3-869-570-23(1) Digital Videocassette Recorder Mode d’emploi Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement ce mode d’emploi que l’on conservera pour toute référence ultérieure. DSR-2000A/2000AP 2005 Sony Corporation AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié. CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE. ATTENTION Eviter d’exposer l’appareil à un égouttement ou à des éclaboussures. Ne placer aucun objet rempli de liquide, comme un vase, sur l’appareil. Cet appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant qu’il est raccordé à la prise murale, même si l’appareil lui-même a été mis hors tension. Des programmes de télévision, films, bandes vidéo et autres peuvent être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de tels matériaux risque de constituer une violation de ces droits d’auteur. AVERTISSEMENT Une pression acoustique excessive en provenance des écouteurs ou du casque peut provoquer une baisse de l’acuité auditive. Pour utiliser ce produit en toute sécurité, évitez l’écoute prolongée à des pressions sonores excessives. 2 Pour les clients européens (DSR-2000AP seulement) Ce produit portant la marque CE est conforme à la fois à la Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC) et à la Directive sur les basses tensions émises par la Commission de la Communauté Européenne. La conformité à ces directives implique la conformité aux normes européennes suivantes : • EN60065: Sécurité des produits • EN55103-1: Interférences électromagnétiques (émission) • EN55103-2: Sensibilité électromagnétique (immunité) Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements électromagnétiques suivants : E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère), E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé, ex. studio de télévision). Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japon. Le représentant autorisé pour EMC et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question concernant le service ou la garantie, veuillez consulter les adresses indiquées dans les documents de service ou de garantie séparés. Table des matières Chapitre 1 Aperçu Caractéristiques ............................................................... 7 Format DVCAM .................................................................... 7 Variété d’interfaces ................................................................ 8 Fonctionnalité totale pour un montage plus efficace ............. 9 Autres fonctions ................................................................... 10 Options ................................................................................. 10 Configuration de système ............................................. 11 Localisation et fonction des éléments ......................... 12 Panneau de commande supérieur ......................................... 13 Panneau de commande inférieur .......................................... 16 Panneau de commande auxiliaire ......................................... 25 Panneau des connecteurs ...................................................... 28 Cassettes utilisables ...................................................... 33 Insertion et éjection des cassettes......................................... 34 Chapitre 2 Réglage/affichage des données temporelles et des informations textuelles Affichage des données de temps et de l’état d’exploitation de l’appareil — Superposition d’informations textuelles ............................................... 35 Réglage du code temporel et des bits d’utilisateur .... 39 Synchronisation du générateur de code temporel interne à un signal extérieur — Verrouillage extérieur ....................... 42 Chapitre 3 Enregistrement et lecture Enregistrement ............................................................... 44 Préparatifs pour l’enregistrement ......................................... 44 Enregistrement des valeurs de code temporel et de bit d’utilisateur .......................................................................... 46 Enregistrement ..................................................................... 47 Lecture ............................................................................. 48 Préparatifs pour la lecture .................................................... 48 Lecture ................................................................................. 49 Lecture à contrôle dynamique du mouvement (DMC) ........ 54 Lecture synchrone ................................................................ 58 Duplication numérique de signaux en format DVCAM ............................................................................. 60 Table des matières 3 Table des matières Chapitre 4 Montage Montage automatique .................................................... 65 Aperçu du montage automatique ......................................... 65 Réglage des touches/commutateurs pour le montage .......... 68 Sélection du mode de montage ............................................ 69 Pose des seuils de montage .................................................. 70 Contrôle des seuils de montage ............................................ 73 Modification des seuils de montage ..................................... 74 Repérage des seuils de montage........................................... 76 Prévisionnage du montage ................................................... 78 Exécution d’un montage automatique.................................. 79 Montage DMC .................................................................. 82 Aperçu du montage DMC .................................................... 82 Exécution d’un montage DMC ............................................ 83 Montage Preread ............................................................ 85 Méthodes de montage spéciales .................................. 87 Montage rapide .................................................................... 88 Montage continu .................................................................. 89 Montage autonome ............................................................... 91 Montage manuel ................................................................... 92 Addition d’un commentaire (son sur son)............................ 93 Chapitre 5 Fonctionnement en ClipLink Aperçu ............................................................................. 94 Affichage des données de journal ClipLink ................. 95 Affichage de données détaillées ........................................... 95 Repérage jusqu’aux points Mark IN/OUT et points de repérage ..................................................................... 96 Repérage jusqu’à un emplacement souhaité ........................ 96 Repérage jusqu’à des points Mark IN/de repérage adjacents ............................................................................... 96 Réécriture des données de journal ClipLink ............... 97 Changement de numéro de bobine ....................................... 97 Changement des points Mark IN/OUT ................................ 97 Modification de l’état OK/NG ............................................. 98 (à suivre) 4 Table des matières Chapitre 5 Fonctionnement en ClipLink (suite) Ajout/suppression des données de journal ClipLink ......................................................................... 100 Ajout de points Mark IN/OUT ........................................... 100 Suppression de points Mark IN/OUT ................................ 100 Création automatique de nouvelles données de journal ClipLink ............................................................ 102 Chapitre 6 Menu d’implantation Configuration du menu d’implantation ...................... 104 Menu de base ................................................................ 104 Postes du menu de base ...................................................... 104 Opérations du menu de base .............................................. 107 Menu élargi .................................................................... 110 Postes du menu élargi ........................................................ 110 Opérations du menu élargi ................................................. 120 Chapitre 7 Raccordements et réglages Signaux de référence vidéo pour le montage du signal analogique ......................................................... 122 Raccordements pour le montage de coupures en utilisant l’interface i.LINK ............................................ 123 Raccordements pour un système de montage numérique non-linéaire ................................................ 124 Raccordements pour le montage non-linéaire numérique avec l’interface SDTI (QSDI) ..................... 125 Raccordements pour le montage de coupures avec l’interface SDI ................................................................ 126 Raccordements pour le montage Preread ................. 127 Réglages requis pour le raccordement d’un contrôleur de montage extérieur ................................ 128 Réglages de code temporel sur cet appareil ....................... 128 Réglages sur les contrôleurs de montage ........................... 128 (à suivre) Table des matières 5 Table des matières Chapitre 7 Raccordements et réglages (suite) Raccordements pour l’enregistrement analogique à composantes ................................................................ 130 Raccordement pour la lecture synchrone avec deux appareils ........................................................................ 131 Raccordements pour la duplication numérique des signaux en format DVCAM ........................................... 132 Chapitre 8 Entretien et dépannage Condensation ................................................................ 133 Nettoyage des têtes ...................................................... 133 Maintenance périodique .............................................. 134 Dépannage .................................................................... 135 Messages d’erreur .............................................................. 137 Messages d’alerte ............................................................... 137 Appendices Remarques sur l’utilisation ......................................... 140 Spécifications ............................................................... 141 Glossaire ....................................................................... 144 Index .............................................................................. 147 6 Table des matières Chapitre 1 Chapitre 1 Aperçu Aperçu Caractéristiques Le DSR-2000A/2000AP est un magnétoscope numérique d’1/4 pouce utilisant le format d’enregistrement numérique DVCAMMD. Il emploie un système vidéo à composantes, qui sépare les signaux de luminance et de chrominance et le traitement numérique pour permettre une vidéo stable et de haute qualité. Cet appareil est pourvu d’une variété de fonctions requises par les magnétoscopes enregistreurs et lecteurs utilisés pour le montage vidéo. En combinant deux appareils, vous pouvez facilement obtenir un système de montage de coupures. Cet appareil est également doté d’une large gamme d’interfaces numériques et analogiques, pour assister une variété de systèmes de montage différents, incluant les systèmes analogiques conventionnels et les systèmes numériques et analogiques mixtes Il est aussi pourvu en équipement standard d’une interface i.LINK qui facilite la connexion de systèmes de montage DV non-linéaires. Voici maintenant les principales fonctions de cet appareil. Format DVCAM DVCAM est un format d’enregistrement numérique professionnel d’1/4 pouce développé par Sony à partir du format numérique à composantes DV grand public (4:1:1 pour le DSR-2000A/4:2:0 pour le DSR2000AP). Haute qualité d’image et grande stabilité Les signaux de luminance et de chrominance sont codés séparément, avec compression au 1/5e, pour permettre une vidéo stable et de haute qualité. S’agissant d’un système numérique, les copies de la nième génération créées par duplication répétée ne présentent virtuellement aucune perte de qualité d’image. Piste large La piste d’enregistrement a une largeur de 15 µm, soit 50% de plus que les 10 µm du format DV, ce qui assure la fiabilité nécessaire à l’emploi professionnel. PCM audio numérique pour une haute qualité sonore La méthode de codage PCM produit une haute qualité audio, avec une plage dynamique large et un rapport signal/bruit élevé. Deux modes d’enregistrement sont disponibles: mode deux canaux (échantillonnage 48 kHz et quantification 16 bits), qui procure une qualité sonore équivalente au DAT (Digital Audio Tape) et mode quatre canaux (échantillonnage 32 kHz et quantification 12 bits). Chapitre 1 Aperçu 7 Caractéristiques Localisation et fonction des éléments Compatibilité de lecture avec les formats DV et DVCPRO Chapitre 1 Une cassette DV enregistrée sur un magnétoscope de format DV tout comme une cassette enregistrée en format DVCPRO1) (25M) sont lisibles sur cet appareil. Remarque Aperçu A la lecture d’une cassette enregistrée en format DVCPRO (25M), les sorties SDTI et i.LINK (voir la section « Interfaces numériques ») de cet appareil sont assourdies. La lecture de la plage de repérage audio de la bande est également impossible. Assiste trois formats de cassette Il y a deux formats de cassette DVCAM: standard et mini. Les deux sont utilisables sur cet appareil. Cet appareil accepte aussi les cassettes DVCPRO de tailles L et M. • Le mécanisme des bobines s’ajuste automatiquement à la taille de la cassette insérée. • Une cassette standard a une capacité de 184 minutes d’enregistrement/lecture, et une mini-cassette de 40 minutes. Variété d’interfaces • SDI3) Cette interface permet à l’appareil d’entrer ou sortir des signaux vidéo et audio numériques DI (à composantes). • AES/EBU Cette interface permet à l’appareil d’entrer ou sortir des signaux audio numériques en format AES/EBU. • i.LINK (DV)4) Cette interface permet à l’appareil d’entrer et de sortir des signaux vidéo et audio numériques en format DV. Interfaces analogiques La gamme importante d’interfaces disponibles permet le raccordement de cet appareil à divers dispositifs vidéo et audio. • Vidéo analogique: Des interfaces composites, à composantes et S-video sont disponibles • Audio analogique: Il y a quatre canaux d’entrée et quatre de sortie. Ils permettent aussi l’entrée par microphone. Raccordement à des dispositifs de contrôle extérieurs Il est possible de raccorder un contrôleur extérieur tel que contrôleur de montage avec interface RS-422A et une commande à distance pour le processeur vidéo numérique intégré. Interfaces numériques Cet appareil peut utiliser les interfaces numériques suivantes. • SDTI (QSDI)2) Cette interface permet le transfert des signaux vidéo, audio et de code temporel en format SDTI (QSDI) à vitesse normale entre cet appareil et l’EditStation ES7. Quand cet appareil est raccordé à un autre magnétoscope DVCAM, la copie de signaux comprimés est possible entre eux. ......................................................................................................................................................................................... 1) DVCPRO est une marque de fabrique de Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. 2) SDTI (QSDI): SDTI (Serial Data Transport Interface) est le nom d’une interface standard établie en tant que SMPTE 305M. Cet appareil utilise l’interface SDTI pour transmettre des données DV, et les connecteurs d’entrée/sortie sont étiquetés « SDTI(QSDI) ». Toutefois, dans l’indicateur et les indications de menu, « SDTI(QSDI) » est abrégé « SDTI ». 8 Chapitre 1 Aperçu 3) SDI: L’interface numérique série (SDI) est utilisée pour transférer des signaux vidéo en format numérique à composantes (DI). 4) est une marque de fabrique de Sony Corporation, qui indique que ce produit est en conformité avec les spécifications IEEE1394-1995 et leurs révisions. Fonctionnalité totale pour un montage plus efficace Aperçu Générateur-lecteur de code temporel interne Montage DMC (contrôle dynamique du mouvement) Vous pouvez sauvegarder une vitesse variante, sur la plage de –1 à +1 fois la vitesse normale1), pour un segment de montage, et le monter automatiquement avec cette vitesse variante. Le générateur-lecteur de code temporel interne permet l’enregistrement et la lecture d’un code temporel conforme au format SMPTE/EBU, et ainsi le montage au cadre près. La sortie/l’entrée du code temporel (LTC) à/depuis un dispositif extérieur est également possible avec les connecteurs TIME CODE IN/OUT. Cet appareil est aussi compatible avec le code temporel VITC. Montage scindé En montage par insertion, cette fonction permet de régler les seuils IN et OUT audio séparément des seuils IN et OUT vidéo. Recherche à grande vitesse Montage par fondu croisé Pour le montage audio, vous pouvez sélectionner le montage intercalé, le montage avec entrée/sortie en fondu ou le montage avec fondu croisé. La recherche d’image couleur est possible pendant l’avance et la marche arrière à une vitesse allant jusqu’à 85 fois la vitesse normale. Quand cet appareil est contrôlé en mode shuttle à partir d’un contrôleur de montage ou d’une commande à distance, la recherche est possible à toute vitesse entre +60 et –60 fois la vitesse normale. En mode jog, elle peut se faire cadre par cadre. Pendant la lecture sur la plage de +10 à –10 fois la vitesse normale, la lecture du son à grande vitesse est aussi possible. Assiste la fonction ClipLink Lecture lente numérique Cet appareil accepte les instructions d’une EditStation pour le transfert à l’EditStation de données de journal ClipLink sauvegardées dans la mémoire cassette ou d’images index enregistrées sur la cassette. Sur l’EditStation, ces images et données peuvent être utilisées pour effectuer efficacement les opérations de montage. La fonction mémoire de cadre permet la lecture lente sans bruit à toute vitesse sur la plage de +1 à –1 fois la vitesse normale. Montage de prélecture Le son ou l’image sur la bande peuvent être lus en utilisant les têtes de prélecture. Les signaux peuvent alors être traités et réenregistrés là où ils étaient. ......................................................................................................................................................................................... 1) Le sens positif signifie le défilement en avant de la bande, et le sens négatif son défilement en arrière. Chapitre 1 Aperçu Chapitre 1 Cet appareil est doté de nombreuses fonctions qui assistent un montage efficace et précis. La combinaison de deux DSR-2000A/2000AP permet le montage automatique ou manuel, par assemblage ou insertion. Le système procure aussi une série de fonctions efficaces pour le réglage et la correction des seuils de montage, le prévisionnage, la revue et d’autres aspects du montage. • Affichage de données de journal ClipLink • Modification de l’état OK/NG des données de journal ClipLink • Repérage des points Mark IN et des points de repérage fournis par les données de journal ClipLink • Pour le montage de coupures, copie des données Mark IN à partir des données de journal ClipLink 9 Caractéristiques Localisation et fonction des éléments Fonction son jog numérique Chapitre 1 Aperçu La fonction son jog numérique est validée pendant la recherche à des vitesses allant de +1 à 1/30 et de –1/30 à –1 fois la vitesse normale. Le signal audio est sauvegardé dans la mémoire temporaire, et reproduit à la vitesse de recherche, ce qui permet la recherche sur la piste son. Contrôle du traitement vidéo L’ajustement du niveau de sortie vidéo, du niveau de sortie du signal de chrominance, du niveau d’implantation (pour le DSR-2000A), du niveau du noir (pour le DSR-2000AP) et de la phase de chrominance est possible pour la sortie vidéo analogique et la sortie vidéo en format SDI. Autres fonctions Opérations de menu pour les réglages des fonctions et d’exploitation Le réglage de différentes fonctions et des postes d’exploitation au système de menus facilite l’emploi de cet appareil pour une opération particulière. Superposition Le code temporel, le mode d’exploitation, les messages d’erreur et d’autres informations textuelles peuvent être superposés sur la sortie du signal vidéo SDI et sur celle du signal vidéo composite analogique. Fonctions facilitant l’entretien • Auto-diagnostic et alarme: Détecte automatiquement les opérations ou connexions erronées, les anomalies de fonctionnement et ainsi de suite, et affiche les détails du problème, sa cause et la mesure à prendre dans la section d’affichage du panneau de commande. • Compteur horaire numérique: Effectue quatre comptages cumulatifs: temps de mise sous tension, 10 Chapitre 1 Aperçu temps de rotation du tambour, temps de transport de la bande et nombre d’engagements/désengagements de la bande, et les affiche dans la section d’affichage du panneau de commande. Compatible avec le rapport d’aspect écran large (16:9) Cet appareil peut enregistrer et lire des informations de rapport d’aspect. Quand des images accompagnées d’informations de rapport d’aspect écran large sont enregistrées ou lues, l’appareil peut fournir un signal vidéo contenant aussi l’information de rapport d’aspect. Montage en rack Le kit de montage en rack en option vous permet de monter cet appareil dans un rack EIA standard de 19 pouces (hauteur: 4 unités). Options Kit de montage en rack RMM-131/1 S’utilise pour monter cet appareil dans un rack EIA standard de 19 pouces. Configuration de système La figure ci-dessous donne un exemple d’équipements raccordables à cet appareil. Remarque Chapitre 1 La production de plusieurs des périphériques et dispositifs connexes indiqués ci-dessous a été arrêtée. Pour des conseils concernant le choix des dispositifs, contactez votre revendeur Sony ou un représentant de commerce Sony. Aperçu SDI INPUT/OUTPUT Cassette DVCAM Camescope DVCAM Magnétoscope de série DVW/MSW etc. Cassette DV Camescope DV i.LINK i.LINK Camescope DV Système de montage non-linéaire SDTI(QSDI) INPUT/OUTPUT Camescope DVCAM i.LINK COMPONENT VIDEO IN/OUT ANALOG VIDEO I/O S VIDEO IN/OUT EditStation ES-7/ES-3 DSR-2000A/2000AP (cet appareil) Magnétoscope analogique Magnétoscope Betacam analogique Microphone Casque Moniteur vidéo Système de moniteur audio Chapitre 1 Aperçu 11 Localisation et fonction des éléments Localisation et fonction des éléments Cet appareil est pourvu des quatre panneaux de commande indiqués ci-dessous. Chapitre 1 Aperçu Panneau des connecteurs (Voir page 28.) Panneau de commande supérieur (Voir page 13.) Panneau de commande inférieur (Voir page 16.) Panneau de commande auxiliaire (Voir page 25.) Ajustement de la position du panneau de commande inférieur Ce panneau peut se fixer à toute position entre la verticale et l’horizontale pour faciliter l’exploitation. Poignée Si vous amenez le panneau à l’horizontale, il se verrouillera automatiquement. Bouton de verrouillage Levier de libération Une fois le panneau à l’angle souhaité, tournez les boutons de verrouillage pour l’immobiliser. Pour abaisser le panneau, appuyez sur les deux leviers de libération. Soulever le panneau en saisissant les deux extrémités ou les deux poignées. Pour fixer le panneau à un angle auquel les boutons de verrouillage sont inaccessibles 1 Placez d’abord le panneau à l’angle souhaité, puis sans serrer les boutons de verrouillage, appuyez sur les leviers de libération et amenez le panneau à l’horizontale. 2 Le panneau à l’horizontale, serrez les boutons de verrouillage, puis appuyez sur les leviers de libération pour ramener le panneau à la position souhaitée, à laquelle il s’immobilisera. 12 Chapitre 1 Aperçu Panneau de commande supérieur 1 Interrupteur POWER Chapitre 1 2 Vumètres POWER dB OVER dB 0 2 -12 -20 -30 -40 -60 dB OVER dB 0 2 1 -12 0 -20 -1 -2 -30 -40 1 -60 dB OVER dB 0 2 1 -12 0 -20 -1 -2 -30 -40 2 -60 INPUT V:SDTI 1 VIDEO COMPOSITE Y-R,B S VIDEO SDI SG CH11/2 AUDIO CH23/4 ANALOG AES/EBU SDI SG ANALOG AES/EBU SDI SG 1 -12 0 -20 -1 INPUT SELECT SDTI/i.LINK dB OVER dB 0 2 -2 -30 -40 3 -60 0 -1 -2 4 PB FS SDTI 48k44.1k32k REC MODE 3 Section de réglage pour la télécommande (voir page 15) REMOTE i.LINK VIDEO IN 9PIN CH-1,1/2 CH-2,3/4 i.LINK 2CH4CH MIXING 3 Logement cassette Accepte des vidéocassettes DVCAM, DV et DVCPRO(25). 1 Interrupteur d’alimentation (POWER) Appuyez sur le côté « 1 » pour mettre l’appareil sous tension. Quand il est sous tension, les fenêtres d’affichage des panneaux de commande supérieur et inférieur s’allument. Pour mettre l’appareil hors tension, appuyez sur le côté « ¬ » de l’interrupteur. Voir la page 33 pour le détail des cassettes utilisables. 2 Vumètres Indiquent les niveaux audio des canaux 1 à 4 (niveaux d’enregistrement en mode d’enregistrement ou mode E-E 1) et niveau de lecture en mode de lecture). Il y a deux modes d’indication des niveaux audio: FULL et FINE, sélectionnés au commutateur METER FULL/FINE du panneau de commande inférieur. 1 Section d’affichage de sélection d’entrée/mode audio 1 Affichage INPUT INPUT V:SDTI 2 Affichage INPUT VIDEO VIDEO COMPOSITE Y-R,B S VIDEO SDI SG 3 Affichage AUDIO CH1 1/2 CH11/2 AUDIO CH23/4 ANALOG AES/EBU SDI SG ANALOG AES/EBU SDI SG PB FS 48k44.1k32k 4 Affichage AUDIO CH2 3/4 5 Affichage PB FS SDTI REC MODE i.LINK 2CH4CH 6 Affichage REC MODE ......................................................................................................................................................................................... 1) Mode E-E: Abréviation de « mode électrique à électrique ». En ce mode, les signaux vidéo et audio entrés au magnétoscope sont sortis après passage par les circuits électriques internes, mais pas par les circuits de conversion magnétique tels que têtes et bande. Ce mode est utilisable pour contrôler les signaux entrés et ajuster leur niveau. Chapitre 1 Aperçu 13 Aperçu 3 Logement cassette 1 Section d’affichage de sélection d’entrée/ mode audio (voir ci-dessous) 2 Section de sélection d’entrée (voir page 14) Localisation et fonction des éléments Chapitre 1 Aperçu 1 Affichage d’entrée (INPUT) Indique le signal d’entrée sélectionné à la touche SDTI/i. LINK de la section de sélection d’entrée. V:SDTI: Signal vidéo numérique en format SDTI (QSDI) Vous pouvez sélectionner une sortie audio quelconque en ce mode, mais le signal vidéo sera enregistré avec un retard de deux cadres par rapport à l’entrée audio. SDTI: Signaux vidéo et audio numériques en format SDTI (QSDI) i.LINK: Signaux vidéo et audio numériques en format DV, utilisant la technologie i.LINK 2 Affichage de la vidéo entrée (INPUT VIDEO) Indique le signal vidéo entré sélectionné à la touche VIDEO IN de la section de sélection d’entrée. COMPOSITE: Signal vidéo composite Y-R, B: Signaux vidéo à composantes Y, R–Y et B–Y S VIDEO: Signal S-video SDI: Signal vidéo SDI SG: Signal de test vidéo 3 Affichage des canaux audio CH1 1/2 (AUDIO CH1 1/2) Indique le signal d’entrée audio sélectionné à la touche CH1 1/2 AUDIO de la section de sélection d’entrée. ANALOG: Signal audio analogique AES/EBU: Signal audio numérique en format AES/ EBU SDI: Signal audio SDI SG: Signal de test audio 4 Affichage des canaux audio CH2 3/4 (AUDIO CH2 3/4) Indique le signal d’entrée audio sélectionné à la touche, CH2 3/4 AUDIO de la section de sélection d’entrée. Les indications sont les mêmes que pour l’affichage CH1 1/2 ci-dessus. 5 Affichage PB FS (fréquence d’échantillonnage du son lu) Indique la fréquence d’échantillonnage (48 kHz, 44,1 kHz ou 32 kHz) à laquelle le son est enregistré sur la bande. 6 Affichage REC MODE (mode d’enregistrement audio) Indique le mode d’enregistrement audio (2CH ou 4CH) sélectionné au poste 818 du menu élargi. 14 Chapitre 1 Aperçu 2 Section de sélection d’entrée 1 Touche SDT/i.LINK INPUT SELECT SDTI/i.LINK 2 Touche VIDEO IN VIDEO IN 3 Touche CH1, 1/2 CH-1,1/2 4 Touche CH2, 3/4 CH-2,3/4 5 Touche MIXING MIXING 1 Touche de sélection d’interface (SDTI (QSDI)/ i. LINK) Chaque pression de cette touche fait passer cycliquement entre les options de sélection de signal d’entrée suivantes. • Signal vidéo numérique en format SDTI (QSDI) entré au connecteur SDTI (QSDI) INPUT Quand ce signal est sélectionné, utilisez les touches CH1, 1/2 et CH2, 3/4 pour sélectionner les signaux audio d’entrée requis. • Signaux vidéo et audio numériques en format SDTI (QSDI) entrés au connecteur SDTI (QSDI) INPUT • Signaux vidéo et audio numériques en format DV, incluant la technologie i.LINK, entrés au connecteur i.LINK Dans la section d’affichage de sélection d’entrée/mode audio, l’affichage INPUT indique la sélection effectuée avec cette touche. Remarque Lors du montage à l’aide du connecteur i.LINK, avec l’entrée des signaux d’entrée vidéo réglée à « i.LINK » et la télécommande réglée à « 9PIN », les emplacements où les seuils de montage sont réellement réglés peuvent ne pas être les mêmes que ceux spécifiés. Quand vous réglez l’entrée de signaux vidéo et audio à « i.LINK » réglez aussi la télécommande à « i.LINK ». 4 Touche de canal audio 2 ou 3/4 (CH2, 3/4) Chaque pression de cette touche fait passer cycliquement entre les options de sélection de signal d’entrée audio suivantes pour le canal d’entrée 2 (en mode 2 canaux) ou les canaux audio 3 et 4 (en mode 4 canaux). Les options de sélection de signal d’entrée audio correspondent à celles de la touche CH1, 1/2 décrites ci-dessus. Dans la section d’affichage de sélection d’entrée/mode audio, l’affichage AUDIO CH2 3/4 indique la sélection faite à cette touche. 3 Section de réglage pour la télécommande REMOTE 1 Touche REMOTE 9PIN 2 Touche 9PIN i.LINK 3 Touche i.LINK 1 Touche de télécommande (REMOTE) Quand cet appareil est contrôlé à partir d’un équipement raccordé au connecteur REMOTE-IN, REMOTE-OUT ou i.LINK, appuyez sur cette touche qui s’allumera. 2 Touche 9PIN Lors de la télécommande de cet appareil depuis un équipement raccordé au connecteur REMOTE-IN ou REMOTE-OUT, appuyez sur cette touche qui s’allumera. 3 Touche i.LINK Lors de la télécommande de cet appareil depuis un équipement raccordé au connecteur i.LINK, appuyez sur cette touche qui s’allumera. Chapitre 1 Aperçu 15 Aperçu 3 Touche de canal audio 1 ou 1/2 (CH1, 1/2) Chaque pression de cette touche fait passer cycliquement entre les options de sélection de signal audio d’entrée suivantes pour le canal d’entrée 1 (en mode 2 canaux) ou les canaux audio 1 et 2 (en mode 4 canaux). • Signal ou signaux analogiques entrés au connecteur AUDIO IN CH-1 (en mode 2 canaux) ou aux connecteurs AUDIO IN CH-1 et CH-2 (en mode 4 canaux) • Signal audio numérique en format AES/EBU entré au connecteur DIGITAL AUDIO (AES/EBU) CH-1/2 • Signal audio SDI entré au connecteur SDI INPUT • Signal de test audio (sélectionné au poste 808 du menu élargi) produit par le générateur de signal interne Dans la section d’affichage de sélection d’entrée/mode audio, l’affichage AUDIO CH1 1/2 indique la sélection faite à cette touche. 5 Touche d’activation/désactivation de réglage de mélange (MIXING) Valide (ON) ou invalide (OFF) le réglage pour le mélange d’entrée audio effectué au poste 819 du menu élargi. Si le signal sélectionné (sauf audio analogique) n’est pas fourni au connecteur adéquat, l’indicateur correspondant clignote dans la section d’affichage de sélection d’entrée/mode audio. Chapitre 1 2 Touche d’entrée vidéo (VIDEO IN) Chaque pression de cette touche fait passer cycliquement entre les options de sélection de signal vidéo d’entrée suivantes. • Signal vidéo composite entré aux connecteurs VIDEO IN • Signaux vidéo à composantes entrés aux connecteurs COMPONENT VIDEO Y/R–Y/B–Y IN • Signal S-video entré au connecteur S VIDEO IN • Signal vidéo SDI entré au connecteur SDI INPUT • Signal de test vidéo (sélectionné au poste 710 du menu élargi) produit par le générateur de signal interne Dans la section d’affichage de sélection d’entrée/mode audio, l’affichage INPUT VIDEO indique la sélection effectuée avec cette touche. Localisation et fonction des éléments Panneau de commande inférieur 1 Commutateur METER FULL/FINE Chapitre 1 2 Commandes REC 3 Commandes PB Aperçu 4 Touches MONITOR SELECT 1 Section de réglage de surveillance/menu/affichage (voir page 17) CH-1 METER CH-2 CH-3 MONITOR SELECT CH-4 FULL/FINE ClipLink L LP CH-1 CH-2 CH-3 CH-4 PHONE LEVEL REC 2 Section d’affichage (voir page 19) PULL FOR VARIABLE COUNTER U-BIT TC LIST - MARK PREREAD PB/EE REPEAT VITC REC INHIBIT KEY INHIBIT SERVO R PB MENU SET SHUTTLE JOG NOT EDITABLE HOURS MINUTES SECONDS FRAMES CHANNEL CONDITION HOLD COUNTER SEL RESET + TRIM PB VIDEO CH-1 INSERT CH-2 CH-3 CH-4 TC AUDIO ASSEMBLE DELETE DMC EDIT PLAYER RECORDER OUT IN STANDBY PREROLL EJECT REW REC EDIT ENTRY SHIFT MEMORY HEADPHONES PREVIEW AUTO EDIT REVIEW IN PLAY F FWD STOP SEARCH VARIABLE OUT 5 Section de contrôle du transport de la bande (voir page 22) 4 Section de contrôle du montage (voir page 21) 6 Section de contrôle de la recherche (voir page 24) 6 Touchea PLAYER et RECORDER 3 Section de réglage du mode de montage (voir page 21) 5 Prise HEADPHONES et commande PHONE LEVEL 1 Commutateur complet/fin des vumètres (METER FULL/FINE) Commute le mode d’affichage des vumètres audio du panneau de commande supérieur comme suit: FULL: En ce mode, le segment de l’affichage correspondant au niveau audio actuel et tous les segments inférieurs s’allument. Un marqueur indiquant le niveau de référence (réglé au poste 811 du menu élargi) apparaît également. FINE: L’affichage est élargi, d’un pas de 0,25 dB par rapport au niveau de référence 0 dB. En ce mode, seul le segment de l’affichage correspondant au niveau audio actuel s’allume. Si le niveau audio dépasse le niveau d’affichage maximum, le segment du haut clignote, et si le niveau audio baisse au-dessous du niveau minimum, le segment du bas clignote. 