Adkins BETA MAJOR Manuel utilisateur
Vous trouverez ci-dessous de brèves informations sur Beta Major. Ce modèle de presse thermique est à commande manuelle pour l'impression par transfert et au thermocollage des matériaux, particulièrement ergonomique, idéale pour les productions à haut volume,sans pour autant nuire au confort de l’opérateur. Elle possède une zone de travail utile de 38 x 50 cm, mais peut recevoir en option, des plans de travail interchangeables plus petits. Elle est munie d'une plaque chauffante pivotante pour faciliter le chargement et le déchargement.
PDF
Télécharger
Document
HEAT PRESS TECHNOLOGY BETA MAJOR Mode d’emploi Tous les produits All products de la gamme within the ADKINS ADKINS sont range étiquetés are labelled avec lewith marquage CE marking CE etand sontare fabriqués manufactured et testés and pour tested êtretoconformes comply with auxEC réglementations safety regulations. de sécurité CE. ©Charterhouse Holdings PLC. All rights reserved. Préface Cher utilisateur Bienvenue au groupe croissant d'utilisateurs de la presse Beta Major. Le produit dont vous êtes maintenant l'heureux propriétaire a été conçu et fabriqué très soigneusement de manière à assurer que vous, l'utilisateur, puissiez en tirer les bénéfices maximum. Tous les produits Charterhouse Holdings PLC sont conçus spécifiquement dans un souci de convivialité tout en prêtant une attention particulière aux exigences en matière de sécurité. Au cas où vous découvririez un défaut quelconque ou du matériel endommagé lors de la réception de ce produit, veuillez contacter immédiatement votre revendeur local. Sommaire 1. Introduction à la presse Beta Major 1.1 1.2 1.3 1.4 2. Contenu de votre colis Spécifications de la presse Beta Major Sécurité Conseils de sécurité Installation 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3. Consignes de transport Comment installer la machine Spécifications électriques Spécifications pneumatiques Réglage de la pression Mode d’emploi de la presse Beta Major 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 4. Démarrage de la presse Beta Major Travail avec des matériaux de transfert thermique Montage du tampon de presse Arrêt de la machine Diagnostic de panne Conseils et astuces Mesure de la température de la plaque chauffante Maintenance de la machine 4.1 4.2 4.3 4.4 5. Maintenance quotidienne Maintenance périodique Maintenance générale Nettoyage Plans et schémas de la machine 1 2 3 4 4 6 6 6 6 7 7 8 8 8 9 9 9 10 11 12 12 12 12 11 Disposition générale Unité de commande – Fonctionnement Schéma éclaté et liste des pièces détachées Schéma électrique (Machine) Schéma électrique (Unité de commande) Schéma pneumatique 13 14 15 16 17 18 19 6. Changement conceptuel 20 7. Garantie 21 Déclaration de conformité 22 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 1. Introduction Presse Beta Major La presse Beta Major est une presse thermique à commande manuelle destinée à l'impression par transfert et au thermocollage des matériaux. Extrêmement ergonomique, ce modèle de presse est idéal pour les productions à haut volume sans pour autant nuire au confort de l’opérateur. La zone de travail utile de la presse Beta Major mesure 38 x 50 cm mais chaque machine pourra recevoir, en option, des plans de travail interchangeables plus petits de plusieurs tailles et de formes variées dans les limites des dimensions précitées. La presse Beta Major est munie d'une plaque chauffante pivotante que l'on peut écarter de la zone de travail à des fins de chargement et de déchargement du plan de travail. Une fois l’ouvrage posé sur le plan de travail, et après avoir déterminé les réglages corrects de température, de pression et des temps de maintien, la plaque chauffante est pivotée en position de marche à l'aide de la poignée prévue. On démarre le cycle de production en appuyant simultanément dans la demi-seconde sur les deux boutons blancs situés sur le devant de la tête de la machine. L’unité de commande déclenche alors le compteur et la soupape à solénoïde, ce qui, à son tour, déclenche le vérin pneumatique. Une fois le temps programmé écoulé, le plateau s’abaisse automatiquement, ce qui permet de pivoter la tête de presse sur la droite, après quoi on peut vider et recharger le plateau prêt pour