Meler Melter PS20NS+ Manuel du propriétaire
PDF
Herunterladen
Dokument
GLUING SOLUTIONS MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION PS20 Non Stop + MA-5195-FRA 010823 Éditeur: Focke Meler Gluing Solutions, S. A. Pol. Arazuri-Orkoien, c/B, nº3 A E-31170 Arazuri - Navarra - Spain Tel.: + 34 948 351 110 e-mail: [email protected] www.meler.eu Focke Group Édition août 2023 © Copyright by Focke Meler Tous les droits réservés. La reproduction, la diffusion ou l’utilisation partielle ou totale de ce document, quels qu’en soient les moyens informatiques ou autres, est interdite sans l’autorisation expresse de son propriétaire. Les spécifications et informations contenues dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis. Le présent manuel est une traduction de la version originale du manuel rédigé par Focke Meler Gluing Solutions, S.A en français. En cas de divergence entre les versions de ce manuel, la préférence est accordée à l’original rédigé en anglais. Focke Meler Gluing Solut ions, S.A décline toute responsabilité en cas d’éventuels dommages et/ou préjudices qui pourraient découler directement ou indirectement des divergences entre la version originale du manuel et celle de la présente traduction. INDEX MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ INDEX 1. NORMES DE SÉCURITÉ 1-1 Généralités1-1 Symboles1-1 Eléments mécaniques 1-2 Eléments électriques 1-2 Eléments hydrauliques 1-2 Eléments pneumatiques 1-2 Eléments thermiques 1-3 Matériaux1-3 Déclaration de bruit émis 1-3 Utilisation prévue 1-4 Utilisation limitée 1-4 2. INTRODUCTION 2-1 Modes d’opération 2-2 Identification de l’unité de fusion 2-2 Principaux composants 2-3 Composants carte frontale de contrôle 2-4 Configuration de la gamme PS20 NS+ 2-5 3. INSTALLATION 3-1 Préliminaires3-1 Conditions exigées de l’installation 3-1 Espace libre 3-1 Consommation electrique 3-2 Air comprimé 3-2 Autres facteurs 3-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INDEX Déballage3-3 Contenu3-3 Fixation de l’équipement 3-3 Branchement électrique 3-4 Etablir des paramètres 3-7 Signaux d’entrée/sortie externes 3-8 Connexion de signaux externes pour le contrôle de pompage 4. UTILISATION DE L’UNITÉ 3-11 4-1 Information générale 4-1 Remplissage du réservoir 4-1 Mouvements du vérin du plateau de l’unité de fusion 4-3 Configuration des paramètres du plateau de poussée 4-5 Régulation de la pression de poussée 4-5 Mise en marche de l’unité de fusion 4-6 Permis de pompage manuel 4-7 Navigation entre les écrans. Menu de l’utilisateur 4-8 Caractéristiques générales 4-9 Icônes de navigation 4-9 Enregistrer les modifications 4-9 Interprétation des écrans 4-9 Écran principal 4-10 État général de la température 4-10 État des alarmes 4-11 État du calendrier 4-11 État du plateau de l'unité de fusion 4-11 État du pompage 4-12 État de la température 4-12 Afficheur d´configuration rapide de l’unité (Shortcut) 4-13 Programmation des températures 4-14 Programmation des états 4-14 INDEX MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ Calendrier4-14 Menu Unitès et langue 4-15 Configuration date et heure 4-15 Alarmes et avertissements 4-15 Menu de commande de pompage 4-16 Modes de fonctionnement 4-17 Mode de fonctionnement avec contrôle de pompage interne et contrôle de la vitesse interne 4-17 Mode de fonctionnement avec contrôle de pompage interne et contrôle de la vitesse externe 4-18 Mode de fonctionnement avec contrôle de pompage externe et contrôle de la vitesse interne 4-19 Mode de fonctionnement avec contrôle de pompage externe et contrôle de la vitesse externe 4-20 Configuration de la courbe de vitesses 4-21 Menu Principal 4-21 Menu ‘1. Chauffage’ 4-22 1.1 Zones de chauffage 4-22 1.2 Chauffage séquentiel 4-23 1.3 Passivations 4-23 1.4 Mise en veille - OFF automatique 4-24 1.5 Réglages supplémentaires de température 4-25 1.6 Réglage adaptatif 4-26 Menú ‘2. réglages’ 4-27 2.1 Gestion des mots de passe 4-27 2.2 Configurations supplémentaires 4-28 2.3 Configuration des signaux d’entrée et de sortie 4-29 2.4 Restaurer les valeurs par défaut 4-29 Menu ‘3. Pompage’. 4-30 Menu ‘4. Statistiques’ 4-31 Fonction de verrouillage automatique du pompage 4-31 « Verrouillage automatique du pompage » habilité 4-32 « Verrouillage automatique du pompage » déshabilité 4-32 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS Fonction d’« Arrêt après réinitialisation » INDEX 4-33 « Arrêt après réinitialisation » habilité 4-33 « Arrêt après réinitialisation » déshabilité 4-34 Configuration de la mise sous tension et activation du pompage 4-34 Fonction de Standby 4-36 Réglage de la valve bypass 4-37 Réglage de la valve manuelle 4-37 Régler la valve pneumatique (optionnel) 4-37 Système de contrôle de pression grâce à la valve bypass (VP) 4-38 Déclenchement et configuration du système VP. 4-38 Balise à quatre couleurs 4-38 Eteindre l’unité de fusion 4-39 Application pour PC 4-40 5. MAINTENANCE 5-1 Nettoyage de l’unité 5-1 Dépressurisation du système 5-2 Nettoyage du réservoir 5-2 Changement du type d’adhésif 5-2 Nettoyage d’adhésif rebrûlé 5-3 Vidange du réservoir 5-3 Nettoyage du fond du réservoir 5-4 Nettoyage du plateau de poussée 5-6 Nettoyage du distributeur 5-6 Nettoyage du capteur capacitif 5-7 Réglage de la sensibilité du capteur capacitif 5-7 Réglage de la sensibilité du capteur capacitif 5-7 Vérification du réglage du capteur 5-8 Maintenance de la pompe Recherche des fuites Maintenance du motorréducteur 5-9 5-9 5-9 INDEX MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ Nettoyage du ventilateur du moteur 5-9 Changement de lubrifiant 5-9 Lubrification de l’accouplement cardan Lubrifiants recommandés Maintenance du thermostats 6. CARACTERISTIQUES TECNIQUES 5-10 5-10 5-11 6-1 Generales6-1 Dimensions6-2 7. SCHEMAS ELECTRIQUES 7-1 8. SCHÉMAS PNEUMATIQUES 8-1 Liste des composants 8-1 Système pneumatique de contrôle de pression de la soupape de dérivation (VP) 8-3 9. LISTE DE PIECES DE RECHANGE 9-1 A. ENSEMBLE DE COUVERTURE 9-3 B. ENSEMBLE RÉSERVOIR 9-4 C. ENSEMBLE DISTRIBUTEUR SIMPLE/ DOUBLE 9-6 D. ENSEMBLE VANNE DE PRESSION 9-7 E. ENSEMBLE MOTEUR POMPE 9-8 F. ENSEMBLE PNEUMATIQUE 9-9 G. ENSEMBLE L’ARMOIRE ÉLECTRIQUE 9-10 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ 10-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INDEX Cette page n’a pas de texte. NORMES DE SÉCURITÉ MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ 1. NORMES DE SÉCURITÉ Généralités L’information contenue dans ces indications est applicable non seulement à l’utilisation habituelle de l’unité mais aussi à toute intervention à réaliser sur cette dernière en raison de la maintenance préventive ou en cas de réparations et de changements de composants usés. Il est très important de respecter dans tous les cas les avertissements de sécurité contenus dans ce manuel, sinon, il pourrait se produire des lésions personnelles et / ou des dommages à l’unité ou dans le reste de l’installation. Avant de commencer à travailler avec l’unité, prière de lire attentivement ce manuel et, en cas de doute, consultez le Service Technique. Nous sommes à votre disposition pour répondre et vous donner tous les éclaircissements nécessaires. Conservez les manuels en parfait état et à portée du personnel qui utilise et réalise la maintenance de l’unité. Fournissez également le matériel nécessaire à la sécurité: vêtement adéquat, chaussures, gants et lunettes de protection. Respectez, dans tous les cas, les normes locales en matière de prévention des risques et les règlements de sécurité. Symboles Les symboles utilisés sur les unités de fusion comme dans ce manuel représente, dans chaque cas, le type de risque auquel nous sommes exposés. La non observance d’un signal d’avertissement peut entraîner des lésions personnelles et /ou des dommages à l’unité ou dans le reste de l’installation. Avertissement: Risque de recevoir des décharges électriques. Le non-respect peut entraîner des lésions ou la mort. Avertissement: Zone chaude à hautes températures. Risque de brûlures. Utiliser des éléments de protection thermique. Avertissement: Système à basse pression. Risque de brûlures ou de projection de particules. Utiliser des éléments de protection thermique et des lunettes. Mise en garde: Zone dangereuse. Risque de happement. Le manque d’attention peut provoquer des lésions. Faites attention lorsque vous vous trouvez à proximité de pièces en rotation. Avertissement: Zone dangereuse. Risque de happement. Le manque d’attention peut provoquer des lésions. Prendre soin d’éviter de se blesser les mains à proximité d’un équipement avec des pièces mécaniques de fermeture. Avertissement: Information utile pour une utilisation correcte du système. Peut comprendre un ou plusieurs des risques précédents, par conséquent, il faut en tenir compte afin d’éviter les dommages. 1-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS NORMES DE SÉCURITÉ Eléments mécaniques L’installation d’encollage où sera monté ce dispositif est formée de parties mobiles qui risquent de provoquer des dommages.Utilisez l’installation correctement et n’éliminez pas les protections de sécurité lorsque l’unité est en service; elles préviennent des risques éventuels de coincements dus aux éléments mécaniques en mouvement. N’utilisez pas l’équipement si les dispositifs de sécurité ne sont pas placés ou présentent des défauts dans l’installation. Pour les interventions de maintenance ou de réparation, arrêtez à l’aide de l’interrupteur général, le mouvement des parties mobiles. Eléments électriques Le système fonctionne en courant monophasé ou triphasé d’une certaine puissance. Quoi qu’il en soit ne jamais manipuler l’unité sous tension car des chocs électriques très puissants risquent de se produire. L’installation doit être correctement mise à la terre. Avant d’effectuer une opération quelconque sur le dispositif, éteindre l’unité avec l’interrupteur correspondant et le déconnecter de la source principale de tension. Les conducteurs des câbles d’alimentation de l’installation doivent correspondre au courant et au voltage électrique requis. Surveillez régulièrement les câbles afin de contrôler les écrasements, les usures ou les déchirures ainsi que leur emplacement pour éviter que les personnes ne trébuchent ou ne tombent. Eléments hydrauliques S’agissant d’un système pressurisé, il faut observer les précautions inhérentes à une unité de cette nature. Les unités de fusion incorporent un système automatique à vanne de dépressurisation. En tous les cas, et avant toute manipulation, assurez-vous que le circuit d’adhésif a perdu complètement la pression. Haut risque de projection de particules chaudes et donc le danger de brûlures conséquent. Prenez toutes les précautions en ce qui concerne la pression résiduelle qui pourrait se trouver dans les tuyaux ou d’autres parties de l’installation lors du refroidissement de l’adhésif. En chauffant à nouveau, si les orifices de sortie sont ouverts, il existe un risque de projection de particules chaudes. Eléments pneumatiques Étant donné qu’il s’agit d’un système avec de l’air pressurisé, il faudra prendre les précautions qui s’imposent en ce qui concerne les unités de ce type. Le système fonctionne avec de l’air comprimé à 6 bars de pression. Avant toute manipulation, vérifier que le circuit ne contient plus du tout de pression. Risque de puissantes projections de particules provoquant des blessures graves. Avant de déconnecter un quelconque tuyau d’alimentation pneumatique, prendre d’extrêmes précautions en ce qui concerne la pression résiduelle qui pourrait se trouver dans le circuit. 1-2 NORMES DE SÉCURITÉ MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ Eléments thermiques L’ensemble du système fonctionne à des températures qui peuvent dépasser 200 °C (392 °F). Il faut travailler avec les protections adéquates (vêtement, chaussures, gants et lunettes de protection) couvrant bien toutes les parties exposées du corps. Il faut tenir compte du fait que la chaleur, en raison des hautes températures atteintes, ne disparaît pas immédiatement même si la source, dans ce cas électrique, qui la provoque est débranchée. Prenez toutes les précautions y compris avec l’adhésif même, car il peut être encore très chaud même à l’état solide. En cas de brûlure : 1. Si la brûlure est due à un contact avec de la colle fondue, ne pas essayer d’enlever le matériau collé sur la peau. Même lorsqu’il s’est solidifié. 2. Refroidir immédiatement la zone affectée à l’aide d’eau froide et propre. 3. Se rendre le plus rapidement possible à l’infirmerie de l’entreprise ou à l’hôpital le plus proche. Remettre au personnel médical la fiche de données de sécurité correspondant à la colle. Matériaux Les systèmes Focke Meler ont été conçus pour travailler avec des adhésifs thermofusibles en criblures sous forme de perles ou de pastilles de petites dimensions. Il ne faudra utiliser aucun autre type de matériau risquant de provoquer des blessures corporelles ou d’endommager les éléments internes de la machine. Certaines unités sont conçues spécifiquement pour utiliser des colles thermofusibles réactives au polyuréthane (PUR). L’utilisation de PUR sur des unités qui ne sont pas prévues à cet effet pourrait entraîner des dommages importants. Les composants ou piècs de rechange utilisés seront toujours originaux Focke Meler, ce qui garantit le bon fonctionnement et les prestations du système. Lors de l’utilisation de l’adhésif, respectez les normes contenues dans les Feuilles Techniques et de Sécurité fournies par le fabricant. En particulier, les températures conseillées de travail, afin d’éviter les détériorations et les carbonisations de l’adhésif. Ventilez suffisamment la zone de travail afin d’éliminer les vapeurs générées. Evitez l’inhalation prolongée de ces vapeurs. Déclaration de bruit émis Le niveau de pression acoustique d’émission pondéré A (LpA) de l’unité en cours de fonctionnement ne dépasse jamais 70 dB(A). Le niveau maximum de pression acoustique pondéré C (LpCpeak) et le niveau de puissance acoustique pondéré A (LWA) ne dépassent pas les valeurs mentionnées et ne constituent donc pas un risque spécifique à prendre en considération. 1-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS NORMES DE SÉCURITÉ Utilisation prévue L’unités sont prévus pour être utilisés dans les conditions suivantes: • Fusion et pompage d’adhésifs thermofusibles à une température allant jusqu’à 200 °C (392 ºF). Consulter le Service Technique de Focke Meler pour fonctionner à des températures de travail plus élevées. • Utilisation de l’unité avec éléments accessoires Focke Meler. • Installation des unités conformément aux réglementations de sécurité en vigueur et aux indications contenues dans ce manuel (ancrages, branchement électrique, raccordement hydraulique, etc.) • Utilisation des unités en atmosphères non explosives ou chimiquement agressives • Utilisation des unités conformément aux prescriptions de sécurité contenues dans ce manuel, ainsi que sur les étiquettes incorporées aux équipements, avec les moyens de protections convenant à chaque mode d’opération. Utilisation limitée L’unité ne doit jamais être utilisée dans les conditions suivantes : • Utilisation avec des adhésifs à base polyuréthane réactif ou polyamide ou tout autre matériau pouvant provoquer des risques pour la sécurité ou la santé lorsqu’ils sont chauffés. • Utilisation dans des milieux où le nettoyage à l’aide de jets d’eau est nécessaire. • Utilisation des unités pour chauffer ou fondre les produits alimentaires. • Utilisation dans des atmosphères potentiellement explosives, dans des ambiances chimiques agressives ou à l’air libre. • Utilisation ou manipulation de ces derniers sans les protections de sécurités adaptées. • Utilisation sans disposer de la formation nécessaire, tant pour l’utilisation de l’unité que pour l’emploi de toutes les mesures de sécurité nécessaires. Remarque: ne pas effectuer de modifications de l’unité ni utiliser d’éléments qui n’auraient pas été fournis par Focke Meler. Toute modification d’un élément de l’unité ou d’une partie de l’installation devra faire l’objet d’une consultation préalable auprès du service technique 1-4 INTRODUCTION MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ 2. INTRODUCTION Dans ce manuel, vous trouverez des informations sur l'installation, l'utilisation et la maintenance de l'unité de fusion de colle vide-fût Non Stop+ Focke Meler, appelé ci-après PS20 NS+. 2-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INTRODUCTION Modes d’opération L’unité peut fonctionner selon les modes suivants : C INTEGRADO ump) lato) POMPE 1 75 rpm 50 Vitesse réelle: 53 rpm • Mode READY (prêt). L’unité de fusion maintient les éléments chauds à la température de travail programmée. La pompe est en mode veille en cas de demande de pompage de colle. • Mode RUNNING (en fonctionnement). L’unité pompe de la colle et toutes les conditions de travail programmées sont correctes. Contrôle de pompage et de vitesse interne _ Ce mode de fonctionnement suppose le contrôle total de la part de l’utilisateur du pompage et du réglage de vitesse de rotation de la pompe. Référence externe 1 Contrôle de pompage interne et de vitesse externe_ Ce mode de fonctionnement est réalisé au moyen du contrôle de pompage interne et le contrôle de vitesse au moyen d’un signal externe de 0-10 V, envoyé par la machine principale. Autorisation externe 1 Commutateur 1 POMPE 2 50 rpm Vitesse réelle: 49 rpm Contrôle de pompage externe et de vitesse interne_ Ce mode de fonctionnement est réalisé au moyen du contrôle de pompage interne et le contrôle manuel de la vitesse de rotation de la pompe. Contrôle de pompage externe et de vitesse externe_ Avec ce mode de travail, le contrôle de pompage et le contrôle de vitesse se font depuis la machine principale. Le contrôle de vitesse est réalisé au moyen d’un signal externe de 0-10 V, envoyé par la machine principale. Référence externe 2 Autorisation externe 2 Switch 2 • Mode STOPPED (pompage désactivé). La pompe est maintenue à l’arrêt et attend l’activation du pompage, soit manuellement, soit automatiquement. • Mode Chauffage. L’unité chauffe les zones jusqu’à la température programmée. La pompe est maintenue à l’arrêt. • Mode MISE EN VEILLE (faible consommation). L’unité de fusion reste en état de veille, les températures de toutes les zones actives étant programmables. La pompe reste désactivée. • Mode ALERTE. L’unité de fusion détecte un dysfonctionnement et avertit l’opérateur de l’événement. L’unité peut continuer à fonctionner. • Mode ALARME. L’unité de fusion détecte une erreur de fonctionnement et avertit l’opérateur de l’événement. Selon le type d’alarme, il est possible que l’unité continue à fonctionner pendant un temps programmé. • Mode ERREUR. L’unité de fusion détecte une erreur de fonctionnement et avertit l’opérateur de l’événement. L’unité ne peut pas continuer à fonctionner et le pompage s’arrête instantanément. Selon le type d’erreur, l’unité coupe le chauffage de toutes les zones. • Mode OFF (éteint). L’unité reste éteinte sans chauffer aucune zone et avec la pompe désactivée. L’alimentation électrique et pneumatique de l’unité est maintenue. Identification de l’unité de fusion Lors de la commande de matériel de rechange ou si vous sollicitez l’aide de notre service technique, vous devrez connaître le modèle et la référence de votre unité de fusione. Vous trouverez ces données et autre information de caractère technique sur la plaque d’identification située sur le côté de la base de l’unité. 