Meler B4 Series Manuel du propriétaire
PDF
Скачать
Документ
GLUING SOLUTIONS MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÈ DE FUSION B4 NON STOP MA-5081-FRA 200721 Éditeur: Focke Meler Gluing Solutions, S.A. Pol. Arazuri-Orkoien, c/B, nº3 A E-31170 Arazuri - Navarra - Spain Phone: +34 948 351 110 [email protected] - www.meler.eu Focke Group Edition Juillet 2021 © Copyright by Focke Meler Tous les droits réservés. La reproduction, la diffusion ou l’utilisation partielle ou totale de ce document, quels qu’en soient les moyens informatiques ou autres, est interdite sans l’autorisation expresse de son propriétaire. Les spécifications et informations contenues dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis. La langue officielle de ce manuel est uniquement la langue anglaise. Les versions restantes du manuel dans d’autres langues sont de simples traductions sans aucune valeur ou efficacité officielles. En cas de divergences ou de contradictions entre la version anglaise du manuel et toute autre version du manuel écrite dans une autre langue, la version anglaise prévaudra. Ce manuel est une traduction française du manuel d’origine. INDEX MA-5081-F MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS INDEX 1. NORMES DE SÉCURITÉ 1-1 Généralités1-1 Symboles1-1 Eléments mécaniques 1-2 Eléments électriques 1-2 Eléments hydrauliques 1-2 Eléments pneumatiques 1-2 Eléments thermiques 1-3 Matériaux1-3 Déclaration de bruit émis 1-3 Utilisation prévue 1-4 Utilisation limitée 1-4 2. INTRODUCTION 2-1 Description2-2 Modes d’opération 2-2 Identification de l’unité de fusion 2-3 Composants principaux 2-4 Composants de la carte frontale de contrôle 2-5 Composants de la carte de pompage 2-6 Équipement en option 2-6 3. INSTALLATION 3-1 Préliminaires3-1 Conditions exigées de l’installation 3-1 Espace libre 3-1 Consommation electrique 3-2 Air comprimé 3-2 Autres facteurs 3-2 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INDEX Déballage3-3 Contenu3-3 Fixation de l’équipement 3-3 Branchement électrique d’alimentation 3-3 Raccordement pneumatique 3-4 Raccordement des tuyaux souples et applicateurs 3-4 Etablir des paramètres 3-5 Etablir des températures de travail 3-5 Sélection de la valeur de surtempérature 3-5 Maintenir l’affichage d’un élément 3-6 Raccordements de I/O externes 3-6 Température ok 3-7 Standby externe 3-8 Mise en marche du moteur (ok ext) 3-8 Consigne de vitesse du moteur (ref ext) 3-9 Sortie d’erreur du carte de pompage 3-9 4. UTILISATION DE L’UNITÉ 4-1 Information générale 4-1 Chargement de colle dans le réservoir 4-2 Mise en marche de l’unité de fusion 4-3 Affichages sur l’unité de fusion 4-4 Affichage de la température de chaque élément 4-5 Affichage des alarmes 4-5 Affichage et réglage de la pression de travail du vérin 4-6 Réglage des températures 4-6 Etablir les paramètres de l’unité de fusion 4-7 Programmer l’horloge 4-8 Programmer le jour et l’heure actuelle 4-8 Programmer l’activation/désactivation de la fonction standby de l’unité 4-9 Verrouillage du programme de fonction standby de l’unité 4-10 Programmer l’activation/désactivation de la fonction standby de l’unité 4-10 Verrouillage du programme de fonction standby de l’unité 4-11 INDEX MA-5081-F MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS Touches de fonctions spéciales 4-12 Mise en marche de la pompe 4-13 Contrôle de pompage 4-13 Gestion d’allumage de la carte de pompage 4-13 Gestion de sécurité de pompage 4-13 Gestion des sécurités par mots de passe 4-14 Gestion des leds 4-15 Modes de fonctionnement 4-16 Mode de fonctionnement avec pompage et contrôle de vitesse interne 4-16 Mode de fonctionnement pompage interne et contrôle de vitesse externe 4-17 Mode de fonctionnement pompage externe et contrôle de vitesse interne 4-18 Mode de fonctionnement avec pompage externe et contrôle de vitesse externe 4-20 Menu de configuration utilisateur 4-21 Gestion d’affichage et remise à zéro des erreurs 4-22 Alarme de tr/min MAXI. 4-22 Alarme de tr/min MINI. 4-22 Alarme d’erreur de variateur 4-22 Configuration de la courbe de vitesses 4-23 Programmation de la courbe de vitesses 4-24 Affichage de la tension actuelle de Vin 4-25 Régulation de la vanne by-pass 4-25 Réglage de la vanne manuelle 4-25 Réglage de la vanne pneumatique 4-26 Eteindre l’unité de fusion 4-26 5. MAINTENANCE5-1 Nettoyage de l’unité 5-1 Dépressurisation du système 5-2 Nettoyage du réservoir 5-3 Changement du type d’adhésif 5-3 Nettoyage d’adhésif rebrûlé 5-4 Vidange du réservoir 5-4 Nettoyage du réservoir au moyen de colle de nettoyage 5-5 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS Maintenance de la pompe Inspection des fuites Maintenance du moteur -réducteur INDEX 5-5 5-5 5-6 Nettoyage du ventilateur du moteur 5-6 Vérification du lubrifiant 5-6 Lubrifiants recommandés 5-6 Maintenance du thermostat 5-6 Maintenance du filtre 5-6 Retirer l’unité de sa base 5-7 6. CARACTETISTIQUES TECHNIQUES 6-1 Générales6-1 Dimensions6-2 Unité de fusion 6-2 Base6-2 Accesoires6-2 Système de contrôle de niveau 6-2 7. SCHEMAS ELECTRIQUES 7-1 8. SCHEMI PNEUMATIQUE 8-1 Liste des composants 8-1 Système de contrôle de pression du cylindre pneumatique 8-1 Système de contrôle de pression avec soupape de dérivation (optionnel) 8-2 9. LISTE DE PIECES DE RECHANGE 9-1 A. ENSEMBLE RESERVOIR 9-3 B. ENSEMBLE DISTRIBUTEUR 9-4 C. ENSEMBLE MOTEUR-POMPE 9-5 D. ENSEMBLE ELECTRIQUE ET ÉLÉMENTS AUXILIAIRES 9-6 E. ENSEMBLE BALISE (OPTIONNEL) 9-7 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ 10-1 NORMES DE SÉCURITÉ MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS 1. NORMES DE SÉCURITÉ Généralités L’information contenue dans ces indications est applicable non seulement à l’utilisation habituelle de l’unité mais aussi à toute intervention à réaliser sur cette dernière en raison de la maintenance préventive ou en cas de réparations et de changements de composants usés. Il est très important de respecter dans tous les cas les avertissements de sécurité contenus dans ce manuel, sinon, il pourrait se produire des lésions personnelles et / ou des dommages à l’unité ou dans le reste de l’installation. Avant de commencer à travailler avec l’unité, prière de lire attentivement ce manuel et, en cas de doute, consultez le Service Technique. Nous sommes à votre disposition pour répondre et vous donner tous les éclaircissements nécessaires. Conservez les manuels en parfait état et à portée du personnel qui utilise et réalise la maintenance de l’unité. Fournissez également le matériel nécessaire à la sécurité: vêtement adéquat, chaussures, gants et lunettes de protection. Respectez, dans tous les cas, les normes locales en matière de prévention des risques et les règlements de sécurité. Symboles Les symboles utilisés sur les unités de fusion comme dans ce manuel représente, dans chaque cas, le type de risque auquel nous sommes exposés. La non observance d’un signal d’avertissement peut entraîner des lésions personnelles et / ou des dommages à l’unité ou dans le reste de l’installation. Avertissement: Risque de recevoir des décharges électriques. Le non-respect peut entraîner des lésions ou la mort. Avertissement: Zone chaude à hautes températures. Risque de brûlures. Utiliser des éléments de protection thermique. Avertissement: Système à basse pression. Risque de brûlures ou de projection de particules. Utiliser des éléments de protection thermique et des lunettes. Avertissement: Information utile pour une utilisation correcte du système. Peut comprendre un ou plusieurs des risques précédents, par conséquent, il faut en tenir compte afin d’éviter les dommages. Mise en garde: Zone dangereuse. Risque de happement. Le manque d’attention peut provoquer des lésions. 1-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS NORMES DE SÉCURITÉ Eléments mécaniques L’installation d’encollage où sera monté ce dispositif est formée de parties mobiles qui risquent de provoquer des dommages.Utilisez l’installation correctement et n’éliminez pas les protections de sécurité lorsque l’unité est en service; elles préviennent des risques éventuels de coincements dus aux éléments mécaniques en mouvement. N’utilisez pas l’équipement si les dispositifs de sécurité ne sont pas placés ou présentent des défauts dans l’installation. Pour les interventions de maintenance ou de réparation, arrêtez à l’aide de l’interrupteur général, le mouvement des parties mobiles. Eléments électriques Le système fonctionne en courant monophasé ou triphasé d’une certaine puissance. Quoi qu’il en soit ne jamais manipuler l’unité sous tension car des chocs électriques très puissants risquent de se produire. L’installation doit être correctement mise à la terre. Avant d’effectuer une opération quelconque sur le dispositif, éteindre l’unité avec l’interrupteur correspondant et le déconnecter de la source principale de tension. Les conducteurs des câbles d’alimentation de l’installation doivent correspondre au courant et au voltage électrique requis. Surveillez régulièrement les câbles afin de contrôler les écrasements, les usures ou les déchirures ainsi que leur emplacement pour éviter que les personnes ne trébuchent ou ne tombent. Eléments hydrauliques S’agissant d’un système pressurisé, il faut observer les précautions inhérentes à une unité de cette nature. Les unités de fusion incorporent un système automatique à vanne de dépressurisation. En tous les cas, et avant toute manipulation, assurez-vous que le circuit d’adhésif a perdu complètement la pression. Haut risque de projection de particules chaudes et donc le danger de brûlures conséquent. Prenez toutes les précautions en ce qui concerne la pression résiduelle qui pourrait se trouver dans les tuyaux ou d’autres parties de l’installation lors du refroidissement de l’adhésif. En chauffant à nouveau, si les orifices de sortie sont ouverts, il existe un risque de projection de particules chaudes. Eléments pneumatiques Étant donné qu’il s’agit d’un système avec de l’air pressurisé, il faudra prendre les précautions qui s’imposent en ce qui concerne les unités de ce type. Le système fonctionne avec de l’air comprimé à 6 bars de pression. Avant toute manipulation, vérifier que le circuit ne contient plus du tout de pression. Risque de puissantes projections de particules provoquant des blessures graves. 1-2 Avant de déconnecter un quelconque tuyau d’alimentation pneumatique, prendre d’extrêmes précautions en ce qui concerne la pression résiduelle qui pourrait se trouver dans le circuit. NORMES DE SÉCURITÉ MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS Eléments thermiques L’ensemble du système fonctionne à des températures qui peuvent dépasser 200 °C (392 °F). Il faut travailler avec les protections adéquates (vêtement, chaussures, gants et lunettes de protection) couvrant bien toutes les parties exposées du corps. Il faut tenir compte du fait que la chaleur, en raison des hautes températures atteintes, ne disparaît pas immédiatement même si la source, dans ce cas électrique, qui la provoque est débranchée. Prenez toutes les précautions y compris avec l’adhésif même, car il peut être encore très chaud même à l’état solide. En cas de brûlure : 1. Si la brûlure est due à un contact avec de la colle fondue, ne pas essayer d’enlever le matériau collé sur la peau. Même lorsqu’il s’est solidifié. 2. Refroidir immédiatement la zone affectée à l’aide d’eau froide et propre. 3. Se rendre le plus rapidement possible à l’infirmerie de l’entreprise ou à l’hôpital le plus proche. Remettre au personnel médical la fiche de données de sécurité correspondant à la colle. Matériaux Les systèmes Focke Meler ont été conçus pour travailler avec des adhésifs thermofusibles en criblures sous forme de perles ou de pastilles de petites dimensions. Il ne faudra utiliser aucun autre type de matériau risquant de provoquer des blessures corporelles ou d’endommager les éléments internes de la machine. Certaines unités sont conçues spécifiquement pour utiliser des colles thermofusibles réactives au polyuréthane (PUR). L’utilisation de PUR sur des unités qui ne sont pas prévues à cet effet pourrait entraîner des dommages importants. Les composants ou piècs de rechange utilisés seront toujours originaux Focke Meler, ce qui garantit le bon fonctionnement et les prestations du système. Lors de l’utilisation de l’adhésif, respectez les normes contenues dans les Feuilles Techniques et de Sécurité fournies par le fabricant. En particulier, les températures conseillées de travail, afin d’éviter les détériorations et les carbonisations de l’adhésif. Ventilez suffisamment la zone de travail afin d’éliminer les vapeurs générées. Evitez l’inhalation prolongée de ces vapeurs. Déclaration de bruit émis Le niveau de pression acoustique d’émission pondéré A (LpA) de l’unité en cours de fonctionnement ne dépasse jamais 70 dB(A). Le niveau maximum de pression acoustique pondéré C (LpCpeak) et le niveau de puissance acoustique pondéré A (LWA) ne dépassent pas les valeurs mentionnées et ne constituent donc pas un risque spécifique à prendre en considération. 