Meler Fusores PS 200 Manuel du propriétaire
PDF
Download
Document
GLUING SOLUTIONS MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION VIDE FÛTS PS200 MA-5066-FRA 220621 Éditeur: Focke Meler Gluing Solutions, S. A. Pol. Arazuri-Orkoien, c/B, nº3 A E-31170 Arazuri - Navarra - Spain Phone: +34 948 351 110 [email protected] - www.meler.eu Focke Group Edition Juin 2021 © Copyright by Focke Meler Tous les droits réservés. La reproduction, la diffusion ou l’utilisation partielle ou totale de ce document, quels qu’en soient les moyens informatiques ou autres, est interdite sans l’autorisation expresse de son propriétaire. Les spécifications et informations contenues dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis. La langue officielle de ce manuel est uniquement la langue anglaise. Les versions restantes du manuel dans d’autres langues sont de simples traductions sans aucune valeur ou efficacité officielles. En cas de divergences ou de contradictions entre la version anglaise du manuel et toute autre version du manuel écrite dans une autre langue, la version anglaise prévaudra. Ce manuel est une traduction française du manuel d’origine. INDEX MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 INDEX 1. NORMES DE SÉCURITÉ 1-1 Généralités1-1 Symboles1-1 Eléments mécaniques 1-2 Eléments électriques 1-2 Eléments hydrauliques 1-2 Eléments pneumatiques 1-2 Eléments thermiques 1-3 Matériaux1-3 Déclaration de bruit émis 1-3 Utilisation prévue 1-4 Utilisation limitée 1-4 2. INTRODUCTION 2-1 Description2-1 Utilisation prévue 2-2 Usage limité 2-3 Modes d’utilisation 2-3 Indentification de l’unité de fusion 2-4 Principaux composants 2-4 Description générale 2-4 Tableau de commandes 2-5 Bouton ‘Monter-Descendre plateau’ 2-6 Balise lumineuse à quatre couleurs 2-6 Composants de la carte frontale de contrôle 2-7 Composants de la carte de pompage 2-8 Tableau pneumatique 2-9 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS Equipement optionnel 3. INSTALLATION INDEX 2-10 3-1 Préliminaires3-1 Conditions exigées de l’installation 3-1 Espace libre 3-1 Consommation electrique 3-2 Air comprimé 3-2 Autres facteurs 3-3 Déballage3-3 Contenu3-3 Emplacement de l’unité 3-3 Branchement électrique d’alimentation 3-4 Raccordement pneumatique 3-4 Raccordement des tuyaux souples et applicateurs 3-5 Etablir des paramètres 3-5 Etablir des températures de travail 3-5 Sélection de la valeur de surtempérature 3-6 Maintenir l’affichage d’un élément 3-7 Raccordements de I/O externes 3-7 Température ok 3-8 Standby externe 3-8 Inhibition de sorties tuyaux souples/ applicateurs 3-9 Mise en marche du moteur (ok ext) 3-10 Consigne de vitesse du moteur (ref ext) 3-10 Sortie d’erreur du carte de pompage 3-11 Signaux pour balise lumineuse 3-11 4. UTILISATION DE L’UNITÉ 4-1 Informations générales 4-1 Mise en marche de l’unité de fusion 4-2 INDEX MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 Affichages sur l’unité de fusion 4-3 Affichage de la température de chaque élément 4-4 Affichage des alarmes 4-4 Affichage et réglage de la vitesse de travail 4-5 Réglage des températures 4-6 Etablir les paramètres de l’unité de fusion 4-7 Processus de programmation 4-7 Temporisation de commutation aux modes ON - Mise en veille - OFF 4-11 Mot de passe d’accès à la programmation des paramètres 4-12 Compteur total d’heures de service de l’unité 4-12 Compteur pour indiquer le remplacement du filtre de colle 4-13 Programmer l’horloge 4-14 Programmer le jour et l’heure actuelle 4-14 Programmer l’activation/désactivation de l’unité 4-15 Verrouillage du programme d’activation/désactivation de l’unité 4-16 Programmer l’activation/désactivation de la fonction standby de l’unité 4-16 Verrouillage du programme de fonction standby de l’unité 4-17 Touches de fonctions spéciales 4-18 Contrôle de pompage 4-19 Gestion d’allumage de la carte de pompage 4-19 Gestion de sécurité de pompage 4-19 Gestion des sécurités par mots de passe 4-20 Gestion des leds 4-21 Modes de fonctionnement 4-22 Mode de fonctionnement avec pompage et contrôle de vitesse interne 4-22 Mode de fonctionnement pompage interne et contrôle de vitesse externe 4-23 Mode de fonctionnement pompage externe et contrôle de vitesse interne 4-24 Mode de fonctionnement avec pompage externe et contrôle de vitesse externe 4-25 Menu de configuration utilisateur 4-26 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS Gestion d’affichage et remise à zéro des erreurs INDEX 4-27 Alarme de tr/min MAXI. 4-27 Alarme de tr/min MINI. 4-27 Alarme d’erreur de variateur 4-27 Configuration de la courbe de vitesses 4-28 Programmation de la courbe de vitesses 4-29 Affichage de la tension actuelle de Vin 4-30 Régulation de la vanne by-pass 4-30 Réglage de la vanne pneumatique 4-30 Déplacements du plateau 4-30 Chargement du fût 4-31 Déchargement du fût 4-32 Introduction de l’air dans le fût en mode manuel 4-32 Introduction de l’air dans le fût en mode automatique (optionnel) 4-34 5. MAINTENANCE 5-1 Nettoyage de l’unité 5-1 Dépressurisation du système 5-2 Maintenance du plateau 5-2 Maintenance de la pompe 5-2 Inspection des fuites Maintenance du moteur -réducteur 5-2 5-3 Nettoyage du ventilateur du moteur 5-3 Vérification du lubrifiant 5-3 Lubrifiants recommandés 5-3 Maintenance du thermostat 5-4 Maintenance du filtre à air 5-4 6. CARATERISTIQUES TECHNIQUES Générales 6-1 6-1 Dimensions6-2 INDEX MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 Accessoires6-2 Système d’affichage pour balise lumineuse 6-2 Extraction du plateau avec injection d’air automatique 6-2 7. SCHEMAS ELECTRIQUES 7-1 8. SCHÉMA PNEUMATIQUE 8-1 1. Schéma pneumatique avec système de aereation manuel 8-1 2. Schéma pneumatique avec système de aereation automatique 8-1 9. LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE 9-1 A. STRUCTURE 9-2 A. STRUCTURE 9-3 B. ENSEMBLE PLEATEAU 9-4 B. ENSEMBLE PLEATEAU 9-5 C. ENSEMBLE DISTRIBUTEUR SIMPLE 9-6 C. ENSEMBLE DISTRIBUTEUR SIMPLE 9-7 D. ENSEMBLE DISTRIBUTEUR DOUBLE 9-8 D. ENSEMBLE DISTRIBUTEUR DOUBLE 9-9 E. ENSEMBLE POMPE 9-10 F. ENSEMBLE VANNE DE LIMITATION 9-11 G. VANNE INJECTION D’AIR (OPTIONNEL) 9-12 H. ARMOIRE PNEUMATIQUE 9-13 I. COMPOSANTS DEL L’ARMOIRE ÉLECTRIQUE 9-14 I. COMPOSANTS DEL L’ARMOIRE ÉLECTRIQUE 9-15 J. COMPOSANT DU TABLEAU DE COMMANDES 9-16 J. COMPOSANT DU TABLEAU DE COMMANDES 9-17 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ 10-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INDEX Cette page n’a pas de texte. NORMES DE SÉCURITÉ MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 1. NORMES DE SÉCURITÉ Généralités L’information contenue dans ces indications est applicable non seulement à l’utilisation habituelle de l’unité mais aussi à toute intervention à réaliser sur cette dernière en raison de la maintenance préventive ou en cas de réparations et de changements de composants usés. Il est très important de respecter dans tous les cas les avertissements de sécurité contenus dans ce manuel, sinon, il pourrait se produire des lésions personnelles et / ou des dommages à l’unité ou dans le reste de l’installation. Avant de commencer à travailler avec l’unité, prière de lire attentivement ce manuel et, en cas de doute, consultez le Service Technique. Nous sommes à votre disposition pour répondre et vous donner tous les éclaircissements nécessaires. Conservez les manuels en parfait état et à portée du personnel qui utilise et réalise la maintenance de l’unité. Fournissez également le matériel nécessaire à la sécurité: vêtement adéquat, chaussures, gants et lunettes de protection. Respectez, dans tous les cas, les normes locales en matière de prévention des risques et les règlements de sécurité. Symboles Les symboles utilisés sur les unités de fusion comme dans ce manuel représente, dans chaque cas, le type de risque auquel nous sommes exposés. La non observance d’un signal d’avertissement peut entraîner des lésions personnelles et / ou des dommages à l’unité ou dans le reste de l’installation. Avertissement: Risque de recevoir des décharges électriques. Le non-respect peut entraîner des lésions ou la mort. Avertissement: Zone chaude à hautes températures. Risque de brûlures. Utiliser des éléments de protection thermique. Avertissement: Système à basse pression. Risque de brûlures ou de projection de particules. Utiliser des éléments de protection thermique et des lunettes. Avertissement: Information utile pour une utilisation correcte du système. Peut comprendre un ou plusieurs des risques précédents, par conséquent, il faut en tenir compte afin d’éviter les dommages. Mise en garde: Zone dangereuse. Risque de happement. Le manque d’attention peut provoquer des lésions. 1-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS NORMES DE SÉCURITÉ Eléments mécaniques L’installation d’encollage où sera monté ce dispositif est formée de parties mobiles qui risquent de provoquer des dommages.Utilisez l’installation correctement et n’éliminez pas les protections de sécurité lorsque l’unité est en service; elles préviennent des risques éventuels de coincements dus aux éléments mécaniques en mouvement. N’utilisez pas l’équipement si les dispositifs de sécurité ne sont pas placés ou présentent des défauts dans l’installation. Pour les interventions de maintenance ou de réparation, arrêtez à l’aide de l’interrupteur général, le mouvement des parties mobiles. Eléments électriques Le système fonctionne en courant monophasé ou triphasé d’une certaine puissance. Quoi qu’il en soit ne jamais manipuler l’unité sous tension car des chocs électriques très puissants risquent de se produire. L’installation doit être correctement mise à la terre. Avant d’effectuer une opération quelconque sur le dispositif, éteindre l’unité avec l’interrupteur correspondant et le déconnecter de la source principale de tension. Les conducteurs des câbles d’alimentation de l’installation doivent correspondre au courant et au voltage électrique requis. Surveillez régulièrement les câbles afin de contrôler les écrasements, les usures ou les déchirures ainsi que leur emplacement pour éviter que les personnes ne trébuchent ou ne tombent. Eléments hydrauliques S’agissant d’un système pressurisé, il faut observer les précautions inhérentes à une unité de cette nature. Les unités de fusion incorporent un système automatique à vanne de dépressurisation. En tous les cas, et avant toute manipulation, assurez-vous que le circuit d’adhésif a perdu complètement la pression. Haut risque de projection de particules chaudes et donc le danger de brûlures conséquent. Prenez toutes les précautions en ce qui concerne la pression résiduelle qui pourrait se trouver dans les tuyaux ou d’autres parties de l’installation lors du refroidissement de l’adhésif. En chauffant à nouveau, si les orifices de sortie sont ouverts, il existe un risque de projection de particules chaudes. Eléments pneumatiques Étant donné qu’il s’agit d’un système avec de l’air pressurisé, il faudra prendre les précautions qui s’imposent en ce qui concerne les unités de ce type. Le système fonctionne avec de l’air comprimé à 6 bars de pression. Avant toute manipulation, vérifier que le circuit ne contient plus du tout de pression. Risque de puissantes projections de particules provoquant des blessures graves. 1-2 Avant de déconnecter un quelconque tuyau d’alimentation pneumatique, prendre d’extrêmes précautions en ce qui concerne la pression résiduelle qui pourrait se trouver dans le circuit. NORMES DE SÉCURITÉ MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 Eléments thermiques L’ensemble du système fonctionne à des températures qui peuvent dépasser 200 °C (392 °F). Il faut travailler avec les protections adéquates (vêtement, chaussures, gants et lunettes de protection) couvrant bien toutes les parties exposées du corps. Il faut tenir compte du fait que la chaleur, en raison des hautes températures atteintes, ne disparaît pas immédiatement même si la source, dans ce cas électrique, qui la provoque est débranchée. Prenez toutes les précautions y compris avec l’adhésif même, car il peut être encore très chaud même à l’état solide. En cas de brûlure : 1. Si la brûlure est due à un contact avec de la colle fondue, ne pas essayer d’enlever le matériau collé sur la peau. Même lorsqu’il s’est solidifié. 2. Refroidir immédiatement la zone affectée à l’aide d’eau froide et propre. 3. Se rendre le plus rapidement possible à l’infirmerie de l’entreprise ou à l’hôpital le plus proche. Remettre au personnel médical la fiche de données de sécurité correspondant à la colle. Matériaux Les systèmes Focke Meler ont été conçus pour travailler avec des adhésifs thermofusibles en criblures sous forme de perles ou de pastilles de petites dimensions. Il ne faudra utiliser aucun autre type de matériau risquant de provoquer des blessures corporelles ou d’endommager les éléments internes de la machine. Certaines unités sont conçues spécifiquement pour utiliser des colles thermofusibles réactives au polyuréthane (PUR). L’utilisation de PUR sur des unités qui ne sont pas prévues à cet effet pourrait entraîner des dommages importants. Les composants ou piècs de rechange utilisés seront toujours originaux Focke Meler, ce qui garantit le bon fonctionnement et les prestations du système. Lors de l’utilisation de l’adhésif, respectez les normes contenues dans les Feuilles Techniques et de Sécurité fournies par le fabricant. En particulier, les températures conseillées de travail, afin d’éviter les détériorations et les carbonisations de l’adhésif. Ventilez suffisamment la zone de travail afin d’éliminer les vapeurs générées. Evitez l’inhalation prolongée de ces vapeurs. Déclaration de bruit émis Le niveau de pression acoustique d’émission pondéré A (LpA) de l’unité en cours de fonctionnement ne dépasse jamais 70 dB(A). Le niveau maximum de pression acoustique pondéré C (LpCpeak) et le niveau de puissance acoustique pondéré A (LWA) ne dépassent pas les valeurs mentionnées et ne constituent donc pas un risque spécifique à prendre en considération. 1-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS NORMES DE SÉCURITÉ Utilisation prévue Les vide fûts Non Stop sont prévus pour être utilisés dans les conditions suivantes: • Fusion et pompage d’adhésifs thermofusibles à une température allant jusqu’à 200 °C (392 ºF). Consulter le Service Technique de Focke Meler pour fonctionner à des températures de travail plus élevées. • Utilisation de l’unité avec éléments accessoires Focke Meler. • Installation des unités conformément aux réglementations de sécurité en vigueur et aux indications contenues dans ce manuel (ancrages, branchement électrique, raccordement hydraulique, etc.) • Utilisation des unités en atmosphères non explosives ou chimiquement agressives • Utilisation des unités conformément aux prescriptions de sécurité contenues dans ce manuel, ainsi que sur les étiquettes incorporées aux équipements, avec les moyens de protections convenant à chaque mode d’opération. Utilisation limitée L’unité ne doit jamais être utilisée dans les conditions suivantes : • Utilisation avec des adhésifs à base polyuréthane réactif ou polyamide ou tout autre matériau pouvant provoquer des risques pour la sécurité ou la santé lorsqu’ils sont chauffés. • Utilisation dans des milieux où le nettoyage à l’aide de jets d’eau est nécessaire. • Utilisation des unités pour chauffer ou fondre les produits alimentaires. • Utilisation dans des atmosphères potentiellement explosives, dans des ambiances chimiques agressives ou à l’air libre. • Utilisation ou manipulation de ces derniers sans les protections de sécurités adaptées. • Utilisation sans disposer de la formation nécessaire, tant pour l’utilisation de l’unité que pour l’emploi de toutes les mesures de sécurité nécessaires. Remarque: ne pas effectuer de modifications de l’unité ni utiliser d’éléments qui n’auraient pas été fournis par Focke Meler. Toute modification d’un élément de l’unité ou d’une partie de l’installation devra faire l’objet d’une consultation préalable auprès du service technique 1-4 INTRODUCTION MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 2. INTRODUCTION Description Les vide fûts PS200 de Focke Meler sont des systèmes de fusion et de pompage de matériaux thermoplastiques qui s’utilisent directement depuis leurs bidons (métalliques, à bords droits) pour des capacités de 200 litres. Leur utilisation est conçue pour des applications qui exigent une grande consommation de colle et un débit rapide sur le substrat. Leur principal avantage réside dans l’utilisation directe de leur propre emballage et dans le fait de ne pas utiliser de systèmes de protection dans le cas de polyuréthanes réactifs, puisque l’installation ne fond que la colle à utiliser. 