2-2 INTRODUCTION MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ Principaux composants 1. Écran tactile. 2. Porte d'accès à la zone électronique et raccordements. 3. Couvercle d'accès au réservoir. 4. Interrupteur principal. 5. Raccordement électrique. 6. Roues de déplacement de l'unité. 7. Raccordements électriques tuyau-applicateur. 8. Distributeur de sorties de tuyaux (jusqu'à 2 raccordements hydrauliques par ensemble moteur-pompe simple ou 4 en double). 9 8 7 9. Valve mécanique by-pass limitatrice de pression. 10. Valve pneumatique by-pass limitatrice de pression (optionnelle). 11. Valve de purge. 12. Balise (optionnelle). 10 12 11 1 2 4 3 5 6 2-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INTRODUCTION Composants carte frontale de contrôle 1. Écran tactile 2. Leds d’état centrales (vert, jaune, rouge). 3. Led rouge « Pompage OFF » 4. Bouton d’arrêt du «marche/arrêt pompe» 5. Interrupteur ON/OFF de l’écran tactile. 6. Led verte de « mise sous tension » PS20NS+ RTFC INTEGRADO HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) 26°C 08:31 A B 1 2 1 A 160 154 1 85 B 160 154 2 00 VP 185 1 170 154 2 154 100 3 100 --- 4 --- 5 2 42 6 42 09:14 6 3 4 2-4 5 INTRODUCTION MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ Configuration de la gamme PS20 NS+ PS20-NS+ 2 M01 BE S4 PC 400N B1 SW - - EXT FW MB - - Certifications (en blanc): CE Communications: (en blanc): Sans communication • MB: Modbus • PB: Profibus • PN: Profinet • EN: Ethernet-IP RTFC contrôle du débit: (en blanc): Sans contrôle du débit • FW: avec contrôle RTFC intégré Température extérieure: (en blanc): Sans température extérieure • EXT: avec température extérieure Connecteur on/off pompage: (en blanc): Sans connecteur • SW: avec connecteur switch Balise: B0: Sans balise • B1: Balise à quatre couleurs (rouge, ambre, vert, blanc) Tension: 400N: 3x400+N+T / 400: 3x400+T /440: 3x440+T /480: 3x480+T Contrôle bypass: MC: Mécanique • PC: Pneumatique • VP: Valve proportionnelle Pompe à engrenage: S1: 1cc/rev • S2,5: 2,5cc/rev • S4: 4cc/rev • S8: 8cc/rev • S15: 15cc/rev • D0,93: 2x0,93cc/rev • D1,86: 2x1,86cc/rev • D3,71: 2x3,71cc/rev • D4,8: 2x4,8cc/rev * répéter pour chaque pompe installée séparée par « / », si les deux sont égales, ajouter un « 2 ». Raccordement: M01: Pt100 • N01: Ni120 • R01: NTC-R Nombre de sorties électriques: 2 • 4 • 6 PS20-NonStop+ séries 2-5 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INTRODUCTION Cette page n’a pas de texte. 2-6 INSTALLATION MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ 3. INSTALLATION Avertissement: Les unités de fusion sont des unités dotées de technologies actuelles qui présentent certains risques prévisibles. Par conséquent, la manipulation, l’installation ou la réparation de ces appareils ne sera autorisée qu’au personnel suffisamment entraîné et expérimenté. Préliminaires Les unités de fusion PS20 NS+ sont fournies avec les éléments nécessaires à leur installation. Cependant, certains composants doivent être fournis par l’usager même en fonction de l’emplacement et des raccordements de chaque installation particulière: • Vis d’ancrage de l’unité de fusion . • Câble de courant pour l’alimentation électrique. • Conduit pneumatique et raccordement à réseau d’air comprimé. • Câble multiconducteurs pour les fonctions électriques de contrôle exter ne. • En option, système d’aération de gaz. Conditions exigées de l’installation Avant d’installer une unité de fusion PS20 NS+ il faudra s’assurer que l’espace qui lui est destiné permet l’emplacement, le raccordement et l’utilisation de système tout entier. De même, il faudra vérifier que les fournitures électrique et pneumatique répondent aux conditions requises par l’unité de fusion à installer. Espace libre Cote Description Dimension A PORTE OUVERTE 630 mm B DÉPLACEMENT DU DISTRIBUTEUR 630 mm C LONGUEUR ÉQUIPEMENT 1175 mm D LONGUEUR ÉQUIPEMENT MAXIMUM 2435 mm E HAUTEUR ÉQUIPEMENT 1500 mm F HAUTEUR ÉQUIPEMENT MAXIMUM 1890 mm G LARGEUR ÉQUIPEMENT 630 mm 3-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INSTALLATION E F D A C B G Consommation electrique Afin d’installer une unité de fusion PS20 NS+ il faudra tenir compte de la consommation totale de l’installation, y compris la consommation des tuyaux flexibles et des applicateurs installés. Vérifiez, avant tout branchement, que le voltage auquel l’unité sera branchée correspond bien à celui qui figure sur la plaque de caractéristiques de l’unité. Branchez et vérifiez qu’il existe une bonne prise de terre de l’installation. Avertissement: Risque d’électrocution. Même lorsque l’unité est arrêtée, il y a de la tension aux bornes d’entrée ce qui peut être dangereux lors des manipulations internes de l’unité. Les unités de fusion PS20 NS+ doivent être installées avec un interrupteur verrouillable de déconnexion de tension qui isole l’unité de sa source d’alimentation. Il faudra le protéger contre les surcharges et les court-circuits à l’aide d’un interrupteur magnétothermique correspondant et installer une protection personnelle contre les dérivations à la masse avec un interrupteur différentiel. Les puissances associées à ces protections sont indiquées sur le tableau du chapitre ‘Branchement électrique de l’alimentation’. Air comprimé En option, vous pouvez installer un système d’air de la sécheuse. Si le système comprend qu’il est nécessaire de disposer d’un réseau d’air comprimé sec et non-lubrifié à une pression maximale de 6 bars. La consommation d’air est en fonction de la consommation de l’adhésif dans l’application. Il faudra donc, dans chacun des cas, estimer cette consommation. D’une façon générale, nous pouvons donner comme valeur maximum, une consommation de 4,5 l/min pour une pression de 0.5 bar avec le cycle standard établi (10 min de repos / 10 s d’application). 3-2 INSTALLATION MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ Autres facteurs Lors de l’installation des unités de fusion PS20 NS+ il faudra tenir compte d’autres considérations d’ordre pratique: • Maintenir accessible la bouche de charge pour un remplissage confortable de l’unité de fusion. • Disposer l’unité de fusion de façon à visualiser facilement l’affichage de son panneau de face sur lequel apparaissent les températures et les éventuels signaux d’alarme. • Tenter d’éviter, si possible, les longueurs inutiles de tuyaux qui provoquent des consommations élevées d’énergie électrique et des pertes de charge. • Ne pas installer l’unité de fusion à côté de sources puissantes de chaleur ou de froid pouvant altérer son fonctionnement. • Eviter les vibrations de l’unité de fusion. • Faciliter l’accès aux zones de maintenance de l’unité de fusion (filtre, vanne de vidange, intérieur du réservoir, etc.). Déballage Avant de procéder à l’installation de l’unité de fusion, elle sera retirée de la palette et examinée afin de détecter les éventuelles détériorations ou dommages. Vous communiquerez tout dommage, même de l’emballage externe, à votre Délégué Focke Meler ou au Bureau Principal. Contenu L’emballage d’expédition de l’unité de fusion PS20 NS+ peut contenir des éléments accessoires sollicités dans la même commande. Si ce n’est pas le cas, les éléments standard qui accompagnent l’équipement sont les suivants: • Manuel d’instructions. • Carte de garantie. • Raccordements des tuyaux. • Traversées Pg de branchement électrique . • Connecteur pour I/O externes (y compris la carte de puissance). Fixation de l’équipement Les unités de fusion PS20 NS+ disposent roues pour le déplacement et l’emplacement près de la machine principale facile. Tous les quatre roues tournent à 360°, deux avec l’ensemble de verrouillage. Pour déplacer l’appareil, déverrouillez les deux roues de levage jusqu’à l’onglet. 3-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INSTALLATION Branchement électrique Les fondoirs sont fournis pour être raccordés au réseau électrique de plusieurs manières possibles en fonction de leur consommation d’énergie, voir le chapitre ‘6. Caractéristiques techniques». Dans tous les cas, une bonne mise à la terre est nécessaire. Le tableau indique les courants maximaux en cas d’utilisation de la puissance maximale possible. Dans chaque cas, il convient d’estimer la puissance à installer afin de choisir la connexion la plus appropriée. Les valeurs de consommation de chaque appareil sont indiquées sur la plaque signalétique. UNIT Pump Electrical outputs 2 1 Simple (0,37 kW) 4 6 2 1 Simple (0,55 kW) 4 6 PS20 NS+ 2 1 Simple (0,37 kW) 1 Simple (0,55 kW) 4 6 2 1 Doble (0,37 kW) 1 Simple (0,55 kW) 4 6 3N ~ 400V 50Hz + PE L1 L2 L3 4400 W 4275 W 3110 W 20 A 19 A 14 A 6200 W 4275 W 4910 W 27 A 19 A 22 A 8000 W 4275 W 6710 W 35 A 19 A 30 A 4400 W 6450 W 4510 W 20 A 29 A 20 A 6200 W 6450 W 6310 W 27 A 29 A 63 A 8000 W 6450 W 8110 W 35 A 29 A 35 A 4400 W 5925 W 4510 W 20 A 26 A 20 A 6200 W 5925 W 6310 W 27 A 26 A 28 A 8000 W 5925 W 8110 W 35 A 26 A 36 A 4400 W 6025 W 4510 W 20 A 27 A 20 A 6200 W 6025 W 6310 W 27 A 27 A 28 A 8000 W 6025 W 8110 W 35 A 27 A 36 A Maximum connection power for each hose/applicator pair: 1800 W 3-4 INSTALLATION UNIT MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ Pump Electrical outputs 2 1 Simple (0,37 kW) 4 6 2 1 Simple (0,55 kW) 4 6 PS20 NS+ 2 1 Simple (0,37 kW) 1 Simple (0,55 kW) 4 6 2 1 Doble (0,37 kW) 1 Simple (0,55 kW) 4 6 3N ~ 200V-240V 50Hz + PE L1-L2 L2-L3 L3-L1 4400 W 4275 W 3110 W 33 A 33 A 24 A 6200 W 4275 W 4910 W 47 A 33 A 37 A 8000 W 4275 W 6710 W 61 A 33 A 51 A 4400 W 6450 W 4510 W 34 A 49 A 34 A 6200 W 6450 W 6310 W 47 A 49 A 47 A 8000 W 6450 W 8110 W 61 A 49 A 61 A 4400 W 5925 W 4510 W 33 A 45 A 34 A 6200 W 5925 W 6310 W 47 A 45 A 47 A 8000 W 5925 W 8110 W 61 A 45 A 61 A 4400 W 6025 W 4510 W 34 A 46 A 34 A 6200 W 6025 W 6310 W 47 A 46 A 48 A 8000 W 6025 W 8110 W 61 A 46 A 61 A Maximum connection power for each hose/applicator pair: 1800 W 3-5 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INSTALLATION Attention : Risque de recevoir des décharges électriques. Le manque d’attention peut provoquer des blessures, voire la mort. Installer sur l’unité de fusion le passe-cloisons Pg32 de branchement électrique, dans la partie destinée à cet effet, en le fixant sur la plaque avec l’écrou correspondant. Ouvrir la porte de l’armoire électrique jusqu’à sa position maximale. Passer le câble de tension (Ø14-18 mm) dans le passe-cloisons Pg32 et le fixer tel qu’indiqué sur le schéma, en veillant à ce que le câble soit bien fixé et permette de fermer la porte sans aucun problème. Brancher chacun des fils du câble de tension à leur place correspondante sur les bornes d’entrée à l’intérieur de l’armoire électrique. WITHOUT NEUTRAL L1 L2 L3 N PE L1 L2 L3 PE 3N ~ 400V 50/60Hz + PE 3 ~ 200V-240V 50/60Hz + PE Raccordement pneumatique En cas d’installation d’une valve limitatrice de pression de dérivation équipée d’un contrôle pneumatique, l’unité doit être alimentée en air comprimé. Avant de raccorder l’alimentation pneumatique à l’unité de fusion, assurezvous que le régulateur de pression se trouve totalement fermé. A cet effet, tourner dans le sens antihoraire du régulateur, situé dans la porte de l’armoire électrique, à côté du manomètre. Raccordez le réseau d’air de l’usine (6 bars max.) à l’entrée de l’unité de fusion à l’aide d’un tuyau flexible de diamètre extérieur de 6 mm. L’unité dispose d’un raccord rapide à cette fin. Laissez passé l’air du réseau et tournez le régulateur de pression dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. Le rapport entre pressions pneumatiques et hydrauliques d’environ 1:13. Avertissement: Remarque: Une pression bar maximum réseau 6 dans le circuit hydraulique atteint 80 bar. Risque de brûlures ou de particules volants. Utilisez toujours des gants et des lunettes de protections. 3-6 INSTALLATION MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ Raccordement des tuyaux souples et applicateurs Les unités de fusion PS20 NS+ utilisent des composants standard Focke Meler. Toute la gamme de tuyaux souples et applicateurs Focke Meler peut être connecté à cet équipement. Sur les unités de fusion PS20 NS+ est possible de raccorder jusqu’à quatre sorties tuyau souple-applicateur en fonction du nombre de pompes installées. Avertissement: lors du raccordement des sorties tuyau souple-applicateur, vérifiez que la puissance connectée ne dépasse pas la puissance maximum admissible à chaque sortie. Les unités de fusion PS20 NS+ disposent d’un distributeur hydraulique à 2 sorties possibles. Raccordez les tuyaux souples au distributeur de façon ordonnée, selon le numérotage du dessin. Précautions: • Afin d’identifier chaque tuyau souple-applicateur à raccorder électri que-ment au connecteur ayant le même numéro que la sortie qui a été utilisée. • Utilisez de préférence des raccords à 45º ou 90° afin de minimiser l’espace qu’occupent les tuyaux souples. Les raccords droits provoquent généralement des courbures de rayons très petits qui peuvent causer la rupture intérieure du tuyau souple. • Conservez les bouchons filetés qui sont retirés du distributeur pour raccorder le tuyau souple. Ils peuvent être nécessaires ultérieurement si un tuyau souple est retiré de sa position. • Effectuez les raccordements électriques des tuyaux souples et applicateurs à l’unité éteinte, sinon il pourrait se produire des défaillances électriques dans la connexion et l’apparition de messages d’alarme à l’affichage de l’unité de fusion. Etablir des paramètres Après avoir installé l’unité de fusion et ses composants, il faut établir les paramètres de travail adaptés à l’application concrète à réaliser. Entre les divers paramètres, il est indispensable d’établir les valeurs des températures de consigne pour chaque élément raccordé et la valeur d’avertissement de surtempérature. Il y a d’autres paramètres (programmations hebdomadaires de la mise en marche et arrêt ou la valeur de température de standby) à établir dans les systèmes avancés, les valeurs par défaut établies en usine étant parfaitement aptes au travail. Chapitre « 4. UTILISATION DE L’UNITÉ » détaille les modes de fonctionnement de la machine et sa configuration. 3-7 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INSTALLATION Signaux d’entrée/sortie externes Les signaux pouvant être utilisés pour la communication avec la machine principale sont: Type Description Borne ON/OFF externe (1) XDI 1.1 Le contact fermé met l’unité en marche ; le contact ouvert l’éteint. XDI 1.2 Standby (Mise en veille) (1) XDI 2.1 Le contact fermé active la fonction «Standby»; le contact ouvert le désactive et l’équipement revient à l’état indiqué par le reste des signaux d’équipement. XDI 2.2 Activité (Auto Standby - OFF) (1) XDI 3.1 Contact du signal de contrôle d’activité lors du passage de l’unité en mode de mise en veille et d’arrêt(2). XDI 3.2 XP1.1 XP2.1 Pompage OFF externe (Pompe 1 / Pompe 2) (1) Input Le contact fermé déclenche le pompage (si les conditions pour le faire sont réunies) ; le contact ouvert le désactive. XP1.2 XP2.2 XV1.1 XV2.1 -0V XV1.2 XV2.2 + 0-10V XI1 a XI7 +24 VDC IN XIC OUT XVP1.1 XVP2.1 -0V XVP1.2 XVP2.2 + 0-10V Contrôle de la vitesse externe (Pompe 1 / Pompe 2) Contact pour régulation externe de la vitesse de pompage selon une rampe programmée. Inhibition de zones Entrées de contrôle de inhibition de zones. L’unité compte 7 contacts pour la inhibition de 7 groupes de zones programmables(4). Lorsque le contact est fermé, le groupe correspondant reste passivé (éteint) ; le contact ouvert désactive la inhibition dans ce groupe (activé). Contrôle de valve proportionnelle (VP1 / VP2) Contact pour le réglage extérieur de la pression de la valve proportionnelle. (1) Voir le point ‘4 Utilisation/Menu des réglages/Configuration des signaux d’entrée et de sortie’. Il se peut que certaines entrées ne s’affichent pas dans le menu, en fonction des options installées dans l’unité. (2) Voir le point ‘4 Utilisation/Menu de chauffage/Mise en veille automatique - OFF‘. (3) Voir le point ‘4 Utilisation/Menu des réglages/Configurations supplémentaires’. (4) Voir le point ‘4 Utilisation/Menu de chauffage/Inhibitions’. 3-8 Polarité INSTALLATION Type(1) Output MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ Description Borne Polarité Aucun niveau XDO2.1 +50V 3A IN Contact indiquant que le niveau de colle dans le réservoir a atteint la limite inférieure. XDO2.1 OUT Machine Ready XD01.1 +50V 3A IN Contact indiquant que l’unité est en mode READY (avec des zones en Température OK et sans erreurs). XD01.2 OUT Alarme XDO4.1 +50V 3A IN Contact indiquant que l’unité est en mode ALARME ou ERREUR. XDO4.2 OUT ON / OFF XDO3.1 +50V 3A IN Contact qui indique si l’équipement est activé (ON) ou désactivé (OFF). XDO3.2 OUT Bloc de colle presque vide 10X7.1 +50V 3A IN Contact qui indique que le bloc de colle est presque vide. 10X7.2 OUT Bloc de colle vide 10X7.3 +50V 3A IN Contact qui indique que le bloc de colle est vide. 10X7.4 OUT Erreur de variateur de la (Pompe 1 / Pompe 2) XE1.1 XE2.1 +50V 3A IN XE1.2 XE2.2 OUT Contact indiquant que la pompe est en mode erreur. (1) Ces sorties NE sont PAS configurables par l’utilisateur dans le menu de programmation. 3-9 3-10 XV2 XE1 XE2 XVP1 XVP2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 MACHINE PRINCIPALE + 0-10V - 0V Output Contrôle VP2 + 0-10V - 0V Input Bloc de colle vide Bloc de colle presque vide Alarme ON/OFF Machine Ready Aucun niveau Activité (Auto Standby - OFF) Standby ON/OFF externe OUT +50V 3A IN OUT +50V 3A IN OUT +50V 3A IN OUT +50V 3A IN OUT +50V 3A IN OUT +50V 3A IN Input Contrôle VP1 OUT +50V 3A IN OUT +50V 3A IN + 0-10V - 0V Input Erreur de variateur de la Pompe 2 Erreur de variateur de la Pompe 1 Contrôle de la vitesse externe Pompe 2 + 0-10V XV1 Pompage OFF externe Pompe 2 - 0V XP2 Contrôle de la vitesse externe Pompe 1 XP1 Pompage OFF externe Pompe 1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INSTALLATION Output XDI1 XDI2 XDI3 XDO1 XDO2 XDO3 XDO4 10X7 10X7 1 1 1 1 1 1 1 1 3 2 2 2 2 2 2 2 2 4 MACHINE PRINCIPALE INSTALLATION MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ Connexion de signaux externes pour le contrôle de pompage Mise en garde: risque de choc électrique. Le manque d’attention peut provoquer des blessures ou la mort. 1. Couper l’alimentation électrique de l’unité. 2. Ouvrir la porte avant de l’armoire électrique en tournant les vis de fixation d’un quart de tour. 3. Faire passer le câble de signal (max. Ø14mm) dans le passe-cloisons arrière de l’unité (P) et le fixer à l’ancrage intérieur, en veillant à ce que le câble atteigne les bornes correspondantes. P 4. Relier les deux fils à la borne correspondante. La polarité du raccordement doit être respectée. 5. S’assurer que les câbles sont parfaitement fixés à l’aide des vis de la borne. 6. Vérifier que le câble est bien raccordé et que son parcours dans l’armoire électrique ne présente aucun risque de coincement, coupure ou détérioration accidentelle. 7. Pour attribuer la fonction du signal raccordé, consulter le point ‘4 Utilisation / Menu de commande de pompage’ y ‘4 Utilisation / Modes de fonctionnement’. 