PRORUN 9344243 Manuel du propriétaire
PDF
Descarregar
Documento
Manuel de l’opérateur TRONÇONNEUSE MODÈLE : PCS214/PCS214C MODÈLE : PCS216/PCS216C Avant de fonctionner, lisez les instructions. IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - ENREGISTREZ CES INSTRUCTIONS AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel de l’opérateur avant d’utiliser ce produit. Conservez ces instructions pour référence ultérieure. S’il vous plaît laissez-nous savoir ce que vous pensez. Pour laisser un commentaire et voir notre gamme complète de produits, visitez : proruntech.com 1-844-905-0882, [email protected] Version : B - Date de parution : 2023/03/31 Table des matières Sécurité .......................................................2 Programme d’installation .........................10 Fonctionnement ........................................14 Entretien ....................................................21 Dépannage……………………………………………...27 Caractéristiques techniques………….…………30 Liste des pièces et diagramme…………..…….31 Garanties…………………………………………………38 Sécurité SYMBOLES D’AVERTISSEMENT ET DÉFINITIONS Il s’agit du symbole d’alerte à la sécurité. Il est utilisé pour vous alerter de les risques potentiels de blessures corporelles. Obéissez à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter d’éventuelles blessures ou décès. DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. MISE EN GARDE Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. AVIS Traite des pratiques qui ne sont pas liées aux blessures corporelles. MISE EN GARDE Définitions des symboles Symbole Propriété ou déclaration AVERTISSEMENT Lire et suivre toutes les précautions de sécurité dans le(s) manuel(s) de l’opérateur. Le non-respect des instructions pourrait entraîner des blessures graves. Avertissement concernant le risque de perte de maîtrise. N’utilisez pas la tronçonneuse avec une seule main. Avertissement concernant le risque de perte de maîtrise. Utilisez toujours deux mains lorsque vous utilisez la tronçonneuse. Lisez le manuel avant de configurer et/ou d’utiliser. Avertissement concernant le risque de pots-de-coup de pied. Personne-ressource de la pointe de la barre de guidage avec n’importe quel objet doit être évitée. Page 2 Symbole Propriété ou déclaration Une protection appropriée des oreilles, des yeux et de la tête doit être portée. Portez toujours des gants de sécurité et anti-vibrations (AV) lorsque vous utilisez l’appareil. Portez toujours des bottes de sécurité et antidérapantes lorsque vous utilisez l’appareil. Avertissement concernant la chaîne de scies Orientation. Les couteaux doivent faire face dans le sens de la rotation. Le port pour ravitailler le « MIX GASOLINE » Actionner l’interrupteur du moteur Appuyer sur l’interrupteur à la position « O », immédiatement les butées moteur, « O » et « I » sont indiquées sur l’interrupteur bouton. Le port pour remplir l’huile de la chaîne MIN MAX. Ajustez le débit d’huile. Si vous tournez la vis par tournevis dans le sens antihoraire, l’huile de la chaîne coule plus, et si vous tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre, moins. Actionner le bouton d’étranglement En tirant le bouton d’étranglement, ferme l’étranglement ; pousser dans le bouton d’étranglement, ouvre l’étranglement. Indique les directions dans lesquelles le frein à chaîne est desserré (flèche blanche) et activé (flèche noire). H L T La vis sous le timbre « H » est la haute vitesse vis de réglage du mélange. La vis sous le timbre « L » est la basse vitesse vis de réglage du mélange. La vis vers le haut de l’estampille « T » est la vitesse de ralenti vis de réglage. I O Actionner l’interrupteur du moteur Appuyer sur l’interrupteur à la position « O », immédiatement le moteur s’arrête. Page 3 Symbole Propriété ou déclaration Mécanisme antigel du carburateur Mode antigel Page 4 INSTRUCTION DE SÉCURITÉ IMPORTANTE ENREGISTREZ CES INSTRUCTIONS Ce manuel contient des instructions importantes à suivre pendant la configuration, le fonctionnement et l’entretien du ventilateur. Configurer les précautions 1.Le carburant à essence et les émanations sont inflammable et potentiellement explosif. Utiliser le stockage et la manipulation appropriés du carburant les procédures. Ne pas entreposer de carburant ou autre matériaux inflammables à proximité. 2.Avoir plusieurs incendies de classe ABC extincteurs à proximité. 3.Le fonctionnement de cet équipement peut créer des étincelles qui peuvent déclencher des incendies autour de la végétation sèche. Un pare-étincelles peut être nécessaire. L’opérateur devrait entrer en contact avec le service d’incendie local organismes de lois ou de règlements en ce qui concerne la prévention des incendies les exigences. 4.Configurez et utilisez uniquement sur une surface plane, de niveau et bien ventilée. 5.Porter une sécurité approuvée par l’ANSI lunettes de bas de travail, gants de travail robustes, et masque anti poussière/respirateur pendant l’utilisation. 6. Use only lubri5.Porter une sécurité approuvée par l’ANSI Lunettes de chaussettes, gants de travail robustes, et masque antipoussière/respirateur pendant l’utilisation.cants and fuel recommended in the Specifications chart of this manual. Précautions d’utilisation 1.Les scies à chaîne doivent être utilisées conformément aux instructions d’utilisation et aux mesures de sécurité énumérées dans le ou les manuels de l’opérateur. Il incombe au propriétaire de veiller à ce que ces instructions et précautions soient données à tout exploitant qui utilise la scie . 7.Fixez l’équipement sur les véhicules de transport pour l’empêcher de rouler, de glisser et d’incliner. 8.Les applications industrielles doivent suivre Exigences de l’OSHA. 3.Gardez tous les spectateurs à au moins six pieds du moteur pendant le fonctionnement. 9.Do quittez pas l’équipement sans surveillance lorsqu’il est en cours d’exécution. Tourner retirer l’équipement (et retirer les clés de sécurité, le cas échéant) avant de quitter le zone de travail. 4.Risque d’incendie ! Ne remplissez pas le réservoir de carburant pendant que le moteur tourne. Ne pas fonctionner si de l’essence a été déversée. Nettoyez l’essence renversée avant de démarrer le moteur. Ne pas fonctionner près de la lumière du pilote ou de la flamme nue. 10.L’équipement peut produire haut niveaux de bruit. Exposition prolongée à les niveaux de bruit supérieurs à 85 dBA sont dangereux pour l’ouïe. Porter l’oreille protection lors de l’exploitation ou lorsque vous travaillez à proximité pendant qu’il est en opération. 5.Do pas toucher le moteur pendant l’utilisation. Laissez le moteur refroidir après utilisation. 11.Utiliser des chaussures de sécurité ; vêtements bien ajustés ; gants de protection ; dispositifs de protection des yeux, de l’ouïe et de la tête. 2.Gardez les enfants à l’écart de l’équipement, surtout lorsqu’il est utilisé. 6.N’entreposez jamais de carburant ou d’autres matières inflammables près du moteur. Page 5 12.Les personnes atteintes de stimulateurs cardiaques devraient consulter leur(s) médecin(s) avant utilisation. Les champs électromagnétiques à proximité d’un stimulateur cardiaque pourraient causer l’interférence de stimulateur cardiaque ou l’échec de stimulateur cardiaque. La prudence est de mise lorsque vous êtes près de la magnéto ou du démarreur de recul du moteur. 13.Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant. Les accessoires qui peuvent convenir à une pièce d’équipement peuvent devenir dangereux lorsqu’ils sont utilisés sur une autre pièce d’équipement. 14.Do ne fonctionnent pas dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les moteurs à essence peuvent enflammer la poussière ou les émanations. 15.Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez cette pièce d’équipement. Ne pas consommer pendant la fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. 16.Do pas aller trop loin. Gardez une bonne base et un bon équilibre en tout temps. Cela permet un meilleur contrôle de l’équipement dans des situations inattendues. 17.Utilisez cet équipement avec les deux mains seulement. Une tronçonneuse est destinée à une utilisation à deux mains. N’utilisez pas une tronçonneuse d’une seule main ! Des blessures graves à l’opérateur, à l’homme, aux passants ou à toute combinaison de ces personnes peuvent résulter d’une opération à une main. 18.Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements ou de bijoux amples. Gardez les cheveux, vêtements et gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans les pièces mobiles. 19.Pièces, en particulier le système d’échappement composants, obtenir très chaud pendant l’utilisation. Restez à l’écart des parties chaudes. 20.Do couvrent pas l’équipement pendant l’exploitation. 21.Gardez l’équipement, le moteur et les environs propres en tout temps. 22.Do pas de fumée ou ne permettent pas d’étincelles, de flammes ou d’autres sources d’inflammation autour de l’équipement, en particulier lors du ravitaillement en carburant. 23.Utiliser l’équipement, les accessoires, etc., conformément aux présentes instructions et de la manière prévue pour le type particulier d’équipement, en tenant compte des conditions de travail et des travaux pour : être exécuté. L’utilisation de l’équipement pour des opérations différentes de celles prévues pourrait entraîner une situation dangereuse. 24.Do’utilisez pas l’équipement avec des fuites connues dans le circuit carburant du moteur. 25.Lorsque des déversements de carburant ou d’huile se produisent, ils doivent être nettoyés immédiatement. Éliminez les fluides et les produits de nettoyage conformément aux codes et réglementations locaux, étatiques ou fédéraux. Entreposer les chiffons d’huile dans un contenant en métal recouvert de fond. 26.Gardez les mains et les pieds loin des pièces mobiles. Ne pas atteindre au-dessus ou à travers l’équipement pendant l’exploitation. 27.Avant utilisation, vérifier le désalignement ou le liant des pièces mobiles, la rupture des pièces et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’équipement. En cas d’endommagement, faites entretenir l’équipement avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des équipements mal entretenus. 