Meler Fusores Micron Engranaje Manuel utilisateur
PDF
Télécharger
Document
GLUING SOLUTIONS MANUEL D’INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE MA-5079-FRA 020222 Éditeur: Focke Meler Gluing Solutions, S. A. Pol. Arazuri-Orkoien, c/B, nº3 A E-31170 Arazuri - Navarra - Spain Phone: +34 948 351 110 [email protected] - www.meler.eu Focke Group Edition février 2022 © Copyright by Focke Meler Tous les droits réservés. La reproduction, la diffusion ou l’utilisation partielle ou totale de ce document, quels qu’en soient les moyens informatiques ou autres, est interdite sans l’autorisation expresse de son propriétaire. Les spécifications et informations contenues dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis. La langue officielle de ce manuel est uniquement la langue anglaise. Les versions restantes du manuel dans d’autres langues sont de simples traductions sans aucune valeur ou efficacité officielles. En cas de divergences ou de contradictions entre la version anglaise du manuel et toute autre version du manuel écrite dans une autre langue, la version anglaise prévaudra. Ce manuel est une traduction française du manuel d’origine. INDEX MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE INDEX 1. NORMES DE SÉCURITÉ 1-1 Généralités1-1 Symboles1-1 Eléments mécaniques 1-2 Eléments électriques 1-2 Eléments hydrauliques 1-2 Eléments pneumatiques 1-2 Eléments thermiques 1-3 Matériaux1-3 Déclaration de bruit émis 1-3 Utilisation prévue 1-4 Utilisation limitée 1-4 2. INTRODUCTION 2-1 Description2-1 Modes d’opération 2-2 Identification de l’unité de fusion 2-2 Composants principaux 2-3 Principaux composants Micron avec deux pompes 2-4 Composants de la carte frontale de contrôle 2-5 Composants de la carte de pompage 2-6 Configuration de la gamme Micron engrenage 2-7 Accessoires des options de la gamme Micron engrenage 2-7 Option de système d’alimentation de colle 2-7 Possibilité d’injection de gaz 2-8 Système de séchage d’air 2-8 Système de contrôle de pression avec vanne bypass 2-8 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INDEX Système de contrôle de niveau 2-8 Option de balise 2-8 Équipement en option 3. INSTALLATION 2-8 3-1 Préliminaires3-1 Conditions exigées de l’installation 3-1 Espace libre 3-1 Consommation electrique 3-2 Air comprimé 3-3 Autres facteurs 3-3 Déballage3-3 Contenu3-3 Fixation de l’équipement 3-4 Branchement électrique d’alimentation 3-4 Raccordement pneumatique 3-5 Raccordement des tuyaux souples et applicateurs 3-6 Etablir des paramètres 3-6 Etablir des températures de travail 3-7 Sélection de la valeur de surtempérature 3-7 Maintenir l’affichage d’un élément 3-8 Raccordements de I/O externes 3-8 Température ok 3-9 Standby externe 3-10 Niveau bas (optionnel) 3-10 Inhibition de sorties tuyaux souples/ applicateurs 3-11 Mise en marche du moteur (ok ext) 3-12 Consigne de vitesse du moteur (ref ext) 3-13 Sortie d’erreur du carte de pompage 3-13 INDEX MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE 4. UTILISATION DE L’UNITÉ 4-1 Information générale 4-1 Remplissage du réservoir 4-2 Mise en marche de l’unité de fusion 4-2 Affichages sur l’unité de fusion 4-3 Affichage de la température de chaque élément 4-4 Affichage des alarmes 4-5 Affichage du niveau de colle thermofusible (en option) 4-7 Affichage et réglage de la vitesse de travail 4-7 Réglage des températures 4-8 Etablir les paramètres de l’unité de fusion 4-9 Processus de programmation 4-9 Temporisation de commutation aux modes ON - Mise en veille - OFF 4-13 Mot de passe d’accès à la programmation des paramètres 4-14 Compteur total d’heures de service de l’unité 4-14 Compteur pour indiquer le remplacement du filtre de colle 4-15 Programmer l’horloge 4-16 Programmer le jour et l’heure actuelle 4-16 Programmer l’activation/désactivation de l’unité 4-17 Verrouillage du programme d’activation/désactivation de l’unité 4-18 Programmer l’activation/désactivation de la fonction standby de l’unité 4-18 Verrouillage du programme de fonction standby de l’unité 4-19 Touches de fonctions spéciales 4-20 Contrôle de pompage 4-21 Gestion d’allumage de la carte de pompage 4-21 Gestion de sécurité de pompage 4-21 Gestion des sécurités par mots de passe 4-22 Gestion des leds 4-23 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS Modes de fonctionnement INDEX 4-24 Mode de fonctionnement avec pompage et contrôle de vitesse interne 4-24 Mode de fonctionnement pompage interne et contrôle de vitesse externe 4-25 Mode de fonctionnement pompage externe et contrôle de vitesse interne 4-26 Mode de fonctionnement avec pompage externe et contrôle de vitesse externe 4-27 Menu de configuration utilisateur 4-29 Gestion d’affichage et remise à zéro des erreurs 4-30 Alarme de tr/min MAXI. 4-30 Alarme de tr/min MINI. 4-30 Alarme d’erreur de variateur 4-30 Configuration de la courbe de vitesses 4-31 Programmation de la courbe de vitesses 4-32 Affichage de la tension actuelle de Vin 4-33 Régulation de la vanne by-pass 4-33 Réglage de la vanne manuelle 4-33 Réglage de la vanne pneumatique 4-33 Utilisation du système de séchage d’air 4-34 Eteindre l’unité de fusion 4-34 5. MAINTENANCE 5-1 Nettoyage de l’unité 5-1 Dépressurisation du système 5-3 Accès à l’intérieur de l’unité 5-3 Accès à l’distributeur 5-3 Accès à ensemble pompe motoréducteur 5-3 Maintenance du filtre 5-4 Nettoyage du réservoir 5-5 Changement du type d’adhésif 5-5 Nettoyage d’adhésif rebrûlé 5-5 Vidange du réservoir 5-6 INDEX MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE Maintenance de la pompe Inspection des fuites 5-7 5-7 Maintenance du moteur -réducteur 5-7 Nettoyage du ventilateur du moteur 5-7 Vérification du lubrifiant 5-8 Lubrifiants recommandés 5-8 Maintenance du thermostat 5-8 Maintenance du filtre du sécheur d’air 5-8 Retrait de l’unité de sa base 5-9 6. SOLUTION RAPIDE DES PROBLEMES 6-1 Unite6-2 L’unité ne démarre pas (unités de fusion 5, 10, 20) 6-2 L’unité ne démarre pas (unité de fusion 35) 6-2 L’unité est court-circuitée 6-3 Reservoir6-3 Le reservoir ne chauffe pas (unités de fusion 5, 10, 20) 6-3 Le reservoir ne chauffe pas (unités de fusion 35) 6-4 Dépôt pas pour le chauffage (fondoirs à colle de 5, 10, 20) 6-4 Dépôt pas pour le chauffage (unités de fusion 35) 6-5 Le réservoir a des fluctuations de température 6-5 Distributeur6-5 Le distributeur ne chauffe pas (Micron 1 moteur) 6-5 Le distributeur ne chauffe pas (Micron 2 moteurs) 6-6 Le distributeur pas pour le chauffage (Micron 1 moteur) 6-6 Le distributeur pas pour le chauffage (Micron 2 moteurs) 6-6 Le distributeur a des fluctuations de température 6-6 La pompe ne refoule pas 6-7 Problème de températures 6-7 La carte de pompage est éteinte. 6-7 Alarmes sur la carte de pompage 6-7 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INDEX Vérifier que le mode de travail de la machine est le mode correct 6-8 Toutes les conditions précédentes sont remplies mais l'unité ne pompe toujours pas 6-8 Détecteur de niveau L’unité n’affiche pas l’absence de colle Système d'air sec Le réservoir ne reçoit pas d'air sec. 6-9 6-9 6-9 6-9 Tuyau6-10 Un tuyau souple ne chauffe pas 6-10 Le tuyau pas pour le chauffage 6-10 Le tuyau a des fluctuations de température 6-10 Applicateur6-11 Un applicateur ne chauffe pas 6-11 Le applicateur pas pour le chauffage 6-11 Le applicateur a des fluctuations de température 6-12 CARTE DE PUISSANCE 6-13 CARTE DE CONTRÔLE 6-14 CARTE DE POMPAGE 6-14 CARTE DE CAPTEURS 6-14 7. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 7-1 Générales7-1 Dimensions 7-3 Accessoires de la gamme Micron engrenage 7-5 Système automatique de charge du réservoir 7-5 Système de séchage d’air adhesives réactifs7-5 Système de contrôle de pression avec vanne bypass 7-5 Système de contrôle de niveau 7-5 Option de balise 7-5 Équipement en option 7-6 Système de roulettes 7-6 INDEX MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE 8. SCHEMAS ELECTRIQUES 8-1 9. SCHEMAS PNEUMATIQUES 9-1 Liste des composants 9-1 Système de contrôle de pression avec soupape de dérivation 9-1 Système de séchoir à air 9-2 10. LISTE DE PIECES DE RECHANGE 10-1 A. ENSEMBLE RÉSERVOIR 10-4 B. ENSEMBLE UNION RÉSERVOIR/ DISTRIBUTEUR 10-5 C. ENSEMBLE DISTRIBUTEUR SIMPLE/ DOUBLE 6 D. ENSEMBLE POMPE-MOTORÉDUCTEUR 7 E. ENSEMBLE CARENAGES 8 F. ENSEMBLE ÉLECTRIQUE 9 G. ENSEMBLE ÉLECTRONIQUE 10 H. ÉLÉMENTS PNEUMATIQUES 11 I. INJECTION DE GAZ (EN OPTION) 11 J. ENSEMBLE SÉCHARGE D’AIR (EN OPTION) 12 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ 10-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INDEX Cette page n’a pas de texte. NORMES DE SÉCURITÉ MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE 1. NORMES DE SÉCURITÉ Généralités L’information contenue dans ces indications est applicable non seulement à l’utilisation habituelle de l’unité mais aussi à toute intervention à réaliser sur cette dernière en raison de la maintenance préventive ou en cas de réparations et de changements de composants usés. Il est très important de respecter dans tous les cas les avertissements de sécurité contenus dans ce manuel, sinon, il pourrait se produire des lésions personnelles et / ou des dommages à l’unité ou dans le reste de l’installation. Avant de commencer à travailler avec l’unité, prière de lire attentivement ce manuel et, en cas de doute, consultez le Service Technique. Nous sommes à votre disposition pour répondre et vous donner tous les éclaircissements nécessaires. Conservez les manuels en parfait état et à portée du personnel qui utilise et réalise la maintenance de l’unité. Fournissez également le matériel nécessaire à la sécurité: vêtement adéquat, chaussures, gants et lunettes de protection. Respectez, dans tous les cas, les normes locales en matière de prévention des risques et les règlements de sécurité. Symboles Les symboles utilisés sur les unités de fusion comme dans ce manuel représente, dans chaque cas, le type de risque auquel nous sommes exposés. La non observance d’un signal d’avertissement peut entraîner des lésions personnelles et / ou des dommages à l’unité ou dans le reste de l’installation. Avertissement: Risque de recevoir des décharges électriques. Le non-respect peut entraîner des lésions ou la mort. Avertissement: Zone chaude à hautes températures. Risque de brûlures. Utiliser des éléments de protection thermique. Avertissement: Système à basse pression. Risque de brûlures ou de projection de particules. Utiliser des éléments de protection thermique et des lunettes. Avertissement: Information utile pour une utilisation correcte du système. Peut comprendre un ou plusieurs des risques précédents, par conséquent, il faut en tenir compte afin d’éviter les dommages. Mise en garde: Zone dangereuse. Risque de happement. Le manque d’attention peut provoquer des lésions. 1-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS NORMES DE SÉCURITÉ Eléments mécaniques L’installation d’encollage où sera monté ce dispositif est formée de parties mobiles qui risquent de provoquer des dommages.Utilisez l’installation correctement et n’éliminez pas les protections de sécurité lorsque l’unité est en service; elles préviennent des risques éventuels de coincements dus aux éléments mécaniques en mouvement. N’utilisez pas l’équipement si les dispositifs de sécurité ne sont pas placés ou présentent des défauts dans l’installation. Pour les interventions de maintenance ou de réparation, arrêtez à l’aide de l’interrupteur général, le mouvement des parties mobiles. Eléments électriques Le système fonctionne en courant monophasé ou triphasé d’une certaine puissance. Quoi qu’il en soit ne jamais manipuler l’unité sous tension car des chocs électriques très puissants risquent de se produire. L’installation doit être correctement mise à la terre. Avant d’effectuer une opération quelconque sur le dispositif, éteindre l’unité avec l’interrupteur correspondant et le déconnecter de la source principale de tension. Les conducteurs des câbles d’alimentation de l’installation doivent correspondre au courant et au voltage électrique requis. Surveillez régulièrement les câbles afin de contrôler les écrasements, les usures ou les déchirures ainsi que leur emplacement pour éviter que les personnes ne trébuchent ou ne tombent. Eléments hydrauliques S’agissant d’un système pressurisé, il faut observer les précautions inhérentes à une unité de cette nature. Les unités de fusion incorporent un système automatique à vanne de dépressurisation. En tous les cas, et avant toute manipulation, assurez-vous que le circuit d’adhésif a perdu complètement la pression. Haut risque de projection de particules chaudes et donc le danger de brûlures conséquent. Prenez toutes les précautions en ce qui concerne la pression résiduelle qui pourrait se trouver dans les tuyaux ou d’autres parties de l’installation lors du refroidissement de l’adhésif. En chauffant à nouveau, si les orifices de sortie sont ouverts, il existe un risque de projection de particules chaudes. Eléments pneumatiques Étant donné qu’il s’agit d’un système avec de l’air pressurisé, il faudra prendre les précautions qui s’imposent en ce qui concerne les unités de ce type. Le système fonctionne avec de l’air comprimé à 6 bars de pression. Avant toute manipulation, vérifier que le circuit ne contient plus du tout de pression. Risque de puissantes projections de particules provoquant des blessures graves. 1-2 Avant de déconnecter un quelconque tuyau d’alimentation pneumatique, prendre d’extrêmes précautions en ce qui concerne la pression résiduelle qui pourrait se trouver dans le circuit. NORMES DE SÉCURITÉ MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE Eléments thermiques L’ensemble du système fonctionne à des températures qui peuvent dépasser 200 °C (392 °F). Il faut travailler avec les protections adéquates (vêtement, chaussures, gants et lunettes de protection) couvrant bien toutes les parties exposées du corps. Il faut tenir compte du fait que la chaleur, en raison des hautes températures atteintes, ne disparaît pas immédiatement même si la source, dans ce cas électrique, qui la provoque est débranchée. Prenez toutes les précautions y compris avec l’adhésif même, car il peut être encore très chaud même à l’état solide. En cas de brûlure : 1. Si la brûlure est due à un contact avec de la colle fondue, ne pas essayer d’enlever le matériau collé sur la peau. Même lorsqu’il s’est solidifié. 2. Refroidir immédiatement la zone affectée à l’aide d’eau froide et propre. 3. Se rendre le plus rapidement possible à l’infirmerie de l’entreprise ou à l’hôpital le plus proche. Remettre au personnel médical la fiche de données de sécurité correspondant à la colle. Matériaux Les systèmes Meler ont été conçus pour travailler avec des adhésifs thermofusibles en criblures sous forme de perles ou de pastilles de petites dimensions. Il ne faudra utiliser aucun autre type de matériau risquant de provoquer des blessures corporelles ou d’endommager les éléments internes de la machine. Certaines unités sont conçues spécifiquement pour utiliser des colles thermofusibles réactives au polyuréthane (PUR). L’utilisation de PUR sur des unités qui ne sont pas prévues à cet effet pourrait entraîner des dommages importants. Les composants ou piècs de rechange utilisés seront toujours originaux Meler, ce qui garantit le bon fonctionnement et les prestations du système. Lors de l’utilisation de l’adhésif, respectez les normes contenues dans les Feuilles Techniques et de Sécurité fournies par le fabricant. En particulier, les températures conseillées de travail, afin d’éviter les détériorations et les carbonisations de l’adhésif. Ventilez suffisamment la zone de travail afin d’éliminer les vapeurs générées. Evitez l’inhalation prolongée de ces vapeurs. Déclaration de bruit émis Le niveau de pression acoustique d’émission pondéré A (LpA) de l’unité en cours de fonctionnement ne dépasse jamais 70 dB(A). Le niveau maximum de pression acoustique pondéré C (LpCpeak) et le niveau de puissance acoustique pondéré A (LWA) ne dépassent pas les valeurs mentionnées et ne constituent donc pas un risque spécifique à prendre en considération. 1-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS NORMES DE SÉCURITÉ Utilisation prévue Les unités sont prévus pour être utilisés dans les conditions suivantes: • Fusion et pompage d’adhésifs thermofusibles à une température allant jusqu’à 200 °C (392 ºF). Consulter le Service Technique de Meler pour fonctionner à des températures de travail plus élevées. • Utilisation de l’unité avec éléments accessoires Meler. • Installation des unités conformément aux réglementations de sécurité en vigueur et aux indications contenues dans ce manuel (ancrages, branchement électrique, raccordement hydraulique, etc.) • Utilisation des unités en atmosphères non explosives ou chimiquement agressives • Utilisation des unités conformément aux prescriptions de sécurité contenues dans ce manuel, ainsi que sur les étiquettes incorporées aux équipements, avec les moyens de protections convenant à chaque mode d’opération. Utilisation limitée L’unité ne doit jamais être utilisée dans les conditions suivantes : • Utilisation avec des adhésifs à base polyuréthane réactif ou polyamide ou tout autre matériau pouvant provoquer des risques pour la sécurité ou la santé lorsqu’ils sont chauffés. • Utilisation dans des milieux où le nettoyage à l’aide de jets d’eau est nécessaire. • Utilisation des unités pour chauffer ou fondre les produits alimentaires. • Utilisation dans des atmosphères potentiellement explosives, dans des ambiances chimiques agressives ou à l’air libre. • Utilisation ou manipulation de ces derniers sans les protections de sécurités adaptées. • Utilisation sans disposer de la formation nécessaire, tant pour l’utilisation de l’unité que pour l’emploi de toutes les mesures de sécurité nécessaires. Remarque: ne pas effectuer de modifications de l’unité ni utiliser d’éléments qui n’auraient pas été fournis par Meler. Toute modification d’un élément de l’unité ou d’une partie de l’installation devra faire l’objet d’une consultation préalable auprès du service technique 1-4 INTRODUCTION MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE 2. INTRODUCTION Ce manuel contient des informations sur l’installation, l’utilisation et la maintenance des fondoirs à colle de la série ‘Micron engrenage’ de Meler (ciaprès également mentionné que sous Micron). La série Micron comprend la gamme de fondoirs à colle de 5, 10, 20 et 35 litres. La plupart des photographies et dessins contenus dans ce manuel se rapportent au fondoir Micron de 5 litres. Ce modèle est utilisé comme référence pour la rédaction de ce manuel en raison du fait que ses caractéristiques principales, à l’exception de la capacité du réservoir et des sorties de raccordement, sont identiques aux autres modèles de la série. Description Les unités de fusion d’adhésifs Micron sont conçus pour être utilisés avec des tuyaux flexibles et des applicateurs Meler dans les applications d’adhésifs thermofusibles. Grâce à leurs diverses variantes – cordon, laminage ou pulvérisation – ils couvrent un grand domaine d’application, car ils sont très versatiles, dans tous les marchés sur lesquels ils sont présents. 2-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INTRODUCTION Modes d’opération Ces unités de fusion peuvent être utilisés dans les modes décrits ci-après: Mode de travail_L’unite maintient les éléments chauds à la température indiquée à l’affichage et présélectionnée à la valeur désirée. La pompe reste activée dans l’attente d’une demande de consommation par ouverture de l’un ou de plusieurs applicateurs. Contrôle de pompage et de vitesse interne _Sélectionner les positions ok ‘int’ et ref ‘int’. Ce mode de fonctionnement suppose le contrôle total de la part de l’utilisateur du pompage et du réglage de vitesse de rotation de la pompe. Contrôle de pompage interne et de vitesse externe_ Sélectionner les positions ok ‘int’ et ref ‘ext’. Ce mode de fonctionnement est réalisé au moyen du contrôle de pompage interne et le contrôle de vitesse au moyen d’un signal externe de 0-10 V, envoyé par la machine principale. Contrôle de pompage externe et de vitesse interne_Sélectionner les positions ok ‘ext’ et ref ‘int’. Ce mode de fonctionnement est réalisé au moyen du contrôle de pompage interne et le contrôle manuel de la vitesse de rotation de la pompe. Contrôle de pompage externe et de vitesse externe_ Sélectionner les positions ok ‘ext’ et ref ‘ext’. Avec ce mode de travail, le contrôle de pompage et le contrôle de vitesse se font depuis la machine principale. Le contrôle de vitesse est réalisé au moyen d’un signal externe de 0-10 V, envoyé par la machine principale. Mode de standby_L’unité demeure à l’état de repos, les températures des éléments à une valeur (programmable) inférieure à celle présélectionnée. La pompe est désactivée. Mode alarme_L’unité détecte un fonctionnement incorrect et avertit l’opérateur de l’incident. La pompe demeure désactivée. Mode arrêt_L’unité demeure éteint et ne chauffe pas les éléments et la pompe est désactivée. Cependant, l’alimentation électrique et pneumatique du réseau à l’unité est maintenue. Identification de l’unité de fusion Lors de la commande de matériel de rechange ou si vous sollicitez l’aide de notre Service Technique, vous devrez connaître le modèle et la référence de votre unité de fusione. Vous trouverez ces données et autre information de caractère technique sur la plaque d’identification située sur le côté de la base de l’unité. 2-2 INTRODUCTION MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE Composants principaux 1. Carte frontale de contrôle. 2. Porte d’accès à la zone électro-pneumatique. 3. Couvercle d’accès au réservoir. 4. Interrupteur principal ON/OFF. 5. Carte de pompage. 6. Manomètre de pression d’air di vanne by-pass pneumatique. 7. Régulateur de pression di vanne by-pass pneumatique (èquipement en option). 8. Zone d’accès purge et le filtre. 9. Distributeur de sorties à tuyaux flexibles (jusqu’à 4 raccordements hydrauliques en fonction de l’assemblage pompe-moteur). 10. Branchement air comprimé (6 bars max.) . 11. Branchements électriques tuyaux flexibles-applicateur. 12. Plaque d’identification. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 2-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INTRODUCTION Principaux composants Micron avec deux pompes Repérage de la position des éléments constitutifs de l’équipement de deux pompes Micron, sont les mêmes pour tous les modèles. Dans ce cas, nous avons modélisé le fondoir de 20 litres. Pour chaque ensemble moteur-pompe installée: 1. Carte de pompage 1 2. Carte de pompage 2 3. Régulateur de pression 1 4. Régulateur de pression 2 5. Sorties à tuyaux flexibles 1 7 8 1 2 3 4 6. Sorties à tuyaux flexibles 2 7. Motoréducteur 1 8. Motoréducteur 2 5 6 2-4 INTRODUCTION MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE Composants de la carte frontale de contrôle 1. Led indicateur réservoir. 2. Led indicateur applicateurs. 3. Température de consigne. 4. Température réelle. 5. Poussoir ON/OFF. 6. Fonction standby. 