IOM-UV-COM
Manuel d’installation, de fonctionnement et de maintenance
UV-COM
Système de désinfection d’eau aux ultraviolets
Modèles : C196, C196M, C196C, C196CM, C222,
C222M, C222C, C222CM, C403 et C403M
La série de produits UV-COM est certifiée conforme à la norme
NSF/ANSI/CAN 61 pour la sécurité des matériaux uniquement
et à la norme NSF/ANSI/CAN 372 pour la conformité relative aux
matériaux sans plomb. Les modèles C196C, C196CM, C222C
et C222CM sont également certifiés conformes à la norme
NSF/ANSI 55 comme systèmes de classe A.
LR1382
†
+
Les versions 120V du produit sont certifiées par QPS
Avis de non-responsabilité :
Les renseignements contenus dans ce manuel peuvent être modifiés
sans préavis de Watts. Watts n’offre aucune garantie supplémentaire
autre que celle définie ci-dessous, y compris, sans s’y limiter, les
garanties implicites de qualité marchande et d’adaptation à une
application particulière. Certains États n’autorisent pas l’exclusion
ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, de sorte
que la limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer. Watts n’est pas
responsable des erreurs apparaissant dans ce manuel, ni des
dommages indirects ou consécutifs survenant en lien avec la
fourniture, le rendement ou l’utilisation de ces matériaux.
Lisez ce manuel AVANT d’utiliser cet équipement.
Le fait de ne pas lire et respecter toutes les informations
de sécurité et d’utilisation peut entraîner la mort, des
blessures graves, des dommages à la propriété ou à
l’équipement.
Conservez ce manuel pour toute référence ultérieure.
MERCI
En achetant un système UV-COM doté de la technologie Crossfire®, vous pouvez maintenant être certain que votre
application reçoit un traitement de classe mondiale.
La série de produits UV-COM de Watts est conforme aux exigences pertinentes du Code of Federal Regulations (CFR),
y compris le Titre 21, Chapitre 1, Sous-chapitre J, concernant la radioprotection.
Table des matières
Section 1 : Instructions importantes et renseignements de sécurité���������3
1.1 Mise à la terre – Instructions���������������������������������������������4
1.2 Disjoncteur différentiel de mise à la terre��������������������������4
1.3 Symboles de sécurité�������������������������������������������������������4
Section 2 : À propos du système Watts UV-COM������������������������������������5
Section 3 : Spécifications du produit��������������������������������������������������������6
Section 4 : Instructions d’installation��������������������������������������������������������7
4.1 Avant de commencer l’installation������������������������������������7
4.2 Assemblage de l’unité������������������������������������������������������8
4.3 Raccordement des tuyaux������������������������������������������������9
4.4 Installation parallèle��������������������������������������������������������10
4.5 Interfaces de commande������������������������������������������������10
4.6 Contacts externes����������������������������������������������������������10
4.7 Démarrage/arrêt à distance��������������������������������������������10
4.8 Option 4 à 20 mA et Modbus�����������������������������������������11
4.9 Option d’enregistrement des données sur USB��������������11
4.10 Modifier les réglages de purge et d’alarme d’eau c
haude pour un fonctionnement à 131 °F����������������������������� 12
4.11 Modifier la durée du cycle de l’essuie-glace
pour 131 °F – Fonctionnement à eau chaude.��������������13
Section 5 : Instructions de fonctionnement��������������������������������������������14
5.1 Fonctions de l’unité��������������������������������������������������������14
5.2 Navigation dans les menus���������������������������������������������15
5.3 Branchement du système UV-COM de Watts pour la
première fois�������������������������������������������������������������������16
5.4 Instructions de rinçage���������������������������������������������������17
5.5 Mise hors tension de l’unité et utilisation saisonnière�������17
5.6 Désinfection de la plomberie�������������������������������������������17
5.7 Dispositif de nettoyage automatique du manchon
en quartz������������������������������������������������������������������������17
5.8 Robinet de purge intégré������������������������������������������������17
Section 6 : Dépannage��������������������������������������������������������������������������18
Section 7 : Maintenance������������������������������������������������������������������������19
7.1 Accès à la chambre UV��������������������������������������������������19
7.2 Remplacement et nettoyage des lampes UV������������������20
7.3 Vidange de l’unité�����������������������������������������������������������22
7.4 Nettoyage de l’unité�������������������������������������������������������22
7.5 Détermination du besoin de nettoyage���������������������������22
7.6 Nettoyage en place��������������������������������������������������������22
7.7 Démontage de l’unité�����������������������������������������������������23
7.8 Nettoyage et retrait du manchon en quartz���������������������24
7.9 Remontage de l’unité�����������������������������������������������������24
7.10 Pièces de remplacement����������������������������������������������25
7.11 Liste des pièces de remplacement UV-COM����������������27
Section 8 : Fiche de service�������������������������������������������������������������������28
Section 9 : Fiche de données de rendement �����������������������������������������29
Section 10 : Déclaration de la WQA�������������������������������������������������������31
Section 11 : Garantie limitée du système UV-COM de Watts�����������������32
2
Section 1 : Instructions importantes et renseignements de sécurité
Lorsque vous utilisez l’unité UV-COM de Watts, des précautions
de base doivent toujours être suivies afin de réduire les risques
d’incendie, d’électrocution ou de blessure, notamment :
1. Lisez toutes les instructions avant d’installer ou d’utiliser
le système.
2. Portez attention à tous les avertissements et énoncés de
prudence, ainsi qu’aux symboles de sécurité présents dans
ces instructions. Tout manquement peut entraîner des
blessures corporelles ou des dommages à l’équipement.
3. Cette unité ne doit pas être utilisée par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience
et de connaissances, à moins qu’elles ne soient supervisées
ou aient reçu des instructions sur l’utilisation de l’unité par une
personne responsable de leur sécurité.
4. Ne touchez pas aux pièces mobiles.
5. Utilisez uniquement les accessoires ou pièces de rechange
recommandés ou vendus par Watts.
6. L’unité doit être utilisée uniquement à l’intérieur, dans un
endroit sec.
7. Ne débranchez pas l’unité en tirant sur le cordon. Pour la
débrancher, tenez la fiche, et non le cordon.
8. Débranchez l’unité de la prise lorsqu’elle n’est pas utilisée et
toujours avant tout entretien ou nettoyage.
9. La chambre UV est munie d’un dispositif de verrouillage pour
désactiver les lampes UV lorsqu’un événement survient si
la chambre est ouverte pendant que le courant est actif. Ne
modifiez pas sa fonction et n’essayez pas de la réparer sans
avoir complètement ouvert le panneau.
10. Ne faites jamais fonctionner l’unité avec un cordon
endommagé ou un bouchon, ou après une défaillance
importante, ou si elle a été échappée ou endommagée de
quelque manière que ce soit. Retournez l’unité à Watts pour
un examen, une réparation, ou un réglage électrique ou
mécanique. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par un cordon spécial disponible auprès
de Watts.
11.
12.
13. Ne pas brancher l’unité s’il y a de l’eau présente sur l’unité ou
si des raccordements de tuyauterie à proximité fuient.
14.
15. En cas d’alarme ou d’arrêt de l’UV-COM de Watts, et que
l’eau continue de circuler, que ce soit accidentellement ou pour
des raisons d’urgence, ou si le système UV est contourné,
il est recommandé de faire bouillir toute eau utilisée pour la
consommation.
16. Ne pas faire fonctionner l’unité à sec.
17. Ne pas faire fonctionner l’unité à des altitudes supérieures
à 3 000 m. À de très hautes altitudes, l’air de faible densité
fournit moins d’isolation contre l’arc électrique, ce qui peut
augmenter le risque de choc électrique. Si un arc se produit, la
mise à la terre contribuera à prévenir les blessures et le GFCI
assurera une protection supplémentaire. Il convient de noter
que le système UV-COM de Watts fonctionne à basse tension,
et que les risques de choc électrique sont généralement plus
importants à des tensions de 600 V ou plus.
18. Si l’unité est installée dans une pièce contenant des produits
chimiques ou est exposée à des substances telles que du
sulfure d’hydrogène, la pièce doit être ventilée. Certains
produits chimiques, comme le sulfure d’hydrogène, sont
des gaz hautement corrosifs qui peuvent endommager les
manchons en quartz, ou les composants électroniques s’ils ne
sont pas ventilés.
3
Section 1 : Instructions importantes et renseignements de sécurité
1.1 Instructions de mise à la terre
1.2 Disjoncteur différentiel de fuite à la terre
La série de produits UV-COM de Watts doit être mise à la terre. En
cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre réduira le
risque de décharge électrique en offrant une moindre résistance au
courant électrique. Cette unité est équipée d’un cordon contenant un
conducteur de mise à la terre pour appareil et une fiche de mise à la
terre. La fiche doit être raccordée à une prise appropriée, installée et
mise à la terre conformément aux normes et règlements locaux. Les
tuyaux raccordés au système UV-COM de Watts doivent également
être correctement mis à la terre. Installer une cosse de mise à la terre
ou une courroie si nécessaire.
Pour se conformer au Code électrique national NFPA 70, le circuit
auquel le système UV-COM de Watts est raccordé doit être
protégé par un disjoncteur différentiel de fuite à la terre (GFCI).
Watts recommande l’utilisation du GFCI Hubbell pour les systèmes
120 V c.a.
Pour un fonctionnement adéquat, il est essentiel de suivre
les instructions du fabricant.
Le raccordement incorrect du conducteur de mise à la
terre de l’équipement peut entraîner un risque de choc
électrique. Vérifiez auprès d’un électricien qualifié ou d’un
représentant du service si vous avez un doute quant à la
mise à la terre de l’unité. Ne modifiez pas la fiche fournie
avec cette unité; si elle ne convient pas à la prise, utilisez
une prise correctement installée par un technicien qualifié.
1.3 Symboles de sécurité
AVERTISSEMENT : Choc électrique possible –
Éteignez immédiatement et débranchez l’unité avant
toute maintenance.
DANGER : Rayonnement ultraviolet – Débranchez
l’alimentation avant de remplacer les lampes. Les
lampes de l’unité émettent une lumière ultraviolette
(UV) qui peut endommager la peau et les yeux. Ne
regardez jamais directement la lampe lorsqu’elle est en
fonctionnement. Ne branchez pas l’unité si elle n’est pas
correctement installée ou si tous les panneaux ne sont
pas sécurisés. N’ouvrez pas un panneau et n’effectuez
pas de quelconque intervention tant que l’unité n’a
pas été débranchée. Ne regardez jamais dans l’unité
et ne placez jamais la peau exposée dans les zones
éclairées lorsqu’elle est en fonctionnement. Ne faites pas
fonctionner une unité endommagée ou qui présente des
composants ou dispositifs de sécurité manquants. Si une
pièce est manquante sur votre unité, communiquez avec
le Service à la clientèle de Watts au 1 800 659-8400.
MISE EN GARDE : Alerte de sécurité – Portez
attention aux instructions.
MISE EN GARDE : Les lampes UV
contiennent du mercure – Les lampes UV
sont fragiles et doivent être manipulées avec
précaution. En cas de bris, évitez l’inhalation
ou l’ingestion de débris et évitez l’exposition
de la peau et des yeux. N’utilisez pas
d’aspirateur ou de balai pour le nettoyage.
Suivez les directives locales et les règlements
pour éliminer et jeter les anciennes lampes UV
ou les débris de mercure.
MISE EN GARDE : Portez un équipement
de sécurité adéquat – Portez des lunettes
de sécurité lors de toute maintenance sur
l’unité. Pour les applications non potables, ne
manipulez pas les pièces mouillées à mains
nues – utilisez des gants en latex ou en vinyle,
ou un équivalent.
MISE EN GARDE : Les manchons en quartz sont
fragiles – Le manchon en quartz peut se casser ou
s’ébrécher s’il est mal manipulé. Manipulez-le toujours
avec soin et conservez-le dans un endroit sûr s’il est
retiré de l’unité. Ne frappez pas le manchon en quartz
avec un outil, car même un petit éclat peut le briser
sous l’effet de la pression. Si les manchons en quartz
sont ébréchés, ils ne peuvent pas être utilisés et doivent
être remplacés.
4
Section 2 : À propos du UV-COM de Watts
La série de produits UV-COM de Watts est le seul dispositif de
désinfection de l’eau par ultraviolet au monde doté de la technologie
brevetée Crossfire.
Breveté aux États-Unis 6,707,048, au Canada 2,463,503, en
Australie 2,002,333,084, au Mexique 248805
Brevet en instance au Japon, au Royaume-Uni, en Europe et
en Eurasie.
La technologie Crossfire révolutionnaire est autonettoyante, à
autocontrôle et sécuritaire en cas de défaillance. La série de produits
UV-COM de Watts avec la technologie Crossfire est conçue pour
éliminer les risques potentiels associés aux systèmes UV classiques
à lampe unique.
Afin de dépasser les normes de désinfection UV, les produits
UV-COM de Watts ont inversé la technologie classique en faisant
circuler l’eau à l’intérieur du manchon en quartz, et en utilisant
2 lampes montées dans l’air, des capteurs doubles ou quadruples
intelligents, des réflecteurs conçus par logiciel et un robinet d’arrêt
de sécurité aut. en option.
La technologie Crossfire fournit une dose UV élevée pour la
désinfection : La technologie Crossfire intègre 2 lampes UV à haut
rendement, avec des réflecteurs conçus par logiciel qui diffusent les
rayons à 360°. La technologie de lampe à amalgame a été présentée
dans les plus grandes unités afin de fournir un rendement UV
supérieur, tout en assurant une meilleure stabilité sur une large plage
de températures de fonctionnement.
La technologie Crossfire est capable de traiter de l’eau à
faible transmission UVT : La transmittance ultraviolette (UVT)
de l’eau influence la quantité de traitement, puisque la lumière UV
est absorbée plutôt que disponible pour la désinfection. Grâce à
un parcours plus court pour la lumière UV, la technologie Crossfire
surpasse les systèmes UV classiques et peut traiter de l’eau potable
jusqu’à 50 % UVT, tout en permettant la réutilisation des eaux usées
dans des applications à faible UVT.