2-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INTRODUCTION Ces vide fûts présentent les caractéristiques principales suivantes: - Pompe à déplacement positif de type engrenage facile d’accès pour simplifier les rechanges et/ou la maintenance. - Plateau de fusion en aluminium permettant le chauffage rapide de l’élément. - Résistances logées dans le plateau, très fiables, garantissant une stabilité thermique sur toute la surface. - Système de contrôle de la température au moyen de relais à l’état solide, jusqu’à 14 éléments. - Lecture des températures au moyen de sondes RTD (une par élément) garantissant une parfaite stabilité de la température des éléments. - Système de tableau de contrôle facile d’accès et simple d’utilisation. - Indicateurs de montée et de descente du plateau, d’alimentation machine et de fût vide. - Programmateur hebdomadaire de mise en marche et d’arrêt de l’installation. - Système rapide de fixation du fût. - Connexion extérieure pour entrée de signal d’activation de veille, actionnement moteur et consigne de vitesse de rotation. - Connexion extérieure pour sortie de signal de températures ok et contrôle du moteur-pompe. Les vide fûts PS200 sont conçus pour être utilisés avec des tuyaux et des applicateurs Focke Meler pour la dépose d’adhésifs thermofusibles sous leurs diverses formes – cordon, application de surface ou pulvérisation – ; ils couvrent par conséquent un suscettibili di soddisfare un’ampia gamma di applicazioni, in ragione della versatilità che garantiscono a tutti i settori in cui sono utilizzati. Utilisation prévue Les vide fûts PS200 sont conçus pour être utilisés dans les conditions suivantes: 2-2 • Fusion et pompage d’adhésifs thermofusibles à une température allant jusqu’à 200°C. • Utilisation des unités de fusion avec les accessoires Focke Meler. • Installation des unités de fusion conforme aux réglementations en vigueur en matière de sécurité et aux indications contenues dans le présent manuel (ancrages, branchement électrique, branchement hydraulique, etc.). • Utilisation des unités de fusion dans des milieux n’étant ni explosifs ni chimiquement agressifs. • Utilisation des unités de fusion conforme aux consignes de sécurité indiquées dans le présent manuel ainsi que sur les étiquettes placées sur les unités, en faisant usage des moyens de protection adaptés à chaque mode d’utilisation. INTRODUCTION MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 Usage limité Les vide fûts PS200 doivent être utilisés dans les conditions selon lesquelles ils ont été conçus et ne doivent jamais servir dans les conditions suivantes: • Utilisation avec des matériaux susceptibles de représenter des risques pour la sécurité ou la santé dès lors qu’ils sont chauffés. • Utilisation des unités de fusion dans des milieux nécessitant un nettoyage par jets d’eau. • Utilisation des unités de fusion pour chauffer ou fondre des produits alimentaires. • Utilisation ou manipulation des unités de fusion sans les protections de sécurité adaptées. Modes d’utilisation Les vide fûts PS200 peuvent être utilisés dans les différents modes décrits ci-après : Mode de travail_L’unite maintient les éléments chauds à la température indiquée à l’affichage et présélectionnée à la valeur désirée. La pompe reste activée dans l’attente d’une demande de consommation par ouverture de l’un ou de plusieurs applicateurs. Contrôle de pompage et de vitesse interne _Sélectionner les positions ok ‘int’ et ref ‘int’. Ce mode de fonctionnement suppose le contrôle total de la part de l’utilisateur du pompage et du réglage de vitesse de rotation de la pompe. Contrôle de pompage interne et de vitesse externe_ Sélectionner les positions ok ‘int’ et ref ‘ext’. Ce mode de fonctionnement est réalisé au moyen du contrôle de pompage interne et le contrôle de vitesse au moyen d’un signal externe de 0-10 V, envoyé par la machine principale. Contrôle de pompage externe et de vitesse interne_ Sélectionner les positions ok ‘ext’ et ref ‘int’. Ce mode de fonctionnement est réalisé au moyen du contrôle de pompage externe et le contrôle manuel de la vitesse de rotation de la pompe. Contrôle de pompage externe et de vitesse externe_ Sélectionner les positions ok ‘ext’ et ref ‘ext’. Avec ce mode de travail, le contrôle de pompage et le contrôle de vitesse se font depuis la machine principale. Le contrôle de vitesse est réalisé au moyen d’un signal externe de 0-10 V, envoyé par la machine principale. Mode de standby_L’unité demeure à l’état de repos, les températures des éléments à une valeur (programmable) inférieure à celle présélectionnée. La pompe est désactivée. Mode alarme_L’unité détecte un fonctionnement incorrect et avertit l’opérateur de l’incident. La pompe demeure désactivée. Mode arrêt_L’unité demeure éteint et ne chauffe pas les éléments et la pompe est désactivée. Cependant, l’alimentation électrique et pneumatique du réseau à l’unité est maintenue. 2-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INTRODUCTION Indentification de l’unité de fusion Indiquez le modèle et la référence de votre unité de fusion pour toute commande de pièces de rechange ou pour toute demande de renseignements auprès de notre service technique. Vous pourrez trouver ces informations ainsi que d’autres caractéristiques techniques sur la plaque signalétique située sur armoire électrique, sur le côté de l’unité de fusion. Principaux composants Description générale 11 2 7 12 8 6 1 5 9 4 3 10 1. Tableau électro-pneumatique de commande. 7. Moteur de la pompe. 2. Tableau de connexion des périphériques. 8. Vanne de surpression (bypass). 3. Cylindres de déplacement. 9. Vanne d’injection d’air automatique. 4. Plateau de fusion. 10. Système de fixation du fût. 5. Pompe à impulsion. 11. Ressort de support des tuyeaux. 6. Systèmes de purge et de ventilation. 12. Balise lumineuse. 2-4 INTRODUCTION MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 Tableau de commandes 1. Bouton lumineux ‘Monter plateau’. 2. Bouton lumineux ‘Descendre plateau’. 3. Bouton d’arrêt d’urgence pour stopper la machine. 4. Bouton d’injection d’air dans le plateau pour son extraction (‘Injecter air’). 5. Bouton vert de mise en ‘Marche’ de la pompe. 6. Boutons bimanuels de descente du plateau. 7. Interrupteur principale. 8. Carte frontale de contrôle. 9. Carte de pompage. 10. Manomètre pression vanne bypass (deux, en cas de double pompe). 11. Régulateur pression vanne bypass (deux, en cas de double pompe). 10 11 1 2 4 8 9 5 6 3 6 7 2-5 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INTRODUCTION Bouton ‘Monter-Descendre plateau’ Monter Descendre LUMIÈRE CLIGNOTANTE possibilité de mouvement possibilité de mouvement LUMIÈRE FIXE indique la direction du mouvement indique la direction du mouvement LUMIÈRE OFF atteinte position extrême atteinte position extrême Balise lumineuse à quatre couleurs ROUGE: Fût presque vide. JAUNE: Moteur en marche (rotation de la pompe). BLANCHE FIXE: Fût vide. BLANCHE CLIGNOTANT: Fût à moitié vide. VERTE: Machine en marche (témperature OK). 2-6 INTRODUCTION MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 Composants de la carte frontale de contrôle 1. Led indicateur plateau. 2. Led indicateur applicateurs. 3. Température de consigne. 4. Température réelle. 5. Poussoir ON/OFF. 6. Fonction standby. 7. Led températures ok et pompe en marche. 8. Programmation horaire. 9. Touche gauche/droite sélection canal. 10. Touche haut /bas modification températures. 11. Led indicateur tuyaux flexibles. 3 4 5 6 7 8 1 11 2 9 10 2-7 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INTRODUCTION Composants de la carte de pompage 1. Poussoir ON/OFF. 2. Led de marche-arrêt externe. 3. Led de contrôle de vitesse externe. 4. Led de permis de pompage. 5. Flèches haut/bas pour sélectionner les valeurs. 6. Flèches gauche/droite pour sélectionner les options. 7. Afficheur des points de la courbe de vitesses. 8. Leds de sélection de valeurs de la courbe de vitesses (tension/vitesse). 9. Afficheur de tension/vitesse pompe/erreurs. 10. Sélection du contrôle de pompage (interne/externe). 11. Sélection de vitesse de la pompe (interne/externe). 12. Affichage de la valeur de tension de la commande de vitesse de signal externe. 8 9 5 1 7 2 3 4 10 11 12 2-8 6 INTRODUCTION MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 Tableau pneumatique Le tableau pneumatique incorpore les vannes de contrôle de montée et de descente du plateau et le contrôle de l’arrivée d’air pour l’extraction du plateau: 1. Filtre d’arrivée d’air 2. Régulateur pression mouvement cylindres. 3. Manomètre pression mouvement cylindres. 4. Régulateur pression vanne bypass. 5. Manomètre pression vanne bypass. 6. Régulateur pression injection air pour extraction plateau. 7. Manomètre pression injection air pour extraction plateau. 8. Vanne de limitation air expulsion plateau. 9. Vanne de limitation air vanne bypass. 10. Vanne de injection air pour extraction plateau. 11. Vanne pour mouvement cylindres. 12. Robinet d’arrêt air pour extraction plateau (système manuel). 10 4 9 5 11 3 2 7 6 8 12 1 2-9 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INTRODUCTION Le régulateur de pression d’injection d’air règle l’arrivée d’air dans le fût lors de l’extraction du plateau. Il est très important de régler cette pression : pendant la montée du plateau, une pression excessive surpressuriserait le fût d’adhésif et une vitesse très rapide le dépressuriserait (vide). La vanne by-pass ou de pression maximale limite la pression du circuit à des valeurs admissibles et agit par conséquent comme protection hydraulique du circuit. La pression de cette vanne NE DOIT EN AUCUN CAS ÊTRE MODIFIÉE à l’insu du fabricant de la machine. Le rapport entre la pression pneumatique appliquée et la pression hydraulique générée dans le circuit est de 1/13 (étalonner la vanne sur 4 bars approximativement). Equipement optionnel Pour augmenter la fonctionnalité des unités de fusion, les éléments suivants, proposés en option, peuvent leur être intégrés: 2-10 • Système de visualisation par balise lumineuse. • Système du extraction du plateau avec injection d’air automatique. INSTALLATION MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 3. INSTALLATION Avertissement: Les unités de fusion sont des unités dotées de technologies actuelles qui présentent certains risques prévisibles. Par conséquent, la manipulation, l’installation ou la réparation de ces appareils ne sera autorisée qu’au personnel suffisamment entraîné et expérimenté. Préliminaires Les vide fûts PS200 sont fournies avec les éléments nécessaires à leur installation. Cependant, certains composants doivent être fournis par l’usager même en fonction de l’emplacement et des raccordements de chaque installation particulière: • Câble de courant pour l’alimentation électrique. • Conduit pneumatique et raccordement à réseau d’air comprimé. • Câble multiconducteurs pour les fonctions électriques de contrôle externe. • En option, système d’aération de gaz. Conditions exigées de l’installation Avant d’installer le vide fûts PS200 il faudra s’assurer que l’espace qui lui est destiné permet l’emplacement, le raccordement et l’utilisation de système tout entier. De même, il faudra vérifier que les fournitures électrique et pneumatique répondent aux conditions requises par l’unité de fusion à installer. Espace libre Cote Description Dimensions A PORTE OUVERTE 800 mm B LARGEUR DU PLATEAU PORTE OUVERTE 2.600 mm C PROFONDEUR DU PLATEAU 800 mm D ESPACE D’EXTRACTION FÛT 1.600-2.000 mm E HAUTEUR PLATEAU EN POSITION MINIMALE 1.710 mm F HAUTEUR PLATEAU EN POSITION MAXIMALE 2.740 mm 3-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INSTALLATION B C D E F A Consommation electrique L’installation d’un vide fûts PS200 doit tenir compte de la consommation totale de l’installation, y compris de celle des tuyaux et des applicateurs installés. Avant le branchement, vérifier que la tension à laquelle l’unité de fusion sera branchée correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’unité. Effectuer le branchement et vérifier que l’installation dispose d’une bonne prise de terre. Avertissement : Risque d’électrocution. Même lorsque l’appareil est éteint, la tension aux bornes d’entrée peut représenter un certain danger dans le cas de manipulations internes de l’appareil. Les vide fûts PS200 incorporent un commutateur de déconnexion de tension verrouillable qui isole l’unité de son alimentation. L’unité est protégée contre les surcharges et les courts-circuits grâce à des interrupteurs magnétothermiques et dispose d’une protection des personnes contre les courts-circuits à la masse par interrupteur différentiel. Les puissances associées à ces protections sont indiquées sur le tableau du chapitre ‘Branchement électrique de l’alimentation’. Air comprimé L’installation des vide fûts PS200 nécessite un réseau d’air comprimé sec et non lubrifié à une pression maximale de 6 bar. La prise d’arrivée d’air est installée pour un tube de diamètre externe de 12 mm. 3-2 INSTALLATION MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 Autres facteurs L’installation des vide fûts PS200 doit prendre en compte d’autres considérations d’ordre pratique: • L’espace d’accès au fût sur l’unité doit rester dégagé pour pouvoir le remplacer facilement. • Disposer le plateau suiveur de façon à pouvoir visualiser facilement le display de la façade affichant les températures et les signaux d’alarme éventuels. • Eviter, dans la mesure du possible, les longueurs de tuyau inutiles provoquant des consommations d’énergie élevées et d’importantes pertes de charge. • Ne pas installer le plateau suiveur à côté de puissantes sources de chaleur ou de froid susceptibles de dérégler son fonctionnement. • Faciliter l’accès aux zones de maintenance de l’unité de fusion (chargement fût, nettoyage plateau, réglages de pression et de débit, tableau électrique, etc.). Déballage Avant de procéder à l’installation du plateau suiveur, ôtez-le de la palette et vérifiez le bon état du matériel. Faites part de tout défaut, y compris ceux présents sur l’emballage externe, à votre Interlocuteur Focke Meler ou au Bureau Principal. Contenu L’emballage dans lequel le plateau suiveur vous a été livré peut contenir des accessoires demandés dans la même commande. Si vous n’avez rien commandé d’autre, le colis contiendra les éléments standard de l’unité de fusion suivants: • Manuel d’utilisation. • Bon de garantie. • Raccords des tuyaux. • PG traversées pour le raccordement électrique. • Connecteurs pour les sorties externes (inclus dans les cards electroniques). Emplacement de l’unité Positionner l’unité sur un plan horizontal pour la stabiliser. Une fois sur son emplacement de travail, fixer la base de l’unité au sol si nécessaire ou régler la hauteur en utilisant les pieds réglables fournis avec votre ordinateur. 3-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INSTALLATION Branchement électrique d’alimentation Les vide fûts PS200 sont fournies pour être branchées au réseau électrique d’alimentation à 3 phases 400 VAC avec neutre. En tous les cas, une bonne connexion à la terre est nécessaire. Les valeurs de consommation, selon l’unité de fusion et la configuration des sorties sont celles qui figurent sur le tableau joint. Unités No. Sorties 3 Phases 400 VAC Y 1 Pompe simple PS200 4 45.6 A Avertissement: Risque de décharges électriques. Le manque d’attention peut provoquer des blessures ou la mort. Ouvrir la porte de l’armoire électrique au maximum. Insérer le câble de puissance (Ø14-18 mm) dans le presse-étoupe M32 et le fixer dans l’ancrage intérieur; veiller à ce que le câble soit assez long pour être acheminé jusqu’aux bornes d’entrée de l’alimentation. Connecter chaque fil du câble de puissance à l’endroit correspondant en tenant compte de la couleur et de la fonction de chaque câble 2X01- 2X022X03 phase (orange), 2X04 neutre (bleu) et 2X05 terre (vert/jaune). Raccordement pneumatique Raccorder le réseau d’air de l’installation (6 bar max.) à l’entrée du plateau suiveur au moyen d’un tuyau flexible de 12 mm de diamètre extérieur. L’unité est équipée d’un raccord rapide à cet effet. _ + Ouvrir l’arrivée d’air du réseau et tourner le régulateur de pression des cylindres dans le sens des aiguilles d’une montre. Une pression de 5 bar est suffisante pour pousser les cylindres du plateau. Avertissement: Un réseau de pression 6 bar maximum du circuit hydraulique est de 80 bar. Risque de brûlures ou de projection de particules. Utilisez des éléments de protection thermique et des lunettes. 3-4 INSTALLATION MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 Raccordement des tuyaux souples et applicateurs Les vide fûts PS200 utilisent des composants standard Focke Meler. Toute la gamme des tuyaux et des applicateurs peut être raccordée à ces unités. Jusqu’à quatre sorties tuyau-applicateur peuvent être raccordées sur les vide fûts. Avertissement : Au moment de raccorder les sorties tuyau-applicateur, vérifier que la puissance connectée ne dépasse pas la puissance maximale admissible à chaque sortie. 1 Les vide fûts PS200 ont une distributeur hydraulique avec 3 connexions possibles. Branchez les tuyaux pour le distributeur, comme la nécessité pour la facilité d’installation et de connexion. 