GREAT PLAINS VT1100-20 - VT1100-30 Turbo Max Mode d'emploi
PDF
Скачать
Документ
Manuel d’utilisateur Turbo-Max VT1100 VT1100-20, VT1100-25 et VT1100-30 Manufacturing, Inc. www.greatplainsmfg.com Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et les avertissements qui suivent sont importants – les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! 43132 Les illustrations peuvent présenter des équipements en option non fournis avec l’appareil de série. INSTRUCTIONS D’ORIGINE © Droit d’auteur 2025 Imprimé le 30 mai 2025 FR 588-685M-FRC Identification de l’outil Enregistrer les détails de l’outil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’outil, ou qu’ils ont enlevé des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’outil. Mettre à jour le poids et les mesures de l’outil consignés au registre avec le poids et les mesures des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’outil Longueur de l’outil Largeur de l’outil Poids de l’outil Année de construction Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : No de client du concessionnaire : Proposition 65 de la Californie AVERTISSEMENT : La manipulation de pièces de véhicules passagers ou de véhicules hors route à moteur peut vous exposer à des produits chimiques comme les phtalates ou le plomb, qui peuvent causer le cancer ou des troubles de la reproduction. Afin de réduire le risque d’exposition, il est recommandé de procéder à l’entretien du véhicule dans un espace bien ventilé, de porter des gants et de se laver les mains. Se référer à www.P65Warnings.ca.gov/motor-vehicle-parts pour de plus amples informations. Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité............................. 1 Étiquettes de sécurité................................................................... 5 Introduction ...................................................................................... 11 Modèles concernés .................................................................... 11 Description de l’appareil ............................................................. 11 Famille de documents ................................................................ 11 Utilisation du présent manuel ............................................. 11 Définitions .......................................................................... 11 Aide au propriétaire .................................................................... 12 Assistance supplémentaire ........................................................ 12 Préparation et configuration ........................................................... 13 Liste de vérification avant de se rendre dans les champs.......... 13 Attelage du VT1100 au tracteur ................................................. 14 Chape d’attelage ................................................................ 15 Attelage de catégorie III ..................................................... 15 Raccordement électrique ................................................... 16 Raccordement des tuyaux hydrauliques ............................ 16 Verrous de transport................................................................... 17 Pliage des ailes .......................................................................... 17 Mise de niveau préalable de l’outil ............................................. 18 Mise de niveau hydraulique ............................................... 18 Mise de niveau de l’avant vers l’arrière .............................. 18 Réglage du ressort de barre de niveau .............................. 19 Réglage des ailes............................................................... 19 Tendeur d’aile 586-295S.................................................... 19 Réglage de l’angle de groupe de disques .................................. 20 Assistance au pliage des ailes sur les modèles VT1100-25 et VT1100-30.................................................................................. 21 Capteur de proximité.......................................................... 21 Réglage du capteur de proximité ....................................... 21 Pression descendante hydraulique ............................................ 22 Ensemble de module de poids (en option)................................. 23 Instructions de fonctionnement...................................................... 24 Liste de vérification avant le fonctionnement ............................. 24 Transport .................................................................................... 25 Étapes pour le transport..................................................... 25 Fonctionnement sur le terrain..................................................... 26 Listes de vérification de la configuration sur le terrain ............... 26 Liste de vérification mécanique (attelage du tracteur) ....... 26 Liste de vérification électrique ............................................ 26 Liste de vérification du système hydraulique ..................... 26 Démarrage sur le terrain .................................................... 26 Listes de vérification de fonctionnement .................................... 26 Liste de vérification de premier passage............................ 26 Virages serrés sur le terrain ............................................... 26 Terminer le travail sur le terrain ......................................... 26 Fonctionnement général et réglages sur le terrain..................... 27 Avant d’utiliser le Turbo-Max.............................................. 27 Mise de niveau avant/arrière ...................................................... 28 Tendeur d’attelage ............................................................. 28 Option de mise de niveau avant/arrière hydraulique.......... 28 Profondeur ......................................................................... 30 Réglage des roues de jauge.......................................................31 Réglages en option.....................................................................31 Rouleau de finition hydraulique (toutes les configurations)...................................................31 Réglage des hacheuses .....................................................32 Réglage de la herse roulante..............................................32 Vitesses de fonctionnement........................................................33 Sommaire des premiers réglages sur le terrain ..........................33 Stationnement.............................................................................34 Entreposage en position dépliée ........................................34 Entreposage ...............................................................................34 Entretien et lubrification...................................................................35 Entretien .....................................................................................35 Lubrification ................................................................................36 Annexe ...............................................................................................37 Spécifications et capacités du Turbo-Max ..................................37 Tableau des pressions de gonflage des pneus ..........................38 Connecteurs hydrauliques et couples de serrage ......................38 Tableau des couples de serrage ................................................39 © Droit d’auteur 2023, 2024, 2025. Tous droits réservés Great Plains Manufacturing, Inc. fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Great Plains Manufacturing, Inc. n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Great Plains n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Great Plains Manufacturing, Inc. se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, Max-Chisel, Row-Pro, Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press. Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone, Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Till, Ultra-Till, Whirlfilter et Yield-Pro. Les noms de marques et de produits qui apparaissent et qui sont la propriété d’autres entités sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique 30 mai 2025 i VT1100-20 à VT1100-30 ii Great Plains | 588-685M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Rechercher le symbole de sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il existe un risque potentiel à la sécurité des personnes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. Lorsque ce symbole apparaît, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et de la formation adéquate du personnel concerné par l’utilisation, le transport, l’entretien et l’entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Les mots indicateurs désignent le degré ou le niveau de gravité d’un danger. DANGER indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. Ce mot indicateur se limite aux situations extrêmes, typiquement pour les composants d’appareils qui, pour des raisons fonctionnelles, ne peuvent pas comporter d’écran de protection. AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures graves ou la mort, et comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans de protection sont retirés. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures légères ou modérées. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. AVERTISSEMENT ATTENTION Prévision des situations d’urgence Être préparé en cas d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à la portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. Se familiariser avec les étiquettes de sécurité Lire en entier et bien comprendre les « Étiquettes de sécurité » à la page 5. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes. S’assurer que les étiquettes sont toujours propres. Remplacer les étiquettes endommagées, effacées et illisibles. 30 mai 2025 1 VT1100-20 à VT1100-30 Porter un équipement de protection Porter des vêtements et un équipement de protection. Porter des vêtements et un équipement qui conviennent à la tâche. Éviter les vêtements lâches. Étant donné qu’une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive, porter une protection auditive appropriée telle que des bouchons d’oreilles ou des cache-oreilles. Étant donné que l’utilisation sécuritaire de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur, éviter de porter des écouteurs de divertissement pendant l’utilisation de la machinerie. Utiliser les chaînes de sécurité Utiliser des chaînes de sécurité pour maîtriser la machinerie tractée dans l’éventualité où elle se séparerait de la barre de traction du tracteur ou du dispositif d’attelage du ravitailleur remorqué. Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou supérieur au poids brut de la machinerie remorquée. Relier la chaîne de l’outil au support de barre de traction du tracteur ou à la position d’ancrage spécifiée. Laisser suffisamment de jeu à la chaîne pour les virages, mais pas plus. Remplacer la chaîne si des maillons ou des raccords d’extrémité sont brisés, étirés ou endommagés. Ne pas utiliser la chaîne de sécurité pour effectuer des remorquages. Éviter les liquides à haute pression Le liquide pressurisé fuyant peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Ce VT1100 a besoin d’un port Power Beyond, qui reste toujours sous pression lorsque le tracteur est en marche. Prévenir le risque en relâchant la pression au niveau de l’autre soupape à distance et en coupant le moteur du tracteur avant de connecter, déconnecter ou inspecter les conduites hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuites soupçonnées. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Ne pas accepter de passagers sur la machinerie Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers et être éjectés de l’outil. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser cet équipement. Tenir toute personne à proximité à l’écart de l’outil lors du fonctionnement. 2 Great Plains | 588-685M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Utiliser des feux et des dispositifs de sécurité Les tracteurs qui se déplacent lentement et les outils remorqués peuvent présenter des risques lorsqu’on les conduit sur les chemins publics. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Toujours allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. Utiliser les feux et les dispositifs de sécurité qui ont été fournis avec l’outil. Transport de la machinerie en toute sécurité La vitesse de route maximale de l’outil est de 32 km/h (20 mi/h) et de 22 km/h (13 mi/h) dans les virages. Certains terrains accidentés exigent de rouler plus lentement. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la charge tirée et la déstabiliser. Ne pas remorquer un outil ou un ravitailleur qui dépasserait de 1,5 fois le poids du véhicule tracteur. Porter des réflecteurs ou des drapeaux pour marquer le VT1100 en cas de panne sur la route. Ne pas s’approcher des lignes électriques aériennes et des autres obstructions lors du transport. Se référer aux dimensions de transport à la rubrique « Spécifications et capacités du TurboMax » à la page 37. Ne pas dépasser 20 mi/h. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et de l’arrêt de l’engin. Réduire la vitesse si la charge tirée n’est pas équipée de freins. Réduire la vitesse sur les routes accidentées. Se conformer aux lois nationales, provinciales et municipales. Ne pas plier ou déplier le VT1100 lorsque le tracteur est en mouvement. Arrêt et entreposage Abaisser le VT1100, mettre le tracteur en mode de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact. Stabiliser le VT1100 à l’aide de la béquille de stationnement fournie. Détacher et entreposer le VT1100 dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. ARRÊT Sécurité relative aux pneus Le remplacement des pneus peut être dangereux. Cette tâche doit être effectuée par des employés formés utilisant les bons outils et le bon équipement. En gonflant les pneus, utiliser un raccord de gonflage à pince et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir de côté et non devant ou au-dessus de l’ensemble de pneu. Utiliser une cage de sécurité si possible. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. 30 mai 2025 3 VT1100-20 à VT1100-30 Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Utiliser les outils et l’équipement appropriés. Consulter ce manuel pour plus d’informations. Travailler dans un endroit propre et sec. Abaisser l’outil, mettre le tracteur en mode de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien. S’assurer que toutes les pièces mobiles se sont arrêtées et que la pression du système est relâchée. Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur le VT1100. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et installées correctement. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’outil avant la mise en marche. ARRÊT La sécurité en tout temps Lire et bien comprendre toutes les instructions indiquées dans le présent manuel avant la mise en marche. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes de sécurité. Se familiariser avec toutes les fonctions du VT1100. Faire fonctionner la machinerie uniquement à partir du siège du conducteur. Ne pas laisser le VT1100 sans surveillance alors que le moteur du tracteur tourne. Ne pas se placer entre le tracteur et l’outil ni entre l’outil et le ravitailleur pendant l’attelage. Tenir les mains, les pieds et les vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. Porter des vêtements à ajustement serré pour prévenir les cas d’emmêlement dans les pièces mobiles. Faire attention aux fils, aux arbres, etc., lorsque le VT1100 est plié et soulevé. S’assurer que toutes les personnes sont éloignées de la zone de travail. 4 Great Plains | 588-685M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Étiquettes de sécurité Réflecteurs et étiquettes de sécurité À la livraison, l’ensemble des lampes, réflecteurs et étiquettes de sécurité sont en place sur l’outil. Ils ont été conçus pour vous aider à faire fonctionner l’outil en toute sécurité. Lire et suivre les instructions sur les étiquettes. Maintenir les feux en bon état de marche. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès d’un concessionnaire Great Plains. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Lors de la commande de nouvelles pièces ou de nouveaux composants, demander les étiquettes de sécurité correspondantes. Pour installer de nouvelles étiquettes : 1. Nettoyer la surface destinée à recevoir l’étiquette. 2. Retirer le dos de l’étiquette. Presser fermement sur la surface en faisant attention à ne pas causer de bulles d’air sous l’étiquette. 818-055C Réflecteur de véhicule lent À l’arrière du support VL, à l’arrière du châssis central; 1 au total TP-77106 838-615C Réflecteur ambre Deux à l’avant des supports de lampe. Deux à l’extérieur de la barre de renfort centrale. Deux sur le côté du châssis central. Deux à l’arrière de l’accessoire de finition (non illustré), visibles depuis le côté en position pliée pour le transport; 8 au total TP-77103 838-614C Réflecteur rouge À l’arrière des supports de lampe (en haut); 2 au total TP-77103 30 mai 2025 5 VT1100-20 à VT1100-30 838-603C Réflecteur orange À l’arrière des supports de lampe (en bas); 2 au total TP-77103 848-271C-FRC DANGER COUPURE AUX PIEDS AFIN DE PRÉVENIR DES BLESSURES GRAVES Toujours abaisser l’appareil au sol avant de régler le tendeur. Garder les pieds éloignés de tout outil en contact avec le sol lors de l’exécution de travaux sur l’outil. Tenir les autres à l’écart. 848-271C-FRC Danger : Coupure aux pieds Un de chaque côté du châssis central; 2 au total TP-69939 838-599C-FRC RISQUE D’ÉLECTROCUTION Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Demeurer loin des lignes électriques lors du transport, du déploiement et du repliement de l’outil. • Une électrocution peut se produire sans établir de contact avec les lignes électriques. 838-599C-FRC Danger : Risque d’électrocution Au milieu du dispositif d’attelage; 1 au total 6 42243 Great Plains | 588-685M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité 818-046C-FRC DANGER RISQUE D’ÉCRASEMENT DEPUIS LE HAUT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Toujours utiliser des verrous de transport lorsque l’outil est plié. Plier l’outil seulement si les vérins articulés et les tuyaux ont été purgés de leur air et remplis d’huile hydraulique. Rester à l’écart des sections du châssis lorsqu’elles sont en cours de levage/d’abaissement ou lorsqu’elles se trouvent en position levée. Tenir les autres personnes à distance. 818-046C-FRC Danger : Risque d’écrasement depuis le haut À l’extérieur du cadre central, des deux côtés; 2 au total 43093 838-600C-FRC DANGER RISQUE D’ÉCRASEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Ne pas se tenir entre l’outil et le tracteur en marche. Couper le moteur du tracteur et engager le frein de stationnement avant d’installer les goupilles. 838-600C-FRC Danger : Risque d’écrasement Au milieu du dispositif d’attelage; 1 au total 42243 838-094C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations, des réglages ou des débranchements. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les mains. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 838-094C-FRC Avertissement : Risque lié aux liquides à haute pression À l’arrière du dispositif d’attelage; 1 au total 30 mai 2025 42243 7 VT1100-20 à VT1100-30 838-606C-FRC AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : La flèche d’attelage remonte rapidement lorsqu’elle est dételée du tracteur. Baisser l’outil au sol avant le dételage. 838-606C-FRC Avertissement : Relevage de la flèche d’attelage À l’avant du dispositif d’attelage; 1 au total 42243 838-611C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉCRASEMENT Pour prévenir des blessures graves, se tenir loin des pièces mobiles. 838-611C-FRC Avertissement : Risque d’écrasement TP-69939 Sur le tube avant de chaque aile; 2 au total 838-612C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE DE CHUTE DES AILES SOUDAINE Garder les goupilles de sécurité des ailes en place jusqu’à ce que le vérin et les conduites soient remplis d’huile et exempts d’air. 838-612C-FRC Avertissement : Risque de chute des ailes Sur les côtés des bielles du châssis central; 2 au total 8 Null4: 43093 Great Plains | 588-685M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité 838-598C-FRC ATTENTION 1. Lire et bien comprendre le Manuel d’utilisateur avant d’utiliser l’outil. 2. Couper le moteur du tracteur, abaisser l’outil jusqu’au sol, placer toutes les commandes au point mort, serrer le frein de stationnement, retirer la clé de contact et attendre que toutes les pièces soient entièrement immobiles avant d’effectuer un entretien, une réparation, un réglage, une déconnexion ou un raccordement. 3. Tenir les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements à l’écart de tout point de travail du sol ainsi que des lames. 4. Ne pas permettre à quiconque de monter sur l’outil. 5. Nettoyer les réflecteurs, le panneau de VL et les lampes avant le transport. 6. Installer les verrous de sécurité avant le transport ou avant de travailler sous les composants. 7. Ajouter un éclairage supplémentaire et utiliser un véhicule guide lors du transport pendant les heures de visibilité réduite. 8. Activer les feux de détresse du tracteur pendant le transport. 9. Installer la chaîne de sécurité en effectuant l’attelage au tracteur. 10. Revoir les instructions de sécurité annuellement avec tous les utilisateurs. 838-598C-FRC AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov Attention : Lire le Manuel d’utilisateur 42243 Au milieu du dispositif d’attelage; 1 au total 818-752C-FRC ATTENTION Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’appareil causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage erroné des boulons de roue : • La pression de gonflage maximale des pneus est de 52 lb/po². • Serrer les boulons de roue à un couple de 90 pi-lb. 818-752C-FRC Attention : Pression de gonflage des pneus/couple de serrage Sur le châssis, près des pneus; 4 au total, modèles 25 et 30 2 au total, modèles 20 TP-77140 858-997C-FRC ATTENTION Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’appareil causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage erroné des boulons de roue : • La pression de gonflage maximale des pneus est de 73 lb/po². • Serrer les boulons de roue à un couple de 85 à 100 pi-lb. 858-997C-FRC Attention : Pression de gonflage des pneus/couple de serrage Sur le châssis, près des pneus; 2 au total, modèles 20 30 mai 2025 TP-77140 9 VT1100-20 à VT1100-30 858-996C-FRC ATTENTION Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’appareil causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage erroné des boulons de roue : • La pression de gonflage maximale des pneus est de 73 lb/po². • Serrer les boulons de roue à un couple de 85 à 100 pi-lb. 858-996C-FRC Attention : Pression de gonflage des pneus/couple de serrage Sur l’ensemble de roue de jauge; 2 au total, tous les modèles 43099 848-844C-FRC ATTENTION : LA SOUPAPE DE VERROUILLAGE DE PLIAGE SECONDAIRE DOIT ÊTRE OUVERTE POUR POUVOIR PLIER OU DÉPLIER L’APPAREIL. 848-844C-FRC Attention : Verrou de pliage À l’arrière du cadre d’attelage, du côté utilisateur; 1 au total TP-69699 838-613C-FRC AVIS DES SUPPORTS D’ARRÊT DE SÉCURITÉ OU DES CHEVILLES DE VERROUILLAGE DE TRANSPORT DOIVENT ÊTRE UTILISÉS DURANT LE TRANSPORT POUR MAINTENIR LA HAUTEUR MINIMALE DE L’OUTIL ET LE POIDS DE SOUTIEN DE L’OUTIL EN CAS DE DÉFAILLANCE HYDRAULIQUE. 838-613C-FRC Avis : Verrous de transport Sur les côtés des points de levage de l’attelage; 2 au total 10 Null4: 43093 Great Plains | 588-685M-FRC Introduction Introduction Great Plains vous souhaite la bienvenue dans sa famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Le Turbo-Max VT1100 a été conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Une configuration adéquate, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaires procureront des années d’usage satisfaisant de l’outil. H Av Modèles concernés VT1100-20 20 pi, espacement de 7,5 po VT1100-25 25 pi, espacement de 7,5 po VT1100-30 30 pi, espacement de 7,5 po Ar D B G D G Description de l’appareil Le Turbo-Max VT1100 est un outil de labour « vertical » à trois sections. La largeur de travail varie de 20 à 30 pi. L’outil est conçu pour couper et dimensionner les résidus, labourer la terre pour accélérer le réchauffement du lit de semence, détruire la couche d’encroûtement sur les champs secs et éliminer les couches de compactage. Les groupes de disques avant et arrière peuvent être réglés à un angle de 0 à 6°, en fonction du niveau d’agressivité désiré. Divers accessoires de finition sont également disponibles pour lisser davantage, redistribuer les résidus, éliminer les mauvaises herbes et émotter. Famille de documents 588-685Q-ENG Manuel de montage 588-685Q Manuel de prélivraison 588-685M-FRC Manuel d’utilisateur (le présent document) 588-685P Manuel des pièces Utilisation du présent manuel Ce manuel a été conçu pour que l’utilisateur puisse se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. 