7. Led températures ok et pompe en marche. 8. Programmation horaire. 9. Touche gauche/droite sélection canal. 10. Touche haut /bas modification températures. 11. Led indicateur tuyaux flexibles. 3 4 5 6 7 8 1 11 2 9 10 2-5 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INTRODUCTION Composants de la carte de pompage 1. Poussoir ON/OFF. 2. Led de marche-arrêt externe. 3. Led de contrôle de vitesse externe. 4. Led de permis de pompage. 5. Flèches haut/bas pour sélectionner les valeurs. 6. Flèches gauche/droite pour sélectionner les options. 7. Afficheur des points de la courbe de vitesses. 8. Leds de sélection de valeurs de la courbe de vitesses (tension/vitesse). 9. Afficheur de tension/vitesse pompe/erreurs. 10. Sélection du contrôle de pompage (interne/externe). 11. Sélection de vitesse de la pompe (interne/externe). 12. Affichage de la valeur de tension de la commande de vitesse de signal externe. 8 9 5 1 7 2 3 4 10 11 12 2-6 6 INTRODUCTION MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE Configuration de la gamme Micron engrenage Micron 5 / 2 M01 200 BE S8 V A0 PC LD2 B0 balise de niveau bas B0 : sans balise / B1 : avec balise contrôle de niveau - LD0: sans détecteur LD1: détect. flotteur/LD2: détect. capacitif Ccontrôle de pression vanne bypass PC:rég.pneumatique /MC:rég. mécanique séchage d’air A0: sans séchage / A1: aver séchage couvercle - V: standard / CG: Système automatique de charge/ G: standard avec entrée de gaz type de pompe (3) S: simple / D: double type de pompe BE: engrenage température maximale (2) 200: 200°C / 230: 230°C branchement M01: Pt100 / N01: Ni120 nombre de sorties électrique (1) 2/4/6 capacité du réservoir 5 : 5 kg / 10 : 10 kg / 20 : 20 kg / 35: 35 kg Série Micron (1) En cas de pompe simple jusqu’à 6 sorties. Si vous pompe double jusqu’à 4. (2) La version a 230 °C et celle à couvercle avec entrée de gaz ou d’air sec n’admettent pas de détecteur de niveau à flotteur. (3) En cas de deux pompes simples ou deux pompes doubles, mettre un 2 devant le type de pompe (SX ou DX). S’il s’agit d’une pompe simple et d’une autre double, mettre d’abord la pompe simple (SX) puis la pompe double (DX). Le nombre maximal de pompe par unité est de deux. Accessoires des options de la gamme Micron engrenage Si l’une des différentes options a été choisie lors de la configuration de l’unité, les accessoires ci-dessous doivent être achetés: Option de système d’alimentation de colle Le système d’alimentation de colle doit être demandé séparément. Il est identique pour les modèles de 5, 10, 20 et 35 litres. 2-7 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INTRODUCTION Possibilité d’injection de gaz Il ya la possibilité de préparer l’équipe avec une entrée d’air ou gaz au réservoir. Cette entrée est fait par le couvercle et l’équipe va préparé en usine pour cela. Système de séchage d’air Le système de s’echage d-air doit être demandé séparément. Il est identique pour les modèles de 5, 10, 20 et 35 litres. Système de contrôle de pression avec vanne bypass La pression peut être contrôlée par réglage pneumatique ou mécanique. Les unités sont montées en usine avec le contrôle de pression par réglage pneumatique. Système de contrôle de niveau Pour détecter le niveau bas de colle fondue, il est possible de choisir entre un détecteur de niveau capacitif et un détecteur de niveau à flotteur. Ces deux détecteurs peuvent être installés sur n’importe quelle unité. En revanche, si cet accessoire est demandé après livraison de l’appareil, seul le détecteur de niveau à flotteur peut être monté car le logement nécessaire à l’installation du détecteur capacitif dans le réservoir doit être préalablement usiné. Option de balise La balise doit être demandée séparément. Il peut s’agir d’une balise de signalisation de niveau bas et incolore (blanche) ou d’une balise de signalisation de niveau bas et de bonne température (verte). Les deux balises sont identiques pour toutes les unités. Équipement en option Pour accroître la fonctionnalité des fondoirs, il est possible d’y intégrer les éléments suivants disponibles en option: • 2-8 Roulettes: ce système peut être monté sur toutes les unités. INSTALLATION MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE 3. INSTALLATION Avertissement: Les unités de fusion sont des unités dotées de technologies actuelles qui présentent certains risques prévisibles. Par conséquent, la manipulation, l’installation ou la réparation de ces appareils ne sera autorisée qu’au personnel suffisamment entraîné et expérimenté. Préliminaires Les unités de fusion de cette série sont fournies avec les éléments nécessaires à leur installation. Cependant, certains composants doivent être fournis par l’usager même en fonction de l’emplacement et des raccordements de chaque installation particulière: • Vis d’ancrage de l’unité de fusion . • Câble de courant pour l’alimentation électrique. • Conduit pneumatique et raccordement à réseau d’air comprimé. • Câble multiconducteurs pour les fonctions électriques de contrôle externe. • En option, système d’aération de gaz. Conditions exigées de l’installation Avant d’installer une unité de fusion de la série Micron il faudra s’assurer que l’espace qui lui est destiné permet l’emplacement, le raccordement et l’utilisation de système tout entier. De même, il faudra vérifier que les fournitures électrique et pneumatique répondent aux conditions requises par l’unité de fusion à installer. C D Espace libre A B E F 3-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INSTALLATION Cote Description Dimension A LARGEUR DE L’ÉQUIPEMENT AVEC LE COUVERCLE OUVERT 5l 10l 20l 35l B PROFONDEUR DE L’ÉQUIPEMENT 5l 10l 20l 35l HAUTEUR DE L’ÉQUIPEMENT 5l 630mm 10l 630mm 20l 670mm 35l 830mm HAUTEUR DE L’ÉQUIPEMENT AVC LE COUVERCLE OUVERT 5l 775mm 10l 885mm 20l 1025mm 35l 1215mm E LONGUEUR UNITÈ AVEC L’ARMOIRE ÉLECTRIQUE DÉPLACÉE 5l 10l 20l 35l 840mm 920mm 925mm 990mm F LONGUEUR DE L’UNITÉ LORSQUE LE SUPPORT DES VARIATEURS DE L’ARMOIRE ÉLECTRIQUE EST RABATTU. 5l 10l 20l 35l 1200mm 1280mm 1285mm 1355mm C D 730mm 730mm 730mm 740mm 360mm 360mm 400mm 450mm Concernant la longueur, pour calculer l’espace nécessaire à l’installation de l’unité, il convient d’ajouter 280 mm (minimum) aux dimensions indiquées dans le tableau afin de pouvoir ouvrir la porte d’accès au filtre-purgeur du distributeur. Consommation electrique Afin d’installer une unité de fusion de cette série il faudra tenir compte de la consommation totale de l’installation, y compris la consommation des tuyaux flexibles et des applicateurs installés. Vérifiez, avant tout branchement, que le voltage auquel l’unité sera branchée correspond bien à celui qui figure sur la plaque de caractéristiques de l’unité. Branchez et vérifiez qu’il existe une bonne prise de terre de l’installation. Avertissement: Risque d’électrocution. Même lorsque l’unité est arrêtée, il y a de la tension aux bornes d’entrée ce qui peut être dangereux lors des manipulations internes de l’unité. Ces unités de fusion doivent être installées avec un interrupteur verrouillable de déconnexion de tension qui isole l’unité de sa source d’alimentation. Il faudra le protéger contre les surcharges et les court-circuits à l’aide d’un interrupteur magnétothermique correspondant et installer une protection personnelle contre les dérivations à la masse avec un interrupteur différentiel. Les puissances associées à ces protections sont indiquées sur le tableau du chapitre ‘Branchement électrique de l’alimentation’. 3-2 INSTALLATION MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE Air comprimé On peut installer facultativement une vanne by-pass d’enclenchement pneumatique ou un système de séchage d’air. Si le système les incorpore, il sera indispensable de disposer d’un réseau d’air comprimé sec et non lubrifié à une pression maximale de 6 bars. La consommation d’air de la vanne by-pass est nulle car il s’agit d’un circuit fermé sous pression. Dans le cas du sécheur d’air, cela dépend de la fréquence d’application, il faudra donc dans chaque cas évaluer cette consommation. Autres facteurs Lors de l’installation des unités de fusion de la série il faudra tenir compte d’autres considérations d’ordre pratique: • Maintenir accessible la bouche de charge pour un remplissage confortable de l’unité de fusion. • Disposer l’unité de fusion de façon à visualiser facilement l’affichage de son panneau de face sur lequel apparaissent les températures et les éventuels signaux d’alarme. • Tenter d’éviter, si possible, les longueurs inutiles de tuyaux qui provoquent des consommations élevées d’énergie électrique et des pertes de charge. • Ne pas installer l’unité de fusion à côté de sources puissantes de chaleur ou de froid pouvant altérer son fonctionnement. • Eviter les vibrations de l’unité de fusion. • Faciliter l’accès aux zones de maintenance de l’unité de fusion (filtre, vanne de vidange, intérieur du réservoir, etc.). Déballage Avant de procéder à l’installation de l’unité de fusion, elle sera retirée de la palette et examinée afin de détecter les éventuelles détériorations ou dommages. Vous communiquerez tout dommage, même de l’emballage externe, à votre Délégué Meler ou au Bureau Principal. Contenu L’emballage d’expédition de l’unité de fusion de la série Micron peut contenir des éléments accessoires sollicités dans la même commande. Si ce n’est pas le cas, les éléments standard qui accompagnent l’équipement sont les suivants: • Manuel d’instructions. • Guide d’installation rapide. • Carte de garantie. • Connecteur pour I/O externes (y compris la carte de puissance). 3-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INSTALLATION Fixation de l’équipement Pour le montage de les unités de fusion de la série Micron mis la base à l’endroit désiré en utilisant les trous indiqués pour vis M8. Pour déplacer l’equipement plus confortablement utilisent les anneaux inclus à cet effet. Avertissement: Assurez-vous que le banc auquel sera fixée la plaque de base est bien nivelé, ne présente pas de vibrations et est capable de supporter l’unité plus la charge complète du réservoir. Ces unités de fusion peuvent être équipées de roues (en option) afin de pouvoir les déplacer et les positionner aisément à proximité de la machine principale. Les quatre roues sont giratoires à 360°, deux d’entre elles avec fixation de blocage. Pour déplacer l’unité, débloquez les deux roues en soulevant la languette vers le haut. Faites rouler l’unité vers son emplacement définitif. Rebloquez les roues en abaissant les languettes. Branchement électrique d’alimentation Les unités de fusion de la série Micron sont fournies pour être branchées au réseau électrique d’alimentation de de façons différentes, selon leur puissance de consommation: • 1 phase 230 VAC avec neutre. • 3 phases 230 VAC sans neutre. • 3 phases 400 VAC avec neutre. En tous les cas, une bonne connexion à la terre est nécessaire. Les valeurs de consommation, selon l’unité de fusion et la configuration des sorties sont celles qui figurent sur le tableau joint. Seul le cas de figure d’équipement d’une pompe simple est pris en compte pour ce calcul. Contacter un responsable pour connaître les consommations lorsque l’unité est équipée d’une pompe double. Raison de la forte puissance connectée Meler recommande 3 phases 400 VAC avec connexion neutre. Unités Micron 5 Micron 10 Micron 20 Micron 35 3-4 No. Sorties 2 4 6 2 4 6 2 4 6 2 4 6 1 Phase 230 VAC 1 POMPE 2 POMPES 25.17 A 31.00 A 35.60 A 41.42 A 46.04 A 29.52 A 35.34 A 39.95 A 45.77 A 50.39 A 27.39 A 37.51 A 42.13 A 47.95 A 52.56 A 38.21 A 44.03 A 48.65 A 54.47 A 59.08 A - 3 Phases + N 400 VAC Y 1 POMPE 2 POMPES 12.87 A 16.70 A 12.87 A 21.91 A 12.87 A 17.23 A 16.70 A 17.23 A 21.91 A 17.28 A 19.41 A 16.70 A 19.41 A 21.91 A 19.41 A 16.30 A 16.70 A 21.52 A 21.91 A 26.74 A - INSTALLATION MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE L3 N PE L1 L2 L3 N PE LN~230V 50/60Hz + PE 3N~400V 50/60Hz + PE SANS NEUTRE L1 L2 L3 PE 3~230V 50/60Hz + PE Avertissement: Risque de décharges électriques. Le manque d’attention peut provoquer des blessures ou la mort. Ouvrez la porte de l’armoire électrique jusqu’à sa position maximum. Passez le câble de puissance (max. Ø14.5mm) par la traversée Pg16 et fixez-le à l’ancrage intérieur, en prenant soin que le câble atteigne le connecteur de la carte de puissance de l’endroit où il sera installé. Raccordez chaque conducteur du câble de puissance à sa place correspondante du connecteur d’entrée d’alimentation de la carte de puissance. Les valeurs de consommation concernant chaque équipe peuvent être trouvés sur la même plaque. Raccordement pneumatique Avant de raccorder l’alimentation pneumatique à l’unité de fusion, assurezvous que le régulateur de pression se trouve totalement fermé. A cet effet, tourner dans le sens antihoraire du régulateur, situé dans la porte de l’armoire électrique, à côté du manomètre. Raccordez le réseau d’air de l’usine (6 bars max.) à l’entrée de l’unité de fusion à l’aide d’un tuyau flexible de diamètre extérieur de 6 mm. L’unité dispose d’un raccord rapide à cette fin. 3-5 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INSTALLATION Après avoir vérifié le bon fonctionnement de la pompe, vous pourrez régler la pression à la valeur de travail désirée. Les échelles de jauge de marquage pressions pneumatiques et hydrauliques, les deux ayant le rapport entre eux d’environ 1: 13. Ø6mm Avertissement : À 6 bars de réseau, la pression maximale du circuit hydraulique atteint les 80 bars. Risque de brûlures ou de jets de particules. Utilisez des éléments de protection thermique et des lunettes. Raccordement des tuyaux souples et applicateurs Les unités de fusion de la série Micron utilisent des composants standard Meler. Toute la gamme de tuyaux souples et applicateurs Meler peut être connecté à cet équipement. Les unités de fusion de la série Micron disposent d’un distributeur hydraulique à 6 sorties possibles, selon les connexions qui seront utilisées. Pour ce faire, avoir un distributeur hydraulique simple avec jusqu’à 4 positions de raccordement, et un distributeur hydraulique double avec jusqu’à 8 positions de raccordement des tuyaux souples. Ces sorties ne sont pas numérotées de telle sorte que les tuyaux peuvent être reliés dans un ordre quelconque. Avertissement: lors du raccordement des sorties tuyau souple-applicateur, vérifiez que la puissance connectée ne dépasse pas la puissance maximum admissible à chaque sortie. Précautions: 1 2 3 4 5 6 • Utilisez de préférence des raccords à 45º ou 90° afin de minimiser l’espace qu’occupent les tuyaux souples. Les raccords droits provoquent généralement des courbures de rayons très petits qui peuvent causer la rupture intérieure du tuyau souple. • Conservez les bouchons filetés qui sont retirés du distributeur pour raccorder le tuyau souple. Ils peuvent être nécessaires ultérieurement si un tuyau souple est retiré de sa position. • Effectuez les raccordements électriques des tuyaux souples et applicateurs à l’unité éteinte, sinon il pourrait se produire des défaillances électriques dans la connexion et l’apparition de messages d’alarme à l’affichage de l’unité de fusion. Etablir des paramètres Après avoir installé l’unité de fusion et ses composants, il faut établir les paramètres de travail adaptés à l’application concrète à réaliser. Les unités de fusion de la série Micron simplifient cette tâche au maximum, en permettant à l’opérateur de ne modifier que les paramètres nécessairement variables dans chaque application. Entre les divers paramètres, il est indispensable d’établir les valeurs des températures de consigne pour chaque élément raccordé et la valeur d’avertissement de surtempérature. Il y a d’autres paramètres 3-6 INSTALLATION MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE (programmations hebdomadaires de la mise en marche et arrêt ou la valeur de température de standby) à établir dans les systèmes avancés, les valeurs par défaut établies en usine étant parfaitement aptes au travail. Etablir des températures de travail Les unités de fusion viennent d’usine avec les valeurs de température de consigne suivantes: • 160 °C pour le réservoir et le distributeur. • 160 ºC pour tuyaux souples et pour applicateurs. Ci-après, le processus général de modification de la valeur de température de consigne d’un élément est décrit. 1. Sélectionnez avec la flèche gauche-droite l’élément dont vous allez modifier la valeur. La led correspondant clignotera rapidement. 2. Avec la flèche en haut- en bas, vous sélectionnerez la valeur de température de consigne désirée. 3. Après dix secondes, la led cessera de clignoter et l’affichage passera par défaut à la valeur de température de consigne du réservoir, en mémorisant la donnée modifiée. Il faut répéter cette opération simple avec chacun des éléments installés sur l’unité de fusion. Sélection de la valeur de surtempérature 1. Appuyez simultanément sur les touches au symbole de l’horloge et la flèche vers le bas pour entrer dans le menu spécial. A l’affichage, la sélection de l’unité de visualisation des températures (°C ou °F) apparaît. 2. Avec la flèche droite, vous avancerez à l’écran suivant où apparaît le symbole de surtempérature. 3. Avec la flèche en haut- en bas, vous sélectionnerez la valeur désirée. La valeur visualisée correspond à l’augmentation permise de la température réelle sur la température de consigne sans que le message d’alarme ne se déclenche. 3-7 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INSTALLATION 4. La flèche vers la droite permet d’accéder à l’écran suivant. 5. Avec la flèche gauche, vous quitterez le menu spécial et les températures du réservoir sont à nouveau affichées. Toutes les valeurs du menu spécial sont mises en mémoire. Maintenir l’affichage d’un élément Par défaut, l’affichage principal est celui des températures du réservoir. Cependant, il est possible de maintenir indéfiniment l’affichage des températures d’un élément en vue de son analyse ou contrôle. 1. Sélectionnez avec la flèche gauche-droite, l’élément que vous désirez afficher de façon permanente. La led correspondante clignotera. 2. Appuyez avec la flèche durant deux secondes sur l’élément désiré. 3. La visualisation reste maintenant invariable sur l’élément choisi. 4. Il suffira d’appuyer à nouveau sur la flèche gauche-droite pour récupérer l‘affichage par défaut (réservoir). 2 segundos Raccordements de I/O externes Les signaux d’entrée et de sorties de l’unité de fusion (I/O) lui permettent de communiquer avec la machine principale de façon simple et directe. Sept sont les signaux utilisés pour communiquer avec la machine principale: 3-8 • Températures ok_ sortie de contact sans tension qui communique à la machine principale (ou à une balise lumineuse d’avertissement) que toutes les températures du système ont atteint une valeur 3° au-dessous de leur valeur de consigne (et le temps de retard écoulé), au démarrage ou que la valeur réelle n’est pas 20°C au-dessous de la valeur de consigne pendant qu’elle travaille. • Standby externe_ entrée de contrôle du mode standby, à l’aide de contact sans tension. Avec contact fermé la fonction de standby est connectée; avec contact ouvert, elle se déconnecte. • Niveau bas _sortie de contact sans tension qui communique à la machine principale (ou à une balise lumineuse d’avertissement) que le niveau d’adhésif fluide dans le réservoir a atteint la limite minimum établie (optionnelle). INSTALLATION MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE • Inhibition de sorties _entrées de contrôle d’inhibition pour chaque sortie tuyau souple-applicateur, à l’aide d’un contact sans tension. Le contact fermé, la sortie demeure active (output on); le contact ouvert, elle est désactivée (output off). • Mise en marche du moteur_ pour chaque pompe installée, on peut contrôler la mise en marche du moteur au moyen de la fermeture d’un contact externe sans tension. • Consigne de vitesse du moteur_ pour chaque pompe installée, on peut contrôler la vitesse de rotation du moteur (et donc de la pompe) au moyen d’un signal externe de 0 à 10V CC. • Sortie d’erreur du carte de pompage_sortie de contact sans tension qui communique tension normalement une erreur de balise qui se produit dans la carte de la pompe. Avertissement: Risque de décharges électriques. Le manque d’attention peut provoquer des blessures ou la mort. Pour réaliser le câblage de l’un de ces signaux, ouvrir l’armoire électrique pour travailler plus aisément. Pour cela, suivre les étapes suivantes: 1. Retirer le boîtier de l’armoire électrique conformément aux étapes du paragraphe de maintenance « Extraction et remplacement des carénages ». 2. Abattre la partie latérale de l’armoire électrique en desserrant la vis indiquée sur la photo. Utilisez la clé Allen 3. Température ok 1. Si seul ce signal va être câblé, utilisez un câble bi-conducteur à section 0,5 mm2. Placez une traversée Pg13.5 à côté de l’entrée de l’alimentation électrique. 2. Passez le câble du signal (max. Ø12.5mm) par la traversée Pg13.5 et fixez-le à l’ancrage intérieur, en faisant attention que le câble atteigne les bornes correspondant. 3-9 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INSTALLATION 3. Branchez les deux fils du signal de mise en marche à la borne Tok1 y Tok2. La borne est double, il faudra donc brancher chaque fil sur l’un des deux orifices de la borne. Comme il s’agit d’un contact sans tension, il n’existe pas de polarité de branchement. 4. Assurez-vous que les câbles sont parfaitement fixés avec les vis de la borne. 5. Vérifiez que le câble est bien raccordé et que son parcours dans l’armoire électrique ne présente pas de risque de coincement, coupure ou quelque détérioration accidentelle. Avertissement: Connecter à 24V (AC ou DC) avec un courant maximum de 500mA. Si la tension est de 230V la consommation de la charge ne devra pas être inférieur a 50 mA. Standby externe 1. Si vous n’allez câbler que ce signal, utilisez un câble bi-conducteur à section de 0,5 mm2. Placez une traversée Pg13.5 à côté de l’entrée de l’alimentation électrique. 2. Passez le câble du signal (max. Ø12.5mm) par la traversée Pg13.5 et fixez-le à l’ancrage intérieur, en prenant soin que le câble atteigne bien le connecteur de la carte de contrôle où il sera installé (CN 4). 3. Retirez le connecteur de la carte et connectez les deux conducteurs dans leurs bornes correspondantes du connecteur: contact NO contact NO 4. Couplez à nouveau le connecteur à la carte. 5. Vérifiez que le câble est bien raccordé et que son parcours dans l’armoire électrique ne présente pas de risque de coincement, de coupure ou quelque détérioration accidentelle. Niveau bas (optionnel) 1. Si vous ne câblez que ce signal, utilisez un câble bi-conducteur à section 0,5 mm2. Placez une traversée Pg13.5 à côté de l’entrée de l’alimentation électrique. 3-10 INSTALLATION MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE 2. Passez le câble du signal (max. Ø12.5mm)) par la traversée Pg13.5 et fixez-le à l’ancrage intérieur, en prenant soin que le câble atteigne le connecteur de la carte de puissance où il sera installé (CN 1). 