3 Précautions : • Identifier chaque tuyau-applicateur en fonction du branchement électrique utilisé. Cette opération est nécessaire pour contrôler visuellement les températures et les éventuels signaux d’alarme. • Utiliser les raccords les mieux adaptés à chaque installation pour minimiser l’espace occupé par les tuyaux. Certaines configurations peuvent donner lieu à de très petits rayons de courbure pouvant provoquer une cassure à l’intérieur du tuyau. • Conserver les bouchons filetés ayant été ôtés du distributeur au moment du raccordement d’un tuyau. Ils pourront être utiles dans le futur si un tuyau est ôté de son emplacement. • Effectuer les branchements électriques des tuyaux et des applicateurs lorsque l’unité est éteinte, afin d’éviter des défauts électriques lors de la connexion et l’apparition de messages d’alarme sur le display de l’unité de fusion. 2 1 3 2 4 Etablir des paramètres Après avoir installé l’unité de fusion et ses composants, il faut établir les paramètres de travail adaptés à l’application concrète à réaliser. Les vide fûts PS200 simplifient cette tâche au maximum, en permettant à l’opérateur de ne modifier que les paramètres nécessairement variables dans chaque application. Entre les divers paramètres, il est indispensable d’établir les valeurs des températures de consigne pour chaque élément raccordé et la valeur d’avertissement de surtempérature. Il y a d’autres paramètres (programmations hebdomadaires de la mise en marche et arrêt ou la valeur de température de standby) à établir dans les systèmes avancés, les valeurs par défaut établies en usine étant parfaitement aptes au travail. Etablir des températures de travail Les unités de fusion viennent d’usine avec les valeurs de température de consigne suivantes: 3-5 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INSTALLATION • 160 °C (320 °F) pour le plateau fuseur et distributeur. • 150 °C (302 °F) pour tuyaux et 160 °C (320 °F) pour applicateurs. Ci-après, le processus général de modification de la valeur de température de consigne d’un élément est décrit. 1. Sélectionnez avec la flèche gauche-droite l’élément dont vous allez modifier la valeur. La led correspondant clignotera rapidement. 2. Avec la flèche en haut- en bas, vous sélectionnerez la valeur de température de consigne désirée. 3. Après dix secondes, la led cessera de clignoter et l’affichage passera par défaut à la valeur de température de consigne du plateau, en mémorisant la donnée modifiée. Il faut répéter cette opération simple avec chacun des éléments installés sur l’unité de fusion. Sélection de la valeur de surtempérature 1. Appuyez simultanément sur les touches au symbole de l’horloge et la flèche vers le bas pour entrer dans le menu spécial. A l’affichage, la sélection de l’unité de visualisation des températures (°C ou °F) apparaît. 2. Avec la flèche droite, vous avancerez à l’écran suivant où apparaît le symbole de surtempérature. 3. Avec la flèche en haut- en bas, vous sélectionnerez la valeur désirée. La valeur visualisée correspond à l’augmentation permise de la température réelle sur la température de consigne sans que le message d’alarme ne se déclenche. 4. La flèche vers la droite permet d’accéder à l’écran suivant. 5. Avec la flèche gauche, vous quitterez le menu spécial et les températures du plateau sont à nouveau affichées. Toutes les valeurs du menu spécial sont mises en mémoire. 3-6 INSTALLATION MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 Maintenir l’affichage d’un élément Par défaut, l’affichage principal est celui des températures du plateau. Cependant, il est possible de maintenir indéfiniment l’affichage des températures d’un élément en vue de son analyse ou contrôle. 1. Sélectionnez avec la flèche gauche-droite, l’élément que vous désirez afficher de façon permanente. La led correspondante clignotera. 2. Appuyez avec la flèche durant deux secondes sur l’élément désiré. 3. La visualisation reste maintenant invariable sur l’élément choisi. 4. Il suffira d’appuyer à nouveau sur la flèche gauche-droite pour récupérer l‘affichage par défaut (plateau). Raccordements de I/O externes Les signaux d’entrée et de sorties de l’unité de fusion (I/O) lui permettent de communiquer avec la machine principale de façon simple et directe. 2 secondes Sept sont les signaux utilisés pour communiquer avec la machine principale: • Températures ok_ sortie de contact sans tension qui communique à la machine principale (ou à une balise lumineuse d’avertissement) que toutes les températures du système ont atteint une valeur 3° au-dessous de leur valeur de consigne (et le temps de retard écoulé), au démarrage ou que la valeur réelle n’est pas 20°C au-dessous de la valeur de consigne pendant qu’elle travaille. • Standby externe_ entrée de contrôle du mode standby, à l’aide de contact sans tension. Avec contact fermé la fonction de standby est connectée; avec contact ouvert, elle se déconnecte. • Inhibition de sorties tuyau/ applicateur _entrées de contrôle d’inhibition pour chaque sortie tuyau souple-applicateur, à l’aide d’un contact sans tension. Le contact fermé, la sortie demeure active (output on); le contact ouvert, elle est désactivée (output off). • Mise en marche du moteur_ pour chaque pompe installée, on peut contrôler la mise en marche du moteur au moyen de la fermeture d’un contact externe sans tension. • Consigne de vitesse du moteur_ pour chaque pompe installée, on peut contrôler la vitesse de rotation du moteur (et donc de la pompe) au moyen d’un signal externe de 0 à 10V CC. • Sortie d’erreur du carte de pompage_sortie de contact sans tension qui communique tension normalement une erreur de balise qui se produit dans la carte de la pompe. • Signaux pour balise lumineuse_sorties pour balise de quatre lampe: 3-7 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INSTALLATION - Machine en fonctionnement (températures OK-vert). - Moteur en fonctionnement (rotation pompe-jaune). - Fût à moitié vide (rouge). - Fût vide (blanche). Les vide fûts sont également dotés de contact hors tension qui communiquent à la machine principale l’état de la machine. Avertissement: Risque de décharges électriques. Le manque d’attention peut provoquer des blessures ou la mort. Température ok 1. Si seul ce signal va être câblé, utilisez un câble bi-conducteur à section 0,5 mm2. 2. Passez le câble du signal (max. Ø12.5 mm) par la traversée Pg16 et fixez-le à l’ancrage intérieur, en faisant attention que le câble atteigne les bornes correspondant. 3. Branchez les deux fils du signal de mise en marche à la borne 15X41 et 15X42. La borne est double, il faudra donc brancher chaque fil sur l’un des deux orifices de la borne. Comme il s’agit d’un contact sans tension, il n’existe pas de polarité de branchement. 4. Assurez-vous que les câbles sont parfaitement fixés avec les vis de la borne. 5. Vérifiez que le câble est bien raccordé et que son parcours dans l’armoire électrique ne présente pas de risque de coincement, coupure ou quelque détérioration accidentelle. Avertissement: Connecter à 24V (AC ou DC) avec un courant maximum de 500mA. Si la tension est de 230V la consommation de la charge ne devra pas être inférieur a 50 mA. Standby externe 1. Si vous n’allez câbler que ce signal, utilisez un câble bi-conducteur à section de 0,5 mm2. 2. Ouvrez la porte de l’armoire électrique jusqu’à sa position maximum. Passez le câble du signal (Ø4-8 mm) par la traversée Pg16 et fixezle à l’ancrage intérieur, en prenant soin que le câble atteigne bien le connecteur de la carte de contrôle où il sera installé. 3. Retirez le connecteur de la carte et connectez les deux conducteurs dans leurs bornes correspondantes du connecteur. 3-8 INSTALLATION MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 1 contact NO contact NO 2 4. Couplez à nouveau le connecteur à la carte 5. Vérifiez que le câble est bien raccordé et que son parcours dans l’armoire électrique ne présente pas de risque de coincement, de coupure ou quelque détérioration accidentelle. Inhibition de sorties tuyaux souples/ applicateurs 1. Si vous câblez uniquement ce signal, utilisez un câble multiconducteur à 7 conducteurs à section non inférieure à 0,22 mm2. 2. Ouvrez la porte de l’armoire électrique jusqu’à la position maximum. Passez le câble du signal (Ø4-8 mm) par la traversée Pg16 et fixezle à l’ancrage intérieur, en prenant soin que le câble atteigne bien le connecteur de la carte de sonde où il va être installé. 3. Retirez le connecteur de la carte et connectez les sept conducteurs du câble à leurs bornes correspondantes du connecteur: 1 sortie commune de tension + 2 entrée inhibition sortie 1 3 entrée inhibition sortie 2 4 entrée inhibition sortie 3 5 entrée inhibition sortie 4 6 entrée inhibition sortie 5 7 entrée inhibition sortie 6 8 ne pas connecter 1 2 3 4 5 6 7 8 4. Couplez à nouveau le connecteur à la carte. 5. Vérifiez que le câble est bien connecté et que son parcours dans l’armoire électrique ne présente pas de risque de coincement, de coupure ou de détérioration accidentelle. Vous pouvez sélectionner les canaux qu’ils veulent être contrôlé de l’extérieur par petits interrupteurs situés au-dessus du connecteur. De 1 à 6 contrôles chaque canal, de sorte que l’interrupteur à «ON», on entend le chauffage de l’ordinateur, sans contrôle externe. Avec le commutateur sur «OFF», le canal correspondant n’est pas chauffé de l’extérieur si n’est pas activé par contact libre de potentiel entre la broche 1 (commun) et la broche correspondant à le canal. 3-9 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INSTALLATION Mise en marche du moteur (ok ext) 1. Si vous ne câblez que ce signal, utilisez un câble bi-conducteur à section 0,5 mm2. 2. Passez le câble du signal (max. Ø12.5 mm) par la traversée Pg16 et fixez-le à l’ancrage intérieur, en faisant attention que le câble atteigne les bornes correspondant. 3. Branchez les deux fils du signal de mise en marche à la borne XP11 y XP12. La borne est double, il faudra donc brancher chaque fil sur l’un des deux orifices de la borne. Comme il s’agit d’un contact sans tension, il n’existe pas de polarité de branchement. 4. Assurez-vous que les câbles sont parfaitement fixés avec les vis de la borne. 5. Pour que ce signal soit actif, le sélecteur du tableau de commande doivent être sur le position ‘ok ext’. Consigne de vitesse du moteur (ref ext) 1. Si vous ne câblez que ce signal, utilisez un câble bi-conducteur à section 0,5 mm2. 2. Passez le câble du signal (max. Ø12.5 mm) par la traversée Pg16 et fixez-le à l’ancrage intérieur, en faisant attention que le câble atteigne les bornes correspondant. 3. Branchez les deux fils du signal de consigne de vitesse du moteur à la bornes XV11 y XV12. La borne est double, il faudra donc brancher chaque fil sur l’un des deux orifices de la borne. Le positif du signal doit être branché au point XV12, alors que le négatif sera branché au point XV11. 4. Assurez-vous que les câbles sont parfaitement fixés avec les vis de la borne. 5. Pour que ce signal soit actif, le sélecteur du tableau de commande doivent être sur le position ‘ref ext’. 3-10 INSTALLATION MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 Sortie d’erreur du carte de pompage 1. Si vous ne câblez que ce signal, utilisez un câble bi-conducteur à section 0,5 mm2. 2. Passez le câble du signal (max. Ø12.5 mm) par la traversée Pg16 et fixez-le à l’ancrage intérieur, en faisant attention que le câble atteigne les bornes correspondant. 3. Branchez les deux fils du signal de mise en marche à la borne XE11 y XE12. La borne est double, il faudra donc brancher chaque fil sur l’un des deux orifices de la borne. Comme il s’agit d’un contact sans tension, il n’existe pas de polarité de branchement. 4. Assurez-vous que les câbles sont parfaitement fixés avec les vis de la borne. Avertissement: Connecter à 24V (AC ou DC) avec un courant maximum de 1A. Signaux pour balise lumineuse Ces signaux sont câblés en l’intérieur du système ainsi que des signaux externes associés dans les terminaux suivants: Signal Externe Machine ok 15X4.1/ 15X4.2 Moteur en fonctionnement 15X4.7/ 15X4.8 Fût à moitié vide 15X4.3/ 15X4.4 Fût vide 15X4.5/ 15X4.6 Alarme XE11/ XE12 3-11 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INSTALLATION Cette page n’a pas de texte. 3-12 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 4. UTILISATION DE L’UNITÉ Cette section est consacrée à la présentation de l’utilisation de l’unité de fusion. Bien que son fonctionnement soit très simple, elle ne doit pas être utilisée par du personnel non formé. Avertissement : Une mauvaise utilisation pourrait endommager l’unité voire blesser mortellement son utilisateur. Informations générales L’installation de hot-melt avec plateau suiveur dispose de trois grands groupes d’éléments avec contrôle thermique : l’unité de fusion, les tuyaux de transport et les applicateurs de dépose. Tous ces éléments sont contrôlés depuis la façade de l’unité. Le premier grand groupe est formé par le plateau de fusion et le distributeur. Il intègre l’élément de pompage en formant avec lui une unité solidaire. Le distributeur, avec contrôle de température indépendant, permet de maintenir l’uniformité thermique de tout le circuit de l’adhésif jusqu’au passage de celui-ci dans les tuyaux. Les tuyaux forment le second groupe. Ils sont identifiés sur la façade en fonction du numéro du canal électrique qui leur est associé: 1, 2, 3 ou 4. Chacun d’eux a sa propre valeur de consigne. Le troisième groupe est formé par les applicateurs. Ils sont identifiés sur la façade en fonction du numéro du canal électrique qui leur est associé: 1, 2, 3 ou 4. Chacun d’eux a sa propre valeur de consigne. Les numéros du tuyau et du applicateur sont automatiquement attribués en fonction du canal du tuyau / applicateur auquel ils sont raccordés à travers le connecteur dans la zone latérale du canal de connexion. 4-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Mise en marche de l’unité de fusion Avant de mettre en marche l’unité de fusion, il est nécessaire de vérifier que l’unité est correctement installée et que tous les raccordements entrée/sortie et accessoires sont bien effectués. De même, il faut vérifier que l’unité est chargée de l’adhésif qui va être utilisé et que les paramètres de travail ont bien été programmés. Pour commencer: 1. Connectez l’interrupteur de l’unité de fusion. Si la carte de contrôle n’était pas en service la dernière fois quel’unité a été arrêtée, au redémarrage, elle sera désactivée (affichage de l’heure). Si la carte de contrôle était en service la dernière fois que l’unité a été arrêtée, au redémarrage, elle se mettra en service. 2. Appuyez sur la touche ON/OFF de la carte de contrôle pour la mettre en service, si elle n’était pas activée. Par défaut, les valeurs de set point et de température réelleaffichées sont celles du plateau. La led (verte) de contrôle de réchauffement du plateau (et celles des tuyaux souples et applicateurs raccordés) s’allumera et le plateau commencera à chauffer. Une fois la valeur de consigne de la température du plateau -3°C, atteinte, un retard temporisé programmable sera activé jusqu’à ce que l’autorisation de marche de la pompe soit donné (activation de l’électrovanne) ainsi que la connexion à la machine principale, à condition que les autres éléments aient également atteint leur température de consigne -3°C. Tandis que le système compte le temps de retard les leds d’activation de la pompe et la connexion à la machine principale continueront de clignoter pour passer à s’illuminer de façon permanente lorsque le temps sélectionné aura été atteint. Si une fois ce temps écoulé, l’un des éléments n’a pas atteint la valeur de consigne -3°C, les leds s’éteindront. Si le système est déconnecté, en appuyant sur la touche d’arrêt ou sur la touche de standby, par programmation de déconnexion ou activation de standby, par déconnexion de la tension d’alimentation ou par activation externe de standby, en restituant le système, le retard ne sera activé que si la température du plateau atteint plus de 20°C en-dessous de la température de consigne. 3. Vérifiez que les sélecteurs du le carte de pompage de chaque moteur installé sont dans la bonne position (voir chapitre 2 Introduction. Modes d’opération). Dans le cas d’avoir à débrancher la machine: 1. Appuyez sur le bouton ON / OFF du panneau de commande 2. Désactiver l’interrupteur principal 3. Débranchez l’air et l’alimentation electrique de la machine si nécessaire. 