3-11 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INSTALLATION Cette page n’a pas de texte. 3-12 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ 4. UTILISATION DE L’UNITÉ Cette section est consacrée à la présentation de l’utilisation de l’unité de fusion. Bien que son fonctionnement soit très simple, elle ne doit pas être utilisée par du personnel non formé. Avertissement: Une mauvaise utilisation peut provoquer des dommages à l’unité même ou à la personne qui la manipule pouvant même entraîner la mort. PS20NS+ RTFC INTEGRADO Information générale HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) Dans une installation de hot-melt, il existe trois grands groupes d’éléments à contrôle thermique: l’unité de fusion, les tuyaux souples de transport et les applicateurs d’application. Tous ces éléments sont contrôlés du panneau frontal de l’unité de fusion. Le premier grand groupe est l’ensemble réservoir (A) et distributeur (1 et 2 ). Ils disposent de commandes séparées. Le second groupe est celui des tuyaux souples. Ils sont identifiés sur le panneau frontal, selon le modèle de l’unité, du No.1.1 au No. 6.1 Chacun d’eux a sa propre valeur de consigne. Le troisième groupe est constitué par les applicateurs. Ils sont identifiés sur le panneau frontal, selon le modèle de l’unité, du No.1.2 au No. 6.2. Chacun d’eux a sa propre valeur de consigne. Les numéros du tuyau flexible et du applicateur sont assignés au canal de tuyau/applicateur auquel ils sont raccordés à travers le connecteur de la partie arrière de l’unité. 26°C 08:31 A B 1 2 A 160 154 1 85 B 160 154 2 00 VP 185 1 170 154 2 154 100 3 100 --- 4 --- 5 42 6 42 09:14 Remplissage du réservoir La machine est équipée d’un détecteur dans le vérin pneumatique qui prévient quand le bloc est fondu. Attention : Avant de recharger le réservoir, s’assurer que la colle est du même type que celle existante. Les mélanges de colles de différents types peuvent endommager les équipements de l’unité de fusion. Pour remplir le réservoir : 1. Réaliser une découpe circulaire concentrique de 210 mm de diamètre, à la base du bloc. Cette partie est celle qui doit être en contact avec la grille de fusion. 4-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ 2. Réaliser de petites découpes dans les coins, afin de faire sortie l’air de l’intérieur. C INTEGRADO Pump) Plato) TFC INTEGRADO 0.1 0.84 0.84 1.1 (Pump) 0.0 (Plato) 26°C 08:31 A B 1 2 A 160 154 1 85 B 160 154 2 00 1 STOP VP 3. Si le vérin pousseur se trouve en position « basse », à partir de l’écran tactile le mettre en position « haute ». 2 185 1 170 154 2 154 100 3 100 --- 4 --- 2 5 42 6 4. Libérer le positionneur (1) et ouvrir le couvercle (2). 42 09:14 1 5. Prendre le bloc par l’emballage restant et l’introduire dans le réservoir. 6. Fermer le couvercle et introduire le positionneur du couvercle. 1 2 4-2 Attention : Risque de brûlures. Toujours recharger avec des gants et des lunettes de protection. UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ PS20NS+ RTFC INTEGRADO HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) Mouvements du vérin du plateau de l’unité de fusion 26°C 08:31 À partir du menu principal, accéder à l’écran des mouvements du INTEGRADO PS20NS+du vérin RTFC plateau de l’unité de fusion. HMI (0): S02005100 v1.0.1 A 160 154 1 85 B 160 154 2 00 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 L’écran affiche les boutons de commande pour déplacer vérin (monter, IO (08)le : S02101101 v1.1.1 (Pump) (10)l’unité : S02103100 (Plato) descendre, STOP) et le schéma avec l’état du plateauIO de de v1.0.0 fusion, la A B 1 2 grille, le réservoir et les électrovannes dans chaque cas. VP STOP STOP STOP mouvements du plateau habilité STOP mouvements du plateau déshabilité 185 STOP 154 1 170 2 154 100 3 100 --- 4 --- 5 42 6 42 09:14 Monter vérin habilité. Vérin en train de monter. À l’écran de configuration Plateau Monter vérin déshabilité. Descendre vérin habilité. Vérin en train de descendre. Descendre vérin déshabilité. 4-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Plateau de poussée en position haute. Bloc de colle bien positionné. Bloc de colle presque épuisé. Bloc de colle vide. Plateau retiré pour chargement (couvercle ouvert). Grille en train de chauffer Grille éteinte Niveau correct du réservoir Niveau vide Électrovanne de MONTÉE du plateau active Électrovanne de DESCENTE du plateau active Électrovanne de dépressurisation active (clignotant). 4-4 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ PS20NS+ RTFC INTEGRADO Configuration des paramètres du plateau de poussée HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) Deux modes de fonctionnement sont possibles selonIO l'état du détecteur de IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) niveau. • • Mode normal. Lorsque le détecteur de niveau signale vide, le plateau commence à pousser et cesse de le faire lorsque le détecteur de niveau détecte à nouveau de la colle. Ce cycle se répètera jusqu'à ce que le bouton de montée soit poussé ou que le plateau arrive en position basse (bloc vide) Mode « Auto-Press ». Si le détecteur de niveau n'indique pas vide dans un temps paramétrable, le plateau descendra pendant un temps programmable. Ainsi le bloc est maintenu serré contre le fond, garantissant l'étanchéité du sac. Configuration de manoeuvre Fonction de presse auto Temps d’attente 10 m Temps de pressag 10 s Temps de pression initial 15 s Les valeurs programmables sont : • Temps d'attente. C'est le temps d'attente maximum d'indication de vide. Une fois ce temps écoulé, le plateau commence à descendre automatiquement. • Temps de pression. C'est le temps durant lequel le plateau fait pression contre le bloc. Une fois le temps programmé écoulé, il s'arrête. • Temps initial de pression. Temps durant lequel le plateau descend avant que ne commence à compter le temps de pression. Programmer ce temps permet de s'assurer que le plateau parvienne à presser réellement le bloc de colle. Régulation de la pression de poussée La pression de poussée est contrôlée par le régulateur situé à côté du vérin pneumatique. Une pression de 2 bar est recommandée. Avertissement: en cas de températures et de pressions de poussée excessives, la colle fondue et la grille peuvent se déplacer vers le haut sur les côtés du bloc, déborder du plateau de poussée et l’encrasser. 4-5 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Mise en marche de l’unité de fusion Avant de mettre en marche l’unité de fusion, il est nécessaire de vérifier que l’unité est correctement installée et que tous les raccordements entrée/sortie et accessoires sont bien effectués. De même, il faut vérifier que l’unité est chargée de l’adhésif qui va être utilisé et que les paramètres de travail ont bien été programmés. Pour commencer: 1. Connectez l’interrupteur de l’unité de fusion. Basculer l’interrupteur ; la led VERTE de POWER reste allumée. L’unité est alimentée mais l’écran est éteint. 2. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour allumer l’écran ; la led de POWER reste allumée. L’écran principal affiche l’état de l’unité. Une fois la valeur de consigne de la température du réservoir -3°C, atteinte, un retard temporisé programmable sera activé jusqu’à ce que l’autorisation de marche de la pompe soit donné ainsi que la connexion à la machine principale, à condition que les autres éléments aient également atteint leur température de consigne -3°C. Pendant le délai temporisation, le symbole de température OK continue de clignoter jusqu’à ce que l’unité atteigne la valeur de délai programmée. L’écran affiche à tout moment les valeurs de la température réelle de chaque zone. Si les températures de toutes les zones actives sont supérieures à la température de consigne -3 ºC en moins de 5 minutes, l’unité passe à l’état de ‘Température OK’ sans tenir compte du ‘Délai de permis de pompage’. 3. Vérifiez, sur le manomètre de l’unité que la pression générée est correcte. Les valeurs inférieures à 0,5 bars peuvent provoquer des mouvements erratiques de la pompe. 4-6 UTILISATION DE L’UNITÉ État de l’unité MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ Symbole sur l’afficheur Led centrale Description Chauffage L’unité chauffe les zones programmées. Délai Les zones sont à la température OK, mais le ‘Délai de permis de pompage’ est activé. 08:31 Standby Le réservoir ou le distributeur sont en mode de stanby. Passivation Le réservoir ou le distributeur sont passivés. Avertissement L’unité présente une erreur de fonctionnement mais peut tout de même fonctionner. Alarme L’unité présente une erreur de fonctionnement et continue à fonctionner pendant un temps programmable. Erreur L’unité présente une erreur de fonctionnement et ne peut pas fonctionner. Zones en Température OK Les zones se trouvent à une température de consigne. Permis de pompage manuel Attention. Le permis de pompage automatique dépend du type de configuration et des conditions d’installation de l’unité. Pour plus d’informations, référez-vous aux points ‘Fonction de blocage automatique du pompage’ et ‘Paramètres de mise sous tension et d’activation du pompage’. Lorsque l’unité atteint la température de fonctionnement programmée (Zones en température OK) et qu’il n’y a pas d’erreurs, il est possible d’activer (READY) ou de désactiver (STOPPED) le fonctionnement de la pompe en appuyant sur la touche ‘STOP’. Lorsque la pompe est désactivée (STOPPED), la led rouge à côté de la touche reste allumée. MODE STOPPED Appuyez pour activer le pompage MODE READY Appuyez pour arrêter le pompage 4-7 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Navigation entre les écrans. Menu de l’utilisateur L’écran tactile de 7 pouces de l’unité affiche les principales données et présente un menu d’utilisateur permettant de configurer et de manipuler l’unité selon les besoins. PS20NS+ RTFC INTEGRADO + RTFC INTEGRADO 0 v1.0.1 00 v1.0.84 00 v1.0.84 01 v1.1.1 (Pump) 00 v1.0.0 (Plato) HMI (0): S02005100 v1.0.1 : S02200100 v1.0.84 Le menuTCTC (01) d’utilisateur présente la structure suivante : (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) Alarmes Calendrier TOUT RÉINITIALISER 2018-05-20 11:15 Autoriser tous les calendriers REDÉMARRER A12: Surchauffe principale zone 5.1 2018-05-20 10:45 C1 C2 C3 C4 L M M J REDÉMARRER PS20NS+ RTFC INTEGRADO A19: Capteur cassé zone 2.2 2018-05-20 Heure 10:03 HMI (0): S02005100 v1.0.1 A66: Thermostat TC (01) : S02200100 v1.0.84 2018-05-20 09:12v1.0.84 TC (02) : S02200100 REDÉMARRER IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) A53 : Capteur cassé zone tuyau 6 IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) 2018-05-20 D Standby OFF 11:00 PS20NS+ RTFC INTEGRADO 13:15 HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 26°C 15:00 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) 00:00 W14: Température basse zone réservoir 08:31 A B 0 v1.0.1 00 v1.0.84 00 v1.0.84 01 v1.1.1 (Pump) 00 v1.0.0 (Plato) C6 S 07:00 Écran de démarrage 08:32 + RTFC INTEGRADO Menu Alarmes ON C5 V 1 2 00:00 A 160 154 1 85 B 160 154 2 00 185 1 170 154 2 154 100 3 100 --- 4 --- 5 42 150 - Variation générale Secteur 5 Réel Consigne A: Grill 152 150 B: Buffer 150 150 1: Manifold 1 170 155 2: Manifold 2 130 145 Autorisation externe 2 PS20NS+ RTFC INTEGRADO HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) Menu de commande de la pompe 42 6 Mot de passe: ****** Unités et Langue °C °F English Español Français Česky + Deutsch Italiano PS20NS+ RTFC INTEGRADO Mot de passe d’accès HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) Menu Température 2021-03-10 Date 09:14 AAAA MM JJ 2021 03 10 Heure HH MM 09 14 Version du logiciel HMI (0) : S02005100 v1.0.3 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 IO (10) : S02103100 v1.0.0 Scannez le code pour télécharger le mode deemploi Menu Unités et Langue Menu Date et heure Sondes de température: 4-8 49 rpm Switch 2 HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) Unité: État Objectif général 50 rpm Référence externe 2 PS20NS+ RTFC INTEGRADO HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) OFF Général Température POMPE 2 Vitesse réelle: Rétablir le code du mot de passe A: 1285 PS20NS+ RTFC INTEGRADO En Maintenance Autorisation externe 1 Commutateur 1 Manœuvres de plateau 0 v1.0.1 00 v1.0.84 00 v1.0.84 01 v1.1.1 (Pump) 00 v1.0.0 (Plato) 53 rpm Menu Calendriers 09:14 + RTFC INTEGRADO 75 rpm 50 Référence externe 1 VP STOP POMPE 1 Vitesse réelle: 1. Chauffage 2. Réglages 3. Pompage 4. Statistiques 5. Pompage NI120 Menu Date et Heure Menu Principal UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ Caractéristiques générales Les icônes et informations qui se répètent le long des écrans ne seront expliquées qu’une seule fois, avec le premier écran. Icônes de navigation Icône de flèche droite (SUIVANT), située en bas à droite de l’écran. L’icône s’affiche lorsqu’il est possible de naviguer vers l’écran suivant. Depuis l’écran HOME, elle permet d’accéder à MENU. Icône de flèche gauche (PRÉCÉDENT), située en bas à gauche de l’écran. Cette icône est présente sur tous les écrans du menu, permettant de revenir vers l’écran précédent. PRÉCÉDENT HOME SUIVANT PS20NS+ RTFC L’icône HOME, qui se trouve sur la partie basse centrale de chaque écran, INTEGRADO HMI (0): S02005100 v1.0.1 permet de revenir vers l’écran principal. TC (01) : S02200100 v1.0.84 Enregistrer les modifications TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) B: Buffer Temperature: L’icône Enregistrer les modifications se situe en haut à droite des écrans de saisie de données et de programmation. Si les données affichées sur l’écran sont enregistrées, l’icône apparaît sur un fond bleu. Si les données n’ont pas été enregistrées, l’icône apparaît sur un fond vert. 150 °C PID: Standard Paramètres enregistrés 30 I: 12 D: 300 Réglage adaptatif dans la zone PS20NS+ RTFC INTEGRADO Tableau 1 HMI (0): S02005100 v1.0.1 Interprétation des écrans TC (01) : S02200100 v1.0.84 Bleu : texte non modifiable. 152 °C ! -60 °C P: TC (02) : S02200100 v1.0.84 Blanc : texte modifiable. IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) Consigne Standby Remarque : Sur certains écrans, l’unité n’enregistre pas automatiquement des données de programmation. Pour enregistrer une modification ou une programmation de données, toujours cliquer sur Enregistrer les modifications Cliquer pour enregistrer Réel Correction actuelle -8 Vert : cliquer pour enregistrer. Bleu: paramètres enregistrés. 2.2 Confi. supplémentaires ! Son sur alarme Écran de veille 10 min Clavier alphanumérique Alarme de température intérieur 85 °C Blanc : paramètre modifiable. Gris : paramètre non modifiable. Clavier numérique 60 s Pumping autolock OFF after reset Modbus Vert : activé. Blanc : désactivé. Gris : non activé. Node: 10 B: 57600 4-9 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Écran principal C’est l’écran où les valeurs les plus représentatives de l’équipement sont affichées. S+ RTFC INTEGRADO 05100 v1.0.1 00100 v1.0.84 00100 v1.0.84 01101 v1.1.1 (Pump) 03100 v1.0.0 (Plato) A D J N H 26°C 08:31 A B 1 2 A 160 154 1 85 B 160 154 2 00 VP 185 1 170 154 2 154 100 3 100 --- 4 --- L M 6 09:14 H - Zones de température réel des tuyaus. I I - Zones de température réel des applicateurs. J - Symbole tuyau / applicateur. L - Accès au menu Langue. M - Heure du système et accès au menu Date/Heure du système. N - Accès au menu système VP. 5 42 des alarmes et accès au menu des alarmes. B AB -- État État de la température et accès au menu d´configuration rapide de l’unité. C C - Calendrier activé/désactivé et accès au menu Calendier. E D - États de fonctionnement de plateau et du réservoir. F E - Température réelle de plateau de fusion (A) et du réservoir (B). activé/non activé. Vitesse de la pompe. G FG -- Pompage Température réel du distributeur. 42 vers l’écran du MENU PRINCIPAL État général de la température Zones actives en Température OK. Unité en cours de chauffage. 08:31 Unité en cours de chauffage. Compte à rebours du temporisateur du ‘Délai de permis de pompage’ une fois que tous les éléments chauffants actifs ont dépassé la température de consigne de ±3 ºC. Unité en mode de mise en veille. Unité en mode de passivation. Unité présentant une alarme de surchauffe ou de température basse. De plus, cette icône indique si la température est exprimée en ºC ou en ºF. L’icône permet d’accéder au menu d´configuration rapide de l’unité (SHORTCUTS). 4-10 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ État des alarmes Il n'y a pas d'erreur. L'unité présente une erreur de fonctionnement mais peut tout de même fonctionner. L'unité présente une erreur de fonctionnement et ne peut pas fonctionner. L’icône permet d’accéder au menu ALARMES. État du calendrier Calendrier non activé. Calendrier activé L’icône permet d’accéder au menu CALENDRIER. État du plateau de l'unité de fusion • Plateau ACTIF • Plateau sur ERREUR • Plateau ARRÊTÉ 4-11 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ État du pompage Pompage non activé. Pompage activé. Erreur de pompage. L’icône permet d’accéder au menu POMPAGE. État de la température 083 Zone en cours de chauffage. Il n'y a pas de raccordement physique d'éléments dans cette zone. --- Erreur de sonde de température dans cette zone. 150 Zone avec température OK. 120 Zone en mode de mise en veille. 52 Zone en mode de passivation (OFF). Zone avec avertissement de surchauffe ou de température basse. 165 Remarque: une zone ne peut donner un avertissement de température basse que si elle a préalablement atteint sa température de consigne. Zone en alarme de surchauffe ou de température basse. 170 Remarque: une zone ne peut donner un avertissement de température basse que si elle a préalablement atteint sa température de consigne. Appuyer sur la zone de température pour accéder au menu SHORTCUTS. 4-12 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ Afficheur d´configuration rapide de l’unité (Shortcut) PS20NS+ RTFC INTEGRADO HMI (0): S02005100 Cet écran permet d’accéder à la configuration rapide v1.0.1 de l’unité. TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) A - Standby générale de l’unité (activer/désactiver). IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) B - Passivation générale de l’unité (activer/désactiver). C - Programmation des températures. A En Maintenance C Température D - Consigne générale de température (toutes les zones). F G G - Température réelle. H - Température de consigne ou de régulation. Unité ON : température de consigne • Unité ou élément en veille : température de mise en veille • 150 - Variation générale F - Zones de température (14 zones). • État Objectif général E - Variation de température par rapport à la valeur de consigne. Secteur B OFF Général 5 Réel Consigne A: Grill 152 150 B: Buffer 150 150 1: Manifold 1 170 155 2: Manifold 2 130 145 + D E H Élément passivé : OFF PS20NS+ RTFC INTEGRADO HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) Vert: activé. / Gris: désactivé. I - Programmation des états de zones. J - Passivation/activation par groupes de zones. K - Sélection de groupe. L - Activation de la mise en veille sur chaque zone. J M - Activation de la passivation (OFF) sur chaque zone. En Maintenance OFF Général Température État OFF Groupe OFF Groupe: 1 Secteur L 1.1: Tuyau 1 1.2: Applicateur 1 Standby I K OFF M 2.1: Tuyau 2 2.2: Applicateur 2 3.1: Tuyau 3 3.2: Applicateur 3 4-13 C INTEGRADO ump) lato) FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS En Maintenance C INTEGRADO Température ump) lato) État Objectif général A 160 Secteur B 160 2 A:1 Grill - + 852 154 1 Consigne 2 150 B: Buffer 150 150 1: Manifold 1 170 155 1 154 2 154 100 3 100 --- 4 --- En Maintenance 5 OFF Général 42 6 42 C INTEGRADO Température 130 170 1 00 3 185 2: Manifold 2 ump) lato) 1 5 Réel 154 152 VP Programmation des températures 150 26°C 08:31 Variation générale A B UTILISATION DE L’UNITÉ OFF Général 1. Appuyer sur ‘En Maintenance’ générale pour activer (vert) ou désactiver (gris) le mode de mise en veille dans toutes les zones. 