Bedienungsanleitung | AIRLANCO Pulse Jet Filter Manuel du propriétaire
PDF
Herunterladen
Dokument
Pulse Jet Filter™ Système de collecte de la poussière Manuel d’installation, d’exploitation et d’entretien Ce manuel s’applique aux modèles suivants : Série Direct Drive Aeration : 2000, 2200, 2700, 3000, 3300 Lire ce manuel avant l’utilisation du produit. Le non-respect des instructions et des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves, le décès ou de graves dommages au produit. Conserver le manuel pour pouvoir le consulter. Référence : 8210-30026 R0 Révisé : Mai 2022 Instructions d’origine Ce produit a été conçu et construit pour répondre aux normes générales d’ingénierie. D’autres réglementations locales peuvent s’appliquer et doivent être suivies par l’opérateur. L’ensemble du personnel doit être formé aux procédures opérationnelles et de sécurité appropriées pour ce produit. Utiliser le registre ci-dessous pour enregistrer les révisions initiales et périodiques de ce manuel avec l’ensemble du personnel. Date Nom et signature de l’employé Nom et signature de l’employeur Nouveautés dans ce manuel Les modifications suivantes ont été apportées dans cette révision du manuel : Description Section Mise à jour de la structure du manuel. Diverses sections. PULSE JET FILTER™ 4 8210-30026 R0 PULSE JET FILTER™ CONTENU 1. Introduction ............................................................................................................................................ 7 1.1 Emplacement du numéro de série............................................................................................ 7 1.2 Utilisation prévue ...................................................................................................................... 7 2. Sécurité ................................................................................................................................................... 8 2.1 Symbole et mots-indicateurs d’alertes de sécurité .................................................................. 8 2.2 Informations sur la sécurité générale ....................................................................................... 8 2.3 Poussières combustibles ........................................................................................................... 8 2.4 Sécurité de l’évent d’explosion ................................................................................................. 9 2.5 Sécurité du ventilateur.............................................................................................................. 9 2.6 Sécurité de la tarière rotative ................................................................................................. 10 2.7 Sécurité des pièces rotatives................................................................................................... 10 2.8 Sécurité des entraînements et du verrouillage/de la consignation ....................................... 10 2.8.1 Sécurité des moteurs électriques ............................................................................ 11 2.9 Équipement de protection individuelle .................................................................................. 11 2.10 Équipement de sécurité ........................................................................................................ 12 2.11 Autocollants de sécurité........................................................................................................ 12 2.11.1 Installation/remplacement des autocollants......................................................... 13 2.11.2 Emplacement et détails des autocollants de sécurité........................................... 13 3. Installation ............................................................................................................................................ 17 3.1 Sécurité de l’installation.......................................................................................................... 17 3.2 Contrôle de la livraison ........................................................................................................... 17 3.3 Avant de commencer .............................................................................................................. 17 3.4 Filtre......................................................................................................................................... 17 3.5 Air comprimé........................................................................................................................... 18 3.6 Installation de la manche et de la cage par le haut................................................................ 18 3.7 Installation de la cartouche par le bas.................................................................................... 19 3.8 Installation de la manche et de la cage par le bas ................................................................. 20 3.9 Installation de la cartouche E86.............................................................................................. 21 3.10 Évents d’explosion................................................................................................................. 22 4. Fonctionnement.................................................................................................................................... 26 4.1 Sécurité de fonctionnement ................................................................................................... 26 4.2 Processus de filtration............................................................................................................. 26 4.2.1 Électrovanne et obturateur à diaphragme .............................................................. 28 4.2.2 Théorie du fonctionnement du jet pulsé................................................................. 28 4.2.3 Théorie du fonctionnement des cartouches E86 .................................................... 29 4.2.4 Définitions ................................................................................................................ 30 4.3 Fonctionnement ...................................................................................................................... 32 4.3.1 Démarrage................................................................................................................ 32 4.3.2 Arrêt ......................................................................................................................... 32 4.3.3 Fonctionnement du manomètre Magnehelic.......................................................... 32 5. Entretien................................................................................................................................................ 34 5.1 Sécurité lors de l’entretien...................................................................................................... 34 5.2 Exigences d’entretien .............................................................................................................. 34 6. Dépannage ............................................................................................................................................ 36 7. Annexe .................................................................................................................................................. 43 8210-30026 R0 5 PULSE JET FILTER™ 7.1 Propriétés des médias filtrants ............................................................................................... 43 7.1.1 Traitements des médias ........................................................................................... 45 7.2 Diagrammes............................................................................................................................. 46 6 8210-30026 R0 PULSE JET FILTER™ 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci pour votre achat. Suivre les instructions de ce manuel pour utiliser ce Pulse Jet Filter™. Assurer un fonctionnement correct et un entretien adéquat permettra de maintenir ce Pulse Jet Filter™ dans un état optimal. Conserver ce manuel pour s’y référer fréquemment et pour l’examiner avec le nouveau personnel. Un registre est fourni sur le capot intérieur pour plus de facilité. Si des informations présentes dans ce manuel ne sont pas comprises ou si vous avez besoin d’informations supplémentaires, contacter AGI ou votre représentant pour obtenir de l’aide. Ce manuel doit être considéré comme faisant partie de l’équipement. 1.1. Emplacement du numéro de série L’emplacement du numéro de série de votre Pulse Jet Filter™ est illustré dans la figure ci-dessous. Toujours préparer le numéro de série lors d’une commande de pièces, d’une demande de réparation ou d’autres informations. Noter cette information dans le tableau ci-dessous pour plus de facilité. Numéro de modèle Numéro de série Date de réception Dans le cas d’un filtre à chargement par le bas, le numéro de série se trouve sur la porte d’accès du filtre à manches. 1.2. Utilisation prévue Le Pulse Jet Filter™ a été conçu pour l’usage suivant, décrit dans le présent manuel. Toute autre utilisation est considérée comme contraire à l’utilisation prévue et n’est pas couverte par la garantie. Utilisation prévue du Pulse Jet Filter™: • pour séparer les particules d’un flux gazeux 8210-30026 R0 7 PULSE JET FILTER™ 2. SÉCURITÉ 2. Sécurité 2.1. Symbole et mots-indicateurs d’alertes de sécurité Ce symbole d’alerte de sécurité indique des messages de sécurité importants dans ce manuel. Lorsque vous voyez ce symbole, soyez attentif aux risques de blessure ou de mort, lisez attentivement le message qui suit et informez les autres. Mots-indicateurs : Noter l’utilisation des mots indicateurs DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, et AVIS avec les messages de sécurité. Le mot-indicateur approprié pour chaque message a été sélectionné en utilisant les définitions ci-dessous comme ligne directrice. Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou la mort. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels. 2.2. Informations sur la sécurité générale Lire et comprendre l’intégralité des instructions de sécurité, des étiquettes de sécurité et des manuels, et de les suivre lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’équipement. • Les propriétaires fourniront des instructions et examineront les informations à la première utilisation, puis chaque année avec l’ensemble du personnel avant de l’autoriser à accéder à la zone de travail. Les utilisateurs/opérateurs novices s’exposent et exposent les personnes présentes à des risques de blessures graves ou de mort. • À n’utiliser qu’aux fins prévues. • Ne pas modifier le Pulse Jet Filter™ de quelque manière que ce soit sans l’autorisation écrite du fabricant. Tout ventilateur centrifuge modifié n’est pas couvert par la garantie. • Suivre un programme de santé et de sécurité pour votre lieu de travail. Pour plus d’informations, contacter votre organisation locale de santé et de sécurité au travail. • Respecter les codes et réglementations locaux en vigueur. 2.3. Poussières combustibles Le Pulse Jet Filter™ a été conçu pour une utilisation en toute sécurité dans des zones potentiellement dangereuses. Aider à réduire le risque d’explosion de poussière en suivant les mesures préventives ci-dessous. • Utiliser un moteur électrique homologué pour la zone de classification des poussières. 8 8210-30026 R0 PULSE JET FILTER™ 2. SÉCURITÉ • Ne pas fumer dans les zones potentiellement dangereuses. • N’utiliser que des lampes et des outils électriques antidéflagrants. • Ne rien utiliser autour ou à l’intérieur de l’équipement qui puisse produire une flamme ou des étincelles. Par exemple : Ne pas utiliser d’allumette ou de briquet, de meuleuse ou de scie électrique. Utiliser des outils électriques sans brosse et des lampes torches antidéflagrantes. • Dans la mesure du possible, maintenir la zone de travail humide afin d’éviter la dispersion de la poussière dans l’air et le développement des processus de combustion lente des étincelles. • Suivre le programme d’entretien pour assurer un bon fonctionnement de l’équipement à basse température. • Acheter des pièces de rechange auprès du fabricant ou d’un revendeur/distributeur agréé. Les pièces d’origine des fabricants sont conçues avec des caractéristiques antidéflagrantes, le cas échéant. 2.4. Sécurité de l’évent d’explosion • Rester à bonne distance des évents d’explosion pendant le fonctionnement. • Être conscient de l’emplacement de tous les évents d’explosion pour cet équipement. 2.5. Sécurité du ventilateur • Se tenir à l’écart de la turbine/lame du ventilateur ; la puissance de l’aspiration peut tirer une personne vers l’admission. Tout contact avec une turbine/lame non protégée entraînera des blessures graves. • Garder en permanence la grille d’admission en place. • Retirer tout matériau étranger de l’entrée du ventilateur avant de l’utiliser. • Ne pas utiliser le ventilateur en cas de vibrations ou de bruit excessifs. • Lorsque l’alimentation est verrouillée, les ventilateurs peuvent encore être dangereux en raison du fonctionnement en « moulinet » potentiel. Toujours bloquer la turbine/lame avant de travailler sur des pièces mobiles. 8210-30026 R0 9 PULSE JET FILTER™ 2. SÉCURITÉ 2.6. Sécurité de la tarière rotative • SE TENIR À DISTANCE de la tarière rotative. • NE PAS retirer ou altérer les protections, portes ou capots de la tarière. Maintenir en bon état de fonctionnement. La remplacer si elle est endommagée. • NE PAS utiliser le Pulse Jet Filter™ si toutes les protections, portes et capots ne sont pas en place. • Ne JAMAIS toucher la tarière. Utiliser une tige ou un autre outil pour le nettoyage ou l’élimination de toute obstruction. • Couper et verrouiller l’alimentation pour tout réglage, entretien ou nettoyage. 2.7. Sécurité des pièces rotatives • Garder le corps, les cheveux et les vêtements loin des pièces rotatives. • Ne pas utiliser la machine si une protection a été retirée ou modifiée. Conserver les protections en bon état de fonctionnement. • Mettre la machine hors tension et verrouiller la source d’alimentation avant d’inspecter ou d’entretenir la machine. 2.8. Sécurité des entraînements et du verrouillage/de la consignation Inspecter les sources d’alimentation avant l’utilisation et savoir comment les arrêter en cas d’urgence. Lors de chaque entretien ou réglage de l’équipement, veiller à mettre hors tension la source d’alimentation et suivre les procédures de verrouillage et de consignation pour empêcher le démarrage et la libération accidentelle d’énergie dangereuse. Prendre connaissance des procédures qui s’appliquent à l’équipement à partir des sources d’alimentation suivantes. AVERTISSEMENT NE PAS UTILISER Par exemple : • Désactiver, bloquer et dissiper toutes les sources d’énergie dangereuse. • Verrouiller et consigner toutes les formes d’énergie dangereuse. • S’assurer qu’il n’existe qu’une clé pour chaque serrure attribuée et que vous êtes la seule personne à détenir cette clé. • Après avoir vérifié que toutes les sources d’énergie sont désactivées, la réparation ou l’entretien peuvent être effectués. • S’assurer que l’ensemble du personnel est en sécurité avant de mettre l’équipement sous tension. 10 8210-30026 R0 PULSE JET FILTER™ 2. SÉCURITÉ Pour plus d’informations sur les pratiques de sécurité au travail, contacter l’organisme local d’hygiène et de sécurité. 2.8.1 Sécurité des moteurs électriques Source d’alimentation • Les moteurs et commandes électriques devront être installés et entretenus par un électricien qualifié et devront satisfaire à tous les codes et normes locaux. MISE HORS TENSION POUR ENTRETIEN ON OFF • Ne pas modifier le démarreur magnétique. Ce composant fournit une protection contre les surcharges et la soustension. • Les commandes de démarrage du moteur doivent être situées de manière à ce que l’utilisateur puisse observer toute l’opération sans obstruction. • Localiser le sectionneur principal à portée de main depuis le niveau du sol pour permettre un accès facile en cas d’urgence. • Le moteur doit être mis à la terre. • Les protections doivent être en place et sécurisées en tout temps. • Vérifier que le câblage et les cordons électriques sont en bon état; les remplacer si nécessaire. Consignation • Le sectionneur principal devrait être en position verrouillée en cas d’arrêt ou d’entretien. • En cas d’arrêt inattendu du ventilateur, celui-ci peut être réinitialisé à l’aide de l’interrupteur principal situé sur le ventilateur ou à l’aide d’un bouton de réinitialisation, le cas échéant. 2.9. Équipement de protection individuelle L’équipement de protection individuelle (PPE) ci-dessous devrait être porté lors de l’assemblage, de l’utilisation ou de l’entretien de l’équipement. Masque anti-poussière • Porter un masque anti-poussière pour éviter de respirer les poussières potentiellement nocives. Casque • Porter un casque pour aider à protéger la tête. 8210-30026 R0 11 2. SÉCURITÉ PULSE JET FILTER™ Lunettes de protection • Porter des lunettes de protection à tout moment pour protéger les yeux contre les débris. Protection auditive • Porter des protections auditives pour éviter des dommages auditifs. Gants de travail • Porter des gants de travail pour protéger les mains des arêtes vives et rugueuses. Bottes à embout d’acier • Porter des bottes à embout d’acier pour protéger les pieds des chutes de débris. Combinaison • Porter une combinaison pour protéger la peau. 2.10. Équipement de sécurité Les équipements de sécurité suivants doivent être conservés sur le site. Extincteur d’incendie • Fournir un extincteur à utiliser en cas d’accident. Stocker dans un endroit très visible et accessible. Trousse de premiers secours • Avoir à portée de main une trousse de premiers secours complète et savoir s’en servir. 2.11. Autocollants de sécurité • Garder les autocollants de sécurité propres et lisibles en tout temps. • Remplacer les autocollants de sécurité manquants ou devenus illisibles. Voir les chiffres de l’emplacement des autocollants qui suivent. • Les pièces remplacées doivent porter les mêmes autocollants que la pièce d’origine. 12 8210-30026 R0 PULSE JET FILTER™ 2. SÉCURITÉ • Des autocollants de sécurité de remplacement sont disponibles gratuitement auprès de votre distributeur, revendeur ou usine, selon le cas. 2.11.1 Installation/remplacement des autocollants 1. La zone d’autocollant doit être propre et sèche, à une température supérieure à 10 °C (50 °F). 2. Décider de la position exacte avant de retirer le papier support. 3. Aligner l’autocollant sur la zone spécifiée et appuyer avec précaution sur la petite partie avec le support collant exposé en place. 4. Décoller lentement le papier restant et lisser soigneusement le reste de l’autocollant. 5. Les petites poches d’air peuvent être percées avec une épingle et lissées à l’aide du papier support autocollant. 2.11.2 Emplacement et détails des autocollants de sécurité Les répliques des autocollants de sécurité apposés sur le Pulse Jet Filter™ et leurs messages sont illustrés dans les figures ci-dessous. Pour un fonctionnement et une utilisation du Pulse Jet Filter™ en toute sécurité, vous devez vous familiariser avec les différents autocollants de sécurité et les zones ou fonctions particulières auxquelles ils s’appliquent, ainsi que les mesures de sécurité à prendre pour éviter des blessures graves, la mort ou des dommages. 8210-30026 R0 13 PULSE JET FILTER™ 2. SÉCURITÉ Figure 1. Emplacement des autocollants de sécurité 10009114 (À L’INTÉRIEUR DE LA PORTE, CHARGEMENT DES FILTRES PAR LE BAS UNIQUEMENT) 10008934 10008930 (AU-DESSUS DU BOÎTIER DU SÉQUENCEUR ÉLECTRONIQUE) 10009113 (À L’INTÉRIEUR DU COUVERCLE DU BOÎTIER DU SÉQUENCEUR ÉLECTRONIQUE) 10008936 10008941 10009111 (DEUX CÔTÉS) PETIT AUTOCOLLANT AGI AIRLANCO GRAND AUTOCOLLANT AGI AIRLANCO (SUR LE CÔTÉ DE LA CHAMBRE SUPÉRIEURE) 14 8210-30026 R0 PULSE JET FILTER™ Tableau 1. Numéro de la pièce 2. SÉCURITÉ Autocollants de sécurité Description 10008936 AVERTISSEMENT AIR COMPRIMÉ Pour éviter toute blessure grave, verrouiller la source d’alimentation et purger la pression avant de procéder à l’entretien de l’équipement. 