l’ouvrage suivant. La presse Beta Major est disponible en une seule version de 230 V ca destinée au marché européen. La dépose du plateau et la pose d’un plateau de différente taille sont des opérations très simples à réaliser. Page 1 1.1 Contenu de votre colis La presse Beta Major est livrée, en boîte et maintenue en place avec de la mousse, puis attachée sur palette à l'aide de bandes. Vous devriez avoir reçu les articles ci-après : • Presse Beta Major avec cordon secteur et prise électrique. • Mode d’emploi de la presse Beta Major. • Ainsi que tous les autres articles commandés. En cas de dommages matériels, ou d'article manquant, veuillez contacter immédiatement votre revendeur. Page 2 1.2 Spécifications de la presse Beta Major La presse Beta Major est une presse thermique à commande pneumatique destinée à l'impression par transfert et au thermocollage des matériaux. Extrêmement ergonomique, ce modèle de presse est idéal pour les productions à haut volume sans pour autant nuire au confort de l’opérateur. La zone de travail utile de la presse Beta Major mesure 38 x 50 cm mais chaque machine pourra recevoir, en option, des plans de travail interchangeables plus petits de plusieurs tailles et de formes variées dans les limites des dimensions précitées. Spécifications Puissance Alimentation Alimentation Air comprimé Consommation Air comprimé Température de fonctionnement Afficher la plage de minuterie Hauteur de la machine Largeur de la presse Largeur de la presse (chargement) Profondeur de la presse Profondeur de la presse (chargement) Zone de travail de la machine Poids net Poids brut Dimensions du tampon de presse Fusibles Niveau de bruit pondéré A 2.5 kW 230 Volts ca 7 bar maximum 60 litres/minimum 70-235oC 0 – 9.59 min 52 cm 59 cm 79 cm 57 cm 104 cm 80(l) x 52(H) x 105(P) cm 69 Kg 77 Kg 38 x 50 cm 12,5A <70dB(A) Page 3 1.3 Sécurité La presse Beta Major est munie de divers dispositifs de sécurité de l’opérateur. a. Un interrupteur-disjoncteur thermique prévu sur l'élément chauffant coupe l'alimentation électrique si la température de l'élément dépasse 235oC ± 15oC. b. La commande temporelle/thermique est munie d'une fonction intégrée capable d'afficher des messages d'erreur en cas de défaut de chauffage de l'élément et du système de commande. c. Un système de démarrage à deux boutons signifie que les deux mains de l'opérateur sont toujours à l'écart de la plaque chauffante au moment où le plateau s’élève. d. Bouton d’arrêt d’urgence e. Le plateau de la machine ne s’élève en position de pressage que lorsque la plaque chauffante est parfaitement alignée, grâce au microrupteur de sécurité. 1.4 Conseils de sécurité Le cas échéant, notre équipe de service clientèle peut organiser un service de maintenance. ♦ La presse Beta Major est conforme à la législation européenne. Dans des conditions normales de marche, les accidents sont rares. Cependant, vous trouverez ci-après quelques conseils pratiques pour assurer votre sécurité. • Débranchez toujours l'appareil et coupez le courant secteur (c'est-à-dire débranchez la prise) avant d'entreprendre tout travail de maintenance. Durant l'utilisation, tenez les autres personnes à l'écart de la machine. • Veillez à ce qu'il y ait un espace suffisant autour de la machine. Les câbles et les connexions ne doivent pas être coincés. Même si la chaleur émise par rayonnement de la presse est faible, il faut quand même prévoir suffisamment d'espace pour le refroidissement. • Évitez tout contact avec l'élément chauffant de la presse. ♦ NE DÉPOSEZ PAS LE COUVERCLE SAUF SI VOUS ÊTES QUALIFIÉ(E) POUR LE FAIRE - tout contact avec les composants internes est dangereux et peut même poser des risques de choc électrique. ♦ PROTÉGEZ LE CORDON SECTEUR – un cordon secteur endommagé peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Lorsque vous débranchez l'appareil, tirez uniquement sur la prise et enlevez-la soigneusement. Durant la marche de la machine, veillez à ce que le cordon secteur n'entre pas en contact avec la plaque chauffante (ni avec les pièces mobiles du mécanisme). Page 4 Conseils de sécurité (suite) ♦ PLAGE DE TEMPÉRATURES AMBIANTES – la plage de températures ambiantes de marche est de 0oC - 35oC et de 20 – 80 % pour l’humidité. Votre presse thermique est équipée d'un