28.Utilisez le bon équipement pour le Page 6 l’application. Ne modifiez pas l’équipement et n’utilisez pas l’équipement à des fins auxquelles il n’est pas destiné. 29.Ne jamais utiliser une tronçonneuse lorsque vous êtes fatigué, malade ou bouleversé, ou sous l’influence de médicaments cela peut vous rendre somnolent, ou si vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de drogues. Avertissement de sécurité à la tronçonneuse 1.Gardez toutes les parties du corps loin de la chaîne de scie lorsque la tronçonneuse fonctionne.Avant de commencer la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne de scie n’entre en contact avec rien. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de tronçonneuses peut provoquer l’enchevêtrement de vos vêtements ou de votre corps avec la chaîne de scie. 2.Tenez toujours la tronçonneuse avec votre main droite à l’arrière et votre main gauche sur la poignée avant. Tenir la scie à chaîne avec une main inversée configu- ration augmente le risque de blessures corporelles et ne devrait jamais être fait. 3.Maintenez l’outil électrique uniquement par des surfaces de préhension insu- lated, parce que la chaîne de scie peut entrer en contact avec le câblage caché. Les chaînes de scie en contact avec un fil « sous tension » peuvent rendre « vivantes » des pièces métalliques exposées de l’outil électrique « vivantes » et pourraient donner à l’opérateur un choc électrique. 4.Portez des lunettes de sécurité et une protection auditive. D’autres équipements de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds sont recommandés. Des vêtements de protection appropriés réduiront les blessures causées par les débris volants ou le contact accidentel avec la chaîne de scie. 5.Do pas utiliser une tronçonneuse dans un arbre.Operation of a chainsaw while up in a tree may result in blessures corporelles. 6.Do permettent pas à d’autres personnes d’être près de la tronçonneuse lorsqu’elles commencent ou coupent avec la tronçonneuse. Gardez les spectateurs et les animaux hors de l’aire de travail. Ne commencez pas à couper avant d’avoir une zone de travail dégagée, une semelle sûre et un chemin de retrait prévu de l’arbre qui tombe. 7.Lorsque vous coupez un membre qui est sous tension, soyez vigilant pour le retour de printemps. Lorsque la tension dans les fibres de bois est relâchée, le membre à ressort peut frapper le tor d’opéra et / ou jeter la tronçonneuse hors de contrôle. 8.Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez des brosses et des jeunes arbres. Le matériau mince peut attraper la chaîne de scie et être fouetté vers vous ou vous tirer hors de l’équilibre. 9.Portez la tronçonneuse par la poignée avant avec le moteur arrêté, la barre de guidage et la chaîne de scie à l’arrière, et le muf- fler loin de votre corps. Lors du transport ou du stockage de la tronçonneuse, ajustez toujours le couvercle de la barre de guidage. Une manipulation appropriée de la tronçonneuse réduira la probabilité de contact accidentel avec la chaîne de scie en mouvement. 10.Suivez les instructions pour la lubrification, la tension de la chaîne et le changement d’accessoires. Mal tendu ou lubrifié Page 7 En tant qu’utilisateur de tronçonneuse, vous devez prendre plusieurs mesures pour garder vos travaux de coupe exempts d’accidents ou de blessures. a) Avec une compréhension de base du potde-vin, vous pouvez réduire ou élucider l’élément de surprise. Une surprise soudaine contribue aux accidents. b) Gardez une bonne prise ferme sur la scie avec les deux mains, la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant, lorsque le moteur est en marche. Utilisez une poignée ferme avec les pouces et les doigts encerclant les poignées de tronçonneuse. Une prise ferme aidera à réduire les retours de pied et à maintenir le contrôle de la scie. Ne lâchez pas prise. c) Assurez-vous que la zone dans laquelle vous coupez est exempte d’obstruc- tions. Ne laissez pas le nez de la barre de guidage entrer en contact avec une bûche, une branche ou tout autre obstacle qui pourrait être touché pendant que vous utilisez la scie. d) Couper à des régimes moteur élevés. e) Ne pas aller trop loin ou couper au-dessus de la hauteur des épaules. f) Suivez les instructions d’affûtage et d’entretien du fabricant pour la chaîne de scie. g)N’utilisez que des barres et des chaînes de remplacement spécifiées par le fabricant ou l’équivalent. La diminution de la hauteur de la jauge de profondeur peut entraîner une augmentation des retours de flamme. 14.Conservez les étiquettes et les plaques signalétiques sur l’outil. Ceux-ci contiennent des informations importantes sur la sécurité. S’il est illisible ou manquant, contactez le fabricant pour un remplacement. 15.Do laissez pas l’outil sans surveillance lorsqu’il est en cours d’exécution. Éteignez l’outil avant de quitter la zone de travail. 16.Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de la portée des enfants chaîne lubrifiée peut soit casser ou augmenter les chances de retour de botté. 11.Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Gras, les poignées huileuses sont glissantes, ce qui entraîne une perte de contrôle. 12.Couper du bois seulement. N’utilisez pas de tronçonneuse à des fins non prévues. Par exemple : n’utilisez pas de tronçonneuse pour couper le plastique, la maçonnerie ou les matériaux de construction non ligneux. L’utilisation de la tronçonneuse pour des opérations différentes de celles prévues pourrait entraîner une situation dangereuse. 13.Un retour de flamme peut se produire lorsque le nez ou le bout de la barre de guidage touche un objet, ou lorsque le bois se ferme et pince la chaîne de scie dans le couper. Dans certains cas, le contact de la pointe peut provoquer une réac- inverse ultrarapide tion, coups de pied à la barre de guidage vers le haut et vers l’arrière vers l’opérateur. Pincer la chaîne de scie le long du haut de la barre de guidage peut pousser la barre de guidage rapidement vers l’opérateur. L’une ou l’autre de ces réactions peut vous faire perdre le contrôle de la scie, ce qui pourrait entraîner des blessures graves. Ne vous fiez pas exclusivement aux dispositifs de sécurité intégrés à votre scie Figure 1 : Phénomène de pots-de-pied Page 8 17.Les personnes atteintes de stimulateurs cardiaques devraient consulter leur(s) médecin(s) avant l’utilisation. Les champs électromagnétiques à proximité du stimulateur cardiaque pourraient causer l’interférence de stimulateur cardiaque ou l’échec de stimulateur cardiaque. 18.Les mises en garde, les précautions et les instructions dont il est question dans cette instruc- Le manuel de tion ne peut pas couvrir toutes les conditions et situations possibles qui peuvent se produire. Il faut comprendre par l’opératur que le bon sens et la prudence sont des facteurs qui ne peuvent pas être intégrés dans ce produit, mais qui doivent être fournis par l’opérateur. Page 9 Programme d’installation Lisez toute la section RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR L’INNOCUITÉ au début de ce manuel, y compris tout le texte sous les sous-titres qui s’y trouvent avant de mettre en place ou d’utiliser ce produit. AVERTISSEMENT POUR PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES : Ne fonctionnez qu’avec un pare-étincelles approprié installé. Le fonctionnement de cet équipement peut créer des étincelles qui peuvent déclencher des incendies autour de la végétation sèche. Un pare-étincelles peut être nécessaire. L’exploitant devrait communiquer avec les services d’incendie locaux pour obtenir des lois ou des règlements relatifs à : les exigences en matière de prévention des incendies. POUR ÉVITER QU’UNE BLESSURE GRAVE NE DÉMARRE ACCIDENTELLEMENT : Assurezvous que le moteur est éteint, attendez que le moteur refroidisse et débranchez le fil de bougie d’allumage avant d’effectuer toute procédure dans cette section. À haute altitude, le carburateur du moteur, le régulateur (s’il en est équipé) et toute autre pièce qui contrôle le rapport carburant-air devront être réglés par un mécanicien qualifié pour permettre une utilisation efficace à haute altitude et pour éviter d’endommager le moteur et tout autre dispositif utilisé avec ce produit. Contactez PRORUN Service à la clientèle. Page 10 Composants et contrôles PARTIE _____ DÉSIGNATION DES MARCHANDISES A MOTEUR (TRONÇONNEUSE ASSY) B CHAÎNE DE SCIE C BARRE DE GUIDAGE DE CHAÎNE D GAINE DE BARRE DE GUIDAGE E CLÉ À BOUGIE D’ALLUMAGE F TOURNEVIS G FICHIER H MANUEL DE L’OPÉRATEUR Protège-poignée / Chaîne Levier de frein Poignée enveloppante Étouffer Bouton Chaîne Barre de guide Commutateur de verrouillage de déclenchement Arrière Poignée Chaîne de scie Démarreur Poignée Réservoir de carburant Casquette Page 11 Moteur Commutateur Bouchon de réservoir d’huile _ Installation et réglage de la barre de guidage et de la chaîne de scie ___ AVERTISSEMENT POUR PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES RÉSULTANT D’UNE OPÉRATION ACCIDENTELLE : Assurez-vous que le moteur est éteint, attendez que le moteur refroidisse et débranchez l’étincelle fil de branchement avant d’effectuer toute procédure dans cette section. Remarque :Les nouvelles chaînes de scie doivent souvent être tendues plusieurs fois lors de la première utilisation. Vérifiez une nouvelle scie Tension de la chaîne souvent lors de la première utilisation. Suivez les instructions dans les sections suivantes pour l’installation de la barre de guidage et de la chaîne de scie, pour vérifier et ajuster la tension de la chaîne de scie et remplacer la chaîne de scie si nécessaire. Barre de guidage / Installation / remplacement de la chaîne de scie___ 1. Tirez le garde-main / levier de frein à chaîne retour vers l’arrière pour s’assurer que la chaîne le frein n’est pas allumé. 2. Desserrer et retirer les écrous de couvercle d’entraînement,alors r e m o v e le couvercle d’entraînement du S a w. 3.Placez la chaîne de scie sur la barre de guidage. Les coupeurs de la chaîne de scie doivent faire face de la tronçonneuse le long du bord supérieur de l' Barre de guidage. Ajustez les liens de lecteur dans la rainure autour de la barre de guidage. Guide Boulons de barre Trou inférieur Lecteur Couverture Tension de la chaîne Épingle Figure 3 : Installation de la barre de guidage et de la chaîne Couteaux Jauge de profondeur Rainure de barre de guidage LIENS DE LECTEUR DIRECTION DE LA SCIE Figure 2 : Orientation de la chaîne de scie Coupeurs de chaîne 4. Placez l’extrémité fendue du guide de la chaîne Barrez-vous sur les boulons de la barre de guidage et placez le Chaîne de scie sur le pignon d’entraînement. Reportez-vous à la section Figure 3. 