le
couvercle du boîtier électronique (55).
2. Retirer l’élément du réchauffeur (307 ou 316)
du boîtier (301). Veiller à ne laisser aucun fluide
dans le boîtier.
3. Inspecter l’élément.
55
90
Il doit être relativement lisse et brillant. S’il est
recouvert de produit encroûté, brûlé ou d’un aspect
de cendre ou si sa gaine présente des traces de
piqûres, remplacer l’élément.
4. Installer le nouvel élément chauffant (307 ou 316).
Maintenir le mélangeur (309) de telle sorte qu’il
ne bloque pas l’orifice du thermocouple (P),
pour (307) uniquement.
5. Réinstaller le thermocouple. Voir l’étape 8,
page 50.
FIG. 15
ti21845a
4. Débrancher les câbles de l’élément chauffant du
connecteur de câble de réchauffeur. Tester avec
un ohmmètre. Remplacer l’élément chauffant si la
mesure de la résistance ne se situe pas dans
la plage.
6. Rebrancher les conducteurs de l’élément
du réchauffeur sur le connecteur des
conducteurs du réchauffeur.
7. Remettre la protection du réchauffeur en
place (90) ainsi que le couvercle du boîtier
électronique (55).
Tension secteur
Les réchauffeurs primaires atteignent leur puissance
nominale à une tension nominale de 120 VCA ou
230 VCA, selon le système. Une tension faible au
secteur réduira la puissance disponible et les
réchauffeurs ne fonctionneront pas à pleine capacité.
332645M
49
Réparation
Thermocouple
8. Remplacer le thermocouple, FIG. 16.
a. Retirer le ruban de protection de la pointe
du thermocouple (TT).
b. Appliquer un ruban PTFE et de la colle à
filetage sur le filetage mâle et visser le boîtier
du thermocouple (H) sur l’adaptateur (305).
1. Voir la section Avant d’effectuer des
réparations, page 39.
2. Attendre que les réchauffeurs soient froids.
c. Enfoncer le thermocouple (310) de sorte que
la buse (TT) soit en contact avec l’élément
du réchauffeur (307).
3. Retirer la protection du réchauffeur (90)
et le couvercle du boîtier électronique (55).
Voir la FIG. 13, page 46.
d. En maintenant le thermocouple (TT) contre
l’élément du réchauffeur, serrer l’écrou
de virole (FN) de 1/4 de tour de plus.
4. Desserrer ou retirer les organes de serrage
du support de montage du module de
commande (56). Déplacer le module de
commande vers le haut et vers le bas pour
accéder au thermocouple.
5. Débrancher les fils du thermocouple en B sur
le module de régulation de température. Voir
Connexions des modules de régulation
de température, page 47.
6. Couper les attaches de câble si nécessaire. Noter
le cheminement des fils car il faudra procéder
de la même manière pour les remettre en place.
7. Voir FIG. 16. Desserrer l’écrou de la virole (FN).
Retirer le thermocouple (310) du boîtier du
réchauffeur (301), puis retirer le boîtier du
thermocouple (TH). Ne pas retirer l’adaptateur
du thermocouple (305) sauf si nécessaire.
Si l’adaptateur doit être retiré, s’assurer que
le mélangeur (309) n’est pas sur le trajet pour
remettre l’adaptateur en place.
310
TW
10. Remettre la protection du réchauffeur en place
(90) ainsi que le couvercle du boîtier électronique
(55). Voir la FIG. 13, page 46.
11. Mettre les réchauffeurs ISO et RES en marche
simultanément à titre d’essai. Les températures
doivent monter de façon égale. Si un réchauffeur
affiche une température basse, desserrer l’écrou
de virole (N) et serrer le boîtier du thermocouple
(H) pour que la buse du thermocouple (T) soit
bien au contact de l’élément (307).
FN
TH
1
9. Introduire les fils (TW) dans le chariot et les visser
sur le faisceau comme auparavant. Rebrancher
les fils sur la carte.
301
1
Appliquer du ruban PTFE et du produit d’étanchéité
pour filetages.
2
Appliquer du composant 110009 pour dissipateur
thermique.
307
2
308
305
TT
309
FIG. 16 Thermocouple
50
ti7924a
332645M
Réparation
Limiteur de température
1. Voir la section Avant d’effectuer des
réparations, page 39.
2. Attendre que les réchauffeurs soient froids.
3. Retirer la protection du réchauffeur (90)
et le couvercle du boîtier électronique (55).
Voir la FIG. 13, page 46.
4. Débrancher un fil de sortie du limiteur de
température (308), FIG. 16, page 50. Contrôler
la résistance du limiteur avec un ohmmètre.
La résistance doit être d’env. 0 ohm.
5. Si le résultat du contrôle du limiteur n’est pas
bon, retirer les fils et les vis. Jeter le limiteur de
température défectueux. Appliquer le dissipateur
thermique, monter le nouveau limiteur au même
endroit sur le boîtier (301) et fixer avec les vis
(311). Raccorder de nouveau les fils.
S’il faut remplacer les fils, débrancher le module de
régulation de température. Voir la FIG. 24, page 73.
Capteurs de pression
3. Débrancher les câbles du transducteur des
connecteurs J11 et J12. Inverser les
transducteurs ISO et RES et vérifier si le code
d’état correspond à un transducteur défectueux.
4. Remplacer le transducteur si le test échoue.
a. Retirer le réservoir d’alimentation. Voir la
section Démontage du réservoir
d’alimentation, page 39.
b. Suivre le câble du transducteur sur le châssis
du chariot et couper les attaches. Débrancher
le transducteur du collecteur de sortie de
la pompe.
c. Monter le joint torique (553) sur le nouveau
transducteur (554). Appliquer du lubrifiant
sur le joint torique (553).
d. Monter le transducteur (554) sur le collecteur.
Marquer l’extrémité du câble à l’aide de
ruban adhésif (rouge = ISO, bleu = RES).
e. Refaire passer le câble dans le châssis
du chariot vers la carte de commande.
Voir la FIG. 12, page 45.
f.
Monter le réservoir d’alimentation.
554
1. Voir la section Avant d’effectuer des
réparations, page 39.
553
2. Retirer le couvercle arrière (26).
26
FIG. 17 Transducteur
ti21923a
332645M
354
51
Réparation
Boîtier d’entraînement
Dépose
1. Voir la section Avant d’effectuer des
réparations, page 39.
2. Retirer les vis (207) et les couvercles d’extrémité
(229), voir FIG. 18, page 53.