1-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS NORMES DE SÉCURITÉ Utilisation prévue El equipo está previsto para ser utilizado en las siguientes condiciones: • Fusion et pompage d’adhésifs thermofusibles à une température allant jusqu’à 200 °C (392 ºF). Consulter le Service Technique de Focke Meler pour fonctionner à des températures de travail plus élevées. • Utilisation de l’unité avec éléments accessoires Focke Meler. • Installation des unités conformément aux réglementations de sécurité en vigueur et aux indications contenues dans ce manuel (ancrages, branchement électrique, raccordement hydraulique, etc.) • Utilisation des unités en atmosphères non explosives ou chimiquement agressives • Utilisation des unités conformément aux prescriptions de sécurité contenues dans ce manuel, ainsi que sur les étiquettes incorporées aux équipements, avec les moyens de protections convenant à chaque mode d’opération. Utilisation limitée L’unité ne doit jamais être utilisée dans les conditions suivantes : • Utilisation avec des adhésifs à base polyuréthane réactif ou polyamide ou tout autre matériau pouvant provoquer des risques pour la sécurité ou la santé lorsqu’ils sont chauffés. • Utilisation dans des milieux où le nettoyage à l’aide de jets d’eau est nécessaire. • Utilisation des unités pour chauffer ou fondre les produits alimentaires. • Utilisation dans des atmosphères potentiellement explosives, dans des ambiances chimiques agressives ou à l’air libre. • Utilisation ou manipulation de ces derniers sans les protections de sécurités adaptées. • Utilisation sans disposer de la formation nécessaire, tant pour l’utilisation de l’unité que pour l’emploi de toutes les mesures de sécurité nécessaires. Remarque: ne pas effectuer de modifications de l’unité ni utiliser d’éléments qui n’auraient pas été fournis par Focke Meler. Toute modification d’un élément de l’unité ou d’une partie de l’installation devra faire l’objet d’une consultation préalable auprès du service technique 1-4 INTRODUCTION MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS 2. INTRODUCTION Dans ce manuel, vous trouverez l’information sur l’installation, l’utilisation et la maintenance d’unités de fusion d’adhésif ‘B4 Non Stop’ de Focke Meler. L’unité ‘B4 Non Stop’ (ci-après B4 NS), qui dispose d’un réservoir de réserve de 0,45 litre, est conçue pour faire fondre des blocs de colle de 2 kilos de 128 mm de diamètre et de 165 mm de hauteur. Par ailleurs, cette version B4 est équipée d’une pompe à engrenage à vitesse réglable. Cet équipement est principalement destiné aux applications de colles thermoréactives à base PUR se présentant sous forme de bloc. 2-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INTRODUCTION Description Modes d’opération L’unité de fusion B4 NS peut être utilisée dans les modes décrits ci-après: Mode de travail_L’unite maintient les éléments chauds à la température indiquée à l’affichage et présélectionnée à la valeur désirée. La pompe reste activée dans l’attente d’une demande de consommation par ouverture de l’un ou de plusieurs applicateurs. Contrôle de pompage et de vitesse interne _Sélectionner les positions ok ‘int’ et ref ‘int’. Ce mode de fonctionnement suppose le contrôle total de la part de l’utilisateur du pompage et du réglage de vitesse de rotation de la pompe. Contrôle de pompage interne et de vitesse externe_ Sélectionner les positions ok ‘int’ et ref ‘ext’. Ce mode de fonctionnement est réalisé au moyen du contrôle de pompage interne et le contrôle de vitesse au moyen d’un signal externe de 0-10 V, envoyé par la machine principale. Contrôle de pompage externe et de vitesse interne_ Sélectionner les positions ok ‘ext’ et ref ‘int’. Ce mode de fonctionnement est réalisé au moyen du contrôle de pompage interne et le contrôle manuel de la vitesse de rotation de la pompe. Contrôle de pompage externe et de vitesse externe_ Sélectionner les positions ok ‘ext’ et ref ‘ext’. Avec ce mode de travail, le contrôle de pompage et le contrôle de vitesse se font depuis la machine principale. Le contrôle de vitesse est réalisé au moyen d’un signal externe de 0-10 V, envoyé par la machine principale. Mode de standby_L’unité demeure à l’état de repos, les températures des éléments à une valeur (programmable) inférieure à celle présélectionnée. L’ensemble pompe-moteur permanent désactivé. Mode alarme_L’unité détecte un fonctionnement incorrect et avertit l’opérateur de l’incident. L’ensemble pompe-moteur permanent désactivé. Mode arrêt_L’unité demeure éteint et ne chauffe pas les éléments et avec l’ensemble pompe-piston ou moteur désactivé. Cependant, l’alimentation électrique et pneumatique du réseau à l’unité est maintenue. Avertissement: il est recommandé d’éteindre l’unité en actionnant l’interrupteur principal lorsque l’appareil est amené à ne pas être utilisé pendant une longue période de temps afin d’éviter, d’une part, la réticulation de la colle et, d’autre part, la fusion du bloc. Cette précaution permet également d’empêcher l’air chaud initialement contenu dans le réservoir de fusion de monter, de provoquer le gonflement du sachet de colle et de s’échapper lorsque le vérin se déploie. 2-2 INTRODUCTION MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS Identification de l’unité de fusion Lors de la commande de matériel de rechange ou si vous sollicitez l’aide de notre service technique, vous devrez connaître le modèle et la référence de votre unité de fusione. Part NO./ Ref. Power supply/ Alim. Serial NO./ NºSerie Model/ Modelo Made in E.U. Focke Meler Gluing Solutions, S.A. Pol. Arazuri-Orkoien, c/B, nº3 A E-31170 Arazuri-Navarra-Spain www.meler.eu Focke Meler Gluing Solutions, S.A. Pol. Arazuri-Orkoien, c/B, nº3 A E-31170 Arazuri-Navarra-Spain www.meler.eu Vous trouverez ces données et autre information de caractère technique sur la plaque d’identification située sur le côté de la base de l’unité. Part NO./ Ref. Power supply/ Alim. Serial NO./ NºSerie Model/ Modelo Made in E.U. 2-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INTRODUCTION Composants principaux 1. Carte frontale de contrôle. 9. Vanne de purge. 2. Carte de pompage. 10. Filtre de pompe. 3. Régulateur de pression d’air du cylindre. 11. Connexion hydraulique pour tuyau-applicateur. 4. Manomètre de pression d’air du cylindre. 12. Entrée alimentation d’air. 5. Balise lumineuse (optionnel). 13. Commutateur de raccordement du système de pompage moyennant un microrupteur (optionnel). 6. Cylindre pousseur. 7. Conteneur de cylindre (charge adhésif). 8. Vanne bypass de limitation de pression (adhésifs non réticulables). 5 14. Connexion électrique pour tuyau-applicateur. 15. Interrupteur principal et branchement électrique. 6 7 1 2 11 3 4 9 12 13 14 8 15 2-4 10 INTRODUCTION MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS Composants de la carte frontale de contrôle 1. Led indicateur réservoir. 7. Fonction standby. 2. Led indicateur tuyaux flexibles. 8. Led températures ok 3. Led indicateur applicateurs. 9. Programmation horaire. 4. Température de consigne. 10. Touche haut/bas sélection canal. 5. Température réelle. 11. Touche haut/bas modification températures. 6. Poussoir ON/OFF. 3 4 1 2 10 5 11 9 8 6 7 2-5 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INTRODUCTION Composants de la carte de pompage 1. Poussoir ON/OFF. 2. Led de marche-arrêt externe. 3. Led de contrôle de vitesse externe. 4. Led de permis de pompage. 5. Flèches haut/bas pour sélectionner les valeurs. 6. Flèches gauche/droite pour sélectionner les options. 7. Afficheur des points de la courbe de vitesses. 8. Leds de sélection de valeurs de la courbe de vitesses (tension/vitesse). 9. Afficheur de tension/vitesse pompe/erreurs. 10. Sélection du contrôle de pompage (interne/externe). 11. Sélection de vitesse de la pompe (interne/externe). 12. Affichage de la valeur de tension de la commande de vitesse de signal externe. 8 9 5 1 7 2 3 4 10 11 12 6 Équipement en option Pour accroître la fonctionnalité des B4 NS, il est possible d’y intégrer les éléments suivants disponibles en option: - Détection de niveau bas de colle (bloc entièrement fondu) avec alerte par balise lumineuse. - Commutateur de raccordement du système de pompage moyennant un microrupteur placé sur l’applicateur. 2-6 INSTALLATION MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS 3. INSTALLATION Avertissement: Les unités de fusion sont des unités dotées de technologies actuelles qui présentent certains risques prévisibles. Par conséquent, la manipulation, l’installation ou la réparation de ces appareils ne sera autorisée qu’au personnel suffisamment entraîné et expérimenté. Préliminaires Les unités de fusion de la série B4 NS sont fournies avec les éléments nécessaires à leur installation. Cependant, certains composants doivent être fournis par l’usager même en fonction de l’emplacement et des raccordements de chaque installation particulière: • Vis d’ancrage de l’unité de fusion • Câble de courant pour l’alimentation électrique • Conduit pneumatique et raccordement à réseau d’air comprimé • Câble multiconducteurs pour les fonctions électriques de contrôle externe Conditions exigées de l’installation Avant d’installer une unité de fusion B4 NS il faudra s’assurer que l’espace qui lui est destiné permet l’emplacement, le raccordement et l’utilisation de système tout entier. De même, il faudra vérifier que les fournitures électrique et pneumatique répondent aux conditions requises par l’unité de fusion à installer. 400 840 Espace libre 360 620 600 700 3-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INSTALLATION Consommation electrique Afin d’installer une unité de fusion de la série B4 NS il faudra tenir compte de la consommation totale de l’installation, y compris la consommation des tuyaux flexibles et des applicateurs installés. Vérifiez, avant tout branchement, que le voltage auquel l’unité sera branchée correspond bien à celui qui figure sur la plaque de caractéristiques de l’unité. Branchez et vérifiez qu’il existe une bonne prise de terre de l’installation. Avertissement: Risque d’électrocution. Même lorsque l’unité est arrêtée, il y a de la tension aux bornes d’entrée ce qui peut être dangereux lors des manipulations internes de l’unité. Les unités de fusion B4 NS doivent être installées avec un interrupteur verrouillable de déconnexion de tension qui isole l’unité de sa source d’alimentation. Il faudra le protéger contre les surcharges et les court-circuits à l’aide d’un interrupteur magnétothermique correspondant et installer une protection personnelle contre les dérivations à la masse avec un interrupteur différentiel. Les puissances associées à ces protections sont indiquées sur le tableau du chapitre ‘Branchement électrique de l’alimentation’. Air comprimé Pour procéder à l’installation des unités de fusion de la série B4 NS, il est important d’avoir un réseau d’air comprimé sec et non lubrifié possédant une pression maximale de 6 bar pour alimenter le vérin du disque de poussée et la soupape de dérivation si l’équipement incorporé. Autres facteurs Lors de l’installation des unités de fusion de la série B4 NS il faudra tenir compte d’autres considérations d’ordre pratique: 3-2 • Maintenir accessible la bouche de charge du conteneur de cylindre pour un remplissage confortable de l’unité de fusion. • Disposer l’unité de fusion de façon à visualiser facilement l’affichage de son panneau de face sur lequel apparaissent les températures et les éventuels signaux d’alarme. • Tenter d’éviter, si possible, les longueurs inutiles de tuyaux qui provoquent des consommations élevées d’énergie électrique et des pertes de charge. • Ne pas installer l’unité de fusion à côté de sources puissantes de chaleur ou de froid pouvant altérer son fonctionnement • Eviter les vibrations de l’unité de fusion • Faciliter l’accès aux zones de maintenance de l’unité de fusion (pumpe, vanne de vidange, intérieur du réservoir, etc.) INSTALLATION MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS Déballage Avant de procéder à l’installation de l’unité de fusion, elle sera retirée de la palette et examinée afin de détecter les éventuelles détériorations ou dommages. Vous communiquerez tout dommage, même de l’emballage externe, à votre Délégué Focke Meler ou au Bureau Principal. Contenu L’emballage d’expédition de l’unité de fusion B4 NS peut contenir des éléments accessoires sollicités dans la même commande. Si ce n’est pas le cas, les éléments standard qui accompagnent l’équipement sont les suivants: • Manuel d’instructions • Carte de garantie Fixation de l’équipement Les unités de fusion B4 NS incorporent une plaque de base de montage permettant de fixer facilement l’unité. La plaque de base permet de retirer et de placer l’unité de fusion aisément sans avoir à manipuler de vis de fixation. Pour le montage de la plaque de base, la placez et positionnez sur le banc de la machine. Marquez et perforez les quatre orifices pour vis de M8 de fixation de la plaque de base. Les orifices pourront être filetés ou de traversée selon le banc auquel il faudra fixer l’unité. Avertissement: Assurez-vous que le banc auquel sera fixée la plaque de base est bien nivelé, ne présente pas de vibrations et est capable de supporter l’unité plus la charge complète du réservoir. Une fois la plaque de base assurée au banc, il faudra y monter l’unité de fusion. Emboîtez les languettes de fixation d’un latéral et serrez les vis au maximum. Branchement électrique d’alimentation L’unité de fusion B4 NS est fournie pour être connecté à une alimentation électrique avec une phase 230 VAC et Neutre, selon leur puissance de consommation. En tous les cas, une bonne connexion à la terre est nécessaire. Les valeurs de consommation sont celles qui figurent sur le tableau joint: Unités B4 NS Pumpe engrenages No. Sorties Puissance max. à installer seulement l’unité avec sorties installées 9,7A 16A 2 Avertissement: Risque de décharges électriques. Le manque d’attention peut provoquer des blessures ou la mort. 3-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INSTALLATION Démonter les six vis qui maintiennent la plaque support de connexion et l’interrupteur magnéto-thermique, sur le latéral gauche de l’appareil. Passer le câble de puissance (Ø6-12 mm ) par le presse-étoupe Pg 13 et le fixer comme indiqué sur le shéma, en prenant soin que le câble reste parfaitement fixé et permette, sans obstacle, le montage de la plaque. Connecter chaque fil du câble de puissance sur sa borne d’entrée d’alimentation correspondante. Raccordement pneumatique Avant de raccorder l’alimentation pneumatique à cylindre ou la vanne bypass (optionnel), assurez-vous que les régulateurs de pression se trouve totalement fermé. A cet effet, tournez dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre l’écrou du régulateur, situé dans la base de l’équipement, à côté du manomètre si le vérin pneumatique et sur le côté droit de l’ordinateur dans le cas de la soupape de dérivation. Raccordez le réseau d’air de l’usine (6 bars max.) à l’entrée de l’unité de fusion à l’aide d’un tuyau flexible de diamètre extérieur de 6 mm. L’unité dispose d’un raccord rapide à cette fin. Après avoir vérifié le bon fonctionnement de la pompe, vous pourrez régler la pression à la valeur de travail désirée. Raccordement des tuyaux souples et applicateurs Les unités de fusion B4 NS utilisent des composants standard Focke Meler. Toute la gamme de tuyaux souples et applicateurs Focke Meler peut être connecté à cet équipement. L’unité de fusión B4 NS dispose uniquement de deux sorties de connexion pour tuyau-applicateur pour une seule pompe installée, identifiées sur le carter avec les numéros 1 et 2. Ces numéros correspondent aux canaux de contrôle qui apparaissent sur la platine de commande frontale. Avertissement: lors du raccordement des sorties tuyau souple-applicateur, vérifiez que la puissance connectée ne dépasse pas la puissance maximum admissible. Précautions: • Afin d’identifier chaque tuyau souple-applicateur à raccorder électriquement au connecteur ayant le même numéro que la sortie qui a été utilisée. • Utilisez de préférence des raccords à 45º ou 90° afin de minimiser l’espace qu’occupent les tuyaux souples. Les raccords droits provoquent généralement des courbures de rayons très petits qui peuvent causer la rupture intérieure du tuyau souple. 