5. Vérifiez à nouveau que les couteaux à chaîne de scie sont aligné correctement et l’entraînement de la chaîne de scie Les liens sont complètement assis dans la fente de la Barre de guide. Les coupeurs de la chaîne de scie doivent face loin de la tronçonneuse le long du sommet bord de la barre de guidage. Figure 4 : Orientation de la chaîne de scie 6. Remplacez le couvercle du lecteur, en vous assurant que le La goupille de tension de chaîne sur le couvercle est insérée dans le trou inférieur de la barre de guidage comme indiqué à la figure 2. Remplacez les écrous de couvercle d’entraînement et serrer de sorte que le couvercle est bien ajusté, mais pas serré.Tension la chaîne de scie en suivant les étapes dans Vérification de la tension de la chaîne de scie et réglageTension de la chaîne de scie à la page 13. Page 12 Vérification de la tension de la chaîne de scie 1. Avant d’utiliser, vérifiez la chaîne de scie tension. 2. Lorsque vous portez des gants robustes, utilisez votre index et votre pouce à soigneusement prenez la chaîne de scie dans la section du milieu sous la barre de guide de chaîne. 3.Tirez la chaîne de scie loin de la Barre de guide. 4. La chaîne de scie devrait s’accrocher en arrière contre la barre de guide. La chaîne devrait : s’adapter parfaitement dans la rainure de la chaîne Barre de guide, mais vous devriez toujours être en mesure de faites glisser la chaîne le long du Guide de la chaîne Barre à la main. 5. Il ne devrait pas y avoir d’affaissement entre la barre de guidage et la chaîne de scie sur le sous la barre de guidage. Figure 5 : Vérification de la tension de la chaîne de scie ____ Réglage de la tension de la chaîne de scie 1. Desserrer les écrous de couvercle d’entraînement sur le Couvercle de lecteur. Il n’est pas nécessaire de supprimer le couvercle d’entraînement pour régler la tension de la chaîne. Chaîne Tension Vis Lecteur Couverture Noix 2. Tournez la vis de tension de la chaîne dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la tension de la chaîne et dans le sens antihoraire pour diminuer la tension. Couvercle du lecteur 3. Serrez les écrous de couvercle d’entraînement sur le Housse d’entraînement tout en tenant le guide de chaîne Barrez-vous. 4. Vérifiez à nouveau la tension de la chaîne de scie suivre les étapes 2 à 5 sous Vérification de la tension de la chaîne de scie ci-dessus. Si nécessaire, répétez les étapes d’ajustement à atteindre la tension correcte. Chaîne Barre de guide Figure 6 : Réglage de la tension de la chaîne de scie Page 13 Fonctionnement Lisez toute la section RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR L’INNOCUITÉ au début de ce manuel, y compris tout le texte sous les sous-titres qui s’y trouvent avant de mettre en place ou d’utiliser ce produit. Vérification avant de commencer Inspectez le moteur et l’équipement à la recherche de pièces endommagées, lâches et manquantes avant de les installer et de démarrer. Si des problèmes sont constatés, n’utilisez pas d’équipement jusqu’à ce qu’il soit corrigé correctement. Vérification et remplissage du carburant ATTENTION ! POUR PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES CAUSÉES PAR UN INCENDIE : Remplissez le réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé, loin des sources d’inflammation. Si le moteur est chaud après utilisation, coupez le moteur et attendez qu’il refroidisse avant d’ajouter du carburant. Ne fumez pas. 1.Nettoyez le bouchon du réservoir de carburant et la zone qui l’entoure. 2.Dévissez et retirez le bouchon du réservoir de carburant. Remarque : N’utilisez pas d’essence contenant plus de 10 % d’éthanol (E10). N’utilisez pas E85 éthanol. Ajouter un stabilisateur de carburant à l’essence oula garantie est NULLE Remarque : N’utilisez pas d’essence qui a été entreposée dans un contenant de carburant en métal ou un contenant de carburant sale. Il peut faire entrer des particules dans le carburateur, affectant les performances du moteur et / ou causant des dommages. IMPORTANT : Votre garantie est ANNULÉE si le réservoir de carburant du moteur n’est pas rempli avec le mélange approprié (50 : 1) d’essence sans plomb etHuile à 2 cycles avant chaque utilisation. L’huile 2 temps doit répondre aux exigences JASO M345 FD ou ISO-L-EGD pour les moteurs refroidis par air, synthétiques.Avant chaque utilisation, vérifiez le niveau de carburant. Ne faites pas fonctionner le moteur avec un mélange d’essence sans plomb / huile à 2 cycles inapproprié. Faire fonctionner le moteur avec un mélange inapproprié endommagera définitivement le moteur. 2.6 ONCES DE FLUOR HUILE À 2 CYCLES 1 GALLON D’ESSENCE SANS PLOMB CONTENANT APPROUVÉ Figure 7 : Mélange de mazout-mazout 3.To obtenir le bon mélange d’essence et d’huile à 2 cycles, mélanger 2,6 onces liquides d’huile à 2 cycles avec 1 gallon d’essence sans plomb dans un récipient approuvé. Ensuite, agitez doucement le récipient pour bien mélanger le essence/huile à 2 cycles. 4.Si nécessaire, remplissez le réservoir de carburant à environ 1 pouce sous le col de remplissage du réservoir de carburant avec le mélange d’essence sans plomb pré-mélangé / huile à 2 cycles. 5.Ensuite, remplacez le bouchon du réservoir de carburant. 6.Essuyez tout carburant déversé et laissez l’excès s’évaporer avant de démarrer le moteur. Pour prévenir le FEU, ne démarrez pas le moteur pendant que l’odeur de carburant pend dans l’air. 7. Soyez prudent lorsque vous manipulez du carburant. Déplacez le ventilateur à au moins 10 pieds (3 m) du ravitaillement avant de démarrer le moteur. Démarrage du moteur Avant de démarrer le moteur Avant de démarrer le moteur : a. Inspectez l’équipement et le moteur. b. Remplissez le moteur avec la quantité et le type appropriés d’essence sans plomb et de mélange d’huile à 2 cycles. Page 14 _ Démarrage manuel le « démarrage à froid » se produit lorsque le moteur n’est plus chaud au toucher, généralement au moins 30 minutes après sa dernière exécution. 4. Sortez le choke knob à la Position START (fermée). Étouffer Bouton 1. Pour démarrer un moteur à froid ou le premier début de la journée, assurez-vous que la barre de guidage et la chaîne de scie ne le sont pas toucher ou près de n’importe quel objet alors que Chain tournera pendant le démarrage. Poussez le garde-main / chaîne Levier de frein vers l’avant pour engager la chaînebrake. Garde de poignée / Frein à chaîne Levier Engagé Figure 11 : Sortez le bouton d’étranglement 5.Tenez la tronçonneuse en toute sécurité sur le sol. Saisissez fermement la poignée de démarrage et tirezla rapidement jusqu’à ce que le moteur pulvérise. Remarque : Ne laissez pas la poignée de démarrage s’enclencher contre le moteur. Tenez-le comme il recule pour qu’il ne frappe pas le moteur. Figure 8 : verrouillez le protège-poignées 2.Mettez l’interrupteur du moteur à la position « I ». Moteur Commutateur Figure 12 : démarrage du moteur Figure 9 : Mettez l’interrupteur de moteur 6. Appuyez sur le bouton d’étranglement à la course Position (ouverte) - cela engagera partiellement le accélérateur pour aider au démarrage. 3.Appuyez sur l’ampoule principale jusqu’à 10 fois jusqu’à ce que le L’ampoule commence à filer avec du carburant. Étouffer Bouton Déclencheur Nombre premier Ampoule Figure 13 : Appuyez sur Retour sur le bouton d’étranglement Figure 10 : Appuyez sur l’ampoule principale Page 15 Tirez rapidement sur la poignée de démarrage jusqu’à ce que le moteur démarre. Désengagez immédiatement le frein à chaîne partirant vers l’arrière sur le garde-main / levier de frein à chaîne. Attention ! La chaîne de scie commencera immédiatement à tourner avec le moteur fonctionnant à l’accélérateur partiel. Laissez le moteur fonctionner à la manette des gaz partielle pendant 5 secondes. Pressez rapidement, puis relâchez le pour désengager l’assistance de la manette des gaz et permettre au moteur de tourner au ralenti. Laissez le moteur se réchauffer à inactif pendant 60 secondes après chaque démarrage afin que le moteur puisse se stabiliser avant utilisation. Pour redémarrer un moteur chaud Suivez les instructions de départ ci-dessus avec l’exception suivante : Omettre la partie de l’étape 5 qui stipule - Saisissez fermement la poignée de démarrage et tirez-la rapidement jusqu’à ce que le moteur pulvérise - et passez à l’étape 6. POUR BASCULER ENTRE LES MODES DE FONCTIONNEMENT 1. Appuyez sur l’interrupteur du moteur pour éteindre le moteur. 2. Retirez le couvercle du filtre à air, retirez le filtre à air, puis retirez le bouton d’étranglement de le couvercle du cylindre. 3. Desserrer les vis qui maintiennent le couvercle du cylinder en place (c.-à-d. les trois vis à l’intérieur et l’une vis à l’extérieur du couvercle), et puis retirez le couvercle du cylindre. 4. Appuyez avec votre doigt vers le bas sur le bouchon de givrage • situé sur le côté droit du cylinder couvrir pour enlever le bouchon de givrage. 5. Ajustez le bouchon givrant de sorte que la marque « neige » fait face vers le haut, puis le renvoie à son original position dans le couvercle du cylindre. 6. Fixez le couvercle du cylindre dans son original , puis fixez toutes les autres parties dans leurs propres positions. Cylindre Couverture Bouchon de givrage Normal Mode Basse température Mode antigel Figure 14 : Échangez le bouchon de givrage Arrêt du moteur 1. Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, relâchez le déclencheur et appuyez sur le commutateur de moteur d’arrêt. Déclencheur 2.Dans des conditions normales, utilisez ce qui suit procédure : un. Relâchez le déclencheur. b. Laissez le moteur tourner au ralenti de 3 à 5 minutes. c. Appuyez sur l’interrupteur de moteur d’arrêt. Moteur d’arrêt Commutateur Figure 15 : arrêt du moteur Page 16 Mise en place de la pièce et de la zone de travail 1. Désigner une zone de travail propre et bien éclairé. Les travaux sont un must pas permettre l’accès par des enfants ou des animaux de compagnie pour prévenir la distraction et blessure. 