Examiner la tige de connexion (216). S’il faut
remplacer la tige, commencer par retirer la pompe
(219). Voir la section Bas de pompe, page 41.
AVIS
Pour éviter d’endommager l’équipement, ne pas
laisser pas tomber le démultiplicateur (214) ni le
vilebrequin (210) lors du démontage du boîtier
d’entraînement (215). Ces pièces peuvent rester
fixées sur la cloche d’extrémité du moteur (MB)
ou sortir avec le boîtier principal.
3. Débrancher les conduites d’entrée et de sortie de la
pompe. Retirer les vis (220) puis retirer le carter
principal (215) (201) du moteur. La tige de
connexion (216) va se détacher du vilebrequin (210).
4. Examiner le vilebrequin (210), le démultiplicateur
(214), les rondelles de butée (208, 212) et les
coussinets (209, 211, 213).
Installation
1. Appliquer généreusement de la graisse sur les
rondelles (208, 212), les roulements (209, 211,
213), le réducteur à engrenages (214), le
vilebrequin (210) et l’intérieur du boîtier principal
(215). La graisse est fournie avec les kits
de pièces de rechange.
REMARQUE : Le vilebrequin côté RES (210)
comprend l’aimant du compteur de cycles (224).
Lors du remontage, veiller à ce que cet aimant soit
bien installé avec le vilebrequin côté RES.
En cas de remplacement de vilebrequin, retirer
l’aimant (224). Remettre l’aimant au centre de l’axe
de décalage du nouveau vilebrequin. Positionner
l’axe en position Immobilisation.
2. Mettre des roulements en bronze (211, 213)
à l’intérieur du boîtier principal (215)
comme indiqué.
3. Mettre les roulements en bronze (209, 211)
et la rondelle en acier (208) sur le vilebrequin
(210). Mettre le roulement en bronze (213)
et la rondelle en acier (212) sur le réducteur
à engrenages (214).
4. Monter le réducteur à engrenages (214) et le
vilebrequin (210) dans la cloche d’extrémité
du moteur (MB).
REMARQUE : le vilebrequin (210) doit être dans l’axe
du vilebrequin se trouvant à l’autre bout du moteur.
Les pompes fonctionneront ainsi de façon
synchronisée.
REMARQUE : si la tige de connexion (216) ou la
pompe (219) ont été démontées, remonter la tige à
l’intérieur du boîtier et installer la pompe. Voir Bas de
pompe, page 41.
5. Introduire le boîtier principal (215) dans le moteur
(201) en le poussant. Visser les vis (220).
6. Installer les couvercles du boîtier d’entraînement
(229) et les vis (207). Les pompes doivent être
en phase (position identique dans les courses).
52
332645M
Réparation
Remplacement du commutateur
de compteur de cycles
Le couvercle (229) du boîtier d’entraînement côté
RES comprend le commutateur du compteur de
cycles (223) monté sur le couvercle. Lors du
remontage, veiller à ce que ce couvercle soit bien
installé avec le commutateur côté RES.
223
0,6 po. (15,2 mm) à
partir du bord
intérieur
1,0 po (25,4 mm)
à partir du bord
inférieur intérieur
TI7028a
233
201
221
MB
208
(acier)
223
209
(bronze)
211
(bronze)
220
215
1
210
224
229
214
207
213
(bronze)
213
(bronze)
212
(acier)
216
89
219
1
91
ti21847a
Le vilebrequin doit être dans l’axe du vilebrequin se trouvant à l’autre bout du
moteur pour que les pompes fonctionnent de façon synchronisée.
FIG. 18 Boîtier d’entraînement
332645M
53
Réparation
Moteur électrique
Test moteur
Si le moteur n’est pas bloqué par les pompes, il peut
être testé à l’aide d’une pile de 9 V.
1. Ouvrir les vannes de recirculation.
2. Débrancher les raccords du moteur de la carte
de commande, voir FIG. 12, page 45. Mettre
en contact les cavaliers entre la pile et les
raccordements du moteur. Le moteur doit tourner
doucement et sans à-coups.
Dépose
8. Couper les attaches.
9. Dévisser le faisceau du commutateur
d’alimentation du moteur et le commutateur de
température en bas du module de commande et
du passage de câbles pour dégager le moteur.
AVIS
Faire tomber le moteur pourrait l’endommager. Pour
éviter de faire tomber le moteur, deux personnes
seront sans doute nécessaires pour le soulever.
10. Retirer les vis (15) qui maintiennent le moteur
(201) au support. Soulever le moteur de l’appareil.
11. En cas de remplacement du moteur, retirer les
boulons de montage de la protection (207) et les
supports (233) et les mettre de côté.
Installation
Voir le schéma du câblage, page 45.
1. Voir la section Avant d’effectuer des
réparations, page 39.
2. Relâcher la pression. Suivre la Procédure de
décompression, page 24.
3. Retirer les quatre vis (91), la protection (89) et les
supports de montage (233). Voir la FIG. 18.
4. Retirer les ventilateurs (16) et débrancher le câble
(80). Voir la FIG. 20.
5. Retirer le boîtier principal. Voir la section Boîtier
d’entraînement, page 52.
6. Retirer le couvercle de commande de l’afficheur
(26). Débrancher les câbles du moteur comme
suit :
a. Débrancher le connecteur d’alimentation
électrique du moteur avant la ferrite (88).
b. Débrancher le faisceau du commutateur
de température du moteur du connecteur J9
et retirer le câble de mise à la terre de la vis
de terre.
7. Retirer le réservoir d’alimentation RES. Voir la
section Démontage du réservoir
d’alimentation, page 39.
54
1. En cas de remplacement du moteur, monter les
ventilateurs (16) et les supports de montage de la
protection (233) sur le nouveau moteur (201).
2. Placer le moteur (201) et les ventilateurs (16) sur
l’appareil. Dévisser le faisceau du commutateur
du moteur dans les passe-cloison dans le chariot
et à l’arrière de l’afficheur. Voir la FIG. 24,
page 73.
3. Fixer le moteur (201) avec les vis (15) ci-dessous.
Ne pas serrer.
4. Brancher le faisceau du commutateur de
température du moteur au connecteur J9 et le
câble de mise à la terre à la vis de terre.
5. Brancher le connecteur d’alimentation électrique
du moteur.
6. Fixer tous les câbles au châssis du chariot avec
les attaches mono-usage.