16 Chapitre 1 Aperçu 2 Commandes d’enregistrement (REC) Ajustent individuellement les niveaux d’enregistrement des canaux 1 à 4. Pour régler le niveau d’enregistrement, mettez l’appareil en mode E-E, tirez sur les commandes et ajustez le niveau en regardant les vumètres. Quand les commandes sont rentrées, les niveaux d’enregistrement reviennent aux niveaux préréglés et ne peuvent pas être ajustés. Pour les détails sur la sélection du mode E-E, voir la description de la touche REC de la section de commande du transport de la bande (voir page 23) et la touche PB/EE dans la section de réglage de surveillance/menu/affichage (voir page 18). 6 Touches lecteur (PLAYER) et enregistreur (RECORDER) Lors d’un montage avec un magnétoscope racordé au connecteur REMOTE-IN ou REMOTE-OUT en tant que lecteur et cet appareil servant d’enregistreur, ces touches sélectionnent le magnétoscope contrôlé par les touches de commande du montage et les touches de transport de la bande de cet appareil. PLAYER: Les touches de commande du montage et les touches de transport de la bande de cet appareil contrôlent le magnétoscope lecteur extérieur. RECORDER: Les touches de commande du montage et les touches de transport de la bande de cet appareil contrôlent l’enregistreur (cet appareil). Quand cet appareil est utilisé en mode autonome, aucune de ces touches n’est opérante. 1 Section de réglage de surveillance/menu/affichage 2 Touche MENU 3 Touche SET PREREAD PB/EE PB MENU SET HOLD COUNTER SEL RESET 1 Touche PREREAD 4 Touche RESET 6 Touche PB 5 Touche PB/EE 1 Touche de prélecture (PREREAD) Quand elle est allumée, une prélecture (lecture avant écriture) est effectuée en montage par insertion. Voir la section « Montage Preread » (page 85) pour les détails. 8 Touche COUNTER SEL 7 Touche HOLD 2 Touche de menu (MENU) Sert aux opérations du menu d’implantation. La pression de cette touche, qui s’allumera, affichera les menus d’implantation dans l’affichage du compteur horaire (voir page 20). Appuyez une seconde fois pour quitter le mode d’affichage de menu. Voir le Chapitre 6 « Menu d’implantation » (page 104) pour les détails sur les opérations du menu d’implantation. Chapitre 1 Aperçu 17 Aperçu 4 Touches de sélection de surveillance (MONITOR SELECT) Il y a quatre touches CH-1 à CH-4 (canaux 1 à 4) dans chacune des rangées supérieure (L) et inférieure (R). Utilisez-les pour sélectionner les canaux pour la sortie audio via le connecteur HEADPHONES sur le panneau de commande inférieur et le connecteur MONITOR AUDIO sur le panneau des connecteurs. Le connecteur HEADPHONES fournit le son stéréo (L et R) et le connecteur MONITOR AUDIO le son monaural (L et R mélangés). Vous pouvez sélectionner deux canaux ou plus dans chaque rangée en appuyant simultanément sur les touches des canaux souhaités. Les sons des canaux sélectionnés dans la rangée sont mélangés. En mode d’enregistrement audio 2 canaux (sélectionné au poste 818 du menu élargi), il est possible d’utiliser les connecteurs AUDIO OUT CH-3 et AUDIO OUT CH-4 pour surveiller la sortie audio respectivement pour les canaux 1 et 2 (régler au poste 820 du menu élargi). 5 Prise de casque (HEADPHONES) et commande de niveau casque (PHONE LEVEL) Raccordez un casque stéréo à impédance de 8 ohms pour surveiller le son pendant l’enregistrement, la lecture et le montage. La commande PHONE LEVEL ajuste le volume. Chapitre 1 3 Commandes de lecture (PB) Ajustent individuellement les niveaux de lecture des canaux 1 à 4. Pendant la lecture, tirez sur les commandes et ajustez le niveau en regardant les vumètres. Quand les commandes sont rentrées, les niveaux de lecture reviennent aux niveaux préréglés et ne peuvent pas être ajustés. Localisation et fonction des éléments 3 Touche de réglage (SET) Sert à régler les valeurs de code temporel et de bit d’utilisateur et aux opérations aux menus d’implantation. Chapitre 1 Aperçu Voir le Chapitre 2 « Réglage/affichage des données de temps et des informations textuelles » (page 35) pour les détails sur le réglage des valeurs de code temporel et de bit d’utilisateur. 4 Touche de remise à zéro (RESET) Appuyez pour remettre la valeur du compteur temps (COUNTER) à zéro dans l’affichage du compteur temps. Sert également à régler les valeurs de code temporel et de bit d’utilisateur et aux opérations au menu d’implantation. 5 Touche de lecture/E-E (PB/EE) Appuyez sur cette touche, qui s’allumera, pour sélectionner les signaux d’entrée en mode E-E pour les signaux vidéo/audio sortis pendant la lecture rapide, le rebobinage, l’arrêt sur image et l’attente. Cette touche ou la touche PB est toujours allumée. 6 Touche de lecture (PB) Appuyez sur cette touche, qui s’allumera, pour sélectionner les signaux de lecture pour les signaux vidéo/audio sortis pendant la lecture rapide, le rebobinage, l’arrêt sur image et l’attente. Cette touche ou la touche PB/EE est toujours allumée. 7 Touche de maintien (HOLD) Appuyez sur cette touche, qui s’allumera, pour arrêter l’actualisation du code temporel ou de la valeur de bit d’utilisateur dans l’affichage du compteur temps (autrement dit pour maintenir l’affichage). Pour régler le code temporel ou une valeur de bit d’utilisateur, appuyez d’abord sur cette touche pour maintenir la valeur. 18 Chapitre 1 Aperçu 8 Touche de sélecteur de compteur (COUNTER SEL) Commute la valeur indiquée dans l’affichage compteur temps dans la séquence suivante: COUNTER, TC, UBIT. Sélection de l’affichage du compteur temps Sélection Valeur affichée COUNTER Temps de défilement de la bande (heures, minutes, secondes et cadres) TC Code temporel lu par le lecteur de code temporel interne ou code temporel enregistré a) U-BIT Valeur de bit d’utilisateur insérée dans le code temporel lu ou le code temporel enregistré.a) a) La sélection de TC ou VITC se fait au commutateur TC SELECT du panneau de commande auxiliaire. 2 Section d’affichage 1 Indicateurs de format d’enregistrement/lecture Chapitre 1 2 Indicateur ClipLink 3 Indicateur VITC Aperçu 4 Indicateurs de type de donnés temporelles 5 Affichage du compteur temps 9 Indicateur SERVO 8 Indicateur KEY INHIBIT 7 Indicateur de mémoire cassette !º Indicateur CHANNEL CONDITION 6 Indicateur REC INHIBIT !¡ Indicateur d’alarme de fin de bande !™ Indicateurs SHUTTLE/JOG !£ Indicateur NOT EDITABLE 1 Indicateurs de format d’enregistrement/lecture DVCAM: S’allume à la lecture d’une cassette enregistrée en format DVCAM. DV: S’allume à la lecture d’une cassette enregistrée en format DV grand public. LP: S’allume à la lecture d’une cassette enregistrée en mode LP. A la lecture d’une cassette enregistrée en format DVCPRO (25) ou dans un format autre que ceux précités, aucun des indicateurs ci-dessus ne s’allume. 2 Indicateur ClipLink S’allume au chargement d’une cassette sur laquelle des données de journal ClipLink sont enregistrées dans la mémoire cassette. 3 Indicateur VITC Quelle que soit la donnée apparaissant dans l’affichage du compteur temps, cet indicateur s’allume à la lecture du code VITC dans le signal lu ou dans le signal vidéo entré (en mode E-E). 4 Indicateurs de type de donnés temporelles Un de ces trois indicateurs (COUNTER, U-BIT et TC) s’allume pour indiquer le type de données temporelles actuellement indiquées dans l’affichage du compteur temps. COUNTER: Valeur de comptage du compteur temps U-BIT: Donnée de bit d’utilisateur TC: Code temporel SMPTE (DSR-2000A) ou code temporel EBU (DSR-2000AP) Voir l’annexe « Fonctionnement en ClipLink » (page 94) pour les détails sur les données de journal ClipLink. Chapitre 1 Aperçu 19 Localisation et fonction des éléments Chapitre 1 Aperçu 5 Affichage du compteur temps Indique la valeur de comptage du compteur temps, le code temporel ou la donnée de bit d’utilisateur selon le réglage de la touche COUNTER SEL dans la section de réglage de surveillance/menu/affichage et du sélecteur TC SELECT du panneau de commande auxiliaire. Sert également à afficher les valeurs des seuils de montage, les valeurs de durée du montage, les messages d’erreur et les données du menu d’implantation. 6 Indicateur d’invalidation d’enregistrement (REC INHIBIT) Est allumé ou éteint selon la combinaison de réglage du commutateur REC INHIBIT du panneau de commande auxiliaire et du commutateur REC/SAVE sur la cassette chargée, comme le montre le tableau cidessous. Quand il est allumé, l’enregistrement sur la bande est invalidé. Indications de l’indicateur REC INHIBIT Position du commutateur REC INHIBIT Etat de l’indicateur REC INHIBIT ON Etat du commutateur REC/SAVE sur la cassette SAVE/REC OFF SAVE Alluméa) REC Eteint Allumé a) Il est possible de faire un réglage (au poste 107 du menu élargi) pour que l’indicateur clignote dans ce cas. 7 Indicateur de mémoire cassette S’allume quand une cassette à puce mémoire (« mémoire cassette ») est chargée. 8 Indicateur d’invalidation de touches (KEY INHIBIT) S’allume quand le commutateur KEY INHIBIT du panneau de commande auxiliaire est réglé à ON. Les touches/commandes devant rester opérables même quand cet indicateur est allumé peuvent être définies au poste 118 du menu élargi. 9 Indicateur de servo (SERVO) S’allume quand les servos du tambour et du cabestan sont verrouillés 1). !º Indicateur d’état des canaux (CHANNEL CONDITION) Cet indicateur trois couleurs indique l’état du signal de lecture. Vert: Bon état du signal de lecture Jaune: Signal légèrement détérioré, mais lisible. Rouge: Signal détérioré. Quand l’indicateur rouge reste allumé, le nettoyage des têtes ou une inspection interne est nécessaire. !¡ Indicateur d’alarme de fin de bande Se met à clignoter quand la capacité de bande restante est d’environ 2 minutes. !™ Indicateurs navette/impulsion (SHUTTLE/JOG) Lors de la recherche en mode shuttle ou variable avec la bague de recherche, l’indicateur SHUTTLE s’allume, et lors de la recherche en mode jog avec la bague de recherche, c’est l’indicateur JOG qui s’allume. Si la bague de recherche est tournée dans le sens horaire, ce qui se traduit par une lecture en avant, l’indicateur · s’allume, et vice versa. Quand la bande est à l’arrêt, l’indicateur π s’allume. Voir la page 23 pour plus d’informations sur la bague de recherche. !£ Indicateur de montage impossible (NOT EDITABLE) S’allume pendant la lecture d’une cassette contenant un enregistrement dans un format autre que DVCAM. Quand cet indicateur est allumé, les enregistrements sur la cassette peuvent servir de matériau de source pour le montage, mais les opérations de montage, telles que montage par insertion ou par assemblage, sont impossibles. Cet indicateur s’allume aussi quand le mode d’enregistrement sélectionné sur cet appareil ne coïncide pas avec celui de la cassette chargée. ......................................................................................................................................................................................... 1) Verrouillage de servo: Réfère à la synchronisation de phase de la rotation du tambour et du signal de référence pour la position de transport de la bande, de sorte que les têtes vidéo puissent suivre le même motif sur la bande pour la lecture ou l’enregistrement. 20 Chapitre 1 Aperçu 1 Touches INSERT VIDEO CH-1 INSERT CH-2 CH-3 CH-4 TC Aperçu 2 Touche d’assemblage (ASSEMBLE) Appuyez sur cette touche, qui s’allumera, pour effectuer un montage par assemblage2). Tous les signaux (signaux vidéo, signaux audio, signaux de code temporel et ainsi de suite) sont enregistrés ensemble. ASSEMBLE 2 Touche ASSEMBLE 1 Touches d’insertion (INSERT) Servent à sélectionner les signaux pour le montage par insertion1). 4 Section de contrôle du montage 1 Touche DELETE LIST - MARK + TRIM 7 Touches AUDIO IN et AUDIO OUT AUDIO DELETE DMC EDIT ENTRY SHIFT MEMORY 3 Touche DMC EDIT PREVIEW AUTO EDIT 6 Touches TRIM OUT IN 2 Indicateur MEMORY 8 Touche ENTRY/SHIFT REVIEW IN OUT 4 Touche PREVIEW 9 Touches IN et OUT 5 Touche AUTO EDIT !º Touche REVIEW 1 Touche de suppression (DELETE) Supprime tout seuil de montage existant. Maintenez cette touche pressée et appuyez sur la touche IN, OUT, AUDIO IN ou AUDIO OUT allumée, indiquant un seuil de montage existant. La touche s’éteint ou bien clignote et le seuil de montage correspondant est supprimé. Quand la touche clignote, le seuil de montage supprimé doit être reposé. 3 Touche de montage à contrôle dynamique du mouvement (DMC EDIT) Sert à mémoriser la vitesse de lecture variant entre ±1 fois la vitesse normale et à effectuer la lecture automatique ou le montage automatique en utilisant la vitesse de lecture mémorisée. Voir respectivement les sections « Lecture avec contrôle dynamique du mouvement (DMC) » (page 54) et « Montage DMC » (page 82) pour les informations concernant la lecture DMC et le montage DMC à l’aide de cette touche. 2 Indicateur de mémoire (MEMORY) A la mémorisation d’une vitesse de lecture avec la touche DMC EDIT, cet indicateur clignote à la saisie de la vitesse de lecture en mémoire, et s’allume une fois la vitesse saisie. ......................................................................................................................................................................................... 1) Montage par insertion: Montage dans lequel de nouvelles images/son sont ajoutées au milieu des images/son enregistrés existants. 2) Montage par assemblage: Montage dans lequel de nouvelles images/son sont ajoutés en séquence à la fin des images/son enregistrés existants. Chapitre 1 Aperçu Chapitre 1 VIDEO: Appuyez sur cette touche, qui s’allumera, pour sélectionner le signal vidéo. CH-1 à CH-4 (canal 1 à canal 4): Appuyez sur ces touches, qui s’allumeront, pour sélectionner les canaux audio 1 à 4. Vous pouvez choisir le nombre de canaux que vous désirez. TC: Appuyez sur cette touche, qui s’allumera, pour sélectionner le code temporel. 3 Section de réglage du mode de montage 21 Localisation et fonction des éléments Chapitre 1 Aperçu 4 Touche de prévisionnage (PREVIEW) Après le réglage des seuils de montage, appuyez sur cette touche, qui s’allumera, pour prévisionner les résultats du montage avant de l’effectuer. Si le seuil IN n’est pas posé, le prévisionnage est effectué avec le point auquel cette touche a été pressée comme seuil IN. La touche est allumée pendant le prévisionnage, et clignote à sa fin. 8 Touche d’entrée/décalage (ENTRY/SHIFT) Sert à poser les seuils de montage, à effecteur les opérations ClipLink et ainsi de suite. • Pour poser un seuil IN ou OUT vidéo: Maintenez la touche IN ou OUT pressée, et appuyez sur cette touche. • Pour poser un seuil IN ou OUT audio: Maintenez la touche AUDIO IN ou AUDIO OUT pressée, et appuyez sur cette touche. 5 Touche de montage automatique (AUTO EDIT) Après la pose des seuils de montage, appuyez sur cette touche, qui s’allumera, pour effectuer un montage automatique (enregistrement). Si le seuil IN n’est pas posé, le montage automatique est effectué avec le point auquel cette touche a été pressée comme seuil IN. Si vous avez appuyé sur la touche PREVIEW pour effectuer un prévisionnage, la touche clignote à la fin du prévisionnage. Voir le Chapitre 5 « Fonctionnement en ClipLink » (page 94) pour plus d’informations sur ces opérations. 6 Touches d’ajustement (TRIM) Servent à ajuster un seuil de montage au cadre près. Maintez la touche IN, OUT, AUDIO IN ou AUDIO OUT pressée, et appuyez sur une de ces touches. La pression de la touche MARK/+ fait avancer le seuil de montage correspondant d’un cadre, et la touche LIST/– le fait reculer d’un cadre. Pendant la lecture, la pression de l’une de ces touches en maintenant la touche PLAY pressée ajuste la vitesse de la bande de +8% ou –8% en correspondance (fonction priorité au cabestan). Ces touches servent également aux opérations ClipLink et aux opérations du menu d’implantation. Voir le Chapitre 5 « Fonctionnement en ClipLink » (page 94) et le Chapitre 6 « Menu d’implantation » (page 108) pour plus d’informations sur les opérations ClipLink et les opérations du menu d’implantation. 7 Touches d’entrée et sortie audio (AUDIO IN et AUDIO OUT) En montage par insertion, maintenez la touche AUDIO IN ou AUDIO OUT pressée et appuyez sur la touche ENTRY/SHIFT pour poser un seuil IN audio ou un seuil OUT audio différent de celui du seuil de montage vidéo correspondant. Après le réglage, la pression de la touche AUDIO IN ou AUDIO OUT affiche le seuil IN audio ou un seuil OUT audio sur l’affichage du compteur temps. 22 Chapitre 1 Aperçu 9 Touches d’entrée et sortie (IN et OUT) Pour poser un seuil de montage IN ou OUT vidéo, maintenez la touche IN ou OUT pressée, et appuyez sur la touche ENTRY/SHIFT. Le réglage terminé, la pression de la touche IN ou OUT affiche le seuil IN ou OUT sur l’affichage du compteur temps. !º Touche de revue (REVIEW) Sert à effectuer une revue des résultats du montage après le montage automatique. 5 Section de contrôle du transport de la bande 1 Touche STANDBY 2 Touche PREROLL STANDBY PREROLL EJECT REW 3 Touche REC 4 Touche EDIT REC EDIT 5 Touche STOP PLAY F FWD STOP 9 Touche F FWD 8 Touche PLAY 7 Touche REW 6 Touche EJECT Repérage des seuils de montage Maintenez la touche IN, OUT, AUDIO IN ou AUDIO OUT pressée tout en appuyant sur cette touche pour avancer jusqu’au seuil de montage correspondant. 3 Touche d’enregistrement (REC) Pour démarrer l’enregistrement, appuyez sur cette touche, qui s’allumera, et sur la touche PLAY. Surveillance en mode E-E Quand cet appareil est en mode d’arrêt, la pression de cette touche l’allume, et vous pouvez surveiller l’image et le son en mode E-E. Appuyez sur la touche STOP pour revenir en mode d’arrêt. Maintenir cette touche pressée pendant la lecture, la recherche, l’avance rapide ou le rebobinage vous permet de surveiller l’image et le son en mode E-E. Dans ce cas, la touche ne s’allume pas. 4 Touche de montage (EDIT) Appuyez sur cette touche et simultanément sur la touche PLAY pour effectuer un montage manuel. 5 Touche d’arrêt (STOP) Appuyez sur cette touche, qui s’allumera, pour arrêter l’enregistrement ou la lecture. Quand vous arrêtez la lecture, l’appareil commute en arrêt sur image ou en mode E-E selon le réglage du menu d’implantation et des touches PB/EE et PB. Fonction d’affichage des anomalies Cette touche s’allume quand aucun signal de référence extérieure n’est entré ou quand le signal de référence extérieure n’est pas synchronisé au signal vidéo entré. (Voir la description du poste 105 du menu élargi.) 6 Touche d’éjection (EJECT) Appuyez sur cette touche pour éjecter la cassette. Elle s’allume pendant l’éjection. 7 Touche de rebobinage (REW) Appuyez sur cette touche, qui s’allumera, pour rebobiner la bande. 8 Touche de lecture (PLAY) Appuyez sur cette touche, qui s’allumera, pour démarrer la lecture. Pour utiliser le mode priorité au cabestan Maintenez cette touche pressée et tournez la bague de recherche. Voir « 3 Bague de recherche » sur cette page pour les détails sur le mode priorité au cabestan. 9 Touche d’avance rapide (F FWD) Appuyez sur cette touche, qui s’allumera, pour faire avancer rapidement la bande. ......................................................................................................................................................................................... 1) Mode d’arrêt: Etat dans lequel l’appareil faisant actuellement l’objet de l’opération est arrêté, et la touche STOP allumée. Chapitre 1 Aperçu 23 Aperçu 2 Touche de préenroulement (PREROLL) Appuyez sur cette touche pour avancer jusqu’au point de préenroulement (situé avant le seuil IN de la durée définie pour le temps de préenroulement) sur la bande. Vous pouvez modifier ou sélectionner le temps de préenroulement et l’état de l’appareil à la fin du préenroulement (mode d’arrêt1) ou mode arrêt sur image) au poste 001 du menu de base et au poste 401 du menu élargi. Surveillance en mode E-E Quand cet appareil est en mode d’arrêt, la pression de cette touche l’allume, et vous pouvez surveiller le signal d’entrée sélectionné avec la touche ASSEMBLE ou INSERT en mode E-E. Appuyez sur la touche STOP pour revenir en mode d’arrêt. Maintenir cette touche pressée pendant la lecture, la recherche, l’avance rapide ou le rebobinage vous permet de surveiller l’image en mode E-E. Chapitre 1 1 Touche d’attente (STANDBY) Quand une cassette est insérée et cette touche éteinte, appuyez sur la touche, qui s’allumera, pour mettre le magnétoscope en mode d’attente. En mode d’attente, le tambour tourne et la bande est au contact du tambour, ce qui permet de démarrer immédiatement l’enregistrement ou la lecture. Pour quitter le mode d’attente, appuyez à nouveau sur la touche STANDBY, qui s’éteindra. Si un certain temps (cette valeur peut être réglée au poste 501 du menu élargi) se passe en mode d’attente, l’appareil quitte automatiquement le mode d’attente pour protéger la bande. Localisation et fonction des éléments 6 Section de contrôle de la recherche Modes de lecture avec la bague de recherche Mode de Opérations et fonctions lecture Shuttle Chapitre 1 Aperçu SEARCH VARIABLE Jog 3 Bague de recherche 2 Touche VARIABLE 1 Touche SEARCH 1 Touche de recherche (SEARCH) Appuyez sur cette touche, qui s’allumera, pour utiliser la bague de recherche pour la lecture en mode shuttle ou jog. La pression de la bague commute entre les mode shuttle et jog. En mode shuttle, l’indicateur SHUTTLE s’allume dans la section d’affichage et en mode jog, l’indicateur JOG s’allume dans la section d’affichage. 2 Touche variable (VARIABLE) Appuyez sur cette touche, qui s’allumera, pour utiliser la bague de recherche pour la lecture en mode vitesse variable. La pression de la bague commute entre le mode vitesse variable et le mode jog. 3 Bague de recherche Tournez-la pour la lecture dans les modes indiqués sur le tableau suivant. Sa rotation dans le sens horaire allume l’indicateur · dans la section d’affichage et démarre la lecture en avant, et vice versa. Quand la bande est à l’arrêt, l’indicateur π dans la section d’affichage s’allume. La pression de cette bague commute entre les modes shuttle et jog (ou entre les modes variable et jog). Lors de la lecture en mode shuttle ou variable, l’indicateur SHUTTLE dans la section d’affichage s’allume, et pendant la lecture en mode jog, l’indicateur JOG. La lecture sans bruit est possible sur la plage de ±1 fois la vitesse normale. 24 Chapitre 1 Aperçu Vitesse variable Appuyez sur la touche SHUTTLE ou sur la bague de recherche de sorte que l’indicateur SHUTTLE dans la section d’affichage s’allume, puis tournez la bague de recherche. La lecture s’effectue à la vitesse déterminée par la position de la bague de recherche. La vitesse de lecture maximum en mode shuttle peut se modifier au poste 102 du menu élargi. Appuyez sur la touche SHUTTLE ou sur la bague de recherche de sorte que l’indicateur JOG dans la section d’affichage s’allume, puis tournez la bague de recherche. La lecture s’effectue à la vitesse déterminée par la vitesse de rotation de la bague de recherche. La plage des vitesses de lecture va de ±1 fois la vitesse normale. La bague de recherche n’est pas crantée. Appuyez sur la touche VARIABLE, qui s’allumera, puis tournez la bague de recherche. Vous pouvez contrôler précisément (61 pas) la vitesse de lecture sur la plage de −1 à +2 fois la vitesse normale. La bague de recherche est crantée à la position arrêt sur image et à la position vitesse normale. La plage de vitesses en lecture en mode variable peut se modifier au poste 119 du menu élargi. La lecture sans bruit est possible sur la plage de ±1 fois la vitesse normale. Priorité au Maintenez la touche PLAY pressée et tournez cabestan la bague de recherche pour ajuster la vitesse de lecture sur la plage de ±15%. Utilisez ceci pour l’ajustement de la phase entre cet appareil et un équipement extérieur raccordé. La modification du réglage du poste 101 du menu élargi vous permet de sélectionner le mode shuttle ou jog en tournant simplement la bague de recherche, sans utiliser la touche SEARCH ou VARIABLE. Panneau de commande auxiliaire Chapitre 1 1 Commutateur CHARACTER 2 Commutateur CONTROL PANEL 3 Commutateur REC INHIBIT Aperçu 4 Commutateur KEY INHIBIT 5 Commutateur PROCESS CONTROL CHARACTER OFF ON CONTROL PANEL EXT INT REC INHIBIT KEY INHIBIT ON ON OFF PROCESS CONTROL PRESET PRESET MANUAL OFF PRESET MANUAL MANUAL REMOTE LOCAL EXT INT REC RUN REGEN FREE RUN NDF DF PRESET OFF ON VITC TC MENU TC SELECT VITC VIDEO CHROMA SET UP TC GENERATOR !º Commutateur TC SELECT 9 Commutateur VITC !¡ Commande VIDEO et commutateur PRESET/ MANUAL 8 Commutateur DF/NDF (DSR-2000A seulement) 7 Commutateur FREE RUN/REC RUN 6 Commutateur INT/EXT-PRESET/REGEN !™ Commande SET UP (DSR-2000A)/BLACK LEVEL (DSR-2000AP) et commutateur PRESET/MANUAL !¢ Commande Y/C DELAY et commutateur PRESET/ MANUAL !∞ Commande CHROMA PHASE (HUE) (DSR2000A)/CHROMA PHASE (DSR-2000AP) et commutateur PRESET/MANUAL !£ Commande CHROMA et commutateur PRESET/MANUAL PRESET PRESET MANUAL PRESET MANUAL PRESET MANUAL !§ Commande SYNC PRESET MANUAL MANUAL !¶ Commande SC VIDEO CHROMA 1 Commutateur de caractères (CHARACTER) Sélectionnez la superposition ou non d’informations textuelles, telles que code temporel, réglages de menu et messages d’alarme, sur le signal vidéo fourni par le connecteur SDI OUTPUT 3 (SUPER) et le connecteur VIDEO OUT 3 (SUPER). ON: Texte superposé OFF: Texte non superposé Le réglage usine par défaut est ON. SET UP Y/C DELAY CHROMA PHASE SYNC SC (HUE) SYSTEM PHASE 2 Commutateur de panneau de commande (CONTROL PANEL) Sélectionnez l’état du panneau de commande pendant l’exploitation de l’appareil. INT: Quand l’appareil est contrôlé à son propre panneau de commande. EXT: Quand l’appareil est télécommandé à partir d’un panneau de commande en option raccordé au connecteur CONTROL PANEL. Le réglage usine par défaut est INT. Chapitre 1 Aperçu 25 Localisation et fonction des éléments Chapitre 1 3 Commutateur d’invalidation d’enregistrement (REC INHIBIT) Quand ce commutateur est sur ON, l’indicateur REC INHIBIT dans la section d’affichage s’allume et l’enregistrement devient impossible. (Voir la description du poste 107 du menu élargi.) Aperçu 4 Commutateur d’invalidation des touches (KEY INHIBIT) Quand ce commutateur est sur ON, l’indicateur KEY INHIBIT dans la section d’affichage s’allume et les touches des panneaux de commande supérieur et inférieur spécifiées par le réglage du poste 118 du menu élargi sont invalidées. 5 Commutateur de contrôle du processeur (PROCESS CONTROL) Sélectionne la méthode de contrôle du processeur vidéo numérique interne. REMOTE: Permet d’utiliser une commande à distance en option pour télécommander le processeur vidéo numérique interne. MENU: Permet d’utiliser le menu d’implantation pour modifier les réglages pour le processeur vidéo numérique interne. LOCAL: Permet d’utiliser le panneau de commande auxiliaire pour modifier les réglages pour le processeur vidéo numérique interne. 6 Commutateur interne/externe-préréglé/régénéré (INT/EXT−PRESET/REGEN) Sert à effectuer les sélections en relation avec le code temporel et le générateur de code temporel interne. (Dans ce mode d’emploi, ce commutateur pourra être appelé simplement INT/EXT ou PRESET/REGEN selon la description à laquelle il réfère.) Sélection du code temporel interne/externe Réglage Code temporel utilisé INT Le code temporel produit par le générateur de code temporel interne En réglant ce commutateur à la position INT− REGEN ou INT–-PRESET, vous pouvez sélectionner « PRESET » ou « REGEN » pour le générateur de code temporel interne (voir le tableau suivant). EXT Le code temporel extérieur est sélectionné comme suit. • Quand le commutateur TC SELECT est réglé à TC Le code temporel extérieur entré au connecteur TIME CODE IN • Quand le commutateur TC SELECT est réglé à VITC Le code temporel VITC inclus dans le signal vidéo entré Dans ce cas, « REGEN » est toujours sélectionné (voir le tableau suivant) pour le générateur de code temporel interne. Sélection en relation avec le générateur de code temporel interne Réglage Exploitation du générateur de code temporel interne PRESET La valeur initiale du code temporel produit par le générateur de code temporel interne peut être préréglée par opération au panneau de commande ou par télécommande à partir d’un équipement raccordé au connecteur REMOTEIN ou REMOTE-OUT. REGEN Le lecteur de code temporel interne est synchronisé au code temporel de lecture lu par le lecteur de code temporel interne. 7 Commutateur de défilement libre/défilement d’enregistrement (FREE RUN/REC RUN) Sélectionne le mode de défilement du code temporel du générateur de code temporel interne. FREE RUN: Le code temporel avance indépendamment du mode d’exploitation de l’appareil. REC RUN: Le code temporel avance seulement pendant l’enregistrement. Quand ce mode est sélectionné, régler le commutateur INT/EXT– PRESET/REGEN à INT–PRESET. 8 Commutateur drop-frame/non-drop-frame (DF/ NDF) (pour le DSR-2000A seulement) Sélectionne le mode d’avancement du générateur de code temporel et du compteur temps. DF: Mode drop-frame NDF: Mode non-drop-frame 26 Chapitre 1 Aperçu Remarque !º Commutateur de sélection du code temporel (TC SELECT) Sélectionne le code temporel, TC ou VITC, indiqué dans l’affichage du compteur temps. Quand VITC est sélectionné, l’indicateur VITC s’allume dans la section d’affichage. !¡ Commande VIDEO et commutateur de préréglage/réglage manuel (PRESET/MANUAL) Permet la sélection indiquée ci-dessous. Au réglage MANUAL, la commande est utilisable pour ajuster le niveau de sortie du signal vidéo. PRESET: Le niveau de sortie du signal vidéo est réglé à la valeur de référence quelle que soit la position de la commande. MANUAL: Le niveau de sortie du signal vidéo est ajustable sur la plage de ±3 dB. Vous pouvez modifier la plage d’ajustement au poste 714 du menu d’implantation. !™ Commande d’implantation (SET UP) (DSR2000A)/niveau du noir (BLACK LEVEL) (DSR2000AP) et commutateur de préréglage/réglage manuel (PRESET/MANUAL) Permet la sélection indiquée ci-dessous. Au réglage MANUAL, la commande est utilisable pour ajuster le niveau d’implantation (noir) (DSR2000A) ou le niveau du noir (DSR-2000AP). PRESET: Quelle que soit la position de cette commande, le niveau d’implantation (DSR-2000A) ou le niveau du noir (DSR2000AP) est réglé à la valeur de référence. !¢ Commande de retard Y/C (Y/C DELAY) et commutateur de préréglage/réglage manuel (PRESET/MANUAL) Permet la sélection indiquée ci-dessous. Au réglage MANUAL, la commande est utilisable pour ajuster le retard Y/C. PRESET: Le retard Y/C est réglé à la valeur de référence quelle que soit la position de la commande. MANUAL: Le retard Y/C est ajustable sur la plage de ±100 ns. !∞ Commande de phase de chrominance (teinte) (CHROMA PHASE (HUE) (DSR-2000A) commande de phase de chrominance (DSR-2000AP) et commutateur de préréglage/ réglage manuel (PRESET/MANUAL) Permet la sélection indiquée ci-dessous. Au réglage MANUAL, la commande est utilisable pour ajuster la teinte/phase de chrominance (la différence de phase par rapport au signal de salve). PRESET: La teinte/phase de chrominance est réglée à la valeur de référence quelle que soit la position de la commande. MANUAL: La teinte/phase de chrominance est ajustable sur la plage de ±30˚. ......................................................................................................................................................................................... 1) IRE: Une unité représentant le niveau vidéo définie par l’IRE (Institute of Radio Engineers), aujourd’hui devenu l’IEEE (Institute of Electrical and Electronic Engineers). Chapitre 1 Aperçu 27 Aperçu 9 Commutateur VITC Réglez ce commutateur sur ON pour enregistrer le code temporel produit par le générateur de code temporel interne sous la forme VITC. !£ Commande de chrominance (CHROMA) et commutateur de préréglage/réglage manuel (PRESET/MANUAL) Permet la sélection indiquée ci-dessous. Au réglage MANUAL, la commande est utilisable pour ajuster le niveau de sortie du signal de chrominance. PRESET: Le niveau de sortie du signal de chrominance est réglé à la valeur de référence quelle que soit la position de la commande. MANUAL: Le niveau de sortie du signal de chrominance est ajustable sur la plage de ±3 dB. Vous pouvez modifier la plage d’ajustement au poste 714 du menu élargi. Chapitre 1 Quand le commutateur PRESET/REGEN est réglé à REGEN, ce commutateur est sans effet parce que le générateur de code temporel est synchronisé au code temporel de lecture. MANUAL: Le niveau d’implantation (DSR-2000A) est ajustable sur la plage ±30 IRE 1), et le niveau du noir (DSR-2000AP) sur la plage ±210 mV. Localisation et fonction des éléments Chapitre 1 Aperçu !§ Commande de synchronisation (SYNC) Ajuste la phase de synchro du signal de sortie par rapport au signal de référence entré à l’appareil sur la plage de ±3 µs. Utilisez cet ajustement quand la phase de sortie de cet appareil n’est pas correctement alignée sur la phase du signal de référence, ou lors du montage d’effets spéciaux avec cet appareil ou d’autres magnétoscopes raccordés à un commutateur ou à un autre équipement. !¶ Commande de sous-porteuse (SC) Ajuste la phase de sous-porteuse du signal de sortie par rapport au signal de référence entré à cet appareil sur la plage de ±180˚. Pour le montage de signaux composites, utilisez cet ajustement quand la phase de sortie de cet appareil par rapport à la phase du signal de référence n’est pas correctement alignée sur la phase de sous-porteuse. Remarque La couleur de la vidéo sur les moniteurs raccordés aux sorties composite et S-Vidéo peut temporairement changer ou être inversée en tournant les commandes SYNC et SC. Panneau des connecteurs 1 Section d’entrée/sortie vidéo analogique (voir page 29) 2 Section d’entrée/sortie numérique (voir page 30) ANALOG VIDEO I/O DIGITAL AUDIO I/O(AES/EBU) VIDEO IN CH-1/2 IN CH-3/4 CH-1/2 OUT CH-3/4 i.LINK SDTI(QSDI) INPUT REF.VIDEO OUTPUT IN 75Ω ON 75Ω ON OFF OFF SDI INPUT SDI OUTPUT 1 2 3 (SUPER) COMPONENT VIDEO VIDEO OUT OUT LEVEL LOW HIGH AUDIO IN LEVEL LOW HIGH LEVEL LOW HIGH LEVEL LOW HIGH OUT IN 1 OFF Y VIDEO CONTROL ON-600Ω OFF ON-600Ω OFF ON-600Ω OFF ON-600Ω 0dBm 0dBm 0dBm 0dBm -6dBm +4dBm -6dBm +4dBm -6dBm +4dBm -6dBm CH-1 CH-2 CH-3 CH-4 CH-2 CH-3 CH-4 +4dBm TIME CODE IN 2 R-Y CONTROL PANEL OUT ~AC IN 3 (SUPER) B-Y REMOTE-IN AUDIO OUT CH-1 S VIDEO REMOTE-OUT 1 Connecteur AC IN IN 3 Connecteurs pour dispositifs extérieurs (voir page 31) 2 Borne de mise à la terre 1 Connecteur d’alimentation électrique (AC IN) Raccordez-le à une prise secteur avec le cordon d’alimentation fourni. 