2. There must not be objects, such as utility lignes, à proximité qui présenteront un danger tandis que travailler. 3.Un premier utilisateur devrait, au minimum pratiquer, couper des bûches sur un cheval de scie ou un berceau avant d’abattre des arbres. Instructions générales d’exploitation 1.Avant la première utilisation et avant chaque utilization par la suite, retirez le bouchon du réservoir d’huile. Inspectez le joint de capuchon pour les dommages. Remplissez le réservoir d’huile pour juste en dessous de la fiche fil avec de l’huile (non incluse). Référez-vous au tableau des spécifications à la page 30 pour le type d’huile. Ensuite, remplacez le bouchon du réservoir d’huile. L’huile est automatiquement appliqué à la chaîne de scie pendant fonctionnement. 2. Démarrez le moteur comme détaillé dans Démarrage du Moteur à la page 14. Si nécessaire, ajustez-le Régime de ralenti du moteur, donc la chaîne de scie ne le fait pas tournez au ralenti. Pour régler, tournez le réglage du ralenti Vis (T) dans le sens antihoraire pour abaisser le ralenti accélérer jusqu’à ce que chain ne tourne pas. Reportez-vous à la section Figure 16. FIGURE 16 : Adusting scew inactif (T) 4. Saisissez les poignées avec les deux mains. Toujours saisissez la poignée avec le pouce et les doigts encerclant la poignée comme le montre la figure 18. Figure 18 : Tenir la tronçonneuse Remarque :Garde de la main avant non montré. 5. Tenez-vous devant le bois à couper avec votre les pieds fermement en place. 6. Saisissez la poignée arrière pour activer le Interrupteur de verrouillage de déclenchement, puis serrer et maintenir le déclencheur. La libération du déclencheur reviendra le moteur à la vitesse de marche au ralenti Remarque :Le déclencheur ne peut pas être activé à moins que le commutateur de verrouillage de déclenchement soit enfoncé. DANGER ! Prévenir les blessures graves et la mort de kickback : Ne touchez pas à la barre de guide FIGURE 16 : Adusting scew inactif (T) Nez au bois. 7.Lorsque la tronçonneuse atteint sa pleine vitesse, 3.Placez le protège-mains / levier de frein à chaîne en commencez à couper avec une légère pression vers position de fonctionnement normal (débrayé) par tirant le bas contre la section médiane inférieure de la scie la garde de la main vers le Poignée. Reportez-vous à la Chaîne. Permettre à la chaîne de scie de couper à figure 17.Note : L’ La tronçonneuse ne fonctionnera pas elle-même taux. Appliquer trop de pression peut à moins que la main Le levier de frein de garde / chaîne endommager est dans le position désengagée. l’outil. DANGER ! Prévenir les blessures graves et la mort position désengagée. de kickback : Lors de la coupe lâche, ronde Engaged Désengagé stock de bois, placez le stock de bois sur un Garde-main/ cheval de scie, dans un berceau, ou utiliser un Frein à chaîne bûcheron (tous vendu séparément) pour éviter de Levier saisir et de jeter retour. 8. Lorsque la coupe est complète, relâchez le Gâchette, laissez le moteur tourner au ralenti 3 à 5 minutes, appuyez ensuite sur l’interrupteur d’arrêt du moteur. Figure 17 : Garde-main/levier de frein à chaîne Page 17 Pour prévenir les accidents, placez le garde-main / Levier de frein à chaîne vers l’avant dans son engagé position après utilisation. 9. Lorsque la scie a complètement refroidi, nettoyez soigneusement et couvrez la barre de guidage de la chaîne avec la gaine de la barre de guidage de chaîne. Stocker l’outil à l’intérieur hors de la portée des enfants. Voir Long-Term Stockage à la page 25 pour un stockage complet instructions. Instructions concernant les techniques appropriées pour l’abattage de base, l’ébattage et la coupe transversale Lorsque les opérations de gauchissement et d’abattage sont effectuées par deux personnes ou plus en même temps le temps, les opérations d’abattage devraient être séparées de l’opération de dé flambage par une distance de à au moins deux fois la hauteur de l’arbre abattu. Les arbres ne devraient pas être abattus d’une manière qui le ferait mettre en danger toute personne, frapper une ligne de services publics ou causer des dommages matériels. Si l’arbre fait contact avec n’importe quelle ligne de services publics, l’entreprise devrait être avisée immédiatement. L’opérateur de tronçonneuse doit rester sur le côté en montée du terrain car l’arbre est susceptible de rouler ou glissez en descente après avoir été abattuAn escape path should be planned and cleared as necessary before cuts are started. The escape path should extend back and diagonally to the rear of the expected line of fall as illustrated in Figure 19. Avant de commencer l’abattage, considérez le maigre naturel de l’arbre, l’emplacement des branches plus grandes et la direction du vent pour juger dans quel sens l’arbre tombera. Enlevez la saleté, les pierres, l’écorce lâche, les clous, les agrafes et le fil de fer de l’arbre. Le pare-chocs à pointes doit toujours être mis en place lors de l’utilisation de la tronçonneuse sur tronc d’arbre. Poussez le parechocs à pointes dans l’arbre coffre en utilisant la poignée arrière. Poussez la poignée avant dans le direction de la ligne de coupe. Le pare-chocs à pointes doit rester réglé pour un guidage de scie supplémentaire si nécessaire. Utilisez un pare-chocs à pointes lorsque vous coupez des arbres et des branches épaisses, vous pouvez assurer votre sécurité et diminuer la force de travail et le niveau de vibration. S’il y a des débris entre le matériau de coupe et la tronçonneuse, éteignez la machine. Attendez qu’il s’arrête complètement. Portez le gant de sécurité et enlever les débris. Si la chaîne doit être supprimé, s’il vous plaît suivre les instructions de la partie pertinente comme l’installation dans le manuel. Un essai doit être effectué après l’ nettoyage et réinstallation. Si le bruit vibratoire ou mécanique est découvert, s’il vous plaît arrêter l’utilisation et contacter votre concessionnaire. Contactez le service à la clientèle de PRORUN. Direction d’abattage Danger Zone Évasion Itinéraire Danger Zone Évasion Itinéraire Figure 19 : Voies d’évacuation Encoche Undercuting Faire de l’encoche 1/3 du diamètre de l’arbre, perpendiculaire à la direction des chutes, comme illustré dans la Figure 20. Faites d’abord la coupe d’encoche horizontale inférieure. Cela aidera à éviter de pincer soit la chaîne de scie ou la barre de guidage lorsque la deuxième encoche est faite. La direction de l’automne 2 pouces Retour en arrière Coupe Felling Back Cut Faire l’abattage en arrière couper au moins 2 pouces plus haut que la coupe d’encoche horizontale comme illustré dans Figure 19. Gardez la coupe d’abattage en arrière parallèle à la coupe d’encoche horizontale. Faites la coupe de retour d’abattage ainsi il reste suffisamment de bois pour agir comme une charnière. La charnière le bois empêche l’arbre de se tordre et de tomber dans le mauvaise direction. Ne coupez pas à travers la charnière. Lorsque l’abattage s’approche de la charnière, l’arbre devrait commencez à tomber. S’il y a une chance que Page 18 Encoche Charnière Figure 20 : Sous-cotation l’arbre ne peut pas tomber dans la direction souhaitée ou il peut se balancer en arrière et lier la chaîne de scie, arrêter de couper avant que la coupe de repliement ne soit terminée et utilisez des coins de bois, de plastique ou d’aluminium pour ouvrir le couper et déposer l’arbre le long de la ligne de chute souhaitée. Lorsque l’arbre commence à tomber, retirez la tronçonneuse de la coupe, arrêtez le moteur, mettez la tronçonneuse vers le bas, puis utilisez le chemin de retraite prévu. Soyez attentif aux membres au-dessus de la tête qui tombent et surveillez votre pied. Brancher un arbre Limbing consiste à enlever les branches d’un arbre tombé. Lors de l’un des membres, laissez les membres inférieurs plus gros à soutenir la bûche hors du sol. Enlevez les petits membres dans une coupe comme illustré à la figure 21. Les branches sous tension doivent être coupées de bas en haut pour éviter de lier la tronçonneuse. Coupe de membre Gardez le travail hors sol laissez les membres de soutien jusqu’à ce que la bûche soit coupée Figure 21 : Branchement d’arbre Bousculer un journal Bucking coupe une bûche en longueurs. Il est important de s’assurer que votre pied est ferme et votre le poids est réparti uniformément sur les deux pieds. Dans la mesure du possible, le journal doit être soulevé et pris en charge par l’utilisation de membres, de bûches ou de cales. Suivez les instructions simples pour une coupe facile. Lorsque le journal est supporté sur toute sa longueur, comme illustré à la figure 22, il est coupé à partir du haut (overbuck). Couper du haut (overbuck) éviter de couper la terre Figure 22 : journal pris en charge sur toute la longueur Lorsque la bûche est supportée à une extrémité, comme illustré à la figure 23, couper 1/3 du diamètre de la dessous (underbuck). Ensuite, faites la coupe finie en sur-portant pour répondre à la première coupe. Page 19 2ème overbuck coupé (diamètre 2/3) pour répondre à la coupe de 1s (pour éviter de pincer) 1er underbuck coupé (1/3 de diamètre) pour éviter les éclats Figure 23 : Journal pris en charge à une extrémité Lorsque la bûche est supportée aux deux extrémités, comme illustré à la figure 24 couper 1/3 le diamètre de la haut (overbuck). Ensuite, faites la coupe finie en sous-tendant le 2/3 inférieur pour répondre à la première coupe. 