3. Retirer le connecteur de la carte et connectez les deux conducteurs du câble à leurs bornes correspondantes du connecteur: 1 2 1 contact NO 2 contact NO 4. Couplez à nouveau le connecteur à la carte. 5. Vérifiez que le câble est bien connecté et que son parcours par l’armoire électrique ne présente pas de risques de coincement, de coupure ou quelque détérioration accidentelle. Avertissement: Connecter à 24V (AC ou DC) avec un courant maximum de 500mA. Si la tension est de 230V la consommation de la charge ne devra pas être inférieur a 50 mA. Inhibition de sorties tuyaux souples/ applicateurs 1. Si vous câblez uniquement ce signal, utilisez un câble multiconducteur à 7 conducteurs à section non inférieure à 0,22 mm2. Placez une traversée Pg13.5 à côté de l’entrée de l’alimentation électrique. 2. Ouvrez la porte de l’armoire électrique jusqu’à la position maximum. Passez le câble du signal (max. Ø12.5mm) par la traversée Pg13.5 et fixez-le à l’ancrage intérieur, en prenant soin que le câble atteigne bien le connecteur de la carte de contrôle où il va être installé (CN 5). 3. Retirez le connecteur de la carte et connectez les sept conducteurs du câble à leurs bornes correspondantes du connecteur: 1 sortie commune de tension (+) 2 entrée inhibition sortie 1 3 entrée inhibition sortie 2 4 entrée inhibition sortie 3 5 entrée inhibition sortie 4 6 entrée inhibition sortie 5 7 entrée inhibition sortie 6 8 ne pas connecter 3-11 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INSTALLATION 4. Couplez à nouveau le connecteur à la carte. 8 7 6 5 4 3 2 1 5. Vérifiez que le câble est bien connecté et que son parcours dans l’armoire électrique ne présente pas de risque de coincement, de coupure ou de détérioration accidentelle. Les petits interrupteurs situés sur le connecteur permettent de sélectionner les canaux que l’on souhaite contrôler de l’extérieur. Les interrupteurs 1 à 6 permettent de contrôler chacun des canaux de sorte que l’interrupteur sur ‘ON’ implique la mise à température depuis le système, sans contrôle externe. Lorsque l’interrupteur est sur ‘OFF’, le canal correspondant n’est pas chauffé s’il n’est pas activé de l’extérieur par contact sans tension entre le pin 1 (commun) et le pin correspondant au canal. Mise en marche du moteur (ok ext) 1. Si vous ne câblez que ce signal, utilisez un câble bi-conducteur à section 0,5 mm2. Placez une traversée Pg13.5 à côté de l’entrée de l’alimentation électrique. 2. Passez le câble du signal (max. Ø12.5mm) par la traversée Pg13.5 et fixez-le à l’ancrage intérieur, en faisant attention que le câble atteigne les bornes correspondant. 3. Branchez les deux fils du signal de mise en marche à la borne XP1 y XP2. La borne est double, il faudra donc brancher chaque fil sur l’un des deux orifices de la borne. Comme il s’agit d’un contact sans tension, il n’existe pas de polarité de branchement. 4. Assurez-vous que les câbles sont parfaitement fixés avec les vis de la borne. 5. Pour que ce signal soit actif, le sélecteur du tableau de commande doivent être sur le position ‘ok ext’. 3-12 INSTALLATION MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE Consigne de vitesse du moteur (ref ext) 1. Si vous ne câblez que ce signal, utilisez un câble bi-conducteur à section 0,5 mm2. Placez une traversée Pg13.5 à côté de l’entrée de l’alimentation électrique. 2. Passez le câble du signal (max. Ø12.5mm) par la traversée Pg13.5 et fixez-le à l’ancrage intérieur, en faisant attention que le câble atteigne les bornes correspondant. 3. Branchez les deux fils du signal de consigne de vitesse du moteur à la bornes XV1 y XV2. La borne est double, il faudra donc brancher chaque fil sur l’un des deux orifices de la borne. Le positif du signal doit être branché au point XV2, alors que le négatif sera branché au point XV1. 4. Assurez-vous que les câbles sont parfaitement fixés avec les vis de la borne. 5. Pour que ce signal soit actif, le sélecteur du tableau de commande doivent être sur le position ‘ref ext’. Sortie d’erreur du carte de pompage 1. Si vous ne câblez que ce signal, utilisez un câble bi-conducteur à section 0,5 mm2. Placez une traversée Pg13.5 à côté de l’entrée de l’alimentation électrique. 2. Passez le câble du signal (max. Ø12.5mm) par la traversée Pg13.5 et fixez-le à l’ancrage intérieur, en faisant attention que le câble atteigne les bornes correspondant. 3. Branchez les deux fils du signal de mise en marche à la borne XE1 y XE2. La borne est double, il faudra donc brancher chaque fil sur l’un des deux orifices de la borne. Comme il s’agit d’un contact sans tension, il n’existe pas de polarité de branchement. 4. Assurez-vous que les câbles sont parfaitement fixés avec les vis de la borne. Avertissement: Connecter à 24V (AC ou DC) avec un courant maximum de 1A. 3-13 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS INSTALLATION Cette page n’a pas de texte. 3-14 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE 4. UTILISATION DE L’UNITÉ Cette section est consacrée à la présentation de l’utilisation de l’unité de fusion. Bien que son fonctionnement soit très simple, elle ne doit pas être utilisée par du personnel non formé. Avertissement: Une mauvaise utilisation peut provoquer des dommages à l’unité même ou à la personne qui la manipule pouvant même entraîner la mort. Information générale Dans une installation de hot-melt, il existe trois grands groupes d’éléments à contrôle thermique: l’unité de fusion, les tuyaux souples de transport et les applicateurs. Tous ces éléments sont contrôlés du panneau frontal de l’unité de fusion. Le premier grand groupe est l’ensemble réservoir -distributeur. Pour une seule pompe installée, il forme une unité solidaire, qui dispose de contrôles séparés bien que leur valeur de consigne est identique. Ainsi, si l’on programme une valeur de consigne pour le réservoir, par exemple de 170°C, le distributeur assume cette même valeur. Dans le cas d’une installation avec deux pompes, les distributeurs occupent les canaux 1 et 2 avec des valeurs de consigne et de contrôle indépendantes de celles du réservoir et entre elles. Le deuxième groupe est celui des tuyaux flexibles. Ils sont identifiés sur le panneau frontal, selon le modèle de l’unité, du nº1 au nº6 pour une seule pompe installée (nº1 au nº4 pour deux pompes) et avec le dessin de tuyau flexible correspondant. Ils possèdent chacun leur propre valeur de consigne. Le troisième groupe est celui des applicateurs. Ils sont identifiés sur le panneau frontal, selon le modèle de l’unité, du nº1 au nº6 pour une seule pompe installée (nº1 au nº4 pour deux pompes) et avec le dessin de applicateur correspondant. Ils possèdent chacun leur propre valeur de consigne. Les numéros du tuyau flexible et du applicateur sont assignés au canal de tuyau/ applicateur auquel ils sont raccordés à travers le connecteur de la partie arrière de l’unité. 4-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Remplissage du réservoir Le réservoir peut être équipé de deux types de détecteurs (en option), l’un de type capacitif, l’autre de type à flotteur. Le détecteur capacitif déclenche l’alarme quand la colle atteint le niveau programmé via un signal de niveau bas de colle. Le détecteur de type à flotteur déclenche l’alarme quand le niveau de colle thermofusible fondue descend d’un tiers de sa capacité. L’unité montrera l’avertissement par un signal externe qui déclenchera le dispositif correspondant si l’unité est connectée. Avertissement: Avant de recharger le réservoir, assurez-vous que l’adhésif est du même type que l’adhésif existant. Les mélanges d’adhésifs de différents types peuvent provoquer des dommages aux unités de fusion. Pour remplir le réservoir: 1. Ouvrez le couvercle du réservoir. 2. Utilisez une pelle ou une louche pour remplir d’adhésif. Ne remplissez pas le réservoir au-dessus de la bouche de chargement. Le couvercle doit pouvoir fermer normalement. Avertissement: Risque de brûlures. Rechargez en portant toujours des gants et des lunettes de protection. 3. Fermez le couvercle quand la recharge sera terminée. Modele Capacitè Micron5 5.15 L 5.15 kg Micron10 9.7 L 9.7 kg Micron20 19.7 L 19.7 kg Micron35 37.4 L 37.4 kg * pour la densité 1g/cm3 Mise en marche de l’unité de fusion Avant de mettre en marche l’unité de fusion, il est nécessaire de vérifier que l’unité est correctement installée et que tous les raccordements entrée/sortie et accessoires sont bien effectués. De même, il faut vérifier que l’unité est chargée de l’adhésif qui va être utilisé et que les paramètres de travail ont bien été programmés. Pour commencer: 1. Connectez l’interrupteur de l’unité de fusion. Si la carte de contrôle n’était pas en service la dernière fois que l’unité a été arrêtée, au redémarrage, elle sera désactivée (affichage de l’heure). 4-2 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE Si la carte de contrôle était en service la dernière fois que l’unité a été arrêtée, au redémarrage, elle se mettra en service. 2. Appuyez sur la touche ON/OFF de la carte de contrôle pour la mettre en service, si elle n’était pas activée. Par défaut, les valeurs de set point et de température réelle affichées sont celles du réservoir. La led (verte) de contrôle de réchauffement du réservoir (et celles des tuyaux souples et applicateurs raccordés) s’allumera et le réservoir commencera à chauffer. Une fois la valeur de consigne de la température du réservoir -3°C, atteinte, un retard temporisé programmable sera activé jusqu’à ce que l’autorisation de marche de la pompe soit donné (activation de l’électrovanne) ainsi que la connexion à la machine principale, à condition que les autres éléments aient également atteint leur température de consigne -3°C. Tandis que le système compte le temps de retard les leds d’activation de la pompe et la connexion à la machine principale continueront de clignoter pour passer à s’illuminer de façon permanente lorsque le temps sélectionné aura été atteint. Si une fois ce temps écoulé, l’un des éléments n’a pas atteint la valeur de consigne -3°C, les leds s’éteindront. Si le système est déconnecté, en appuyant sur la touche d’arrêt ou sur la touche de standby, par programmation de déconnexion ou activation de standby, par déconnexion de la tension d’alimentation ou par activation externe de standby, en restituant le système, le retard ne sera activé que si la température du réservoir atteint plus de 20°C en-dessous de la température de consigne. 3. Vérifiez que les sélecteurs du le carte de pompage de chaque moteur installé sont dans la bonne position (voir chapitre 2 Introduction. Modes d’opération). Affichages sur l’unité de fusion Les unités de fusion de la série Micron incorporent sur le panneau de contrôle deux affichages à trois éléments de 7 segments chacun pour afficher les valeurs de températures (set point et température réelle), les paramètres programmables et les alarmes. Ils disposent d’indicateurs par led pour afficher le réchauffement de chaque élément: Affichage par led Réchauffement de l’élément Etat de l’élément allumé en permanence constant température basse clignotement lent éventuel (selon paramètres PID) température proche au set point clignotement rapide programmation ou affichage changement de valeurs de set point eteint ne chauffe pas température atteinte et les activations de la pompe et du signal de connexion à la machine principale. Elles incorporent, de même, des leds d’indication de programmation de connexion/ déconnexion de l’unité et connexion/déconnexion de la fonction de standby: 4-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Affichage par led On/off Standby allumé en permanence unité à l’arrêt fonction activée programmation de la désactivation existante pour le jour présent mode programmation d’activation/ désactivation programmation d’activation existante pour le jour présent mode programmation d’activation/ désactivation eteint unité en marche fonction désactivée intermittence simultanée des leds de la pompe et de la machine principale temporisation en cours une fois que le réservoir a atteint sa température de consigne. clignotement lent clignotement rapide Affichage de la température de chaque élément Vous pouvez afficher la température de chaque élément (réservoir, distributeur et chaque tuyau souple et applicateur) en sélectionnant l’élément à l’aide des curseurs. Appuyez sur la touche gauche-droite jusqu’à afficher l’élément désiré. Après 10 secondes, l’affiche retourne à l’élément par défaut (réservoir). Si vous désirez maintenir l’affichage de façon permanente, il faut maintenir la touche de la flèche gauche-droite durant 2 s sur l’élément choisi. La séquence de l’affichage est la suivante: distributeur<—réservoir <—tuyau 1<—applicateur 1<—…<—tuyau 6<—applicateur 6 distributeur—>réservoir—>tuyau 1—>applicateur 1—>…—>tuyau 6—>applicateur 6 Pour une installation à deux pompes, la séquence d’affichage est la suivante: nul<—réservoir<—distributeur1<—Off<—distributeur2<—Off<—tuyau1 <—applicateur 1<—…<—tuyau4<—applicateur4 nul—>réservoir—>distributeur1—>Off—>distributeur2—>Off—>tuyau1 —>applicateur 1—>…—>tuyau4—>applicateur4 Afin de quitter l’affichage permanent d’un élément, il suffira d’appuyer sur les flèches gauche-droite. 4-4 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE Affichage des alarmes Les unités de fusion de la série Micron indiquent à l’usager quand l’unité a souffert une défaillance, en alertant par des messages qui sont montrés à l’affichage du tableau de contrôle. Quand une alarme apparaît, le contrôle doit prendre un ensemble de mesures pour protéger l’unité. Il suffira de corriger le défaut pour que le contrôle réactive les fonctions de l’unité. Cause Actions Réchauffemen Pompe Signal machine principal Err 0 rupture sonde réservoir off seulement réservoir off off Err 1 rupture sonde tuyau souple 1 off seulement tuyau souple 1 off off Err 2 rupture sonde applicateur 1 off seulement applicateur 1 off off Err 3 rupture sonde tuyau souple 2 off seulement tuyau souple 2 off off Err 4 rupture sonde applicateur 2 off seulement applicateur 2 off off Err 5 rupture sonde tuyau souple 3 off seulement tuyau souple 3 off off Err 6 rupture sonde applicateur 3 off seulement applicateur 3 off off Err 7 rupture sonde tuyau souple 4 off seulement tuyau souple 4 off off Err 8 rupture sonde applicateur 4 off seulement applicateur 4 off off Err 9 rupture sonde tuyau souple 5 off seulement tuyau souple 5 off off Err 10 rupture sonde applicateur 5 off seulement applicateur 5 off off Err 11 rupture sonde tuyau souple 6 off seulement tuyau souple 6 off off Err 12 rupture sonde applicateur 6 off seulement applicateur 6 off off Err 13 rupture sonde distributeur off seulement distributeur off off Err 100 surtempérature réservoir off tous les éléments off off Err 101 surtempérature tuyau souple 1 off tous les éléments off off Err 102 surtempérature applicateur 1 off tous les éléments off off Err 103 surtempérature tuyau souple 2 off tous les éléments off off Err 104 surtempérature applicateur 2 off tous les éléments off off Err 105 surtempérature tuyau souple 3 off tous les éléments off off Err 106 surtempérature applicateur 3 off tous les éléments off off Err 107 surtempérature tuyau souple 4 off tous les éléments off off Err 108 surtempérature applicateur 4 off tous les éléments off off Err 109 surtempérature tuyau souple 5 off tous les éléments off off Err 110 surtempérature applicateur 5 off tous les éléments off off Err 111 surtempérature tuyau souple 6 off tous les éléments off off Err 112 surtempérature applicateur 6 off tous les éléments off off Err 113 surtempérature distributeur off tous les éléments off off Tableau por une seule pompe installée Code 4-5 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS 4-6 Actions Cause Réchauffemen Pompe Signal machine principal Err 0 rupture sonde réservoir off seulement réservoir off off Err 1 rupture sonde distributeur off seulement distributeur 1 off off Err 2 nul - off off Err 3 rupture sonde distributeur 2 off seulement distributeur 2 off off Err 4 nul - off off Err 5 rupture sonde tuyau souple 1 off seulement tuyau souple 1 off off Err 6 rupture sonde applicateur 1 off seulement applicateur 1 off off Err 7 rupture sonde tuyau souple 2 off seulement tuyau souple 2 off off Err 8 rupture sonde applicateur 2 off seulement applicateur 2 off off Err 9 rupture sonde tuyau souple 3 off seulement tuyau souple 3 off off Err 10 rupture sonde applicateur 3 off seulement applicateur 3 off off Err 11 rupture sonde tuyau souple 4 off seulement tuyau souple 4 off off Err 12 rupture sonde applicateur 4 off seulement applicateur 4 off off Err 13 nul - off off Err 100 surtempérature réservoir off tous les éléments off off Err 101 surtempérature distributeur 1 off tous les éléments off off Err 102 nul - off off Err 103 surtempérature distributeur 2 off tous les éléments off off Err 104 nul - off off Err 105 surtempérature tuyau souple 1 off tous les éléments off off Err 106 surtempérature applicateur 1 off tous les éléments off off Err 107 surtempérature tuyau souple 2 off tous les éléments off off Err 108 surtempérature applicateur 2 off tous les éléments off off Err 109 surtempérature tuyau souple 3 off tous les éléments off off Err 110 surtempérature applicateur 3 off tous les éléments off off Err 111 surtempérature tuyau souple 4 off tous les éléments off off Err 112 surtempérature applicateur 4 off tous les éléments off off Err 113 surtempérature réservoir - off off Tableau pour deux pompes installées Code UTILISATION DE L’UNITÉ UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE L’activation de la fonction de standby ne produit aucun type d’alarme. En cas de rupture de sonde, le système continue de chauffer tous les éléments, sauf naturellement, celui qui a subi la défaillance. En cas de surtempérature, le réchauffement de l’élément défaillant est immédiatement déconnecté. Si après trois minutes la défaillance persiste, le réchauffement de tous les éléments ainsi que tous les relais de puissance se déconnectera. La carte indiquera toujours l’alarme jusqu’à ce que l’erreur ait été remédiée. A ce moment, les relais de puissance seront redémarrés et le système chauffera à nouveau normalement. Affichage du niveau de colle thermofusible (en option) Lorsque l’unité est équipée d’un détecteur de niveau, si le niveau de colle thermofusible descend en dessous du niveau programmé (détecteur capacitif) ou d’1/3 de la capacité du réservoir (détecteur type niveau à flotteur), un signal est envoyé à la commande de l’unité de fusion et celle-ci effectue les actions suivantes: 1. Affichage sur l’écran (si la fonction est activée). 2. Fermeture d’un contact de sortie sans tension. L’utilisateur installera le dispositif nécessaire (alarme, lampe ou entrée de PLC). Il suffira de recharger le réservoir et d’attendre que la colle fonde suffisamment pour que le détecteur avertisse à nouveau du niveau correct. Affichage et réglage de la vitesse de travail La vitesse de rotation de la pompe (en tours par minute) apparaît sur l’afficheur de chaque carte de pompage de l’unité. Ces tours peuvent être réglés à l’aide des flèches haut-bas (contrôle de vitesse en référence interne), au moyen d’un signal de tension depuis la machine principale ou en modifiant la pleine échelle (contrôle de vitesse en référence externe). La vitesse de rotation de la pompe doit être adaptée aux besoins de l’application. Mise en garde : bien qu’il soit permis de sélectionner des vitesses de rotation comprises entre 0 et 100 tr/min, il n’est pas conseillé de travailler à une vitesse inférieure à 10 tr/min (le débit peut ne pas être constant en fonction du chargement du moteur) ou supérieure à 80 tr/min (pompe fonctionnant à plein régime). Remarque : pour plus d’informations sur le réglage de vitesses de travail, se reporter au paragraphe ‘Modes de fonctionnement’. 4-7 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Réglage des températures Les unités de fusion sortent d’usine avec les valeurs de paramètres suivants: • Température de consigne réservoir et distributeur: 160 °C • 160 ºC pour tuyaux souples et applicateurs • Affichage en °C • Valeur de surtempérature: 20°C • Valeur de standby: 40% • Temps de retard: 10 min • Programmations horaires: ON • Détecteur de niveau: ON Afin de régler les températures de chacun des éléments, le procédé général à suivre est décrit ci-après. 1. Sélectionnez avec la flèche gauche-droite l’élément dont la valeur va être modifiée. Le réservoir et le distributeur ont la même valeur de set point. La led correspondante clignotera rapidement. 2. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée de température de consigne. Au-dessous de 40°C, la valeur de température passe à ‘OFF’, annulant le réchauffement de cet élément. 3. Après dix secondes, la led s’éteindra et l’affichage passe par défaut à la valeur de température de consigne du réservoir, en mémorisant la donnée modifiée. Ce procédé simple doit être répété pour chacun des éléments dont on désire modifier la valeur de température de consigne. 4-8 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE Etablir les paramètres de l’unité de fusion Ces fonctions sont accessibles depuis le menu spécial. Appuyer simultanément sur les touches du symbole de ‘l’horloge’ et de la flèche ‘vers le bas’ pour accéder à ce menu. L’ordre de navigation de ce menu est le suivant: Fonction Symbole sur l’afficheur Valeur par défaut ºC - ºF ºC Sélection de l’unité de température affichée Programmation de surchauffe 20 ºC Programmation de température pour le mode MISE EN VEILLE 40% Délai avant l’activation de la pompe F 10 minutes Activation et désactivation de l’alarme de niveau bas dans le réservoir n On Programmation du délai de commutation entre les modes ON et MISE EN VEILLE S-1 OFF Programmation du délai de commutation entre les modes MISE EN VEILLE et OFF S-2 OFF Programmation du mot de passe pour la protection des paramètres PAS 000 Affichage des heures totales de service t 00000 Programmation du compteur partiel pour le remplacement du filtre tP 1000 Appuyer sur la flèche droite pour avancer parmi les différentes fonctions pour sélectionner celle devant être programmée. Une fois sélectionnée, modifier la valeur à l’aide des touches haut et bas. Appuyer de nouveau sur la flèche droite pour enregistrer la valeur et passer à la fonction suivante. Appuyer sur la flèche gauche pour quitter le menu spécial à tout moment. Processus de programmation 1. Appuyez simultanément sur les touches à symbole d’horloge et la flèche en bas pour entrer dans le menu spécial. A l’affichage la sélection de l’unité d’affichage des températures (°C ou °F) apparaîtra. 2. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 4-9 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ 3. Avec la flèche droite, vous passerez à l’écran suivant sur lequel apparaît le symbole de surtempérature. 4. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée (entre 10 et 25). La valeur affichée correspond au augmentant de la température réelle par rapport à la température de consigne qui s’activera avec la fonction. 