28 Chapitre 1 Aperçu MONITOR AUDIO OUT 4 Section d’entrée/sortie audio analogique (voir page 31) 2 Borne de mise à la terre Raccordez-la à la terre. 1 Section d’entrée/sortie vidéo analogique ANALOG VIDEO I/O VIDEO IN IN 75Ω ON 75Ω ON 7 Connecteurs VIDEO IN et commutateur de terminaison 75 Ω OFF OFF 8 Connecteurs COMPONENT VIDEO Y/RY/B-Y IN COMPONENT VIDEO VIDEO OUT OUT 2 Connecteur REF. VIDEO OUT OUT IN 1 Aperçu 1 Connecteurs REF. VIDEO IN et commutateur de terminaison 75 Ω Chapitre 1 REF.VIDEO Y TIME CODE IN 3 Connecteur TIME CODE IN 2 R-Y OUT 4 Connecteur TIME CODE OUT 3 9 Connecteurs COMPONENT VIDEO Y/R–Y/B–Y OUT (SUPER) B-Y S VIDEO IN OUT 5 Connecteur S VIDEO IN !º Connecteurs VIDEO OUT 1,2 et 3 (SUPER) 6 Connecteur S VIDEO OUT 1 Connecteurs d’entrée vidéo de référence (REF. BNC TYPE VIDEO IN) et commutateur de terminaison 75 Ω Entrez un signal vidéo de référence à l’un de ces connecteurs. Les deux connecteurs sont utilisables pour une connexion en boucle. Dans ce cas, réglez le commutateur de terminaison à OFF, sinon réglez-le à ON. 2 Connecteur de sortie vidéo de référence (REF. VIDEO OUT) (type BNC) Fournit un signal vidéo de référence, sauf quand i.LINK est sélectionné dans la section de sélection d’entrée (voir page 14). 3 Connecteur d’entrée de code temporel (TIME CODE IN) (type BNC) Entrez un code temporel SMPTE (DSR-2000A) ou EBU (DSR-2000AP) produit extérieurement à ce connecteur. 4 Connecteur de sortie de code temporel (TIME CODE OUT)(type BNC) Fournit un code temporel selon l’état d’exploitation de l’appareil, comme suit: Pendant la lecture: le code temporel de lecture Pendant l’enregistrement: le code temporel produit par le générateur de temps codé interne ou le code temporel entré au connecteur TIME CODE IN. Voir le poste 611 du menu élargi pour de plus amples informations sur la sortie du code temporel pendant l’enregistrement. 5 Connecteur d’entrée S-video (S VIDEO IN) (4 broches) Entrez un signal S-video à composantes Y (luminance) et C (chroma: 3,58 MHz pour le DSR-2000A ou 4,43 MHz pour le DSR-2000AP) séparés à ce connecteur. 6 Connecteur de sortie S-video (S VIDEO OUT) (4 broches) Fournit un signal S-video à composantes Y (luminance) et C (chroma: 3,58 MHz pour le DSR-2000A ou 4,43 MHz pour le DSR-2000AP) séparés. 7 Connecteurs d’entrée vidéo (VIDEO IN)(type BNC) et commutateur de terminaison 75 Ω Entrez un signal vidéo composite analogique à l’un de ces connecteurs. Les deux connecteurs sont utilisables pour une connexion en boucle. Dans ce cas, réglez le commutateur de terminaison 75 Ω à OFF, sinon réglez-le à ON. Chapitre 1 Aperçu 29 Localisation et fonction des éléments 8 Connecteurs d’entrée vidéo à composantes Y/R– Y/B–Y (COMPONENT VIDEO Y/R–Y/B–Y IN)(type BNC) Entrez des signaux vidéo à composantes analogiques (Y/R–Y/B–Y) à ces connecteurs. Chapitre 1 Aperçu 9 Connecteurs de sortie vidéo à composantes Y/R– Y/B–Y (COMPONENT VIDEO Y/R–Y/B–Y OUT) (type BNC) Fournissent des signaux vidéo à composantes (Y/R–Y/ B–Y). !º Connecteurs de sortie vidéo 1, 2 et 3 (VIDEO OUT 1,2 et 3 (SUPER))(type BNC) Fournissent des signaux vidéo composites analogiques. Quand le commutateur CHARACTER du panneau de commande auxiliaire est réglé à ON, le connecteur 3 (SUPER) fournit un signal avec information textuelle superposée. 2 Section d’entrée/sortie numérique 2 Connecteur SDTI (QSDI) INPUT 3 Connecteur SDTI (QSDI) OUTPUT 4 Connecteur i.LINK 1 Connecteurs DIGITAL AUDIO (AES/EBU) IN DIGITAL AUDIO I/O(AES/EBU) CH-1/2 IN CH-3/4 CH-1/2 OUT CH-3/4 i.LINK SDTI(QSDI) INPUT OUTPUT SDI INPUT SDI OUTPUT 1 2 3 (SUPER) 5 Connecteurs DIGITAL AUDIO (AES/EBU) OUT 6 Connecteurs SDI INPUT 1 Connecteurs d’entrée audio numérique (AES/ EBU) (DIGITAL AUDIO (AES/EBU)) (type BNC) Entrez des signaux audio numériques en format AES/ EBU à ces connecteurs. Le connecteur gauche (CH-1/2) est prévu pour les canaux audio 1 et 2, et le connecteur droit (CH-3/4) pour les canaux audio 3 et 4. 2 Connecteur d’entrée (SDTI (QSDI) Serial Data Tranport Interface (QSDI) INPUT) (type BNC) Entrez des signaux vidéo et audio numériques en format SDTI (QSDI) à ce connecteur. 3 Connecteur de sortie SDTI (QSDI) Serial Data Tranport Interface (QSDI) OUTPUT) (type BNC) Fournit des signaux vidéo et audio numériques en format SDTI (QSDI). 30 Chapitre 1 Aperçu 7 Connecteurs SDI OUTPUT 1, 2 et 3 (SUPER) Remarque Si vous contrôlez le signal fourni par ce connecteur sur un autre dispositif en mode E-E pendant la recherche à des vitesses allant de +1 à +1/30 ou de –1/30 à –1 fois la vitesse normale, il pourra sembler différent du signal audio lu sur cet appareil. 4 Connecteur i.LINK (IEEE-1394 6 broches) Entre et fournit des signaux vidéo et audio numériques en format DV. Remarques 6 Connecteur d’entrée SDI (Serial Digital Interface) (SDI INPUT) (type BNC) Entrez des signaux vidéo et audio numériques en format SDI au connecteur gauche. Le connecteur droit est prévu pour une connexion en boucle active. 7 Connecteur de sortie SDI 1, 2 et 3 (Serial Digital Interface) (SDI OUTPUT 1, 2 et 3 (SUPER)) (type BNC) Fournit des signaux vidéo et audio numériques en format SDI, (D1). Quand le commutateur CHARACTER du panneau de commande auxiliaire est réglé à ON, le connecteur 3 (SUPER) fournit un signal avec information textuelle superposée. La fréquence d’échantillonnage des signaux audio numériques fournis par cet appareil est toujours de 48 kHz. VIDEO CONTROL 1 Connecteur VIDEO CONTROL CONTROL PANEL 2 Connecteur CONTROL PANEL Aperçu 5 Connecteurs de sortie audio numérique (AES/ EBU) (DIGITAL AUDIO (AES/EBU) OUT) (type BNC) Fournissent des signaux audio numériques en format AES/EBU. Le connecteur gauche (CH-1/2) est prévu pour les canaux audio 1 et 2, et le connecteur droit (CH-3/4) pour les canaux audio 3 et 4. La fréquence d’échantillonnage des signaux audio numériques fournis par cet appareil est toujours de 48 kHz. 3 Connecteurs pour dispositifs extérieurs Chapitre 1 • Si vous contrôlez le signal fourni par ce connecteur sur un autre dispositif en mode E-E pendant la recherche à des vitesses allant de +1 à +1/30 ou de –1/30 à –1 fois la vitesse normale, il pourra sembler différent du signal audio lu sur cet appareil. • Quand vous connectez cet appareil à un autre dispositif avec connecteur DV 6 broches, mettez toujours l’autre dispositif hors tension avant de connecter ou déconnecter le câble i.LINK (câble DV). Si vous connectez ou déconnectez le câble i.LINK (câble DV) alors que le cordon d’alimentation est encore branché, l’énergie du connecteur DV peut s’écouler dans cet appareil, ce qui pourrait l’endommager. • Quand vous connectez cet appareil à un autre dispositif avec connecteur DV 6 broches, connectez au connecteur DV 6 broches de l’autre dispositif avant de connecter à cet appareil. REMOTE-IN 3 Connecteur REMOTE-IN REMOTE-OUT 4 Connecteur REMOTE OUT 1 Connecteur de commande vidéo (VIDEO CONTROL) (D-sub 15 broches) Pour télécommander le processeur vidéo numérique interne, raccordez une commande à distance en option à ce connecteur. Remarque Mettez toujours cet appareil hors tension avant de raccorder la commande à distance. 2 Connecteur de panneau de commande (CONTROL PANEL)(D-sub 15 broches) 3 Connecteur d’entrée de télécommande (REMOTE-IN) (D-sub 9 broches) Pour contrôler cet appareil avec un dispositif de télécommande tel que contrôleur de montage avec interface RS-422A, raccordez avec un câble de télécommande 9 broches en option. Pour contrôler un autre magnétoscope à partir de cet appareil, raccordez le magnétoscope. 4 Connecteur de sortie de télécommande (REMOTE-OUT) (D-sub 9 broches) Fournit une sortie en boucle pour les signaux de télécommande du connecteur REMOTE-IN. Chapitre 1 Aperçu 31 Localisation et fonction des éléments 4 Section d’entrée/sortie audio analogique Chapitre 1 1 Commutateurs AUDIO IN –6dBm/0dBm/+4dBm 2 Commutateurs AUDIO IN LEVEL/600 Ω LEVEL LOW HIGH AUDIO IN Aperçu OFF LEVEL LOW HIGH LEVEL LOW HIGH LEVEL LOW HIGH ON-600Ω OFF ON-600Ω OFF ON-600Ω OFF ON-600Ω 0dBm 0dBm 0dBm 0dBm -6dBm +4dBm -6dBm +4dBm -6dBm +4dBm -6dBm CH-1 CH-2 CH-3 CH-4 CH-2 CH-3 CH-4 +4dBm 3 Connecteur de son de surveillance (MONITOR AUDIO) (prise phono RCA) Fournit les signaux audio pour la surveillance. Les signaux audio à sortir de ce connecteur sont sélectionnables aux touches MONITOR SELECT du panneau de commande inférieur. 4 Connecteurs d’entrée audio CH-1 à CH-4 (AUDIO IN CH-1 à CH-4) (XLR 3 broches, femelle) Servent à connecter des canaux séparés d’entrée audio d’un magnétoscope lecteur ou d’un autre équipement audio extérieur. AUDIO OUT CH-1 MONITOR AUDIO 5 Connecteurs AUDIO OUT CH-1 à CH-4 4 Connecteurs AUDIO IN CH-1 à CH-4 3 Connecteur MONITOR AUDIO 1 Commutateurs d’entrée audio –6dBm/0dBm/ +4 dBm (AUDIO IN –6dBm/0dBm/+4 dBm) Réglez-les selon les niveaux d’entrée audio aux connecteurs AUDIO IN CH-1 à CH-4. 2 Commutateurs de niveau d’entrée audio/600 Ω (AUDIO IN LEVEL/600 Ω) Réglez ces commutateurs pour chaque canal comme indiqué dans le tableau ci-dessous, selon les niveaux d’entée audio aux connecteurs AUDIO IN CH-1 à CH4. Réglages des commutateurs AUDIO IN LEVEL/600 Ω Entrée audio Réglage de commutateur Niveau Impédance –60 dBs (entrée microphone) Haute impédance (env. 20 kΩ) +4 dBs/0 dBs/–6 dBs Haute impédance (entrée audio de ligne) (env. 20 kΩ) 600Ω +4 dBm/0 dBm/ –6 dBm (entrée audio de ligne) 32 Chapitre 1 Aperçu LOW-OFF (position gauche) HIGH-OFF (position moyenne) HIGH-ON (position droite) 5 Connecteurs de sortie audio CH-1 à CH-4 (AUDIO OUT CH-1 à CH-4) (XLR 3 broches, mâle) Fournissent respectivement les signaux audio des canaux 1 à 4. En mode d’enregistrement audio 2 canaux (sélectionné au poste 818 du menu élargi), il est possible d’utiliser les connecteurs AUDIO OUT CH-3 et AUDIO OUT CH-4 pour surveiller respectivement la sortie audio des canaux 1 et 2 (poste 820 du menu élargi). Cassettes utilisables Cassettes DVCAM Modèle Taille PDV-64*/94*/124*/184*/34* Standard La figure ci-après montre l’aspect extérieur des cassettes DVCAM. PDVM-12*/22*/32*/40* Mini Cassettes utilisables uniquement pour la lecture Les cassettes DVCPRO (25M) de format L et M sont utilisables uniquement pour la lecture. Remarques • Si vous insérez une cassette de type incorrect, elle sera automatiquement éjectée. • Bien que cet appareil puisse utiliser des cassettes grand public de série DV, du bruit vidéo ou audio peut survenir sur certaines cassettes. Pour une lecture, un montage, un enregistrement et un rangement fiables, utilisez des cassettes DVCAM. • Les cassettes enregistrées sur un enregistreur en format DV sont lisibles sur cet appareil, mais ne peuvent pas être utilisées pour l’enregistrement pendant les opérations de montage telles que pose de seuils de montage. A l’insertion d’une telle cassette dans cet appareil, l’indicateur NOT EDITABLE s’allume dans la section d’affichage du panneau de commande inférieur. Taille standard Aperçu Le * dans chaque nom de modèle est en fait « ME » (indiquant qu’une mémoire cassette est contenue) ou « N » (indiquant qu’aucune mémoire cassette n’est contenue). Le nombre dans chaque nom de modèle indique le temps de lecture/enregistrement maximum (en minutes) pour chaque modèle. Par exemple, le PDV184ME a une longueur de lecture/enregistrement maximum de 184 minutes. Chapitre 1 Cet appareil peut utiliser les cassettes DVCAM énumérées ci-dessous. Taille mini Commutateur REC/SAVE Voir « Prévention de tout effacement accidentel » (page 34) pour les détails sur ce commutateur. Remarques sur l’emploi des cassettes • Avant de ranger une cassette, rebobinez-la jusqu’à son début et remettez-la bien dans sa boîte, qui sera placée à la verticale. La boîte d’une cassette DVCAM est spécialement conçue pour assurer une longue période de stockage. Le stockage d’une cassette dans d’autres conditions (pas rebobinée, hors de sa boîte, etc.) peut endommager les matériaux vidéo et audio enregistrés avec le temps. • Si le connecteur de mémoire cassette (point de contact) devient sale, des problèmes de connexion pourront survenir, causant une perte de fonctions. Eliminez la poussière ou la saleté de cette zone avant d’utiliser la cassette. • Si la cassette tombe sur le sol ou est soumise à un autre impact violent, la bande peut se détendre et ne pas s’enregistrer et/ou se lire correctement. Voir la section suivante pour les informations sur le contrôle de la tension de la bande. Chapitre 1 Aperçu 33 Cassettes utilisables Contrôle de la tension de la bande Chapitre 1 Utilisez un trombone ou un objet similaire pour tourner doucement la bobine dans le sens de la flèche. Si la bobine ne bouge pas, la bande est tendue. Insérez la cassette dans le logement de cassette, et retirez-la au bout de 10 secondes environ. Pas de double insertion de cassette Quand vous insérez une cassette, la plaque de verrouillage orange apparaît dans le logement de cassette pour empêcher la double insertion. Taille mini (Insérez la cassette au milieu du logement de cassette.) Guides extérieurs Aperçu Taille standard Trombone etc. Bobine Fenêtre de bande dirigée vers le haut Guides intérieurs Prévention de tout effacement accidentel Taille moyenne (Alignez la cassette sur les guides extérieurs, puis glissez-la sur les guides intérieurs.) Réglez le commutateur REC/SAVE de la cassette sur SAVE pour éviter tout effacement accidentel des matériaux enregistrés. Commutateur REC/SAVE Réglé sur SAVE REC SAVE Fenêtre de bande dirigée vers le haut Ejection de la cassette Appuyez sur la touche EJECT. Pour permettre le réenregistrement Réglez le commutateur REC/SAVE de la cassette sur REC. Quand ce commutateur est sur SAVE, l’appareil ne peut pas enregistrer sur la cassette. Insertion et éjection des cassettes Touche EJECT Insertion d’une cassette Cet appareil accepte des cassettes de trois tailles: L (taille standard), M (taille moyenne: DVCPRO) et S (taille mini). A l’insertion d’une cassette dans l’appareil, vérifiez que la fenêtre de bande est dirigée vers le haut comme le montre la figure suivante. 34 Chapitre 1 Aperçu Chapitre 2 Affichage des données de temps et de l’état d’exploitation de l’appareil — Superposition d’informations textuelles Pour afficher des données temporelles et des informations textuelles concernant l’état d’exploitation de l’appareil au moniteur, réglez le commutateur CHARACTER du panneau de commande auxiliaire sur ON. Quand le commutateur CHARACTER est sur ON, les informations textuelles sont superposées sur la sortie du connecteur VIDEO OUT 3 (SUPER) et sur celle du connecteur SDI OUTPUT 3 (SUPER). Pour ajuster le texte affiché Vous pouvez ajuster la position, la taille et le type des informations superposées aux postes 002, 003, 009 et 011 du menu d’implantation. Voir les pages 105 et 106 pour les détails. Chapitre 2 Réglage/affichage des données temporelles et des informations textuelles 35 Chapitre 2 Réglage/affichage des données temporelles et des informations textuelles Réglage/affichage des données temporelles et des informations textuelles Affichage des données de temps et de l’état d’exploitation de l’appareil — Superposition d’informations textuelles Informations affichées La figure ci-dessous indique les données temporelles et l’état d’exploitation superposables. 1 Type de donnée temporelle Donnée temporelle 2 Marque drop-frame du lecteur de code temporela) 3 Marque drop-frame du générateur de code temporela) Chapitre 2 Réglage/affichage des données temporelles et des informations textuelles 4 Trame VITC T C R P 2 3 : 5 9 . 4 0 . 1 8 * S H U T T L E S T I L L 6 Mode d’exploitation 5 Sélection enregistreur/lecteur a) Ce caractère peut apparaître seulement sur le DSR-2000A. Le caractère apparaissant dans ces deux colonnes sur le DSR-2000AP est un double-point (:). Remarque L’exemple ci-dessus montre la configuration des réglages usine par défaut. Vous pouvez utiliser le poste 005 du menu d’implantation pour également afficher un type différent de donnée temporelle dans la seconde ligne. Voir la page 105 pour les détails. 1 Type de donnée temporelle Affichage Signification CNT Valeur de comptage du compteur temps (COUNTER) TCR Donnée de code temporel du lecteur de code temporel UBR Donnée de bit d’utilisateur du lecteur de code temporel TCR. Donnée de code temporel du lecteur VITC UBR. Donnée de bit d’utilisateur du lecteur VITC TCG Donnée de code temporel du générateur de code temporel UBG Donnée de bit d’utilisateur du générateur de code temporel IN Donnée temporelle du seuil IN OUT Donnée temporelle du seuil OUT AI Donnée temporelle du seuil audio IN AO Donnée temporelle du seuil audio OUT DUR Durée entre deux des quatre seuils de montage (IN, OUT, AUDIO IN, AUDIO OUT) T*Ra) Donnée de code temporel du lecteur de code temporel. L’astérisque indique une interpolation par le lecteur de code temporel pour corriger la donnée de code temporel incorrectement lue de la bande. U*Ra) Donnée de bit d’utilisateur du lecteur de code temporel. L’astérisque indique que la dernière donnée est maintenue par le lecteur de code temporel, parce que la nouvelle donnée n’est pas correctement lue de la bande. a) « * » apparaît quand la donnée a été lue incorrectement de la bande. 36 Chapitre 2 Réglage/affichage des données temporelles et des informations textuelles 2 Marque drop-frame du lecteur de code temporel (DSR-2000A seulement) . Mode drop frame (réglage usine par défaut) : Mode non-drop-frame 3 Marque drop-frame du générateur de code temporel (DSR-2000A seulement) . Mode drop frame (réglage usine par défaut) : Mode non-drop-frame 5 Sélection enregistreur/lecteur L’indication change selon l’état des touches RECORDER/PLAYER. Pas d’affichage: Aucune des touches RECORDER et PLAYER n’est allumée. P: La touche PLAYER est allumée R: La touche RECORDER est allumée. 6 Mode d’exploitation La trame est divisée en trois blocs: A, B et C. • Le bloc A affiche le mode d’exploitation. • Le bloc B affiche l’état du servo verrouillage ou la vitesse de la bande. • Le bloc C affiche une marque p pour indiquer une section de montage pendant le montage automatique. A Chapitre 2 B C Réglage/affichage des données temporelles et des informations textuelles 37 Chapitre 2 Réglage/affichage des données temporelles et des informations textuelles 4 Trame VITC « » (vierge): Trames 1 et 3 « * »: Trames 2 et 4 Affichage des données de temps et de l’état d’exploitation de l’appareil — Superposition d’informations textuelles Affichage Bloc A Mode d’exploitation Bloc B CASSETTE OUT Cassette non chargée TAPE UNTHREAD Bande non engagée STANDBY OFF STOP Mode d’attente désactivé Mode d’arrêt F.FWD Mode d’avance rapide REW Mode de rebobinage PREROLL Mode de préenroulement PLAY Mode de lecture (servo déverrouillé) Chapitre 2 Réglage/affichage des données temporelles et des informations textuelles PLAY LOCK Mode de lecture (servo verrouillé) PLAY Déviation de la vitesse Mode priorité au cabestan normale (%) REC REC Mode d’enregistrement (servo déverrouillé) Mode d’enregistrement (servo verrouillé) LOCK EDIT Mode de montage (servo déverrouillé) Mode de montage (servo verrouillé) EDIT LOCK JOG STILL Arrêt sur image en mode jog JOG FWD Mode jog en direction avant JOG REV Mode jog en direction arrière SHUTTLE (Vitesse) Mode shuttle VAR (Vitesse) Mode variable AUTO EDIT Mode de montage automatique PREVIEW Mode de prévisionnage REVIEW DMC (Vitesse) D-PREV (Vitesse)a) Mode de prévisionnage de montage DMC D-EDIT DMC-SPD (Vitesse)a) (Vitesse) Mode de montage DMC Réglage de la vitesse initiale DMC a) Mode de revue Vitesse de lecture DMC a) Réglages de vitesse initiale ou réglages de vitesse stockés 38 Chapitre 2 Réglage/affichage des données temporelles et des informations textuelles Réglage du code temporel et des bits d’utilisateur Réglage d’une valeur de code temporel initiale Réglez les touches et commutateurs comme indiqué ci-dessous. Touche REMOTE Chapitre 2 Réglage/affichage des données temporelles et des informations textuelles Commutateur CHARACTER Commutateur DF/NDF Commutateur FREE RUN/REC RUN Commutateur INT/EXT–PRESET/REGEN Réglages des touches/commutateurs Touches/commutateurs Réglages Touche REMOTE Eteinte Commutateur CHARACTER ON Commutateur INT/EXT-PRESET/ REGEN Commutateur FREE RUN/REC RUN Commutateur DF/NDF INT−PRESET Comme requis Comme requis Procédez comme suit pour régler la valeur de code temporel initiale. 7 2 1 Touche RESET Section affichage (3),4 5 Commutateur FREE RUN/REC RUN Chapitre 2 Réglage/affichage des données temporelles et des informations textuelles 39 Réglage du code temporel et des bits d’utilisateur 1 Appuyez sur la touche COUNTER SEL et sélectionnez TC. L’indicateur de type de donnée temporelle TC s’allume dans la section d’affichage du panneau de commande inférieur. 2 Appuyez sur la touche HOLD. Le premier chiffre de l’affichage du compteur temps (heures:minutes:secondes:cadres) de la section d’affichage se met à clignoter. Chapitre 2 Réglage/affichage des données temporelles et des informations textuelles Pour régler tous les chiffres à 0 Appuyez sur la touche RESET. 3 Confirmez que l’indicateur JOG est allumé dans la section d’affichage S’il n’est pas allumé, appuyez sur la bague de recherche pour sélectionner le mode jog. 4 Sélectionnez le chiffre à régler en tournant la bague de recherche. Le chiffre clignotant devient le chiffre à droite en tournant la bague de recherche dans le sens horaire, et vice versa. 5 Réglez la valeur pour le chiffre clignotant en tournant la bague de recherche tout en pressant la touche SEARCH. 6 Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à la fin du réglage de tous les chiffres. 7 Appuyez sur la touche SET. Si le commutateur FREE RUN/REC RUN est réglé à FREE RUN, le code temporel commence à avancer immédiatement. Pour régler le code temporel à l’heure actuelle 1 Réglez le commutateur FREE RUN/REC RUN et le commutateur DF/ NDF (DSR-2000A seulement) du panneau de commande auxiliaire respectivement à FREE RUN et DF. 2 Effectuez les étapes 1 et 6 de la section précédente « Réglage d’une valeur de code temporel initiale » pour régler le code temporel à une heure légèrement en avance sur l’heure actuelle. 3 Appuyez sur la touche SET au moment où l’heure actuelle coïncide avec le code temporel affiché. 40 Chapitre 2 Réglage/affichage des données temporelles et des informations textuelles Pour régler les bits d’utilisateur Vous pouvez enregistrer jusqu’à 8 chiffres hexadécimaux d’informations (date, heure, numéro d’événement etc.) sur la piste de code temporel. Procédez comme suit. 1 1 En consultant l’indicateur de type de donnée temporelle dans la section d’affichage, appuyez sur la touche COUNTER SEL et sélectionnez UBIT. 2 Effectuez les étapes 2 à 7 de la section « Réglage d’une valeur de code temporel initiale » (page 39). Les réglages sont effectués en hexadécimal (0, 1, 2,... 8, 9, A, B, ... E, F). Chapitre 2 Réglage/affichage des données temporelles et des informations textuelles 41 Chapitre 2 Réglage/affichage des données temporelles et des informations textuelles Section d’affichage Réglage du code temporel et des bits d’utilisateur Synchronisation du générateur de code temporel interne à un signal extérieur — Verrouillage extérieur Chapitre 2 Réglage/affichage des données temporelles et des informations textuelles Vous pouvez synchroniser le générateur de code temporel interne à un signal de code temporel extérieur (TC) entré à cet appareil. Procédez comme suit pour synchroniser les générateurs de code temporel d’un certain nombre de magnétoscopes, ou pour effectuer un enregistrement en maintenant la synchronisation entre la vidéo de source et le code temporel. Dans ce cas, les réglages du commutateur FREE RUN/REC RUN et du commutateur DF/NDF du panneau de commande auxiliaire sont ignorés. Vous pouvez synchroniser le générateur de code temporel interne à un des codes temporels extérieurs suivants. • Le code temporel (TC) fourni par un générateur de code temporel extérieur ou un magnétoscope extérieur raccordé au connecteur TIME CODE IN • Le code temporel (VITC) actuel dans un signal vidéo entré à l’appareil • Le code temporel (TC) entré au connecteur SDTI (QSDI) INPUT ou au connecteur i.LINK dans l’appareil. Synchronisation à un signal de code temporel extérieur Procédez comme suit. 1 1 TIME CODE IN OUT 2 1 • Pour la synchronisation à un code temporel extérieur Raccordez la sortie de code temporel du générateur de code temporel extérieur ou du magnétoscope extérieur au connecteur TIME CODE IN. • Pour la synchronisation au code temporel (VITC) dans le signal vidéo d’entrée Dans la section de sélection d’entrée, sélectionnez un signal vidéo d’entrée contenant VITC. 42 Chapitre 2 Réglage/affichage des données temporelles et des informations textuelles 2 Réglez les commutateurs du panneau de commande auxiliaire comme suit. Commutateur TC SELECT: TC ou VITC selon la synchronisation au TC ou VITC. Commutateur INT/EXT–PRESET/REGEN: EXT-REGEN (position gauche) Commutateur VITC: ON (lors de l’enregistrement VITC) Remarque Quand le mode d’entrée est V:SDTI, SDTI ou i.LINK (l’indicateur V:SDTI, SDTI ou i.LINK est allumé dans la section de sélection d’entrée/ d’affichage du mode audio), alors le réglage du commutateur INT/EXT– PRESET/REGEN à EXT–REGEN synchronise automatiquement le générateur de code temporel interne au code temporel transféré via le connecteur SDTI (QSDI) ou le connecteur i.LINK. Notez que quand le commutateur INT/EXT–PRESET/REGEN est réglé à EXT–REGEN, le mode d’avance et le mode de comptage des cadres (DSR-2000A seulement) sont automatiquement réglés comme suit. Mode d’avance: défilement libre Mode de comptage des vues (DSR-2000A seulement): le même que le signal de code temporel extérieur (drop-frame ou non-drop-frame). Contrôle de la synchronisation au signal extérieur Appuyez sur la touche STOP pour arrêter cet appareil, puis sur la touche REC. Observez l’affichage du compteur temps et vérifiez que les valeurs affichées coïncident avec les valeurs de code temporel extérieur. Chapitre 2 Réglage/affichage des données temporelles et des informations textuelles 43 Chapitre 2 Réglage/affichage des données temporelles et des informations textuelles Ceci démarre le générateur de code temporel interne en synchronisation avec le générateur de code temporel extérieur. Une fois le générateur de code temporel interne synchronisé au générateur de code temporel extérieur, même si le second est retiré, le générateur de code temporel interne continuera à fonctionner. Chapitre 3 Enregistrement et lecture Enregistrement Chapitre 3 Cette section décrit l’enregistrement vidéo et audio sur cet appareil. Enregistrement et lecture Préparatifs pour l’enregistrement Réglages des touches et commandes Avant de commencer l’enregistrement, effectuez les réglages nécessaires des touches et commandes. Pour les détails des réglages de chaque touche/commande, voir les pages entre parenthèses. Touches MONITOR SELECT (page 17): sélection des canaux audio à surveiller Section de sélection d’entrée (page 14): sélection des signaux vidéo et audio d’entrée. Touche REMOTE (page 15): éteinte Interrupteur POWER: côté 1 Commandes REC (page 16): ajustement des niveaux d’enregistrement audio. Commutateur REC INHIBIT (page 26): OFF Commutateur INT/EXT– PRESET/REGEN (page 26): sélection du code temporel à enregistrer. 44 Chapitre 3 Enregistrement et lecture Touche PB/EE (page 18): allumée Touche COUNTER SEL (page 18): sélection des données à afficher (comptage du compteur, valeur de code temporel, ou valeur de bits d’utilisateur) Commutateur TC SELECT (page 27): TC ou VITC (à l’affichage du code temporel) Commutateur VITC (page 27): ON (à l’enregistrement du VITC) Pour modifier le nombre de canaux audio à enregistrer Commutez le réglage du poste 818 du menu élargi entre le mode 2 canaux (2CH) et le mode 4 canaux (4CH). Ajustement des niveaux d’enregistrement audio A l’exécution d’un enregistrement audio au niveau de référence Laissez les commandes REC pressées. Les signaux audio seront enregistrés au niveau de référence préréglé. Ajustement manuel des niveaux d’enregistrement Pour chaque canal, tirez sur la commande REC sur le panneau de commande supérieur, et ajustez-la de sorte que l’indication de niveau audio soit 0 dB pour le volume moyen. Effectuez le réglage en mode E-E. Appuyez sur la touche METER FULL/FINE (voir page 16). Réglage du niveau de référence Le niveau de référence d’entrée audio est déterminé par les réglages du commutateur AUDIO IN LEVEL/600 Ω (voir page 32) et du poste 811 du menu élargi. Quand, par exemple, le commutateur AUDIO IN LEVEL/ 600 Ω est réglé à +4 dBm (HIGH-ON) et le poste 811 du menu élargi à –20 dB, le niveau de référence est réglé à –20 dB, provoquant la conversion de l’entrée analogique +4 dBm en signal numérique –20 dBFS. Chapitre 3 Enregistrement et lecture 45 Enregistrement et lecture Pour modifier la plage d’affichage des Vumètres Chapitre 3 Pour les détails sur la sélection du mode E-E, voir la description de la commande REC dans la section de contrôle du transport de la bande (page 23) et de la touche PB/EE dans la section de réglage de surveillance/menu/affichage (page 18). Enregistrement Enregistrement des valeurs de code temporel et de bit d’utilisateur Voici les deux manières d’enregistrer le code temporel: • Pose d’une valeur initiale, puis enregistrement de la sortie du générateur de code temporel interne • Enregistrement de la sortie du générateur de code temporel interne synchronisée à un générateur de code temporel extérieur Pour poser une valeur initiale, puis enregistrer le code temporel Procédez comme indiqué dans la section « Réglage d’une valeur du code temporel initial » (page 39), puis effectuez l’opération d’enregistrement (voir page 47). Réglage de la valeur du code temporel à l’heure actuelle Voir la page 40. Chapitre 3 Réglage d’une valeur de bit d’utilisateur Voir la page 41. Enregistrement et lecture Pour synchroniser le générateur de code temporel interne à un signal extérieur Voir la page 42. 46 Chapitre 3 Enregistrement et lecture Enregistrement Procédez comme suit pour l’enregistrement. 1 2 3 Chapitre 3 1 Insérez une cassette. 2 Maintenez la touche REC pressée et appuyez sur la touche PLAY. L’enregistrement démarre, le servo se bloque, et l’indicateur SERVO dans la section d’affichage s’allume. 3 Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur la touche STOP. Si vous enregistrez jusqu’à la fin de la bande La bande se rebobine automatiquement, puis s’arrête. Vous pouvez modifier le réglage du poste 125 du menu élargi de sorte que la bande s’arrête simplement sans rebobinage automatique à l’enregistrement jusqu’à sa fin. Chapitre 3 Enregistrement et lecture 47 Enregistrement et lecture Pour les détails, voir la section « Insertion d’une cassette » (page 34). Lecture Cette section décrit la lecture vidéo et audio. Préparatifs pour la lecture Réglages des touches et commutateurs Avant de commencer la lecture, effectuez les réglages nécessaires des touches et commutateurs. Pour les détails sur les réglages de chaque touche/commutateur, voir les pages indiquées entre parenthèses. Touches MONITOR SELECT (page 17): sélection des canaux audio à surveiller Chapitre 3 Touche REMOTE (page 15): éteinte Interrupteur POWER: côté 1 Enregistrement et lecture Commandes PB (page 17): ajustement des niveaux de lecture audio. Touche COUNTER SEL (page 18): sélection des données à afficher (voir la section « Données temporelles affichées » sur cette page) Touche PB (page 18): allumée Commutateur TC SELECT (page 27): TC ou VITC (à l’affichage du code temporel)(voir la section « Données temporelles affichées » sur cette page) Sélection des données temporelles Données temporelles affichées Sélectionnez comptage du compteur (COUNTER), code temporel (TC) ou bits d’utilisateur (U-BIT) à la touche COUNTER SEL. Quand vous sélectionnez le code temporel, la donnée affichée est déterminée par le réglage (TC/VITC) du commutateur TC SELECT sur le panneau de commande auxiliaire comme suit. Réglage du commutateur TC SELECT Donnée affichée 48 Chapitre 3 Enregistrement et lecture TC TC enregistré sur la bande VITC VITC enregistré sur la bande Lecture Lecture normale Enregistrement et lecture Insérez d’abord une cassette. Pour les détails sur l’insertion d’une cassette, voir la section « Insertion et éjection d’une cassette » (page 34). Logement cassette Section d’affichage Touche STOP Touche PLAY Pour démarrer la lecture Appuyez sur la touche PLAY. La lecture démarre, le servo se bloque, et l’indicateur SERVO s’allume dans la section d’affichage. Pour arrêter la lecture Appuyez sur la touche STOP. Chapitre 3 Enregistrement et lecture Chapitre 3 Cette section décrit les types de lecture suivants: • Lecture normale Lecture à vitesse normale (×1) • Lecture en mode jog Lecture à vitesse variable, déterminée par la vitesse de rotation de la bague de recherche • Lecture en mode shuttle Lecture à vitesse variable, déterminée par la position angulaire de la bague de recherche • Lecture en mode variable Lecture à vitesse variable, précisément déterminée par la position angulaire de la bague de recherche • Lecture en utilisant la fonction priorité au cabestan La vitesse de lecture est temporairement ajustée selon la position angulaire de la bague de recherche, pour aligner la phase de lecture sur celle d’un autre magnétoscope. 49 Lecture Si vous lisez jusqu’à la fin de la bande La bande se rebobine automatiquement, puis s’arrête. Vous pouvez modifier le réglage du poste 125 du menu élargi de sorte que la bande s’arrête simplement sans rebobinage automatique quand elle est lue jusqu’à sa fin. Lecture en mode jog En mode jog, vous pouvez contrôler la vitesse de lecture par la vitesse de rotation de la bague de recherche. La plage de vitesses de lecture est de ±1 fois la vitesse normale (modifiable au poste 116 du menu élargi). Procédez comme suit pour effectuer une lecture en mode jog. Chapitre 3 Section d’affichage Enregistrement et lecture 1,2,3 1 1 Appuyez sur la touche SEARCH ou la bague de recherche de sorte que l’indicateur JOG s’allume dans la section d’affichage. La pression de la bague de recherche commute entre les modes jog et shuttle. 