Graco 332300N, pompe de lubrification automatique G3 Pro Manuel du propriétaire
PDF
Скачать
Документ
Instructions Pompe de lubrification automatique G3® Pro 332300N FR Pour la distribution de graisses NLGI de grade n° 000 à n° 2 et d’huile d’au moins 40 cSt. Pour un usage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou en zone dangereuse. Références, page 3 Pression de sortie de la pompe 5100 psi (35,1 MPa, 351,6 bar) Pression d’entrée de remplissage 5 000 psi (34,4 MPa, 344,7 bar) Consignes de sécurité importantes Lire l’intégralité des avertissements et instructions figurant dans ce manuel. Conserver toutes les instructions. 3132066 Conforme aux normes ANSI/UL 73 Certifié CAN/CSA C22.2 no 68 Pompes 100-240 VCA UNIQUEMENT Table des matières Table des matières Références/numéros de modèle.................................... 3 Modèles 2 litres .......................................................... 3 Modèles 4 litres .......................................................... 3 Modèles 8 litres .......................................................... 3 Modèles 12 litres ........................................................ 3 Modèles 16 litres ........................................................ 3 Comprendre le numéro de modèle ............................ 4 Avertissements ................................................................ 5 Installation........................................................................ 8 Installation type .......................................................... 9 Installation type - Avec collecteur de remplissage à distance ..................................... 10 Installation facultative - Sans collecteur de remplissage à distance ................................ 11 Choix d’un emplacement pour l’installation ............. 12 Configuration et câblage du système....................... 13 Configuration ................................................................. 17 Décompression ........................................................ 17 Branchement à des raccords auxiliaires .................. 17 Réglage du volume de sortie de la pompe .............. 18 Remplissage du réservoir - Pompes de distribution de graisse.................................. 18 Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique ...................................................... 21 Réservoir de remplissage - Pompes distributrices d’huile .......................................... 23 Amorçage de la pompe ............................................ 24 Guide de configuration rapide...................................... 25 Configuration du modèle Pro ....................................... 26 Aperçu du panneau de commande (FIG. 24) ............ 26 Instructions............................................................... 27 Programmation avancée............................................... 31 Modèles avec micrologiciel 5.01 et supérieurs ........ 34 Modèles avec micrologiciel 5.04 et supérieurs ........ 35 Modèles avec micrologiciel 5.06 et supérieurs ........ 36 Mode Fonctionnement .................................................. 37 Commande du temps............................................... 37 Alarmes : Micrologiciel versions 5.01 et supérieures ......................................................... 39 Scénarios de panne / avertissement........................ 39 Scénarios d’erreur / d’avertissement supplémentaires pour les versions de micrologiciel 5.06 et supérieures ................. 41 Dépannage ..................................................................... 42 Maintenance................................................................... 43 Pièces – Modèles 2 litres .............................................. 44 Pièces – Modèles 4 litres et plus.................................. 45 Pièces ............................................................................. 46 Schéma de montage ................................................ 49 Spécifications techniques............................................. 50 Garantie standard de Graco ......................................... 52 2 332300N Références/numéros de modèle Références/numéros de modèle La référence est un numéro unique à six chiffres utilisé uniquement pour commander la pompe G3. Le numéro de modèle Graco configuré est directement lié à cette référence à six chiffres. Ce numéro configuré identifie les caractéristiques distinctes d’une pompe spécifique G3. Pour mieux comprendre quels éléments constituent le numéro de modèle, voir Comprendre votre numéro de modèle, page 4. Les tableaux ci-dessous affichent la relation entre chaque référence et son numéro de modèle associé. Modèles 2 litres Modèles 8 litres Numéro de pièce Numéro de modèle Numéro de pièce Numéro de modèle 96G011 G3-G-24PR-2L0L00-R0C00000 96G069 G3-G-24PR-8L0L00-R0C00000 96G013 G3-G-ACPR-2L0L00-0D000000 96G076 G3-G-ACPR-8L0L00-0D000000 96G012 96G014 96G027 96G028 96G029 96G033 96G034 96G070 96G079 96G255 96G285 96G326 G3-G-24PR-2LFL00-R0C00000 G3-G-ACPR-2LFL00-0D000000 G3-G-12PR-2L0000-00C00000 G3-G-24PR-2L0000-00C00000 G3-G-ACPR-2L0000-0D000000 G3-G-12PR-2L0L05-00C00000 X X X G3-G-24PR-2L0L05-00C00000 G3-A-24PR-2L0L00-R0C00000 G3-A-ACPR-2L0L00-0D000000 G3-G-12PR-2L0L07-00C00000 X 96G068 G3-G-24PR-4L0L00-R0C00000 96G073 G3-G-24PR-4LFL00-R0C00000 96G071 96G075 96G080 96G082 96G135 96G137 96G139 96G147 96G149 96G211 96G256 96G328 332300N X G3-G-ACPR-4LFL00-0D000000 X G3-G-24PR-4L0000-00C00000 G3-G-ACPR-4L0000-0D000000 G3-G-12PR-4L0L05-00C00000 X X G3-G-24PR-4LAL05-00C00000 G3-G-ACPR-4L0L07-0D000000 96G148 96G208 96G214 96G257 G3-G-24PR-8L0000-00C00000 G3-G-12PR-8L0L05-00C00000 G3-G-24PR-8L0L05-00C00000 G3-G-ACPR-8LAL00-0D00000 G3-G-24PR-8LAL05-00C00000 X X X G3-G-24PR-8L0L07-00C00000 G3-G-24PR-8LLL05-00C00000 G3-G-24PR-8LFL07-00C00000 Numéro de pièce Numéro de modèle 96G077 G3-G-ACPR-120L00-0D000000 96G247 G3-G-24PR-120L00-R0C00000 G3-G-24PR-120L05-00C00000 X Modèles 16 litres Numéro de pièce Numéro de modèle 96G078 G3-G-ACPR-160L00-0D000000 96G323 G3-G-24PR-160L07-00C00000 96G167 G3-G-24PR-4L0L05-00C00000 G3-G-24PR-4L0L07-00C00000 G3-G-ACPR-8L0000-0D000000 96G163 G3-G-ACPR-4L0L00-0D000000 G3-G-12PR-4L0000-00C00000 96G140 96G138 X Modèles 12 litres G3-A-24PR-4L0L00-R0C00000 G3-A-ACPR-4L0L00-0D000000 G3-A-ACPR-8L0L00-0D000000 G3-G-12PR-8L0000-00C00000 96G270 Modèles 4 litres G3-A-24PR-8L0L00-R0C00000 96G136 96G268 G3-G-24PR-2L0007-00C00000 Numéro de modèle 96G081 96G150 G3-G-24PR-2L0007-0D000000 Numéro de pièce 96G072 G3-G-24PR-160L05-00C00000 X X 3 Références/numéros de modèle Comprendre le numéro de modèle Utiliser l’exemple de code fourni ci-dessous pour identifier chaque emplacement d’un composant dans le numéro de modèle. Les options de chaque composant constituant le code sont fournies dans les listes ci-dessous. REMARQUE : certaines configurations de pompe ne sont pas disponibles. Demander l’aide du service client de Graco ou de votre distributeur Graco local. Exemple de code : G 3 - - a b b P c Code a : Type de fluide de la pompe • • G = graisse A = huile Code bb : Source d’énergie • • • 12 = 12 volts CC 24 = 24 volts CC AC = 100 - 240 volts CA Code cc : Commande de fonctionnement • PR = commande Pro (minuteur) Code dd : Capacité du réservoir (litres) • • • • • 2 L = 2 litres 4 L = 4 litres 8 L = 8 litres 12 L = 12 litres 16 L = 16 litres R c - d d e 0 g 0 g - h i j 0 k 0 m n 0 p 0 q Code e : Caractéristique du réservoir • • • • F = plateau suiveur posé 0 = aucun plateau suiveur A = mécanisme d’arrêt du remplissage automatique L = remplissage par le haut Code f : Option niveau bas • • L = niveau bas avec régulateur 0 = aucune surveillance de niveau bas Code gg : Options • • • 00 = aucune option 05 = câble d’alimentation CPC à 5 broches 07 = pas de cordon d’alimentation Codes h, i, j, k, m, n, p, q REMARQUE : les codes h - q se rapportent à un emplacement spécifique sur la pompe G3. Voir la FIG. 1 pour connaître ces emplacements. • • • • h f C = CPC D = DIN R = fonctionnement manuel à distance 0 = non rempli i m n j k p q FIG. 1 4 332300N Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • • • • • Mettre le système hors tension et débrancher le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien de l’équipement. Utiliser uniquement des prises de terre. Utiliser uniquement des rallonges à 3 fils. S’assurer de l’intégrité des fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et respecter l’ensemble des codes et réglementations en vigueur localement. RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une utilisation incorrecte de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • • 332300N Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool. Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demander la fiche de données de sécurité (MSDS) au distributeur ou au revendeur. Éteindre tous les équipements et suivre la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé. Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. Veiller à ce que l’équipement soit adapté à l’environnement dans lequel il est utilisé et homologué ! Utiliser les équipements uniquement aux fins auxquelles ils sont destinés. Pour plus d’informations, contacter votre distributeur. Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne pas tordre ni plier les flexibles. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement. Éloigner les enfants et les animaux de la zone de travail. Respecter toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. 5 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le produit sous haute pression s’échappant du distributeur, de fuites du flexible ou de composants cassés peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • • • • • • Ne pas pointer l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. Ne pas mettre la main sur la sortie de fluide. Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Suivre la Procédure de décompression à l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. Serrer tous les raccordements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifier quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Une surpression peut provoquer la rupture de l’équipement et causer de graves blessures. • • Une vanne de décompression est nécessaire à chaque sortie de la pompe. Suivre la Procédure de décompression de ce manuel avant d’entreprendre un entretien. RISQUES LIÉS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE De nombreux solvants de nettoyage peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels. • • 6 Utiliser uniquement des solvants compatibles pour nettoyer les pièces en plastique structurelles ou sous pression. Voir les Spécifications techniques de tous les manuels des équipements pour connaître les matériaux de construction. Consulter le fabricant des solvants pour plus d’informations et des recommandations concernant la compatibilité. 332300N Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, effectuer la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’énergie. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive), de brûlures ou d’inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection inclut notamment : • • 332300N Des lunettes de protection et une protection auditive. Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. 7 Installation Installation Identification des composants A N Modèles à remplissage par le haut A O N Modèles à graisse Modèles à huile E L M I Modèles à graisse avec plateau suiveur D R J H 96GXXX G3-G-24PR-2LFL00-R0C00000 Modèles avec mécanisme d’arrêt du remplissage automatique F B FIG. 2 Légende : A B C D E F G 8 Réservoir Élément de pompe (1 inclus. Peut en accueillir jusqu’à 3 au total) Vanne de décompression (non incluse / nécessaire à chaque sortie – Disponible auprès de Graco. Voir Pièces, page 47.) Raccord Zerk d’entrée de remplissage (1 inclus/modèles à graisse uniquement) Fiche de sortie de la pompe (2 incluses) Entretoises de commande de volume (2 incluses. Plus d’entretoises = moins de volume de sortie par course (voir aussi FIG. 11, page 18) Fusible (modèles CC uniquement – non inclus, non illustré. Disponible auprès de Graco. Voir Pièces, page 47.) H I J K L M N O R Panneau de commande Panneau d’alimentation / de capteur (des deux côtés ; illustré uniquement d’un côté) Exemple de référence / numéro de modèle uniquement illustré, (voir pages 4, Comprendre le numéro de modèle pour en savoir plus) Cordon d’alimentation (non illustré) Plateau suiveur (modèles à graisse uniquement / non disponible sur tous les modèles à graisse) Orifice d’évent pour plateau suiveur (modèles à graisse uniquement/non disponible sur tous les modèles à graisse) Bouchon de remplissage (modèles à huile uniquement) Couvercle du remplissage par le haut Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique 332300N Installation Installation type Installations à vannes de répartition série progressive B C A D FIG. 3 A B C D Branchée à une source d’énergie avec fusible Vanne de décompression (non incluse / exigée pour chaque sortie – fournie par l’utilisateur. Voir Pièces, page 48) Vannes de répartition série progressive (installations à répartition) Vers les points de lubrification 332300N 9 Installation Installation type - Avec collecteur de remplissage à distance L’installation présentée est une simple indication pour permettre de choisir et de monter les éléments du système. Contacter votre distributeur Graco qui vous aidera à configurer un système qui réponde à vos besoins. R N B F H S J T C Q P M D K L E A FIG. 4 Légende : A B C D E F G H J K L 10 Pompe G3 Vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Entrée de remplissage automatique Réservoir G3 Réservoir à remplissage à distance Pompe de remplissage à distance Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur) Arrivée d’air de la pompe de remplissage Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur) Vanne de décompression Flexible de vidange M N P Q R S T Manchon de raccordement de remplissage/entrée (débranchement rapide) Collecteur de remplissage❖ Sortie de collecteur de remplissage Orifice d’évent du collecteur de remplissage Manomètre Régulateur de pression et manomètre Bouton de décompression ❖ Pour relâcher la pression de calage de la conduite de remplissage, un collecteur de remplissage (N) doit être installé dans le système. 332300N Installation Installation facultative - Sans collecteur de remplissage à distance L’installation présentée est une simple indication pour permettre de choisir et de monter les éléments du système. Contacter votre distributeur Graco qui vous aidera à configurer un système qui réponde à vos besoins. REMARQUE : la pompe de la station de remplissage à distance cale (se bloque) lorsque le réservoir est plein. Si la pompe ne cale (se bloque) pas, cela signifie que le système fuit. B H F U J C S V D Y L L1 E A L2 W FIG. 5 Légende : A B C D E F H J L Pompe G3 Vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Entrée de remplissage automatique Réservoir G3 Réservoir à remplissage à distance Pompe de remplissage à distance Vanne de décompression Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur) Tuyau de vidange Option L1 – vers le réservoir Option L2 – vers le récipient de débordement 332300N S U V W Y Régulateur de pression et manomètre Vanne de décompression Débranchement rapide Récipient de débordement Vanne de décompression du flexible d’alimentation❖ ❖ Pour relâcher la pression de calage de la conduite de remplissage, une vanne à bille (Y) doit être installée dans le système. 11 Installation Choix d’un emplacement pour l’installation • RISQUE LIÉ À L’ACTIVATION AUTOMATIQUE DU SYSTÈME Si le système est équipé d’un minuteur automatique (fourni par l’utilisateur) qui active le système de lubrification de la pompe quand l’alimentation est allumée ou à la sortie de la fonction de programmation, l’activation inattendue du système peut causer de graves blessures, notamment une injection cutanée et une amputation. Avant de monter la pompe de lubrification ou de la déposer du système, débrancher et isoler toutes les sources d’alimentation électrique et relâcher toute la pression. • • • • • 12 Choisir un emplacement en mesure de supporter le poids de la pompe G3 et du lubrifiant, ainsi que toutes les conduites et tous les branchements électriques. Se reporter aux schémas d’orifices de montage fournis dans la section Schéma de montage de ce manuel, page 49. Aucune autre configuration d’installation ne doit être utilisée. Utiliser uniquement les orifices de montage désignés et les configurations fournies. Monter toujours les modèles à huile G3 à la verticale. Monter la pompe G3 à remplissage par le haut de façon qu’il y ait un jeu minimum de quatre pouces (4,0 po.) (10,2 cm) au-dessus du réservoir pour permettre le retrait du couvercle et le remplissage. • • • • Si le modèle à graisse G3 doit être utilisé dans une position inclinée ou inversée pendant une certaine période de temps, vous devez utiliser un modèle qui inclut un plateau suiveur, sinon le modèle G3 doit être monté à la verticale. Se reporter au numéro de modèle pour confirmer si un plateau suiveur a été installé sur votre pompe. Voir page 4, Comprendre le numéro de modèle, pour identifier ce caractère dans votre numéro de modèle. Utiliser les trois attaches (incluses) pour fixer la G3 à la surface de montage. Certaines installations peuvent nécessiter l’utilisation d’un support de réservoir supplémentaire. Voir le tableau ci-dessous pour connaître les informations de support. Dans des environnements à vibration élevée, une isolation supplémentaire au point de montage est nécessaire. Voir le tableau ci-dessous. Les pompes AC ne sont pas recommandées lorsque des vibrations élevées ou des chocs sont présents. Réf Description 125910 Support en L pour pompe 571159 127665 132187 Support de réservoir et sangle Support de montage série USP à G Kit de montage de l’isolateur 332300N Installation Configuration et câblage du système Mise à la terre Fusibles AVIS L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Les vapeurs peuvent s’enflammer ou exploser en présence d’étincelles électriques ou électrostatiques. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre assure une échappatoire au courant électrique. Une mauvaise installation du conducteur de mise à la terre peut causer un risque de décharge électrique. Ce produit doit être installé par un électricien qualifié en conformité avec l’ensemble des codes et des régulations en vigueur localement. Les fusibles (fournis par l’utilisateur) sont nécessaires pour tous les modèles CC. Pour éviter d’endommager l’équipement : • • • Tension d’entrée Si une prise de raccordement est nécessaire dans l’application d’utilisation finale : • • • • 12 VCC il doit être installé par un électricien qualifié ou une personne compétente ; il doit être raccordé à un système de câblage permanent à la terre. elle doit être conforme aux spécifications électriques du produit ; 24 VCC Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon d’alimentation ou de la fiche, ne pas raccorder le fil de terre à l’une des bornes à lame plate. 332300N Valeur du fusible N° du kit Graco 4A 571040 7,5 A 571039 Recommandations pour l’utilisation de la pompe dans des environnements difficiles • • elle doit être approuvée pour la mise à la terre à 3 fils ; elle doit être enfichée dans une prise correctement montée et reliée à la terre conformément à l’ensemble des normes et des réglementations en vigueur localement. utiliser un fusible de courant correct en conformité avec l’entrée de courant du système. Des kits de fusibles sont disponibles auprès de Graco. Le tableau suivant identifie le fusible correct à utiliser pour la tension d’entrée et le numéro du kit Graco correspondant. Si le produit est branché en permanence : • ne jamais faire fonctionner les modèles CC de la pompe G3 sans qu’un fusible ne soit installé ; • Utiliser la pompe avec un câble d’alimentation de type CPC. En cas d’utilisation d’un faisceau de câbles d’alimentation ou d’alarme de type DIN avec connecteur d’accouplement à angle droit, veiller à ce que le connecteur ne sorte pas de l’appareil dans le sens montant (UP). Utiliser une graisse électrique anticorrosion sur tous les contacts. 13 Installation Réponse d’éclairage à distance Les tableaux suivants comprennent des représentations graphiques du connecteur tel qu’il se trouve sur l’appareil, un brochage de sortie associé au connecteur et un schéma de câblage d’installation type. Un schéma de câblage représentatif interne est inclus lorsque cela est jugé utile. Les couleurs de câble fournies sur ces pages ne concernent que le câble d’alimentation fourni par Graco avec ce produit. Éclairage standard à distance (par câble d’alimentation CPC à 5 fils) Éclairage tricolore à distance (Connecteur M12) L’appareil est en mode ARRÊT Arrêt Arrêt État d’avertissement S’allume et s’éteint une fois par seconde Jaune L’appareil est en mode MARCHE État de panne Marche S’allume et s’éteint une fois par seconde Vert Rouge Schémas d’installation et de câblage Le tableau suivant identifie les schémas d’installation et de câblage fournis dans ce manuel. Schéma 14 Symbole N° de page Alimentation DIN CA 15 Alimentation DIN CC 15 Alimentation CPC CC 16 Entrée de fonctionnement manuel lumineux Kits : 571030, 571031, 571032, 571033 332300N Installation Alimentation DIN CA - 15 pieds Alimentation CPC CC – 15 pieds Couleur des broches et des câbles connexes (FIG. 6) Couleur des broches et des câbles connexes (FIG. 7) Broche Nom de broche Couleur Broche Nom de broche Couleur 2 Neutre Blanc 2 +VCC Blanc 1 3 4 Ligne Non utilisé Terre Noir 1 Non utilisé 3 4 Vert -VCC Non utilisé Non utilisé Noir Non utilisé Vert Connecteur sur boîtier Connecteur sur boîtier Connecteur sur câble Connecteur sur câble Exemple de schéma de câblage FIG. 6 VCC VCC FIG. 7 332300N 15 Installation Alimentation CPC CC – 2 fils Broches et couleur des câbles connexes (FIG. 8) Broche Nom de broche 2 -VCC 1 3 Couleur Non utilisé Non utilisé +VCC Blanc Noir 