Sulzer RW 300-900, RCP 250-800 and SB KA Manuel utilisateur
PDF
Scarica
Documento
Agitateur submersible type ABS RW Pompe de recirculation submersible type ABS RCP Agitateur flow booster type ABS SB-KA RCP 6006183-06 (04.2024) SB-KA fr RW Instructions de montage et d‘utilisation Traduction des consignes d‘origine www.sulzer.com Instructions de montage et d‘utilisation Agitateur submersible type ABS RW et Pompe de recirculation submersible type ABS RCP et Agitateur flow booster type ABS SB-KA RW 400 RW 650 RW 750 RW 400 LW RW 480 RW 550 DM RCP 400 RCP 500 RCP 800 SB 1236 KA SB 1237 KA RW 900 RW 650 LW Tables des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.4.1 1.4.2 1.5 1.5.1 1.5.2 1.5.3 1.6 Généralités.............................................................................................................................................. 4 Introduction.............................................................................................................................................. 4 Utilisation conforme.................................................................................................................................. 4 Limites d’utilisation des unités RW/RCP/SB-KA ..................................................................................... 4 Règle valable pour le fonctionnement de groupes antidéflagrants :........................................................ 5 Conditions spéciales d’utilisation en toute sécurité.................................................................................. 5 Règle valable pour le fonctionnement du convertisseur de fréquence :.................................................. 5 Domaines d‘application ........................................................................................................................... 6 Domaines d‘application RW..................................................................................................................... 6 Domaines d‘application RCP................................................................................................................... 6 Domaines d‘application SB-KA................................................................................................................ 6 Codes de types........................................................................................................................................ 6 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 3 3.1 3.2 3.3 3.4 Caractéristiques techniques................................................................................................................. 7 Caractéristiques techniques RW 50 Hz................................................................................................... 7 Caractéristiques techniques RW 60 Hz................................................................................................... 8 Caractéristiques techniques RW - exécutions spéciales......................................................................... 9 Caractéristiques techniques RCP 50 Hz.................................................................................................. 9 Caractéristiques techniques RCP 60 Hz................................................................................................ 10 Caractéristiques techniques SB-KA....................................................................................................... 10 Plaque signalétique de type................................................................................................................... 11 Dimensions et poids............................................................................................................................... 12 Dimensions RW..................................................................................................................................... 12 Dimensions RCP.................................................................................................................................... 13 Dimensions bride................................................................................................................................... 14 Dimensions SB-KA................................................................................................................................. 15 4 4.1 Sécurité................................................................................................................................................. 15 Équipement de protection individuelle................................................................................................... 15 5 5.1 5.2 5.3 5.3.1 5.4 Levage, transport et stockage............................................................................................................ 15 Levage................................................................................................................................................... 15 Transport................................................................................................................................................ 16 Protections de transport......................................................................................................................... 16 Protection contre l‘humidité des câbles de raccordement du moteur.................................................... 16 Stockage des appareils.......................................................................................................................... 16 6 6.1 Description du produit......................................................................................................................... 17 Description générale.............................................................................................................................. 17 Sous réserve de modifications techniques visant à améliorer le produit ! 2 6006183-06 6.2 6.2.1 6.2.2 6.2.3 6.3 6.3.1 6.3.2 6.4 Conception RW ..................................................................................................................................... 17 RW 400/650........................................................................................................................................... 17 RW 480 ................................................................................................................................................. 18 RW 750, RW 900 et SB-KA.................................................................................................................... 18 Conception RCP.................................................................................................................................... 19 RCP 400/500.......................................................................................................................................... 19 RCP 800................................................................................................................................................. 20 Fonctionnement avec convertisseurs de fréquence............................................................................... 20 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.4.1 7.5 7.5.1 7.5.2 7.5.3 7.5.4 7.5.5 7.6 7.6.1 7.6.2 7.7 7.8 7.8.1 7.8.2 7.8.3 7.8.4 7.9 7.9.1 7.9.2 7.9.3 7.9.4 7.9.5 7.9.6 7.9.7 Installation............................................................................................................................................ 21 Liaison équipotentielle............................................................................................................................ 21 Installation RW/SB-KA........................................................................................................................... 21 Montage de l‘hélice (uniquement pour SB-KA)...................................................................................... 22 Couples des serrage.............................................................................................................................. 22 Position de montage des rondelles d‘arrêt Nord-Lock®.......................................................................... 22 Exemples d’installation RW/SB-KA........................................................................................................ 23 Exemple d‘installation avec composantes accessoires existantes........................................................ 23 Exemple d‘installation avec d‘autres possibilités de fixation.................................................................. 24 Exemple d‘installation avec montage fixe comme accélérateur d‘écoulement ..................................... 25 Exemple d‘installation SB-KA ................................................................................................................ 26 Installation fixe avec amortisseur de vibrations RW/SB-KA .................................................................. 26 Fixations RW.......................................................................................................................................... 27 Montage de la fixation ouverte à inclinaison réglable (option)............................................................... 27 Montage de la fixation fermée à inclinaison réglable (option)................................................................ 28 Longueurs des tubes de guidage (tube de guidage carré) RW/SB-KA.................................................. 29 Installation RCP..................................................................................................................................... 30 Exemple d‘installation avec engin de levage Sulzer 5 kN...................................................................... 30 Installation du tube de guidage.............................................................................................................. 