GLUING SOLUTIONS MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO MA-5052-F 221220 Éditeur: Focke Meler Gluing Solutions, S. A. Pol. Arazuri-Orkoien, c/B, nº3 A E-31170 Arazuri - Navarra - Spain Tel.: + 34 948 351 110 e-mail: [email protected] www.meler.eu Focke Group Edition Décembre 2020 © Copyright by Focke Meler Tous les droits réservés. La reproduction, la diffusion ou l’utilisation partielle ou totale de ce document, quels qu’en soient les moyens informatiques ou autres, est interdite sans l’autorisation expresse de son propriétaire. Les spécifications et informations contenues dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis. Le présent manuel est une traduction de la version originale du manuel rédigé par Focke Meler Gluing Solutions, S.A en français. En cas de divergence entre les versions de ce manuel, la préférence est accordée à l’original rédigé en anglais. Focke Meler Gluing Solutions, S.A décline toute responsabilité en cas d’éventuels dommages et/ou préjudices qui pourraient découler directement ou indirectement des divergences entre la version originale du manuel et celle de la présente traduction. INDEX MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO INDEX 1. NORMES DE SÉCURITÉ 1-1 Généralités1-1 Symboles1-1 Eléments mécaniques 1-2 Eléments électriques 1-2 Eléments hydrauliques 1-2 Eléments thermiques 1-2 Bruit1-3 Matériaux 2. INTRODUCTION 1-3 2-1 Description2-2 Utilisation prévue 2-2 Utilisation limitée 2-2 Modes d’opération 2-2 Identification de l’unité de fusion 2-3 Composants principaux 2-4 Composants de la carte frontale de contrôle 2-6 Composants de la carte de pompage 2-7 Equipement optionnel 2-8 3. INSTALLATION 3-1 Préliminaires3-1 MELER GLUING SOLUTIONS Conditions exigées de l’installation INDEX 3-1 Espace libre 3-1 Consommation electrique 3-2 Air comprimé 3-2 Autres facteurs 3-3 Déballage3-3 Contenu3-3 Fixation de l’équipement 3-3 Branchement électrique d’alimentation 3-4 Raccordement pneumatique 3-5 Raccordement des tuyaux souples et applicateurs 3-5 Etablir des paramètres 3-6 Etablir des températures de travail 3-6 Sélection de la valeur de surtempérature 3-7 Maintenir l’affichage d’un élément 3-7 Raccordements de I/O externes 3-8 Température ok 3-8 Standby externe 3-9 Niveau bas (optionnelle)3-9 Inhibition de sorties tuyaux souples/ applicateurs 3-10 Mise en marche du moteur (ok ext) 3-11 Consigne de vitesse du moteur (ref ext) 3-11 Sortie d’erreur du carte de pompage 3-12 4. UTILISATION DE L’UNITÉ 4-1 Informations générales 4-1 Remplissage du réservoir 4-1 Mise en marche de l’unité de fusion 4-2 Affichages sur l’unité de fusion 4-3 INDEX MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO Affichage de la température de chaque élément 4-4 Affichage des alarmes 4-5 Affichage du niveau de hot-melt (optionnel) 4-6 Affichage et réglage de la vitesse de travail 4-6 Réglage des températures 4-6 Etablir les paramètres de l’unité de fusion 4-7 Programmer l’horloge 4-8 Programmer le jour et l’heure actuelle 4-8 Programmer l’activation/désactivation de l’unité 4-9 Verrouillage du programme d’activation/désactivation de l’unité 4-10 Programmer l’activation/désactivation de la fonction standby de l’unité 4-11 Verrouillage du programme de fonction standby de l’unité 4-12 Touches de fonctions spéciales 4-13 Contrôle de pompage 4-14 Gestion d’allumage de la carte de pompage 4-14 Gestion de sécurité de pompage 4-14 Gestion des sécurités par mots de passe 4-15 Gestion des leds 4-16 Modes de fonctionnement 4-17 Mode de fonctionnement avec pompage et contrôle de vitesse interne 4-17 Mode de fonctionnement pompage interne et contrôle de vitesse externe 4-18 Mode de fonctionnement pompage externe et contrôle de vitesse interne 4-19 Mode de fonctionnement avec pompage externe et contrôle de vitesse externe 4-20 Menu de configuration utilisateur 4-22 Gestion d’affichage et remise à zéro des erreurs 4-23 Alarme de tr/min MAXI. 4-23 Alarme de tr/min MINI. 4-23 Alarme d’erreur de variateur 4-23 MELER GLUING SOLUTIONS Configuration de la courbe de vitesses INDEX 4-23 Programmation de la courbe de vitesses 4-25 Affichage de la tension actuelle de Vin 4-26 Régulation de la vanne by-pass 4-26 Réglage de la vanne manuelle 4-26 Réglage de la vanne pneumatique 4-26 Eteindre l’unité de fusion 5. MAINTENANCE 4-27 5-1 Nettoyage de l’unité 5-1 Dépressurisation du système 5-2 Maintenance du filtre 5-2 Filtre de la pompe 5-2 Filtre du réservoir 5-4 Nettoyage du réservoir 5-4 Changement du type d’adhésif 5-4 Nettoyage d’adhésif rebrûlé 5-5 Vidange du réservoir 5-5 Maintenance de la pompe Inspection des fuites Maintenance du moteur -réducteur 5-6 5-6 5-6 Nettoyage du ventilateur du moteur 5-6 Vérification du lubrifiant 5-7 Lubrifiants recommandés 5-7 Maintenance des thermostats 6. CARATERISTIQUES TECHNIQUES Générales 5-7 6-1 6-1 Dimensions6-2 INDEX MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO Accessoires6-3 Système de contrôle de pression avec vanne bypass 6-3 Système d’affichage pour balise lumineuse 6-3 Système de contrôle de niveau 6-3 Système automatique de charge du réservoir 6-3 7. SCHEMAS ELECTRIQUES 7-1 8. SCHEMA PNEUMATIQUE 8-1 Liste de composants Vanne de régulation pneumatique de by-pass (optionnel) 8-1 8-1 9. LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE 9-1 A. ENSEMBLE COUVERCLE- RÉSEROIR 9-2 B. ENSEMBLE DISTRIBUTEUR SIMPLE/ DOUBLE 9-3 C. ENSEMBLE FILTRE ET VANNE DE LIMITATION 9-4 D. ENSEMBLE MOTEUR- POMPE 9-5 E. ARMOIRE ÉLECTRIQUE 9-6 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ10-1 MELER GLUING SOLUTIONS INDEX Cette page n’a pas de texte. NORMES DE SÉCURITÉ MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO 1. NORMES DE SÉCURITÉ Généralités L’information contenue dans ces indications est applicable non seulement à l’utilisation habituelle de la machine mais aussi à toute intervention à réaliser sur cette dernière en raison de la maintenance préventive ou en cas de réparations et de changements de composants usés. Il est très important de respecter dans tous les cas les avertissements de sécurité contenus dans ce manuel, sinon, il pourrait se produire des lésions personnelles et / ou des dommages sur la machine ou dans le reste de l’installation. Avant de commencer à travailler sur la machine, prière de lire attentivement ce manuel et, en cas de doute, consultez le Service Technique. Nous sommes à votre disposition pour répondre et vous donner tous les éclaircissements nécessaires. Conservez les manuels en parfait état et à portée du personnel qui utilise et réalise la maintenance de la machine. Fournissez également le matériel nécessaire à la sécurité: vêtement adéquat, chaussures, gants et lunettes de protection. Respectez, dans tous les cas, les normes locales en matière de prévention des risques et les règlements de sécurité. Symboles Les symboles utilisés sur les unités de fusion comme dans ce manuel représente, dans chaque cas, le type de risque auquel nous sommes exposés. La non observance d’un signal d’avertissement peut entraîner des lésions personnelles et /ou des dommages à la machine ou dans le reste de l’installation. Avertissement: Risque de recevoir des décharges électriques. Le non-respect peut entraîner des lésions ou la mort. Avertissement: Zone chaude à hautes températures. Risque de brûlures. Utiliser des éléments de protection thermique. Avertissement: Système à basse pression. Risque de brûlures ou de projection de particules. Utiliser des éléments de protection thermique et des lunettes. Avertissement: Information utile pour une utilisation correcte du système. Peut comprendre un ou plusieurs des risques précédents, par conséquent, il faut en tenir compte afin d’éviter les dommages. 1-1 MELER GLUING SOLUTIONS NORMES DE SÉCURITÉ Eléments mécaniques L’installation d’encollage requiert des parties mobiles pouvant causer des dommages. Utilisez l’installation correctement et n’éliminez pas les protections de sécurité lorsque l’unité est en service; elles préviennent des risques éventuels de coincements dus aux éléments mécaniques en mouvement. N’utilisez pas la machine si les dispositifs de sécurité ne sont pas placés ou présentent des défauts dans l’installation. Pour les interventions de maintenance ou de réparation, arrêtez à l’aide de l’interrupteur général, le mouvement des parties mobiles. Eléments électriques Le système fonctionne avec un courant monophasé 3N ~ 400V 50/60Hz, d’une certaine puissance. Ne manipulez jamais l’équipement sous tension car il peut provoquer des décharges électriques de grande intensité. L’installation doit être correctement raccordée à la terre. Les conducteurs des câbles d’alimentation de l’installation doivent correspondre au courant et au voltage électrique requis. Surveillez régulièrement les câbles afin de contrôler les écrasements, les usures ou les déchirures ainsi que leur emplacement pour éviter que les personnes ne trébuchent ou ne tombent. Bien que le système remplisse les conditions exigées EMC, il est déconseillé d’utiliser près de l’installation des éléments à haut niveau de radiation transmise, p. Ex. Téléphones portables ou équipements de soudure. Eléments hydrauliques S’agissant d’un système pressurisé, il faut observer les précautions inhérentes à un équipement de cette nature. Les unités de fusion incorporent un système automatique à vanne de dépressurisation. En tous les cas, et avant toute manipulation, assurez-vous que le circuit d’adhésif a perdu complètement la pression. Haut risque de projection de particules chaudes et donc le danger de brûlures conséquent. Prenez toutes les précautions en ce qui concerne la pression résiduelle qui pourrait se trouver dans les tuyaux lors du refroidissement de l’adhésif. En chauffant à nouveau, si les orifices de sortie sont ouverts, il existe un risque de projection de particules chaudes. Eléments thermiques Tout le système travaille sous température, jusqu’à 200 °C (392 °F). Il faut travailler avec les protections adéquates (vêtement, chaussures, gants et lunettes de protection) couvrant bien toutes les parties exposées du corps. Il faut tenir compte du fait que la chaleur, en raison des hautes températures atteintes, ne disparaît pas immédiatement même si la source, dans ce cas 1-2 NORMES DE SÉCURITÉ MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO électrique, qui la provoque est débranchée. Prenez toutes les précautions y compris avec l’adhésif même, car il peut être encore très chaud même à l’état solide. En cas de brûlures, refroidissez immédiatement la zone affectée avec de l’eau froide et propre. Consultez le plus vite possible le service médical de l’entreprise ou rendez-vous à l’hôpital le plus proche. N’essayez pas de retirer le matériel adhésif de la peau. Bruit Les niveaux de bruit du système sont très en dessous des niveaux admissibles et par conséquent ne constituent pas un risque spécifique à prendre en considération. Matériaux Les systèmes Meler sont destinés à leur utilisation avec des adhésifs thermofusibles. Ils ne seront pas utilisés avec d’autres types de matériaux, encore moins avec des dissolvants qui peuvent provoquer des dommages personnels ou des dommages aux organes internes du système. Les composants ou pièces de rechange utilisés seront toujours originaux Meler, ce qui garantit le bon fonctionnement et les prestations du système. Lors de l’utilisation de l’adhésif, respectez les normes contenues dans les Feuilles Techniques et de Sécurité fournies par le fabricant. En particulier, les températures conseillées de travail, afin d’éviter les détériorations et les carbonisations de l’adhésif. Ventilez suffisamment la zone de travail afin d’éliminer les vapeurs générées. Evitez l’inhalation prolongée de ces vapeurs. 1-3 MELER GLUING SOLUTIONS NORMES DE SÉCURITÉ Cette page n’a pas de texte. 1-4 INTRODUCTION MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO 2. INTRODUCTION Dans ce manuel, vous trouverez l’information sur l’installation, l’utilisation et la maintenance des unités de fusion d’adhésif de la série Macro de Meler. La série Macro comprend la gamme des unités de fusion d’adhésif de 50 et 120 litres. La plupart des photographies et des dessins apparaissant dans ce manuel se rapportent au Macro series de 50 litres. Ce modèle est utilisé comme référence dans l’élaboration de ce manuel car ses caractéristiques principales, à l’exception de la capacité du réservoir et des sorties de branchement sont identiques au reste des modèles de la série Macro. 2-1 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. INTRODUCTION Description Les unités de fusion d’adhésifs Macro sont conçus pour être utilisés avec des tuyaux flexibles et des applicateurs Meler dans les applications d’adhésifs thermofusibles. Grâce à leurs diverses variantes – cordon, laminage ou pulvérisation – ils couvrent un grand domaine d’application, car ils sont très versatiles, dans tous les marchés sur lesquels ils sont présents. Utilisation prévue Les unités de la série Macro sont prévus pour être utilisés dans les conditions suivantes: • Fusion et pompage d’adhésifs thermofusibles à une température allant jusqu’à 200°C. • Utilisation de l’unité avec éléments accessoires Meler. • Installation des unités conformément aux réglementations de sécurité en vigueur et aux indications contenues dans ce manuel (ancrages, branchement électrique, raccordement hydraulique, etc.). • Utilisation des unités en atmosphères non explosives ou chimiquement agressives. • Utilisation des unités conformément aux prescriptions de sécurité contenues dans ce manuel, ainsi que sur les étiquettes incorporées aux équipements, avec les moyens de protections convenant à chaque mode d’opération. Utilisation limitée Les unités de la série Macro seront utilisés tel qu’il est prévu et en aucun cas, dans les conditions suivantes: • Utilisation avec des adhésifs à base polyuréthane réactif ou polyamide ou tout autre matériau pouvant provoquer des risques pour la sécurité ou la santé lorsqu’ils sont chauffés. • Utilisation des équipements de fusion dans des milieux où le nettoyage à l’aide de jets d’eau est nécessaire. • Utilisation des unités pour chauffer ou fondre les produits alimentaires. • Utilisation ou manipulation de ces derniers sans les protections de sécurités adaptées. Modes d’opération Les unités de la série Macro peuvent être utilisés dans les modes décrits ciaprès: 2-2 Mode de travail_L’unite maintient les éléments chauds à la température indiquée à l’affichage et présélectionnée à la valeur désirée. La pompe reste activée dans l’attente d’une demande de consommation par ouverture de l’un ou de plusieurs applicateurs. INTRODUCTION MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO Contrôle de pompage et de vitesse interne _Sélectionner les positions ok ‘int’ et ref ‘int’. Ce mode de fonctionnement suppose le contrôle total de la part de l’utilisateur du pompage et du réglage de vitesse de rotation de la pompe. Contrôle de pompage interne et de vitesse externe_ Sélectionner les positions ok ‘int’ et ref ‘ext’. Ce mode de fonctionnement est réalisé au moyen du contrôle de pompage interne et le contrôle de vitesse au moyen d’un signal externe de 0-10 V, envoyé par la machine principale. Contrôle de pompage externe et de vitesse interne_ Sélectionner les positions ok ‘ext’ et ref ‘int’. Ce mode de fonctionnement est réalisé au moyen du contrôle de pompage externe et le contrôle manuel de la vitesse de rotation de la pompe. Contrôle de pompage externe et de vitesse externe_ Sélectionner les positions ok ‘ext’ et ref ‘ext’. Avec ce mode de travail, le contrôle de pompage et le contrôle de vitesse se font depuis la machine principale. Le contrôle de vitesse est réalisé au moyen d’un signal externe de 0-10 V, envoyé par la machine principale. Mode de standby_L’unité demeure à l’état de repos, les températures des éléments à une valeur (programmable) inférieure à celle présélectionnée. La pompe est désactivée. Mode alarme_L’unité détecte un fonctionnement incorrect et avertit l’opérateur de l’incident. La pompe demeure désactivée. Mode arrêt_L’unité demeure éteint et ne chauffe pas les éléments et la pompe est désactivée. Cependant, l’alimentation électrique et pneumatique du réseau à l’unité est maintenue. Identification de l’unité de fusion Lors de la commande de matériel de rechange ou si vous sollicitez l’aide de notre service technique, vous devrez connaître le modèle et la référence de votre unité de fusione. Vous trouverez ces données et autre information de caractère technique sur la plaque d’identification située sur le côté de la base de l’unité. 