Graco 3A7123F, pompes QUANTM, modèles hygiéniques Mode d'emploi
PDF
Télécharger
Document
Instructions Pompes QUANTM™, modèles hygiéniques 3A7123F FR Pompes électriques à membrane (EODD) avec entraînement électrique intégral pour les applications de transfert de fluides. Pour un usage professionnel uniquement. Consignes de sécurité importantes Avant d’utiliser cet équipement, prendre connaissance de tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel et dans les manuels afférents. Conserver ces instructions. Modèle h30 (QHC) Modèle h80 (QHD) Modèle h120 (QHE) Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Matrice de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . .12 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Installation type pour les modèles utilisés dans des emplacements ordinaires . . . . . .13 Installation type des modèles pour des atmosphères explosives ou des emplacements (classés) dangereux . . . . . .14 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Montage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Raccordement des conduites de fluide. . . . . . .15 Installation des accessoires. . . . . . . . . . . . . . . .16 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Avant la première utilisation. . . . . . . . . . . . . . . .18 Connexions électriques et câblage . . . . . . . . . . .19 Alimentation et fiches nécessaires . . . . . . . . . .19 Câbles d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Exigences relatives aux câbles et aux conduits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Adaptateurs pour fiches et câbles. . . . . . . . . . .21 Connexion des broches E/S . . . . . . . . . . . . . . .22 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . .25 Avant chaque utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Démarrage de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . .25 Arrêter l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Voyant DEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Synoptique des voyants DEL . . . . . . . . . . . . . .28 Erreurs d’événements des voyants DEL . . . . . .29 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Lubrification de l’équipement . . . . . . . . . . . . . .31 Rinçage de l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Stockage de l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . .32 Nettoyage de la partie en contact avec le fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Préparation de l’équipement pour la réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Réparation des clapets anti-retour (pompes à bille) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Réparation des clapets anti-retour (pompes à clapet) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Réparation des membranes standards . . . . . . .40 Réparation des membranes surmoulées. . . . . .43 2 Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Diagrammes des performances. . . . . . . . . . . . . . 46 Tableau des performances des modèles h30 (QHC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Tableau des performances des modèles à billes h80 (QHD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Tableau de performance pour les modèles à clapets h80 (QHD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Tableau des performances des modèles à billes h120 (QHE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Tableau de performance pour les modèles à clapet h120 (QHE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Dimensions pour les modèles h30 (QHC) . . . . . 49 Dimensions pour les modèles h80 (QHD) . . . . . 52 Dimensions des modèles à billes h120 (QHE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Dimensions des modèles à clapets h120 (QHF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Spécifications techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Plage de températures du fluide . . . . . . . . . . . . 60 Spécifications techniques pour les modèles h30 (QHC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Spécifications techniques pour les modèles à billes h80 (QHD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Spécifications techniques pour les modèles à clapets h80 (QHD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Spécifications techniques pour les modèles à billes h120 (QHE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Spécifications techniques pour les modèles à clapets h120 (QHE) . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 3A7123F Manuels afférents Numéro de manuel en anglais 3A7637 3A9287 3A8861 3A8982 3A7123F Description Moteur électrique QUANTM, pièces détachées Pompes QUANTM, modèles hygiéniques, pièces détachées Capteur de fuites QUANTM, instructions Kit de câbles d’E/S QUANTM (emplacements dangereux) Référence Manuel du moteur Manuel des pièces détachées Instructions pour les kits Instructions pour les kits 3 Symboles de sécurité Symboles de sécurité Les symboles de sécurité suivants figurent dans ce manuel et sur les étiquettes d’avertissement. Lire le tableau ci-dessous pour comprendre ce que signifie chaque symbole. Symbole Signification Symbole Signification Risques de brûlures Raccorder l’équipement à la terre Risques lié aux solvants de nettoyage Lire le manuel Risques de décharge électrique Suivre la procédure de décompression Risques liés avec une utilisation incorrecte de l’équipement Ventiler la zone de travail Risques d’incendie et d’explosion Porter un équipement de protection individuelle Risques d’enchevêtrement Ne pas essuyer avec un chiffon sec Risques liés aux pièces en mouvement Supprimer les sources d’incendie Risques en lien avec les équipements sous pression Risques d’éclaboussures Risques liés aux produits et aux vapeurs toxiques 4 3A7123F Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des fumées inflammables (telles que les fumées de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer des étincelles électrostatiques. Afin d’éviter un incendie ou une explosion : • • • • • • • • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Éliminer toutes les sources potentielles d’incendie; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). Mettre à la terre tous les équipements de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre. La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants, de chiffons et d’essence. En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ni débrancher les cordons d’alimentation et ne pas allumer ni éteindre la lumière. Utiliser uniquement des conduites de fluide mises à la terre. Arrêter immédiatement l’équipement en cas d’étincelles électrostatiques ou de décharge électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. De l’électricité statique pourrait s’accumuler sur les pièces en plastique lors du nettoyage, puis créer une décharge et enflammer des vapeurs inflammables. Afin d’éviter un incendie ou une explosion : • • 3A7123F rincer les pièces en plastique uniquement dans un espace bien aéré ; ne pas nettoyer avec un chiffon sec. 5 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Modèles pour atmosphères explosives ou emplacements (classés) dangereux (câblés pour une connexion permanente) Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • • • • Couper le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les câbles et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation. Raccorder uniquement à une source d’énergie mise à la terre. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des réglementations locales. Entreposer à l’intérieur. Modèles pour emplacements ordinaires (cordon et fiche de connexion) Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • • • • • • Mettre le système hors tension et débrancher le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien de l’équipement. Utiliser uniquement des prises de terre. Utiliser uniquement des rallonges électriques à 3 câbles avec les modèles biphasés. Utiliser uniquement des rallonges électriques à 4 câbles avec les modèles triphasés. S’assurer de l’intégrité des fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques. Entreposer à l’intérieur. Avant toute intervention, patienter cinq minutes après avoir débranché le câble d’alimentation. RISQUES LIÉS À UNE UTILISATION INCORRECTE DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • • 6 Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool. Ne pas dépasser les valeurs maximales de pression de service ou de température spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels d’équipements. Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels d’équipements. Lire les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches de données de sécurité au distributeur ou revendeur. Éteindre complètement l’équipement et suivre la Procédure de décompression lorsqu’il n’est pas utilisé. Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Veiller à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité. S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter votre distributeur. Acheminer les conduites de fluide, les cordons et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne pas tordre ni plier les conduites de fluide, les cordons ou les câbles. Ne pas utiliser de conduites de fluide, de cordons ou de câbles pour tirer l’équipement. Éloigner les enfants et les animaux de la zone de travail. Respecter toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. 3A7123F Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE De nombreux solvants de nettoyage peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels. • • Utiliser uniquement des solvants compatibles pour nettoyer les pièces en plastique structurelles ou sous pression. Voir les Spécifications techniques de tous les manuels des équipements pour connaître les matériaux de construction. Consulter le fabricant des solvants pour plus d’informations et des recommandations concernant la compatibilité. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du fluide s’échappant d’un équipement, ou provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • • • Suivre la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement. Serrer tous les branchements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifier quotidiennement les conduites de fluide et les raccordements. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • • • Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. Ne pas utiliser d’eau de Javel. De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. RISQUES DE DILATATION THERMIQUE Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés, notamment les conduites de fluide, peuvent provoquer une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut provoquer la rupture de l’équipement et causer de graves blessures. • • Ouvrir une soupape pour atténuer la dilatation thermique des fluides. Remplacer régulièrement les conduites de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation. RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET AUX VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • • 3A7123F Lire la fiche de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux fluides utilisés. Stocker les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. 7 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants durant l’utilisation. Pour éviter des brûlures graves : • ne pas toucher le fluide ni l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. • • des lunettes de protection et une protection auditive ; des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive), de brûlures ou d’inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection inclut notamment : RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • 8 Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. Ne pas faire fonctionner l’équipement si des protections ou des couvercles ont été retirés. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de procéder à une vérification de l’équipement, de le déplacer ou d’effectuer un entretien, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. 