10008930 AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉLECTROCUTION Pour éviter des blessures graves ou la mort : • Seul un personnel qualifié peut assurer l’entretien des composants électriques. • Débrancher et verrouiller l’alimentation avant d’inspecter ou d’effectuer l’entretien de l’unité. • Maintenir les composants électriques en bon état. 10008941 AVERTISSEMENT ESPACE CONFINÉ ENTRÉE UNIQUEMENT AVEC PERMIS Respecter les procédures d’entrée dans les espaces confinés. 10008934 (Cyclone) ATTENTION Ne pas ouvrir la porte pendant le fonctionnement du système. 10009111 AVIS PURGER PÉRIODIQUEMENT 8210-30026 R0 15 PULSE JET FILTER™ 2. SÉCURITÉ Tableau 1 Autocollants de sécurité (suite) Numéro de la pièce 10009113 Description INSTRUCTIONS DE REMPLACEMENT REMPLACEMENT DE L’ÉLECTROVANNE REMPLACEMENT DE LA BOBINE DÉSASSEMBLAGE 1. Couper l’alimentation électrique et débrancher les fils de la bobine. 1. Dépressuriser le système. 2. Retirez l’agrafe de retenue et le dispositif de retenue de l’agrafe. 3. Faire glisser l’assemblage de la bobine hors de l’assemblage de la virole. 4. Réassembler dans l’ordre inverse du démontage. REMPLACEMENT DE LA VANNE 1. Dépressuriser la vanne et couper l’alimentation électrique. 2. Retirer les vis qui maintiennent le corps sur l’assemblage de la virole. 3. Remplacer le tube, le piston et le ressort de la virole par les nouvelles pièces contenues dans le kit de pièces de réparation. 4. Réassembler dans l’ordre inverse du démontage. 10009114 REMPLACEMENT DU DIAPHRAGME 2. Retirer le capuchon, les vis et soulever le capuchon du corps de la vanne. 3. Retirer le ressort du diaphragme et l’assemblage du diaphragme. Mettre ces pièces au rebut et les remplacer par des pièces neuves. RÉASSEMBLAGE 1. Nettoyer l’intérieur de la soupape. 2. Insérer le nouveau ressort du diaphragme dans la zone évidée du capuchon. 3. Tenir le nouveau diaphragme par la languette, le disque en caoutchouc faisant face au corps, et assembler le capuchon en insérant les vis à tête. 4. Serrer la vis à tête à un couple de 13,5 à 15 Nm (10 à 11 pi-livres) de manière croisée pour assurer une compression égale sur l’assemblage du diaphragme. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DE LA MANCHE 1. Faire glisser la manche sur la cage de retenue et tirer fermement vers le haut. Le fond de la manche doit être bien ajusté sur la cage de retenue. La couture de la manche du bas doit se trouver sur l’ouverture latérale en haut de la cage. 2. Plier la manche de haut en bas dans la cage de retenue. Installer le collier de serrage sans le serrer. La vis de réglage du collier doit être à 90° de la couture de la manche. 3. Installer l’assemblage de la manche et de la cage de retenue sur la partie cylindrique du venturi, à côté de la plaque de celui-ci. 4. Vérifier que la rainure de la cage de retenue correspond à la rainure du venturi. La manche pliée s’insère entre ces deux rainures, créant ainsi un joint étanche à l’air. 5. Positionner le collier exactement sur la rainure de la cage, ou légèrement au-dessus, et le serrer fermement. 6. Les manches installées ne doivent pas entrer en contact avec la paroi du boîtier du filtre ou avec d’autres manches. 16 8210-30026 R0 PULSE JET FILTER™ 3. INSTALLATION 3. Installation Avant de continuer, s’assurer d’avoir entièrement lu et compris la section de ce manuel consacrée à la sécurité, en plus des informations sur la sécurité dans les sections cidessous. 3.1. Sécurité de l’installation • Ne pas prendre de risque concernant la sécurité. Les composants peuvent être volumineux, lourds et difficiles à manipuler. Toujours utiliser les outils, les équipements de levage dimensionnés et les points de levage adéquats pour l’activité. • Toujours installer le Pulse Jet Filter™par équipe de deux ou plus. • S’assurer d’avoir suffisamment d’éclairage dans la zone de travail. • Serrer toutes les fixations selon leurs spécifications. Ne pas remplacer ou substituer des boulons, écrous ou autres visseries de qualité inférieure à la visserie fournie par le fabricant. 3.2. Contrôle de la livraison Réaliser une inspection visuelle de l’équipement avant de le décharger du camion. Les bosses, les rayures et autres dommages doivent être notés et photographiés. Les bosses peuvent affecter l’intégrité structurelle du boîtier du filtre. Informer immédiatement Airlanco de tout dommage structurel de l’équipement. Les listes de colisage doivent être vérifiées minutieusement, et tout manque doit également être signalé à Airlanco. L’acheteur est responsable de l’établissement des rapports de composants manquants et des réclamations pour dommages auprès du transporteur et du fournisseur. Le transporteur est responsable de tout dommage subi par l’équipement pendant son transport. 3.3. Avant de commencer Avant d’assembler le Pulse Jet Filter™: • Se familiariser avec tous les sous-assemblages, composants et la visserie qui composent l’équipement. • Garder toutes les pièces et tous les composants à portée de main, et les disposer pour qu’ils soient facilement accessibles. • Séparer les visseries (boulons, écrous, etc.) et les répartir en groupes pour faciliter leur identification pendant l’assemblage. 3.4. Filtre En fonction de leur taille, les filtres à jet pulsé (Pulse Jet Filter) d’Airlanco sont expédiés soit en unités complètes, soit en sections. Toutes les unités nécessitent l’installation des éléments filtrants ainsi que des connexions à une alimentation 110 VCA et à l’air comprimé. Les filtres plus grands sont expédiés en grands sous-assemblages qui sont boulonnés ensemble sur le site et installés sur la fondation. Se reporter au plan de disposition général pour connaître le nombre de sous-assemblages et l’étendue de l’assemblage requis pour l’unité. 8210-30026 R0 17 3. INSTALLATION PULSE JET FILTER™ 3.5. Air comprimé Les filtres à jet pulsé AIRLANCO munis de manches et de cages nécessitent un air comprimé propre (filtre de 5 microns) et sec (point de rosée -40 C [-40 °F]) de 6,2 à 6,8 bar (90 à 100 psi). Les filtres à cartouche nécessitent 4 bar (60 psi) maximum. Cette alimentation est connectée au collecteur du filtre. Le plan de disposition général indiquera l’emplacement et la taille des tuyaux pour l’alimentation en air comprimé. 3.6. Installation de la manche et de la cage par le haut Figure 2. Installation des manches Pour installer la manche et la cage: 1. Abaisser le fond de la manche dans le trou de la plaque tubulaire. 2. Plier le collet snap-band (haut de la manche) pour l’insérer dans le trou de la plaque tubulaire. 3. Adapter la rainure du collet snap-band au bord de la plaque tubulaire et laisser le collet se mettre en place. 4. Vérifier l’ajustement du collet snap-band. Il doit être bien ajusté tout autour, sans plis dans le collet snapband. Le haut de la manche doit dépasser la plaque tubulaire d’environ 1 cm (3/8 po). 5. Faire glisser la cage dans la manche jusqu’à ce qu’elle repose sur la plaque tubulaire. Figure 3. Installation des manches et des cages Note Bande de mise à la terre en option. Si les manches sont équipés d’une bande de mise à la terre, replier le fil sur le haut de la manche et sur le côté avant de poser la plaque tubulaire. Le fil doit se trouver entre l’ourlet de la manche et la plaque tubulaire comme indiqué. 18 8210-30026 R0 PULSE JET FILTER™ 3. INSTALLATION 3.7. Installation de la cartouche par le bas Pour installer la cartouche par le bas: 1. Avant d’introduire le filtre, faire glisser le collier snap-band sur le collier en caoutchouc situé à l’extrémité supérieure de la cartouche. 2. Introduire le filtre et placer le collier de la cartouche sur la coiffe de la manche. 3. Déplacer la cartouche de haut en bas sur la coiffe de la manche jusqu’à ce que la lèvre surélevée à l’intérieur du col de la cartouche se bloque en position dans la rainure de la coiffe. 4. Serrer le collier jusqu’à ce que la cartouche ne puisse plus être tournée à la main. Figure 4. Installation de la cartouche par le bas 8210-30026 R0 19 3. INSTALLATION PULSE JET FILTER™ 3.8. Installation de la manche et de la cage par le bas Pour installer la manche et la cage par le bas: 1. Avant d’introduire le logement du filtre, faire glisser la cage dans la manche. Aligner le joint de la manche avec la fente du col de la cage. 2. Plier les 7,5 cm (3 po) supérieurs de la manche et la bande de terre (si fournie) dans la cage. 3. Faire glisser la bande de serrage sur la manche et la cage, en l’alignant au-dessus de l’arête du col de la cage. 4. Introduire le boîtier du filtre avec l’assemblage de la manche, de la cage et de la bande de serrage. Faire glisser le collier de la cage sur la coiffe de la manche jusqu’à engager les crêtes de verrouillage. Positionner la vis de pression à 90° du joint de la manche. Serrer la bande de serrage jusqu’à ce que l’assemblage manche et cage ne puisse plus être tourné à la main. Figure 5. 20 Installation de la manche et de la cage par le bas 8210-30026 R0 PULSE JET FILTER™ 3. INSTALLATION 3.9. Installation de la cartouche E86 Pour installer la cartouche E86: 1. Vérifier les joints d’étanchéité de la cartouche avant de l’installer. Ils doivent être bien fixés aux deux extrémités. Note Les joints d’étanchéité lâches peuvent être refixés avec du mastic silicone. Les dommages mineurs peuvent être réparés avec du mastic silicone. Les dommages importants nécessitent le remplacement du joint. Contacter AGI pour obtenir des pièces de rechange. 2. Insérer la cartouche dans le trou de la plaque de la cartouche. Éviter tout contact entre le média plissé et les bords pour éviter d’endommager le média. 3. Aligner les trous de la bride avec les goujons de la plaque de la cartouche. 4. Serrer les écrous à oreilles à la main jusqu’à ce que la bride touche la plaque de la cartouche, en comprimant complètement le joint d’étanchéité. Ne pas utiliser d’outils. 