La technologie Crossfire est conçue pour être sans risque
et sécuritaire en cas de défaillance : La technologie Crossfire
utilise des capteurs UV intelligents doubles ou quadruples montés
dans l’air, qui sont conçus pour éviter l’encrassement et sont des
indicateurs plus fiables du rendement du système que les systèmes
classiques. Les lampes à ventilation par ventilateur assurent un
rendement UV constant pour une distribution optimale. Les alarmes
informatisées et la vanne de sécurité du robinet d’arrêt aut. en option
sont conçus pour ne laisser passer que l’eau traitée dans l’unité.
La technologie Crossfire est autonettoyante : La technologie
Crossfire utilise un essuie-glace en acier inoxydable pour nettoyer
l’intérieur du manchon en quartz, éliminant ainsi l’encrassement et la
nécessité d’un adoucisseur d’eau, rendant le nettoyage abrasif du
manchon en quartz chose du passé. Cela permet d’économiser de
l’argent et de préserver l’environnement. Le système est automatisé
pour fonctionner pendant 5 minutes toutes les 4 heures. Le cycle
commence 5 minutes après la mise sous tension.
La technologie Crossfire ne nécessite pratiquement aucun
entretien : La technologie Crossfire utilise 2 lampes montées
à l’air libre, à l’extérieur du manchon en quartz, de sorte que
l’entretien d’une unité UV-COM de Watts est aussi simple que
de changer une ampoule, sans qu’il soit nécessaire de vidanger
le système. Les lampes UV doivent être remplacées après 12 ou
16 mois de fonctionnement selon le type de lampe, et une alerte de
remplacement est fournie un mois à l’avance.
La technologie Crossfire est facile à installer : La technologie
Crossfire est fournie avec des raccordements mâles NPT de 1 po ou
2 po. Des tuyaux flexibles en acier inoxydable en option, avec des
raccords de tuyaux flexibles FIP femelles, sont disponibles à l’achat
pour une installation simple et rapide.
Les unités UV-COM de Watts sont munies d’un affichage
intelligent : L’interface opérateur est un écran tactile couleur conçu
pour permettre un accès sans précédent à des renseignements,
comme la durée de vie de la lampe, l’historique des messages en
temps réel et l’affichage de la dose UV. Une horloge en temps réel
est maintenant disponible pour faciliter le dépannage et la résolution
des défaillances.
Les unités UV-COM de Watts sont munies d’un robinet de
purge intégré : Le robinet de purge élimine la nécessité d’arrêter
l’unité en cas d’absence de débit d’eau pendant plusieurs heures,
voire plusieurs jours (tant qu’une alimentation en eau sous pression
est présente). Il est conçu pour empêcher l’accumulation de métaux
et de minéraux sur les composants internes. Le robinet de purge
élimine également les alarmes inutiles dues aux variations des
conditions de transmittance de l’eau.
Les unités UV-COM de Watts disposent d’indicateurs d’état à
distance : Les unités sont livrées avec des contacts d’alarme et de
fonctionnement standard pour signaler à distance un panneau de
commande. De plus, les unités peuvent être démarrées et arrêtées
au moyen d’un dispositif externe.
Les unités UV-COM de Watts sont dotées d’une protection
contre les surtensions intégrée : La carte de circuit de distribution
de l’alimentation contient des filtres et des dispositifs de protection
contre les surtensions afin d’accroître la fiabilité de l’électronique
intégrée et des ballasts de la lampe UV.
Les unités UV-COM de Watts offrent de nouvelles interfaces :
Les unités UV-COM de Watts sont offertes avec une paire de
sorties 4 à 20 mA pour l’intensité UV, la transmittance UV nette ou
la dose UV au moyen d’un dispositif complémentaire en option. Les
unités UV-COM de Watts offrent également une entrée 4 à 20 mA
pour la mesure du débit. Modbus, un protocole de communication
électronique intelligent, sera aussi disponible si l’option 4 à 20 mA
est achetée.
Les unités UV-COM de Watts offrent l’enregistrement des
données : Les unités UV-COM de Watts peuvent être munies d’un
lecteur USB optionnel pour enregistrer continuellement le rendement
au quotidien.
5
Section 3 : Spécifications du produit
Spécifications et caractéristiques communes à toutes les unités UV-COM de Watts
Communiquez avec le service à la clientèle si vous avez besoin
d’assistance technique au 1 800 659-8400. .
Pression de fonctionnement1
Plage de température de l’eau2
Plage de température de l’air2
Humidité relative maximale3
Tension d’entrée
Matériaux du collecteur
Contact externe
Démarrage/arrêt à distance
Enregistrement des données
sur clé USB
Vanne d’arrêt automatique
Pièces en contact avec l’eau
5 à 100 psig (34 à 690 kPa)
34 à 131 °F (1 à 55 °C)4
34 à 104 °F (1 à 40 °C)
70 %
120 V c.a. 50/60 Hz
Voir l’étiquette d’entrée d’alimentation située
sur le côté gauche de l’unité, près du cordon
d’alimentation.
Acier inoxydable 316
2 disponibles – Standard
Standard
En option sur toutes les unités
Les réducteurs de débit limitent l’écoulement de l’eau dans l’unité
UV, peu importe la demande ou la pression d’alimentation. Un
réducteur de débit est obligatoire pour un modèle conforme à la
norme NSF/ANSI 55 Classe A.
Le retrait du réducteur de débit sur les
modèles C196C, C196CM, C222C ou C222CM
peut permettre au débit d’eau de dépasser le
rendement validé du système, ce qui pourrait
ne pas fournir la dose UV nécessaire pour un
traitement efficace.
En option sur toutes les unités
Conforme aux normes NSF/ANSI/CAN 61 et
NSF/ANSI/CAN 372
1
2
3
4
Eau potable
C403*
C222C*
C222*
C196C*
C196*
Débit maximal1
Certifications de rendement
MODÈLES UV-COM DE WATTS
100 gal/min
–
27,4 gal/min
NSF/ANSI 55 Classe A
40 gal/min
–
16,5 gal/min
NSF/ANSI 55 Classe A
37 gal/min
–
Min. UVT pour dose de 40 mJ/cm 2
Réducteur de débit
Chute de pression
Type de lampe
Durée de vie de lampe 3
Cycles/jour 4
Capteur de rayons ultraviolets
Robinet de purge intégré
Dispositif de nettoyage automatique des
manchons en quartz
Commutateur de position de l’essuie-glace
Chauffe-lampes
Sortie 4 à 20 mA
Raccordement Modbus
Consommation électrique
Taille des ports d’entrée et de sortie
Dimensions nominales
(H x L x P)
95 %
Facultatif
5 psi
Amalgame
16 mois
6 à 12
Quadruple
Standard
Standard
75 %
Oui
22,7 psi2
LPHO
12 mois
6 à 12
Double
Standard
Standard
95 %
Facultatif
13 psi
LPHO
12 mois
6 à 12
Double
Standard
Standard
75 %
Oui
22,7 psi2
LPHO
12 mois
6 à 12
Double
Standard
Standard
95 %
Facultatif
10 psi
LPHO
12 mois
6 à 12
Double
Standard
Standard
Standard
Non
Facultatif
Facultatif
403 W
2 po MNPT
56 x 11 x 9 po
(142 x 29 x 22 cm)
Standard
Standard
Facultatif
Facultatif
222 W
1 po MNPT
40 x 10 x 9 po
(103 x 24 x 22 cm)
Standard
Standard
Facultatif
Facultatif
222 W
1 po MNPT
40 x 10 x 9 po
(103 x 24 x 22 cm)
Standard
Standard
Facultatif
Facultatif
196 W
1 po MNPT
36 x 10 x 9 po
(93 x 24 x 22 cm)
Standard
Standard
Facultatif
Facultatif
196 W
1 po MNPT
36 x 10 x 9 po
(93 x 24 x 22 cm)
* Les spécifications s’appliquent aussi à la version Modbus de chaque modèle, incluant C196M, C196CM, C222M, C222CM et C403M.
1
Basé sur une dose UV de 40 mJ/cm2 au point de consigne de l’alarme.
2
Les valeurs présentées correspondent à 75 % de la capacité de débit maximale. Le réducteur de débit cause une chute de pression importante.
3
La durée de vie des lampes à amalgame est de 12 000 heures/500 jours et celle des lampes LPHO est de 9 000 heures/375 jours.
4
Le dépassement des cycles quotidiens recommandés accélérera le vieillissement des lampes UV. Les lampes LPHO offrent un rendement plus
fiable lorsqu’elles fonctionnent en tout temps.
6
Section 4 : Instructions d’installation
4.1 Avant de commencer l’installation
4.1.1 Conditions de l’eau – Paramètres de prétraitement
4.1.2 Pièces incluses
Cette section est conçue pour assurer le rendement optimal de votre
système UV-COM de Watts. Veuillez consulter les paramètres de
prétraitement suivants avant l’installation. Si certaines spécifications
sont incertaines ou posent problème, veuillez contacter les services
techniques de Watts.
IMPORTANT : Si l’un des paramètres d’eau suivants dépasse
les limites recommandées, le système ne sera pas réparable
sous garantie.
NE PROCÉDEZ PAS À L’INSTALLATION DU SYSTÈME UV-COM
DE WATTS tant que vous n’avez pas confirmé que les capacités de
l’unité correspondent à l’application – voir les tableaux Spécifications
du produit.
•
•
•
•
•
Paramètres de l’eau pour le traitement de l’eau potable :
• Transmittance UV (UVT) – voir les tableaux de spécifications du
produit Il est recommandé que l’eau soit testée pour la transmittance
UV dans toute application utilisant des citernes, de l’eau de surface
ou de l’eau souterraine sous l’influence de l’eau de surface.
• Solides dissous totaux (SDT) – doivent être inférieurs ou égaux à
1 000 mg/L (mg/L = ppm)
• Niveau de turbidité – ou de nébulosité – inférieure ou égale à 1 NTU
(unité de turbidité néphélométrique). Dans une application au
point d’entrée, un filtre à sédiment de 5 microns est recommandé
avant l’appareil pour réduire la turbidité (la présence d’un filtre
facilitera également la désinfection de la plomberie – voir la section
Désinfection de la plomberie). Pour les eaux de surface, un préfiltre
à double gradient (75 x 25 ou 50 x 5) est recommandé.
Système UV complet avec supports muraux intégrés (1)
Lampes à ultraviolets (2) – installées dans l’unité
Manuel d’instructions (1)
Cordon d’alimentation (1) (situé dans l’emballage)
20 pieds de tuyau flexible pour raccorder le robinet de purge à
un drain (si applicable)
• Réducteur de débit (uniquement pour les unités NSF/ANSI 55
Classe A)
Facultatif :
• Vanne d’arrêt automatique
• Tuyaux flexibles en acier inoxydable (utiles pour l’installation et la
maintenance)
• Prétraitement – sédiments ou filtre au carbone, conçu pour
éliminer les particules d’eau, les odeurs ou des produits
chimiques en traces, pour améliorer le goût
• Trousse de décharge de tension pour le câblage
D
8,6
[218]
Panneau avant
MODÈLE D’UNITÉ
Ø MÂLE NPT
A POUCES
[MM]
B POUCES
[MM]
C POUCES D POUCES
[MM]
[MM]
E POUCES
[MM]
UV-COM de Watts
C403 et C403M
UV-COM de Watts
C222, C222M, C222C, C222CM
UV-COM de Watts
C196, C196M, C196C, C196CM
2 po
55,8 po
[1 418]
40,4 po
[1 026]
36,5 po
[926]
47,8 po
[1 214]
33,4 po
[850]
29,5 po
[750]
11,5 po
[291]
9,6 po
[244]
9,6 po
[244]
45,9 po
[1 166]
30,5 po
[774]
26,5 po
[675]
1 po
1 po
18,4 po
[467]
16,5 po
[420]
16,5 po
[420]
C
Sortie d’eau Ø
A
B
E
Pour la fixation
Utiliser des
n°12 ou 1/4 po
de diamètre. Vis
(4 emplacements)
6,0
[152]
Entrée d’eau Ø
Figure 4-1
7
Section 4 : Instructions d’installation
4.1.3 Autres matériaux nécessaires
Sommaire de l’installation :
Les produits UV-COM de Watts nécessitent 4 fixations de diamètre
1/4 po n° 12 (non fournies) pour fixer à un mur. Une isolation de tuyau
est recommandée pour toute tuyauterie aérienne afin de prévenir la
condensation ou les gouttes sur l’unité. L’unité nécessite également
un drain pour la conduite d’évacuation du robinet de purge.
•
•
•
Utilisez uniquement des tuyaux en cuivre ou en acier
inoxydable à la sortie UV, car la température de l’eau peut
atteindre 176 °F (80 °C) si l’unité UV fonctionne sans débit
d’eau ou sans possibilité de purge. NE PAS UTILISER
DE PVC.
Les raccords, l’isolation de tuyau et autres éléments de plomberie
compatibles doivent être disponibles avant de commencer
l’installation. Voir la figure 4.2 et faire une liste de tous les
composants nécessaires, incluant de la soudure, de la pâte et du
scellant de filetage. Les tuyaux de dérivation et les robinets qui
isolent l’unité sont facultatifs, (mais recommandés), de même qu’un
robinet de vidange pour le drainage de l’unité.
4.1.4 Outils requis
•
•
•
•
Coupe-tube, chalumeau et autres outils de plomberie typiques
pour modifier la tuyauterie
Clé pour serrer les raccords de tuyau flexible
Tournevis cruciforme Phillips
Tournevis à tête plate
4.1.5 Emplacement
L’unité doit être positionnée verticalement sur un mur
solide (le rendement du système sera affecté négativement
si l’unité est montée à l’horizontale ou soumise à des
vibrations). L’installation doit être effectuée conformément
à toutes les réglementations fédérales, étatiques/provinciales
et locales applicables. Nous recommandons que l’unité
soit installée par un technicien de service qualifié.
Une mauvaise installation du système peut entraîner des
dommages matériels (fuites/inondations) ou des blessures
(chocs électriques), et annulera la garantie.