31 Installation du câble de branchement du moteur RCP........................................................................... 32 Descente du RCP au tube de guidage................................................................................................... 33 Connections électriques......................................................................................................................... 34 Schéma du branchement moteur standard, Tension 380 - 420 V, 50 Hz/460 V, 60 Hz................................. 35 Affectation des conducteurs................................................................................................................... 36 Raccordement des câbles du circuit de commande.............................................................................. 36 Démarreur progressif (Option)............................................................................................................... 37 Contrôle du sens de rotation.................................................................................................................. 38 Modification du sens de rotation............................................................................................................ 38 Raccordement de la sonde de contrôle d‘étanchéité dans l‘armoire de commande.............................. 39 8 8.1 Mise en service..................................................................................................................................... 39 Modes de fonctionnement...................................................................................................................... 40 9 9.1 9.2 9.2.1 9.3 9.4 9.5 Entretien................................................................................................................................................ 40 Remarques générales d‘entretien.......................................................................................................... 40 Entretien RW, RCP et SB-KA................................................................................................................. 41 Dysfonctionnements............................................................................................................................... 41 Dépose et pose de l’hélice et vidange d’huile........................................................................................ 42 Quantités d’huile (litres)........................................................................................................................ 43 Intervalles de révision et d‘entretien pour les appareils RW, RCP et SB-KA......................................... 43 6006183-06 3 Symboles et notices utilisées dans cette brochure: Ce symbole de danger général signale des consignes de sécurité dont le non-respect présente des risques pour les personnes. Ce symbole avertit d’une tension électrique. Ce symbole avertit d’un danger d’explosion. ATTENTION Le non-respect des directives de sécurité peut présenter un danger pour les appareils et leurs fonctions. REMARQUE Est utilisé pour des informations importantes. 1 Généralités 1.1 Introduction Ces instructions de montage et le cahier séparé Consignes de sécurité pour les produits Sulzer de type ABS contiennent les instructions et les conseils de sécurité de base qui doivent être respectés lors du transport, de l’installation, du montage et de la mise en service. Ces documents doivent absolument être lus auparavant par le monteur ainsi que par les opérateurs et ils doivent être constamment disponibles sur le lieu d’utilisation de l’appareil. 1.2 Utilisation conforme Les appareils Sulzer sont construits selon l‘état actuel de la technique et les règles reconnues en matière de sécurité technique. Néanmoins, il est possible qu‘en cas d‘utilisation non conforme, des risques apparaissent mettant en danger la santé et la vie de l‘opérateur et de tiers, ou entraînant l‘endommagement de l‘appareil ou d‘autres biens. Les appareils Sulzer ne doivent être mis en service que s‘ils sont en parfait état, si leur utilisation est conforme aux règles de l‘art et normes en vigueur, en connaissance de cause des risques encourus. Une utilisation autre ou dépassant ce cadre sera réputée non conforme. Pour les dégâts qui en découleront, le fabricant/fournisseur n‘accepte aucune responsabilité. Le risque n‘est porté que par l‘utilisateur. En cas de doute, demander l‘autorisation de Sulzer Pump solutions Gremany GmbH avant l‘utilisation de la manière projetée. En cas de panne d‘un des appareils Sulzer, les arrêter immédiatement et les consigner. Remédier immédiatement à la panne. Le cas échéant, informer le service clientèle Sulzer. 1.3 Limites d’utilisation des unités RW/RCP/SB-KA Les unités RW/RCP sont disponibles à la fois en version standard et en version antidéflagrante (ATEX II 2G Ex h db IIB T4 Gb) sous 50 Hz (Hors RW550) selon les normes EN ISO 12100:2010, EN 809:1998 + A1:2009 + AC:2010, EN 60079-0:2012 + A11:2018, EN 60079-1:2014, EN ISO 80079-36, EN ISO 80079-37, ainsi qu‘avec homologation FM (NEC 500, Class I, Division 1, Group C&D, T3C) sous 60 Hz (Hors RW480 et RW550). SB-KA est fourni en version standard uniquement. ATTENTION Température maximale du fluide lors d‘un fonctionnement continu = 40 °C/104 °F, l‘appareil étant immergé. ATTENTION Une fuite de lubrifiant pourrait entraîner une contamination du fluide. ATTENTION Profondeur d’immersion maximale de 20 m / 65 ft ATTENTION Si la longueur de câble est inférieure à 20 m/65 ft l‘immersion maximale est réduite à la valeur de longueur du câble. Une immersion supérieure à 20 m/65 ft est possible. Le nombre maximum de démarrages figurant dans la fiche technique des moteurs ne doit cependant pas être dépassé. Mais vous devez avoir l‘autorisation écrite d‘Sulzer pour le faire. 4 6006183-06 Le niveau sonore maximum de tous les appareils de la série RW/RCP/SB-KA est de ≤ 70 db(A). Selon la conception de l‘installation, la valeur maximale du niveau de pression acoustique de 70 db(A) ou bien le niveau de pression acoustique mesuré peut être dépassé(e). Ces unités ne doivent pas être utilisées dans certaines applications, par exemple le pompage de liquides inflammables, combustibles, chimiques, corrosifs ou explosifs.! En zones explosibles, seuls des groupes en version antidéflagrante peuvent être utilisés ! 1.4 Règle valable pour le fonctionnement de groupes antidéflagrants : En zones explosibles, il faut s‘assurer qu‘à la mise sous tension, et dans tout mode de fonctionnement des groupes antidéflagrants, l‘unité est toujours inondée ou plongée. D‘autres modes de fonctionnement (tels que le la marche à sec) sont interdits. ATTENTION Les unités RW/RCP avec homologation Ex h db IIB T4 n‘ont capteur de fuites (DI) dans la chambre d’étanchéité. ATTENTION Les unités RW 400/650/750/900 ainsi que les unités RCP 400/500/800 avec homologation FM (NEC 500) peuvent être équipées en option d‘un système d‘étanchéité spécial dans la chambre à huile. Pour les unités RW 480, RW 550 et SB 1236/1237 KA, ceci n‘est pas possible pour des raisons de construction. S‘assurer pendant le démarrage et le fonctionnement que le moteur de l’unité Ex-RW/RCP est toujours submergé ! La surveillance de la température de l’unité Ex-RW/RCP doit se faire avec un limiteur de température bimétallique ou un conducteur froid selon DIN 44 082 et un appareil de déclenchement conforme à la directive 2014/34/EU et FM 3610. ATTENTION 1.4.1 Les unités classées ATEX et FM sont approuvées pour une utilisation dans les endroits dangereux et sont dotées d’une plaque signalétique contenant les données techniques et la certification Ex. Si une unité classée Ex est entretenue ou réparée dans un atelier non homologué Ex, elle ne doit plus être utilisée dans des lieux dangereux. Si la plaque signalétique Ex est installée, elle doit être retirée et remplacée par une version standard. Tous les composants de type Ex et dimensions sont indiqués dans le manuel de l’atelier. Conditions spéciales d’utilisation en toute sécurité Ces moteurs ne sont pas prévus pour être entretenus ou réparés par l’utilisateur et toute opération susceptible d’affecter les fonctions de protection contre les explosions doit être signalée au fabricant. Les réparations sur les joints résistant aux flammes doivent être réalisées exclusivement suivant les spécifications de conception du fabricant. Il est interdit de procéder à des réparations sur la base des valeurs des tableaux 2 et 3 de la norme NF EN 60079-1 ou des annexes B et D de FM 3615. 1.4.2 Règle valable pour le fonctionnement du convertisseur de fréquence : Les machines antidéflagrants doivent impérativement être exploitées au maximum à la fréquence réseau de 50 ou 60 Hz indiquée sur la plaque signalétique. Dans le cas où la unité doit fonctionner en atmosphère explosive avec l’asservissement d’un variateur de vitesse, prière de prendre conseil auprès du représentant Sulzer local quant aux diverses homologations et normes à respecter concernant la protection contre les surcharges thermiques. 6006183-06 5 1.5 Domaines d‘application 1.5.1 Domaines d‘application RW Les Sulzer agitateurs à moteur submersibles RW (RW 400 à 900) avec moteur submersible blindé étanche à l‘eau sous pression sont des produits de grande qualité utilisables dans les domaines suivants dans des stations d‘épuration communales, dans l‘industrie et l‘agriculture : • Homogénéisation • Agitation • Brassage Exécution LW avec hélice spéciale pour des applications dans l’agriculture, exécution DM (Drilling Mud) avec hélice spéciale pour des boues de forage. Les mélangeurs submersibles RW 480 et RW 750 sont utilisés pour mélanger, remuer et agiter des fluides visqueux contenant des solides dans les installations de traitement des eaux usées, l’industrie et l’agriculture. Ils sont spécialement conçus pour toutes les fonctions de mélange principales pendant l’homogénéisation des boues et co-enzymes. 