30 mai 2025 Les informations que renferme le présent manuel sont à jour au moment de son impression. Certaines pièces peuvent varier pour garantir un rendement optimal du produit. Définitions Les termes suivants sont utilisés dans ce manuel. AVIS Un élément d’information essentiel lié au sujet précédent. Lire et suivre les instructions afin de rester en sécurité, d’éviter des dommages graves à l’équipement et de garantir les résultats recherchés sur le terrain. Informations utiles relatives au sujet précédent. La « droite » et la « gauche », comme H mentionné dans le présent manuel, sont Ar déterminées en faisant face au sens de D fonctionnement de l’outil lorsqu’il sera G utilisé, à moins qu’il en soit spécifié au- Av B trement. Une rose d’orientation dans certains dessins au trait indique les directions suivantes : Haut, arrière, gauche, bas, avant, droite. Code QR du manuel des pièces Code QR des manuels de produits Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers le manuel des pièces de cet outil. Utiliser un téléphone intelligent ou une tablette pour lire le code et accéder au manuel. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers les manuels de produits du catalogue Great Plains. Utiliser un téléphone intelligent ou une tablette pour lire le code et accéder au manuel. 11 VT1100-20 à VT1100-30 Aide au propriétaire Communiquer avec un concessionnaire Great Plains pour obtenir du service à la clientèle ou des pièces de rechange si besoin. Ils ont du personnel compétent, des pièces de rechange et un équipement spécialement conçu pour les produits Great Plains. Les pièces de l’outil ont été spécialement conçues et doivent uniquement être remplacées par des pièces Great Plains. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces chez un concessionnaire Great Plains. La plaque du numéro de série est située à l’avant du renforcement gauche. Noter le numéro de modèle et le numéro de série du VT1100 ici pour les retrouver rapidement : Numéro du modèle : __________________________ Numéro de série : ____________________________ Le concessionnaire Great Plains vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel outil. Si certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction face à un service reçu, les mesures suivantes sont recommandées. 1. Aborder la question avec le directeur de service du concessionnaire. S’assurer qu’il est au courant de tout problème afin qu’il puisse rendre service. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au propriétaire ou au directeur général de la concession. Assistance supplémentaire Great Plains Manufacturing, Inc. vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouveau Turbo-Max VT1100. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction au sujet du produit, communiquer avec : Great Plains Service Department 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Ou aller sur www.greatplainsag.com et utiliser les coordonnées en bas de l’écran pour notre service technique. 12 Great Plains | 588-685M-FRC Préparation et configuration Préparation et configuration Cette section aide à préparer le tracteur et le Turbo-Max VT1100 pour l’utilisation, et indique les tâches qui doivent être effectuées de manière saisonnière ou lorsque la configuration du tracteur/VT1100 change. Avant d’utiliser le VT1100 dans le champ, il faut l’atteler à un tracteur adéquat, inspecter les systèmes et mettre le VT1100 de niveau. Certains réglages et étalonnages sont nécessaires avant d’utiliser le VT1100 pour la première fois, puis périodiquement. Liste de vérification avant de se rendre dans les champs Compléter cette liste de vérification avant la configuration de routine : Une fois l’outil complètement déplié, élever et abaisser le Turbo-Max VT1100 plusieurs fois afin de purger l’air contenu dans le système hydraulique. Vérifier à nouveau l’absence de fuites hydrauliques et serrer ou remplacer, au besoin. Lire et bien comprendre la section « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. Vérifier que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. S’assurer que la puissance du tracteur correspond à celle de l’outil qui est tiré. Cela est important pour permettre à l’outil de réaliser le meilleur travail possible. Vérifier l’attelage de la chaîne de sécurité. S’assurer que tous les voyants de signalisation sont branchés et fonctionnent correctement. Nettoyer tous les raccords hydrauliques et les connecter au tracteur, se référer à la rubrique « Raccordement des tuyaux hydrauliques » à la page 16. Vérifier que tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés. Se référer à la rubrique « Lubrification » à la page 36. Les moyeux viendront prégraissés et n’auront pas besoin d’être graissés pour l’instant. Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité et les réflecteurs sont correctement placés et lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Se référer aux « Étiquettes de sécurité » à la page 5. Gonfler les pneus à la pression recommandée et serrer les boulons comme indiqué. Se reporter au « Tableau des pressions de gonflage des pneus » à la page 38. Mettre les verrous de transport en place et replier lentement l’outil. Placer les goupilles des butées d’arrêt des ailes à leur position et fermer la soupape de verrouillage des ailes. Toujours utiliser les goupilles de transport lors du déplacement d’un champ à l’autre. L’appareil peut maintenant être utilisé sur le terrain. Si l’outil est plié, retirer les goupilles de transport des butées d’arrêt des ailes et ouvrir la soupape de verrouillage des ailes. (NE PAS retirer les goupilles si l’aile repose contre les goupilles ou exerce une pression sur les goupilles. Utiliser le système hydraulique pour rétracter complètement les ailes avant de les détacher.) Après avoir retiré les goupilles, déplier lentement l’appareil. S’assurer que personne ne se trouve sous les ailes pendant le processus de dépliage. Vérifier à nouveau l’absence de fuites hydrauliques et veiller à ce que les tuyaux ne soient pas coincés dans les charnières, les butées d’arrêt des ailes, etc. 30 mai 2025 13 VT1100-20 à VT1100-30 Attelage du VT1100 au tracteur Atteler à un tracteur pour le transport routier ou les opérations sur le terrain. Atteler à un outil entraînant uniquement pour les opérations sur le terrain. Ne pas transporter derrière un autre outil. Avant d’atteler, vérifier la compatibilité et la capacité du tracteur ou de l’outil : • Le VT1100 est un outil tracté équipé d’un attelage à tenon simple de catégorie IV de série. Il peut être converti en attelage articulé de catégorie III ou V, ou en chape d’attelage à l’aide des pièces accessoires fournies (se référer à la rubrique « Chape d’attelage » à la page 15). Pour éviter le compactage du sol dans les rangées, placer les roues du tracteur entre les rangées. Pour les coteaux et les pentes raides, régler les roues de tracteur aussi larges que possible pour assurer une stabilité maximale. 1. Lever les bras à trois points du tracteur (si équipé) pour dégager le VT1100. 2. Pour les tracteurs à DEUX ROUES MOTRICES et les tracteurs à TRACTION AVANT AUXILIAIRE À TRANSMISSION MÉCANIQUE, attacher la barre de traction en position centrale fixe adaptée pour le terrain et le transport. Pour les tracteurs à QUATRE ROUES MOTRICES et les tracteurs TRAC-DRIVE, laisser un espace d’un trou de chaque côté de la barre de traction pour la position de terrain, car le dispositif d’attelage risque d’être endommagé en cas de fixation ferme. Fixer en position centrale pour le transport afin de maintenir un contrôle maximal de la direction. 3. Utiliser la béquille (1) pour soulever et abaisser la flèche d’attelage du Turbo-Max. 4. Reculer la barre de traction du tracteur pour l’aligner avec l’attelage (2). 5. Fixer avec une goupille d’attelage de verrouillage. 6. Fixer la chaîne de sécurité (3) à une fixation sur le tracteur. Risque d’écrasement : Ne pas se tenir ou placer une partie du corps entre le Turbo-Max et le tracteur en marche. On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et le Turbo-Max. Couper le moteur du tracteur et engager le frein de stationnement avant d’installer les câbles et les tuyaux. 2 1 3 ATTENTION Risque de charge négative sur la flèche d’attelage : S’assurer que le Turbo-Max est bien attelé au tracteur ou à l’outil entraînant avant de le déplier. Un Turbo-Max non attelé peut basculer vers l’arrière lors du pliage et du dépliage si la flèche d’attelage n’est pas fixée. 7. Rétracter le pied de la béquille. Réorienter la béquille vers la position d’entreposage. 8. Après avoir attelé le tracteur au Turbo-Max, entreposer la béquille sur le support d’entreposage (4) sur la flèche d’attelage du VT1100. Risque de balancement de la charge : 9. 14 Verrouiller le pivot de la barre de traction en position centrale pour réduire tout balancement latéral afin d’assurer un suivi approprié sur le terrain et un déplacement sûr sur la route. Se référer à la rubrique « Transport » à la page 25 pour la sécurité en cours de transport. 4 Great Plains | 588-685M-FRC Préparation et configuration Chape d’attelage Pour cette configuration, l’attelage de base doit être vertical (l’encoche en retrait étant au fond). Ceci permet de placer le poids de la flèche d’attelage sur l’attelage de base et non sur la chape. 1. Choisir un de chaque : (82) 890-798C CHAPE D’ATTELAGE (48) 802-487C VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE HEXAGONALE GR8 DE 3/4-10 x 6 (62) 803-367C CONTRE-ÉCROU À TÊTE HEXAGONALE PLAQUÉ DE 3/4-10 2. L’extrémité à épaulement carré de la chape (82) étant orientée vers le haut, loger complètement la chape dans l’attelage de base vertical (83). Insérer le boulon de calibre 8 (48) à partir du bas. Fixer à l’aide d’un contre-écrou (62). ATTENTION Risque de défaillance de l’attelage : Installer la base de l’attelage et assembler les pièces de la chape comme illustré. Une installation ou un montage inadéquat peut entraîner une défaillance du boulon de la chape et provoquer la défaillance de l’attelage. Cela pourrait entraîner un grave accident de la route ou des dommages mécaniques graves de l’outil. Attelage de catégorie III Pour cette configuration, l’attelage de base doit être inversé (l’encoche en retrait étant en haut). Régler le bloc en V (87) afin de permettre une certaine articulation verticale de la goupille de barre de traction. Toujours utiliser au moins un tampon amortisseur (88). 1. Choisir un de chaque : (89) PPI-302V PLAQUE SUPÉRIEURE – CATÉGORIE III (87) PPI-203VR BLOC EN V (47) 802-383C VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 3/4-10 x 3 et deux : (88) PPI-205H TAMPONS AMORTISSEURS 2. Placer les tampons amortisseurs (88) dans la cavité d’attelage, juste devant le trou de boulon vertical. Positionner le bloc en V (87) en avant des tampons amortisseurs et vérifier la taille du trou d’épinglage qui en résulte. Retirer un tampon amortisseur au besoin. 3. Ajouter la plaque supérieure (89). Fixer à partir du bas à l’aide du boulon de calibre 5 (47). 