3-4 • Conservez le bouchon fileté qui est retiré du distributeur pour raccorder le tuyau souple. Il peut être nécessaire ultérieurement si un tuyau souple est retiré de sa position. • Effectuez les raccordements électriques des tuyaux souples et applicateurs à l’unité éteinte, sinon il pourrait se produire des défaillances électriques dans la connexion et l’apparition de messages d’alarme à l’affichage de l’unité de fusion. INSTALLATION MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS Etablir des paramètres Après avoir installé l’unité de fusion et ses composants, il faut établir les paramètres de travail adaptés à l’application concrète à réaliser. Les unités de fusion B4 NS simplifient cette tâche au maximum, en permettant à l’opérateur de ne modifier que les paramètres nécessairement variables dans chaque application. Entre les divers paramètres, il est indispensable d’établir les valeurs des températures de consigne pour chaque élément raccordé et la valeur d’avertissement de surtempérature. Il y a d’autres paramètres (programmations hebdomadaires de la mise en marche et arrêt ou la valeur de température de standby) à établir dans les systèmes avancés, les valeurs par défaut établies en usine étant parfaitement aptes au travail. Etablir des températures de travail Les unités de fusion viennent d’usine avec les valeurs de température de consigne suivantes: • 160 °C (320 °F) pour le réservoir. • 150 ºC (302 ºF) pour tuyaux souples et 160 ºC (320 ºF) et applicateurs. Ci-après, le processus général de modification de la valeur de température de consigne d’un élément est décrit. 1. Sélectionnez avec la flèche l’élément dont vous allez modifier la valeur. La led correspondant clignotera rapidement. 2. Avec la flèche en haut- en bas, vous sélectionnerez la valeur de température de consigne désirée. 160 24 3. Après dix secondes, la led cessera de clignoter et l’affichage passera par défaut à la valeur de température de consigne du réservoir, en mémorisant la donnée modifiée. Il faut répéter cette opération simple avec chacun des éléments installés sur l’unité de fusion. 160 160 Sélection de la valeur de surtempérature 1. Appuyez simultanément sur les touches au symbole de l’horloge et la flèche vers le bas pour entrer dans le menu spécial. A l’affichage, la sélection de l’unité de visualisation des températures (°C ou °F) apparaît. ºC 3-5 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INSTALLATION 2. Avec la flèche bas, du côté gauche de la plaque frontale (sélection des éléments), on avance à l’écran suivant ou apparait le symbole de surtempérature. 3. Avec la flèche en haut- en bas, du côté droite de la plaque frontale vous sélectionnerez la valeur désirée. - - - La valeur visualisée correspond à l’augmentation permise de la température réelle sur la température de consigne sans que le message d’alarme ne se déclenche. 10 4. Avec la flèche bas, du côté gauche de la plaque frontale (sélection des éléments), on avance à l’écran suivant. 5. Avec la flèche haut on sort du menu spécial et on visualise de nouveau la température de la cuve. Toutes les valeurs du menu spécial sont mises en mémoire. Maintenir l’affichage d’un élément Par défaut, l’affichage principal est celui des températures du réservoir. Cependant, il est possible de maintenir indéfiniment l’affichage des températures d’un élément en vue de son analyse ou contrôle. 1. Sélectionnez avec la flèche haut- en bas, l’élément que vous désirez afficher de façon permanente. La led correspondant clignotera rapidement. 2. Appuyez avec la flèche durant deux secondes sur l’élément désiré. 3. La visualisation reste maintenant invariable sur l’élément choisi. 4. Il suffira d’appuyer à nouveau sur la flèche haut- en bas pour récupérer l‘affichage par défaut (réservoir). Raccordements de I/O externes Les signaux d’entrée et de sorties de l’unité de fusion (I/O) lui permettent de communiquer avec la machine principale de façon simple et directe. Cinq sont les signaux utilisés pour communiquer avec la machine principale: • 3-6 Température ok_ sortie de contact sans tension qui communique à la machine principale (ou à une balise lumineuse d’avertissement) que toutes les températures du système ont atteint une valeur 3° au-dessous de leur valeur de consigne (et le temps de retard écoulé), INSTALLATION MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS au démarrage ou que la valeur réelle n’est pas 20°C au-dessous de la valeur de consigne pendant qu’elle travaille. • Standby externe_ entrée de contrôle du mode standby, à l’aide de contact sans tension. Avec contact fermé la fonction de standby est connectée; avec contact ouvert, elle se déconnecte. • Mise en marche du moteur_on peut contrôler la mise en marche du moteur au moyen de la fermeture d’un contact externe sans tension. • Consigne de vitesse du moteur_on peut contrôler la vitesse de rotation du moteur (et donc de la pompe) au moyen d’un signal externe de 0 à 10V CC. • Sortie d’erreur du carte de pompage_sortie de contact sans tension qui communique tension normalement une erreur de balise qui se produit dans la carte de la pompe. Avertissement: Risque de décharges électriques. Le manque d’attention peut provoquer des blessures ou la mort. Température ok 1. Si seul ce signal va être câblé, utilisez un câble bi-conducteur à section 0,5 mm2. Placez une traversée Pg9 par la tôle de la base de l’unité, à côté de l’entrée de l’alimentation électrique. 2. Démonter les six vis qui maintiennent la plaque support de connexion et l’interrupteur magneto-thermique, sur le coté gauche du fondoir. Passez le câble du signal (Ø4-8 mm) par la traversée Pg9 et fixez-le à l’ancrage intérieur, en prenant soin que le câble atteigne bien le connecteur de la carte de puissance où il sera installé (CN4). 3. Retirez le connecteur de la carte et connectez les deux conducteurs du câble à leurs bornes correspondantes du connecteur: 1 contact NO 3 contact NO 1 3 4. Couplez à nouveau le connecteur à la carte. 5. Vérifiez que le câble est bien raccordé et que son parcours dans l’armoire électrique ne présente pas de risque de coincement, coupure ou quelque détérioration accidentelle. Avertissement: Connecter à 24V (AC ou DC). Si la tension est de 230V la consommation de la charge ne devra pas être inférieur a 50 mA. Remarque: ne pas confondre le connecteur CN4 de connexion de température OK avec le connecteur CN4 de connexion de la mise en standby externe. 3-7 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INSTALLATION Standby externe 1. Si vous n’allez câbler que ce signal, utilisez un câble bi-conducteur à section de 0,5 mm2. Placez une traversée Pg9 à travers la tôle de la base de l’unité, à côté de l’entrée d’alimentation électrique. 2. Démonter les six vis qui maintiennet la plaque support de conexión et l’interrupteur magneto-thermique, sur le côté gauche du fondoir. Passez le câble du signal (Ø4-8 mm) par la traversée Pg9 et fixez-le à l’ancrage intérieur, en prenant soin que le câble atteigne bien le connecteur de la carte de contrôle où il sera installé (CN4). 3. Retirez le connecteur de la carte et connectez les deux conducteurs dans leurs bornes correspondantes du connecteur: 1 2 1 contact NO 2 contact NO 4. Couplez à nouveau le connecteur à la carte. 5. Vérifiez que le câble est bien raccordé et que son parcours dans l’armoire électrique ne présente pas de risque de coincement, de coupure ou quelque détérioration accidentelle. Avertissement: Connecter à 24V (AC ou DC). Si la tension est de 230V la consommation de la charge ne devra pas être inférieur a 50 mA. Remarque: ne pas confondre le connecteur CN4 de la mise en standby externe avec le connecteur CN4 de connexion de température OK. Mise en marche du moteur (ok ext) 1. Si vous ne câblez que ce signal, utilisez un câble bi-conducteur à section 0,5 mm2. Placez une traversée Pg9 à côté de l’entrée de l’alimentation électrique. 2. Passez le câble du signal (max. Ø4-8mm) par la traversée Pg9 et fixezle à l’ancrage intérieur, en faisant attention que le câble atteigne les bornes correspondant. 3. Branchez les deux fils du signal de mise en marche à la borne XP1 y XP2. La borne est double, il faudra donc brancher chaque fil sur l’un des deux orifices de la borne. Comme il s’agit d’un contact sans tension, il n’existe pas de polarité de branchement. 3-8 INSTALLATION MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS 4. Assurez-vous que les câbles sont parfaitement fixés avec les vis de la borne. 5. Pour que ce signal soit actif, le sélecteur du tableau de commande doivent être sur le position ‘ok ext’. Consigne de vitesse du moteur (ref ext) 1. Si vous ne câblez que ce signal, utilisez un câble bi-conducteur à section 0,5 mm2. Placez une traversée Pg9 à côté de l’entrée de l’alimentation électrique. 2. Passez le câble du signal (max. Ø4-8mm) par la traversée Pg9 et fixezle à l’ancrage intérieur, en faisant attention que le câble atteigne les bornes correspondant. 3. Branchez les deux fils du signal de consigne de vitesse du moteur à la bornes XV1 y XV2. La borne est double, il faudra donc brancher chaque fil sur l’un des deux orifices de la borne. Le positif du signal doit être branché au point XV2, alors que le négatif sera branché au point XV1. 4. Assurez-vous que les câbles sont parfaitement fixés avec les vis de la borne. 5. Pour que ce signal soit actif, le sélecteur du tableau de commande doivent être sur le position ‘ref ext’. Avertissement: brancher le signal de 0 à 10 volts à l’unité en veillant à ne pas intervertir les pôles et à ne pas appliquer une tension excessive (supérieure à 10 volts). Une tension inappropriée ou un branchement erroné peut donner lieu à un fonctionnement imprévisible de l’appareil, voire provoquer des dégâts irréversibles sur l’unité, ce qui aurait pour conséquence d’empêcher toute application de la garantie. Sortie d’erreur du carte de pompage 1. Si vous ne câblez que ce signal, utilisez un câble bi-conducteur à section 0,5 mm2. Placez une traversée Pg9 à côté de l’entrée de l’alimentation électrique. 2. Démonter les six vis qui maintiennet la plaque support de conexión et l’interrupteur magneto-thermique, sur le côté gauche du fondoir. Passez le câble du signal (Ø4-8 mm) par la traversée Pg9 et fixez-le à l’ancrage intérieur, en prenant soin que le câble atteigne bien le connecteur de la carte de contrôle où il sera installé (S4). 3-9 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INSTALLATION 3. Retirez le connecteur de la carte et connectez les deux conducteurs dans leurs bornes correspondantes du connecteur: 1 contact NO 2 contact NO 1 2 4. Couplez à nouveau le connecteur à la carte. 5. Vérifiez que le câble est bien raccordé et que son parcours dans l’armoire électrique ne présente pas de risque de coincement, de coupure ou quelque détérioration accidentelle. Avertissement: Connecter à 24V (AC ou DC) avec un courant maximum de 1A. 3-10 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS 4. UTILISATION DE L’UNITÉ Cette section est consacrée à la présentation de l’utilisation de l’unité de fusion. Bien que son fonctionnement soit très simple, elle ne doit pas être utilisée par du personnel non formé. Avertissement: Une mauvaise utilisation peut provoquer des dommages à l’unité même ou à la personne qui la manipule pouvant même entraîner la mort. Information générale Dans une installation de hot-melt, il existe trois grands groupes d’éléments à contrôle thermique: l’unité de fusion, les tuyaux souples de transport et les applicateurs. Tous ces éléments sont contrôlés du panneau frontal de l’unité de fusion. Le premier grand groupe est l’ensemble réservoir-distributeur. Formant une unité solidaire, ils disposent de commandes séparées bien que leur valeur de consigne soit la même. Ainsi, en programmant une valeur de consigne pour le réservoir, par exemple 170°C, le distributeur prend la même valeur. Le second groupe est celui des tuyaux souples. Ils sont identifiés sur le panneau frontal, selon le modèle de l’unité, No.1 et No.2 et avec le dessin de tuyau correspondant. Chacun d’eux a sa propre valeur de consigne. Le troisième groupe est constitué par les applicateurs. Ils sont identifiés sur le panneau frontal, selon le modèle de l’unité, No.1 et No.2 et avec le dessin de applicateur correspondant. Chacun d’eux a sa propre valeur de consigne. Les numéros du tuyau flexible et du applicateur sont assignés au canal de tuyau/ applicateur auquel ils sont raccordés à travers le connecteur de la partie latérale de l’unité. 4-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Chargement de colle dans le réservoir L’unité de fusion est équipé d’un détecteur dont la fonction consiste à alerter l’opérateur lorsque le bloc de colle est entièrement fondu (système fourni en option). Le cas échéant, la balise de l’unité s’allume (couleur blanche) pour indiquer que le bloc doit être remplacé. Lorsque l’unité n’est pas équipée de ce détecteur, un repère situé sur la jauge du vérin permet d’indiquer que le bloc de colle est sur le point d’être entièrement consommé. Marche à suivre pour procéder au premier remplissage du réservoir ou recharger le bloc de colle: 1. Si le vérin ne se trouve pas en position haute, actionner la vanne manuelle à levier vers le haut pour le faire remonter (1). 2. Libérer le positionneur rétractable et déverrouiller l’ensemble de la plaque de support avec le vérin et le disque de poussée (2). 3. Ouvrir le bloc de colle au niveau de la marque indiquée et en laissant un bord d’environ 1 cm vers l’intérieur, puis l’introduire dans le réservoir. 2 1 Avertissement: Risque de brûlures. Rechargez en portant toujours des gants et des lunettes de protection. 4 3 4. À l’aide du positionneur rétractable (3), verrouiller de nouveau l’ensemble de la plaque de support avec le vérin et le disque de poussée et actionner la vanne manuelle à levier vers le bas pour faire descendre le vérin (4). Avertissement: prêter une attention particulière à la descente du disque de poussée pour éviter tout coincement entre ce dernier et le réservoir de colle. Aucun objet ne doit se trouver entre ces deux éléments. Le disque de poussée doit être parfaitement aligné avec le réservoir. Ces deux éléments ainsi que le sachet de colle sont totalement hermétiques. 