PDW 510 | PDW 510P | Sony PDW 530P Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
168 Des pages
PDW 510 | PDW 510P | Sony PDW 530P Mode d'emploi | Fixfr
PROFESSIONAL DISC CAMCORDER
PDW-510/510P
PDW-530/530P
OPERATION MANUAL
1st Edition
[French]
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution,
garder le coffret fermé. Ne confier
l’entretien de l’appareil qu’à un personnel
qualifié.
Comme le rayon laser utilisé dans ce Camescope de
disques pour professionnels est dangereux pour les
yeux, ne pas essayer de démonter le coffret. Faire
effectuer l’entretien uniquement par un personnel
qualifié.
ATTENTION
L’emploi d’instruments optiques avec ce produit
augmentera les risques pour les yeux.
Précaution
L’emploi de commandes ou ajustements ou l’exécution de
procédures autres que celles spécifiées ici peut provoquer
une exposition dangereuse au rayonnement.
Cet camescope de disques pour professionnels est classé
PRODUIT LASER DE CLASSE 1.
Propriétés de la diode laser
Longueur d’onde: 403 à 410 nm
Durée d’émission: Continue
Puissance de sortie laser: 65 mW (maxi de crête
d’impulsion), 35 mW (maxi d’ondes entretenues)
Cette étiquette est placée à
l’intérieur du panneau
extérieur de l’appareil.
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au Canada.
• RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE
LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium
sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver
l’environnement en rapportant les piles
usées dans un point de collection et
recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez au numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou
visitez http://www.rbrc.org/
Avertissment: Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions
de lithium qui sont endommagés ou qui fuient.
• RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS À HYDRURE
MÉTALLIQUE DE NICKEL
Les accumulateurs à hydrure métallique
de nickel sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver
l’environnement en rapportant les piles
usées dans un point de collection et
recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez au numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou
visitez http://www.rbrc.org/
Avertissment: Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions
de lithium qui sont endommagés ou qui fuient.
Pour les clients européens
Ce produit portant la marque CE est conforme à la Directive
sur la compatibilité électromagnétique (EMC) (89/336/CEE)
émise par la Commission de la Communauté européenne.
La conformité à cette directive implique la conformité aux
normes européennes suivantes :
EN55103-1 : Interférences électromagnétiques (émission)
2
EN55103-2 : Sensibilité électromagnétique (immunité)
Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements
électromagnétiques suivants :
E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère),
E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé, ex.
studio de télévision).
3
4
Table de matières
Chapitre 1 Généralités
1-1 Caractéristiques.................................. 9
1-1-1 Principales différences entre le
PDW-510/510P et le
PDW-530/530P .................................. 9
1-1-2 Caractéristiques de la caméra ............ 9
1-1-3 Caractéristiques du lecteur de disque
optique (VDR) ................................. 10
1-1-4 Entrées et sorties .............................. 11
1-1-5 Autres fonctions............................... 12
1-2 Exemple de configuration du
système ............................................. 13
1-3 Précautions ....................................... 14
1-4 Utilisation du manuel CD-ROM........ 15
1-4-1 Configuration du système
CD-ROM ......................................... 15
1-4-2 Préparations ..................................... 15
1-4-3 Lecture du manuel sur le
CD-ROM ......................................... 15
Chapitre 2 Emplacement et fonction
des composants et commandes
2-1 Alimentation ...................................... 17
2-2 Fixation des accessoires ................. 18
2-3 Fonctions audio ................................ 19
2-4 Fonctions de prise de vue et
d’enregistrement/lecture ................. 22
2-5 Section Fonctionnement de vidéo de
sortie.................................................. 29
2-6 Section Fonctionnement du menu .. 30
2-7 Système de temps codé ................... 32
2-8 Avertissements et indications ......... 35
2-9 Avertissements et indications sur les
afficheurs LCD.................................. 37
2-9-1 Afficheur LCD monochrome........... 37
2-9-2 Afficheur LCD couleur.................... 38
2-10 Témoins dans le viseur .................. 40
Chapitre 3 Enregistrement et lecture
3-1 Utilisation de disquettes .................. 41
3-1-1 Disquettes utilisées pour
l’enregistrement et la lecture............ 41
3-1-2 Remarques sur l’utilisation ..............41
3-1-3 Protection contre l’écriture des
disquettes.......................................... 41
3-1-4 Chargement et déchargement d’une
disquette ........................................... 42
3-1-5 Formatage d’une disquette...............43
3-2 Enregistrement.................................. 43
3-2-1 Procédures de base...........................43
3-2-2 Suppression de clips ........................45
3-3 Vérification de l’enregistrement –
Lecture .............................................. 46
3-3-1 Vérification des deux dernières
secondes d’enregistrement —
Passage en revue de
l’enregistrement ...............................46
3-3-2 Vérification de l’enregistrement
sur le moniteur vidéo couleur —
Lecture en couleur............................47
3-4 Enregistrement de signaux vidéo
depuis l’appareil externe ................. 47
3-4-1 Enregistrement d’un flux DV depuis
un appareil externe...........................47
3-4-2 Enregistrement de signaux
analogues composites
(avec le CBK-SC01 installé)............48
3-5 Gel d’image durant la lecture........... 49
Chapitre 4 Recherche par vignettes
4-1 Opérations de recherche par
vignettes............................................ 51
4-1-1 Recherche d’un clip particulier........ 51
Chapitre 5 Ajustements et réglages
pour l’enregistrement
5-1 Réglage du format d’enregistrement
(PDW-530/530P seulement) ............. 53
5-1-1 Réglage du format d’enregistrement
vidéo................................................. 53
5-1-2 Réglage du format d’enregistrement
audio................................................. 54
5-2 Réglage de la balance du noir et de la
balance du blanc .............................. 55
5-2-1 Réglage de la balance du noir..........55
5
5-2-2 Réglage de la balance du blanc........ 56
5-3 Réglage de l’obturateur
électronique ...................................... 58
5-3-1 Modes d’obturation.......................... 58
5-3-2 Sélection du mode d’obturation et
de la vitesse d’obturation ................. 59
5-4 Changement de la valeur de référence
pour l’ajustement automatique du
diaphragme ....................................... 62
5-5 Réglage du niveau audio.................. 64
5-5-1 Réglage manuel des niveaux audio des
entrées audio à partir des connecteurs
AUDIO IN CH1/CH2 ...................... 64
5-5-2 Réglage manuel du niveau audio du
microphone avant............................. 65
5-5-3 Enregistrement de signaux audio
sur les canaux 3 et 4 ......................... 66
5-6 Réglage des données temporelles.. 66
5-6-1 Réglage du temps codé .................... 66
5-6-2 Sauvegarde du temps réel dans
le temps codé ................................... 67
5-6-3 Définition des bits d’utilisateur ....... 67
5-6-4 Synchronisation du temps codé ....... 68
Chapitre 6 Écrans de menu et
paramètres détaillés
6-1 Organisation et fonctionnement des
menus................................................ 71
6-1-1 Organisation des menus................... 71
6-1-2 Affichage des menus ....................... 72
6-1-3 Opérations du menu de base............ 72
6-1-4 Modification du menu USER .......... 74
6-2 Affichage de l’état sur l’écran du
viseur................................................. 78
6-2-1 Agencement de l’affichage des états
sur l’écran du viseur......................... 78
6-2-2 Sélection des paramètres
d’affichage ....................................... 80
6-2-3 Modes d’affichage et messages de
confirmation de changement de réglage
et de progression d’ajustement ........ 81
6-2-4 Réglage de l’affichage des repères .. 82
6-2-5 Réglage du viseur ............................ 83
6-2-6 Enregistrement de données de prise
de vue superposées aux barres de
couleur ............................................. 84
6-2-7 Réglage de l’identifiant de prise
de vue ............................................... 85
6
6-2-8 Affichage des fenêtres de
confirmation d’état...........................86
6-2-9 Confirmation de l’image du signal
vidéo de retour sur le viseur.............88
6-3 Ajustements et réglages à partir des
menus................................................ 89
6-3-1 Réglage des valeurs du sélecteur GAIN
89
6-3-2 Sélection des signaux de sortie ........89
6-3-3 Réglage manuel de la température
de couleur.........................................90
6-3-4 Spécification d’un décalage pour le
réglage automatique de la balance du
blanc................................................. 91
6-3-5 Affectation de fonctions aux
commutateurs ASSIGN 1/2/3/4 .......92
6-3-6 Réglage de la date et de l’heure de
l’horloge interne...............................94
6-3-7 Sélection fichier d’objectif ..............94
6-3-8 Sélection du format de l’image........95
6-3-9 Réglage du mode de balayage
CCD ................................................. 96
6-4 Réinitialisation des réglages du menu
USER sur les réglages standard..... 97
Chapitre 7 Sauvegarde et
chargement des données de réglage
utilisateur
7-1 Sauvegarde et chargement des fichiers
utilisateur dans et à partir d’un
« Memory Stick » .............................. 99
7-1-1 Manipulation du « Memory Stick ».99
7-1-2 Sauvegarde des données du menu
utilisateur sur le « Memory
Stick » ............................................ 100
7-1-3 Chargement des données sauvegardées à
partir d’un « Memory Stick ».........103
7-2 Sauvegarde et chargement de fichiers
de scène .......................................... 104
7-2-1 Sauvegarde d’un fichier de scène .. 104
7-2-2 Chargement de fichiers de scène ... 107
7-2-3 Réinitialisation des réglages du
caméscope aux réglages standard
sauvegardés dans le fichier
de référence....................................108
7-3 Accès direct à une page de menu
liée à un fichier lors de l’insertion
d’un « Memory Stick » ................... 109
Chapitre 8 Réglage du caméscope
8-1 Alimentation .................................... 111
8-1-1 Utilisation d’un pack de batteries .. 111
8-1-2 Pour éviter les coupures dues à une
batterie déchargée .......................... 112
8-1-3 Utilisation d’un AC Adaptor......... 112
8-1-4 Utilisation du système Ultralight
Anton Bauer ................................... 112
8-2 Réglage du viseur ........................... 113
8-2-1 Réglage de la position du viseur.... 113
8-2-2 Réglage de la focalisation et de
l’écran du viseur............................. 113
8-2-3 Retrait du viseur............................. 114
8-2-4 Déplacement du sabot de viseur
vers le haut ..................................... 114
8-2-5 Utilisation du support de rotation de
viseur BKW-401 ............................ 115
8-2-6 Retrait de l’oculaire ....................... 115
8-3 Montage de l’objectif ...................... 116
8-4 Réglage de longueur focale de
collerette ......................................... 117
8-5 Entrée audio .................................... 117
8-5-1 Utilisation du microphone
fourni ............................................. 117
8-5-2 Utilisation d’un microphone
externe ........................................... 118
8-5-3 Montage d’un tuner UHF portatif
(pour un microphone UHF
sans fil)........................................... 119
8-5-4 Raccordement de l’équipement audio
entrée ligne..................................... 121
8-6 Montage trépied .............................. 122
8-7 Fixation de la courroie d’épaule .... 123
8-8 Réglage de la position du coussinet
d’épaule........................................... 123
8-9 Pose de la housse de protection
anti-pluie (non fournie) .................. 124
8-10 Raccordement de la commande à
distance........................................... 125
9-2 Entretien .......................................... 131
9-2-1 Nettoyage du viseur .......................131
9-3 Avertissements de
fonctionnement .............................. 132
Annexes
Spécifications........................................ 135
Généralités...............................................135
Section caméra ........................................135
Section lecteur de disque optique ............136
Equipements auxiliaires recommandés ...137
Liste des menus .................................... 138
Liste du menu OPERATION .................. 138
Liste du menu PAINT ............................. 144
Liste du menu MAINTENANCE............149
Liste du menu FILE................................. 157
Liste du menu DIAGNOSIS....................160
A propos du « Memory Stick »............. 161
Index....................................................... 163
Chapitre 9 Entretien
9-1 Essai du caméscope avant la prise de
vue ................................................... 127
9-1-1 Préparatifs pour l’essai .................. 127
9-1-2 Essai de la caméra.......................... 127
9-1-3 Essai du lecteur de disque
optique ........................................... 129
7
8
Généralités
1-1 Caractéristiques
Combinaison d’une caméra vidéo couleur avec capteurs
CCD haute définition 2/3 pouces au format 16:9 et d’un
lecteur de disques spécialisés, le caméscope PDW-510/
510P/530/530P est idéal pour l’ENG 1) et l’EFP 2). Les
CCD de la caméra contiennent quelque 1 000 000
d’éléments d’image (pixels) (nombre de pixels effectif :
environ 500 000).
Ce caméscope intègre toute une gamme de fonctions
nouvelles exploitant les capacités du disque optique dans
le respect des exigences éprouvées de haute qualité
d’image et de résistance aux vibrations, à la poussière et à
l’humidité des caméscopes Betacam SP/SX.
Format d’enregistrement et filtres optiques internes du
PDW-530/530P
Format
d’enregistrement
Les caractéristiques de format d’enregistrement, de filtres
optiques internes, etc. des caméscopes PDW-510/510P et
PDW-530/530P diffèrent comme suit.
Format d’enregistrement et filtres optiques internes du
PDW-510/510P
Format
d’enregistrement
Filtres
optiques
Enregistrement
compatible
DVCAM
Vidéo
25 Mbps
Format DVCAM
Audio
16 bits, 48 kHz,
4 canaux
Durée
d’enregistrement
85 minutes
Système de filtrage intégré unique pour CC
(correction des couleurs) et ND (gris neutre)
EnregisVidéo
trement
compatible
Audio
DVCAM
25 Mbps
Format DVCAM
16 bits, 48 kHz,
4 canaux
Durée
85 minutes
d’enregistrement
EnregisVidéo
trement
compatible
MPEG IMX
Audio
1) ENG : Electronic News Gathering (Journalisme électronique)
2) EFP : Electronic Field Production (Production vidéo légère)
1-1-1 Principales différences entre
le PDW-510/510P et le
PDW-530/530P
Chapitre
Enregistrement
compatible MPEG
IMX (enregistrement
vidéo haute qualité
4:2:2 utilisant des
intra-images MPEG2)
16 bits ou 24 bits 1)
Echantillonnage
48 kHz
4 canaux
Durée
50 Mbps : 45 minutes
d’enregis- 40 Mbps : 55 minutes
trement
30 Mbps : 68 minutes
Filtres
optiques
Filtres CC et filtres ND séparés ; deux filtres
peuvent être utilisés simultanément
1) Pour les entrées audio analogiques, la densité de bits effective est de
20 bits maximum.
Le PDW-510/510P et le PDW-530/530P présentent les
caractéristiques communes suivantes.
1-1-2 Caractéristiques de la caméra
CCD à capteur Power HAD EX 2/3 pouces
Les trois CCD à capteur Power HAD 1) EX 2/3 pouces
haute sensibilité, à faible niveau de maculage fournissent
une qualité d’image des plus remarquables pour un
caméscope à définition standard.
• Le caméscope peut passer du format 16:9 au format
traditionnel 4:3.
1-1 Caractéristiques
9
Chapitre 1 Généralités
• Vous avez le choix entre le mode de balayage entrelacé
ou le mode de balayage progressif (30 images/s2) pour le
PDW-510/530, 25 images/s pour le PDW-510P/530P).
• Grâce au CBK-FC01 Pull Down Board installé en
option, une vidéo au mode de balayage progressif de
24 images/s3) peut être enregistrée en fonction du pas
des cadres d’image, fournissant une qualité d’image
proche de celle d’un film (PDW-510/530 uniquement).
1) Abréviation de « Power Hole-Accumulated Diode », diode « cumulée à
trous ». « Power HAD » est une marque déposée de Sony Corporation.
2) Plus précisément 29,97 images/s
3) Plus précisément 23,98 images/s
Traitement des signaux de caméra pour
prise de vue haute qualité
• Un convertisseur A/D 12 bits garantit la qualité, la
stabilité et la fiabilité des images.
• Un obturateur électronique hautes performances vous
permet de choisir entre les modes Extended Clear Scan
(ECS 1) ) et High Vertical Resolution (EVS 2)) pour une
prise de vue claire.
1) ECS : Extended Clear Scan (atténuation de balayage étendue)
2) EVS : Super Enhanced Vertical Definition System (système à définition
vertical évoluée)
Fonctions de prise de vue adaptées aux
différentes conditions de prise de vue
• La fonction d’obturateur lent (jusqu’à 1/2 seconde)
assure la prise de vue dans de mauvaises conditions
d’éclairage.
• Vous pouvez facilement retrouver dans la mémoire les
valeurs de réglage adaptées aux conditions d’éclairage.
• La fonction ATW 1) ajuste automatiquement la balance
du blanc aux variations des conditions d’éclairage.
• Le procédé TruEye TM 2) garantit une image vidéo
exempte de distorsion, même lorsque les couleurs sont
d’une grande intensité.
• Le bouton TURBO GAIN permet de porter
instantanément le gain vidéo à une valeur maximum de
48 dB.
1) ATW : Auto Tracing White balance (Balance du blanc à suivi
automatique)
2) TruEye : « TruEye » est une marque déposée de Sony Corporation.
Fonction Freeze mix
Cette fonction permet de superposer une image figée lors
d’un précédent enregistrement vidéo sur l’image vidéo de
la caméra. Vous pouvez ainsi repositionner la caméra de
sorte à obtenir exactement le même cadrage que lors de la
prise de vue précédente.
10
1-1 Caractéristiques
Un choix étendu de paramètres de menu
Les menus permettent, entre autre, d’effectuer les
opérations suivantes.
• Paramètres d’affichage d’état, de message et d’affichage
de marqueurs
• Paramètres de réglage de la caméra
• Attribution de la fonction des interrupteurs
• Fonctions du « Memory Stick »
Vous pouvez également attribuer des paramètres au menu
USER, afin de créer des menus personnalisés.
Sauvegarde et rappel de réglages dans le
« Memory Stick »
Le « Memory Stick » 1) vous permet de sauvegarder des
paramètres de menu adaptés à des conditions de prise de
vue particulières, afin de pouvoir les rappeler
ultérieurement si nécessaire.
1) « Memory Stick » est une marque déposée de Sony Corporation.
Viseur hautes performances
Le viseur monochrome 2 pouces garantit la précision de la
mise au point.
Les réglages des interrupteurs, les éléments de balance
automatique des noirs et des blancs, l’état, les
avertissements, etc. s’affichent sur l’écran du viseur.
1-1-3 Caractéristiques du lecteur de
disque optique (VDR)
Enregistrement et lecture par unités de clip
Une unité de clip est créée à chaque fois qu’un
enregistrement est démarré puis arrêté. Au cours de la
lecture, vous pouvez passer d’un clip à l’autre afin de
retrouver l’enregistrement vidéo recherché.
• Au cours de l’enregistrement, les images sont toujours
stockées sur une partie inutilisée du disque. Ainsi, même
lors de la lecture d’une session de prise de vue à une
autre, il est impossible d’écraser accidentellement des
enregistrements précédents.
• Vous pouvez effacer les clips que vous ne souhaitez pas
conserver immédiatement après l’enregistrement, ce qui
vous permet une utilisation optimale de la capacité de
stockage du disque.
Un choix étendu d’enregistrements de
métadonnées
En sus des enregistrements vidéo et audio, un certain
nombre d’informations complémentaires sont enregistrées
sur le disque sous forme de métadonnées.
• Grâce à l’enregistrement simultané de données AV proxi
(signaux vidéo et audio à faible débit : vidéo environ
1,5 Mbps et chaque canal audio 64 kbps), le transfert
grande vitesse vers un éditeur externe ou le transfert vidéo
et audio sur un réseau à faible largeur de bande est possible.
Enregistrement dans la mémoire cache
des images
Un signal vidéo et audio de 10 secondes maximum
demeure toujours en mémoire, si bien que, lorsque vous
démarrez l’enregistrement, celui-ci commence juste avant
que vous n’appuyiez sur le bouton REC START.
Fonction d’enregistrement vidéo cadre par
cadre (enregistrement avec intervalles)
Vous pouvez enregistrer des images vidéo de manière
intermittente, en capturant un certain nombre de cadres à
intervalle prédéterminé.
Fonction de sélection de scène
La fonction de sélection de scène vous permet de
sélectionner uniquement les clips souhaités et de les lire
dans un ordre quelconque.
Haute fiabilité dans des conditions
d’utilisation difficiles
Présentant la même résistance aux vibrations et à la
poussière qu’un caméscope à cassette classique, ce
caméscope est aussi fiable qu’un appareil conventionnel.
Connecteur (i.LINK)
L’interface i.LINK permet le transfert des données à partir
d’autres périphériques numériques comme suit.
• Lorsque vous avez réglé le format d’enregistrement du
caméscope sur DVCAM (PDW-530/530P uniquement),
vous pouvez enregistrer un flot de données d’entrée
numériques à partir d’un périphérique numérique
externe vers le lecteur de disque optique de l’appareil
(les données audio sont converties au format
d’enregistrement du caméscope, puis enregistrées).
• Vous pouvez lire un flot de données numériques
(également possible au mode IMX sur le PDW-530/
530P) et le transmettre à un enregistreur de disque dur
DSR-DU1 (non fourni) ou à un autre périphérique
d’enregistrement numérique, pour servir
d’enregistrement de sauvegarde lors d’opérations de
début et de fin d’enregistrement sur le caméscope.
• Lorsque le caméscope est relié à un ordinateur par le
biais d’une connexion i.LINK, vous pouvez utiliser un
flot de données d’entrée et de sortie numériques
conjointement à un programme de montage non linéaire
prenant en charge le format numérique.
L’utilisation de logiciels d’application 1) prenant en
charge la série XDCAM, vous permet de lire et
d’enregistrer des données vidéo, audio et des
métadonnées enregistrées sur un lecteur de disques
spécialisés, avec accès sélectif.
Chapitre 1 Généralités
• Il est également possible d’enregistrer d’autres
métadonnées telles que le numéro d’identification de la
caméra, le numéro de disque, le numéro de scène, etc. Ce
type de métadonnées est très utile pour rechercher des
données dans les processus ultérieurs.
1) Vous pouvez utiliser un PDZ-1 (programme d’enregistrement des données
fourni avec le PDW-1500, le PDW-V1, etc.) ou une XPRI Meta Station
(programme de montage non linéaire fourni avec le support XDCAM).
Connecteurs de télécommande
1-1-4 Entrées et sorties
Portée des entrées et sorties audio
• Un microphone monaural directionnel super-cardioïde à
alimentation externe est monté de série. En remplaçant
le connecteur (remplacement pièce détachée), vous
pouvez installer un microphone stéréo.
• Un WRR-855A/855B UHF Synthesized Tuner Unit en
option de type encastrable peut être installé sur le
caméscope.
• Les deux connecteurs AUDIO IN (XLR à 3 broches)
situés à l’arrière du caméscope peuvent être attribués aux
entrées de ligne, aux entrées de microphone ou à une
alimentation externe +48 V, ainsi qu’aux entrées audio
numériques AES/EBU (24 bits maximum).
• Lorsque vous raccordez les câbles aux deux connecteurs
AUDIO IN (XLR à 3 broches) situés à l’arrière du
caméscope, une fonction de détection automatique force
l’enregistrement des signaux d’entrée audio à partir de
ces connecteurs, désignés canal 1 et canal 2.
• Les connecteurs AUDIO OUT (XLR à 5 broches)
offrent deux canaux de sortie audio.
Le branchement d’une télécommande RM-B150/B750 en
option, ou équivalent, vous permet de commander à
distance les fonctions de prise de vue du caméscope.
Interface d’extension des fonctions
• L’installation d’une CBK-SD01 SDI Output Board en
option permet l’émission de signaux SDI par le biais des
connecteurs VIDEO OUT.
• L’installation d’une CBK-SC01 Analog Composite
Input Board en option vous permet d’enregistrer sur le
caméscope un signal vidéo composite transmis au
connecteur GENLOCK.
• Un connecteur d’extension peut être branché sur le
support de batterie situé à l’arrière du caméscope, de
sorte que plusieurs adaptateurs de caméra puissent être
installés.
1-1 Caractéristiques
11
1-1-5 Autres fonctions
Chapitre 1 Généralités
Conception conviviale
• L’espace séparant les connecteurs situés à l’arrière du
caméscope a été élargi par rapport aux modèles
précédents, facilitant le raccordement des câbles et les
opérations de commutation.
• La portée d’ajustement vers l’avant et vers l’arrière du
protège-épaule a été étendue, ce qui vous procure un
meilleur équilibre lors de l’utilisation du caméscope.
Afficheur LCD couleur 2,5 pouces
Un afficheur LCD situé sur le flanc du caméscope vous
permet de visualiser les images et données suivantes.
• Informations d’état, y compris vumètres audio et code
temporel
• Timbres-poste de la vidéo enregistrée sur le disque
spécialisé
• Image de lecture de la vidéo enregistrée sur le disque
spécialisé
• Image de la caméra
Afficheur LCD monochrome
Même lorsque le caméscope est mis hors tension, le code
temporel, la capacité de stockage du disque disponible, la
capacité de la batterie ainsi que d’autres informations
d’état sont visibles sur l’afficheur LCD monochrome (il
faut pour cela que la batterie soit chargée ou que le
caméscope soit relié à une alimentation en courant
continu).
Commutateurs d’affectation instantanés
Deux commutateurs, situés respectivement sur le flanc du
caméscope et sur le dessus de la poignée, peuvent se voir
affecter une quelconque fonction par le biais d’une
opération de menu.
Par ailleurs, une autre commande (la touche TURBO
GAIN) peut également être utilisée en tant que
commutateur d’affectation.
Fonction d’alarme
En cas de détection d’une anomalie au niveau du lecteur de
disque optique, ou si la capacité du disque ou de la batterie
est faible, un signalement vous est transmis par le biais de
témoins d’avertissement et d’alarmes sonores.
12
1-1 Caractéristiques
Barres de couleur SMPTE (PDW-510/530)/
EBU (PDW-510P/530P) et signal de sortie
de référence 1 kHz
Il est facile de régler le moniteur couleur ou un
périphérique audio externe. Des barres de couleur pour une
transmission SNG 1) sortante vous sont également
fournies.
1) SNG : Satellite News Gathering (collecte d’informations par satellite)
Viseur réglable en hauteur
Outre les réglages d’avant en arrière et de gauche à droite
du viseur, vous disposez de deux paliers de réglage
vertical.
1-2 Exemple de configuration du système
Equipements connexes du viseur
Pour obtenir plus d’informations sur les réglages, les
connexions ou l’utilisation d’équipements et d’accessoires
complémentaires, reportez-vous au chapitre 8 ainsi
qu’aux modes d’emploi des équipements raccordés.
Alimentation secteur
Appellation / Rôle Grossissement
Référence
Filtre anti-voile
–
1-547-341-11
Ensemble objectif
–2,8 D à +2,0 D
A-8262-537-A
Ensemble objectif
–3,6 D à -0,8 D
A-8262-538-A
Ensemble objectif
–3,6 D à +0,4 D
A-8267-737-A
Ensemble objectif –2,4 D à +0,5 D
(3 × grossissement)
A-8314-798-A
Appellation / Rôle
Référence
AC Adaptor
AC-550/550CE
AC Adaptor
AC-DN2B
Batterie
Appellation / Rôle
Référence
Battery Charger
BC-M150/M50
Battery Pack
1)
Connexion par le biais d’une interface i.LINK
Périphériques avec connecteur numérique
(DSR-DU1 etc.)
Adaptateur de caméra
Appellation / Rôle
BP-IL75/GL95/
M100
1) BP-L40/M50 inutilisable.
Carte d’extension
Référence
L’entrée des canaux audio CA-701
3/4 et la sortie SDI
La sortie CCZ
(26 broches)/l’entrée
composite analogique/
SDI
Chapitre 1 Généralités
Le schéma ci-dessous présente une configuration type du
caméscope pour l’ENG et l’EFP.
CA-702/702P
Appellation / Rôle
Référence
SDI Output Board
CBK-SD01
Composite Input Board
CBK-SC01
Pull Down Board
CBK-FC01 2)
2) Pour PDW-510/530 uniquement
Source de signal audio
« Memory Stick »
(voir page 161)
RM-B150/B750 Remote
Control Unit
External microphone ECM-672
CAC-12 Microphone Holder
Equipement audio
Moniteur vidéo pour le contrôle
des images couleur au cours de
la prise de vue
WRR-862 UHF Portable Tuner
Connecteur XLR à 5 broches
pour le microphone stéréo (pièce
détachée)
CCXA-53 Audio Cable
WRR-855 Série UHF Synthesized Tuner Unit
DMX-P01 Portable Digital Mixer
1-2 Exemple de configuration du système
13
1-3 Précautions
Chapitre 1 Généralités
Utilisation et stockage
Ne soumettez pas le caméscope à des chocs
violents
Ils pourraient endommager les mécanismes internes ou
déformer le boîtier.
Après utilisation
Coupez toujours l’alimentation électrique.
Avant un stockage prolongé du caméscope
Retirez la batterie rechargeable.
Emplacements d’utilisation et de stockage
Rangez le caméscope dans un endroit aéré plat. Evitez de
l’utiliser ou de l’entreposer dans les endroits suivants :
• soumis à des températures extrêmes
• très humides
• soumis à de fortes vibrations
• à proximité de champs magnétiques puissants
• en plein soleil ou à proximité d’équipements de
chauffage pendant de longues périodes
Pour éviter les interférences électromagnétiques
des dispositifs de communication portables
L’emploi de téléphones portables et d’autres dispositifs de
communication à proximité de cet appareil peut engendrer
des anomalies de fonctionnement et des interférences avec
des signaux audio et vidéo.
Il est recommandé de mettre hors tension les dispositifs de
communication portables près de cet appareil.
Remarque sur les faisceaux laser
Les faisceaux laser peuvent endommager les CCD. Si vous
filmez une scène comprenant un faisceau laser, veillez à ce
que celui-ci ne soit pas dirigé directement vers l’objectif de
la caméra.
Utilisation sous haute température
Si vous utilisez cet appareil sous haute température, des
taches blanches risquent d’apparaître sur l’écran.
14
1-3 Précautions
1-4 Utilisation du manuel CD-ROM
1-4-1 Configuration du système
CD-ROM
La configuration minimale pour pouvoir accéder au CDROM fourni est la suivante.
• Ordinateur : PC avec unité centrale Intel Pentium
- Mémoire installée : 64 Mo minimum
- Lecteur CD-ROM : ×8 ou plus
• Moniteur : Moniteur prenant en charge une résolution de
800 × 600 minimum
• Système d’exploitation : Microsoft Windows
Millennium Edition, Windows 2000 Service Pack 2,
Windows XP Professional ou Windows XP Home
Edition
2
Chapitre 1 Généralités
Le CR-ROM fourni inclut des exemplaires du Manuel
d’utilisation pour le PDW-510/510P/530/530P en anglais,
japonais, français, allemand, italien et chinois.
Sélectionnez et cliquez sur le manuel d’utilisation que
vous souhaitez consulter.
Le fichier au format PDF du manuel d’utilisation
s’ouvre.
Remarque
Si vous perdez le CD-ROM ou s’il devient impossible de
lire son contenu, par exemple à cause d’une panne de
matériel, suivez l’un des conseils suivants.
• Achetez un nouveau CD-ROM pour remplacer celui qui
a été perdu ou endommagé. Contactez votre revendeur
Sony.
• Achetez des versions imprimées des manuels
d’utilisation. Contactez votre revendeur Sony.
Lors de la commande, indiquez bien la référence du
manuel souhaité.
Référence
Modèles couverts
3-805-948-0X
PDW-510/510P/530/530P
Si ces conditions ne sont pas remplies, l’accès au CDROM pourra s’avérer lent voire impossible.
1-4-2 Préparations
Un des programmes suivants doit être installé sur
l’ordinateur pour pouvoir utiliser les manuels d’utilisation
contenus sur le CD-ROM.
• Adobe Acrobat Reader Version 4.0 ou supérieure
• Adobe Reader Version 6.0 ou supérieure
• Intel et Pentium sont des marques commerciales déposées d’Intel
Corporation ou de ses filiales aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
• Microsoft et Windows sont des marques commerciales déposées de
Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
• Adobe, Acrobat et Adobe Reader sont des marques commerciales de
Adobe Systems Incorporated aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
Remarque
Si Adobe Reader n’est pas installé, vous pouvez le
télécharger à l’adresse Web suivante :
http://www.adobe.com/
1-4-3 Lecture du manuel sur le
CD-ROM
Pour lire le manuel d’utilisation contenu sur le CD-ROM,
procédez de la manière suivante :
1
Insérez le CD-ROM dans le lecteur de CD-ROM.
Une page de garde s’affiche automatiquement sur
votre navigateur.
Si elle ne s’affiche pas automatiquement, cliquez deux
fois sur le fichier index.htm du CD-ROM.
1-4 Utilisation du manuel CD-ROM
15
Chapitre 1 Généralités
16
1-4 Utilisation du manuel CD-ROM
Emplacement et fonction
des composants et
commandes
Chapitre
2-1 Alimentation
1 Fixation de la batterie
2 Connecteur DC IN
3Interrupteur d’alimentation (POWER)
4Interrupteur d’éclairage (LIGHT)
a Fixation de la batterie
Fixer un bloc de batteries BP-IL75/GL95/M100.
En outre, la pose d’un AC-DN2B AC Adaptor permet de
faire fonctionner le caméscope sur le secteur.
Remarque
La pose d’un bloc de batteries autre que le bloc
recommandé sur le caméscope peut être à l’origine d’un
fonctionnement instable au démarrage ou à la fin des
opérations d’enregistrement ou de lecture.
b Connecteur DC IN (type XLR, à 4 broches, mâle)
Pour utiliser le caméscope sur le secteur, raccordez un
AC-550/550CE AC Adaptor au moyen du câble de sortie
de courant continu fourni avec l’adaptateur.
c Interrupteur d’alimentation (POWER)
Cet interrupteur permet de mettre le caméscope sous et
hors tension.
d Interrupteur d’éclairage (LIGHT)
Cet interrupteur détermine la manière dont une lampe
vidéo raccordée au connecteur LIGHT est allumée ou
éteinte.
AUTO : La lampe vidéo s’allume automatiquement
lorsque l’interrupteur sur la lampe vidéo est en
position Marche, mettant le caméscope en mode
d’enregistrement. En mode d’enregistrement à
intervalle automatique, la lampe vidéo s’allume
automatiquement et immédiatement avant le
démarrage de l’enregistrement.
MANUAL : Vous pouvez allumer ou éteindre manuellement
la lampe vidéo avec son propre interrupteur.
Remarque
La lampe vidéo peut ne pas fonctionner si un bloc de
batteries autre que le bloc recommandé est utilisé dans le
caméscope.
2-1 Alimentation
17
2-2 Fixation des accessoires
1 Saillies de fixation de la bandoulière
2 Griffe de lampe
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
3 Connecteur d’éclairage (LIGHT)
4 Monture d’objectif
5 Levier de verrouillage de l’objectif
6 Capuchon de la monture d’objectif
7 Connecteur d’objectif (LENS)
8 Monture de trépied
9 Protège-épaule
Attache de câble d’objectif
a Saillies de fixation de la bandoulière
Fixez la bandoulière fournie sur ces saillies.
Pour plus d’informations, voir 8-7 « Fixation de la
courroie d’épaule » à la page 123.
b Griffe de lampe
Fixez sur cette griffe un accessoire en option (comme une
lampe vidéo).
c Connecteur d’éclairage (LIGHT) (2 broches,
femelle)
Branchez le câble du système Anton Bauer Ultralight fixé
sur la griffe de lampe. Le système fonctionne avec des
lampes alimentées en 12 V, avec une consommation
maximale de 50 W.
d Monture d’objectif (monture à baïonnette spéciale)
Utilisez cette monture pour fixer l’objectif.
e Levier de verrouillage de l’objectif
Après insertion de l’objectif dans la monture, tournez la
bague de la monture d’objectif au moyen de ce levier pour
verrouiller l’objectif en position.
f Capuchon de la monture d’objectif
Retirez ce capuchon en poussant le levier de verrouillage
de l’objectif vers le haut. Si aucun objectif n’est monté,
gardez ce capuchon en place pour éviter la pénétration de
poussières.
18
2-2 Fixation des accessoires
g Connecteur d’objectif (LENS) (12 broches)
Branchez le câble d’objectif dans ce connecteur. Contactez
votre représentant Sony pour plus d’informations sur
l’objectif que vous pouvez utiliser.
h Monture de trépied
En cas d’utilisation du caméscope sur un trépied, fixez
l’adaptateur de trépied (non fourni).
i Protège-épaule
Vous pouvez déplacer le protège-épaule vers l’avant ou
l’arrière en soulevant le levier de verrouillage de protègeépaule. Faites ce réglage pour obtenir le meilleur équilibre
possible lorsque vous filmez avec le caméscope à l’épaule.
Pour plus d’informations, voir 8-8 « Réglage de la
position du coussinet d’épaule » à la page 123.
2-3 Fonctions audio
8 Haut-parleur intégré
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
1 Microphone
2 Connecteur MIC IN
4 Prise écouteur (EARPHONE) (arrière)
7 Réglage du volume d’alarme (ALARM)
3 Commande MIC LEVEL
6 Réglage du volume de surveillance (MONITOR)
5 Commutateur MONITOR et commutateur CH-1/2 / CH-3/4
4 Prise écouteur (EARPHONE) (avant)
Fonctions audio (1)
a Microphone
Il s’agit d’un microphone monaural directionnel super
cardoïde avec système d’alimentation externe (+48 V).
b Connecteur MIC IN (entrée microphone) (type
XLR, à 3 broches, femelle)
Branchez le microphone fourni sur ce connecteur. Un
microphone autre que le micro fourni peut aussi être
branché à condition de pouvoir fonctionner avec
l’alimentation (+48 V) fournie par ce connecteur.
En utilisant un connecteur à 5 broches (non fourni), vous
pouvez aussi utiliser un microphone stéréo.
c Commande MIC LEVEL
Cette commande permet de régler le niveau audio du
microphone raccordé au connecteur MIC IN.
d Prise EARPHONE (avant) (monaural, miniprise)/
prise EARPHONE (arrière) (commutable
monaural/stéréo, miniprise)
Vous pouvez surveiller le son E-E pendant
l’enregistrement et le son de lecture pendant la lecture. Le
haut-parleur intégré est automatiquement coupé lorsqu’un
écouteur est branché sur la prise. En cas d’alarme, vous
pouvez entendre la tonalité d’alarme par l’écouteur.
Vous pouvez utiliser la prise EARPHONE arrière pour la
sortie stéréo en réglant le paramètre HEADPHONE OUT
dans la page AUDIO-1 du menu MAINTENANCE sur
« STREO ». Vous pouvez aussi raccorder simultanément
un écouteur monaural à la prise avant et un écouteur
monaural/stéréo à la prise arrière.
e Commutateur MONITOR et commutateur
CH-1/2 / CH-3/4
Ces commutateurs permettent de sélectionner le canal du
signal audio à contrôler.
Commutateur MONITOR
Commutateur
CH-1/2 / CH-3/4
Commutateur MONITOR et commutateur CH-1/2 / CH-3/4
Commutateur CH-1/2 / CH-3/4 :
Ce commutateur permet de choisir la paire de canaux
audio sélectionnable avec le commutateur MONITOR.
Position CH -1/2 : canaux 1 et 2
Position CH -3/4 : canaux 3 et 4
Les signaux émis par le connecteur AUDIO OUT et les
prises EARPHONE dépendent aussi du réglage de ce
commutateur.
Commutateur MONITOR :
Ce commutateur permet de sélectionner la sortie audio
vers le haut-parleur ou l’écouteur monaural selon le
réglage du commutateur CH-1/2 / CH-3/4.
2-3 Fonctions audio
19
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
Position du
commutateur
CH-1/2 /
CH-3/4
Position
Sortie audio
du
commutateur
MONITOR
CH -1/2
CH-1
Canal audio 1
MIX
Son mélangé des canaux 1 et
2
CH-2
Canal audio 2
CH -3/4
Minimum
CH-3
Canal audio 3
MIX
Son mélangé des canaux 3 et
4
CH-4
Canal audio 4
f Réglage du volume de surveillance (MONITOR)
Cette commande permet de régler le volume du hautparleur ou de l’écouteur pour des sons autres que l’alarme.
Sur la position minimale, aucun son n’est perceptible.
g Réglage du volume d’alarme (ALARM)
Cette commande permet de régler le volume d’alarme au
haut-parleur ou à l’écouteur. Sur la position minimale,
aucun son n’est perceptible.
Toutefois, si dans la page AUDIO-1 du menu
MAINTENANCE, le paramètre MIN ALARM VOL est
réglé sur « SET », la tonalité d’alarme est perceptible
même si la commande de volume est sur la position
minimale.
Maximum
Réglage du volume d’alarme (ALARM)
h Haut-parleur intégré
Pendant l’enregistrement, le haut-parleur peut être utilisé
pour surveiller le son E-E1), pendant la lecture, pour
surveiller le son de lecture. Le haut-parleur fait également
entendre les alarmes afin de renforcer les avertissements
visuels.
Le niveau de sortie du haut-parleur peut être diminué en
changeant le réglage du paramètre SP ATT LEVEL sur la
page AUDIO-1 du menu MAINTENANCE.
Si vous raccordez un écouteur à la prise EARPHONE, le
son du haut-parleur est automatiquement coupé.
Voir 9-3 « Avertissements de fonctionnement » à la
page 132 pour plus d’informations sur les alarmes.
1) E-E : Abréviation de « Electric-to-Electric ». En mode E-E, les signaux
audio et vidéo envoyés au caméscope sont transmis après un passage par
les circuits électriques internes. Ce mode peut être utilisé pour contrôler les
signaux d’entrée.
THUMBNAIL
SEL/SET
9 Commandes LEVEL (CH-1/CH-2)
ESSENCE MARK
SUB CLIP
S.SEL
0 Commutateurs AUDIO SELECT CH-1/CH-2
CLIP MENU
PRESET
REGEN
CLOCK
SHIFT
F-RUN
SET
R-RUN
qa Commutateurs AUDIO IN CH-1/CH-2 / CH-3/CH-4
qs Sélecteurs LINE / AES/EBU / MIC
qd Commutateurs +48 V/OFFf
qf Connecteur AUDIO OUT
qg Connecteurs AUDIO IN CH1/CH2
qh Connecteur DC OUT 12
Fonctions audio (2)
20
2-3 Fonctions audio
i Commandes LEVEL (CH-1/CH-2) (niveau
d’enregistrement des canaux audio 1 et 2)
Ces commandes permettent de régler les niveaux audio des
canaux 1 et 2 lorsque les commutateurs AUDIO SELECT
sont réglés sur MANUAL
k Commutateurs AUDIO IN CH-1/CH-2 /
CH-3/CH-4 (sélection du son)
Commutateurs AUDIO IN CH-1/CH-2
Ces commutateurs permettent de sélectionner les signaux
d’entrée audio à enregistrer sur les canaux audio 1 et 2.
FRONT : La source du signal d’entrée est le microphone
raccordé au connecteur MIC IN.
REAR : La source du signal d’entrée est le matériel audio
raccordé aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH2.
WIRELESS : La source du signal d’entrée est un
WRR-855A/855B UHF Synthesized Tuner Unit (non
fourni).
Commutateurs AUDIO IN CH-3/CH-4
Ces commutateurs permettent de sélectionner les signaux
d’entrée audio à enregistrer sur les canaux audio 3 et 4.
F (front) : La source du signal d’entrée est le microphone
raccordé au connecteur MIC IN.
R (rear) : La source du signal d’entrée est le matériel
audio raccordé aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH2.
W (wireless) : La source du signal d’entrée est un
WRR-855A/855B UHF Synthesized Tuner Unit (non
fourni).
m Commutateurs +48V/OFF
Sélectionnez l’une des positions suivantes pour les
microphones à raccorder.
OFF : Microphone à alimentation interne
+48V : Microphone à alimentation externe
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
j Commutateurs AUDIO SELECT CH-1/CH-2
(sélection de la méthode de réglage des canaux
audio 1 et 2)
Ces commutateurs permettent de choisir la méthode de
réglage du niveau audio des canaux audio 1 et 2.
AUTO : Sélectionnez ce paramètre pour un réglage
automatique.
MANUAL : Sélectionnez ce paramètre pour un réglage
manuel.
Remarque
Lorsque ces sélecteurs sont en position MIC et que le
commutateur +48V décrit ci-dessous est activé, si, par
mégarde, vous connectez un appareil audio autre qu’un
microphone aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH2,
l’appareil risque d’être endommagé.
n Connecteur AUDIO OUT (sortie audio) (type XLR,
à 5 broches, mâle)
Ce connecteur fournit les signaux audio enregistrés sur les
canaux audio 1 et 2 ou 3 et 4.
Les commutateurs MONITOR CH-1/2 / CH-3/4
permettent de sélectionner le signal audio à surveiller.
o Connecteurs AUDIO IN CH1/CH2 (entrée audio
canal 1 et canal 2) (type XLR, à 3 broches, femelle)
Ce sont des connecteurs d’entrée audio pour les canaux 1
et 2 auxquels vous pouvez raccorder un appareil audio ou
un microphone.
Lorsque le commutateur LINE / AES/EBU / MIC est réglé
sur ASE/EBU, le connecteur CH1 est utilisé pour les
entrées sur les canaux 1 et 2, le connecteur CH2 pour les
entrées sur les canaux 3 et 4.
p Connecteur DC OUT 12 (sortie de courant continu)
Ce connecteur fournit l’alimentation pour un WRR-862
UHF Portable Tuner (non fourni). Ne pas y raccorder un
équipement autre que ce tuner.
Lorsqu’un CA-701 Camera Adaptor (non fourni) est
branché sur le caméscope, vous pouvez enregistrer des
sons séparés à partir des canaux audio 3 et 4.
l Sélecteurs LINE / AES/EBU / MIC
Ces sélecteurs permettent de sélectionner la source audio
des signaux audio entrant aux connecteurs AUDIO IN
CH1/CH2.
LINE : Entrée de ligne d’un équipement audio
AES/EBU : Signal audio au format AES/EBU
MIC : Entrée du microphone
2-3 Fonctions audio
21
2-4 Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/
lecture
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
7 Viseur
8 Bague de réglage dioptrique
Oeilleton
1 Témoin de signalisation (tally)
2 Réglage de la luminosité (BRIGHT)
3 Réglage du contraste (CONTRAST)
4 Réglage du contour (PEAKING)
5 Commutateur de mire zébrée (ZEBRA)
6 Commutateur de témoin de
signalisation (TALLY)
9 Levier de positionnement avant/arrière
du viseur
0 Bague de positionnement gauche/droite du
viseur
qa Témoin de signalisation de cameraman
qs Butée du viseur
qd Bouton LOCK
Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture (1)
a Témoin de signalisation (tally)
Ce témoin est activé lorsque le commutateur de témoin de
signalisation (tally) est réglé sur HIGH ou LOW. Il
s’allume pendant l’enregistrement sur l’enregistreur de
vidéodisques. Comme le témoin REC dans le viseur, il
clignote pour signaler un problème. Vous pouvez régler la
luminosité du témoin au moyen du commutateur de témoin
de signalisation.
b Commande BRIGHT (luminosité)
Cette commande permet de régler la luminosité de l’image
sur l’écran du viseur. Elle n’a pas d’effet sur le signal de
sortie de la caméra.
c Commande CONTRAST
Cette commande permet de régler le contraste de l’image
sur l’écran du viseur. Elle n’a pas d’effet sur le signal de
sortie de la caméra.
d Réglage du contour (PEAKING)
Ce réglage permet d’ajuster la netteté de l’image sur
l’écran du viseur pour faciliter la mise au point. Il n’a pas
d’effet sur le signal de sortie de la caméra.
22
2-4 Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture
e Commutateur de mire zébrée (ZEBRA)
Ce commutateur permet de commander l’affichage de la
mire zébrée sur l’écran du viseur.
ON : La mire zébrée 1) reste affichée.
OFF : Aucune mire zébrée n’est affichée.
MOMENT : La mire zébrée reste affichée pendant 5 à
6 secondes.
La mire zébrée est réglée en usine pour indiquer les zones
où le niveau vidéo est d’environ 70%. Le menu de
configuration peut être utilisé pour changer le réglage de
telle sorte que les zones où le niveau vidéo est supérieur ou
égal à 100% soient affichées en même temps.
Pour plus d’informations sur la méthode d’affichage de la
mire zébrée dans le menu de configuration, voir 6-2-5
« Réglage du viseur » à la page 83.
1) Mire zébrée
La mire zébrée aide au réglage manuel du diaphragme en indiquant les
zones de l’image où le niveau vidéo est d’environ 70% et supérieur ou égal
à 100%.
f Commutateur de témoin de signalisation TALLY
Ce commutateur commande le témoin de signalisation en
ajustant sa luminosité (HIGH ou LOW) ou en l’éteignant.
HIGH : Le témoin de signalisation est plus lumineux.
OFF : Le témoin de signalisation ne s’allume pas.
LOW : Le témoin de signalisation est moins lumineux.
1) Repère de zone de sécurité
Le repère de zone de sécurité est un rectangle qui indique la zone d’image
effective.
2) Marqueur central
Le repère central indique d’une croix le centre de l’image.
Pour plus d’informations, voir 6-2-4 « Réglage de
l’affichage des repères » à la page 82.
h Bague de réglage dioptrique
Utilisez cette bague pour régler l’image du viseur à votre
vue.
j Bague de positionnement gauche/droite du viseur
Desserrez cette bague pour déplacer latéralement le viseur.
k Témoin de signalisation de cameraman
Ce témoin s’allume lorsque le caméscope enregistre.
Ouvrez le volet en le faisant glisser pour la prise de vue en
tenant l’oeil à distance du viseur. Ce témoin clignote
lorsque le niveau de charge de la batterie est faible ou que
le disque est presque plein.
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
g Viseur
Le viseur vous permet de visualiser l’image de la caméra
en noir et blanc pendant la prise de vue, l’enregistrement
ou la lecture. Il affiche aussi divers avertissements et
messages relatifs aux réglages ou aux conditions
d’exploitation du caméscope, une mire zébrée, un repère
de zone de sécurité 1) et un repère central 2).
i Levier de positionnement avant/arrière du viseur
Pour régler la position du viseur dans le sens avant/arrière,
desserrez ce levier et le bouton LOCK. Après le réglage,
resserrez ce levier et le bouton LOCK.
l Butée du viseur
Tirez cette butée vers le haut pour détacher le viseur de la
caméra.
m Bouton LOCK
Pour régler la position du viseur dans le sens avant/arrière,
desserrez ce levier et le levier de positionnement avant/
arrière du viseur. Après le réglage, resserrez ce bouton et
le levier de positionnement avant/arrière du viseur.
ws Commutateurs d’affectation
(ASSIGN) 3/4
wa Touche de gain turbo (TURBO
GAIN)
qf Sélecteur de filtre (FILTER)
qg Commutateurs d’affectation
(ASSIGN) 1/2
w; Commutateur de mémoire de la
balance de blanc (WHITE BAL)
ql Sélecteur de signal de sortie/contrôle
de contraste dynamique (OUTPUT/DCC)
qk Sélecteur de gain (GAIN)
qh Sélecteur d’obturateur (SHUTTER)
qj Commutateur de réglage automatique de
la balance du blanc/noir (AUTO W/B BAL)
Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture (2)
n Sélecteur de filtre (FILTER)
Utilisez ce sélecteur pour choisir le filtre le plus approprié
à la source lumineuse éclairant le sujet.
Lorsque ce sélecteur est utilisé avec le mode d’affichage
sur 3, le nouveau réglage apparaît sur l’écran du viseur
pendant environ 3 secondes. (ex : FILTER : 3)
Le PDW-510 /510P a un filtre commutable, le PDW-530 /
530P deux filtres commutables.
Pour les relations entre les réglages du sélecteur et les
choix de filtre ainsi que des exemples de filtres pour les
différentes conditions de prise de vue, lisez ce qui suit :
Pour le PDW-510/510P
Réglage du sélecteur FILTER et sélection du filtre
Réglage du sélecteur de filtre
(FILTER)
Sélection du filtre
1
3200 K
2
5600 K + 1/8 ND
3
5600 K
4
5600 K + 1/64 ND
2-4 Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture
23
Exemples de conditions de prise de vue et filtres
appropriés
Condition de prise de vue
Filtre
Lever et coucher du soleil, intérieur de 1 (3200 K)
studio
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
Ciel bien dégagé
2 (5600 K + 1/8 ND)
Temps nuageux ou pluvieux
3 (5600 K)
Conditions très lumineuses (neige,
altitude, bord de mer)
4 (5600 K + 1/64 ND)
Pour le PDW-530/530P
Réglage du sélecteur FILTER (bouton extérieur) et
sélection du filtre CC
Réglage du sélecteur FILTER
(bouton extérieur)
Sélection du filtre
CC
A
Filtre en croix 1)
B
3200 K
C
4300 K
D
6300 K
1) Type de filtre à effet spécial. Génère un rayon de lumière en forme de croix
sur une partie mise en évidence.
Réglage du sélecteur FILTER (bouton intérieur) et
sélection du filtre ND
Réglage du sélecteur FILTER
(bouton intérieur)
Sélection du filtre
ND
1
Clair
2
1
3
1
4
1
/4 ND
/16 ND
/64 ND
Exemples de conditions de prise de vue et filtres
appropriés
Condition de prise de
vue
Filtre CC
Filtre ND
Lever et coucher du soleil,
intérieur de studio
B (3200 K)
1 (clair)
Ciel bien dégagé
C (4300 K) ou
D (6300 K)
2 (1/4 ND) ou
3 (1/16 ND)
Temps nuageux ou
pluvieux
D (6300 K)
1 (clair) ou 2
(1/4 ND)
Conditions très lumineuses C (4300 K) ou
(neige, altitude, bord de
D (6300 K)
mer)
3 (1/16 ND) ou
4 (1/64 ND)
o Commutateurs d’affectation (ASSIGN) 1/2
Vous pouvez affecter les fonctions souhaitées aux
commutateurs ASSIGN 1 (bouton-poussoir) et ASSIGN 2
(coulissant) sur la page FUNCTION 1 du menu USER.
Pour plus d’informations, voir 6-3-5 « Affectation de
fonctions aux commutateurs ASSIGN 1/2/3/4 » à la
page 92.
24
2-4 Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture
p Sélecteur d’obturateur (SHUTTER)
Réglez ce sélecteur sur ON pour utiliser l’obturateur
électronique. Poussez-le en position SELECT pour
changer la vitesse d’obturation ou le réglage de mode dans
la plage précédemment définie dans le menu de
configuration.