8210-30026 R0 21 3. INSTALLATION PULSE JET FILTER™ 3.10. Évents d’explosion Lire attentivement et complètement les instructions suivantes avant de tenter de déballer, d’installer ou d’entretenir l’évent d’explosion. • Manipuler l’évent d’explosion avec une extrême précaution. Ne pas plier, piquer ou déformer d’aucune manière l’évent d’explosion. • Ne pas positionner l’assemblage de l’évent de sorte que le personnel soit exposé à l’évent ou à la zone située au-dessus ou en face de l’évent, car cela pourrait entraîner des blessures en raison de la pression libérée, des flammes, du bruit, des particules et/ou du matériel de traitement. • Positionner l’évent d’explosion de façon à ce que la décharge n’enflamme pas d’autres combustibles, ce qui pourrait entraîner un incendie ou une explosion secondaire. • Les équipements et/ou machines liés doivent également être protégés. • Les flèches de flux sur les étiquettes d’évent d’explosion rondes (ou sur les étiquettes d’évent d’explosion pour les évents carrés et rectangulaires) doivent être dirigées vers le côté atmosphérique du processus. Des dispositions doivent être prises pour empêcher le personnel de se tenir ou de marcher sur les évents, car il risque de passer au travers. • L’ouverture de l’évent doit rester libre et dégagée. Rien (ni biens ni produits) ne doit obstruer la zone de l’évent, car cela réduirait son efficacité. • Installer le panneau de danger ci-joint à un endroit bien visible près de la zone de danger potentiel. 22 8210-30026 R0 PULSE JET FILTER™ 3. INSTALLATION Généralités Un évent d’explosion est un dispositif de décharge de pression, conçu pour s’ouvrir instantanément à une pression prédéterminée. Son but est de protéger l’équipement contre les pressions excessives engendrées par les déflagrations de poussières ou de gaz. Inspection/Préparation Toujours manipuler l’évent d’explosion avec une extrême précaution. Manipuler l’évent d’explosion uniquement par ses bords. Tout endommagement de la zone fonctionnelle (centre) ou de la zone du siège de l’évent d’explosion peut nuire aux performances de l’évent d’explosion. Lire entièrement l’étiquette de l’évent d’explosion avant l’installation pour confirmer que la taille et le type sont corrects pour le système. Pour préparer l’installation de l’évent d’explosion: 1. Retirer précautionneusement l’évent d’explosion de son emballage. 2. Vérifier que l’évent d’explosion n’est pas endommagé. 3. En cas de présence de corps étrangers, nettoyer soigneusement l’évent d’explosion avec un solvant compatible avec le média. 4. Il est recommandé de faire appel à deux personnes pour la manipulation de tous les évents de dimensions supérieures à 600 x 1 000 mm (24 x 30 po, rectangulaires) et 800 mm (30 po, ronds). 5. Les évents CV-SF nécessitent des cadres d’évents avec des barres de soutien pour fonctionner correctement (consulter Fike pour les exigences de conception). Installation L’ouverture de l’évent doit rester libre et dégagée. Ne pas isoler de partie de l’évent d’explosion ou du cadre sans consulter Fike. Important Lorsque des évents d’explosion sont installés horizontalement, il est nécessaire d’utiliser des trous de drainage/de purge dans le cadre de support. 8210-30026 R0 23 3. INSTALLATION PULSE JET FILTER™ Ne pas dépasser les valeurs de couple au risque d’entraîner une rupture du boulon et/ou d’endommager l’évent. Pour installer l’évent d’explosion: 1. Utiliser la base/l’admission du cadre de l’évent d’explosion comme modèle pour indiquer l’emplacement de l’évent d’explosion sur la cuve ou le conduit à protéger. 2. Couper l’ouverture de la cuve ou du conduit à la taille indiquée. La taille indiquée doit correspondre à la taille identifiée sur l’étiquette de l’évent. 3. Souder ou boulonner le cadre de l’angle d’admission à la cuve ou au conduit. Important Le cadre de l’évent d’explosion doit être installé de manière à ce que la surface du siège soit plate et que les trous de boulons restent perpendiculaires (cadres d’évent carrés et rectangulaires) ou circulaires (cadres d’évent ronds). 4. Si l’étanchéité est un problème particulier en raison de la nature du processus, appliquer un joint d’étanchéité ou un mastic silicone compatible avec le processus pour assurer l’étanchéité entre l’évent d’explosion et le cadre d’admission. 5. En cas d’utilisation d’un joint d’étanchéité, choisir un matériau compatible avec le processus, avec une épaisseur suggérée de 1,5 mm (1/16 po) maximum. Le joint d’étanchéité doit avoir le même diamètre intérieur et le même diamètre extérieur que le cadre de l’évent d’explosion. 6. Installer l’évent d’explosion et la bride de sortie en alignant les trous de boulons. Important Ne pas forcer l’alignement du trou de l’évent d’explosion. 7. Appliquer une huile légère sur les filets et installer les écrous et les boulons en les serrant à la main. 8. Serrer chaque boulon à la valeur indiquée sur l’étiquette de l’évent d’explosion. Ne pas dépasser les valeurs de couple au risque d’entraîner une rupture du boulon et/ou d’endommager l’évent. 24 8210-30026 R0 PULSE JET FILTER™ 3. INSTALLATION Indicateur d’éclatement Les évents d’explosion peuvent être équipés en option d’un indicateur d’éclatement électrique intégré conçu pour un service à sécurité intrinsèque. Consulter les instructions/schémas de l’indicateur d’éclatement pour les spécifications électriques et dimensionnelles. Une tension ou des courants élevés inacceptables endommageront de manière permanente le système électrique, et l’utilisation d’une alimentation à sécurité intrinsèque non approuvée peut même être la source d’ignition éventuelle d’une explosion de poussière ou de gaz. Tous les indicateurs d’éclatement doivent être installés dans un circuit à sécurité intrinsèque conforme à la norme nationale applicable. Ne pas plier le câble électrique à un angle quelconque à une distance inférieure à 20 cm (8 po) de la pièce de renfort mécanique et ne pas soulever l’évent d’explosion par le câble électrique, car cela pourrait endommager le circuit électrique. Les valeurs de couple maximales mentionnées sur la plaque signalétique ne doivent pas être dépassées, car cela endommagerait définitivement le circuit électrique. Entretien L’évent d’explosion ne nécessite aucun entretien en raison de sa conception et de ses principes de base. Des inspections visuelles périodiques doivent être réalisées en fonction des paramètres de fonctionnement et de la rigueur du service. Tous les paramètres opérationnels du système doivent être respectés en tant que pratique d’entretien standard. Les évents d’explosion doivent être remplacés s’ils semblent endommagés, corrodés ou s’ils fuient. Note Un service rigoureux se définit par des changements rapides de pression, une pression élevée, une température élevée ou un processus corrosif. 8210-30026 R0 25 4. FONCTIONNEMENT PULSE JET FILTER™ 4. Fonctionnement Avant de continuer, s’assurer d’avoir entièrement lu et compris la section de ce manuel consacrée à la sécurité, en plus des informations sur la sécurité dans les sections cidessous. 4.1. Sécurité de fonctionnement • Ne pas utiliser cet équipement si les protections, les portes d’accès et les capots ne sont pas fixés. • Ne pas entrer dans la chambre d’accès lorsque le ventilateur du système fonctionne : le flux d’air peut tirer la porte de service et provoquer des blessures graves ou piéger l’opérateur • L’OSHA considère certains boîtiers de filtres comme un espace confiné. Respecter les procédures définies par votre responsable de la sécurité. • S’assurer que l’entretien a été effectué et qu’il est à jour. 4.2. Processus de filtration La filtration est une méthode sèche de collecte des particules dans laquelle un ensemble de nombreuses cibles individuelles est assemblé en une structure poreuse à travers laquelle passe un gaz chargé d’aérosols. Dans un filtre, la cible de collecte est le média filtrant. Les interceptions inertielles, diffusionnelle, électrostatique et directe sont les principales forces qui influencent la collecte des particules sèches sur le média filtrant. Au fur et à mesure de la collecte, les particules se heurtent aux particules précédemment collectées et un dépôt se forme, qui devient à son tour le principal média de collecte. Cette agglomération de particules est appelée « gâteau de filtration ». L’efficacité de la filtration n’est pas maximale tant que ce gâteau de filtration ne s’est pas formé. Au fur et à mesure que le gâteau de poussière s’accumule sur la surface de l’élément filtrant, il devient de plus en plus difficile pour le gaz de passer à travers l’élément. Un manomètre différentiel monté sur le filtre mesure la force nécessaire pour faire passer l’air à travers le média filtrant. La chute de pression normale d’un filtre se situe dans une fourchette de 2,5 à 12,6 centimètres d’eau (1 à 5 pouces d’eau) après le rodage des éléments. La lecture de la pression différentielle augmentera au fur et à mesure que les éléments s’encrasseront. Le gâteau de poussière doit finalement être éliminé de la surface de l’élément filtrant, sinon le débit d’air tombera à des niveaux inacceptables. Les filtres à jet pulsé sont des unités autonettoyantes continues. Un jet haute pression d’air comprimé propre et sec est injecté dans chaque élément filtrant à intervalles réguliers. Cet air est stocké dans un réservoir appelé collecteur. Plusieurs tuyaux de purge sont fixés au collecteur et s’étendent dans la chambre d’air propre audessus des rangées de manches ou de cartouches filtrantes. Des trous sont percés dans les tuyaux de purge directement au-dessus de chacun des éléments filtrants. Plusieurs éléments sont nettoyés par un seul tuyau de purge. Un séquenceur électronique à semi-conducteurs commande une électrovanne qui ouvre un obturateur à diaphragme permettant à l’air de s’écouler du réservoir vers le tuyau de purge et l’élément filtrant. L’élément subit une onde de choc quand l’air est forcé de le traverser dans une direction opposée à celle du flux d’air poussiéreux. Une partie du gâteau de poussière tombe du sac dans la trémie du filtre. Il est normal qu’une partie de la poussière se réentraîne sur l’élément filtrant. 