1.5.2 Domaines d‘application RCP Les ABS pompes de recirculation submersibles RCP (RCP 400 à 800) avec moteur submersible étanche à l‘eau souspression sont des produits de qualité supérieure pour les domaines d‘applications suivantes : • Refoulement et circulation de boues activées dans des stations d‘épuration avec désazotation (nitrification/ dénitrification) • Refoulement d’eau de pluie et d’eau de surface. 1.5.3 Domaines d‘application SB-KA Le SB-KA a été développé pour satisfaire les besoins des processus de traitement dans lesquels la biomasse ne flotte pas librement dans le bassin biologique et forme un „biofilm“ à la surface des matériaux supports. L‘un des principaux procédés de ce genre est le „Moving Bed™” développé par la société AnoxKaldnes. 1.6 Codes de types ex. RW4021-A30/8STD-230/50 Hydrauliques Moteur RW Séries A Moteur désignation 40 Diamètre nominal tubulure de refoulement 30 DN [cm] à RCP 8 Diamètre d’hélice [cm] à RW/SB-KA Puissance moteur (P2 [KW] x 10) 2 Type d’hélice* STD Homologations 1 Numéro d’identification 230 Tension 50 Fréquence Nombre de pôles *Type d’hélice : 1 = Hélice spéciale à 2 pales pour boues et co-enzymes (uniquement sans anneau d’écoulement); 2 = Hélice propulsive à 2-pale; 3 = Hélice propulsive à 3-pale; 4 = Hélice propulsive à 2-pale avec anneau d’écoulement; 5 = Hélice propulsive à 3-pale avec anneau d’écoulement; 7 = Hélice spéciale 3-pales pour procédé de lit flottant en biofilm (procédé des solides) 6 6006183-06 2.1 Caractéristiques techniques RW 50 Hz Tube de guidage □ 60 Ex h db IIB T4 Contrôle de l’étanchéité [A] Contrôle de température Courant de démarrage à 400 V [A] Installation Type de câble** (Ex et standard) Courant nominal à 400 V [kW] Type de démarrage : étoile / triangle [kW] Type de démarrage : direct (D.O.L) Puissance nominale du moteur P2 [1/min] Puissance nominale absorbée P1 [mm] Type de moteur Vitesse / Rapport RW Version avec anneau d’écoluement Diamètre d’hélice Moteur (50 Hz/400 V) Type d’agitateur (sans / avec anneau d’écoulemen) Hélice Poids total (sans / avec anneau d’écoulemen) Caractéristiques techniques Tube de guidage □ 100 2 [kg] 4021 / 4041 400 702 ○ A 30/8 4.2 3.0 ● - 9.3 40 1 ● ● ○ ● ○ 92 / 106 4022 / 4042 400 702 ○ A 30/8 4.2 3.0 ● - 9.3 40 1 ● ● ○ ● ○ 92 / 106 4023 / 4043 400 702 ○ A 30/8 4.2 3.0 ● - 9.3 40 1 ● ● ○ ● ○ 92 / 106 4024 / 4044 400 702 ○ A 30/8 4.2 3.0 ● - 9.3 40 1 ● ● ○ ● ○ 92 / 106 4031 / 4051 400 680 ○ A 40/8 5.6 4.0 - ● 10.9 40 2 ● ● ○ ● ○ 92 / 106 4032 / 4052 400 680 ○ A 40/8 5.6 4.0 - ● 10.9 40 2 ● ● ○ ● ○ 92 / 106 4033 / 4053 400 680 ○ A 40/8 5.6 4.0 - ● 10.9 40 2 ● ● ○ ● ○ 92 / 106 4811 4812 4813 4814 4815 480 480 480 480 480 446/3.3 467/3.1 493/3.0 517/2.8 539/2.6 - A 75/4 A 75/4 A 75/4 A 110/4 A 110/4 8.7 8.7 8.7 13.0 13.0 7.5 7.5 7.5 11.0 11.0 - ● ● ● ● ● 14.8 14.8 14.8 21.9 21.9 94 94 94 103 103 2 2 2 2 2 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ○ ○ ○ ○ ● ● ● ● ● - 163 / 163 / 163 / 169 / 169 / - 6521 / 6541 580 470 ○ A 50/12 7.1 5.0 - ● 18.2 52 2 ● ● ○ - ● 150 / 168 6522 / 6542 580 470 ○ A 50/12 7.1 5.0 - ● 18.2 52 2 ● ● ○ - ● 150 / 168 6523 / 6543 650 470 ○ A 50/12 7.1 5.0 - ● 18.2 52 2 ● ● ○ - ● 150 / 168 6524 / 6544 650 470 ○ A 50/12 7.1 5.0 - ● 18.2 52 2 ● ● ○ - ● 150 / 168 6525 / 6545 650 470 ○ A 50/12 7.1 5.0 - ● 18.2 52 2 ● ● ○ - ● 150 / 168 6531 / 6551 650 462 ○ A 75/12 10.3 7.5 - ● 24.5 54 3 ● ● ○ - ● 180 / 198 6532 / 6552 650 462 ○ A 75/12 10.3 7.5 - ● 24.5 54 3 ● ● ○ - ● 180 / 198 6533 / 6553 650 470 ○ A 100/12 13.3 10.0 - ● 31.9 91 4 ● ● ○ - ● 200 / 218 7511 750 285/5 - A 150/4 17.8 15.0 - ● 31.3 172 4 ● ● ○ - ● 202 / - 9032 / 9052 900 238/6 ○ A 110/4 13.2 11.0 - ● 22.1 114 2 ● ●* ○ - ● 180 / 264 9033 / 9053 900 238/6 ○ A 110/4 13.2 11.0 - ● 22.1 114 2 ● ●* ○ - ● 180 / 264 9034 / 9054 900 238/6 ○ A 110/4 13.2 11.0 - ● 22.1 114 2 ● ●* ○ - ● 180 / 264 9035 / 9055 900 238/6 ○ A 150/4 17.8 15.0 - ● 31.3 172 3 ● ●* ○ - ● 185 / 269 9033 / 9053 900 285/5 ○ A 150/4 17.8 15.0 - ● 31.3 172 3 ● ●* ○ - ● 185 / 269 9034 / 9054 900 285/5 ○ A 220/4 25.8 22.0 - ● 43.9 242 4 ● ●* ○ - ● 210 / 294 9035 / 9055 900 285/5 ○ A 220/4 25.8 22.0 - ● 43.9 242 4 ● ●* ○ - ● 210 / 294 P1 = Puissance absorbée ; P2 = Puissance débitée ● = Standard ; ○ = Option; ●* = Capteur de fuites (DI) dans logement de raccordement au lieu de la chambre d’étanchéité. **Type de câble. 10 m de câble avec extrémité libre font partie de la fourniture standard : 1 = 1 x 7G 1.5 ; 2 = 1 x 10G 1.5 ; 3 = 1 x 10 G 2.5 ; 4 = 2 x 4G 4 + 2 x 0,75 REMARQUE 6006183-06 Autres tensions possibles sur demande. 7 Caractéristiques techniques RW 60 Hz Poids total (sans / avec anneau d’écoulemen) Tube de guidage □ 100 Tube de guidage □ 60 FM (NEC 500) Contrôle de l’étanchéité [A] Contrôle de température [A] Installation Type de câble** (Ex et standard) Courant de démarrage à 460 V [kW] Courant nominal à 460 V [kW] Type de démarrage : étoile / triangle Puissance nominale du moteur P2 [1/min] Puissance nominale absorbée P1 [mm] Type de moteur Vitesse / Rapport RW Version avec anneau d’écoluement Diamètre d’hélice Moteur (60 Hz/460 V) Type d’agitateur (sans / avec anneau d’écoulemen) Hélice Type de démarrage : direct (D.O.L) 2.2 [kg] 4021 / 4041 400 858 ○ A 35/8 4.6 3.5 ● - 8.7 38 1 ● ● ○ ● ○ 92 / 106 4022 / 4042 400 858 ○ A 35/8 4.6 3.5 ● - 8.7 38 1 ● ● ○ ● ○ 92 / 106 4023 / 4043 400 858 ○ A 35/8 4.6 3.5 ● - 8.7 38 1 ● ● ○ ● ○ 92 / 106 4024 / 4044 400 841 ○ A 46/8 6.0 4.6 - ● 10.3 38 2 ● ● ○ ● ○ 92 / 106 4031 / 4051 4811 400 480 841 507/3.5 ○ - A 46/8 A 90/4 6.0 10.2 4.6 9.0 - ● ● 10.3 15.3 38 103 2 2 ● ● ● ● ○ ● ○ - - ● 92 / 106 163 / - 4812 480 536/3.3 - A 90/4 10.2 9.0 - ● 15.3 103 2 ● ● - - ● 163 / - 4813 480 563/3.1 - A 130/4 15.0 13.0 - ● 21.9 120 2 ● ● - - ● 169 / - 6521 / 6541 580 571 ○ A 60/12 8.0 6.0 - ● 17.5 50 2 ● ● ○ - ● 150 / 168 6522 / 6542 580 571 ○ A 60/12 8.0 6.0 - ● 17.5 50 2 ● ● ○ - ● 150 / 168 6531 / 6551 650 567 ○ A 90/12 11.5 9.0 - ● 23.9 52 2 ● ● ○ - ● 180 / 198 6532 / 6552 650 567 ○ A 90/12 11.5 9.0 - ● 23.9 52 2 ● ● ○ - ● 180 / 198 6533 / 6553 650 567 ○ A 90/12 11.5 9.0 - ● 23.9 52 2 ● ● ○ - ● 180 / 198 6534 / 6554 650 569 ○ A 120/12 15.3 12.0 - ● 31.4 88 3 ● ● ○ - ● 200 / 218 6535 / 6555 7511 9032 / 9052 650 750 900 569 285/6 238/7 ○ ○ A 120/12 A 130/4 A 130/4 15.3 15.3 15.3 12.0 13.0 13.0 - ● ● ● 31.4 21.8 21.8 88 109 109 3 4 2 ● ● ● ● ● ●* ○ ○ ○ - ● ● ● 200 / 218 202 / 180 / 264 9033 / 9053 900 238/7 ○ A 130/4 15.3 13.0 - ● 21.8 109 2 ● ●* ○ - ● 180 / 264 9034 / 9054 900 238/7 ○ A 130/4 15.3 13.0 - ● 21.8 109 2 ● ●* ○ - ● 180 / 264 9035 / 9055 900 238/7 ○ A 170/4 19.8 17.0 - ● 29.4 165 3 ● ●* ○ - ● 185 / 269 9033 / 9053 900 285/6 ○ A 170/4 19.8 17.0 - ● 29.4 165 3 ● ●* ○ - ● 185 / 269 9034 / 9054 900 285/6 ○ A 250/4 28.8 25.0 - ● 41.7 229 4 ● ●* ○ - ● 210 / 294 9035 / 9055 900 285/6 ○ A 250/4 28.8 25.0 - ● 41.7 229 4 ● ●* ○ - ● 210 / 294 P1 = Puissance absorbée ; P2 = Puissance débitée ● = Standard ; ○ = Option; ●* = Capteur de fuites (DI) dans logement de raccordement au lieu de la chambre d’étanchéité. **Type de câble. 10 m de câble avec extrémité libre font partie de la fourniture standard : 1 = 1 x 7G 1.5 ; 2 = 1 x 10G 1.5 ; 3 = 1 x 10 G 2.5 ; 4 = 2 x 4G 4 + 2 x 0,75 8 6006183-06 Tube de guidage □ 100 Tube de guidage □ 60 Contrôle de l’étanchéité Contrôle de température Courant de démarrage Type de câble** (Ex et stand.) Courant nominal Type de démarrage : étoile / triangle Type de démarrage : direct (D.O.L) 4,0 ● 10,9/400 V 40/400 V 1 ● ● ○ 50 ○ 92 7,5 ● 24,5/400 V 54/400 V 2 ● ● ○ 50 ● 180 13,3 10,0 ● 31,9/400 V 91/400 V 2 ● ● ○ 50 ● 200 A 100/12 13,3 10,0 ● 31,9/400 V 91/400 V 2 ● ● ○ 50 ● 205 A 120/12 16,0 12,0 ● 36,5/440-460 V 97/440-460 V 2 ● ● ○ 60 ● 205 A 120/12 15,3 12,0 ● 20,9/690 V 65/690 V 2 ● ● ○ 60 ● 205 RW 4033 LW 400 680 RW 6532 LW 650 462 RW 6533 LW 650 470 A 100/12 RW 5531 DM 550 470 RW 5531 DM 550 557 RW 5531 DM 550 569 [Hz] Poids total 5,6 10,3 [1/ min] Fréquence A 40/8 A 75/12 [mm] Ex h d IIB T4 [kW] Type de moteur Puissance nominale du moteur P2 [A] Puissance nominale absorbée P1 [A] [kW] Vitesse Diamètre d’hélice Caractéristiques techniques RW - exécutions spéciales Type d’agitateur 2.3 [kg] ● Exécution LW avec hélice spéciale pour des applications dans l’agriculture ; Exécution DM (Drilling Mud) avec hélice spéciale pour des boues de forage. P1 = Puissance absorbée ; P2 = Puissance débitée; ● = Standard ; ○ = Option; **Type de câble. 10 m de câble avec extrémité libre font partie de la fourniture standard : 1 = 1x10G1,5; 2 = 3x6+3x6/3E+3x1,5 2.4 Caractéristiques techniques RCP 50 Hz Puissance nominale absorbée P1 Puissance nominale du moteur P2 Type de démarrage : étoile / triangle Courant nominal à 400 V Courant de démarrage à 400 V Type de câble** (Ex et standard) Contrôle de température Contrôle de l’étanchéité Ex h dh IIB T4 [m] [l/s] [kW] [kW] [A] [A] 680 1,13 165 A 40/8 5,6 4,0 ● 10,9 40 2 ● ● ● 118 RCP 4023 394 680 1,35 195 A 40/8 5,6 4,0 ● 10,9 40 2 ● ● ● 118 RCP 4024 394 680 1,49 215 A 40/8 5,6 4,0 ● 10,9 40 2 ● ● ● 118 RCP 4031 394 680 1,67 225 A 40/8 5,6 4,0 ● 10,9 40 2 ● ● ● 118 RCP 4032 394 680 1,40 245 A 40/8 5,6 4,0 ● 10,9 40 2 ● ● ● 118 RCP 4033 394 680 1,21 280 A 40/8 5,6 4,0 ● 10,9 40 2 ● ● ● 118 Poids total (appareil complete) Qmax [1/min] 394 Type de moteur Hmax [mm] RCP 4022 RCP type hydraulique Vitesse de l’hélice Moteur (50 Hz/400 V) Diamètre d’hélice Hélice [kg] RCP 5031 492 470 1,08 390 A 50/12 7,1 5,0 ● 18,2 52 2 ● ● ● 215 RCP 5032 492 462 1,30 440 A 75/12 10,3 7,5 ● 24,5 54 3 ● ● ● 250 RCP 5033 492 462 1,38 500 A 75/12 10,3 7,5 ● 24,5 54 3 ● ● ● 250 RCP 5034 492 462 1,40 550 A 75/12 10,3 7,5 ● 24,5 54 3 ● ● ● 250 RCP 5035 492 470 1,45 585 A 100/12 13,3 10,0 ● 31,9 91 4 ● ● ● 255 RCP 5036 492 470 1,27 655 A 100/12 13,3 10,0 ● 31,9 91 4 ● ● ● 255 RCP 8031 792 2961 1,4 880 A 110/4 13,0 11,0 ● 21,8 103 2 ● ●* ● 280 RCP 8031 792 3702 1,4 1100 A 150/4 17,9 15,0 ● 32,3 172 3 ● ●* ● 285 RCP 8031 792 3702 1,8 1130 A 220/4 25,8 22,0 ● 43,9 242 4 ● ●* ● 315 RCP 8032 792 2961 0,9 970 A 110/4 13,0 11,0 ● 21,8 103 2 ● ●* ● 280 RCP 8032 792 2961 1,25 990 A 150/4 17,9 15,0 ● 32,3 172 3 ● ●* ● 285 RCP 8032 792 3702 1,0 1230 A 220/4 25,8 22,0 ● 43,9 242 4 ● ●* ● 315 RCP 8032 792 2851 0,9 970 A 110/4 13,0 11,0 ● 21,8 103 2 ● ●* ● 280 RCP 8032 792 2851 1,25 990 A 150/4 17,9 15,0 ● 32,3 172 3 ● ●* ● 285 RCP 8032 792 360 1,0 1230 A 220/4 25,8 22,0 ● 43,9 242 4 ● ●* ● 315 2 P1 = Puissance absorbée ; P2 = Puissance débitée; 1 = Vitesse de l’hélice avec réducteur i = 5; 2 = Vitesse de l’hélice avec réducteur i = 4 ● = Standard ; ○ = Option; ●* = Capteur de fuites (DI) dans logement de raccordement au lieu de la chambre d’étanchéité. **Type de câble. 