Lorsque ce sélecteur est actionné, le nouveau réglage apparaît
dans la zone d’affichage de modification de réglage/
progression d’ajustement pendant environ 3 secondes.
Pour plus d’informations sur la vitesse d’obturation et les
réglages de mode, voir 5-3 « Réglage de l’obturateur
électronique » à la page 58.
q Commutateur de réglage automatique de la
balance du blanc/noir (AUTO W/B BAL)
Ce commutateur active les fonctions de réglage
automatique de la balance du blanc et de la balance du noir.
WHITE : Réglage automatique de la balance du blanc. Si
le commutateur WHITE BAL est réglé sur A ou B, le
réglage de la balance du blanc est enregistré dans la
mémoire correspondante. Sur les PDW-530/530P
équipés de deux filtres commutables, la mémoire
conserve un réglage de balance du blanc pour chaque
réglage de filtre CC.
BLACK : Réglage automatique du décollement et de la
balance du noir.
r Sélecteur de gain (GAIN)
Ce sélecteur commute le gain de l’amplificateur vidéo
pour l’adapter aux conditions d’éclairage au cours de la
prise de vue. Les gains correspondant aux réglages L, M et
H peuvent être sélectionnés dans le menu de configuration.
Les réglages usine sont L = 0 dB, M = 9 dB et H = 18 dB.
Lorsque ce sélecteur est réglé, le nouveau réglage apparaît
dans la zone d’affichage de modification de réglage/
progression d’ajustement de l’écran du viseur pendant
environ 3 secondes.
Pour plus d’informations sur le réglage des valeurs de
gain, voir 6-3-1 « Réglage des valeurs du sélecteur
GAIN » à la page 89.
s Sélecteur OUTPUT/DCC (signal de sortie/contrôle
de contraste dynamique)
Ce sélecteur permet de choisir le signal vidéo transmis à
l’enregistreur de vidéodisque, au viseur et au moniteur
vidéo entre les deux signaux suivants :
BARS : Transmet le signal de barres de couleur.
CAM : Transmet le signal vidéo de la caméra. Si la sortie
de la caméra est sélectionnée, vous pouvez activer ou
désactiver DCC 1) avec ce sélecteur.
1) DCC (Contrôle de contraste dynamique)
Sur un arrière-plan très lumineux avec le diaphragme ouvert et réglé sur le
sujet, les objets à l’arrière-plan sont perdus dans le reflet. La fonction DCC
supprime l’intensité élevée, rétablit la plupart des détails perdus et est
particulièrement efficace dans les situations suivantes :
•Prise de vue d’un sujet à l’ombre un jour ensoleillé
•Prise de vue d’un sujet en intérieur, sur fond, à travers une fenêtre.
•Toutes les scènes à contraste élevé
correspondant aux réglages actuels de ce commutateur
et du sélecteur FILTER.
Vous pouvez utiliser le commutateur AUTO W/B
BAL même lorsque ATW 1) est en cours d’utilisation.
B (ATW) : Lorsque ce commutateur est réglé sur B et que
« WHITE B CH » est réglé sur « ATW » 1) à la page
FUNCTION 2 du menu OPERATION, ATW est activé.
BARS, DCC OFF
Un signal de barres de couleur est
transmis et le circuit DCC ne
fonctionne pas. Par exemple, utilisez le
réglage aux fins suivantes.
• Réglage du moniteur vidéo
• Enregistrement du signal de barres
de couleur
CAM, DCC OFF
Le signal vidéo de la caméra est
transmis et le circuit DCC ne
fonctionne pas.
Lorsque ce commutateur est réglé, le nouveau réglage
apparaît dans la zone d’affichage de modification de
réglage/progression d’ajustement de l’écran du viseur
pendant environ 3 secondes.
CAM, DCC ON
Le signal vidéo de la caméra est
transmis et le circuit DCC fonctionne.
Vous pouvez attribuer la fonction ATW ON/OFF au
commutateur ASSIGN 1 (bouton-poussoir) à la page
FUNCTION 1 du menu USER.
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
1) ATW (Balance du blanc à suivi automatique)
La balance du blanc de l’image filmée est automatiquement ajustée aux
variations des conditions d’éclairage.
Pour plus d’informations, voir 6-3-5 « Affectation de
fonctions aux commutateurs ASSIGN 1/2/3/4 » à la page 92.
Sélecteur OUTPUT/DCC (signal de sortie/contrôle de contraste
dynamique)
t Commutateur WHITE BAL (mémoire de la
balance du blanc)
Ce commutateur permet de régler la balance du blanc.
PRST (prédéfini) : Règle la température de couleur
correspondant à la position du sélecteur FILTER.
Utilisez le réglage PRST si vous n’avez pas le temps
de régler la balance du blanc.
A ou B : Lorsque le commutateur AUTO W/B BAL est
placé sur la position WHT, la balance du blanc est
automatiquement réglée en fonction de la position
actuelle du sélecteur FILTER et la valeur réglée est
enregistrée dans la mémoire A ou B (comme il y a
deux mémoires pour chaque filtre CC, il est possible
d’enregistrer jusqu’à huit réglages). Lorsque ce
commutateur est réglé sur A ou B, le caméscope
adopte automatiquement la valeur enregistrée
u Touche de gain turbo (TURBO GAIN)
Lorsque des prises de vue sont effectuées dans des
conditions d’éclairage très faible, appuyez une fois sur la
touche pour amener le gain vidéo à la valeur préréglée sur
la page GAIN SW du menu USER (jusqu’à 48 dB). Pour
arrêter le renforcement du gain, appuyez de nouveau sur la
touche.
v Commutateurs d’affectation (ASSIGN) 3/4
Vous pouvez affecter les fonctions souhaitées aux
commutateurs ASSIGN 3 et ASSIGN 4 sur la page
FUNCTION 1 du menu USER.
Pour plus d’informations, voir 6-3-5 « Affectation de
fonctions aux commutateurs ASSIGN 1/2/3/4 » à la page 92.
wf Connecteur de télécommande
(REMOTE)
wg Connecteur d’entrée de verrouillage de générateur (GENLOCK IN)
wd Connecteur de sortie vidéo
(VIDEO OUT)
wh Connecteur de sortie de test (TEST OUT)
wj
Connecteur DV IN/OUT S400
Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture (3)
2-4 Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture
25
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
w Connecteur de sortie vidéo (VIDEO OUT) (type
BNC)
Ce connecteur fournit un signal vidéo composite pour un
moniteur vidéo. Lorsqu’un moniteur vidéo est raccordé à
ce connecteur, vous pouvez surveiller l’image filmée par la
caméra ou l’image lue par l’enregistreur de vidéodisques.
Pour choisir entre la sortie de signal vidéo composite et la
sortie de signal SDI, utilisez le menu. Pour synchroniser le
temps codé d’un enregistreur de vidéodisques externe avec
celui du caméscope, raccordez ce connecteur au
connecteur GENLOCK IN de l’enregistreur de
vidéodisques externe.
En installant la carte d’extension CBK-SD01 (non
fournie), vous pouvez sortir un signal SDI (pour l’audio
intégré et la fonction EDH) sur ce connecteur.
Pour plus d’informations sur la méthode de sélection du
signal de sortie, voir 6-3-2 « Sélection des signaux de
sortie » à la page 89.
x Connecteur de télécommande (REMOTE)
(8 broches)
Branchez la RM-B150/B750 Remote Control Unit (non
fournie) qui permet de télécommander l’enregistreur de
vidéodisques et la caméra.
y Connecteur d’entrée de verrouillage de générateur
(GENLOCK IN) (type BNC)
• Ce connecteur entre un signal de référence lorsque la
caméra doit être synchronisée avec d’autres sources
vidéo ou lorsque le temps codé doit être synchronisé
avec un appareil externe. Utilisez le menu
MAINTENANCE pour régler la phase H de la
synchronisation avec d’autres sources vidéo (phase du
signal de synchronisation horizontale) et la phase de la
sous-porteuse.
Pour plus d’informations, reportez-vous au
Maintenance Manual.
• Ce connecteur entre aussi un signal vidéo de retour.
Vous pouvez afficher l’image du signal vidéo de retour
sur l’écran du viseur en maintenant enfoncée la touche
RET lorsque « RETURN VIDEO » est réglé sur « ON »
sur la page GENLOCK du menu OPERATION.
• Ce connecteur entre aussi un signal vidéo composite
analogique externe.
Lorsque la carte d’extension CBK-SC01 (non fournie)
est installée, vous pouvez enregistrer le signal vidéo
composite analogique externe entrant par ce connecteur.
z Connecteur de sortie de test (TEST OUT) (type
BNC)
Ce connecteur fournit un signal vidéo pour un moniteur
vidéo. Le signal peut être sélectionné (composite ou RGB).
Le réglage usine est le signal composite et le réglage
revient à « composite » à chaque mise sous tension.
26
2-4 Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture
Selon la carte interne et les réglages de menu, le menu, le
temps codé et les données de prise de vue peuvent être
affichées sur l’image apparaissant sur le moniteur. Comme
le connecteur VIDEO OUT, ce connecteur peut aussi
servir à synchroniser le temps codé d’un enregistreur de
vidéodisques externe avec celui du caméscope.
Pour plus de détails sur la méthode de sélection du signal
de sortie de test, reportez-vous au Maintenance Manual.
wj
Connecteur (i.LINK) DV IN/OUT S400 (à
6 broches, conformité à la norme IEEE1394)
Raccordez-le à un appareil compatible avec le protocole
AV/C ou SBP 2 au moyen d’un câble DV.
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
wk Touche REC START
wl Connecteur VDR SAVE/STBY
PLAY
PRE
V
E
/PAUS
T
NEX
e; Touche et témoin EJECT
ea Touche et témoin F REV
es Touche et témoin PLAY/PAUSE
ed Touche et témoin F FWD
ef Touche NEXT
eg Touche STOP
eh Touche PREV
Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture (4)
wk Touche REC START
Appuyez sur cette touche pour lancer l’enregistrement.
Appuyez de nouveau sur cette touche pour stopper
l’enregistrement. L’effet est exactement le même que celui
de la touche VTR sur l’objectif.
Lorsque la fonction REC SWITCH est attribuée au
commutateur ASSIGN 1, 3 ou 4 (bouton-poussoir), vous
pouvez utiliser le commutateur comme la touche REC
START.
wl Commutateur VDR SAVE/STBY (attente)
Ce commutateur permet de commander le mode
d’alimentation de l’enregistreur de vidéodisques pendant
les pauses d’enregistrement.
SAVE : Mode économie d’énergie. Dans ce mode, un
bruit de fonctionnement interne sera enregistré comme
un bruit lorsque vous commencerez l’enregistrement,
mais la consommation d’énergie est réduite par
rapport au mode d’attente, ce qui prolonge la durée de
vie de la batterie. Lorsque ce commutateur est réglé sur
SAVE, le témoin SAVE dans le viseur s’allume.
STBY : Mode de veille. L’enregistrement commence dès
que vous appuyez sur la touche REC START.
e; Touche et témoin EJECT
Appuyez sur cette touche pour éjecter ou charger un
disque. Ce témoin clignote pendant l’éjection du disque.
ea Touche et témoin F REV (marche arrière rapide)
Cette touche permet de commander une lecture à haute
vitesse en sens inverse. Le témoin s’allume pendant la
lecture à haute vitesse en sens inverse.
es Touche et témoin de lecture et pause (PLAY/
PAUSE)
Appuyez sur cette touche pour visualiser une image lue à
l’aide de l’écran du viseur ou un moniteur vidéo couleur.
Le témoin s’allume pendant la lecture.
Pendant la lecture, cette touche permet de suspendre la
lecture, montrant une image fixe. Pendant ce temps, le
témoin clignote.
Ce caméscope permet de rechercher une image couleur à
environ quatre fois la vitesse normale de lecture, facilitant
la vérification des enregistrements. Pour utiliser la
recherche d’image couleur, appuyez sur la touche F REV
ou sur la touche F FWD pendant la lecture. Lorsque ces
touches sont actionnées, le témoin PLAY et le témoin
F REV ou F FWD s’allument.
ed Touche et témoin d’avance rapide (F FWD)
Cette touche permet de commander une lecture à haute
vitesse en sens normal. Le témoin s’allume pendant la
lecture à haute vitesse en sens normal.
2-4 Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture
27
ef Touche NEXT (suivant)
Cette touche permet d’accéder au début du clip suivant
avec une pause de lecture. Pendant le saut, le témoin F
FWD clignote.
Pour accéder à la dernière image du dernier clip enregistré
sur le disque, appuyez simultanément sur cette touche et la
touche F FWD.
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
eg Touche d’arrêt (STOP)
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture du disque.
eh Touche PREV (précédent)
Cette touche permet d’accéder au début du clip en cours
avec une pause de lecture. Pendant le saut, le témoin
F REV clignote. Pour accéder à la première image du
premier clip enregistré sur le disque, appuyez
simultanément sur cette touche et la touche F REV.
28
2-4 Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture
2-5 Section Fonctionnement de vidéo de sortie
1 Molette SEL/SET
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
2 Touche THUMBNAIL
THUMBNAIL
3 Témoin de vignette
SEL/SET
ESSENCE MARK
4 Témoin de plan d’insertion
5 Touche SUB CLIP
SUB CLIP
CLIP MENU
PRESET
6 Touche SHIFT
S.SEL
REGEN
CLOCK
SHIFT
F-RUN
SET
R-RUN
Section Fonctionnement de vidéo de sortie
a Molette de sélection/réglage (SEL/SET)
Lorsque des vignettes (représentant chacune un clip) sont
affichées sur l’afficheur LCD couleur, vous pouvez
sélectionner une vignette particulière à l’aide de ce cadran.
Tournez ce cadran vers le haut pour déplacer le curseur
vers la gauche. Lorsque ce dernier a atteint le bord gauche,
il se place complètement à droite sur la rangée au-dessus.
Tournez ce cadran vers le bas pour déplacer le curseur vers
la droite. Lorsque ce dernier a atteint le bord droit, il se
place complètement à gauche sur la rangée au-dessous.
Après avoir sélectionné la vignette de votre choix avec le
curseur, appuyez sur le cadran pour confirmer.
Pour procéder à un réglage de sélection de scène, appuyez
sur la touche SHIFT, maintenez-la enfoncée et enfoncez
cette molette.
b Touche THUMBNAIL (vignette)
Pour exécuter une recherche à l’aide de vignettes ou pour
créer une liste de clips, appuyez sur cette touche.
Appuyez dessus pour passer de l’affichage plein écran à un
affichage de vignettes. Appuyez une nouvelle fois sur cette
touche pour revenir à l’affichage plein écran.
Pour rechercher des vignettes par marques d’essence,
appuyez sur la touche SHIFT, maintenez-la enfoncée et
appuyez sur cette touche.
d Témoin de plan d’insertion
Ce témoin s’allume lorsqu’une lecture s’effectue en
suivant une liste de clips.
e Touche de plan d’insertion (SUB CLIP)
Appuyez sur cette touche pour effectuer une lecture en
suivant une liste de clips.
Vous pouvez lire un clip particulier ou une série de clips
ou effectuer une recherche en suivant la liste de clips
sélectionnée.
Lorsqu’aucune liste de clips n’est sélectionnée, cette
touche est désactivée et n’a aucun effet.
Pour effectuer des opérations de sauvegarde, rappel,
suppression ou d’autres opérations similaires sur une liste
de clips, appuyez sur la touche SHIFT, maintenez-la
enfoncée et appuyez sur cette touche.
f Touche SHIFT
Utilisez cette touche conjointement avec d’autres touches.
c Témoin de vignette
Ce témoin s’allume lorsque des vignettes sont affichées.
2-5 Section Fonctionnement de vidéo de sortie
29
2-6 Section Fonctionnement du menu
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
2 Commutateur d’affichage du menu/de
changement de page/de désactivation du menu
(STATUS ON/SEL / OFF)
MENU
3 Commutateur d’affichage du menu
(MENU ON/OFF)
4 Commutateur d’annulation de réglage de
menu/de préréglage de menu/de retour vers la
page précédente (CANCEL/PRST/ESCAPE)
5 Logement du « Memory Stick »
Couvercle
1 Bouton MENU
a Bouton MENU
Utilisez ce bouton pour changer la sélection de page ou un
réglage dans le menu.
Appuyez : Si vous appuyez sur ce bouton lorsque la flèche
(b) est placée sur le titre de page sur le menu, la flèche
se transforme en point d’interrogation (?) et vous
pouvez changer la page.
Lorsque la flèche est placée ailleurs que sur le titre de
page, vous pouvez changer le réglage actuel en
appuyant sur ce bouton.
Tournez : Tournez ce bouton pour changer de page ou les
réglages des paramètres.
b Commutateur STATUS ON/SEL / OFF (affichage
du menu/de changement de page/de désactivation
du menu)
Pour activer ce commutateur, réglez le commutateur
MENU ON/OFF sur OFF.
A la fermeture du couvercle, le commutateur MENU ON/
OFF se place automatiquement sur OFF.
ON/SEL : Chaque fois que le commutateur est poussé
vers le haut, la fenêtre de confirmation des réglages du
menu et du caméscope s’affiche sur l’écran du viseur.
La fenêtre consiste en trois pages qui sont activées
chaque fois que le commutateur est poussé vers le
haut. Chaque page reste affichée environ 10 secondes.
OFF : Pour effacer la page immédiatement après son
affichage, poussez ce commutateur sur la position
OFF.
Vous pouvez choisir les pages qui s’afficheront sur le
menu.
Pour plus d’informations, voir 6-2-8 « Affichage des
fenêtres de confirmation d’état » à la page 86.
30
2-6 Section Fonctionnement du menu
c Commutateur d’affichage du menu (MENU ON/
OFF)
Pour utiliser ce commutateur, ouvrez le couvercle.
Ce commutateur permet d’afficher le menu sur l’écran du
viseur ou l’écran de signal de test. A la fermeture du
couvercle, le commutateur se place automatiquement sur
OFF.
ON : Affiche le menu sur l’écran du viseur ou l’écran du
signal de test, à la page affichée en dernier. (Lorsque
le menu est utilisé pour la première fois, la première
page est affichée).
OFF : Efface le menu de l’écran du viseur ou de l’écran du
signal de test.
d Commutateur d’annulation de réglage de menu/de
préréglage de menu/de retour vers la page
précédente (CANCEL/PRST/ ESCAPE)
Pour activer ce commutateur, réglez le commutateur
MENU ON/OFF sur ON.
A la fermeture du couvercle, le commutateur MENU ON/
OFF se place automatiquement sur OFF.
CANCEL/PRST : Poussez le commutateur vers cette
position haute pour afficher le message de
confirmation d’annulation des réglages précédents ou
de réinitialisation à leurs valeurs initiales selon la
situation de fonctionnement du menu.
Poussez de nouveau le commutateur vers cette
position pour annuler les réglages précédents ou
réinitialiser les réglages à leurs valeurs initiales.
ESCAPE : Utilisez ce commutateur lorsque la page de
menu, qui a une structure hiérarchique, est ouverte.
Chaque fois que le commutateur est placé sur cette
position, la page remonte d’un niveau dans la
hiérarchie.
e Logement du Memory Stick
Témoin d’accès au
« Memory Stick »
Etiquette
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
« Memory Stick »
Insertion du « Memory Stick »
Ouvrez le couvercle de la section Fonctionnement du
menu et insérez un « Memory Stick » (non fourni), encoche
orientée vers le bas, dans le sens indiqué par la flèche,
jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Pour retirer un « Memory Stick », enfoncez-le (pour
déverrouiller) avant de l’extraire.
Le témoin d’accès au « Memory Stick » s’allume lorsque
le « Memory Stick » est en cours d’accès (pour la lecture
ou l’écriture de données).
Pour plus d’informations sur les différents types de
« Memory Stick » , voir « A propos du « Memory Stick » » à la
page 161.
Remarques
• N’insérez ou ne retirez pas un « Memory Stick » lorsque
le témoin d’accès au « Memory Stick » est allumé ou
clignote. Vous risqueriez de perdre des données.
• Cet appareil ne peut utiliser qu’un « Memory Stick »
standard. Il ne peut pas utiliser un « MagicGate Memory
Stick » équipé de la technologie MagicGate de
protection du copyright ou un « Memory Stick PRO ».
2-6 Section Fonctionnement du menu
31
2-7 Système de temps codé
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
1 Connecteur TC IN
2 Connecteur TC OUT
3 Connecteur GENLOCK IN
Fonctions de temps codé (1)
a Connecteur d’entrée de temps codé (TC IN) (type
BNC)
Pour synchroniser le temps codé avec un temps codé
externe, raccordez ici l’entrée du temps codé de référence.
b Connecteur de sortie de temps codé (TC OUT)
(type BNC)
Pour synchroniser le temps codé d’un enregistreur de
vidéodisques externe avec celui du caméscope, raccordez
ce connecteur au connecteur d’entrée de temps codé pour
le verrouillage du temps codé de l’enregistreur de
vidéodisques externe.
c Connecteur d’entrée de verrouillage de générateur
(GENLOCK IN) (type BNC)
• Ce connecteur entre un signal de référence lorsque la
caméra doit être synchronisée avec d’autres sources
vidéo ou lorsque le temps codé doit être synchronisé
avec un appareil externe. Utilisez le menu
MAINTENANCE pour régler la phase H de la
synchronisation avec d’autres sources vidéo (phase du
signal de synchronisation horizontale) et la phase de la
sous-porteuse.
Pour plus d’informations, reportez-vous au
Maintenance Manual.
• Ce connecteur entre aussi un signal vidéo de retour.
Vous pouvez afficher l’image du signal vidéo de retour
sur l’écran du viseur en maintenant enfoncée la touche
RET lorsque « RETURN VIDEO » est réglé sur « ON »
sur la page GENLOCK du menu OPERATION.
32
2-7 Système de temps codé
• Ce connecteur entre aussi un signal vidéo composite
analogique externe.
Lorsque la carte d’extension CBK-SC01 (non fournie)
est installée, vous pouvez enregistrer le signal vidéo
composite analogique externe entrant par ce connecteur.
Pour plus d’informations, voir 3-4 « Enregistrement de
signaux vidéo depuis l’appareil externe » à la page 47.
4 Commutateur DISPLAY
5 Touche RESET
6 Touche HOLD
THUMBNAIL
SEL/SET
7 Molette SEL/SET
ESSENCE MARK
SUB CLIP
S.SEL
8 Commutateur PRESET/REGEN/CLOCK
REGEN
CLOCK
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
CLIP MENU
PRESET
SHIFT
F-RUN
SET
R-RUN
9 Commutateur F-RUN/SET/R-RUN
Fonctions de temps codé (2)
d Commutateur d’affichage LCD (DISPLAY)
Ce commutateur fait défiler dans la séquence TC, U-BIT
et COUNTER les données affichées dans la section
d’affichage du compteur.
TC : Temps codé de lecture lu par le lecteur de temps codé
interne ou temps codé généré par le générateur de
temps codé interne.
U-BIT : Bits d’utilisateur insérés dans le temps codé de
lecture ou bits d’utilisateur générés par le générateur
de temps codé interne
COUNTER : Temps d’enregistrement/lecture écoulé
(heures, minutes, secondes, images).
Pour plus d’informations, voir « Affichage du temps
codé » à la page 39.
e Touche de remise à zéro du compteur (RESET)
Appuyez sur cette touche pour remettre les données de
temps affichées dans la section d’affichage du compteur à
« 00:00:00:00 » ou les données de bit d’utilisateur à
« 00000000 ».
f Touche de maintien de l’affichage (HOLD)
Une pression sur cette touche gèle instantanément les
données horaires affichées dans la section d’affichage du
compteur. (Le générateur du temps codé continue de
fonctionner normalement). Un nouvel appui sur cette
touche annule le maintien. Vous pouvez utiliser cette
touche pour par exemple déterminer la durée exacte d’une
prise de vue particulière.
Lorsque la touche HOLD est activée, les données horaires
sont affichées dans le format suivant :
Pour plus d’informations sur l’affichage de compteur, voir
voir 2-9 « Avertissements et indications sur les afficheurs
LCD » à la page 37.
g Molette de sélection/réglage (SEL/SET)
Pour régler un temps codé, une valeur de bit d’utilisateur
ou le temps réel, appuyez sur cette molette jusqu’à ce que
le chiffre à changer clignote.
Tourner le cadran vers le haut pour augmenter la valeur,
vers le bas pour la diminuer.
h Commutateur de préréglage/régénération/horloge
(PRESET/REGEN/CLOCK)
Ce commutateur permet de déterminer s’il faut définir un
nouveau temps codé ou suivre le temps codé déjà
enregistré.
PRESET : Enregistre un temps codé avec une valeur
initiale prédéfinie.
REGEN : Enregistre un temps codé continuant le temps
codé existant enregistré sur le disque. Quel que soit le
réglage du commutateur F-RUN/SET/R-RUN, le
caméscope fonctionne en mode R-RUN.
CLOCK : Enregistre un temps codé synchronisé avec
l’horloge interne. Quel que soit le réglage du
commutateur F-RUN/SET/R-RUN , le caméscope
fonctionne toujours en mode F-RUN.
2-7 Système de temps codé
33
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
i Commutateur de défilement libre/réglage/
défilement d’enregistrement (F-RUN/SET/
R-RUN)
Ce commutateur permet de sélectionner le mode de
fonctionnement du générateur de temps codé interne.
F-RUN : La valeur de temps codé avance quel que soit
l’état de fonctionnement de l’enregistreur de
vidéodisque. Utilisez ce réglage pour faire
correspondre le code codé au temps réel ou pour
synchroniser le temps codé avec un temps codé
externe.
SET : Choisissez cette position pour régler le temps codé
ou les bits d’utilisateur.
R-RUN : La valeur de temps codé n’avance que pendant
l’enregistrement. Choisissez cette position pour avoir
un temps codé continu sur le disque.
Pour plus d’informations, voir 5-6-3 « Définition des bits
d’utilisateur » à la page 67 et 5-6-1 « Réglage du temps
codé » à la page 66.
34
2-7 Système de temps codé
2-8 Avertissements et indications
En plus du viseur, du haut-parleur et des écouteurs, les
témoins et affichages décrits dans cette section fournissent
des informations comme l’état du fonctionnement du
caméscope ainsi que des avertissements.
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
1 Témoin de signalisation (tally)
2 Commutateur d’affichage (DISPLAY)
3 Commutateur de témoin de
signalisation (TALLY)
4 Témoin back tally
5 Commutateur back tally ON/OFF
8 Afficheur LCD couleur
9 Témoin d’avertissement
(WARNING)
q; Témoin d’accès (ACCESS)
6 Afficheur LCD
monochrome
qa Témoin rear tally
7 Commutateur de
sélection d’affichage
(DISP SEL)
qs Commutateur LCD
Fonctions d’avertissement et d’indication
a Témoin de signalisation
Ce témoin est activé lorsque le commutateur de témoin de
signalisation (tally) sur le viseur est réglé sur HIGH ou
LOW. Il s’allume lorsque l’enregistreur de vidéodisques
commence à enregistrer. Comme le témoin REC dans le
viseur, il clignote pour fournir des avertissements. La
luminosité du témoin peut être réglée à l’aide du
commutateur tally.
b Commutateur d’affichage (DISPLAY)
Ce commutateur permet d’activer ou désactiver
l’affichage des indications sur l’écran du viseur.
ON : Les indications s’affichent sur l’écran du viseur.
OFF : Les indications ne s’affichent pas sur l’écran du
viseur.
Remarque
Si le commutateur MENU ON/OFF est réglé sur ON, le
menu s’affiche sur l’écran du viseur même si le
commutateur DISPLAY est sur OFF.
c Commutateur de témoin de signalisation TALLY
Ce commutateur permet d’effectuer les réglages suivants :
HIGH : Le témoin de signalisation est plus lumineux.
OFF : Le témoin de signalisation ne s’allume pas.
LOW : Le témoin de signalisation est moins lumineux.
d Témoin back tally
Lorsque le commutateur back tally ON/OFF est
réglé sur ON, ce témoin a la même fonction que le témoin
tally.
2-8 Avertissements et indications
35
e Commutateur back tally ON/OFF
Ce commutateur active ou désactive les témoins back
tally et rear tally.
ON : Les témoins back tally et rear tally sont
activés.
OFF : Les témoins back tally et rear tally sont
désactivés.
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
f Afficheur LCD monochrome
Cet afficheur indique la capacité restante de la batterie, la
capacité restante du disque, les données temporelles, etc.
Pour plus d’informations, voir 2-9-1 « Afficheur LCD
monochrome » à la page 37.
g Commutateur de sélection d’affichage (DISP SEL)
Ce commutateur permet de changer l’affichage dans
l’afficheur LCD couleur.
CHAR : Affiche la vidéo avec un texte superposé.
Lorsque le commutateur MENU ON/OFF est réglé sur
OFF, l’afficheur donne aussi des indications sur l’état
du caméscope semblables à celles affichées dans le
viseur (voir 6-2 « Affichage de l’état sur l’écran du
viseur » à la page 78).
MONI : Affiche la vidéo sans texte superposé.
STATUS : Affiche le compteur, les avertissements et les
niveaux audio.
h Afficheur LCD couleur
Cette afficheur affiche des avertissements relatifs à
l’enregistreur de vidéodisques, la capacité restante de la
batterie, la capacité restante du disque, les niveaux audio,
les données temporelles, etc.
Pour plus d’informations, voir 2-9-2 « Afficheur LCD
couleur » à la page 38.
i Témoin d’avertissement (WARNING)
Ce témoin s’allume ou clignote en cas de défaut dans
l’enregistreur de vidéodisques.
Pour plus d’informations, voir 9-3 « Avertissements de
fonctionnement » à la page 132.
j Témoin d’accès (ACCESS)
Ce témoin s’allume en cas d’écriture ou de lecture de
données sur le disque.
k Témoin rear tally
Lorsque le commutateur back tally ON/OFF est
réglé sur ON, ce témoin a la même fonction que le témoin
tally.
36
2-8 Avertissements et indications
l Commutateur LCD
Ce commutateur permet de commander comme suit
l’afficheur LCD couleur.
OFF : L’afficheur LCD couleur est éteint.
L : L’afficheur LCD couleur est réglé pour une
visualisation en intérieur.
H : L’afficheur LCD couleur est réglé pour une
visualisation en extérieur.
2-9 Avertissements et indications sur les afficheurs
LCD
2-9-1 Afficheur LCD monochrome
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
Etat du disque et état de la batterie
Affichage du temps codé
Indicateur d’état du disque
Capacité maximale
disponible.
S’allume lorsque le temps codé ou le temps
réel est affiché.
Affichage de compteur horaire : Montre
le temps codé, les bits d’utilisateur et le
temps réel.
Presque plein : « DISC » clignote.
Plein (il faut remplacer le disque) :
« DISC » et « E » clignotent.
S’allume lorsque la touche HOLD est activée.1)
Indicateur d’état de la batterie
Complètement chargée
Presque à plat : « BATT » clignote.
Batterie à plat (il faut recharger la
batterie) : « BATT » et « E » clignotent.
1) Lorsque la touche HOLD est actionnée pour maintenir la
valeur de temps codé, le temps codé est affiché dans le format
ci-dessous. Lorsque la touche HOLD est de nouveau actionnée
pour annuler le maintien, le temps codé s’affiche au format
normal.
Affichage du temps codé sur l’afficheur LCD monochrome
Affichage de la capacité restante du disque et de la capacité restante
de la batterie sur l’afficheur LCD monochrome
2-9 Avertissements et indications sur les afficheurs LCD
37
2-9-2 Afficheur LCD couleur
Etat du disque, état de la batterie et niveau
audio
Etat de fonctionnement de l’enregistreur
de vidéodisques et indicateurs d’état
Indicateur d’état du disque
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
Capacité maximale
disponible.
Presque plein : « DISC » clignote.
Plein (il faut remplacer le disque) : « DISC » et « E »
clignotent.
Formats des signaux vidéo
et audio à enregistrer.
Vumètres audio
Zone d’affichage des avertissements
Affiche un message si un défaut d’enregistrement
ou une condensation est détectée.
Pour plus d’informations, voir 9-3 « Avertissements
de fonctionnement » à la page 132.
Fonctionnement de l’enregistreur de vidéodisques et indicateurs
d’état sur l’afficheur LCD couleur
Indicateur d’état de la batterie
Complètement chargée
Presque à plat : « BATT » clignote.
Batterie à plat (il faut recharger la batterie) :
« BATT » et « E » clignotent.
Affichage de la capacité restante du disque, de la capacité restante
de la batterie et des niveaux audio sur l’afficheur LCD couleur.
38
2-9 Avertissements et indications sur les afficheurs LCD
Affichage du temps codé
S’allume lorsque VITC est sélectionné pour le temps codé.
S’allume en mode de lecture.
S’allume en mode non temps réel.
(PDW-510/530 seulement)
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
S’allume lorsque le caméscope est
synchronisé avec un temps codé externe.
S’allume lorsque le générateur de
temps codé est en mode de
maintien.
S’allume lorsque la touche HOLD est activée.1)
S’allume lorsque le temps codé ou le temps réel est
affiché.
Affichage de compteur horaire : Montre le temps codé,
les données de bits d’utilisateur et le temps réel.
1) Lorsque la touche HOLD est actionnée pour maintenir la valeur
de temps codé, le temps codé est affiché dans le format cidessous. Lorsque la touche HOLD est de nouveau actionnée
pour annuler le maintien, le temps codé s’affiche au format
normal.
Affichage du temps codé sur l’afficheur LCD couleur
2-9 Avertissements et indications sur les afficheurs LCD
39
2-10 Témoins dans le viseur
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
1 Témoin de signalisation
(TALLY)
2 Témoin d’enregistrement
(REC)
3 Témoin de batterie (BATT)
Ecran du viseur
e Témoin de réserve
Il s’agit d’un témoin en réserve. Une fonction du menu
permet de l’utiliser comme témoin REC.
4
Témoin d’avertissement
(WARNING)
5 Témoin de réserve
Pour plus de détails, reportez-vous au Maintenance
Manual.
6 Témoin d’économie d’énergie
(SAVE)
Témoins dans le viseur
a Témoin de signalisation (TALLY)
Ce témoin s’allume lorsque le caméscope est en mode
Picture Cash. S’allume aussi lorsqu’un signal de
signalisation vert est reçu de l’unité de commande de
caméra.
b Témoin d’enregistrement (REC)
Ce témoin est allumé en rouge pendant l’enregistrement.
S’allume aussi lorsqu’un signal de signalisation rouge est
reçu de l’unité de commande de caméra et clignote pour
fournir un avertissement.
Pour plus d’informations, voir 9-3 « Avertissements de
fonctionnement » à la page 132.
c Témoin de batterie (BATT)
Ce témoin commence à clignoter lorsque la batterie du
caméscope est presque épuisée et reste allumé lorsque la
batterie est complètement déchargée.
Le niveau de charge à partir duquel le témoin commence à
clignoter peut être réglé sur la page BATTERY du menu
MAINTENANCE.
Pour plus de détails, reportez-vous au Maintenance
Manual.
d
Témoin d’avertissement
Ce témoin s’allume lorsque l’une des situations suivantes
se produit et que le paramètre correspondant est réglé sur
ON dans la page « ! » LED du menu USER.
• Le gain est réglé sur une valeur autre que 0 dB.
• Le sélecteur SHUTTER est réglé sur ON.
• Le commutateur WHITE BAL est réglé sur PRST.
• ATW est activé.
• L’allongeur d’objectif est utilisé.
40
2-10 Témoins dans le viseur
• Le sélecteur FILTER est réglé sur une position autre que
ND:1/CC:B.
• La valeur de référence du réglage automatique de
diaphragme n’est pas la valeur standard.
f Témoin SAVE
Ce témoin s’allume lorsque le commutateur VDR SAVE/
STBY est réglé sur SAVE, plaçant l’enregistreur de
vidéodisques en mode d’économie d’énergie.
Enregistrement et
lecture
Chapitre
3-1 Utilisation de disquettes
3-1-1 Disquettes utilisées pour
l’enregistrement et la lecture
Ce caméscope utilise le disque suivant pour
l’enregistrement et la lecture :
PFD23 Professional Disc (capacité de 23,3 Go)
• Veillez à laisser les cartouches à l’abri de la poussière.
• Rangez les cartouches dans leur étui.
Entretien des disquettes
• Retirez la poussière et les saletés déposées sur une
cartouche avec un chiffon sec doux.
• En présence de condensation, laissez sécher avant usage.
Remarque
Les disquettes suivantes ne peuvent pas être utilisées pour
l’enregistrement et la lecture :
• Disquette Blu-ray
• Disquette professionnelle de stockage de données
3-1-2 Remarques sur l’utilisation
Utilisation
La disquette professionnelle est protégée par une
cartouche et elle est conçue de façon à éviter l’exposition
à la poussière et aux traces de doigt. Toutefois, si la
cartouche subit un choc, notamment en cas de chute, la
disquette risque d’être endommagée ou rayée.
L’enregistrement vidéo ou audio ou la lecture du contenu
des données figurant sur la disquette ne sera peut-être pas
possible si le disque est rayé. Veillez à manier et ranger les
disquettes avec soin.
• Ne touchez pas la surface de la disquette qui se trouve
dans la cartouche.
• L’ouverture délibérée de l’obturateur peut endommager
la disquette.
• Ne démontez pas la cartouche.
• L’usage des étiquettes adhésives fournies est
recommandé pour indexer les disquettes. Collez
l’étiquette dans la position correcte.
Stockage
• Veillez à ne pas stocker les disquettes à la lumière
directe du soleil ou dans un endroit exposé à l’humidité
ou une température élevée.
3-1-3 Protection contre l’écriture
des disquettes
Pour protéger la disquette des risques accidentels
d’effacement de données qu’elle contient, déplacez dans le
sens de la flèche la languette de protection contre l’écriture
située sur la surface inférieure de la disquette, comme
indiqué sur la figure suivante.
Surface inférieure
de la disquette
Languette de protection
en écriture
SAVE
Réglages de la languette
de protection en écriture
SAVE
Enregistrement activé
Déplacez la languette dans le
sens de la flèche
SAVE
Enregistrement désactivé
3-1 Utilisation de disquettes
41
Remarque
3-1-4 Chargement et déchargement
d’une disquette
Pour insérer la disquette correctement, assurez-vous
que le caméscope est position debout (poignée vers le
haut, base vers le bas).
Chargement d’une disquette
Veuillez procéder comme suit.
1
Déchargement d’une disquette
Mettez le commutateur POWER sous tension.
Chapitre 3 Enregistrement et lecture
Déchargement d’une disquette lorsque
l’alimentation est hors tension
Commutateur
POWER
Si la batterie est déchargée, le retrait de la disquette ne peut
s’effectuer en appuyant sur le bouton EJECT. Le cas
échéant, faites appel à la procédure d’urgence suivante
pour retirer manuellement la disquette.
Indicateur HUMID
Remarque
Si la condensation humidifie la partie VDR de l’appareil,
l’indicateur HUMID s’allume. Si tel est le cas, attendez
que l’indicateur s’éteigne avant de passer à l’étape 2.
2
Appuyer sur la touche EJECT.
Ceci permet d’ouvrir le couvercle du compartiment de
la disquette.
Touche EJECT
Couvercle du
compartiment
de la disquette
3
Lorsque l’alimentation est sous tension, appuyez sur
bouton EJECT pour ouvrir le couvercle du compartiment
de la disquette et éjecter la disquette, puis retirez la
disquette. Si vous n’avez pas l’intention d’insérer une
autre disquette, refermez le couvercle du compartiment de
la disquette.
Insérez la disquette dans le sens V et refermez
manuellement le couvercle du compartiment de la
disquette.
1
Mettez l’interrupteur POWER hors tension.
2
Effectuez l’opération indiquée dans la figure suivante.
1 Ouvrez le couvercle en
caoutchouc.
2 A l’aide d’un tournevis ou
d’un outil similaire, faites
coulisser la plaque
métallique noire visible à
l’intérieur vers l’arrière du
caméscope.
Le couvercle du
compartiment à disque
s’ouvre. Une vis cruciforme
de couleur rouge est
visible à l’intérieur du
couvercle en caoutchouc.
3 Insérez un tournevis dans
la vis cruciforme et tournez
dans le sens anti-horaire
(dans la direction indiquée
sur le couvercle en
caoutchouc).
Ceci permet d’éjecter le
disque.
4 Refermez fermement le
couvercle en caoutchouc.
Insérez la
Signe V sur
l’extérieur
Appuyez et refermez
le couvercle.
42
3-1 Utilisation de disquettes
Déchargement manuel d’une disquette lorsque l’alimentation est hors
tension
Il n’est pas nécessaire de remettre la vis à sa position
d’origine une fois la disquette sortie. La mise sous tension
de l’appareil permet au mécanisme du compartiment de la
disquette de fonctionner de nouveau.
3-1-5 Formatage d’une disquette
Utilisation d’une disquette neuve
Une disquette vierge ne nécessite aucun formatage. La
disquette est formatée automatiquement et est prête à
l’emploi lors de son chargement dans l’appareil.
Vous pouvez utiliser une disquette contenant des données
enregistrées, mais vous avez la possibilité, si nécessaire,
d’effacer certains clips ou la totalité du contenu de la
disquette.
Pour plus d’informations, voir 3-2-2 « Suppression de
clips » à la page 45.
Remarque
Différents formats d’enregistrement ne peuvent figurer
ensemble sur une même disquette. Sélectionnez le même
format que celui de l’enregistrement existant ou utilisez
une autre disquette.
Pour plus d’informations sur les paramètres de format
d’enregistrement, voir 5-1-1 « Réglage du format
d’enregistrement vidéo » à la page 53 et voir 5-1-2
« Réglage du format d’enregistrement audio » à la
page 54.
3-2-1 Procédures de base
Cette section décrit les procédures de base pour la prise de
vue et l’enregistrement.
Avant toute prise de vue, vérifiez que le caméscope
fonctionne correctement.
Pour plus de détails, voir 9-1 « Essai du caméscope avant
la prise de vue » à la page 127.
Chapitre 3 Enregistrement et lecture
Utilisation d’une disquette contenant des
données enregistrées
3-2 Enregistrement
Paramètres de format d’enregistrement
(PDW-530/530P uniquement)
Avec le PDW-530/530P, vous pouvez sélectionner les
formats d’enregistrement pour chaque support vidéo et
audio.
Veuillez noter qu’il n’est pas possible d’utiliser des
formats d’enregistrement différents sur une même
disquette.
Définissez le format d’enregistrement avant de
commencer à enregistrer des données.
Pour plus d’informations sur les opérations de réglage,
voir 5-1-1 « Réglage du format d’enregistrement vidéo » à
la page 53 et voir 5-1-2 « Réglage du format
d’enregistrement audio » à la page 54.
Procédure de base pour la prise de vue :
de la mise sous tension du caméscope au
chargement d’une disquette
Veuillez procéder comme suit.
2
4
5
1
3
Procédure de base pour la prise de vue : de la mise sous tension au
chargement de la disquette
1
Posez un pack de batterie entièrement chargée.
Pour plus de détails, voir 8-1 « Alimentation » à la
page 111.
2
Mettez le commutateur POWER sous tension.
3-2 Enregistrement
43
3
Réglez le commutateur DISP SEL sur STATUS et
vérifiez sur l’écran LCD couleur que les conditions
suivantes sont réunies.
• L’indicateur HUMID ne s’affiche pas. S’il est
affiché, attendez qu’il disparaisse.
• Le témoin de batterie indique au moins cinq
segments. Dans le cas contraire, remplacez le pack
de batterie par une batterie entièrement chargée.
4
Chapitre 3 Enregistrement et lecture
5
1
Pour plus d’informations sur le réglage de la balance
des noirs, voir 5-2-1 « Réglage de la balance du noir »
à la page 55.
2
Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstruction, des câbles, par
exemple, près du couvercle du compartiment de la
disquette. Appuyez ensuite sur le bouton EJECT pour
ouvrir le couvercle du compartiment de la disquette.
Lorsque le réglage de la balance des blancs n’est
pas en mémoire et que vous ne disposez pas du
temps suffisant pour régler la balance des blancs :
Réglez le commutateur WHITE BAL sur PRST.
Ceci règle automatiquement la balance des blancs
comme suit, en fonction du réglage du bouton
FILTRE.
• Pour le PDW-530/530P :
B : 3200 K, C : 4300 K, D : 6300 K
• Pour le PDW-510/510P :
1 : 3200 K, 3 : 5600 K
Procédure de base pour la prise de vue : du
réglage de la balance des noirs et de la balance
des blancs à l’arrêt de l’enregistrement
Après avoir mis l’appareil sous tension et chargé un
disque, réglez les commutateurs et les sélecteurs comme
indiqué ci-dessous et commencez la prise de vue.
AFFICHAGE : ON
Pour plus d’informations, voir 5-2-2 « Réglage de la
balance du blanc » à la page 56.
AUDIO SELECT
CH-1/CH-2: AUTO
3
Dirigez la caméra vers le sujet et réglez la mise au
point et le zoom.
4
Si nécessaire, réglez l’obturateur électronique pour
obtenir le mode et la vitesse adaptés.
Iris : Automatique
Pour plus d’informations, voir 5-3 « Réglage de
l’obturateur électronique » à la page 58.
OUTPUT/DCC : CAM, DCC ON
F-RUN/SET/R-RUN : F-RUN ou R-RUN
(réglé selon les besoins)
Réglages des commutateurs et des sélecteurs avant la prise de vue
Prise de vue
Veuillez procéder comme suit.
1,2
3,5
2
4
5,6
Procédure de base pour la prise de vue : du réglage de la balance
des noirs et de la balance des blancs à l’arrêt de l’enregistrement
44
3-2 Enregistrement
Sélectionnez le filtre CC et le filtre ND afin d’adapter
l’appareil à l’intensité de la lumière puis réglez la
balance des blancs.
Lorsque les réglages de balance des noirs et de
balance des blancs sont déjà en mémoire :
Réglez le commutateur WHITE BAL sur A ou B.
Après avoir vérifié que le disque n’est pas protégé en
écriture (voir page 41), chargez-le et fermez le
couvercle du compartiment à disque.
Zoom : Automatique
Poussez sur le commutateur AUTO W/B BAL sur
BLK pour régler la balance des noirs.
5
Pour commencer à enregistrer, appuyez sur le bouton
REC START ou sur le bouton VTR de la lentille.
Si la fonction de démarrage/arrêt d’enregistrement est
attribuée au commutateur ASSIGN 1/3/4, ce
commutateur sert de bouton REC START.
Pour plus d’informations, voir 6-3-5 « Affectation de
fonctions aux commutateurs ASSIGN 1/2/3/4 » à la
page 92.
Pendant l’enregistrement, l’indicateur REC s’allume
dans le viseur. Si nécessaire, réglez le zoom et la mise
au point.
Remarque
Pendant l’enregistrement (lorsque l’indicateur
ACCESS est allumé), ne retirez pas la pack de batterie.
En retirant la batterie, vous risquez de perdre les quatre
dernières secondes d’enregistrement.
6
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur
le bouton REC START ou sur le bouton VTR de la
lentille.
2
Si le menu MAINTENANCE s’affiche pour la
première fois, la page CONTENTS du menu
MAINTENANCE apparaît. Si ce menu a déjà été
utilisé, la page consultée le plus récemment apparaît.
L’indicateur REC du viseur s’éteint.
Les données enregistrées de l’étape 5 à l’étape 6 sont
sauvegardées comme étant un seul clip.
Pour visualiser le clip enregistré
Appuyez sur le bouton PREV, puis appuyez sur le
bouton PLAY pour visualiser le clip depuis le début.
7
3
Répétez les étapes 5 et 6 requises pour la prise de vue.
REC REC
STOP START
M19 DISC
Clip 3
REC REC
STOP START
Chapitre 3 Enregistrement et lecture
REC
START
Clip 2
Si la page CONTENTS s’affiche, faites tourner le
bouton MENU pour placer le repère b sur « DISC »,
puis appuyez sur le bouton MENU pour afficher la
page DISC.
Si une page différente s’affiche, faites tourner le
bouton MENU jusqu’à ce que la page DISC
apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU pour
sélectionner la page recherchée.
Chaque fois que vous répétez les étapes 5 et 6 , les clips
successifs sont enregistrés sur la disquette.
Clip 1
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur
« MAINTENANCE » et appuyez sur le bouton MENU.
TOP
DELETE LAST CLIP:
DELETE ALL CLIPS:
EXEC
EXEC
QUICK FORMAT
EXEC
:
REC
STOP
Remarque
Il est impossible d’enregistrer un clip de moins de 2 secondes.
Si vous arrêtez l’enregistrement dans les 2 secondes suivant le
début, vous obtenez un clip de 2 secondes.
Si vous arrêtez l’enregistrement et le reprenez dans les
2 secondes suivant le début d’origine, ceci crée un simple
clip continu depuis le début d’origine.
Boutons de commande de lecture
Pendant l’enregistrement, le bouton EJECT et les boutons
de commande de lecture (EJECT, F REV, F FWD, NEXT,
PREV, PLAY/PAUSE, STOP) sont sans effet.
3-2-2 Suppression de clips
4
Le message « DELETE OK? YES b NO » (écraser les
données oui/non ?) s’affiche.
5
6
En répétant les étapes 4 et 5, vous pouvez supprimer
une séquence de plusieurs clips à partir du dernier clip
enregistré.
Clip 1
Pour supprimer le dernier clip enregistré
Veuillez procéder comme suit.
Clip 2
Clip 3
Les clips peuvent être supprimés en fonction de la
séquence 3 t 2 t 1.
Tout en appuyant sur le bouton MENU, déplacez le
commutateur MENU ON/OFF de OFF à ON.
Le menu TOP apparaît.
Faites tourner le bouton MENU pour placer le repère
b sur « YES » puis appuyez de nouveau sur le bouton
MENU.
Le dernier clip enregistré est effacé.
Ce caméscope vous permet de supprimer des clips un à la
fois, selon une séquence partant du dernier clip enregistré,
ou de supprimer tous les clips en une seule opération.
1
Appuyez sur le bouton MENU, faites-le tourner pour
placer le repère b sur « DELETE LAST CLIP », puis
appuyez de nouveau sur le bouton MENU.
Pour supprimer tous les clips de la
disquette
Veuillez procéder comme suit.
1
Sur la page DISC (voir la rubrique précédente),
déplacez le repère b sur « DELETE ALL CLIPS »
puis appuyez sur le bouton MENU.
Le message « DELETE OK? YES b NO » (écraser les
données oui/non ?) s’affiche.
3-2 Enregistrement
45
2
Pour procéder à la suppression, faites tourner le bouton
MENU pour placer le repère b sur « YES » et appuyez
sur le bouton MENU.
Ceci permet de supprimer tous les clips de la disquette.
3-3 Vérification de
l’enregistrement –
Lecture
Chapitre 3 Enregistrement et lecture
En appuyant sur le bouton PLAY/PAUSE, vous pouvez
passer en revue n’importe quelle partie de l’enregistrement
sur l’écran du viseur en noir et blanc ou en couleur sur
l’écran LCD couleur. Il y a deux méthodes pour passer
l’enregistrement en revue.
• Passage en revue de l’enregistrement : Vous pouvez
visualiser les 2 dernières secondes de l’enregistrement
sur l’écran de viseur en noir et blanc ou en couleur sur
l’écran LCD couleur.
• Lecture couleur : Vous pouvez visualiser
l’enregistrement en couleur sur un écran vidéo couleur
sans recourir à un adapteur externe.
Vous pouvez également visualiser l’image durant une
avance rapide ou une recherche arrière.
Voir 2-3 « Fonctions audio » à la page 19 pour plus
d’informations sur les commutateurs et les commandes
utilisés pour sélectionner le signal de sortie audio et pour
régler le niveau audio.
3-3-1 Vérification des deux
dernières secondes
d’enregistrement — Passage
en revue de l’enregistrement
Si vous appuyez sur le bouton RET situé sur la lentille
lorsque l’enregistrement est arrêté temporairement, la
lecture des deux dernières secondes de l’enregistrement a
lieu sur l’écran de viseur et sur l’écran LCD couleur.
Utilisez cette fonction pour vérifier si l’enregistrement
s’est déroulé sans problème. Si vous maintenez le bouton
RET enfoncé, la lecture du dernier clip enregistré
s’effectue depuis le début. Après la lecture, le caméscope
est prêt à reprendre l’enregistrement.
En attribuant au commutateur ASSIGN 1/3/4 la même
fonction que celle correspondant au bouton RET de la
lentille, vous pouvez vous en servir comme s’il s’agissait
du bouton RET de la lentille.
Pour plus d’informations, voir 6-3-5 « Affectation de
fonctions aux commutateurs ASSIGN 1/2/3/4 » à la
page 92.
46
3-3 Vérification de l’enregistrement – Lecture
3-3-2 Vérification de
l’enregistrement sur le
moniteur vidéo couleur —
Lecture en couleur
PDW-510/510P/530/530P
Moniteur vidéo couleur
Connecteur
VIDEO IN a)
Connecteur SDI IN b)
A l’aide de ce caméscope, vous pouvez utiliser le menu
OPERATION pour sélectionner l’enregistrement de la
vidéo réalisée par la caméra ou l’enregistrement d’un
signal depuis un appareil vidéo externe.
Si la fonction de commutation est affectée au commutateur
ASSIGN 2, vous pouvez effectuer la sélection à l’aide de
ce commutateur, sans tenir compte de la configuration
adoptée dans le menu OPERATION. Lors de
l’enregistrement vidéo depuis un appareil externe,
l’indication « EXT » s’affiche dans l’écran de viseur.
Chapitre 3 Enregistrement et lecture
Branchez un moniteur vidéo couleur au connecteur
VIDEO OUT du caméscope. En appuyant sur le bouton
PLAY/PAUSE, vous pouvez visualiser l’image
enregistrée.
Lorsque la carte d’extension CBK-SD01 (pas fournie) est
installée, vous pouvez brancher un moniteur vidéo couleur
doté d’un connecteur d’entrée SDI.
3-4 Enregistrement de
signaux vidéo
depuis l’appareil
externe
Connecteur VIDEO OUT
Remarques
a) Lorsque VBS est sélectionné en tant que signal de sortie du
connecteur VIDEO OUT
b) Lorsque SDI est sélectionné en tant que signal de sortie du
connecteur VIDEO OUT (uniquement lorsque le CBK-SD01
(non fourni) est installé)
Lecture couleur
Remarque
Vous pouvez sélectionner VBS ou SDI en tant que signal
de sortie du connecteur VIDEO OUT lorsque le
CBK-SD01 (non fourni) est installé.
Pour plus d’informations, voir 6-3-2 « Sélection des
signaux de sortie » à la page 89.