interrupteur disjoncteur qui l'empêche de fonctionner au-delà de 235oC ± 15oC. ♦ FUSIBLES DE LA MACHINE – type : fusibles ultra rapides (FF) 1¼”. (230 V ca Maximum 12,5 A) ♦ AVERTISSEMENT – CET APPAREIL DOIT OBLIGATOIREMENT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE (MASSE) ♦ MISE EN GARDE Cette machine devient chaude durant le fonctionnement. Prenez soin de ne pas toucher aux surfaces munies d’une étiquette portant la mention « Mise en garde - Plaque CHAUDE ». ♦ FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Seul le personnel ayant reçu une formation pertinente est autorisée à utiliser cette machine. Cette machine est conçue pour être exploitée par un seul opérateur uniquement. En cas de sifflement indiquant une fuite d’air, éteignez immédiatement la machine et recherchez la cause du problème. Si la pression d’air baisse, le plateau descend. Dans ce cas, il faut donc éteindre immédiatement la machine, pour exiger que l’opérateur doive à nouveau appuyer sur les deux boutons blancs avec les deux mains. En effet, si l’on n’éteint pas la machine, il se peut que le plateau remonte accidentellement au moment du rétablissement de l'alimentation pneumatique. Consultez vos fournisseurs de supports d'impression pour évaluer les risques de fumées durant l'opération, et les précautions à prendre dans ce cas pour assurer la sécurité de l'opérateur. Ces précautions peuvent inclure un système d'extraction d'air et/ou des masques à porter par le personnel exploitant. Veuillez-vous reporter à la Page 14 pour une illustration de la presse Beta Major. Page 5 2. Installation 2.1 Consignes de transport La machine vous est livrée, en boîte et maintenue en place avec de la mousse, puis attachée sur palette à l'aide de bandes. Si vous avez besoin de transporter la machine à un moment quelconque, il est recommandé d'utiliser une boîte et un mode d'emballage similaire. Dans ce cas, laissez refroidir la machine, et déposez la poignée de pivotement de la tête. 2.2 Comment installer la machine Enlevez la machine de sa boîte. Vu le poids de la machine, nous recommandons que ce travail soit effectué par 2 personnes. Posez la machine sur un plan de travail solide à proximité d’une prise de courant secteur et d’une arrivée d’air comprimé à portée de l’opérateur. Il importe de prévoir un espace suffisant pour que la tête de la machine puisse pivoter sur la droite jusqu'à ce qu'elle atteigne la butée intégrée et puisse revenir à la position de pressage, sans risque de coincer ni d’immobiliser tout article adjacent. Vissez la poignée de la tête pivotante, emballée séparément par mesure de sécurité durant le transport. (Voir Page 14 pour l'emplacement prévu pour la poignée). Assurez-vous qu'aucun objet sensible à la chaleur ne se trouve à proximité de la machine. 2.3 Spécifications électriques La presse Beta Major doit obligatoirement être branchée sur le courant secteur, (pour le marché européen, il s'agit normalement du 230V ca) au moyen du cordon fourni et d'une prise appropriée. Ce branchement sera réalisé par une personne qualifiée. La presse est conçue pour 230V ca 50/60 hertz et doit être exclusivement branchée sur une prise secteur classée 13 A minimum (Europe). Vérifiez que les caractéristiques nominales de la machine (indiquées sur la plaque signalétique) correspondent avec le courant secteur local et qu'une prise correcte est montée. CORDON SECTEUR Sur votre machine, les fils du cordon secteur correspondent aux couleurs conformes au code suivant: 230 V CA Vert et jaune : Bleu : Marron : LA TERRE LE NEUTRE LA PHASE Page 6 Spécifications électriques (suite) Câblage de la prise pour une machine 230 V ca. Il se peut que les couleurs des fils du cordon secteur de votre appareil ne correspondent pas avec les repères marqués sur les fiches de votre prise. Dans ce cas, suivez les consignes ci-après :- 1. Le fil vert/jaune doit être connecté sur la fiche portant la lettre E, ou le symbole vert (ou vert/jaune) de sécurité de mise à la terre. 2. Le fil bleu doit être connecté sur la fiche portant la lettre N (connexion du Neutre). 3. Le fil marron doit être connecté sur la fiche portant la lettre L (connexion de la Phase). REMARQUE: Le remplacement du cordon secteur doit obligatoirement être réalisé par un technicien réparateur compétent. 