7. Monter le capot de régulation de l’afficheur (26).
8. Monter le réservoir d’alimentation.
9. Monter le boîtier principal. Voir la section Boîtier
d’entraînement, page 52. Rebrancher les
ensembles d’entrée sur les pompes.
10. Serrer les vis (15) à 150 po-lb (17 N•m).
11. Les remettre en service.
332645M
Réparation
Balais de moteur
b. retirer les deux boulons et accéder à la
plaque de recouvrement. Voir la FIG. 19,
page 55.
c. Retirer les anciens balais et les remplacer
par des neufs fournis dans le kit.
9. Consulter la fiche instructions fournie avec votre
kit de réparation des balais.
Remplacer les balais usés qui mesurent moins de
1/2 po (13 mm). Les balais s’usent différemment de
chaque côté du moteur ; vérifier les deux côtés.
Le collecteur du moteur doit être lisse. Dans le cas
contraire, réusiner le commutateur ou remplacer
le moteur.
1. Voir la section Avant d’effectuer des
réparations, page 39.
2. Relâcher la pression. Suivre la Procédure de
décompression, page 24.
3. Retirer les quatre vis (91) et la protection du
moteur (89). Voir la FIG. 18, page 53.
4. Retirer les ventilateurs (16) et débrancher le câble
(80). Voir la FIG. 20, page 55.
5. Desserrer les raccords d’entrée et de sortie de
la pompe.
6. Retirer le couvercle de commande de
l’afficheur (26). Débrancher les câbles du
moteur comme suit :
a. Débrancher le connecteur d’alimentation
électrique du moteur.
b. Débrancher le faisceau du commutateur de
température du moteur du connecteur J9.
Débrancher le câble de mise à la terre de la
vis de terre.
7. Pour remplacer le balai avant du moteur :
ti21916a
FIG. 19 Balais de moteur
Ventilateurs
1. Débrancher le câble (80) du ventilateur (16).
Mettre le moteur sous tension, tester la tension
au niveau du connecteur du câble (100-120 VCA
ou 200-240 VCA).
2. Si la tension se situe dans la plage spécifiée
pour ce système, le ventilateur est défectueux.
Retirer les vis fixant le ventilateur au bouclier (17).
Installer le nouveau ventilateur en suivant
l’ordre inverse.
3. Si la tension ne se situe pas dans la plage
voulue, vérifier le branchement du câble
du ventilateur au niveau des borniers 1 et 2 ;
voir FIG. 23 on page 72.
17
80
a. Retirer les deux boulons et accéder à la
plaque de recouvrement. Voir la FIG. 19,
page 55.
16
b. Retirer les anciens balais et les remplacer
par des neufs fournis dans le kit.
8. Pour remplacer le balai arrière du moteur :
a. retirer les boulons de fixation du moteur ;
faire glisser le moteur vers l’avant et pencher
le châssis du chariot ;
332645M
FIG. 20 Ventilateurs
ti21848a
55
Réparation
Capteurs de niveau de fluide
du réservoir
Réglage
Régler la position du capteur de niveau de fluide du
réservoir (57) de sorte que le capteur soit en contact
avec la surface du réservoir.
1. Desserrer les contre-écrous du capteur et
pousser le capteur (57) contre le réservoir.
2. Visser le contre-écrou intérieur jusqu’à ce qu’il
soit à ras, puis resserrer le contre-écrou d’un tour
supplémentaire.
3. Resserrer le contre-écrou extérieur.
6. Faire passer le nouveau câble du capteur de
niveau du réservoir dans le passe-fil en bas du
chariot et dans le passe-fil en bas du panneau de
commande. Brancher le nouveau capteur de
niveau (57) à J6.
7. Monter le capot de régulation de l’afficheur (26).
8. Fixer le câble du capteur de niveau de réservoir
avec des câbles de basse tension à l’aide d’une
attache mono-usage.
9. Remonter le réservoir d’alimentation. Voir la
section Démontage du réservoir
d’alimentation, page 39.
10. Ajuster la position de l’ensemble de capteur
de niveau (57). Voir Réglage, page 56.
11. Définir la sensibilité. Voir Réinitialisation de la
sensibilité, page 57.
12. Vérifier le fonctionnement des deux capteurs.
a. Garder une main à l’intérieur des deux
réservoirs pendant 5 secondes, à proximité
de la paroi intérieure, où se situe le capteur
de niveau du réservoir.
b. La DEL de l’indicateur de niveau du réservoir
sur le panneau de commande arrêtera de
clignoter lorsqu’elle détectera vos deux mains.
57
ti21849a
Remplacement
1. Desserrer les contre-écrous et retirer l’ensemble
de capteur de niveau (57).
2. Retirer le réservoir d’alimentation. Voir la section
Démontage du réservoir d’alimentation,
page 39.
3. Couper les attaches mono-usage fixant le câble
du capteur au chariot.
4. Retirer le couvercle de commande de l’afficheur
(26).
26
Tableau 12 : Identification de la DEL du capteur
DEL
État
Vert - allumé Le capteur est sous tension
Vert - éteint Le capteur n’est pas sous tension
Jaune allumé Le capteur détecte un produit
(immédiat, pas d’affichage pendant
5 secondes)
Jaune - éteint Le capteur ne détecte pas de produit
ti21923a
5. Débrancher le connecteur du détecteur de niveau
de J6 sur la carte de commande. Voir la FIG. 12,
page 45.
56
c. La DEL de l’indicateur de niveau du réservoir
clignotera si l’un des capteurs du réservoir
indique que le niveau de celui-ci est bas.
Alternativement, éloigner chaque main de la
paroi intérieure pendant 5 secondes. La DEL
de l’indicateur de niveau du réservoir sur
le panneau de commande clignotera.
FIG. 21 DEL du capteur
ti21963a
332645M
Réparation
Réinitialisation de la sensibilité
Il peut être nécessaire d’ajuster la sensibilité du
capteur de niveau de fluide du réservoir dans les
situations suivantes :
5. Utiliser un petit tournevis plat et tourner
lentement la vis de réglage (SS) dans le sens des
aiguilles de la montre jusqu’à ce que la DEL jaune
s’allume.
•
Un nouveau réservoir a une densité d’isolation
différente de celle du réservoir précédent.
6. Tourner lentement la vis de réglage (SS) dans le
sens contraire aux aiguilles de la montre jusqu’à
ce que la DEL jaune soit presque éteinte.
•
Une accumulation de produit s’est formée à
l’intérieur ou à l’extérieur du réservoir. L’utilisateur
a réglé la sensibilité au lieu de nettoyer
minutieusement le réservoir.