2 3 3 Standby Lorsque le mode ‘Off général’ est activé (équipement OFF), il n’est pas possible d’activer individuellement chaque zone. 3. Pour passiver un groupe de zones, sélectionner le groupe et activer la passivation (vert). Pour définir les différents groupes, consulter le point ‘Passivations’. OFF 1.1: Tuyau 1 4. Appuyer sur ‘EM’ sur chaque zone pour activer (vert) ou désactiver (blanc) le mode de mise en veille de manière individuelle. 1.2: Applicateur 1 4 2.1: Tuyau 2 Lorsque le mode ‘En Maintenance’ général est activé (équipement en Standby), il n’est pas possible d’activer individuellement chaque zone. 2. Appuyer sur ‘OFF général’ pour activer (vert) ou désactiver (gris) la passivation dans toutes les zones. OFF Groupe: 1 C INTEGRADO 3. Pour programmer chaque zone individuellement, appuyer sur la valeur ‘Consig’ et saisir la nouvelle valeur de température souhaitée. Programmation des états OFF Groupe Secteur 2. Pour faire des réglages rapides, saisir une valeur de variation dans ‘Variation générale’ à ajouter (+) ou soustraire (-) à la valeur de ‘Consigne générale’. La valeur est ajoutée ou soustraite simultanément dans toutes les zones. 145 État 09:14 1. Saisir une valeur dans ‘Consigne générale’ pour programmer simultanément toutes les zones avec cette valeur de température. 5 2.2: Applicateur 2 5. Appuyer sur ‘OFF’ sur chaque zone pour activer (vert) ou désactiver (blanc) la passivation de manière individuelle. 3.1: Tuyau 3 ump) lato) 3.2: Applicateur 3 Calendrier Calendrier Autoriser tous les calendriers C1 C2 C3 C4 L M M J Heure 07:00 11:00 13:15 15:00 00:00 00:00 4-14 ON C5 V C6 S Standby ECe menu permet de programmer un calendrier avec les changements d’état de l’unité. Une fois celui-ci activé, l’unité passe automatiquement d’un état à un autre. Si le calendrier est activé, l’unité s’allume dans le mode programmé dans le celui-ci. D OFF Il est possible de créer jusqu’à six calendriers (C1, C2, etc.) et jusqu’à six changements d’état par jour, en indiquant si l’unité est sur ON, Mise en veille ou OFF (passivation). L’option ‘Habiliter tout le calendrier’ permet d’activer ou de désactiver simultanément tous les calendriers créés. Il est possible d’ajouter différents jours de la semaine dans chaque calendrier. Il est important de savoir qu’un même jour ne peut pas être programmé dans deux calendriers qui se trouvent activés. Par conséquent, si un jour de la semaine est programmé dans un calendrier actif, il peut également l’être dans d’autres calendriers, seulement si ceux-ci sont désactivés. UTILISATION DE L’UNITÉ Menu Unitès et langue MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ PS20NS+ RTFC INTEGRADO HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) • Unités: permet de sélectionner l’unité de température visible ; ºC ou ºF. • Sélection de la langue: Sélectionner la langue souhaitée. Configuration date et heure Unités et Langue Unité: °C °F English Español Français Česky Deutsch Italiano PS20NS+ RTFC INTEGRADO HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) S02103100 v1.0.0 (Plato) Cet écran vous permet de visualiser et de modifier les: données de date et Date et heure d’heure du système. Il montre également: 2021-03-10 • La version du logiciel informatique. • Un code QR, pour pouvoir télécharger le manuel d’utilisation. • Le type de technologie des capteurs installés. Date 09:14 AAAA MM JJ 2021 03 10 Heure HH MM 09 14 Version du logiciel HMI (0) : S02005100 v1.0.3 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 IO (10) : S02103100 v1.0.0 Scannez le code pour télécharger le mode deemploi Sondes de température: Alarmes et avertissements NI120 PS20NS+ RTFC INTEGRADO HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) Affiche les alarmes et les avertissements par ordre chronologique. Présente 5 IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) alarmes par écran et un total de 3 écrans. Lorsqu’une alarme ou un avertissement doivent être remis à zéro pour remettre en route l’unité, appuyer sur le bouton qui apparaît et confirmer que le problème est résolu. Sur cet écran, le bouton ‘ Effacer l’historique’ apparaît pour effacer tous les registres d’alarme/avertissement. Alarmes TOUT RÉINITIALISER 2018-05-20 11:15 REDÉMARRER A12: Surchauffe principale zone 5.1 2018-05-20 10:45 REDÉMARRER A19: Capteur cassé zone 2.2 2018-05-20 10:03 A66: Thermostat 2018-05-20 09:12 REDÉMARRER A53 : Capteur cassé zone tuyau 6 2018-05-20 08:32 W14: Température basse zone réservoir 4-15 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS C INTEGRADO ump) lato) UTILISATION DE L’UNITÉ Menu de commande de pompage POMPE 1 75 rpm 50 Vitesse réelle: 53 rpm Ce menu permet de configurer les options de fonctionnement pour chacune des pompes installées. • Référence externe 1 Lorsque la touche est verte, la pompe est en cours de fonctionnement ; lorsqu’elle est grise, la pompe est arrêtée. Autorisation externe 1 Commutateur 1 • POMPE 2 50 rpm Vitesse réelle: 49 rpm Vitesse de pompage: Si la référence de vitesse externe est désactivée, il est possible de programmer la vitesse de la pompe en appuyant dessus. Les valeurs minimales et maximales qu’il est possible de programmer sont celles établies par les alarmes de vitesse minimale et maximale de la pompe. Voir le point ‘Menu 5. Pompage/Alarmes de pompage’. Référence externe 2 Dans la partie inférieure, l’écran affiche à chaque instant la vitesse réelle de pompage. Autorisation externe 2 Switch 2 • C INTEGRADO Référence externe: Active ou désactive la commande externe de la vitesse de la pompe. Si elle est activée, un écran pour la programmation de la courbe de vitesses de pompage s’affiche. Voir le point ‘Configuration de la courbe de vitesses’. ump) lato) • Pompe volt rpm 1 0,0 0.0 2 10.0 6.0 3 10.0 6.0 4 10.0 6.0 5 10.0 6.0 Entrée analogique 0.0 V 0 60 10 5 0 4-16 Mise en marche ou arrêt du pompage: Si le permis externe est désactivé, le pompage s’active ou s’arrête manuellement en appuyant sur la touche ‘Pompe 1/2’. 30 Permis externe: Active ou désactive le permis de pompage externe. Lorsque le contact est activé, la led située à droite devient verte. Lorsqu’il est désactivé, elle devient rouge. • Interrupteur (Switch): Active ou désactive la mise en marche de la pompe à partir d’un interrupteur (Switch) installé sur l’unité (en option).Ç Lorsque le contact est activé, la led située à droite devient verte. Lorsqu’il est désactivé, elle devient rouge. UTILISATION DE L’UNITÉ Modes de fonctionnement MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ PS20NS+ RTFC INTEGRADO HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02)interne : S02200100 Mode de fonctionnement avec contrôle de pompage etv1.0.84 contrôle de la IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) vitesse interne IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) 26°C Dans ce mode de travail, l’utilisateur contrôle manuellement la mise en marche, l’arrêt et la vitesse de la pompe. 08:31 Les options ‘Référence externe’ et ‘Permis externe’ doivent être désactivées. 160 154 1 85 PS20NS+ RTFC INTEGRADO B 160 154 2 100 Pour utiliser ce mode de travail, procéder comme suit : 1. HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) d’état : S02200100 Sur l’écran de démarrage, appuyer sur l’icône de v1.0.84 la pompe afin TC (02) : S02200100 v1.0.84 d’accéder au menu de Commande de pompage. IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) 2. Dans le menu de la commande de pompage, appuyer sur la pompe souhaitée. Lorsque la touche est verte, la pompe est activée ; lorsqu’elle est grise, la pompe est arrêtée. A A B 1 2 VP POMPE 1 185 Vitesse réelle: L’unité doit avoir la ‘Température OK’. • Le ‘délai de permis de pompage’ doit êtreHMIécoulé. (0): S02005100 v1.0.1 • • 21 170 53 rpm 154 2 154 100 3 100 --- 4 --- 3 Référence externe 1 Pour que la pompe fonctionne, les conditions suivantes doivent être remplies : • 75 rpm 50 Autorisation externe 1 PS20NS+ RTFC INTEGRADO Commutateur 51 42 TC (01) : S02200100 v1.0.84 Si la ‘Sécurité de pompage’ est activée, leTCpompage doitv1.0.84 être habilité au (02) : S02200100 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) niveau du bouton ‘STOP’ (led rouge éteinte). IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) Aucune alarme ne doit empêcher le pompage. S’il y a eu un ajustement de vitesse au préalable, cette valeur s’affiche et la pompe commence à tourner à la vitesse indiquée, conformément aux conditions mentionnées ci-dessus. Le cas échéant : 50 rpm Vitesse réelle: 09:14 3. Pompage 49 rpm Référence externe 2 Alarme vitesse de pompe 1 Autorisation externe 2 30 s 10 rpm 90 rmp min Switch 2 3. Appuyer sur la vitesse et programmer la nouvelle vitesse de rotation. La pompe commence alors à tourner conformément aux révolutions programmées. La pleine échelle maximale de révolutions admises est de 100 (il est recommandé de travailler à des vitesses non inférieures à 10 tr/min ni supérieures à 80 tr/min). Les valeurs minimales et maximales qu’il est HMI (0): S02005100 v1.0.1 possible de programmer sont celles établies par les alarmes TC (01) : S02200100 v1.0.84 de vitesse TC point (02) : S02200100 minimale et maximale de la pompe. Voir le ‘Menu v1.0.84 5. Pompage/ IO S02101101 v1.0.1 v1.1.1 (Pump) HMI(08) (0):: S02005100 Alarmes de pompage’. IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) 42 6 POMPE 2 max Alarme vitesse de pompe 2 15 rpm PS20NS+ RTFC INTEGRADO 85 rmp min 35 s max PS20NS+ RTFC INTEGRADO La pompe s’arrête chaque fois que : TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) • La platine de contrôle a été désactivée à l’aide du bouton d’allumage ON/OFF. • HMI (0): Le bouton ‘STOP’ du pompage est enclenché (ledS02005100 rouge v1.0.1 allumée). • • • POMPE 1 75 rpm 50 Vitesse réelle: POMPE 1 53 rpm 75 rpm 50 Vitesse Référence réelle: externe 153 rpm PS20NS+ RTFC INTEGRADO TC (01) : S02200100 v1.0.84 (02) : S02200100 v1.0.84 Le signal d’erreur du variateur est activé.TC IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) L’alarme de tr/min MAX s’est déclenchée. L’alarme de tr/min MIN s’est déclenchée. 4. Si l’unité dispose d’un connecteur arrière de type Switch (en option), l’activation du pompage s’effectue aussi depuis le dispositif associé à ce connecteur. Pour que la pompe puisse être activée, le bouton de pompage et l’interrupteur (Switch) doivent être connectés. Lorsque la led est verte, le contact est fermé et la pompe peut être mise en marche ; lorsqu’elle est rouge, le contact est ouvert et la pompe reste à l’arrêt. 4 Référence externe 1 1 Autorisation externe Autorisation Commutateur 1externe 1 POMPE 1 75 rpm 50 Vitesse Commutateur réelle: 4 1 POMPE 2 53 rpm 50 rpm Référence externe 1 Vitesse réelle: 49 rpm POMPE 2 50 rpm externe Référence 249 1rpm Vitesse Autorisation réelle: externe Référence externe 2 2 Commutateur 1externe Autorisation 4 Autorisation externe 2 Switch 2 POMPE 2 50 rpm Vitesse Switch réelle:2 49 rpm Référence externe 2 4-17 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ C INTEGRADO Mode de fonctionnement avec contrôle de pompage interne et contrôle de la vitesse externe ump) lato) Dans ce mode de travail, l’utilisateur contrôle manuellement la mise en marche et l’arrêt de la pompe. Le contrôle de vitesse de la pompe s’effectue au moyen d’un signal externe de 0-10 V envoyé par la machine principale. 26°C 08:31 160 154 1 C INTEGRADO B 160 154 2 A A B 1 2 ump) lato) 85 L’option ‘Référence externe’ doit être activée et l’option ‘Permis externe’ doit être désactivée. 100 Pour utiliser ce mode de travail, procéder comme suit : 1. Sur l’écran de démarrage, appuyer sur l’icône d’état de la pompe afin d’accéder au menu de Commande de pompage. VP POMPE 1 50 rpm 185 Vitesse réelle: 21 170 73 rpm 154 2 154 2. Dans le menu de la commande de pompage, appuyer sur la pompe souhaitée. Lorsque la touche est verte, la pompe est activée ; lorsqu’elle est grise, la pompe est arrêtée. Référence externe 1 100 100 3 C INTEGRADO Autorisation externe 1 ump) lato) --- 4 Switch 1 5 --- 42 Pompe 6 42 POMPE 2 50 rpm volt rpm Vitesse réelle: 09:14 3 10.0 3 5 6.0 Switch10.0 2 6.0 Entrée analogique 0.0 V C INTEGRADO 5 C INTEGRADO 0 ump) lato) Le ‘délai de permis de pompage’ doit être écoulé. • Si la ‘Sécurité de pompage’ est activée, le pompage doit être habilité au niveau du bouton ‘STOP’ (led rouge éteinte). • Aucune alarme ne doit empêcher le pompage. Le système attend le signal de vitesse de la machine principale. Ensuite, la pompe commence à tourner à la vitesse indiquée. La vitesse de rotation réelle s’affiche sur l’écran. L’écran affiche, à côté de la courbe de vitesses, la tension envoyée par la machine principale à ce moment précis. La pompe s’arrête chaque fois que : 26°C 30 0 08:31 VitesseAréelle: POMPE 160 1 50 rpm Référence 160 externe 154 1532 rpm VitesseB réelle: 1 2 Référence externe 1 1 Autorisation externe VP Autorisation externe 1 Switch 1 POMPE 1 50 rpm 185 1 Vitesse Commutateur réelle: 4 1 2 POMPE 154 2 170 73 rpm 154 50 rpm Référence externe 1 Vitesse réelle: 76 rpm 100 100 3 POMPE 2 50 rpm --- 4 --- Autorisation externe 249 1rpm Vitesse Référence réelle: externe 5 Référence 2 2 Switch 1 externe Autorisation externe 42 6 • La platine de contrôle est désactivée à l’aide du bouton d’allumage ON/ OFF. • Le bouton de pompage ‘STOP’ est enclenché (led rouge allumée). • Le signal d’erreur de variateur est activé. • L’alarme de tr/min MAX s’est déclenchée. • L’alarme de tr/min MIN s’est déclenchée. 60 731 rpm 154 50 75 rpm A B C INTEGRADO 3. Pour régler la vitesse de rotation à la valeur nécessaire pour l’application, modifier la courbe de vitesses (voir paragraphe ‘Configuration de la courbe de vitesses’). 3 POMPE 1 4-18 • 6.0 10.0 10 C INTEGRADO ump) lato) L’unité doit avoir la ‘Température OK’. Autorisation externe 2 4 ump) lato) 0.0 • Référence 10.0 externe 2 6.0 2 ump) lato) 76 rpm 0,0 1 Pour que la pompe fonctionne, les conditions suivantes doivent être remplies : 3 42 4 Autorisation externe 2 Switch 2 POMPE 2 50 rpm 09:14 Vitesse Switch réelle:2 76 rpm 85 4 00 4. Si l’unité dispose d’un connecteur arrière de type Switch (en option), l’activation du pompage s’effectue aussi depuis le dispositif associé à ce connecteur. Pour que la pompe puisse être activée, le bouton de pompage et l’interrupteur (Switch) doivent être connectés. Lorsque la led est verte, le contact est fermé et la pompe peut être mise en marche ; lorsqu’elle est rouge, le contact est ouvert et la pompe reste à l’arrêt. UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ PS20NS+ RTFC INTEGRADO PS20NS+ RTFC INTEGRADO Mode de fonctionnement avec contrôle de pompage externe et contrôle de la HMI (0): S02005100 v1.0.1 vitesse interne TC S02200100 v1.0.1 v1.0.84 HMI(01) (0):: S02005100 TC TC (02) (01) : : S02200100 S02200100 v1.0.84 v1.0.84 IO TC (08) (02) : : S02101101 S02200100 v1.1.1 v1.0.84(Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (08) :pompe S02101101s’effectuent v1.1.1 (Plato) (Pump) au Dans ce mode de travail, le démarrage et l’arrêt IO de la IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) moyen d’un signal de contact externe envoyé par la machine principale. La vitesse de la pompe peut être programmée manuellement par l’utilisateur. POMPE 1 Vitesse réelle: 160 154 1 85 PS20NS+ RTFC INTEGRADO B 160 154 2 100 Pour utiliser ce mode de travail, procéder comme suit : HMI (0): S02005100 v1.0.1 Sur l’écran de démarrage, appuyer sur l’icône de v1.0.84 la pompe afin TC (01) d’état : S02200100 TC (02) : S02200100 v1.0.84 d’accéder au menu de Commande de pompage. IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) 2. Le menu de la commande de pompage affiche l’état du permis externe. Lorsque la led est verte, le contact est fermé et la pompe peut être mise en marche ; lorsqu’elle est rouge, le contact est ouvert et la pompe reste à l’arrêt. A Autorisation externe 1 A B 1 2 185 Vitesse réelle: L’unité doit avoir la ‘Température OK’. • Le ‘délai de permis de pompage’ doit êtreTCécoulé. (02) : S02200100 v1.0.84 • (10) : S02103100 (Plato) Si la ‘Sécurité de pompage’ est activée, leIOpompage doitv1.0.0 être habilité au niveau du bouton ‘STOP’ (led rouge éteinte). • Aucune alarme ne doit empêcher le pompage. 170 76 rpm 53 154 2 154 100 3 100 --- 4 --- 42 6 42 Autorisation externe 21 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) 3. Appuyer sur la vitesse et programmer la nouvelle vitesse de rotation. La pompe commence alors à tourner conformément aux révolutions programmées. IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) La platine de contrôle a été désactivée à l’aide du bouton d’allumage ON/OFF. 50 rpm Vitesse réelle: 49 rpm 3. Pompage 09:14 Alarme vitesse de 2pompe 1 Référence externe 10 rpm 90 rmp 30 s Autorisation externe 2 min max Switch 2 Alarme vitesse de pompe 2 15 rpm Le bouton ‘STOP’ du pompage est enclenché (led rouge allumée). • Le signal d’erreur du variateur est activé.TC (01) : S02200100 v1.0.84 HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (02) : S02200100 v1.0.84 L’alarme de tr/min MAX s’est déclenchée.IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) L’alarme de tr/min MIN s’est déclenchée. 4. Si l’unité dispose d’un connecteur arrière de type Switch (en option), l’activation du pompage s’effectue aussi depuis le dispositif associé à ce connecteur. Pour que la pompe puisse être activée, le ‘Permis externe’ et l’interrupteur (Switch) doivent être connectés. Lorsque la led est verte, le contact est fermé et la pompe peut être mise en marche ; lorsqu’elle est rouge, le contact est ouvert et la pompe reste à l’arrêt. min 85 rmp 35 s max POMPE 1 50 rpm Vitesse réelle: POMPE 1 73 rpm 50 rpm 4 Vitesse Référence réelle: externe 173 rpm PS20NS+ RTFC INTEGRADO • 3 2 POMPE 2 PS20NS+ RTFC INTEGRADO PS20NS+ RTFC INTEGRADO La pleine échelle maximale de révolutions admises est de 100 (il est S02005100 v1.0.1 recommandé de travailler à des vitesses HMI non(0): inférieures à 10 tr/min ni TC (01) : S02200100 v1.0.84 supérieures à 80 tr/min). Les valeurs minimales et maximales TC (02) : S02200100 v1.0.84 qu’il est IO : S02005100 S02101101 v1.1.1 (Pump) HMI(08) (0): v1.0.1 possible de programmer sont celles établies par les alarmes de vitesse IO TC (10) (01) : S02103100 S02200100 v1.0.0 v1.0.84(Plato) minimale et maximale de la pompe. Voir le point ‘Menu 5. Pompage/ TC (02) : S02200100 v1.0.84 Alarmes de pompage’. IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) • 1 ON Référence externe 21 HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 S’il y a eu un ajustement de vitesse au préalable, cette valeur s’affiche et la pompe commence à tourner à la vitesse indiquée, conformément aux conditions mentionnées ci-dessus. Le cas échéant : • 75 rpm 50 PS20NS+ RTFC INTEGRADO Switch Commutateur 2 51 • • Switch 1 VP 1 POMPE 2 Pour que la pompe fonctionne, les conditions suivantes doivent être remplies : La pompe s’arrête chaque fois que : 73 rpm 08:31 Référence externe 1 L’option ‘Référence externe’ doit être désactivée et l’option ‘Permis externe’ doit être activée. 