Groen Hy-5G ET HyCapacity HyPerSteam Atmospheric Convection Steamer Manuel du propriétaire
PDF
Télécharger
Document
MANUEL DE L'USAGER RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS À L'INTÉRIEUR. À CONSERVER POUR L'USAGER Ce manuel vous donne de l'information pour : MODÈLE HY-5G ET (2)HY-5G AUTOCUISEUR À CONVECTION ATMOSPHÉRIQUE HYPERSTEAM™ · Autonome · Au gaz · Capacité : 5 plats à vapeur (par chambre) (HY-5G) (12 po x 20 po x 2-1/2 po) CE MANUEL DOIT ÊTRE CONSERVÉ AFIN DE POUVOIR S'Y RÉFÉRER PLUS TARD. VEUILLEZ LIRE, COMPRE NDRE ET SUIVRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE MANUEL. AVERTISSEMENT / POUR VOTRE SÉCURITÉ Ne pas ranger ou utiliser de carburant ou autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet ou tout autre appareil. À AFFICHER DANS UN ENDROIT BIEN EN VUE Directives à suivre dans l'éventualité où l'utilisateur sentirait une odeur de gaz. Veuillez consulter votre fournisseur de gaz local. Au minimum, coupez le gaz et appelez votre compagnie de gaz et votre agent de service autorisé. Évacuez tout le personnel de la zone. AVERTISSEMENT Une installation, un ajustement, une modification, un service ou un entretien inadéquat peut causer des dommages à la propriété, des blessures corporelles ou entraîner la mort. Veuillez lire les directives d'installation, de fonctionnement et d'entretien au complet avant d'effectuer l'installation ou l'entretien de cet appareil. AVISEZ IMMÉDIATEMENT LE TRANSPORTEUR DE TOUT DOMMAGE Le destinataire a la responsabilité d'inspecter le conteneur dès la réception et de déterminer la présence de tout dommage, incluant les dommages non apparents. Groen suggère de faire mention sur le bordereau de livraison de tout soupçon de dommage. Il est de la responsabilité du destinataire de présenter une demande d'indemnité avec le transporteur. Nous vous recommandons de le faire sans délai. Pour toutes questions sur la fabrication ou le service, contactez le 1-888-994-7636. Information contained in this document is known to be current and accurate at the time of printing/creation. Reference our product line website for the most updated product information and specifications. © 2023 Electrolux Professional, Inc. All Rights Reserved. NUMÉRO DE PIÈCE 174881 RÉV G (09/23) 888-994-7636, fax 888-864-7636 unifiedbrands.net IMPORTANT - À LIRE EN PREMIER - IMPORTANT 2 AVERTISSEMENT : L'APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ POUR LES TRAVAUX D'ÉLECTRICITÉ ET DE PLOMBERIE. UNE MAUVAISE INSTALLATION PEUT CAUSER DES BLESSURES AU PERSONNEL AINSI QUE DES DOMMAGES À L'ÉQUIPEMENT. L'APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX CODES APPLICABLES. MISE EN GARDE : LES SANGLES D'EXPÉDITION SONT SOUS TENSION ET RISQUENT DE CLAQUER UNE FOIS COUPÉES. MISE EN GARDE : N'INSTALLEZ PAS L'APPAREIL D'UNE MANIÈRE QUI POURRAIT BLOQUER LES FENTES LATÉRALES, OU À MOINS DE 12 POUCES D'UNE SOURCE DE CHALEUR TELLE QU'UNE BRAISIÈRE, UNE FRITEUSE, UN GRILLOIR TYPE CHARBON DE BOIS OU UNE MARMITE. MISE EN GARDE : METTEZ L'APPAREIL AU NIVEAU DE L'AVANT VERS L'ARRIÈERE, OU PENCHEZ-LE LÉGÈREMENT VERS L'ARRIÈRE POUR ÉVITER DES PROBLÈEMES DE DRAINAGE. AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER TOUT DOMMAGE ET TOUTE BLESSURE, SUIVEZ LE SCHÉMA DE CÂBLAGE À LA LETTRE LORSQUE VOUS CONNECTEZ L'APPAREIL. LE SCHÉMA DE CÂBLAGE EST SITUÉ À L'INTÉRIEUR DU PANNEAU DROIT. MISE EN GARDE : N'UTILISEZ PAS DE TUYAU DE VIDANGE EN PLASTIQUE. LE VIDANGE DOIT ÊTRE CERTIFIÉ POUR L'EAU BOUILLANTE. AVERTISSEMENT : NE RACCORDEZ PAS LE VIDANGE DIRECTEMENT AU COLLECTEUR PRINCIPAL DU BÂTIMENT. AVERTISSEMENT : IL EST DANGEREUX DE BLOQUER LE VIDANGE. IMPORTANT : UNE CONNEXION DE VIDANGE INADÉQUATE ANNULERA LA GARANTIE. IMPORTANT : NE LAISSEZ PAS DE BRANCHE DE SIPHON NOYÉE DE L'EAU DANS LA CONDUITE. CELA PEUT PROVOQUER EN EFFET UNE ACCUMULATION DE PRESSION À L'INTÉRIEUR DE LA CAVITÉ PENDANT LA CUISSON, CE QUI PROVOQUERA UNE FUITE AU NIVEAU DU JOINT DE PORTE. AVERTISSEMENT : LORSQUE VOUS OUVREZ LA PORTE, PLACEZ-VOUS DE FAÇON À ÊTRE LOIN DE LA VAPEUR QUI SORTIRA DE L'APPAREIL. LA VAPEUR PEUT CAUSER DES BRÛLURES. AVERTISSEMENT : AVANT DE NETTOYER L'EXTÉRIEUR DE L'AUTOCUISEUR, DÉBRANCHEZ L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE. N'UTILISEZ PAS D'EAU OU DE SOLUTION DE NETTOYAGE SUR LES BOUTONS DE CONTRÔLE OU SUR LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES. NE NETTOYEZ AUCUNE PARTIE DE L'APPAREIL AU TUYAU D'ARROSAGE OU À LA VAPEUR. AVERTISSEMENT : LAISSEZ LES ENCEINTES DE CUISSON REFROIDIR AVANT DE LES NETTOYER. AVERTISSEMENT : VEUILLEZ LIRE ET SUIVRE ATTENTIVEMENT LES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS SUR L'ÉTIQUETTE DE CHAQUE AGENT DE NETTOYAGE. PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION ET DES GANTS EN CAOUTCHOUC TEL QUE RECOMMANDÉ PAR LE FABRICANT DE L'AGENT DE DÉTARTRAGE. AVERTISSEMENT : NE PAS MÉLANGER D'AGENT D'ÉCHAULAGE (ACIDE) DE-GREASERS (ALCALI). AVERTISSEMENT : NE METTEZ NI LES MAINS NI AUCUN OUTIL DANS L'ENCEINTE DE CUISSON TANT QUE LE VENTILATEUR TOURNE. AVERTISSEMENT : AVIS : N'UTILISEZ PAS L'APPAREIL TANT QUE LE PANNEAU AMOVIBLE DROIT N'A PAS ÉTÉ RÉINSTALLÉ. N'UTILISEZ AUCUN AGENT DE NETTOYAGE OU DÉCHAULAGE CONTENANT DE L'ACIDE SULFUMIQUE OU DU CHLORURE, Y COMPRIS L'ACIDE CHLORHYDRIQUE. SI LA TENEUR OM-HY/5G IMPORTANT - À LIRE EN PREMIER - IMPORTANT EN CHLORURE D'UN AGENT N'EST PAS CLAIRE, CONSULTEZ LE FABRICANT. N'UTILISEZ PAS D'AGENT DE NETTOYAGE OU DÉCHAULAGE CONTENANT PLUS DE 30 % D'ACIDE PHOSPHORIQUE. AVIS : NUTILISEZ AUCUN PRODUIT DÉGRAISSANT CONTENANT DE L'HYDROXYDE DE POTASSIUM OU DE L'HYDROXIDE DE SODIUM QUI EST ALCALIN. AVERTISSEMENT : L'UTILISATION DE PIÈCES DE REMPLACEMENT AUTRES QUE CELLES FOURNIES PAR GROEN OU PAR L'UN DE CES DISTRIBUTEURS AGRÉÉS ANNULE TOUTES LES GARANTIES ET PEUT CAUSER DES BLESSURES À L'OPÉRATEUR ET ENDOMMAGER L'ÉQUIPEMENT. TOUT ENTRETIEN PAR D'AUTRES PERSONNES QUE LE PERSONNEL AUTORISÉ ANNULERA TOUTES LES GARANTIES. AVERTISSEMENT : UNE HAUTE TENSION EST PRÉSENTE À L'INTÉRIEUR DES COMPARTIMENTS DE CONTRÔLES. DÉBRANCHEZ L'APPAREIL DU CIRCUIT DE DÉRIVATION AVANT L'ENTRETIEN. SI VOUS NE LE FAITES PAS, DES BLESSURES CORPORELLES SÉRIEUSES OU MÊME LA MORT PEUVENT SURVENIR. OM-HY/5G 3 Table des matières Avertissements importants pour l'opérateur..........................................pages 2-3 Références..................................................................................................page 4 Description de l'équipement.......................................................................page 5 Qualité et traitement de l'eau ......................................................................page 6 Inspection et déballage................................................................................page 7 Installation.............................................................................................pages 8-9 Premier démarrage...................................................................................page 10 Opération...........................................................................................pages 11-12 Nettoyage..........................................................................................pages 13-14 Entretien....................................................................................................page 15 Dépannage................................................................................................page 16 Schéma électrique....................................................................................page 40 Journal d'entretien....................................................................................page 41 Références UNDERWRITERS LABORATORIES, INC. 333 Pfingsten Road Northbrook, IL 60062 NSF INTERNATIONAL P. O. Box 130140 789 N. Dixboro Road Ann Arbor, MI 48105, É.