GREAT PLAINS VT1500 Sub-Soiler Mode d'emploi
PDF
Herunterladen
Dokument
Manuel d’utilisateur VT1500-0324 à VT1500-0924 Sous-soleuse VT1500 Manufacturing, Inc. www.greatplainsmfg.com Lire le Manuel d’utilisateur en entier. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et les avertissements qui suivent sont importants – les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! 21604 Les illustrations peuvent présenter des équipements en option non fournis avec l’appareil de série. INSTRUCTIONS D’ORIGINE © Droit d’auteur 2025 Imprimé le 14 mai 2025 FR 596-381M-FRC Identification de l’outil Enregistrer les détails de l’outil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’outil, ou qu’ils ont enlevé des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’outil. Ajouter le poids et les mesures de l’outil pour mettre à jour le registre. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’outil Longueur de l’outil Largeur de l’outil Poids de l’outil Année de construction Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : No de client du concessionnaire : Proposition 65 de la Californie AVERTISSEMENT : La manipulation de pièces de véhicules passagers ou de véhicules hors route à moteur peut vous exposer à des produits chimiques comme les phtalates ou le plomb, qui peuvent causer le cancer ou des troubles de la reproduction. Afin de réduire le risque d’exposition, il est recommandé de procéder à l’entretien du véhicule dans un espace bien ventilé, de porter des gants et de se laver les mains. Se référer à www.P65Warnings.ca.gov/motor-vehicle-parts pour de plus amples informations. Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité............................. 1 Étiquettes de sécurité................................................................... 5 Introduction ....................................................................................... 9 Description de l’appareil ............................................................... 9 Famille de documents .......................................................... 9 Utilisation du présent manuel ....................................................... 9 Modèles concernés ...................................................................... 9 Définitions .......................................................................... 10 Aide au propriétaire .................................................................... 10 Assistance supplémentaire ........................................................ 10 Préparation et configuration ........................................................... 11 Liste de vérification avant de se rendre dans les champs.......... 11 Attelage du tracteur à la sous-soleuse ....................................... 12 Attelage à l’aide d’un dispositif à 3 points .......................... 12 Entreposage des béquilles de stationnement .................... 13 Montage des dents..................................................................... 14 Dents droites ...................................................................... 14 Ensemble de bords frontaux droits et de pointes ............... 14 Ensemble de bords frontaux de semis direct et de pointes........................................................................... 15 Montage de coutre ............................................................. 15 Réglages de l’outil ...................................................................... 16 Mise de niveau préalable de l’outil ..................................... 16 Réglage de dent à réinitialisation automatique .................. 16 Réglage des roues de jauge .............................................. 17 Réglage des coutres .................................................................. 18 Hauteur des coutres ........................................................... 18 Alignement des coutres...................................................... 18 Ressort de coutre ............................................................... 18 Conditionneur de talus ....................................................... 19 Instructions de fonctionnement...................................................... 20 Liste de vérification avant fonctionnement ................................. 20 Fonctionnement sur le terrain..................................................... 20 Transport .................................................................................... 21 Vérification de la capacité et de la configuration du tracteur .......................................................................... 21 Liste de vérification de transport ........................................ 21 Stationnement .................................................................... 21 Dépannage ........................................................................................ 22 Entretien et lubrification .................................................................. 23 Entretien............................................................................. 23 Entreposage ....................................................................... 23 Lubrification ................................................................................ 24 Annexe ...............................................................................................25 Spécifications et capacités des modèles VT1500-0324 à VT1500-0924 ...........................................................................25 Spécifications et capacités des modèles VT1500-0324 à VT1500-0924 ...........................................................................26 Tableau des pressions de gonflage des pneus ..........................27 Connecteurs hydrauliques et couples de serrage ......................27 Tableau des couples de serrage ................................................28 Agencement de l’outil VT1500-0324...........................................29 Agencement de l’outil VT1500-0330...........................................30 Agencement de l’outil VT1500-0336...........................................31 Agencement de l’outil VT1500-0338...........................................32 Agencement de l’outil VT1500-0340...........................................33 Agencement de l’outil VT1500-0424...........................................34 Agencement de l’outil VT1500-0430...........................................35 Agencement de l’outil VT1500-0436...........................................36 Agencement de l’outil VT1500-0438...........................................37 Agencement de l’outil VT1500-0440...........................................38 Agencement de l’outil VT1500-0524...........................................39 Agencement de l’outil VT1500-0530...........................................40 Agencement de l’outil VT1500-0536...........................................41 Agencement de l’outil VT1500-0538...........................................42 Agencement de l’outil VT1500-0540...........................................43 Agencement de l’outil VT1500-0624...........................................44 Agencement de l’outil VT1500-0630...........................................45 Agencement de l’outil VT1500-0636...........................................46 Agencement de l’outil VT1500-0638...........................................47 Agencement de l’outil VT1500-0640...........................................48 Agencement de l’outil VT1500-0724...........................................49 Agencement de l’outil VT1500-0730...........................................50 Agencement de l’outil VT1500-0736...........................................51 Agencement de l’outil VT1500-0824...........................................52 Agencement de l’outil VT1500-0830...........................................53 Agencement de l’outil VT1500-0924...........................................54 © Droit d’auteur 2022, 2023, 2024, 2025. Tous droits réservés Great Plains Manufacturing, Inc. fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Great Plains Manufacturing, Inc. n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Great Plains n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Great Plains Manufacturing, Inc. se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, Max-Chisel, Row-Pro, Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press. Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone, Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Till, Ultra-Till, Whirlfilter et Yield-Pro. Les noms de marques et de produits qui apparaissent et qui sont la propriété d’autres entités sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique 14 mai 2025 iii VT1500-0324 à VT1500-0924 iv Great Plains | 596-381M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Rechercher le symbole de sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il existe un risque potentiel à la sécurité des personnes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et de la formation adéquate du personnel concerné par l’utilisation, le transport, l’entretien et l’entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Les mots indicateurs désignent le degré ou le niveau de gravité d’un danger. DANGER indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. Ce mot indicateur se limite aux situations les plus extrêmes, typiquement pour les composants de l’outil qui, pour des raisons fonctionnelles, ne peuvent pas comporter d’écran de protection. AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures graves ou la mort, et comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans de protection sont retirés. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. AVERTISSEMENT ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures légères ou modérées. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. ATTENTION Prévision des situations d’urgence Être préparé en cas d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à la portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. Se familiariser avec les étiquettes de sécurité Lire attentivement et bien comprendre la rubrique « Étiquettes de sécurité » à la page 5. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes. S’assurer que les étiquettes sont toujours propres. Remplacer les étiquettes endommagées, effacées et illisibles. 14 mai 2025 1 VT1500-0324 à VT1500-0924 Porter un équipement de protection Porter des vêtements et un équipement de protection. Porter des vêtements et un équipement qui conviennent à la tâche. Éviter les vêtements lâches. Étant donné qu’une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive, porter une protection auditive appropriée telle que des bouchons d’oreilles ou des cache-oreilles. Étant donné que l’utilisation sécuritaire de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur, éviter de porter des écouteurs de divertissement pendant l’utilisation de la machinerie. Manipuler les produits chimiques de manière appropriée Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une mauvaise utilisation peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. Lire et suivre les instructions du fabricant des produits chimiques. Porter des vêtements de protection. Manipuler tous les produits chimiques avec soin. Éviter d’inhaler les fumées dégagées par tout type d’incendie d’origine chimique. Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés conformément aux spécifications du fabricant des produits chimiques. Éviter les liquides à haute pression Le liquide pressurisé fuyant peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Prévenir le risque en relâchant la pression avant de déconnecter les conduites hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuites soupçonnées. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Les tracteurs qui se déplacent lentement et les outils remorqués peuvent présenter des risques lorsqu’on les conduit sur les chemins publics. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Toujours allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. Utiliser les lampes et les dispositifs de sécurité qui ont été fournis avec l’outil. 2 Great Plains | 596-381M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Ne pas accepter de passagers sur la machinerie Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers et être éjectés de l’outil. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser cet équipement. Tenir toute personne à proximité à l’écart de l’outil lors du fonctionnement. Transport de la machinerie en toute sécurité La vitesse de route maximale de l’outil est de 32 km/h (20 mi/h) et de 22 km/h (13 mi/h) dans les virages. Certains terrains accidentés exigent de rouler plus lentement. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la charge tirée et la déstabiliser. Ne pas dépasser 20 mi/h. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et de l’arrêt de l’engin. Réduire la vitesse si la charge tirée n’est pas équipée de freins. Se conformer aux lois provinciales et municipales. Ne pas remorquer un outil qui dépasserait de 1,5 fois le poids du véhicule tracteur s’il est complètement chargé. Porter des réflecteurs ou des drapeaux pour marquer la soussoleuse en cas de panne sur la route. Ne pas s’approcher des lignes électriques aériennes et des autres obstructions lors du transport. Se référer aux dimensions de transport à la rubrique « Spécifications et capacités des modèles VT1500-0324 à VT1500-0924 » à la page 25. Ne pas plier ou déplier la sous-soleuse lorsque le tracteur est en mouvement. Arrêt et entreposage Abaisser la sous-soleuse, mettre le tracteur en mode de stationnement, puis couper le moteur et retirer la clé de contact. Stabiliser fermement la sous-soleuse à l’aide des blocs de maintien et des supports fournis. Détacher et entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. ARRÊT Sécurité relative aux pneus Le remplacement des pneus peut être dangereux; cette tâche doit être effectuée par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. En gonflant les pneus, utiliser un raccord de gonflage à pince et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir de côté et non devant ou au-dessus de l’ensemble de pneu. Utiliser une cage de sécurité si possible. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. 14 mai 2025 3 VT1500-0324 à VT1500-0924 Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Utiliser les outils et l’équipement appropriés. Consulter ce manuel pour plus d’informations. Travailler dans un endroit propre et sec. Abaisser l’outil, mettre le tracteur en mode de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien. Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’outil. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et installées correctement. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’outil avant la mise en marche. ARRÊT La sécurité en tout temps Lire et bien comprendre toutes les instructions indiquées dans le présent manuel avant la mise en marche. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes de sécurité. Se familiariser avec toutes les fonctions de l’outil. Faire fonctionner la machinerie uniquement à partir du siège du conducteur. Ne pas laisser la sous-soleuse sans surveillance alors que le moteur du tracteur tourne. Ne pas se placer entre le tracteur et l’outil pendant l’attelage. Tenir les mains, les pieds et les vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. Porter des vêtements à ajustement serré pour prévenir les cas d’emmêlement dans les pièces mobiles. Faire attention aux fils, aux arbres, etc., au moment du pliage ou du levage de l’outil. S’assurer que toutes les personnes sont éloignées de la zone de travail. 4 Great Plains | 596-381M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Étiquettes de sécurité Réflecteurs et étiquettes de sécurité À la livraison, l’ensemble des lampes, réflecteurs et étiquettes de sécurité sont en place sur l’outil. Ils ont été conçus pour vous aider à faire fonctionner l’outil en toute sécurité. Lire et suivre les instructions sur les étiquettes. Maintenir les feux en bon état de marche. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès d’un concessionnaire Great Plains. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Lors de la commande de nouvelles pièces ou de nouveaux composants, demander les étiquettes de sécurité correspondantes. Pour installer de nouvelles étiquettes : 1. Nettoyer la surface destinée à recevoir l’étiquette. 2. Retirer le dos de l’étiquette. Presser fermement sur la surface en faisant attention à ne pas causer des bulles d’air sous l’étiquette. 818-055C Réflecteur de véhicule lent À l’arrière du poteau VL central; 1 au total 42775 838-265C Réflecteurs ambre À l’extérieur du châssis central (des deux côtés); 2 au total 69141 14 mai 2025 5 VT1500-0324 à VT1500-0924 838-266C Réflecteurs rouges À l’arrière des supports de lampe (à l’intérieur); 2 au total 69141 838-267C Réflecteurs orange À l’arrière des supports de lampe (à l’extérieur); 2 au total 69141 ATTENTION Afin d’éviter des blessures ou la mort : Lire et comprendre le Manuel d’utilisateur avant l’utilisation. Abaisser l’outil, couper le moteur du tracteur, engager le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien, des réglages, des réparations ou des débranchements. Ne jamais transporter de passagers sur l’outil. Tenir les autres à distance durant l’utilisation. Soutenir et bloquer l’outil de manière sécuritaire avant d’entreprendre des réparations. 818-719C-FRC AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov 818-719C-FRC Attention : Instructions générales À l’avant du châssis central; 1 au total 6 42778 Great Plains | 596-381M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À LA VITESSE EXCESSIVE Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Ne pas dépasser une vitesse de transport maximale de 20 mi/h. Autrement, il y a risque de perte de contrôle du véhicule et/ou de dommages à l’appareil. 818-337C-FRC Rév. B 818-337C-FRC Avertissement : Risque lié à la vitesse excessive À l’avant du châssis central; 1 au total 42778 DANGER RISQUE D’ÉCRASEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne pas se tenir entre l’outil et le tracteur en marche. • Tenir les autres à distance. 818-590C-FRC 818-590C-FRC Danger : Risque d’écrasement À l’avant du châssis central; 1 au total 42778 ATTENTION Afin de prévenir toute blessure consécutive à des pneus non immobilisés durant le transport : Ne jamais se tenir debout sur les pneus ou les utiliser comme marche pied pendant le transport. Les pneus qui ne reposent pas sur le sol peuvent rouler facilement. 818-398C-FRC 818-398C-FRC Attention : Les pneus ne sont pas des marchepieds Du côté avant des chandelles des roues de jauge; 2 au total 14 mai 2025 42777 7 VT1500-0324 à VT1500-0924 ATTENTION Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’outil causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage erroné des boulons de roue : La pression de gonflage maximale des pneus est de 90 lb/po². Serrer les boulons de roue à un couple de 90 à 105 pi-lb. 838-595C-FRC 838-595C-FRC Attention : Pneu à 90 lb/po² À l’extérieur des bras de roue de jauge; 2 au total 42777 I N F O R M AT I O N S U R L E S B O U L O N S ET LES COUPLES DE SERRAGE BOULONS DE SERRAGE DE 450 pi-lb SNO LUO B SE SEL L RUS PUO N E C S E O I TA M R ED D NOL L TE 5 E DT N E M E LU O B OFN ARG L I E D 4I A S I C x 8/5 ED S NO ,EGA LUOB b l - i pR R E S 054 BOULON DE CISAILLEMENT DE 5/8 x 4 DE CALIBRE 5 R bl-ip UETATPA À1 bl-ip 5004 ,8 ED DA’D SNO SE 62 ,5 ARG LUOB EDAR .TNEL SETU G SE OT ME R TREDIGIR OSSE .V É R .TNEM NNOIT UAEV R UO CR CN EU F-C5 01-8 58 QIDO OF E N À R IRÉP D SE ERR REIF RUEH ES IRÉV 5 ER BOULONS D’ADAPTATEUR RIGIDE CALIBRE 8, 400 pi-lb RESSORT RES CALIBRE 5, 265 pi-lb SERRER À NOUVEAU TOUTES LES 1 À 5 HEURES DE FONCTIONNEMENT. REVÉRIFIER PÉRIODIQUEMENT. 