1. 50 rpm 26°C Référence externe 1 1 Autorisation externe Autorisation externe 1 Switch 1 Switch 1 1 POMPE 2 75 rpm 50 Vitesse réelle: POMPE 2 53 76 rpm 50 rpm Vitesse Référence réelle: externe 2176 rpm Référence externe 2 21 Autorisation externe 4 Autorisation Commutateur 1externe 2 Switch 2 4 Switch 2 POMPE 2 50 rpm Vitesse réelle: 49 rpm Référence externe 2 4-19 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ C INTEGRADO C INTEGRADO ump) ump) lato) lato) ump) lato) Mode de fonctionnement avec contrôle de pompage externe et contrôle de la vitesse externe POMPE 11 POMPE Dans ce mode de travail, le contrôle de pompage et le contrôle de vitesse s’effectuent depuis l’extérieur depuis la machine principale. 50 rpm rpm 50 26°C Vitesse réelle: réelle: Vitesse 73 rpm rpm 73 Les options ‘Référence externe’ et ‘Permis externe’ doivent être activées. 08:31 Référence externe externe 11 Référence 160 154 1 85 C INTEGRADO B 160 154 2 100 A Autorisation externe externe 11 Autorisation A B 1 2 ump) ump) lato) lato) Switch 11 Switch VP POMPE 221 POMPE 170 73 rpm 76 rpm 76 1 ON 1. Sur l’écran de démarrage, appuyer sur l’icône d’état de la pompe afin d’accéder au menu de Commande de pompage. 2. Le menu de la commande de pompage affiche l’état du permis externe. Lorsque la led est verte, le contact est fermé et la pompe peut être mise en marche ; lorsqu’elle est rouge, le contact est ouvert et la pompe reste à l’arrêt. 50 rpm rpm 50 185 Vitesse réelle: réelle: Vitesse Pour utiliser ce mode de travail, procéder comme suit : 154 154 2 1 Référence externe externe Référence 22 100 3 100 --- 4 --- Switch 221 Switch 5 3 C INTEGRADO Autorisation 1 Autorisation externe externe 22 ump) lato) 42 Pompe 6 50 rpm volt 09:14 Vitesse réelle: 2 3 4 5 76 rpm rpm 0,0 Référence externe 2 10.0 3 10.0 6.0 6.0 ump) lato) • Si la ‘Sécurité de pompage’ est activée, le pompage doit être habilité au niveau du bouton ‘STOP’ (led rouge éteinte). • Aucune alarme ne doit empêcher le pompage. 3. Pour régler la vitesse de rotation à la valeur nécessaire pour l’application, modifier la courbe de vitesses (voir paragraphe ‘Configuration de la courbe de vitesses’). 0.0 V L’écran affiche, à côté de la courbe de vitesses, la tension envoyée par la machine principale à ce moment précis. La pompe s’arrête chaque fois que : 30 50 rpm 60 73 rpm 50 rpm 4 Référence externe 1 1 Autorisation externe Autorisation externe 1 Switch 1 Switch 1 POMPE 21 POMPE 50 rpm rpm 50 Vitesse réelle: POMPE 2 73 rpm 76 50 rpm Vitesse Référence réelle: externe 2176 rpm 4-20 Le ‘délai de permis de pompage’ doit être écoulé. Le système attend le signal de vitesse de la machine principale. Ensuite, la pompe commence à tourner à la vitesse indiquée. La vitesse de rotation réelle s’affiche sur l’écran. Vitesse Référence réelle: externe 173 rpm C INTEGRADO • 3 10 0 POMPE 1 0 Vitesse réelle: POMPE 1 L’unité doit avoir la ‘Température OK’. 6.0 Switch10.0 2 C INTEGRADO C INTEGRADO 5 ump) lato) • 0.0 10.0 6.0 Autorisation externe 2 Entrée analogique ump) lato) 2 42 POMPE 2 1 Pour que la pompe fonctionne, les conditions suivantes doivent être remplies : Référence externe 2 21 Autorisation externe 4 Autorisation externe 2 Switch 21 4 Switch 2 POMPE 2 50 rpm Vitesse réelle: 76 rpm • La platine de contrôle a été désactivée à l’aide du bouton d’allumage ON/OFF. • Le bouton ‘STOP’ du pompage est enclenché (led rouge allumée). • Le signal d’erreur du variateur est activé. • L’alarme de tr/min MAX s’est déclenchée. • L’alarme de tr/min MIN s’est déclenchée. 4. Si l’unité dispose d’un connecteur arrière de type Switch (en option), l’activation du pompage s’effectue aussi depuis le dispositif associé à ce connecteur. Pour que la pompe puisse être activée, le ‘Permis externe’ et l’interrupteur (Switch) doivent être connectés. Lorsque la led est verte, le contact est fermé et la pompe peut être mise en marche ; lorsqu’elle est rouge, le contact est ouvert et la pompe reste à l’arrêt. PS20NS+ RTFC INTEGRADO HMI (0): S02005100 v1.0.1 PS20NS+ RTFC INTEGRADO TC (01) : S02200100 v1.0.84 HMI(02) (0):: S02005100 TC S02200100 v1.0.1 v1.0.84 PS20NS+ RTFC INTEGRADO TC (08) (01) : S02101101 S02200100 v1.1.1 v1.0.84 IO (Pump) HMI (0):: S02005100 TC S02200100 v1.0.84 IO (02) (10) S02103100 v1.0.1 v1.0.0 (Plato)INTEGRADO PS20NS+ RTFC TC (08) (01) : S02101101 S02200100 v1.1.1 v1.0.84(Pump) IO UTILISATION DE L’UNITÉ Pompe HMI(10) (0):: S02005100 TC (02) S02200100 v1.0.1 v1.0.84(Plato) IO S02103100 v1.0.0 FÛTS PS20 NON STOP+ TC IO (01) (08) : S02200100 S02101101 v1.0.84 v1.1.1 (Pump) MA-5195-FRA MANUEL VIDE Pompe TC (10) (02) : S02103100 S02200100 v1.0.0 v1.0.84(Plato) IO IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) volt rpm Pompe IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) volt rpm 1 0,0 0.0 Pompe Configuration de la courbe de vitesses Lorsque l’unité travaille en référence externe, l’afficheur montre la consigne de rotation de la pompe actuelle (la conversion de la référence d’entrée avec la pleine échelle et le tableau de conversion). 12 volt 0,0 10.0 rpm 0.0 6.0 13 2 volt 0,0 10.0 rpm 0.0 6.0 14 2 3 0,0 10.0 0.0 6.0 2 3 4 5 10.0 6.0 10.0 6.0 0.0 V 6.0 3 4 5 PS20NS+ RTFC INTEGRADO5 Le tableau de conversion peut être programmé en utilisant jusqu’à 5 points HMI (0): S02005100 v1.0.1 (tension d’entrée (tension) et vitesse de sortie (RPM)). TC (01) : S02200100 v1.0.84 10 IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) 5 10 Remarques quant aux valeurs modifiables du tableau de conversion : • • • 0 5 Le point 1 marque l’origine de la courbe de vitesses, par conséquent la tension sera toujours 0, sa valeur de sortie tr/min étant modifiable. 1 Les valeurs possibles pour chaque valeur de chaque point doivent être égales ou supérieures à leur valeur correspondante du point antérieur. 3 2 Le point 5 marque la fin de la courbe de vitesses, par conséquent la tension sera toujours 10, sa valeur de sortie tr/min étant modifiable. Il n’est pas utile de programmer la valeur de tr/min MAXI. • Dans le tableau. Quand la valeur maximale de Tension = 10 V est saisie à un point, les valeurs de Vin et tr/min correspondantes des points supérieurs s’actualisent automatiquement aux valeurs de ce point. C - Options de pompage. Entrée analogique 0.0 V Pompe volt 30 60 rpm 0 0,0 30 60 0.0 0 0 0 10.0 30 60 6.0 10.0 30 60 6.0 0 5 0 0 10.0 6.0 5 10.0 6.0 Entrée analogique 0.0 V 0 60 10 5 0 30 PS20NS+ RTFC INTEGRADO HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) A - Configuration des options de chauffage. IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) B - Réglages généraux de l’unité. 0.0 V 6.0 0.0 V 4 Quand la valeur maximale de tr/min = tr/min MAXI. est saisie à un point, les valeurs de tr/min correspondantes des points supérieurs s’actualisent automatiquement aux tr/min MAXI. Menu Principal Entrée analogique Entrée analogique 10.0 5 10 La valeur des voltage aura toujours une décimale. • • 10 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) S02101101 v1.1.1 (Pump) Le tableau est programmé par défaut (0 V= 0 tr/min et: 10 V = 100 tr/m) : • Entrée analogique 10.0 4 5 Menu A B D - Accès aux statistiques. 1. Chauffage 2. Réglages C D 3. Pompage 4. Statistiques 5. Pompage 4-21 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ S+ RTFC INTEGRADO Menu ‘1. Chauffage’ 05100 v1.0.1 00100 v1.0.84 00100 v1.0.84 01101 v1.1.1 (Pump) 03100 v1.0.0 (Plato) A - Configuration des zones de chauffage. 1. Chauffage A B B - Configuration de chauffage séquentiel par zones. C - Calendrier des interdictions. D - Configuration du mode veille. 1.2 Séquentiel 1.1 Zones E - Accès à des options supplémentaires. C D 1.4 Mise veille auto OFF 1.3 Passivation E F 1.5 Réglages Extra Chauffage 1.6 Réglage adaptatif C INTEGRADO 1.1 Zones de chauffage Pump) Plato) Pour chaque zone, ce menu permet de: B: Buffer Temperature: Réel Consigne 152 °C 150 °C Standby • Modifier son nom pour l’identifier plus facilement ; • Modifier la température de consigne ; • Modifier la valeur de mise en veille. La valeur indique la baisse de température par rapport à sa valeur de consigne. • Appliquer les valeurs de PID. L’unité est configurée par défaut avec un PID standard. -60 °C PID: Standard P: F - Réglage adaptatif à la température externe. 30 I: 12 D: Quatre options de PID peuvent être sélectionnées : Standard, Modéré, Rapide ou Manuel. 300 Réglage adaptatif dans la zone Attention . les valeurs de PID interviennent directement dans le processus de chauffage. Ces valeurs ne doivent pas être modifiées si l’utilisateur ne possède pas les connaissances nécessaires ni l’aval du service technique de Focke Meler. Tableau 1 Correction actuelle -8 • Réglage adaptatif dans la zone. Active ou désactive le réglage adaptatif à la température externe. Pour cela, l’équipement doit posséder une sonde de température externe (optionnelle). Une fois activé, il faut sélectionner le tableau des valeurs de réglage que nous souhaitons utiliser. Consulter le point ‘1.6 Réglage adaptatif’. En fonction de la température ambiante, l’équipement affiche la valeur de ‘Correction actuelle’ appliquée par la température de consigne programmée. 4-22 UTILISATION DE L’UNITÉ 1.2 Chauffage séquentiel MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ PS20NS+ RTFC INTEGRADO HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) 1.2 Séquentiel Il permet de démarrer le chauffage des zones de manière successive. Cela évite qu’une zone ne reste trop longtemps active jusqu’à ce que la zone plus lente chauffe. La fonction permet de créer trois groupes de chauffage : A, B et C. Appuyer sur ‘Définir des groupes’ pour accéder à l’écran permettant d’ajouter des zones aux groupes : • Groupe A: le réservoir est toujours la zone la plus lente et sert de référence aux autres zones. D’autres zones qui commenceront à chauffer avec le réservoir peuvent être ajoutées. • Groupe B: d’autres zones peuvent être ajoutées et il est également possible de définir des niveaux de température avant que le réservoir HMI (0): S02005100 v1.0.1 n’atteigne sa consigne, ainsi qu’un délai d’attente. TC (01) : S02200100 v1.0.84 • S02101101 v1.1.1 (Pump) Groupe C: d’autres zones, n’appartenant IO ni (08) au :groupe A ni au groupe B, IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) peuvent être ajoutées. Autoriser séquentiel Définir groupes Groupe B -20 °C 5 min -10 °C 5 min Groupe C PS20NS+ RTFC INTEGRADO TC (02) : S02200100 v1.0.84 Groupe séquentiel A Si un élément du groupe B ou C n’est plus sélectionné, il repasse dans le groupe A. Il ne peut pas y avoir de zone n’ayant aucun groupe attribué. Par défaut, toutes les zones appartiennent au groupe A. Exemple : T: Réservoir D: Distributeur 1.1: Tuyau 1 1.2: Applicateur 1 2.1: Tuyau 2 2.2: Applicateur 2 3.1: Tuyau 3 3.2: Applicateur 3 - Température de consigne du réservoir : 150 ºC - Programmation du groupe B : 20 ºC/5 minutes. Le groupe B commence à chauffer 5 minutes après que le réservoir ait atteint les 130 ºC alcance los 130°C. PS20NS+ RTFC INTEGRADO 1.3 Passivations HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) Ce menu permet de créer sept groupes de zones et de programmer le mode auquel la passivation peut être activée ou désactivée (OFF). Les informations suivantes sont indiquées dans chaque groupe : • • Nom du groupe. Le nom peut être modifié pour l’identifier plus facilement. Passivation manuelle du groupe (OFF manuel). Le menu SHORTCUTS permet d’activer ou de désactiver manuellement la passivation dans ce groupe. 4.1: Tuyau 4 4.2: Applicateur 4 5.1: Tuyau 5 5.2: Applicateur 5 6.1: Tuyau 6 6.2: Applicateur 6 Groupe 1: Bras de Robot Droit OFF manuelle OFF externe Signal 1 T: Réservoir D: Distributeur 1.1: Tuyau 1 1.2: Applicateur 1 2.1: Tuyau 2 2.2: Applicateur 2 3.1: Tuyau 3 3.2: Applicateur 3 4.1: Tuyau 4 4.2: Applicateur 4 5.1: Tuyau 5 5.2: Applicateur 5 6.1: Tuyau 6 6.2: Applicateur 6 La passivation manuelle a la priorité sur la passivation externe. • Passivation automatique avec signal externe (OFF externe). La passivation peut être activée ou désactivée dans ce groupe de manière externe. Indiquer lequel des sept signaux externes sera en mesure de réaliser cette fonction. Un même signal ne peut pas être habilité dans deux groupes différents. • Zones sélectionnées. Une zone peut être sélectionnée dans plus d’un groupe ou peut n’être dans aucun groupe. 4-23 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ C INTEGRADO ump) lato) 1.4 Mise en veille - OFF automatique 1.4 Mise veille auto OFF Cette fonction permet de programmer les paramètres de travail suivants: Désactivation en maintenance • 10 min Contrôle de l’activité 10 min Si la fonction «Calendrier» est active, l’unité suit alors le calendrier programmé. 10 min Standby OFF • En attente de manque de recharge 10 min Contrôle de l’activité: les délais sont configurés pour passer au mode de mise en veille et au mode de passivation (OFF) lorsque le signal d’activité cesse. L’activité de la ligne est surveillée depuis une entrée numérique. Lorsque celle-ci détecte qu’il n’y a pas d’activité, l’unité passe en mode en veille S02005100 v1.0.1 après un temps programmé et passe en mode de PS20NS+ RTFC INTEGRADOHMIde(0):mise HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC passivation (01) : S02200100après v1.0.84le deuxième temps. TC (01) : S02200100 v1.0.84 PS20NS+ RTFC INTEGRADO 20NS+ RTFC INTEGRADO 0): S02005100 v1.0.1 1) : S02200100 v1.0.84 2) : S02200100 v1.0.84 8) : S02101101 v1.1.1 (Pump) 0) : S02103100 v1.0.0 (Plato) Désactivation de la mise en veille: désactive automatiquement le mode ‘Mise en veille générale’ activé manuellement. L’unité recommence le processus de chauffage après les minutes programmées. TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) 1.4 Mise veille auto OFF TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) 2.3 Entrées / Sorties IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) 2.3 Entrées / Sorties Entrées XDI1 Standby XDI2 ON / OFF XDI3 Activité Désactivation en maintenance 10 min Contrôle de l’activité 10 min Sorties Production dans l’unité principale XDO2 XDO3 Pièce Pièce Niveau Pièce Pièce recharge Standby Pièce Alarmes Mode ON HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) PS20NS+ RTFC INTEGRADO HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) Standby En Maintenance OFF Général Température État Calendrier XDI1 Standby XDI2 ON / OFF XDI3 Activité Off 10 min PS20NS+ RTFC INTEGRADO XDO4 OFF En attente de manque de Machine ready Pièce 10 min Standby Entrées Sorties XDO2 OFF Niveau XDO3 Machine ready XDO4 Alarmes OFF Groupe Autoriser tous les calendriers OFF Groupe: 1 C1 C2 C3 L M M Heure 07:00 11:00 13:15 15:00 00:00 00:00 C4 J ON C5 V C6 S D Secteur OFF 2.1: Tuyau 2 2.2: Applicateur 2 3.1: Tuyau 3 3.2: Applicateur 3 4-24 Standby OFF • Mise en veille en raison d’un manque de recharge: l’unité passe 1.1: Tuyau 1 automatiquement au mode de mise en veille si elle détecte qu’il n’y a pas de colle ni de recharge de colle pendant le temps 1.2: Applicateur 1 programmé. Standby UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ 1.5 Réglages supplémentaires de température • • • • PS20NS+ RTFC INTEGRADO HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) Délai de permis de pompage: délai aprèsIOlequel l’unité active IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) le pompage une fois que toutes les zones actives ont atteint une température supérieure à [Tconsigne -3 ºC]. Limites programmables: deux limites sont établies pour empêcher de programmer des températures de consigne inférieures ou supérieures à ces valeurs. Avertissement de température : une température (± ºC/ºF) et un délai sont définis pour indiquer le déclenchement de l’avertissement de surchauffe ou de température faible dans chaque zone. Alarme de température : une température (± ºC/ºF) et un délai sont définis pour indiquer le déclenchement de l’alarme de surchauffe ou de température faible dans chaque zone. Si l’unité atteint cette valeur (±) et la conserve pendant le temps défini, elle arrête le chauffage de la zone qui donne l’erreur. Si l’erreur persiste pendant 3 minutes, l’unité déconnecte toutes les autres zones. Si les zones affectées sont le réservoir ou le distributeur, l’unité arrête également le pompage. • • Alarme totale pour cause de température: une température (± ºC/ºF) et un délai sont définis pour indiquer quand se déclenche l’alarme de surchauffe. Si une zone atteint cette température et la conserve pendant le temps défini, l’unité déconnecte le chauffage de toutes les zones et arrête le pompage. 1.5 Configurations de température Retard du permis de pompage 10 min Limites programmables 40 °C min 200 °C max Avertissement de température (+/-) 10 °C 10 °C 60 s Alarme de température dans la zone (+/-) 20 °C 20 °C 60 s Alarme totale en raison de la temperature 230 °C Temps d’adaptation 10 s 60 s Temps d’adaptation: Intervalles de réglage automatique de la température de mise en garde et d’alarme lorsque l’utilisateur programme de nouveau les valeurs de consigne. (*) Les valeurs indiquées sont des exemples État Température Température réelle* de consigne* 150 Chauffage Pompage 150 ON 150 SORTIES Zones Temp. OK Alarme activée Ready / Running ON ON OFF ON / OFF ON ON ON ON ON / OFF OFF Unité OFF quand... Erreur dans le réservoir Erreur dans le distributeur OFF ON ON/OFF OFF Zone avec erreur ON quand... Erreur dans les autres zones OFF quand... 3’ avec erreur OFF Toutes les zones OFF OFF ON OFF 140 160 130 150 170 190 150 4-25 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ C INTEGRADO ump) lato) 1.6 Réglage adaptatif 1.6 Réglage adaptatif Cette fonction permet d’établir un réglage dynamique de la température de consigne pour chaque zone de chauffage, en fonction de la température externe. Réglage adaptatif Pour cela, l’équipement doit posséder une sonde de température externe (optionnelle). Valeurs en % Configuration Tableau 1 • Réglage adaptatif: Activation ou désactivation de la fonction. C INTEGRADO Configuration Tableau 3 • Valeurs en %: Avec l’activation de cette fonction, les valeurs programmées dans la configuration de chaque tableau seront exprimées en pourcentage au lieu de valeurs absolues. ump) lato) • Configuration Tableau 1, 2 et 3: Accès aux tableaux où sont programmées les valeurs de réglage désirées. Configuration Tableau 2 Configuration Tableau 1 0°C 20 14°C 6 28°C -8 1°C 19 15°C 5 29°C -9 2°C 18 16°C 4 30°C -10 3°C 17 17°C 3 31°C -11 4°C 16 18°C 2 32°C -12 5°C 15 19°C 1 33°C 14 20°C 0 1 34°C -13 6°C 7°C 13 21°C -1 35°C -15 8°C 12 22°C -2 36°C -16 9°C 11 23°C -3 37°C -17 10°C 10 24°C -4 38°C -18 11°C 9 25°C -5 39°C 12°C 8 26°C -6 3 40°C -19 13°C 7 27°C -7 41°C -20 -21 HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) Temperature: 3 Réel 152 °C Consigne 150 °C Une valeur de réglage de chauffage de 0 °C est programmée pour une température ambiante de 20 °C, avec des valeurs de 1 degré de différence pour le reste du tableau. 