• Vous pouvez commuter les signaux à enregistrer à tout
moment durant l’enregistrement sur la disquette.
Toutefois, les signaux enregistrés au niveau du signal
commuté risquent d’être perturbés.
• Si le signal vidéo externe n’est pas entré dans le
connecteur GENLOCK IN, le connecteur ne passe pas
en mode EXT et les images filmées par le caméscope
sont enregistrées sur la disquette, même lorsque l’option
REC VIDEO SOURCE est réglée sur « EXT ».
3-4-1 Enregistrement d’un flux DV
depuis un appareil externe
Remarque
L’enregistrement d’un flot de données numériques est
uniquement possible lorsque le format d’enregistrement
vidéo est DVCAM.
Si le format d’enregistrement vidéo actuellement réglé est
autre que DVCAM, remplacez-le par DVCAM et
reportez-vous à 5-1-1 « Réglage du format
d’enregistrement vidéo » à la page 53.
Veuillez procéder comme suit.
Bouton MENU
Commutateur MENU ON/OFF
3-4 Enregistrement de signaux vidéo depuis l’appareil externe
47
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON tout
en maintenant le bouton MENU enfoncé.
Le menu TOP apparaît.
Paramètre
Description
CAM
Enregistre les images filmées par le
caméscope.
EXT
Enregistre des signaux vidéos depuis
l’appareil externe raccordé au
connecteur GENLOCK IN.
Le repère b à gauche de « REC VIDEO SOURCE » se
transforme en repère z et le repère z situé à gauche
du paramètre se transforme en repère ? (point
d’interrogation).
Chapitre 3 Enregistrement et lecture
2
Faites tourner le bouton MENU de façon à placer le
repère b sur « OPERATION ».
3
Appuyez sur le bouton MENU.
6
Faites tourner le bouton MENU pour afficher
« EXT ».
21 SOURCE SEL
REC VIDEO SOURCE:
EXT REC CONTROL :
I.LINK SBP2 MODE:
Si le menu OPERATION s’affiche pour la première
fois, la page CONTENTS du menu OPERATION
apparaît. Si ce menu a déjà été utilisé, la page
consultée le plus récemment apparaît.
4
Si la page CONTENTS s’affiche, faites tourner le
bouton MENU pour placer le repère b sur « SOURCE
SEL », puis appuyez sur le bouton MENU pour
afficher la page SOURCE SEL.
Si une page différente s’affiche, faites tourner le
bouton MENU jusqu’à ce que la page SOURCE SEL
apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU pour
sélectionner la page recherchée.
21 SOURCE SEL
REC VIDEO SOURCE:
EXT REC CONTROL :
I.LINK SBP2 MODE:
5
TOP
CAM
OFF
DSABL
Faites tourner le bouton MENU pour placer le repère
b sur « REC VIDEO SOURCE », puis appuyez sur le
bouton MENU.
21 SOURCE SEL
REC VIDEO SOURCE:
EXT REC CONTROL :
I.LINK SBP2 MODE:
TOP
CAM
OFF
DSABL
7
3-4 Enregistrement de signaux vidéo depuis l’appareil externe
Appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z situé à gauche du paramètre sélectionné
devient le repère b et le repère ? situé à gauche du
réglage devient le repère z.
Remarque
Au cours de l’entrée d’un flot de données numériques
i.LINK, l’image sur l’écran du viseur et sur l’afficheur
LCD couleur risque parfois de laisser apparaître un cadre
superposé ou un cadre vide, ceci n’affecte toutefois pas
l’enregistrement sur le disque.
Au cours de l’entrée d’un flot de données numériques
i.LINK, le signal audio au sein du flot de données
numériques est enregistré en tant qu’entrée audio.
3-4-2 Enregistrement de signaux
analogues composites (avec
le CBK-SC01 installé)
L’installation de la CBK-SC01 Composite Input Board
(non fournie) dans le caméscope vous permet d’enregistrer
des signaux analogues composites depuis l’appareil
externe raccordé au connecteur GENLOCK IN.
Pour effectuer un réglage permettant d’enregistrer des
signaux analogues composites depuis un appareil externe,
procédez comme suite.
1
48
TOP
EXT
OFF
DSABL
Affichez la page SOURCE SEL à l’écran.
Pour cette opération, Voir 3-4-1 « Enregistrement
d’un flux DV depuis un appareil externe » à la
page 47.
21 SOURCE SEL
REC VIDEO SOURCE:
EXT REC CONTROL :
I.LINK SBP2 MODE:
EXT VIDEO SOURCE:
EXT OUTPUT DELAY:
SET UP REMOVE
:
3
TOP
CAM
OFF
DSABL
ILINK
SYNC
0.0%
Visualisation d’images gelées
Veuillez procéder comme suit.
1
Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE pour lancer la
lecture.
2
Appuyez de nouveau sur le bouton PLAY/PAUSE au
moment où vous souhaitez geler l’image.
Placez le repère b sur « EXT VIDEO SOURCE » et
appuyez sur le bouton MENU.
Une image gelée apparaît.
Le code de temps s’affiche dans l’affichage compteur
temps et l’indicateur PLAY/PAUSE clignote (un
clignotement/seconde).
Faites tourner le bouton MENU pour afficher
« CMPST ».
Le réglage est ainsi terminé.
Lors de l’entrée des signaux analogues composites
dans le connecteur GENLOCK IN du caméscope, ces
signaux sont affichés sur l’écran de viseur et sur
l’écran LCD couleur et ils peuvent être enregistrés sur
la disquette.
Remarque
Le caméscope est automatiquement synchronisé avec le
signal vidéo de référence externe lorsque le signal vidéo
externe est entré dans le connecteur GENLOCK IN en
mode EXT, même si l’option GENLOCK ON/OFF est
réglée sur « OFF » sur la page GENLOCK du menu
MAINTENANCE. Lorsque le réglage est commuté au
mode CAM ou si aucun signal n’est entré dans le
connecteur GENLOCK IN, même en mode EXT, le
caméscope adopte de nouveau le réglage d’origine.
Chapitre 3 Enregistrement et lecture
2
3-5 Gel d’image durant
la lecture
3
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur le
bouton PLAY/PAUSE.
Lors du contrôle à distance du caméscope
depuis un appareil de contrôle à distance
RM-B150/B750 (non fourni)
Vous pouvez effectuer la même opération depuis le
RM-B150/B750.
3-5 Gel d’image durant la lecture
49
Chapitre 3 Enregistrement et lecture
3-5 Gel d’image durant la lecture
50
Recherche par vignettes
4-1 Opérations de
recherche par
vignettes
Chapitre
Pour afficher les vignettes de tous les clips sur le disque et
accéder au clip souhaité, procédez comme suit.
1
Appuyez sur la touche THUMBNAIL (le témoin de
vignette s’allume).
Les vignettes de tous les clips sur le disque
apparaissent.
Indique qu’il s’agit des
vignettes des clips.
4-1-1 Recherche d’un clip
particulier
Le sixième clip est sélectionné
sur un total de 143 clips.
Clip actuellement sélectionné
Pour ce faire, affichez des images vignettes, puis
sélectionnez le clip de votre choix.
2,3
1
Témoin de
vignette
THUMBNAIL
SEL/SET
ESSENCE MARK
SUB CLIP
S.SEL
CLIP MENU
PRESET
REGEN
CLOCK
SHIFT
F-RUN
SET
R-RUN
Date et heure d’enregistrement
du clip sélectionné
2
Durée du clip sélectionné
Tournez la molette SEL/SET pour sélectionner le clip
voulu.
Recherche par vignettes
4-1 Opérations de recherche par vignettes
51
3
Appuyez sur la touche du cadran SEL/SET.
La première image du clip sélectionné s’affiche.
Vous pouvez ensuite lire le clip sélectionné ou l’inclure
dans une liste de clips.
Chapitre 4 Recherche par vignettes
Pour quitter les images vignettes et revenir
à l’affichage plein écran
Appuyez sur la touche THUMBNAIL (le témoin de
vignette s’allume).
Remarque
Lors du fonctionnement au moyen de la batterie, si le
commutateur SAVE/STBY du lecteur de disque optique
est à la position SAVE, quelques instants s’écoulent avant
que l’affichage de la vignette ne disparaisse.
Pendant ce délai, le message « THUMBNAIL
PROCESSING » s’affiche sur l’écran du viseur et sur
l’afficheur LCD couleur.
52
4-1 Opérations de recherche par vignettes
Ajustements et réglages
pour l’enregistrement
Chapitre
Le menu TOP apparaît.
5-1 Réglage du format
d’enregistrement
(PDW-530/530P
seulement)
Avant d’enregistrer au moyen du caméscope PDW-530/
530P, il convient de définir le format d’enregistrement
pour les signaux audio et vidéo.
Format d’enregistrement vidéo : MPEG IMX 50 Mbps,
40 Mbps, 30 Mbps ou DVCAM
Format d’enregistrement audio : 16 bits 48 kHZ ou
24 bits 48 kHZ
<TOP MENU>
USER
USER MENU CUSTOMIZE
ALL
OPERATION
PAINT
MAINTENANCE
FILE
DIAGNOSIS
3
<TOP MENU>
USER
USER MENU CUSTOMIZE
ALL
OPERATION
PAINT
MAINTENANCE
FILE
DIAGNOSIS
Remarque
Il n’est pas possible de combiner plusieurs formats
d’enregistrement sur un seul disque.
5-1-1 Réglage du format
d’enregistrement vidéo
Vous pouvez sélectionner le format d’enregistrement
vidéo dans un menu entre MPEG IMX 50 Mbps, MPEG
IMX 40 Mbps, MPEG IMX 30 Mbps et DVCAM.
Le réglage d’usine par défaut est « IMX50 ».
Pour sélectionner le format d’enregistrement vidéo de
votre choix, procédez comme suit.
Pour les opérations de menu, voir 6-1-3 « Opérations du
menu de base » à la page 72.
1
Appuyez sur l’interrupteur POWER pour mettre
l’appareil sous tension.
2
En maintenant enfoncé le bouton MENU, placez le
commutateur MENU ON/OFF de la position OFF à ON.
Faites tourner le bouton MENU pour placer le repère
b sur « MAINTENANCE ».
4
Appuyez sur le bouton MENU.
Si le menu MAINTENANCE est affiché pour la
première fois, la page CONTENTS du menu
MAINTENANCE s’affiche. Si le menu a déjà été
utilisé, la dernière page consultée s’affiche.
5
Si la page CONTENTS est affichée, tournez le bouton
MENU pour placer le repère b sur « VDR MODE » et
appuyez sur le bouton MENU pour afficher la page
VDR MODE.
Si une autre page est affichée, tournez le bouton
MENU jusqu’à ce que la page VDR MODE
apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU pour
sélectionner la page.
5-1 Réglage du format d’enregistrement (PDW-530/530P seulement)
53
M09 VDR MODE
REC TALLY BLINK
REC START/STOP
MODE SELECT
TIMER SET
REC FORMAT
6
TOP
:
:
:
:
:
ON
OFF
SEL
IH
IMX50
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur
« REC FORMAT » et appuyez de nouveau sur le
bouton MENU.
M09 VDR MODE
REC TALLY BLINK
REC START/STOP
MODE SELECT
TIMER SET
REC FORMAT
5-1-2 Réglage du format
d’enregistrement audio
Vous pouvez sélectionner le format d’enregistrement
audio dans un menu entre 6 bits 48 kHZ et 24 bits 48 kHZ.
Le réglage d’usine par défaut est « 16bit ».
Pour sélectionner le format d’enregistrement audio de
votre choix, procédez comme suit.
1
Pour les opérations à effectuer, reportez-vous aux
descriptions des étapes 1 à 5 de la procédure
« Réglage du format d’enregistrement vidéo » à la
page 53.
TOP
:
ON
:
OFF
:
SEL
:
IH
:? IMX50
2
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
Le repère b en face de « REC FORMAT » se
transforme en repère z et le repère z près de
« IMX50 » se transforme en repère ?.
7
REC TALLY BLINK
REC START/STOP
MODE SELECT
TIMER SET
REC FORMAT
8
TOP
:
ON
:
OFF
:
SEL
:
IH
:? IMX40
Appuyez sur le bouton MENU.
La sélection est ainsi confirmée.
9
Alignez le repère b avec l’indication « TOP » en haut
à droite de la page de menu et appuyez sur le bouton
MENU.
Le menu TOP s’affiche de nouveau.
54
5-1 Réglage du format d’enregistrement (PDW-530/530P seulement)
Appuyez sur le bouton MENU, puis tournez-le pour
placer le repère b sur « AU DATA LEN (IMX) » et
appuyez sur le bouton MENU.
M06 AUDIO-2
TOP
AU DATA LEN (IMX):?16bit
AU REF LEVEL
: -20db
AU REF OUT
:
0db
AU CH12 AGC MODE : MONO
AU CH34 AGC MODE : MONO
AU AGC SPEC
: -6db
AU LIMITER MODE :
OFF
AU OUT LIMITER
:
ON
I.LINK AUDIO OUT :
2CH
Tournez le bouton MENU pour afficher le format
d’enregistrement souhaité.
M09 VDR MODE
Affichez la page AUDIO-2 du menu
MAINTENANCE.
3
Tournez le bouton MENU pour afficher le format
souhaité, puis appuyez sur le bouton MENU.
4
Placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou
fermez le couvercle de la section Fonctionnement du
menu.
Cette opération met fin au mode Fonctionnement du
menu.
La procédure ci-dessus met fin au réglage du format
d’enregistrement.
5-2 Réglage de la
balance du noir et de
la balance du blanc
Pour plus d’information sur l’ajustement manuel de la
balance du noir, reportez-vous au Maintenance Manual.
Pour ajuster la balance du noir, procédez comme suit.
Pour obtenir une qualité d’image excellente dans toutes les
conditions d’utilisation de ce caméscope, il peut se révéler
nécessaire dans certains cas de régler la balance du noir et
la balance du blanc.
Commutateur OUTPUT/DCC
Commutateur AUTO W/B BAL
Réglage de la balance du noir
1
Réglez le commutateur OUTPUT/DCC sur CAM.
2
Placez le commutateur AUTO W/B BAL sur la
position BLK et relâchez le commutateur.
Le commutateur revient en position centrale et
l’ajustement est exécuté.
Pendant le réglage, le message suivant est affiché sur
l’écran du viseur.
Réglage de la balance du blanc
Toujours ajuster la balance du blanc après un changement
des conditions d’éclairage.
ABB:EXECUTING
-BLACK SET-
Affichages sur l’écran du viseur
Pendant l’ajustement de la balance du noir ou de la balance
du blanc, des messages rendant compte de la progression
et des résultats s’affichent sur l’écran du viseur lorsque le
paramètre VF DISP MODE est réglé sur « 2 » ou « 3 » sur
la page VF DISP 1 du menu USER.
Remarque
Les valeurs d’ajustement de la balance du noir et de la
balance du blanc automatiquement définies par le
caméscope et les différents réglages sont conservés dans la
mémoire de l’appareil même si celui-ci est mis hors tension.
5-2-1 Réglage de la balance du noir
En mode d’ajustement automatique de la balance du noir,
les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant : niveau de
l’écrêteur, réglage du palier de noir et balance du noir.
L’ajustement manuel de la balance du noir peut être
sélectionné dans le menu de configuration.
A noter que l’ajustement automatique de la balance du
noir incorpore une fonction permettant d’éliminer les
taches blanches produites dans le CCD par les rayons
cosmiques, en plus de la fonction normale de balance
du noir.
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
La balance du noir doit être ajustée dans les cas suivants.
• Lors de la première utilisation du caméscope
• Si le caméscope n’a pas été utilisé depuis longtemps
• Si le caméscope est utilisé dans des conditions où la
température ambiante a changé considérablement
• Si les valeurs du sélecteur GAIN ont été modifiées à
l’aide du menu USER
Il n’est généralement pas nécessaire de régler la balance du
noir lors de l’utilisation du caméscope après une mise hors
tension.
Les messages
changent dans la
séquence suivante :
-BLACK SET- t
-BLACK BALANCE-
L’ajustement de la balance du noir se termine après
quelques secondes par l’affichage du message
« ABB:OK » tandis que la valeur d’ajustement est
automatiquement enregistrée en mémoire.
Remarques
• Pendant l’ajustement de la balance du noir, le
diaphragme est automatiquement fermé.
• Pendant l’ajustement de la balance du noir, le circuit de
sélection du gain est automatiquement activé. Le
scintillement qu peut en résulter sur l’écran du viseur
n’est pas un défaut.
Si l’ajustement automatique de la balance
du noir est impossible
Si l’ajustement de la balance du noir ne s’accomplit pas
normalement, un message d’erreur s’affiche pendant
environ 3 secondes sur l’écran du viseur (en mode
d’affichage 2 ou 3).
Les messages possibles sont les suivants.
5-2 Réglage de la balance du noir et de la balance du blanc
55
Messages d’erreur d’ajustement de la balance du noir
Message
d’erreur
Signification
ABB : NG
IRIS NOT
CLOSED
Le diaphragme de l’objectif ne s’est pas
refermé, rendant l’ajustement
impossible.
ABB : NG
TIME LIMIT
L’ajustement n’a pas pu être réalisé dans
les limites du nombre standard de
tentatives.
ABB : NG
R (ou G ou B) :
OVERFLOW
La différence entre la valeur de
référence et la valeur actuelle dépasse
la plage autorisée. L’ajustement est
impossible.
Sélecteur FILTER
Commutateur
OUTPUT/DCC :
CAM
Si l’un des messages d’erreur ci-dessus est affiché, essayez
à nouveau d’ajuster la balance du noir. Maintenez le
commutateur AUTO W/B BAL enfoncé en position BLK
jusqu’à ce que « -BLACK SET- » apparaisse après
« -BLACK BALANCE- ». Si le message d’erreur apparaît
de nouveau, un contrôle interne s’impose.
Commutateur
WHITE BAL : A ou
B 1)
Pour plus d’informations sur ce contrôle interne, reportezvous au Maintenance Manual.
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
Sélecteur GAIN : réglé à un
niveau aussi bas que possible.
Remarque
Si le câble d’objectif n’est pas solidement branché dans le
connecteur LENS, il peut être impossible de régler le
diaphragme de l’objectif. Dans ce cas, la balance du noir
sera incorrecte.
1) Les valeurs de réglage de la balance du blanc ne sont
enregistrées dans la mémoire B que si le paramètre WHITE
SWITCH <B> est réglé sur « MEM » sur la page
FUNCTION 2 du menu OPERATION.
Si le réglage du sélecteur GAIN ou du commutateur
WHITE BAL est changé, un message indiquant la
nouvelle position de réglage s’affiche pendant environ
3 secondes dans la zone d’affichage de modification/
progression de réglage de l’écran du viseur.
Mémoire de balance du noir
Les valeurs enregistrées en mémoire sont conservées
jusqu’au prochain ajustement.
Si une erreur de mémoire se produit
Si le message d’erreur « : STORED DATA : NG »
clignote sur l’écran du viseur à la mise sous tension du
caméscope, le contenu de la mémoire de balance du noir et
de balance du blanc est perdu.
Réglez de nouveau la balance du noir et la balance du
blanc. Contactez votre représentant Sony si ce message
réapparaît après un nouveau réglage de la balance du noir
et de la balance du blanc.
Pour plus de détails, reportez-vous au Maintenance Manual.
5-2-2 Réglage de la balance du
blanc
Pour ajuster automatiquement la balance
du blanc
procédez comme suit.
1
56
Réglez les commutateurs et sélecteurs comme illustré
ci-dessous.
5-2 Réglage de la balance du noir et de la balance du blanc
2
Ajustez le sélecteur FILTER selon les conditions
d’éclairage.
Pour le PDW-530/530P :
Réglage du sélecteur FILTER (bouton extérieur) et
sélection du filtre CC
Réglage du sélecteur FILTER Filtre CC
(bouton extérieur)
A
Filtre croisé
B
3200 K
C
4300 K
D
6300 K
Réglage du sélecteur FILTER (bouton intérieur) et
sélection du filtre ND.
Réglage du sélecteur FILTER Filtre ND
(bouton intérieur)
1
Clair
2
1
3
1
4
1
/4 ND
/16 ND
/64 ND
Pour le PDW-510/510P :
Réglage du sélecteur FILTER et sélection du filtre
Réglage du sélecteur FILTER Sélection du filtre
1
3200 K
2
5600 K + 1/8 ND
3
5600 K
4
5600 K + 1/64 ND
Pendant le réglage, le message « WHITE : OP » est
affiché sur l’écran du viseur (en mode d’affichage 2 ou 3).
L’ajustement de la balance du blanc s’achève en
environ 1 seconde avec le message indiqué dans
l’illustration suivante et l’ajustement est
automatiquement enregistré dans la mémoire (A ou B)
sélectionnée à l’étape 1.
Si le réglage du sélecteur FILTER est changé, un
message indiquant la nouvelle position de réglage
s’affiche pendant environ 3 secondes dans la zone
d’affichage de modification/progression de réglage de
l’écran du viseur (en mode d’affichage 3).
3
Placez une carte d’essai blanche dans les mêmes
conditions d’éclairage que le sujet à filmer et faites un
zoom avant. Tout objet blanc comme un tissu ou un
mur peut aussi faire l’affaire.
La surface blanche minimum est la suivante :
L’objet blanc doit se
situer à l’intérieur du
rectangle et couvrir au
moins 10% de l’écran.
Remarque
Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’emplacements brillants
dans le rectangle.
4
Ajustez le diaphragme de l’objectif.
Objectif à réglage manuel : réglez le diaphragme sur
la valeur appropriée.
Objectif à diaphragme automatique : réglez le
commutateur automatique/manuel de l’objectif
sur automatique.
5
Placez le commutateur AUTO W/B BAL sur la
position WHT et relâchez le commutateur.
Commutateur AUTO W/B BAL
Le commutateur revient en position centrale et
l’ajustement est terminé.
Remarque
Si la caméra est dotée d’un objectif zoom à
diaphragme automatique, le diaphragme peut être
instable 1) pendant l’ajustement. Pour éviter cette
situation, ajustez le bouton de gain du diaphragme
(marqué IG, IS ou S) sur l’objectif.
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
Rectangle centré sur
l’écran. Les longueurs
des côtés sont 70% de
la longueur et de la
largeur de l’écran.
Température de
couleur
approximative du
sujet
AWB:OK
. K
Pour plus de détails, reportez-vous au Manuel
d’utilisation de l’objectif.
1)Instabilité
Eclaircissements et assombrissements répétés de l’image, résultant
de réponses répétées au contrôle automatique du diaphragme.
Si l’ajustement automatique de la balance
du blanc est impossible
Si l’ajustement de la balance du blanc ne s’accomplit pas
normalement, un message d’erreur s’affiche pendant
environ 3 secondes sur l’écran du viseur (en mode
d’affichage 2 ou 3).
Les messages possibles sont les suivants.
Messages d’erreur d’ajustement de la balance du blanc
Message d’erreur
Signification
WHITE : NG
LOW LEVEL
Le niveau vidéo blanc est trop bas.
Ouvrez le diaphragme de l’objectif
ou augmentez le gain.
WHITE : NG
COLOR TEMP HIGH
La température de couleur est trop
élevée. Sélectionnez un réglage de
filtre adapté.
WHITE : NG
COLOR TEMP LOW
La température de couleur est trop
basse. Sélectionnez un réglage de
filtre adapté.
WHITE : NG
TIME LIMIT
L’ajustement n’a pas pu être réalisé
dans les limites du nombre
standard de tentatives.
WHITE : NG
POOR WHITE AREA
La zone blanche n’a pas pu être
contrôlée.
WHITE : NG
LEVEL TOO HIGH
Le niveau vidéo blanc est trop
élevé. Réduisez l’ouverture du
diaphragme de l’objectif ou
changez le filtre ND.
5-2 Réglage de la balance du noir et de la balance du blanc
57
Si l’un des messages d’erreur ci-dessus est affiché, essayez
à nouveau d’ajuster la balance du blanc. Si le message
d’erreur apparaît de nouveau, un contrôle interne
s’impose.
Pour plus d’informations sur ce contrôle interne, reportezvous au Maintenance Manual.
Si vous n’avez pas le temps d’ajuster la
balance du blanc
Réglez le commutateur WHITE BAL sur PRST. La
balance du blanc est automatiquement réglée comme suit,
selon le réglage du sélecteur FILTER.
• PDW-530/530P :
B : 3200K, C : 4300 K, D : 6300K
• PDW-510/510P :
1: 3200 K, 3: 5600 K
Pour plus d’informations sur le réglage manuel de la
balance du blanc, voir « Pour ajuster automatiquement la
balance du blanc » à la page 56.
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
Mémoire de balance du blanc
Les valeurs enregistrées en mémoire sont conservées
jusqu’au prochain ajustement.
Il y a deux ensembles de balance du blanc (A et B) et les
réglages pour chacun des filtres peuvent être
automatiquement enregistrés dans la mémoire
correspondant au réglage A ou B du commutateur WHITE
BAL. Le caméscope est doté de quatre filtres incorporés.
Ainsi, un total de huit (4 x 2) réglages peut être mémorisé.
Le nombre de mémoires attribué à A et B peut être limité
à une en réglant le paramètre WHT FILTER INH. sur
« ON » sur la page FUNCTION 3 du menu
MAINTENANCE. Dans ce cas, le contenu de la mémoire
n’a aucun lien avec les réglages de filtre.
Si le commutateur WHITE BAL est réglé sur B et que, sur
la page FUNCTION 2 du menu OPERATION, le
paramètre WHITE SWITCH <B> est réglé sur « ATW »,
la fonction ATW est activée pour ajuster automatiquement
la balance du blanc de l’image filmée aux variations des
conditions d’éclairage.
Si une erreur de mémoire se produit
Si le message d’erreur « : STORED DATA : NG »
clignote sur l’écran du viseur à la mise sous tension du
caméscope, le contenu de la mémoire de balance du noir et
de balance du blanc est perdu.
Réglez de nouveau la balance du noir et la balance du
blanc. Contactez votre représentant Sony si ce message
réapparaît après un nouveau réglage de la balance du noir
et de la balance du blanc.
Pour plus de détails, reportez-vous au Maintenance
Manual.
58
5-3 Réglage de l’obturateur électronique
5-3 Réglage de
l’obturateur
électronique
Cette section décrit les modes d’obturation utilisables avec
l’obturateur électronique du caméscope et décrit la
procédure de sélection de la vitesse et du mode
d’obturation.
5-3-1 Modes d’obturation
Les modes d’obturation utilisables avec l’obturateur
électronique et les vitesses d’obturation sélectionnables
sont les suivants :
Modes et vitesses d’obturation sélectionnables
Mode
Vitesse d’obturation
d’obturation
Application
Standard
PDW-510/530 : 1/100,
1/125, 1/250, 1/500,
1/1000, 1/2000 (sec.)
PDW-510P/530P :
1/60, 1/125, 1/250,
1/500, 1/1000, 1/2000
(sec.)
Prise de vue de
sujets en
déplacement rapide
avec un peu de flou.
ECS
(Extended
Clear Scan)
PDW-510/530 : 60,0 à
6000 Hz
PDW-510P/530P :
50,0 à 6000 Hz
Pour obtenir des
images sans
bandes horizontales
parasites lors de la
prise de vue de
sujets tels que des
écrans de moniteur.
SLS 1)
(slow speed
shutter)
1 (1/30 sec pour PDW510/530, 1/25 sec pour
PDW-510P/530P) à 8,
16 (1/2 sec pour PDW510/530, 2/3 sec pour
PDW-510P/530P)
Pour la prise de vue
de sujets dans des
conditions de faible
éclairage
EVS
(Enhanced
Vertical
definition
System)
Vitesse d’obturation
actuellement
sélectionnée en mode
Standard ou ECS
Résolution verticale
améliorée.
Cependant, la
sensibilité et la
gamme dynamique
sont réduites.
1) Le mode SLS peut uniquement être sélectionné lorsque le mode de
balayage CCD (voir page 96) est réglé sur « 1 (interlace scan) » (balayage
entrelacé).
Remarques
• Quel que soit le mode de fonctionnement de l’obturateur
électronique, la sensibilité du CCD diminue avec
l’augmentation de la vitesse d’obturation.
• Quand le diaphragme automatique est utilisé, il s’ouvre
de plus en plus en fonction de la vitesse d’obturation,
réduisant la profondeur du champ.
• En mode SLS (slow speed shutter), le diaphragme est
maintenu en position d’ouverture maximale.
• Sous une lumière artificielle, en particulier dans le cas de
lampes fluorescentes ou au mercure, l’intensité
lumineuse peut sembler constante mais en réalité,
l’intensité du rouge, du vert et du bleu varie de manière
synchronisée avec la fréquence de l’alimentation,
provoquant le scintillement. L’utilisation d’un
obturateur électronique dans ces conditions risque
d’accentuer le scintillement. Ce dernier est plus
susceptible de se produire lorsque la fréquence de
l’alimentation est de 60 Hz (avec le PDW-510/530) ou
50 Hz (avec le PDW-510P/530P). Toutefois, si la
fréquence de l’alimentation est de 50 Hz (avec le
PDW-510/530) ou 60 Hz (avec le PDW-510P/530P), un
réglage de la vitesse d’obturation à 1/100 ou 1/60 peut
réduire ce scintillement.
• Lorsqu’un sujet très lumineux est filmé en mode EVS ou
ECS de sorte qu’il remplisse l’écran, la partie supérieure
de l’image peut être de mauvaise qualité du fait d’une
caractéristique inhérente au CCD. Avant d’utiliser le
mode EVS ou ECS, vérifiez les conditions de prise de
vue.
5-3-2 Sélection du mode
d’obturation et de la vitesse
d’obturation
Utilisez le sélecteur SHUTTER pour sélectionner un mode
d’obturation ou une vitesse d’obturation standard. Pour
régler la vitesse d’obturation en mode ECS, avec le
sélecteur SHUTTER sur ON et le mode ECS sélectionné,
utilisez le bouton MENU.
Vous pouvez utiliser la page SHT ENABLE du menu
OPERATION pour réduire préalablement la plage de
sélection ou pour sélectionner à l’avance l’utilisation ou
pas du mode ECS/SLS.
Sélection du mode d’obturation et de la
vitesse d’obturation standard
Une fois la vitesse d’obturation sélectionnée, elle est
conservée en mémoire même si le caméscope est mis hors
tension.
Le réglage d’obturation apparaît pendant environ
3 secondes dans la zone d’affichage de modification/
progression de réglage de l’écran du viseur.
Exemples : « : SS : 1/250 », « : SLS : 8FRAME »,
« : ECS : 60,0 Hz »
3
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
Vous pouvez activer ou désactiver le mode EVS sur la page
SW STATUS du menu PAINT.
Sélecteur SHUTTER
Avant la disparition de l’indication de réglage
d’obturation, poussez de nouveau le sélecteur
SHUTTER jusqu’à SELECT et répétez cette opération
jusqu’à ce que le mode ou la vitesse souhaité(e)
apparaisse.
Poussez le sélecteur SHUTTER de manière répétée
vers SELECT pour parcourir les réglages de mode et
de vitesse présélectionnés sur la page SHT ENABLE
du menu OPERATION.
A noter que tous les modes et toutes les vitesses
standard indiqués dans le tableau de la page 58 sont
présélectionnés à l’aide de la page SHT ENABLE du
menu OPERATION.
En réglage usine par défaut, tous les modes d’obturation
et toutes les vitesses d’obturation disponibles sont
affiché(e)s dans la séquence indiquée ci-dessous. (Vous
pouvez utiliser la page SHT ENABLE du menu
OPERATION pour faire un réglage de sorte que seuls
les modes et vitesses souhaités (ou les plus
fréquemment utilisés) soient affichés).
Mode standard
1
2
Suivez la procédure décrite dans la section 6-2-2
« Sélection des paramètres d’affichage » (page 80)
pour régler le paramètre VF DISPLAY MODE sur
« 2 » ou « 3 » sur la page VF DISP 1 du menu USER.
Poussez le sélecteur SHUTTER de ON à SELECT.
Mode SLS
Mode ECS
1/100: pour le PDW-510/530
1/60: pour le PDW-510P/530P
5-3 Réglage de l’obturateur électronique
59
Réglage de la vitesse d’obturation en
mode ECS
Réglage de la vitesse d’obturation en
mode SLS
Procédez comme suit.
Procédez comme suit.
1
1
2
Réglage de la vitesse d’obturation en mode SLS (Slow Speed
Shutter)
Réglage de la vitesse d’obturation en mode ECS (Extended Clear
Scan)
1
Réglez le mode de vitesse d’obturation sur ECS.
2
1
Réglez le mode de vitesse d’obturation sur SLS.
Pour cette opération, voir « Sélection du mode
d’obturation et de la vitesse d’obturation standard »
à la page 59.
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
Pour les opérations requises, reportez-vous à
« Sélection du mode d’obturation et de la vitesse
d’obturation standard ».
SLS: 1 FRAME
ECS:60.00Hz
Exemple d’affichage sur l’écran du viseur pour le réglage SLS
Exemple d’affichage sur l’écran du viseur pour le réglage ECS
2
Tournez le bouton MENU dans le sens horaire ou antihoraire jusqu’à ce que la fréquence voulue s’affiche.
La plage de fréquence peut être changée entre 60,0 et
6000 Hz (PDW-510/530) ou 50,0 et 6000 Hz
(PDW-510P/530P).
Si la RM-B150 Remote Control Unit est raccordée
Vous pouvez régler la vitesse d’obturation de ECS avec le
codeur rotatif du RM-B150.
2
Tournez le bouton MENU dans le sens horaire ou antihoraire jusqu’à ce que le nombre d’images voulu
s’affiche.
Le nombre d’images peut être réglé sur des valeurs
dans la plage 1 à 8 et sur 16. (1 image correspond
approximativement à 1/30 seconde (PDW-510/530)
ou 1/25 seconde (PDW-510P/530P)).
Modification de la plage de sélection des
réglages du mode et de la vitesse
d’obturation
Il est possible de diminuer le temps requis pour
sélectionner le mode et la vitesse d’obturation en limitant
à l’avance le choix des réglages. Pour ce faire, utilisez la
page SHT ENABLE du menu OPERATION.
Procédez comme suit.
Remarque
Les réglages sélectionnés à la page SHT ENABLE du menu
OPERATION deviennent invalides lorsque la RM-B150
Remote Control Unit est raccordée au caméscope.
60
5-3 Réglage de l’obturateur électronique
(Cet affichage de menu est pour le PDW-510/530.
Pour le PDW-510P/530P, « SHUTTER 1/60 » est
affiché à la place de « SHUTTER 1/100 »).
5
Modification de la plage de sélection des réglages du mode et de la
vitesse d’obturation
1
Le repère b à gauche de l’élément sélectionné se
transforme en repère z et le repère z à gauche du
réglage se transforme en repère ?.
Commutateur MENU ON/OFF
Bouton MENU
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur
le mode d’obturation ou la vitesse d’obturation de son
choix, puis appuyez sur le bouton MENU.
6
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que « ON »
apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z à gauche de l’élément sélectionné se
transforme en repère b et le repère ? à gauche du
réglage se transforme en repère z.
Pour régler un autre mode ou une autre vitesse,
retournez à l’étape 5.
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON tout
en maintenant le bouton MENU enfoncé.
Le menu TOP apparaît.
7
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur OPERATION.
3
Appuyez sur le bouton MENU.
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
A noter que seules les vitesses d’obturation réglées sur
« ON » peuvent être sélectionnées avec le sélecteur
SHUTTER.
Pour terminer l’opération de menu, placez le
commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le
couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Le menu disparaît de l’écran et l’affichage de l’état
actuel du caméscope apparaît en haut et en bas de
l’écran.
Si le menu OPERATION est affiché pour la première
fois, la page CONTENTS du menu OPERATION
s’affiche. Si le menu a déjà été utilisé, la dernière page
consultée s’affiche.
4
Si la page CONTENTS est affichée, tournez le bouton
MENU pour placer le repère b sur « SHT ENABLE »
et appuyez sur le bouton MENU pour afficher la page
SHT ENABLE.
Si une autre page est affichée, tournez le bouton
MENU jusqu’à ce que la page SHT ENABLE
apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU pour
sélectionner la page.
17 SHT ENABLE
SHUTTER
SHUTTER
SHUTTER
SHUTTER
SHUTTER
SHUTTER
SHUTTER
SHUTTER
SLS
ECS
1/100
1/125
1/250
1/500
1/1000
1/2000
:
:
:
:
:
:
:
:
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
5-3 Réglage de l’obturateur électronique
61
3
5-4 Changement de la
valeur de référence
pour l’ajustement
automatique du
diaphragme
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
La valeur de référence pour l’ajustement automatique du
diaphragme peut être changée pour permettre la prise de
vue d’images nettes de sujets en contre-jour ou éviter une
déformation blanche sur un sujet sur lequel la lumière d’un
spot est dirigée. La valeur de référence du diaphragme de
l’objectif peut être changée dans la plage suivante par
rapport à la valeur standard.
• 0.5: ouverture accrue d’environ 0,5
• 1: ouverture accrue d’environ 1
• –0.5: fermeture accrue d’environ 0,5
• –1: fermeture accrue d’environ 1
Vous pouvez aussi définir la zone de détection de la
lumière.
Changement de la valeur de référence
Procédez comme suit.
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
Si le menu USER est affiché pour la première fois, la
page CONTENTS du menu USER s’affiche. Si le
menu a déjà été utilisé, la dernière page consultée
s’affiche.
2
Si la page CONTENTS est affichée, tournez le bouton
MENU pour placer le repère b sur AUTO IRIS et
appuyez sur le bouton MENU pour afficher la page
AUTO IRIS.
Si une autre page est affichée, tournez le bouton
MENU jusqu’à ce que la page AUTO IRIS apparaisse,
puis appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la
page.
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur
« IRIS OVERRIDE » et appuyez sur le bouton
MENU.
Le repère b à gauche de l’élément sélectionné se
transforme en repère z et le repère z à gauche du
réglage se transforme en repère ?.
4
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que « ON »
apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z à gauche de l’élément sélectionné se
transforme en repère b et le repère ? à gauche du
réglage se transforme en repère z.
Le paramètre IRIS OVERRIDE est sur « ON ».
5
Placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou
fermez le couvercle de la section Fonctionnement du
menu.
La page AUTO IRIS disparaît de l’écran.
6
Tournez le bouton MENU pour changer la valeur de
référence.
Remarque
Veillez à ce que le mode d’obturation actuel ne soit pas
réglé sur ECS.
La valeur de référence modifiée est gardée en mémoire
jusqu’à la mise hors tension du caméscope.
Même si la valeur de référence est modifiée, elle
reprend la valeur standard à chaque mise sous tension
de l’appareil.
Pour ouvrir le diaphragme de 0,5 :
Tournez le bouton MENU dans le sens anti-horaire
(bouton vu à partir de l’avant de la caméra).
Une barre (s) apparaît dans la partie supérieure
gauche du nombre F dans l’indication du diaphragme.
Pour ouvrir le diaphragme de 1 :
Tournez le bouton MENU dans le sens anti-horaire
(bouton vu à partir de l’avant de la caméra).
Deux barres (s) apparaissent dans la partie supérieure
gauche du nombre F dans l’indication du diaphragme.
Pour fermer le diaphragme de 0,5 :
Tournez le bouton MENU dans le sens horaire (bouton
vu à partir de l’avant de la caméra).
Une barre (s) apparaît dans la partie inférieure gauche
du nombre F dans l’indication du diaphragme.
Pour fermer le diaphragme de 1 :
Tournez davantage le bouton MENU dans le sens
horaire (bouton vu à partir de l’avant de la caméra).
Deux barres (ss) apparaissent dans la partie
inférieure gauche du nombre F dans l’indication du
diaphragme.
62
5-4 Changement de la valeur de référence pour l’ajustement automatique du diaphragme
S’il n’est pas nécessaire d’afficher la fenêtre de
diaphragme automatique sur l’écran, sélectionnez
« OFF ».
4
A l’ouverture du
diaphragme de l’objectif
Diaphragme ouvert de
1 (deux barres)
Le repère b à gauche de l’élément sélectionné se
transforme en repère z et le repère z à gauche du
réglage se transforme en repère ?.
5
Diaphragme ouvert de
0,5 (une barre)
A la fermeture du
diaphragme de l’objectif
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur
« IRIS WINDOW » et appuyez sur le bouton MENU.
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la fenêtre de
diaphragme automatique de votre choix apparaisse,
puis appuyez sur le bouton MENU.
Diaphragme fermé de
1 (deux barres)
Les parties ombrées indiquent la zone
où s’effectue la détection de lumière.
Diaphragme fermé de
0,5 (une barre)
Réglage de la valeur de référence pour l’ajustement automatique du
diaphragme
Le repère z à gauche de l’élément sélectionné se
transforme en repère b et le repère ? à gauche du
réglage se transforme en repère z.
Si la RM-B150 Remote Control Unit est raccordée
Le bouton de commande IRIS de la télécommande
RM-B150 peut être utilisé pour régler le diaphragme de
l’objectif. Dans ce cas, l’affichage à barres (s) ne
s’affiche pas.
Si vous sélectionnez « VARIABLE », les paramètres
suivants deviennent actifs et vous pouvez définir la
taille de votre choix pour la fenêtre. Réglez chaque
paramètre sur la taille souhaitée.
Sélection de la fenêtre du diaphragme
automatique
Paramètre
Réglage
IRIS VAR WIDTH
Largeur de la fenêtre
Procédez comme suit.
IRIS VAR
HEIGHT
Hauteur de la fenêtre
1
2
Suivez la procédure des étapes 1 et 2 décrites dans
« Modification de la valeur de référence » pour
afficher la page AUTO IRIS.
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur
« IRIS WINDOW IND » et appuyez sur le bouton
MENU.
Le repère b à gauche de « IRIS WINDOW IND » se
transforme en repère z et le repère z à gauche du
réglage se transforme en repère ?.
3
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que « ON »
apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z à gauche de l’élément sélectionné se
transforme en repère b et le repère ? à gauche du
réglage se transforme en repère z. Le réglage est
appliqué.
La fenêtre de diaphragme automatique actuellement
sélectionnée apparaît sur l’écran.
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
Fenêtre de diaphragme automatique
IRIS VAR H POS. Position de la fenêtre dans le sens
horizontal
6
Placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou
fermez le couvercle de la section Fonctionnement du
menu.
Le menu disparaît de l’écran et l’affichage de l’état actuel
du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran.
Pour remédier aux problèmes de spots
très brillants
Si le sujet est trop lumineux, le diaphragme peut se fermer
excessivement, rendant l’image globalement sombre, ou
les spots peuvent créer une déformation blanche sur le
sujet.
Sur la page AUTO IRIS du menu USER, réglez CLIP
HIGH LIGHT sur « ON ».
5-4 Changement de la valeur de référence pour l’ajustement automatique du diaphragme
63
1
Pour régler le signal entrant au connecteur AUDIO IN
CH1 ou AUDIO IN CH2, réglez le commutateur
AUDIO IN CH-1 ou AUDIO IN CH-2 sur REAR.
Pour régler les deux signaux d’entrée, réglez les deux
commutateurs sur REAR.
2
Réglez le ou les commutateurs AUDIO SELECT
correspondant au canal ou aux canaux sélectionnés à
l’étape 1 sur MANUAL.
3
Réglez la commande LEVEL correspondant au canal
sélectionné à l’étape 1 de telle sorte que le vu-mètre
audio indique jusqu’à –20 dB pour un volume d’entrée
normal.
5-5 Réglage du niveau
audio
Si les commutateurs AUDIO SELECT CH-1/CH-2 sont
réglés sur AUTO, les niveaux d’entrée des signaux audio à
enregistrer sur les canaux audio 1 et 2 sont réglés
automatiquement. Vous pouvez aussi régler manuellement
le niveau audio.
Pour le niveau audio du signal à enregistrer sur
les canaux audio 3 et 4
Les niveaux d’entrée pour les canaux audio 3 et 4 sont soit
automatiquement réglés, soit réglés manuellement.
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
5-5-1 Réglage manuel des niveaux
audio des entrées audio à
partir des connecteurs AUDIO
IN CH1/CH2
Procédez comme suit pour régler les niveaux audio des
entrées audio à partir des connecteurs AUDIO IN CH1/
CH2 à enregistrer sur les canaux audio 1 et 2.
Lorsque le mode de détection automatique de connexion
XLR est activé et qu’un câble est raccordé au connecteur
AUDIO IN CH1 ou CH2, l’entrée de ces connecteurs est
automatiquement sélectionnée pour l’enregistrement audio.
Dans ce cas, commencez l’opération à partir de l’étape 2.
Lorsque le mode de détection automatique de connexion
XLR est désactivé, commencez l’opération à partir de
l’étape 1.
Vous pouvez activer et désactiver le mode de détection
automatique de connexion XLR sur la page AUDIO-1 du
menu MAINTENANCE.
3
2
1
Commande MIC
LEVEL
Réglage manuel des niveaux audio des canaux 1 et 2
64
5-5 Réglage du niveau audio
La deuxième barre à partir du haut peut apparaître de
temps en temps, mais ne laissez pas apparaître la barre
supérieure. Si c’est le cas, le niveau audio est trop élevé.
Toutes les barres
s’allument.
Ces barres s’allument.
Niveau d’entrée
normal
Niveau d’entrée excessif
Correspondance entre les ajustements de niveau
d’enregistrement et les commandes de niveau
audio
Sur la page AUDIO-3 du menu MAINTENANCE, vous
pouvez sélectionner la commande de niveau audio qui
commande le niveau d’enregistrement audio de l’entrée à
chacun des connecteurs AUDIO IN CH1/CH2. La
correspondance entre les commandes, les paramètres de
menu et les réglages est la suivante.
Niveau à
régler
Commande
Paramètre
de menu
Réglage
Niveau
d’enregistrement
canal 1
Commande LEVEL
(CH-1) (à gauche)
REAE1/
WRR
LEVEL
SIDE1
Commande MIC
LEVEL
La commande LEVEL
(CH-1) est liée à la
commande MIC
LEVEL.
Niveau
d’enregistrement
canal 2
Commande LEVEL
(CH-2) (à droite)
Commande MIC
LEVEL
La commande LEVEL
(CH-2) est liée à la
commande MIC
LEVEL.
FRONT
F+S1
REAE2/
WRR
LEVEL
SIDE2
FRONT
F+S2
Remarque
Lorsque le fonctionnement des commandes LEVEL
(CH-1/CH-2) et MIC LEVEL est lié, si la commande MIC
LEVEL est réglée sur 0, les signaux audio des canaux 1 et
2 ne peuvent pas être enregistrés. Contrôlez la position de
la commande MIC LEVEL avant d’ajuster les commandes
LEVEL (CH-1/CH-2).
5-5-2 Réglage manuel du niveau
audio du microphone avant
Vous pouvez régler le niveau audio transmis à partir du
microphone avant raccordé au connecteur MIC IN et qui
doit être enregistré sur les canaux audio 1 et 2.
Remarque
Réglez le ou les commutateurs AUDIO SELECT
correspondant au canal ou aux canaux sélectionnés à
l’étape 1 sur MANUAL.
3
Faites tourner la commande MIC LEVEL jusqu’à ce
que vu-mètre audio indique jusqu’à –20 dB pour un
volume d’entrée normal.
• Les 10 bars inférieures sur 20 apparaissent si le
volume d’entrée est normal.
• La deuxième barre à partir du haut peut apparaître de
temps en temps, mais ne laissez pas apparaître la
barre supérieure. Si c’est le cas, le niveau audio est
trop élevé.
Correspondance entre les ajustements de niveau
d’enregistrement et les commandes de niveau
audio
Sur la page AUDIO-3 du menu MAINTENANCE, vous
pouvez sélectionner la commande de niveau audio qui
commandera le niveau d’enregistrement audio de l’entrée
du microphone avant. La correspondance entre les
commandes, les paramètres de menu et les réglages est la
suivante.
Niveau à
régler
Commande
Paramètre
de menu
Réglage
Niveau
d’enregistrement
canal 1
Commande MIC
LEVEL
MIC CH1
LEVEL
FRONT
Niveau
d’enregistrement
canal 2
2
3
1
1
Réglez l’un des commutateurs AUDIO IN ou les deux
sur FRONT comme suit :
Commande LEVEL
(CH-1) (à gauche)
SIDE
La commande LEVEL
(CH-1) est liée à la
commande MIC
LEVEL.
F+S1
Commande MIC
LEVEL
MIC CH2
LEVEL
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
Lorsque le mode de détection automatique de la connexion
XLR est activé, si le câbles sont raccordés aux connecteurs
AUDIO IN CH1/CH2, le caméscope détecte la connexion
aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH2. Ainsi, les
commutateurs AUDIO IN sont réinitialisés en interne sur
REAR et les signaux audio transmis aux connecteurs
AUDIO IN CH1/CH2 sont automatiquement sélectionnés.
Avant de régler le niveau audio du microphone avant,
confirmez qu’aucun câble n’est branché sur les
connecteurs AUDIO IN CH1/CH2. Ou réglez REAR XLR
AUTO sur « OFF » sur la page AUDIO-1 du menu
MAINTENANCE.
2
FRONT
Commande LEVEL
(CH-2) (à droite)
SIDE2
La commande LEVEL
(CH-2) est liée à la
commande MIC
LEVEL.
F+S1
Remarque
Lorsque le fonctionnement des commandes MIC LEVEL
et LEVEL (CH-1/CH-2) est lié, si les
commandes LEVEL (CH-1/CH-2) sont réglées sur 0, les
signaux audio sur les canaux 1 et 2 ne peuvent pas être
enregistrés. Contrôlez la position des commandes LEVEL
(CH-1/CH-2) avant d’ajuster la commande MIC LEVEL.
• Pour utiliser l’entrée du microphone avant sur les
deux canaux 1 et 2, réglez les deux commutateurs
AUDIO IN sur FRONT.
• Pour utiliser l’entrée du microphone avant sur le
canal 1 ou 2, réglez le commutateur AUDIO IN du
canal approprié sur FRONT.
5-5 Réglage du niveau audio
65
5-5-3 Enregistrement de signaux
audio sur les canaux 3 et 4
5-6 Réglage des
données temporelles
Sélection des signaux audio enregistrés
Vous pouvez sélectionner les signaux audio enregistrés sur
les canaux audio 3 et 4 à l’aide des commutateurs
AUDIO IN CH-3/CH-4 ou laisser la sélection s’effectuer
automatiquement comme suit.
Pour sélectionner automatiquement les mêmes
signaux audio que sur les canaux 1 et 2
Sur la page AUDIO-1 du menu MAINTENANCE, réglez
AUDIO CH3/4 MODE sur « CH 1/2 ».
5-6-1 Réglage du temps codé
La plage de réglage du temps codé est de 00 : 00 : 00 : 00
à 23 : 59 : 59 : 29 (heures : minutes : secondes : images)
pour le PDW-510/530, et de 00 : 00 : 00 : 00 à 23 : 59 : 59 :
24 pour le PDW-510P/530P.
Pour régler le temps codé, procédez comme suit.
Ajustement des niveaux d’enregistrement
audio
Sur la page AUDIO-2 du menu MAINTENANCE, réglez
le paramètre AU CH34 AGC MODE comme suit.
1
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
Pour l’ajustement automatique : sélectionnez
« STREO » ou « MONO ».
Pour des réglages fixes : sélectionnez « OFF ».
Touche
RESET
THUMBNAIL
SEL/SET
Remarque
4
Le type de signaux audio enregistrés sur les canaux audio
3 et 4 ne dépend pas du mode de détection automatique de
connexion XLR. Il est déterminé par les réglages de
commutateur seulement.
ESSENCE MARK
SUB CLIP
S.SEL
CLIP MENU
PRESET
2
3
F : Le signal audio du microphone avant est
enregistré.
R : Le signal audio transmis au connecteur
AUDIO IN CH1 est enregistré.
W :Le signal audio du microphone sans fil est
enregistré.
REGEN
CLOCK
SHIFT
F-RUN
SET
R-RUN
Réglage du temps codé
F : Comme pour le commutateur CH3.
1
Réglez le commutateur DISPLAY sur TC.
R : Le signal audio transmis au connecteur
AUDIO IN CH2 est enregistré.
W :Comme pour le commutateur CH3.
2
Réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK
sur PRESET.
3
Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur SET.
Signaux audio à enregistrer sur les canaux audio 3 et 4
Le premier caractère (le plus à gauche) du temps codé
clignote.
4
Utilisez le cadran SEL/SET pour définir la valeur de
temps codé.
Pour changer la valeur du chiffre clignotant, tournez le
cadran. Pour passer au chiffre suivant, appuyez sur le
cadran. Répétez cette opération jusqu’à ce que tous les
chiffres voulus aient été définis.
Pour remettre à 00:00:00:00 la valeur de temps
codé
Appuyez sur la touche RESET.
66
5-6 Réglage des données temporelles
5
Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur
F-RUN ou R-RUN.
F-RUN : Défilement libre. La valeur de temps codé
avance quel que soit l’état de fonctionnement de
l’enregistreur de vidéodisques.
R-RUN : Défilement d’enregistrement. Le générateur
de temps codé fonctionne uniquement pendant
l’enregistrement.
1
Touche
RESET
Activation du mode temps réel ou du mode temps
codé (PDW-510/530 seulement)
Vous pouvez sélectionner le mode temps réel (DF) ou le
mode temps codé (NDF) sur la page FUNCTION 1 du
menu USER ou du menu OPERATION ou la page
TIMECODE du menu MAINTENANCE.
THUMBNAIL
SEL/SET
3
ESSENCE MARK
S.SEL
SUB CLIP
CLIP MENU
PRESET
SHIFT
F-RUN
SET
R-RUN
REGEN
CLOCK
Pour rendre le temps codé continu
Lorsque le commutateur F-RUN/SET/R-RUN est réglé sur
R-RUN, l’enregistrement d’un certain nombre de scènes
sur le disque produit normalement des temps codés
continus. Toutefois, si l’on retire le disque et que l’on
enregistre sur un autre disque, le temps codé n’est plus
continu lorsque l’on utilise de nouveau le disque d’origine.
Procédez comme suit pour le rendre continu :
1
Réglez le commutateur DISPLAY sur U-BIT.
1
2
Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur SET.
Appuyez sur la touche RET de l’objectif.
Définition des bits d’utilisateur
Le premier caractère (le plus à gauche) clignote.
3
Cette opération permet de lire l’enregistrement
précédent et de synchroniser le générateur de temps
codé interne, permettant d’enregistrer le nouveau
temps codé de façon consécutive.