2.4 Spécifications pneumatiques La presse Beta Major doit être raccordée sur une arrivée d’air comprimé munie d’un filtre régulateur et capable de fournir 60 litres/mn à une pression maximale de 3,5 à 7 bar. La presse ne fonctionnera pas si la pression baisse en dessous de 3,5 bar. Le tuyau d’arrivée d’air sera obligatoirement muni de colliers doubles. 2.5 Réglage de la pression Cette presse est munie d’un régulateur de pression pneumatique réglable manuellement et situé sur le côté droit, à l’avant du socle. Pour régler la pression d’air de fonctionnement (et donc la pression exercée par la machine sur l’ouvrage), débloquez le régulateur en tirant sur la molette noire en plastique. L’action de tourner la molette du régulateur dans le sens horaire aura pour effet d’augmenter la pression pneumatique ; l’action de tourner la molette du régulateur dans le sens anti-horaire aura pour effet de réduire la pression. Une fois la pression désirée obtenue, rebloquez la molette du régulateur en la repoussant dans sa position d’origine. Page 7 3. Mode d'emploi de la presse Beta Major 3.1 Démarrage de la presse Beta Major 3.1.1 Allumez la presse Beta Major ; le bouton de marche/arrêt se trouve sur le côté gauche, sur le devant de la tête pivotante. Réglez les paramètres de la machine selon les besoins. Voir les consignes concernant le réglage de la pression (Section 2.5), et le mode d'emploi du compteur thermique (Page 15). Dès lors que l'appareil affiche une température régulière, il est prêt à l'emploi. 3.2 Travail avec des matériaux de transfert thermique 3.2.1 Consultez les consignes du fournisseur de papier de transfert et/ou de matériaux pour vous assurer de la pertinence et de la bonne préparation du matériau utilisé pour l'impression par transfert. 3.2.2 Consultez les consignes du fournisseur de papier de transfert et/ou de matériaux utilisés, en vue d’obtenir les températures, temps et pressions préconisés pour le matériau en question. À titre indicatif, les réglages sont normalement les suivants : 180oC - 200oC 10 - 30 secondes Température Temps de maintien 3.2.3 Attendez que la température requise soit atteinte, comme indiqué sur l'écran d'affichage qui doit indiquer un chiffre constant. Pivotez la plaque chauffante vers la droite, en agissant sur la poignée située à gauche de la tête de la machine. Étalez l’ouvrage sur le tampon de presse, en éliminant tous les plis éventuels. Placez le transfert à l'endroit requis. Pivotez la plaque chauffante dans la position de pressage, jusqu'à la butée, afin de «déclencher» le microrupteur et démarrer le cycle de la machine. 3.2.4 Démarrez la séquence en appuyant sur les deux boutons blancs simultanément (en moins d’une demi-seconde). Le plateau s’élève automatiquement pour rejoindre la plaque chauffante. (Le processus peut être arrêté à n’importe quel moment en appuyant sur le bouton D’ARRÊT D’URGENCE situé sur le haut de la machine, ce qui aura pour effet d’abaisser automatiquement le plateau). 3.2.5 À l’issue du temps prédéterminé, le plateau descend en position de chargement, ce qui permet de pivoter la tête sur le côté, et de vider le plateau. 3.3 Montage du tampon de presse Le tampon de presse normalement livré avec la machine est en caoutchouc de silicone. Alternativement, un tampon en mousse revêtu de « Nomex » est disponible en option. Le tampon de presse doit être maintenu en bon état permanent et sera remplacé dès Page 8 Montage du tampon de presse (suite) les premiers signes d'usure. En effet, un tampon de presse usé nuit à la qualité de l'impression et du thermocollage. N'insérez aucun objet dans la machine au risque de taillader le tampon de presse (boutons, épingles, boutons pressions, fermetures éclairs par ex.). REMARQUE IMPORTANTE : L'épaisseur du tampon fourni avec votre presse est correcte. L'usage d'un tampon plus épais invalidera votre garantie. 3.4 Arrêt de l'appareil Pour arrêter la machine, en fin de cycle de production, éteignez le bouton vert lumineux situé sur le côté gauche de la tête de l'appareil. Pour interrompre temporairement la production, appuyez simplement une fois sur le bouton «mode release». (Desserrage manuel). Pour arrêter le travail en cas d’urgence, appuyez sur le bouton rouge situé sur la tête de la machine. Suite au déclenchement du bouton d’arrêt d’urgence, il vous faudra le débloquer en le tournant dans le sens anti-horaire, avant de pouvoir remettre la machine en marche. 