4-2 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS Avertissement: Avant de recharger le réservoir, assurez-vous que l’adhésif est du même type que l’adhésif existant. Les mélanges d’adhésifs de différents types peuvent provoquer des dommages aux unités de fusion. Le réservoir de l’unité de fusion B4 NS possède une capacité de 0,45 litre. Mise en marche de l’unité de fusion Avant de mettre en marche l’unité de fusion, il est nécessaire de vérifier que l’unité est correctement installée et que tous les raccordements entrée/sortie et accessoires sont bien effectués. De même, il faut vérifier que l’unité est chargée de l’adhésif qui va être utilisé et que les paramètres de travail ont bien été programmés. Pour commencer: 1. Connectez l’interrupteur de l’unité de fusion. Si la carte de contrôle n’était pas en service la dernière fois que l’unité a été arrêtée, au redémarrage, elle sera désactivée (affichage de l’heure). Si la carte de contrôle était en service la dernière fois que l’unité a été arrêtée, au redémarrage, elle se mettra en service. 2. Appuyez sur la touche ON/OFF de la carte de contrôle pour la mettre en service, si elle n’était pas activée. Par défaut, les valeurs de set point et de température réelle affichées sont celles du réservoir. La led (verte) de contrôle de réchauffement du réservoir (et celles des tuyaux souples et applicateurs raccordés) s’allumera et le réservoir commencera à chauffer. Une fois la valeur de consigne de la température du réservoir -3°C, atteinte, un retard temporisé programmable sera activé jusqu’à ce que l’autorisation de marche de la pompe soit donné (activation de l’électrovanne) ainsi que la connexion à la machine principale, à condition que les autres éléments aient également atteint leur température de consigne -3°C. Tandis que le système compte le temps de retard les leds d’activation de la pompe et la connexion à la machine principale continueront de clignoter pour passer à s’illuminer de façon permanente lorsque le temps sélectionné aura été atteint. Si une fois ce temps écoulé, l’un des éléments n’a pas atteint la valeur de consigne -3°C, les leds s’éteindront. 07 57 160 157 Si le système est déconnecté, en appuyant sur la touche d’arrêt ou sur la touche de standby, par programmation de déconnexion ou activation de standby, par déconnexion de la tension d’alimentation ou par activation externe de standby, en restituant le système, le retard ne sera activé que si la température du réservoir atteint plus de 20°C en-dessous de la température de consigne. Les unités de fusion B4 NS sont équipées d’un ventilateur de refroidissement du vérin de l’unité qui se met en route à l’allumage de l’appareil et s’éteint lorsque l’unité est mise à l’arrêt. La fonction de cet élément consiste à refroidir en permanence la zone inférieure du réservoir pour éviter le transfert de la température à travers le bloc de colle. 4-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Affichages sur l’unité de fusion Les unités de fusion de la série B4 NS incorporent sur le panneau de contrôle deux affichages à trois éléments de 7 segments chacun pour afficher les valeurs de températures (set point et température réelle), les paramètres programmables et les alarmes. Ils disposent d’indicateurs par led pour afficher le réchauffement de chaque élément et les activations de la pompe et du signal de connexion à la machine principale. Affichage par led Réchauffement de l’élément Etat de l’élément allumé en permanence constant température basse clignotement lent éventuel (selon paramètres PID) température proche au set point clignotement rapide programmation ou affichage changement de valeurs de set point eteint ne chauffe pas température atteinte Elles incorporent, de même, des leds d’indication de programmation de connexion/ déconnexion de l’unité et connexion/déconnexion de la fonction de standby: Affichage par led On/off Standby allumé en permanence unité à l’arrêt fonction activée programmation de la désactivation existante pour le jour présent mode programmation d’activation/ désactivation programmation d’activation existante pour le jour présent mode programmation d’activation/ désactivation eteint unité en marche fonction désactivée intermittence simultanée des deux leds temporisation en cours une fois que le réservoir a atteint sa température de consigne. clignotement lent clignotement rapide 4-4 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS Affichage de la température de chaque élément Vous pouvez afficher la température de chaque élément (réservoir, distributeur et chaque tuyau souple et applicateur) en sélectionnant l’élément à l’aide des curseurs. Appuyez sur la la flèche en haut- en bas jusqu’à afficher l’élément désiré. Après 10 secondes, l’affiche retourne à l’élément par défaut (réservoir). Si vous désirez maintenir l’affichage de façon permanente, il faut maintenir la touche de la flèche en haut- en bas durant 2 s sur l’élément choisi. La séquence de l’affichage est la suivante: réservoir<—tuyau1<—applicateur1<—tuyau2<—applicateur2 réservoir—>tuyau1—>applicateur1—>tuyau2—>applicateur2 Afin de quitter l’affichage permanent d’un élément, il suffira d’appuyer sur les flèches haut-bas. Affichage des alarmes Les unités de fusion B4 NS indiquent à l’usager quand l’unité a souffert une défaillance, en alertant par des messages qui sont montrés à l’affichage du tableau de contrôle. Err 4 Quand une alarme apparaît, le contrôle doit prendre un ensemble de mesures pour protéger l’unité. Il suffira de corriger le défaut pour que le contrôle réactive les fonctions de l’unité. L’activation de la fonction de standby ne produit aucun type d’alarme. Code Cause Err 0 Err 1 Err 2 Err 3 Err 4 Err 100 Err 101 Err 102 Err 103 Err 104 rupture sonde réservoir rupture sonde tuyau souple 1 rupture sonde applicateur 1 rupture sonde tuyau souple 2 rupture sonde applicateur 2 surtempérature réservoir surtempérature tuyau souple 1 surtempérature applicateur 1 surtempérature tuyau souple 2 surtempérature applicateur 2 Actions Réchauffemen off seulement réservoir off seulement tuyau souple 1 off seulement applicateur 1 off seulement tuyau souple 2 off seulement applicateur 2 off tous les éléments off tous les éléments off tous les éléments off tous les éléments off tous les éléments Pompe off off off off off off off off off off Signal machine principal off off off off off off off off off off En cas de rupture de sonde, le système continue de chauffer tous les éléments, sauf naturellement, celui qui a subi la défaillance. En cas de surtempérature, le réchauffement de l’élément défaillant est immédiatement déconnecté. Si après trois minutes la défaillance persiste, le réchauffement de tous les éléments ainsi que tous les relais de puissance se déconnectera. La carte indiquera toujours l’alarme jusqu’à ce que l’erreur ait été remédiée. A ce moment, les relais de puissance seront redémarrés et le système chauffera à nouveau normalement. 4-5 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Affichage et réglage de la pression de travail du vérin Sur ces unités, la pression d’air de fonctionnement du dispositif pneumatique de commande du vérin de poussée est indiquée sur le manomètre logé dans la base de l’unité de fusion. La pression doit être réglée en fonction des besoins de l’application. Avertissement: ne jamais régler l’appareil à une pression supérieure à 6 bar. Pour réguler la pression tirer sur le régulateur et le tourner dans le sens horaire (+) ou le sens anti-horaire (-) selon les besoins. Réglage des températures Les unités de fusion sortent d’usine avec les valeurs de paramètres suivants: • Température de consigne réservoir et distributeur: 160 °C • 150 ° C tuyaux, et 160 ° C applicateurs • Affichage en °C • Valeur de surtempérature: 20°C • Valeur de standby: 40% • Temps de retard: 10 min • Programmations horaires: ON Afin de régler les températures de chacun des éléments, le procédé général à suivre est décrit ci-après. 1. Sélectionnez avec la flèche en haut-en bas l’élément dont la valeur va être modifiée. La led correspondante clignotera rapidement. 2. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée de température de consigne. Au-dessous de 40°C, la valeur de température passe à ‘OFF’, annulant le réchauffement de cet élément. 3. Après dix secondes, la led s’éteindra et l’affichage passe par défaut à la valeur de température de consigne du réservoir, en mémorisant la donnée modifiée. OFF 4-6 40ºC Ce procédé simple doit être répété pour chacun des éléments dont on désire modifier la valeur de température de consigne. UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS Etablir les paramètres de l’unité de fusion 1. Appuyez simultanément sur les touches à symbole d’horloge et la flèche en bas pour entrer dans le menu spécial. A l’affichage la sélection de l’unité d’affichage des températures (°C ó °F) apparaîtra. ºC 2. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 3. Avec la flèche en bas, vous passerez à l’écran suivant sur lequel apparaît le symbole de surtempérature. 4. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée (entre 10 et 25). La valeur affichée correspond au pourcentage de diminution de la température réelle par rapport à la température de consigne qui s’activera avec la fonction. - - - 10 - - - 55 5. Avec la flèche bas, vous avancez à l’écran suivant où apparaît le symbole de la fonction de standby. 6. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée (entre 25 et 55). La valeur affichée correspond au pourcentage de diminution de la température réelle par rapport à la température de consigne qui s’activera avec la fonction. 7. Avec la flèche bas, vous passerez à l’écran suivant où apparaît la valeur du temps de retard. t 10 8. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée (entre 0 et 60 min). 9. Avec la flèche bas, revenez au paramètre initial. 10. Dans tout paramètre, avec la flèche haut, vous quittez le menu spécial et les températures du réservoir sont à nouveau affichées. Pour mémoriser un paramètre, il suffit de passer au paramètre suivant en appuyant sur la flèche vers en bas. 160 160 4-7 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Programmer l’horloge Les unités de fusion B4 NS disposent d’un système programmable hebdomadaire pour la connexion et déconnexion de l’unité ainsi que pour l’activation et désactivation de la fonction de standby. Avant de programmer ces fonctions, il est nécessaire d’introduire au contrôle les données du jour et de l’heure avec lesquels il travaillera pour exécuter ces programmes. Programmer le jour et l’heure actuelle 1. Appuyez sur la touche portant le symbole d’horloge. 0 A l’affichage, un ‘0’ indicatif du programme pour les données du jour et de l’heure actuelle apparaîtra. 2. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. .08 02 A l’affichage sur la gauche, l’heure apparaît avec un point, indiquant que cette valeur peut être modifiée, tandis qu’au second affichage, apparaissent les minutes. 3. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 4. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. 08 02. Maintenant le point apparaît à l’affichage de droite. 5. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 6. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. 2 Un numéro apparaît indiquant le jour de la semaine (1- lundi / 7dimanche). 7. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 8. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. Le programme ‘0’ apparaît à nouveau. 0 4-8 9. En appuyant sur l’une des touches à flèche en haut-en bas ou droite, vous quittez cette programmation et retournez à l’affichage de température du réservoir. UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS Programmer l’activation/désactivation de la fonction standby de l’unité Pour chaque jour de la semaine, de lundi (1) à dimanche (7), il est possible de programmer une heure d’activation et une autre de désactivation. Les heures étant exprimées de 15 en 15 minutes, ainsi l’on passe de 10.0 (10 heures et 0 minutes) à 10.1 (10 heures et 15 minutes), 10.2 (10 heures et 30 minutes) et 10.3 (10 heures et 45 minutes). 1. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. A l’affichage apparaît un ‘0’ indiquant le programme des données du jour et de l’heure actuelle. 0 2. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur du jour de la semaine désirée, lundi (1) à dimanche (7). 3. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. 2 Deux heures différentes apparaissent, une à chaque affichage. L’affichage de gauche montre l’heure de début tandis que l’affichage de droite montre l’heure finale. 4. Le point intermittent à l’heure de début indique que cette valeur peut être modifiée. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 07.2 19.3 5. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. Le point passe à l’heure finale. 6. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 07.2 19.3 7. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. Le nouveau programme sélectionné apparaît. Avec la flèche en haut-en bas, d’autres programmes peuvent être sélectionnés. 8. En appuyant sur l’une des touches à flèche gauche ou droite, vous quittez cette programmation et retournez à l’affichage de température du réservoir. 2 Quand il existe une heure programmée d’activation de la fonction de standby de l’unité, pour le jour présent, la led verte de la touche ‘standby’ clignote. 160 160 4-9 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Verrouillage du programme de fonction standby de l’unité Il est possible de verrouiller la programmation de la fonction standby de l’unité sans qu’il soit nécessaire d’annuler la programmation de chaque jour de la semaine. Ainsi, les données programmées sont conservées mais la programmation n’a pas d’effet sur l’unité. 0 OFF 1. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. A l’affichage apparaît un ‘0’ indiquant le programme des données du jour et de l’heure actuelle. 2. Avec la flèche haut/bas du panneau de contrôle on passe à un écran additionnel de la semaine (7). Sur le panneau de contrôle apparait l’indication ‘ON/OFF’ selon l’état dans lequel il se trouve. ON 3. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. L’état changera alternativement à chaque pulsion. 160 160 4. En appuyant sur l’une des touches à flèche en haut-en bas, vous quittez cette programmation et retournez à l’affichage de température du réservoir. Programmer l’activation/désactivation de la fonction standby de l’unité Pour chaque jour de la semaine, de lundi (1) à dimanche (7), il est possible de programmer une heure d’activation et une autre de désactivation. Les heures étant exprimées de 15 en 15 minutes, ainsi l’on passe de 10.0 (10 heures et 0 minutes) à 10.1 (10 heures et 15 minutes), 10.2 (10 heures et 30 minutes) et 10.3 (10 heures et 45 minutes). 1. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. 0 A l’affichage apparaît un ‘0’ indiquant le programme des données du jour et de l’heure actuelle. 