Toyota YARIS CROSS Manuel du propriétaire
PDF
Descarregar
Documento
Yaris Cross Owner’s Manual Toyota Motor Europe NV/SA Address: Avenue du bourget 60 –1140 Brussels, Belgium 2015 TOYOTA MOTOR CORPORATION All rights reserved. This material may not be reproduced or copied, in whole or in part, without the written permission of Toyota Motor Corportation Index illustré Recherche par illustration Sécurité routière et antivol À lire absolument Indications et informations sur l’état du véhicule Avant de prendre le volant Conduite (Thèmes principaux: siège enfant, système antivol) Consultation des informations liées à la conduite (Thèmes principaux: compteurs, écran multifonctionnel) Ouverture et fermeture des portes et des vitres, réglages avant de prendre la route 3 Explications et conseils indispensables à la conduite (Thème principaux: démarrage du système hybride, ravitaillement en carburant) Utilisation des équipements intérieurs Entretien et soin Comment prendre soin de votre véhicule et l’entretenir En cas de problème Comment réagir en cas d’urgence et de défaillance Caractéristiques techniques du véhicule Caractéristiques techniques du véhicule, fonctions personnalisables HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 2 (Thèmes principaux: clés, portes, sièges, vitres électriques) Équipements intérieurs Index 1 (Thèmes principaux: climatisation, rangements) (Thèmes principaux: intérieur et extérieur, ampoules) (Thèmes principaux: batterie 12 V déchargée, crevaison) (Thèmes principaux: carburant, huile, pression de gonflage des pneus) Recherche par symptôme Recherche alphabétique 4 5 6 7 8 2 TABLE DES MATIÈRES Pour votre information ............................ 7 Comment lire ce manuel....................... 10 Comment rechercher............................ 11 Index illustré ......................................... 12 1 2 Indications et informations sur l’état du véhicule 2-1. Combiné d’instruments Témoins d’alerte et indicateurs ...92 Sécurité routière et antivol Instruments et compteurs (écran 4,2”) ..........................................97 1-1. Pour la sécurité d’utilisation Instruments et compteurs (écran 7”) ............................................... 102 Avant de prendre le volant .......... 32 Pour conduire en toute sécurité .. 33 Écran multifonctionnel (écran 4,2”) ............................................... 108 Ceintures de sécurité .................. 35 Airbags SRS ............................... 39 Écran multifonctionnel (écran 7”) ............................................... 115 Précautions avec les gaz d’échappement...................................... 47 Affichage tête haute ................. 122 1-2. Sécurité de l’enfant Moniteur d’énergie/écran de consommation ....................... 126 Système de neutralisation manuelle d’airbag..................................... 49 Voyager avec des enfants........... 50 3 Avant de prendre le volant Sièges de sécurité enfant ........... 51 1-3. Assistance d’urgence eCall............................................ 68 1-4. Système hybride Particularités du système hybride78 Précautions avec le système hybride ..................................................82 1-5. Système antivol Système antidémarrage.............. 87 Système à double verrouillage.... 88 Alarme......................................... 89 3-1. Informations relatives aux clés Clés .......................................... 134 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes Portes latérales ........................ 139 Hayon....................................... 144 Système d’accès et de démarrage “mains libres” ......................... 157 3-3. Réglage des sièges Sièges avant ............................ 162 Sièges arrière........................... 163 Appuie-tête............................... 165 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr TABLE DES MATIÈRES 3-4. Réglage du volant et des rétrovi- essuie-glaces Volant de direction ................... 169 Sélecteur d’éclairage................ 211 Rétroviseur intérieur................. 170 AHS (Système de feux de route adaptatifs) .............................. 216 3-5. Ouverture et fermeture des vitres Lève-vitres électriques ............. 174 4 4-3. Utilisation des éclairages et des seurs Rétroviseurs extérieurs ............ 171 Conduite 4-1. Avant de prendre le volant Conduite du véhicule ............... 179 Chargement et bagages .......... 186 Traction d’une caravane/remorque ............................................... 187 3 AHB (Feux de route automatiques) ............................................... 220 1 Sélecteur d’antibrouillards........ 223 Essuie-glaces et lave-glace de parebrise ....................................... 224 Essuie-glace et lave-glace de lunette arrière......................... 227 4-4. Ravitaillement en carburant Ouverture du bouchon de réservoir de carburant........................... 229 2 3 4 4-2. Procédures de conduite Contacteur de démarrage (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) 194 5 Contacteur de démarrage (puissance) (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)........................ 196 6 7 Mode électrique EV.................. 200 Transmission hybride ............... 202 Commodo de clignotants ......... 205 Frein de stationnement ............ 205 Maintien du freinage ................ 208 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 8 4 TABLE DES MATIÈRES 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à 4-6. Conseils de conduite la conduite Conseils de conduite d’un véhicule hybride ................................... 351 Toyota Safety Sense ................ 231 Conseils de conduite en hiver .. 353 PCS (Système de sécurité de précollision)................................. 236 LTA (Aide au suivi de voie)....... 247 Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses ............. 257 5 Équipements intérieurs Limiteur de vitesse ................... 269 5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur RSA (Assistant de signalisation routière) ...................................... 271 Système de climatisation automatique ....................................... 358 BSM (Surveillance de l’angle mort) ............................................... 276 Volant de direction chauffant/chauffages de sièges...................... 364 Aide au stationnement Toyota à capteurs....................................... 281 RCTA (Alerte de trafic transversal arrière) ................................... 291 5-2. Utilisation des éclairages intérieurs Détail des éclairages intérieurs 366 5-3. Utilisation des rangements PKSB (Freinage d’aide au stationnement) ..................................... 297 Fonction de freinage d’aide au stationnement (obstacles statiques) ............................................... 302 Fonction de freinage d’aide au stationnement (trafic transversal arrière) ................................... 305 Toyota Teammate Advanced Park ............................................... 307 Détail des rangements ............. 368 Équipements de coffre ............. 371 5-4. Autres équipements intérieurs Autres équipements intérieurs . 375 6 Entretien et soin 6-1. Entretien et soin Sélecteur de mode de conduite 338 Nettoyage et protection de l’extérieur du véhicule .................... 384 Mode tout-chemin (véhicules 4RM) ............................................... 339 Nettoyage et protection de l’intérieur du véhicule .................... 387 Mode neige (véhicules 4RM) ... 340 Système d’assistance à la descente (véhicule 4RM) ...................... 341 Système FAPE (Filtre à particules essence) ................................ 343 Systèmes d’aide à la conduite . 344 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 6-2. Entretien Prescriptions d’entretien........... 390 TABLE DES MATIÈRES 6-3. Entretien à faire soi-même 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Précautions avec l’entretien à faire soi-même............................... 392 Si votre véhicule a besoin d’être remorqué ............................... 443 Capot ....................................... 394 Si vous suspectez un problème 448 Positionnement d’un cric d’atelier ............................................... 396 Si un témoin d’alerte s’allume ou un signal sonore d’alerte se déclenche .............................. 449 Compartiment moteur .............. 397 Batterie 12 V ............................ 402 Pression de gonflage des pneus ............................................... 415 Jantes ...................................... 417 Filtre de climatisation ............... 419 Nettoyage de la prise d’air et du filtre de ventilation de la batterie du système hybride (batterie de traction) ............................................... 421 3 Si votre véhicule surchauffe ..... 492 5 6 7 Si le véhicule est bloqué .......... 496 8 Caractéristiques techniques du véhicule 8-1. Caractéristiques techniques Données d’entretien (carburant, niveau d’huile, etc.)................ 500 Informations sur le carburant ... 509 8-2. Personnalisation Fonctions personnalisables...... 511 8-3. Initialisation Systèmes à initialiser ............... 523 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4 Si la batterie 12 V est déchargée ............................................... 487 En cas de problème Si le véhicule est submergé ou si l’eau monte sur la route ......... 441 En cas de crevaison (véhicules équipés d’une roue de secours) ... 474 Si la clé électronique ne fonctionne pas normalement (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)...... 485 Ampoules ................................. 432 Si vous devez arrêter votre véhicule en urgence............................. 440 2 Si vous perdez vos clés ........... 485 Vérification et remplacement des fusibles .................................. 427 Feux de détresse ..................... 440 En cas de crevaison (véhicules équipés d’un kit de réparation anticrevaison de secours)................. 462 Si le système hybride ne démarre pas ......................................... 483 Pile de la clé électronique/télécommande du verrouillage centralisé ............................................... 424 7-1. Informations à connaître 1 Si un message d’alerte s’affiche459 Pneus....................................... 405 7 5 8 6 TABLE DES MATIÈRES Index Que faire si... (Dépannage)...... 526 Index alphabétique................... 529 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 7 Pour votre information Manuel du propriétaire principal Veuillez prendre note du fait que le présent manuel concerne tous les modèles et présente tous les équipements de série et en option. Par conséquent, vous pourrez y trouver des explications concernant des équipements qui ne sont pas montés sur votre véhicule. Toutes les informations et caractéristiques techniques figurant dans le présent manuel sont à jour au moment de l’impression. Toutefois, la politique d’amélioration permanente des produits suivie par Toyota nous oblige à nous réserver le droit de procéder, à tout moment et sans préavis, à des modifications. Selon les caractéristiques techniques, le véhicule figurant dans les illustrations peut différer du vôtre en termes d’équipements. Accessoires, pièces détachées et modification de votre Toyota Il existe actuellement, sur le marché, de nombreuses pièces détachées et accessoires destinés aux véhicules Toyota mais qui ne sont pas d’origine. S’il s’avérait nécessaire de remplacer une pièce ou un accessoire Toyota monté d’origine sur votre véhicule, Toyota vous recommande d’utiliser des pièces et accessoires Toyota d’origine. Vous pouvez également utiliser toute autre pièce ou accessoire de qualité équivalente. Toyota décline toute responsabilité ou recours en garantie sur les pièces détachées et accessoires qui HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ne sont pas des produits Toyota d’origine, ainsi que sur le remplacement ou le montage de telles pièces. En outre, la garantie ne prend pas nécessairement en charge les dommages ou problèmes de performances résultant de l’utilisation de pièces détachées et accessoires qui ne sont pas d’origine Toyota. Par ailleurs, de telles pratiques ne sont pas sans effet sur les équipements évolués de sécurité comme le système Toyota Safety Sense par exemple, et le risque existe qu’il ne fonctionne pas comme il le devrait ou qu’il intervienne dans des situations où il ne devrait pas. Installation d’un système d’émetteur à radiofréquences L’installation dans votre véhicule d’un système d’émetteur RF peut perturber les systèmes électroniques tels que: Système hybride Système d’injection multipoints/système d’injection multipoints séquentielle Toyota Safety Sense (sur modèles équipés) Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses (sur modèles équipés) Système de freinage antiblocage Système d’airbags SRS Systèmes de prétensionneurs de ceinture de sécurité Veillez à vous assurer des précautions à prendre ou des instructions à respecter pour l’installation d’un système d’émetteur RF auprès d’un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur 8 fiable. Pour tout complément d’information sur les bandes de fréquences, les niveaux de puissance, les positions d’antenne et les dispositions relatives à l’installation des émetteurs RF, adressez-vous à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Les composants et câbles sous haute tension des véhicules hybrides émettent sensiblement la même quantité d’ondes électromagnétiques que les véhicules essence conventionnels ou que les appareils électroniques à usage domestique, malgré leur blindage électromagnétique. Des parasites indésirables sont susceptibles de se manifester dans la réception de l’émetteur de radiofréquence (RF). Enregistrement des données du véhicule Le véhicule est équipé de plusieurs calculateurs sophistiqués qui enregistrent certaines données, dont notamment: • Régime moteur/vitesse du moteur électrique (moteur de traction) • État de l’accélérateur • État du frein • Vitesse du véhicule • État fonctionnel des systèmes d’aide à la conduite • Images captées par les caméras Votre véhicule est équipé de caméras. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable si vous souhaitez connaître l’emplacement des caméras d’enregistrement. Les données enregistrées varient selon HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr le niveau de finition du véhicule, les options dont il est équipé et sa région de destination. Ces calculateurs n’enregistrent pas les conversations ni aucun autre son, et les seules images qu’ils enregistrent sont extérieures au véhicule, dans certaines situations. Utilisation des données Toyota peut utiliser les données enregistrées dans ce calculateur pour diagnostiquer les mauvais fonctionnements, faire de la recherche-développement et améliorer la qualité. Toyota ne divulguera aucune des informations enregistrées à un tiers, excepté: • Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou de son locataire si le véhicule est loué • En réponse à une requête officielle de la part de la police, d’une cour de justice ou d’une agence gouvernementale • Toyota souhaite les utiliser en cas de poursuite judiciaire • À des fins de recherche lorsque les données ne sont pas liées à un véhicule ou propriétaire en particulier Un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable peut effacer les images enregistrées. La fonction d’enregistrement d’images est désactivable. Toutefois, si la fonction est désactivée, les données recueillies au moment où le système est actif ne seront pas disponibles. Élimination en fin de vie de votre Toyota Les dispositifs des airbags SRS et des prétensionneurs de ceinture de sécurité de votre Toyota renferment des produits chimiques explosifs. Si le véhicule 9 est mis à la casse avec les airbags et les prétensionneurs de ceinture de sécurité en l’état, cela risque de provoquer un accident comme par exemple un incendie. Avant de mettre votre véhicule à la casse, veillez à faire retirer et mettre au rebut les dispositifs d’airbags SRS et de prétensionneurs de ceinture de sécurité par un atelier d’entretien qualifié ou un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. AVERTISSEMENT ■ Précautions générales de conduite Conduite sous l’emprise de produits: Ne conduisez jamais votre véhicule lorsque vous êtes sous l’emprise de l’alcool, de produits stupéfiants ou de médicaments, ce qui aurait pour effet d’altérer vos capacités à utiliser correctement le véhicule. L’alcool et certaines drogues et médicaments ont pour effets d’allonger le temps de réaction, de perturber la capacité d’analyse et de réduire la coordination, ce qui présente un risque important d’accident dans lequel des personnes pourrait être grièvement blessées, voire tuées. Conduite prudente: Conduisez toujours prudemment. Essayez d’anticiper les intentions des autres usagers de la route et des piétons et d’être prêt à tout moment à éviter un accident. Conduite attentive: Consacrez toujours à votre conduite toute l’attention qu’elle exige. Tout ce qui est susceptible de vous distraire (par exemple régler un rétroviseur, utiliser un téléphone mobile, lire) peut entraîner une collision dans laquelle vous-même ou toute autre personne (passager, piéton, etc.) risquez d’être grièvement blessé ou tué. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ Précautions générales concernant la sécurité des enfants Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule, et ne jamais leur confier la clé ni les laisser jouer avec. Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou d’enclencher le point mort. Le danger existe par ailleurs que les enfants se blessent en jouant avec les vitres ou les autres équipements du véhicule. En outre, les chaleurs extrêmes ou les froids intenses dans l’habitacle peuvent s’avérer mortels pour les enfants. Toyota Motor Europe NV/SA, Avenue du Bourget 60 - 1140 Bruxelles, Belgique www.toyota-europe.com 10 Comment lire ce manuel Symboles utilisés dans les illustrations Explication des symboles utilisés dans le présent manuel. Symboles utilisés dans ce manuel Symboles Significations AVERTISSEMENT: Fournit des explications sur quelque chose qui, si Symboles elles ne sont pas respec- Significations Indique l’action (pousser, tées, peut avoir pour tourner, etc.) à effectuer conséquence que vous- pour manœuvrer les bou- même ou autrui soyez tué tons et autres com- ou gravement blessé. mandes. NOTE: Indique le résultat de Fournit des explications l’action (p. ex. l’ouverture sur quelque chose qui, si d’un couvercle). elles ne sont pas respectées, peut avoir pour conséquence des dommages ou un mauvais fonctionnement du véhicule ou de ses équipements. Indique un mode opératoire ou une procédure à appliquer. Suivez les étapes dans leur ordre numérique. Symboles Significations Indique l’organe ou la position dont il est question dans les explications. Signifie Ne pas, Ne pas faire, ou Ne pas laisser faire. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 11 Comment rechercher ■ Recherche par nom Index alphabétique: P.529 ■ Recherche par position d’installa- tion Index illustré: P.12 ■ Recherche par symptôme ou par bruit Que faire si... (Dépannage): P.526 ■ Recherche par titre Table des matières: P.2 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 12 Index illustré Index illustré ■Extérieur Portes latérales.............................................................................................P.139 Verrouillage/déverrouillage.............................................................................P.139 Ouverture/fermeture des vitres latérales ........................................................P.174 Verrouillage/déverrouillage avec la clé conventionnelle*1 ..............................P.486 Hayon ............................................................................................................P.144 Verrouillage/déverrouillage.............................................................................P.145 Hayon électrique*2 ..........................................................................................P.147 Rétroviseurs extérieurs ...............................................................................P.171 Orientation des rétroviseurs ...........................................................................P.171 Escamotage des rétroviseurs.........................................................................P.172 Désembuage des rétroviseurs .......................................................................P.360 Essuie-glaces de pare-brise........................................................................P.224 Pour éviter le gel (dégivreur des essuie-glaces de pare-brise)*2 ...................P.362 Précautions pendant la saison hivernale........................................................P.353 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Index illustré Précautions pour laver le véhicule (véhicules équipés d’essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie) .........................................................................................P.385 Trappe à carburant .......................................................................................P.229 Méthode de ravitaillement en carburant .........................................................P.230 Type de carburant/contenance du réservoir...................................................P.502 Pneus.............................................................................................................P.405 Dimensions/pression de gonflage des pneus.................................................P.507 Pneus hiver/chaînes à neige ..........................................................................P.353 Contrôle/permutation/système d’alerte de pression des pneus .....................P.405 En cas de pneu crevé.............................................................................P.462, 474 Capot .............................................................................................................P.394 Ouverture .......................................................................................................P.394 Huile moteur ...................................................................................................P.502 En cas de surchauffe......................................................................................P.492 Ampoules des éclairages extérieurs (Méthode de remplacement: P.432, Puissances: P.508) Projecteurs principaux/feux de position avant .................................P.205, 211 Clignotants/éclairages de jour ............................................................P.205, 211 Projecteurs antibrouillard*2 .........................................................................P.223 Feux arrière/clignotants.......................................................................P.205, 211 Feux stop Feux arrière*2 /clignotants*2 ................................................................P.205, 211 Feu arrière de brouillard*2 ...........................................................................P.223 Feu de recul*2 Manœuvre de la position de sélection sur R ..................................................P.202 Clignotants latéraux.....................................................................................P.205 Éclairages de plaque d’immatriculation.....................................................P.211 *1 : Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 13 14 *2 Index illustré : Sur modèles équipés HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Index illustré ■Tableau de bord (véhicules à conduite à gauche) Contacteur de démarrage....................................................................P.194, 196 Démarrage du système hybride/sélection des modes*1 .................................P.194 Démarrage du système hybride/sélection des modes*2 .................................P.196 Arrêt en urgence du système hybride ............................................................P.440 Lorsque le système hybride ne démarre pas .................................................P.483 Messages d’alerte ..........................................................................................P.459 Sélecteur de vitesses...................................................................................P.202 Changement de la position de sélection ........................................................P.202 Précautions pour tracter .................................................................................P.443 Lorsque le sélecteur de vitesses est bloqué ..................................................P.204 Compteurs ..............................................................................................P.97, 102 Consultation des compteurs/réglage de l’éclairage du tableau de bord...P.97, 102 Témoins d’alerte/témoins indicateurs...............................................................P.92 Lorsqu’un témoin d’alerte s’allume.................................................................P.449 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 15 16 Index illustré Écran multifonctionnel ........................................................................P.108, 115 Affichage ................................................................................................P.108, 115 Moniteur d’énergie..........................................................................................P.126 Lorsqu’un message d’alerte s’affiche .............................................................P.459 Commodo de clignotants ............................................................................P.205 Sélecteur d’éclairage ...................................................................................P.211 Projecteurs/feux de position avant/feux arrière/éclairages de jour.................P.211 Projecteurs antibrouillard*3/feu arrière de brouillard.......................................P.223 Commodo d’essuie-glaces et lave-glace de pare-brise............................P.224 Commodo d’essuie-glace et lave-glace de lunette arrière .......................P.227 Utilisation................................................................................................P.224, 227 Appoint en liquide de lave-glace ....................................................................P.401 Bouton de feux de détresse ........................................................................P.440 Levier de déverrouillage du capot ..............................................................P.394 Levier de déverrouillage de volant réglable en hauteur et en profondeurP.169 Système de climatisation ............................................................................P.358 Utilisation........................................................................................................P.358 Désembueur de lunette arrière.......................................................................P.360 Système multimédia (modèle à écran 7”/8”)*3, 4 Système multimédia (modèle à écran 9”)*3, 5 Commande d’ouverture de la trappe à carburant .....................................P.230 *1 : Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” *2 : Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” *3: Sur modèles équipés *4 : Voir “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”. *5 : Voir “TOYOTA SMART CONNECT Owner’s manual”. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Index illustré ■Boutons (véhicules à conduite à gauche) Bouton de verrouillage des lève-vitres ......................................................P.176 Boutons directionnels de réglage des rétroviseurs extérieurs ...............P.171 Boutons de verrouillage centralisé des portes .........................................P.142 Boutons des lève-vitres électriques...........................................................P.174 Sélecteur de correcteur d’assiette des projecteurs*1 ...............................P.213 Bouton de caméra*1, 2 Bouton de désactivation du VSC*1 .............................................................P.345 Bouton de hayon électrique*1 .....................................................................P.147 Bouton du dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise*1 ..............................P.362 Bouton de volant de direction chauffant*1 .................................................P.364 Bouton de feux de route automatiques*1 ...................................................P.220 Bouton de système de feux de route adaptatifs*1 .....................................P.216 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 17 18 Index illustré Bouton de maintien du freinage .................................................................P.208 Bouton de frein de stationnement ..............................................................P.205 Précautions pendant la saison hivernale........................................................P.354 Sélecteur de mode tout-chemin*3 .......................................................P.339, 340 Bouton principal du système Advanced Park*1 ........................................P.307 Sélecteur de mode de conduite*1 ...............................................................P.338 Bouton de mode électrique EV ...................................................................P.200 Boutons de chauffage des sièges*1 ...........................................................P.364 Bouton “DAC”*3 ............................................................................................P.341 *1 : Sur modèles équipés *2: Voir “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”. *3 : Pour les modèles 4RM Sélecteur d’instrumentation................................................................P.109, 116 Bouton de téléphonie*2 ................................................................................P.380 Bouton de distance entre véhicules*1 ........................................................P.262 Bouton de LTA (Aide au suivi de voie)*1.....................................................P.247 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Index illustré Boutons de régulateur de vitesse*1 Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses*1 .........................P.257 Bouton principal de limiteur de vitesse*1 ..................................................P.269 Boutons du système audio au volant*2 ......................................................P.380 Bouton d’activation vocale*2 .......................................................................P.380 *1: Sur modèles équipés *2 : Voir “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 19 20 Index illustré ■Intérieur (véhicules à conduite à gauche) Airbags SRS....................................................................................................P.39 Tapis de sol.....................................................................................................P.32 Sièges avant .................................................................................................P.162 Sièges arrière................................................................................................P.163 Appuie-tête....................................................................................................P.165 Ceintures de sécurité.....................................................................................P.35 Boutons intérieurs de verrouillage.............................................................P.142 Porte-gobelets ..............................................................................................P.369 Rangement de console ................................................................................P.370 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Index illustré ■Plafond (véhicules à conduite à gauche) Rétroviseur intérieur ....................................................................................P.170 Pare-soleil de pare-brise*1 ...........................................................................P.380 Miroirs de courtoisie*2 .................................................................................P.380 Poignées de maintien ..................................................................................P.380 Éclairages intérieurs/individuels ................................................................P.366 Pare-soleil de toit panoramique*2 ...............................................................P.381 Bouton “SOS”*2 ..............................................................................................P.68 *1: NE JAMAIS utiliser un siège de sécurité enfant dos à la route sur un siège protégé par un AIRBAG ACTIF devant lui, l’ENFANT pourrait être TUÉ ou GRIÈVEMENT BLESSÉ. (P.54) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 21 22 *2 Index illustré : Sur modèles équipés HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Index illustré ■Tableau de bord (véhicules à conduite à droite) Contacteur de démarrage....................................................................P.194, 196 Démarrage du système hybride/sélection des modes*1 .................................P.194 Démarrage du système hybride/sélection des modes*2 .................................P.196 Arrêt en urgence du système hybride ............................................................P.440 Lorsque le système hybride ne démarre pas .................................................P.483 Messages d’alerte ..........................................................................................P.459 Sélecteur de vitesses...................................................................................P.202 Changement de la position de sélection ........................................................P.202 Précautions pour tracter .................................................................................P.443 Lorsque le sélecteur de vitesses est bloqué ..................................................P.204 Compteurs ..............................................................................................P.97, 102 Consultation des compteurs/réglage de l’éclairage du tableau de bord...P.97, 102 Témoins d’alerte/témoins indicateurs...............................................................P.92 Lorsqu’un témoin d’alerte s’allume.................................................................P.449 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 23 24 Index illustré Écran multifonctionnel ........................................................................P.108, 115 Affichage ................................................................................................P.108, 115 Moniteur d’énergie..........................................................................................P.126 Lorsqu’un message d’alerte s’affiche .............................................................P.459 Commodo d’essuie-glaces et lave-glace de pare-brise............................P.224 Commodo d’essuie-glace et lave-glace de lunette arrière .......................P.227 Utilisation................................................................................................P.224, 227 Appoint en liquide de lave-glace ....................................................................P.401 Commodo de clignotants ............................................................................P.205 Sélecteur d’éclairage ...................................................................................P.211 Projecteurs/feux de position avant/feux arrière/éclairages de jour.................P.211 Projecteurs antibrouillard*3/feu arrière de brouillard.......................................P.223 Bouton de feux de détresse ........................................................................P.440 Levier de déverrouillage du capot ..............................................................P.394 Levier de déverrouillage de volant réglable en hauteur et en profondeurP.169 Système de climatisation ............................................................................P.358 Utilisation........................................................................................................P.358 Désembueur de lunette arrière.......................................................................P.360 Système multimédia (modèle à écran 7”/8”)*3, 4 Système multimédia (modèle à écran 9”)*3, 5 Commande d’ouverture de la trappe à carburant .....................................P.230 *1 : Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” *2 : Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” *3: Sur modèles équipés *4 : Voir “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”. *5 : Voir “TOYOTA SMART CONNECT Owner’s manual”. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Index illustré ■Boutons (véhicules à conduite à droite) Boutons directionnels de réglage des rétroviseurs extérieurs ...............P.171 Bouton de verrouillage des lève-vitres ......................................................P.176 Boutons de verrouillage centralisé des portes .........................................P.142 Boutons des lève-vitres électriques...........................................................P.174 Sélecteur de correcteur d’assiette des projecteurs*1 ...............................P.213 Bouton de caméra*1, 2 Bouton de désactivation du VSC*1 .............................................................P.345 Bouton de hayon électrique*1 .....................................................................P.147 Bouton de feux de route automatiques*1 ...................................................P.220 Bouton de système de feux de route adaptatifs*1 .....................................P.216 Bouton de volant de direction chauffant*1 .................................................P.364 Bouton de maintien du freinage .................................................................P.208 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 25 26 Index illustré Bouton de frein de stationnement ..............................................................P.205 Précautions pendant la saison hivernale........................................................P.354 Sélecteur de mode tout-chemin*3 .......................................................P.339, 340 Bouton principal du système Advanced Park*1 ........................................P.307 Sélecteur de mode de conduite*1 ...............................................................P.338 Bouton de mode électrique EV ...................................................................P.200 Boutons de chauffage des sièges*1 ...........................................................P.364 Bouton “DAC”*3 ............................................................................................P.341 *1: Sur modèles équipés *2 : Voir “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”. *3 : Pour les modèles 4RM Sélecteur d’instrumentation................................................................P.109, 116 Bouton de téléphonie* .................................................................................P.380 Bouton de distance entre véhicules...........................................................P.262 Bouton de LTA (Aide au suivi de voie) .......................................................P.247 Boutons de régulateur de vitesse HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Index illustré Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses............................P.257 Bouton principal de limiteur de vitesse .....................................................P.269 Boutons du système audio au volant* .......................................................P.380 Bouton d’activation vocale* ........................................................................P.380 * : Voir “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 27 28 Index illustré ■Intérieur (véhicules à conduite à droite) Airbags SRS....................................................................................................P.39 Tapis de sol.....................................................................................................P.32 Sièges avant .................................................................................................P.162 Sièges arrière................................................................................................P.163 Appuie-tête....................................................................................................P.165 Ceintures de sécurité.....................................................................................P.35 Boutons intérieurs de verrouillage.............................................................P.142 Porte-gobelets ..............................................................................................P.369 Rangement de console ................................................................................P.370 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Index illustré ■Plafond (véhicules à conduite à droite) Rétroviseur intérieur ....................................................................................P.170 Pare-soleil de pare-brise*1 ...........................................................................P.380 Miroirs de courtoisie ....................................................................................P.380 Poignées de maintien ..................................................................................P.380 Éclairages intérieurs/individuels ................................................................P.366 Pare-soleil de toit panoramique*2 ...............................................................P.381 Bouton “SOS”.................................................................................................P.68 *1: NE JAMAIS utiliser un siège de sécurité enfant dos à la route sur un siège protégé par un AIRBAG ACTIF devant lui, l’ENFANT pourrait être TUÉ ou GRIÈVEMENT BLESSÉ. (P.54) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 29 30 *2 Index illustré : Sur modèles équipés HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 31 Sécurité routière et antivol 1 1-1. Pour la sécurité d’utilisation Avant de prendre le volant........ 32 Pour conduire en toute sécurité 33 1 Ceintures de sécurité................ 35 Précautions avec les gaz d’échappement ................................... 47 1-2. Sécurité de l’enfant Système de neutralisation manuelle d’airbag................... 49 Voyager avec des enfants ........ 50 Sièges de sécurité enfant ......... 51 1-3. Assistance d’urgence eCall ......................................... 68 1-4. Système hybride Particularités du système hybride ............................................... 78 Précautions avec le système hybride ................................... 82 1-5. Système antivol Système antidémarrage ........... 87 Système à double verrouillage . 88 Alarme ...................................... 89 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Sécurité routière et antivol Airbags SRS ............................. 39 32 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 1-1.Pour la sécurité d’utilisation Avant de prendre le volant Respectez ce qui suit avant de prendre la route avec le véhicule, afin de conduire en toute sécurité. Tapis de sol Utilisez uniquement les tapis de sol ayant été spécialement conçus pour le modèle et le millésime de votre véhicule. Fixez-les bien en place sur la moquette. 1 Passez les crochets de fixation (clips) dans les trous du tapis de sol. Les crochets de fixation (clips) peuvent être différents dans leur forme de ceux illustrés. AVERTISSEMENT Respectez les précautions suivantes. À défaut, le tapis de sol pourrait glisser côté conducteur, et ainsi gêner la manœuvre des pédales pendant la conduite. Il pourrait alors s’ensuivre une prise de vitesse involontaire ou une difficulté à arrêter le véhicule. Cela pourrait provoquer un accident grave, voire mortel. ■ Lorsque vous installez le tapis de sol côté conducteur ● Ne pas utiliser les tapis de sol conçus pour un autre modèle ou un autre millésime que celui de votre véhicule, même si ce sont des tapis de sol Toyota d’origine. ● Utilisez uniquement les tapis de sol conçus pour le côté conducteur. ● Fixez toujours en place le tapis de sol avec les crochets de fixation (clips) fournis. ● Ne pas utiliser plusieurs tapis de sol les uns sur les autres. ● Ne pas monter le tapis de sol avec sa 2 Tournez le bouton supérieur de chaque crochet de fixation (clip) pour bien fixer en place les tapis de sol. Alignez toujours les repères HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr . face inférieure tournée vers le haut ou inversement. ■ Avant de prendre le volant ● Vérifiez que le tapis de sol est convenablement fixé à la bonne place, avec tous les crochets de fixation (clips) fournis. En particulier, prenez soin de vérifier ce point après chaque nettoyage du plancher. 1-1. Pour la sécurité d’utilisation AVERTISSEMENT ● Système hybride arrêté et sélecteur de vitesses sur P, appuyez sur chaque pédale jusqu’au plancher pour vérifier que son mouvement n’est pas gêné par le tapis de sol. Pour conduire en toute sécurité Pour conduire en toute sécurité, réglez le siège et le rétroviseur à la bonne position avant de prendre le volant. 1 Position de conduite correcte Sécurité routière et antivol Réglez l’inclinaison du dossier de siège de sorte à être assis bien droit et à ne pas avoir à vous pencher en avant pour tourner le volant. (P.162) Réglez le siège de sorte à pouvoir appuyer sur les pédales sur toute leur course et à avoir les bras légèrement pliés au coude lorsque vous avez le volant en mains. (P.162) Verrouillez l’appui-tête dans la position où sa ligne médiane est alignée sur le haut de vos oreilles. (P.165) Attachez correctement votre ceinture de sécurité. (P.35) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 33 34 1-1. Pour la sécurité d’utilisation AVERTISSEMENT ■ Pour conduire en toute sécurité Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Ne pas régler la position du siège conducteur tout en conduisant. Le conducteur risquerait alors de perdre le contrôle du véhicule. ● Ne pas intercaler un coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier de siège. Un coussin pourrait gêner la posture correcte et réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité et de l’appui-tête. ● Ne rangez rien sous les sièges avant. Tout objet placé sous les sièges avant risque de se coincer dans les glissières de siège et d’empêcher le siège de se verrouiller. Cela peut entraîner un accident et également occasionner des dommages au mécanisme de réglage. ● Respectez toujours les limitations de vitesse légales lorsque vous roulez sur la voie publique. ● Lorsque vous voyagez sur de longues distances, faites des pauses régulières avant d’être atteint par la fatigue. De même, si vous sentez la fatigue ou la somnolence vous gagner pendant que vous conduisez, ne vous forcez pas à continuer votre route et arrêtez-vous tout de suite pour faire une pause. Utilisation correcte des ceintures de sécurité Veillez à ce que tous les occupants aient attaché leur ceinture de sécurité avant de prendre la route. (P.35) Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du véhicule. (P.51) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Réglage des rétroviseurs Assurez-vous que vous avez une vue dégagée vers l’arrière en réglant correctement les rétroviseurs extérieurs et intérieur. (P.170, 171) 1-1. Pour la sécurité d’utilisation Ceintures de sécurité 35 ■ Femmes enceintes Veillez à ce que tous les occupants aient attaché leur ceinture de sécurité avant de prendre la route. AVERTISSEMENT 1 ■ Port de la ceinture de sécurité ● Veillez à ce que tous les passagers portent leur ceinture de sécurité. ● Attachez toujours votre ceinture de sécurité correctement. ● Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu’à une seule personne. Ne pas utiliser une ceinture de sécurité pour attacher plus d’une seule personne à la fois, même s’il s’agit d’enfants. ● Toyota recommande que les enfants soient assis sur les sièges arrière et qu’ils portent toujours une ceinture de sécurité et/ou qu’ils soient assis dans un siège de sécurité enfant adapté. ● Ne pas incliner le siège plus que nécessaire pour trouver une position assise convenable. Les ceintures de sécurité offrent le maximum de protection lorsque les occupants sont assis avec le dos droit, parfaitement en appui contre les sièges. ● Ne pas passer la sangle diagonale sous le bras. ● Faites toujours passer votre ceinture de sécurité au plus bas sur vos hanches et bien dans l’axe. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière indiquée. (P.36) Les femmes enceintes doivent placer la sangle abdominale le plus bas possible sur les hanches, comme n’importe quel autre passager, en déroulant complètement la sangle diagonale par-dessus l’épaule et en évitant de faire passer la ceinture sur l’arrondi du ventre. Si la ceinture de sécurité n’est pas correctement portée, tout freinage brusque ou collision risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, non seulement pour la femme enceinte, mais aussi pour le fœtus. ■ Personnes malades Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière indiquée. (P.36) ■ Présence d’enfants à bord P.64 ■ État et usure des ceintures de sécurité ● Évitez d’abîmer les ceintures de sécurité en prenant dans la porte une sangle, le pêne ou la boucle. Sécurité routière et antivol Respectez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure en cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. 36 1-1. Pour la sécurité d’utilisation AVERTISSEMENT ● Inspectez les ceintures de sécurité périodiquement. Contrôlez qu’elles ne sont pas entaillées, effilochées, et que leurs ancrages ne sont pas desserrés. Ne pas utiliser une ceinture de sécurité défectueuse avant qu’elle ne soit remplacée. Une ceinture de sécurité défectueuse n’apporte aucune garantie de protection de l’occupant en cas d’accident. ● Vérifiez que le pêne est bien verrouillé dans la boucle de ceinture et que les sangles ne sont pas vrillées. Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, prenez immédiatement contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Remplacez le siège avec la ceinture dans tous les cas où votre véhicule est impliqué dans un accident grave, même en l’absence de dommages visibles. ● Ne pas essayer d’installer, démonter, modifier ou mettre au rebut les ceintures de sécurité. Faites effectuer les éventuelles réparations nécessaires par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Toute manipulation inadaptée peut entraîner un fonctionnement incorrect. Utilisation correcte des ceintures de sécurité Déroulez la sangle diagonale de HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr telle sorte qu’elle passe bien sur l’épaule, sans pour autant être en contact avec le cou ou glisser de l’épaule. Placez la sangle abdominale le plus bas possible sur les hanches. Réglez la position du dossier de siège. Asseyez-vous le dos le plus droit possible et calez-vous bien dans le siège. Ne pas vriller la ceinture de sécurité. ■ Utilisation des ceintures avec les sièges enfant Les ceintures de sécurité qui équipent votre véhicule ont été étudiées principalement pour les personnes de taille adulte. ● Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du véhicule. (P.51) ● Lorsque l’enfant est suffisamment grand pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du véhicule, suivez les instructions concernant l’utilisation de la ceinture de sécurité. (P.35) ■ Réglementation applicable aux ceintures de sécurité Si une réglementation particulière concernant les ceintures de sécurité est en vigueur dans le pays où vous résidez, veuillez prendre contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, pour le remplacement ou l’installation des ceintures de sécurité. 1-1. Pour la sécurité d’utilisation Attacher et détacher la ceinture de sécurité 37 Prétensionneurs de ceinture de sécurité (sièges avant et arrière latéraux) 1 jusqu’à ce que vous perceviez un déclic. 2 Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de déverrouillage . ■ Enrouleur à blocage d’urgence (ELR) En cas de choc ou d’arrêt brusque, l’enrouleur bloque la ceinture. Il peut également se bloquer si vous vous penchez trop rapidement en avant. Lorsque la ceinture de sécurité se bloque, tirez vigoureusement sur la sangle et relâchez-la, puis tirez lentement dessus, d’un geste fluide, pour permettre à la ceinture de se dérouler. ■ Après avoir utilisé la ceinture de sécurité du siège central arrière Rangez dans son logement la boucle de ceinture de sécurité. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Les prétensionneurs agissent sur les ceintures de sécurité pour plaquer très rapidement les occupants contre leur siège, en la rétractant lorsque le véhicule subit un choc frontal ou latéral violent (dans des cas précis). Il est normal que les prétensionneurs ne se déclenchent pas en cas de choc frontal ou latéral léger, de percussion par l’arrière ou de retournement du véhicule. ■ Remplacement de la ceinture après déclenchement du prétensionneur En cas de collisions multiples, le prétensionneur s’activera uniquement lors de la première collision et pas lors des suivantes. ■ Asservissement des prétensionneurs de ceinture de sécurité au système PCS (véhicules équipés du système Toyota Safety Sense) Si le PCS (Système de sécurité de pré-collision) évalue que le risque de collision avec un autre véhicule est élevé, il prépare les prétensionneurs de ceinture de sécurité à se mettre en action. Sécurité routière et antivol 1 Pour attacher la ceinture de sécurité, engagez le pêne dans la boucle 38 1-1. Pour la sécurité d’utilisation AVERTISSEMENT ■ Prétensionneurs de ceinture de sécurité Si le prétensionneur s’est déclenché, le témoin d’alerte SRS s’allume. Dans ce cas, la ceinture de sécurité n’est plus utilisable et doit être remplacée par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 39 Airbags SRS Les airbags SRS se déploient lorsque le véhicule subit un choc violent susceptible de blesser gravement les occupants. Ils opèrent conjointement aux ceintures de sécurité afin de contribuer à réduire le risque de blessures graves, voire mortelles. 1 Système d’airbags SRS Airbags SRS frontaux Airbag SRS conducteur/passager avant Participent à la protection de la tête et du thorax du conducteur et du passager avant contre les chocs avec les éléments de l’habitacle Airbags SRS latéraux et rideau Airbags SRS latéraux avant Participent à la protection du haut du corps des occupants des sièges avant Airbags SRS rideau Participent principalement à la protection de la tête des occupants assis dans les sièges latéraux HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Sécurité routière et antivol ■ Emplacement des airbags SRS 40 1-1. Pour la sécurité d’utilisation Autre airbag SRS Airbags SRS centraux de sièges avant Participent à la protection des tempes et du cou des occupants des sièges avant ■ Composition du système d’airbags SRS Capteurs d’impact avant Sélecteur de neutralisation manuelle d’airbag Airbag passager avant Capteurs d’impact latéral (porte avant) Capteurs d’impact latéral (avant) Prétensionneurs et limiteurs d’effort de ceinture de sécurité Airbags latéraux Airbags rideau Airbags centraux de sièges avant Airbag conducteur Témoin d’alerte SRS HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 41 Témoin “PASSENGER AIR BAG” Boîtier électronique d’airbags Les principaux éléments du système d’airbags SRS sont illustrés ci-dessus. Le système d’airbags SRS est commandé par un boîtier électronique. Le déploiement rapide des airbags est obtenu au moyen d’une réaction chimique dans les dispositifs pyrotechniques, qui produit un gaz inoffensif permettant d’amortir le mouvement des occupants. (ils se gonflent) ● Il peut arriver que les airbags SRS pro- voquent des blessures bénignes (abrasions, brûlures, ecchymoses, etc.) du fait de leur déploiement (gonflage) ultra-rapide sous l’action des gaz chauds. ● Le déploiement s’accompagne d’une puissante détonation et d’une poussière blanche. ● Certaines parties du module d’airbag (moyeu de volant, habillage de l’airbag et générateur de gaz), ainsi que les sièges avant, certaines parties des montants avant et arrière et des rails latéraux de toit peuvent rester très chauds pendant quelques minutes. L’airbag, lui aussi, peut être très chaud. ● Le pare-brise peut éventuellement se fendre. ● Le système hybride va s’arrêter et le moteur va cesser d’être alimenté en carburant. (P.86) ● Les freins et les feux stop vont être automatiquement commandés. (P.345) ● Les éclairages intérieurs vont automatiquement s’allumer. (P.367) ● Les feux de détresse vont automatiquement s’allumer. (P.440) ● Véhicules équipés de l’eCall: Si l’une des situations suivantes survient, le système est conçu pour envoyer automatiquement un appel d’urgence* au centre d’appel eCall, qui l’informe de la position du véhicule (sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur le bouton “SOS”); un opérateur essaie alors d’entrer en communication vocale HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr avec les occupants du véhicule pour évaluer le niveau d’urgence et les services d’assistance nécessaires. Si les occupants ne sont pas en capacité de communiquer, l’opérateur traite automatiquement l’appel comme une urgence et s’occupe de dépêcher les services de secours nécessaires. (P.68) • Un airbag SRS est déployé. • Un prétensionneur de ceinture de sécurité est activé. • Le véhicule est impliqué dans une collision violente où il est percuté par l’arrière. *: Dans certains cas, l’appel ne peut pas être passé. (P.69) ■ Conditions de déploiement des airbags SRS (frontaux) ● Les airbags frontaux SRS se déploient lorsque la violence du choc dépasse le seuil prévu, équivalent à un choc frontal à une vitesse de 20 à 30 km/h (12 à 18 mph) environ contre un obstacle fixe et indéformable. Toutefois, cette vitesse de seuil est beaucoup plus élevée dans les situations suivantes: • Si le véhicule heurte un obstacle déformable ou mobile à l’impact, un véhicule en stationnement ou un panneau de signalisation par exemple • Si le véhicule est impliqué dans un accident avec encastrement, c’est-à-dire où dans la collision, l’avant du véhicule passe sous le plateau d’un poids lourd ● Selon le type de collision, il est possible que seuls les prétensionneurs de ceinture de sécurité s’activent. Sécurité routière et antivol ■ En cas de déploiement des airbags SRS 1 42 1-1. Pour la sécurité d’utilisation ■ Conditions de déploiement des airbags SRS (airbags SRS latéraux et rideau et airbags SRS centraux de sièges avant) ● Les airbags SRS latéraux et rideau et les ● Choc latéral ● Choc arrière ● Retournement du véhicule airbags SRS centraux de sièges avant se déploient lorsque la violence du choc dépasse le seuil prévu, équivalent à un choc généré par un véhicule d’environ 1500 kg (3300 lb.) percutant l’habitacle selon un angle perpendiculaire à son orientation à une vitesse d’environ 20 à 30 km/h (12 à 18 mph). ● Les deux airbags SRS rideau peuvent se déployer en cas de choc latéral violent. ● Les deux airbags SRS rideau peuvent également se déployer en cas de choc frontal violent. ■ Conditions de déploiement des airbags SRS (ils se gonflent), en dehors d’une collision Les airbags SRS frontaux et SRS latéraux et rideau peuvent également se déployer en cas de choc violent par le dessous du véhicule. La figure en illustre quelques exemples. ● Choc contre un trottoir ou un obstacle en dur ■ Types de collisions dans lesquelles les airbags SRS (airbags SRS latéraux et rideau et airbags SRS centraux de sièges avant) peuvent ne pas se déployer Les airbags SRS latéraux et rideau et les airbags SRS centraux de sièges avant peuvent ne pas se déclencher si le véhicule est percuté par le côté sous certains angles, ou en d’autres points que l’habitacle. ● Choc latéral à l’exclusion de l’habitacle du véhicule ● Choc de trois-quarts ● Chute ou saut dans un trou profond ● Impact violent ou chute du véhicule ■ Types de collisions dans lesquelles les airbags SRS (frontaux) peuvent ne pas se déployer En règle générale, les airbags SRS frontaux ne se déploient pas lorsque le véhicule est percuté par l’arrière ou par le côté, se retourne ou subit un choc avant à vitesse réduite. Toutefois, lorsqu’un choc quel qu’il soit entraîne une décélération longitudinale suffisante du véhicule, le déploiement des airbags SRS frontaux peut intervenir. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Les airbags SRS latéraux et rideau et les airbags SRS centraux de sièges avant ne se déploient généralement pas lorsque le véhicule est percuté par l’avant ou l’arrière, se retourne ou subit un choc latéral à vitesse réduite. ● Choc frontal ● Choc arrière ● Retournement du véhicule 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 43 ● Le véhicule est partiellement enfoncé ou déformé au niveau d’une porte (ou celle-ci a été percée), ou a été impliqué dans un accident pas assez violent pour provoquer le déploiement des airbags SRS latéraux et rideau et des airbags SRS centraux de sièges avant. 1 ● Choc arrière ● Retournement du véhicule ● La garniture du volant de direction ou la planche de bord dans sa partie contenant l’airbag passager avant montre des signes de rayure, de craquelure ou de détérioration quelconque. ■ Quand prendre contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable Dans les cas suivants, le véhicule devra être inspecté et/ou réparé. Prenez contact dans les plus brefs délais avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● La partie des sièges renfermant l’airbag SRS latéral et l’airbag SRS central de siège avant est déchirée, ouverte ou endommagée d’une quelconque manière. ● Un airbag SRS (quel qu’il soit) s’est déclenché. ● Le véhicule a subi des dommages ou est déformé à l’avant, ou a été impliqué dans un accident pas assez violent pour provoquer le déploiement des airbags SRS frontaux. ● La partie des montants avant, des mon- tants arrière ou des garnitures du rail latéral de toit où sont contenus les airbags SRS rideau porte des signes de rayure, de craquelure ou de détérioration quelconque. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Sécurité routière et antivol En règle générale, les airbags SRS rideau ne se déploient pas lorsque le véhicule est percuté par l’arrière, s’il se retourne ou bien s’il subit un choc latéral ou frontal à vitesse réduite. 44 1-1. Pour la sécurité d’utilisation AVERTISSEMENT ■ Précautions avec les airbags SRS Respectez les précautions suivantes concernant les airbags SRS. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Le conducteur et tous les passagers à bord du véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité correctement. Les airbags SRS sont des dispositifs de protection complémentaires aux ceintures de sécurité. ● L’airbag SRS conducteur se déploie avec une violence considérable, qui peut être très dangereuse voire mortelle si le conducteur se trouve très près de l’airbag. Sachant que la zone de danger pour l’airbag conducteur se trouve dans les premiers 50 à 75 mm (2 à 3 in.) du déploiement, placez-vous à 250 mm (10 in.) de l’airbag conducteur pour garantir une marge de sécurité suffisante. Cette distance est à mesurer entre le moyeu du volant de direction et le sternum. Si vous êtes actuellement assis à moins de 250 mm (10 in.), vous pouvez changer votre position de conduite de différentes façons: • Reculez votre siège le plus possible, tout en continuant à pouvoir atteindre confortablement les pédales. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr • Inclinez légèrement le dossier du siège. Bien que les véhicules puissent être différents les uns des autres, la plupart des conducteurs peuvent s’asseoir à une distance de 250 mm (10 in.), même avec le siège conducteur complètement avancé, en inclinant simplement un peu le dossier du siège. Si vous avez des difficultés à voir la route après avoir incliné votre siège, utilisez un coussin ferme et antidérapant pour vous rehausser ou, si votre véhicule est équipé du réglage en hauteur du siège, remontezle. • Si votre volant de direction est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela a pour effet d’orienter l’airbag en direction de votre poitrine plutôt que de votre tête et de votre cou. Le siège doit être réglé selon les recommandations ci-dessus, tout en conservant le contrôle des pédales et du volant de direction, et la vue des commandes au tableau de bord. ● L’airbag SRS passager avant se déploie également avec une violence considérable, qui peut être très dangereuse voire mortelle si le passager avant se trouve très près de l’airbag. Éloignez le siège passager avant au maximum de l’airbag, et réglez le dossier de siège de sorte à être assis bien droit dans le siège. ● Les nourrissons et les enfants qui ne sont pas correctement assis et/ou protégés peuvent être grièvement blessés ou tués par le déploiement d’un airbag. Installez dans un siège de sécurité enfant les enfants trop jeunes pour pouvoir utiliser la ceinture de sécurité. Toyota recommande vivement que tous les nourrissons et enfants soient installés dans les sièges arrière du véhicule et convenablement attachés. Les sièges arrière sont plus sûrs pour les nourrissons et les enfants que le siège passager avant. (P.51) 1-1. Pour la sécurité d’utilisation AVERTISSEMENT ● Ne pas s’asseoir sur le bord du siège et ne pas s’appuyer contre la planche de bord. 45 ● Interdisez à quiconque de s’agenouiller sur le siège passager en appui contre la porte ou de sortir la tête ou les mains à l’extérieur du véhicule. 1 devant l’airbag SRS passager avant ou bien s’asseoir sur les genoux du passager avant. ● Ne rien fixer ni poser sur les parties telles que la planche de bord ou la garniture centrale du volant de direction. Au déploiement des airbags SRS conducteur et passager avant, tout objet risque de se transformer en projectile. ● Ne pas laisser les occupants des sièges avant voyager avec un objet sur les genoux. ● Ne pas s’appuyer contre la porte, contre le rail latéral de toit ou contre les montants avant, latéraux et arrière. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Ne rien fixer sur les parties telles que les portes, la vitre de pare-brise, les vitres latérales, les montants avant et arrière, les rails latéraux de toit et les poignées de maintien. (Sauf l’étiquette de limitation de vitesse: P.466) Sécurité routière et antivol ● Ne pas laisser un enfant rester debout 46 1-1. Pour la sécurité d’utilisation AVERTISSEMENT ● Ne suspendez aux crochets à vête- ments aucun cintre nu ni aucun objet dur. En cas de déploiement des airbags SRS rideau, tous ces objets pourraient se transformer en projectiles et causer des blessures graves, voire mortelles. ● N’utilisez pour les sièges aucun acces- soire venant recouvrir les parties où se déploient les airbags SRS latéraux et les airbags SRS centraux de sièges avant, car il risquerait de gêner le déploiement des airbags SRS. De tels accessoires peuvent empêcher les airbags SRS latéraux et les airbags SRS centraux de sièges avant de s’activer correctement, neutraliser le système ou provoquer le déploiement accidentel des airbags SRS latéraux et des airbags SRS centraux de sièges avant, provoquant ainsi des blessures graves, voire mortelles. ● Ne pas faire subir de chocs violents ni des pressions excessives aux parties renfermant les composants des airbags SRS, ni aux portes avant. En effet, cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement des airbags SRS. ● Ne touchez aucun composant du sys- tème immédiatement après le déclenchement (déploiement) des airbags SRS, car ils sont alors encore très chauds. ● Si vous avez des difficultés à respirer après le déploiement des airbags SRS, ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de l’air frais, ou bien descendez du véhicule si cela ne présente pas de danger. Nettoyez tout résidu dès que possible afin d’éviter d’éventuelles irritations de la peau. ● Si les parties dans lesquelles les air- bags SRS sont montés, par exemple la garniture centrale du volant de direction et les garnitures des montants avant et arrière, sont abîmées ou craquelées, faites-les remplacer par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Modification et élimination en fin de vie des éléments du système d’airbags SRS Ne mettez pas à la casse votre véhicule et ne lui apportez aucune des modifications suivantes sans consulter votre concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Les airbags SRS peuvent ne pas fonctionner correctement ou de déployer (gonfler) accidentellement, provoquant ainsi des blessures graves, voire mortelles. ● Installation, dépose, démontage et réparations des airbags SRS ● Réparations, modifications, démontage ou remplacement du volant de direction, du tableau de bord, de la planche de bord, des sièges ou de leur garnissage, des montants avant, latéraux et arrière, des rails latéraux de toit, des panneaux de portes avant, des garnitures de portes avant ou des haut-parleurs de portes avant ● Modifications du panneau de porte avant (percer un trou dedans, par exemple) ● Réparations ou modifications de l’aile avant, du pare-chocs avant, ou du côté de l’habitacle ● Installation de calandre (pare-buffle ou pare-kangourou, etc.), de chasse-neige ou de treuils ● Modifications des suspensions du véhicule HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 1-1. Pour la sécurité d’utilisation AVERTISSEMENT ● Installation d’appareils électroniques, tels qu’un système radio émetteur/récepteur mobile (émetteur RF) ou un lecteur de CD Précautions avec les gaz d’échappement Les gaz d’échappement contiennent des substances nocives pour le corps humain s’ils sont inhalés. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO), gaz nocif incolore et inodore. Respectez les précautions suivantes. À défaut, les gaz d’échappement peuvent pénétrer dans l’habitacle du véhicule et entraîner un accident par suite de maux de tête même légers, ou peuvent entraîner de graves problèmes de santé, voire la mort. ■ Points importants pendant la marche du véhicule ● Laissez le hayon fermé. ● Si vous sentez une odeur de gaz d’échappement dans le véhicule alors que le hayon est fermé, ouvrez les vitres et faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Lorsque vous stationnez ● Si le véhicule se trouve dans une zone mal ventilée ou fermée, comme un garage par exemple, arrêtez le système hybride. ● Ne pas laisser le véhicule trop long- temps avec le système hybride en marche. Si cela est inévitable, stationnez le véhicule dans un espace ouvert et veillez à ce que les gaz d’échappement ne pénètrent pas à l’intérieur du véhicule. 1 Sécurité routière et antivol AVERTISSEMENT HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 47 48 1-1. Pour la sécurité d’utilisation AVERTISSEMENT ● Ne pas laisser le véhicule avec le sys- tème hybride en marche au voisinage de congères de neige, où dans une zone où il neige. Si de la neige s’accumule autour du véhicule pendant que le système hybride est en marche, les gaz d’échappement risquent de ne pas pouvoir s’échapper et de pénétrer dans l’habitacle du véhicule. ■ Tuyau d’échappement Le système d’échappement doit faire l’objet de contrôles périodiques. Si vous constatez qu’un tube est percé ou fissuré par la rouille, qu’un raccord est déformé ou que l’échappement produit un bruit inhabituel, veillez à faire inspecter et réparer le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 1-2. Sécurité de l’enfant 1-2.Sécurité de l’enfant Système de neutralisation manuelle d’airbag Ce système désactive l’airbag passager avant. Ne neutralisez l’airbag que lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant sur le siège passager avant. 49 Désactivation de l’airbag passager avant Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Introduisez la clé dans la serrure et tournez-la en position “OFF”. Le témoin indicateur “OFF” s’allume (uniquement lorsque le contacteur de démar- Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Introduisez la clé conventionnelle dans la serrure et tournez-la en position “OFF”. Le témoin indicateur “OFF” s’allume (uniquement lorsque le contacteur de démarrage est sur MARCHE). ■ Informations sur le témoin “PASSENGER AIR BAG” Témoin “PASSENGER AIR BAG” délai de 60 secondes environ. (uniquement Si l’un des problèmes suivants survient, il est possible que le système connaisse un mauvais fonctionnement. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. lorsque le contacteur de démarrage est sur ● Le témoin “OFF” ne s’allume pas lorsque Les témoins indicateurs “PASSENGER AIR BAG” et “ON” s’allument lorsque le système d’airbag est actif, puis s’éteignent après un MARCHE) Sélecteur de neutralisation manuelle d’airbag HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr vous mettez le sélecteur de neutralisation manuelle d’airbag sur “OFF”. ● Le témoin indicateur ne change pas d’état lorsque le sélecteur de neutralisation manuelle d’airbag est mis sur “ON” ou “OFF”. Sécurité routière et antivol rage est sur MARCHE). Composition du système 1 50 1-2. Sécurité de l’enfant AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant Pour des raisons de sécurité, installez toujours un siège de sécurité enfant sur un siège arrière. S’il n’est pas possible d’utiliser le siège arrière, vous pouvez utiliser le siège avant tant que le système de neutralisation manuelle d’airbag est sur “OFF”. Si le système de neutralisation manuelle de l’airbag est laissé sur la position de marche, la violence du choc engendré par le déploiement (gonflage) de l’airbag risque de provoquer des blessures graves, voire mortelles. ■ Quand aucun siège de sécurité enfant n’est installé sur le siège passager avant Vérifiez que le système de neutralisation manuelle d’airbag est sur “ON”. S’il est laissé sur arrêt, l’airbag risque de ne pas se déployer en cas d’accident, avec pour conséquences des blessures graves, voire mortelles. Voyager avec des enfants Respectez les précautions suivantes quand des enfants sont à bord du véhicule. Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du véhicule. Il est recommandé d’installer les enfants dans les sièges arrière pour éviter tout contact accidentel avec le sélecteur de vitesses, le commodo d’essuie-glaces, etc. Utilisez la sécurité enfants des portes arrière ou le bouton de verrouillage des lève-vitres pour éviter que les enfants n’ouvrent la porte pendant la marche du véhicule ou n’actionnent accidentellement le lève-vitre électrique. (P.143, 176) Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec les équipements susceptibles de leur coincer ou pincer une partie du corps, comme le lève-vitre électrique, le capot, le hayon, les sièges, etc. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 1-2. Sécurité de l’enfant AVERTISSEMENT ■ Présence d’enfants à bord Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule, et ne jamais leur confier la clé ni les laisser jouer avec. Sièges de sécurité enfant Avant d’installer dans le véhicule un siège de sécurité enfant, il faut observer certaines précautions, concernant notamment les différents types de sièges de sécurité enfant, ainsi que les méthodes 1 d’installation, etc., décrites dans le présent manuel. Sécurité routière et antivol Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou d’enclencher le point mort. Le danger existe par ailleurs que les enfants se blessent en jouant avec les vitres ou les autres équipements du véhicule. En outre, les chaleurs extrêmes ou les froids intenses dans l’habitacle peuvent s’avérer mortels pour les enfants. Utilisez un siège de sécurité enfant lorsque vous voyagez avec un enfant trop jeune pour pouvoir porter convenablement une ceinture de sécurité. Pour la sécurité de l’enfant, installez le siège de sécurité enfant sur un siège arrière. Veillez à respecter la méthode d’installation décrite dans le manuel d’utilisation fourni avec le siège de sécurité enfant. Il est recommandé d’utiliser un siège de sécurité enfant Toyota d’origine, car son utilisation dans ce véhicule offre davantage de garanties de sécurité. Les sièges de sécurité enfant Toyota d’origine sont spécialement conçus pour les véhicules Toyota. Il est possible de les acheter auprès d’un concessionnaire Toyota. Table des matières Points à se rappeler: P.52 Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant: P.53 Compatibilité des sièges de sécurité enfant avec les différentes places assises: P.55 Méthode d’installation du siège de HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 51 52 1-2. Sécurité de l’enfant sécurité enfant: P.62 • Arrimé avec une ceinture de sécurité: P.63 • Arrimé par ancrage inférieur ISOFIX: P.65 • Utilisation d’un point d’ancrage pour sangle supérieure: P.66 Points à se rappeler Hiérarchisez et respectez les mises en garde, ainsi que les législations et réglementations applicables aux sièges de sécurité enfant. Utilisez un siège de sécurité enfant tant que ce dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du véhicule. Choisissez un siège de sécurité enfant adapté à l’âge et à la taille de l’enfant. Il faut savoir que tous les sièges de sécurité enfant ne sont pas compatibles avec tous les véhicules. Avant d’utiliser ou d’acheter un siège de sécurité enfant, vérifiez-en la compatibilité avec les places assises du véhicule. (P.55) AVERTISSEMENT ■ Lorsqu’un enfant est à bord Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Afin que l’enfant soit protégé efficace- ment en cas d’accident ou d’arrêt brusque, il doit être convenablement attaché, avec la ceinture de sécurité du véhicule ou un siège de sécurité enfant correctement installé. Pour plus de détails sur l’installation, reportez-vous au manuel d’utilisation fourni avec le siège de sécurité enfant. Le présent manuel fournit des instructions d’installation d’ordre général. ● Toyota vous recommande vivement d’utiliser un siège de sécurité enfant adapté au poids et à la taille de l’enfant, et de l’installer à l’arrière. Les statistiques prouvent que les enfants sont mieux protégés lorsqu’ils sont assis à l’arrière plutôt qu’à l’avant. ● Tenir un enfant dans vos bras ou ceux d’une autre personne ne permet pas de le protéger correctement, à la différence d’un siège de sécurité enfant. En cas d’accident, l’enfant risque d’être projeté contre le pare-brise ou écrasé entre la personne qui le tient et l’intérieur du véhicule. ■ Soins à porter au siège de sécurité enfant Si le siège de sécurité enfant n’est pas convenablement arrimé, l’enfant ou les autres passagers risquent d’être grièvement blessés, voire tués en cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident. ● Si le véhicule devait subir un choc violent dans un accident, etc., il est possible que le siège de sécurité subisse des dommages qui ne seraient pas visibles d’emblée. Dans un tel cas, ne pas réutiliser le siège de sécurité. 1-2. Sécurité de l’enfant AVERTISSEMENT ● Selon le siège de sécurité enfant, il peut à la route, s’il y a un espace entre le siège enfant et le dossier de siège, réglez l’inclinaison de ce dernier jusqu’à obtenir un bon contact entre les deux. Si l’appui-tête gêne votre siège de sécurité enfant, et s’il est démontable, démontez-le. Sinon, relevez l’appui-tête au maximum. ● Veillez à bien arrimer le siège de sécurité enfant au siège, même lorsqu’il ne sert pas. Ne laissez pas le siège de sécurité enfant dans l’habitacle sans l’arrimer. ● S’il est nécessaire de détacher le siège de sécurité enfant, enlevez-le du véhicule ou bien rangez-le dans le coffre, en sécurité. AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant ■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant sur le siège passager avant Pour la sécurité de l’enfant, installez un siège de sécurité enfant sur un siège arrière. Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant sur le siège passager avant parce que vous ne pouvez pas faire autrement, réglez le siège comme suit avant d’installer le siège de sécurité enfant: Reculez au maximum le siège avant. Réglez en hauteur le siège à sa position la plus haute. Réglez l’inclinaison du dossier du siège à la position la plus verticale possible. Lorsque vous installez un siège enfant face HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 1 Sécurité routière et antivol arriver que son installation soit difficile, voire impossible. Dans ces cas-là, vérifiez que le siège de sécurité enfant convient à son utilisation dans le véhicule. (P.55) Veillez à l’installer en respectant les règles d’usage après avoir lu avec attention la méthode d’arrimage du siège de sécurité enfant décrite dans le présent manuel, ainsi que les instructions d’utilisation fournies avec le siège de sécurité enfant. 53 Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● N’installez jamais un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le siège passager avant lorsque le sélecteur de neutralisation manuelle d’airbag est sur marche. (P.49) La force exercée par le déploiement rapide de l’airbag passager avant en cas d’accident peut blesser grièvement l’enfant, voire le tuer. 54 1-2. Sécurité de l’enfant AVERTISSEMENT ● Le pare-soleil de pare-brise côté passager porte une ou plusieurs étiquette(s) indiquant qu’il est interdit d’installer un siège de sécurité enfant type dos à la route dans le siège du passager avant. La figure ci-après détaille la ou les étiquette(s). AVERTISSEMENT HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 1-2. Sécurité de l’enfant AVERTISSEMENT ● Mettez un siège de sécurité enfant face ● Ne pas laisser un enfant appuyer sa tête ou une partie de son corps contre la porte ou contre la partie du siège, des montants avant ou arrière, ou des rails latéraux de toit depuis laquelle les airbags SRS latéraux ou rideau se déploient, même si l’enfant est assis dans son siège de sécurité enfant. Le déploiement des airbags SRS latéraux et rideau représente un danger, et le choc est susceptible de blesser grièvement l’enfant, voire de le tuer. ● Lorsque vous installez un siège grand enfant, assurez-vous toujours que la sangle diagonale passe bien au milieu de l’épaule de l’enfant. La ceinture ne doit pas le gêner au cou, mais ne doit pas glisser non plus de son épaule. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à l’âge et à la taille de l’enfant et installez-le sur le siège arrière. ● Si le siège conducteur gêne le siège de sécurité enfant et en empêche l’arrimage correct, installez le siège de sécurité enfant sur le siège arrière droit (véhicules à conduite à gauche) ou sur le siège arrière gauche (véhicules à conduite à droite). (P.60) 1 Sécurité routière et antivol à la route sur le siège avant uniquement si vous ne pouvez pas faire autrement. Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant face à la route sur le siège passager avant, reculez le siège au maximum. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre en cas de déclenchement (déploiement) des airbags. 55 Compatibilité des sièges de sécurité enfant avec les différentes places assises ■ Compatibilité des sièges de sécu- rité enfant avec les différentes places assises La compatibilité de chaque place assise avec les sièges de sécurité enfant (P.57) est indiquée au moyen de symboles, par types de sièges de sécurité enfant qu’il est possible d’utiliser et à quelles places assises. Par ailleurs, un choix peut être fait du siège de sécurité enfant recommandé pour votre enfant. Dans les autres cas, consultez le [Tableau des sièges de sécurité enfant recommandés] pour prendre connaissance des recommandations en matière de sièges de sécurité enfant. (P.60) Vérifiez le siège de sécurité enfant sélectionné et consultez le paragraphe [Avant de confirmer la compatibilité de 56 1-2. Sécurité de l’enfant chaque place assise avec les sièges de sécurité enfant] ci-après. Le marquage d’homologation UN ■ Avant de confirmer la compatibi- tailles de l’enfant pour laquelle le (ECE) R129 indique la plage de lité de chaque place assise avec les sièges de sécurité enfant 1 Vérification de la norme d’homologation du siège de sécurité enfant. Utilisez un siège de sécurité enfant système est homologué, ainsi que les poids correspondants. 2 Vérification de la catégorie du siège de sécurité enfant. Vérifiez sur le marquage d’homolo- conforme à la norme UN (ECE) gation du siège de sécurité enfant à quelle catégorie il appartient, parmi R44*1 ou UN (ECE) R129*1, 2. Les sièges de sécurité enfant conformes portent le marquage les suivantes. Par ailleurs, si des incertitudes sub- d’homologation suivant. Vérifiez la présence d’un marquage sistent, consultez le guide d’utilisation fourni avec le siège de sécurité d’homologation sur le siège de sécurité enfant. enfant, ou prenez contact avec le distributeur qui vous l’a vendu. • • • • Exemple de numéro d’homologation indiqué “universel” “semi-universel” “avec restrictions” “spécifique au véhicule” *1 : UN (ECE) R44 et UN (ECE) R129 sont des règlements édictés par les Nations Marquage d’homologation UN (ECE) R44*3 Unies pour les sièges de sécurité enfant. *2: Les sièges de sécurité enfant mention- Le marquage d’homologation UN nés dans le tableau peuvent ne pas être disponibles en dehors de l’UE. (ECE) R44 indique la plage de poids de l’enfant pour laquelle le système est homologué. Marquage d’homologation UN (ECE) R129*3 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr *3 : Le marquage indiqué peut se présenter différemment selon les produits. 1-2. Sécurité de l’enfant ■ Compatibilité de chaque place Désactivation de l’airbag passager assise avec les sièges de sécurité enfant 57 avant. Activation de l’airbag passager Véhicules à conduite à gauche avant. N’installez jamais un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le siège passager avant lorsque le sélecteur de neutralisation manuelle d’airbag est sur enfant de catégorie “universel” arrimés par la ceinture de sécurité. Convient aux sièges de sécurité enfant face à la route de catégorie “universel” arrimés par la ceinture de sécurité. Convient aux sièges de sécurité enfant recommandés indiqués dans le tableau correspondant (P.60). Convient aux sièges de sécurité enfant i-Size et ISOFIX. Comprend un point d’ancrage pour Véhicules à conduite à droite sangle supérieure. *1: Reculez au maximum le siège avant. Si le siège passager est réglable en hauteur, réglez-le à sa position la plus haute. *2 : Réglez l’inclinaison du dossier du siège à la position la plus verticale possible. Lorsque vous installez un siège enfant face à la route, s’il y a un espace entre le siège enfant et le dossier de siège, réglez l’inclinaison de ce dernier jusqu’à obtenir un bon contact entre les deux. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Sécurité routière et antivol marche. Convient aux sièges de sécurité 1 58 1-2. Sécurité de l’enfant tez-le. Sinon, relevez l’appui-tête au maximum. *4: Ne convient pas aux sièges de sécurité enfant avec pied d’appui. *3 : Si l’appui-tête gêne votre siège de sécurité enfant, et s’il est démontable, démon- ■ Informations détaillées sur l’installation des sièges de sécurité enfant Place assise Sélecteur de neutraliNuméro de place assise sation manuelle d’airMARCHE Place assise compatible avec Face à la par ceinture de sécurité route uni- (oui/non)*1 quement (oui/non) Place assise compatible avec la fixation latérale (L1/L2/non) Compatible avec la fixation dos à la route (R1/R2X/R2/R3/non) Compatible avec la fixation face à la route (F2X/F2/F3/non) Compatible avec la fixation siège grand enfant (B2/B3/non) ARRÊT Oui les sièges universels arrimés Place assise compatible i-Size *2 bag Oui Oui Oui Oui Non Non Oui Non Oui Non Non Non Non Non Non Non Non Non F2X, F2, F3 Non F2X, F2, F3 Non Non B2, B3 Non B2, B3 R1, R2X, R2, R3*3 *1: Universels de toutes catégories (groupes 0, 0+, I, II et III). *2 : Ne convient pas aux sièges de sécurité enfant avec pied d’appui. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Non R1, R2X, R2, R3*4 1-2. Sécurité de l’enfant *3 59 : Réglez le siège conducteur à sa position la plus haute. *4: Avant d’installer un siège de sécurité enfant dans ce siège, avancez/reculez le siège pas- sager avant à une position intermédiaire entre le 1er et le 12ème cran (16ème cran en partant de l’arrière). 1 Sécurité routière et antivol 1er cran 12ème cran Toyota conseille aux utilisateurs d’utiliser les places assises et . Les sièges de sécurité enfant ISOFIX sont divisés en plusieurs “fixations” différentes. Le siège de sécurité enfant est utilisable aux places assises compatibles avec la “fixation” indiquée dans le tableau ci-dessus. Pour la relation entre type de siège et “fixation”, consultez le tableau qui suit. Si votre siège de sécurité enfant n’indique aucun type de “fixation” (ou si vous ne trouvez pas l’information dans le tableau qui suit), veuillez rechercher l’information de compatibilité dans la “liste des véhicules” du siège de sécurité enfant ou demandez au revendeur de votre siège enfant. Groupes de poids 0 Poids de l’enfant jusqu’à 10 kg Classe Fixation ISO E R1 F L1 G L2 (22 lb.) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Description Siège nourrisson dos à la route Siège nourrisson (nacelle) côté gauche face à la route Siège nourrisson (nacelle) côté droit face à la route 60 1-2. Sécurité de l’enfant Groupes de poids Poids de l’enfant jusqu’à 13 kg 0+ Classe Fixation C R3 D R2 R2X E R1 A F3 B F2 B1 F2X C R3 D R2 B2, B3 (28 lb.) 9 à 18 kg I (20 à 39 lb.) Description ISO Sièges de sécurité enfant dos à la route, grande taille Sièges de sécurité enfant dos à la route, taille réduite Sièges de sécurité enfant dos à la route, taille réduite Siège nourrisson dos à la route Sièges de sécurité enfant face à la route, grande hauteur Sièges de sécurité enfant face à la route, hauteur réduite Sièges de sécurité enfant face à la route, hauteur réduite Sièges de sécurité enfant dos à la route, grande taille Sièges de sécurité enfant dos à la route, taille réduite 15 à 25 kg II (34 à 55 lb.) 22 à 36 kg III Siège grand enfant (49 à 79 lb.) ■ Informations de recommandation sur les sièges de sécurité enfant Fixation Groupes de poids Siège de sécurité arrimé avec enfant recommandé une ceinture de sécurité Siège dos à la route Groupe 0 ou 0+ Jusqu’à 10 kg ou 13 kg (Jusqu’à 22 lb. ou 28 lb.) arrimé avec les points d’ancrage inférieurs TOYOTA G0+, BABY SAFE Oui Sans objet Oui Oui PLUS Siège face à la route Groupe I TOYOTA 9 à 18 kg DUO PLUS (20 à 39 lb.) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 1-2. Sécurité de l’enfant 61 Fixation Groupes de poids Siège de sécurité arrimé avec enfant recommandé une ceinture de sécurité TOYOTA Groupe II et III KIDFIX 2S*1, 2 15 à 25 kg et 22 à 36 kg TOYOTA (34 à 55 lb. et 49 à 79 lb.) MAXI PLUS *1 points d’ancrage inférieurs Oui Oui Oui Oui : Réglez l’appui-tête du siège de sécurité de sorte qu’il ne soit pas gêné par l’intérieur du véhicule. *2: Prenez soin de passer la ceinture de sécurité dans le guide SecureGuard. Les sièges de sécurité enfant mentionnés dans le tableau peuvent ne pas être disponibles en dehors de l’UE et du Royaume-Uni. Lorsque vous arrimez certains types de sièges de sécurité enfant à un siège arrière, il peut arriver qu’il ne soit plus possible d’utiliser normalement les ceintures de sécurité des places voisines sans gêner le siège de sécurité enfant ou compromettre l’efficacité de la ceinture de sécurité. Assurez-vous que votre ceinture de sécurité passe comme il convient sur votre épaule et au plus bas sur vos hanches. Si ce n’est pas le cas, ou si elle gêne le siège de sécurité enfant, changez de place. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant dans les sièges arrière, réglez le siège avant afin qu’il ne gêne pas l’enfant ni le siège de sécurité enfant. Lorsque vous installez un siège enfant avec embase de support, si le siège enfant est gêné par le dossier de siège lorsque vous l’arrimez à l’embase de support, reculez le dossier de siège jusqu’à ce qu’il ne gêne plus. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Si l’ancrage supérieur de la sangle de ceinture de sécurité se trouve en avant par rapport au guide du siège enfant, avancez l’assise de siège. Lorsque vous installez un siège grand enfant, si l’enfant assis dans votre siège de sécurité enfant se trouve dans une position très droite, réglez l’inclinaison du dossier de siège afin qu’il soit le plus confortablement installé. Et si l’ancrage supérieur de la sangle de ceinture de sécurité se trouve en avant par rapport au guide du siège enfant, avancez l’assise de siège. Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant avec guide Secure- 1 Sécurité routière et antivol Coussin de rehausse arrimé avec les 62 1-2. Sécurité de l’enfant Guard, veillez à passer la sangle ventrale dans le guide SecureGuard comme indiqué dans la figure. Méthode d’installation du siège de sécurité enfant Confirmez l’installation qui sera faite du siège de sécurité enfant avec le manuel d’utilisation qui l’accompagne. Méthode d’installation Arrimage avec la ceinture de sécurité HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Page P.63 1-2. Sécurité de l’enfant Méthode d’installation Arrimage au point d’ancrage ISOFIX inférieur 63 Page P.65 1 pour sangle supérieure Siège de sécurité enfant arrimé avec une ceinture de sécurité ■ Installation des sièges de sécurité enfant avec une ceinture de sécurité Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel d’utilisation fourni avec lui. Si le siège de sécurité enfant dont vous disposez n’est pas de catégorie “universel” (ou si l’information nécessaire est absente du tableau), consultez la “Liste des véhicules” fournie par le fabricant du siège pour les différents emplacements d’installation possibles, ou vérifiez-en la compatibilité après vous être renseigné auprès du distributeur qui vous l’a vendu. (P.56, 57) 1 Si vous ne pouvez pas faire autrement que d’installer le siège de HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr P.66 sécurité enfant dans le siège passager avant, reportez-vous P.53 pour le réglage du siège passager. 2 Si l’appui-tête gêne votre siège de sécurité enfant, et s’il est démontable, démontez-le. Sinon, relevez l’appui-tête au maximum. (P.165) 3 Faites passer la ceinture de sécurité dans le siège de sécurité enfant et attachez-la à la boucle. Assurezvous que la ceinture n’est pas vrillée. Arrimez solidement la ceinture de sécurité au siège de sécurité Sécurité routière et antivol Arrimage au point d’ancrage 64 1-2. Sécurité de l’enfant enfant conformément aux explica- main le siège de sécurité enfant pendant tions fournies avec ce dernier. que vous libérez la ceinture de la boucle. Sachant que la ceinture de sécurité se rétracte toute seule automatiquement, accompagnez-la lentement jusqu’à sa position de repos. ■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant 4 Si votre siège de sécurité enfant n’est pas équipé d’un système “lock-off” intégré (fonction de blocage de la ceinture de sécurité), arrimez le siège de sécurité enfant à l’aide d’un clip de blocage. Vous pouvez avoir besoin d’un clip de blocage pour installer le siège de sécurité enfant. Respectez les instructions fournies par le fabricant du système. Si votre siège de sécurité enfant n’est pas fourni avec un clip de blocage, vous pouvez acheter l’article suivant à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable: Clip de blocage pour siège de sécurité enfant (Réf. 73119-22010) AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Ne pas laisser les enfants jouer avec les 5 Après avoir installé le siège de sécurité enfant, agitez-le d’avant en arrière pour vous assurer qu’il est solidement arrimé. (P.64) ■ Démontage d’un siège de sécurité enfant attaché avec une ceinture de sécurité Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle et laissez la ceinture de sécurité se rétracter complètement. Au moment où la ceinture se libère de la boucle, il peut arriver que le siège de sécurité enfant remonte brutalement en raison du rebond de l’assise de siège. Maintenez de la HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ceintures de sécurité. Si la ceinture de sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, elle risque de provoquer un étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner la mort. En pareil cas et s’il est impossible de défaire la ceinture, utilisez une paire de ciseaux pour couper la ceinture. ● Vérifiez que la ceinture est correctement attachée et n’est pas vrillée. ● Agitez le siège de sécurité enfant latéralement et d’avant en arrière pour vérifier qu’il est solidement arrimé. ● Après avoir arrimé un siège de sécurité enfant, ne procédez plus à aucun réglage du siège. 1-2. Sécurité de l’enfant AVERTISSEMENT ● Lorsque vous installez un siège grand enfant, assurez-vous toujours que la sangle diagonale passe bien au milieu de l’épaule de l’enfant. La ceinture ne doit pas le gêner au cou, mais ne doit pas glisser non plus de son épaule. ● Respectez toutes les instructions d’ins- Siège de sécurité enfant arrimé par ancrage inférieur ISOFIX vous être renseigné auprès du distributeur qui vous l’a vendu. (P.56, 57) 1 Si l’appui-tête gêne votre siège de sécurité enfant, et s’il est démontable, démontez-le. Sinon, relevez l’appui-tête au maximum. (P.165) 2 Retirez les caches d’ancrage, et installez le siège de sécurité enfant dans le siège. Les barres se trouvent derrière les caches d’ancrage. ■ Ancrages inférieurs ISOFIX (siège de sécurité enfant ISOFIX) Les sièges arrière latéraux sont équipés de points d’ancrage inférieurs. (Leur emplacement est indiqué par des marquages sur les sièges.) 3 Après avoir installé le siège de sécurité enfant, agitez-le d’avant en arrière pour vous assurer qu’il est ■ Installation sur point d’ancrage inférieur ISOFIX (siège de sécurité enfant ISOFIX) Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel d’utilisation fourni avec lui. Si le siège de sécurité enfant dont vous disposez n’est pas de catégorie “universel” (ou si l’information nécessaire est absente du tableau), consultez la “Liste des véhicules” fournie par le fabricant du siège pour les différents emplacements d’installation possibles, ou vérifiez-en la compatibilité après HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr solidement arrimé. (P.64) AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Après avoir arrimé un siège de sécurité enfant, ne procédez plus à aucun réglage du siège. 1 Sécurité routière et antivol tallation fournies par le fabricant du siège de sécurité enfant. 65 66 1-2. Sécurité de l’enfant AVERTISSEMENT ● Lorsque vous utilisez les points d’ancrage inférieurs, vérifiez l’absence de tout objet gênant à proximité des points d’ancrage, et vérifiez que la ceinture de sécurité n’est pas coincée derrière le siège de sécurité enfant. ● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du siège de sécurité enfant. Utilisation d’un point d’ancrage pour sangle supérieure 2 Relevez l’appui-tête au maximum. Si l’appui-tête gêne l’installation du siège de sécurité enfant ou de la sangle supérieure et s’il est démontable, démontez-le. (P.165) 3 Accrochez la sangle supérieure aux points d’ancrage par son crochet, puis tendez-la. Assurez-vous que la sangle supérieure est solidement attachée. (P.64) Lorsque vous installez le siège de sécurité enfant avec l’appui-tête relevé, veillez à faire passer la sangle supérieure sous l’appuitête. ■ Points d’ancrage pour sangle supérieure Les sièges arrière latéraux sont équipés de points d’ancrage pour sangle supérieure. Utilisez les points d’ancrage pour arrimer la sangle supérieure. Crochet Sangle supérieure 4 Remettez en place le couvrebagages. AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous installez un siège de Points d’ancrage pour sangle supérieure Sangle supérieure ■ Fixation de la sangle supérieure au point d’ancrage Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel d’utilisation fourni avec lui. 1 Retirez le couvre-bagages. (P.372) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr sécurité enfant Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Arrimez solidement la sangle supérieure et vérifiez que la ceinture n’est pas vrillée. ● Ne pas arrimer la sangle supérieure à quoi que ce soit d’autre que le point d’ancrage correspondant. 1-2. Sécurité de l’enfant 67 AVERTISSEMENT ● Après avoir arrimé un siège de sécurité enfant, ne procédez plus à aucun réglage du siège. ● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du siège de sécurité enfant. ● Lorsque vous installez le siège de sécu- HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Sécurité routière et antivol rité enfant avec l’appui-tête relevé, après avoir relevé ce dernier et arrimé la sangle supérieure au point d’ancrage, ne pas abaisser l’appui-tête. 1 68 1-3. Assistance d’urgence 1-3.Assistance d’urgence eCall*1, 2 Bouton “SOS”* Témoins indicateurs *1: Sur modèles équipés *2 : Disponibilité dans les régions couvertes par le système eCall. Le système porte un nom différent selon les pays. Haut-parleur * : Ce bouton permet d’établir la communication avec un opérateur du système eCall. eCall est un service télématique utilisant les données des sys- Les autres boutons SOS associés aux autres systèmes d’un véhicule automobile tèmes de positionnement par satellites GNSS (Global Naviga- n’ont aucun rapport avec l’équipement et tion Satellite System) et une technologie de téléphonie mobile tion avec un opérateur du système eCall. embarquée pour permettre de passer les appels d’urgence sui- Services de notification d’urgence vants: des appels d’urgence automatiques (Notification automatique de collision) et des appels d’urgence manuels (par appui sur le bouton “SOS”). Ce service est rendu obligatoire par une réglementation de l’Union Européenne. Composition du système ne permettent pas d’établir la communica- ■ Appels d’urgence automatiques En cas de déclenchement d’un airbag quel qu’il soit, le système est conçu pour appeler automatiquement le centre d’appel eCall.* L’opérateur qui répond à l’appel est informé de la localisation du véhicule, de l’heure de l’incident et du numéro VIN du véhicule, et essaie d’entrer en communication vocale avec les occupants du véhicule pour évaluer la situation. Si les occupants ne sont pas en capacité de communiquer, l’opérateur traite automatiquement l’appel comme une urgence, et prend contact avec les services de secours les plus proches (du 112, etc.) pour décrire la situation et demander qu’une assistance soit dépêchée sur les lieux. * : Dans certains cas, l’appel ne peut pas être passé. (P.69) ■ Appels d’urgence manuels En cas d’urgence, appuyez sur le bouton “SOS” pour appeler le centre Microphone HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr d’appel eCall.* L’opérateur qui répond à l’appel va déterminer la localisation de 1-3. Assistance d’urgence votre véhicule, évaluer la situation, et dépêcher les services d’assistance nécessaires. Veillez à ouvrir le cache avant d’appuyer sur le bouton “SOS”. Si vous appuyez accidentellement sur le bouton “SOS”, informez l’opérateur que vous n’êtes pas confronté à une situation d’urgence. de secours soit usée. Si le témoin indicateur rouge clignote pendant 30 secondes environ pendant un appel d’urgence, cela indique que l’appel a été coupé ou que le signal du réseau de téléphonie mobile est faible. 1 AVERTISSEMENT pas être passé ● Il peut arriver qu’il ne soit pas possible de passer un appel d’urgence, dans les situations suivantes. Dans de tels cas, prévenez les services de secours (au 112, etc.) par un autre moyen, comme un téléphone public à proximité, par exemple. : Dans certains cas, l’appel ne peut pas être passé. (P.69) Témoins indicateurs Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE, le témoin indicateur rouge s’allume pendant 10 secondes, puis le témoin indicateur vert s’allume pour indiquer que le système est actif. Les témoins indicateurs signalent comme suit: Si le témoin indicateur vert s’allume et reste allumé, le système est actif. Si le témoin indicateur vert clignote, le système est en train de passer un appel d’urgence, automatique ou manuel. Si le témoin indicateur rouge s’allume à un autre moment que celui faisant immédiatement suite à la mise sur MARCHE du contacteur de démarrage, il est possible que le système soit défaillant ou que la pile HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr • Même lorsque le véhicule se trouve dans la zone de service de téléphonie mobile, il peut arriver qu’il soit difficile d’établir la communication avec le centre d’appel eCall si la réception est mauvaise ou si la ligne est occupée. Dans de tels cas, alors même que le système tente d’établir la communication avec le centre d’appel eCall, il peut arriver qu’il vous soit impossible de joindre ce dernier pour passer un appel d’urgence et prévenir les services de secours. • Lorsque le véhicule est hors de la zone de service de téléphonie mobile, tout appel d’urgence est impossible. • Lorsqu’un des équipements associés est en défaut, abîmé ou cassé (notamment le panneau du bouton “SOS”, les témoins indicateurs, le microphone, le haut-parleur, le module DCM, l’antenne ou l’un des fils de raccordement à l’équipement), tout appel d’urgence est impossible. Sécurité routière et antivol ■ Lorsque l’appel d’urgence ne peut * 69 70 1-3. Assistance d’urgence AVERTISSEMENT • Pendant un appel d’urgence, le système essaie plusieurs fois d’établir la communication avec le centre d’appel eCall. Toutefois, si la réception des ondes radio est mauvaise au point d’empêcher la communication avec le centre d’appel eCall, il peut arriver que le système ne puisse pas établir la connexion avec le réseau de téléphonie mobile et que l’appel se termine sans aboutir. Le témoin indicateur rouge clignote pendant 30 secondes environ pour indiquer cette déconnexion. ● Si la batterie 12 V baisse en tension ou si elle est débranchée, il peut arriver que le système ne puisse pas accéder au centre d’appel eCall. ● Le système d’appel d’urgence est sus- ceptible d’être inopérant en dehors de la zone de l’UE, selon l’infrastructure disponible dans le pays. ■ Lorsque le système d’appel d’urgence est remplacé par un neuf Il faut déclarer le système d’appel d’urgence. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Pour votre sécurité ● Veuillez conduire prudemment. Ce système a pour fonction de vous aider à passer un appel d’urgence en cas d’accident de la route ou d’urgence médicale, et absolument pas de protéger le conducteur ou les passagers. Veuillez conduire prudemment et attacher votre ceinture de sécurité quoi qu’il arrive, pour votre sécurité. ● En cas d’urgence, faites que les vies humaines soient votre priorité. ● Si vous sentez que quelque chose brûle ou toute autre odeur inhabituelle, évacuez immédiatement le véhicule et mettez-vous à l’abri. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Si les airbags se déclenchent alors que le système fonctionne normalement, ce dernier passe un appel d’urgence. Le système passe également un appel d’urgence lorsque le véhicule est percuté par l’arrière ou se retourne, même en l’absence de déclenchement des airbags. ● Pour votre sécurité, ne pas passer d’appel d’urgence tout en conduisant. Passer un appel tout en conduisant peut entraîner une fausse manœuvre avec le volant de direction, pouvant conduire à un accident imprévisible. Arrêtez le véhicule et assurez-vous de la sécurité des environs avant de passer un appel d’urgence. ● Lorsque vous changez des fusibles, veuillez utiliser ceux prescrits. Si vous en utilisez d’autres, il peut s’ensuivre une mise à feu ou de la fumée dans le circuit, susceptible de provoquer un incendie. ● Utiliser le système alors qu’il y a de la fumée ou une odeur inhabituelle peut provoquer un incendie. Arrêtez immédiatement d’utiliser le système et consultez un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. NOTE ■ Pour éviter tout dommage Ne verser aucun liquide sur le panneau du bouton “SOS”, etc., et ne pas lui faire subir de choc. 1-3. Assistance d’urgence 71 NOTE ■ En cas de défaut de fonctionnement du bouton “SOS”, du haut-parleur ou du microphone pendant un appel d’urgence ou un contrôle manuel d’entretien Vue d’ensemble du système du service ajouté ■ Flux de traitement des données Serveur Stockage Traitement DCM HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 1 Sécurité routière et antivol Le risque existe qu’il ne soit pas possible de passer un appel d’urgence, de vérifier l’état du système ou de communiquer avec un opérateur du centre d’appel eCall. Si l’un des équipements énumérés précédemment n’est pas en bon état, veuillez consulter un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 72 1-3. Assistance d’urgence 1 Pour activer le partage de données, il faut autoriser un service sur l’appli “MyT by Toyota” ou acheter un service nécessitant la collecte de données. 2 Le serveur active le service dans le module DCM et définit les données véhicule à collecter. 3 Les données véhicule définies sont collectées par le module DCM. 4 Les données sont partagées avec le serveur. 5 Les données sont stockées dans le serveur. 6 Les données sont traitées dans le serveur pour réaliser la prestation du service. 7 Les données traitées sont présentées au client. Pour obtenir la liste des services éligibles, merci de vous connecter au site web de Toyota ou de prendre contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Règlement d’exécution Règlement d’exécution Annexe 1 PARTIE 3 Informations destinées aux utilisateurs Conformité 1. DESCRIPTION DU SYSTÈME eCALL EMBARQUÉ Brève description du système eCall embarqué fondé 1.1. sur le numéro 112, de son fonctionnement et de ses O fonctionnalités 1.2. Le service eCall fondé sur le numéro 112 est un service public d’intérêt général accessible gratuitement. O Le système eCall embarqué fondé sur le numéro 112 est activé par défaut. Il est activé automatiquement par 1.3. les détecteurs embarqués en cas d’accident grave. Il se déclenche aussi automatiquement si le véhicule est O équipé d’un système TPS et que celui-ci ne fonctionne pas en cas d’accident grave. Le système eCall embarqué fondé sur le numéro 112 1.4. peut aussi être déclenché manuellement, si nécessaire. Instructions pour l’activation manuelle du sys- O tème En cas de dysfonctionnement critique du système qui 1.5. rendrait inopérant le système eCall embarqué fondé sur le numéro 112, les occupants du véhicule seront avertis de la manière suivante HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr O 1-3. Assistance d’urgence Règlement d’exécution Annexe 1 PARTIE 3 Informations destinées aux utilisateurs 73 Conformité 2. INFORMATIONS SUR LE TRAITEMENT DES DONNÉES Tout traitement de données à caractère personnel par l’intermédiaire du système eCall embarqué fondé sur le numéro 112 est effectué dans le respect des règles en matière de protection des données à caractère personnel prévues par les Directives 95/46/CE et 2002/58/CE O 1 O Sécurité routière et antivol 2.1. et, en particulier, vise à sauvegarder l’intérêt vital des personnes concernées conformément à l’article 7, point (d), de la Directive 95/46/CE. Le traitement de ces données est strictement limité à la 2.2. prise en charge de l’appel d’urgence eCall destiné au numéro 112 d’appel d’urgence unique européen. 2.3. Types de données et leurs destinataires Le système eCall embarqué fondé sur le numéro 112 ne peut collecter et traiter que les données suivantes: le numéro d’identification du véhicule, le type du véhicule (véhicule de transport de personnes ou véhicule 2.3.1. utilitaire léger), le mode de propulsion du véhicule (essence/gazole/GNC/GPL/électricité/hydrogène), les O trois dernières positions du véhicule et la direction suivie, le fichier-journal enregistrant l’activation automatique du système, avec horodatage, d’éventuelles données additionnelles (s’il y en a) Les destinataires des données traitées par l’intermédiaire du système eCall embarqué fondé sur le numéro 112 sont les centres de réception des appels d’urgence concernés, qui ont été désignés par les autorités com2.3.2. pétentes du pays sur le territoire duquel ils sont situés afin de recevoir en priorité et de prendre en charge les appels eCall destinés au numéro 112 d’appel d’urgence unique européen. Informations complémentaires (le cas échéant): HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr O 74 1-3. Assistance d’urgence Règlement d’exécution Annexe 1 PARTIE 3 Informations destinées aux utilisateurs Conformité 2.4. Modalités de traitement des données Le système eCall embarqué fondé sur le numéro 112 est conçu de manière à garantir que les données 2.4.1. contenues dans la mémoire du système ne sont pas accessibles en dehors de celui-ci avant le déclenche- O ment d’un appel eCall. Remarques additionnelles (s’il y en a): Le système eCall embarqué fondé sur le numéro 112 est conçu de façon à garantir qu’il n’est pas traçable et 2.4.2. ne fait pas l’objet d’une surveillance constante en O mode de fonctionnement normal. Remarques additionnelles (s’il y en a): Le système eCall embarqué fondé sur le numéro 112 2.4.3. est conçu de manière à garantir que les données de la mémoire interne du système sont automatiquement et O constamment effacées. Les données de localisation du véhicule sont continuellement écrasées dans la mémoire interne du système 2.4.3.1. afin que celui-ci ne conserve en permanence, au maximum, que les trois dernières positions du véhicule, O informations nécessaires au fonctionnement normal du système. L’historique des données d’activité dans le système eCall embarqué fondé sur le numéro 112 n’est pas 2.4.3.2. conservé plus longtemps qu’il n’est nécessaire pour réaliser l’objectif de traiter l’appel d’urgence eCall et, en tout état de cause, pas au-delà de 13 heures à partir du déclenchement d’un appel d’urgence eCall. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr O 1-3. Assistance d’urgence Règlement d’exécution Annexe 1 PARTIE 3 Informations destinées aux utilisateurs 75 Conformité 2.5. Modalités d’exercice des droits des personnes concernées La personne concernée (à savoir le propriétaire du véhicule) dispose d’un droit d’accès aux données et a également le droit, si nécessaire, de demander la rectification, l’effacement ou le verrouillage de données la 1 concernant dont le traitement n’est pas conforme aux dispositions de la Directive 95/46/CE. Tout tiers auquel O les données ont été communiquées doit être notifié de toute rectification, de tout effacement ou de tout verrouillage effectué conformément avec ladite directive, sauf si cela s’avère impossible ou suppose un effort disproportionné. La personne concernée a le droit d’introduire une plainte auprès de l’autorité compétente en matière de 2.5.2. protection des données si elle estime que ses droits O ont été violés à la suite du traitement de données à caractère personnel la concernant. Service compétent pour le traitement des demandes 2.5.3. d’accès (s’il y a lieu): P.77 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr O Sécurité routière et antivol 2.5.1. 76 1-3. Assistance d’urgence Règlement d’exécution Annexe 1 PARTIE 3 Informations destinées aux utilisateurs Conformité 3. INFORMATIONS RELATIVES AUX SERVICES TIERS (TPS) ET AUTRES SERVICES À VALEUR AJOUTÉE (LE CAS ÉCHÉANT) 3.1. Description du fonctionnement et des fonctionnalités du système TPS/service à valeur ajoutée P.71 Tout traitement de données à caractère personnel par l’intermédiaire du système TPS ou de tout autre ser3.2. vice à valeur ajoutée respecte les règles en matière de O protection des données à caractère personnel prévues par les Directives 95/46/CE et 2002/58/CE. Règlement 3.2.1. Base juridique pour l’utilisation du système TPS et/ou Général sur la de services à valeur ajoutée et pour le traitement de Protection des données par l’intermédiaire de tels systèmes ou ser- Données de vices l’Union Européenne Le système TPS et/ou les autres services à valeur 3.3. ajoutée ne traitent des données à caractère personnel qu’avec l’accord explicite de la personne concernée (à O savoir le ou les propriétaires du véhicule). Modalités de traitement des données par l’intermédiaire du système TPS et/ou d’autres services à valeur 3.4. ajoutée, y compris toute information complémentaire nécessaire en ce qui concerne la traçabilité, la surveil- P.71 lance et le traitement des données à caractère personnel Le propriétaire d’un véhicule équipé d’un système TPS eCall et/ou d’un autre service à valeur ajoutée en plus 3.5. du système eCall embarqué fondé sur le numéro 112 a le droit de choisir d’utiliser le système eCall embarqué O fondé sur le numéro 112 au lieu du système TPS eCall et de l’autre service à valeur ajoutée. 3.5.1. Coordonnées de la personne à contacter pour les demandes de désactivation du système TPS eCall HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr S/O 1-3. Assistance d’urgence 77 ■ Service responsable du traitement des demandes d’accès Pays Informations de contact Autriche [email protected] Belgique/Luxembourg [email protected] Croatie [email protected] République Tchèque/ Hongrie/Slovaquie [email protected] [email protected] og Estonie [email protected] Finlande [email protected] France [email protected] Allemagne [email protected] Grande-Bretagne [email protected] Grèce [email protected] Islande [email protected] Irlande [email protected] Italie [email protected] Pays-Bas www.toyota.nl/klantenservice Norvège [email protected] Pologne [email protected] Portugal [email protected] Roumanie [email protected] Slovénie [email protected] Espagne [email protected] / [email protected]. Suède [email protected] Suisse [email protected] ■ Informations sur le logiciel libre/Open Source Ce produit utilise un logiciel libre/Open Source (FOSS, Free/Open Source Software). Les informations de licence et/ou le code source de ce logiciel libre/Open Source sont disponibles à l’URL suivante. http://www.opensourceautomotive.com/dcm/toyota/ ■ Certification du système eCall P.546 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Sécurité routière et antivol Danemark 1 78 1-4. Système hybride 1-4.Système hybride Particularités du système hybride Votre véhicule est un véhicule hybride. Ses caractéristiques diffèrent de celles des véhicules conventionnels. Essayez dans toute la mesure du possible de vous familiariser avec les caractéristiques de votre véhicule, et de l’utiliser avec soin. Le système hybride associe un moteur thermique (à essence) et un moteur électrique (moteur de traction), qu’il gère en fonction des conditions d’utilisation afin d’améliorer la consommation en carburant et réduire les émissions polluantes à l’échappement. Composition du système ■ Composition du système Cette illustration est fournie à titre d’exemple uniquement. Elle peut ne pas représenter exactement la réalité. Moteur à essence Moteur électrique avant (moteur de traction) Moteur électrique arrière (moteur de traction)* * : Modèles 4RM uniquement HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 1-4. Système hybride ■ À l’arrêt et/ou au départ du véhi- cule Le moteur thermique s’arrête* lorsque le véhicule est à l’arrêt. À son départ, le véhicule est mû dans un premier temps par le moteur électrique (moteur de traction). À basse vitesse ou en pente Lorsque le sélecteur de vitesses est sur N, la batterie du système hybride (batterie de traction) ne se recharge pas. * : Lorsque la batterie du système hybride (batterie de traction) doit être rechargée ou le moteur thermique monte en température, ce dernier ne s’arrête pas automatiquement. (P.79) ■ En marche normale C’est le moteur thermique qui est essentiellement utilisé. Le moteur électrique (moteur de traction) recharge la batterie du système hybride (batterie de traction) selon les besoins. ■ Freinage récupératif ● Dans les situations suivantes, l’énergie cinétique est transformée en énergie électrique et la force de décélération est obtenue conjointement à la recharge de la batterie du système hybride (batterie de traction). • Vous relâchez la pédale d’accélérateur alors que vous roulez avec le sélecteur de vitesses sur D ou B. • Vous appuyez sur la pédale de frein alors que vous roulez avec le sélecteur de vitesses sur D ou B. ● Véhicules équipés d’un système FAPE: Pendant que le système FAPE (P.343) est en cours de régénération du filtre des gaz d’échappement, il peut arriver que la batterie du système hybride (batterie de traction) ne se recharge pas. ■ Témoin EV Le témoin EV s’allume lorsque vous utilisez le véhicule avec son moteur électrique (moteur de traction) comme seul moyen de propulsion, ou lorsque le moteur thermique est arrêté. ■ Lorsque vous accélérez violem- ment Lorsque la pédale d’accélérateur est fortement enfoncée, la puissance de la batterie du système hybride (batterie de traction) vient s’ajouter à celle du moteur thermique, via le moteur électrique (moteur de traction). ■ Lorsque vous freinez (freinage récupératif) Les roues entraînent le moteur électrique (moteur de traction) comme un générateur électrique, et la batterie du système hybride (batterie de traction) se recharge. ■ Conditions dans lesquelles le moteur thermique risque de ne pas s’arrêter Le moteur thermique démarre et s’arrête automatiquement. Toutefois, il peut ne pas s’arrêter automatiquement dans les situations suivantes: ● Pendant la mise en température du moteur thermique ● Pendant la recharge de la batterie du système hybride (batterie de traction) ● Lorsque la température de la batterie du système hybride (batterie de traction) est anormalement haute ou basse ● Lorsque le chauffage d’appoint est en HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 1 Sécurité routière et antivol douce, le moteur thermique est arrêté* et seul le moteur électrique (moteur de traction) est utilisé. 79 80 1-4. Système hybride marche Selon les circonstances, il peut également arriver que le moteur thermique ne s’arrête pas automatiquement dans d’autres situations. ■ Recharge de la batterie du système hybride (batterie de traction) Le moteur thermique assure seul la recharge de la batterie du système hybride (batterie de traction); ainsi il n’est pas besoin d’utiliser une source extérieure pour la recharger. Toutefois, en cas de stationnement prolongé du véhicule, la batterie du système hybride (batterie de traction) se décharge progressivement. Pour l’éviter, roulez au moins une fois par mois, pendant au moins 30 minutes ou sur une distance d’au moins 16 km (10 miles). Si la batterie du système hybride (batterie de traction) est complètement déchargée et si vous n’arrivez pas à démarrer le système hybride, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Recharge de la batterie 12 V P.489 ■ Lorsque la batterie de 12 volts est déchargée ou que la borne a été retirée et replacée lors d’un échange, etc. Le moteur thermique risque de ne pas s’arrêter même si le véhicule roule sur la batterie du système hybride (batterie de traction). Si cela se poursuit sur plusieurs jours, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Bruits et vibrations particuliers aux véhicules hybrides Il est possible que vous ne perceviez aucun bruit ni aucune vibration moteur alors que le témoin “READY” est allumé. Pour la sécurité, serrez le frein de stationnement et veillez à mettre le sélecteur de vitesses sur P lorsque vous stationnez. Les bruits et vibrations suivants peuvent se manifester lorsque le système hybride est en marche; ils ne sont pas le signe d’une anomalie: ● Bruits de moteur électrique possibles en provenance du compartiment moteur. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Bruits possibles en provenance de la bat- terie du système hybride (batterie de traction), sous les sièges arrière, au démarrage ou à l’arrêt du système hybride. ● Des bruits de relais (bruit sec ou cliquetis atténué) sont audibles au niveau de la batterie du système hybride (batterie de traction), sous les sièges arrière, au démarrage ou à l’arrêt du système hybride. ● Bruits possibles en provenance du sys- tème hybride lorsque le hayon est ouvert. ● Bruits possibles en provenance de la transmission, au démarrage ou à l’arrêt du moteur thermique, à vitesse réduite ou au ralenti. ● Bruits de moteur thermique possibles lorsque vous accélérez violemment. ● Bruits possibles dus au freinage récupératif, lorsque vous appuyez sur la pédale de frein ou relâchez la pédale d’accélérateur. ● Vibrations possibles au démarrage ou à l’arrêt du moteur thermique. ● Bruits possibles de ventilateur de refroidissement provenant de la prise d’air de ventilation dans la partie inférieure gauche du siège arrière. ■ Entretien, réparation, recyclage et élimination en fin de vie Pour toute question concernant l’entretien, la réparation, le recyclage, et l’élimination en fin de vie, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Ne prenez pas à votre compte l’élimination en fin de vie de votre véhicule. ■ Personnalisation Certaines fonctions sont personnalisables. (P.511) Système de signalisation acoustique du véhicule Lorsque le moteur thermique est arrêté pendant la conduite, un signal sonore est émis afin d’avertir les piétons, les cyclistes ou d’autres personnes et véhicules de l’approche du véhicule. Le 1-4. Système hybride 81 signal sonore est plus ou moins aigu en fonction de la vitesse du véhicule. Lorsque le véhicule roule à plus de 25 km/h (16 mph) environ, le système d’alerte est inactif. ■ Système de signalisation acoustique du véhicule ● Bruit de fond élevé à proximité ● Temps pluvieux ou fortement venteux ● Positionnement derrière le véhicule et non devant celui-ci HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 1 Sécurité routière et antivol Dans les situations suivantes, le signal sonore émis par le système de signalisation acoustique du véhicule peut être difficilement audible pour les piétons, cyclistes ou autres personnes et véhicules aux alentours: 82 1-4. Système hybride Précautions avec le système hybride Prenez garde lors de toute manipulation avec le système hybride, car il est sous haute tension (580 V environ au maximum) et il renferme des parties qui deviennent brûlantes lorsque le système hybride est en marche. Respectez les étiquettes d’avertissement disposées sur le véhicule. Composition du système Cette illustration est fournie à titre d’exemple uniquement. Elle peut ne pas représenter exactement la réalité. Étiquette d’avertissement Prise de service Convertisseur arrière* Moteur électrique arrière (moteur de traction)* Batterie du système hybride (batterie de traction) Câbles haute tension (orange) Moteur électrique avant (moteur de traction) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 1-4. Système hybride 83 Compresseur de climatisation Module de commande de puissance * : Modèles 4RM uniquement ■ Panne sèche ■ Ondes électromagnétiques ● Les pièces et câbles sous haute tension des véhicules hybrides disposent d’un blindage électromagnétique et émettent sensiblement la même quantité d’ondes électromagnétiques que les véhicules à essence conventionnels ou que les appareils électroniques à usage domestique. ● Votre véhicule est susceptible de provo- quer des interférences sonores dans certains éléments radio d’autres marques. ■ Batterie du système hybride (batterie de traction) La batterie du système hybride (batterie de traction) a une durée de vie limitée. La longévité de la batterie du système hybride (batterie de traction) peut varier en fonction des conditions et du style de conduite. ■ Démarrage du système hybride par froid extrême Lorsque la batterie du système hybride (batterie de traction) est extrêmement froide (temp. inférieure à -30°C [-22°F] environ) sous l’influence de la température extérieure, il peut arriver qu’il soit impossible de démarrer le système hybride. Dans ce cas, essayez à nouveau de démarrer le système hybride après que la batterie du système hybride se soit réchauffée suite à la remontée de la température extérieure, etc. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr AVERTISSEMENT ■ Précautions avec la haute tension Ce véhicule possède des circuits haute tension CC et CA, ainsi qu’un circuit 12 volts. Les hautes tensions CC et CA sont très dangereuses et peuvent provoquer des brûlures sévères et des chocs électriques pouvant entraîner des blessures graves, voire la mort. ● Ne jamais toucher, démonter, déposer ou remplacer les pièces et câbles haute tension ou leurs connecteurs. ● Le système hybride devient brûlant après démarrage, du fait de l’utilisation de la haute tension. Prenez garde aussi bien aux hautes tensions qu’aux hautes températures, et respectez toujours les étiquettes d’avertissement apposées sur le véhicule. ● Ne jamais essayer d’ouvrir la trappe d’accès à la prise de service, située sous le côté gauche du siège arrière. La prise de service n’est utilisée que lorsque le véhicule fait l’objet d’un entretien et qu’il est relié à une source haute tension. 1 Sécurité routière et antivol Lorsque le véhicule tombe en panne sèche et qu’il est impossible de démarrer le système hybride, ravitaillez suffisamment en carburant pour que le témoin d’alerte de réserve de carburant (P.452) s’éteigne. Une quantité de carburant insuffisante peut empêcher le démarrage du système hybride. (La quantité de carburant normalement nécessaire est d’environ 6,3 l [1,7 gal., 1,4 Imp. gal.] lorsque le véhicule est sur sol plat. Cette valeur peut varier si le véhicule est en pente, auquel cas il faut ajouter du carburant supplémentaire.) ■ Déclaration de conformité Ce modèle est conforme à la réglementation ECE100 relative aux émissions d’hydrogène (sécurité de la batterie des véhicules électriques). 84 1-4. Système hybride AVERTISSEMENT ■ Mises en garde de sécurité routière Respectez les précautions suivantes pour réduire le risque d’accident grave ou mortel: ● Garez votre véhicule, serrez le frein de stationnement, mettez le sélecteur de vitesses sur P et arrêtez le système hybride. ● Ne pas toucher aux pièces, câbles et connecteurs haute tension. ● Si des câbles électriques sont visibles à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule, il y a risque de choc électrique. Ne jamais toucher des câbles électriques exposés. ● Si un incendie se déclare dans le véhi- cule hybride, quittez-le dans les plus brefs délais. Ne jamais utiliser un extincteur non-conçu pour les feux d’origine électrique. L’utilisation d’eau, même en petite quantité, peut être dangereux. ● Si votre véhicule a besoin d’être remor- ● Ne pas toucher la batterie si du liquide s’en échappe ou y adhère. Si l’électrolyte (organique à base d’ester de carbonate) contenu dans la batterie du système hybride (batterie de traction) vient en contact avec les yeux ou la peau, il peut causer la cécité et des lésions cutanées. Au cas très improbable où il entrerait en contact avec les yeux ou la peau, rincez immédiatement et abondamment à l’eau claire et consultez au plus vite un médecin. ● Si l’électrolyte fuit hors de la batterie du système hybride (batterie de traction), ne pas approcher du véhicule. Même dans l’éventualité très improbable où la batterie du système hybride (batterie de traction) serait détériorée, sa construction interne interdit toute fuite d’électrolyte en quantité importante. Toutefois, toute fuite d’électrolyte donne lieu à des émanations gazeuses. Ces émanations sont irritantes pour la peau et les yeux et peuvent entraîner un empoisonnement aigu en cas d’inhalation. qué, il doit l’être avec les roues avant (modèles 2RM) ou les quatre roues (modèles 4RM) ne touchant plus le sol. Si les roues en prise avec le moteur électrique (moteur de traction) touchent le sol lors du remorquage, la génératrice risque de continuer à produire de l’électricité. Cela pourrait déclencher un incendie. (P.443) ● Tenir l’électrolyte à l’abri de toute source ● Inspectez soigneusement le sol, sous le ● Ne jamais revendre, céder ou modifier véhicule. Si vous repérez une fuite de liquide sur le sol, c’est le signe que le circuit d’alimentation est peut-être endommagé. Quittez le véhicule dès que possible. de flamme ou de haute température. L’électrolyte peut prendre feu et causer un incendie. ■ Batterie du système hybride (batterie de traction) ● Votre véhicule embarque une batterie lithium-ion scellée. la batterie du système hybride. Pour éviter tout accident, la batterie de système hybride ayant été déposée d’un véhicule destiné à la casse doit être collectée pour prise en charge par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Ne prenez pas à votre compte l’élimination en fin de vie de la batterie. Faute de collecte de la batterie dans le réseau qui convient, ce qui suit risque de se produire, avec pour conséquence un accident grave, voire mortel: HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 1-4. Système hybride AVERTISSEMENT • Le risque existe que la batterie du système hybride soit mise au rebut ou en décharge de manière illégale, ce qui est dangereux pour l’environnement, ou qu’une personne touchant une partie sous haute tension soit victime d’un choc électrique. Lorsque vous revendez ou cédez votre véhicule, la probabilité d’accident est extrêmement élevée, car le nouveau propriétaire du véhicule peut ne pas avoir conscience de ces dangers. ● Si votre véhicule est mis au rebut sans que la batterie du système hybride n’ait été déposée, il y a danger de choc électrique grave en cas de contact avec les composants, les câbles et leurs connecteurs sous haute tension. Si votre véhicule doit être mis à la casse, l’élimination en fin de vie de la batterie du système hybride doit être prise en charge par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Si la batterie du système hybride n’est pas correctement traitée pour son élimination en fin de vie, elle risque d’être la cause d’un accident grave ou mortel, par choc électrique. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr NOTE ■ Prise d’air de ventilation de la batterie du système hybride (batterie de traction) Ne pas transporter de grandes quantités d’eau (des bonbonnes, par exemple) à bord du véhicule. En cas de projections d’eau sur la batterie du système hybride (batterie de traction), celle-ci risque de subir des dommages. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Prise d’air de ventilation de la batterie du système hybride (batterie de traction) Une prise d’air de ventilation est aménagée sous le côté gauche du siège arrière pour permettre le refroidissement de la batterie du système hybride (batterie de traction). Si cette prise d’air est bouchée, le risque existe que la batterie du système hybride (batterie de traction) soit limitée en entrée et sortie. 1 Sécurité routière et antivol • La batterie du système hybride est destinée à être utilisée exclusivement avec votre véhicule hybride. Si la batterie du système hybride est utilisée hors de votre véhicule ou modifiée en quoi que ce soit, le risque existe qu’un accident se produise, notamment un choc électrique, la production de chaleur ou de fumée, une explosion et une fuite d’électrolyte. 85 86 1-4. Système hybride NOTE ■ Prise d’air de ventilation de la batterie du système hybride (batterie de traction) ● Veillez à ce que la prise d’air de ventila- tion ne soit pas obstruée, par exemple par une housse de siège, un cache plastique ou un bagage. Si la prise d’air est obstruée, le risque existe que la batterie du système hybride (batterie de traction) soit restreinte en entrée et sortie, avec pour conséquence possible une défaillance. quel réparateur fiable. Message d’alerte de système hybride Un message s’affiche automatiquement lorsque le système hybride est défaillant ou une action inadaptée est tentée. Si un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel, prenez-en connaissance et conformez-vous à ses instructions. ● Nettoyez régulièrement la prise d’air de ventilation afin d’éviter toute surchauffe de la batterie du système hybride (batterie de traction). ● Ne pas laisser entrer l’eau ni des corps étrangers par les prises d’air de ventilation, car cela peut causer un court-circuit et des dommages à la batterie du système hybride (batterie de traction). ● La prise d’air de ventilation est munie d’un filtre. Lorsque le filtre reste visiblement sale même après que vous ayez nettoyé la prise d’air de ventilation, il est recommandé de le nettoyer ou le remplacer. Voir P.421 pour plus de détails sur le nettoyage des filtres. Système de coupe-circuit d’urgence Lorsqu’un choc détecté par le capteur de choc excède un niveau de violence donné, le système de coupe-circuit d’urgence isole le véhicule du courant haute tension et arrête la pompe d’alimentation, afin de réduire les risques d’électrocution et de fuite de carburant. Si le système de coupe-circuit d’urgence se déclenche, votre véhicule ne peut plus redémarrer. Pour redémarrer le système hybride, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ Si un témoin d’alerte s’allume, un mes- sage d’alerte s’affiche, ou la batterie 12 V est débranchée Le système hybride risque de ne pas démarrer. Dans ce cas, essayez une nouvelle fois de démarrer le système. Si l’indicateur “READY” ne s’allume pas, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 1-5. Système antivol 1-5.Système antivol Système antidémarrage Chaque clé du véhicule contient une puce de transpondeur qui empêche le démarrage du système hybride si la clé n’a pas été préalablement reconnue par le calculateur de bord du véhicule. quittez. Ce système est conçu pour aider à prévenir le vol du véhicule, mais il ne garantit pas une sécurité absolue contre tous les vols de véhicule. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” Le témoin indicateur clignote après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur arrêt, pour indiquer que le système est actif. Le témoin indicateur s’arrête de clignoter après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur ACC ou MARCHE, pour indiquer que le système est neutralisé. ■ Entretien du système Le système antidémarrage dont est équipé ce véhicule est sans aucun entretien. ■ Conditions pouvant causer un mauvais fonctionnement du système ● Si la partie par laquelle on tient la clé est Utilisation du système en contact avec un objet métallique ● Si la clé est trop proche ou en contact avec une autre clé, appartenant au système antivol (et utilisant une puce de transpondeur intégrée) d’un autre véhicule ■ Certifications du système antidémarrage P.547 NOTE ■ Pour garantir le bon fonctionnement Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” Le témoin indicateur clignote dès lors que vous retirez la clé du contacteur de démarrage, pour indiquer que le système est actif. Le témoin indicateur s’arrête de clignoter dès lors que vous insérez la clé enregistrée dans le contacteur de démarrage, pour indiquer que le système est neutralisé. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr du système Ne pas modifier ni démonter le système. S’il est modifié ou démonté, le système n’est plus garanti de fonctionner normalement. 1 Sécurité routière et antivol Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous le 87 88 1-5. Système antivol Système à double verrouillage* * : Sur modèles équipés L’accès non-autorisé au véhicule est interdit par la désactivation de la fonction de déverrouillage des portes, tant de l’intérieur que de l’extérieur du véhicule. Sur les véhicules munis de ce système, des autocollants sont apposés sur les vitres des portes avant. ■ Annulation Utilisation de l’accès mains libres (sur modèles équipés): Prenez en main la poignée de porte extérieure. Au moyen de la télécommande du verrouillage centralisé: Appuyez sur . Au moyen du hayon électrique (sur modèles équipés): Au moyen de la télécommande du verrouillage centralisé (P.147), ou du hayon électrique mains libres (P.148). AVERTISSEMENT ■ Précautions avec le système à double verrouillage N’activez jamais le système à double verrouillage si des personnes se trouvent à bord du véhicule, car les portes ne peuvent plus être ouvertes de l’intérieur du véhicule. Activation/désactivation du système à double verrouillage ■ Armement Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt, faites descendre tous les passagers du véhicule et assurez-vous que toutes les portes sont fermées. Utilisation de l’accès mains libres (sur modèles équipés): Effleurez avec les doigts la zone du capteur sur la poignée de porte extérieure à 2 reprises dans un délai de 5 secondes. Au moyen de la télécommande du verrouillage centralisé: Appuyez deux fois sur en l’espace de 5 secondes. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 1-5. Système antivol Alarme* *: Sur modèles équipés L’alarme donne l’alerte par une 89 ment après 30 secondes. Le témoin indicateur allumé en permanence se met à clignoter dès lors que le système d’alarme est armé. signalisation lumineuse et sonore dès qu’une intrusion est détectée. 1 L’alarme se déclenche dans les situations suivantes lorsqu’elle Une porte verrouillée est déverrouillée ou ouverte par n’importe quel autre moyen que l’accès mains-libres (sur modèles équipés) ou la télécommande du verrouillage centralisé. (Les portes sont verrouillées de nouveau automatiquement.) Le capot est ouvert. Armement/annulation/arrêt du système d’alarme ■ Éléments à vérifier avant de ver- ■ Désactivation ou arrêt Effectuez l’une des opérations suivantes pour désactiver ou arrêter les alarmes: Déverrouillez les portes avec l’accès “mains libres” (sur modèles équipés) ou la télécommande du verrouillage centralisé. Démarrage du système hybride. (L’alarme se désactive ou s’arrête après quelques secondes.) rouiller le véhicule Afin de prévenir tout déclenchement intempestif de l’alarme et le vol du véhicule, assurez-vous de ce qui suit: Personne ne se trouve à bord du véhicule. Les vitres sont fermées avant que l’alarme ne soit armée. Aucun objet de valeur ou autre effet personnel n’est laissé dans le véhicule. ■ Armement Fermez la porte et le capot, et verrouillez toutes les portes avec l’accès mains libres (sur modèles équipés) ou la télécommande du verrouillage centralisé. Le système va s’armer automatique- HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ Armement de l’alarme L’alarme peut être armée si toutes les portes sont fermées, alors même que le capot est ouvert. ■ Entretien du système Le système d’alarme dont est équipé votre véhicule est sans aucun entretien. ■ Déclenchement de l’alarme L’alarme risque de se déclencher dans les situations suivantes: (L’arrêt de l’alarme désactive le système d’alarme.) ● Déverrouillage des portes avec la clé ou la clé conventionnelle. Sécurité routière et antivol est armée: 90 1-5. Système antivol (P.511) NOTE ■ Pour garantir le bon fonctionnement du système ● Ouverture d’une porte ou du capot, ou déverrouillage du véhicule, par une personne à bord. ● Remplacement ou recharge de la batterie 12 V alors que le véhicule est verrouillé. (P.489) ■ Verrouillage des portes asservi à l’alarme Dans les cas suivants, selon la situation, il peut arriver que la porte se verrouille automatiquement pour empêcher l’accès au véhicule: ● Quand une personne restée à bord du véhicule déverrouille la porte alors que l’alarme est active. ● Alors que l’alarme est active, une per- sonne restée à bord du véhicule déverrouille la porte. ● Lorsque vous rechargez ou remplacez la batterie 12 V ■ Personnalisation Certaines fonctions sont personnalisables. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Ne pas modifier ni démonter le système. S’il est modifié ou démonté, le système n’est plus garanti de fonctionner normalement. 91 Indications et informations sur l’état du véhicule 2 2-1. Combiné d’instruments Témoins d’alerte et indicateurs. 92 Instruments et compteurs (écran 4,2”)........................................ 97 Instruments et compteurs (écran 7”)........................................ 102 Écran multifonctionnel (écran 7”) ............................................ 115 Affichage tête haute............... 122 Moniteur d’énergie/écran de consommation..................... 126 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Indications et informations sur l’état du véhicule Écran multifonctionnel (écran 4,2”) ............................................ 108 2 92 2-1. Combiné d’instruments 2-1.Combiné d’instruments Témoins d’alerte et indicateurs Le conducteur est informé de l’état des différents systèmes du véhicule par les témoins d’alerte et indicateurs au combiné d’instruments, à la console centrale et aux rétroviseurs extérieurs. Témoins d’alerte et témoins indicateurs affichés au combiné d’instruments Pour les besoins de l’explication, tous les témoins d’alerte et indicateurs sont allumés dans les illustrations qui suivent. Véhicules équipés d’un écran de 4,2” HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 2-1. Combiné d’instruments 93 Véhicules équipés d’un écran de 7” (lorsque le compteur de vitesse affiché est analogique) 2 Véhicules équipés d’un écran de 7” (lorsque le compteur de vitesse affiché est numérique) Témoins d’alerte Les témoins d’alerte informent le conducteur de toute anomalie touchant les systèmes indiqués du véhicule. Témoin d’alerte de système de (Rouge) freinage*1 (P.449) Témoin d’alerte de système de (Jaune) freinage*1 (P.449) Témoin d’alerte de surchauffe de liquide de refroidissement*2 (P.449) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Indications et informations sur l’état du véhicule 94 2-1. Combiné d’instruments Témoin d’alerte de surchauffe du Témoin de désactivation du système hybride*2 (P.450) PKSB*1, 3 (sur modèles équipés) Témoin d’alerte du circuit de (P.455) charge *2 (P.450) Témoin d’alerte de basse pression d’huile moteur*2 (P.450) Témoin d’alerte PCS*1 (sur (Clignote ou modèles équipés) (P.455) s’allume) Témoin indicateur d’anomalie de Témoin de perte d’adhérence*1 fonctionnement*1, 3 (P.450) (P.456) Témoin d’alerte SRS*1 (P.451) Témoin de frein de stationne- *1 Témoin d’alerte ABS (Clignotant) (P.451) Témoin de maintien actif du frei- Témoin d’alerte de mauvaise manœuvre à la pédale (Clignotant) *2 (P.451) Témoin d’alerte de système de direction assistée électrique (Rouge) (Jaune) mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE pour indiquer qu’un contrôle *1, 3 des systèmes est en cours. Ils s’éteignent après le démarrage du système hybride, ou après quelques secondes. Si *1, 3 les témoins ne s’allument pas ou s’étei- (P.452) gnent, c’est le signe qu’un système est Témoin d’alerte de réserve de peut-être victime d’un mauvais fonction- carburant (P.452) nement. Faites inspecter le véhicule par Témoin de rappel de ceinture de un concessionnaire Toyota, un répara- sécurité conducteur et passager teur agréé Toyota, ou n’importe quel avant (P.452) Témoins de rappel de ceinture de sécurité passagers arrière*2 (P.452) Témoin d’alerte de pression des pneus*1, 3 (P.453) Témoin indicateur LTA*2 (sur (Orange) modèles équipés) (P.453) Témoin de désactivation de l’aide au stationnement Toyota à (Clignotant) capteurs*1, 3 (sur modèles équipés) (P.454) Témoin de désactivation du RCTA*1, 3 (sur modèles équipés) (Clignotant) (P.454) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr nage*1 (P.456) *1: Ces témoins s’allument lorsque vous (P.452) Témoin d’alerte de système de direction assistée électrique ment (P.456) réparateur fiable. *2 : Ce témoin s’allume à l’écran multifonctionnel. *3 : Ce témoin s’allume à l’écran multifonctionnel (avec écran 7” uniquement). 2-1. Combiné d’instruments Témoin indicateur de régulateur AVERTISSEMENT de vitesse actif*4 (sur modèles ■ Si le témoin d’alerte d’un système de équipés) (P.257) Témoin indicateur de régulateur sécurité ne s’allume pas de vitesse “SET”*4 (sur modèles équipés) (P.257) Témoin indicateur LTA*4 (sur *5 modèles équipés) (P.237, 253) Témoins BSM intégrés aux rétroviseurs extérieurs*2, 6 (sur modèles équipés) (P.276, 291) Témoin de désactivation du BSM*1, 3 (sur modèles équipés) (P.276) Témoin de désactivation de Témoins indicateurs l’aide au stationnement Toyota à capteurs*1, 2, 3 (sur modèles Les témoins informent le conducteur de l’état de fonctionnement des différents systèmes du véhicule. équipés) (P.282) Témoin de désactivation du RCTA*1, 2, 3 (sur modèles équi- Témoin des clignotants (P.205) pés) (P.291) Témoin de désactivation du Témoin de feux arrière*1 PKSB*1, 2, 3 (sur modèles équi- (P.211) pés) (P.298) Témoin de feux de route Témoin de limiteur de vitesse (P.213) (sur modèles équipés) (P.269) Témoin AHS*1 (sur modèles Témoin de perte d’adhérence*2 équipés) (P.217) Témoin AHB*1 (sur modèles équipés) (P.220) Témoin des projecteurs antibrouillard*1 (sur modèles équipés) (P.223) Témoin de feu arrière de brouillard*1 (P.223) Témoin d’alerte PCS*2, 3 (sur (Clignotant) (P.345) Témoin de désactivation du VSC*2, 3 (P.345) Témoin de système d’accès et de démarrage “mains libres”*4 (P.196) Témoin “READY”*1 (P.196) Témoin de mode électrique EV*1 modèles équipés) (P.239) Témoin indicateur de régulateur (P.200) de vitesse*4 (sur modèles équi- Témoin de frein de stationne- pés) (P.257) ment (P.205) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 2 Indications et informations sur l’état du véhicule Si le témoin d’un système de sécurité (tel que l’ABS ou le témoin d’alerte SRS) ne s’allume pas lorsque vous démarrez le système hybride, cela peut signifier que le système incriminé n’est pas en mesure de vous offrir sa protection en cas d’accident, avec pour conséquences le risque que vous-même ou une autre personne soyez grièvement blessé ou même tué. Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable si cela se produit. 95 96 2-1. Combiné d’instruments Témoin de veille de maintien du freinage*1, 2 (P.208) Témoin de maintien actif du frei- *4 : Ce témoin s’allume à l’écran multifonctionnel. *5: Selon les conditions dans lesquelles le système intervient, la couleur et l’état nage*2 (P.208) Témoin EV *1 (P.79) Témoin de basse température extérieure*4, 7 (P.97, 102) Témoin d’alarme électronique (P.87, 89) Témoin “PASSENGER AIR BAG”*2, 8 (P.49) Témoin de mode d’écoconduite*4 (P.338) Témoin de mode puissance*4 (P.338) Témoin de mode tout-chemin*4 (sur modèles équipés) (P.339) Témoin de mode neige*4 (sur modèles équipés) (P.340) Témoin de système d’assistance à la descente*1, 2 (sur modèles (Allumé ou équipés) (P.341) clignotant) *1 : Ce témoin s’allume à l’écran multifonctionnel (avec écran 7” uniquement). *2: Ces témoins s’allument lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE pour indiquer qu’un contrôle des systèmes est en cours. Ils s’éteignent après le démarrage du système hybride, ou après quelques secondes. Si les témoins ne s’allument pas ou s’éteignent, c’est le signe qu’un système est peut-être victime d’un mauvais fonctionnement. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. *3 : Ce témoin s’allume lorsque le système est désactivé. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr allumé/éteint du témoin varient. *6 : Ce témoin s’allume aux rétroviseurs extérieurs. *7 : Lorsque la température extérieure est inférieure à 3°C (37°F) environ, ce témoin clignote pendant 10 secondes environ, puis reste allumé en permanence. *8: Ce témoin s’allume à la console centrale. 2-1. Combiné d’instruments 97 Instruments et compteurs (écran 4,2”) Les instruments affichent différentes informations liées au parcours et à la conduite. Affichage à l’instrumentation ■ Emplacement des instruments et compteurs 2 Indicateur du système hybride (P.98) Affiche le niveau de puissance ou de régénération du système hybride Écran multifonctionnel Présente au conducteur des données variées liées au véhicule (P.108) Affiche des messages d’alerte si une défaillance survient (P.459) Montre (P.100, 101) Compteur de vitesse Indique la vitesse du véhicule Thermomètre de liquide de refroidissement moteur Affiche la température du liquide de refroidissement moteur Jauge de carburant Indique le niveau de carburant. Dans les situations suivantes, il peut arriver que le niveau réel de carburant ne soit pas correctement affiché: • Après que vous ayez ravitaillé avec une petite quantité seulement de carburant (moins de HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Indications et informations sur l’état du véhicule Les unités de mesure peuvent être différentes selon la région de destination du véhicule. 98 2-1. Combiné d’instruments 5 L environ) • Lorsque vous êtes arrêté en côte ou en pente • Lorsque vous circulez en pente ou en virage Affichage du totalisateur kilométrique et des totalisateurs partiels (P.99) Température extérieure Affiche la température extérieure dans la plage de -40°C (-40°F) à 60°C (140°F) Bouton de sélection d’affichage (P.99) Indicateur de position de sélection (P.202) ■ Régime moteur Sur les véhicules hybrides, le régime moteur est géré très précisément pour améliorer la consommation de carburant et réduire les émissions polluantes à l’échappement, etc. Il y a des moments où il peut arriver que le régime moteur affiché soit différent alors même que les conditions d’utilisation du véhicule ou de circulation sont les mêmes. ■ Indicateur du système hybride Indique que le moteur thermique n’est pas utilisé très souvent. Le moteur thermique s’arrête et redémarre automatiquement dans diverses conditions. Zone Éco Indique que vous utilisez le véhicule de manière écoresponsable (économe en carburant). Maintenez l’aiguille de l’instrument dans la zone Éco pour obtenir les meilleurs résultats possibles en matière de consommation de carburant. Zone de puissance Indique que vous conduisez en dehors de la plage d’écoconduite (conduite à pleine puissance, etc.) * : Tel qu’utilisé dans le présent manuel, le terme de régénération désigne la conversion en énergie électrique de l’énergie cinétique engendrée par le mouvement du véhicule. Zone de charge Indique l’état de régénération*. Dans la situation suivante, il peut arriver que l’indicateur du système hybride soit inopérant. L’énergie régénérée est utilisée pour rechar- ● L’indicateur du système hybride n’est pas ger la batterie du système hybride (batterie de traction). Zone Eco hybride HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr allumé. ● La position de sélection n’est pas sur D ou B. 99 2-1. Combiné d’instruments ■ Affichage de la température extérieure ■ Personnalisation ● Dans les situations suivantes, il peut arri- Il est possible de personnaliser les instru- ver que la température extérieure ne soit pas affichée à sa valeur exacte, ou que le temps de réponse de l’affichage soit plus long qu’en temps normal: • À l’arrêt ou à basse vitesse (moins de 25 km/h [16 mph]) • Lorsque la température extérieure a subi une variation brutale (à l’entrée ou à la sortie d’un garage, dans un tunnel, etc.) ● Quand “--” est affiché, le système est peut- ■ Jauge de carburant et affichage de l’autonomie La jauge de carburant et l’affichage de l’autonomie sont liés. Si vous constatez que la jauge de carburant et l’affichage de l’autonomie ne s’actualisent pas après que vous ayez ravitaillé avec une petite quantité de carburant, vous pouvez procéder comme suit pour forcer l’actualisation: 1 Garez le véhicule sur un sol bien à plat. Patientez le temps que le carburant se stabilise dans le réservoir. 2 Appuyez sur le bouton de sélection d’affichage pour afficher le totalisateur kilométrique à l’affichage du totalisateur kilométrique et des totalisateurs partiels. 3 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. 4 Tout en appuyant longuement sur le bouton de sélection d’affichage, mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE. 5 Continuez à appuyer sur le bouton de sélection d’affichage pendant 5 secondes environ. Relâchez le bouton lorsque le totalisateur kilométrique se met à clignoter. L’actualisation est terminée lorsque le totalisateur kilométrique clignote pendant 5 secondes environ puis revient à son affichage normal. ■ Écran à cristaux liquides P.109 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr de l’écran multifonctionnel. (P.511) AVERTISSEMENT ■ L’affichage des informations par temps froid Laissez l’habitacle du véhicule se réchauffer avant d’utiliser l’écran multifonctionnel à cristaux liquides. Par des températures extrêmement basses, l’écran multifonctionnel peut réagir avec lenteur, en accusant un certain retard dans son actualisation. Par exemple, il y a un décalage entre le moment où le conducteur change de vitesse et celui où le rapport correspondant est affiché à l’écran. Ce décalage peut pousser le conducteur à rétrograder de nouveau, provoquant un ralentissement brutal et excessif en raison du frein moteur, et ainsi éventuellement un accident pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles. NOTE ■ Pour éviter tout dommage au moteur et à ses accessoires Le moteur thermique risque de surchauffer si le thermomètre de liquide de refroidissement moteur est dans la zone rouge (H). Dans ce cas, arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr, et vérifiez le moteur une fois ce dernier complètement refroidi. (P.492) Affichage du totalisateur kilométrique et des totalisateurs partiels ■ Choix de l’affichage Appuyez sur le bouton de sélection d’affichage jusqu’à afficher l’information de votre choix. 2 Indications et informations sur l’état du véhicule être défaillant. Confiez votre véhicule à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ments et compteurs par le menu 100 2-1. Combiné d’instruments Réglage de la montre (véhicules dépourvus de système multimédia à écran 7”/8”) ■ Réglage des minutes à “00” 1 Appuyez sur tionner ■ Éléments d’information Totalisateur kilométrique Indique le kilométrage total parcouru par le véhicule. Totalisateurs partiels A/B ou pour sélec- à l’écran multifonction- nel. 2 Appuyez sur tionner ou pour sélec- . Indique la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière remise à zéro. Les totali- Appuyez sur sateurs partiels A et B permettent d’enregis- à l’heure ronde la plus proche. trer et afficher indépendamment des distances différentes. Pour remettre à zéro, affichez le totalisateur pour régler la montre p. ex. 1:00 à 1:29 1:00 partiel de votre choix puis appuyez longue- 1:30 à 1:59 2:00 ment sur le bouton de sélection d’affichage. ■ Configuration de la montre Distance jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur Indique la distance que le véhicule peut parcourir avant la prochaine vidange d’huile moteur. La distance jusqu’à la prochaine vidange d’huile s’affiche également dans les situa- 1 Appuyez sur tionner ou pour sélec- à l’écran multifonction- nel. 2 Appuyez sur ou pour sélec- tions suivantes: • Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE. tionner . • Lorsqu’un message d’alerte s’affiche indiquant que la vidange d’huile va bientôt arriver à échéance ou est nécessaire. 3 Appuyez longuement sur • Remise à zéro: P.399 4 Appuyez sur ou . pour sélec- tionner l’option à modifier. 5 Appuyez sur ou pour modi- fier la configuration. Les éléments modifiables sont les sui- HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 2-1. Combiné d’instruments vants: Format 12h/24h 1 Appuyez sur Heure tionner Minutes nel. Réglage de la montre (véhicules équipés d’un système multimédia à écran 7”/8”) Vous pouvez régler depuis l’écran du système multimédia la montre affichée aux écrans suivants. Écran du système multimédia Pour plus de détails, se reporter au “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”. ■ Écran des paramètres de la montre (véhicules équipés d’un système multimédia à écran 7”/8”) Si s’affiche lorsque vous sélectionnez à l’écran multifonctionnel, le système est peut-être défaillant. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Réglage de l’éclairage du tableau de bord Il est possible de régler la luminosité des éclairages du tableau de bord, en sélectionnant à l’écran multifonc- tionnel. Il est possible de régler la luminosité des éclairages du tableau de bord séparément selon que les feux arrière sont allumés ou éteints. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr pour sélec- à l’écran multifonction- 2 Appuyez sur ou pour sélec- tionner , puis appuyez longue- ment sur . 3 Appuyez sur 2 ou pour faire varier la luminosité. ■ Réglage de luminosité du combiné d’instruments Il est possible de régler séparément les niveaux d’intensité de l’éclairage du combiné d’instruments selon que les feux arrière sont allumés ou éteints. Toutefois, lorsque la luminosité ambiante est intense (en pleine journée, etc.), le combiné d’instruments ne change pas de luminosité lorsque les feux arrière sont allumés. Indications et informations sur l’état du véhicule Écran multifonctionnel ou 101 102 2-1. Combiné d’instruments Instruments et compteurs (écran 7”) Les instruments affichent différentes informations liées au parcours et à la conduite. Affichage à l’instrumentation L’affichage du compteur de vitesse est à choisir entre deux types: soit analogique, soit numérique. (P.120) ■ Lorsque le compteur de vitesse affiché est analogique Les unités de mesure peuvent être différentes selon la région de destination du véhicule. Indicateur du système hybride (P.104) Affiche le niveau de puissance ou de régénération du système hybride Compteur de vitesse Indique la vitesse du véhicule Montre (P.107) Jauge de carburant Indique le niveau de carburant. Dans les situations suivantes, il peut arriver que le niveau réel de carburant ne soit pas correctement affiché: • Après que vous ayez ravitaillé avec une petite quantité seulement de carburant (moins de 5 L environ) • Lorsque vous êtes arrêté en côte ou en pente • Lorsque vous circulez en pente ou en virage Thermomètre de liquide de refroidissement moteur HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 2-1. Combiné d’instruments 103 Affiche la température du liquide de refroidissement moteur Bouton de sélection d’affichage (P.106) Affichage du totalisateur kilométrique et des totalisateurs partiels (P.106) Température extérieure Affiche la température extérieure dans la plage de -40°C (-40°F) à 60°C (140°F) Indicateur de position de sélection (P.202) Écran multifonctionnel 2 Présente au conducteur des données variées liées au véhicule (P.115) ■ Lorsque le compteur de vitesse affiché est numérique Les unités de mesure peuvent être différentes selon la région de destination du véhicule. Indicateur du système hybride (P.104) Affiche le niveau de puissance ou de régénération du système hybride Compteur de vitesse Indique la vitesse du véhicule Montre (P.107) Jauge de carburant Indique le niveau de carburant. Dans les situations suivantes, il peut arriver que le niveau réel de carburant ne soit pas correctement affiché: • Après que vous ayez ravitaillé avec une petite quantité seulement de carburant (moins de 5 L environ) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Indications et informations sur l’état du véhicule Affiche des messages d’alerte si une défaillance survient (P.459) 104 2-1. Combiné d’instruments • Lorsque vous êtes arrêté en côte ou en pente • Lorsque vous circulez en pente ou en virage Thermomètre de liquide de refroidissement moteur Affiche la température du liquide de refroidissement moteur Bouton de sélection d’affichage (P.106) Affichage du totalisateur kilométrique et des totalisateurs partiels (P.106) Température extérieure Affiche la température extérieure dans la plage de -40°C (-40°F) à 60°C (140°F) Indicateur de position de sélection (P.202) Écran multifonctionnel Présente au conducteur des données variées liées au véhicule (P.115) Affiche des messages d’alerte si une défaillance survient (P.459) ■ Lorsque vous changez de mode de ■ Indicateur du système hybride conduite Le compteur de vitesse change de couleur d’affichage en fonction du mode de conduite sélectionné.(P.338) ■ Régime moteur Sur les véhicules hybrides, le régime moteur est géré très précisément pour améliorer la consommation de carburant et réduire les émissions polluantes à l’échappement, etc. Il y a des moments où il peut arriver que le régime moteur affiché soit différent alors même que les conditions d’utilisation du véhicule ou de circulation sont les mêmes. Zone READY OFF Indique que le système hybride n’est pas en marche. Zone de charge Indique l’état de régénération*. L’énergie régénérée est utilisée pour recharger la batterie du système hybride (batterie de traction). HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 105 2-1. Combiné d’instruments concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Zone Eco hybride Indique que le moteur thermique n’est pas utilisé très souvent. Le moteur thermique s’arrête et redémarre ■ Jauge de carburant et affichage de l’autonomie burant). 1 Maintenez l’aiguille de l’instrument dans la Patientez le temps que le carburant se stabilise dans le réservoir. automatiquement dans diverses conditions. Zone Éco Indique que vous utilisez le véhicule de zone Éco pour obtenir les meilleurs résultats possibles en matière de consommation de 2 Appuyez sur le bouton de sélection d’affichage pour afficher le totalisateur kilométrique à l’affichage du totalisateur kilométrique et des totalisateurs partiels. 3 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. 4 Tout en appuyant longuement sur le bouton de sélection d’affichage, mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE. 5 Continuez à appuyer sur le bouton de sélection d’affichage pendant 5 secondes environ. carburant. Zone de puissance Indique que vous conduisez en dehors de la plage d’écoconduite (conduite à pleine puissance, etc.) *: Tel qu’utilisé dans le présent manuel, le terme de régénération désigne la conversion en énergie électrique de l’énergie cinétique engendrée par le mouvement du véhicule. Dans la situation suivante, il peut arriver que l’indicateur du système hybride soit inopérant. ● Le témoin “READY” n’est pas allumé. ● La position de sélection n’est pas sur D ou B. ■ Affichage de la température extérieure ● Dans les situations suivantes, il peut arri- ver que la température extérieure ne soit pas affichée à sa valeur exacte, ou que le temps de réponse de l’affichage soit plus long qu’en temps normal: • À l’arrêt ou à basse vitesse (moins de 25 km/h [16 mph]) • Lorsque la température extérieure a subi une variation brutale (à l’entrée ou à la sortie d’un garage, dans un tunnel, etc.) ● Quand “--” est affiché, le système est peutêtre défaillant. Confiez votre véhicule à un HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Garez le véhicule sur un sol bien à plat. Relâchez le bouton lorsque le totalisateur kilométrique se met à clignoter. L’actualisation est terminée lorsque le totalisateur kilométrique clignote pendant 5 secondes environ puis revient à son affichage normal. ■ Écran à cristaux liquides P.115 ■ Personnalisation Il est possible de personnaliser les instruments et compteurs par le menu l’écran multifonctionnel. (P.511) de 2 Indications et informations sur l’état du véhicule manière écoresponsable (économe en car- La jauge de carburant et l’affichage de l’autonomie sont liés. Si vous constatez que la jauge de carburant et l’affichage de l’autonomie ne s’actualisent pas après que vous ayez ravitaillé avec une petite quantité de carburant, vous pouvez procéder comme suit pour forcer l’actualisation: 106 2-1. Combiné d’instruments AVERTISSEMENT ■ L’affichage des informations par temps froid Laissez l’habitacle du véhicule se réchauffer avant d’utiliser l’écran multifonctionnel à cristaux liquides. Par des températures extrêmement basses, l’écran multifonctionnel peut réagir avec lenteur, en accusant un certain retard dans son actualisation. Par exemple, il y a un décalage entre le moment où le conducteur change de vitesse et celui où le rapport correspondant est affiché à l’écran. Ce décalage peut pousser le conducteur à rétrograder de nouveau, provoquant un ralentissement brutal et excessif en raison du frein moteur, et ainsi éventuellement un accident pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles. NOTE ■ Pour éviter tout dommage au moteur et à ses accessoires Le moteur thermique risque de surchauffer si le thermomètre de liquide de refroidissement moteur est dans la zone rouge (H). Dans ce cas, arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr, et vérifiez le moteur une fois ce dernier complètement refroidi. (P.492) ■ Éléments d’information Totalisateur kilométrique Indique le kilométrage total parcouru par le véhicule. Totalisateurs partiels A/B Indique la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière remise à zéro. Les totalisateurs partiels A et B permettent d’enregistrer et afficher indépendamment des distances différentes. Pour remettre à zéro, affichez le totalisateur partiel de votre choix puis appuyez longuement sur le bouton de sélection d’affichage. Distance jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur Indique la distance que le véhicule peut parcourir avant la prochaine vidange d’huile moteur. La distance jusqu’à la prochaine vidange Affichage du totalisateur kilométrique et des totalisateurs partiels ■ Choix de l’affichage Appuyez sur le bouton de sélection d’affichage jusqu’à afficher l’information de votre choix. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr d’huile s’affiche également dans les situations suivantes: • Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE. • Lorsqu’un message d’alerte s’affiche indiquant que la vidange d’huile va bientôt arriver à échéance ou est nécessaire. • Remise à zéro: P.399 2-1. Combiné d’instruments Réglage de la montre (véhicules dépourvus de système multimédia à écran 7”/8”) ■ Réglage des minutes à “00” 1 Appuyez sur tionner ou pour sélec- à l’écran multifonction- nel. 2 Appuyez sur ou pour sélec- Appuyez sur pour régler la montre Heure Minutes Réglage de la montre (véhicules équipés d’un système multimédia à écran 7”/8”) Vous pouvez régler depuis l’écran du système multimédia la montre affichée aux écrans suivants. 2 Écran multifonctionnel Écran du système multimédia Pour plus de détails, se reporter au “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”. à l’heure ronde la plus proche. ■ Écran des paramètres de la montre p. ex. 1:00 à 1:29 1:00 (véhicules équipés d’un système multimédia à écran 7”/8”) 1:30 à 1:59 2:00 Si “Horloge :00” s’affiche lorsque vous sélec- ■ Configuration de la montre tionnez 1 Appuyez sur tionner ou pour sélec- à l’écran multifonction- nel. 2 Appuyez sur ou pour sélec- tionner “Horloge :00”. 3 Appuyez longuement sur 4 Appuyez sur ou . pour sélec- tionner l’option à modifier. 5 Appuyez sur ou pour modi- fier la configuration. Les éléments modifiables sont les suivants: Format 12h/24h tème est peut-être défaillant. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Réglage de l’éclairage du tableau de bord Il est possible de régler la luminosité des éclairages du tableau de bord, en sélectionnant à l’écran multifonc- tionnel. Il est possible de régler la luminosité des éclairages du tableau de bord séparément selon que les feux arrière sont allumés ou éteints. 1 Appuyez sur tionner nel. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr à l’écran multifonctionnel, le sys- ou pour sélec- à l’écran multifonction- Indications et informations sur l’état du véhicule tionner “Horloge :00”. 107 108 2-1. Combiné d’instruments 2 Appuyez sur tionner ou pour sélec- Écran multifonctionnel (écran 4,2”) , puis appuyez longueL’écran multifonctionnel sert à ment sur 3 Appuyez sur afficher les informations liées à la consommation de carburant, ainsi . ou pour faire varier la luminosité. ■ Réglage de luminosité du combiné d’instruments Il est possible de régler séparément les niveaux d’intensité de l’éclairage du combiné d’instruments selon que les feux arrière sont allumés ou éteints. Toutefois, lorsque la luminosité ambiante est intense (en pleine journée, etc.), le combiné d’instruments ne change pas de luminosité lorsque les feux arrière sont allumés. que plusieurs autres en lien avec le parcours et la conduite du véhicule. Vous pouvez également utiliser l’écran multifonctionnel pour modifier la configuration de l’affichage et des autres paramètres. Affichage et icônes de menu ■ Affichage Zone d’affichage d’état des systèmes d’aide à la conduite Affiche une image lorsque les systèmes suivants sont en action et que l’icône de menu sélectionnée n’est pas : • LTA (Aide au suivi de voie) (sur modèles équipés) (P.247) • Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses (sur modèles équipés) (P.257) • RSA (Assistant de signalisation routière) (sur modèles équipés) (P.271) Zone d’affichage des contenus HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 2-1. Combiné d’instruments En sélectionnant les diverses icônes de AVERTISSEMENT menu à l’écran multifonctionnel, vous pouvez afficher une grande variété d’informations en lien avec la conduite du véhicule. Vous pouvez également utiliser l’écran multifonctionnel pour modifier la configuration d’affichage et les autres paramètres liés au véhicule. Des messages d’alerte et des affichages contextuels apparaissent également dans certaines situations. ■ Icônes de menu appuyez sur ou du sélecteur ■ Précautions d’utilisation pendant la conduite ● Lorsque vous utilisez l’écran multifonctionnel pendant la marche du véhicule, redoublez d’attention vis-à-vis de la sécurité de tout ce qui entoure le véhicule. ● Ne pas regarder en permanence l’écran multifonctionnel pendant la marche du véhicule, sous peine de risquer de ne pas voir les piétons, les obstacles sur la route, etc., devant votre véhicule. ■ L’affichage des informations par temps froid P.99 d’instrumentation. Affichage des informations de conduite (P.110) Choix de l’affichage à l’instrumentation Affichage des informations sur les systèmes d’aide à la conduite (sur modèles équipés) (P.112) Affichage asservi au système Vous utilisez le sélecteur d’instrumentation pour piloter l’écran multifonctionnel. audio (sur modèles équipés) (P.112) Affichage des informations sur le véhicule (P.112) Affichage des configurations (P.113) Affichage des messages d’alerte (P.459) ■ Écran à cristaux liquides De petites taches ou des halos lumineux peuvent apparaître sur l’écran. Il s’agit d’un phénomène normal pour un écran à cristaux liquides, et il n’y a aucun problème à continuer à l’utiliser. / : Sélection des icônes de menu, défilement de l’écran et mouvement du curseur / : Choix du contenu affiché, défilement de l’écran et mouvement du curseur Appui court: Validation/Programmation HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 2 Indications et informations sur l’état du véhicule Pour afficher les icônes de menu, 109 110 2-1. Combiné d’instruments Appui long: Remise à zéro/Affi- rant (après remise à zéro) chage des fonctions personnali- Pour remettre à zéro l’indication de consom- sables mation moyenne de carburant, appuyez lon- Retour à l’écran précédent guement sur Affichage de l’émission/réception d’instrumentation. d’appel et de l’historique au sélecteur Autonomie En lien avec le système mains libres, vous Affiche l’autonomie possible avec le carbu- affichez l’émission ou la réception d’appel. rant restant. Pour plus de détails sur le système mains Cette distance est calculée sur la base de la libres, se reporter au “Système de naviga- consommation moyenne de carburant. Par tion et de multimédia Manuel du proprié- conséquent, la distance pouvant être effecti- taire”. vement parcourue peut varier par rapport à celle affichée. Contenu des informations de conduite Si vous n’ajoutez qu’une petite quantité de carburant, l’affichage peut ne pas être mis à jour. ■ Éléments d’information Lorsque vous ravitaillez en carburant, met- Économies de carburant tez le contacteur de démarrage sur arrêt. Si Guide d’ÉcoAccélération/ÉcoScore vous ravitaillez en carburant le véhicule sans Indication du temps de parcours en mode EV mettre le contacteur de démarrage sur arrêt, ■ Économies de carburant Utilisez les valeurs indiquées à titre de référence uniquement. l’affichage peut ne pas être mis à jour. L’affichage de la consommation moyenne de carburant est configurable par le menu . (P.113) Consommation moyenne de carburant (après démarrage) Affiche la consommation moyenne de carburant depuis le démarrage du système hybride. Consommation moyenne de carburant (après ravitaillement) Affiche la consommation moyenne de carburant depuis que vous avez fait le plein du Consommation instantanée de carburant Affiche la consommation instantanée de carburant, en temps réel. Consommation moyenne de carbu- HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr véhicule. 2-1. Combiné d’instruments ■ Guide d’ÉcoAccélération/ÉcoS- core 111 d’accélérateur Affiché sous la forme d’une barre de couleur verte à l’intérieur de la zone Éco. Vous pouvez obtenir une accélération écoresponsable en agissant sur la pédale d’accélérateur de telle manière à maintenir le niveau affiché d’appui à l’intérieur de la plage délimitée par la barre blanche. (P.180) ÉcoScore Chacune des 3 phases de conduite sui- ÉcoScore Guide d’ÉcoAccélération vantes fait l’objet d’une évaluation sur 5 niveaux: Accélération en douceur au démarrage, conduite sans accélération violente, et arrêt en douceur. Lorsque le véhicule est à l’arrêt, l’ÉcoScore affiche une note sur 100 points. Zone Éco Indique que vous utilisez le véhicule de Résultat au score manière écoresponsable (économe en carburant). Zone d’ÉcoAccélération Affichée sous la forme d’une barre de couleur blanche, elle représente une plage d’action sur la pédale d’accélérateur estimée adaptée aux conditions d’utilisation du véhicule à chaque instant, par exemple au démarrage ou alors que le véhicule est en croisière. Cette indication varie selon la situation, par exemple au démarrage ou en croisière. Appui en temps réel sur la pédale HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr État de l’écoconduite au démarrage État de l’écoconduite en croisière État de l’écoconduite à l’arrêt Comment interpréter le barregraphe Indications et informations sur l’état du véhicule Guide d’ÉcoAccélération 2 112 2-1. Combiné d’instruments Affichage des informations sur les systèmes d’aide à la conduite ■ Informations sur les systèmes d’aide à la conduite Sélectionnez pour afficher l’état fonctionnel des systèmes suivants: Pas encore évalué Bas Haut • Après que vous ayez démarré le système hybride, l’ÉcoScore ne s’affiche pas tant que le véhicule n’a pas dépassé la vitesse de 20 km/h (12 mph) environ. • L’ÉcoScore est remis à zéro à chaque démarrage du système hybride. • Lorsque vous arrêtez le système hybride, le score total s’affiche pour le parcours que vous venez d’achever. ■ Indication du temps de parcours en mode EV Le temps de parcours en mode EV est indiqué en proportion de la durée totale de parcours. LTA (Aide au suivi de voie) (sur modèles équipés) (P.247) Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses (sur modèles équipés) (P.257) ■ Affichage asservi au système de navigation (sur modèles équipés) Sélectionnez pour afficher les informations suivantes asservies au système de navigation: Guidage sur itinéraire jusqu’à la destination (sur modèles équipés) Affichage de la boussole (affichage tête haute) Affichage asservi au système audio (sur modèles équipés) ■ Conditions dans lesquelles le Guide Sélectionnez pour pouvoir faire votre choix à l’écran entre les sources audio ou les plages musicales avec le sélecteur d’instrumentation. Le Guide d’ÉcoAccélération/ÉcoScore est inopérant dans les situations suivantes: Vous pouvez configurer cette icône de menu d’ÉcoAccélération/ÉcoScore est inopérant ● L’indicateur du système hybride est inopérant. pour qu’elle soit affichée/masquée, par le menu . ● Vous utilisez le véhicule avec le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses. (sur modèles équipés) Affichage des informations sur le véhicule ■ Éléments d’information Informations de parcours Moniteur d’énergie (P.126) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 2-1. Combiné d’instruments Pression de gonflage des pneus roue est indiquée par un barregraphe. Plus le barregraphe est rempli, plus la force motrice indiquée est importante. ■ Informations de parcours ■ Pression de gonflage des pneus Vous pouvez afficher verticalement 2 éléments que vous sélectionnez par l’option “Infos conduite” (vitesse moyenne, distance et temps total). Affiche la pression de gonflage de chaque pneu. Répartition du couple (sur modèles équipés) Utilisez les informations affichées à titre de référence uniquement. Affichage des configurations ■ Options qu’il est possible de configurer pour l’affichage de l’instrumentation 2 Configuration de la montre (véhicules dépourvus de système multimédia/de navigation) Indications et informations sur l’état du véhicule Les informations affichées varient selon la configuration choisie à “Type info cond.” (depuis le démarrage du système ou entre les remises à zéro). (P.113) Les éléments qui vont s’afficher sont les suivants. P.100 “Après départ” Sélectionnez pour changer la langue affi- • “Vitesse moy.”: Indique la vitesse moyenne du véhicule depuis le démar- chée. rage du système hybride* • “Distance”: Indique la distance parcourue depuis le démarrage du système hybride* • “Temps écoulé”: Indique le temps écoulé depuis le démarrage du système hybride* *: Ces éléments sont remis à zéro chaque fois que vous arrêtez le système hybride. “Après réinit.” • “Vitesse moy.”: Indique la vitesse moyenne du véhicule depuis la remise à zéro de l’affichage* • “Distance”: Indique la distance parcourue depuis la remise à zéro de l’affichage* • “Temps écoulé”: Indique le temps écoulé depuis la remise à zéro de l’affichage* * : Pour remettre à zéro, affichez l’élément de votre choix puis appuyez longuement sur au sélecteur d’instrumentation. ■ Répartition du couple (sur modèles équipés) La force motrice appliquée à chaque HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 113 Langue Unités Sélectionnez pour changer les unités de mesure affichées. Témoin EV Sélectionnez pour activer/désactiver le témoin EV. Sélectionnez pour changer le contenu affiché pour les éléments suivants: • Indicateur du système hybride Sélectionnez pour afficher/masquer le Guide d’ÉcoAccélération. (P.111) • Affichage des consommations de carburant Sélectionnez pour afficher la consommation moyenne de carburant, au choix entre après le démarrage, après la remise à zéro ou après le ravitaillement. (P.110) (sur modèles équipés) Sélectionnez pour afficher/masquer l’affichage asservi au système audio. 114 2-1. Combiné d’instruments tion d’affichage de l’instrumentation à la pro- grammation d’usine. Sélectionnez pour changer le contenu affiché pour les éléments suivants: • Informations affichées Sélectionnez pour afficher/masquer le moniteur d’énergie/la répartition de couple. (P.126) ■ Fonctions et options du véhicule qu’il est possible de configurer P.511 ■ Suspension de l’affichage des configurations • Type d’informations de parcours Sélectionnez pour afficher les informations de parcours, au choix entre après le démarrage ou après la remise à zéro. • Éléments d’information de parcours Sélectionnez pour choisir entre les éléments suivants le premier et le second à afficher dans les informations de parcours: vitesse moyenne du véhicule/distance/temps écoulé. ● Certaines configurations ne sont pas modifiables pendant la marche du véhicule. Pour modifier des configurations, stationnez le véhicule en lieu sûr. ● Si un message d’alerte est affiché, toute action sur l’affichage des configurations est suspendue. AVERTISSEMENT ■ Précautions pendant que vous confi- Affichage du résultat pour le parcours achevé Sélectionnez pour afficher les informations liées au parcours que vous venez d’achever, mesurées entre le moment où vous démarrez le système hybride et celui où vous l’arrêtez, entre les informations de parcours et l’ÉcoScore. (Les informations s’affichent quelques instants au moment où le système gurez l’affichage Si le système hybride est en marche pendant que vous modifiez certaines configurations à l’affichage, veillez à ce que le véhicule soit stationné en un lieu suffisamment ventilé. Dans un local fermé tel un garage, les gaz d’échappement chargés en monoxyde de carbone (CO) nocif risquent de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle. Cela pourrait entraîner de graves problèmes de santé, voire la mort. hybride est arrêté.) Affichage contextuel NOTE Sélectionnez pour activer/désactiver les affichages contextuels pour chaque système concerné. Écran multifonctionnel éteint Sélectionnez pour éteindre l’écran multifonctionnel. Pour rallumer l’écran multifonctionnel, appuyez sur n’importe lequel des boutons / / / / / du sélecteur d’instrumentation. Programmation d’usine Sélectionnez pour réinitialiser la configura- HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ Pendant que vous configurez l’affichage Pour éviter la décharge de la batterie 12 V, veillez à ce que le système hybride soit en marche pendant que vous configurez les fonctions d’affichage. 2-1. Combiné d’instruments Écran multifonctionnel (écran 7”) L’écran multifonctionnel sert à En sélectionnant les diverses icônes de menu à l’écran multifonctionnel, vous pouvez afficher une grande variété d’informations en lien avec la conduite du véhicule. Vous pouvez également utiliser l’écran multi- afficher les informations liées à la consommation de carburant, ainsi fonctionnel pour modifier la configuration que plusieurs autres en lien avec le parcours et la conduite du véhi- véhicule. cule. Vous pouvez également utiliser l’écran multifonctionnel pour contextuels apparaissent également dans modifier la configuration de l’affichage et des autres paramètres. ■ Icônes de menu d’affichage et les autres paramètres liés au Des messages d’alerte et des affichages certaines situations. 