2-3 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. INTRODUCTION Composants principaux 1 2 3 7 4 5 9 8 6 12 10 11 15 14 2-4 13 INTRODUCTION MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO 1. Carte frontale de contrôle. 2. Porte d’accès à la zone électro-pneumatique. 3. Carte de pompage. 4. Interrupteur principal. 5. Branchement électrique. 6. Roues de transport de l’unité. 7. Couvercle d’accès au réservoir. 8. Distributeur de sorties vers tuyaux flexibles (jusqu’à 2 raccordements hydrauliques par ensemble moteur - pompe avec une seule pompe o 4 par pompe double). Localisation latéral ou arrière. 9. Branchement électrique tuyaux flexibles- applicateur. Localisation latéral ou arrière. 10. Régulateur de pression d’air de soupape de dérivation avec manomètre (equipement optionnel). 11. Vanne mécanique bypass de limitation de pression. 12. Vanne pneumatique bypass de limitation de pression (en option). 13. Filtre de pompe. 14. Vanne de purge. 15. Vanne de fermeture du passage réservoir-distributeurs. 2-5 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. INTRODUCTION Composants de la carte frontale de contrôle 1. Led indicateur réservoir. 2. Led indicateur applicateurs. 3. Température de consigne. 4. Température réelle. 5. Poussoir ON/OFF. 6. Fonction standby. 7. Led températures ok et pompe en marche. 8. Programmation horaire. 9. Touche gauche/droite sélection canal. 10. Touche haut /bas modification températures. 11. Led indicateur tuyaux flexibles. 3 4 5 7 6 1 8 11 2 9 10 2-6 INTRODUCTION MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO Composants de la carte de pompage 1. Poussoir ON/OFF. 2. Led de marche-arrêt externe. 3. Led de contrôle de vitesse externe. 4. Led de permis de pompage. 5. Flèches haut/bas pour sélectionner les valeurs. 6. Flèches gauche/droite pour sélectionner les options. 7. Afficheur des points de la courbe de vitesses. 8. Leds de sélection de valeurs de la courbe de vitesses (tension/vitesse). 9. Afficheur de tension/vitesse pompe/erreurs. 10. Sélection du contrôle de pompage (interne/externe). 11. Sélection de vitesse de la pompe (interne/externe). 12. Affichage de la valeur de tension de la commande de vitesse de signal externe. 8 9 5 1 7 2 3 4 10 11 12 6 2-7 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. INTRODUCTION Equipement optionnel Pour une plus grande fonctionnalité des équipements de fusion, vous pouvez leur incorporer les éléments optionnels suivants: 2-8 • Système de contrôle de pression avec vanne bypass. • Système d’affichage pour balise lumineuse. • Système de détection de niveau de colle en fusion. • Chargement automatique de la cuve. INSTALLATION MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO 3. INSTALLATION Avertissement: Les unités de fusion sont des unités dotées de technologies actuelles qui présentent certains risques prévisibles. Par conséquent, la manipulation, l’installation ou la réparation de ces appareils ne sera autorisée qu’au personnel suffisamment entraîné et expérimenté. Préliminaires Les unités de fusion de la série Macro sont fournies avec les éléments nécessaires à leur installation. Cependant, certains composants doivent être fournis par l’usager même en fonction de l’emplacement et des raccordements de chaque installation particulière: • Vis d’ancrage de l’unité de fusion. • Câble de courant pour l’alimentation électrique. • Conduit pneumatique et raccordement à réseau d’air comprimé. • Câble multiconducteurs pour les fonctions électriques de contrôle externe. • En option, système d’aération de gaz. Conditions exigées de l’installation Avant d’installer une unité de fusion de la série Macro il faudra s’assurer que l’espace qui lui est destiné permet l’emplacement, le raccordement et l’utilisation de système tout entier. De même, il faudra vérifier que les fournitures électrique et pneumatique répondent aux conditions requises par l’unité de fusion à installer. E Espace libre A B C F D G 3-1 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. Cote INSTALLATION Description Dimensions 50 L 120 L 430 mm 795 mm A PORTE OUVERTE B DÈPLACEMENT DE L’AMOIRE DE COMMANDE C LONGUEUR UNITÉ D LONGUEUR UNITÉ L’ACCÈS À DISPOSITIVOS LATÈRALES E HAUTEUR UNITÉ 1825 mm 1825 mm F LARGEUR UNITÉ 510 mm 875 mm G LARGEUR UNITÉ UN ACCÈS À DES DISPOSITIFS ARRIÈRE 1510 mm 1875 mm 410 mm 1150 mm 1150 mm 2080 mm Consommation electrique Afin d’installer une unité de fusion de la série Macro il faudra tenir compte de la consommation totale de l’installation, y compris la consommation des tuyaux flexibles et des applicateurs installés. Vérifiez, avant tout branchement, que le voltage auquel l’unité sera branchée correspond bien à celui qui figure sur la plaque de caractéristiques de l’unité. Branchez et vérifiez qu’il existe une bonne prise de terre de l’installation. Avertissement: Risque d’électrocution. Même lorsque l’unité est arrêtée, il y a de la tension aux bornes d’entrée ce qui peut être dangereux lors des manipulations internes de l’unité. Les unités de fusion Macro doivent être installées avec un interrupteur verrouillable de déconnexion de tension qui isole l’unité de sa source d’alimentation. Il faudra le protéger contre les surcharges et les court-circuits à l’aide d’un interrupteur magnétothermique correspondant et installer une protection personnelle contre les dérivations à la masse avec un interrupteur différentiel. Les puissances associées à ces protections sont indiquées sur le tableau du chapitre ‘Branchement électrique de l’alimentation’. Air comprimé Éventuellement peut être installée une soupape de dérivation chasser pneumatique. Si le système incorpore sera nécessaire disposer d’un réseau d’air comprimé sec et non lubrifié à une pression maximum de 6 bars. La consommation d’air de la vanne by-pass est nulle car il s’agit d’un circuit fermé sous pression 3-2 INSTALLATION MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO Autres facteurs Lors de l’installation des unités de fusion de la série Macro il faudra tenir compte d’autres considérations d’ordre pratique: • Maintenir accessible la bouche de charge pour un remplissage confortable de l’unité de fusion. • Disposer l’unité de fusion de façon à visualiser facilement l’affichage de son panneau de face sur lequel apparaissent les températures et les éventuels signaux d’alarme. • Tenter d’éviter, si possible, les longueurs inutiles de tuyaux qui provoquent des consommations élevées d’énergie électrique et des pertes de charge. • Ne pas installer l’unité de fusion à côté de sources puissantes de chaleur ou de froid pouvant altérer son fonctionnement. • Eviter les vibrations de l’unité de fusion. • Faciliter l’accès aux zones de maintenance de l’unité de fusion (filtre, vanne de vidange, intérieur du réservoir, etc.). Déballage Avant de procéder à l’installation de l’unité de fusion, elle sera retirée de la palette et examinée afin de détecter les éventuelles détériorations ou dommages. Vous communiquerez tout dommage, même de l’emballage externe, à votre Délégué Meler ou au Bureau Principal. Contenu L’emballage d’expédition de l’unité de fusion de la série Macro peut contenir des éléments accessoires sollicités dans la même commande. Si ce n’est pas le cas, les éléments standard qui accompagnent l’équipement sont les suivants: • Manuel d’instructions. • Carte de garantie. • Raccordements des tuyaux. • Traversées Pg de branchement électrique. • Connecteur pour I/O externes (y compris la carte de puissance). Fixation de l’équipement Les unités de fusion de la série Macro incorporent des roues pour une maniabilité facile et l’emplacement près de la machine principale. Tous les quatre roues peuvent tourner à 360°, deux avec blocage de fixation. Pour déplacer l’unité, déverrouiller les deux roues jusqu’à la mise en onglet. 3-3 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. INSTALLATION Faites glisser l’unité à son emplacement définitif. Bloquer les roues arrière vers le bas des onglets. Branchement électrique d’alimentation Les unités de fusion de la série Macro sont fournies pour être branchées au réseau électrique d’alimentation à 3 phases 400 VAC avec neutre. En tous les cas, une bonne connexion à la terre est nécessaire. Les valeurs de consommation, selon l’unité de fusion et la configuration des sorties sont celles qui figurent sur le tableau joint. Unités Macro50 Macro120 No. Sorties 3 Phases 3 Phases 400 VAC Y 400 VAC Y 1 Simple pompe 1 Double pompe 2 18.5 A 21.3 A 4 23.7 A 26.5 A 2 26.3 A 25.2 A 4 31.6 A 30.4 A Avertissement: Risque de décharges électriques. Le manque d’attention peut provoquer des blessures ou la mort. Placer sur l’unité de fusion la traversée Pg21 de branchement électrique, dans la zone prévue à cette fin, en la fixant à la tôle avec l’écrou correspondant. Ouvrez la porte de l’armoire électrique jusqu’à sa position maximum. Passez le câble de puissance (Ø14-18 mm) par la traversée Pg21 et fixezle à l’ancrage intérieur, en prenant soin que le câble est solidement fixé et permettre sans entrave, la fermeture de la porte. Raccordez chaque conducteur du câble de puissance à sa place correspondante du connecteur d’entrée d’alimentation de la carte de puissance. R S T N L1 L2 L3 N PE 3N ~ 400V 50Hz + PE 3-4 INSTALLATION MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO Raccordement pneumatique Dans le cas de l’installation d’un clapet de décharge de dérivation de pression avec l’équipement de commande pneumatique doit être alimenté par l’air comprimé. Avant de raccorder l’alimentation pneumatique à l’unité de fusion, assurezvous que le régulateur de pression se trouve totalement fermé. A cet effet, tournez dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre l’écrou du régulateur jusqu’à ce qu’il s’arrête. Connectez l’alimentation en air de l’usine (6 bar max.) À l’entrée du four de fusion à travers un tube flexible de 6 mm de diamètre externe. L’équipe dispose d’un connecteur rapide pour elle. Cédez le passage aux réseaux de l’air et tourner dans le sens le régulateur de pression. La relation entre la pression pneumatique et le circuit de pression hydraulique est de 1 à 13 bars. Avertissement: Un réseau de pression 6 bar maximum du circuit hydraulique est de 80 bar. Risque de brûlures ou de projection de particules. Utilisez des éléments de protection thermique et des lunettes. Raccordement des tuyaux souples et applicateurs Les unités de fusion de la série Macro utilisent des composants standard Meler. Toute la gamme de tuyaux souples et applicateurs peuvent être raccordés à ces unités. Sur les unités de fusion Macro de 50 et 120L, il est possible de raccorder jusqu’à quatre sorties tuyau souple-applicateur. Avertissement: lors du raccordement des sorties tuyau souple-applicateur, vérifiez que la puissance connectée ne dépasse pas la puissance maximum admissible à chaque sortie. Les unités de fusion de la série Macro disposent d’un distributeur hydraulique à 2 sorties possibles, selon les connexions qui seront utilisées. Raccordez les tuyaux souples au distributeur de façon ordonnée, selon le numérotage du dessin. Précautions: • Afin d’identifier chaque tuyau souple-applicateur à raccorder électriquement au connecteur ayant le même numéro que la sortie qui a été utilisée. • Utilisez de préférence des raccords à 90° afin de minimiser l’espace qu’occupent les tuyaux souples. Les raccords droits provoquent généralement des courbures de rayons très petits qui peuvent causer la rupture intérieure du tuyau souple. • Conservez les bouchons filetés qui sont retirés du distributeur pour raccorder le tuyau souple. Ils peuvent être nécessaires ultérieurement si un tuyau souple est retiré de sa position. 3-5 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. INSTALLATION • Effectuez les raccordements électriques des tuyaux souples et applicateurs à l’unité éteinte, sinon il pourrait se produire des défaillances électriques dans la connexion et l’apparition de messages d’alarme à l’affichage de l’unité de fusion. Etablir des paramètres Après avoir installé l’unité de fusion et ses composants, il faut établir les paramètres de travail adaptés à l’application concrète à réaliser. Les unités de fusion de la série Macro simplifient cette tâche au maximum, en permettant à l’opérateur de ne modifier que les paramètres nécessairement variables dans chaque application. Entre les divers paramètres, il est indispensable d’établir les valeurs des températures de consigne pour chaque élément raccordé et la valeur d’avertissement de surtempérature. Il y a d’autres paramètres (programmations hebdomadaires de la mise en marche et arrêt ou la valeur de température de standby) à établir dans les systèmes avancés, les valeurs par défaut établies en usine étant parfaitement aptes au travail. Etablir des températures de travail Les unités de fusion viennent d’usine avec les valeurs de température de consigne suivantes: • 160 °C (320 °F) pour le pre-fuser, réservoir et distributeur. • 150 °C (302 °F) pour tuyaux. • 160 °C (320 °F) pour applicateurs. Ci-après, le processus général de modification de la valeur de température de consigne d’un élément est décrit. 1. Sélectionnez avec la flèche gauche-droite l’élément dont vous allez modifier la valeur. La led correspondant clignotera rapidement. 2. Avec la flèche en haut- en bas, vous sélectionnerez la valeur de température de consigne désirée. 160 160 3. Après dix secondes, la led cessera de clignoter et l’affichage passera par défaut à la valeur de température de consigne du réservoir, en mémorisant la donnée modifiée. Il faut répéter cette opération simple avec chacun des éléments installés sur l’unité de fusion. 3-6 INSTALLATION MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO Sélection de la valeur de surtempérature 1. Appuyez simultanément sur les touches au symbole de l’horloge et la flèche vers le bas pour entrer dans le menu spécial. A l’affichage, la sélection de l’unité de visualisation des températures (°C ou °F) apparaît. 