5. Avec la flèche droite, vous avancez à l’écran suivant où apparaît le symbole de la fonction de standby. 6. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée (entre 25 et 55). La valeur affichée correspond au pourcentage de diminution de la température réelle par rapport à la température de consigne qui s’activera avec la fonction. 7. Avec la flèche droite, vous passerez à l’écran suivant où apparaît la valeur du temps de retard. 8. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée (entre 0 et 60 min). 9. La flèche vers la droite permet d’accéder à l’écran suivant d’activation/ désactivation du détecteur de niveau. 10. Les flèches vers le haut et vers le bas permettent de sélectionner la valeur souhaitée (ON/OFF). Sur OFF, l’affichage sur le display et l’activation du signal externe ne sont pas actifs. Sur ON, en cas de niveau bas de hot-melt, l’alarme (n - - - ) s’affiche à l’écran et le contact de signal externe s’active. 11. La flèche vers la droite permet d’accéder à l’écran suivant. 4-10 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE 12. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée (voir ‘Temporisation de commutation aux modes ON - Mise en veille - OFF’). 13. La flèche vers la droite permet d’accéder à l’écran suivant. 14. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée (voir ‘Temporisation de commutation aux modes ON - Mise en veille - OFF’). 15. La flèche vers la droite permet d’accéder à l’écran suivant. 16. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée (voir ‘Mot de passe d’accès à la programmation des paramètres’). 17. La flèche vers la droite permet d’accéder à l’écran suivant. Cette fonction est un compteur qui enregistre les heures totales de fonctionnement opérationnel de l’unité, c’est-à-dire avec la température de service OK activée. Il s’agit d’un compteur ascendant dont la valeur ne peut pas être modifiée. Une fois le nombre d’heures maximum dépassé (t99999), le compteur revient à la valeur t00000 pour continuer le comptage. 4-11 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ 18. La flèche vers la droite permet d’accéder à l’écran suivant. 19. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée (voir ‘Compteur pour indiquer le remplacement du filtre de colle’). 20. Avec la flèche droite, revenez au paramètre initial. Dans tout paramètre, avec la flèche gauche, vous quittez le menu spécial et les températures du réservoir sont à nouveau affichées. Pour mémoriser un paramètre, il suffit de passer au paramètre suivant en appuyant sur la flèche vers la droite. 4-12 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE Temporisation de commutation aux modes ON - Mise en veille - OFF Cette fonction permet de programmer le passage automatique du mode ON au mode Mise en veille après un temps d’inactivité (S-1) et du mode MISE EN VEILLE au mode OFF après un autre temps d’attente (S-2) sans activité. Pour que cette fonction soit correctement programmée et opérationnelle, l’unité de fusion doit être connectée à une unité principale via le connecteur CN4 de mise en veille externe de la platine de contrôle. Ce contact permet à l’unité principale de signaler, grâce aux signaux successifs (non inférieurs à 500 ms), qu’elle se trouve en phase de production. Après un premier temps programmé sans activité (S-1), l’unité bascule en mode MISE EN VEILLE. Si l’unité reste dans cet état de mise en veille et que le bouton de ‘Mise en veille’ n’est pas activé pendant le deuxième délai programmé (S-2), l’unité bascule en mode OFF. Pour remettre l’unité en mode ON, appuyer sur le bouton ’ON/OFF’ de la platine de contrôle. Le délai S-1 programmé est remis à zéro dès que l’unité de fusion atteint la température de service. Production dans l’unité principale S-1 Pièce Pièce Pièce Pièce Pièce Pièce Mode ON S-1 S-2 dIS dIS OFF OFF S-2 Mode MISE EN VEILLE OFF Fonctionnalité L’entrée Mise en veille externe (CN4) est désactivée (disabled). L’unité de fusion peut être mise en mode Mise en veille avec le bouton. L’entrée Mise en veille externe (CN4) fonctionne de manière habituelle. • Contact FERMÉ : unité en mode MISE EN VEILLE. • Contact OUVERT : unité en mode ON. L’entrée Mise en veille externe (CN4) fonctionne comme détection d’inactivité. Entre 001 et 999 (minutes) OFF ou 000 En cas d’inactivité, une fois le délai programmé dans S-1 dépassé, l’unité de fusion bascule du mode ON au mode OFF. Elle ne passe pas par le mode MISE EN VEILLE car S-2 est programmé sur OFF ou 000. L’entrée Mise en veille (CN4) fonctionne en tant que détection d’inactivité. Entre 001 et 999 (minutes) Entre 001 et 999 (minutes) En cas d’inactivité, une fois le délai programmé dans S-1 dépassé, l’unité de fusion bascule du mode ON au mode MISE EN VEILLE. En cas d’inactivité, une fois le délai programmé dans S-2 dépassé, l’unité de fusion bascule du mode MISE EN VEILLE au mode OFF. 4-13 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Mot de passe d’accès à la programmation des paramètres Un mot de passe peut être programmé pour empêcher que des utilisateurs non autorisés n’accèdent à certaines fonctions de programmation de l’unité. Une valeur comprise entre 000 (désactivée) et 999 peut être programmée depuis le menu spécial. Lorsque la valeur du mot de passe est autre que 000, l’unité est protégée de sorte que les fonctions sont programmées comme suit: • SANS mot de passe. - Utiliser les touches de ‘ON/OFF’ et ‘Mise en veille’. - Afficher les températures réelles de travail. • AVEC mot de passe. - Modifier les consignes de température. - Réaliser les programmations horaires de l’unité. - Établir les paramètres de l’unité de fusion. Lorsque le mot de passe est activé, le message ‘PAS 000’ apparaît sur les afficheurs de l’unité avant d’accéder aux fonctions protégées. Introduire le mot de passe à l’aide des touches des symboles ‘haut’ et ‘bas’. Une fois le mot de passe affiché, appuyer sur la touche de la flèche ‘droite’. Appuyer sur la touche ‘gauche’ pour que l’unité revienne au mode de fonctionnement sur lequel elle se trouvait avant que le message d’introduction du mot de passe ne s’affiche. Si le mot de passe est incorrect, l’unité n’accède pas au menu souhaité et l’unité revient au même mode de fonctionnement sur lequel elle se trouvait avant que le message ‘PAS 000’ ne s’affiche. Il n’y a aucun message indiquant que le mot de passe introduit est incorrect. S’il est correct, l’unité accède au menu souhaité et les paramètres peuvent alors être programmés ou affichés. Compteur total d’heures de service de l’unité Cette fonction est un compteur qui enregistre les heures totales de fonctionnement opérationnel de l’unité, c’est-à-dire avec la température de service OK activée. Il s’agit d’un compteur ascendant dont la valeur ne peut pas être modifiée. Une fois le nombre d’heures maximum dépassé (t99999), le compteur revient à la valeur t00000 pour continuer le comptage. 4-14 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE Compteur pour indiquer le remplacement du filtre de colle Cette fonction est un compteur partiel descendant qui enregistre les heures de fonctionnement opérationnel de l’unité, c’est-à-dire avec la température de service OK activée, de tP1000 heures à tP0000 heures. Lorsque cette valeur est atteinte, le message ‘FIL tEr’ apparaît sur l’afficheur pour signaler que le filtre de colle de l’unité doit être nettoyé et/ou remplacé. Appuyer sur une des touches pour effacer le message. Le compteur revient alors aux 1 000 heures. L’unité revient au même mode de fonctionnement où elle se trouvait avant que le message n’apparaisse. À partir de cette fonction, les touches des symboles ‘haut’ et ‘bas’ permettent de modifier la valeur afin de régler l’indication de nettoyage du filtre, selon les besoins particuliers de l’application de l’unité de fusion. Une fois la valeur sélectionnée, appuyer sur la touche de la flèche droite pour enregistrer la nouvelle valeur. Le message « FIL tEr » s’affiche une fois le nouveau délai programmé dépassé. 4-15 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Programmer l’horloge Les unités de fusion de la série ‘micron’ disposent d’un système programmable hebdomadaire pour la connexion et déconnexion de l’unité ainsi que pour l’activation et désactivation de la fonction de standby. Avant de programmer ces fonctions, il est nécessaire d’introduire au contrôle les données du jour et de l’heure avec lesquels il travaillera pour exécuter ces programmes. Programmer le jour et l’heure actuelle 1. Appuyez sur la touche portant le symbole d’horloge. A l’affichage, un ‘0’ indicatif du programme pour les données du jour et de l’heure actuelle apparaîtra. 2. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. A l’affichage sur la gauche, l’heure apparaît avec un point, indiquant que cette valeur peut être modifiée, tandis qu’au second affichage, apparaissent les minutes. 3. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 4. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. Maintenant le point apparaît à l’affichage de droite. 5. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 6. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. Un numéro apparaît indiquant le jour de la semaine (1- lundi / 7- dimanche). 7. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 8. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. Le programme ‘0’ apparaît à nouveau. 9. En appuyant sur l’une des touches à flèche gauche ou droite, vous quittez cette programmation et retournez à l’affichage de température du réservoir. 4-16 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE Programmer l’activation/désactivation de l’unité Pour chaque jour de la semaine, de lundi (1) à dimanche (7), il est possible de programmer une heure d’activation et une autre de désactivation. Les heures sont exprimées de 15 en 15 minutes, ainsi l’on passe de 10.0 (10 heures et 0 minutes) à 10.1 (10 heures et 15 minutes), 10.2 (10 heures et 30 minutes) et 10.3 (10 heures et 45 minutes). 1. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. A l’affichage apparaît un ‘0’ indiquant le programme des données du jour et de l’heure actuelle. 2. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur du jour de la semaine désirée, lundi (1) à dimanche (7). 3. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. Deux heures différentes apparaissent, une à chaque affichage. L’affichage de gauche montre l’heure de début tandis que l’affichage de droite montre l’heure finale. 4. Le point intermittent à l’heure de début indique que cette valeur peut être modifiée. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 5. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. Le point passe à l’heure finale. 6. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 7. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. Le programme sélectionné apparaît à nouveau. Avec la flèche en haut-en bas, d’autres programmes peuvent être sélectionnés. 8. En appuyant sur l’une des touches à flèche gauche ou droite, vous quittez cette programmation et retournez à l’affichage de température du réservoir. Quand une heure de déconnexion de l’unité est programmée, pour le jour présent, la led verte de la touche ‘ON/OFF’ clignotera. 4-17 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Verrouillage du programme d’activation/désactivation de l’unité Il est possible de verrouiller la programmation d’activation/désactivation de l’unité sans qu’il soit nécessaire d’annuler la programmation de chaque jour de la semaine. Ainsi, les données programmées sont conservées mais la programmation n’a pas d’effet sur l’unité. 1. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. A l’affichage apparaît un ‘0’ indiquant le programme des données du jour et de l’heure actuelle. 2. Avec la flèche en haut-en bas, dépassez la sélection du dernier jour de la semaine (7). A l’affichage l’indicatif ‘ON/OFF’ apparaît suivant lequel elle se trouve. 3. Appuyez à nouveau sur la touche portant le symbole de l’horloge. L’état changera alternativement à chaque pression. 4. En appuyant sur l’une des touches à flèche gauche ou droite, vous quittez cette programmation et retournez à l’affichage de température du réservoir. Programmer l’activation/désactivation de la fonction standby de l’unité Pour chaque jour de la semaine, de lundi (1) à dimanche (7), il est possible de programmer une heure d’activation et une autre de désactivation. Les heures étant exprimées de 15 en 15 minutes, ainsi l’on passe de 10.0 (10 heures et 0 minutes) à 10.1 (10 heures et 15 minutes), 10.2 (10 heures et 30 minutes) et 10.3 (10 heures et 45 minutes). 1. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. A l’affichage apparaît un ‘0’ indiquant le programme des données du jour et de l’heure actuelle. 2. Appuyez sur la touche de fonction de standby. Il apparaît un ‘1’ indiquant le premier jour dans la programmation de la fonction de standby. [Etant donné que l’heure et la date actuelle sont communes aux deux programmations, ‘0’ n’apparaît pas dans ce nouveau menu]. 3. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur du jour de la semaine désirée, lundi (1) à dimanche (7). 4-18 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE 4. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. Deux heures différentes apparaissent, une à chaque affichage. L’affichage de gauche montre l’heure de début tandis que l’affichage de droite montre l’heure finale. 5. Le point intermittent à l’heure de début indique que cette valeur peut être modifiée. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 6 Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. Le point passe à l’heure finale. 7. Avec la flèche en haut-en bas, sélectionnez la valeur désirée. 8. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. Le nouveau programme sélectionné apparaît. Avec la flèche en haut-en bas, d’autres programmes peuvent être sélectionnés. 9. En appuyant sur l’une des touches à flèche gauche ou droite, vous quittez cette programmation et retournez à l’affichage de température du réservoir. Quand il existe une heure programmée d’activation de la fonction de standby de l’unité, pour le jour présent, la led verte de la touche ‘standby’ clignote. Verrouillage du programme de fonction standby de l’unité Il est possible de verrouiller la programmation de la fonction standby de l’unité sans qu’il soit nécessaire d’annuler la programmation de chaque jour de la semaine. Ainsi, les données programmées sont conservées mais la programmation n’a pas d’effet sur l’unité. 1. Appuyez sur la touche portant le symbole de l’horloge. A l’affichage apparaît un ‘0’ indiquant le programme des données du jour et de l’heure actuelle. 2. Appuyez sur la touche de fonction de standby. Il apparaît un ‘1’ indiquant le premier jour de la programmation de la fonction standby. 3. Avec la flèche en haut-en bas, dépassez la sélection du dernier jour de la semaine (7). A l’affichage l’indicatif ‘ON/OFF’ apparaît suivant lequel elle se trouve. 4-19 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ 4. Appuyez à nouveau sur la touche portant le symbole de l’horloge. L’état changera alternativement à chaque pression. 5. En appuyant sur l’une des touches à flèche gauche ou droite, vous quittez cette programmation et retournez à l’affichage de température du réservoir. Touches de fonctions spéciales La simplicité de programmation des unités de fusion ‘micron’ réduit l’utilisation de touches de fonctions spéciales à la seule fonction de standby. Cette fonction manuelle permet d’alterner entre le mode de travail et le mode de standby. L’utilisation de la fonction de standby pendant les périodes d’inactivité de l’unité de fusion, contribue à l’économie d’énergie et permet aux éléments chauffés de revenir à leur température de consigne rapidement, en restituant le mode travail. Quand la fonction de standby est activée, la température de consigne de tous les éléments chauffés est réduite à une valeur selon le paramètre établi (voir ‘Etablir les paramètres de l’unité de fusion’). Par exemple, si la température de consigne du réservoir est de 160 °C et le paramètre de standby est fixé à 30 (30%), en appuyant sur la touche de fonction de standby, la température de consigne du réservoir passera à 112 °C (70% de 160 °C). Les trois systèmes de fonction de standby existant dans les unités de fusion ‘micron’ présentent un protocole de priorités comme suit: 1° touche fonction standby manuelle. 2° signal externe de fonction standby. 3° programmation d’activation/désactivation de la fonction standby. Ainsi, si la fonction est activée pour l’un de ces trois systèmes, elle peut toujours être désactivée par la touche manuelle. En revanche, si l’activation a été réalisée de la touche manuelle, elle ne peut être désactivée par aucun des deux autres systèmes. La programmation hebdomadaire ne peut désactiver la fonction qui a été activée par l’un des deux autres systèmes. Nous recommandons le critère suivant pour l’utilisation de la fonction standby: 4-20 - si le temps d’inactivité est inférieur à 2 heures, laissez l’unité de fusion chauffer normalement. - si le temps d’inactivité est supérieur à 2 heures et inférieur à 4 heures, appliquez la fonction standby. - si le temps d’inactivité est supérieur à 4 heures, adoptez l’une des deux options suivantes: éteindre l’unité s’il n’est pas prévu de l’utiliser pendant le reste de la journée ou maintenir la fonction standby si l’on pense la réutiliser durant cette même journée. UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE Contrôle de pompage Gestion d’allumage de la carte de pompage Le carte de contôle de pompage, (ci-après la carte de contrôle), dispose d’un bouton ON-OFF qui permet d’éteindre les afficheurs et les leds (seule une led d’alimentation restera allumée pour indiquer l’alimentation de 24 Vcc). Le carte de contrôle s’éteindra automatiquement selon le statut de l’entrée de permis de pompage : • Si l’entrée du permis de pompage est désactivée, le carte de contrôle s’éteindra et le contrôle ne fonctionnera pas, à moins d’être allumé à l’aide du bouton ON-OFF du puissance. • Si l’alimentation de 24 Vcc de la carte de contrôle est coupée, lors de sa récupération le carte de contrôle restera éteint jusqu’à ce que l’entrée de permis de pompage soit activée. Si lors de la récupération de l’alimentation, l’entrée de permis de pompage est activée, le carte de contrôle s’allumera directement. • S’il y a de l’alimentation mais pas de permis de pompage et si l’interface est éteinte, elle devra être allumée à l’aide du bouton ON-OFF du puissance. Gestion de sécurité de pompage Pour éviter les démarrages incontrôlés, le contrôle comporte par défaut une option de sécurité qui évite la mise en marche du pompage tant qu’il n’est pas activé à l’aide du bouton ON-OFF de puissance du carte de contrôle. Cette fonctionnalité peut être désactivée via le ‘Menu de configuration utilisateur’. Pour que le contrôle de pompage permette la mise en marche de la pompe, il est impératif d’appuyer sur le bouton de pompage ON-OFF (la led rouge du bouton de pompage ON-OFF s’éteint). Le bouton enclenché, le contrôle permettra le pompage quand toutes les conditions requises auront été à nouveau réunies, y compris le permis de pompage. Lorsque la sécurité de pompage est activée : • Si l’alimentation de 24 Vcc est coupée ou si le contrôle est éteint avec le bouton ON-OFF du carte de contrôle, le contrôle se met en marche avec le pompage désactivé (led rouge du bouton ON-OFF allumée) lorsque l’alimentation est récupérée ou le carte de contrôle allumé. Il empêche le fonctionnement de la pompe, même si l’entrée de permis de pompage est refermée, tant que le bouton de pompage ON-OFF n’est pas enclenché et la led rouge éteinte. • Si l’entrée du permis de pompage est désactivée, le contrôle de pompage désactive le pompage (led rouge du bouton ON-OFF allumée) et empêche le fonctionnement de la pompe, même si l’entrée de permis de pompage est refermée, tant que le bouton de pompage ONOFF n’est pas enclenché et la led rouge éteinte. 4-21 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ • Si une erreur survient, le contrôle désactive le pompage (led rouge du bouton ON-OFF allumée) et empêche le fonctionnement de la pompe tant que l’erreur n’est pas remise à zéro, le bouton de pompage ONOFF enclenché et la led rouge éteinte. Lorsque la sécurité de pompage est désactivée : • Si l’alimentation de 24 Vcc est coupée ou le contrôle éteint à l’aide du bouton ON-OFF du carte de contrôle, lorsque l’alimentation est récupérée ou le carte de contrôle allumé, le contrôle maintient le bouton de pompage ON-OFF activé (s’il est sur ON, il s’allumera sur ON et s’il est sur OFF il s’allumera sur OFF). • Si l’entrée du permis de pompage est désactivée, le contrôle de pompage arrête le pompage mais ne désactive pas le pompage (led rouge du bouton ON-OFF éteinte) et n’empêche pas la pompe de fonctionner au moment de refermer l’entrée de permis de pompage. • Si une erreur survient, le contrôle de pompage arrête le pompage mais ne désactive pas le pompage (led rouge du bouton ON-OFF éteinte) et n’empêche pas la pompe de fonctionner une fois que l’erreur est remise à zéro. Pour désactiver la sécurité de la pompe, se reporter au ‘Menu de configuration utilisateur’, point 5. Gestion des sécurités par mots de passe Si dans l’option de configuration de sécurité par mots de passe, une sécurité a été programmée (‘1’) , cela signifie que seuls les boutons ON/OFF du carte de contrôle et ON/OFF du pompage peuvent être sélectionnés. Quand ladite sécurité est programmée, un mot de passe est demandé lorsqu’une touche est sélectionnée (sauf ON/OFF du carte de contrôle et ON/OFF du pompage). Pour éviter de devoir éteindre et allumer la machine pour revenir dans le ‘Menu de configuration utilisateur’, après avoir correctement saisi le mot de passe, (sauf ON / OFF carte de pompage et ON / OFF pompe) il est possible de laisser le carte de contrôle opérationnel en le programmant sur ‘0’. Lorsque cette méthode permet d’accéder à la gestion de sécurité du carte de contrôle, c’est-à-dire, lorsque l’un des deux mots de passe a été saisi, celui programmé dans le ‘Menu de configuration utilisateur’, les boutons du carte de contrôle ne sont plus protégés temporairement si durant une minute aucune touche n’a été sélectionnée ou jusqu’à ce qu’une touche soit sélectionnée et le contrôle à nouveau protégé. Lorsqu’un mot de passe doit être saisi, le message correspondant apparaîtra sur les afficheurs de P00. À l’aide des flèches haut et bas, rechercher le mot de passe de sécurité (nombre à 3 chiffres). Une fois le mot de passe programmé sélectionné, appuyer sur la touche droite (elle permet de valider le mot de passe à condition que ce soit le bon, si le mot de passe est incorrect, le message de P00 réapparaîtra et le cycle se renouvellera), si le mot de passe est correct, cela permettra d’accéder au le champ sélectionné. Par défaut, le mot de passe est programmé avec la valeur ‘000’. 