7. Tourner lentement la vis de réglage (SS) dans le
sens contraire aux aiguilles de la montre d’un
demi-tour supplémentaire.
•
La sensibilité du capteur de niveau est mal
alignée en raison d’une mauvaise utilisation
ou d’un environnement extrême.
•
La densité de produit est inférieure à celle des
produits normalement pompés.
REMARQUE : La DEL jaune devrait rester allumée.
8. Remplir le réservoir du produit de votre choix et
vérifier que le capteur détecte le produit. La DEL
jaune s’allumera lorsque le produit atteindra la
marque correspondant à un gallon.
3. S’assurer que le capteur (57) et le réservoir sont
correctement montés. Voir Réglage, page 56.
REMARQUE : Si la DEL jaune ne s’allume pas après
deux gallons de produit, il est possible que la densité
du produit soit trop faible et qu’elle ne soit pas
détectée par le capteur. Tourner la vis de réglage
dans le sens horaire par 1/8ème de tour jusqu’à ce
que le capteur détecte le produit et que la DEL jaune
s’allume.
4. Installer la vis de réglage (S) au-dessus des DEL
vertes et jaunes.
Si vous tournez la vis de réglage d’un demi-tour au
total, le réservoir vide ne sera pas détecté.
REMARQUE : la vis de réglage sur certains capteurs
de niveau du réservoir est recouverte de ruban
adhésif blanc. Retirer le ruban adhésif blanc pour
accéder à la vis de réglage.
9. Remettre le capot (89).
1. S’assurer que le réservoir est complètement vide.
2. Retirer la protection (89) pour exposer
les capteurs.
SS
FIG. 22 Vis de réglage
332645M
ti21963a
57
Pièces
Pièces
Ensembles du système
104
101
16W239
15G958
15G962
ti21924a
102
103
ti6987b
ti21488a
Ensemble
du
système
APT100
P2T100
Flexible
Pistolet
101
voir page 59
102
voir page 71
103
24T100
25R000
249810
Adaptateur du cordon
d’alimentation
104
Référence
Région
✖
✖
✖
✖
APT900
24T100
24R900
25R000
GCP2RA*
249810
16W239
APT901
24R900
25R000
249810
15G958
P2T900
24R900
25R000
24R900
25R000
APT902
P2T901
P2T902
*
Doseur
24R900
24R900
25R000
25R000
25R000
249810
Amérique du
Nord
Europe
GCP2RA*
15G962
16W239
Australie/Asie
GCP2RA*
15G958
Europe
GCP2RA*
15G962
Amérique du
Nord
Australie/Asie
Les ensembles Probler utilisent le kit d’accessoires
de recirculation 24E727.
✖ Non compris.
58
332645M
Pièces
Doseurs E-10hp
24T100, 100-120 VCA, doseur
24R900, 200-240 VCA, doseur
26
92
102
21
2
94
98
5
93
Appliquer du produit d’étanchéité
sur tous les filetages de l’obturateur
écrou.
Serrer à un couple de 125 po-lb
(14 N•m)
25
24 2
97
99
97
84
77
5
42
49
28
91
49
42
96
50
32
90
31
96
89
97
48
33
56
29
35
30, 30a
332645M
27
56
55
99
ti21853b
59
Pièces
1
3 Appliquer du lubrifiant sur le filetage et l’essieu
du chariot.
8
4 Appliquer une couche égale de graisse thermique sur le
dessous de la surface métallique des relais monoblocs.
8 Orienter le SSR avec les bornes 1 et 2 orientées
vers le haut.
10 Orienter le module du réchauffeur avec les ailettes
vers l’extérieur.
4
5
6
3
99
6
7
2
41
40
39
3
56
9
38
37
21
56
67
58
10 59
8
4
66 71
72
12
13
66
70
64
64
66
11
11
36
73
10
56
59 10
56
60
68
66
74
60
56
21
69 65
61
56
58
ti21855b
332645M
Pièces
47
6 Serrer au couple de 150 po-lb (17 N•m).
7 Monter l’écrou en serrant avec les doigts uniquement.
9 Orienter le ventilateur vers le bas et la fiche du connecteur
vers l’arrière.
22
11 Monter le capteur au ras de la surface du réservoir.
19
47
18
17
46
9 16
42
43
44
45
21
11
57
7
42 43
14
44 45
20
46
21
52
54
57 11
52
53
332645M
ti21854a
15 6
61
Pièces
24T100, 100-120 VCA, doseur
24R900, 200-240 VCA, doseur
Réf. Pièce
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
CHARIOT
SUPPORT, montage du réservoir
SUPPORT, barre transversale
SUPPORT, soufflet, chariot
SUPPORT, montage du moteur
ÉCROU, tête hex., avec bride
ŒILLET
POIGNÉE, vinyle, grise ; 1,25 po.
RONDELLE, plate
RESSORT, compression
RONDELLE, plate, nylon
ROUE, pneumatique
BAGUE, retenue, ext.
DOSEUR, voir page 65
VIS, usinée, tête hex. avec rondelle ; 1/4-20
VENTILATEUR, refroidissement, 120 VCA
VENTILATEUR, refroidissement, 230 V
PROTECTION, doigt
VIS, tête cyl. cruciforme, zinc
RÉCHAUFFEUR, ens. ; 120 V, 1 000 W ;
voir page 67
RÉCHAUFFEUR, ens. ; voir page 67
ISOLATEUR, thermique
VIS, usinée, tête hex. avec rondelle
COLLECTEUR, sortie/recirculation ;
voir page 70
AFFICHAGE, commande ; voir page 68
ÉCROU, chapeau ; 3/8-16
DIODE, lumineuse, 120 V
DIODE, lumineuse, 230 V
COUVERCLE, affichage
RÉSERVOIR, comprend le couvercle (30)
VIS, capuchon, tête hex.
VIS, réglage, 7/16-14, 1/2, noire
COUVERCLE ; joint torique compris (30a)
JOINT TORIQUE
SILENCIEUX, 1/4 NPT
RONDELLE, ordinaire
CÂBLE, longe acier inoxydable ; 14 po
DESSICCATEUR, dessiccation, mini
en ligne
RACCORD ; 1/4 npsm x 1/4 npt
DOUILLE, hex.