-U. NFPA – NATIONAL FIRE PROTECTION ASSOCIATION 1 Batterymarch Park Quincy, MA 02169 ANSI – AMERICAN NATIONAL STANDARDS INSTITUTE 1899 L Street, NW, 11th Floor Washington, DC 20036 CSA INTERNATIONAL 178 Rexdale Blvd. Toronto, ON Canada M9W1R3 ICC – INTERNATIONAL CODE COUNCIL 500 New Jersey Avenue, NW 6th Floor, Washington, DC 20001 4 OM-HY/5G Description de l'équipement AVERTISSEMENT AVANT DE RETIRER UNE CLOISON OU UN PANNEAU, VEUILLEZ COUPER L'ALIMENT ATION ÉLECTRIQUE ET ATTENDRE QUE LE VENTILATEUR ARRÊTE DE TOURNER. AVANT DE TRAVAILLER SUR UN COMPOSANT ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ DÉBRANCHER LA SOURCE D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE L'APPAREIL. AVERTISSEMENT L'APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ POUR LES TRAVAUX D'ÉLECTRICITÉ ET DE PLOMBERIE. UNE MAUVAISE INSTALLATION PEUT CAUSER DES BLESSURES AU PERSONNEL AINSI QUE DES DOMMAGES À L'ÉQUIPEMENT. L'APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX CODES APPLICABLES. Votre autocuiseur à convection Groen HY-5G ou HyperSteam (2)HY-5G est conçu pour vous procurer plusieurs années de service. Il dispose de deux cavités en acier inoxydable (enceintes de cuisson), qui sont desservies par un générateur de vapeur atmosphérique indépendant et chauffé au gaz. Un puissant ventilateur fait circuler la vapeur dans chaque cavité afin d'accroître l'efficacité du chauffage. Chaque cavité peut contenir jusqu'à trois plats de table à vapeur (12 po x 20 po x 2 ½ po de profond). Un châssis en acier inoxydable de calibre 18 abrite les cavités, le générateur de vapeur et le compartiment de commande qui contient les composants électriques. Les charnières de porte sont réversibles (les portes peuvent être installées pour une ouverture à gauche ou à droite). Les commandes sont situées sur le panneau avant. L'autocuiseur HY-5G est pourvu de contrôles entièrement électroniques et d'un cycle de NETTOYAGE pré-programmé activé à l'aide d'un bouton. Ces appareils sont facilement identifiables par leurs panneaux de contrôle uniques. L'interrupteur Marche/Arrêt est actionné par des commandes tactiles et le signe distinctif de vapeur est intégré dans le panneau. Sur tous les modèles le système de vidange est pourvu d'un condensateur de jets, aidant à empêcher la vapeur de s'échapper de l'enceinte et à refroidir l'eau. PUISSANCE DE COMBUSTION DU BRÛLEUR GAZ NATUREL à 3,2 po W. C. GPL à 10,5 po W. C. HY-5G 62 000 62 000 (2)HY-5G 124 000 124 000 AUTOCUISEUR L'autocuiseur HY-5G peut contenir jusqu'à 5 plats de vapeur 12 po x 20 po x 2 ½ po. Le modèle (2)HY-5G peut contenir jusqu'à plats de vapeur par enceinte. OM-HY/5G 5 Qualité et traitement de l'eau Eau traitée Il est essentiel d'utiliser pour le générateur de vapeur de l'eau qui ne formera pas de tartre ou ne causera pas de corrosion. Même si le générateur de vapeur est conçu pour minimiser la formation de tartre et les effets dûs à la corrosion, le développement de ceux-ci dépend de la dureté de votre eau et du nombre d'heures d'utilisation quotidienne que vous en faites. La majorité des systèmes d'approvisionnement en eau sont saturés de minéraux et produits chimiques ne convenant pas à un générateur de vapeur. Eau non traitée Connexion pour le gaz Vidange VUE ARRIÈRE 6 OM-HY/5G La qualité de l'eau varie d'une province à l'autre, et de ville en ville. Il est nécessaire que vous connaissiez et compreniez la qualité de l'eau que vous utilisez. Votre service d'eau local peut vous renseigner sur les minéraux et produits chimiques présents dans l'eau. L'eau approvisionnant le générateur de vapeur devrait se situer dans ces paramètres Pression d'eau 30 à 60 psi PH7 à 9 Dureté Moins de 60 ppm MDT 30 à 60 ppm Chlore et chloramine moins de 0,1 ppm Chlorure total moins de 30 ppm Silice moins de 12 ppm Solides non dissous moins de 5 microns 1. Ne vous fiez pas à des traitements d'eau non éprouvés vendus pour la prévention et l'élimination du tartre. Ils ne fonctionnent pas toujours. La meilleure façon de prévenir le tartre est de fournir une eau la plus pure possible (30 à 60 ppm MDT). 2. Si votre eau contient des minéraux en cours de formation, comme la majorité de l'eau, utilisez un adoucisseur d'eau bien entretenu. Qu'il s'agisse d'un système à cartouche échangeable ou régénérant, un entretien réguler est primordial. 3. L'installation d'un compteur d'eau entre l'adoucisseur et l'autocuiseur vous offrira une lecture précise de l'eau utilisée et vous aidera à déterminer quand échanger les cartouches ou régénérer l'adoucisseur. L'utilisation d'un adoucisseur prolongera la durée de vie du générateur de vapeur, augmentera la capacité de vapeur et réduira les besoins d'entretien. 4. Si vous constatez un ralentissement de la production de vapeur, faites vérifier si du tartre s'est accumulé dans l'autocuiseur. Une quantité importante de tartre réduit la capacité de l'appareil à bouillir l'eau et peut même causer la surchauffe des éléments dans le générateur de vapeur, les faisant brûler Inspection et déballage MISE EN GARDE LES SANGLES D'EXPÉDITION SONT SOUS TENSION ET RISQUENT DE CLAQUER UNE FOIS COUPÉES. MISE EN GARDE LE POIDS DU MODÈLE HY-5G EST DE 203 LIVRES (92 KG ). LE POIDS DU MODÈLE (2)HY-5G EST DE 460 LIVRES (207 KG). VOUS DEVRIEZ DEMANDER DE L'AIDE POUR SOULEVER CET APPAREIL DE FAÇON SÉCURITAIRE. L'autocuiseur est livré entièrement assemblé dans une caisse robuste fixée sur à une palette. Dès réception, inspectez soigneusement pour tout dommage extérieur. Détachez soigneusement la caisse de la palette et coupez toutes sangles fixant l'appareil à la palette. Faites attention de ne pas vous blesser ou d'endommager l'équipement avec les agrafes présentes dans le matériel de la caisse et la palette. Notez le numéro de modèle, le numéro de série et la date d'installation. Veuillez conserver ces informations comme référence. Des espaces sont réservés à cette fin dans la partie supérieure du Journal d'entretien situé à l'arrière de ce manuel. Lorsque vous commencez l'installation, vérifiez le matériel d'emballage pour vous assurer qu'aucune pièce ne s'y trouve, comme le plateau pour condensat. OM-HY/5G 7 Installation AVERTISSEMENT L'APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ POUR LES TRAVAUX DE GAZ, D'ÉLECTRICITÉ ET DE PLOMBERIE. UNE MAUVAISE INSTALLATION PEUT CAUSER DES BLESSURES AU PERSONNEL AINSI QUE DES DOMMAGES À L'ÉQUIPEMENT. L'APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX CODES APPLICABLES. L'APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ PAR UN PLOMBIER OU UN INSTALLATEUR DE GAZ AUTORISÉ LORSQU'IL EST INSTALLÉ DANS LE COMMONWEALTH DU MASSACHUSETTS. MISE EN GARDE N'INSTALLEZ PAS L'APPAREIL SI LES ÉVENTS DU CÔTÉ DROIT OU GAUCHE SONT OBSTRUÉS OU SITUÉS À MOINS DE 12 POUCES D'UNE SOURCE DE CHALEUR (COMME UNE BRAISIÈRE, UNE FRITEUSE, UN GRILLOIR TYPE CHARBON DE BOIS OU UNE MARMITE). POUR ÉVITER DES PROBLÈMES DE VIDANGE, METTEZ L'APPAREIL DE NIVEAU DE L'AVANT VERS L'ARRIÈRE, OU PENCHEZ-LE LÉGÈREMENT VERS L'ARRIÈRE. L'autocuiseur HY-5G est adapté à une installation sur ou à proximité de surfaces combustibles et incombustibles. Les dégagements d'installation minimum sont : Côté droit2 pouces Côté gauche 2 pouces Arrière6 pouces Toutefois, pour faciliter l'entretien, un dégagement d'au moins 12 pouces est nécessaire sur le côté droit de l'appareil, et il ne peut être installé à une distance inférieure à 12 pouces d'une source de chaleur, comme indiqué dans la mise en garde ci-dessus. L'appareil doit être