3.5 Diagnostic de panne Cette machine est équipée d'un système de diagnostic intégral. En cas d'erreur de fonctionnement, l'écran peut afficher ce qui suit : 1. H-F (Défaut de température) En cas d'ouverture de circuit de l'élément chauffant de la presse thermique (ou de déclenchement du disjoncteur), l'écran affiche le message « H-F » (défaut de température) après environ 20 minutes, et une sonnerie retentit. Dans ce cas, contactez immédiatement votre revendeur de machine. 2. PF (Défaut de sonde) En cas d'ouverture de circuit de la sonde, l'écran affiche immédiatement le message « P-F », et une sonnerie retentit. Dans ce cas, contactez immédiatement votre revendeur de machine. MISE EN GARDE En cas de défaut quelconque, éteignez la machine et débranchez la prise de courant secteur avant de contacter votre revendeur. Page 9 3.6 Conseils et astuces Impression par transfert Prenez toujours grand soin de vous assurer que le papier de transfert est bien posé côté dessin sur l'article à imprimer, car dans le cas contraire la plaque chauffante sera recouverte d'encre et le travail suivant sera donc gâché. Pour l'impression par transfert, il est parfois avantageux de couvrir le tampon de presse avec du papier pour éviter la traversée du surplus d'encre, notamment sur les matériaux de faible épaisseur, ceci pour éviter que l'excès d'encre sur le tampon de presse ne gâche le travail suivant. Mauvaise impression des motifs/papier de transfert Vérifiez ce qui suit: 1. Les réglages de température et de temps de maintien sont corrects 2. L'article à imprimer est bien en contact avec le tampon de presse et la plaque chauffante 3. Le tampon de presse est en bon état et parfaitement plat, et est en contact complet avec toute la surface de la plaque chauffante. Voir les informations détaillées concernant le tampon de presse. Effet « fantôme » (image double) des images transférées Vérifiez ce qui suit: 1. Le matériau utilisé est correctement thermo fixé à des fins d'impression par transfert. 2. Le matériau utilisé ne rétrécit pas durant l'impression (pour vous en assurer, mesurez donc le matériau avant et après l'impression). 3. Le papier de transfert ne bouge pas même lorsque vous soulevez la plaque chauffante après l'impression. 4. Dans la mesure du possible, vous utiliserez du papier adhésif, notamment pour éviter le rétrécissement des tissus. 5. Rétrécissez préalablement le matériau dans la presse avant d'effectuer l'impression par transfert. Page 10 3.7 Mesure de la température de la plaque chauffante Le test de la plaque chauffante pour la cohérence de la température ou l'état de défaut ne doit être effectué qu'après avoir consulté ACharterhouse Holdings PLC, et ensuite uniquement à l'aide d'un thermomètre numérique filaire (*veuillez voir la note ci-dessous). *Veuillez noter: Le thermomètre numérique avec sonde externe convient à la mesure de surface, d'air et d'immersion/pénétration, ce qui est requis pour toutes les presses à chaud Adkins. Les thermomètres laser ne mesurent que les surfaces d'air qui peuvent être trompeuses en raison des courants d'air chaud flottant à la surface de la plaque chauffante. Page 11 4. Maintenance de la machine 4.1 Maintenance quotidienne Pour obtenir de bons résultats, il importe de veiller à la parfaite propreté des surfaces de la presse. Pour cela, essuyez la surface de la plaque chauffante avec un chiffon sec et non abrasif, avant d'utiliser la presse et avec la plaque encore froide. Au repos, gardez la plaque chaude ouverte et à l'écart du tampon en silicone. 4.2 Maintenance périodique Une fois par an, ajoutez une petite quantité de graisse de molybdène dans les raccords de graissage (repère 32 sur le schéma éclaté) situés au dos de la tête pivotante (2). Périodiquement, nettoyez la plaque chauffante en Téflon avec un chiffon non abrasif. Au besoin, les taches récalcitrantes seront nettoyées avec de l'essence minérale, lorsque la plaque est froide. 