30 mai 2025 62 82 48 83 89 88 87 47 15 VT1100-20 à VT1100-30 Raccordement électrique Le VT1100 est équipé de lampes nord-américaines. Brancher le connecteur d’éclairage dans la prise du tracteur. Tester les lampes et la signalisation avant de circuler sur l’autoroute. Raccordement des tuyaux hydrauliques Les tuyaux hydrauliques de Great Plains sont codés par couleur pour aider l’utilisateur à raccorder les tuyaux aux sorties du tracteur. Les tuyaux devant être raccordés à la même soupape à distance sont indiqués de la même couleur. Couleur Fonction hydraulique Noir Levage (2 tuyaux) Vert Pliage (2 tuyaux) Rouge Réglage de groupe de disques et option de mise de niveau avant/arrière (si équipé) (2 tuyaux) Jaune Fixation de rouleau hydraulique (2 tuyaux) (en option) AVERTISSEMENT Risque lié aux liquides à haute pression : Arrêter le tracteur avant d’effectuer les raccords hydrauliques. Le travail sur les systèmes hydrauliques ne doit se faire que par un personnel qualifié. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Utiliser un papier ou un carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuites. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques. Pour distinguer les tuyaux sur le même circuit hydraulique, se référer à l’étiquette du tuyau. • • Le tuyau avec un symbole de vérin déployé alimente une extrémité de base de vérin. Le tuyau avec un symbole de vérin rétracté alimente une extrémité de tige de vérin. Fixer les tuyaux et les câbles de manière à ce que le jeu soit suffisant pour permettre les mouvements d’attelage, mais sans pouvoir être coincés entre les pièces mobiles du tracteur, du Turbo-Max ou de l’attelage. Si les tuyaux et les câbles ne sont pas acheminés et fixés de manière sécuritaire, ils pourraient s’endommager et nécessiter la réparation ou le remplacement de composants, et entraîner une perte de temps sur le terrain. Nettoyer tous les raccords hydrauliques et raccorder les tuyaux au tracteur. 16 Great Plains | 588-685M-FRC Préparation et configuration Verrous de transport 4. Une fois les vérins raccordés, soulever complètement l’appareil. Si les verrous de transport (1) sont en place sur les vérins (2), les retirer à ce moment. 5. Entreposer les verrous de transport (1) dans le trou de la bielle du mécanisme de levage (3). 3 1 Toujours utiliser des verrous de transport et des goupilles de pliage des ailes lors du transport. 2 Pliage des ailes 6. Si les goupilles de butée d’arrêt de l’aile (4) sont installées, retirer les goupilles de la chape de butée d’arrêt de l’aile (5). 7. Installer la goupille dans le tube d’entreposage (6) sur la butée d’arrêt de l’aile. 5 6 4 La soupape de verrouillage des ailes (7) se situe sur la barre de renfort centrale proche de la soupape de dérivation pour empêcher l’aile de bouger pendant le transport et l’entretien. La soupape est illustrée avec la poignée (8) à la position ouverte. Pour fermer la soupape de verrouillage (7), tourner la poignée (8) de 90° pour que les ailes ne puissent pas se déplier. 8. 8 Une fois que les verrous de transport et les goupilles de butée d’arrêt des ailes sont retirés, et que la soupape de pliage des ailes est à la position ouverte (comme illustré), déplier les ailes (si c’est une unité pliable). S’assurer que personne ne se trouve sous les ailes pendant le processus de dépliage. Vérifier s’il n’y a pas de fuites et s’assurer que les tuyaux ne sont pas pincés pendant le processus de dépliage initial. 9. Une fois que l’outil est déplié, le soulever et l’abaisser plusieurs fois afin de purger l’air contenu dans le système de levage. Une fois de plus, regarder s’il y a des fuites et serrer au besoin. 7 30 mai 2025 17 VT1100-20 à VT1100-30 Mise de niveau préalable de l’outil La mise de niveau préalable de l’outil doit être effectuée sur une surface bien de niveau. Mise de niveau hydraulique Mise de niveau de l’avant vers l’arrière 10. Si l’outil est équipé de l’option d’attelage hydraulique, abaisser l’outil pour que les groupes de coutres avant se trouvent à 1 ou 2 po au-dessus du sol et utiliser les commandes hydrauliques depuis la cabine du tracteur pour mettre l’outil de niveau de l’avant à l’arrière. Le système de mise de niveau et le réglage du groupe de disques utilisent le même circuit hydraulique. Pour passer d’un système à l’autre, on doit sélectionner le système à l’aide de l’interrupteur installé à côté de la soupape de dérivation (1). Les lampes doivent être raccordées pour changer de système à l’aide de l’interrupteur. 1 18 Great Plains | 588-685M-FRC Préparation et configuration Réglage du ressort de barre de niveau 11. Pour régler l’ensemble de ressort de barre de niveau (4) à la position préréglée de 26 5/8 po, desserrer le contreécrou de 1 1/2 (5) avec la clé de tendeur (entreposée sur les chevilles arrière du dispositif d’attelage). 6 12. Régler l’écrou de 1 1/2 (6) jusqu’à atteindre la dimension de 26 5/8 po entre le côté arrière du guide de ressort (7) et le côté avant de la plaque de tige de ressort de barre de niveau (8). 13. Resserrer le contre-écrou de 1 1/2 (5) pour bien le fixer. 5 7 4 8 Réglage des ailes 14. Une fois que l’outil est de niveau de l’avant à l’arrière, les ailes peuvent être mises de niveau. Pour commencer, déplier les ailes. Abaisser les vérins de levage jusqu’à ce que les groupes de coutres se trouvent de 1 à 2 po audessus du sol, au centre comme au niveau des ailes. 10 15. Régler les ailes pour qu’elles correspondent à la profondeur du centre. Pour commencer, desserrer le contre-écrou (9) avec la clé de tendeur (entreposée sur les chevilles arrière du dispositif d’attelage). Tourner le tendeur (10) pour régler. (Raccourcir le tendeur pour réduire la profondeur ou l’allonger pour augmenter la profondeur.) 9 Tendeur d’aile 586-295S 16. Le tendeur d’aile (11) doit être préréglé à 45 3/4 po, comme illustré. 17. Une fois que l’outil a été mis de niveau d’un côté à un autre, tout réglage supplémentaire sur le terrain doit être effectué avec la pression descendante hydraulique. 18. Si les groupes de disques sont inclinés et que les ailes vont trop en profondeur, la pression descendante ne doit pas être utilisée du tout. Régler le système hydraulique sur la position flottante. Si les ailes sont trop hautes, augmenter la pression descendante hydraulique, et si elles sont trop basses, réduire la pression descendante. Se référer à la rubrique « Pression descendante hydraulique » à la page 22. 30 mai 2025 11 19 VT1100-20 à VT1100-30 Réglage de l’angle de groupe de disques 2 Vérifier le réglage de l’angle de groupe de disques lorsque l’outil est neuf, puis une fois par an par la suite, en raison du risque d’usure. 4 19. Avec les vérins de réglage (1) du groupe de disques avant à la position rétractée maximale, la barre de groupe (2) devrait se trouver à 1/8 po des tubes (3). 20. Si la barre de groupe de disques (2) ne se trouve pas à 1/8 po des tubes (3), desserrer la vis creuse (4) sur la chape sur l’extrémité de tige du vérin (il y a deux zones plates sur la tige pour insérer la clé et effectuer le réglage) et raccourcir la tige de vérin (5) en tournant la tige de vérin pour rapprocher la barre de groupe et allonger la chape afin que le vérin se rétracte jusqu’au bout. 5 3 1 21. Resserrer la vis creuse (4) une fois le réglage effectué. Noter les deux différents tendeurs utilisés. L’un d’entre eux a un balancier entre deux tendeurs, tandis que l’autre a un seul tendeur entre les barres de groupe de disques avant et arrière. Ils se règlent tous les deux de la même manière. 7 22. Une fois que les vérins de réglage (1) de groupe de disques avant ont été réglés et sont à la position rétractée maximale, la barre de groupe de disques arrière (6) devrait être parallèle au tube de châssis arrière. 8 23. Si la barre de groupe de disques arrière (6) n’est pas parallèle au tube de châssis arrière, retirer la goupille (7) de l’extrémité du tendeur (8) et raccourcir l’extrémité du tendeur en tournant la chape pour rapprocher la barre de groupe et allonger la chape pour rétracter la barre de groupe jusqu’au bout. 7 24. Installer de nouveau la goupille (7) une fois le réglage effectué. 27. Installer de nouveau le boulon (9) pour fixer le maillon d’indicateur. S’assurer que la bielle de jauge est installée sur la face extérieure de la languette extérieure sur la barre de groupe de disques. 20 6 8 25. Lorsque les groupes de disques avant et arrière sont réglés et que les vérins d’angle de groupe de disques sont entièrement rétractés, l’indicateur d’angle de groupe de disques doit être réglé. 26. Retirer le boulon (9) de l’une ou l’autre des extrémités du maillon d’indicateur (10) et tourner l’extrémité filetée (11) jusqu’à ce que l’indicateur (12) affiche 0°. 6 11 10 9 12 Great Plains | 588-685M-FRC Préparation et configuration Assistance au pliage des ailes sur les modèles VT1100-25 et VT1100-30 H D Capteur de proximité Les ailes doivent être pliées lors de l’installation de l’ensemble de capteur de proximité (3) pour éviter d’endommager le capteur et les supports. S’assurer que les goupilles de verrouillage de sécurité des ailes sont installées. Av B Ar 2 G 1 28. Retirer 1 contre-écrou (1) de l’axe de charnière (2) (2e charnière depuis l’avant). 29. Faire glisser l’ensemble de support de montage (3) sur l’axe de charnière (2) dans l’orientation illustrée. 3 30. Installer de nouveau le contre-écrou (1) pour fixer l’ensemble. 31. Serrer le contre-écrou (1) à la main seulement. 32. Répéter la même procédure pour le côté droit. Réglage du capteur de proximité Les ailes doivent être pliées lors du réglage du capteur de proximité (4) pour éviter d’endommager le capteur et le support. Veiller à régler les capteurs de proximité avant le dépliage. S’assurer que les goupilles de verrouillage de sécurité des ailes sont installées 33. Desserrer les écrous (5) (un à l’avant et l’autre à l’arrière du support du capteur) et régler le capteur de proximité (4) de 1/8 à 1/4 po depuis l’avant du capteur de proximité (6) à l’arrière du tube d’aile (7), comme illustré. 34. Resserrer les écrous (5) pour fixer le capteur de proximité (4). 5 5 6 4 7 30 mai 2025 21 VT1100-20 à VT1100-30 Pression descendante hydraulique Cette procédure de configuration est conçue pour les tracteurs à centre fermé ou les systèmes hydrauliques à débit compensé par pression. Les systèmes hydrauliques à centre ouvert ne sont pas compatibles. Régler la soupape de pression descendante comme illustré sur l’étiquette (1) (située à l’avant du renforcement gauche). 4 2 3 35. Engager le système hydraulique (en débit continu) vers le bas. 1 36. Depuis la cabine, régler le débit pour que l’aiguille sur la jauge de dérivation (2) se trouve dans la zone verte de 1 000 à 1 500 lb/po². 37. Au niveau de la soupape, régler la soupape (3) pour régler la pression descendante initiale (4) (généralement 300 à 400). Ne pas dépasser 800 lb/po². 38. Si les ailes sont hautes en cours de fonctionnement, augmenter la pression. Si le centre est haut, réduire la pression. Si aucune pression n’est nécessaire, placer la soupape du tracteur sur la position flottante. AVIS Avis : Lorsque l’outil est utilisé avec les lames inclinées, il n’est généralement pas nécessaire d’appliquer une pression descendante des ailes. Une pression descendante des ailes sera nécessaire uniquement si le sol est très dur. TURBO MAX INSTRUCTIONS POUR LA SOUPAPE DE PRESSION DESCENDANTE : AVIS : Lorsque l’outil est utilisé avec les lames inclinées, il n’est généralement pas nécessaire d’appliquer une pression descendante des ailes. Une pression descendante des ailes sera nécessaire uniquement si le sol est très dur. ATTENTION : Lorsque le système de pliage ne ATTENTION Lorsque le système de pliage ne fonctionne pas avec la pression descendante activée, il doit être en position flottante. S’il n’est pas utilisé en position flottante ou avec la pression descendante active, le système de pliage peut être endommagé. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour régler le système en position flottante, au besoin. ATTENTION Cet outil est conçu pour fournir un débit hydraulique continu aux vérins articulés latéraux durant le fonctionnement sur le terrain. Il est conçu pour les tracteurs avec un système hydraulique à CENTRE FERMÉ seulement. fonctionne pas avec la pression descendante activée, il doit être en position flottante. S’il n’est pas utilisé en position flottante ou avec la pression descendante active, le système de pliage peut être endommagé. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour régler le système en position flottante, au besoin. RÉGLAGE DE LA SOUPAPE DE PRESSION DESCENDANTE 1. Engager le système hydraulique (en débit continu) vers le bas. 2. Depuis la cabine, régler le débit pour que l’aiguille sur la jauge de dérivation se trouve dans la zone verte de 1 000 à 1 500 lb/po². 3. Au niveau de la soupape, régler la soupape pour régler la pression descendante initiale (généralement 300 à 400). Ne pas dépasser 800 lb/po². 4. Si les ailes sont hautes en cours de fonctionnement, augmenter la pression. Si le centre est haut, réduire la pression. Si aucune pression n’est nécessaire, placer la soupape du tracteur sur la position flottante. ATTENTION : Cet outil est conçu pour fournir un débit hydraulique continu aux vérins articulés latéraux durant le fonctionnement sur le terrain. Il est conçu pour les tracteurs avec un système hydraulique à CENTRE FERMÉ seulement. 848-972C-FRC 22 Great Plains | 588-685M-FRC Préparation et configuration Ensemble de module de poids (en option) ATTENTION Abaisser l’outil jusqu’à ce que les coutres se trouvent au sol et que la pression sur le système de mise de niveau soit déchargée. Installer jusqu’à 2 ensembles de poids (4 poids) dans les positions illustrées. 13 39. Pour commencer, retirer les boulons GR8 de 3/4 x 2 (10) de l’ensemble de barre de niveau. 40. Faire pivoter la barre de niveau (11) vers le haut pour ménager un espace permettant de mettre les ensembles de poids de 750 lb (13) à leur place. 41. Faire pivoter l’ensemble de ressort de barre de niveau (12) vers l’avant. 11 13 14 15 10 14 16 42. Abaisser doucement les ensembles de poids de 750 lb (13) sur les renforcements du châssis central (14), soit deux sur le côté avant des vérins articulés et deux sur le côté arrière des vérins articulés. 12 43. Faire glisser les poids arrière aussi loin que possible vers l’avant et installer les butées d’arrêt des boîtes de pesée (15) à l’intérieur des renforcements aussi près que possible des poids (poids arrière), puis fixer à l’aide d’un boulon en U de 1/2 x 4 1/32 x 5 1/4 (16), de rondelles de blocage de 2 1/2 et d’écrous de 1/2. 44. Serrer les boulons en U à 85 pi-lb. 45. Faire pivoter la barre de niveau (17) et l’ensemble de ressort de barre de niveau (18) jusqu’à ce que les trous dans les plaques soient alignés. 17 46. Installer de nouveau les boulons GR8 de 3/4 x 2 (19) puis fixer à l’aide de rondelles de blocage de 3/4 et d’écrous de 3/4. 47. Serrer les boulons GR8 de 3/4 x 2 (19) à 375 pi-lb pour être sûr que les boulons ne se desserrent pas et n’endommagent pas l’outil. 30 mai 2025 19 18 23 VT1100-20 - VT1100-30 Instructions de fonctionnement Cette section couvre les procédures opérationnelles générales. L’expérience, la familiarisation avec l’appareil et les informations suivantes permettent une utilisation efficace et de bonnes habitudes de travail. Toujours utiliser la machinerie agricole de manière à garantir la sécurité. Liste de vérification avant le fonctionnement Effectuer les étapes suivantes avant de transporter le VT1100 sur le terrain. Lire soigneusement la section « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. Lubrifier le VT1100 comme indiqué à la rubrique « Lubrification » à la page 36. Vérifier que tous les pneus sont bien gonflés, conformément au « Tableau des pressions de gonflage des pneus » à la page 38. Vérifier tous les boulons, les goupilles et les fixations. Serrer au couple indiqué au « Tableau des couples de serrage » à la page 39. Vérifier que le VT1100 n’a pas de pièces usées ou endommagées. Réparer ou remplacer les pièces avant de se rendre sur le terrain. AVERTISSEMENT Risque lié aux liquides à haute pression : Relâcher la pression et couper le moteur du tracteur avant de raccorder, déconnecter ou vérifier les conduites hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuites. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Inspecter les tuyaux hydrauliques, les raccords et le vérin à la recherche de fuites. Réparer ou remplacer avant de se rendre sur le terrain. 24 Great Plains | 588-685M-FRC Instructions de fonctionnement Transport Risque de perte de contrôle : Ne pas remorquer le Turbo-Max derrière un autre outil sur la voie publique. Remorquer le Turbo-Max sur le terrain à l’aide d’un véhicule séparé. L’outil entraînant peut ne pas assurer un contrôle latéral suffisant de l’outil arrière à des vitesses d’autoroute. Le poids total du train peut également dépasser la capacité de direction ou de freinage du tracteur. L’accident qui en résulte pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. Risque de perte de contrôle : Utiliser un véhicule tracteur adéquat. Ne jamais remorquer un outil qui pèse plus de 150 % du poids du véhicule tracteur (le véhicule de transport doit peser au moins 67 % du poids de l’outil). S’assurer que le véhicule tracteur est adéquat pour la tâche. L’utilisation d’un véhicule de remorquage inadéquat est extrêmement dangereuse et peut entraîner une perte de contrôle, des blessures graves et la mort. Risque de freinage et perte de contrôle : Ne pas dépasser 32 km/h (20 mi/h). Ralentir sur les routes accidentées. Étapes pour le transport Connaître le poids de l’outil. Si les capacités du tracteur sont marginales, vérifier le poids réel de l’outil à l’aide d’une balance. 1. Vérifier que l’outil est solidement attelé à un tracteur approprié (page 14). 2. Toujours utiliser une goupille d’attelage de type verrouillage, dimensionnée de manière à correspondre aux trous de l’attelage et de la barre d’attelage, et adaptée à la charge. 3. Fixer la chaîne de sécurité au tracteur avec un jeu suffisant pour permettre les virages (page 14). 4. Vérifier le bon fonctionnement des lampes. 5. Installer les verrous de transport et les goupilles de pliage des ailes, puis fermer la soupape de verrouillage des ailes (page 17). 6. Vérifier que les pneus sont gonflés correctement (page 38). 7. Prévoir la route. Éviter les collines escarpées. 8. Toujours allumer l’autoroute. 9. Ne pas dépasser 32 km/h (20 mi/h). En circulant sur les routes publiques, se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. les lampes pour l’utilisation sur 10. Il ne faut pas oublier que l’outil peut être plus large que le véhicule tracteur. Prévoir un dégagement suffisant. 30 mai 2025 25 VT1100-20 à VT1100-30 Fonctionnement sur le terrain Cet outil est conçu pour être tiré sur le terrain avec l’outil engagé (y compris dans les virages larges). Il est acceptable de le lever sur une courte distance pour éliminer les résidus accumulés. Il est nécessaire de le lever dans les virages serrés ou en marche arrière. AVIS Risque d’endommagement de l’équipement : Lever pour prendre des virages serrés et effectuer la marche arrière. Les virages serrés peuvent entraîner le recul d’une section. Ne jamais faire marche arrière avec les herses dans le sol. Si le pneu intérieur s’arrête ou roule vers l’arrière, le virage est serré et il faut lever l’outil. Listes de vérification de la configuration sur le terrain Utiliser les tableaux suivants pour élaborer une liste de vérification finale de la configuration du tracteur/VT1100. Il pourrait y avoir des étapes en plus ou en moins en fonction des caractéristiques du tracteur, des options du VT1100 et des accessoires de plantation. Liste de vérification électrique Liste de vérification mécanique (attelage du tracteur) Liste de vérification du système hydraulique Vérifier que les raccordements électriques sont solides, ou que le connecteur est bien rangé si les lampes ne sont pas utilisées sur le terrain Vérifier que le réservoir hydraulique du tracteur est plein Turbo-Max VT1100 attelé Effectuer les raccords hydrauliques Goupille d’attelage verrouillée Inspecter les connexions à la recherche de fuites Chaîne de sécurité fixée au tracteur ou à un outil entraînant Déplier l’outil Béquille de stationnement rangée Démarrage sur le terrain Vérifier la pression de tous les pneus Les verrous de transport et les soupapes de verrouillage sont sur la position de terrain Retirer les goupilles d’aile et les verrous de transport, puis entreposer correctement Déplier le Turbo-Max (page 17) Vérifier que l’outil est de niveau (page 28) Listes de vérification de fonctionnement Liste de vérification de premier passage Terminer le travail sur le terrain L’outil est déplié et aligné pour le premier passage Suspendre les opérations comme indiqué ci-dessus Avancer, abaisser le Turbo-Max VT1100 et commencer à labourer sur une courte distance Lever le Turbo-Max VT1100 Arrêter. Examiner les éléments suivants : Plier le Turbo-Max VT1100 Profondeur des coutres Placer les soupapes de verrouillage en position de transport Fonctionnement de l’accessoire de finition Placer les verrous de transport en position de transport Procéder aux réglages nécessaires Abaisser l’outil sur les verrous de transport Virages serrés sur le terrain Conduire prudemment (page 25) Lever le Turbo-Max VT1100 Allumer les feux pour le transport Prendre un virage Abaisser à la profondeur du champ Reprendre le labour 26 Great Plains | 588-685M-FRC Instructions de fonctionnement Fonctionnement général et réglages sur le terrain Avant d’utiliser le Turbo-Max 1. Lever l’outil jusqu’au bout pour que les vérins de levage (1) ne reposent plus sur les rails des verrous de transport (2). Retirer les rails des verrous de transport et les entreposer sur les barres (3) au-dessus. 2. Retirer les goupilles de transport des ailes (4) et les entreposer dans les bobines (5) sur la barre de support d’aile. Ouvrir la soupape de pliage des ailes (6) située sur la barre de renfort centrale proche de la soupape de dérivation (7). 3. Déplier l’appareil après avoir vérifié que les vérins articulés sont complètement déployés. Les débits peuvent être augmentés lors de la procédure de pliage et de dépliage, mais dans ce cas, ils doivent être de nouveau réduits une fois que l’appareil est déplié. 4. Lorsque le Turbo-Max est utilisé avec les lames inclinées, il n’est généralement pas nécessaire de l’utiliser avec une pression descendante hydraulique sur les ailes. Une pression descendante sera nécessaire uniquement si le sol est très dur. Si une pression descendante est nécessaire, se référer à la rubrique « Pression descendante hydraulique » à la page 22 pour le réglage initial. Si aucune pression descendante n’est nécessaire, régler le système hydraulique de pliage à la position flottante pour le moment. 5. 2 3 1 4 5 Lorsque les lames sont utilisées en position droite, il est nécessaire d’appliquer une pression descendante de 200 à 400 lb/po². Ne jamais laisser la soupape du tracteur centrée en position dépliée lorsque l’outil est en mouvement. L’outil peut subir des dommages lorsque les ailes bougent. Les vérins de pression descendante hydraulique n’ont pas de capacité de flexion des ailes; et de l’huile doit donc circuler lorsque les ailes se plient vers le haut ou vers le bas. Le levier de commande hydraulique de pliage du tracteur doit être placé en position de débit descendant continu ou en position flottante avant que les ailes ne se plient sur le terrain à la position levée ou abaissée. 7 6 30 mai 2025 27 VT1100-20 à VT1100-30 Mise de niveau avant/arrière Le Turbo-Max VT1100 doit fonctionner de niveau de l’avant à l’arrière et d’un côté à un autre. Bien que la mise de niveau préliminaire ait été effectuée, il faudra peut-être légèrement modifier ce réglage une fois sur le terrain. Le vérin avant et arrière utilise le même circuit que l’angle de groupe de disques. Il doit être déplacé, réglé puis repositionné. Après avoir effectué ce réglage sur le tracteur, il ne devrait pas être nécessaire de le modifier de nouveau. Tendeur d’attelage 6. De l’avant à l’arrière, allonger ou raccourcir le tendeur avant (7) sur le système de mise de niveau en desserrant le contre-écrou (8) avec la clé de tendeur (9) (entreposée sur les chevilles arrière du dispositif d’attelage). Régler le tendeur (7) jusqu’à ce qu’il soit de niveau de l’avant à l’arrière. Resserrer le contre-écrou (8) une fois que l’outil est de niveau. Ne jamais utiliser l’outil avec l’arrière plus bas (plus profond) que l’avant. 9 7 8 Option de mise de niveau avant/arrière hydraulique 7. Si l’outil est équipé de l’option d’attelage hydraulique, utiliser les commandes à distance hydrauliques depuis la cabine du tracteur pour mettre l’outil de niveau de l’avant à l’arrière, au besoin. 