Dans une application pour l’eau potable, les produits UV-COM de
Watts doivent être installés en aval de tout appareil de traitement
préalable, comme des filtres, adoucisseurs d’eau ou réservoirs de
pression. Cependant, l’unité doit être installée avant toute dérivation
dans la tuyauterie pour s’assurer que toute l’eau soit désinfectée
avant sa distribution dans l’habitation ou l’installation. L’unité doit être
installée avant tout système d’injection de chlore, sinon la garantie
sera annulée.
4.1.6 Temps requis
Veuillez noter que l’installation complète du système UV-COM exige
de couper l’alimentation en eau principale pendant plusieurs heures.
Si une désinfection est nécessaire, tous les tuyaux et les dispositifs
de prétraitement doivent être traités et rincés. Une fois l’unité
branchée, les nouvelles lampes UV peuvent mettre de quelques
instants à plusieurs heures pour atteindre leur pleine puissance, selon
le type de lampe. Il est normal d’avoir une alarme de dose avec
un nouveau système (ou avec des lampes nouvellement installées)
jusqu’à ce que les lampes aient atteint leur pleine puissance.
8
•
•
•
•
•
Déballez et installez l’unité UV-COM sur un mur
Préparez les raccordements aux orifices d’entrée et de sortie
Installez la ligne d’évacuation du robinet de purge vers une
conduite de vidange appropriée
Installez le robinet d’arrêt facultatif
Installez la dérivation et la plomberie de vidange facultatives
Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites
Installez l’isolant sur la tuyauterie en hauteur
Branchez le cordon d’alimentation du système de l’unité au GFCI
S’il est connecté à un système d’eau potable, le système
doit être protégé contre le refoulement.
4.2 Assemblage de l’unité
1. Déballez l’unité, en prenant soin de retirer tout le matériel
d’emballage. Inspectez l’unité pour détecter tout dommage,
notamment le manchon en quartz – Voir la section Accès à
la chambre UV. Vérifiez si les lampes UV sont bien insérées.
Inscrivez le numéro de modèle, le numéro de série et la date
d’installation sur la première page du manuel d’instructions.
2. L’unité UV possède des fentes en trou de serrure pour un
montage pratique – utilisez les 4 supports. Ne montez pas l’unité
directement sur un mur extérieur; ne la montez pas non plus
sur un contreplaqué ou des cales – Voir la Figure 4.1. Retirez
les capots supérieur et inférieur de l’unité pour accéder aux
trous de montage. Des gabarits de perçage sont fournis pour
simplifier l’installation.
3. L’unité peut être connectée directement à la conduite d’eau
principale ou à l’aide des tuyaux flexibles en acier inoxydable
en option vendus par Watts. N’utilisez que des tuyaux flexibles
neufs; les anciens tuyaux flexibles doivent être jetés. Si des
tuyaux flexibles sont utilisés, connectez-les maintenant à la
fois au haut et au bas de l’unité. Assurez-vous que la rondelle
d’étanchéité est à l’intérieur de l’extrémité du tuyau flexible avant
de faire le raccordement. Tenez le collecteur en acier inoxydable
avec une clé, puis serrez fermement le tuyau flexible.
Section 4 : Instructions d’installation
4.3 Raccordement des tuyaux
L’eau doit s’écouler dans l’entrée au bas de l’unité. La
sortie est située en haut de l’unité. Pour les systèmes de
1 po, tenez les collecteurs en acier inoxydable à l’aide
d’une clé lors du serrage des raccords. Pour les systèmes
de 2 po, la bride de la pompe doit être retirée et vissée
sur le raccord, puis reconnectée à l’unité UV. Ne pas
endommager les surfaces d’étanchéité.
Toujours fermer l’alimentation en eau et relâcher la
pression d’eau avant toute modification de la plomberie.
1. Voir la Figure 4.2 pour savoir comment organiser la tuyauterie et
les dispositifs facultatifs, comme le robinet d’arrêt automatique,
la conduite de dérivation, les ports d’échantillonnage et le drain.
Si le réservoir de pression est situé en aval de l’unité, une trousse
de relocalisation du robinet de purge est requise.
2. Le robinet d’arrêt automatique en option assure que si le
système tombe en panne, en raison d’une perte de courant,
d’une faible transmittance UV ou d’un faible rendement des
lampes UV, le système passera en mode de sécurité et coupera
le débit d’eau. Il est recommandé d’installer le robinet d’arrêt
automatique juste après l’unité UV si un dispositif de détection
d’inondation est présent sur le site – cela permet à l’unité de
se purger en cas d’alarme. Si aucun dispositif de détection
d’inondation n’est présent, installez le robinet d’arrêt automatique
avant l’unité UV. Les robinets d’arrêt automatiques sont
omnidirectionnels et ne nécessitent pas de pression minimale
pour s’ouvrir.
Le robinet d’arrêt automatique est normalement fermé et doit
être alimenté pour s’ouvrir.
Certains robinets d’arrêt automatiques offerts ont un levier
manuel (levier blanc) permettant de forcer l’ouverture du robinet.
Dans tout site réglementé, comme les applications municipales,
le levier manuel ne doit pas être utilisé. En fonctionnement
normal, laissez toujours le robinet en position automatique.
Dans le menu des paramètres avancés, article 2.7.3, basculez
le robinet sur « Installé » et un rappel mensuel apparaîtra pour
tester le robinet. Veuillez tester le robinet mensuellement.
Installation typique
Réservoir sous pression avant l’unité – Disposition préférée
Robinet de purge
Unité UV-COM
montée verticalement
contre un mur
Vers la tuyauterie
de distribution
GFCI
Facultatif
Orifice
d’échantillonnage
Tuyauterie en cuivre ou
équivalent ou plastique haute
température, comme le PEX
(Ne pas utiliser de PVC)
Dérivation facultative
Vannes
Raccordement
pour robinet d’arrêt
automatique
facultatif
Tuyau flexible
(facultatif)
Robinet d’arrêt automatique facultatif
(Uni-directionnel)
2 emplacements possibles
(Test mensuel de la vanne)
Entrée du cordon
d’alimentation et
emplacement du
numéro de série
Appareils
de prétaitement
(sauf chlore)
Ligne
d’évacuation du
robinet de purge
(à fixer au mur)
Drain
Orifice
d’échantillonnage
facultatif et robinet
de vidange
Réservoir
sous
pression
De la
source
d’eau
Robinet d’arrêt
manuel
Figure 4-2
9
Section 4 : Instructions d’installation
3. Connectez le robinet de purge à une vidange à l’aide du tuyau
fourni – Voir la Figure 4.3. Notez qu’un espace d’air équivalent à
2 diamètres de tuyaux ou 25 mm (1 po), selon la valeur la plus
élevée, est requis entre la tubulure et la vidange; respectez les
règlements de plomberie locaux. La tubulure peut être placée
à l’arrière de l’unité. La tubulure doit être fixée au mur ou au
plancher pour l’empêcher de bouger pendant le cycle de purge.
Au démarrage de l’unité, testez le robinet de purge pour
confirmer que les raccordements sont exempts de fuites
et que l’eau s’évacue bien vers la vidange
Ne pas laisser l’intérieur de l’unité se mouiller. Avant
d’ouvrir l’alimentation en eau, vérifiez soigneusement
tous les raccordements et les robinets. Ouvrez lentement
l’alimentation en eau, laissez échapper l’air emprisonné,
puis vérifiez s’il y a des fuites. S’il y a des fuites, identifiez la
cause et effectuez les réparations avant de brancher l’unité.
4.4 Installation en parallèle
Lorsque plusieurs unités sont installées en parallèle (répartition du
débit entre les unités), les unités doivent être installées avec des
robinets d’arrêt manuels en amont et en aval de chaque unité, pour
permettre l’entretien d’une unité sans interrompre le débit vers les
autres. Une autre exigence est l’installation d’un clapet antiretour
en aval de l’unité UV (après l’unité UV). Cela permet d’éviter le
refoulement de l’eau vers une unité.
4.5 Interfaces de commande
Arrêtez et débranchez l’unité avant d’installer tout câblage
externe.
Le câblage externe peut être introduit par un orifice sur le côté
gauche de l’unité – Voir Figure 4.4. Par défaut, une fiche est installée
dans cet orifice dans une unité standard, et un serre-câble peut être
acheté si un raccordement à des dispositifs distants est nécessaire.
Pour les contacts externes et le démarrage/arrêt à distance, un fil de
calibre 20 est recommandé, et si l’option 4 à 20 mA est utilisée, un
fil de calibre 20 avec blindage et fil de vidange est requis. Installez les
fils sur les bornes de la cage à ressort fournies.
4.6 Contacts externes
Toutes les unités UV-COM offrent 2 contacts « secs » pour les
alarmes ou les numéroteurs automatiques; le mot « sec » indique
qu’aucune tension n’est présente sur le contact. Le premier contact
Robinet de purge étiqueté « RUN » correspond à l’état « Système en marche ».
Lorsqu’il est fermé, l’unité est en traitement; s’il est ouvert, l’unité
est en alarme, hors tension ou un fil a été sectionné. Le second
contact étiqueté AVERTISSEMENT indique la présence d’un état
anormal, comme une température de l’eau élevée. Lorsque ce
contact est ouvert, le système est normal; lorsqu’il est fermé, un
état d’avertissement est signalé. Les 2 contacts sont destinés
uniquement au contrôle, et non à l’alimentation de dispositifs. La
valeur nominale maximale du contact est de 24 V c.a. ou c.c., 2 A.
Robinet de purge
Conduite d’évacuation
(tubulure de 1/4 po)
4.7 Démarrage/arrêt à distance
Toutes les unités UV-COM disposent d’une capacité de
démarrage/arrêt à distance, leur permettant de rester en veille
sans faire fonctionner les lampes UV. Lorsqu’un signal est donné
(tension appliquée), les lampes UV sont activées. Cela est pratique
dans les endroits nécessitant une désinfection périodique, comme
les stations de pompage. La plage de tension nominale du contact
est de 5 à 24 V c.c. ou c.a., 0,5 W max. Le démarrage/arrêt à
distance est désactivé par défaut et peut être activé dans le menu
Paramètres avancés.
Figure 4-3
4. Une fois que le système a été vérifié et ne présente aucune fuite
sous pleine pression, installez l’isolant pour conduites sur toute
conduite aérienne afin d’éviter la condensation sur ou dans
l’unité.
IMPORTANT : Après quelques heures de fonctionnement
de l’unité, vérifiez tous les raccords pour déceler des fuites
(particulièrement au niveau des tuyaux flexibles, le cas
échéant). Répétez cette procédure périodiquement.
10
Évitez de démarrer et d’arrêter l’unité à plusieurs reprises
dans une période de 24 heures, car cela accélérera le
vieillissement des lampes UV et ne sera pas couvert par
la garantie. Voir les tableaux de spécifications du produit
pour les cycles de lampe autorisés.
Section 4 : Instructions d’installation
4.8 Option 4 à 20 mA et Modbus
Une option 4 à 20 mA est offerte avec 2 signaux analogiques
continus de sortie et un signal d’entrée. Les signaux de sortie
peuvent correspondre à la dose UV, à l’intensité UV ou à la
transmittance UV. Le signal d’entrée correspond au débit (sur les
modèles C403 seulement). La fonctionnalité Modbus sera également
offerte lorsque l’option 4 à 20 mA est achetée.
4.9 Enregistrement des données sur
clé USB en option
La capacité d’enregistrement des données est une option offerte
sur toutes les unités UV-COM. Une petite clé USB est utilisée
pour enregistrer les données de rendement du système toutes les
30 secondes. La clé USB peut stocker jusqu’à 4 ans de données
quotidiennes.
Bande du terminal (voir ci-dessous)
Écrou à l’intérieur
Desserrer
Retirer la fiche
Trousse
facultative de
décharge de
traction
Fusible
Avertissement
Exécuter
REM
Commencer
20 à 16 AWG
Figure 4-4
11
Section 4 : Instructions d’installation
4.10 Modifier les réglages de purge et d’alarme d’eau
chaude pour un fonctionnement à 131 °F
Dans les applications d’eau chaude (jusqu’à une température de
l’eau de 131 °F [55 °C]), les réglages du système doivent être ajustés
pour éviter les alarmes inutiles et l’accumulation de tartre causée par
l’eau chaude sur le manchon en quartz. Pour faire fonctionner l’unité
à une température d’eau élevée de 131 °F (55 °C), les réglages par
défaut de la purge et de l’alarme de température de l’eau élevée
doivent être modifiés. Notez que la modification des points de
consigne peut affecter la propreté à long terme du manchon en
quartz, ce qui entraînera une maintenance supplémentaire.
IMPORTANT : Modifier les points de consigne annulera
également la garantie sur le manchon en quartz.
Valeurs par défaut :
MODÈLE
C403
C222 ET C196
Consigne de purge
Temps d’activation de l’eau
95 °F (35 °C)
60 secondes
104 °F (40 °C)
30 secondes
Antirebond de la vanne
Délai d’avertissement
Point de consigne d’alarme
de température
Durée de la dose
30 secondes
120 secondes
113 °F (45 °C)
30 secondes
120 secondes
122 °F (50 °C) (Désactivé)
60 secondes
60 secondes
Points de consigne pour un fonctionnement à 131 °F (55 °C)
avec de l’eau :
MODÈLE
C403
C222 ET C196
Consigne de purge
Temps d’activation de l’eau
131 °F (55 °C)
60 secondes
131 °F (55 °C)
30 secondes
Antirebond de la vanne
Délai d’avertissement
Point de consigne d’alarme
de température
Durée de la dose
30 secondes
120 secondes
140 °F (60 °C)
30 secondes
120 secondes
140 °F (60 °C) (désactivé)
60 secondes
60 secondes
Pour modifier les points de consigne de température du robinet de
purge, procéder comme suit :
1. Naviguez jusqu’au menu « Settings » (Paramètres) et allez à
« Unlock System » (Déverrouiller le système).
2. Saisissez le mot de passe 8324.
3. Allez au menu « Purge Valve » (Robinet de purge).
4. Cliquez sur les mots « purge setpoint » (purger le point
de consigne).