3A7123F Matrice de configuration Matrice de configuration Noter la référence du modèle et la séquence de configuration figurant sur la plaque d’identification (ID) de votre équipement pour vous aider à commander des pièces détachées. Référence du modèle _______________________________________________ Séquence de configuration : ID _______________________________________________ Séquence de configuration de l’échantillon : QHC-FGFF1ACACBNBNA10021 Q H C FG FF1 AC AC BN BN A1 00 21 Matériau Raccor- Options CertifiMarque Appli- Modèle Matériau de Moteur Matériau Matériau Matériau du siège des des du joint du dement cation du cation la partie en clapets membranes collecteur matériau contact avec le fluide REMARQUE : certaines combinaisons ne sont pas possibles. Vérifier auprès de votre distributeur local. Marque Q Application QUANTM H Modèle Hygiénique (h) C Matériau de la partie en contact avec le produit 30 (orifice de 1 po.) FG D 80 (orifice de 1-1/2 po.) HS F 120 (orifice de 3 po.) E 120 (orifice de 2 po.) PH 3A Acier inoxydable de qualité alimentaire, finition micro 125 (coulée CF8M) Hygiénique, acier inoxydable, 32 microfinitions Pharmaceutique, Acier inoxydable, 20 microfinitions 3-A Hygiénique, acier inoxydable, 32 microfinitions Moteur Entraînement Enduit FF1 FF2 FF3 FF4 FF5 FF6 Entraînement direct en aluminium Entraînement direct en aluminium Entraînement direct en aluminium Entraînement direct en aluminium Entraînement direct en aluminium Entraînement direct en aluminium 3A7123F Tension d’entrée Revêtement en 200–240 V éthylène-propyl ène fluoré (FEP) Terminaison du cordon/câble Phase Emplacement Triphasé Hygiène, emplacements ordinaires Cordon avec fiche Enduit FEP 200–240 V Monophasé Hygiène, emplacements ordinaires Cordon avec fiche Enduit FEP 200–240 V Triphasé Emplacements hygiéniques, (classés) dangereux Câble volant Enduit FEP 200–240 V Monophasé Atmosphères hygiéniques, explosives Câble volant Enduit FEP 100–120 V Monophasé Hygiène, emplacements ordinaires Cordon avec fiche Enduit FEP 100–120 V Monophasé Emplacements hygiéniques, (classés) dangereux Câble volant 9 Matrice de configuration Matériau des sièges Matériau des clapets Matériau des membranes Matériau du joint du collecteur FL BN Buna-N, bille BN Buna-N -- CW Polychloroprène, lesté, bille EO EPDM surmoulé BN Buna-N EPDM, bille FK Fluoroélastomère EP EPDM Clapet, acier inoxydable PS PTFE/Santoprene, deux pièces PT PTFE SS Clapet, pour les modèles hygiéniques uniquement Acier inoxydable 316 EP FK FL PT SP Fluoroélastomère, PO PTFE/EPDM surmoulé bille PTFE, bille Santoprene, bille SP Raccordement S14 Acier inoxydable, orifices standard, DIN SSA Tri-clamp à port central SF Fluoroélastomère Santoprene Options S13 Acier inoxydable, orifices standard, collier hygiénique 00 FK Néant Standard Clapet sanitaire Certification du matériau 21 31 EN 10204 type 2.1 EN 10204 type 3.1 SSB DIN à port central SSE Tri-Clamp du collecteur horizontal en étoile SSG Horizontal, pas de collecteur Sélection de l’entraînement du moteur Hygiénique - Amérique du Nord Modèle Emplacement ordinaire (fiche NEMA) Emplacement dangereux (fils volants) Plage de tension/nombre de phases h30 (QHC) FF1, FF5 FF3, FF6 h80 (QHD) h120 (QHE)/(QHF) FF1 FF1 FF3 FF3 200/240 V/triphasé 100/120 V/monophasé 200/240 V/triphasé 200/240 V/triphasé Modèle Emplacement ordinaire (fiche IEC) Emplacement dangereux (fils volants) Plage de tension/nombre de phases Hygiène - International h30 (QHC) h80 (QHD) h120 (QHE)/(QHF) 10 FF2 FF2 FF2 FF4 FF4 FF4 200/240 V/monophasé 200/240 V/monophasé 200/240 V/monophasé 3A7123F Homologations Homologations Informations sur les modèles* Homologations Moteurs Pour les homologations des moteurs, voir le manuel du moteur correspondant. Voir Manuels afférents, page 3. Modèles de pompes avec code moteur FF2 Modèles de pompes avec code moteur FF4 Les matériaux de membrane codés EO, PO, ou PS combinés avec les clapets anti-retour à bille EP, PT ou FL sont conformes à : II 2 G Ex db h IIB T4 Gb REMARQUE : le type de protection « h » appliqué est la sécurité de construction « c ». EC 1935/2004 Classe VI Tous les matériaux de la partie en contact avec le produit dans les modèles hygiéniques (QH) sont conformes aux normes de la FDA et répondent au Code des règlements fédéraux (CFR) des États-Unis. * Voir Matrice de configuration, à partir de la page 9, pour obtenir des descriptions détaillées. 3A7123F 11 Identification des composants Identification des composants K K CC CC BB E BB A FIG. 1 : Modèle pour emplacements ordinaires (modèle h30 (QHC) illustré) Les modèles pour emplacements ordinaires comprennent un cordon avec une fiche et un orifice d’entrée/sortie (E/S). Réf. Composant A Cordon/câble d’alimentation BB Orifice E/S/Câble Commande marche/arrêt, entrée numérique État de marche, sortie numérique Commande de la vitesse et de la pression, entrée analogique E A FIG. 2 : Modèle pour atmosphères explosives ou emplacements (classés) dangereux (modèle h30 (QHC) illustré) Les modèles pour atmosphères explosives ou emplacements (classés) dangereux comprennent des fils volants sur le câble d’alimentation (pour un câblage direct à une source d’alimentation). Modèles pour Modèles pour atmosphères explosives emplacements ordinaires ou emplacements (classés) dangereux Cordon de 15 pi. (4,6 m) avec fiche* câble de 15 pi. (4,6 m) pour le câblage† M12, connecteur à 5 broches** Câble (non fourni) pour le câblage direct des commandes fournies par l’utilisateur‡ Renforcé CC Voyant DEL♦ Standard K Bouton de réglage Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre (vers la droite) pour augmenter le débit de fluide E Fixation externe de mise à la terre, symbole de la terre L’équipement est marqué conformément à la norme IEC 417, symbole 5019 : * Voir Alimentation et fiches nécessaires, page 19. ** Voir Connexion des broches E/S, page 22. † Voir Câbles d’alimentation, page 20et Exigences relatives aux câbles et aux conduits, page 21. ‡ Des kits de câbles E/S sont disponibles (à acheter séparément). Voir Manuels afférents, page 3. ♦ Voir Voyant DEL, page 28. 12 3A7123F Installation type Installation type Informations générales Des installations types sont illustrées sur la FIG. 3 et FIG. 4. Les figures constituent uniquement une aide pour la sélection et l’installation des composants du système. Contacter votre distributeur local qui vous aidera à configurer un système qui réponde à vos besoins. Toujours utiliser les pièces et accessoires Graco d’origine. S’assurer que tous les accessoires sont correctement dimensionnés et conformes à la pression du système pour correspondre aux exigences du système. Les lettres de repère mentionnées dans le texte, comme (A), renvoient aux repères des figures. Installation type pour les modèles utilisés dans des emplacements ordinaires N M C K H J L B A E D G F FIG. 3 : Installation type pour les modèles utilisés dans des emplacements ordinaires (connexion par cordon et fiche) (modèle h30 (QHC) illustré) Composants de la pompe A♦ B C D E K Cordon d’alimentation Orifice d’entrée de fluide Orifice de sortie de fluide Supports de montage Fixation à la terre Bouton de commande du débit de fluide L▼ Orifices d’accès à la membrane (non illustrés) ♦ Brancher sur un circuit doté d’un dispositif de déconnexion électrique principal. Installer un dispositif de protection du circuit de dérivation dans chaque phase non mise à la terre. Suivre les codes et réglementations locaux en vigueur. Accessoires (non fournis) F* G* H J* M N Conduite d’alimentation en fluide flexible, conductrice Vanne de vidange de fluide Vanne d’arrêt de fluide Conduite de sortie de fluide flexible, conductrice Manomètre du fluide Câble E/S * Nécessaire, non fourni. ▼ Voir Installer les flexibles et les raccords du capteur de fuites, page 16, ou Installation des accessoires de la conduite de fuites de fluide, page 16. 3A7123F 13 Installation type Installation type des modèles pour des atmosphères explosives ou des emplacements (classés) dangereux Emplacement ordinaire Atmosphère explosive ou emplacement (classé) dangereux M N C K H J L AA B A E D G F FIG. 4 : Installation type des modèles pour des atmosphères explosives ou des emplacements (classés) dangereux (câblés pour une connexion permanente) (modèle h30 (QHC) illustré) Composants de la pompe \ Accessoires (non fournis) A♦ Câble électrique F* Conduite d’alimentation en fluide flexible, conductrice C Orifice de sortie de fluide H Vanne d’arrêt de fluide Fixation à la terre M B Orifice d’entrée de fluide G* Vanne de vidange de fluide D Supports de montage J* E K Bouton de commande du débit de fluide L▼ Orifices d’accès à la membrane (non illustrés). Les orifices d’accès aux membranes ne doivent pas être ouverts dans les emplacements dangereux. Les orifices doivent avoir installé soit les fiches 128658 (tels qu’expédiées par l’usine), soit le kit de capteur de fuites 25F109. Conduite de sortie de fluide flexible, conductrice ‡ N* Manomètre du fluide Câble E/S AA Déconnexion électrique * Nécessaire, non fourni. ‡ Des kits de câbles E/S sont disponibles (à acheter séparément). Voir Manuels afférents, page 3. ♦ Brancher sur un circuit doté d’un dispositif de déconnexion électrique principal. Installer un dispositif de protection du circuit de dérivation dans chaque phase non mise à la terre. Suivre les codes et réglementations locaux en vigueur. ▼ Voir Installer les flexibles et les raccords du capteur de fuites, page 16, ou Installation des accessoires de la conduite de fuites de fluide, page 16. 14 3A7123F Installation Installation L’installation de cet équipement comprend des procédures potentiellement dangereuses. Seul le personnel formé et qualifié ayant lu et compris les instructions de ce manuel doit être autorisé à installer cet équipement. Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie, d’une explosion ou d’une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les codes et réglementations locaux en vigueur. Montage de la pompe La pompe peut être très lourde (voir les Spécifications techniques, à partir de la page 60, pour connaître les poids spécifiques). Utiliser au moins deux sangles pour soutenir uniformément le bas de la pompe et un équipement de levage approprié ou demander à deux personnes de soulever la pompe. Ne pas utiliser le collecteur supérieur ou l’orifice (C) seul pour soulever la pompe. Monter la pompe sur la surface de montage en utilisant des fixations à travers chaque trou des pieds. Voir la FIG. 5. 1. Veiller à ce que la surface de montage soit plane. 2. S’assurer que la surface de montage et le matériel de montage soient suffisamment solides pour soutenir le poids de la pompe, des conduites de fluide, des accessoires et du fluide et pour résister aux contraintes lors du fonctionnement. 3. Quel que soit le montage, s’assurer que la pompe est bien fixée par des fixations dans les orifices de montage sur la base. Voir la FIG. 5. Voir Dimensions, à partir de la page 49. REMARQUE : pour faciliter le fonctionnement et l’entretien, monter la pompe de manière à ce que le bouton de commande (K), l’indicateur DEL (CC), le port/câble E/S (BB) et les orifices d’entrée et de sortie de fluide (B, C) soient facilement accessibles. AVIS Pour éviter d’endommager la pompe, la fixer à la surface de montage en utilisant des fixations dans chaque orifice des pieds. Voir la FIG. 5. 3A7123F FIG. 5 : Orifices de montage Raccordement des conduites de fluide Utiliser des conduites de fluide flexibles, conductrices pour les conduites d’alimentation (F) et de sortie (J) du fluide. REMARQUE : pour un amorçage correct, s’assurer que l’orifice de sortie du fluide (C) est monté plus haut que l’orifice d’entrée du fluide (B). Voir FIG. 3 et FIG. 4. 1. Installer des conduites de produit flexibles, conductrices (F et J). 2. Installer une vanne de vidange de fluide (G) à proximité de la sortie de fluide. Voir FIG. 3 et FIG. 4. Une vanne de vidange de fluide (G) est nécessaire pour relâcher la pression dans la conduite de sortie de fluide. La vanne de vidange réduit le risque de blessure grave, notamment par projection dans les yeux ou sur la peau, lors de la décompression. 3. Installer une vanne d’arrêt de fluide (H) dans la conduite de sortie de fluide (J) en aval de la vanne de vidange de fluide (G). REMARQUE : installer l’équipement le plus près possible de la source du matériau. Voir Spécifications techniques, à partir de la page 60, pour connaître la hauteur d’aspiration maximum. AVIS La pompe peut être endommagée si des conduites de fluide flexibles ne sont pas utilisées. Si le système est équipé de conduites de fluides rigides, utiliser une courte longueur de conduite de fluide flexible, conductrice pour le raccordement à la pompe. 15 Installation Installation des accessoires Installer les flexibles et les raccords du capteur de fuites Le capteur de fuites surveille les fuites dans la pompe dues à la rupture de la membrane ou à d’autres fuites dans l’équipement. Si le capteur détecte une fuite, l’indicateur DEL de la pompe clignote et la pompe s’arrête. Le capteur de fuites est installé sur certains modèles en usine ou par le distributeur. Un kit de détection de fuites est disponible pour l’installation initiale ou le remplacement. Voir le manuel du moteur électrique pour les kits d’accessoires. Voir Manuels afférents, page 3. Pour les modèles équipés d’un capteur de fuites installé en usine, installer les flexibles et les raccords externes avant d’utiliser la pompe pour la première fois. Voir le manuel d’instructions du capteur de fuites pour obtenir des instructions. Voir Manuels afférents, page 3. AVIS Pour éviter d’endommager la pompe, installer un capteur de fuites pour détecter les fuites dans l’équipement dues à la rupture de la membrane. Installation des accessoires de la conduite de fluide Installer les accessoires suivants en respectant l’ordre indiqué à la FIG. 3 et à la FIG. 4, à l’aide des adaptateurs si nécessaire. • Vanne de vidange de fluide (AE) : obligatoire. Relâche la pression du fluide dans le système. • Vanne d’arrêt de fluide (H) : arrête le débit du fluide. • Manomètre du fluide (M) : pour obtenir un réglage plus précis de la pression du fluide. • Conduite de sortie du fluide (J) : obligatoire. pour distribuer le fluide. • Conduite d’alimentation en fluide (F) : obligatoire. Permet à la pompe de tirer le produit d’un conteneur. AVIS Pour éviter que la pompe ne soit endommagée par la rupture de la membrane, installer un capteur de fuites qui détectera les fuites dans l’équipement et arrêtera automatiquement le fonctionnement de la pompe. Voir Installer les flexibles et les raccords du capteur de fuites, page 16. La ligne de fuites de fluide (L2) achemine le fluide vers un point de vidange en cas de fuite de fluides due à la rupture de la membrane. 