2. Avec la flèche droite, vous avancerez à l’écran suivant où apparaît le symbole de surtempérature. ºC 3. Avec la flèche en haut- en bas, vous sélectionnerez la valeur désirée. La valeur visualisée correspond à l’augmentation permise de la température réelle sur la température de consigne sans que le message d’alarme ne se déclenche. 4. La flèche vers la droite permet d’accéder à l’écran suivant. -- - 10 5. Avec la flèche gauche, vous quitterez le menu spécial et les températures du réservoir sont à nouveau affichées. Toutes les valeurs du menu spécial sont mises en mémoire. Maintenir l’affichage d’un élément Par défaut, l’affichage principal est celui des températures du réservoir. Cependant, il est possible de maintenir indéfiniment l’affichage des températures d’un élément en vue de son analyse ou contrôle. 1. Sélectionnez avec la flèche gauche-droite, l’élément que vous désirez afficher de façon permanente. La led correspondante clignotera. 2. Appuyez avec la flèche durant deux secondes sur l’élément désiré. 3. La visualisation reste maintenant invariable sur l’élément choisi. 4. Il suffira d’appuyer à nouveau sur la flèche gauche-droite pour récupérer l‘affichage par défaut (réservoir). 3-7 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. INSTALLATION Raccordements de I/O externes Les signaux d’entrée et de sorties de l’unité de fusion (I/O) lui permettent de communiquer avec la machine principale de façon simple et directe. Sept sont les signaux utilisés pour communiquer avec la machine principale: • Températures ok_ sortie de contact sans tension qui communique à la machine principale (ou à une balise lumineuse d’avertissement) que toutes les températures du système ont atteint une valeur 3° au-dessous de leur valeur de consigne (et le temps de retard écoulé), au démarrage ou que la valeur réelle n’est pas 20°C au-dessous de la valeur de consigne pendant qu’elle travaille. • Standby externe_ entrée de contrôle du mode standby, à l’aide de contact sans tension. Avec contact fermé la fonction de standby est connectée; avec contact ouvert, elle se déconnecte. • Niveau bas _sortie de contact sans tension qui communique à la machine principale (ou à une balise lumineuse d’avertissement) que le niveau d’adhésif fluide dans le réservoir a atteint la limite minimum établie (optionnelle). • Inhibition de sorties _entrées de contrôle d’inhibition pour chaque sortie tuyau souple-applicateur, à l’aide d’un contact sans tension. Le contact fermé, la sortie demeure active (output on); le contact ouvert, elle est désactivée (output off). • Mise en marche du moteur_ pour chaque pompe installée, on peut contrôler la mise en marche du moteur au moyen de la fermeture d’un contact externe sans tension. • Consigne de vitesse du moteur_ pour chaque pompe installée, on peut contrôler la vitesse de rotation du moteur (et donc de la pompe) au moyen d’un signal externe de 0 à 10V CC. • Sortie d’erreur du carte de pompage_sortie de contact sans tension qui communique tension normalement une erreur de balise qui se produit dans la carte de la pompe. Avertissement: Risque de décharges électriques. Le manque d’attention peut provoquer des blessures ou la mort. Température ok 1. Si seul ce signal va être câblé, utilisez un câble bi-conducteur à section 0,5 mm2. 2. Passez le câble du signal (max. Ø12.5 mm) par la traversée Pg13 et fixez-le à l’ancrage intérieur, en faisant attention que le câble atteigne les bornes correspondant. 3. Branchez les deux fils du signal de mise en marche à la borne XTOK1 et XTOK2. La borne est double, il faudra donc brancher chaque fil sur l’un des deux orifices de la borne. Comme il s’agit d’un contact sans tension, il n’existe pas de polarité de branchement. 3-8 INSTALLATION MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO 4. Assurez-vous que les câbles sont parfaitement fixés avec les vis de la borne. 5. Vérifiez que le câble est bien raccordé et que son parcours dans l’armoire électrique ne présente pas de risque de coincement, coupure ou quelque détérioration accidentelle. Avertissement: Connecter à 24V (AC ou DC) avec un courant maximum de 500mA. Si la tension est de 230V la consommation de la charge ne devra pas être inférieur a 50 mA. Standby externe 1. Si vous n’allez câbler que ce signal, utilisez un câble bi-conducteur à section de 0,5 mm2. 2. Ouvrez la porte de l’armoire électrique jusqu’à sa position maximum. Passez le câble du signal (Ø4-8 mm) par la traversée Pg13 et fixezle à l’ancrage intérieur, en prenant soin que le câble atteigne bien le connecteur de la carte de contrôle où il sera installé. 3. Retirez le connecteur de la carte et connectez les deux conducteurs dans leurs bornes correspondantes du connecteur. contact NO 1 contact NO 2 4. Couplez à nouveau le connecteur à la carte 5. Vérifiez que le câble est bien raccordé et que son parcours dans l’armoire électrique ne présente pas de risque de coincement, de coupure ou quelque détérioration accidentelle. Niveau bas (optionnelle) 1. Si vous ne câblez que ce signal, utilisez un câble bi-conducteur à section 0,5 mm2. 2. Ouvrez la porte de l’armoire électrique jusqu’à sa position maximum. Passez le câble du signal (Ø4-8 mm) par la traversée Pg13 et fixez-le à l’ancrage intérieur, en prenant soin que le câble atteigne le connecteur de la carte de puissance où il sera installé. 3-9 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. INSTALLATION 3. Retirer le connecteur de la carte et connectez les deux conducteurs du câble à leurs bornes correspondantes du connecteur: 1 2 1 contact NO 2 contact NO 4. Couplez à nouveau le connecteur à la carte 5. Vérifiez que le câble est bien connecté et que son parcours par l’armoire électrique ne présente pas de risques de coincement, de coupure ou quelque détérioration accidentelle. Avertissement: Connectez-vous à 24V (AC ou DC). Si vous vous connectez à la consommation de charge 230V peut pas être inférieure à 50 mA. Inhibition de sorties tuyaux souples/ applicateurs 1. Si vous câblez uniquement ce signal, utilisez un câble multiconducteur à 7 conducteurs à section non inférieure à 0,22 mm2. 2. Ouvrez la porte de l’armoire électrique jusqu’à la position maximum. Passez le câble du signal (Ø4-8 mm) par la traversée Pg13 et fixezle à l’ancrage intérieur, en prenant soin que le câble atteigne bien le connecteur de la carte de sonde où il va être installé. 3. Retirez le connecteur de la carte et connectez les sept conducteurs du câble à leurs bornes correspondantes du connecteur: 1 sortie commune de tension + 2 entrée inhibition sortie 1 3 entrée inhibition sortie 2 1 2 3 4 5 6 7 8 4 entrée inhibition sortie 3 5 entrée inhibition sortie 4 6 entrée inhibition sortie 5 7 entrée inhibition sortie 6 4. Couplez à nouveau le connecteur à la carte. 5. Vérifiez que le câble est bien connecté et que son parcours dans l’armoire électrique ne présente pas de risque de coincement, de coupure ou de détérioration accidentelle. Vous pouvez sélectionner les canaux qu’ils veulent être contrôlé de l’extérieur par petits interrupteurs situés au-dessus du connecteur. De 1 à 6 contrôles 3-10 INSTALLATION MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO chaque canal, de sorte que l’interrupteur à «ON», on entend le chauffage de l’ordinateur, sans contrôle externe. Avec le commutateur sur «OFF», le canal correspondant n’est pas chauffé de l’extérieur si n’est pas activé par contact libre de potentiel entre la broche 1 (commun) et la broche correspondant à le canal. Mise en marche du moteur (ok ext) 1. Si vous ne câblez que ce signal, utilisez un câble bi-conducteur à section 0,5 mm2. 2. Passez le câble du signal (max. Ø12.5 mm) par la traversée Pg13 et fixez-le à l’ancrage intérieur, en faisant attention que le câble atteigne les bornes correspondant. 3. Branchez les deux fils du signal de mise en marche à la borne XP11 et XP12. La borne est double, il faudra donc brancher chaque fil sur l’un des deux orifices de la borne. Comme il s’agit d’un contact sans tension, il n’existe pas de polarité de branchement. 4. Assurez-vous que les câbles sont parfaitement fixés avec les vis de la borne. 5. Pour que ce signal soit actif, le sélecteur du tableau de commande doivent être sur le position ‘ok ext’. Consigne de vitesse du moteur (ref ext) 1. Si vous ne câblez que ce signal, utilisez un câble bi-conducteur à section 0,5 mm2. 2. Passez le câble du signal (max. Ø12.5 mm) par la traversée Pg13 et fixez-le à l’ancrage intérieur, en faisant attention que le câble atteigne les bornes correspondant. 3. Branchez les deux fils du signal de consigne de vitesse du moteur à la bornes XV11 et XV12. La borne est double, il faudra donc brancher chaque fil sur l’un des deux orifices de la borne. Le positif du signal doit être branché au point XV12, alors que le négatif sera branché au point XV11. 4. Assurez-vous que les câbles sont parfaitement fixés avec les vis de la borne. 5. Pour que ce signal soit actif, le sélecteur du tableau de commande doivent être sur le position ‘ref ext’. 3-11 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. INSTALLATION Sortie d’erreur du carte de pompage 1. Si vous ne câblez que ce signal, utilisez un câble bi-conducteur à section 0,5 mm2. 2. Passez le câble du signal (max. Ø12.5 mm) par la traversée Pg13 et fixez-le à l’ancrage intérieur, en faisant attention que le câble atteigne les bornes correspondant. 3. Branchez les deux fils du signal de mise en marche à la borne XE11 et XE12. La borne est double, il faudra donc brancher chaque fil sur l’un des deux orifices de la borne. Comme il s’agit d’un contact sans tension, il n’existe pas de polarité de branchement. 4. Assurez-vous que les câbles sont parfaitement fixés avec les vis de la borne. Avertissement: Connecter à 24V (AC ou DC) avec un courant maximum de 1A. 3-12 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO 4. UTILISATION DE L’UNITÉ Cette section est consacrée à la présentation de l’utilisation de l’unité de fusion. Bien que son fonctionnement soit très simple, elle ne doit pas être utilisée par du personnel non formé. Avertissement : Une mauvaise utilisation pourrait endommager l’unité voire blesser mortellement son utilisateur. Informations générales L’installation de hot-melt avec plateau suiveur dispose de trois grands groupes d’éléments avec contrôle thermique: l’unité de fusion, les tuyaux de transport et les applicateurs. Tous ces éléments sont contrôlés depuis la façade de l’unité. Le premier grand groupe est formé par le plateau de fusion et le distributeur. Il intègre l’élément de pompage en formant avec lui une unité solidaire. Le distributeur, avec contrôle de température indépendant, permet de maintenir l’uniformité thermique de tout le circuit de l’adhésif jusqu’au passage de celui-ci dans les tuyaux. Les tuyaux forment le second groupe. Ils sont identifiés sur la façade en fonction du numéro du canal électrique qui leur est associé: 1, 2, 3 ou 4. Chacun d’eux a sa propre valeur de consigne. Le troisième groupe est formé par les applicateurs. Ils sont identifiés sur la façade en fonction du numéro du canal électrique qui leur est associé: 1, 2, 3 ou 4. Chacun d’eux a sa propre valeur de consigne. Les numéros du tuyau et du applicateur sont automatiquement attribués en fonction du canal du tuyau / applicateur auquel ils sont raccordés à travers le connecteur dans la zone latérale du canal de connexion. Remplissage du réservoir Le réservoir peut être équipé en option d’un détecteur de niveau bas de type plongeur, qui avertit quand le niveau de hot-melt fondu descend à un tiers de sa capacité. 1 2 3 4 L’unité montrera l’avertissement par un signal externe qui déclenchera le dispositif correspondant si l’unité est connectée. Avertissement: Avant de recharger le réservoir, assurez-vous que l’adhésif est du même type que l’adhésif existant. Les mélanges d’adhésifs de différents types peuvent provoquer des dommages aux unités de fusion. Pour remplir le réservoir: 4-1 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. UTILISATION DE L’UNITÉ 1. Ouvrez le couvercle du réservoir. 2. Utilisez une pelle ou une louche pour remplir d’adhésif. Ne remplissez pas le réservoir au-dessus de la bouche de chargement. Le couvercle doit pouvoir fermer normalement. Avertissement: Risque de brûlures. Rechargez en portant toujours des gants et des lunettes de protection. 3. Fermez le couvercle quand la recharge sera terminée. Modele Capacité Macro50 50 L 50 kg Macro120 120 L 120 kg Pour une densité de 1g/cm3 Mise en marche de l’unité de fusion Avant de mettre en marche l’unité de fusion, il est nécessaire de vérifier que l’unité est correctement installée et que tous les raccordements entrée/sortie et accessoires sont bien effectués. De même, il faut vérifier que l’unité est chargée de l’adhésif qui va être utilisé et que les paramètres de travail ont bien été programmés. Pour commencer: 1. Connectez l’interrupteur de l’unité de fusion. Si la carte de contrôle n’était pas en service la dernière fois quel’unité a été arrêtée, au redémarrage, elle sera désactivée (affichage de l’heure). Si la carte de contrôle était en service la dernière fois que l’unité a été arrêtée, au redémarrage, elle se mettra en service. 07 57 2. Appuyez sur la touche ON/OFF de la carte de contrôle pour la mettre en service, si elle n’était pas activée. Par défaut, les valeurs de set point et de température réelleaffichées sont celles du réservoir. La led (verte) de contrôle de réchauffement du réservoir (et celles des tuyaux souples et applicateurs raccordés) s’allumera et le réservoir commencera à chauffer. Une fois la valeur de consigne de la température du réservoir -3°C, atteinte, un retard temporisé programmable sera activé jusqu’à ce que l’autorisation de marche de la pompe soit donné (activation de l’électrovanne) ainsi que la connexion à la machine principale, à condition que les autres éléments aient également atteint leur température de consigne -3°C. 4-2 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO Tandis que le système compte le temps de retard les leds d’activation de la pompe et la connexion à la machine principale continueront de clignoter pour passer à s’illuminer de façon permanente lorsque le temps sélectionné aura été atteint. Si une fois ce temps écoulé, l’un des éléments n’a pas atteint la valeur de consigne -3°C, les leds s’éteindront. 160 157 Si le système est déconnecté, en appuyant sur la touche d’arrêt ou sur la touche de standby, par programmation de déconnexion ou activation de standby, par déconnexion de la tension d’alimentation ou par activation externe de standby, en restituant le système, le retard ne sera activé que si la température du réservoir atteint plus de 20°C en-dessous de la température de consigne. 