4 Non utilisé Non utilisé 6 Non utilisé Non utilisé 5 Non utilisé 7 Non utilisé Non utilisé Alimentation CPC CC – 5 fils Un kit de bouton de fonctionnement à distance lumineux : 571030, 571031 est disponible auprès de Graco pour démarrer un cycle manuel à distance en cas d’utilisation avec un câble CPC de 5 fils. Contacter votre distributeur local Graco ou le service client de Graco pour plus d’informations sur ces kits. Couleur des broches et des câbles connexes (FIG. 9) Broche Nom de broche 2 -VCC 1 Non utilisé 3 Connecteur sur boîtier 4 Non utilisé Non utilisé +VCC Rouge ÉCLAIRAGE Interrupteur de commande manuelle 5 6 Non utilisé 7 Couleur Non utilisé Noir Blanc ou jaune Orange Non utilisé Vert ou bleu Exemple de schéma de câblage Fusible Connecteur sur câble VCC Pompe 12 V - 7,5 A - Kit Graco n° 571039 Pompe 24 V – 4 A – Kit Graco n 571040 Interrupteur d’allumage VCC Interrupteur de commande manuelle Exemple de schéma de câblage Fusible FIG. 9 Pompe 12 V - 7,5 A - Kit Graco n° 571039 Pompe 24 V – 4 A – Kit Graco n 571040 VCC VCC FIG. 8 16 332300N Configuration Configuration Décompression Effectuer la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Branchement à des raccords auxiliaires AVIS Cet équipement reste sous pression tant que la décompression n’a pas été effectuée manuellement. Pour éviter des blessures graves dues au fluide sous pression, notamment des injections cutanées et des éclaboussures de fluide, et à des pièces en mouvement, suivre la procédure de décompression une fois l’application terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Relâcher la pression du système à l’aide de deux clés travaillant dans des directions opposées sur l’élément de pompe et le raccord d’élément de pompe pour desserrer lentement le raccord uniquement jusqu’à ce qu’il soit desserré et qu’aucun lubrifiant ou air ne s’en échappe. REMARQUE : en desserrant le raccord de l’élément de pompe, NE PAS desserrer l’ élément de pompe. Desserrer l’élément de pompe changera le volume de sortie. Ne pas fixer un équipement sans support à des raccords auxiliaires, comme des orifices de remplissage et l’élément de pompe. Le montage d’un équipement sans support à ces raccords peut endommager le boîtier de manière irréparable. • • • Toujours utiliser deux clés travaillant dans des directions opposées, pour raccorder quoi que ce soit à l’élément de pompe ou aux raccords auxiliaires. Voir FIG. 10 à titre d’exemple. Serrer les raccords de l’élément de pompe au couple de 50 po. lbs (5,6 N•m. Lors du raccordement de l’élément de pompe dans le boîtier, serrer au couple de 50 po. lbs (5,6 N•m). Vannes de décompression Pour éviter la surpression, qui peut entraîner une rupture de l’équipement et des blessures graves, une vanne de décompression appropriée pour le système de lubrification doit être installée à proximité de chaque sortie de la pompe pour réduire les augmentations involontaires de pression dans le système et protéger la pompe G3 contre tout dommage. • • Utiliser uniquement une vanne de décompression conçue pour une pression nominale ne dépassant pas la pression de service d’un composant quelconque du système. Voir les Caractéristiques techniques, page 45. Installer une vanne de décompression à proximité de chaque sortie de la pompe ; avant un raccord auxiliaire. REMARQUE : une vanne de décompression peut être achetée auprès de Graco. Voir Pièces, page 47. FIG. 10 332300N 17 Configuration Réglage du volume de sortie de la pompe REMARQUE : • • 1. 2. Avant tout réglage du volume de la pompe, suivre la procédure de Décompression page 17. Utiliser uniquement les entretoises fournies par Graco pour commander le volume de sortie. Utiliser une clé pour desserrer l’élément de pompe en le tournant vers la gauche. Ne pas déposer entièrement l’élément de pompe. Faire sortir l’élément de pompe de façon à pouvoir mettre en place l’entretoise ou la retirer. Si nécessaire, déposer ou insérer les entretoises pour atteindre le volume de sortie de pompe exigé. Un outil peut être nécessaire pour faciliter le retrait. La commande du volume de la pompe se règle en n’utilisant soit aucune (0) entretoise, soit 1 ou 2 entretoises (FIG. 11). Ne pas utiliser plus de 2 entretoises pour régler le volume de sortie. Nombre d’entretoises 2 1 0 Volume de sortie/minute Pouces cube cm cubes 0,18 3 0,12 0,25 2 4 REMARQUE : • • • • 18 La quantité de volume distribué peut varier en fonction de conditions externes telles que la température du lubrifiant et la pression de retour des raccordements en aval. Le réglage du volume et celui du temps de marche de la pompe permettra de régler le volume de sortie. Utiliser ces réglages de volume comme point de départ et régler au besoin pour assurer la distribution de lubrification souhaitée. FIG. 11 Remplissage du réservoir Pompes de distribution de graisse Pour assurer une performance optimale de la G3 : • • • • • • Utiliser uniquement des lubrifiants de grade NLGI n° 000 à n° 2 adaptés à l’application, à la distribution automatique et à la température de fonctionnement de l’équipement. Pour plus d’informations, consulter le fabricant de la machine et celui des graisses. Le réservoir peut être rempli en utilisant une pompe manuelle, une pompe pneumatique ou une pompe de transfert électrique. Ne pas remplir excessivement (FIG. 14). Ne pas faire fonctionner la pompe G3 si le réservoir n’est pas fixé. AVIS Toujours nettoyer le raccord d’entrée (D) (FIG. 12) avec un chiffon propre et sec avant de remplir le réservoir. La poussière et/ou des débris peuvent endommager la pompe et/ou le système de lubrification. Il convient de bien faire attention, pendant le remplissage du réservoir à l’aide ou d’une pompe de transfert pneumatique ou électrique, à ne pas pressuriser et briser le réservoir. Serrer le raccord d’élément de pompe. Serrer le raccord au couple de 50 po.lbs (5,6 N•m). 332300N Configuration repère de remplissage maximum D FIG. 14 FIG. 12 4. Modèles sans plateau suiveur 1. Modèles avec remplissage par le haut Brancher le flexible de remplissage au raccord Zerk d’entrée (D) (FIG. 13). E RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • D FIG. 13 2. Retirer le flexible de remplissage. Pour des produits de viscosité supérieure, mettre la pompe en marche pour faire tourner la pale de l’agitateur pendant le remplissage afin d’éviter la formation de poches d’air dans la graisse. 1. Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. Ne pas utiliser l’équipement si le couvercle n’est pas en place. Débrancher l’alimentation avant de retirer le couvercle. Débrancher l’alimentation de l’équipement. REMARQUE : si un coupe batterie n’est pas disponible, retirer le cordon d’alimentation (FIG. 15). Mettre la pompe la pompe en appuyant sur le bouton de fonctionnement manuel. 3. Remplir le réservoir avec une graisse NLGI jusqu’au repère de remplissage maximum. REMARQUE : l’orifice d’évent se trouvant à l’arrière du réservoir ne doit pas être utilisé comme un indicateur/orifice de trop-plein. FIG. 15 332300N 19 Configuration 2. 3. 4. 5. 6. Nettoyer le haut du couvercle et la zone autour du haut du réservoir pour s’assurer qu’aucun débris de tombera dans le réservoir au moment d’enlever le couvercle. Tourner le couvercle dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le retirer. Placer le couvercle dans un endroit propre pour éviter que des débris pénètrent à l’intérieur ou dans les filetages. Remplir le réservoir de graisse neuve propre. S’assurer qu’aucun contaminant ne pénètre dans le réservoir. Modèles avec plateau suiveur 1. Brancher le flexible de remplissage au raccord Zerk d’entrée (D) (FIG. 13). 2. Pour des produits de viscosité supérieure, mettre la pompe en marche pour faire tourner la pale de l’agitateur pendant le remplissage afin d’éviter la formation de poches d’air dans la graisse. Mettre la pompe la pompe en appuyant sur le bouton de fonctionnement manuel. 3. AVIS Tout débris ou saleté ayant pénétré accidentellement dans le réservoir doit être immédiatement retiré. Ne pas mettre la pompe en marche tant que les débris ou la saleté n’ont pas été retirés. Remplir le réservoir de graisse jusqu’à ce que le joint du plateau suiveur perce l’orifice d’évent (FIG. 16) et que la majorité de l’air soit expulsée du réservoir. Faire fonctionner la pompe avec des débris ou de la saleté dans le réservoir peut endommager la pompe, l’équipement en aval et les roulements. 7. Nettoyer les filetages sur le réservoir et le couvercle. 9. Rebrancher l’équipement. 8. Replacer le couvercle sur le réservoir en tournant vers la droite (environ 1 3/4 de tour). Orifice d’évent FIG. 16 REMARQUE : l’orifice d’évent se trouvant à l’arrière du réservoir ne doit pas être utilisé comme un indicateur/orifice de trop-plein. 4. Retirer le flexible de remplissage. Changement de graisse Lors du changement de graisse, toujours utiliser des fluides ou des graisses compatibles. 20 332300N Configuration Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Chargement de la graisse Pour assurer une performance optimale de la G3 : • • • Utiliser uniquement des graisses NLGI n° 000 à n° 2 appropriées pour l’application, la distribution automatique et la température. Pour plus d’informations, consulter le fabricant de la machine et celui des graisses. Ne pas remplir excessivement. Ne pas faire fonctionner la pompe G3 si le réservoir n’est pas fixé. AVIS Il convient de bien faire attention, pendant le remplissage du réservoir à l’aide ou d’une pompe de transfert pneumatique ou électrique, à ne pas pressuriser et briser le réservoir. Changement de graisse Lors du changement de graisse, toujours utiliser des fluides ou des graisses compatibles. Le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique est utilisé pour remplir le réservoir de la G3 dans un système à lubrification automatique. Lorsque du fluide est ajouté dans le réservoir, il pousse la plaque de la soupape jusqu’en haut du réservoir. La vanne du plateau pousse alors la goupille de la soupape et ferme l’entrée d’acheminement du fluide. RISQUES RELATIFS À LA RUPTURE DE COMPOSANTS La pression de service maximum de chaque composant du système n’est pas nécessairement la même. Pour réduire les risques de surpression d’un composant du système, veiller à bien connaître la pression de service maximale de chaque composant. Ne jamais dépasser la pression de service maximale du composant le plus faible du système. La surpression subie par un composant peut causer une rupture, un incendie, une explosion, des dégâts matériels et des blessures graves. Régler la pression d’entrée vers la pompe de remplissage à distance de façon à ce qu’aucune conduite de fluide, aucun composant ni accessoire ne soient soumis à une pression excessive. Les lettres de repère dans les instructions suivantes concernent le schéma d’installation type, page 10. La vanne de remplissage est utilisée pour décompresser la conduite de remplissage et pour réinitialiser l’arrêt de remplissage automatique. Consulter le manuel d’instructions de la vanne de remplissage 333393. La soupape de remplissage Graco réf. 77X542 est disponible. Contacter votre distributeur Graco local. 