10 m de câble avec extrémité libre font partie de la fourniture standard : 1 = 1 x 7G 1.5 ; 2 = 1 x 10G 1.5 ; 3 = 1 x 10 G 2.5 ; 4 = 2 x 4G 4 + 2 x 0,75 6006183-06 9 2.5 Caractéristiques techniques RCP 60 Hz Puissance nominale du moteur P2 Type de démarrage:étoile / triangle Courant nominal à 460 V Courant de démarrage à 460 V Type de câble** (Ex et standard) Contrôle de température Contrôle de l’étanchéité FM (NEC 500) [kW] [kW] [A] [A] 1,70 200 A 46/8 6,0 4,6 ● 10,3 38 2 ● ● ● 118 RCP 4023 394 841 1,85 245 A 46/8 6,0 4,6 ● 10,3 38 2 ● ● ● 118 RCP 4024 394 841 1,62 265 A 46/8 6,0 4,6 ● 10,3 38 2 ● ● ● 118 RCP 4031 394 841 1,36 275 A 46/8 6,0 4,6 ● 10,3 38 2 ● ● ● 118 RCP 5031 492 569 1,62 460 A 90/12 11,5 9,0 ● 23,9 52 2 ● ● ● 250 Diamètre d’hélice Poids total (appareil complete) Puissance nominale absorbée P1 [l/s] 841 Type de moteur [m] 394 Vitesse de l’hélice [mm] [1/min] RCP 4022 RCP type hydraulique Qmax Moteur (60 Hz/460 V) Hmax Hélice [kg] RCP 5032 492 569 1,52 515 A 120/12 15,3 12,0 ● 31,4 88 3 ● ● ● 255 RCP 5033 492 569 1,20 590 A 120/12 15,3 12,0 ● 31,4 88 3 ● ● ● 255 RCP 5034 492 569 1,14 640 A 120/12 15,3 12,0 ● 31,4 88 3 ● ● ● 255 RCP 8031 792 2961 1,44 900 A 130/4 14,9 13,0 ● 21,9 127 2 ● ●* ● 280 RCP 8031 792 3562 A 130/4 14,9 13,0 ● 21,9 127 2 ● ●* ● 280 1,1 1080 2 RCP 8031 792 356 1,65 1080 A 170/4 19,8 17,0 ● 29,4 165 4 ● ●* ● 285 RCP 8032 792 2961 0,90 990 A 130/4 14,9 13,0 ● 27,8 127 2 ● ●* ● 280 RCP 8032 792 2961 165 4 ● ●* ● 285 RCP 8032 RCP 8032 1,3 1010 A 170/4 19,8 17,0 ● 37,0 792 356 2 0,97 1210 A 250/4 28,8 25,0 ● 53,1 229 4 ● ●* ● 315 792 2851 0,90 990 A 130/4 14,9 13,0 ● 27,8 126,8 2 ● ●* ● 280 RCP 8032 792 2851 1,3 1010 A 170/4 19,8 17,0 ● 37,0 164,9 4 ● ●* ● 285 RCP 8032 792 360 0,97 1210 A 250/4 28,8 25,0 ● 53,1 229,4 4 ● ●* ● 315 2 P1 = Puissance absorbée ; P2 = Puissance débitée; 1 = Vitesse de l’hélice avec réducteur i = 6; 2 = Vitesse de l’hélice avec réducteur i = 5; ● = Standard ; ○ = Option; ●* = Capteur de fuites (DI) dans logement de raccordement au lieu de la chambre d’étanchéité. **Type de câble. 10 m de câble avec extrémité libre font partie de la fourniture standard : 1 = 1 x 7G 1.5 ; 2 = 1 x 10G 1.5 ; 3 = 1 x 10 G 2.5 ; 4 = 2 x 4G 4 + 2 x 0,75 Caractéristiques techniques SB-KA 925 100 1080 1001 SB 1236 KA 925 1002 SB 1237 KA 1080 1002 A 35/8 4,6 3,5 A 46/8 6,0 4,6 ● Poids total 4,0 Contrôle de l’étanchéité 3,0 5,6 [A] Contrôle de température 4,2 A 40/8 [A] Type de câble** (Ex et standard) A 30/8 Poids Courant de démarrage à 400 V (50 Hz)/ 460 V (60 Hz) [kW] Type de démarrage : étoile / triangle SB 1237 KA [kW] Type de démarrage : direct (D.O.L) SB 1236 KA 1 Puissance nominale du moteur P2 [1/min] Puissance nominale absorbée P1 [mm] Type de moteur Vitesse Moteur Diamètre d’hélice Type d’accélérateur de flux Hélice Courant nominal à 400 V (50 Hz)/ 460 V (60 Hz) 2.6 [kg] 9,3/400 V 37/400 V 1 ● ● 176 ● 10,9/400 V 40/400 V 2 ● ● 179 8,7/460 V 38/460 V 1 ● ● 176 ● 10,3/460 V 38/460 V 2 ● ● 179 ● P1 = Puissance absorbée ; P2 = Puissance débitée; 1 = Vitesse de l’hélice avec réducteur i = 7; 2 = Vitesse de l’hélice avec réducteur i = 8 ● = Standard ; ○ = Option; **Type de câble. 10 m de câble avec extrémité libre font partie de la fourniture standard : 1 = 1 x 7G 1.5 ; 2 = 1 x 10G 1.5 REMARQUE 10 Autres tensions possibles sur demande. 6006183-06 2.7 Plaque signalétique de type IP 68 IP 68 ## II 2G Ex h db IIB T4 Gb Typ. Typ. Nr s/o Sn UN IN P1: P2: Cos φ Insul. Cl.F Ph n Qmax DN Hz Wt. ## Nr UN P1: Insul. Cl.F Qmax IN P2: Sn Cos φ Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd. s/o Ph n PTB Ø Prop Hz Wt. Anschlusshinwise für die Temperaturwächer in der Montage-u. Betriebsanleitung beachten. Nicht unter Spannung Öffnen. Connecton information for the temperature controller is in the installallation instructions. Do not open while energised. Ø Prop 0598 Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd. Wexford, Ireland. Wexford, Ireland. www.sulzer.com www.sulzer.com Illustration 1 Plaque signalétique standard Illustration 2 Plaque signalétique Ex Légende Typ. Type de unité Nr Code d’article s/o Numéro de commande magasin Sn N° de série Cos φ Facteur de puissance Un P1 Puissance absorbée par le moteur kW P2 Puissance restituée à l’arbre kW / hp n / RPM Vitesse ø Prop hélice ø pf Wt. Poids Tension nominale V Q / Flow max Débit maximale In Courant nominal A ## Date de fabrication (Semaine/Année) Ph Nombre de phases Hz PTB Code de certification de l’organisme notifié Hz Fréquence Hz kg / lbs Sens de rotation REMARQUE Nous recommandons d‘inscrire les données de la plaque signalétique livrée sur la machine dans en s‘aidant de la plaque signalétique d‘origine de façon à pouvoir vous y référez à tout moment. REMARQUE En cas de questions, indiquez impérativement le modèle, ainsi que le numéro (référence et numéro de l‘agitateur) indiqué dans le champ “Nr.” ! 6006183-06 11 3 Dimensions et poids REMARQUE RW 650 A50 (50 Hz) A60 (60 Hz) RW 650 A75 (50 Hz) A90 (60 Hz) RW 650 A100 (50 Hz) A120 (60 Hz) RW 750 A150 (50 Hz) A130 (60 Hz) D1 ø 400 ø 482 ø 650 ø 650 ø 650 ø 740 ø 900 ø 900 D2 ø 560 - ø 811 ø 811 ø 811 - ø 1150 ø 1150 ø 222,5 Dimensions RW 900 A220 (50 Hz) A250 (60 Hz) RW 480 A75/110 (50 Hz) A90/130 (60 Hz) RW 900 A110/150 (50 Hz) A130/170 (60 Hz) Dimensions RW RW 400 A30/40 (50 Hz) A35/46 (60 Hz) 3.1 Pour le poids des appareils, voir la plaque signalétique des appareils ou bien les tableaux dans le paragraphe 2 Caractéristiques techniques. d1 ø 222,5 226 ø 262,5 ø 262,5 ø 262,5 ø 222,5 ø 222,5 H □ 60 264 - - - - - - - H □ 100 306 306 305 305 305 306 306 306 h1 700 500 900 900 900 750 1500 1500 L1 □ 60 680 - - - - - - - L1 □ 100 715 1025 839 979 979 1068 1150 1250 L 2 □ 60 705 - - - - - - L 2 □ 100 740 - 878 1018 1018 - 1172 1272 l1 793 1123 745 885 885 1166 1250 1350 l2 □ 60 310 - - - - l2 □ 100 310 410 410 540 540 X1 □ 60 259 - - - - X1 □ 100 279 401 372 452 452 X 2 □ 60 299 - - - - X 2 □ 100 319 - 372 452 452 - - - - - - - 449 470 500 - - 460 570 min. l1 L1 (RW 750/900) min. h1 min. 190 H d1 D1 X1 min. 50 20 (□ 60) 44 (□100) L1 □ 60 x 60 l2 D2 X2 □ 60 ± 22°/30° □ 100 ± 15°/22°/30° L2 Illustration 3 Dimensions RW 12 6006183-06 3.2 Dimensions RCP 188,5 85 2“ EN 10255-M min. 400 DN 400 min. 800 332 683 X X = PN6 Type 11, DIN EN 1092-1 Illustration 4 RCP 400 188 85 520 (A75/12, A90/12, A100/12, A120/12) 447 (A50/12, A60/12) min. 600 DN500 min. 1000 2“ EN 10255-M X 865 (A50/12, A60/12) 1005 (A75/12, A90/12, A100/12, A120/12) X = PN6 Type 11, DIN EN 1092-1 Illustration 5 RCP 500 6006183-06 13 144 85 2“ EN 10255-M min. 700 DN 800 min. 1600 505 X 1174 (A130/4, A150/4) 1274 (A220/4, A250/4) X = PN6 Type 11, DIN EN 1092-1 Illustration 6 RCP 800 3.3 Dimensions bride bride DN 400 500 800 NPS 10“ 16“ 20“ 30“ degré „ Y “ (mm) 22 +0,5 24 +0,5 30 +0,5 (inch) 1,19 +0,030 1,44 +0,016 1,69 +0,022 2,25 +0,033 Y bride PN6 DIN EN1092-1 Typ 11 Bride conforme à la norme industrielle, RF, dimensionnée selon ANSI/ASME B16.1, classe 125 Illustration 7 Dimensions bride 14 6006183-06 ATTENTION 3.4 Avant le montage de la pompe de recirculation, contrôler la cote « Y » de la bride. Il est impératif de veiller à respecter la cote indiquée dans le tableau, si nécessaire retoucher la bride. Dimensions SB-KA A C 480 [18,9] C = 15° A B D SB 1236 KA 1280 940 900 SB 1237 KA 1380 1040 1080 D D SB 1236 KA 900 SB 1237 KA 1085 C = 30° □ 100 x 100 □ 4" x 4" A B D SB 1236 KA 1250 1160 900 SB 1237 KA 1350 1270 1080 710 [28,0] Illustration 8 Fixation : modèle pour inclinaison fixe 0° 4 A B D SB 1236 KA 1280 1050 900 SB 1237 KA 1380 1160 1080 D 631 [24,9] B C = 22° Illustration 9 Fixation : modèle avec support réglable dans l’inclinaison Sécurité Les conditions générales et (ou) spécifiques de sécurité sont décrites en détail dans le manuel de sécurité associé. Si certaines choses vous paraissent obscures, n‘hésitez pas à contacter le fabricant. 4.1 Équipement de protection individuelle Ces unités peuvent présenter des risques mécaniques, électriques et biologiques pour le personnel pendant l’installation, l’exploitation et l’entretien. Un équipement de protection individuelle (EPI) approprié doit obligatoirement être porté. Au minimum, il est exigé de porter des lunettes, des chaussures et des gants de sécurité. Cependant, une évaluation des risques sur site doit toujours être effectuée afin de déterminer si un équipement supplémentaire est nécessaire, par exemple un harnais de sécurité, un équipement respiratoire, etc. 5 Levage, transport et stockage 5.1 Levage ATTENTION Tenez compte du poids total des unités Sulzer et des composants qui leur sont raccordés ! (Pour connaître le poids de l’unité de base, voir la plaque signalétique). La plaque signalétique en double fournie doit toujours être située et visible près du lieu d’installation de la pompe (par exemple, au niveau des borniers/du panneau de commande sur lequel les câbles de la pompe sont raccordés). REMARQUE Si le poids total de l’unité et des accessoires qui lui sont raccordés dépasse la valeur édictée par les réglementations de sécurité locales en matière de levage manuel, un équipement de levage doit être utilisé. Le poids total de l’unité et des accessoires doit être pris en compte lors de l’indication de la charge de travail sûre d’un équipement de levage ! L’équipement de levage, par exemple, grue et chaînes, doit présenter une capacité de levage adéquate. Le treuil doit présenter des dimensions suffisantes pour prendre en charge le poids total des unités Sulzer (y compris les chaînes de levage ou câbles en acier, et tous les accessoires éventuellement raccordés). Il revient au seul utilisateur final de veiller à ce que l’équipement de levage soit certifié, en bon état et inspecté régulièrement par une personne compétente conformément aux réglementations locales. Les équipements de levage usés ou endommagés ne doivent plus être utilisés et doivent être éliminés de manière conforme aux exigences. L’équipement de levage doit également se conformer aux réglementations et règles de sécurité locales. 