2 Tournez la bague de recherche dans le sens souhaité, à la vitesse correspondant à la vitesse de lecture souhaitée. La lecture en mode jog démarre. 3 Pour arrêter la lecture en mode jog, arrêtez de tourner la bague de recherche. 50 Chapitre 3 Enregistrement et lecture Lecture en mode shuttle En mode shuttle, vous pouvez contrôler la vitesse de lecture par la position angulaire de la bague de recherche. La plage de vitesses de lecture est de ±32 fois la vitesse normale (modifiable au poste 102 du menu élargi). Procédez comme suit pour effectuer une lecture en mode shuttle. Section d’affichage 1,2,3 Chapitre 3 3 1 l’indicateur SHUTTLE s’allume dans la section d’affichage. La pression de la bague de recherche commute entre les modes jog et shuttle. 2 Tournez la bague de recherche à l’angle souhaité correspondant à la vitesse de lecture souhaitée. La lecture en mode shuttle démarre. 3 Pour arrêter la lecture en mode shuttle, ramenez la bague de recherche en position centrale, ou appuyez sur la touche STOP. Pour revenir en lecture à vitesse normale Appuyez sur la touche PLAY. Pour alterner entre la lecture à vitesse normale et la lecture en mode shuttle Réglez la bague de recherche à la position correspondant à la vitesse de lecture shuttle souhaitée, puis commutez entre la lecture à vitesse normale et la lecture shuttle en appuyant alternativement sur les touches PLAY et SEARCH. Pour la lecture intermittente en mode shuttle, appuyez alternativement sur les touches STOP et SEARCH. Chapitre 3 Enregistrement et lecture 51 Enregistrement et lecture 1 Appuyez sur la touche SEARCH ou la bague de recherche de sorte que Lecture Lecture en mode variable En mode variable, vous pouvez précisément contrôler (61 étapes) la vitesse de lecture sur la plage de –1 à +2 fois la vitesse normale. La lecture sans bruit est possible sur la plage de ±1 fois la vitesse normale. (La plage de vitesses de lecture en mode variable est modifiable au poste 119 du menu élargi.) La bague de recherche est crantée aux positions arrêt sur image et ±1 fois la vitesse normale. Procédez comme suit pour effectuer une lecture en mode variable. Section d’affichage Chapitre 3 1,2,3 Enregistrement et lecture 4 1 2 1 Appuyez sur la touche VARIABLE ou la bague de recherche de sorte que l’indicateur SHUTTLE de la section d’affichage s’allume. 2 Si la touche SEARCH est allumée, appuyez sur la touche VARIABLE, qui s’allumera. 3 Tournez la bague de recherche à l’angle souhaité correspondant à la vitesse de lecture souhaitée. La lecture à vitesse variable démarre. 4 Pour arrêter la lecture en mode variable, ramenez la bague de recherche en position centrale, ou appuyez sur la touche STOP. Pour revenir en lecture à vitesse normale Appuyez sur la touche PLAY. Pour alterner entre la lecture à vitesse normale et la lecture en mode variable Réglez la bague de recherche à la position correspondant à la vitesse de lecture variable souhaitée, puis commutez entre la lecture à vitesse normale et la lecture variable en appuyant alternativement sur les touches PLAY et VARIABLE. Pour la lecture intermittente en mode variable, appuyez alternativement sur les touches STOP et VARIABLE. 52 Chapitre 3 Enregistrement et lecture Lecture avec la fonction priorité au cabestan Vous pouvez utiliser la fonction priorité au cabestan pour ajuster temporairement la vitesse de lecture. Cette fonction convient pour la synchronisation de la phase de lecture avec un autre magnétoscope lisant le même programme. Section d’affichage 1(A) Chapitre 3 1(B) 1(A),1(B),2 recherche dans le sens souhaité pour ajuster la vitesse de lecture. La plage d’ajustement de la vitesse est de ±15% par pas de 1%. (B) Maintenez la touche PLAY enfoncée, et appuyez sur la touche TRIM pour ajuster la vitesse de lecture. La plage d’ajustement de la vitesse est seulement de ±8%. L’indicateur SERVO de la section d’affichage s’éteint. 2 A la fin de l’ajustement, libérez la touche PLAY. Le transport de la bande revient à la vitesse normale, et l’indicateur SERVO se rallume dans la section d’affichage. Chapitre 3 Enregistrement et lecture 53 Enregistrement et lecture 1 (A) Maintenez la touche PLAY enfoncée, et tournez la bague de Lecture Lecture à contrôle dynamique du mouvement (DMC) Aperçu La lecture DMC vous permet de faire varier la vitesse de lecture sur une certaine section de la bande, en mode variable (de –1 à +1 fois la vitesse normale), et de sauvegarder la vitesse variante en mémoire pour la lecture ultérieure à la même vitesse variante. Par exemple, pendant la retransmission en direct d’un événement sportif, vous pouvez régler les points de début et fin des grands moments pendant l’enregistrement, puis en fournir la lecture DMC immédiate. Pendant la lecture DMC, la bande défile comme l’indique la figure cidessous. Chapitre 3 Point de début antenne Point de Point de début de la variation Point de fin de la variation de vitesse préenroulement de vitesse Attente pour le signal de passage à l’antenne avant de Arrêt commencer la lecture DMC Enregistrement et lecture Appuyez à nouveau sur la touche REVIEW au signal de passage à l’antenne. Point de fin antenne Appuyez sur la touche REVIEW. Lecture à vitesse normale Lecture DMC Lecture à vitesse normale Arrêt Démarrage de la lecture DMC immédiatement après le préenroulement Appuyez sur la touche PREVIEW. Lecture à vitesse normale 54 Chapitre 3 Enregistrement et lecture Lecture DMC Lecture à vitesse normale Mémorisation d’une vitesse de lecture variante Procédez comme suit pour mémoriser la vitesse de lecture pour la lecture DMC. Indicateur MEMORY Section d’affichage 3,5,7 1,5 6 2 8 3 4 Chapitre 3 l’enregistrement, appuyez sur la touche ENTRY/SHIFT et simultanément sur chacune des touches suivantes pour poser les points de début et de fin. • Point de début antenne: touche AUDIO IN • Point de début de la variation de vitesse: touche IN • Point de fin de la variation de vitesse: touche OUT • Point de fin antenne: touche AUDIO OUT Chaque pression allume la touche correspondante. 3 Appuyez sur la touche SEARCH ou la bague de recherche de sorte que l’indicateur SHUTTLE s’allume dans la section d’affichage. 4 Si vous souhaitez utiliser le mode variable pour poser la vitesse de lecture variante, appuyez sur la touche VARIABLE, qui s’allumera. 5 Maintenez la touche DMC EDIT pressée, et tournez la bague de recherche pour régler la vitesse initiale au point de début de la variation de vitesse. La vitesse réglée apparaît dans la section d’affichage. Pendant cette période, la bande est à l’arrêt. (à suivre) Chapitre 3 Enregistrement et lecture 55 Enregistrement et lecture 1 Appuyez sur la touche DMC EDIT, qui s’allumera. 2 Pendant la lecture de la cassette enregistrée, ou bien pendant Lecture 6 Appuyez sur la touche PREVIEW. La bande est préenroulée et lue à vitesse normale du point de début antenne au point de début de la variation de vitesse. Au passage au point de début de la variation de vitesse, l’indicateur MEMORY se met à clignoter et la lecture démarre à la vitesse réglée à l’étape 5. 7 Tournez la bague de recherche pour faire varier la vitesse de lecture. Pendant le clignotement de l’indicateur MEMORY, les variations de vitesse sont mémorisées. Au passage au point de fin de la variation de vitesse, l’indicateur MEMORY passe du clignotement à l’allumage en continu, et la mémorisation de la vitesse variable s’arrête. 8 Appuyez sur la touche STOP pour arrêter la bande. Chapitre 3 Si l’indicateur MEMORY s’allume en continu avant le point de fin de la variation de vitesse Cela indique que la mémoire est devenue pleine à ce point. Il est donc impossible de mémoriser plus de variation de vitesse. La capacité maximale est de 120 secondes. Enregistrement et lecture Pour corriger la variation de vitesse mémorisée Appuyez sur la touche PREVIEW. L’intervalle entre les points de début et de fin de la variation de vitesse est automatiquement lu à la vitesse mémorisée. Agissez sur la bague de recherche comme requis pour ajuster la vitesse de lecture. Réglage de la vitesse initiale à la vitesse normale A l’étape 5, appuyez sur la touche PLAY. Exécution d’une lecture DMC La lecture DMC peut se démarrer de deux manières. • Démarrage de la lecture au signal de passage à l’antenne à partir du point de début antenne • Démarrage de la lecture immédiatement après le préenroulement Remarques • Pour éviter les erreurs d’opération, nous recommandons l’utilisation du magnétoscope en mode autonome pendant la lecture DMC. • Quand deux magnétoscopes sont raccordés pour le montage, vous pouvez seulement utiliser le magnétoscope enregistreur pour la lecture DMC, et cela seulement quand les touches RECORDER et PLAYER sont éteintes. 56 Chapitre 3 Enregistrement et lecture Vous pouvez démarrer la lecture DMC avec la touche REVIEW ou PREVIEW, selon la méthode utilisée ci-dessus. Touche REVIEW Touche PREVIEW La touche REVIEW s’allume, et la bande avance jusqu’au point de début antenne. Après l’avance de la bande, la touche REVIEW clignote. 2 Au moment du signal de passage à l’antenne, appuyez à nouveau sur la touche REVIEW. La touche REVIEW s’allume, et la lecture démarre à vitesse normale. Entre les points de début et fin de la variation de vitesse, la lecture DMC s’effectue à la vitesse mémorisée, puis la lecture continue à vitesse normale et la bande s’arrête au point de fin antenne. Démarrage de la lecture immédiatement après le préenroulement Appuyez sur la touche PREVIEW. La touche PREVIEW s’allume, et après le préenroulement, la lecture DMC s’effectue pour la section entre les points de début et de fin de la variation de vitesse, puis la lecture continue à vitesse normale à partir du point de fin de la variation de vitesse. Arrêt de la bande pendant la lecture DMC Appuyez sur la touche STOP. Pour quitter le mode de lecture DMC Appuyez simultanément sur les touches DMC EDIT et DELETE. Chapitre 3 Enregistrement et lecture 57 Enregistrement et lecture 1 Appuyez sur la touche REVIEW. Chapitre 3 Pour démarrer la lecture au signal de passage à l’antenne au point de début antenne Procédez comme suit. Lecture Lecture synchrone La connexion de deux DSR-2000A/2000AP et la synchronisation de leur transport de bande permet la lecture synchrone des deux appareils avec une précision de ±0 cadre. Pour les connexions d’équipement/signal et les réglages de base, voir la section « Raccordement la lecture synchrone avec deux appareils » (page 131). Procédez comme suit. (Dans ce qui suit, l’appareil de contrôle est dit enregistreur (cet appareil) et l’appareil contrôlé lecteur.) 1 4 Chapitre 3 Enregistrement et lecture 7 3,6 2,5 1 Appuyez sur la touche PLAYER, qui s’allumera. 2 Amenez la bande du lecteur jusqu’à l’endroit où la lecture doit commencer. 3 Maintenez la touche ENTRY/SHIFT pressée, et appuyez sur la touche IN. Le seuil IN du lecteur est posé. 4 Appuyez sur la touche RECORDER, qui s’allumera. 5 Amenez la bande de l’enregistreur jusqu’à l’endroit où la lecture synchrone doit commencer. 6 Maintenez la touche ENTRY/SHIFT pressée, et appuyez sur la touche IN. Le seuil IN de l’enregistreur est posé. 58 Chapitre 3 Enregistrement et lecture 7 Maintenez la touche ENTRY/SHIFT pressée, et appuyez sur la touche PREVIEW. Le préenroulement commence à la fois sur l’enregistreur et le lecteur suivi par la lecture synchrone par les deux appareils. Quand le poste 004 du menu d’implantation est réglé à ON et le poste 305 à ACCUR du côté enregistreur, les transports de bande des enregistreur et lecteur sont synchronisés pendant le préenroulement, ce qui permet la lecture synchrone des deux appareils avec une précision de ±0 cadre pour démarrer la lecture aux seuils IN des enregistreur et lecteur. Pour arrêter une lecture synchrone en cours Appuyez sur la touche STOP. Chapitre 3 Enregistrement et lecture Chapitre 3 Enregistrement et lecture 59 Duplication numérique de signaux en format DVCAM Outre la duplication directe de cassette, vous pouvez aussi utiliser cet appareil pour copier numériquement des signaux en format DVCAM automatiquement du début à la fin de la bande, via une interface i.LINK ou SDTI (QSDI). A la duplication d’une cassette enregistrée sur un magnétoscope enregistreur DSR-1/1P ou un camescope numérique DSR-300/300P, les données de journal ClipLink de la mémoire cassette sont aussi copiées. Pour les informations sur les connexions et les réglages de base, voir la section « Raccordements pour la duplication numérique des signaux en format DVCAM » (page 132). Remarques Chapitre 3 • Utilisez une cassette enregistrée en format DVCAM. Une cassette enregistrée en format DV ne peut pas servir de source pour une opération de duplication à l’aide du menu AUTO FUNCTION. • Quels que soient les réglages de canaux audio effectués dans la section de sélection d’entrée de cet appareil, la duplication se fait avec le mode d’enregistrement audio original inchangé (mode deux canaux (48 kHz) ou quatre canaux (32 kHz)). • Les deux dernières minutes environ de la cassette ne peuvent pas être copiées à cause de différences de longueur de la bande. (Si une image index est enregistrée dans cette partie, elle ne pourra pas être copiée non plus.) • Une section enregistrée en continu d’environ 5 secondes est requise avant le point de début de l’enregistrement. Il est recommandé d’enregistrer préalablement des barres de couleur ou un signal similaire au point de début de la cassette d’enregistrement à utiliser sur cet appareil. Enregistrement et lecture Procédez comme suit. 7 2,5 4 3 1 1 Sur l’enregistreur, maintenez la touche ENTRY/SHIFT pressée et appuyez sur la touche MENU. L’écran SYSTEM MENU apparaît au moniteur raccordé à cet appareil. 60 Chapitre 3 Enregistrement et lecture SYSTEM MENU SETUP MENU AUTO FUNCTION HOURS METER 2 Utilisez la bague de recherche pour sélectionner AUTO FUNCTION, puis appuyez sur la touche SET. AUTO FUNCTION MENU SDTI DUBBING i.LINK DUBBING Chapitre 3 Enregistrement et lecture 3 Utilisez la bague de recherche en mode jog pour sélectionner SDTI DUBBING ou i.LINK DUBBING, puis appuyez sur la touche SET. L’écran devient comme ci-dessous, vous permettant de sélectionner un groupe d’articles pour la duplication. (Les illustrations des écrans indiqués pendant l’exécution d’une duplication SDTI sont utilisées pour les explications de la procédure opératoire subséquente. Vous pouvez suivre la même procédure opératoire pour la duplication i.LINK.) AUTO FUNCTION MENU SDTI DUBBING A/V A/V/TC A/V/TC/CM • A/V: Audio et vidéo • A/V/TC: Audio, vidéo et code temporel • A/V/TC/CM: Audio, vidéo, code temporel et mémoire cassette (données de journal ClipLink) (à suivre) Chapitre 3 Enregistrement et lecture 61 Duplication numérique de signaux en format DVCAM 4 Sélectionnez le groupe d’articles souhaités pour la duplication avec la bague de recherche, puis appuyez sur la touche SET. L’écran de menu change comme suit. (Exemple: Ecran affiché quand A/V/TC/CM est sélectionné) SDTI DUBBING (A/V/TC/CM) INSERT RECORD TAPE IN THIS VTR AND SOURCE TAPE IN THE PLAYER VTR. ABORT:MENU KEY Chapitre 3 5 Insérez la cassette de source dans le lecteur et la cassette d’enregistrement dans cet appareil. Enregistrement et lecture Un message indiquant que la duplication peut commencer apparaît. SDTI DUBBING (A/V/TC/CM) START SDTI DUBBING? START:SET KEY ABORT:MENU KEY Si la capacité de la mémoire cassette est insuffisante Un message vous demandant de remplacer la cassette d’enregistrement par une cassette à capacité de mémoire cassette plus grande apparaît. Pour plus d’informations à ce sujet, voir la section « Si la mémoire cassette de la cassette d’enregistrement est insuffisante » (page 64). Pour annuler l’opération de duplication Appuyez sur la touche MENU. 62 Chapitre 3 Enregistrement et lecture 6 Appuyez sur la touche SET. La cassette d’enregistrement et la cassette de source sont toutes les deux rebobinées jusqu’à leur début, et la duplication commence. L’écran devient simultanément comme suit. SDTI DUBBING (A/V/TC/CM) EXECUTING. TCR 00:00:00:00 UBR 00:00:00:00 ABORT:MENU KEY A la fin de la duplication 1 Le message « COMPLETED » apparaît au moniteur. 2 La cassette de source et la cassette d’enregistrement sont toutes les deux automatiquement rebobinées jusqu’à leur début, puis éjectées. 3 L’appareil revient à l’état de l’étape 4. 7 Pour la duplication d’une autre cassette, répétez les étapes 5 et 6. 8 Pour terminer l’opération de duplication et quitter le menu, appuyez sur la touche MENU. Chapitre 3 Enregistrement et lecture 63 Enregistrement et lecture Pour plus d’informations à ce sujet, voir « Si vous interrompez une duplication en cours » (page 64). Chapitre 3 Pour interrompre une opération de duplication en cours Appuyez sur la touche STOP. L’opération de duplication s’arrête et un message vous demandant de définir la copie ou non du contenu de la mémoire cassette apparaît. Duplication numérique de signaux en format DVCAM Si la mémoire cassette de la cassette d’enregistrement est insuffisante Quand vous insérez la cassette d’enregistrement et la cassette de source respectivement dans cet appareil et le lecteur, avec les articles A/V/TC/CM sélectionnés pour la duplication, le contenu de leur mémoire cassette est automatiquement contrôlé. S’il s’avère que la capacité mémoire de la cassette d’enregistrement est inadaptée, le message suivant apparaît. SDTI DUBBING (A/V/TC/CM) CM MEMORY STORAGE CAPACITY OF THE RECORD TAPE IS TOO SMALL. ABORT:MENU KEY Chapitre 3 Enregistrement et lecture Si ce message apparaît, remplacez la cassette d’enregistrement par une cassette à capacité de mémoire cassette plus grande. Si vous interrompez la duplication en cours Le message suivant apparaît si vous interrompez la duplication en cours avec A/V/TC/CM sélectionné comme articles pour la duplication. SDTI DUBBING (A/V/TC/CM) DUBBING IS ABORTED. EXECUTE CM COPY? COPY :SET KEY NOT COPY:RESET KEY Pour copier le contenu de la mémoire cassette, appuyez sur la touche SET. Si vous ne souhaitez pas copier le contenu de la mémoire cassette, appuyez sur la touche RESET. Mais si vous appuyez sur cette touche, le contenu de la mémoire cassette peut ne pas coïncider avec les matériaux enregistrés sur la cassette. 64 Chapitre 3 Enregistrement et lecture Chapitre 4 Montage Montage automatique Cette section indique comment effectuer un montage automatique avec cet appareil et un autre magnétoscope raccordé au connecteur REMOTE-IN ou REMOTE-OUT. Aperçu du montage automatique Chapitre 4 Montage Les deux modes suivants sont disponibles avec cet appareil: • Mode de montage par assemblage • Mode de montage par insertion (Dans ce mode d’emploi, ces deux modes seront indiqués en abrégé respectivement mode Assemblage et mode Insertion.) Mode de montage par assemblage En montage par assemblage, vous enregistrez des matériaux vidéo et audio dans l’ordre à partir du début de la bande. Outre l’image et le son, le code temporel est aussi enregistré. Ce mode de montage est pratique pour l’enregistrement sur une nouvelle cassette. Remarques • Avant de commencer le montage par assemblage pour la première fois sur une nouvelle cassette, un signal vidéo, par exemple un signal du noir, et un code temporel doivent être enregistrés avant le seuil IN de l’enregistreur sur une longueur égale ou supérieure au temps de préenroulement. • Pour DVCAM, vous pouvez sélectionner un des deux modes d’enregistrement audio: 2 canaux/48 kHz ou 4 canaux/32 kHz. Avant de monter l’audio, réglez le mode d’enregistrement de la bande de base (bande de montage) au mode d’enregistrement audio de cet appareil. L’appareil est réglé de sorte qu’une alarme apparaisse et que le montage soit impossible si l’on essaie d’effectuer le montage en un mode différent (poste de menu 327). Si le mode change en milieu de bande, le montage par insertion ne sera pas possible dans cette section. Chapitre 4 Montage 65 Montage automatique Mode de montage par insertion En montage par insertion, vous insérez des images, son et code temporel aux emplacements souhaités sur une cassette déjà enregistrée. Vous pouvez insérer ces trois types de données en même temps ou séparément. Remarque Avant d’utiliser une cassette non enregistrée pour un montage par insertion, un signal vidéo, par exemple un signal du noir, et un code temporel doivent être enregistrés sur toute la longueur de la bande. Le montage DMC est possible dans ces deux modes de montage. En montage par insertion, le montage scindé est aussi utilisable. Enregistrement d’un signal vidéo et du code temporel sur une cassette non enregistrée A l’enregistrement d’un signal vidéo et du code temporel sur une cassette non enregistrée pour l’utiliser comme cassette d’enregistrement en montage par insertion, vous pouvez utiliser un signal de test produit par le générateur de signal interne de l’appareil. Voici un exemple de cette procédure. 1 Insérez une cassette non enregistrée dans l’appareil et rebobinez-la. 2 Sélectionnez le signal de test vidéo (SG) comme signal vidéo d’entrée Chapitrer 4 Montage avec la touche VIDEO IN de la section sélection d’entrée (voir page 14). 3 Réglez les commutateurs du panneau de commande auxiliaire (voir page 25) comme suit. Commutateur INT/EXT-PRESET/REGEN: INT-PRESET (position de droite) Commutateur FREE RUN/REC RUN: REC RUN Commutateur DF/NDF: Réglez comme requis. 4 Posez la valeur de code temporel initiale (voir page 39). 5 Effectuez l’enregistrement (voir page 47). Enregistrement du code temporel Pour le montage automatique, le code temporel est enregistré en continu à partir du code temporel précédent enregistré sur la bande, quel que soit le réglage du commutateur INT/EXT–PRESET/REGEN. Il est également possible d’enregistrer le code temporel selon les réglages des panneaux de commande au poste 610 du menu élargi. 66 Chapitre 4 Montage Séquence des opérations de montage L’organigramme suivant donne les grandes lignes de la séquence des opérations en montage automatique avec deux DSR-2000A/2000AP. Séquence des opérations Exécution des réglages nécessaires Insérer les cassettes. • Insérer une cassette pour enregistrer les résultats du montage dans l’enregistreur. • Insérer la cassette contenant les matériaux à monter dans le lecteur. Sélection d’un mode de montage Voir « Réglages des touches/ commutateurs pour le montage » (page 68) « Cassettes utilisables » (page 33) « Sélection d’un mode de montage » (page 69) « Pose des seuils de montage » (page 70) Prévisionnage des résultats du montage « Contrôle des résultats du montage - Prévisionnage » (page 78) Modification des seuils de montage, si nécessaire. Exécution du montage automatique Revue des résultats du montage, si nécessaire « Modification des seuils de montage » (page 74) « Exécution d’un montage automatique » (page 79) « Revue des résultats du montage » (page 81) Chapitre 4 Montage 67 Chapitre 4 Montage Détermination des seuils de montage Montage automatique Remarque sur la sortie vidéo au moniteur En mode E-E, la sortie vidéo de l’appareil est retardée du temps de traitement du circuit vidéo par rapport au signal d’entrée vidéo (8H). A la différence des opérations de lecture indiquées au Chapitre 3, la phase V-SYNC peut être retardée de 8H au poste 701 du menu élargi, pour la lecture à effectuer en mode de montage avec les lecteur et enregistreur spécifiés. Réglage des touches/commutateurs pour le montage Avant de commencer le montage, réglez comme suit les touches et commutateurs de l’enregistreur et du lecteur. Voir les pages entre parenthèse pour les détails des réglages de chaque touche/ commutateur. Réglages sur l’enregistreur Chapitrer 4 Montage Touches MONITOR SELECT (page 17): sélectionnez les canaux audio à surveiller. Section de sélection d’entrée (page 14): sélectionnez les signaux vidéo et audio à entrer. Touche REMOTE (page 15): touche 9PIN éteinte (à l’emploi de REMOTE-IN/OUT) ou touche i.LINK (à l’emploi de i.LINK): allumée Interrupteur POWER: côté I Commandes REC (page 16): ajustez les niveaux d’enregistrement audio. Touche COUNTER SEL (page 18): sélectionnez les données à afficher (valeur de comptage ou valeur de code temporel) Commutateur REC INHIBIT (page 26): OFF Commutateur TC SELECT (page 27): TC ou VITC, à l’affichage du code temporel Commutateur INT/EXT-PRESET/REGEN (page 26): sélectionnez le code temporel à enregistrer. 68 Chapitre 4 Montage Réglages sur le lecteur Touche REMOTE (page 15): touche 9PIN allumée (à l’emploi de REMOTE-IN/OUT) ou touche i.LINK (à l’emploi de i.LINK): allumée Interrupteur POWER: côté I Commandes PB (page 17): ajustent les niveaux de lecture audio. Touche COUNTER SEL (page 18): sélectionnez les données à afficher (valeur de comptage ou valeur de code temporel) Touche PB (page 18): allumée Commutateur TC SELECT (page 27): TC ou VITC, à l’affichage du code temporel (Dans la description ci-après, toutes les opérations sont faites à l’enregistreur, sauf quand le lecteur est expressément indiqué.) Chapitre 4 Montage Sélection du mode de montage Sélectionnez le mode Assemblage ou Insertion. Touches INSERT Touches IN et OUT Touche ASSEMBLE Appuyez sur les touches suivantes selon le mode de montage souhaité. • Pour le montage par assemblage: touche ASSEMBLE • Pour le montage par insertion: les touches INSERT souhaitées (VIDEO, CH-1 à CH-4, TC) A la sélection du mode de montage, les touches IN et OUT se mettent à clignoter, indiquant la nécessité de poser des seuils de montage. Chapitre 4 Montage 69 Montage automatique Pose des seuils de montage Poser trois des quatre seuils de montage (seuils IN et OUT pour l’enregistreur, seuils IN et OUT pour le lecteur). Le dernier seuil de montage est posé automatiquement. En mode Insertion, vous pouvez poser séparément les seuils de montage vidéo et audio (montage scindé). Voir la section « Pose des seuils de montage scindé » (page 71) pour les détails. Pose des seuils de montage 2 Chapitrer 4 Montage 3 1 1 Appuyez sur la touche RECORDER ou PLAYER pour sélectionner le magnétoscope sur lequel les seuils de montage seront posés. La touche pressée s’allume. 2 Tournez la bague de recherche en mode jog ou shuttle, pour amener la bande au seuil de montage requis. Voir les sections « Lecture en mode jog » (page 50) et « Lecture en mode shuttle » (page 51) pour les détails sur la lecture en ces modes. 3 Au point que vous souhaitez poser comme seuil IN ou OUT, maintenez la touche ENTRY/SHIFT pressée et appuyez sur la touche IN ou OUT selon le cas. Quand le seuil IN ou OUT est posé, la touche IN ou OUT correspondante s’allume. 4 Répétez les étapes 1 à 3 jusqu’au réglage de trois des quatre seuils de montage (seuils IN et OUT d’enregistreur, et seuils IN et OUT de lecteur). Quand les seuils IN de l’enregistreur et du lecteur sont posés, les touches PREVIEW et AUTO EDIT clignotent, indiquant qu’il est possible d’effectuer une opération de prévisionnage ou montage. 70 Chapitre 4 Montage Remarque Dans les cas suivants, la touche DELETE se met à clignoter et le montage automatique est impossible. • Le seuil OUT est situé avant le seuil IN. • Les quatre seuils IN et OUT d’enregistreur et seuils IN et OUT de lecteur ont été posés. Supprimez le seuil de montage redondant avec la touche DELETE, ou réglez correctement les seuils de montage. Voir « Pour supprimer un seuil de montage » (page 75) pour les détails. Pose des seuils de montage scindé En montage scindé, les seuils de montage audio et vidéo peuvent être posés séparément. Posez les seuils de montage audio avec les touches AUDIO IN/OUT, et les seuils de montage vidéo avec les touches IN/OUT. Notez que le montage scindé est possible seulement quand l’enregistreur est réglé au montage par insertion. Chapitre 4 Montage 3 1 4 2 1 Appuyez sur la touche INSERT appropriée (VIDEO, CH-1 à CH-4, ou TC). Les touches IN et OUT clignotent. 2 Appuyez sur la touche RECORDER ou PLAYER pour sélectionner le magnétoscope sur lequel les seuils de montage doivent être posés. La touche pressée s’allume. 3 Pour trouver le seuil de montage, tournez la bague de recherche en mode jog ou shuttle. Voir les sections « Lecture en mode jog » (page 50) et « Lecture en mode shuttle » (page 51) pour les détails sur la lecture en ces modes. 4 Maintenez la touche ENTRY/SHIFT pressée et appuyez sur une des touches IN, OUT, AUDIO IN ou AUDIO OUT, pour poser le seuil de montage. (à suivre) Chapitre 4 Montage 71 Montage automatique 5 Répétez les étapes 2 à 4 pour les seuils de montage requis. A la pose de chaque seuil de montage, la touche correspondante passe du clignotement à l’illumination en continu. Remarque Pendant le montage scindé, si vous posez six seuils de montage ou plus pour l’enregistreur et le lecteur, la touche DELETE se mettra à clignoter pour indiquer que le montage est impossible. Supprimez les seuils de montage en excès avec la touche DELETE. Voir la section « Pour supprimer un seuil de montage » (page 75) pour les détails. Réglage automatique des seuils de montage en montage scindé Huit seuils de montage sont requis pour le montage scindé: quatre seuils de montage vidéo (player IN et OUT et lecteur IN et OUT) et quatre seuils de montage audio (player audio IN et OUT et lecteur audio IN et OUT). Mais dès que cinq seuils sont posés, le système calcule et pose automatiquement les trois restants. Ainsi, si vous avez posé trois des quatre seuils de montage vidéo et deux seuils de montage audio, les trois autres seuils sont automatiquement posés, que ce soit pour l’enregistreur ou le lecteur. Chapitrer 4 Montage Sur la figure ci-dessous, les seuils de montage encadrés sont déjà posés. Les autres seuils de montage (seuil audio OUT d’enregistreur, seuils audio IN et vidéo OUT de lecteur) sont posés automatiquement. Notez que tout seuil de montage peut être supprimé ou corrigé ultérieurement, qu’il ait été posé manuellement ou automatiquement. Seuil audio IN Seuil IN Seuil audio OUT Seuil OUT Seuil IN Seuil audio OUT Seuil OUT Enregistreur Lecteur Seuil audio IN Vous pouvez poser des effets d’insertion audio, fondu croisé, entrée et sortie en fondu au poste 317 du menu élargi. 72 Chapitre 4 Montage Quand le seuil audio IN n’est pas posé pour le montage par insertion audio seulement Tant que le seuil audio OUT est posé, le magnétoscope est prêt au prévisionnage ou montage. Si le seuil audio IN n’est pas posé, le point actuel de la bande est automatiquement utilisé comme seuil audio IN. Emploi d’un magnétoscope sans fonction montage scindé comme lecteur S’il est impossible de séparer les seuils de montage audio et vidéo sur le magnétoscope utilisé comme lecteur, le montage scindé est possible en posant les seuils audio IN et OUT sur l’enregistreur (cet appareil), puis trois seuils de montage vidéo. Contrôle des seuils de montage Vous pouvez contrôler la valeur temporelle d’un seuil de montage et la durée entre deux seuils de montage en les affichant dans la section d’affichage. Pour afficher la valeur temporelle d’un seuil de montage Procédez comme suit. Chapitre 4 Montage Section d’affichage 2 1 1 Appuyez sur la touche RECORDER ou PLAYER pour sélectionner le magnétoscope sur lequel vous souhaitez contrôler le seuil de montage. La touche pressée s’allume. 2 Maintenez la touche IN, OUT, AUDIO IN ou AUDIO OUT pressée selon le seuil de montage à contrôler. Pendant la pression, la valeur temporelle du seuil de montage apparaît dans la section d’affichage. Chapitre 4 Montage 73 Montage automatique Pour afficher la durée entre deux seuils de montage 1 Appuyez sur la touche RECORDER ou PLAYER pour sélectionner le magnétoscope sur lequel vous souhaitez contrôler la durée. La touche pressée s’allume. 2 Maintenez pressées deux des quatre touches de seuils de montage (touches de IN, OUT, audio IN ou audio OUT d’enregistreur ou lecteur). Pendant la pression, la durée entre les deux seuils de montage apparaît dans la section d’affichage. Quand seulement un des deux seuils de montage sélectionnés est posé La durée entre le seuil de montage et la position actuelle de la bande est affichée. Quand aucun des deux seuils de montage sélectionnés n’est posé La durée entre les seuils de montage correspondants les plus récemment posés est affichée. Chapitrer 4 Montage Modification des seuils de montage Une fois les seuils de montage posés, vous pouvez les modifier ou les supprimer comme requis. Quand des seuils de montage sont mal posés, par exemple quand un seuil OUT est placé avant un seuil IN ou quand la durée des segments de montage sur le lecteur et sur l’enregistreur ne correspondent pas, la touche DELETE clignote pour vous informer que le prévisionnage ou montage est impossible. Dans ce cas, modifiez le seuil de montage erroné, ou supprimez-le et rentrez-le à nouveau correctement. Pour éteindre la touche DELETE clignotante La touche DELETE s’éteint après la correction du seuil de montage erroné. 74 Chapitre 4 Montage Pour modifier un seuil de montage Procédez comme suit. Section d’affichage 1 2 1 Appuyez sur la touche RECORDER ou PLAYER pour sélectionner le magnétoscope sur lequel vous souhaitez modifier le seuil de montage. La touche pressée s’allume. 2 Maintenez pressée la touche IN, OUT, AUDIO IN ou AUDIO OUT Pendant la pression, la valeur temporelle pour le seuil de montage apparaît dans la section d’affichage; la pression de la touche + augmente la valeur d’un cadre, celle de la touche – la diminue d’un cadre. Pour supprimer un seuil de montage Procédez comme suit pour supprimer un seuil de montage. Cette procédure est identique que la touche DELETE clignote ou non. 2 1 (à suivre) Chapitre 4 Montage 75 Chapitre 4 Montage correspondant au seuil de montage à modifier et appuyez sur la touche TRIM (+ ou –). Montage automatique 1 Appuyez sur la touche RECORDER ou PLAYER pour sélectionner le magnétoscope sur lequel vous souhaitez supprimer le seuil de montage. La touche pressée s’allume. 