4-22 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE Gestion des leds La section suivante décrit les leds de la carte de commande indiquant les différents états dans lesquels se trouve l’unité : 1. Led ON/OFF du carte de contrôle : elle reste toujours allumée en cas d’alimentation externe de 24 Vcc, dans le cas contraire, elle est éteinte. C’est une led de couleur verte. 2. Led ON/OFF du pompage : quand le pompage est activé, elle est éteinte et quand le pompage est désactivé, elle est allumée. C’est une led de couleur rouge. 3. Led Int. et Ext du bouton OK : quand l’unité fonctionne avec le bouton de marche-arrêt (ok) Interne, la led ‘int’ est allumée et la led ‘ext’ éteinte. Quand l’unité fonctionne avec le bouton de marche-arrêt (ok) externe, la led ‘ext’ est allumée.et la led ‘int’ éteinte. Les deux leds ne peuvent jamais être allumées ou éteintes en même temps. Ce sont des leds de couleur verte. 4. Led Int. et Ext du bouton REF: quand l’unité fonctionne avec la référence interne, la led ‘int’ est allumée et la led ‘ext’ éteinte. Quand l’unité fonctionne avec la référence externe, la led ‘ext’ est allumée et la led ‘int’ éteinte. Les deux leds ne peuvent jamais être allumées ou éteintes en même temps. Ce sont des leds de couleur verte. 5. Led on ext.: lorsque l’unité fonctionne avec le bouton de marche-arrêt (ok) externe et que le contact de permis externe est fermé, cette led est allumée, mais si le contact externe est ouvert, cette led est éteinte. C’est une led de couleur verte. 6. Led ref ext.: lorsque l’unité fonctionne en référence externe et que la tension de référence externe est autre que zéro, cette led est allumée. Si la tension de référence externe est de zéro, cette led est éteinte. C’est une led de couleur verte. 7. Led in ou out: lorsque l’unité fonctionne en référence externe de consigne, ces leds s’activent et se désactivent au moment de programmer les options de la courbe de vitesses. C’est une led de couleur verte. 1 7 5 6 2 3 4 4-23 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Modes de fonctionnement En premier lieu, il faut savoir que si la sécurité par mot de passe est activée, t que plus d’une minute est non manipulée carte de contrôle, ce est bloqué et vous devrez entrer le mot de passe.Pour éviter cela, il est possible de désactiver la sécurité en suivant les étapes du paragraphe ‘Gestion des sécurités par mots de passe’. Mode de fonctionnement avec pompage et contrôle de vitesse interne Ce mode de travail suppose le contrôle total de la part de l’utilisateur de la mise en marche/arrêt et du réglage de vitesse de rotation de la pompe. Pour utiliser ce mode de travail, procéder comme suit : 1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour allumer le carte de contrôle. 2. Sélectionner ‘ok’ sur la position ‘int et ‘ref’ sur la position ‘int’. Pour activer la mise en marche, toutes les conditions suivantes doivent être respectées : • L’entrée de permis de pompage (E4) du contrôle central doit être activée, puisqu’il est impossible d’effectuer le pompage si l’unité n’est pas en température OK. • Le pompage doit être activé à l’aide du bouton de pompage ON-OFF (led rouge éteinte). • L’entrée d’erreur ne doit pas être activée (E5), le cas échéant la pompe ne pourra pas démarrer. Si l’entrée d’erreur est activée alors que la pompe est en fonctionnement, le pompage s’arrêtera immédiatement. Si la vitesse a été réglée au préalable, sa valeur s’affichera et la pompe commencera à tourner à la vitesse indiquée, conformément aux conditions susmentionnées. Dans le cas contraire : 3. À l’aide des flèches haut-bas, sélectionner la vitesse de rotation et/ou attendre que le permis de pompage soit activé (led rouge éteinte). À ce moment-là, la pompe commencera à tourner conformément aux tours indiqués sur l’afficheur. 4. Régler la vitesse de rotation sur la valeur souhaitée pour l’application. La valeur sélectionnée est réglée en appuyant sur la flèche droite après clignotant trois fois. La pompe s’arrête chaque fois que : 4-24 • La carte de pompage est désactivée à partir du bouton ON/OFF du carte de contrôle. • Le bouton de pompage ON-OFF est enclenché (led rouge allumée). • Le signal d’erreur de variateur (E5) est activé. • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MAXI. s’est préalablement déclenchée. • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MINI. s’est préalablement déclenchée. UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE La pleine échelle de tours admis maximum est de 100 (il est recommandé de travailler à des vitesses qui ne soient pas inférieures à 10 tr/min ni supérieures à 80 tr/min). Il est possible de modifier la pleine échelle en diminuant cette valeur en pourcentage, pour cela se reporter au ‘Menu de configuration utilisateur’, ‘1. tr/min MAXI.’. Mode de fonctionnement pompage interne et contrôle de vitesse externe Pour travailler selon ce mode de travail, le contrôle de pompage se fait depuis l’unité et le contrôle de vitesse par le biais d’un signal 0-10 V externe depuis la machine principale. Pour utiliser ce mode de travail, procéder comme suit: 1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour allumer le carte de contrôle. 2. Sélectionner ‘ok’ sur la position ‘int’ et ‘ref’ sur la position ‘ext’. La led ‘ref ext’ s’allume lorsque la tension est reçu. Pour activer la mise en marche, toutes les conditions suivantes doivent être respectées: • Le signal à l’entrée E2 doit arriver depuis la machine et ne doit pas être égal à 0. • L’entrée de permis de pompage (E4) du contrôle central doit être activée, puisqu’il est impossible d’effectuer le pompage si l’unité n’est pas en température OK. • Le pompage doit être activé à l’aide du bouton de pompage ON-OFF (led rouge éteinte). • L’entrée d’erreur ne doit pas être activée (E5), le cas échéant la pompe ne pourra pas démarrer. Si l’entrée d’erreur est activée alors que la pompe est en fonctionnement, le pompage s’arrêtera immédiatement. Le système attendra le signal de vitesse depuis la machine principale. Quand ce signal retentit, si la vitesse a été réglée au préalable, sa valeur apparaîtra sur l’afficheur et la pompe commencera à tourner à la vitesse indiquée. Dans le cas contraire, régler la vitesse de rotation sur la valeur souhaitée pour l’application. Il existe trois façons de le faire : 1. Modifier la tension appliquée depuis la machine principale. 2. Modifier la pleine échelle (voir paragraphe ‘1. tr/min MAXI.’ du ‘Menu de configuration utilisateur’). 3. Modifier la courbe de vitesses (voir paragraphe ‘Configuration de la courbe de vitesses’ ). En maintenant la touche ‘Vin’ enfoncée, la tension envoyée par la machine principale s’affiche. 4-25 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ La pompe s’arrête chaque fois que : • La carte de pompage est désactivée à partir du bouton ON/OFF du carte de contrôle. • Le bouton de pompage ON-OFF est enclenché (led rouge allumée). • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MAXI. s’est préalablement déclenchée. • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MINI. s’est préalablement déclenchée. • Le signal de tension depuis la machine principale est égal à zéro. La pleine échelle de tours admis maximum est de 100 (il est recommandé de travailler à des vitesses qui ne soient pas inférieures à 10 tr/min ni supérieures à 80 tr/min). Il est possible de modifier la pleine échelle en diminuant cette valeur en pourcentage, pour cela se reporter au ‘Menu de configuration utilisateur’, ‘1. tr/min MAXI.’. Mode de fonctionnement pompage externe et contrôle de vitesse interne Avec ce mode de travail, le contrôle de pompage est réalisé depuis la machine principale alors que le contrôle de vitesse s’effectue depuis la carte de pompage de l’unité. Pour utiliser ce mode de travail, procéder comme suit: 1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour allumer le carte de contrôle. 2. Sélectionner ‘ok’ sur la position ‘ext’ et ‘ref’ sur la position ‘int’. La led ‘on ext’ s’allume lorsque le température ok. Pour activer la mise en marche, toutes les conditions suivantes doivent être respectées : • L’entrée de permis de pompage (E4) du contrôle central doit être activée, puisqu’il est impossible d’effectuer le pompage si l’unité n’est pas en température OK. • Le pompage doit être activé à l’aide du bouton de pompage ON-OFF (led rouge éteinte). • Si le mode OK (marche-arrêt) externe est sélectionné, l’entrée OK externe (E3) doit être activée. • L’entrée d’erreur ne doit pas être activée (E5), le cas échéant la pompe ne pourra pas démarrer. Si l’entrée d’erreur est activée alors que la pompe est en fonctionnement, le pompage s’arrêtera immédiatement. Le système attendra le signal de contrôle de pompage de la machine principale. Si la vitesse a été réglée au préalable, sa valeur s’affichera et la pompe commencera à tourner à la vitesse indiquée, conformément aux conditions susmentionnées. Dans le cas contraire : 3. À l’aide des flèches haut-bas, sélectionner la vitesse de rotation et/ou attendre que le permis de pompage soit activé (led rouge éteinte). À ce moment-là, la pompe commencera à tourner conformément aux tours indiqués sur l’afficheur. 4-26 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE 4. Régler la vitesse de rotation sur la valeur souhaitée pour l’application. La valeur sélectionnée est réglée en appuyant sur la flèche droite après clignotant trois fois. La pompe s’arrête chaque fois que : • La carte de pompage est désactivée à partir du bouton ON/OFF du carte de contrôle. • Le bouton de pompage ON-OFF est enclenché (led rouge allumée). • L’entrée de permis de pompage (E3) est désactivée. • Le signal d’erreur de variateur (E5) est activé. • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MAXI. s’est préalablement déclenchée. • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MINI. s’est préalablement déclenchée. La pleine échelle de tours admis maximum est de 100 (il est recommandé de travailler à des vitesses qui ne soient pas inférieures à 10 tr/min ni supérieures à 80 tr/min). Il est possible de modifier la pleine échelle en diminuant cette valeur en pourcentage, pour cela se reporter au ‘Menu de configuration utilisateur’, ‘1. tr/ min MAXI.’ Mode de fonctionnement avec pompage externe et contrôle de vitesse externe Avec ce mode de travail, le contrôle de pompage et le contrôle de vitesse s’effectuent depuis la machine principale. Pour utiliser ce mode de travail, procéder comme suit : 1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour allumer le carte de contrôle. 2. Sélectionner ‘ok’ sur la position ‘ext’ et ‘ref’ sur la position ‘ext’. Les led ‘on ext’ et ‘ref ext’ s’allument lorsque la température est ok et la tension est reçu. Pour activer la mise en marche, toutes les conditions suivantes doivent être respectées : • Le signal à l’entrée E2 doit arriver depuis la machine et ne doit pas être égal à 0. • L’entrée de permis de pompage (E4) du contrôle central doit être activée, puisqu’il est impossible d’effectuer le pompage si l’unité n’est pas en température OK. • Le pompage doit être activé à l’aide du bouton de pompage ON-OFF (led rouge éteinte). • Si le mode OK externe est sélectionné (marche-arrêt), il faut activer l’entrée de OK Externe (E3). • Le champ de tr/min MAXI. NE doit PAS être programmé sur zéro (ce champ sera dans le ‘Menu de configuration utilisateur’ de la carte ellemême). 4-27 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ • L’entrée d’erreur ne doit pas être activée (E5), le cas échéant la pompe ne pourra pas démarrer. Si l’entrée d’erreur est activée alors que la pompe est en fonctionnement, le pompage s’arrêtera immédiatement. Le système attendra les signaux d’activation de pompage et de vitesse depuis la machine principale. Après réception de ce signal, si la vitesse a été réglée au préalable, celle-ci apparaît sur l’afficheur et la pompe se mettra à tourner à la vitesse indiquée. Dans le cas contraire, régler la vitesse de rotation sur la valeur souhaitée pour l’application. Il existe trois façons de le faire: 1. Modifier la tension appliquée depuis la machine principale. 2. Modifier la pleine échelle (voir paragraphe ‘1. tr/min MAXI.’ du ‘Menu de configuration utilisateur’). 3. Modifier la courbe de vitesses (voir paragraphe ‘Configuration de la courbe de vitesses’). En maintenant la touche ‘Vin’ enfoncée, la tension envoyée par la machine principale s’affiche. La pompe s’arrête chaque fois que : • La carte de pompage est désactivée à partir du bouton ON/OFF du carte de contrôle. • Le bouton de pompage ON-OFF est enclenché (led rouge allumée). • L’entrée de permis de pompage (E3) est désactivée. • Le signal d’erreur de variateur (E5) est activé. • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MAXI. s’est préalablement déclenchée. • L’alarme TEMPS ERREUR DE tr/min MINI. s’est préalablement déclenchée. • Le signal de tension depuis la machine principale est égal à zéro. La pleine échelle de tours admis maximum est de 100 (il est recommandé de travailler à des vitesses qui ne soient pas inférieures à 10 tr/min ni supérieures à 80 tr/min). Il est possible de modifier la pleine échelle en diminuant cette valeur en pourcentage, pour cela se reporter au ‘Menu de configuration utilisateur’, ‘1. tr/ min MAXI.’. La carte de pompage est conçue avec certains paramètres programmés depuis Meler qui peuvent être modifiés s’ils ne sont pas adaptés à vos besoins. En cas de modification de ces paramètres, utiliser les menus de configuration et de programmation et les vitesses de rampe de programmation. 4-28 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE Menu de configuration utilisateur Pour accéder à ce menu, appuyer simultanément sur la flèche droite, la flèche gauche et le bouton ON/OFF du carte de contrôle. Pour accéder à ce menu, si la sécurité par mots de passe est activée, le mot de passe devra être saisi. Si la sécurité par mots de passe n’est pas activée, ce menu sera accessible directement : 1. tr/min MAXI. D’ERREUR : il s’agit d’une valeur à programmer entre 0 et la valeur programmée dans le champ de tr/min MAXI. Si l’on ne souhaite pas que cette alarme soit activée, elle sera programmée avec la valeur tr/min MAXI. Sa valeur sera de 100 par défaut (par conséquent, l’alarme ne sera pas activée). 2. TEMPS ERREUR DE tr/min MAXI. : il s’agit d’un temps à programmer entre 0 et 999 (en secondes). Lorsque les tr/min de sortie sont supérieurs à la valeur programmée de tr/min MAXI. D’ERREUR durant le temps programmé dans ce champ, l’erreur de tr/min MAXI. est activée (la pompe s’arrête et un message d’erreur apparaît). Cette valeur par défaut est de 30 secondes. 3. tr/min MINI. D’ERREUR : il s’agit d’une valeur à programmer entre 0 et la valeur programmée dans le champ de tr/min MAXI. Elle ne pourra jamais être supérieure à la valeur programmée dans le champ de tr/min MAXI. D’ERREUR. Si la valeur programmée est de ‘0’, la fonction d’erreur sera désactivée. Cette valeur par défaut est de 0 (désactivée). 4. TEMPS ERREUR DE tr/min MINI.: il s’agit d’un temps à programmer entre 0 et 999 (en secondes). Lorsque les tr/min de sortie sont inférieurs à la valeur programmée de tr/min MINI. D’ERREUR durant le temps programmé dans ce champ, l’erreur de tr/min MINI. est activée (la pompe s’arrête et un message d’erreur apparaît). Cette valeur par défaut est de 30 secondes. 5. DÉSACTIVATION SÉCURITÉ DE POMPAGE : il s’agit d’un champ modifiable (0 activé – 1 désactivé). La valeur par défaut est de ‘0’ (activé). 6. MOT DE PASSE : il s’agit d’un champ modifiable pour modifier le mot de passe de sécurité. Saisir le mot de passe existant avant de pouvoir procéder à une modification. (Voir paragraphe ‘Gestion des sécurités par mots de passe’ de ce même chapitre). 7. ACTIVATION DES MOTS DE PASSE : il s’agit d’un champ modifiable (0 désactivé, 1 activé). Saisir le mot de passe existant avant de pouvoir procéder à une modification. La valeur programmée par défaut est ‘0’. (Voir paragraphe ‘Gestion des sécurités par mots de passe’ de ce même chapitre). 4-29 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Gestion d’affichage et remise à zéro des erreurs Alarme de tr/min MAXI. Cette alarme survient lorsque le moteur tourne à des tr/min supérieurs à la valeur d’ALARME DE tr/min MAXI. et durant un temps programmé dans le champ de TEMPS ALARME DE tr/min MAXI. • Lorsque cette alarme survient, l’erreur de ‘E.H’ apparaît sur les afficheurs du carte de contrôle. • Pour remettre cette erreur à zéro, la carte de pompage doit impérativement être éteinte et allumée à partir du bouton ON/OFF du carte de contrôle. Alarme de tr/min MINI. Cette alarme survient lorsque le moteur tourne à des tr/min inférieurs à la valeur d’ALARME DE tr/min MINI. et durant un temps programmé dans le champ de TEMPS ALARME DE tr/min MINI. • Lorsque cette alarme survient, l’erreur de ‘E.L.’ apparaît sur les afficheurs du carte de contrôle. • Pour remettre cette erreur à zéro, la carte de pompage doit impérativement être éteinte et allumée à partir du bouton ON/OFF du carte de contrôle. Alarme d’erreur de variateur Cette alarme survient lorsque l’entrée de la carte de commande est activée avec le signal d’erreur sur variateur. • Lorsque cette alarme survient, l’erreur de ‘E.U’ apparaît sur les afficheurs du carte de contrôle. • L’erreur est maintenue tant que l’entrée d’erreur de variateur (E5) est activée ; lorsque cette entrée est désactivée, l’alarme se remet à zéro. Avertissement: si une alarme de tr/min survient en même temps qu’une ERREUR de variateur, le message apparaît de façon alternée sur l’interface. 4-30 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE Configuration de la courbe de vitesses Lorsque l’unité travaille en référence externe, l’afficheur montre la consigne de rotation de la pompe actuelle (la conversion de la référence d’entrée avec la pleine échelle et le tableau de conversion). Le tableau de conversion peut être programmé en utilisant jusqu’à 5 points (tension d’entrée (V) et vitesse de sortie (R)). Le tableau est programmé par défaut (0 V= 0 tr/min et 10 V = 100 tr/m) : Remarques quant aux valeurs modifiables du tableau de conversion : • La valeur des voltage aura toujours une décimale. • Le point 1 marque l’origine de la courbe de vitesses, par conséquent la tension sera toujours 0, sa valeur de sortie tr/min étant modifiable. • Les valeurs possibles pour chaque valeur de chaque point doivent être égales ou supérieures à leur valeur correspondante du point antérieur. • Le point 5 marque la fin de la courbe de vitesses, par conséquent la tension sera toujours 10, sa valeur de sortie tr/min étant modifiable. • Il n’est pas utile de programmer la valeur de tr/min MAXI. • Dans le tableau. Quand la valeur maximale de Vin = 10 V est saisie à un point, les valeurs de Vin et tr/min correspondantes des points supérieurs s’actualisent automatiquement aux valeurs de ce point. • Quand la valeur maximale de tr/min = tr/min MAXI. est saisie à un point, les valeurs de tr/min correspondantes des points supérieurs s’actualisent automatiquement aux tr/min MAXI. 4-31 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Programmation de la courbe de vitesses Pour accéder à ce menu et programmer les différents points correspondant au rapport tension-vitesse, sélectionner référence externe (led ‘ref ext’ allumée) et appuyer sur la flèche droite pour entrer dans le menu. Le message suivant apparaît : Led IN sur ON et led OUT sur OFF, 1 000, NON MODIFIABLE. La touche droite permet de passer au point suivant : Led IN sur OFF et led OUT sur ON, 1 XXX, cela signifie que la valeur de vitesse de sortie pour le point 1 est en cours de programmation (quand la tension d’entrée est 0 V), la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches hautbas de 000 jusqu’à tr/min MAXI. La touche droite permet de passer au point suivant : Led IN sur ON et led OUT sur OFF, 2 XXX, cela signifie que la valeur de tension d’entrée pour le point 2 est en cours de programmation, la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches haut-bas, de 00,0 jusqu’à 10,0 (à une décimale). La touche droite permet de passer au point suivant : Led IN sur OFF et led OUT sur ON, 2 XXX, cela signifie que la valeur de vitesse de sortie pour le point 2 est en cours de programmation, la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches haut-bas, de 000 jusqu’à tr/min MAXI. La touche droite permet de passer au point suivant : Led IN sur ON et led OUT sur OFF, 3 XXX, cela signifie que la valeur de tension d’entrée pour le point 3 est en cours de programmation, la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches haut-bas, de 00,0 jusqu’à 10,0 (à une décimale). La touche droite permet de passer au point suivant : Led IN sur OFF et led OUT sur ON, 3 XXX, cela signifie que la valeur de vitesse de sortie pour le point 3 est en cours de programmation, la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches haut-bas, de 000 jusqu’à tr/min MAXI. La touche droite permet de passer au point suivant : Led IN sur ON et led OUT sur OFF, 4 XXX, cela signifie que la valeur de tension d’entrée pour le point 4 est en cours de programmation, la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches haut-bas, de 00,0 jusqu’à 10,0 (à une décimale).La touche droite permet de passer au point suivant : Led IN sur OFF et led OUT sur ON, 4 XXX, cela signifie que la valeur de vitesse de sortie pour le point 4 est en cours de programmation, la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches haut-bas, de 000 jusqu’à tr/min MAXI. La touche droite permet de passer au point suivant : Led IN sur ON et led OUT sur OFF, 5 100, NON MODIFIABLE. La touche droite permet de passer au point suivant : Led IN sur OFF et led OUT sur ON, 5 XXX, cela signifie que la valeur de vitesse pour le point 5 est en cours de programmation, la valeur peut être modifiée à l’aide des flèches haut-bas, de 000 jusqu’à tr/min MAXI. La touche droite permet d’abandonner le menu. La flèche droite permet de revenir dans le menu et au message initial suivant : Led IN sur ON et led OUT sur ON, 1 000. Pour sortir du menu, éteindre et allumer à l’aide du bouton ON/OFF du carte de contrôle. Pour sauvegarder la donnée saisie, avancer ou reculer (touche droite ou touche gauche) dans le menu. En effet, si l’un des champs est modifié à l’aide des flèches haut-bas et l’unité aussitôt éteinte avec ON/ OFF, la donnée n’est pas sauvegardée. 