4-2 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 Affichages sur l’unité de fusion Les vide fûts PS200 incorporent sur le panneau de contrôle deux affichages à trois éléments de 7 segments chacun pour afficher les valeurs de températures (set point et température réelle), les paramètres programmables et les alarmes. Ils disposent d’indicateurs par led pour afficher le réchauffement de chaque élément et les activations de la pompe et du signal de connexion à la machine principale. Affichage par led Réchauffement de l’élément Etat de l’élément allumé en permanence constant température basse clignotement lent éventuel (selon paramètres PID) température proche au set point clignotement rapide programmation ou affichage changement de valeurs de set point eteint ne chauffe pas température atteinte Elles incorporent, de même, des leds d’indication de programmation de connexion/ déconnexion de l’unité et connexion/déconnexion de la fonction de standby: Affichage par led On/off Standby allumé en permanence unité à l’arrêt fonction activée programmation de la désactivation existante pour le jour présent mode programmation d’activation/ désactivation programmation d’activation existante pour le jour présent mode programmation d’activation/ désactivation eteint unité en marche fonction désactivée intermittence simultanée des leds de la pompe et de la machine principale temporisation en cours une fois que le plateau a atteint sa température de consigne. clignotement lent clignotement rapide 4-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Affichage de la température de chaque élément Vous pouvez afficher la température de chaque élément (plateau, et chaque tuyau souple et applicateur) en sélectionnant l’élément à l’aide des curseurs. Appuyez sur la touche gauche-droite jusqu’à afficher l’élément désiré. Après 10 secondes, l’affiche retourne à l’élément par défaut (plateau). Si vous désirez maintenir l’affichage de façon permanente, il faut maintenir la touche de la flèche gauche-droite durant 2 s sur l’élément choisi. Pour les unités ayant une pompe d’installée, la séquence d’affichage est la suivante: distributeur<—plateau<—tuyau1<—applicateur1<—...<—tuyau4<—applicateur4 distributeur—> plateau—>tuyau1—> applicateur1—>...—>tuyau4—>applicateur4 Afin de quitter l’affichage permanent d’un élément, il suffira d’appuyer sur les flèches gauche-droite. Affichage des alarmes Les vide fûts PS200 indiquent à l’usager quand l’unité a souffert une défaillance, en alertant par des messages qui sont montrés à l’affichage du tableau de contrôle. Quand une alarme apparaît, le contrôle doit prendre un ensemble de mesures pour protéger l’unité. Il suffira de corriger le défaut pour que le contrôle réactive les fonctions de l’unité. L’activation de la fonction de standby ne produit aucun type d’alarme. En cas de rupture de sonde, le système continue de chauffer tous les éléments, sauf naturellement, celui qui a subi la défaillance. En cas de surtempérature, le réchauffement de l’élément défaillant est immédiatement déconnecté. Si après trois minutes la défaillance persiste, le réchauffement de tous les éléments ainsi que tous les relais de puissance se déconnectera. La carte indiquera toujours l’alarme jusqu’à ce que l’erreur ait été remédiée. A ce moment, les relais de puissance seront redémarrés et le système chauffera à nouveau normalement. 4-4 UTILISATION DE L’UNITÉ Code MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 Cause Actions Réchauffemen Pompe Signal machine principal Err 0 rupture sonde plateau off seulement plateau off off Err 1 rupture sonde tuyau souple 1 off seulement tuyau souple 1 off off Err 2 rupture sonde applicateur 1 off seulement applicateur 1 off off Err 3 rupture sonde tuyau souple 2 off seulement tuyau souple 2 off off Err 4 rupture sonde applicateur 2 off seulement applicateur 2 off off Err 5 rupture sonde tuyau souple 3 off seulement tuyau souple 3 off off Err 6 rupture sonde applicateur 3 off seulement applicateur 3 off off Err 7 rupture sonde tuyau souple 4 off seulement tuyau souple 4 off off Err 8 rupture sonde applicateur 4 off seulement applicateur 4 off off Err 13 rupture sonde distributeur off seulement plateau off off Err 100 surtempérature plateau off tous les éléments off off Err 101 surtempérature tuyau souple 1 off tous les éléments off off Err 102 surtempérature applicateur 1 off tous les éléments off off Err 103 surtempérature tuyau souple 2 off tous les éléments off off Err 104 surtempérature applicateur 2 off tous les éléments off off Err 105 surtempérature tuyau souple 3 off tous les éléments off off Err 106 surtempérature applicateur 3 off tous les éléments off off Err 107 surtempérature tuyau souple 4 off tous les éléments off off Err 108 surtempérature applicateur 4 off tous les éléments off off Err 113 surtempérature distributeur off tous les éléments off off Affichage et réglage de la vitesse de travail La vitesse de rotation de la pompe (en tours par minute) apparaît sur l’afficheur de chaque carte de pompage de l’unité. Ces tours peuvent être réglés à l’aide des flèches haut-bas (contrôle de vitesse en référence interne), au moyen d’un signal de tension depuis la machine principale ou en modifiant la pleine échelle (contrôle de vitesse en référence externe). La vitesse de rotation de la pompe doit être adaptée aux besoins de l’application. Mise en garde: bien qu’il soit permis de sélectionner des vitesses de rotation comprises entre 0 et 100 tr/min, il n’est pas conseillé de travailler à une vitesse inférieure à 10 tr/min (le débit peut ne pas être constant en fonction du chargement du moteur) ou supérieure à 80 tr/min (pompe fonctionnant à plein régime). Remarque: pour plus d’informations sur le réglage de vitesses de travail, se reporter au paragraphe ‘Modes de fonctionnement’. 4-5 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Réglage des températures Les unités de fusion sortent d’usine avec les valeurs de paramètres suivants: • 160 °C (320 °F) pour le plateau et distributeur. • 150 °C (302 °F) pour tuyaux et 160 °C (320 °F) pour applicateurs. • Affichage en °C. • Valeur de surtempérature: 25°C. • Valeur de standby: 40%. • Temps de retard: 10 min. • Programmations horaires: OFF. Afin de régler les températures de chacun des éléments, le procédé général à suivre est décrit ci-après. 1. Sélectionnez avec la flèche gauche-droite l’élément dont la valeur va être modifiée. La led correspondante clignotera rapidement. 2. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée de température de consigne. Au-dessous de 40°C, la valeur de température passe à ‘OFF’, annulant le réchauffement de cet élément. 3. Après dix secondes, la led s’éteindra et l’affichage passe par défaut à la valeur de température de consigne du plateau, en mémorisant la donnée modifiée. Ce procédé simple doit être répété pour chacun des éléments dont on désire modifier la valeur de température de consigne. 4-6 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 Etablir les paramètres de l’unité de fusion Ces fonctions sont accessibles depuis le menu spécial. Appuyer simultanément sur les touches du symbole de ‘l’horloge’ et de la flèche ‘vers le bas’ pour accéder à ce menu. L’ordre de navigation de ce menu est le suivant: Fonction Symbole sur l’afficheur Valeur par défaut ºC - ºF ºC Sélection de l’unité de température affichée Programmation de surchauffe 20 ºC Programmation de température pour le mode MISE EN VEILLE 40% Délai avant l’activation de la pompe F 10 minutes Activation et désactivation de l’alarme de niveau bas dans le réservoir n OFF Programmation du délai de commutation entre les modes ON et MISE EN VEILLE S-1 OFF Programmation du délai de commutation entre les modes MISE EN VEILLE et OFF S-2 OFF Programmation du mot de passe pour la protection des paramètres PAS 000 Affichage des heures totales de service t 00000 Programmation du compteur partiel pour le remplacement du filtre tP 1000 Modifier la valeur Appuyer sur la flèche droite pour avancer parmi les différentes fonctions pour sélectionner celle devant être programmée. Une fois sélectionnée, modifier la valeur à l’aide des touches haut et bas. Appuyer de nouveau sur la flèche droite pour enregistrer la valeur et passer à la fonction suivante. Appuyer sur la flèche gauche pour quitter le menu spécial à tout moment. Processus de programmation Quitter Avancer Modifier la valeur 1. Appuyez simultanément sur les touches à symbole d’horloge et la flèche en bas pour entrer dans le menu spécial. A l’affichage la sélection de l’unité d’affichage des températures (°C ou °F) apparaîtra. 2. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 4-7 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ 3. Avec la flèche droite, vous passerez à l’écran suivant sur lequel apparaît le symbole de surtempérature. 4. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée (entre 10 et 25). La valeur affichée correspond au pourcentage de diminution de la température réelle par rapport à la température de consigne qui s’activera avec la fonction. 5. Avec la flèche droite, vous avancez à l’écran suivant où apparaît le symbole de la fonction de standby. 6. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée (entre 25 et 55). La valeur affichée correspond au pourcentage de diminution de la température réelle par rapport à la température de consigne qui s’activera avec la fonction. 7. Avec la flèche droite, vous passerez à l’écran suivant où apparaît la valeur du temps de retard. 8. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée (entre 0 et 60 min). 9. Avec la flèche droite, revenez au paramètre initial. 10. Les flèches vers le haut et vers le bas permettent de sélectionner la valeur souhaitée (ON/OFF). Sur OFF, l’affichage sur le display et l’activation du signal externe ne sont pas actifs. Sur ON, en cas de niveau bas de hot-melt, l’alarme (n - - - ) s’affiche à l’écran et le contact de signal externe s’active. 11. La flèche vers la droite permet d’accéder à l’écran suivant. 12. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée (voir 4-8 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 ‘Temporisation de commutation aux modes ON - Mise en veille - OFF’). 13. La flèche vers la droite permet d’accéder à l’écran suivant. 14. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée (voir ‘Temporisation de commutation aux modes ON - Mise en veille - OFF’). 15. La flèche vers la droite permet d’accéder à l’écran suivant. 16. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée (voir ‘Mot de passe d’accès à la programmation des paramètres’). 17. La flèche vers la droite permet d’accéder à l’écran suivant. Cette fonction est un compteur qui enregistre les heures totales de fonctionnement opérationnel de l’unité, c’est-à-dire avec la température de service OK activée. Il s’agit d’un compteur ascendant dont la valeur ne peut pas être modifiée. Une fois le nombre d’heures maximum dépassé (t99999), le compteur revient à la valeur t00000 pour continuer le comptage. 4-9 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ 18. La flèche vers la droite permet d’accéder à l’écran suivant. 19. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée (voir ‘Compteur pour indiquer le remplacement du filtre de colle’). 20. Avec la flèche droite, revenez au paramètre initial. Dans tout paramètre, avec la flèche gauche, vous quittez le menu spécial et les températures du réservoir sont à nouveau affichées. Pour mémoriser un paramètre, il suffit de passer au paramètre suivant en appuyant sur la flèche vers la droite. 4-10 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 Temporisation de commutation aux modes ON - Mise en veille - OFF Cette fonction permet de programmer le passage automatique du mode ON au mode Mise en veille après un temps d’inactivité (S-1) et du mode MISE EN VEILLE au mode OFF après un autre temps d’attente (S-2) sans activité. Pour que cette fonction soit correctement programmée et opérationnelle, l’unité de fusion doit être connectée à une unité principale via le connecteur CN4 de mise en veille externe de la platine de contrôle. Ce contact permet à l’unité principale de signaler, grâce aux signaux successifs (non inférieurs à 500 ms), qu’elle se trouve en phase de production. Après un premier temps programmé sans activité (S-1), l’unité bascule en mode MISE EN VEILLE. Si l’unité reste dans cet état de mise en veille et que le bouton de ‘Mise en veille’ n’est pas activé pendant le deuxième délai programmé (S-2), l’unité bascule en mode OFF. Pour remettre l’unité en mode ON, appuyer sur le bouton ’ON/OFF’ de la platine de contrôle. Le délai S-1 programmé est remis à zéro dès que l’unité de fusion atteint la température de service. Production dans l’unité principale S-1 Pièce Pièce Pièce Pièce Pièce Pièce Mode ON S-1 S-2 dIS dIS OFF OFF S-2 Mode MISE EN VEILLE OFF Fonctionnalité L’entrée Mise en veille externe (CN4) est désactivée (disabled). L’unité de fusion peut être mise en mode Mise en veille avec le bouton. L’entrée Mise en veille externe (CN4) fonctionne de manière habituelle. • Contact FERMÉ : unité en mode MISE EN VEILLE. • Contact OUVERT : unité en mode ON. L’entrée Mise en veille externe (CN4) fonctionne comme détection d’inactivité. Entre 001 et 999 (minutes) OFF ou 000 En cas d’inactivité, une fois le délai programmé dans S-1 dépassé, l’unité de fusion bascule du mode ON au mode OFF. Elle ne passe pas par le mode MISE EN VEILLE car S-2 est programmé sur OFF ou 000. L’entrée Mise en veille (CN4) fonctionne en tant que détection d’inactivité. Entre 001 et 999 (minutes) Entre 001 et 999 (minutes) En cas d’inactivité, une fois le délai programmé dans S-1 dépassé, l’unité de fusion bascule du mode ON au mode MISE EN VEILLE. En cas d’inactivité, une fois le délai programmé dans S-2 dépassé, l’unité de fusion bascule du mode MISE EN VEILLE au mode OFF. 4-11 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Mot de passe d’accès à la programmation des paramètres Un mot de passe peut être programmé pour empêcher que des utilisateurs non autorisés n’accèdent à certaines fonctions de programmation de l’unité. Une valeur comprise entre 000 (désactivée) et 999 peut être programmée depuis le menu spécial. Lorsque la valeur du mot de passe est autre que 000, l’unité est protégée de sorte que les fonctions sont programmées comme suit: • SANS mot de passe. - Utiliser les touches de ‘ON/OFF’ et ‘Mise en veille’. - Afficher les températures réelles de travail. • AVEC mot de passe. - Modifier les consignes de température. - Réaliser les programmations horaires de l’unité. - Établir les paramètres de l’unité de fusion. Lorsque le mot de passe est activé, le message ‘PAS 000’ apparaît sur les afficheurs de l’unité avant d’accéder aux fonctions protégées. Introduire le mot de passe à l’aide des touches des symboles ‘haut’ et ‘bas’. Une fois le mot de passe affiché, appuyer sur la touche de la flèche ‘droite’. Appuyer sur la touche ‘gauche’ pour que l’unité revienne au mode de fonctionnement sur lequel elle se trouvait avant que le message d’introduction du mot de passe ne s’affiche. Si le mot de passe est incorrect, l’unité n’accède pas au menu souhaité et l’unité revient au même mode de fonctionnement sur lequel elle se trouvait avant que le message ‘PAS 000’ ne s’affiche. Il n’y a aucun message indiquant que le mot de passe introduit est incorrect. S’il est correct, l’unité accède au menu souhaité et les paramètres peuvent alors être programmés ou affichés. Compteur total d’heures de service de l’unité Cette fonction est un compteur qui enregistre les heures totales de fonctionnement opérationnel de l’unité, c’est-à-dire avec la température de service OK activée. Il s’agit d’un compteur ascendant dont la valeur ne peut pas être modifiée. Une fois le nombre d’heures maximum dépassé (t99999), le compteur revient à la valeur t00000 pour continuer le comptage. 4-12 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 Compteur pour indiquer le remplacement du filtre de colle Cette fonction est un compteur partiel descendant qui enregistre les heures de fonctionnement opérationnel de l’unité, c’est-à-dire avec la température de service OK activée, de tP1000 heures à tP0000 heures. Lorsque cette valeur est atteinte, le message ‘FIL tEr’ apparaît sur l’afficheur pour signaler que le filtre de colle de l’unité doit être nettoyé et/ou remplacé. Appuyer sur une des touches pour effacer le message. Le compteur revient alors aux 1 000 heures. L’unité revient au même mode de fonctionnement où elle se trouvait avant que le message n’apparaisse. À partir de cette fonction, les touches des symboles ‘haut’ et ‘bas’ permettent de modifier la valeur afin de régler l’indication de nettoyage du filtre, selon les besoins particuliers de l’application de l’unité de fusion. Une fois la valeur sélectionnée, appuyer sur la touche de la flèche droite pour enregistrer la nouvelle valeur. Le message « FIL tEr » s’affiche une fois le nouveau délai programmé dépassé. 4-13 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Programmer l’horloge Les vide fûts PS200 disposent d’un système programmable hebdomadaire pour la connexion et déconnexion de l’unité ainsi que pour l’activation et désactivation de la fonction de standby. Avant de programmer ces fonctions, il est nécessaire d’introduire au contrôle les données du jour et de l’heure avec lesquels il travaillera pour exécuter ces programmes. Programmer le jour et l’heure actuelle 1. Appuyez sur la touche portant le symbole d’horloge A l’affichage, un ‘0’ indicatif du programme pour les données du jour et de l’heure actuelle apparaîtra. 2. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. A l’affichage sur la gauche, l’heure apparaît avec un point, indiquant que cette valeur peut être modifiée, tandis qu’au second affichage, apparaissent les minutes. 3. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 4. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. Maintenant le point apparaît à l’affichage de droite. 5. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 6. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. Un numéro apparaît indiquant le jour de la semaine (1- lundi / 7dimanche). 7. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 8. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. Le programme ‘0’ apparaît à nouveau. 9. En appuyant sur l’une des touches à flèche gauche ou droite, vous quittez cette programmation et retournez à l’affichage de température du plateau. 4-14 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 Programmer l’activation/désactivation de l’unité Pour chaque jour de la semaine, de lundi (1) à dimanche (7), il est possible de programmer une heure d’activation et une autre de désactivation. Les heures sont exprimées de 15 en 15 minutes, ainsi l’on passede 10.0 (10 heures et 0 minutes) à 10.1 (10 heures et 15 minutes), 10.2 (10 heures et 30 minutes) et 10.3 (10 heures et 45 minutes). 1. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge A l’affichage apparaît un ‘0’ indiquant le programme des données du jour et de l’heure actuelle. 2. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur du jour de la semaine désirée, lundi (1) à dimanche (7). 3. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. Deux heures différentes apparaissent, une à chaque affichage. L’affichage de gauche montre l’heure de début tandis que l’affichage de droite montre l’heure finale. 4. Le point intermittent à l’heure de début indique que cette valeur peut être modifiée. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 5. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. Le point passe à l’heure finale. 6. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 7. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. Le programme sélectionné apparaît à nouveau. Avec la flèche en hauten bas, d’autres programmes peuvent être sélectionnés. 8. En appuyant sur l’une des touches à flèche gauche ou droite, vous quittez cette programmation et retournez à l’affichage de température du plateau. Quand une heure de déconnexion de l’unité est programmée, pour le jour présent, la led verte de la touche ‘ON/OFF’ clignotera. 4-15 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Verrouillage du programme d’activation/désactivation de l’unité Il est possible de verrouiller la programmation d’activation/désactivation de l’unité sans qu’il soit nécessaire d’annuler la programmation de chaque jour de la semaine. Ainsi, les données programmées sont conservées mais la programmation n’a pas d’effet sur l’unité. 1. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. A l’affichage apparaît un ‘0’ indiquant le programme des données du jour et de l’heure actuelle. 2. Avec la flèche en haut-en bas, dépassez la sélection du dernier jour de la semaine (7). A l’affichage l’indicatif ‘ON/OFF’ apparaît suivant lequel elle se trouve. 3. Appuyez à nouveau sur la touche portant le symbole de l’horloge. L’état changera alternativement à chaque pression. 4. En appuyant sur l’une des touches à flèche gauche ou droite, vous quittez cette programmation et retournez à l’affichage de température du plateau. Programmer l’activation/désactivation de la fonction standby de l’unité Pour chaque jour de la semaine, de lundi (1) à dimanche (7), il est possible de programmer une heure d’activation et une autre de désactivation. Les heures étant exprimées de 15 en 15 minutes, ainsi l’on passe de 10.0 (10 heures et 0 minutes) à 10.1 (10 heures et 15 minutes), 10.2 (10 heures et 30 minutes) et 10.3 (10 heures et 45 minutes). 1. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. A l’affichage apparaît un ‘0’ indiquant le programme des données du jour et de l’heure actuelle. 2. Appuyez sur la touche de fonction de standby. Il apparaît un ‘1’ indiquant le premier jour dans la programmation de la fonction de standby. [Etant donné que l’heure et la date actuelle sont communes aux deux programmations, ‘0’ n’apparaît pas dans ce nouveau menu]. 3. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur du jour de la semaine désirée, lundi (1) à dimanche (7). 4-16 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 4. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. Deux heures différentes apparaissent, une à chaque affichage. L’affichage de gauche montre l’heure de début tandis que l’affichage de droite montre l’heure finale. 5. Le point intermittent à l’heure de début indique que cette valeur peut être modifiée. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 6 Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. Le point passe à l’heure finale. 7. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 8. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. Le nouveau programme sélectionné apparaît. Avec la flèche en haut-en bas, d’autres programmes peuvent être sélectionnés. 9. En appuyant sur l’une des touches à flèche gauche ou droite, vous quittez cette programmation et retournez à l’affichage de température du plateau. Quand il existe une heure programmée d’activation de la fonction de standby de l’unité, pour le jour présent, la led verte de la touche ‘standby’ clignote. Verrouillage du programme de fonction standby de l’unité Il est possible de verrouiller la programmation de la fonction standby de l’unité sans qu’il soit nécessaire d’annuler la programmation de chaque jour de la semaine. Ainsi, les données programmées sont conservées mais la programmation n’a pas d’effet sur l’unité. 1. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. A l’affichage apparaît un ‘0’ indiquant le programme des données du jour et de l’heure actuelle. 2. Appuyez sur la touche de fonction de standby. Il apparaît un ‘1’ indiquant le premier jour de la programmation de la fonction standby. 3. Avec la flèche en haut-en bas, dépassez la sélection du dernier jour de la semaine (7). A l’affichage l’indicatif ‘ON/OFF’ apparaît suivant lequel elle se trouve. 4-17 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ 4. Appuyez à nouveau sur la touche portant le symbole de l’horloge. L’état changera alternativement à chaque pression. 5. En appuyant sur l’une des touches à flèche gauche ou droite, vous quittez cette programmation et retournez à l’affichage de température du plateau. Touches de fonctions spéciales La simplicité de programmation desvide fûts PS200 réduit l’utilisation de touches de fonctions spéciales à la seule fonction de standby. Cette fonction manuelle permet d’alterner entre le mode de travail et le mode de standby. L’utilisation de la fonction de standby pendant les périodes d’inactivité de l’unité de fusion, contribue à l’économie d’énergie et permet aux éléments chauffés de revenir à leur température de consigne rapidement, en restituant le mode travail. Quand la fonction de standby est activée, la température de consigne de tous les éléments chauffés est réduite à une valeur selon le paramètre établi (voir ‘Etablir les paramètres de l’unité de fusion’). Par exemple, si la température de consigne du plateau est de 160 °C et le paramètre de standby est fixé à 30 (30%), en appuyant sur la touche de fonction de standby, la température de consigne du plateau passera à 112 °C (70% de 160 °C). Les trois systèmes de fonction de standby existant dans les vide fûts présentent un protocole de priorités comme suit: 1° Touche fonction standby manuelle. 2° Signal externe de fonction standby. 3° Programmation d’activation/désactivation de la fonctionstandby. Ainsi, si la fonction est activée pour l’un de ces trois systèmes, elle peut toujours être désactivée par la touche manuelle. En revanche, si l’activation a été réalisée de la touche manuelle, elle ne peut être désactivée par aucun des deux autres systèmes. La programmation hebdomadaire ne peut désactiver la fonction qui a été activée par l’un des deux autres systèmes. Nous recommandons le critère suivant pour l’utilisation de la fonction standby: - Si le temps d’inactivité est inférieur à 2 heures, laissez l’unité de fusion chauffer normalement. - Si le temps d’inactivité est supérieur à 2 heures et inférieur à 4 heures, appliquez la fonction standby. - Si le temps d’inactivité est supérieur à 4 heures, adoptez l’une des deux options suivantes: éteindre l’unité s’il n’est pas prévu de l’utiliser pendant le reste de la journée ou maintenir la fonction standby si l’on pense la réutiliser durant cette même journée. 4-18 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 Contrôle de pompage Gestion d’allumage de la carte de pompage Le carte de contôle de pompage, (ci-après la carte de contrôle), dispose d’un bouton ON-OFF qui permet d’éteindre les afficheurs et les leds (seule une led d’alimentation restera allumée pour indiquer l’alimentation de 24 Vcc). Le carte de contrôle s’éteindra automatiquement selon le statut de l’entrée de permis de pompage: • Si l’entrée du permis de pompage est désactivée, le carte de contrôle s’éteindra et le contrôle ne fonctionnera pas, à moins d’être allumé à l’aide du bouton ON-OFF du puissance. • Si l’alimentation de 24 Vcc de la carte de contrôle est coupée, lors de sa récupération le carte de contrôle restera éteint jusqu’à ce que l’entrée de permis de pompage soit activée. Si lors de la récupération de l’alimentation, l’entrée de permis de pompage est activée, le carte de contrôle s’allumera directement. • S’il y a de l’alimentation mais pas de permis de pompage et si l’interface est éteinte, elle devra être allumée à l’aide du bouton ONOFF du puissance. Gestion de sécurité de pompage Pour éviter les démarrages incontrôlés, le contrôle comporte par défaut une option de sécurité qui évite la mise en marche du pompage tant qu’il n’est pas activé à l’aide du bouton ON-OFF de puissance du carte de contrôle. Cette fonctionnalité peut être désactivée via le ‘Menu de configuration utilisateur’. Pour que le contrôle de pompage permette la mise en marche de la pompe, il est impératif d’appuyer sur le bouton de pompage ON-OFF (la led rouge du bouton de pompage ON-OFF s’éteint). Le bouton enclenché, le contrôle permettra le pompage quand toutes les conditions requises auront été à nouveau réunies, y compris le permis de pompage. Lorsque la sécurité de pompage est activée: • Si l’alimentation de 24 Vcc est coupée ou si le contrôle est éteint avec le bouton ON-OFF du carte de contrôle, le contrôle se met en marche avec le pompage désactivé (led rouge du bouton ON-OFF allumée) lorsque l’alimentation est récupérée ou le carte de contrôle allumé. Il empêche le fonctionnement de la pompe, même si l’entrée de permis de pompage est refermée, tant que le bouton de pompage ON-OFF n’est pas enclenché et la led rouge éteinte. 4-19 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ • Si l’entrée du permis de pompage est désactivée, le contrôle de pompage désactive le pompage (led rouge du bouton ON-OFF allumée) et empêche le fonctionnement de la pompe, même si l’entrée de permis de pompage est refermée, tant que le bouton de pompage ONOFF n’est pas enclenché et la led rouge éteinte. • Si une erreur survient, le contrôle désactive le pompage (led rouge du bouton ON-OFF allumée) et empêche le fonctionnement de la pompe tant que l’erreur n’est pas remise à zéro, le bouton de pompage ONOFF enclenché et la led rouge éteinte. Lorsque la sécurité de pompage est désactivée: • Si l’alimentation de 24 Vcc est coupée ou le contrôle éteint à l’aide du bouton ON-OFF du carte de contrôle, lorsque l’alimentation est récupérée ou le carte de contrôle allumé, le contrôle maintient le bouton de pompage ON-OFF activé (s’il est sur ON, il s’allumera sur ON et s’il est sur OFF il s’allumera sur OFF). • Si l’entrée du permis de pompage est désactivée, le contrôle de pompage arrête le pompage mais ne désactive pas le pompage (led rouge du bouton ON-OFF éteinte) et n’empêche pas la pompe de fonctionner au moment de refermer l’entrée de permis de pompage. • Si une erreur survient, le contrôle de pompage arrête le pompage mais ne désactive pas le pompage (led rouge du bouton ON-OFF éteinte) et n’empêche pas la pompe de fonctionner une fois que l’erreur est remise à zéro. Pour désactiver la sécurité de la pompe, se reporter au ‘Menu de configuration utilisateur’, point 5. Gestion des sécurités par mots de passe Si dans l’option de configuration de sécurité par mots de passe, une sécurité a été programmée (‘1’) , cela signifie que seuls les boutons ON/OFF du carte de contrôle et ON/OFF du pompage peuvent être sélectionnés. Quand ladite sécurité est programmée, un mot de passe est demandé lorsqu’une touche est sélectionnée (sauf ON/OFF du carte de contrôle et ON/OFF du pompage). Pour éviter de devoir éteindre et allumer la machine pour revenir dans le ‘Menu de configuration utilisateur’, après avoir correctement saisi le mot de passe, (sauf ON / OFF carte de pompage et ON / OFF pompe) il est possible de laisser le carte de contrôle opérationnel en le programmant sur ‘0’. Lorsque cette méthode permet d’accéder à la gestion de sécurité du carte de contrôle, c’est-à-dire, lorsque l’un des deux mots de passe a été saisi, celui programmé dans le ‘Menu de configuration utilisateur’, les boutons du carte de contrôle ne sont plus protégés temporairement si durant une minute aucune touche n’a été sélectionnée ou jusqu’à ce qu’une touche soit sélectionnée et le contrôle à nouveau protégé. Lorsqu’un mot de passe doit être saisi, le message correspondant apparaîtra sur les afficheurs de P00. À l’aide des flèches haut et bas, rechercher le mot de passe de sécurité (nombre à 3 chiffres). Une fois le mot de passe programmé sélectionné, appuyer sur la touche droite (elle permet de valider le mot de passe à condition que ce soit le bon, si le mot de passe est incorrect, le message de P00 réapparaîtra et le cycle se renouvellera), si le mot de passe est correct, cela permettra d’accéder au le champ sélectionné. Par défaut, le mot de passe est programmé avec la valeur ‘000’. 4-20 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 Gestion des leds La section suivante décrit les leds de la carte de commande indiquant les différents états dans lesquels se trouve l’unité: 1. Led ON/OFF du carte de contrôle: elle reste toujours allumée en cas d’alimentation externe de 24 Vcc, dans le cas contraire, elle est éteinte. C’est une led de couleur verte. 2. Led ON/OFF du pompage: quand le pompage est activé, elle est éteinte et quand le pompage est désactivé, elle est allumée. C’est une led de couleur rouge. 3. Led Int. et Ext du bouton OK: quand l’unité fonctionne avec le bouton de marche-arrêt (ok) Interne, la led ‘int’ est allumée et la led ‘ext’ éteinte. Quand l’unité fonctionne avec le bouton de marche-arrêt (ok) externe, la led ‘ext’ est allumée.et la led ‘int’ éteinte. Les deux leds ne peuvent jamais être allumées ou éteintes en même temps. Ce sont des leds de couleur verte. 4. Led Int. et Ext du bouton REF: quand l’unité fonctionne avec la référence interne, la led ‘int’ est allumée et la led ‘ext’ éteinte. Quand l’unité fonctionne avec la référence externe, la led ‘ext’ est allumée et la led ‘int’ éteinte. Les deux leds ne peuvent jamais être allumées ou éteintes en même temps. Ce sont des leds de couleur verte. 5. Led on ext.: lorsque l’unité fonctionne avec le bouton de marche-arrêt (ok) externe et que le contact de permis externe est fermé, cette led est allumée, mais si le contact externe est ouvert, cette led est éteinte. C’est une led de couleur verte. 6. Led ref ext.: lorsque l’unité fonctionne en référence externe et que la tension de référence externe est autre que zéro, cette led est allumée. Si la tension de référence externe est de zéro, cette led est éteinte. C’est une led de couleur verte. 7. Led in ou out: lorsque l’unité fonctionne en référence externe de consigne, ces leds s’activent et se désactivent au moment de programmer les options de la courbe de vitesses. C’est une led de couleur verte. 1 7 5 6 2 3 4 4-21 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Modes de fonctionnement En premier lieu, il faut savoir que si la sécurité par mot de passe est activée, t que plus d’une minute est non manipulée carte de contrôle, ce est bloqué et vous devrez entrer le mot de passe.Pour éviter cela, il est possible de désactiver la sécurité en suivant les étapes du paragraphe ‘Gestion des sécurités par mots de passe’. Mode de fonctionnement avec pompage et contrôle de vitesse interne Ce mode de travail suppose le contrôle total de la part de l’utilisateur de la mise en marche/arrêt et du réglage de vitesse de rotation de la pompe. Pour utiliser ce mode de travail, procéder comme suit: 1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour allumer le carte de contrôle. 