2 Maintenez pressée la touche DELETE et appuyez sur la touche IN, OUT, AUDIO IN ou AUDIO OUT correspondant au seuil de montage à supprimer. Le seuil de montage sélectionné est supprimé, et la touche DELETE s’éteint. Repérage des seuils de montage Vous pouvez vous porter à la hauteur de n’importe quel seuil de montage, ou à la position correspondant à un temps spécifié avant le point de début du montage (préenroulement). Pour le repérage d’un seuil de montage Procédez comme suit. Chapitrer 4 Montage 2 1 1 Appuyez sur la touche RECORDER ou PLAYER pour sélectionner le magnétoscope sur lequel vous souhaitez repérer un seuil de montage. La touche pressée s’allume. 2 Maintenez pressée la touche IN, OUT, AUDIO IN ou AUDIO OUT correspondant au seuil de montage à repérer, puis appuyez sur la touche PREROLL. Le seuil de montage sélectionné est repéré. 76 Chapitre 4 Montage Pour préenrouler Procédez comme suit. 2 1 1 Appuyez sur la touche RECORDER ou PLAYER pour sélectionner le magnétoscope sur lequel vous souhaitez effectuer un préenroulement. La touche pressée s’allume. 2 Appuyez sur la touche PREROLL. Pour modifier le temps de préenroulement Le réglage usine par défaut pour le temps de préenroulement est de 5 secondes, mais le poste 001 du menu de base permet de le modifier entre 0 et 30 secondes. Si vous modifiez le temps de préenroulement, vérifiez que le réglage n’est pas plus long que la longueur enregistrée avant le seuil IN de montage. Notez que pour le montage automatique, le réglage du temps de préenroulement sur l’enregistreur a préséance. Chapitre 4 Montage 77 Chapitre 4 Montage La bande est rebobinée jusqu’à un emplacement 5 secondes (réglage usine par défaut) avant le seuil de montage IN, et s’arrête. Montage automatique Prévisionnage du montage Une fois les seuils de montage posés, la touche PREVIEW clignote pour vous indiquer que le prévisionnage est possible. Touche PREVIEW Appuyez sur la touche PREVIEW pour effectuer le prévisionnage. La touche PREVIEW passe du clignotement à l’illumination en continu, et le prévisionnage s’effectue. A la fin du prévisionnage, la touche PREVIEW se remet à clignoter. Chapitrer 4 Montage Pour arrêter le prévisionnage Appuyez sur la touche STOP. La bande s’arrête à la position correspondant à la pression. Pour ramener la bande au point de préenroulement Appuyez sur la touche PREROLL. Pour ramener la bande au seuil IN ou OUT Appuyez simultanément sur la touche PREROLL et sur la touche IN ou OUT. Après le prévisionnage, effectuez les ajustements nécessaires des seuils de montage, puis répétez le prévisionnage. Voir la section « Modification des seuils de montage » (page 74) pour les détails sur la modification et suppression des seuils de montage. 78 Chapitre 4 Montage Sortie du moniteur pendant le prévisionnage Pendant le prévisionnage, vous pouvez contrôler l’image et le son suivants au moniteur raccordé à l’enregistreur. • Du point de préenroulement au seuil IN, vous pouvez surveiller la lecture depuis l’enregistreur. • Du seuil IN au seuil OUT, vous pouvez surveiller la lecture depuis le lecteur par l’intermédiaire de l’enregistreur en mode E-E. • Du seuil OUT au point de post-enroulement, vous pouvez surveiller la lecture depuis l’enregistreur. La figure suivante illustre ces possibilités. Seuil OUT Seuil IN Lecture (enregistreur) Mode E-E (lecteur) Lecture (enregistreur) Exécution d’un montage automatique Aperçu des opérations de montage Chapitre 4 Montage La figure ci-dessous indique comment opérer l’enregistreur et le lecteur pendant le montage. Transport de la bande Point de préenroulement Seuil IN Seuil OUT Point de post-enroulement Enregistreur Préenroulement Post-enroulement Résultats du montage Recouvrement d’enregistrement (en montage par assemblage) Arrêt Lecteur Ecoulement du temps Lecture Arrêt Chapitre 4 Montage 79 Montage automatique Sortie au moniteur pendant un montage Pendant l’exécution d’un montage automatique, comme pendant le prévisionnage (voir page 79), vous pouvez surveiller l’image et le son montés, sur le moniteur raccordé à l’enregistreur. Mais pendant le montage Preread (voir page 85), seule la lecture sur l’enregistreur peut être surveillée. Emploi d’un seul moniteur pour l’image et le son pour l’enregistreur et le lecteur Procédez comme suit pour assurer un montage efficace si seulement un moniteur est disponible. 1 Raccordez le moniteur à l’enregistreur. 2 Au menu d’implantation, réglez le poste 008 à « AUTO ». 3 Appuyez sur la touche PLAYER sur l’enregistreur. L’enregistreur est forcé en mode E-E, dans lequel les signaux vidéo et audio du lecteur sont sortis au moniteur. Remarque Chapitrer 4 Montage Il doit y avoir un enregistrement en continu sur la cassette de l’enregistreur à utiliser en mode d’insertion. Le montage est impossible sur une section sans signal enregistré. Démarrage du montage automatique Une fois les seuils de montage réglés, appuyez sur la touche AUTO EDIT clignotante. La touche AUTO EDIT passe du clignotement à l’illumination en continu, et le montage automatique commence. La touche AUTO EDIT s’éteint à la fin du montage. Touche ENTRY/SHIFT Touche DELETE Touche AUTO EDIT Touche PREVIEW Touche OUT Touche REVIEW 80 Chapitre 4 Montage Touche STOP Pour modifier le seuil OUT après le démarrage d’une opération de montage automatique Après le démarrage d’un montage automatique, maintenez la touche ENTRY/SHIFT pressée et appuyez sur la touche OUT pour arrêter le montage avant le seuil OUT préréglé. La position à laquelle la touche a été pressée devient le seuil OUT, et le montage se termine. Pour annuler le montage automatique Appuyez sur la touche STOP. L’opération de montage automatique est annulée. Simultanément, la touche PREVIEW et la touche AUTO EDIT se mettent à clignoter, et l’état avant le montage est rétabli. Dans ce cas, les seuils IN et OUT déjà posés sont maintenus, ce qui vous permet d’effectuer un autre prévisionnage ou montage automatique en appuyant sur la touche PREVIEW ou AUTO EDIT. Pour ajuster des seuils de montage et réexécuter un montage après le montage automatique Maintenez la touche DELETE pressée et appuyez sur la touche ENTRY/ SHIFT pour rappeler les seuils de montage. Après leur ajustement, appuyez sur la touche AUTO EDIT pour refaire le montage. Voir la section « Modification des seuils de montage » (page 74) pour les détails sur l’ajsutement des seuils de montage. Chapitre 4 Montage 81 Chapitre 4 Montage Revue des résultats du montage Après le montage, vous pouvez effectuer une revue pour contrôler les résultats du montage au moniteur. Pour la revue, appuyez sur la touche REVIEW après le montage et avant toute nouvelle pose de seuils de montage ou tout autre réglage. La touche REVIEW s’allume, et la revue s’effectue. A la fin de la revue, la touche REVIEW s’éteint, et la bande est ramenée au seuil OUT. Montage DMC Vous pouvez effectuer un montage à vitesse variable, en contrôlant la vitesse de lecture sur le lecteur à partir de l’enregistreur. Aperçu du montage DMC La figure suivante montre le mouvement des bandes sur le lecteur et l’enregistreur pendant le montage DMC. Préenroulement Post-enroulement Seuil OUT Seuil IN Enregistreur Lecture Montage DMC Lecture Arrêt Chapitrer 4 Montage Temps de préenroulement × vitesse initiale Temps de post-enroulement × vitesse finale Seuil IN Lecteur La bande défile à la vitesse initiale Lecture à la vitesse variante mémorisée La bande défile à la vitesse finale Arrêt Le montage DMC est utilisable pour le montage par insertion ou assemblage, mais pas pour le montage audio scindé. Le montage DMC est impossible avec un connecteur i.LINK. 82 Chapitre 4 Montage Exécution d’un montage DMC Pose des seuils de montage et de la vitesse sur le lecteur Procédez comme suit. 2 4 Section d’affichage 1,7,10 3 9 Indicateur MEMORY 5 6 1 mode de montage. 3 Appuyez sur la touche DMC EDIT. L’appareil passe au mode de montage DMC, et la touche DMC EDIT s’allume. 4 Maintenez la touche ENTRY/SHIFT pressée, et appuyez sur la touche IN ou OUT pour poser le seuil de montage. 5 Appuyez sur la touche PLAYER pour poser le seuil IN du lecteur. Remarque La pose du seuil OUT du lecteur est impossible. 6 Appuyez sur la touche SEARCH ou la bague de recherche de sorte que l’indicateur SHUTTLE s’allume dans la section d’affichage. 7 Maintenez la touche DMC EDIT pressée, et tournez la bague de recherche pour poser la vitesse initiale. Appuyez sur la touche PLAY pour sélectionner la vitesse normale comme vitesse initiale. La vitesse posée apparaît dans la section d’affichage. (à suivre) Chapitre 4 Montage 83 Chapitre 4 Montage 1 Appuyez sur la touche RECORDER. 2 Appuyez sur la touche ASSEMBLE ou INSERT pour sélectionner le Montage DMC 8 A la fin du réglage de la vitesse initiale, relâchez la touche DMC EDIT. 9 Appuyez sur la touche PREVIEW. La bande est préenroulée, puis l’enregistreur se met à fonctionner à vitesse normale et le lecteur à la vitesse initiale réglée. 10Au passage du seuil IN, l’indicateur MEMORY se met à clignoter: tournez la bague de recherche pour faire varier la vitesse de lecture. Quand l’indicateur MEMORY clignote, les variations de vitesse sont mises en mémoire. Au passage du seuil OUT, l’indicateur MEMORY passe du clignotement à l’illimination en continu, et la vitesse variante finale est mémorisée. Si l’indicateur MEMORY s’allume en continu avant le point de fin de la variation de vitesse Cela indique que la mémoire est devenue pleine à ce point. Alors, même avant le seuil OUT, il est impossible d’enregistrer plus de variation de vitesse. La capacité maximale de la mémoire est de 120 secondes. Pour quitter le mode de montage DMC Chapitrer 4 Montage Maintenez la touche DELETE pressée et appuyez sur la touche DMC EDIT. Pour exécuter un montage DMC Appuyez sur la touche AUTO EDIT. Le montage DMC s’effectue à la vitesse variante mémorisée. Une fois le montage effectué, la variation de vitesse mémorisée est effacée de la mémoire. Pour contrôler les résultats du montage Appuyez sur la touche REVIEW. 84 Chapitre 4 Montage Montage Preread Les signaux vidéo et audio déjà enregistrés sur la cassette de l’enregistreur sont utilisables comme source de montage pour le montage par insertion. Ce type de montage est appelé « montage Preread », parce que le magnétoscope utilise les têtes de prélecture pour lire à l’avance les signaux sur la bande. Les signaux vidéo lues par les têtes de prélecture peuvent être envoyés à un commutateur vidéo, et combinés aux signaux vidéo du lecteur pour l’enregistrement. Les signaux audio lues par les têtes de prélecture peuvent être envoyés à un mixeur audio pour le mixage avec des signaux audio du lecteur pour l’enregistrement, et enregistrés sur les canaux originaux ou sur d’autres canaux audio. Lecteur Source vidéo Source audio Mixeur audio Commutateur vidéo ANALOG VIDEO IN COMPONENT VIDEO IN S VIDEO IN SDI INPUT Chapitrer 4 Montage Entrée vidéo numérique ou analogique Entrée vidéo numérique ou analogique AUDIO IN DIGITAL AUDIO(AES/EBU) IN DSR-2000A/2000AP enregistreur Y R-Y B-Y Sortie vidéo numérique ou analogique (signaux prélus) ANALOG VIDEO OUT COMPONENT VIDEO OUT S VIDEO OUT SDI OUTPUT Sortie audio numérique ou analogique (signaux prélus) AUDIO OUT DIGITAL AUDIO(AES/EBU) OUT Chapitrer 4 Montage 85 Montage Preread Remarques • Le montage Preread est impossible en utilisant les signaux SDTI ou i.LINK. • Quand le mode Preread est sélectionné (la touche PREREAD est allumée), quel que soit le mode d’exploitation de l’appareil, aucune sortie vidéo/audio E-E n’est disponible pour éviter le retour d’information dans la connexion en boucle. A la désactivation du mode Preread après le montage Preread, il y aura retour d’information si le même canal reste connecté à l’entrée et à la sortie. Pour l’éviter, sélectionnez le mode PB comme dans l’étape 1 de la procédure suivante. • Pour un commutateur vidéo, utilisez un modèle sans mémoire de cadre. Procédez comme suit pour effectuer un montage Preread. 2,6 1 Chapitrer 4 Montage 1 Appuyez sur la touche PB, qui s’allumera. 2 Appuyez sur la touche PREREAD, qui s’allumera. 3 Effectuez les connexions nécessaires pour le montage Preread. (Voir les figures de la page précédenteer de la page 127.) 4 Sélectionnez le mode de montage par insertion souhaité, et effectuez le montage Preread. Voir le Chapitre 4 « Montage » (page 65) pour les détails sur la sélection du mode de montage, des seuils de montage etc. 5 Défaites les connexions à la fin du montage Preread. 6 Appuyez sur la touche PREREAD, qui s’éteindra. 86 Chapitrer 4 Montage Méthodes de montage spéciales Cette section décrit les méthodes de montage suivantes. • Montage rapide Après la sélection d’un mode de montage, vous pouvez économiser sur le temps de montage en posant les seuils de montage et en prévisionnant (ou exécutant) le montage simultanément. • Montage continu Quand vous exécutez successivement plusieurs montages, à partir du second montage,vous pouvez monter en posant seulement les seuils IN et OUT du lecteur. • Montage autonome Vous pouvez effectuer un montage en utilisant comme lecteur un dispositif extérieur, un générateur de signal par exemple, ne pouvant pas être télécommandé via le connecteur REMOTE-IN ou REMOTE-OUT. • Montage manuel Sans poser de seuils de montage à l’avance, vous pouvez effectuer un montage manuellement en observant l’écran du moniteur. • Addition d’un commentaire (son sur son) En utilisant cet appareil seul, il est possible d’effectuer un montage son sur son (par exemple en ajoutant un commentaire). Chapitrer 4 Montage Chapitrer 4 Montage 87 Méthodes de montage spéciales Montage rapide Après la sélection d’un mode de montage, vous pouvez économiser sur le temps de montage en posant les seuils de montage et en prévisionnant (ou exécutant) le montage simultanément. 1 5,7 8 6 3 2,4 Chapitrer 4 Montage 1 Appuyez sur la touche PLAYER, qui s’allumera. 2 Arrêtez la bande du lecteur à l’emplacement où vous souhaitez poser le seuil IN. 3 Appuyez sur la touche RECORDER, qui s’allumera. 4 Arrêtez la bande sur l’enregistreur à l’emplacement où vous souhaitez poser le seuil IN. 5 Appuyez sur la touche PREVIEW. Le prévisionnage commence. Les emplacements de bande définis aux étapes 2 et 4 sont respectivement posés comme seuils IN de lecteur et d’enregistreur. 6 Observez le montage au moniteur, et maintenez la touche ENTRY/ SHIFT pressée et appuyez sur la touche OUT à la position où souhaitez poser le seuil OUT. Les seuils OUT du lecteur et de l’enregistreur sont ainsi posés. 7 Effectuez un autre prévisionnage et modifiez les seuils de montage comme requis. Voir la section « Modification des seuils de montage » (page 74) pour les détails. 88 Chapitrer 4 Montage 8 Appuyez sur la touche AUTO EDIT. Le montage commence. A sa fin, l’enregistreur s’arrête au seuil OUT et le lecteur environ 2 secondes après le seuil OUT. Pour monter encore plus vite Le montage peut être réalisé encore plus vite en sautant le prévisionnage de la procédure précédente. Pour cela, procédez comme suit. 1 Effectuez les étapes 1 à 4 de la procédure précédente. 2 Appuyez sur la touche AUTO EDIT. Le montage commence. 3 Observez le montage au moniteur, et maintenez la touche ENTRY/ SHIFT pressée et appuyez sur la touche OUT à la position où souhaitez poser le seuil OUT. Montage continu Quand vous exécutez successivement plusieurs montages, à partir du second montage,vous pouvez monter en posant seulement les seuils IN et OUT du lecteur. Après l’exécution d’un montage, l’enregistreur revient automatiquement au seuil OUT. C’est pourquoi le seuil OUT de l’enregistreur dans le montage actuel devient le seuil IN du montage suivant. Seuil OUT du montage précédent = seuil IN du montage suivant Section montée au cours du montage précédent Enregistreur Section montée au cours du montage suivant Lecteur Seuil IN Seuil OUT Chapitrer 4 Montage 89 Chapitrer 4 Montage Le montage commence. Le point où le montage a commencé est posé comme seuil IN, et celui où le montage s’est terminé comme seuil OUT. Méthodes de montage spéciales Procédez comme suit pour le montage en continu. 1 34 2 1 Appuyez sur la touche PLAYER, qui s’allumera. 2 Posez les seuils IN et OUT du lecteur. Voir la section « Pose des seuils de montage » (page 70) pour les détails sur la pose des seuils IN et OUT. Chapitrer 4 Montage Sur l’enregistreur, le seuil OUT du montage précédent devient le nouveau seuil IN. 3 Appuyez sur la touche PREVIEW pour effectuer un prévisionnage. 4 Appuyez sur la touche AUTO EDIT. Le montage démarre. A la fin du montage, l’enregistreur s’arrête au seuil OUT et le lecteur environ 2 secondes après le seuil OUT. Pour arrêter le montage Appuyez simultanément sur la touche ENTRY/SHIFT et sur la touche OUT. Le montage s’arrête, et le point auquel vous avez appuyé sur les touches devient le seuil OUT. Pour annuler le montage Appuyez sur la touche STOP. Il est possible d’effectuer un montage continu en répétant cette procédure. Au poste 326 du menu élargi, il est possible d’effectuer un réglage de sorte que le seuil OUT précédent devienne automatiquement le nouveau seuil IN. 90 Chapitrer 4 Montage Montage autonome Cette méthode vous permet d’utiliser comme lecteur un dispositif extérieur ne pouvant pas être télécommandé via le connecteur REMOTE-IN ou REMOTE-OUT. Par exemple, vous pouvez enregistrer un signal de barres couleur d’un générateur de signal dans les jonctions entre les scènes sur une bande déjà pleine. Procédez comme suit pour le montage autonome. 1 2 4 3 le générateur de signal raccordé à l’appareil. Voir la page 14 pour les détails de cette section. 2 Appuyez simultanément sur les touches PLAYER et RECORDER, qui s’éteindront. 3 Posez le seuil IN et, si nécessaire, aussi le seuil OUT. La touche AUTO EDIT clignote. Voir la section « Pose des seuils de montage » (page 70) pour les détails. 4 Appuyez sur la touche AUTO EDIT. Le montage s’effectue. Chapitrer 4 Montage 91 Chapitrer 4 Montage 1 Dans la section de sélection d’entrée, sélectionnez le signal produit par Méthodes de montage spéciales Montage manuel Pour effectuer un montage manuel, démarrez préalablement le lecteur, puis procédez comme suit. 4,6 1 3 5 7 2 1 Appuyez sur la touche RECORDER, qui s’allumera. 2 Utilisez la bague de recherche ou le mode shuttle pour trouver le point Chapitrer 4 Montage de début du montage (le seuil IN de l’enregistreur) et arrêtez la bande juste avant ce point. 3 Sélectionnez le mode de montage. Voir la section « Sélection du mode de montage » (page 69) pour les détails. 4 Appuyez sur la touche PLAY. L’enregistreur commence la lecture. Remarque Il faut environ deux secondes pour que la vidéo de lecture se stabilise. Pour cette raison, démarrez la lecture avant le segment de matériaux vidéo que vous souhaitez utiliser. 5 Au point de début du montage (le seuil IN de l’enregistreur), appuyez simultanément sur les touches EDIT et PLAY. Le montage commence. 6 Au point de fin du montage (seuil OUT de l’enregistreur), appuyez sur la touche PLAY. Le montage s’arrête, et l’enregistreur continue la lecture. 7 Appuyez sur la touche STOP pour arrêter la lecture de l’enregistreur. 92 Chapitrer 4 Montage Addition d’un commentaire (son sur son) Par montage Preread avec un mixeur audio raccordé (voir page 85), vous pouvez mélanger un signal audio sur la piste son existante, mais le poste 819 du menu élargi offre une fonction de montage son sur son simple pour ajouter un commentaire, avec cet appareil seulement. Pour ajouter un commentaire par entrée au microphone Par exemple, la procédure suivante décrit comment enregistrer un commentaire mixé aux canaux audio 1 et 2 déjà enregistrée sur la bande, quand le microphone est raccordé à l’entrée du canal audio 1. Dans ce cas, connectez d’abord le microphone au connecteur AUDIO IN CH-1, et réglez l’entrée audio et le mode de montage comme suit. • Dans la section sélection d’entrée (voir page 14), sélectionnez un signal audio analogique avec la touche CH1, 1/2. • Dans la section de réglage du mode de montage (voir page 21), appuyez sur les touches INSERT CH-1 et CH-2, qui s’allumeront. Procédez comme suit après contrôle de ces réglages. 1 Numéros des canaux d’enregistrement. Réglage du poste 819 du menu élargi (sur l’écran du moniteur) Chapitrer 4 Montage ITEM-819 AUDIO INPUT SOURCE ARRANGE in1 in2 in3 in4 tape -------------------on ch1: on ch2: on on ch3: ch4: Numéros des canaux d’enregistrement Numéros des canaux d’entrée Voir la page 119 pour les détails sur les réglages du poste 819 du menu élargi. 2 Appuyez sur la touche MIXING sur le panneau de commande supérieur, qui s’allumera. 3 Effectuez un montage par insertion sur les canaux audio 1 et 2 (CH-1 et CH-2) en lisant le commentaire au microphone. Chapitrer 4 Montage 93 Chapitre 5 Fonctionnement en ClipLink Aperçu Chapitre 5 Fonctionnement en ClipLink La fonction ClipLink permet ce qui suit: • Affichage des données de journal ClipLink • Repérage des points Mark IN/OUT et des points de repérage • Réécriture des données de journal ClipLink (numéros de bobine, points Mark IN/OUT, et état OK/NG seulement) • Création de données de journal ClipLink additionnelles et suppression de données de journal ClipLink (points Mark IN/OUT seulement) • Création automatique de nouvelles données de journal ClipLink (points Mark IN/OUT seulement) A la création de points Mark IN/OUT, leurs numéros de scène et de prise sont respectivement fixés à 000 et 00. Les opérations ci-dessus autres que la création de nouvelles données de journal ClipLink exigent l’affichage de la liste de données de journal ClipLink. 94 Chapitre 5 Fonctionnement en ClipLink Remarques • Pour une cassette sur laquelle des images index sont déjà enregistrées, aucune donnée de journal ClipLink autre que les numéros de bobine et l’état OK/NG ne peut être modifiée. (Quand des images index sont enregistrées sur la bande, la liste de données de journal ClipLink de la cassette porte l’indication IP.) • Une opération ClipLink telle que « Continue » est impossible sur le DSR-1/1P ou DSR-300/300P sur une cassette dont les données de journal ClipLink ont été modifiées sur cet appareil. Affichage des données de journal ClipLink Pour afficher les données de journal ClipLink, maintenez la touche ENTRY/SHIFT enfoncée et pressez la touche LIST/–. Touch LIST/– Affichage de données détaillées Procédez comme suit pour contrôler plus de détails en relation avec les items de données sélectionnés dans la liste de données de journal ClipLink. Touche ENTRY/SHIFT 2 1 La liste de données de journal ClipLink suivante apparaît au moniteur. 1 Avec la bague de recherche, déplacez la marque de CLIPLINK LOG DATA LIST (003/196) REEL NO XXXXXXXX 1 M 00:01:23:00 OK 2 M 00:02:35:00 OK * 3 M 00:03:50:00 OK 4 M 00:04:03:00 OK 5 M 00:04:48:00 NG 6 M 00:04:53:00 OK 7 M 00:05:08:00 OK 8 I 00:06:13:00 IP Numéro de série des données 2 Pressez la touche SEARCH. L’affichage des données détaillées apparaît pendant la pression de la touche SEARCH. CLIPLINK LOG DATA LIST (003/196) MARK IN 00:03:50:00 MARK OUT 00:04:03:00 OK/NG OK SCENE NO 001 TAKE NO 03 Affichage du point Mark IN (adresses du point de repérage et de l’image index non affichées) Pour revenir à l’affichage d’origine du moniteur Maintenez la touche ENTRY/SHIFT enfoncée et pressez la touche LIST/– pour quitter la liste de données de journal ClipLink et revenir à l’affichage d’origine. Chapitre 5 Fonctionnement en ClipLink 95 Chapitre 5 Fonctionnement en ClipLink Etat OK/NG ou indication IP (image index) Code temporel de point Mark IN/repérage M = indication de point Mark IN C = indication de point de repérage I = Indication d’adresse d’image index sélection (astérisque) à l’item de donnée dont vous souhaitez afficher les détails. Repérage jusqu’aux points Mark IN/OUT et points de repérage Repérage jusqu’à un emplacement souhaité Repérage jusqu’à des points Mark IN/de repérage adjacents Procédez comme suit pour passer au point spécifié par l’item de données sélectionné dans la liste de données de journal ClipLink. 2 1 Une fois la donnée sélectionnée dans la liste de données de journal ClipLink, il est facile de repérer le point précédant ou suivant la donnée sélectionnée sans repasser à la liste de données de journal ClipLink. Touche F FWD Touche REW 1 Utilisez la bague de recherche pour déplacer la marque de sélection (astérisque) sur l’item de donnée souhaité dans la liste de données de journal ClipLink. Chapitre 5 Quand l’affichage de l’item de donnée sélectionné contient une marque « M » L’adresse du point Mark IN est sauvegardée comme seuil IN, et celle du point Mark OUT comme seuil OUT. Simultanément, les touches IN et OUT du panneau de commande inférieur s’allument. Fonctionnement en ClipLink Quand l’affichage de l’item de donnée contient une marque « C » L’adresse du point de repérage est sauvegardée comme seuil IN et la touche IN du panneau de commande inférieur s’allume. 2 Procéder comme suit. • Pour passer au point Mark IN ou de repérage Maintenez la touche IN enfoncée et pressez la touche PREROLL. • Pour passer au point Mark OUT Maintenez la touche OUT enfoncée et pressez la touche PREROLL. L’appareil quitte la liste des données de journal ClipLink et passe à la position sélectionnée. 96 Chapitre 5 Fonctionnement en ClipLink Touche MARK/+ Pour repérer le point Mark IN ou un point de repérage précédant le point actuel sélectionné dans la liste Maintenez la touche MARK/+ enfoncée et pressez la touche REW. La touche REW clignote pendant le repérage. Pour repérer le point Mark IN ou un point de repérage suivant le point actuel sélectionné dans la liste Maintenez la touche MARK/+ enfoncée et pressez la touche F FWD. La touche F FWD clignote pendant le repérage. Réécriture des données de journal ClipLink Il est possible de réécrire le numéro de cassette, les points Mark IN/OUT et l’état OK/NG inclus dans les données de journal ClipLink. 5 Répétez les étapes 3 et 4 jusqu’au réglage de tous Changement de numéro de bobine touche ENTRY/SHIFT enfoncée, et pressez la touche MARK/+. Procédez comme suit pour modifier le numére de bobine de l’item de donnée sélectionné dans la liste de données de journal ClipLink. 1,3 les chiffres. 6 Une fois tous les chiffres posés, maintenez la Le numéro de bobine change. 7 Maintenez la touche STOP enfoncée et pressez la touche SET. L’appareil revient à la liste de données de journal ClipLink. Remarque Si l’étape 7 est effectuée après saut de l’étape 6, les données de journal ClipLink d’origine réapparaîtront au moniteur, et dans ce cas, le numéro de bobine ne sera pas réécrit. 6 2,7 4 1 Avec la bague de recherche, amenez la marque de sélection (astérisque) sur l’item de donnée souhaité dans la liste de données de journal ClipLink. 2 Maintenez la touche STOP enfoncée et pressez la touche SET. CLIPLINK LOG DATA LIST (003/196) *REEL NO (XXXXXXXX) REEL NO (YYYYYYYY) Procédez comme suit pour modifier les points Mark IN/OUT sélectionnés dans la liste de données de journal ClipLink. Quand des points Mark IN/OUT sont réécrits dans la mémoire cassette, les chiffres des cadres des données d’adresse sont traités comme suit. Pour le point Mark IN: Toute valeur de chiffrecadre est comptée comme 1 seconde. Pour le point Mark OUT: Toute valeur de chiffrecadre est ignorée. 2,7 8 3 Tournez la bague de recherche pour sélectionner le chiffre à modifier. Tournez la bague de recherche dans le sens horaire pour faire avancer la position clignotante vers la droite, et vice versa. 4 Maintenez la touche SEARCH pressée et tournez la bague de recherche pour modifier le chiffre marqué d’une flèche (µ). 4 6 1,3,5 (à suivre) Chapitre 5 Fonctionnement en ClipLink 97 Chapitre 5 Fonctionnement en ClipLink L’écran de réglage suivant apparaît. Changement des points Mark IN/ OUT Réécriture des données de journal ClipLink 1 Amenez la marque de sélection (astérisque) sur l’item de donnée souhaité de la liste de données de journal ClipLink avec la bague de recherche. L’adresse du point Mark IN est stockée comme seuil IN et l’adresse du point Mark OUT comme seuil OUT. Simultanément, les touches IN et OUT s’allument et la touche ENTRY/SHIFT se met à clignoter. Modification de l’état OK/NG Procédez comme suit pour modifier l’état OK/NG de l’item de donnée sélectionné dans la liste de données de journal ClipLink. 1 2 Procédez de l’une des manières suivantes. • Maintenez la touche ENTRY/SHIFT enfoncée et pressez la touche LIST/– pour quitter la liste de données de journal ClipLink. • Repérez le seuil IN ou OUT. (Voir la page 96.) 3 Repérez jusqu’à la position de la bande qui sera le nouveau point Mark IN. (Voir la page 70.) 4 2,5 3 4 Maintenez la touche IN enfoncée et pressez la touche ENTRY/SHIFT. 1 Avec la bague de recherche, amenez la marque de La touche ENTRY/SHIFT s’allumera et l’adresse du point Mark IN changera. sélection (astérisque) sur l’item de donnée souhaité dans la liste de données de journal ClipLink. 5 Repérez jusqu’à la position de la bande qui sera le 2 Maintenez la touche STOP enfoncée et pressez la nouveau point Mark OUT. (Voir la page 70.) 6 Maintenez la touche OUT enfoncée et pressez la touche SET. L’écran de réglage suivant apparaît. touche ENTRY/SHIFT. Chapitre 5 L’adresse du point Mark OUT changera. 7 Maintenez la touche ENTRY/SHIFT enfoncée et Fonctionnement en ClipLink pressez la touche LIST/– pour sélectionner la liste de données de journal ClipLink, puis vérifiez que la marque de sélection (astérisque) est maintenue sur l’item de donnée sélectionné à l’étape 1. Si la marque de sélection (astérisque) est à une position incorrecte Ramenez l’astérisque sur la position correcte avec la bague de recherche. 8 Maintenez la touche ENTRY/SHIFT enfoncée et pressez la touche MARK/+. La touche ENTRY/SHIFT s’éteint et les adresses des points Mark IN et OUT sont réécrites. 98 Chapitre 5 Fonctionnement en ClipLink CLIPLINK LOG DATA LIST (003/196) * 3 M 00:03:50:00 OK OK/NG OK 3 Maintenez la touche SEARCH enfoncée et tournez la bague de recherche pour modifier le réglage à OK ou NG comme requis. 4 Maintenez la touche ENTRY/SHIFT enfoncée et pressez la touche MARK/+. L’état OK/NG est réécrit. 5 Maintenez la touche STOP enfoncée et pressez la touche SET. L’appareil revient à la liste de données de journal ClipLink d’origine. Remarque Si l’étape 5 est effectuée après saut de l’étape 4, la liste de données de journal ClipLink d’origine réapparaît au moniteur et, dans ce cas, l’état OK/ NG n’est pas réécrit. Chapitre 5 Fonctionnement en ClipLink Chapitre 5 Fonctionnement en ClipLink 99 Ajout/suppression des données de journal ClipLink Il est possible d’ajouter de nouvelles données de point Mark IN/OUT aux données de journal ClipLink et d’en supprimer. Ajout de points Mark IN/OUT Réglez préalablement le paramètre 129 (CLIPLINK) du menu d’implantation à ON, puis procédez comme suit. Voir le Chapitre 6 « Menu d’implantation » à la page 104 pour les informations sur le fonctionnement du menu d’implantation. 5 5 Maintenez la touche ENTRY/SHIFT enfoncée et pressez la touche MARK/+. La touche ENTRY/SHIFT s’éteint, et les données des points Mark IN et OUT sont ajoutées à la fin des données de journal ClipLink existantes. Remarque Le volume de données de journal ClipLink stockables dans la mémoire cassette dépend de la capacité de la mémoire cassette comme suit. Capacité de la mémoire cassette 4 ko Volume de données stockables 45 paires de points Mark IN et OUT 16 ko 198 paires de points Mark IN et OUT En cas d’ajout à des données de journal ClipLink existantes, vérifiez que la liste de données de journal ClipLink ne dépasse pas la capacité de mémoire cassette disponible avec les nouvelles données. 1,3 Suppression de points Mark IN/ OUT 1 Portez-vous à la position de la bande dont vous Procédez comme suit pour afficher les données de journal ClipLink. 2 4 Chapitre 5 souhaitez faire un point Mark IN additionnel. (Voir la page 70.) Fonctionnement en ClipLink 2 Maintenez la touche IN enfoncée et pressez la 2 touche ENTRY/SHIFT. Les touches IN s’allume, et l’adresse du point Mark IN est posée. 3 Portez-vous à la position de la bande dont vous souhaite faire un point Mark OUT additionnel. (Voir la page 70.) 4 Maintenez la touche OUT enfoncée et pressez la touche ENTRY/SHIFT. La touche OUT et la touche ENTRY/SHIFT s’allument, et l’adresse du point Mark OUT est posée. 100 Chapitre 5 Fonctionnement en ClipLink 3 1 1 Amenez la marque de sélection (astérisque) sur l’élément de donnée souhaité de la liste de données de journal ClipLink avec la bague de recherche. 2 Maintenez la touche DELETE enfoncée et pressez la touche MARK/+. La donnée spécifiée disparaît de la liste de données de journal ClipLink. 3 Maintenez la touche ENTRY/SHIFT enfoncée et pressez la touche MARK/+. Remarque En cas de sortie de la liste de données de journal ClipLink en sautant l’étape 3, les données précédentes sont restaurées. Les données désignées pour la suppression ne sont pas supprimées. Chapitre 5 Fonctionnement en ClipLink Chapitre 5 Fonctionnement en ClipLink 101 Création automatique de nouvelles données de journal ClipLink Quand le poste 129 (CLIPLINK) du menu d’implantation est réglé à ON, il est possible de créer automatiquement de nouveaux points Mark IN/OUT pendant l’enregistrement ou le montage. Voir la Chapitre 6 « Menu d’implantation » à la page 104 pour les informations sur le fonctionnement du menu d’implantation. Pour supprimer des données de journal ClipLink Procédez comme suit après l’affichage de la liste de données de journal ClipLink. 1 Les nouveaux points Mark IN/OUT sont créés comme suit. Opération Création automatique de points Mark IN/OUT Enregistrement Le point de début d’enregistrement est fait point Mark IN et le point de fin d’enregistrement point Mark OUT. Montage Le seuil de montage IN (le seuil IN vidéo ou audio, à concurrence du premier événement) est fait point Mark IN et le seuil OUT de montage point Mark OUT. 1 Maintenez la touche DELETE enfoncée et pressez Remarques Chapitre 5 Fonctionnement en ClipLink • Si l’enregistrement ou le montage est effectué quand la poste 129 (CLIPLINK) du menu d’implantation est réglé à OFF, les données de journal ClipLink existantes sont effacées. • Si un enregistrement ou montage est effectué sur une bande sur laquelle des images index sont déjà enregistrées, les données de journal ClipLink existant sur la bande sont perdues. • Les données des points Mark IN/OUT sont automatiquement créées pendant les opérations d’enregistrement ou de montage sur une bande sur laquelle aucune image index n’est enregistrée, à la fin des données de journal ClipLink existant sur la bande. Dans ce cas, si un enregistrement ou montage est effectué à une position de bande liée aux données de journal ClipLink existantes, le lien entre eux est perdu. Aussi, au début de la création de nouvelles données de journal Cliplink, il faut déterminer très soigneusement où sur la bande l’enregistrement ou le montage sera commencé. Si des données de journal ClipLink existantes ne sont plus nécessaires, supprimez-les préalablement. 