1. Retirer les fiches (le cas échéant) des orifices d’accès à la membrane (L). 2. Installer des conduites de fuites de fluide flexibles, conductrices (L2) sur les orifices d’accès à la membrane (L). Utiliser des adaptateurs au besoin. 3. Acheminer les conduites de fuite de fluide (L2) jusqu’à un conteneur (L3) mis à la terre pour recueillir le fluide qui fuit. Suivre les codes et réglementations locaux en vigueur pour la mise à la terre Pour les modèles utilisés dans des atmosphères explosives ou dans des emplacements (classés) dangereux sans capteur de fuites : pour éviter toute blessure due à des fluides dangereux, s’assurer que le conteneur final est mis à la terre et qu’il se trouve dans un environnement non explosif ou non dangereux. Les orifices d’accès aux membranes ne doivent pas être ouverts dans les emplacements dangereux. Les orifices doivent avoir installé soit les fiches 128658 (tels qu’expédiées par l’usine), soit le kit de capteur de fuites 25F109. Installation des accessoires de la conduite de fuites de fluide Si la pompe n’est pas équipée d’un capteur de fuites et que la membrane se déchire, l’équipement se remplit de liquide ou le liquide s’écoule dans la zone de travail. Pour éviter toute blessure due à une fuite de produit, à un produit toxique, à des fumées toxiques, à des éclaboussures de produit ou à un produit chaud, installer des conduites de vidange de fluide pour acheminer les fuites de fluide dues à la rupture de la membrane. 16 L L2 L3 L FIG. 6 : Installation type des lignes de fuite de produit (emplacements ordinaires) 3A7123F Installation Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Les vapeurs peuvent s’enflammer ou exploser en présence d’étincelles électriques ou électrostatiques. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre assure une échappatoire au courant électrique. • • Mettre toujours l’intégralité du système de fluide à la terre comme décrit dans cette section. Suivre les codes et réglementations locaux en vigueur. Avant de mettre la pompe en marche, mettre le système à la terre comme expliqué ci-après. Mettre la pompe à la terre Brancher à une terre statique Voir la FIG. 7. 1. Desserrer la fixation à la terre (E). 2. Introduire une extrémité d’un fil de terre de calibre 12 minimum derrière la fixation de mise à la terre et bien serrer la fixation à la terre (E). 3. Brancher l’extrémité du collier de serrage du fil de terre sur une véritable prise de terre. REMARQUE : un fil de terre et un collier de serrage (numéro de pièce 238909) sont disponibles (à acheter séparément). Brancher à la terre électrique Pour les modèles utilisés dans des atmosphères explosives ou dans des emplacements (classés) dangereux : raccorder le fil de mise à la terre de l’alimentation à une véritable prise de terre. Raccorder le fil de mise à la terre de l’alimentation à une véritable prise de terre. Voir Connexions électriques et câblage, à partir de la page 19. Pour les modèles utilisés dans des emplacements ordinaires : Mettre à la terre par le biais du cordon d’alimentation et de la fiche fournis. Brancher la fiche sur une prise de courant correctement installée et mise à la terre. Mise à la terre des conduites de fluide Utiliser uniquement des conduites conductrices d’une longueur totale maximum de 500 pi. (150 m) pour assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifier la résistance électrique des conduites de fluide. Mise à la terre du conteneur d’alimentation en fluide Suivre les codes et réglementations locaux en vigueur. Mise à la terre des seaux pour solvants et de la solution d’assainissement compatible utilisés lors du rinçage Suivre les codes et réglementations locaux en vigueur. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. Vérifier la continuité de la mise à la terre Vérifier la continuité de la mise à la terre de la pompe après l’installation initiale. Établir un calendrier régulier pour vérifier la continuité de la mise à la terre afin de maintenir une mise à la terre correcte. Ne pas dépasser une résistance de 1 ohm entre la terre et la pompe. E FIG. 7 : Fixation à la terre de l’équipement 3A7123F 17 Installation Avant la première utilisation Serrage des fixations Avant la première utilisation de l’équipement, contrôler et serrer toutes les fixations. Après le premier jour de fonctionnement, resserrer toutes les fixations. AVIS Pour éviter d’endommager la pompe, ne pas serrer excessivement les fixations de l’équipement. Serrage des raccords Contrôler et serrer tous les raccordements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Remplacer les pièces usagées ou endommagées si nécessaire. AVIS Serrer à bloc tous les raccordements pour éviter les fuites et les dommages aux pièces de l’équipement. Rinçage de l’équipement Avant d’utiliser l’équipement pour la première fois, le rincer. Suivre les instructions de Rinçage de l’équipement, page 31. L’équipement a été fabriqué et testé à l’aide d’un lubrifiant de qualité alimentaire. Si un lubrifiant de qualité alimentaire risque de contaminer le fluide distribué, rincer soigneusement l’équipement avec une solution désinfectante compatible avant la première utilisation. 18 3A7123F Connexions électriques et câblage Connexions électriques et câblage Alimentation et fiches nécessaires Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie, d’une explosion ou d’une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les codes et réglementations locaux en vigueur. REMARQUE : pour les équipements fournis avec un câble et des fils volants (sans fiche), installer une déconnexion électrique principale conformément aux codes et réglementations locaux en vigueur. REMARQUE : utiliser des adaptateurs au besoin. Suivre les codes et réglementations locaux en vigueur. Alimentation et fiches nécessaires Emplacement Code de configuration Modèle du moteur* FF1 Emplacements FF2 ordinaires FF5 Emplacements FF3 (classés) dangereux FF6 Atmosphères explosives FF4 Spécifications électriques Tension d’entrée Phase‡ Hertz Terminaison du Fiche Intensité cordon/câble h30 (QUC), h80 (QHD), 200–240 V h120 (QHE) 3 50/60 Hz 7,5 A h30 (QHC) 200–240 V 1 50/60 Hz 10 A h80 (QHD), 200–240 V h120 (QHE) 1 50/60 Hz 15 A h30 (QHC) 100–120 V 1 50/60 Hz 12 A Fiche NEMA 5-15 h30 (QHC), h80 (QHD), 200–240 V h120 (QHE) 3 50/60 Hz 7,5 A Fils volants, voir FIG. 10 h30 (QHC) 100–120 V 1 50/60 Hz 12 A h30 (QHC) 200–240 V 1 50/60 Hz 10 A Fils volants, voir FIG. 9 1 50/60 Hz 15 A h80 (QHD), 200–240 V h120 (QHE) Fiche NEMA L15-20 Fiche IEC 60320-C14✦ Fiche IEC 60320-C20✦ Fils volants, voir FIG. 9 Pour une connexion permanente■ * Voir Matrice de configuration, à partir de la page 9, pour obtenir des descriptions détaillées. ‡ ■ Brancher sur un circuit avec une déconnexion électrique principale. Installer un dispositif de protection du circuit de dérivation dans chaque phase non mise à la terre. Suivre les codes et réglementations locaux en vigueur. Voir Câbles d’alimentation, page 20. ✦ Des adaptateurs sont disponibles (à acheter séparément). Voir Adaptateurs pour fiches et câbles, page 21. 3A7123F 19 Connexions électriques et câblage Câbles d’alimentation Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie, d’une explosion ou d’une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les codes et réglementations locaux en vigueur. Pour les modèles utilisés dans des atmosphères explosives ou des emplacements (classés) dangereux uniquement. Pour raccorder un modèle pour atmosphères explosives ou emplacements (classés) dangereux à une source d’alimentation, effectuer l’une des opérations suivantes : • • Modèles de câbles monophasés Pour les modèles utilisés dans des atmosphères explosives ou des emplacements (classés) dangereux uniquement. Voir la FIG. 9. 1. Moteurs FF6 : connecter le fil noir à la ligne 1 (L1, noir). Moteurs FF4 : connecter le fil marron à la ligne 1 (L1, marron). 2. Moteurs FF6 : connecter le fil blanc au neutre (L2/N, blanc). Moteurs FF4 : connecter le fil bleu à la ligne 2 (L2/N, bleu). 3. Connecter le fil de terre principal (vert) à une véritable prise de terre. Relier l’équipement à une source d’alimentation. Fournir une fiche, une prise et un dispositif de verrouillage répondant aux exigences de la norme EN 60079-0 ou UL 674. REMARQUE : Voir Alimentation et fiches nécessaires, page 19, pour les exigences en matière d’alimentation. Installer un dispositif de protection du circuit de dérivation dans chaque phase non mise à la terre. Un câble de 15 pi. (4,6 m) (à 3 ou 4 conducteurs) est fourni avec les modèles utilisés dans des atmosphères explosives ou des emplacements (classés) dangereux. Connecter le câble directement à un panneau équipé d’une protection de circuit de dérivation et d’une déconnexion électrique conformément aux codes et réglementations locaux en vigueur. Si une longueur de câble supplémentaire est nécessaire, la raccorder à un boîtier de raccordement. Utiliser le tableau suivant pour sélectionner le calibre minimum du câble en fonction de la longueur : Longueur 50 pi. (15,2 m) 100 pi. (30,4 m) 200 pi. (61 m) Manomètre 12 AWG 10 AWG 8 AWG mm2 3,3 5,3 13,3 FIG. 9 : Câblage des modèles monophasés Modèles de câbles triphasés pour les modèles utilisés dans des atmosphères explosives ou des emplacements (classés) dangereux uniquement. Voir la FIG. 10. 1. Connecter le fil noir à la ligne 1 (noir, L1). 2. Connecter le fil blanc à la ligne 2 (blanc, L2). 3. Connecter le fil rouge à la ligne 3 (rouge, L3). 4. Connecter le fil de terre principal (vert) à une véritable prise de terre. REMARQUE : s’assurer que l’interrupteur principal (AA) soit coupé et verrouillé avant le câblage. Voir la FIG. 8. AA FIG. 8 : Déconnexion électrique 20 FIG. 10 : Câblage des modèles triphasés 3A7123F Connexions électriques et câblage Exigences relatives aux câbles et aux conduits Pour les modèles utilisés dans des atmosphères explosives ou des emplacements (classés) dangereux uniquement. Ne pas modifier ou réparer les joints antidéflagrants. La modification des joints antidéflagrants peut entraîner un risque d’explosion. Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie, d’une explosion ou d’une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les codes et réglementations locaux en vigueur. Exigences relatives aux équipements antidéflagrants Utiliser des conduites, connecteurs et presse-étoupes appropriés classés pour la classe I, division I, groupe D. Suivre tous les codes et réglementations nationaux, régionaux et locaux relatifs aux installations électriques. Exigences en matière de classification de câbles : 158 °F (70 °C) minimum (tous les câbles) Exigences en matière de classification des presse-étoupes : 158 °F (70 °C) minimum (tous les presse-étoupes) Exigences relatives à l’équipement antidéflagrant Utiliser des conduites, connecteurs et presse-étoupes de câble appropriés classés Ex II 2 G. Suivre tous les code et réglementations nationaux, régionaux et locaux relatirs aux installations électriques. Exigences en matière de classification de câbles : 158 °F (70 °C) minimum (tous les câbles) Exigences en matière de classification des presse-étoupes : 158 °F (70 °C) minimum (tous les presse-étoupes) Adaptateurs pour fiches et câbles Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie, d’une explosion ou d’une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les codes et réglementations locaux en vigueur. Utiliser des adaptateurs au besoin. Suivre les codes et réglementations locaux en vigueur. Des adaptateurs sont disponibles (à acheter séparément). Adaptateurs de fiche Région Fiches C14 Fiches C20 Europe 242001 15G958 Australie, Chine 242005 17A242 Italie ––– 15G959 Italie Suisse Danemark 287121 Le kit contient les trois fiches C14 Adaptateur de fiche ––– 15G961 ––– Clips de maintien des fiches Fiche Pièce Fiches C14 195551 Fiches C20 121249 Adaptateurs de câbles volants pour les orifices E/S (pour les modèles utilisés dans des emplacements ordinaires uniquement) Longueur du câble Pièce 6,5 pi. (2 m) 123846 98 pi. (30 m) 17B590 50 pi. (15 m) 3A7123F Pièce 17D160 21 Connexions électriques et câblage Connexion des broches E/S Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie, d’une explosion ou d’une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les