2. Sélectionner ‘ok’ sur la position ‘int et ‘ref’ sur la position ‘int’. Pour activer la mise en marche, toutes les conditions suivantes doivent être respectées: • • • L’entrée de permis de pompage (E4) du contrôle central doit être activée, puisqu’il est impossible d’effectuer le pompage si l’unité n’est pas en température OK. Le pompage doit être activé à l’aide du bouton de pompage ON-OFF (led rouge éteinte). L’entrée d’erreur ne doit pas être activée (E5), le cas échéant la pompe ne pourra pas démarrer. Si l’entrée d’erreur est activée alors que la pompe est en fonctionnement, le pompage s’arrêtera immédiatement. Si la vitesse a été réglée au préalable, sa valeur s’affichera et la pompe commencera à tourner à la vitesse indiquée, conformément aux conditions susmentionnées. Dans le cas contraire: 3. À l’aide des flèches haut-bas, sélectionner la vitesse de rotation et/ou attendre que le permis de pompage soit activé (led rouge éteinte). À ce moment-là, la pompe commencera à tourner conformément aux tours indiqués sur l’afficheur. 4. Régler la vitesse de rotation sur la valeur souhaitée pour l’application. La valeur sélectionnée est réglée en appuyant sur la flèche droite après clignotant trois fois. La pompe s’arrête chaque fois que: • • • • • La carte de pompage est désactivée à partir du bouton ON/OFF du carte de contrôle. Le bouton de pompage ON-OFF est enclenché (led rouge allumée). Le signal d’erreur de variateur (E5) est activé. L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MAXI. s’est préalablement déclenchée. L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MINI. s’est préalablement déclenchée. La pleine échelle de tours admis maximum est de 100 (il est recommandé de travailler à des vitesses qui ne soient pas inférieures à 10 tr/min ni supérieures à 80 tr/min). Il est possible de modifier la pleine échelle en diminuant cette valeur en pourcentage, pour cela se reporter au ‘Menu de configuration utilisateur’, ‘1. tr/min MAXI.’. 4-22 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 Mode de fonctionnement pompage interne et contrôle de vitesse externe Pour travailler selon ce mode de travail, le contrôle de pompage se fait depuis l’unité et le contrôle de vitesse par le biais d’un signal 0-10 V externe depuis la machine principale. Pour utiliser ce mode de travail, procéder comme suit: 1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour allumer le carte de contrôle. 2. Sélectionner ‘ok’ sur la position ‘int’ et ‘ref’ sur la position ‘ext’. La led ‘ref ext’ s’allume lorsque la tension est reçu. Pour activer la mise en marche, toutes les conditions suivantes doivent être respectées: • Le signal à l’entrée E2 doit arriver depuis la machine et ne doit pas être égal à 0. • L’entrée de permis de pompage (E4) du contrôle central doit être activée, puisqu’il est impossible d’effectuer le pompage si l’unité n’est pas en température OK. • Le pompage doit être activé à l’aide du bouton de pompage ON-OFF (led rouge éteinte). • L’entrée d’erreur ne doit pas être activée (E5), le cas échéant la pompe ne pourra pas démarrer. Si l’entrée d’erreur est activée alors que la pompe est en fonctionnement, le pompage s’arrêtera immédiatement. Le système attendra le signal de vitesse depuis la machine principale. Quand ce signal retentit, si la vitesse a été réglée au préalable, sa valeur apparaîtra sur l’afficheur et la pompe commencera à tourner à la vitesse indiquée. Dans le cas contraire, régler la vitesse de rotation sur la valeur souhaitée pour l’application. Il existe trois façons de le faire: 1. Modifier la tension appliquée depuis la machine principale. 2. Modifier la pleine échelle (voir paragraphe ‘1. tr/min MAXI.’ du ‘Menu de configuration utilisateur’). 3. Modifier la courbe de vitesses (voir paragraphe ‘Configuration de la courbe de vitesses’ ). En maintenant la touche ‘Vin’ enfoncée, la tension envoyée par la machine principale s’affiche. La pompe s’arrête chaque fois que: • La carte de pompage est désactivée à partir du bouton ON/OFF du carte de contrôle. • Le bouton de pompage ON-OFF est enclenché (led rouge allumée). • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MAXI. s’est préalablement déclenchée. • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MINI. s’est préalablement déclenchée. • Le signal de tension depuis la machine principale est égal à zéro. La pleine échelle de tours admis maximum est de 100 (il est recommandé de travailler à des vitesses qui ne soient pas inférieures à 10 tr/min ni supérieures à 80 tr/min). Il est possible de modifier la pleine échelle en diminuant cette valeur en pourcentage, pour cela se reporter au ‘Menu de configuration utilisateur’, ‘1. tr/min MAXI.’. 4-23 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Mode de fonctionnement pompage externe et contrôle de vitesse interne Avec ce mode de travail, le contrôle de pompage est réalisé depuis la machine principale alors que le contrôle de vitesse s’effectue depuis la carte de pompage de l’unité. Pour utiliser ce mode de travail, procéder comme suit: 1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour allumer le carte de contrôle. 2. Sélectionner ‘ok’ sur la position ‘ext’ et ‘ref’ sur la position ‘int’. La led ‘on ext’ s’allume lorsque le température ok. Pour activer la mise en marche, toutes les conditions suivantes doivent être respectées: • L’entrée de permis de pompage (E4) du contrôle central doit être activée, puisqu’il est impossible d’effectuer le pompage si l’unité n’est pas en température OK. • Le pompage doit être activé à l’aide du bouton de pompage ON-OFF (led rouge éteinte). • Si le mode OK (marche-arrêt) externe est sélectionné, l’entrée OK externe (E3) doit être activée. • L’entrée d’erreur ne doit pas être activée (E5), le cas échéant la pompe ne pourra pas démarrer. Si l’entrée d’erreur est activée alors que la pompe est en fonctionnement, le pompage s’arrêtera immédiatement. Le système attendra le signal de contrôle de pompage de la machine principale. Si la vitesse a été réglée au préalable, sa valeur s’affichera et la pompe commencera à tourner à la vitesse indiquée, conformément aux conditions susmentionnées. Dans le cas contraire: 3. À l’aide des flèches haut-bas, sélectionner la vitesse de rotation et/ou attendre que le permis de pompage soit activé (led rouge éteinte). À ce moment-là, la pompe commencera à tourner conformément aux tours indiqués sur l’afficheur. 4. Régler la vitesse de rotation sur la valeur souhaitée pour l’application. La valeur sélectionnée est réglée en appuyant sur la flèche droite après clignotant trois fois. La pompe s’arrête chaque fois que: • La carte de pompage est désactivée à partir du bouton ON/OFF du carte de contrôle. • Le bouton de pompage ON-OFF est enclenché (led rouge allumée). • L’entrée de permis de pompage (E3) est désactivée. • Le signal d’erreur de variateur (E5) est activé. • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MAXI. s’est préalablement déclenchée. • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MINI. s’est préalablement déclenchée. La pleine échelle de tours admis maximum est de 100 (il est recommandé de travailler à des vitesses qui ne soient pas inférieures à 10 tr/min ni supérieures à 80 tr/min). Il est possible de modifier la pleine échelle en diminuant cette valeur en pourcentage, pour cela se reporter au ‘Menu de configuration utilisateur’, ‘1. tr/ min MAXI.’ 4-24 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 Mode de fonctionnement avec pompage externe et contrôle de vitesse externe Avec ce mode de travail, le contrôle de pompage et le contrôle de vitesse s’effectuent depuis la machine principale. Pour utiliser ce mode de travail, procéder comme suit: 1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour allumer le carte de contrôle. 2. Sélectionner ‘ok’ sur la position ‘ext’ et ‘ref’ sur la position ‘ext’. Les led ‘on ext’ et ‘ref ext’ s’allument lorsque la température est ok et la tension est reçu. Pour activer la mise en marche, toutes les conditions suivantes doivent être respectées: • Le signal à l’entrée E2 doit arriver depuis la machine et ne doit pas être égal à 0. • L’entrée de permis de pompage (E4) du contrôle central doit être activée, puisqu’il est impossible d’effectuer le pompage si l’unité n’est pas en température OK. • Le pompage doit être activé à l’aide du bouton de pompage ON-OFF (led rouge éteinte). • Si le mode OK externe est sélectionné (marche-arrêt), il faut activer l’entrée de OK Externe (E3). • Le champ de tr/min MAXI. NE doit PAS être programmé sur zéro (ce champ sera dans le ‘Menu de configuration utilisateur’ de la carte ellemême). • L’entrée d’erreur ne doit pas être activée (E5), le cas échéant la pompe ne pourra pas démarrer. Si l’entrée d’erreur est activée alors que la pompe est en fonctionnement, le pompage s’arrêtera immédiatement. Le système attendra les signaux d’activation de pompage et de vitesse depuis la machine principale. Après réception de ce signal, si la vitesse a été réglée au préalable, celle-ci apparaît sur l’afficheur et la pompe se mettra à tourner à la vitesse indiquée. Dans le cas contraire, régler la vitesse de rotation sur la valeur souhaitée pour l’application. Il existe trois façons de le faire: 1. Modifier la tension appliquée depuis la machine principale. 2. Modifier la pleine échelle (voir paragraphe ‘1. tr/min MAXI.’ du ‘Menu de configuration utilisateur’). 3. Modifier la courbe de vitesses (voir paragraphe ‘Configuration de la courbe de vitesses’). En maintenant la touche ‘Vin’ enfoncée, la tension envoyée par la machine principale s’affiche. La pompe s’arrête chaque fois que: • La carte de pompage est désactivée à partir du bouton ON/OFF du carte de contrôle. • Le bouton de pompage ON-OFF est enclenché (led rouge allumée). • L’entrée de permis de pompage (E3) est désactivée. • Le signal d’erreur de variateur (E5) est activé. • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MAXI. s’est préalablement déclenchée. 4-25 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MINI. s’est préalablement déclenchée. • Le signal de tension depuis la machine principale est égal à zéro. La pleine échelle de tours admis maximum est de 100 (il est recommandé de travailler à des vitesses qui ne soient pas inférieures à 10 tr/min ni supérieures à 80 tr/min). Il est possible de modifier la pleine échelle en diminuant cette valeur en pourcentage, pour cela se reporter au ‘Menu de configuration utilisateur’, ‘1. tr/ min MAXI.’. La carte de pompage est conçue avec certains paramètres programmés depuis Focke Meler qui peuvent être modifiés s’ils ne sont pas adaptés à vos besoins. En cas de modification de ces paramètres, utiliser les menus de configuration et de programmation et les vitesses de rampe de programmation. Menu de configuration utilisateur Pour accéder à ce menu, appuyer simultanément sur la flèche droite, la flèche gauche et le bouton ON/OFF du carte de contrôle. Pour accéder à ce menu, si la sécurité par mots de passe est activée, le mot de passe devra être saisi. Si la sécurité par mots de passe n’est pas activée, ce menu sera accessible directement: 1. tr/min MAXI. D’ERREUR: il s’agit d’une valeur à programmer entre 0 et la valeur programmée dans le champ de tr/min MAXI. Si l’on ne souhaite pas que cette alarme soit activée, elle sera programmée avec la valeur tr/min MAXI. Sa valeur sera de 100 par défaut (par conséquent, l’alarme ne sera pas activée). 2. TEMPS ERREUR DE tr/min MAXI.: il s’agit d’un temps à programmer entre 0 et 999 (en secondes). Lorsque les tr/min de sortie sont supérieurs à la valeur programmée de tr/min MAXI. D’ERREUR durant le temps programmé dans ce champ, l’erreur de tr/min MAXI. est activée (la pompe s’arrête et un message d’erreur apparaît). Cette valeur par défaut est de 30 secondes. 3. tr/min MINI. D’ERREUR: il s’agit d’une valeur à programmer entre 0 et la valeur programmée dans le champ de tr/min MAXI. Elle ne pourra jamais être supérieure à la valeur programmée dans le champ de tr/min MAXI. D’ERREUR. Si la valeur programmée est de ‘0’, la fonction d’erreur sera désactivée. Cette valeur par défaut est de 0 (désactivée). 4. TEMPS ERREUR DE tr/min MINI.: il s’agit d’un temps à programmer entre 0 et 999 (en secondes). Lorsque les tr/min de sortie sont inférieurs à la valeur programmée de tr/min MINI. D’ERREUR durant le temps programmé dans ce champ, l’erreur de tr/min MINI. est activée (la pompe s’arrête et un message d’erreur apparaît). Cette valeur par défaut est de 30 secondes. 5. DÉSACTIVATION SÉCURITÉ DE POMPAGE: il s’agit d’un champ modifiable (0 activé – 1 désactivé). La valeur par défaut est de ‘0’ (activé). 6. MOT DE PASSE: il s’agit d’un champ modifiable pour modifier le mot de passe de sécurité. Saisir le mot de passe existant avant de pouvoir procéder à une modification. (Voir paragraphe ‘Gestion des sécurités par mots de passe’ de ce même chapitre). 7. ACTIVATION DES MOTS DE PASSE: il s’agit d’un champ modifiable (0 désactivé, 1 activé). Saisir le mot de passe existant avant de pouvoir procéder à une modification. La valeur programmée par défaut est ‘0’. (Voir paragraphe ‘Gestion des sécurités par mots de passe’ de ce même chapitre). 4-26 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 Gestion d’affichage et remise à zéro des erreurs Alarme de tr/min MAXI. Cette alarme survient lorsque le moteur tourne à des tr/min supérieurs à la valeur d’ALARME DE tr/min MAXI. et durant un temps programmé dans le champ de TEMPS ALARME DE tr/min MAXI. • Lorsque cette alarme survient, l’erreur de ‘E.H’ apparaît sur les afficheurs du carte de contrôle. • Pour remettre cette erreur à zéro, la carte de pompage doit impérativement être éteinte et allumée à partir du bouton ON/OFF du carte de contrôle. Alarme de tr/min MINI. Cette alarme survient lorsque le moteur tourne à des tr/min inférieurs à la valeur d’ALARME DE tr/min MINI. et durant un temps programmé dans le champ de TEMPS ALARME DE tr/min MINI. • Lorsque cette alarme survient, l’erreur de ‘E.L.’ apparaît sur les afficheurs du carte de contrôle. • Pour remettre cette erreur à zéro, la carte de pompage doit impérativement être éteinte et allumée à partir du bouton ON/OFF du carte de contrôle. Alarme d’erreur de variateur Cette alarme survient lorsque l’entrée de la carte de commande est activée avec le signal d’erreur sur variateur. • Lorsque cette alarme survient, l’erreur de ‘E.U’ apparaît sur les afficheurs du carte de contrôle. • L’erreur est maintenue tant que l’entrée d’erreur de variateur (E5) est activée ; lorsque cette entrée est désactivée, l’alarme se remet à zéro. Avertissement: si une alarme de tr/min survient en même temps qu’une ERREUR de variateur, le message apparaît de façon alternée sur l’interface. 