102 Chapitre 5 2 Fonctionnement en ClipLink la touche LIST/–. Les données indiquées dans la liste de données de journal ClipLink disparaissent. 2 Maintenez la touche ENTRY/SHIFT enfoncée et pressez la touche MARK/+. Le message « NO CLIPLINK LOG DATA » apparaît sur l’écran et les données de journal ClipLink sont complètement effacées. Comment enregistrer des données de liste ClipLink Voici comment enregistrer les différentes données de liste ClipLink sur des camescopes DVCAM assistant la fonction ClipLink. Etat OK/NG Pour qualifier une scène de « NG » (« no good »), appuyez sur la touche NG de la caméra pendant la prise de la scène, ou à tout moment avant le début de la prise de la scène suivante. Toutes les scènes qui ne sont pas qualifiées de « NG » reçoivent la mention « OK ». (Quand vous quittez le mode d’enregistrement par le magnétoscope, il n’est plus possible de changer l’état OK/NG.) Codes temporels aux points Mark IN/OUT Ces données sont particulièrement utiles pour filmer un programme vidéo d’après un scénario. Mettez la caméra en mode MARK avant la prise de vues. Pendant la prise de vues, chaque fois que vous pressez la touche TAKE de la caméra, les codes temporels de Mark IN et Mark OUT sont enregistrés alternativement. Image index 1 Codes temporels aux points de repérage Ce type de donnée est particulièrement utile pour filmer des scènes qui peuvent contenir des actions inattendues, comme lors de la prise de vues d’événements sportifs ou de documentaires. Mettez la caméra en mode CUE avant de commencer l’enregistrement. Pendant l’enregistrement, chaque fois que vous appuyez sur la touche TAKE de la caméra, le code temporel actuel est enregistré en tant que code temporel du point de repérage. Début de l’enregistrement Image index 1 Fin de l’enregistrement Scène 1 Prise 1 Rec IN (enregistrement automatique) Code temporel de point de repérage (enregistrement manuel) Code temporel de point de repérage (enregistrement manuel) Rec OUT (enregistrement automatique) Code temporel de point de repérage (enregistrement manuel) Image index 2 Début de l’enregistrement Fin de l’enregistrement Mark IN (enregistrement automatique) Chapitre 5 Fonctionnement en ClipLink Scène 1 Prise 1 Scène 2 Prise 1 Mark IN (enregistrement manuel) Mark OUT (enregistrement automatique) Mark OUT (enregistrement manuel) Chapitre 5 Fonctionnement en ClipLink 103 Menu de base 6 Chapitre Menu d’implantation Configuration du menu d’implantation Le système de menu d’implantation de cet appareil comprend le menu de base et le menu élargi. • Menu de base Ce menu s’utilise pour effectuer les réglages en relation avec les éléments suivants: – le compteur horaire numérique – le temps de préenroulement – les informations textuelles superposées sur la sortie vidéo du moniteur – les banques de menus pour le maintien des réglages de menu Voir « Compteur horaire numérique » (page 133) pour les informations détaillées concernant les opérations de menu en relation avec le compteur horaire numérique. • Menu élargi Ce menu s’utilise pour effectuer une gamme étendue de réglages en relation avec les fonctions de cet appareil, par exemple, les fonctions des panneaux de commande, le contrôle vidéo et audio et le traitement des données numériques. Menu de base Chapitre 6 Menu d’implantation Postes du menu de base Les postes du menu de base (sauf ceux en relation avec le compteur horaire numérique) sont énumérés dans le tableau suivant. 104 Chapitre 6 Menu d’implantation Dans la colonne « Réglages » du tableau, les réglages usine par défaut sont encadrés. Postes du menu de base Numéro de poste Nom de poste Réglages 001 PREROLL TIME 002 a) CHARACTER H-POSITION 0S... 5S ...30S: Règle le temps de préenroulement entre 0 et 30 secondes par pas d’1 seconde. Un temps de préenroulement d’au moins 5 secondes est recommandé quand cet appareil est utilisé pour le montage. Ajuste la position horizontale de l’écran (sous forme de valeur hexadécimale) de l’information textuelle fournie par le connecteur VIDEO OUT 3 (SUPER) et le connecteur SDI OUTPUT 3 (SUPER) pour l’affichage superposé sur le moniteur. 00... 0A ..2A (DSR-2000A)/00... 09 ...29 (DSR-2000AP): La valeur hexadécimale 00 est pour l’extrême gauche de l’écran. L’augmentation de la valeur déplace les caractères vers la droite. 003 a) 004 CHARACTER V-POSITION SYNCHRONIZE Ajuste la position verticale (sous forme de valeur hexadécimale) de l’information textuelle fournie par le connecteur VIDEO OUT 3 (SUPER) et le connecteur SDI OUTPUT 3 (SUPER) pour l’affichage superposé sur le moniteur. 00... 2E ..38 (DSR-2000A)/00... 37 ...43 (DSR-2000AP): La valeur hexadécimale 00 est pour le haut de l’écran. L’augmentation de la valeur déplace les caractères vers le bas. En montage avec cet appareil comme contrôleur et un magnétoscope extérieur raccordé à cet appareil via un câble de télécommande 9 broches ou un câble i.LINK (câble DV), ce poste détermine le fonctionnement ou non des deux appareils en synchronisation de phase. ON : Opèrent en synchronisation de phase. OFF: N’opèrent pas en synchronisation de phase. 005 DISPLAY INFORMATION SELECT Détermine le type d’information textuelle à sortir connecteurs VIDEO OUT 3 (SUPER) et SDI OUTPUT 3 (SUPER) quand le commutateur CHARACTER du panneau de commande auxiliaire est réglé à ON. T&STA : Donnée de temps et état de l’appareil T&UB: Donnée temporelle et bits d’utilisateur. (Quand U-BIT est sélectionné à la touche COUNTER SEL, la donnée de bits d’utilisateur et la donnée temporelle arrangées dans cet ordre sont affichées.) T&CNT: Donnée temporelle et comptage du compteur. (Quand COUNTER SEL est sélectionné à la touche COUNTER SEL, le comptage du compteur et la donnée temporelle arrangés dans cet ordre sont affichés.) T&T: Donnée temporelle et code temporel (TC ou VITC) TIME: Code temporel (TC ou VITC) seulement DATE: Date et heure d’enregistrement 006 LOCAL FUNCTION ENABLE Détermine les commandes de transport de bande validées sur le panneau de commande quand cet appareil est contrôlé depuis un équipement extérieur DIS: Tous les commutateurs et touches sont invalidés. ST&EJ : Seules les touches STOP et EJECT sont validées. 008 TAPE TIMER DISPLAY MONITORING SELECTION FOR VTR-TO-VTR EDIT + –12H : Mode 12 heures 24H: Mode 24 heures Pour le montage avec deux DSR-2000A/2000AP, détermine si l’enregistreur sera forcé en mode E-E à la pression de sa touche PLAY pour visionner les signaux de lecture du lecteur au moniteur. MANU : Ne force pas l’enregistreur en mode E-E. AUTO: Force l’enregistreur en mode E-E. a) Au réglage des postes 002, 003 et 009, consultez l’écran du moniteur et ajustez à l’état requis. (à suivre) Chapitre 6 Menu d’implantation 105 Chapitre 6 Menu d’implantation 007 ENA: Tous les commutateurs et touches sont validés, sauf les touches RECORDER et PLAYER. Détermine l’affichage ou non du compteur en mode 12 heures ou 24 heures. Menu de base Postes du menu de base (suite) Numéro de poste Nom de poste 009 a) CHARACTER TYPE Réglages Détermine le type de caractères tels que sortie du code temporel à sortir des connecteurs VIDEO OUTPUT 3 (SUPER) et SDI OUTPUT 3 (SUPER) pour l’affichage superposé au moniteur. WHITE : Lettres blanches sur fond noir BLACK: Lettres noires sur fond blanc W/OUT: Lettres à contour blanc 011 a) CHARACTER V-SIZE B/OUT: Lettres à contour noir Détermine la taille verticale des caractères tels que code temporel sortis par les connecteurs VIDEO OUTPUT 3 (SUPER) et SDI OUTPUT 3 (SUPER) pour l’affichage superposé au moniteur. ×1 : Taille standard ×2: Deux fois la taille standard 015 a) MENU DISPLAY Détermine le type de caractères du texte de menu sortis par les connecteurs VIDEO OUTPUT 3 (SUPER) et SDI OUTPUT 3 (SUPER) pour l’affichage superposé au moniteur. WHITE : Lettres blanches sur fond noir BLACK: Lettres noires sur fond blanc W/OUT: Lettres à contour blanc B/OUT: Lettres à contour noir 016 ALARM Sélectionne l’affichage ou non des messages d’alarme. OFF: Pas de messages d’alarme LIMIT : Affichage des messages d’alarme seulement pendant l’enregistrement et le montage. ON: Affichage des messages d’alarme 017 SUB STATUS Sélectionne les informations d’état complémentaires à superposer sur la sortie du DISPLAY SELECT connecteur VIDEO OUT 3 et des connecteurs SDI OUT 3 au moniteur. OFF : Aucune information d’état complémentaire TIC MODE: Indications du mode de fonctionnement du générateur de code temporel interne AUDIO MIX MODE: Indications du mélange audio entré TAPE REMAIN: Capacité restante de la cassette 099 MENU GRADE Pour les opérations du menu d’implantation, sélectionne l’affichage de l’information du menu de base seulement, ou bien celle de l’information du menu de base et du menu élargi. BASIC : Affichage de l’information du menu de base seulement Chapitre 6 ENHAN: Affichage de l’information à la fois du menu de base et du menu élargi. a) Au réglage des postes 011 et 015, consultez l’écran du moniteur et ajustez à l’état requis. Menu d’implantation Numéro de poste Nom de poste Réglages B01 RECALL BANK 1 Réglez à ON pour rappeler les réglages de menu de la banque de menus 1. B02 RECALL BANK 2 Réglez à ON pour rappeler les réglages de menu de la banque de menus 2. B03 RECALL BANK 3 Réglez à ON pour rappeler les réglages de menu de la banque de menus 3. B04 RECALL BANK 4 Réglez à ON pour rappeler les réglages de menu de la banque de menus 4. B11 SAVE BANK 1 Réglez à ON pour sauvegarder les réglages de menu actuels dans la banque de menus 1. B12 SAVE BANK 2 Réglez à ON pour sauvegarder les réglages de menu actuels dans la banque de menus 2. B13 SAVE BANK 3 Réglez à ON pour sauvegarder les réglages de menu actuels dans la banque de menus 3. B14 SAVE BANK 4 Réglez à ON pour sauvegarder les réglages de menu actuels dans la banque de menus 4. 106 Chapitre 6 Menu d’implantation Opérations du menu de base Cette section décrit l’affichage du menu de base et comment modifier les réglages. Voir la section « Opérations des banques de menu (postes de menu B01 et B04) » (page 108) pour les informations sur ces postes. Pour afficher le nom du groupe de postes Les postes du menu sont arrangés en groupes, par chiffre des centaines de chaque numéro de poste. Pour afficher le nom du groupe auquel le poste actuellement sélectionné appartient, maintenez la touche VARIABLE pressée. Affichage du menu Nom de groupe de postes Section d’affichage Touche VARIABLE Touche F FWD Appuyez sur la touche MENU. Les touches F FWD et VARIABLE s’allument et le réglage des postes de menu présentement sélectionnés apparaît dans la section d’affichage du panneau de commande inférieur. Nom de groupe pour le poste actuellement sélectionné Curseur indiquant le poste actuellement sélectionné HOUR METER *HO1:OPE HOURS HO2:DRUM HOURS - 102 52 Chapitre 6 Menu d’implantation Numéro de poste (clignotant) Pour afficher les menus au moniteur Réglez le commutateur CHARACTER du panneau de commande auxiliaire à ON, puis appuyez sur la touche MENU. Vous pouvez alors visionner le menu comme indiqué sur la figure suivante, sur un moniteur raccordé au connecteur VIDEO OUTPUT 3 (SUPER) ou SDI OUTPUT 3 (SUPER). ------- Touche MENU Réglage Pour afficher le nom complet du poste Maintenez la touche F FWD pressée. Nom du poste Chapitre 6 Menu d’implantation 107 Menu de base La valeur de réglage change à un taux correspondant à la position de la bague de recherche (quand l’indicateur SHUTTLE est allumé) ou de la vitesse de rotation de la bague (quand l’indicateur JOG est allumé). Modification du poste de menu actuellement affiché Bague de recherche Indicateur SHUTTLE/JOG SHUTTLE JOG Valeur de réglage (clignote pendant le changement) 2 Quand la valeur de réglage souhaitée est affichée, appuyez sur la touche SET. Touche VARIABLE Tournez la bague de recherche. Tournez-la dans le sens horaire pour augmenter le numéro du poste, ou dans le sens anti-horaire pour le diminuer. Quand vous tournez la bague de recherche, le numéro de poste change au taux correspondant à la position de la bague de recherche (quand l’indicateur SHUTTLE est allumé) ou de la vitesse de rotation de la bague (quand l’indicateur JOG est allumé). Pour sauter d’un groupe de postes au suivant Maintenez la touche VARIABLE pressée, et tournez la bague de recherche. Modification de la valeur de réglage d’un poste de menu La nouvelle valeur de réglage est sauvegardée, et l’affichage de menu disparaît de la section d’affichage. Pour abandonner une modification Appuyez sur la touche MENU avant de presser la touche SET. L’affichage de menu disparaît de la section d’affichage sans sauvegarde de la nouvelle valeur posée. Remise des valeurs de menu aux valeurs usine par défaut 13 2 Procédez comme suit pour modifier la valeur de réglage du poste de menu actuellement affiché. Chapitre 6 2 1 Menu d’implantation 1 Appuyez sur la touche MENU. Le menu apparaît dans la section d’affichage. 2 Appuyez sur la touche RESET. 3 Appuyez sur la touche SET. 1 Maintenez la touche SEARCH pressée, et tournez la bague de recherche. 108 Chapitre 6 Menu d’implantation Les réglages de menu sont remis à leurs valeurs usine par défaut. Opérations de banques de menus (postes de menu B01 à B14) Cet appareil permet la sauvegarde de différents jeux complets de réglages de menu dans ce qui est appelé des « banques de menus » numérotées de 1 à 4. Les jeux de réglages de menus sauvegardés peuvent être rappelés pour utilisation comme requis. Pour sauter au poste de menu B01 Vous pouvez rappeler tout menu requis en tournant la bague de recherche après la pression de la touche MENU. Si vous appuyez d’abord sur la touche MENU, puis sur la touche COUNTER SEL, vous pouvez sauter directement au poste de menu B1 ou H01. Le poste de menu rappelé commute entre B01 et H01 à chaque pression de la touche COUNTER SEL. Sauvegarde des réglages de menu actuellement actifs Réglez les postes de menu B11 SAVE BANK 1 à B14 SAVE BANK 4 sur ON, selon les banques de menus dans lesquelles vous souhaitez sauvegarder, puis appuyez sur la touche SET. Rappel Réglages des menus actuellement actifs Sauvegarde Banque de menus 1 Rappel Sauvegarde Banque de menus 2 Rappel Sauvegarde Banque de menus 3 Rappel Sauvegarde Banque de menus 4 Rappel des réglages d’une banque de menus Réglez l’un des postes de menu de B01 RECALL BANK 1 à B04 RECALL BANK 4 à ON, selon les banques de menus desquelles vous souhaitez rappeler, puis appuyez sur la touche SET. Chapitre 6 Menu d’implantation Chapitre 6 Menu d’implantation 109 Menu élargi Menu élargi Postes du menu élargi Le menu élargi contient les postes suivants. Dans la colonne Réglages, les réglages usine par défaut sont encadrés. Postes de menu de la centaine, liés aux panneaux de commande Numéro de poste Nom de poste Réglages 101 Sélectionne comment l’appareil passe en mode de recherche. SELECTION FOR SEARCH DIAL ENABLE DIAL : Appuyez sur la touche SEARCH ou VARIABLE ou, sauf pendant l’enregistrement/montage, tournez la bague de recherche. KEY: Appuyez sur la touche SEARCH ou VARIABLE. 102 MAXIMUM TAPE SPEED Spécifie la vitesse maximum de la bande en mode de recherche (shuttle) ou en mode F.FWD (avance rapide)/REW (rebobinage). Sous-poste 1 SHUTTLE Spécifie la vitesse maximum de la bande en mode de recherche (shuttle). X16: Maximum 16 fois la vitesse normale X32 : Maximum 32 times normal X60: Maximum 60 times normal 2 F.FWD/REW Spécifie la vitesse maximum de la bande en mode F.FWD/REW. X32: Maximum 32 fois la vitesse normale X60: Maximum 60 times normal X85 : Maximum 85 fois la vitesse normale MAX: Aucune vitesse maximum de la bande n’est spécifiée. Remarque Quand ce poste est réglé à MAX, le signal vidéo de lecture est assourdi. 105 REFERENCE SYSTEM ALARM Sélectionne l’affichage ou non d’un avertissement quand le signal vidéo de référence n’est pas fourni ou déphasé par rapport au signal d’entrée vidéo. OFF: Pas d’avertissement LIMIT : La touche STOP clignote en signe d’avertissement seulement quand le signal vidéo de référence est déphasé par rapport au signal d’entrée vidéo. ON: La touche STOP clignote en signe d’avertissement. 107 REC INHIBIT LAMP FLASHING Sélectionne l’illumination ou le clignotement de l’indicateur REC INHIBIT quand l’enregistrement est invalidé par le commutateur REC INHIBIT sur le panneau de commande auxiliaire réglé à OFF. Chapitre 6 OFF : L’indicateur REC INHIBIT s’allume. 108 AUTO EE SELECT Menu d’implantation ON: L’indicateur REC INHIBIT clignote. Quand une cassette est insérée et que la touche PB/EE est allumée, sélectionne les modes d’exploitation dans lesquels les signaux vidéo et audio sont automatiquement traités en mode E-E. S/F/R : En modes STOP/F.FWD (avance rapide/rebobinage (REW) STOP: En mode STOP 109 FORCED EE WHEN TAPE UNTHREAD Pendant l’engagement et le désengagement de la bande, ou quand aucune cassette n’est insérée, sélectionne si la touche PB/EE contrôle ou non le réglage PB/EE du signal de sortie. ON : Pas de contrôle (le signal est toujours un signal E-E) OFF: Contrôle (à suivre) 110 Chapitre 6 Menu d’implantation Postes de menu de la centaine, liés aux panneaux de commande (suite) Numéro de poste Nom de poste 116 JOG DIAL RESPONSE Réglages Sélectionne les caractéristiques de vitesse de la bande pour le taux de rotation de la bague de recherche en mode jog. TYPE1 : La vitesse de la bande varie linéairement sur la plage −1 à +1. TYPE2: La vitesse de la bande varie par étapes comme l’indique la figure ci-dessous a) sur la plage de −3 à +3. (Caractérisé par une zone aux environs de −1 et +1 où la vitesse de la bande est indépendante du taux de rotation) TYPE3: La vitesse de la bande varie linéairement sur la plage −3 à +3 comme l’indique la figure ci-dessousb). 117 CONTROL PANEL Sélectionne les fonctions du panneau de commande quand le commutateur CONTROL SELECTION PANEL du panneau de commande auxiliaire est réglé à EXT. SW : Seul le panneau de commande raccordé au connecteur CONTROL PANEL du panneau des connecteurs fonctionne. PARA: A la fois le panneau de commande raccordé au connecteur CONTROL PANEL et le panneau de commande de cet appareil fonctionnent. 118 KEY INHIBIT Définit quels commutateurs et touches sont opérables quand le commutateur KEY SWITCH INHIBIT du panneau de commande auxiliaire est réglé à ON. Les sous-postes suivants EFFECTIVE AREA contrôlent indépendamment différents réglages des commutateurs et touches. Sous-poste 1 REMOTE SELECT Définit si la touche REMOTE du panneau de commande supérieure est validée ou non. DIS : Invalidée ENA: Validée 2 MON./ INPUT SEL Définit si les touches de section de sélection d’entrée du panneau de commande supérieure et les touches MONITOR SELECT du panneau de commande inférieur sont validées ou non. DIS : Invalidées ENA: Validées 3 CONTROL PANEL Sélectionne quels commutateurs et touches du panneau de commande supérieur de cet appareil et du panneau de commande extérieur raccordé à cet appareil sont validés. DIS : Tous les commutateurs et touches sont invalidés. EDIT: Tous les commutateurs et touches des opérations de montage sont invalidés. ENA: Tous les commutateurs et touches sont validés 119 125 VARIABLE SPEED LIMIT IN KEY PANEL CONTROL Sélectionne la plage de vitesses de lecture pour la lecture en mode variable à partir du panneau de commande de cet appareil. AUTO REW Sélectionne le rebobinage automatique de la bande en arrivant en fin de bande pendant l’enregistrement ou la lecture. OFF : –1 à +2 fois la vitesse normale ON: 0 à +1 fois la vitesse normale ENA : Rebobine automatiquement la bande. a) (à suivre) b) Vitesse TYPE 2 +3 FWD +1 RVS +3 FWD Taux de rotation Taux de rotation -1 RVS Vitesse TYPE 3 -3 FWD RVS FWD RVS -3 FWD: en avant RVS: inverse Chapitre 6 Menu d’implantation 111 Chapitre 6 Menu d’implantation DIS: Ne rebobine pas automatiquement la bande. Menu élargi Postes de menu de la centaine, liés aux panneaux de commande (suite) Numéro de poste Nom de poste Réglages 129 Sélectionne la création ou non de données de journal ClipLink. CLIPLINK OFF : Pas de création ON: Création Pendant l’enregistrement, le point de début d’enregistrement devient le point Mark IN et le point de fin d’enregistrement le point Mark OUT. Au montage, le seuil IN de montage (le seuil vidéo IN ou le seuil audio IN, à concurrence du premier des deux) devient le point Mark IN et le point de montage OUT (le seuil vidéo OUT ou le seuil audio OUT, à concurrence du premier des deux) devient le point Mark OUT. Remarque Si un enregistrement ou une lecture est effectuée avec ce poste réglé à OFF, les données de journal ClipLink existantes sont effacées. 130 DISPLAY DIMMER Règle la luminosité des vumètres. CONTROL 0 ... 1 ...6 : Règle sur cette plage. 0 est le plus lumineux, et 6 le plus sombre. Postes de menu dans les 200, liés à l’interface de télécommande Numéro de poste Nom de poste Réglages 201 Sélectionne l’utilisation ou non de l’exploitation synchronisée de deux magnétoscopes ou plus. PARA RUN DIS : Fonctionnement non synchronisé ENA: Fonctionnement synchronisé Remarque Pour exploiter deux magnétoscopes ou plus de manière synchronisé, réglez ce poste à ENA sur tous les magnétoscopes. Postes de menu dans les 300, liés aux opérations de montage Numéro de poste Nom de poste Réglages 301 VAR SPEED Sélectionne la plage de vitesses de lecture lors de la lecture en mode variable depuis RANGE FOR un contrôleur à distance raccordé au connecteur REMOTE-IN ou REMOTE-OUT SYNCHRONIZATION –1~+1: –1 à +1 fois la vitesse normale 305 SYNC GRADE –1.5 ~+2 : –1,5 à +2 fois la vitesse normale En montage en mode synchronisation de phase avec le poste 004 réglé à ON, sélectionne la précision de synchronisation de la phase cible. ACCUR : Précision de ±0 cadre Chapitre 6 ROUGH: Précision de ±1 cadre 306 DMC INITIAL SPEED Sélectionne la vitesse initiale automatiquement réglée lors d’un montage DMC. MANUAL : La vitesse déterminée par la rotation de la bague de recherche. Menu d’implantation PLAY: Vitesse de lecture normale STILL: Stationnaire ±0.03~±1: Vitesse réglée sur la plage de ±0,03 à ±1 (sélectionnez parmi ±1, ±0,5, ±0,3, ±0,2, ±0,1). (à suivre) 112 Chapitre 6 Menu d’implantation Postes de menu dans les 300, liés aux opérations de montage (suite) Numéro de poste Nom de poste Réglages 307 Sélectionne ce qui arrive quand un seuil de montage erroné est posé AUTO-DELETION FOR INCONSISTENT DATA MANU : Un avertissement est donné par le clignotement de la touche DELETE sur le panneau de commande inférieur. L’opérateur doit effacer manuellement le seuil de montage inutile. NEG&E: Quand des seuils de montage incohérents sont posés, tels que quand un seuil OUT est placé avant un seuil IN, ou un seuil audio OUT avant un seuil audio IN, ou quand trop de seuils de montage sont spécifiés, le seuil de montage préalablement posé est effacé. NEG: Quand des seuils de montage incohérents sont posés, tels que quand un seuil OUT est placé avant un seuil IN, ou un seuil audio OUT avant un seuil audio IN, le seuil de montage préalablement posé est effacé. Quand trop de seuils de montage sont spécifiés, la touche DELETE clignote du panneau de commande en signe d’avertissement. Remarque La pression simultanée de la touche correspondant à un seuil de montage à effacer et de la touche DELETE efface le seuil de montage. Si un seuil de montage erroné est posé (la touche DELETE clignote), le montage n’est pas exécuté. 308 SELECTION OF STD/NON-STD FOR ANALOG VIDEO IN Sélectionne la synchronisation ou non des circuits de lecture au signal vidéo analogique entré quand aucun signal n’est entré au connecteur REF. VIDEO IN. STD : Synchronisation. Utilisez ce réglage quand un signal standard est toujours entré (mode STD forcé). N-STD: Non synchronisation. Utilisez ce réglage quand le signal d’entrée vidéo est instable (mode N-STD forcé). Remarque ANALOG AUDIO EDIT PRESET REPLACE FOR CH1 312 ANALOG AUDIO EDIT PRESET REPLACE FOR CH2 313 ANALOG AUDIO EDIT PRESET REPLACE FOR CH3 314 ANALOG AUDIO EDIT PRESET REPLACE FOR CH4 311: ANALOG CH1 312: ANALOG CH2 313: NO DEFINITION 314: NO DEFINITION 317 AUDIO EDIT MODE Spécifie le type de montage pour les signaux audio. CUT: Montage de coupures (discontinuité du signal audio possible au seui de montage, se traduisant par du bruit pendant la lecture) CROSS FADE : Fondu croisé IN/OUT FADE: Entrée et sortie en fondu IN OUT (à suivre) Chapitre 6 Menu d’implantation 113 Chapitre 6 Menu d’implantation 311 Sélectionnez N-STD quand vous utilisez un magnétoscope sans correcteur de base temporelle intégré (à savoir un magnétoscope VHS grand public). Postes 311 à 314: Quand vous utilisez un éditeur (PVE-500, BVE-600 etc.) ou un contrôleur à distance ne pouvant pas contrôler le préréglage de montage audio numérique, sélectionne comment activer le préréglage de montage pour chaque canal audio numérique sur cet appareil en utilisant la fonction de préréglage de montage audio analogique de l’éditeur ou du contrôleur à distance. Active ou désactive le préréglage de montage de chaque canal audio numérique (canaux 1 à 4) de cet appareil selon le préréglage audio analogique spécifié par le contrôleur à distance ou l’éditeur. NO DEFINITION ANALOG CH1: Suit le préréglage de montage pour le canal analogique 1. ANALOG CH2: Suit le préréglage de montage pour le canal analogique 2. ANALOG CH1+CH2: Suit le préréglage de montage pour le canal analogique 1 ou 2. Les réglages par défaut pour chaque poste sont comme suit: Menu élargi Postes de menu dans les 300, liés aux opérations de montage (suite) Numéro de poste Nom de poste 318 EDIT RETRY Réglages Lors du montage avec deux DSR-2000A/2000AP, sélectionne l’opération si l’enregistreur n’a pas été synchronisé á temps. (Effectuez ce réglage sur l’enregistreur.) OFF: Le montage n’est pas effectué, et l’appareil s’arrête. ON : Un nouvel essai de montage est fait automatiquement (deux fois maximum). 319 PREREAD SELECT Spécifie l’opération de montage Preread. A/V : Preread audio et vidéo AUDIO: Preread audio seulement VIDEO: Preread vidéo seulement L’opération de Preread peut être contrôlée avec la touche PREREAD du panneau de commande ou par l’interface de télécommande 9 broches. 326 AUTOMATIC IN ENTRY AFTER AUTO EDIT Sélectionne la pose automatique ou non du seuil OUT du montage précédent comme seuil IN suivant à la fin du montage automatique. OFF : Pas de réglage automatique R: Réglage automatiquement le seuil IN enregistreur 327 AUDIO MODE CHANGE R & P: Règle automatiquement le seuil IN enregistreur , et le seuil IN lecteur en montage avec deux magnétoscopes. Sélectionne l’autorisation ou non du ré-enregistrement de données audio enregistrées sur une bande en mode deux canaux (ou quatre canaux) en mode quatre canaux (ou deux canaux). OFF : Ne permet pas le ré-enregistrement dans un mode audio différent. ON: Permet le ré-enregistrement dans un mode audio différent. Quand ce poste est réglé à ON, le type de montage des signaux audio est toujours le montage de coupures. 335 OUT REFERENCE SELECT Détermine le signal d’entrée qui servira de signal de référence quand des signaux sont entrés à la fois aux connecteurs REF. VIDEO IN et VIDEO IN. REF VIDEO : Utilise le signal entré au connecteur REF. VIDEO IN comme signal de référence vidéo. Le signal vidéo d’entrée à monter doit être synchronisé au signal vidéo de référence. VIDEO INPUT: Utilise le signal vidéo d’entrée sélectionné avec la touche VIDEO INPUT de la section INPUT SELECT. Numéro de poste Nom de poste 401 Postes de menu dans les 400, liés au préenroulement Réglages FUNCTION MODE Sélectionne l’état dans lequel passe l’appareil en opération de repérage. AFTER CUE-UP STOP : S’arrête (mode STOP). Chapitre 6 STILL: Lecture d’image fixe (mode de recherche) Remarque Menu d’implantation Réglez ce poste à STOP quand cet appareil est contrôlé à partir d’un éditeur BVE-800. 403 AUTOMATIC PREROLL REFERENCE ENTRY Définit si le seuil de montage IN est automatiquement posé à la pression de la touche PREROLL quand il n’est pas posé avant le commencement du préenroulement. DIS : Le seuil IN n’est pas posé automatiquement. ENA: Le seuil IN est posé automatiquement. 114 Chapitre 6 Menu d’implantation Postes de menu dans les 500, liés à la protection de la bande Numéro de poste Nom de poste Réglages 501 Définit le retard de l’arrêt du transport de la abnde (en mode STOP ou en mode de lecture d’image fixe en mode de recherche) jusqu’à ce que l’appareil commute automatiquement au mode de protection de la bande, pour protéger les têtes rotatives et la bande. STILL TIMER 0.5S... 1M ...5M: Pose la valeur sur la plage de 0,5 seconde à 5 minutes. Remarque Si la valeur est réglée à 1 minute ou plus, l’appareil passe en mode de protection interne en 1 minute, ce qui rend le démarrage plus lent. 502 TAPE PROTECTION MODE FROM SEARCH Définit le mode de protection des têtes rotatives et de la bande en mode de lecture d’image fixe en mode de recherche (jog/shuttle). STEP : Avance à 1/30 fois la vitesse normale à l’intervalle temporel réglé avec STILL TIMER. STDBY: Commute au mode « attente désactivée » (l’appareil n’est pas en attente). Remarque Le réglage STEP seulement quand le poste de menu 501 est réglé à moins d’1 minute. Postes de menu dans les 600, liés au générateur de code temporel Numéro de poste Nom de poste Réglages 601 VITC POSITION SEL-1 Pour le DSR-2000A Sélectionne une ligne pour insérer le VITC. 12H ... 16H ... 20H: Sélectionne une ligne entre 12 et 20. Remarque Vous pouvez insérer un signal VITC à deux emplacements. Pour cela, réglez les deux postes 601 et 602. Pour le DSR-2000AP Sélectionne une ligne pour insérer le VITC. 9H ... 19H ... 22H: Sélectionne une ligne entre 9 et 22. Remarque Vous pouvez insérer un signal VITC à deux emplacements. Pour cela, réglez les deux postes 601 et 602. 602 VITC POSITION SEL-2 Pour le DSR-2000A 12H ... 18H ... 20H: Sélectionne une ligne entre 12 et 20. Remarque Vous pouvez insérer un signal VITC à deux emplacements. Pour cela, réglez les deux postes 601 et 602. Pour le DSR-2000AP Sélectionne une ligne pour insérer le VITC. 9H ... 21H ... 22H: Sélectionne une ligne entre 9 et 22. Remarque Vous pouvez insérer un signal VITC à deux emplacements. Pour cela, réglez les deux postes 601 et 602. (à suivre) Chapitre 6 Menu d’implantation 115 Chapitre 6 Menu d’implantation Sélectionne une ligne pour insérer le VITC. Menu élargi Postes de menu dans les 600, liés au générateur de code temporel (suite) Numéro de poste Nom de poste Réglages 605 Sélectionne le signal à régénérer quand le générateur de code temporel est en mode de régénation (à savoir quand le commutateur PRESET/REGEN du panneau de commande auxiliaire est réglé à REGEN, ou quand l’appareil est en mode de montage automatique). TCG REGEN MODE TC&UB : Le code temporel et les bits d’utilisateur sont régénérés. TC: Seul le code temporel est régénéré. UB: Seul le code temporel est régénéré. 607 U-BIT BINARY GROUP FLAG Sélectionne les bits d’utilisaeur à utiliser pour le code temporel généré par le générateur de code temporel. 000 : Caractères posés non spécifiés. 001: Caractères 8 bits conformes à ISO 646 et ISO 2002. 010: Indéfini 011: Indéfini 100: Indéfini 101: Système multiplex de page/ligne 262 M SMPTE 110: Indéfini 111: Indéfini 610 REGEN En montage avec deux magnétoscopes DSR-2000A/2000AP, si vous utilisez le CONTROL MODE panneau de commande pour les opérations de montage, sélectionne si le code temporel doit être régénéré automatiquement ou non. AS&IN : En montage par assemblage ou insertion, avec cet appareil servant d’enregistreur, quel que soit le réglage du commutateur INT/EXT-PRESET/REGEN, le générateur de code temporel régénère selon le code temporel sur la bande. ASSEM: En montage par assemblage seulement, avec cet appareil servant d’enregistreur, quel que soit le réglage du commutateur INT/EXT-PRESET/REGEN, le générateur de code temporel régénère selon le code temporel sur la bande. MANU: Que cet appareil soit utilisé comme enregistreur ou comme lecteur, le générateur de code temporel opère selon le réglage PRESET/REGEN du commutateur INT/EXT-PRESET/REGEN. FULL: Quel que soit le réglage de la touche REMOTE, quand une des touches ASSEMBLE, VIDEO, CH-1 à CH-4 ou TC est allumée, le générateur de code temporel régénère selon le code temporel lu sur la bande. 611 TC OUTPUT PHASE IN EE MODE Sélectionne le mode de sortie du code temporel pour la sortie du connecteur TIME CODE OUT en mode E-E. MUTE : Assourdit la sortie. THRU: Sort tel quel le code temporel entré au connecteur TIME CODE IN. Chapitre 6 V-IN: Sort le code temporel dans la même phase que la phase du signal d’entrée vidéo. V-OUT: Sort le code temporel dans la même phase que la phase du signal d’entrée vidéo. 612 Menu d’implantation 613 TC OUTPUT MUTE IN SEARCH MODE VITC OUTPUT Sélectionne l’assourdissement ou non de la sortie du connecteur TIME CODE OUT en mode de recherche (jog/shuttle). ON : Assourdissement OFF: Pas d’assourdissement Sélectionne le code temporel à sortir en tant que VITC. OFF: Pas de sortie de VITC TC: Sortie TC après conversion en VITC. VITC : Sortie de VITC 116 Chapitre 6 Menu d’implantation Postes de menu dans les 700, liés au contrôle vidéo Numéro de poste Nom de poste 701 705 708 SELECTION OF VIDEO/SYNC DELAY Réglages Le signal vidéo E-E est sorti en retard par rapport au signal d’entrée vidéo du temps nécessaire au traitement par le circuit vidéo. SYNC : Retarde le signal de synchro de temps correspondant avant sa connexion. VIDEO: Connecte un signal de synchro au même minutage que le signal d’entrée. EDGE Sélectionne la validation ou non du réducteur de sous-porteuse de bord (ESR). SUBCARRIER ON : Validation REDUCER MODE OFF : Invalidation Réglez à ON pour la lecture d’un signal composite. CHROMA PHASE Sélectionne le mode de rotation de phase pour le contrôle de la phase de chrominance. ROTATION MODE L’effet de ce réglage s’applique aux niveaux de sortie de tous les signaux vidéo composite, S-video, SDI et vidéo à composantes. U/V : Sélectionnez ce réglage lors de l’observation du niveau de sortie vidéo composite de cet appareil avec un vectorscope composite. 