codes et réglementations locaux en vigueur. Pour les modèles utilisés dans des emplacements ordinaires uniquement. REMARQUE : tous les connecteurs E/S sont capables de supporter 30 VCC (volts de courant continu) et sont protégés contre l’inversion de polarité. Pour le câblage, voir Circuits électriques équivalents pour la connexion des broches E/S, page 23. Brochage du connecteur E/S (pour les modèles situés dans des emplacements ordinaires uniquement) Broche Type de connecteur Description Broche 1 Entrée numérique (marron) Broche 2 Sortie numérique (blanche) (équipement en marche) L’entrée numérique dispose d’un pull-up interne de 5 VCC pour les circuits à contact sec ou à condensation de courant. L’entrée numérique est bridée en interne pour les sorties push-pull. Relâcher l’entrée ou la mettre à l’état haut pour arrêter le fonctionnement de l’équipement. Tirer l’entrée vers le bas pour réactiver l’équipement. La sortie numérique est une sortie de courant avec une capacité de courant allant jusqu’à 100 mA. La sortie numérique est bridée en interne pour piloter des charges inductives importantes. La sortie est automatiquement tirée vers le bas lorsque l’équipement est en marche et automatiquement libérée lorsque l’équipement est à l’arrêt. Broche 3 Terre/commune (bleue) Mise à la terre, connexion commune. Broche 4 Entrée analogique, (noire) positive Broche 5 Entrée analogique, (grise) négative Les entrées analogiques sont contrôlées par le courant 4-20 mA. Lorsque l’entrée analogique est connectée et alimente le courant, l’appareil désactive le bouton de commande (K) et utilise l’entrée analogique pour commander la vitesse et la pression de l’appareil. Le bouton de commande (K) peut encore être utilisé pour éteindre l’appareil en tournant le bouton en position Arrêt (0). Pour réactiver l’appareil à la vitesse et à la pression commandées par l’entrée analogique, tourner le bouton de commande vers le haut (dans le sens des aiguilles d’une montre). Pour désactiver le contrôle de l’entrée analogique et activer le bouton de commande (K) : 1. Arrêter l’équipement. Voir Arrêter l’équipement, page 27. S’assurer que l’indicateur DEL est éteint (pas de lumière). 2. Couper l’alimentation électrique du système. 3. Déconnecter l’entrée analogique (broche 4, broche 5). 4. Connecter l’appareil à une source d’alimentation pour allumer l’équipement et activer le bouton de commande (K) de l’équipement. Broche 4 (noire) Broche 1 (marron) Broche 5 (grise) Broche 3 (bleue) Broche 2 (blanche) FIG. 11 : Connecteur M12 à 5 broches pour les modèles utilisés dans des emplacements ordinaires Orientation : face au connecteur sur le corps de la pompe. 22 3A7123F Connexions électriques et câblage Circuits électriques équivalents pour la connexion des broches E/S Circuits électriques équivalents pour la connexion des broches E/S (pour les modèles dans des emplacements ordinaires uniquement) Circuit E/S Circuit équivalent Entrée numérique Circuit E/S Sortie numérique 5 VCC 4,7 Kiloohms Circuit équivalent M12, Broche 2 + Maximum 30 VCC, Maximum 100 mA M12, Broche 1 + – M12, Broche 3 Logique : Faible (marche) < 2,0 V Haut (Stop) > 3,0 V – M12, Broche 3 Circuits électriques équivalents pour la connexion des broches E/S (pour les modèles dans des emplacements ordinaires uniquement) Logique : Pompe en fonctionnement : Activé La pompe arrêtée : Inactif Maximum 30 VCC Pilotes de circuits de sortie numérique compatibles Pilotes compatibles pour l’entrée numérique 5-30 VCC + Interrupteur ou relais Broche M12 2 + 100 mA max PLC avec pull-up interne – Broche M12 3 - + Collecteur ouvert (NPN) – PLC Maximum 30 VCC Conducteur Push-Pull + PLC sans Pull-up interne 5-30 VCC Broche M12 2 + 100 mA max Broche M12 3 - – 3A7123F 23 Connexions électriques et câblage Circuits électriques équivalents pour la connexion des broches E/S (pour les modèles dans des emplacements ordinaires uniquement) Circuit E/S Circuit équivalent Sortie numérique 5-30 VCC Relais ou électrovanne Broche M12 2 + 100 mA max Broche M12 3 - 5-30 VCC Broche M12 2 + 100 mA max DEL Broche M12 3 - 5-30 VCC Lampe Broche M12 2 + 100 mA max Broche M12 3 - Entrée analogique M12, Broche 4 + Maximum 30 VCC 440 Ohms Maximum 2,0 W – M12, Broche 5 24 3A7123F Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression Effectuer la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la décompression n’a pas été effectuée manuellement. Pour prévenir de graves blessures provoquées par du fluide sous pression, des éclaboussures et des pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Tourner la molette de commande du débit de fluide (K) en position Arrêt (0) et couper l’alimentation électrique du système. 2. Fermer la vanne de vidange du fluide (H). 3. Ouvrir la vanne d’arrêt du fluide (G) pour évacuer la pression du fluide. Préparer un conteneur pour récupérer le fluide écoulé. 4. Laisser la vanne de vidange de fluide (G) ouverte jusqu’à ce que le système soit prêt à être mis sous pression. Avant chaque utilisation Serrage des fixations Vérifier et serrer toutes les fixations avant d’utiliser l’équipement. AVIS Pour éviter d’endommager la pompe, ne pas serrer excessivement les fixations de l’équipement. Serrage des raccords Contrôler et serrer tous les raccordements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Remplacer les pièces usagées ou endommagées si nécessaire. AVIS Serrer à bloc tous les raccords pour éviter les fuites et les dommages aux pièces de l’équipement. 3A7123F Rinçage de l’équipement Rincer l’équipement avant chaque utilisation. Déterminer s’il faut démonter et nettoyer les pièces individuelles ou simplement rincer l’équipement avec une solution désinfectante compatible. Pour simplement rincer l’équipement avec une solution désinfectante compatible, suivre les instructions de Démarrage de l’équipement, page 25et de Rinçage de l’équipement, page 31. Pour démonter et nettoyer des pièces individuelles, voir la procédure de réparation applicable. Voir Réparation, à partir de la page 36. Démarrage de l’équipement Pour éviter toute blessure grave due à des projections de fluide, s’assurer que le bouton de commande (K) est en position Arrêt (0) avant de brancher l’équipement à une source d’alimentation. Préparation de l’équipement pour le démarrage 1. Tourner le bouton de commande (K) en position Arrêt (0). 2. Confirmer que l’équipement est correctement mis à la terre. Voir Mise à la terre, page 17. 3. Contrôler et serrer toutes les fixations et tous les raccordements avant de faire fonctionner l’équipement. Remplacer les pièces usagées ou endommagées si nécessaire. 4. Insérer l’extrémité d’aspiration de la conduite d’alimentation en fluide (F) dans le fluide à distribuer. 5. Insérer l’extrémité de la conduite de sortie du fluide (J) dans le conteneur final. 6. Fermer la vanne de vidange du fluide (G). 7. Veiller à ce que toutes les vannes d’arrêt du fluide (H) soient ouvertes. 8. Si la conduite de sortie du fluide (J) est équipée d’un dispositif de distribution, maintenir la valve de distribution ouverte dans le conteneur final. 25 Fonctionnement Démarrage et réglage de l’équipement 1. Suivre la Préparation de l’équipement pour le démarrage, page 25. 2. Brancher l’équipement à une source d’alimentation. Voir Connexions électriques et câblage, à partir de la page 19. REMARQUE : la pompe démarre automatiquement un cycle si elle est branchée sur le secteur et si le bouton de commande (K) n’est pas réglé sur la position Arrêt (0). 3. Après le bip d’alerte, laisser l’appareil terminer la séquence de démarrage. Voir Synoptique des voyants DEL, page 28. Le voyant DEL s’allume en jaune fixe pendant l’étalonnage. La pompe effectue des cycles lents pendant le réglage et fonctionne normalement après un étalonnage complet. Le système reste calibré tant qu’il est alimenté en électricité. Si l’alimentation du système est coupée, le système se ré-étalonne automatiquement dès que l’alimentation est rétablie. 4. Augmenter lentement le bouton de commande (K) jusqu’à ce que l’équipement fonctionne au niveau de sortie réglé. 5. Si un rinçage est en cours, laisser l’équipement fonctionner suffisamment longtemps pour garantir un nettoyage parfait de l’équipement et des conduites. Conseils pour réduire la cavitation AVIS Une cavitation fréquente ou excessive peut causer de graves dommages, notamment des piqûres et une usure précoce des pièces en contact avec le fluide, et peut entraîner une réduction de l’efficacité de l’équipement. Les dommages et la réduction d’efficacité résultant de la cavitation viennent augmenter les coûts d’exploitation. La cavitation est la formation et l’effondrement de poches d’air dans le fluide. La cavitation dépend de la pression de vapeur dans le fluide, la pression d’aspiration du système et la pression de vitesse. Les liquides visqueux sont plus difficiles à pomper et sont plus sujets à la cavitation que les fluides non visqueux. Pour améliorer l’efficacité de l’équipement et réduire la cavitation : 1. Réduction de la pression de la vapeur : Réduire la température du fluide. 2. Augmentation de la pression d’aspiration : a. Positionner l’équipement plus bas que le niveau de fluide dans l’alimentation. 26 b. Réduire le nombre de raccords sur les conduites d’aspiration afin de réduire la longueur de frottement. c. Augmenter le diamètre des conduites d’aspiration. d. Réduire la pression d’entrée du fluide. Une pression d’entrée de 3-5 psi (21-35 kPa, 0,2-0,3 bar) est suffisante pour la plupart des matériaux. AVIS Pour éviter d’endommager la pompe et de la rendre inefficace, ne pas utiliser une pression d’entrée produit supérieure à 25 % de la pression de travail de sortie. e. Augmenter la charge nette absolue à l’aspiration (NPSH). Voir Diagrammes des performances, 46 3. Réduction de la vitesse du fluide : Ralentir le rythme cyclique de l’équipement. Tenir compte de tous les facteurs énumérés précédemment dans la conception du système. Pour maintenir l’efficacité de l’équipement, le faire fonctionner à la vitesse la plus faible et au réglage de pression nécessaire pour obtenir le débit voulu. Contacter votre distributeur local pour obtenir des suggestions spécifiques à votre site afin d’améliorer les performances de l’équipement et de réduire les coûts d’exploitation. Désactivation de l’amorçage automatique Le capteur d’amorçage automatique détecte le fluide pendant que l’équipement fonctionne. L’équipement fonctionnera tant que du fluide sera détecté. Si le fluide n’est pas détecté, la séquence d’amorçage automatique recommence. L’amorçage automatique est activé par défaut. Pour désactiver l’amorçage automatique : 1. Suivre Retrait du couvercle de commande, dans les procédures de réparation du couvercle de commande dans le manuel du moteur. Voir Manuels afférents à la page 3. 2. Localiser le commutateur d’amorçage automatique (AP). Voir FIG. 12 ou Schémas électriques dans le manuel du moteur. 3. Pousser l’interrupteur d’amorçage automatique (AP) en position gauche (arrêt). 4. Suivre les instructions d’ Installation du couvercle de commande dans les procédures de réparation du couvercle de commande dans le manuel du moteur. 3A7123F Fonctionnement AP FIG. 12 : Désactivation de l’amorçage automatique Arrêter l’équipement 1. Suivre la Procédure de décompression, page 25. 2. Suivre les instructions de Rinçage de l’équipement, page 31. 3A7123F 27 Voyant DEL Voyant DEL Synoptique des voyants DEL Voyant DEL État de l’équipement Remarques Rouge, fixe Mise sous tension, vitesse réglée sur 0 (zéro), le système ne fonctionne pas. Sachez que l’équipement est sous tension. Rouge, clignotant Défaut moteur, erreur moteur. Jaune, fixe Étalonnage. Exécution de la séquence de démarrage. Jaune, clignotant Alerte du capteur de fuites. Vert, fixe La séquence de démarrage est terminée. Fonctionnement normal. Vert, clignotant Fonctionnement normal, calé contre la pression. Pas de lumière (éteint) Le système n’est pas alimenté. 28 Pour commencer à utiliser l’équipement, suivre les instructions de Démarrage de l’équipement, page 25. Voir Erreurs d’événements des voyants DEL, page 29. Pas d’action. Laisser l’équipement terminer la séquence de démarrage. Ouvrir la vanne de vidange de fluide (G) ou la vanne d’arrêt du fluide (H) pour permettre à l’équipement de tourner jusqu’à ce que la séquence de démarrage soit terminée. Voir « Alerte de capteur de fuites » dans Erreurs d’événements des voyants DEL, page 30. Pour commencer à utiliser l’appareil, suivre les instructions de Démarrage de l’équipement, page 25. Pas d’action. Sachez que l’équipement est sous tension. Action spéciale. Voir Erreurs d’événements des voyants DEL, page 29. Voir Erreurs d’événements des voyants DEL, page 29. 