1. 2. Lorsque l’acheminement du fluide se ferme, la conduite de remplissage est pressurisée et met la pompe de remplissage dans un état de calage pressurisé. Tirer le bouton de décompression (T) et le maintenir suffisamment longtemps pour relâcher la pression de la ligne entre le collecteur de remplissage (N) et le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B). Vérifier que la broche du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B) est en position basse, indiquant ainsi sa réinitialisation (FIG. 17). broche abaissée REMARQUE : l’opérateur doit surveiller le système pendant le remplissage du réservoir, pour éviter le trop-plein. Remplissage distant avec collecteur de remplissage à distance La pompe de la station de remplissage à distance cale (se bloque) lorsque le réservoir est plein, ce qui entraîne l’augmentation de la pression du système d’alimentation jusqu’à la pression de sortie maximum de la pompe de la station de remplissage. Pour éviter d’endommager l’équipement ou de graves blessures provoquées par du fluide sous pression, notamment des injections cutanées ou des éclaboussures de fluide, toujours utiliser une pompe de la station de remplissage à distance d’une pression de sortie maximum de 5100 psi (35,1 MPa, 351,6 bar) et utiliser des flexibles d’alimentation d’une pression minimale de 5100 psi (35,1 MPa, 351,6 bar). 332300N FIG. 17 3. 4. Déposer le couvercle anti-poussière jaune du manchon de raccordement de remplissage (M). Raccorder le flexible d’alimentation (J) entre la pompe de la station de remplissage à distance (F) et le port du manchon de raccordement de remplissage marqué d’un « I ». 21 Configuration 5. 6. Mettre en marche la pompe de la station de remplissage à distande (F). Remplissage distant sans collecteur de remplissage à distance • Les lettres de repère dans les instructions suivantes concernent le schéma d’installation type, page 11. Une fois le réservoir de la pompe G3 (D) rempli : • • la pompe de la station de remplissage à distance (F) cale (se bloque), la broche du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B) monte, comme illustré à la FIG. 18, la valeur indiquée par le manomètre (R) monte jusqu’à la pression de consigne de la pompe de remplissage. 1. REMARQUE : si la pompe ne cale (se bloque) pas, cela signifie que le système fuit. broche haute 2. 3. Une vanne de décompression du flexible d’alimentation (Y) et un récipient de débordement (W) (pour collecter le produit en excès évacué pendant la décompression) doivent être installés dans un endroit facilement accessible entre la pompe de la station de remplissage distante (F) et le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B). Cette vanne de décompression est utilisée pour relâcher la pression dans la ligne de remplissage et pour réinitialiser le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique. Voir Installation type, à partir de la page 9. Le kit 247902 de décompression est disponible auprès de Graco. Contacter votre distributeur Graco local ou le service client de Graco pour plus d’informations sur ce kit. Raccorder le flexible d’alimentation (J) au branchement rapide (V). Démarrer la pompe de la station de remplissage à distance (F) et remplir le réservoir de la G3 (D) jusqu’à ce que la broche sur la vanne de remplissage automatique soit poussée vers le haut, comme indiqué à la FIG. 19. La pression s’accumule dans la pompe de remplissage (F) et celle-ci cale. broche haute FIG. 18 7. 8. Arrêter la pompe du poste de remplissage externe (F). Tirer le bouton de décompression (T) et le maintenir le de façon à relâcher la pression de la ligne entre le collecteur de remplissage (N) et le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B) et entre la pompe de la station de remplissage à distance (F) et le collecteur de remplissage (N). REMARQUE : la durée de l’évacuation dépend du type de système et de l’installation. Sur certaines installations, il peut être nécessaire de répéter l’étape 8 pour s’assurer que la pression est relâchée. 9. Débrancher le tuyau d’alimentation (J) au manchon de raccordement de remplissage (M). 10. Replacer le couvercle anti-poussière jaune sur le manchon de raccordement de remplissage (M). FIG. 19 4. 5. 22 Couper l’arrivée d’air (H) à la pompe (F). Relâcher la pression de la pompe de la station de remplissage distante en appliquant la procédure de décompression de la station de remplissage à distance : 332300N Configuration Décompression de la station de remplissage à distance Les lettres de repère dans les instructions suivantes se réfèrent aux schémas d’installation types, à partir de la page 9. La procédure de décompression suivante ne sert qu’avec la vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique, pour relâcher la pression de la station de remplissage à distance et de la ligne d’alimentation en lubrifiant. Réservoir de remplissage Pompes distributrices d’huile • • • • Utiliser uniquement de l’huile adaptée à votre application, à la distribution automatique et à la température de fonctionnement de l’équipement. Pour plus d’informations, consulter le fabricant de la machine et celui des graisses. Ne pas remplir excessivement (FIG. 21). Ne pas faire fonctionner la pompe G3 si le réservoir n’est pas fixé. Utiliser uniquement des huiles d’une viscosité d’au moins 40 cSt. a Cet équipement reste sous pression tant que la décompression n’a pas été effectuée manuellement. Pour éviter des blessures graves dues au fluide sous pression, notamment des injections cutanées et des éclaboussures de fluide, et à des pièces en mouvement, suivre la procédure de décompression une fois l’application terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. a. Pour relâcher la pression entre la pompe de remplissage (F) et le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B), ouvrir la vanne à bille (bv) (FIG. 20). La pression est relâchée et l’excès de fluide est évacué par le tube de vidange (L) et dans le récipient de débordement (W). b FIG. 21 1. 2. 3. Retirer le bouchon de remplissage (a). Verser l’huile dans le réservoir jusqu’au repère de remplissage maximum (b). Remettre le bouchon de remplissage en place. Bien serrer le bouchon à la main. Y L W FIG. 20 b. 6. Fermer la vanne de décompression (Y) du flexible d’alimentation une fois toute la pression relâchée. Débrancher le flexible d’alimentation (J) du branchement rapide (V). 332300N 23 Configuration Amorçage de la pompe 2. REMARQUE : il n’est pas nécessaire d’amorcer la pompe à chaque fois que la pompe est remplie de lubrifiant. Faire fonctionner la pompe uniquement jusqu’à ce que le lubrifiant sortant du raccord d’élément ne contienne plus d’air (FIG. 23). La pompe doit uniquement être amorcée à sa première utilisation ou si elle est complètement à sec. 1. Desserrer le raccord d’élément de pompe (FIG. 22). REMARQUE : en desserrant le raccord de l’élément de pompe, NE PAS desserrer l’ élément de pompe. Desserrer l’élément de pompe changera le volume de sortie. FIG. 23 3. Serrer le raccord d’élément de pompe à l’aide de deux clés travaillant dans des directions opposées (FIG. 22). FIG. 22 24 332300N Guide de configuration rapide Guide de configuration rapide Système du modèle Pro Accéder à la configuration Saisir le temps de marche Saisir le temps d’arrêt MM:SS HH:MM Option de pré-lubrification ARRÊT MARCHE MARCHE 332300N ARRÊT Le système fonctionne conformément aux paramètres Saisir la prélubrification différée MM:SS 25 Configuration du modèle Pro Configuration du modèle Pro Aperçu du panneau de commande (FIG. 24) REMARQUE : Les instructions de programmation commencent à la page 27. TEMPS D’ARRÊT AFFICHAGE • Une DEL clignotante sous HH, MM, SS ou ## indique le type d’unité de mesure en cours de configuration ; par exemple, HH signifie heures. • • • • • S’affiche en MM :SS (minutes et secondes) lorsque < 1 heure. • Chronomètre le repos de la pompe entre les cycles. • HH L’écran affiche le temps en MM :SS (minutes et secondes). à savoir, 08 :30 signifie 8 minutes : 30 secondes. S’affiche en HH :MM (heures et minutes) lorsque > 1 heure. • En MODE FONCTIONNEMENT, les chiffres affichés défilent vers le haut ou vers le bas. Voir Temps de marche (MARCHE) et Temps d’arrêt (ARRÊT). TEMPS DE MARCHE • La DEL s’allume quand la séquence de temps de marche est en cours d’exécution. La valeur est saisie en HH :MM. • Un chiffre clignotant sur l’écran indique que la G3 se trouve en MODE CONFIGURATION. • La DEL s’allume quand la séquence de temps d’arrêt est en cours d’exécution. MM ON MM : SS SS ## Compte à rebours du temps défini sur zéro. ICÔNES D’ALARME La DEL située à côté de l’icône s’allume quand un événement de panne / avertissement survient pendant un cycle de fonctionnement. Voir la page 39 pour une description complète de ces scénarios d’alarme. ! OFF HH : MM Chronomètre le cycle de lubrification. • ICÔNE DE VERROUILLAGE • Le voyant à côté de l’icône s’allume pour indiquer qu’un PIN est nécessaire pour accéder à la configuration. Compte à rebours d’un temps défini sur zéro. FLÈCHE DIRECTIONNELLE GAUCHE/ RÉINITALISER • En MODE CONFIGURATION : déplace le curseur dans l’affichage d’un champ vers la gauche. • • • En MODE FONCTIONNEMENT : appuyer une seule fois pour effacer l’avertissement. En MODE FONCTIONNEMENT : appuyer pendant une seconde pour interrompre le cycle de fonctionnement s’il n’y a pas d’avertissements. En MODE ALARME : appuyer et maintenir actionné pendant 3 secondes pour effacer l’erreur / l’avertissement et passer en MODE D’ARRÊT. • PRÉ-LUBRIFICATION La DEL à côté de l’icône s’allume pour indiquer que la fonction de pré-lubrification est activée. FLÈCHE VERS LE HAUT et VERS LE BAS • • Maintenir les touches FLÈCHE HAUT et BAS actionnées en même temps pendant 3 secondes pour accéder au MODE CONFIGURATION. En MODE CONFIGURATION, augmente ou diminue les valeurs des chiffres sur l’affichage. En MODE CONFIGURATION, la DEL s’allume lors de la configuration du code PIN. FLÈCHE DIRECTIONNELLE DROITE/FONCTIONNEMENT MANUEL/ENTRÉE : • En MODE CONFIGURATION : enregistre la saisie, déplace le curseur dans l’affichage d’un champ vers la droite ou vers la prochaine étape de configuration. • En MODE FONCTIONNEMENT : commence un cycle de fonctionnement manuel. FIG. 24 26 332300N Configuration du modèle Pro Instructions Vérification de la version du micrologiciel Pour vérifier la version du micrologiciel installé sur la pompe : 1. 