710 PB/PR: Sélectionnez ce réglage lors de l’observation du niveau de sortie vidéo à composantes de cet appareil avec un vectorscope à composantes. INTERNAL VIDEO Sélectionne le signal de test à fournir par le générateur de signal de test interne. SIGNAL CB100 (DSR-2000AP seulement): Signal de barres couleur 100% GENERATOR CB75: Signal de barres couleur 75% BB: Signal de salve du noir Réglage usine par défaut: CB100 (pour le DSR-2000AP)/CB75 (pour le DSR-2000A) 713 VIDEO SETUP Sélectionne le retrait de l’implantation (7,5%) des signaux vidéo d’entrée analogique et REFERENCE l’addition ou non de l’implantation (7,5%) aux signaux vidéo de sortie analogique. (DSR-2000A seulement) Sous-postes 1 INPUT LEVEL Retrait ou non de l’implantation de l’entrée 0.0% : Pas de retrait 7.5%: Retrait 2 OUT PUT LEVEL Addition de l’implantation à la sortie 0.0% : Pas d’addition 7.5%: Addition 714 VIDEO ADJUST RANGE Sélectionne la plage variable des commandes VIDEO et CHROMA quand le commutateur PROCESS CONTROL du panneau de commande auxiliaire est réglé à PANEL. –3~+3 : –3 dB to +3 dB WIDE: – ∞ to +3 dB (à suivre) Chapitre 6 Menu d’implantation Postes 715 à 720: Réglages correspondant au système de traitement numérique selon les réglages de menu Numéro de poste Nom de poste Réglages Ajuste le niveau de sortie vidéo. 715 VIDEO GAIN CONTROL 716 CHROMA GAIN CONTROL Ajuste le niveau de sortie de chrominance. 717 CHROMA PHASE CONTROL Ajuste la phase de chrominance. 718 720 SETUP LEVEL (DSR-2000A)/ BLACK LEVEL (DSR-2000AP) SYSTEM PHASE SC 00H à 200H à 3FFH 00H à 200H à 3FFH 00H à 80H à 3FFH Ajuste le niveau d’implantation (DSR-2000A)/niveau du noir (DSR-2000AP). 00H à 200H à 3FFH Ajuste la phase de sous-porteuse. 00H à 3FFH Chapitre 6 Menu d’implantation 117 Menu élargi Remarque Lors du réglage des postes 715 à 720, réglez le commutateur PROCESS CONTROL sur le panneau de commande auxiliaire à MENU. A ce réglage, toutes les commandes du panneau de commande auxiliaire sont invalidées. Postes de menu dans les 700, liés au contrôle vidéo (suite) Numéro de poste Nom de poste 723 729 INPUT VIDEO BLANK (DSR2000AP seulement) Sous-poste LINE335 CLOSED CAPTION BLANK (DSR-2000A only) Réglages Définit l’assourdissement ou non de la 335e ligne du signal vidéo entré. Sélectionne le signal vidéo de référence à utiliser. THROUGH : Pas d’assourdissement BLANK: Assourdissement Sélectionne l’assourdissement ou non du signal « closed caption » à superposer sur les trames 1 et 2 du signal de sortie vidéo. Sous-postes 1 FIELD 1 Sélectionne l’assourdissement ou non du signal « closed caption » à superposer sur la trame 1 du signal de sortie vidéo. OFF : Pas d’assourdissement 2 FIELD 2 ON: Assourdissement Sélectionne l’assourdissement ou non du signal « closed caption » à superposer sur la trame 2 du signal de sortie vidéo. OFF : Pas d’assourdissement ON: Assourdissement 731 WIDE MODE Définit la retenue ou non de l’information de rapport d’aspect grand-écran accompagnant la vidéo enregistrée ou lue. AUTO : Retient l’information quand la vidéo enregistrée ou lue est accompagnée d’une information de rapport d’aspect grand-écran. ON: Retient l’information de rapport d’aspect grand-écran pendant l’enregistrement ou la lecture vidéo. OFF: Ignore l’information de rapport d’aspect grand-écran. Numéro de poste Nom de poste Postes de menu dans les 800, liés au contrôle audio Réglages 801 Définit l’ajustement ou non de la vitesse de lecture audio pendant la lecture lente. DIGITAL JOG SOUND Chapitre 6 OFF: N’ajuste pas la vitesse de lecture audio. ON : Ajuste la vitesse de lecture audio. 802 Menu d’implantation DIGITAL AUDIO MUTE IN SHUTTLE MODE Règle les conditions d’assourdissement pendant le lecture shuttle. OFF : Non assourdi. CUEUP: Assourdi pendant les opérations de repérage ou de préenroulement. FULL: Assourdi en mode shuttle. 807 AUDIO OUTPUT PHASE Sélectionne le minutage de sortie d’un signal de lecture audio. La position de référence correspond à un réglage de 80H; quand le réglage est inférieur à 80H, le minutage de sortie est avancé, et quand il est supérieur à 80H, le minutage de sortie est retardé. (80H = 128 échantillons = env. 2,7 ms, 1 échantillon = env. 20 µs) 0 ... 80 ... FF : Réglage sur cette plage (à suivre) 118 Chapitre 6 Menu d’implantation Postes de menu dans les 800, liés au contrôle audio (suite) Numéro de poste Nom de poste 808 Réglages INTERNAL AUDIO Sélectionne le fonctionnement du générateur de signal de test audio. SIGNAL SILNC: Signal silencieux GENERATOR 1KHZ : Signal à onde sinusoïdale FS de 1 kHz, −20 dB Quand vous sélectionnez SG comme entrée audio dans la section de sélection d’entrée du panneau de commande supérieur, le signal de test audio produit par le générateur de signal de test audio interne est entré. 811 AUDIO REFERENCE LEVEL Sélectionne le niveau de référence audio (réserve de niveau) pour l’enregistrement sur cassette. –12dB –16dB –18dB (réglage usine par défaut pour le DSR-2000AP) –20dB (réglage usine par défaut pour le DSR-2000A) 812 AUDIO OUTPUT LEVEL Sélectionne le niveau de réfence de sortie audio analogique. +4dB : Règle le niveau de sortie analogique du signal au niveau de référence de +4 dBm. 0dB: Règle le niveau de sortie analogique du signal au niveau de référence de 0 dBm. –6dB: Règle le niveau de sortie analogique du signal au niveau de référence de –6 dBm. 813 PEAK HOLD TIME Pose le temps de maintien de crête pour le vumètre audio sur la plage de OFF (pas de maintien de crête) à 1,5 seconde par pas de 0,1 seconde. 814 OVER RANGE DISPLAY HOLD Sélectionne le maintien ou non de l’affichage OVER du vumètre audio. OFF : Pas de maintien ON: Maintien 818 Sélectionne le mode d’enregistrement audio. AUDIO REC MODE 2CH : Mode 2ch, 48 kHz 4CH: Mode 4ch, 32 kHz 819 820 AUDIO INPUT SOURCE ARRANGE Sélectionne les signaux d’entrée audio à mélanger quand la touche MIXING est allumée. Voir la section « Réglages pour le mélange d’un signal d’entrée audio (poste 819 du menu élargi) » (page 120) pour les détails. AUDIO OUTPUT Sélectionne les signaux à fournir des connecteurs AUDIO OUT CH-3 et AUDIO OUT CH3/CH4 SELECT CH-4. LINE : Fournit tels quels les signaux audio de canal 3 et 4 des connecteurs AUDIO OUT CH-3 et AUDIO OUT CH-4. 821 AUDIO ATTENUATE WHEN DV TAPE PLAYBACK Chapitre 6 Menu d’implantation MONI: Fournit les signaux des canaux L (CH-1) et R (CH-2) audio de surveillance respectivement des connecteurs AUDIO OUT CH-3 et AUDIO OUT CH-4. A la lecture d’une cassette enregistrées en format DV grand public, sélectionne l’atténuation ou non du niveau de sortie audio. OFF: Atténuation ON : Pas d’atténuation Postes de menu dans les 900, liés au traitement numérique Numéro de poste Nom de poste Réglages 902 Sélectionne le mode E-E de dérivation ou le mode E-E de système. SYSTEM EE MODE OFF : E-E de dérivation (réglage ordinaire) ON: E-E de système Quand ce poste est réglé à ON, la sortie est retardée de 3 cadres par rapport à l’entrée (sauf les entrées/sorties SDTI et i.LINK). Chapitre 6 Menu d’implantation 119 Menu élargi Réglages pour le mélange d’un signal d’entrée audio (poste 819 du menu élargi) Opérations du menu élargi Pour utiliser le menu élargi, réglez préalablement le poste 099 du menu de base MENU GRADE à ENHAN. Au menu élargi, vous pouvez effectuer les mêmes opérations qu’au menu de base, sauf les réglages des sous-postes. Utilisez le poste 819 du menu élargi pour mixer des signaux d’entrée audio, dupliquer le signal d’entrée audion sur un canal préalablement enregistré sur la cassette, ou mélanger le signal d’entrée audio avec un canal audio enregistré sur la cassette (son sur son). Procédez comme suit pour le réglage du poste de menu 819. Réglage des sous-postes 6 3 Procédez comme suit. 2 2 3 1 1 Tournez la bague de recherche pour sélectionner le poste de menu souhaité. Voir la section « Modification du poste de menu actuellement affiché » (page 108) pour les informations sur la sélection d’un poste de menu. 2 Maintenez la touche STOP pressée, et tournez la Chapitre 6 bague de recherche pour sélectionner le sous-poste souhaité. 4 1 Sélectionnez le poste de menu 819. Voir la section « Modification du poste de menu actuellement affiché » (page 108) pour les informations sur la sélection d’un poste de menu. 2 Appuyez sur la touche STOP. Les affichages suivant apparaissent dans la section d’affichage du panneau de commande inférieur et au moniteur raccordé à cet appareil. Section d’affichage Menu d’implantation 3 En maintenant la touche SEARCH pressée, tournez la bague de recherche pour modifier la valeur pour le sous-poste sélectionné. Numéro du canal enregistré Numéro de poste 120 Chapitre 6 Menu d’implantation Numéro du canal d’entrée Réglage Ecran du moniteur Nombre de canaux enregistrés ITEM-819 AUDIO INPUT SOURCE ARRANGE in1 in2 in3 in4 tape -------------------on ch1: *on on ch2: ch3: on on ch4: Nombre de canaux d’entrée Curseur (indique le poste sélectionné aux opérations de menu) 3 Maintenez la touche STOP pressée, et tournez la bague de recherche pour déplacer le curseur pour sélectionner une combinasion de canaux d’entrée et d’enregistrement. Pour valider le réglage du poste de menu élargi 819 Appuyez sur la touche MIXING du panneau de commande supérieur, qui s’allumera. Quand la touche MIXING est éteinte, les réglages du poste 819 du menu élargi sont ignorés, et les canaux d’entrée et les canaux d’enregistrement sont enregistrés un à un. Le mélange ou la commutation de canaux sont impossibles. Remarque Quand le mode 2 canaux (2CH) est sélectionné pour l’enregistrement audio (voir le poste 818 du menu élargi), les réglages effectués à ce poste pour les canaux d’entrée 3 et 4 (in3 et in4) ainsi que l’enregistrement des canaux 3 et 4 (ch3 et ch4) sont invalidés. Par exemple, quand les canaux d’entrée 1 et 3 (in1 et in3) sont activés pour le canal l’enregistrement 1 (ch1), en mode 2CH, seul le signal du canal d’entrée 1 est enregistré sur le canal d’enregistrement 1. 4 Maintenez la touche SEARCH pressée, tournez la bague de recherche pour activer ou désactiver la sélection de canal faite à l’étape 3. Pour sélectionner un canal d’entrée pour l’enregistrement Pour le canal d’enregistrement sélectionné, activez le canal d’entrée souhaité. Pour enregistrer, mélanger plus d’un signal de sortie Pour le canal d’enregistrement sélectionné, activez deux canaux d’entrée ou plus. Tous les canaux d’entrée activés pour chaque canal d’enregistrement seront mélangés à ce canal. Chapitre 6 Menu d’implantation Pour commuter au réglage son sur son Réglez Tape à « on » en plus du ou des canaux d’entrée sélectionnés. 5 Répétez les étapes 3 et 4 pour chaque canal d’enregistrement. 6 Appuyez sur la touche SET. Les réglages sont sauvegardés. Chapitre 6 Menu d’implantation 121 Chapitre 7 Raccordements et réglages Remarque La production de plusieurs des périphériques et dispositifs connexes indiqués dans ce chapitre a été arrêtée. Pour des conseils concernant le choix des dispositifs, contactez votre revendeur Sony ou un représentant de commerce Sony. Signaux de référence vidéo pour le montage du signal analogique Pour obtenir des signaux vidéo et audio stables pour le montage analogique, l’entrée d’un signal de référence vidéo synchronisé au signal vidéo au connecteur REF. VIDEO IN et le réglage du commutateur de terminaison REF. VIDEO IN 75Ω à ON sont nécessaires. Chapitre 7 réglages Raccordements et 122 Chapitre 7 Raccordements et réglages Connecteur REF. VIDEO IN et commutateur de terminaison 75Ω Raccordements pour le montage de coupures en utilisant l’interface i.LINK En interconnectant deux DSR-2000A/2000AP avec un câble i.Link (câble DV) et en utilisant l’un comme lecteur et l’autre comme enregistreur, vous pouvez configurer un système de montage de coupures. Vous pouvez aussi utiliser le même système pour copier numériquement des signaux en format DVCAM via une interface i.LINK (voir la page 60). Il est également possible d’utiliser un camescope compatible i.LINK tel que DSR-500WS/500WSP comme lecteur pour effectuer le montage de coupures. Remarque Lors du montage à l’aide du connecteur i.LINK, avec l’entrée des signaux d’entrée vidéo réglée à « i.LINK » et la télécommande réglée à « 9PIN », les emplacements où les seuils de montage sont réellement réglés peuvent ne pas être les mêmes que ceux spécifiés. Quand vous réglez l’entrée de signaux vidéo et audio à « i.LINK » réglez aussi la télécommande à « i.LINK ». 1 i.LINK i.LINK DSR-2000A/2000AP (enregistreur) DSR-2000A/2000AP (lecteur) 1 Câble i.LINK (câble DV) 6 broches à 6 broches Réglages des DSR-2000A/2000AP (enregistreur et lecteur) Commande Réglage (enregistreur) Réglage (lecteur) Touche REMOTE Eteinte Allumée Touche i/LINK Allumée Allumée Touche SDT/i.LINK i.LINK (section de sélection d’entrée) Chapitre 7 réglages Raccordements et Chapitre 7 Raccordements et réglages 123 Raccordements pour un système de montage numérique non-linéaire Cet appareil peut être raccordé à un éditeur nonlinéaire supportant DV/DVCAM avec un câble i.LINK. Voici un exemple de connexions pour utiliser cet appareil comme enregistreur dans un système de montage non-linéaire. DSR-2000A/2000AP (enregistreur) Remarques • Consultez la documentation de l’équipement de montage non-linéaire et le logiciel pour plus d’informations sur les connexions et réglages sur l’équipement de montage non-linéaire. • Des applications logicielles de montage différentes offrent des fonctions de montage différentes. Pour plus d’informations sur les procédures de montage réelles et les réglages, consultez la documentation de votre logiciel de montage. i.LINK 1 MONITOR AUDIO VIDEO OUT 3 (SUPER) 2 Système de montage non-linéaire 3 Entrée vidéo composite Entrée audio 1 Câble i.LINK (câble DV) (non fourni) 2 Câble coaxial 75Ω (non fourni) cable 3 Câble avec prises phono RCA (non fourni) Moniteur vidéo Réglages du DSR-2000A/2000AP (enregistreur) Commande Réglage Touche REMOTE Allumée Touche 9PIN Eteinte Touche i.LINK Allumée Chapitre 7 réglages Raccordements et 124 Chapitre 7 Raccordements et réglages Remarques • Quand vous connectez cet appareil à un autre dispositif avec connecteur DV 6 broches, mettez toujours l’autre dispositif hors tension avant de connecter ou déconnecter le câble i.LINK (câble DV). Si vous connectez ou déconnectez le câble i.LINK (câble DV) alors que le cordon d’alimentation est encore branché, l’énergie du connecteur DV peut s’écouler dans cet appareil, ce qui pourrait l’endommager. • Quand vous connectez cet appareil à un autre appareil avec connecteur DV 6 broches, effectuez la connexion au connecteur DV 6 broches sur l’autre appareil avant d’effectuer la connexion à cet appareil. Raccordements pour le montage non-linéaire numérique avec l’interface SDTI (QSDI) Cet appareil peut être raccordé à une EditStation ES-7 pour configuer un système de montage non-linéaire numérique. L’interface SDTI (QSDI) permet le transfert des images, du son, du code temporel et d’autres données comprimées entre cet appareil et l’EditStation. Cet appareil assiste les fonctions ClipLink, permettant le transfert instantané d’images index enregistrées sur la bande et de données de journal ClipLink sauvegardées dans la mémoire cassette à l’EditStation. L’illustration ci-dessous montre les raccordements pour un système de montage non-linéaire numérique dans lequel cet appareil sert d’enregistreur. Voir le mode d’emploi de votre ES-7 pour les raccordements avec les périphériques de l’EditStation (panneau de commande, unité de disques etc.) et le lecteur. 1 SDTI(QSDI) INPUT SDTI(QSDI) OUTPUT REF. VIDEO IN BB OUT 1 1 QSDI OUTPUT QSDI INPUT ES-7 RECORDER DSR-2000A/2000AP (enregistreur) REMOTE-IN 2 1 Câble coaxial 75 Ω (non fourni) 2 Câble de télécommande 9 broches RCC-5G (non fourni) Réglages du DSR-2000A/2000AP (enregistreur) Commande Réglage Touche REMOTE Allumée Touche 9PIN Allumée Touche SDI/i.LINK (section sélection d’entrée) SDTI Commutateur de terminaison REF. VIDEO IN 75Ω ON Chapitre 7 réglages Raccordements et Chapitre 7 Raccordements et réglages 125 Raccordements pour le montage de coupures avec l’interface SDI L’illustration suivante donne un exemple de raccordements pour un système de montage de coupures utilisant cet appareil avec un magnétoscope MSW-2000/2000P utilisant une connexion SDI. Dans cet exemple, le MSW-2000/2000P est utilisé comme enregistreur et cet appareil comme lecteur. 1 1 REF. VIDEO INPUT MSW-2000/2000P (enregistreur) SDI INPUT REF.VIDEO OUT REMOTE1-OUT(9P) DSR-2000A/2000AP SDI OUTPUT (lecteur) REMOTE-IN 2 1 Câble coaxial 75 Ω (non fourni) 2 Câble de télécommande 9 broches RCC-5G (non fourni) Réglages du MSW-2000/2000P (enregistreur) Réglages du DSR-2000A/2000AP (lecteur) Commande Réglage Commande Réglage Touches REMOTE Eteintes Touche REMOTE Allumée Touche 9PIN Allumée Commutateur de terminaison ON REF. VIDEO IN 75Ω Chapitre 7 réglages Raccordements et 126 Chapitre 7 Raccordements et réglages Raccordements pour le montage Preread L’illustration suivante donne un exemple de raccordements pour un système de montage Preread utilisant deux DSR-2000A/2000AP avec un commutateur vidéo, un mélangeur audio et un contrôleur de montage. Remarque Comme commutateur vidéo et mélangeur audio, utilisez des dispositifs à retard E/S réduit ou des dispositifs assistant la fonction Preread. DSR-2000A/2000AP (enregistreur) REF.VIDEO IN DSR-2000A/2000AP (lecteur) REF.VIDEO IN REMOTE IN VIDEO OUT AUDIO OUT CH-1/CH-2 VIDEO IN VIDEO OUT REMOTE-IN AUDIO OUT CH-1/CH-2 AUDIO IN CH-1/CH-2 1 1 IN 2 IN 1 REF OUT REF OUT PGM OUT 1 1 1 Commutateur vidéo (BVS3200C, DVS-2000C etc.) RS-422A REF OUT 1 1 Câble coaxial 75 Ω (non fourni) 2 IN 2 IN Mixeur audio (SRP-V200 etc.) 2 2 Câble avec connecteurs XLR (non fourni) MASTER OUT REMOTE 4 3 Câble de télécommande 9 broches RCC-5G (non fourni) 3 RS-422 GPI RS-422 3 Contrôleur de montage (BVE-2000 etc.) 4 Câble de télécommande parallèle 15 broches RCC-5A (non fourni) REF IN RS-422 3 Chapitre 7 réglages Réglages des DSR-2000A/2000AP (enregistreur et lecteur) Commande Réglage Allumée Touche 9PIN Allumée Raccordements et Touche REMOTE Chapitre 7 Raccordements et réglages 127 Réglages requis pour le raccordement d’un contrôleur de montage extérieur Au raccordement d’un contrôleur de montage extérieur à cet appareil et avec cet appareil servant d’enregistreur, effectuez les réglages de code temporel suivants sur cet appareil et les réglages de constante de magnétoscope et de commutateur DIP sur le contrôleur de montage. BVE-910/2000 Réglez les constantes de magnétoscopes comme suit. • A l’emploi d’un DSR-2000A (NTSC) N˚ de bit Bloc 1 1 2 Bloc 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Réglage 80 14 00 96 05 05 03 80 0A 08 FE 00 80 5A FF Réglages de code temporel sur cet appareil • A l’emploi d’un DSR-2000AP (PAL) N˚ de bit Bloc 1 Effectuez les réglages de code temporel suivants sur cet appareil. Commande Réglage Commutateur INT/EXTPRESET/REGEN Commutateur FREE RUN/ REC RUN INT-PRESET (position droite) FREE RUN Réglages sur les contrôleurs de montage 1 2 Bloc 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Réglage 81 14 00 7D 05 05 02 80 0A 07 FE 00 80 4C FF RM-450 (NTSC) Réglez les constantes de magnétoscopes comme suit. • Commutateur DIP gauche N˚ de bit 7 6 5 4 3 2 1 0 Réglage OFF — — OFF — — — — 4 2 1 0 • Commutateur DIP droit Effectuez les réglages suivants selon le modèle du contrôleur de montage. N˚ de bit 7 Réglage OFF — FXE-100/120 (NTSC) RM-450CE (PAL) Réglez les constantes de magnétoscopes comme suit. Réglez les constantes de magnétoscopes comme suit. • Commutateur DIP gauche N˚ de bit 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Réglage 80 14 00 96 05 05 03 80 0A 08 FE 00 80 5A FF 6 5 OFF ON 7 6 5 4 3 2 1 0 Réglage OFF — — OFF — — — — 4 2 1 0 • Commutateur DIP droit Réglez les constantes de magnétoscopes comme suit. N˚ de bit 7 6 5 Réglage ON — OFF ON 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Réglage 81 14 00 7D 05 05 02 80 0A 07 FE 00 80 4C FF Chapitre 7 réglages Raccordements et 128 Chapitre 7 Raccordements et réglages ON N˚ de bit FXE-100P/120P(PAL) N˚ de bit 1 3 OFF OFF ON 3 OFF OFF ON ON BVE-800 Réglez les constantes de magnétoscopes comme suit. Avec le DSR-2000A (NTSC) • SW2 N˚ de bit 1 2 Réglage ON 3 4 5 6 7 8 OFF ON ON — ON ON — 5 6 7 8 ON OFF OFF • SW3 N˚ de bit 1 2 3 4 Réglage ON ON ON OFF — Avec le DSR-2000AP (PAL) • SW2 N˚ de bit 1 2 3 4 5 6 7 8 Réglage ON OFF ON ON — ON ON — N˚ de bit 1 Réglage OFF OFF OFF ON 2 4 5 6 7 8 — ON OFF OFF • SW3 3 PVE-500 Utilisez les réglages usine tels quels. Chapitre 7 réglages Raccordements et Chapitre 7 Raccordements et réglages 129 Raccordements pour l’enregistrement analogique à composantes L’exemple suivant montre les raccordements pour un système dans lequel les signaux de lecture analogiques d’un autre enregistreur ou lecteur sont enregistrés sur le DSR-2000A/2000AP. Dans ce système, les signaux vidéo sont des signaux analogiques à composantes et les signaux ausio sont enregistrés à partir des canaux audio 1 et 2. 2 1 AUDIO IN CH-1 TIME CODE IN AUDIO IN CH-2 1 CH-1 CH-2 TC OUT AUDIO OUT Magnétoscope lecteur/ enregistreur COMPONENT OUTPUT DSR-2000A/2000AP (enregistreur) COMPONENT VIDEO IN (Y,R−Y,B−Y) 2 1 Câble avec connecteurs XLR (non fourni) 2 Câble coaxial 75 Ω (non fourni) Réglages du DSR-2000A/2000AP (lecteur) Commande Réglage Touche REMOTE Touche VIDEO IN (section de sélection d’entrée) Touche CH1, 1/2 et touche CH2, 3/4 Allumée Y–R, B ANALOG Commutateur AUDIO IN Normalement, +4 dBm, 600 Ω LEVEL/600Ω (panneau (HIGH-ON) des connecteurs) Chapitre 7 réglages Raccordements et 130 Chapitre 7 Raccordements et réglages Raccordement pour la lecture synchrone avec deux appareils La figure ci-dessous montre les connexions pour la lecture synchrone avec deux DSR-2000A/2000AP. Dans ce qui suit, l’appareil contrôleur est appelé enregistreur et l’appareil contrôlé lecteur. Voir la section « Lecture synchrone » (page 58) pour les détails. 1 REF.VIDEO IN REF.VIDEO OUT DSR-2000A/2000AP (enregistreur) DSR-2000A/2000AP (lecteur) REMOTE-IN REMOTE-OUT 2 1 Câble coaxial 75 Ω (non fourni) 2 Câble de télécommande 9 broches RCC-5G (non fourni) Réglages du DSR-2000A/2000AP(enregistreur) Réglages du DSR-2000A/2000AP (lecteur) Commande Réglage Commande Réglage Touche REMOTE Eteinte Touche REMOTE Allumée Touche 9PIN Poste 004 du menu d’implantation Allumée ON (Synchronisation) OFF (Pas de synchronisation) Touche 9PIN Allumée Poste 305 du menu d’implantation (précision de synchronisation lors de la synchronisation) ACCUR (±0 cadre) ROUGH (±1 cadre) Commutateur de terminaison REF. VIDEO IN 75Ω ON ON Chapitre 7 réglages Raccordements et Chapitre 7 Raccordements et réglages 131 Raccordements pour la duplication numérique des signaux en format DVCAM Raccordement de deux DSR-2000A/2000AP avec l’interface i.LINK Effectuez les raccordements et réglages comme indiqué dans la section « Raccordements pour le montage de coupures » (page 121). Vous pouvez utiliser cet appareil pour copier automatiquement numériquement des signaux en format DVCAM du début à la fin de la bande, via une interface i.LINK ou SDTI (QSDI). Voir la section « Duplication numérique de signaux en format DVCAM » (page 60) pour les détails. Raccordement de deux DSR-2000A/2000AP avec l’interface SDTI (QSDI) 1 SDTI(QSDI) INPUT SDTI(QSDI) OUTPUT DSR-2000A/2000AP (lecteur) DSR-2000A/2000AP (enregistreur) REMOTE-OUT REMOTE-IN 2 1 Câble coaxial 75 Ω (non fourni) 2 Câble de télécommande 9 broches RCC-5G (non fourni) Réglages du DSR-2000A/2000AP(enregistreur) Réglages du DSR-2000A/2000AP (lecteur) Commande Réglage Commande Touche REMOTE Eteinte Touche REMOTE Allumée Touche 9PIN Allumée Touche 9PIN Allumée Touche SDT/i.LINK (section de sélection d’entrée) SDTI Chapitre 7 réglages Au raccordement de cet appareil à un DSR-60/ 60P/80/80P/ 85/85P/série 1000/série 1000P avec l’interface SDTI (QSDI) Remplacez le DSR-2000A/2000AP (lecteur) indiqué dans l’illustration ci-dessus par un DSR-60/60P/80/ 80P/85/85P/série 1000/série 1000P et effectuez les mêmes raccordements que ci-dessus. Le connecteur d’interface SDTI (QSDI) du DSR-60/ 60P/80/80P/85/85P est marqué « QSDI (OUTPUT) ». Raccordements et 132 Chapitre 7 Raccordements et réglages Réglage 8 Chapitre Entretien et dépannage Condensation Si l’appareil est déplacé brutalement d’un endroit froid à un endroit chaud, ou s’il est utilisé dans un environnement très humide, de l’humidité dans l’air pourra se condenser sur le tambour de têtes. C’est ce qu’on appelle condensation. Si une bande défile dans cette situation, elle pourra adhérer au tambour et s’abîmer. Pour réduire les risques de dommage, cet appareil a été doté d’un système de détection de condensation. En cas de condensation pendant le fonctionnement de l’appareil Le message d’alarme « MOISTURE HAS BEEN DETECTED. » apparaît et le message d’alarme « HUMID! » s’affiche au compteur horaire. Simultanément, la cassette est automatiquement éjectée. Dans ce cas, laissez l’appareil sous tension et attendez que les messages d’alarme disparaissent. Si le message d’alarme de condensation apparaît immédiatement après la mise sous tension Laissez l’appareil sous tension et attendez que le message d’alarme disparaisse. Le chargement d’une cassette est impossible tant que le message d’alarme reste affiché. L’appareil sera prêt à fonctionner une fois le message disparu. Nettoyage des têtes Utilisez toujours une cassette de nettoyage DVM12CL (mini-cassette) ou DV12CL (taille standard) pour nettoyer les têtes vidéo et audio. La bande défile pendant 10 secondes par opération de nettoyage. Suivez les indications sur la cassette de nettoyage, car un emploi inadapté risque d’endommager les têtes. Chapitre 8 Entretien et dépannage Pour nettoyer les têtes Insérez la cassette de nettoyage. Le nettoyage commence automatiquement. Parmi les touches de commande de transport de la bande, seule la touche EJECT est utilisable pendant le nettoyage. La cassette de nettoyage sera automatiquement éjectée au bout d’environ 10 secondes. Chapitre 8 Entretien et dépannage 133 Maintenance périodique Chapitre 8 Entretien et dépannage Compteur horaire numérique Pour afficher le compteur horaire Le compteur horaire numérique peut afficher sept informations dans l’afficheur. L’information peut être affichée dans la section d’affichage du panneau de commande inférieure et aussi, par superposition de texte, au moniteur raccordé à l’appareil, au sujet de l’histoire opérationnelle de l’appareil. L’utiliser comme un guide pour la programmation des maintenances périodiques. Pressez la touche MENU, puis tournez la bague de recherche pour afficher le poste requis dans la section d’affichage et au moniteur raccordé à l’appareil. Touche COUNTER SEL Section d’affichage Consultez votre revendeur Sony pour la maintenance périodique. Modes d’affichage du compteur horaire numérique H01: mode OPERATION Affiche le nombre total d’heures où l’appareil est resté sous tension en heures. H02: mode DRUM RUNNING Affiche le nombre total d’heures de rotation du tambour avec la bande engagée en heures. H03: mode TAPE RUNNING Affiche le nombre total d’heures où l’appareil a fonctionné en mode avance rapide, rebobinage, lecture, recherche, enregistrement et montage (sauf l’arrêt et l’image fixe) en heures. H04: mode THREADING Affiche le nombre total d’engagements de bande dans l’appareil. H12: mode DRUM RUNNING (restaurable) Comme H02, mais le compte est restaurable. Peut servir de guide pour déterminer quand remplacer le tambour. H13: mode TAPE RUNNING (restaurable) Comme H03, mais le compte est restaurable. Peut servir de guide pour déterminer quand remplacer des composants comme les têtes fixes et le rouleau presseur. H14: mode THREADING (restaurable) Comme H04, mais le compte est restaurable. Peut servir de guide pour déterminer quand remplacer, par exemple, le moteur d’engagement. 134 Chapitre 8 Entretien et dépannage Bague de recherche Touche SET Touche MENU Pour quitter le compteur horaire Pressez la touche MENU ou SET. Pour accéder rapidement au paramètre H01 Pressez la touche MENU, puis la touche COUNTER SEL. A chaque pression de la touche COUNTER SEL, les postes H01 ou B01 sont alternativement rappelés. Dépannage Si un message d’alerte apparaît dans la section d’affichage ou au monitert raccordé à l’appareil, ou si l’appareil semble mal fonctionner, vérifiez les points suivants avant de contacter votre revendeur Sony. Chapitre 8 Entretien et dépannage Problèmes de fonctionnement Symptôme Cause Remède Réglez-le à OFF. Les touches de commande de l’appareil ne fonctionnent pas. Le commutateur KEY INHIBIT du panneau de commande auxiliaire est réglé à ON. Le commutateur CONTROL PANEL du panneau de commande auxiliaire est réglé à EXT. Les touches de contrôle du transport de la bande (PLAY, F FWD, REW etc.) ne fonctionnent pas. La touche REMOTE est allumée et le poste 006 du menu d’implantation (LOCAL FUNCTION ENABLE) est réglé à ST&EJ ou DIS. a) Coupez la touche REMOTE sur le panneau de commande auxiliaire, et réglez les commutateurs KEY INHIBIT et CONTROL PANEL respectivement à OFF et INT. Pas de cassette chargée. a) Chargez-en une. Problèmes de bande Symptôme Cause Remède Enregistrement impossible Le commutateur REC/SAVE de la cassette est réglé à SAVE.a) Réglez le commutateur REC/SAVE à REC, ou utilisez une autre. Le commutateur REC INHIBIT du panneau de commande auxiliaire est réglé à ON. Réglez-le à OFF. Le mode d’enregistrement sélectionné sur l’appareil ne coïncide pas avec celui de la cassette chargée. a) • Mettre l’appareil dans le même mode d’enregistrement que la cassette. • Si le but recherché est l’enregistrement, la cassette présentement chargée est utilisable. Indication NOT EDITABLE dans l’afficheur • Réglez-le à INT. • Réglez le poste 117 du menu élargi à PARA. Le format d’enregistrement de la • La cassette présentement chargée est utilisable comme cassette présentement chargée est cassette de source pour la lecture et le montage. DV ou DVCPRO. • La cassette est inutilisable comme cassette d’enregistrement pour le montage. Problèmes de données temporelles Symptôme Cause Remède La données temporelles ne peut pas être réglée à une valese initiale optionnelle. Le commutateur PRESET/REGEN du panneau de commande auxiliaire est réglé à REGEN. a) Réglez-le à PRESET/REGEN. La valeur du compteur est sélectionnée comme donnée temporelle pour l’affichage (l’indicateur COUNTER est allumé dans la section d’affichage). a) Appuyez sur la touche COUNTER SEL pour allumer l’indicateur TC (code temporel) ou U-BIT (bit d’utilisateur) dans la section d’affichage (la valeur du compteur ne peut pas être préréglée). La bande défile, mais l’indication des données temporelles n’apparaît pas dans la section d’affichage. La touche HOLD a été pressée. Appuyez une seconde fois sur la touche pour quitter le mode de préréglage du code temperel. L’indicateur U-BIT est allumé dans la section d’affichage. a) Appuyez sur la touche COUNTER SEL pour allumer l’indicateur COUNTER (valeur du compteur) ou TC (code temporel) dans la section d’affichage. a) Dans tous ces états, un message d’alerte apparaît dans la section d’affichage et au moniteur. Chapitre 8 Entretien et dépannage 135 Dépannage Problèmes d’entrée Symptôme Cause Remède L’enregistrement d’un signal SDTI est impossible. Aucun signal SDTI n’est entré à l’appareil. a) Raccorder un signal SDTI (QSDI) au connecteur SDTI (QSDI) IN. Chapitre 8 a) Dans tous ces états, un message d’alerte apparaît dans la section d’affichage et au moniteur. Problèmes de moniteur Entretien et dépannage Symptôme Cause Les données ne sont pas superposées sur l’écran du moniteur. Le commutateur CHARACTER Réglez-le à ON. du panneau de commande axuiliaire est réglé à OFF. Remède Le moniteur n’est pas raccordé Raccordez-le à l’un de ces connecteurs. (Ce raccordement au connecteur VIDEO OUT 3 doit être fait pour afficher un texte de n’importe quel type (SUPER) ou SDI OUTPUT 3 sur l’écran.) (SUPER) de l’appareil. Le commutateur de terminaison 75 Ω de l’entrée vidéo au moniteur est en position OFF ou une terminaison de 75 Ω n’a pas été placée sur son connecteur d’entrée vidéo. L’image sur l’écran du moniteur Dans la connexion en boucle est trop sombre. des moniteurs vidéo, les commutateurs de terminaison L’image est trop sombre lors de 75 Ω pour l’entrée vidéo aux moniteurs autres que le l’enregistrement d’un signal moniteur de fin de boucle sont vidéo composite. en position ON. L’image sur l’écran du moniteur est trop lumineuse. Réglez le commutateur de terminaison 75 Ω à ON ou raccordez une terminaison. Réglez les commutateurs de terminaison 75 Ω de tous les moniteurs autres que le dernier de la boucle à OFF. Problèmes audio Symptôme Cause Remède La rotation des commandes REC ne modifie pas le niveau d’entrée audio. Les commandes REC sont enfoncées. Tirez dessus. La rotation des commandes PB Les commandes PB sont ne modifie pas les niveaux de enfoncées. sortie audio de lecture. Tirez dessus. Problèmes d’interface i.LINK Symptôme Cause Cet appareil ne peut pas être reconnu ou contrôlé par l’ordinateur via l’interface i.LINK. Le fonctionnement de • Vérifiez les connexions et l’implantation de l’ordinateur. l’interface i.LINK n’est pas • Contactez votre fabrication d’équipement informatique/ garanti avec tous les dispositifs logiciel pour vérifier les exigences du système et la IEEE 1394. compatibilité des produits. Il est seulement garanti comme dispositif de copie de cassettes entre magnétoscopes. 