3A7123F Voyant DEL Erreurs d’événements des voyants DEL Si une erreur se produit, le voyant DEL clignote un certain nombre de fois correspondant au code de l’événement qui doit être acquitté. Suivre la Procédure de décompression, page 25, avant de contrôler ou de réparer l’équipement. Contrôler toutes les causes possibles des problèmes avant de démonter l’équipement. Erreurs d’événements des voyants DEL Voyant DEL Problème Cause Solution Rouge, clignotant, un seul clignotement Surchauffe du moteur ou du contrôleur. Environnement ou conditions de fonctionnement chauds. Tourner le bouton de commande (K) en position Arrêt (0). Maintenir le système sous tension et laisser l’équipement refroidir avant de le remettre en service. Rouge, Erreur de courant clignotant, du moteur. deux clignotements Erreur de tension ou Rouge, défaut d’amorçage clignotant, de la pompe. trois clignotements Rouge, Erreur de capteur clignotant, de moteur. quatre clignotements 3A7123F Cause due à un cas particulier. La tension d’entrée est trop élevée, trop basse ou trop bruyante, ou un paramètre opérationnel du moteur a été dépassé pendant l’amorçage. Capteur du moteur déconnecté. Le capteur du moteur ne fonctionne pas. Inspecter le ventilateur. Réparer ou remplacer si nécessaire. Voir le manuel afférent du moteur. Voir Manuels afférents, page 3. Tourner le bouton de commande vers le bas, puis vers le haut. Si le problème persiste, contacter l’assistance technique. Vérifier la tension d’alimentation. Vérifier la connexion de la carte de commande. Voir le manuel afférent du moteur. Voir Manuels afférents, page 3. Si la pompe est équipée de clapets anti-retour à battants, réduire la pression de sortie de la pompe à l’aide d’une vanne ou du bouton de commande (K). Les pompes équipées de clapets anti-retour à battants ne peuvent pas amorcer le fluide contre la pression. Si le problème persiste ou si la pompe est équipée de clapets anti-retour à bille, examiner tous les clapets anti-retour pour vous assurer qu’ils vérifient et s’ouvrent correctement. S’assurer que le câble du capteur du moteur est correctement installé. Voir le manuel afférent du moteur. Voir Manuels afférents, page 3. Remplacer le capteur du moteur. Voir le manuel afférent du moteur. Voir Manuels afférents, page 3. 29 Voyant DEL Erreurs d’événements des voyants DEL Voyant DEL Problème Cause Solution Rouge, Cause du à un cas clignotant, particulier. cinq clignotements Cause due à un cas particulier. Cycle d’alimentation de l’unité. Si l’erreur persiste, contacter l’assistance technique. Un ou plusieurs fils du moteur sont mal connectés. Rouge foncé, fixe Erreur de détection de tension. Coupure de courant. Vérifier que toutes les connexions du moteur à la carte de commande sont correctes. Jaune, clignotant, clignotement continu Alerte du capteur de fuites.* Fuite détectée dans l’équipement. Rouge, Erreur de connexion clignotant, six du fil du moteur. clignotements Mise hors tension du système. Le capteur de fuites est déconnecté. Vert, clignotant, clignotement continu L’équipement a calé contre la pression. Erreur de détection de tension. Laisser l’équipement finir de s’éteindre. Vérifier si la membrane est déchirée ou mal installée. Réparer ou remplacer. Veiller à ce que la membrane soit serrée selon les spécifications. S’assurer que le capteur de fuites est correctement installé. Voir le manuel du capteur de fuites correspondant. Voir Manuels afférents, page 3. Une vanne en aval de la conduite Ouvrir la vanne. de fluide est fermée ou obstruée. Suivre la Procédure de décompression, page 25 et dégager la vanne. Cause due à un cas particulier. Pas de lumière (éteint) Vérifier l’alimentation électrique. Le système n’est pas alimenté. Défaut de commande. Sachez que l’équipement est sous tension. Action spéciale. Voir le manuel afférent du moteur. Voir Manuels afférents, page 3. Contacter l’assistance technique Vérifier l’alimentation électrique. Vérifier que la tension du circuit de dérivation est correcte. Remplacer la carte de commande. Voir le manuel afférent du moteur. Voir Manuels afférents, page 3. * L’appareil n’est pas équipé d’un capteur de fuites. Des kits d’accessoires sont disponibles (à acheter séparément). Voir le manuel afférent du moteur. Voir Manuels afférents, page 3. 30 3A7123F Maintenance Maintenance Établir un calendrier de maintenance préventive Rinçage de l’équipement AVIS Entretenir régulièrement l’équipement afin d’éviter que la pompe ne soit endommagée par des déversements, des fuites ou une défaillance de la membrane. Établir un calendrier de maintenance préventive basé sur l’historique de l’entretien de la pompe. Inspection de l’équipement Inspecter régulièrement l’équipement pour détecter les pièces usées ou endommagées. Remplacer si nécessaire. Serrage des fixations Contrôler et serrer régulièrement toutes les fixations. AVIS Pour éviter d’endommager la pompe, ne pas serrer excessivement les fixations de l’équipement. Serrage des raccords Contrôler et serrer tous les raccordements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Remplacer les pièces usagées ou endommagées si nécessaire. AVIS Serrer à bloc tous les raccordements pour éviter les fuites et les dommages aux pièces de l’équipement. Lubrification de l’équipement L’équipement est lubrifié en usine. Re-lubrifier l’équipement lors du remplacement des membranes. Lubrifier le rotor du moteur lors du remplacement des membranes. Voir le manuel afférent du moteur. Voir Manuels afférents, page 3. AVIS Ne pas lubrifier excessivement la pompe. L’échappement du lubrifiant peut contaminer votre alimentation en fluide ou d’autres équipements. Une lubrification excessive peut également provoquer un dysfonctionnement de l’équipement. 3A7123F • Toujours mettre l’équipement et le conteneur à déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Toujours rincer à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle électrostatique et toute blessure due aux éclaboussures. En fin de journée et avant de ranger l’équipement ou avant d’effectuer une réparation, rincer l’équipement avant que le fluide ne sèche à l’intérieur. • Rincer à la pression la plus basse possible. Vérifier que les raccordements ne présentent aucune fuite et les resserrer si nécessaire. • Rincer avec un solvant compatible avec le fluide distribué et les pièces en contact de l’équipement. Utiliser une solution sanitaire pour les applications hygiéniques. • Le calendrier de rinçage varie selon les utilisations particulières. • Toujours faire tourner l’équipement pendant tout le processus de rinçage. 1. Suivre la Procédure de décompression, page 25. 2. Insérer l’extrémité d’aspiration de la conduite d’alimentation en fluide (F) dans une solution désinfectante compatible. 3. Fermer la vanne de vidange du fluide (G). 4. S’assurer que le bouton de commande (K) est tourné en position Arrêt (0). 5. Si la ligne de sortie du fluide (J) est équipée d’un dispositif de distribution, placer une partie métallique du dispositif de distribution sur un récipient métallique mis à la terre et maintenir la vanne de distribution ouverte. 6. Veiller à ce que toutes les vannes d’arrêt du fluide (H) soient ouvertes. 7. Brancher l’équipement à une source d’alimentation. Voir Connexions électriques et câblage, à partir de la page 19. 8. Augmenter lentement le bouton de commande (K) jusqu’à ce que l’équipement fonctionne au niveau de sortie réglé. 9. Laisser la pompe fonctionner suffisamment longtemps pour garantir un nettoyage parfait de l’équipement et des conduites. 10. Tourner le bouton de commande (K) en position Arrêt (0). 11. Suivre la Procédure de décompression, page 25. 31 Maintenance Stockage de l’équipement Toujours décompresser et rincer l’équipement avant de le stocker pour quelque durée que ce soit. 1. Suivre la Procédure de décompression, page 25. 2. Suivre les instructions de Rinçage de l’équipement, page 31. AVIS Stocker l’équipement à une température de 32 °F (0 °C) ou plus. L’exposition à des températures extrêmement basses peut endommager les pièces en plastique. Nettoyage de la partie en contact avec le fluide Nettoyer régulièrement la partie en contact avec le fluide. Déterminer s’il faut ou non démonter l’équipement pour le nettoyer. • Pour nettoyer l’équipement sans démonter les pièces, suivre les instructions de Nettoyage en place (CIP), page 32. • Pour nettoyer l’appareil en démontant les pièces, suivre les instructions de Nettoyage hors place (COP), page 32. Nettoyer conformément aux codes sanitaires standard en vigueur et aux réglementations locales. Nettoyage en place (CIP) AVIS Pour éviter d’endommager l’équipement, utiliser uniquement des liquides de nettoyage compatibles avec les matériaux de la partie en contact avec le fluide. Pour éviter d’endommager les pièces en acier inoxydable, ne pas utiliser de liquides de nettoyage chlorés. Ne pas dépasser la température maximale du fluide pour les matériaux de la partie en contact avec le fluide. Voir Plage de températures du fluide, page 60. 1. Suivre la Procédure de décompression, page 25. 2. Rincer l’équipement avec une solution désinfectante compatible. Suivre les instructions de Rinçage de l’équipement, page 31. 32 3. Faire circuler la solution de désinfection compatible dans l’équipement. Faire tourner l’équipement pour faire circuler la solution désinfectante. REMARQUE : faire circuler la solution sanitaire dans l’équipement et le système avant l’utilisation. AVIS Pour éviter d’endommager l’équipement, ne pas dépasser une pression d’entrée de fluide de 15 psi (103 kPa, 1 bar) lors de la mise en marche de l’équipement. 4. Suivre la Procédure de décompression, page 25. Nettoyage hors place (COP) 1. Suivre la Procédure de décompression, page 25. 2. Rincer l’équipement avec une solution désinfectante compatible. Suivre les instructions de Rinçage de l’équipement, page 31. 3. Démonter les pièces si nécessaire. Voir Réparation, à partir de la page 36. 4. Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées. Remplacer si nécessaire. 5. À l’aide d’une brosse ou d’autres méthodes COP, laver toutes les parties en contact avec une solution désinfectante compatible à la température et à la concentration recommandées par le fabricant. 6. Rincer une nouvelle fois ces pièces à l’eau et les laisser complètement sécher. 7. Vérifiez les pièces et nettoyez de nouveau toutes les pièces encore sales. 8. Plonger toutes les pièces en contact avec le fluide dans un désinfectant approuvé avant de les remonter. Laisser les pièces dans le désinfectant et les sortir une par une au fur et à mesure de l’assemblage. 9. Remonter l’équipement tel que requis. Voir Réparation, à partir de la page 36. 10. Rincer l’équipement avec une solution désinfectante compatible. Suivre les instructions de Rinçage de l’équipement, page 31. 11. Faire circuler la solution de désinfection compatible dans l’équipement. Faire tourner l’équipement pour faire circuler la solution désinfectante. REMARQUE : faire circuler la solution sanitaire dans l’équipement et le système avant l’utilisation. AVIS Pour éviter d’endommager l’équipement, ne pas dépasser une pression d’entrée de fluide de 15 psi (103 kPa, 1 bar) lors de la mise en marche de l’équipement. 12. Suivre la Procédure de décompression, page 25. 3A7123F Dépannage Dépannage Suivre la Procédure de décompression, page 25, avant de contrôler ou de réparer l’équipement. Contrôler toutes les causes possibles des problèmes avant de démonter l’équipement. Problème Cause Solution L’équipement émet un signal sonore d’alerte, la DEL s’allume en jaune Séquence de démarrage automatique de la pompe. La pompe est connectée à une source d’alimentation et le bouton de commande (K) n’est pas en position Arrêt (0). Tourner le bouton de commande (K) en position d’arrêt (0) ou couper l’alimentation du système. Le voyant DEL clignote Erreur d’équipement; cause due à un cas particulier. Voir Erreurs d’événements des voyants DEL, page 29. L’équipement effectue un cycle, mais n’amorce ni ne pompe pas (il est normal que l’amorçage automatique fonctionne puis s’arrête une fois que la pompe est amorcée) L’équipement fonctionne trop rapidement, provoquant une cavitation avant l’amorçage. Le fluide n’a pas été détecté par le capteur d’amorçage automatique. Le clapet est usé ou coincé dans le siège ou le collecteur. Siège usé Orifice de sortie ou d’entrée obstrué. L’équipement ne maintient pas la pression du fluide au moment du calage L’équipement présente une fuite de fluide externe par les joints‡ 3A7123F Si la pompe est prête à fonctionner, la laisser terminer la séquence de démarrage automatique. Ralentir la vitesse du moteur. S’assurer que l’extrémité d’aspiration de la conduite d’alimentation du fluide (F) est insérée dans le fluide à distribuer. Laisser la séquence d’amorçage automatique se dérouler pendant 30 secondes. Remplacer le clapet et le siège. Remplacer le clapet et le siège. Retirer l’obstruction. Raccords d’entrée ou collecteurs desserrés. Serrer. Clapets anti-retour, sièges ou joints usés. Remplacer. Sièges du collecteur endommagés. Les raccords du collecteur ou les raccords de fluide sont desserrés. Fixation de l’arbre de la membrane desserrée. Raccordements du collection ou du couvercle de fluide dessérrés. Sièges ou joints de collecteur usés. Remplacer. Serrer. Serrer. Serrer. Remplacer. 