2. Appuyez sur la touche de fonction de standby. Il apparaît un ‘1’ indiquant le premier jour dans la programmation de la fonction de standby. 1 2 4-10 [Etant donné que l’heure et la date actuelle sont communes aux deux programmations, ‘0’ n’apparaît pas dans ce nouveau menu]. 3. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur du jour de la semaine désirée, lundi (1) à dimanche (7). UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS 4. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. Deux heures différentes apparaissent, une à chaque affichage. L’affichage de gauche montre l’heure de début tandis que l’affichage de droite montre l’heure finale. 07.2 19.3 5. Le point intermittent à l’heure de début indique que cette valeur peut être modifiée. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 07.2 19.3 6. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. Le point passe à l’heure finale. 7. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 8. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. Le nouveau programme sélectionné apparaît. Avec la flèche en haut-en bas, d’autres programmes peuvent être sélectionnés. 9. En appuyant sur l’une des touches à flèche gauche ou droite, vous quittez cette programmation et retournez à l’affichage de température du réservoir. Quand il existe une heure programmée d’activation de la fonction de standby de l’unité, pour le jour présent, la led verte de la touche ‘standby’ clignote. 2 160 160 Verrouillage du programme de fonction standby de l’unité Il est possible de verrouiller la programmation de la fonction standby de l’unité sans qu’il soit nécessaire d’annuler la programmation de chaque jour de la semaine. Ainsi, les données programmées sont conservées mais la programmation n’a pas d’effet sur l’unité. 1. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. A l’affichage apparaît un ‘0’ indiquant le programme des données du jour et de l’heure actuelle. 0 2. Appuyez sur la touche de fonction de standby. Il apparaît un ‘1’ indiquant le premier jour de la programmation de la fonction standby. 1 4-11 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS OFF UTILISATION DE L’UNITÉ 3. Avec la flèche en haut-en bas, dépassez la sélection du dernier jour de la semaine (7). A l’affichage l’indicatif ‘ON/OFF’ apparaît suivant lequel elle se trouve. ON 4. Appuyez à nouveau sur la touche portant le symbole de l’horloge. L’état changera alternativement à chaque pression. 160 160 5. En appuyant sur l’une des touches à flèche en haut-en bas, vous quittez cette programmation et retournez à l’affichage de température du réservoir. Touches de fonctions spéciales La simplicité de programmation des unités de fusion B4 NS réduit l’utilisation de touches de fonctions spéciales à la seule fonction de standby. Cette fonction manuelle permet d’alterner entre le mode de travail et le mode de standby. L’utilisation de la fonction de standby pendant les périodes d’inactivité de l’unité de fusion, contribue à l’économie d’énergie et permet aux éléments chauffés de revenir à leur température de consigne rapidement, en restituant le mode travail. 112 160 Quand la fonction de standby est activée, la température de consigne de tous les éléments chauffés est réduite à une valeur selon le paramètre établi (voir ‘Etablir les paramètres de l’unité de fusion’). Par exemple, si la température de consigne du réservoir est de 160 °C et le paramètre de standby est fixé à 30 (30%), en appuyant sur la touche de fonction de standby, la température de consigne du réservoir passera à 112 °C (70% de 160 °C). Les trois systèmes de fonction de standby existant dans les unités de fusion B4 présentent un protocole de priorités comme suit: 1° Touche fonction standby manuelle. 2° Signal externe de fonction standby. 3° Programmation d’activation/désactivation de la fonction standby. Ainsi, si la fonction est activée pour l’un de ces trois systèmes, elle peut toujours être désactivée par la touche manuelle. En revanche, si l’activation a été réalisée de la touche manuelle, elle ne peut être désactivée par aucun des deux autres systèmes. La programmation hebdomadaire ne peut désactiver la fonction qui a été activée par l’un des deux autres systèmes. Nous recommandons le critère suivant pour l’utilisation de la fonction standby: - 4-12 si le temps d’inactivité est inférieur à 2 heures, laissez l’unité de fusion chauffer normalement. UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS - si le temps d’inactivité est supérieur à 2 heures et inférieur à 4 heures, appliquez la fonction standby. - si le temps d’inactivité est supérieur à 4 heures, adoptez l’une des deux options suivantes: éteindre l’unité s’il n’est pas prévu de l’utiliser pendant le reste de la journée ou maintenir la fonction standby si l’on pense la réutiliser durant cette même journée. Mise en marche de la pompe La pompe à engrenage peut être mise en marche et arrêtée au moyen du bouton ON/OFF de la carte de pompage, à condition que l’autorisation de la carte de commande soit activée. Il est possible de mettre le moteur en route par l’intermédiaire d’un contact externe (gâchette d’un applicateur manuel, par exemple) en reliant ce contact au connecteur circulaire situé à l’arrière de l’unité, juste à côté du raccord du tuyau (commutateur en option sur l’applicateur). De cette manière, le moteur tourne lorsque le contact externe est maintenu enfoncé. Contrôle de pompage Gestion d’allumage de la carte de pompage Le carte de contôle de pompage, (ci-après la carte de contrôle), dispose d’un bouton ON-OFF qui permet d’éteindre les afficheurs et les leds (seule une led d’alimentation restera allumée pour indiquer l’alimentation de 24 Vcc). Le carte de contrôle s’éteindra automatiquement selon le statut de l’entrée de permis de pompage : • Si l’entrée du permis de pompage est désactivée, le carte de contrôle s’éteindra et le contrôle ne fonctionnera pas, à moins d’être allumé à l’aide du bouton ON-OFF du puissance. • Si l’alimentation de 24 Vcc de la carte de contrôle est coupée, lors de sa récupération le carte de contrôle restera éteint jusqu’à ce que l’entrée de permis de pompage soit activée. Si lors de la récupération de l’alimentation, l’entrée de permis de pompage est activée, le carte de contrôle s’allumera directement. • S’il y a de l’alimentation mais pas de permis de pompage et si l’interface est éteinte, elle devra être allumée à l’aide du bouton ONOFF du puissance. Gestion de sécurité de pompage Pour éviter les démarrages incontrôlés, le contrôle comporte par défaut une option de sécurité qui évite la mise en marche du pompage tant qu’il n’est pas activé à l’aide du bouton ON-OFF de puissance du carte de contrôle. Cette fonctionnalité peut être désactivée via le ‘Menu de configuration utilisateur’. 4-13 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Pour que le contrôle de pompage permette la mise en marche de la pompe, il est impératif d’appuyer sur le bouton de pompage ON-OFF (la led rouge du bouton de pompage ON-OFF s’éteint). Le bouton enclenché, le contrôle permettra le pompage quand toutes les conditions requises auront été à nouveau réunies, y compris le permis de pompage. Lorsque la sécurité de pompage est activée : • Si l’alimentation de 24 Vcc est coupée ou si le contrôle est éteint avec le bouton ON-OFF du carte de contrôle, le contrôle se met en marche avec le pompage désactivé (led rouge du bouton ON-OFF allumée) lorsque l’alimentation est récupérée ou le carte de contrôle allumé. Il empêche le fonctionnement de la pompe, même si l’entrée de permis de pompage est refermée, tant que le bouton de pompage ON-OFF n’est pas enclenché et la led rouge éteinte. • Si l’entrée du permis de pompage est désactivée, le contrôle de pompage désactive le pompage (led rouge du bouton ON-OFF allumée) et empêche le fonctionnement de la pompe, même si l’entrée de permis de pompage est refermée, tant que le bouton de pompage ONOFF n’est pas enclenché et la led rouge éteinte. • Si une erreur survient, le contrôle désactive le pompage (led rouge du bouton ON-OFF allumée) et empêche le fonctionnement de la pompe tant que l’erreur n’est pas remise à zéro, le bouton de pompage ONOFF enclenché et la led rouge éteinte. Lorsque la sécurité de pompage est désactivée : • Si l’alimentation de 24 Vcc est coupée ou le contrôle éteint à l’aide du bouton ON-OFF du carte de contrôle, lorsque l’alimentation est récupérée ou le carte de contrôle allumé, le contrôle maintient le bouton de pompage ON-OFF activé (s’il est sur ON, il s’allumera sur ON et s’il est sur OFF il s’allumera sur OFF). • Si l’entrée du permis de pompage est désactivée, le contrôle de pompage arrête le pompage mais ne désactive pas le pompage (led rouge du bouton ON-OFF éteinte) et n’empêche pas la pompe de fonctionner au moment de refermer l’entrée de permis de pompage. • Si une erreur survient, le contrôle de pompage arrête le pompage mais ne désactive pas le pompage (led rouge du bouton ON-OFF éteinte) et n’empêche pas la pompe de fonctionner une fois que l’erreur est remise à zéro. Pour désactiver la sécurité de la pompe, se reporter au ‘Menu de configuration utilisateur’, point 5. Gestion des sécurités par mots de passe Si dans l’option de configuration de sécurité par mots de passe, une sécurité a été programmée (‘1’) , cela signifie que seuls les boutons ON/OFF du carte de contrôle et ON/OFF du pompage peuvent être sélectionnés. Quand ladite sécurité est programmée, un mot de passe est demandé lorsqu’une touche est sélectionnée (sauf ON/OFF du carte de contrôle et ON/OFF du pompage). Pour éviter de devoir éteindre et allumer la machine pour revenir dans le ‘Menu de configuration utilisateur’, après avoir correctement saisi le mot de passe, (sauf ON / OFF carte de pompage et ON / OFF pompe) il est possible de 4-14 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS laisser le carte de contrôle opérationnel en le programmant sur ‘0’. Lorsque cette méthode permet d’accéder à la gestion de sécurité du carte de contrôle, c’est-à-dire, lorsque l’un des deux mots de passe a été saisi, celui programmé dans le ‘Menu de configuration utilisateur’, les boutons du carte de contrôle ne sont plus protégés temporairement si durant une minute aucune touche n’a été sélectionnée ou jusqu’à ce qu’une touche soit sélectionnée et le contrôle à nouveau protégé. Lorsqu’un mot de passe doit être saisi, le message correspondant apparaîtra sur les afficheurs de P00. À l’aide des flèches haut et bas, rechercher le mot de passe de sécurité (nombre à 3 chiffres). Une fois le mot de passe programmé sélectionné, appuyer sur la touche droite (elle permet de valider le mot de passe à condition que ce soit le bon, si le mot de passe est incorrect, le message de P00 réapparaîtra et le cycle se renouvellera), si le mot de passe est correct, cela permettra d’accéder au le champ sélectionné. Par défaut, le mot de passe est programmé avec la valeur ‘000’. Gestion des leds La section suivante décrit les leds de la carte de commande indiquant les différents états dans lesquels se trouve l’unité : 1. Led ON/OFF du carte de contrôle : elle reste toujours allumée en cas d’alimentation externe de 24 Vcc, dans le cas contraire, elle est éteinte. C’est une led de couleur verte. 2. Led ON/OFF du pompage : quand le pompage est activé, elle est éteinte et quand le pompage est désactivé, elle est allumée. C’est une led de couleur rouge. 3. Led Int. et Ext du bouton OK : quand l’unité fonctionne avec le bouton de marche-arrêt (ok) Interne, la led ‘int’ est allumée et la led ‘ext’ éteinte. Quand l’unité fonctionne avec le bouton de marche-arrêt (ok) externe, la led ‘ext’ est allumée.et la led ‘int’ éteinte. Les deux leds ne peuvent jamais être allumées ou éteintes en même temps. Ce sont des leds de couleur verte. 4. Led Int. et Ext du bouton REF: quand l’unité fonctionne avec la référence interne, la led ‘int’ est allumée et la led ‘ext’ éteinte. Quand l’unité fonctionne avec la référence externe, la led ‘ext’ est allumée et la led ‘int’ éteinte. Les deux leds ne peuvent jamais être allumées ou éteintes en même temps. Ce sont des leds de couleur verte. 1 7 5 6 2 3 4 4-15 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ 5. Led on ext.: lorsque l’unité fonctionne avec le bouton de marche-arrêt (ok) externe et que le contact de permis externe est fermé, cette led est allumée, mais si le contact externe est ouvert, cette led est éteinte. C’est une led de couleur verte. 6. Led ref ext.: lorsque l’unité fonctionne en référence externe et que la tension de référence externe est autre que zéro, cette led est allumée. Si la tension de référence externe est de zéro, cette led est éteinte. C’est une led de couleur verte. 7. Led in ou out: lorsque l’unité fonctionne en référence externe de consigne, ces leds s’activent et se désactivent au moment de programmer les options de la courbe de vitesses. C’est une led de couleur verte. Modes de fonctionnement En premier lieu, il faut savoir que si la sécurité par mot de passe est activée, t que plus d’une minute est non manipulée carte de contrôle, ce est bloqué et vous devrez entrer le mot de passe.Pour éviter cela, il est possible de désactiver la sécurité en suivant les étapes du paragraphe ‘Gestion des sécurités par mots de passe’. Mode de fonctionnement avec pompage et contrôle de vitesse interne Ce mode de travail suppose le contrôle total de la part de l’utilisateur de la mise en marche/arrêt et du réglage de vitesse de rotation de la pompe. Pour utiliser ce mode de travail, procéder comme suit : 1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour allumer le carte de contrôle. 2. Sélectionner ‘ok’ sur la position ‘int et ‘ref’ sur la position ‘int’. Pour activer la mise en marche, toutes les conditions suivantes doivent être respectées : • L’entrée de permis de pompage (E4) du contrôle central doit être activée, puisqu’il est impossible d’effectuer le pompage si l’unité n’est pas en température OK. • Le pompage doit être activé à l’aide du bouton de pompage ON-OFF (led rouge éteinte). • L’entrée d’erreur ne doit pas être activée (E5), le cas échéant la pompe ne pourra pas démarrer. Si l’entrée d’erreur est activée alors que la pompe est en fonctionnement, le pompage s’arrêtera immédiatement. Si la vitesse a été réglée au préalable, sa valeur s’affichera et la pompe commencera à tourner à la vitesse indiquée, conformément aux conditions susmentionnées. Dans le cas contraire : 3. À l’aide des flèches haut-bas, sélectionner la vitesse de rotation et/ou attendre que le permis de pompage soit activé (led rouge éteinte). 