2. Couper l’alimentation de la pompe en débranchant le câble d’alimentation du connecteur. REMARQUE : • • • Rebrancher le câble d’alimentation au connecteur d’alimentation. Ceci provoque un cycle de mise sous tension et la version du micrologiciel s’affiche à l’écran pendant les premières secondes de la mise sous tension. Voir FIG. 25. Un chiffre clignotant sur l’écran indique que la G3 se trouve en MODE CONFIGURATION. En MODE FONCTIONNEMENT, les chiffres sur l’affichage ne clignotent pas. Après 60 secondes sans activité, le dispositif revient au MODE FONCTIONNEMENT dans le cycle de temps d’arrêt et le temps d’arrêt recommence le compte à rebours pour la totalité du temps programmé. Le compte à rebours ne reprend pas à partir du moment où le cycle a été interrompu lors de l’accès au MODE CONFIGURATION. Accès au mode configuration Appuyer sur les touches de FLÈCHE HAUT et BAS en même temps pendant 3 secondes pour accéder au MODE CONFIGURATION. REMARQUE : si la DEL de verrouillage est allumée après l’accès au Mode Configuration et les quatre 0000 sont affichés, l’appareil a un verrouillage de Code PIN activé. Voir Saisir un code PIN pour accéder au mode Configuration pour savoir comment saisir une valeur. Saisir un code PIN pour accéder au mode Configuration FIG. 25 Mise sous tension des appareils avec contrôleurs Par défaut, les appareils avec contrôleurs sont réglés pour fonctionner en un mode chronométré avec 1 minute de temps de marche et 8 heures de temps d’arrêt. L’appareil doit être mis sous tension en mode ARRÊT, en comptant à rebours à partir des 8 heures. Si l’appareil s’allume en mode MARCHE et n’a pas été amorcé, appuyer sur la touche de réinitialisation se trouvant sur le panneau de commande (exemple illustré à droite) pendant 1 seconde pour passer au mode ARRÊT. Le modèle Pro utilise un minuteur pour réguler la durée d’un cycle de la pompe et la durée de repos de la pompe entre les cycles. 332300N Le contrôleur de la G3 n’a pas besoin qu’un utilisateur fournisse un code PIN pour accéder aux fonctions de programmation de l’appareil. Cependant, Graco comprend que certains utilisateurs puissent vouloir protéger les paramètres de programme et c’est pourquoi une option permettant d’ajouter une autorisation par code PIN est disponible. Les instructions de définition d’un code PIN se trouvent au chapitre Programmation avancée de ce manuel. Voir page 32. Pour saisir un code PIN : 1. Appuyer en même sur les touches FLÈCHE HAUT et BAS pendant 3 secondes. 2. La DEL à côté de l’ICÔNE DE VERROUILLAGE sur l’écran s’allume et les 4 zéros apparaissent sur l’affichage pour indiquer que le système demande la saisie d’un code PIN pour accéder au MODE CONFIGURATION de la G3. 27 Configuration du modèle Pro 3. 4. 5. Le curseur se met automatiquement sur le premier champ pour pouvoir y saisir le premier chiffre du code PIN. Utiliser les touches de FLÈCHE HAUT et BAS pour faire défiler vers le haut ou vers le bas les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le premier chiffre du code PIN s’affiche dans le champ. Programmation du temps de MARCHE REMARQUE : en cas de programmation d’un temps inférieur à 10 minutes, programmer un zéro non significatif dans le premier champ et appuyer sur la touche ENTRÉE pour enregistrer le zéro. 1. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour enregistrer le chiffre. Le curseur passe automatiquement au champ suivant. Répéter les étapes 3 et 4 pour chaque champ de saisie du code PIN. Si le code PIN saisi est correct, le premier caractère modifiable sur l’affichage clignote. REMARQUE : un champ clignotant sur l’affichage indique que la G3 se trouve en MODE CONFIGURATION. En MODE FONCTIONNEMENT, les nombres sur l’affichage ne clignotent pas. 2. 3. Temps de MARCHE • • • • • Le voyant à côté de l’horloge dans le champ ON s’allume pour indiquer que la configuration des paramètres de temps de marche est en cours. Le temps de MARCHE est défini en minutes et secondes (MM : SS). Un voyant clignote en dessous de MM lors de la programmation des minutes OU de SS lors de la programmation des secondes. 5. OU En MODE DE CONFIGURATION, le numéro affiché dans le premier champ, sur le côté gauche de l’affichage, clignote pour indiquer que le dispositif est prêt à programmer les minutes du temps de marche. La durée totale du temps de marche ne doit pas dépasser 30 minutes. Si une valeur supérieure à 30 minutes est saisie, la DEL d’alarme ROUGE s’allume et la valeur doit être actualisée. Si cette durée ne convient pas aux besoins de l’application, contacter le service Client de Graco. 28 4. 6. Pour configurer le temps de MARCHE, appuyer sur la touche FLÈCHE HAUT ou BAS pour faire défiler les chiffres de 0 à 5 jusqu’à ce que le chiffre souhaité apparaisse dans le premier champ de MM (minutes). Appuyer sur la touche ENTRÉE pour verrouiller votre choix. Le champ numérique MM suivant sur la droite clignote pour indiquer qu’il est prêt à être programmé. Utiliser la touche FLÈCHE HAUT ou BAS pour faire défiler les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le nombre souhaité apparaisse dans le deuxième champ numérique MM (minutes). Appuyer sur la touche ENTRÉE pour verrouiller votre choix. Le champ suivant sur la droite clignote et la DEL s’allume sous SS; pour indiquer que le champ des secondes est prêt à être programmé. Répéter les étapes 1 - 4 pour définir les champs SS (secondes). Une fois la touche ENTRÉE enfoncée pour définir le dernier champ SS, toutes les informations concernant le temps de marche programmé sont enregistrées. La G3 passe automatiquement en MODE CONFIGURATION du temps d’ARRÊT. Temps d’ARRÊT • • • La DEL à côté de l’horloge dans le champ OFF s’allume pour indiquer que la configuration des paramètres de temps d’ARRÊT est en cours. Le temps d’arrêt est défini en heures et minutes (HH : MM). Une DEL clignote sous HH pendant la programmation des heures OU sous MM pendant la programmation des minutes. OU 332300N Configuration du modèle Pro • • En MODE CONFIGURATION, le chiffre affiché dans le premier champ, à gauche de l’affichage, clignote pour indiquer que le dispositif est prêt à programmer les heures du temps d’ARRÊT. La durée totale du temps d’ARRÊT doit être au moins deux fois plus longue que le temps de MARCHE programmé. Si une valeur inférieure à deux fois le temps de marche est saisie, la DEL d’alarme ROUGE s’allume et la valeur doit être actualisée. Si cette durée ne convient pas aux besoins de l’application, contacter le service Client de Graco. Programmation du temps d’ARRÊT REMARQUE : lors de la programmation d’un temps inférieur à 10 heures il est impératif de programmer un zéro non significatif dans le premier champ de numéro et d’appuyer sur la touche ENTRÉE pour enregistrer la sélection de zéro. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pour configurer le temps d’ARRÊT, utiliser la touche FLÈCHE HAUT ou BAS pour faire défiler les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le chiffre souhaité apparaisse dans le premier champ HH (heure). Appuyer sur la touche ENTRÉE pour verrouiller votre choix. Le champ numérique HH suivant sur la droite clignote pour indiquer qu’il est prêt à être programmé. Utiliser la touche FLÈCHE HAUT ou BAS pour faire défiler les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le nombre souhaité apparaisse dans le deuxième champ numérique HH (minutes). Pré-lubrification La fonction de pré-lubrification détermine le fonctionnement de la pompe lorsqu’elle est sous tension. Elle peut être réglée sur ARRÊT ou MARCHE. ARRÊT (par défaut) – l’appareil reprend son cycle de lubrification au moment où le courant a été coupé. MARCHE – l’appareil commence un cycle de pompe. Configuration de la pré-lubrification 1. Après avoir défini les informations du temps d’arrêt et appuyé sur la touche ENTRÉE, la G3 passe automatiquement à la configuration de pré-lubrification. Noter que la DEL située à côté de l’icône de pré-lubrification, sur l’affichage de la G3, s’allume pour indiquer que vous êtes maintenant en mode Configuration de pré-lubrification. 2. 3. 4. ARRÊT s’affiche. Si vous souhaitez que le cycle de pré lubrification démarre immédiatement, le laisser sur ARRÊT. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour définir la sélection. Si vous voulez définir une pré-lubrification différée, appuyez sur la touche FLÈCHE VERS LE BAS pour passer de ARRÊT à MARCHE sur l’affichage. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour verrouiller votre choix. Le champ suivant sur la droite clignote et la DEL s’allume sous MM; pour indiquer que le champ des minutes est prêt à être programmé. Répéter les étapes 1 – 4 pour définir le champ MM (minutes) suivant. Après avoir appuyé sur la touche ENTRÉE pour régler le dernier champ MM, toutes les informations concernant le temps d’arrêt sont enregistrées. 332300N 29 Configuration du modèle Pro Pré-lubrification différée La pré-lubrification différée peut être activée pour retarder le début du cycle de la pompe à la mise sous tension. Si la prélubrification est définie sur MARCHE, un délai de prélubrification en MM :SS doit être saisi. Par défaut, le délai est défini à 0 (commence un cycle de marche immédiatement). Il peut être souhaitable de différer la fonction de pré-lubrification si d’autres fonctions ou systèmes critiques de la machine ou du véhicule sont également activés lors de la mise sous tension. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 30 La pré-lubrification différée est définie en MM :SS (minutes et secondes). Pour configurer la durée, utiliser la touche FLÈCHE HAUT ou BAS pour faire défiler les chiffres de 0 à 5 jusqu’à ce que le chiffre souhaité apparaisse dans le premier champ MM (minutes). La durée maximum du délai de pré-lubrification peut être définie à 59 :59 (59 minutes 59 secondes). Appuyer sur la touche ENTRÉE pour verrouiller votre choix. Le champ numérique MM suivant sur la droite clignote pour indiquer qu’il est prêt à être programmé. Utiliser la touche FLÈCHE HAUT ou BAS pour faire défiler les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le nombre souhaité apparaisse dans le deuxième champ numérique MM (minutes). Appuyer sur la touche ENTRÉE pour verrouiller votre choix. Le champ suivant sur la droite clignote et la DEL s’allume sous SS; pour indiquer que le champ des secondes est prêt à être programmé. Répéter les étapes 1 - 4 pour définir les champs SS (secondes). Une fois la touche ENTRÉE enfoncée pour définir le dernier champ SS, la G3 passe automatiquement en MODE FONCTIONNEMENT. 