4-32 UTILISATION DE L’UNITÉ MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE Affichage de la tension actuelle de Vin Lorsque la touche Vin est maintenue enfoncée, les trois chiffres de droite donnent la valeur de tension d’entrée avec une décimale. Si la valeur de Vin est modifiée d’un point du tableau de ‘ref ext’ et que la touche Vin est maintenue enfoncée durant 3 secondes, la valeur du tableau est alors sauvegardée. Régulation de la vanne by-pass Le système de pompage par pompe à engrenage proportionne un débit constant d’adhésif en fonction de la vitesse de rotation de la pompe. Dans ce genre de systèmes, la pression qui en provient et qui est engendrée par la pompe est la conséquence des rétentions provoquées par le circuit (longueur et diamètre des tuyaux flexibles, coudes aux raccords de connexion, diamètres de sortie des becs, etc.) et de l’adhésif même (viscosité). Cette pression, pour des raisons de sécurité, doit être déchargée lorsque le circuit dépasse la valeur de travail -normalement avec circuit fermé et pompe actionnée- ce qui force l’utilisation d’une vanne de refoulement ou vanne by-pass. Cette vanne peut être à réglage manuel, par vis filetée ou, sur commande, avec commande pneumatique, par régulateur de pression et manomètre. Dans ce dernier cas, la pression du circuit d’adhésif est en rapport 1:13 contre la pression affichée sur le manomètre. Réglage de la vanne manuelle Pour régler la pression avec ce modèle de vanne -de manière approximativenous suivrons les étapes suivantes : 1. Vissez jusqu’au bout, vers la droite, la tige. Dans cette position, la pression est au maximum de 81,5 kg/cm2 (80 bar). 2. Relâchez peu à peu, vers la gauche jusqu’à atteindre la pression souhaitée. Chaque millimètre que dépasse la tige représente -environ9 kg/cm2 (8,82 bar) de moins. Réglage de la vanne pneumatique Pour régler la pression avec ce modèle de vanne nous suivrons les étapes suivantes : 1. Débloquez la commande du régulateur de pression, en le tirant doucement. 2. Tournez-le vers la gauche afin d’augmenter la pression. Celle-ci sera reflétée sur le manomètre placé à côté. 4-33 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS UTILISATION DE L’UNITÉ Avertissement: Ne dépassez pas une pression de 6 bars. Cela correspond à 80 bar dans le circuit hydraulique. électrovanne d’arrêt regulateurs vanne de limitation manomètre Utilisation du système de séchage d’air Les adhésifs réactifs à base de polyuréthane ont besoin d’une ambiance complètement sèche avant d’être appliqués, car, au contact avec l’humidité de l’ambiance, ils réticulent, en durcissant rapidement. Facultativement, les unités de fusion dans cette série obtiennent une ambiance sèche grâce à l’incorporation sur ces modèles d’un système qui sèche l’air. On garantit de cette manière une conservation de l’adhésif sans réticulations prématurées au sein du système d’application de l’unité. Afin de maintenir le système de séchage d’air en parfait état, il est recommandé d’observer régulièrement le témoin vert de contrôle de saturation des filtres. Si ce témoin devient rouge, il faudra remplacer les cartouches filtrantes. Pour les pièces de rechange, consultez le chapitre correspondant. Eteindre l’unité de fusion Dans le cas où l’on devrait déconnecter l’unité de fusion: 1. Déconnectez l’interrupteur de l’unité sur le côté, près de l’entrée de l’alimentation. La vanne de dépressurisation libère le circuit hydraulique de pression en retournant l’adhésif au réservoir. 2. Déconnectez l’alimentation pneumatique des applicateurs et l’alimentation électrique du programmateur de contrôle s’il en existe. 4-34 MAINTENANCE MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE 5. MAINTENANCE Avertissement: Les unités de fusions sont dotées de technologies actuelles et présentent certains risques prévisibles. Par conséquent, seul le personnel suffisamment entraîné et expérimenté sera autorisé à manipuler, installer ou réparer ces unités. Le tableau suivant résume brièvement les consignes pour une maintenance correcte de l’unité de fusion. Lisez attentivement le chapitre correspondant à chaque cas. Opération Fréquence Consultation Nettoyage externe Tous les jours Nettoyage de l’unité Dépressurisation du système Avant de réaliser les interventions de maintenance et de réparation du système hydraulique Dépressurisation du système Retirer l’armoire électrique Avant de réaliser les interventions de maintenance et de distributeur, pompe ou motoréducteur Accès au groupe pneumatique Nettoyage ou changement du filtre - Selon les besoins (1 fois/an minimum) - A chaque changement d’adhésif Maintenance du filtre Vidange et nettoyage du réservoir - Présence d’adhésif carbonisé - A chaque changement d’adhésif Nettoyage du réservoir Vérification de fuites de la pompe Selon les heures de travail et les paramètres de température et de vitesse (min. 1 fois par mois) Maintenance de la pompe Vérification du lubrifiant (moteur et réducteur) Selon température et conditions d’utilisation (maxi 8000 h) Maintenance du motoréducteur Vérification du fonctionnement du thermostat - Vérification tout en travaillant Maintenance du thermostat Filtres sécheur d’air (option) - Purge eau condensée (hebdomadairement) - Nettoyage filtre (au moins semestriellement) Maintenance du filtre du sécheur d’air Changement d’unité - Vérification lorsque vous travaillez Retrait de l’unité de sa base Si l’unité ne fonctionne pas correctement ou ne fonctionne pas du tout, vous pouvez sollicitez l’aide de notre Service Technique. Nettoyage de l’unité Pour conserver les prestations de l’unité de fusion et la parfaite mobilité de tous ses composants, il est nécessaire de maintenir toutes ses parties propres. Avertissement: Risque de décharges électriques. Le manque d’attention peut entraîner des lésions ou même provoquer la mort. 5-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS MAINTENANCE Nettoyez l’extérieur avec un linge humidifié dans de l’eau. N’utilisez pas de liquides inflammables ou de dissolvants. Nettoyage externe: • Utilisez des produits de nettoyage compatibles avec des matériaux en polyamide. • Appliquer le produit avec un linge doux. • N’utilisez pas d’outils pointus ni de grattoirs d’arêtes. Retrait et remplacement des carénages extérieurs : 1. Débrancher le fondoir. B D D 2. Débrancher l’air comprimé d’entrée à l’unité. 3. Pour retirer les carénages de l’unité, il importe tout d’abord de désassembler l’armoire électrique du réservoir. Pour ce faire, desserrer la vis (A) d’un quart de tour et faire glisser l’armoire sur les guides. 4. Pour retirer la porte de l’armoire électrique, ouvrir la porte en tournant la vis (B) d’un quart de tour, la relever, la tourner et retirer les vis (C). A 5. Pour retirer le carénage de l’armoire électrique, desserrer les vis (D) de fixation à la base de l’unité ainsi que les vis (E) de fixation à la structure de l’armoire électrique. C 6. Pour enlever le carénage du réservoir, retirer les vis (F) et (G) d’assemblage du carénage à la base de l’unité. Le couvercle et le carénage du réservoir se retirent en même temps. 7. Le couvercle du réservoir des Micron 5 et 10 peut se démonter après avoir retiré le carénage du réservoir. Il suffit de faire glisser les axes des extrémités sur les rainures creusées dans le carénage (cf. figure 1). E Le couvercle du réservoir des Micron 20 et 35 peut se démonter en dévissant les vis du carénage latéral (cf. figure 2). 1 G 2 F 8. Pour remonter les carénages, procéder dans l’ordre inverse de la dépose. 5-2 MAINTENANCE MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE Dépressurisation du système Même avec le moteur à l’arrêt, il peut exister une pression résiduelle dans le circuit qui doit être prise en compte au moment de réaliser une intervention dans le circuit hydraulique. Avant de déconnecter un élément hydraulique ou d’ouvrir une sortie du distributeur, il faut procéder comme suit: 1. Couper l’interrupteur de l’unité situé dans la porte de l’armoire électrique. 2. Utilisez la vanne de purge hébergée sur chaque distributeur pour libérer la pression résiduelle du circuit. Résidus de colle tombent par la rampe positionné latéralement à cet effet. 2. Purgez manuellement ou avec la commande correspondante du programmateur, tous les applicateurs utilisés. Accès à l’intérieur de l’unité Accès à l’distributeur Pour accéder au distributeur où se trouvent le régulateur de pression de la soupape de dérivation et l’ensemble filtre-purgeur, ouvrir le carénage comme indiqué sur la photo. Desserrer la vis qui maintient la porte d’accès fermée (A) d’1/4 de tour. A Accès à ensemble pompe motoréducteur Pour accéder à l’ensemble pompe-motoréducteur, retirer l’armoire électrique de son emplacement ainsi que la partie du châssis qui se trouve en dessous. Pour cela, desserrer la vis qui maintient l’unité fermée (B) d’1/4 de tour et la faire glisser dans le rail. Puis ouvrir la porte d’accès au distributeur (A) et dévisser le carénage avant à l’aide des vis indiquées (C). Pour accéder à l’intérieur de l’unité, il n’est pas nécessaire d’ouvrir la porte de l’armoire électrique. C B C 5-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS MAINTENANCE Maintenance du filtre Les unités de fusion de la série Micron incorporent un filtre à pompe de 50 mesh. Le filtre bloque le passage des impuretés et des restes carbonisés d’adhésif qui, du réservoir, sont poussés par la pompe. Avertissement: il convient d’utiliser un filtre dans la vanne d’admission du réservoir. Ce filtre agit comme une première étape de filtration, empêchant le passage des impuretés provoquées par la carbonisation dans le réservoir et d’autres impuretés pouvant s’introduire de l’extérieur. L’adhésif coule de l’intérieur vers l’extérieur du filtre qui retient toutes les impuretés. Le purge se trouve dans la tête de filtre. En retirant le filtre de son logement, toutes les impuretés y sont retenues, l’intérieur du distributeur demeurant totalement propre. Le filtre peut être nettoyé ou directement remplacé par un filtre neuf. zona de purge Il n’existe pas de norme pour déterminer le moment de changer le filtre. Divers facteurs influent sur cette décision: • Le type et la pureté des adhésifs utilisés. • Les températures de travail de l’adhésif. • La consommation d’adhésif associé au temps de permanence dans le réservoir. • Changement du type d’adhésif utilisé. En tous les cas, nous recommandons d’effectuer une révision et un nettoyage du filtre après un intervalle de temps non supérieur à 1000 heures de travail (unité de fusion connectée). Avertissement: Utilisez toujours des gants et des lunettes de protections. Risques de brûlures. Pour remplacer le filtre, tenir compte du fait que ce dernier est solidaire du robinet de purge : 1. Dépressuriser le système et ouvrir le carénage indiqué. 2 1 2. À l’aide d’un tournevis plat, ouvrir la vanne de purge qui se trouve dans la tête du filtre dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (1) et attendre que les traces de colle tombent le long de la rampe. 3. Pour enlever entièrement le filtre, dévisser le bouchon hexagonal de l’ensemble à l’aide d’une clé à douille de 22 mm et le retirer. 4. En fonction du niveau d’encrassement de l’intérieur de la cartouche, nettoyer le filtre ou le mettre directement au rebut en respectant la réglementation en vigueur relative aux déchets. 5-4 MAINTENANCE MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE 5. Remplacer les joints si ces derniers sont détériorés. 6. Revisser l’ensemble dans le sens des aiguilles d’une montre. 7 Placer de nouveau l’ensemble à l’intérieur du distributeur et le visser dans le sens des aiguilles d’une montre. Serrer la vis de la vanne de purge avec un tournevis plat dans le sens des aiguilles d’une montre. 8. Poursuivre normalement le travail. Nettoyage du réservoir En certaines occasions, le réservoir de hot-melt doit être nettoyé pour conserver ses prestations de capacité de fusion et anti-adhérence. Le réservoir est intérieurement recouvert de PTFE et suffisamment incliné pour faciliter la décharge de hot-melt et éviter qu’il ne soit retenu entraînant ainsi sa carbonisation. De même, lors du mélange d’adhésifs, il peut se produire des réactions entre eux, provoquant une dégénération et par conséquent des problèmes de décharge vers la pompe. En conséquence, il est recommandé de nettoyer le réservoir chaque fois que: • Un type de hot-melt thermofusible différent est utilisé. • Il se produit trop de calamine à l’intérieur. Changement du type d’adhésif 1. Epuisez au maximum l’adhésif utilisé. Si vous devez décharger l’adhésif sans l’avoir épuisé au maximum, suivez les instructions de paragraphe ‘Vidange du réservoir’. 2. Nettoyez les restes de l’adhésif thermofusible à l’intérieur du réservoir. Avertissement: Utilisez l’équipement de protection apte aux hautes températures. 3. Ajoutez le type et la quantité convenant du nouvel adhésif, attendez qu’il fonde et pompez à l’aide du système (tuyaux souples et applicateurs) au moins un réservoir complet. Nettoyage d’adhésif rebrûlé 1. Videz le réservoir directement (voir le paragraphe ‘Vidange du réservoir’) afin d’éviter que la calamine ne passe par le circuit de la pompe. 5-5 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS MAINTENANCE 2. Nettoyez les restes d’adhésif et la calamine de l’intérieur du réservoir. N’utilisez pas d’objets pointus pouvant endommager le revêtement intérieur. Avertissement: Utilisez l’équipement de protection convenant aux hautes températures. 3. Ajoutez le type et la quantité d’adhésif convenant et attendez qu’il fonde. 4. Retirez la cartouche du filtre et nettoyez-le si nécessaire. (voir le paragraphe ‘Maintenance du filtre’). 5. Montez le filtre à nouveau sans la cartouche. 6. Pompez, à travers d u une sortie un réservoir complet. 7. Démontez le filtre et placez la cartouche correspondante. Installez-le à nouveau dans le distributeur. 8. Remplissez à nouveau le réservoir d’adhésif, attendez à ce qu’il fonde et continuez à travailler normalement. Avertissement: Quand vous manipulez le filtre ou tout élément soumis à pression, vous devez toujours effectuer au préalable une dépressurisation du système (voir paragraphe correspondant). Vidange du réservoir Pour les interventions habituelles de maintenance, il faut, parfois il convient, de vider le réservoir directement sans passer l’adhésif par le système de pompage. Pour le modèle Micron de 5 litres, le réservoir n’est pas équipé d’une rampe de vidange de colle. Pour vider la colle, il convient donc d’attendre qu’elle se refroidisse et se contracte pour ensuite la retirer plus facilement des parois du réservoir. Pour les autres modèles, vidanger le réservoir comme suit : 1. Maintenir le réservoir à la température de travail. 2. Retirer le couvercle du réservoir puis le carénage de ce dernier. Suivez les instructions de paragraphe ‘Nettoyage de l’unité’. 3. Abaisser la rampe d’évacuation adossée au réservoir et mettre un récipient adapté en place. 4. Dévisser le bouchon de vidange pour permettre à la colle de s’écouler librement dans le récipient. 5-6 MAINTENANCE MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE 5. Après vidange complète, retirer les traces de colle présentes dans l’orifice de sortie et sur la rampe. 6. Remettre le bouchon en place. 7. Relever la rampe d’évacuation et remettre le couvercle du carénage en place. Avertissement: Utilisez l’unité de protection adaptée aux hautes températures. Maintenance de la pompe Inspection des fuites La pompe comporte un système de garniture sur l’axe pour y éviter les fuites d’adhésifs. Parfois, un peu d’adhésif peut s’échapper, il est donc nécessaire de resserrer les vis ou de changer la garniture. Avertissement : Changez la garniture avec la pompe chaude. En cas de fuite au niveau des joints entre la pompe et le distributeur, resserrer les vis d’union pompe-distributeur. Si la fuite persiste, changer les joints. Pour cela : 1. Démontez le couple de l’axe de la pompe. 2. Resserrez ou extrayez les vis qui fixent la garniture. 3. Remplacez les joints et remontez tout de nouveau. Occasionnellement, dû aux cycles de chauffage/ refroidissement du système, il peut s’avérer nécessaire de resserrer les vis de fixation. Avant de procéder à toute modification, s’assurer de l’endroit de la fuite et, en cas de doute, consulter le Service d’assistance Technique de Meler. Avertissement: Utilisez toujours des gants et des lunettes de protection. Risque de brûlures. Maintenance du moteur -réducteur Nettoyage du ventilateur du moteur Révisez régulièrement l’état de ventilateur du moteur et celui de sa grille d’aération. 5-7 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS MAINTENANCE En cas d’accumulation de poussière, soufflez légèrement avec de l’air pour le nettoyage (enlevez le couvercle de protection au besoin). Vérification du lubrifiant Les réducteurs sont livrés remplis de graisse synthétique pour lubrification en absence de pollution extérieure - ‘pour toujours’. Température ambiante : 0 + 40 °C avec des pics de -20 °C et de +50 °C. N’utilisez que les lubrifiants conseillés par le fabricant. L’utilisation d’autres types peut engendrer des usures prématurées ou endommager le réducteur. Sur le modèle de réducteur utilisé rentre environ 0,1 kg de graisse lubrifiante. Lubrifiants recommandés MARQUE TYPE D’HUILE IP Telesia Compound A SHELL Tivela Compound A MOBIL Glygoyle Grease 00 Maintenance du thermostat En cas de désactivation le thermostat réarmable: démonter la carcasse du réservoir ainsi que le couvercle et faire glisser l’armoire électrique. Lorsque le thermostat est bien visible, appuyer sur le bouton indiqué pour le réarmer. Maintenance du filtre du sécheur d’air Les éléments filtrants, précédant le dispositif de séchage d’air sur les unités de fusion incorporent un indicateur de saturation du filtre, qui indique le meilleur moment pour le changement de la cartouche filtrante: - Couleur verte: faible pollution de la cartouche. - Couleur rouge: cartouche polluée. Remplacez immédiatement, les prestations de l’unité ne sont plus garanties. 5µm 0.01µm Il est recommandé d’installer de nouvelles cartouches une fois par an, indépendamment de la lecture de l’indicateur (pression différentielle). Pour changer la cartouche, suivez ces étapes : 1. Fermez le passage de l’air. 2. Libérez le tuyau flexible de drainage du bac, s’il est branché. purge automatique 5-8 MAINTENANCE MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE 3. Tournez lentement la vis à moletage dans le sens des aiguilles d’une montre. Cela purgera l’air stocké dans le filtre. 4. Poussez le bac vers la tête du filtre. 5. Tournez lentement le bac vers la droite jusqu’au bout (1/8 de tour) puis extrayez-le, en le tirant vers le bas. 6. Extrayez la cartouche et remplacez-la par une neuve (ne touchez pas la maille du filtre avec les mains). 7. Montez le bac en suivant les instructions dans le sens inverse. 8. Offrez de la pression au filtre, en ouvrant doucement la vanne de passage. Avertissement : Il est indispensable de maintenir l’alimentation de l’unité afin de conserver le système de séchage d’air en fonctionnement. Le système doit même fonctionner avec de l’adhésif froid, afin de conserver l’atmosphère interne sans humidité. Retrait de l’unité de sa base Afin de réaliser une maintenance plus exhaustive de l’unité, il faudra la retirer de son emplacement pour pouvoir y accéder et la manipuler plus aisément. Pour ce faire, elle doit être retirée de sa base de la façon suivante: 1. Couper l’interrupteur de l’unité situé dans la porte de l’armoire électrique. 2. Dépressuriser le système (1). 1 3. Procéder au débranchement électrique et hydraulique des flexibles raccordés aux sorties du distributeur. 4. Couper l’alimentation d’entrée et débrancher la prise de terre. 5. Levage de le retirer de la base. 5-9 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS MAINTENANCE Cette page n’a pas de texte. 5-10 SOLUTION RAPIDE DES PROBLEMES MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE 6. SOLUTION RAPIDE DES PROBLEMES Ce chapitre donne une aide élémentaire pour résoudre les problèmes simples sans l’intervention du personnel technique de Meler. Il est important de respecter dans tous les cas, les avertissements de sécurité contenus dans ce manuel, sinon, il pourrait se produire des lésions et /ou dommages à la machine et au reste de l’installation. Avertissement: Les unités de fusion sont des équipements dotés de technologies actuelles et présentent certains risques prévisibles. Par conséquent, seul le personnel suffisamment entraîné et expérimenté sera autorisé à manipuler, installer ou réparer ces équipements. Chaque défaut observé correspondant à un sous-chapitre. Chacun d’eux est constitué de quatre colonnes différentes: • Causes possibles . • Vérifications à réaliser. • Observations utiles. • Actions. Le mode d’emploi est simple. Il suffit de trouver le sous-chapitre correspondant au défaut observé. En commençant par la colonne de gauche, il faut suivre verticalement le long des causes. Une fois que vous avez trouvé la cause, de vérifier l’action est effectuée en tenant compte des commentaires et une fois l’erreur à carreaux effectuée dans chaque cas correctives correspondient d’action Si aucune cause n’est trouvée, passez à l’anomalie suivante. Si vous ne pouvez résoudre le problème avec l’aide apportée par ce chapitre, contactez le Service Technique de Zone ou directement la centrale de Meler. 6-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS SOLUTION RAPIDE DES PROBLEMES Unite L’unité ne démarre pas (unités de fusion 5, 10, 20) Causes Action de vérification Observation Action corrective Défaut alimentation électrique. Vérifier la tension d'alimentation entre Phase et Neutre de l'alimentation générale. Vérifier la tension d'alimentation sur le connecteur CN 4 (carte de puissance). Les tensions varieront en fonction de l'alimentation électrique de l'unité centrale. Contrôler câblage. Thermostat défectueux. Contrôler sa continuité (2S2.1) Il doit y avoir une tension sur la réglette céramique Changer le thermostat. Défaut interrupteur. Tester la continuité sur l'interrupteur (1S2). Connecter CN7. S'il y a continuité Changer l'interrupteur fonctionne l'interrupteur. correctement. Défaut carte de puissance. Shunter les bornes de CN8. S'il Tester la tension d'alimentation sur y a 230VAC la carte fonctionne le connecteur de la carte (CN8). correctement. Changer la carte de puissance. Fusible carte de contrôle défectueux. Contrôler en amont de l'arrivée Vérifier la continuité du fusible (F1). de tension. 230VAC à la carte de contrôle (CN8). Changer le fusible. Défaut carte de contrôle. Tester la tension d'alimentation sur Le fusible fonctionne et la le connecteur (CN9). tension 230VAC est présente. Changer la corte de contrôle. L’unité ne démarre pas (unité de fusion 35) 6-2 Causes Action de vérification Observation Action corrective Défaut alimentation électrique. Vérifier la tension d'alimentation entre Phase et Neutre de l'alimentation générale. Vérifier la tension d'alimentation sur le connecteur CN 4 (carte de puissance). Les tensions varieront en fonction de l'alimentation électrique de l'unité centrale. Contrôler câblage. Thermostat défectueux. Contrôler sa continuité (2S2.1) Il doit y avoir une tension sur la réglette céramique Changer le thermostat. Défaut interrupteur. Tester la continuité sur l'interrupteur (1S2). Connecter CN7. S'il y a continuité Changer l'interrupteur fonctionne l'interrupteur. correctement. Panne du contacteur Vérifier que la tension du contacteur (*) ( 2 )est de 230 V (A1A2) et qu'il y a continuité entre les contacts (13-14). Le contacteur fonctionne correctement si la tension est de 230 V et en présence de continuité entre les contacts 13-14. Défaut carte de puissance. Shunter les bornes de CN8. S'il Tester la tension d'alimentation sur y a 230VAC la carte fonctionne le connecteur de la carte (CN8). correctement. Changer la carte de puissance. Fusible carte de contrôle défectueux. Contrôler en amont de l'arrivée Vérifier la continuité du fusible (F1). de tension. 