858-105C-FRC RÉV. 858-105C-FRC Informations sur les boulons et les couples de serrage Sur le tube arrière du châssis central; 2 au total 8 42774 Great Plains | 596-381M-FRC Introduction Introduction Great Plains vous souhaite la bienvenue dans sa famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. La sous-soleuse-défonceuse en ligne à 3 à 9 dents, modèles VT1500-0324 à VT1500-0924, a été conçue avec soin et construite par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Une configuration adéquate, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaires procureront des années d’usage satisfaisant de l’outil. H Ar D Av B G Modèles concernés VT1500-0324 Centres de 24 po, 3 dents, 1 section VT1500-0330 Centres de 30 po, 3 dents, 1 section VT1500-0336 Centres de 36 po, 3 dents, 1 section VT1500-0338 Centres de 38 po, 3 dents, 1 section VT1500-0340 Centres de 40 po, 3 dents, 1 section VT1500-0424 Centres de 24 po, 4 dents, 1 section VT1500-0430 Centres de 30 po, 4 dents, 1 section VT1500-0436 Centres de 36 po, 4 dents, 1 section VT1500-0438 Centres de 38 po, 4 dents, 1 section VT1500-0440 Centres de 40 po, 4 dents, 1 section VT1500-0524 Centres de 24 po, 5 dents, 1 section VT1500-0530 Centres de 30 po, 5 dents, 1 section VT1500-0536 Centres de 36 po, 5 dents, 1 section La sous-soleuse-défonceuse en ligne, modèles VT1500-0324 à VT1500-0924, est un outil à une seule section. Elle est conçue pour détruire la couche d’encroûtement sur les champs secs et décompacter le sol. Un conditionneur de talus en option peut être ajouté à l’arrière de chaque dent. VT1500-0538 Centres de 38 po, 5 dents, 1 section Famille de documents VT1500-0540 Centres de 40 po, 5 dents, 1 section VT1500-0624 Centres de 24 po, 6 dents, 1 section VT1500-0630 Centres de 30 po, 6 dents, 1 section VT1500-0636 Centres de 36 po, 6 dents, 1 section VT1500-0638 Centres de 38 po, 6 dents, 1 section VT1500-0640 Centres de 40 po, 6 dents, 1 section VT1500-0724 Centres de 24 po, 7 dents, 1 section VT1500-0730 Centres de 30 po, 7 dents, 1 section VT1500-0736 Centres de 36 po, 7 dents, 1 section VT1500-0824 Centres de 24 po, 8 dents, 1 section VT1500-0830 Centres de 30 po, 8 dents, 1 section VT1500-0924 Centres de 24 po, 9 dents, 1 section Se reporter au tableau « Spécifications et capacités des modèles VT1500-0324 à VT15000924 » à la page 25 et à la page 25 pour obtenir des précisions sur la fauchée. 14 mai 2025 D G 21604 Description de l’appareil 596-381M-FRC Manuel d’utilisateur (le présent document) 596-381P Manuel des pièces Utilisation du présent manuel Ce manuel a été conçu pour que l’utilisateur puisse se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. Les informations que renferme le présent manuel sont à jour au moment de son impression. Certaines pièces peuvent varier pour garantir un rendement optimal du produit. Code QR du manuel des pièces Code QR des manuels de produits Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers le manuel des pièces de cet outil. Utiliser un téléphone intelligent ou une tablette pour lire le code et accéder au manuel. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers les manuels de produits du catalogue Great Plains. Utiliser un téléphone intelligent ou une tablette pour lire le code et accéder au manuel. 9 VT1500-0324 à VT1500-0924 Définitions Les termes suivants sont utilisés dans ce manuel. AVIS Un élément d’information essentiel lié au sujet précédent. Lire et suivre les instructions afin de rester en sécurité, d’éviter des dommages graves à l’équipement et de garantir les résultats recherchés sur le terrain. Informations utiles relatives au sujet précédent. La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’outil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Une rose d’orientation dans certains dessins au trait indique les directions suivantes : Haut, arrière, gauche, bas, avant, droite. H Ar D Av B G Aide au propriétaire Communiquer avec un concessionnaire Great Plains pour obtenir du service à la clientèle ou des pièces de rechange si besoin. Ils ont du personnel compétent, des pièces de rechange et un équipement spécialement conçu pour les produits Great Plains. Les pièces de l’appareil ont été spécialement conçues et doivent uniquement être remplacées par des pièces Great Plains. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces chez un concessionnaire Great Plains. La plaque du numéro de série se trouve à l’endroit illustré à la figure à droite. Noter le numéro de modèle et le numéro de série de la soussoleuse VT1500 ici pour pouvoir les retrouver rapidement en cas de besoin : Numéro du modèle : __________________________ Numéro de série : ____________________________ 42779 Le concessionnaire Great Plains vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel outil. Si certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction face à un service reçu, les mesures suivantes sont recommandées. 1. 2. Aborder la question avec le directeur de service du concessionnaire. S’assurer qu’il est au courant de tout problème afin qu’il puisse rendre service. En cas d’insatisfaction, s’adresser au propriétaire ou au directeur général de la concession. Assistance supplémentaire Great Plains Manufacturing, Inc. vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport à la nouvelle sous-soleuse. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction au sujet du produit, communiquer avec : Great Plains Service Department 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Ou aller sur www.greatplainsag.com et utiliser les coordonnées en bas de l’écran pour notre service technique. 10 Great Plains | 596-381M-FRC Préparation et configuration Préparation et configuration Cette section aide à préparer le tracteur et la sous-soleuse, modèles VT1500-0324 à VT1500-0924, pour leur utilisation, et indique les tâches qui doivent être effectuées de manière saisonnière ou lorsque la configuration tracteur/sous-soleuse change. Avant d’utiliser la sous-soleuse sur le terrain, il faut l’atteler à un tracteur adéquat, inspecter les systèmes et la mettre de niveau. Certains réglages et étalonnages sont nécessaires avant d’utiliser la sous-soleuse pour la première fois, puis périodiquement. Liste de vérification avant de se rendre dans les champs Compléter cette liste de vérification avant la configuration de routine : Lire et bien comprendre la section « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. Vérifier que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. S’assurer que la puissance du tracteur correspond à celle de l’outil qui est tiré. Cela est important pour permettre à l’outil de réaliser le meilleur travail possible. Vérifier à nouveau l’absence de fuites hydrauliques et veiller à ce que les tuyaux ne soient pas coincés dans les charnières, les butées d’arrêt des ailes, etc. Vérifier que tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés. Se référer à la rubrique « Lubrification » à la page 24. Les moyeux viendront prégraissés et n’auront pas besoin d’être graissés pour l’instant. Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité et les réflecteurs sont correctement placés et lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Se référer à la rubrique « Étiquettes de sécurité » à la page 5. Gonfler les pneus à la pression recommandée et serrer les boulons comme indiqué. Se référer à la rubrique « Tableau des couples de serrage » à la page 28. 14 mai 2025 11 VT1500-0324 à VT1500-0924 Attelage du tracteur à la sous-soleuse Risque d’écrasement : Ne pas se tenir ou placer une partie de son corps entre la sous-soleuse et le tracteur en mouvement. On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et la sous-soleuse. Couper le moteur du tracteur et serrer le frein de stationnement avant d’attacher les câbles et les tuyaux. AVERTISSEMENT Risque lié aux liquides à haute pression : Décharger la pression avant de déconnecter les conduites hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuites. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Attelage à l’aide d’un dispositif à 3 points 1. La sous-soleuse est conçue pour utiliser un tracteur de catégorie II ou III. Cet outil est réglé en usine pour les tracteurs de catégorie III. Pour utiliser un tracteur de catégorie II, il faut utiliser une trousse de goupille d’attelage pour défonceuse de catégorie II (no de pièce 596-060A). Consulter le concessionnaire Great Plains pour commander la trousse. 2. De plus, les bagues suivantes (non fournies par Great Plains) peuvent être nécessaires pour installer les bras à 3 points du dispositif d’attelage éclair ou du tracteur : • • Bielle supérieure de 1 po de D.I. x 1 1/4 po de D.E. Bielles inférieures de 1 1/8 po de D.I. x 1 7/16 po de D.E. 3. S’assurer que tous les bras de l’attelage à 3 points du tracteur sont bien fixés avant de lever l’outil. Régler le bras supérieur d’attelage à 3 points de manière à ce que le bord du châssis se trouve à la profondeur souhaitée, parallèle au sol. 4. Régler la répartition d’effort de traction à 3 points du tracteur à la position flottante. 5. Lever les bras de l’attelage à 3 points du tracteur au besoin et relier les bras inférieurs à l’outil à l’aide de goupilles. 6. Se référer au schéma pour voir les positions des goupilles et des trous pour la catégorie II. 7. Relier le bras supérieur à l’outil. Pour la catégorie II, installer la goupille d’attelage (1) dans le trou du milieu. 