2 ou du sélecteur d’instrumentation. ■ Affichage Affichage des informations de conduite (P.116) Affichage des informations sur les systèmes d’aide à la conduite (sur modèles équipés) (P.119) Affichage asservi au système audio (sur modèles équipés) (P.119) Affichage des informations sur le véhicule (P.119) Affichage des configurations (P.120) Zone d’affichage d’état des sys- Affichage des messages d’alerte tèmes d’aide à la conduite (P.459) Affiche une image lorsque les systèmes suivants sont en action et que l’icône de menu sélectionnée n’est pas : • LTA (Aide au suivi de voie) (sur modèles équipés) (P.247) • Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses (sur modèles équipés) (P.257) • RSA (Assistant de signalisation routière) (sur modèles équipés) (P.271) Zone d’affichage des contenus HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ Lorsque vous changez de mode de conduite L’écran multifonctionnel change de couleur de fond en fonction du mode de conduite sélectionné. (P.338) ■ Écran à cristaux liquides De petites taches ou des halos lumineux peuvent apparaître sur l’écran. Il s’agit d’un phénomène normal pour un écran à cristaux liquides, et il n’y a aucun problème à continuer à l’utiliser. Indications et informations sur l’état du véhicule Pour afficher les icônes de menu, appuyez sur Affichage et icônes de menu 115 116 2-1. Combiné d’instruments AVERTISSEMENT ■ Précautions d’utilisation pendant la conduite ● Lorsque vous utilisez l’écran multifonctionnel pendant la marche du véhicule, redoublez d’attention vis-à-vis de la sécurité de tout ce qui entoure le véhicule. ● Ne pas regarder en permanence l’écran multifonctionnel pendant la marche du véhicule, sous peine de risquer de ne pas voir les piétons, les obstacles sur la route, etc., devant votre véhicule. ■ L’affichage des informations par chage des fonctions personnalisables Retour à l’écran précédent Affichage de l’émission/réception d’appel et de l’historique En lien avec le système mains libres, vous affichez l’émission ou la réception d’appel. Pour plus de détails sur le système mains libres, se reporter au “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”. temps froid Contenu des informations de conduite P.106 Choix de l’affichage à l’instrumentation Vous utilisez le sélecteur d’instrumentation pour piloter l’écran multifonctionnel. ■ Éléments d’information Affichage du compteur de vitesse/Autonomie Économies de carburant Guide d’ÉcoAccélération/ÉcoScore Indication du temps de parcours en mode EV ■ Économies de carburant Utilisez les valeurs indiquées à titre de référence uniquement. / : Sélection des icônes de menu / : Choix du contenu affiché, défilement haut/bas de l’écran et montée/descente du curseur Appui court: Validation/Programmation Appui long: Remise à zéro/Affi- HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Autonomie Affiche l’autonomie possible avec le carburant restant. Cette distance est calculée sur la base de la 2-1. Combiné d’instruments consommation moyenne de carburant. Par conséquent, la distance pouvant être effecti- 117 ■ Guide d’ÉcoAccélération/ÉcoS- core vement parcourue peut varier par rapport à celle affichée. Si vous n’ajoutez qu’une petite quantité de carburant, l’affichage peut ne pas être mis à jour. Lorsque vous ravitaillez en carburant, mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. Si vous ravitaillez en carburant le véhicule sans mettre le contacteur de démarrage sur arrêt, 2 l’affichage peut ne pas être mis à jour. Guide d’ÉcoAccélération ÉcoScore burant Affiche la consommation instantanée de car- Guide d’ÉcoAccélération burant, en temps réel. Consommation moyenne de carburant (après remise à zéro) Pour remettre à zéro l’indication de consommation moyenne de carburant, appuyez longuement sur au sélecteur d’instrumentation. L’affichage de la consommation moyenne de carburant est configurable par le menu . (P.120) Consommation moyenne de carburant (après démarrage) Affiche la consommation moyenne de carbu- Zone Éco Indique que vous utilisez le véhicule de manière écoresponsable (économe en carburant). Zone de puissance rant depuis le démarrage du système Indique que vous conduisez en dehors de la hybride. plage d’écoconduite (conduite à pleine puis- Consommation moyenne de carburant (après ravitaillement) sance, etc.). Affiche la consommation moyenne de carburant depuis que vous avez fait le plein du véhicule. Niveau actuel d’accélération Plage d’action de référence Le système affiche en bleu une zone sous la zone Éco que vous pouvez utiliser comme plage d’action de référence pour vous aider à doser votre appui sur la pédale d’accéléra- HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Indications et informations sur l’état du véhicule Consommation instantanée de car- 118 2-1. Combiné d’instruments teur selon les conditions d’utilisation du véhicule, par exemple au démarrage ou alors que le véhicule est en croisière. Le guide d’ÉcoAccélération varie dans son indication selon la phase de conduite, par exemple au démarrage ou en croisière. Il vous est plus facile de réussir votre écoconduite si vous suivez le guide qui vous indique comment doser la pédale d’accélérateur et si vous restez à l’intérieur de la plage d’action de référence. Pas encore évalué ÉcoScore Bas Chacune des 3 phases de conduite suivantes fait l’objet d’une évaluation sur 5 niveaux: Accélération en douceur au démarrage, conduite sans accélération violente, et arrêt en douceur. Lorsque le véhicule est à l’arrêt, l’ÉcoScore affiche une note sur 100 points. Haut • Après que vous ayez démarré le système hybride, l’ÉcoScore ne s’affiche pas tant que le véhicule n’a pas dépassé la vitesse de 20 km/h (12 mph) environ. • L’ÉcoScore est remis à zéro à chaque démarrage du système hybride. • Lorsque vous arrêtez le système hybride, le score total s’affiche pour le parcours que vous venez d’achever. ■ Indication du temps de parcours en mode EV Le temps de parcours en mode EV est indiqué en proportion de la durée totale de parcours. Résultat au score État de l’écoconduite au démarrage État de l’écoconduite en croisière État de l’écoconduite à l’arrêt Comment interpréter le barregraphe HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ Conditions dans lesquelles le Guide d’ÉcoAccélération/ÉcoScore est inopérant Le Guide d’ÉcoAccélération/ÉcoScore est inopérant dans les situations suivantes: ● L’indicateur du système hybride est inopérant. ● Vous utilisez le véhicule avec le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses. (sur modèles équipés) 2-1. Combiné d’instruments Affichage des informations sur les systèmes d’aide à la conduite ■ Informations sur les systèmes d’aide à la conduite Sélectionnez pour afficher l’état fonctionnel des systèmes suivants: LTA (Aide au suivi de voie) (sur modèles équipés) (P.247) ■ Affichage asservi au système de navigation (sur modèles équipés) Répartition du couple (sur modèles équipés) Pression de gonflage des pneus ■ Informations de parcours Vous pouvez afficher verticalement 2 éléments que vous sélectionnez par l’option “Infos conduite” (vitesse moyenne, distance et temps total). Les informations affichées varient selon la configuration choisie à “Type info cond.” (depuis le démarrage du système ou entre les remises à zéro). (P.120) Utilisez les informations affichées à titre de référence uniquement. Sélectionnez pour afficher les informations suivantes asservies au système de navigation: Les éléments qui vont s’afficher sont les suivants. Guidage sur itinéraire jusqu’à la destination (sur modèles équipés) • “Vitesse moy.”: Indique la vitesse moyenne du véhicule depuis le démar- Affichage de la boussole (affichage tête haute) • “Distance”: Indique la distance parcourue Affichage asservi au système audio (sur modèles équipés) Sélectionnez pour pouvoir faire votre choix à l’écran entre les sources audio ou les plages musicales avec le sélecteur d’instrumentation. “Après départ” rage du système hybride* depuis le démarrage du système hybride* • “Temps écoulé”: Indique le temps écoulé depuis le démarrage du système hybride* *: Ces éléments sont remis à zéro chaque fois que vous arrêtez le système hybride. “Après réinit.” • “Vitesse moy.”: Indique la vitesse moyenne du véhicule depuis la remise à zéro de l’affichage* Vous pouvez configurer cette icône de menu • “Distance”: Indique la distance parcourue pour qu’elle soit affichée/masquée, par le depuis la remise à zéro de l’affichage* menu . • “Temps écoulé”: Indique le temps écoulé depuis la remise à zéro de l’affichage* * Affichage des informations sur le véhicule ■ Éléments d’information Informations de parcours Moniteur d’énergie (P.126) : Pour remettre à zéro, affichez l’élément de votre choix puis appuyez longuement sur au sélecteur d’instrumentation. ■ Répartition du couple (sur modèles équipés) La force motrice appliquée à chaque HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 2 Indications et informations sur l’état du véhicule Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses (sur modèles équipés) (P.257) 119 120 2-1. Combiné d’instruments roue est indiquée par un barregraphe. Plus le barregraphe est rempli, plus la force motrice indiquée est importante. ■ Pression de gonflage des pneus Affiche la pression de gonflage de chaque pneu. (sur modèles équipés) Sélectionnez pour afficher/masquer l’affichage asservi au système audio. Sélectionnez pour changer le contenu affiché pour les éléments suivants: Affichage des configurations ■ Options qu’il est possible de configurer pour l’affichage de l’instrumentation Configuration de la montre (véhicules dépourvus de système multimédia/de navigation) P.107 Langue • Informations affichées Sélectionnez pour afficher/masquer le moniteur d’énergie/la répartition de couple. (P.126) • Type d’informations de parcours Sélectionnez pour afficher les informations de parcours, au choix entre après le démarrage ou après la remise à zéro. • Éléments d’information de parcours Sélectionnez pour choisir entre les éléments Sélectionnez pour changer la langue affi- suivants le premier et le second à afficher chée. dans les informations de parcours: vitesse Unités moyenne du véhicule/distance/temps Sélectionnez pour changer les unités de écoulé. mesure affichées. Type d’instrumentation Affichage du résultat pour le parcours achevé Le mode d’affichage du compteur de vitesse Sélectionnez pour afficher les informations est modifiable. liées au parcours que vous venez d’achever, Témoin EV mesurées entre le moment où vous démar- Sélectionnez pour activer/désactiver le témoin EV. Sélectionnez pour changer le contenu affiché pour les éléments suivants: • Indicateur du système hybride Sélectionnez pour afficher/masquer le Guide d’ÉcoAccélération. (P.117) • Affichage des consommations de carburant rez le système hybride et celui où vous l’arrêtez, entre les informations de parcours et l’ÉcoScore. (Les informations s’affichent quelques instants au moment où le système hybride est arrêté.) Affichage contextuel Sélectionnez pour activer/désactiver les affichages contextuels pour chaque système concerné. Écran multifonctionnel éteint Sélectionnez pour éteindre l’écran multifonc- Sélectionnez pour afficher la consommation tionnel. moyenne de carburant, au choix entre après Pour rallumer l’écran multifonctionnel, le démarrage, après la remise à zéro ou après le ravitaillement. (P.116) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr appuyez sur n’importe lequel des boutons 2-1. Combiné d’instruments / / / / / 121 du sélecteur d’instrumentation. Programmation d’usine Sélectionnez pour réinitialiser la configuration d’affichage de l’instrumentation à la programmation d’usine. ■ Fonctions et options du véhicule qu’il est possible de configurer P.511 rations ● Certaines configurations ne sont pas modifiables pendant la marche du véhicule. Pour modifier des configurations, stationnez le véhicule en lieu sûr. ● Si un message d’alerte est affiché, toute action sur l’affichage des configurations est suspendue. AVERTISSEMENT ■ Précautions pendant que vous configurez l’affichage Si le système hybride est en marche pendant que vous modifiez certaines configurations à l’affichage, veillez à ce que le véhicule soit stationné en un lieu suffisamment ventilé. Dans un local fermé tel un garage, les gaz d’échappement chargés en monoxyde de carbone (CO) nocif risquent de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle. Cela pourrait entraîner de graves problèmes de santé, voire la mort. NOTE ■ Pendant que vous configurez l’affichage Pour éviter la décharge de la batterie 12 V, veillez à ce que le système hybride soit en marche pendant que vous configurez les fonctions d’affichage. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Indications et informations sur l’état du véhicule ■ Suspension de l’affichage des configu- 2 122 2-1. Combiné d’instruments Affichage tête haute* *: Sur modèles équipés L’affichage tête haute projette sur le pare-brise une grande variété d’informations liées à la conduite du véhicule, ainsi que l’état fonctionnel des systèmes d’aide à la conduite. Composition du système Les illustrations utilisées dans ce texte pour rendre compte de l’affichage tête haute ne sont que des exemples, et peuvent différer de l’image effectivement affichée. Zone d’état des systèmes d’aide à la conduite (sur modèles équipés)/de l’affichage asservi au système de navigation (sur modèles équipés) (P.124) Zone d’affichage de l’indicateur de position de sélection/du RSA (Assistant de signalisation routière) (sur modèles équipés) (P.202, 271) Affichage de la vitesse du véhicule Zone d’affichage de l’indicateur du système hybride/du compte-tours/de la température extérieure (P.125) ■ Conditions fonctionnelles de l’affichage tête haute Le contacteur de démarrage est sur MARCHE. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ Lorsque vous utilisez l’affichage tête haute Le port de lunettes de soleil, surtout si elles sont polarisées, gêne la lisibilité de l’affichage tête haute, qui paraît alors sombre. Réglez la luminosité de l’affichage tête haute ou retirez vos lunettes de soleil. 2-1. Combiné d’instruments ■ Affichage des noms de rue (véhicules équipés d’un système de navigation) Seules sont affichées les rues dont le nom est connu des données cartographiques. 123 ● Ne pas toucher l’intérieur du projecteur d’affichage tête haute, ni y insérer des objets pointus ou tranchants. En effet, vous risqueriez de causer une défaillance mécanique. AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous utilisez l’affichage tête haute ● Vérifiez que la position et la luminosité ● Ne pas regarder en permanence l’affi- chage tête haute pendant la marche du véhicule, sous peine de risquer de ne pas voir les piétons, les obstacles sur la route, etc., devant votre véhicule. Sélectionnez à l’écran multifonc- tionnel (P.511) puis “HUD principal”. ■ Activation/désactivation de l’affi- chage tête haute Appuyez sur au sélecteur d’instru- mentation pour activer/désactiver l’affichage tête haute. ■ Modification de la configuration d’affichage tête haute NOTE ■ Projecteur d’affichage tête haute ● Ne pas disposer de boissons à proxi- mité du projecteur d’affichage tête haute. Tout liquide renversé sur le projecteur peut entraîner une défaillance électrique. Appuyez longuement sur au sélec- teur d’instrumentation pour configurer les options suivantes: Luminosité et position verticale de l’affichage tête haute Sélectionnez pour régler la luminosité ou la position verticale de l’affichage tête haute. Contenu affiché Sélectionnez pour choisir l’affichage entre les éléments suivants: • Aucun contenu • Indicateur du système hybride • Compte-tours ● Ne pas disposer quoi que ce soit sur le projecteur d’affichage tête haute, ni le recouvrir d’un autocollant. En effet, vous pourriez empêcher les indications de l’affichage tête haute d’être visibles. Sélectionnez pour activer/désactiver les éléments suivants: • Guidage sur itinéraire jusqu’à la destination (sur modèles équipés) • Affichage du système d’aide à la conduite (sur modèles équipés) • Boussole (affichage tête haute) (sur modèles équipés) • État fonctionnel du système audio (sur HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 2 Indications et informations sur l’état du véhicule réglées pour l’affichage tête haute ne gênent pas la conduite en toute sécurité. Un mauvais réglage de la position ou de la luminosité de l’image peut masquer le champ de vision du conducteur et entraîner un accident grave, voire mortel. Utilisation de l’affichage tête haute 124 2-1. Combiné d’instruments modèles équipés) Angle d’affichage Sélectionnez pour régler l’angle de l’affichage tête haute. ■ Activation/désactivation de l’affichage tête haute Si l’affichage tête haute est désactivé, il le reste même après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur arrêt puis à nouveau sur MARCHE. ■ Luminosité d’affichage La luminosité de l’affichage tête haute est réglable par le menu à l’écran multifonc- tionnel. Par ailleurs, le réglage en est automatique en fonction de la luminosité ambiante. Zone d’état des systèmes d’aide à la conduite/de l’affichage asservi au système de navigation ■ Affichage de l’état du système d’aide à la conduite L’état fonctionnel affiché est celui des systèmes suivants: Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses (sur modèles équipés) (P.257) LTA (Aide au suivi de voie) (sur modèles équipés) (P.247) Le contenu informatif présenté à l’affichage tête haute peut être différent de celui affiché à l’écran multifonctionnel. Pour plus détails, AVERTISSEMENT ■ Mise en garde concernant la configuration de l’affichage tête haute Si le système hybride est en marche pendant que vous modifiez certaines configurations à l’affichage, veillez à ce que le véhicule soit stationné en un lieu suffisamment ventilé. Dans un local fermé tel un garage, les gaz d’échappement chargés en monoxyde de carbone (CO) nocif risquent de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle. Cela pourrait entraîner de graves problèmes de santé, voire la mort. consultez les explications qui décrivent chaque système. ■ Zone d’affichage asservi au sys- tème de navigation (sur modèles équipés) Les éléments d’information affichés en lien avec le système de navigation sont les suivants: Nom de rue Guidage sur itinéraire jusqu’à la destination (sur modèles équipés) Boussole (affichage tête haute) NOTE ■ Lorsque vous modifiez la configuration de l’affichage tête haute Pour éviter la décharge de la batterie 12 V, veillez à ce que le système hybride soit en marche pendant que vous modifiez la configuration de l’affichage tête haute. Affichage contextuel Les systèmes pour lesquels apparaissent des affichages contextuels lorsque cela est nécessaire sont les suivants: ■ Systèmes d’aide à la conduite Le système affiche un message d’alerte/suggestion/conseil ou l’état fonctionnel d’un système concerné. PCS (Système de sécurité de pré- HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 2-1. Combiné d’instruments collision) (sur modèles équipés) (P.236) LTA (Aide au suivi de voie) (sur modèles équipés) (P.247) PKSB (Freinage d’aide au stationnement) (sur modèles équipés) (P.297) Système à freinage prioritaire (P.180) Sécurité de mise en mouvement (P.185) 125 jusqu’alors. Dans ce cas, cette information est rétablie dès lors que l’affichage contextuel disparaît. Affichage de l’indicateur du système hybride/du comptetours/de la température extérieure ■ Indicateur du système hybride 2 Le contenu informatif présenté à l’affichage à l’écran multifonctionnel. Pour plus détails, consultez les explications qui décrivent chaque système. ■ Icône Elle apparaît pour signaler qu’un message d’alerte est affiché à l’écran multifonctionnel. (P.459) ■ Message d’alerte Certains messages d’alerte s’affichent lorsque c’est nécessaire, selon certaines conditions. Zone de charge Zone Eco hybride Zone Éco Zone de puissance Le contenu informatif présenté à l’affichage Le contenu affiché est le même que celui de tête haute peut être différent de celui affiché l’écran multifonctionnel (indicateur du sys- à l’écran multifonctionnel. tème hybride). Pour plus de détails, voir ■ État fonctionnel du système audio (sur modèles équipés) P.98, 104. ■ Compte-tours Il s’affiche lorsque vous appuyez sur un bouton de commande audio au volant. Indique le régime moteur en tours par minute. ■ État du système mains libres (sur ■ Affichage de la température exté- modèles équipés) Il s’affiche lorsque vous utilisez le système mains libres. ■ Lorsqu’un affichage contextuel est pré- rieure Elle est indiquée lorsque le contacteur de démarrage est sur MARCHE ou lorsque le témoin de basse température extérieure clignote. senté Lorsqu’un affichage contextuel est présenté, il peut masquer l’information affichée HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ Affichage de la température extérieure ● Lorsque la température ambiante est infé- Indications et informations sur l’état du véhicule tête haute peut être différent de celui affiché 126 2-1. Combiné d’instruments rieure à 3°C (37°F) environ, le témoin de basse température extérieure clignote pendant 10 secondes environ et l’indication de température extérieure s’éteint. Dans ce cas, l’indication est rétablie lorsque la température extérieure remonte à plus de 5°C (41°F) environ. ● Dans les situations suivantes, il peut arri- ver que la température extérieure ne soit pas affichée à sa valeur exacte, ou que le temps de réponse de l’affichage soit plus long qu’en temps normal: • À l’arrêt ou à basse vitesse (moins de 25 km/h [16 mph]) • Lorsque la température extérieure a subi une variation brutale (à l’entrée ou à la sortie d’un garage, dans un tunnel, etc.) Moniteur d’énergie/écran de consommation* * : Sur modèles équipés Vous pouvez vous tenir informé de l’état du système hybride au moyen de l’écran multifonctionnel et du système multimédia/de navigation. Composition du système ● Quand “--” est affiché, le système est peutêtre défaillant. Confiez votre véhicule à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Affichage du système multimédia (sur modèles équipés) Écran multifonctionnel Sélecteur d’instrumentation Moniteur d’énergie Vous pouvez utiliser le moniteur d’énergie pour consulter l’état de la propulsion du véhicule, le fonctionnement du système hybride et l’état de la récupération d’énergie. ■ Affichage Écran multifonctionnel Appuyez sur sur HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr / / (écran 4,2”) ou (écran 7”) du sélecteur 2-1. Combiné d’instruments d’instrumentation au volant de direction et sélectionnez sur / 127 Écran multifonctionnel (écran 4,2”) , puis appuyez (écran 4,2”) ou sur / (écran 7”) pour sélectionner l’affichage du moniteur d’énergie. Système multimédia à écran 7”/8” 1 Appuyez sur le bouton “MENU”. 2 Sélectionnez “Infos” à l’écran “Menu”. “Infos”.* * Moteur à essence : Modèles équipés de la fonction de navigation uniquement Batterie du système hybride (batte- Si l’écran affiché n’est pas “Contrôleur d’énergie”, sélectionnez “Énergie”. rie de traction) Pneu avant Système multimédia à écran 9” 1 Appuyez sur le bouton “Domicile”. 2 Sélectionnez “Véhicule” à l’écran “Domicile”. Si l’écran affiché n’est pas “Contrôleur d’énergie”, sélectionnez “Flux d’énergie”. Pneu arrière* * : Sur les véhicules à 2RM, les flèches sont absentes. Écran multifonctionnel (écran 7”) ■ Lecture de l’affichage La circulation d’énergie est figurée par des flèches. Lorsqu’il n’y a aucune circulation d’énergie, les flèches ne sont pas affichées. La couleur des flèches est variable, comme suit Vert: Lorsque la batterie du système hybride (batterie de traction) est en cours de régénération ou de charge. Jaune: Lorsque la batterie du système hybride (batterie de traction) est en cours d’utilisation. Rouge: Lorsque le moteur à essence est en cours d’utilisation. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Toutes les flèches sont figurées dans l’image, à titre d’exemple. L’affichage tel qu’il est en réalité varie en fonction des conditions. Moteur à essence Batterie du système hybride (batte- 2 Indications et informations sur l’état du véhicule 3 Sélectionnez “ECO” à l’écran Toutes les flèches sont figurées dans l’image, à titre d’exemple. L’affichage tel qu’il est en réalité varie en fonction des conditions. 128 2-1. Combiné d’instruments rie de traction) Système multimédia (écran 7”/8) (sur écran “Domicile”) Pneu avant Pneu arrière* * : Sur les véhicules à 2RM, les flèches sont absentes. Système multimédia (écran 7”/8”) Toutes les flèches sont figurées dans l’image, à titre d’exemple. L’affichage tel qu’il est en réalité varie en fonction des conditions. Moteur à essence Batterie du système hybride (batteToutes les flèches sont figurées dans l’image, à titre d’exemple. L’affichage tel qu’il est en réalité varie en fonction des conditions. rie de traction) Pneu Moteur à essence Système multimédia (écran 9”) Moteur électrique avant (moteur de traction) Moteur électrique arrière (moteur de traction) Batterie du système hybride (batterie de traction) Toutes les flèches sont figurées dans l’image, à titre d’exemple. L’affichage tel qu’il est en réalité varie en fonction des conditions. Pneu avant Pneu arrière* * : Sur les véhicules à moteur avant et traction, les flèches et sont absentes. Moteur à essence Moteur électrique avant (moteur de traction) Moteur électrique arrière (moteur de HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 2-1. Combiné d’instruments de charge restante continue de baisser, le signal sonore reste actif en permanence. traction) Batterie du système hybride (batte- Pneu avant Pneu arrière* : Sur les véhicules à moteur avant et traction, les flèches ● Lorsqu’un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel accompagné d’un signal sonore, suivez les instructions affichées à l’écran pour vous dépanner. rie de traction) * 129 et sont absentes. Consommation (véhicules équipés d’un système multimédia à écran 7”/8”) ■ Informations de parcours ■ État de la batterie du système hybride L’affichage varie sur 8 niveaux en fonction du niveau de charge restant dans la batterie du système hybride (batterie de traction). ● L’affichage représenté dans la figure est 1 Appuyez sur le bouton “MENU”. 2 Sélectionnez “Infos” à l’écran “Menu”. Si l’écran affiché n’est pas “Information trajet”, sélectionnez “Information trajet”. celui de l’écran multifonctionnel, à titre d’exemple pour l’explication. ● Ces images d’illustration ne sont que des exemples, et sont susceptibles de varier légèrement par rapport à la réalité. Énergie Consommation de carburant au cours des 15 dernières minutes Énergie régénérée au cours des 15 Bas dernières minutes Un symbole représente 30 Wh. Le nombre Haut ■ Alerte de niveau de charge restante de la batterie du système hybride (batterie de traction) ● Le signal sonore se déclenche par intermittence lorsque la batterie du système hybride (batterie de traction) reste sans charge alors que le sélecteur de vitesses est sur N, ou que la charge restante est inférieure à un certain niveau. Si le niveau HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr maximum de symboles affichés est de 5. Consommation instantanée de carburant Réinitialisation des données de consommation Vitesse moyenne du véhicule depuis que le système hybride a été Indications et informations sur l’état du véhicule (batterie de traction) 2 130 2-1. Combiné d’instruments démarré. carburant Temps écoulé depuis que le sys- Actualisation des données récentes tème hybride a été démarré. de consommation de carburant Autonomie restante Remise à zéro des données d’histo- L’historique de la consommation moyenne de carburant des 15 dernières minutes est divisé en plusieurs couleurs distinguant les moyennes passées et les moyennes atteintes depuis la dernière fois que vous avez mis le contacteur de démarrage sur MARCHE. Utilisez la consommation moyenne de carburant affichée comme valeur de référence. L’historique de la consommation moyenne de carburant est divisé en plusieurs couleurs distinguant les moyennes passées et la consommation moyenne de carburant depuis la dernière actualisation. Utilisez la consommation moyenne de carburant affichée comme valeur de référence. L’image n’est qu’un exemple, et elle est sus- ceptible de varier légèrement par rapport à ceptible de varier légèrement par rapport à la réalité. rique L’image n’est qu’un exemple, et elle est sus- la réalité. ■ Historique ■ Actualisation des données d’historique 1 Appuyez sur le bouton “MENU”. Sélectionnez “Actualiser” pour actualiser les récentes données de consommation de carburant et recommencer à mesurer cette dernière. 2 Sélectionnez “Infos” à l’écran “Menu”. Si l’écran affiché n’est pas “Historique”, sélectionnez “Historique”. ■ Réinitialisation des données Vous pouvez sélectionner “Effacer” pour effacer les données de consommation de carburant. ■ Autonomie restante Affiche la distance maximum estimée pouvoir être parcourue avec la quantité de carburant restant. Cette distance est calculée sur la base de la consommation moyenne de carburant. Par conséquent, la distance pouvant être effectivement parcourue peut varier par rapport à celle affichée. Meilleure consommation de carburant enregistrée Plus récente consommation de car- Consommation (véhicules équipés d’un système multimédia à écran 9”) burant ■ Informations de parcours Antécédents de consommation de 1 Appuyez sur le bouton “Domicile”. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 2-1. Combiné d’instruments 2 Sélectionnez “Véhicule” à l’écran “Domicile”. Si l’écran affiché n’est pas “Info conduite”, sélectionnez “Info conduite”. 131 Plus récente consommation de carburant Antécédents de consommation de carburant Remise à zéro des données d’historique Mode de conduite sélectionné L’image n’est qu’un exemple, et elle est susceptible de varier légèrement par rapport à Vitesse moyenne du véhicule la réalité. depuis son démarrage. Temps écoulé depuis que le système hybride est démarré Autonomie restante ■ Consommation de carburant 1 Appuyez sur le bouton “Domicile”. 2 Sélectionnez “Véhicule” à l’écran “Domicile”. Si l’écran affiché n’est pas “Consom. carburant”, sélectionnez “Consom. carburant”. ■ Actualisation des données d’historique Réinitialisez “Après réinit.” à l’écran multifonctionnel pour actualiser les récentes données de consommation de carburant et recommencer à mesurer cette dernière. ■ Réinitialisation des données Vous pouvez sélectionner “Effacer” pour effacer les données de consommation de carburant. ■ Autonomie restante Affiche la distance maximum estimée pouvoir être parcourue avec la quantité de carburant restant. Cette distance est calculée sur la base de la consommation moyenne de carburant. Par conséquent, la distance pouvant être effectivement parcourue peut varier par rapport à celle affichée. Consommation instantanée de carburant HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 2 Indications et informations sur l’état du véhicule L’historique de la consommation moyenne de carburant est divisé en plusieurs couleurs distinguant les moyennes passées (en bleu) et les moyennes les plus basses (en vert). 132 2-1. Combiné d’instruments HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 133 Avant de prendre le volant 3 3-1. Informations relatives aux clés Clés ....................................... 134 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes Portes latérales...................... 139 Hayon .................................... 144 Système d’accès et de démarrage “mains libres”....................... 157 3-3. Réglage des sièges 3 Sièges avant.......................... 162 Appuie-tête ............................ 165 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs Volant de direction ................. 169 Rétroviseur intérieur .............. 170 Rétroviseurs extérieurs.......... 171 3-5. Ouverture et fermeture des vitres Lève-vitres électriques........... 174 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Avant de prendre le volant Sièges arrière ........................ 163 134 3-1. Informations relatives aux clés 3-1.Informations relatives aux clés Clés Les clés Le véhicule est livré avec les clés suivantes. Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” (type A) Clé (avec fonction télécommande du verrouillage centralisé) Utilisation de la fonction télécommande du verrouillage centralisé (P.136) Clé (sans fonction télécommande du verrouillage centralisé) Languette de numéro de clé Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” (type B) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Clé (avec fonction télécommande du verrouillage centralisé) Utilisation de la fonction télécommande du verrouillage centralisé (P.136) Languette de numéro de clé Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” Clés électroniques • Utilisation du système d’accès et de démarrage “mains libres” (P.157) • Utilisation de la fonction télécommande du verrouillage centralisé (P.136) Clés conventionnelles Languette de numéro de clé ■ Voyage en avion Lorsque vous montez à bord d’un avion avec une clé avec fonction de télécommande du verrouillage centralisé, prenez garde à n’appuyer sur aucun de ses boutons tant que vous êtes dans la cabine. Si vous transportez la clé dans votre sac, etc., assurez-vous que les boutons ne sont pas susceptibles d’être actionnés accidentellement. Tout appui sur un bouton de la clé risque d’entraîner l’émission d’ondes radio pouvant perturber le fonctionnement de l’appareil. 3-1. Informations relatives aux clés ■ Usure de la pile de la clé (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ● La pile a une durée de vie normale de 1 à 2 ans. ● La pile va s’user même si vous n’utilisez • Téléphones cellulaires, téléphones sans fil et chargeurs de batterie • Téléphones cellulaires ou sans fil en cours de recharge • Lampes de table • Cuisinières à induction ● Si la clé électronique reste à proximité du pas la clé. Les symptômes suivants indiquent que la pile de la clé est peut-être usée. Remplacez la pile lorsque cela est nécessaire. (P.424) • La télécommande du verrouillage centralisé est inopérante. • Le périmètre de reconnaissance devient plus réduit. P.424 ■ Usure de la pile de la clé (véhicules ■ Si le message “Nouvelle clé enregis- équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) 2 ans. ● Lorsque la pile arrive à usure presque complète, une alarme se déclenche dans l’habitacle et un message s’affiche à l’écran multifonctionnel lorsque vous arrêtez le système hybride. ● Pour retarder l’usure de la pile de la clé électronique lorsque vous prévoyez de ne pas vous servir de cette dernière pendant une période prolongée, activez son mode d’économie de la pile. (P.158) ● La pile se décharge même en l’absence de toute utilisation de la clé électronique, car la clé reçoit des ondes radio en permanence. Les symptômes suivants indiquent que la pile de la clé électronique est peutêtre usée. Remplacez la pile lorsque cela est nécessaire. (P.424) • Le système d’accès et démarrage “mains libres” ou la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas. • Le périmètre de reconnaissance devient plus réduit. • Le témoin à DEL de la clé ne s’allume pas. ● Afin d’éviter toute détérioration grave, ne pas laisser la clé électronique dans un rayon de 1 m (3 ft.) des appareils électriques suivants, qui produisent un champ magnétique: • Postes de télévision • Ordinateurs personnels HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr véhicule plus longtemps que nécessaire, même en l’absence d’utilisation du système d’accès et de démarrage “mains libres”, le risque existe que la pile de la clé s’use plus vite qu’en temps normal. ■ Remplacement de la pile trée. Contacter votre concessionnaire pour plus d’info” est affiché à l’écran multifonctionnel (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) Ce message s’affiche chaque fois que vous ouvrez la porte conducteur après avoir déverrouillé les portes de l’extérieur, pendant 10 jours environ après qu’une nouvelle clé électronique ait été enregistrée. Si ce message s’affiche alors que vous n’avez pas fait enregistrer une nouvelle clé électronique, demandez à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, de vérifier si une clé électronique inconnue (autre que celles en votre possession) a été enregistrée. ■ Si vous utilisez une mauvaise clé Le barillet de serrure tourne librement, isolé du mécanisme interne. NOTE ■ Pour éviter tout dommage aux clés ● Ne pas faire tomber les clés, leur faire subir des chocs violents, ou les plier. ● Ne pas laisser les clés sous une forte chaleur pendant trop longtemps. ● Protégez les clés de l’humidité et ne les nettoyez pas au moyen d’un nettoyeur à ultrasons, etc. 3 Avant de prendre le volant ● La pile a une durée de vie normale de 1 à 135 136 3-1. Informations relatives aux clés Télécommande du verrouillage centralisé NOTE ● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Ne fixez pas de matériaux métalliques ou magnétiques sur les clés ou ne placez pas les clés à proximité de tels matériaux. Les clés sont munies d’une télécommande du verrouillage centralisé, comme suit: ● Ne procédez pas au démontage des Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” clés. ● Ne fixez pas d’autocollant ou d’autre matériau sur la clé. ● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Ne pas laisser les clés à proximité d’appareils produisant des champs magnétiques, comme un téléviseur, un système audio, une cuisinière à induction ou un équipement électromédical (équipement thérapeutique émettant des basses fréquences par exemple). ■ Lorsque vous portez la clé électro- Verrouillage des portes (P.139) nique sur vous (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) Si vous portez la clé électronique sur vous, restez à une distance minimum de 10 cm (3,9 in.) des appareils électriques en marche. À une distance inférieure à 10 cm (3,9 in.), les ondes radio émises par les appareils électriques peuvent perturber le bon fonctionnement de la clé. ■ En cas de mauvais fonctionnement Fermeture des vitres*1 (P.139) Déverrouillage des portes (P.139) Ouverture des vitres*1 (P.139) Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” du système d’accès et de démarrage “mains libres” ou de tout autre problème lié aux clés (véhicule équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) P.485 ■ En cas de perte d’une clé électro- nique (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) P.485 Verrouillage des portes (P.139) Fermeture des vitres*1 (P.139) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 3-1. Informations relatives aux clés Déverrouillage des portes (P.139) Ouverture des vitres*1 (P.139) Ouverture et fermeture du hayon électrique*2 (P.147) *1 : Cette programmation doit être personnalisée par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe 137 du verrouillage centralisé (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) P.158 Utilisation de la clé (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) quel réparateur fiable. *2 : Sur modèles équipés ■ Conditions affectant le fonctionnement 3 La fonction de télécommande du verrouillage centralisé peut ne pas fonctionner normalement dans les situations suivantes: ● Lorsque la pile de la clé à télécommande est usée ● Lorsque vous vous trouvez à proximité d’un relais TV, d’une centrale électrique, d’une station-service, d’une station de radio, d’un panneau d’affichage grand écran, d’un aéroport ou de toute autre installation source de rayonnements électromagnétiques intenses (ondes radio ou perturbations radioélectriques) ● Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone mobile ou de tout autre appareil de télécommunication sans fil ● Lorsque la clé à télécommande est en contact ou recouvert par un objet métallique ● Lorsqu’une autre clé à télécommande (émettant des ondes radio) est utilisée à proximité ● Si un film métallique est apposé sur la lunette arrière ou si des objets métalliques sont en contact avec celle-ci ■ Conditions affectant le fonctionnement du système d’accès et de démarrage “mains libres” ou de la télécommande HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 1 Sortie Pour sortir la clé, appuyez sur le bouton 2 Escamotage Pour escamoter la clé, appuyez sur le bouton et rabattez la clé. Utilisation de la clé conventionnelle (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) Pour sortir la clé conventionnelle, poussez sur le bouton de déverrouillage puis tirez sur la clé. Il existe un sens d’insertion pour la clé conventionnelle, car celle-ci ne présente des rainures que sur un côté. Si vous ne pouvez pas insérer la clé dans la serrure, retournez-la et essayez de nouveau. Après l’utilisation de la clé conventionnelle, replacez-la dans la clé électro- Avant de prendre le volant de la télécommande du verrouillage centralisé (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) 138 3-1. Informations relatives aux clés nique. La clé conventionnelle doit rester en permanence avec la clé électronique. Si la pile de la clé électronique est déchargée ou si la fonction d’accès “mains libres” ne fonctionne pas correctement, utilisez la clé conventionnelle. (P.485) ■ Si vous perdez vos clés conventionnelles P.485 ■ Certification de la télécommande du verrouillage centralisé P.557 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes Portes latérales ■ Télécommande du verrouillage Déverrouillage et verrouillage des portes depuis l’extérieur 3-2.Ouverture, fermeture et verrouillage des portes 139 centralisé Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” ■ Utilisation de l’accès mains libres (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) Portez sur vous la clé électronique pour que cette fonction puisse être active. 3 Vérifiez que la porte est bien fermée. Appuyez longuement pour fermer les vitres.* 2 Déverrouillage de toutes les portes 1 Prenez en main la poignée de porte avant pour déverrouiller toutes les portes. Appuyez longuement pour ouvrir les vitres.* Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” Assurez-vous de toucher le capteur au dos de la poignée. Les portes ne peuvent pas être déverrouillées dans les 3 secondes qui suivent leur verrouillage. 2 Touchez avec les doigts le capteur de verrouillage (le décrochement sur le côté de la poignée de porte avant) pour verrouiller toutes les portes. Vérifiez que la porte est bien fermée. 1 Verrouillage de toutes les portes Vérifiez que la porte est bien fermée. Appuyez longuement pour fermer les vitres.* 2 Déverrouillage de toutes les portes Appuyez longuement pour ouvrir les vitres.* * : Cette programmation doit être personnalisée par un concessionnaire Toyota, un HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Avant de prendre le volant 1 Verrouillage de toutes les portes 140 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes réparateur agréé Toyota, ou n’importe Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” quel réparateur fiable. Les feux de détresse clignotent pour indiquer ■ Clé que les portes ont été verrouillées/déverrouil- Tournez la clé pour manœuvrer les portes comme suit: lées avec l’accès mains libres ou la télécommande du verrouillage centralisé. Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains (Verrouillage: 1 fois; déverrouillage: 2 fois) libres” signal sonore. La manœuvre des vitres est confirmée par un ■ Fonction de sécurité Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” Si aucune porte n’est ouverte dans les 30 secondes qui suivent le déverrouillage du véhicule avec la télécommande du verrouillage centralisé, le système de sécurité verrouille à nouveau automatiquement le véhicule. Véhicules équipés d’un système d’accès et 1 Verrouillage de toutes les portes Tournez longuement pour fermer les vitres. de démarrage “mains libres” * Si aucune porte n’est ouverte dans les 30 2 Déverrouillage de toutes les portes secondes qui suivent le déverrouillage du Tournez longuement pour ouvrir les vitres.* commande du verrouillage centralisé, le sys- * tème de sécurité verrouille à nouveau : Cette programmation doit être personnali- véhicule avec l’accès mains libres ou la télé- sée par un concessionnaire Toyota, un automatiquement le véhicule. (Toutefois, en réparateur agréé Toyota, ou n’importe fonction de l’emplacement de la clé électro- quel réparateur fiable. nique, celle-ci peut être détectée comme Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” Il est également possible de verrouiller et de déverrouiller les portes au moyen de la clé conventionnelle. (P.486) ■ Signaux de fonctionnement Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” Les feux de détresse clignotent pour indiquer que les portes ont été verrouillées/déverrouillées avec la télécommande du verrouillage centralisé. (Verrouillage: 1 fois; déverrouillage: 2 fois) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr étant à l’intérieur du véhicule. Dans ce cas, le véhicule peut rester déverrouillé.) ■ Lorsque vous n’arrivez pas à verrouiller la porte par le capteur de verrouillage à la surface de la poignée de porte avant (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) Si vous n’arrivez pas à verrouiller les portes en touchant le capteur de verrouillage avec le doigt, touchez-le avec la paume de votre main. Si vous portez des gants, retirez-les. 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes 141 elle est usée. (P.424) ■ Si la batterie 12 V est déchargée (véhi- cules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) ■ Signal sonore de verrouillage des portes (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) ■ Alarme (sur modèles équipés) Verrouiller les portes arme également le système d’alarme. (P.89) ■ Conditions affectant le fonctionnement du système d’accès et de démarrage “mains libres” ou de la télécommande du verrouillage centralisé Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” P.137 Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” P.158 ■ Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” ou la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas normalement Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” Remplacez la pile de la clé par une neuve si ■ Fonction de rappel sur siège arrière ● Afin de vous éviter d’oublier un bagage ou autre sur le siège arrière, lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur ARRÊT alors qu’une des conditions suivantes est remplie, un signal sonore se déclenche accompagné d’un message affiché à l’écran multifonctionnel pendant 6 secondes environ. • Vous démarrez le système hybride dans un délai de 10 minutes après avoir ouvert puis fermé une porte arrière. • Vous avez ouvert puis fermé une porte arrière après avoir démarré le système hybride. Toutefois, si vous ouvrez puis fermez une porte arrière dans un délai de 2 secondes environ, la fonction de rappel sur siège arrière peut ne pas se déclencher. ● La fonction de rappel sur siège arrière se fie à l’ouverture puis fermeture d’une porte arrière pour déterminer si un bagage ou autre a été disposé sur un siège arrière. Par conséquent, selon la situation, il peut arriver que la fonction de rappel sur siège arrière soit inopérante et que vous puissiez toujours oublier le bagage ou autre sur le siège arrière, ou au contraire qu’elle se déclenche inutilement. ● La fonction de rappel sur siège arrière est activable/désactivable. (P.511) elle est usée. (P.424) ■ Personnalisation Véhicules équipés d’un système d’accès et Certaines fonctions sont personnalisables. (P.511) de démarrage “mains libres” Utilisez la clé conventionnelle pour verrouiller et déverrouiller les portes. (P.486) Remplacez la pile de la clé par une neuve si HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 3 Avant de prendre le volant Si vous essayez de verrouiller les portes avec l’accès mains libres ou la télécommande du verrouillage centralisé alors que l’une d’elles n’est pas complètement fermée, un signal sonore produit un son continu pendant 5 secondes. Fermez correctement la porte pour arrêter le signal sonore, puis verrouillez à nouveau les portes. Il est impossible de verrouiller et déverrouiller les portes au moyen de l’accès mains libres ou de la télécommande du verrouillage centralisé. Utilisez la clé conventionnelle pour verrouiller ou déverrouiller les portes. (P.486) 142 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes Déverrouillage et verrouillage des portes depuis l’intérieur AVERTISSEMENT ■ Pour éviter tout accident Respectez les précautions suivantes pendant la marche du véhicule. À défaut, une porte pourrait s’ouvrir et un passager être éjecté du véhicule, avec le risque d’être grièvement blessé, voire tué. ■ Boutons de verrouillage centra- lisé des portes (pour verrouiller/déverrouiller) ● Vérifiez que toutes les portes sont correctement fermées et verrouillées. ● Ne pas tirer sur la poignée intérieure de porte pendant la marche du véhicule. Soyez particulièrement vigilant avec les portes avant, car celles-ci peuvent s’ouvrir même si les boutons intérieurs de verrouillage sont en position verrouillée. ● Enclenchez la sécurité enfants des portes arrière lorsque vous transportez des enfants aux places arrière. ■ Lorsque vous ouvrez ou fermez une 1 Verrouillage de toutes les portes 2 Déverrouillage de toutes les portes ■ Boutons intérieurs de verrouillage porte Vérifiez les abords du véhicule, par exemple si le véhicule est en pente, si les dégagements sont suffisants pour permettre l’ouverture des portes et s’il y a beaucoup de vent. Lorsque vous ouvrez ou fermez la porte, tenez bien la poignée de porte pour pouvoir parer à tout mouvement intempestif. ■ Lorsque vous utilisez la télécom- mande du verrouillage centralisé ou la clé pour ouvrir/fermer les vitres électriques Ouvrez/fermez la vitres électriques après avoir vérifié qu’il ne soit pas possible pour un passager de se faire pincer une partie du corps par les vitres. Par ailleurs, ne pas laisser les enfants jouer avec la télécommande du verrouillage centralisé ni avec la clé. Le risque existe que les enfants, ainsi que les autres passagers, soient pincés par les vitres électriques. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 1 Verrouillage de la porte 2 Déverrouillage de la porte Vous pouvez ouvrir les portes avant en tirant la poignée intérieure, même lorsque les boutons de verrouillage sont en position verrouillée. ■ Verrouillage des portes avant de l’extérieur, sans clé 1 Mettez le bouton de verrouillage intérieur en position de verrouillage. 2 Fermez la porte tout en tirant sur la poignée de porte. 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” 143 les portes arrière. Abaissez la sécurité enfants sur chacune des portes arrière. Il n’est pas possible de verrouiller la porte si la clé est dans contacteur de démarrage. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” Il n’est pas possible de verrouiller la porte si le contacteur de démarrage est sur ACC ou MARCHE, ou si la clé électronique a été laissée à l’intérieur du véhicule. Il existe un risque de détection incorrecte de la clé et de verrouillage de la porte. ■ Signal sonore d’alerte de porte ouverte Si une porte ou le hayon est mal fermé, un signal sonore se déclenche lorsque le véhicule atteint la vitesse de 5 km/h (3 mph). 3 Le hayon ou la ou les porte(s) ouvert(es) sont indiqués à l’écran multifonctionnel. Avant de prendre le volant Sécurité enfants des portes arrière Il n’est pas possible d’ouvrir la porte de l’intérieur du véhicule lorsque la protection est enclenchée. 1 Déverrouillage 2 Verrouillage Vous pouvez enclencher cette protection afin d’empêcher les enfants d’ouvrir seuls HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 144 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes Hayon ■ Poignées de hayon Vous pouvez verrouiller/déverrouiller le hayon et l’ouvrir/fermer Ne rien accrocher aux poignées de hayon. Si vous accrochez un objet quel qu’il soit au hayon, celui-ci risque de se fermer brutalement sur une partie du corps et blesser grièvement la personne, voire la tuer. en procédant comme suit. ■ Ouverture/fermeture du hayon AVERTISSEMENT Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ■ Avant de prendre le volant ● Vérifiez que le hayon est bien fermé. Si le hayon n’est pas bien fermé, il risque de s’ouvrir intempestivement pendant la marche du véhicule et d’entrer en collision avec des obstacles, ou des bagages risquent d’être éjectés et de provoquer un accident. ● Ne pas laisser les enfants jouer dans le coffre. Si un enfant se trouve accidentellement enfermé dans le coffre, il risque un épuisement dû à la chaleur ou tout autre problème de santé. ● Ne pas laisser un enfant s’occuper d’ouvrir ou de fermer le hayon. En effet, le hayon risquerait de s’ouvrir/fermer à tout instant, ou de se refermer sur les mains, la tête ou le cou de l’enfant. ■ Points importants pendant la marche du véhicule ● Le hayon doit être fermé pendant la marche du véhicule. Si le hayon est laissé ouvert, il risque d’entrer en collision avec des obstacles, ou des bagages risquent d’être éjectés du coffre et de provoquer un accident. ● Ne jamais laisser quiconque s’asseoir dans le coffre. En cas de freinage violent, d’embardée ou d’accident, la personne risque d’être grièvement blessée, voire tuée. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Respectez les précautions suivantes. À défaut, vous risquez de vous coincer une partie du corps et de vous blesser grièvement, voire d’être tué. ● Retirez tout ce qui risque de peser sur le hayon, comme une accumulation de neige ou de glace par exemple, avant de l’ouvrir. À défaut, le hayon pourrait se refermer intempestivement après son ouverture. ● Avant d’ouvrir ou de fermer le hayon, vérifiez soigneusement la sécurité des abords. ● Si des personnes sont présentes aux alentours, assurez-vous de leur sécurité et prévenez-les de l’ouverture ou de la fermeture du hayon. ● Par fort vent, usez de prudence pour ouvrir ou fermer le hayon, car sa manœuvre peut être rendue brutale par une violente rafale. ● Véhicules dépourvus de hayon élec- trique: Le hayon peut se refermer intempestivement s’il n’est pas parfaitement ouvert. Sachant qu’il est plus difficile d’ouvrir et fermer le hayon lorsque le véhicule est en pente et non à plat, prenez garde à ce qu’il ne s’ouvre et ne se ferme pas tout seul. Assurez-vous que le hayon est parfaitement ouvert et bien verrouillé avant d’utiliser le coffre. 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes AVERTISSEMENT ● Véhicules équipés d’un hayon élec- trique: Le hayon peut se refermer intempestivement s’il n’est pas parfaitement ouvert, lorsque le véhicule est dans une côte abrupte. Assurez-vous que le hayon est bien verrouillé avant d’utiliser le coffre. ● Lorsque vous fermez le hayon, prenez particulièrement garde à éviter de vous faire pincer les doigts, etc. 145 ● Si la porte arrière est équipée d’un porte-vélos ou de tout autre accessoire lourd, elle risque de se refermer intempestivement tout de suite après avoir été ouverte, et de causer à quelqu’un des blessures aux mains, au cou ou à la tête. Lorsque vous voulez monter un accessoire sur le hayon, il vous est recommandé d’utiliser une pièce d’origine Toyota. Déverrouillage et verrouillage du hayon depuis l’extérieur ■ Utilisation de l’accès mains libres ● Véhicules dépourvus de hayon élec- Portez sur vous la clé électronique pour que cette fonction puisse être active. trique: Pour fermer le hayon, assurezvous d’appuyer légèrement sur sa face extérieure. Si vous utilisez la poignée du hayon pour le fermer complètement, vous risquez de vous faire pincer les mains ou les bras. ● Ne pas tirer sur le vérin amortisseur du hayon (véhicules dépourvus de hayon électrique) (P.146) ou sur le vérin motorisé du hayon (véhicules équipés d’un hayon électrique) (P.154) pour fermer le hayon, et ne pas non plus s’y suspendre. En effet, vous risqueriez de vous faire pincer les mains, ou de causer la rupture du vérin amortisseur du hayon (véhicules dépourvus de hayon électrique) ou du vérin motorisé du hayon (véhicules équipés d’un hayon électrique) et de provoquer un accident. 1 Déverrouillage de toutes les portes Le hayon ne peut pas être déverrouillé dans les 3 secondes qui suivent son verrouillage. 2 Verrouillage de toutes les portes Vérifiez que la porte est bien fermée. ■ Télécommande du verrouillage centralisé P.139 ■ Clé P.140 ■ Signaux de fonctionnement P.140 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 3 Avant de prendre le volant (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) 146 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes ■ Fonction de sécurité P.140 Déverrouillage et verrouillage du hayon depuis l’intérieur ■ Boutons de verrouillage centra- lisé des portes P.142 Ouverture/fermeture du hayon (véhicules dépourvus de hayon électrique) ■ Ouverture Tirez le hayon vers le haut tout en appuyant sur le bouton de commande d’ouverture du hayon. Il n’est pas possible de fermer le hayon tout de suite après avoir appuyé sur le bouton de commande d’ouverture du hayon. ■ Signal sonore d’alerte de porte ouverte P.143 ■ Éclairage de coffre ● L’éclairage de coffre s’allume à l’ouverture du hayon. ● Si l’éclairage de coffre à bagages reste allumé lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt, il s’éteint automatiquement après 20 minutes. NOTE ■ Vérins amortisseurs du hayon Le hayon est muni de vérins amortisseurs qui le maintiennent en place. Respectez les précautions suivantes. À défaut, les vérins amortisseurs du hayon risquent de subir des dommages et de ne plus fonctionner correctement. ● N’attachez aucun objet rapporté (auto- collant, feuille plastique ou adhésif) à la tige d’un vérin amortisseur. ■ Fermeture Abaissez le hayon par une de ses poignées, puis poussez-le par l’extérieur pour le fermer. Veillez à ne pas fermer le hayon en tirant de biais sur la poignée. ● Ne pas toucher le vérin amortisseur avec des gants ou tout autre article textile. ● Ne fixez au hayon aucun autre accessoire que des pièces Toyota d’origine. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes NOTE ● Ne pas poser la main sur le vérin amortisseur et ne pas forcer dessus latéralement. 147 électrique s’ouvre/se ferme automatiquement. Déverrouillez le hayon avant de le manœuvrer. Appuyez sur le bouton pendant que le hayon Ouverture/fermeture du hayon (véhicules équipés d’un hayon électrique) ■ Au moyen de la télécommande du électrique s’ouvre/se ferme pour arrêter la manœuvre. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton alors que la manœuvre est arrêtée, le hayon effectue le mouvement inverse. verrouillage centralisé Appuyez longuement sur le bouton.* Un signal sonore se déclenche et le hayon 3 électrique s’ouvre/se ferme automatiqueDéverrouillez le hayon avant de le manœuvrer. Appuyez sur le bouton pendant que le hayon électrique s’ouvre/se ferme pour arrêter la manœuvre. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton alors que la manœuvre est arrêtée, le hayon effectue le mouvement ■ Ouverture/fermeture du hayon depuis l’extérieur Ouverture inverse. Quand le hayon est déverrouillé: Appuyez * sur le bouton du mécanisme d’ouverture du : Cette programmation doit être personnalisée par un concessionnaire Toyota, un hayon. réparateur agréé Toyota, ou n’importe Quand le hayon est verrouillé: Tout en por- quel réparateur fiable. tant sur vous la clé électronique, appuyez sur le bouton du mécanisme d’ouverture du hayon. Un signal sonore se déclenche et le hayon électrique s’ouvre automatiquement. Appuyez sur le bouton pendant que le hayon électrique s’ouvre/se ferme pour arrêter la manœuvre. ■ Ouverture/fermeture du hayon depuis l’intérieur Appuyez longuement sur le bouton. Un signal sonore se déclenche et le hayon HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Avant de prendre le volant ment. 148 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes Si vous appuyez sur le bouton de verrouillage après fermeture pendant que le hayon électrique est en train de se fermer, il s’arrête dans sa manœuvre et toutes les portes se déverrouillent. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage après fermeture, le hayon électrique se ferme et toutes les portes se verrouillent. Fermeture Appuyez sur le bouton. Un signal sonore se déclenche et le hayon électrique se ferme automatiquement. Appuyez sur le bouton pendant le mouvement du hayon électrique pour arrêter sa manœuvre. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton alors que la manœuvre est arrêtée, le hayon effectue le mouvement inverse. ■ Utilisation des poignées de hayon Abaissez le hayon avec sa poignée, puis un signal sonore se déclenche et il se ferme automatiquement. Refermez le hayon et verrouillez toutes les portes (fonction de verrouillage après fermeture) Appuyez sur le bouton de verrouillage après fermeture. Le hayon électrique se ferme et toutes les portes se verrouillent en même temps. Le signal sonore produit un son différent qu’en temps normal et le hayon électrique entame sa manœuvre de fermeture automatique. Lorsque le hayon électrique est fermé, toutes les portes se verrouillent simultanément et leur verrouillage est confirmé par les signaux de fonctionnement. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ Utilisation du capteur de pied (hayon électrique mains libres) 1 Tout en portant sur vous une clé électronique, approchez-vous du périmètre fonctionnel du système d’accès et de démarrage “mains libres”, soit de 30 à 50 cm (11,8 à 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes 19,7 in.) environ du pare-chocs 149 qu’en temps normal. arrière. Capteur de pied Capteur de pied Périmètre de détection fonctionnelle du hayon électrique mains libres du hayon électrique mains libres 3 Lorsque le capteur de pied détecte que vous retirez votre pied, un Périmètre de détection fonctionnelle du système d’accès et de démarrage “mains libres” (P.157) 2 Approchez votre pied à 10 cm (3,9 in.) environ du pare-chocs arrière, puis retirez-le. Effectuez cette action du pied en l’espace d’une seconde. Toute manœuvre du hayon est neutralisée tant que votre pied est détecté sous le parechocs arrière. Il ne faut pas qu’il y ait contact entre votre pied et le pare-chocs arrière pour que la manœuvre du hayon électrique mains libres soit possible. Si une autre clé électronique est détectée dans l’habitable ou le coffre à bagages, il peut arriver que l’action soit plus longue signal sonore se déclenche et le hayon s’ouvre/se ferme automatiquement, complètement. Si vous passez le pied sous le pare-chocs arrière pendant que le hayon électrique est en train de s’ouvrir/se fermer, il s’arrête dans sa manœuvre. Si vous passez de nouveau le pied sous le pare-chocs alors que la manœuvre est arrêtée, le hayon effectue le mouvement inverse. ■ Éclairage de coffre ● L’éclairage de coffre s’allume à l’ouverture du hayon. ● Si l’éclairage de coffre à bagages reste allumé lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt, il s’éteint automatiquement après 20 minutes. ■ Mécanisme de fermeture du hayon Si le hayon reste entrouvert, son mécanisme de fermeture automatique le ferme automatiquement et complètement. Quel que soit l’état du contacteur de démarrage, le mécanisme de fermeture automatique du hayon intervient. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 3 Avant de prendre le volant Périmètre de détection fonctionnelle 150 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes ■ Conditions de manœuvre du hayon ■ Fonction de verrouillage de réserve du Le hayon électrique peut s’ouvrir et se fermer automatiquement dans les conditions suivantes: Cette fonction permet de réserver le verrouillage de toutes les portes, au préalable, lorsque le hayon électrique est ouvert. ● Quand le système de hayon électrique est Toutefois, si vous appuyez sur le bouton de Lorsque vous appliquez la procédure suivante, toutes les portes se verrouillent à l’exception du hayon électrique, puis ce dernier se verrouille également en même temps qu’il se ferme. commande d’ouverture du hayon alors que 1 Fermez toutes les portes, à l’exception du hayon. 2 Pendant la manœuvre de fermeture du hayon électrique, utilisez le système d’accès et de démarrage “mains libres” depuis les portes avant (P.139) ou la télécommande du verrouillage centralisé pour verrouiller les portes. (P.139) électrique activé. (P.156) ● Quand le hayon est déverrouillé. hayon vous portez sur vous la clé électronique, le hayon électrique s’ouvre même s’il est verrouillé. (P.147) ● Lorsque le contacteur de démarrage est sur MARCHE, en plus des conditions décrites ci-dessus pour les manœuvres d’ouverture, le hayon s’ouvre dans n’importe laquelle des conditions suivantes: • Vous serrez le frein de stationnement • Vous appuyez sur la pédale de frein • Le sélecteur de vitesses est sur P. Un signal sonore se déclenche et les feux de détresse clignotent pour indiquer que toutes les portes ont été fermées et verrouillées. ● Si vous posez la clé électronique à l’inté- rieur du véhicule après avoir lancé la manœuvre de fermeture par la fonction de verrouillage de réserve des portes, la clé électronique risque de se trouver enfermée dans le véhicule. ■ Manœuvre du hayon électrique ● Lorsque le système de hayon électrique est désactivé, le hayon électrique est inopérant, mais il peut toujours être ouvert et fermé à la main. ● Si le hayon électrique ne se ferme pas complètement du fait du déclenchement de la protection anti-pincement, etc., alors qu’il en cours de fermeture automatique par la fonction de verrouillage de réserve des portes, cette dernière est annulée et toutes les portes se déverrouillent. ● Lorsque le hayon électrique s’ouvre auto- matiquement, si une anomalie est détectée causée par une personne ou un objet, la manœuvre s’arrête. ■ Protection anti-pincement Des capteurs sont disposés des deux côtés du hayon électrique. Si quoi que ce soit fait obstruction au hayon électrique pendant qu’il se ferme, il s’arrête ou fait automatiquement mouvement dans le sens inverse. ● Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que toutes les portes sont fermées et verrouillées. ■ Fonction de verrouillage après fermeture Lorsque le hayon électrique est ouvert, cette fonction s’occupe de le fermer puis de verrouiller simultanément toutes les portes. Lorsque les procédures suivantes sont appliquées et qu’aucune des clés électroniques ne se trouve à l’intérieur du véhicule, toutes les portes se verrouillent lorsque le hayon électrique est complètement fermé. 1 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Fermez toutes les portes, à l’exception du hayon électrique. 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes 2 Tout en portant sur vous une clé électronique, appuyez sur le bouton de verrouillage après fermeture en partie basse du hayon électrique (P.147). Le signal sonore produit un son différent qu’en temps normal et le hayon électrique entame sa manœuvre de fermeture automatique. Lorsque le hayon électrique est fermé, toutes les portes se verrouillent simultanément et leur verrouillage est confirmé par les signaux de fonctionnement. Le système à double verrouillage est inopérant à cet instant. ■ Situations dans lesquelles la fonction de verrouillage après fermeture peut ne pas intervenir correctement ● Si vous appuyez sur le bouton de verrouil- lage après fermeture en partie basse du hayon électrique (P.147) avec la même main que celle tenant une clé électronique ● Si vous appuyez sur le bouton de verrouillage après fermeture en partie basse du hayon électrique alors que la clé électronique est dans un sac, etc., posé au sol ● Si vous appuyez sur le bouton de verrouillage après fermeture en partie basse du hayon électrique alors que la clé électronique n’est pas proche du véhicule ■ Conditions fonctionnelles du capteur de pied Le hayon électrique mains libres s’ouvre/se ferme automatiquement lorsque les conditions suivantes sont réunies: ● La manœuvre par capteur de pied est activée (P.156) ● La clé électronique est à portée utile. (P.157) ● Vous tendez votre pied sous la partie cen- trale au bas du pare-chocs arrière, puis le retirez. Vous pouvez également commander la manœuvre du hayon électrique en tendant la main, le coude, le genou, etc., sous la partie centrale au bas du pare-chocs arrière, puis en la retirant. Veillez à l’approcher suffisamment de la partie centrale du HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr pare-chocs arrière. ■ Situations dans lesquelles le hayon électrique mains libres peut ne pas fonctionner correctement Dans les situations suivantes, il peut arriver que le hayon électrique mains libres ne fonctionne pas correctement: ● Lorsque vous laissez votre pied sous le pare-chocs arrière ● Si vous donnez un coup violent du pied au pare-chocs ou si vous le touchez pendant plusieurs secondes Si le pare-chocs arrière a été touché pendant un moment, patientez un court instant avant d’essayer de manœuvrer à nouveau le hayon électrique mains libres. ● Lorsque vous l’utilisez alors qu’une autre personne se tient trop près du pare-chocs arrière ● Lorsqu’une source extérieure d’ondes radio perturbe la communication entre la clé électronique et le véhicule (P.158) ● Lorsque le véhicule stationne à proximité d’une source de perturbations électriques pouvant affecter la sensibilité du hayon électrique mains libres, comme par exemple un parking payant, une stationservice, une route chauffante ou un éclairage fluorescent ● Lorsque le véhicule se trouve à proximité d’un relais TV, d’une centrale électrique, d’une station de radio, d’un panneau d’affichage grand écran, d’un aéroport ou de toute autre installation source de rayonnements électromagnétiques intenses (ondes radio ou perturbations radioélectriques) ● Lorsque le pare-chocs arrière reçoit de grandes quantités d’eau, par exemple par forte pluie ou lorsque vous lavez le véhicule ● Lorsque le pare-chocs arrière est couvert de boue, de neige, de givre, etc. ● Lorsque le véhicule est resté quelques temps en stationnement près d’objets susceptibles d’entrer en mouvement et en contact avec le pare-chocs arrière, comme des végétaux par exemple 3 Avant de prendre le volant Dans les situations suivantes, ils peut arriver que la fonction de verrouillage après fermeture n’intervienne pas correctement: 151 152 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes ● Lorsque le pare-chocs arrière est équipé ● Si un bagage, etc. est posé à proximité du Si vous avez installé un accessoire, configu- ● Si vous installez/retirez du véhicule un d’un accessoire rez le hayon électrique mains libres (capteur de pied) pour qu’il soit inactif. ■ Pour éviter toute manœuvre involon- pare-chocs arrière accessoire ou une housse recouvrant le pare-chocs arrière ● Lorsque le véhicule est remorqué taire du hayon électrique mains libres Pour éviter toute manœuvre involontaire, Lorsqu’une clé électronique est détectée dans le périmètre fonctionnel, il peut arriver que le hayon électrique mains libres se mette en mouvement sans que vous le vouliez, il convient donc d’être vigilant dans les situations suivantes. configurez le hayon électrique mains libres ● Lorsque le pare-chocs arrière reçoit de Pour permettre au hayon électrique de fonctionner normalement, fermez-le manuellement. ● Lorsque vous nettoyez le pare-chocs Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (par ex. l’angle d’ouverture du hayon électrique). (Fonctions personnalisables: P.511) grandes quantités d’eau, par exemple par forte pluie ou lorsque vous lavez le véhicule arrière avec un chiffon ● Lorsqu’un animal ou objet de petite taille, comme un ballon, passe sous le parechocs arrière ● Lorsque vous récupérez un objet de dessous le pare-chocs arrière ● Si une personne assise sur le pare-chocs arrière bouge ses jambes ● Si une personne passe derrière le véhicule en le frôlant et touche le pare-chocs avec ses jambes ou une autre partie de son corps ● Lorsque le véhicule stationne à proximité d’une source de perturbations électriques pouvant affecter la sensibilité du hayon électrique mains libres, comme par exemple un parking payant, une stationservice, une route chauffante ou un éclairage fluorescent ● Lorsque le véhicule se trouve à proximité d’un relais TV, d’une centrale électrique, d’une station de radio, d’un panneau d’affichage grand écran, d’un aéroport ou de toute autre installation source de rayonnements électromagnétiques intenses (ondes radio ou perturbations radioélectriques) ● Lorsque le véhicule stationne en un lieu où le pare-chocs arrière surplombe des obstacles tels que des végétaux HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr (capteur de pied) pour qu’il soit inactif. (P.156) ■ Lorsque vous rebranchez la batterie 12 V ■ Personnalisation AVERTISSEMENT ■ Mécanisme de fermeture du hayon ● Si le hayon reste entrouvert, son mécanisme de fermeture automatique le ferme automatiquement et complètement. Plusieurs secondes peuvent s’écouler avant la mise en action du mécanisme de fermeture automatique du hayon. Prenez garde à ne pas vous laisser pincer les doigts ou autre par le hayon, sous peine de fractures ou autres blessures sérieuses. 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes AVERTISSEMENT ● Usez de prudence lorsque vous utilisez le mécanisme de fermeture automatique du hayon, car il reste fonctionnel même lorsque le système de commande électrique du hayon est désactivé. ■ Hayon électrique Respectez les précautions suivantes lorsque vous utilisez le hayon électrique. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Vérifiez la sécurité des abords pour vous assurer de l’absence de tout obstacle ou autre susceptible de causer des dommages à vos effets personnels. alentours, assurez-vous de leur sécurité et prévenez-les de l’ouverture ou de la fermeture du hayon. ● Si vous désactivez le système de hayon électrique pendant qu’il effectue une manœuvre automatique, celle-ci s’arrête. Le hayon doit alors être ouvert ou fermé manuellement. Prenez des précautions supplémentaires lorsque le véhicule est en pente, car le hayon risque de s’ouvrir ou de se fermer intempestivement. ● Si les conditions de sécurité de manœuvre du hayon électrique ne sont plus remplies, un signal sonore se déclenche et le hayon s’arrête dans son mouvement d’ouverture ou de fermeture. Le hayon doit alors être ouvert ou fermé manuellement. Prenez des précautions supplémentaires lorsque le véhicule est en pente, car le hayon risque de s’ouvrir ou de se fermer brutalement. ● En côte, il peut arriver que le hayon se referme intempestivement après son ouverture. Assurez-vous que le hayon est ouvert en grand et en sécurité. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Dans les situations suivantes, il peut arriver que le hayon électrique détecte une anomalie et qu’il soit arrêté dans sa manœuvre automatique. Dans ce cas, le hayon doit être ouvert ou fermé manuellement. Prenez des précautions supplémentaires lorsque le véhicule est en pente, car le hayon risque de s’ouvrir ou de se fermer brutalement. • Lorsque le hayon entre en contact avec un obstacle • Lorsque la tension de la batterie 12 V chute brutalement, par exemple lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE ou que vous démarrez le système hybride pendant la manœuvre automatique ● Si la porte arrière est équipée d’un porte-vélos ou de tout autre accessoire lourd, elle risque de se refermer intempestivement tout de suite après avoir été ouverte, et de causer à quelqu’un des blessures aux mains, au cou ou à la tête. Lorsque vous voulez monter un accessoire sur le hayon, il vous est recommandé d’utiliser une pièce d’origine Toyota. ■ Protection anti-pincement Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Ne jamais utiliser une partie de votre corps pour déclencher intentionnellement la protection anti-pincement à la fermeture. ● Il peut arriver que la protection anti-pin- cement soit inopérante si quelque chose est pincé juste avant la fermeture complète du hayon. Prenez garde de ne pas vous faire pincer les doigts ou autre. ● Il peut arriver que la protection anti-pin- cement soit inopérante, selon la forme de l’objet coincé. Prenez garde de ne pas vous faire pincer les doigts ou autre. 3 Avant de prendre le volant ● Si des personnes sont présentes aux 153 154 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes AVERTISSEMENT ■ Hayon électrique mains libres Respectez les précautions suivantes lorsque vous utilisez le hayon électrique mains libres. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Vérifiez la sécurité des abords pour vous assurer de l’absence de tout obstacle ou autre susceptible de causer des dommages à vos effets personnels. ● Lorsque vous tendez votre pied sous la partie centrale au bas du pare-chocs arrière puis le retirez, prenez garde à ne pas toucher les tuyaux d’échappement avant qu’ils n’aient suffisamment refroidi, de manière à éviter tout risque de brûlure. ● Ne pas laisser la clé électronique à portée effective (périmètre de détection) du coffre à bagages. NOTE ■ Vérins motorisés de hayon Le hayon est muni de vérins motorisés qui le maintiennent en place. Respectez les précautions suivantes. À défaut, les vérins motorisés du hayon risquent de subir des dommages et de ne plus fonctionner correctement. ● Ne pas fixer un objet rapporté (autocollant, feuille plastique ou adhésif) à la tige d’un vérin motorisé. ● Ne pas toucher le vérin motorisé avec des gants ou tout autre article textile. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Ne pas équiper le hayon d’accessoires lourds. Pour tout rajout, consultez un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails. ● Ne pas poser la main sur le vérin motorisé et ne pas forcer dessus latéralement. ■ Pour éviter toute défaillance du mécanisme de fermeture du hayon Ne pas forcer sur le hayon pendant le fonctionnement du mécanisme de fermeture automatique. Trop forcer sur le mécanisme de fermeture du hayon peut entraîner son mauvais fonctionnement. ■ Pour éviter tout dommage au hayon électrique ● Assurez-vous de l’absence de glace entre le hayon et son encadrement, susceptible d’entraver le mouvement du hayon. Si vous utilisez le hayon électrique alors qu’une charge excessive pèse dessus, vous risquez de causer une défaillance. ● Ne pas forcer sur le hayon pendant sa manœuvre électrique. ● Prenez garde à ne pas causer de dom- mages aux capteurs (situés sur les chants droit et gauche du hayon électrique) avec un couteau ou tout autre objet tranchant. Si le capteur est déconnecté, toute fermeture automatique du hayon électrique devient impossible. 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes NOTE ■ Fonction de verrouillage après fermeture ■ Précautions avec le hayon électrique mains libres Le capteur de pied est situé sous la partie centrale au bas du pare-chocs arrière. Respectez les recommandations suivantes pour garantir le fonctionnement correct du hayon électrique mains libres: ● Veillez à ce que la partie centrale au bas du pare-chocs arrière soit toujours propre. Si la partie centrale au bas du parechocs arrière est sale ou couverte de neige, le risque existe que le capteur de pied soit inopérant. Dans cette situation, nettoyez ou déneigez, déplacez le véhicule puis contrôlez le fonctionnement du capteur de pied. En cas de non-fonctionnement, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Ne pas appliquer sur la partie centrale au bas du pare-chocs arrière un produit à effet anti-pluie (hydrophobe), ni aucun autre produit de protection. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Ne pas stationner le véhicule près d’objets susceptibles d’entrer en mouvement et en contact avec la partie centrale au bas du pare-chocs arrière, comme des hautes herbes ou des arbres par exemple. Si le véhicule est resté quelque temps en stationnement près d’objets susceptibles d’entrer en mouvement et en contact avec la partie centrale au bas du pare-chocs arrière, comme des hautes herbes ou des arbres par exemple, il peut arriver que le capteur de pied soit inopérant. Dans cette situation, déplacez le véhicule puis contrôlez le fonctionnement du capteur de pied. En cas de non-fonctionnement, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Ne pas faire subir de choc violent au capteur de pied ou à la partie qui l’entoure. Si le capteur de pied ou la partie qui l’entoure a subi un choc violent, le risque existe qu’il ne fonctionne plus correctement. Si le capteur de pied est inopérant dans les situations suivantes, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. • Le capteur de pied ou la partie qui l’entoure a subi un choc violent. • La partie centrale au bas du pare-chocs arrière est rayée ou abîmée. ● Ne pas démonter le pare-chocs arrière. ● Ne pas coller d’adhésifs au pare-chocs arrière. ● Ne pas peindre le pare-chocs arrière. ● Si le hayon électrique est équipé d’un porte-vélos ou de tout autre accessoire lourd, désactivez le capteur de pied. (P.156) 3 Avant de prendre le volant Lorsque le hayon électrique se ferme alors que la fonction de verrouillage après fermeture est active, le système déclenche avant le début de la manœuvre un signal sonore différent de celui utilisé en temps normal. Pour confirmer que la manœuvre a débuté correctement, assurez-vous que le signal sonore émis est différent de celui utilisé en temps normal. Par ailleurs, lorsque le hayon électrique est complètement fermé et verrouillé, le verrouillage de toutes les portes est confirmé par les signaux de fonctionnement. Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que les signaux de fonctionnement l’ont bien confirmé et que toutes les portes sont verrouillées. 155 156 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes Configuration du système de hayon électrique (véhicules équipés d’un hayon électrique) ture. Pour configurer le système de hayon électrique, vous pouvez afficher l’écran “Param.véhic.” ou (écran 4,2”) (écran 7”) depuis l’écran de configuration de l’écran multifonctionnel. (P.511) Les paramètres modifiés du hayon électrique ne sont pas remis à zéro par la mise sur arrêt du contacteur de démarrage. Pour rétablir les paramètres à leur configuration d’origine, il faut les modifier à nouveau à l’écran de configuration de l’écran multifonctionnel. ■ Annulation de la position réglée d’ouverture du hayon Appuyez pendant plus de 7 secondes environ sur le bouton de hayon électrique. Le signal sonore se déclenche 4 fois, puis encore deux fois. À la prochaine manœuvre d’ouverture du hayon électrique, celui-ci s’ouvrira jusqu’à la position de configuration initiale. Réglage de la position d’ouverture du hayon (véhicules équipés d’un hayon électrique) Il est possible de régler la position d’ouverture du hayon électrique. 1 Arrêtez le hayon dans la position qui vous convient. (P.147) 2 Appuyez pendant plus de 2 secondes environ sur le bouton de hayon électrique. Lorsque la programmation est terminée, elle est confirmée par 4 bips sonores. La prochaine fois que vous ouvrirez le hayon, il s’arrêtera à cette position d’ouver- HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ Personnalisation Vous pouvez utiliser l’écran multifonctionnel pour programmer la position d’ouverture. (P.156) Priorité est donnée pour la position d’arrêt à la dernière position programmée soit par le bouton de hayon électrique, sur le hayon, soit par l’écran multifonctionnel. 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes Système d’accès et de démarrage “mains libres”* * 157 ■ Portée effective (périmètre de reconnaissance de la clé électronique) : Sur modèles équipés Il est possible d’effectuer les opérations suivantes en portant simplement la clé électronique sur vous, par exemple dans votre poche. Le conducteur doit toujours conserver la clé électronique sur lui. Au verrouillage ou déverrouillage des portes Le système est fonctionnel lorsque la clé Verrouillage et déverrouillage du hayon (P.145) (2,3 ft.) d’une poignée extérieure de porte Démarrage du système hybride (P.196) ■ Emplacement des antennes électronique est distante de moins de 0,7 m avant et du hayon. (Seules les portes détectant la clé peuvent être manœuvrées.) Au démarrage du système hybride ou changement de mode du contacteur de démarrage Le système peut être commandé lorsque la clé électronique se trouve à l’intérieur du véhicule. ■ Alarmes et messages d’alerte Les signaux sonores extérieurs et intérieurs sont utilisés conjointement aux messages d’alerte affichés à l’écran multifonctionnel pour empêcher le vol du véhicule et la survenue d’accidents résultant d’une mauvaise utilisation. Prenez les mesures qui s’imposent selon le message affiché. (P.459) Lorsque seule une alarme est déclenchée, les circonstances et les procédures de correction sont comme suit. Antennes situées à l’extérieur de l’habitacle Antennes situées à l’intérieur de l’habitacle Antenne située à l’extérieur du coffre HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 3 Avant de prendre le volant Verrouillage et déverrouillage des portes (P.139) 158 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes ● Le signal sonore extérieur se déclenche une fois pendant 5 secondes Situation Procédure de correction Vous avez essayé de ver- Fermez et verrouiller les portes du véhi- rouillez à noucule alors qu’une porte est veau toutes les ouverte. portes. ● Le signal sonore intérieur produit un son continu Situation Vous avez mis le contacteur de démarrage sur ACC alors que la porte conducteur était ouverte (ou avez ouvert celle-ci alors que le contacteur de démarrage était sur ACC). Procédure de correction porte conducteur, ou utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle pour déverrouiller les portes. ■ Fonction d’économie de la pile de la clé électronique ● Lorsque le mode d’économie de la pile est actif, la réception des ondes radio par la clé électronique est arrêtée afin que la pile s’use le moins vite possible. Appuyez deux fois sur longuement sur tout en appuyant . Confirmez que le témoin clignote 4 fois sur la clé électronique. Mettez le Tant que le mode d’économie de la pile est contacteur de actif, le système d’accès et de démarrage démarrage sur “mains libres” est inutilisable. Pour annuler la arrêt et fermez fonction, appuyez sur n’importe quel bouton la porte conduc- de la clé électronique. teur. Vous avez mis le contacteur de démarrage sur Fermez la porte arrêt alors que la porte conducteur. conducteur était ouverte. ■ Fonction d’économie de la batterie La fonction d’économie de la batterie est activée pour éviter l’usure complète de la pile de la clé électronique et la décharge de la batterie 12 V quand vous ne vous servez pas du véhicule pendant une durée prolongée. ● Dans les cas suivants, le système d’accès et de démarrage “mains libres” peut mettre plus de temps à déverrouiller les portes. • La clé électronique a été laissée à moins de 3,5 m (11 ft.) environ à l’extérieur du véhicule pendant plus de 2 minutes. • Le système d’accès et de démarrage “mains libres” n’a pas été utilisé pendant 5 jours ou plus. ● Si vous n’avez pas utilisé le système d’accès et de démarrage “mains libres” pendant 14 jours ou plus, le déverrouillage du véhicule n’est pas possible depuis une autre porte que celle du conducteur. Dans ce cas, prenez en main la poignée de la HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Vous pouvez activer à l’avance le mode d’économie de la pile sur les clés que vous n’allez pas utiliser pendant une longue période de temps. ■ Conditions affectant le fonctionnement Le système d’accès et de démarrage “mains libres” utilise des ondes radio de faible puissance. Dans les situations suivantes, la communication entre la clé électronique et le véhicule risque d’être perturbée, empêchant ainsi le système d’accès et de démarrage “mains libres”, la télécommande du verrouillage centralisé et le système antidémarrage de fonctionner normalement. (Solutions possibles: P.485) ● En cas de décharge de la pile de la clé électronique ● Lorsque vous vous trouvez à proximité d’un relais TV, d’une centrale électrique, 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes d’une station-service, d’une station de radio, d’un panneau d’affichage grand écran, d’un aéroport ou de toute autre installation source de rayonnements électromagnétiques intenses (ondes radio ou perturbations radioélectriques) ● Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone mobile, d’un téléphone sans fil ou de tout autre appareil de télécommunication sans fil ● Lorsque la clé électronique est en contact • • ● Lorsque d’autres clés à télécommande (émettant des ondes radio) sont utilisées à proximité ● Lorsque vous transportez simultanément • • • • la clé électronique et des appareils émetteurs d’ondes radio suivants Clé électronique d’un autre véhicule ou clé à télécommande émettrice d’ondes Ordinateurs ou assistants personnels (PDA) Lecteurs audio numériques Consoles de jeu portables ● Si un film métallique est apposé sur la lunette arrière ou si des objets métalliques sont en contact avec celle-ci ● Lorsque la clé électronique est placée à proximité d’un chargeur de batterie ou d’appareils électroniques ● Lorsque le véhicule est stationné sur une centralisé. Si vous n’arrivez pas à verrouiller/déverrouiller les portes par l’une des méthodes précédemment expliquées, utilisez la clé conventionnelle. (P.486) Si vous n’arrivez pas à démarrer le système hybride avec le système d’accès et de démarrage “mains libres”, voir P.486. ■ Remarque sur l’accès “mains libres” ● Même si la clé électronique se trouve à portée effective (périmètre de reconnaissance), il est possible que le système ne fonctionne pas correctement dans les cas suivants: • La clé électronique est trop proche de la vitre ou de la poignée extérieure de porte, ou est près du sol ou en hauteur alors que les portes sont verrouillées ou déverrouillées. • La clé électronique se trouve sur le tableau de bord, sur le couvre-bagages ou sur le plancher, ou dans les vide-poches de porte ou dans la boîte à gants lorsque vous démarrez le système hybride ou changez de mode le contacteur de démarrage. ● Ne pas laisser la clé électronique sur le tableau de bord ou à proximité des videpoches de porte lorsque vous quittez le véhicule. Selon les conditions de réception des ondes radio, elle pourrait être détectée par l’antenne à l’extérieur de l’habitacle et la porte pourrait devenir verrouillable de l’extérieur, avec le risque d’enfermer la clé électronique à l’intérieur du véhicule. ● Tant que la clé électronique se trouve à portée effective, il est possible à quiconque de verrouiller ou de déverrouiller les portes. Toutefois, seules les portes détectant la clé électronique sont utilisables pour déverrouiller le véhicule. place de stationnement payante où sont émises des ondes radio ● Même si la clé électronique ne se trouve Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” est inopérant à verrouiller et déverrouiller les portes, procédez comme suit pour les verrouiller/déverrouiller: ● Les portes risquent de se déverrouiller ou ● Approchez la clé électronique de la poi- gnée de l’une des deux porte avant et utilisez l’accès mains libres. ● Utilisez la télécommande du verrouillage HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr pas à bord du véhicule, il est possible de démarrer le système hybride si la clé électronique se trouve à proximité de la vitre. verrouiller quand la clé électronique est à portée effective alors que la poignée de porte extérieure reçoit une grande quantité d’eau, par exemple par temps de pluie ou lors du lavage dans une station automa- 3 Avant de prendre le volant • • • • avec ou recouverte par les objets métalliques suivants Cartes couvertes de papier aluminium Paquets de cigarettes contenant du papier aluminium Sacs ou portefeuilles métalliques Pièces de monnaie Chauffe-mains en métal CD, DVD ou tout autre support numérique 159 160 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes tique. (Les portes se verrouillent automatiquement après un délai de 30 secondes environ, en l’absence d’ouverture et de fermeture des portes.) ● Si la télécommande du verrouillage centralisé est utilisée pour verrouiller les portes alors que la clé électronique est proche du véhicule, il est possible que l’accès “mains libres” ne déverrouille pas la porte. (Utilisez la télécommande du verrouillage centralisé pour déverrouiller les portes.) ● Le fait de toucher le capteur de verrouil- lage ou déverrouillage de la porte alors que vous portez des gants peut retarder ou empêcher le verrouillage ou déverrouillage. ● Une fois le verrouillage des portes effectué à l’aide du capteur de verrouillage, le véhicule émet deux fois de suite des signaux de reconnaissance. Après cela, plus aucun signal de reconnaissance n’est émis. ● Si la poignée de porte est humide alors que la clé électronique est à portée effective, il peut arriver que la porte se verrouille et déverrouille de manière répétée. Dans ce cas et pour l’éviter, procédez comme suit pour laver le véhicule: • Éloignez la clé électronique à plus de 2 m (6 ft.) du véhicule. (Prenez garde que la clé ne soit pas volée.) • Activez le mode d’économie de la pile à la clé électronique pour désactiver le système d’accès et de démarrage “mains libres”. (P.158) ● Si la clé électronique se trouve à l’intérieur du véhicule alors qu’une poignée de porte est humide pendant le lavage de celui-ci, il peut arriver qu’un message s’affiche à l’écran multifonctionnel et qu’un signal sonore se déclenche à l’extérieur du véhicule. Pour arrêter l’alarme, verrouillez toutes les portes. ● Il peut arriver que le capteur de verrouil- lage ne fonctionne pas normalement s’il est recouvert de glace, de neige, de boue, etc. Nettoyez le capteur de verrouillage et essayez de le faire fonctionner à nouveau. ● Si vous actionnez la poignée de la porte trop brusquement ou tout de suite après être arrivé à portée effective, il peut arriver HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr que les portes ne se déverrouillent pas. Touchez le capteur de déverrouillage de porte et vérifiez que les portes se déverrouillent avant de tirer à nouveau sur la poignée. ● Si une autre clé électronique se trouve dans le périmètre de reconnaissance, le déverrouillage des portes peut être plus long lorsque vous avez saisi la poignée de la porte. ■ Lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant une période prolongée ● Afin d’éviter le vol du véhicule, ne laissez pas la clé électronique dans un rayon de 2 m (6 ft.) du véhicule. ● Il est possible de désactiver à l’avance le système d’accès et de démarrage “mains libres”. (P.511) ● Configurer la clé électronique en mode d’économie de la pile permet d’user moins vite cette dernière. (P.158) ■ Pour faire fonctionner le système correctement Assurez-vous de porter la clé électronique sur vous lorsque vous faites fonctionner le système. N’approchez pas la clé électronique trop près du véhicule lorsque vous faites fonctionner le système de l’extérieur du véhicule. Selon la position de la clé électronique et la façon dont vous la tenez, la clé risque de ne pas être correctement détectée et le système risque de ne pas fonctionner correctement. (L’alarme risque de se déclencher accidentellement ou bien l’antiverrouillage risque de ne pas fonctionner correctement.) ■ Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” ne fonctionne pas normalement ● Verrouillage et déverrouillage des portes: P.486 ● Démarrage du système hybride: P.486 ■ Personnalisation Certaines fonctions sont personnalisables. (P.511) 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes ■ Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” a été désactivé par personnalisation ● Verrouillage et déverrouillage des portes: Utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle. (P.139, 486) ● Démarrage du système hybride et changement de modes du contacteur de démarrage: P.486 ● Arrêt du système hybride: P.198 ■ Certificat du système d’accès et de démarrage “mains libres” P.602 AVERTISSEMENT rences avec des appareils électroniques ● Les personnes porteuses d’un implant cardiaque (stimulateur implantable, de thérapie de resynchronisation cardiaque ou défibrillateur cardioverteur implantable) doivent rester à distance raisonnable des antennes du système d’accès et de démarrage “mains libres”. (P.157) Les ondes radio sont en effet susceptibles de perturber le fonctionnement de ce type d’appareil. Si nécessaire, Il est possible de désactiver l’accès “mains libres”. Consultez un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails, notamment en ce qui concerne la fréquence et l’intervalle d’émission des ondes radio. Consultez ensuite votre médecin pour savoir s’il est préférable de désactiver l’accès “mains libres”. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Il est demandé aux utilisateurs porteurs d’une prothèse médicale électrique autre que cardiaque (stimulateur implantable, de thérapie de resynchronisation cardiaque ou défibrillateur cardioverteur implantable) de se renseigner auprès du fabricant de la prothèse quant à son fonctionnement en présence d’ondes radio. Les ondes radio sont susceptibles d’avoir des effets inattendus sur le fonctionnement de ces prothèses médicales. Consultez un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails sur la désactivation de l’accès mains libres. 3 Avant de prendre le volant ■ Mise en garde concernant les interfé- 161 162 3-3. Réglage des sièges 3-3.Réglage des sièges Sièges avant Procédure de réglage ● Assurez-vous de laisser suffisamment d’espace autour des pieds, pour qu’il ne soient pas coincés. ■ Réglage du siège ● Prenez garde à ne pas blesser les passagers ou abîmer un bagage avec le siège. ● Afin de réduire le risque de sous-mari- Levier de réglage de la position du siège Levier de réglage d’inclinaison du nage en cas de collision, n’inclinez pas le siège plus que nécessaire. Si le siège est trop incliné, la sangle abdominale risque de glisser au-dessus des hanches et d’exercer une contrainte directement sur l’abdomen, ou la sangle diagonale risque d’appuyer sur votre cou, ce qui augmente le risque de blessures graves, voire mortelles, en cas d’accident. Les réglages ne doivent pas être effectués en conduisant: en effet, le siège pourrait se déplacer accidentellement et provoquer la perte de contrôle du véhicule. ● Après avoir réglé le siège, assurez-vous que ce dernier est verrouillé en position. dossier de siège Levier de réglage de la hauteur de siège (sur modèles équipés) Bouton de soutien lombaire (sur modèles équipés) AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous réglez la position du siège ● Prenez soin lorsque vous réglez la position du siège qu’aucun autre passager ne soit blessé du fait du mouvement du siège. ● Ne pas passer les mains sous le siège ou dans les mécanismes, pour éviter toute blessure. Vous pourriez vous coincer les doigts ou les mains dans le mécanisme du siège. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr NOTE ■ Lorsque vous réglez un siège avant Lorsque vous réglez un siège avant, veillez à ce que l’appui-tête ne vienne pas en contact avec le ciel de toit. Sinon, vous risquez d’abîmer l’appui-tête et le ciel de toit. 3-3. Réglage des sièges Sièges arrière Les dossiers de siège des sièges arrière sont rabattables. 163 ■ Relevage des dossiers de sièges arrière Relevez le dossier de siège arrière jusqu’à son verrouillage. Vérifiez que les ceintures de sécurité ne sont pas vrillées ou prises sous le dossier de Escamotage et relevage des dossiers de sièges arrière siège. ■ Escamotage des dossiers de sièges arrière 1 Avancez les sièges avant. (P.162) 2 Rangez la boucle de la ceinture de 3 sécurité centrale arrière. (siège central arrière avec porte-gobelets) 3 Abaissez les appuie-tête au maximum. (P.166) 4 Tirez sur le levier de déverrouillage du dossier de siège pour rabattre le Tout en tirant sur la sangle de déverrouillage du dossier de siège central située derrière lui, rabattez-le. Vous pouvez charger les objets encombrants en longueur depuis le coffre à bagages et les laisser reposer sur le dossier rabattu, pour votre confort. Pour redresser le dossier de siège central dans sa position d’origine, tirez-le vers le haut jusqu’à son verrouillage. dossier. Chaque dossier peut être rabattu séparément. AVERTISSEMENT Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Avant de prendre le volant ■ Escamotage du dossier de siège central 164 3-3. Réglage des sièges AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous rabattez les dossiers de sièges arrière ● Ne pas rabattre les dossiers de siège tout en conduisant. ● Arrêtez le véhicule sur un sol plat, serrez le frein de stationnement et mettez le sélecteur de vitesses sur P. ● Ne laissez personne s’asseoir dans le ■ Après avoir relevé les dossiers de sièges arrière en position verticale ● Assurez-vous que le dossier de siège est bien verrouillé en position, en le poussant légèrement d’avant en arrière. Si le dossier de siège n’est pas bien verrouillé, le repère rouge reste visible sur le levier de déverrouillage du dossier de siège. Assurez-vous que le repère rouge ne soit pas visible. coffre ou sur un siège dont le dossier est rabattu, pendant la marche du véhicule. ● Ne pas laisser les enfants monter dans le coffre. ● Ne pas laisser une personne s’asseoir sur le siège central arrière si le siège arrière droit est rabattu, car la boucle de la ceinture du siège central arrière est dissimulée par le siège rabattu, et est donc inutilisable. ● Faites attention de ne pas vous faire prendre la main lorsque vous rabattez les dossiers de siège arrière. ● Avant de rabattre les dossiers de sièges arrière, réglez la position des sièges avant pour qu’ils ne gênent pas la manœuvre d’escamotage des dossiers de sièges arrière. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Vérifiez que les ceintures de sécurité ne sont pas vrillées ou prises sous le dossier de siège. Si la ceinture de sécurité se prend entre le crochet et le loquet du dossier de siège, elle risque d’être abîmée. 3-3. Réglage des sièges Appuie-tête 165 Siège central arrière sans portegobelets Tous les sièges sont pourvus d’appuie-tête. AVERTISSEMENT ■ Précautions avec les appuie-tête Respectez les précautions suivantes avec les appuie-tête. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Utilisez les appuie-tête conçus pour chaque siège. ● Les appuie-tête doivent toujours être réglés dans la position qui convient. appuyez dessus vers le bas pour vous assurer qu’ils sont verrouillés en position. ● Ne pas conduire avec les appuie-tête démontés. Tirez l’appui-tête vers le haut. 2 Bas Appuyez sur le bouton de déverrouillage et sans le relâcher, poussez l’appui-tête vers le bas. Siège central arrière avec portegobelets Réglage d’un appui-tête ■ Sièges avant 1 Haut Tirez l’appui-tête vers le haut. 2 Bas 1 Haut Tirez l’appui-tête vers le haut. 2 Bas Appuyez sur le bouton de déverrouillage et sans le relâcher, poussez l’appui-tête vers le bas. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Appuyez sur le bouton de déverrouillage et sans le relâcher, poussez l’appui-tête vers le bas. 3 Avant de prendre le volant ● Après avoir réglé les appuie-tête, 1 Haut 166 3-3. Réglage des sièges ■ Sièges arrière latéraux l’appui-tête vers le haut. Si l’appui-tête touche le ciel de toit, rendant le démontage difficile, corrigez l’inclinaison du dossier de siège. (P.162) 1 Haut Tirez l’appui-tête vers le haut. 2 Bas Appuyez sur le bouton de déverrouillage et sans le relâcher, poussez l’appui-tête vers le bas. ■ Siège central arrière Appuyez sur le bouton de déverrouillage et sans le relâcher, tirez l’appui-tête vers le haut. ■ Réglage en hauteur des appuie-tête Siège central arrière sans portegobelets Siège central arrière avec porte- (sièges avant) Veillez à ce que les appuie-tête soient réglés de telle sorte que leur ligne médiane soit la mieux alignée possible sur le haut de vos oreilles. ■ Réglage de l’appui-tête de siège central arrière Rehaussez toujours l’appui-tête d’un cran par rapport à sa position de repos lorsque vous l’utilisez. Démontage des appuie-tête ■ Sièges avant Appuyez sur le bouton de déverrouillage et sans le relâcher, tirez HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr gobelets 3-3. Réglage des sièges 167 ■ Sièges arrière latéraux 1 Tirez sur le bouton de déverrouillage de dossier de siège et rabattez le dossier de siège suffisamment pour que sa position vous permette de démonter les appuietête. ■ Siège central arrière Alignez l’appui-tête et les trous de montage puis poussez l’appui-tête vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 3 Appuyez sur le bouton de déverrouillage l’appui-tête. 2 Appuyez sur le bouton de déverrouillage Siège central arrière sans portegobelets et sans le relâcher, tirez l’appui-tête vers le haut. Montage des appuie-tête ■ Sièges avant Alignez l’appui-tête et les trous de montage puis poussez l’appui-tête vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Appuyez sur le bouton de déverrouillage et maintenez-le enfoncé pour abaisser l’appui-tête. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Siège central arrière avec portegobelets Avant de prendre le volant et maintenez-le enfoncé pour abaisser 168 3-3. Réglage des sièges ■ Sièges arrière latéraux 1 Tirez sur le bouton de déverrouillage de dossier de siège et rabattez le dossier de siège suffisamment pour que sa position vous permette de remonter les appuietête. 2 Alignez l’appui-tête sur les trous de montage et poussez-le vers le bas en position verrouillée. Appuyez sur le bouton de déverrouillage et maintenez-le enfoncé pour insérer l’appui-tête. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 169 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs 3-4.Réglage du volant et des rétroviseurs Volant de direction Procédure de réglage 1 Tenez le volant en main et abaissez le levier. ■ Après réglage du volant de direction Assurez-vous que le volant est correctement verrouillé. Sinon, le volant de direction risque de changer de position intempestivement, avec pour résultat possible un accident grave, voire mortel. Par ailleurs, l’avertisseur sonore risque de ne pas fonctionner si le volant de direction n’est pas correctement bloqué. Avertisseur sonore Pour utiliser l’avertisseur sonore, appuyez sur le pictogramme ou 3 à proximité. verticalement jusqu’à trouver la position idéale. Une fois le réglage terminé, relevez le levier pour bloquer le volant de direction. AVERTISSEMENT ■ Précautions pendant la conduite Ne pas régler la position du volant tout en conduisant. En tant que conducteur, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un accident grave, voire mortel. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Avant de prendre le volant 2 Réglez le volant horizontalement et 170 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs Rétroviseur intérieur Le rétroviseur est réglable en position pour vous permettre une vue suffisamment dégagée de l’arrière. Réglage en hauteur du rétroviseur Le rétroviseur est réglable en hauteur pour pouvoir s’adapter à votre position de conduite. Pour régler le rétroviseur en hauteur, poussez-le vers le haut ou vers le bas. 1 Position normale 2 Position anti-éblouissement Rétroviseur intérieur anti-éblouissement automatique En réponse au niveau d’intensité lumineuse des projecteurs des véhicules qui vous suivent, la lumière réfléchie est automatiquement atténuée. Sélection de la fonction anti-éblouissement automatique en mode marche/arrêt Lorsque la fonction anti-éblouissement automatique est en mode MARCHE, le témoin s’allume. La fonction est mise en mode MARCHE chaque fois que vous mettez le AVERTISSEMENT contacteur de démarrage sur MARCHE. ■ Précautions pendant la conduite Appuyez sur le bouton pour mettre la fonc- Ne pas régler la position du rétroviseur tout en conduisant. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un accident grave, voire mortel. Fonction anti-éblouissement Rétroviseur intérieur anti-éblouissement manuel Vous pouvez atténuer l’intensité de la lumière réfléchie par les projecteurs des véhicules qui vous suivent en agissant sur le bouton. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr tion en mode arrêt. (Le témoin également.) s’éteint 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs ■ Pour éviter toute erreur du capteur (véhicules équipés d’un rétroviseur intérieur anti-éblouissement automatique) Afin d’assurer un fonctionnement correct des capteurs, évitez de les toucher ou de les couvrir. 171 Rétroviseurs extérieurs Le rétroviseur est réglable en position pour vous permettre une vue suffisamment dégagée de l’arrière. AVERTISSEMENT ■ Points importants pendant la marche du véhicule Respectez les précautions suivantes pendant la marche du véhicule. À défaut, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un accident grave, voire mortel. seurs tout en conduisant. ● Ne pas rouler avec les rétroviseurs en position escamotée. ● Dépliez et réglez convenablement les rétroviseurs côtés conducteur et passager avant de prendre la route. Procédure de réglage 1 Pour sélectionner le rétroviseur à régler, tournez le sélecteur. Gauche Droit HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Avant de prendre le volant ● Ne pas régler la position des rétrovi- 3 172 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs 2 Pour régler le rétroviseur, agissez l’arrière du véhicule. sur le sélecteur. Type électrique Haut Droit Bas Gauche ■ Conditions de réglage en orientation des rétroviseurs Le contacteur de démarrage est sur ACC ou MARCHE. ■ Lorsque les rétroviseurs sont embués Pour désembuer les rétroviseurs extérieurs, utilisez les désembueurs. Mettez en marche le désembueur de lunette arrière pour déclencher également ceux des rétroviseurs extérieurs. (P.360) 1 Escamotage des rétroviseurs 2 Déploiement des rétroviseurs Mettez le bouton d’escamotage des rétroviseurs extérieurs est en position centrale pour qu’ils soient en mode automatique. Le mode automatique permet d’asservir l’escamotage ou le déploiement des rétroviseurs au verrouillage/déverrouillage des AVERTISSEMENT ■ Lorsque les désembueurs de rétroviseur sont actifs La température de chauffage des miroirs de rétroviseurs étant suffisante pour occasionner des brûlures, n’en touchez pas la surface. Escamotage et déploiement des rétroviseurs Type manuel Rabattez le rétroviseur en le tirant vers HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr portes avec la fonction d’accès mains libres ou la télécommande du verrouillage centralisé. ■ Utilisation du mode automatique par temps froid (véhicules équipés d’un mode automatique) Lorsque vous utilisez le mode automatique par temps froid, le risque existe que le rétroviseur extérieur soit pris par la glace et que son escamotage et son déploiement ne soit plus possibles. Dans ce cas, débarrassez le rétroviseur extérieur de la glace et de la neige, puis manœuvrez-le en mode manuel, voire directement à la main. 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs 173 ■ Personnalisation Certaines fonctions sont personnalisables. (P.511) AVERTISSEMENT ■ Pendant le réglage d’un rétroviseur Afin d’éviter toute blessure ou tout mauvais fonctionnement du rétroviseur, veillez à ne pas vous laisser coincer la main par le rétroviseur en mouvement. 3 Avant de prendre le volant HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 174 3-5. Ouverture et fermeture des vitres 3-5.Ouverture et fermeture des vitres Lève-vitres électriques* *: Sur modèles équipés Ouverture et fermeture des vitres électriques Vous pouvez commander l’ouverture et la fermeture des lève-vitres électriques avec les boutons. Utilisez les boutons pour commander les mouvements des vitres comme suit: ■ Protection anti-pincement Si un objet se trouve coincé entre la vitre et son encadrement pendant la fermeture, le mouvement s’interrompt et la vitre s’ouvre légèrement. ■ Protection anti-pincement à l’ouverture Si un objet se trouve pris entre la porte et la vitre pendant l’ouverture, la vitre s’arrête dans son mouvement. ■ Lorsque vous n’arrivez pas à ouvrir ou fermer la vitre Lorsque la protection anti-pincement à la fermeture ou à l’ouverture ne fonctionne plus normalement, et vous n’arrivez plus à ouvrir ou fermer la vitre latérale, effectuez les opérations suivantes à l’aide du bouton de lèvevitre électrique de la porte concernée. ● Arrêtez le véhicule. Avec le contacteur de démarrage sur MARCHE, dans les 4 secondes qui suivent l’activation de la protection anti-pincement à la fermeture ou à l’ouverture, appuyez en continu sur le bouton de lève-vitre électrique en position de fermeture par simple impulsion ou d’ouverture par simple impulsion, afin d’obliger la vitre à latérale à s’ouvrir ou à se fermer. 1 Fermeture 2 Fermeture par simple impulsion* 3 Ouverture ● Si vous n’arrivez pas à ouvrir et fermer la vitre latérale même en ayant suivi les explications qui précèdent, appliquez la procédure suivante pour initialiser la fonction. 4 Ouverture par simple impulsion* * : Pour arrêter la vitre à une position intermédiaire, appuyez sur le bouton dans le sens contraire. 1 Mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE. 2 Tirez longuement sur le bouton de lèvevitre électrique en position de fermeture par simple impulsion, et fermez complètement la vitre latérale. 3 Relâchez le bouton de lève-vitre électrique et attendez un moment; recommencez à tirer sur le bouton de lève-vitre électrique en position de fermeture par simple impulsion, et tenez-le dans cette position pendant plus de 6 secondes environ. 4 Appuyez longuement sur le bouton de lève-vitre électrique en position d’ouverture par simple impulsion. Après que la vitre latérale se soit ouverte en grand, continuez à appuyer sur le bouton pen- ■ Conditions de fonctionnement des lèvevitres électriques Le contacteur de démarrage est sur MARCHE. ■ Utilisation des lève-vitres électriques après l’arrêt du système hybride Les lève-vitres électriques restent fonctionnels pendant environ 45 secondes après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur ACC ou ARRÊT. Toutefois, ils sont inopérants dès lors qu’une porte avant est ouverte. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 3-5. Ouverture et fermeture des vitres dant encore plus de 1 seconde supplémentaire. 5 6 Relâchez le bouton de lève-vitre électrique et attendez un moment; recommencez à appuyer sur le bouton de lèvevitre électrique en position d’ouverture par simple impulsion, et tenez-le dans cette position pendant plus de 4 secondes environ. Encore une fois, tirez longuement sur le bouton de lève-vitre électrique en position de fermeture par simple impulsion. Après que la vitre latérale se soit complètement fermée, continuez à tirer sur le bouton pendant encore plus de 1 seconde supplémentaire. AVERTISSEMENT Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ■ Fermeture des vitres ● Le conducteur est responsable de l’utili- sation de tous les lève-vitres électriques, y compris par les passagers. Afin d’éviter toute manipulation accidentelle, surtout par un enfant, interdisez aux enfants d’utiliser les lève-vitres électriques. Le risque existe que les enfants, ainsi que les autres passagers, se pincent une partie du corps dans le lève-vitre électrique. Par ailleurs, lorsque vous voyagez avec un enfant, il est recommandé d’utiliser le bouton de verrouillage des lève-vitres. (P.176) ● Vérifiez qu’aucun passager n’est installé d’une manière telle qu’une partie quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre de la vitre. ■ Manœuvre des vitres asservie au verrouillage des portes ● Vous pouvez ouvrir et fermer les vitres électriques avec la clé ou la clé conventionnelle (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou avec la clé conventionnelle (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”).* (P.140, 486) ● Vous pouvez ouvrir et fermer les vitres électriques avec la télécommande du verrouillage centralisé.* (P.139) * : Ces programmations doivent être personnalisées par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Personnalisation Certaines fonctions sont personnalisables. (P.511) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Lorsque vous utilisez la télécommande du verrouillage centralisé, la clé ou la clé conventionnelle pour ouvrir/fermer les vitres électriques, vérifiez préalablement qu’il n’est pas possible pour un passager de se faire pincer une partie du corps par la vitre. Par ailleurs, interdisez aux enfants d’utiliser la télécommande du verrouillage centralisé, la clé ou la clé conventionnelle pour jouer avec les vitres. Le risque existe que les enfants, ainsi que les autres passagers, soient pincés par la vitre électrique. 3 Avant de prendre le volant Si vous relâchez le bouton pendant la manœuvre de la vitre, recommencez depuis le début. Si la vitre inverse son sens de manœuvre et refuse de se fermer ou de s’ouvrir complètement, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 175 176 3-5. Ouverture et fermeture des vitres AVERTISSEMENT ● Lorsque vous sortez du véhicule, cou- pez le contacteur de démarrage, prenez la clé avec vous et quittez le véhicule avec l’enfant. Le risque de manipulation accidentelle existe, suite à un défaut de surveillance, etc., pouvant entraîner un accident. les vitres passagers au moyen du bouton situé côté conducteur, même si le bouton de verrouillage est actif. ■ Protection anti-pincement ● Ne jamais utiliser une partie de votre corps pour déclencher intentionnellement la protection anti-pincement à la fermeture. ● Il peut arriver que la protection anti-pin- cement à la fermeture ne fonctionne pas si un objet est pincé juste avant la fermeture complète de la vitre. Prenez garde à ne pas vous faire pincer une partie du corps par la vitre. ■ Protection anti-pincement à l’ouverture ● Ne jamais utiliser une partie de votre corps ou un vêtement pour déclencher intentionnellement la protection anti-pincement à l’ouverture. ● Il peut arriver que la protection anti-pin- cement à l’ouverture ne fonctionne pas si un objet est pincé juste avant l’ouverture complète de la vitre. Prenez garde à ce que la vitre ne vous prenne pas une partie du corps ou un vêtement. Pour éviter toute manœuvre accidentelle (bouton de verrouillage des lève-vitres) Vous pouvez utiliser cette fonction pour empêcher les enfants d’ouvrir et de fermer accidentellement une vitre passager. Appuyez sur le bouton. Le témoin indicateur s’allume et les vitres passager sont verrouillées. Il est toujours possible d’ouvrir ou de fermer HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ Conditions fonctionnelles du bouton de verrouillage des lève-vitres Le contacteur de démarrage est sur MARCHE. ■ En cas de débranchement de la batterie 12 V Le bouton de verrouillage des lève-vitres est désactivé. Si nécessaire, appuyez sur le bouton de verrouillage des lève-vitres après avoir rebranché la batterie 12 V. 177 Conduite 4-1. Avant de prendre le volant 4 Conduite du véhicule ............. 179 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces Chargement et bagages ........ 186 Sélecteur d’éclairage.............. 211 Traction d’une caravane/remorque ............................................ 187 AHS (Système de feux de route adaptatifs) ............................ 216 4-2. Procédures de conduite Contacteur de démarrage (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ................................. 194 Mode électrique EV ............... 200 Transmission hybride ............ 202 Commodo de clignotants....... 205 Frein de stationnement.......... 205 Maintien du freinage .............. 208 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Sélecteur d’antibrouillards......223 Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise............................. 224 Essuie-glace et lave-glace de lunette arrière....................... 227 4 4-4. Ravitaillement en carburant Ouverture du bouchon de réservoir de carburant.........................229 Conduite Contacteur de démarrage (puissance) (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) ............. 196 AHB (Feux de route automatiques) .............................................220 178 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Système FAPE (Filtre à particules essence) .............................. 343 Toyota Safety Sense.............. 231 Systèmes d’aide à la conduite344 PCS (Système de sécurité de précollision) .............................. 236 LTA (Aide au suivi de voie) .... 247 Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses.. 257 Limiteur de vitesse................. 269 RSA (Assistant de signalisation routière)............................... 271 BSM (Surveillance de l’angle mort) ............................................ 276 Aide au stationnement Toyota à capteurs .............................. 281 RCTA (Alerte de trafic transversal arrière)................................. 291 PKSB (Freinage d’aide au stationnement) ............................... 297 Fonction de freinage d’aide au stationnement (obstacles statiques) ............................................ 302 Fonction de freinage d’aide au stationnement (trafic transversal arrière)................................. 305 Toyota Teammate Advanced Park ............................................ 307 Sélecteur de mode de conduite ............................................ 338 Mode tout-chemin (véhicules 4RM) ............................................ 339 Mode neige (véhicules 4RM). 340 Système d’assistance à la descente (véhicule 4RM) .......... 341 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-6. Conseils de conduite Conseils de conduite d’un véhicule hybride .........................351 Conseils de conduite en hiver 353 4-1. Avant de prendre le volant 4-1.Avant de prendre le volant Conduite du véhicule Il est impératif de respecter les procédures suivantes, pour une conduite en toute sécurité: Procédure de conduite ■ Démarrage du système hybride P.194, 196 ■ Conduite 1 Appuyez sur la pédale de frein et sans la relâcher, mettez le sélecteur de vitesses sur D. (P.202) 2 Si le frein de stationnement est en Si le frein de stationnement est en mode automatique, il se desserre automatiquement lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur une autre position que P. (P.207) 3 Relâchez graduellement la pédale de frein et appuyez progressivement sur la pédale d’accélérateur pour mettre en mouvement le véhicule. ■ Arrêt 1 Sélecteur de vitesses sur D, appuyez sur la pédale de frein. 2 Si nécessaire, serrez le frein de stationnement. Si le véhicule doit rester arrêté pour une période prolongée, mettez le sélecteur de vitesses sur P. (P.202) ■ Stationnement du véhicule 1 Sélecteur de vitesses sur D, appuyez sur la pédale de frein pour amener le véhicule à l’arrêt complet. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 2 Serrez le frein de stationnement (P.205), et mettez le sélecteur de vitesses sur P. (P.202) Vérifiez que le témoin de frein de stationnement est allumé. 3 Mettez le contacteur de démarrage sur ARRÊT pour arrêter le système hybride. 4 Relâchez lentement la pédale de frein. 5 Verrouillez la porte, en vous assurant bien que vous avez la clé en votre possession. Si vous stationnez en côte, calez les roues selon les besoins. ■ Départ dans une côte abrupte 4 1 Appuyez sur la pédale de frein et sans la relâcher, mettez le sélecteur de vitesses sur D. 2 Tirez sur le bouton de frein de stationnement pour serrer manuellement ce dernier. (P.205) 3 Relâchez la pédale de frein et appuyez progressivement sur la pédale d’accélérateur pour mettre en mouvement le véhicule. 