5-6-2 Sauvegarde du temps réel
dans le temps codé
5-6-3 Définition des bits
d’utilisateur
En définissant les bits d’utilisateur (8 caractères
hexadécimaux maximum), vous pouvez enregistrer des
informations utilisateur comme la date, l’heure ou le
numéro de scène sur la piste du temps codé.
Pour définir les bits d’utilisateur, procédez comme suit.
Utilisez le cadran SEL/SET pour définir les données
de bit d’utilisateur.
Pour changer la valeur du chiffre clignotant, tournez le
cadran. Pour passer au chiffre suivant, appuyez sur le
cadran. Répétez cette opération jusqu’à ce que tous les
chiffres voulus aient été définis.
Les caractères hexadécimaux A à F s’affichent comme
suit :
Pour sauvegarder le temps réel dans le temps codé, réglez
le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur CLOCK.
Si un réglage du temps réel s’impose, utilisez la page
TIME/DATE du menu DIAGNOSIS.
Pour plus d’informations, voir 6-3-6 « Réglage de la date
et de l’heure de l’horloge interne » à la page 94.
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
2
Réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK
sur REGEN.
2,4
Hexadécimal
A
B
C
D
E
F
Affichage
A
b
C
d
E
F
Pour remettre à 00:00:00:00 les données de bits
d’utilisateur
Appuyez sur la touche RESET.
4
Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur
F-RUN ou R-RUN selon le mode de défilement voulu
du générateur de temps codé.
Les données de bits d’utilisateur définies seront
enregistrées pour LTC et VITC.
Mémorisation des bits d’utilisateur
Le réglage des bits d’utilisateur (sauf le temps réel) est
automatiquement conservé en mémoire même lorsque
l’appareil est mis hors tension.
5-6 Réglage des données temporelles
67
5-6-4 Synchronisation du temps
codé
Procédure de synchronisation du temps
codé
Pour synchroniser le temps codé, procédez comme suit.
Vous pouvez synchroniser le générateur interne de temps
codé avec un générateur externe pour la régénération d’un
temps codé externe. Vous pouvez aussi synchroniser les
générateurs de temps codé d’autres caméscopes/
magnétoscopes avec le générateur interne de ce caméscope.
4
1
Connexions pour la synchronisation du
temps codé
3
2
Connectez le signal vidéo de référence et le temps codé
externe comme illustré ci-dessous.
Exemple 1 : Synchronisation avec un temps codé externe
5
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
GENLOCK IN 1)
Signal vidéo de référence
Synchronisation du temps codé
TC IN
Temps codé externe
1) Réglez GENLOCK sur ON sur la page GENLOCK du menu
MAINTENANCE si GENLOCK est sur OFF.
Exemple 2 : Interconnexion de plusieurs caméscopes
pour la synchronisation du temps codé
TEST OUT
TC OUT
Caméscope de référence
TC IN
GENLOCK IN 1)
TC OUT
TEST OUT
GENLOCK IN 1)
TC IN
1
2
Placez l’interrupteur POWER en position ON.
3
Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur
F-RUN.
4
5
Réglez le commutateur DISPLAY sur TC.
Réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK
sur PRESET.
Fournissez un signal de temps codé et un signal vidéo
de référence conforme à la norme SMPTE (PDW-510/
530) ou EBU (PDW-510P/530P) et dans une relation
de phase appropriée aux connecteurs TC IN et
GENLOCK IN respectivement.
Cette opération synchronise le générateur de temps
codé interne avec le temps codé externe. Après
environ 10 secondes, vous pouvez déconnecter le
temps codé externe sans perdre la synchronisation.
Cependant, il y aura un parasite sur l’image enregistrée
si vous connectez ou déconnectez le signal de temps
codé pendant l’enregistrement.
TC OUT
TEST OUT
Vers un autre caméscope à synchroniser
1) Réglez GENLOCK sur ON sur la page GENLOCK du menu
MAINTENANCE si GENLOCK est sur OFF.
68
5-6 Réglage des données temporelles
Remarques
• Une fois la procédure ci-dessus terminée, le temps codé
interne est immédiatement synchronisé avec le temps
codé externe et l’affichage de compteur indique la valeur
du temps codé externe. Cependant, avant d’enregistrer,
patientez quelques secondes le temps que le générateur
de synchronisation se stabilise.
• Si la fréquence du signal vidéo de référence est
différente de celle du caméscope, la caméra ne pourra
pas être correctement asservie. Dans ce cas, le temps
codé interne n’est pas correctement synchronisé avec le
temps codé externe.
• Lorsque le paramètre GENLOCK ON/OFF est sur
« OFF » sur la page GENLOCK du menu
MAINTENANCE, le temps codé ne peut pas être
synchronisé avec le signal vidéo de référence. Dans ce
cas, réglez GENLOCK ON/OFF sur « ON » sur la page
GENLOCK du menu MAINTENANCE.
Réglages des bits d’utilisateur pendant la
synchronisation du temps codé
Lorsque le temps codé est synchronisé, seules les données
temporelles sont synchronisées avec la valeur du temps
codé externe. Par conséquent, les bits d’utilisateurs
peuvent avoir leurs propres réglages pour chaque
caméscope. Vous pouvez aussi synchroniser les bits
d’utilisateur avec des données de bits d’utilisateur externe.
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
Pour plus de détails, reportez-vous au Maintenance
Manual.
Désactivation de la synchronisation du temps
codé
Commencez par déconnecter le temps codé externe, puis
réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur R-RUN.
Passage de l’alimentation par batterie
rechargeable à une alimentation externe pendant
la synchronisation du temps codé
Pour maintenir une alimentation continue, connectez
l’alimentation externe au connecteur DC IN avant de
retirer la batterie rechargeable. Si vous retirez la batterie en
premier, vous risquez de perdre la synchronisation.
Synchronisation de la caméra pendant la
synchronisation du temps codé
Pendant la synchronisation du temps codé, la caméra est
asservie au signal vidéo de référence transmis au
connecteur GENLOCK IN.
5-6 Réglage des données temporelles
69
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
5-6 Réglage des données temporelles
70
Écrans de menu et
paramètres détaillés
6-1 Organisation et
fonctionnement des
menus
Chapitre
Pour plus d’informations sur la personnalisation du
menu USER, voir 6-1-4 « Modification du menu USER »
à la page 74.
Menu TOP
Le menu TOP comprend les sous-menus suivants.
<TOP MENU>
6-1-1 Organisation des menus
L’organisation des menus que vous pouvez utiliser pour
effectuer différents réglages et ajustements est illustrée
ci-dessous.
USER
USER MENU CUSTOMIZE
ALL
OPERATION
PAINT
MAINTENANCE
FILE
DIAGNOSIS
TOP MENU
USER
Le menu USER comprend
les pages illustrées à droite.
Le cas échéant, vous pouvez
ajouter, supprimer ou
réorganiser des pages
(personnalisation du menu
USER).1) Dans ce cas, le
numéro, 01 par exemple,
change également.
USER MENU CUSTOMIZE
ALL
OPERATION
PAINT
MAINTENANCE
FILE
DIAGNOSIS
00.CONTENTS
01.OUTPUT
02.TEST OUT
03.FUNCTION 1
04.VF DISP 1
05.VF DISP 2
06.'!'LED
07.MARKER 1
08.GAIN SW
09.VF SETTING
10.AUTO IRIS
11.SHOT ID
12.SHOT DISP
13.SET STATUS
14.LENS FILE
15.USER FILE
Ce menu sert à ajouter
ou supprimer des pages
dans le groupe USER.
• Chaque menu est constitué des
pages 00 CONTENTS, 01 xxx,
02 xxx, etc.
• Vous pouvez sélectionner les
paramètres de votre choix dans
ces menus pour créer de
nouvelles pages que vous
pouvez ajouter au menu USER.
Lorsque vous sélectionnez un paramètre dans le menu
TOP, la dernière page affichée du sous-menu
correspondant apparaît. Lorsque vous sélectionnez le sousmenu pour la première fois, la page 00 CONTENTS
apparaît.
Sous-menus sélectionnés dans le menu TOP
Il s’agit des menus suivants.
• Menu USER :
Ce menu comprend des paramètres de sortie d’écran, des
paramètres de viseur et des fonctions couramment
utilisées. Ce menu est normalement affiché lorsque le
commutateur MENU ON/OFF est positionné sur ON.
• Menu USER MENU CUSTOMIZE :
Ce menu vous permet d’ajouter ou de supprimer des pages
du menu USER en fonction de vos besoins.
• Menu ALL :
Ce menu contient tous les paramètres des menus
OPERATION, PAINT, MAINTENANCE, FILE et
DIAGNOSIS.
1) Dans ce manuel, le menu USER comprenant des paramètres et des pages
enregistrés en usine est utilisé.
6-1 Organisation et fonctionnement des menus
71
• Menu OPERATION :
Ce menu contient des paramètres permettant de modifier
des réglages en fonction de conditions liées au sujet lors de
l’utilisation du caméscope.
• Menu PAINT
Ce menu contient des paramètres permettant d’effectuer
des ajustements d’image détaillés lors de l’utilisation d’un
moniteur de forme d’onde pour contrôler les formes
d’onde générées par la caméra. L’aide d’un ingénieur de
l’image est généralement nécessaire pour utiliser ce menu.
Même si vous pouvez également utiliser un panneau de
commande à distance externe ou une unité de
configuration principale pour régler les paramètres sur ce
menu, ce dernier est utile lors de l’utilisation du caméscope
seul, à l’extérieur.
• Menu MAINTENANCE
Ce menu contient des paramètres permettant d’effectuer
des opérations de maintenance de la caméra telles que la
modification du système VDR ou l’utilisation des
paramètres « paint » peu utilisés.
Affichage de menus sur l’écran du viseur
Lorsque le caméscope est sous tension, ouvrez le
couvercle de la section Fonctionnement du menu et
positionnez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
Ceci permet d’afficher des menus sur l’écran du viseur,
indépendamment du paramètre ON/OFF du commutateur
DISPLAY du viseur.
Affichage de menus sur l’écran couleur
Mettez le caméscope sous tension et procédez comme suit.
1
Ouvrez le couvercle de la section Fonctionnement du
menu et positionnez le commutateur MENU ON/OFF
sur ON.
2
Positionnez le commutateur DISP SEL situé en bas à
gauche de l’écran couleur sur CHAR.
Ceci permet d’afficher des menus sur l’écran couleur.
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
Dans le reste de cette section, l’écran du viseur est
généralement illustré en guise d’exemple de menu mais
l’affichage sur l’écran couleur est semblable.
• Menu FILE
Ce menu sert à effectuer des opérations de fichiers telles
que l’écriture du fichier de référence.
6-1-3 Opérations du menu de base
• Menu DIAGNOSIS
Ce menu vous permet de confirmer l’état VDR ou
d’identifier une carte de circuit imprimé défaillante.
Lorsque vous ouvrez le couvercle de la section
Fonctionnement du menu, le commutateur MENU ON/
OFF apparaît. Si le commutateur MENU ON/OFF est
positionné sur ON, le menu USER s’affiche à l’écran.
Lorsque vous fermez le couvercle, le commutateur MENU
ON/OFF est positionné automatiquement sur OFF.
6-1-2 Affichage des menus
Le caméscope peut afficher des menus à la fois sur l’écran
du viseur et sur l’écran en couleur.
Viseur
Panneau de
l’écran couleur
Commutateur
DISP SEL
Commutateur
CANCEL/PRST /
ESCAPE
Le commutateur MENU ON/
OFF se trouve à l’intérieur
du couvercle
Commutateur POWER
Commutateur
MENU ON/OFF
Bouton
MENU
Couvercle de la section
Fonctionnement du
menu
Commandes utilisées pour l’utilisation de base des opérations de
menu
72
6-1 Organisation et fonctionnement des menus
Affichage du menu TOP
1 Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère
b sur le numéro de page souhaité.
Maintenez le bouton MENU enfoncé et changez la
position du commutateur MENU ON/OFF de OFF à ON.
Ceci indique que
vous pouvez faire
défiler l’écran de
menu.
Remarque
En fonction des paramètres de commutateur internes,
l’affichage du menu TOP peut être désactivé.
Pour plus de détails, reportez-vous au Maintenance
Manual.
2 Appuyez sur le bouton MENU.
La page sélectionnée s’affiche. Passez à l’étape 4.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
souhaitée apparaisse.
3
Appuyez sur le bouton MENU.
1
U08 GAIN SW
GAIN
GAIN
GAIN
GAIN
TURBO SW IND.
4
Changez la position du commutateur MENU ON/OFF
de OFF à ON.
ASSIGN SW <1>
:
ASSIGN SW <2>
:
ASSIGN SW <3>
:
ASSIGN SW <4>
:
TURBO SW
:
DF/NDF
:
CACHE/INTVAL REC:
TOP
ATW
OFF
OFF
OFF
TURBO
DF
OFF
TOP
:
:
:
:
0db
9db
18db
42db
:
OFF
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur le paramètre de votre choix.
• Si vous tournez le bouton MENU dans le sens
anti-horaire vu de l’avant de la caméra, le repère b
se déplace vers le haut de façon continue.
• Si vous tournez le bouton MENU dans le sens
horaire vu de l’avant de la caméra, le repère b se
déplace vers le bas de façon continue.
Le menu USER apparaît normalement. Si ce n’est pas
le cas, sélectionnez USER dans le menu TOP et
appuyez sur le bouton de menu.
U03 FUNCTION1
LOW
MID
HIGH
TURBO
5
Appuyez sur le bouton MENU.
Le repère b situé à gauche du paramètre sélectionné
devient un repère z et le repère z situé à gauche du
réglage devient un repère ?.
U08 GAIN SW
(Dans le cas du PDW-530P/510P, le paramètre
DF/NDF n’est pas inclus).
Si vous avez utilisé le menu USER précédemment, la
dernière page à laquelle vous avez accédé apparaît.
Dans ce cas, passez à l’étape 2.
Si vous affichez le menu USER pour la première fois,
la page CONTENTS du menu USER apparaît. Dans ce
cas, procédez comme suit.
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
Un repère b apparaît à gauche du paramètre en cours
de sélection sur la page.
Opérations de menu dans le menu USER
Cette section explique les opérations sur le menu USER.
Néanmoins, les opérations sont identiques à celles des
menus autres que le menu USER. De même, si les
plaquettes d’extension en option ne sont pas installées dans
votre caméscope, certains paramètres des pages du menu
SER ne sont pas affichés. Néanmoins, les opérations sont
identiques à celles des menus autres que le menu USER.
Pour effectuer des opérations de menu dans le menu
USER, procédez comme suit.
TOP
01.OUTPUT
02.TEST OUT
03.FUNCTION 1
04.VF DISP 1
05.VF DISP 2
06.'!'LED
07.MARKER 1
08.GAIN SW
09.VF SETTING
10.AUTO IRIS
repère b
Retour au menu TOP à partir d’autres
menus
Vous disposez de deux méthodes.
• Alignez le repère b avec « TOP » dans l’angle supérieur
droit de la page de menu et appuyez sur le bouton
MENU.
• Appuyez plusieurs fois sur le commutateur CANCEL/
PRST / ESCAPE pour le positionner sur ESCAPE
jusqu’à ce que le menu TOP apparaisse.
U00 CONTENTS
GAIN
GAIN
GAIN
GAIN
LOW
MID
HIGH
TURBO
TURBO SW IND.
TOP
:
:
:?
:
:
0db
9db
18db
42db
OFF
6-1 Organisation et fonctionnement des menus
73
6
Tournez le bouton MENU pour modifier le paramètre.
Pour passer à une autre page
Avant de passer à l’étape suivante, vous pouvez
annuler un changement ou revenir aux paramètres
standard. Pour effectuer cette opération, reportez-vous
à la section suivante « Pour annuler un changement
ou revenir aux réglages standard » à la page 74.
Procédez comme suit.
Interruption de la modification des réglages
En réglant le commutateur MENU ON/OFF sur OFF,
le menu disparaît de l’écran. En réglant de nouveau le
commutateur MENU ON/OFF sur ON, les valeurs qui
étaient affichées lorsque vous avez interrompu les
opérations de réglage réapparaissent de façon à ce que
vous puissiez continuer à procéder aux réglages.
7
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
2
3
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
souhaitée apparaisse.
3
Appuyez sur le bouton MENU lorsque la page
souhaitée apparaît.
Sous le nom de la page, un message « CANCEL
DATA OK ? » apparaît.
Pour plus d’informations sur l’écran du viseur, voir 6-2-2
« Sélection des paramètres d’affichage » à la page 80.
Appuyez de nouveau sur le commutateur CANCEL/
PRST / ESCAPE pour le mettre sur la position
CANCEL/PRST.
6-1-4 Modification du menu USER
Le message « CANCEL » s’affiche pour indiquer que
le changement a été annulé.
Le menu USER MENU CUSTOMIZE vous permet de
configurer un menu USER composé uniquement de pages
et de paramètres dont vous avez besoin, en ajoutant,
supprimant ou remplaçant les pages.
Pour revenir aux réglages standard, appuyez sur le
commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE pour le
mettre sur la position CANCEL/PRST.
Ajout d’une page
Appuyez de nouveau sur le commutateur CANCEL/
PRST / ESCAPE pour le mettre sur la position
CANCEL/PRST.
Le menu USER MENU CUSTOMIZE vous permet
d’ajouter une page au menu USER.
Sur la page EDIT, les paramètres sont déjà définis en
usine. Les pages USER 1 EDIT à USER 19 EDIT et la
page ASSIGN SEL EDIT sont toutes vides à l’origine.
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 10 paramètres, y compris
des lignes blanches, sur chacune de ces pages.
Ceci vous permet de revenir aux réglages standard.
Pour ajouter une nouvelle page, procédez comme suit.
Selon le paramètre de réglage, dans certains cas, seule la
fonction permettant de revenir au réglage standard est
valide. Vérifiez ceci pour chaque paramètre individuel.
74
2
Avant d’appuyer sur le bouton MENU à l’étape 7 de la
procédure précédente, appuyez sur le commutateur
CANCEL/PRST / ESCAPE pour le mettre sur la
position CANCEL/PRST.
Pour continuer à régler d’autres paramètres sur la
même page, répétez les étapes 4 à 7.
Un message « PRESET DATA OK ? » apparaît à
l’écran.
4
Un repère ? apparaît devant le numéro de page. Le
caméscope est en mode de sélection des pages.
Pour mettre fin aux opérations de menu
Vous pouvez mettre fin aux opérations de menu à l’aide
des deux méthodes suivantes :
• Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF.
• Fermez le couvercle de la section Fonctionnement du
menu. À la fermeture du couvercle, le commutateur
MENU ON/OFF est réglé automatiquement sur OFF.
Le menu disparaît de l’écran et l’affichage indiquant l’état
courant du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran
(lorsque le commutateur DISPLAY du viseur est réglé sur
ON ou lorsque le paramètre VF DISP sur la page
VF DISP 1 du menu USER est réglé sur « ON »).
Pour annuler un changement ou revenir aux
réglages standard
Procédez comme suit.
1
Tournez le bouton MENU pour déplacer la flèche b
sur le numéro de page puis appuyez sur le bouton
MENU.
Si le repère b est placé sur une position autre que le
numéro de page, poussez le commutateur CANCEL/
PRST / ESCAPE vers ESCAPE.
Appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z situé à gauche du paramètre sélectionné
devient le repère b et le repère ? situé à gauche du
réglage devient le repère z. Le réglage est appliqué.
8
1
6-1 Organisation et fonctionnement des menus
1
Maintenez le bouton MENU enfoncé et réglez le
commutateur MENU ON/OFF de la position OFF à la
position ON.
EDIT FUNCTION
Le menu TOP apparaît.
2
ESC
INSERT
MOVE
DELETE
BLANK
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur « USER MENU CUSTOMIZE » puis appuyez sur
le bouton MENU.
Si vous affichez le menu USER MENU CUSTOMIZE
pour la première fois, la page CONTENTS du menu
apparaît.
5
Déplacez le repère b sur « INSERT » et appuyez sur le
bouton MENU.
La page du dernier paramètre ajouté apparaît.
U00 CONTENTS
01.EDIT
02.USER
03.USER
04.USER
05.USER
06.USER
07.USER
08.USER
09.USER
10.USER
PAGE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
TOP
P25 BLACK/FLARE
EDIT
EDIT
EDIT
EDIT
EDIT
EDIT
EDIT
EDIT
EDIT
MASTER BLACK
R GLACK
B BLACK
MASTER FLARE
R FLARE
G FLARE
B FLARE
FLARE
3
6
ENC
Ajoutez les paramètres.
2 Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère
b sur le paramètre souhaité puis appuyez sur le
bouton MENU.
La page USER P2 EDIT apparaît de nouveau. Elle
indique le paramètre ajouté.
7
Exemple : lorsque vous sélectionnez la page USER 2
EDIT
U03 USER 2 EDIT
TEST OUT SELECT :
1 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
comportant les paramètres souhaités apparaisse
puis appuyez sur le bouton MENU.
Si la page CONTENTS s’affiche, tournez le bouton
MENU pour déplacer le repère b sur l’un des
paramètres USER 1 EDIT à USER 19 EDIT et
ASSIGN SEL EDIT, puis appuyez sur le bouton
MENU pour afficher la page.
Si une autre page est affichée, tournez le bouton
MENU jusqu’à ce que la page souhaitée apparaisse
puis appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la
page.
0
0
0
0
0
0
0
ON
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
Si vous avez utilisé le menu USER MENU
CUSTOMIZE précédemment, la dernière page à
laquelle vous avez accédé apparaît.
ESC
:
:
:
:
:
:
:
:
Ajoutez les paramètres restants en répétant les étapes
4 à 6.
Vous pouvez ajouter jusqu’à 10 paramètres sur une
page.
TOP
Suppression de paramètres d’une page en
utilisant le commutateur CANCEL/PRST /
ESCAPE
Vous pouvez supprimer des paramètres des pages
USER 1 EDIT à USER 19 EDIT. Procédez comme suit.
4
Déplacez le repère b sur le paramètre à ajouter (cette
opération est inutile si aucun paramètre n’existe sur la
page comme indiqué sur la figure de l’étape 3), puis
appuyez sur le bouton MENU.
La page EDIT FUNCTION apparaît.
1
Ouvrez l’une des pages USER 1 EDIT à
USER 19 EDIT sur laquelle vous souhaitez supprimer
des paramètres. Tournez le bouton MENU pour
déplacer le repère b sur le paramètre à supprimer.
2
Poussez le commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE
vers CANCEL/PRST.
Le message « PRESET DATA OK? » s’affiche.
6-1 Organisation et fonctionnement des menus
75
3
Poussez de nouveau le commutateur CANCEL/PRST
/ ESCAPE vers CANCEL/PRST.
Le paramètre est supprimé.
Suppression de paramètres d’une page à l’aide
du menu
Procédez comme suit.
1
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
Pour supprimer, tournez le bouton MENU pour
déplacer le repère b sur « YES » puis appuyez sur le
bouton MENU.
Remplacement de paramètres sur une page
Vous pouvez remplacer les paramètres des pages
USER 1 EDIT à USER 5 EDIT. Procédez comme suit.
1
Ouvrez l’une des pages USER 1 EDIT à USER 5 EDIT
sur laquelle vous souhaitez remplacer des paramètres.
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur le paramètre à remplacer puis appuyez sur le
bouton MENU.
La page EDIT FUNCTION apparaît.
2
2
Remarque
Vous ne pouvez pas insérer de ligne blanche sur une page
où 10 paramètres ont déjà été enregistrés.
Ajout/suppression/remplacement de
pages
Vous pouvez ajouter une page au menu USER, supprimer
une page du menu USER ou remplacer des pages, à l’aide
de la fonction EDIT PAGE du menu USER MENU
CUSTOMIZE.
Pour ajouter une page
Procédez comme suit.
1
Sélectionnez MOVE et appuyez sur le bouton MENU.
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur la position sur laquelle vous souhaitez déplacer le
paramètre puis appuyez sur le bouton MENU.
E02 USER 1 EDIT
:
AWB
TEST OUT MENU
:
OFF
OFFSET WHITE <A>:
WARM COOL
<A>:
COLOR FINE
<A>:
MASTER BLACK
:
OFF
3200
0
0
Le paramètre sélectionné à l’étape 1 est déplacé sur la
position que vous avez sélectionnée à l’étape 3.
Dans l’exemple ci-dessus, « MASTER BLACK » est
déplacé en haut et les autres paramètres sont déplacés
d’une ligne vers le bas.
76
6-1 Organisation et fonctionnement des menus
Maintenez le bouton MENU enfoncé et réglez le
commutateur MENU ON/OFF de la position OFF à la
position ON.
Le menu TOP apparaît.
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur « USER MENU CUSTOMIZE » puis appuyez sur
le bouton MENU.
Si vous affichez le menu USER MENU CUSTOMIZE
pour la première fois, la page CONTENTS du menu
apparaît. Si vous avez utilisé le menu précédemment,
la dernière page à laquelle vous avez accédé apparaît.
TOP
WHITE<B>CH
Sélectionnez « BLANK » et appuyez sur le bouton
MENU.
La page affichée précédemment apparaît de nouveau
et une ligne blanche est insérée au-dessus du
paramètre spécifié.
La page affichée précédemment apparaît de nouveau.
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur le paramètre au-dessus duquel vous souhaitez
insérer une ligne vierge.
La page EDIT FUNCTION apparaît.
Sélectionnez « DELETE » et appuyez sur le bouton
MENU.
La page précédemment affichée réapparaît et le
message « DELETE OK? Yes b No » s’affiche en
haut à droite.
3
1
Déplacez le repère b sur le paramètre à supprimer et
appuyez sur le bouton MENU.
La page EDIT FUNCTION apparaît.
2
Insertion d’une ligne blanche
Vous pouvez insérer une ligne blanche au-dessus du
paramètre sélectionné.
Procédez comme suit.
3
Si la page CONTENTS s’affiche, tournez le bouton
MENU pour déplacer le repère b sur « EDIT PAGE »
puis appuyez sur le bouton MENU pour afficher
l’écran EDIT PAGE.
Si une autre page est affichée, tournez le bouton
MENU jusqu’à ce que l’écran EDIT PAGE apparaisse
puis appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la
page.
2
E01 EDIT PAGE
TOP
01.OUTPUT
02.TEST OUT
03.FUNCTION 1
04.VF DISP 1
05.VF DISP 2
06.'!'LED
07.MARKER 1
08.GAIN SW
09.VF SETTING
10.AUTO IRIS
4
Le message « PRESET DATA OK? » s’affiche.
E01 EDIT PAGE
DELETE PAGE OK ?
01.OUTPUT
02.TEST OUT
03.FUNCTION 1
04.VF DISP 1
05.VF DISP 2
06.'!'LED
07.MARKER 1
08.GAIN SW
09.VF SETTING
10.AUTO IRIS
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b à
l’endroit où vous souhaitez ajouter la page puis
appuyez sur le bouton MENU.
La page EDIT FUNCTION apparaît.
EDIT FUNCTION
3
ESC
INSERT
MOVE
DELETE
BLANK
Pour supprimer une page à l’aide du menu
Procédez comme suit.
L’écran de sélection apparaît.
CONTENTS
6
PAGE
PAGE
PAGE
PAGE
PAGE
PAGE
PAGE
PAGE
PAGE
ESC
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur la page souhaitée puis appuyez sur le bouton
MENU.
Ceci permet d’ajouter le numéro et le nom de la page
sélectionnée au-dessus du paramètre sélectionné à
l’étape 4.
Pour annuler l’ajout d’une page
Avant d’appuyer sur le bouton MENU à l’étape 6, tournez
le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « ESC » en
haut à droite de l’écran puis appuyez sur le bouton MENU.
L’écran EDIT PAGE apparaît de nouveau.
Pour supprimer une page à l’aide du
commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE
Procédez comme suit.
1
La page EDIT FUNCTION apparaît.
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Sur l’écran EDIT PAGE du menu USER MENU
CUSTOMIZE, déplacez le repère b sur la page à
supprimer et appuyez sur le bouton MENU.
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
Sélectionnez INSERT et appuyez sur le bouton
MENU.
01.USER
02.USER
03.USER
04.USER
05.USER
06.USER
07.USER
08.USER
09.USER
Poussez de nouveau le commutateur CANCEL/PRST
/ ESCAPE vers CANCEL/PRST.
Dans l’exemple ci-dessus, la page VF DISP 2 est
supprimée.
1
5
Poussez le commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE
vers CANCEL/PRST.
Sélectionnez DELETE et appuyez sur le bouton
MENU.
La page affichée précédemment apparaît de nouveau
et le message « DELETE PAGE OK ? » apparaît en
haut à droite.
3
Pour supprimer, tournez le bouton de menu pour
déplacer le repère b sur « YES » puis appuyez sur le
bouton MENU.
Pour déplacer une page
Procédez comme suit.
1
Affichez l’écran EDIT PAGE du menu USER MENU
CUSTOMIZE. Tournez le bouton MENU pour
déplacer le repère b sur la page à déplacer.
La page EDIT FUNCTION apparaît.
2
Sélectionnez MOVE et appuyez sur le bouton MENU.
L’écran EDIT PAGE apparaît de nouveau.
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur la position vers laquelle vous souhaitez déplacer la
page sélectionnée à l’étape 1.
Ouvrez EDIT PAGE dans le menu USER MENU
CUSTOMIZE. Tournez le bouton MENU pour
déplacer le repère b sur la page à supprimer.
6-1 Organisation et fonctionnement des menus
77
E01 EDIT PAGE
PUSH TO PAGE INSERT
01.OUTPUT
02.TEST OUT
03.FUNCTION 1
04.VF DISP 1
05.'!'LED
06.MARKER 1
07.GAIN SW
08.VF SETTING
09.AUTO IRIS
4
Appuyez sur le bouton MENU.
La page sélectionnée à l’étape 1 est déplacée sur la
position que vous avez sélectionnée à l’étape 3.
Dans l’exemple ci-dessus, « AUTO IRIS » est déplacé
vers la position « 04 » et le « VF DISP 1 » et les
paramètres suivants sont déplacés d’une ligne vers le
bas.
6-2 Affichage de l’état
sur l’écran du viseur
L’écran du viseur n’affiche pas seulement l’image vidéo
mais également les caractères et les messages indiquant les
réglages du caméscope et l’état de fonctionnement, un
repère central, un repère de zone de sécurité, etc.
Lorsque le commutateur MENU ON/OFF est réglé sur
OFF et lorsque le commutateur DISPLAY est réglé sur
ON, les paramètres pour lesquels un réglage « ON » était
sélectionné sur la page VF DISP1 du menu USER ou avec
les commutateurs correspondants sont affichés en haut et
en bas de l’écran. Les messages donnant des informations
détaillées sur les réglages, le processus d’ajustement et les
résultats peuvent également apparaître pendant environ
3 secondes tandis que les réglages sont modifiés, en cours
d’ajustement ou après.
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
Pour plus de détails sur la sélection des paramètres
d’affichage, voir 6-2-2 « Sélection des paramètres
d’affichage » à la page 80. Pour obtenir des informations
sur les messages concernant la modification des réglages
et la progression de l’ajustement, voir 6-2-3 « Modes
d’affichage et messages de confirmation de changement de
réglage et de progression d’ajustement » à la page 81.
Pour obtenir des informations sur l’affichage des repères,
voir 6-2-4 « Réglage de l’affichage des repères » à la
page 82.
6-2-1 Agencement de l’affichage
des états sur l’écran du viseur
Tous les paramètres pouvant être affichés sur l’écran du
viseur sont énumérés ci-dessous.
16:9
PDW-530
D5600
#30001
IMX50
6, qj, qk, ql et wa apparaissent uniquement lorsque les barres
de couleur sont affichées.
Indications d’état dans le viseur
78
6-2 Affichage de l’état sur l’écran du viseur
a Extension d’objectif
L’indication « EX » apparaît lorsqu’une extension
d’objectif est utilisée.
g Zone d’affichage des messages concernant les
changements des réglages et la progression
d’ajustement
b Témoin de position du zoom1)
Ce témoin indique la position approximative du
variateur 2) de l’objectif du zoom, entre grand angle et
téléobjectif.
Pour plus d’informations, voir 6-2-3 « Modes d’affichage
et messages de confirmation de changement de réglage et
de progression d’ajustement » à la page 81.
1) Position du zoom
Ce témoin apparaît uniquement lorsque vous utilisez un objectif possédant
une fonction d’affichage de la position du zoom.
2) Variateur
Groupe de lentilles déplacées pour ajuster la distance focale.
c Température de couleur
Indique la température de couleur sélectionnée.
e Témoin DC IN / batterie restante
Affiche la tension de la batterie interne ou de la batterie
externe raccordée au connecteur DC IN.
Lorsque l’alimentation est fournie par une batterie
rechargeable externe raccordée au connecteur DC IN,
l’indication « DC IN » apparaît.
Lorsque le paramètre DISP BATT REMAIN est réglé sur
« INT » sur la page VF DISP 2 du menu USER, la tension
de la batterie n’est pas indiquée. Cependant, lorsque le
système de batterie intelligent Anton Bauer ou la batterie
BP-IL75/GL95/M100 est utilisé, la capacité restante de la
batterie est automatiquement détectée et indiquée sous
forme de pourcentage, même lorsque le paramètre
DISP BATT REMAIN est réglé sur « OFF ». La valeur
indiquée évolue par incréments de 10%.
• Jusqu’à ce que la capacité restante de la batterie soit
réduite à 40%, les indications MAX, 90%, 80%...40%
sont affichées pendant trois secondes sur le viseur
chaque fois que la capacité restante de la batterie
diminue de 10%.
• Lorsque la capacité restante de la batterie est inférieure à
40%, ce témoin de batterie est affiché en permanence.
• Lorsque la capacité restante de la batterie est inférieure à
10% 1), le témoin de batterie clignote. Lorsque la
capacité restante de la batterie se réduit encore, le témoin
LOW clignote.
1) Cette valeur peut être réglée sur 10% ou 20% sur la page FUNCTION 2 du
menu OPERATION.
Pour plus de détails, voir la section voir « Messages de
fonctionnement/d’erreur » à la page 133.
i Réglage du diaphragme/changement de la valeur
du diaphragme automatique
Ce témoin indique l’arrêt f (réglage du diaphragme) de
l’objectif.
Le changement de la valeur du diaphragme automatique
est également affiché à l’aide de barres apparaissant
respectivement en haut et en bas à gauche du nombre F.
Pour plus d’informations, voir « Changement de la valeur
de référence » à la page 62.
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
d Niveau de réception du microphone UHF sans fil
Indique le niveau de réception du microphone sans fil
lorsque le microphone UHF sans fil est raccordé, au moyen
de quatre x qui apparaissent à droite de « W ». Lorsque
les quatre x sont allumés, les conditions de réception sont
bonnes.
h Zone d’affichage des messages de fonctionnement/
d’erreur
j Bande restante
Ce témoin indique la durée d’enregistrement du
magnétoscope restante sur la bande (en minutes).
Exemples de témoin de bande restante
Affichage
Durée de bande restante
F - 30
Bande pleine à 30 minutes
30 - 25
30 à 25 minutes
25 - 20
25 à 20 minutes
20 - 15
20 à 15 minutes
15 - 10
15 à 10 minutes
10 - 5
10 à 5 minutes
5 MIN
5 à 4 minutes
4 MIN
4 à 3 minutes
3 MIN
3 à 2 minutes
2 MIN
2 à 1 minutes
1 (clignotant)
1 à 0 minute
0 MIN
0 minute
k Niveau audio
Ces témoins indiquent le niveau des canaux audio 1 et 2.
L’indication de crête de l’indicateur de niveau du
magnétoscope est liée de la façon suivante au niveau audio
lorsqu’une onde sinusoïdale de 1 kHz est transmise.
f Témoin d’enregistrement du mode 16:9
Indique l’enregistrement en mode 16:9. Ce témoin est
enregistré avec les barres de couleur.
6-2 Affichage de l’état sur l’écran du viseur
79
Témoin de niveau
du canal audio 1
Témoin de niveau
du canal audio 2
Témoin de l’indicateur
de niveau du
magnétoscope
t Mode 16:9/4:3
« 16:9 » ou « 4:3 » s’affiche, en fonction du format
d’image actuellement sélectionné.
u *
Cet indicateur clignote lorsque les barres de couleur sont
affichées et est enregistré avec celles-ci
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
l Vitesse d’obturation
Ce témoin indique la vitesse d’obturation ou le mode
d’obturation. Cependant, si le commutateur SHUTTER est
réglé sur OFF, rien n’apparaît.
1/100 (PDW-510/530) ou 1/60 (PDW-510P/530P),
1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000 : vitesse
d’obturation (en secondes) en mode standard
ECS : mode ECS
EVS : mode EVS
1F à 8F, 16F : nombre de cadres en mode SLS
v Format d’enregistrement
Indique le format d’enregistrement en cours.
m Gain
Ce témoin indique le gain de l’amplificateur vidéo, ainsi
qu’il est défini par le sélecteur GAIN.
Pour sélectionner les paramètres à afficher sur l’écran du
viseur à partir des pages VF DISP 1 et VF DISP 2 du menu
USER, activez ou désactivez l’indication située en regard
de chaque paramètre.
n Mémoire de balance du blanc
Ce témoin indique la mémoire d’ajustement automatique
de la balance du blanc sélectionnée.
A : s’affiche lorsque le commutateur WHITE BAL est
réglé sur A.
B : s’affiche lorsque le commutateur WHITE BAL est
réglé sur B.
P : s’affiche lorsque le commutateur WHITE BAL est
réglé sur PRST ou lorsque la touche présélectionnée
de la télécommande RM-B150 a été enfoncée.
T : s’affiche lorsque ATW est en cours d’utilisation.
w Indication D5600
S’affiche lorsque le filtre à température de couleur
électrique 5600 K est activé.
6-2-2 Sélection des paramètres
d’affichage
Suivez la procédure ci-dessous pour sélectionner les
paramètres à afficher sur l’écran du viseur.
Commutateur
CANCEL/PRST /
ESCAPE
o Filtre
Ce témoin indique les types de filtres sélectionnés
courants.
Bouton MENU
p Témoin du temps codé
Ce témoin indique le temps codé, les bits d’utilisateur ou
d’autres informations sélectionnées par le commutateur
DISPLAY.
1
q Témoin du numéro d’ID
Indique le numéro d’ID sélectionné de ID 1 à ID 4. Ce
témoin est enregistré avec des barres de couleur.
2
r Témoin de la date et de l’heure
Indique la date et l’heure de l’enregistrement. Ce témoin
est enregistré avec les barres de couleur.
s Témoin du nom du modèle et du numéro de série
Indique le nom du modèle et le numéro de série du
caméscope. Ce témoin est enregistré avec les barres de
couleur.
Commutateur MENU ON/OFF
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération
de menu s’est terminée apparaît sur l’écran du viseur.
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
VF DISP 1 ou VF DISP 2 apparaisse puis appuyez sur
le bouton MENU pour sélectionner la page.
U04 VF DISP 1
VF DISP
VF DISP MODE
DISP EXTENDER
DISP FILTER
DISP WHITE
DISP GAIN
DISP SHUTTER
DISP AUDIO
DISP DISC
DISP IRIS
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Page VF DISP 1
80
6-2 Affichage de l’état sur l’écran du viseur
ON
3
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
Vous pouvez sélectionner les paramètres suivants pour
qu’ils s’affichent sur l’écran sur la page VF DISP 1 ou
VF DISP 2.
3
Le repère b situé à gauche du paramètre sélectionné
devient un repère z et le repère z situé à gauche du
réglage devient un repère ?.
Page VF DISP 1
Paramètre
Description
VF DISP
Activation/désactivation de l’écran du
viseur 1)
4
VF DISPLAY MODE Sélection du mode d’affichage 2)
DISP EXTENDER
Témoin d’extension d’objectif
DISP FILTER
Types du filtre ND
DISP WHITE
Témoin de mémoire de la balance du
blanc
DISP GAIN
Témoin du gain
DISP SHUTTER
Témoin de vitesse d’obturation et du
mode ECS
DISP AUDIO
Témoin du niveau audio
DISP DISC
Témoin de bande restante
DISP IRIS
Témoin d’ouverture du diaphragme
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur le paramètre à régler puis appuyez sur le bouton
MENU.
Tournez le bouton MENU si le paramètre sélectionné
doit apparaître dans l’affichage du viseur (réglage
« ON ») ou s’il ne doit pas apparaître (réglage
« OFF ») puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z situé à gauche du paramètre sélectionné
devient le repère b et le repère ? situé à gauche du
réglage devient le repère z.
Notez que le fait de pousser le commutateur
CANCEL/PRST / ESCAPE vers CANCEL/PRST sur
cette page n’a aucun effet.
Pour régler un autre paramètre sur « ON » ou « OFF »,
répétez les étapes 3 et 4.
1) L’affichage du viseur peut également être activé ou désactivé à l’aide du
commutateur DISPLAY du viseur.
2) Pour plus d’informations sur le mode d’affichage, voir 6-2-3 « Modes
d’affichage et messages de confirmation de changement de réglage et de
progression d’ajustement » à la page 81.
6
Pour achever les opérations de menu, réglez le
commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le
couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Page VF DISP 2
6-2-3 Modes d’affichage et
messages de confirmation de
changement de réglage et de
progression d’ajustement
Paramètre
Description
DISP ZOOM
Témoin de position du zoom
DISP COLOR
TEMP.
Affiche la température de couleur.
DISP BATT
REMAIN1)
Affiche la tension de la batterie
interne ou de la batterie externe
raccordée au connecteur DC IN.
DISPLAY DC IN
S’affiche lorsque la batterie externe
raccordée au connecteur DC IN
fournit l’alimentation.
DISP 16:9/4:3 ID
Affiche le témoin du mode 16:9.
DISP WRR RF LVL
Affiche le niveau de réception du
microphone sans fil.
DISP TIME CODE
Affiche le temps codé.
DISP REC FORMAT Affiche le format d’enregistrement.
1) Lorsqu’un système de batterie intelligent Anton Bauer ou lorsque la
batterie rechargeable BP-IL75/GL95/M100 est utilisée, le réglage de ce
paramètre détermine l’affichage de la façon suivante.
INT : La capacité restante de la batterie est indiquée par un pourcentage
en cas de modification et lorsque la capacité est faible.
AUTO : La capacité restante de la batterie est affichée sous forme de
pourcentage, sauf lorsque cela est impossible. La tension de la batterie
apparaît alors.
VOLT : La tension de la batterie est indiquée.
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
5
Il est possible de limiter ou de supprimer les messages qui
donnent le détail des changements de réglage, de la
progression d’ajustement et des résultats en activant un
mode d’affichage.
Les conditions sous lesquelles les messages sont affichés
et leur correspondance avec le mode d’affichage sont les
suivantes :
Messages de confirmation de changement de réglage et de
progression d’ajustement et modes d’affichage
O : Message affiché.
N : Message non affiché.
Condition
d’affichage du
message
Message
Réglage du
mode
d’affichage
1
2
3
Après
ND : n, CC : m (où n = 1, 2, N
changement de 3, 4, m = A, B, C, D)
la sélection du
filtre
N
O
Après
GAIN : n (où n = -3dB, 0dB, N
changement du 3dB, 6dB, 9dB,12dB, 18dB,
réglage de gain 24dB, 30dB, 36dB, 42dB,
48dB)
N
O
6-2 Affichage de l’état sur l’écran du viseur
81
Condition
d’affichage du
message
Message
Réglage du
mode
d’affichage
1
2
3
Après
WHITE : n (où n = A CH, B N
changement du CH, PRESET) ou ATW :
réglage du
RUN
commutateur
WHITE BAL
N
O
Lorsque le
DCC : ON (ou OFF)
sélecteur
OUTPUT/DCC
a été réglé sur
DCC ON ou sur
OFF
N
O
O
SS : 1/100 (PDW-510/530) N
ou 1/60 (PDW-510P/530P)
(ou 1/125, 1/250, 1/500,
1/1000, 1/2000,ECS, SLS)
O
O
Après
changement du
réglage de la
vitesse ou du
mode
d’obturation 1)
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
Lorsque la
Ex : WHITE : OK
balance du noir
ou du blanc a
été ajustée
6-2-4 Réglage de l’affichage des
repères
Utilisez la page MARKER 1 du menu USER pour faire
apparaître ou disparaître le repère central et les repères de
zone de sécurité ainsi que pour sélectionner si la zone
indiquée par le repère de zone de sécurité est de 80%, 90%
ou 100% de la zone de l’écran.
Commutateur
CANCEL/PRST /
ESCAPE
Bouton MENU
N
O
O
1) Également affiché pendant 3 secondes environ lorsque le sélecteur
SHUTTER est réglé sur ON.
Changement du mode d’affichage
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération
de menu s’est terminée apparaît sur l’écran.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
MARKER 1 apparaisse puis appuyez sur le bouton
MENU pour sélectionner la page.
Le mode d’affichage couramment utilisé apparaît à la page
VF DISP 1 du menu USER. Procédez comme suit pour le
modifier.
1
Suivez les étapes 1 et 2 de la section « Sélection des
paramètres d’affichage » à la page 80 jusqu’à ce que
la page VF DISP 1 du menu USER apparaisse sur
l’écran.
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur « VF DISPLAY MODE » puis appuyez sur le
bouton MENU.
3
4
82
Commutateur MENU ON/OFF
U07 MARKER 1
TOP
MARKER
:
OFF
CENTER
SAFETY ZONE
SAFETY AREA
ASPECT
ASPECT SELECT
ASPECT MASK
ASPECT MASK LVL
100% MARKER
:
:
:
:
:
:
:
:
OFF
OFF
90%
OFF
4:3
OFF
1/4
OFF
Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page
MARKER 1.
Le repère b situé à gauche de « VF DISPLAY
MODE » devient le repère z et le repère z situé à
gauche du réglage devient un repère ?.
Paramètre
Description
MARKER
Pour ne pas afficher tous les repères,
réglez ce paramètre sur OFF.
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que le mode
d’affichage souhaité apparaisse puis appuyez sur le
bouton MENU.
CENTER
Pour afficher le repère central, réglez ce
paramètre sur ON.
SAFETY ZONE
Pour afficher la zone de sécurité, réglez
ce paramètre sur ON.
Le repère z situé à gauche de « VF DISPLAY
MODE » devient le repère b et le repère ? situé à
gauche du réglage devient un repère z.
SAFETY AREA
Pour sélectionner l’intervalle de la zone
de sécurité (80%, 90%, 92,5% ou 95%),
lorsque SAFETY ZONE est réglé sur
ON.
Pour achever les opérations de menu, réglez le
commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le
couvercle de la section Fonctionnement du menu.
ASPECT
Pour afficher le repère de format, réglez
ce paramètre sur ON.
ASPECT
SELECT
Pour sélectionner le type de repère de
format.
6-2 Affichage de l’état sur l’écran du viseur
1
Paramètre
Description
ASPECT MASK
(4:3)1)
Pour rendre les zones à l’extérieur du
marqueur de format sélectionné plus
pâles, réglez ce paramètre sur ON.
ASPECT MASK
LVL
Pour régler le niveau de masque (1/2,
1/4 ou 1/8), lorsque ASPECT MASK est
réglé sur ON.
100% MARKER
Pour afficher la surface effective en
pixels, réglez ce paramètre sur ON.
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération
de menu s’est terminée apparaît sur l’écran.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
VF SETTING apparaisse puis appuyez sur le bouton
MENU pour sélectionner la page.
U09 VF SETTING
1) Le paramètre ASPECT MASK permet de traiter le signal à émettre vers le
viseur. Lorsque R, G ou B est sélectionné pour le paramètre TEST OUT
du menu, le même signal vidéo est émis vers le viseur et le connecteur
TEST OUT. Par conséquent, lorsque le paramètre ASPECT MASK (4:3)
est réglé sur « ON » et que R/G/B est sélectionné, le signal vidéo masqué
est émis vers le connecteur TEST OUT.
3
5
Pour procéder au réglage d’autres paramètres, répétez
l’étape 3.
Pour achever les opérations de menu, réglez le
commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le
couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Le menu disparaît de l’écran et l’affichage indiquant
l’état courant du caméscope apparaît en haut et en bas
de l’écran.
6-2-5 Réglage du viseur
Utilisez la page VF SETTING du menu USER pour
sélectionner les paramètres correspondant au viseur.
Bouton MENU
Commutateur MENU ON/OFF
ZEBRA1 DET.LEVEL:
ZEBRA1 APT.LEVEL:
ZEBRA2 DET.LEVEL:
70%
10%
100%
VF ASPECT
:
OFF
AUTO
Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page
VF SETTING.
Paramètre
ZEBRA
Description
Active ou désactive l’affichage zébré.
1)
ZEBRA SELECT
Sélectionne ZEBRA 1, ZEBRA 2 ou
BOTH.
ZEBRA 1 DET. LVL
Ajuste le niveau de l’affichage zébré 1
(70%).
ZEBRA 1 APT. LVL
Ajuste le niveau d’ouverture de
l’affichage zébré 1. (1 à 10 à 20)
ZEBRA 2 DET. LVL
Ajuste le niveau de l’affichage zébré 2
(100%).
VF DETAIL LEVEL
Ajuste la précision du viseur
(–99 à 0 à 99). 2)
Active ou désactive la fonction de
détail VF et ajuste le niveau.
VF ASPECT
Sélectionne le format de l’image du
viseur. (AUTO/16:9) 3)
1) Lorsque vous utilisez le viseur qui n’est pas équipé du commutateur
ZEBRA, active ou désactive l’affichage à l’aide de ce paramètre. Lorsque
vous utilisez le viseur avec le commutateur ZEBRA, la dernière opération
entre le commutateur ZEBRA et l’opération de ce menu est active.
2) Le réglage de la précision du viseur n’affecte pas l’image enregistrée.
3) Lorsque le paramètre VF ASPECT est réglé sur « AUTO », il est lié à la
sélection 16:9/4:3 sur la page FORMAT.
Lorsque le paramètre VF ASPECT est réglé sur « 16:9 », mais que « 4:3 »
est sélectionné sur la page FORMAT, il vous est impossible de combiner
l’affichage de la mire zébrée et l’affichage des signaux de repère au niveau
du signal de sortie en provenance du connecteur TEST OUT.
3
Commutateur
CANCEL/PRST /
ESCAPE
OFF
1
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
2 Tournez le bouton MENU pour modifier le réglage
puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z situé à gauche du paramètre
sélectionné devient un repère b et le repère ? situé
à gauche du réglage devient un repère z.
:
:
VF DETAIL LEVEL :
Procédez au réglage de chaque paramètre.
1 Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère
b sur le paramètre à régler puis appuyez sur le
bouton MENU.
Le repère b situé à gauche du paramètre
sélectionné devient le repère z et le repère z situé
à gauche du réglage devient un repère ?.
4
ZEBRA
ZEBRA SELECT
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur le paramètre à régler puis appuyez sur le bouton
MENU.
Le repère b situé à gauche du paramètre sélectionné
devient un repère z et le repère z situé à gauche du
réglage devient un repère ?.
6-2 Affichage de l’état sur l’écran du viseur
83
4
Tournez le bouton MENU pour modifier le réglage
puis appuyez sur le bouton MENU.
U12 SHOT DISP
SHOT
SHOT
SHOT
SHOT
SHOT
SHOT
SHOT
Le repère z situé à gauche du paramètre sélectionné
devient le repère b et le repère ? situé à gauche du
réglage devient le repère z.
5
Pour procéder à d’autres réglages, répétez les étapes 3
et 4.
6
Pour achever les opérations de menu, réglez le
commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le
couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Le menu disparaît de l’écran et l’affichage indiquant
l’état courant du caméscope apparaît en haut et en bas
de l’écran.
6-2-6 Enregistrement de données
de prise de vue superposées
aux barres de couleur
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
Sur la page SHOT DISP du menu USER, vous pouvez
sélectionner les données de prise de vue enregistrées
superposées aux barres de couleur. Vous pouvez
également sélectionner l’identifiant de prise de vue (1 à 4)
défini dans la page SHOT DATA qui sera enregistré
superposé à l’image.
Procédez comme suit.
DATE
:
TIME
:
MODEL NAME :
SERIAL NO :
ID SEL
:
16:9 ID
:
BLINK CHARA:
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page
SHOT DISP.
Paramètre
Description
SHOT DATE
Sélectionne si oui ou non les données
de prise de vue sont superposées
(ON ou OFF).
SHOT TIME
Sélectionne si oui ou non l’heure de la
prise de vue est superposée
(ON ou OFF).
SHOT MODEL
NAME
Sélectionne si oui ou non le nom du
modèle est superposé (ON ou OFF).
SHOT SERIAL
NO.
Sélectionne si oui ou non le numéro de
série est superposé (ON ou OFF).
SHOT ID SEL 1)
Sélectionne si oui ou non l’identifiant de
la prise de vue défini dans la page
SHOT ID est superposé (1 à 4 ou OFF).
SHOT 16:9 ID
Sélectionne si oui ou non le témoin du
mode 16:9 est superposé (ON ou
OFF).
SHOT BLINK
CHARA
Sélectionne si le * clignotant est
superposé ou non (ON ou OFF).
1) Pour effectuer un enregistrement superposé, sélectionnez le numéro
SHOT ID (1 à 4). Pour ne pas effectuer d’enregistrement superposé,
sélectionnez « OFF ».
Commutateur
CANCEL/PRST /
ESCAPE
Bouton MENU
Le repère b situé à gauche du paramètre sélectionné
devient un repère z et le repère z situé à gauche du
réglage devient un repère ?.
4
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération
de menu s’est terminée apparaît sur l’écran.
2
84
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur le paramètre à régler puis appuyez sur le bouton
MENU.
Commutateur MENU ON/OFF
Sélection de données de prise de vue pour l’enregistrement
superposé
1
3
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
SHOT DISP apparaisse puis appuyez sur le bouton
MENU pour sélectionner la page.
6-2 Affichage de l’état sur l’écran du viseur
Tournez le bouton MENU pour sélectionner si vous
souhaitez enregistrer le paramètre sélectionné
superposé aux barres de couleur puis appuyez sur le
bouton MENU.
Le repère z situé à gauche du paramètre sélectionné
devient le repère b et le repère ? situé à gauche du
réglage devient le repère z.
5
Pour procéder à d’autres réglages, répétez les étapes 3
et 4.
6
Pour achever les opérations de menu, réglez le
commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le
couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Réalisation d’un enregistrement
superposé
Pour enregistrer réellement les paramètres sélectionnés
pour un enregistrement superposé dans la page SHOT
DISP, réglez le commutateur OUTPUT/DCC sur BARS,
DCC OFF.
Les paramètres sélectionnés pour l’enregistrement
superposé apparaissent sur l’écran et sont enregistrés
superposés aux barres de couleur.