6006183-06 15 REMARQUE 5.2 Les directives fournies par Sulzer garantissant l’utilisation en toute sécurité des chaînes, câbles et manilles sont décrites dans le manuel de l’équipement de levage qui accompagne les articles. Elles doivent être respectées strictement. Transport Ne pas soulever les appareils Sulzer par leurs câbles électriques. Les appareils sont équipés d‘une anse de levage/anneau à laquelle on peut fixer une chaîne au moyen de manilles, pour le transport ou lors du montage et du démontage. Bloquer l‘appareil pour l‘empêcher de bouger ! Pour leur transport, placer les appareils Sulzer sur une surface suffisamment solide, horizontale et les protéger contre le basculement. Ne pas séjourner ou travailler dans la zone de pivotement de charges en suspension ! La hauteur du crochet de levage doit tenir compte de la hauteur totale des appareils Sulzer et de la longueur de la chaîne de butée ! 5.3 Protections de transport 5.3.1 Protection contre l‘humidité des câbles de raccordement du moteur Les câbles de raccordement du moteur sont protégés départ usine de l‘humidité pénétrant par la longueur par des capuchons rétractables. ATTENTION Ne retirer ces capuchons de protection qu‘immédiatement avant le branchement électrique de l‘appareil. Veiller à ce que les capuchons de protection des câbles de raccordement du moteur ne soient pas recouverts d‘eau, notamment en cas d‘installation ou de stockage des appareils dans des bâtiments pouvant être inondés avant le raccordement des câbles. ATTENTION Ces capuchons de protection ne protègent que contre les projections d‘eau, ils ne sont pas étanches! Ne pas immerger les extrémités des câbles de raccordement du moteur, sinon de l‘humidité peut parvenir dans l‘espace de raccordement au moteur. REMARQUE Dans ces cas, fixer les extrémités des câbles de raccordement du moteur à un endroit sec. ATTENTION Ne pas endommager les isolations des câbles et des brins ! 5.4 Stockage des appareils ATTENTION Protéger les produits Sulzer des intempéries, comme les rayons UV et la lumière directe du soleil, l‘ozone, l‘humidité de l‘air ambiant, diverses émissions de poussière agressives, le gel etc. ayant des effets mécaniques. L‘emballage d‘origine Sulzer avec la protection de transport correspondante (si montée départ usine) offre une protection optimale des appareils. Si les appareils sont soumis à des températures inférieures à 0 °C/32 °F, veiller à exclure toute humidité ou présence d‘eau dans le circuit hydraulique ou dans d‘autres cavités. En cas de fort gel, éviter de déplacer les appareils et les câbles de raccordement du moteur. En cas de stockage dans des conditions extrêmes, par ex. dans des conditions climatiques subtropicales ou désertiques, il est nécessaire de prendre des mesures de protections supplémentaires. Nous vous les communiquerons volontiers sur demande REMARQUE Les appareils Sulzer ne nécessitent pas d‘entretien pendant le stockage. En tournant plusieurs fois manuellement l‘arbre, de l‘huile de lubrification neuve est ame­née sur les surfaces d‘étanchéité, ce qui assure un fonctionnement irréprochable des garnitures étanches à anneau glissant. Le logement de l‘arbre moteur ne nécessite pas d‘entretien. 16 6006183-06 6 Description du produit 6.1 Description générale • Hélices hydrauliquement optimisées d‘une grande résistances à l‘usure. • L’arbre moteur est logé dans des roulements à graissage permanent et sans entretien. • Garniture étanche à anneau glissant en carbure de silicium indépendante du sens de rotation côté liquide. • Chambre d’étanchéité avec remplissage d’huile antifriction. Moteur • Moteur asynchrone à courant triphasé. • Tension de service: 400 V 3~ 50 Hz/460 V 3~ 60 Hz. • D‘autres tensions de service sont possibles sur demande. • Classe d‘isolation F = 155 °C/311 °F, classe de protection IP68. • Température du fluide en service permanent : +40 °C/104 °F. Contrôle du moteur • Tous les moteurs sont équipés d‘un contrôle de température qui arrête le moteur submersible en cas de surchauffe. Pour cela, il est nécessaire de connecter le contrôleur de température de manière appropriée dans l‘installation électrique. Contrôle de l‘étanchéité • L‘capteur de fuites (DI) assure la surveillance de l‘étanchéité dans le réducteur (option) et signale par une électronique spéciale (option: module-DI Sulzer) toute pénétration d‘humidité dans le moteur. Fonctionnement sur des variateurs de fréquence • Tous les RW/RCP/SB-KA sont prévus pour le fonctionnement sur des variateurs de fréquence s‘ils ont été sélectionnés en toute connaissance de leur utilisation. Respecter impérativement la directive CEM ainsi que les instructions de montage et de service du fabricant du convertisseur de fréquence ! 6.2 Conception RW 6.2.1 RW 400/650 9 8 10 12 11 7 6 5 13 3 4 2 1 Illustration 10 RW 300/400/650 6006183-06 17 Légende RW 400 et 650 1 Fixation 6 Bague de retenue avec manille 11 Unité d‘arbre avec rotor et paliers 2 Entrée de câble 7 Carter de moteur 12 Bague SD 3 Logement de raccordement 8 Garniture étanche à anneau glissant 13 Enveloppe en inox (option) 4 Joint vers le compartiment moteur 9 5 Bobine de moteur 6.2.2 10 Moyeu d‘hélice Hélice RW 480 9 10 14 12 6 11 7 15 8 2 5 1 3 Figure 11 RW 480 6.2.3 RW 750, RW 900 et SB-KA 9** 8 10** Illustration 12 18 9* 11 RW 750 12 8 16 10* 12 7 6 13 5 11 3 2 4 1 RW 900/SB-KA 6006183-06 Légende RW 480, RW 750, RW 900 et SB-KA 1 Fixation 9 Moyeu d‘hélice * = RW 900 / SB-KA 2 Entrée de câble 10 Hélice ** = RW 750 3 Logement de raccordement 11 Unité d‘arbre avec rotor et paliers 4 Joint vers le compartiment moteur 12 Bague SD 5 Bobine de moteur 13 Boîte de vitesses 6 Bague de retenue avec manille 14 Engrenage 7 Carter de moteur 15 Arbre d’hélice 8 Garniture étanche à anneau glissant 16 Enveloppe en inox (option) 6.3 Conception RCP 6.3.1 RCP 400/500 4 2 6 1 7 8 3 9 11 10 5 12 Illustration 13 RCP 400/500 6006183-06 19 6.3.2 RCP 800 7 5 1 8 Y 4 3 9 10 2 11 13 6 12 Illustration 14 RCP 800 Légende 1 Unité d‘arbre avec rotor et paliers 8 Entrée de câble 2 Garniture étanche à anneau glissant 9 Hélice 3 Cône d‘entrée 10 Bague SD 4 Etrier de sécurité 11 Capteur de fuites (DI) (surveillance de l‘étanchéité) 5 Carter de moteur 12 Joint vers le compartiment moteur 6 Bobine de moteur 13 Boîte de vitesses 7 Logement de raccordement 6.4 Fonctionnement avec convertisseurs de fréquence Le design du stator et le niveau d’isolation des moteurs de Sulzer signifient qu’ils peuvent être utilisés avec les VFD selon la directive IEC 60034-25:2022 / NEMA 61800-2:2005. Lors de l‘utilisation avec un convertisseur de fréquence, respecter cependant les conditions suivantes : • Se conformer aux directives CEM. • Les moteurs en version anti-déflagration doivent être dotés d‘une surveillance par thermistor (PTC) s‘ils sont utilisés dans des zones non explosives (ATEX zone 1 et 2). • Les machines Ex doivent impérativement être exploitées au maximum à la fréquence réseau de 50 ou 60 Hz indiquée sur la plaque signalétique. Il faut ce faisant assurer que l’intensité de mesure indiquée sur la plaque signalétique n’est pas dépassé pendant le démarrage des moteurs. Le nombre maximum de démarrages figurant dans la fiche technique des moteurs ne doit pas être dépassé non plus. • Les machines non Ex ne doivent être exploitées que jusqu’à la fréquence indiquée sur la plaque signalétique et après accord du fabricant Sulzer. • Pour le fonctionnement des machines Ex sur des convertisseurs de fréquence, des dispositions spécifiques s‘appliquent en matière de temps de déclenchement des éléments de surveillance thermique. • Régler la fréquence limite inférieure de manière à assurer que 30 Hz ne seront pas exédés. 20 6006183-06 • Régler la fréquence limite supérieure de manière à ne pas dépasser la puissance nominale du moteur. Les VFD doivent être équipés de filtres adéquats lorsqu’ils sont utilisés dans la zone critique. Le filtre sélectionné doit être adapté au VFD en termes de tension nominale, de fréquence d’ondes, de courant nominal et de fréquence de sortie maximale. Assurez-vous que les caractéristiques de tension (pics de tension, dU/dt et temps de montée des pointes de tension) au niveau du bornier du moteur sont conformes à la norme IEC 60034-25:2022 / NEMA 61800-2:2005. Ceci est possible à l’aide de divers types de filtres VFD, en fonction de la tension spécifiée et de la longueur de câble. Veuillez contacter votre fournisseur pour plus de détails et pour connaître la configuration correcte. 7 Installation Respecter les consignes relatives à la sécurité dans les chapitres et paragraphes précédents ! 7.1 Liaison équipotentielle Dans les stations de pompage/les récipients, une liaison équipotentielle conformément à EN 60079-14:2014 [Ex] ou IEC 60364-5-54 [non-Ex] (dispositions pour l’implication de conduites, mesures de protection des installations à courant fort) doit être établie. 7.2 Installation RW/SB-KA Les câbles de raccordement doivent dans tous les cas être installés de telle manière qu’ils ne puissent pas parvenir dans l’hélice et ne subissent pas de contrainte de traction. Effectuer le raccordement électrique selon le paragraphe 7.9 Connections électriques. REMARQUE 6006183-06 Pour l‘installation des agitateurs RW, des pompes de recirculation RCP et des accélérateur de flux SB nous recommandons d‘utiliser les accessoires d‘installation Sulzer. 