33 Dépannage Problème L’équipement présente une fuite de fluide externe au niveau du joint entre le collecteur central et le collecteur. (pompes à clapet uniquement) Cause Joints usés ou endommagés (53). Le joint d’étanchéité (53) n’est pas installé correctement. Le collecteur (5 ou 4) n’est pas complètement installé au niveau de la jonction avec le collecteur central (54). Solution Remplacer les joints (53), voir Remontage des clapets anti-retour, page 40. Graisser soigneusement le joint (53) et le diamètre intérieur du collecteur (5 ou 4) avant d’assembler le collecteur. S’assurer que le joint d’étanchéité (53) est entièrement installé sur le diamètre extérieur du collecteur central (54). S’assurer que le collecteur (5 ou 4) est correctement aligné sur l’équipement. S’assurer que le collecteur central (54) et le collecteur (5 ou 4) sont complètement connectés au niveau du joint. L’équipement a calé, il n’effectue pas de cycle Conduite de fluide obstruée ou vannes fermées. Le moteur ou le contrôleur est mal câblé. Le capteur de fuites s’est déclenché. Performances réduites Présence de bulles d’air dans le fluide Entrée de fluide bouchée Les clapets collent ou fuient. La membrane (ou la membrane de secours, le cas échéant) s’est déchirée. 34 Vérifier; nettoyer. Ouvrir les vannes en aval de l’équipement. Câbler selon les instructions du manuel du moteur concerné. Voir Manuels afférents, page 3. Vérifier si la membrane est déchirée ou mal installée. Réparer ou remplacer. Vérifier; nettoyer. Nettoyer ou remplacer. Remplacer. La conduite de fluide est desserrée. Serrer. Collecteurs desserrés. Serrer les fixations ou les colliers du collecteur. La membrane (ou la membrane de secours, le cas échéant) s’est déchirée. Sièges ou joints endommagés. Fuite de fluide par les orifices inférieurs de l’équipement ou présence de fluide sur le sol Voir Remontage des clapets anti-retour, page 40. Fixation de l’arbre de la membrane desserrée. Fixation de l’arbre de la membrane desserrée. Membrane déchirée. Fuite dans l’équipement. Remplacer. Remplacer les siège ou les joints. Serrer. Serrer. Remplacer. 3A7123F Dépannage Problème Cause Solution L’équipement cesse soudainement de fonctionner ou s’arrête Le disjoncteur de mise à la terre (GFCI) s’est déclenché. Retirer le contrôleur du GFCI. Dépassement des paramètres opérationnels. Voir Erreurs d’événements des voyants DEL, page 29, pour obtenir les codes d’événements. Alimentation incorrecte. Alerte du capteur de fuites*. Fuite détectée dans l’équipement. Le capteur de fuites* est déconnecté. Contrôler les branchements. Déterminer et résoudre la source du problème d’alimentation. Vérifier si la membrane est déchirée ou mal installée. Réparer ou remplacer. S’assurer que le capteur de fuites est correctement installé. Voir le manuel du capteur de fuites correspondant. * L’appareil n’est pas équipé d’un capteur de fuites. Des kits d’accessoires sont disponibles (à acheter séparément). Voir Manuels afférents, page 3. ‡ Ne pas modifier ou réparer les joints antidéflagrants. La modification des joints antidéflagrants annule la certification de l’équipement pour les emplacements dangereux et peut entraîner un risque d’explosion. 3A7123F 35 Réparation Réparation REMARQUE : des kits de réparation sont disponibles (à acheter séparément). 2. Suivre les instructions de Rinçage de l’équipement, page 31. 3. Vérifier que l’équipement est éteint et que l’alimentation du système est coupée avant d’effectuer toute procédure d’entretien ou de réparation. 4. Débrancher toutes les conduites de fluide. Cet équipement reste sous pression tant que la décompression n’a pas été effectuée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures et des pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Pour éviter toute brûlure grave, ne pas toucher le fluide ni l’équipement quand ils sont chauds. Suivre les instructions de Préparation de l’équipement pour la réparation, page 36, avant d’effectuer tout entretien ou réparation de l’équipement. 5. En option : monter l’arrière de la pompe (côté opposé au moteur) sur le support d’entretien (à acheter séparément). La pompe est ainsi orientée vers le haut, ce qui permet d’accéder facilement à la pompe et au moteur. Le support peut être monté sur un établi grâce aux trous de fixation situés sur les pieds. Voir la FIG. 13. a. Desserrer les quatre boulons qui maintiennent la plaque du logo (le cas échéant) sur la pompe. b. Faire glisser le support derrière les boulons. c. Serrer les boulons. d. Après avoir réparé la pompe, la retirer du support et la remettre en service. Préparation de l’équipement pour la réparation Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie, d’une explosion ou d’une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les codes et réglementations locaux en vigueur. Modèles utilisés dans des atmosphères explosives ou des emplacements (classés) dangereux : Pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion, déplacer l’équipement dans un emplacement non explosif ou non dangereux avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de réparation sur l’équipement. Toujours suivre la procédure suivante avant d’effectuer un entretien ou une réparation sur l’équipement. 1. Suivre la Procédure de décompression, page 25. 36 FIG. 13 : Support d’entretien 3A7123F Réparation Réparation des clapets anti-retour (pompes à bille) 7. Nettoyer et contrôler l’état d’usure et de détérioration des pièces. Remplacer si nécessaire. Démontage des clapets anti-retour Remontage des clapets anti-retour Pour éviter toute brûlure grave, ne pas toucher le fluide ni l’équipement quand ils sont chauds. 1. Suivre les instructions de Préparation de l’équipement pour la réparation, page 36. 2. Vidanger l’équipement. Pour un équipement avec un support rotatif : retirer les goupilles de fixation rapide (29b) et faire pivoter l’équipement pour le vidanger. Voir la FIG. 14. REMARQUE : Après la vidange, tourner l’équipement dans une position qui facilitera le démontage. 1. Aligner et placer les sièges (8, le cas échéant), les clapets (9 ou 9c), les joints (10, le cas échéant) et les collecteurs (4, 5), exactement comme indiqué pour votre modèle d’équipement. Voir le manuel de pièces détachées correspondant. Voir Manuels afférents, page 3. 2. Utiliser les colliers (7a) pour fixer sans les serrer les collecteurs (4, 5) aux couvercles de fluide (3). Une fois que tous les composants sont correctement alignés, serrer fermement les pinces (7a). 2 Lubrifier les colliers de serrage (7a) et les joints (10) avec un lubrifiant sanitaire étanche. 4 2 7a 9 8 2 10 29b FIG. 14 : Goupille de fixation rapide, support rotatif 3 3. Sur le collecteur de sortie (4), retirer tous les colliers (7a). 4. Retirer le collecteur de sortie (4), les joints (10, le cas échéant), les clapets (9 ou 9c) et les sièges (8, le cas échéant). 9 8 REMARQUE : retirer les collecteurs avec prudence pour éviter d’endommager les composants du clapet anti-retour. 5. Sur le collecteur d’entrée (5), retirer tous les colliers (7a). 6. Retirer le collecteur d’entrée (5), les joints (10, le cas échéant), les clapets (9 ou 9c) et les sièges (8, le cas échéant). REMARQUE : retirer les collecteurs avec prudence pour éviter d’endommager les composants du clapet anti-retour. 3A7123F 10 2 7a 2 5 FIG. 15 : Clapets anti-retour (pompes à bille FG) 37 Réparation Lubrifier les colliers de serrage (7a) et les joints (10) avec un lubrifiant sanitaire étanche. 1 Réparation des clapets anti-retour (pompes à clapet) Voir le manuel des pièces détachées sur Manuels afférents, page 3, pour les kits de réparation disponibles. Procéder de la manière suivante pour effectuer un entretien sur les clapets anti-retour. 1 1 Voir la FIG. 17. Démontage des clapets anti-retour 1 Pour éviter toute brûlure grave, ne pas toucher le fluide ni l’équipement quand ils sont chauds. 1 1 1. Suivre les instructions de Préparation de l’équipement pour la réparation, page 36. 2. Vidanger l’équipement. Pour un équipement avec un support rotatif : retirer les goupilles de fixation rapide (29b) et faire pivoter l’équipement pour le vidanger. Voir la FIG. 14. FIG. 16 : Clapets anti-retour (pompes à bille HS) REMARQUE : Après la vidange, tourner l’équipement dans une position qui facilitera le démontage. 3. Retirer les colliers de serrage (7a) du collecteur de sortie et retirer le collecteur (4), voir FIG. 17, ou retirer l’ensemble du collecteur (4), voir FIG. 18. 4. Retirer les autres colliers de serrage, collecteurs, joints d’étanchéité et clapets anti-retour. 5. Retirer les joints et les clapets anti-retour, en démontant l’ensemble du collecteur si nécessaire. REMARQUE : examiner tous les composants pour déceler tout dommage et les remplacer si nécessaire. 6. Pour poursuivre le démontage des membranes, voir Réparation des membranes standards, page 40. 38 3A7123F Réparation FIG. 17 : Clapets anti-retour (pompe à clapet verticale) FIG. 18 : Clapets anti-retour (pompe à clapet horizontale) 3A7123F 39 Réparation Remontage des clapets anti-retour 1. Lubrifier les colliers de serrage et les surfaces de serrage avec un lubrifiant sanitaire étanche. 2. Remonter l’ensemble du clapet en procédant dans l’ordre inverse. 3. Fixer les collecteurs de manière lâche sur les couvercles de fluide. Une fois que tous les composants sont alignés correctement, resserrer les colliers de serrage à la main. REMARQUE : les couvercles de fluide à battant ne sont pas interchangeables et leur orientation est cruciale sur les pompes horizontales. Les couvercles de fluide des pompes horizontales doivent être positionnés de manière à ce que les clapets pendent vers le bas au niveau de l’axe d’articulation lorsqu’ils sont placés dans le couvercle de fluide. Installer les vannes à battant (8) avec le côté texte face au siège. Réparation des membranes standards Outils nécessaires : • • • • clé dynamométrique ; clé plate de 25 mm. Graisse Lubriplate® Synxtreme HD-2 (référence 18F990) ou graisse synthétique équivalente NLGI Grade 2 à base de sulfonate de calcium Clé hex. de 15 mm Voir la FIG. 19–FIG. 21. REMARQUE : lubrifier le rotor du moteur lors du remplacement des membranes. Voir le manuel afférent du moteur. Voir Manuels afférents, page 3. Démontage des membranes standards Pour éviter toute brûlure grave, ne pas toucher le fluide ni l’équipement quand ils sont chauds. 1. Suivre les instructions de Préparation de l’équipement pour la réparation, page 36. 2. Suivre les instructions de Démontage des clapets anti-retour, page 37. 3. Retirer tous les colliers (6a) des couvercles de fluide (3). Retirer les couvercles de fluide (3). 4. Utiliser une clé appropriée pour maintenir fermement en place l’une des fixations de la membrane (15). En même temps, utiliser une clé appropriée pour desserrer la fixation (15) du côté opposé. 5. Retirer la fixation (15), le joint (16, le cas échéant), la plaque du fluide (11), la membrane (13) et le support de membrane (14) de l’arbre (1a) sur le côté de la pompe à l’aide de la fixation desserrée (15). 6. Desserrer la fixation restante de la membrane (15). Si la première fixation de membrane desserrée (15) se trouve sur le côté de l’arbre (1a) avec la clé plate : a. utiliser une clé appropriée pour maintenir fermement le méplat de l’arbre (1a) en position. En même temps, desserrer les fixations de la membrane restante (15) à l’aide d’une clé appropriée. Voir la FIG. 21. 40 3A7123F Réparation Si la première fixation de membrane desserrée (15) est à l’opposé du méplat de la clé sur l’arbre (1a) : a. suivre la procédure de lubrification du rotor décrite dans le manuel du moteur pour accéder au méplat de l’arbre (1a). Voir Manuels afférents, page 3. b. Une fois que le méplat de l’arbre (1a) est accessible, utiliser une clé appropriée pour maintenir fermement le méplat de l’arbre (1a) en position. En même temps, desserrer les fixations de la membrane restante (15) à l’aide d’une clé appropriée. Voir la FIG. 21. 7. Retirer de l’arbre (1a) la fixation restante (15), le joint (16, le cas échéant), la plaque de fluide (11), la membrane (13) et le support de membrane (14), ainsi que la plaque côté air (30). REMARQUE : ne pas retirer l’arbre de la membrane (1a) du moteur (1). AVIS Pour éviter d’endommager le rotor ou l’équipement, ne pas retirer l’arbre (1a) du moteur (1). Le retrait de l’arbre entraînera le délogement des billes du rotor et le rotor ne fonctionnera pas correctement. 8. Nettoyer et contrôler l’état d’usure et de détérioration des pièces. Remplacer des pièces si nécessaire. 9. Lubrifier le rotor. Voir le manuel afférent du moteur. Voir Manuels afférents, page 3. 6a 1 1a 3 11 30 16 14 15 13 FIG. 19 : Membranes standards 3A7123F 41 Réparation Remontage des membranes standard AVIS Après le remontage, laisser sécher le frein-filet pendant 12 heures, ou la durée préconisée par le fabricant, avant de faire fonctionner l’équipement. L’équipement sera endommagé si la fixation de l’arbre de la membrane se desserre. 