U11 SHOT ID
ID-1
ID-2
ID-3
ID-4
3
6-2-7 Réglage de l’identifiant de
prise de vue
:
:
:
:
TOP
ssssssssssss
ssssssssssss
ssssssssssss
ssssssssssss
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
vers l’identifiant (ID-1 à ID-4) que vous souhaitez
définir puis appuyez sur le bouton MENU.
Un tableau des caractères apparaît. Il vous permet de
sélectionner les caractères que vous souhaitez entrer.
Un repère x apparaît au-dessus de la position du
premier caractère dans la chaîne et les caractères
peuvent à présent être entrés.
U11 SHOT ID
ID-1
ID-2
ID-3
ID-4
TOP
:?x
: ssssssssssss
: ssssssssssss
: ssssssssssss
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
Sur la page SHOT ID du menu USER, vous pouvez définir
un identifiant comportant jusqu’à 12 caractères
alphanumériques, espaces et symboles.
Lorsque le commutateur OUTPUT/DCC est réglé sur
BARS, DCC OFF, cet identifiant de prise de vue est émis
avec le signal à barres de couleur. L’identifiant de prise de
vue comporte ID1 à ID4 et le réglage peut être modifié à
l’aide de la page SHOT DISP du menu USER. Vous
pouvez sélectionner le SHOT ID à enregistrer superposé
aux barres de couleur sur la page SHOT DISP.
$%&'()*+,-./0123456789:
;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQR
STUVWXYZ[\]_
INS DEL RET
ESC END
Remarque
Lorsque le menu apparaît, l’identifiant de prise de vue
n’apparaît pas même si le signal à barres de couleur est
émis.
Suivez la procédure ci-dessous pour définir l’identifiant de
prise de vue.
Commutateur
CANCEL/PRST /
ESCAPE
Bouton MENU
Commutateur MENU ON/OFF
4
Saisissez ou modifiez l’identifiant de prise de vue.
Lorsque vous entrez l’identifiant de prise de vue
complet, passez à l’étape 2.
1 Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère
x vers le caractère que vous souhaitez modifier
puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère x devient un repère ? et un tableau des
caractères apparaît.
Le repère x se déplace vers le tableau des
caractères.
U11 SHOT ID
ID-1
ID-2
ID-3
ID-4
Définition de l’identifiant de prise de vue
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération
de menu s’est terminée apparaît sur l’écran.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
SHOT ID apparaisse puis appuyez sur le bouton
MENU pour sélectionner la page.
TOP
:? x
: ssssssssssss
: ssssssssssss
: ssssssssssss
x$%&'()*+,-./0123456789:
;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQR
STUVWXYZ[\]_
INS DEL RET
ESC END
2 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que le repère
x se déplace vers la position de caractère que vous
souhaitez sélectionner puis appuyez sur le bouton
MENU.
6-2 Affichage de l’état sur l’écran du viseur
85
Annulation de la saisie ou de la modification d’un
identifiant de prise de vue
Avant de réaliser l’étape 6 de la procédure permettant de
régler l’identifiant de prise de vue (voir page 86), déplacez
le repère b sur « ESC » dans la partie supérieure droite de
l’écran puis appuyez sur le bouton MENU ou poussez le
commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE vers ESCAPE.
Ceci annule tous les changements et la page SHOT ID
apparaît.
Exemple : Vers entrée « + »
U11 SHOT ID
ID-1
ID-2
ID-3
ID-4
TOP
:? +
: ssssssssssss
: ssssssssssss
: ssssssssssss
x$%&'()*+,-./0123456789:
;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQR
STUVWXYZ[\]_
INS DEL RET
ESC END
5
Répétez l’étape 4 pour chaque caractère restant.
6
Une fois que la saisie est terminée, tournez le bouton
MENU pour déplacer le repère x au-dessus de
« END » puis appuyez sur le bouton MENU.
Ceci met fin à la saisie. Vous revenez à la page
SHOT ID initiale.
Insertion d’un espace
Procédez comme suit.
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
1
U11 SHOT ID
ID-1
ID-2
ID-3
ID-4
2
:
:
:
:
TOP
CM015
ssssssssssss
ssssssssssss
ssssssssssss
$%&'()*+,-./0123456789:
;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQR
STUVWXYZ[\]_
INS DEL RET
ESC END
Déplacez le repère x au-dessus de « RET » puis
appuyez sur le bouton MENU.
U11 SHOT ID
Espace inséré
ID-1
ID-2
ID-3
ID-4
:
:
:
:
TOP
CM 015
ssssssssssss
ssssssssssss
ssssssssssss
$%&'()*+,-./0123456789:
;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQR
STUVWXYZ[\]_
INS DEL RET
ESC END
Suppression d’un caractère
A l’étape 4 de la procédure de réglage de l’identifiant de
prise de vue (voir page 85), déplacez le repère x au-dessus
de « DEL » puis appuyez sur le bouton MENU.
Ceci permet de supprimer le caractère situé sous le repère
x dans la ligne d’identifiant de prise de vue.
Pour annuler la suppression du caractère, déplacez le
repère x au-dessus de « RET » puis appuyez sur le bouton
MENU.
86
Vous pouvez confirmer les réglages ou l’état du
caméscope sur l’écran en affichant les trois fenêtres
suivantes.
• Fenêtre ABNORMAL <!>
• Fenêtre FUNCTION
• Fenêtre AUDIO STATUS
Fenêtre ABNORMAL <!>
A l’étape 4 ci-dessus, déplacez le repère x au-dessus
de « INS » puis appuyez sur le bouton MENU.
Déplacez le repère x
au-dessus de « INS ».
6-2-8 Affichage des fenêtres de
confirmation d’état
6-2 Affichage de l’état sur l’écran du viseur
ABNORMAL<!>
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
!GAIN
: ON
3dB
!SHUTTER
: ON
OFF
WHT PRESET : ON
W:P
ATW RUN
: ON
OFF
EXTENDER
: ON
OFF
!FILTER
: OFF
1B
OVERRIDE
: ON
OFF
Cette fenêtre vous permet de confirmer pourquoi le
témoin ! (avertissement) s’allume.
Vous pouvez utiliser la page ‘ ! ’ LED du menu USER
pour définir si le témoin ! (avertissement) doit s’allumer.
Fenêtre FUNCTION
FUNCTION
FORMAT: I
ASSIGN<1> ATW <2> OFF
<3> OFF <4> OFF
<T>TURBO
ZEBRA :OFF SELECT:
1
DET
70%
APT:
10%
DET2 100%
P.CACHE :
OFF: 0SEC
- Actual State --------REAR BNC:OFF
Cette fenêtre vous permet de confirmer la fonction affectée
aux commutateurs ASSIGN 1/2/3/4, ON/OFF de la
fonction d’enregistrement en boucle et ON/OFF de la
sortie du connecteur VIDEO OUT.
Désactivation de l’affichage des fenêtres
de confirmation d’état
Fenêtre AUDIO STATUS
AUDIO STATUS
Procédez comme suit.
16bit DF F.MIC:MONO
CH2: FRONT
CH2: FRONT
CH3:FRONT
CH4:FRONT
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération
de menu s’est terminée apparaît sur l’écran.
1:
2:
3:
4:
2
Cette fenêtre vous permet de valider les paramètres
suivants liés au son.
• Débit numérique audio
• Condition de réglage de DF/ NDF (uniquement pour le
PDW-510/530)
• Type de microphone avant
• Type du signal d’entrée transmis aux canaux audio 1 à 4
• Niveau d’entrée des canaux audio 1 à 4
Vous pouvez utiliser la page SET STATUS du menu
USER pour définir si les fenêtres de confirmation d’état
doivent être affichées ou non.
U13 SET STATUS
STATUS ABNORMAL :
STATUS FUNCTION :
STATUS AUDIO
:
ON
ON
ON
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page
SET STATUS.
Affichage des fenêtres de confirmation
d’état
Vous pouvez utiliser le commutateur CANCEL/PRST /
ESCAPE comme le commutateur STATUS ON/SEL /
OFF lorsque le commutateur MENU ON/OFF est réglé sur
OFF (lorsque le couvercle de la section Fonctionnement du
menu est fermé, OFF est automatiquement sélectionné).
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
SET STATUS apparaisse puis appuyez sur le bouton
MENU pour sélectionner la page.
Paramètre
Description
ABNORMAL
Sélectionne si la fenêtre ABNORMAL
s’affiche ou non (ON ou OFF).
FUNCTION
Sélectionne si la fenêtre FUNCTION
s’affiche ou non (ON ou OFF).
STATUS AUDIO
Sélectionne si la fenêtre STATUS AUDIO
s’affiche ou non (ON ou OFF).
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur le paramètre à régler puis appuyez sur le bouton
MENU.
Le repère b situé à gauche du paramètre sélectionné
devient un repère z et le repère z situé à gauche du
réglage devient un repère ?.
En poussant le commutateur
STATUS ON/SEL / OFF jusqu’à
ON/SEL, la fenêtre de
confirmation apparaît.
Chaque fois que vous poussez
ce commutateur vers ON/SEL, la
fenêtre change. Après
10 secondes, la fenêtre disparaît
automatiquement.
Pour faire disparaître la fenêtre
rapidement après son apparition,
poussez le commutateur vers
OFF.
4
Tournez le bouton MENU pour sélectionner si la
fenêtre sélectionnée doit être affichée ou non puis
appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z situé à gauche du paramètre sélectionné
devient le repère b et le repère ? situé à gauche du
réglage devient le repère z.
5
Pour continuer à régler d’autres fenêtres, répétez les
étapes 3 et 4.
6
Pour achever les opérations de menu, réglez le
commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le
couvercle de la section Fonctionnement du menu.
6-2 Affichage de l’état sur l’écran du viseur
87
2 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que « OFF »
apparaisse puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z situé à gauche de « GENLOCK »
devient un repère b et le repère ? situé à gauche du
réglage GENLOCK devient un repère z et le
réglage est exécuté.
6-2-9 Confirmation de l’image du
signal vidéo de retour sur le
viseur
Vous pouvez définir si l’image du signal vidéo de retour
transmise au connecteur GENLOCK IN doit s’afficher sur
le viseur, à l’aide de la page GENLOCK du menu
MAINTENANCE.
Procédez comme suit.
1
3 Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère
b sur « RETURN VIDEO » puis appuyez sur le
bouton MENU.
Le repère b devient un repère z et le repère z
devient un repère ?.
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON tout
en appuyant sur le bouton MENU.
4 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que « ON »
apparaisse puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z devient un repère b et le repère ?
devient un repère z et le réglage est exécuté.
Le menu TOP apparaît.
2
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur « MAINTENANCE » puis appuyez sur le bouton
MENU.
5
Si vous affichez le menu MAINTENANCE pour la
première fois, la page CONTENTS du menu
MAINTENANCE apparaît. Si vous avez déjà utilisé le
menu, la page qui était sur l’écran lorsque la dernière
opération du menu s’est terminée apparaît.
Visualisation de l’image du signal vidéo de
retour sur l’écran du viseur
Si la page CONTENTS s’affiche, tournez le bouton
MENU pour déplacer le repère b sur « GENLOCK »
puis appuyez sur le bouton MENU pour afficher la
page GENLOCK.
Si une autre page est affichée, tournez le bouton
MENU jusqu’à ce que la page GENLOCK apparaisse
puis appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la
page.
M15 MAINTENANCE
GENLOCK
RETURN VIDEO
4
Appuyez sur le commutateur RET situé sur l’objectif.
L’image du signal vidéo de retour transmise au connecteur
GENLOCK IN apparaît sur l’écran du viseur lorsque vous
appuyez sur le commutateur RET de l’objectif.
Lorsque la fonction de retour vidéo est affectée au
commutateur ASSIGN 1/3/4, vous pouvez voir l’image du
signal vidéo de retour sur l’écran du viseur tandis que vous
appuyez sur le commutateur ASSIGN 1/3/4 même si le
paramètre RETURN VIDEO est réglé sur « OFF » sur la
page GENLOCK du menu MAINTENANCE.
TOP
:
:
ON
OFF
GL H PHASE
:
GL SC PHASE
:
GL SC 0/180 SEL :
0
0
180
Procédez comme suit pour effectuer des opérations de
réglage.
1 Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère
b sur « GENLOCK » puis appuyez sur le bouton
MENU.
Le repère b situé à gauche de « GENLOCK »
devient un repère z et le repère z situé à gauche
du réglage GENLOCK devient un repère ?.
88
Pour achever les opérations de menu, réglez le
commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le
couvercle de la section Fonctionnement du menu.
6-2 Affichage de l’état sur l’écran du viseur
Remarque
Si aucun signal n’est transmis au connecteur GENLOCK
IN, l’image n’est pas modifiée même si vous appuyez sur
le commutateur RET de l’objectif.
Cependant, l’image change pendant que vous appuyez sur
le commutateur ASSIGN 1/3/4 auquel la fonction de retour
vidéo est affectée, même si aucun signal n’est transmis au
connecteur GENLOCK IN.
6-3 Ajustements et
réglages à partir des
menus
Paramètre
Description
TURBO SW IND
OFF : lorsque vous tournez le
commutateur GAIN après avoir appuyé
une fois sur la touche TURBO GAIN, le
gain vidéo est modifié selon l’opération
du commutateur GAIN.
ON : lorsque le gain vidéo est renforcé
à la valeur préréglée en appuyant une
fois sur la touche TURBO GAIN, le gain
vidéo n’est pas modifié même si vous
actionnez le commutateur GAIN, si
vous n’appuyez pas de nouveau sur la
touche TURBO GAIN.
Le caméscope possède des menus pour les ajustements et
les réglages.
6-3-1 Réglage des valeurs du
sélecteur GAIN
3
Avant d’utiliser le caméscope, utilisez la page GAIN SW
du menu USER pour définir les gains correspondant aux
positions L, M et H du sélecteur GAIN, qui commutent le
gain de l’amplificateur vidéo.
Procédez comme suit pour définir le gain.
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
Le repère b situé à gauche du paramètre sélectionné
devient un repère z et le repère z situé à gauche du
réglage devient un repère ?.
4
Le repère z situé à gauche du paramètre sélectionné
devient le repère b et le repère ? situé à gauche du
réglage devient le repère z.
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
GAIN SW apparaisse puis appuyez sur le bouton
MENU pour sélectionner la page.
U08 GAIN SW
GAIN
GAIN
GAIN
GAIN
LOW
MID
HIGH
TURBO
TURBO SW IND.
Les valeurs –3, 0, 3, 6, 9, 12, 18, 24, 30, 36, 42 ou
48 dB peuvent être réglées pour chacune des positions
L, M et H dans n’importe quel ordre.
Pour TURBO, vous pouvez sélectionner –3, 0, 3, 6, 9,
12, 18, 24, 30, 36, 42 ou 48 dB.
Pour modifier le gain correspondant à une autre
position du commutateur, retournez à l’étape 3.
TOP
:
:
:
:
0db
9db
18db
42db
:
OFF
5
Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page
GAIN SW.
Paramètre
Description
GAIN LOW
Définit la valeur de gain correspondant
à la position L du sélecteur de GAIN.
GAIN MID
Définit la valeur de gain correspondant
à la position M du sélecteur de GAIN.
GAIN HIGH
Définit la valeur de gain correspondant
à la position H du sélecteur de GAIN.
GAIN TURBO
Définit la valeur de gain correspondant
à la sélection de la touche TURBO
GAIN.
Tournez le bouton MENU pour modifier le réglage
puis appuyez sur le bouton MENU.
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération
de menu s’est terminée apparaît sur l’écran.
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur le paramètre à régler puis appuyez sur le bouton
MENU.
Pour achever les opérations de menu, réglez le
commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le
couvercle de la section Fonctionnement du menu.
L’affichage du menu disparaît et l’état courant du
caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran.
6-3-2 Sélection des signaux de
sortie
La page OUTPUT SEL du menu USER vous permet de
définir si le signal vidéo est émis à partir du connecteur
VIDEO OUT ou non. Vous pouvez également sélectionner
le type de signaux vidéo à partir du connecteur VIDEO OUT
(lorsque la CBK-SD01 (non fournie) est installée).
Suivez la procédure ci-dessous pour sélectionner le signal
de sortie.
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération
de menu s’est terminée apparaît sur l’écran.
6-3 Ajustements et réglages à partir des menus
89
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
OUTPUT apparaisse puis appuyez sur le bouton
MENU pour sélectionner la page.
U01 OUTPUT
LCD BRIGHT <L>
LCD BRIGHT <H>
LCD COLOR
TOP
:
:
:
0
0
0
iLINK SBP2 MODE:
REAR BNC OUT SEL:
DSABL
OFF
5
6-3-3 Réglage manuel de la
température de couleur
Vous pouvez ajuster manuellement la valeur de la balance
du blanc en réglant la température de couleur.
Procédez comme suit.
1
Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page
OUTPUT SEL.
Paramètre
Description
LCD BRIGHT <L>
Ajuste le contraste de l’écran lorsque le
commutateur de l’écran est sur la
position L.
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
Ajuste la saturation de couleur de
l’écran.
i.LINK SBP2
MODE
Permet de choisir si oui ou non utiliser
l’interface SBP2 du connecteur i.LINK.
REAR BNC OUT
SEL
Sélectionne le type de signal vidéo qui
doit être émis à partir du connecteur
VIDEO OUT.
SDI : émet le signal SDI. Lorsque le
signal SDI est sélectionné,
raccordez le connecteur
VIDEO OUT au connecteur SDI IN
du moniteur vidéo.
VBS : émet le signal vidéo composite
analogique. Lorsque VBS est
sélectionné, raccordez le
connecteur VIDEO OUT au
connecteur VIDEO IN du moniteur
vidéo.
Ce réglage vous permet
d’économiser de l’énergie.
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur « REAR BNC OUT SEL » puis appuyez sur le
bouton MENU.
2
90
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur « PAINT » puis appuyez sur le bouton MENU.
Si vous affichez le menu PAINT pour la première fois,
la page CONTENTS apparaît. Si vous avez déjà utilisé
le menu, la page qui était sur l’écran lorsque la
dernière opération du menu s’est terminée apparaît.
3
Si la page CONTENTS s’affiche, tournez le bouton
MENU pour déplacer le repère b sur WHITE puis
appuyez sur le bouton MENU pour afficher la page
WHITE.
Si une autre page est affichée, tournez le bouton
MENU jusqu’à ce que la page WHITE apparaisse puis
appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la
page.
P02 WHITE
COLOR TEMP
COLOR FINE
R GAIN
B GAIN
D5600K
COLOR TEMP
COLOR FINE
R GAIN
B GAIN
D5600K
<A>:
<A>:
<A>:
<A>:
<A>:
<B>:
<B>:
<B>:
<B>:
:
3200
0
0
0
OFF
3200
0
0
0
OFF
Paramètre
Description
COLOR TEMP
<A>
Tournez le bouton MENU pour modifier le réglage
souhaité puis appuyez sur le bouton MENU.
Règle la température de couleur sur la
valeur souhaitée. Ajustez la valeur en
regardant l’image réelle car la source
d’erreur est plus importante pour
l’ajustement d’une température de
couleur élevée.
COLOR FINE <A>
Le repère z situé à gauche du paramètre sélectionné
devient le repère b et le repère ? situé à gauche du
réglage devient le repère z.
Ajuste la valeur plus précisément
lorsque l’ajustement de la température
de couleur via COLOR TEMP n’est pas
satisfaisant.
R GAIN <A>
Seule la valeur de R GAIN est
modifiée.
B GAIN <A>
Seule la valeur de B GAIN est modifiée.
Le repère b situé à gauche de « REAR BNC OUT
SEL » devient le repère z et le repère z situé à
gauche du réglage devient un repère ?.
4
Appuyez sur le bouton MENU, déplacez le
commutateur MENU ON/OFF de OFF vers ON.
Le menu TOP apparaît.
LCD BRIGHT <H> Ajuste le contraste de l’écran lorsque le
commutateur de l’écran est sur la
position H.
LCD COLOR
Pour achever les opérations de menu, réglez le
commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le
couvercle de la section Fonctionnement du menu.
6-3 Ajustements et réglages à partir des menus
Paramètre
Description
D5600K
Règle la température de couleur sur
environ 5600 K.
3
Le tableau ci-dessus montre l’ajustement de la balance
du blanc du canal A.
Les paramètres auxquels « < B > » est associé sont
utilisés pour ajuster la balance du blanc du canal B.
4
5
P17 OFFSET WHT
Le repère b situé à gauche du paramètre sélectionné
devient un repère z et le repère z situé à gauche du
réglage devient un repère ?.
OFFSET WHITE <A>:
WARM COOL
<A>:
COLOR FINE
<A>:
OFF
3200
0
OFFSET WHITE <B>:
WARM COOL
<B>:
COLOR FINE
<B>:
OFF
3200
0
Tournez le bouton MENU pour modifier le réglage
puis appuyez sur le bouton MENU.
En définissant un décalage pour la valeur de la balance du
blanc automatique, vous pouvez rendre l’image plus
chaude ou plus froide.
La page OFFSET WHT du menu OPERATION vous
permet d’effectuer ce réglage.
Procédez comme suit.
2
La page WHITE comporte les paramètres suivants.
Paramètre
Description
OFFSET WHITE
<A>
Règle le réglage du décalage pour le
canal A sur ON ou OFF. ON : ajoute le
décalage ajusté sur cette page à la
balance du blanc.
WARM-COOL <A>
Règle le décalage de la balance du
blanc du canal A, à l’aide de la
température de couleur. Ajustez la
valeur en regardant l’image réelle car
la source d’erreur est plus importante
pour l’ajustement d’une température
de couleur élevée.
COLOR FINE <A>
Ajuste la valeur plus précisément si
l’ajustement via WARM-COOL <A>
n’est pas satisfaisant.
OFFSET WHITE
<B>
Règle le réglage du décalage pour le
canal B sur ON ou OFF. ON : ajoute le
décalage ajusté sur cette page à la
balance du blanc.
WARM-COOL <B>
Règle le décalage de la balance du
blanc du canal B, à l’aide de la
température de couleur. Ajustez la
valeur en regardant l’image réelle car
la source d’erreur est plus importante
pour l’ajustement d’une température
de couleur élevée.
COLOR FINE <B>
Ajuste la valeur plus précisément si
l’ajustement via WARM-COOL <B>
n’est pas satisfaisant.
Appuyez sur le bouton MENU, déplacez le
commutateur MENU ON/OFF de OFF vers ON.
Le menu TOP apparaît.
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur « OPERATION » puis appuyez sur le bouton
MENU.
Si vous affichez le menu OPERATION pour la
première fois, la page CONTENTS apparaît. Si vous
avez déjà utilisé le menu, la page qui était sur l’écran
lorsque la dernière opération du menu s’est terminée
apparaît.
TOP
4
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
Pour terminer l’opération de menu, placez le
commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez la
page d’accueil de la section Opération de menu.
6-3-4 Spécification d’un décalage
pour le réglage automatique
de la balance du blanc
1
Si une autre page est affichée, tournez le bouton
MENU jusqu’à ce que la page OFFSET WHITE
apparaisse puis appuyez sur le bouton MENU pour
sélectionner la page.
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur le paramètre à régler puis appuyez sur le bouton
MENU.
Le repère z situé à gauche du paramètre sélectionné
devient le repère b et le repère ? situé à gauche du
réglage devient le repère z.
Pour procéder à d’autres réglages, revenez à l’étape 3.
6
Si la page CONTENTS s’affiche, tournez le bouton
MENU pour déplacer le repère b sur « OFFSET
WHITE » puis appuyez sur le bouton MENU pour
afficher la page OFFSET WHITE.
Règle le commutateur WHITE BAL sur la position
correspondant au canal de votre choix (A ou B).
Remarque
Si le commutateur WHITE BAL n’est pas réglé sur A
ou B lorsque vous utilisez le caméscope, la valeur
d’ajustement ne sera pas répercutée sur le signal de
sortie.
6-3 Ajustements et réglages à partir des menus
91
5
6
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur le paramètre à régler puis appuyez sur le bouton
MENU.
Paramètre
Description
ASSIGN SW 3
Affecte la fonction au commutateur
ASSIGN 3 (type bouton poussoir).
Le repère b situé à gauche du paramètre sélectionné
devient un repère z et le repère z situé à gauche du
réglage devient un repère ?.
ASSIGN SW 4
Affecte la fonction au commutateur
ASSIGN 4 (type bouton poussoir).
3
Tournez le bouton MENU pour modifier le réglage
puis appuyez sur le bouton MENU.
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur le paramètre correspondant au commutateur
auquel vous souhaitez affecter la fonction puis
appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z situé à gauche du paramètre sélectionné
devient le repère b et le repère ? situé à gauche du
réglage devient le repère z.
La fenêtre ASSIGN SW SEL correspondante apparaît.
Fenêtre ASSIGN <1/3/4> SEL
Pour procéder à d’autres réglages, revenez à l’étape 3.
Pour continuer le réglage de l’autre canal de la balance
du blanc, revenez à l’étape 2.
7
ASSIGN SW1 SEL ESC
OFF
PICTURE CACHE ON/OFF
TEST OUT CHARACTER
MARKER
RE-TAKE
ATW
RETURN VIDEO
LENS RET
REC SWITCH
TURBO SWITCH
Pour achever les opérations de menu, réglez le
commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le
couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
Fenêtre ASSIGN <2> SEL
6-3-5 Affectation de fonctions aux
commutateurs ASSIGN 1/2/3/4
ASSIGN SW2 SEL ESC
OFF
PICTURE CACHE ON/OFF
TEST OUT CHARACTER
MARKER
ZEBRA
FREEZE MIX
FREEZE MIX(Manual)
D5600
EXT REC CONTROL
Vous pouvez affecter la fonction souhaitée aux
commutateurs ASSIGN 1/2/3/4 et à la touche
TURBO GAIN.
Procédez comme suit.
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération
de menu s’est terminée apparaît sur l’écran.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
FUNCTION 1 apparaisse puis appuyez sur le bouton
MENU pour sélectionner la page.
U03 FUNCTION1
ASSIGN SW <1>
ASSIGN SW <2>
ASSIGN SW <3>
ASSIGN SW <4>
TURBO SW
DF/NDF
CACHE/INTVAL
TOP
:
:
:
:
:
:
:
ATW
OFF
OFF
OFF
TURBO
DF
OFF
Fonctions à affecter au commutateur
ASSIGN 1/3/4 (bouton poussoir)
Fonction
Description
OFF
Désactive le commutateur.
TEST OUT
CHARACTER
Affecte au commutateur la fonction de
mélanger ou non les caractères vers le
signal vidéo à émettre via le connecteur
TEST OUT.
MARKER
Affecte la fonction ON/OFF d’afficher
tous les repères.1)
ATW
Affecte la fonction ON/OFF de traçage
automatique de la balance du blanc.
RETURN VIDEO Affecte la fonction ON/OFF d’affichage
de l’image du signal vidéo de retour sur
le viseur au commutateur.2)
LENS RET
Affecte la même fonction que celle du
commutateur RET de l’objectif au
commutateur.
REC SWITCH
Affecte la fonction VTR S/S (démarrage/
arrêt) au commutateur.
La page FUNCTION 1 comporte les paramètres
suivants.
92
Paramètre
Description
ASSIGN SW 1
Affecte la fonction au commutateur
ASSIGN 1 (type bouton poussoir).
TURBO
SWITCH
Affecte la fonction turbo gain au
commutateur.
ASSIGN SW 2
Affecte la fonction au commutateur
ASSIGN 2 (type bouton
coulissant).
ZEBRA
Affecte la fonction d’affichage de la mire
zébrée au commutateur.
6-3 Ajustements et réglages à partir des menus
Fonction
Description
FREEZE MIX
Transmet l’image fixe et l’entrée de la
caméra de façon alternative pour
permettre l’alignement du cadre d’image
(commutation automatique).
FREEZE MIX
(Manuel)
Transmet l’image fixe et l’entrée de la
caméra de façon alternative pour
permettre l’alignement du cadre d’image
(commutation manuelle).
D5600
Applique un filtre 5600 K électrique.
ZOOM TELE/
WIDE 3)
Lors de l’utilisation d’objectifs en série,
réglez le paramètre ZOOM TELE sur
ASSIGN 3 et le paramètre WIDE sur
ASSIGN 4.
ZOOM WIDE/
TELE 3)
Lors de l’utilisation d’objectifs en série,
réglez le paramètre ZOOM WIDE sur
ASSIGN 3 et le paramètre TELE sur
ASSIGN 4.
UA01 à UA10 4)
Affecte les paramètres affectés dans le
menu ASSIGN SEL.
Fonctions à affecter au commutateur ASSIGN 2
(bouton coulissant).
Fonction
Contenu
OFF
Désactive le commutateur.
TEST OUT
CHARACTER
Affecte au commutateur la fonction de
mélanger ou non les caractères vers le
signal vidéo à émettre via le connecteur
TEST OUT.
MARKER
Indique à la fonction ON/OFF d’afficher
tous les repères.1)
ZEBRA
Affecte la fonction d’affichage de la mire
zébrée au commutateur.
D5600
Applique un filtre 5600 K électrique.
EXT REC
CONTROL
Permet de déterminer si la commande
d’enregistrement de l’ensemble des
dispositifs externes reliés par le biais du
connecteur i.LINK ou du connecteur
CCZ (26 broches) d’un CA-702 est
possible.
REC VIDEO
SOURCE 2)
Sélectionne les signaux à enregistrer
pour des images filmées par le
caméscope ou des signaux vidéo
provenant d’un appareil externe
raccordé au connecteur GENLOCK IN.
UA01 à UA10 3)
Affecte les paramètres affectés dans le
menu ASSIGN SEL.
Remarque
Pour les fonctions qui sont affectées au commutateur
ASSIGN 2, vous ne pouvez pas modifier ces réglages
à l’aide d’autres menus. La fonction affectée au
commutateur ASSIGN 2 est prioritaire sur le réglage
du menu.
4
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur le paramètre à régler puis appuyez sur le bouton
MENU.
Le repère b devient un repère z et le repère z situé
en regard du réglage devient un repère ?.
5
Tournez le bouton MENU pour passer au réglage
souhaité puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z devient de nouveau un repère b et le
repère ? situé en regard du réglage devient un repère
z, confirmant ainsi le réglage.
6
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
1) Même lorsque le paramètre MARKER est réglé sur « OFF » sur la page
MARKER du menu USER, le commutateur ASSIGN 1 vous permet
d’afficher ou non tous les repères.
2) Même si le paramètre RETURN VIDEO est réglé sur « OFF » sur la page
GENLOCK du menu MAINTENANCE, vous pouvez utiliser ce
commutateur pour afficher l’image du signal de retour vidéo sur le viseur.
3) Seuls les écrans Assign 3 SEL et Assign 4 SEL s’affichent.
4) Ne s’affiche pas lorsque rien n’est affecté dans le menu Assign.
2) Lorsque la CBK-SC01 n’est pas installée, ce paramètre n’apparaît pas car
cette fonction est inactive.
3) Ne s’affiche pas lorsque rien n’est affecté dans le menu Assign.
Pour procéder à d’autres réglages, répétez les étapes 3
et 4.
Retour à la page FUNCTION 1
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur
« ESC » situé en haut à droite de la fenêtre puis appuyez
sur le bouton MENU.
Vous pouvez également pousser le commutateur
CANCEL/PRST / ESCAPE vers le bas vers ESCAPE.
Pour achever les opérations de menu
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou
fermez le couvercle de la section Fonctionnement du
menu.
Fonctionnement de ASSIGN 1/2/3/4 lorsque UA01
à UA10 sont affectés
Lorsqu’une fonction commutable d’activation/
désactivation (ou un paramètre de menu) est affectée à l’un
des commutateurs ASSIGN 1/2/3/4, chaque fois que vous
appuyez sur le commutateur, la fonction est activée ou
désactivée.
Lorsqu’un autre type de paramètre de menu est affecté et
que vous appuyez sur le commutateur, le paramètre et sa
valeur de réglage sont affichés sur l’écran. Vous pouvez
ensuite modifier le réglage en appuyant sur le bouton
MENU et en le tournant.
L’affichage du viseur disparaît environ trois secondes
après la dernière opération.
1) Même lorsque le paramètre MARKER est réglé sur « OFF » sur la page
MARKER du menu USER, le commutateur ASSIGN 2 vous permet
d’afficher ou non tous les repères.
6-3 Ajustements et réglages à partir des menus
93
6-3-6 Réglage de la date et de
l’heure de l’horloge interne
Vous pouvez régler ou modifier la date et l’heure de
l’horloge interne. Ces réglages sont mémorisés dans le
temps codé.
Procédez comme suit.
1
Appuyez sur le bouton MENU, déplacez le
commutateur MENU ON/OFF de OFF vers ON.
Paramètre
Description
HOUR
Règle la valeur de l’heure.
MIN
Règle la valeur des minutes.
SEC
Règle la valeur des secondes.
YEAR
Règle l’année.
MONTH
Règle le mois.
DAY
Règle le jour.
5
Le menu TOP apparaît.
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur « DIAGNOSIS » puis appuyez sur le bouton
MENU.
Si vous affichez le menu DIAGNOSIS pour la
première fois, la page CONTENTS apparaît. Si vous
avez déjà utilisé le menu, la page qui était sur l’écran
lorsque la dernière opération du menu s’est terminée
apparaît.
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
3
Si la page CONTENTS s’affiche, tournez le bouton
MENU pour déplacer le repère b sur « TIME/DATE »
puis appuyez sur le bouton MENU pour afficher la
page TIME/DATE.
Si une autre page est affichée, tournez le bouton
MENU jusqu’à ce que la page TIME/DATE
apparaisse puis appuyez sur le bouton MENU pour
sélectionner la page.
04 TIME/DATE
ADJUST
:
EXEC
HOUR
MIN
SEC
:
:
:
12
55
58
YEAR
MONTH
DAY
:
:
:
00
07
31
Le repère b est placé sur « ADJUST ».
4
Appuyez sur le bouton MENU.
La fenêtre de réglage TIME ADJUST apparaît.
TIME ADJUST
:
:
:
12
55
58
YEAR
MONTH
DAY
:
:
:
00
07
31
Cette fenêtre contient les paramètres suivants.
6-3 Ajustements et réglages à partir des menus
Le repère b situé à gauche du paramètre sélectionné
devient un repère z et le repère z situé à gauche du
réglage devient un repère ?.
6
Tournez le bouton MENU pour afficher la valeur
souhaitée puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z situé à gauche du paramètre sélectionné
devient le repère b et le repère ? situé à gauche du
réglage devient le repère z.
7
Pour procéder aux réglages restants, répétez les étapes
5 et 6.
8
Lorsque les réglages sont terminés, tournez le bouton
MENU pour déplacer le repère b sur « OK » puis
appuyez sur le bouton MENU.
L’horloge interne est réglée avec la date et l’heure
définies aux étapes 5 à 7. La page TIME/DATE du
menu DIAGNOSIS apparaît de nouveau. L’heure
réglée sur la fenêtre de réglage TIME ADJUST
apparaît.
Annulation du réglage
Avant de réaliser l’opération de l’étape 8, déplacez le
repère b sur « ESC » situé en haut à droite de la fenêtre
puis appuyez sur le bouton MENU.
Vous pouvez également pousser le commutateur
CANCEL/PRST / ESCAPE vers le bas vers ESCAPE.
Tous les réglages ou toutes les modifications sont
annulé(es) et la page TIME/DATE du menu DIAGNOSIS
apparaît.
6-3-7 Sélection fichier d’objectif
ESC
HOUR
MIN
SEC
OK
94
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur le paramètre à régler puis appuyez sur le bouton
MENU.
Remarque
Lors de l’utilisation d’objectifs en série, il vous est
impossible de sélectionner un fichier d’objectif.
La page LENS FILE du menu USER vous permet de
modifier le fichier d’objectif selon l’objectif utilisé.
Procédez comme suit.
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
réglage automatique de la balance du blanc » à la
page 91 pour afficher la page FORMAT du menu
OPERATION.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération
de menu s’est terminée apparaît sur l’écran.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
LENS FILE apparaisse puis appuyez sur le bouton
MENU pour sélectionner la page.
20 FORMAT
16:9/4:3 SELECT :
La page LENS FILE apparaît. Le nom et l’arrêt f
(réglage du diaphragme) de l’objectif sélectionné
apparaît.
U15 LENS FILE
LENS FILE SELECT:
TOP
1
2
F.ID :
16:9
SCAN MODE
:
I
UC/J SELECT
:
UC
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur « 16:9/4:3 SELECT » puis appuyez sur le bouton
MENU.
Le repère b situé à gauche du paramètre sélectionné
devient un repère z et le repère z situé à gauche du
réglage devient un repère ?.
3
Le repère b situé à gauche du paramètre sélectionné
devient un repère z et le repère z situé à gauche du
réglage devient un repère ?.
4
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que le numéro du
fichier d’objectif en cours d’utilisation apparaisse puis
appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z devient un repère b et le repère ? situé à
gauche du numéro d’objectif devient un repère z.
Pour ne pas utiliser le fichier d’objectif :
Sélectionnez NO OFFSET.
5
Pour terminer l’opération de menu, placez le
commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez la
page d’accueil de la section Opération de menu.
6-3-8 Sélection du format de l’image
La page FORMAT du menu OPERATION vous permet de
sélectionner le format de l’image du signal de sortie vidéo.
Remarque
3
Tournez le bouton MENU pour afficher le format
d’image souhaité puis appuyez sur le bouton MENU.
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur LENS FILE SELECT puis appuyez sur le bouton
MENU.
Le repère z devient un repère b et le repère ? situé à
gauche du format de l’image devient un repère z.
4
Pour achever les opérations de menu, réglez le
commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le
couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Pour afficher le format d’image 16:9/4:3 sur
l’écran du viseur
En réglant le paramètre DISP 16:9/4:3 ID de la page
VF DISP 2 du menu USER sur « ON », « 16:9 » ou
« 4:3 » apparaît sur l’écran du viseur lorsque le format
d’image 16:9 est sélectionné.
Pour plus d’informations, voir 6-2-2 « Sélection des
paramètres d’affichage » à la page 80.
Pour afficher « 16:9 » sous forme de barres de
couleur
En réglant le SHOT 16:9 ID de la page SHOT DISP du
menu USER sur ON, vous pouvez enregistrer un témoin du
mode 16:9 superposé sous forme de barres de couleur.
Pour plus d’informations, voir 6-2-6 « Enregistrement de
données de prise de vue superposées aux barres de
couleur » à la page 84.
Lorsque l’CA-701/702/702P Camera Adaptor est utilisé
avec le caméscope, cette fonction n’est pas disponible.
Pour sélectionner le format de l’image, débranchez
l’CA-701/702/702P Camera Adaptor du caméscope ou
mettez l’CA-701/702/702P Camera Adaptor hors tension.
1
Suivez la procédure des étapes 1 à 3 décrites dans la
section 6-3-4 « Spécification d’un décalage pour le
6-3 Ajustements et réglages à partir des menus
95
Le signal vidéo d’une ligne de balayage impaire et celui
d’une ligne de balayage paire sont transmis
alternativement par le CCD. Ainsi, la séquence du signal
vidéo du champ impair et celle du signal vidéo du champ
pair sont différentes.
Mode PsF (balayage progressif)
Sortie CCD
Barres de couleur (type SMPTE)
Signal de
sortie vidéo
O : Impair
E : Pair
Chronogramme du mode de balayage progressif
Barres de couleur (type EBU)
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
Affichage du témoin 16:9 sur les barres de couleur
6-3-9 Réglage du mode de balayage
CCD
Étant donné que le caméscope dispose d’un CCD utilisant
une « méthode d’affichage de tous les pixels », un mode de
balayage progressif est également disponible, outre le
mode de balayage entrelacé conventionnel.
Vous pouvez sélectionner l’un des modes suivants à l’aide
de la page FORMAT du menu OPERATION.
• Mode I (balayage entrelacé)
• Mode PsF (balayage progressif)
L’installation de la CBK-FC01 vous permet de
sélectionner le mode 24P.
Chaque mode est décrit ci-dessous à l’aide de
chronogrammes.
Mode I (balayage entrelacé)
Le signal vidéo d’une ligne de balayage impaire et celui
d’une ligne de balayage paire sont transmis simultanément
par le CCD. Ils sont ensuite envoyés à la mémoire et
séparés en lignes de balayage de champ impair et de champ
pair. Ainsi, la séquence du signal vidéo d’un champ impair
et celle d’un champ pair sont identiques.
Réglage du mode de balayage CCD sur le
mode de balayage progressif
Le mode de balayage du caméscope est réglé par défaut sur
le mode de balayage entrelacé. La page FORMAT du
menu OPERATION vous permet de passer du mode de
balayage CCD au mode de balayage progressif.
1
Suivez les procédures des étapes 1 à 3 décrites dans la
section 6-3-4 « Spécification d’un décalage pour le
réglage automatique de la balance du blanc » à la
page 91 pour afficher la page FORMAT du menu
OPERATION.
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur « SCAN MODE » puis appuyez sur le bouton
MENU.
Le repère b situé à gauche de « SCAN MODE »
devient le repère z et le repère z situé à gauche du
réglage devient un repère ?.
Sortie CCD
19 FORMAT
16:9/4:3 SELECT :
Signal de
sortie vidéo
O : Impair
E : Pair
Chronogramme du mode de balayage entrelacé
96
6-3 Ajustements et réglages à partir des menus
SCAN MODE
:?
UC/J SELECT
:
16:9
I
UC
3
Tournez le bouton MENU pour afficher « PsF » puis
appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z devient un repère b et le repère ? situé à
gauche de SCAN MODE devient un repère z.
19 FORMAT
16:9/4:3 SELECT :
4
16:9
SCAN MODE
:
PsF
UC/J SELECT
:
UC
Pour achever les opérations de menu, réglez le
commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le
couvercle de la section Fonctionnement du menu.
6-4 Réinitialisation des
réglages du menu
USER sur les
réglages standard
Vous pouvez réinitialiser tous les réglages du menu USER
sur les réglages standard. Vous pouvez également modifier
les valeurs par défaut définies en usine des réglages
standard.
Pour plus de détails sur la façon de modifier les réglages
effectués en usine, voir le Maintenance Manual.
Suivez la procédure ci-dessous pour réinitialiser tous les
réglages standard.
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
2
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération
de menu s’est terminée apparaît sur l’écran.
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
USER FILE apparaisse puis appuyez sur le bouton
MENU.
U16 USER FILE
USER FILE LOAD
USER FILE SAVE
:
:
EXEC
EXEC
F.ID : sssssssssssssssss
USER PRESET
:
EXEC
Page USER FILE
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur « USER PRESET » puis appuyez sur le bouton
MENU.
Le message « LOAD OK? YES b NO » s’affiche.
U16 USER FILE
LOAD OK?
USER FILE LOAD
USER FILE SAVE
:
:
YES
NO
EXEC
EXEC
F.ID : sssssssssssssssss
USER PRESET
4
:
EXEC
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur « YES » puis appuyez sur le bouton MENU.
Les réglages de tous les paramètres du menu USER
sont réinitialisés sur les réglages standard.
6-4 Réinitialisation des réglages du menu USER sur les réglages standard
97
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
98
6-4 Réinitialisation des réglages du menu USER sur les réglages standard
Sauvegarde et
chargement des
données de réglage
utilisateur
7-1 Sauvegarde et
chargement des
fichiers utilisateur
dans et à partir d’un
« Memory Stick »
7-1-1 Manipulation du « Memory
Stick »
Le « Memory Stick » peut être inséré ou retiré du
caméscope que ce dernier soit sous ou hors tension.
Insertion du « Memory Stick »
Procédez comme suit.
1
Le caméscope est équipé d’un lecteur de « Memory Stick »
qui permet de sauvegarder des fichiers utilisateur, des
fichiers de scène, des fichiers d’objectif, des fichiers de
référence et des fichiers « ALL ». Vous pouvez charger
ces fichiers à partir du « Memory Stick » pour rappeler
immédiatement une configuration de réglages particulière.
Lorsqu’une page de menu est affichée, vous pouvez
configurer le caméscope de telle sorte que la page de menu
relative à un fichier appropriée s’affiche automatiquement
à l’insertion d’un « Memory Stick ».
Pour plus d’informations sur les fichiers de scène,
voir 7-2 « Sauvegarde et chargement de fichiers de scène »
à la page 104.
Pour plus de détails sur les fichiers d’objectif, les fichiers
de référence et les fichiers « ALL », reportez-vous au
Maintenance Manual.
Pour plus d’informations sur la fonction d’accès direct à
la page de menu appropriée, voir 7-3 « Accès direct à une
page de menu liée à un fichier lors de l’insertion d’un
« Memory Stick » » à la page 109.
Chapitre
Ouvrez le couvercle de la section Fonctionnement du
menu.
La fente du « Memory Stick » est maintenant visible.
2
Tenez le « Memory Stick » avec l’encoche vers le bas et
la flèche à l’opposé de vous et insérez-le dans la fente
jusqu’à ce qu’il s’encliquette. Puis fermez le couvercle.
« Memory Sticks » utilisables avec ce
caméscope
Avec ce caméscope, vous pouvez utiliser les « Memory
Sticks » dont la capacité est inférieure à 128 MB.
Pour plus d’informations, voir « A propos du
« Memory Stick » » à la page 161.
« Memory Stick »
Insertion du « Memory Stick »
7-1 Sauvegarde et chargement des fichiers utilisateur dans et à partir d’un « Memory Stick »
99
Remarque
S’il ne s’adapte pas correctement dans la fente ou si une
certaine résistance s’oppose à son insertion, le « Memory
Stick » peut être dans le mauvais sens ou à l’envers. Ne
forcez pas pour l’insérer. Confirmez le sens de l’encoche
et de la flèche sur le « Memory Stick » avant de l’insérer,
puis essayez à nouveau de l’insérer.
Retrait du « Memory Stick »
Assurez-vous que le témoin d’accés n’est pas allumé, puis
enfoncez doucement le « Memory Stick » et relâchez-le. Il
s’éjecte et vous pouvez le retirer.
Enfoncez-le délicatement
Assurez-vous que
le témoin d’accés
n’est pas allumé
• N’essayez pas de démonter ou modifier le « Memory
Stick ».
• Evitez toute projection de liquide sur le « Memory Stick ».
• Evitez d’utiliser ou de stocker le « Memory Stick » dans
en endroit exposé :
- aux températures élevées comme l’intérieur d’un
véhicule garé en plein soleil ou à proximité d’un
chauffage.
- au rayonnement direct du soleil
- à une humidité élevée
- à une importante quantité de poussière
• Lorsque vous stockez et transportez le « Memory
Stick », conservez-le dans son boîtier d’origine pour
assurer la protection des données importantes.
• Lorsque vous transportez le caméscope avec le
« Memory Stick » inséré, fermez le couvercle de la
section Fonctionnement du menu.
• Evitez de retirer le « Memory Stick » de la fente
d’insertion lorsque le témoin d’accès est allumé.
• Ne formatez pas le « Memory Stick » à l’aide d’un PC.
Pour formater le « Memory Stick », reportez-vous à la
description de la page MEMORY STICK du menu FILE
à la page 159.
Pour tous détails sur le « Memory Stick », reportez-vous
à la page 137.
Retrait du « Memory Stick »
Remarque
Ne retirez pas le « Memory Stick » lorsque le témoin
d’accés est allumé. Vous risquez de perdre des données ou
d’endommager le « Memory Stick ».
Chapitre 7 Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur
Protection des données sauvegardées
Pour éviter l’effacement accidentel de données de
configuration importantes, utilisez le commutateur LOCK
du « Memory Stick ».
Faites coulisser le commutateur vers la droite en position de
protection en écriture. Il est désormais impossible d’écrire
ou de supprimer des données sur le « Memory Stick ».
7-1-2 Sauvegarde des données du
menu utilisateur sur le
« Memory Stick »
Vous pouvez sauvegarder les réglages du menu USER
enregistrés dans le caméscope comme des fichiers
utilisateur dans le « Memory Stick ».
Vous pouvez sauvegarder jusqu’à 100 fichiers utilisateurs
dans le « Memory Stick ».
Insérez le « Memory Stick », puis procédez comme suit :
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La dernière page de menu consultée s’affiche à
l’écran.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
USER FILE s’affiche, puis appuyez sur le bouton
MENU pour sélectionner la page.
Commutateur LOCK du « Memory Stick »
100
Remarques sur l’utilisation et le stockage
du « Memory Stick »
U15 USER FILE
• Evitez de toucher le connecteur du « Memory Stick »
avec la main ou un objet métallique.
• N’apposez sur le « Memory Stick » que l’étiquette
fournie à cet effet.
• Ne laissez pas tomber le « Memory Stick », ne le
déformez pas et évitez les chocs externes.
F.ID : sssssssssssssssss
7-1 Sauvegarde et chargement des fichiers utilisateur dans et à partir d’un « Memory Stick »
USER FILE LOAD
USER FILE SAVE
USER PRESET
:
:
:
EXEC
EXEC
EXEC
Pour définir un identifiant de fichier pour les
données à sauvegarder
Définissez l’identifiant de fichier avant de passer à
l’étape 3.
3
6
Pour plus d’informations sur l’identifiant de fichier,
voir « Réglage de l’identifiant de fichier » à la
page 102.
Une fois la sauvegarde terminée, le message
« COMPLETE » s’affiche et le témoin ACCESS
s’éteint.
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur
USER FILE SAVE et appuyez sur le bouton MENU.
Si aucun « Memory Stick » n’a été inseré, le message
« NO MEMORY STICK » (aucun « Memory Stick »)
s’affiche. Insérez un « Memory Stick ».
La page P00 USER SAVE s’affiche.
?P00 USER SAVE
DISPLAY MODE
001.NEW
002.NEW
003.NEW
004.NEW
005.NEW
Si vous sélectionnez un numéro de fichier sur lequel
des données ont déjà été sauvegardées
Le message « OVERWRITE OK? YES b NO »
s’affiche. Dans ce cas, le repère b apparaît à gauche de
« NO », qui clignote.
• Pour arrêter l’écrasement, appuyez sur le bouton
MENU.
• Pour écraser, placez le repère b sur « YES » et
appuyez sur le bouton MENU.
ESC
:
ALL
FILE
FILE
FILE
FILE
FILE
Lorsqu’un ? apparaît à gauche du « P00 » en haut à
gauche de la page, vous pouvez changer la page.
Jusqu’à 20 pages, de P00 à P19, peuvent être utilisées
pour sauvegarder des fichiers utilisateurs dans le
« Memory Stick ». Chaque page peut contenir jusqu’à
5 fichiers.
4
P00 USER SAVE
001.NEW
002.NEW
003.NEW
004.NEW
005.NEW
FILE
FILE
FILE
FILE
FILE
Le message « SAVE OK? YES b NO » s’affiche et le
témoin d’accès s’allume.
P00 USER SAVE
ESC
SAVE OK?
YES NO
DISPLAY MODE
:
ALL
001.NEW
002.NEW
003.NEW
004.NEW
005.NEW
7
Pour terminer l’opération de menu, placez le
commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le
couvercle de la section Fonctionnement du menu.
ALL
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur
le numéro de fichier voulu et appuyez sur le bouton
MENU.
Lorsqu’un numéro de
fichier apparaît comme
« NEW FILE », c’est
que le fichier est vide.
Lorsque des données
sont stockées dans un
numéro de fichier, le
nom du fichier apparaît.
Pour plus d’informations, voir « Sélection du contenu
de l’affichage » à la page 102.
Le menu disparaît de l’écran du viseur et l’affichage de
l’état actuel du caméscope apparaît en haut et en bas de
l’écran.
ESC
:
Vous pouvez sélectionnez les informations affichées
sur la page USER SAVE ou USER LOAD.
Chapitre 7 Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
contenant le numéro de fichier souhaité apparaisse,
puis appuyez sur le bouton MENU.
DISPLAY MODE
5
Pour procéder à la sauvegarde, placez le repère b sur
« YES » et appuyez sur le bouton MENU.
Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant
le repère b sur « NO ».
FILE
FILE
FILE
FILE
FILE
Réglages du menu USER à sauvegarder dans le
« Memory Stick »
Les réglages des paramètres de toutes les pages du menu
USER sont sauvegardés dans le « Memory Stick » sous
forme de fichier utilisateur. Toutefois, vous pouvez
sélectionner les paramètres à ne pas sauvegarder dans le
« Memory Stick ».
Pour plus de détails, reportez-vous au Maintenance Manual.
Si des données ne peuvent pas être
sauvegardées
Si l’un des messages d’erreur suivants apparaît pendant ou
après l’opération de sauvegarde, les données ne sont pas
sauvegardées.
Messages d’erreur de sauvegarde des données
Message
d’erreur
Cause
Action
NO MEMORY
STICK
(clignotant)
Aucun « Memory Insérez ou réinsérez
Stick » n’est
le « Memory Stick ».
inséré.
7-1 Sauvegarde et chargement des fichiers utilisateur dans et à partir d’un « Memory Stick »
101
Message
d’erreur
Cause
Action
MEMORY STICK Le commutateur
LOCKED
de protection en
écriture du
« Memory
Stick » est réglé
sur LOCK.
4
Réglez le
commutateur LOCK
sur la position
permettant l’écriture.
Une fois que vous avez terminé d’entrer l’identifiant
de fichier, tournez le bouton MENU pour placer le
repère x sur « END », puis appuyez sur le bouton
MENU.
L’identifiant de fichier entré est maintenant affiché.
13 USER FILE
MEMORY STICK Défaut du circuit Contrôlez le circuit ou
ERROR
ou du « Memory remplacez le
(clignotant)
Stick ».
« Memory Stick ».
USER FILE LOAD
USER FILE SAVE
TOP
:
:
EXEC
EXEC
F.ID : sssssssssssssssss
USER PRESET
:
EXEC
Réglage de l’identifiant de fichier
Avant de sauvegarder des données sur un « Memory
Stick », il est recommandé de définir un identifiant de
fichier pour que le « Memory Stick » puisse l’identifier.
Lorsque des données sont sauvegardées sur un « Memory
Stick », l’identifiant de fichier est sauvegardé sur le
« Memory Stick » avec les données.
Identifiant de fichier défini à l’étape 3
Exécutez la procédure à partir de l’étape 3 dans
7-1-2 « Sauvegarde des données du menu utilisateur
sur le « Memory Stick » » à la page 100.
Remarque
Définissez l’identifiant de fichier avant de sauvegarder les
données sur le « Memory Stick ». Sinon, l’identifiant de
fichier n’est pas sauvegardé avec les autres données.