230VAC à la carte de contrôle (CN8). Changer le fusible. Défaut carte de contrôle. Tester la tension d'alimentation sur Le fusible fonctionne et la le connecteur (CN9). tension 230VAC est présente. Changer la corte de contrôle. Remplacer le contacteur SOLUTION RAPIDE DES PROBLEMES Note Micron, 1 moteur MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE Micron, 2 moteur (1) 7S4 9S4 (2) 7K3 9K3 L’unité est court-circuitée Causes Action de vérification Observation Retirer le connecteur CN6 de la carte de puissance. Si le court-circuit est à ce niveau l'unité centrale se mettra sous tension. Remettre le connecteur et retirer les câbles d'alimentation des résistances de la cuve sur le domino en céramique. Retirer le connecteur CN6 de la carte de puissance. Si le court-circuit est à ce niveau l’unité centrale se mettra sous tension. Remettre le connecteur et retirer les câbles d’alimentation des résistances de la cuve sur le domino en céramique. Court-circuit sur un Retirer chacun des connecteurs ensemble tuyau/ jusqu'à ce que l'unité centrale applicateur (sortie 1-6). puisse rester sous tension Postérieurement il faudra vérifier si le court -circuit provient du tuyau ou du applicateur. Changer le tuyau ou le applicateur. Observation Action corrective Court-circuit sur le dépôt. Court-circuit sur le distributeur. Action corrective Contrôler le câblage. Possibilité d’un fil shunté. Changer le dépôt. Contrôler le câblage. Possibilité d’un fil shunté. Connecteur détériorée. Changer le dépôt. Reservoir Le reservoir ne chauffe pas (unités de fusion 5, 10, 20) Causes Action de vérification Défaut alimentation électrique. Vérifier la tension d'alimentation entre Phase et Neutre de l'alimentation Les tensions varieront en fonction générale. Vérifier la tension de l'alimentation électrique de d'alimentation sur le connecteur CN 4 l'unité centrale. (carte de puissance). Défaut câble plat. Tester câble (CN11). Tester les connexions entre câble et carte. Changer le câble plat. Fusible dépôt défectueux Tester la continuité du fusible (F01). Retirer le fusible pour le vérifier en mettant l'unité centrale hors tension. Changer le fusible. Carte de puissance endommagée. Tester la tension d'alimentation du connecteur 6 (bornes 2 et 4). Fonctionnement correct si la tesion est de. 230 VAC et DL2 allumée. Vérifier le câblage du connecteur, mal positionné. Changer la carte. Câble d'alimentation de la cuve endommagé. Tester la tension sur le connecteur de la carte (borne 2 et 4 de CN6) et sur la réglette de la cuve. Si la tension de 230VAC n'est pas présente sur la réglette céramique cela signifie que le câble est défectueux. Contrôler les connexions sur les bornes et la réglette. Résistances coupées ou en court circuit. Contrôler la tension sur la réglette. Fonctionnement ok si 230 VAC Changer le dépôt. Contrôler câblage. Vérifiez la tension secteur. Changer le tuyau d’alimentation. 6-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS SOLUTION RAPIDE DES PROBLEMES Le reservoir ne chauffe pas (unités de fusion 35) Causes Action de vérification Défaut alimentation électrique. Vérifier la tension d'alimentation entre Phase et Neutre de l'alimentation Les tensions varieront en fonction générale. Vérifier la tension de l'alimentation électrique de d'alimentation sur le connecteur CN 4 l'unité centrale. (carte de puissance). Observation Défaut câble plat. Tester câble (CN11). Tester les connexions entre câble et carte. Changer le câble plat. Fusible dépôt défectueux Tester la continuité du fusible (F01). Retirer le fusible pour le vérifier en mettant l'unité centrale hors tension. Changer le fusible. Carte de puissance endommagée. Tester la tension d'alimentation du connecteur 6 (bornes 2 et 4). Fonctionnement correct si la tesion est de. 230 VAC et DL2 allumée. Vérifier le câblage du connecteur, mal positionné. Changer la carte. Panne des contacts de force du contacteur Vérifier la continuité entre les contacts de force du contacteur (*) Le contacteur fonctionne correctement s'il y a continuité entre les contacts du contacteur et si sa tension est de 230 V (A1-A2). Remplacer le contacteur Panne du magnétothermique Vérifier la continuité du magnétothermique (*).(2 ) En l'absence de continuité avec le magnétothermique armé, le dispositif est défaillant. Remplacer le magnétothermique Deux (2) relais d'état solide sont endommagés. Vérifier la tension entre la sortie 2 de chaque relais et le neutre ((*) et (*)).(3 ) Si la tension est de 230 V, le relais fonctionne. Sinon, il est défaillant. Si la cuve chauffe, la tension doit être de 230 V. Remplacer les relais Résistances fondues ou court-circuitées Vérifier la tension aux extrémités des deux résistances Le fonctionnement est correct s'il y a 230 V entre les extrémités. Remplacer le réservoir (1 ) Note Micron, 1 moteur Micron, 2 moteur (1) 7K3 9K3 (2) 7F6 9F6 (3) 7K5 y 7K7 9K5 y 9K7 Action corrective Contrôler câblage. Vérifiez la tension secteur. Changer le tuyau d’alimentation. Dépôt pas pour le chauffage (fondoirs à colle de 5, 10, 20) 6-4 Causes Action de vérification Observation Action corrective Défaut de la carte de puissance. Contrôler la carte de puissance (borne 2 et 4 de CN6). LED indicatrice (DL2) éteinte en permanence. Changement de la carte de puissance. Défaut sur la carte de contrôle. Contrôler la carte de contrôle. LED indicatrice (DL2) allumée Changement de la en permanence. carte de contrôle. SOLUTION RAPIDE DES PROBLEMES MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE Dépôt pas pour le chauffage (unités de fusion 35) Causes Action de vérification Observation Action corrective Défaut de la carte de puissance. Vérifier la tension entre 4-3 des solide relais ((*),(*)).( 1 ) Si la tension est de 230 V, le relais fonctionne. Changement de la carte de puissance. Défaut en relais. Vérifier la continuité entre 1-2 de chaque relais. S’il y a continuité entre 1-2 et pas 230 V 3-4, relais non OK. Changement de relais. Défaut sur la carte de contrôle. Contrôler la carte de contrôle. LED indicatrice (DL2) allumée Changement de la en permanence. carte de contrôle. Note Micron 35. 1 moteur Micron 35. 2 moteurs (1) 7K5 y 7K7 9K5 y 9K7 Le réservoir a des fluctuations de température Causes Action de vérification Observation Action corrective Défaut de sonde de température. Contrôler la résistivité de la sonde (Pt 100 ou Ni 120) à l’aide d ‘un multimètre. Vérifier le connecteur CN1 (carte sonde) et l’état des deux câbles supérieurs. Changer connecteur. Sonde mal positionnée. Voir la position de la sonde dans son logement. La sonde doit être introduite jusqu’au fond. Introduire la sonde jusqu’au fond de son logement. Défaut de carte de sonde. Dernière possibilité de panne. Tester d’abord les sondes, connexions et câblage. Changer la carte de sonde. Observation Action corrective Distributeur Le distributeur ne chauffe pas (Micron 1 moteur) Causes Action de vérification Défaut alimentation électrique. Vérifier la tension d'alimentation entre Les tensions varieront en fonction Phase et Neutre de l'alimentation de l'alimentation électrique de générale. Vérifier la tension l'unité centrale. d'alimentation sur le connecteur CN 4. Contrôler câblage. Vérifiez la tension secteur.Changer le tuyau d’alimentation. Défaut câble plat. Tester câble (CN11). Tester les connexions entre câble et carte. Changer le câble plat. Fusible distributeur défectueux Tester la continuité du fusible (F02 en CN6). Retirer le fusible pour le vérifier en Changer le fusible. mettant l'unité centrale hors tension. Carte de puissance endommagée. Tester la tension d’alimentation du connecteur (bornes 1 et 3 de CN6). Fonctionnement correct si la tesion est de 230 VAC et DL1 allumée. Vérifier le câblage du connecteur, mal positionné. Changer la carte. Câble d’alimentation de la cuve endommagé. Tester la tension sur le connecteur de la carte (borne 1 et 3 de CN6) et sur la réglette du distributeur. Si la tension de 230VAC n'est pas présente sur la réglette céramique cela signifie que le câble est défectueux. Contrôler les connexions sur les bornes et la réglette. D’efault résistances. Contrôler la tension sur la réglette. Fonctionnement ok si 230 VAC Changer de résistances 6-5 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS SOLUTION RAPIDE DES PROBLEMES Le distributeur ne chauffe pas (Micron 2 moteurs) Causes Action de vérification Défaut alimentation électrique. Vérifier la tension d'alimentation entre Les tensions varieront en fonction Phase et Neutre de l'alimentation de l'alimentation électrique de générale. Vérifier la tension l'unité centrale. d'alimentation sur le connecteur CN 4. Observation Action corrective Contrôler câblage. Vérifiez la tension secteur.Changer le tuyau d’alimentation. Retirer le fusible pour le vérifier en mettant l’unité centrale hors tension. Changer le fusible. Fonctionnement correct si la tesion est de 230 VAC et DL(*) allumée. (2 ) Vérifier le câblage du connecteur, mal positionné. Changer la carte. Fusible distributeur 1/2 défectueux Tester la continuité du fusible (*). Carte de puissance endommagée. Tester la tension d’alimentation du connecteur (pin (*) et (*) de CN9).( 2 ) Câble d’alimentation del distributeur 1/2 endommagé. Si la tension de 230VAC n’est Vérifier la tension d’alimentation sur le pas présente sur la réglette connecteur CN 9. (pin (*) et (*)) et en céramique cela signifie que le (3 ) la réglette. câble est défectueux. Contrôler les connexions sur les bornes et la réglette. D’efault 1/2 résistances. Contrôler la tension sur la réglette. Fonctionnement ok si 230 VAC Changer de résistances (1) Le distributeur pas pour le chauffage (Micron 1 moteur) Causes Action de vérification Observation Action corrective Défaut de la carte de puissance. Contrôler la carte de puissance LED indicatrice (DL1) éteinte en permanence. Changement de la carte de puissance. Défaut sur la carte de contrôle. Contrôler la carte de contrôle. LED indicatrice (DL1) allumée en permanence. Changer la carte de contrôle. Le distributeur pas pour le chauffage (Micron 2 moteurs) Causes Action de vérification Observation Action corrective Défaut de la carte de puissance. Contrôler la carte de puissance LED indicatrice DL(*) éteinte en permanence. Changement de la carte de puissance. Défaut sur la carte de contrôle. Contrôler la carte de contrôle. LED indicatrice DL(*) allumée en permanence. Changer la carte de contrôle. Le distributeur a des fluctuations de température 6-6 Causes Action de vérification Observation Action corrective Défaut de sonde de température. Contrôler la résistivité de la sonde (Pt-100 ou Ni-120) à l’aide d ‘un multimètre. Vérifier le connecteur CN1 (carte sonde) et l’état des deux câbles supérieurs. Changer connecteur. Sonde mal positionnée. Voir la position de la sonde dans son logement. La sonde doit être introduite jusqu’au fond. Introduire la sonde jusqu’au fond de son logement. Défaut de carte de sonde. Dernière possibilité de panne. Tester d’abord les sondes, connexions et câblage. Changer la carte de sonde. SOLUTION RAPIDE DES PROBLEMES MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE Note Distribuiteur 1 Distributeur 2 (1) F4 F5 (2) Pin 1 y 2 / DL3 Pin 4 y 5 / DL5 (3) Pin 1 y 2 Pin 4 y 5 (4) DL3 DL5 (5) DL3 DL5 (*) Établir une distinction entre 1 et 2 du distributeur. La pompe ne refoule pas Problème de températures Causes Action de vérification Un élément n'a pas Vérifier la température de tous les atteint la température dispositifs chauffants nécessaire. Observation Action corrective Voir les paragraphes précédents « cuve, distributeur, tuyau et applicateur » Patienter ou réparer le dispositif endommagé (*) Pour les unités à 2 moteurs, si la panne de pompage est due à cette cause, aucun des 2 moteurs ne fonctionnera. La carte de pompage est éteinte. Causes Action de vérification Observation Action corrective Panne du fusible de la carte de pompage Retirer le fusible de la carte et vérifier la continuité Si le fusible présente de la continuité, il fonctionne correctement. Remplacer le fusible Panne de la carte de pompage Vérifier la tension sur le connecteur E1 de la carte S'il y a 24 Vcc et que la carte ne s'allume pas, celle-ci est défaillante. Remplacer la carte de pompage Panne de la source d'alimentation Vérifier qu'il y a 230 V à l'entrée de la source (5V1) et 24 V en sortie Vérifier s'il y a 24 V sur E1 S'il n'y a pas 24 V, la source est défaillante. Remplacer la source d'alimentation Alarmes sur la carte de pompage Causes Action de vérification Observation Action corrective Erreur E.H sur l'écran de la carte Alarme pour tr/min maxi. dépassés Erreur sur l'afficheur de la carte de pompage Éteindre et rallumer la carte de pompage Erreur E.H sur l'écran de la carte Alarme pour tr/min mini. dépassés Erreur sur l'afficheur de la carte de pompage Éteindre et rallumer la carte de pompage Erreur E.U sur l'écran de la carte Alarme de variateur Vérifier les causes d'erreur possibles sur le variateur Siemens Consulter le service technique Meler 6-7 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS SOLUTION RAPIDE DES PROBLEMES Vérifier que le mode de travail de la machine est le mode correct Causes Action de vérification Observations Action corrective Le travail se fait en int/ext-externe. Vérifier la tension sur XV(*)-XV(*). Il doit y avoir de la tension (010 V) entre les bornes. Vérifier la machine principale La DEL «ON EXT» doit être allumée et le contact fermé. Vérifier que la machine principale ferme le contact. Avec le bouton de pompage sur «OFF», DEL rouge allumée Appuyer sur le bouton «ON/OFF» du pompage (enlever la sécurité de pompage si nécessaire) (1) Le travail se fait en ext-int/ext Vérifier que le contact XP(*)-XP(*) est fermé.( 2) Bouton de pompage sur «OFF» Si la sécurité de pompage est activée, appuyer sur le bouton dans tous les modes de fonctionnement pour effectuer le premier pompage. Note Micron, 1 moteur Micron, 2 moteurs Moteur Moteur 1 Moteur 2 (1) XV1-XV2 XV11-XV12 XV21-XV22 (2) XP1-XP2 XP11-XP12 XP21-XP22 Toutes les conditions précédentes sont remplies mais l'unité ne pompe toujours pas Causes Action de vérification Observations Le contact de température «OK» est endommagé. La température étant correcte sur tous les dispositifs, vérifier la continuité sur le connecteur CN1 (broche 3-4) de la carte de commande. S'il y a continuité, le contact fonctionne correctement. Lorsque Remplacer la carte de la température est correcte, pompage la DEL «OK» de la carte de commande doit être allumée. Panne de la source d'alimentation Si la température et la continuité sont correctes sur le contact de température de la carte, vérifier la tension du relais 2K3. Mesurer la tension entre A1-A2 du relais Si la source fonctionne correctement la tension sera de 24 Vcc. Remplacer la source d'alimentation Panne du relais 2K3 Si la température correcte et que la tension se trouve entre A1-A2, le contact 21-24 ne fonctionne pas. Vérifier la continuité 21-24 du relais S'il n'y a pas de continuité, le relais est défaillant. Remplacer le relais 2K3 L'autorisation du variateur de la carte de pompage est endommagée. Si tout est correct pour le pompage, vérifier la continuité entre les broches S2 de la carte de pompage. S'il n'y a pas de continuité, la carte est défaillante. Remplacer la carte de pompage Si la bobine du relais ne reçoit pas de tension, mais qu'il y a de la continuité entre 12 et 14, le relais est défaillant. Remplacer le relais.= Le contact du relais Vérifier sile relais est sous tension de sortie d'erreur du (*) ( 1 ) puis la continuité sur les variateur est resté contacts 12-14. collé. Action corrective Panne du variateur Le variateur est sous tension (230 V), il y a de la continuité 3-6 (S2 carte de pompage fonctionne) et la tension sur 9-10 est différente de 0. Si toutes ces conditions sont remplies mais que le variateur ne Remplacer le restitue pas 230 V au moteur, il variateur. est défaillant. Panne du moteur Séparer la pompe du moteur et le faire tourner.Le moteur ne doit pas tourner Vérifier au préalable que le moteur est sous tension. Remplacer le moteur Défaut de la pompe Séparer la pompe du moteur Si le moteur tourne, il fonctionne. La pompe est bloquée ou bouchée. Remplacer la pompe (*) Pour les unités à 2 moteurs, si la panne de pompage est due à l’une des 3 premières causes, aucun des 2 moteurs ne fonctionnera. Cependant, les autres causes ne se verront reflétées que sur le moteur correspondant. 6-8 SOLUTION RAPIDE DES PROBLEMES Note MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE Micron, 1 moteur Micron, 2 moteurs Moteur Moteur 1 Moteur 2 6K6 7K6 8K6 (1) Détecteur de niveau L’unité n’affiche pas l’absence de colle Causes Action de vérification Observations Action corrective L'avertissement d'absence de colle n'est pas activé sur la carte. Consulter le paramètre dans le menu de configuration Pour savoir comment accéder au menu, consulter le service technique Meler Modifier le paramètre dans le menu Colle brûlée dans le capteur de niveau Vérifier la continuité des broches 1-2 du connecteur CN1 de la carte de puissance Si le capteur de niveau détecte de la colle, il n'y a pas de continuité, s'il ne détecte pas de colle, il y en a. Nettoyer la colle brûlée du capteur Système d'air sec Le réservoir ne reçoit pas d'air sec. Causes Action de vérification Observations Action corrective Absence d'air comprimé Vérifier que l'air arrive jusqu'à l'installation. Vérifier que le circuit pneumatique n'est pas bouché. Approvisionner en air Capteur magnétique endommagé Vérifier la continuité entre les deux côtés du capteur (*)( 1 ) . En présence de continuité avec le couvercle fermé, le capteur fonctionne correctement. Il est possible que le capteur soit mal placé. Vérifier sa position. Ajuster la position du capteur Remplacer le capteur magnétique Électrovanne d'entrée endommagée Vérifier que la tension de l'électrovanne (*) ( 2 ) est de 24 V. Si la tension de l'électrovanne est de 24 V mais ne laisse pas passer l'air, celle-ci est endommagée. Remplacer l'électrovanne 6-9 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS SOLUTION RAPIDE DES PROBLEMES Tuyau Un tuyau souple ne chauffe pas Causes Action de vérification Observation Action corrective Tuyau détérioré. Inverser le tuyau avec un autre ont on est sûr du fonctionnement correct. Inverser le tuyau sur un autre canal. Changer le tuyau. Connectique et câblage défectueux. Contrôler les tensions sur les Connecteur carte CN(*) (câble connecteurs de la carte et la sortie noir neutre et câble bleu-tuyau du tuyau (avec le tuyau connecté). M(*))( 1 ) Changer les connecteurs. Câble plat mal connecté. Contrôler la connexion du câble plat. Le câble plat est opérationnel si LED rouge allumée (DL15). Connecter correctement le câble plat. Fusible de la carte de puissance Vérifier la continuité du fusible. (2) endommagé. Contrôler la continuité avec l’unité centrale éteinte. Changer le fusible. Carte de puissance détériorée. Connecteur de la carte CN(*) (câble nir neutre et câble bleu-tuyau M(*)).Fusible donne continuité.LED DL(*) reste allumée. Changer la carte de puissance. Vérifier la tension à la sortie de la carte (avec le tuyau connecté). Le tuyau pas pour le chauffage Causes Action de vérification Observation Action corrective Carte de puissance détériorée. Contrôler la carte de puissance. LED indicatrice DL(*) éteinte en permanence. ( 4 ) Changer la carte de puissance. Carte de contrôle détériorée. -- LED indicatrice DL(*) allumée en permanence. ( 4 ) Changer la corte de contrôle. Le tuyau a des fluctuations de température Causes Action de vérification Observation Action corrective Défaut de sonde de température de tuyau Inverser le tuyau avec un autre ont on est sûr du fonctionnement correct. Inverser le tuyau sur un autre canal. Changer le tuyau. Câblage sonde. Regarder les connecteurs de sonde sur la carte de sondes et la connexion du tuyau. Connecteur CN(*) carte sonde (câble noir et vert).( 5 ) Changer connecteur. Défaut de carte de sonde. Dernière possibilité de panne. Vérifiez avant de câblage, les connecteurs... Changer la carte de sonde. Micron 1 moteur 6-10 Note Tuyau 1 Tuyau 2 Tuyau 3 Tuyau 4 Tuyau 5 Tuyau 6 (1) CN9 / M1 CN9 / M2 CN10 / M3 CN10 / M4 CN11 / M5 CN11 / M6 (2) F04 F05 F06 F07 F08 F09 (3) CN9 / M1 / DL3 CN9 / M2 / DL5 CN10 / M3 / DL7 CN10 / M4 / DL9 CN11/ M5 /DL11 CN11/ M6 /DL13 (4) DL3 DL5 DL7 DL9 DL11 DL13 (5) CN2 CN3 CN4 CN5 CN6 CN7 SOLUTION RAPIDE DES PROBLEMES MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE Micron 2 moteurs Note Tuyau 1 Tuyau 2 Tuyau 3 Tuyau 4 (1) CN10 / M3 CN10 / M4 CN11 / M5 CN11 / M6 (2) F06 F07 F08 F09 (3) CN10 / M3 / DL7 CN10 / M4 / DL9 CN11/ M5 /DL11 CN11/ M6 /DL13 (4) DL7 DL9 DL11 DL13 (5) CN4 CN5 CN6 CN7 Applicateur Un applicateur ne chauffe pas Causes Action de vérification Observation Action corrective Applicateur détérioré. Inverser le applicateur avec un autre ont on est sûr du fonctionnement correct. Inverser le applicateur sur un autre canal. Changer le applicateur. Tuyau détérioré. Inverser le tuyau et pistpolet avec un autre ont on est sûr du fonctionnement correct. Inverser le tuyau- applicateur sur Changer le tuyau. un autre canal. Connectique et câblage défectueux. Contrôler les tensions sur les Connecteur carte CN(*) (câble connecteurs de la carte et la sortie noir neutre et câble bleu-tuyau du tuyau (avec le tuyau connecté). M(*)) ( 1 ) Changer les connecteurs. Câble plat mal connecté. Contrôler la connexion du câble plat. Le câble plat est opérationnel si LED rouge allumée (DL15). Connecter correctement le câble plat. Fusible de la carte de puissance endommagé. Vérifier la continuité du fusible.( 2 ) Contrôler la continuité avec l’unité centrale éteinte. Changer le fusible. Vérifier la tension à la sortie de la carte (avec le tuyau connecté). Connecteur de la carte CN(*) (câblenir neutre et câble rougeapplicateur M(*)).Fusible donne continuité.LED DL(*) reste allumée. ( 3 ) Changer la carte de puissance. Carte de puissance détériorée. Le applicateur pas pour le chauffage Causes Action de vérification Observation Action corrective Carte de puissance détériorée. Contrôler la carte de puissance. LED indicatrice DL(*) éteinte en permanence. ( 4 ) Changer la carte de puissance. Carte de contrôle détériorée. Contrôler la carte de contrôle. LED indicatrice DL(*) allumée en permanence. ( 4 ) Changer la corte de contrôle. 