2 1 2 42780 12 Great Plains | 596-381M-FRC Préparation et configuration 8. Installer les supports de goupille d’attelage (2) dans les éléments de fixation, comme illustré. 9. Se référer au schéma pour voir les positions des goupilles et des trous pour la catégorie III. 10. Relier le bras supérieur à l’outil. Pour la catégorie III, installer la goupille d’attelage (1) dans le trou supérieur. 1 11. Installer la goupille (2) dans les trous inférieurs. 12. Relier l’attelage à 3 points du tracteur à l’attelage à 3 points de la sous-soleuse. Si un dispositif d’attelage éclair est utilisé, veiller à ce que la sous-soleuse s’enclenche fermement dans l’attelage. 2 13. Lever lentement l’outil. Vérifier la présence d’interférence au niveau de la cabine. 14. Régler la répartition d’effort de traction à 3 points du tracteur à la position flottante. 2 42781 15. Brancher le fil du faisceau d’éclairage de l’outil dans la prise du tracteur. 16. Lever l’attelage à 3 points du tracteur juste assez pour qu’il n’y ait plus de pression sur les béquilles de stationnement. 17. Lever et attacher les béquilles de l’attelage à 3 points à l’aide de goupilles. Se référer à la rubrique « Entreposage des béquilles de stationnement » à la page 13. AVIS Risque de pivotement de la charge : Régler les bras de l’attelage à 3 points et les blocs anti-oscillation pour réduire tout pivotement latéral afin d’assurer un suivi approprié sur le terrain et un déplacement sûr sur la route. Entreposage des béquilles de stationnement 18. Retirer la goupille de verrouillage emboîtable (2) tout en tenant la béquille de stationnement (1). 19. Faire glisser la béquille (1) vers le haut du support de béquille (3), comme illustré. 1 20. Installer la goupille de verrouillage emboîtable (2) à travers les trous alignés pour la fixer. 3 2 42782 14 mai 2025 13 VT1500-0324 à VT1500-0924 Montage des dents 6 Dents droites 21. Attacher l’ensemble de dent droite (6) ou de dent de semis direct (7) sur le support de dent à réinitialisation automatique (8) à l’aide de boulons GR8 de 3/4 x 6 (4), de rondelles plates durcies de 3/4 po (5), soit deux sur le côté tête et un sur le côté rondelle de blocage, et de rondelles de blocage et d’écrous de 3/4 po. 4 5 L’utilisation de rondelles durcies permet d’utiliser un boulon plus long pour que les filets ne se retrouvent pas dans la zone de cisaillement. AVERTISSEMENT IMPORTANT : Serrer les boulons (4) à un couple de 400 pi-lb. 5 8 42784 7 4 5 5 8 42785 Ensemble de bords frontaux droits et de pointes 22. Attacher le dispositif de retenue de bord frontal droit (1) sur la dent droite (2) à l’aide de boulons de 1/2 x 2 1/2 (3), d’une rondelle plate durcie de 1/2 (4) et d’un contre-écrou à embase. 23. Faire glisser l’extrémité du bord frontal droit (5) sous le dispositif de retenue du bord frontal droit (1). Maintenir l’extrémité inférieure à sa place en installant une pointe (1 1/4 x 2 avec l’aileron, comme illustré) (6). Attacher à l’aide de boulons de 1/2 x 2 1/2 (3), d’une rondelle durcie de 1/2 (4) et d’un contre-écrou à embase. 4 1 3 5 2 Installer les boulons de 1/2 x 2 1/2 (3) comme illustré. L’écoulement de terre sous la pointe serrera l’écrou. 4 42786 14 6 3 Great Plains | 596-381M-FRC Préparation et configuration Ensemble de bords frontaux de semis direct et de pointes 24. Attacher le dispositif de retenue (1) sur la dent de semis direct (7) à l’aide de boulons de 1/2 x 1 3/4 (8) et d’un contreécrou à embase de 1/2. 7 25. Retirer la goupille élastique de 1/2 x 1 3/4 (9) et la garder de côté pour la réutiliser par la suite. 1 26. Faire glisser une extrémité du bord frontal d’usure de semis direct (10) sous l’attache de retenue (1). Maintenir l’extrémité inférieure à sa place en installant une pointe de semis direct (11). Attacher à l’aide de la goupille élastique de 1/2 x 1 3/4 (9) dans le trou arrière de la pointe (retirée lors de l’étape précédente). 27. Insérer la goupille élastique lourde de 3/4 x 1,7 (12) dans le trou avant de la pointe (11) pour bien fixer cette dernière. 10 8 9 11 12 42787 Montage de coutre 28. Positionner la butée d’arrêt de coutre (13) dans la fente de l’ensemble coulé (14). 29. Faire glisser l’ensemble coulé et la butée d’arrêt de coutre sur la dent (15), vers le haut et jusqu’après le trou à l’extrémité. 16 15 30. Installer la goupille élastique (16) dans le trou et laisser l’ensemble coulé retomber jusqu’à ce qu’il repose sur la goupille élastique. 14 17 31. Placer le contre-écrou (17) sur la vis de pression de 5/8 x 1 1/2 po (18) et insérer la vis de pression dans l’ensemble coulé. Insérer la vis de pression de 5/8 x 1 (19) dans la butée d’arrêt de coutre. Se référer à la rubrique « Alignement des coutres » à la page 18 pour effectuer le réglage. 18 13 42790 14 mai 2025 19 18 15 VT1500-0324 à VT1500-0924 Réglages de l’outil Mise de niveau préalable de l’outil Mise de niveau de l’avant vers l’arrière 32. Il est possible de faire la mise de niveau préalable de l’outil sur un sol de niveau. Abaisser l’outil jusqu’à ce que les pointes des dents soient juste au-dessus du sol. 33. Régler la bielle supérieure à 3 points jusqu’à ce que les pointes avant et arrière soient de niveau. Réglage de dent à réinitialisation automatique Dents de série 34. L’ensemble de ressort double devrait être préchargé de manière à ce que les ressorts supérieur et inférieur soient chargés de manière égale et mesurent 23,8 po entre les extrémités du ressort. 1 Veiller à noter le type de dents à réinitialisation automatique installées sur l’outil. Les dents à réinitialisation automatique se déclenchent à 1 360 kg (3 000 lb) et les dents à haute protection se déclenchent à 907 kg (2 000 lb) L’étiquette 844-451C (1) indique qu’il s’agit de dents de ressort de série L’ensemble de ressort est préchargé en usine et ne doit pas être démonté sur le terrain. Toute libération instantanée de l’énergie emmagasinée dans le ressort pourrait causer une blessure grave ou un décès. Butée d’arrêt vers le bas (non visible) 42711 Dent à réinitialisation automatique et à haute protection Veiller à noter le type de dents à réinitialisation automatique installées sur l’outil. Les dents à haute protection se déclenchent à 907 kg (2 000 lb) et les dents automatiques de série se déclenchent à 1 360 kg (3 000 lb). L’étiquette 844-452C (2) et une ligne bleue peinturée sur la longueur du ressort indiquent qu’il s’agit de dents à haute protection (1). 2 35. L’ensemble de ressort double devrait être préchargé de manière à ce que les ressorts supérieur et inférieur soient chargés de manière égale et mesurent 23,8 po entre les extrémités du ressort. L’ensemble de ressort est préchargé en usine et ne doit pas être démonté sur le terrain. Toute libération instantanée de l’énergie emmagasinée dans le ressort pourrait causer une blessure grave ou un décès. Butée d’arrêt vers le bas (non visible) 42711 16 Great Plains | 596-381M-FRC Préparation et configuration Réglage des roues de jauge Les chandelles doivent être utilisées seulement pour faciliter le levage et l’abaissement des roues de jauge (3). La goupille transversale doit toujours être utilisée pour ne pas surcharger la chandelle. 36. Régler la roue de jauge comme illustré sur l’étiquette de profondeur de la dent (4) à l’avant du châssis. Goupille transversale 4 AVERTISSEMENT Les roues de jauge de cet outil ne sont pas censées contrôler la profondeur de fonctionnement de l’outil. La profondeur de l’outil devrait être réglée à l’aide de l’attelage à 3 points du tracteur ou des butées d’arrêt de vérin fournies avec l’attelage de traction. L’outil sera endommagé si les roues de jauge sont utilisées pour contrôler la profondeur. 3 42783 TROU DE MONTAGE TROU DE BRAS PROFONDEUR DE LA DENT HAUT BAS 18 po MILIEU BAS 16,5 po BAS BAS 15 po HAUT MILIEU 13,5 po MILIEU MILIEU 12 po BAS MILIEU 10,5 po HAUT HAUT 9 po MILIEU HAUT 7,5 po 838-597C-FRC Rév.- 14 mai 2025 838-597C-FRC 17 VT1500-0324 à VT1500-0924 Réglage des coutres Hauteur des coutres 2 37. Déterminer la profondeur désirée de la dent et régler la roue de jauge dans le trou correspondant. 1 38. Soustraire 8 po de la profondeur de la dent. Prendre cette distance et mesurer la longueur allant de la partie supérieure du châssis (1) à la partie supérieure de la dent de coutre (2). Cela permettra au coutre de fonctionner à peu près à la profondeur du moyeu. Pour défoncer à une profondeur de moins de 8 po, positionner la partie supérieure de la dent de coutre au même niveau que la partie supérieure du tube. 4 Alignement des coutres 3 39. Desserrer les vis de pression supérieure et inférieure (3), les contre-écrous (4) et la vis de pression du limiteur de pivotement (5). Abaisser la défonceuse au sol et avancer de quelques mètres. 5 3 40. Laisser la défonceuse au sol et serrer les vis de pression supérieure et inférieure (3) et les contre-écrous (4). Positionner le limiteur de pivotement au centre de la fente et serrer la vis de pression (5). 42791 41. Vérifier l’alignement du coutre et de la dent. Déplacer le coutre ou la dent de manière à ce que la dent soit au centre de la rainure créée par le coutre. Remarque : Pour que le coutre pivote, desserrer les vis de pression supérieure et inférieure (1) et les contre-écrous (2). Resserrer le contre-écrou pour empêcher la vis de pression de se desserrer. Ressort de coutre 42. Les ressorts de coutre sont préréglés en usine à un couple de 9 7/8 à 10 po. Cette valeur est mesurée de la surface intérieure de la rondelle à ressort de coutre à la surface intérieure de la bague de coutre. Remarque : Tout réglage du ressort à moins de 9 7/8 po risque d’entraîner une défaillance précoce de la pièce et de rendre la garantie nulle. 