installé dans un local bien ventilé avec un apport d'air adéquat. L'autocuiseur doit être installé sous une hotte de ventilation, puisque des produits de combustion du gaz sortent de l'appareil. Tout élément qui pourrait entraver ou restreindre la circulation de l'air pour la combustion et la ventilation doit être retiré. N'obstruez pas le capuchon de cheminée ni aucun évent situé à l'avant, sur le côté, à l'arrière ou sur le dessus après l'installation. La zone directement autour de l'appareil doit être nettoyée de tous les matériaux combustibles. L'installation doit être conforme aux codes locaux ou, en l'absence de codes locaux, avec le Code national du gaz combustible, ANSI Z223.1, dernière édition, dont les parties suivantes : L'appareil et son robinet d'arrêt doivent être débranchés du système d'approvisionnement en gaz pendant tout test de pression de ce système à des pressions supérieures à 1/2 PSI (3,45 kPa). Il doit être isolé du système d'approvisionnement en gaz en fermant son robinet de fermeture manuelle individuel pendant tout essai de pression du système d'approvisionnement en gaz à une pression égale ou inférieure à 1/2 PSI (3,45 kPa). 1. Raccordement au réseau électrique Prévoyez une alimentation de 115 VCA monophasée, 60 Hz, 1 PH, 15 ampères. Acheminez le conduit à travers le châssis ouvert en dessous de l'appareil. Les codes locaux ou le Code national de l'électricité doivent être suivis conformément à la norme ANSI/NFPA 70-1987 (ou la dernière édition). UNE MISE À LA MASSE ÉLECTRIQUE EST NÉCESSAIRE. Le schéma électrique se trouve dans le compartiment de service et dans ce manuel. La charge maximale est de 2 ampères. Au Canada, fournir le service électrique conformément au Code canadien de l'électricité, CSA C22.1, partie 1 ou aux codes locaux. 2. Raccordement au gaz Le raccordement à l'alimentation en gaz peut être effectué avec un tuyau NPT de 1/2 po ou équivalent approuvé. Bien que le raccord de l'appareil est du type « NPT, la tuyauterie d'alimentation en gaz doit être suffisamment grande pour fournir 62 000 BTU/heure. La pression d'alimentation doit être d'au moins 4,5 po » W. C. (maximum 14 po W. C.) pour le gaz naturel ou de 12 po W. C. (maximum 14 po W. C.) pour le GPL. Au Canada, l'installation doit être conforme au Code canadien du gaz, CAN 1-B149, aux codes d'installation des appareils et équipement à gaz ou aux codes locaux. Une fois l'appareil raccordé au gaz, vérifiez toutes les connexions de gaz pour vous assurer qu'il n'y a aucune fuite. N'utilisez pas de flamme pour rechercher des fuites potentielles. Vous pouvez utiliser une solution savonneuse épaisse ou tout autre détecteur de fuite approprié. Pour un appareil sur roulettes, effectuez le raccordement au gaz à l'aide de connecteurs conformes à la norme des connecteurs pour appareils mobiles au gaz, ANSI Z21,69 — dernière édition. Limitez tout mouvement de l'appareil en attachant un câble ou une chaîne à l'œillet (fourni au dos du châssis) et en ancrant le câble ou la chaîne au mur ou au sol. Choisissez la longueur et l'emplacement du câble de telle sorte que l'appareil ne puisse pas tirer sur la connexion au gaz alors que le câble est installé. CONDUIT ARRIÈRE OUVERTURE ÉLECTRIQUE RACCORD DE GAZ AVANT DE L'APPAREIL OUVERTURE ÉLECTRIQUE RACCORD DE GAZ 8 OM-HY/5G Installation AVERTISSEMENT NE BRANCHEZ-PAS DIRECTEMENT LE TUYAU DE VIDANGE AU VINDAGE DU BÂTIMENT. IL EST DANGEREUX DE BLOQUER LE VIDANGE. 3. Raccordement de l'eau Posez une soupape de sûreté pour prévenir tout refoulement d'eau sur la canalisation d'arrivée d'eau froide, si requis par les codes de plomberie municipaux. La pression d'eau dans la canalisation devrait se situer entre 30 et 60 PSIG et doit fournir un débit de 1,5 à 3,0 gallons à la minute. Si la pression est supérieure à 60 PSIG, un régulateur de pression sera nécessaire. Des connecteurs NH femelles de ¾ po (type tuyau d'arrosage) sont utilisés pour relier l'alimentation d'eau aux vannes d'alimentation. Un connecteur sera utilisé pour le générateur de vapeur (eau traitée) et l'autre pour le condensateur de jets (eau non-traitée). Le diamètre intérieur minimum de la conduite d'alimentation en eau est de ½ pouce. Utilisez une rondelle dans le raccord de tuyau. Réparez toute fuite dans le raccord, même minime. Ne pas trop serrer les raccords de tuyau. L'eau traitée (adoucisseur) entre dans la partie droite (vue à partir de l'arrière de l'appareil) et l'eau non-traitée à gauche. Les raccords pour les deux sont montrés à la page 5. Même si cela n'est pas recommandé, un adaptateur pour une seule entrée d'eau est disponible, numéro de pièce 138473. 4. Connexion de la vidange Mettez l'autocuiseur au niveau de l'avant vers l'arrière, ou penchez-le légèrement vers l'arrière (maximum ¼ pouce) en ajustant les pattes optionnelles ou les pieds ajustables sur le socle optionnel. Un tuyau avec ID de 2 pouces peut être fixé au tuyau de vidange (fourni). Il doit y avoir une coupure anti-retour entre la fin du tuyau et le collecteur principal du bâtiment. La coupure anti-retour doit être aussi proche que possible du drain de l'appareil. Il ne doit également y avoir aucun coude ni aucune restriction entre le vidangede l'appareil et la coupure anti-retour. Installez le tuyau de vidange en suivant une pente descendante constante. IMPORTANT : Ne permettez pas à l'eau de rester emprisonnée eau dans la conduite. Cela peut provoquer une accumulation de pression à l'intérieur de l'enceinte, pouvant par la suite causer une fuite au niveau du joint de porte. 5. Appareils superposés en usine Cette section s'applique seulement lorsque vous installez des appareils superposés en usine. Si vous prévoyez empiler les autocuiseurs vous-mêmes, qu’il s’agisse d’un nouvel achat ou une trousse pour superposer deux appareils que vous possédez déjà, vous devez impérativement posséder L'ENSEMBLE DE MODERNISATION, OM-HY-5G(S), (Numéro de pièce 121087). L'installation d'autocuiseurs superposés est similaire à l'installation d'un appareil unique. Les autocuiseurs sont superposés et assemblés en usine et livrés avec des raccordements d'eau et des tuyaux de vidange requis pour un raccordement à un point unique. MISE EN GARDE N'UTILISEZ PAS DE TUYAUTERIE EN PLASTIQUE. LE VIDANGE DOIT CONVENIR À UNE EAU TRÈS CHAUDE. SÉPARATEUR D'EAU COLLECTEUR DE BÂTIMENT RACCORD DE CONDUIT DE VIDANGE INADÉQUAT A. Raccordement d'eau : Le même raccordement d'alimentation d'eau est utilisé pour les deux appareils. Aux vannes d'entrées d'eau, un raccord NH femelle de ¾ pouce (type tuyau de jardin) sont utilisés pour les alimentations d'eau. Il existe deux types de raccords à faire. L'eau traitée (adoucie) est connecté au raccord de vanne droit (en regardant à partir de l'arrière de l'appareil) et l'eau non traitée au raccord gauche. B. Raccordement à l'alimentation électrique : Des raccords électriques individuels et séparés seront requis pour chaque autocuiseur dans l'ensemble superposé. Chaque autocuiseur doit posséder son propre circuit de dérivation. C. Raccord au gaz : Des raccords séparés au gaz sont requis pour chaque autocuiseur dans l'ensemble superposé. L'alimentation en gaz doit être adéquat sous toutes les conditions, comme indiquée à la page 8. D. Raccord de vidange : Les autocuiseurs doivent être mis au niveau de l'avant vers l'arrière ou penchez-le légèrement vers l'arrière (maximum ¼ pouce) en ajustant le pied ajustable sur le socle. Un tuyau au ID de 2 pouces doit être fixé au drain de l'appareil. Il doit être adéquat pour l'eau très chaude. Il doit y avoir un vide d'air entre la fin du tuyau et le collecteur principal du bâtiment. Ce vide doit être aussi proche que