3. Vérifiez que les sélecteurs du le carte de pompage de chaque moteur installé sont dans la bonne position (voir chapitre 2 Introduction. Modes d’opération). Affichages sur l’unité de fusion Les unités de fusion de la série Macro incorporent sur le panneau de contrôle deux affichages à trois éléments de 7 segments chacun pour afficher les valeurs de températures (set point et température réelle), les paramètres programmables et les alarmes. Ils disposent d’indicateurs par led pour afficher le réchauffement de chaque élément et les activations de la pompe et du signal de connexion à la machine principale. Affichage par led Réchauffement de l’élément Etat de l’élément allumé en permanence constant température basse clignotement lent éventuel (selon paramètres PID) température proche au set point clignotement rapide programmation ou affichage changement de valeurs de set point eteint ne chauffe pas température atteinte Elles incorporent, de même, des leds d’indication de programmation de connexion/ déconnexion de l’unité et connexion/déconnexion de la fonction de standby: Affichage par led On/off Standby allumé en permanence unité à l’arrêt fonction activée programmation de la désactivation existante pour le jour présent mode programmation d’activation/ désactivation programmation d’activation existante pour le jour présent mode programmation d’activation/ désactivation eteint unité en marche fonction désactivée intermittence simultanée des leds de la pompe et de la machine principale temporisation en cours une fois que le réservoir a atteint sa température de consigne. clignotement lent clignotement rapide 4-3 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. UTILISATION DE L’UNITÉ Affichage de la température de chaque élément Vous pouvez afficher la température de chaque élément (pre-fuser, réservoir, distributeur et chaque tuyau souple et applicateur) en sélectionnant l’élément à l’aide des curseurs. Appuyez sur la touche gauche-droite jusqu’à afficher l’élément désiré. Après 10 secondes, l’affiche retourne à l’élément par défaut (réservoir). Si vous désirez maintenir l’affichage de façon permanente, il faut maintenir la touche de la flèche gauche-droite durant 2 s sur l’élément choisi. Pour les unités ayant une pompe d’installée, la séquence d’affichage est la suivante: pre-fuser<—réservoir<—distributeur1<—...<—distributeur4<—tuyau1<—applicateur1<— tuyau4<—applicateur4 pre-fuser—>réservoir—>distributeur1—>...—>distributeur4—>tuyau1—>applicateur1— >tuyau4—>applicateur4 Afin de quitter l’affichage permanent d’un élément, il suffira d’appuyer sur les flèches gauche-droite. 4-4 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO Affichage des alarmes Les unités de fusion de la série Macro indiquent à l’usager quand l’unité a souffert une défaillance, en alertant par des messages qui sont montrés à l’affichage du tableau de contrôle. Quand une alarme apparaît, le contrôle doit prendre un ensemble de mesures pour protéger l’unité. Il suffira de corriger le défaut pour que le contrôle réactive les fonctions de l’unité. L’activation de la fonction de standby ne produit aucun type d’alarme. En cas de rupture de sonde, le système continue de chauffer tous les éléments, sauf naturellement, celui qui a subi la défaillance. En cas de surtempérature, le réchauffement de l’élément défaillant est immédiatement déconnecté. Si après trois minutes la défaillance persiste, le réchauffement de tous les éléments ainsi que tous les relais de puissance se déconnectera. La carte indiquera toujours l’alarme jusqu’à ce que l’erreur ait été remédiée. A ce moment, les relais de puissance seront redémarrés et le système chauffera à nouveau normalement. Code Cause Actions Réchauffemen Pompe Signal machine principal Err 0 rupture sonde réservoir off seulement réservoir off off Err 1 rupture sonde distributeur1 off seulement distributeur1 off off Err 2 rupture sonde distributeur2 off seulement distributeur2 off off Err 3 rupture sonde distributeur3 off seulement distributeur3 off off Err 4 rupture sonde distributeur4 off seulement distributeur4 off off Err 5 rupture sonde tuyau souple 1 off seulement tuyau souple 1 off off Err 6 rupture sonde applicateur 1 off seulement applicateur 1 off off Err 7 rupture sonde tuyau souple 2 off seulement tuyau souple 2 off off Err 8 rupture sonde applicateur 2 off seulement applicateur 2 off off Err 9 rupture sonde tuyau souple 3 off seulement tuyau souple 3 off off Err 10 rupture sonde applicateur 3 off seulement applicateur 3 off off Err 11 rupture sonde tuyau souple 4 off seulement tuyau souple 4 off off Err 12 rupture sonde applicateur 4 off seulement applicateur 4 off off Err 13 rupture sonde pre-fuser off seulement pre-fuser off off Err 100 surtempérature réservoir off tous les éléments off off Err 101 surtempérature distributeur1 off tous les éléments off off Err 102 surtempérature distributeur2 off tous les éléments off off Err 103 surtempérature distributeur3 off tous les éléments off off Err 104 surtempérature distributeur4 off tous les éléments off off Err 105 surtempérature tuyau souple 1 off tous les éléments off off Err 106 surtempérature applicateur 1 off tous les éléments off off Err 107 surtempérature tuyau souple 2 off tous les éléments off off Err 108 surtempérature applicateur 2 off tous les éléments off off Err 109 surtempérature tuyau souple 3 off tous les éléments off off Err 110 surtempérature applicateur 3 off tous les éléments off off Err 111 surtempérature tuyau souple 4 off tous les éléments off off Err 112 surtempérature applicateur 4 off tous les éléments off off Err 113 surtempérature pre-fuser off tous les éléments off off 4-5 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. UTILISATION DE L’UNITÉ Affichage du niveau de hot-melt (optionnel) Lorsque l’unité est équipée d’un détecteur de niveau, si le niveau de colle thermofusible descend en dessous du niveau programmé (détecteur capacitif) un signal est envoyé à la commande de l’unité de fusion et celle-ci effectue les actions suivantes: n --- 1. Affichage sur écran (si la fonction est active). 2. Fermeture d’un contact de sortie sans tension, où l’usager installera le dispositif requis (sirène, lampe ou entrée de PLC). Il suffira de recharger le réservoir et d’attendre que l’adhésif fonde suffisamment pour que le détecteur indique à nouveau le niveau correct. Affichage et réglage de la vitesse de travail La vitesse de rotation de la pompe (en tours par minute) apparaît sur l’afficheur de chaque carte de pompage de l’unité. Ces tours peuvent être réglés à l’aide des flèches haut-bas (contrôle de vitesse en référence interne), au moyen d’un signal de tension depuis la machine principale ou en modifiant la pleine échelle (contrôle de vitesse en référence externe). La vitesse de rotation de la pompe doit être adaptée aux besoins de l’application. Mise en garde: bien qu’il soit permis de sélectionner des vitesses de rotation comprises entre 0 et 100 tr/min, il n’est pas conseillé de travailler à une vitesse inférieure à 10 tr/min (le débit peut ne pas être constant en fonction du chargement du moteur) ou supérieure à 80 tr/min (pompe fonctionnant à plein régime). Remarque: pour plus d’informations sur le réglage de vitesses de travail, se reporter au paragraphe ‘Modes de fonctionnement’. Réglage des températures Les unités de fusion sortent d’usine avec les valeurs de paramètres suivants: • 160 °C (320 °F) pour le pre-fuser, réservoir et distributeur. • 150 °C (302 °F) pour tuyaux. • 160 °C (320 °F) pour applicateurs. • Affichage en °C. • Valeur de surtempérature: 25°C. • Valeur de standby: 40%. • Temps de retard: 10 min. • Programmations horaires: ON. Afin de régler les températures de chacun des éléments, le procédé général à suivre est décrit ci-après. 4-6 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO 1. Sélectionnez avec la flèche gauche-droite l’élément dont la valeur va être modifiée. Le plateau et le distributeur ont la même valeur de set point. La led correspondante clignotera rapidement. 2. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée de température de consigne. Au-dessous de 40°C, la valeur de température passe à ‘OFF’, annulant le réchauffement de cet élément. off 3. Après dix secondes, la led s’éteindra et l’affichage passe par défaut à la valeur de température de consigne du plateau, en mémorisant la donnée modifiée. 160 160 40ºC Ce procédé simple doit être répété pour chacun des éléments dont on désire modifier la valeur de température de consigne. Etablir les paramètres de l’unité de fusion 1. Appuyez simultanément sur les touches à symbole d’horloge et la flèche en bas pour entrer dans le menu spécial. A l’affichage la sélection de l’unité d’affichage des températures (°C ó °F) apparaîtra. 2. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. ºC 3. Avec la flèche droite, vous passerez à l’écran suivant sur lequel apparaît le symbole de surtempérature. 4. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée (entre 10 et 25). La valeur affichée correspond au pourcentage de diminution de la température réelle par rapport à la température de consigne qui s’activera avec la fonction. 5. Avec la flèche droite, vous avancez à l’écran suivant où apparaît le symbole de la fonction de standby. - 10 --- 55 6. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée (entre 25 et 55). 4-7 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. UTILISATION DE L’UNITÉ La valeur affichée correspond au pourcentage de diminution de la température réelle par rapport à la température de consigne qui s’activera avec la fonction. ƒ 10 n off --- n 7. Avec la flèche droite, vous passerez à l’écran suivant où apparaît la valeur du temps de retard. 8. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée (entre 0 et 60 min). 9. La flèche vers la droite permet d’accéder à l’écran suivant d’activation/ désactivation du détecteur de niveau. 10. Les flèches vers le haut et vers le bas permettent de sélectionner la valeur souhaitée (ON/OFF). Sur OFF, l’affichage sur le display et l’activation du signal externe ne sont pas actifs. Sur ON, en cas de niveau bas de hot-melt, l’alarme (n - - - ) s’affiche à l’écran et le contact de signal externe s’active. 11. Avec la flèche droite, revenez au paramètre initial. 160 160 12. Dans tout paramètre, avec la flèche gauche, vous quittez le menu spécial et les températures du plateau sont à nouveau affichées. Pour mémoriser un paramètre, il suffit de passer au paramètre suivant en appuyant sur la flèche vers la droite. Programmer l’horloge Les unités de fusion Macro disposent d’un système programmable hebdomadaire pour la connexion et déconnexion de l’unité ainsi que pour l’activation et désactivation de la fonction de standby. Avant de programmer ces fonctions, il est nécessaire d’introduire au contrôle les données du jour et de l’heure avec lesquels il travaillera pour exécuter ces programmes. Programmer le jour et l’heure actuelle 1. Appuyez sur la touche portant le symbole d’horloge 0 A l’affichage, un ‘0’ indicatif du programme pour les données du jour et de l’heure actuelle apparaîtra. 2. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. 4-8 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO A l’affichage sur la gauche, l’heure apparaît avec un point, indiquant que cette valeur peut être modifiée, tandis qu’au second affichage, apparaissent les minutes. 3. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. .08 02 08 .02 4. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. Maintenant le point apparaît à l’affichage de droite. 5. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 6. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. 2 Un numéro apparaît indiquant le jour de la semaine (1- lundi / 7dimanche). 7. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 0 8. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. Le programme ‘0’ apparaît à nouveau. 160 160 9. En appuyant sur l’une des touches à flèche gauche ou droite, vous quittez cette programmation et retournez à l’affichage de température du réservoir. Programmer l’activation/désactivation de l’unité Pour chaque jour de la semaine, de lundi (1) à dimanche (7), il est possible de programmer une heure d’activation et une autre de désactivation. Les heures sont exprimées de 15 en 15 minutes, ainsi l’on passede 10.0 (10 heures et 0 minutes) à 10.1 (10 heures et 15 minutes), 10.2 (10 heures et 30 minutes) et 10.3 (10 heures et 45 minutes). 1. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge A l’affichage apparaît un ‘0’ indiquant le programme des données du jour et de l’heure actuelle. 0 4-9 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. 2 UTILISATION DE L’UNITÉ 2. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur du jour de la semaine désirée, lundi (1) à dimanche (7). 3. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. 07.2 19.3 Deux heures différentes apparaissent, une à chaque affichage. L’affichage de gauche montre l’heure de début tandis que l’affichage de droite montre l’heure finale. 4. Le point intermittent à l’heure de début indique que cette valeur peut être modifiée. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 5. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. 07.2 19.3 Le point passe à l’heure finale. 6. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 7. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. 2 Le programme sélectionné apparaît à nouveau. Avec la flèche en hauten bas, d’autres programmes peuvent être sélectionnés. 8. En appuyant sur l’une des touches à flèche gauche ou droite, vous quittez cette programmation et retournez à l’affichage de température du plateau. 160 160 Quand une heure de déconnexion de l’unité est programmée, pour le jour présent, la led verte de la touche ‘ON/OFF’ clignotera. Verrouillage du programme d’activation/désactivation de l’unité Il est possible de verrouiller la programmation d’activation/désactivation de l’unité sans qu’il soit nécessaire d’annuler la programmation de chaque jour de la semaine. Ainsi, les données programmées sont conservées mais la programmation n’a pas d’effet sur l’unité. 0 off 1. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. A l’affichage apparaît un ‘0’ indiquant le programme des données du jour et de l’heure actuelle. 2. Avec la flèche en haut-en bas, dépassez la sélection du dernier jour de la semaine (7). A l’affichage l’indicatif ‘ON/OFF’ apparaît suivant lequel elle se trouve. 4-10 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO 3. Appuyez à nouveau sur la touche portant le symbole de l’horloge. L’état changera alternativement à chaque pression. 4. En appuyant sur l’une des touches à flèche gauche ou droite, vous quittez cette programmation et retournez à l’affichage de température du réservoir. 160 160 Programmer l’activation/désactivation de la fonction standby de l’unité Pour chaque jour de la semaine, de lundi (1) à dimanche (7), il est possible de programmer une heure d’activation et une autre de désactivation. Les heures étant exprimées de 15 en 15 minutes, ainsi l’on passe de 10.0 (10 heures et 0 minutes) à 10.1 (10 heures et 15 minutes), 10.2 (10 heures et 30 minutes) et 10.3 (10 heures et 45 minutes). 1. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. 0 A l’affichage apparaît un ‘0’ indiquant le programme des données du jour et de l’heure actuelle. 2. Appuyez sur la touche de fonction de standby. Il apparaît un ‘1’ indiquant le premier jour dans la programmation de la fonction de standby. 1 2 [Etant donné que l’heure et la date actuelle sont communes aux deux programmations, ‘0’ n’apparaît pas dans ce nouveau menu]. 3. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur du jour de la semaine désirée, lundi (1) à dimanche (7). 07.2 19.3 4. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. Deux heures différentes apparaissent, une à chaque affichage. L’affichage de gauche montre l’heure de début tandis que l’affichage de droite montre l’heure finale. 