136 Chapitre 8 Entretien et dépannage Remède Messages d’erreur Remarque Pour afficher des messages d’erreur sur l’écran du moniteur, régler le commutateur CHARACTER du panneau de commando auxiliaire à ON. ERROR AN ERROR HAS BEEN DETECTED. INFORM SERVICE OF FOLLOWING CODE: 02-603 PRESS EJECT KEY TO EJECT TAPE. Message d’erreur Code d’erreur Instruction Code d’erreur Error02-603 Ecran du moniteur Afficheur Si un message d’alerte apparaît, suivez l’instruction indiquée sous le message sur l’écran du moniteur. Messages d’alerte Un message d’alerte, tel que ceux indiqués ci-dessous, peut apparaître sur l’écran du moniteur pendant l’exploitation. ALARM REMOTE MODE IS SELECTED Cause de l’alerte SET REMOTE/LOCAL SWITCH TO LOCAL Instruction REMOTE! Ecran du moniteur Si un message d’alerte apparaît, suivez l’instruction indiquée sous le message sur l’écran du moniteur. Section d’affichage Pour afficher les messages d’alarme au moniteur, réglez le commutateur CHARACTER du panneau de commande auxiliaire à ON, et le poste 016 (ALARM) du menu d’impantation sur ON ou LIMIT. Voir le Chapitre 6 « Menu d’implantation » pour le détail des réglages des menus (page 104). Chapitre 8 Entretien et dépannage 137 Chapitre 8 Entretien et dépannage Cet appareil est doté d’une fonction d’auto-diagnostic qui détecte les anomalies internes. En cas d’anomalie, un message d’erreur apparaît du moniteur raccordé à l’appareil et un code d’erreur dans la section d’affichage de l’appareil. Dépannage Messages d’alerte et instructions associés Message d’alerte sur l’écran du moniteur Instruction Message d’alerte dans la section d’affichage A cleaning tape has been inserted. (Une cassette de nettoyage a été insérée.) Elle sera automatiquement éjectée après le nettoyage. Cleaning Tp A non-standard signal is being used for input video. (Un signal non-standard est utilisé pour la vidéo d’entrée) Utilisez un signal standard. VIN NON-STD A non-standard ref. signal is being used for REF. VIDEO (Un signal de référence nonstandard est utilisé pour REF. VIDEO.) Utilisez un signal standard. REF NON-STD Abnormal settings selected in setup menu. (Réglages anormaux sélectionnés au menu d’implantation.) Corrigez les réglages du menu d’implantation. Contactez votre revendeur Sony si ce message d’alerte réapparaît après les corrections. ILL. SETUP Audio mixing mode cannot be changed during recording. (La modification du mode de mélange audio est impossible pendant l’enregistrement.) — REC mode! Audio not editable on this tape. (Montage audio impossible sur cette bande.) Utilisez une cassette enregistrée en mode 2 canaux (48 kHz) ou 4 canaux (32 kHz). 2CH/32kHz! Cause Chapitre 8 Entretien et dépannage Fs 44.1kHz! Utilisez une cassette portant des signaux audio enregistrés en mode verrouillé. UNLOCK mode Audio REC mode selection different from audio on tape (Sélection de mode d’enregistrement audio différent de celui de la bande) Sélectionnez le même mode d’enregistrement audio que celui de la bande. A mode err Audio REC (recording) mode cannot be changed during recording. (Mode d’enregistrement audio non modifiable pendant l’enregistrement.) — REC mode! Cassette adaptor not usable. (Un adaptateur Utilisez une cassette sans adaptateur de de cassette n’est pas utilisable.) cassette. Adaptor! Counter mode is selected. (Le mode compteur est sélectionné.) Utilisez la touche COUNTER SELECT pour CNT mode! afficher l’indication de données de temps TC ou U-BIT dans la section d’affichage. Input selection cannot be changed in REC (recording) mode. (La sélection d’entrée ne peut pas être modifiée en mode d’enregistrement). — REC mode! Input signal does not conform to DVCAM/DV — format. (Le signal d’entrée n’est pas conforme au format DVCAM/DV.) Unknown Sig Input signal is 625/50. (Le signal d’entrée est de 625/50.) (DSR-2000A) — 625/50 sig! (DSR-2000A) Input signal is 525/60. (Le signal d’entrée est de 525/60.) (DSR-2000AP) — 525/60 sig! (DSR-2000AP) Input video is not detected. (La vidéo d’entrée n’est pas détectée.) Vérifiez l’indication INPUT VIDEO dans la No INPUT! section d’affichage de sélection d’entrée/ audio, et fournir ssez un signal vidéo adapté. (à suivre) 138 Chapitre 8 Entretien et dépannage Messages d’alerte et instructions associés (suite) Instruction Message d’alerte dans la section d’affichage Input video signal does not synchronize with REF. VIDEO signal. (Le signal d’entrée vidéo ne se synchronise pas au signal REF. VIDEO.) Utilisez un signal de référence ordinaire ou ILL. REF! raccordez le connecteur REF. VIDEO OUT de l’enregistreur au connecteur REF. VIDEO IN du lecteur. Chapitre 8 Entretien et dépannage Message d’alerte sur l’écran du moniteur Cause Remarque Key inhibit mode is selected. (Le mode d’invalidation des touches est sélectionné.) Au raccordement du connecteur REF. VIDEO OUT de l’enregistreur au connecteur REF. VIDEO IN du lecteur, réglez le poste 308 du menu élargi à N-STD. Maintenez l’appareil sous tension et KEY INHI. attendez jusqu’à ce que le message d’alerte disparaisse. Moisture has been detected. (Détection d’humidité) Laissez l’appareil sous tension et attendez que ce message d’alerte disparaisse. HUMID! No cassette in VTR. (Pas de cassette dans le magnétoscope.) Rec inhibit mode is selected. (Le mode d’invalidation d’enregistrement est sélectionné.) Chargez-en une. No Cass.! Réglez le commutateur REC INHIBIT du panneau de commande auxiliaire à OFF. REC INHI.! Record inhibit plug on the cassette is set to inhibit. (Le segment de protection contre l’enregistrement de la cassette est réglé à interdiction d’enregistrer.) Réglez le commutateur REC de la cassette à REC. REC INHI.! Remote mode is selected. (Le mode de télécommande est sélectionné.) Coupez la touche REMOTE. REMOTE! Tape cannot be replayed. (La cassette ne peut pas être lue.) Utilisez une cassette portant des signaux enregistrés en format 525/60. (DSR-2000A) 625/50 Tape (DSR-2000A) Utilisez une cassette portant des signaux enregistrés en format 625/50. (DSR-2000A) 525/60 Tape (DSR-2000AP) Tape end has been detected. (Détection de la fin de la bande) Utilisez une nouvelle cassette de nettoyage. Tape end! Tape not editable. (Montage de la bande impossible) Utilisez une cassette enregistrée en format DVCAM. Not DVCAM! Utilisez une cassette portant des signaux enregistrés en format 525/60.(DSR-2000A) 625/50 Tape (DSR-2000A) Utilisez une cassette portant des signaux 525/60 Tape (DSR-2000AP) enregistrés en format 625/50.(DSR-2000AP) Tape not recordable. (Cassette non enregistrable.) Utilisez une cassette ME DVCAM/DV. REC INHI.! Tape not usable. (Cassette inutilisable) Utilisez une cassette DVCAM/DV/DVCPRO (25). ILL. Tape! TC EXTERNAL is selected. (TC EXTERNAL Réglez le commutateur INT/EXT du est sélectionné.) panneau de commande auxiliaire à INT. TCG REGEN mode is selected. (Le mode TCG REGEN est sélectionné.) TCG RUN mode is set to REC RUN. (Le mode TCG RUN est réglé à REC RUN.) TC EXT! Réglez le commutateur PRESET/REGEN du REGEN mode! panneau de commande auxiliaire à PRESET. Réglez le commutateur F-RUN/R-RUN du REC RUN! panneau de commande auxiliaire à F-RUN. Chapitre 8 Entretien et dépannage 139 Spécifications Appendices Appendices Remarques sur l’utilisation Emplacements de fonctionnement et de stockage Evitez de faire fonctionner ou de ranger l’appareil aux emplacements suivants. • Endroit soumis à des températures extrêmes (plage de températures de fonctionnement de 5 à 40˚C (41 à 104˚F) • Endroit en plein soleil pendant de longues périodes, ou proche d’un dispositif de chauffage. (Notez que l’intérieur d’une voiture laissée fenêtres sont fermées en été peut dépasser 50˚C (122˚F). • Endroit humide ou poussiéreux • Endroit soumis à de fortes vibrations • Endroit proche d’un appareil produisant des ondes électromagnétiques puissantes Faites fonctionner l’appareil à l’horizontale Cet appareil est conçu pour être opéré en position horizontale. Ne le faites pas fonctionner sur le côté, ou incliné à un angle excessif (dépassant 20˚). 140 Appendices Evitez les impacts violents La chute de l’appareil, ou tout choc violent, peuvent provoquer un mauvais fonctionnement. Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation Pour éviter toute surchauffe, n’obstruez pas les ouvertures de ventilation, par exemple en enveloppant l’appareil dans un tissu pendant son fonctionnement. Entretien Si le boîtier ou le panneau est sale, essuyez-le doucement avec un chiffon doux et sec. En cas de saleté rebelle, utilisez un chiffon trempé dans du détergent naturel pour éliminer la saleté, puis essuyez avec un chiffon sec. L’application d’alcool, de diluant, d’insecticide, ou de tout autre solvant volatil peut se traduire par la déformation du boîtier ou la dégradation de la finition. Transport Emballez l’appareil dans son carton d’origine ou un emballage équivalent, et évitez-lui tout choc violent pendant le transit. Au transport de l’appareil, réglez la position des bobines à celle pour les mini cassettes. Spécifications Généralités Système de contrôle du transport de la bande Vitesse de la bande 28,193 mm/s (DSR-2000A) 28,221 mm/s (DSR-2000AP) Temps d’enregistrement/lecture Cassette de taille standard PDV-184ME: Plus de 184 min. Cassette de taille mini PDVM-40 ME: Plus de 40 min. Temps d’avance rapide/rebobinage Cassette de taille standard PDV-184ME: Moins de 3 min. Cassette de taille mini PDVM-40 ME: 1 min. ou moins Vitesse de recherche Jusqu’à 60 fois la vitesse normale dans les deux sens 372 (14 3/4) 27,5 (1 1/8) 52,5 (2 1/8) 16,5 (21/32) 174,5 (67/8) 424 (16 3/4) 427 (16 7/8) 19,7 (25/32) 495,5 (19 5/8) 400 (15 3/4) 4,8 (7/32) Performance vidéo Unité : mm (pouces) Largeur de bande Composite (DSR-2000A): 30 Hz à 4,2 MHz ±1,0 dB (Y) Composite (DSR-2000AP): 25 Hz à 4,8 MHz ±1,0 dB (Y) S-video (DSR-2000A): 30 Hz à 5,0 MHz ±1,0 dB (Y), 5,75 MHz +0/–3,0 dB (Y) (TM) S-video (DSR-2000AP): 25 Hz à 5,0 MHz ±1,0 dB (Y), 5,5 MHz +1,0/–2,0 dB (Y), 5,75 MHz +0/–3,0 dB (Y) (TM) Composantes (DSR-2000A): 30 Hz à 5,0 MHz ±1,0 dB (Y), 5,75 MHz +0/–3,0 dB (Y) (TM), 30 Hz à 1,3 MHz ±1,0 dB (C), 1,5 MHz +0/–5,0 dB (C) Composantes (DSR-2000AP): 25 Hz à 5,0 MHz ±1,0 dB (Y), 5,5 MHz +1,0/–2,0 dB (Y), 5,75 MHz +1,0/–3,0 dB (Y) (TM), 25 Hz à 1,5 MHz ±1,0 dB (C), 2,0 MHz+1,0/–2,0 dB (C) S/N E/S composite (Y): 53 dB ou plus E/S S-video (Y): 55 dB ou plus E/S à composantes (Y): 55 dB ou plus Retard Y/C 30 ns ou moins Facteur K 2,0% ou moins (K2T, KPB) Appendices 141 Appendices Alimentation Secteur de 100 à 240 V, 50/60 Hz Consommation 120 W Appel de courant de crête (1) Mise sous tension (ON), méthode de sondage du courant: 65A (240V) (2) Mesuré conformément à la norme européenne EN55103-1: 15A (230V) Température de fonctionnement 5 à 40˚C (41°F à 104°F) Température de stockage –20 à +60˚C (–4°F à +140°F) Humidité Moins de 80% (fonctionnement) Moins de 90% (stockage) Poids 18 kg (39 livres 10 onces) Dimensions (l/h/p, parties saillantes exclues) 427 × 174,5 × 495,5 mm (167/8 × 67/8 × 195/8 pouces) Spécifications Plage de réglage du processeur Appendices Niveau vidéo ±3 dB/–∞ à 3 dB, au choix Niveau de chrominance ±3 dB/–∞ à 3 dB, au choix Niveau d’implantation/du noir ±30 IRE/210 mV Phase de chrominance ±30˚ Retard Y/C ±100 ns Phase du système Synchro: ±3 µs Phase du système: ±180˚ Performance audio Réponse de fréquence 2 canaux (48 kHz/16 bits): 20 Hz à 20 kHz +0,5/–0,1 dB 4 canaux (32 kHz/12 bits): 20 Hz à 14,5 kHz +0,5/–1,0 dB Plage dynamique 90 dB ou plus (2CH, 48 kHz) Distorsion 0,05% ou moins (2CH, 48 kHz) Connecteurs d’entrée Entrée numérique i.LINK Connecteur IEEE1394 à 6 broches ×1 SDTI (QSDI) INPUT BNC × 1, format SDTI (QSDI) (270 Mbps), SMPTE 305M/322M SDI IN BNC × 2 (boucle active), SMPTE 259M (DSR-2000A)/ITU-R BT.656 (DSR-2000AP), format SDI (270 Mbps) Entrée vidéo analogique VIDEO INPUT BNC × 2 (en boucle), composite, 1,0 Vc-c, 75 Ω, synchro négative REF. VIDEO IN BNC × 2 (en boucle), salve du noir, 0,286 Vc-c (DSR-2000A) ou 0,3 Vc-c (DSR-2000AP), 75 Ω, synchro négative S VIDEO IN DIN 4 broches × 1 Y: 1,0 Vc-c, 75 Ω, synchro négative C: 0,286 Vc-c (DSR-2000A) ou 0,3 Vc-c (DSR-2000AP), 75 Ω (niveau de salve) 142 Appendices COMPONENT VIDEO IN Y/R–Y/B–Y BNC × 3, vidéo à composantes Y: 1,0 Vc-c, 75 Ω, synchro négative R–Y: 0,7 Vc-c, 75 Ω (75% de barres couleur pour DSR-2000A ou 100% de barres couleur pour DSR-2000AP) B–Y: 0,7 Vc-c, 75 Ω ((75% de barres couleur pour DSR-2000A ou 100% de barres couleur pour DSR-2000AP) Entrée audio analogique AUDIO IN XLR 3 broches (femelle) × 4 –6/0/+4 dBu, 600 Ω ON/OFF/–60 dBu, impédance élevée, symétrique Entrée audio numérique DIGITAL AUDIO (AES/EBU) IN CH1/2, CH3/4 BNC × 2, conforme à AES-3id1995 Entrée du code temporel TIME CODE IN BNC × 1, SMPTE (DSR-2000A)/ EBU (DSR-2000AP) 0,5 à 18 Vc-c, 3,3 kΩ, asymétrique Connecteurs de sortie Sortie numérique i.LINK Connecteur IEEE1394 à 6 broches ×1 SDTI (QSDI) OUTPUT BNC × 1, format SDTI (QSDI) (270 Mbps), SMPTE 305M/322M SDI OUTPUT 1, 2, 3, (SUPER) BNC × 3, SMPTE 259M (DSR-2000A)/ITU-R BT.656 (DSR-2000AP), format SDI (270 Mbps) Sortie vidéo analogique VIDEO OUT 1, 2, 3 (SUPER) BNC × 3, composite, 1,0 Vc-c, 75 Ω, synchro négative REF. VIDEO OUT BNC × 1 (en boucle), synchro composite, 0,286 Vc-c (DSR-2000A) ou 0,3 Vc-c (DSR-2000AP), 75 Ω, synchro négative (avec salve) Sortie audio analogique AUDIO OUT XLR 3 broches (mâle) × 4, +4/0/ –6 dBu (sélection par réglage de menu), charge de 600 Ω, impédance élevée, symétrique MONITOR AUDIO Prise phono × 1, 47 kΩ, asymétrique –∞ à –11 dBu ±1 dBu, –20 dBFS (DSR-2000A) –∞ à –9 dBu ±1 dBu, –18 dBFS (DSR-2000AP) Sortie audio numérique DIGITAL AUDIO (AES/EBU) OUT CH1/2, CH3/4 BNC × 2, conforme à AES-3id-1995 Sortie écouteurs HEADPHONES Miniprise téléphonique stéréo × 1, 8 Ω, asymétrique –∞ à –13 dBu, –20 dBFS (DSR-2000A) –∞ à –11 dBu, –18 dBFS (DSR-2000AP) Sortie du code temporel TIME CODE OUT BNC × 1, SMPTE (DSR-2000A)/ EBU (DSR-2000AP) 2,2 Vc-c ±3,0 dB, asymétrique (à la terminaison 600 Ω) Connecteurs de contrôle VIDEO CONTROL D-sub 15 broches, mâle, pour le raccordement d’un UVR-60/60P ou BVR-50/50P en option CONTROL PANEL D-sub 15 broches, femelle REMOTE-IN REMOTE-OUT D-sub 9 broches, femelle, pour le raccordement d’un second DSR2000A/2000AP ou d’un contrôleur de montage, conforme avec RS-422A D-sub 9 broches, femelle, pour la sortie en boucle de signaux du connecteur REMOTE-IN Accessoires fournis Cordon d’alimentation secteur (1) Mode d’emploi Version anglaise (1) CD-ROM (1) Appendices DIN 4 broches × 1 Y: 1,0 Vc-c, 75 Ω, synchro négative C: 0,286 Vc-c (DSR-2000A) ou 0,3 Vc-c (DSR-2000AP), 75 Ω (niveau de salve) COMPONENT VIDEO OUT Y/R–Y/B–Y BNC × 3, vidéo à composantes Y: 1,0 Vc-c, 75 Ω, synchro négative R–Y: 0,7 Vc-c, 75 Ω (75% de barres couleur pour DSR-2000A ou 100% de barres couleur pour DSR-2000AP) B–Y: 0,7 Vc-c, 75 Ω (75% de barres couleur pour DSR-2000A ou 100% de barres couleur pour DSR-2000AP) S VIDEO OUT Accessoires non fournis Câble de télécommande 9 broches RCC-5G, 5 m (16 ft) Kit de montage en rack RMM-131/1 Vidéocassette numérique PDV-64*/94*/124*/184*/ 34* (taille standard) a) Vidéocassette numérique PDVM-12*/22*/32*/40* (minicassette) a) a) Le * dans chaque nom de modèle est en fait « ME » (indiquant qu’une mémoire cassette est contenue) ou « N » (indiquant qu’aucune mémoire cassette n’est contenue). Cassette de nettoyage DV12CL (taille standard) Cassette de nettoyage DVM12CL (minicassette) La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Remarques • Effectuez toujours un essai d’enregistrement pour vérifier que l’enregistrement s’est fait correctement. Sony n’assumera pas de responsabilité pour les dommages de quelque sorte qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au remboursement, suite au manquement de cet appareil ou de son support d’enregistrement, de systèmes de mémoire extérieurs ou de tout autre support ou système de mémoire à enregistrer un contenu de tout type. • Vérifiez toujours que l’appareil fonctionne correctement avant l’utilisation. Sony n’assumera pas de responsabilité pour les dommages de quelque sorte qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au remboursement, à cause de la perte de profits actuels ou futurs suite à la défaillance de cet appareil, que ce soit pendant la période de garantie ou après son expiration, ou pour toute autre raison quelle qu’elle soit. Appendices 143 Glossaire Glossaire Accentuation Le signal est accentué à hautes fréquences. Pendant la lecture, il est désaccentué. Cela supprime le bruit sans affecter le signal original. Appendices Bits d’utilisateur Segments de 32 bits de la zone d’enregistrement du code temporel. L’utilisateur peut sélectionner ce qu’il souhaite enregistrer sur ce segment et comment utiliser les données enregistrées. Par exemple, ce segment peut être utilisé pour enregistrer des données, en plus des données de code temporel ou des numéros ID pour les bobines ou programmes de bande. Cabestan Mécanisme de commande qui fait défiler la bande à la vitesse spécifiée, indépendamment de la direction (en avant ou en arrière). Chargement Egalement appelé « engagement ». Pour sortir la bande de la cassette, elle est engagée sur le chemin de la bande et enroulée autour du tambour pour la préparer pour l’enregistrement ou la lecture. Le magnétoscope charge automatiquement la bande à l’insertion de la cassette dans le logement de cassette. Deux modes de chargement sont disponibles: mode d’attente activée et mode d’attente désactivée. Code temporel Signal d’information de position de la bande incluant des données de temps et cadre enregistrées sur la bande pour faciliter la recherche des seuils de montage et des scènes enregistrés lors du visionnage ou du montage. Le code temporel SMPTE est appliqué au système NTSC, et le code temporel EBU aux systèmes PAL/SECAM. Deux types de signaux sont enregistrés sur la bande: un code temporel longitudinal (LTC) enregistré le long de la bande (comme les signaux audio et CTL), et un code temporel à intervalle vertical (VITC). Ce code est inséré dans la période de suppression verticale et enregistré sur la bande avec les signaux vidéo. 144 Appendices Condensation Humidité condensée sur les mécanismes de transport de bande. En cas de condensation sur le tambour de têtes, la bande colle au tambour et le magnétoscope peut mal fonctionner. Connexion en pont Une connexion qui permet le passage d’un signal entré à la borne d’entrée dans l’appareil et sa sortie par la borne de sortie en tant qu’entrée à un appareil externe. Données temporelles Données temporelles produites par le générateur de code temporel ou données temporelles reproduites d’une bande et lues par un lecteur de code temporel. Déchargement Quand la touche EJECT est pressée, le magnétoscope bobine automatiquement la bande dans la cassette. Egalement appelé « désengagement ». Désengagement Voir « Déchargement ». Engagement Voir « Chargement ». Fréquence d’échantillonnage Unité de temps utilisée pour la conversion d’un signal analogique à niveau variable en continu sous forme numérique par échantillonnage du niveau à intervalle fixe. En général, une fréquence d’échantillonnage plus élevée permet de numériser les signaux analogiques à une fréquence plus élevée. Gain vidéo Ampleur d’amplification des signaux vidéo, exprimée en décibels (dB). IRE Unité représentant le niveau vidéo définie par l’IRE (Institute of Radio Engineers). L’IRE est maintenant devenu l’IEEE (Institute of Electric and Electronic Engineers). LTC Abréviation de « Code temporel longitudinal ». Ce code temporel est enregistré sur une piste longitudinale de la bande. La lecture n’est pas fiable à petite vitesse, et impossible pendant la lecture d’image fixe. Voir également « VITC ». Magnétoscope numérique Sur un magnétoscope numérique, les signaux vidéo et audio sont enregistrés sur la bande magnétique, mais à la différence des magnétoscopes analogiques, ils peuvent être lus sans détérioration de la qualité. Mode d’attente activée Un des modes d’arrêt. En ce mode, le tambour de têtes continue à tourner et la bande reste enroulée autour du tambour. Ce mode permet la commutation instantanée au mode d’enregistrement ou de lecture. Pour éviter d’endommager la bande ou les têtes, l’appareil commute automatiquement du mode d’attente activée au mode d’attente désactivée après un certain temps. Mode d’attente désactivée Un des modes d’arrêt. En ce mode, la rotation du tambour de têtes est arrêtée et la tension de la bande relâchée. Il est impossible de commuter instantanément de ce mode au mode d’enregistrement ou de lecture. Ce mode n’affecte pas la bande ou les têtes. Mode drop-frame Le code temporel défile à 30 cadres/sec, mais le défilement se fait à environ 29,97 cadres/sec en système NTSC. Le mode drop-frame ajuste cette différence. Le code temporel et la vidéo sont synchronisés par l’élimination des deux premiers cadres du code temporel toutes les minutes, sauf à toutes les marques de dix minutes. Mode E-E Abréviation de « électrique à électrique ». En ce mode, les signaux vidéo et audio entrés dans le magnétoscope sont sortis après passage dans les circuits électriques internes, mais pas par les circuits de conversion magnétique tels que têtes et bande. Peut s’utiliser pour contrôler les signaux d’entrée et pour l’ajustement des niveaux des signaux d’entrée. Mode non-drop frame Le nombre de cadres du code temporel et le défilement vidéo ne sont pas ajustés. Quand le code temporel est utilisé en mode non-drop frame, le temps de lecture réel sera plus court que le code temporel d’environ 86 secondes par jour. Utiliser le mode drop-frame pour le montage cadre par cadre ou pour déterminer la longueur d’une prise en comptant le code temporel. Montage par assemblage Montage dans lequel de nouveaux matériaux vidéo/audio sont ajoutés en séquence à la fin de matériaux vidéo/audio déjà enregistrés. Egalement voir « Montage par insertion ». Préenroulement Défilement de la bande vidéo avant un point de début de montage pour lui permettre d’atteindre une vitesse régulière et d’être synchronisée à d’autres bandes vidéo. Quantification La résolution de niveau quand un signal analogique est échantillonné avant sa conversion en signal numérique. La quantification 8 bits a 256 niveaux, et la quantification 10 bits 1024 niveaux. En général, la quantification 8 bits est utilisée pour les signaux vidéo et la quantification 16 bits pour les signaux audio. Plus le nombre de pas de quantification est réduit, plus la distorsion est importante dans le signal analogique à la reconversion du signal numérique en signal analogique. Rapport signal/bruit (S/N) Rapport de la puissance du signal souhaité par rapport à l’interférence électronique accompagnatrice, le bruit. Si S/N est élevé, les sons sont reproduits avec moins de bruit et les images clairement sans neige. Recherche Visionnage de l’image ou du code temporel par défilement de la bande en avance rapide, pour rechercher une scène particulière. Servo Mécanisme qui contrôle le nombre et la phase de rotation du tambour de têtes ou du cabestan. Le mécanisme servo permet la lecture du signal vidéo sans bruit de bande de garde. Le signal de référence du contrôle servo est normalement un signal de synchro verticale. Servo-verrouillage Synchronisation de la phase de rotation du tambour et du signal de référence pour définir la position de transport de la bande, de sorte que les têtes vidéo puissent suivre le même motif sur la bande pour la lecture et l’enregistrement. Signal B–Y Un des signaux de couleur, le signal B (bleu) moins le signal Y (luminance). Signal C Voir « Signal de chrominance ». Signal de chrominance Un signal porteur des informations concernant la teinte et la saturation. Egalement appelé « signal C ». Signal de luminance Signal déterminé par la luminosité de l’image. Egalement appelé « signal Y ». Signal Y Voir « Signal de luminance ». Signal vidéo à composantes Signal comprenant un signal de luminance (Y) et deux signaux de chrominance (R–Y, B–Y). Signal vidéo de référence Un signal vidéo contenant un signal de synchro ou des signaux de synchro et de salve, utilisés comme référence pour le synchronisation de l’équipement vidéo. Signal vidéo composite Signal comprenant des signaux vidéo, de synchro et de salve couleur. SMPTE Abréviation de Society of Motion Picture and Television Engineers, une association de professionnels créée aux Etats-Unis. Sous-porteuse Information de couleur contenue dans un signal vidéo composite. Son amplitude correspond à la saturation de la couleur et sa phase de salve couleur à la teinte. Superposition Mettre une image (ou des caractères) sur une autre de sorte que les deux soient visibles simultanément. Suppression V (verticale) La partie du signal vidéo entre la fin d’une trame et le début de la suivante. Pendant ce temps, les faisceaux électroniques des moniteurs sont coupés de manière à pouvoir retourner du bas au haut de l’écran sans apparition de pistes de mouvement sur l’écran. Quand la position de suppression V est mal ajustée, une barre noire horizontale apparaît sur l’écran. Synchro Un signal de référence comprenant des signaux de synchro verticale et horizontale utilisé pour synchroniser les motifs de balayage de la caméra vidéo et du moniteur. Tambour Voir « Tambour de têtes ». Tambour de têtes Un cylindre métallique sur lequel est fixé une tête vidéo. Ce tambour tourne à grande vitesse, synchronisé au signal de synchro pendant l’enregistrement et la lecture. Signal R–Y Un des signaux de différence de couleur, le signal R (rouge) moins le signal Y (luminance). Appendices 145 Appendices Montage par insertion Montage dans lequel de nouveaux matériaux vidéo/audio sont ajoutés au milieu de matériaux vidéo/audio déjà enregistrés. Vous pouvez sélectionner librement à la fois vidéo et audio, vidéo seulement ou audio seulement pour un montage par insertion. Une cassette vierge ne peut pas être utilisée pour le montage par insertion: un code temporel et par exemple un signal de barres couleur doivent être préalablement enregistrés sur la bande. Egalement voir « Montage par assemblage ». SCH Abréviation de sous-porteuse à l’horizontale. La phase de la sousporteuse par rapport à la phase du signal de synchronisation horizontale. Au montage de matériaux vidéo monochromes, la continuité de la phase est maintenue par montage par cadre (deux trames), de sorte que la continuité de la phase du signal de synchronisation horizontale le soit également. Le montage de matériaux vidéo couleurs doit être fait par unité de deux cadres (quatre trames) pour maintenir la continuité de la sousporteuse. La SCH d’une trame peut être contrôlée pour voir laquelle des quatre trames elle représente. Cela permet l’adjonction de signaux vidéo montés tout en maintenant la continuité de la sousporteuse. Glossaire Tension de la bande La tension appliquée à la bande. Pour que la bande soit correctement enroulée sur le tambour, elle doit être légèrement tirée en sens inverse à la direction de transport. Un ajustement incorrect de la tension de la bande peut provoquer des déviations sur l’axe du signal temporel. Sur les magnétoscopes analogiques, ces déviations apparaissent sous forme de biais et de distorsion dans le haut de l’écran. Appendices Verrouillage externe Synchronisation d’un équipement (asservi) à un autre (maître). Le signal et le défilement de la bande des magnétoscopes utilisés pour le montage, lecteur et enregistreur, sont ordinairement synchronisés. Gen-lock (verrouillage du générateur) Voir « Verrouillage externe ». VITC Abréviation de « code temporel à intervalle vertical ». Ce code temporel est inséré dans l’intervalle de suppression verticale et enregistré sur les pistes vidéo. Il peut être lu à petites vitesses et pendant la lecture d’image fixe, mais pas pendant la lecture à grande vitesse. Voir également « LTC ». 146 Appendices Index A Addition d’un commentaire 93 Affichage AUDIO CH1, CH1/2 (CH2, CH3/4) 14 de la durée 74 de l’état d’exploitation 35 du compteur temps 20 INPUT 14 INPUT VIDEO 14 PB FS 14 REC MODE 14 Analogique interfaces 8 section d’entrée/sortie audio 32 section d’entrée/sortie vidéo 29 Audio niveau d’enregistrement 45 vumètres 13 Commutateur de terminaison 75 ohms 29 CHARACTER 25 DF/NDF 26 FREE RUN/REC RUN 26 INT/EXT-PRESET/REGEN 26 PROCESS CONTROL 26 TC SELECT 27 VITC 27 COMPONENT VIDEO connecteurs IN 30 OUT 30 E Ecran large 10 Enregistrement enregistrement 47 réglages de touches/commandes 44 valeurs de code temporel/bits d’utilisateur 46 Entretien 133 Etat OK/NG 98 F Condensation 133 Configuration du système 11 Fonction affichage des anomalies 23 Connecteur(s) AC IN 28 MONITOR AUDIO 32 pour dispositifs extérieurs 31 REMOTE-IN 31 REMOTE-OUT 31 VIDEO CONTROL 31 VIDEO OUT 1, 2 et 3 (SUPER) 30 Fonctionnenment en ClipLink 94 Format DV 7 Format DV PRO 7 G Index AUDIO OUT connecteurs CH-1 à CH-4 32 touche 22 Commentaire 93 Guide ClipLink 143 AUDIO IN commutateurs 32 commutateurs LEVEL 32 connecteurs CH-1 à CH-4 32 touche 22 CONTROL PANEL connecteur 31 commutateur 25 H, I D B Dépannage 134 i.LINK connecteur 30 duplication numérique 60 montage de coupures 123 touche 15 Bits d’utilisateur enregistrement 46 réglage 41 DIGITAL AUDIO (AES/EBU) connecteurs IN 30 OUT 31 Borne de mise à la terre 28 C Caractéristiques 7 Cassettes 33 insertion/éjection 34 logement 13 Code temporel enregistrement 46 générateur/lecteur 9, 42 réglage 39 Commande BLACK LEVEL 27 CHROMA 27 CHROMA PHASE 27 CHROMA PHASE (HUE) 27 PHONE LEVEL 17 SC 28 SET UP 27 SYNC 28 Y/C DELAY 27 VIDEO 27 DMC lecture 54 montage 82 Données temporelles affichage 35 sélection 48 Données de journal ClipLink affichage 95 ajout/suppression 100 création 101 enregistrement 103 réécriture 97 Duplication numérique de signaux DVCAM 60 connexions 132 DVCAM cassettes 33 duplication numérique 60 foremat 7 raccordements pour la duplication numérique 132 Indicateur ClipLink 19 CHANNEL CONDITION 20 d’alarme de fin de bande 20 de format d’enregistrement/lecture 19 de mémoire cassette 20 JOG 20 MEMORY 21 NON EDITABLE 20 SERVO 20 SHUTTLE 20 Information textuelle 35 Interfaces 8 Interrupteur POWER 13 J, K KEY INHIBIT commutateur 26 indicateur 20 Index 147 Index L Lecture à contrôle dynamique du mouvement 54 Lecture 48 DMC 54 en mode jog 50 en mode shuttle 51 en mode variable 52 normale 49 synchrone 58 priorité au cabestan 53 réglage de la touche/commutateur 48 M N Nettoyage des têtes 133 Niveau de référence 45 Numérique interfaces 8 montage non-linéaire avec SDTI (QSDI) 125 section d’entrée/sortie 30 son jog 10 Numéro de bobine 97 Marque drop-frame 37 Menu de base 104 opérations de menu 107 postes du menu de base 104 Index Menu d’implantation 104 configuration du système de menus 104 menu élargi 110 menu de base 104 Messages d’alerte 137 Messages d’erreur 137 Menu élargi 110 Opérations du menu 120 postes du menu 110 Méthodes de montage spéciales 87 addition d’un commentaire 93 montage autonome 91 montage continu 89 montage manuel 92 montage rapide 88 Mode d’exploitation 37 de vitesse variable 24 E-E 13, 22, 23 jog 24 shuttle 24 O REC INHIBIT commutateur 26 indicateur 20 Recherche bague 24 section de contrôle 24 REF. VIDEO connecteur IN 29 OUT 29 Réglages pour contrôleur de montage extérieur 128 P Remarques sur l’utilisation 139 Panneau des connecteurs 28 Panneau de commande auxiliaire 25 inférieur 16 supérieur 13 Panneau de commande inférieur 16 ajustement de position 12 PB commandes 17 touche 18 Points Mark IN/OUT modification 97 repérage 96 suppression 100 Préenroulement 77 Preread montage 85 raccordements 127 Prévisionnage du montage 78 Priorité au cabestan 23 Montage addition d’un commentaire 93 automatique 65 autonome 91 continu 89 DMC 82 en rack 10 manuel 92 Preread 85 rapide 88 séquence des opérations 67 Q, R Index REC commandes 16 touche 23 Opérations aux banques de menus 108 Mode de montage 69 montage assemblage 65 montage insertion 66 section de réglage 21 148 montage numérique non-linéaire avec SDTI (QSDI) 125 montage Preread 127 réglages de code temporel 128 réglages sur un contrôleur extérieur 128 Système de montage non-linéaire 124 Montage de coupures avec i.LINK 123 avec SDI 126 Prise HEADPHONES 17 Raccordements et réglages 122 duplication numérique des signaux en format DVCAM 132 enregistrement analogique à composantes 130 lecture synchrone de deux appareils 131 montage de coupures avec i.LINK 123 montage de coupures avec SDI 126 Repérage jusqu’à des points de repérage 96 des points Mark IN /de repérage adjacents 96 des points Mark IN/OUT 96 des seuils de montage 76 un emplacement souhaité 96 S S VIDEO connecteur IN 29 OUT 29 SDI connecteurs INPUT 31 connecteurs OUTPUT 1, 2 et 3 (SUPER) 31 montage de coupures 126 SDTI (QSDI) connecteur INPUT 30 connecteur OUTPUT 30 montage non-linéaire numérique 125 Section contrôle du montage 21 d’affichage 19 de contrôle du transport de la bande 22 de réglage de surveillance/menu/ affichage 17 de réglage de télécommande 15 de sélection d’entrée 14 de sélection d’entrée/d’affichage de mode audio 13 Seuils de montage affichage de la durée 74 affichage de la valeur temporelle 73 contrôle 73 modification 74 réglage 69 repérage 23, 76 seuils de montage scindé 71 Signaux de référence vidéo pour le montage du signal analogique 122 Son sur son 93 Son numérique PCM 7 Sortie du moniteur 79 Spécifications 139 Surveillance en mode E-E 23 Synchronisation du générateur de code temporel 42 STANDBY 23 STOP 23 TRIM 22 VARIABLE 24 Type de données temporelles 36 indicateurs 19 U, V, W, X, Y, Z Valeur de code temporel initial 39 Verrouillage extérieur 42 VIDEO IN connecteurs 29 touche 15 VITC commutateur 27 indicateur 19 trame 37 Index T TIME CODE connecteur IN 29 OUT 29 Touche(s) 9PIN 15 AUTO EDIT 22 ASSEMBLE 21 CH1, 1/2 15 CH2, 3/4 15 COUNTER SEL 18 DELETE 21 DMC EDIT 21 EDIT 23 EJECT 23 ENTRY/SHIFT 22 F FWD 23 HOLD 18 IN 22 INSERT 21 MENU 17 METER FULL/FINE 16 MIXING 15 MONITOR SELECT 17 OUT 22 PB/EE 18 PLAY 23 PLAYER 17 PREREAD 17 PREROLL 23 PREVIEW 22 RECORDER 17 REMOTE 15 RESET 18 REVIEW 22 REW 23 SEARCH 24 SET 18 SDT/i.LINK 14 Index 149 Sony Corporation ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.