possible du vidange de l'appareil. Il ne doit pas y avoir de coudes ou de restrictions entre l'appareil et le vide d'air. Installez la conduite en suivant une pente descendante constante. VIDE D'AIR COLLECTEUR DE BÂTIMENT RACCORD DE CONDUIT DE VIDANGE ADÉQUAT Raccord de conduit de vidange inadéquat Le conduit de vidange doit posséder une pente constante d'au moins 1/4 po par pied. (2)HY-5G montré. OM-HY/5G 9 Premier démarrage AVERTISSEMENT LORSQUE VOUS OUVREZ LA PORTE, PLACEZ-VOUS DE FAÇON À ÊTRE LOIN DE LA VAPEUR QUI SORTIRA DE L'APPAREIL. LA VAPEUR PEUT CAUSER DES BRÛLURES. AVERTISSEMENT ÉVITEZ TOUT CONTACT AVEC LA VAPEUR Fonctionnement automatique de la veilleuse Une fois la veilleuse allumée, elle fonctionne essentiellement comme une veilleuse permanente. Dans cet état, si la veilleuse est accidentellement éteinte (par une rafale de vent par exemple), elle sera automatiquement rallumée. L'autocuiseur s'éteindra complètement. L'opérateur devra l'éteindre puis le rallumer pour le réinitialiser. Ensuite, l’appareil se rallumera et reprendra la cuisson dans le mode précédent et pour la durée affichée sur la minuterie (en cours) avant l’arrêt accidentel. L'interrupteur de la veilleuse peut être éteint « en dehors des heures de travail » pour économiser l'énergie. Après une utilisation de l'autocuiseur, si la veilleuse ne parvient pas à se rallumer automatiquement au bout de 90 secondes, attendez 5 minutes avant d'essayer de la réactiver. Dans le cas peu probable où les problèmes d'allumage persistent, contactez votre agent d'entretien Groen agréé. REMARQUE : Pour une utilisation de l'appareil à haute altitude (2000 pieds / 600 mètres et plus) veuillez consulter le département technique des services alimentaires de Groen. 10 OM-HY/5G Une fois l'autocuiseur HY-5G installé, testez-le pour vous assurer que l'appareil fonctionne correctement. 1. Sortez toute la documentation et les matériaux d'emballage de l'intérieur et de l'extérieur de l'appareil. 2. Assurez-vous que la conduite d'approvisionnement en eau est ouverte. 3. Assurez-vous que la conduite d'approvisionnement en gaz est ouverte et que le bouton manuel de la vanne de gaz principale est tourné en position « marche ». Cette vanne est située derrière le panneau d'accès avant sur le côté droit de l'appareil. 4. Allumez le service électrique de l'appareil. L'autocuiseur HY-5G ne fonctionne pas sans alimentation électrique. N'essayez pas de faire fonctionner l'appareil pendant une panne de courant. 5. L'autocuiseur ne fonctionnera pas si la veilleuse n'est pas allumée. Pour allumer la veilleuse, activez l'interrupteur de veilleuse situé à côté de la vanne de gaz principale. Lorsque la séquence d'allumage de la veilleuse est terminée, une lumière verte - sur l'interrupteur de la veilleuse (anciens modèles) - et sur le panneau électrique (nouveaux modèles) s'allume. 6. La période d'« essai d'allumage » est d'environ 90 secondes. Si la veilleuse ne s'allume pas dans les 90 secondes après activation de l'interrupteur, le système d'allumage arrête automatiquement le débit de gaz de la veilleuse et arrête la tentative d'allumage. Si cela se produit, désactivez l'interrupteur de la veilleuse et répétez l'essai d'allumage. Lors du démarrage initial, la veilleuse peut nécessiter plusieurs essais d'allumage jusqu'à ce que tout l'air soit purgé de la tuyauterie de gaz. Les démarrages suivants ne devraient nécessiter que 5 secondes environ pour allumer la veilleuse. REMARQUE : Voir Opération automatique du pilote à gauche. 7. Une fois la veilleuse d'allumage prête (le voyant vert de l'interrupteur de la veilleuse (anciens modèles) ou du panneau électrique (nouveaux modèles) est allumé), appuyez sur l'interrupteur « MARCHE » pour l'enceinte désirée de l'autocuiseur. Le générateur de vapeur se remplira d'eau. REMARQUE : La porte DOIT être fermée pour que le brûleur principal puisse fonctionner 8. Lorsque le générateur de vapeur est rempli d'eau, les brûleurs s'enflamment automatiquement. Après 8 à 10 minutes environ, le voyant PRÊT s'allume, indiquant que l'eau a atteint sa température de veille. Lorsque le voyant PRÊT s'allume, vous pouvez effectuer l'une des étapes suivantes : a. Réglez la minuterie sur le temps désiré pour une cuisson à la vapeur contrôlée. b. Tournez le bouton de minuterie sur la position MARCHE manuelle pour une cuisson continue à la vapeur. c. Laissez l'appareil conserver sa température de veille. 9. Pour arrêter l'appareil, appuyez sur l'interrupteur MARCHE pour le mettre en position ARRÊT. Le générateur de vapeur se vidangera. Vous pouvez également éteindre l'interrupteur de la veilleuse pour économiser l'énergie. 10. Si l'autocuiseur HY-5G se comporte comme décrit, il fonctionne correctement et est prêt à l'emploi. Fonctionnement AVERTISSEMENT TOUT UTILISATEUR POTENTIEL DE L'ÉQUIPEMENT DOIT ÊTRE FORMÉ AUX PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRES ET ADÉQUATES. REMARQUE : Avant que l'autocuiseur puisse être utilisé comme décrit dans la présente section, la veilleuse d'allumage doit être allumée. Pour plus de détails, consultez la section sur le « Démarrage initial » et sur le « Fonctionnement automatique de la veilleuse » sur la page précédente. N'ESSAYEZ PAS DE FAIRE FONCTIONNER CET ÉQUIPEMENT PENDANT UNE PANNE DE COURANT. A. AVERTISSEMENT LORSQUE VOUS OUVREZ LA PORTE, PLACEZ-VOUS DE FAÇON À ÊTRE LOIN DE LA VAPEUR QUI SORTIRA DE L'APPAREIL. LA VAPEUR PEUT CAUSER DES BRÛLURES. AVERTISSEMENT ÉVITEZ TOUT CONTACT AVEC LA VAPEUR Commandes Les contrôles sont situés du côté droit à l'avant de l'appareil. Le panneau de contrôle est équipé des boutons tactiles et des voyants suivants : • Le bouton tactile MARCHE/ARRÊT vous permet de rendre le HyPerSteam prêt à l'utilisation ou l'arrêter. • Le voyant PRÊT indique que le générateur de vapeur est à la température de veille et que la cavité est assez chaude pour commencer la vapeur. • Le voyant DÉTARTRAGE est allumé lorsque l'appareil fonctionne en mode nettoyage. • Le voyant SERVICE indique lorsque les sondes de niveau d'eau ont cessé de fonctionner et doivent être nettoyées (ce qui est habituellement une indication de dépôts de tartre). Quand une sonde ne fonctionne pas, le voyant DÉTARTRAGE clignote brièvement toutes les quelques secondes. Si les deux sondes ne fonctionnent pas, le voyant SERVICE s'allume en continu et un signal sonore retentit. • Le voyant HAUTE TEMP s’allume lorsque le générateur de vapeur est trop chaud. Autocuiseur de Minuterie L'appareil s'éteindra automatiquement et ne pourra être remis en marche que lorsque le générateur de vapeur a refroidit et que le voyant HAUTE TEMP s'éteint. Bouton MARCHE/ARRÊT Bouton Voyant Prêt Voyant de détartrage Voyant d'alimentation Voyant • Le voyant MINUTERIE reste allumé lorsque la minuterie fonctionne. • Le bouton tactile NETTOYER sert à démarrer le cycle de nettoyage automatique de 50 minutes. Voyant d'entretien La minuterie peut être utilisée de trois façons : 1. En position ARRÊT, le générateur de vapeur reste à une température de maintien d'ébullition ou de « maintien » de la température. Bouton de nettoyage 2. Lorsque le temps de cuisson est réglé, la vapeur est activée jusqu'à ce que la minuterie atteigne ARRÊT. La cuisson à la vapeur s'arrête, le voyant TERMINÉ (une lumière rouge sur les anciens modèles) s'allume et un bip sonore retentit. 3. Si la minuterie est en position MARCHE, l'appareil émet de la vapeur en permanence. Le voyant vert reste allumé. L'autocuiseur ne s'arrêtera pas. Voyant de température élevée OM-HY/5G 11 Fonctionnement B. Procédure de fonctionnement 1. Appuyez sur l'interrupteur/le bouton tactile MARCHE de l'autocuiseur. Le générateur de vapeur se remplit et chauffe jusqu'à ce que le voyant PRÊT s'allume. (Environ 10 minutes) 2. Mettez la nourriture dans les plats en couches uniformes. Les plats doivent être remplis plus ou moins au même niveau et devraient être uniformes sur le dessus. 