21 7.3 Montage de l‘hélice (uniquement pour SB-KA) Les hélices des agitateurs SB-KA sont livrées séparément et doivent être montés sur le chantier selon les instructions suivantes. ATTENTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. Respecter la position de montage correcte des rondelles d‘arrêt (Fig. 17 Position de montage des rondelles d‘arrêt) et le couple de serrage prescrit ! Graisser légèrement le moyeu de l‘hélice et l‘embout de l‘arbre. Glisser l‘hélice (6). Insérer le joint torique (5). Mettre en place la rondelle de l‘hélice (2). Insérer le joint torique (4). Insérer les rondelles d‘arrêt (3) et respecter la position de montage - voir aussi Fig. 15 Position de montage des rondelles d‘arrêt Nord-Lock® Serrer la vis à tête cylindrique (1) à un couple de 56 Nm. 7. Légende 7 6 1 Vis à tête cylindrique 2 Rondelle de l‘hélice 3 Rondelles d‘arrêt 4 Joint torique 5 Joint torique 6 Hélice 7 Clavette (déjà montée en usine) 8 Joint (déjà monté en usine) 8 1 3 4 2 5 Illustration 16 Montage de l‘hélice 7.4 Couples des serrage Couples des serrage pour vis en acier spécial Sulzer A4-70 : Filetage Couples des serrage 7.4.1 M6 M8 M10 6,9 Nm 17 Nm 33 Nm M12 M16 M20 M24 56 Nm 136 Nm 267 Nm 460 Nm Position de montage des rondelles d‘arrêt Nord-Lock . ® Face extérieure des deux rondelles d’arrêt Face intérieure des deux rondelles d’arrêt Illustration 17 Position de montage des rondelles d‘arrêt Nord-Lock ® 22 6006183-06 7.5 Exemples d’installation RW/SB-KA 7.5.1 Exemple d‘installation avec composantes accessoires existantes Pour ce type d‘installation nous recommandons d‘utiliser la fixation fermée (voir Fig. 25 Fixation fermée). 1 2 7 6 8 3 5 4 Illustration 18 Exemple d‘installation avec composantes accessoires existantes Légende 1 Potence de levage avec treuil et câble 5 Butée de serrage de sécurité 2 Support de fixation supérieur 6 Tube de guidage carré orientable 3 Fixation fermée 7 Pince d‘extrémité avec crochet de câble 4 Logement inférieur 8 Butée pour l’amortisseur de vibrations (option) 6006183-06 23 7.5.2 Exemple d‘installation avec d‘autres possibilités de fixation Pour ce type d‘installation nous recommandons d‘utiliser la fixation ouverte (voir Fig. 24 Fixation ouverte). 1 2 3 8 7 4 5 6 Illustration 19 Exemple d‘installation avec d‘autres possibilités de fixation Légende 1 Potence de levage séparément démontable 5 Logement mural orientable 2 Poignée tournante 6 Fixation ouverte 3 Fourreau (monté fixe) 7 Pince d‘extrémité avec crochet de câble 4 Tube de guidage carré orientable 8 Poteau de câble 24 6006183-06 7.5.3 Exemple d‘installation avec montage fixe comme accélérateur d‘écoulement Pour ce type d‘installation nous recommandons d‘utiliser la fixation ouverte (voir Fig. 24 Fixation ouverte). 1 4 3 2 5 6 7 8 9 Illustration 20 Exemple d‘installation avec montage fixe comme accélérateur d‘écoulement Légende 1 Poteau de câble 5 Tube de guidage carré 2 Tendeur de tube 6 Fixation ouverte 3 Pince d‘extrémité avec crochet de câble 7 Amortisseur de vibrations 4 Engin de levage Sulzer 5 kN 8 Raccord 9 Logement inférieur 6006183-06 25 7.5.4 Exemple d‘installation SB-KA Pour ce type d‘installation nous recommandons d‘utiliser la fixation ouverte (voir Fig. 23 Fixation ouverte). Illustration 21 Exemple d‘installation de flow booster pour des matériaux supports. 7.5.5 Installation fixe avec amortisseur de vibrations RW/SB-KA Si l‘agitateur doit être installé sur un point fixe dans le bassin, nous recommandons d‘utiliser la console avec l‘amortisseur de vibrations. Dans ce cas, il est nécessaire de monter un tube carré supplémentaire comme console pour le tube de guidage. L‘amortisseur de vibrations pour l’agitateur respectif peut être commandé, voir tableau si-dessous : Correspondance des amortisseurs de vibrations Agitateur Référence RW 400 6 162 0019 RW 480 6 162 0039 RW 650 6 162 0020 (A50/12, A 60/12). 6 162 0027 (A75/12, A 90/12, A100/12, A 120/12) RW 750, RW 900 et SB-KA Standard RW 400/480/650 RW 750/900/SB-KA Illustration 22 Exemple Installation fixe avec amortisseur de vibrations 26 6006183-06 7.6 Fixations RW Les supports qui peuvent être pivotés verticalement (en option uniquement) sont disponibles pour les modèles ouverts et fermés de supports pour RW 400 et RW 650. L’ajustement de l’angle vertical n’est pas disponible pour toutes les versions de RW 480, 550, 750 et 900. ouverte fermée Illustration 23 Fixation ouverte/fixation fermée 7.6.1 Montage de la fixation ouverte à inclinaison réglable (option) 2 4 (4x) 7 (2x) 9 (4x) VKT 60 1 10 (4x) 8 (4x) 5 (4x) 9 (4x) 4 (4x) 10 (2x) 9 (2x) 10 (2x) 9 (2x) 6 (2x) 2 3 (2x) 8 (2x) 5 (2x) 9 (2x) 4 (2x) VKT 100 3 (2x) 11 (2x) 9 (2x) 10 (2x) 1 4 (2x) 9 (2x) 8 (2x) 5 (2x) 9 (2x) 10 (2x) Illustration 24 Fixation ouverte à inclinaison réglable 6006183-06 27 Légende 1 2 3 4 5 6 Fixation Garnissage Douille filetée Boulon à tête hexagonale Galet Patte 7.6.2 7 8 9 10 11 12 Vis à tête noyée Tube Rondelle Ecrou hexagonal Vis à tête cylindique Axe jointure 13 Goupille à anneau rabattant Montage de la fixation fermée à inclinaison réglable (option) 2 (2x) 9 (2) VKT 60 4 (4x) 2 8 (4x) 11 (2x) 5 (2x) 1 3 (2x) 4 (2x) 9 (2x) 8 (2x) 6 (2x) 3 10 (2x) 7 5 (2x) VKT 100 3 (2x) 11 (2x) 1 8 (2x) 9 (2x) 3 4 5 Illustration 25 Fixation fermée à inclinaison réglable Légende 1 2 3 4 5 6 Fixation7 Garnissage8 Galet9 Axe (court) 10 Goupille à anneau rabattant 11 Patte Axe (long) Rondelle Ecrou hexagonal Doille filetée Vis à tête cylindrique L‘agitateur doit être équilibré librement suspendu, avec la fixation complètement montée, de telle manière que la fixation soit orientée perpendiculairement vers le bas (Fig. 26). A cet effet, déplacer le collier de l’agitateur de manière correspondante, afin que l’inclinaison souhaitée de l’appareil (Fig. 26) puisse se régler. Ainsi il est garanti que l’agitateur peut parfaitement monter et descendre après l’avoir accroché. 28 6006183-06 X >90° X <90° 90° Illustration 26 Equilibrage avec fixation complètement montée Le réglage par défaut pour tous les SB-KA avec support à inclinaison réglable est α = 30 °. Dans d’autres contextes (15 ° ou 22 °), la mise au point et le point de montage changements doivent être modifiés dans le domaine. ATTENTION 7.7 Les dommages du support imputables à un alignement défectueux ne sont pas couverts par la garantie. Longueurs des tubes de guidage (tube de guidage carré) RW/SB-KA Le tableau suivant indique la longueur maximale des tubes de guidage, basée sur la flexion maximale admissible de 1/300 de la longueur du tube de guidage. Ces valeurs ont été déterminées avec l‘effort maximal de cisaillement des RW/SB les plus puissants de chaque série dans l‘eau claire d‘une densité de 1000 kg/m3. L L L Longueur maximale des tubes de guidage (L) lors de l‘installation des tubes de guidage carrés avec potence de levage avec potence de levage tube de guidage avec fixation Agitateur/ enfichable séparée murale supplémentaire Accélérateur de flux RW 400 RW 480, RW 650 27a □ 2“ x 3/16“, L ≤ 5 m □ 60 x 60 x 4, L ≤ 4 m □ 100 x 100 x 4, L ≤ 9 m □ 100 x 100 x 4, L ≤ 5 m □ 100 x 100 x 6, L ≤ 6 m □ 100 x 100 x 8, L ≤ 7 m □ 100 x 100 x 6, L ≤ 5 m □ 100 x 100 x 10, L ≤ 7 m RW 750, RW 900 ≤ 15 kW RW 900/SB-KA > 15 kW 6006183-06 27b □ 2“ x 3/16“, L ≤ 5 m □ 60 x 60 x 4, L ≤ 5 m □ 100 x 100 x 4, L ≤ 10 m □ 100 x 100 x 4, L ≤ 6 m □ 100 x 100 x 6, L ≤ 7 m □ 100 x 100 x 8, L ≤ 8 m □ 100 x 100 x 6, L ≤ 6 m □ 100 x 100 x 10, L ≤ 7 m 27c □ 2“ x 3/16“, L ≤ 5 m □ 60 x 60 x 4, L ≤ 5 m □ 100 x 100 x 4, L ≤ 10 m □ 100 x 100 x 4, L ≤ 6 m □ 100 x 100 x 4, L ≤ 6 m □ 100 x 100 x 4, L ≤ 6 m □ 100 x 100 x 6, L ≤ 6 m □ 100 x 100 x 6, L ≤ 6 m Montage uniquement avec installation spéciale ! 29 7.8 Installation RCP 7.8.1 Exemple d‘installation avec engin de levage Sulzer 5 kN Illustration 28 Exemple d‘installation avec engin de levage Sulzer 5 kN 30 6006183-06 7.8.2 Installation du tube de guidage Respecter les consignes relatives à la sécurité dans les chapitres et paragraphes précédents ! ATTENTION La conduite de refoulement ainsi que la bride DIN EN 1092-1 PN6 nécessaire doivent être installées sur le chantier avant l‘installation du tube de guidage. La bride DIN doit être montée dégagée de l‘axe. Cela signifie que les alésages de la bride se trouvent symétriquement à côté de l‘axe médian vertical de la bride. Garantir une fixation suffisante de la bride DIN dans le béton. 2 3 1 4 9 10 5 6 8 7 Illustration 29 Installation du tube de guidage • Placer la fixation (6) contre la bride DIN (9) et la visser avec les boulons à tête hexagonale (7), y compris les rondelles élastiques (8) et les écrous spéciaux (10). ATTENTION Le bord à méplat du collet de l‘écrou spécial (10) doit être orienté vers le centre de la bride. • Déterminer la position du tendeur de tube (1) perpendiculairement au-dessus de la fixation (6) et le monter avec des chevilles de sécurité (4). Ne pas encore serrer les boulons ! • Poser le tube de guidage (5) à côté du cône de réception de la fixation (6) et déterminer la longueur définitive du tube de guidage. Pour cela, mesurer le bord supérieur du cône du tendeur de tube (1). • Raccourcir le tube de guidage (5) à la longueur correspondante et le poser sur le cône de la fixation (6). • Presser le tendeur de tube (1) dans le tube de guidage (5), de sorte à ce qu‘il n‘y ait plus de jeu dans le sens vertical et serrer les boulons à tête hexagonale (3) y compris les rondelles élastiques (2). 6006183-06 31 7.8.3 Installation du câble de branchement du moteur RCP Respecter les consignes relatives à la sécurité dans les chapitres et paragraphes précédents ! REMARQUE Les attaches-câble décrites ici ne font pas partie de la fourniture standard du RCP. 1 4 2 7 3 1 5 6 Illustration 30 Installation du câble de branchement du moteur • Placer l’attache-câble (2) avec la manchette en caoutchouc (3) juste au-dessus du RCP autour du câble de raccordement et la fermer avec le boulon à tête hexagonale (1). • Accrocher le mousqueton (4) dans l’attache-câble (2) ou le câble d’acier ou la chaîne. Les câbles de raccordement doivent dans tous les cas être installés de telle manière qu’ils ne puissent pas parvenir dans l’hélice et ne subissent pas de contrainte de traction. • Monter les autres attaches-câble de la même manière. Les écarts peuvent être augmentés plus on s‘éloigne du RCP. • Accrocher le câble de raccordement au crochet de câble avec une pince de décharge de traction (7). Effectuer le raccordement électrique selon le paragraphe 7.9 Connections électriques. 