Pour définir l’identifiant de fichier, procédez comme suit.
1
Sur la page USER FILE, tournez le bouton MENU
pour placer le repère b sur « F. ID ».
Chapitre 7 Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur
U16 USER FILE
USER FILE LOAD
USER FILE SAVE
2
Sélection du contenu de l’affichage
Vous pouvez sélectionnez le contenu du fichier à afficher
sur les pages USER SAVE et USER LOAD.
Procédez comme suit.
1
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur
« DISPLAY MODE » et appuyez sur le bouton
MENU.
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
jusqu’à ce que le type voulu de contenu de l’affichage
(voir tableau suivant) apparaisse, puis appuyez sur le
bouton MENU.
TOP
:
:
EXEC
EXEC
F.ID : sssssssssssssssss
USER PRESET
L’identifiant de fichier défini est sauvegardé dans le
« Memory Stick » avec les données.
:
EXEC
P00 USER LOAD
Appuyez sur le bouton MENU.
DISPLAY MODE
Un tableau de caractères apparaît, permettant de
sélectionner les caractères à entrer.
U16 USER FILE
USER FILE LOAD
USER FILE SAVE
ESC
:
F.ID
001.USER1
002.USER2
003.NO FILE
004.USER4
005.USER5
TOP
:
:
EXEC
EXEC
F.ID :?x
$%&'()*+,-./0123456789:
;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQR
STUVWXYZ[\]_
INS DEL RET
ESC END
3
102
Suivez la procédure des étapes 4 et 5 décrites dans
« Réglage de l’identifiant de prise de vue » à la
page 85 pour entrer l’identifiant de fichier.
Type
d’affichage
Description
ALL
Identifiant de fichier (10 caractères) et date
((mois/jour/année) pour le PDW-510/530 et
(jour/mois/année) pour le PDW-510P/530P))
F.ID
Identifiant de fichier (16 caractères)
DATE
Date sauvegardée (année/mois/jour/heures/
minutes/secondes)
MODEL
Informations sur le modèle
7-1 Sauvegarde et chargement des fichiers utilisateur dans et à partir d’un « Memory Stick »
7-1-3 Chargement des données
sauvegardées à partir d’un
« Memory Stick »
P00 USER LOAD
ESC
LOAD OK?
YES NO
DISPLAY MODE
:
ALL
001.USER1
002.USER2
003.NO FILE
004.USER4
005.USER5
JAN/01/04
JAN/15/04
FEB/05/04
FEB/20/04
Remarque
Les données chargées à partir du « Memory Stick »
écrasent les données sauvegardées dans le caméscope.
6
Procédez comme suit.
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La dernière page de menu consultée s’affiche à
l’écran.
2
3
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
USER FILE apparaisse, puis appuyez sur le bouton
MENU. Vous avez aussi la possibilité de sélectionner
USER FILE sur la page CONTENTS.
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur
« USER FILE LOAD » et appuyez sur le bouton
MENU.
La page P00 USER LOAD s’affiche.
?P00 USER LOAD
DISPLAY MODE
4
FEB/05/04
FEB/20/04
001.USER1
002.USER2
003.NO FILE
004.USER4
005.USER5
5
ESC
:
Pour terminer l’opération de menu, placez le
commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le
couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Si des données ne peuvent pas être chargées
Si l’un des messages d’erreur suivants apparaît pendant ou
après l’opération de chargement, les données ne sont pas
chargées.
Messages d’erreur de chargement des données
JAN/01/04
JAN/15/04
P00 USER LOAD
7
ALL
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
contenant le numéro de fichier souhaité apparaisse,
puis appuyez sur le bouton MENU.
DISPLAY MODE
Une fois le chargement terminé, le message
« COMPLETE » s’affiche et le témoin ACCESS
s’éteint.
La page USER FILE apparaît de nouveau.
ALL
JAN/01/04
JAN/15/04
Message
d’erreur
Cause
Action
NO MEMORY
STICK
(clignotant)
Aucun « Memory
Stick » n’est
inséré.
Insérez ou réinsérez
le « Memory Stick ».
MEMORY STICK Défaut du circuit
ERROR
ou du « Memory
(clignotant)
Stick ».
Contrôlez de
nouveau et
consultez votre
représentant Sony.
FILE ERROR
(clignotant)
N’essayez pas de
charger des
données
sauvegardées avec
un autre
caméscope.
Le « Memory
Stick » contient
des données qui
ne peuvent pas
être chargées
dans ce
caméscope.
Chapitre 7 Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur
001.USER1
002.USER2
003.NO FILE
004.USER4
005.USER5
ESC
:
Pour procéder au chargement, placez le repère b sur
« YES » et appuyez sur le bouton MENU.
Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant
le repère b sur « NO ».
FEB/05/04
FEB/20/04
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur
le numéro de fichier voulu et appuyez sur le bouton
MENU.
Le message « LOAD OK? YES b NO » s’affiche et le
témoin d’accès s’allume.
7-1 Sauvegarde et chargement des fichiers utilisateur dans et à partir d’un « Memory Stick »
103
sélectionner « SCENE FILE » à la page CONTENTS
pour afficher la page SCENE FILE.
7-2 Sauvegarde et
chargement de
fichiers de scène
04 SCENE FILE
Vous pouvez sauvegarder différents réglages pour la prise
de vue d’une scène particulière en tant que fichier de
scène. En chargeant le fichier de scène, vous pouvez
rapidement recréer les conditions de configuration
adaptées à la scène.
Vous pouvez sauvegarder jusqu’à cinq fichiers de scène
dans la mémoire du caméscope et jusqu’à 100 fichiers de
scène dans un « Memory Stick ».
Vous pouvez aussi charger dans la mémoire du caméscope
des données stockées dans le « Memory Stick ».
Données pouvant être sauvegardées dans
un fichier de scène
Vous pouvez sauvegarder les données suivantes dans un
fichier de scène :
• Valeurs ajustées à l’aide du menu PAINT
TOP
s1
:STANDARD
s2
:STANDARD
s3
:STANDARD
s4
:STANDARD
s5
:STANDARD
sSTANDARD
SCENE RECALL
SCENE STORE
F.ID:
:
:
Pour définir un identifiant de fichier pour les
données à sauvegarder
Définissez l’identifiant de fichier avant de passer à
l’étape 3.
Pour plus d’informations sur l’identifiant de fichier,
voir « Réglage de l’identifiant de fichier » à la page
106.
3
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur
« SCENE STORE » et appuyez sur le bouton MENU.
F04 SCENE FILE
Pour plus d’information sur le menu PAINT, reportezvous au Maintenance Manual.
SCENE RECALL
SCENE STORE
F.ID:
Chapitre 7 Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur
?P00 SCENE STORE
DISPLAY MODE
104
1
Dans le menu TOP, sélectionnez le menu FILE.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
SCENE FILE s’affiche, puis appuyez sur le bouton
MENU pour sélectionner la page. Vous pouvez aussi
7-2 Sauvegarde et chargement de fichiers de scène
EXEC
EXEC
ESC
:
ALL
MEM-01:STANDARD
MEM-02:STANDARD
MEM-03:STANDARD
MEM-04:STANDARD
MEM-05:STANDARD
7-2-1 Sauvegarde d’un fichier de
scène
Remarque
:
:
Si aucun « Memory Stick » n’a été inséré, la page
SCENE STORE apparaît.
Pour plus d’informations, voir « Données de réglage de
la balance du blanc à sauvegarder dans le fichier de
scène » à la page 105.
Pour sauvegarder un fichier de scène dans le « Memory
Stick », insérez le « Memory Stick » avant de commencer
l’opération.
TOP
s1
:STANDARD
s2
:STANDARD
s3
:STANDARD
s4
:STANDARD
s5
:STANDARD
sSTANDARD
• Réglages de vitesse d’obturation effectués en mode
standard et en mode ECS
• Les données de balance du blanc contenues dans un
fichier de scène dépendent du réglage SCENE WHITE
DATA à la page REFERENCE du menu FILE.
Pour sauvegarder un fichier de scène dans la mémoire du
caméscope ou le « Memory Stick », procédez comme suit.
EXEC
EXEC
4
Sélectionnez le numéro de fichier de votre choix.
Si aucun « Memory Stick » n’a été inséré
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur
le numéro de fichier voulu et appuyez sur le bouton
MENU.
Une fois la sauvegarde terminée, la page SCENE FILE
apparaît de nouveau.
Si vous sélectionnez un numéro de fichier sur lequel
des données ont déjà été sauvegardées :
Le message « OVERWRITE OK? YES b NO »
s’affiche. Dans ce cas, le repère b apparaît à gauche de
« NO ».
• Pour arrêter l’écrasement, appuyez sur le bouton
MENU.
• Pour écraser, placez le repère b sur « YES » et
appuyez sur le bouton MENU.
Si un « Memory Stick » a été inséré
Vous pouvez utilisez jusqu’à 20 pages, de P01 à P20,
pour sauvegarder des fichiers de scène dans le
« Memory Stick ». Chaque page peut contenir jusqu’à
5 fichiers.
Pour retourner à la page SCENE FILE
Après l’affichage du message « COMPLETE »,
placez le repère b sur « ESC » en haut à droite de la
page en tournant le bouton MENU, puis appuyez sur le
bouton MENU.
Données de réglage de la balance du blanc
à sauvegarder dans le fichier de scène
Les données de réglage de la balance du blanc à
sauvegarder dans le fichier de scène dépendent du réglage
du paramètre SCENE WHITE DATA dans la page
REFERENCE du menu FILE.
F05 REFERENCE
REFERENCE STORE :
REFERENCE CLEAR :
1 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
contenant le numéro de fichier souhaité apparaisse,
puis appuyez sur le bouton MENU.
REFERENCE LOAD :
EXEC
REFERENCE SAVE :
EXEC
F.ID: sssssssssssssssss
SCENE WHITE DATA:
P01 SCENE STORE
DISPLAY MODE
001.SCENE1
002.STANDARD
003.STANDARD
004.STANDARD
005.STANDARD
***.5FILE SAVE
:
ALL
FEB/05/02
MEM1-5
FEB/05/02
MEM1-5
3 Pour procéder à l’enregistrement, placez le repère
b sur « YES » et appuyez sur le bouton MENU.
Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en
laissant le repère b sur « NO ».
Si SCENE WHITE DATA est sur ON
Les données de réglage de la balance du blanc
sélectionnées au moment de la sauvegarde du fichier de
scène sont mémorisées Par exemple, lorsque le
commutateur WHITE BAL est sur A, les valeurs ajustées
dans la mémoire A sont sauvegardées dans le fichier de
scène et lorsque le commutateur WHITE BAL est sur
PRST, la valeur prédéfinie est sauvegardée.
Si SCENE WHITE DATA est sur OFF
Les données de réglage de la balance du blanc ne sont pas
sauvegardées dans le fichier de scène.
Chapitre 7 Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur
P01 SCENE STORE
ESC
STORE OK?
YES NO
DISPLAY MODE
:
ALL
***.5FILE SAVE
OFF
ESC
2 Tournez le bouton MENU pour placer le repère b
sur le numéro de fichier voulu et appuyez sur le
bouton MENU.
Le message « STORE OK? YES b NO » s’affiche.
001.SCENE1
002.STANDARD
003.STANDARD
004.STANDARD
005.STANDARD
EXEC
EXEC
Sauvegarde de fichiers de scène dans le
« Memory Stick » à partir de la mémoire du
caméscope
Vous pouvez sauvegarder cinq fichiers de scène du
caméscope vers le « Memory Stick » en une seule
opération.
Procédez comme suit.
1
Vous pouvez sélectionner le contenu du fichier
utilisateur à afficher sur la page.
Après avoir affiché la page SCENE FILE (voir
page 104), tournez le bouton MENU pour déplacer le
repère b sur « SCENE STORE » à la page SCENE
FILE, puis appuyez sur le bouton MENU.
Une des pages SCENE STORE apparaît.
Pour plus d’informations, voir « Sélection du contenu
de l’affichage » à la page 107.
5
Pour terminer l’opération de menu, placez le
commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le
couvercle de la section Fonctionnement du menu.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
SCENE STORE apparaisse, puis appuyez sur le
bouton MENU.
7-2 Sauvegarde et chargement de fichiers de scène
105
P01 SCENE STORE
DISPLAY MODE
001.SCENE1
002.SCENE2
003.NO FILE
004.SCENE4
005.SCENE5
***.5FILE SAVE
3
:
ESC
F04 SCENE FILE
ALL
s1
:STANDARD
s2
:STANDARD
s3
:STANDARD
s4
:STANDARD
s5
:STANDARD
sSTANDARD
FEB/05/02
FEB/06/02
FEB/08/02
FEB/08/02
SCENE RECALL
SCENE STORE
F.ID:
MEM1-5
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur
« 5FILE SAVE B MEM1-5 », et appuyez sur le
bouton MENU.
2
TOP
:
:
EXEC
EXEC
Appuyez sur le bouton MENU.
Un tableau de caractères apparaît, permettant de
sélectionner les caractères à entrer.
Le message « SAVE OK? YES b NO » s’affiche.
U16 USER FILE
001.SCENE1
002.SCENE2
003.NO FILE
004.SCENE4
005.SCENE5
***.5FILE SAVE
4
sSTANDARD
SCENE RECALL
SCENE STORE
F.ID: x
MEM1-5
3
Pour procéder à la sauvegarde, placez le repère b sur
« YES » et appuyez sur le bouton MENU.
Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant
le repère b sur « NO ».
Chapitre 7 Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur
Pour terminer l’opération de menu, placez le
commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le
couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Remarque
Si des fichiers ont été sauvegardés dans la page
sélectionnée à l’étape 2, ces fichiers sont remplacés par des
fichiers chargés à partir de la mémoire du caméscope. Par
exemple, les fichiers 001 à 005 sont remplacés.
Réglage de l’identifiant de fichier
Avant de sauvegarder les données sous forme de fichier de
scène, il est utile de définir un identifiant de fichier.
L’identifiant de fichier défini est sauvegardé en même
temps que les données.
Pour définir l’identifiant de fichier, procédez comme suit.
1
106
Sur la page SCENE FILE, tournez le bouton MENU
pour placer le repère b sur « F. ID ».
7-2 Sauvegarde et chargement de fichiers de scène
:
:
EXEC
EXEC
Exécutez les opérations des étapes 4 et 5 décrites à la
« Réglage de l’identifiant de prise de vue » à la
page 85 pour entrer l’identifiant de fichier.
Remarque
Définissez l’identifiant de fichier avant de sauvegarder
le fichier de scène dans le « Memory Stick » ou la
mémoire du caméscope. Sinon, l’identifiant de fichier
n’est pas sauvegardé avec les autres données.
Une fois la sauvegarde terminée, le message
« COMPLETE » apparaît.
5
TOP
$%&'()*+,-./0123456789:
;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQR
STUVWXYZ[\]_
INS DEL RET
ESC END
P01 SCENE STORE
ESC
SAVE OK?
YES NO
DISPLAY MODE
:
ALL
4
Une fois que vous avez terminé d’entrer l’identifiant
de fichier, tournez le bouton MENU pour placer le
repère x sur « END », puis appuyez sur le bouton
MENU.
La page SCENE FILE apparaît de nouveau.
04 SCENE FILE
TOP
s1
:STANDARD
s2
:STANDARD
s3
:STANDARD
s4
:STANDARD
s5
:STANDARD
sSTANDARD
SCENE RECALL
SCENE STORE
F.ID: SCENE21
:
:
EXEC
EXEC
Exécutez la procédure à partir de l’étape 3 de
« Sauvegarde d’un fichier de scène » à la page 104.
L’identifiant de fichier défini est sauvegardé en même
temps que les données.
Sélection du contenu de l’affichage
1 Sur la page SCENE FILE, tournez le bouton
MENU pour placer le repère b sur « SCENE
RECALL » et appuyez sur le bouton MENU.
Vous pouvez sélectionner les éléments d’information à
afficher sur les pages SCENE STORE (P01 à P20) ou les
pages SCENE RECALL (P01 à P20) utilisées pour
sauvegarder des données sur un « Memory Stick » ou les
charger à partir d’un « Memory Stick ».
La page P00 SCENE RECALL s’affiche.
?P00 SCENE RECALL
Pour plus d’informations, « Sélection du contenu de
l’affichage » à la page 102.
DISPLAY MODE
Procédez comme suit.
Dans le menu TOP, sélectionnez le menu FILE.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
SCENE FILE s’affiche, puis appuyez sur le bouton
MENU pour sélectionner la page. Vous pouvez aussi
sélectionner « SCENE FILE » à la page CONTENTS
et appuyez sur le bouton MENU pour afficher la page
SCENE FILE.
3
2 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
contenant le numéro de fichier souhaité apparaisse,
puis appuyez sur le bouton MENU.
3 Tournez le bouton MENU pour placer le repère b
sur le numéro de fichier voulu et appuyez sur le
bouton MENU.
Le message « RECALL OK? YES b NO »
(rappeler les données oui/non ?) s’affiche.
Chargez le fichier de scène.
04 SCENE FILE
P01 SCENE RECALL
ESC
RECALL OK? YES NO
DISPLAY MODE
:
ALL
001.SCENE1
002.SCENE2
003.NO FILE
004.SCENE4
005.SCENE5
***.5FILE LOAD
4
TOP
s1
:SCENE 25
x2
:SCENE 26
s3
:SCENE 27
s4
:SCENE 28
s5
:NO FILE
sSTANDARD
SCENE RECALL
SCENE STORE
F.ID: SCENE21
MEM1-5
Chapitre 7 Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur
Pour charger le fichier de scène stocké dans le
caméscope
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur
le numéro de fichier voulu et appuyez sur le bouton
MENU.
Le commutateur s affiché à gauche du numéro de
fichier devient x.
Le caméscope est configuré conformément au fichier
de scène chargé.
ESC
F.ID
MEM<1>:STANDARD
MEM<2>:STANDARD
MEM<3>:STANDARD
MEM<4>:STANDARD
MEM<5>:NO FILE
7-2-2 Chargement de fichiers de
scène
1
:
Pour procéder au rappel des données, placez le repère
b sur « YES » et appuyez sur le bouton MENU.
Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant
le repère b sur « NO ».
Une fois le chargement terminé, le message
« COMPLETE » apparaît. Le caméscope est configuré
conformément au fichier de scène chargé.
:
:
EXEC
EXEC
Pour annuler le fichier de scène sélectionné
Placez le repère b sur x et appuyez sur le bouton
MENU. x se transforme en s.
Le caméscope reprend les réglages qui existaient avant
la sélection de ce fichier de scène.
Pour charger un fichier de scène sauvegardé dans
le « Memory Stick »
Procédez comme suit.
Si aucun fichier avec un numéro de fichier particulier
n’est présent, « NO FILE » est indiqué.
5
Pour terminer l’opération de menu, placez le
commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le
couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Chargement de fichiers de scène dans la
mémoire du caméscope à partir d’un
« Memory Stick »
Vous pouvez en une seule opération charger dans la
mémoire du caméscope jusqu’à cinq fichiers de scène
stockés dans le « Memory Stick ».
7-2 Sauvegarde et chargement de fichiers de scène
107
1
Après l’affichage de la page SCENE FILE (voir
page 106), tournez le bouton MENU pour placer le
repère b sur « SCENE RECALL » et appuyez sur le
bouton MENU.
Une page SCENE RECALL s’affiche.
2
3
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
SCENE RECALL contenant le numéro de fichier
souhaité apparaisse, puis appuyez sur le bouton
MENU.
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur
« 5FILE SAVE b MEM1-5 », et appuyez sur le
bouton MENU.
Le message « RECALL OK? YES b NO » s’affiche.
P01 SCENE RECALL
ESC
RECALL OK? YES NO
DISPLAY MODE
:
ALL
001.SCENE1
002.SCENE2
003.NO FILE
004.SCENE4
005.SCENE5
***.5FILE LOAD
4
MEM1-5
Pour procéder au rappel des données, placez le repère
b sur « YES » et appuyez sur le bouton MENU.
Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant
le repère b sur « NO ».
Chapitre 7 Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur
Une fois le chargement terminé, le message
« COMPLETE » apparaît et le témoin access s’éteint.
5
Pour terminer l’opération de menu, placez le
commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le
couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Remarques
• Les fichiers de scène chargés à partir du « Memory
Stick » écrasent les données sauvegardées dans la
mémoire du caméscope.
• Pour charger le fichier de scène sauvegardé dans la
mémoire du caméscope lorsque le « Memory Stick » est
inséré, retournez à la page P00 SCENE RECALL et
chargez le fichier de scène de votre choix dans la
mémoire du caméscope.
• Lorsqu’il n’y a pas de fichier à charger (ce qui est signalé
par « NO FILE »), un fichier existant de même numéro
n’est pas affecté. Dans l’exemple montré à l’étape 3,
MEM(3) n’est pas écrasé.
108
7-2 Sauvegarde et chargement de fichiers de scène
7-2-3 Réinitialisation des réglages
du caméscope aux réglages
standard sauvegardés dans le
fichier de référence
Vous pouvez supprimer les réglages actuels du caméscope
et revenir aux réglages sauvegardés dans le fichier de
référence (réglages standard).
Pour tous détails sur le contenu du fichier de référence,
reportez-vous au Maintenance Manual.
Sur la page SCENE FILE, tournez le bouton MENU pour
placer le repère b sur « STANDARD » et appuyez sur le
bouton MENU.
F04 SCENE FILE
TOP
s1
:SCENE 25
s2
:SCENE 26
s3
:SCENE 27
s4
:SCENE 28
s5
:NO FILE
xSTANDARD
SCENE RECALL
SCENE STORE
F.ID: SCENE21
:
:
EXEC
EXEC
Le s affiché à gauche de STANDARD se transforme en
x. Lorsque x se transforme en s, le caméscope reprend
les réglages sauvegardés dans le fichier de référence.
Si vous appuyez de nouveau sur le bouton MENU lorsque
x est affiché, l’opération est annulée et le caméscope
reprend les réglages antérieurs à la sélection de
STANDARD.
7-3 Accès direct à une
page de menu liée à
un fichier lors de
l’insertion d’un
« Memory Stick »
Un « Memory Stick » permet de sauvegarder des fichiers
utilisateur, des fichiers de scène, des fichiers d’objectif,
des fichiers de référence et des fichiers « ALL ». Le
système de menu du caméscope permet de faire un réglage
pour que lorsqu’un « Memory Stick » contenant ces
fichiers est inséré en mode Fonctionnement du menu, une
page de menu relative au fichier souhaité est
automatiquement affichée à l’écran. Vous pouvez ainsi
passer rapidement aux opérations sur le fichier. Cette
solution est très pratique, en particulier lorsque vous gérez
des fichiers de données à l’aide d’un « Memory Stick ».
Pour effectuer ce réglage, procédez comme suit.
Dans le menu TOP, sélectionnez le menu FILE.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
MEMORY STICK du menu FILE s’affiche, puis
appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la
page. Vous pouvez aussi sélectionner MEMORY
STICK sur la page CONTENTS pour afficher la page
MEMORY STICK.
09 MEMORY STICK
FORMAT
:
MS IN > JUMP TO :
3
Description
OFF
Désactive cette fonction.
USER
Accès direct à la page USER FILE.
ALL
Accès direct à la page ALL FILE.
SCENE
Accès direct à la page SCENE FILE.
LENS
Accès direct à la page LENS FILE 1.
REFER
Accès direct à la page
REFERENCE.
USER 1
Accès direct à la page USER 1.
5
Appuyez sur le bouton MENU pour confirmer la
sélection.
Le repère z à gauche de « MS IN > JUMP TO » se
transforme en repère b et le repère ? à gauche du
réglage change en repère z.
Remarques
Dans les cas suivants, l’accès à la page cible est
impossible.
• Lorsque le caméscope est mis sous tension après
l’insertion d’un « Memory Stick »
• Si OFF est sélectionné pour le paramètre
MS IN > JUMP TO.
• Lorsqu’une des pages de menu suivantes est déjà
affichée.
- Une page relative à un fichier comme la page
USER FILE du menu FILE
- Page MEMORY STICK, ALL FILE, SCENE FILE,
LENS FILE, REFERENCE FILE ou ROM VERSION
Chapitre 7 Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur
1
Réglage
TOP
EXEC
OFF
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur
« MS IN > JUMP TO » et appuyez sur le bouton
MENU.
Le repère b à gauche de « MS IN > JUMP TO » se
transforme en repère z et le repère z à gauche du
réglage se transforme en repère ?.
4
Tournez le bouton MENU pour sélectionner le réglage
de votre choix (page du menu FILE cible).
7-3 Accès direct à une page de menu liée à un fichier lors de l’insertion d’un « Memory Stick »
109
Chapitre 7 Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur
110
7-3 Accès direct à une page de menu liée à un fichier lors de l’insertion d’un « Memory Stick »
Réglage du caméscope
8-1 Alimentation
Pose du pack de batteries
1
Les alimentations suivantes peuvent être utilisées avec ce
caméscope :
• BP-IL75/GL95 Lithium-ion Battery Pack
• BP-M100 Nickel Metal Hydride Rechargeable Battery
Pack
• Alimentation CA utilisant l’ AC-550/550CE ou
AC-DN2B AC Adaptor
Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’utilisation
du chargeur de batterie.
Utilisé avec un BP-M100 Battery Pack, le caméscope peut
fonctionner en continu pendant 120 minutes environ.
Avant l’utilisation, chargez le pack de batteries à l’aide
d’un BC-M50 Battery Charger. Le temps de chargement
d’un pack BP-M100 est de 240 minutes environ.
Appuyez le pack de batteries contre l’arrière du
caméscope, en alignant ensemble les lignes qui se
trouvent respectivement sur le pack de batteries et sur
le caméscope.
Arrière du caméscope
BP-IL75/GL95/
M100
8-1-1 Utilisation d’un pack de
batteries
Utilisé avec un BP-IL75 Battery Pack, le caméscope peut
fonctionner en continu pendant 90 minutes environ. Avant
l’utilisation, chargez le pack de batteries à l’aide d’un
BC-M150 Battery Charger. Le temps de chargement d’un
pack BP-IL75 est de 140 minutes environ.
Chapitre
Alignez ces
lignes
2
Déplacez le pack de batteries vers le bas jusqu’à ce que
la flèche « LOCK » y figurant se trouve au niveau de
la ligne correspondante sur le caméscope.
Flèche
« LOCK »
Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’utilisation
du chargeur de batterie.
Remarque sur l’utilisation du pack de batteries
Alignement de
la ligne sur le
caméscope
Si le pack de batteries est chaud, il risque de ne pas se
recharger complètement.
8-1 Alimentation
111
Retrait du pack de batteries
8-1-3 Utilisation d’un AC Adaptor
Témoin
ACCESS
Tirez sur le
pack de
batteries tout
en appuyant
sur le bouton.
Utilisation de l’AC-550/550CE AC Adaptor
Raccordez le caméscope à l’alimentation CA à l’aide de
l’AC-550/550CE AC Adaptor, comme illustré dans la
figure suivante, puis mettez l’adapteur AC-550/550CE
sous tension.
à une source
d’alimentation CA
Adapteur
CA
AC-550/
550CE
Alimentation
sous tension
DC OUT
Retrait du pack de batteries
Remarque
Pendant l’enregistrement ou la lecture (lorsque le témoin
ACCESS est allumé), veillez à ne jamais retirer le pack de
batteries.
8-1-2 Pour éviter les coupures dues
à une batterie déchargée
DC IN
Câble de sortie CC (fourni
avec le AC-550/550CE)
Utilisation d’un adapteur CA
Utilisation de l’AC-DN2B AC Adaptor
Fixez l’adapteur AC-DN2B sur le caméscope en suivant la
même méthode que pour un pack de batteries, puis
raccordez-le à l’alimentation CA. L’adapteur AC-DN2B
peut fournir une alimentation allant jusqu’à 150 W.
Lorsque le pack de batteries est déchargé, vous pouvez
remplacer la batterie sans provoquer de coupure dans
l’utilisation du caméscope, grâce à un adapteur CA.
Pour ce faire, procédez comme indiqué ci-après.
1
Branchez un adapteur AC-550/AC-550CE à une
source d’alimentation CA, puis raccordez-le à un
connecteur DC IN du caméscope.
Chapitre 8 Réglage du caméscope
Pour plus de détails, veuillez lire les paragraphes qui
suivent.
La source d’alimentation passe automatiquement du
pack de batteries à l’adapteur CA raccordé au
connecteur DC IN.
Remarque
Il se peut qu’un bruit se produise au niveau du signal
vidéo lors du changement d’alimentation.
112
2
Remplacez le pack de batteries par un pack
entièrement chargé.
3
Pour passer de l’alimentation par adapteur CA à la
batterie, débranchez l’adapteur CA du connecteur
DC IN.
8-1 Alimentation
à une source
d’alimentation
CA
Branchement à une source d’alimentation CA à l’aide de l’AC-DN2B
AC Adaptor
8-1-4 Utilisation du système
Ultralight Anton Bauer
En équipant le caméscope d’un système Ultralight Anton
Bauer et en réglant le commutateur LIGHT sur AUTO,
vous pouvez allumer et éteindre automatiquement la
lumière lorsque vous commencez ou arrêtez un
enregistrement. Ce système fonctionne avec des lampes
12 V, la consommations maximale étant de 50W.
1
Desserrez le levier de positionnement avant-arrière du
viseur et le bouton LOCK.
2
Déplacez le viseur dans le sens longitudinal, jusqu’à la
position d’utilisation qui vous convient.
3
Resserrez le levier de positionnement avant-arrière du
viseur et le bouton LOCK.
8-2 Réglage du viseur
Pour une visualisation plus pratique, vous pouvez régler la
position du viseur dans le sens gauche-droite et le sens
arrière-avant.
8-2-1 Réglage de la position du
viseur
Réglage de la position vers la gauche ou la droite
8-2-2 Réglage de la focalisation et
de l’écran du viseur
Réglage de la focalisation du viseur
Tournez la bague d’ajustement dioptrique jusqu’à
obtention de l’image la plus nette dans le viseur.
Bague d’ajustement dioptrique
Réglage de la position vers la gauche ou la droite
1
Desserrez la bague de positionnement gauche-droite
du viseur.
2
Déplacez le viseur à la position d’utilisation qui vous
convient.
3
Resserrez la bague de positionnement gauche-droite
du viseur.
Réglage de l’écran du viseur
Réglez la luminosité, le contraste et la valeur de crête de
l’écran du viseur à l’aide des commandes représentées cidessous.
Commande
BRIGHT
Chapitre 8 Réglage du caméscope
Pour ranger le caméscope dans la sacoche
Veillez à toujours ranger le caméscope en vérifiant que le
viseur est placé dans le sens opposé au barillet et que la
bague de positionnement gauche-droite du viseur est
serrée.
Réglage de la focalisation du viseur
Commande
CONTRAST
Commande
PEAKING
Réglage de la position arrière ou avant
Réglage de l’écran du viseur
Réglage de la position arrière ou avant
8-2 Réglage du viseur
113
8-2-3 Retrait du viseur
Ensemble de sabot du viseur (A-8278-412-G)
Obturateur de viseur
2
Placez deux des quatre orifices de l’arrière du sabot de
viseur sur les deux tiges supérieures de la plaque de
fixation. Vérifiez que le repère triangulaire situé sur le
sabot du viseur est dirigé vers le haut.
Tiges
Retrait du viseur
1
Dirigez le barillet du viseur vers le haut ou le bas.
2
Desserrez la bague de positionnement gauche-droite
du viseur.
3
Maintenez l’obturateur du viseur vers le haut, faites
glisser le viseur dans le sens indiqué par la flèche et
retirez-le.
4
Chapitre 8 Réglage du caméscope
114
Repère triangulaire
Retirez le câble du viseur et le câble du microphone
des attaches et débranchez-les.
8-2-4 Déplacement du sabot de
viseur vers le haut
1
Placez ces orifices
sur les tiges.
Servez-vous d’une clé hexagonale de 2,5 mm et
déposez les boulons (M3 × 25) et les rondelles de
façon à retirer le sabot du viseur du corps du
caméscope.
8-2 Réglage du viseur
3
Servez-vous des boulons et des rondelles retirés à
l’étape 1 pour monter le sabot du viseur sur le
caméscope.
8-2-5 Utilisation du support de
rotation de viseur BKW-401
3
Servez-vous d’une clé hexagonale de 2,5 mm pour
retirer le sabot du viseur du corps du caméscope.
4
Au moyen des deux boulons (M3 × 10) et des rondelles
retirés à l’étape 2, fixez l’ensemble de mécanisme de
rotation du BKW-401 au caméscope.
En montant un BKW-401 Viewfinder Rotation Bracket
(non fourni), vous pouvez faire pivoter le viseur et l’écarter
afin de ne pas le heurter contre votre jambe droite lorsque
vous portez le caméscope.
Utilisation du BKW-401 Viewfinder Rotation Bracket
Pour monter le BKW-401 sur le caméscope, procédez
comme suit.
1
Tournez le bras de l’ensemble de mécanisme de
rotation du BKW-401 dans le sens de la flèche
indiquée sur l’illustration suivante. Ensuite, servezvous d’une clé hexagonale de 3 mm et retirez les
boulons (M4 × 8) pour désolidariser l’ensemble du
mécanisme de rotation de l’ensemble de mécanisme de
positionnement avant-arrière du viseur.
8-2-6 Retrait de l’oculaire
1
2
Déposez les deux boulons à six pans creux M3 × 10 de
l’ensemble de mécanisme de positionnement avantarrière, ainsi que les rondelles. Prenez soin de ne pas
égarer boulons et rondelles.
Chapitre 8 Réglage du caméscope
Le retrait de l’oculaire permet une meilleure visibilité de
l’écran à une distance éloignée. De même, il est plus facile
de retirer la poussière déposée sur l’écran et le miroir
lorsque l’oculaire est retiré.
Tournez entièrement la bague de verrouillage de
l’oculaire dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour aligner les repères rouges qui se trouvent
sur la bague de verrouillage et le barillet du viseur.
Repère rouge
Repère rouge
Boulons à six pans
creux (M3 × 10)
Bague de verrouillage
2
Alignez les repères rouges.
Retirez l’oculaire.
8-2 Réglage du viseur
115
8-3 Montage de l’objectif
Pour monter l’objectif, procédez comme suit.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de l’objectif,
reportez-vous au manuel d’utilisation de l’objectif.
Réinstallation de l’oculaire
1
Alignez les repères rouges qui se trouvent sur la bague
de verrouillage de l’oculaire et sur le barillet du viseur.
2
Alignez le repère rouge situé à l’extrémité de
l’oculaire avec les repères rouges qui se trouvent sur la
bague de verrouillage de l’oculaire et sur le barillet du
viseur. Introduisez ensuite l’oculaire dans le barillet.
Caoutchouc de fixation de
monture d’objectif
Montage de l’objectif
1
Poussez le levier de verrouillage d’objectif vers le haut
et retirez le capuchon de monture d’objectif de la
monture.
2
Alignez la fente centrale de la monture d’objectif avec
la tige centrale de l’objectif et insérez l’objectif dans la
monture.
3
Tout en maintenant l’objectif en place, abaissez le
levier de verrouillage d’objectif pour monter
l’objectif.
Repère rouge sur l’extrémité de l’oculaire
3
Tournez la bague de verrouillage de l’oculaire dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
flèche « LOCK » soit dirigée vers le repère du barillet
du viseur.
Chapitre 8 Réglage du caméscope
Remarque
Lorsque l’oeilleton est usé, remplacez-le par un oeilleton
neuf (référence de pièce détachée 3-723-079-03).
(Le caméscope a été livré avec un oeilleton portant la
référence de pièce 3-776-341-01.)
116
8-3 Montage de l’objectif
Remarque
Si l’objectif n’est pas verrouillé solidement, il risque
de se défaire pendant l’utilisation du caméscope. Ceci
peut provoquer un accident grave. Assurez-vous que
l’objectif est verrouillé solidement. Il est recommandé
de veiller à ce que le caoutchouc de fixation de
monture de l’objectif soit monté sur le levier de
verrouillage d’objectif, comme illustré ci-dessus.
4
Branchez le câble de l’objectif au connecteur
d’objectif.
5
Attachez le câble de l’objectif à l’aide des attaches de
câble.
8-4 Réglage de longueur
focale de collerette
Si la mise au point sur l’objectif ne reste pas nette pendant
que vous passez du téléobjectif au grand angle, réglez la
longueur focale de collerette (distance depuis le plan de la
collerette de montage de l’objectif au plan image).
Effectuez ce réglage après un montage ou un changement
d’objectif.
Réglage de la longueur focale de collerette
La position des commandes de réglage de la longueur
focale de collerette varie d’un objectif à un autre. Identifiez
les différentes commandes dans le manuel d’utilisation de
l’objectif.
8-5 Entrée audio
8-5-1 Utilisation du microphone
fourni
Vous pouvez utiliser le microphone fourni en le laissant
fixé ou non au caméscope.
Utilisation du microphone retiré du
caméscope
Branchez-le au connecteur MIC IN.
Réglez sur FRONT le commutateur
AUDIO IN pour le canal
d’enregistrement audio souhaité.
Environ 3 m
Utilisation du microphone retiré du caméscope
Réglage de la longueur focale de collerette
Remarque
1
Définissez un réglage manuel du diaphragme.
2
Ouvrez le diaphragme. Placez le tableau de réglage de
longueur focale de collerette à environ 3 m de distance
de la caméra, en vous assurant que l’éclairage de sortie
vidéo est suffisant.
Desserrez les vis de fixation de la bague F.f ou F.B.
(bague de réglage de longueur focale de collerette).
4
Utilisez l’objectif manuel ou automatique pour définir
un réglage téléobjectif.
5
Dirigez la caméra vers le tableau en tournant la bague
de mise au point tout en effectuant la mise au point.
6
Réglez la bague de zoom sur grand angle.
7
Tournez la bague F.f. ou F.B. jusqu’à obtention de la
mise au point du tableau, en veillant à ne pas bouger la
bague de mise au point.
8
Répétez les étapes de 4 à 7 jusqu’à obtention de la
mise au point du tableau pendant toute la durée du
passage du grand angle au téléobjectif.
9
Serrez les vis de fixation de bague F.f. ou F.B.
Utilisation du microphone fixé au
caméscope
1
Chapitre 8 Réglage du caméscope
3
Lors de l’utilisation du microphone fourni avec un câble
d’extension, veillez à toujours utiliser un câble
d’alimentation externe.
Desserrez la vis et ouvrez l’attache de support de
microphone.
Attache de support
de microphone
2
Placez le microphone dans le support de microphone.
8-4 Réglage de longueur focale de collerette / 8-5 Entrée audio
117
Serrez la vis.
AUDIO IN CH-1/CH-2 pour le canal auquel est raccordé
le microphone.
Placez le microphone dans
le support en sorte que
« UP » soit en haut.
Commutateur +48V OFF
Refermez le support de
microphone.
Microphone
monophonique
3
Branchez-le au connecteur MIC IN.
4
Attachez le câble du microphone à l’aide de l’attache
de câble.
8-5-2 Utilisation d’un microphone
externe
Chapitre 8 Réglage du caméscope
118
Commutateurs AUDIO IN
CH-1/CH-2
Branchez le câble du microphone dans le connecteur
MIC IN, puis réglez sur FRONT ou F. le commutateur
AUDIO IN du canal d’enregistrement souhaité.
Connecteur AUDIO IN
CH1 ou CH2
Utilisation d’un microphone externe (qui n’est pas monté sur le
caméscope)
Fonction de détection automatique de connexion
XLR
Si un câble est raccordé au connecteur AUDIO IN CH1 ou
CH2 lorsque la fonction de détection automatique de
connexion XLR est activée, l’entrée provenant de ce
connecteur est automatiquement sélectionnée pour
l’enregistrement audio, quel que soit le réglage du
commutateur AUDIO IN CH-1 ou CH-2 adopté.
La fonction de détection automatique de connexion XLR
peut être activée ou désactivée à la page AUDIO-1 du
menu MAINTENANCE, à l’aide de l’option
REAR XLR AUTO.
Remarque
Vous pouvez brancher jusqu’à deux microphones
monophoniques à l’aide des connecteurs AUDIO IN CH1
et CH2. L’un d’entre eux peut être raccordé au caméscope.
Des connecteurs XLR femelles (3 broches) sont branchés
pour permettre aux connecteurs AUDIO IN CH1 et CH2
du caméscope de fournir une alimentation fantôme 48 V.
Si le câble de microphone est doté d’un connecteur
femelle, utilisez un adapteur.
Réglages de commutateur lors de
l’utilisation d’un microphone externe
Utilisation d’un microphone externe monté
sur le caméscope
Lorsque vous utilisez un microphone externe, effectuez les
réglages de commutateur suivants :
• Réglez le sélecteur LINE / AES/EBU / MIC sur MIC.
• Effectuez le réglage suivant, en fonction du type de
microphone utilisé.
Lors de l’utilisation d’un microphone avec une
alimentation interne : réglez le commutateur +48V/
OFF sur OFF.
Lors de l’utilisation d’un microphone avec une
alimentation externe : réglez le commutateur +48V/
OFF sur +48V.
• Si la fonction de détection automatique de connexion
XLR (voir l’option suivante) est désactivée (réglage
d’usine par défaut), réglez sur REAR le commutateur
Vous avez la possibilité de relier un microphone externe au
caméscope.
8-5 Entrée audio
1
Retirez les vis de fixation du support de microphone
externe.
2
Montez le CAC-12 Microphone Holder.
Remarque
Lorsque vous démontez le CAC-12 Microphone
Holder fixé au caméscope, veillez à ne pas perdre les
deux vis de fixation du support CAC-12. Après avoir
démonté ce dernier, prenez soin de remettre les deux
vis à leur emplacement d’origine (voir la figure
illustrant le déroulement de l’étape 1).
Vis retirées
à l’étape 1
CAC-12
3
Ouvrez le support CAC-12 et retirez l’adapteur de
microphone.
Ouvrez le support CAC-12.
8-5-3 Montage d’un tuner UHF
portatif (pour un microphone
UHF sans fil)
Pour utiliser un microphone sans fil UHF Sony, installez
l’un des tuners UHF portatifs suivants.
• WRR-855A/855B UHF Synthesized Tuner Unit
• WRR-862 UHF Portable Tuner
Pour chacun de ces tuners UHF portatifs, utilisez la
procédure de montage suivante.
Adaptateur de
microphone 1)
Pour plus de détails, reportez-vous au manuel du tuner
UHF portatif.
Desserrez la vis.
Montage du tuner WRR-855A/855B
1) Montez l’adaptateur de microphone lors de l’utilisation d’un microphone
externe de petit diamètre.
Pour utiliser le WRR-855A/855B UHF Synthesized Tuner
Unit, il suffit de l’insérer dans la fente prévue à cet effet sur
le caméscope et de le fixer à l’aide des vis de fixation.
4
1
Retirez les quatre vis de fixation retenant le couvercle
de la fente et déposez le couvercle.
2
Insérez le tuner WRR-855A/855B et resserrez les
quatre vis.
Placez un microphone à électret sur le CAC-12.
Fermez le support CAC-12.
Chapitre 8 Réglage du caméscope
Serrez la vis.
ECM-672 ou
microphone
similaire
m
5
Raccordez le câble du microphone au connecteur
AUDIO IN CH1 ou AUDIO IN CH2. Réglez les
commutateurs en fonction de la description de la
section « Réglages de commutateur lors de
l’utilisation d’un microphone externe »
(voir page 118).
8-5 Entrée audio
119
Pour plus de détails sur le montage du BP-IL75/GL95/
M100 Battery Pack, voir 8-1-1 « Utilisation d’un pack
de batteries » à la page 111.
WRR-855A/
855B
BP-IL75/GL95/M100
Réglez le commutateur AUDIO IN
(voir page 118) sur WIRELESS
pour le canal à utiliser.
Vis de réglage
Plaque de fixation
(fournie avec le WRR-862)
Reportez-vous aux informations d’utilisation figurant dans
le manuel fourni avec le tuner WRR-855A/855B.
Arrière du
caméscope
Remarques
• Si la fonction de détection automatique de connexion
XLR est activée, le signal d’entrée au connecteur
AUDIO IN CH1 OU CH2 est automatiquement
sélectionné lorsqu’un câble audio est raccordé au
connecteur AUDIO IN CH1 ou CH2, même si le
commutateur AUDIO IN CH-1 ou CH-2 est réglé sur
WIRELESS. Dans ce cas, réglez REAR XLR AUTO sur
OFF à la page AUDIO-1 du menu MAINTENANCE.
• Les signaux audio à enregistrer sur les canaux audio 3 et
4 dépendent des réglages des commutateurs AUDIO IN
CH-3/CH-4, quel que soit l’état de la fonction de
détection automatique de connexion XLR.
2
Quatre vis placées sur le tuner
Assemblez le tuner sur le raccord de tuner WRR.
WRR-862
Montage du WRR-862 (utilisation d’un
BP-IL75/GL95/M100 Battery Pack)
1
Chapitre 8 Réglage du caméscope
(1) Montez le raccord de tuner WRR (non fourni,
numéro de pièce : A-8278-057-A) à l’arrière du
caméscope.
1 Utilisez un tournevis cruciforme pour serrer les
quatre vis placées sur le raccord de tuner. Pour
trois d’entre-elles, insérez le tournevis à travers
l’orifice prévu à cet effet et serrez la vis.
2Desserrez les vis de réglage.
3Réglez la position du raccord de tuner en
fonction du montage d’un BP-IL75/GL95/
M100 Battery Pack et serrez les vis de réglage
pour le maintenir en place.
4 Montez la plaque de fixation fournie avec le
WRR-862.
(2) Montez le pack de batteries.
120
8-5 Entrée audio
3
Branchez le cordon d’alimentation du tuner au
connecteur DC OUT du caméscope et le câble de
sortie audio au connecteur AUDIO IN CH1 ou CH2.
4
Réglez les commutateurs comme suit.
• Réglez sur MIC le commutateur LINE / AES/EBU /
MIC pour le canal auquel est raccordé le câble de
sortie audio.
• Lorsque la fonction de détection automatique de
connexion XLR est désactivée, réglez sur REAR le
commutateur AUDIO IN CH-1 ou CH-2 pour le
canal auquel est raccordé le câble de sortie audio.
Si la fonction de détection automatique de
connexion XLR est activée, le signal d’entrée pour
l’enregistrement audio est sélectionné
automatiquement, ce réglage n’étant ainsi pas
nécessaire.
Commutateur
LINE / AES/EBU /
MIC
Commutateur
LINE / AES/EBU / MIC
Equipement audio
Commutateurs AUDIO IN
CH-1/CH-2
au connecteur
DC OUT
au connecteur
AUDIO IN
CH1 ou CH2
Commutateurs
AUDIO IN CH-1/CH-2
à AUDIO IN
CH1 ou CH2
Connexion d’entrée ligne
8-5-4 Raccordement de
l’équipement audio entrée
ligne
Branchez le connecteur de sortie audio de l’équipement
audio fournissant le signal d’entrée ligne au connecteur
AUDIO IN CH1 ou CH2.
Réglages de commutateur
Réglez sur LINE le commutateur LINE / AES/EBU / MIC
pour le canal auquel est raccordée la source de signal
audio.
Sélection des entrées audio à enregistrer
Chapitre 8 Réglage du caméscope
• Lorsque la fonction de détection automatique de
connexion XLR est désactivée (réglage usine par
défaut) : Un signal doit être sélectionné pour
l’enregistrement audio, en réglant sur REAR le
commutateur AUDIO IN CH-1 ou CH-2, en fonction des
connecteurs AUDIO IN CH1 et CH2 utilisés pour le
raccordement de l’équipement audio externe.
• Lorsque la fonction de détection de connexion XSLR est
activée : Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur
AUDIO IN CH1 ou CH2, l’entrée provenant de ce
connecteur est automatiquement sélectionnée pour
l’enregistrement audio, quel que soit le réglage du
commutateur AUDIO IN CH-1 ou CH-2.
La fonction de détection automatique de connexion XLR
peut être activée ou désactivée à la page AUDIO-1 du
menu MAINTENANCE, à l’aide de l’option REAR XLR
AUTO.
8-5 Entrée audio
121
8-6 Montage trépied
Vous pouvez facilement monter caméscope sur un trépied
et le démonter au moyen de l’VCT-14 Tripod Adaptor
(non fourni).
1
Remarque
Il est possible que la tige de l’adapteur de trépied reste
engagée une fois le caméscope retiré. Le cas échéant,
poussez une seconde fois le bouton rouge contre le levier
et déplacez le levier comme indiqué ci-dessous, jusqu’à ce
que la tige revienne à la position repliée. Si la tige reste
dans la position engagée, vous ne pourrez pas monter le
caméscope sur l’adapteur de trépied.
Montez l’adapteur de trépied sur le trépied.
Position repliée
Adaptateur de trépied
Monture de caméra
Tige
Si la tige reste dans la position engagée
2
Montez le caméscope sur l’adapteur de trépied.
Faites glisser le caméscope
vers l’avant dans la rainure
prévue sur l’adapteur jusqu’à
ce qu’un déclic se fasse
entendre.
Chapitre 8 Réglage du caméscope
Retrait du caméscope de l’adapteur de
trépied
Déplacez le
levier dans le
sens indiqué
par la flèche
tout en
poussant le
bouton rouge
contre le levier.
Bouton
rouge
Levier
Retrait du caméscope de l’adapteur de trépied
122
8-6 Montage trépied
8-7 Fixation de la
courroie d’épaule
8-8 Réglage de la
position du
coussinet d’épaule
Fixez la courroie d’épaule fournie comme indiqué
ci-dessous.
Vous pouvez déplacer le coussinet d’épaule depuis sa
position centrale (réglage d’usine) jusqu’à 10 mm vers
l’arrière ou 25 mm vers l’avant. Ce réglage permet un
meilleur équilibre lors de la prise de vue avec le caméscope
à l’épaule.
Montant de courroie
d’épaule
1,3
Dessous
2
Fixation de la courroie d’épaule
Fixation
Clip
Coussinet d’épaul
Réglage de la position du coussinet d’épaule
Tirez la courroie vers le
haut pour verrouiller le
raccord.
Soulevez le levier situé au centre du coussinet
d’épaule afin de libérer ce dernier.
2
Déplacez le coussinet d’épaule vers l’arrière ou
l’avant, jusqu’à la position qui vous convient.
3
Abaissez le levier pour verrouiller le protège-épaules
dans la position sélectionnée.
Chapitre 8 Réglage du caméscope
1
Fixation de la courroie d’épaule
Retrait
Appuyez ici et tirez dans le sens indiqué
par la flèche pour déverrouiller.
Retrait de la courroie d’épaule
8-7 Fixation de la courroie d’épaule / 8-8 Réglage de la position du coussinet d’épaule
123
8-9 Pose de la housse de protection anti-pluie
(non fournie)
Fixez la housse de protection anti-pluie (numéro de pièce
3-191-064-02) comme illustré ci-dessous. Lorsque la
housse de protection anti-pluie est fixée, vous pouvez
insérer et retirer des cassettes, vous servir de divers
commutateurs et commandes et monter le caméscope sur
l’adapteur de trépied.
Si vous utilisez un
harnais d’épaule,
servez-vous de
ces orifices. Pour
plus de détails,
veuillez vous
reporter au
schéma suivant.
Si vous n’utilisez
pas de harnais
d’épaule, couvrez
les orifices de la
housse de
protection antipluie à l’aide de
capuchons.
Introduisez le barillet de viseur ici, en laissant l’oculaire
ressorti, et serrez le cordon autour de l’oculaire.
Cordon de serrage
Bande velcro
Arrière
Avant
Bande velcro
Cordon de serrage
Faites complètement passer le montant de courroie d’épaule
par cet orifice de la housse de protection anti-pluie.
Chapitre 8 Réglage du caméscope
124
8-9 Pose de la housse de protection anti-pluie (non fournie)
Bande velcro
8-10 Raccordement de la
commande à
distance
Le raccordement de la RM-B150/B750 Remote Control
Unit (non fournie) permet de commander à distance les
principales fonctions de la caméra.
Le branchement de la commande à distance au connecteur
REMOTE (8 broches) enclenche automatiquement le
mode de commande à distance du caméscope. Si vous
débranchez la commande à distance, le mode de
commande à distance est annulé.
RM-B150/B750
Connecteur
REMOTE
Câble de commande
à distance
Fonctions de commutateurs de
caméscope lorsque la commande à
distance est branchée
Les paramètres de réglage de retouche d’image activés lors
de la dernière utilisation de la commande à distance sont
rétablis.
Fonction du bouton REC START lorsque la
commande à distance est branchée
Vous pouvez sélectionner la fonction du bouton REC
START sur le caméscope (de même que le bouton VTR
situé sur l’objectif et le commutateur ASSIGN 1 auquel est
affecté la fonction REC START/STOP) lorsque la
commande à distance est branchée, à l’aide de l’option
REC START/STOP de la page FUNCTION 3 du menu
MAINTENANCE.
Pour désactiver le bouton REC START du
caméscope et le bouton VTR de l’objectif
A la page FUNCTION 3 du menu MAINTENANCE,
réglez REC START/STOP sur « RM ».
Si la fonction affectée au bouton REC START est attribuée
au commutateur ASSIGN 1/3/4 ou au bouton TURBO
GAIN, ce réglage désactive également ces commandes.
Pour activer le bouton REC START du
caméscope et le bouton VTR de l’objectif
A la page FUNCTION 3 du menu MAINTENANCE,
réglez REC START/STOP sur « CAM ».
Si la fonction affectée au bouton REC START est attribuée
au commutateur ASSIGN 1/3/4 ou au bouton TURBO
GAIN, ce réglage désactive également ces commandes.
Pour activer le bouton REC START du
caméscope, le bouton VTR de l’objectif et la
commande à distance du bouton VTR
A la page FUNCTION 3 du menu MAINTENANCE,
réglez REC START/STOP sur « PARA ».
Si la fonction affectée au bouton REC START est attribuée
au commutateur ASSIGN 1/3/4 ou au bouton TURBO
GAIN, ce réglage désactive également ces commandes.
Chapitre 8 Réglage du caméscope
Les commutateurs du caméscope suivants ne fonctionnent
pas.
• Sélecteur GAIN
• Commutateur OUTPUT/DCC
• Commutateur WHITE BAL
• Commutateur AUTO W/B BAL
• Sélecteur SHUTTER
• Bouton TURBO GAIN (commutateur ASSIGN 1 auquel
est affectée la fonction TURBO GAIN)
• Bouton REC START (bouton VTR sur l’objectif et
commutateur ASSIGN 1 auquel est affectée la fonction
REC START/STOP) (Lorsque l’option START/STOP
de la page FUNCTION 3 du menu MAINTENANCE est
réglée sur RM.)