4.3 Maintenance générale Les contrôles suivants doivent être effectués à intervalles réguliers par une personne qualifiée et compétente:• • • • Système pneumatique pour les fuites d’air Système pneumatique de lubrification Connections electriques Pièces mécaniques mobiles Toute demande à: [email protected] 4.4 Nettoyage Commencez par débrancher la machine. Nettoyez fréquemment l'extérieur de la machine avec un chiffon propre et humecté. Ce nettoyage est simple à réaliser lorsque la machine est froide. Pour éviter l'encrassement du substrat, il est recommandé de nettoyer périodiquement toutes les surfaces extérieures de la machine, y compris les plaques, avec un chiffon propre. Si nécessaire, utilisez de l'essence minérale pour nettoyer la machine à froid. Étant donné que l'essence minérale est un produit inflammable, agissez avec précautions et tenez-vous à l'écart des étincelles, des flammes et des plaques chaudes. Page 12 5. Plans et schémas de la machine Vous trouverez sur les pages suivantes les schémas concernant les modèles de presses Beta Major. 5.1 Disposition générale………….………………… Page 14 5.2 Unité de commande – Fonctionnement………. Page 15 5.3 Schéma éclaté et liste des pièces détachées…… Page 16 5.4 Schéma électrique (Machine)…………………. Page 17 5.5 Schéma électrique (Unité de commande)…….. Page 18 5.6 Schéma pneumatique………………….………. Page 19 Page 13 5.1 Disposition générale de la presse Beta Major ARRÊT D'URGENCE DEUX BOUTONS-POUSSOIRS DE DÉMARRAGE DE LA PRODUCTION CONTROLEUR TEMPS/ TEMPÉRATURE POIGNÉE DE PIVOTEMENT DE LA TÊTE MOLETTE DE RÉGLAGE DE LA PRESSION MANOMÈTRE Page 13 5.2 Fonctionnement de l'unité de commande, réglage de la durée et de la température (Avant de régler l'unité de commande, la tête doit être en position haute) Réglage de la température 1. Allumez sur la presse ; l'écran et le voyant 'TEMP' s'allume. ACT TEMP SET TIME 2. Appuyez sur le bouton 'MODE' pour sélectionner le voyant de réglage 'Set'. 3. L'écran se met à clignoter. 4. Réglez la température à l'aide des flèches ascendante et descendante. 5. Une fois le réglage de la température terminé, l'écran s'arrête de clignoter et le voyant de réglage 'Set' s'éteint. 6. Appuyez sur le bouton de marche arrête 'ON/OFF' pour démarrer le chauffage de la presse jusqu'à la température de consigne. Le voyant 'ACT' s'allume. Réglage de la durée 1. Allumez sur la presse ; l'écran et le voyant 'TEMP' s'allume. ACT TEMP SET TIME 2. Appuyez deux fois sur le bouton 'MODE' pour sélectionner le voyant 'SET' et 'TIME'. 3. L'écran se met à clignoter. 4. Réglez la durée à l'aide des flèches ascendante et descendante. 5. Une fois le réglage de la durée terminé, l'écran s'arrête de clignoter et les la 'SET' et 'TIME' s'éteignent. 6. Appuyez sur le bouton de marche arrêt 'ON/OFF' pour allumer la presse. Le voyant 'ACT' s'allume. Page 14 5.3 Schéma éclaté et liste des pièces détachées No. Description Réf. Qté. 1 Bouton d'arrêt urgence AME340 1 AME311 2 2 Boutons de démarrage du cycle AME111 1 3 Couvercle d'instrument 4 Unité de commande (complet) BMC322/COMP 1 4a Unité de commande Avant LED BMC322/A 1 4b Unité de commande Dos BMC322/B 1 4c Plaque arrière de unité de commande AM628/C 1 4d Unité de commande de bouton vert BM322/YF 1 5 Interrupteur marche / arrêt vert BM448 1 6 Cache droit avec logo du Adkins AM629 1 7 Pivot post bouchon supérieur AMC106 1 AMC373 1 8 Came micro rupteur AMC204 2 9 Joint étanchéité pivot BMC508 1 10 Poignée AMC110 1 11 Bras AMC103 1 12 Tête pivotante AM312 1 13 Micro rupteur AMC107 1 14 Collier butée tige pivot AMC27 1 15 Couvercle isolant BMC460/3 1 16 Boîte à bornes BMC460/2 1 17 Fouloir et écrou de boîte à bornes 18 Porte-fusible standard BME468 2 Porte-fusible standard (ancienne machine) BM468 2 19 1/8 inch standard grease fitting BMC201 2 AM628 1 20 Cache gauche face pavé tactile 21a Sonde annulaire en PTFE FP3057/5 1 21b Sonde bullet en PTFE BM478/PTFE 1 BM338 1 22 Disjoncteur thermique 23 Montant PTFE AMC207 4 BM247 1 24 Montant guide isolateur AMC332 1 25 Montant guide creux 26 Lien AMC108 1 27 Axe lien BMC22/C 1 AMC353 1 28 Plaque adaptatrice 29 Plaque chauffante 38 x 50 cm (y compris le métier électrique) BMC460/COMP 1 30 Tampon silicone autocollant 38 x 50 cm BMC341 1 Tampon en silicone non adhésif 38 x 50 cm BM341 1 BMC619 1 31 Cordon secteur et prise - 230 V 32 Table 38 x 50 cm AMC113 1 BMC426 1 33 Prise de courant secteur 34 Socle AMC101 1 AMC352/O 1 35 Rapide