4 Appuyez sur le bouton de frein de stationnement pour desserrer manuellement ce dernier. (P.205) Fonction de desserrage automatique du frein de stationnement. (P.207) ■ Pour une conduite économe N’oubliez pas que les véhicules hybrides sont semblables aux véhicules traditionnels: il est important d’éviter certaines manœuvres comme les accélérations trop brusques. (P.351) Conduite mode manuel, desserrez-le. (P.205) 179 180 4-1. Avant de prendre le volant ■ Conduite par temps de pluie ● Lorsque vous arrêtez le véhicule: ● Conduisez avec prudence lorsqu’il pleut, En commençant à lever le pied de la pédale car la visibilité est réduite, les vitres ont tendance à se couvrir de buée, et la route est glissante. ● Conduisez avec prudence lorsqu’il se met à pleuvoir, car la route est à ce moment-là particulièrement glissante. ● Sur autoroute, évitez de rouler à grande vitesse par temps de pluie, car l’eau risque de former entre les pneus et la chaussée une pellicule suffisante pour ôter toute efficacité à la direction et aux freins. d’accélérateur très tôt avant de décélérer, vous pouvez obtenir un bon ÉcoScore à l’arrêt. ■ Rodage de votre Toyota neuve Pour accroître la durée de vie de votre véhicule, il est recommandé de respecter les précautions suivantes: ● Pendant les 300 premiers kilomètres (186 miles): Évitez les arrêts brusques. ■ Restriction de puissance du système ● Pendant les 800 premiers kilomètres (500 ● Lorsque vous appuyez en même temps Ne pas tracter une remorque ou une cara- hybride (système à freinage prioritaire) sur l’accélérateur et la pédale de frein, cela peut restreindre la puissance du système hybride. ● Un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel lorsque le système est en action. ■ Guide d’ÉcoAccélération (P.111, 117) Il est plus facile d’adopter une conduire écologiquement responsable en restant dans les limites de la plage d’écoaccélération. Aussi, en restant dans les limites de la plage d’écoaccélération, il est plus facile d’obtenir un bon ÉcoScore. ● Lorsque vous mettez le véhicule en mouvement: Appuyez progressivement sur la pédale d’accélérateur pour rester dans les limites de la plage d’écoaccélération et accélérez le miles): vane. ● Pendant les 1000 premiers kilomètres (621 miles): • Ne pas rouler aux vitesses extrêmes. • Évitez les accélérations brusques. • Ne pas rouler à vitesse constante pendant trop longtemps. ■ Utilisation de votre véhicule à l’étranger Observez les réglementations en vigueur concernant l’immatriculation des véhicules et assurez-vous de pouvoir trouver le carburant dont vous avez besoin. (P.502) AVERTISSEMENT Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. véhicule jusqu’à la vitesse souhaitée. En évi- ■ Lorsque vous démarrez le véhicule tant toute accélération excessive, vous pou- Gardez toujours le pied sur la pédale de frein lorsque le véhicule est à l’arrêt, avec le témoin “READY” allumé. Ceci évite au véhicule d’avancer. vez obtenir un bon ÉcoScore. ● Pendant la marche du véhicule: Après avoir accéléré jusqu’à la vitesse souhaitée, relâchez la pédale d’accélérateur et roulez à vitesse stabilisée tout en restant dans les limites de la plage d’écoaccélération. En restant dans les limites de la plage d’écoaccélération, vous obtiendrez un bon ÉcoScore en croisière. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ Lorsque vous conduisez le véhicule ● Ne conduisez pas si vous ne connaissez pas bien l’emplacement des pédales de frein et d’accélérateur, afin de ne pas vous tromper de pédale. 4-1. Avant de prendre le volant AVERTISSEMENT • Appuyer accidentellement sur la pédale d’accélérateur au lieu de la pédale de frein a pour résultat une accélération soudaine, pouvant entraîner un accident. • Lorsque vous effectuez une marche arrière, vous pouvez être amené à vous tourner sur vous-même, d’où une difficulté éventuelle à actionner les pédales. Veillez à pouvoir actionner convenablement les pédales. • Veillez à toujours adopter une position de conduite correcte, même pour les petits déplacements. Cela vous permet d’actionner convenablement les pédales de frein et d’accélérateur. ● Le conducteur doit être très attentif aux piétons lorsque le véhicule est mû uniquement par le moteur électrique (moteur de traction). En raison de l’absence de tout bruit mécanique, les piétons peuvent en effet ne pas se rendre compte que le véhicule est en mouvement. ● Ne roulez pas sur des produits inflam- mables et ne stationnez pas non plus à proximité de tels produits. La ligne d’échappement et les gaz d’échappement peuvent être brûlants. Ces parties brûlantes peuvent causer un incendie en cas de présence de matières inflammables à proximité. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Pendant la marche normale du véhi- cule, ne pas arrêter le système hybride. Arrêter le système hybride pendant la marche du véhicule n’entraîne pas la perte de contrôle de la direction et des freins, mais la direction n’est alors plus assistée. Cela rend la manœuvre de la direction plus difficile, et par conséquent il vous est conseillé de garer le véhicule sur le bord de la route dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. En cas d’urgence, par exemple s’il s’avère impossible d’arrêter le véhicule normalement: P.440 ● Lorsque vous descendez une pente abrupte, utilisez le frein moteur (position de sélection B) afin de garder la maîtrise de votre vitesse. L’utilisation continue des freins risque de provoquer leur surchauffe et d’entraîner une perte d’efficacité. (P.202) ● Ne pas régler les positions du volant, du siège, ou des rétroviseurs extérieurs et intérieur tout en conduisant. Vous risqueriez en effet de perdre le contrôle du véhicule. ● Veillez toujours à ce qu’aucun passager ne soit installé de telle manière qu’une partie de son corps (bras, tête, etc.) soit à l’extérieur du véhicule. ● Modèles 4RM: Ne pas utiliser le véhi- cule en tout-terrain. Ce n’est pas un véhicule 4RM conçu pour une réelle utilisation en tout-terrain. Redoublez de prudence si vous ne pouvez pas éviter de rouler en tout-terrain. ● Modèles 4RM: Ne pas traverser une rivière ou autres cours d’eau. Cela risquerait de provoquer des courtscircuits aux composants électriques/électroniques, de causer des dommages au système hybride ou bien de détériorer gravement le véhicule. 4 Conduite • Utilisez le pied droit pour appuyer sur la pédale de frein. Si vous utilisez votre pied gauche pour appuyer sur la pédale de frein, vous risquez de réagir trop lentement en cas d’urgence, avec pour résultat un accident. 181 182 4-1. Avant de prendre le volant AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous conduisez sur route glissante ● Toute manœuvre brutale des freins, de l’accélérateur et de la direction peut provoquer une perte d’adhérence des pneus, suffisante pour réduire votre capacité à garder la maîtrise du véhicule. ● Toute accélération brutale, rétrograda- tion entraînant un important frein moteur, ou variation de régime moteur, peut provoquer une perte d’adhérence du véhicule. ● Après avoir roulé dans une flaque d’eau profonde, appuyez légèrement sur la pédale de frein pour vous assurer du bon fonctionnement des freins. Lorsqu’elles sont détrempées, les plaquettes de frein peuvent entraîner un fonctionnement déficient des freins. Si les freins ne sont humides et ne freinent pas bien que d’un seul côté, le comportement du véhicule risque d’être perturbé au changement de direction. ■ Lorsque vous manœuvrez le sélecteur de vitesses ● Ne pas laisser le véhicule reculer alors que vous avez sélectionné une position de marche avant, ou avancer alors que le sélecteur de vitesses est sur R. Cela risque de provoquer un accident ou d’occasionner des dommages au véhicule. ● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur P alors que le véhicule est en mouvement. La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. ● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur R alors que le véhicule roule en marche avant. La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur une position de marche avant alors que le véhicule roule en marche arrière. La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. ● Mettre le sélecteur de vitesses sur N alors que le véhicule est en mouvement a pour résultat que le système hybride n’est plus en prise. Le frein moteur est inexistant lorsque le système hybride n’est plus en prise. ● Veillez à ne pas changer de position le sélecteur de vitesses tout en gardant le pied sur la pédale d’accélérateur. Si vous mettez le sélecteur de vitesses sur une autre position que P ou N, le véhicule pourrait accélérer violemment sans que vous vous y attendiez, au risque de provoquer un accident grave, voire mortel. ■ Si vous entendez un bruit de crissement ou de grincement (indicateurs d’usure des plaquettes de frein) Faites contrôler et changer les plaquettes de frein dans les meilleurs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Vous risquez d’abîmer les disques si les plaquettes ne sont pas remplacées au moment voulu. Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque les limites d’usure des plaquettes de frein et/ou des disques de frein sont dépassées. ■ Lorsque le véhicule est à l’arrêt ● N’appuyez pas sur la pédale d’accélérateur inutilement. Si le sélecteur de vitesses est sur une autre position que P ou N, le véhicule risque de démarrer brusquement sans que vous vous y attendiez, et de provoquer un accident. 4-1. Avant de prendre le volant AVERTISSEMENT ● Afin d’éviter un accident causé par le mouvement du véhicule, gardez toujours le pied sur la pédale de frein lorsque le témoin “READY” est allumé, et utilisez le frein de stationnement selon les besoins. ● Si le véhicule est arrêté dans une pente ou une côte, et afin d’éviter un accident causé par son mouvement en avant ou en arrière, gardez toujours le pied sur la pédale de frein et serrez vigoureusement le frein de stationnement selon les besoins. ● Évitez d’emballer ou de monter en régime le moteur. Faire tourner le moteur à haut régime alors que le véhicule est à l’arrêt peut causer une surchauffe de l’échappement, et entraîner un incendie si un produit inflammable est à proximité. ment ● Ne pas laisser de lunettes de vue, d’allume-cigares, d’aérosols ou de canettes de soda à bord du véhicule s’il est stationné en plein soleil. En effet, les conséquences suivantes sont à prévoir: • Du gaz peut s’échapper de l’allumecigare ou de l’aérosol, provoquant un incendie. • La température à l’intérieur du véhicule peut entraîner la déformation ou la fissuration des verres organiques et de la monture synthétique d’une paire de lunettes de vue. • Les canettes de soda peuvent exploser et arroser de leur contenu l’habitacle, provoquant un court-circuit des équipements électriques du véhicule. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Ne pas laisser d’allume-cigares dans le véhicule. Si vous laissez un allumecigare dans la boîte à gants ou sur le plancher par exemple, il peut être accidentellement allumé au moment de charger des bagages ou de régler le siège, ce qui pourrait provoquer un incendie. ● Ne pas coller de disques adhésifs au pare-brise ou aux vitres. Ne pas poser des diffuseurs, tels que des désodorisants, sur le tableau de bord ou la planche de bord. Les disques adhésifs ou les diffuseurs peuvent agir comme une loupe et provoquer un incendie dans le véhicule. ● Ne pas laisser une porte ou une fenêtre ouverte si le vitrage incurvé est revêtu d’un film métallisé, de couleur argentée par exemple. Sous l’effet de la réflexion des rayons du soleil, le verre pourrait agir comme une loupe et provoquer un incendie. ● Serrez systématiquement le frein de stationnement, mettez le sélecteur de vitesses sur P, arrêtez le système hybride et verrouillez le véhicule. Ne pas laisser le véhicule sans surveillance alors que le système hybride est en marche. Si le véhicule est stationné avec le sélecteur de vitesses sur P mais sans le frein de stationnement serré, le risque existe qu’il se mette en mouvement et provoque éventuellement un accident. ● Ne pas toucher les tuyaux d’échappe- ment alors que le témoin “READY” est allumé, ou immédiatement après avoir arrêté le système hybride. Vous risqueriez de vous brûler. 4 Conduite ■ Lorsque le véhicule est en stationne- 183 184 4-1. Avant de prendre le volant AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous faites une pause à bord du véhicule Arrêtez toujours le système hybride. À défaut, si vous accrochez accidentellement le sélecteur de vitesses ou appuyez sur la pédale d’accélérateur, il pourrait s’ensuivre un accident ou un incendie par suite d’une surchauffe du système hybride. De plus, si le véhicule est stationné dans un endroit mal ventilé, les gaz d’échappement risquent de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle, entraînant de graves problèmes de santé, voire la mort. ■ Lorsque vous freinez ● Quand les freins sont humides, redou- blez de prudence au volant. Les distances de freinage augmentent lorsque les freins sont humides, et cela peut causer une différence de freinage entre l’un et l’autre côté du véhicule. Par ailleurs, le frein de stationnement risque de ne pas maintenir le véhicule parfaitement à l’arrêt. ● Si le système de freinage à gestion électronique ne fonctionne pas, ne suivez pas les autres véhicules de trop près et évitez les descentes ou les virages serrés où il est nécessaire de freiner. Dans ce cas, le freinage est toujours possible, mais il demande d’appuyer plus fort qu’habituellement sur la pédale de frein. Par ailleurs, la distance de freinage augmente. Faites immédiatement réparer les freins de votre véhicule. ● Le système de freinage se compose d’au moins deux circuits hydrauliques distincts; en cas de défaillance de l’un des circuits, l’autre fonctionne toujours. Dans ce cas, il convient d’appuyer sur la pédale de frein plus fort qu’habituellement et la distance de freinage augmente. Faites immédiatement réparer les freins de votre véhicule. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ Si le véhicule est bloqué (modèles 4RM) Ne pas faire tourner excessivement les roues lorsqu’elles ne sont plus en contact avec le sol, ou lorsque le véhicule est embourbé ou ensablé, etc. Cela peut causer des dommages aux organes de la transmission ou propulser brutalement le véhicule vers l’avant ou l’arrière, avec pour conséquence un accident. NOTE ■ Lorsque vous conduisez le véhicule ● Ne pas appuyer en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein pendant la marche du véhicule, car cela peut réduire la puissance disponible du système hybride. ● Ne pas accélérer ni appuyer en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein pour empêcher le véhicule de reculer dans une côte. ■ Lorsque vous stationnez le véhicule Serrez systématiquement le frein de stationnement et mettez le sélecteur de vitesses sur P. À défaut, le véhicule risque de se mettre en mouvement ou d’accélérer brutalement si vous appuyez accidentellement sur la pédale d’accélérateur. ■ Pour éviter les problèmes mécaniques ● Ne pas laisser trop longtemps le volant tourné jusqu’en butée à droite ou à gauche. Vous risqueriez de causer des dommages au moteur électrique d’assistance de direction. ● Lorsque vous devez franchir un obsta- cle sur la route, roulez aussi lentement que possible afin d’éviter d’abîmer les roues, le soubassement du véhicule, etc. 4-1. Avant de prendre le volant NOTE ■ Si vous crevez d’une roue pendant la marche du véhicule Une crevaison ou un pneu abîmé peut avoir les conséquences suivantes. Tenez fermement le volant en mains et appuyez progressivement sur la pédale de frein pour ralentir le véhicule. ● Vous pouvez éprouver des difficultés à maîtriser votre véhicule. ● Le véhicule produit des sons ou des vibrations anormaux. ● Le véhicule penche anormalement. Informations sur la conduite à tenir en cas de crevaison (P.462, 474) ■ Lorsque vous approchez d’une route inondée ● Calage du moteur Contrôle par restriction au démarrage violent (Sécurité de mise en mouvement [DSC]) Lorsque vous effectuez les manœuvres inhabituelles suivantes alors que vous appuyez sur la pédale d’accélérateur, il peut arriver que la puissance du moteur soit restreinte. Lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur R*. Lorsque vous manœuvrez le sélecteur de vitesses de P ou R à une position de marche avant, comme D*. Lorsque le système est en action, un message s’affiche à l’écran multifonctionnel. Lisez le message et suivez ses instructions. *: Selon la situation, il peut arriver qu’il ne soit pas possible de changer la position de sélection. ● Court-circuit dans les équipements électriques ● Dommages moteur causés par l’immersion dans l’eau Au cas où vous auriez circulé sur une route inondée et que le véhicule se soit trouvé noyé ou bloqué dans la boue ou le sable, faites contrôler les points suivants par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable: ● Fonctionnement des freins ● Altérations en quantité et en qualité de l’huile et des liquides utilisés pour le moteur, la transmission hybride, le différentiel, etc. ● État du graissage des roulements et des articulations de suspension (partout où cela est possible), et fonctionnement de toutes les articulations, roulements, etc. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ Sécurité de mise en mouvement (DSC) Lorsque le système TRC est désactivé (P.345), le contrôle par restriction au démarrage violent est également inopérant. Si votre véhicule n’arrive pas à s’extraire de la boue ou de la neige fraîche du fait de l’action du contrôle par restriction au démarrage violent, désactivez le système TRC (P.345) pour que le véhicule puisse se dégager. De même, le contrôle par restriction au démarrage violent est inopérant dans les conditions suivantes: ● Lorsque le mode tout-chemin est actif 4 Conduite Ne vous engagez pas sur une route inondée par suite de fortes pluies, etc. Vous risqueriez en effet de causer des dommages importants au véhicule: 185 186 4-1. Avant de prendre le volant Chargement et bagages • Sur la planche de bord ● Assurez la sécurité de tous les objets Prenez note des informations suivantes concernant les précautions de rangement, la capacité de chargement et la charge: AVERTISSEMENT ■ Objets à ne pas transporter dans le coffre Les articles suivants risquent de provoquer un incendie s’ils sont chargés dans le coffre: ● Bidons d’essence ● Aérosols ■ Précautions de rangement Respectez les précautions suivantes. Dans le cas contraire, le risque existe que le conducteur ne puisse pas appuyer normalement sur les pédales, que son champ de vision soit masqué ou que lui ou d’autres passagers soient heurtés par des objets, avec pour conséquence possible un accident. ● Dans toute la mesure du possible, transportez vos chargements et bagages dans le coffre. ● Disposez le chargement et les bagages dans le coffre de telle manière qu’ils ne dépassent pas la hauteur des dossiers de sièges. ● Lorsque vous rabattez les sièges arrière, les objets encombrants en longueur ne doivent pas être disposés directement derrière les sièges avant. ● Ne pas disposer de charges ou de bagages aux endroits suivants. • Aux pieds du conducteur • Sur le siège passager avant ou sur les sièges arrière (empilement d’objets) • Sur le couvre-bagages • Sur le tableau de bord HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr dans l’habitacle. ● Ne jamais laisser quiconque voyager dans le coffre. Ce n’est pas prévu pour accueillir des passagers. Tous les occupants doivent prendre place dans les sièges et attacher leur ceinture de sécurité. ■ Charge et répartition ● Ne pas surcharger le véhicule. ● Répartissez les charges de manière égale. Un mauvais chargement risque de dégrader le pouvoir directionnel et les capacités de freinage du véhicule, au risque de causer un accident grave, voire mortel. ■ Lorsque vous chargez la galerie de toit (sur modèles équipés) Respectez les précautions suivantes: ● Disposez la charge de manière à la répartir le mieux possible sur la galerie. ● Si vous devez transporter une charge encombrante en longueur ou en largeur, ne jamais dépasser la longueur ou la largeur hors-tout du véhicule. (P.500) ● Avant de conduire, vérifiez que la charge est correctement fixée sur la galerie de pavillon. ● Charger la galerie de toit a pour consé- quence de déplacer vers le haut le centre de gravité du véhicule. Évitez de conduire à grande vitesse, de démarrer brusquement, de prendre des virages serrés, de freiner ou de faire des manœuvres brusques, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule ou de le voir se retourner à défaut de conduire avec prudence, et d’être ainsi grièvement, voire mortellement blessé. ● En cas de conduite sur une longue dis- tance ou sur des routes en mauvais état ou à vitesse élevée, effectuez des arrêts pour vérifier que la charge reste correctement en place. 4-1. Avant de prendre le volant AVERTISSEMENT ● Ne pas excéder 60 kg (132,3 lb.) de poids de chargement sur la galerie de toit. 187 Traction d’une caravane/remorque Votre véhicule est conçu essentiellement pour transporter des passagers. Tracter une caravane/remorque a des conséquences négatives sur la tenue de route, les performances, le freinage et la longévité du véhicule, ainsi que sur la consommation de carburant. Votre sécurité et votre satisfaction pleine et entière dépendent d’un usage pertinent des équipements corrects et de votre prudence au volant. Pour jamais votre véhicule ni votre caravane/remorque. Pour tracter une caravane/remorque en toute sécurité, redoublez de prudence et conduisez le véhicule en fonction des caractéristiques de la caravane/remorque et des conditions d’utilisation. Les dommages ou mauvais fonctionnements causés par la traction d’une caravane/remorque à des fins commerciales ne sont pas couverts par les garanties Toyota. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour tout complément d’information sur les attelages, etc. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Conduite votre sécurité et celle des autres usagers de la route, ne surchargez 4 188 4-1. Avant de prendre le volant Limites de poids Avant tout remorquage, vérifiez la capacité de traction, le poids total en charge du véhicule (PTC), le poids maximum autorisé par essieu (PMAE) et la charge autorisée sur la flèche. (P.500) Points importants concernant la charge de la caravane/remorque ■ Poids total de la cara- vane/remorque et charge autorisée sur la flèche Barre d’attelage Toyota recommande l’utilisation d’une barre d’attelage Toyota pour votre véhicule. Il est également possible d’utiliser d’autres produits de nature similaire et de qualité comparable. Sur un véhicule dont les feux ou la plaque d’immatriculation sont masqués par l’équipement de remorquage, il convient d’observer les points suivants: Ne pas utiliser d’équipements de remorquage qui ne soient pas facilement démontables ou repositionnables. Les équipements de remorquage doivent être démontés ou repositionnés lorsqu’ils ne servent pas. Poids total de la caravane/remorque Les poids combinés de la caravane/remorque et de son chargement doivent rester dans les limites maximum de la capacité de traction. Dépasser ce poids est dangereux. (P.500) Lorsque vous tractez une caravane/remorque, utilisez un accouplement ou un stabilisateur à friction (compensateurs). Charge autorisée sur la flèche Répartissez la charge de la remorque de sorte que la charge sur la flèche soit supérieure à 25 kg (55,1 lb.) ou à 4% de la capacité de traction. Veillez à ne pas dépasser le poids indiqué pour la charge sur la flèche. (P.500) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-1. Avant de prendre le volant ■ Étiquette informative (étiquette constructeur) 189 ● Ne dépassez pas les limitations de vitesse établies pour la traction d’une caravane/remorque dans les zones urbaines ou 100 km/h (62 mph), en privilégiant la valeur la plus faible. Points d’ancrage de la barre d’attelage et du crochet d’attelage Poids total en charge du véhicule Le poids cumulé du conducteur, des passagers, des bagages, de la barre d’attelage, du poids total à vide et de la charge sur flèche ne doit pas excéder de plus de 100 kg 4 (220,5 lb.) le poids total en charge du véhi- Conduite cule. Dépasser ce poids est dangereux. Poids maximum autorisé sur l’essieu arrière Le poids supporté par l’essieu arrière ne doit pas dépasser de plus de 15% le poids maximum autorisé sur l’essieu arrière. Dépasser ce poids est dangereux. Les valeurs de capacité de traction sont extrapolées de tests effectués au niveau de la mer. Tenez compte du fait que la puissance du moteur et la capacité de traction sont moindres en altitude. AVERTISSEMENT ■ Lorsque le poids total en charge ou le poids maximum autorisé par essieu est dépassé À défaut de respecter cette précaution, vous risquez d’être à l’origine d’un accident grave, voire mortel. ● Ajoutez 20,0 kPa (0,2 kgf/cm2 ou bar, 3 psi) supplémentaires à la valeur préconisée de pression de gonflage des pneus. (P.507) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 1 511 mm (20,1 in.) 2 513 mm (20,2 in.) 190 4-1. Avant de prendre le volant ■ Programme de rodage Toyota recommande que les véhicules équipés d’un nouveau groupe motopropulseur ne soient pas utilisés pour tracter une caravane/remorque pendant les 800 premiers kilomètres (500 miles). ■ Contrôles de sécurité avant de tracter ● Contrôlez que la limite de charge maxi- mum pour la barre d’attelage/le crochet n’est pas dépassée. Rappelez-vous que le poids combiné de la caravane/remorque s’ajoute à la charge exercée sur le véhicule. Assurez-vous également que vous ne remorquez pas une charge supérieure à la capacité maximum autorisée par essieu. ● Veillez au bon arrimage du chargement de la caravane/remorque. ● Montez des rétroviseurs extérieurs supplé- 3 855 mm (33,7 in.) 4 768 mm (30,2 in.) 5 335 mm (13,2 in.) 6 30 mm (1,2 in.) 7 396 mm (15,6 in.) mentaires sur le véhicule lorsque les rétroviseurs d’origine ne permettent pas de voir correctement les voitures derrière. Réglez la longueur des bras de ces rétroviseurs de chaque côté du véhicule de sorte qu’ils permettent toujours une visibilité optimale de la route derrière le véhicule. ■ Entretien ● Il est impératif d’effectuer un entretien plus ■ Informations sur les pneus ● Augmentez la pression de gonflage des pneus de 20,0 kPa (0,2 kgf/cm2 ou bar, 3 psi) par rapport à la valeur préconisée, lorsque vous tractez. (P.507) ● Augmentez la pression de gonflage des pneus de la caravane/remorque en fonction du poids total de la remorque et selon les valeurs préconisées par le constructeur de la caravane/remorque. ■ Feux de la caravane/remorque Veuillez consulter un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour monter les feux de la caravane/remorque, car tout montage incorrect peut causer des dommages aux feux du véhicule. Veillez à respecter la réglementation de votre pays pour le montage des feux de la caravane/remorque. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr fréquent si le véhicule est utilisé comme tracteur, en raison du surcroît de charge imposé au véhicule par rapport aux conditions d’utilisation normales. ● Resserrez tous les boulons du crochet et de la barre d’attelage après environ 1000 km (600 miles) parcourus à tracter. ■ Si la caravane/remorque se met à louvoyer Le comportement de votre véhicule et de la caravane/remorque peut être perturbé par un ou plusieurs facteurs (vent de travers, véhicules en sens inverse, route en mauvais état, etc.), qui créent une instabilité. ● Si la caravane/remorque se met à lou- voyer: • Tenez fermement en mains le volant de direction. Dirigez le véhicule en ligne droite. Ne pas essayer de reprendre le contrôle 4-1. Avant de prendre le volant du louvoiement de la caravane/remorque en tournant le volant de direction. • Commencez immédiatement à relâcher la pédale d’accélérateur, mais très progressivement, pour réduire la vitesse. Ne pas augmenter la vitesse. Ne pas agir sur les freins du véhicule. Si vous n’effectuez pas de corrections excessives avec le volant ou avec les freins, le véhicule et la caravane/remorque doivent se stabiliser. ● Après que la caravane/remorque ait cessé Si vous ne trouvez aucun problème, c’est que la vitesse à laquelle la caravane/remorque se met à louvoyer dépasse la limite propre à votre ensemble véhiculeremorque. Roulez à une vitesse plus réduite pour prévenir toute instabilité. Gardez à l’esprit que le louvoiement de l’ensemble véhicule-remorque s’amplifie à mesure que la vitesse augmente. NOTE ■ Lorsque le renfort de bouclier arrière est en aluminium Assurez-vous que les parties en acier du support ne sont pas en contact direct avec cette zone. En cas de contact entre l’acier et l’aluminium, il se produit une réaction similaire à la corrosion, laquelle affaiblit la section concernée et risque de causer des dommages. Si vous fixez un support en acier, appliquez de l’antirouille sur les parties en contact. Guidage Votre véhicule se comporte différemment lorsque vous tractez une caravane/remorque. Afin d’éviter un accident où vous-même ou autrui risquerait d’être tué ou gravement blessé, gardez à l’esprit ce qui suit lorsque vous tractez une caravane/remorque: ■ Contrôle des branchements entre caravane/remorque et feux Arrêtez le véhicule et contrôlez le branchement entre la caravane/remorque et les feux, après avoir roulé pendant une courte période ainsi qu’avant de partir. ■ S’entraîner à la conduite avec caravane/remorque Appréhendez la conduite avec caravane/remorque en vous exerçant à tourner, à vous arrêter et à faire marche arrière en un lieu où il y a très peu ou pas du tout de circulation. Lorsque vous effectuez une marche arrière avec une caravane/remorque, tenez le volant par la section la plus proche de vous et tournez le volant vers la droite pour diriger la caravane/remorque à gauche ou vers la gauche pour la HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4 Conduite de louvoyer: • Arrêtez-vous en lieu sûr. Faites descendre tous les occupants du véhicule. • Vérifiez les pneus du véhicule et de la caravane/remorque. • Vérifiez la charge dans la caravane/remorque. Vérifiez que la charge ne s’est pas déplacée. Vérifiez que le poids au timon est conforme, si possible. • Vérifiez la charge dans le véhicule. Vérifiez que le véhicule n’est pas en surcharge dès lors que les occupants sont à bord. 191 192 4-1. Avant de prendre le volant diriger à droite. Tournez toujours le volant de quelques degrés seulement à la fois pour éviter les erreurs de braquage. Faites-vous guider par quelqu’un lors d’une marche arrière, afin de réduire les risques d’accident. ■ Augmentation de la distance de sécurité entre véhicules À la vitesse de 10 km/h (6 mph), la distance à tenir par rapport au véhicule qui vous précède doit être égale ou supérieure à la longueur combinée de votre véhicule et de la caravane/remorque. Évitez tout freinage brusque pouvant provoquer un dérapage. Le véhicule risque en effet de déraper et de devenir incontrôlable. Cela est particulièrement vrai lorsque vous roulez sur chaussée humide ou glissante. ■ Accélérations/braquages/virages brusques Virer trop serré lorsque vous tractez une caravane/remorque peut avoir pour résultat que cette dernière entre en collision avec votre véhicule. Ralentissez suffisamment tôt à l’approche des virages et négociez-les lentement et prudemment pour éviter tout freinage brusque. ■ Points importants concernant les virages Les roues de la caravane/remorque empiètent davantage à l’intérieur du virage que les roues du véhicule. Pour compenser, prenez les virages plus larges qu’en temps normal. ■ Points importants concernant la stabilité Les mouvements du véhicule engendrés par une chaussée déformée et un fort vent de travers affectent le compor- HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr tement du véhicule. Le véhicule peut également être déséquilibré au croisement avec les bus ou poids lourds de fort tonnage. Regardez fréquemment derrière vous lorsque vous passez près de tels véhicules. Dès que de tels mouvements apparaissent, décélérez doucement sans plus tarder en appuyant progressivement sur la pédale de frein. Maintenez toujours les roues droites lors du freinage. ■ Dépassement des autres véhi- cules Prenez en compte la longueur totale de votre véhicule et de la caravane/remorque, et assurez-vous que la distance entre véhicules est suffisante avant de changer de voie de circulation. ■ Informations sur la transmission Afin de préserver les performances du système de charge et l’efficacité du frein moteur, lorsque vous vous en servez, ne pas utiliser la transmission sur D. (P.202) ■ Si le moteur surchauffe Le moteur risque de surchauffer si vous tractez une caravane/remorque chargée, dans une côte abrupte et par des températures dépassant 30°C (85°F). Si le thermomètre de liquide de refroidissement moteur indique que le moteur surchauffe, arrêtez immédiatement la climatisation, quittez la route et arrêtez le véhicule en lieu sûr. (P.492) ■ Lorsque vous stationnez le véhi- cule Disposez systématiquement des cales sous les roues du véhicule et de la caravane/remorque. Serrez vigoureusement le frein de stationnement et mettez le sélecteur de vitesses sur “P”. 4-1. Avant de prendre le volant AVERTISSEMENT Suivez toutes les instructions décrites dans cette section. À défaut, vous pourriez provoquer un accident grave, voire mortel. ■ Précautions pour tracter une caravane/remorque 193 NOTE ■ Ne pas raccorder les feux de la caravane/remorque par épissure directe Un raccordement direct par épissure risquerait de détériorer le circuit électrique de votre véhicule et de causer une panne. Lorsque vous tractez une caravane/remorque, assurez-vous qu’aucune limite de poids n’est dépassée. (P.188) ■ Vitesse du véhicule pendant le remorquage Respectez les limitations de vitesse applicables à la traction d’une caravane/remorque. ■ Avant de descendre des dénivelés de grande longueur ■ Utilisation de la pédale de frein Ne pas maintenir la pédale de frein enfoncée trop souvent ou pendant trop longtemps. Vous risquez d’échauffer anormalement les freins ou d’en réduire l’efficacité. ■ Pour éviter tout accident corporel ● Véhicules équipés d’une roue de secours compacte: Ne pas tracter une caravane/remorque quand la roue de secours compacte est montée sur le véhicule. ● Véhicules équipés du kit de réparation anticrevaison de secours: Ne pas tracter une caravane/remorque quand le pneu de la roue montée a été réparé avec le kit de réparation anticrevaison de secours. ● Véhicules équipés d’un régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses: Ne pas utiliser le régulateur de vitesse actif alors que vous tractez une caravane/remorque. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4 Conduite Réduisez votre vitesse et rétrogradez. Toutefois, ne rétrogradez jamais brutalement alors que vous descendez une forte déclivité ou une longue route de montagne. 194 4-2. Procédures de conduite 4-2.Procédures de conduite Contacteur de démarrage (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) Démarrage du système hybride 1 Tirez sur le bouton de frein de stationnement pour vérifier que ce dernier est serré. (P.205) confirme que le véhicule peut se mettre en mouvement. ● Lorsque la batterie du système hybride (batterie de traction) est extrêmement froide (temp. inférieure à -30°C [-22°F] environ) sous l’influence de la température extérieure, il peut arriver qu’il soit impossible de démarrer le système hybride. Dans ce cas, essayez à nouveau de démarrer le système hybride après que la batterie du système hybride se soit réchauffée suite à la remontée de la température extérieure, etc. Le témoin de frein de stationnement s’allume. ■ Bruits et vibrations particuliers aux 2 Vérifiez que le sélecteur de vitesses P.80 est sur P. 3 Appuyez vigoureusement sur la pédale de frein. 4 Mettez le contacteur de démarrage sur DÉMARRAGE pour démarrer le véhicules hybrides ■ Lorsque vous n’arrivez pas à débloquer l’antivol de direction Au démarrage du système hybride, le contacteur de démarrage peut paraître bloqué sur ARRÊT. Pour le débloquer, tournez la clé tout en tournant légèrement le volant de direction vers la droite et la gauche. système hybride. Si le témoin “READY” s’allume, le système hybride fonctionnera normalement. Continuez à appuyer sur la pédale de frein jusqu’à ce que le témoin “READY” s’allume. 5 Vérifiez que le témoin “READY” est allumé. Le véhicule ne peut pas rouler si le témoin “READY” est éteint. ■ Si le système hybride ne démarre pas Le système antidémarrage n’a peut-être pas été désactivé. (P.87) Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Lorsque la température ambiante est basse, en conditions hivernales par exemple ● Au démarrage du système hybride, il peut arriver que le témoin “READY” reste longtemps en clignotement. Laissez le véhicule en l’état jusqu’à ce que le témoin “READY” reste allumé en permanence, ce qui HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ Si le témoin “READY” ne s’allume pas Dans le cas où le témoin “READY” ne s’allume pas alors que vous avez suivi les procédures qui conviennent pour démarrer le véhicule, prenez contact au plus vite avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ En cas de défaillance technique du système hybride P.459 4-2. Procédures de conduite AVERTISSEMENT Tous les équipements électriques sont utilisables. ■ Lorsque vous démarrez le système 4 DÉMARRAGE (position “START”) Installez-vous toujours dans le siège conducteur avant de démarrer le système hybride. N’appuyez pas sur la pédale d’accélérateur pendant que vous démarrez le système hybride, sous aucun prétexte. Cela pourrait avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel. Pour le démarrage du système hybride. hybride 195 ■ Pour passer la clé de ACC à ARRÊT 1 Mettez le sélecteur de vitesses sur P. 2 Exercez une pression dans l’axe de la clé et tournez-la sur ARRÊT. NOTE ■ Lorsque vous démarrez le système hybride Changement de position du contacteur de démarrage ■ Fonction de rappel de clé de contact Si vous ouvrez la porte conducteur alors que le contacteur de démarrage est sur ARRÊT ou ACC, un signal sonore se déclenche pour vous rappeler de retirer la clé. AVERTISSEMENT ■ Précautions pendant la conduite Ne pas mettre le contacteur de démarrage sur ARRÊT pendant la marche du véhicule. Si, dans une situation d’urgence, vous avez besoin d’arrêter le système hybride alors que le véhicule roule encore, mettez simplement le contacteur de démarrage sur ACC pour arrêter le système hybride. L’arrêt du système hybride pendant la marche du véhicule peut provoquer un accident. (P.440) 1 ARRÊT (position “LOCK”) Le volant de direction est verrouillé et la clé peut être retirée. (La clé ne peut être retirée que lorsque le sélecteur de vitesses est sur P.) 2 ACC (position “ACC”) Certains équipements électriques sont utilisables, tels que le système audio. 3 MARCHE (position “ON”) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr NOTE ■ Pour éviter la décharge de la batterie 12 V Ne pas laisser le contacteur de démarrage sur ACC ou MARCHE pendant trop longtemps sans que le système hybride ne soit en marche. 4 Conduite Si le système hybride devient difficile à démarrer, faites contrôler votre véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 196 4-2. Procédures de conduite Contacteur de démarrage (puissance) (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) trouve le contacteur de démarrage. Effectuez les opérations suivantes tout en ayant sur vous la clé électronique pour démarrer le système hybride ou changer de mode le contacteur de démarrage. Démarrage du système hybride 1 Tirez sur le bouton de frein de stationnement pour vérifier que ce dernier est serré. Le témoin de frein de stationnement s’allume. 2 Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P. 3 Appuyez vigoureusement sur la pédale de frein. et un message vont s’afficher à l’écran multifonctionnel. Si ce n’est pas le cas, le système hybride ne peut pas être démarré. 4 Appuyez sur le contacteur de démarrage brièvement et franchement. Pour utiliser le contacteur de démarrage, un appui court et franc est suffisant. Il n’est pas nécessaire de maintenir le bouton enfoncé. Si le témoin “READY” s’allume, le système hybride fonctionnera normalement. Continuez à appuyer sur la pédale de frein jusqu’à ce que le témoin “READY” s’allume. Le démarrage du système hybride est possible quel que soit le mode dans lequel se 5 Vérifiez que le témoin “READY” est allumé. Le véhicule ne peut pas rouler si le témoin “READY” est éteint. ■ Éclairage du contacteur de démarrage Dans les situations suivantes, le contacteur de démarrage est éclairé. ● Lorsque vous ouvrez la porte conducteur ou passager. ● Lorsque le contacteur de démarrage est sur ACC ou MARCHE. ● Lorsque vous passez le contacteur de démarrage sur ARRÊT depuis le mode ACC ou MARCHE. Par ailleurs, dans la situation suivante, le contacteur de démarrage clignote. ● Lorsque vous appuyez sur la pédale de frein tout en ayant la clé électronique sur vous. ■ Si le système hybride ne démarre pas ● Le système antidémarrage n’a peut-être pas été désactivé. (P.87) Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Si un message d’alerte concernant le démarrage s’affiche à l’écran multifonctionnel, prenez-en connaissance et conformez-vous à ses instructions. ■ Lorsque la température ambiante est basse, en conditions hivernales par exemple ● Au démarrage du système hybride, il peut HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-2. Procédures de conduite 197 arriver que le témoin “READY” reste longtemps en clignotement. Laissez le véhicule en l’état jusqu’à ce que le témoin “READY” reste allumé en permanence, ce qui confirme que le véhicule peut se mettre en mouvement. ● Lorsque la batterie du système hybride (batterie de traction) est extrêmement froide (temp. inférieure à -30°C [-22°F] environ) sous l’influence de la température extérieure, il peut arriver qu’il soit impossible de démarrer le système hybride. Dans ce cas, essayez à nouveau de démarrer le système hybride après que la batterie du système hybride se soit réchauffée suite à la remontée de la température extérieure, etc. ■ Bruits et vibrations particuliers aux véhicules hybrides P.80 ■ Si la batterie 12 V est déchargée ■ Usure de la pile de la clé électronique P.135 l’antivol de direction, son fonctionnement peut-être suspendu en cas de démarrages et d’arrêts répétés du système hybride dans un court laps de temps. Dans ce cas, abstenez-vous de manipuler le contacteur de démarrage. Après un délai d’environ 10 secondes, le moteur d’antivol de direction recommence à fonctionner. ■ Si le témoin “READY” ne s’allume pas Dans le cas où le témoin “READY” ne s’allume pas alors que vous avez suivi les procédures qui conviennent pour démarrer le véhicule, prenez contact au plus vite avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ En cas de défaillance technique du système hybride P.459 ■ Conditions affectant le fonctionnement ■ Pile de la clé électronique P.158 P.424 ■ Remarques relative à l’accès “mains ■ Utilisation du contacteur de démarrage libres” P.159 ■ Antivol de direction ● Après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur arrêt, et ouvert et fermé les portes, le volant de direction est bloqué par l’antivol de direction. Pour débloquer l’antivol de direction, appuyez à nouveau sur le contacteur de démarrage. ● Lorsque l’antivol de direction refuse de se débloquer, le message “Appuyez sur le bouton POWER tout en tournant le volant dans n’importe quelle direction.” est affiché à l’écran multifonctionnel. Appuyez sur le contacteur de démarrage brièvement et franchement tout en tournant le volant à gauche et à droite. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Si vous n’appuyez pas sur le contacteur de démarrage brièvement et franchement, il peut arriver qu’il ne change de mode ou que le système hybride ne démarre pas. ● Si vous essayez de redémarrer le système hybride tout de suite après avoir mis le contacteur de démarrage sur arrêt, il peut arriver dans certains cas que le système hybride ne démarre pas. Après avoir mis le contacteur de démarrage sur arrêt, veuillez patienter quelques secondes avant de redémarrer le système hybride. ■ Personnalisation Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” a été désactivé par personnalisation, voir P.485. 4 Conduite Il n’est pas possible de démarrer le système hybride avec le système d’accès et de démarrage “mains libres”. Voir P.487 pour redémarrer le système hybride. ● Pour éviter une surchauffe du moteur de 198 4-2. Procédures de conduite AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous démarrez le système hybride Installez-vous toujours dans le siège conducteur avant de démarrer le système hybride. N’appuyez pas sur la pédale d’accélérateur pendant que vous démarrez le système hybride, sous aucun prétexte. Cela pourrait avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel. ■ Précautions pendant la conduite Si le système hybride tombe en panne alors que le véhicule roule, ne pas ouvrir ou verrouiller les portes jusqu’à ce que vous puissiez arrêter le véhicule en lieu sûr. L’activation de l’antivol de direction dans ces circonstances pourrait aboutir à un accident grave, voire mortel. NOTE ■ Lorsque vous démarrez le système hybride Si le système hybride devient difficile à démarrer, faites contrôler votre véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Symptômes indiquant une anomalie au niveau du contacteur de démarrage Si le fonctionnement du contacteur de démarrage semble quelque peu inhabituel, si par exemple il accroche légèrement, c’est peut-être le signe d’un mauvais fonctionnement. Prenez contact dans les plus brefs délais avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Arrêt du système hybride 1 Arrêtez complètement le véhicule. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 2 Serrez le frein de stationnement (P.205), et mettez le sélecteur de vitesses sur P. Vérifiez que le témoin de frein de stationnement est allumé. 3 Appuyez sur le contacteur de démarrage. Le système hybride s’arrête, et l’affichage s’éteint à l’instrumentation. 4 Relâchez la pédale de frein et vérifiez que ni “Accessoire” ni “Contact mis” n’est affiché à l’écran multifonctionnel. AVERTISSEMENT ■ Arrêt du système hybride en cas d’urgence ● Si vous avez besoin d’arrêter le sys- tème hybride en urgence pendant la marche du véhicule, appuyez longuement sur le contacteur de démarrage, pendant plus de 2 secondes consécutives, ou brièvement au moins 3 fois de suite. (P.440) Toutefois, ne pas toucher le contacteur de démarrage pendant la marche du véhicule, sauf en cas d’urgence. Arrêter le système hybride pendant la marche du véhicule n’entraîne pas la perte de contrôle de la direction et des freins, mais la direction n’est alors plus assistée. Cela rend la manœuvre de la direction plus difficile, et par conséquent il vous est conseillé de garer le véhicule sur le bord de la route dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. ● Si vous appuyez sur le contacteur de démarrage pendant la marche du véhicule, un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel et un signal sonore se déclenche. ● Pour redémarrer le système hybride après son arrêt en urgence, mettez le sélecteur de vitesses sur N puis appuyez sur le contacteur de démarrage. 4-2. Procédures de conduite Sélection des différents modes du contacteur de démarrage Pour changer de mode, appuyez sur le contacteur de démarrage avec la pédale de frein relâchée. (Le mode change à chaque pression sur le bouton.) 199 ■ Coupure automatique du contact Si le véhicule est laissé sur ACC ou MARCHE (avec le système hybride arrêté) pendant plus de 20 minutes alors que le sélecteur de vitesses est sur P, le contacteur de démarrage passe automatiquement sur arrêt. Par ailleurs, si la batterie 12 V est déchargée alors que le sélecteur de vitesses est sur P et le contacteur de démarrage est sur ACC ou ON (avec le système hybride arrêté), un message s’affiche à l’écran multifonctionnel accompagné d’un signal sonore. Si vous laissez le contacteur de démarrage dans cet état, il se met automatiquement sur arrêt. Toutefois, cette fonction ne permet pas complètement d’éviter la décharge de la batterie 12 V. Ne pas laisser le véhicule avec le contacteur de démarrage sur ACC ou MARCHE pendant trop longtemps sans que le système hybride ne soit en marche. ■ Pour éviter la décharge de la batterie 12 V “Accessoire” “Contact mis” 1 ARRÊT* Les feux de détresse restent fonctionnels. 2 ACC Certains équipements électriques sont utili- ● Ne pas laisser le contacteur de démarrage sur ACC ou MARCHE pendant trop longtemps sans que le système hybride ne soit démarré. ● Si le message “Accessoire” ou “Contact mis” est affiché à l’écran multifonctionnel, le contacteur de démarrage n’est pas sur arrêt. Sortez du véhicule après avoir éteint le contacteur de démarrage. sables, tels que le système audio. “Accessoire” va s’afficher à l’écran multifonctionnel. 3 MARCHE Tous les équipements électriques sont utilisables. “Contact mis” va s’afficher à l’écran multifonctionnel. *: Si le sélecteur de vitesses n’est pas sur P lorsque vous arrêtez le système hybride, le contacteur de démarrage reste sur MARCHE, il ne passe pas sur arrêt. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Lorsque vous arrêtez le système hybride alors que le sélecteur de vitesses n’est pas sur P Si vous arrêtez le système hybride alors que le sélecteur de vitesses est sur une autre position que P, le contacteur de démarrage n’est pas mis sur arrêt. Procédez comme suit pour placer le bouton sur arrêt: Conduite NOTE 4 200 4-2. Procédures de conduite 1 Vérifiez que le frein de stationnement est serré. Mode électrique EV 2 Mettez le sélecteur de vitesses sur P. En mode électrique EV, l’énergie électrique est fournie par la batte- 3 Vérifiez que le message “Contact mis” est affiché à l’écran multifonc- rie du système hybride (batterie de traction), et le moteur électrique tionnel, puis appuyez une fois sur le contacteur de démarrage, briève- (moteur de traction) assure seul la propulsion du véhicule. ment mais fermement. Ce mode vous permet de circuler en zone résidentielle tôt le matin et 4 Vérifiez que le message “Accessoire” ou “Contact mis” n’est pas affiché à l’écran multifonctionnel. NOTE tard le soir, ou dans les parkings souterrains, etc., sans vous préoccuper des nuisances sonores et des émissions polluantes. ■ Pour éviter la décharge de la batterie 12 V Ne pas arrêter le système hybride alors que le sélecteur de vitesses n’est pas sur P. Si vous arrêtez le système hybride alors que le sélecteur de vitesses est sur une autre position, le contacteur de démarrage ne se met pas sur arrêt mais reste sur MARCHE. Si le véhicule est laissé sur MARCHE, la batterie risque de se décharger. Instructions d’utilisation Marche/arrêt du mode électrique EV Lorsque vous sélectionnez le mode électrique EV, le témoin correspondant s’allume. Pour rétablir le mode de propulsion normal (moteurs thermique et électrique [moteur de traction] combinés), appuyez sur le bouton alors que le mode électrique EV est actif. ■ Situations dans lesquelles il n’est pas possible d’activer le mode électrique EV Vous risquez de ne pas pouvoir passer en mode électrique EV dans les situations suivantes. Si le mode ne peut pas être activé, un signal sonore se déclenche et un message s’affiche à l’écran multifonctionnel. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-2. Procédures de conduite ● Le système hybride est trop chaud. Vous avez laissé le véhicule au soleil, roulé en montagne ou à vitesse soutenue, etc. ● Le système hybride est trop froid. Vous avez laissé le véhicule exposé pendant longtemps à des températures inférieures à 0°C (32°F), etc. ● Le moteur thermique est en phase de montée en température. ● Le niveau de charge de la batterie du sys- tème hybride (batterie de traction) est bas. Le niveau de charge de la batterie indiqué sur l’écran moniteur d’énergie est bas. (P.126) ● La vitesse du véhicule est élevée. ● Vous appuyez franchement sur la pédale d’accélérateur ou le véhicule est en côte, etc. ● Le désembueur de pare-brise est en marche. le moteur thermique est froid Si vous démarrez le système hybride alors que le moteur thermique est froid, celui-ci va automatiquement démarrer après quelques instants, afin de monter en température. Dans ce cas, il vous est impossible de sélectionner le mode électrique EV. Sitôt le système hybride démarré et le témoin “READY” allumé, appuyez sur le bouton de mode électrique EV avant que le moteur thermique démarre, pour passer en mode électrique EV. ■ Désactivation automatique du mode électrique EV Lorsque vous circulez en mode électrique EV, il peut arriver dans les situations suivantes que le moteur thermique démarre automatiquement et que le véhicule soit mû par celui-ci en plus du moteur électrique (moteur de traction). Lorsque le mode électrique EV est désactivé, un signal sonore se déclenche, le témoin de mode électrique EV clignote, et un message s’affiche à l’écran multifonctionnel. ● Le niveau de charge de la batterie du système hybride (batterie de traction) devient HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr bas. Le niveau de charge de la batterie indiqué sur l’écran moniteur d’énergie est bas. (P.126) ● La vitesse du véhicule est élevée. ● Vous appuyez franchement sur la pédale d’accélérateur ou le véhicule est en côte, etc. ■ Autonomie possible en mode électrique EV La distance qu’il est possible de couvrir en mode électrique EV varie entre quelques centaines de mètres et 1 km (0,6 mile) environ. Selon l’état du véhicule, il n’est toutefois pas toujours possible d’utiliser le mode électrique EV. (L’autonomie possible dépend du niveau de charge de la batterie du système hybride et des conditions d’utilisation du véhicule.) ■ Économies de carburant Le système hybride a été étudié pour être le plus économique possible en carburant en conditions normales d’utilisation (c’est-à-dire en propulsion combinée moteur thermique/moteur électrique [moteur de traction]). En roulant en mode électrique EV plus souvent que nécessaire, vous risquez d’obtenir des économies moindres de carburant. ■ Si le message “Mode EV indisponible.” est affiché à l’écran multifonctionnel Le mode électrique EV n’est pas disponible. Le système peut afficher le motif pour lequel le mode électrique EV est indisponible (le véhicule est au ralenti, la batterie est fortement déchargée, la vitesse est supérieure à la plage de vitesses du mode EV, l’appui est trop important sur la pédale d’accélérateur). Utilisez le mode électrique EV dès que sa disponibilité est rétablie. ■ Si le message “Mode EV désactivé.” est affiché à l’écran multifonctionnel Le mode électrique EV a été automatiquement désactivé. Le système peut afficher le motif pour lequel le mode électrique EV est indisponible (la batterie est fortement déchargée, la vitesse est supérieure à la plage de vitesses du mode EV ou l’appui est trop important sur la pédale d’accélérateur). Circulez pendant quelques temps avec le véhi- 4 Conduite ■ Sélection du mode électrique EV quand 201 202 4-2. Procédures de conduite cule avant d’essayer de réactiver le mode électrique EV. Transmission hybride Choisissez la position de sélection selon vos besoins et la situa- AVERTISSEMENT ■ Précautions pendant la conduite tion. Lorsque vous roulez en mode électrique EV, redoublez de vigilance vis-à-vis des autres usagers de la route. Du fait de l’absence de bruit de moteur, les piétons, les cyclistes et les autres usagers de la route aux alentours peuvent ne pas avoir conscience qu’un véhicule est en train de démarrer ou s’approche d’eux. Usage et fonctions des positions de sélection Position de sélection Soyez particulièrement vigilant pendant la conduite, même si le système de signalisation acoustique du véhicule est actif. Objectif ou fonction Véhicule en stationne- P ment/démarrage du système hybride R Marche arrière N la puissance n’est pas trans- Point mort (État dans lequel mise) D B * Conduite normale* Application d’un frein moteur modéré dans les descentes : Pour améliorer la consommation de carburant et réduire le bruit, mettez le sélecteur de vitesses sur D en conduite normale. ■ Restriction au démarrage violent (sécurité de mise en mouvement) P.185 ■ Lorsque vous roulez avec le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses activé (sur modèles équipés) Même si vous passez le mode de conduite sur le mode puissance avec l’intention d’augmenter le frein moteur disponible, vous n’obtiendrez pas le résultat escompté car cela ne désactive pas le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses. (P.338) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-2. Procédures de conduite AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous conduisez sur route glissante Ne pas accélérer ni changer de rapport brutalement. Les à-coups engendrés par le frein moteur risquent de faire patiner ou déraper le véhicule, avec pour résultat un accident. NOTE ■ Charge de la batterie du système hybride (batterie de traction) Manœuvre du sélecteur de vitesses est sur MARCHE, appuyez sur la pédale de frein et, tout en appuyant sur le bouton, manœuvrez le sélecteur de vitesses. : Alors que le contacteur de démarrage est sur MARCHE et que vous appuyez sur la pédale de frein*, manœuvrez le sélecteur de vitesses tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage au pommeau de sélecteur. : Manœuvrez le sélecteur de vitesses tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage au pommeau de sélecteur. : Manœuvrez normalement le sélecteur de vitesses. Veillez à ce que le véhicule soit à l’arrêt complet lorsque vous manœuvrez le sélecteur de vitesses entre P et D. *: Pour que vous puissiez mettre le sélec- teur de vitesses sur une autre position que P, vous devez appuyer sur la pédale de frein avant d’appuyer sur le bouton de déverrouillage de sélecteur. Si vous appuyez en premier sur le bouton de déverrouillage de sélecteur, la protection de sélection n’est pas libérée. ■ Système de commande de verrouillage de sélecteur Le système de commande de verrouillage de sélecteur est un système de sécurité destiné à empêcher toute manœuvre accidentelle du sélecteur de vitesses au démarrage. Pour que le sélecteur de vitesses puisse quitter la position P, il faut que le contacteur de démarrage soit sur MARCHE et que vous appuyiez sur la pédale de frein. Alors que le contacteur de démarrage HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4 Conduite Lorsque le sélecteur de vitesses est sur N, la batterie du système hybride (batterie de traction) ne se recharge pas, même avec le moteur en marche. Par conséquent, si le véhicule est laissé trop longtemps avec le sélecteur de vitesses sur N, la batterie du système hybride (batterie de traction) se décharge, avec pour résultat une incapacité du véhicule à démarrer. 203 204 4-2. Procédures de conduite ■ Si le sélecteur de vitesses est bloqué sur P En premier lieu, vérifiez si vous appuyez sur la pédale de frein. Si vous n’arrivez pas à manœuvrer le sélecteur de vitesses alors que vous appuyez sur la pédale de frein, c’est qu’il y a peut-être un problème avec le système de commande de verrouillage de sélecteur. Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. En mesure d’urgence, vous pouvez procéder comme suit pour pouvoir manœuvrer le sélecteur de vitesses. Déverrouillage du système de commande de verrouillage de sélecteur: 1 Serrez le frein de stationnement. 2 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. 3 Appuyez sur la pédale de frein. 4 Faites levier sur le cache avec un tournevis plat ou un outil équivalent. Pour éviter d’abîmer le cache, protégez l’extrémité du tournevis plat avec du ruban adhésif. 5 Appuyez sur le bouton de déverrouillage du sélecteur de vitesses et sans le relâcher, appuyez sur le bouton au pommeau de sélecteur. Vous pouvez manœuvrer le sélecteur de vitesses tant que vous appuyez sur les deux boutons. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ À propos du frein moteur Lorsque la position de sélection est sur B, le frein moteur est appliqué au relâchement de la pédale d’accélérateur. ● Lorsque vous roulez à vitesse soutenue avec le véhicule, la sensation de décélération engendrée par le frein moteur est moindre en comparaison avec les véhicules conventionnels à moteur essence. ● Il reste possible d’accélérer avec le véhi- cule même lorsque la position de sélection est sur B. Si vous utilisez en permanence le véhicule avec la sélection sur B, la consommation de carburant va augmenter. Pour une utilisation usuelle, sélectionnez la position D. AVERTISSEMENT ■ Pour éviter tout accident lorsque vous déverrouillez le système de commande de verrouillage de sélecteur Avant d’appuyer sur le bouton de déverrouillage de sélecteur, veillez à serrer le frein de stationnement et à appuyer sur la pédale de frein. Si vous appuyez accidentellement sur la pédale d’accélérateur au lieu de la pédale de frein au moment où vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de sélecteur et mettez le sélecteur de vitesses sur une autre position que P, le risque existe que le véhicule se mette brutalement en mouvement et provoque éventuellement un accident grave, voire mortel. Sélection du mode de conduite P.338 4-2. Procédures de conduite Commodo de clignotants Frein de stationnement Instructions d’utilisation Vous pouvez serrer et desserrer le frein de stationnement manuelle- 205 ment ou automatiquement. En mode automatique, le frein de stationnement se serre et se desserre automatiquement. Par ailleurs, même en mode automatique, il reste possible de serrer et desserrer le frein de stationnement manuellement. Instructions d’utilisation ■ Utilisation du mode manuel 1 Clignotant droit 2 Changement de voie de circulation, à droite (poussez le commodo à micourse et relâchez-le) Le clignotant droit clignote à 3 reprises. 3 Changement de voie de circulation, à gauche (poussez le commodo à mi-course et relâchez-le) Le clignotant gauche clignote à 3 reprises. 4 Clignotant gauche ■ Conditions de fonctionnement des clignotants 1 Tirez sur le bouton pour serrer le frein de stationnement Le contacteur de démarrage est sur MARCHE. Le témoin indicateur de frein de stationne- ■ Si le clignotant est plus rapide qu’à ainsi que le témoin au bouton. l’habitude Vérifiez qu’une ampoule n’est pas grillée aux clignotants avant et arrière. ment s’allume au combiné d’instrument, Tirez longuement sur le bouton du frein de stationnement si survient une urgence où il est nécessaire de serrer le frein de station- HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Conduite Vous pouvez serrer et desserrer manuellement le frein de stationnement. 