5. Changez la température de purge en Celsius à 55 °C.
6. Appuyez sur « OK » et retournez à la page principale.
Nombre de secondes pendant lesquelles le
robinet de purge reste en marche pour réguler
la température de l’eau. Plage de 1 à 600 s
Nombre de secondes entre le moment où
le robinet de purge s’ouvre et l’émission de
l’avertissement dans la température ne tombe
pas sous le point de consigne
Nombre de secondes pendant lesquelles
le robinet de purge reste allumé lorsque la
dose UV chute sous le point de consigne de
l’alarme. Plage de 1 à 600 s
12
Section 4 : Instructions d’installation
4.11 Modifier la durée du cycle de l’essuie-glace
pour 131 °F – Fonctionnement à eau chaude
Les modèles UV-COM C403, C222 et C196 sont dotés d’un
dispositif de nettoyage automatique du manchon en quartz appelé
essuie-glace. L’essuie-glace se compose d’une série d’essuie-glaces
en acier inoxydable montés sur un axe au centre du manchon en
quartz. L’essuie-glace est entraîné par un moteur de 1 tr/min situé
en haut de l’unité, et un positionneur permet de stationner l’essuieglace toujours au même endroit après chaque cycle. Le positionneur
permet également de confirmer que l’essuie-glace est fonctionnel.
L’essuie-glace fonctionne pendant 5 à 6 minutes par cycle.
Le premier cycle de l’essuie-glace survient 3 minutes après
l’allumage de la lampe UV. Le cycle suivant a lieu après 4 heures, ce
qui correspond à 6 cycles d’essuyage par jour. La durée du cycle
peut être ajustée de 1 à 24 heures par un opérateur dans un menu
protégé par mot de passe.
Le deuxième écran dans le menu d’informations affiche un minuterie
en minutes jusqu’au prochain cycle de l’essuie-glace. Lorsque
l’essuie-glace fonctionne, la DEL verte clignote rapidement.
Pour modifier la durée du cycle de l’essuie-glace, procédez comme
suit :
1. Naviguez jusqu’au menu « Settings » (Paramètres) et allez à
« Unlock System » (Déverrouiller le système).
2. Entrez le mot de passe 8324.
3. Faites défiler jusqu’au bouton essuie-glace désormais visible
dans le menu « Settings » (Paramètres).
4. Cliquez sur les mots « Cycle Time » (Temps de cycle).
5. Sur le clavier, changez pour la durée de cycle souhaitée en
heures.
6. Appuyez sur « OK » et retournez à la page principale.
13
Section 5 : Instructions d’utilisation
La technologie Crossfire appliquée par l’unité UV-COM est à la fois
efficace et simple à utiliser. La technologie de nettoyage automatique
des manchons en quartz a été conçue pour réduire et, dans la
plupart des cas, éliminer les arrêts périodiques nécessaires pour
inspecter la propreté du manchon en quartz. La seule maintenance
requise est le remplacement des 2 lampes UV.
L’unité doit être installée avec les couvercles plastiques supérieur
et inférieur.
5.1. Fonctions de l’unité
DEL
DEL indicatrice
DEL verte – Une DEL verte allumée indique que l’unité fonctionne
normalement. Une DEL verte clignotante lentement signifie que les
lampes UV ne sont pas encore à pleine puissance ou que l’unité est
en mode veille en attente d’un démarrage à distance. Une DEL verte
qui clignote rapidement signifie que le dispositif d’essuyage est en
cours de cycle.
DEL rouge – Une DEL rouge allumée indique qu’un avertissement
ou une alarme a eu lieu. Un avertissement est une condition
qui, si elle n’est pas corrigée, pourrait affecter le rendement de
l’unité. Les avertissements doivent être traités dès que possible.
Ils s’accompagnent d’une DEL rouge clignotante, d’un bip, d’un
message, et d’un écran jaune. Une alarme est une condition qui a
affecté de manière importante le rendement de l’unité et qui doit être
traitée immédiatement. Les alarmes s’accompagnent d’une DEL
rouge fixe, d’un bip continu, d’un message, et d’un écran rouge.
Alarme sonore
Renseignements
sur le contenu
Renseignements
sur le système
Paramètres
Figure 5-1
L’interface utilisateur comprend un écran tactile couleur et une seule
DEL multicolore. Voir la Figure 5.1. La DEL sera toujours allumée
lorsque l’unité UV est branchée et sous tension. L’écran tactile entre
en mode veille après 10 minutes et exige que l’utilisateur le touche
pour le réactiver. L’écran tactile change de couleur si un événement
significatif se produit, comme un avertissement ou une alarme.
Voir la section Navigation dans les menus pour un aperçu complet
des écrans.
14
L’alarme sonore ou le bip sonore alertera l’opérateur de toute
condition anormale. Un bip unique retentira en cas d’avertissement;
un bip continu en cas d’alarme. L’alarme sonore peut être désactivée
temporairement ou en permanence dans le menu Paramètres,
article 2.3. Le niveau sonore d’une unité en fonctionnement est
inférieur à 70 dB(A). Toutefois, des niveaux sonores peuvent
dépasser 85 dB(A) avec l’alarme sonore activée.
Section 5 : Instructions d’utilisation
5.2 Navigation dans les menus
0
Accueil
0.1
Nom du modèle
0.2
Statut du traitement
0.3
Durée de vie de la lampe
0.4
Dose UV
0.5
Débit maximal ou signal de débit (facultatif)
0.6
Date et heure
0A Renseignements
de contact
Texte : Société, téléphone, date d’installation
1
Infos système
1.1
UVT
1.2
UVI
1.3
Lampe UV gauche
1.4
Eau UV gauche
1.5
Lampe UV droite (si disponible)
1.6
Eau UV droite (si disponible)
1.7
Temp. PCB
1.8
Temp. système
1.9
Temp. de l’eau
1.10
Temp. de la lampe
Compte à rebours de l’essuie-glace
1.11
1.12
Allumages
1.13
Version du micrologiciel
1.14
Total des démarrages
1.15
Démarrages quotidiens
1.16
Compteur de durée de vie
1.17
CH1 – Sortie analogique
1.18
CH2 – Sortie analogique
2
Paramètres
2.1
Date et heure
2.2
Mise hors tension
2.3
Alarme sonore
2.4
Unités (impériales/métriques)
2.5
Réinitialiser le compteur de lampe
Historique des messages (100 derniers messages)
2.6
2.6.1 {Message 1}
2.6.1.1 Dose UV
2.6.1.2 Température de l’eau
2.6.1.3 UVI estimé
2.6.1.4 UVT estimé
2.6.1.5 UV lampe gauche
2.6.1.6 UV eau gauche
2.7
Paramètres avancés
2.7.1 Forcer les sorties
2.7.1.1 Lampes
2.7.1.2 Essuie-glace
2.7.1.3 Robinet de purge
2.7.1.4 Robinet d’arrêt
2.7.1.5 Ventilateur UV
2.7.1.6 Ventilateur PCB
2.7.1.7 Contact d’avertissement
2.7.1.8 Contact de fonctionnement
2.7.1.9 Sonnerie
2.7.1.10 Chauffages
2.7.1.11 Signal C1-4-20mA
2.7.1.12 Signal C2-4-20mA
2.7.1.13 Interverrouillage pour la
porte UV
2.7.1.14 Commutateur de position
de l’essuie-glace
2.7.1.15 Signal de démarrage/arrêt
à distance
2.7.1.16 Défaillance 1
2.7.1.17 Défaillance 2
2.7.1.18 Temp. de la lampe
2.7.1.19 Temp. de l’eau
2.7.1.20 Entrée analogique
2.7.1.21 Temp. du système
2.7.1.22 Temp. PCB
2.7.1.23 Tension CC (volts CC)
2.7.1.24 Capteur de lampe gauche
2.7.1.25 Capteur d’eau gauche
2.7.1.26 Capteur de lampe droite
2.7.1.27 Capteur d’eau côté droit
2.7.1.28 ÉTAL – Lampe gauche
2.7.1.29 ÉTAL – Eau gauche
2.7.1.30 ÉTAL – Lampe droite
2.7.1.31 ÉTAL – Eau droite
2.7.2 Démarrage à distance
2.7.3 Robinet d’arrêt
2.7.4 Définir les valeurs par défaut
2.7.5 Langue
2.8
Mot de passe pour les menus avancés
2.6.1.9 Temp. de la lampe
2.6.2.0 Temp. du PCB
2.6.2.1 Temp. du système
2.6.2 {Message 2}
2.6.3 …
15
Section 5 : Instructions d’utilisation
Messages types affichés ci-dessous :
Température
de la lampe
Température
du PCB
Température
du système
Figure 5-2
5.3 Branchement du système Watts UV-COM pour la première fois
1. Assurez-vous que tout le câblage externe est complété (voir
la section 4.5) et que tous les panneaux de l’unité sont fermés
avant de raccorder le cordon d’alimentation.
2. Branchez l’extrémité femelle du cordon d’alimentation dans
le module d’entrée d’alimentation situé sur le côté gauche
du panneau avant. Branchez l’extrémité mâle du cordon
d’alimentation dans une prise avec disjoncteur différentiel
de fuite à la terre (GFCI).
Évitez de démarrer et d’arrêter l’unité continuellement
dans une période de 24 heures, car cela accélérera le
vieillissement des lampes UV et annulera la garantie.
Consultez le tableau des spécifications du produit pour les
cycles admissibles des lampes.
De l’eau doit être présente dans la chambre de traitement
pour éviter tout dommage aux composants internes.
En cas de manque d’eau ou de coupure de l’alimentation en
eau, mettez l’unité hors tension jusqu’à ce que l’alimentation
en eau soit rétablie. En cas de panne d’alimentation, l’unité se
mettra hors tension et le robinet d’arrêt automatique optionnel
se fermera, empêchant l’eau de s’écouler. Lorsque l’alimentation
revient, l’unité redémarre automatiquement et effectue un
autotest. S’il n’y a aucune défaillance détectée, l’unité reviendra
à un fonctionnement normal et le robinet d’arrêt automatique
optionnel s’ouvrira. Remarque : Même lors d’un creux de
tension, la tension d’alimentation peut chuter suffisamment pour
arrêter l’unité. Si l’unité ne redémarre pas automatiquement
comme décrit ci-dessus, mettez-la hors tension, débranchez-la,
puis branchez-la à nouveau.
16
3. Une fois que l’unité est branchée, la DEL s’allume, un signal
sonore est émis et l’écran devient actif pour confirmer que
les 3 dispositifs sont fonctionnels. L’unité effectue ensuite un
autodiagnostic. Saisissez la date d’installation dans le menu
des paramètres (Settings) ainsi que les paramètres de traitement,
si nécessaire.
4. Lorsque les lampes UV ont démarré (l’allumage des lampes à
amalgame peut prendre jusqu’à 30 secondes), l’unité attendra
de 10 à 15 minutes selon le modèle pour permettre aux lampes
de se stabiliser avant de passer en mode de traitement. Cela se
produira chaque fois que les lampes UV sont mises sous tension.
Pendant cette phase de préchauffage, la DEL verte clignotera,
l’unité affichera le compte à rebours du démarrage, et le robinet
d’arrêt optionnel restera fermé. Les nouvelles lampes LPHO
peuvent mettre de quelques minutes à plusieurs heures
pour atteindre leur pleine puissance. Continuez à faire
fonctionner l’unité jusqu’à ce que les lampes atteignent
leur pleine puissance – cela peut durer jusqu’à 24 heures.
Il est recommandé de faire fonctionner les nouvelles lampes
LPHO pendant 3 à 4 heures au départ comme période
de rodage afin de stabiliser la lampe. Lorsque le processus
de préchauffage est terminé, une DEL verte fixe apparaît et le
message « Unit Treating » (Traitement de l’unité) est affiché. Le
robinet d’arrêt automatique optionnel pourra s’ouvrir uniquement
si les niveaux de traitement sont adéquats, sinon il restera fermé.
Ceci est le mode de fonctionnement normal de l’unité.
5. En cas de panne d’alimentation, au retour du courant, l’unité
redémarrera automatiquement et effectuera un autodiagnostic.
Après une période de stabilisation de 10 à 15 minutes, l’unité
commencera à traiter si les niveaux de traitement sont adéquats.
Sinon, une alarme sera émise si l’unité ne traite pas.
6. Tester le moteur de l’essuie-glace et le robinet de purge – voir le
menu Paramètres avancés, articles 2.7.1.2 et 2.7.1.3.
7. L’opérateur doit ajuster le réglage du débit maximal, si
nécessaire.
Section 5 : Instructions d’utilisation
5.4 Instructions de rinçage
Le rinçage du système est requis après l’installation ou après tout
démontage et nettoyage. Le rinçage peut également être nécessaire
pour enlever l’eau colorée ou contaminée provenant de l’unité ou des
dispositifs de prétraitement. La plupart des filtres (s’ils sont installés)
nécessitent également un rinçage avant leur utilisation – suivez les
recommandations du fabricant.
Le système peut être rincé manuellement en démontant l’unité et en
la vidangeant manuellement (voir la section Nettoyage en place). Le
rinçage peut aussi être effectué pendant que l’unité est en marche.
Branchez l’unité et ouvrez un robinet le plus près de l’unité, et laissez
l’eau couler pendant au moins 15 minutes.
5.5 Mise hors tension de l’unité et
utilisation saisonnière
Pour éteindre l’unité, suivez la procédure « Power Down » (Arrêt)
dans le menu « Settings » (Paramètres), à l’article 2.2. Lorsque cette
procédure est terminée, débranchez simplement l’unité.
Les produits UV-COM peuvent fonctionner pendant de longues
périodes sans eau tant qu’il y a de l’eau sous pression disponible
pour permettre la purge. L’unité peut être arrêtée dans le cas de
résidences saisonnières ou pendant des vacances. S’il y a un risque
de gel, l’unité, ainsi que toutes les vannes et tous filtres, doivent être
vidangés. (Voir la section Vidange de l’unité.)