2. Activer le ‘Réglage adaptatif’ pour la Zone désirée et sélectionner le tableau que nous souhaitons appliquer. 3. En fonction de la température ambiante, l’équipement ajuste la consigne de chauffage programmée à la valeur correspondante au tableau sélectionné. Si la température ambiante est de 20 °C, la température de consigne est de 150 °C. Si la température ambiante est de 26 °C, l’équipement adapte la température de consigne OFF à laGénéral valeur correspondante programmée dans En Maintenance le tableau et l’ajuste de -6 °C, de façon à établir la consigne à 150-6. Température Le réglage effectué est affichéÉtat sur l’écran de programmation de températures de la zone correspondante. 150 Objectif général - HMI (0): S02005100 v1.0.1 Variation générale -60TC°C(01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) Secteur IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) PID: Standard 30 I: D: 12 300 Réglage adaptatif dans la zone Tableau 1 Correction actuelle 4-26 1. température ambiante est indiquée sur l’écran principal, à côté de PS20NS+Lal’icône RTFC INTEGRADO d’état de température générale de l’équipement. Standby 2 Par exemple, -14 B: Buffer P: Il est nécessaire de déterminer dans quelle valeur de température ambiante ou plage de températures sera établie la valeur de réglage ‘0’. À ce stade, des valeurs positives sont saisies si la température ambiante diminue, alors qu’il s’agira de valeurs négatives si la température ambiante augmente. PS20NS+ RTFC INTEGRADO C INTEGRADO ump) lato) Chaque tableau permet la programmation de 42 valeurs de réglage par rapport aux valeurs de température ambiante mesurées par la sonde externe. 3 -8 1 Réel Consigne A: Grill 144 150-6 B: Buffer 144 150-6 1: Distributeur 1 149 155-6 2: Distributeur 2 139 145-6 + 26°C 08:31 A 154 160 1 A Remarque. Pour programmer les valeurs de réglage, il faut considérer les B plages de température applicables admises pour colle employée les B la160 154 et 2 avertissements/alarmes de température1programmés dans le menu ‘1.5 2 Réglages supplémentaires de chauffage’. VP 185 1 170 85 00 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ PS20NS+ RTFC INTEGRADO Menú ‘2. réglages’ HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) A - Gestion des mots de passe. B - Réglages supplémentaires. C - Configuration des signaux d’entrée et de sortie. 2. Configurations supplementaires A B D - Restaurer le système. 2.2 Configurations supplémentaires 2.1 Mot de passe C D 2.3 Entrées/Sorties 2.4 Rétablir config. prédéterminée 2.1 Gestion des mots de passe PS20NS+ RTFC INTEGRADO MODE BLOQUÉ : C INTEGRADO HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 L’utilisateur ne peut accéder qu’à l’écran IOHOME. (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) MODE UTILISATEUR : - ump) lato) A B aucun paramètre ne peut être modifié. Vous avez un accès direct à l’écran d’accueil 26°C et aux raccourcis (sélection du produit, sélection de la langue, date et heure et alarmes). 08:31 Par défaut, le niveau utilisateur n’a pas de mot de passe. Vous pouvez créer un mot de passe de niveau utilisateur en entrant une valeur 1 et 9999 85 A 160 entre 1540000 comprise MODE EXPERT B 160 : 1 2 - 2 154 00 L’utilisateur peut modifier tous les paramètres après avoir introduit son mot de passe à 4 chiffres. Par défaut, le mot de passe est 0000. -VP Il peut accéder à l’écran HOME, produit/sélectionner produit, statistiques et alarmes. - C INTEGRADO - UTILISATEUR EXPERT Nouveau mot de passe ****** Répéter nouveau mot de passe ****** Menu Dépose verrouillé HMI (0): S02005100 v1.0.1 185 170 1 v1.0.84 Le(01) mot de passe du niveau expert peut être modifié à tout moment, en TC : S02200100 TC (02) : S02200100 v1.0.84 introduisant une valeur comprise entre 0000 et 9999. IO (08) : S02101101 154 154 (Pump) 2 v1.1.1 IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) Il peut sélectionner le mode de travail UTILISATEUR OU EXPERT OU 100 BLOQUÉ 3 --- 4 5 42 1 2 BLOQUÉ PS20NS+ RTFC INTEGRADO ump) lato) A B 2.1 Mot de passe A 160 B 160 100 26°C --- 08:31 154 09:14 Mot de passe: 42 6 154 1 85 2 00 ****** Rétablir le code du mot de passe A: 1285 VP 185 1 170 154 2 154 4-27 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Pour accéder à un menu limité, il doit renseigner son mot de passe dans la fenêtre pop-up qui apparaît. Si le mot de passe EXPERT est renseigné, l’unité est débloquée pendant 15 minutes. Le système reste dans ce mode s’il y a une activité sur l’écran. Après les 15 minutes, l’unité bascule de nouveau en mode UTILISATEUR. En cas d’oubli du mot de passe de niveau EXPERT, contacter les bureaux centraux de Focke Meler qui expliquera la façon de le récupérer. C INTEGRADO ump) lato) 2.2 Configurations supplémentaires 2.2 Confi. supplémentaires Son sur alarme Écran de veille 10 min Alarme de température intérieur 85 °C 60 s • Activer ou désactiver la sonorité d’alarme: Pour couper le son, appuyer sur l’icône ALARME de l’écran HOME. • Activer ou désactiver l’écran de veille: L’écran s’éteint au bout d’un temps défini. Il suffit d’appuyer sur l’écran pour le rallumer et afficher le menu HOME. • Alarme de température de cabine: une température (± ºC/ºF) et un délai sont définis pour indiquer le déclenchement de l’alarme de surchauffe à l’intérieur de l’armoire électrique de l’unité. Si cette température est atteinte pendant le temps défini, l’unité déconnecte le chauffage de toutes les zones et arrête le pompage. • Verrouillage automatique du pompage. Consultez le point « Fonction de verrouillage automatique du pompage ». • Arrêt après réinitialisation. Consultez le point « Fonction d’arrêt après réinitialisation ». • Modbus. Active ou désactive les communications externes via Modbus. • Nombre de canaux. Le nombre de sorties électriques activées dans l’unité de fusion est habilité. • RTFC. Il active ou désactive le fonctionnement du système RTFC. Pumping autolock OFF after reset Modbus Node: 10 B: 57600 C INTEGRADO ump) lato) 2.2 Confi. supplémentaires Numéro de canal RTFC 4-28 6 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ PS20NS+ RTFC INTEGRADO HMI (0): S02005100 v1.0.1 2.3 Configuration des signaux d’entrée et de sortie TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) Elle permet de configurer les entrées et les sorties numériques de l’unité. 2.3 Entrées / Sorties Les entrées peuvent être : • XDI1: ON/OFF: allume ou éteint complètement l’unité. • XDI2: Mise en veille: active ou désactive le mode de mise en veille. • XDI3: Activité: habilite le contrôle d’activité pour mesurer les temps de passage automatique de mise en veille et OFF. Ces sorties sont PAS configurables par l’utilisateur dans le menu de programmation. Entrées XDI1 ON / OFF XDI2 Standby XDI3 Activité Sorties XDO2 Niveau XDO3 ON / OFF XDO4 Alarmes PS20NS+ RTFC INTEGRADO 2.4 Restaurer les valeurs par défaut HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) Cet écran permet de supprimer toutes les modifications qui ont été réalisées et de laisser l’unité avec les paramètres par défaut établis en usine. Le message de confirmation suivant s’affiche alors. Lorsque vous appuyez sur ‘OUI’, l’appareil redémarre avec la configuration par défaut. Êtes-vous sûr de vouloir rétablir la configuration prédéterminée? NON OUI 4-29 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ C INTEGRADO Menu ‘3. Pompage’. ump) lato) 3. Pompage Contrôle manuel Pompe 1 50 rpm Permet de configurer les options suivantes, indépendamment et pour chaque pompe : • 30 s ACTIVER Commande manuelle Pompe 1 ou 2: Si la ‘Commande manuelle’ est activée, le pompage peut être activé ou arrêté en cliquant sur ACTIVER (à condition que l’unité soit sur température OK). Le bouton passe de STOP à ACTIVER en appuyant dessus. Il est possible de programmer le nombre maximal de révolutions et un délai maximal de pompage après lequel l’unité arrête le pompage manuel. Contrôle manuel Pompe 2 50 rpm 30 s ACTIVER C INTEGRADO • ump) lato) 3. Pompage Alarme vitesse de pompe 1 10 rpm 90 rmp min 30 s max Alarme vitesse de pompe 2 15 rpm min 4-30 85 rmp 35 s max Alarme vitesse Pompe 1 ou 2: Si elle est activée, l’unité déclenche une alarme dans le cas où la pompe ne maintiendrait pas la vitesse entre la limite minimale et la limite maximale au cours de la durée programmée. UTILISATION DE L’UNITÉ Menu ‘4. Statistiques’ Cet écran permet d’afficher: • MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ PS20NS+ RTFC INTEGRADO HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) 4. Statistiques Heures de travail: total des heures auxquelles l’unité est en température OK. Heures de service Pour remettre le compteur à zéro, appuyer sur RESET. • 2018-05-20 Changement de filtre: Pour programmer un compteur en heures et procéder à un compte à rebours. À ‘0’, l’unité émet un avertissement pour procéder au remplacement du filtre à particules de colle. Remplacement du filtre 2018-05-20 Une fois le filtre remplacé, appuyer sur RESET pour remettre le compteur sur la valeur programmée. • 10:45 10:45 Enregistreur de données 4515 REDÉMARRER 1000 REDÉMARRER 1 min Enregistreur de données: Intervalle d’enregistrement des données de programmation et de fonctionnement de l’unité. L’application pour PC permet d’effectuer une copie de sauvegarde de ces données. Fonction de verrouillage automatique du pompage L’unité dispose d’une fonction de blocage automatique du pompage après une panne de tension, une déconnexion directe du réseau ou lorsqu’une erreur de fonctionnement se produit. Cette fonction est activée ou désactivée à partir de l’écran « 2. Paramètres PS20NS+ RTFC INTEGRADO C INTEGRADO ump) lato) HMI (0): /S02005100 v1.0.1 supplémentaires 2.2 Paramètres supplémentaires ». TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) 2. Configurations supplementaires 2.2 Confi. supplémentaires Son sur alarme Écran de veille 2.1 Mot de passe 10 min 2.2 Configurations supplémentaires Alarme de température intérieur 85 °C 2.3 Entrées/Sorties 2.4 Rétablir config. prédéterminée 60 s Pumping autolock OFF after reset Modbus Node: 10 B: 57600 4-31 Pump) Plato) 2.2 Confi. supplémentaires Son sur alarmeSOLUTIONS FOCKE MELER GLUING UTILISATION DE L’UNITÉ Écran de veille 10 min Alarme de température intérieur 85 °C 60 s Pumping autolock MODEOFF after reset STOPPED MODE READY « Verrouillage automatique du pompage » habilité Lorsqu’il est habilité, si un événement fait passer l’unité en mode ERREUR, mode MISE EN VEILLE ou en mode OFF, le verrouillage du pompage est automatiquement activé et le led rouge du bouton STOP s’allume. Si les conditions permettent à l’unité de revenir au mode READY, il sera possible de désactiver le verrouillage en appuyant sur STOP. Le led ROUGE s’éteindra et l’unité restera en mode READY. Modbus Node: 10 B: Exemple : L’unité est en mode RUNNING. À ce moment, la température n’est pas OK et après le temps programmé, l’unité passe en mode ERREUR. Le blocage de pompage est activé automatiquement et le led rouge s’allume. Tant que la température n’est pas OK et que l’erreur ne disparaît pas, le bloc de pompage ne peut pas être désactivé. Quand la température est à nouveau OK, l’unité ne change pas automatiquement au mode READY. Il faudra appuyer sur STOP pour désactiver le blocage de pompage pour que l’unité soit à nouveau prête à pomper. 57600 Appuyez pour Appuyez pour C INTEGRADO activer le arrêter le RTFC INTEGRADO pompage PS20NS+ pompage HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) 2.2 Réglages IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) ump) lato) Vert: pompage activé / activé Son surpompage alarme Gris: désactivé / désactivé Écran de veille Alarme de température du intérieur 85 °C 60 s Éteint après réinitialisation Modbus MODE STOPPED Vitesse réelle: 53 rpm B: Autorisation externe 1 « Verrouillage automatique du pompage » déshabilité Pumping autolock 10 75 rpm 50 Référence externe 1 10 min Node: POMPE 1 57600 MODE READY Commutateur 1 Lorsqu’il est déshabilité, chaque fois qu’un événement provoque le passage 50 rpm de l’unité en POMPE mode2ERREUR, mode MISE EN VEILLE ou mode OFF, il revient automatiquement en mode READY lorsque les conditions le concernant sont Vitesse réelle: 49 rpm rétablies sans qu’il ne soit nécessaire d’appuyer sur STOP. Le led rouge restera toujours éteint. externe 2 Référence Exemple : L’unité est en mode RUNNING. À ce moment, la température Autorisation externe 2 n’est pas OK et après le temps programmé, l’unité passe en mode ERREUR. Quand la température est à nouveau OK, l’unité change Switchv1.0.1 2 au mode READY. HMIautomatiquement (0): S02005100 PS20NS+ RTFC INTEGRADO TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) Vert: pompage activé / activé Gris: pompage désactivé / désactivé Appuyez pour activer le pompage Appuyez pour arrêter le pompage POMPE 1 75 rpm 50 Vitesse réelle: 53 rpm Référence externe 1 Autorisation externe 1 Attention : Il est toujours possible de placer l’unité en mode STOPPED Commutateur 1 manuellement en appuyant sur STOP. Le led rouge s’allumera. Dans ce cas, même si les conditions le permettent, il ne sera pas possible de revenir au mode READY avant d’appuyer à nouveau sur STOP et que le led s’éteigne. POMPE 2 50 rpm Vitesse réelle: 49 rpm Attention : Lorsque la fonction « Blocage automatique du externe pompage Référence 2 » est déshabilitée, il est recommandé que l’unité soit dotée d’un signal « ON/OFF » ou « Pompage OFF » connecté à la machine principale, afin que ce signal Autorisation externe 2 permette de redémarrer l’unité de manière contrôlée. Switch 2 4-32 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ Fonction d’« Arrêt après réinitialisation » L’unité a pour fonction de revenir à l’état dans lequel elle était (allumé-ON/ éteint-OFF) après une panne de tension ou une déconnexion directe du réseau. Une « réinitialisation » est définie comme l’arrêt et la remise en marche de l’unité à partir de l’interrupteur principal ou toute perte et rétablissement de l’alimentation. ! PS20NS+ RTFC INTEGRADO C INTEGRADO Cette fonction est activée ou désactivée à partir de l’écran « 2. Paramètres ump) lato) HMI (0): /S02005100 v1.0.1 supplémentaires 2.2 Paramètres supplémentaires ». TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) 2. Configurations supplementaires 2.2 Confi. supplémentaires Son sur alarme Écran de veille 2.1 Mot de passe 10 min 2.2 Configurations supplémentaires Alarme de température intérieur PS20NS+ RTFC INTEGRADO 2.3 Entrées/Sorties 2.4 Rétablir config. prédéterminée °C HMI (0): S0200510085v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) Pumping autolock 60 s PS20NS+ RTFC INTEGRADO2.2 Confi. supplémentaires HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : OFF S02200100 afterv1.0.84 reset TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : Modbus S02103100 v1.0.0 (Plato) Node: 10 B: Son sur alarme Écran2.2 de Réglages veille 57600 10 min PS20NS+ RTFC INTEGRADO Alarme de température intérieur Son sur alarme HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) 60 s 10 min 2.3 Entrées / Sorties Alarme de température du Pumping autolock intérieur « Arrêt après réinitialisation » habilité Entrées 85 °C OFF after reset Lorsqu’il est habilité, chaque fois qu’une « réinitialisation » se produit, l’unité reste en mode « OFF » et l’écran est éteint. L’unité peut être mise en marche par : Écran de veille 85 °C XDI1 60 s Standby Pumping autolock Modbus XDI2 ON / OFF 10réinitialisation B: 57600 Éteint après PS20NS+ RTFC INTEGRADO Node: HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 XDI3 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) Sorties • Le contact externe « ON/OFF » (s’il est installé habilité), TC (02) :et S02200100 v1.0.84 • (10) installées : S02103100 v1.0.0 (Plato) ou les communications externes (si elles IOsont et habilitées), • ou la fonction Calendrier (si elle est programmée et habilitée), • ou en appuyant sur le bouton « ON/OFF » de l’écran frontal. Activité Modbus Node: 10 B: Calendrier Niveau XDO2 XDO3 57600 Machine ready Autoriser tous les calendriers XDO4 Alarmes C1 C2 C3 C4 L M M J Heure 07:00 11:00 13:15 15:00 ON C5 V C6 S Standby D OFF 4-33 Son sur alarme ump) lato) Écran2.2 de Réglages veille 10 min C INTEGRADO Alarme de température du ump) lato) Son sur alarme intérieur Écran de veilleSOLUTIONS FOCKE MELER GLUING 85 °C 60 s UTILISATION DE L’UNITÉ 10 min 2.3 Entrées / Sorties Pumping Alarme deautolock température du intérieur EntréesÉteint 85 °C réinitialisation 60 s après XDI1 XDI2 Standby Lorsqu’il est déshabilité, l’unité revient à l’état « ON/OFF » dans lequel il se trouvait à ce moment-là, à chaque fois qu’une « réinitialisation » se produit. Modbus Pumping autolock ON / OFF 10 B: Node: 57600 Éteint après réinitialisation C INTEGRADO XDI3 Activité Modbus ump) lato) Sorties XDO2 XDO3 XDO4 C1 L Node: 10 B: Calendrier Niveau « Arrêt après réinitialisation » déshabilité 57600 Machine ready Autoriser tous les calendriers L’unité peut être changée par : • Le contact externe « ON/OFF » (s’il est installé et habilité), • ou les communications externes (si elles sont installées et habilitées), • ou la fonction Calendrier (si elle est programmée et habilitée), • ou en appuyant sur le bouton « ON/OFF » de l’écran frontal. Alarmes PS20NS+ RTFC INTEGRADO PS20NS+ RTFC INTEGRADO (0): S02005100 v1.0.1 C2HMI C3 C4 C5 C6 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 M IO (08) M : S02101101 J V S D(Pump) v1.1.1 IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) Heure ON Standby OFF 07:00 HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) 2.2 Confi. supplémentaires Son sur alarme 11:00 2.2 Réglages Son sur alarme AttentionÉcran : si l’unité est en mode ERREUR lors du « reset », elle restera sur « de veille Écran de veille OFF », même si la fonction est déshabilitée. 