1er underbuck coupé (1/3 de diamètre) pour éviter les éclats 2ème overbuck coupé (diamètre 2/3) pour répondre à la coupe de 1s (pour éviter de pincer) Figure 24 : journal pris en charge les deux extrémités Lorsque vous vous déformez toujours sur une pente se tenir sur le côté en montée de la bûche, comme illustré à la figure 25. Lors de la « coupe » à travers », pour maintenir un contrôle complet relâcher la pression de coupe près de l’ fin de la coupe sans détendre votre adhérence sur les poignées de tronçonneuse. Ne le fais pas laissez la chaîne entrer en contact avec le sol. Après complétant la coupe, attendez la scie chaîne à arrêter avant de déplacer le tronçonneuse. Arrêtez toujours le moteur avant de passer d’un arbre à l’autre. Tenez-vous debout sur le côté en montée lors de la coupe parce que le journal peut rouler Figure 25 : Dé flambage d’un journal Page 20 Entretien AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT POUR ÉVITER QUE DES BLESSURES GRAVES NE COMMENCENT ACCIDENTELLEMENT : Tournez l’interrupteur d’alimentation de l’équipement à sa position « OFF », attendez que le moteur refroidisse et débranchez le bouchon de la bougie d’allumage avant d’effectuer des procédures d’inspection, d’entretien ou de nettoyage. POUR PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES CAUSÉES PAR UNE DÉFAILLANCE DE L’ÉQUIPEMENT : N’utilisez pas d’équipement endommagé. S’il y a un bruit anormal, des vibrations ou un excès de tabagisme, les procédures d’entretien, y compris ceux qui ne sont pas détaillés dans le présent manuel, devront être effectuées par un technicien qualifié pour des raisons de sécurité. Si vous avez des doutes quant à votre capacité à entretenir l’équipement ou le moteur en toute sécurité, demandez à un technicien qualifié entretenir l’équipement à la place. Nettoyage, entretien et lubrification 1.AVANT CHAQUE UTILISATION, inspecter l’état général de l’outil. Vérifiez si : • matériel lâche • désalignement ou liaison des pièces mobiles • pièces fissurées ou cassées • chaîne de scie terne ou endommagée • toute autre condition qui pourrait affecter son fonctionnement en toute sécurité. 2.AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION ET AVANT CHAQUE UTILISATION PAR LA SUITE, assurez-vous que le réservoir d’huile est rempli d’huile (non inclus). Reportez-vous à la section Tableau des spécifications à la page 30 pour le type d’huile. 3. SI LA CHAÎNE DE SCIE SE DESSERRE, djust la tension de la chaîne de scie telle que décrite sous Réglage de la tension de la chaîne de scie à la page 13. 4.PÉRIODIQUEMENT OU LORS DU REMPLACEMENT CHAÎNE DE SCIE, tournez la barre de guidage de chaîne vers distribuer l’usure sur elle. Remplacer le Guide Barre lorsque plié, fissuré, ou quand la scie La chaîne se déplace excessivement d’un côté à l’autre sur la barre de guidage en raison de l’usure. Reportez-vous à chaîne Guide Bar Care à la page 23.AVERTISSEMENT ! POUR PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES : Remplacez uniquement la chaîne de scie et la barre de guidage avec une chaîne de scie et une barre de guidage identiques. 5.APRÈS UTILISATION, lorsque la scie s’est refroidie complètement, nettoyez soigneusement et couvrez le Barre de guide de chaîne avec la barre de guide de chaîne Gaine. N’utilisez pas de solvants. Ne pas immerger cet outil en liquide. Rangez l’outil à l’intérieur de la portée des enfants. Voir Stockage à long terme sur page 25 pour les instructions de stockage complètes. Page 21 Nettoyage, entretien et lubrification Remarque : Ce calendrier d’entretien est conçu uniquement à titre de guide général. Si les performances diminuent ou si l’équipement fonctionne de manière inhabituelle, vérifiez immédiatement les systèmes. Les besoins d’entretien de chaque pièce d’équipement varieront en fonction de facteurs tels que le cycle d’utilisation, la température, la qualité de l’air, la qualité du carburant et d’autres facteurs. Si vous avez des doutes sur votre capacité à entretenir cet outil en toute sécurité, demandez à un technicien qualifié d’entretenir l’équipement à la place. Remarque : Les procédures suivantes s’ajoutent aux vérifications régulières et à l’entretien expliqués dans le cadre du fonctionnement régulier du moteur et de l’équipement. Procédure Avant Chaque utilisation Mensuellement ou toutes les 10 heures d’utilisation Tous les 3 mois. ou 20 heures. d’utilisation Tous les 6 mois. ou 50 heures d’utilisation Annuelleme nt ou toutes les 100 heures d’utilisation Tous les 2 ans Débroussailler à l’extérieur du moteur Vérifier le carburant et l’huile moteur niveau de mélange Changer le filtre à carburant Filtre à air propre Vérifiez et nettoyez la bougie d’allumage Vérifier/régler la vitesse de ralenti 1. Réservoir de carburant propre et carburateur 2. Accumulation de carbone propre à partir de chambre de combustion Remplacer la conduite de carburant au besoin * Entretien plus fréquent lorsqu’il est utilisé dans les zones poussiéreuses. ** Contactez le service à la clientèle de PRORUN. Ces articles devraient être des services fournis par un technicien de service autorisé. Entretien périodique ou lors du remplacement de la chaîne de scie : a.Nettoyer et lubrifier la barre de guidage de la chaîne et retourner. b.Barre de guide d’ébavur au besoin. c.Vérifiez l’usure ou les dommages du pignon de chaîne. Entretien mensuel : Réservoir d’huile à chaîne propre. S’il est porté ou endommagé : a.Remplacez la barre de guidage de la chaîne si elle devient usé, plié ou endommagé. b.Aiguisez ou remplacez la chaîne de scie. Page 22 Affûtage/remplacement de la chaîne de scie ATTENTION ! Portez des gants de travail robustes lorsque vous manipulez la chaîne de scie. 1.Pour un fonctionnement fluide et sûr, toujours gardez les couteaux à chaîne de scie pointus. 2.Faites aiguiser les couteaux par un technicien qualifié lorsque vous remarquez l’un des symptômes suivants : a. La sciure de bois devient poudreuse. b.Vous ne pouvez pas faire la coupe sans supplément la force. c.La tronçonneuse ne coupe pas droit. d.Les vibrations augmentent. 3.Une chaîne de scie qui est endommagée ou trop usée pour être restaurée à un état utilisable par l’affûtage devra être remplacée. Reportez-vous à la barre de guide / chaîne de scie Installation/remplacement à la page 12. ATTENTION ! POUR PRÉVENIR LES GRAVES BLESSURE : Remplacez la chaîne de scie uniquement par une chaîne de scie identique. N’utilisez pas une chaîne de scie de remplacement à moins qu’elle n’ait été désignée comme répondant aux exigences de performance de retour de fonds dans ANSI / OPEI B175.1-2012 sur cette tête de puissance spécifique. Une chaîne de scie à faible pots-de-pied est une chaîne qui a satisfait aux exigences de performance de pots-de-pied de l’ANSI / OPEI B175.1-2012 lorsqu’elle est testée conformément aux dispositions spécifiées dans ANSI / OPEI B175.1-2012. Diamètre du fichier Angle de la plaque supérieure Angle vers le bas Angle latéral 0° 80° 5/32 inch 30° Chain Guide Bar Care 1.Retirez la barre de guidage de chaîne périodiquement pour nettoyer et lubrifier. 2.Déburer les rails de la barre de guidage au besoin. Utilisez un fichier plat pour rendre les bords latéraux carrés. 3.Retirez la sciure de bois et la sève de la rainure de barre à l’aide d’un outil de nettoyage de barre de guidage (vendu séparément), puis lubrifiez le pignon de nez aux orifices avec de la graisse. 4.Inversez la barre de guidage lors du remplacement de la chaîne de scie pour éviter une usure inégale. 5.Les rails de la rainure de la barre de guidage doivent toujours être parallèles les uns aux autres. Placez une règle le long de la surface de la barre de guidage et de la chaîne de scie. S’il y a un écart, la barre est normale. Si la règle est affleurante avec la barre de guidage et la chaîne de scie, ou si la chaîne s’incline d’un côté, la barre est portée et doit être remplacée. Règle Chaîne de scie basculante Barre de guidage usée Figure 27 : Barre de guidage usée Règle Écart Chaîne de scie Transport ferroviaire Barre de guidage droite Figure 26 : Barre de guidage normale Page 23 Vérification et remplissage du carburant FIRE, ne démarrez pas le moteur pendant que l’odeur de carburant pend dans l’air. AVERTISSEMENT! POUR PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES CAUSÉES PAR UN INCENDIE :Remplissez le réservoir de carburant dans un zone bien ventilée loin des sources d’inflammation. Si le moteur est chaud après utilisation, éteignez-le et attendez qu’il refroidisse avant d’ajouter du carburant. Faire pas de fumée. 2.6 ONCES DE FLUOR HUILE À 2 CYCLES 1.Nettoyez le bouchon du réservoir de carburant et la zone autour d’elle. 1 GALLON D’ESSENCE SANS PLOMB 2.Dévissez et retirez le bouchon du réservoir de carburant. Remarque : N’utilisez pas d’essence contenant plus de 10 % d’éthanol (E10). N’utilisez pas d’éthanol E85. Ajoutez un stabilisateur de carburant à l’essence ou la garantie est NULLE. CONTENANT APPROUVÉ Entretien de la bougie d’allumage 1. Retirez le couvercle du filtre à air. Remarque : N’utilisez pas d’essence qui a été entreposée dans un contenant de carburant en métal ou un contenant de carburant sale. Il peut faire entrer des particules dans le carburateur, affectant les performances du moteur et / ou causant des dommages. 2. Débranchez le capuchon de la bougie d’allumage de l’extrémité de la prise. Nettoyez les débris autour de la bougie d’allumage. 4. À l’aide d’une clé à bougie d’allumage, retirez la bougie d’allumage. IMPORTANT: Votre garantie est NULLE si le réservoir de carburant du moteur n’est pas rempli avec le mélange approprié (50:1) d’essence sans plomb et Huile à 2 cycles avant chaque utilisation. L’huile 2 temps doit répondre soit JASO M345 FD ou les exigences ISO-L-EGD pour les moteurs refroidis par air, synthétiques. Avant chaque utilisation, vérifiez le niveau de carburant. Ne pas faire fonctionner le moteur avec un mélange d’essence sans plomb et d’huile à 2 cycles inapproprié. Exécution de l' Moteur avec un mélange inapproprié ENDOMMAGERA en permanence le moteur. 3.To obtenir le bon mélange d’essence et d’huile à 2 cycles 2,6 onces liquides d’huile à 2 cycles avec 1 gallon d’essence sans plomb dans un contenant approuvé. Ensuite, agitez doucement le récipient pour bien mélanger le essence/huile à 2 cycles. 5.Inspectez la bougie d’allumage : Si l’électrode est huileuse, nettoyez-la à l’aide d’un chiffon propre et sec. Si l’électrode a des dépôts dessus, polissez-la à l’aide de papier émeri. Si l’isolant blanc est fissuré ou ébréché, la bougie d’allumage doit être remplacée. Recommended Spark Plugs Bosch® L8RTF Champion® NGK® RCJ7Y BPMR7A AVIS : L’utilisation d’une bougie d’allumage incorrecte peut endommager le moteur. 5. Lors de l’installation d’une nouvelle bougie d’allumage, ajustez l’écart de la bougie selon les spécifications du tableau des spécifications. Ne vous insérez pas contre l’électrode, la bougie d’allumage peut être endommagée. 