07.2 19.3 5. Le point intermittent à l’heure de début indique que cette valeur peut être modifiée. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 4-11 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. UTILISATION DE L’UNITÉ 6 Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. Le point passe à l’heure finale. 2 7. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 8. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. Le nouveau programme sélectionné apparaît. Avec la flèche en haut-en bas, d’autres programmes peuvent être sélectionnés. 160 160 9. En appuyant sur l’une des touches à flèche gauche ou droite, vous quittez cette programmation et retournez à l’affichage de température du plateau. Quand il existe une heure programmée d’activation de la fonction de standby de l’unité, pour le jour présent, la led verte de la touche ‘standby’ clignote. Verrouillage du programme de fonction standby de l’unité Il est possible de verrouiller la programmation de la fonction standby de l’unité sans qu’il soit nécessaire d’annuler la programmation de chaque jour de la semaine. Ainsi, les données programmées sont conservées mais la programmation n’a pas d’effet sur l’unité. 1. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. 0 A l’affichage apparaît un ‘0’ indiquant le programme des données du jour et de l’heure actuelle. 2. Appuyez sur la touche de fonction de standby. 1 off Il apparaît un ‘1’ indiquant le premier jour de la programmation de la fonction standby. 3. Avec la flèche en haut-en bas, dépassez la sélection du dernier jour de la semaine (7). A l’affichage l’indicatif ‘ON/OFF’ apparaît suivant lequel elle se trouve. 4. Appuyez à nouveau sur la touche portant le symbole de l’horloge. 4-12 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO L’état changera alternativement à chaque pression. 5. En appuyant sur l’une des touches à flèche gauche ou droite, vous quittez cette programmation et retournez à l’affichage de température du réservoir. Touches de fonctions spéciales 160 160 La simplicité de programmation des unités de fusion Macro réduit l’utilisation de touches de fonctions spéciales à la seule fonction de standby. Cette fonction manuelle permet d’alterner entre le mode de travail et le mode de standby. L’utilisation de la fonction de standby pendant les périodes d’inactivité de l’unité de fusion, contribue à l’économie d’énergie et permet aux éléments chauffés de revenir à leur température de consigne rapidement, en restituant le mode travail. Quand la fonction de standby est activée, la température de consigne de tous les éléments chauffés est réduite à une valeur selon le paramètre établi (voir ‘Etablir les paramètres de l’unité de fusion’). Par exemple, si la température de consigne du plateau est de 160 °C et le paramètre de standby est fixé à 30 (30%), en appuyant sur la touche de fonction de standby, la température de consigne du plateau passera à 112 °C (70% de 160 °C). 112 160 Les trois systèmes de fonction de standby existant dans les vide fûts présentent un protocole de priorités comme suit: 1° Touche fonction standby manuelle. 2° Signal externe de fonction standby. 3° Programmation d’activation/désactivation de la fonctionstandby. Ainsi, si la fonction est activée pour l’un de ces trois systèmes, elle peut toujours être désactivée par la touche manuelle. En revanche, si l’activation a été réalisée de la touche manuelle, elle ne peut être désactivée par aucun des deux autres systèmes. La programmation hebdomadaire ne peut désactiver la fonction qui a été activée par l’un des deux autres systèmes. Nous recommandons le critère suivant pour l’utilisation de la fonction standby: - Si le temps d’inactivité est inférieur à 2 heures, laissez l’unité de fusion chauffer normalement. - Si le temps d’inactivité est supérieur à 2 heures et inférieur à 4 heures, appliquez la fonction standby. - Si le temps d’inactivité est supérieur à 4 heures, adoptez l’une des deux options suivantes: éteindre l’unité s’il n’est pas prévu de l’utiliser pendant le reste de la journée ou maintenir la fonction standby si l’on pense la réutiliser durant cette même journée. 4-13 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. UTILISATION DE L’UNITÉ Contrôle de pompage Gestion d’allumage de la carte de pompage Le carte de contôle de pompage, (ci-après la carte de contrôle), dispose d’un bouton ON-OFF qui permet d’éteindre les afficheurs et les leds (seule une led d’alimentation restera allumée pour indiquer l’alimentation de 24 Vcc). Le carte de contrôle s’éteindra automatiquement selon le statut de l’entrée de permis de pompage: • Si l’entrée du permis de pompage est désactivée, le carte de contrôle s’éteindra et le contrôle ne fonctionnera pas, à moins d’être allumé à l’aide du bouton ON-OFF du puissance. • Si l’alimentation de 24 Vcc de la carte de contrôle est coupée, lors de sa récupération le carte de contrôle restera éteint jusqu’à ce que l’entrée de permis de pompage soit activée. Si lors de la récupération de l’alimentation, l’entrée de permis de pompage est activée, le carte de contrôle s’allumera directement. • S’il y a de l’alimentation mais pas de permis de pompage et si l’interface est éteinte, elle devra être allumée à l’aide du bouton ONOFF du puissance. Gestion de sécurité de pompage Pour éviter les démarrages incontrôlés, le contrôle comporte par défaut une option de sécurité qui évite la mise en marche du pompage tant qu’il n’est pas activé à l’aide du bouton ON-OFF de puissance du carte de contrôle. Cette fonctionnalité peut être désactivée via le ‘Menu de configuration utilisateur’. Pour que le contrôle de pompage permette la mise en marche de la pompe, il est impératif d’appuyer sur le bouton de pompage ON-OFF (la led rouge du bouton de pompage ON-OFF s’éteint). Le bouton enclenché, le contrôle permettra le pompage quand toutes les conditions requises auront été à nouveau réunies, y compris le permis de pompage. Lorsque la sécurité de pompage est activée: 4-14 • Si l’alimentation de 24 Vcc est coupée ou si le contrôle est éteint avec le bouton ON-OFF du carte de contrôle, le contrôle se met en marche avec le pompage désactivé (led rouge du bouton ON-OFF allumée) lorsque l’alimentation est récupérée ou le carte de contrôle allumé. Il empêche le fonctionnement de la pompe, même si l’entrée de permis de pompage est refermée, tant que le bouton de pompage ON-OFF n’est pas enclenché et la led rouge éteinte. • Si l’entrée du permis de pompage est désactivée, le contrôle de pompage désactive le pompage (led rouge du bouton ON-OFF allumée) et empêche le fonctionnement de la pompe, même si l’entrée de permis de pompage est refermée, tant que le bouton de pompage ON- UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO OFF n’est pas enclenché et la led rouge éteinte. • Si une erreur survient, le contrôle désactive le pompage (led rouge du bouton ON-OFF allumée) et empêche le fonctionnement de la pompe tant que l’erreur n’est pas remise à zéro, le bouton de pompage ONOFF enclenché et la led rouge éteinte. Lorsque la sécurité de pompage est désactivée: • Si l’alimentation de 24 Vcc est coupée ou le contrôle éteint à l’aide du bouton ON-OFF du carte de contrôle, lorsque l’alimentation est récupérée ou le carte de contrôle allumé, le contrôle maintient le bouton de pompage ON-OFF activé (s’il est sur ON, il s’allumera sur ON et s’il est sur OFF il s’allumera sur OFF). • Si l’entrée du permis de pompage est désactivée, le contrôle de pompage arrête le pompage mais ne désactive pas le pompage (led rouge du bouton ON-OFF éteinte) et n’empêche pas la pompe de fonctionner au moment de refermer l’entrée de permis de pompage. • Si une erreur survient, le contrôle de pompage arrête le pompage mais ne désactive pas le pompage (led rouge du bouton ON-OFF éteinte) et n’empêche pas la pompe de fonctionner une fois que l’erreur est remise à zéro. Pour désactiver la sécurité de la pompe, se reporter au ‘Menu de configuration utilisateur’, point 5. Gestion des sécurités par mots de passe Si dans l’option de configuration de sécurité par mots de passe, une sécurité a été programmée (‘1’) , cela signifie que seuls les boutons ON/OFF du carte de contrôle et ON/OFF du pompage peuvent être sélectionnés. Quand ladite sécurité est programmée, un mot de passe est demandé lorsqu’une touche est sélectionnée (sauf ON/OFF du carte de contrôle et ON/OFF du pompage). Pour éviter de devoir éteindre et allumer la machine pour revenir dans le ‘Menu de configuration utilisateur’, après avoir correctement saisi le mot de passe, (sauf ON / OFF carte de pompage et ON / OFF pompe) il est possible de laisser le carte de contrôle opérationnel en le programmant sur ‘0’. Lorsque cette méthode permet d’accéder à la gestion de sécurité du carte de contrôle, c’est-à-dire, lorsque l’un des deux mots de passe a été saisi, celui programmé dans le ‘Menu de configuration utilisateur’, les boutons du carte de contrôle ne sont plus protégés temporairement si durant une minute aucune touche n’a été sélectionnée ou jusqu’à ce qu’une touche soit sélectionnée et le contrôle à nouveau protégé. Lorsqu’un mot de passe doit être saisi, le message correspondant apparaîtra sur les afficheurs de P00. À l’aide des flèches haut et bas, rechercher le mot de passe de sécurité (nombre à 3 chiffres). Une fois le mot de passe programmé sélectionné, appuyer sur la touche droite (elle permet de valider le mot de passe à condition que ce soit le bon, si le mot de passe est incorrect, le message de P00 réapparaîtra et le cycle se renouvellera), si le mot de passe est correct, cela permettra d’accéder au le champ sélectionné. Par défaut, le mot de passe est programmé avec la valeur ‘000’. 4-15 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. UTILISATION DE L’UNITÉ Gestion des leds La section suivante décrit les leds de la carte de commande indiquant les différents états dans lesquels se trouve l’unité: 1. Led ON/OFF du carte de contrôle: elle reste toujours allumée en cas d’alimentation externe de 24 Vcc, dans le cas contraire, elle est éteinte. C’est une led de couleur verte. 2. Led ON/OFF du pompage: quand le pompage est activé, elle est éteinte et quand le pompage est désactivé, elle est allumée. C’est une led de couleur rouge. 3. Led Int. et Ext du bouton OK: quand l’unité fonctionne avec le bouton de marche-arrêt (ok) Interne, la led ‘int’ est allumée et la led ‘ext’ éteinte. Quand l’unité fonctionne avec le bouton de marche-arrêt (ok) externe, la led ‘ext’ est allumée.et la led ‘int’ éteinte. Les deux leds ne peuvent jamais être allumées ou éteintes en même temps. Ce sont des leds de couleur verte. 4. Led Int. et Ext du bouton REF: quand l’unité fonctionne avec la référence interne, la led ‘int’ est allumée et la led ‘ext’ éteinte. Quand l’unité fonctionne avec la référence externe, la led ‘ext’ est allumée et la led ‘int’ éteinte. Les deux leds ne peuvent jamais être allumées ou éteintes en même temps. Ce sont des leds de couleur verte. 5. Led on ext.: lorsque l’unité fonctionne avec le bouton de marche-arrêt (ok) externe et que le contact de permis externe est fermé, cette led est allumée, mais si le contact externe est ouvert, cette led est éteinte. C’est une led de couleur verte. 6. Led ref ext.: lorsque l’unité fonctionne en référence externe et que la tension de référence externe est autre que zéro, cette led est allumée. Si la tension de référence externe est de zéro, cette led est éteinte. C’est une led de couleur verte. 7. Led in ou out: lorsque l’unité fonctionne en référence externe de consigne, ces leds s’activent et se désactivent au moment de programmer les options de la courbe de vitesses. C’est une led de couleur verte. 1 7 5 6 2 3 4-16 4 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO Modes de fonctionnement En premier lieu, il faut savoir que si la sécurité par mot de passe est activée, t que plus d’une minute est non manipulée carte de contrôle, ce est bloqué et vous devrez entrer le mot de passe.Pour éviter cela, il est possible de désactiver la sécurité en suivant les étapes du paragraphe ‘Gestion des sécurités par mots de passe’. Mode de fonctionnement avec pompage et contrôle de vitesse interne Ce mode de travail suppose le contrôle total de la part de l’utilisateur de la mise en marche/arrêt et du réglage de vitesse de rotation de la pompe. Pour utiliser ce mode de travail, procéder comme suit: 1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour allumer le carte de contrôle. 2. Sélectionner ‘ok’ sur la position ‘int et ‘ref’ sur la position ‘int’. Pour activer la mise en marche, toutes les conditions suivantes doivent être respectées: • L’entrée de permis de pompage (E4) du contrôle central doit être activée, puisqu’il est impossible d’effectuer le pompage si l’unité n’est pas en température OK. • Le pompage doit être activé à l’aide du bouton de pompage ON-OFF (led rouge éteinte). • L’entrée d’erreur ne doit pas être activée (E5), le cas échéant la pompe ne pourra pas démarrer. Si l’entrée d’erreur est activée alors que la pompe est en fonctionnement, le pompage s’arrêtera immédiatement. Si la vitesse a été réglée au préalable, sa valeur s’affichera et la pompe commencera à tourner à la vitesse indiquée, conformément aux conditions susmentionnées. Dans le cas contraire: 3. À l’aide des flèches haut-bas, sélectionner la vitesse de rotation et/ou attendre que le permis de pompage soit activé (led rouge éteinte). À ce moment-là, la pompe commencera à tourner conformément aux tours indiqués sur l’afficheur. 4. Régler la vitesse de rotation sur la valeur souhaitée pour l’application. La valeur sélectionnée est réglée en appuyant sur la flèche droite après clignotant trois fois. La pompe s’arrête chaque fois que: • La carte de pompage est désactivée à partir du bouton ON/OFF du carte de contrôle. 4-17 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. UTILISATION DE L’UNITÉ • Le bouton de pompage ON-OFF est enclenché (led rouge allumée). • Le signal d’erreur de variateur (E5) est activé. • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MAXI. s’est préalablement déclenchée. • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MINI. s’est préalablement déclenchée. La pleine échelle de tours admis maximum est de 100 (il est recommandé de travailler à des vitesses qui ne soient pas inférieures à 10 tr/min ni supérieures à 80 tr/min). Il est possible de modifier la pleine échelle en diminuant cette valeur en pourcentage, pour cela se reporter au ‘Menu de configuration utilisateur’, ‘1. tr/min MAXI.’. Mode de fonctionnement pompage interne et contrôle de vitesse externe Pour travailler selon ce mode de travail, le contrôle de pompage se fait depuis l’unité et le contrôle de vitesse par le biais d’un signal 0-10 V externe depuis la machine principale. Pour utiliser ce mode de travail, procéder comme suit: 1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour allumer le carte de contrôle. 