8. S’assurer que l’interrupteur (10) est à la position « avant/ arrière », puis régler le vérin hydraulique (poignées rouges) sur le dispositif d’attelage pour lever et abaisser la partie avant jusqu’à ce que l’outil soit de niveau de l’avant à l’arrière. Veiller à revenir à la sélection d’angle de groupe de disques après avoir terminé. Ne jamais utiliser l’outil avec l’arrière plus bas (plus profond) que l’avant. Si possible, demander à quelqu’un d’observer l’outil lors de sa première utilisation pour vérifier qu’il est de niveau, de l’avant à l’arrière et du centre aux ailes. Régler chaque élément au besoin. 10 28 Great Plains | 588-685M-FRC Instructions de fonctionnement 9. En ce qui concerne la mise de niveau des ailes par rapport à la section centrale, si les ailes ont été mises de niveau préalablement comme illustré à la rubrique « Réglage des ailes » à la page 19, un réglage supplémentaire doit être effectué avec le réglage de pression descendante. Si les ailes sont basses, réduire la pression descendante. Si les ailes sont hautes, augmenter la pression descendante (se référer à la rubrique « Pression descendante hydraulique » à la page 22 pour voir la procédure complète de réglage de la pression descendante). Si aucune pression descendante n’est nécessaire, régler les ailes pour qu’elles correspondent à la profondeur du centre. Pour commencer, desserrer le contre-écrou (11) avec la clé de tendeur (entreposée sur les chevilles arrière du dispositif d’attelage). Tourner le tendeur (12) pour régler. (Raccourcir le tendeur pour réduire la profondeur ou l’allonger pour augmenter la profondeur.) 12 11 10. Le Turbo-Max peut être utilisé avec les groupes de disques de 0 à 6°. La modification de cet angle a quelques impacts sur le fonctionnement de l’appareil. Comme indiqué ci-dessus, si les lames sont inclinées, il n’est généralement pas nécessaire d’appliquer une pression descendante. De plus, la vitesse de fonctionnement devra être réduite lorsque les lames sont inclinées de 3 à 6°. Les vitesses de fonctionnement doivent être de 6 à 8 mi/h lorsque les groupes de disques sont inclinés ou de 8 à 10 mi/h lorsqu’ils sont droits. 11. Pour la première utilisation, il est généralement préférable d’utiliser l’appareil avec un léger angle par rapport aux rangées. Si l’appareil est utilisé dans un passage secondaire, il est recommandé d’utiliser l’appareil avec un léger angle par rapport au passage de labour précédent. Cela améliorera l’écoulement des débris et augmentera la mise de niveau. 30 mai 2025 29 VT1100-20 à VT1100-30 Profondeur 12. Une fois que l’outil est de niveau et réglé à la profondeur souhaitée, régler la butée de profondeur (3) à l’avant de l’outil pour que l’unité atteigne la même profondeur à chaque passage. Après avoir réglé la butée d’arrêt, si un changement de profondeur est désiré, tourner la poignée (4) d’un tour vers l’intérieur ou l’extérieur pour modifier la profondeur d’environ 1/4 po vers le haut ou le bas, respectivement. Une légère pression du pneu au sol doit être maintenue pour que la goupille de vérin et la chape ne s’usent pas. Après avoir réglé la butée de profondeur, si la détente sur le tracteur se déclenche avant que la butée d’arrêt n’entre en contact avec le bouton (5) sur la butée de profondeur, ralentir le débit hydraulique. Si ce problème a lieu, communiquer avec le représentant du service après-vente de l’usine pour connaître d’autres réglages éventuels. Sur les tracteurs munis d’un réglage de détente programmée, régler la détente pour que, lors du levage de l’outil, la pompe se mette en marche pendant 1/2 à 1 seconde complète après le levage complet. Si elle reste en marche plus longtemps, les joints des vérins de levage risquent d’être endommagés. 5 3 4 13. Modifier l’angle sur les groupes de disques a également un impact sur les résultats de l’utilisation. Il est recommandé d’utiliser le Turbo-Max avec les groupes de disques en position droite s’il s’agit du dernier passage devant la planteuse ou le semoir à grains. Cela permettra de laisser un lit de semence optimal pour la plantation. Il n’est pas recommandé d’utiliser l’outil à une profondeur supérieure à la profondeur de plantation prévue. 14. L’utilisateur devra peut-être incliner les groupes de disques sur un champ où l’appareil doit être plus agressif pour travailler la terre, par exemple pour mettre de niveau des fossés, remblayer les creux laissés par les empreintes d’un pulvérisateur, pour assurer un contrôle plus rigoureux des mauvaises herbes, etc. Dans de tels cas, les groupes de disques peuvent être inclinés pour mettre de niveau le sol et retirer les mauvaises herbes. À l’automne, les groupes de disques sont inclinés pour que l’appareil soit plus agressif pour couvrir davantage de résidus. Cela permet de faire adhérer les résidus à la surface et de les détruire plus facilement. De plus, si le sol est très dur, des groupes de disques inclinés améliorent la pénétration de l’appareil. 15. Le Turbo-Max est un outil polyvalent qui permet à l’utilisateur d’apporter des modifications depuis la cabine du tracteur. Il est important de se rappeler les relations entre l’angle de groupe de disques, la vitesse et la pression descendante des ailes. Lorsque les groupes de disques sont inclinés, ralentir (6 à 8 mi/h) et régler le système de pliage des ailes sur la position flottante. Lorsque les groupes de disques sont droits, accélérer (8 à 10 mi/h) et régler le système de pliage des ailes sur la pression descendante hydraulique active. 30 Great Plains | 588-685M-FRC Instructions de fonctionnement Réglage des roues de jauge Les roues de jauge ne sont pas nécessaires sur tous les outils. Une roue de jauge peut s’avérer nécessaire sur un terrain ondulant ou en terrasses. Les roues de jauge ne doivent jamais être en contact permanent avec le sol. Elles doivent fonctionner à une position de 1/2 à 1 1/2 po au-dessus du sol. 16. Une fois que l’outil a été réglé à la profondeur de travail souhaitée, les roues de jauge peuvent être réglées. 17. Commencer par desserrer les vis de pression (1) sur chaque roue de jauge. Tourner la poignée du cric (2) pour régler le récepteur d’axe (3). Allonger le récepteur d’axe (3) (tourner dans le sens antihoraire) pour rapprocher la roue du sol, ou raccourcir le récepteur d’axe (tourner dans le sens horaire) pour l’éloigner du sol. 18. Après avoir réglé la roue de jauge à la position requise, serrer de nouveau les vis de pression (1). 2 3 1 19. Si la profondeur globale de l’outil est réglée, surtout si elle augmente, il est nécessaire de régler de nouveau les roues de jauge. Réglages en option Rouleau de finition hydraulique (toutes les configurations) Une pression descendante aux rouleaux de finition est un composant essentiel pour le fonctionnement du VT1100. 20. Au départ, il est recommandé de commencer avec la position flottante pour ne pas appliquer une pression qui pourrait avoir un effet sur d’autres composants de l’outil. Une fois que tous les réglages antérieurs ont été effectués, augmenter la pression descendante pour appliquer les rouleaux. La pression descendante initiale devrait être de 200 à 300 lb/po². Elle peut être augmentée en fonction des conditions. Ne jamais dépasser 800 lb/po². Ne pas utiliser la pression descendante sur un champ très humide. Il faudra peut-être l’augmenter jusqu’au bout dans certains cas. 21. Si l’outil est équipé des rouleaux hydrauliques en option, il est possible de régler la pression descendante depuis la cabine du tracteur en levant et en abaissant les rouleaux à l’aide du système hydraulique. 30 mai 2025 31 VT1100-20 à VT1100-30 22. Les barres sur les rouleaux accessoires sont inclinées vers l’avant (1) et doivent être installées telles quelles sur l’outil. Dans certaines conditions dans lesquelles le tassement du sol est plus souhaitable que l’émottement, ces rouleaux peuvent être montés à l’inverse (2). Cela augmente toutefois le risque de causer des dommages aux barres sur des sols rocheux. AVERTISSEMENT S’assurer que les rouleaux sont installés avec les barres torsadées orientées vers l’avant (1) comme illustré. Le montage à l’inverse (2) peut endommager le rouleau sur un sol rocheux. Il est recommandé d’installer les rouleaux avec les barres torsadées orientées vers l’avant, comme illustré, pour émotter. DÉPLACEMENT Si le tassement du sol est plus souhaitable que l’émottement, les rouleaux peuvent être inversés. Le montage inversé peut endommager le rouleau sur un sol rocheux. 2 1 Réglage des hacheuses 23. La hacheuse (3) et l’accessoire de rouleau (1) sont des accessoires de mise de niveau polyvalents qui nécessitent très peu de réglages. Les hacheuses sont positionnées entre les lames turbo et les rouleaux de finition (si l’outil a l’option de rouleau). Les rouleaux de la hacheuse doivent être installés avec les barres inclinées vers l’avant. Il y a des flèches indicatrices sur le côté des rouleaux de la hacheuse pour montrer la direction. AVERTISSEMENT S’assurer que les rouleaux sont installés avec les barres torsadées orientées vers l’avant (1) comme illustré. Le montage à l’inverse (2) peut endommager le rouleau sur un sol rocheux. 3 Réglage de la herse roulante 24. La herse roulante (1) et l’accessoire de rouleau (4) sont des accessoires de mise de niveau polyvalents qui nécessitent très peu de réglages. Les sections de la herse roulante sont préréglées à 22° et ne doivent pas être modifiées. Dans certaines conditions difficiles, à grande vitesse, un effet d’andainage peut se produire et il peut être nécessaire de légèrement réduire l’angle de groupe de disques. Dans un tel cas, faire attention de laisser un espacement suffisant entre les sections dans la position de terrain afin de ne pas endommager les appareils. 4 32 Great Plains | 588-685M-FRC Instructions de fonctionnement Vitesses de fonctionnement 25. Étant donné que différents réglages ont un effet sur ce facteur, il peut beaucoup varier. Il s’agit d’un outil à grande vitesse pouvant atteindre 11 mi/h. La vitesse recommandée dépend également de l’angle de groupe de disques. Un angle de groupe de disques de 0 à 3° permet de rouler entre 8 et 10 mi/h. Un angle de groupe de disques de 4 à 8° permet de rouler entre 7 et 9 mi/h. Si la profondeur est augmentée, la vitesse devra aussi être ralentie un peu. 6 1/2 mi/h est la vitesse minimale requise. Si on ne peut pas tracter cette unité à au moins 6 1/2 mi/h, elle ne sera pas efficace. Sommaire des premiers réglages sur le terrain • Angle de groupe de disques – 0 à 6º • Profondeur de travail – 2,5 à 3° • Pression descendante d’aile – Commencer en position flottante. Augmenter à 200 lb/po² si une pression est nécessaire • Avant/arrière – L’outil doit être de niveau de l’avant à l’arrière afin d’assurer que toutes les lames fonctionnent à la même • • profondeur Pression descendante de rouleau de finition – Commencer en position flottante, augmenter à 200 à 300 lb/po² si une pression est souhaitée Vitesses de fonctionnement – 6 à 10 mi/h, selon les réglages 30 mai 2025 33 VT1100-20 à VT1100-30 Stationnement Suivre ces étapes en cas de stationnement de l’outil pendant moins de 36 heures. Pour une période plus longue, se référer à la rubrique Entreposage ci-après. 1. Positionner l’outil sur une surface de niveau solide. 2. Lever, plier et verrouiller l’outil (page 17). Risque de charge négative sur la flèche d’attelage : Si l’attelage de remorquage arrière est installé, il est possible que le Turbo-Max VT1100 bascule vers l’arrière lors de l’attelage et du dételage, ce qui risque de provoquer des blessures graves ou la mort. 3. Retirer la béquille de la position d’entreposage et la fixer à l’embase de levage à l’extérieur de la flèche d’attelage de l’outil (1). Se référer à la rubrique « Attelage du VT1100 au tracteur » à la page 14. 4. Si le sol est mou, placer un bloc ou une plaque plus large sous la chandelle pour augmenter la surface de contact. 5. Débrancher les lignes électriques et les protéger avec les bouchons ou les capuchons fournis. 6. Relâcher la pression sur le système hydraulique, puis déconnecter les conduites hydrauliques et tirer toutes les conduites pour les faire revenir sur la flèche d’attelage de l’outil. Entreposer les extrémités des tuyaux dans les trous de serrure du support de tuyau. 