4-16 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS À ce moment-là, la pompe commencera à tourner conformément aux tours indiqués sur l’afficheur. 4. Régler la vitesse de rotation sur la valeur souhaitée pour l’application. La valeur sélectionnée est réglée en appuyant sur la flèche droite après clignotant trois fois. La pompe s’arrête chaque fois que : • La carte de pompage est désactivée à partir du bouton ON/OFF du carte de contrôle. • Le bouton de pompage ON-OFF est enclenché (led rouge allumée). • Le signal d’erreur de variateur (E5) est activé. • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MAXI. s’est préalablement déclenchée. • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MINI. s’est préalablement déclenchée. La pleine échelle de tours admis maximum est de 100 (il est recommandé de travailler à des vitesses qui ne soient pas inférieures à 10 tr/min ni supérieures à 80 tr/min). Il est possible de modifier la pleine échelle en diminuant cette valeur en pourcentage, pour cela se reporter au ‘Menu de configuration utilisateur’, ‘1. tr/min MAXI.’. Mode de fonctionnement pompage interne et contrôle de vitesse externe Pour travailler selon ce mode de travail, le contrôle de pompage se fait depuis l’unité et le contrôle de vitesse par le biais d’un signal 0-10 V externe depuis la machine principale. Pour utiliser ce mode de travail, procéder comme suit: 1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour allumer le carte de contrôle. 2. Sélectionner ‘ok’ sur la position ‘int’ et ‘ref’ sur la position ‘ext’. La led ‘ref ext’ s’allume lorsque la tension est reçu. Pour activer la mise en marche, toutes les conditions suivantes doivent être respectées: • Le signal à l’entrée E2 doit arriver depuis la machine et ne doit pas être égal à 0. • L’entrée de permis de pompage (E4) du contrôle central doit être activée, puisqu’il est impossible d’effectuer le pompage si l’unité n’est pas en température OK. • Le pompage doit être activé à l’aide du bouton de pompage ON-OFF (led rouge éteinte). 4-17 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ • L’entrée d’erreur ne doit pas être activée (E5), le cas échéant la pompe ne pourra pas démarrer. Si l’entrée d’erreur est activée alors que la pompe est en fonctionnement, le pompage s’arrêtera immédiatement. Le système attendra le signal de vitesse depuis la machine principale. Quand ce signal retentit, si la vitesse a été réglée au préalable, sa valeur apparaîtra sur l’afficheur et la pompe commencera à tourner à la vitesse indiquée. Dans le cas contraire, régler la vitesse de rotation sur la valeur souhaitée pour l’application. Il existe trois façons de le faire : 1. Modifier la tension appliquée depuis la machine principale. 2. Modifier la pleine échelle (voir paragraphe ‘1. tr/min MAXI.’ du ‘Menu de configuration utilisateur’). 3. Modifier la courbe de vitesses (voir paragraphe ‘Configuration de la courbe de vitesses’ ). En maintenant la touche ‘Vin’ enfoncée, la tension envoyée par la machine principale s’affiche. La pompe s’arrête chaque fois que : • La carte de pompage est désactivée à partir du bouton ON/OFF du carte de contrôle. • Le bouton de pompage ON-OFF est enclenché (led rouge allumée). • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MAXI. s’est préalablement déclenchée. • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MINI. s’est préalablement déclenchée. • Le signal de tension depuis la machine principale est égal à zéro. La pleine échelle de tours admis maximum est de 100 (il est recommandé de travailler à des vitesses qui ne soient pas inférieures à 10 tr/min ni supérieures à 80 tr/min). Il est possible de modifier la pleine échelle en diminuant cette valeur en pourcentage, pour cela se reporter au ‘Menu de configuration utilisateur’, ‘1. tr/min MAXI.’. Mode de fonctionnement pompage externe et contrôle de vitesse interne Avec ce mode de travail, le contrôle de pompage est réalisé depuis la machine principale alors que le contrôle de vitesse s’effectue depuis la carte de pompage de l’unité. Pour utiliser ce mode de travail, procéder comme suit: 1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour allumer le carte de contrôle. 2. Sélectionner ‘ok’ sur la position ‘ext’ et ‘ref’ sur la position ‘int’. La led ‘on ext’ s’allume lorsque le température ok. 4-18 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS Pour activer la mise en marche, toutes les conditions suivantes doivent être respectées : • L’entrée de permis de pompage (E4) du contrôle central doit être activée, puisqu’il est impossible d’effectuer le pompage si l’unité n’est pas en température OK. • Le pompage doit être activé à l’aide du bouton de pompage ON-OFF (led rouge éteinte). • Si le mode OK (marche-arrêt) externe est sélectionné, l’entrée OK externe (E3) doit être activée. • L’entrée d’erreur ne doit pas être activée (E5), le cas échéant la pompe ne pourra pas démarrer. Si l’entrée d’erreur est activée alors que la pompe est en fonctionnement, le pompage s’arrêtera immédiatement. Le système attendra le signal de contrôle de pompage de la machine principale. Si la vitesse a été réglée au préalable, sa valeur s’affichera et la pompe commencera à tourner à la vitesse indiquée, conformément aux conditions susmentionnées. Dans le cas contraire : 3. À l’aide des flèches haut-bas, sélectionner la vitesse de rotation et/ou attendre que le permis de pompage soit activé (led rouge éteinte). À ce moment-là, la pompe commencera à tourner conformément aux tours indiqués sur l’afficheur. 4. Régler la vitesse de rotation sur la valeur souhaitée pour l’application. La valeur sélectionnée est réglée en appuyant sur la flèche droite après clignotant trois fois. La pompe s’arrête chaque fois que : • La carte de pompage est désactivée à partir du bouton ON/OFF du carte de contrôle. • Le bouton de pompage ON-OFF est enclenché (led rouge allumée). • L’entrée de permis de pompage (E3) est désactivée. • Le signal d’erreur de variateur (E5) est activé. • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MAXI. s’est préalablement déclenchée. • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MINI. s’est préalablement déclenchée. La pleine échelle de tours admis maximum est de 100 (il est recommandé de travailler à des vitesses qui ne soient pas inférieures à 10 tr/min ni supérieures à 80 tr/min). Il est possible de modifier la pleine échelle en diminuant cette valeur en pourcentage, pour cela se reporter au ‘Menu de configuration utilisateur’, ‘1. tr/ min MAXI.’ 4-19 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Mode de fonctionnement avec pompage externe et contrôle de vitesse externe Avec ce mode de travail, le contrôle de pompage et le contrôle de vitesse s’effectuent depuis la machine principale. Pour utiliser ce mode de travail, procéder comme suit : 1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour allumer le carte de contrôle. 2. Sélectionner ‘ok’ sur la position ‘ext’ et ‘ref’ sur la position ‘ext’. Les led ‘on ext’ et ‘ref ext’ s’allument lorsque la température est ok et la tension est reçu. Pour activer la mise en marche, toutes les conditions suivantes doivent être respectées : • Le signal à l’entrée E2 doit arriver depuis la machine et ne doit pas être égal à 0. • L’entrée de permis de pompage (E4) du contrôle central doit être activée, puisqu’il est impossible d’effectuer le pompage si l’unité n’est pas en température OK. • Le pompage doit être activé à l’aide du bouton de pompage ON-OFF (led rouge éteinte). • Si le mode OK externe est sélectionné (marche-arrêt), il faut activer l’entrée de OK Externe (E3). • Le champ de tr/min MAXI. NE doit PAS être programmé sur zéro (ce champ sera dans le ‘Menu de configuration utilisateur’ de la carte ellemême). • L’entrée d’erreur ne doit pas être activée (E5), le cas échéant la pompe ne pourra pas démarrer. Si l’entrée d’erreur est activée alors que la pompe est en fonctionnement, le pompage s’arrêtera immédiatement. Le système attendra les signaux d’activation de pompage et de vitesse depuis la machine principale. Après réception de ce signal, si la vitesse a été réglée au préalable, celle-ci apparaît sur l’afficheur et la pompe se mettra à tourner à la vitesse indiquée. Dans le cas contraire, régler la vitesse de rotation sur la valeur souhaitée pour l’application. Il existe trois façons de le faire : 1. Modifier la tension appliquée depuis la machine principale. 2. Modifier la pleine échelle (voir paragraphe ‘1. tr/min MAXI.’ du ‘Menu de configuration utilisateur’). 3. Modifier la courbe de vitesses (voir paragraphe ‘Configuration de la courbe de vitesses’). En maintenant la touche ‘Vin’ enfoncée, la tension envoyée par la machine principale s’affiche. 4-20 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS La pompe s’arrête chaque fois que: • La carte de pompage est désactivée à partir du bouton ON/OFF du carte de contrôle. • Le bouton de pompage ON-OFF est enclenché (led rouge allumée). • L’entrée de permis de pompage (E3) est désactivée. • Le signal d’erreur de variateur (E5) est activé. • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MAXI. s’est préalablement déclenchée. • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MINI. s’est préalablement déclenchée. • Le signal de tension depuis la machine principale est égal à zéro. La pleine échelle de tours admis maximum est de 100 (il est recommandé de travailler à des vitesses qui ne soient pas inférieures à 10 tr/min ni supérieures à 80 tr/min). Il est possible de modifier la pleine échelle en diminuant cette valeur en pourcentage, pour cela se reporter au ‘Menu de configuration utilisateur’, ‘1. tr/ min MAXI.’. La carte de pompage est conçue avec certains paramètres programmés depuis Focke Meler qui peuvent être modifiés s’ils ne sont pas adaptés à vos besoins. En cas de modification de ces paramètres, utiliser les menus de configuration et de programmation et les vitesses de rampe de programmation. Menu de configuration utilisateur Pour accéder à ce menu, appuyer simultanément sur la flèche droite, la flèche gauche et le bouton ON/OFF du carte de contrôle. Pour accéder à ce menu, si la sécurité par mots de passe est activée, le mot de passe devra être saisi. Si la sécurité par mots de passe n’est pas activée, ce menu sera accessible directement: 1. tr/min MAXI. D’ERREUR : il s’agit d’une valeur à programmer entre 0 et la valeur programmée dans le champ de tr/min MAXI. Si l’on ne souhaite pas que cette alarme soit activée, elle sera programmée avec la valeur tr/min MAXI. Sa valeur sera de 100 par défaut (par conséquent, l’alarme ne sera pas activée). 2. TEMPS ERREUR DE tr/min MAXI. : il s’agit d’un temps à programmer entre 0 et 999 (en secondes). Lorsque les tr/min de sortie sont supérieurs à la valeur programmée de tr/min MAXI. D’ERREUR durant le temps programmé dans ce champ, l’erreur de tr/min MAXI. est activée (la pompe s’arrête et un message d’erreur apparaît). Cette valeur par défaut est de 30 secondes. 3. tr/min MINI. D’ERREUR : il s’agit d’une valeur à programmer entre 0 et la valeur programmée dans le champ de tr/min MAXI. Elle ne pourra jamais être supérieure à la valeur programmée dans le champ de tr/min MAXI. D’ERREUR. Si la valeur programmée est de ‘0’, la fonction d’erreur sera désactivée. Cette valeur par défaut est de 0 (désactivée). 4. TEMPS ERREUR DE tr/min MINI.: il s’agit d’un temps à programmer entre 0 et 999 (en secondes). Lorsque les tr/min de sortie sont inférieurs à la valeur programmée de tr/min MINI. D’ERREUR durant le temps programmé dans ce champ, l’erreur de tr/min MINI. est activée (la pompe s’arrête et un message d’erreur apparaît). Cette valeur par défaut est de 30 secondes. 4-21 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ 5. DÉSACTIVATION SÉCURITÉ DE POMPAGE : il s’agit d’un champ modifiable (0 activé – 1 désactivé). La valeur par défaut est de ‘0’ (activé). 6. MOT DE PASSE : il s’agit d’un champ modifiable pour modifier le mot de passe de sécurité. Saisir le mot de passe existant avant de pouvoir procéder à une modification. (Voir paragraphe ‘Gestion des sécurités par mots de passe’ de ce même chapitre). 7. ACTIVATION DES MOTS DE PASSE : il s’agit d’un champ modifiable (0 désactivé, 1 activé). Saisir le mot de passe existant avant de pouvoir procéder à une modification. La valeur programmée par défaut est ‘0’. (Voir paragraphe ‘Gestion des sécurités par mots de passe’ de ce même chapitre). Gestion d’affichage et remise à zéro des erreurs Alarme de tr/min MAXI. Cette alarme survient lorsque le moteur tourne à des tr/min supérieurs à la valeur d’ALARME DE tr/min MAXI. et durant un temps programmé dans le champ de TEMPS ALARME DE tr/min MAXI. • Lorsque cette alarme survient, l’erreur de ‘E.H’ apparaît sur les afficheurs du carte de contrôle. • Pour remettre cette erreur à zéro, la carte de pompage doit impérativement être éteinte et allumée à partir du bouton ON/OFF du carte de contrôle. Alarme de tr/min MINI. Cette alarme survient lorsque le moteur tourne à des tr/min inférieurs à la valeur d’ALARME DE tr/min MINI. et durant un temps programmé dans le champ de TEMPS ALARME DE tr/min MINI. • Lorsque cette alarme survient, l’erreur de ‘E.L.’ apparaît sur les afficheurs du carte de contrôle. • Pour remettre cette erreur à zéro, la carte de pompage doit impérativement être éteinte et allumée à partir du bouton ON/OFF du carte de contrôle. Alarme d’erreur de variateur Cette alarme survient lorsque l’entrée de la carte de commande est activée avec le signal d’erreur sur variateur. 