9 7/8 à 10 42792 18 Great Plains | 596-381M-FRC Préparation et configuration Conditionneur de talus 43. Le conditionneur de talus peut être réglé en tirant la poignée vers le haut et en la faisant glisser vers une autre encoche. 44. Pour le réglage le plus profond, déplacer la poignée vers l’avant. Pour un réglage moins profond, déplacer la poignée vers l’arrière. 41864 14 mai 2025 19 VT1500-0324 à VT1500-0924 Instructions de fonctionnement Cette section couvre les procédures opérationnelles générales. L’expérience, la familiarisation avec l’outil et les informations suivantes permettent une utilisation efficace et de bonnes habitudes de travail. Toujours utiliser la machinerie agricole de manière à garantir la sécurité. Liste de vérification avant fonctionnement Effectuer les étapes suivantes avant de transporter la soussoleuse VT1500 vers le terrain. Lire attentivement la section « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. Lubrifier la sous-soleuse comme indiqué à la rubrique « Lubrification » à la page 24. Vérifier que tous les pneus sont bien gonflés. Se reporter au « Tableau des pressions de gonflage des pneus » à la page 27. Vérifier tous les boulons, les goupilles et les fixations. Serrer au couple indiqué dans le « Tableau des couples de serrage » à la page 28. Examiner la sous-soleuse pour vérifier qu’elle n’a pas de pièces usées ou endommagées. Réparer ou remplacer les pièces avant de se rendre sur le terrain. AVERTISSEMENT Risque lié aux liquides à haute pression : Relâcher la pression et couper le moteur du tracteur avant de raccorder, déconnecter ou vérifier les conduites hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuites. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Fonctionnement sur le terrain On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et l’outil. Ne pas se tenir ou placer une partie de son corps entre l’outil et le tracteur en mouvement. Couper le moteur du tracteur et engager le frein de stationnement avant d’installer les goupilles. 45. Atteler l’outil à un tracteur adéquat. Se référer à la rubrique « Attelage du tracteur à la sous-soleuse » à la page 12. 46. Vérifier que l’outil est de niveau d’avant en arrière lorsqu’il fonctionne à la profondeur désirée. Se référer à la rubrique « Mise de niveau de l’avant vers l’arrière » à la page 16. 47. Régler les roues de jauge à la profondeur de labour désirée. Se référer à la rubrique « Réglage des roues de jauge » à la page 17. 48. Régler et aligner les coutres à la profondeur de labour désirée. Se référer à la rubrique « Alignement des coutres » à la page 18. 49. Toujours lever l’outil au-dessus du sol dans les virages au bout des rangées et dans d’autres virages à court rayon. 50. Les supports des dents à réinitialisation automatique et des dents rigides sont protégés par des boulons de cisaillement pour éviter les surcharges extrêmes. Si le boulon de dent se casse, remplacer le boulon inférieur par le boulon de cisaillement correct (no de pièce GP 802-060C). (vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 5/8 11 x 4). 20 Great Plains | 596-381M-FRC Instructions de fonctionnement Transport Se référer à la rubrique « Attelage du tracteur à la soussoleuse » à la page 12 avant de transporter la sous-soleuse. AVERTISSEMENT Risque de perte de contrôle : Vérification de la capacité et de la configuration Utiliser un tracteur capable de supporter la charge. Ajouter une masse de lestage de tracteur au besoin. Ne pas dépasser 20 mi/h. Tout remordu tracteur • Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour les limitations à 3 points. • Ajouter des poids au tracteur au besoin. Pour déterminer le poids de la sous-soleuse, veiller à inclure le poids de toutes les options éventuellement installées. Liste de vérification de transport Prévoir la route. Éviter les collines escarpées. Garder les distances en tête. Effectuer tous les raccordements électriques. Se référer à la rubrique « Attelage du tracteur à la sous-soleuse » à la page 12. Lever la sous-soleuse. Toujours allumer les lampes pour l’utilisation sur l’autoroute. Se conformer aux lois de sécurité fédérales, provinciales et municipales en circulant sur les routes publiques. Conduire prudemment. Prévoir un dégagement suffisant. Se rappeler que la sous-soleuse est plus large que le tracteur. quage de la sous-soleuse par un véhicule qui n’est pas adéquat ou à grande vitesse pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule. Une perte de contrôle du véhicule peut entraîner un accident routier grave, des blessures graves ou la mort. Vérifier que le tracteur est capable de prendre en charge le poids de la sous-soleuse. Consulter le manuel d’utilisateur du tracteur pour connaître les capacités et les exigences relatives à la masse de lestage. Stationnement Suivre les étapes suivantes pendant le stationnement de l’outil. Se référer à la rubrique « Entreposage » à la page 23 pour la préparation à l’entreposage à long terme. 51. Stationner l’outil sur une surface ferme et de niveau. 52. Abaisser l’outil jusqu’à ce que les dents reposent au sol. 53. Abaisser et attacher les béquilles de stationnement à l’aide de goupilles. 54. Débrancher le fil du faisceau d’éclairage de la prise du tracteur. Ne pas laisser le fil par terre. 55. Dételer l’outil du tracteur à 3 points. 21639 14 mai 2025 21 VT1500-0324 à VT1500-0924 Dépannage Problème Cause Solution Création de creux excessifs Vitesse trop élevée. Ralentir. Défoncement trop superficiel. Lever la roue de jauge. Coutres ne pénétrant pas assez profondément. Abaisser les coutres (se référer à la rubrique « Hauteur des coutres » à la page 18). Dent non alignée sur le coutre. Aligner la dent sur la tranchée creusée par le coutre (se référer à la rubrique « Alignement des coutres » à la page 18). 22 Great Plains | 596-381M-FRC Entretien et lubrification Entretien et lubrification Entretien 56. L’entretien et la maintenance adéquats sont essentiels pour prolonger la durée utile de l’outil. Une inspection minutieuse et systématique permet d’éviter le temps d’arrêt, les réparations et l’entretien coûteux. 57. Toujours couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer des réglages ou un quelconque entretien 58. Après avoir utilisé l’outil pendant plusieurs heures, vérifier tous les boulons pour s’assurer qu’ils sont bien serrés. 59. Au bout d’une heure, puis encore une fois au bout de cinq heures, resserrer les boulons GR8 (1) et les boulons de serrage GR8 (2) à un couple de 400 pi-lb. Resserrer périodiquement. 60. Lubrifier les zones énumérées à la rubrique « Lubrification » à la page 24. 61. Gonfler les pneus comme indiqué dans le « Tableau des pressions de gonflage des pneus » à la page 28. 2 1 62. Remplacer ou tourner les pièces usées au besoin, telles que les boulons de charnière, les axes de chape, les roulements, etc. 63. Vérifier et serrer ou remplacer les raccords pour éliminer toute fuite hydraulique. Vérifier l’absence de fuites sur les tuyaux. Il est important que l’équipement ne présente aucune fuite. 42793 64. Graisser légèrement les roulements de roue et les balanciers. Un graissage excessif peut endommager les joints et réduire la durée utile du roulement. Graisser les points de charnière périodiquement. Entreposage 65. Entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Si possible, entreposer l’outil dans un espace intérieur pour prolonger sa durée utile. 66. Retirer toute saleté ou tout débris susceptible de retenir l’humidité et de causer la corrosion. 67. Lubrifier les zones énumérées à la rubrique « Lubrification » à la page 24. 68. Inspecter l’outil afin de vérifier qu’il n’a pas de pièces usées ou endommagées. Faire les réparations et l’entretien pendant la saison morte. 69. Utiliser une peinture en aérosol pour couvrir les rayures, les altérations et les zones usées sur l’outil afin de protéger le métal. En suivant et en maintenant un programme d’entretien et de lubrification de routine, l’équipement de labour rendra à l’utilisateur de nombreuses années de service. 14 mai 2025 Pour obtenir des renseignements sur les derniers manuels, accéder au site Web Great Plains indiqué ci-dessous. Pour obtenir des renseignements sur l’utilisation, le réglage ou l’entretien du Discovator Great Plains, demander de l’aide. Great Plains Manufacturing, Inc. vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport à la nouvelle sous-soleuse. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction au sujet du produit, communiquer avec : Great Plains Service Department 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Il est également possible d’accéder à www.greatplainsag.com et d’utiliser les coordonnées en bas de l’écran pour contacter notre service technique. Assistance technique pour les produits Great Plains Mfg. Inc., Service Department 1-800-255-9215 23 VT1500-0324 à VT1500-0924 Lubrification Lubrifiant en aérosol à multiples usages Graisse de lubrification à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages Intervalles (heures de auxquels la 50 service) lubrification est requise Roulements de roue Saisonnier Une sur chaque roue de jauge. Type de lubrification : Graisse Quantité : Pomper de la graisse dans les roulements jusqu’à ce qu’une certaine résistance soit rencontrée en veillant à ne pas exercer de pression sur le joint et à ne pas faire sortir le bouchon. 21697 Bras oscillants des coutres 21672 8 1 embout de graissage sur chaque moyeu; Type de lubrification : Graisse Quantité : Jusqu’à ce que la graisse s’écoule. Moyeux des coutres 21672 Saisonnier 1 embout de graissage sur chaque moyeu; Type de lubrification : Graisse Quantité : Pomper de la graisse jusqu’à ce qu’une certaine résistance soit rencontrée en veillant à ne pas exercer de pression sur le joint et à ne pas faire sortir le bouchon. 