5.6 Désinfection de la plomberie
La désinfection de la plomberie domestique ou de l’établissement
doit être effectuée après que l’unité UV-COM a été installée et est en
marche. Cette procédure doit également être effectuée si l’unité ne
fonctionne pas normalement; si une dérivation a été utilisée; ou s’il y
a eu un niveau élevé de bactéries dans un échantillon d’eau. Watts a
constaté que désinfecter la plomberie est le meilleur moyen de traiter
toute présence potentielle de bactéries ou de contaminants dans le
système de distribution avant l’utilisation du système.
Veuillez noter que cette procédure est inefficace contre
les protozoaires pouvant se trouver dans de l’eau de
surface ou dans des puits peu profonds exposés à l’eau
de surface. Dans de telles circonstances, il est important
d’effectuer la procédure de désinfection puis de faire fonctionner
l’unité UV-COM. Watts a constaté que cette procédure ne fonctionne
pas avec les sédiments ou les biofilms et incrustations tenaces, qui
doivent être retirés mécaniquement.
Watts recommande de désinfecter la plomberie
domestique ou de l’établissement en ajoutant 50 ppm
de chlore provenant de l’eau de Javel pendant
12 heures, puis en procédant à un rinçage. Cela peut
être réalisé de 2 façons :
1. Éteignez et débranchez l’unité.
2. Fermez l’alimentation en eau et relâchez la pression d’eau en
ouvrant un robinet.
3. Retirez tous les filtres de prétraitement de leur boîtier et
remplissez le boîtier avec de l’eau de Javel.
4. Remontez le boîtier (mais pas le filtre) et branchez l’unité
UV-COM pour la mettre en marche.
5. Une fois que l’unité est en marche, ouvrez l’alimentation en
eau et assurez-vous que le débit d’eau circule jusqu’à tous les
robinets (eau chaude et froide), les toilettes, la laveuse et les
autres appareils utilisant de l’eau – l’eau de Javel doit remplir
chaque pouce de la plomberie. L’alarme de dose peut se
déclencher si l’UVT est faible après l’ajout d’eau de Javel. Si cela
se produit, utilisez le levier manuel du robinet d’arrêt automatique
optionnel pour maintenir la vanne ouverte pendant la procédure.
Remettez ensuite le robinet en position automatique.
6. Lorsque vous détectez l’odeur d’eau de Javel à chaque robinet,
fermez l’eau et laissez l’eau de Javel dans les conduites et
les boîtiers des dispositifs de traitement pendant au moins
12 heures. Éteignez l’unité UV-COM pendant cette période.
Ne laissez pas de produits chimiques corrosifs dans
l’unité pendant plus de 12 heures – Ne pas faire
fonctionner l’unité pendant cette période, car chauffer
l’eau augmentera la corrosivité des produits chimiques.
7. Après le délai d’attente, rebranchez l’unité. Une fois l’eau stable,
rincez chaque conduite pendant au moins 5 minutes ou jusqu’à
ce que l’odeur de chlore disparaisse. Consultez les règlements
locaux concernant l’élimination du chlore résiduel, surtout en cas
de rejet dans une fosse septique.
8. Fermez l’alimentation en eau maintenant que la procédure
de désinfection est terminée. Relâchez la pression d’eau en
ouvrant un robinet, puis replacez le filtre de prétraitement dans
son boîtier. Attendez quelques jours après une procédure de
désinfection avant de prélever un échantillon, puisque le chlore
résiduel pourrait influencer les résultats.
9. Faites analyser l’eau par un organisme de test reconnu avant
toute consommation d’eau. Les tests doivent être effectués
régulièrement selon les règlements locaux.
5.7 Dispositif de nettoyage automatique
du manchon en quartz
Le système autonettoyant du UV-COM comprend un essuieglace tournant à l’intérieur du manchon en quartz. L’essuie-glace
fonctionne peu après la mise sous tension des lampes, puis toutes
les 4 heures, il effectue un cycle de 5 minutes. L’activation du
dispositif peut être réglée dans le menu Paramètres, à l’article 2.2.1.2.
La DEL clignotera rapidement pendant un cycle de nettoyage.
5.8 Robinet de purge intégré
Les produits UV-COM contiennent un robinet de purge qui fait
circuler l’eau dans l’unité pendant de longues périodes d’inactivité.
L’unité surveille la consommation d’eau en mesurant l’augmentation
de la température de l’eau dans la chambre de traitement. Pendant
les périodes sans débit d’eau, le robinet de purge des petites unités
peut expulser 1 gallon (4 litres) d’eau toutes les 60 à 90 minutes; la
plus grande unité peut expulser jusqu’à 4 gallons (15 litres). Si la plus
grande unité ne purge pas et que la température de l’eau dépasse
113 °F (45 °C), l’unité s’arrête pour éviter la surchauffe.
17
Section 6 : Dépannage
Le système UV-COM fonctionnera sans surveillance jusqu’à ce
qu’une défaillance survienne.
Si une alarme se déclenche, le robinet d’arrêt (facultatif) se fermera,
empêchant l’eau de circuler; la DEL deviendra rouge; l’alarme sonore
retentira en continu; l’écran tactile deviendra rouge et affichera un
message; le contact de fonctionnement s’ouvrira pour indiquer que
l’unité ne traite plus. La défaillance doit être corrigée pour remettre l’unité
en fonctionnement normal et permettre à l’eau de circuler à nouveau.
Si un avertissement se produit, le robinet d’arrêt (facultatif) reste
ouvert; la DEL clignote en rouge; l’alarme sonore retentira une
fois; l’écran devient jaune et affiche un message; le contact
d’avertissement se fermera pour indiquer que l’unité traite toujours,
mais dans un état anormal. L’avertissement doit être traité dès que
possible, car s’il est ignoré, il pourrait évoluer en alarme.
L’historique des messages, accessible depuis le menu Paramètres,
article 2.6, est très utile pour le dépannage, car il contient jusqu’à
100 messages/événements avec des données enregistrées comme
les heures, UVI, UVT, les valeurs des capteurs UV et les températures.
En cas d’alarme, dans de nombreux cas, une inspection physique
de l’unité avec l’alimentation coupée est nécessaire pour tenter d’en
identifier la cause. Par exemple, une fuite d’eau lente près du haut
de l’unité pourrait tacher les lampes ou les réflecteurs, ce qui peut ne
pas être détecté sans une inspection complète du système.
Alarme de dose
L’alarme de dose se déclenche lorsque la dose UV est insuffisante
pour traiter le débit maximal prescrit par l’unité. L’alarme de dose
peut être causée par un faible niveau d’intensité UV, une faible
transmittance UV (UVT), ou une combinaison des deux. Consultez
les 2 valeurs dans le menu Info système pour déterminer la cause
de l’alarme et prendre des mesures correctives. Il est fortement
recommandé de prélever un échantillon UVT afin de confirmer la
prédiction du système.
Le menu Paramètres avancés, sous Forcer les sorties, fournit de
façon pratique la possibilité d’allumer ou d’éteindre manuellement les
dispositifs pour vérifier leur fonctionnement. Les dispositifs reviennent
à leur position automatique après 10 minutes.
Faire un cycle de l’alimentation est aussi utile pour réinitialiser le
logiciel de temps en temps.
Guide de dépannage
ÉTAT DU SYSTÈME
Aucune alimentation (DEL
éteinte, écran tactile éteint)
CAUSE POSSIBLE
Disjoncteur différentiel de fuite à la terre (GFCI) déclenché.
Fusible grillé.
Écran tactile de la carte PCB non connecté à la carte d’alimentation.
Carte de circuit endommagée.
Les lampes UV ne démarrent
pas (après 6 tentatives
infructueuses)
Le verrou de la chambre UV n’est pas engagé.
Le nombre de démarrages de lampe a dépassé les spécifications.
Défaillance de la lampe UV
Défaillance du ballast UV
Dépassement de la température autorisée.
Les lampes UV sont allumées,
mais l’UVI est faible
Les lampes sont en cours de chauffe après une coupure de courant.
De nouvelles lampes LPHO ont été installées.
La puissance de sortie des lampes a diminué.
Le capteur UV nécessite une nouvelle étalonnage/remplacement.
Les lampes UV fonctionnent en dehors des conditions de
température recommandées.
Avertissement et
alarme – température
de l’eau
Avertissement de
température élevée du
système et alarme
Alarme de température
élevée de la carte de circuit
imprimé
Avertissement – Essuie-glace
non fonctionnel
18
Un avertissement est émis lorsque la température de l’eau dans la
chambre UV dépasse 95 °F (35 °C) pour le modèle C403 et 104 °F
(40 °C) pour les modèles C222 et C196.
Une alarme est émise lorsque la température de l’eau dans la
chambre UV dépasse 113 °F (45 °C) – les lampes UV sont éteintes
(s’applique au modèle C403).
La température du système a dépassé un niveau de fonctionnement
sécuritaire, ce qui a entraîné l’arrêt des lampes UV.
La température à l’intérieur du compartiment électrique a dépassé
un niveau de fonctionnement sécuritaire, ce qui a entraîné l’arrêt
des lampes UV.
Le système n’a pas détecté de mouvement de l’essuie-glace
pendant le cycle normal.
MESURE CORRECTIVE
Vérifiez s’il y a des fuites d’eau. Réinitialisez le GFCI.
Vérifiez s’il y a des fuites d’eau. Remplacez le fusible (voir Fig. 4.4 pour
l’emplacement du fusible).
Vérifiez que la nappe est connectée aux 2 extrémités.
Confirmez si la carte d’alimentation affiche une DEL allumée. Le cas échéant,
remplacez le module à écran tactile (ACL).
Vérifiez que chaque loquet est bien positionné et sécurise la porte de la chambre UV.
Consultez le nombre total de démarrages de lampes dans le menu Infos système.
Remplacez les lampes mais réduisez les cycles de démarrage à venir.
Remplacez les lampes
Remplacez le ballast
Défaillance possible du système, de la carte PCB ou de la température de l’eau.
Laissez refroidir et vérifiez la cause dans l’historique des messages.
Laissez les lampes chauffer jusqu’à 15 minutes pour atteindre leur pleine puissance.
Lors de la première mise en marche, les lampes LPHO peuvent prendre de 3 à
4 heures pour atteindre leur pleine puissance. Après ce « rodage » initial, le temps de
chauffe sera de quelques minutes seulement.
Les lampes ont dépassé leur durée de vie. Remplacez les lampes.
Le nombre de démarrages de lampe a dépassé les spécifications. Remplacez les
lampes mais réduisez les cycles de démarrage à venir.
Installez un capteur de référence pour confirmer l’état du capteur de l’unité.
Vérifiez si le souffleur UV fonctionne correctement.
Pour les applications d’eau froide, augmentez la température ambiante ou modifiez
les paramètres du chauffe-lampe LPHO.
Vérifiez si la pression d’eau est suffisante pour faire fonctionner le robinet de purge.
Vérifiez s’il y a un blocage dans la tubulure d’évacuation de purge.
Vérifiez s’il y a des débris dans le robinet de purge.
Vérifiez si le débit d’eau a été interrompu.
Vérifiez si les températures de fonctionnement ont dépassé les spécifications.
Vérifiez si les 2 ventilateurs du système fonctionnent correctement.
Vérifiez si les températures de fonctionnement ont dépassé les spécifications.
Vérifiez si le ventilateur de la carte de circuits imprimés fonctionne.
Vérifiez le moteur de l’essuie-glace.
Vérifiez le commutateur du positionneur de l’essuie-glace et la came.
Section 7 : Maintenance
Le traitement de l’eau se produira tant que l’unité est correctement
entretenue avec des pièces d’origine, conformément aux présentes
instructions. Utiliser une unité défectueuse ou désactiver des
capteurs du système pourrait compromettre la sécurité de l’eau. Des
vidéos en ligne sont disponibles pour aider à effectuer les tâches
de maintenance typiques. Les tâches simples, comme l’inspection
du quartz et le remplacement des lampes peuvent être effectuées
par l’utilisateur final. Si des activités plus approfondies telles que le
remplacement du quartz sont requises, veuillez contacter le service
technique de Watts.
Essai du robinet d’arrêt, chaque mois
Le robinet d’arrêt automatique optionnel doit être testé chaque
mois. Débranchez le robinet de l’unité pour confirmer que l’eau
cesse de s’écouler. Rebranchez le robinet pour confirmer que l’eau
recommence à s’écouler.
Nettoyage périodique du filtre à air
Le produit UV-COM contient un filtre à air lavable et il est situé dans
l’orifice d’entrée d’air (voir Figure 7.1). Nettoyez régulièrement le
filtre pour vous assurer que le fonctionnement du ventilateur n’est
pas entravé.
7.1 Accès à la chambre UV
La chambre UV peut être
facilement ouverte pour le
remplacement des lampes
ou l’inspection du manchon
en quartz, sans avoir à vider
l’unité ni utiliser d’outil.
Fermez toujours et débranchez l’unité avant d’accéder à la
chambre UV.
1. Fermez et débranchez l’unité, puis attendez 5 minutes avant
d’ouvrir la chambre UV afin de permettre aux lampes de refroidir.
Les lampes chauffent après utilisation et peuvent brûler la peau
en cas de contact.
2. Voir la Figure 7-2. Ouvrez la chambre UV en défaisant le loquet
central. Notez où le fil du loquet s’engage dans l’extrusion – il
doit être reverrouillé de la même manière.
Filtre à air
Partie inférieure de l’unité
Figure 7-1
Maintenance du capteur UV
Dans un environnement normal, il est recommandé de vérifier le
capteur UV après 12 à 16 mois de fonctionnement pour tout site
réglementé – la maintenance du capteur peut coïncider avec le
remplacement des lampes UV. Veuillez consulter un technicien de
Watts pour plus de détails sur la maintenance.
Maintenance optionnelle de la TUV et du débitmètre
Une maintenance régulière est recommandée. Veuillez consulter un
technicien de Watts pour plus de détails sur la maintenance.
1
2
3
Figure 7-2
3. Ouvrez lentement la porte complètement vers la gauche pour
révéler les 2 lampes UV installées dans la moitié avant de
la chambre UV. Notez que le manchon en quartz peut être
facilement inspecté.