3. Ouvrez la porte et faites glisser les plats sur les grilles. Si vous n'avez qu'un seul plat, placez-le au milieu de l'enceinte. 4. Fermez la porte. Lorsque le voyant PRÊT s'allume, effectuez l'une des étapes suivantes : • Si vous voulez cuire les aliments à la vapeur pendant un certain laps de temps, réglez la minuterie en conséquence. La minuterie active automatiquement l'autocuiseur pendant la durée définie puis l'éteint. Une lumière rouge s'allume et un signal sonore est émis. La production de vapeur cesse. Autocuiseur de Minuterie Bouton MARCHE/ARRÊT Bouton Voyant Prêt Voyant de détartrage Voyant d'alimentation Voyant Voyant d'entretien • Si vous voulez cuire à la vapeur en continu, placez la minuterie en position ON manuelle. Un voyant vert s'allume. L'appareil continuera de cuire à la vapeur jusqu'à ce que vous l'arrêtiez en tournant la minuterie sur ARRÊT. Lorsque vous cuisez à la vapeur en continu, VOUS DEVEZ CONTRÔLER LE TEMPS DE CUISSON À LA VAPEUR. Bouton de nettoyage Voyant de température élevée 12 OM-HY/5G 5. Ouvrez la porte. Retirez les plats de l'autocuiseur à l'aide de poignées ou de gants de cuisine pour protéger vos mains contre la chaleur des plats. 6. Pour arrêter l'appareil, appuyez sur le bouton tactile MARCHE/ARRÊT. Le générateur de vapeur se vidangera automatiquement. Nettoyage AVERTISSEMENT DÉBRANCHEZ L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE NETTOYER L'EXTÉRIEUR DE L'AUTOCUISEUR. N'UTILISEZ PAS D'EAU OU DE SOLUTION DE NETTOYAGE SUR LES BOUTONS DE CONTRÔLE OU SUR LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES. NE NETTOYEZ AUCUNE PARTIE DE L'APPAREIL AU TUYAU D'ARROSAGE OU À LA VAPEUR. Pour garder votre autocuiseur HY-5G en bon état, veuillez suivre la procédure suivante pour nettoyer l'appareil. Un nettoyage régulier permettra de réduire l'effort nécessaire pour nettoyer les générateurs de vapeur et les cavités. A. Outils recommandés a. Un détergent doux b. Un nettoyant pour acier inoxydable tel que le produit Zepper® c. Un agent de détartrage pour le générateur de vapeur, tel que les produits Delimer Descaler. Un agent liquide de détartrage sera plus facile à utiliser qu'un produit en cristaux ou en poudre. Veuillez consulter l'avertissement ci-dessous sur les chlorures d. Produit dégraissant e. Un chiffon ou une éponge f. Une brosse en plastique ou à soies douces g. Un vaporisateur h. Une tasse à mesurer i. Un tampon en nylon j. Des serviettes k. Des gants jetables en plastique l. Un entonnoir B. Procédure 1. Extérieur a. Préparez une solution chaude de détergent doux selon les instructions du produit. Humidifiez un chiffon avec cette solution puis essorez-le. Utilisez le chiffon humide pour nettoyer l'extérieur de l'appareil. Ne laissez pas le liquide couler sur les commandes, le panneau de contrôle, les pièces électriques ou dans un évent ouvert. NE MÉLANGEZ AUCUN AGENT DE DÉTARTRAGE (ACIDE) AVEC UN PRODUIT DÉGRAISSEUR (ALCALI) N'IMPORTE OÙ SUR L'APPAREIL. ÉVITEZ TOUT CONTACT AVEC UN AGENT DE NETTOYAGE, DE DÉTARTRAGE OU UN DÉGRAISSEUR SELON LES RECOMMANDATIONS DU FOURNISSEUR. LA PLUPART DE CES PRODUITS SONT DANGEREUX. VEUILLEZ LIRE LES AVERTISSEMENTS ET SUIVRE LES INSTRUCTIONS ! MÊME SI L'APPAREIL EST ÉTEINT, NE METTEZ NI LES MAINS NI AUCUN OUTIL DANS L'ENCEINTE DE CUISSON TANT QUE LE VENTILATEUR N'A PAS CESSÉ DE TOURNER. N'UTILISEZ PAS L'APPAREIL SI LES DEUX CLOISONS INTÉRIEURES AMOVIBLES NE SONT PAS INSTALLÉES CORRECTEMENT. N'UTILISEZ AUCUN AGENT DE NETTOYAGE OU DE DÉTARTRAGE QUI CONTIENT DE L'AIDE SULFAMIQUE OU DU CHLORURE, Y COMPRIS L’ACIDE CHLORHYDRIQUE (Hcl). POUR VÉRIFIER LA TENEUR EN CHLORURE, VEUILLEZ CONSULTER LES FICHES SIGNALÉTIQUES FOURNIES PAR LE FABRICANT DE L'AGENT DE NETTOYAGE. IMPORTANT N'UTILISEZ AUCUN ÉLÉMENT MÉTALLIQUE (COMME UNE ÉPONGE MÉTALLIQUE) OU UN OUTIL EN MÉTAL (COMME UNE CUILLÈRE, UN GRATTOIR OU UNE BROSSE MÉTALLIQUE) SUSCEPTIBLE DE RAYER LA SURFACE. LES RAYURES RENDENT LA SURFACE DIFFICILE À NETTOYER ET PERMETTENT LE DÉVELOPPEMENT DES BACTÉRIES. N'UTILISEZ PAS DE LAINE D'ACIER SUSCEPTIBLE DE LAISSER DES PARTICULES INCRUSTÉES DANS LA SURFACE, CE QUI POURRAIT ÉVENTUELLEMENT ENTRAÎNER DE LA CORROSION ET DES PIQÛRES. AVERTISSEMENT HAUTE TENSION MISE EN GARDE SOLUTION ACIDE MISE EN GARDE NE LAISSEZ PAS VOS MAINS À PROXIMITÉ 2. b. Pour nettoyer les saletés collées à l'appareil, utilisez une brosse en plastique, une brosse de fibres ou un grattoir en plastique ou en caoutchouc avec une solution détergente. c. Les surfaces en acier inoxydable peuvent être polies avec un agent de nettoyage pour acier inoxydable tel que le produit Zepper®. Générateur de vapeur et enceinte de cuisson Effectuez un détartrage régulier selon votre utilisation de l'autocuiseur et la qualité de l'eau afin d'améliorer les performances et prolonger la durée de vie de votre autocuiseur à convection HyPerSteam™. L'autocuiseur doit être éteint après chaque utilisation pour éviter l'accumulation de tartre ; n'utilisez pas l'autocuiseur en continu. EMPLOYEZ TOUJOURS DES POIGNÉES OU DES GANTS DE CUISINE LORSQUE VOUS MANIPULEZ LES PANNEAUX OU LES ÉTAGÈRES DE L'AUTOCUISEUR ALORS QU'ILS SONT CHAUDS. OUTILLAGES ET DÉTERGENTS RECOMMANDÉS : • Agent de détartrage Groen (Numéro de pièce 114800). NE PAS utiliser aucun produit qui contient de l’acide sulfamique ou du chlorure, y compris l’acide chlorhydrique. • Une brosse en nylon, un chiffon ou une éponge OM-HY/5G 13 Nettoyage MISE EN GARDE NE JAMAIS LAISSER UN DÉSINFECTANT AU CHLORE EN CONTACT AVEC LES SURFACES EN ACIER INOXYDABLE PENDANT PLUS DE 30 MINUTES. UN CONTACT PROLONGÉ RISQUE DE CAUSER DE LA CORROSION. MISE EN GARDE SOLUTION ACIDE Orifice de détartrage MISE EN GARDE NE LAISSEZ PAS VOS MAINS À PROXIMITÉ ÉTAPES DE DÉTARTRAGE DU MODÈLE HY-5G (Utilisez le pavé tactile) : ÉTAPE 1 Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour éteindre l'autocuiseur. Ouvrez la porte. ÉTAPE 2 Laisser la cavité refroidir pendant au moins 5 minutes. Ensuite, essuyez la cavité. Fermez la porte. ÉTAPE 3 Maintenez le bouton NETTOYER enfoncé tout en appuyant sur le bouton MARCHE/ ARRÊT pour allumer l'autocuiseur, jusqu'à ce que les voyants DÉTARTRAGE et MISE EN MARCHE soient les seuls allumés (tous les autres voyants doivent s'allumer puis s'éteindre à l'exception des voyants DÉTARTRAGE et MISE EN MARCHE). ÉTAPE 4 Après 5 minutes, vous entendrez des bips rapides, ce qui signifie que vous pouvez ajouter le produit Delimer/Descaler de Groen. Laissez la porte fermée pendant tout le cycle de détartrage. ÉTAPE 5 Versez 2 tasses (1 pinte) d'agent de détartrage par cavité dans les orifices de détartrage de la cavité supérieur ou inférieur, puis refermez-les. Appuyez sur le bouton NETTOYER. Les deux cavités d'un appareil peuvent être traitées ensemble ou séparément ÉTAPE 6 Le cycle de détartrage commence et nécessite environ 30 minutes. Une fois le cycle de détartrage terminé, le voyant DÉTARTRAGE s'allume, le voyant TERMINÉ clignote et un bip retentit. ÉTAPE 7 Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour éteindre l'autocuiseur. Laisser la cavité refroidir pendant au moins 5 minutes. Ouvrez la porte, essuyez l'intérieur de la cavité ainsi que le joint de la porte. Fermez la porte. ÉTAPE 8 Pour utiliser l'autocuiseur, appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT. Lorsque le voyant PRÊT s'allume, l'autocuiseur est prêt à l'emploi. REMARQUES : • Si le voyant DÉTARTRAGE clignote rapidement (5 fois par seconde), appuyez sur le bouton DÉTARTRAGE pour relancer le cycle de détartrage. • Si une panne de courant se produit pendant le cycle de détartrage, vous devrez le recommencer. Appuyez sur le bouton DÉTARTRAGE. • Pour des performances optimales, n'interrompez pas le cycle de détartrage. Si vous devez arrêter le cycle de détartrage, appuyez sur le bouton MARCHE/ ARRÊT pour allumer l'autocuiseur. Réglez la minuterie sur 5 minutes. Lorsque le signal sonore retentit, appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour éteindre l'autocuiseur. Laissez la cavité refroidir pendant au moins 5 minutes, puis ouvrez prudemment la porte et essuyez soigneusement la cavité. 