Pour plus de détails sur la fonction du bouton REC
START, reportez-vous à l’option « Fonction du bouton
REC START lorsque la commande à distance est
branchée » sur cette page.
Réglage de retouche d’image lorsque la
commande à distance est branchée
Lorsque le moniteur est raccordé au
connecteur MONITOR OUT de la
commande à distance
Le connecteur MONITOR (type BNC) du RM-B150/B750
produit le même signal que celui fourni par le connecteur
TEST OUT situé sur le caméscope.
Utilisez le câble noir fourni avec le RM-B150/B750 pour
raccorder le moniteur au connecteur MONITOR qui se
trouve sur le RM-B150/B750.
8-10 Raccordement de la commande à distance
125
Lorsque la commande à distance est
débranchée du caméscope
Les réglages de caméscope utilisés avant le branchement
de la commande à distance sont rétablis.
En effectuant un réglage de menu, le paramètre de réglage
de retouche d’image effectué avec la commande à distance
peut être conservé, même après que cette dernière ait été
retirée du caméscope.
Pour plus de détails, reportez-vous à « Structure des
données de réglage de retouche d’image » à la page
suivante.
Structure des données de réglage de retouche
d’image
Mémoire non-volatile
Menu de
configuration du
caméscope
RMB150
Région de données
indépendantes
MASTER BLACK
MASTER GAMMA
KNEE POINT
DETAIL LEVEL
R/B GAIN
R/B BLACK
Chapitre 8 Réglage du caméscope
Région de données de
commandes à distance
MASTER BLACK
MASTER GAMMA
KNEE POINT
DETAIL
LEVEL
R/B GAIN
R/B BLACK
Matériel
caméra
RM-B150
raccordée
ou non
raccordée
Comme l’illustration ci-dessous le montre, la mémoire
non-volatile du caméscope comporte deux régions : l’une
est la région de données indépendantes qui opère lorsque
la commande à distance n’est pas raccordée et l’autre
correspond à la région de données de commande à distance
mise en oeuvre lorsque la commande à distance est
raccordée. Les données de réglage de retouche d’image
sont sélectionnées automatiquement selon que la
commande à distance est raccordée ou non au caméscope.
Ainsi, lorsque la commande à distance est raccordée au
caméscope, la région de données de commande à distance
devient la région de données effectives et les paramètres de
réglage de retouche d’image adoptés lors de la dernière
utilisation de la commande à distance sont rétablis.
126
8-10 Raccordement de la commande à distance
Lorsque la commande à distance est raccordée, les
réglages des boutons de commande en valeur absolue 1) et
des commutateurs en valeur absolue 2) sont remplacés par
ceux définis sur la commande à distance.
1) Bouton de commande en valeur absolue
Les données correspondant au degré de rotation (position) des boutons de
commande sont produites. Les données de degré de rotation correspondent
au bouton de commande de valeur relative.
2) Commutateur de valeur absolue
A l’instar des commutateurs à bascule ou des commutateurs coulissants (à
l’exception des commutateurs momentanés), les commutateurs (ou
commandes) dont les positions doivent coïncider avec leurs fonctions
s’appellent commutateurs en valeur absolue.
Lorsque la commande à distance est retirée du caméscope,
la région de données indépendantes prend effet. Les
réglages de caméscope utilisés avant le branchement de la
commande à distance sont donc rétablis.
Lorsque RM COMMON MEMORY est réglé sur ON à la
page FUNCTION 3 du menu MAINTENANCE, vous
pouvez utiliser les paramètres des données de réglage de
retouche d’image mémorisées dans la région de données
indépendantes, même si vous branchez la commande à
distance. Dans ce cas, les paramètres mémorisés dans la
région des données indépendantes sont renouvelés lorsque
vous modifiez les paramètres de la commande à distance.
Ainsi, les paramètres des données de retouche d’image
définis avec la commande à distance peuvent être
conservés, même après le retrait de la commande à
distance. Toutefois, si la position du commutateur sur la
commande à distance est différente de la position adoptée
sur le caméscope, la priorité est accordée à la position du
commutateur sur le caméscope.
De même, il est possible de conserver les paramètres qui
étaient en usage avant le raccordement de la commande à
distance. Dans ce cas, vous devez définir le bouton de
commande au mode de valeur relative sur la commande à
distance.
Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’utilisation
fourni avec la commande à distance.
Entretien
4
9-1 Essai du caméscope
avant la prise de vue
Chapitre
Après avoir vérifié que le disque n’est pas protégé en
écriture, insérez le disque et refermez le volet du
logement de disque.
Condensation
Vérifiez les fonctions du caméscope avant d’entreprendre
des prises de vue, de préférence en utilisant le caméscope
avec un moniteur vidéo couleur.
9-1-1 Préparatifs pour l’essai
3
4
1
2
Si le caméscope est transporté d’un endroit très froid vers
un endroit très chaud ou s’il est placé dans un endroit
humide, de la condensation risque de se former sur le
capteur optique. Si le caméscope est utilisé dans cet état,
l’enregistrement et la lecture risquent de ne pas s’effectuer
correctement. Tenez compte des points suivants pour
évitez ces problèmes.
• Lors du transport ou de l’utilisation du caméscope dans
un environnement susceptible d’entraîner la formation
de condensation, veillez à insérer le disque en avance et
à refermer le volet du logement de disque.
• Lors de la mise sous tension, vérifiez que le témoin
HUMID n’apparaît pas sur l’afficheur LCD couleur. S’il
est visible, attendez qu’il s’éteigne avant d’insérer un
disque.
Pour plus d’informations, voir 3-1-4 « Chargement et
déchargement d’une disquette » à la page 42 et 9-3
« Avertissements de fonctionnement » à la page 132.
1
Installez une batterie complètement chargée.
2
Mettez l’interrupteur POWER sur ON et vérifiez que
le témoin HUMID n’apparaît pas et qu’au moins cinq
segments du témoin BATT sont allumés.
9-1-2 Essai de la caméra
Réglez les commutateurs et sélecteurs comme suit.
• Si le témoin HUMID apparaît, attendez qu’il
s’éteigne.
• Si le témoin BATT n’affiche pas cinq segments
minimum, remplacez la batterie par une batterie
chargée.
3
Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstacle à proximité du
logement de disque, puis appuyez sur la touche EJECT
pour ouvrir le volet du logement de disque.
9-1 Essai du caméscope avant la prise de vue
127
• Réglez le commutateur WHITE BAL sur PRST.
• Utilisez l’extension d’objectif.
• Réglez le sélecteur FILTER sur une position autre
que ‘1’ (PDW-510/510P) ou sur une position autre
que ‘1B’ (PDW-530/530P).
• Réglez la valeur de référence du diaphragme
automatique sur une valeur différente de la valeur
standard.
Diaphragme :
automatique
6
Déplacez plusieurs fois le sélecteur SHUTTER de ON
à SELECT, puis vérifiez que le réglage de l’obturateur
change sur l’écran du viseur.
7
Dirigez la caméra vers un sujet approprié, faites la
mise au point et vérifiez l’image sur l’écran du viseur.
8
Réglez les deux commutateurs AUDIO IN sur
FRONT, puis vérifiez que les témoins du niveau audio
apparaissent sur l’écran du viseur lorsqu’un son est
transmis au microphone raccordé au connecteur
MIC IN à l’avant du caméscope.
9
Vérifiez que la mire zébrée apparaît et disparaît de
l’écran du viseur en commutant l’interrupteur ZEBRA
de ON à OFF.
Zoom : SERVO/MAN
VDR SAVE/STBY : SAVE
WHITE BAL : A ou B
GAIN : réglé aussi bas que
possible.
OUTPUT/DCC :
BARS
Essai du viseur
1
Ajustez la position du viseur.
2
Vérifiez que les barres de couleur apparaissent dans le
viseur et ajustez les commandes BRIGHT,
CONTRAST et PEAKING pour obtenir le meilleur
affichage des barres de couleur.
3
Vérifiez chacune des opérations suivantes.
Chapitre 9 Entretien
• Le menu est affiché sur l’écran du viseur.
• Tournez le bouton MENU et vérifiez que le menu
passe à la page suivante.
• Appuyez sur le bouton MENU et vérifiez que les
réglages de chaque paramètre de la page
sélectionnée sont affichés.
• Tournez le bouton MENU et vérifiez que la flèche b
se déplace dans la page.
• Appuyez sur le bouton MENU et vérifiez que la
flèche b placée devant le paramètre se transforme
en cercle z et que le cercle z placé devant le
réglage du paramètre se transforme en point
d’interrogation ?.
• Tournez le bouton MENU et vérifiez que le réglage
du paramètre sélectionné est modifié.
4
5
128
Remarque
Le résultat des vérifications effectuées aux étapes 3 à 9
peut ne pas être celui attendu, en fonction des réglages
attribués à la fonction d’affichage du viseur. Dans ce cas,
réglez les paramètres souhaités sur les pages VF DISP 1 et
VF DISP 2 du menu USER.
Pour plus d’informations, voir 6-2-2 « Sélection des
paramètres d’affichage » à la page 80.
Essai du diaphragme et du zoom
1
Réglez le zoom sur le mode automatique et vérifiez
que le zoom motorisé fonctionne correctement.
2
Réglez le zoom sur le mode manuel et vérifiez qu’il
fonctionne manuellement.
3
Réglez le commutateur du diaphragme sur AUTO et
dirigez la caméra vers des objets de luminosité
différente. Vérifiez que le diaphragme automatique
s’ajuste correctement.
Effectuez chacune des opérations suivantes et vérifiez
que le témoin ! s’allume si le paramètre correspondant
a été activé à la page ‘!’ LED du menu USER.
4
Réglez le commutateur du diaphragme sur MANUAL
et vérifiez que la rotation manuelle de la bague de
diaphragme ajuste celui-ci correctement.
• Réglez le gain à une valeur autre que 0 dB au moyen
du sélecteur GAIN et de la page GAIN SW du menu
OPERATION.
• Réglez le sélecteur SHUTTER sur ON.
5
Ramenez le commutateur du diaphragme sur AUTO et
vérifiez les points suivants lorsque le sélecteur GAIN
est déplacé de L à M et H.
Réglez le commutateur OUTPUT/DCC sur CAM, puis
modifiez la position du sélecteur FILTER dans l’ordre
1, 2, 3, 4.
Vérifiez que le témoin FILTER affiche les numéros
corrects sur l’écran du viseur.
9-1 Essai du caméscope avant la prise de vue
6
• Pour des objets de même luminosité, le diaphragme
est réglé en fonction de la modification du réglage.
• Le témoin de gain sur l’écran du viseur change en
fonction de la modification du réglage.
8
Appuyez sur la touche F REV et vérifiez que la lecture
rapide inversée s’accomplit normalement. Ensuite,
appuyez sur la touche PLAY et vérifiez que la lecture
fonctionne normalement.
Si une extension est incorporée à l’objectif, mettez-la
en position 2x et vérifiez les points suivants.
9
Appuyez sur la touche STOP et vérifiez que la lecture
s’arrête. Ensuite, appuyez sur la touche F FWD et
vérifiez que la lecture en avance rapide s’accomplit
normalement.
• L’affichage « EX » apparaît dans la partie
supérieure gauche de l’écran du viseur.
• Le diaphragme automatique fonctionne
correctement.
9-1-3 Essai du lecteur de disque
optique
Effectuez les essais (1) à (7) dans l’ordre indiqué.
(1) Vérification des fonctions
d’enregistrement et de lecture
1
2
3
Réglez le commutateur VDR SAVE/STBY sur SAVE
et vérifiez que le témoin SAVE du viseur s’allume.
Réglez le commutateur VDR SAVE/STBY sur STBY
et vérifiez que le témoin SAVE du viseur s’éteint.
Réglez les commutateurs situés sous l’afficheur LCD
couleur comme suit.
10 Appuyez de nouveau sur la touche STOP, puis
appuyez sur la touche PREV. Vérifiez que la première
image du clip précédent ou en cours s’affiche.
11 Appuyez sur la touche NEXT et vérifiez que la
première image du clip suivant s’affiche.
(2) Vérification du réglage automatique du
niveau audio
1
Réglez les commutateurs AUDIO IN CH-1/CH-2 sur
FRONT.
2
Réglez les commutateurs AUDIO SELECT CH-1/
CH-2 sur AUTO.
3
Réglez les commutateurs AUDIO IN CH-3/CH-4 sur
F (avant).
4
Dirigez le microphone raccordé au connecteur MIC IN
vers une source sonore appropriée. Vérifiez que les
indications de niveau audio des canaux 1 à 4
correspondent au niveau sonore.
Commutateur LCD : L ou H
Commutateur DISP SEL : STATUS
Commutateur DISPLAY : COUNTER
4
Réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK
sur PRESET, puis réglez le commutateur F-RUN/
SET/R-RUN sur R-RUN.
5
Appuyez sur la touche REC START et vérifiez les
points suivants.
6
7
Appuyez de nouveau sur la touche REC START, puis
vérifiez que l’enregistrement s’arrête et que le témoin
REC du viseur s’éteint.
Répétez les contrôles des étapes 5 et 6, cette fois avec
la touche VTR de l’objectif.
Appuyez sur le bouton RESET et contrôlez que
l’indication portée sur l’affichage de compteur de
chaque afficheur LCD couleur et monochrome est
00:00:00:00.
1
Réglez les commutateurs AUDIO IN CH-1/CH-2 sur
FRONT.
2
Tournez le bouton MIC LEVEL. Vérifiez que le
nombre de segments de niveau audio des afficheurs
LCD couleur et monochrome pour les canaux 1 et 2
augmentent à mesure que le bouton est tourné dans le
sens anti-horaire vu de l’avant du caméscope.
Chapitre 9 Entretien
• L’indication du compteur change.
• Le témoin REC du viseur est allumé.
• Les témoins RF et SERVO de l’afficheur LCD
couleur sont éteints.
(3) Vérification du réglage manuel du
niveau audio
(4) Essai de l’écouteur et du haut-parleur
1
Tournez le bouton MONITOR et vérifiez que le
volume du haut-parleur change en conséquence.
2
Raccordez un écouteur à l’une des prises EARPHONE
avant ou arrière. Vérifiez que le son du haut-parleur est
coupé et que vous pouvez entendre le son du
microphone dans l’écouteur.
9-1 Essai du caméscope avant la prise de vue
129
3
Tournez le bouton MONITOR et vérifiez que le
volume de l’écouteur change en conséquence.
4
Raccordez l’écouteur à l’autre prise EARPHONE.
Vérifiez l’écouteur en répétant l’étape 3.
niveau audio du viseur reflètent les modifications du
niveau sonore, la fonction de détection automatique de
connexion XLR fonctionne correctement.
Si les modifications du niveau sonore ne sont reflétées,
la fonction de détection automatique de connexion
XLR est désactivée. Réglez REAR XLR AUTO sur
« ON » sur la page VDR MODE 1 du menu
MAINTENANCE.
Si, même après ce réglage, les modifications ne sont
toujours pas reflétées, la fonction de détection
automatique de connexion XLR ne fonctionne pas
correctement.
(5) Essai des microphones externes
Vous pouvez effectuer cette opération en utilisant
simultanément les connecteurs AUDIO IN CH1 et CH2.
Sinon, vous pouvez commencer l’essai par l’un des deux
connecteurs, puis répéter la procédure avec l’autre.
Voici la procédure de contrôle à suivre lorsque les deux
connecteurs sont utilisés.
1
Raccordez les microphones externes aux connecteurs
AUDIO IN CH1/CH2.
2
Réglez les commutateurs +48V/OFF comme suit.
• Si le microphone raccordé est de type à alimentation
interne, réglez le commutateur sur OFF.
• Si le microphone raccordé est de type à alimentation
externe, réglez le commutateur sur +48V.
3
Réglez les commutateurs AUDIO IN CH-1/CH-2 sur
REAR.
4
Dirigez les microphones vers une source sonore.
5
Vérifiez que les indications de niveau audio des
afficheurs LCD couleur et monochrome ainsi que les
témoins de niveau audio du viseur reflètent les
modifications du niveau sonore.
(7) Vérification des fonctions des bits
d’utilisateur et du code temporel
1
Pour cette opération, voir 5-6-3 « Définition des bits
d’utilisateur » à la page 67.
2
Chapitre 9 Entretien
1
Effectuez les opérations des étapes 1 et 2 détaillées
dans la section (5) « Essai des microphones externes ».
2
Réglez les commutateurs AUDIO IN CH-1/CH-2 sur
FRONT.
3
Effectuez les opérations des étapes 4 et 5 détaillées
dans la section (5) « Essai des microphones externes ».
Si les indications de niveau audio des afficheurs LCD
couleur et monochrome ainsi que les témoins de
130
9-1 Essai du caméscope avant la prise de vue
Réglez le code temporel.
Pour cette opération, voir 5-6-1 « Réglage du temps
codé » à la page 66.
3
Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur
R-RUN.
4
Appuyez sur la touche REC START, puis vérifiez que
l’enregistrement commence et que l’indication de
code temporel du compteur change.
5
Appuyez de nouveau sur la touche REC START, puis
vérifiez que l’enregistrement s’arrête et que
l’indication de code temporel ne change plus.
6
Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur
F-RUN, puis vérifiez que l’indication de code
temporel recommence à changer et continue sans cesse
de changer même lorsque vous relancez puis stoppez
de nouveau l’enregistrement.
7
Réglez le commutateur DISPLAY sur U-BIT, puis
vérifiez que la valeur de bit d’utilisateur définie est
affichée.
(6) Vérification de la fonction de détection
automatique de connexion XLR
Avant de commencer la vérification, retirez le microphone
avant raccordé au connecteur MIC IN, si présent.
Vous pouvez effectuer cette opération en utilisant
simultanément les connecteurs AUDIO IN CH1 et CH2.
Sinon, vous pouvez commencer la vérification par l’un des
deux connecteurs, puis répéter la procédure avec l’autre.
Voici la procédure de contrôle à suivre lorsque les deux
connecteurs sont utilisés.
Réglez les bits d’utilisateur comme requis.
Installation du filtre anti-voile
9-2 Entretien
9-2-1 Nettoyage du viseur
Remplacez le filtre de protection sur l’anneau d’étanchéité
par un filtre anti-voile.
Montez correctement le filtre anti-voile, l’anneau
d’étanchéité et l’oeilleton de sorte que l’oculaire soit
parfaitement étanche une fois remonté.
Utilisez une poire soufflante pour nettoyer l’écran
cathodique et le miroir à l’intérieur du cylindre du viseur.
Nettoyez l’objectif et le filtre de protection à l’aide d’un
produit de nettoyage pour objectif disponible dans le
commerce.
Lors du nettoyage du filtre anti-voile, frottez-le très
légèrement avec un tissu doux pour éviter d’endommager
son revêtement anti-buée.
Remarque
Attention
N’utilisez jamais de solvants organiques tels que les
diluants.
Démontage de l’oculaire pour son
nettoyage
Cylindre
du viseur
1
Support
d’oeilleton
Filtre de
protection
Oeilleton
Anneau
d’étanchéité
Détachez l’oculaire du cylindre du viseur.
Pour des informations sur le démontage, voir 8-2-6
« Retrait de l’oculaire » à la page 115.
Retirez l’oeilleton de son support.
3
Retirez le filtre de protection, en même temps que
l’anneau d’étanchéité, de l’intérieur du support
d’oeilleton.
4
Détachez le filtre de protection de l’anneau
d’étanchéité.
Chapitre 9 Entretien
2
Filtre anti-voile
Selon la température et l’humidité, le filtre de protection
peut s’embuer, en particulier si l’on respire à proximité.
Remplacez le filtre de protection par un filtre anti-voile
(référence 1-547-341-11, non fourni) pour maintenir la
clarté du viseur.
9-2 Entretien
131
9-3 Avertissements de fonctionnement
En cas de problème de démarrage ou en cours d’utilisation,
les avertissements sont indiqués par les témoins
correspondants sur les afficheurs LCD couleur et
monochrome, le viseur et le boîtier du caméscope. Le hautparleur et l’écouteur émettent également des
avertissements sonores.
Avertissements de fonctionnement
Témoins des afficheurs
LCD couleur/
monochrome
Témoins du viseur/boîtier de
caméscope
Chapitre 9 Entretien
Avertissement/
Indication
de l’état de
la batterie
Clignote/En
continu
RF
(sur LCD
couleur
uniquement)
En continu1)
SERVO
(sur LCD
couleur
uniquement)
En continu
HUMID
(sur LCD
couleur
uniquement)
En continu
DISC3)
Clignote1)
1)
DISC et E
Clignote
6)
BATT
Clignote
BATT et E
Clignote
:en continu
:4 fois/s
WARNING
:1 fois/s
REC/tally
BATT
1)
2)
1)
9-3 Avertissements de fonctionnement
Problème
Fonctionnement du
lecteur de
disque optique
Mesure
corrective
Problème du
circuit
d’enregistrement.
L’enregistrement
continue mais est
de mauvaise
qualité.
Si l’enregistrement reste de
mauvaise qualité,
mettez l’appareil
hors tension et
consultez votre
revendeur Sony.
Perte
d’asservissement.
L’enregistrement
continue mais est
de mauvaise
qualité.
Mettez l’appareil
hors tension et
consultez votre
revendeur Sony.
Notez que cette
indication peut
apparaître
momentanément
lorsque
l’enregistrement/
la lecture débute,
mais ceci
n’indique pas une
défaillance.
Condensation sur le
capteur
optique.
L’enregistrement/
la lecture continue
mais s’arrête
lorsqu’une
anomalie se
produit au niveau
du lecteur.
Arrêtez
l’enregistrement/
la lecture, mettez
l’appareil hors
tension, puis de
nouveau sous
tension et
attendez que le
témoin HUMID
s’éteigne.
Disque
presque
plein.
L’appareil
continue de
fonctionner.
Apprêtez-vous à
changer de
disque.
Disque plein.
L’enregistrement
s’arrête.
Changez de
disque.
Batterie
presque
épuisée.
L’appareil
continue de
fonctionner. 5)
Changez de
batterie.
Batterie
épuisée.
L’appareil s’arrête. Changez de
batterie.
:4 bips/s
:1 bip/s
:
Bip continu
1)
1)
6)
6)
1) Pendant l’enregistrement
2) Pendant la lecture, l’avance rapide, le rembobinage ou l’arrêt
3) De plus, « 5-0 » s’affiche pour indiquer la capacité de stockage du disque
restante.
4) Pendant l’enregistrement ou au mode arrêt
5) Pendant le mode d’enregistrement automatique avec intervalles, une fois
que le lecteur de disque optique s’arrête.
6) Pendant une pause d’enregistrement
132
Signal d’alarme
4)
Messages de fonctionnement/d’erreur
Remarques sur les capteurs d’image CCD
Un message de fonctionnement ou d’erreur s’affiche sur la
zone d’affichage des messages de fonctionnement/d’erreur
du viseur.
Maculage vertical
Un maculage a tendance à se produire lorsqu’un objet
extrêmement brillant est filmé et encore plus avec une
vitesse d’obturateur électronique très élevée.
Message de
fonctionnement/
d’erreur
Signification
AUTO INTERVAL
**M**S
Indique que la caméra est en mode
d’enregistrement automatique avec
intervalles. **M**S indique
l’intervalle de prise de vue.
MANU INTERVAL
*FRAME
Indique que la caméra est en mode
de déclenchement unique du mode
d’enregistrement manuel avec
intervalles. *FRAME indique le
nombre de vues.
INTERVAL **S(M/
H)*FRAME
Indique que la caméra est en mode
de déclenchement continu du
mode d’enregistrement manuel
avec intervalles. **S(M/H) indique
l’intervalle de déclenchement et
*FRAME indique le nombre de
vues.
LOW LIGHT
Apparaît, selon le réglage, pour
indiquer que l’éclairage du sujet est
inadéquat.
REC INH.
Apparaît lors d’une tentative
d’enregistrement sur un disque
protégé en écriture.
Humid Disturbed INT
REC
Apparaît en cas de parties
d’enregistrement défaillantes dues
à la condensation lors de la prise
de vue d’images avec intervalles
(à l’aide de la fonction
d’enregistrement avec intervalles).
Traînées verticales sur
l’image.
Objet brillant (lampe au
mercure, soleil, reflets, etc.)
Ecran du moniteur
Maculage vertical
Crénelage
Lorsque des rayures ou des lignes sont filmées, elles
peuvent apparaître dentelées.
ON-BOARD BATTERY Apparaît lorsque la batterie de
EMPTY
secours de l’horloge interne est
épuisée. 1)
1) Pour remplacer la batterie de secours, contactez votre revendeur Sony le
plus proche.
Chapitre 9 Entretien
9-3 Avertissements de fonctionnement
133
Chapitre 9 Entretien
134
9-3 Avertissements de fonctionnement
Annexes
Dimensions en mm (pouces)
124 (5)
Spécifications
1) Le MPEG-4 CODEC est un produit de Ingenient Technologies, Inc.
Durée de fonctionnement continu
Env. 90 minutes (avec BP-IL75)
Env. 120 minutes (avec BP-GL95)
Poids Env. 4,1 kg (9 lb) (boîtier principal uniquement)
Env. 5,8 kg (12 lb 12 oz) (avec le microphone, le
viseur et la batterie BP-IL75)
222 (8 3/4)
Tension électrique 12 V CC +5,0/–1,0 V
Consommation
Env. 36 W (alimentation 12 V CC, à
l’enregistrement avec l’afficheur LCD
couleur éteint)
Température d’exploitation
0°C à +40°C (32°F à 104°F)
Humidité d’exploitation
25% à 85% (humidité relative)
Température d’entreposage
–20°C à +60°C (–4°F à +140°F)
Format d’enregistrement
Vidéo : MPEG IMX (50/40/30 Mb/s), DVCAM
(25 Mb/s)
Vidéo proxy : MPEG-4 1)
Audio :
MPEG IMX : 16 bits ou 24 bits, 48 kHz,
4 canaux
DVCAM : 16 bits/48 kHz
Audio proxy : Loi A (8 bits, 8 kHz, 8/4 canaux)
269 (10 5/8)
Généralités
332 (13 1/8)
Accessoires fournis
Bandoulière (1)
Microphone monaural (directionnel super
cardioïde, à système d’alimentation
externe) (1)
Manuels d’utilisation
Version anglaise (1)
Version japonaise (1)
Manuel CD-ROM (1)
Section caméra
Généralités
Imageur CCD de type
2/ pouces Power HAD EX avec grand écran 16:9
3
Eléments d’image au total
1038 (H) × 1008 (V) pour PDW-510/530
1038 (H) × 1188 (V) pour PDW-510P/530P
Eléments d’image effectifs
980 (H) × 988 (V) pour PDW-510/530
980 (H) × 1164 (V) pour PDW-510P/530P
Configuration de l’imageur
RGB, 3 CCD
Système spectral
Prisme F1.4 (avec filtre à quartz)
Spécifications
135
Filtres intégrés
PDW-510/510P
Filtre CC + ND
A : 3200 K
B : 5600 K + 1/8 ND
C : 5600 K
D : 5600 K + 1/64 ND
PDW-530/530P
Filtre CC
A : Filtre croisé
B : 3200 K
C : 4300 K
D : 6300 K
Filtre ND
A : Incolore
B : 1/4 ND
C : 1/16 ND
D : 1/64 ND
Monture d’objectif
Type baïonnette 48 2/3pouces
Sensibilité
F11 standard (89,9% de table de réflexion, 2000
lux)
Eclairage minimum
0,13 lux (à F1,4, gain de +48 dB)
Rapport signal/bruit
65 dB (Y type) (pour PDW-510/530)
63 dB (Y type) (pour PDW-510P/530P)
Modulation (au centre de l’écran)
mode 4:3 : 55%
mode 16:9 : 70%
Enregistrement
0,05% ou moins sur tout l’écran (excluant la
distorsion due à l’objectif)
Distorsion géométrique
Aucune identifiée (excluant la distorsion due à
l’objectif)
Maculage
–140 dB (Y type)
Panneau LCD
6,3 cm (2,5 pouces)
Résolution : 211 200 pixels (960 largeur × 220
hauteur)
Annexes
Viseur
Cathodique
monochrome 2 pouces, type à mise en service
rapide
Résolution horizontale
mode 4:3 : 600 lignes TV (au centre de l’écran)
mode 16:9 : 450 lignes TV (au centre de l’écran)
136
Spécifications
Section lecteur de disque optique
Généralités
Disque utilisable
Disque spécialisé PFD23
Vitesse de transfert des données
Max. 72 Mb/s (par tête optique)
Durée d’enregistrement/de lecture
MPEG IMX 50 Mb/s : 45 minutes
40 Mb/s : 55 minutes
30 Mb/s : 68 minutes
DVCAM : 85 minutes
Données vidéo numériques
Signal vidéo numérique
Fréquence d’échantillonnage
Y : 13,5 MHz
R–Y/B–Y : 6,75 MHz
Quantification 10 bits/échantillon (8 bits/échantillon
pour le traitement de compression)
Compression MPEG-2 4:2:2P@ML 50/40/30 Mb/s
Audio (avec dispositif de lecture standard)
Réponse en fréquence 20 Hz à 20 kHz–1,0 dB
Plage dynamique
85 dB min.
Distorsion (THD)
0,08% max.
Diaphonie
–70 dB max.
Pleurage et scintillement
Inférieurs au seuil mesurable
Connecteurs d’entrée/de sortie
Entrées de signal
AUDIO IN CH1/CH2
femelle, type XLR, à 3 broches
–60 dBu/+4 dBu
(0 dBu = 0,775 Vrms.)
MIC IN
GENLOCK IN
TC IN
femelle, type XLR, à 3 broches
–60 dBu
type BNC
1,0 Vc-c, 75 Ω, asymétrique
type BNC
0,5 V à 18 Vc-c, 10 k Ω
Sorties de signal
TEST OUT
type BNC
1,0 Vc-c, 75 Ω, asymétrique
VIDEO OUT
type BNC, 75 Ω, asymétrique
VBS OUT : 1,0 Vc-c
SDI OUT : 0,8 Vc-c (uniquement avec CBK-SD01
installé)
AUDIO OUT
mâle, type XLR, 5 broches, 0 dBm
TC OUT
type BNC, 1,0 Vc-c, 75 Ω
EARPHONE (miniprise)
8 Ω, variable de – ∞ à –18 dBs
Autres
DC IN
DC OUT
LENS
REMOTE
LIGHT
i.LINK
mâle, type XLR, 4 broches, 11 à
17 V CC
4 broches, 11 à 17 V CC, intensité
nominale maximum 0,2 A
12 broches
8 broches
2 broches
6 broches
Equipement audio
ECM-672 Microphone
CAC-12 Microphone Holder
CCXA-53 Audio Cable (pour convertir un connecteur
5 broches en deux connecteurs
3 broches)
WRR-855A/855B UHF Synthesized Tuner Unit
WRR-862 UHF Portable Tuner
WRT-8T UHF Transmitter
WRR Tuner Fitting (référence après-vente : A-8278-057A)
DMX-P01 Portable Digital Mixer
Equipements auxiliaires
recommandés
En ce qui concerne l’équipement audio décrit ci-dessus,
vérifiez si le connecteur est mâle ou femelle ainsi que le
nombre de broches sur les connecteurs.
Alimentation et équipements connexes
Les connecteurs d’entrée audio du caméscope sont des
connecteurs femelles à 3 broches et les connecteurs de
sortie audio sont des connecteurs mâles à 5 broches. Un
adaptateur de conversion peut être requis suivant
l’équipement audio à raccorder au caméscope.
BP- IL75/GL95 Battery Pack
BP-M100 Battery Pack
BC-M50/M150 Battery Charger
AC-550/550CE AC Adaptor
AC-DN2B AC Adaptor
CA-701/702/702P Camera Adaptor
Viseur et équipements connexes
BKW-401 Viewfinder Rotation Bracket
Filtre anti-voile (référence 1-547-341-11)
Ensemble objectif (presbyte) (référence A-8262-537-A)
Ensemble objectif (faible grossissement) (référence
A-8262-538-A)
Ensemble objectif (grossissement standard avec
compensation spéciale pour
aberrations) (référence
A-8267-737-A)
Accessoires optiques
Filtre ND
Filtre ND
(1/8 ND) (référence 3-174-685-01)
(1/32 ND) (référence 3-174-683-01)
Carte d’extension
CBK-SD01 SDI Output Board
CBK-SC01 Composite Input Board
CBK-FC01 Pull Down Board (pour le PDW-510/530
uniquement)
Equipement d’entretien et de manipulation
LC-777 Hard Carrying Case
LC-DS300SFT Soft Carrying Case
Tripod Adaptor VCT-14
Housse
Maintenance Manual
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Consultez un représentant Sony pour plus d’informations
sur les filtres.
Annexes
Equipement pour commande à distance
RM-B150/B750 Remote Control Unit
« Memory Stick »
MSA-16A (16 Mo)
MSA-32A (32 Mo)
MSA-64A (64 Mo)
MSA-128A (128 Mo)
Spécifications
137
Liste des menus
Cette section explique brièvement les menus proposés par
le caméscope pour effectuer les ajustements et les réglages
à l’aide des tableaux.
Ce manuel explique également certains ajustements et
réglages à effectuer à l’aide des menus OPERATION,
PAINT, MAINTENANCE, FILE et DIAGNOSIS.
Pour l’organisation des menus et le menu USER, voir le
chapitre 6.
Pour des informations détaillées sur ces menus, voir le
Maintenance Manual.
Liste du menu OPERATION
Le tableau suivant répertorie et détaille les paramètres du
menu OPERATION. Certaines pages du menu
OPERATION ont été enregistrées dans le menu USER en
usine. Ces pages sont indiquées par un cercle (a) dans la
colonne Menu USER. Le menu USER MENU
CUSTOMIZE vous permet d’ajouter et de supprimer des
pages dans le menu USER pour répondre à vos besoins.
Menu
USER
No.
Page
Paramètre
Réglages
Défaut
Description
a
01
OUTPUT
LCD BRIGHT <L>
(–32 à +31)
0
LCD BRIGHT <H>
(–32 à +31)
0
Voir 6-3-2 « Sélection des
signaux de sortie » à la
page 89.
LCD COLOR
(–32 à +31)
0
I.LINLK SBP2 MODE
ENABL/DSABL
DSABL
REAR BNC OUT SEL
(lorsqu’une carte en
option est raccordée)
VBS/SDI
VBS
TEST OUT MARKER
OFF/ON
OFF
Définit si le signal du repère
est mélangé au signal de
sortie du connecteur
TEST OUT.
TEST OUT VFDISP
OFF/ON
OFF
Définit si le signal d’affichage
VF DISP est mélangé au
signal de sortie du
connecteur TEST OUT.
TEST OUT MENU
OFF/ON
OFF
Définit si le signal d’affichage
MENU est mélangé au signal
de sortie du connecteur
TEST OUT.
TEST OUT ZEBRA
OFF/ON
OFF
Définit si le signal d’affichage
ZEBRA est mélangé au
signal de sortie du
connecteur TEST OUT.
TEST OUT SELECT
ENC/R/G/B
ENC
Définit le signal de sortie de
TEST OUT.
a
02
Annexes
138
Lorsque la plage de réglage est indiquée entre parenthèses
( ) dans la colonne des réglages, la valeur de réglage est
une valeur relative. La plage de réglage indiquée sur
l’écran du menu peut différer de celle indiquée dans le
manuel.
Liste des menus
TEST OUT
Menu
USER
No.
Page
Paramètre
Réglages
Défaut
Description
a
03
FUNCTION 1 ASSIGN SW <1>
OFF/P.CACHE/
CHARA/MARKR/
RTAKE/ATW/RET.V/
RET/REC/TURBO/
D5600/ZEBRA/
FREZE/M.FRZ, etc.
ATW
Voir 6-3-5 « Affectation de
fonctions aux commutateurs
ASSIGN 1/2/3/4 » à la
page 92.
ASSIGN SW <2>
OFF/P.CACHE/
CHARA/MARKR/
V.SRC/ZEBRA/
FREZE/5600, etc.
OFF
ASSIGN SW <3>
WZOOM/TZOOM/
REC/RET, etc.
OFF
ASSIGN SW <4>
WZOOM/TZOOM/
REC/RET, etc.
OFF
TURBO SW
OFF/P.CACHE/
CHARA/MARKR/
RTAKE/ATW/RET.V/
RET/REC/TURBO/
D5600/ZEBRA/
FREZE/M.FRZ, etc.
TURBO
DF/NDF
(PDW-510/530
uniquement).
DF/NDF
DF
Bascule entre le mode temps
réel (drop-frame, DF) et le
mode code temporel (nondrop frame, NDF).
CACHE/INTVAL REC
OFF/CACHE/A.INT/
M.INT/S.INT
OFF
—
(CACHE)
P.CACHE TIME
0/1//2/3/4/5/6/8SEC
0SEC
(A.INT)
TAKE TOTAL TIME
5/10/15/20/30/40/50 5MIN
MIN,
1/2/3/4/5/7/10/15/20/
30/40/50/70/100 H
(A.INT)
REC TIME
5/10/15/20/30/40/50
SEC,
1 à 60 MIN
5SEC
(A.INT ou S.INT)
PRE-LIGHTING
OFF/2SEC/5SEC/
10SEC
OFF
(M.INT ou S.INT)
NUMBER OF FRAME
1/2/4/8
1
(S.INT)
TRIGGER INTERVAL
1à 10/15/20/30/40/50 1SEC
SEC,
1 à 10/15/20/30/40/
50 MIN,
1/2/3/4/6/12/24H
Annexes
Liste des menus
139
Menu
USER
No.
Page
04
FUNCTION 2 D5600
05
Annexes
140
Liste des menus
POWER
SAVE
Paramètre
Réglages
Défaut
Description
OFF/ON
OFF
Active et désactive
l’application électrique d’un
filtre de température de
couleur 5600 K.
WIDE AWB
OFF/ON
ON
Active et désactive
l’élargissement de la plage
réglable à l’aide de la balance
des blancs automatique.
WHITE SWITCH <B>
MEM/ATW
MEM
Définit la fonction du
commutateur WHITE BAL B.
SHOCKLESS WHITE
OFF/1/2/3
1
Modifie légèrement le gain du
blanc à l’activation du
commutateur WHITE BAL.
ATW SPEED
1/2/3/4/5
4
Définit la vitesse de
convergence pour la balance
des blancs à suivi
automatique.
ZOOM SPEED
0 à 99
20
Définit la vitesse de mise au
point lorsqu’un objectif est
raccordé en série.
LOW LIGHT
OFF/ON
OFF
Active et désactive l’affichage
d’avertissements lorsque le
niveau moyen vidéo est
inférieur à la valeur
prédéfinie.
LOW LIGHT LEVEL
0 à 99
16
Définit le niveau auquel la
fonction LOW LIGHT devient
active.
VF BATT WARNING
10/20%
10%
Définit la valeur limite de
capacité de la batterie encore
disponible avant que
l’indication de capacité
encore disponible ne clignote.
i.LINK DV I/O
ENABL/DSABL
DSABL
Permet de choisir entre
activer (ENABL) ou
désactiver (DSABL) i.LINK
(AV/C).
REC AUDIO OUT
EE/SAVE
EE
NETWORK
ENABL/DSABL
DSABL
Permet de choisir entre la
sortie d’un signal E-E (EE) ou
la sourdine (SAVE) par le
biais du connecteur
AUDIO OUT, au cours de
l’enregistrement.
THUMBNAIL
VDRSW/SAVE
VDRSW
Permet de choisir si l’UC
Linux pour l’affichage des
vignettes doit toujours être en
état de sauvegarde (SAVE)
ou doit se conformer au
réglage du commutateur du
lecteur de disque optique
(VDRSW).
Menu
USER
No.
Page
Paramètre
Réglages
Défaut
Description
a
06
VF DISP 1
VF DISP
OFF/ON
OFF
Voir 6-2-2 « Sélection des
paramètres d’affichage » à la
page 80.
a
a
a
07
08
09
’!’LED
MARKER 1
MARKER 2
1/2/3
3
DISP EXTENDER
OFF/ON
ON
DISP FILTER
OFF/ON
ON
DISP WHITE
OFF/ON
ON
DISP GAIN
OFF/ON
ON
DISP SHUTTER
OFF/ON
ON
DISP AUDIO
OFF/ON
ON
DISP DISC
OFF/ON
ON
DISP IRIS
OFF/ON
ON
DISP ZOOM
OFF/ON
ON
DISP COLOR TEMP.
OFF/ON
OFF
DISP BATT REMAIN
INT/VOLT/AUTO
INT
DISP DC IN
OFF/ON
OFF
DISP 16:9/4:3 ID
OFF/ON
OFF
DISP WRR RF LVL
OFF/ON
OFF
DISP TIME CODE
OFF/ON
OFF
DISP REC FORMAT
OFF/ON
OFF
DISP GPS
OFF/ON
OFF
GAIN
<!>
OFF/ON
ON
SHUTTER
<!>
OFF/ON
ON
WHT PRESET<!>
OFF/ON
ON
ATW RUN
<!>
OFF/ON
ON
EXTENDER
<!>
OFF/ON
ON
FILTER
<!>
OFF/ON
OFF
OVERRIDE
<!>
OFF/ON
ON
MARKER
OFF/ON
OFF
CENTER
OFF/ON
OFF
SAFETY ZONE
OFF/ON
OFF
SAFETY AREA
80/90/92.5/95%
90%
ASPECT
OFF/ON
OFF
ASPECT SELECT
16:9/13:9/4:3
4:3
ASPECT MASK
OFF/ON
OFF
Voir 6-2-2 « Sélection des
paramètres d’affichage » à la
page 80.
Voir 2-10 « Témoins dans le
viseur » à la page 40.
Voir 6-2-4 « Réglage de
l’affichage des repères » à la
page 82.
ASPECT MASK LVL
1/2, 1/4, 1/8
1/4
100% MARKER
OFF/ON
OFF
USER BOX
OFF/ON
OFF
Active/désactive le curseur
bloc.
USER BOX WIDTH
1 à 465
245
Largeur (du centre vers la
droite ou la gauche)
USER BOX HEIGHT
1 à 120
72
Hauteur (du centre vers le
haut ou le bas)
USER BOX H POS.
–461 à +461
0
Position H du centre
USER BOX V POS.
–118 à +118
0
Position V du centre
CENTER H POS.
–48 à +47
0
Position H du repère central
CENTER V POS.
–15 à +14
0
Position V du repère central
Liste des menus
Annexes
10
VF DISP 2
VF DISPLAY MODE
141
Menu
USER
No.
Page
Paramètre
Réglages
Défaut
Description
a
11
GAIN SW
GAIN LOW
–3/0/3/6/9/12/18/24/
30/36/42/48
0
Voir 6-3-1 « Réglage des
valeurs du sélecteur GAIN » à
la page 89.
GAIN MID
a
a
a
12
13
14
VF SETTING
AUTO IRIS
SHOT ID
9
GAIN HIGH
18
GAIN TURBO
42
TURBO SW IND.
OFF/ON
OFF
ZEBRA
OFF/ON
OFF
ZEBRA SELECT
1/2/BOTH
1
ZEBRA1 DET.LVL
20 à 107
70
ZEBRA1 APT.LVL
1 à 20
10
ZEBRA2 DET.LVL
52 à 109
100
VF DETAIL LEVEL
–4 à +195
0
VF ASPECT
AUTO/16:9
AUTO
IRIS OVERRIDE
OFF/ON
OFF
IRIS SPEED
0/1/2/3/4/5
2
CLIP HIGH LIGHT
OFF/ON
OFF
IRIS WINDOW
1/2/3/4/5/6/VAR
1
IRIS WINDOW IND.
OFF/ON
OFF
IRIS VAR WIDTH
20 à 465
245
IRIS VAR HEIGHT
20 à 120
72
IRIS VAR H POS
–447 à +446
0
IRIS VAR V POS
–104 à +104
0
ID-1
12 caractères
Voir 6-2-5 « Réglage du
viseur » à la page 83.
Voir 5-4 « Changement de la
valeur de référence pour
l’ajustement automatique du
diaphragme » à la page 62.
Voir 6-2-7 « Réglage de
l’identifiant de prise de vue »
à la page 85.
ID-2
ID-3
ID-4
a
a
15
16
Annexes
142
Liste des menus
SHOT DISP
SET STATUS
SHOT DATE
OFF/ON
OFF
SHOT TIME
OFF/ON
OFF
SHOT MODEL NAME
OFF/ON
OFF
SHOT SERIAL NO
OFF/ON
OFF
SHOT ID SEL
OFF/ID-1/ID-2/ID-3/
ID-4
OFF
SHOT 16:9 ID
OFF/ON
OFF
SHOT BLINK CHARA
OFF/ON
OFF
STATUS ABNORMAL
OFF/ON
ON
STATUS FUNTION
OFF/ON
ON
STATUS AUDIO
OFF/ON
ON
STATUS GPS
(lorsqu’une carte en
option est raccordée)
OFF/ON
OFF
Voir 6-2-6 « Enregistrement
de données de prise de vue
superposées aux barres de
couleur » à la page 84.
Voir 6-2-8 « Affichage des
fenêtres de confirmation
d’état » à la page 86.
Menu
USER
No.
Page
Paramètre
Réglages
Défaut
Description
17
OFFSET
WHT
OFFSET WHITE <A>
OFF/ON
OFF
WARM – COOL <A>
Affiche la
température de
couleur.
3200
Voir 6-3-4 « Spécification d’un
décalage pour le réglage
automatique de la balance du
blanc » à la page 91.
COLOR FINE <A>
(–99 à +99)
0
OFFSET WHITE <B>
OFF/ON
OFF
WARM – COOL <B>
Affiche la
température de
couleur.
3200
COLOR FINE <B>
18
a
19
20
21
(–99 à +99)
0
SHT ENABLE SHUTTER SLS
OFF/ON
ON
SHUTTER ECS
OFF/ON
ON
SHUTTER 1/60
OFF/ON
ON
SHUTTER 1/100
OFF/ON
ON
SHUTTER 1/125
OFF/ON
ON
SHUTTER 1/250
OFF/ON
ON
SHUTTER 1/500
OFF/ON
ON
SHUTTER 1/1000
OFF/ON
ON
SHUTTER 1/2000
OFF/ON
ON
LENS FILE SELECT
1 à 16
1
F.ID
—
—
16:9/4:3 SELECT
16:9/4:3
16:9
Voir 6-3-8 « Sélection du
format de l’image » à la
page 95.
SCAN MODE
I/PsF
I
Voir 6-3-9 « Réglage du mode
de balayage CCD » à la
page 96.
UC/J SELECT
(PDW-510/530
uniquement).
UC/J
UC
Permet de définir le format du
signal.
REC VIDEO SOURCE
CAM/EXT
CAM
Voir 3-4 « Enregistrement de
signaux vidéo depuis
l’appareil externe » à la
page 47.
LENS FILE
FORMAT
SOURCE
SEL
OFF/ON
REC
I.LINK SBP2 MODE
ENABL/DSABL
DSABL
FRONT MIC SELECT
(lorsqu’un microphone
stéréo est raccordé)
MONO/STREO
STREO
EXT VIDEO SOURCE
(lorsqu’une carte en
option est raccordée)
ILINK/CMPST
ILINK
EXT OUTPUT DELAY
(lorsqu’une carte en
option est raccordée)
SYNC/VIDEO
ILINK/
CMPST
SETUP REMOVE
(PDW-510/530
uniquement).
0,0/7,5%
7.5%
Voir 6-3-7 « Sélection fichier
d’objectif » à la page 94.
Annexes
EXT REC CONTROL
Voir 5-3 « Réglage de
l’obturateur électronique » à
la page 58.
Les paramètres pouvant être
définis diffèrent en fonction du
réglage du mode de balayage
CCD (voir page 96).
Liste des menus
143
Liste du menu PAINT
Le tableau suivant répertorie et détaille les paramètres du
menu PAINT.
Lorsque la plage de réglage est indiquée entre parenthèses
( ) dans la colonne des réglages, la valeur de réglage est
No.
Page
01
SW STATUS
02
03
WHITE
BLACK/FLARE
Annexes
144
Liste des menus
une valeur relative. La plage de réglage indiquée sur
l’écran du menu peut différer de celle indiquée dans le
manuel.
Paramètre
Réglages
Défaut
Description
GAMMA
OFF/ON
ON
Active/désactive la correction gamma.
CHROMA
OFF/ON
ON
Active/désactive la correction gamma du noir.
MATRIX
OFF/ON
OFF
Active/désactive la correction de matrice
linéaire.
KNEE
OFF/ON
ON
Active/désactive la correction de la courbe.
WHITE CLIP
OFF/ON
ON
Active/désactive la correction d’écrêtage du
blanc.
DETAIL
OFF/ON
ON
Active/désactive le signal du détail.
APERTURE
OFF/ON
ON
Active/désactive la fonction d’ouverture.
FLARE
ON/OFF
ON
Active/désactive la fonction de lumière
parasite.
EVS
OFF/ON
OFF
Active/désactive l’obturateur EVS.
TEST SAW
OFF/ON
OFF
Définit le signal d’essai.
COLOR TEMP <A>
Valeurs de
température de
couleur
3200
Définit la température de WHITE A.
COLOR FINE <A>
(–99 à +99)
0
Ajuste la valeur plus précisément lorsque
l’ajustement de la température de couleur via
COLOR TEMP n’est pas satisfaisant.
R GAIN <A>
(–99 à +99)
0
Seule la valeur de R GAIN est modifiée.
B GAIN <A>
(–99 à +99)
0
Seule la valeur de B GAIN est modifiée.
D5600 <A>
OFF/ON
OFF
Active/désactive le filtre électronique 5600 K
WHITE A.
COLOR TEMP <B>
Valeurs de
température de
couleur
0
Définit la température de WHITE B.
COLOR FINE <B>
(–99 à +99)
0
Ajuste la valeur plus précisément lorsque
l’ajustement de la température de couleur via
COLOR TEMP n’est pas satisfaisant.
R GAIN <B>
(–99 à +99)
0
Seule la valeur de R GAIN est modifiée.
D5600 <B>
OFF/ON
OFF
Active/désactive le filtre électronique 5600 K
WHITE B.
MASTER BLACK
(–99 à +99)
0
Ajuste le niveau de noir du modèle.
R BLACK
(–99 à +99)
0
Ajuste le niveau de noir R.
B BLACK
(–99 à +99)
0
Ajuste le niveau de noir B.
MASTER FLARE
(–99 à +99)
0
Ajuste le niveau de lumière parasite du
modèle.
R FLARE
(–99 à +99)
0
Ajuste le niveau de lumière parasite R.
G FLARE
(–99 à +99)
0
Ajuste le niveau de lumière parasite G.
B FLARE
(–99 à +99)
0
Ajuste le niveau de lumière parasite B.
FLARE
OFF/ON
ON
Active/désactive le circuit de correction de
lumière parasite.
TEST OUT SELECT
ENC/R/G/B
ENC
Définit le signal de sortie du connecteur
TEST OUT.
No.
Page
Paramètre
Réglages
Défaut
Description
04
GAMMA
GAMMA
OFF/ON
ON
Active/désactive la fonction de correction
gamma.
STEP GAMMA
0,35 à 0,90
0.45
Définit la courbe de correction gamma du
modèle par pas.
MASTER GAMMA
(–99 à +99)
0
Définit la courbe de correction gamma du
modèle.
R GAMMA
(–99 à +99)
0
Définit la courbe de correction gamma R.
G GAMMA
(–99 à +99)
0
Définit la courbe de correction gamma G.
B GAMMA
(–99 à +99)
0
Définit la courbe de correction gamma B.
TEST OUT SELECT
ENC/R/G/B
ENC
Définit le signal de sortie du connecteur
TEST OUT.
05
06
07
BLK GAMMA
KNEE
DETAIL 1
GAMMA SELECT
STD/FILM
STD
Sélectionne le tableau gamma.
GAMMA SEL (STD/
FILM)
1 à 6 (STD)
1 à 5 (FILM)
3
Sélectionne le tableau gamma de STD/FILM.
OFF/ON
OFF
Active/désactive la correction gamma du noir.
LOW/L.MID/
H.MID/HIGH
HIGH
Définit la plage touchée par le gamma du
noir.
MASTER BLK
GAMMA
(–99 à +99)
0
Ajuste le gamma du noir du modèle.
R BLACK GAMMA
(–99 à +99)
0
Définit la courbe de correction du gamma du
noir R.
G BLACK GAMMA
(–99 à +99)
0
Définit la courbe de correction du gamma du
noir G.
B BLACK GAMMA
(–99 à +99)
0
Définit la courbe de correction du gamma du
noir B.
TEST OUT SELECT
ENC/R/G/B
ENC
Définit le signal de sortie du connecteur
TEST OUT.
KNEE
OFF/ON
ON
Active/désactive le circuit de correction de la
courbe.
KNEE POINT
50 à 109
85.0
Définit le niveau du point de la courbe.
KNEE SLOPE
(–99 à +99)
0
Définit le niveau de pente de la courbe.
KNEE SATURATION
OFF/ON
ON
Active/désactive la fonction de saturation de
la courbe.
KNEE SAT LEVEL
(–99 à +99)
0
Définit le niveau de saturation de la courbe.
WHITE CLIP
OFF/ON
ON
Active/désactive la fonction d’écrêtage du
blanc.
WHITE CLIP LEVEL
100,0 à 109,5%
109.0/
105.0
Ajuste le niveau d’écrêtage du blanc.
DETAIL
OFF/ON
ON
Active/désactive la fonction de correction de
détail.
APERTURE
OFF/ON
ON
Active/désactive la fonction de correction
d’ouverture.
DETAIL LEVEL
(–99 à +99)
0
Définit le niveau général du signal de détail.
APERTURE LVL
(–99 à +99)
0
Définit le niveau d’ouverture.
DTL H/V RATIO
(–99 à +99)
0
Définit le niveau général du signal de détail V.
CRISPENING
(–99 à +99)
0
Définit le niveau de raidissement.
LEVEL DEPEND
OFF/ON
ON
Active/désactive la fonction de dépendance
du niveau.
LV. DEPEND LVL
(–99 à +99)
0
Définit le niveau de dépendance du niveau.
DETAIL FREQ.
(–99 à +99)
0
Définit la fréquence du signal de détail H.
Liste des menus
Annexes
BLACK GAMMA
BLK GAMMA RANGE
145
No.
Page
Paramètre
Réglages
Défaut
Description
08
DETAIL 2
KNEE APERTURE
OFF/ON
OFF
Active/désactive la fonction d’ouverture de la
courbe.