332300N Programmation avancée Programmation avancée Il existe plusieurs options de programmation avancée. Le tableau suivant identifie chaque option et à quel moment elle est utilisée. Option avancée A1 A2 Paramètre Format/Description Pourquoi l’utiliser ? Isolement Protège les modes de Code (facultatif) configuration par le biais d’un code PIN. Empêche des utilisateurs non autorisés de régler les paramètres. Alarme active Utilise la sortie d’alarme pour déterminer si un appareil a une alarme ET/OU est en panne d’alimentation. Temps d’alarme MM :SS (minutes :secondes) niveau bas définit la durée entre l’avertissement de niveau bas et la panne de niveau bas. Par défaut = 3 minutes Change le comportement de sortie d’alarme. Par défaut = ARRÊT Pour répondre à la plupart des situations de lubrification, une durée raisonnable est programmée entre l’avertissement et la panne de niveau bas pour éviter que l’appareil ne tourne à sec. Si nécessaire, la durée de fonctionnement de l’appareil avant arrêt pour cause de panne de niveau bas peut être réglée. La sortie passe sur ON lorsque l’appareil est mis sous tension. Elle passe sur ARRÊT en cas de panne d’alimentation ou de déclenchement d’une alarme. Le fonctionnement normal (ARRÊT) n’activera la sortie d’alarme que dans un état d’alarme lorsque l’appareil est sous tension. A5 Peut être changé (mis sur MARCHE) pour activer l’alarme lorsque l’appareil est sous tension et la désactiver lorsque l’appareil est hors tension OU en cas d’avertissement. A7 Sortie d’alarme Change le comportement continue en cas de sortie d’alarme. de défaillance Par défaut = ARRÊT Micrologiciel 5.01 et supérieurs A8 Temps d’arrêt avec heure à 4 chiffres Change le temps d’arrêt maximum. Par défaut = ARRÊT Utilisée pour gérer les pannes d’électricité. Cette fonction modifie le fonctionnement de la sortie d’alarme en cas de panne en permettant de choisir entre un signal toutes les secondes ou une alarme constante. Cette fonction change le temps d’arrêt de HH :MM à HHHH Elle permet un maximum de 9999 heures de temps d’arrêt. Micrologiciel 5.04 et supérieurs A10 A11 Réinitialisation de niveau bas avec pompe sous tension. Avertissement ARRÊT par le relais d’alarme Modifie la panne de niveau bas Cette fonction modifie le comportement de la panne avec pompe sous tension. de niveau bas lors de la mise sous tension. Par défaut = ARRÊT Change le comportement de sortie d’alarme. Cette fonction change le comportement de la sortie d’alarme en état d’avertissement sur toujours ARRÊT. Par défaut = ARRÊT Micrologiciel 5.06 et supérieurs A12 A13 Séquences de Change le nombre de Cette fonction change le comportement de la fonction pré-lubrification séquences de pré-lubrification. de pré-lubrification en ajoutant davantage de séquences de lubrification au moment du démarrage de la pompe. Temps d’arrêt en MM :SS Change la programmation du temps d’arrêt de HH :MM à MM :SS. Cette fonction change la programmation du temps d’arrêt. Par défaut = ARRÊT 332300N 31 Programmation avancée Saisir un code PIN pour la première fois Accès à la configuration avancée A1-Configurer le code PIN Appuyer sur le bouton FLÈCHE HAUT pendant 10 secondes. Un code PIN peut être programmé dans la G3 pour empêcher que les paramètres ne soient modifiés par inadvertance par des utilisateurs non autorisés. 1. Appuyer sur le bouton FLÈCHE HAUT pendant 10 secondes. Si la pompe G3 était auparavant configurée avec la saisie d’un code PIN, la DEL située à côté de l’ICÔNE DE VERROUILLAGE s’allume pour indiquer qu’un code PIN est nécessaire. 1. La DEL à côté de l’ICÔNE DE VERROUILLAGE sur l’écran s’allume pour indiquer que vous êtes entré en mode PIN. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 32 Le mot ARRÊT apparaît sur l’écran. Appuyer sur le bouton FLÈCHE HAUT ou BAS pour le faire passer sur MARCHE. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour saisir le code PIN. Le curseur se positionne automatiquement pour saisir le premier caractère du code PIN. Utiliser les touches de FLÈCHE HAUT et BAS pour faire défiler vers le haut ou vers le bas les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le premier chiffre du code PIN s’affiche dans le champ. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour enregistrer le chiffre. Le curseur passe automatiquement au champ suivant. Répéter les étapes 4 et 5 pour chaque champ de saisie du code PIN. 2. 3. Le curseur se met automatiquement sur le premier champ pour pouvoir y saisir le premier chiffre du code PIN. Utiliser les touches de FLÈCHE HAUT et BAS pour faire défiler vers le haut ou vers le bas les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le premier chiffre du code PIN s’affiche dans le champ. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour enregistrer le chiffre. Le curseur passe automatiquement au champ suivant. Répéter les étapes 1 et 2 pour chaque champ de saisie du code PIN. Si le code PIN saisi est correct, le premier caractère modifiable sur l’affichage clignote. Sélection des options de configuration avancée 1. 2. Appuyer sur la touche FLÈCHE VERS LE HAUT ou VERS LE BAS pour faire défiler vers le haut ou vers le bas les options avancées de A1 à A2. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour définir la sélection. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour enregistrer le code PIN et quitter la configuration avancée. 332300N Programmation avancée A2 – Durée de l’alarme de niveau bas 4. Mode de marche de la pompe uniquement. Programme la durée en MM : SS (minutes et secondes) pendant ce laps de temps la pompe peut fonctionner entre un avertissement de niveau bas et une panne de niveau bas pour éviter que l’appareil ne tourne à sec. La durée maximum recommandée est de 3 :00 minutes. 5. 6. Les DEL de panne et de niveau bas s’allument. HH MM ON MM : SS SS ## ! OFF HH : MM Appuyer sur la touche ENTRÉE pour verrouiller votre choix. Le champ suivant sur la droite clignote et la DEL s’allume sous SS; pour indiquer que le champ des secondes est prêt à être programmé. Répéter les étapes 1 - 4 pour définir les champs SS (secondes). Une fois la touche ENTRÉE enfoncée pour définir le dernier champ SS, toutes les informations concernant le temps de marche programmé sont enregistrées. L’appareil quitte la programmation avancée. A5 - Alarme active Change le comportement de sortie d’alarme. Utilise la sortie pour déterminer si une panne est survenue. Les DEL de marche et de panne s’allument. FIG. 26 REMARQUE : en cas de programmation d’un temps inférieur à 10 minutes, programmer un zéro non significatif dans le premier champ et appuyer sur la touche ENTRÉE pour enregistrer le zéro. 1. 2. 3. Pour configurer le temps de MARCHE, appuyer sur FLÈCHE VERS LE HAUT ou VERS LE BAS pour faire défiler les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que la valeur voulue apparaisse dans le premier champ de MM (minutes). Appuyer sur la touche ENTRÉE pour verrouiller votre choix. Le champ numérique MM suivant sur la droite clignote pour indiquer qu’il est prêt à être programmé. Utiliser la touche FLÈCHE HAUT ou BAS pour faire défiler les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le nombre souhaité apparaisse dans le deuxième champ numérique MM (minutes). 332300N FIG. 27 1. La valeur par défaut ARRÊT s’affiche. 2. Appuyer sur la touche FLÈCHE HAUT ou BAS pour passer de ARRÊT à MARCHE sur l’écran et activer l’état d’alarme. 3. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour quitter la programmation avancée. 33 Programmation avancée A7 – Sortie d’alarme constante en cas de défaillance Cette fonction modifie le fonctionnement de la sortie d’alarme lors d’une panne en permettant de choisir entre un signal toutes les secondes (par défaut) et une alarme constante. Les DEL de panne et d’avertissement s’allument. HH MM SS ## ON OFF MM : SS HH : MM Modèles avec micrologiciel 5.01 et supérieurs A8 – Temps d’arrêt avec heure à 4 chiffres Change le temps d’arrêt de HH :MM à HHHH. Permet un maximum de 9999 heures de temps d’arrêt. La DEL ARRÊT s’allume. ! C P1 C P2 C C P3 P 123 FIG. 28 1. La valeur par défaut ARRÊT s’affiche. La sortie d’alarme se manifestera toutes les secondes. 2. Appuyer sur la FLÈCHE HAUT ou BAS pour passer de ARRÊT à MARCHE sur l’écran et modifier la sortie d’alarme pour qu’elle soit activée constamment. 3. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour quitter la programmation avancée. 34 FIG. 29 1. La valeur par défaut ARRÊT s’affiche. 2. Appuyer sur la touche FLÈCHE HAUT ou BAS pour passer de ARRÊT à MARCHE sur l’écran et activer l’état d’alarme. 3. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour quitter la programmation avancée. 332300N Programmation avancée Modèles avec micrologiciel 5.04 et supérieurs A10 – Réinitialisation du niveau bas avec pompe sous tension A11 – Avertissement ARRÊT par le relais d’alarme Cette fonction change le comportement de la sortie d’alarme en état d’avertissement sur toujours ARRÊT. Les DEL de panne et d’avertissement s’allument. Cette fonction modifie le comportement du niveau bas avec la pompe sous tension. Lorsque A10 est sous tension, une panne de niveau bas s’efface pendant le cycle d’alimentation de la pompe. La pompe effectue 5 tours pour vérifier si le bas niveau est encore présent. S’il n’est plus présent, elle efface l’erreur et continue. Si le niveau bas est encore présent après 5 cycles, une panne de niveau bas se déclenche. La DEL MARCHE de niveau bas s’allume (FIG. 30). FIG. 31 FIG. 30 1. La valeur par défaut ARRÊT s’affiche. La sortie d’alarme se manifestera toutes les secondes. 2. Appuyer sur la touche FLÈCHE HAUT ou BAS pour passer de ARRÊT à MARCHE sur l’écran et modifier la réinitialisation du niveau bas à la mise sous tension. 3. Appuyer sur la touche ENTRÉE. 332300N 1. La valeur par défaut ARRÊT s’affiche. La sortie d’alarme s’allume pendant un état d’avertissement. 2. Appuyer sur la FLÈCHE VERS LE HAUT ou VERS LE BAS pour passer de ARRÊT à MARCHE sur l’affichage et modifier la sortie d’alarme pour qu’elle soit sur ARRÊT pendant un état d’avertissement. 3. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour quitter la programmation avancée. 35 Programmation avancée Modèles avec micrologiciel 5.06 et supérieurs A12 – Séquence de pré-lubrification Cette fonction change le comportement de la fonction de pré-lubrification en ajoutant davantage de séquences de lubrification au moment du démarrage de la pompe. En lançant des séquences multiples, après la séquence initiale, PL :xx s’affichera pour montrer combien de séquences restent. 3. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour quitter la programmation avancée lorsque le dernier chiffre de la séquence de pré-lubrification s’affiche. A13 – Temps d’arrêt MM :SS Cette fonction change la programmation du temps d’arrêt. Les DEL de panne et d’avertissement s’allument. Remarque : si la pompe dispose de l’option « 08 » et utilise un pressostat avec des séquences multiples, un délai d’évacuation doit être programmé dans Programmation avancée, Option A3. La DEL de pré-lubrification s’allume (FIG. 30) FIG. 33 1. La valeur par défaut ARRÊT s’affiche. Le temps OFF/Secours en mode Configuration s’affiche en HH :MM (heures/minutes). 2. Appuyer sur la FLÈCHE VERS LE HAUT ou VERS LE BAS pour passer de ARRÊT à MARCHE sur l’affichage. Le temps ARRÊT/Secours en mode configuration s’affiche en MM :SS (minutes/secondes). 3. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour quitter la programmation avancée. FIG. 32 1. La valeur par défaut 0001 s’affiche. Lorsque Pré-lubrification est en marche, une séquence sera lancée. 2. Appuyer sur la touche FLÈCHE VERS LE HAUT ou LE BAS jusqu’à ce que le nombre de séquences de pré-lubrification s’affiche. REMARQUE : lorsque Pré-lubrification est en marche, et que la pompe est sous tension, celle-ci lancera ce nombre de séquences de lubrification en MARCHE. 