3. Utiliser une clé appropriée pour maintenir fermement l’une des fixations (15) en place. En même temps, utiliser une clé appropriée pour serrer la fixation opposée (15) à 50 pi.-lb (68 N•m). Voir la FIG. 21. 4 Serrer au couple de 50 pi-lb (68 N•m). 1 1. Assembler les plaques côté air (30), les supports de membrane (14), les membranes (13), les plaques côté fluide (11) et les joints (16, le cas échéant) avec les fixations (15) exactement comme indiqué pour votre modèle d’équipement. Voir le manuel de pièces détachées correspondant. Voir Manuels afférents, page 3. 6a 3 REMARQUE : orienter le côté arrondi de la plaque latérale de fluide (11) vers la membrane (13). REMARQUE : indépendamment des marquages sur le support de la membrane (14), toujours assembler le support de membrane (14) de manière à ce que les bourrelets extérieurs s’enroulent autour (et non à l’opposé) du bourrelet extérieur de la membrane (13) REMARQUE : appliquer du frein filet sur la fixation (15) pour tous les ensembles de membranes. 1 Appliquer un frein-filet de force moyenne sur le côté de l’arbre de la fixation pour fixer la membrane à l’arbre. 2 Les surfaces latérales arrondies sont orientées vers la membrane (13). 6a 1 3 13 15 4 FIG. 21 : Serrage des membranes standards 4. Tourner l’arbre du moteur pour le centrer dans le moteur, de manière à ce qu’aucune membrane ne s’écarte du boîtier, ce qui pourrait empêcher l’installation des couvercles de fluide. REMARQUE : s’il n’est pas possible que les deux membranes soient en contact avec le boîtier, choisir une membrane à positionner en premier. Une fois le premier couvercle de fluide fixé, entraîner lentement le moteur de manière à ce que l’autre membrane soit en contact avec le boîtier. Fixer ensuite le deuxième couvercle de fluide. 5. Aligner les couvercles de fluide (3) sur le moteur (1). 6. Installer les colliers de serrage (6a) pour maintenir les couvercles de fluide (3) en position. 15 1 1a 30 16 14 13 11 2 FIG. 20 : Remontage des membranes standards (modèle hygiénique illustré) REMARQUE : afin de garantir un espacement et un alignement suffisants des collecteurs, installer les colliers de serrage (6a) de manière lâche afin de permettre le mouvement du couvercle de fluide avant de fixer les couvercles et les colliers de serrage en position. 7. Remonter les clapets anti-retour et les collecteurs comme expliqué dans le Remontage des clapets anti-retour, page 37. 2. Installer les membranes assemblées dans l’arbre (1a) et serrer à la main les fixations (15). 42 3A7123F Réparation Réparation des membranes surmoulées Outils nécessaires : • • • clé dynamométrique ; clé plate de 25 mm. Graisse Lubriplate® Synxtreme HD-2 (référence 18F990) ou graisse synthétique équivalente NLGI Grade 2 à base de sulfonate de calcium Voir la FIG. 22–FIG. 24. REMARQUE : lubrifier le rotor du moteur lors du remplacement des membranes. Voir le manuel afférent du moteur. Voir Manuels afférents, page 3. Démontage des membranes surmoulées Pour éviter toute brûlure grave, ne pas toucher le fluide ni l’équipement quand ils sont chauds. 1. Suivre les instructions de Préparation de l’équipement pour la réparation, page 36. 2. Suivre les instructions de Démontage des clapets anti-retour, page 37. 3. Retirer tous les colliers de serrage (7) des couvercles de fluide (3). Retirer les couvercles de fluide (3). 4. Saisir fermement le bord extérieur d’une membrane (13) pour la maintenir en position. En même temps, saisir fermement le bord extérieur de la membrane opposée (13) et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la desserrer. Retirer la membrane 13). Si la première membrane desserrée (13) se trouve sur le côté de l’arbre (1a) avec le méplat de la clé : a. utiliser une clé appropriée pour maintenir fermement le méplat de l’arbre (1a) en position. En même temps, saisir fermement le bord extérieur de la membrane opposée (13) et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la desserrer. Si la première membrane desserrée (13) est opposée au méplat de la clé sur l’arbre (1a) : a. suivre la procédure de lubrification du rotor décrite dans le manuel du moteur pour accéder au méplat de l’arbre (1a). Voir Manuels afférents, page 3. b. Une fois que le méplat de l’arbre (1a) est accessible, utiliser une clé appropriée pour maintenir fermement le méplat de l’arbre (1a) en position. En même temps, saisir fermement le bord extérieur de la membrane opposée (13) et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la desserrer. 6. Nettoyer et contrôler l’état d’usure et de détérioration des pièces. Remplacer des pièces si nécessaire. 7. Lubrifier le rotor. Voir le manuel afférent du moteur. Voir Manuels afférents, page 3. 1 30 REMARQUE : si nécessaire, laisser un couvercle de fluide fixé. Avec une membrane exposée, utiliser les deux mains pour desserrer la membrane exposée. REMARQUE : ne pas retirer l’arbre de la membrane (1a) du moteur (1). AVIS Pour éviter d’endommager le rotor ou l’équipement, ne pas retirer l’arbre (1a) du moteur (1). Le retrait de l’arbre entraînera le délogement des billes du rotor et le rotor ne fonctionnera pas correctement. 5. Retirer la membrane restante (13). 3A7123F 14 13 6a 3 1a FIG. 22 : Membranes surmoulées 43 Réparation Remontage des membranes surmoulées AVIS Après le remontage, laisser sécher le frein-filet pendant 12 heures, ou la durée préconisée par le fabricant, avant de faire fonctionner l’équipement. L’équipement sera endommagé si la fixation de l’arbre de la membrane se desserre. 1. Sur le côté de l’arbre (1a) opposé au méplat de la clé, installer la plaque côté air (30), le support de membrane (14) et l’ensemble de membrane (13, 15) dans l’arbre (1a). Serrer à bloc REMARQUE : indépendamment des marquages sur le support de la membrane (14), toujours assembler le support de membrane (14) de manière à ce que le bourrelet extérieur s’enroule autour du bourrelet extérieur de la membrane (13) (et non à l’opposé de celui-ci). REMARQUE : appliquer du frein filet sur la fixation (15) pour tous les ensembles de membranes. 1 Appliquer un frein-filet de force moyenne sur le côté de l’arbre de la fixation pour fixer la membrane à l’arbre. 1 REMARQUE : s’il n’est pas possible que les deux membranes soient en contact avec le boîtier, choisir une membrane à positionner en premier. Une fois le premier couvercle de fluide fixé, entraîner lentement le moteur de manière à ce que l’autre membrane soit en contact avec le boîtier. Fixer ensuite le deuxième couvercle de fluide. 4. Du côté de l’équipement où la membrane est installée, aligner le couvercle de fluide (3) sur le moteur (1). 5. Installer sans le serrer le collier (6a) pour maintenir le couvercle de fluide (3) en position. 6. Du côté de l’arbre (1a) avec le méplat de la clé, installer la plaque côté air (30), le support de membrane (14) et l’ensemble de membrane (13, 15) dans l’arbre (1a). Serrer à bloc 7. Aligner le couvercle de fluide (3) sur le moteur (1). 8. Installer sans le serrer le collier (6a) pour maintenir le couvercle de fluide (3) en position. REMARQUE : afin de garantir un espacement et un alignement suffisants des collecteurs (4, 5), installer les colliers de serrage (6a) de manière assez lâche afin de permettre le mouvement du couvercle de fluide avant de fixer les couvercles de fluide (3) et les colliers de serrage en position. 9. Serrer à bloc les colliers de serrage (6a). 30 14 10. Remonter les clapets anti-retour et les collecteurs comme expliqué dans le Remontage des clapets anti-retour, page 37. 13 6a 1 3 1a 15 1 6a 3 FIG. 23 : Remontage des membranes surmoulées 2. Utiliser une clé appropriée pour maintenir le méplat de l’arbre (1a) fermement en position. En même temps, saisir fermement la membrane (13) autour du bord extérieur et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour la serrer à bloc. 3. Tourner l’arbre (1a) jusqu’à ce qu’il soit centré dans le moteur (1). 44 13 FIG. 24 : Serrage des membranes surmoulées 3A7123F Recyclage et mise au rebut Recyclage et mise au rebut À la fin de la durée de vie utile de l’équipement, démonter et recycler l’équipement de manière responsable. • Suivre la Procédure de décompression, page 25. • Démonter les moteurs, cartes de circuit imprimé, écrans LCD et autres composants électroniques. Recycler les déchets électroniques conformément aux réglementations en vigueur. • • • Vidanger et éliminer tous les fluides conformément aux réglementations en vigueur. Voir la fiche de données de sécurité (FDS) du fabricant du matériau. Ne pas jeter les composants électroniques avec les déchets ménagers ou commerciaux. Confier le reste du matériau à un centre de recyclage autorisé. 3A7123F 45 Diagrammes des performances Diagrammes des performances Les performances peuvent varier en fonction des matériaux de la pompe, des conditions d’aspiration, de la pression de refoulement et du type de fluide. Référence Réglage du bouton de commande B 80 % A 100 % C 60 % D 40 % E 20 % Tableau des performances des modèles h30 (QHC) Pression (PSI (bar, MPa)) 100 (6,9 ; 0,69) A 80 (5,5 ; 0,55) B 60 (4,1 ; 0,41) C 40 (2,8 ; 0,28) D E 20 0 (1,4 ; 0,14) 0 0 5 (19) 10 (38) 15 (57) 20 (76) 25 (95) 30 (114) 35 (132) Débit (gpm (lpm)) 46 3A7123F Diagrammes des performances Tableau des performances des modèles à billes h80 (QHD) 100 (6,9 ; 0,69) Pression (PSI (bar, MPa)) 80 (5,5 ; 0,55) B A C 60 (4,1 ; 0,41) D 40 (2,8 ; 0,28) E 20 0 (1,4 ; 0,14) 0 0 10 (38) 20 (76) 30 (114) 40 (151) 50 (189) 60 (227) 70 (265) 80 (303) 90 (341) Débit (gpm (lpm)) Tableau de performance pour les modèles à clapets h80 (QHD) Pression (PSI (bar, MPa)) 100 (6,9 ; 0,69) 80 (5,5 ; 0,55) 60 (4,1 ; 0,41) 40 (2,8 ; 0,28) 20 0 (1,4 ; 0,14) 0 0 10 (38) 20 (76) 30 (114) 40 (151) 50 (189) 60 (227) 70 (265) Débit (gpm (lpm)) 3A7123F 47 Diagrammes des performances Tableau des performances des modèles à billes h120 (QHE) 100 (6,9 ; 0,69) Pression (PSI (bar, MPa)) 80 (5,5 ; 0,55) 60 (4,1 ; 0,41) B 40 (2,8 ; 0,28) C A D E 20 0 (1,4 ; 0,14) 0 0 20 (76) 40 (151) 60 (227) 80 (303) 100 (379) 120 (454) Débit (gpm (lpm)) Tableau de performance pour les modèles à clapet h120 (QHE) Pression (PSI (bar, MPa)) 100 (6,9 ; 0,69) 80 (5,5 ; 0,55) 60 (4,1 ; 0,41) 40 (2,8 ; 0,28) 20 0 (1,4 ; 0,14) 0 0 20 (76) 40 (151) 60 (227) 80 (303) 100 (379) 120 (454) Débit (gpm (lpm)) 48 3A7123F Dimensions Dimensions Dimensions pour les modèles h30 (QHC) FIG. 25 : Dimensions du modèle hygiénique h30 (QHC) (modèle FG illustré) 3A7123F 49 Dimensions FIG. 26 : Dimensions du modèle h30 (QHC) (modèle HS illustré) 50 3A7123F Dimensions Dimensions du modèle h30 (QHC) Matériau de la partie en contact avec le fluide FG HS, PH, 3A Réf. po. cm po. cm A 16,30 41,40 14,70 37,34 C 13,60 34,54 B D E F G H J K 3A7123F ––– 4,65 16,10 15,12 2,00 4,24 5,00 7,35 ––– 7,35 18,67 11,81 9,10 23,11 40,90 38,40 5,08 10,77 12,70 18,67 13,60 19,68 18,68 3,02 6,75 8,50 3,75 34,54 49,99 47,45 7,67 17,15 21,59 9,53 51 Dimensions Dimensions pour les modèles h80 (QHD) FIG. 27 : Dimensions du modèle h80 (QHD) (modèle FG illustré) 52 3A7123F Dimensions FIG. 28 : Dimensions du modèle h80 (QHD) (modèle HS illustré) 3A7123F 53 Dimensions Dimensions du modèle h80 (QHD) Matériau de la partie en contact avec le fluide FG HS, PH, 3A Réf. po. cm po. (bille) po. (clapet) cm (bille) cm (clapet) A 19,50 49,53 17,90 17,90 45,47 45,47 C 14,17 36,00 22,70 22,70 57,66 57,66 52,17 32,68 32,18 83,00 81,74 10,09 24,56 25,63 B D E F G H J K 54 ––– 5,22 20,54 19,28 2,44 6,65 6,00 7,73 ––– 13,26 48,97 8,95 9,10 31,67 6,20 9,67 15,24 11,70 16,90 19,63 16,53 16,52 8,95 9,10 31,17 16,53 11,70 16,52 22,73 23,11 80,44 41,99 29,72 41,96 22,73 23,11 79,17 41,99 29,72 41,96 3A7123F Dimensions Dimensions des modèles à billes h120 (QHE) FIG. 29 : Dimensions du modèle à billes h120 (QHE) (modèle FG illustré) 3A7123F 55 Dimensions FIG. 30 : Dimensions du modèle (QHE à billes et QHF à clapets verticaux) h120 (modèle HS illustré) 56 3A7123F Dimensions Dimensions du modèle à billes h120 (QHE) Matériau de la partie en contact avec le fluide FG HS, PH, 3A Réf. po. cm po. cm A 22,03 55,96 20,75 52,71 B C D E F G H J K 3A7123F ––– 15,28 6,33 25,95 24,40 2,50 9,82 6,25 8,16 ––– 38,81 16,08 65,91 61,98 6,35 24,94 15,88 20,73 10,37 22,70 9,10 35,31 34,05 7,09 16,53 11,70 16,52 26,34 57,66 23,11 89,69 86,49 18,01 41,99 29,72 41,96 57 Dimensions Dimensions des modèles à clapets h120 (QHF) 0,53 po. (13,5 cm) FIG. 31 : Dimensions du modèle à clapets horizontaux h120 (QHF) (modèle SSE illustré) 58 3A7123F Dimensions Dimensions du modèle à clapets h120 (QHF) A B C D E F G H J K L L2 M N 3A7123F Clapets verticaux (connexions SSA et SSB), voir FIG. 30. Clapets horizontaux (connexions SSE et SSG), voir FIG. 31. po. cm po. cm 22,4 57,0 ––– ––– 11,2 22,7 9,1 38,8 37,2 4,1 16,5 11,7 16,5 ––– ––– ––– ––– 28,5 57,7 23,1 99,0 94,4 10,3 42,0 29,7 42,0 ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– 19,9 22,4 14,0 15,2 54,5 24,3 16,0 21,2 ––– ––– ––– ––– ––– 50,5 56,9 35,6 38,6 138,4 61,7 40,6 53,8 59 Spécifications techniques Spécifications techniques Plage de températures du fluide AVIS Les