2. Sélectionner ‘ok’ sur la position ‘int’ et ‘ref’ sur la position ‘ext’. La led ‘ref ext’ s’allume lorsque la tension est reçu. Pour activer la mise en marche, toutes les conditions suivantes doivent être respectées: • Le signal à l’entrée E2 doit arriver depuis la machine et ne doit pas être égal à 0. • L’entrée de permis de pompage (E4) du contrôle central doit être activée, puisqu’il est impossible d’effectuer le pompage si l’unité n’est pas en température OK. • Le pompage doit être activé à l’aide du bouton de pompage ON-OFF (led rouge éteinte). • L’entrée d’erreur ne doit pas être activée (E5), le cas échéant la pompe ne pourra pas démarrer. Si l’entrée d’erreur est activée alors que la pompe est en fonctionnement, le pompage s’arrêtera immédiatement. Le système attendra le signal de vitesse depuis la machine principale. Quand ce signal retentit, si la vitesse a été réglée au préalable, sa valeur apparaîtra sur l’afficheur et la pompe commencera à tourner à la vitesse indiquée. Dans le cas contraire, régler la vitesse de rotation sur la valeur souhaitée pour l’application. Il existe trois façons de le faire: 1. Modifier la tension appliquée depuis la machine principale. 4-18 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO 2. Modifier la pleine échelle (voir paragraphe ‘1. tr/min MAXI.’ du ‘Menu de configuration utilisateur’). 3. Modifier la courbe de vitesses (voir paragraphe ‘Configuration de la courbe de vitesses’ ). En maintenant la touche ‘Vin’ enfoncée, la tension envoyée par la machine principale s’affiche. La pompe s’arrête chaque fois que: • La carte de pompage est désactivée à partir du bouton ON/OFF du carte de contrôle. • Le bouton de pompage ON-OFF est enclenché (led rouge allumée). • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MAXI. s’est préalablement déclenchée. • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MINI. s’est préalablement déclenchée. • Le signal de tension depuis la machine principale est égal à zéro. La pleine échelle de tours admis maximum est de 100 (il est recommandé de travailler à des vitesses qui ne soient pas inférieures à 10 tr/min ni supérieures à 80 tr/min). Il est possible de modifier la pleine échelle en diminuant cette valeur en pourcentage, pour cela se reporter au ‘Menu de configuration utilisateur’, ‘1. tr/min MAXI.’. Mode de fonctionnement pompage externe et contrôle de vitesse interne Avec ce mode de travail, le contrôle de pompage est réalisé depuis la machine principale alors que le contrôle de vitesse s’effectue depuis la carte de pompage de l’unité. Pour utiliser ce mode de travail, procéder comme suit: 1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour allumer le carte de contrôle. 2. Sélectionner ‘ok’ sur la position ‘ext’ et ‘ref’ sur la position ‘int’. La led ‘on ext’ s’allume lorsque le température ok. Pour activer la mise en marche, toutes les conditions suivantes doivent être respectées: • L’entrée de permis de pompage (E4) du contrôle central doit être activée, puisqu’il est impossible d’effectuer le pompage si l’unité n’est pas en température OK. • Le pompage doit être activé à l’aide du bouton de pompage ON-OFF (led rouge éteinte). • Si le mode OK (marche-arrêt) externe est sélectionné, l’entrée OK externe (E3) doit être activée. 4-19 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. UTILISATION DE L’UNITÉ • L’entrée d’erreur ne doit pas être activée (E5), le cas échéant la pompe ne pourra pas démarrer. Si l’entrée d’erreur est activée alors que la pompe est en fonctionnement, le pompage s’arrêtera immédiatement. Le système attendra le signal de contrôle de pompage de la machine principale. Si la vitesse a été réglée au préalable, sa valeur s’affichera et la pompe commencera à tourner à la vitesse indiquée, conformément aux conditions susmentionnées. Dans le cas contraire: 3. À l’aide des flèches haut-bas, sélectionner la vitesse de rotation et/ou attendre que le permis de pompage soit activé (led rouge éteinte). À ce moment-là, la pompe commencera à tourner conformément aux tours indiqués sur l’afficheur. 4. Régler la vitesse de rotation sur la valeur souhaitée pour l’application. La valeur sélectionnée est réglée en appuyant sur la flèche droite après clignotant trois fois. La pompe s’arrête chaque fois que: • La carte de pompage est désactivée à partir du bouton ON/OFF du carte de contrôle. • Le bouton de pompage ON-OFF est enclenché (led rouge allumée). • L’entrée de permis de pompage (E3) est désactivée. • Le signal d’erreur de variateur (E5) est activé. • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MAXI. s’est préalablement déclenchée. • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MINI. s’est préalablement déclenchée. La pleine échelle de tours admis maximum est de 100 (il est recommandé de travailler à des vitesses qui ne soient pas inférieures à 10 tr/min ni supérieures à 80 tr/min). Il est possible de modifier la pleine échelle en diminuant cette valeur en pourcentage, pour cela se reporter au ‘Menu de configuration utilisateur’, ‘1. tr/ min MAXI.’ Mode de fonctionnement avec pompage externe et contrôle de vitesse externe Avec ce mode de travail, le contrôle de pompage et le contrôle de vitesse s’effectuent depuis la machine principale. Pour utiliser ce mode de travail, procéder comme suit: 1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour allumer le carte de contrôle. 4-20 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO 2. Sélectionner ‘ok’ sur la position ‘ext’ et ‘ref’ sur la position ‘ext’. Les led ‘on ext’ et ‘ref ext’ s’allument lorsque la température est ok et la tension est reçu. Pour activer la mise en marche, toutes les conditions suivantes doivent être respectées: • Le signal à l’entrée E2 doit arriver depuis la machine et ne doit pas être égal à 0. • L’entrée de permis de pompage (E4) du contrôle central doit être activée, puisqu’il est impossible d’effectuer le pompage si l’unité n’est pas en température OK. • Le pompage doit être activé à l’aide du bouton de pompage ON-OFF (led rouge éteinte). • Si le mode OK externe est sélectionné (marche-arrêt), il faut activer l’entrée de OK Externe (E3). • Le champ de tr/min MAXI. NE doit PAS être programmé sur zéro (ce champ sera dans le ‘Menu de configuration utilisateur’ de la carte ellemême). • L’entrée d’erreur ne doit pas être activée (E5), le cas échéant la pompe ne pourra pas démarrer. Si l’entrée d’erreur est activée alors que la pompe est en fonctionnement, le pompage s’arrêtera immédiatement. Le système attendra les signaux d’activation de pompage et de vitesse depuis la machine principale. Après réception de ce signal, si la vitesse a été réglée au préalable, celle-ci apparaît sur l’afficheur et la pompe se mettra à tourner à la vitesse indiquée. Dans le cas contraire, régler la vitesse de rotation sur la valeur souhaitée pour l’application. Il existe trois façons de le faire: 1. Modifier la tension appliquée depuis la machine principale. 2. Modifier la pleine échelle (voir paragraphe ‘1. tr/min MAXI.’ du ‘Menu de configuration utilisateur’). 3. Modifier la courbe de vitesses (voir paragraphe ‘Configuration de la courbe de vitesses’). En maintenant la touche ‘Vin’ enfoncée, la tension envoyée par la machine principale s’affiche. La pompe s’arrête chaque fois que: • La carte de pompage est désactivée à partir du bouton ON/OFF du carte de contrôle. • Le bouton de pompage ON-OFF est enclenché (led rouge allumée). • L’entrée de permis de pompage (E3) est désactivée. • Le signal d’erreur de variateur (E5) est activé. • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MAXI. s’est préalablement déclenchée. 4-21 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. UTILISATION DE L’UNITÉ • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MINI. s’est préalablement déclenchée. • Le signal de tension depuis la machine principale est égal à zéro. La pleine échelle de tours admis maximum est de 100 (il est recommandé de travailler à des vitesses qui ne soient pas inférieures à 10 tr/min ni supérieures à 80 tr/min). Il est possible de modifier la pleine échelle en diminuant cette valeur en pourcentage, pour cela se reporter au ‘Menu de configuration utilisateur’, ‘1. tr/ min MAXI.’. La carte de pompage est conçue avec certains paramètres programmés depuis Meler qui peuvent être modifiés s’ils ne sont pas adaptés à vos besoins. En cas de modification de ces paramètres, utiliser les menus de configuration et de programmation et les vitesses de rampe de programmation. Menu de configuration utilisateur Pour accéder à ce menu, appuyer simultanément sur la flèche droite, la flèche gauche et le bouton ON/OFF du carte de contrôle. Pour accéder à ce menu, si la sécurité par mots de passe est activée, le mot de passe devra être saisi. Si la sécurité par mots de passe n’est pas activée, ce menu sera accessible directement: 1. tr/min MAXI. D’ERREUR: il s’agit d’une valeur à programmer entre 0 et la valeur programmée dans le champ de tr/min MAXI. Si l’on ne souhaite pas que cette alarme soit activée, elle sera programmée avec la valeur tr/min MAXI. Sa valeur sera de 100 par défaut (par conséquent, l’alarme ne sera pas activée). 2. TEMPS ERREUR DE tr/min MAXI.: il s’agit d’un temps à programmer entre 0 et 999 (en secondes). Lorsque les tr/min de sortie sont supérieurs à la valeur programmée de tr/min MAXI. D’ERREUR durant le temps programmé dans ce champ, l’erreur de tr/min MAXI. est activée (la pompe s’arrête et un message d’erreur apparaît). Cette valeur par défaut est de 30 secondes. 3. tr/min MINI. D’ERREUR: il s’agit d’une valeur à programmer entre 0 et la valeur programmée dans le champ de tr/min MAXI. Elle ne pourra jamais être supérieure à la valeur programmée dans le champ de tr/min MAXI. D’ERREUR. Si la valeur programmée est de ‘0’, la fonction d’erreur sera désactivée. Cette valeur par défaut est de 0 (désactivée). 4. TEMPS ERREUR DE tr/min MINI.: il s’agit d’un temps à programmer entre 0 et 999 (en secondes). Lorsque les tr/min de sortie sont inférieurs à la valeur programmée de tr/min MINI. D’ERREUR durant le temps programmé dans ce champ, l’erreur de tr/min MINI. est activée (la pompe s’arrête et un message d’erreur apparaît). Cette valeur par défaut est de 30 secondes. 5. DÉSACTIVATION SÉCURITÉ DE POMPAGE: il s’agit d’un champ modifiable (0 activé – 1 désactivé). La valeur par défaut est de ‘0’ (activé). 6. MOT DE PASSE: il s’agit d’un champ modifiable pour modifier le mot de passe de sécurité. Saisir le mot de passe existant avant de pouvoir procéder à une modification. (Voir paragraphe ‘Gestion des sécurités par mots de passe’ de ce même chapitre). 7. ACTIVATION DES MOTS DE PASSE: il s’agit d’un champ modifiable (0 désactivé, 1 activé). Saisir le mot de passe existant avant de pouvoir procéder à une modification. La valeur programmée par défaut est ‘0’. (Voir paragraphe ‘Gestion des sécurités par mots de passe’ de ce même chapitre). 4-22 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO Gestion d’affichage et remise à zéro des erreurs Alarme de tr/min MAXI. Cette alarme survient lorsque le moteur tourne à des tr/min supérieurs à la valeur d’ALARME DE tr/min MAXI. et durant un temps programmé dans le champ de TEMPS ALARME DE tr/min MAXI. • Lorsque cette alarme survient, l’erreur de ‘E.H’ apparaît sur les afficheurs du carte de contrôle. • Pour remettre cette erreur à zéro, la carte de pompage doit impérativement être éteinte et allumée à partir du bouton ON/OFF du carte de contrôle. Alarme de tr/min MINI. Cette alarme survient lorsque le moteur tourne à des tr/min inférieurs à la valeur d’ALARME DE tr/min MINI. et durant un temps programmé dans le champ de TEMPS ALARME DE tr/min MINI. • Lorsque cette alarme survient, l’erreur de ‘E.L.’ apparaît sur les afficheurs du carte de contrôle. • Pour remettre cette erreur à zéro, la carte de pompage doit impérativement être éteinte et allumée à partir du bouton ON/OFF du carte de contrôle. Alarme d’erreur de variateur Cette alarme survient lorsque l’entrée de la carte de commande est activée avec le signal d’erreur sur variateur. • Lorsque cette alarme survient, l’erreur de ‘E.U’ apparaît sur les afficheurs du carte de contrôle. • L’erreur est maintenue tant que l’entrée d’erreur de variateur (E5) est activée ; lorsque cette entrée est désactivée, l’alarme se remet à zéro. Avertissement: si une alarme de tr/min survient en même temps qu’une ERREUR de variateur, le message apparaît de façon alternée sur l’interface. Configuration de la courbe de vitesses Lorsque l’unité travaille en référence externe, l’afficheur montre la consigne de rotation de la pompe actuelle (la conversion de la référence d’entrée avec la pleine échelle et le tableau de conversion). Le tableau de conversion peut être programmé en utilisant jusqu’à 5 points (tension d’entrée (V) et vitesse de sortie (R)). 4-23 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. UTILISATION DE L’UNITÉ Le tableau est programmé par défaut (0 V= 0 tr/min et 10 V = 100 tr/m): Remarques quant aux valeurs modifiables du tableau de conversion: 4-24 • La valeur des voltage aura toujours une décimale. • Le point 1 marque l’origine de la courbe de vitesses, par conséquent la tension sera toujours 0, sa valeur de sortie tr/min étant modifiable. • Les valeurs possibles pour chaque valeur de chaque point doivent être égales ou supérieures à leur valeur correspondante du point antérieur. • Le point 5 marque la fin de la courbe de vitesses, par conséquent la tension sera toujours 10, sa valeur de sortie tr/min étant modifiable. • Il n’est pas utile de programmer la valeur de tr/min MAXI. • Dans le tableau. Quand la valeur maximale de Vin = 10 V est saisie à un point, les valeurs de Vin et tr/min correspondantes des points supérieurs s’actualisent automatiquement aux valeurs de ce point. • Quand la valeur maximale de tr/min = tr/min MAXI. est saisie à un point, les valeurs de tr/min correspondantes des points supérieurs s’actualisent automatiquement aux tr/min MAXI. UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO Programmation de la courbe de vitesses Pour accéder à ce menu et programmer les différents points correspondant au rapport tension-vitesse, sélectionner référence externe (led ‘ref ext’ allumée) et appuyer sur la flèche droite pour entrer dans le menu. Le message suivant apparaît: Led IN sur ON et led OUT sur OFF, 1 000, NON MODIFIABLE. La touche droite permet de passer au point suivant: Led IN sur OFF et led OUT sur ON, 1 XXX, cela signifie que la valeur de vitesse de sortie pour le point 1 est en cours de programmation (quand la tension d’entrée est 0 V), la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches hautbas de 000 jusqu’à tr/min MAXI. La touche droite permet de passer au point suivant: Led IN sur ON et led OUT sur OFF, 2 XXX, cela signifie que la valeur de tension d’entrée pour le point 2 est en cours de programmation, la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches haut-bas, de 00,0 jusqu’à 10,0 (à une décimale). La touche droite permet de passer au point suivant: Led IN sur OFF et led OUT sur ON, 2 XXX, cela signifie que la valeur de vitesse de sortie pour le point 2 est en cours de programmation, la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches haut-bas, de 000 jusqu’à tr/min MAXI. La touche droite permet de passer au point suivant: Led IN sur ON et led OUT sur OFF, 3 XXX, cela signifie que la valeur de tension d’entrée pour le point 3 est en cours de programmation, la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches haut-bas, de 00,0 jusqu’à 10,0 (à une décimale). La touche droite permet de passer au point suivant: Led IN sur OFF et led OUT sur ON, 3 XXX, cela signifie que la valeur de vitesse de sortie pour le point 3 est en cours de programmation, la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches haut-bas, de 000 jusqu’à tr/min MAXI. La touche droite permet de passer au point suivant: Led IN sur ON et led OUT sur OFF, 4 XXX, cela signifie que la valeur de tension d’entrée pour le point 4 est en cours de programmation, la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches haut-bas, de 00,0 jusqu’à 10,0 (à une décimale).La touche droite permet de passer au point suivant: Led IN sur OFF et led OUT sur ON, 4 XXX, cela signifie que la valeur de vitesse de sortie pour le point 4 est en cours de programmation, la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches haut-bas, de 000 jusqu’à tr/min MAXI. La touche droite permet de passer au point suivant: Led IN sur ON et led OUT sur OFF, 5 100, NON MODIFIABLE. La touche droite permet de passer au point suivant: Led IN sur OFF et led OUT sur ON, 5 XXX, cela signifie que la valeur de vitesse pour le point 5 est en cours de programmation, la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches haut-bas, de 000 jusqu’à tr/min MAXI. La touche droite permet d’abandonner le menu. La flèche droite permet de revenir dans le menu et au message initial suivant: Led IN sur ON et led OUT sur ON, 1 000. Pour sortir du menu, éteindre et allumer à l’aide du bouton ON/OFF du carte de contrôle. Pour sauvegarder la donnée saisie, avancer ou reculer (touche droite ou touche gauche) dans le menu. En effet, si l’un des champs est modifié à l’aide des flèches haut-bas et l’unité aussitôt éteinte avec ON/ OFF, la donnée n’est pas sauvegardée. 