4. Pour refermer la chambre UV, ramenez la porte vers la moitié
arrière de la chambre UV. Refermez tous les loquets centraux en
vous assurant que le fil s’engage correctement dans l’extrusion.
19
Section 7 : Maintenance
7.2 Remplacement et nettoyage des lampes UV
Le système UV-COM contient 2 lampes ultraviolettes (UV) qui émettent
une lumière UV de haute intensité dans la plage germicide, assurant
une désinfection efficace des bactéries Legionella dans l’eau circulant
dans l’unité. Les lampes de l’unité se dégradent avec le temps et
doivent être remplacées tous les 12 ou 16 mois pour un rendement
optimal — voir les tableaux de spécifications des produits pour la
durée de vie des lampes. Remarque : Les lampes ne se dégradent
que lorsqu’elles sont en fonctionnement. L’arrêt du système en cas
d’utilisation saisonnière prolongera la durée de vie des lampes.
L’unité est équipée d’une minuterie interne permettant de suivre
la durée de vie des lampes. Le système UV-COM émettra un
avertissement à l’approche de la fin de vie des lampes, et un autre
lorsqu’elle est dépassée. La durée de vie restante des lampes,
exprimée en jours, peut être consultée dans le menu « Home »
(Accueil).
1. Ouvrez la chambre UV comme décrit ci-dessus.
2. Utilisez un tournevis à tête plate pour soulever les lampes entre
la base de la lampe et l’emboîture en céramique, voir Figure 7-3.
3. Lorsque les broches inférieures se dégagent de l’emboîture,
saisissez la lampe puis faites pivoter la base de la lampe pour
l’éloigner de l’emboîture. Abaissez la lampe pour la dégager du
support supérieur. Une fois la lampe retirée de l’unité, déposez-la
avec précaution, puis retirez l’autre lampe, voir Figure 7-4.
4. Éliminez les lampes usées dans un centre de gestion des
déchets ménagers ou un centre de transfert; communiquez avec
votre autorité locale en matière de recyclage et de gestion des
déchets pour connaître les procédures d’élimination en vigueur
dans votre région.
Ne laissez pas l’eau circuler avant que les nouvelles lampes
soient installées et aient atteint leur pleine puissance.
Ne touchez jamais à l’ampoule (partie en quartz) d’une
lampe. Manipulez la lampe uniquement par ses extrémités.
Si la surface de la lampe devient poussiéreuse ou sale,
utilisez un chiffon propre non pelucheux et de l’alcool
isopropylique. Pour les taches plus tenaces, comme les
dépôts de calcaire, utilisez un produit anticalcaire et de
l’alcool isopropylique pour les enlever.
REMARQUE : La réinitialisation du compteur de durée de vie des
lampes effacera le compteur de démarrages de lampes et celui des
mises sous tension. Si ces renseignements sont requis, consultezles avant de passer à l’étape 1.
Figure 7-3
Figure 7-4
20
Section 7 : Maintenance
5. Installez les nouvelles lampes dans l’unité une à une, en
prenant soin de ne pas toucher à l’ampoule. Insérez l’extrémité
supérieure de la lampe dans le support supérieur, puis faites
pivoter la base de la lampe au-dessus de l’emboîture. Pour une
lampe LPHO, faites pivoter la lampe jusqu’à ce que le symbole
« Stop Sign » (Signe d’arrêt) imprimé sur la céramique supérieure
soit orienté vers la gauche. Voir la Figure 7.5. Pour une lampe
à amalgame, faites pivoter la lampe jusqu’à ce que les fils de la
lampe soient orientés vers l’arrière de l’unité – une coche a été
ajoutée sur la céramique supérieure du même côté que les fils.
L’orientation correcte des lampes LPHO et à amalgame place les
fils de la lampe du côté opposé aux capteurs UV.
Ou
Fils de
lampe de
ce côté
Figure 7-5
6. Une fois la lampe correctement orientée, engager les 4 broches
de la lampe dans la douille, puis appuyer fermement sur le haut
de la lampe tout en maintenant l’emboîture. Ne tordez pas les
lampes lors de leur insertion. Observez la base de la lampe
pour vous assurer que les broches sont bien insérées dans
l’emboîture. Répétez l’opération avec l’autre lampe.
7. Fermez la chambre UV et verrouillez la porte.
8. Inscrivez la date du remplacement de la lampe dans la
feuille d’entretien.
9. Branchez l’unité. Le compteur de durée de vie des lampes peut
être réinitialisé dans le menu Réglages, article 2.5 (375 jours
pour les lampes LPHO, 500 jours pour les lampes à amalgame).
Les nouvelles lampes LPHO peuvent mettre de quelques
minutes à plusieurs heures pour atteindre leur pleine
puissance. Continuez à faire fonctionner l’unité jusqu’à ce
que les lampes atteignent leur pleine puissance. La valeur
d’intensité UV peut être observée pour confirmer les niveaux
de sortie. Il est recommandé de faire fonctionner les nouvelles
lampes LPHO pendant 3 à 4 heures au départ comme période
de rodage afin de stabiliser la lampe.
21
Section 7 : Maintenance
7.3 Vidange de l’unité
7.6 Nettoyage sur place
La vidange n’est pas normalement requise pour le fonctionnement
habituel ou le remplacement de lampe, mais il est nécessaire de
démonter le système pour se protéger du gel ou retirer de l’eau de
faible qualité.
Outils requis : Clé à tuyau
1. Coupez l’alimentation en eau et relâchez la pression.
2. Éteignez et débranchez l’unité.
3. Placez un seau sous l’unité pour recueillir l’eau.
4. Ouvrez un robinet en aval de l’unité pour permettre l’évacuation.
5. Ouvrez le robinet de vidange facultatif, si installé, et débranchez
le tuyau flexible ou la tubulure au niveau de l’orifice inférieur afin
de permettre au système de se vidanger pendant quelques
minutes. Notez que l’eau ne doit pas refluer à travers le robinet
automatique facultatif.
6. Une fois la vidange terminée, fermez le robinet de vidange ou
rebranchez le tuyau flexible ou les raccords de tuyaux.
7. Fermez tous les robinets qui ont été ouverts auparavant.
Cette procédure permet de nettoyer le manchon en quartz sans
devoir le retirer de l’unité. Il s’agit d’une procédure simple et rapide
qui fonctionne bien dans la plupart des cas.
Outils requis : tournevis à tête plate, tournevis cruciforme, clé à tuyau.
1. Remplissez un seau ou un récipient avec 1 gallon (4 litres) d’eau
propre – cela sera nécessaire plus tard pour nettoyer le manchon
en quartz. Une bouteille souple peut être utile pour appliquer
de l’eau ou une solution de nettoyage à l’intérieur du manchon
en quartz.
2. Éteignez et débranchez l’unité.
3. Coupez l’alimentation en eau et relâchez la pression.
4. Ouvrez la chambre UV comme décrit dans la section Accès à la
chambre UV.
5. Placez un autre seau sous l’unité et vidangez l’unité jusqu’à ce
qu’il reste environ 1 po (3 cm) d’eau dans le manchon en quartz
(voir section Vidange de l’unité).
6. Débranchez le raccordement au niveau de l’orifice supérieur de
l’unité UV. Si le tuyau flexible en acier inoxydable a été installé,
débranchez le tuyau opposé à l’unité UV puis pliez l’extrémité
ouverte vers le haut, cela facilitera l’étape suivante.
7. Ajoutez environ 2 oz (60 ml) de solution de nettoyage dans le
tuyau flexible/collecteur supérieur. La solution de nettoyage peut
être un acide citrique, du vinaigre ou d’autres solutions non
dangereuses. Toute solution utilisée doit être soigneusement
rincée après utilisation. Remplissez le reste du manchon en
quartz avec de l’eau.
8. Laissez la solution de nettoyage rester dans le manchon en
quartz pendant au moins 10 à 20 minutes.
9. Faire tourner manuellement l’essuie-glace peut faciliter le
nettoyage. Pour ce faire, retirez le couvercle en plastique
supérieur, puis retirez le moteur et tournez l’axe de l’essuie-glace
à l’aide d’un tournevis à tête plate (sens antihoraire tout en
observant l’axe).
Laissez la gâchette du positionneur d’essuie-glace en place.
10.
7.4 Nettoyage de l’unité
Les produits UV-COM de Watts comprennent un dispositif de
nettoyage du manchon en quartz intégré aux systèmes, ce qui
permet d’éliminer pratiquement la nécessité de démonter et nettoyer
le manchon en quartz; le manchon en quartz reste ainsi clair et
transparent comme du verre. Si un composant du dispositif de
nettoyage est défaillant (comme le moteur du dispositif d’essuyage),
ou si vous utilisez une chimie extrême ou dans des cas spécifiques
liés à l’eau, le manchon en quartz peut devenir sale et exiger
un nettoyage manuel. Dans ce cas, une alarme de dose sera
déclenchée et vous signalera que les conditions sont insatisfaisantes.
Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour inspecter le manchon en
quartz et démonter l’unité pour nettoyage.
7.5 Déterminer le besoin de nettoyage
1. Éteignez et débranchez l’unité.
2. Ouvrez la chambre UV comme décrit dans la section Accès à la
chambre UV.
3. Examinez le manchon en quartz à l’intérieur et à l’extérieur – voir
Figure 7.2. S’il est propre, aucun démontage n’est requis et
l’unité peut être refermée. Redémarrez l’unité en la branchant.
4. Si l’extérieur du manchon en quartz est sale, nettoyez-le avec un
chiffon non pelucheux et de l’alcool à friction.
22
11.
12.
13. Redémarrez l’unité en la branchant.
Section 7 : Maintenance
7.7 Démontage de l’unité
REMARQUE : Cette procédure n’est pas recommandée pour les
utilisateurs non formés. Veuillez communiquer avec votre spécialiste
de l’eau certifié pour obtenir de l’aide si un démontage est requis.
Outils requis :
• Tournevis à tête plate
• Tournevis cruciforme Philips
• Clé à tuyau
• Clé de 11 mm (7⁄16 po) ou tourne-écrou
• Brosse de nettoyage de bouteille à long manche
1. Seau rempli d’eau propre (4 L/1 gallon), nécessaire plus tard
pour nettoyer le manchon en quartz Une bouteille souple est utile
pour appliquer de l’eau ou une solution de nettoyage à l’intérieur
du manchon.
2. Éteignez et débranchez l’unité.
3. Coupez l’alimentation en eau et relâchez la pression.
4. Placez un autre seau sous l’unité et vidangez complètement
l’unité (voir la section Vidange de l’unité). Veuillez noter que les
raccordements de tuyauterie aux orifices d’entrée et de sortie
devront être retirés afin de démonter les collecteurs en acier
inoxydable de l’unité. Effectuez ces débranchements maintenant.
5. Ouvrez la chambre UV comme décrit dans la section Accès à
la chambre UV. Ouvrez la chambre UV comme décrit dans la
section Accès à la chambre UV.
6. Retirez le couvercle en plastique supérieur.
7. Débranchez les fils du moteur, du robinet de purge et de sonde
de température de l’eau (thermistance).
8. Retirez le moteur de l’essuie-glace en dévissant les 2 vis qui le
fixent à la plaque.
9. Retirez la plaque de montage du moteur du collecteur supérieur
en retirant les 2 vis et les écrous. Retirer cette plaque permettra
au collecteur supérieur d’être libéré du faisceau de fils.
Ne pas endommager les surfaces d’étanchéité des
collecteurs ni l’adaptateur de l’arbre de l’essuie-glace –
manipuler ces pièces avec précaution pour éviter toute
fuite d’eau. L’ensemble de l’essuie-glace doit également
être manipulé avec soin pour éviter d’endommager les
bords de nettoyage. Les lames de l’essuie-glace sont
tranchantes, les manipuler avec précaution.
10.
11. Utilisez la clé de 11 mm (7⁄16 po) ou un tourne-écrou pour retirer
les 4 écrous du collecteur supérieur selon un schéma en croix
(en haut à gauche, en bas à droite, en bas à gauche, puis en
haut à droite). Le collecteur inférieur ne nécessite pas d’être retiré
pour nettoyer le manchon en quartz, laissez-le donc en place.
Cela soutiendra le manchon en quartz pendant le nettoyage et
simplifiera l’ensemble du processus.
12.
13.
Retirez l’ENSEMBLE de l’essuie-glace en le tournant
dans le sens antihoraire tout en le soulevant
NOIR
BLANC
ROUGE
JAUNE
VERT
BRUN
BLEU
ORANGE
Moteur
Moteur
Robinet de purge
Robinet de purge
Thermistance
Thermistance
Positionneur de l’essuie-glace (C)
Positionneur de l’essuie-glace (No)
Fils
Figure 7-6
23
Section 7 : Maintenance
7.8 Nettoyage/retrait du manchon en quartz
1. Utilisez un goupillon à long manche pour frotter l’intérieur du
manchon en quartz. Frottez et rincez à l’eau à plusieurs reprises
pour nettoyer le manchon en quartz. Utilisez une bouteille
compressible pour appliquer de l’eau ou une solution sur le
manchon en quartz afin de maintenir la zone propre. Remarque :
Maintenez le reste de l’unité hors de l’humidité. Examinez le
manchon en quartz.
2. S’il est encore sale, utilisez un détartrant (type CLR ou Lime
Away) et appliquez-le à l’intérieur du manchon en quartz. Vous
pouvez également utiliser de l’acide citrique, disponible en
pharmacie. Rincez toujours à l’eau propre après usage.
3. Une fois que le manchon en quartz est propre, réassemblez
l’unité (voir Figure 7.8). Remplacez tout joint qui semble
endommagé.
4. Si le manchon en quartz est encore sale, il nécessite un
remplacement. Cela se fait en retirant le collecteur inférieur (voir
Figure 7.7). Il est plus facile de remplacer un manchon en quartz
lorsque l’unité est posée sur une surface horizontale. Retirez
l’unité du mur pour la poser sur un établi est recommandé, en
particulier pour les modèles UV-COM C403.