6-11 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS SOLUTION RAPIDE DES PROBLEMES Le applicateur a des fluctuations de température Causes Action de vérification Défaut de sonde de Inverser le tuyau avec un autre ont température de tuyau on est sûr du fonctionnement correct. Observation Action corrective -- Changer le applicateur. Câblage sonde. Regarder les connecteurs de sonde sur la carte de sondes et la connexion du tuyau. Connecteur CN(*) carte sonde (câble noir et vert).( 5 ) Changer connecteur. Défaut de carte de sonde. Dernière possibilité de panne. Vérifiez avant de câblage, les connecteurs... Changer la carte de sonde. Micron, 1 moteur Note Applicateur 1 Applicateur 2 Applicateur 3 Applicateur 4 Applicateur 5 Applicateur 5 (1) CN9 / P1 CN9 / P2 CN10 / P3 CN10 / P4 CN11 / P5 CN11 / P6 (2) F04 F05 F06 F07 F08 F09 (3) CN9 / P1 / DL4 CN9 / P2 / DL6 CN10 / P3 / DL8 CN10/ P4 /DL10 CN11/ P5 /DL12 CN11/ P6 /DL14 (4) DL4 DL6 DL7 DL10 DL12 DL14 (5) CN2 CN3 CN4 CN5 CN6 CN7 Micron, 2 moteurs 6-12 Note Applicateur 1 Applicateur 2 Applicateur 3 Applicateur 4 (1) CN10 / P3 CN10 / P4 CN11 / P5 CN11 / P6 (2) F06 F07 F08 F09 (3) CN10 / P3 / DL8 CN10/ P4 /DL10 CN11/ P5 /DL12 CN11/ P6 /DL14 (4) DL7 DL10 DL12 DL14 (5) CN4 CN5 CN6 CN7 SOLUTION RAPIDE DES PROBLEMES MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE CARTE DE PUISSANCE CN3 DL6 CN5 DL4 CN9 F5 F4 DL3 DL5 CN10 DL10 DL8 F6 F7 CN1 CN2 CN7 DL9 CN11 DL12 F8 DL7 DL11 F9 CN8 DL14 DL1 F2 DL13 DL2 F1 CN6 CN4 CN9,CN10 y CN11 Canal 2, 4 ó 6 Canal 1, 3 ó 5 CN6 Applicateur Común Tuyau 4 Réservoir 3 2 1 Distributeur 6-13 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS SOLUTION RAPIDE DES PROBLEMES CARTE DE CONTRÔLE CARTE DE CAPTEURS CN5 CN7 CN9 CN4 CN6 CN3 CN5 CN4 CN6 CN3 CN2 CN1 CN11 CN9 F1 CN2, CN3, CN4, CN5, CN6,CN7 Applicateur Tuyau CN1 Distributeur Réservoir CARTE DE POMPAGE S6 S5 S3 J7 F6 6-14 E1 S2 S1 E2 E3 E4 J8 E5 E6 S4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE 7. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Générales Volume du réservoir 5,15 litres 9,7 litres pompe simple 1, 2.5, 4, 8 cc/rev (*) 1, 2.5, 4, 8 cc/rev (*) pompe double 2x0.93, 2x1.86, 2x3.71, 2x4.8 cc/rev (*) 2x0.93, 2x1.86, 2x3.71, 2x4.8 cc/rev (*) Capacité de fusion 9,0 kg/h (*) 13,5 kg/h (*) Nombre de sorties hydrauliques 4 par pompe (filets du 9/16) 4 par pompe (filets du 9/16) Nombre de sorties électriques 2, 4 ou 6 avec une seule pompe 2, 4 ou 6 avec une seule pompe 2 ou 4 avec deux pompes 2 ou 4 avec deux pompes 40 à 200°C (104 à 392°F) 40 à 200°C (104 à 392°F) 40 à 230°C (104 à 450°F) 40 à 230°C (104 à 450°F) RTD ±0.5°C (±1°F) RTD ±0.5°C (±1°F) Pt-100 ou Ni-120 Pt-100 ou Ni-120 80 bar (1160 psi) 80 bar (1160 psi) avec une seule pompe simple/2 sorties 1 x 5,8KW/ 3 x 3,0KW 1 x 6,8KW/ 3 x 4,0KW avec une seule pompe simple/4 sorties 1 x 8,2KW/ 3 x 3,0KW 1 x 9,2KW/ 3 x 4,0KW avec une seule pompe simple/6 sorties 1 x 10,6KW/ 3 x 4,0KW 1 x 11,6KW/ 3 x 4,0KW avec deux pompes simples/2 sorties 1 x 7,2KW/ 3 x 3,9KW 1 x 8,2KW/ 3 x 3,9KW avec deux pompes simples/4 sortiess 1 x 9,6KW/ 3 x 5,1KW 1 x 10,6KW/ 3 x 5,1KW Sortie températures ok Sortie températures ok Sortie niveau bas (optionnel) Sortie niveau bas (optionnel) Entrée sous maintenance Entrée sous maintenance Inhibition de sorties Inhibition de sorties Entrée marche du moteur Entrée marche du moteur Entrée vitesse du moteur Entrée vitesse du moteur Sortie d’erreur du carte de pompage Sortie d’erreur du carte de pompage LN ~ 230V 50/60Hz + PE LN ~ 230V 50/60Hz + PE 3N ~ 400V 50/60Hz + PE 3N ~ 400V 50/60Hz + PE 3 ~ 230V 50/60Hz + PE 3 ~ 230V 50/60Hz + PE 3 ~ 400V 50Hz + PE avec boîte de transformation 3 ~ 400V 50Hz + PE avec boîte de transformation Température ambiante 0 à 40°C 0 à 40°C Dimensions (LxAxH) 730 x 360 x 630 mm 730 x 360 x 630 mm 730 x 360 x 774 (couvercle ouvert) 730 x 360 x 882 (couvercle ouvert) 66 kg (vide) 76 kg (vide) Capacité de pompage Rang de températures (optionnel) Contrôle de température Pression maximum de travail (à 6 bar) Puissance maximum à installer Fonctions externes Conditions électriques exigées (optionnel) Poids avec une seule pompe (*) En conditions standard 7-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS Volume du réservoir CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 19,7 litres 37,4 litres pompe simple 1, 2.5, 4, 8 cc/rev (*) 1, 2.5, 4, 8 cc/rev (*) pompe double 2x0.93, 2x1.86, 2x3.71, 2x4.8 cc/rev (*) 2x0.93, 2x1.86, 2x3.71, 2x4.8 cc/rev (*) Capacité de fusion 19 kg/h (*) 30 kg/h (*) Nombre de sorties hydrauliques 4 par pompe (filets du 9/16) 4 par pompe (filets du 9/16) Nombre de sorties électriques 2, 4 ou 6 avec une seule pompe 2, 4 ou 6 avec une seule pompe 2 ou 4 avec deux pompes 2 ou 4 avec deux pompes 40 à 200°C (104 à 392°F) 40 à 200°C (104 à 392°F) 40 à 230°C (104 à 450°F) 40 à 230°C (104 à 450°F) RTD ±0.5°C (±1°F) RTD ±0.5°C (±1°F) Pt-100 ou Ni-120 Pt-100 ou Ni-120 80 bar (1160 psi) 80 bar (1160 psi) avec une seule pompe simple/2 sorties 1 x 7,3KW/ 3 x 4,5KW 1 x 7,8KW/ 3 x 3,8KW avec une seule pompe simple/4 sorties 1 x 9,7KW/ 3 x 4,5KW 1 x 11,2KW/ 3 x 5,0KW avec une seule pompe simple/6 sorties 1 x 12,1KW/ 3 x 4,5KW 1 x 13,6KW/ 3 x 4,0KW avec deux pompes simples/2 sorties 1 x 8,7KW/ 3 x 3,9KW 1 x 10,2KW/ 3 x 3,9KW avec deux pompes simples/4 sortiess 1 x 11,1KW/ 3 x 5,1KW 1 x 12,6KW/ 3 x 5,1KW Sortie températures ok Sortie températures ok Sortie niveau bas (optionnel) Sortie niveau bas (optionnel) Entrée sous maintenance Entrée sous maintenance Inhibition de sorties Inhibition de sorties Entrée marche du moteur Entrée marche du moteur Entrée vitesse du moteur Entrée vitesse du moteur Sortie d’erreur du carte de pompage Sortie d’erreur du carte de pompage LN ~ 230V 50/60Hz + PE LN ~ 230V 50/60Hz + PE 3N ~ 400V 50/60Hz + PE 3N ~ 400V 50/60Hz + PE 3 ~ 230V 50/60Hz + PE 3 ~ 230V 50/60Hz + PE 3 ~ 400V 50Hz + PE avec boîte de transformation 3 ~ 400V 50Hz + PE avec boîte de transformation Température ambiante 0 à 40°C 0 à 40°C Dimensions (LxAxH) 730 x 400 x 670 mm 740 x 450 x 830 mm 730 x 400 x 1022 (couvercle ouvert) 740 x 450 x 1215 (couvercle ouvert) 90 kg (vide) 145 kg (vide) Capacité de pompage Rang de températures (optionnel) Contrôle de température Pression maximum de travail (à 6 bar) Puissance maximum à installer Fonctions externes Conditions électriques exigées (optionnel) Poids avec une seule pompe (*) En conditions standard 7-2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE Dimensions Micron 5, 10 670+250 (Micron 10) 730 (Micron 10) 670 (Micron 10) 590 536 630 Micron 10 590 (Micron 5) 360 730 (Micron 5) 590+250 (Micron 5) Micron 20, 35 740+250 (Micron 35) 740 (Micron 35) Micron 35 Micron 35 Calidad Producción Nombre: Nombre: Nombre: GUANTES GAFAS 670 ZAPATOS EQUIPO DE SEGURIDAD OTROS MANTENER ORDEN Y LIMPIEZA EN EL PUESTO Y EN LA LINEA EN GENERAL Formación requerida operario Piezas en proceso Nº de Pokayokes Calibración requerida 830 Ing. Fabricación 630 (Micron 20) 771 (Micron 35) APROBACION 400 675 (Micron 20) 730 (Micron 20) 450 675+250 (Micron 20) 401 401 Remarque : pour les unités équipées d’un double groupe moteur-pompe, les hauteurs doivent être augmentées de 210 mm. 7-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS 15 FIXATION L’ÉQUIPEMENT Micron 5 13 75 328,5 9 377,5 96 569,5 FIXATION L’ÉQUIPEMENT Micron 10 15 13 328,5 Ø9 Calidad Producción Nombre: Nombre: ZAPATOS EQUIPO DE SEGURIDAD GUANTES GAFAS OTROS Formación requerida operario Piezas en proceso Nº de Pokayokes Calibración requerida 75 ón MANTENER ORDEN Y LIMPIEZA EN EL PUESTO Y EN LA LINEA EN GENERAL 96 15 462,5 654,5 FIXATION L’ÉQUIPEMENT Micron 20 13 370,5 Ø9 Ing. Fabricación Calidad Producción Nombre: Nombre: Nombre: ZAPATOS EQUIPO DE SEGURIDAD GUANTES GAFAS OTROS 75 APROBACION 96 462,5 654,5 15 FIXATION L’ÉQUIPEMENT Micron 35 13 Ø9 Calidad Producción Nombre: Nombre: Nombre: ZAPATOS EQUIPO DE SEGURIDAD GUANTES GAFAS OTROS MANTENER ORDEN Y LIMPIEZA EN EL PUESTO Y EN LA LINEA EN GENERAL Formación requerida operario Piezas en proceso Nº de Pokayokes Calibración requerida 75 Ing. Fabricación 422,5 N CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 96 Remarque: les trous indiqués pour vis M8. 7-4 529,5 721,5 MANTENER ORDEN Y LIMPIEZA EN EL PUESTO Y EN LA LINEA EN GENERAL Formación requerida operario Nº de Pokayokes CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE Accessoires de la gamme Micron engrenage Système automatique de charge du réservoir Les chargeurs de gravillon Meler assurent un niveau permanent d’adhésif à l’intérieur des réservoirs de ses unités de fusion, en éliminant la tâche manuelle de remplissage de la part de l’utilisateur. À chaque fois que la sonde du réservoir détecte un bas niveau d’adhésif, il envoie un signal au système d’aspiration qui, depuis le conteneur d’adhésif (ou directement du sac d’emballage), transfert une charge de gravillons au réservoir de fusion. Système de séchage d’air adhesives réactifs Les adhésifs réactifs à base de polyuréthane, ont besoin d’une ambiance complètement sèche avant d’être appliqués, car, au contact avec l’humidité de l’ambiance, ils réticulent, en durcissant rapidement. Les unités de fusion dans cette série obtiennent une ambiance sèche grâce à l’incorporation sur ces modèles d’un système qui sèche l’air offrant ainsi un élevé degré de déshumidification. On garantit de cette manière une conservation de l’adhésif sans réticulations prématurées au sein du système d’application de l’unité. Système de contrôle de pression avec vanne bypass La vanne bypass de l’équipement proportionne un élément de sécurité important, qui limite la pression maximum dans le système, surtout lors des périodes de pompage continu avec des pistolets à application fermée. Le réglage de cette vanne se réalise de manière manuelle grâce à une tige filetée ou grâce un système de réglage pneumatique grâce amb un régulateur de pression et un manomètre de visualisation avec un écart de 1 à 13 par rapport à la pression hydraulique. Système de contrôle de niveau Il y a trois façons de contrôler le niveau de colle thermofusible à l’intérieur du réservoir: avec un capteur capacitif qui avertit quand la colle atteint le niveau programmé au moyen d’un signal de niveau bas, avec un capteur de niveau à flotteur et visualisation du niveau bas depuis l’afficheur de la carte de commande, ou depuis la machine principale au moyen du contact NO (normalement ouvert) sans tension. Option de balise La balise doit être demandée séparément. Il peut s’agir d’une balise de signalisation de niveau bas et incolore (blanche) ou d’une balise de signalisation de niveau bas et de bonne température (verte). Les deux balises sont identiques pour toutes les unités. 7-5 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Équipement en option Système de roulettes Toutes les unités des fondoirs peut être équipée de 4 roulettes pour en simplifier le déplacement. 7-6 SCHEMAS ELECTRIQUES MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE 8. SCHEMAS ELECTRIQUES Pour voir l’équipement acheté pour les schemas electriques, voir le USB attaché. 8-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS SCHEMAS ELECTRIQUES Cette page n’a pas de texte. 8-2 SCHÉMAS PNEUMATIQUES MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE 9. SCHEMAS PNEUMATIQUES Liste des composants Système de contrôle de pression avec soupape de dérivation -1 Réducteur de pression 1-10 bar -2 Manomètre 0-10 bar -3 Vanne limiteur avec pneumatique 1 2 REGULADOR DE PRESIÓN MANÓMETRO PRESSURE REGULATOR MANOMETER P: 0-10 bar P: 0-10 bar 3 VÁLVULA LIMITADORA / PRESSURE LIMIT VALVE ENTRADA AIRE AIR INPUT RELACIÓN / RATIO 1:15 9-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS SCHÉMAS PNEUMATIQUES Système de séchoir à air 9-2 -1 Filtre 1ª étapa niveau 7 -2 Filtre 2ª étapa niveau 5 -3 Séchoir -4 Electrovanne 3/2 avec manuel de contrôle -5 Régulateur de pression 1-10 bar -6 Vanne de limitation 0.5 bar -7 Régulateur de pression 0.1-0.7 bar -8 Manomètre 0-1.6 bar -9 Buse de sortie LISTE DE PIECES DE RECHANGE MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE 10. LISTE DE PIECES DE RECHANGE La liste des pièces détachées les plus courantes des unités de la série Micron engrenage dressée dans ce chapitre est fournie pour bénéficier d’un guide rapide et sûr quant au choix de ces dernières. Les pièces détachées sont rassemblées en plusieurs groupes, telles qu’elles sont situées dans les fondoirs. Pour bénéficier d’une vue d’ensemble plus aisée, les pièces sont illustrées par des dessins et sont numérotées pour simplifier leur identification dans la liste. Les listes fournissent la référence et la désignation de la pièce détachée, en indiquant, le cas échéant, si la référence correspond au modèle de 5, 10, 20 ou 35 litres. 10-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DE PIECES DE RECHANGE Cette page n’a pas de texte. 10-2 LISTE DE PIECES DE RECHANGE MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE E ENSEMBLE CARENAGES I ENSEMBLE D’INJECTION DE GAZ A J ENSEMBLE RÉSERVOIR ENSEMBLE SÉCHAGE D’AIR ENSEMBLE DISTRIBUTEUR B C UNION RÉSERVOIRDISTRIBUTEUR H D ENSEMBLE ÉLECTRIQUE ÉLÉMENTS PNEUMATIQUES ENSEMBLE POMPEMOTORÉDUCTEUR F G ENSEMBLE ÉLECTRONIQUE Calidad Producción Nombre: Nombre: alidad Producción ombre: Nombre: ZAPATOS EQUIPO DE SEGURIDAD ZAPATOS EQUIPO DE SEGURIDAD GUANTES GUANTES GAFAS GAFAS OTROS OTROS MANTENER ORDEN Y LIMPIEZA EN EL PUESTO Y EN LA LINEA EN GENERAL MANTENER ORDEN Y LIMPIEZA EN EL PUESTO Y EN LA LINEA EN GENERAL 10-3 For ope Nº d FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DE PIECES DE RECHANGE 1 4 6 7 3 2 10 5 8 11 11.1 12 A. ENSEMBLE RÉSERVOIR Nº Réf. Désignation 1 150113470 Ensemble réservoir complet micron 5 230V 1 150113480 Ensemble réservoir complet micron 10 230V 1 150113490 Ensemble réservoir complet micron 20 230V 1 150114890 Ensemble réservoir complet micron 35 230V 2 150113500 Réservoir téflon micron 5 230V 2 150113510 Réservoir téflon micron 10 230V 2 150113520 Réservoir téflon micron 20 230V 2 150114900 Réservoir téflon micron 35 230V 3 150113370 Guille réservoir 5-10L 3 150114880 Guille réservoir 20L 3 150028830 Guille réservoir 35L 4 150113380 Bouche réservoir micron 5 4 150113390 Bouche réservoir micron 10 4 150113400 Bouche réservoir micron 20 4 150121360 Bouche réservoir micron 35 5 150113410 Couverture isolante enveloppante réservoir micron 5 5 150113420 Couverture isolante enveloppante réservoir micron 10 5 150113430 Couverture isolante enveloppante réservoir micron 20 5 150114920 Couverture isolante enveloppante réservoir micron 35 6 150113440 Isolante bouche réservoir micron 5 6 150113450 Isolante bouche réservoir micron 10 6 150113460 Isolante bouche réservoir micron 20 6 150121370 Isolante bouche réservoir micron 35 7 150113270 Bouchon vidange avec joint 8 10030007 Réglette connexion courant 9 150114500 Thermostat de sécurité 200°C 9.1 150114510 Thermostat de sécurité 230°C (*) 10 150114530 Sonde Pt100 10 150090300 Sonde Ni120 11 150114490 Ensemble détecteur de niveau bas micron (*) 11.1 150021920 Détecteur de niveau micron (*) 12 150110140 Détecteur capacitif Rechner KXS-M12/25 (*) optionnel 9 10-4 9.1 LISTE DE PIECES DE RECHANGE MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE B. ENSEMBLE UNION RÉSERVOIR/ DISTRIBUTEUR Nº Réf. Désignation 1 150113570 Joints union réservoir. Micron 5, 10, 20 2 150026380 Joints couplage réservoir- distributeur. Micron 5, 10, 20 3 150090360 Joints union réservoir. Micron 35 4 150023950 Joints couplage réservoir- distributeur. Micron 35 1 2 2 3 4 10-5 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DE PIECES DE RECHANGE C. ENSEMBLE DISTRIBUTEUR SIMPLE/ DOUBLE Nº Réf. Désignation 1 150026270 Ensemble vanne de limitation pneumatique 2 150026300 Joints vanne de limitation pneumatique 3 150121390 Filtre distributeur complet 3.1 150121380 Tête de filtre à purgeur 3.2 150029250 Cartouche filtre 3.3 150029260 Joint Ø23X3 3.4 150116050 Joint Ø7 X 1.5 3.5 150121350 Jeu de joints de filtre distributeur 3.6 150026330 Purgeur complet 4 10100082 Bouchon pompe avec joint 5 10100083 Joint Ø11,89 X 1,98 6 150026260 Ensemble vanne de limitation mécanique 6.1 150026280 Joints vanne de limitation mécanique 6.2 150026290 Ressort vanne de limitation mécanique 6.3 150026060 Aguja de cierre regulador de presión neumático 7 150117180 Bloc complet des sorties hydrauliques 8 10030007 Réglette connexion courant 9 150117190 Résistance 315W Ø9.46.152mm 230V 10 150114530 Sonde Pt100 10 150090300 Sonde Ni120 11 150117330 Couverture isolante enveloppante distributeur simple 11.1 150117340 Couverture isolante enveloppante distributeur double 12 150026410 Bouchon pompe avec joint M27x2 13 150026420 Joint M27x2 10 9 8 11 7 11.1 5 4 4 3.5 3.2 3.3 3.1 2 1 6.1 13 12 6 6.3 6.2 6 3.4 3 3.6 LISTE DE PIECES DE RECHANGE MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE D. ENSEMBLE POMPE-MOTORÉDUCTEUR Nº Ref. Description 1 150117170 Motoréducteur 0.375 KW avec servoventilateur 2 150117150 Couple moteur pompe simple 3 150117160 Couple moteur pompe double 4 150026430 Joints fixes pompe simple 5 150111890 Joints fixes pompe double 6 150025960 Pompe à engrenage simple 1 cc/rev 6 150114020 Pompe à engrenage simple 2.5 cc/rev 6 150025930 Pompe à engrenage simple 4 cc/rev 6 150025970 Pompe à engrenage simple 8 cc/rev 7 150111860 Pompe à engrenage double 0.93x2 cc/rev 7 150111870 Pompe à engrenage double 1.86x2 cc/rev 7 150111880 Pompe à engrenage double 3.71x2 cc/rev 7 150030050 Pompe à engrenage double 4.8x2 cc/rev 8 150096490 Joint Ø12 pour pompe à engrenage Ø79 4 6 2 5 7 3 1 8 7 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DE PIECES DE RECHANGE E. ENSEMBLE CARENAGES Nº Réf. Désignation 1 (*) 150117140 Carénage de la porte de l’armoire électrique micron 2 150113290 Ensemble de la carcasse de l’armoire électrique standard 2 150113360 Ensemble de la carcasse de l’armoire électrique avec balise 3 150113300 Ensemble du carénage du réservoir micron 5 3 150113310 Ensemble du carénage du réservoir micron 10 3 150113320 Ensemble du carénage du réservoir micron 20 3 150114950 Ensemble du carénage du réservoir micron 35 4 150113330 Ensemble du couvercle du réservoir micron 5 4 150113340 Ensemble du couvercle du réservoir micron 10 4 150113350 Ensemble du couvercle du réservoir micron 20 4.1 150114960 Ensemble du couvercle du réservoir micron 35 (*) Pour les équipements avec deux moteurs, consulter. 2 4 1 4.1 3 8 LISTE DE PIECES DE RECHANGE MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE F. ENSEMBLE ÉLECTRIQUE Nº Réf. Désignation 1 10010300 Fusible 6,3A 5x20 2 150028860 Fusible 6,3A 6x32 3 150021540 Fusible 16A 10x38 4 150114450 Câble plat plaque de commande-plaque de puissance 5 150024740 Câble plat contrôle-sondes 6 16010003 Connecteur femelle 8 pôles (mural) 7 150020720 Connecteur femelle 12 pôles (mural) 8 150119180 Serre-câbles Pg13.5 9 150119190 Serre-câbles Pg16 10 150114470 Interrupteur principal 11 150114460 Câble interconnetion carte de puissance- alimentation micron 5-10-20 11 150114980 Câble interconnetion carte de puissance- alimentation micron 35 8 7 6 9 11 4 1 5 10 2 3 9 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DE PIECES DE RECHANGE G. ENSEMBLE ÉLECTRONIQUE 13 12 Nº Réf. Désignation 1 150113660 Carte de contrôle micron 2 150113670 Carte de puissance micron 2 salidas 3 150113680 Carte de puissance micron 6 salidas 4 150024710 Carte de sondes Pt100/Ni120 5 150110970 Fusible 0,315A 5x20 6 150117100 Carte de contrôle pompage 7 150117110 Variateur de fréquence moteur Siemens G110 0,55KW 8 150126410 Variateur de fréquence moteur Siemens V20 0,55KW 9 150117120 Source d’alimentation commutée 24V 2,2A 10 150117130 Relais programmables Siemens Logo (sulement Micron 35) 11 150114760 Kit de remplacement du détecteur et l’amplificateur 12 R0002393 Condensateur 13 R0001938 Relais état solide 40A 8 2 3 4 1 5 10 7 9 6 11 10 LISTE DE PIECES DE RECHANGE MA-5079-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON ENGRENAGE H. ÉLÉMENTS PNEUMATIQUES Nº Réf. Désignation 1 150110730 Relief valve pneumatique 2 150114480 Manomètre 3 10110031 Regulateur de pression Remarque: ces éléments sont ajoutés à l’équipe lorsque la réglementation by-pass est pneumatique. 1 2 3 I. INJECTION DE GAZ (EN OPTION) Nº Réf. Désignation 1 150028420 Vanne 3/2 1/8 24V DC 5.4W 2 10110031 Regulateur de pression 3 150114040 Manomètre 10-130 bar 4 10110051 Silencieux 2 1 3 4 11 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DE PIECES DE RECHANGE J. ENSEMBLE SÉCHARGE D’AIR (EN OPTION) 8 7 12 Nº Réf. Désignation 1 150110410 Sécharge d’air Excelon pro 92 series 2 150110390 Filtre F92C-NND-AT0 3 150110400 Filtre F92G-NNN-AT1 4 10110031 Régulateur de pression 5 150029540 Régulateur de pression 0,1-0,7 bar 6 150029550 Manomètre 0-1,6 bar 7 150028380 Relief valve pneumatique 0.5 bar 1/4’ 8 150028420 Électrovanne 3/2 1/8 24V DC 5.4W 4 5 6 1 2 3 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Déclaration originale Le fabricant, déclare que la machine, Focke Meler Gluing Solutions, S.A. P.I. Arazuri-Orkoien, c/B, nº3 A E - 31170 Arazuri - Navarra - Spain Type: —Focke Group — Modèle: Numéro de série: satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la Directive 2006/42/CE relative aux machines, et que l’objet de la déclaration décrite, ci-dessus, est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable: • Directive 2014/30/UE relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique. • Directive 2011/65/UE et ses amendements relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. En référence aux normes harmonisées: • EN ISO 12100:2010. Sécurité des machines. Principes généraux de conception. Appréciation du risque et réduction du risque. • EN ISO 13732-1:2008. Ergonomie des ambiances thermiques. Méthodes d’évaluation de la réponse humaine au contact avec des surfaces. Partie 1: Surfaces chaudes. • EN ISO 13849-1:2015. Sécurité des machines. Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité. Partie 1: Principes généraux de conception. • EN ISO 14120:2015. Sécurité des machines. Protecteurs. Prescriptions générales pour la conception et la construction des protecteurs fixes et mobiles. • EN 60204-1:2018. Sécurité des machines. Equipement électrique des machines. Partie 1: Règles générales. • EN 61000-6-2:2005, +/AC:2005. Compatibilité électromagnétique (CEM). Partie 6-2: Normes génériques. Immunité pour les environnements industriels. • EN 61000-6-4:2007, +/A1:2011. Compatibilité électromagnétique (CEM). Partie 6-4: Normes génériques. Norme sur l’émission pour les environnements industriels. • EN 50581:2012. Documentation technique pour l’évaluation des produits électriques et électroniques par rapport à la restriction des substances dangereuses. La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. La personne habilitée à la constitution du dossier technique est le propre fabricant figurant à l’adresse, cidessus, de cette déclaration. Signé à Arazuri, en date du: V0122 Javier Aranguren Directeur Général Pour plus d’informations, contactez votre délégation Focke Meler le plus proche: Focke Meler Gluing Solutions, S.A. Pol. Arazuri-Orkoien, c/B, nº3 A E-31170 Arazuri - Navarra - Spain Phone: +34 948 351 110 [email protected] - www.meler.eu Focke Group ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.