26 8210-30026 R0 PULSE JET FILTER™ 4. FONCTIONNEMENT Précautions en cas de température élevée L’humidité est l’une des causes les plus fréquentes de défaillance des filtres en tissu. Des précautions doivent être prises dans les applications impliquant des flux de gaz à forte humidité. Les séchoirs et autres processus de combustion présentent le plus grand danger de condensation dans le filtre. Les températures des filtres et du flux gazeux doivent être maintenues à 10 °C (50 °F) au-dessus du point de rosée du flux gazeux. Des dépassements proches ou inférieurs au point de rosée du flux gazeux entraîneront la condensation du gaz sur le filtre à manches et le média filtrant. Cette humidité transforme le gâteau de poussière souhaité en un gâteau de boue indésirable, difficile à éliminer et susceptible d’endommager définitivement le média filtrant. La corrosion est également intensifiée dans ces conditions. Les filtres utilisés dans des conditions de forte humidité et à n’importe quelle température doivent être protégés de la condensation des gaz. Pour ce faire, il faudra chauffer le filtre à une température supérieure de 10 °C (50 °F) à celle du flux gazeux et isoler le filtre et les conduits. Le non-respect de ces précautions entraînera des performances insatisfaisantes de l’équipement et une éventuelle défaillance catastrophique du média filtrant. Fonctionnement mécanique Les filtres à jet pulsé Airlanco sont disponibles avec un contrôle de nettoyage continu ou « à la demande ». La durée et la fréquence du nettoyage sont réglables sur le séquenceur électronique. Les pressostats Dwyer Photohelic® peuvent être utilisés pour contrôler le cycle de nettoyage, ce qui permet d’économiser de l’énergie, de réduire l’usure des éléments et de diminuer les émissions en maintenant une chute de pression définie à travers les éléments filtrants. Les sacs filtrants sont fabriqués à partir de fibres feutrées et reposent sur une cage métallique rigide. Les cartouches filtrantes sont fabriquées à partir de médias filtrants plissés et sont supportées par des cadres squelettiques. La composition de la fibre varie en fonction de la chimie de la poussière et du gaz, de la température et de l’humidité du flux gazeux. Consulter le service technique d’Airlanco (800-500-9777) pour plus d’informations sur les caractéristiques et les types de médias filtrants disponibles. Les éléments filtrants sont suspendus dans le filtre à partir de la plaque tubulaire dans l’une des configurations suivantes : • Filtre à accès par le haut avec éléments de manche et de cage – Une manche filtrante est insérée dans la plaque tubulaire et maintenue en place par un collier snapband. Une cage métallique est ensuite insérée dans la manche pour le soutenir. Le collier de la cage repose sur le dessus de la plaque tubulaire. • Filtre à accès par le bas avec éléments de manche et de cage – Une cage métallique est glissée dans chaque manche pour la soutenir. L’assemblage manche et cage est fixé à l’aide d’un étrier sur les coiffes des manches situées sous la plaque tubulaire • Filtre à accès par le haut avec éléments de cartouche – Les cartouches sont autoportantes. La cartouche est insérée par la face supérieure de la plaque tubulaire. Une languette flexible située en haut de la cartouche s’enclenche dans la plaque tubulaire, verrouillant la cartouche en place. • Filtre à accès par le bas avec éléments de cartouche – Les cartouches sont autoportantes. La cartouche est équipée d’un collier flexible qui se glisse sur la coiffe de la manche, sur la face inférieure de la plaque tubulaire. La cartouche est ensuite fixée à l’aide d’un étrier. La poussière est collectée à la surface du média filtrant et finit par former un gâteau. Lorsqu’une impulsion d’air comprimé est injectée dans l’élément filtrant, une onde de choc est induite et provoque la rupture du gâteau de poussière. Une partie de cet air traversera le média filtrant en sens inverse et séparera davantage le gâteau de poussière de celui-ci. Le nom « Reverse Pulse Jet » (jet pulsé inversé) est dérivé de cette méthode de nettoyage. La poussière séparée tombe dans la trémie où elle est évacuée par un airlock ou un autre dispositif étanche. L’airlock empêche l’air de pénétrer dans la trémie par son orifice. Les fuites au niveau de la décharge de la 8210-30026 R0 27 4. FONCTIONNEMENT PULSE JET FILTER™ trémie provoquent le réentraînement de la poussière sur les éléments filtrants, ce qui peut contribuer à des pressions différentielles élevées. Le séquenceur électronique à semi-conducteurs programmable est disponible avec 3 à 32 connexions de sortie. Un potentiomètre est fourni pour le réglage de la durée et de la fréquence des impulsions. La durée de l’impulsion est réglée en usine à 50 millisecondes. La fréquence de l’impulsion est réglée en usine sur 10 à 15 secondes. 4.2.1 Électrovanne et obturateur à diaphragme L’air de nettoyage passe du collecteur à travers un grand obturateur à diaphragme, dans le tuyau de purge, puis dans l’élément filtrant. Cet obturateur à diaphragme est contrôlé par le séquenceur électronique avec une électrovanne normalement fermée (voir figure ci-dessous). Figure 6. Électrovanne et obturateur à diaphragme 4.2.2 Théorie du fonctionnement du jet pulsé 1. L’air ou le gaz chargé de poussières entre dans le collecteur de poussières par l’admission. 2. L’air traverse le média filtrant tandis que les particules solides sont retenues à la surface du média. 3. Un signal du séquenceur déclenche l’ouverture de l’électrovanne normalement fermée. 28 8210-30026 R0 PULSE JET FILTER™ 4. FONCTIONNEMENT 4. L’ouverture de l’électrovanne libère la pression d’air dans le tube reliant l’électrovanne à l’obturateur à diaphragme, ce qui entraîne l’ouverture de la vanne. 5. Une impulsion momentanée d’air comprimé s’écoule du collecteur d’air vers le tuyau de purge et vers chaque manche filtrante. Cette impulsion momentanée désactive toutes les manches d’une rangée par inversion de pression. 6. Les particules solides sont libérées pour tomber dans la trémie ou le bac du filtre. 7. L’air filtré sort par la chambre d’air propre. Figure 7. Manche et mallette Pulse Jet Filter 4.2.3 Théorie du fonctionnement des cartouches E86 1. L’air ou le gaz chargé de poussières entre dans le collecteur de poussières par l’admission. 2. L’air traverse le média filtrant tandis que les particules solides sont retenues à la surface du média. 8210-30026 R0 29 4. FONCTIONNEMENT PULSE JET FILTER™ 3. Un signal du séquenceur déclenche l’ouverture de l’électrovanne normalement fermée. 4. L’ouverture de l’électrovanne libère la pression d’air dans le tube reliant l’électrovanne à l’obturateur à diaphragme, ce qui entraîne l’ouverture de la vanne. 5. Une impulsion momentanée d’air comprimé s’écoule du collecteur d’air vers le tuyau de purge et vers chaque cartouche filtrante. Cette impulsion momentanée désactive toutes les cartouches d’une rangée par inversion de pression. 6. Les particules solides sont libérées pour tomber dans la trémie ou le bac du filtre. 7. L’air filtré sort par la chambre d’air propre. Figure 8. Cartouche Pulse Jet Filter 4.2.4 Définitions Terme Définition RTA Ratio tissu-air. La vitesse à laquelle un gaz se déplace à travers le média filtrant. Il se calcule en divisant le débit volumétrique du gaz (en PCM) par la surface totale du média de filtration (en pi²) Agglomération Rassemblement en une masse. Manche Élément filtrant, manche Généralement soutenu par une cage métallique. Colmatage Fait que le média filtrant devienne imperméable à l’air en raison de l’humidité, de la température ou d’autres causes. Gâteau Agglomération de particules de poussière sur la surface d’un élément filtrant. 30 8210-30026 R0 PULSE JET FILTER™ 4. FONCTIONNEMENT Terme Définition Vitesse interstitielle Vitesse ascendante de l’air traversant un boîtier de filtre (pi/min). Elle se calcule en divisant le débit volumétrique du gaz (en PCM) par la surface de la section transversale de la manche (en pi²) Filtre à cartouche Élément filtrant constitué d’un média filtrant plissé supporté par un cadre squelette en acier ou en plastique. PCM Pieds cubes par minute (mesure de débit de gaz). Chambre d’air propre Section d’un filtre à manches située directement au-dessus de la plaque tubulaire et des manches ou cartouches filtrantes. Point de rosée La température à laquelle la vapeur d’eau d’un gaz se condense à l’état liquide. Gâteau de filtre L’accumulation de poussière sur un élément filtrant avant son nettoyage. Ce gâteau aide à la filtration de la poussière. Élément de filtre Désigne une manche ou une cartouche filtrante. Collecteur de ventilation Le réservoir pressurisé qui contient l’alimentation en air comprimé pour l’impulsation. Pouce d’eau Unité de pression égale à la pression exercée par une colonne d’eau d’un pouce de hauteur à une température standard. 27,7 pouce de colonne d’eau = 1 psi. Vitesse interstitielle La vitesse apparente d’un gaz lorsqu’il traverse la matrice de l’élément filtrant. Elle s’obtient en divisant le débit de gaz (en PCM) par la surface de la section transversale du boîtier du filtre moins la surface occupée par les éléments filtrants. Chute de pression La résistance à l’écoulement d’un fluide entre deux points. Durée de l’impulsion La durée d’une impulsion de nettoyage. Fréquence d’impulsion Le temps entre les impulsions dans un système de nettoyage à manches. Jet pulsé Nom générique donné à tous les dépoussiéreurs à pulsation. Tuyau de purge Tuyau percé de trous qui s’étend dans une chambre d’air propre de filtre et achemine l’air de nettoyage du collecteur aux éléments filtrants. RéentRéentraînement Le phénomène par lequel la poussière est collectée du flux d’air et est ensuite renvoyée dans le flux d’air. Intervient lorsque la poussière est pulsée à partir d’un élément filtrant, puis capturée par un courant d’air se déplaçant vers le haut. Ensemencement L’application d’une poussière relativement grossière et sèche sur un élément filtrant avant le démarrage afin de fournir un gâteau de filtration initial pour une efficacité élevée immédiate et pour protéger les éléments filtrants contre le colmatage. Plaque tubulaire La plaque d’acier à laquelle sont suspendus les éléments filtrants. Sépare les sections d’air propre et d’air sale du filtre à manches. Venturi Dispositif utilisé pour augmenter l’efficacité d’une pulsion d’air comprimé. 