8. Installez les anneaux de centrage (petites languettes vers
l’extérieur), puis les joints toriques supérieur et inférieur, en
gardant le manchon en quartz centré verticalement dans l’unité.
9. Remettez en place le collecteur inférieur (voir Figure 7.7) en
serrant les 4 écrous en suivant un motif croisé (haut gauche, bas
droite, bas gauche, haut droite). Vérifiez à nouveau la présence
de la rondelle en PTFE (polytétrafluoroéthylène).
7.9 Réassemblage de l’unité
1. Remplacez l’ensemble de l’essuie-glace avec précaution dans le
manchon en quartz – humidifier l’intérieur du manchon en quartz
avec de l’eau facilitera également la tâche. Tourner l’ensemble
de l’essuie-glace dans le sens antihoraire (vue du dessus) lors
de son insertion dans le manchon en quartz – cela facilitera
l’opération et permettra d’aligner correctement les lames de
l’essuie-glace. Veiller à ce que la base de l’essuie-glace soit
correctement enclenchée dans le collecteur inférieur.
Alignez
l’adaptateur
d’arbre dans
la cavité
d’étanchéité
Retirez les joints
toriques et les
anneaux de
centrage, notez
les languettes
Soulevez le
manchon en
quartz hors
de l’unité
Maintenez le
manchon en
quartz tout
au long de la
procédure
Figure 7-8
Rondelle
PTFE à
l’intérieur
Retirez le
collecteur
inférieur
Figure 7-7
5. Retirez le couvercle en plastique du bas, puis le collecteur en
desserrant les 4 écrous en suivant un motif croisé (en haut à
gauche, en bas à droite, en bas à gauche, puis en haut à droite).
Ne pas laisser la rondelle en polytétrafluoroéthylène (PTFE) de la
cavité inférieure du collecteur tomber – l’arbre de l’essuie-glace
repose sur cette rondelle. Maintenez le manchon en quartz
pendant que vous retirez cette pièce.
6. Retirez le manchon en quartz en enlevant les joints toriques
du haut et du bas, puis les anneaux de centrage en quartz.
Soulevez le manchon en quartz hors de l’unité.
7. Installez le nouveau manchon en quartz dans l’unité et centrez-le
verticalement. Faites attention à ne pas ébrécher les extrémités.
Maintenez le manchon en quartz pour les 2 étapes suivantes.
24
2. Assurez-vous que le joint torique d’étanchéité est bien en
place autour du manchon en quartz, puis remettez en place
le collecteur supérieur en alignant l’adaptateur d’arbre dans la
cavité d’étanchéité du collecteur supérieur (voir Figure 7.8).
3. Serrez les écrous en suivant un motif croisé. Une fois que le
collecteur supérieur est fixé, replacez l’anneau de retenue sur
l’arbre d’essuie-glace. Tournez l’ensemble de l’essuie-glace dans
le sens horaire pour que la lame supérieure soit orientée vers
l’arrière de l’unité.
4. Reconnectez les raccords de tuyauterie supérieur et inférieur.
Refermez la porte de la chambre UV.
5. Refermez tous les robinets et ouvrez lentement l’alimentation
en eau. Vérifiez la présence de fuites. Réparez toute fuite si
nécessaire avant de rebrancher l’unité.
6. Réinstallez le moteur sur la plaque de montage à l’aide de la
came de gâchette afin de centrer la plaque (trou central aligné à
l’arbre de l’essuie-glace). Avec la lame opposée au capteur UV et
tournée vers l’arrière, la came de gâchette doit présenter le point
de repère à la position 10 heures. Installez le moteur de l’essuieglace, puis reconnectez tous les fils.
7. Réinstallez les couvercles en plastique supérieur et inférieur.
8. Branchez l’unité. Vérifiez le fonctionnement du moteur, du robinet
de purge et de l’interrupteur de température de l’eau.
9. Consignez une entrée dans le registre d’entretien pour établir un
calendrier de nettoyage.
Section 7 : Maintenance
7.10 Pièces de remplacement
Utilisez uniquement des pièces d’origine de chez Watts pour
l’entretien de votre système de désinfection UV-COM. L’utilisation
de pièces de remplacement non certifiées annulera la garantie du
fabricant ainsi que toute validation de laboratoire ou certification
concernant la sécurité de l’eau et le rendement du système. Les
figures 7.9A-B présentent une liste complète des pièces d’origine du
fabricant.
Les pièces de remplacement et le service après-vente sont
disponibles auprès des représentants Watts.
27
17
12
4
16
5
20
12
12
1
12
12
12
20
12
6
6
6
8
8
26
16
19
7
13
12
7
12
24
6
12
6
21
25
18
Figure 7-9A
25
Section 7 : Maintenance
12
23
15
22
23
15
16
9
16
9
3
3
3
2
28
14
10
10
11
11
2
29
2
14
22
Système AMALGAM
Préchauffage
Système LPHO
Figure 7-9B
26
Démarrage instantané
Section 7 : Maintenance
7.11 Liste des pièces de remplacement UV-COM
N°
D’ARTICLE
MODÈLE
NOM DE LA PIÈCE
1
Lampes UV (expédiées par paires)
2
3
4
5
6
Ballast électronique
Trousse de capteur UV
Trousse du moteur de l’essuie-glace
Trousse de robinet de purge
Trousse de remplacement de manchon en quartz
(comprend 2 joints toriques)
Trousse d’assemblage de l’essuie-glace
Trousse de réflecteur (expédiée et vendue par paires)
Carte de circuits – ACL
Carte de circuits – Alimentation
Paquet de fusibles (5 pièces)
Trousse de joints d’étanchéité (complète)
Filtre à air
Trousse de ventilateur de chambre UV
Trousse de ventilateur de carte de circuit
Trousse de sonde de température (thermistance)
Capuchon en plastique supérieur
Capuchon en plastique inférieur
Faisceau de fils d’emboîture de lampe
Trousse de collecteur inox supérieur/thermistance/
robinet de purge
Collecteur inox inférieur
Adaptateur NPT 2 po (1 pièce)
Trousse de fixation pour adaptateur 2 po (2 par unité)
Tuyau flexible en acier inoxydable facultatif
Robinet d’arrêt automatique en nylon (facultatif)
Robinet d’arrêt automatique en laiton (facultatif)
Chauffe-lampes pour lampes LPHO
Trousse de l’interrupteur de position de l’essuie-glace
Trousse facultative de décharge de traction
Cordon d’alimentation
Trousse de relocalisation du robinet de purge
Trousse de régulation de débit de 10 gal/min
Trousse de régulation de débit de 13,2 gal/min
Trousse de régulation de débit de 15 gal/min
Trousse de régulation de débit de 18,5 gal/min
Trousse de régulation de débit de 20 gal/min
Trousse de régulation de débit de 25 gal/min
Trousse de régulation de débit de 26,4 gal/min
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
-
C403, C403M
C222, C222C, C222M, C222CM
C196, C196C, C196M, C196CM
68111142 (numéro de pièce de la
68111140 (numéro de pièce de la
68111138 (numéro de pièce de la
lampe individuelle) : 68111141
lampe individuelle : 68111139)
lampe individuelle : 68111137)
68111144 (2 par unité)
68111143
68111145 (certaines unités en ont 2 – voir le tableau des carac. tech. du produit)
68111146
68111147
68111150
68111149
68111148
Communiquez avec le service à la clientèle de Watts
68111151 (pour systèmes 120 V)
Communiquez avec le service à la clientèle de Watts
68111153 (tuyau flexible de 2 po)
68111152 (tuyau flexible de 1 po)
Communiquez avec le service à la clientèle de Watts
68111154
Communiquez avec le service à la clientèle de Watts
27
Section 8 : Feuille d’enregistrement des entretiens
Inscrivez les dates de remplacement des lampes et les événements dans l’espace prévu ci-dessous.
Date
(MM/JJ/AAAA)
Action
Système installé
28
Section 9 : Fiches techniques de rendement
Modèle :
Désignation de classe :
Dose UV minimale :
Pression de fonctionnement :
Max. du Débit :
Chute de pression à 46,9 L/min
Dimensions :
Raccords d’entrée/de sortie :
Températures de fonctionnement :
Max. du température de
l’eau d’alimentation1 :
Min. du température de
l’eau d’alimentation :
Poids à l’expédition :
Puissance d’entrée :
Durée de vie de la lampe
1
UV-COM C196C et C196CM
NSF/ANSI 55 Classe A
40 mJ/cm2
34 à 690 kPa (5 à 100 psig)
62,5 L/min, 3,7 m3/h
(16,5 gal/min)
156kPa (22,7 psi)
(12,4 gal/min US)
Hauteur : 92,6 cm (36,5 po)
Profondeur – 21,8 cm (8,6 po)
1 po mâle NPT
Température ambiante
1 à 40 °C (34 à 104 °F)
40 °C (104 °F)
1 °C (34 °F)
14,9 kg (32,8 lb)
120 Vca/60 Hz, 196 W
12 mois, N° de pièce
68111137, paire de lampes n°
68111138
Certifié par la WQA à 73 °F ou 23 °C
Caractéristiques standard :
Nettoyage automatique du quartz
Régulateur de débit intégré
Robinet de purge pour réguler la
température de l’eau
Écran tactile couleur pour les données
de rendement comme l’intensité UV, la
transmittance UV nette, la durée de vie
de la lampe, le diagnostic en ligne
Capteurs doubles pour la surveillance
des UV et de la transmittance UV nette
Fonctionnalités optionnelles :
La série de produits UV-COM est certifiée conforme à la norme
NSF/ANSI/CAN 61 pour la sécurité des matériaux uniquement
et à la norme NSF/ANSI/CAN 372 pour la conformité relative
aux matériaux sans plomb. Les modèles C196C, C196CM,
C222C et C222CM sont également certifiés conformes à la
norme NSF/ANSI 55 comme systèmes de classe A.
Ce système de classe A est conforme à la norme NSF/ANSI 55 :
Systèmes de traitement de l’eau microbiologique par ultraviolet pour
la désinfection de l’eau contaminée microbiologiquement, répondant
à toutes les autres normes de santé publique. Le système n’est pas
destiné à convertir les eaux usées ou les eaux d’égout brutes en eau
potable. Le système est conçu pour être installé sur de l’eau propre
à l’œil.
NSF/ANSI 55 : Les systèmes de traitement de l’eau microbiologique
par rayonnement ultraviolet définissent les eaux usées comme
incluant les déchets corporels humains ou animaux, le papier
hygiénique et tout autre matériau destiné à être déposé dans un
récipient conçu pour recevoir l’urine et les fèces (eaux noires),
ainsi que d’autres déchets déposés dans les appareils sanitaires
(eaux grises).
Si ce système est utilisé pour le traitement d’eaux de surface non
traitées ou d’eaux souterraines influencées directement par des eaux
de surface, un dispositif conforme à la norme NSF/ANSI appropriée
pour la réduction des kystes doit être installé en amont du système.
Produit pour :
Watts Regulator Co.,
815 Chestnut Street
N. Andover, MA 01845
800-659-8400
Toutes les pièces de remplacement peuvent être achetées
auprès de Watts.
Composants de remplacement
NOM DE LA PIÈCE
Lampes UV (expédiées par paires)
Ballast électronique
Le UV-COM C196C est installé à l’intérieur, sur un mur, dans un
endroit sec. L’unité doit être installée en aval de tout dispositif
de prétraitement mais en amont de la plomberie de distribution.
L’installation est rapide et simple à l’aide des tuyaux flexibles de
1 po en option. Le UV-COM C196C se branche dans un disjoncteur
différentiel de fuite à la terre de 120 Vca (GFCI).
Le UV-COM C196C est équipé d’alarmes sonores et visuelles
indiquant l’état du système, ainsi que d’un robinet d’arrêt
automatique normalement fermé en option pour couper l’alimentation
en eau en cas de défaillance du système. Un écran tactile couleur
permet d’accéder aux données de rendement, accompagné d’une
DEL colorée pour vérifier rapidement l’état.
La fonction automatique de nettoyage du quartz est conçue pour
éliminer la maintenance périodique requise par les systèmes UV
classiques. Les lampes UV doivent être remplacées après 12 mois
de fonctionnement.
Trousse de capteur UV
Trousse du moteur de l’essuie-glace
Trousse de robinet de purge
Trousse de remplacement de manchon en
quartz (comprend 2 joints toriques)
Carte de circuits – Alimentation
Tuyau flexible en acier inoxydable facultatif
Trousse de l’interrupteur de position de
l’essuie-glace
MODÈLE
68111138 (numéro de pièce de la lampe
individuelle : 68111137)
68111143
68111145
68111146
68111147
68111148
68111151
68111152
68111154
Les paramètres de qualité de l’eau recommandés sont :
% de transmission de la lumière ultraviolette (% UVT) > 75 %
Solides dissous totaux (SDT) ≤ 1000 mg/L
Niveau de turbidité <= 1 NTU
29
Section 9 : Fiches techniques de rendement
Modèle :
Désignation de classe :
Dose UV minimale :
Pression de fonctionnement :
Max. du Débit :
Chute de pression à 78 L/min
Dimensions :
Raccords d’entrée/de sortie :
Températures de fonctionnement :
Max. du Température de
l’eau d’alimentation1 :
Min. Température de
l’eau d’alimentation :
Poids à l’expédition
Puissance d’entrée :
Durée de vie de la lampe
1
UV-COM C222C et C222CM
NSF/ANSI 55 Classe A
40 mJ/cm2
34 à 690 kPa (5 à 100 psig)
103,7 L/min, 6,2 m3/h
(27,4 gal/min)
156 kPa (22,7 psi)
(20,6 gal/min US)
Hauteur : 102,6 cm (40,4 po)
Largeur : 24 cm (9,6 po)
Profondeur – 21,8 cm (8,6 po)
1 po mâle NPT
Température ambiante 1 à
40 °C (34 à 104 °F)
40 °C (104 °F)
1 °C (34 °F)
15,9 kg (34,9 lb)
120 Vac/60 Hz, 222 W
12 mois, N° de pièce
68111139, paire de lampes n°
68111140
Certifié par la WQA à 73 °F ou 23 °C
Caractéristiques standard :
Nettoyage automatique du quartz
Régulateur de débit intégré
Robinet de purge pour réguler la
température de l’eau
Écran tactile couleur pour les données
de rendement comme l’intensité UV, la
transmittance UV nette, la durée de vie
de la lampe, le diagnostic en ligne
Capteurs doubles pour la surveillance
des UV et de la transmittance UV nette
Fonctionnalités optionnelles : La série de produits UV-COM est certifiée conforme à la norme
NSF/ANSI/CAN 61 pour la sécurité des matériaux uniquement
et à la norme NSF/ANSI/CAN 372 pour la conformité relative aux
matériaux sans plomb. Les modèles C196C, C196CM, C222C et
C222CM sont également certifiés conformes à la norme
NSF/ANSI 55 comme systèmes de classe A.