17
18
19
--24T950
24T951
24T952
24T953
110996
101765
119975
154636
116411
116477
116478
101242
24T954
117493
24K985
24K986
115836
120094
24U009
20
21
22
24T955
167002
108296
24T960
23
24
25
26
27
28
29
30
30a
31
32
33
35
24T962
117623
24U005
24T970
24R648
24T973
111800
127148
24T975
24T974
24K976
101044
119973
24K984
36
37
162453
100176
62
Quantité
24T100, 100-120 VCA
24R900, 200-240 VCA
2
8
2
2
8
1
1
1
1
1
18
3
2
4
2
4
2
2
1
4
2
1
1
1
1
1
18
3
2
4
2
4
2
2
1
4
1
2
10
1
2
10
1
1
1
4
1
1
4
1
2
12
2
2
2
1
1
2
1
1
2
12
2
2
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
332645M
Pièces
Réf. Pièce
38
38a
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74†
75†
Description
24K977 FILTRE, régulateur, pneumatique ;
avec vidange automatique 3/8 npt ;
comprend l’élément 64a
15D909 ÉLÉMENT, 5 microns ; polypropylène ;
non illustré
157350 ADAPTATEUR
104641 RACCORD, passe-cloison
169970 RACCORD, conduite pneumatique ;
1/4-18 npt
116704 ADAPTATEUR, 9/16-18 JIC x 1/4 NPT
117506 RACCORD, pivot, 1/4 npt x n° 6 JIC
--COLLECTEUR, ensemble, sortie ;
voir page 71
556765 RACCORD, n° 6 JIC 1/4 PM
24T977 TUYAU, sortie de la pompe, ISO
24T978 TUYAU, sortie du réchauffeur, ISO
24T979 FLEXIBLE, couplé, recirculation, ISO
24T980 TUYAU, recirculation
24T981 FLEXIBLE, couplé, recirculation, RES
114225 GARNITURE, protection de bord
119992 RACCORD, tuyau, mamelon, 3/4 x 3/4 npt
24T982 COLLECTEUR, entrée, RES ; voir page 69
24T986 COLLECTEUR, entrée, ISO ; voir page 69
24T987 PROTECTION, boîtier électronique
115942 ÉCROU, tête hex., avec bride
24T988 CAPTEUR, niveau du réservoir
24T990 PANNEAU, montage de la commande
du réchauffeur
247828 MODULE, réchauffeur
24T989 PANNEAU, montage de commande logique
24T308 MODULE, commande du réchauffeur, 120 V
24T307 MODULE, commande du réchauffeur, 230 V
24U006 RELAIS, SSR, 120 V
24T991 RELAIS, SSR, 230 V
112144 VIS, usinée, tête cylindrique
126811 BLOC, extrémité de collier
24U007 CONNECTEUR, contacteur ; 120 V
24T992 CONNECTEUR, contacteur ; 230 V
126817 COUVERCLE, extrémité
126818 BORNIER, 3 fils
126810 RELAIS, support
24T993 RELAIS, 12 V
255043 SUPPORT, bornier à fusible ; 5 x 20 mm
255023 FUSIBLE, 5 A, 5 x 20 mm
127239 CONNECTEUR, 5 broches
127240 CONNECTEUR, 10 broches
120748 CONNECTEUR, 2 broches
332645M
Quantité
24T100, 100-120 VCA
24R900, 200-240 VCA
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
2
4
2
2
2
2
2
2
1
2
1
1
2
1
1
1
12
2
2
2
2
1
2
1
1
2
1
1
1
12
2
2
2
2
1
1
2
1
2
4
4
1
1
2
1
1
2
2
1
2
1
2
4
4
1
1
2
1
1
2
2
1
1
63
Pièces
Réf. Pièce
Description
76
77
127237 CONNECTEUR, 6 broches
116171 DOUILLE, réduction de tension
16W761 DOUILLE, réduction de tension
78✖† 24T994 FAISCEAU, ALIMENTATION ; voir FIG. 23
page 72.
79✖† 24T995 CÂBLE, communication, module de
commande du réchauffeur
80✖† 24T996 CÂBLE, VENTILATEUR, 29 po (736,6 mm)
81✖† 24T997 CÂBLE, commande, affichage
82✖† 24T998 CÂBLE, faisceau, surchauffe
83
24T999 CONNECTEUR, cavalier
84
24U008 CORDON, 20 A, 120 V
24U000 CORDON, 16 A, 230 V
85
113505 ÉCROU, à rondelle dentée, tête hex.
88✖† 125835 ATTACHE, perle de ferrite
89
24U001 COUVERCLE, doseur, inférieur
90
24U002 COUVERCLE, doseur, supérieur
91
115492 VIS, usinée, tête cylindrique fendue
avec rondelle
92
24U003 PROTECTION, anti-éclaboussures,
support de flexibles
93
24U004 SUPPORT, flexible
94
120008 BOUCHON, tube
95
120150 ISOLATEUR, tampon, caoutchouc
96
119999 BOULON, épaulement
97
110533 RONDELLE, plate, nylon, 1/4
98▲ 15G280 ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement,
multiple
99▲ 189930 ÉTIQUETTE, choc électrique
104 217374 LUBRIFIANT, pompe ISO
Quantité
24T100, 100-120 VCA
1
2
24R900, 200-240 VCA
1
2
1
1
1
1
2
1
1
2
2
2
1
1
2
2
2
1
1
2
2
2
1
1
10
10
1
1
1
4
2
2
4
1
4
2
2
4
1
1
2
1
2
1
▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement.
✖ Non illustré.
† Voir la FIG. 23 page 72.
--- Non disponible à la vente.
64
332645M
Pièces
Doseur nu 24T954, 100-120 V CA et 200-40 VCA
201
1
8
9
211
(bronze)
3
4
8
210
207
233
207 6
208
(acier)
221
209
(bronze)
223
7
10
89
(réf.)
215
220
229
214
207 6
213
(bronze)
213
(bronze)
212
(acier)
216 2
222
207 6
91
(réf.)
ti21847a
218 5
217
219 3
223
0,6 po. (15,2 mm)
à partir du bord
intérieur
1,0 po (25,4 mm)
à partir du bord
inférieur intérieur
TI7028a
1 Appliquer du lubrifiant sur toutes les dents de l’engrenage, le
pignon du moteur et la tulipe d’extrémité du moteur des deux
côtés du moteur.
6 Serrer les fixations à 30-35 in-lb. S’applique uniquement
lorsque les fixations sont assemblées dans des boîtiers en
plastique (215).