4.Si nécessaire, remplissez le réservoir de carburant avec le essence sans plomb pré-mélangée/huile à 2 cycles mélange. Ne remplissez pas de carburant audessus du bas du col de remplissage du réservoir de carburant. 5.Ensuite, remplacez le bouchon du réservoir de carburant. 6.Essuyez tout carburant déversé et laissez l’excès s’évaporer avant de démarrer le moteur. Pour prévenir 6. Installez la nouvelle bougie d’allumage ou la bougie d’allumage nettoyée dans le moteur. Page 24 • Style joint : Serrez les doigts jusqu’à ce que le joint entre en contact avec la culasse, puis serrez environ 1/2-2/3 tour de plus. 3.Installez le filtre nouveau ou nettoyé. Réinstallez et fixez le couvercle du filtre à air avant utilisation. • Non-joint-style :Serrez les doigts jusqu’à ce que la fiche entre en contact avec la culasse, puis serrez environ 1/16 tour de plus. 1.Nettoyez le bouchon du réservoir de carburant et la zone qui l’entoure. AVIS :Serrez correctement la bougie d’allumage. Si elle est desserrée, la bougie d’allumage provoquera une surchauffe du moteur. S’il est trop serré, les filets du bloc moteur seront endommagés. 7.Rattachez le capuchon de la bougie d’allumage en toute sécurité. Entretien du filtre à carburant 2.Retirez le bouchon du réservoir de carburant du réservoir de carburant. 3.Utilisez une pompe d’aspiration (non incluse) pour pomper tout carburant dans le réservoir dans un récipient à essence approprié. 4.Utilisez un morceau de fil avec un crochet à une extrémité pour extraire soigneusement le filtre à carburant du réservoir. Entretien du filtre à air Filtre à carburant 1.Retirez le couvercle du filtre à air et le filtre à air et vérifiez la saleté. Nettoyez ou remplacez comme décrit ci-dessous. 2.To prévenir les blessures causées par la poussière et les débris, portez des lunettes de sécurité approuvées par l’ANSI, Masque/respirateur anti-poussière approuvé par le NIOSH et gants de travail robustes. Enlevez la poussière sur la surface du filtre en tapotant un coin du filtre contre une surface dure. Dans un endroit bien ventilé, loin des passants, utilisez de l’air sous pression pour souffler la poussière hors du filtre de l’intérieur. Bouchon du réservoir de carburant Figure 30 : Entretien du filtre à carburant Couvercle du filtre à air Filtre à air 5.Retirez le filtre usagé de la conduite de carburant. Fixez un nouveau filtre à la conduite de carburant et réinsérez-le dans le réservoir de carburant. 6.Remplacez le bouchon du réservoir de carburant et serrez-le solidement Figure 29 : Entretien du fileteur d’air Stockage à long terme Lorsque l’équipement doit rester inactif pour plus de 20 jours, préparez le moteur pour le stockage comme suit : 1.NETTOYAGE : Attendez que le moteur refroidisse, puis nettoyez le moteur avec chiffon sec. AVIS : Ne pas nettoyer à l’aide de l’eau. L’eau entrera progressivement dans le Moteur et causer des dommages à la rouille. Appliquez une fine couche d’huile antirouille préventive sur toutes les pièces métalliques. Page 25 ATATTENTION ! POUR PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES CAUSÉES PAR UN INCENDIE :Vider le réservoir de carburant dans un zone bien ventilée loin des sources d’inflammation. Si le moteur est chaud après l’utilisation, éteignez-le et attendez qu’il refroidisse avant de drainer le carburant. Ne fumez pas a. Retirez le bouchon du réservoir de carburant et égouttez tout le carburant restant dans un contenant de stockage approuvé. b. Appuyez 10 fois sur l’ampoule principale. c. Égoutter tout combustible résiduel dans le contenant de stockage. d. Démarrez le moteur et tournez au ralenti jusqu’à ce que le moteur décroche par manque de carburant. e. Remplacez le bouchon du réservoir de carburant et serrez-le solidement. 3. LUBRIFICATION : a. Nettoyez la zone autour de la bougie d’allumage. Retirez la bougie d’allumage et versez 1/2 cuillère à soupe d’huile 2 temps dans le cylindre à travers le trou de la bougie d’allumage. c. Tirez la poignée de démarrage pour distribuer l’huile dans le cylindre. Arrêtez après un ou deux tours lorsque vous sentez le piston démarrer la course de compression (lorsque vous commencez à ressentir de la résistance). d. Retirer toute l’huile de barre et de chaîne résiduelle de le réservoir d’huile. 4. ZONE D’ENTREPOSAGE : Couvrir et conserver dans un endroit sec, de niveau et bien ventilé, hors de la portée des enfants. L’aire d’entreposage devrait également être éloignée des sources d’inflammation, comme les chauffe-eau, les sécheuses et les fournaises. 5. APRÈS LE STOCKAGE : Avant de démarrer le moteur après le stockage, suivez les procédures décrites dans Vérifications de prédémarration sur la page 14. Si vous utilisez du carburant pré-mélangé qui a été stocké, gardez à l’esprit que pendant le stockage, une partie de l’essence dans le carburant s’évapore alors que l’huile à 2 temps ne le fait pas, modifiant le rapport entre le mélange essence/huile. Faire fonctionner le moteur avec un mélange inapproprié endommagera définitivement le moteur. Utilisez du carburant fraîchement mélangé lors du démarrage du moteur après le stockage. b. Remplacez la bougie d’allumage, mais laissez le bouchon de la bougie d’allumage déconnecté. Page 26 Dépannage Problème Le moteur ne le fera pas début Causes possibles LIÉS AU CARBURANT : 1.No carburant dans le réservoir. 2.Étouffer pas en position START, moteur froid. 3.Essence avec plus de 10% éthanol utilisé. (E15, E20, E85, etc.) 4.Mélange de mauvaise qualité ou détérioré, d’essence et d’huile. 5.Carburateur non amorcé. 6.Passages de carburant sale. 7.Le carburateur est inondé. Solutions probables LIÉS AU CARBURANT : 1.Remplissez le réservoir de carburant avec un mélange d’essence et d’huile sans plomb frais traité au stabilisateur d’octane de 87 r seulement. N’utilisez pas d’essence avec plus de 10 % d’éthanol (E15, E20, E85, etc.). 2.Déplacer Choke à la position START. 3. Nettoyez l’essence riche en éthanol du système de carburant. Remplacez les composants endommagés par l’éthanol. Utilisez de l’indice d’octane frais 87+ essence/huile sans plomb traitée au stabilisateur mélange seulement. N’utilisez pas d’essence avec plus de 10 % d’éthanol (E15, E20, E85, etc.). 4.Utilisez un mélange d’essence et d’huile sans plomb frais, un stabilisant à indice d’octane 87+. N’utilisez pas d’essence avec plus de 10 % d’éthanol (E15, E20, E85, etc.). 5.Appuyez plusieurs fois sur l’ampoule principale pour amorcer. 6. Nettoyez les passages à l’aide d’un additif de carburant. Les dépôts lourds peuvent nécessiter un nettoyage supplémentaire. 7.Turn Choke Knob à la position RUN. Tirez sur la poignée de démarrage 10-20 fois pour éliminer le carburateur, puis essayez de commencer avec le processus normal. INFLAMMATION (ÉTINCELLE) LIÉE : 1.Bouchon de bougie d’allumage non connecté en toute sécurité. 2.Électrode de bougie d’allumage humide ou sale. 3.Écart de bougie d’allumage incorrect. 4.Bouchon de bougie d’allumage cassé. 5.Mauvais chronométrage des étincelles ou système d’allumage défectueux. INFLAMMATION (ÉTINCELLE) LIÉE : 1.Connectez correctement le capuchon de la bougie d’allumage. 2.Nettoyez la bougie d’allumage. 3.Correction de l’écart de bougie d’allumage. 4.Remplacez le bouchon de la bougie d’allumage. 5.Avoir un technicien qualifié diagnostiquer / réparer le système d’allumage. COMPRESSION CONNEXE : 1.Cylindre non lubrifié. Problème après de longues périodes de stockage. 2.Bougie d’allumage lâche ou cassée. (Un bruit de sistage se produira COMPRESSION RELATED: 1.Pour 1/2 tablespoon of oil into spark plug hole. Crank engine a few times and try to start again. 2.Tighten spark plug. If that does not work, replace spark plug Suivez toutes les précautions de sécurité chaque fois que vous diagnostiquez ou l’entretien de l’équipement ou du moteur. Contactez le service à la clientèle de PRORUN. Page 27 Problème Causes possibles Solutions probables Ratés du moteur 1.Bouchon de bougie d’allumage desserré. 2.Écart de bougies d’allumage incorrect ou bougie d’allumage endommagée. 3.Bouchon de bougie d’allumage défectueux. 4.Vieux ou mélange essence/huile de mauvaise qualité. 5.Compression incorrecte. 1.Vérifiez les connexions de capuchon et de fil. 2.Ré-espacer ou remplacer la bougie d’allumage. 3.Remplacez le bouchon de la bougie d’allumage. 4.Utilisez uniquement de l’indice d’octane frais 87 + mélange essence/huile sans plomb traité par stabilisateur. N’utilisez pas d’essence avec plus de 10% d’éthanol (E15, E20, E85, etc.). 5.Diagnostiquer et réparer la compression. (Utiliser le moteur ne démarre pas : COMPRESSION CONNEXE section.) Arrêts moteur soudainement 1.Réservoir de carburant vide ou plein d’impur ou un mélange essence/huile de mauvaise qualité. 1.Remplissez le réservoir de carburant avec un mélange d’essence et d’huile sans plomb frais traité au stabilisant à indice d’octane 87 +. N’utilisez pas d’essence avec plus de 10 % d’éthanol (E15, E20, E85, etc.). 2.Testez / remplacez la vanne de reniflard. 2.Soupape de reniflard défectueuse créant du vide, empêchant un bon débit de carburant. 3.Magnéto défectueuse. 4.Bouchon de bougie d’allumage déconnecté ou mal connecté. 3. Contactez le service à la clientèle de PRORUN et faites approuver une magnéto de service de technicien. 4. Capuchon de bougie d’allumage sécurisé. Le moteur s’arrête lorsque sous une lourde charge 1.Filtre à air sale 2.Moteur en marche à froid. 1.Élément propre. 2.Permettre au moteur de se réchauffer avant l’équipement d’exploitation. Coups de moteur 1.Mélange essence/huile vieux ou de mauvaise qualité. 1.Remplissez le réservoir de carburant avec un indice d’octane frais 87 + mélange essence/huile sans plomb traité par stabilisateur. N’utilisez pas d’essence avec plus de 10 % d’éthanol (E15, E20, E85, etc.). 2.Do dépasse pas la charge nominale de l’équipement. 3. Contactez le service à la clientèle de PRORUN et avoir un moteur de diagnostic et de service de technicien approuvé. 2.Moteur surchargé. 3.Synchronisation incorrecte des étincelles, accumulation de dépôt, moteur usé ou autres problèmes mécaniques. Après soudain impact, moteur sera exécuter, mais l’équipement ne fonctionnera pas Clé d’arbre ou autre goupille de cisaillement brisé par l’impact pour débrancher le moteur et limiter les dommages. Contactez le service à la clientèle de PRORUN et faire vérifier et remplacer par un technicien approuvé la clé d’arbre cassée ou autre goupilles de cisaillement. Le moteur tourne, mais la chaîne ne tourne pas. 1.Tension de la chaîne trop serrée. 