36 332300N Mode Fonctionnement Mode Fonctionnement • Commande du temps Une fois la configuration terminée, la G3 commence automatiquement à exécuter la séquence de temps d’arrêt (FIG. 34). • • La G3 exécute la séquence d’arrêt programmée. • (Noter que la DEL de temps d’ARRÊT sur l’affichage s’allume et que le compte à rebours du temps d’ARRÊT s’affiche.) Quand le compte à rebours du temps d’arrêt arrive à zéro, la pompe de lubrification automatique G3 allume la pompe qui se met en marche pour le cycle de temps de MARCHE programmé (FIG. 35). (Noter que la DEL de temps de MARCHE est maintenant allumée sur l’affichage.) L’exemple illustré à la FIG. 35 montre un temps de marche de 8 minutes et 42 secondes avant la fin du cycle de lubrification. HH L’exemple illustré à la FIG. 34 montre un temps d’arrêt de 1 heure et 32 minutes avant le début du cycle de lubrification. HH MM ON MM : SS SS ## MM ON MM : SS ! SS ## ! OFF HH : MM OFF HH : MM FIG. 35 • FIG. 34 Quand le compte à rebours du temps de marche arrive à zéro, la pompe s’éteint à nouveau, le système fonctionne à nouveau en cycle de temps d’arrêt et la DEL de temps d’arrêt s’allume de nouveau (FIG. 34). Cette séquence se répète jusqu’à ce que le dispositif soit reprogrammé ou qu’une alarme retentisse. Cycle de fonctionnement manuel Pour exécuter un cycle de lubrification supplémentaire (non programmé), appuyer sur la touche de démarrage manuel. 332300N 37 Mode Fonctionnement Commandes supplémentaires Pré-lubrification / Pré-lubrification différée HH MM SS ## Dans tous les modèles, un cycle de mise SOUS/HORS tension peut être commandé avec les fonctions de pré-lubrification et de pré-lubrification différée. Pré-lubrification ON MM : SS La fonction de pré-lubrification a été sélectionnée. La pré-lubrification différée est définie à 00 :00 : • • • ! OFF HH : MM La tension de l’appareil passe de ARRÊT à MARCHE. L’appareil commence immédiatement un cycle de lubrification. Modèle Pro – l’affichage montre le temps de marche (voir Commande du temps, page 37). Pré-lubrification différée La fonction de pré-lubrification a été sélectionnée. La pré-lubrification différée est réglée autrement que sur 00 :00 : • • • • • 38 La tension de l’appareil passe de ARRÊT à MARCHE. L’appareil commence immédiatement le compte à rebours de la pré-lubrification différée jusqu’au début du cycle de lubrification. La DEL à côté de l’horloge dans le champ ARRÊT est allumée (FIG. 36). La DEL de pré-lubrification s’allume (FIG. 36). L’affichage indique le temps restant jusqu’au début du cycle de lubrification. L’exemple illustré à la FIG. 36 montre qu’il reste 8 minutes et 14 secondes avant le début d’un cycle de lubrification. FIG. 36 Cycle de fonctionnement manuel Pour exécuter un cycle de lubrification supplémentaire (non programmé), appuyer sur la touche de démarrage manuel. REMARQUE : l’option Fonctionnement manuel n’est pas disponible lorsque l’appareil est en mode Évacuation. 332300N Alarmes : Micrologiciel versions 5.01 et supérieures Alarmes : Micrologiciel versions 5.01 et supérieures À chaque panne / avertissement, une combinaison de DEL s’allume pour avertir qu’il y a un problème et aider à identifier le type de panne/avertissement concerné. Un message d’erreur s’affichera et clignotera toutes les 2 secondes en cas d’alarme ou d’avertissement de température ou de courant, et toutes les 10 secondes pour tous les autres types d’avertissement. • • • Les pannes ne s’effacent pas automatiquement. Les avertissements s’effacent après un temps défini, si la condition a été établie. Pour effacer une panne, maintenir le bouton RÉINITIALISATION actionné sur le clavier de l’affichage pendant 3 secondes. Pour effacer un avertissement, appuyer sur le bouton RÉINITIALISATION et le relâcher immédiatement. Scénarios de panne / avertissement Les pages suivantes décrivent les pannes / avertissements les plus courants. Type d’alarme Avertissement de niveau bas À quoi elle ressemble HH MM ON MM : SS 332300N SS ## OFF HH : MM ! Ce qu’elle indique Le niveau de lubrifiant dans le réservoir est bas et il est nécessaire d’en ajouter. L’appareil continue à fonctionner normalement pendant une durée limitée jusqu’à ce qu’une alarme de niveau bas soit déclenchée ou jusqu’à ce que le réservoir soit rempli et que 30 secondes se soient écoulées, l’avertissement s’effaçant alors tout seul. Solution Ajouter du lubrifiant dans le réservoir. Après avoir ajouté du lubrifiant, appuyer sur la touche RÉINITIALISATION pour effacer l’avertissement. 39 Alarmes : Micrologiciel versions 5.01 et supérieures Panne de niveau bas HH MM ON MM : SS Avertissement relatif au courant de moteur HH MM ON MM : SS SS ## ! OFF HH : MM SS ## OFF HH : MM ! Le niveau de lubrifiant dans le réservoir est bas et il est nécessaire d’en ajouter. Après avoir L’appareil arrête de pomper et ajouté du affiche la durée cumulée depuis lubrifiant, le déclenchement de l’alarme. appuyer sur la touche RÉINITIALISATION pour effacer la panne. Le courant de moteur mesuré est supérieur à la valeur de fonctionnement maximum recommandée. Continuer de faire fonctionner l’appareil à des courants de moteur excessifs pourrait diminuer sa durée de vie ou l’endommager de manière permanente. L’avertissement s’effacera tout seul n’importe quand à partir de 15 secondes après le début du temps de MARCHE si la correction du système est effectuée. 40 Ajouter du lubrifiant dans le réservoir. S’il est nécessaire de réamorcer la pompe, le temps d’alarme de niveau bas doit être diminué. Voir A-2 : Programmation avancée, temps d’alarme de niveau bas, page 33. Inspecter le système pour s’assurer de son bon fonctionnement. Une conduite bouchée peut créer un courant de moteur excessif. Inspecter la pompe pour s’assurer qu’elle tourne correctement. Le cas échéant, contacter le service clients de Graco. 332300N Alarmes : Micrologiciel versions 5.01 et supérieures Scénarios d’erreur / d’avertissement supplémentaires pour les versions de micrologiciel 5.06 et supérieures Type d’alarme Avertissement puissance faible À quoi elle ressemble HH MM ON MM : SS SS ## ! OFF HH : MM Ce qu’elle indique Solution S’il se produit une chute de tension à la source d’alimentation pendant le fonctionnement, la pompe passe en condition d’avertissement puissance faible. Vérifier la tension et la sortie de courant disponible à la source d’énergie de la pompe. L’appareil continue à fonctionner pendant 15 minutes avant de passer en Défaillance puissance faible. De même, si la puissance de la pompe passe en mise sous tension au moins 3 fois, la pompe affiche un avertissement puissance faible. Si l’état d’avertissement s’efface tout seul, l’avertissement est effacé et l’appareil continue à fonctionner. Défaillance de faible puissance HH MM ON MM : SS 332300N SS ## OFF HH : MM ! La tension est faible au niveau de la source d’énergie. Vérifier la tension et la sortie de courant disponible à la source d’énergie de la pompe. Maintenir le bouton RÉINITIALISATION enfoncé pour effacer la panne. 41 Dépannage Dépannage Appliquer la Décompression page 17 avant de vérifier ou de réparer le pistolet. Problème Cause Solution L’appareil ne s’allume pas Câblage desserré/incorrect Voir les Instructions d’installation, page 8. L’appareil ne s’allume pas (modèles CC uniquement) Déclenchement d’un fusible externe dû à la panne d’un composant interne Contacter le Service Client de Graco. Fusible externe grillé dû au pompage de lubrifiant pour temps non froid par temps froid -13°F (-25°C) Remplacer le lubrifiant par un lubrifiant pouvant être pompé et adapté aux conditions environnementales et à l’application. Remplacer le fusible. L’appareil ne s’allume pas (modèles CA uniquement) Déclenchement d’un fusible d’alimentation électrique interne dû à une défaillance de l’alimentation électrique Contacter le Service Client de Graco. Impossible de régler les temps de Marche/d’Arrêt Le cycle de fonctionnement maximum est de 33 % (2 minutes d’arrêt pour chaque minute de marche) Respecter le cycle de fonctionnement autorisé. Contacter le service client de Graco si d’autres cycles de fonctionnement sont nécessaires pour l’application. L’appareil ne fonctionne pas conformément au temps qui a été programmé Le temps saisi a été mal interprété, comme par exemple MM :SS au lieu de HH :MM (ou vice versa) Vérifier que l’appareil a été programmé comme prévu conformément aux instructions de programmation. Veuiller noter le point pour les heures, minutes, secondes sur la ligne en haut de l’écran. Le lubrifiant passe à travers le joint se trouvant au fond du réservoir Les languettes de retenue du réservoir sont fissurées ou cassées Remplacer le réservoir. Le réservoir est mis sous pression pendant le remplissage Veiller à ce que l’orifice d’évent ne soit pas bouché. Si le problème persiste, demander l’assistance du Service Client de Graco ou de votre distributeur Graco local. L’appareil ne pompe pas pendant le cycle de marche, mais le régulateur s’allume et fonctionne Moteur défectueux Remplacer l’appareil. Le plateau suiveur ne descend pas De l’air est emprisonné dans le réservoir entre le plateau suiveur et le lubrifiant. Ajouter de la graisse en suivant les instructions de Chargement de la graisse, page 21. S’assurer que l’air est purgé. Il faut plusieurs minutes à la pompe avant de commencer à pomper en fonction du paramètre de volume de pompe maximum (aucune entretoise de réglage de course installée) Pompage de lubrifiant de temps non froid par temps froid -13°F (-25°C) Ajouter une entretoise de réglage 1 course et régler le temps de cycle de lubrification pour prendre en compte la différence du volume de pompe par course. Affichage en veilleuse, l’appareil ne fonctionne pas Fusible interne réinitialisable grillé dû à la panne d’un composant interne ou d’un état de court-circuit du capteur Vérifier que les entrées de capteur et de fonctionnement manuel n’ont pas créé un état de court-circuit. Éteindre et rallumer le courant. 42 332300N Maintenance Maintenance Fréquence Composant Maintenance nécessaire Les raccords doivent être nettoyés à l’aide d’un chiffon sec et propre. La poussière et/ou des débris peuvent endommager la pompe et/ou le système de lubrification. Tous les jours et lors du remplissage Raccords Zerk Tous les jours Pompe G3 et réservoir Tous les jours Affichage Nettoyer l’écran à l’aide d’un chiffon sec et propre. Tous les mois Faisceaux de câblage externes Vérifier que les faisceaux de câbles externes sont bien fixés. 332300N Nettoyer la pompe et le réservoir à l’aide d’un chiffon sec et propre. 