3 Appliquer du lubrifiant sur les filetages du cylindre de pompe
avant l’assemblage dans le boîtier. Aligner la partie
supérieure du cylindre jusqu’à 0,06 du fond des orifices de
montage de la pompe.
8 Le boîtier doit être monté sur le moteur avec les vilebrequins
alignés les uns par rapport aux autres.
2 Appliquer du lubrifiant sur la cavité rectangulaire sur la bague
de raccord.
4 Serrer à un couple de 140 po-lb à 160 po-lb (15-18 N•m)
5 Monter l’écrou en serrant avec les doigts uniquement.
332645M
7 Intervertir les supports pour couvrir uniquement l’extrémité
opposée du balai du moteur.
9 Monter l’aimant au centre de l’axe de décalage du vilebrequin
sur le côté du couvercle du commutateur du moteur et
l’ajuster en fonction de l’emplacement d’immobilisation.
10 Apposer le commutateur au couvercle du moteur avec du
ruban adhésif double face. Couper à 2 po (50,8 mm). Monter
le couvercle sur l’extrémité opposée du balai du moteur.
65
Pièces
Réf. Pièce
201 24T758
207‡ 115492
208*
209*
210*
211*
212†
213†
214†
116074
107434
300001
180131
116073
116079
244242
215‡ 287055
216◆ 287053
217◆ 196762
218 195150
219 24L006
220‡ 117493
221‡ 300002
222‡ 15B589
223 117770
224
24K982
227
115711
229
233
300003
16W162
*
Description
MOTEUR électrique
VIS, usinée, tête cylindrique
fendue avec rondelle
RONDELLE, butée
ROULEMENT, butée
KIT, vilebrequin
ROULEMENT, butée
RONDELLE, butée
ROULEMENT, butée
ENGRENAGE, démultiplicateur
(première)
CARTER, entraînement
KIT, réparation, connexion,
tige
GOUPILLE, droite
ÉCROU, blocage, pompe
BAS DE POMPE
VIS, usinée, tête hex.
avec rondelle
KIT, couvercle ; commutateur
inclus
COUVERCLE, tige de pompe
COMMUTATEUR, à lames
avec câble
AIMANT, disque, 0,38 de
diamètre, épaisseur de
0,100 ;non représenté
RUBAN ADHÉSIF, mousse,
1/2 de large
KIT, couvercle
SUPPORT, languette
de protection
Qté
1
10
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
2
8
1
2
1
1
1
1
2
Compris dans le kit 300001 de vilebrequin (210).
† Compris dans le kit 244242 de démultiplicateur (214).
‡ Compris dans le kit 287055 de boîtier d’entraînement (215).
◆ Compris dans le kit 287053 de tige de connexion (216).
66
332645M
Pièces
Réchauffeur 24U009, 100-120 VCA
Réchauffeur 24T955, 200-240 VCA
4
2
307 1
310
6
305
306 5
311
308
3
2
5
304
309
1
1
307
312 5
316 1
ti21850a
316
301
303 4
302
1
5
1 Serrer au couple de 120 ft-lb (163 N•m).
2 Serrer au couple de 23 ft-lb (31 N•m).
3 Appliquer du composant 110009 pour dissipateur thermique.
4 Appliquer du produit d’étanchéité et une bande sur tous les
filetages non pivotants et sans joint torique.
Réf. Pièce
Description
Qté.
301
--BLOCK, réchauffeur
1
302 15H302 RACCORD, réducteur 1-3/16
4
SAE x 1/2 npt
303 16V432 RACCORD, adaptateur, n° 6 JIC
4
x npt, mxm
304 15H304 RACCORD, bouchon, 9/16 SAE
2
305 15H306 ADAPTATEUR, thermocouple,
2
9/16 x 1/8
306 120336 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
2
307 24T958 RÉCHAUFFEUR, tige d’incendie,
2
230 V, 24T955 uniquement
24U012 RÉCHAUFFEUR, tige d’incendie,
2
120 V, 24U009 uniquement
332645M
5 Appliquer du lubrifiant sur les joints toriques avant le montage
dans le boîtier du réchauffeur.
6 Serrer les raccords NPT du capteur au boîtier du réchauffeur
comme indiqué. Retirer le ruban adhésif de la buse de la
sonde avant l’insertion. Introduire la sonde jusqu’à ce que la
pointe touche le fond de l’élément chauffant. La pointe doit
toucher l’élément chauffant. Insérer la virole et serrer l’écrou
de la virole au niveau de la sonde du capteur. Orienter le
capteur comme indiqué et serrer de 1/4 de tour de plus.
Réf. Pièce
308 15B137
309 16U940
310 117484
311
--312 124132
316 24T959
Description
Qté.
INTERRUPTEUR, surchauffe
1
MIXER, réchauffeur
4
CAPTEUR,
2
VIS, usinée ; n° 6-32
2
JOINT TORIQUE
4
RÉCHAUFFEUR, tige d’incendie,
2
230 V ; 24T955 uniquement
24U014 RÉCHAUFFEUR, tige d’incendie,
2
120 V ; 24U009 uniquement
--- Non disponible à la vente.
67
Pièces
24T962, Affichage
361
359
359
353
373
366
363
388
360
351
367
365
363
355
354
357
356
364
ti21841a
358
Réf. Pièce
Description
351 24T963 PLAQUE, affichage, avant
352 24T964 PROTECTION, commande
353 24T966 AFFICHAGE, deux zones
de chauffage
354 24T967 COMMANDE, carte, ensemble
355 24K983 COMMUTATEUR, à bascule,
avec disjoncteur, 240 V, 20 a
356 24L001 BOUTON, commande,
avec piston à bille
357 24L002 POTENTIOMÈTRE, réglage,
pression
358 15G053 PLAQUE, ressort, affichage
359 300005 FILTRE, carte
68
352
Qté.
1
1
1
1
2
1
1
1
2
Réf.
360
361
363
364
365
366
367
368
373
Pièce
117523
127157
127158
24T968
24T971
--113505
Description
ÉCROU, capuchon (n° 10)
VIS, usinée, imperdable, n° 8
ÉCROU, imperdable, n° 8
DIODE, lumineuse, rouge
DIODE, lumineuse, jaune
PINCE, câble
ÉCROU, à rondelle dentée,
tête hex.
101765 ŒILLET
127019 CONNECTEUR, cavalier,
arrêt électronique
Qté.
4
8
8
1
1
2
6
3
1
--- Non disponible à la vente.