4-22 • Lorsque cette alarme survient, l’erreur de ‘E.U’ apparaît sur les afficheurs du carte de contrôle. • L’erreur est maintenue tant que l’entrée d’erreur de variateur (E5) est activée ; lorsque cette entrée est désactivée, l’alarme se remet à zéro. UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS Avertissement: si une alarme de tr/min survient en même temps qu’une ERREUR de variateur, le message apparaît de façon alternée sur l’interface. Configuration de la courbe de vitesses Lorsque l’unité travaille en référence externe, l’afficheur montre la consigne de rotation de la pompe actuelle (la conversion de la référence d’entrée avec la pleine échelle et le tableau de conversion). Le tableau de conversion peut être programmé en utilisant jusqu’à 5 points (tension d’entrée (V) et vitesse de sortie (R)). Le tableau est programmé par défaut (0 V= 0 tr/min et 10 V = 100 tr/m): Remarques quant aux valeurs modifiables du tableau de conversion: • La valeur des voltage aura toujours une décimale. • Le point 1 marque l’origine de la courbe de vitesses, par conséquent la tension sera toujours 0, sa valeur de sortie tr/min étant modifiable. • Les valeurs possibles pour chaque valeur de chaque point doivent être égales ou supérieures à leur valeur correspondante du point antérieur. • Le point 5 marque la fin de la courbe de vitesses, par conséquent la tension sera toujours 10, sa valeur de sortie tr/min étant modifiable. • Il n’est pas utile de programmer la valeur de tr/min MAXI. • Dans le tableau. Quand la valeur maximale de Vin = 10 V est saisie à un point, les valeurs de Vin et tr/min correspondantes des points supérieurs s’actualisent automatiquement aux valeurs de ce point. • Quand la valeur maximale de tr/min = tr/min MAXI. est saisie à un point, les valeurs de tr/min correspondantes des points supérieurs s’actualisent automatiquement aux tr/min MAXI. 4-23 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Programmation de la courbe de vitesses Pour accéder à ce menu et programmer les différents points correspondant au rapport tension-vitesse, sélectionner référence externe (led ‘ref ext’ allumée) et appuyer sur la flèche droite pour entrer dans le menu. Le message suivant apparaît: Led IN sur ON et led OUT sur OFF, 1 000, NON MODIFIABLE. La touche droite permet de passer au point suivant: Led IN sur OFF et led OUT sur ON, 1 XXX, cela signifie que la valeur de vitesse de sortie pour le point 1 est en cours de programmation (quand la tension d’entrée est 0 V), la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches hautbas de 000 jusqu’à tr/min MAXI. La touche droite permet de passer au point suivant: Led IN sur ON et led OUT sur OFF, 2 XXX, cela signifie que la valeur de tension d’entrée pour le point 2 est en cours de programmation, la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches haut-bas, de 00,0 jusqu’à 10,0 (à une décimale). La touche droite permet de passer au point suivant: Led IN sur OFF et led OUT sur ON, 2 XXX, cela signifie que la valeur de vitesse de sortie pour le point 2 est en cours de programmation, la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches haut-bas, de 000 jusqu’à tr/min MAXI. La touche droite permet de passer au point suivant: Led IN sur ON et led OUT sur OFF, 3 XXX, cela signifie que la valeur de tension d’entrée pour le point 3 est en cours de programmation, la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches haut-bas, de 00,0 jusqu’à 10,0 (à une décimale). La touche droite permet de passer au point suivant: Led IN sur OFF et led OUT sur ON, 3 XXX, cela signifie que la valeur de vitesse de sortie pour le point 3 est en cours de programmation, la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches haut-bas, de 000 jusqu’à tr/min MAXI. La touche droite permet de passer au point suivant: Led IN sur ON et led OUT sur OFF, 4 XXX, cela signifie que la valeur de tension d’entrée pour le point 4 est en cours de programmation, la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches haut-bas, de 00,0 jusqu’à 10,0 (à une décimale).La touche droite permet de passer au point suivant: Led IN sur OFF et led OUT sur ON, 4 XXX, cela signifie que la valeur de vitesse de sortie pour le point 4 est en cours de programmation, la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches haut-bas, de 000 jusqu’à tr/min MAXI. La touche droite permet de passer au point suivant: 4-24 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS Led IN sur ON et led OUT sur OFF, 5 100, NON MODIFIABLE. La touche droite permet de passer au point suivant: Led IN sur OFF et led OUT sur ON, 5 XXX, cela signifie que la valeur de vitesse pour le point 5 est en cours de programmation, la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches haut-bas, de 000 jusqu’à tr/min MAXI. La touche droite permet d’abandonner le menu. La flèche droite permet de revenir dans le menu et au message initial suivant : Led IN sur ON et led OUT sur ON, 1 000. Pour sortir du menu, éteindre et allumer à l’aide du bouton ON/OFF du carte de contrôle. Pour sauvegarder la donnée saisie, avancer ou reculer (touche droite ou touche gauche) dans le menu. En effet, si l’un des champs est modifié à l’aide des flèches haut-bas et l’unité aussitôt éteinte avec ON/ OFF, la donnée n’est pas sauvegardée. Affichage de la tension actuelle de Vin Lorsque la touche Vin est maintenue enfoncée, les trois chiffres de droite donnent la valeur de tension d’entrée avec une décimale. Si la valeur de Vin est modifiée d’un point du tableau de ‘ref ext’ et que la touche Vin est maintenue enfoncée durant 3 secondes, la valeur du tableau est alors sauvegardée. 6.0 Régulation de la vanne by-pass Le système de pompage par pompe à engrenage proportionne un débit constant d’adhésif en fonction de la vitesse de rotation de la pompe. Dans ce genre de systèmes, la pression qui en provient et qui est engendrée par la pompe est la conséquence des rétentions provoquées par le circuit (longueur et diamètre des tuyaux flexibles, coudes aux raccords de connexion, diamètres de sortie des becs, etc.) et de l’adhésif même (viscosité). Cette pression, pour des raisons de sécurité, doit être déchargée lorsque le circuit dépasse la valeur de travail -normalement avec circuit fermé et pompe actionnée- ce qui force l’utilisation d’une vanne de refoulement ou vanne bypass. Cette vanne peut être à réglage manuel par vis filetée par clé allen ou, sur commande, avec commande pneumatique, par régulateur de pression et manomètre. Dans ce dernier cas, la pression du circuit d’adhésif est en rapport 1:13 contre la pression affichée sur le manomètre. Réglage de la vanne manuelle Pour régler la pression avec ce modèle de vanne -de manière approximativenous suivrons les étapes suivantes : 1. Vissez jusqu’au bout, vers la droite, la tige. Dans cette position, la pression est au maximum de 81,5 kg/cm2 (80 bar). 4-25 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ 2. Relâchez peu à peu, vers la gauche jusqu’à atteindre la pression souhaitée. Chaque millimètre que dépasse la tige représente -environ9 kg/cm2 (8,82 bar) de moins. Par défaut, l’équipement est calibré avec une pression hydraulique d’environ 40 bar Réglage de la vanne pneumatique Pour régler la pression avec ce modèle de vanne nous suivrons les étapes suivantes : 1. Débloquez la commande du régulateur de pression, en le tirant doucement. 2. Tournez-le vers la gauche afin d’augmenter la pression. Celle-ci sera reflétée sur le manomètre placé à côté. Avertissement: Ne dépassez pas une pression de 6 bars. Cela correspond à 80 bar dans le circuit hydraulique. Eteindre l’unité de fusion Dans le cas où l’on devrait déconnecter l’unité de fusion: 1. Appuyez sur la touche ON / OFF pour éteindre la carte de contrôle. 2. Déconnectez l’interrupteur de l’unité sur le côté, près de l’entrée de l’alimentation. 3. Déconnectez l’alimentation pneumatique des applicateurs et l’alimentation électrique du programmateur de contrôle s’il en existe. 4-26 MAINTENANCE MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS 5. MAINTENANCE Avertissement: Les unités de fusions sont dotées de technologies actuelles et présentent certains risques prévisibles. Par conséquent, seul le personnel suffisamment entraîné et expérimenté sera autorisé à manipuler, installer ou réparer ces unités. Le tableau suivant résume brièvement les consignes pour une maintenance correcte de l’unité de fusion. Lisez attentivement le chapitre correspondant à chaque cas. Opération Fréquence Consultation Nettoyage externe Tous les jours Nettoyage de l’unité Dépressurisation du système Avant de réaliser les interventions de maintenance et de réparation du système hydraulique Dépressurisation du système Vidange et nettoyage du réservoir - Présence d’adhésif carbonisé - A chaque changement d’adhésif Nettoyage du réservoir Nettoyage ou changement du filtre - Selon les besoins (1 fois/an minimum) - A chaque changement d’adhésif Maintenance du filtre Vérification de fuites de la pompe Selon les heures de travail et les paramètres de température et de vitesse (min. 1 fois par mois) Maintenance de la pompe Vérification du lubrifiant (moteur et réducteur) Selon température et conditions d’utilisation (maxi 8000 h) Maintenance du motoréducteur Vérification du fonctionnement du thermostat - Vérification tout en travaillant Maintenance du thermostat Changement d’unité - Changement d’unité ou réparation Séparer l’unité de la base Si l’unité ne fonctionne pas correctement ou ne fonctionne pas du tout, vous pouvez consulter à votre Délégue Focke Meler ou au Bureau Principal. Nettoyage de l’unité Pour conserver les prestations de l’unité de fusion et la parfaite mobilité de tous ses composants, il est nécessaire de maintenir toutes ses parties propres et notamment la grille de ventilation de la partie supérieure. Avertissement: Risque de décharges électriques. Le manque d’attention peut entraîner des lésions ou même provoquer la mort. Nettoyez l’extérieur avec un linge humidifié dans de l’eau. N’utilisez pas de liquides inflammables ou de dissolvants. Nettoyage externe: • Utilisez des produits de nettoyage compatibles avec des matériaux en polyamide. 5-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS MAINTENANCE • Appliquer le produit avec un linge doux. • N’utilisez pas d’outils pointus ni de grattoirs d’arêtes. Extraction et changement des panneaux extérieurs: 1. Débranchez l’unité de fusion par la interrupteur magnétothermique. 2. Retirer les six vis de maintien de la partie supérieure qui couvre le dépôt de l’équipement. 3. Retirer la partie supérieure,en la glissant par le haut dans le sens indiqué sur la figure. 4. Afin de remplacer les panneaux, suivez les étapes indiquées du 1 au 4 à l’inverse. Retirer la partie supérieure de l’armoire de contrôle: 1. Débranchez l’unité de fusion par la interrupteur magnétothermique. 2. Retirer les quatres vis de maintien de la partie supérieure qui couvre la partie contrôle de l’équipement. 3. Retirer la partie supérieure,en la glissant par le haut dans le sens indiqué sur la figure. 4. Pour remplacer la partie supérieure suivre les étapes de 1 à 3 à l’inverse. Ouverture de l’armoire de contrôle pour accès aux éléments internes: 1. Réaliser les étapes 1 à 3 pour l’extraction de la partie supérieure du dépôt et de l’armoire de contrôle. 2. Retirer les deux vis qui maintiennent le pupitre de contrôle au chassis de l’équipement. 3. Basculer le pupitre de contrôle sur le côté gauche. 4. Suivre à l’inverse les étapes 1 à 3 pour fermer le pupitre de contrôle. Dépressurisation du système L’équipement de fusion B4 NS est un système d’application sous pression, par conséquent il comporte les risques que comprend un système de ce type. Cet équipement comporte un valve de sécurité (valve by-pass) qui limite la pression maximum du système, surtout durant les périodes de pompage en continu avec les applicateurs fermés. 5-2 MAINTENANCE MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS Dans ce dernier cas, bien que le moteur soit arrêté, il peut exister une pression résiduelle dans le circuit dont il faudra tenir compte à l’heure de réaliser une intervention sur le circuit hydraulique. Avant de déconnecter un élément hydraulique ou d’ouvrir une sortie du distributeur, il faut procéder comme suit: 1. Déconnectez l’interrupteur de l’unité situé sur le côté, près de l’entrée d’alimentation. 2. Purgez manuellement ou avec la commande correspondante du programmateur, tous les applicateurs utilisés. 3. Ouvrir le robinet de purge (si l’équipement incorporé), de l’unité situé sur le distributeur, à côté du filtre, en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour ce faire, utiliser un tournevis plat. Lorsque la colle sort sans pression, refermer le robinet en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Nettoyage du réservoir En certaines occasions, le réservoir de adhésif doit être nettoyé pour conserver ses prestations de capacité de fusion et anti-adhérence. Le réservoir est intérieurement recouvert de PTFE et suffisamment incliné pour faciliter la décharge de adhésif et éviter qu’il ne soit retenu entraînant ainsi sa carbonisation. De même, lors du mélange d’adhésifs, il peut se produire des réactions entre eux, provoquant une dégénération et par conséquent des problèmes de décharge vers la pompe. En conséquence, il est recommandé de nettoyer le réservoir chaque fois que: • Un type de adhésif différent est utilisé. • Il se produit trop de calamine à l’intérieur. Changement du type d’adhésif 1. Epuisez au maximum l’adhésif utilisé. Si vous devez décharger l’adhésif sans l’avoir épuisé au maximum, suivez les instructions de paragraphe ‘Vidange du réservoir’. 2. Nettoyez les restes de l’adhésif thermofusible à l’intérieur du réservoir. Avertissement: Utilisez l’équipement de protection apte aux hautes températures. 3. Ajoutez le type et la quantité convenant du nouvel adhésif, attendez qu’il fonde et pompez à l’aide du système (tuyaux souples et applicateurs) au moins un réservoir complet. 5-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS Retirer les six vis MAINTENANCE Nettoyage d’adhésif rebrûlé 1. Vider directement la colle depuis le réservoir de réserve afin que les dépôts de calamine ne pénètrent pas dans le circuit de la pompe. Pour ce faire, desserrer les six vis pour retirer le couvercle de ce réservoir. 2. Nettoyez les restes de l’adhésif thermofusible à l’intérieur du réservoir. Trop-plein Avertissement: Utilisez l’équipement de protection convenant aux hautes températures. 3. Introduire le nouveau bloc de colle et le laisser fondre. 4. Pompez, à travers du une sortie du distributeur. Avertissement: Quand vous manipulez le filtre ou tout élément soumis à pression, vous devez toujours effectuer au préalable une dépressurisation du système (voir paragraphe correspondant) Vidange du réservoir Pour les interventions habituelles de maintenance, il faut, parfois il convient, de vider le réservoir. Pour ce faire, suivez les indications ci-après: 160 160 1. Maintenez le réservoir à la température de travail. 2. Mettre un récipient sous la valve de purge pour récupérer l’adhésif. Remarque: en cas de présence d’une soupape de dérivation pneumatique, effectuer la purge manuellement à l’aide de l’applicateur utilisé. 3. Ouvrir la valve de purge dans le sens anti-horaire avec un tournevis. 4. Mettre la pompe à sa vitesse maximale. 5. Après avoir vidé le dépôt, fermer la valve de purge, retirer le récipient et nettoyer la sortie de la valve de purge pour les futures interventions. Avertissement: Utilisez l’unité de protection adaptée aux hautes températures. 