4-25 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. UTILISATION DE L’UNITÉ Affichage de la tension actuelle de Vin 6.0 Lorsque la touche Vin est maintenue enfoncée, les trois chiffres de droite donnent la valeur de tension d’entrée avec une décimale. Si la valeur de Vin est modifiée d’un point du tableau de ‘ref ext’ et que la touche Vin est maintenue enfoncée durant 3 secondes, la valeur du tableau est alors sauvegardée. Régulation de la vanne by-pass Le système de pompage par pompe à engrenage proportionne un débit constant d’adhésif en fonction de la vitesse de rotation de la pompe. Dans ce genre de systèmes, la pression qui en provient et qui est engendrée par la pompe est la conséquence des rétentions provoquées par le circuit (longueur et diamètre des tuyaux flexibles, coudes aux raccords de connexion, diamètres de sortie des becs, etc.) et de l’adhésif même (viscosité). Cette pression, pour des raisons de sécurité, doit être déchargée lorsque le circuit dépasse la valeur de travail -normalement avec circuit fermé et pompe actionnée- ce qui force l’utilisation d’une vanne de refoulement ou vanne bypass. Cette vanne peut être à réglage manuel, par vis filetée ou, sur commande, avec commande pneumatique, par régulateur de pression et manomètre. Dans ce dernier cas, la pression du circuit d’adhésif est en rapport 1:13 contre la pression affichée sur le manomètre. Réglage de la vanne manuelle Pour régler la pression avec ce modèle de vanne -de manière approximativenous suivrons les étapes suivantes: 1. Vissez jusqu’au bout, vers la droite, la tige. Dans cette position, la pression est au maximum de 80 kg/cm2. 2. Relâchez peu à peu, vers la gauche jusqu’à atteindre la pression souhaitée. Chaque millimètre que dépasse la tige représente -environ9 kg/cm2 de moins. Réglage de la vanne pneumatique Pour régler la pression avec ce modèle de vanne nous suivrons les étapes suivantes : 1. Débloquez la commande du régulateur de pression, en le tirant doucement. 2. Tournez-le vers la gauche afin d’augmenter la pression. Celle-ci sera reflétée sur le manomètre placé à côté. 4-26 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO Avertissement: Ne dépassez pas une pression de 6 bars. Cela correspond à 80 kg/cm2 dans le circuit hydraulique. Eteindre l’unité de fusion Dans le cas où l’on devrait déconnecter l’unité de fusion: 1. Désactivez chaque carte de pompage installée. 2. Déconnectez l’interrupteur de l’unité sur le côté, près de l’entrée de l’alimentation. 3. Réduire la pression by-pass à 0 en cas de commande pneumatique. 4. Déconnectez l’alimentation pneumatique des applicateurs et l’alimentation électrique du programmateur de contrôle s’il en existe. 4-27 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. UTILISATION DE L’UNITÉ Cette page n’a pas de texte. 4-28 MAINTENANCE MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO 5. MAINTENANCE Avertissement: Les unités de fusion sont des appareils équipés de technologies actuelles qui présentent certains risques prévisibles. La manipulation, l’installation et la réparation de ces équipements devront par conséquent être réalisées exclusivement par un personnel compétent suffisamment entraîné et expérimenté en la matière. Le tableau suivant résume brièvement les consignes à suivre pour une maintenance appropriée du plateau suiveur. Lisez attentivement le paragraphe correspondant dans chaque cas. Opération Fréquence Référence Nettoyage externe Tous les jours Nettoyage de l’unité Dépressurisation du système Avant de réaliser les opérations de maintenance et de réparation du système hydraulique Dépressurisation du système Nettoyage ou changement du filtre - Selon les besoins (1 fois/an minimum) - A chaque changement d’adhésif Maintenance du filtre Vidange et nettoyage du réservoir - Présence d’adhésif carbonisé - A chaque changement d’adhésif Nettoyage du réservoir Recherche de fuites sur la pompe Selon le nombre d’heures de fonctionnement et les paramètres de température et de vitesse (au moins 1 fois / mois) Maintenance de la pompe Nettoyage et changement d’huile (motorréducteur) Selon température et conditions d’utilisation (8.000 h. maxi.) Maintenance du motorréducteur Vérification du fonctionnement des thermostats - Vérification tout en travaillant Maintenance des thermostats Si l’unité ne fonctionne pas ou fonctionne mal, contactez le service technique de Meler ou le Responsable de votre secteur. Nettoyage de l’unité Pour conserver les prestations de l’unité de fusion et la parfaite mobilité de tous ses composants, il est nécessaire de maintenir toutes ses parties propres et notamment la grille de ventilation de la partie supérieure. Avertissement: Risque de décharges électriques. Le manque d’attention peut entraîner des lésions ou même provoquer la mort. Nettoyez l’extérieur avec un linge humidifié dans de l’eau. N’utilisez pas de liquides inflammables ou de dissolvants. Nettoyage externe: • Utilisez des produits de nettoyage compatibles avec des matériaux en polyamide. 5-1 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. MAINTENANCE • Appliquer le produit avec un linge doux. • N’utilisez pas d’outils pointus ni de grattoirs d’arêtes. Extraction et changement des panneaux extérieurs: 1. Débranchez l’unité de fusion. 2. Débrancher l’air comprimé d’entrée à l’unité. 3. Tourner 1/4 tour dans le sens antihoraire les deux vis retenant le panneau. 4. Incliner le panneau alors qu’il est tiré vers le haut, tenant les deux poignées situées au-dessous des vis de fixation. 5. Afin de remplacer les panneaux, suivez les étapes indiquées du 1 au 4 à l’inverse. Dépressurisation du système Les unités de fusion de la série Macro incorporent une vanne de sécurité (bypass), qui limite la pression maximum dans le système, surtout lors des périodes de pompage continu avec des applicateurs à application fermée. Toutefois, même avec le moteur à l’arrêt, il peut exister une pression résiduelle dans le circuit qui doit être prise en compte au moment de réaliser une intervention dans le circuit hydraulique. Avant de débrancher un élément hydraulique ou d’ouvrir une sortie du distributeur, il est indispensable d’effectuer les pas suivants: 1. Débranchez l’interrupteur de l’unité placé sur le front, près de l’entrée d’alimentation. 2. Utilisez la vanne de purge hébergée sur chaque distributeur pour libérer la pression résiduelle du circuit. 3. Purgez manuellement, ou avec la commande correspondante du programmateur, tous les applicateurs utilisés. Maintenance du filtre Filtre de la pompe Les unités de fusion de la série Macro incorporent un filtre à pompe de 50 mesh. Le filtre bloque le passage des impuretés et des restes carbonisés d’adhésif qui, du réservoir, sont poussés par la pompe. L’adhésif coule de l’intérieur vers l’extérieur du filtre qui retient toutes les impuretés. 5-2 MAINTENANCE MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO En retirant le filtre de son logement, toutes les impuretés y sont retenues, l’intérieur du distributeur demeurant totalement propre. Le filtre peut être nettoyé ou directement remplacé par un filtre neuf. Il n’existe pas de norme pour déterminer le moment de changer le filtre. Divers facteurs influent sur cette décision: • Le type et la pureté des adhésifs utilisés. • Les températures de travail de l’adhésif. • La consommation d’adhésif associé au temps de permanence dans le réservoir. • Changement du type d’adhésif utilisé. En tous les cas, nous recommandons d’effectuer une révision et un nettoyage du filtre après un intervalle de temps non supérieur à 1000 heures de travail (unité de fusion connectée). Avertissement: Utilisez toujours des gants et des lunettes de protections. Risques de brûlures. Pour changer le filtre: 1. Fermez la vanne de passage du réservoir au distributeur. 1 2. Dépressurisez le système au moyen de la vanne de purge. 3. Avec une clé à tuyau de 15 mm, dévissez le bouchon hexagonal du filtre et retirez-le. 4. Dévissez la cartouche du filtre dans le sens des aiguilles d’une montre (horaire). 5. En fonction de l’encrassement existant à l’intérieur de la cartouche, nettoyez-le ou jetez-le directement en tenant compte de la réglementation existante relative aux déchets. 2 3 6. Vissez à nouveau la cartouche au bouchon du filtre dans le sens antihoraire. 7. Remplacez le joint de fermeture du filtre s’il était endommagé. 8. Placez à nouveau l’ensemble à l’intérieur du distributeur et serrez-le au maximum. 9. Continuez le travail normalement. 5-3 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. MAINTENANCE Filtre du réservoir A l’entrée des distributeurs il ya un filtre grossier dans le réservoir lui-même. Ce filtre agit comme le premier étage de filtration, ce qui empêche le passage des impuretés peuvent être introduites de l’extérieur. Le filtre possède une sortie qui permet de vider vers l’extérieur le réservoir pour le nettoyage ou de changement d’adhésif. Pour ce nettoyage, le réservoir doit être complètement vide. Pour retirer le filtre: 1. Dévissez les quatre vis qui fixent l’ensemble. 2. Retirez l’ensemble travers l’oeillet habilitée à cet effet. 3. Nettoyez la grille du filtre de la saleté. 4. Remplacer le joint s’il est endommagé. 5. Insérez l’ensemble dans le réservoir et serrer les quatre vis. Nettoyage du réservoir En certaines occasions, le réservoir de hot-melt doit être nettoyé pour conserver ses prestations de capacité de fusion et anti-adhérence. Le réservoir est intérieurement recouvert de PTFE et suffisamment incliné pour faciliter la décharge de hot-melt et éviter qu’il ne soit retenu entraînant ainsi sa carbonisation. De même, lors du mélange d’adhésifs, il peut se produire des réactions entre eux, provoquant une dégénération et par conséquent des problèmes de décharge vers la pompe. En conséquence, il est recommandé de nettoyer le réservoir chaque fois que: • Un type de hot-melt thermofusible différent est utilisé. • Il se produit trop de calamine à l’intérieur. Changement du type d’adhésif 1. Epuisez au maximum l’adhésif utilisé. Si vous devez décharger l’adhésif sans l’avoir épuisé au maximum, suivez les instructions de paragraphe ‘Vidange du réservoir’. 2. Nettoyez les restes de l’adhésif thermofusible à l’intérieur du réservoir. Avertissement: Utilisez l’équipement de protection apte aux hautes températures. 5-4 MAINTENANCE MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO 3. Ajoutez le type et la quantité convenant du nouvel adhésif, attendez qu’il fonde et pompez à l’aide du système (tuyaux souples et applicateurs) au moins un réservoir complet. Nettoyage d’adhésif rebrûlé 1. Videz le réservoir directement (voir le paragraphe ‘Vidange du réservoir’) afin d’éviter que la calamine ne passe par le circuit de la pompe. 2. Nettoyez les restes d’adhésif et la calamine de l’intérieur du réservoir. N’utilisez pas d’objets pointus pouvant endommager le revêtement intérieur. Avertissement: Utilisez l’équipement de protection convenant aux hautes températures. 3. Ajoutez le type et la quantité d’adhésif convenant et attendez qu’il fonde. 4. Retirez la cartouche du filtre pompe et le filtre du reservoir et nettoyezle si nécessaire (voir le paragraphe ‘Maintenance du filtre’). 5. Montez le filtre à nouveau sans la cartouche. 6. Pompez, à travers la sortie du distributeur au moins 1/4 de réservoir complet. 7. Démontez le filtre et placez la cartouche correspondante. Installez-le à nouveau dans le distributeur. 8. Remplissez à nouveau le réservoir d’adhésif, attendez à ce qu’il fonde et continuez à travailler normalement. Avertissement: Quand vous manipulez le filtre ou tout élément soumis à pression, vous devez toujours effectuer au préalable une dépressurisation du système (voir paragraphe correspondant). Vidange du réservoir Pour les interventions habituelles de maintenance, il faut, parfois il convient, de vider le réservoir directement sans passer l’adhésif par le système de pompage. Pour ce faire, suivez les indications ci-après: 1. Maintenez le réservoir à la température de travail. 160 160 5-5 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. MAINTENANCE 2. Retirez le couvercle latéral du carénage. 3. Abaissez la rampe d’évacuation adossée au réservoir et placez un conteneur adapté. 4. Dévissez le bouchon de vidange et laissez l’adhésif couler librement dans le conteneur. 5. Une fois complètement vidé, nettoyez l’orifice de sortie et la rampe de restes d’adhésif. 6. Placez à nouveau le bouchon de fermeture. 7. Relevez la rampe d’évacuation et placez le couvercle frontal du carénage. Avertissement: Utilisez l’unité de protection adaptée aux hautes températures. Maintenance de la pompe Inspection des fuites La pompe comporte un système de garniture sur l’axe pour y éviter les fuites d’adhésifs. Parfois, un peu d’adhésif peut s’échapper, il est donc nécessaire de resserrer les vis ou de changer la garniture. Avertissement: Changez la garniture avec la pompe chaude. Démontez le couple de l’axe de la pompe. Resserrez ou extrayez les vis qui fixent la garniture. Remplacez les joints et remontez tout de nouveau. Occasionnellement, dû aux cycles de chauffage/ refroidissement du système, il peut s’avérer nécessaire de resserrer les vis de fixation. Avertissement: Utilisez toujours des gants et des lunettes de protection. Risque de brûlures. Maintenance du moteur -réducteur Nettoyage du ventilateur du moteur Révisez régulièrement l’état de ventilateur du moteur et celui de sa grille d’aération. 