8210-30026 R0 31 4. FONCTIONNEMENT PULSE JET FILTER™ 4.3. Fonctionnement Des procédures de démarrage et d’arrêt appropriées sont très essentielles au bon fonctionnement d’un filtre à manches. Un système typique de dépoussiérage de l’air ambiant doit suivre cette séquence de fonctionnement. 4.3.1 Démarrage Pour démarrer le Jet Pulse: 1. Démarrer le système de dépoussiérage qui transfère les matériaux collectés à partir de la trémie du filtre. Il peut s’agir d’airlocks rotatifs, d’équipements de transport pneumatique, etc. Note Cette étape ne s’applique pas aux filtres d’évent des cuves Style II. 2. Amorcer le mécanisme de nettoyage des manches. Avant de mettre en marche d’autres équipements, laisser le mécanisme de nettoyage fonctionner suffisamment longtemps pour permettre à la température et à l’humidité du filtre de se stabiliser par rapport aux conditions ambiantes et pour éliminer toute matière laissée par le fonctionnement de la journée précédente. Ceci est particulièrement important dans les climats à forte humidité. 3. Démarrer le ventilateur du système principal. 4. Démarrer l’opération ou le processus de collecte de la poussière. 4.3.2 Arrêt Inverser l’ordre de la séquence d’opérations pour arrêter le filtre à manches. Pour arrêter le Jet Pulse Filter: 1. Arrêter l’opération ou le processus de collecte de la poussière. 2. Arrêter le ventilateur du système principal. 3. Arrêter le mécanisme de nettoyage des manches après avoir permis aux matières collectées d’être déchargées du collecteur. 4. Arrêter le système de dépoussiérage qui transfère le matériau à partir de la trémie du filtre (ne s’applique pas aux filtres d’évent des cuves Style II). 4.3.3 Fonctionnement du manomètre Magnehelic Le manomètre Magnehelic® est utilisé pour mesurer la pression différentielle entre le côté des gaz propres (chambre supérieure) et le côté des gaz sales du filtre à manches. Il mesure la force nécessaire pour faire passer l’air à travers le média filtrant. La perte de charge normale d’un filtre se situe dans une fourchette de 1 à 5 pouces d’eau après la constitution d’un gâteau de poussière. Le relevé de la pression différentielle augmentera à mesure que les éléments s’encrassent. Le gâteau de poussière doit finalement être éliminé de la surface de l’élément filtrant, sinon le débit d’air tombera à des niveaux inacceptables. 32 8210-30026 R0 PULSE JET FILTER™ 8210-30026 R0 4. FONCTIONNEMENT 33 5. ENTRETIEN PULSE JET FILTER™ 5. Entretien Avant de continuer, s’assurer d’avoir entièrement lu et compris la section de ce manuel consacrée à la sécurité, en plus des informations sur la sécurité dans les sections cidessous. 5.1. Sécurité lors de l’entretien • Garder les composants en bon état. Respecter les procédures d’entretien. • S’assurer que la zone de service est propre, sèche et suffisamment éclairée. • Ne modifier aucun composant sans l’autorisation écrite du fabricant. Toute modification peut s’avérer très dangereuse et provoquer des blessures graves. • Couper et verrouiller l’alimentation électrique avant de procéder à l’entretien de l’équipement. • Tout l’entretien électrique doit être réalisé par un électricien qualifié conformément à tous les codes et normes locaux en vigueur. • Une fois l’entretien terminé, replacer toutes les protections, portes de service et/ou capots. • N’utiliser que des pièces de remplacement Airlanco d’origine ou équivalentes. L’utilisation de pièces non autorisées annule la garantie. En cas de doute, contacter Airlanco ou votre vendeur local. 5.2. Exigences d’entretien Très peu d’entretien est nécessaire pour obtenir une efficacité et une durée de vie maximales de l’appareil Airlanco Pulse Jet Filter. Les éléments suivants doivent être entretenus périodiquement. Tableau 2. Exigences d’entretien Élément Entretien Lubrification Les filtres à jet pulsé ne nécessitent aucune lubrification. Cependant, les dispositifs de décharge tels que les airlocks rotatifs nécessitent une lubrification. Consulter les manuels spécifiques pour la lubrification de cet équipement. Réglage du séquenceur Laisser le filtre se stabiliser pendant plusieurs semaines avant de modifier les réglages du séquenceur. Cette période de rodage est nécessaire pour que le média filtrant développe un gâteau de poussière stable. Après la période de rodage, l’intervalle d’impulsion peut être augmenté afin d’économiser l’énergie et l’air comprimé. Augmenter l’intervalle d’impulsion en ajustant le potentiomètre clairement indiqué sur le séquenceur électronique. Le réglage se fait par incréments de 5 secondes, 34 8210-30026 R0 PULSE JET FILTER™ 5. ENTRETIEN Tableau 2 Exigences d’entretien (suite) Élément Entretien ce qui permet un fonctionnement de 24 heures entre les réglages. Observer la pression différentielle de l’unité après 24 heures. L’intervalle d’impulsion peut être prolongé jusqu’à ce qu’une augmentation de la pression différentielle soit observée dans le filtre. Ne pas modifier la durée de l’impulsion. Elle devrait être comprise entre 40 et 50 millisecondes pour des résultats optimaux. Nettoyage et réparation La partie externe de cet appareil doit être traitée comme toute autre surface métallique sujette à la corrosion. Nettoyage périodique et peinture si nécessaire. La poussière peut pénétrer dans la chambre d’air propre par un élément filtrant qui fuit ou qui est cassé. Enlever la poussière accumulée dans la chambre d’air propre et remplacer immédiatement l’élément filtrant. La poussière présente sur le côté air propre d’un élément filtrant réduit la durée de vie et les performances de l’élément. Électrovannes et obturateurs à diaphragme Les électrovannes et les obturateurs à diaphragme peuvent nécessiter un entretien périodique en fonction de la qualité de l’air comprimé fourni à l’unité. Éléments de filtre Les éléments filtrants ne nécessitent pas d’entretien périodique. À un certain stade, ils devront toutefois être remplacés. Cela sera indiqué par une pression différentielle élevée persistante à travers les éléments. De nombreux facteurs influencent la durée de vie des éléments filtrants. Consulter la section sur le dépannage en cas de constat d’une faible durée de vie de l’élément ou des problèmes d’usure persistants. Vanne rotative (airlock) Consulter le manuel d’utilisation et d’entretien de l’airlock. Convoyeur à vis L’entraînement par chaîne à rouleaux doit être suffisamment serré pour que la chaîne ne puisse pas « monter sur le pignon » et doit être légèrement huilé une fois par mois. Les roulements de la tarière ont été pré-lubrifiés en usine avec une graisse de haute qualité et ne nécessitent aucune autre lubrification dans des conditions normales de service. Une lubrification périodique peut être conseillée en cas d’anomalies de vitesse, de température, d’exposition à l’humidité, à la saleté ou à des produits chimiques corrosifs, ou lorsqu’une durée de vie extrêmement longue est requise. Retirer le bouchon du tuyau et le remplacer par un raccord de graissage standard pour le lubrifier. 8210-30026 R0 35 PULSE JET FILTER™ 6. DÉPANNAGE 6. Dépannage Couper et verrouiller toutes les sources d’alimentation électrique avant de rechercher la cause des anomalies ou d’essayer de mettre en place l’une des solutions fournies cidessous. Dans la section suivante, nous avons répertorié certaines causes et solutions pour certains des problèmes qu’il est possible de rencontrer. En cas de problème difficile à résoudre, même après avoir lu cette section, contacter le revendeur ou distributeur local. Avant de les contacter, s’assurer d’avoir à disposition ce manuel d’exploitation et le numéro de série de la machine. Problème Cause Solution Pression différentielle élevée à travers la plaque tubulaire Jauge défectueuse Vérifier la jauge en soufflant dedans. Ne pas utiliser d’air comprimé susceptible d’endommager la jauge. Remplacer la jauge si l’aiguille ne bouge pas. Fuite des conduites de jauge Vérifier l’absence de fissures, de fentes ou de cassures sur toute la longueur des deux conduites. Remplacer les deux conduites par des tubes neufs. Un tube en cuivre peut être recommandé si l’environnement est difficile. Des conduites de jauge obstruées donneront le même résultat. Vérifier le petit filtre, situé à l’intérieur du filtre à manches, juste en dessous de la plaque tubulaire. Le nettoyer ou le remplacer au besoin, si nécessaire. Faible pression du collecteur Les filtres Pulse Jet Filter nécessitent 6,2 à 6,9 bar (90 à 100 psi) pour les manches et 4,1 bar (60 psi) pour les cartouches. Vérifier que le diamètre du tuyau menant au filtre est suffisant pour la longueur du parcours. Vérifier l’absence de fuites dans la conduite d’alimentation et dans les autres équipements. Vérifier le bon fonctionnement du diaphragme du filtre et des électrovannes. Toute rupture d’un obturateur à diaphragme ou tout blocage d’une électrovanne entraîne la vidange d’un compresseur. Toute conduite fissurée ou cassée entre l’électrovanne et l’obturateur à diaphragme aura la même conséquence. Mauvais fonctionnement du séquenceur électronique La plupart des séquenceurs utilisés aujourd’hui sont à semi-conducteurs. Soit ils fonctionnent, soit ils ne fonctionnent pas. Les séquenceurs sont équipés d’un fusible à 36 8210-30026 R0 PULSE JET FILTER™ Problème 6. DÉPANNAGE Cause Solution action lente pour les protéger des surtensions. Si un séquenceur ne fonctionne pas, remplacer le fusible. Remplacer le séquenceur électronique si le remplacement du fusible ne résout pas le problème. 