prise vérifier l'unité AM342 1 36 Rondelle fibre AM323 1 37 Condensateur AME352/D 1 38 Festo électrovalve Électrovalve AMC352/D 1 AMC114/ME 1 39 Ergot de table AMC201A 3 40 Ressorts de compression AMC117 1 41 Axe anti rotation BMC321/S 1 42 Douille oilite AMC104 1 43 Piston et manchon AMC203 2 44 Joint étanchéité piston 45 Manche alésage piston AME112 1 AME105 1 46 Chapeau de cylindre BM335 1 47 Panneau de socle SW33 4 48 Pieds en caoutchouc 49 Guêtre en mousse AM327 1 AME352/C 1 50 Manomètre Manomètre AMC352/C 1 51 Festo regulateur (bleu) AME352/A 1 Regulateur AM352U/A 1 AMC352/M 1 52 Soupape d'échappement rapide AMC352/I 1 53 Cloison AMC352/N 1 54 Adaptateur mâle AM325 1 55 Étiquette plastique d'arrêt d'urgence 56 Étiquette de connexions électriques en direct MPC6549 1 57 Attention étiquette de fusible en direct BMC470 1 58 Attention étiquette chaude MPC6548 1 59 Étiquette de pression maximale AMC326 1 BM356 2 60 Cartouche fusible de 12,5 a 61 Filtre secteur BM398 1 62 Disjoncteur thermique STEZA/20 2 * Pièces pour les machines plus anciennes * Unité de commande (complet) 16 26 24 27 56 62 55 3 18 2 60 4a 4 57 ACT SET 4b TEMP TIME 20 5 6 4c 7 4d 9 8 10 13 11 19 14 12 61 35 53 49 54 36 34 37 psi MPA 38 SMC 50 23 25 15 1 51 59 39 40 41 22 42 17 21a 28 29 52 43 58 45 21b 30 33 32 44 46 EU 47 31 48 Page 15 4 Entrée Neutre Vis de terre sur bâti 1 SW 1 Entrée Phase ES 1 3 2 Filtres électriques Mise à la terre T.T.U. Vert/Jaune Vert/Jaune D.T. D.T. PB 1 PB 2 Sonde 240 V Élément Bleu Marron Blanc Blanc Vert N.C. SW 2 Blanc Disjoncteur thermique Jaune Jaune BU BU T.T.U. GND T.T.U. DI 1 T.T.U. GND T.T.U. DI 2 T.T.U. RT - T.T.U. RT + T.T.U. Sortie Neutre (J6) T.T.U. Sortie Phase (J5) T.T.U. Entrée Neutre (J7) T.T.U. Entrée Phase (J4) ES = Arrêt d'urgence PB = Bouton de démarrage du cycle SW 1 = Contact Marche/arrêt SW 2 = Contact Poignée de pivotement T.T.U. = Commande Temps/Température 5.4 Schéma électrique (Machine) Page 16 Vers l'élément Du courant secteur (via interrupteur) N P J8 AIR J9 Page 17 1. Connectez sur le bouton-poussoir 1 s'il s'agit d'une presse automatique 2. Connectez sur le micro rupteur s'il s'agit d'une presse manuelle Dissipateur thermique Vers vis de terre principale PGND J10 XS2 XS1 Blanc + Vert (Sonde) DI1 GND DI2 GND RT+ RT- CARTE D'ALIMENTATION Solénoïde Air J7 AC N J6 J5 J4 AC L 1. Connectez sur le bouton-poussoir 2 s'il s'agit d'une presse automatique 2. Pas de connexion pour une presse manuelle N P Vers façade unité de commande Prises pour câble ruban J2 1. Cavalier 'allumé' pour les degrés Centigrade 2. Cavalier 'éteint' pour les degrés Farenheight J1 Vibreur sonore CARTE PRINCIPALE XS2 XS1 J3 1. Cavalier 'allumé' pour presse manuelle 2. Cavalier 'éteint' pour presse automatique 5.5 Schéma électrique de l'unité de commande ENTRÉE AIR RÉGULATEUR PRESSION AIR MANOMÈTRE SOUPAPE SOLÉNOÏDE SOUPAPE D'ÉCHAPPEMENT RAPIDE VÉRIN DE RETOUR RESSORT 5.6 Schéma pneumatique Page 18 6. Changement conceptuel Dans le cadre d'une démarche d'amélioration continue et/ou de modifications requises pour répondre à des changements de condition, nous nous réservons le droit de modifier la conception et/ou les spécifications à n'importe quel moment et sans préavis. À ce titre, les spécifications peuvent donc varier et être différentes de celles qui sont décrites dans le présent mode d'emploi. Page 19 7. Garantie (Garantie limitée) Charterhouse Holdings PLC garantit que la presse est libre de tout vice caché matériel et de fabrication pour une période de 12 mois à compter de la date de livraison chez le client. La machine est accompagnée d’une garantie d'1 an pour les pièces, garantie à vie pour l'élément chauffant et de 90 jours pour la maind’œuvre. Cette garantie couvre toutes les pièces requises pour réparer les défauts, sauf si les dommages encourus sont le résultat d'une mauvaise utilisation, d'un abus, d'un accident, d'une altération, d'une négligence, ou de la mauvaise installation de la machine. Si une presse couverte par la garantie doit être retournée à notre usine à des fins d'inspection et de réparation (dans l'impossibilité de remplacer sur place la pièce défectueuse), Charterhouse Holdings PLC fera tout son possible pour réparer la presse du client. La mise en œuvre de la garantie ne peut avoir