14 OM-HY/5G Entretien REMARQUE L'APPAREIL NE CONTIENT AUCUN FUSIBLE QUI PEUT ÊTRE REMPLACÉ PAR L'OPÉRATEUR. L'autocuiseur HY-5G est conçu pour fonctionner avec un minimum d'entretien et aucun réglage effectué par l'utilisateur ne devrait être nécessaire. Certaines pièces peuvent avoir besoin d'être remplacées après un usage prolongé. Si votre appareil doit être réparé, seul le personnel de Groen ou un représentant autorisé Groen devrait effectuer le travail. Approvisionnez toujours de l’eau qui contient peu de minéraux et qui répond aux normes énoncées dans la section « Traitement de l’eau » de ce manuel. Si vous observez de la vapeur ou de la condensation autour de la porte, prenez les mesures suivantes : 1. Vérifiez le joint de la porte. Remplacez-le s'il est fissuré ou craqué. 2. Inspectez le Assemblage d'enceinte et vidange de l'enceinte de cuisson pour vous assurer qu'il n'est pas bloqué. 3. Réglez la goupille de verrouillage pour suivre les changements qui pourraient survenir avec le vieillissement du joint. a. Desserrez le contre-écrou à la base de la goupille de verrouillage. Tournez la goupille de verrouillage d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre, puis resserrez le contre-écrou. b. Après le réglage, faites fonctionner l'appareil pour vérifier si vous constatez encore des fuites de vapeur. c. Si vous constatez encore des fuites, refaites le réglage. d. Continuez le réglage de la goupille de verrouillage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la porte soit suffisamment serrée pour empêcher les fuites. OM-HY/5G 15 Dépannage Cet autocuiseur Groen est conçu pour fonctionner harmonieusement et efficacement s'il est correctement entretenu. Toutefois, vous trouverez ci-dessous une liste des contrôles à faire en cas de problème. Les schémas de câblage apparaissent sur le panneau d'entretien. Si un élément de la liste de contrôle est écrit d'un (X), signifiant que le travail doit être effectué par un représentant de service autorisé par l'usine. SYMPTÔME La veilleuse ne s'allume pas. 16 QUI QUOI VÉRIFIER L'utilisateur a. Est-ce que les connexions électriques sont effectuées avec une mise à la masse ? b. Est-ce que la connexion de la conduite d'approvisionnement en gaz est effectuée ? c. Est-ce que l'interrupteur de la veilleuse est activé ? d. Est-ce que la vanne de gaz est ouverte ? e. Est-ce que les fusibles ou disjoncteurs du panneau électrique du bâtiment sont corrects ? f. Y a-t-il des courants d'air qui risqueraient d'éteindre la flamme de la veilleuse ? Représentant de service autorisé seulement g. Est-ce que le câble d'allumage par étincelle est relié au module ? X Le générateur de vapeur ne se remplit pas d'eau. L'utilisateur a. Est-ce que l'interrupteur MARCHE a été enfoncé ? b. Est-ce que la conduite d'approvisionnement en eau est connectée ? c. Est-ce que le robinet d'eau est ouvert ? d. Vérifiez si la pression d'eau est faible (moins de 30 PSI ou de 210 kPa). e. Est-ce que la crépine de la prise d'eau est bouchée ? f. Est-ce que le générateur de vapeur a été détartré ? Pas de vapeur. L'utilisateur a. Est-ce que l'interrupteur MARCHE a été enfoncé ? b. Est-ce que la conduite d'approvisionnement en eau est connectée ? c. Est-ce que le robinet d'eau est ouvert ? d. Est-ce que les portes de l'autocuiseur sont ouvertes ? e. Est-ce le générateur de vapeur est entartré ? Le voyant Service s'allume après quatre minutes. L'utilisateur a. Est-ce que la conduite d'approvisionnement en eau est connectée ? b. Est-ce que le robinet d'eau est ouvert ? c. Est-ce que l'appareil a été détartré ? (Veuillez consulter la section « Nettoyage ») Beaucoup de vapeur s'échappe à l'arrière de l'appareil. L'utilisateur a. Est-ce que le tuyau de pulvérisation d'eau est plié ou obstrué ? OM-HY/5G Représentant de service autorisé seulement b. Est-ce que l'électrovanne de pulvérisation de l'eau est connectée ? X c. Est-ce que le drain est bien ventilé ? X Liste des pièces Assemblage des contrôles et de la minuterie Clé Description No de pièce 1 ASSEMBLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE 141082 2 ASM CARTE PC DES VOYANTS ET DE LA MINUTERIE 137233 5 DISTANCE, 6-32, 3/4 PO LONG 119826 6 DISTANCE, 6-32, 1-1/4 PO LONG 119827 7 COUVERCLE, PANNEAU DE COMMANDE 143255 8 ÉCROU AUTO-FREINÉ, NYLON, 6-32 119855 - FAISCEAU DE CÂBLES, FIL VOLANT, TABLEAU DE COMMANDE À CONNEXION AU CÂBLE 123122 - FAISCEAU DE CÂBLES, MOTEUR DE MINUTERIE 123120 - FIL VOLANT, SÉLECTION VOLTAGE, 120 VCA 123123 - FAISCEAU DE CÂBLES, TRANSFORMATEUR 2 119871 - FAISCEAU DE CÂBLES, INTERRUPTEUR PRÊT 119878 15 BOUTON, MINUTERIE 123100 16 MINUTERIE, AUTOCUISEUR, 24 VCA, 60HZ Z096826 17 ÉCROU, JOINT D'ÉTANCHÉITÉ AXE ROTATIF, 3/8-32 101145 19 Montage du vidange d'évier 099943 20 Panneau de gauche supérieur 123184 21 Panneau supérieur 123182 22 Panneau arrière 125799 OM-HY/5G 17 Liste des pièces Assemblage électrique et au gaz Clé 18 Description No de pièce 1 VANNE, EAU, UNE VOIE 100934 2 VANNE, EAU, ENTRÉE UNIQUE, SORTIE DOUBLE Z071235 3 VIS, TRS HD, 8-32, 3/8 PO LONG Z005764 4 TUYAU, PVC TRANSPARENT PVC, ID 3/8 PO, REMPLISSAGE D'EAU, 64 PO LONG 138467 5 SERRE-JOINT, TUYAU, CÂBLE DOUBLE, DW-9.5 127527 6 SERRE-JOINT, TENSION CONSTANTE, CTB-19 126095 7 TUYAU, PVC TRANSPARENT, ID 3/8 PO, ÉDUCTEUR, 46 PO LONG 138452 8 TUYAU, CAOUTCHOUC NOIR, ID 3/8 PO, CONDENSAT, 42 PO LONG 138468 9 TUYAU, ID 1/2 PO. X 24.0 LONG 138451 10 SERRE-JOINT, CÂBLE DOUBLE, DW-12 127662 11 RÉDUCTEUR, DÉBIT D'EAU (ID 0,078) Z088877 12 SERRE-JOINT, TUYAU, SS, 1/4 MIN, 25/32 MAX Z093482 13 ASSEMBLAGE, ÉLECTRIQUE, INFÉRIEUR 138561 14 ASSEMBLAGE, ÉLECTRIQUE, SUPÉRIEUR 138551 15 ASSEMBLAGE, BOÎTE D'ALIMENTATION PRINCIPALE 138429 16 ÉCROU, TÊTE HEXAGONALE KEPS, 10-32 Z071256 17 RONDELLE, PLATE 10 Z010414 18 BOULON EN U, ID 1-1/8, FILETS 1/4-20, POUR TUYAU 3/4 PO N87786 19 ÉCROU, TÊTE HEXAGONALE DENTELÉE, 1/4-20 NT1101 - ASSEMBLAGE, CONTRÔLE DE GAZ 142109 21 RONDELLE, PLATE 1/4 Z005472 22 SUPPORT, INTERRUPTEUR 106451 23 INTERRUPTEUR, À BASCULE, SP-ST Z087951 24 VIS, TÊTE PLATE, PHILLIPS, 8-32, 3/8 PO LONG 127178 25 SERRE-JOINT, TENSION CONSTANTE, CTB-16 127522 - FAISCEAU DE CÂBLES, ALIMENTATION 130397 - FAISCEAU DE CÂBLES, VIDANGE 130398 - FAISCEAU DE CÂBLES, COMMANDES, HY-5G 141836 - CÂBLE, HAUTE TENSION, ALLUMAGE PAR ÉTINCELLE 106495 - FAISCEAU DE CÂBLES, TABLEAU DE COMMANDES 141084 32 VIS, TÊTE HEXAGONALE AVEC RONDELLE, 10-32, 3/8 PO LONG Z069773 OM-HY/5G Liste des pièces Assemblage électrique et au gaz OM-HY/5G 19 Liste des pièces Assemblage électrique inférieur No de pièce Clé Description 1 SOUDURE, SUPPORT INFÉRIEUR 138455 2 VIS, TÊTE HEXAGONALE AVEC RONDELLE, 6-32, 3/8 PO LONG Z069788 3 RELAIS, DPST, NO, 24 VCC 138420 4 CONDENSATEUR, FEUILLE, 3 MFD Z096813 - LOCTITE, N° 242 Z073282 Liste des pièces Assemblage électrique supérieur Clé Description 1 SOUDOURE, SUPPORT SUPÉRIEUR TRANSFORMATEUR, 75 VA 120/24 RELAIS, COUPURE, 24 V RELAIS, 12 VCC TRANSFORMATEUR, 115V/230V : 24 V, 30 VA