2.Barre de guide et / ou chaîne endommagé. 1.Ajuster la tension de la chaîne de scie. 2.Inspectez la barre de guidage et la chaîne pour détecter tout dommage. Remplacer la barre de guidage et la chaîne si nécessaire. 3.Contactez le service à la clientèle de PRORUN et avoir un outil de service de technicien approuvé. 4.Désengagez le frein à chaîne. 3.Pignon d’entraînement à chaîne porté. 4.Le frein à chaîne est engagé. Suivez toutes les précautions de sécurité chaque fois que vous diagnostiquez ou l’entretien de l’équipement ou du moteur. Contactez le service à la clientèle de PRORUN. Page 28 Problème Causes possibles Solutions probables Le moteur tourne, La chaîne tourne mais ne coupe pas ou coupe mal. 1. Chaîne de scie pas tendue correctement. 2. Chaîne de scie terne. 3. Chaîne de scie installée à l’envers. 1. Chaîne de scie à tension correctement. 2. Aiguisez la chaîne de scie ou remplacez. 3. Sens inverse de La chaîne de scie.section.) La chaîne sort de la barre de guidage. 1. Tension de la chaîne trop lâche. 2. Barre de guidage et chaîne non installées correctement. 1. Ajustez la tension de la chaîne de scie. 2. Passez en revue et corrigez l’installation de la barre de guidage et de la chaîne. Barre de guidage et chaîne en cours d’exécution chaud 1.Tension de la chaîne trop serrée. 2. Réservoir d’huile vide. 1.Ajuster la tension de la chaîne de scie. 2.Vérifier / recharger le réservoir d’huile. Suivez toutes les précautions de sécurité chaque fois que vous diagnostiquez ou l’entretien de l’équipement ou du moteur. Contactez le service à la clientèle de PRORUN. Page 29 spécifications Groupe moteur PCS216/PCS216C PCS214/PCS214C Déplacement 40.1cc 37.2cc Type de moteur Monocylindre 2 temps Système de refroidissement Air forcé refroidi Essence sans plomb traitée au stabilisateur d’indice d’octane 87+ ne contenant pas plus de 10 % d’éthanol (E10) mélangée à de l’huile 2 temps (voir ci-dessous) Type Carburant Capacité 13.2 fl. oz. L’huile 2 temps doit répondre à JASO M345 FD ou ISO-L-EGD les exigences relatives aux moteurs refroidis par air ; synthétique Type OF) Rapport essence/huile de 50:1 Ratio 2,6 oz d’huile par gallon d’essence Moteur Alésage x course 40.1mm x 31.1 mm Taux de compression 7.5 :1 Champion® RCJ7Y / Bosch® L8RTF / Type NGK® BPMR7A Bougie d’allumage Vitesse Chaîne de scie Barre de guide Tronçonneuse 39mm x 31.1 mm Écart 0.02 inch Inactif 3000 + 400RPM Longueur 16 inches Hauteur 0.375 inch Jauge 0.050 inch Modèle Oregon 91P057X Oregon 91P053X Longueur 16 inches 14 inches Modèle Oregon160SDEA041 Oregon140SDEA041 Type Bar and chain oil Capacité 7.1 fl. oz. Lubrification Page 30 14 inches Liste des pièces et diagramme Liste des pièces pour base jusqu’à Numéro SAP de l’assemblage Nombre Désignation des marchandises Numéro SAP Quantité 1 CORPS DE CYLINDRE PCS214 20056584 1 1 CORPS DE CYLINDRE PCS216 20070001 1 2 VIS M5 X40 20054591 1 3 MANCHE DE CHICANE 20054590 1 4 BAGUE DE MARTEAU LOURD 20054589 1 5 CADRE AVANT 20074037 1 6 MARTEAU 20054592 1 7 RESSORT DE TORSION DE MARTEAU 20054587 1 8 RESSORTS DE FREIN 20054588 1 9 RONDELLE 5,2 X 23 % X 1,2 20056814 1 10 ÉCROU DE VERROUILLAGE HEXAGONE D’INSERT NON MÉTALLIQUE M5 20054559 1 11 SIÈGE DE PRINTEMPS 20054586 1 12 RESSORT DE PRESSE DE LUNETTE AVANT 20054585 1 13 COUVERCLE DE TENDEUR 20055141 1 14 NIP 3 % X14 20054569 1 15 BARRE PRINCIPALE 20056804 1 20085235 16 TIRANT SECONDAIRE 20056786 1 24 NIP 3 X9 20054568 3 18 LEVIER DE FREIN 20055140 1 19 RESSORTS DE FREIN 20054686 1 20 COURROIES DE FREIN 20055139 1 21 MOT DE PRUNE AVEC VIS AUTOTARAUDEUSE À TAMPON ST4.2 X 10 20061008 3 22 COUVERCLE DE RESSORT DE FREIN 20056770 1 23 PLUM WORD VIS AUTOTARAUDEUSE ST4.2X10 20054543 2 24 COUVERTURE DROITE 20057139 1 25 ENGRENAGES DE TENSION 20054692 1 26 VIS DE TENSION 20054690 1 27 VIS DE TENSION 20054691 1 28 COUVRIR LE PANNEAU SUR LE CÔTÉ DROIT 20057140 1 30 PARE-CHOCS À POINTES 20054642 1 68821406 31 VIS M5×12 20054549 32 COLLECTEUR DE CHAÎNE 20055118 1 1 20092107 33 VIS DE COLLECTEUR DE CHAÎNE 20056589 Page 31 1 Nombre Désignation des marchandises Numéro SAP 34 ENSEMBLE DE COUVERTURE SUPÉRIEURE 20086980 35 COUVERT 20057141 36 CLOISON EN ALUMINIUM DE LA COUVERTURE SUPÉRIEURE 20055157 37 CLOISON EN ALUMINIUM SUR LE CÔTÉ SUPÉRIEUR DU COUVERCLE 20055143 38 PARTITION EN ALUMINIUM DE BASE 20055133 39 SIÈGE LONG AMORTISSEUR 20056618 40 ALLUMEUR 20050722 41 VIS M4×14 ET RONDELLES 20061071 43 NUT M8 X 1 20054556 44 ENSEMBLE DE VOLANT D’INERTIE 20050726 46 MANDAT 20056592 47 RESSORT D’EXTENSION D’EMBRAYAGE 20055128 48 BLOC DE CHAUSSURES 20056593 49 RONDELLE DE RÉGLAGE D’EMBRAYAGE 20055114 50 COQUE D’EMBRAYAGE 20056583 51 ROULEMENT D’AIGUILLE 10×13×13 20056594 52 VER 20056587 53 VIS DE TÊTE DE CASSEROLE FENDUE EN FLEUR DE PRUNIER AVEC TAMPON M4X14 20060940 54 PLAQUE DE COUVERTURE 20056555 55 POMPE À HUILE 20056842 56 TUBE SORTANT D’HUILE 3 X 6,5 X 75 20056830 57 LAVE-VERS 10 X 18 X 1 20056588 58 TUBE D’EXTRACTION D’HUILE 3,3 X 6,5 X 68 20056834 59 CLIP DE TUBE D’HUILE 20054663 60 RACCORD DE TUBE D’HUILE 20056837 61 BUSE 20056838 62 ÉCRAN DE FILTRE À HUILE 20056841 63 BUSE DE PULVÉRISATION D’HUILE 20056833 2 NOIX M5 20061357 3 RONDELLE 5 20054560 4 RONDELLE 5 20054561 5 VIS M5×14 20060972 6 ENSEMBLE DE PLAQUE DE COUVERCLE DE SILENCIEUX 7 CORPS SILENCIEUX 8 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ SILENCIEUX 20050659 9 VIS DE CONNEXION DE SILENCIEUX 20056586 Numéro SAP de l’assemblage 20086980 68821402 20056591 68821401 68821406 20092114 20056612 Page 32 Numéro SAP de l’assemblage Nombre Désignation des marchandises Numéro SAP 10 VIS M5 X 20 20054552 4 11 BOUGIE D’ALLUMAGE NHSP LD L8RTF 20050466 1 12 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE LA BOUTEILLE 20050657 1 13 SEGMENT DE PISTON PCS214 20053137 1 14 GOUPILLE DE PISTON 20053104 1 15 GOUPILLE DE PISTON CIRCLIP 20053105 2 16 PCS214 PISTON 20053106 1 16 SEGMENT DE PISTON PCS216 20053137 1 17 BAGUE DE ROULEMENT D’AIGUILLE 20056604 2 18 ROULEMENT D’AIGUILLE 10 X 14 X 11 20056608 1 19 COMPOSANTS DE L’ARBRE DE MANIVELLE 20056605 1 19 PCS216 PISTON 20053138 1 20 CLÉ SEMI-CIRCULAIRE 3 X 3,5 X 10 20054650 1 21 CAS DE MANIVELLE GAUCHE 20053085 1 22 PALIER 6201 GRADE D 12 X 32 X 10 20061605 2 23 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DU CORPS DU BOÎTIER 20050669 1 24 BROCHE CYLINDRIQUE 3 X 9 20054568 3 25 CAS DE MANIVELLE DROITE 20053094 1 26 ANNEAU DE BOUCLIER 32 20061518 1 27 JOINT D’HUILE 12 X 32 X 5,5 20056597 1 28 VIS M5 X 30 20061084 4 29 BOULON À DOUBLE VIS AYM8-M8 X 26-8.8 20054554 2 32 COUVERCLE DE FILTRE VIDE 20074038 1 30 BOUCLE 20057352 31 CARTE ET PLAQUE DE RÉTENTION NON EN COURS D’EXPÉDITION 20057353 2 33 FILTRE À AIR 20056844 1 34 AMORTISSEUR 20055115 1 35 VIS M4 X 10 20054537 1 36 JOINT D’HUILE 12 X 22 X 7 20056600 1 37 BASE 20064244 1 38 BLOC DE CONGÉLATION 20056829 1 39 MOT PRUNE AVEC VIS AUTOTARAUDEUSE À TAMPON ST4.8 X 16 20054536 8 40 AMORTISSEURS 20054593 1 41 PLAQUE DE POUSSIÈRE 20056540 1 42 PORTE-TIGE 20056552 1 43 LEVIER AMORTISSEUR 20056572 1 44 MOT PRUNE VIS ST5x16 20054544 2 Page 33 68821407 Quantité 2 Numéro SAP de l’assemblage Nombre Désignation des marchandises Numéro SAP 45 PLUM WORD AVEC VIS AUTOTARAUDEUSE À TAMPON ST4.8X14 1 46 GRANDES RONDELLES 1 47 DÉMARRER LE CLIQUET 1 48 RESSORT À GRAND DISQUE 1 49 DÉMARREZ LE CORDON 3% X 920 1 50 DISQUE DE DÉMARRAGE FACILE 1 51 GLANDE DE RESSORT DE DISQUE 52 DÉMARREZ LE RESSORT DU DISQUE 1 53 DÉMARREZ LA POIGNÉE 1 54 GAINE DE CORDON DE SERRANT 1 55 MOT DE PRUNE AVEC VIS AUTOTARAUDEUSE À TAMPON ST4.2X12 1 56 DOUBLURE DE COUVERCLE DE DÉMARREUR 1 57 BOÎTIER DE COUVERTURE DE L’INITIATEUR 1 53 DÉMARREZ LA POIGNÉE 68821403 20057781 Quantité 1 2 68821404 49 DÉMARREZ LE CORDON 3% X 920 20056633 2 58 MOT DE FLEUR DE PRUNIER AVEC VIS AUTOTARAUDEUSE DE TAMPON ST4.8x19 20060977 1 59 DEFLECTOR 20056948 1 60 BOUCHONS DE POUSSIÈRE 20054607 1 61 CHAIN BLOCK VIS 20056150 2 62 SIÈGE D’AMORTISSEUR 20056614 1 63 GRAND BOUCHON DE POUSSIÈRE 20056543 1 64 SOULEVEZ LE RESSORT DE TORSION DE LA POIGNÉE 20050100 1 65 POIGNÉES 20051850 1 66 GLANDE À RESSORT DE TORSION 20055112 67 PLUM WORD AVEC VIS AUTOTARAUDEUSE À TAMPON ST4.8X25 20060937 4 68 ENSEMBLE DE CORPS D’ÉQUILIBREUR 20054685 1 69 TITULAIRE D’ÉQUILIBREUR 20054580 1 71 CONDUITES DE CARBURANT 20055779 1 72 LIGNE DE RETOUR 20055779 1 73 EN-TÊTE DE CARBURANT 20056638 1 20092109 1 20074227 74 BLOCS DE CONTREPOIDS 20055136 75 COMPOSANTS DU FILTRE À ESSENCE 20053111 1 Page 34 1 Numéro SAP de l’assemblage Nombre Désignation des marchandises Numéro SAP 76 BASE 20064362 1 77 RESSORT DE TENSION DE BASE 20055110 1 78 TÊTE DE PLAQUE DE FENTE DE FLEUR DE PRUNIER AVEC VIS DE TAMPON M5 X 14 20060972 1 80 PLAQUE ANTI-CHUTE 20054582 2 81 JOINT EN CAOUTCHOUC DE TYPE O 24.7X3.55 20054574 82 COUVERCLE D’ORIFICE DE CARBURANT 20056909 2 80 PLAQUE ANTI-CHUTE 20054582 2 83 JOINT EN CAOUTCHOUC DE TYPE O 19X3.5 20054575 85 COUVERCLE DE PORT D’HUILE 20056920 86 FIL DE TERRE 20050679 20085765 20073421 Quantité 2 2 2 1 20092118 87 INTERRUPTEUR D’EXTINCTION 20050680 1 88 MOT PRUNE VIS AUTOTARAUDEUSE ST4.8 X 25 20060961 8 89 NIP 5X25 20061567 1 90 BRAS DE COMMANDE DE GÂCHETTE 20056853 1 91 RESSORT DE TORSION DE GÂCHETTE 20054680 92 DÉCLENCHEUR 20056648 1 93 POUSSOIR D’ACCÉLÉRATEUR 20055147 1 94 COUVERCLE DE POIGNÉE 20056873 1 95 ANNEAU DE RETENUE DE BUSE DE GRAISSE 20055135 1 96 TUBA (3.5X6.5X65) 20056645 1 97 PLUM WORD VIS AUTOTARAUDEUSE ST 4 X 14 20055736 1 98 JOINT D’ADMISSION D’AIR 20050663 20092112 1 1 20092121 99 TUYAU D’ADMISSION 20056585 103 CARBURATEUR 20055119 1 1 68821405 100 JOINT DE CARBURATEUR 20050665 101 TUBE DE POMPE (2.5X5X175) 20055779 1 1 20092113 102 BULLES D’HUILE 20054581 1 104 SIÈGE D’ADMISSION 20056596 1 105 VIS DE CARBURATEUR 2-PACK 20055129 2 108 COUVERCLE DE PLAQUE DE GUIDAGE 14" 30001135 1 108 COUVERCLE DE PLAQUE DE GUIDAGE 16" 30001150 1 109 PCS214 OREGON 91P053X (CHAÎNE DE SCIE) 30001547 1 110 PCS214 OREGON 140SDEA041 (BARRE DE GUIDE) 30001386 1 109 CHAÎNE DE 16" 30001557 1 110 ENSEMBLE