24 Great Plains | 596-381M-FRC 14 mai 2025 Espacement des dents Nombre de dents Poids (dent rigide de semis direct) Poids (dent à réinitialisation automatique) Largeur de travail Largeur de transport Dimensions de pneu de la roue de jauge Nombre de roues de jauge Puissance en hp (prise de force) Kilowatt Cadre Espacement des dents Nombre de dents Poids (dent rigide de semis direct) Poids (dent à réinitialisation automatique) Largeur de travail Largeur de transport Dimensions de pneu de la roue de jauge Nombre de roues de jauge Puissance en hp (prise de force) Kilowatt Cadre Modèle Espacement des dents Nombre de dents Poids (dent rigide de semis direct) Poids (dent à réinitialisation automatique) Largeur de travail Largeur de transport Dimensions de pneu de la roue de jauge Nombre de roues de jauge Puissance en hp (prise de force) Kilowatt Cadre Modèle Modèle VT1500-0336 1 424 kg (3 140 lb) 91 cm (36 po) 3 1 061 kg (2 339 lb) VT1500-0338 1 424 kg (3 140 lb) 97 cm (38 po) 3 1 061 kg (2 339 lb) VT1500-0340 1 424 kg (3 140 lb) 102 cm (40 po) 3 1 061 kg (2 339 lb) VT1500-0424 1 627 kg (3 587 lb) 61 cm (24 po) 4 1 143 kg (2 519 lb) 1 627 kg (3 587 lb) 1 627 kg (3 587 lb) 1 627 kg (3 587 lb) 97 cm (38 po) 4 1 143 kg (2 519 lb) 2 150 à 240 112 à 179 1 310 VT1500-0438 20,5 x 8, 10 PLIS 1 627 kg (3 587 lb) 102 cm (40 po) 4 1 143 kg (2 519 lb) 2 150 à 240 112 à 179 1 310 VT1500-0440 20,5 x 8, 10 PLIS 1 825 kg (4 023 lb) 1 825 kg (4 023 lb) 76 cm (30 po) 5 1 220 kg (2 688 lb) 2 200 à 320 150 à 239 1 300 VT1500-0530 2 150 à 240 112 à 179 1 310 VT1500-0524 61 cm (24 po) 5 1 220 kg (2 688 lb) 20,5 x 8, 10 PLIS 20,5 x 8, 10 PLIS 1 932 kg (4 260 lb) 1 932 kg (4 260 lb) 1 932 kg (4 260 lb) 102 cm (40 po) 5 1 327 kg (2 925 lb) 2 200 à 320 150 à 239 1 310 VT1500-0540 20,5 x 8, 10 PLIS 2 129 kg (4 694 lb) 61 cm (24 po) 6 1 403 kg (3 092 lb) 2 200 à 320 150 à 239 1 310 VT1500-0624 20,5 x 8, 10 PLIS 2 133 kg (4 702 lb) 76 cm (30 po) 6 1 406 kg (3 100 lb) 2 250 à 400 187 à 299 1 300 VT1500-0630 20,5 x 8, 10 PLIS 2 133 kg (4 702 lb) 91 cm (36 po) 6 1 406 kg (3 100 lb) 2 250 à 400 187 à 299 1 300 VT1500-636 20,5 x 8, 10 PLIS 20,5 x 8, 10 PLIS 2 250 à 400 187 à 299 1 710 20,5 x 8, 10 PLIS 2 250 à 400 187 à 299 1 710 2 250 à 400 187 à 299 1 710 20,5 x 8, 10 PLIS 2 300 à 480 224 à 358 1 700 20,5 x 8, 10 PLIS 2 300 à 480 224 à 358 1 700 20,5 x 8, 10 PLIS 2 300 à 480 224 à 358 1 710 20,5 x 8, 10 PLIS 457 cm (15 pi 0 po) 483 cm (15 pi 9 po) 508 cm (16 pi 8 po) 366 cm (12 pi 0 po) 457 cm (15 pi 0 po) 549 cm (18 pi 0 po) 443 cm (14 pi 4 po) 443 cm (14 pi 4 po) 443 cm (14 pi 4 po) 400 cm (12 pi 10 po) 405 cm (13 pi 4 po) 543 cm (17 pi 10 po) 97 cm (38 po) 5 1 327 kg (2 925 lb) 2 200 à 320 150 à 239 1 310 VT1500-0538 2 200 à 320 150 à 239 1 300 VT1500-0536 91 cm (36 po) 5 1 327 kg (2 925 lb) 20,5 x 8, 10 PLIS 20,5 x 8, 10 PLIS 305 cm (10 pi 0 po) 366 cm (12 pi 0 po) 386 cm (12 pi 8 po) 407 cm (13 pi 4 po) 305 cm (10 pi 0 po) 381 cm (12 pi 6 po) 339 cm (11 pi 2 po) 339 cm (11 pi 2 po) 339 cm (11 pi 2 po) 339 cm (11 pi 2 po) 339 cm (11 pi 2 po) 339 cm (11 pi 2 po) 91 cm (36 po) 4 1 143 kg (2 519 lb) 2 150 à 240 112 à 179 1 300 VT1500-0436 2 150 à 240 112 à 179 1 300 VT1500-0430 76 cm (30 po) 4 1 143 kg (2 519 lb) 20,5 x 8, 10 PLIS 20,5 x 8, 10 PLIS 183 cm (6 pi) 229 cm (7 pi 6 po) 274 cm (9 pi 0 po) 290 cm (9 pi 6 po) 305 cm (10 pi 0 po) 244 cm (8 pi 0 po) 339 cm (11 pi 2 po) 339 cm (11 pi 2 po) 339 cm (11 pi 2 po) 339 cm (11 pi 2 po) 339 cm (11 pi 2 po) 339 cm (11 pi 2 po) 1 424 kg (3 140 lb) 1 424 kg (3 140 lb) VT1500-0330 76 cm (30 po) 3 1 061 kg (2 339 lb) VT1500-0324 61 cm (24 po) 3 1 061 kg (2 339 lb) Annexe Annexe Spécifications et capacités des modèles VT1500-0324 à VT1500-0924 25 26 Poids (dent à réinitialisation automatique) Largeur de travail Largeur de transport Dimensions de pneu de la roue de jauge Nombre de roues de jauge Puissance en hp (prise de force) Kilowatt Cadre Espacement des dents Nombre de dents Poids (dent rigide de semis direct) VT1500-0640 2 133 kg (4 702 lb) 102 cm (40 po) 6 1 406 kg (3 100 lb) VT1500-0724 2 420 kg (5 336 lb) 61 cm (24 po) 7 1 627 kg (3 588 lb) VT1500-0730 2 420 kg (5 336 lb) 76 cm (30 po) 7 1 627 kg (3 588 lb) VT1500-0736 2 420 kg (5 336 lb) 91 cm (36 po) 7 1 627 kg (3 588 lb) 2 712 kg (5 979 lb) VT1500-0824 61 cm (24 po) 8 1 743 kg (3 842 lb) VT1500-0924 VT1500-0830 76 cm (30 po) 8 1 743 kg (3 842 lb) 2 907 kg (6 408 lb) 20,5 x 8, 10 PLIS 2 Plus de 450 Plus de 336 1 700 20,5 x 8, 10 PLIS 2 Plus de 400 Plus de 298 1 700 610 cm (17 pi 6 po) 549 cm (18 pi 0 po) 600 cm (18 pi 6 po) 513 cm (16 pi 10 po) 2 712 kg (5 979 lb) 2 300 à 480 224 à 358 1 710 2 300 à 480 224 à 358 1 710 61 cm (24 po) 9 1 882 kg (4 148 lb) 20,5 x 8, 10 PLIS 20,5 x 8, 10 PLIS 2 Plus de 350 Plus de 261 1 700 20,5 x 8, 10 PLIS 2 Plus de 350 Plus de 261 1 700 20,5 x 8, 10 PLIS 2 Plus de 350 Plus de 261 1 710 20,5 x 8, 10 PLIS 2 Plus de 400 Plus de 298 1 700 20,5 x 8, 10 PLIS 579 cm (19 pi 0 po) 610 cm (20 pi 0 po) 427 cm (14 pi 0 po) 534 cm (17 pi 6 po) 640 cm (21 pi 0 po) 488 cm (16 pi 0 po) 543 cm (17 pi 10 po) 594 cm (19 pi 6 po) 405 cm (13 pi 4 po) 526 cm (17 pi 3 po) 610 cm (20 pi 0 po) 488 cm (16 pi 0 po) 2 133 kg (4 702 lb) Poids (dent à réinitialisation automatique) Largeur de travail Largeur de transport Dimensions de pneu de la roue de jauge Nombre de roues de jauge Puissance en hp (prise de force) Kilowatt Cadre Modèle VT1500-0638 97 cm (38 po) 6 1 406 kg (3 100 lb) Espacement des dents Nombre de dents Poids (dent rigide de semis direct) Modèle VT1500-0324 à VT1500-0924 Spécifications et capacités des modèles VT1500-0324 à VT1500-0924 Great Plains | 596-381M-FRC Annexe Tableau des pressions de gonflage des pneus Tableau des pressions de gonflage des pneus Roue Roue de jauge Dimensions de pneu Gonflage 20,5 x 8,0 10 plis LRE 621 kPa (90 lb/po²) Informations relatives à la garantie des pneus Tous les pneus sont garantis par le fabricant original des pneus. L’information sur la garantie des pneus est fournie dans les brochures comprises avec le manuel d’utilisateur et le manuel des pièces ou en ligne sur les sites Web du fabricant énumérés ci-dessous. Pour obtenir de l’aide ou de l’information, communiquer avec le détaillant autorisé de pneus agricoles le plus près. Fabricant Site Web Firestone commercial.firestone.com/fr-ca/agriculture Gleason www.gleason.com/fr Titan www.titan-intl.com Galaxy www.atgtire.com BKT www.bkt-tires.com Connecteurs hydrauliques et couples de serrage 1 31282 (un raccord hypothétique) 9 Laisser les capuchons protecteurs en place jusqu’au dernier moment avant de faire un branchement. NPT – National Pipe Thread (filetage conique) Noter les filets coniques, l’absence de cône/évasement et l’absence de joint torique. 1) Appliquer un liquide d’étanchéité de tuyau pour les applications hydrauliques. Ne pas utiliser un ruban d’étanchéité, qui peut boucher un filtre ou obstruer un orifice. 14 mai 2025 4 7 2 3 5 JIC – Joint Industry Conference (SAE J514) Noter les filetages droits (4) et le cône (5) à 37° sur les raccords 2) « M » (ou l’évasement à 37° sur les raccords « F »). Ne pas utiliser de produits d’étanchéité (ruban ou liquide) sur les raccords JIC. ORB – O-Ring Boss (SAE J514) Noter les filetages droits (5) et le joint torique en élastomère (7). Avant l’installation, pour prévenir l’abrasion durant le serrage, lubrifier le joint torique avec un liquide hydraulique propre. Ne pas utiliser de produits d’étanchéité (ruban ou liquide) sur les 3) raccords ORB. Les raccords ORB nécessitant une orientation, tel que celui qui est illustré, ont aussi une rondelle (8) et un contre-écrou (9) (« goujon d’orifice fileté réglable »). Éloigner le contre-écrou de la rondelle. Fileter le raccord dans le réceptacle jusqu’à ce que le joint torique touche le siège. Desserrer le raccord à l’orientation désirée. Serrer le contre-écrou selon les spécifications de couple. 8 5 Couples de serrage des raccords Taille de D.I. Raccord N·m pi-lb 1,5 à 3,0 tours de plus qu’un serrage manuel -4 NPT 1/4-18 -5 JIC 1/2-20 19 à 20 -5 ORB 1/2-20 avec contre-écrou 12 à 16 9 à 12 -5 ORB 1/2-20 droit 19 à 26 14 à 19 14 à 15 -6 JIC 5/16-18 24 à 27 18 à 20 -6 ORB 5/16-18 avec contre-écrou 16 à 22 12 à 16 -6 ORB 5/16-18 droit 24 à 33 18 à 24 -8 JIC 3/4-16 37 à 53 27 à 39 -8 ORB 3/4-16 avec contre-écrou 27 à 41 20 à 30 -8 ORB 3/4-16 droit 37 à 58 27 à 43 27 VT1500-0324 à VT1500-0924 Tableau des couples de serrage Identification de tête de boulon Taille de boulon Identification de tête de boulon Taille de boulon Calibre 2 Calibre 5 Calibre 8 po-F/poa N·m b pi-lbd N·m pi-lb N·m 1/4-20 7,4 5,6 11 8 1/4-28 8,5 6 13 10 5/16-18 15 11 24 5/16-24 17 13 3/8-16 27 20 8.8 5.8 10.9 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 pi-lb mm x pasc N·m N·m 16 12 M5 x 0,8 4 3 6 5 9 7 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 pi-lb pi-lb N·m pi-lb 3/8-24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16-14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16-20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2-13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 1/2-20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 9/16-12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16-18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8-11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8-18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 3/4-10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4-16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8-9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8-14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1-8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1-12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8-7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8-12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 