43 Pièces – Modèles 2 litres Pièces – Modèles 2 litres Modèles avec plateau suiveur Réservoir d’huile Modèles pour graisse de niveau bas Modèles pour huile de niveau bas Serrer au couple de 1,58 N•m (14 po-lb) Serrer au couple de 3,4 N•m (30 po-lb) Serrer au couple de 5,6 N•m (50 po-lb) 44 332300N Pièces – Modèles 4 litres et plus Pièces – Modèles 4 litres et plus Modèles avec mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Modèles avec plateau suiveur Réservoir d’huile Réservoir 4 L à remplissage par le haut Modèles pour graisse de niveau bas Modèles pour huile de niveau bas Serrer au couple de 1,58 N•m (14 po-lb) Serrer au couple de 3,4 N•m (30 po-lb) Serrer au couple de 5,6 N•m (50 po-lb) 332300N 45 Pièces Pièces Réf. Qté Réf. Pièce Description Qté BASE, boîtier à trois pompes 1 40b 16G020 RÉSERVOIR, 4 L, huile, compris dans le kit 571182 1 40c 17F484 RÉSERVOIR, 4 L, AFSO G3 1 278139 JOINT, plateau suiveur, modèles 2 L 1 16F472 JOINT, plateau suiveur, modèles 4 L 2 42 PLATEAU, suiveur 1 43 TIGE, plateau suiveur 1 44 RESSORT, compression 1 24D838 DÉFLECTEUR, niveau bas, modèles 2 L 1 24E246 DÉFLECTEUR, niveau bas, modèles 4 L 1 24F836 DÉFLECTEUR, niveau bas, modèles 8 L 1 24F923 DÉFLECTEUR, niveau bas, modèles 12 L 1 24F924 DÉFLECTEUR, niveau bas, modèles 16 L 1 Pièce 1 Description 3 25V211 COUVERCLE, fond, avec joint 1 4 133767 VIS, usinée, torx, tête cylindrique, joint torique 9 12 127079 JOINT RECT., inclus dans les kits 571042, 571069, 571179 1 13 132524 JOINT TORIQUE, inclus dans les kits 571042, 571044, 571045, 571069, 571179 1 14 278144 PLAQUE, élévatrice 1 15 120822 ROULEMENTS, bille 1 PALE, agitateur, modèles 2 L et plus sans plateau suiveur, incluse dans le kit 571046 1 PALE, agitateur, modèles 4 L et plus sans plateau suiveur 1 PALE, agitateur, modèles 2 L et plus sans plateau suiveur, incluse dans le kit 571047 1 PALE, agitateur, modèles 4 L avec plateau suiveur 1 56 127144 JOINT, ovale 1 POMPE, élément, inclus dans le kit 571041 1 57 117156 ROULEMENT, manchon 1 58▲ 196548 LABEL 1 16 17 18 16F368 ENTRETOISE, réglage de course, incluse dans le kit 571041 2 21 278145 BOUCHON, pompe, 3/4-16 2 23❖ 279043 PALE, modèles niveau bas 1 27 123025 VIS, M6 1 24T872 ou CARTE, circuit, Pro 25U992 1 30 ‡✿ 31 119228 VIS, usinée, tête fraisée 2 33▲ 16A579 ÉTIQUETTE, sécurité 1 34 16A578 ÉTIQUETTE, recouvrement 1 34 RACLEUR, agitateur, modèles sans plateau suiveur, inclus dans les kits 571044, 571046 et 571047 1 36 ÉTIQUETTE, marque 1 37 123741 RACCORD, Zerk, graisse (non inclus sur les modèles) 1 40a 24E984 RÉSERVOIR, 2 L, graisse, compris dans les kits 571042, 571069 40b 16G021 40a 577005 46 41 45† RÉSERVOIR, kit zone médiane, avec joint torique (voir quantité par taille / modèle ci-dessous) 61 25C764 Modèles 8 L 1 Modèles 12 L 2 16 L 3 1 62 574002 ADAPTATEUR, réservoir, modèles 4 L et plus 66 126417 ÉCROU, huile 67 24N806 FLOTTEUR, huile 74 RESSORT, plaque, vanne, réinitialiser 1 ÉTIQUETTE, sécurité, pincement 1 1 81 VANNE, AFSO 1 82 BOULON, montage 1 1 83 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 RÉSERVOIR, 2 L, huile, compris dans le kit 571179 1 84 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 RÉSERVOIR, 4 L, graisse, compris dans le kit 571183 1 85 JOINT, supérieur, réservoir 1 75 15H108 332300N Pièces Réf. Pièce Description Qté Kits d’installation et de réparation 87 JOINT, inférieur, réservoir 1 N° de kit 88 ENTRETOISE, joint, base 1 571026 KIT, raccord de sortie, 3 pompes 89 PLAQUE, vanne 1 571063 KIT, raccord de sortie, 2 pompes 90 TUBE, remplissage central 1 571028 KIT, retour au réservoir NPT, inclut la vanne de décompression 16C807 91 RONDELLE, plate 1 571071 KIT, retour au réservoir BSPP, inclut la vanne de décompression 16C807 92 GOUPILLE, alignement 1 571030 KIT, commande manuel à distance, 12 volts CC 571031 KIT, commande manuel à distance, 24 volts CC 571032 KIT, fonctionnement manuel à distance, 12 volts CC, avec câble 571033 KIT, commande manuel à distance, 24 volts CC, avec câble 571036 KIT, couvercle avec étiquette « G » 571041 KIT, élément de pompe, comprend les réf. 17, 18, 33 571042 KIT, réparation, réservoir de 2 L, comprend les réf. 12, 13, 36, 40 571069 KIT, réparation, réservoir de 2 L, pour les modèles avec plateau suiveur, comprend les réf. 12, 13, 36, 40 571044 KIT, rechange, pale, 2 L, pour modèles sans plateau suiveur, comprend les réf. 13, 16, 35, 57 571045 KIT, rechange, pale, 2 L, pour modèles avec plateau suiveur, comprend les réf. 13, 16, 35, 40a, 42, 57 571046 KIT, rechange, pale, 4-16 L, pour modèles sans plateau suiveur, comprend les réf. 13, 16, 35, 57 571047 KIT, rechange, pale, 4 L, pour modèles avec plateau suiveur, comprend les réf. 13, 16, 35, 57 571058 KIT, adaptateur de sortie, NPT 571070 KIT, adaptateur de sortie, BSPP 571060 KIT, remplissage, Zerk, étanche 571179 KIT, réparation, réservoir d’huile, modèles 2 L, comprend les réf. 12, 13, 36, 40b 571182 KIT, réparation, réservoir d’huile, modèles 4 L, comprend les réf. 12, 13, 36, 40b, 56, 62 571183 KIT, réparation, réservoir à graisse, modèles 4 l, comprend les réf. 12, 13, 36, 40b, 56, 62 CÂBLE,CPC, 15 pi. (4,5 m), 7pos, 3 broches, 90 degrés (voir Schéma de câblage, page 15) 1 2003467 CÂBLE, CPC, 15 pi. (4,5 m), 7 pos, 5 broches, 90 degrés (voir Schéma de câblage, page 16) 1 2003896 CÂBLE, CPC, 30 pi. (9,1 m), 7 pos, 5 broches, 90 degrés (voir Schéma de câblage, page 16) 1 16U790 CÂBLE, DIN, nu, (voir Schéma de câblage, page 15) 1 124300 CÂBLE, M12, 16,5 pi. (5 m), 4 fils, mâle simple à câbles volants (voir Schéma de câblage, page 15) 1 124333 CÂBLE, M12, 6,5 pi. (5 m) 4 fils, simple mâle à femelle (voir Schéma de câblage, page 15) 1 124301 CONNECTEUR, droit, M12 femelle, 4 broches 1 124594 CONNECTEUR, droit, M12 mâle, 4 broches (voir Schéma de câblage, page 16) 1 124595 CONNECTEUR, droit, M12 mâle, 5 broches (voir Schéma de câblage, page 16) 1 127783 200 201 202 ▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. ❖ Commander également la réf. 27, pièce n° 123025 ‡✿ Pour les modèles Pro uniquement – Commander également la réf. 31, pièce n° 119228 et la réf. 34, pièce n° 16A578 † Commander également la réf. 57, pièce n° 117156 lorsque vous commandez cette pièce. 332300N Description Référence de manuel 3A0523 3A0525 3A0528 S/O 3A0533 3A0534 3A0535 3A0522 S/O 3A0534 47 Pièces Vannes de décompression Fusibles Informations importantes relatives à la vanne de décompression 16C807. Pièce La vanne de décompression 16C807 ne peut être utilisée que sur la pompe G3 ou les pompes G-Mini. Elle n’est pas destinée à être utilisée avec d’autres produits. La vanne de décompression utilise une vis de réglage de pression (a) pour définir le point de décompression. Elle n’est pas conçue comme un moyen de relâcher la pression pendant le fonctionnement normal, mais comme une mesure de protection en cas de hausse inattendue de la pression dans le système. Ne pas utiliser cette vanne de décompression comme un moyen de relâcher la pression dans le cadre du fonctionnement de cycle normal et quotidien. Description Qté 571039 FUSIBLE, 7,5 A pour 12 volts CC 1 571040 FUSIBLE, 4 A pour 24 volts CC 1 Kits de conversion de réservoir a = vis de réglage b = contre-écrou La vis de réglage de pression peut nécessiter des réglages périodiques. À chaque fois que la vanne est réglée (en fonction du point de consigne), il est important de s’assurer qu’elle ne touche pas le fond et qu’il reste au moins 1/2 tour de réglage. Pour cela, visser la vis (a) de 1/2 tour, puis la revisser dans le sens inverse. N° de kit Description 571155 KIT, conversion réservoir, 4 L 571156 KIT, conversion réservoir, 8 L 571157 KIT, conversion réservoir, 12 L 571158 KIT, conversion réservoir, 16 L 571299 KIT, conversion réservoir, 4 L à remplissage par le haut 571286 KIT, conversion réservoir, 4 L AFSO 571287 KIT, conversion réservoir, 8 L AFSO 571288 KIT, conversion réservoir, 12 L AFSO 571289 KIT, conversion réservoir, 16 L AFSO Référence de manuel 3A1260 3A8295 3A5051 REMARQUE : visser la vis de réglage (a) dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression. REMARQUE : chaque vanne de décompression nécessite un kit banjo réf. 571058. (Excepté le modèle 16C807 parce que le banjo est déjà inclus dans le kit 571028.) Pièce Description Qté 16C807◆ VANNE, décompression, 500-3 500 psi (3,44 MPa, 34,4 bar - 24,1 MPa, 241 bar), pression de consigne 206,8 bar + 10 % + 10 %), incluse dans les kit 571028, 571071 1 563156 VANNE, décompression, 750 psi (5,17 MPa, 51,71 bar) 1 563157 VANNE, décompression, 1 000 psi (6,89 MPa, 68,95 bar) 1 563158 VANNE, décompression, 1 500 psi (10,34 MPa, 103,42 bar) 1 563159 VANNE, décompression, 2 000 psi (13,78 MPa, 137,89 bar) 1 563160 VANNE, décompression, 2 500 psi (17,23 MPa, 172,36 bar) 1 563161 VANNE, décompression, 3 000 psi (20,68 MPa, 206,84 bar) 1 48 332300N Pièces Schéma de montage (Pour une configuration de montage correcte, choisir l’option 1 ou l’option 2). Voir le modèle réf. 126916. Option 1 180 mm 7.087 inch 7,087mm po. 180.0 9,3 mm 0.367inch 0,367 po. 9.3 mm 9,3 mm 2x2xØØ 0.366 inch 0,366 po. 9.3 mm 30 mm 1.180 inch 1,180 po. 30.0 mm 83 mm 3.268 inch 3,268 po. 83.0 mm 90 mm 3.544 inch 3,544 po. 90.0 mm Option 2 18,3 mm 0.722 inch 0,722 po. 18.3 mm 162 mm 6.378 inch 6,378 mm po. 162.0 Ø 9,3 inch mm 2x2x Ø 0.366 0,366 po. 9.3 mm 18 mm 0.708 inch 0,708 po. 18.0 mm 95 mm 3.740 inch 3,740 po. 95.0 mm 81 mm 3.189 inch 3,189 po. 81.0 mm FIG. 37 332300N 49 Spécifications techniques Spécifications techniques Pompe de lubrification automatique G3 Pro Système impérial (États-Unis) Système métrique Pression de sortie de la pompe 5 100 psi 35,1 MPa, 351,6 bar Pression d’entrée maximale du dispositif 5 000 psi 34,4 MPa, 344,7 bar d’arrêt de remplissage automatique Alimentation 100 - 240 VCA 88-264 VCA; courant de 0,8 A, alimentation de 90 VA, 47/63 Hz, monophasé, rotor avec appel/verrouillé, 40 A max. (1 ms) 12 VCC 9-16 VCC; courant 5 A, 60 W, rotor avec appel/verrouillé de 12 A 24 VCC 18-30 VCC; courant 2,5 A, 60 W, rotor avec appel / verrouillé de 6 A Fluide Modèles à graisse Graisse NLGI n° 000 à n° 2 Modèles à huile Huile d’au moins 40 cSt. Pompes Jusqu’à 3 Sortie de la pompe 0,12 po.3 (2 cm3) /minute par sortie – 2 entretoises 0,18 po.3 (3 cm3) /minute par sortie – 1 entretoise Sortie de la pompe Taille de réservoir Qualification IP Températures ambiantes Bruit (dBA) Pression sonore maximum Matériaux de construction Pièces en contact avec le produit 0,25 po.3 (4 cm3) /minute par sortie – 0 entretoise 1/4 -18 NPSF. S’accouple avec des raccords mâles 1/4 - 18 NPT 2, 4, 8, 12, 16 litres IP69K -40°F à 158°F -40°C à 70°C <70 dBA Nylon 6/6 (PA), polyamide amorphe, acier galvanisé, acier au carbone, acier allié, acier inoxydable, caoutchouc nitrile (buna-N), bronze, alnico nickelé, acétal à lubrification chimique, aluminium, PTFE Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Poids max. pompe kg (lb) Modèle Avec plateau suiveur Sans plateau suiveur 2L 4L 8L 12 L 16 L 12,4 (5,6) 15,3 (6,9) 16,8 (7,6) 18,4 (8,3) 19,9 (9,0) 11,4 (5,2) 13,1 (5,9) 14,6 (6,6) 16,1 (7,3) 17,6 (8,0) 50 Avec mécanisme d’arrêt du remplissage automatique S.O. 17,9 (8,1) 19,7 (8,9) 21,6 (9,8) 23,4 (10,6) 332300N Spécifications techniques Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov. 332300N 51 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit : 1-800-533-9655, Fax : 612-378-3590 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 332298 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2013, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision N, juillet 2024 ">

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.