332645M
Pièces
Entrées de fluide
Entrée 24T986, ISO
Entrée 24T982, RES
5
405
406
2 Appliquer du produit d’étanchéité sur tous les filetages npt.
Ne pas appliquer de produit d’étanchéité sur les filetages JIC.
4
3 Appliquer du lubrifiant thermique sur la sonde du thermomètre.
404
407
1 Aligner la crépine en Y comme indiqué
4 Couple de serrage du tube coudé entre 45 et 50 pi-lb (61-67 N•m).
5 Aligner le tube coudé selon un raccord à 2°.
401 1
6 Aligner le cadran du thermomètre comme indiqué.
ti21851a
402
403 3
24T986
24T982
6
6
ti21852a
Réf. Pièce Description
401 101078 CRÉPINE, Y
402 15D757 BOÎTIER, thermomètre, Viscon HP
403 102124 THERMOMÈTRE, cadran
404 24T983 VANNE, à billes, 3/4 npt, mxf,
poignée en T
405 24T984 RACCORD, adaptateur JIC-12 X
3/4 npt, mxm
406 24T985 TUYAU, ensemble, entrée
407 160327 RACCORD, adaptateur, 90°
332645M
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
69
Pièces
24T960, Collecteur de fluide
2
452
455a (Rouge)
456
4
455b (Bleu) 4
6
6
4 Appliquer du lubrifiant sur les surfaces
couplées de la base et de la poignée
de la vanne.
453 3
5 Appliquer du lubrifiant sur les joints toriques
des raccords. Serrer à un couple de 16 à
20 pi-lb (22-27 N•m).
451
461
464
Réf.
451
452
453
453a
453b
454
455a
Pièce
24T961
102814
239914
15E022
111699
224807
17X499
455b 17X521
456
457
111600
16V434
458
119789
459
162453
70
6 Aligner les poignées comme indiqué en position
ouverte.
458
5
459
463
2 Appliquer du produit d’étanchéité et une bande
de PTFE sur les filetages.
3 Appliquer du produit d’étanchéité sur les
filetages de la vanne. Serrer à un couple de 240
à 260 po-lb (27-29 N•m).
454 4
460
1 Appliquer du produit d’étanchéité sur tous les
filetages de tuyau montés qui ne tournent pas.
462
5
457 5
Description
Qté.
1
COLLECTEUR, fluide
2
MANOMÈTRE, pression, fluide
2
VANNE, vidange
1
SIÈGE
1
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
2
BASE, vanne
1
POIGNÉE, vanne, vidange,
rouge
1
POIGNÉE, vanne, vidange,
bleue
2
BROCHE, rainurée
2
RACCORD, coude 90, JIC-6 x
SAE-ORB
2
RACCORD, coudé,
mâle-femelle, 45°
2
RACCORD ; 1/4 npsm x 1/4 npt
1
ti21838a
Réf.
460
Pièce
Description
127130 RACCORD, droit, JIC-5 x
SAE-ORB
461 127128 RACCORD, coude 45°, JIC-5,
mxf, tournant
462 127131 RACCORD, droit, JIC-6 x
SAE-ORB
463 127129 RACCORD, coude 45°, JIC-6,
mxf, TOURNANT
464▲ 189285 ÉTIQUETTE, avertissement,
surface chaude
Qté.
2
2
2
2
1
▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de
sécurité de rechange sont mises à disposition
gratuitement.
332645M
Pièces
25R000, faisceau de tuyaux isolés avec conduites de recirculation
501
502
502 (réf.)
304
503 (réf.)
505
Réf. Pièce
501 24R996
502
24R997
503
Description
Qté.
FLEXIBLE, fluide (composant
2
ISO), protection contre
l’humidité ; D.I. de 1/4 po
(6 mm) ; raccords JIC n° 5
(mxf) ;35 pi (10,7 m)
FLEXIBLE, fluide (composant
2
RES) ; D.I. de 1/4 po (6 mm) ;
raccords JIC n° 6 (mxf) ;
35 pi (10,7 m)
TI6991a
Réf. Pièce
503 15G342
504
505
Description
Qté.
FLEXIBLE, air ; D.I. de 6 mm
1
(1/4 po.) ; 1/4 npsm (fbe) ;
35 ft (10,7 m)
acheter
TUYAU, mousse, isolé ; D.I.
1
localement de 35 mm (1-3/8 po.) ; 31 ft
(9,5 m)
156971
MAMELON ; 1/4 npt ; pour
1
raccorder la conduite d’air à
un autre faisceau de tuyaux
Collecteur de sortie
554
553 1
2
552
551
ti21846a
1 Appliquer du lubrifiant sur les joints toriques.
2 Orienter le boîtier avec l’orifice d’échappement pointant
vers le bas.
Réf. Pièce Description
Qté.
551 24T976 COLLECTEUR, fluide, pompe,
1
sortie
552 247520 BOÎTIER, disque de rupture
1
553 111457 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
554 24K999 CAPTEUR, pression, commande
1
332645M
71
+
+
+
+
665 ,62
+
,628/75$5$3,'(
9
,6235,1&,3$/(
5(68/75$5$3,'(
&
-
+
+
+
+
&RQWDFWHXU
&
9
&+$8))$*(
35,1&,3$/,62
,62&+$8))$*(
8/75$5$3,'(
&
5(6'(&+$8))$*(
35,1&,3$/
5(6&+$8))$*(
8/75$5$3,'(
,628/75$5$3,'(
,6235,1&,3$/(
5(635,1&,3$/(
&
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
&
&
7
7
5(/$,6
)
)
+
+
+
+
+
+
9HQWLODWHXU
9HQWLODWHXU
-
+
+
+
+
5(6 665
WLD
+
+
+
+
&
+
+
+
&
+
+
+
+
&
5(68/75$5$3,'(
5(635,1&,3$/(
72
Pièces
FIG. 23 Identification des fils du faisceau d’alimentation (78)
332645M
Pièces
+
%/(8
12,5
0$5521
+
+
/(''8&+$8))$*(&+$8))$*(8/75$5$3,'(
%/(8
/(''856(592,5-$81(
0$5521
7$11$*(
/(''8027(85528*(
%/(8
12,5
027(85
7$11$*(
38,66$1&('802725
0$5521
WLD
+
5&+$8))(85
7(55( 7(55(
+
&$37(85'(1,9($8
'(5(03/,66$*(
'856(592,5
&20087$7(85276
'802725
12,5
5«FKDXIIHXU
%/(8
9(57
+
+
&$37(85
5(('
0RWHXU
7$11$*(
5&+$8))(85
12,5
9(57
,6275$16'8&7(85
5(675$16'8&7(85
9(57
0$5521
027(85
%/(8
73
332645M
12,5
%/(8
+
12,5
7$11$*(
FIG. 24
Pièces de rechange recommandées
Pièces de rechange
recommandées
Pièce
Description
24K984 DESSICCATEUR
24K983 COMMUTATEUR, alimentation électrique
moteur ou réchauffeur, avec disjoncteur
101078 CRÉPINE EN Y
26A349 KIT, filtres de remplacement (lot de 2)
26A350 KIT, filtres de remplacement (lot de 10)
15D909 ÉLÉMENT, filtre à air, 5 microns ;
polypropylène
239914 VANNE, pulvérisation ; comprend un siège
et un joint
24L002 POTENTIOMÈTRE, bouton de commande
24K999 TRANSDUCTEUR, pression
24L006 POMPE, bas ; se raccorde des deux côtés
249855 KIT DE RÉPARATION, bas de pompe ;
comprend les joints, les billes,
les coussinets, le siège d’admission)
24T974 JOINT TORIQUE, couvercle du réservoir
Accessoires
Pièce
Description
24E727 Kit de recirculation Probler
24U342 Kit d’anneau de levage
25M269 Kit de régulation DataTrak
25P193 Kit de régulation DataTrak (pour la vente
en Europe)
Dimensions
46 po.