1/4-7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 1 1/4-12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 3/8-6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 a. po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 3/8-12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 b. N·m = newtons-mètres 1 1/2-6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 c. mm x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet 1 1/2-12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 d. pi-lb = pied-livre Tolérance du couple +0 %, -15 % de couple de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 25199 Tableau des couples de serrage 28 Couples de serrage des boulons de roue 1/2 po-20 (75 à 85 pi-lb) Couples de serrage des boulons de roue 5/16 po-18 (80 à 90 pi-lb) Couples de serrage des boulons de roue 5/8 po-18 (85 à 95 pi-lb) Great Plains | 596-381M-FRC 14 mai 2025 39 7/8 2 1/2 33 7/8 2 1/8 Dent décalée 820-132C 63 7/8 6 1/4 Cadre central 596-225H 24 TYP 39 7/8 2 1/2 33 7/8 2 1/8 Dent décalée 820-132C Annexe Agencement de l’outil VT1500-0324 77030 29 43682 30 18 3/8 5 1/8 33 7/8 1 1/2 33 3/8 30 TYP 63 7/8 63 7/8 Châssis central 596-225H 33 7/8 1 1/2 33 3/8 18 3/8 5 1/8 VT1500-0324 à VT1500-0924 Agencement de l’outil VT1500-0330 Great Plains | 596-381M-FRC 43683 14 mai 2025 27 7/8 6 1/2 27 3/8 18 3/8 5 1/8 36 TYP 60 63 7/8 6 5/8 Cadre central 596-054H 60 27 7/8 6 1/2 27 3/8 18 3/8 5 1/8 Annexe Agencement de l’outil VT1500-0336 31 43684 32 25 7/8 25 3/8 18 3/8 5 1/8 6 1/2 38 TYP 60 60 63 7/8 6 5/8 Cadre central 596-054H 6 1/2 25 7/8 25 3/8 18 3/8 5 1/8 VT1500-0324 à VT1500-0924 Agencement de l’outil VT1500-0338 Great Plains | 596-381M-FRC 43685 14 mai 2025 23 7/8 23 3/8 18 3/8 5 1/8 6 1/2 40 TYP 60 60 63 7/8 6 5/8 Cadre central 596-054H 6 1/2 23 7/8 23 3/8 18 3/8 5 1/8 Annexe Agencement de l’outil VT1500-0340 33 43686 34 1 1/2 27 3/8 27 7/8 18 3/8 5 1/8 51 7/8 24 TYP 3 7/8 51 7/8 Cadre central 596-225H 27 7/8 27 3/8 18 3/8 1 1/2 5 1/8 VT1500-0324 à VT1500-0924 Agencement de l’outil VT1500-0424 Great Plains | 596-381M-FRC 14 mai 2025 18 7/8 3 18 3/8 3 1/8 48 7/8 48 3/8 26 3/8 30 TYP 3 7/8 48 3/8 48 7/8 26 3/8 Cadre central 596-225H 18 7/8 3 18 3/8 3 1/8 Annexe Agencement de l’outil VT1500-0430 43687 35 43688 36 4 9 7/8 4 3/8 45 7/8 15 1/2 46 7/8 36 TYP Cadre central 596-054H 6 5/8 25 1/8 45 7/8 15 1/2 46 7/8 4 9 3/8 9 3/8 4 3/8 VT1500-0324 à VT1500-0924 Agencement de l’outil VT1500-0436 Great Plains | 596-381M-FRC 14 mai 2025 6 7/8 43689 4 6 3/8 25 1/8 14 7/8 44 7/8 45 7/8 38 TYP 6 5/8 Cadre central 596-054H 44 7/8 45 7/8 6 3/8 4 25 1/8 14 7/8 6 7/8 Annexe Agencement de l’outil VT1500-0438 37 38 3 7/8 1 43690 15 1/2 40 TYP 44 7/8 6 5/8 15 1/2 43 7/8 43 7/8 25 1/8 25 1/8 44 7/8 3 3/8 18 3 3/8 18 Cadre central 596-054H 3 7/8 1 VT1500-0324 à VT1500-0924 Agencement de l’outil VT1500-0440 Great Plains | 596-381M-FRC 14 mai 2025 15 7/8 39 7/8 2 1/2 33 7/8 Dent décalée 820-132C 2 1/8 15 3/8 63 7/8 6 1/4 24 TYP Cadre central 596-225H 39 7/8 2 1/2 33 7/8 15 7/8 Dent décalée 820-132C 2 1/8 15 3/8 Annexe Agencement de l’outil VT1500-0524 43691 39 40 3 33 3/8 3 7/8 33 7/8 3 3/8 16 1/8 30 TYP 63 7/8 Cadre central 596-225H 6 1/4 3 7/8 33 7/8 3 33 3/8 3 3/8 16 1/8 VT1500-0324 à VT1500-0924 Agencement de l’outil VT1500-0530 43692 Great Plains | 596-381M-FRC 43696 14 mai 2025 46 3/8 10 7/8 43 46 7/8 8 5/8 24 1/8 37 3/8 10 3/8 82 7/8 82 7/8 2 5/8 36 TYP Cadre central 596-051H 10 7/8 43 46 7/8 8 5/8 10 3/8 24 1/8 37 3/8 46 3/8 Annexe Agencement de l’outil VT1500-0536 41 42 44 3/8 5 1/2 43 44 7/8 6 7/8 6 3/8 24 1/8 37 3/8 38 TYP 82 7/8 82 7/8 2 5/8 Cadre central 596-051H 6 3/8 24 1/8 37 3/8 6 7/8 43 44 7/8 5 1/2 44 3/8 Mesures prises depuis le bord extérieur de la plaque du cadre VT1500-0324 à VT1500-0924 Agencement de l’outil VT1500-0538 43697 Great Plains | 596-381M-FRC 14 mai 2025 2 7/8 2 3/8 24 1/8 37 3/8 39 42 7/8 5 1/2 42 3/8 40 TYP 82 7/8 82 7/8 2 5/8 Cadre central 596-051H 42 3/8 39 42 7/8 5 1/2 2 7/8 2 3/8 24 1/8 37 3/8 Annexe Agencement de l’outil VT1500-0540 43698 43 44 3 7/8 43693 3 27 7/8 27 3/8 3 3/8 1/2 14 7/8 51 7/8 51 3/8 Cadre central 596-225H 24 TYP 3 7/8 Mesures prises depuis le bord extérieur de la plaque du cadre 51 7/8 51 3/8 27 7/8 3 3 7/8 3 3/8 14 7/8 1/2 27 3/8 VT1500-0324 à VT1500-0924 Agencement de l’outil VT1500-0624 Great Plains | 596-381M-FRC 14 mai 2025 5 31 3/8 39 3/8 1 7/8 31 7/8 1 3/8 16 1/8 61 7/8 61 3/8 30 TYP Cadre central 596-226H 3 7/8 61 7/8 61 3/8 1 7/8 31 7/8 5 1 3/8 16 1/8 31 3/8 39 3/8 Annexe Agencement de l’outil VT1500-0630 43699 45 46 14 1/8 8 7/8 13 5/8 43700 10 1/8 23 28 7/8 22 3/8 28 3/8 Cadre extérieur 596-055H 64 7/8 65 7/8 36 TYP Mesures prises depuis le bord extérieur de la plaque du cadre 6 5/8 Cadre central 596-051H 64 7/8 65 7/8 23 28 7/8 22 3/8 28 3/8 14 1/8 8 7/8 13 5/8 10 1/8 Cadre extérieur 596-055H VT1500-0324 à VT1500-0924 Agencement de l’outil VT1500-0636 Great Plains | 596-381M-FRC 14 mai 2025 9 1/8 8 5/8 43701 22 25 7/8 3 3/8 10 1/8 25 3/8 33 7/8 Cadre extérieur 596-055H 63 7/8 64 7/8 38 TYP Mesures prises depuis le bord extérieur de la plaque du cadre Cadre central 596-051H 6 5/8 63 7/8 64 7/8 22 25 7/8 3 3/8 10 1/8 25 3/8 33 7/8 9 1/8 8 5/8 Cadre extérieur 596-055H Annexe Agencement de l’outil VT1500-0638 47 48 14 1/8 21 3/4 24 1/8 13 5/8 43702 20 22 7/8 62 7/8 63 7/8 22 3/8 2 1/8 Cadre extérieur 596-052H 40 TYP Cadre central 596-051H 6 5/8 62 7/8 63 7/8 20 22 7/8 22 3/8 2 1/8 14 1/8 21 3/4 24 1/8 13 5/8 Cadre extérieur 596-052H VT1500-0324 à VT1500-0924 Agencement de l’outil VT1500-0640 Great Plains | 596-381M-FRC 14 mai 2025 4 7/8 43703 5 28 7/8 4 3/8 52 7/8 46 7/8 36 7/8 28 3/8 16 1/8 Dent décalée 820-132C 76 7/8 6 1/4 24 TYP Cadre central 596-226H 52 7/8 28 7/8 5 4 7/8 4 3/8 46 7/8 36 7/8 28 3/8 16 1/8 Dent décalée 820-132C Annexe Agencement de l’outil VT1500-0724 49 50 8 1/8 43704 5 7/8 16 7/8 27 7/8 16 3/8 4 1/8 7 5/8 Cadre extérieur 596-055H 46 7/8 46 3/8 76 7/8 6 1/4 Mesures prises depuis le bord extérieur de la plaque du cadre 30 TYP Cadre central 596-226H 46 7/8 46 3/8 16 7/8 27 7/8 16 3/8 5 7/8 8 1/8 4 1/8 7 5/8 Cadre extérieur 596-055H VT1500-0324 à VT1500-0924 Agencement de l’outil VT1500-0730 Great Plains | 596-381M-FRC 14 mai 2025 19 5/8 6 10 7/8 25 7/8 22 3/8 5 5/8 46 7/8 46 3/8 10 3/8 2 7/8 Cadre extérieur 596-052H 79 82 7/8 36 TYP 6 5/8 Mesures prises depuis le bord extérieur de la plaque du cadre Cadre central 596-051H 46 7/8 46 3/8 10 3/8 2 7/8 25 7/8 22 3/8 5 5/8 19 5/8 6 10 7/8 Cadre extérieur 596-052H Annexe Agencement de l’outil VT1500-0736 43705 51 52 64 7/8 24 TYP 64 7/8 40 7/8 16 7/8 23 3/8 16 3/8 2 1/8 6 1/8 6 1/8 7 7/8 40 7/8 40 3/8 7 7/8 3 7/8 64 3/8 Cadre extérieur 596-209H 5 5/8 16 7/8 23 3/8 16 3/8 64 3/8 Cadre central 596-226H 5 5/8 2 1/8 43708 40 3/8 Cadre extérieur 596-209H VT1500-0324 à VT1500-0924 Agencement de l’outil VT1500-0824 Great Plains | 596-381M-FRC 14 mai 2025 13 3/8 22 5/8 2 5/8 16 3/8 43709 31 7/8 1 7/8 31 3/8 15 3/8 1 3/8 Cadre extérieur 596-052H 61 7/8 61 3/8 30 TYP Cadre central 596-226H 3 7/8 61 7/8 61 3/8 31 7/8 1 7/8 31 3/8 15 3/8 1 3/8 Mesures prises depuis le bord extérieur de la plaque du cadre Cadre extérieur 596-052H 22 5/8 13 3/8 2 5/8 16 3/8 Annexe Agencement de l’outil VT1500-0830 53 54 4 7/8 13 5/8 4 3/8 1 5/8 11 3/8 28 7/8 4 3/8 28 3/8 15 3/8 Cadre extérieur 596-055H 52 7/8 46 7/8 Cadre central 596-226H 6 1/4 24 TYP Mesures prises depuis le bord extérieur de la plaque du cadre 76 7/8 Dent décalée 820-132C 52 7/8 28 7/8 4 3/8 28 3/8 15 3/8 Cadre extérieur 596-055H 46 7/8 Dent décalée 820-132C 4 7/8 13 5/8 4 3/8 11 3/8 1 5/8 VT1500-0324 à VT1500-0924 Agencement de l’outil VT1500-0924 4]3710 Great Plains | 596-381M-FRC Annexe GARANTIE WARRANTY Great Plains (une division de Great Plains Manufacturing, Inc.) garantit au premier acheteur que cet outil Great Plains sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pendant un an (pièces et main-d’œuvre) à compter de la date de la première utilisation lorsque le produit sert à l’usage prévu pour une utilisation personnelle; 90 jours à des fins commerciales/personnelles ou de location. La garantie limitée de deuxième année couvre UNIQUEMENT les pièces (à utilisation personnelle, à l’exception de la main-d’œuvre et des pièces d’usure). Cette garantie se limite au remplacement de toute pièce défectueuse par Great Plains. Great Plains se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Les articles ou conditions suivants NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE : Les défaillances résultant d’un usage abusif ou d’une mauvaise utilisation de l’équipement, les défaillances résultant de dommages accidentels ou de force majeure, les défaillances résultant des changements ou modifications, les défaillances causées par un manque d’entretien normal tel que décrit dans le manuel d’utilisateur, les réparations effectuées par des personnes non autorisées, les pièces remplacées ou réparées en raison d’une usure normale (notamment les pièces d’usure et les composants en contact avec le sol, y compris, mais sans s’y limiter, les disques de coupe, les pointes de burin, les pneus, les bagues et les racleuses), les réparations répétées en raison d’un mauvais diagnostic ou d’une mauvaise réparation par le concessionnaire, les réparations temporaires, les appels de service ou le kilométrage en provenance ou à destination du site du client, les indemnités d’heures supplémentaires ou les dépenses liées au remorquage de l’appareil. La garantie sera annulée si l’appareil est remorqué à des vitesses dépassant 32 km/h (20 mi/h), ou dans le cas de défaillances provoquées par des sols comportant des pierres, des souches ou autres obstructions. Great Plains se réserve le droit d’apporter des modifications aux matériaux ou à la conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Great Plains responsable de dommages de quelque nature que ce soit, y compris des dommages directs, consécutifs ou liés à la propriété. Par ailleurs, Great Plains décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. La présente garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes causées par les retards de plantation ou de récolte ou à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la machinerie louée ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Cette garantie n’est valide que si elle est enregistrée par un concessionnaire Great Plains certifié. En vigueur le 15 juillet 2020 ©Great Plains Manufacturing Inc., 2004-GPSV 14 mai 2025 55 VT1500-0324 à VT1500-0924 56 Great Plains | 596-381M-FRC Index Index A Adresse, Great Plains ...........................10, 23 Agencement VT1500-0324 ..................................... 