VIS, TÊTE HEXAGONALE AVEC RONDELLE, 6-32, 3/8 PO LONG VIS, TÊTE HEXAGONALE AVEC RONDELLE, 6-32, 1/4 PO LONG MODULE D'ALLUMAGE, GAZ, 25 V SERRE-JOINT, BOUCLE DIAM. 1/2, NYLON SOUDURE, SUPPORT DE MONTAGE SUPPORT, TRANSFORMATEUR LOCTITE, N° 242 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 20 OM-HY/5G No de pièce 138453 121715 119814 119813 119815 Z069788 Z069777 Z085153 Z089343 138454 148624 Z073282 Liste des pièces Assemblage de la boîte d’alimentation principale No de pièce Clé Description 1 SOUDURE, BOÎTE D'ALIMNENTATION PRINCIPALE 138456 2 BLOC DE JONCTION, 2 PÔLES Z003887 3 CRAN, MASSE, NO 14 - NO 6 AWG 129714 4 PORTE-FUSIBLE, TYPE 3 AG Z077854 5 COUSSINET, BOUTEROLLE, ID 1/2 Z009884 6 COUSSINET, BOUTEROLLE, ID 11/16 Z012864 7 VIS, TÊTE RONDE, 6-32, 1-1/4 PO LONG Z011236 8 VIS, TÊTE CYLINDRIQUE, 6-32, 3/8 PO LONG Z009697 9 VIS, TÊTE HEXAGONALE AVEC RONDELLE, 6-32, 3/8 PO LONG Z069788 10 FUSIBLE, 3 AMP, TYPE 3 AG Z077853 11 LOCTITE, N° 242 Z073282 OM-HY/5G 21 Liste des pièces Assemblage contrôle de gaz Clé 22 Description No de pièce 1 SOUPAPE, GAZ Z098443 2 ASSEMBLAGE, SUPPORT DE TUYAU 171016 3 COUDE, RUE, 90 DEGRÉS 1/2 PO NPT Z004185 4 RACCORD, DROIT, TUBE 1/8 NPT À 1/4 Z075055 5 RACCORD, DROIT, TUBE 3/8 NPT À 1/2 Z054494 6 RACCORD, DROIT, TUBE 1/2 NPT À 1/2 171044 7 TUBAGE, FLEXIBLE, GAZ, SS, OD 1/2, 14 PO LONG NT1561 8 VANNE, GAZ, FERMETURE MANUELLE, 1/2 NPT Z098458 - PÂTE LUBRIFIANTE Z078938 - BOUCHON, PROTECTEUR, INTERNE, 3/4 IPS Z001252 OM-HY/5G Liste des pièces Assemblage générateur de vapeur et plomberie No de pièce Clé Description 1 ASSEMBLAGE, GÉNÉRATEUR DE VAPEUR, HY-5G 141820 2 ÉCROU, TÊTE HEXAGONALE DENTELÉE, 1/4-20 NT1101 3 TUYAU, PVC TRANSPARENT, RENFORCÉ, ID 3/4, 7-3/8 PO LONG 138464 4 TUYAU, PVC TRANSPARENT, RENFORCÉ, ID 3/4, VINDAGE DE LA MARMITE 4 PO LONG 138465 5 TUYAU, SANTOPRÈNE, ID 1-1/2, VAPEUR, 10-1/2 PO LONG 138445 6 TUBE, COURBE 45 DEG, OD 1.50, SS 138412 7 TUYAU, SANTOPRÈNE, ID 1-1/2, VAPEUR, 8-1/4 PO LONG 138446 8 SERRE-JOINT, TUYAU, TENSION CONSTANTE, CTB-47 127526 9 SERRE-JOINT, TUYAU, TENSION CONSTANTE, CTB-27 138457 10 PIÈGE, CHAUFFE-EAU 106229 OM-HY/5G 23 Liste des pièces Assemblage du générateur de vapeur 24 No de pièce Clé Description - ASSEMBLAGE, GÉNÉRATEUR DE VAPEUR, SERVICE, HY-5G 138521S 1 SOUDURE, GÉNÉRATEUR DE VAPEUR, HY-5G 141821 2 ISOLATION, GÉNÉRATEUR DE VAPEUR, HY-5G 138588 3 CAPTEUR, SURCHAUFFE Z096892 4 SOUPAPE, DE SURPRESSION, 1/2 PSI, 3/8 NPT 140867 5 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ, VINDAGE 106232 6 PLAT, VIDANGE 106226 7 ÉCROU, HEXAGONAL, KEPS, 5/16-18 Z012941 8 COUDE, 90 DEG, COMPRESSION, TUBE 3/8 NPT À 1/2 PO Z090737 9 COUDE, 90 DEG, COMPRESSION, TUBE 1/2 NPT À 3/4 PO 138442 10 SONDE, NIVEAU D'EAU 141424 - PÂTE LUBRIFIANTE Z078938 - RUBAN, ADHÉSIF, LARGEUR 3 PO Z042359 14 GAINAGE, VARGLAS, 7/16 152010 OM-HY/5G Liste des pièces Assemblage soufflerie/étagère Clé Description No de pièce 1 ISOLATION, MOTEUR Z094135 2 MOTEUR, SOUFFLERIE 146880 3 ROUE, SOUFFLERIE Z096790 4 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ DU MOTEUR Z096868 5 LUBRIFIANT, JOINT D'ÉTANCHÉITÉ DE L'ARBRE MOTEUR Z099948 6 ÉCROU, TÊTE HEXAGONALE DENTELÉE, 1/4-20 NT1101 7 FILS MÉTALLIQUES NT1801 8 ASSEMBLAGE, COUVERCLE DE SOUFFLERIE, HY-5 162915 PARTIE DE L'ASSEMBLAGE DE LA CHAMBRE PARTIE DE L'ASSEMBLAGE DE LA CHAMBRE OU PARTIE DE L'ASSEMBLAGE DE LA CHAMBRE OM-HY/5G 25 Liste des pièces Assemblage base et enceinte No de pièce Clé Description 1 ASSEMBLAGE DU PLAT DE BASE 142128 2 ASSEMBLAGE D'ENCEINTE ET VIDANGE 138550 3 VIS, BOUCHON TÊTE HEXAGONALE, 1/4-20, 1/2 PO LONG Z005608 4 ÉCROU, TÊTE HEXAGONALE DENTELÉE, 1/4-20 NT1101 - LOCTITE, N° 242 - DÉTAIL A 26 OM-HY/5G DÉTAIL B Liste des pièces Assemblage du plat de base Clé Description No de pièce 1 SOUDURE, PLAT BASE HY-5G 138500 2 ASSEMBLAGE DE L'ÉDUCTEUR DE DÉTARTRAGE HY-5G 142131 3 CLAPET, NON-RETOUR, BARBELURE 3/8 138428 4 TUYAU, PVC RENFORCÉ, TRANSPARENT, ID 3/8, 1-3/4 PO LONG 138448 5 SERRE-JOINT, TUYAU, CÂBLE DOUBLE, DW-9.5 127527 6 SUPPORT, ROBINET DE PURGE 138592 7 ÉCROU, TÊTE HEXAGONALE KEPS, 10-32 Z071256 8 VANNE, ÉLECTROMAGNÉTIQUE, 1/2 NPT, 24 VCA Z074594 9 RACCORD, DROIT, TUYAU 1/2 NPT À 3/4 138441 10 COUDE, 90 DEG, TUYAU 1/2 NPT À 3/4 138442 11 RACCORD, BARBELURE 1/4 NPT À 3/8 Z069732 12 ÉTRIER, PLAT À PATTES, 1-1/2 PO 141693 13 ÉCROU, TÊTE HEXAGONALE DENTELÉE, 1/4-20 NT1101 - LOCTITE, N° 242 - - PÂTE LUBRIFIANTE - OM-HY/5G 27 Liste des pièces Assemblage porte et panneau avant 28 No de pièce Clé Description 1 ISOLATION, GAUCHE ET DROITE 125929 2 DESSUS D'ISOLATION Z096846 3 SOUDURE PANNEAU AVANT, AVEC PORT DE DÉTARTRAGE 138539 4 PANNEAU, AVANT, CÔTÉ GAUCHE 125947 5 GOUPILLE, VERROU DE PORTE Z078914 6 CONTRE-ÉCROU, HEXAGONAL, 5/16-18 Z003823 7 VIS, TÊTE BOMBÉE, 1/4-20, 1/2 PO LONG Z012700 8 ASSEMBLAGE, PORTE, 5 PANS 125922 9 VIS, BOUCHON TÊTE HEXAGONALE, 1/4-20, 1/2 PO LONG Z005608 10 ÉCROU, TÊTE HEXAGONALE KEPS, 10-32 Z071256 11 VIS À ÉPAULEMENT PLATEAU D'ÉGOUTTEMENT Z070467 12 RECOUVREMENT, PANNEAU AVANT AVEC DÉTARTRAGE 138424 - LOCTITE, N° 242 - - SILICONE, TRANSPARENT - OM-HY/5G DÉTAIL A Liste des pièces Assemblage éducteur de détartrage Description No de pièce CORPS, ÉDUCTEUR, ROND 141241 ÉDUCTEUR, ORIFICE (0,107 PO) 141240 COUDE, 90 DEGRÉS, BARBELURE 1/2 NPT À 1/2 106613 COUDE, 90 DEG, BARBELURE 1/2 NPT À 3/8 139126 ADAPTATEUR MÂLE, BARBELURE 3/8 NPT À 3/8 106614 PÂTE LUBRIFIANTE - OM-HY/5G 29 Liste des pièces Assemblage porte et panneau avant 30 No de pièce Clé Description 1 SOUDURE, PORTE, PANNEAU AVANT, 5 PANS 125923 2 PANNEAU, RÉTENTION JOINT D'ÉTANCHÉITÉ, 5 PANS 125927 4 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ, PORTE, 5 PANS 125907 5 POIGNÉE 129723 6 CAME, PORTE, LEVÉE DE DÉVERROUILLAGE Z074252 6a SUPPORT, CAME DE PORTE, GAUCHE Z074255 6b SUPPORT, CAME DE PORTE, DROIT Z074254 6c PLAQUE, BASE, CAME DE PORTE Z074253 7 VIS, TÊTE PHILLIPS, 8-32, 3/8 PO DE LONG 129732 8 SUPPORT, VERROU DE PORTE 125925 9 RESSORT Z078911 10 ROULEAU, À RESSORTS Z078912 10 ATTACHE, RETENUE À RESSORT Z081616 11 ENTRETOISE, VERROU DE PORTE Z094146 12 AIMANT, PORTE Z069754 12a BLOC, MONTAGE AIMANT Z069755 14 CHARNIÈRE, PORTE, 5 PANS 125928 15 VIS, BOUCHON, TÊTE HEX, 1/4-20, 1/2 PO LONG Z005608 - PANNEAU, D'ISOLATION, 5 PANS 125926 - ENTRETOISE, PANNEAU DE PORTE INTÉRIEUR Z071206 - ÉCROU, TÊTE HEXAGONALE KEPS, 10-32 Z071256 - COMPOSÉ, LUBRIFIANT - - SCELLANT, ROUGE, RTV 159 - - SILICONE, ALUMINUM - - LOCTITE 242 - OM-HY/5G SECTION B-B Liste des pièces Trousse couvercle latéral Clé Description No de pièce 1 PLATEAU D'ÉGOUTTEMENT Z094151 2 SOUDURE, COUVERCLE, CÔTÉ DROIT 138532 3 SOUDURE, COUVERCLE, CÔTÉ GAUCHE 138534 4 VIS À TÊTE BOMBÉE, 10-32 x 3/8 PO Z004173 OM-HY/5G 31 Liste des pièces Assemblage du couvercle arrière et évent 32 No de pièce Clé Description 1 SOUDURE, COUVERCLE ARRIÈRE 138530 2 SUPPORT, ÉVENT À VAPEUR 138413 3 VIS, TRS HD, 10-32, 3/8 PO LONG Z004173 4 TUBE, ÉVENT À VAPEUR 138544 5 TUYAU, SANTOPRÈNE, ID 3/4, ÉVENT À VAPEUR, 4-1/2 PO LONG 138463 6 SERRE-JOINT, TENSION CONSTANTE, CTB-24 127524 - LOCTITE, N° 242 OM-HY/5G - Liste des pièces Trousse de superposition pour un appareil Clé Description No de pièce 1 ASSEMBLAGE, CHEMINÉE 106624 2 ANNEAU DE CADENASSAGE 106531 3 VIS, TÊTE PHILLIPS CYLINDRIQUE, AUTO-TARAUDEUSE, NO 8 106591 4 TUYAU, SANTOPRÈNE, ID 1-1/2, NETTOYAGE, 2-1/2 PO LONG 106580 5 SERRE-JOINT, TENSION CONSTANTE, CTB-47 127526 6 SOUDURE, ASSEMBLAGE DU TUBE DE DÉTARTRAGE 138415 7 ÉCROU, TÊTE HEXAGONALE KEPS, 10-32 Z071256 8 TUYAU, PVC RENFORCÉ, TRANSPARENT, ID 3/8 PO, 4 PO LONG 138449 9 SERRE-JOINT, TUYAU, CÂBLE DOUBLE, DW-9.5 127527 10 SOUDURE, COUVERCLE SUPÉRIEUR 138536 11 SUPPORT, DISQUE