13:15 10 min 15:00 Alarme de température intérieur 00:00 85 °C 00:00 60 s 10 min Alarme de température du intérieur 85 °C Après un « reset » l'état de l'équipement sera : État initial Équipement OFF (Écran éteint) 60 s Pumping autolock Fonction activée Fonction désactivée Pumping autolock OFF after reset Éteint après réinitialisation Modbus Modbus Équipement OFF Node: 10 B: 57600 Équipement OFF Node: 10 B: 57600 Équipement ON (Écran allumé) Équipement OFF Équipement ON Équipement sur ERREUR (Écran allumé) Équipement OFF Équipement OFF Configuration de la mise sous tension et activation du pompage Différents modes de démarrage et d’activation des pompes sont possibles en fonction de l’installation et de la programmation de l’unité. Les graphiques suivants montrent, de manière simplifiée, les séquences les plus courantes pour le démarrage et l’activation du pompage. Les changements d’état de l’unité peuvent être modifiés par une action directe sur les boutons « ON/OFF » ou « STOP », les signaux d’entrée externes (Inputs), les communications (ModBus, Profibus, etc.), les états de programmation ou les erreurs de fonctionnement : 4-34 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) Son sur alarme Écran de veille 10 min UTILISATION DE L’UNITÉ 2.2 Confi. supplémentaires Son sur alarme Écran de veille 10 min MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ Alarme de température intérieur 85 °C 60 s Alarme de température intérieur 85 °C Pumping autolock PS20NS+ RTFC INTEGRADO HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) OFF after reset Pumping autolock Modbus OFF after reset READY ERROR RUNNIG STANDBY READY ERROR RUNNIG STANDBY READY ERROR RUNNIG STANDBY READY ERROR RUNNIG STANDBY PS20NS+ INTEGRADO Modbus Node: 10 RTFC B: 57600 HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC : S02200100 v1.0.84 2.2(01) Confi. supplémentaires TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) Son sur alarme Écran de veille SWITCH ON 60 s 10 min EQUIPMENT ON Alarme de température intérieur 85 °C 60 s Node: 10 B: 57600 2.2 Réglages Son sur alarme STOPPED Écran de veille 10 min Alarme de température du intérieur Pumping autolock 85 °C OFF after reset Pumping autolock 60 s PS20NS+ RTFC INTEGRADO Modbus Éteint après réinitialisation PS20NS+ RTFC INTEGRADO Node: 10 B: 57600 HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : 2.2 S02200100 v1.0.84 Réglages IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) Son sur alarme Écran de veille SWITCH ON Modbus Node: 10 B: 2.2 Confi. supplémentaires Son sur alarme 10 min EQUIPMENT ON Écran deSTOPPED veille 10 min Alarme de température du intérieur 85 °C 60 s Alarme de température intérieur 85 °C Pumping autolock Éteint après réinitialisation PS20NS+ RTFC INTEGRADO Modbus HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 TC (02) : S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) Pumping autolock OFF after reset HMI (0): S02005100 v1.0.1 TC (01) : S02200100 v1.0.84 Réglages TC (02) : 2.2 S02200100 v1.0.84 IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump) IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato) Écran de veille Node: 10 B: 57600 2.2 Réglages Son sur alarme 10 min EQUIPMENT ON STOPPED Écran de veille Alarme de température du intérieur 85 °C 60 s 10 min Alarme de température du intérieur 85 °C Pumping autolock 60 s Éteint après réinitialisation Pumping autolock Modbus Éteint après réinitialisation Node: 10 B: 57600 Modbus Node: SWITCH ON 60 s PS20NS+ INTEGRADO Modbus Node: 10 RTFC B: 57600 Son sur alarme SWITCH ON 57600 EQUIPMENT ON 10 B: 57600 STOPPED 4-35 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ C INTEGRADO ump) lato) Fonction de Standby 2.3 Entrées / Sorties Entrées XDI1 ON / OFF XDI2 Standby XDI3 Activité C INTEGRADO ump) lato) Sorties C INTEGRADO ON / OFF État ump) lato) XDO4 OFF Groupe Alarmes Le protocole des priorités est le suivant : OFF Général 2 XDO3Température Lorsque la fonction est activée, la température cible des zones chauffées descend jusqu’à la valeur programmée dans chaque zone (voir ‘Menu de chauffage/Zones de chauffage’). Par exemple, si la température cible du réservoir est de 160 ºC et que le paramètre de Standby faible est établi à -30 ºC, appuyer sur la touche de fonction de Standby faible pour que la température de consigne du réservoir descende à 130 ºC. En Maintenance XDO2 1 L’utilisation de la fonction de standby pendant les périodes d’inactivité de l’unité de fusion, contribue à l’économie d’énergie et permet aux éléments chauffés de revenir à leur température de consigne rapidement, en restituant le mode travail. Niveau Calendrier OFF Groupe: 1 1º Signal externe de Standby faible. 2º Touche de fonction ‘Standby’. Autoriser tous les calendriers Secteur Standby 2 ou programmation par calendrier. OFF C1 C2 C3 C4 C5 C6 C INTEGRADO 3º touche de fonction de Standby individuelle. 1.1: Tuyau 1 1.2: Applicateur 1 L M M 2.1: Tuyau 2 ump) lato) Heure J ON En Maintenance 2.2: Applicateur 2 V S Standby OFF OFF Général 07:00 3.1: Tuyau 3 11:00 Température État 3.2: Applicateur 3 13:15 OFF Groupe 15:00 00:00 OFF Groupe: 1 00:00 Secteur Standby OFF 1.1: Tuyau 1 1.2: Applicateur 1 2.1: Tuyau 2 2.2: Applicateur 2 3.1: Tuyau 3 3.2: Applicateur 3 4-36 De cette façon, lorsque le signal externe de maintenance faible est activé, aucun des trois autres systèmes ne peut désactiver la fonction. D 3 Nous recommandons le critère suivant pour l’utilisation de la fonction standby: - si le temps d’inactivité est inférieur à 2 heures, laissez l’unité de fusion chauffer normalement. - si le temps d’inactivité est supérieur à 2 heures et inférieur à 4 heures, appliquez la fonction standby. - si le temps d’inactivité est supérieur à 4 heures, adoptez l’une des deux options suivantes: éteindre l’unité s’il n’est pas prévu de l’utiliser pendant le reste de la journée ou maintenir la fonction standby si l’on pense la réutiliser durant cette même journée UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ Réglage de la valve bypass Le système de pompage par la pompe à engrenages fournit un débit continu de colle en fonction de la vitesse de rotation de la pompe. Dans ce genre de systèmes, la pression générée par la pompe est la conséquence des retenues provoquées par le circuit (longueur et diamètre de tuyau, coudes sur les raccords de connexion, diamètres de sortie des buses, etc.) et de la colle elle-même (viscosité). Cette pression, pour des raisons de sécurité, doit être déchargée lorsque le circuit dépasse la valeur de travail – normalement avec le circuit fermé et la pompe activée – ce qui contraint à l’utilisation d’une valve de refoulement ou une valve bypass. Cette valve peut être ajustée manuellement, grâce à une vis filetée ou une commande pneumatique, au moyen du régulateur de pression et du manomètre. Dans ce dernier cas, la pression du circuit de colle est de 1:13 par rapport à la pression s’affichant sur le manomètre. Réglage de la valve manuelle Pour régler la pression avec ce type de valve (de façon approximative), nous suivrons les étapes suivantes : 1. Visser la broche, dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à la butée. Dans cette position, la pression maximale est de 81,5 kg/cm2 (80 bars). 2. Desserrer, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à atteindre la pression souhaitée. Pour chaque millimètre que la broche dépasse, cela correspond à – environ – 9 kg/cm2 (8,82 bars) en moins. Régler la valve pneumatique (optionnel) Pour régler la pression avec ce type de valve, nous suivrons les étapes suivantes : 1. Débloquer la commande du régulateur de pression, en la tirant doucement. 2. La faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression. Celle-ci s’affichera sur le manomètre situé près du régulateur. Attention : Ne pas dépasser les 6 bars de pression. Ils correspondent à 80 bars dans le circuit hydraulique. 4-37 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Système de contrôle de pression grâce à la valve bypass (VP) FILTRE VP L’équipement dispose d’un système de contrôle qui permet de modifier de façon automatique la pression de la valve bypass et, par conséquent, la pression de l’application. Le mode de fonctionnement est réalisé au moyen d’une valve proportionnelle (VP). La pression d’entrée du régulateur pneumatique bypass est contrôlée par la valve proportionnelle qui est commandée par un signal extérieur de 0-10 V. Par défaut, la conversion est la suivante : 0 V --> 0 bar pneumatique C INTEGRADO 10 V --> 6 bars pneumatiques Pump) Plato) Cette méthode de contrôle permet de modifier la pression de bypass et, par conséquent, la quantité de colle appliquée de façon automatique. 26°C 08:31 A B 1 2 A 160 154 1 85 B 160 154 2 00 Déclenchement et configuration du système VP. C INTEGRADOVP ump) lato) Il est important de maintenir un minimum de tours pour garantir le maintien de la pression de colle demandée. 185 1 170 154 2 154 100 3 6.0 Bar 100 --- 4 VP1 Depuis l’écran principal, il est possible d’accéder à l’écran de déclenchement et de configuration du système VP installé. • Déclenchement : Pousser sur la VP correspondante pour activer (vert) et désactiver (gris) le système. --- • Réglage de la pression intérieure : Une valeur de pression peut être programmée pour chaque VP. En cliquant sur le champ correspondant, il est possible de configurer la valeur souhaitée. 42 • Réglage de la pression extérieure : Si l’équipement est connecté pour que la pression de la VP soit programmée de façon extérieure, la « Référence extérieure » doit être activée. L’équipement doit être connecté à ce signal sur la borne correspondante. External reference 1 5 42 6 09:14 VP2 6.0 Bar External reference 2 Balise à quatre couleurs Quand une alarme apparaît, le contrôle doit prendre un ensemble de mesures pour protéger l’unité. Il suffira de corriger le défaut pour que le contrôle réactive les fonctions de l’unité. Les états montrant le balise lumineuse sont les suivants: ROUGE: Alarme. JAUNE: Niveau bas dans le réservoir inférieur. BLANCHE FIXE: Bloc vide. BLANCHE CLIGNOTANT: Bloc moitié vide. VERT: Températura OK. 4-38 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ Eteindre l’unité de fusion Dans le cas où l’on devrait déconnecter l’unité de fusion: 1. Déconnectez l’interrupteur de l’unité sur le côté, près de l’entrée de l’alimentation. 2. La vanne de dépressurisation libère le circuit hydraulique de pression en retournant l’adhésif au réservoir. 3. Déconnectez l’alimentation pneumatique des applicateurs et l’alimentation électrique du programmateur de contrôle s’il en existe.. 4-39 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Application pour PC Une application en option pour PC(*) permet de relier l’unité via port USB afin de réaliser les fonctions suivantes : • Mettre à jour le logiciel de la carte IHM. • Mettre à jour le logiciel de la carte IOC. • Mettre à jour le logiciel de la carte TC. • Faire une sauvegarde complète du système. • Restaurer une sauvegarde complète du système. • Effacement des mémoires flash. • Réaliser une sauvegarde de l’enregistreur de données (datalogger). (*) http://www.meler.eu Remarque: pour plus d’informations, consultez votre délégué Focke Meler ou le bureau principal de Focke Meler. 4-40 MAINTENANCE MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ 5. MAINTENANCE Avertissement: Les unités de fusions sont dotées de technologies actuelles et présentent certains risques prévisibles. Par conséquent, seul le personnel suffisamment entraîné et expérimenté sera autorisé à manipuler, installer ou réparer ces unités. Le tableau suivant résume brièvement les consignes pour une maintenance correcte de l’unité de fusion. Lisez attentivement le chapitre correspondant à chaque cas. Opération Fréquence Consultation Nettoyage externe Tous les jours Nettoyage de l’unité Dépressurisation du système Avant de réaliser les interventions de maintenance et de réparation du système hydraulique Dépressurisation du système Vidange et nettoyage du réservoir - Présence d’adhésif carbonisé - A chaque changement d’adhésif Nettoyage du réservoir Nettoyage du capteur capacitif du réservoir - En fonction des heures de travail et du type de colle (au moins une fois par trimestre) Nettoyage du capteur capacitif Réglage de la sensibilité du capteur capacitif du réservoir Lorsque nécessaire. Réglage du capteur capacitif Recherche de fuites sur la pompe - Changer ou réparer l’équipement Maintenance de la pompe Vérification du lubrifiant (moteur et réducteur) En fonction de la température et des conditions d'utilisation (8 000 h max.) Maintenance du motoréducteur Lubrification de l’accouplement cardan Tous les 4 mois Lubrification de l’accouplement cardan Réenclencher thermostats Lorsque nécessaire (thermostats éteints) Maintenance du thermostats Si l’unité ne fonctionne pas correctement ou ne fonctionne pas du tout, vous pouvez consulter à votre Délégue Focke Meler ou au Bureau Principal. Nettoyage de l’unité Pour conserver les prestations de l’unité de fusion et la parfaite mobilité de tous ses composants, il est nécessaire de maintenir toutes ses parties propres et notamment la grille de ventilation de la partie supérieure. Avertissement: Risque de décharges électriques. Le manque d’attention peut entraîner des lésions ou même provoquer la mort. Nettoyez l’extérieur avec un linge humidifié dans de l’eau. N’utilisez pas de liquides inflammables ou de dissolvants. 5-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS MAINTENANCE Nettoyage externe: • Utilisez des produits de nettoyage compatibles avec des matériaux en polyamide. • Appliquer le produit avec un linge doux. • N’utilisez pas d’outils pointus ni de grattoirs d’arêtes. Retrait et remplacement des carénages extérieurs: 1. Débranchez l’unité de fusion. 2. Débrancher l’air comprimé d’entrée à l’unité. 3. Tourner 1/4 tour dans le sens antihoraire les deux vis retenant le panneau. 4. Incliner le panneau alors qu’il est tiré vers le haut, tenant les deux poignées situées au-dessous des vis de fixation. 5. Afin de remplacer les panneaux, suivez les étapes indiquées du 1 au 3 à l’inverse. Dépressurisation du système Les unités de fusion Non Stop incorporent une vanne de sécurité (bypass), qui limite la pression maximum dans le système, surtout lors des périodes de pompage continu avec des applicateurs à application fermée. Toutefois, même avec le moteur à l’arrêt, il peut exister une pression résiduelle dans le circuit qui doit être prise en compte au moment de réaliser une intervention dans le circuit hydraulique. Avant de déconnecter un élément hydraulique ou d’ouvrir une sortie du distributeur, il faut procéder comme suit: 1. Débranchez l’interrupteur de l’unité placé sur le front, près de l’entrée d’alimentation. 2. Utilisez la vanne de purge hébergée sur chaque distributeur pour libérer la pression résiduelle du circuit. 3. Purgez manuellement, ou avec la commande correspondante du programmateur, tous les applicateurs utilisés. Nettoyage du réservoir Les colles PUR ont tendance à former des peaux sur la surface du réservoir. Il est par conséquent nécessaire de le nettoyer régulièrement pour garantir ses performances de capacité de fusion et d’anti-adhérence. Le réservoir est intérieurement recouvert de PTFE pour faciliter le nettoyage. Changement du type d’adhésif 1. Epuisez au maximum l’adhésif utilisé. Si vous devez décharger l’adhésif sans l’avoir épuisé au maximum, suivez les instructions de paragraphe ‘Vidange du réservoir’. 5-2 MAINTENANCE MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ 2. Nettoyez les restes de l’adhésif thermofusible à l’intérieur du réservoir. Avertissement: Utilisez l’équipement de protection apte aux hautes températures. 3. Ajoutez le type et la quantité convenant du nouvel adhésif, attendez qu’il fonde et pompez à l’aide du système (tuyaux souples et applicateurs) au moins un réservoir complet. Nettoyage d’adhésif rebrûlé 1. Videz le réservoir directement (voir le paragraphe ‘Vidange du réservoir’) afin d’éviter que la calamine ne passe par le circuit de la pompe. 2. Nettoyez les restes d’adhésif et la calamine de l’intérieur du réservoir. N’utilisez pas d’objets pointus pouvant endommager le revêtement intérieur. Avertissement: Utilisez l’équipement de protection convenant aux hautes températures. 3. Ajoutez le type et la quantité d’adhésif convenant et attendez qu’il fonde. 4. Pompez, à travers la sortie du distributeur marquée du numéro 1, au moins un réservoir complet. 5. Remplissez à nouveau le réservoir d’adhésif, attendez à ce qu’il fonde et continuez à travailler normalement. Avertissement: Quand vous manipulez le filtre ou tout élément soumis à pression, vous devez toujours effectuer au préalable une dépressurisation du système (voir paragraphe correspondant). Vidange du réservoir Au cours des tâches courantes de maintenance, il faut, quand cela est nécessaire, vidanger le réservoir directement, sans que la colle ne passe par le système de pompage. Pour ce faire, les consignes suivantes doivent être suivies : 1. Maintenir le réservoir à la température de travail. 2. Retirer le couvercle latéral du carénage. 3. Baisser la rampe d’évacuation adossée au réservoir et placer un récipient approprié. 4. Dévisser le bouchon de vidange et permettre à la colle de couler. 5-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS MAINTENANCE 5. Une fois entièrement vidé, nettoyer l’orifice de sortie et la rampe, des résidus de colle. 6. Remettre à nouveau le bouchon de fermeture. 7. Remonter la rampe d’évacuation et remettre le couvercle latéral du carénage. Attention : Utiliser l’équipement de protection approprié aux hautes températures. Nettoyage du fond du réservoir Il faut réaliser, assez régulièrement, un nettoyage du fond du réservoir, afin d’éliminer les résidus de PUR, qui restent collés aux parois. Étapes à suivre. 1. Retirer les capots avant et arrière. 2. Dévisser les vis qui retiennent le capot latéral et le retirer. La partie du réservoir et les distributeurs doivent être entièrement accessibles. depósito y los distribuidores querdarán totalmente accesibles. 5-4 MAINTENANCE MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ 3. Retirer le couvercle d’accès au récipient du bloc de colle. 2 1 4. Dévisser les 4 vis de fixation et la flasque de serrage du récipient et l’incliner pour donner accès au réservoir et à la partie inférieure de la grille de fusion. IM0076 - 02 DEPOSITO PS20-NS+ (201050650) Attention : Utiliser l’équipement de protection approprié aux hautes températures. 5 5. Si un effet de vide a été créé dans le réservoir et empêche son ouverture, il est possible de le libérer en desserrant le bouchon placé sur le côté. Attention: Une fois que le vide a été éliminé, il faudra resserrer le bouchon pour éviter des pertes de colle. 5-5 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS MAINTENANCE Nettoyage du plateau de poussée 1. Ouvrir le réservoir comme expliqué au paragraphe « Nettoyage du fond du réservoir ». 1 C INTEGRADO Pump) Plato) 2. Placer le piston dans sa position de travail. Ainsi, la partie inférieure du plateau de poussée reste accessible pour le nettoyage. 2 C INTEGRADO A B Pump) Plato) 1 2 26°C 08:31 A 160 154 1 85 B 160 154 2 00 3. Baisser le presseur. Pour ce faire, activer l’électrovanne manuellement à partir de l’afficheur de contrôle. VP 185 STOP 154 1 170 2 154 100 3 100 --- 4 --- 5 42 6 09:14 4. Après nettoyage, remonter le presseur en activant l’électrovanne manuellement et réaliser le reste des opérations dans le sens inverse. Nettoyage du distributeur 42 1. Dépressuriser l’équipement comme expliqué dans le paragraphe « Dépressurisation de l’équipement ». 2. Desserrer les vis en « T » de serrage du distributeur. Chaque distributeur est fixé par une vis sur la partie avant et par deux sur la partie arrière. Le distributeur descend jusqu’à s’appuyer sur les glissières. 3. Desserrer le cardan qui relie la pompe au moteur. 4. Tirer le distributeur, afin de le retirer entièrement et procéder à son nettoyage ou à son remplacement. Attention : Zone chaude à hautes températures. Risque de brûlures. Utiliser des éléments de protection thermique. 5-6 MAINTENANCE MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ Nettoyage du capteur capacitif Les traces de colle adhérant au détecteur doivent être régulièrement éliminées (au moins une fois par trimestre) pour éviter toute erreur de lecture du niveau. Il est également recommandé de le nettoyer au moment du nettoyage du réservoir ou du changement de type de colle. 1. S’assurer qu’aucun bloc de colle ne se trouve dans l’unité et que le niveau de colle se trouve en dessous du capteur, puis retirer les vis de la douille de fixation. 