32 6006183-06 7.8.4 Descente du RCP au tube de guidage Respecter les consignes relatives à la sécurité dans les chapitres et paragraphes précédents ! 2 - 4 cm Pour faire en sorte que la pompe RCP s’incline suffisamment afin de s’abaisser correctement sur le tube de guidage, l’angle de la pompe généré par le crochet de levage suspendu par le treuil doit être contrôlé avant abaissement. À ces fins, commencez par soulever la pompe depuis une surface horizontale, puis vérifiez que l’extrémité arrière du support de fixation se soulève de 2 à 4 cm avant que l’extrémité avant ne se décolle du sol. Illustration 31 Contrôle de l’angle d’installation des pompes ATTENTION Fixer le câble de branchement du moteur à la chaîne ou au câble d‘élingage de telle manière qu‘il ne puisse pas parvenir dans l‘hélice et ne subisse pas de contrainte de traction. Après avoir descendu le RCP, détendre la chaîne ou le câble d‘élingage. Accrocher le RCP avec le dispositif de guidage au tube de guidage selon le dessin suivant et le descendre jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche, tout en faisant suivre le câble de branchement du moteur. 6006183-06 33 Illustration 32 7.9 Descendre le RCP RCP enclenché Connections électriques Respecter les consignes relatives à la sécurité dans les chapitres et paragraphes précédents ! Avant la mise en service, un personnel qualifié s‘assurera que les mesures de protection nécessaires ont été prises au niveau électricité. La mise à la terre, le neutre, les disjoncteurs différentiels, etc... doivent être conformes aux réglementations des autorités locales qui fournissent l‘énergie et doivent être vérifiées par un personnel dûment qualifié pour s‘assurer qu‘ils fonctionnent correctement. ATTENTION La section et la chute de tension dans le câble d‘alimentation électrique doivent être conformes aux réglementations correspondantes. La tension indiquée sur la plaque signalétique doit correspondre à la tension secteur. L‘alimentation électrique et le câble de raccordement moteur doivent être connectés par une personne qualifiée aux bornes de l’armoire de contrôle, conformément aux caractéristiques fournies et suivant les réglementations locales. Le système doit être protégé par un fusible approprié (correspondant à la puissance nominale du moteur). S‘il s‘agit d‘unités fournies avec une armoire de contrôle standard, celui-ci doit être protégé contre l‘humidité et installé au-dessus du niveau de l‘eau à l‘aide d‘un contacteur de mise à la terre installé selon les directives CEE. 34 6006183-06 ATTENTION La seule méthode de démarrage autorisée est celle spécifiée dans le chapitre 2 Caractéristiques techniques ou sur la plaque d‘identification de l‘appareil. Si vous désirez utiliser une autre méthode de démarrage, veuillez consulter le fournisseur. Dans le cas ou une armoire standard n‘est pas fournie, il faut que : l‘unité doit être connectée avec ses protections température moteur et protégée par un disjoncteur magnéto-thermique. Schéma du branchement moteur standard, Tension 380 - 420 V, 50 Hz/460 V, 60 Hz PE U2 U1 V2 V1 W2 M3 ~ 0551-0031 7.9.1 U1 50 Hz 60 Hz A 30/8 A 35/8 V1 W1 W1 F0 F1 DI 0551-0032 Illustration 33 Un câble de raccordement moteur avec conducteurs de contrôle intégrés (câblés dans le moteur, uniquement pour moteurs A < 3 kW) 50 Hz 60 Hz A 40/8 A 46/8 A 50/12 A 60/12 A 75/12 A 90/12 A 75/4 A 90/4 U2 A 110/4 A 120/12 V2 A 150/4 A 130/4 PE U1 U2 U1 V2 V1 W2 W1 M3 ~ V1 W1 W2 A 170/4 F0 F1 DI Câble 1 DI DI PE U1 U2 U1 V2 V1 W2 M3 ~ 0551-0033 Illustration 34 Un câble de raccordement moteur avec conducteurs de contrôle intégrés 50 Hz 60 Hz A 100/12 A 250/4 A 220/4 V1 W1 W1 PE W2 U2 V2 F0 F1 Câble 2 Illustration 35 Deux câbles de raccordement moteur avec conducteurs de contrôle intégrés 6006183-06 35 7.9.2 Affectation des conducteurs Démarrage direct en étoile L1 L2 L3 T1 U1 jonction U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 & V2 & W2 T3 T2 V1 W1 Démarrage direct en triangle L1 L2 L3 - U1; W2 V1; U2 W1; V2 - W2 T1 U1 W1 T3 V2 U2 V1 T2 Le “circuit de contrôle” (F1/F0) doit être connecté avec les protections électriques du moteur de manière à ce que le défaut soit réarmé manuellement. ATTENTION Tension de fonctionnement...AC 100 V à 500 V ~ Tension nominale AC 250 V Intensité nominale AC cos φ = 1,0 2,5 A Intensité nominale AC cos φ = 0,6 1,6 A Intensité max. de coupure IN 5,0 A Raccordement des câbles du circuit de commande External Leakage Sensor (DI) Inspection chamber Leakage Sensor (DI) connection chamber Leakage Sensor (DI) motor chamber 2500-0004 7.9.3 Ce circuit de contrôle doit être utilisé uniquement selon les spécifications du constructeur (voir tableau suivant). Raccordement du câble de contrôle 10 = Conducteur commun 11 = Enroulement supérieur 12 = Palier supérieur 13 = Palier inférieur 20 = Capteur de fuites (DI) - Espace de raccordement 21 = Capteur de fuites (DI) - Espace moteur 22 = Capteur de fuites (DI) - Chambre d’inspection 99 = Fils libres à l’intérieur, connectés à la terre Leakage Sensor (DI) Oil-/ Inspection chamber = PE (vert/jaune) Figure 36 Raccordement du câble de contrôle 36 6006183-06 7.9.4 Démarreur progressif (Option) Für Aggregate > 15 kW empfehlen wir den Einbau eines Sanftanlassers (Soft Starter). ATTENTION Les aggregats ne doivent être connectés en démarrage direct que quand ils sont utilisés avec des démarreurs progressifs. Légende 1 1 Démarreur progressif 2 Boîte à bornes 3 À armoire de contrôle PE U2 U1 U1 V2 V1 V1 W1 W1 W2 M3 ~ 2 3 F0 F1 DI RW/RCP/SB-KA Illustration 37 Schéma du branchement moteur avec démarreur progressif (Option) Illustration 38 Raccordement avec démarreur progressif Raccordement avec démarreur progressif : ATTENTION Pour le premier test, ajustez le potentiomètre en position C. Pour plus d‘informations, veuillez consulter les instructions d‘installation et de mise en service du fournisseur de soft-starters. Ces instructions sont livrées avec l‘appareil. Test: • Test avec le potentiomètre en position C. Réglage: • Régler le couple de démarrage minimum (à l‘intérieur de la plage de réglage possible). • Ainsi que le temps de démarrage maximum (à l‘intérieur de la plage de réglage possible). 6006183-06 37 7.9.5 Contrôle du sens de rotation S‘il s‘agit de la première mise en route ou de la première utilisation sur un nouveau site, le sens de rotation doit être vérifié par une personne habilitée. Le sens de rotation est correct lorsque l‘hélice tourne dans le sens horaire (vers la droite) (pour le sens de la lecture, voir la flèche). Ceci s‘applique à toutes les versions des appareils RW, RCP et SB-KA ! Illustration 39 Contrôle du sens de rotation Protéger les appareils Sulzer lors de la vérification du sens de rotation pour exclure toute blessure pouvant être causée par les roues, hélice ou rotor en rotation ou par le courant d‘air produit et les pièces pouvant être projetées. Ne pas mettre les mains dans le système hydraulique ni dans l‘hélice ! Le contrôle du sens de rotation ne doit être effectuée que par un électricien habilité. Lors du contrôle du sens de rotation et lors de la mise en marche des appareils Sulzer, tenir compte de la Pression de démarrage. Elle peut s‘appliquer avec une grande force. REMARQUE Si plusieurs unités sont raccordées à un dispositif de commande, contrôler chaque unité séparément. ATTENTION La conduite d‘alimentation du secteur du dispositif de commande doit avoir un champ de rotation à droite. Le sens de rotation est correct si le raccordement de l‘appareil est effectué conformément au schéma de connexion et en respectant la désignation des fils. 7.9.6 Modification du sens de rotation Respecter les consignes relatives à la sécurité dans les chapitres et paragraphes précédents ! La modification du sens de rotation ne doit être effectuée que par un électricien qualifié. Si le sens de rotation n‘est pas bon, le modifier en permutant deux phases du câble d‘alimentation dans le dispositif de commande. Répéter le contrôle du sens de rotation. REMARQUE 38 L‘appareil de mesure du sens de rotation surveille le champ de rotation de la conduite d‘alimentation du secteur ou d‘un groupe électrogène. 6006183-06 7.9.7 Raccordement de la sonde de contrôle d‘étanchéité dans l‘armoire de commande Pour intégrer la surveillance d‘étanchéité au dispositif de commande de la unité, il faut relier un composant DI selon le schéma électrique ci-dessous. ATTENTION Dans le cas d‘une activation de la capteur de fuites (DI), la machine doit être immédiatement arrêtée. Prendre contact avec le SAV Sulzer. ATTENTION Le module Sulzer DI doit être installé hors de la zone de danger. REMARQUE Opérer la pompe avec les capteurs thermiques et/ou d’humidité déconnectés annulera le bénéfice des garanties afférentes. ATTENTION Le capteur de fuites (DI)dans la chambre d’étanchéité (60 Hz, lieu dangereux, Amérique du Nord uniquement) doit être raccordé à un circuit électrique à sécurité intrinsèque conformément à FM (Factory Mutual) 3610 Reliez la borne 3 à la terre ou au corps de la RW/RCP Alimentation CA 461 3 4 5 6 Sortie Fuite à l’entrée Illustration 40 Relais de détection de fuite CA 461 d’Sulzer Amplificateurs électroniques 50/60 Hz pour : 110 - 230 V AC (CSA) (N° art./Part No.: 1 690 7010) 18 - 36 V DC (CSA) (N° art./Part No.: 1 690 7011) ATTENTION Charge maximale du relais : 2 ampères. ATTENTION Avec l’exemple de connexion ci-dessus, il est impossible d’identifier le capteur/ l’alarme activé. En guise d’alternative, la société Sulzer recommande vivement de recourir à un module CA 461 distinct pour chaque capteur/entrée, afin de permettre non seulement d’identifier, mais également de notifier les mesures à prendre en fonction de la catégorie/gravité de l’alarme. Des modules de contrôle des fuites à entrées multiples sont également disponibles. Veuillez consulter votre représentant Sulzer local. 