4 206 4-2. Procédures de conduite nement pendant la marche du véhicule. 2 Poussez sur le bouton pour desserrer le frein de stationnement • Appuyez sur la pédale de frein et sans la relâcher, agissez sur le bouton du frein de vitesses sur P, le frein de stationnement se serre, et le témoin indicateur au combiné d’instruments s’allume, ainsi que le témoin au bouton. matique du frein de stationnement, vous Manœuvrez le sélecteur de vitesses alors que le véhicule à l’arrêt et que vous appuyez sur la pédale de frein. pouvez le desserrer par un appui sur la Il peut arriver que le frein de stationnement pédale d’accélérateur. Pour utiliser cette ne manœuvre pas automatiquement si vous fonction, appuyez lentement sur la pédale agissez trop vite sur le sélecteur de vitesses. d’accélérateur. Dans ce cas, il est nécessaire d’agir sur le stationnement. • Grâce à la fonction de desserrage auto- Vérifiez que le témoin indicateur de frein de bouton de frein de stationnement. (P.205) stationnement s’éteint au combiné d’instru- ■ Désactivation du mode automa- ments, ainsi que le témoin au bouton. ■ Activation du mode automatique Alors que le véhicule est à l’arrêt, tirez longuement sur le bouton de frein de stationnement jusqu’à ce qu’un message s’affiche à l’écran multifonctionnel tique Alors que le véhicule est à l’arrêt et tout en appuyant sur la pédale de frein, appuyez longuement sur le bouton de frein de stationnement jusqu’à ce qu’un message s’affiche à l’écran multifonctionnel “Fonction de verrouillage du sélecteur de l’EPB activée” Lorsque le mode automatique est actif, la logique de fonctionnement du frein de stationnement est la suivante. Lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur une autre position que P, le frein de stationnement se desserre, et le témoin indicateur au combiné d’instruments s’éteint, ainsi que le témoin au bouton. Lorsque vous mettez le sélecteur de HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr “Fonction de verrouillage du sélecteur de l’EPB désactivée” ■ Utilisation du frein de stationnement ● Lorsque le contacteur de démarrage n’est pas sur MARCHE, il n’est pas possible de desserrer le frein de stationnement avec son bouton. ● Lorsque le contacteur de démarrage n’est pas sur MARCHE, le mode automatique (serrage et desserrage automatiques du frein de stationnement) n’est pas dispo- 4-2. Procédures de conduite nible. ■ Fonction de desserrage automatique du frein de stationnement 207 ■ Si le message “Frein de stationnement non disponible” est affiché à l’écran multifonctionnel ● La porte conducteur est fermée Agissez sur le bouton de frein de stationnement. Si le message ne disparaît pas après plusieurs actions sur le bouton, le système est peut-être défaillant. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Le conducteur porte sa ceinture de sécu- ■ Bruit de manœuvre du frein de station- ● Le sélecteur de vitesses est sur une posi- La manœuvre du frein de stationnement se signale par un bruit de moteur électrique (ronronnement). Ce n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement. Le frein de stationnement se desserre automatiquement lorsque vous appuyez lentement sur la pédale d’accélérateur. Le frein de stationnement se desserre automatiquement dans les conditions suivantes: rité tion de marche avant ou arrière. ● Le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement ou le témoin d’alerte de système de freinage n’est pas allumé. Si la fonction de desserrage automatique est inopérante, desserrez manuellement le frein de stationnement. ■ Fonction de serrage automatique du ● Le conducteur n’appuie pas sur la pédale de frein. ● La porte conducteur n’est pas fermée. ● Le conducteur ne porte pas sa ceinture de sécurité. ● Le sélecteur de vitesses n’est pas sur P ou N. ● Le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement ou le témoin d’alerte de système de freinage n’est pas allumé. ■ Si le message “Frein de stationnement temporairement non disponible” est affiché à l’écran multifonctionnel Si vous serrez/desserrez le frein de stationnement plusieurs fois de suite sur une courte période temps, il peut arriver que le système en limite le nombre de manœuvres pour éviter la surchauffe. Si cela se produit, abstenez-vous d’utiliser le frein de stationnement. Le fonctionnement normal du système se rétablit après 1 minute environ. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ Utilisation du frein de stationnement ● Selon le mode dans lequel se trouve le contacteur de démarrage, le témoin indicateur de frein de stationnement au combiné d’instruments et le témoin au bouton s’allument et restent allumés comme décrit cidessous: MARCHE: Allumé jusqu’au complet desserrage du frein de stationnement. Hors MARCHE: Reste allumé environ 15 secondes. ● Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt alors que le frein de stationnement est serré, le témoin indicateur du frein de stationnement au combiné d’instruments et le témoin au bouton restent allumés pendant 15 secondes environ. Ce n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement. ■ Lorsque le bouton de frein de stationnement est défaillant Le mode automatique (serrage et desserrage automatiques du frein) est automatiquement désactivé. ■ Stationnement du véhicule P.179 ■ Signal sonore d’alerte de frein de stationnement serré Un signal sonore se déclenche si vous roulez avec le véhicule avec le frein de stationnement serré. Le message “Frein de stationnement ACTIVÉ” est affiché à l’écran 4 Conduite frein de stationnement Le frein de stationnement se serre automatiquement dans les conditions suivantes: nement 208 4-2. Procédures de conduite multifonctionnel. (lorsque le véhicule atteint la vitesse de 5 km/h [3 mph]) ■ Si le témoin d’alerte de système de freinage s’allume P.449 ■ Utilisation en période hivernale P.354 AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous stationnez le véhicule Ne pas laisser un enfant seul à bord du véhicule. Le frein de stationnement pourrait être desserré involontairement et le danger existe que le véhicule se mette à rouler et provoque un accident grave, voire mortel. Maintien du freinage Le système de maintien du freinage garde les freins serrés lorsque le sélecteur de vitesses est sur D, B ou N avec le système actif et après que vous ayez appuyé sur la pédale de frein pour arrêter le véhicule. Le système desserre les freins lorsque vous appuyez sur la pédale d’accélérateur avec le sélecteur de vitesses sur D ou B, pour permettre une mise en mouvement en douceur ■ Bouton de frein de stationnement du véhicule. Ne placez aucun objet à proximité du bouton de frein de stationnement. Ces objets pourraient entrer en contact avec le bouton et enclencher accidentellement le frein de stationnement. Activation du système NOTE ■ Lorsque vous stationnez le véhicule Avant de quitter le véhicule, serrez le frein de stationnement, mettez le sélecteur de vitesses sur P et assurez-vous que le véhicule est totalement immobilisé. Activez le système de maintien du freinage Le témoin de veille de maintien du freinage (vert) s’allume. Pendant que le système maintient les freins serrés, le témoin de maintien actif du freinage (jaune) est allumé. ■ Lorsque le système est défaillant Arrêtez le véhicule en lieu sûr et vérifiez les messages d’alerte. ■ Lorsque le frein de stationnement reste serré suite à une défaillance Rouler avec le frein de stationnement serré entraîne une surchauffe anormale des organes de freinage, avec pour conséquences de moins bonnes performances de freinage et une usure accrue des freins. Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable si cela se produit. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ Conditions de fonctionnement du système de maintien du freinage Le système de maintien du freinage est inopérant dans les conditions suivantes: 4-2. Procédures de conduite ● La porte conducteur n’est pas fermée. 209 stationnement. ● Le conducteur ne porte pas sa ceinture de Vérifiez que le témoin indicateur de frein de stationnement s’éteint. (P.205) ● Le frein de stationnement est serré. ■ Lorsqu’une inspection est nécessaire sécurité. Si l’une des situations précédemment indiquées est détectée alors que le système de maintien du freinage est actif, celui-ci se désactive et le témoin de veille de maintien du freinage s’éteint. Par ailleurs, si l’une de ces situations est détectée alors que le système tient les freins, un signal sonore se déclenche et un message s’affiche à l’écran multifonctionnel. Le frein de stationnement est alors automatiquement serré. ■ Fonction de maintien du freinage ● Si la pédale de frein est laissée au repos ● Pour désactiver le système alors qu’il maintient le freinage, appuyez franchement sur la pédale de frein et appuyez une nouvelle fois sur le bouton. ● Il peut arriver que la fonction de maintien du freinage n’arrive pas à tenir le véhicule lorsqu’il est dans une côte abrupte. Dans ce cas, il peut être nécessaire pour le conducteur de freiner lui-même. Le conducteur est informé de cette situation par un signal sonore d’alerte et une indication à l’écran multifonctionnel. Si un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel, prenez-en connaissance et conformez-vous à ses instructions. ■ Lorsque le frein de stationnement est serré automatiquement alors que le système maintient le freinage Effectuez l’une ou l’autre des actions suivantes pour desserrer le frein de stationnement. ● Appuyez sur la pédale d’accélérateur. (Le frein de stationnement ne se desserre pas automatiquement sur la ceinture de sécurité n’est pas attachée.) ● Appuyez sur la pédale de frein et sans la relâcher, agissez sur le bouton du frein de HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Lorsque le témoin de veille de maintien du freinage (vert) ne s’allume pas alors que vous avez appuyé sur le bouton de maintien du freinage et que les conditions d’action du système de maintien du freinage sont réunies, le système est peut-être défaillant. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Si le message “Panne BrakeHold. Action. frein pr désactiv. Consultez concess.” ou “Panne de BrakeHold. Consultez votre concessionnaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel Le système connaît peut-être un mauvais fonctionnement. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Signaux sonores et messages d’alerte Le système utilise des signaux sonores et messages d’alerte pour signaler la défaillance d’un système ou pour avertir le conducteur de la nécessité d’être attentif. Si un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel, prenez-en connaissance et conformez-vous à ses instructions. ■ Si le témoin de maintien actif du freinage clignote P.456 4 Conduite pendant 3 minutes environ après que le système ait commencé à maintenir le freinage, le frein de stationnement est automatiquement serré. Dans ce cas, un signal sonore se déclenche et un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel. par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable 210 4-2. Procédures de conduite AVERTISSEMENT ■ Lorsque le véhicule est dans une côte abrupte Faites attention lorsque vous utilisez le système de maintien du freinage dans une côte abrupte, soyez prudent. Il peut arriver que la fonction de maintien du freinage n’arrive pas à tenir les freins dans ces situations. Par ailleurs, il peut arriver que le système ne s’active pas, selon l’angle de la pente. ■ Lorsque vous êtes à l’arrêt sur une route glissante Le système est incapable d’arrêter le véhicule dès lors que le potentiel d’adhérence des pneus est dépassé. Ne pas utiliser le système lorsque vous êtes à l’arrêt sur une route glissante. NOTE ■ Lorsque vous stationnez le véhicule Le système de maintien du freinage n’est pas conçu pour être utilisé lorsque vous stationnez le véhicule pour une longue durée. Si vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt alors que le système assure le maintien du freinage, les freins risquent de se desserrer, avec pour conséquence une mise en mouvement du véhicule. Lorsque vous devez agir sur le contacteur de démarrage, appuyez sur la pédale de frein, mettez le sélecteur de vitesses sur P et serrez le frein de stationnement. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces 4-3.Utilisation des éclairages et des essuie-glaces Sélecteur d’éclairage 211 (sauf les éclairages de jour) s’allument. Les projecteurs peuvent être commandés manuellement ou automa- Type B tiquement. Instructions d’utilisation Agissez sur le sélecteur pour allumer les feux comme suit: Type A 4 Les projecteurs principaux, les éclairages de jour (P.212) et tous les feux énumérés ci-dessous s’allument et s’éteignent automatiquement. 2 1 arrière et les éclairages de plaque Les projecteurs principaux, les d’immatriculation et du tableau de bord s’allument. éclairages de jour (P.212) et tous les feux énumérés ci-dessous s’allument et s’éteignent automati- 3 (sauf les éclairages de jour) s’alluLes feux de position avant et arrière et les éclairages de plaque d’immatriculation et du tableau de bord s’allument. 3 Les projecteurs et l’ensemble des éclairages énumérés ci-dessus quement. 2 Les feux de position avant et Les projecteurs et l’ensemble des éclairages énumérés ci-dessus HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ment. 4 Les éclairages de jour s’allument (P.212) ■ Conditions d’utilisation du mode AUTO Le contacteur de démarrage est sur Conduite 1 212 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces MARCHE. de démarrage sur MARCHE, ou ramenez ■ Système d’éclairage de jour une fois le sélecteur d’éclairage sur ou avant de le remettre sur . Afin que les autres usagers de la route voient plus facilement votre véhicule pendant la journée, les éclairages de jour s’allument automatiquement chaque fois que vous démarrez le système hybride et desserrez le frein de stationnement alors que le sélecteur d’éclairage est sur ou . Les éclai- rages de jour ne sont pas conçus pour être utilisés de nuit. ■ Capteur de luminosité ou ■ Signal sonore de rappel d’éclairage Un signal sonore se déclenche lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur ARRÊT ou ACC et ouvrez la porte conducteur alors que les feux sont allumés. ■ Système de correction automatique d’assiette des projecteurs (sur modèles équipés) L’assiette des projecteurs est réglée automatiquement en fonction du nombre de passagers et des conditions de chargement du véhicule, afin de garantir que les autres usagers de la route ne soient pas gênés par le faisceau des projecteurs. ■ Lorsque vous déverrouillez les portes Le capteur risque de ne pas fonctionner normalement s’il est recouvert par un objet ou est masqué par un élément fixé sur le parebrise. Dans de tels cas, le capteur n’est alors pas capable de détecter le niveau de luminosité ambiante, et peut induire un mauvais fonctionnement du système d’allumage automatique des projecteurs. ■ Système d’extinction automatique de l’éclairage ● Lorsque le sélecteur d’éclairage est sur ou : Les projecteurs principaux et les projecteurs antibrouillard (sur modèles équipés) s’éteignent automatiquement si vous mettez le contacteur de démarrage sur ACC ou ARRÊT. ● Lorsque le sélecteur d’éclairage est sur : Les projecteurs principaux et tous les éclairages s’éteignent automatiquement si vous mettez le contacteur de démarrage sur ACC ou ARRÊT. Pour rallumer les feux, mettez le contacteur HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr (éclairage d’accueil) (véhicules équipés de projecteurs principaux de type à DEL) Lorsque vous déverrouillez les portes avec l’accès mains libres ou la télécommande du verrouillage centralisé, les feux de position avant s’allument automatiquement. Cette fonction est opérante lorsque le sélecteur d’éclairage est sur AUTO et la luminosité ambiante est faible. ■ Fonction d’économie de la batterie 12 V Pour éviter que la batterie 12 V du véhicule ne se décharge, si le sélecteur d’éclairage est sur ou lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt, la fonction d’économie de la batterie 12 V intervient et éteint automatiquement tous les feux après un délai de 20 minutes environ. Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE, la fonction d’économie de la batterie 12 V est désactivée. Quand vous effectuez l’une des actions suivantes, la fonction d’économie de la batterie 12 V est annulée une fois puis réactivée. Tous les feux s’éteignent automatiquement 20 minutes après la réactivation de la fonc- 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces tion d’économie de la batterie 12 V: ● Quand vous agissez sur le sélecteur d’éclairage ● Lorsque vous ouvrez ou fermez une porte ■ Personnalisation Certaines fonctions sont personnalisables. (P.511) NOTE ■ Pour éviter la décharge de la batterie 12 V Ne pas laisser les feux allumés plus longtemps que nécessaire lorsque le système hybride est arrêté. Allumage des feux de route 213 Fonction d’éclairage d’accompagnement par les projecteurs principaux (sur modèles équipés) Ce système permet de maintenir les projecteurs allumés pendant 30 secondes après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur arrêt. Tirez le sélecteur à vous et relâchez-le avec le sélecteur d’éclairage sur ou , après avoir mis le contacteur de démarrage sur arrêt. 4 Conduite 1 Projecteurs allumés, poussez le sélecteur vers l’avant pour allumer les feux de route. Tirez le sélecteur à vous en position intermédiaire pour éteindre les feux de route. 2 Pour faire un appel de phares, tirez le sélecteur à vous et relâchez-le. Cela vous permet de faire des appels de phares, que les projecteurs soient allumés ou éteints. Les feux s’éteignent dans les situations suivantes. Vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE. Vous mettez le sélecteur d’éclairage sur une position de marche. Vous tirez à vous le sélecteur d’éclairage puis vous le relâchez. Sélecteur de correcteur manuel d’assiette des projecteurs (sur modèles équipés) Vous pouvez régler l’assiette des projecteurs en fonction du nombre de passagers et des conditions de chargement du véhicule. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 214 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces Véhicules équipés de projecteurs principaux à halogène (type B*3) Conditions d’occupation et de charge des bagages Occupants Conducteur 1 Relève l’assiette des projecteurs 2 Abaisse l’assiette des projecteurs ■ Guide des positions du sélecteur Véhicules équipés de projecteurs principaux à halogène (type A*1) Conditions d’occupation et de charge des bagages Occupants Conducteur Charge de Position du 0 Aucun 0,5 Conducteur et passager Aucun 0 Aucun 0,5 Aucun 1,5 Tous les sièges occupés Tous les Charge de sièges occu- bagages pés complète 2,5 Charge de bagages 3,5 complète Véhicules équipés de projecteurs principaux à halogène (type C: modèles 4RM) Tous les Aucun 1,5 pés Conditions d’occupation et de charge des bagages Occupants Tous les Charge de sièges occu- bagages pés complète Conducteur Charge de Conducteur Conducteur bagages avant avant sièges occu- et passager Conducteur Aucun sélecteur Conducteur sélecteur bagages Charge de Position du bagages 3 4 complète et passager Charge de Position du sélecteur bagages Aucun 0 Aucun 0,5 Aucun 1,5 avant Tous les sièges occupés HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces Conditions d’occupation et de charge des bagages Occupants Charge de bagages Tous les Charge de sièges occu- bagages pés complète bagages 2 3 principaux à DEL (type A*1) Position du sélecteur bagages Aucun 0 Aucun et passager Aucun 0,5 Aucun 2 Tous les sièges occuTous les Charge de sièges occu- bagages pés complète 3 Charge de Conducteur 0,5 Tous les Aucun 2 pés bagages 4,5 Véhicules équipés de projecteurs principaux à DEL (type C: modèles 4RM) Conditions d’occupation et Tous les Charge de sièges occu- bagages pés complète de charge des bagages 3,5 Occupants Charge de Conducteur 0 complète avant sièges occu- Aucun Conducteur Conducteur et passager bagages bagages 4,5 complète Conducteur Charge de Position du sélecteur bagages Aucun 0 Aucun 0,5 Aucun 1,5 Conducteur et passager avant Tous les sièges occupés HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4 Conduite Conducteur Charge de sélecteur pés Conditions d’occupation et Occupants Charge de Position du avant Véhicules équipés de projecteurs de charge des bagages Occupants Conducteur complète Conditions d’occupation et de charge des bagages Charge de Conducteur Véhicules équipés de projecteurs principaux à DEL (type B*5) Position du sélecteur 215 216 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces AHS (Système de feux de Conditions d’occupation et de charge des bagages Occupants Charge de sélecteur * bagages Tous les Charge de sièges occu- bagages pés complète tatifs utilise une caméra frontale située derrière la partie haute du 3,5 pare-brise pour évaluer la luminosité des feux des véhicules devant : Modèles de véhicule MXPJ10L- le vôtre, de l’éclairage public, etc., et piloter automatiquement la dis- bagages complète BHXRBW, MXPJ10R-BHXNBW*2 et MXPJ10L-BHXNBW*2. *2 : Sur modèles équipés Le système de feux de route adap2,5 Charge de Conducteur *1 route adaptatifs)* Position du : Lorsque le poids du véhicule est inférieur tribution du faisceau lumineux des projecteurs principaux selon les besoins. ou égal à 1215 kg (2679,0 lb.)*6. *3 : Modèles de véhicule MXPJ10RBHXNBW*4 et MXPJ10L-BHXNBW*4. ■ Limitations des feux de route adaptatifs MXPJ10R-BHXNBW*4 et MXPJ10L- Ne pas accorder une trop grande confiance au système de feux de route adaptatifs. Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de bien regarder les abords du véhicule et d’allumer ou d’éteindre manuellement les feux de route s’il le faut. BHXNBW*4. ■ Pour éviter tout fonctionnement *4: Lorsque le poids du véhicule est supé- rieur ou égal à 1215 kg (2679,0 lb.)*6. *5: Modèles de véhicule MXPJ10L- BHXGBW, MXPJ10R-BHXGBW, *6 AVERTISSEMENT : S’il n’est pas possible de déterminer le poids du véhicule, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. ■ Informations sur le véhicule Les informations utiles sur le véhicule, dont le modèle, etc., sont à chercher sur l’étiquette. Si vous avez la moindre incertitude, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. incorrect du système de feux de route adaptatifs Ne pas surcharger le véhicule. Fonctions du système Module la luminosité des feux de route et les zones qu’ils éclairent en fonction de la vitesse du véhicule. Dans les virages, module l’intensité des feux de route afin d’éclairer plus nettement que d’autres la zone vers laquelle le véhicule tourne. Occulte les feux de route de telle sorte qu’ils n’éclairent plus que partiellement les véhicules en avant du HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces vôtre, tandis qu’ils continuent à éclairer normalement toutes les autres zones. L’occultation des feux de route contribue à optimiser la visibilité vers l’avant tout en réduisant l’effet d’éblouissement des 217 2 Mettez le sélecteur d’éclairage sur ou . Lorsque le sélecteur d’éclairage est en position feux de croisement, le système AHS est actif et le témoin AHS s’allume. conducteurs des véhicules en avant du vôtre. ■ Conditions de fonctionnement du système de feux de route adaptatifs Zone éclairée par les feux de route sement Module la distance de projection des feux de croisement en fonction de celle qui vous sépare du véhicule qui précède. Activation du système de feux de route adaptatifs 1 Appuyez sur le bouton du système de feux de route adaptatifs. sont réunies, les feux de route s’allument automatiquement et le système est actif: • Le véhicule roule à plus de 15 km/h (10 mph) environ. • La zone en avant du véhicule est dans l’obscurité. ● Lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies, les feux de route sont occultés et la distance de projection des feux de croisement est modulée automatiquement, en fonction de l’emplacement des véhicules devant le vôtre: • Le véhicule roule à plus de 15 km/h (10 mph) environ. • La zone en avant du véhicule est dans l’obscurité. • Votre véhicule est précédé par d’autres dont les projecteurs ou les feux arrière sont allumés. ● Si l’une quelconque des conditions sui- vantes est remplie, l’éclairage revient automatiquement en feux de croisement, que les feux de route soient occultés ou non: • Le véhicule roule à moins de 15 km/h (10 mph) environ. • La zone en avant du véhicule n’est pas dans l’obscurité. • Votre véhicule est précédé par d’autres en HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Conduite Zone éclairée par les feux de croi- ● Lorsque toutes les conditions suivantes 4 218 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces grand nombre. • Les véhicules devant le vôtre changent rapidement de position et le risque existe que les feux de route en aveuglent les conducteurs. • Le nombre de passagers et le chargement en bagages ● Il peut arriver que la distribution du fais- ceau lumineux des projecteurs soit modifiée intempestivement. ■ Informations utiles sur la détection par ● Il peut arriver que les vélos et véhicules ● Il peut arriver que les feux de route ne ● Dans les situations suivantes, il peut arri- la caméra frontale • • • • • soient pas automatiquement occultés dans les situations suivantes: Lorsqu’un véhicule en avant du vôtre surgit soudainement d’un virage Lorsqu’un autre véhicule traverse la route perpendiculairement au vôtre Lorsque les véhicules devant le vôtre sont masqués par une succession de virages, un terre-plein central ou des arbres en bord de route Lorsque les véhicules devant le vôtre surgissent d’une voie éloignée, sur route de grande largeur Lorsque les véhicules devant le vôtre sont dépourvus de feux ● Il peut arriver que les feux de route soient occultés si un véhicule est détecté devant le vôtre avec les antibrouillards allumés mais les projecteurs éteints. ● Il peut arriver que les éclairages domes- tiques, les éclairages urbains, les feux rouges, les enseignes ou panneaux d’affichage lumineux et les surfaces réfléchissantes provoquent l’occultation des feux de route, ou au contraire leur non-occultation, ou bien provoquent un changement de la zone occultée. ● Il peut arriver que les facteurs suivants • • • • • aient un effet sur le délai à l’allumage ou à l’extinction des feux de route, ou sur la vitesse à laquelle le système change de zone occultée: L’intensité lumineuse des projecteurs, antibrouillards et feux arrière des véhicules devant le vôtre Le mouvement et la direction suivie par les véhicules devant le vôtre Lorsqu’un véhicule devant le vôtre n’a de fonctionnels que les feux d’un seul côté Lorsqu’un véhicule devant le vôtre est un deux-roues L’état de la route (dénivelé, courbe, état de la chaussée, etc.) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr similaires ne soient pas détectés. • • • • • • • • • • • • ver que le système n’arrive pas à détecter correctement le niveau de luminosité ambiante. Cela peut avoir pour conséquence que les projecteurs restent allumés en feux de croisement, ou au contraire passent en feux de route et éblouissent les piétons ou les véhicules devant le vôtre. Dans ce cas, il vous faut alterner manuellement entre feux de croisement et feux de route. Lorsque vous circulez par mauvais temps (forte pluie, neige, brouillard, tempêtes de sable, etc.) Lorsque le pare-brise est obscurci par le brouillard, la buée, le givre, la boue, etc. Lorsque le pare-brise est fissuré ou en mauvais état Lorsque la caméra frontale est déformée ou sale Lorsque la température de la caméra frontale est extrêmement élevée Lorsque le niveau de luminosité ambiante est égal à celui des projecteurs, feux arrière ou antibrouillards Lorsque les projecteurs ou les feux arrière des véhicules en avant du vôtre sont éteints, sales, de couleur variable ou mal réglés Lorsque le véhicule est frappé par de l’eau, de la neige ou de la poussière, etc., soulevée par un autre qui le précède Lorsque vous traversez une zone où alternent de manière intermittente l’ombre et la lumière Lorsque vous roulez sur une route alternant montées et descentes rapprochées, ou une route dont la chaussée est déformée, bosselée ou en mauvais état (pavée, en terre, etc.) Lorsque vous roulez sur une route sinueuse ou comportant beaucoup de virages rapprochés Lorsqu’un obstacle hautement réfléchissant se dresse devant le véhicule, comme 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces • • • • • • un panneau de signalisation ou un miroir par exemple Lorsque l’arrière du véhicule qui précède est hautement réfléchissant, comme la remorque d’un poids lourd par exemple Lorsque les projecteurs du véhicule sont sales, en mauvais état ou mal réglés Lorsque le véhicule penche d’un côté ou est cabré, par suite d’un pneu crevé ou de la traction d’une caravane/remorque, etc. Lorsque vous alternez entre feux de route et feux de croisement de manière anormalement répétée Lorsque le conducteur estime que les feux de route peuvent éblouir les piétons ou les autres usagers de la route Lorsque vous circulez dans un pays où les véhicules roulent de l’autre côté de la route que celui pour lequel le vôtre a été conçu, par exemple à gauche alors que votre véhicule est prévu pour circuler à droite, ou inversement Activation/désactivation manuelle des feux de route ■ Sélection des feux de route Repoussez le commodo vers l’avant. ■ Sélection des feux de croisement Appuyez sur le bouton du système de feux de route adaptatifs. Le témoin AHS s’éteint. Appuyez sur le bouton pour réactiver le système de feux de route adaptatifs. ■ Sélection temporaire des feux de Tirez à vous le commodo puis ramenez-le à sa position initiale. Les feux de route restent allumés tant que vous tirez à vous le commodo. Toutefois, après le retour du commodo à sa position initiale, les feux de croisement restent allumés pendant un certain temps. Passé ce délai, le système de feux de route automatiques se réactive. Le témoin AHS s’éteint et le témoin des feux de route s’allume. Tirez sur le commodo jusqu’à sa position initiale pour activer le système de feux de route adaptatifs. ■ Sélection temporaire des feux de croisement Il est recommandé de passer en feux de croisement lorsque les feux de route risquent de gêner les autres usagers de la route ou les piétons en bord de route. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4 croisement Conduite ■ Personnalisation Certaines fonctions sont personnalisables. (P.511) 219 220 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces AHB (Feux de route auto- 2 Mettez le sélecteur d’éclairage sur * matiques) * : Sur modèles équipés Les feux de route automatiques ou . Le témoin des feux de route automatiques s’allume lorsque le système est actif. utilisent la caméra frontale située derrière le pare-brise dans sa partie haute pour évaluer la luminosité des feux des véhicules devant le vôtre, de l’éclairage public, etc., et pour s’allumer et s’éteindre automatiquement selon les besoins. AVERTISSEMENT ■ Limitations des feux de route automatiques ■ Conditions d’allumage/extinction automatiques des feux de route ● Lorsque toutes les conditions suivantes Ne pas accorder une trop grande confiance aux feux de route automatiques. Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de bien regarder les abords du véhicule et d’allumer ou d’éteindre manuellement les feux de route s’il le faut. • ■ Pour éviter tout fonctionnement • Ne pas surcharger le véhicule. • • incorrect du système de feux de route automatiques sont réunies, les feux de route s’allument automatiquement (après environ 1 seconde): Le véhicule roule à plus de 30 km/h (19 mph) environ. La zone en avant du véhicule est dans l’obscurité. Il n’y a aucun véhicule devant le vôtre dont les projecteurs ou les feux arrière sont allumés. Il y a peu d’éclairages publics sur la route. ● Si l’une des conditions suivantes est rem- Activation des feux de route automatiques • 1 Appuyez sur le bouton des feux de • route automatiques. • • plie, les feux de route s’éteignent automatiquement: Le véhicule roule à moins de 25 km/h (16 mph) environ. La zone en avant du véhicule n’est pas dans l’obscurité. Il y a des véhicules devant le vôtre dont les projecteurs principaux ou les feux arrière sont allumés. Il y a de nombreux éclairages publics sur la route. ■ Informations utiles sur la détection par la caméra frontale ● Il peut arriver que les feux de route ne s’éteignent pas automatiquement dans les situations suivantes: • Lorsqu’un véhicule surgit brutalement au HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces détour d’un virage • Lorsqu’un autre véhicule traverse la route perpendiculairement au vôtre • Lorsque les véhicules devant le vôtre sont indétectables du fait d’une succession de virages, un terre-plein central ou des arbres en bord de route • Lorsque des véhicules apparaissent devant le vôtre sur une voie lointaine d’une route de grande largeur • Lorsque les véhicules devant le vôtre ont leurs feux éteints ● Il peut arriver que les feux de route s’étei- gnent si un véhicule est détecté devant le vôtre avec les antibrouillards allumés mais les projecteurs principaux éteints. ● Il peut arriver que les projecteurs princi- ● Le délai à l’allumage ou à l’extinction des • • • • • • feux de route dépend des facteurs suivants: L’intensité lumineuse des projecteurs, antibrouillards et feux arrière des véhicules devant le vôtre Le mouvement et la direction suivie par les véhicules devant le vôtre Lorsqu’un véhicule devant le vôtre n’a de fonctionnels que les feux d’un seul côté Lorsqu’un véhicule devant le vôtre est un deux-roues L’état de la route (dénivelé, courbe, état de la chaussée, etc.) Le nombre de passagers et le chargement en bagages dans le véhicule ● Il peut arriver que les feux de route s’allu- • • • • • • • • • • • • ment ou s’éteignent intempestivement. ● Il peut arriver que les vélos et véhicules • ● Dans les situations suivantes, il peut arri- • similaires ne soient pas détectés. ver que le système n’arrive pas à détecter correctement le niveau de luminosité ambiante. Cela peut avoir pour conséquence que les projecteurs restent allumés en feux de croisement, ou au contraire HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr • • passent en feux de route et éblouissent les piétons ou les véhicules devant le vôtre. Dans ce cas, il vous faut alterner manuellement entre feux de croisement et feux de route. Lorsque vous circulez par mauvais temps (forte pluie, neige, brouillard, tempêtes de sable, etc.) Lorsque le pare-brise est obscurci par le brouillard, la buée, le givre, la boue, etc. Lorsque le pare-brise est fissuré ou en mauvais état Lorsque la caméra frontale est déformée ou sale Lorsque la température de la caméra frontale est extrêmement élevée Lorsque le niveau de luminosité ambiante est égal à celui des projecteurs, feux arrière ou antibrouillards Lorsque les projecteurs ou les feux arrière des véhicules en avant du vôtre sont éteints, sales, de couleur variable ou mal réglés Lorsque le véhicule est frappé par de l’eau, de la neige ou de la poussière, etc., soulevée par un autre qui le précède Lorsque vous traversez une zone où alternent de manière intermittente l’ombre et la lumière Lorsque vous roulez sur une route alternant montées et descentes rapprochées, ou une route dont la chaussée est déformée, bosselée ou en mauvais état (pavée, en terre, etc.) Lorsque vous roulez sur une route sinueuse ou comportant beaucoup de virages rapprochés Lorsqu’un obstacle hautement réfléchissant se dresse devant le véhicule, comme un panneau de signalisation ou un miroir par exemple Lorsque l’arrière du véhicule qui précède est hautement réfléchissant, comme la remorque d’un poids lourd par exemple Lorsque les projecteurs du véhicule sont sales, en mauvais état ou mal réglés Lorsque le véhicule penche d’un côté ou est cabré, par suite d’un pneu crevé ou de la traction d’une caravane/remorque, etc. Lorsque vous alternez entre feux de route et feux de croisement de manière anormalement répétée Lorsque le conducteur estime que les feux 4 Conduite paux passent des feux de route aux feux de croisement, ou restent allumés en feux de croisement en raison des éclairages domestiques, des éclairages urbains, des feux rouges, des panneaux d’affichage ou des enseignes lumineuses et autres objets réfléchissants. • 221 222 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces de route peuvent éblouir les piétons ou les autres usagers de la route Activation/désactivation manuelle des feux de route ■ Sélection des feux de route Repoussez le commodo vers l’avant. ■ Sélection temporaire des feux de croisement Tirez à vous le commodo puis ramenez-le à sa position initiale. Les feux de route sont allumés tant que vous tirez à vous le commodo; toutefois, après que vous ayez ramené le commodo à sa position initiale, les feux de croisement ne Le témoin des feux de route automatiques restent allumés que pour une certaine s’éteint et le témoin des feux de route durée. Passé ce délai, les feux de route s’allume. automatiques sont réactivés. Tirez sur le commodo jusqu’à sa position initiale pour réactiver le système des feux de route automatiques. ■ Sélection temporaire des feux de croisement ■ Sélection des feux de croisement Appuyez sur le bouton des feux de route automatiques. Le témoin des feux de route automatiques s’éteint. Appuyez sur le bouton pour réactiver le système des feux de route automatiques. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Il est recommandé de passer en feux de croisement lorsque les feux de route risquent de gêner les autres usagers de la route ou les piétons en bord de route. 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces Sélecteur d’antibrouillards 223 Sélecteur de projecteurs antibrouillard et de feu arrière de brouillard Les projecteurs antibrouillard assurent une excellente visibilité dans les conditions de conduite difficiles, telles que par temps de pluie et de brouillard. Instructions d’utilisation Sélecteur de feu arrière de brouillard 1 Extinction des projecteurs 2 Allumage des projecteurs antibrouillard 3 Allumage des projecteurs antibrouillard et du feu arrière de Allumage du feu arrière de brouillard Relâchez la bague du sélecteur pour remettre sur . Agissez à nouveau sur la bague du sélec- brouillard Relâchez la bague du sélecteur pour remettre sur . Agissez à nouveau sur la bague du sélecteur pour éteindre uniquement le feu arrière de brouillard. teur pour éteindre le feu arrière de brouillard. ■ Conditions d’utilisation des antibrouillards ● Véhicules équipés d’un sélecteur de feu arrière de brouillard Les projecteurs sont allumés. ● Véhicules équipés d’un sélecteur de pro- jecteurs antibrouillard et de feu arrière de brouillard Les projecteurs ou les projecteurs antibrouil- HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Conduite antibrouillard 4 224 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces lard sont allumés. Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise Agissez sur le commodo pour utiliser les essuie-glaces de parebrise ou le lave-glace. NOTE ■ Lorsque le pare-brise est sec Ne pas utiliser les essuie-glaces, qui risqueraient alors de rayer le pare-brise. Utilisation du commodo d’essuie-glaces Manipulez le commodo pour utiliser les essuie-glaces ou le laveglace comme suit. Essuie-glaces de pare-brise à balayage intermittent réglable 1 Balayage intermittent des essuie-glaces de pare-brise 2 Balayage à vitesse lente des essuie-glaces de pare-brise HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces 3 Balayage à vitesse rapide des 225 Essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie essuie-glaces de pare-brise 4 Balayage impulsionnel La fréquence de balayage est réglable quand le mode intermittent est sélectionné. 1 balayage intermittent des essuieglaces de pare-brise de pluie 2 6 Diminue la fréquence de balayage intermittent des essuie-glaces de pare-brise Balayage à vitesse lente des essuie-glaces de pare-brise 3 Balayage à vitesse rapide des essuie-glaces de pare-brise 4 Balayage impulsionnel Lorsque le sélecteur est sur “AUTO”, les essuie-glaces fonctionnent automatiquement quand le capteur détecte des gouttes de pluie. Le système règle alors automatiquement la fréquence de balayage des essuie-glaces en fonction du volume de 7 Lave-glace avec balayage automatique Tirez sur le commodo pour utiliser les essuie-glaces et le lave-glace. Après pulvérisation du liquide de lave-glace, les essuie-glaces balaient le pare-brise à 2 ou 3 reprises. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr pluie et de la vitesse du véhicule. Lorsque le commodo est sur “AUTO”, la sensibilité du capteur est réglable comme suit, par simple rotation de la bague de sélecteur. 4 Conduite 5 Augmente la fréquence de Balayage asservi au détecteur 226 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces ■ Capteur de pluie (véhicules équipés d’essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie) ● Le capteur de pluie évalue la quantité de 5 Accroît la sensibilité à la pluie des pluie. Le véhicule dispose d’un capteur optique. Le capteur risque de ne pas fonctionner correctement lorsque la lumière du lever ou du coucher du soleil arrive sur le parebrise ou que des insectes (ou autres parasites) se trouvent sur celui-ci. essuie-glaces de pare-brise 6 Décroît la sensibilité à la pluie des essuie-glaces de pare-brise ● Si vous mettez le commodo d’essuie- glaces sur AUTO alors que le contacteur de démarrage est sur MARCHE, les essuie-glaces balaient une fois pour confirmer l’activation du mode AUTO. ● Si la température du détecteur de pluie est 7 Lave-glace avec balayage automatique Tirez sur le commodo pour utiliser les essuie-glaces et le lave-glace. Après pulvérisation du liquide de lave-glace, les essuie-glaces balaient le pare-brise à 2 ou 3 reprises. ■ Conditions de fonctionnement des essuie-glaces et du lave-glace de parebrise Le contacteur de démarrage est sur MARCHE. ■ Effets de la vitesse du véhicule sur le fonctionnement des essuie-glaces (véhicules équipés d’essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie) La vitesse du véhicule a des effets sur l’intervalle d’intermittence des essuie-glaces. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr supérieure à 85°C (185°F), ou inférieure à -15°C (5°F), il peut arriver que le mode automatique soit inopérant. Dans ce cas, utilisez les essuie-glaces dans un autre mode que le mode AUTO. ■ En cas de panne du lave-glace de parebrise Vérifiez que les buses de lave-glace ne sont pas bouchées, s’il y a encore du liquide de lave-glace dans le réservoir. AVERTISSEMENT ■ Mise en garde concernant l’usage des essuie-glaces en mode AUTO (véhicules équipés d’essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie) Les essuie-glaces de pare-brise risquent de se déclencher de manière intempestive si vous touchez le capteur, ou si le parebrise est soumis à des vibrations, en mode AUTO. Prenez garde à ce que les essuieglaces de pare-brise ne vous pincent pas les doigts, etc. 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces 227 Essuie-glace et lave-glace de lunette arrière AVERTISSEMENT ■ Précaution concernant l’utilisation du liquide de lave-glace Par temps froid, ne pas utiliser le liquide de lave-glace tant que le pare-brise ne s’est pas réchauffé. Le liquide peut geler sur le pare-brise et nuire à la visibilité. Cela pourrait provoquer un accident grave, voire mortel. Agissez sur le commodo pour utiliser l’essuie-glace de lunette arrière ou le lave-glace. NOTE ■ Lorsque la lunette arrière est sèche NOTE ■ Lorsque la buse ne pulvérise pas de liquide de lave-glace Ne pas utiliser l’essuie-glace, sous peine de causer des dommages à la lunette arrière. Vous risquez d’endommager la pompe de liquide de lave-glace si vous tirez continuellement à vous le commodo. Instructions d’utilisation Manipulez le commodo Dans ce cas, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Ne pas essayer de la déboucher avec une épingle ou tout autre objet pointu. La buse s’en trouverait abîmée. utiliser l’essuie-glace arrière comme suit: 1 pour Balayage intermittent de l’essuie-glace de lunette arrière 2 Balayage normal de l’essuieglace de lunette arrière HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4 Conduite ■ Lorsqu’une buse se bouche 228 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Personnalisation Certaines fonctions sont personnalisables. (P.511) NOTE ■ Lorsque le réservoir de liquide de lave-glace est vide 3 Lave-glace avec balayage automatique Ne pas manœuvrer le commodo continuellement, sous peine de faire surchauffer la pompe de liquide de lave-glace. Poussez sur le commodo pour utiliser ■ Lorsqu’une buse se bouche l’essuie-glace et le lave-glace. Dans ce cas, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Ne pas essayer de la déboucher avec une épingle ou tout autre objet pointu. La buse s’en trouverait abîmée. Après pulvérisation du liquide de lave-glace, l’essuie-glace balaie à 2 ou 3 reprises. ■ Conditions de fonctionnement de l’essuie-glace et lave-glace de lunette arrière Le contacteur de démarrage est sur MARCHE. ■ En cas de panne du lave-glace de parebrise Vérifiez que la buse de lave-glace n’est pas bouchée s’il y a du liquide de lave-glace dans le réservoir. ■ Essuie-glace arrière asservi à la marche arrière Lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur R alors que les essuie-glaces avant sont actifs, l’essuie-glace arrière balaie une fois la lunette arrière. ■ Fonction d’arrêt de l’essuie-glace de lunette asservi à l’ouverture du hayon Lorsque l’essuie-glace de lunette arrière est actif, si vous ouvrez le hayon alors que le véhicule est à l’arrêt, l’essuie-glace de lunette arrière arrête de balayer pour éviter à quiconque se trouvant à proximité du véhicule de se faire mouiller par l’eau projetée par l’essuie-glace. L’essuie-glace reprend son action de balayage à la fermeture du hayon.* * : Ces programmations doivent être personnalisées par un concessionnaire Toyota, HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-4. Ravitaillement en carburant 4-4.Ravitaillement en carburant Ouverture du bouchon de réservoir de carburant Procédez comme suit pour ouvrir le bouchon de réservoir de carburant: Avant de ravitailler le véhicule en carburant Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt et assurez-vous que toutes les portes et vitres sont fermées. Confirmez le type de carburant. ■ Types de carburant P.509 ● Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, tenez-le toujours par les oreilles et tournez-le lentement. Il est possible que vous entendiez un bruit d’aspiration lorsque vous tournez le bouchon du réservoir de carburant. Attendez que ce bruit cesse avant de retirer complètement le bouchon. Par temps chaud, du carburant sous pression risque de jaillir du goulot de remplissage et de vous blesser. ● Interdisez à quiconque ne s’étant pas déchargé de l’électricité statique dont il est porteur de s’approcher du réservoir de carburant ouvert. ● Ne pas inhaler les vapeurs de carbu- rant. Le carburant contient des substances chimiques nocives en cas d’inhalation. ● Ne pas fumer lors du ravitaillement en pour essence sans plomb Pour vous éviter toute erreur au moment de faire le plein, l’orifice de remplissage du réservoir de votre véhicule est d’un diamètre tel qu’il accepte uniquement les pistolets spéciaux des pompes à essence sans plomb. AVERTISSEMENT carburant du véhicule. Le carburant pourrait s’enflammer et provoquer un incendie. ● Ne remontez pas dans le véhicule et ne touchez personne ni quoi que ce soit qui pourrait être chargé en électricité statique. Cela pourrait entraîner une accumulation d’électricité statique, avec le risque de provoquer un incendie. ■ Lorsque vous ravitaillez le véhicule ■ Pendant le ravitaillement en carbu- Respectez les précautions suivantes lorsque vous ravitaillez le véhicule en carburant. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. Respectez les précautions suivantes pour éviter que du carburant ne déborde du réservoir: en carburant ● Après être descendu du véhicule et avant d’ouvrir la trappe à carburant, touchez une surface métallique non-peinte pour vous décharger de l’électricité statique. Il est important de vous décharger de l’électricité statique avant de ravitailler en carburant: en effet, elle pourrait engendrer une étincelle qui pourrait à son tour enflammer les vapeurs de carburant au moment de faire le plein. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr rant ● Enfoncez bien le pistolet dans la goulotte de remplissage en carburant. ● Cessez de remplir le réservoir dès le premier déclenchement automatique du pistolet. ● Ne pas remplir le réservoir de carburant jusqu’à ras-bord. 4 Conduite ■ Orifice de remplissage du réservoir 229 230 4-4. Ravitaillement en carburant NOTE ■ Ravitaillement en carburant Ne pas faire déborder le réservoir de carburant pendant le ravitaillement. En effet, le véhicule peut dans ce cas subir une détérioration telle que le système antipollution ou le circuit d’alimentation ne fonctionnerait plus normalement, en plus des dommages causés à la peinture de la carrosserie. Fermeture du bouchon de réservoir de carburant Après le ravitaillement en carburant, vissez le bouchon du réservoir de carburant jusqu’à ce que vous perceviez un déclic. Dès lors que vous le relâchez, le bouchon tourne légèrement dans le sens opposé. Ouverture du bouchon de réservoir de carburant 1 Tirez le mécanisme d’ouverture pour ouvrir la trappe à carburant. AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous refermez le bouchon du réservoir de carburant 2 Tournez lentement le bouchon du réservoir de carburant pour l’ouvrir, puis accrochez-le au dos de la trappe à carburant. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr N’utilisez aucun autre bouchon de réservoir de carburant que celui d’origine Toyota conçu pour votre véhicule. À défaut, il pourrait se produire un incendie ou tout autre incident risquant de causer des blessures graves, voire mortelles. 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 231 4-5.Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Toyota Safety Sense* *: Sur modèles équipés Le système Toyota Safety Sense comprend les aides à la conduite suivantes et contribue à la sécurité et au confort de votre expérience de conduite: Système d’aide à la conduite ■ PCS (Système de sécurité de pré- collision) P.236 AVERTISSEMENT ■ Toyota Safety Sense Le système Toyota Safety Sense est conçu pour intervenir dans l’hypothèse où le conducteur conduit prudemment, et pour contribuer à atténuer les effets sur les occupants et le véhicule d’une éventuelle collision ou pour offrir au conducteur une assistance dans les conditions normales d’utilisation du véhicule. La précision de reconnaissance et les performances en contrôle que ce système est à même de fournir n’étant pas illimitées, il ne faut pas lui accorder une trop grande confiance. Il appartient toujours au conducteur de conduire prudemment et de rester attentif à tout ce qui entoure le véhicule. ■ LTA (Aide au suivi de voie) P.247 adaptatifs) (sur modèles équipés) P.216 ■ AHB (Feux de route automa- tiques) (sur modèles équipés) Les informations nécessaires à l’action des systèmes d’aide à la conduite sont recueillies par deux types de capteurs, logés derrière la grille de calandre et le pare-brise. P.220 ■ RSA (Assistant de signalisation routière) P.271 ■ Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses P.257 Capteur radar Caméra frontale HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4 Conduite ■ AHS (Système de feux de route Capteurs 232 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite AVERTISSEMENT ■ Pour éviter toute défaillance du capteur radar Respectez les précautions suivantes. Sinon, le capteur radar risque de ne pas fonctionner normalement, avec pour résultat possible un accident grave, voire mortel. ● Veillez à ce que le capteur radar et son cache soient toujours propres. ● Ne pas modifier ni peindre le capteur radar ou son cache. ● Dans les cas suivants, le capteur radar doit être réétalonné. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails. • Lorsque le capteur radar et la calandre sont démontés et remontés, ou remplacés • Lorsque le pare-chocs avant est remplacé ■ Pour éviter toute défaillance de la caméra frontale Capteur radar Cache du capteur radar Si la partie avant du capteur radar, ou la partie avant ou arrière de son cache est sale ou couverte de gouttes d’eau, de neige, etc., nettoyez-la. Nettoyez le capteur radar et son cache avec un chiffon doux pour éviter de les abîmer. ● Ne pas fixer d’accessoires ni coller d’adhésifs (y compris transparents), ni aucun autre objet sur le capteur radar, son cache ou les parties qui les entourent. ● Ne pas faire subir de choc violent au capteur radar ou à la partie qui l’entoure. Si le capteur radar, la calandre ou le pare-chocs avant a subi un choc violent, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Ne démontez pas le capteur radar. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Respectez les précautions suivantes. Sinon, la caméra frontale risque de ne pas fonctionner normalement, avec pour résultat possible un accident grave, voire mortel. ● Veillez à ce que le pare-brise soit toujours propre. • Si le pare-brise est sale ou couvert d’un film gras, de gouttes de pluie, de neige, etc., nettoyez-le. • Si un produit de traitement pour les vitres a été appliqué sur le pare-brise, il reste nécessaire d’utiliser les essuieglaces de pare-brise pour éliminer les gouttes d’eau, etc., présentes devant la caméra frontale. • Si la face intérieure du pare-brise devant la caméra avant est sale, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite AVERTISSEMENT ● Ne rien coller, notamment des adhésifs même transparents, etc., sur la face extérieure du pare-brise devant la caméra frontale (partie en grisé dans la figure). 233 ● Ne pas laisser la caméra frontale exposée aux lumières très vives. ● Ne pas salir ou abîmer la caméra fron- tale. Lorsque vous nettoyez l’intérieur du pare-brise, ne pas laisser le nettoyant pour vitres entrer en contact avec l’objectif de la caméra frontale. Par ailleurs, ne pas toucher l’objectif. Si l’objectif est sale ou en mauvais état, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Ne pas faire subir de chocs violents à la caméra frontale. Depuis le haut du pare-brise jusqu’à 1 cm (0,4 in.) environ sous la partie Environ 20 cm (7,9 in.) (environ 10 cm [4,0 in.] à droite et à gauche depuis le milieu de la caméra frontale) ● Si le pare-brise est embué ou couvert de condensation ou de givre dans sa partie devant la caméra frontale, utilisez le désembueur pour faire disparaître la buée, la condensation ou le givre du pare-brise. (P.360) ● Si les essuie-glaces de pare-brise ne sont pas assez efficaces pour éliminer les gouttelettes d’eau présentes devant la caméra frontale, remplacez les balais ou raclettes d’essuie-glaces. ● Ne pas surteinter le pare-brise. ● Remplacez le pare-brise s’il est fissuré ou en mauvais état. Après un remplacement du pare-brise, la caméra frontale doit être réétalonnée. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails. ● Ne pas laisser les liquides entrer en contact avec la caméra frontale. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr tion la caméra frontale, et ne pas la démonter. ● Ne pas mettre en pièces la caméra fron- 4 ● Ne pas modifier les équipements du Conduite basse de la caméra frontale ● Ne pas changer de place ou d’orienta- tale. véhicule autour de la caméra frontale (rétroviseur intérieur, etc.) ni le pavillon. ● Ne pas fixer au capot, à la calandre ou au pare-chocs avant des accessoires susceptibles de masquer la caméra frontale. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails. ● Si vous avez besoin de charger sur le toit une planche de surf ou tout autre objet de grande longueur, assurez-vous que la caméra frontale ne s’en trouve pas masquée. ● Ne pas modifier les projecteurs ni les autres feux. 234 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Si un message d’alerte est affiché à l’écran multifonctionnel Il est possible qu’un système soit temporairement indisponible ou soit défaillant. ● Dans les situations suivantes, mettez en œuvre les actions indiquées dans le tableau. Lorsque les conditions fonctionnelles normales sont détectées, le message disparaît et le système est à nouveau fonctionnel. Si le message ne disparaît pas, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Situation Actions Lorsque la partie autour d’une caméra est sale ou humide (embuée, couverte de condensa- Utilisez l’essuie-glace et la climatisation pour tion, de givre, etc.) ou masquée par un corps nettoyer et désembuer/dégivrer. (P.360). étranger Si la caméra frontale est brûlante, notamment après que le véhicule soit resté en stationnement au soleil, utilisez le système de climatisation pour abaisser la température autour d’elle. Lorsque la température autour de la caméra frontale est hors de la plage fonctionnelle, notamment lorsque le véhicule est exposé au soleil ou au contraire au froid intense Si un pare-soleil était abaissé alors que le véhicule était en stationnement, selon son type, il peut arriver que la lumière du soleil qu’il renvoie entraîne un échauffement excessif de la caméra frontale. Si la caméra avant est froide, notamment après que le véhicule soit resté en stationnement au froid intense, utilisez le système de climatisation pour accroître la température autour d’elle. La partie devant la caméra frontale est masquée, par exemple lorsque le capot est ouvert Fermez le capot, retirez l’adhésif, etc., pour ou un adhésif est collé au pare-brise dans sa dégager la partie masquée. partie devant elle. Lorsque le message “Radar du PCS en cours Contrôlez si des matières adhèrent au capteur d’autocalibrage Indisponible Voir manuel utili- radar et à son cache, et si c’est le cas, netsateur” est affiché. toyez-les. ● Dans les situations suivantes, si la situation a changé (ou le véhicule a circulé quelques temps) et les conditions fonctionnelles normales sont détectées, le message disparaît et le système est à nouveau fonctionnel. Si le message ne disparaît pas, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. • Lorsque la température autour du capteur radar est hors de la plage fonctionnelle, notamment lorsque le véhicule est au soleil ou au contraire au froid intense HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 235 • Lorsque la caméra frontale ne détecte pas les obstacles devant le véhicule, notamment lorsque vous circulez la nuit, dans la neige ou le brouillard, ou lorsqu’elle est exposée à des lumières très vives • Selon les conditions à proximité directe du véhicule, il peut arriver que le radar ne soit pas capable de reconnaître convenablement son proche environnement. Dans ce cas, le message “PCS indisponible Voir manuel utilisateur” est affiché. ■ Certification du système Toyota Safety Sense P.647 4 Conduite HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 236 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite PCS (Système de sécurité de pré-collision)* *: Sur modèles équipés Le système de sécurité de pré-collision utilise un capteur radar et une caméra frontale pour détecter les objets (P.236) en avant du véhicule. Lorsque le système évalue que le risque de collision frontale avec un obstacle est élevé, il déclenche une alerte pour exhorter le conducteur à effectuer une manœuvre d’évitement et il décuple la puissance de freinage possible pour l’aider à éviter la collision. Si le système évalue que le risque de collision frontale avec un obstacle est extrêmement élevé, il déclenche automatiquement la mise en action des freins pour aider à éviter le choc ou à en réduire la gravité. Vous avez la possibilité d’activer/désactiver le système de sécurité de pré-collision et de modifier le préavis d’alerte. (P.239) Obstacles détectables et disponibilité des fonctions Le système est capable de détecter les obstacles suivants (variables selon les fonctions): Régions Obstacles détectables Disponibilité des fonctions Pays/territoires Les fonctions disponibles sont l’alerte de pré-collision, l’aide au freinage d’urgence A • Véhicules • Cyclistes • Piétons de pré-collision, le freinage de pré-collision, la correction active d’urgence et Sauf Azerbaïdjan, Colombie, Équateur et Géorgie l’assistance pour tourner à droite/gauche aux intersections B Les fonctions disponibles Colombie et Équateur sont l’alerte de pré-collision, C Véhicules l’aide au freinage d’urgence de pré-collision et le frei- Azerbaïdjan et Géorgie nage de pré-collision Le tableau recensant les pays et territoires dans chaque région est à jour en date du mois de septembre 2021. Toutefois, selon la période à laquelle le véhicule a été vendu, des différences peuvent être possibles quant aux pays et territoires dans chaque région. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Fonctions du système ■ Alerte de pré-collision Lorsque le système évalue que le risque de collision frontale est élevé, un signal sonore se déclenche et un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel pour exhorter le conducteur à effectuer une manœuvre d’évitement. 