29 VT1500-0330 ..................................... 30 VT1500-0336 ..................................... 31 VT1500-0338 ..................................... 32 VT1500-0340 ..................................... 33 VT1500-0424 ..................................... 34 VT1500-0430 ..................................... 35 VT1500-0436 ..................................... 36 VT1500-0438 ..................................... 37 VT1500-0440 ..................................... 38 VT1500-0524 ..................................... 39 VT1500-0530 ..................................... 40 VT1500-0536 ..................................... 41 VT1500-0538 ..................................... 42 VT1500-0540 ..................................... 43 VT1500-0624 ..................................... 44 VT1500-0630 ..................................... 45 VT1500-0636 ..................................... 46 VT1500-0638 ..................................... 47 VT1500-0640 ..................................... 48 VT1500-0724 ..................................... 49 VT1500-0730 ..................................... 50 VT1500-0736 ..................................... 51 VT1500-0824 ..................................... 52 VT1500-0830 ..................................... 53 VT1500-0924 ..................................... 54 Aide au propriétaire .................................... 10 Arrêt ............................................................. 3 Assistance médicale ......................... 2, 12, 20 Attelage ...................................................... 12 Catégorie II ........................................ 12 Catégorie III ....................................... 13 Attelage à 3 points ..................................... 12 Attention Lire le Manuel d’utilisateur ................... 6 ATTENTION, définition ................................ 1 Audition ........................................................ 2 AVERTISSEMENT, définition ...................... 1 Avis, définition ............................................ 10 B Blocs anti-oscillation................................... 13 Bossage de joint torique ............................. 27 Bras oscillants des coutres ........................ 24 C Communiquer avec Great Plains ..........10, 23 Configuration .............................................. 11 D Danger Risque d’écrasement ........................... 7 DANGER, définition ..................................... 1 Définitions .................................................. 10 Directions ................................................... 10 Droite, définition ......................................... 10 E Écouteurs audio ........................................... 2 Enfants ......................................................... 3 Entreposage ............................................3, 23 Entretien ..................................................... 23 Équipement de protection ............................ 2 14 mai 2025 Étiquette de sécurité .................................... 5 Étiquettes Attention Instructions générales ................. 6 Les pneus ne sont pas des marchepieds ................................ 7 Pneu à 90 lb/po² .......................... 8 Avertissement Risque lié à la vitesse excessive ..................................... 7 Danger Risque d’écrasement ................... 7 Vitesse 30 km/h ........................................ 8 Étiquette, sécurité ........................................ 5 R F S Fonctionnement sur le terrain .................... 20 Fuites ...................................................... 2, 23 G Garantie ..................................................... 55 Garantie des pneus ................................... 27 Gauche, définition ...................................... 10 Gonflage .................................................... 27 Gonflage des pneus ................................... 27 Goupille, béquille de stationnement ........... 13 I Incendie ....................................................... 1 Informations relatives à la sécurité .............. 1 J JIC ............................................................. 27 Joint Industry Conference .......................... 27 J514 ........................................................... 27 K kPa ............................................................. 27 L Lampes ........................................................ 2 lb/po² .......................................................... 27 Liquides à haute pression ............................ 2 Listes de vérification Avant le démarrage ........................... 20 Avant le montage ............................... 11 Transport ........................................... 21 Lubrification ............................................... 24 M Mise de niveau préalable de l’outil ............. 16 Modèles concernés ...................................... 9 Moyeux des coutres ................................... 24 N National Pipe Thread ................................. 27 NPT ............................................................ 27 Numéro de modèle .................................... 10 Numéro de série ........................................ 10 Numéro de téléphone, Great Plains .......... 11 O ORB ........................................................... 27 P Réflecteur orange .........................................6 Réflecteurs Ambre ...................................................5 Orange .................................................6 Rouge ...................................................6 VL .........................................................5 Réflecteurs ambre ........................................5 Réflecteurs rouges .......................................6 Réflecteurs, sécurité .....................................5 Remarque, définition ..................................10 Remplacement des étiquettes ......................5 Rose d’orientation ......................................10 Roulements ................................................23 Roulements de roue ...................................24 SAE J514 ...................................................27 Sécurité d’entretien ......................................4 Sécurité hydraulique .....................................2 Service à la clientèle ..................................10 Soudage .......................................................4 Spécifications et capacités .........................26 Support .......................................................23 Symbole de sécurité .....................................1 Système hydraulique Stationnement ....................................21 T Tableaux Couple des raccords ..........................27 Couples de serrage ............................28 Famille de documents ..........................9 Modèles concernés ..............................9 Transport .............................................. 20, 21 U URL, pneus ................................................27 V Vêtements ....................................................2 Vitesse de route ...........................................3 VL (véhicule lent) ..........................................5 W www ............................................................27 Valeurs numériques 13 mi/h ..........................................................3 20 mi/h .................................................... 3, 21 22 km/h .........................................................3 32 km/h .........................................................3 596-381M-FRC, manuel ...............................9 596-381P, manuel ........................................9 818-055C, réflecteur .....................................5 818-337C-FRC, étiquette .............................7 818-398C-FRC, étiquette .............................7 818-719C-FRC, étiquette .............................6 838-265C, réflecteur .....................................5 838-266C, réflecteur .....................................6 838-267C, réflecteur .....................................6 838-595C-FRC, étiquette .............................8 838-600C-FRC, étiquette .............................7 Passagers .................................................... 3 Pièces ........................................................ 23 Pièces de rechange ................................... 10 Pneus ........................................................... 3 Produits chimiques ...................................... 2 57 FABRIQUÉ AUX É.-U. AVEC DES MATÉRIAUX AMÉRICAINS ET IMPORTÉS Great Plains, Mfg. 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402 É.-U. ">
Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.