7. Déconnecter la chaîne de sécurité. 8. Dételer du tracteur ou de l’outil entraînant. 1 Entreposage Entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Si possible, entreposer l’appareil à l’intérieur pour prolonger sa durée utile. 1. 2. 3. 4. 1b. Vérifier que les verrous de transport sont en position de transport. Lubrifier l’outil à tous les points indiqués à la rubrique « LuS’assurer que le système hydraulique est dépressurisé. Régler les brification » à la page 36. 1c. soupapes de verrouillage sur la position ouverte. Déplier les ailes jusqu’à ce qu’elles reposent sur les cales. Vérifier tous les boulons, les goupilles, les raccords et les 1d. Abaisser l’outil sur les rails de verrouillage. tuyaux. Serrer, réparer ou remplacer les pièces au besoin. 5. Vérifier toutes les pièces mobiles à la recherche d’usure ou d’endommagement. Bien noter toute pièce nécessitant une réparation ou un remplacement avant la prochaine saison. 6. Lubrifier tous les points indiqués à la rubrique « Entretien » pour éviter la rouille. 7. Nettoyer la boue, la terre, l’huile et la graisse en excès sur le VT1100. 8. Graisser les tiges de vérin exposées pour prévenir la rouille. 9. Utiliser une peinture de retouche pour couvrir les rayures, les copeaux et les zones usées afin d’éviter la rouille. 34 Entreposage en position dépliée Lever, plier et verrouiller l’outil (page 17). Pour un entrepoConsulter la page 17 pour obtenir des précisions sur le verrou sage en position dépliée, se référer aux étapes à droite. d’entretien. Suivre les étapes de la liste de vérification de stationne1a. Lever l’outil. ment ci-dessus. 1e. Régler toutes les soupapes hydrauliques à distance à la position flottante. Great Plains | 588-685M-FRC Entretien et lubrification Entretien et lubrification Entretien L’entretien et la maintenance adéquats sont essentiels pour prolonger la durée utile de l’outil. Une inspection minutieuse et systématique permet d’éviter le temps d’arrêt, les réparations et l’entretien coûteux. ARRÊT Toujours couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer des réglages ou un quelconque entretien. AVERTISSEMENT Risque d’écrasement : Toujours s’assurer que les verrous de transport sont en place et que le châssis est suffisamment bloqué lors du travail sur un outil. On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement sous l’outil tombé. AVERTISSEMENT Risque lié aux liquides à haute pression : Vérifier toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une pression. Le fluide s’échappant d’un trou très petit peut être presque invisible. Porter des gants épais et utiliser un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la présence d’une fuite. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. 1. Après avoir utilisé le Turbo-Max pendant plusieurs heures, vérifier tous les boulons pour s’assurer qu’ils sont bien serrés. 2. Nettoyer le Turbo-Max régulièrement. Un nettoyage régulier et profond augmente la durée utile de l’équipement et réduit les besoins d’entretien et de réparation. 3. Lubrifier les zones énumérées à la rubrique « Lubrification » à la page 36. 4. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès du concessionnaire Great Plains. 5. Vérifier et resserrer ou remplacer les éventuelles fuites hydrauliques. Vérifier l’absence de fuites sur les tuyaux. Il est important que l’équipement ne présente aucune fuite. 6. Vérifier que les boulons de traînée ne sont pas desserrés ou trop usés. La traînée est une partie importante de l’opération de labour. 7. Si l’outil est entreposé en plein air pendant les mois d’hiver, il est utile de plier l’outil et de le poser au sol pour que tous les vérins soient rétractés pour protéger les tiges de vérin. Cela prolongera la durée utile des joints des vérins et réduira les fuites internes et externes. En suivant et en maintenant un programme d’entretien et de lubrification de routine, l’équipement de labour rendra à l’utilisateur de nombreuses années de service. 30 mai 2025 35 VT1100-20 à VT1100-30 Lubrification Lubrifiant en aérosol à multiples usages Graisse de lubrification à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages Intervalles (heures de auxquels la 50 service) lubrification est requise Moyeux de roulement de roue Saisonnier Inspecter les roulements annuellement pour détecter s’il y a un jeu axial. Si le jeu axial est excessif, il est recommandé de démonter, de nettoyer et de graisser les roulements de roue de nouveau. Pour les outils entreposés en plein air ou fonctionnant dans des conditions extrêmes, les roulements devraient être vérifiés plus souvent. Tous les tendeurs et réglages filetés Saisonnier Entretien général de l’outil; Type de lubrification : Lubrifiant à multiples usages Quantité : Enduire complètement. 36 Great Plains | 588-685M-FRC Annexe Annexe Spécifications et capacités du Turbo-Max Numéro de modèle Largeur de labour Secon centrale Aile Nombre de lames Espacement des lames Angle de groupe de disques Poids (avec rouleau double, sans module de poids) Largeur de transport Hauteur de transport Longueur (appareil seul) Longueur (avec rouleau double) Dimensions de pneu (centre) Dimensions de pneu (aile) Puissance en hp (prise de force) Kilowa VT1100-20 VT100-25 VT1100-30 610 cm (20 pi) 762 cm (25 pi) 914 cm (30 pi) 376 cm (12 pi 3 po) 376 cm (12 pi 3 po) 376 cm (12 pi 3 po) 160 cm (5 pi 3 po) 236 cm (7 pi 9 po) 315 cm (10 pi 4 po) 66 80 96 9,5 cm (3 3/4 po) (2 groupes de disques décalés avec un espacement de 19 cm [7 1/2 po] par groupe de disques) Réglable de 0 à 6° par voie hydraulique Réglable de 0 à 6° par voie hydraulique Réglable de 0 à 6° par voie hydraulique 8 074 kg (17 800 lb) 10 093 kg (22 250 lb) 11 964 kg (26 375 lb) 475 cm (15 pi 7 po) 475 cm (15 pi 7 po) 475 cm (15 pi 7 po) 285 cm (9 pi 4 po) 376 cm (12 pi 4 po) 437 cm (14 pi 4 po) 663 cm (21 pi 9 po) 663 cm (21 pi 9 po) 663 cm (21 pi 9 po) 889 cm (29 pi 2 po) 889 cm (29 pi 2 po) 889 cm (29 pi 2 po) 380/55R16.5 LD F 380/55R16.5 LD F 410/50R16.5 12.5L x 15, 12 plis 12.5L x 15, 12 plis 12.5L x 15, 12 plis 180 à 230 230 à 285 285 à 340 135 à 172 172 à 213 213 à 254 Notre objectif étant d’améliorer continuellement nos produits, ces spécifications peuvent être modifiées sans préavis. 30 mai 2025 37 VT1100-20 à VT1100-30 Tableau des pressions de gonflage des pneus Tableau des pressions de gonflage des pneus Informations relatives à la garantie des pneus Roue Dimensions de pneu Gonflage Roue de jauge 9.5L x 15 po, 8 plis 303 kPa (44 lb/po²) VT1100-20 et 25 Transport/ centre Goodyear 380/55R x 16.5 LDF 503 kPa (73 lb/po²) VT1100-30 Transport/ centre BKT 410/50R x 16,5 462 kPa (67 lb/po²) Transport/ ailes 12.5L x 15 po, 12 plis 359 kPa (52 lb/po²) Tous les pneus sont garantis par le fabricant original des pneus. L’information sur la garantie des pneus est fournie dans les brochures comprises avec le manuel d’utilisateur et le manuel des pièces ou en ligne sur les sites Web du fabricant énumérés ci-dessous. Pour obtenir de l’aide ou de l’information, communiquer avec le détaillant autorisé de pneus agricoles le plus près. Fabricant Site Web Firestone commercial.firestone.com/fr-ca/agriculture Gleason www.gleason.com/fr Titan www.titan-intl.com Galaxy www.atgtire.com BKT www.bkt-tires.com Connecteurs hydrauliques et couples de serrage 1 (Cette image illustre un raccord hypothétique) Laisser les capuchons protecteurs en place jusqu’au dernier moment avant de faire un branchement. 9 NPT – National Pipe Thread (filetage conique) Noter les filetages coniques, l’absence de cône/d’évasement et l’absence de joint torique. (1) Appliquer un liquide d’étanchéité de tuyau pour les applications hydrauliques. Ne pas utiliser un ruban d’étanchéité, qui peut boucher un filtre ou obstruer un orifice. 38 4 7 2 3 5 JIC – Joint Industry Conference (SAE J514) Noter les filetages droits (4) et le cône (5) à 37° sur les raccords « M » (2) (ou l’évasement à 37°sur les raccords « F »). Ne pas utiliser de produits d’étanchéité (ruban ou liquide) sur les raccords JIC. ORB – Joint torique Boss (SAE J514) Noter les filetages droits (5) et le joint torique en élastomère (7). Avant l’installation, pour prévenir l’abrasion durant le serrage, lubrifier le joint torique avec un liquide hydraulique propre. Ne pas utiliser de produits d’étanchéité (ruban ou liquide) sur les raccords ORB. (3) Les raccords ORB nécessitant une orientation, tel que celui qui est illustré, ont aussi une rondelle (8) et un contre-écrou (9) (« goujon d’orifice fileté réglable »). Éloigner le contre-écrou de la rondelle. Fileter le raccord dans le réceptacle jusqu’à ce que le joint torique touche le siège. Desserrer le raccord à l’orientation désirée. Serrer le contre-écrou selon les spécifications de couple. 8 5 Couples de serrage des raccords Taille de D.I. Raccord N·m pi-lb -4 NPT 1/4-18 1,5 à 3,0 tours de plus qu’un serrage manuel -5 JIC 1/2-20 19 à 20 14 à 15 -5 ORB 1/2-20 avec contre-écrou 12 à 16 9 à 12 -5 ORB 1/2-20 droit 19 à 26 14 à 19 -6 JIC 9/16-18 24 à 27 18 à 20 -6 ORB 9/16-18 avec contre-écrou 16 à 22 12 à 16 -6 ORB 9/16-18 droit 24 à 33 18 à 24 -8 JIC 3/4-16 37 à 53 27 à 39 -8 ORB 3/4-16 avec contre-écrou 27 à 41 20 à 30 -8 ORB 3/4-16 droit 37 à 58 27 à 43 Great Plains | 588-685M-FRC Annexe Tableau des couples de serrage Identification de tête de boulon Taille de boulon Identification de tête de boulon Taille de boulon Calibre 2 Calibre 5 Calibre 8 po-F/poa N·m b pi-lbd N·m pi-lb N·m pi-lb 1/4-20 7,4 5,6 11 8 16 12 8.8 5.8 10.9 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 mm x pasc N·m pi-lb N·m pi-lb N·m pi-lb M5 x 0,8 4 3 6 5 9 7 1/4-28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5/16-18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 5/16-24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 3/8-16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8-24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16-14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16-20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2-13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 1/2-20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 9/16-12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16-18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8-11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8-18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 3/4-10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4-16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8-9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8-14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1-8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1-12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8-7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8-12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 1/4-7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 1 1/4-12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 3/8-6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 a. po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 3/8-12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 b. N·m = newtons-mètres 1 1/2-6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 1 1/2-12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 c. mm x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet d. pi-lb = pied-livre Tolérance du couple +0 %, -15 % de couple de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 25199 Tableau des couples de serrage 30 mai 2025 Couples de serrage des boulons de groupe de disques de 1 3/4 po-5 850 pi-lb (165 lb sur une allonge de 5 pi) Boulon de pointe de herse roulante de 1 1/2 po-6 650 à 750 pi-lb (175 lb sur une allonge de 4 pi) Couples de serrage des boulons de roue 5/8 po-18 (170 pi-lb), 3/4 po-16 (295 pi-lb) 39 VT1100-20 à VT1100-30 GARANTIE WARRANTY Great Plains (une division de Great Plains Manufacturing, Inc.) garantit au premier acheteur que cet outil Great Plains sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pendant un an (pièces et main-d’œuvre) à compter de la date de la première utilisation lorsque le produit sert à l’usage prévu pour une utilisation personnelle; 90 