5-4 MAINTENANCE MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS Nettoyage du réservoir au moyen de colle de nettoyage Si l’on souhaite faire passer une colle de nettoyage dans le circuit après avoir éliminé la colle brûlée présente dans le réservoir ou après avoir vidangé ce dernier: 1. Déposer la colle de nettoyage directement sur la grille de fusion et attendre qu’elle fonde en veillant à n’exercer aucune pression avec le vérin. Avertissement: l’unité « B4 NS » est conçue pour la fusion de blocs de colle. Si de la colle est déposée sur la grille et que le vérin exerce une pression sur celle-ci, il est probable que le liquide pénètre sur les côtés du réservoir et se mette à déborder sur le dessus. 2. Augmenter la température pour accélérer la fusion de la colle. 3. Une fois la colle fondue, pomper la colle de nettoyage à travers le circuit. Avertissement: Utilisez l’équipement de protection convenant aux hautes températures. 4. Après avoir fait passer la colle de nettoyage dans le circuit, introduire le nouveau bloc de colle et le laisser fondre. 5. Pompez, à travers du une sortie du distributeur. Maintenance de la pompe Inspection des fuites La pompe comporte un système de garniture sur l’axe pour y éviter les fuites d’adhésifs. Parfois, un peu d’adhésif peut s’échapper, il est donc nécessaire de resserrer les vis ou de changer la garniture. Avant toute modification, assurez-vous que la position de la fuite. Avertissement: Changez la garniture avec la pompe chaude. Démontez le couple de l’axe de la pompe. Resserrez ou extrayez les vis qui fixent la garniture. Remplacez les joints et remontez tout de nouveau. Toutefois, avant de faire des changements et en cas de doute, vous devriez consulter Focke Meler le Service d’Assistance Technique. Avertissement : Utilisez toujours des gants et des lunettes de protection. Risque de brûlures. 5-5 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS MAINTENANCE Maintenance du moteur -réducteur Nettoyage du ventilateur du moteur Révisez régulièrement l’état de ventilateur du moteur et celui de sa grille d’aération. En cas d’accumulation de poussière, soufflez légèrement avec de l’air pour le nettoyage (enlevez le couvercle de protection au besoin). Vérification du lubrifiant Les réducteurs sont livrés remplis de graisse synthétique pour lubrification en absence de pollution extérieure - ‘pour toujours’. Température ambiante : 0 + 40 °C avec des pics de -20 °C et de +50 °C. N’utilisez que les lubrifiants conseillés par le fabricant. L’utilisation d’autres types peut engendrer des usures prématurées ou endommager le réducteur. Sur le modèle de réducteur utilisé rentre environ 0,1 kg de graisse lubrifiante. Lubrifiants recommandés Grasa Kluber, Staburags NBU 12/300. Maintenance du thermostat En cas de désactivation le thermostat réarmable: démonter la carcasse du réservoir ainsi que le couvercle et faire glisser l’armoire électrique. Lorsque le thermostat est bien visible, appuyer sur le bouton indiqué pour le réarmer. Maintenance du filtre Une fois fondue et déposée dans le réservoir de réserve, la colle passe dans le distributeur et, avant de sortir à travers les tuyaux, elle s’écoule de l’intérieur vers l’extérieur du filtre, ce dernier retenant toutes les impuretés qu’elle contient. En cas d’utilisation de colles PUR, aucun filtre n’est installé pour éviter toute obstruction provoquée par la réticulation de la colle. En retirant le filtre de son logement, toutes les impuretés y sont retenues, l’intérieur du distributeur demeurant totalement propre. Le filtre peut être nettoyé ou directement remplacé par un filtre neuf. Il n’existe pas de norme pour déterminer le moment de changer le filtre. Divers facteurs influent sur cette décision: 5-6 • Le type et la pureté des adhésifs utilisés. • Les températures de travail de l’adhésif. • La consommation d’adhésif associé au temps de permanence dans le réservoir. MAINTENANCE • MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS Changement du type d’adhésif utilisé. En tous les cas, nous recommandons d’effectuer une révision et un nettoyage du filtre après un intervalle de temps non supérieur à 1000 heures de travail (unité de fusion connectée). Avertissement: Utilisez toujours des gants et des lunettes de protections. Risques de brûlures. Pour changer le filtre: 1. Dépressurisez le système. 2. Avec une clé à tuyau de 22 mm, dévissez le bouchon hexagonal du filtre dans le sens antihoraire et retirez-le. 3. Déserrer l’écrou du filtre (1) et retirer la maille (2) du corps du filtre (3). 4. En fonction de l’encrassement existant à l’intérieur de la cartouche (2), nettoyez-le ou jetez-le directement en tenant compte de la réglementation existante relative aux déchets. 1 2 3 5. Reserrer de nouveau l’écrou (1) et remettre le filtre dans le distributeur. 6. Remplacez le joint de fermeture du filtre s’il était endommagé. 7. Placez le bouchon du filtre tourner à droite et serrez-le au maximum. 8. Continuez le travail normalement. Avertissement: Utilisez l’unité de protection adaptée aux hautes températures. Retirer l’unité de sa base Afin de réaliser une maintenance plus exhaustive de l’unité, il faudra la retirer de son emplacement pour pouvoir y accéder et la manipuler plus aisément. Pour ce faire, elle doit être retirée de sa base de la façon suivante: 1. Déconnectez électriquement l’unité de son interrupteur principal. 2. Dépressurisez le système. 3. Par mesure de sécurité, débrancher l’alimentation en air au cylindre. 5-7 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS MAINTENANCE 4. Déconnectez électriquement et hydrauliquement les tuyaux souples raccordés aux sorties du distributeur. 5. Déconnectez l’alimentation d’entrée et la prise de terre. 6. Tournez les vis de fixation de l’unité à la base. 7. Déplacez l’unité vers l’avant en la faisant glisser et levez-la pour la retirer de la base. 5-8 CARACTERISTIQUES TECNIQUES MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS 6. CARACTETISTIQUES TECHNIQUES Générales Format et le type d’adhésif Bloc de EVA/ PUR 2Kg-Ø128mm- hauteur 165mm Viscosité maximale de l’adhésif Jusqu’à 45.000cps Capacité de pompage (*) Entre 1,2 - 15,6.et pompe 2 cc/rev Capacité de fusion (*) 5 Kg/h La pression appliquée à l’bloc 6 bar max. (réglable) Volume du réservoir 0.45 litres Fusion maximale ponctuelle et en continu fonction de la viscosité de la colle et de la durée de séjour du bloc dans le réservoir inférieur Moteur 179W 2- pôles triphasé ventilation forcée Pompe 2cc/rev Plages de températures 2 Pompe vitesse de rotation 0-100rpm (Recommandé 10-80 rpm continue) Pression maximale de travail 80 bar max. (1160 psi) Vanne bypass mécanique ou pneumatique (réglable) Puissance appliquée à l’unité de fusion 2.100W (2x750W + 2x300W dans la base de fusion) Puissance maximale à installer 3680W_16A Fonctions externes Sortie températures ok Standby externe Entrée marche du moteur Entrée vitesse du moteur Sortie d’erreur du carte de pompage Conditions électriques requises LN~ 230 V 50 Hz + PE/ 16A Température ambiante 0 à 40°C Nombre de sorties 40 à 160°C (100 à 320°F) Contrôle de températures RTD ±0.5°C (±1°F) Pt100 et Ni120 Dimensions Voir sur la carte à la page suivante Poids 60kg sans chargée aprox. (*) Dans des conditions standard. 6-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS CARACTERISTIQUES TECNIQUES Dimensions Unité de fusion 840 400 320 600 700 620 Base * Remplacement de série de l’équipement ML-240-ST Accesoires Système de contrôle de niveau Le contrôle du niveau de l’adhésif se fait au moyen d’un capteur capacitif avec alerte par balise lumineuse. 6-2 SCHEMAS ELECTRIQUES MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS 7. SCHEMAS ELECTRIQUES 7-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS SCHEMAS ELECTRIQUES Cette page n’a pas de texte. 7-2 SCHEMI PNEUMATIQUE MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS 8. SCHEMI PNEUMATIQUE Liste des composants Système de contrôle de pression du cylindre pneumatique -1 Filtre d’entrée (disque de filtration). -2 Réducteur de pression. -3 Manomètre. -4 Vanne 5/2 commande manuel. -5 Cylindre pneumatique. -6 Filtre silencieux d’échappement. ENTRÉE D’AIR 8-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS SCHEMI PNEUMATIQUE Système de contrôle de pression avec soupape de dérivation (optionnel) ENTRÉE D’AIR 8-2 -1 Réducteur de pression 1-10 bar -2 Manomètre 0-10 bar -3 Vanne limiteur avec pneumatique LISTE DE PIECES DE RECHANGE MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS 9. LISTE DE PIECES DE RECHANGE La liste des pièces de rechange les plus communes sur les unités de la série B4 NS donnée dans ce chapitre est un guide rapide et sûre pour les choisir. Les pièces de rechange sont naturellement associées à plusieurs groupes, tels qu’ils sont situés dans les unités de fusion mêmes. Comme aide visuelle, les dessins généraux des pièces sont numérotés et inclus afin de faciliter leur identification sur la liste. Les listes donnent la référence et la désignation de la pièce de rechange. 9-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DE PIECES DE RECHANGE Cette page n’a pas de texte. 9-2 LISTE DE PIECES DE RECHANGE MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS A. ENSEMBLE RESERVOIR Nº Réf. Désignation 1 150113740 Cylindre ISO-VDMA 24562 2 150113750 Joints torique couvercle du réservoir 3 150113760 Joints siège cylindre- réservoir 4 150113770 Vanne manuelle 5 150113780 Résistance réservoir 300W 6 150113820 Résistance réservoir 750W 7 10030007 Réglette connexion courant 8 150028100 Positionneur rétractable 9 150114620 Thermostat de sécurité 200°C 10 150022640 Sonde Pt-100 réservoir 11 150022650 Sonde Ni-120 réservoir 12 150113730 Ventilateur 24VDC 1 4 8 3 2 11 10 5 6 9 7 12 9-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DE PIECES DE RECHANGE B. ENSEMBLE DISTRIBUTEUR Nº Réf. Désignation 1 150113810 Ensamble vanne de limitation 1.1 12330087 Joint vanne de limitation 1.2 150112820 Resort rouge vanne de limitation 1.3 150026060 Pointeau d’arrêt de vanne de limitation 1.4 150090390 Anneau élastique vanne de limitation 2 150090360 Joints siège réservoir- distributeur 3 10100082 Bouchon pompe avec joint 3.1 10100083 Joint bouchon pompe 4 10120095 Bouchon avec joint vanne compensation 4.1 10120096 Joint bouchon vanne compensation 5 150029000 Bouchon filtre avec joint 5.1 10100053 Joint bouchon filtre 6 10100090 Ensemble filtre 6.1 10100051 Maille filtre pompe 100 mesh 7 150026330 Vanne de purge complète 7.1 150026340 Joint de vanne de purge 8 150026270 Ensemble vanne de limitation pneumatique 8.1 150026300 Joints vanne de limitation pneumatique 2 8.1 9-4 8 3 4 3.1 4.1 7 6.1 5 7.1 6 5.1 1.3 1.2 1.1 1.4 1 LISTE DE PIECES DE RECHANGE MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS C. ENSEMBLE MOTEUR-POMPE Nº Réf. Désignation 1 150026110 Pompe à engrenage 2cc/rev 1.1 150090410 Joints fixes pompe 1.2 150096570 Joint Ø10+O-ring pompe engrenage set 2 150026090 Accoupplement moteur 3 150129260 Moteur-réducteur Wanshin 3~ACΔ VF-B4 (*) 3 150129230 Kit de remplacement motoréducteur B4VS Kelvin (*) 4 150026100 Support moteur-réducteur (*) Indiquez la référence et le numéro de série de l’équipement 1 3 4 1.1 1.2 2 9-5 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DE PIECES DE RECHANGE D. ENSEMBLE ELECTRIQUE ET ÉLÉMENTS AUXILIAIRES 12 11 Nº Réf. Désignation 1 10000204 Carte de contrôle 1.1 150112410 Fusible 6,3A 5x20 ultra rapide 1.2 150115650 Fusible 10A 6x32 ultra rapide 1.3 10010401 Fusible 1A 5x20 alimentation 2 150117100 Carte de pompage 3 10110031 Régulateur de pression 4 150113840 Manomètre 5 150021010 Interrupteur magnéto-thermique bipolaire 16A 6 16010003 Connecteur femelle 8 pôles (mural) 7 150020720 Connecteur femelle 12 pôles (mural) 8 10140040 Serre-câbles Pg 13.5 9 150021590 Serre-câbles Pg 9 10 10120021 Connexion rapide entrée d’air 11 150117110 Variateur de fréquence moteur Siemens G110 0,55KW 12 150126410 Variateur de fréquence moteur Siemens V20 0,55KW 13 150117120 Source d’alimentation commutée 24V 2,2A 6 13 7 10 8 1.2 9 5 1.1 1 2 F5 CH. 2 F4 CH. 1 F1 TANK 1.3 3 9-6 4 F2 GENERAL LISTE DE PIECES DE RECHANGE MA-5081-FRA MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION B4 NS E. ENSEMBLE BALISE (OPTIONNEL) Nº Réf. Désignation 1 150110170 Détecteur inductif 2 150113710 Balise incolore 2.1 R0006220 Lampe 24V 3 150090430 Relais 2 contacts 24V DC 1 2 2.1 3 9-7 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DE PIECES DE RECHANGE Cette page n’a pas de texte. 9-8 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Déclaration originale Le fabricant, déclare que la machine, Focke Meler Gluing Solutions, S.A. P.I. Arazuri-Orkoien, c/B, nº3 A E - 31170 Arazuri - Navarra - Spain Type: —Focke Group — Modèle: Numéro de série: satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la Directive 2006/42/CE relative aux machines, et que l’objet de la déclaration décrite, ci-dessus, est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable: • Directive 2014/30/UE relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique. • Directive 2011/65/UE et ses amendements relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. En référence aux normes harmonisées: • EN ISO 12100:2010. Sécurité des machines. Principes généraux de conception. Appréciation du risque et réduction du risque. • EN ISO 13732-1:2008. Ergonomie des ambiances thermiques. Méthodes d’évaluation de la réponse humaine au contact avec des surfaces. Partie 1: Surfaces chaudes. • EN ISO 13849-1:2015. Sécurité des machines. Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité. Partie 1: Principes généraux de conception. • EN ISO 14120:2015. Sécurité des machines. Protecteurs. Prescriptions générales pour la conception et la construction des protecteurs fixes et mobiles. • EN 60204-1:2018. Sécurité des machines. Equipement électrique des machines. Partie 1: Règles générales. • EN 61000-6-2:2005, +/AC:2005. Compatibilité électromagnétique (CEM). Partie 6-2: Normes génériques. Immunité pour les environnements industriels. • EN 61000-6-4:2007, +/A1:2011. Compatibilité électromagnétique (CEM). Partie 6-4: Normes génériques. Norme sur l’émission pour les environnements industriels. • EN 50581:2012. Documentation technique pour l’évaluation des produits électriques et électroniques par rapport à la restriction des substances dangereuses. La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. La personne habilitée à la constitution du dossier technique est le propre fabricant figurant à l’adresse, cidessus, de cette déclaration. Signé à Arazuri, en date du: V1221 Javier Aranguren Directeur Général Pour plus d’informations, contactez votre délégation Focke Meler le plus proche: Focke Meler Gluing Solutions, S.A. Pol. Arazuri-Orkoien, c/B, nº3 A E-31170 Arazuri - Navarra - Spain Phone: +34 948 351 110 [email protected] - www.meler.eu Focke Group ">

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.