8210-30026 R0 Réglages du séquenceur électronique L’impulsion de nettoyage du filtre est lancée à intervalles égaux et réguliers lorsque le séquenceur électronique fonctionne correctement. La fréquence des impulsions (le temps entre les impulsions de nettoyage) est réglée en usine sur 15 secondes. Elle peut être réglée pour optimiser l’efficacité du nettoyage et l’utilisation de l’air comprimé. Prévoir 24 heures de fonctionnement entre les réglages pour permettre au filtre de se stabiliser. Un nettoyage excessif réduira la durée de vie de l’élément filtrant et entraînera une utilisation excessive d’air comprimé. La durée de l’impulsion (longueur de l’impulsion de nettoyage) est réglée en usine sur 40 à 50 millisecondes. En général, ce réglage doit être conservé pour un nettoyage et une utilisation de l’air optimaux. Colmatage des médias Une humidité excessive est la cause la plus courante de colmatage. Une humidité élevée, la condensation et les fuites dans le conduit en sont les causes typiques. Dans les zones à forte humidité, le filtre doit fonctionner à vide jusqu’à ce que la température de l’air se stabilise. Le franchissement du point de rosée par la température du flux d’air (en raison d’une humidité ambiante élevée ou de l’humidité du processus) provoque de la condensation. Il peut être nécessaire de préchauffer et d’isoler le filtre pour éviter les problèmes liés au point de rosée. Les fuites dans les conduits sont détectées par les inspections et les entretiens préventifs de routine. Vitesse interstitielle trop élevée Vérifier le débit d’air du système par rapport aux valeurs de conception originales. La vitesse du ventilateur peut avoir été augmentée, la disposition des conduits peut avoir été modifiée, ou d’autres changements apportés au système peuvent avoir réduit la pression statique. Toute augmentation en 37 PULSE JET FILTER™ 6. DÉPANNAGE Problème Cause Solution PCM augmentera la vitesse interstitielle et aura tendance à faire « flotter » la poussière dans le filtre. Un changement dans le processus pourrait entraîner une réduction de la taille des particules dans la poussière, ce qui aurait le même effet qu’une augmentation des PCM. Dans les deux cas, il peut être nécessaire d’installer un filtre plus grand ou de réduire le débit d’air à ce qu’il était dans la conception originale. Pression différentielle basse à travers la plaque tubulaire 38 Ajustement des manches sur les cages Vérifier l’ajustement des manches sur les cages en effectuant un test de pincement. Il doit être possible de pincer au moins 1,27 cm (0,5 po) de tissu à n’importe quel endroit. Des manches trop serrées ne pourront pas « sauter », et faire tomber le gâteau de poussière lors du nettoyage. Remplacer les manches si elles sont trop serrées. Fuite de la vanne rotative (airlock) Une fuite d’air à travers un rotor de valve usé dans la trémie du filtre réentraînera la poussière sur les manches filtrantes. Les fuites d’air empêchent également la poussière collectée de sortir correctement de la trémie, ce qui risque de boucher le filtre. Remettre l’airlock en place. Charge de poussière élevée Les filtres peuvent traiter des charges de poussière très élevées dans des conditions normales lorsqu’ils sont correctement dimensionnés. Le processus a-t-il été modifié pour augmenter le flux de matière ou diminuer la taille des particules ? Comparer les conditions de fonctionnement actuelles à la conception initiale. Il peut être nécessaire d’installer un filtre plus grand ou de réduire le débit d’air à ce qu’il était dans la conception originale. Jauge défectueuse Vérifier la jauge en soufflant dedans. Ne pas utiliser d’air comprimé susceptible d’endommager la jauge. Remplacer la jauge si l’aiguille ne bouge pas. Fuite des conduites de jauge Vérifier l’absence de fissures, de fentes ou de cassures sur toute la longueur des deux conduites. Remplacer les deux conduites par des tubes neufs. Un tube en cuivre peut être recommandé si 8210-30026 R0 PULSE JET FILTER™ Problème 6. DÉPANNAGE Cause Solution l’environnement est difficile. Des conduites de jauge obstruées donneront le même résultat. Vérifier le petit filtre dans la conduite. Il est situé à l’intérieur du filtre à manches, juste en dessous de la plaque tubulaire. Le nettoyer ou le remplacer au besoin, si nécessaire. Trous dans des manches Remplacer toutes les manches. Voir la section sur la faible durée de vie des manches ci-dessous. Volume d’air du système trop faible Vérifier que le système de conduits n’est pas bouché et que les portes de soufflage sont fermées. Vérifier que le ventilateur du système principal tourne à un régime approprié et que le clapet est fermé. Installation des manches et Rechercher la présence de poussière dans la des cages chambre d’air propre ou en sortie du ventilateur du système. Des manches peuvent être manquantes ou ne pas être correctement installées dans la plaque tubulaire. Consulter le manuel d’instructions pour une installation correcte. Poussière dans l’air évacué Bouchons d’obturation Des bouchons peuvent manquer ou être mal installés. Consulter le manuel d’instructions pour une installation correcte. Période de démarrage Laisser le filtre fonctionner pendant 48 à 96 heures pour former un gâteau de poussière. Certaines applications nécessiteront un « ensemencement » ou un « pré-revêtement » des manches avec un matériau approprié pour constituer un gâteau. Trous dans des manches Remplacer toutes les manches. Voir la section sur la faible durée de vie des manches. Installation des manches et Rechercher la présence de poussière dans la des cages chambre d’air propre ou en sortie du ventilateur du système. Des manches peuvent être manquantes ou ne pas être correctement installées dans la plaque tubulaire. Consulter le manuel d’instructions pour une installation correcte. 8210-30026 R0 39 PULSE JET FILTER™ 6. DÉPANNAGE Problème Faible durée de vie des manches Bouchage de la trémie 40 Cause Solution Bouchons d’obturation Des bouchons peuvent manquer ou être mal installés. Consulter le manuel d’instructions pour une installation correcte. Abrasion Prévoir une transition d’admission pour utiliser la totalité de la zone d’admission. Le raccordement d’un conduit à une plaque sur l’admission entraînera une vitesse élevée. Ne pas monter un coude de conduite directement sur l’admission du filtre, car cela entraînerait une charge excentrique et des flux d’air potentiellement dommageables. Cages endommagées Les cages de filtre qui sont pliées, dont les fils sont cassés ou qui présentent de la corrosion entraîneront une défaillance prématurée des manches filtrantes. Inspecter et remplacer dès que possible. Les problèmes de corrosion peuvent nécessiter des cages avec revêtement ou en acier inoxydable. Volumes d’air élevés Un rapport air/tissu élevé peut réduire la durée de vie de la manche filtrante. Comparer les conditions de fonctionnement actuelles à la conception initiale. Colmatage des médias Une humidité excessive est la cause la plus courante de colmatage. Une humidité élevée, la condensation et les fuites dans le conduit en sont les causes typiques. Dans les zones à forte humidité, le filtre doit fonctionner à vide jusqu’à ce que la température de l’air se stabilise. Le franchissement du point de rosée par la température du flux d’air (en raison d’une humidité ambiante élevée ou de l’humidité du processus) provoque de la condensation. Il peut être nécessaire de préchauffer et d’isoler le filtre pour éviter les problèmes liés au point de rosée. Les fuites dans les conduits sont détectées par les inspections et les entretiens préventifs de routine. Mauvais média filtrant Les températures élevées, le contenu chimique et la composition de la poussière affectent la durée de vie du média filtrant. Consulter AIRLANCO (800-500-9777) pour la sélection d’autres médias. Dysfonctionnement du système de nettoyage Consulter la section sur la pression différentielle élevée. 8210-30026 R0 PULSE JET FILTER™ Problème 6. DÉPANNAGE Cause Solution Fuite de la vanne rotative (airlock) Une fuite d’air à travers un rotor de valve usé dans la trémie du filtre réentraînera la poussière sur les manches filtrantes. Les fuites d’air empêchent également la poussière collectée de sortir correctement de la trémie, ce qui risque de boucher le filtre. Remettre l’airlock en place. Vitesse de l’airlock/de la tarière Si votre filtre est équipé d’une commande esclave combinée tarière/airlock et que les conditions de fonctionnement ont changé, il peut être nécessaire d’augmenter la vitesse de l’airlock/de la tarière. Note La section précédente constitue une référence rapide pour les problèmes courants qu’il est possible de rencontrer avec un filtre à poussière à jet pulsé. Si vous rencontrez des difficultés qui ne sont pas couvertes ici ou si vous avez des questions concernant votre filtre AIRLANCO, remplir la feuille de travail de la page 30 et contacter AIRLANCO à www.airlanco.com ou au 800-500-9777. 8210-30026 R0 41 6. DÉPANNAGE 42 PULSE JET FILTER™ 8210-30026 R0 PULSE JET FILTER™ 7. ANNEXE 7. Annexe 7.1. Propriétés des médias filtrants Matériau Résistance aux acides Résistance aux alcalis Résistance aux solvants Résistance à l’abrasion Résistance au feu Propriétés de filtration Coût relatif Température de fonctionnement °C (°F) Les médias filtrants sont fabriqués à partir de divers matériaux qui présentent différents avantages. Le tableau de sélection des tissus ci-dessous résume les propriétés des matériaux les plus courants. Polypropylène E E E E F B 1 82 (180) Acrylique B S B B F B 2 126,6 (260) Polyester B B B E B E 1 135 (275) Ryton E E E B E T 6 190,5 (375) Nomex S B T B E E 4 218 (425) Téflon E E E B E S 8 232 (450) Fibre de verre E S E F E S 3 260 (500) P-84 T S T B E E 5 260 (500) F = Faible, S = Suffisant, B = Bon, T = Très bien, E = Excellent Polypropylène Ce matériau synthétique est disponible à la fois sous forme de filaments continus et de fibres discontinues et est produit sous forme de feutre ou de matériau tissé. Sa principale limite est sa faible température maximale de fonctionnement continu de 88 °C (180 °F). Les agents oxydants, le cuivre et les sels apparentés peuvent endommager le polypropylène. Son principal avantage est qu’il n’est pas hygroscopique (il ne réagit pas chimiquement avec l’eau). Il présente une grande résistance à l’accumulation d’électricité statique et à l’abrasion, et offre une surface lisse pour une bonne libération du gâteau de poussière lors du nettoyage des manches. Le polypropylène est largement utilisé dans les secteurs de l’alimentation, des détergents, de la transformation chimique, de la pharmacie et du tabac. 