lieu que si Charterhouse Holdings PLC autorise le retour de la machine à l'usine par l'acheteur d'origine, et uniquement si le produit examiné s'avère défectueux. Si nous pensons qu'une partie quelconque de la presse contient un vice matériel ou de main-d'œuvre, nous la remplacerons ou la réparerons gratuitement, à condition que la presse ait été installée et exploitée de manière correcte et qu'elle n'ait pas subi d'abus. Si Charterhouse Holdings PLC autorise le remplacement d'une presse, alors la garantie de celle-ci expirera le jour de l'anniversaire de la facture de la presse originalement livrée chez le client. Pour que cette garantie soit mise en œuvre, aucun retour de machine ou de pièce ne doit avoir lieu sans notre autorisation préalable. (Ceci exclut tous les frais de transport et/ou d'envoi qui seront facturés à notre discrétion). Cette garantie est la seule garantie accordée par le fabricant. Aucune autre garantie n'existe au-delà de celle qui est décrite ici. Le vendeur s'exonère de toute garantie sous-entendue quant à la qualité marchande et/ou de toute garantie sous-entendue quant à la convenance à un usage particulier, l'acheteur convient que les marchandises sont vendues « en l'état ». Charterhouse Holdings PLC ne garantit pas que les fonctions de la presse répondent aux besoins ou aux attentes du client. Tous les risques en termes d'utilisation, de qualité, et de performance, de la presse, sont encourus par le client. (Aucune réclamation ne pourra dépasser le prix de vente du produit ou de la pièce objet de la dite réclamation). En aucun cas Charterhouse Holdings PLC ne sera responsable des lésions, pertes ou dommages, y compris les pertes de bénéfices, la destruction des marchandises ou tous dommages spéciaux, fortuits, consécutifs ou indirects, résultant de l'utilisation de la presse ou des matériaux qui l'accompagnent. Cette limitation s'appliquera même si Charterhouse Holdings PLC ou son mandataire agréé ont été avisés de la possibilité de ces dommages. Page 20 A. ADKINS AND SONS LIMITED DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Application des Directives du Conseil: Normes concernées par cette déclaration de conformité: Directive Européenne Basse Tension (DEB), Directive Européenne sur les Machines (DEM), Conformité Électromagnétique (CE) (DEB): (DEM): (CE): EN 60204-1:2018 EN ISO 12100:2010 2006/42/EC Annex1 EN 61000-6-2:2019 Nom du fabricant: Charterhouse Holdings Plc Adresse du fabricant: Oakridge Park, Trent Lane, Castle Donington, Derby DE74 2PY Royaume-Uni. Type de matériel: Beta Major Presse à Chaud RoHS Conformité aux normes: COMPLIANT Numéro de modèle: BAC20 .................................................................................................. Numéro de série: .................................................................................................. Année de fabrication: .................................................................................................. Je, soussignée, déclare que le matériel spécifié ci-dessus est conforme aux Directives et Normes précitées. À: Castle Donington, Royaume-Uni Signature: Date: 15th June 2023 Prénom et nom: Miles Carter Poste occupé: Directrice générale Page 21 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Caractéristiques clés
- Plaque chauffante pivotante pour un chargement/déchargement aisé.
- Commande manuelle avec système de démarrage à deux boutons pour la sécurité.
- Plateau de travail interchangeable.
- Réglage précis de la température et de la pression.
- Conception ergonomique pour une production à haut volume.
Questions fréquemment posées
Le bouton marche/arrêt se trouve sur le côté gauche, sur le devant de la tête pivotante.
La pression d’air de fonctionnement est réglable manuellement via le régulateur de pression pneumatique, situé sur le côté droit, à l’avant du socle. Il faut débloquer la molette noire en plastique afin de régler la pression dans le sens horaire pour augmenter la pression et dans le sens anti-horaire pour réduire la pression.
Si l'écran affiche le message « H-F » (défaut de température), cela indique une ouverture de circuit de l'élément chauffant de la presse thermique ou un déclenchement du disjoncteur. Contactez immédiatement votre revendeur de machine.