2. Serrer ces mêmes vis dans les trous filetés d’extraction de la douille afin de pouvoir la retirer de son logement dans le réservoir. 3. Nettoyer les traces de colle du capteur, le logement du support et le joint d’étanchéité. Si le joint est abîmé, le remplacer par un neuf. 3 2 1 4 Attention : ne pas démonter le capteur du support. 4. Remettre en place le support dans son logement, dans le réservoir. S’assurer de bien serrer les vis de fixation Réglage de la sensibilité du capteur capacitif Important : utiliser la colle de travail à la température de travail. Mise en garde : zone chaude à très haute température. Risque de brûlure. Utiliser des équipements de protection thermique. Réglage de la sensibilité du capteur capacitif 1. Nettoyer le réservoir comme indiqué à la section « Nettoyage du réservoir » du manuel d’instructions de l’unité. 2. S’assurer que le capteur est totalement propre, sans aucune couche ni particule de colle. 5-7 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS MAINTENANCE 1 2 3. Faire fondre la colle de travail à la température de travail, jusqu’à recouvrir la partie supérieure du capteur. Vide Plein 4. L’amplificateur nécessaire au réglage de la sensibilité du capteur se trouve dans l’armoire de commande. Cet amplificateur peut avoir deux états, correspondant à deux couleurs de led différentes (1) : • Verte : absence de colle (vide) • Jaune : présence de colle (plein). Retirer le bouchon en plastique de l’amplificateur pour accéder au potentiomètre de réglage de la sensibilité (2) et faire tourner la vis de réglage d’au moins 3 tours dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La led doit être verte. 5. Alors que le capteur est encore recouvert de colle fondue, faire tourner doucement la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la led devienne jaune (capteur activé). 6. Faire doucement tourner la vis de réglage d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La led deviendra de nouveau verte. Vérification du réglage du capteur 1. Augmenter légèrement le niveau de colle du réservoir. La led doit devenir jaune. 2. Faire légèrement baisser le niveau de colle du réservoir. Dès que le capteur est visible, la led doit devenir verte. Il est recommandé de faire une dernière vérification des signaux lorsque l’unité est en fonctionnement automatique. Dans le cas des unités PS20 Non Stop+, vérifier que le vérin pousse le bloc de colle lorsque la led de l’amplificateur s’allume en vert, et cesse de le pousser lorsqu’elle s’allume en jaune. 5-8 MAINTENANCE MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ Maintenance de la pompe Recherche des fuites La pompe dispose d’un système de garniture sur l’axe visant à éviter les fuites d’adhésif. Un peu d’adhésif peut parfois s’échapper, il est par conséquent nécessaire de resserrer l’écrou ou de changer la garniture. Avertissement: La garniture doit être remplacée lorsque la pompe est chaude. Démonter l’accouplement de l’axe de la pompe. Resserrer ou extraire l’écrou fixant la garniture. Remplacer les joints et remonter le tout. Les cycles de mise en température – refroidissement du système nécessitent de resserrer occasionnellement l’écrou de fixation. Avertissement: Toujours utiliser des gants et des lunettes de protection. Risque de brûlures. Maintenance du motorréducteur Nettoyage du ventilateur du moteur Contrôler périodiquement l’état du ventilateur du moteur et celui de sa grille de ventilation. En cas de poussière accumulée, souffler doucement de l’air pour le nettoyer (ôter le couvercle de protection si nécessaire). Changement de lubrifiant Les réducteurs sont livrés approvisionnés en huile synthétique de lubrification ‘à vie’ – en l’absence de pollution extérieure -. Température ambiante 0 ÷ 40 °C avec des maximales jusqu’à -20 °C et +50 °C. Utiliser exclusivement les lubrifiants conseillés par le fabricant. L’utilisation d’autres types de lubrifiants peut endommager ou entraîner l’usure prématurée du réducteur. Si l’unité est équipée d’un motoréducteur de 0,375 kW, son réducteur peut contenir environ 0,19 kg de graisse lubrifiante tandis que les réducteurs des motoréducteurs de 0,55 kW, 0,75 kW et 1,1 kW nécessitent 1,1 l de graisse lubrifiante. 5-9 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS MAINTENANCE Lubrifiants recommandés Marque Type de graisse IP Telesia Compound A SHELL Tivela Compound A MOBIL Glygoyle Grease 00 Marque Type d’huile KLÜBER Klübersynth GH 6-220 SHELL Tivela Oil S 220 MOBIL Glygoyle 30 Lubrification de l’accouplement cardan Les accouplements cardan sont livrés graissés avec de la graisse Molykote 33 Medium. Tous les 4 mois, regraisser les deux joints universels qui composent chaque accouplement avec de la graisse Molykote - 33 Medium. Appliquer au pinceau sur toutes les zones de pivotement des joints universels. CÔTÉ MOTEUR CÔTÉ POMPE 5-10 MAINTENANCE MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ Maintenance du thermostats En cas de désactivation le thermostat existants, procéder comme suit pour le réenclencher: 1. Démonter la carcasse latérale indiquée. 1 2. Les thermostats sont situés dans l’ensemble grillé-réservoir. Pour le réenclencher le correspondant au le grillé (1), appuyez sur le bouton à travers la plaque du protection et pour le réenclencher le correspondant au réservoir (2), retirez la couverture isolante pour le confort et appuyez sur le bouton. 2 5-11 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS MAINTENANCE Cette page n’a pas de texte. 5-12 CARACTERISTIQUES TECNIQUES MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ 6. CARACTERISTIQUES TECNIQUES Generales Capacité de la cuve Ø286 x 395 (blocs de 20 kg) Capacité du réservoir 3.5L (utile) / 10L (max.) Capacité de pompage (*) Pompe simple 1 • 2.5 • 4 • 8 • 15 cc/rev Pompe double (par sortie) 2x0.93 • 2x1.86 • 2x3.71 • 2x4.8 cc/rev Capacité de fusion (*) 18 l/h consommation constante sans contrôle de la grille de fusion Nombre de pompes Jusqu’à 2 pompes simples ou jusqu’à 2 pompes doubles Nombre de sorties hydraulique 2 par pompe Nombre de sorties électriques 2 • 4 • 6 sorties (version standard) Vitesse 10-80 rpm (rang 0-100 rpm) Rang de température 40 à 200°C (100 à 392°F) Contrôle de température RTD ±0.5°C (±1°F) Pt-100 • Ni-120 • NTC-R Pression maximum de travail (à 6 bar) 80 bar (1.160 psi) Puissance maximum à installer Une pompe simple 4400 W / 4275 W / 3110 W (2 sorties) 6200 W / 4275 W / 4910 W (4 sorties) 8000 W / 4275 W / 6710 W (6 sorties) Deux pompes simples 4400 W / 5925 W / 4510 W (2 sorties) 6200 W / 5925 W / 6310 W (4 sorties) 8000 W / 5925 W / 8110 W (6 sorties) Une pompe double et une pompe simple 4400 W / 6025 W / 4510 W (2 sorties) 6200 W / 6025 W / 6310 W (4 sorties) 8000 W / 6025 W / 8110 W (6 sorties) Fonctions externes Inputs ON/OFF externe • Standby • Activité • Communications ON/OFF • Pompage OFF externe • Contrôle de la vitesse externe • Inhibition de zones • Contrôle de valve proportionnelle Outputs Aucun niveau • Machine Ready • Alarme • ON/OFF • Bloc de colle presque vide • Bloc de colle vide • Erreur de variateur Conditions électriques exigées 3N ~ 400V 50/60Hz + PE • 3 ~ 200V-240V 50/60Hz + PE Température ambiante 0 à 40°C Dimensions (L x W x H) 1175 x 630 x 1891 mm Poids 150 kg (*) En conditions standard 6-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS CARACTERISTIQUES TECNIQUES Dimensions 6-2 SCHEMAS ELECTRIQUES MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ 7. SCHEMAS ELECTRIQUES Pour voir l’équipement acheté pour les schemas electriques, voir le USB attaché. 7-1 SCHEMAS ELECTRIQUES FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS Cette page n’a pas de texte. 7-2 SCHÉMAS PNEUMATIQUES MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ 8. SCHÉMAS PNEUMATIQUES Liste des composants -1 Électrovanne 5/3 mouvement du cylindre -2 Électrovanne 4/2 -3 Régulateur de pression 0-10 bar mouvement du cylindre -4 Manómetro de presión 0-10 bar mouvement du cylindre -5 Régulateur de vitesse de cylindre -6 Vérin pneumatique Ø100x400 -7 Régulateur de pression 0-10 bar vanne bypass -8 Manomètre 0-10 bar vanne bypass -9 Vanne de limitation 6 bar vanne bypass -10 Régulateur pneumatique vanne bypass 8-1 SCHÉMAS PNEUMATIQUES 7 9 8 10 1 2 3 4 5 6 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS 8-2 SCHÉMAS PNEUMATIQUES MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ Système pneumatique de contrôle de pression de la soupape de dérivation (VP) SYSTÈME VP ENTRÉE D’AIR FILTRE POR VANNE DE DÉRIVATION 8-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS SCHÉMAS PNEUMATIQUES Cette page n’a pas de texte. 8-4 LISTE DE PIECES DE RECHANGE MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ 9. LISTE DE PIECES DE RECHANGE La liste des pièces détachées les plus courantes des unités PS20 NS+ dressée dans ce chapitre est fournie pour bénéficier d’un guide rapide et sûr quant au choix de ces dernières. Les pièces détachées sont rassemblées en plusieurs groupes, telles qu’elles sont situées dans les fondoirs. Pour bénéficier d’une vue d’ensemble plus aisée, les pièces sont illustrées par des dessins et sont numérotées pour simplifier leur identification dans la liste. 9-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DE PIECES DE RECHANGE Cette page n’a pas de texte. 9-2 LISTE DE PIECES DE RECHANGE MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ A. ENSEMBLE DE COUVERTURE Nº Ref. Désignation 1 150126260 VÉRIN PNEUMATIQUE 80X400 2 150123460 DETECTEUR MAGNÉTIQUE PNP POSITION CYLINDRE 3 100451 RÉGULATEUR DE PRESSION G1/8 0,3-7 BAR 4 150114040 MANOMÈTRE Ø40 R1/8M 10 BAR AVEC BRIDE DE FIXATION 5 150028110 PRISE DE MAIN 117MM M6 6 150110170 DÉTECTEUR INDUCTIF M8X1 7 150126370 ENSEMBLE DISQUE POUSSE APA PS20-NS+ Y PROTECCION (201098930 + 201100190) 45,5 33002011 REDUCCION 3/8" MACHO n esta cara ctores magnéticos a 330501620 CASQUILLO TOP 0451/0 RESION : R07.100RNKG 00451/1 GULADOR PRESION 70 R PRESION ZB 1 6x16 2 30770 N M4X8 8.8 DIN912 INOX 5 6 12 INOX RIDA 2.4-9MM TORNILLO CA 3 515510551 PROTEC SEGURID DELANT EMPUJ PS20-NS 2020 P.NEG 4 7 515510631 PROTEC SEGURID TRASERA EMPUJ 9-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DE PIECES DE RECHANGE B. ENSEMBLE RÉSERVOIR Nº Ref. Désignation 1 150027920 ROUE ROTATIVE Ø125 200KG 2 150029810 PRISE DE MAIN 117MM Ø8 3 150110950 JOINT TORIQUE Ø14X2 4 150126280 COUVERTURE ISOLANTE RÉSERVOIR 5 150111650 FIL TORIQUE VITON Ø5 L=936 6 150126270 FIL TORIQUE VITON 300X5 7 150010130 JOINT TORIQUE Ø16X2 8 150110140 DÉTECTEUR CAPACITIF M12x25 POSITO PS20-NS+ (201050650) 1 8 150130120 DÉTECTEUR CAPACITIF M16x1 9 150023950 JOINT TORIQUE Ø24X2 10 150126350 RÉSISTANCE DE CARTOUCHE 440W Ø10X250 230V 11 150126340 RÉSISTANCE DE CARTOUCHE 420W Ø10X280 230V 12 150114530 SONDE PT-100 12 150118560 SONDE Ni-120 12 150092160 SONDE NTC-R 13 150126360 RÉSISTANCE DE CARTOUCHE 440W Ø10X290 230V 14 150114620 THERMOSTAT DE SÉCURITÉ RÉARMABLE 230º 16 150126320 RÉSISTANCE DE CARTOUCHE 440W Ø10X280 230V 17 150126330 RÉSISTANCE DE CARTOUCHE 490W Ø10X310 230V 18 12330049 RÉGLETTE CONNEXION COURANT 2-PÔLE 76 - 02 DEPOSITO PS20-NS+ (201050650) 15 150126310 RÉSISTANCE DE CARTOUCHE 380W Ø10X240 230V 2 3 4 9-4 DE PIECES DE RECHANGE IM0076LISTE - 02 DEPOSITO PS20-NS+ (201050650) MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ 5 DEPOSITO PS20-NS+ (201050650) M0076 - 02 DEPOSITO PS20-NS+ (201050650) 20-NS+ (201050650) 6 8 IM0076 - 02 DEPOSITO PS20-NS+ (201050650) 9 7 10 11 12 13 11 12 15 16 17 14 10 14 18 17 16 15 9-5 IM0076 - 03 DISTRIBUIDORES 201098940 D FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DE PIECES DE RECHANGE C. ENSEMBLE DISTRIBUTEUR SIMPLE/ DOUBLE Nº Ref. Désignation 1 150025460 JOINT BOUCHON DISTRIBUTEUR 2 150023950 JOINT TORIQUE Ø24X2 3 10100083 JOINT BOUCHON POMPE 4 150010130 JOINT TORIQUE Ø16X2 5 150126290 RÉSISTANCE DE CARTOUCHE 700W Ø3/8"X177 230V 5 150126300 RÉSISTANCE DE CARTOUCHE 500W Ø3/8"X177 230V 6 150114530 SONDE PT-100 6 150118560 SONDE Ni-120 6 150092160 SONDE NTC-R IBUIDORES 201098940 DISTRIBUIDOR SIMPLE 1 5 DOR SIMPLE 2 6 3 4 3 9-6 LISTE DE PIECES DE RECHANGE MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ D. ENSEMBLE VANNE DE PRESSION Nº Ref. Désignation 1 150131670 ENSEMBLE VANNE DE LIMITATION MÉCANIQUE 2 150129180 ENSEMBLE VANNE DE LIMITATION PNEUMATIQUE (*) 3 150026280 JOINT VANNE DE LIMITATION MÉCANIQUE 4 150129360 RESSORT VANNE DE LIMITATION MÉCANIQUE 5 150026060 POINTEAU D'ARRÊT VANNE DE LIMITATION 6 150026300 JOINTS VANNE DE LIMITATION PNEUMATIQUE (*) 7 150029250 CARTOUCHE FILTRE DISTRIBUTEUR 8 150121390 FILTRE DISTRIBUTEUR COMPLET 9 150025260 CORPS FILTRE DISTRIBUTEUR AVEC JOINT 10 150025270 JOINT CORPS FILTRE DISTRIBUTEUR 11 150029260 JOINT FILTRE DISTRIBUTEUR 12 150026340 JOINT DE VANNE DE PURGE IM0076 - 03 D (*) Optionnel 6 5 2 4 3 1 11 9 10 8 7 9-7 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DE PIECES DE RECHANGE E. ENSEMBLE MOTEUR POMPE Nº Ref. Désignation 1 150126230 JOINT DE CARDAN TÉLESCOPIQUE POMPE SIMPLE 1 150126250 JOINT DE CARDAN TÉLESCOPIQUE POMPE SIMPLE 15CC/REV 2 150025960 POMPE À ENGRENAGE SIMPLE 1CC/TR EMPREINTE Ø79 2 150114020 POMPE À ENGRENAGE SIMPLE 2,5CC/TR EMPREINTE Ø79 2 150025930 POMPE À ENGRENAGE SIMPLE 4CC/TR EMPREINTE Ø79 2 150025970 POMPE À ENGRENAGE SIMPLE 8CC/TR EMPREINTE Ø79 2 150026020 POMPE À ENGRENAGE SIMPLE 15CC/TR EMPREINTE 120X88 3 150026430 JOINTS FIXES POMPE SIMPLE EMPREINTE Ø79 4 150126240 JOINT DE CARDAN TÉLESCOPIQUE POMPE DOUBLE 5 150111860 POMPE À ENGRENAGE DOUBLE 2X0,93CC/TR EMPR. 94X80 5 150111870 POMPE À ENGRENAGE DOUBLE 2X1,86CC/TR EMPR. 94X80 5 150111880 POMPE À ENGRENAGE DOUBLE 2X3,71CC/TR EMPR. 94X80 5 150030050 POMPE À ENGRENAGE DOUBLE 2X4,8CC/TR EMPR. 94X80 6 150111890 JOINTS FIXES POMPE DOUBLE EMPREINTE 94X80 7 150117170 MOTEUR-RÉDUCTEUR 0,375KW + SERVOVENTILATEUR POS 0 7 150126210 MOTEUR-RÉDUCTEUR 0,375KW + SERVOVENTILATEUR POS 1 8 150126220 MOTEUR-RÉDUCTEUR 0,55KW + SERVOVENTILATEUR POS 2 8 - MOTEUR-RÉDUCTEUR 0,55KW + SERVOVENTILATEUR POS 1 9 150096490 JOINTS Ø12 POUR POMPE À ENGRENAGE EMPREINTE Ø79 IM0076 BOMBAS DOBLES PS20-NS+ (201098860, 201098870, 201098880 Y 201098890) 5 4 S PS20-NS+ (201098820, 201098830, 201098840, 201098850) 7 9 IM0076 CTO. MOTOR 0.55KW PS20-NS+ (201098910) IM0076 CTO. MOTOR BOMBA1 Y BOMBA 2 0.37KW PS20-NS+ (201098900 Y 201101020) 6 1 2 9-8 3 8 LISTE DE PIECES DE RECHANGE MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ F. ENSEMBLE PNEUMATIQUE Nº Ref. Désignation 1 10110031 MANOMÈTRE Ø40 R1/8M 10 BAR 2 150134850 RÉGULATEUR DE PRESSION 0-8 BAR 1/8” MW 3 150028380 MANOMÈTRE D.41 R.1/8”M 10 BAR 4 150028420 FILTRE 5µ AUTOMATIQUE 5 150028410 VANNE PROPORTIONNELLE DE PRESSION VP.200 6 150025830 ÉLECTROVANNE 4/2 1/8 24 VDC 12,7W 7 150023720 ÉLECTROVANNE 5/3 24VDC MOUVEMENT CYLINDRE 8 150029890 VÉRIN PNEUMATIQUE 80X400 9 10110030 RÉGULATEUR DE DÉBIT MÂLE-FEMELLE G1/4"- Ø6 5 6 4 3 1 7 2 9 8 9-9 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DE PIECES DE RECHANGE G. ENSEMBLE L’ARMOIRE ÉLECTRIQUE Nº Ref. Désignation 1 150126400 VENTILATEUR 120X120 230V 2 150091610 RELAIS 2 CONTACTS 24VDC 3 150098100 BORNE DE FUSIBLE WSI6 250V / 6,3A 3.1 150133200 FUSIBLE 5x20 F 2.5A 250V 4 150024110 DISJONCTEUR 1-PÔLE 4A 5 150132300 SOURCE D'ALIMENTATION 24VDC 2.5A 6 150021010 DISJONCTEUR 2-PÔLE 16A 7 150111940 DISJONCTEUR 4-PÔLE 40A 8 150122990 CARTE ALIMENTATION 6 SORTIES (*) 8.1 150126160 FUSIBLE 16A 6,3X32 8.2 150126170 FUSIBLE 10A 6,3X32 8.3 150126180 FUSIBLE 10A 5X20 9 150126060 POIGNÉE POUR SECTIONNEUR ROUGE/JAUNE 10 150118130 INTERRUPTOR SECTIONNEUR 40A 4-PÔLE 11 150126410 VARIATEUR DE FRÉQUENCE V20 0,55KW 11 150126420 VARIATEUR DE FRÉQUENCE V20 0,75KW 12 115002850 CONTACTEUR 3-PÔLE 5,5KW/400V 24VDC 1 NA 13 150130740 CARTE DES MOUVEMENTS IO (*) 14 150123610 CARTE DE POMPAGE IO (*) 15 150130800 CARTE IHM 1 POMPE / 200ºC (*) 15 150130810 CARTE IHM 2 POMPES / 200ºC (*) 15 150130820 CARTE IHM 1 POMPE / 1VP / 200ºC (*) 15 150130830 CARTE IHM 2 POMPES / 2VP / 200ºC (*) 15 150130840 CARTE IHM 1 POMPE / 1VP / MODBUS / 200ºC (*) 15 150130850 CARTE IHM 2 POMPES / 2VP / MODBUS / 200ºC (*) 16 R0006220 LAMPE 24V 5W, BA15D 17 150126390 PRESSE-ÉTOUPES M32 18 150126380 PRESSE-ÉTOUPES M25 19 150110140 DÉTECTEUR CAPACITIF M12x25 (*) 19 150130120 DÉTECTEUR CAPACITIF M16x1 (*) 20 150114760 KIT DE RECHANGE DÉTECTEUR + AMPLIFICATEUR M12 (*) 20 150131420 KIT DE RECHANGE DÉTECTEUR + AMPLIFICATEUR M16(*) 21 150110150 AMPLIFICATEUR RECHNER KXA-5-1-P-A (*) Indiquez la référence et le numéro de série de l’unité de fusione. 9-10 LISTE DE PIECES DE RECHANGE MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+ 16 15 1 MARIO ELECTRICO PS20-NS+ 2 3 14 4 13 5 6 12 7 2 8 9 10 IM0076 CTO. VARIADOR PS20-NS+ 17 18 11 19 20 21 9-11 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DE PIECES DE RECHANGE Cette page n’a pas de texte. 9-12 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Déclaration originale Le fabricant, déclare que la machine, Focke Meler Gluing Solutions, S.A. Pol. Arazuri-Orkoien, c/B, nº3 A E-31170 Arazuri - Navarra - Spain — Focke Group — Type: Modèle: Numéro de série: satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la Directive 2006/42/CE relative aux machines, et que l’objet de la déclaration décrite, ci-dessus, est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable: • Directive 2014/30/UE relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique. • Directive 2011/65/UE et ses amendements relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. En référence aux normes harmonisées: • EN ISO 12100:2010. Sécurité des machines. Principes généraux de conception. Appréciation du risque et réduction du risque. • EN ISO 13732-1:2008. Ergonomie des ambiances thermiques. Méthodes d’évaluation de la réponse humaine au contact avec des surfaces. Partie 1: Surfaces chaudes. • EN ISO 13849-1:2015. Sécurité des machines. Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité. Partie 1: Principes généraux de conception. • EN ISO 14120:2015. Sécurité des machines. Protecteurs. Prescriptions générales pour la conception et la construction des protecteurs fixes et mobiles. • EN 60204-1:2018. Sécurité des machines. Equipement électrique des machines. Partie 1: Règles générales. • EN 61000-6-2:2005, +/AC:2005. Compatibilité électromagnétique (CEM). Partie 6-2: Normes génériques. Immunité pour les environnements industriels. • EN 61000-6-4:2019. Compatibilité électromagnétique (CEM). Partie 6-4: Normes génériques. Norme sur l’émission pour les environnements industriels. • EN 50581:2012. Documentation technique pour l’évaluation des produits électriques et électroniques par rapport à la restriction des substances dangereuses. La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. La personne habilitée à la constitution du dossier technique est le propre fabricant figurant à l’adresse, cidessus, de cette déclaration. Signé à Arazuri, en date du: v0323 Javier Aranguren Directeur Général Pour plus d’informations, contactez votre délégation Focke Meler le plus proche: Focke Meler Gluing Solutions, S.A. Pol. Arazuri-Orkoien, c/B, nº3 A E-31170 Arazuri - Navarra - Spain Phone: +34 948 351 110 [email protected] - www.meler.eu Focke Group ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.