DE PLAQUES DE GUIDAGE DE 16" 30001396 1 111 MAIN DE PLANCHE À MANCHES 30000051 1 112 FICHIER 30000047 Page 35 1 Diagramme d’assemblage Page 36 Assembly Diagram Page 37 Garanties Garantie du système de contrôle des émissions Zhejiang Zhongjian Technology Co., Ltd., CALIFORNIE ET FEDERAL EMISSION CONTROL GARANTIE DÉCLARATION VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE The U.S. L’Agence de protection de l’environnement (EPA), le California Air Resources Board (CARB) et Zhejiang Zhongjian Technology Co., Ltd (ci-après appelé Zhongjian), sont heureux d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions sur votre nouveau petit moteur tout-terrain 2020/2021. En Californie, les nouveaux équipements qui utilisent de petits moteurs tout-terrain doivent être conçus, construits et équipés pour répondre aux normes strictes de lutte contre le smog de l’État. Dans d’autres États, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être conçus, construits et équipés au moment de la vente pour répondre aux règlements de l’EPA des États-Unis pour les petits moteurs hors route. Le petit moteur hors route doit être exempt de défauts de matériaux et de fabrication qui en sont la cause de ne pas se conformer aux normes de l’EPA des États-Unis pour les deux premières années d’utilisation du moteur à compter de la date de vente à l’acheteur final. Zhongjian, doit justifier le système de contrôle des émissions sur votre petit moteur hors route pour la période de temps indiquée ci-dessus à condition qu’il n’y ait pas eu d’abus, de négligence ou d’entretien inapproprié de votre petit moteur tout-terrain. Votre système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage, les convertisseurs catalytiques, les réservoirs de carburant, les vannes, les filtres, les pinces, les connecteurs, les conduites de carburant, les bouchons de carburant, les bidons, les tuyaux de vapeur et d’autres composants associés. Les tuyaux flexibles, les courroies et les connecteurs, ainsi que d’autres assemblages liés aux émissions, peuvent également être inclus. COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT Ce petit système de contrôle des émissions hors route de 1995 et plus tard est justifié pour deux ans. Le cas échéant la pièce liée aux émissions de votre moteur est défectueuse, la pièce sera réparée ou remplacée par Zhongjian. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN MATIÈRE DE GARANTIE (a) En tant que petit propriétaire de moteur hors route, vous êtes responsable de la performance de l’exigence l’entretien indiqué dans votre manuel de l’opérateur. Zhongjian, vous recommande de conserver tous les reçus (b) couvrir l’entretien de votre petit moteur tout-terrain, mais Zhongjian, ne peut pas refuser la garantie uniquement pour l’absence de reçus ou pour votre incapacité à assurer l’exécution de tous les entretiens programmés. (c) En tant que propriétaire d’un petit moteur tout-terrain, vous devez toutefois savoir que Zhongjian peut nier votre couverture de garantie si un petit moteur hors route ou une pièce est tombée en panne en raison d’abus, de négligence, d’entretien inapproprié ou de modifications non approuvées. (d) Vous êtes responsable de présenter votre petit moteur tout-terrain à un centre de service dès qu’un le problème existe. Les réparations sous garantie doivent être effectuées dans un délai raisonnable, et non pour dépasser 30 jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités en matière de garantie, vous devez contacter un zhongjian, représentant de la clientèle à [numéro de téléphone] ou [site Web déterminé par la marque]. Page 38 EXIGENCES DE COUVERTURE DE GARANTIE DES DÉFAUTS : (a) La période de garantie commence à la date à laquelle le moteur ou l’équipement est livré à un ultime acheteur. (b) Couverture de la garantie générale des émissions. Zhongjian garantit à l’acheteur final et à chaque acheteur subséquent que votre petit moteur tout-terrain est conçu, construit et équipé au moment de la vente pour se conformer à toutes les réglementations applicables adoptées par le California Air Resources Board ou l’Agence de protection de l’environnement des États-Unis ; et qu’il est exempt de défauts de matériaux et de fabrication qui font en sorte que le moteur ne se conforme pas à la réglementation applicable pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat du petit moteur hors route par l’acheteur initial. Toute pièce ou service de remplacement qui est équivalent en performance et en durabilité peut être utilisé dans l’entretien ou les réparations sans garantie, et ne doit pas réduire les obligations de garantie de Zhongjian. (c) La garantie sur les pièces liées aux émissions sera interprétée comme suit : Toute pièce garantie qui n’est pas prévue pour le remplacement comme l’exige le calendrier d’entretien est justifiée pendant deux ans. Si une telle pièce (y compris toute pièce qui est prévue uniquement pour une inspection régulière) échoue pendant la période de couverture de garantie, elle sera réparée ou remplacée dans n’importe quel centre de service autorisé [BRAND] ® sans frais. Une telle pièce réparée ou remplacée sous garantie sera garantie pour la période de garantie restante. Une déclaration à l’effet de « réparer ou remplacer au besoin » ne réduirait pas la période de couverture de la garantie. Toute pièce justifiée dont le remplacement est prévu pour le maintien requis dans le calendrier d’entretien est justifiée pour la période précédant le premier point de remplacement prévu pour cette pièce. Une telle pièce réparée ou remplacée sous garantie est garantie pour le reste de la période précédant le premier point de remplacement prévu, et sera réparée ou remplacée dans n’importe quel centre de service autorisé [BRAND] ® sans frais jusqu’à ce que ce point de remplacement soit atteint. Zhongjian remédiera aux défauts de garantie dans tout centre de service autorisé [BRAND] ® autorisé, y compris tout centre de distribution qui pourrait être franchisé pour entretenir les moteurs en question. Tout travail de diagnostic effectué dans un centre de service autorisé [BRAND] ® doit être gratuit pour le propriétaire si ce travail détermine qu’une pièce garantie est défectueuse. Toute pièce de rechange approuvée par le fabricant ou équivalente peut être utilisée pour tout entretien sous garantie ou réparation de pièces liées aux émissions, et doit être fournie gratuitement au propriétaire si la pièce est toujours sous garantie. Zhongjian est responsable des dommages causés aux autres composants du moteur par la défaillance d’une pièce garantie toujours sous garantie. Les pièces complémentaires ou modifiées qui ne sont pas exemptées par le California Air Resource Board ne peuvent pas être utilisées. L’utilisation de tout add-on non exempté ou des pièces modifiées sera un motif de refus d’une réclamation de garantie. Zhongjian, ne sera pas responsable de justifier les défaillances de pièces justifiées causées par l’utilisation d’un add-on non exempté ou d’une pièce modifiée. La Liste des pièces d’émission définit spécifiquement les pièces garanties liées aux émissions. Zhongjian fournira tous les documents qui décrivent ses procédures ou politiques de garantie dans les cinq jours à la demande du California Air Resources Board. Page 39 LISTE DES PIÈCES D’ÉMISSIONS (SI ELLES SONT ÉQUIPÉES) Émissions de gaz d’échappement Carburateur et pièces internes (et/ou régulateur de pression ou injection de carburantsystem) Système de mesure du carburant Système de rétroaction et de contrôle du rapport air/carburant Système d’enrichissement à démarrage à froid Système d’admission d’air chaud contrôlé Système d’induction d’air Collecteur d’admission Filtre à air Bougies d’allumage Système d’allumage Magnéto ou système d’allumage électronique Système d’avance/de retard d’étincelle Système de recirculation des gaz d’échappement (EGR) Corps de soupape EGR et entretoise du carburateur, le cas échéant Système de rétroaction et de contrôle du taux EGR Pompe à air ou soupape d’impulsion Système d’injection d’air Vannes affectant la distribution du débit Collecteur de distribution Système de catalyseur ou de réacteur thermique Convertisseur catalytique Contrôles des particules Pièges, filtres, précipitateurs et tout autre dispositif utilisé pour capter les émissions de particules Articles divers utilisés dans les systèmes cidessus Vide, température, vannes sensibles au temps et sw itche Réacteur thermique Collecteur d’échappement Contrôles électroniques Tuyaux, courroies, connecteurs et assemblages Eémissions vaporatives (1) Réservoir de carburant (2) Limite de carburant (3) Conduite de carburant (4) Raccords de conduite de carburant (5) Pinces** (6) Soupapes de surpression** (7) Vannes de commande** (8) Solénoïdes de contrôle** (9) Contrôles électroniques** (10) Diaphragmes de contrôle du vide** (11) Câbles de commande** (12) Liens de contrôle** (13) Purger les vannes (14) Tuyaux de vapeur (15) Séparateur liquide/vapeur (16) Bidon en carbone (17) Supports de montage de cartouches (18) Connecteur de port de purge du carburateur **Remarque : En ce qui concerne le système de contrôle des émissions par évaporation. Zhongjian, fournira avec chaque nouveau moteur des instructions écrites pour son entretien et son utilisation par le propriétaire. Page 40 PRORUN améliore régulièrement nos produits, et vous pouvez trouver de légères différences entre votre machine et les descriptions contenues dans ce manuel de l’opérateur. Des modifications peuvent être apportées à la machine sans préavis et sans obligation de mettre à jour le manuel, à condition que les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonction demeurent inchangées. Contactez PRORUN Service à la clientèle avec toutes les questions et pour les spécifications actuelles. PRORUN / TOPSUN États-Unis 10130, promenade du Périmètre Bureau 140 Charlotte NC 28216 Proruntech.com [email protected] Téléphone : 1-844-905-0882 Zhejiang Zhongjian Technology Co., Ltd Web : www.topsunpower.cc Courriel : [email protected] ADD : No.155 Mingyuan North AVE, Zone de développement économique, Yongkang, Zhejiang, 321300, R.P.Chine Fabriqué en Chine ">
Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.