5-6 En cas d’accumulation de poussière, soufflez légèrement avec de l’air pour le nettoyage (enlevez le couvercle de protection au besoin). MAINTENANCE MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO Vérification du lubrifiant Les réducteurs sont livrés remplis de graisse synthétique pour lubrification en absence de pollution extérieure - ‘pour toujours’. Température ambiante : 0 + 40 °C avec des pics de -20 °C et de +50 °C. N’utilisez que les lubrifiants conseillés par le fabricant. L’utilisation d’autres types peut engendrer des usures prématurées ou endommager le réducteur. Si l’unité est équipée d’un motoréducteur de 0,375 kW, son réducteur peut contenir environ 0,19 kg de graisse lubrifiante tandis que les réducteurs des motoréducteurs de 0,55 kW, 0,75 kW et 1,1 kW nécessitent 1,1 l de graisse lubrifiante. Lubrifiants recommandés Marque Type de graisse IP Telesia Compound A SHELL Tivela Compound A MOBIL Glygoyle Grease 00 Marque Type d’huile KLÜBER Klübersynth GH 6-220 SHELL Tivela Oil S 220 MOBIL Glygoyle 30 Maintenance des thermostats En cas de désactivation de l’un des deux thermostats existants, procéder comme suit pour le réenclencher: 1. Démonter la carcasse latérale indiquée. 2. Soulever la couverture isolante et localiser les thermostats. 3. Une fois les thermostats visibles, identifier le thermostat désactivé et appuyer sur le bouton correspondant pour le réenclencher (voir figure). 5-7 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. MAINTENANCE Cette page n’a pas de texte. 5-8 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO 6. CARATERISTIQUES TECHNIQUES Générales Volume du réservoir 50 litres 120 litres 1, 2.5, 4, 8, 15, 20 et 30 cc/rev 1, 2.5, 4, 8, 15, 20 et 30 cc/rev 2x0.93, 2x1.86, 2x3.71 et 2x4.8 cc/rev 2x0.93, 2x1.86, 2x3.71 et 2x4.8 cc/rev Capacité de fusion (*) 50 kg/h 120 kg/h Nombre de pompes jusqu’à 4 pompes simples jusqu’à 4 pompes simples jusqu’à 2 pompes doubles jusqu’à 2 pompes doubles Nombre de sorties hydrauliques 2 par pompe 2 par pompe Nombre de sorties électriques 2 ou 4 sorties (version standard) 2 ou 4 sorties (version standard) Plage de température 40 à 200°C (100 a 392°F) 40 à 200°C (100 a 392°F) Contrôle de température RTD ±0.5°C (±1°F) RTD ±0.5°C (±1°F) Pt-100 ou Ni-120 Pt-100 ou Ni-120 80 bar (1.160 psi) 80 bar (1.160 psi) pompe simple 4.260 W / par phase (2 sorties) 6.060 W / par phase (2 sorties) deux pompes simples 5.560 W / par phase (4 sorties) 8.260 W / par phase (4 sorties) un pompe double 4.890 W / par phase (2 sorties) 6.690 W / par phase (2 sorties) deux bombes doubles 6.190 W / par phase (4 sorties) 8.890 W / par phase (4 sorties) quatre pompes simples 6.720 W / par phase (4 sorties) 9.010 W / par phase (4 sorties) Sortie températures ok Sortie températures ok Sortie niveau bas (optionnel) Sortie niveau bas (optionnel) Entrée sous maintenance Entrée sous maintenance Entrée d’inhibition de sorties Entrée d’inhibition de sorties Mise en marche du moteur Mise en marche du moteur Consigne de vitesse du moteur Consigne de vitesse du moteur Sortie d’erreur du carte de pompage Sortie d’erreur du carte de pompage Conditions électriques exigées 3N ~ 400V 50/60 Hz + PE 3N ~ 400V 50/60 Hz + PE Température ambiante 0 à 40°C 0 à 40°C Dimensions (LxWxH) 1150x510x1825 1150x875x1825 Capacité de pompage (*) pompe simple pompe double (par sortie) Pression maximum de travail (à 6 bar) Puissance maximum à installer Fonctions externes (*) En conditions standard 6-1 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Dimensions Macro 50 1120 1825 510 1150 Macro 120 1120 1825 875 1150 6-2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO Accessoires Système de contrôle de pression avec vanne bypass La vanne bypass de l’équipement proportionne un élément de sécurité important, qui limite la pression maximum dans le système, surtout lors des périodes de pompage continu avec des pistolets à application fermée. Le réglage de cette vanne se réalise de manière manuelle grâce à une tige filetée ou grâce un système de réglage pneumatique grâce amb un régulateur de pression et un manomètre de visualisation avec un écart de 1 à 13 par rapport à la pression hydraulique. Système d’affichage pour balise lumineuse Système d’affichage pour balise lumineuse avec deux couleurs, blanche et vertpour la signalisation ’d’niveau bas’ et ’températures OK’ respectivament. Système de contrôle de niveau Pour contrôler le niveau de hot-melt depuis le display de la carte de contrôle ou depuis la machine principale par contact NO (normalement ouvert) sans tension. Système automatique de charge du réservoir Les chargeurs de gravillon Meler assurent un niveau permanent d’adhésif à l’intérieur des réservoirs de ses unités de fusion, en éliminant la tâche manuelle de remplissage de la part de l’utilisateur. À chaque fois que la sonde du réservoir détecte un bas niveau d’adhésif, il envoie un signal au système d’aspiration qui, depuis le conteneur d’adhésif (ou directement du sac d’emballage), transfert une charge de gravillons au réservoir de fusion. 6-3 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Cette page n’a pas de texte. 6-4 SCHEMAS ELECTRIQUES MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO 7. SCHEMAS ELECTRIQUES 7-1 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. SCHEMAS ELECTRIQUES Cette page n’a pas de texte. 7-2 SCHEMA PNEUMATIQUE MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO 8. SCHEMA PNEUMATIQUE Liste de composants Vanne de régulation pneumatique de by-pass (optionnel) -1 Régulateur de pression 1-10 bar. -2 Manomètre 0-10 bars. -3 Vanne limiteur avec pneumatique. 1 2 REGULADOR DE PRESIÓN MANÓMETRO PRESSURE REGULATOR MANOMETER P: 0-10 bar P: 0-10 bar 3 VÁLVULA LIMITADORA / PRESSURE LIMIT VALVE ENTRADA AIRE AIR INPUT RELACIÓN / RATIO 1:15 8-1 MELER GLUING SOLUTIONS, S.A. SCHEMA PNEUMATIQUE Cette page n’a pas de texte. 8-2 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO 9. LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE Le présent chapitre détaille la liste des pièces de rechange les plus communes utilisées sur les unités de fusion Macro afin de vous permettre de choisir rapidement ces pièces et en toute sécurité. Les pièces de rechange sont répertoriées en fonction du groupe de composants auquel elles appartiennent, certaines sont par conséquent classées dans plusieurs groupes. Pour vous aider visuellement, vous pouvez consulter les images générales des pièces ayant été numérotées pour faciliter leur identification dans la liste. Les listes fournissent la référence et la désignation de la pièce de rechange, indiquant, le cas échéant, si le modèle de référence correspond à 50 ou 120 litres. 9-1 MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE A. ENSEMBLE COUVERCLE- RÉSEROIR 8 5 Nº Réf. Désignation 1 150027980 Grille pour le trémie de dépôt 2 150027990 Joint torique Ø54x3 3 150028000 Résistance 12.5x250 300W 4 150028010 Résistance 12.5x350 900W 5 10030007 Réglette connexion courant 6 150028200 Joint torique tórico réservoir (50l) 6 150028210 Joint torique réservoir (100l) 7 150114620 Thermostat de sécurité 230 ºC 8 150028030 Couverture isolante enveloppant (50l) 8 150118100 Couverture isolante enveloppant (120l) 9 150010130 Joint torique Ø16x2 10 10020011 Sonde Pt100 10 150117560 Sonde Ni120 11 150028230 Joint pour clé aveugle reservoir macro 12 150025460 Joint pour clé passage reservoir 13 150028110 Prise de main 117mm 14 150028120 Compass charnière à gauche 150x150 6 4 11 13 DIBUJADO/DESIGN VALIDADO/COMFIRM TITULO/TITLE 7 12 NOMBRE/NAME S.R.C. FECHA/DATE 02/09/2015 14 ESCALA/SCALE HOJA Nº/ SHEET NUMBER 1 de 1 DENOMINACION/DENOMINATION CONJUNTO DEPOSITO TERMOSTATO REARMABLE MACRO 50 Este plano es propiedad exclusiva de MELER APLICADORES DE HOT - MELT S.A. Todos los derechos rese This drawing is owned sole of MELER APLICADORES DE HOT- MELT S.A. All rights reserved. 9 9-2 2 1 3 10 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO B. ENSEMBLE DISTRIBUTEUR SIMPLE/ DOUBLE Nº Réf. Désignation 1 150027950 Bloc 3/4” complet des deux sorties hydrauliques 2 150023950 Joint torique Ø24x2 3 10100082 Bouchon pompe 3.1 10100083 Joint bouchon pompe 4 150027960 Bouchon hexagone intérieur 3/4” 16h UNF avec joint 4.1 150041920 Joint torique raccord/bouchon 3/4” 5 150026330 Vanne de purge complète 5.1 150026340 Joint de vanne de purge 6 10120095 Bouchon avec joint vanne compensation 6.1 10120096 Joint bouchon vanne compensation 7 150027970 Résistance 3/8 x254 630W 8 10020011 Sonde Ni-100 8 150117560 Sonde Ni-120 2 6.1 6 4 4.1 1 7 2 3.1 3 5 5.1 8 (optionnel 9-3 MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE C. ENSEMBLE FILTRE ET VANNE DE LIMITATION Nº Réf. Désignation 1 150026260 Ensemble vanne de limitation mécanique 2 150026270 Ensemble vanne de limitation pneumatique (*) 3 150026280 Joints vanne de limitation mécanique 4 150026290 Ressort vanne de limitation mécanique 5 150026060 Pointeau d’arrêt de vanne de limitation 6 150026300 Joints vanne de limitation pneumatique (*) 7 150029250 Cartouche filtre distributeur 8 150029240 Filtre distributeur complet 9 150025260 Corps filtre distributeur avec joint 10 150025270 Joint corps filtre distributeur 11 150029260 Joint filtre distributeur - 10110030 Manomètre - 10220031 Régulateur de pression (*) Optionnel 6 5 2 4 3 1 11 9 10 8 9-4 7 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO D. ENSEMBLE MOTEUR- POMPE Nº Réf. Désignation 1 150025960 Pompe à engrenage simple 1 cc/rev empreinte Ø79 1 150114020 Pompe à engrenage simple 2.5 cc/rev empreinte Ø79 1 150025930 Pompe à engrenage simple 4 cc/rev empreinte Ø79 1 150025970 Pompe à engrenage simple 8 cc/rev empreinte Ø79 1 150026020 Pompe à engrenage simple 15cc/rev empreinte 120x88 1 150026030 Pompe à engrenage simple 20cc/rev empreinte 120x88 1 150110870 Pompe à engrenage simple 30cc/rev empreinte 120x88 2 150111860 Pompe à engrenage double 2X0.93 cc/rev empreinte 94x80 2 150111870 Pompe à engrenage double 2X1.86 cc/rev empreinte 94x80 2 150111880 Pompe à engrenage double 2X3.71 cc/rev empreinte 94x80 2 150030050 Pompe à engrenage double 2X4.8 cc/rev empreinte 94x80 3 150026430 Joints fixes pompe simple empreinte Ø79 3 150028050 Joints fixes pompe simple empreinte 120x88 3 150111890 Joints fixes pompe double empreinte 94x80 4 150026440 Joints fixes plaque pompe-distributeur simple Ø79 4 150028060 Joints fixes plaque pompe-distributeur empreinte 120x88 4 150118120 Joints fixes plaque pompe-distributeur empreinte 94x90 5 R0007217 Couple moteur pour pompe simple (1, 2.5, 4, 8 cc/rev) 5 R0007574 Couple moteur pour pompe simple (15, 20, 30 cc/rev) 5 150118110 Couple moteur pour pompe double 6 150028080 Moteur-réducteur 0.375kW avec servoventilateur 6 150029700 Moteur-réducteur 0.55kW avec servoventilateur 6 150111330 Moteur-réducteur 0.75kW avec servoventilateur 6 150110880 Moteur-réducteur 1.1kW avec servoventilateur 2 3 4 6 5 APROBACION Ing. Fabricación Calidad Producción Nombre: Nombre: Nombre: 1 ZAPATOS EQUIPO DE SEGURIDAD GUANTES 3 GAFAS OTROS 4 MANTENER ORDEN Y LIMPIEZA EN EL PUESTO Y EN LA LINEA EN GENERAL Formación requerida operario Piezas en pro Nº de Pokayokes Calibración re 9-5 MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE E. ARMOIRE ÉLECTRIQUE 9-6 Nº Réf. Désignation 1 150028140 Glande PG 21 avec écrou 2 10140040 Glande PG 13.5 avec écrou 3 150113660 Carte de contrôle 4 150117110 Carte de pompage 5 150113680 Carte de puissance 6 sorties 5 150113670 Carte de puissance 2 sorties 6 150024710 Carte de sondes Pt100/Ni120 7 150028150 Câble interconnexion contrôle-puissance 600mm 8 150024740 Câble interconnexion sondes-contrôle 9 150091610 Relais 2 contacts 24V DC 10 150091370 Variateur fréquence G110 0.55kW moteur jusqu’à 0.375kW 10 150091580 Variateur fréquence G110 1.1kW moteur jusqu’à 0.75kW 10 150091590 Variateur fréquence G110 1.5kW moteur 1.1kW 11 150126410 Variateur fréquence V20 0.55kW moteur jusqu’à 0.375kW 11 150127100 Variateur fréquence V20 1.1kW moteur jusqu’à 0.75kW 11 150127140 Variateur fréquence V20 1.5kW moteur 1.1kW 12 150091600 Source d’alimentation 24V 13 150028160 Relais état solide 30A 230V 14 150024090 Interrupteur magnétothermique unipolaire 10A 15 10000440 Interrupteur magnétothermique 3P 16A 16 150110700 Interrupteur magnétothermique 3P 32A 16 150021010 Interrupteur magnétothermique 2P 16A (50) 17 150024440 Interrupteur magnétothermique 4P 63A (120) 17 150118130 Sectionneur 4P 40A (50) 17.1 150118140 Sectionneur 4P 63A (120) 18 150118150 Interrupteur de commande 19 150118360 Contacteur 4P 45A 24V DC 20 150112570 Fusible 16A 10x38 ultra rapide 21 150112410 Fusible 6,3A 5x20 ultra rapide 22 150112560 Fusible 6.3A 6x32 ultra rapide 23 16010003 Connecteur femelle 8 pôles (mural) 24 150020720 Connecteur femelle 12 pôles (mural) - 150117130 Relais programmable LOGO LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE MA-5052-F MANUEL UNITÉ DE FUSION SÉRIE MACRO 11 10 3 7 5 4 6 8 14 16 18 15 18.1 17 19 12 9 21 13 22 1 2 20 23 24 9-7 MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE Cette page n’a pas de texte. 9-8 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Déclaration originale Le fabricant, déclare que la machine, Focke Meler Gluing Solutions, S.A. P.I. Arazuri-Orkoien, c/B, nº3 A E - 31170 Arazuri - Navarra - Spain Type: —Focke Group — Modèle: Numéro de série: satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la Directive 2006/42/CE relative aux machines, et que l’objet de la déclaration décrite, ci-dessus, est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable: • Directive 2014/30/UE relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique. • Directive 2011/65/UE et ses amendements relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. En référence aux normes harmonisées: • EN ISO 12100:2010. Sécurité des machines. Principes généraux de conception. Appréciation du risque et réduction du risque. • EN ISO 13732-1:2008. Ergonomie des ambiances thermiques. Méthodes d’évaluation de la réponse humaine au contact avec des surfaces. Partie 1: Surfaces chaudes. • EN ISO 13849-1:2015. Sécurité des machines. Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité. Partie 1: Principes généraux de conception. • EN ISO 14120:2015. Sécurité des machines. Protecteurs. Prescriptions générales pour la conception et la construction des protecteurs fixes et mobiles. • EN 60204-1:2006, +/A1:2009, +/AC:2010. Sécurité des machines. Equipement électrique des machines. Partie 1: Règles générales. • EN 61000-6-2:2005, +/AC:2005. Compatibilité électromagnétique (CEM). Partie 6-2: Normes génériques. Immunité pour les environnements industriels. • EN 61000-6-4:2007, +/A1:2011. Compatibilité électromagnétique (CEM). Partie 6-4: Normes génériques. Norme sur l’émission pour les environnements industriels. • EN 50581:2012. Documentation technique pour l’évaluation des produits électriques et électroniques par rapport à la restriction des substances dangereuses. La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. La personne habilitée à la constitution du dossier technique est le propre fabricant figurant à l’adresse, cidessus, de cette déclaration. Signé à Orkoien, en date du: V0220 Javier Aranguren Directeur Général Pour plus d’informations, contactez votre délégation Focke Meler le plus proche: Focke Meler Gluing Solutions, S.A. Pol. Arazuri-Orkoien, c/B, nº3 A E-31170 Arazuri - Navarra - Spain Phone: +34 948 351 110 [email protected] - www.meler.eu Focke Group ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.