8210-30026 R0 43 7. ANNEXE PULSE JET FILTER™ Acrylique Ces fibres synthétiques offrent une bonne résistance hydrolytique sur une plage de température limitée : 127 °C (260 °F) en continu et 135 °C (275 °F) en pointe. Les versions homopolymères, comme le Draylon T® produit par Farbenfabriken Bayer AG, sont normalement recommandées. Les fibres acryliques sont utilisées dans la fabrication de métaux ferreux et non ferreux, de noir de carbone, de ciment, de chaux, d’engrais, et à la suite des sécheurs par pulvérisation dans les brûleurs à charbon. Ils sont également très utilisés dans les applications de filtration liquide. Polyester Aujourd’hui, les polyesters font partie des tissus les plus utilisés pour les applications générales en dessous de 135 °C (275 °F), leur température maximale d’utilisation continue. Leur température maximale de surtension est d’environ 149 °C (300 °F). Les fibres de polyester sont produites à la fois sous forme de filaments et de fibres discontinues et sont disponibles sous forme de tissus et de feutres. Les principaux agents de détérioration sont l’eau (hydrolyse) et les acides sulfurique, nitrique et carbolique concentrés. Ils ont une bonne résistance aux alcalis faibles et une résistance moyenne aux alcalis forts à basse température. Ils présentent une bonne résistance à la plupart des agents oxydants et une excellente résistance à la plupart des solvants organiques. Ryton Il s’agit d’une fibre synthétique relativement nouvelle dont la plage de température est modérée : 190 °C (375 ° F) en continu et 232 °C (450 °F) en pointe. Il s’hydrolyse, mais seulement à des températures supérieures à 190 °C (375 °F). Il présente une excellente résistance aux acides et aux alcalis, ce qui le rend très utile dans les applications de contrôle de la combustion. Ses premières applications concernaient les chaudières industrielles au charbon, l’incinération des déchets (avec ou sans séchoirs par pulvérisation), le dioxyde de titane et les installations où le Nomex ne donne pas satisfaction en raison d’une attaque chimique ou hydrolytique. Nomex C’est une fibre couramment utilisée pour les applications dans la gamme comprise entre 135 et 204 °C (275 à 400 °F). Il est produit à la fois sous forme de filaments et de fibres discontinues et est disponible sous forme de tissus et de feutres. Il possède une excellente stabilité thermique, se rétractant de moins de 1 % à 177 °C (350 ° F). La fibre est résistante au feu, mais lorsqu’elle est imprégnée de poussières combustibles, elle favorise la combustion qui fera fondre et détruira le tissu. Le Nomex commence à s’hydrolyser à 190 °C (375 °F) lorsque l’humidité relative est supérieure ou égale à 10 %. L’hydrolyse change le tissu blanc ou gris normal en une couleur brun rouge. La présence d’acides catalyse le processus d’hydrolyse. La durée de vie des manches sera réduite de manière inacceptable en présence d’oxydes de soufre (SOx) et d’humidité, ainsi qu’en cas de dépassements fréquents du point de rosée, comme dans les chaudières à charbon. Certains traitements retardateurs d’acide ont été mis au point pour le Nomex, mais il s’est avéré qu’ils n’amélioraient pas la durée de vie des manches de plus de 50 %, ce qui fait que la plupart des cycles de vie des manches sont trop courts. TEFLON® (PTFE) Teflon® est unique parmi les matières synthétiques par sa capacité à résister aux attaques chimiques dans toute la gamme de pH et dans toute la gamme de températures de fonctionnement de 232 °C (450 °F) en continu à 260 °C (500 °F) en pointe. Cette fibre fluorocarbonée est non adhésive, n’absorbe pas l’humidité et n’est pas affectée par la moisissure ou les rayons ultraviolets. Les principaux inconvénients du Téflon® sont son coût élevé et sa résistance relativement faible à l’abrasion. Toutefois, son coût plus élevé peut souvent être justifié par la durée de vie plus longue des manches dans des atmosphères extrêmement corrosives. Le Teflon® feutré est également produit en combinaison avec des fibres de verre discontinues et commercialisé par DuPont sous le nom de Tefaire®. Cette combinaison permet d’améliorer les caractéristiques de filtration et de débit. Les applications du Teflon® comprennent les chaudières à charbon, les incinérateurs de déchets énergétiques, le noir de carbone, le dioxyde de titane, les opérations de fusion primaire et secondaire et le traitement chimique. 44 8210-30026 R0 PULSE JET FILTER™ 7. ANNEXE Fibre de verre La plupart des tissus en fibre de verre sont tissés à partir de filaments minuscules de 0,0038 mm (0,00015 po). Il existe de nombreuses variations dans la construction des fils, le tissage des tissus et les finitions des tissus. Il est également produit sous forme feutrée. La fibre de verre possède la plage de température de fonctionnement la plus haute disponible dans les tissus conventionnels : 260 °C (500 °F) en continu et 288 °C (550 °F) en pointe. Au-delà de 260 °C (500 °F), la fibre de verre elle-même n’est pas directement endommagée, mais la finition qui assure la lubrification fil à fil commence à se vaporiser, ce qui entraîne une usure mécanique accélérée des fibres de verre. La fibre de verre est incombustible, n’absorbe pas l’humidité (elle ne peut pas s’hydrolyser), présente une excellente stabilité dimensionnelle et des caractéristiques de résistance raisonnablement bonnes. Les tissus de verre tissés présentent des caractéristiques de résistance à la traction élevées, mais une résistance à la flexion relativement faible, notamment dans le sens du remplissage (circonférence) de la manche, et une faible résistance à l’abrasion. Il convient de minimiser les flexions et les frottements. Les tissus en fibre de verre ont une résistance relativement bonne aux acides, mais les impuretés dans les fibres de verre sont attaquées par les acides fluorhydrique, sulfurique concentré et phosphorique chaud. Ils présentent également une faible résistance aux solutions chaudes d’alcalis faibles, d’anhydrides d’acides et d’oxydes métalliques. Pour ces raisons, les tissus en fibre de verre ne doivent pas être utilisés en dessous du point de rosée acide. Les tissus en fibre de verre sont largement utilisés dans les chaudières à charbon et les applications métalliques à haute température. P-84 La fibre P-84 est une fibre polymère aromatique produite uniquement sous forme de feutre. La forme unique de la fibre produit des caractéristiques d’efficacité de capture améliorées. Ce tissu est spécifié à 260 °C (500 °F). Il existe des composites qui tirent parti des caractéristiques de filtration supérieures de la fibre P-84 tout en réduisant son coût. N’importe lequel des matériaux feutrés précédents peut être combiné à la fibre P-84 pour produire un tissu composite présentant les caractéristiques des deux matériaux. 7.1.1 Traitements des médias Traitement de surface des médias de filtration Différents types de traitement de surface sont disponibles pour améliorer les performances du média filtrant. Ces traitements et leurs avantages sortent du cadre de ce manuel. Consulter AIRLANCO au 800-500-9777 pour plus d’informations à ce sujet. Pré-revêtement des médias filtrants Les poussières fines, humides ou adhésives contribueront à l’encrassement prématuré des médias filtrants. Le pré-revêtement du média filtrant avec une couche d’une poussière inerte de distribution granulométrique connue, telle que le carbonate de calcium (CaCO3), peut minimiser les problèmes associés à ce type de poussière. Consulter AIRLANCO au 800-500-9777 pour obtenir des informations et des recommandations concernant le pré-revêtement de vos manches filtrantes 8210-30026 R0 45 7. ANNEXE PULSE JET FILTER™ 7.2. Diagrammes Figure 9. Schéma électrique pour la commande « à la demande » d’un circuit de temporisation par photohélice 46 8210-30026 R0 PULSE JET FILTER™ Figure 10. 8210-30026 R0 7. ANNEXE Schéma de câblage pour le séquenceur électronique 47 7. ANNEXE Figure 11. 48 PULSE JET FILTER™ Schéma de câblage pour poste de vidange de manche avec interrupteur de fin de course 8210-30026 R0 PULSE JET FILTER™ 7. ANNEXE Figure 12. Schéma de câblage pour poste de vidange de manche avec interrupteur de fin de course et de dérivation de porte 8210-30026 R0 49 AIRLANCO est une marque d’AGI. AGI est l’un des principaux fournisseurs de solutions d’équipement pour les produits agricoles en vrac, y compris les semences, les engrais, les céréales et les systèmes d’alimentation animale, avec une plateforme croissante d’équipement et de solutions pour les installations de transformation alimentaire. AGI possède des installations de fabrication au Canada, aux États-Unis, au Royaume-Uni, au Brésil, en Afrique du Sud, en Inde et en Italie et distribue ses produits dans le monde entier. 312 South Highway 73, PO BOX 398, Falls City, Nebraska, États-Unis 68355 P 800.500.9777 (Canada et États-Unis) ou 402.245.2325 │ F 402.245.5196 │ E [email protected] │ airlanco.com AGGROWTH.COM aggrowthintl ©Ag Growth International Inc. 2022 │ Imprimé aux États-Unis Si vous avez des commentaires ou des questions sur ce manuel ou si vous trouvez une erreur, contactez-nous par e-mail sur [email protected]. Merci d’indiquer le numéro de référence figurant sur la page de couverture dans votre message. ">
Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.