Ce système de classe A est conforme à la norme NSF/ANSI 55 :
Systèmes de traitement de l’eau microbiologique par ultraviolet pour
la désinfection de l’eau contaminée microbiologiquement, répondant
à toutes les autres normes de santé publique. Le système n’est pas
destiné à convertir les eaux usées ou les eaux d’égout brutes en eau
potable. Le système est conçu pour être installé sur de l’eau propre
à l’œil.
NSF/ANSI 55 : Les systèmes de traitement de l’eau microbiologique
par rayonnement ultraviolet définissent les eaux usées comme
incluant les déchets corporels humains ou animaux, le papier
hygiénique et tout autre matériau destiné à être déposé dans un
récipient conçu pour recevoir l’urine et les fèces (eaux noires),
ainsi que d’autres déchets déposés dans les appareils sanitaires
(eaux grises).
Si ce système est utilisé pour le traitement d’eaux de surface non
traitées ou d’eaux souterraines influencées directement par des eaux
de surface, un dispositif conforme à la norme NSF/ANSI appropriée
pour la réduction des kystes doit être installé en amont du système.
Produit pour :
Watts Regulator Co.,
815 Chestnut Street
N. Andover, MA 01845
800-659-8400
Toutes les pièces de remplacement peuvent être achetées
auprès de Watts.
Composants de remplacement
NOM DE LA PIÈCE
Lampes UV (expédiées par paires)
Ballast électronique
Le UV-COM C222C est installé à l’intérieur, sur un mur, dans un
endroit sec. L’unité doit être installée en aval de tout dispositif
de prétraitement mais en amont de la plomberie de distribution.
L’installation est rapide et simple à l’aide des tuyaux flexibles de
1 po facultatifs. Le UV-COM C222C se branche dans un disjoncteur
différentiel de fuite à la terre de 120 Vca (GFCI).
Le UV-COM C222C est équipé d’alarmes sonores et visuelles
indiquant l’état du système, ainsi que d’un robinet d’arrêt
automatique normalement fermé facultatif pour couper l’alimentation
en eau en cas de défaillance du système. Un écran tactile couleur
permet d’accéder aux données de rendement, accompagné d’une
DEL colorée pour vérifier rapidement l’état.
La fonction automatique de nettoyage du quartz est conçue pour
éliminer la maintenance périodique requise par les systèmes UV
classiques. Les lampes UV doivent être remplacées après 12 mois
de fonctionnement.
Les paramètres de qualité de l’eau recommandés sont :
% de transmission de la lumière ultraviolette (% UVT) > 75 %
Solides dissous totaux (SDT) ≤ 1000 mg/L
Niveau de turbidité <= 1 NTU
30
Trousse de capteur UV
Trousse du moteur de l’essuie-glace
Trousse de robinet de purge
Trousse de remplacement de manchon en
quartz (comprend 2 joints toriques)
Carte de circuits – Alimentation
Tuyau flexible en acier inoxydable facultatif
Trousse de l’interrupteur de position de
l’essuie-glace
MODÈLE
68111140 (numéro de pièce de la lampe
individuelle : 68111139)
68111143
68111145
68111146
68111147
68111149
68111151
68111152
68111154
Section 10 : Déclaration WQA
La série de produits UV-COM est certifiée conforme à la norme
NSF/ANSI/CAN 61 pour la sécurité des matériaux uniquement et à
la norme NSF/ANSI/CAN 372 pour la conformité relative aux matériaux
sans plomb. Les modèles C196C, C196CM, C222C et C222CM sont
également certifiés conformes à la norme NSF/ANSI 55 comme
systèmes de classe A.
Ce système de classe A est conforme à la norme NSF/ANSI 55 :
Systèmes de traitement de l’eau microbiologique par ultraviolet pour
la désinfection de l’eau contaminée microbiologiquement, répondant
à toutes les autres normes de santé publique. Le système n’est pas
destiné à convertir les eaux usées ou les eaux d’égout brutes en eau
potable. Le système est conçu pour être installé sur de l’eau propre
à l’œil.
NSF/ANSI 55 : Les systèmes de traitement de l’eau microbiologique
par rayonnement ultraviolet définissent les eaux usées comme
incluant les déchets corporels humains ou animaux, le papier
hygiénique et tout autre matériau destiné à être déposé dans un
récipient conçu pour recevoir l’urine et les fèces (eaux noires), ainsi
que d’autres déchets déposés dans les appareils sanitaires (eaux
grises).
Si ce système est utilisé pour le traitement d’eaux de surface non
traitées ou d’eaux souterraines sous l’influence directe d’eaux de
surface, un dispositif conforme aux exigences de réduction des
kystes en vertu de la norme NSF/ANSI appropriée devra être installé
en amont du système.
31
Section 11 : Garantie limitée UV-COM de Watts
Garantie limitée pour les systèmes de désinfection d’eau aux ultraviolets UV-COM de Watts achetés en Amérique du Nord.
Ce que la garantie comprend :
Les défauts de matériaux et de fabrication dans les systèmes vendus par Watts, incluant les lampes UV de remplacement et d’autres
composants d’équipement d’origine (comme les collecteurs ou les armoires NEMA), vendus ou certifiés par Watts.
Durée de la couverture pour les pièces du système :
Garantie limitée de 5 ans sur les composants structurels et mécaniques et la quincaillerie. Cela inclut précisément les pièces
suivantes du système : boîtier du système (pièces usinées et extrudées en aluminium, pièces en acier inoxydable, et composants moulés en
plastique), collecteurs en acier inoxydable, armoires NEMA, supports en acier soudé et mécanisme autonettoyant en acier inoxydable.
Garantie limitée de 3 ans sur les composants électriques, les réflecteurs et les manchons en quartz. Plus précisément,
cela comprend les pièces suivantes du système : le moteur de l’essuie-glace, les souffleurs d’air, les cartes de circuits, le ballast et le
microprocesseur avec affichage numérique, les faisceaux de câblage, les douilles de lampe, les réflecteurs et les manchons en quartz.
Garantie limitée d’un an sur les sondes des capteurs et les robinets de purge. Plus précisément, cela comprend les pièces suivantes
du système : Les capteurs UV et la carte de circuit sur laquelle ils sont montés, les sondes de température et les robinets de purge.
Garantie limitée de 12 mois pour toutes les lampes LPHO de remplacement (la couverture peut aller jusqu’à 2 ans à compter de la date de
fabrication des lampes).
Garantie limitée de 16 mois pour toutes les lampes amalgam de remplacement.
Garantie limitée de 90 jours ou solde de la garantie initiale pour les pièces de remplacement. Cela comprend spécifiquement toute
pièce remplacée ou réparée dans le cadre de cette garantie limitée. Cette période de garantie correspond au solde de la garantie d’origine ou
à 90 jours à partir de la date de réparation/remplacement de la pièce, selon la durée la plus longue, et s’applique au premier utilisateur final.
Une exception est faite pour toutes les lampes de remplacement couvertes pendant 12 ou 16 mois à partir de la date de remplacement, selon
la durée de vie de la lampe.
Qui est couvert :
Cette garantie limitée vous est offerte uniquement si vous êtes LE PREMIER UTILISATEUR FINAL et en ce qui concerne l’installation
originale; la garantie prend effet à partir de la date d’achat.
Ce que nous ferons pour corriger les problèmes couverts par cette garantie limitée :
Pendant la période de garantie, comme établie ci-dessus, Watts réparera ou remplacera les produits ou pièces, à sa seule discrétion et à ses
frais, à l’exception des frais d’expédition et de manutention. Watts peut exiger que certaines pièces défectueuses soient retournées dans un
délai de 45 jours pour analyse et amélioration continue; par exemple, les cartes de circuits et les capteurs défectueux doivent être retournés
à Watts. Les pièces ou systèmes de remplacement peuvent être fonctionnellement équivalents à des produits remis à neuf/reconditionnés/
d’occasion ou à des produits ou pièces neufs, à la seule discrétion de Watts. Watts peut fournir des mises à jour logicielles à sa discrétion,
sans y être tenu.
Comment obtenir de l’aide :
Appelez un représentant Watts au 1 800 659-8400 .
32
Section 11 : Garantie limitée UV-COM de Watts
Ce que la garantie ne comprend PAS :
Conservez votre PREUVE D’ACHAT originale. Watts ou ses représentants se réservent le droit de refuser la couverture de garantie si vous
ne pouvez pas fournir la preuve d’achat original, incluant la date d’achat, l’acheteur du produit ou de la pièce, ainsi que le numéro de série.
L’UTILISATION DE LAMPES UV DE REMPLACEMENT QUI NE SONT PAS DES ÉQUIPEMENTS D’ORIGINE VENDUS PAR WATTS
ANNULERA CETTE GARANTIE.
L’UTILISATION DE LAMPES UV DE REMPLACEMENT QUI NE SONT PAS DES ÉQUIPEMENTS D’ORIGINE VENDUS PAR WATTS
INVALIDERA LA CERTIFICATION PAR L’EPA, LA WQA, LE MENV, LE NWRI ET D’AUTRES PROTOCOLES ET ORGANISMES DE
VALIDATION ET DE CERTIFICATION.
Toutes les lampes UV perdent de la puissance au cours de leur durée de vie utile; les lampes UV-COM d’origine sont conçues et testées afin
de garantir que tous nos systèmes atteignent le niveau minimal de désinfection spécifié, à la fin de la vie utile de la lampe. Les lampes qui
ne sont pas vendues par Watts peuvent ne pas répondre à ces mêmes normes élevées. LES LAMPES UV QUI NE SONT PAS D’ORIGINE
n’ont pas été approuvées par les organismes de certification, ce qui invalide les tests et les certifications. Si vous avez un doute concernant
l’authenticité d’une lampe, veuillez appeler notre service à la clientèle sans frais au : 1 800 659-8400.
Watts peut fournir de l’équipement fabriqué et garanti par d’autres sociétés (les fabricants d’équipement d’origine), proposé comme options en
complément des produits et pièces Watts. Par exemple : chauffages ou unités de climatisation utilisés dans des armoires NEMA, robinets de
fermeture automatique, tuyaux flexibles en acier inoxydable, inserts et boîtiers de filtre, alimentations UPS, ou équipements d’instrumentation
connectée ou de communication Web. La garantie de ces composants est entièrement sous la responsabilité du fabricant
d’équipement d’origine, et non de Watts.
Watts décline toute responsabilité pour les pièces ou produits mal installés, utilisés de manière non conforme ou mal entretenus contrairement
aux spécifications de l’IOM ou aux directives de Watts. Cette garantie limitée n’inclut pas les dommages causés par des accidents, des
catastrophes naturelles, des rayures ou défauts mineurs, ou l’usure normale. Cette garantie est nulle si le produit est mal installé, utilisé dans
des conditions qui dépassent les spécifications de Watts, ou si le produit subit des dommages dus à une mauvaise installation ou à des
raccords de plomberie incorrects ou de mauvaise qualité. Cette garantie est nulle si le produit ou ses composants ont été modifiés ou altérés
par quiconque autre qu’un représentant agréé Watts. La couverture de garantie peut être annulée si le produit est utilisé avec des accessoires
ou équipements périphériques non approuvés par Watts.
Les frais de main-d’œuvre liés au retrait ou à la réinstallation d’un produit ou d’une pièce défectueuse ne sont pas couverts. En cas de retour
d’un produit pour réparation ou remplacement selon les modalités de cette garantie, le produit doit être retourné dans son emballage d’origine,
avec le même état d’expédition. Watts décline toute responsabilité pour les dommages causés au produit lors de l’expédition, sauf si celle-ci a
été organisée par Watts.
Watts décline toute responsabilité en cas de blessure corporelle ou de dommage matériel résultant de l’utilisation ou de la mauvaise utilisation
d’un produit ou d’une pièce. Watts n’est pas responsable des dommages spéciaux, accessoires, indirects ou consécutifs. La responsabilité de
Watts se limite à la réparation ou au remplacement de la pièce ou du produit défectueux, et cette responsabilité prendra fin à l’expiration de la
période de garantie applicable, comme indiqué ci-dessus.
Cette garantie limitée peut être modifiée ou mise à jour à tout moment, à la seule discrétion de Watts, sans préavis.
DANS LES LIMITES PERMISES PAR LES LOIS SUR LA PROTECTION DES CONSOMMATEURS APPLICABLES, TOUTE GARANTIE
PRÉVUE AUX PRÉSENTES REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, ET TOUTES LES AUTRES GARANTIES SONT REJETÉES,
EXPRESSES OU IMPLICITES.
Les renseignements contenus dans ce document sont susceptibles d’être modifiés sans préavis. Watts ne saurait être tenue responsable
des erreurs contenues dans le présent document ni des dommages consécutifs résultant d’une installation ou d’une utilisation incorrecte de
cette unité.
Watts Regulator, Co.
815 Chestnut Street
N. Andover MA, 01845
33
Remarques
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
34
Remarques
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
35
É.-U. : Tél. : (800) 659-8400 • N. Andover, MA 01845 • Watts.com
Canada : Tél. : (888) 208-8927 • Burlington, ON L7L 5H7 • Watts.ca
Amérique latine : Tél. : (52) 55-4122-0138 • Watts.com
IOM-UV-COM_FR 2439
68111136
© 2025 Watts
">
Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.