09
10
DETAIL 3
SKIN DETAIL
Annexes
146
Liste des menus
KNEE APT LVL
(–99 à +99)
0
Définit le niveau d’ouverture de la courbe.
DETAIL COMB
(–99 à 0)
0
Définit le niveau auquel le filtre en peigne
devient actif.
CROSS COLOR
ON/OFF
OFF
Active/désactive le composant de
chevauchement de couleurs.
CROSS COLOR LVL
(0 à 99)
0
Définit le niveau de suppression du
chevauchement de couleurs.
DETAIL LIMIT
(–99 à +99)
DTL WHT LIMIT
(–99 à +99)
0
Définit le limiteur de blanc de détail.
DTL BLK LIMIT
(–99 à +99)
0
Définit le limiteur de noir de détail.
DTL V-BLK LMT
(–99 à +99)
0
Définit le limiteur de noir de détail V.
FINE DTL
OFF/ON
OFF
Active/désactive la fonction de détail précis.
FINE DTL LVL
(–99 à +99)
0
Définit le niveau auquel la fonction de détail
précis devient active.
V DTL CREATION
NAM/G/R+G/Y
R+G
Définit le signal source du signal V DTL.
H/V CONTROL MODE H/V / V
V
Définit le mode de fonctionnement de DETAIL
H/V RATIO sur la page DETAIL 1.
SKIN DETAIL
OFF/ON
OFF
Active les paramètres 1, 2 et 3 de la fonction
de détail des couleurs.
SKIN DETECT
EXEC
EXEC
Exécute la fonction de détail des couleurs.
SKIN AREA IND.
OFF/ON
OFF
Active/désactive la mire zébrée dans la zone
du type de fonction de détail des couleurs
actuellement sélectionné.
SKIN DTL SELECT
1/2/3
1
Définit le type de fonction de détail des
couleurs. Les paramètres suivants dépendent
du type de fonction de détail des couleurs
sélectionné.
SKIN DETAIL
OFF/ON
ON
Active/désactive la fonction de détail des
couleurs pour le type de paramètre
sélectionné ci-dessus.
SKIN DETAIL LVL
(–99 à +99)
—
Définit le niveau du signal de détail des
couleurs.
SKIN DTL SAT.
(–99 à +99)
—
Ajuste le niveau de saturation de la tonalité
de la fonction de détail des couleurs.
SKIN DTL HUE
0 à 359
—
Ajuste la phase centrale de la tonalité de la
fonction de détail des couleurs.
SKIN DTL WIDTH
0 à 359
—
Ajuste la largeur de la tonalité de la fonction
de détail des couleurs.
Définit les deux limiteurs détail noir et blanc.
Page
Paramètre
Réglages
Défaut
Description
11
MTX LINEAR
MATRIX
OFF/ON
OFF
Active/désactive la correction de matrice
linéaire ainsi que les fonctions de correction
de matrice définie par l’utilisateur.
MATRIX (USER)
OFF/ON
OFF
Active/désactive la fonction de correction de
matrice définie par l’utilisateur.
MATRIX (PRESET)
OFF/ON
ON
Active/désactive la fonction de correction de
matrice présélectionnée.
MATRIX (USER)
G-R
(–99 à +99)
0
Définit les coefficients arbitraires de la
matrice définie par l’utilisateur G-R.
MATRIX (USER)
B-R
(–99 à +99)
0
Définit les coefficients arbitraires de la
matrice définie par l’utilisateur B-R.
MATRIX (USER)
R-G
(–99 à +99)
0
Définit les coefficients arbitraires de la
matrice définie par l’utilisateur R-G.
MATRIX (USER)
B-G
(–99 à +99)
0
Définit les coefficients arbitraires de la
matrice définie par l’utilisateur B-G.
MATRIX (USER)
R-B
(–99 à +99)
0
Définit les coefficients arbitraires de la
matrice définie par l’utilisateur R-B.
MATRIX (USER)
G-B
(–99 à +99)
0
Définit les coefficients arbitraires de la
matrice définie par l’utilisateur G-B.
MATRIX
OFF/ON
ON
Active/désactive la correction de matrice
linéaire ainsi que les fonctions de correction
de matrice multiple.
MATRIX (MULTI)
OFF/ON
OFF
Active/désactive la fonction de correction de
matrice multiple.
MATRIX AREA IND.
OFF/ON
OFF
Active/désactive l’indication de mire zébrée
dans la zone correspondant au réglage
actuellement sélectionné.
MATRIX COLOR DET
—
EXEC
Détecte la couleur.
MTX (MULTI) AXIS
B/B+/MG-/MG/
MG+/R/R+/YL-/
YL/YL+/G-/G/
G+/CY/CY+/B-
B
Définit la zone dans laquelle la fonction de
correction de matrice multiple peut être
modifiée (mode à seize axes).
MTX (MULTI) HUE
(0 à +359)
0
Ajuste la phase de couleur affectée par la
correction de matrice multiple dans chaque
mode à seize axes.
MTX (MULTI) SAT
(–99 à +99)
0
Ajuste le niveau de saturation affecté par la
correction de matrice multiple dans chaque
mode à seize axes.
V MOD
OFF/ON
ON
Active/désactive la fonction de modulation V.
MASTER VMOD EX
(–99 à +99)
0
Active/désactive la fonction de modulation V
du modèle.
R VMOD
(–99 à +99)
0
Active/désactive la fonction de modulation
R V.
G VMOD
(–99 à +99)
0
Active/désactive la fonction de modulation
G V.
B VMOD
(–99 à +99)
0
Active/désactive la fonction de modulation
B V.
TEST OUT SELECT
ENC/R/G/B
ENC
Définit le signal de sortie de TEST OUT.
12
13
MTX MULTI
V
MODULATION
Liste des menus
Annexes
No.
147
No.
Page
Paramètre
Réglages
Défaut
Description
14
LOW KEY SAT.
LOW KEY SAT.
OFF/ON
ON
Active/désactive la fonction de saturation des
tonalités faibles.
L.KEY SAT. LEVEL
(–99 à +99)
0
Définit le niveau de saturation de la partie peu
lumineuse.
L.KEY SAT. RANGE
LOW/L.MID/
H.MID/HIGH
HIGH
Définit le niveau de luminance auquel la
fonction de saturation des tonalités faibles
devient active.
Y BLACK GAMMA
OFF/ON
OFF
Active/désactive la fonction de correction
gamma du noir Y.
Y BLK GAM LEVEL
(–99 à +99)
0
Définit la courbe gamma de la partie peu
lumineuse.
Y BLK GAM RANGE
LOW/L.MID/
H.MID/HIGH
HIGH
Définit le niveau de luminance auquel la
fonction gamma noir Y devient active.
1
—
—
2
—
—
Rappelle le fichier de scène enregistré dans
la mémoire du caméscope.
3
—
—
4
—
—
5
—
—
STANDARD
—
—
Efface tous les réglages ajustés aux détails et
les réglages de commutateur en cours et
restaure les réglages standard enregistrés
dans le fichier de référence.
SCENE RECALL
—
—
Rappelle le fichier de scène de la mémoire du
caméscope ou du « Memory Stick ».
SCENE STORE
—
—
Enregistre le fichier de scène dans la
mémoire du caméscope ou du « Memory
Stick ».
F.ID
16 caractères
—
Définit l’identification du fichier.
15
SCENE FILE
Annexes
148
Liste des menus
Liste du menu MAINTENANCE
Le tableau suivant répertorie et détaille les paramètres du
menu MAINTENANCE.
Lorsque la plage de réglage est indiquée entre parenthèses
( ) dans la colonne des réglages, la valeur de réglage est
une valeur relative. La plage de réglage indiquée sur
l’écran du menu peut différer de celle indiquée dans le
manuel.
Page
Paramètre
Réglages
Défaut
Description
01
WHT SHADING
SHADING CH SEL
R/G/B/TEST
R
Définit le canal réglé par ce menu. Si vous
sélectionnez le paramètre TEST, le réglage
est identique à l’option TEST OUT SELECT.
TEST OUT SELECT ENC/R/G/B
ENC
Définit la sortie du signal vers le connecteur
TEST OUT.
R/G/B WHT H SAW
(–99 à +99)
0
Compensation de l’onde H (horizontale) de la
trame de fond du blanc.
R/G/B WHT H PARA (–99 à +99)
0
Compensation de la parabole H (horizontale)
de la trame de fond du blanc.
R/G/B WHT V SAW
(–99 à +99)
0
Compensation de l’onde V (verticale) de la
trame de fond du blanc.
R/G/B WHT V PARA (–99 à +99)
0
Compensation de la parabole V (verticale) de
la trame de fond du blanc.
WHITE SAW/PARA
OFF/ON
0
Active/désactive la compensation de l’onde et
de la parabole de la trame du fond du blanc.
SHADING CH SEL
R/G/B/TEST
R
Définit le canal réglé par ce menu. Si vous
sélectionnez le paramètre TEST, le réglage
est identique à l’option TEST OUT SELECT.
TEST OUT SELECT ENC/R/G/B
ENC
Définit la sortie du signal vers le connecteur
TEST OUT.
R/G/B BLK H SAW
(–99 à +99)
0
Compensation de l’onde H (horizontale) de la
trame de fond du noir.
R/G/B BLK H PARA
(–99 à +99)
0
Compensation de la parabole H (horizontale)
de la trame de fond du noir.
R/G/B BLK V SAW
(–99 à +99)
0
Compensation de l’onde V (verticale) de la
trame de fond du noir.
R/G/B BLK V PARA
(–99 à +99)
0
Compensation de la parabole V (verticale) de
la trame de fond du noir.
BLACK SAW/PARA
OFF/ON
ON
Active/désactive la compensation de l’onde et
de la parabole de la trame du fond du noir.
MASTER BLACK
(–99 à +99)
0
Ajustement du niveau du noir du modèle.
MASTER GAIN
(TMP)
–3/0/3/6/9/12/18/
24/30/36/42/48
0 db
Ajuste temporairement la valeur de gain du
modèle.
ENC VIDEO LEVEL (–99 à +99)
0
Ajustement du niveau vidéo du codeur.
RGB LEVEL
0
Ajustement du niveau vidéo de R/G/B.
TEST OUT SELECT ENC/R/G/B
ENC
Définit la sortie du signal vers le connecteur
TEST OUT.
H BLANKING
WIDTH
0
Ajustement de la largeur de suppression H
(horizontale).
02
03
BLK SHADING
LEVEL ADJ
(–99 à +99)
(–99 à +99)
Liste des menus
Annexes
No.
149
No.
Page
Paramètre
Réglages
Défaut
Description
04
BATTERY
BEFORE END 1
5/10 à 95/100%
5%
Utilisé en cas d’utilisation d’un BP-IL75/GL95/
M100 Battery Pack. Définit le seuil d’alerte de
tension juste avant l’épuisement de la
batterie.
END 1
0/1/2/3/4/5%
0%
Utilisé en cas d’utilisation d’un BP-IL75/GL95/
M100 Battery Pack. Définit le niveau de
tension auquel la batterie arrive à épuisement
et le caméscope s’arrête de fonctionner, juste
avant l’épuisement total de la batterie.
BEFORE END 2
11,5 à 17,0V
(par incréments de
0,1 V)
11.5
Utilisé en cas d’utilisation d’un BP-L60A
Battery Pack. Définit le seuil d’alerte de
tension juste avant l’épuisement de la
batterie.
END 2
11,0 à 11,5 V
(par incréments de
0,1 V)
11.0
Utilisé en cas d’utilisation d’un BP-L60A
Battery Pack. Définit le niveau de tension
auquel la batterie arrive à épuisement et le
caméscope s’arrête de fonctionner, juste
avant l’épuisement total de la batterie.
BEFORE END 3
11,5 à 17,0V
(par incréments de
0,1 V)
11.8
Utilisé en cas d’utilisation d’une batterie autre
que la BP-L60A/IL75/GL95/M100 ou d’une
alimentation externe raccordée sur le
connecteur DC IN. Définit le seuil d’alerte de
tension juste avant l’épuisement de la
batterie.
END3
11,0 à 11,5 V
(par incréments de
0,1 V)
11.0
Utilisé en cas d’utilisation d’une batterie autre
que la BP-L60A/IL75/GL95/M100 ou d’une
alimentation externe raccordée sur le
connecteur DC IN. Définit le niveau de
tension auquel la batterie arrive à épuisement
et le caméscope s’arrête de fonctionner, juste
avant l’épuisement total de la batterie.
CA-701 AUDIO IN
ENABL/DSABL
ENABL
Définit si l’adaptateur de la caméra est activé
ou non.
ENABL : l’adaptateur de la caméra peut être
utilisé.
DSABL : l’adaptateur de la caméra ne peut
pas être utilisé.
AUDIO CH3/4
MODE
CH1/2/SW
SW
Sélectionne les sources à enregistrer vers les
canaux CH-3/4. CH1/2 : mêmes sources que
CH-1/2. SW : signaux sélectionnés par les
commutateurs AUDIO IN CH-3/CH-4.
REAR XLR AUTO
OFF/ON
OFF
Active/désactive la détection automatique de
connexion XLR.
FRONT MIC REF
–60dB/–50dB/
–40dB
–60dB
Définit le niveau de référence du microphone
avant.
REAR MIC REF
–60dB/–50dB/
–40dB
–60dB
Définit le niveau de référence lorsque le
connecteur AUDIO IN CH1 est réglé sur MIC.
MIN ALARM VOL
OFF/SET
OFF
Volume du signal sonore du haut-parleur de
contrôle lorsqu’il est réglé à sa position la
plus basse.
OFF : Pratiquement inaudible.
SET : Faiblement audible.
SP ATT LEVEL
OFF/3/6/9 dB
OFF
Abaisse le volume du haut-parleur de
contrôle. N’agit pas sur le volume de
l’écouteur.
HEADPHONE OUT
STREO/MONO
MONO
Définit si l’écouteur arrière est au mode
monophonique ou stéréo.
05
AUDIO-1
Annexes
150
Liste des menus
No.
Page
Paramètre
Défaut
Description
06
AUDIO-2
AU DATA LEN (IMX) 16 bit//24 bit
(PDW-530/530P
uniquement).
Réglages
16bit
Définit la densité de bits de l’enregistrement
audio numérique.
AU REF LEVEL
–20/–18/–16/
–12 dB
–20 dB
Définit le niveau de référence (Head Room).
AU REC OUT
0/+4/–3 dB
0 dB
Définit le niveau de référence de la sortie.
AU CH12 AGC
MODE
MONO/STREO
MONO
Active/désactive l’ajustement automatique du
niveau d’entrée des signaux audio
analogiques à enregistrer sur les canaux
1 et 2.
AU CH34 AGC
MODE
OFF/MONO/
STREO
MONO
Active/désactive l’ajustement automatique du
niveau d’entrée des signaux audio
analogiques à enregistrer sur les canaux
3 et 4.
AU AGC SPEC
–6/–9/–12/–15 dB
–6 dB
AU OUT LIMITER
MODE
OFF/–6/–9/–12/–15 OFF
dB
Sélectionne la fonction de limitation des
signaux d’entrées puissants pour l’ajustement
manuel du niveau d’entrée audio.
AU OUT LIMITER
OFF/ON
ON
Active/désactive la fonction de limitation.
I.LINK AUDIO OUT
2CH/4CH
2CH
2CH : canaux de sortie 1 et 2
(16 bits, 48 ksps)
4CH : canaux de sortie 1 à 4
(12 bits, 32 ksps)
Annexes
Liste des menus
151
Page
Paramètre
Réglages
Défaut
Description
07
AUDIO-3
AU SG (1kHz)
ON/OFF/AUTO
OFF
Définit si une tonalité de test de 1 kHz doit
être émise en mode Color Bar.
ON : une tonalité de test de 1 kHz est émise
en mode Color Bar.
OFF : aucune tonalité de test de 1 kHz n’est
émise en mode Color Bar.
AUTO : une tonalité de test de 1 kHz est
émise uniquement lorsque le
commutateur CH 1 AUDIO SELECT situé
à l’intérieur du panneau est en position
AUTO.
MIC CH1 LEVEL
SIDE1/FRONT/
F+S1
FRONT
Lors de l’enregistrement du son du
microphone avant sur CH 1, définit quel
bouton utiliser pour le réglage du niveau.
SIDE 1 : réglage avec le bouton LEVEL (côté
gauche) du panneau latéral.
FRONT : réglage avec le bouton MIC LEVEL
du panneau avant.
F + S1 : le réglage peut être effectué avec le
bouton LEVEL (côté gauche) ou le
bouton MIC LEVEL (les deux boutons
étant liés).
MIC CH2 LEVEL
SIDE2/FRONT/
F+S2
FRONT
Lors de l’enregistrement du son du
microphone avant sur CH 2, définit quel
bouton utiliser pour le réglage du niveau.
SIDE 2 : réglage avec le bouton LEVEL (côté
droit) du panneau latéral.
FRONT : réglage avec le bouton MIC LEVEL
du panneau avant.
F + S2 : le réglage peut être effectué avec le
bouton LEVEL (côté droit) ou le bouton
MIC LEVEL (les deux boutons étant liés).
REAR1/WRR
LEVEL
SIDE1/FRONT/
F+S1
SIDE 1
Sélectionne l’un de ces boutons pour ajuster
le niveau audio de l’appareil raccordé au
microphone sans fil et tout appareil raccordé
sur le connecteur AUDIO IN CH1 du panneau
arrière.
SIDE 1 : réglage avec le bouton LEVEL (côté
gauche) du panneau latéral.
FRONT : réglage avec le bouton MIC LEVEL
du panneau avant.
F + S1 : le réglage peut être effectué avec le
bouton LEVEL (côté gauche) ou le
bouton MIC LEVEL (les deux boutons
étant liés).
REAR2/WRR
LEVEL
SIDE2/FRONT/
F+S2
SIDE 2
Sélectionne l’un de ces boutons pour ajuster
le niveau audio de l’appareil raccordé au
microphone sans fil et tout appareil raccordé
sur le connecteur AUDIO IN CH2 du panneau
arrière.
SIDE 2 : réglage avec le bouton LEVEL (côté
droit) du panneau latéral.
FRONT : réglage avec le bouton MIC LEVEL
du panneau avant.
F + S2 : le réglage peut être effectué avec le
bouton LEVEL (côté droit) ou le bouton
MIC LEVEL (les deux boutons étant liés).
Annexes
No.
152
Liste des menus
No.
Page
Paramètre
Réglages
Défaut
Description
08
TIMECODE
TC OUT
AUTO/GENE
AUTO
Définit la sortie du signal de code temporel.
AUTO : émet sur la sortie du générateur de
code temporel pendant l’enregistrement
et émet sur la sortie du lecteur de code
temporel pendant la lecture.
GENE : émet sur la sortie du générateur de
code temporel pendant l’enregistrement
et la lecture.
DF/NDF
(PDW-510/530
uniquement).
DF/NDF
DF
Définit le mode DF ou NDF.
DF : mode temps réel
NDF : mode temps codé
EXT-LK DF/NDF
(PDW-510/530
uniquement).
INT/EXT
INT
Sélectionne un réglage interne ou externe
pour DF/NDF.
INT : interne
EXT : externe
EXT-LK UBIT
INT/EXT
INT
Définit si la valeur de configuration LTC UBIT
est verrouillée sur une source INT ou EXT
lorsque le code temporel est verrouillé sur
une source externe.
INT : verrouillage interne
EXT : verrouillage externe
LTC UBIT
FIX/TIME
FIX
Définit les données à enregistrer sous UBIT
de LTC.
FIX : enregistre les données définies par
l’utilisateur.
TIME : enregistre l’heure courante.
VITC UBIT
FIX/TIME
FIX
Définit les données à enregistrer sous UBIT
de VITC.
FIX : enregistre les données définies par
l’utilisateur.
TIME : enregistre l’heure courante.
WATCH AUTO ADJ
OFF/ON
ON
Fait correspondre l’heure de l’horloge interne
aux données temporelles des bits utilisateurs
d’un code temporel externe. Active/désactive
la fonction de correction automatique de
l’heure de l’horloge interne.
UBIT GROUP ID
000/101
000
Sélectionne l’identification UBIT GROUP ID.
VITC INS LINE 1
12 à 19 H (PDW510/530)
16H
Sélectionne la ligne dans laquelle VITC doit
être inséré.
9 à 22 H (PDW510P/530P)
19H
12 à 19 H (PDW510/530)
18H
9 à 22 H (PDW510P/530P)
21H
VITC INS LINE 2
Sélectionne la ligne dans laquelle VITC doit
être inséré.
Annexes
Liste des menus
153
No.
Page
Paramètre
Réglages
Défaut
Description
09
VDR MODE
REC TALLY BLINK
OFF/ON
ON
Active/désactive le commutateur du témoin
de signalisation lorsque les paramètres
BATTERY BEFORE END/DISC BEFORE
END sont activés.
REC START/BEEP
OFF/ON
OFF
Active/désactive le signal d’alarme pour le
paramètre REC START/STOP.
SUB LCD MODE
SEL
TIMER/OFF/CONT TIMER
Définit l’affichage du code temporel (TC)
après une coupure d’alimentation, comme
suit.
TIMER : l’affichage du code temporel est
désactivé à l’issue du temps défini par le
paramètre TIMER SET ci-dessous.
OFF : non affiché.
CONT : affiché.
SUB LCD TIMER
1H/3H/8H
1H
Règle le temps à l’issue duquel l’affichage du
code temporel sera désactivé après une
coupure d’alimentation lorsque le paramètre
MODE SELECT ci-dessus est réglé sur
TIMER (H : heures).
REC FORMAT
(PDW-530/530P
uniquement)
IMX50/IMX40/
IMX30/DVCAM
IMX50
Définit le type de codec vidéo. Il n’est pas
possible de mélanger plusieurs codecs sur un
disque.
SHOT MARK 1
OFF/ON
OFF
—
SHOT MARK 2
OFF/ON
OFF
FLASH MARK
OFF/ON
OFF
LOUDLY VOICE
MARK
OFF/ON
OFF
GAIN MARK
OFF/ON
OFF
FILTER POS MARK OFF/ON
OFF
SHUTTER MARK
OFF/ON
OFF
WHITE SWITCH
MARK
OFF/ON
OFF
10
11
ESSENCE
MARK
PRESET WHT
COLOR TEMP. <P> Affiche la
température de
couleur.
3200
Valeur par défaut de la balance des blancs.
COLOR FINE
<P> (–99 à +99)
0
—
R GAIN
<P> (–99 à +99)
0
Valeur par défaut du gain R.
G GAIN
<P> (–99 à +99)
0
Valeur par défaut du gain G.
OFF/ON
OFF
Permet de choisir si oui ou non le filtre 5600 K
doit être appliqué électriquement à la valeur
par défaut de la balance des blancs.
AWB ENABLE <P> OFF/ON
OFF
Active/désactive la fonction permettant
d’opter automatiquement pour la valeur par
défaut du réglage automatique de la balance
des blancs.
DCC FUNCTION
SEL
DCC/ADP. K/FIX
DCC
Définit la fonction attribuée au commutateur
DCC.
ADP.K correspond à « courbure adaptative »
et FIX correspond à « valeur fixe ».
DCC D RANGE
400/450/500/550/
600%
600%
Définit la plage de temps pendant laquelle le
commutateur DCC est réglé à la position ON.
DCC POINT
(–99 à +99)
0
Réglage du point de courbure DCC minimum.
DCC GAIN
(–99 à +99)
0
Ajustement du gain à la valeur DCC détectée.
DCC DELAY TIME
(–99 à +99)
0
Réglage de la vitesse de réaction DCC.
D5600
Annexes
12
154
DCC ADJUST
Liste des menus
No.
Page
Paramètre
Réglages
Défaut
Description
13
AUTO IRIS 2
IRIS WINDOW
1/2/3/4/5/6/VAR
1
Sélectionne la fenêtre de détection du
diaphragme automatique. VAR correspond à
« variable ».
IRIS WINDOW IND
OFF/ON
OFF
Active/désactive la fonction d’affichage du
repère de cadre pour la fenêtre de détection
du diaphragme automatique.
IRIS LEVEL
(–99 à +99)
0
Réglage du niveau de la valeur cible du
diaphragme automatique.
IRIS APL RATIO
(–99 à +99)
0
Rapport combiné de la valeur maximum et de
la valeur moyenne de détection du
diaphragme automatique.
IRIS VAR WIDTH
20 à 465
245
Largeur et hauteur du cadre de détection
lorsque la fenêtre de détection du
diaphragme automatique est réglée sur VAR.
IRIS VAR HEIGHT
20 à 172
72
Hauteur du cadre de détection lorsque la
fenêtre de détection du diaphragme
automatique est réglée sur VAR.
IRIS VAR H POS.
–447 à +446
(PDW-510/530)
0
–447 à +446
(PDW-510P/530P)
0
Positionnement horizontal du cadre de
détection lorsque la fenêtre de détection du
diaphragme automatique est réglée sur VAR.
–104 à +104
(PDW-510/530)
0
–124 à +123
(PDW-510P/530P)
0
IRIS SPEED
1/2/3/4/5
2
Réglage de la vitesse du diaphragme
automatique.
CLIP HIGH LIGHT
OFF/ON
OFF
Active/désactive la fonction permettant, au
cours du réglage du diaphragme
automatique, de ne pas prendre en compte
les zones très lumineuses en limitant la
réaction aux hautes intensités lumineuses.
WHT FILTER INH
OFF/ON
OFF
Active/désactive la fonction de neutralisation
de la mémoire des blancs indépendante pour
chaque position de filtre.
COLOR BAR SEL
SMPTE/EBU/SNG
SMPTE
(PDW510/530)
Type de barre de couleurs.
IRIS VAR V POS.
14
FUNCTION 3
Positionnement vertical du cadre de détection
lorsque la fenêtre de détection du
diaphragme automatique est réglée sur VAR.
EBU
(PDW510P/
530P)
COMP/VBS/BOTH
COMP
Sélection de l’entrée vidéo lors de l’utilisation
d’un viseur couleur.
USER & ALL ONLY
OFF/ON
OFF
Affiche uniquement le menu USER dans le
menu supérieur.
RM COMMON
MEMORY
OFF/ON
OFF
Permet de choisir si oui ou non partager les
réglages lorsqu’une télécommande RM est
raccordée et lorsque le caméscope est utilisé
seul.
RM REC START
RM/CAM/PARA
RM
Lorsqu’une télécommande RM est raccordée,
définit quelles touches REC START/STOP
sont activées. RM/camera/both.
EXT VTR REC CTL
OFF/ON
OFF
Définit si oui ou non l’enregistrement est
commandé par un lecteur de disque optique
externe.
Liste des menus
Annexes
COLOR VF INPUT
155
No.
Page
Paramètre
Réglages
Défaut
Description
15
GENLOCK
GENLOCK
OFF/ON
ON
Active/désactive le verrouillage en
synchronisation.
RETURN VIDEO
OFF/ON
OFF
Active/désactive le signal vidéo de retour.
GL H PHASE
(–60 à +139)
(PDW-510/530)
0
Réglage de la phase H du verrouillage en
synchronisation.
(–59 à +142)
(PDW-510P/530P)
0
GL SC 0/180 SEL
0/180
180
Réglage de la phase de sous-porteuse du
verrouillage en synchronisation.
ND OFFSET
ADJUST
OFF/ON
—
Active/désactive le mode permettant de
définir les valeurs de compensation des
couleurs du filtre ND (gris neutre).
CLEAR ND
OFFSET
—
EXEC
Efface les valeurs de compensation des
couleurs du filtre ND.
EXEC
EXEC
Exécute la fonction de prise de vue
automatique des noirs.
EXEC
EXEC
Efface les valeurs de compensation de prise
de vue des noirs.
TEST OUT SELECT ENC/R/G/B
ENC
Définit la sortie du signal vers le connecteur
TEST OUT.
MASTER GAIN
(TMP)
0dB
Définit temporairement la valeur de gain du
modèle.
DELETE LAST CLIP EXEC
EXEC
Efface le dernier clip.
DELETE ALL CLIPS EXEC
EXEC
Efface tous les clips.
QUICK FORMAT
EXEC
Formate le disque.
16
17
ND COMP
AUTO SHADING AUTO BLK
SHADING
RESET BLK SHD
18
DISC
Annexes
156
Liste des menus
–3/0/3/6/9/12/18/
24/30/36/42/48dB
EXEC
Liste du menu FILE
Le tableau suivant répertorie et détaille les paramètres du
menu FILE.
Lorsque la plage de réglage est indiquée entre parenthèses
( ) dans la colonne des réglages, la valeur de réglage est
No.
Page
01
USER FILE
02
03
USER FILE2
ALL FILE
Paramètre
Réglages
une valeur relative. La plage de réglage indiquée sur
l’écran du menu peut différer de celle indiquée dans le
manuel.
Défaut
Description
Voir 7-1 « Sauvegarde et chargement des
fichiers utilisateur dans et à partir d’un
« Memory Stick » » à la page 99.
—
EXEC
—
EXEC
F. ID
16 caractères
—
USER PRESET
—
EXEC
Voir 6-4 « Réinitialisation des réglages du
menu USER sur les réglages standard » à la
page 97.
STORE USR PRESET
—
EXEC
Définit les pages enregistrées dans le menu
USER aux réglages standard.
CLEAR USR PRESET
—
EXEC
Efface les réglages standard des pages
enregistrées dans le menu USER.
CUSTOMIZE RESET
—
EXEC
Rétablit les pages enregistrées dans le menu
USER aux réglages usine par défaut.
LOAD CUSTOM DATA
OFF/ON
OFF
Permet de choisir si oui ou non les pages
enregistrées par l’utilisateur dans les fichiers
utilisateur doivent être chargées par le biais du
paramètre USER FILE LOAD.
LOAD OUT OF USER
OFF/ON
OFF
Permet de choisir si oui ou non inclure les
pages non enregistrées par l’utilisateur dans
les fichiers utilisateur chargées par le biais du
paramètre USER FILE LOAD.
BEFORE FILE PAGE
OFF/ON
OFF
Définit si oui ou non inclure les données sous
les pages USER FILE dans les fichiers
utilisateur pour être chargées par le biais du
paramètre USER FILE LOAD.
USER LOAD WHITE
OFF/ON
OFF
Définit si oui ou non inclure les données de
balance des blancs dans les fichiers utilisateur
pour être chargées par le biais du paramètre
USER FILE LOAD.
ALL FILE LOAD
—
EXEC
Charge le fichier ALL.
ALL FILE SAVE
—
EXEC
Sauvegarde le fichier ALL.
F. ID
16 caractères
—
Nomme le fichier ALL.
ALL PRESET
—
EXEC
Rétablit les paramètres du fichier ALL aux
valeurs par défaut.
STORE ALL PRESET
—
EXEC
Définit les valeurs par défaut des paramètres
du fichier ALL.
CLEAR ALL PRESET
—
EXEC
Efface les valeurs par défaut des paramètres
du fichier ALL.
3SEC CLR PRESET
OFF/ON
OFF
Active/désactive la fonction permettant de
rétablir les paramètres de menu aux valeurs
par défaut lorsque le bouton MENU est
maintenu enfoncé pendant 3 secondes.
NETWORK DATA
OFF/ON
OFF
Permet de choisir si oui ou non lire les données
de réseau.
Liste des menus
Annexes
USER FILE LOAD
USER FILE SAVE
157
No.
Page
Paramètre
Réglages
Défaut
Description
04
SCENE FILE
1
—
—
2
—
—
Voir 7-2 « Sauvegarde et chargement de
fichiers de scène » à la page 104.
3
—
—
4
—
—
5
—
—
STANDARD
—
—
SCENE RECALL
—
EXEC
05
06
07
SCENE STORE
—
EXEC
F. ID
16 caractères
—
REFERENCE REFERENCE STORE
—
EXEC
Enregistre le fichier de référence dans la
mémoire interne.
REFERENCE CLEAR
—
EXEC
Efface le fichier de référence.
REFERENCE LOAD
—
EXEC
Charge le fichier de référence.
REFERENCE SAVE
—
EXEC
Enregistre le fichier de référence dans le
« Memory Stick ».
F. ID
16 caractères
—
Nomme le fichier de référence.
SCENE WHITE DATA
OFF/ON
OFF
voir "Données de réglage de la balance du
blanc à sauvegarder dans le fichier de scène" à
la page 105.
LENS FILE 1
LENS FILE 2
Annexes
158
Liste des menus
LENS FILE RECALL
—
EXEC
Charge le fichier d’objectif.
LENS FILE STORE
—
EXEC
Enregistre le fichier d’objectif.
F. ID
16 caractères
—
Nomme le fichier d’objectif.
LENS NO OFFSET
—
Efface le fichier d’objectif.
SOURCE
—
MEMORY1 Numéro du fichier d’objectif sélectionné.
IRIS GAIN
—
—
Valeur de gain de diaphragme du fichier
d’objectif.
LENS M VMOD
(–99 à +99)
0
Fichier d’objectif V Flou d'onde acoustique de
surface
LENS CENTER H
–466 à +465
0
Compensation du positionnement horizontal
du repère central du fichier d’objectif.
LENS CENTER V
–121 à +120
0
Compensation du positionnement vertical du
repère central du fichier d’objectif.
TEST OUT SELECT
ENC/R/G/B
ENC
Définit la sortie du signal vers le connecteur
TEST OUT.
LENS R FLARE
(–99 à +99)
0
Ajustement de la lumière parasite du fichier
d’objectif (R).
LENS G FLARE
(–99 à +99)
0
Ajustement de la lumière parasite du fichier
d’objectif (G).
LENS B FLARE
(–99 à +99)
0
Ajustement de la lumière parasite du fichier
d’objectif (B).
LENS W-R OFST
(–99 à +99)
0
Valeur de compensation R lors de l’utilisation
d’un dispositif d’extension et de
raccourcissement.
LENS W-B OFST
(–99 à +99)
0
Valeur de compensation B lors de l’utilisation
d’un dispositif d’extension et de
raccourcissement.
No.
Page
Paramètre
Réglages
Défaut
Description
08
LENS FILE 3
SHADING CH SEL
R/G/B/TEST
R
Définit le canal réglé par ce menu. Si vous
sélectionnez le paramètre TEST, le réglage est
identique à l’option TEST OUT SELECT.
TEST OUT SELECT
ENC/R/G/B
ENC
Définit la sortie du signal vers le connecteur
TEST OUT.
LENS R/G/B H SAW
(–99 à +99)
0
Compensation de l’onde H (horizontale) de la
trame de fond du blanc.
LENS R/G/B H PARA
(–99 à +99)
0
Compensation de la parabole H (horizontale)
de la trame de fond du blanc.
LENS R/G/B V SAW
(–99 à +99)
0
Compensation de l’onde V (verticale) de la
trame de fond du blanc.
LENS R/G/B V PARA
(–99 à +99)
0
Compensation de la parabole V (verticale) de
la trame de fond du blanc.
FORMAT
—
Formate le « Memory Stick ».
MS IN > JUMP TO
OFF/USER/
ALL/SCENE/
LENS/REFER/
USER1
Voir 7-3 « Accès direct à une page de menu
liée à un fichier lors de l’insertion d’un
« Memory Stick » » à la page 109.
09
MEMORY
STICK
Annexes
Liste des menus
159
Liste du menu DIAGNOSIS
Le tableau suivant répertorie et détaille les paramètres du
menu DIAGNOSIS.
No.
Page
01
HOURS METER
Paramètre
Description
OPERATION
—
OPERATION (rst)
SPINDLE (rst)
LASER (rst)
LOADING (rst)
SEEK (rst)
02
TIME/DATE
ADJUST
HOUR
Voir 6-3-6 « Réglage de la date et de l’heure de l’horloge
interne » à la page 94.
MIN
SEC
YEAR
MONTH
DAY
03
ROM VERSION 1
AT: Ver X.XX
Affiche la version de la ROM.
SYS1: Ver X.XX
SYS2K: Ver X.XX
SYS2U: Ver X.XX
DRIVE: Ver X.XX
FP: Ver X.XX
04
ROM VERSION 2
VAIN: Ver X.XX
PIER: Ver X.. XX
PRX.V: Ver X.XX
PRX.A: Ver X.XX
A.DSP: Ver X.XX
05
DEV STATUS-1
I/O EEPROM LSI NVRAM SCI
—
06
OPTION BOARD
SDI OUTPUT
Affiche les options installées.
COMPOSITE VIDEO INPUT
PULL DOWN (24P)
(PDW-510/530 uniquement).
NETWORK ADAPTER
GPS UNIT
Annexes
160
Liste des menus
A propos du « Memory
Stick »
Remarque sur la vitesse de lecture/écriture des
données
La vitesse de lecture/écriture des données peut varier en
fonction de l’association entre le « Memory Stick » et le
produit compatible « Memory Stick » que vous utilisez.
Qu’est-ce qu’un « Memory Stick » ?
Qu’est-ce que MagicGate ?
MagicGate est une technologie de protection du copyright
qui utilise une technologie de cryptage.
Le « Memory Stick » est un nouveau support
d’enregistrement à puce (circuit intégré) compact, portable
et polyvalent dont la capacité de mémoire est supérieure à
celle d’une disquette. Le « Memory Stick » est
spécialement conçu pour permettre l’échange et le partage
de données numériques entre des produits compatibles
« Memory Stick ». Comme il est amovible, le « Memory
Stick » peut aussi servir au stockage externe de données.
Le « Memory Stick » existe en deux tailles : standard et
« Memory Stick Duo » compacte. Une fois inséré dans un
adaptateur « Memory Stick Duo », le « Memory Stick
Duo » a la même taille qu’un « Memory Stick » standard,
ce qui permet de l’utiliser sur des produits compatibles
avec le « Memory Stick » standard.
Types de « Memory Stick »
Il existe quatre types de « Memory Stick » qui répondent à
divers besoins fonctionnels.
« Memory Stick-R »
Les données enregistrées ne sont pas écrasées. Vous
pouvez enregistrer des données sur un « Memory
Stick-R » avec des produits compatibles « Memory
Stick-R » uniquement. Les données protégées par
copyright nécessitant la technologie de protection du
copyright MagicGate ne peuvent pas être enregistrées sur
un « Memory Stick-R. »
« Memory Stick »
Convient au stockage de données de tout type à l’exception
des données protégées par copyright nécessitant la
technologie de protection du copyright MagicGate.
« MagicGate Memory Stick »
Equipé de la technologie de protection du copyright
MagicGate.
Types de « Memory Stick » disponibles
Vous pouvez utiliser un « Memory Stick » avec votre
produit.
Borne
Taquet de
protection
en écriture
Espace pour
l’étiquette
• Lorsque le taquet de protection en écriture du « Memory
Stick » est réglé sur « LOCK », il n’est pas possible
d’enregistrer, de modifier ou d’effacer des données.
• Les données risquent d’être endommagées si :
-vous retirez le « Memory Stick » ou mettez l’appareil
hors tension pendant la lecture ou l’enregistrement des
données.
-vous utilisez le « Memory Stick » dans un endroit
exposé à de l’électricité statique ou à des parasites.
• Nous vous recommandons de faire une copie de
sauvegarde des données importantes que vous
enregistrez sur le « Memory Stick ».
Remarques
• Ne collez rien d’autre que l’étiquette fournie dans
l’espace prévu à cet effet du « Memory Stick ».
• Collez l’étiquette en veillant à ce qu’elle ne dépasse pas
de l’espace prévu pour elle.
• Transportez et rangez le « Memory Stick » dans son étui.
• Ne touchez pas le connecteur du « Memory Stick » avec
quoi que ce soit, notamment avec les doigts ou un objet
métallique.
• Ne soumettez pas le « Memory Stick » à des chocs, ne le
pliez pas et ne le laissez pas tomber.
• N’essayez pas de démonter ou modifier le « Memory
Stick ».
• Protégez le « Memory Stick » contre l’humidité.
• N’utilisez pas et ne rangez pas le « Memory Stick » dans
un endroit :
- très chaud (véhicule stationné au soleil, par exemple)
- en plein soleil
- très humide ou exposé à des substances corrosives
Annexes
« Memory Stick-ROM »
Contient des données pré-enregistrées en lecture seule.
Vous ne pouvez pas effectuer d’enregistrements sur un
« Memory Stick-ROM » ni effacer les données
pré-enregistrées.
Avant d’utiliser un Memory Stick
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser un « Memory Stick Duo »
avec votre produit.
A propos du « Memory Stick »
161
Témoin d’accès au « Memory Stick »
Si le témoin ACCESS est allumé ou clignote, des données
sont en cours de lecture ou d’écriture sur le « Memory
Stick ». Ne secouez pas l’ordinateur ou le produit et ne les
soumettez pas à des chocs. Ne mettez pas l’ordinateur ou
le produit hors tension et ne retirez pas le « Memory
Stick ». Vous risqueriez d’altérer les données.
Précautions
• Pour éviter des pertes de données, effectuez
fréquemment des copies de sauvegarde. Sony ne saurait
en aucun cas être tenu pour responsable d’éventuelles
pertes de données.
• Les enregistrements non autorisés peuvent constituer
une violation de la législation sur les droits d’auteur. Si
vous utilisez un « Memory Stick » pré-enregistré,
vérifiez que les données ont été enregistrées
conformément à la législation sur les droits d’auteur ou
toute autre loi applicable.
• Sony ne peut modifier ou changer le logiciel « Memory
Stick » sans préavis.
• Notez qu’il existe des restrictions concernant les
enregistrements de concerts sur scène et d’autres
spectacles de divertissement, même si ces
enregistrements sont destinés à une utilisation privée
uniquement.
« Memory Stick » et
Corporation.
sont des marques commerciales de Sony
Annexes
162
A propos du « Memory Stick »
Index
A
Adapteur CA 112
Affectation de fonctions aux
commutateurs ASSIGN 1/2/3/4 92
Affichage de l’état sur l’écran du viseur
78
Affichage du temps codé
sur l’afficheur LCD couleur 39
sur l’afficheur LCD monochrome
37
Afficheur LCD couleur 36
Afficheur LCD monochrome 36, 37
Ajustements et réglages
à partir des menus 89
pour l’enregistrement 53
Alimentation 17, 111
utilisation d’un adapteur CA 112
utilisation d’un pack de batteries
111
Utilisation du système Ultralight
Anton Bauer 112
Avertissements 132
Avertissements de fonctionnement
132
Avertissements et indications 35
Avertissements et indications sur les
afficheurs LCD 37
B
Capuchon de la monture d’objectif 18
Caractéristiques 9
Carte en option
CBK-FC01 10
CBK-SC01 11, 48
CBK-SD01 11
CBK-FC01 10
CBK-SC01 11, 48
CBK-SD01 11
Chargement
fichiers de scène 107
fichiers utilisateur à partir d’un
« Memory Stick » 99
Chargement et déchargement d’une
disquette 42
Commande à distance, raccordement
125
Commande BRIGHT 22
Commande CONTRAST 22
Commande MIC LEVEL 19
Commandes LEVEL 21
Commutateur AUTO W/B BAL 24
Commutateur back tally ON/
OFF 36
Commutateur CANCEL/PRST/
ESCAPE 30
Commutateur CH-1/2 / CH-3/4 19
Commutateur DISP SEL 36
Commutateur DISPLAY 33, 35
Commutateur F-RUN/SET/R-RUN
34
Commutateur LCD 36
Commutateur MENU ON/OFF 30
Commutateur MONITOR 19
Commutateur PRESET/REGEN/
CLOCK 33
Commutateur STATUS ON/SEL /
OFF 30
Commutateur TALLY 23, 35
Commutateur VDR SAVE/STBY 27
Commutateur WHITE BAL 25
Commutateur ZEBRA 22
Commutateurs ASSIGN 1/2 24
Commutateurs ASSIGN 3/4 25
Commutateurs AUDIO IN CH-1/CH-2
21
Commutateurs AUDIO IN CH-3/CH-4
21
Commutateurs AUDIO SELECT CH1/CH-2 21
Connecteur AUDIO OUT 21
Connecteur d’éclairage 18
Connecteur DC IN 17
Connecteur DC OUT 12 21
Connecteur GENLOCK IN 26, 32
Connecteur i.LINK DV IN/OUT S400
26
Connecteur LENS 18
Connecteur MIC IN 19
Connecteur REMOTE 26
Connecteur TC IN 32
Connecteur TC OUT 32
Connecteur TEST OUT 26
Connecteur VIDEO OUT 26
Connecteurs AUDIO IN CH1/CH2 21
Courroie d’épaule, fixation 123
Coussinet d’épaule, réglage de la
position 123
D
Disquette
Chargement et déchargement 42
formatage 43
protection contre l’écriture 41
Remarques sur l’utilisation 41
utilisation 41
utilisée pour l’enregistrement et la
lecture 41
E
Écran du viseur
affichage de l’état 78
affichage des repères 82
agencement de l’affichage des
états 78
Données de prise de vue
superposées aux barres
de couleur 84
Fenêtres de confirmation d’état
86
identifiant de prise de vue 85
modes d’affichage 81
sélection des paramètres
d’affichage 80
signal vidéo de retour 88
Emplacement et fonction des
composants et commandes 17
Enregistrement 43
ajustements et réglages 53
de signaux analogues composites
48
de signaux vidéos depuis un
appareil externe 47
réglage du format
d’enregistrement 53
Enregistrement et lecture 41
Entrée audio 117
montage d’un tuner UHF portatif
119
raccordement de l’équipement
audio entrée ligne 121
Index
Index
Bague de réglage dioptrique 23
Balance des blancs
Procédure de base pour la prise de
vue 44
Balance des noirs
Procédure de base pour la prise de
vue 44
Balance du blanc
réglage 56
spécification d’un décalage pour le
réglage automatique de la
balance du blanc 91
Balance du noir
réglage 55
Bits d’utilisateur, définition 67
Bouton LOCK 23
Bouton MENU 30
BP-GL95 111
BP-IL75 111
BP-M100 111
C
163
utilisation d’un microphone
externe 118
utilisation du microphone fourni
117
Entretien 127, 131
Equipements auxiliaires recommandés
137
Essai
Caméra 127
Lecteur de disque optique 129
préparatifs 127
Etat de fonctionnement de
l’enregistreur de vidéodisques 38
Etat de la batterie
sur l’afficheur LCD couleur 38
sur l’afficheur LCD monochrome
37
Etat du disque
affichage sur l’afficheur LCD
couleur 38
affichage sur l’afficheur LCD
monochrome 37
Exemple de configuration du système
13
I
F
M
Fichier de scène
chargement 107
réinitialisation des réglages aux
réglages standard 108
sauvegarde et chargement 104
Fixation de la batterie 17
Fixation de la courroie d’épaule 123
Fixation des accessoires 18
Fonctions audio 19
Fonctions de prise de vue et
d’enregistrement/lecture 22
Format d’enregistrement
réglage du format
d’enregistrement audio
54
réglage du format
d’enregistrement vidéo
53
Format de l’image, sélection 95
Formatage d’une disquette 43
« Memory Stick »
A propos du « Memory Stick »
161
accès direct à une page de menu
liée à un fichier 109
chargement des données
sauvegardées 103
logement 31
manipulation 99
sauvegarde des données du menu
utilisateur 100
sauvegarde et chargement des
fichiers utilisateur 99
Menu 71
affectation de fonctions aux
commutateurs ASSIGN
1/2/3/4 92
affichage 72
opérations de base 72
organisation 71
réglage des valeurs du sélecteur
GAIN 89
réglage du mode de balayage CCD
96
réglage manuel de la température
de couleur 90
réinitialisation des réglages du
menu USER 97
Section Fonctionnement 30
sélection des signaux de sortie 89
sélection du format de l’image 95
G
Index
Griffe de lampe 18
H
Haut-parleur intégré 20
Housse de protection anti-pluie, pose
124
164
Index
Identifiant de fichier
fichier de scène 106
fichier utilisateur 102
Identifiant de prise de vue 85
Indicateurs d’état 38
Interrupteur LIGHT 17
Interrupteur POWER 17
L
Lecture 46
en couleur 47
gel d’image 49
Levier de positionnement avant/arrière
du viseur 23
Levier de verrouillage de l’objectif 18
Liste des menus 138
Liste du menu DIAGNOSIS 160
Liste du menu FILE 157
Liste du menu OPERATION 138
Liste du menu PAINT 144
Longueur focale de collerette, réglage
117
spécification d’un décalage pour le
réglage automatique de la
balance du blanc 91
menu USER
modification 74
réinitialisation 97
Microphone 19
tuner UHF portatif pour
microphone sans fil 119
utilisation d’un microphone
externe 118
utilisation du microphone fourni
117
Mode d’obturation, sélection 59
mode de balayage CCD 96
Molette SEL/SET 29
Montage trépied 122
Monture d’objectif 18
Monture de trépied 18
N
Niveau d’enregistrement audio 64
ajustement pour les entrées à partir
des connecteurs AUDIO
IN CH1/CH2 64
ajustement pour une entrée à partir
du microphone avant 65
O
Objectif, montage 116
P
Pack de batteries 111
BP-GL95 111
BP-IL75 111
BP-M100 111
pose 111
retrait 112
Page ALL FILE 157
Page AUDIO-1 150
Page AUDIO-2 151
Page AUDIO-3 152
Page AUTO IRIS 142
Page AUTO IRIS 2 155
Page AUTO SHADING 156
Page BATTERY 150
Page BLACK/FLARE 144
Page BLK GAMMA 145
Page BLK SHADING 149
Page DCC ADJUST 154
Page DETAIL 1 145
Page DETAIL 2 146
Page DETAIL 3 146
Page DEV STATUS-1 160
Page DISC 156
Page ESSENCE MARK 154
procédure de base (de la mise sous
tension du caméscope au
chargement d’une
disquette) 43
procédure de base (du réglage de la
balance des noirs et de la
balance des blancs à
l’arrêt de
l’enregistrement) 44
Prise EARPHONE 19
Procédures de base
pour l’enregistrement 43
pour la prise de vue 43
Protection contre l’écriture des
disquettes 41
Protège-épaule 18
R
Recherche par vignettes 51
Réglage
balance du blanc 56
balance du noir 55
date et heure de l’horloge interne
94
données temporelles 66
format d’enregistrement 53
longueur focale de collerette 117
mode de balayage CCD 96
niveau audio 64
position du coussinet d’épaule
123
viseur 113
Réglage du caméscope 111
Réglage du volume d’alarme
(ALARM) 20
Réglage du volume de surveillance
(MONITOR) 20
Réglage PEAKING 22
Réinitialisation des réglages du menu
USER sur les réglages standard 97
RM-B150/B750 125
S
Saillies de fixation de la bandoulière
18
Sauvegarde et chargement
données de réglage utilisateur 99
fichiers de scène 104
fichiers utilisateur dans et à partir
d’un « Memory Stick » 99
Section caméra, spécifications 135
Section Fonctionnement de vidéo de
sortie 29
Section lecteur de disque optique,
spécifications 136
Sélecteur de filtre (FILTER) 23
Sélecteur GAIN 24
Sélecteur OUTPUT/DCC 24
Sélecteur SHUTTER 24
Sélection
format de l’image 95
mode d’obturation 59
vitesse d’obturation 59
Signal vidéo de retour 88
Spécifications 135
Support de rotation de viseur
BKW-401 115
Suppression de clips 45
le dernier clip 45
tous les clips 45
Système Ultralight Anton Bauer 112
T
Témoin ACCESS 36
Témoin back tally 35
Témoin d’accès (pour le Memory
Stick) 31
Témoin de plan d’insertion 29
Témoin de signalisation 35
Témoin de vignette 29
Témoin rear tally 36
Témoin tally 22
Témoin WARNING 36
Témoins dans le viseur 40
Temps codé
définition des bits d’utilisateur 67
réglage 66
sauvegarde du temps réel 67
synchronisation 68
système 32
Touche et témoin (F REV 27
Touche et témoin EJECT 27
Touche et témoin F FWD 27
Touche et témoin PLAY/PAUSE 27
Touche HOLD 33
Touche NEXT 28
Touche PREV 28
Touche REC START 27
Touche RESET 33
Touche SHIFT 29
Touche STOP 28
Touche SUB CLIP 29
Touche THUMBNAIL 29
Touche TURBO GAIN 25
Index
Page FORMAT 143
Page FUNCTION 1 139
Page FUNCTION 2 140
Page FUNCTION 3 155
Page GAIN SW 142
Page GAMMA 145
Page GENLOCK 156
Page HOURS METER 160
Page KNEE 145
Page ’!’LED 141
Page LENS FILE 143
Page LENS FILE 1 158
Page LENS FILE 2 158
Page LENS FILE 3 159
Page LEVEL ADJ 149
Page LOW KEY SAT. 148
Page MARKER 1 141
Page MARKER 2 141
Page MEMORY STICK 159
Page MTX LINEAR 147
Page MTX MULTI 147
Page ND COMP 156
Page OFFSET WHT 143
Page OPTION BOARD 160
Page OUTPUT 138
Page PRESET WHT 154
Page REFERENCE 158
Page ROM VERSION 160
Page ROM VERSION 2 160
Page SCENE FILE 148, 158
Page SET STATUS 142
Page SHOT DISP 142
Page SHOT ID 142
Page SHT ENABLE 143
Page SKIN DETAIL 146
Page SOURCE SEL 143
Page SW STATUS 144
Page TEST OUT 138
Page TIME/DATE 160
Page TIMECODE 153
Page USER FILE 157
Page USER FILE2 157
Page V MODULATION 147
Page VDR MODE 154
Page VF DISP 1 141
Page VF DISP 2 141
Page VF SETTING 142
Page WHITE 144
Page WHT SHADING 149
Passage en revue de l’enregistrement
46
Commutateur +48V/OFF 21
Précautions 14
Prise de vue
essai du caméscope avant la prise
de vue 127
V
Vérification
de l’enregistrement 46
de l’enregistrement sur le
moniteur vidéo couleur
47
Index
165
des deux dernières secondes de
l’enregistrement 46
Viseur 23
déplacement du sabot de viseur
vers le haut 114
nettoyage 131
réglage 83
réglage de la focalisation et de
l’écran 113
réglage de la position 113
retrait 114
retrait de l’oculaire 115
utilisation du support de rotation
de viseur BKW-401 115
Vitesse d’obturation, sélection 59
Vumètres audio 38
Index
166
Index
Les informations fournies dans ce manuel sont la propriété de
Sony Corporation et sont destinées uniquement à être
utilisées par les acquéreurs de l’appareil décrit dans ce
manuel.
Sony Corporation interdit formellement la reproduction de
n’importe quelle partie de ce manuel ou l’utilisation de celui-ci
à des fins autres que l’utilisation et l’entretien de l’appareil
décrit sans l’autorisation explicite de Sony Corporation.
Sony Corporation
PDW-510/510P/530/530P
B & P Company
(SYL)
3-805-942-01 (1)
http://www.sony.net/
© 2004

Manuels associés