(116,8 cm)
36 po
(91,4 cm)
29 po
(73,6 cm)
ti21488a
74
332645M
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Reactor E-10hp
Pression de service maximum
de fluide
Système impérial
Système métrique
3 000 psi
20,6 MPa, 206 bars
Pression maximum de
pulvérisation : 120 V
2 200 psi
15,2 MPa, 152 bars
2 500 psi
17,2 MPa, 172 bars
Température du fluide maximum
170 °F
77 °C
Débit de sortie maximal
1 gal/min
3,8 litres/mn
Pression maximum de
pulvérisation : 230 V
Température ambiante maximum 120 °F
Volume de sortie par cycle
(ISO et RES)
0,0038 gallon/cycle
Entrée d’air
Sortie d’air
Décompression
Exigences concernant l’air
comprimé alimentant le pistolet
Longueur de flexible maximale
Capacité de chaque réservoir
(nominale)
Poids (vide)
48 °C
Raccord rapide à broches de 1/4 po de type industriel
1/4 npsm(m)
Les vannes de pulvérisation relâchent automatiquement la pression
excessive vers les réservoirs d’alimentation en fluide
Fusion Pistolet (air de purge et air de commande) : 4 scfm (0,112 m3/min)
105 pi
32 m
6 gallons
22,7 litres
239 lb
108 kg
Dimensions de chambre de mélange recommandées
Purge d’air® Fusion
Probler® P2
Exigences électriques
120 V
230 V
Puissance du générateur
120 V
230 V
Puissance du réchauffeur
120 V
230 V
Pression sonore
En mode recirculation rapide
Mesure à 2 500 psi (17 MPa,
172 bar), 1 gpm (3,8 lpm)
332645M
0,014 litre/cycle
000, AW2222 (00 et 01 à basse pression de pulvérisation)
AA (00 et 01 à basse pression de pulvérisation)
100-120 V CA, 1 phase, 50/60 Hz, 3 840 W ; nécessite deux circuits dédiés
séparés de 20 A. Ampérage de pointe à pleine charge de 16 A par circuit.
200-240 VCA, 1 phase, 50/60 Hz, 5 520 W ; nécessite deux circuits dédiés
séparés de 15 A. Ampérage de pointe à pleine charge de 12 A par circuit.
5 000 W minimum
7 500 W minimum
3 000 W pendant la recirculation, 2 000 W en mode pulvérisation
avec pression
4 000 W pendant la recirculation, 2 760 W en mode pulvérisation
avec pression
71,3 dB(A)
85,6 dB(A)
75
Spécifications techniques
Reactor E-10hp
Système impérial
Puissance sonore*
En mode recirculation rapide
79,9 dB(A)
Mesure à 2 500 psi (17 MPa,
172 bar), 1 gpm (3,8 lpm)
93,3 dB(A)
Sorties de fluide
Côté ISO
-5 JIC, mâle
Côté RES
-6 JIC, mâle
Retours de circulation de fluide
Côté ISO
-5 JIC, mâle
Côté RES
-6 JIC, mâle
Repères sur flexibles
Côté ISO
Rouge
Côté RES
Bleu
Stockage
Durée maximale d’entreposage
Maintenance pour l’entreposage
Plage de température ambiante
d’entreposage
Durée de vie
Maintenance applicable pour
toute la durée de vie
Système métrique
5 ans
Pour garder les performances d’origine, remplacer les joints souples et les
fluides de rinçage après 5 années d’inactivité
30 à 160 °F
(1) à 71 °C
La durée de vie varie en fonction de l’utilisation, des produits pulvérisés,
des méthodes d’entreposage et de la maintenance. La durée de vie
minimum est de 25 ans.
Remplacer les joints souples tous les cinq ans ou plus fréquemment,
en fonction de l’utilisation
Mise au rebut en fin de vie
Si le pulvérisateur n’est plus utilisable, il doit être mis hors service et
démonté. Les pièces individuelles doivent être triées en fonction de leur
matériau de fabrication, et mises au rebut en conséquence.
Les composants électroniques sont conformes à la directive RoHS
et doivent être éliminés de façon appropriée.
Code de date à quatre caractères de Graco
Exemple : A18B
Matériaux de fabrication
Pièces en contact
Remarques
Mois (premier caractère) A = janvier, année (deuxième et troisième
caractères) 18 = 2018, série (quatrième caractère) B = numéro de série
du système de commande
Aluminium, acier inox, acier au carbone, laiton, carbure, chrome, joints
toriques résistants aux produits chimiques, PTFE, polyéthylène à ultra haut
poids moléculaire
* Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-9614-2.
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Proposition 65 de la Californie
RÉSIDENTS DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov.
76
332645M
Spécifications techniques
332645M
77
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge
défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion,
de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces
ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de
dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des
accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation,
utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé
de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre
et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ
À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de
manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera
possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN
USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND,
MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les commutateurs ou les
flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute
réclamation relative à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits
ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie,
d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent
avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le
site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le
distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment
de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 332144
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision M, février 2025
">
Public link updated
The public link to your chat has been updated.