limites de température sont fonction uniquement de l’effort mécanique. Certains produits chimiques vont davantage réduire la plage des températures de produit. Restez dans la plage de température de la pièce en contact avec le produit la plus restreinte. Le fonctionnement à une température de produit trop élevée ou trop basse pour les composants de pompe utilisée peut endommager l’équipement. REMARQUE : la température maximale du fluide pour les unités dangereuses ne doit pas dépasser 230 °F (110 °C) ou la limite basée sur les matériaux de la partie en contact, la valeur la plus basse étant retenue. Matériau des pièces de la Plage de température du fluide par matériau de la partie en contact section de contact en Métal (AL, FG, HS, PH, SS, 3A)* Plastique (PV)* Plastique (AC, PP)* contact avec le fluide (siège, clapet, Fahrenheit Celsius Fahrenheit Celsius Fahrenheit Celsius membrane)* (3A) 3-A Hygiénique, acier inoxydable De -60° à 275° De -51° à 135° (AC) Acétal De -20° à 180° De -29° à 82° (BN) Buna-N De 10 à 180° De -12° à 82° De 10 à 180° De -12° à 82° De 10 à 180° De -12° à 82° (CW) Polychloroprène, lesté, bille De 10 à 180° De -12° à 82° (EO) EO/EPDM surmoulé (EP) EPDM De -40° à 250° (FG) Qualité alimentaire, acier inoxydable De -60° à 275° De -40° à 121° De -60° à 275° De -51° à 135° (FK) Fluoroélastomère De -40° à 275° De -40° à 135° (GE) Thermoplastique d’ingénierie Graco De -40° à 180° De -40° à 82° De -60° à 275° De -51° à 135° De -60° à 275° De -51° à 135° (PO) PTFE/EPDM surmoulé De -40° à 180° De -40° à 82° (PS) PTFE/Santo 2 pièces De -40° à 180° De -40° à 82° (AL) Aluminum (CO) Polychloroprène surmoulé (CR) Polychloroprène, standard, bille (FL) Clapet (SS) (HS) Hygiénique, acier inoxydable (PH) Pharmaceutique, acier inoxydable (PP) Polypropylène De -60° à 275° De -60° à 275° De 32 à 175° De -51° à 135° De 10 à 180° De -12° à 82° De -51° à 135° De -51° à 135° De 0 à 79° De 32 à 150° De 32 à 175° De 0 à 79° (PT) PTFE De -40° à 220° De -40° à 104° De 10° à 180° De -12° à 82° (SD) Acier inoxydable 440c De -40° à 220° De -40° à 104° (PV) PVDF 60 De 10° à 225° De 0 à 66° De -12° à 107° 3A7123F Spécifications techniques Matériau des pièces de la Plage de température du fluide par matériau de la partie en contact section de contact en Métal (AL, FG, HS, PH, SS, 3A)* Plastique (PV)* Plastique (AC, PP)* contact avec le fluide (siège, clapet, Fahrenheit Celsius Fahrenheit Celsius Fahrenheit Celsius membrane)* (SO) Santoprene surmoulé De -40° à 180° De -40° à 82° (SS) Acier inoxydable 316 De -60° à 275° De -51° à 135° (SP) Santoprene (TP) TPE De -40° à 180° De -40° à 82° De 10 à 180° De -12° à 82° De 32 à 150° De 0 à 66 ° De -20° à 150° De -29° à 66° * Voir Matrice de configuration, à partir de la page 9, pour obtenir des informations détaillées. 3A7123F 61 Spécifications techniques Spécifications techniques pour les modèles h30 (QHC) Pompes QUANTM h30 (QHC) Système impérial Pression de service fluide maximale 100 psi Débit libre maximum 30 gpm Taille maximale des matières solides pompables Modèles à haut niveau d’hygiène 0,42 po. Tous les autres modèles 0,125 po. Débit de fluide* 0,08 gal/cycle Plage de températures ambiantes De -4° à 104 °F Altitude maximum de fonctionnement 9 842 pi. Indice de protection IP, modèles pour emplacements ordinaires Classification IP, modèles pour atmosphères explosives ou emplacements (classés) dangereux Classification électrique Tension nominale Système métrique 6,89 bar, 0.69 MPa 114 lpm 10,7 mm 3,2 mm 0,30 l/cycle De –20° à 40 °C 3 000 m IP66 IP66 Phase Hertz Intensité modèles h30 (QHC), moteur FF1 200–240 V 3 50/60 Hz 7,5 A Modèles h30 (QHC), moteur FF2 200–240 V 1 50/60 Hz 10 A Modèles h30 (QHC), moteur FF3 200–240 V 3 50/60 Hz 7,5 A Modèles h30 (QHC), moteur FF4 200–240 V 1 50/60 Hz 10 A Modèles h30 (QHC), moteur FF5 100–120 V 1 50/60 Hz 12 A Modèles h30 (QHC), moteur FF6 100–120 V 1 50/60 Hz 12 A Matériaux de fabrication Voir Matrice de configuration, à partir de la page 9, pour les matériaux de construction de votre modèle d’équipement. Dimensions de l’entrée/sortie de fluide Modèles dont les matériaux de la partie en contact avec le fluide sont codés : FG Tri-clamp sanitaire 1,5 po. ou 40 mm DIN 11851 HS, PH, 3A Tri-clamp sanitaire 1,0 po. ou RD52 x 1/6 DIN Hauteur d’aspiration maximum* En contact 29,0 pi. 8,84 m Désamorcé 7,9 pi. 2,41 m Bruit (dBa) Pression sonore maximum 74 dBa à pleine puissance et à plein débit Pression sonore mesurée à 1,6 pi. et (0,5 m) de l’équipement. Poids Modèles dont les matériaux de la partie en contact avec le fluide sont codés : FG 88 lb 39,9 kg HS, PH, 3A 77 lb 34,9 kg Remarques * Peut varier en fonction des matériaux de la pompe, des conditions d’aspiration, de la hauteur de refoulement, de la pression et du type de fluide. Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 62 3A7123F Spécifications techniques Spécifications techniques pour les modèles à billes h80 (QHD) Pompes à billes QUANTM h80 (QHD) Système impérial Système métrique Pression de service fluide maximale 100 psi Débit libre maximum 80 gpm Taille maximale des matières solides pompables Modèles à haut niveau d’hygiène 0,5 po. Tous les autres modèles 0,19 po. Débit de fluide* 0,42 gal/cycle Plage de températures ambiantes De -4° à 104 °F Altitude maximum de fonctionnement 9 842 pi. Indice de protection IP, modèles pour emplacements ordinaires 6,89 bar, 0.69 MPa 300 lpm 12,7 mm 4,8 mm 1,59 l/cycle De –20° à 40 °C 3 000 m IP66 Classification IP, modèles pour atmosphères explosives ou emplacements (classés) dangereux Classification électrique Modèles h80 (QHD), moteur FF1 Modèles h80 (QHD), moteur FF2 Modèles h80 (QHD), moteur FF3 Modèles h80 (QHD), moteur FF4 Tension nominale 200–240 V 200–240 V 200–240 V 200–240 V IP66 Phase 3 1 3 1 Hertz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Intensité 7,5 A 15 A 7,5 A 15 A Matériaux de fabrication Voir Matrice de configuration, à partir de la page 9, pour les matériaux de construction de votre modèle d’équipement. Dimensions de l’entrée/sortie de fluide Modèles dont les matériaux de la partie en contact avec le fluide sont codés : FG Tri-clamp sanitaire 2,0 po. ou 50 mm DIN 11851 HS, PH, 3A Tri-clamp 1,5 po. ou filetage mâle 40 mm DIN 11851 Hauteur d’aspiration maximum* En contact 18,0 pi. Désamorcé 19,3 pi. Bruit (dBa) Pression sonore maximum Pression sonore mesurée à 1,6 pi. (0,5 m) de l’équipement. Poids Modèles dont les matériaux de la partie en contact avec le fluide sont codés : FG 120 lb HS, PH, 3A 98 lb 5,49 m 5,90 m 72 dBa à pleine puissance et à plein débit 54,4 kg 44,5 Remarques * Peut varier en fonction des matériaux de la pompe, des conditions d’aspiration, de la hauteur de refoulement, de la pression et du type de fluide. Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 3A7123F 63 Spécifications techniques Spécifications techniques pour les modèles à clapets h80 (QHD) Pompes à clapet QUANTM h80 (QHD) Système impérial Système métrique Pression de service fluide maximale 100 psi Débit libre maximum 90 gpm Taille maximale des matières solides pompables Modèles à haut niveau d’hygiène 1,2 po. Débit de fluide* 0,67 gal/cycle Plage de températures ambiantes De -4° à 104 °F Altitude maximum de fonctionnement 9 842 pi. Indice de protection IP, modèles pour emplacements ordinaires Classification IP, modèles pour atmosphères explosives ou emplacements (classés) dangereux Classification électrique Modèles h80 (QHD), moteur FF1 Modèles h80 (QHD), moteur FF2 Modèles h80 (QHD), moteur FF3 Modèles h80 (QHD), moteur FF4 Tension nominale 200–240 V 200–240 V 200–240 V 200–240 V 6,89 bar, 0.69 MPa 300 lpm IP66 30,5 mm 2,54 l/cycle De –20° à 40 °C 3 000 m IP66 Phase Hertz 3 1 3 1 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Intensité 7,5 A 15 A 7,5 A 15 A Matériaux de fabrication Voir Matrice de configuration, à partir de la page 9, pour les matériaux de construction de votre modèle d’équipement. Dimensions de l’entrée/sortie de fluide Modèles dont les matériaux de la partie en contact avec le fluide sont codés : FG Tri-clamp sanitaire 2,0 po. ou 50 mm DIN 11851 HS, PH, 3A Tri-clamp 1,5 po. ou filetage mâle 40 mm DIN 11851 Hauteur d’aspiration maximum* En contact 18,0 pi. Désamorcé 14,7 pi. Bruit (dBa) Pression sonore maximum Pression sonore mesurée à 1,6 pi. (0,5 m) de l’équipement. Poids Modèles dont les matériaux de la partie en contact avec le fluide sont codés : FG 120 lb HS, PH, 3A 98 lb 5,48 m 4,48 m 72 dBa à pleine puissance et à plein débit 54,4 kg 44,5 Remarques * Peut varier en fonction des matériaux de la pompe, des conditions d’aspiration, de la hauteur de refoulement, de la pression et du type de fluide. Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 64 3A7123F Spécifications techniques Spécifications techniques pour les modèles à billes h120 (QHE) Pompes à billes QUANTM h120 (QHE) Système impérial Pression de service fluide maximale 60 psi Débit libre maximum 120 gpm Taille maximale des matières solides pompables Modèles à haut niveau d’hygiène 0,5 po. Tous les autres modèles 0,25 po. Débit de fluide* 0,56 gal/cycle Plage de températures ambiantes De -4° à 104 °F Altitude maximum de fonctionnement 9 842 pi. Indice de protection IP, modèles pour emplacements ordinaires Classification IP, modèles pour atmosphères explosives ou emplacements (classés) dangereux Classification électrique Tension nominale Système métrique 4,1 bar, 0.41 MPa 454 lpm IP66 12,7 mm 6,4 mm 2,12 l/cycle De –20° à 40 °C 3 000 m IP66 Phase Hertz Intensité Modèles h120 (QHE), moteur FF1 200–240 V 3 50/60 Hz 7,5 A Modèles h120 (QHE), moteur FF2 200–240 V 1 50/60 Hz 15 A Modèles h120 (QHE), moteur FF3 200–240 V 3 50/60 Hz 7,5 A Modèles h120 (QHE), moteur FF4 200–240 V 1 50/60 Hz 15 A Matériaux de fabrication Voir Matrice de configuration, à partir de la page 9, pour les matériaux de construction de votre modèle d’équipement. Dimensions de l’entrée/sortie de fluide Modèles dont les matériaux de la partie en contact avec le fluide sont codés : HS, PH, 3A Tri-clamp sanitaire 2 po. ou filetage mâle 50 mm DIN 11851 FG Tri-clamp sanitaire 2,5 po. ou 1,5 po. ou 65 mm DIN 11851 Hauteur d’aspiration maximum* En contact 18,0 pi. 5,48 m Désamorcé 15,9 pi. 4,85 m Bruit (dBa) Pression sonore maximum 77 dBa à pleine puissance et à plein débit Pression sonore mesurée à 1,6 pi. (0,5 m) de l’équipement. Poids Modèles dont les matériaux de la partie en contact avec le fluide sont codés : FG 170 lb 77,1 kg HS, PH, 3A 143 lb 64,9 kg Remarques * Peut varier en fonction des matériaux de la pompe, des conditions d’aspiration, de la hauteur de refoulement, de la pression et du type de fluide. Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 3A7123F 65 Spécifications techniques Spécifications techniques pour les modèles à clapets h120 (QHE) Pompes à clapet QUANTM h120 (QHE) Système impérial Pression de service fluide maximale 60 psi Débit libre maximum 105 gpm Taille maximale des matières solides pompables Modèles à haut niveau d’hygiène 2,46 po. Débit de fluide* 0,91 gal/cycle Plage de températures ambiantes De -4° à 104 °F Altitude maximum de fonctionnement 9 842 pi. Indice de protection IP, modèles pour emplacements ordinaires Classification IP, modèles pour atmosphères explosives ou emplacements (classés) dangereux Classification électrique Tension nominale Système métrique 4,1 bar, 0.41 MPa 397 lpm 62,5 mm 3,44 l/cycle De –20° à 40 °C 3 000 m IP66 IP66 Phase Hertz Intensité Modèles h120 (QHE), moteur FF1 200–240 V 3 50/60 Hz 7,5 A Modèles h120 (QHE), moteur FF2 200–240 V 1 50/60 Hz 15 A Modèles h120 (QHE), moteur FF3 200–240 V 3 50/60 Hz 7,5 A Modèles h120 (QHE), moteur FF4 200–240 V 1 50/60 Hz 15 A Matériaux de fabrication Voir Matrice de configuration, à partir de la page 9, pour les matériaux de construction de votre modèle d’équipement. Dimensions de l’entrée/sortie de fluide Modèles dont les matériaux de la partie en contact avec le fluide sont codés : HS, PH, 3A Tri-clamp sanitaire 3 po. ou filetage mâle 80 mm DIN 11851 FG Tri-clamp sanitaire 2,5 po. ou 65 mm DIN 11851 Hauteur d’aspiration maximum* En contact 18,0 pi. 5,48 m Désamorcé 12,5 pi. 3,81 m Bruit (dBa) Pression sonore maximum 77 dBa à pleine puissance et à plein débit Pression sonore mesurée à 1,6 pi. (0,5 m) de l’équipement. Poids Modèles dont les matériaux de la partie en contact avec le fluide sont codés : FG 170 lb 77,1 kg HS, PH, 3A 143 lb 64,9 kg Remarques * Peut varier en fonction des matériaux de la pompe, des conditions d’aspiration, de la hauteur de refoulement, de la pression et du type de fluide. Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 66 3A7123F Proposition 65 de Californie Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov. 3A7123F 67 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter le site www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A9286 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2022, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision F, Décembre 2023 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.