4-27 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Configuration de la courbe de vitesses Lorsque l’unité travaille en référence externe, l’afficheur montre la consigne de rotation de la pompe actuelle (la conversion de la référence d’entrée avec la pleine échelle et le tableau de conversion). Le tableau de conversion peut être programmé en utilisant jusqu’à 5 points (tension d’entrée (V) et vitesse de sortie (R)). Le tableau est programmé par défaut (0 V= 0 tr/min et 10 V = 100 tr/m): Remarques quant aux valeurs modifiables du tableau de conversion: 4-28 • La valeur des voltage aura toujours une décimale. • Le point 1 marque l’origine de la courbe de vitesses, par conséquent la tension sera toujours 0, sa valeur de sortie tr/min étant modifiable. • Les valeurs possibles pour chaque valeur de chaque point doivent être égales ou supérieures à leur valeur correspondante du point antérieur. • Le point 5 marque la fin de la courbe de vitesses, par conséquent la tension sera toujours 10, sa valeur de sortie tr/min étant modifiable. • Il n’est pas utile de programmer la valeur de tr/min MAXI. • Dans le tableau. Quand la valeur maximale de Vin = 10 V est saisie à un point, les valeurs de Vin et tr/min correspondantes des points supérieurs s’actualisent automatiquement aux valeurs de ce point. • Quand la valeur maximale de tr/min = tr/min MAXI. est saisie à un point, les valeurs de tr/min correspondantes des points supérieurs s’actualisent automatiquement aux tr/min MAXI. UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 Programmation de la courbe de vitesses Pour accéder à ce menu et programmer les différents points correspondant au rapport tension-vitesse, sélectionner référence externe (led ‘ref ext’ allumée) et appuyer sur la flèche droite pour entrer dans le menu. Le message suivant apparaît: Led IN sur ON et led OUT sur OFF, 1 000, NON MODIFIABLE. La touche droite permet de passer au point suivant: Led IN sur OFF et led OUT sur ON, 1 XXX, cela signifie que la valeur de vitesse de sortie pour le point 1 est en cours de programmation (quand la tension d’entrée est 0 V), la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches hautbas de 000 jusqu’à tr/min MAXI. La touche droite permet de passer au point suivant: Led IN sur ON et led OUT sur OFF, 2 XXX, cela signifie que la valeur de tension d’entrée pour le point 2 est en cours de programmation, la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches haut-bas, de 00,0 jusqu’à 10,0 (à une décimale). La touche droite permet de passer au point suivant: Led IN sur OFF et led OUT sur ON, 2 XXX, cela signifie que la valeur de vitesse de sortie pour le point 2 est en cours de programmation, la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches haut-bas, de 000 jusqu’à tr/min MAXI. La touche droite permet de passer au point suivant: Led IN sur ON et led OUT sur OFF, 3 XXX, cela signifie que la valeur de tension d’entrée pour le point 3 est en cours de programmation, la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches haut-bas, de 00,0 jusqu’à 10,0 (à une décimale). La touche droite permet de passer au point suivant: Led IN sur OFF et led OUT sur ON, 3 XXX, cela signifie que la valeur de vitesse de sortie pour le point 3 est en cours de programmation, la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches haut-bas, de 000 jusqu’à tr/min MAXI. La touche droite permet de passer au point suivant: Led IN sur ON et led OUT sur OFF, 4 XXX, cela signifie que la valeur de tension d’entrée pour le point 4 est en cours de programmation, la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches haut-bas, de 00,0 jusqu’à 10,0 (à une décimale).La touche droite permet de passer au point suivant: Led IN sur OFF et led OUT sur ON, 4 XXX, cela signifie que la valeur de vitesse de sortie pour le point 4 est en cours de programmation, la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches haut-bas, de 000 jusqu’à tr/min MAXI. La touche droite permet de passer au point suivant: Led IN sur ON et led OUT sur OFF, 5 100, NON MODIFIABLE. La touche droite permet de passer au point suivant: Led IN sur OFF et led OUT sur ON, 5 XXX, cela signifie que la valeur de vitesse pour le point 5 est en cours de programmation, la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches haut-bas, de 000 jusqu’à tr/min MAXI. La touche droite permet d’abandonner le menu. La flèche droite permet de revenir dans le menu et au message initial suivant: Led IN sur ON et led OUT sur ON, 1 000. Pour sortir du menu, éteindre et allumer à l’aide du bouton ON/OFF du carte de contrôle. Pour sauvegarder la donnée saisie, avancer ou reculer (touche droite ou touche gauche) dans le menu. En effet, si l’un des champs est modifié à l’aide des flèches haut-bas et l’unité aussitôt éteinte avec ON/ OFF, la donnée n’est pas sauvegardée. 4-29 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Affichage de la tension actuelle de Vin Lorsque la touche Vin est maintenue enfoncée, les trois chiffres de droite donnent la valeur de tension d’entrée avec une décimale. Si la valeur de Vin est modifiée d’un point du tableau de ‘ref ext’ et que la touche Vin est maintenue enfoncée durant 3 secondes, la valeur du tableau est alors sauvegardée. Régulation de la vanne by-pass Le système de pompage par pompe à engrenage proportionne un débit constant d’adhésif en fonction de la vitesse de rotation de la pompe. Dans ce genre de systèmes, la pression qui en provient et qui est engendrée par la pompe est la conséquence des rétentions provoquées par le circuit (longueur et diamètre des tuyaux flexibles, coudes aux raccords de connexion, diamètres de sortie des becs, etc.) et de l’adhésif même (viscosité). Cette pression, pour des raisons de sécurité, doit être déchargée lorsque le circuit dépasse la valeur de travail -normalement avec circuit fermé et pompe actionnée- ce qui force l’utilisation d’une vanne de refoulement ou vanne bypass. Cette vanne peut être à réglage manuel, par vis filetée ou, sur commande, avec commande pneumatique, par régulateur de pression et manomètre. Dans ce dernier cas, la pression du circuit d’adhésif est en rapport 1:13 contre la pression affichée sur le manomètre. Réglage de la vanne pneumatique Pour régler la pression avec ce modèle de vanne nous suivrons les étapes suivantes: 1. Débloquez la commande du régulateur de pression, en le tirant doucement. 2. Tournez-le vers la gauche afin d’augmenter la pression. Celle-ci sera reflétée sur le manomètre placé à côté. Avertissement: Ne dépassez pas une pression de 6 bars. Cela correspond à 80 kg/cm2 dans le circuit hydraulique. Déplacements du plateau Pour des raisons de sécurité, pour faire descendre le plateau, dans la mesure où celui-ci se trouve en dehors du fût, appuyer sur la commande bimanuelle simultanée. Avec le plateau dans la position la plus élevée, le bouton ‘Descendre plateau’ ça illuminée intermittentment, indiquant la possibilité de ce mouvement. Appuyer sur la commande bimanuelle pour faire descendre le plateau jusqu’à l’entrée du fût (détecté par le capteur correspondant dans le système de levier). Dans le même temps, un signal acoustique intermittent indique la manœuvre a l’utilisateur et d’autres qui peut être proche de l’unité. 4-30 Pendant la phase de descente, si le commande à deux mains est libéré, le plateau arrête son mouvement. Les deux boutons restent allumés intermittentment parce que le plat peut également soulever ou abaisser. UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 Dorénavant, le plateau descend automatiquement sans pressé les boutons du systém bimanuelle. Le ronfleur cesse de sonner, et il n’ya pas de risque. Lors de toute descente du plateau, ouvrir la vanne manuelle de purge pour éviter une surpressurisation du fût. La vanne peut être refermée dès que l’adhésif s’en échappe; opérer ensuite en toute normalité. Lorsque le capteur détecte le commutateur à came correspondante dans le système, en fonction de l’emplacement choisi, le fût est presque vide, la balise lumineuse (si installé) indique le signal correspondant, donc vous pouvez préparer un nouveau fût pour le remplacement. Une fois au fond du fût (position détectée par le capteur correspondant sur le système de levier), le plateau s’arrête ainsi que la pompe, dans l’attente de l’ordre de montée. Dans le même temps, le signal acoustique continue indique que le plat a atteint le niveau le plus bas et donc le fût est vide. Le ronfleur peut être désactivé avec la commande bimanuelle. Avec le plateau dans la position la plus bas, le bouton ‘Monter plateau’ ça illuminée intermittentment, indiquant la possibilité de ce mouvement. le plateau monte automatiquement jusqu’à ce que l’on appuie à nouveau sur la commande ou jusqu’à ce que le plateau arrive tout en haut (position détectée par le capteur correspondant dans le système de levier), puis s’arrête ; le témoin du bouton es activé intermittentment. L’entrée d’air ‘Injecter air’ s’active automatiquement lors de la montée du plateau pour éviter la formation de vide à l’intérieur du fût, qui provoquerait le blocage non souhaité du plateau ou une déformation du propre fût. Cette activation peut se réaliser manuellement au travers de la touche correspondante. Chargement du fût Une fois le plateau en position haute, placer le fût sur la machine et l’ajuster sur la butée arrière (1). Le fût ne doit présenter ni bosses ni déformations. 1 Ajuster le fût et fermer la bride frontale (2). 2 Graisser (haute température) légèrement les joints de fermeture du plateau (3). 3 Desserrer la tige de l’orifice de purge. Pour ce faire, tourner 1/4 de tour vers la gauche et tirez vers le haut. Maintenant, la tige va jusqu’à un niveau et sera dans la zone de protection. 1/4 Remarque: Cette étape est pas nécessaire d’extraire complètement la tige. 4-31 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Placer le bac de récupération téflon. Abaisser lentement le plateau en utilisant la commande bimanuelle jusqu’à ce que le joint soit introduit dans le fût. A partir de là, le plateau descendra automatiquement. Attendre que de l’adhésif sorte par l’orifice de purge. S’assurer qu’il ne reste pas d’air dans le fût. 1/4 Vissez la tige de l’orifice de purge. Pour ce faire, placez la tige et tourner 1/2 tour à gauche ou à droite (1). Maintenant, la tige va descendre d’un niveau et sera dans la zone de protection. Pour introduire la tige complètement, tourner 1/4 de tour vers la droite et poussez vers le bas (2). Nettoyer le bac de récupération téflon (lorsque le plateau est froid, le nettoyage est beaucoup plus facile, l’adhésif solide pouvant être extrait complètement). Activer la pompe. Le système est prêt à fonctionner. Déchargement du fût Une fois le plateau est au fond du fût, le témoin orange ‘Descendre plateau’ s’allumée sur le tableau de commandes. Le signal acoustique continue indique que le plat a atteint le niveau le plus bas et donc le fût est vide. Le ronfleur peut être désactivé avec la commande bimanuelle. Dans ce cas, la pompe reste désactivée. Avec le bouton de démarrage de la pompe, et seulement quand il est pressé, la pompe peut être activée pour enlever tout adhésif restant moulé dans le fond du fût. Introduction de l’air dans le fût en mode manuel 1 1/4 2 1/2 4-32 Desserrer la tige de l’orifice de purge. Pour ce faire, tourner 1/4 de tour vers la gauche et tirez vers le haut (1). Maintenant, la tige va jusqu’à un niveau et sera dans la zone de protection. Pour enlever la tige complètement, tourner 1/2 tour à gauche ou à droite et tirez vers le haut (2). UTILISATION DE L’UNITÉ Insérer la tige avec le tube d’air. Pour ce faire, placez la tige et tourner 1/2 tour à gauche ou à droite (1). Maintenant, la tige va descendre d’un niveau et sera dans la zone de protection. Pour introduire la tige complètement, tourner 1/4 de tour vers la droite et poussez vers le bas (2). MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 1 1/2 2 1/4 Le système doit être relié à la prise d’air et ouvrez le robinet. Il convient de s’assurer que de l’air sort par le tube en appuyant sur le bouton ‘Injecter air’ du tableau. UNE ERREUR D’APPROVISIONNEMENT EN AIR PEUT ENDOMMAGER LE FÛT ET EMPÊCHER L’EXTRACTION DU PLATEAU. Sélectionner le bouton de commande pneumatique ‘Monter plateau’ ; celui commencera à monter. Le sélecteur d’air de soufflage s’activera automatiquement. Une fois le plateau tout en haut, (la barre-levier a libéré le microswitch supérieur), le témoin d’alarme orange s’éteint. Ôter les brides du fût et l’extraire de la machine (1). 1 2 Si aucun autre fût ne va être chargé de suite, placer le bac de récupération d’adhésif sous le plateau (2). Ôter la tige et le tube d’air et replacer la tige dans l’orifice de purge. Un système de détection indique à la machine la présence du bac de récupération lorsque celui-ci est installé et empêche ainsi la descente du plateau tant que le bac est en position. 4-33 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Si le système ne va pas être utilisé pendant plusieurs heures, nettoyer à l’aide d’un chiffon absorbant les résidus d’adhésif collés au plateau. Introduction de l’air dans le fût en mode automatique (optionnel) Le système introduit automatiquement l’air dans le fût tandis que le plateau se lève, donc l’opération est seulement de sélectionner le bouton de commande pneumatique ‘Monter plateau’ et il commence la manoeuvre de remontée. Le soufflage d’air du système d’injection est automatiquement activé. Avertissement : Un apport excessif provoquerait une surpressurisation à l’intérieur du fût. _ 4-34 + La pression d’air de soufflage doit être réglée en fonction de la vitesse de montée du plateau (pression maximale limitée à 1,5 bar). L’apport d’air est nécessaire pour éviter une dépression à l’intérieur du fût. La pression est réglée en usine à 1 bar. A l’intérieur du coffret est le régulateur de pression, manomètre de lecture et soupape de sécurité. MAINTENANCE MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 5. MAINTENANCE Avertissement: Les unités de fusion sont des appareils équipés de technologies actuelles qui présentent certains risques prévisibles. La manipulation, l’installation et la réparation de ces équipements devront par conséquent être réalisées exclusivement par un personnel compétent suffisamment entraîné et expérimenté en la matière. Le tableau suivant résume brièvement les consignes à suivre pour une maintenance appropriée du plateau suiveur. Lisez attentivement le paragraphe correspondant dans chaque cas. Opération Fréquence Référence Nettoyage externe Tous les jours Nettoyage de l’unité Dépressurisation du système Avant de réaliser les opérations de maintenance et de réparation du système hydraulique Dépressurisation du système Vidange et nettoyage du plateau - Présence d’adhésif carbonisé - A chaque changement d’adhésif Nettoyage du plateau Recherche de fuites sur la pompe Selon le nombre d’heures de fonctionnement et les paramètres de température et de vitesse (au moins 1 fois / mois) Maintenance de la pompe Nettoyage et changement d’huile (motorréducteur) Selon température et conditions d’utilisation (8.000 h. maxi.) Maintenance du motorréducteur Vérification du fonctionnement du thermostat - Vérification tout en travaillant Maintenance du thermostat Filtre air comprimé - Purge eau condensée (une fois par semaine) - Nettoyage filtre (au moins une fois par semestre) Maintenance du filtre à air Si l’unité ne fonctionne pas ou fonctionne mal, contactez le service technique de Focke Meler ou le Responsable de votre secteur. Nettoyage de l’unité Pour conserver les prestations de l’unité de fusion et la parfaite mobilité de tous ses composants, il est nécessaire de maintenir toutes ses parties propres et notamment la grille de ventilation de la partie supérieure. Avertissement: Risque de décharges électriques. Le manque d’attention peut entraîner des lésions ou même provoquer la mort. Nettoyez l’extérieur avec un linge humidifié dans de l’eau. N’utilisez pas de liquides inflammables ou de dissolvants. Nettoyage externe: • Utilisez des produits de nettoyage compatibles avec des matériaux en polyamide. 5-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS MAINTENANCE • Appliquer le produit avec un linge doux. • N’utilisez pas d’outils pointus ni de grattoirs d’arêtes. Dépressurisation du système Avertissement: Système sous pression à haute température Déconnecter les tuyaux ou les applicateurs et dépressuriser entièrement le système avant toute manipulation. Tout manquement à ces consignes peut entraîner de graves lésions corporelles. 1. Débrancher le moteur. 2. Placer un récipient sous les buses de dépose. 3. Activer l’électrovanne électriquement ou manuellement (applicateurs automatiques) ou presser la gâchette (applicateurs manuels) jusqu’à ce que l’adhésif ne s’écoule plus des buses. Maintenance du plateau Lors d’arrêts prolongés de plusieurs jours ou lors de changement de type d’adhésif, le circuit doit être purgé avec un produit nettoyant. S’adresser au fabricant de l’adhésif pour le choix du matériau nettoyant et ses consignes d’utilisation. Exiger et lire attentivement la fiche technique du produit. Lorsque la production reprend, éliminer les restes de nettoyant avec le nouvel adhésif. Les plateaux disposent d’un revêtement PTFE favorisant leur pouvoir antiadhérant. Le nettoyage du plateau s’en trouve ainsi simplifié. Le matériau froid peut être éliminé en le soulevant délicatement. Le plateau peut être chauffé à quelque 60-80°C, si nécessaire, pour faciliter l’élimination de l’adhésif. Avertissement: N’utiliser ni outil pointu ni racleur à angles vifs. Il est recommandé de graisser le joint du plateau après chaque changement de bidon et après le travail afin de prolonger sa durée de vie et d’éviter les fissures. Maintenance de la pompe Inspection des fuites La pompe comporte un système de garniture sur l’axe pour y éviter les fuites d’adhésifs. Parfois, un peu d’adhésif peut s’échapper, il est donc nécessaire de resserrer les vis ou de changer la garniture. Avertissement: Changez la garniture avec la pompe chaude. 