DE RETENUE SUPÉRIEUR 123156 12 VIS, TRS HD, 8-32, 3/8 PO LONG Z005764 13 VIS, TRS HD, 10-32, 3/8 PO LONG Z004173 14 FICHE, 1 PO À ENCLIQUEMENT, POLYÉTYLÈNE 139000 VUE D-D DÉTAIL C SECTION A-A SECTION B-B OM-HY/5G 33 Liste des pièces Trousse de superposition pour unité double Description No de pièce ASSEMBLAGE, CHEMINÉE Description 106624 VIS, TRS HD, 10-32, 3/8 PO LONG Z004173 ASSEMBLAGE, CONDUIT HORIZONTAL 138405 VIS, TRS HD, 8-32, 3/8 PO LONG Z005764 SUPPORT, MONTAGE VERTICAL 138409 TEE, BARBELURE 3/8 138432 SUPPORT, DISQUE DE RETENUE SUPÉRIEUR D/S 138410 RONDELLE, PLATE 10 Z010414 SERRE-JOINT 106530 RONDELLE, PLATE, 3/8 Z005830 SERRE-JOINT, TENSION CONSTANTE, CTB-47 127526 RONDELLE, TUYAU, 3/4 122143 SERRE-JOINT, TUYAU, 2-1/2 DIA Z013616 RONDELLE, À RESSORT, FENDUE, 3/8 Z005618 SERRE-JOINT, TUYAU, CÂBLE DOUBLE, DW-9.5 127527 RONDELLE, PLATE 1/4 Z005472 SERRE-JOINT, TUYAU, VIS SANS FIN, 1-1/2 PO Z099284 SOUDURE, ASSEMBLAGE DU TUBE DE DÉTARTRAGE 138415 CONNECTEUR, TUYAU, 2 VOIES, 3/4 NGH 101189 SOUDURE, ÉVENT DE DRAINAGE ET VAPEUR 138458 TEE, VINDAGE, 2 PO 126003 SOUDURE, AVANT SUPERPOSÉ DOUBLE 139002 ASS. TUYAU, EAU, ID 3/8, 28 PO LONG 138470 SOUDURE, ENTRETOISE DE JUPE - HY-5G 138594 TUYAU, VIDANGE, ID 2, 2 PO LONG Z090742 SOUDURE, COUVERCLE SUPÉRIEUR 138536 TUYAU, PVC RENFORCÉ, TRANSPARENT, ID 3/8 PO, 1-3/4 PO LONG 138448 SOUDURE, CONDUIT VERTICAL 138401 TUYAU, PVC RENFORCÉ, TRANSPARENT, ID 3/8 PO, 54 PO LONG 138450 TUYAU, SANTOPRÈNE, ID 1-1/2, NETTOYAGE, 2-1/2 PO LONG 106580 TUYAU, SANTOPRÈNE, ID 3/4, RACCORD D'ÉVENT, 4-1/2 PO LONG 138463 TUYAU, SILICONE, RENFORCÉ, ID 2, 26 PO LONG 138471 ANNEAU DE CADENASSAGE 106531 LOCTITE, N° 242 34 No de pièce - ÉCROU, TÊTE HEXAGONALE KEPS, 10-32 Z071256 VIS, BOUCHON TÊTE HEXAGONALE, 1/4-20, 3/4 PO LONG Z005609 VIS, BOUCHON TÊTE HEXAGONALE, 3/8-16, 5/8 PO LONG Z005449 VIS, TÊTE PHILLIPS CYLINDRIQUE, AUTO-TARAUDEUSE, NO 8 106591 OM-HY/5G Liste des pièces Assemblage d’enceinte et vidange Clé Description No de pièce 1 SOUDURE, ASSEMBLAGE D'ENCEINTE, HY-5G 138549 2 INTERRUPTEUR, PORTE Z096857 3 VIS, HEXAGONALE NO 4-40 X 3/8 PO MS 106422 4 SOUDURE, RAMPE D'ARRIVÉE DE VAPEUR 138419 5 ÉCROU HEXAGONAL DENTELÉ ZINC, DÔME 1/4-20 NT1101 6 THERMOSTAT, DISQUE CLOQUANT Z099947 7 VIS, TÊTE RONDE, 6-32, 3/16 PO LONG Z058599 8 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ, RAMPE D'ARRIVÉE DE VAPEUR Z099250 9 ISOLATION, ENCEINTE 125936 10 SOUDURE, RALLONGE DE VINDAGE 138546 11 TUYAU, SILICONE RENFORCÉ, ID 2, 3-1/2 PO LONG 125955 12 SERRE-JOINT, CÂBLE UNIQUE, HC-38 126010 - COMPOSÉ DE PUITS DE CHALEUR - - LOCTITE, N° 242 - - RUBAN, ADHÉSIF, LARGEUR 3 PO - DÉTAIL A DÉTAIL B OM-HY/5G 35 Liste des pièces Assemblage conduit horizontal 36 No de pièce Clé Description 1 SOUDURE, CONDUIT HORIZONTAL 138406 2 COUVERCLE, SUPPORT, CONDUIT HORIZONTAL 138598 3 VIS, TRS HD, 8-32, 3/8 PO LONG Z005764 OM-HY/5G Liste des pièces Assemblage de la rampe d’entrée du brûleur No de pièce Clé Description 1 SOUDURE, RAMPE D'ARRIVÉE DU BRÛLEUR 171704 2 CONNECTEUR, TUBE 3/8 NPT À 1/2, COMPRESSION Z054493 3 BOUCHON, TUYAU, 1/8 NPT, HEX ENCASTRÉ Z010286 4 JET DU BRÛLEUR (TABLEAU PAR ÉLÉVATION/TYPE GAZ) voir ci-dessous 5 DIFFUSEUR, DE FLAMMES Z056965 - VIS, TÊTE BOMBÉE, FENDUE, 10-32, 1/4 PO LONG Z090797 - VIS, BOUCHON, TÊTE HEX, 1/4-20, 1/2 PO LONG Z005608 - VIS, TÊTE HEXAGONALE, FENDUE 8-32, 3/8 PO LONG Z069789 - ÉCRAN, FLAMME 138466 - TUBE, CONTRÔLE PILOTE, 1/4 PO DIA 138427 - SOUDURE, SUPPORT PILOTE 138571 - PILOTE, GAZ NATUREL Z098649 - TROUSSE, CONVERSION AU PROPANE Z079802 - PILOTE, PROPANE Z098642 JETS DE BRÛLEUR DE GAZ NATURAL JETS DE BRÛLEUR DE GAZ PROPANE 0-2000' JET DE BRÛLEUR NO 640 (0,0550)-1/8 NPT Z090854 0-2000' JET DE BRÛLEUR NO 640 (0,0310)-1/8 NPT Z090867 2001-4000' JET DE BRÛLEUR NO 640 (0,0520)-1/8 NPT Z090856 2001-4000' JET DE BRÛLEUR NO 640 (0,0310)-1/8 NPT Z090867 4001-6000' JET DE BRÛLEUR NO 640 (0,0512)-1/8 NPT Z090857 4001-6000' JET DE BRÛLEUR NO 640 (0,0295)-1/8 NPT Z090868 6001-8000' JET DE BRÛLEUR NO 640 (0,0492)-1/8 NPT Z090858 6001-8000' JET DE BRÛLEUR NO 640 (0,0280)-1/8 NPT 112608 8001-10000' JET DE BRÛLEUR NO 640 1,20MM (0,0472)1/8 NPT Z090859 8001-10000' JET DE BRÛLEUR NO 640 (0,0276)-1/8 NPT 155842 OM-HY/5G 37 Liste des pièces Supports simple et double Clé 38 Description No de pièce HY-5G 143672 X (2)HY-5G 1A SOUDURE, SOCLE, 29-9/16 H, 21-3/16 L, 28 l 1B SOUDURE, SOCLE, 12-1/2 H, 21-3/16 L, 28 l 138580 2 ENTRETOISE, PIED AJUSTABLE, TUBE 1-1/2 Z042505 X X 3 ENTRETOISE, PIED À COLLERETTE, TUBE 1-1/2 Z097615 X X 4 ROULETTE, VERROUILLABLE, TUBE 1-1/2 140115 X X 5 ROULETTE, NON-VERROUILLABLE, TUBE 1-1/2 140116 X X 6 PATTE, 4 POUCES, AJUSTABLE Z041121 X OM-HY/5G X Liste des pièces Supports simple et double 29,560 28,000 21,188 17,372 21,19 28,00 3 1/4 À 3 9/16 RAYON PIVOTANT 4 1/4 À 5 5/8 RAYON PIVOTANT (1,70) 2 11/16 À 2 15/16 2 11/16 À 2 15/16 2,0 ( 0,31 ) 1,50 RÉTRACTÉ 2,63 ALLONGÉ 4 3/4 À 5 1/4 2 4 3/4 À 5 1/4 1,625 MIN 2,750 MAX 3 4 5 6 OM-HY/5G 39 Schéma électrique PCB DES VOYANTS ET DE LA MINUTERIE 1 MINUTERIE INTERRUPTEUR ON (MARCHE) CONTACTEUR DE PORTE 2 ON (MARCHE) J5B1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 OFF (ARRÊT) 3 PRÊT 1 TRANSFORMATEUR T2 20 VCA CT 2 4 5 6 8 ROUGE BLEU BLEU BLEU BLEU BLEU BLEU BLEU BLEU BLEU 4 OFF (ARRÊT) 10 24 VCA HAUTE PUISSANCE 1 VIDANGE ÉDUCTEUR HAUTE PUISSANCE 2 FAIBLE PUISSANCE REMPLISSAGE JET VENTILATEUR +5 VCC TEST AUTO S1 ON (MARCHE) SÉLECTION DE L'AUTOCUISEUR SONDE ÉLEVÉE SONDE BASSE +12 VCC 1 2 3 4 SW2 TABLEAU DE COMMANDE DE L'AUTOCUISEUR PC1 J5 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 J4 4 3 2 1 J6 2 1 J7 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 ROUGE ACHI NOIR BLANC ACLO BLANC JAUNE BLEU VIOLET BRUN BRUN ROUGE ROUGE ORANGE CLÉ NOIR BLANC/BLEU NOIR/BLEU VRT/JNE BRUN ORANGE NOIR ROUGE RGE/BLNC BLNC/RGE NR/ORG NR/VRT BLEU BLEU/BLNC RGE/BLEU NR/RG RG/BLNC RG/JNE BLANC CAVALIER NO DE PIÈCE 123123 120 BRUN ROUGE ROUGE BLEU NOIR ORANGE JAUNE BRUN VIOLET BLANC PRINCIPAL SW3 G 1 D M1 MOTEUR 3600 TR/MIN DÉMARRAGE C K3 C1 BOUCHON DÉMARRAGE 120=6uf ALLUMEUR MV(1) 24 V(6) MVPV(2) 0 BLEU GV2 (PV)TR WV6 MASSE(4) 24 V(5) PV(3) NC BLANC 1 RG/BLNC NR/RG 24 VCA COMMUTÉ K1 C HL1 0 WV4 WV2 WV5 (PV)TH 1 WV3 (MV)TH +12 VCC-SORTIE (MV)TR 15 BRUN 24 VCA NON COMMUTÉ (VINDAGE) SONDE INF P7 14 ORANGE COMM BAISSE SURCHAUFFE SONDE SUP 13 NOIR VIDANGE (CC-) 18 BLNC/BLEU 12 RGE VINDAGE (CC+) 17 NOIR/BLEU 11 RGE/BLNC CAPTEUR ENTRÉE SURCHAUFFE 24 VCA INF 10 BLNC/RGE 24 VCA COMMUTÉ 16 VRT/JNE 9 NR/ORG VANNE DE JET CONDENSAT K4 8 NR/VRT VALVE ÉDUCTEUR 0 7 BLEU VANNE REMPLISSAGE WV1 BRUN ORANGE DV SW3 INTERRUPTEUR DU PILOTE NOIR A K4 24 VCC VIDANGE 2 6 K1 24 VCA FERMETURE NOIR 2 4 ROUGE BLANC VERT/JAUNE B 4 8 BRUN VERT/ JAUNE NOIR ACHI ACLO T1 LO 24 VCA HI CB-1 10 AMP DISJONCTEUR DU CIRCUIT 6 K3 PILOTE FERMETURE 8 2 120V COM 4 TRANSFORMATEUR 24 VCA 75 VA 24 VCA BLANC 2 1 1 BLOC DE JONCTION TB1 2 NOIR NOIR TABLEAU DE SÉLECTION DE L’AUTOCUISEUR 5 PANS ACLO ACHI BLANC/ORANGE J9 J5A1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 J1 1 2 3 6 BLEU/BLNC RELAIS HAUTE ALIMENTATION 24 VCA COMMUTÉ 5 RGE/BLEU 4 NR/RGE 1 RGE/NR SCHÉMA DE CÂBLAGE 5 PAN NO PCE 141835 RÉV E OM-HY/5G 40 4 AMP DISJONCTEUR DE CIRCUIT TSTAT VERT/JAUNE GAUCHE 1 2 3 4 5 6 7 12 (MANUEL) 11 22 (MINUTERIE) 21 24 (TERMINÉ) 1 2 3 4 1 1 BLANC NOIR BLEU ROUGE 2 DROITE 2 J8 ROUGE BLEU BLEU BLEU BLEU BLEU BLEU BLANC/ORANGE Journal d'entretien No de modèle : Acheté de : No de série : Emplacement : Date d'achat : Date d'installation : No de bon de commande : Pour un appel de service : Date Entretien effectué Effectué par OM-HY/5G 41 ">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.