jours à des fins commerciales/personnelles ou de location. La garantie limitée de deuxième année couvre UNIQUEMENT les pièces (à utilisation personnelle, à l’exception de la main-d’œuvre et des pièces d’usure). Cette garantie se limite au remplacement de toute pièce défectueuse par Great Plains. Great Plains se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Les articles ou conditions suivants NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE : Les défaillances résultant d’un usage abusif ou d’une mauvaise utilisation de l’équipement, les défaillances résultant de dommages accidentels ou de force majeure, les défaillances résultant des changements ou modifications, les défaillances causées par un manque d’entretien normal tel que décrit dans le manuel d’utilisateur, les réparations effectuées par des personnes non autorisées, les pièces remplacées ou réparées en raison d’une usure normale (notamment les pièces d’usure et les composants en contact avec le sol, y compris, mais sans s’y limiter, les disques de coupe, les pointes de burin, les pneus, les bagues et les racleuses), les réparations répétées en raison d’un mauvais diagnostic ou d’une mauvaise réparation par le concessionnaire, les réparations temporaires, les appels de service ou le kilométrage en provenance ou à destination du site du client, les indemnités d’heures supplémentaires ou les dépenses liées au remorquage de l’appareil. La garantie sera annulée si l’appareil est remorqué à des vitesses dépassant 32 km/h (20 mi/h), ou dans le cas de défaillances provoquées par des sols comportant des pierres, des souches ou autres obstructions. Great Plains se réserve le droit d’apporter des modifications aux matériaux ou à la conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Great Plains responsable de dommages de quelque nature que ce soit, y compris des dommages directs, consécutifs ou liés à la propriété. Par ailleurs, Great Plains décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. La présente garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes causées par les retards de plantation ou de récolte ou à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la machinerie louée ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Cette garantie n’est valide que si elle est enregistrée par un concessionnaire Great Plains certifié. En vigueur le 15 juillet 2020 ©Great Plains Manufacturing Inc., 2204-GPSV 40 Great Plains | 588-685M-FRC Index Index A Adresse, Great Plains ................................ 12 Aide au propriétaire .................................... 12 Angle de groupe de disques ...................... 30 Arrêt ............................................................. 3 Assistance médicale ....................2, 16, 24, 35 Attelage ...................................................4, 14 Attention Pression/couple de serrage des pneus .......................................9, 10 ATTENTION, définition ................................ 1 Audition ........................................................ 2 AVERTISSEMENT, définition ...................... 1 AVIS, définition........................................... 11 B Balance ...................................................... 25 Béquille ...................................................... 14 BKT 410/50R16.5....................................... 38 Bloc en V .................................................... 15 Bossage de joint torique ............................. 38 Butée de profondeur .................................. 30 C Capacité du véhicule tracteur ..................... 25 Catégorie III...........................................14, 15 Catégorie IV ............................................... 14 Chaîne........................................................ 14 Chaîne de sécurité ..................................2, 14 Chape d’attelage ........................................ 15 Charge négative sur la flèche d’attelage .... 14 Code couleur, tuyau ................................... 16 Collines ................................................ 14, 25 Communiquer avec Great Plains ............... 12 Configuration .............................................. 13 Coupure aux pieds ................................... 5, 6 D Danger Liquide à haute pression ...................... 7 Risque d’écrasement .......................7, 8 Risque d’écrasement depuis le haut .... 7 DANGER, définition ..................................... 1 Définitions .................................................. 11 Dételage ..................................................... 34 Directions ................................................... 11 Droite, définition ......................................... 11 E Écouteurs audio ........................................... 2 Enfants ...................................................2, 34 Ensemble de ressort de barre de niveau ... 19 Entreposage ................................................. 3 Entretien ..................................................... 35 Équipement de protection ............................ 2 Étiquette Attention Lire le Manuel d’utilisateur ........... 9 Pression de gonflage des pneus/couple de serrage .......9, 10 Verrou de pliage ......................... 10 Avertissement Risque de chute des ailes ............ 8 Risque d’écrasement ................... 8 Avis Verrous de transport .................. 10 30 mai 2025 Danger Coupure aux pieds ...................... 6 Risque d’écrasement ................... 7 Réflecteur ambre ................................. 5 Réflecteur de véhicule lent .................. 5 Réflecteur orange ................................ 6 Risque d’écrasement ........................... 7 Étiquette de sécurité .................................... 5 Étiquettes Attention Généralités .................................. 9 Avertissement Relevage de la flèche d’attelage ..................................... 8 Danger Électrocution ................................ 6 F Feux ............................................................. 3 Fuites ........................................................... 2 G Garantie ............................................... 38, 40 Gauche, définition ...................................... 11 Gonflage .................................................... 38 Goodyear 380/55 R16.5 LDF ..................... 38 Goupille d’attelage ..................................... 25 H Pièces de rechange ....................................12 Pneus ...........................................................3 Poids, outil ..................................................25 Pression de gonflage des pneus ................38 R Réflecteurs ambre ................................... 5, 6 Réflecteurs, sécurité .....................................5 Réglage des ailes Terrain ................................................29 Remarque, définition ..................................11 Remorquage ...............................................25 Remplacement des étiquettes ......................5 Rose d’orientation ......................................11 S SAE J514 ...................................................38 Sécurité ........................................................4 Sécurité d’entretien ......................................4 Sécurité hydraulique .....................................2 Service à la clientèle ..................................12 Soudage .......................................................4 Soupape de réglage de la profondeur ........17 Soupape de verrouillage ............................17 Spécifications et capacités .........................37 Stationnement ............................................34 Symbole de sécurité .....................................1 Symboles de vérin ..................................1, 16 Hydraulique, tuyaux ................................... 16 T I Tableau des couples de serrage (boulons de roue) .......................................39 Tableau des pressions de gonflage des pneus ...................................................38 Tableaux Code de couleur du tuyau ..................16 Couple des raccords ..........................38 Couples de serrage ............................39 Famille de documents ........................11 Modèles concernés ............................11 Tampon amortisseur ..................................15 Tiges de vérin .............................................34 Transport ............................................. 24, 25 Tuyaux hydrauliques ..................................16 Incendie ....................................................... 1 Informations relatives à la sécurité .............. 1 J Joint Industry Conference (JIC) ................. 38 J514 ........................................................... 38 L Limite de vitesse Marche avant ..................................... 25 Transport ........................................... 25 Liquide à haute pression ........................ 2, 16 Listes de vérification .................................. 26 Avant le fonctionnement .................... 24 Avant le montage ............................... 13 Électrique ........................................... 26 Mécanique Outil ........................................... 26 Stationnement ................................... 34 Système hydraulique ......................... 26 Terrain ............................................... 26 Lubrification ............................................... 36 M Marche arrière ........................................... 26 Modèles concernés .................................... 11 Module de poids ........................................ 23 N National Pipe Thread (NPT) ...................... 38 Numéro de modèle .................................... 12 Numéro de série ........................................ 12 O ORB ........................................................... 38 P Passagers .................................................... 2 Pentes ........................................................ 14 U URL, pneus ................................................38 V Vêtements ............................................... 2, 4 Vitesse de route ...........................................3 VT1100-20, 20 pi, espacement de 7,5 po ....................................................11 VT1100-25, 25 pi, espacement de 7,5 po ....................................................11 VT1100-30, 30 pi, espacement de 7,5 po ....................................................11 Valeurs numériques 12.5L x 15, 12 plis ......................................38 13 mi/h ..........................................................3 20 mi/h .................................................... 3, 25 22 km/h .........................................................3 32 km/h .........................................................3 36 heures ...................................................34 588-685M-FRC, manuel .............................11 588-685P, manuel ......................................11 588-685Q-ENG, manuel .............................11 41 VT1100-20 à VT1100-30 588-685Q, manuel ..................................... 11 818-046C-FRC, étiquette ............................. 7 818-055C, véhicule lent ............................... 5 818-752C-FRC, étiquette ........................9, 10 838-094C-FRC, étiquette ............................. 7 838-598C-FRC, étiquette ............................. 9 838-600C-FRC, étiquette ............................. 7 838-603C, réflecteurs orange ...................... 6 838-611C-FRC, étiquette ............................. 8 838-612C-FRC, étiquette ............................. 8 838-613C-FRC, étiquette ........................... 10 838-614C, réflecteur rouge .......................... 6 838-615C, réflecteur ambre ......................... 5 848-271C-FRC, coupure aux pieds ............. 6 848-844C-FRC, étiquette ........................... 10 9.5L x 15 po, 8 plis ..................................... 38 42 Great Plains | 588-685M-FRC FABRIQUÉ AUX É.-U. AVEC DES MATÉRIAUX AMÉRICAINS ET IMPORTÉS Great Plains, Mfg. 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402 É.-U. ">
Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.