8 Mise en service Respecter les consignes relatives à la sécurité dans les chapitres et paragraphes précédents ! Avant la mise en service, contrôler l’appareil et effectuer un contrôle de fonctionnement. Contrôler en particulier : • Le raccordement électrique est-il bien conforme aux dispositions en vigueur ? • Le dispositif de surveillance de température est-il bien raccordé ? • Le dispositif de surveillance d’étanchéité (si l’appareil en est équipé) est-il installé ? • Le dispositif de protection thermique du moteur est-il réglé correctement ? • L’installation des câbles de raccordement et de commande est-elle conforme ? 6006183-06 39 • Les câbles de branchement du moteur sont-ils installés de telle manière qu‘ils ne puissent pas être happés par l‘hélice? • Le recouvrement minimum est-il correct ? (voir paragraphe 3 Dimensions et poids) 8.1 Modes de fonctionnement min. H min. 0,5 B B = Largeur de bassin, H = Profondeur d’eau Illustration 41 Exemple d’installation avec aeration ATTENTION La figure est seulement un exemple ! Pour l’installation correcte veuillez adresser au représentant local du service après-vente Sulzer. ATTENTION L‘utilisation dans la zone directement aéré est interdite ! ATTENTION Les appareils doivent être complètement immergés dans le fluide. Lors du fonctionnement, l‘hélice ne doit pas aspirer de l‘air. Veiller au flux calme du fluide. L‘appareil doit fonctionner sans fortes vibrations. Un flux agité et des vibrations peuvent survenir : • En cas de brassage intensif dans des récipients trop petits (uniquement pour RW/SB-KA). • En cas de gène de l’arrivée ou de la sortie libre dans la zone de l’anneau d’écoulement (uniquement pour RW). Changer le sens de fonctionnement de l’agitateur, pour essai. • En cas de gène de l’arrivée ou de la sortie libre dans la zone de l’anneau d’admission (uniquement pour RCP). 9 Entretien Respecter les consignes relatives à la sécurité dans les chapitres et paragraphes précédents ! Veillez en particulier à respecter les informations figurant dans le livret de consignes de sécurité, au paragraphe 3.2 consacré à l‘entretien. 9.1 Remarques générales d‘entretien Avant tous travaux d‘entretien, s‘adresser à un électricien qualifié pour débrancher l‘appareil du secteur et le protéger contre la remise en marche. REMARQUE Ces conseils d‘entretien ne constituent pas des instructions pour effectuer soi-même des réparations car celles-ci nécessitent des connaissances spéciales. Les interventions sur les appareils ADF ne doivent être effectuées que dans des ateliers aménagés à cette fin et en utilisant les pièces d‘origine du fabricant. Si ces conditions ne sont pas réunies, le certificat ADF n‘est plus valable. 40 6006183-06 Les appareils Sulzer sont des produits éprouvés et de qualité, qui ont subi un contrôle final approfondi. Le graissage permanent des paliers ainsi que les dispositifs de surveillance sont une garantie que les appareils sont opérationnels, s‘il sont utilisés et raccordés conformément aux instructions d‘utilisation. Si cependant une panne se produisait, ne jamais chercher à improviser, mais consulter le service après-vente Sulzer. Cette remarque vaut notamment lorsqu‘il y a des coupures répétées du courant par le disjoncteur du dispositif de commande, ou par les dispositifs de surveillance du système de contrôle thermique/limiteur, ou encore par un signal de fuite provenant du dispositif de surveillance d‘étanchéité (DI). Le service entretien Sulzer est prêt à vous donner des conseils pour les cas particuliers afin de résoudre vos problèmes d’aération. REMARQUE La garantie Sulzer telle qu‘elle est stipulée dans le contrat de livraison ne s‘applique qu‘à la condition que le client puisse prouver que les réparations nécessaires ont été effectuées par un représentant Sulzer agréé avec des pièces de rechange d‘origine Sulzer. ATTENTION Pour une longue durée de vie, nous recommandons expressément ou en partie prescrivons d‘effectuer régulièrement des contrôles et des travaux d‘entretien (voir paragraphe 9.2 Entretien RW, RCP et SB-KA). 9.2 Entretien RW, RCP et SB-KA Respecter les consignes relatives à la sécurité dans les chapitres et paragraphes précédents ! Une révision régulière et un entretien préventif garantissent un fonctionnement fiable. Pour cette raison, il est impératif de nettoyer, d‘entretenir et de réviser méticuleusement tout l‘appareil à des intervalles réguliers. Se faisant, veiller au bon état et à la sécurité de travail de tous les éléments de l‘appareil. L‘intervalle de révision est déterminé en fonction de la sollicitation de l‘appareil. Cependant, l‘espace entre deux révisions ne doit pas dépasser un an. Les travaux d‘entretien et de révision doivent être exécutés conformément au intervalles de révision suivant. Les travaux exécutés doivent être enregistrés dans la liste jointe. Le non-respect conduit à la suppression de la garantie du fabricant ! 9.2.1 Dysfonctionnements Indépendamment des intervalles d‘entretien et de révision décrits dans le chapitre 9.5 Intervalles de révision et d‘entretien pour les appareils RW, RCP et SB-KA suivant, un contrôle de l‘appareil ou de l‘installation est impérativement indiqué si p.ex. des fortes vibrations surviennent ou un flux agité s’établit pendant le fonctionnement. Causes possibles : • Recouvrement minimum insuffisant de l’hélice du RW/SB-KA. • Entraînement d’air dans la zone de l’hélice du RW/SB-KA. • Sens de rotation incorrect de l’hélice. • L’hélice est endommagée. • Gène de l’arrivée ou de la sortie libre dans la zone de anneau d’écoulement du RW. • Gène de l’arrivée ou de la sortie libre dans la zone du cône d’entrée du RCP. • Des pièces de l’installation, telles que pièces de fixation ou d’accouplement sont défectueuses ou desserrées. Dans ces cas, arrêter immédiatement l’appareil et le contrôler. Si aucune cause n’est décelée ou si le dérangement se reproduit après l’élimination de la cause supposée, arrêter immédiatement l’appareil. Il en est de même en cas de coupures répétées par le disjoncteur-protecteur dans le dispositif de commande, lors du déclenchement de la surveillance de l’étanchéité ou des contrôleurs de température. En tous les cas, contacter le représentent local du service après-vente Sulzer. 6006183-06 41 9.3 78 79 102 101 76 103 19 Dépose et pose de l’hélice et vidange d’huile Vis cylindrique Rondelle d’arrêt Rondelle de l’hélice Hélice Bague SD Bande de serrage Clavette de l’hélice 78 79 102 101 Retrait de l’hélice • Retirer la vis (78) • Retirer la rondelle d’arrêt (79) • Retirer la rondelle (102) • Sortir avec précaution le moyeu d’hélice du carter de moteur à l’aide de deux grands tournevis sur les côtés opposés. Si nécessaire, utiliser des extracteurs de roulement à 3 ou 4 griffes. 76 Remontage de l’hélice • Retirer de l’arbre de la clavette (19) du rotor. Nettoyer et remonter. • Graisser légèrement le moyeu d’hélice et l’extrémité d’arbre. • Aligner les clavettes et monter l’hélice (101) sur l’arbre. • Monter la rondelle (102). • Monter la rondelle d’arrêt (79) • Enduire légèrement l’axe d’hélice avec frein-filet et joint Bondloc, et utiliser la clé Allen pour visser le logement d’axe. Vérifier le couple correct à l’aide d’un jeu de clés dynamométriques réglé sur 33 Nm • Tourner l’hélice pour garantir qu’elle tourne librement. 103 19 ATTENTION: En cas de difficultés lors de la dépose ou de la repose de l’hélice, veuillez contacte le service clients Sulzer. Illustration 42 Dépose et pose de l’hélice Vidange d’huile • Retirer l’hélice • Retirer partiellement un bouchon supérieur (73) pour libérer la pression d’huile et permettre la purge. • Retirer le bouchon inférieur (73), la rondelle d’étanchéité (74) et le joint torique (55). • Laisser l’huile s’écouler dans un récipient approprié Remplissage d’huile • Placer le mélangeur verticalement avec l’extrémité d’arbre face vers le haut, en veillant à ne pas le renverser. • Remplir l’huile dans le même trou que celui vidangé • Resserrer le bouchon supérieur (73). • Remonter le bouchon inférieur (73), la rondelle d’étanchéité (74) et le joint torique (55). • Remonter l’hélice. 73 55 74 73 Illustration 43 Vidange et remplissage d’huile 42 6006183-06 9.4 Quantités d’huile (litres) Chambre d’étanchéité primaire Chambre d’étanchéité secondaire * RW 400 / RCP 400 0.80 0.04 RW 480 0.22 - RW 550 0.55 0.04 RW 650 / RCP 500 1.20 0.04 0.5 - RW 750, RW 900, RCP 800, SB-KA * Version avec une deuxième garniture mécanique. Spécification: Hydraulic VG32 HLP-D. Part no.: 11030021. ATTENTION 9.5 For gearbox refill, contact Sulzer Service. The gearbox oil should only be refilled by a qualified technician. Intervalles de révision et d‘entretien pour les appareils RW, RCP et SB-KA Respecter les consignes relatives à la sécurité dans les chapitres et paragraphes précédents ! Intervalles d’entretien recommandés en cas d’applications et de conditions de fonctionnement standard: Première inspection Au plus tard au bout de trois mois Inspection de base Une fois par an Inspection régulière Au bout de 8 000 heures de service ou tous les deux ans. Révision de base Au bout de 30 000 heures de service ou tous les six ans, selon ce qui intervient en premier. Révision complète En fonction de l’état des composants de l’unité (notamment les câbles et pièces hydrauliques), une révision complète est recommandée au bout de 10 ans. NOTE En cas d’applications et de conditions de fonctionnement spécifiques, il peut être recommandé d’augmenter ou de réduire l’intervalle d’entretien en conséquence. Veuillez contacter votre représentant local du service après-vente Sulzer si vous avez besoin de conseils. 6006183-06 43 Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd. Clonard Road, Wexford, Ireland Tel. +353 53 91 63 200. www.sulzer.com ">
Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.