5-2 MAINTENANCE MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 Démontez le couple de l’axe de la pompe. Resserrez ou extrayez les vis qui fixent la garniture. Remplacez les joints et remontez tout de nouveau. Occasionnellement, dû aux cycles de chauffage/ refroidissement du système, il peut s’avérer nécessaire de resserrer les vis de fixation. Avertissement: Utilisez toujours des gants et des lunettes de protection. Risque de brûlures. Maintenance du moteur -réducteur Nettoyage du ventilateur du moteur Révisez régulièrement l’état de ventilateur du moteur et celui de sa grille d’aération. En cas d’accumulation de poussière, soufflez légèrement avec de l’air pour le nettoyage (enlevez le couvercle de protection au besoin). Vérification du lubrifiant Les réducteurs sont livrés remplis de graisse synthétique pour lubrification en absence de pollution extérieure - ‘pour toujours’. Température ambiante : 0 + 40 °C avec des pics de -20 °C et de +50 °C. N’utilisez que les lubrifiants conseillés par le fabricant. L’utilisation d’autres types peut engendrer des usures prématurées ou endommager le réducteur. Si l’unité est équipée d’un motoréducteur de 0,375 kW, son réducteur peut contenir environ 0,35 kg de graisse lubrifiante tandis que les réducteurs des motoréducteurs de 0,55 kW, 0,75 kW et 1,1 kW nécessitent 1,4 l de graisse lubrifiante. Lubrifiants recommandés Marque Type de graisse IP Telesia Compound A SHELL Tivela Compound A MOBIL Glygoyle Grease 00 Marque Type d’huile KLÜBER Klübersynth GH 6-220 SHELL Tivela Oil S 220 MOBIL Glygoyle 30 5-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS MAINTENANCE Maintenance du thermostat En cas de désactivation de l’un thermostat existant, démonter la carcasse indiquée situé dans la plaque du plateau et appuyer sur le bouton correspondant pour le réenclencher. Maintenance du filtre à air Le filtre-régulateur d’air s’utilise au niveau de l’arrivée d’air comprimé de l’unité pour nettoyer l’air de ses impuretés, en extraire l’humidité par condensation et régler la pression de travail. La condensation de l’air est récupérée dans le bac du filtre-régulateur. Pour le purger, ouvrir la petite vanne de purge située en bas du bac. 2 Tous les six mois, selon l’état de propreté de l’air utilisé, il convient de nettoyer le filtre intérieur à particules. Pour cela, purger préalablement le bac, couper l’arrivée de pression d’air et dévisser le bac du corps du filtre pour extraire la cartouche filtrante, la laver à l’eau savonneuse et la rincer abondamment. Replacer la cartouche et revisser le bac. 1 5-4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 6. CARATERISTIQUES TECHNIQUES Générales Capacité du bidon 200 litres Dimensions du bidon à utiliser Ø571 (intérieur) x 950 mm (max.) Type de fusion Plateau avec résistances intégrés Type de plateau fuseur Lisse, à ailettes radiales, à ailettes parallèles Capacité de fusion (*) 30 kg/h (lisse), 130kg/h (ailettes radiales), 165kg/h (ailettes parallèles) Capacité de pompage (*) 1, 2.5, 4, 8, 15, 20, 30 cc/rev simple 2x0.93, 2x1.86, 2x3.71 y 2x4.8 cc/rev double Nombre de pompe 1 pompe simple ou 1 pompe double 2 pompes simples jusqu’à 8 cc/rev Nombre de sorties hydrauliques 2 par pompe (filetage 3/4’ UNF) Nombre de sorties électriques 2 ou 4 sorties (version standard) Puissance moteur 375W, 550W, 750W, 1.100W (selon le type de pompe) Vitesse 10-80 rpm (rang 0-100 rpm) Plage de température 40 à 200°C (100 à 392°F) Contrôle de températue RTD ±0.5°C (±1°F) Pt-100 ou Ni-120 Pression maxi de travail (a 6 bar) 80 bar (1.160 psi) (recommandé de ne pas dépasser 70 bars) Válvula bypass Pneumatique (régulation manuelle) Puissance maxi à installer un pompe simple/ 2 sorties 9.300 W/ par phase un pompe double/ 4 sorties 10.500 W/ par phase Fonctions externes Sortie températures ok Entrée standby externe Entrée d’inhibition de sorties Mise en marche du moteur Consigne de vitesse du moteur Sortie d’erreur du carte de pompage Signaux pour balise lumineuse Raccordement électrique 3N ~ 400V 50/60 Hz + PE Température ambiante 0 à 40°C Dimensions (LxAxH) 1.795 x 800 x 1.710mm (plateau bas) 1.795 x 800 x 2.740mm (plateau haute) Poids 780kg Opcions Balise lumineuse Extraction du plateau avec injection d’air automatique (*) Selon le type d’adhésif, type de plateau et conditions de travail. 6-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1592 2740 Dimensions 1795 800 Accessoires Système d’affichage pour balise lumineuse Système d’affichage pour balise lumineuse avec quatre couleurs, (rouge, orange, blanc et vert) pour la signalisation d’alarme, le moteur en marche (rotation de la pompe), le tambour vide / presque vide et la machine en marche (température ok). Extraction du plateau avec injection d’air automatique Lors de l’extraction du disque, on utilise un système d’injection d’air pour supprimer le vide d’air produit à l’intérieur du bidon. Ce système est manuel, grâce à l’adaptation d’une prise d’air au moment de l’extraction. Le processus peut être réalisé de façon totalement automatique (en option). 6-2 SCHEMAS ELECTRIQUES MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 7. SCHEMAS ELECTRIQUES 7-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS SCHEMAS ELECTRIQUES Cette page n’a pas de texte. 7-2 SCHEMA PNEUMATIQUE MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 8. SCHÉMA PNEUMATIQUE 1. Schéma pneumatique avec système de aereation manuel - 1 Vanne générale de fermeture 3/8 - 2 Filtre d’arrivée d’air - 3 Électrovanne 3/2 système ventilation - 4 Régulateur de pression système ventilation - 5 Manomètre pression système ventilation - 6 Vanne de limitation de pression système ventilation - 7 Régulateur de pression vanne bypass pompe - 8 Manomètre pression vanne bypass pompe - 9 Vanne de limitation de pression vanne bypass pompe - 10 Électrovanne 5/3 mouvement cylindres - 11 Régulateur de pression mouvement cylindres - 12 Manomètre pression mouvement cylindres - 13 Régulateur de débit vitesse cylindres - 14 Cylindres mouvement plateau 2. Schéma pneumatique avec système de aereation automatique - 1 Vanne générale de fermeture 3/8 - 2 Filtre d’arrivée d’air - 3 Électrovanne 3/2 système ventilation - 4 Régulateur de pression système ventilation - 5 Manomètre pression système ventilation - 6 Vanne de limitation de pression système ventilation - 7 Régulateur de pression vanne bypass pompe - 8 Manomètre pression vanne bypass pompe - 9 Vanne de limitation de pression vanne bypass pompe - 10 Électrovanne 5/3 mouvement cylindres - 11 Régulateur de pression mouvement cylindres - 12 Manomètre pression mouvement cylindres - 13 Régulateur de débit vitesse cylindres - 14 Cylindres mouvement plateau 8-1 SCHEMA PNEUMATIQUE 9 1 6 2 4 5 3 7 8 11 14 12 10 13 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS 8-2 3.0 6 bar max. 3.04 1 ØEXT 10 mm 6 bar max. 0.1 6 2 4.0 5 MANOMETER 4.1 P: 6 bar 3.02 4 3 P: 0.5 bar 4.04 7 8 MANOMETER 4.02 9 P: 6 bar 4.2 1 bar max. 11 1.04 1.0 14 10 / DRUM MELTER 2.03 2.02 2.0 PLATO ARRIBA/DRUM UP INYECCIÓN AUTOMÁTICA DE AIRE PNEUMATIC DIAGRAM AUTOMATIC AIR INJECTION 2/05/13 1.03 13 1.02 PLATO ABAJO/DRUM DOWN 1.1 12 MANOMETER SCHEMA PNEUMATIQUE MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 8-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS SCHEMA PNEUMATIQUE Cette page n’a pas de texte. 8-4 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 9. LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE Le présent chapitre détaille la liste des pièces de rechange les plus communes utilisées sur les unités vide fûts 200 L afin de vous permettre de choisir rapidement ces pièces et en toute sécurité. Les pièces de rechange sont répertoriées en fonction du groupe de composants auquel elles appartiennent, certaines sont par conséquent classées dans plusieurs groupes. Pour vous aider visuellement, vous pouvez consulter les images générales des pièces ayant été numérotées pour faciliter leur identification dans la liste. Les listes fournissent la référence et la désignation de la pièce de rechange. 9-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE A. STRUCTURE 9 8 7 3 2 1 10 5 6 4 9-2 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 A. STRUCTURE Nº Réf. Désignation 1 150024360 Régulateur de débit G3/8 2 150023780 Détecteur inductif M12 5 PNP 150118220 Motoréducteur 0,375kW avec ventilateur 150118230 Motoréducteur 0,55kW avec ventilateur 150118240 Motoréducteur 0,75kW avec ventilateur 150118250 Motoréducteur 1.1kW avec ventilateur 4 150023670 Volant à lobes M12x50 5 150023680 Bac de récupération 6 150118170 Détecteur magnétique PS (Norgren M/50/EAP/CP) 6 150128330 Détecteur magnétique PS (Festo CAB.5M) 150023760 Base socle connecteur coudé 150020720 Connecteur femelle mural 12 pôles 8 150110910 Support de montage 2 ressort protection tuyaux 9 150023660 Ressort protection tuyaux 10 150121630 Cylindre VDMA/ISO Ø160X1050 10 150128320 Cylindre Festo Ø160X1050 3 7 9-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE B. ENSEMBLE PLEATEAU 2 7 3 4 1 6 8 5 9-4 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 B. ENSEMBLE PLEATEAU Nº Réf. Désignation 1 150110800 Plateau de fusion 200 avec resistances 2 150110810 Disque de fusion lisse 3 150110820 Disque de fusion ailettes radiales 4 150110830 Disque de fusion ailettes parallèle 5 150021220 Joint plateau haute température R0005031 Sonde Pt100 avec douille Ø 4,8 mm 150090300 Sonde Ni120 7 150023560 Presse-étoupe métallique M32x1.5 8 150114620 Thermostat de sécurité 230 ºC 6 9-5 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE C. ENSEMBLE DISTRIBUTEUR SIMPLE 9 10 11 12 13 14 1 2 8 3 4 7 5 6 9-6 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 C. ENSEMBLE DISTRIBUTEUR SIMPLE Nº Réf. Désignation 1 150044040 Résistance cartouche 250W 230V Ø12.61x71 2 150028050 Joints siège pompe simple empreinte 120x88 3 10100082 Bouchon pompe (9/16’) 4 10100083 Joint torique bouchon pompe 5 150110840 Joint torique Ø35x2 6 150090360 Joint torique Ø37x2 7 150110860 Bac carré de récupération purge plateau 8 150023690 Vanne à boule H-G3/8 H-G3/8 9 150025420 Ensemble barre injection d’air 10 150024430 Joint torique Ø13x3 11 150110850 Tige purge air tour avec joint 12 150027960 Bouchon hexagone intèrieur 3/4” 16h UNF avec joint 13 150041920 Joint torique raccord/ bouchon 3/4 R0005031 Sonde Pt100 Ø 4,8 mm 150090300 Sonde Ni120 14 9-7 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE D. ENSEMBLE DISTRIBUTEUR DOUBLE 12 7 9 1 8 5 10 11 6 2 3 4 9-8 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 D. ENSEMBLE DISTRIBUTEUR DOUBLE Nº Réf. Désignation 1 150111890 Joints siège pompe double empreinte 94x80 2 10100082 Bouchon pompe (9/16’) 3 10100083 Joint torique bouchon pompe 4 150110840 Joint torique Ø35x2 5 150111820 Joint torique Ø20x1.5 6 150110860 Bac carré de récupération purge plateau 7 150111780 Ensemble barre injection d’air distributeur double 8 150024430 Vanne à boule H-G3/8 H-G3/8 9 150111850 Tige purge air tour avec joint 10 150027960 Joint torique Ø13x3 11 150041920 Joint torique raccord/ bouchon 3/4 R0005031 Sonde Pt100 Ø 4,8 mm 150090300 Sonde Ni120 12 9-9 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE E. ENSEMBLE POMPE Nº Réf. Désignation 150110870 Pompe simple 30cc/tr empreinte 120x88 150026030 Pompe simple 20cc/tr empreinte 120x88 150026020 Pompe simple 15cc/tr empreinte 120x88 150025970 Pompe simple 8cc/tr empreinte Ø79 150025930 Pompe simple 4cc/tr empreinte Ø79 150114020 Pompe simple 2.5cc/tr empreinte Ø79 150025960 Pompe simple 1cc/tr empreinte Ø79 150111860 Pompe double 2x0.93cc/tr empreinte 94x80 150111870 Pompe double 2x1.86cc/tr empreinte 94x80 150111880 Pompe double 2x3.71cc/tr empreinte 94x80 150030050 Pompe double 2x4.8cc/tr empreinte 94x80 4 150026430 Joints siège pompe simple empreinte Ø79 5 150028050 Joints siège pompe simple empreinte 120x88 6 150111890 Joints siège pompe double empreinte 94x80 1 2 3 3 1 2 20106997 4 APROBACION Ing. Fabricación Calidad Producción Nombre: Nombre: Nombre: 5 9-10 6 ZAPATOS EQUIPO DE SEGURIDAD GUANTES GAFAS OTROS MANTENER OR EN EL P EN LA LINEA LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 F. ENSEMBLE VANNE DE LIMITATION Nº Réf. Désignation 1 150026270 Vanne de limitation pneumatique complète 2 150026300 Joints vanne de limitation pneumatique 3 150026060 Aiguille de fermeture vanne de limitation pneumatique 2 1 3 9-11 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE G. VANNE INJECTION D’AIR (OPTIONNEL) Nº Réf. Désignation 1 150110890 Vanne automatique injection d’air 2 150110950 (*) Joint torique Ø14x2 3 150023950 (*) Joint torique Ø24x2 4 150118990 Ensemble joints vanne automatique injection d’air (*) Ces joints servent aussi de pièces de rechange pour le vide fûts qui ne comprend pas cette option. 1 2 3 4 9-12 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 H. ARMOIRE PNEUMATIQUE Nº Réf. Désignation 1 150110730 Vanne de limitation pneumatique 6 bar 1/8 2 150023730 Régulateur de pression 0.3-7 bar G1/4 3 10110030 Manomètre 4 150110780 Régulateur de pression 0.3-3.5 bar G1/4 5 150110770 Manomètre 0-4 bar 6 150023750 Vanne de limitation pneumatique 1 bar 7 150110790 Électrovanne 5/3 24VDC 8 150060040 Connecteur électrovanne 22 mm DIN 43650B 9 150024410 Ventilateur 119x119x38 10 150023700 Filtre air G3/8 11 150023710 Électrovanne 3/2 24VDC soufflage air 12 150060050 Connecteur électrovanne 32 mm DIN 43650A 10 1 2 3 3 2 4 5 12 6 11 7 8 9 9-13 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE I. COMPOSANTS DEL L’ARMOIRE ÉLECTRIQUE 7 6 5 9 8 10 11 12 13 14 4 15 20 16 17 1 3 19 2 18 23 24 22 21 9-14 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 I. COMPOSANTS DEL L’ARMOIRE ÉLECTRIQUE Nº Réf. Désignation 1 150118450 Contacteur 100A 4P 24VDC 2 150024450 Interruptor diferencial 4P 63A 3 150024440 Interrupteur magnétothermique C60N 4P 40A 4 150091620 Source d’alimentation 5A 24VDC 150091370 Variateur fréquence moteur 0,55kW 150091580 Variateur fréquence moteur 1,1kW 150091590 Variateur fréquence moteur 1,5kW 150126410 Variateur fréquence moteur 0,55kW 150127100 Variateur fréquence moteur 1,1kW 150127140 Variateur fréquence moteur 1,5kW 7 150025630 Ronfleur 24V DC 8 150117130 Relais programmable LOGO 9 150118370 Ampliacion para rele LOGO 10 150118340 Relais de sécurité 24VDC 11 150118350 Deux main relais de sécurité 24VDC 12 150091610 Relais 2 contacts 24V DC 13 150121960 Interrupteur magnétothermique 2P 6A 14 150110700 Interrupteur magnétothermique 3P 32A 15 150021010 Interrupteur magnétothermique 2P 16A 16 150024110 Interrupteur magnétothermique 1P 4A 150113680 Carte de puissance 6 sorties 150113670 Carte de puissance 2 sorties 18 150024710 Carte de sondes Pt100 - Ni120 19 150110710 Câble interconnexion carte de sondes-carte de contrôle 500mm 20 150028150 Câble interconnexion carte de contrôle-carte de puissance 21 150112570 Fusible 16A 10x38 ultra rapide 22 150112560 Fusible 6,3A 6x32 ultra rapide 23 150112410 Fusible 6,3A 5x20 ultra rapide 24 150110680 Relais statique triphasé 40A tension de commande 230V 5 6 17 9-15 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE J. COMPOSANT DU TABLEAU DE COMMANDES 9 15 10 12 13 1 8 2 6 7 3 11 5 9-16 4 14 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE MA-5066-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS200 J. COMPOSANT DU TABLEAU DE COMMANDES Nº Réf. Désignation 1 150115830 Bouton jaune lumineux 2 150118190 Bouton bleu 3 150118200 Bouton vert lumineux 4 150115840 Bouton noir 5 150118180 Bouton d’arrêt d’urgence 6 150113660 Carte de contrôle 7 150117100 Carte de pompage 8 150022490 Led jaune 9 150115870 Porte-contact 10 150022530 Contact N/O 11 150022460 Led verde 12 150022540 Contact N/C 13 150118150 Interrupteur de poignée de commande 14 150118140 Sectionneur 4P 63A 15 R0006220 Lampe 24V 5W 9-17 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE Cette page n’a pas de texte. 9-18 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Déclaration originale Le fabricant, déclare que la machine, Focke Meler Gluing Solutions, S.A. Pol. Arazuri-Orkoien, c/B, nº3 A E-31170 Arazuri - Navarra - Spain — Focke Group — Type: Modèle: Numéro de série: satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la Directive 2006/42/CE relative aux machines, et que l’objet de la déclaration décrite, ci-dessus, est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable: • Directive 2014/30/UE relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique. • Directive 2011/65/UE et ses amendements relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. En référence aux normes harmonisées: • EN ISO 12100:2010. Sécurité des machines. Principes généraux de conception. Appréciation du risque et réduction du risque. • EN ISO 13732-1:2008. Ergonomie des ambiances thermiques. Méthodes d’évaluation de la réponse humaine au contact avec des surfaces. Partie 1: Surfaces chaudes. • EN ISO 13849-1:2015. Sécurité des machines. Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité. Partie 1: Principes généraux de conception. • EN ISO 14120:2015. Sécurité des machines. Protecteurs. Prescriptions générales pour la conception et la construction des protecteurs fixes et mobiles. • EN 60204-1:2006, +/A1:2009, +/AC:2010. Sécurité des machines. Equipement électrique des machines. Partie 1: Règles générales. • EN 61000-6-2:2005, +/AC:2005. Compatibilité électromagnétique (CEM). Partie 6-2: Normes génériques. Immunité pour les environnements industriels. • EN 61000-6-4:2007, +/A1:2011. Compatibilité électromagnétique (CEM). Partie 6-4: Normes génériques. Norme sur l’émission pour les environnements industriels. • EN 50581:2012. Documentation technique pour l’évaluation des produits électriques et électroniques par rapport à la restriction des substances dangereuses. La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. La personne habilitée à la constitution du dossier technique est le propre fabricant figurant à l’adresse, cidessus, de cette déclaration. Signé à Arazuri, en date du: V0220 Javier Aranguren Directeur Général Pour plus d’informations, contactez votre délégation Focke Meler le plus proche: Focke Meler Gluing Solutions, S.A. Pol. Arazuri-Orkoien, c/B, nº3 A E-31170 Arazuri - Navarra - Spain Phone: +34 948 351 110 [email protected] - www.meler.eu Focke Group ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.