237 d’évitement ou a braqué le volant de direction, la correction active d’urgence filtre les mouvements de braquage pour aider le véhicule à conserver sa stabilité et lui éviter de sortir de sa voie de circulation. Pendant cette action, le témoin s’allume en vert. ■ Assistance pour tourner à ■ Aide au freinage d’urgence de pré-collision Lorsque le système évalue que le risque de collision frontale est élevé, le système accroît automatiquement la puissance de freinage en proportion de la force que vous appliquez sur la pédale de frein. ■ Freinage de pré-collision Si le système évalue que le risque de collision frontale est extrêmement élevé, il déclenche automatiquement la mise en action des freins pour aider à éviter le choc ou en réduire la gravité. Si le système évalue que le risque de collision est élevé dans les situations suivantes, il vous assiste en déclenchant l’alerte de pré-collision et, si nécessaire, le freinage de pré-collision. Selon la configuration de l’intersection, il peut arriver que cette assistance soit inopérante. Lorsque vous tournez à droite/gauche à une intersection et coupez la trajectoire d’un véhicule en approche ■ Correction active d’urgence (pour la région A) Si le système évalue que le risque de collision avec un piéton est élevé et que la voie de circulation est suffisamment large pour que le véhicule puisse y être dirigé sans en sortir, alors que le conducteur a entamé une manœuvre HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Lorsque vous tournez à droite/gauche, le système détecte un 4 Conduite “Freinez!” droite/gauche aux intersections (pour la région A) 238 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite piéton dans le secteur avant et évalue qu’il va couper la trajectoire de votre véhicule (les cyclistes ne sont pas détectés) • Conditions dans lesquelles le système peut ne pas intervenir correctement: P.244 ● Ne pas essayer de tester vous-même l’action du système de sécurité de précollision. Selon les obstacles utilisés pour l’essai (mannequins, formes en carton imitant les obstacles détectables, etc.), il peut arriver que le système ne fonctionne pas normalement et entraîne éventuellement un accident. ■ Freinage de pré-collision ● Lorsque le freinage de pré-collision est AVERTISSEMENT ■ Limitations du système de sécurité de pré-collision ● Le conducteur est seul responsable de la sécurité de sa conduite. Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de surveiller tout ce qui vous entoure. Ne pas utiliser le système de sécurité de pré-collision en substitut à l’utilisation normale des freins, quelles que soient les circonstances. Ce système n’est pas capable d’éviter les collisions ou de réduire la gravité des dommages ou des blessures qui s’ensuivent dans toutes les situations. Ne pas accorder une trop grande confiance à ce système. À défaut, vous pourriez être à l’origine d’un accident grave, voire mortel. ● Bien que ce système soit conçu pour contribuer à éviter la collision et à en réduire les effets, il peut être d’une efficacité variable selon les conditions. Par conséquent, il peut arriver qu’il ne soit pas toujours capable d’offrir le même niveau de performances. Lisez les conditions qui suivent avec attention. Ne pas accorder une trop grande confiance à ce système et conduisez toujours prudemment. • Conditions dans lesquelles le système peut intervenir même en l’absence de collision possible: P.242 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr en action, la force de freinage appliquée est très importante. ● Si le véhicule est arrêté sur action du freinage de pré-collision, la fonction correspondante est annulée après 2 secondes environ. Appuyez sur la pédale de frein selon les besoins. ● Il peut arriver que le freinage de pré-collision soit inopérant du fait de certaines actions effectuées par le conducteur. Si le conducteur appuie franchement sur la pédale d’accélérateur ou tourne le volant de direction, le système peut juger qu’il effectue une manœuvre d’évitement et donc empêcher la mise en action du freinage de pré-collision. ● Dans certaines situations, alors que le freinage de pré-collision est en action, celui-ci peut être annulé si le conducteur appuie franchement sur la pédale d’accélérateur ou tourne le volant de direction; le système juge ainsi qu’il effectue une manœuvre d’évitement. ● Si le conducteur appuie sur la pédale de frein, le système peut juger qu’il effectue une manœuvre d’évitement et donc éventuellement retarder la mise en action du freinage de pré-collision. 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite AVERTISSEMENT ■ Correction active d’urgence (pour la région A) ● La correction active d’urgence cesse d’agir lorsque le système évalue que la fonction de prévention de sortie de voie a rempli sa mission. ● Il peut arriver que la correction active d’urgence n’intervienne pas ou que son action soit annulée dans les cas suivants, où le système évalue que le conducteur effectue des manœuvres. • Dans certaines situations, alors que la correction active d’urgence est en action, celle-ci peut être annulée si le système évalue que le conducteur effectue une manœuvre d’évitement car il appuie franchement sur la pédale d’accélérateur, donne un coup de volant ou appuie sur la pédale de frein. • Lorsque la correction active d’urgence est en action, si le conducteur tient fermement en mains le volant de direction ou le tourne en sens inverse de celui dans lequel le système le braque, la fonction est annulée. ■ Quand désactiver le système de sécurité de pré-collision Dans les situations suivantes, désactivez le système car il risque de ne pas fonctionner normalement, avec pour résultat possible un accident grave, voire mortel: ● Lorsque le véhicule est remorqué ● Lorsque vous utilisez votre véhicule pour en remorquer un autre ● Lorsque vous transportez le véhicule par camion, bateau, train ou par tout autre moyen de transport similaire ● Lorsque le véhicule est levé sur un pont avec le système hybride en marche et les roues pouvant tourner librement ● Lorsque le véhicule est contrôlé sur un banc à rouleaux, comme un banc dynamométrique ou d’étalonnage de compteur de vitesse, ou lorsqu’est utilisée une équilibreuse de roue sur véhicule ● Lorsque le pare-chocs avant ou la calandre a subi un choc violent, suite à un accident ou tout autre motif ● Si le véhicule ne peut plus rouler de manière fiable, notamment lorsqu’il a été impliqué dans un accident ou est défaillant conduite sportive ou en tout-chemin ● Lorsque les pneus ne sont pas gonflés à la bonne pression ● Lorsque les pneus sont très usés ● Lorsque les pneus montés sont d’autres dimensions que celles préconisées ● Lorsque vous montez des chaînes à neige ● Lorsque vous utilisez la roue de secours compacte ou le kit de réparation anticrevaison de secours ● Si le véhicule est temporairement équipé d’un matériel (chasse-neige, etc.) susceptible de masquer le capteur radar ou la caméra frontale Configuration du système de sécurité de pré-collision ■ Activation/désactivation du sys- tème de sécurité de pré-collision Vous pouvez utiliser (P.511) à l’écran multifonctionnel pour acti- HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4 ● Lorsque vous utilisez le véhicule en Conduite • Si vous appuyez franchement sur la pédale d’accélérateur, donnez un coup de volant, appuyez sur la pédale de frein ou agissez sur le commodo des clignotants. Dans ce cas, il peut arriver que le système évalue que le conducteur effectue une manœuvre d’évitement et que la correction active d’urgence n’intervienne pas. 239 240 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ver/désactiver le système de sécurité de pré-collision. collision, le préavis est rétabli à son réglage Le système est automatiquement activé Pour la région A: La modification du préavis chaque fois que vous mettez le contacteur d’alerte de pré-collision entraîne également de démarrage sur MARCHE. celle du préavis de correction active Si le système est inactif, le témoin d’alerte PCS s’allume et un message s’affiche à l’écran multifonctionnel. d’urgence, de la même manière. par défaut (moyen). Si vous sélectionnez le préavis tardif, la correction active d’urgence peut être inopérante dans les situations d’urgence. “Le système PCS est désactivé.” ■ Modification du préavis d’alerte de pré-collision Vous pouvez utiliser (P.511) à l’écran multifonctionnel pour modifier le préavis d’alerte de pré-collision. Le réglage du préavis d’alerte est conservé lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. Toutefois, si vous désactivez 1 Précoce 2 Moyenne C’est le réglage par défaut. 3 Tardif puis réactivez le système de sécurité de pré- ■ Conditions d’intervention de chaque fonction de pré-collision Le système de sécurité de pré-collision est actif et évalue que le risque de collision frontale avec un obstacle détecté est élevé. Il peut arriver que le système soit inopérant dans les situations suivantes: • Si vous avez débranché puis rebranché une borne de la batterie 12 V, puis n’avez pas roulé avec le véhicule pendant un certain temps • Si le sélecteur de vitesses est sur R • Lorsque le témoin de désactivation du VSC est allumé (seule la fonction d’alerte de pré-collision sera opérationnelle) Sont indiquées ci-après les plages de vitesses dans lesquelles peut intervenir chaque fonction et les conditions de leur annulation. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 241 ● Alerte de pré-collision Obstacles détectables Vitesse du véhicule Vitesse relative entre votre véhicule et l’obstacle Env. 10 à 180 km/h (7 à 110 Env. 10 à 180 km/h (7 à 110 mph) mph) Pour les régions A et B: Env. 10 à 80 km/h (7 à 50 Env. 10 à 80 km/h (7 à 50 Cyclistes et piétons mph) mph) Véhicules ● Aide au freinage d’urgence de pré-collision Obstacles détectables Vitesse du véhicule Vitesse relative entre votre véhicule et l’obstacle Env. 30 à 180 km/h (20 à 110 Env. 30 à 180 km/h (20 à 110 mph) mph) Pour les régions A et B: Env. 30 à 80 km/h (20 à 50 Env. 30 à 80 km/h (20 à 50 Cyclistes et piétons mph) mph) Véhicules 4 ● Freinage de pré-collision Vitesse du véhicule Vitesse relative entre votre véhicule et l’obstacle Env. 10 à 180 km/h (7 à 110 Env. 10 à 180 km/h (7 à 110 mph) mph) Pour les régions A et B: Env. 10 à 80 km/h (7 à 50 Env. 10 à 80 km/h (7 à 50 Cyclistes et piétons mph) mph) Véhicules Si l’une ou l’autre des situations suivantes se produit alors que le freinage de pré-collision est en action, il est annulé: • Vous appuyez franchement sur la pédale d’accélérateur. • Vous tournez le volant de direction rapidement ou brusquement. ● Correction active d’urgence (pour la région A) Lorsque les clignotants sont mis, la correction active d’urgence n’intervient pas dans les situations d’urgence. Obstacles détectables Piétons Vitesse du véhicule Vitesse relative entre votre véhicule et l’obstacle Env. 40 à 80 km/h (25 à 50 Env. 40 à 80 km/h (25 à 50 mph) mph) Si l’une quelconque des situations suivantes se produit alors que la correction active d’urgence est en action, elle est annulée: • Vous appuyez franchement sur la pédale d’accélérateur. • Vous tournez le volant de direction rapidement ou brusquement. • Vous appuyez sur la pédale de frein. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Conduite Obstacles détectables 242 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ● Assistance pour tourner à droite/gauche aux intersections (alerte de pré-collision) (pour la région A) Lorsque les clignotants ne sont pas mis, l’assistance pour tourner à gauche ou à droite à une intersection est inopérante si des véhicules en approche sont ciblés. Obstacles Vitesse du véhicule détectables Véhicules Piétons Vitesse du véhicule en approche Vitesse relative entre votre véhicule et l’obstacle Env. 10 à 25 km/h (7 à 15 Env. 30 à 55 km/h (20 à Env. 40 à 80 km/h (25 à mph) 35 mph) 50 mph) Env. 10 à 25 km/h (7 à 15 - mph) Env. 10 à 25 km/h (7 à 15 mph) ● Assistance pour tourner à droite/gauche aux intersections (freinage de pré-collision) (pour la région A) Lorsque les clignotants ne sont pas mis, l’assistance pour tourner à gauche ou à droite à une intersection est inopérante si des véhicules en approche sont ciblés. Obstacles Vitesse du véhicule détectables Véhicules Piétons Vitesse du véhicule en approche Vitesse relative entre votre véhicule et l’obstacle Env. 15 à 25 km/h (10 à Env. 30 à 45 km/h (20 à Env. 45 à 70 km/h (28 à 15 mph) 28 mph) 43 mph) Env. 10 à 25 km/h (7 à 15 mph) ■ Fonction de détection des obstacles Le système détecte les obstacles sur la base de leur taille, leur profil, leur mouvement, etc. Toutefois, il peut arriver qu’un obstacle ne soit pas détecté si la luminosité ambiante, mais aussi le mouvement, la posture et l’angle de présentation de l’objet détecté sont tels qu’ils ne permettent pas au système d’intervenir normalement. (P.244) La figure illustre une image des obstacles détectés. Régions A et B - Env. 10 à 25 km/h (7 à 15 mph) Région C ■ Conditions dans lesquelles le système peut intervenir même en l’absence de collision possible ● Dans certaines situations comme celles décrites ci-après, il peut arriver que le système évalue qu’une collision frontale est possible et se mette en action. • Lorsque vous dépassez un obstacle détectable, etc. • Lorsque vous changez de voie alors que vous doublez un obstacle détectable, etc. • Lorsque vous approchez d’un obstacle HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite détectable circulant sur une voie adjacente ou en bord de route, notamment lorsque vous changez de trajectoire ou circulez sur une route sinueuse • Lorsque ce qui se trouve devant votre véhicule crée des motifs ou porte des peintures pouvant être confondues avec un obstacle détectable • Lorsque l’avant de votre véhicule est frappé par de l’eau, de la neige, de la poussière, etc. • Lorsque vous doublez un obstacle détectable pendant qu’il change de voie ou qu’il tourne à gauche/droite HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr • Lorsque vous croisez un obstacle détectable arrêté sur une voie opposée pour tourner à droite/gauche • Lorsqu’un obstacle détectable s’approche très près puis s’arrête avant de s’engager sur la trajectoire de votre véhicule • Si l’avant de votre véhicule se cabre ou plonge, notamment lorsque la chaussée est irrégulière ou ondule • Lorsque vous circulez sur une route environnée d’une structure, comme un tunnel ou un pont métallique • Lorsque se trouve devant votre véhicule un objet métallique (une plaque d’égout ou autre, etc.), une marche ou une saillie • Lorsque vous passez sous un obstacle (panneau routier, d’affichage, etc.) • Lorsque vous approchez d’une barrière électrique de péage ou de parc de stationnement, ou de toute barrière qui s’ouvre et se ferme • Lorsque vous utilisez une station de lavage automatique • Lorsque vous franchissez ou roulez sous un obstacle avec lequel votre véhicule risque d’entrer en contact, comme des herbes hautes, des branches d’arbres ou une banderole par exemple 4 Conduite • Lorsque vous approchez rapidement d’un obstacle détectable, etc. • Lorsque vous approchez d’un obstacle en bord de route, par exemple des objets détectables, une barrière de sécurité, un poteau de signalisation, un arbre ou un mur • Lorsqu’un obstacle détectable ou tout autre objet se trouve en bord de route à l’entrée d’un virage 243 244 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite • Lorsque vous traversez un nuage de vapeur ou de fumée • Lorsque vous circulez à proximité d’un obstacle sur lequel se réfléchissent les ondes radio, comme un poids lourd de fort tonnage ou une barrière de sécurité par exemple • Lorsque vous circulez à proximité d’un relais TV, d’une station de radio, d’une centrale électrique, d’un véhicule équipé d’un radar, etc., ou de toute autre installation source d’ondes radio intenses ou de parasites électriques • Lorsque se trouve aux alentours un grand nombre de surfaces susceptibles de réfléchir les ondes radio (tunnels, ponts à poutres métalliques, routes gravillonnées, routes enneigées avec traces visibles de passage de véhicules, etc.) • Pour la région A: Alors que vous tournez à droite/gauche, lorsqu’un véhicule en approche ou un piéton qui traverse est déjà sorti de la trajectoire de votre véhicule • Pour la région A: Alors que vous tournez à droite/gauche, à courte distance devant un véhicule en approche ou un piéton qui traverse • Pour la région A: Alors que vous tournez à droite/gauche, lorsqu’un véhicule en approche ou un piéton qui traverse s’arrête avant de couper la trajectoire de votre véhicule • Pour la région A: Alors que vous tournez à droite/gauche, lorsqu’un véhicule en approche tourne à droite/gauche devant le vôtre HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr • Pour la région A: Alors que vous virez dans la direction d’un véhicule en sens inverse ■ Situations dans lesquelles le système peut ne pas fonctionner correctement ● Dans certaines situations comme celles • • • • • décrites ci-après, il peut arriver qu’un objet ne soit pas détecté par le capteur radar et la caméra frontale, ce qui empêche le système d’intervenir correctement: Lorsqu’un obstacle détectable approche de votre véhicule Lorsque votre véhicule ou un obstacle détectable zigzague Si un obstacle détectable fait une manœuvre brutale (notamment une embardée, accélération ou décélération violente) Lorsque votre véhicule approche rapidement d’un obstacle détectable Lorsqu’un obstacle détectable n’est pas directement devant votre véhicule • Lorsqu’un obstacle détectable se trouve à proximité d’un mur, d’une clôture, d’une barrière de sécurité, d’un tampon de trou d’homme, d’un véhicule, d’une plaque en acier sur la route, etc. • Lorsqu’un obstacle détectable se trouve sous une structure • Lorsqu’une partie d’un obstacle détectable est masquée par un objet comme un bagage encombrant, un parapluie ou une barrière de sécurité • Lorsque se trouve aux alentours un grand 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite • • • • • • • • • • • • • Si le véhicule qui précède possède une garde au sol extrêmement haute HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr • Si le véhicule qui précède transporte une charge qui dépasse par rapport à son pare-chocs arrière • Si le véhicule qui précède est de forme irrégulière, comme un tracteur ou un sidecar par exemple • Pour les régions A et B: Si le véhicule qui précède est une bicyclette d’enfant, une bicyclette transportant une charge encombrante, ou montée par plus d’une seule personne, ou de forme particulière (équipée d’un siège enfant, en tandem, etc.) • Pour les régions A et B: Si un piéton ou un cycliste sur son vélo présente une taille inférieure à 1 m (3,2 ft.) environ ou supérieure à 2 m (6,5 ft.) environ • Pour les régions A et B: Si un piéton/cycliste porte des vêtements très amples (imperméable, jupe longue, etc.) rendant sa silhouette difficilement identifiable • Pour les régions A et B: Si un piéton se penche en avant ou s’accroupit ou un cycliste se penche en avant • Pour les régions A et B: Si un piéton/cycliste se déplace à allure rapide • Pour les régions A et B: Si un piéton pousse une poussette, un fauteuil roulant, un vélo ou tout autre véhicule • Lorsque vous roulez par mauvais temps, tel que forte pluie, brouillard, neige ou tempête de sable • Lorsque vous traversez un nuage de vapeur ou de fumée • Lorsque la luminosité ambiante est faible, comme à l’aube ou au crépuscule, pendant la nuit ou dans un tunnel par exemple, ce qui donne à l’obstacle détectable la même couleur apparente que ce qui l’entoure • Lorsque vous roulez dans une zone où la luminosité ambiante varie brutalement, comme une entrée ou une sortie de tunnel par exemple • Après que le système hybride ait été 4 Conduite • nombre de surfaces susceptibles de réfléchir les ondes radio (tunnels, ponts à poutres métalliques, routes gravillonnées, routes enneigées avec traces visibles de passage de véhicules, etc.) Lorsqu’il y a un effet sur les ondes radio au radar équipant un autre véhicule Lorsque plusieurs obstacles détectables sont proches les uns des autres Si la lumière du soleil ou autre éclaire directement l’obstacle détectable Lorsqu’un obstacle détectable se présente sous la forme d’un halo lumineux d’apparence extrêmement brillante Lorsqu’un obstacle détectable apparaît de même couleur ou de même luminosité que ce qui l’entoure Si un obstacle détectable coupe la route ou surgit sans préavis devant votre véhicule Lorsque l’avant de votre véhicule est frappé par de l’eau, de la neige, de la poussière, etc. Lorsqu’une lumière de face très vive, comme celle du soleil ou des projecteurs des véhicules circulant en sens inverse, éclaire directement la caméra frontale Lorsque vous approchez un véhicule devant le vôtre par son flanc ou sa partie avant Si le véhicule devant le vôtre est une moto ou un vélo (pour la région C) Si le véhicule qui précède est étroit, comme un véhicule de mobilité personnelle Si le véhicule qui précède présente une partie arrière de dimensions réduites, comme un poids lourd à vide par exemple Si le véhicule qui précède présente une partie arrière de hauteur réduite, comme un camion-plateau par exemple 245 246 • • • • 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite démarré, le véhicule n’a pas roulé pendant un certain temps Lorsque vous tournez à gauche/droite ou quelques secondes après l’avoir fait Lorsque vous roulez dans un virage ou pendant quelques secondes après l’avoir fait Si votre véhicule dérape Si l’avant du véhicule se cabre ou plonge ● Pour la région A: En plus de celles déjà • • Si la géométrie des roues est déréglée • Si un balai d’essuie-glace masque la caméra frontale • Vous utilisez le véhicule à des vitesses extrêmement élevées • Lorsque vous roulez en côte • Si le capteur radar ou la caméra frontale est désaligné(e) • Pour la région A: Lorsque vous circulez sur une voie de circulation séparée de plus d’une autre où un véhicule en sens inverse est en train de tourner à droite/gauche • Pour la région A: Lorsque vous êtes très mal placé avec un véhicule ciblé en approche en sens inverse pendant un changement de direction à droite/gauche • • • • • • • décrites, il peut arriver dans certaines situations, comme les suivantes, que la correction active d’urgence soit inopérante. Pour la région A: Lorsque les bandes blanches (jaunes) délimitant les voies sont difficiles à distinguer, notamment si elles sont effacées, divergentes/convergentes, ou obscurcies par une ombre portée Pour la région A: Lorsque la voie est plus large ou plus étroite que la normale Pour la région A: Lorsque la chaussée crée un motif alternant couleur claire et sombre, suite à des travaux de voirie par exemple Pour la région A: Lorsqu’un piéton est détecté dans l’axe longitudinal du véhicule Pour la région A: Lorsque la cible est trop proche Pour la région A: Lorsque le dégagement est insuffisant pour que le véhicule puisse y être dirigé en toute sécurité sans entrer en collision avec un obstacle Pour la région A: Si un véhicule arrive en sens inverse Pour la région A: Si le système VSC est en action ● Dans certaines situations comme celles • Pour la région A: Alors que vous tournez à droite/gauche, lorsqu’un piéton approche par l’arrière ou le côté de votre véhicule HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr décrites ci-après, il peut arriver que la puissance de freinage ou l’effort de braquage (pour la région A) obtenu ne soit pas suffisant, ce qui empêche le système d’intervenir correctement: • Si les organes de freinage ne peuvent pas agir au maximum de leurs possibilités, notamment lorsqu’ils sont trop froids ou trop chauds, ou humides • Si le véhicule n’est pas convenablement entretenu (freins ou pneus excessivement usés, mauvaise pression de gonflage des pneus, etc.) • Lorsque vous roulez avec le véhicule sur des graviers ou toute autre chaussée glis- 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite sante • Lorsque la chaussée est creusée par de profondes ornières • Lorsque vous roulez en côte • Lorsque vous circulez sur une route en dévers à gauche ou à droite LTA (Aide au suivi de voie)* *: Sur modèles équipés Synthèse des fonctions ■ Si le système VSC est désactivé ● La désactivation du système VSC (P.345) entraîne également celle de l’aide au freinage d’urgence de pré-collision et du freinage de pré-collision. ● Le témoin d’alerte PCS s’allume et le message “Système de freinage anticollision indisponible. VSC désactivé.” s’affiche à l’écran multifonctionnel. 247 Lorsque vous circulez sur une route où les bandes blanches (jaunes) délimitant les voies de circulation sont bien claires, le système LTA vous alerte si le véhicule risque de dévier de sa voie ou de la chaussée*, et peut également agir légèrement sur le volant de direction pour éviter cette déviation hors de la Le système LTA utilise la caméra frontale pour reconnaître la chaussée* ou les bandes blanches (jaunes) délimitant les voies. Par ailleurs, il utilise le radar en plus de la caméra frontale pour détecter les véhicules qui précèdent. * : Limite entre l’asphalte et le bord de route, qu’il soit en herbe, en terre ou marqué par une bordure de trottoir HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4 Conduite voie ou de la chaussée*. Par ailleurs, dès lors que le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses est en fonction, ce système agit sur le volant de direction pour maintenir le véhicule en position dans sa voie. 248 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite AVERTISSEMENT ■ Avant d’utiliser le système LTA ● Ne pas accorder une trop grande confiance au système LTA. La LTA n’est pas un système de conduite autonome du véhicule, et elle ne dispense pas non plus de l’attention devant être portée à ce qu’il se passe devant le véhicule. Il appartient toujours au conducteur d’assumer pleinement la responsabilité de la sécurité de sa conduite, en portant une attention soutenue aux conditions environnantes et en agissant sur le volant de direction pour corriger la trajectoire su véhicule. Par ailleurs, le conducteur doit prendre des pauses suffisamment longues s’il est fatigué, lorsqu’il conduit sur une période prolongée par exemple. ● À défaut d’effectuer les manœuvres de conduite qui s’imposent et de rester toujours attentif, vous pourriez être à l’origine d’un accident grave, voire mortel. ■ Situations incompatibles avec le système LTA Dans les situations suivantes, désactivez le système LTA par son bouton. À défaut, vous pourriez être à l’origine d’un accident grave, voire mortel. ● Le véhicule circule sur une chaussée rendue glissante par une météo pluvieuse, des chutes de neige, le gel, etc. ● Le véhicule circule sur une route enneigée. ● Les bandes blanches (jaunes) sont difficiles à distinguer pour cause de pluie, brouillard, poussière, etc. ● Le véhicule circule dans une voie tem- poraire ou restreinte pour cause de travaux de construction. ● Le véhicule circule dans une zone de chantier. ● Le véhicule est équipé d’une roue de secours, de chaînes à neige, etc. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Lorsque les pneus sont excessivement usés, ou leur pression de gonflage est insuffisante. ● Lorsque votre véhicule tracte une cara- vane/remorque ou lors d’un remorquage de secours. ■ Pour éviter toute défaillance et mani- pulation accidentelle du système LTA ● Ne pas modifier les projecteurs ni apposer des adhésifs, etc. à la surface des feux. ● Ne pas modifier la suspension, etc. Si la suspension, etc., a besoin d’être remplacée, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Ne rien monter ni disposer sur le capot ou la calandre. Également, ne pas monter un protège-calandre (pare-buffle, pare-kangourou, etc.). ● Si votre pare-brise a besoin de réparations, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Conditions dans lesquelles les fonctions peuvent ne pas intervenir correctement Dans les situations suivantes, il peut arriver que les fonctions n’interviennent pas correctement et que le véhicule dévie de sa voie. Conduisez prudemment, en portant toujours une attention soutenue à ce qui vous entoure, et agissez sur le volant de direction pour corriger votre trajectoire au lieu de vous en remettre entièrement aux fonctions. 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite AVERTISSEMENT ● Lorsque l’affichage de vitesse de croi- sière variable est affiché (P.253) et le véhicule qui précède change de voie de circulation. (Votre véhicule est susceptible de suivre celui qui le précède et donc de changer de voie lui aussi.) 249 ● Présence en bord de route d’objets ou motifs pouvant être confondus avec des bandes blanches (jaunes) (barrières de sécurité, piquets réfléchissants, etc.). ● Le véhicule circule sur une bifurcation ou une jonction de routes, etc. ● Lorsque l’affichage de vitesse de croi- sière variable est affiché (P.253) et le véhicule qui précède louvoie. (Votre véhicule est susceptible de louvoyer à imitation et de sortir de la voie.) 4 Conduite ● Lorsque l’affichage de vitesse de croi- sière variable est affiché (P.253) et le véhicule qui précède sort de sa voie. (Votre véhicule est susceptible de suivre celui qui le précède et donc de sortir de la voie.) ● Lorsque l’affichage de vitesse de croi- sière variable est affiché (P.253) et le véhicule qui précède circule très près de la bande gauche/droite délimitant la voie. (Votre véhicule est susceptible de suivre celui qui le précède et donc de sortir de la voie.) ● Présence de traces de réparation de l’asphalte, de marquages blancs (jaunes), etc., suite à des travaux de voirie. ● Le véhicule prend un virage serré. ● Des ombres courent sur la route parallèlement aux bandes blanches (jaunes), ou les masquent. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 250 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite AVERTISSEMENT ● Le véhicule circule dans une zone dépourvue de banches blanches (jaunes), comme avant une barrière de péage ou un point de contrôle, ou à une intersection, etc. ● Les bandes blanches (jaunes) sont craquelées, présence de balises au sol ou de pavés. ● Les bandes blanches (jaunes) sont invisibles ou difficiles à distinguer pour cause de sable, etc. ● Le véhicule circule sur une chaussée rendue humide par la pluie, les flaques d’eau, etc. ● Les bandes de signalisation sont jaunes (ce qui peut être plus difficile à reconnaître que des bandes blanches). ● Les bandes blanches (jaunes) croisent une bordure, etc. ● Le véhicule circule sur un revêtement luisant, comme le béton par exemple. ● Si le bord de route n’est pas franc ou rectiligne. ● Le véhicule circule sur un revêtement rendu luisant par des reflets de lumière, etc. ● Le véhicule circule dans une zone où la luminosité ambiante varie brutalement, comme par exemple une entrée ou une sortie de tunnel, etc. ● La caméra est directement frappée par la lumière issue des projecteurs d’un véhicule en sens inverse, du soleil, etc. ● Le véhicule circule sur une déclivité. ● Le véhicule circule sur une route qui tourne à gauche ou à droite, ou sur une route sinueuse. ● Le véhicule circule sur une route non pavée ou en mauvais état. ● La voie de circulation est excessivement large ou étroite. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Le véhicule est très incliné car il trans- porte des bagages lourds ou ses pneus sont mal gonflés. ● La distance avec le véhicule qui précède est extrêmement courte. ● Importants mouvements du véhicule de haut en bas et inversement en raison de l’état de la route pendant la marche (route en mauvais état, cassures dans la route). ● Lorsque vous circulez la nuit dans un tunnel avec les projecteurs principaux éteints ou éclairant faiblement parce que les optiques en sont sales ou déréglées. ● Le véhicule est frappé par un vent de travers. ● Le véhicule est soumis à la masse d’air déplacée par un autre circulant sur une voie voisine. ● Le véhicule vient de changer de voie ou de franchir une intersection. ● Lorsque vous utilisez des pneus différents en structure, manufacturier, marque ou profil. ● Lorsque les pneus montés sont d’autres dimensions que celles préconisées. ● Le véhicule est équipé de pneus neige, etc. ● Vous utilisez le véhicule à des vitesses extrêmement élevées. Fonctions intégrées au système LTA ■ Fonction d’alerte de sortie de voie Lorsque le système évalue que le véhicule risque de quitter sa voie ou la chaussée*, il en alerte le conducteur par un message affiché à l’écran multifonctionnel, accompagné au choix par un signal sonore d’alerte ou par une vibration dans le volant de direction. 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 251 Lorsque le signal sonore d’alerte se Véhicule équipé du BSM: Lorsque le sys- déclenche ou le volant de direction vibre, tème évalue que votre véhicule peut sortir contrôlez la situation autour du véhicule et de sa voie et que le risque de collision avec avec précaution, agissez sur le volant de un véhicule en train de dépasser dans la direction pour le rétablir au centre de la voie voie adjacente est élevé, la fonction de cor- de circulation. rection active intervient même si les cligno- Véhicule équipé du BSM: Lorsque le sys- tants sont en action. tème évalue que votre véhicule peut sortir *: Limite entre l’asphalte et le bord de route, de sa voie et que le risque de collision avec qu’il soit en herbe, en terre ou marqué par un véhicule en train de dépasser dans la une bordure de trottoir voie adjacente est élevé, l’alerte de sortie de voie intervient même si les clignotants sont en action. * : Limite entre l’asphalte et le bord de route, qu’il soit en herbe, en terre ou marqué par une bordure de trottoir 4 Conduite ■ Fonction d’alerte de louvoiement du véhicule ■ Fonction de correction active Lorsque le système évalue que le véhicule risque de quitter sa voie ou la chaussée*, il assiste au besoin le conducteur en agissant sur le volant de direction par petits mouvements brefs, afin de maintenir le véhicule dans sa voie de circulation. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Lorsque le véhicule louvoie dans sa voie de circulation, un message s’affiche à l’écran multifonctionnel accompagné d’un signal sonore pour en alerter le conducteur. 252 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Fonction de tenue au centre de la voie Cette fonction est asservie au régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses et aide le conducteur à maintenir le véhicule dans sa voie actuelle en agissant sur le volant de direction. Lorsque vous n’utilisez pas le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses, Activation du système LTA ■ Activation/désactivation de la fonction de tenue au centre de la voie Appuyez sur le bouton LTA. La fonction de tenue au centre de la voie s’active/se désactive chaque fois que vous appuyez sur le bouton. la fonction de tenue au centre de la voie est La configuration actuelle est affichée à inopérante. l’écran multifonctionnel. Dans les situations où les bandes blanches (jaunes) délimitant les voies sont invisibles ou difficiles à distinguer, notamment dans les embouteillages, cette fonction agit pour aider à suivre le véhicule qui précède, en surveillant sa position. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Fonction de tenue au centre de la voie sur MARCHE “LTA Direction assistée active Main- action. Allumé en vert: L’assistance au volant de direction de la fonction de correction active ou de tenue au centre de la voie est en tien centre actif” action. Fonction de tenue au centre de la voie sur ARRÊT Orange clignotant: La fonction d’alerte de “LTA Direction assistée active” Affichage fonctionnel de l’assis- ■ Désactivation du système LTA Appuyez longuement sur le bouton LTA Le témoin indicateur LTA s’éteint lorsque vous désactivez la fonction LTA. Appuyez à nouveau sur le bouton pour réactiver le système. 253 sortie de voie est en action. tance à la manœuvre du volant de direction Affiché lorsque vous passez de l’écran multifonctionnel à l’écran d’information des systèmes d’aide à la conduite. Indique que l’assistance au volant de direction de la fonction de correction active ou de tenue au centre de la voie est en action. vous mettez le contacteur de démarrage sur Les deux bords extérieurs de la voie sont MARCHE. affichés: Indique que l’assistance au volant Toutefois, le système mémorise l’état de direction de la fonction de tenue au MARCHE/ARRÊT de la fonction de tenue au centre de la voie est en action. centre de la voie avant que vous mettiez le Un seul bord extérieur de la voie est affiché: contacteur de démarrage sur ARRÊT. Indique que l’assistance au volant de direction de la fonction de correction active est en Indications à l’écran multifonctionnel action. Les deux bords extérieurs de la voie clignotent: Alerte le conducteur pour lui indiquer que son action est nécessaire pour rester au centre de la voie (fonction de tenue au centre de la voie). Affichage du mode de vitesse de croisière variable Affiché lorsque vous passez de l’écran multifonctionnel à l’écran d’information des systèmes d’aide à la conduite. Témoin LTA Indique que l’assistance au volant de direction de la fonction de tenue au centre de la La couleur dans laquelle le témoin est voie est active en mode de suivi de la posi- allumé informe le conducteur de l’état fonc- tion du véhicule qui précède. tionnel du système. Lorsque l’affichage du mode de vitesse de Allumé en blanc: Le système LTA est en croisière variable est affiché, si le véhicule HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4 Conduite La fonction LTA est activée chaque fois que 254 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite qui précède fait mouvement, le vôtre fait également mouvement à imitation. Portez toujours une attention soutenue à ce qui vous entoure et agissez sur le volant de direction comme il convient pour corriger la de reconnaître la chaussée* ou les bandes blanches (jaunes), ou qu’il est temporairement désactivé. *: Limite entre l’asphalte et le bord de route, qu’il soit en herbe, en terre ou marqué par trajectoire du véhicule et assurer la sécurité. une bordure de trottoir Affichage de la fonction d’alerte de sortie de voie Affiché lorsque vous passez de l’écran multifonctionnel à l’écran d’information des systèmes d’aide à la conduite. La partie interne des bandes est en blanc ■ Conditions d’intervention de chaque fonction ● Fonction d’alerte de sortie de voie La fonction intervient lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies. • La LTA est active. • Le véhicule roule à plus de 50 km/h (32 mph) environ.*1 • Le système reconnaît la chaussée*2 ou les bandes blanches (jaunes) délimitant la voie. (Lorsque le système ne reconnaît la chaussée*2 ou la bande blanche [jaune] que d’un seul côté, il n’est fonctionnel que de ce côté uniquement.) • La voie de circulation est de largeur supérieure à 3 m (9,8 ft.) environ. • Vous n’agissez pas sur le commodo de clignotants. Indique que le système reconnaît la chaussée* ou les bandes blanches (jaunes). Lorsque le véhicule sort de sa voie, la banche blanche affichée du côté où le véhicule dévie clignote en orange. (Véhicule équipé du BSM: sauf quand un autre véhicule circule dans la voie du côté où les clignotants ont été mis) • Le véhicule ne prend pas un virage serré. • Aucune défaillance du système n’est détectée. (P.257) *1 : La fonction intervient même si le véhicule circule à moins de 50 km/h (32 mph) envi- La partie interne des bandes est en ron lorsque la fonction de tenue au centre noir de la voie est en action. *2 : Limite entre l’asphalte et le bord de route, qu’il soit en herbe, en terre ou marqué par une bordure de trottoir ● Fonction de correction active Cette fonction intervient lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies, en plus des conditions d’intervention de la fonction d’alerte de sortie de voie. Indique que le système est incapable HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr • Vous n’accélérez pas le véhicule ni le faites ralentir au-delà d’un différentiel de 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite vitesse défini. • Vous ne tournez pas le volant de direction en appliquant un effort de braquage suffisant pour changer de voie. • Les systèmes ABS, VSC, TRC et PCS ne sont pas en action. • Le système TRC ou VSC n’est pas désactivé. • L’alerte de volant de direction non tenu n’est pas affichée. (P.256) ● Fonction d’alerte de louvoiement du véhicule La fonction intervient lorsque toutes les • Vous ne tournez pas le volant de direction en appliquant un effort de braquage suffisant pour changer de voie. • Les systèmes ABS, VSC, TRC et PCS ne sont pas en action. • Le système TRC ou VSC n’est pas désactivé. • L’alerte de volant de direction non tenu n’est pas affichée. (P.256) • Vous tenez le véhicule au centre de la voie de circulation. • La fonction de correction active n’est pas en action. conditions suivantes sont remplies. ■ Annulation temporaire des fonctions • L’option “Avertiss.roulis” est configurée sur ● Lorsque les conditions d’intervention ne “Act.” à l’écran de l’écran multifonc- ● Fonction de tenue au centre de la voie La fonction intervient lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies. • La LTA est active. • L’option “Maintien centre” est configurée sur “Act.” à l’écran de l’écran multi- fonctionnel (P.511) • La fonction reconnaît effectivement les bandes blanches (jaunes) délimitant la voie ou la position du véhicule qui précède (sauf lorsque ce dernier est de petit gabarit, comme une moto par exemple). • Vous utilisez le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses en mode de contrôle de la distance entre véhicules. • La voie de circulation est de largeur comprise entre 3 et 4 m (10 et 13 ft.). • Vous n’agissez pas sur le commodo de clignotants. • Le véhicule ne prend pas un virage serré. • Aucune défaillance du système n’est détectée. (P.257) • Vous n’accélérez pas le véhicule ni le faites ralentir au-delà d’un différentiel de vitesse défini. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr sont plus remplies, il peut arriver qu’une fonction soit temporairement désactivée. Toutefois, lorsque les conditions d’intervention sont à nouveau remplies, la fonction est automatiquement réactivée. (P.254) 4 ● Si les conditions fonctionnelles (P.254) ne sont plus remplies alors que la fonction de tenue au centre de la voie est en action, il peut arriver que le volant de direction vibre et que le signal sonore se déclenche pour indiquer que la fonction a été temporairement désactivée. Toutefois, si l’option de personnalisation de la vibration dans le volant de direction est configurée sur marche, le système notifie le conducteur en faisant vibrer le volant au lieu de déclencher le signal sonore. ■ Fonction de correction active/fonction de tenue au centre de la voie ● Selon la vitesse du véhicule, la situation de sortie de voie, l’état de la route, etc., il peut arriver que le conducteur ne sente pas que la fonction est en action. Il peut également arriver que la fonction n’intervienne pas du tout. ● La correction active est supplantée par les actions du conducteur au volant de direction. ● Ne pas essayer de tester vous-même l’action de la fonction de correction active. ■ Fonction d’alerte de sortie de voie ● Il peut arriver que l’alerte sonore soit diffi- cile à entendre du fait des bruits extérieurs, Conduite tionnel. (P.511) • Le véhicule roule à plus de 50 km/h (32 mph) environ. • La voie de circulation est de largeur supérieure à 3 m (9,8 ft.) environ. • Aucune défaillance du système n’est détectée. (P.257) 255 256 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite de la lecture audio, etc. Par ailleurs, il peut arriver que les vibrations soient difficiles à sentir dans le volant de direction du fait de l’état de la route, etc. ● Si le bord de la chaussée* n’est pas franc ou rectiligne, il peut arriver que la fonction d’alerte de sortie de voie soit inopérante. ● Véhicule équipé du BSM: Il peut arriver qu’il ne soit pas possible pour le système d’évaluer s’il existe un danger de collision avec un véhicule dans une voie adjacente. ● Ne pas essayer de tester vous-même l’action de la fonction d’alerte de sortie de voie. *: Limite entre l’asphalte et le bord de route, qu’il soit en herbe, en terre ou marqué par une bordure de trottoir ■ Alerte de volant de direction non tenu Dans les situations suivantes, un message d’alerte exhortant le conducteur à tenir le volant de direction s’affiche à l’écran multifonctionnel accompagné du pictogramme représenté dans l’illustration, pour l’alerter. L’avertissement disparaît lorsque le système évalue que le conducteur a effectivement en mains le volant de direction. Gardez en permanence les mains sur le volant de direction lorsque vous utilisez ce système, quelles que soient les alertes affichées. imprime en permanence des mouvements de faible amplitude au volant de direction. Le signal sonore se déclenche également même si le type d’alerte est configuré sur la vibration dans le volant de direction. ● Lorsque le système évalue que le véhicule risque de dévier de sa voie lorsque que vous prenez un virage alors que la fonction de tenue au centre de la voie est active. Selon les conditions tenant au véhicule et à la route, il peut arriver que cette alerte soit inopérante. Par ailleurs, si le système évalue que le véhicule circule en virage, les alertes surviennent plus tôt qu’en ligne droite. ● Lorsque le système évalue que le conducteur conduit sans avoir en mains le volant alors que l’assistance au volant de direction de la fonction de correction active est en action. Si le conducteur persiste à ne pas reprendre en mains le volant de direction alors que la correction active est en action, le signal sonore se déclenche et le conducteur est alerté. À chaque déclenchement du signal sonore, sa durée est de plus en plus longue. Le signal sonore se déclenche également même si le type d’alerte est configuré sur la vibration dans le volant de direction. ■ Fonction d’alerte de louvoiement du véhicule ● Lorsque le système évalue que le conducteur conduit sans avoir en mains le volant de direction alors que le système est en action Si le conducteur persiste à ne pas reprendre en mains le volant de direction, le signal sonore se déclenche, le conducteur est alerté et la fonction est temporairement désactivée. Cet avertissement intervient également de la même manière lorsque le conducteur HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Lorsque le système détermine que le véhicule est en train de louvoyer alors que la fonction d’alerte est active, un signal sonore se déclenche et un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel exhortant le conducteur à stabiliser sa conduite, accompagné simultanément du pictogramme représenté dans l’illustration. 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 257 Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses* * Selon les conditions tenant au véhicule et à la route, il peut arriver que cette alerte soit inopérante. ■ Message d’alerte Si le message d’alerte suivant est affiché à l’écran multifonctionnel et le témoin LTA s’allume en orange, appliquez la procédure de dépannage indiquée. Par ailleurs, si un message d’alerte différent est affiché, suivrez les instructions à l’écran. ● “Dysfonctionnement LTA Voir le concessionnaire” pas normalement. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● “LTA non disponible” Le système est temporairement désactivé, car un capteur autre que la caméra frontale est défaillant. Désactivez le système LTA, patientez quelques minutes, puis réactivezle. Synthèse des fonctions En mode de contrôle de la distance entre véhicules, le véhicule accélère, décélère et s’arrête automatiquement à imitation des variations de vitesse du véhicule qui précède, sans que le conducteur ait à agir sur la pédale d’accélérateur. En mode de régulation à vitesse constante, le véhicule roule à vitesse stabilisée. Utilisez le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses sur autoroutes et voies rapides. Mode de contrôle de la distance entre véhicules (P.260) Mode de régulation à vitesse constante (P.264) Composition du système ■ Affichage à l’instrumentation ● “LTA non disponible à la vitesse actuelle” La fonction est inutilisable car la vitesse du véhicule excède la plage fonctionnelle du système LTA. Ralentissez. ■ Personnalisation La fonction est configurable. (Fonctions personnalisables: P.511) Écran multifonctionnel Vitesse programmée Témoins indicateurs HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4 Conduite Il est possible que le système ne fonctionne : Sur modèles équipés 258 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Boutons de commande • Lorsque le capteur risque de ne pas détecter correctement le véhicule qui précède: P.267 • Conditions dans lesquelles le mode de contrôle de la distance entre véhicules peut ne pas fonctionner correctement: P.268 ● Programmez la vitesse qui convient en Bouton de distance entre véhicules Bouton “+RES” Bouton d’annulation Bouton “-SET” Bouton principal de régulateur de vitesse AVERTISSEMENT ■ Avant d’utiliser le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses ● Sur la route, il appartient au conducteur tenant compte de la limitation de vitesse, de la densité de la circulation, de l’état de la route, des conditions climatiques, etc. Il appartient au conducteur de contrôler la vitesse programmée. ● Même lorsque le système fonctionne normalement, il peut arriver que les conditions d’évolution du véhicule qui précède telles qu’elles sont détectées par le système soient différentes de celles observées par le conducteur. Par conséquent, il appartient au conducteur de toujours rester vigilant, d’évaluer le danger de chaque situation et de conduire prudemment. Se reposer entièrement sur le système ou considérer qu’il est capable de garantir la sécurité pendant la marche du véhicule est une erreur pouvant conduire à un accident grave, voire mortel. et à lui seul d’assurer la sécurité. N’accordez pas une trop grande confiance au système, et conduisez prudemment en portant toujours une grande attention à tout ce que vous entoure. ● Désactivez le régulateur de vitesse actif ● Le régulateur de vitesse actif sur toute Respectez les précautions suivantes, car il existe des limitations à l’assistance fournie par le système. À défaut, vous pourriez être à l’origine d’un accident grave, voire mortel. la plage des vitesses apporte au conducteur une assistance qui l’allège d’une partie de ses tâches. Toutefois, il existe des limitations à l’assistance fournie. Lisez les conditions qui suivent avec attention. Ne pas accorder une trop grande confiance à ce système et conduisez toujours prudemment. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr sur toute la plage des vitesses lorsque vous ne vous en servez pas, par son bouton principal. ■ Mises en garde concernant les systèmes d’aide à la conduite 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite AVERTISSEMENT ● Assistance du conducteur à évaluer la distance entre véhicules Le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses a pour seule vocation d’aider le conducteur à déterminer la distance qui sépare son propre véhicule de celui qui le précède. Ce n’est pas un mécanisme avec lequel le conducteur peut se permettre de conduire négligemment, ■ Situations incompatibles avec l’utilisation du régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses Ne pas utiliser le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses dans l’une des situations suivantes. Vous risqueriez en effet de ne pas pouvoir maîtriser la vitesse du véhicule et de provoquer un accident grave, voire mortel. ● Routes empruntées par des piétons, des cyclistes, etc. sans faire attention, ni un système capable ● Dans la circulation dense de lui fournir une assistance lorsque les ● Sur routes à virages très serrés conditions de visibilité sont mauvaises. Il est toujours indispensable pour le conducteur de rester très attentif à tout ce qui entoure le véhicule. distance correcte entre véhicules Le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses détermine si la distance qui sépare le véhicule du conducteur de celui qui le précède respecte une plage définie. Il n’est pas capable de juger quoi que ce soit d’autre. Par conséquent, il est absolument nécessaire que le conducteur reste vigilant et soit à même de déterminer si oui ou non il existe une possibilité de danger dans n’importe quelle situation donnée. ● Assistance du conducteur à agir sur le véhicule Le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses n’intègre pas les fonctions permettant de prévenir ou d’éviter les collisions avec les véhicules qui précèdent le vôtre. Par conséquent, s’il existe un danger potentiel quel qu’il soit, il appartient au conducteur d’exercer immédiatement et directement son contrôle sur le véhicule et d’agir comme il convient pour garantir la sécurité de tous. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Sur routes sinueuses ● Sur routes glissantes (détrempées, verglacées ou enneigées par exemple) ● Dans les descentes abruptes ou sur les 4 Il peut arriver que le véhicule dépasse la Conduite ● Assistance du conducteur à juger de la 259 routes alternant montées et descentes rapprochées vitesse programmée, dans les descentes abruptes. ● Sur les bretelles d’accès aux autoroutes et voies rapides ● Lorsque les conditions climatiques sont mauvaises au point de gêner la bonne détection par les capteurs (brouillard, neige, tempête de sable, forte pluie, etc.) ● Lorsque la surface devant le radar ou la caméra frontale est couverte de pluie, de neige, etc. ● Lorsque les conditions de circulation imposent des accélérations et décélérations répétées ● Lorsque votre véhicule tracte une cara- vane/remorque ou lors d’un remorquage de secours ● Lorsque le signal sonore d’alerte d’approche se déclenche souvent 260 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Conduite en mode de contrôle de la distance entre véhicules Ce mode utilise un radar pour détecter la présence de véhicules dans un rayon de 100 m (328 ft.) environ en avant du vôtre, pour évaluer la distance entre votre véhicule et celui qui le précède et pour maintenir cette distance à une valeur suffisante. Vous pouvez également programmer la distance souhaitée entre véhicules en utilisant le bouton correspondant. Lorsque vous circulez dans une pente, il peut arriver que la distance entre véhicules devienne plus courte. Exemple de vitesse de croisière constante En l’absence de véhicules qui précèdent Le véhicule roule à la vitesse programmée par le conducteur. Exemple de vitesse de croisière avec décélération et de vitesse de croisière variable Lorsque surgit un véhicule qui précède roulant moins vite que la vitesse programmée Lorsqu’un véhicule est détecté en avant du vôtre, le système réduit automatiquement la vitesse du véhicule. S’il est nécessaire de ralentir davantage le véhicule, le système déclenche le freinage (les feux stop s’allument à cet instant). Le système réagit aux variations de vitesse du véhicule qui précède, afin de maintenir constante la distance entre véhicules programmée par le conducteur. Une alerte d’approche vous avertit lorsque le système ne peut réduire suffisamment la vitesse afin d’empêcher que votre véhicule ne se rapproche trop de celui qui précède. Lorsque le véhicule qui précède s’arrête, votre véhicule s’arrête lui aussi (sur action du système). Après que le véhicule qui précède ait recommencé à rouler, appuyez sur le bouton “+RES” ou appuyez sur la pédale d’accélérateur (action pour redémarrer) pour reprendre la HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 261 conduite à vitesse de croisière variable. Si vous n’effectuez aucune action pour redémarrer, votre véhicule reste immobilisé sur action du système. Lorsque vous agissez sur le commodo de clignotants pour changer de voie pour dépasser alors que le véhicule roule à plus de 80 km/h (50 mph), celui-ci accélère rapidement pour aider à dépasser le véhicule voisin. L’identification par le système de la voie utilisable pour dépasser peut être déterminée exclusivement par l’emplacement du volant de direction dans le véhicule (poste de conduite à gauche, par opposition à poste de conduite à droite). Si vous circulez avec le véhicule dans une région où la voie de dépassement est du côté opposé à celui de la région où vous circulez en temps normal, le véhicule pourra accélérer lorsque vous mettez le commodo de clignotants du côté opposé à celui de la voie de dépassement (par ex., si dans la région où vous circulez normalement la voie de dépassement est à droite, mais que vous circulez dans une région où la voie de dépassement est à gauche, le véhicule pourra accélérer lorsque vous mettrez le clignotant à droite). Exemple d’accélération Lorsque plus aucun véhicule qui précède ne roule moins vite que la vitesse programmée alors en mode de régulation à vitesse constante. Programmation de la vitesse du véhicule (mode de contrôle de la distance entre véhicules) de régulation à vitesse constante. (P.264) 1 Appuyez sur le bouton principal de régulateur de vitesse pour activer le régulateur de vitesse. Le témoin indicateur de régulateur de vitesse actif s’allume et un message s’affiche à l’écran multifonctionnel. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver le régulateur de vitesse. Si vous appuyez sur le bouton principal de régulateur de vitesse pendant plus de 1,5 seconde, le système s’active en mode “Radar prêt” 2 Accélérez ou décélérez le véhicule à la vitesse souhaitée (à plus de 30 km/h [20 mph] environ) en agissant sur la pédale d’accélérateur, et appuyez sur le bouton “-SET” pour programmer la vitesse. Le témoin “SET” de régulateur de vitesse s’allume. La vitesse à laquelle roule le véhicule au HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Conduite Le système accélère le véhicule jusqu’à atteindre la vitesse programmée. Le système revient 4 262 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite moment où vous relâchez le commodo devient la vitesse programmée. En mode de contrôle de la distance entre véhicules, l’augmentation ou la réduction de la vitesse programmée est obtenue comme suit: Correction fine: De 1 km/h (0,6 mph)*1 ou 1 mph (1,6 km/h)*2 à chaque impulsion sur le commodo Correction importante: Augmentation ou réduction par pas de 5 km/h (3,1 mph)*1 ou 5 mph (8 km/h)*2 tant que vous tenez le commodo Réglage de la vitesse programmée ■ Correction de la vitesse program- mée par le bouton Pour modifier la vitesse programmée, appuyez sur le bouton “+RES” ou “SET” jusqu’à obtenir la vitesse souhaitée. En mode de régulation à vitesse constante (P.264), l’augmentation ou la réduction de la vitesse programmée est obtenue comme suit: Correction fine: De 1 km/h (0,6 mph)*1 ou 1 mph (1,6 km/h)*2 à chaque impulsion sur le commodo Correction importante: La vitesse continue de varier tant que vous tenez le commodo. *1 : Lorsque la vitesse programmée est affichée en “km/h” *2 : Lorsque la vitesse programmée est affichée en “MPH” ■ Augmentation de la vitesse pro- grammée par la pédale d’accélérateur 1 Augmentation de la vitesse (Sauf lorsque le véhicule s’est arrêté sur action du système en mode de contrôle de la distance entre véhi- 1 Appuyez sur la pédale d’accélérateur pour accélérer jusqu’à la vitesse souhaitée 2 Appuyez sur le bouton “-SET” cules) 2 Réduction de la vitesse Correction fine: Appuyez sur le bouton. Correction importante: Appuyez longue- Changement de la distance entre véhicules (mode de contrôle de la distance entre véhicules) ment sur le bouton pour faire varier la vitesse, puis relâchez lorsque la vitesse souhaitée est atteinte. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Appuyez sur le bouton pour sélectionner la distance entre véhicules comme 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite suit: 263 Reprise de la conduite à vitesse de croisière variable lorsque le véhicule s’est arrêté sur action du système (mode de contrôle de la distance entre véhicules) Après que le véhicule qui précède ait recommencé à rouler, appuyez sur le bouton “+RES”. 1 Longue Votre véhicule va également reprendre la 2 Moyenne conduite à vitesse de croisière variable si vous appuyez sur la pédale d’accélérateur 3 Courte après que le véhicule qui précède ait recom- Si un véhicule vous précède sur la route, une silhouette mencé à rouler. s’affiche également pour 4 l’indiquer. Conduite Valeurs de distance entre véhicules (mode de contrôle de la distance entre véhicules) Sélectionnez une distance dans le tableau ci-dessous. Il est à noter que les distances indiquées correspondent à une vitesse du véhicule de 80 km/h (50 mph). La distance entre véhicules augmente/diminue en fonction de la vitesse du véhicule. Lorsque le véhicule s’arrête sur action du système, la distance qui le sépare de celui qui précède est variable selon la situation. Options de distance “Appuy. accélérat. ou contact. régulateur vites. pr reprendre” Annulation et reprise de la régulation de vitesse Distance entre véhicules Longue Environ 50 m (160 ft.) Moyenne Environ 40 m (130 ft.) Courte Environ 30 m (100 ft.) 1 Appuyez sur le bouton d’annulation HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 264 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite pour annuler la régulation de faible. vitesse. Lorsque le véhicule qui précède roule à une vitesse supérieure ou égale à la vôtre La régulation de vitesse est également annulée lorsque vous appuyez sur la pédale de frein. (Lorsque le véhicule s’est arrêté sur action du système, la programmation n’est pas annulée par l’appui sur la pédale de Lorsque le véhicule qui précède roule à très basse vitesse frein.) Tout de suite après la programmation de la vitesse à ne pas dépasser 2 Appuyez sur le bouton “+RES” pour réactiver le régulateur de vitesse et Lorsque vous appuyez sur la pédale d’accélérateur reprendre la vitesse programmée. Alerte d’approche (mode de contrôle de la distance entre véhicules) Lorsque votre véhicule suit de trop près celui qui le précède et que le régulateur de vitesse est incapable d’assurer une décélération automatique suffisante, vous en êtes averti par un clignotement à l’écran et par un signal sonore. Ce peut être le cas lorsqu’un autre véhicule se rabat entre vous et le véhicule qui vous précède. Appuyez sur la pédale de frein pour maintenir une distance suffisante entre véhicules. Sélection du mode de régulation à vitesse constante Lorsque vous sélectionnez le mode de régulation à vitesse constante, votre véhicule va maintenir la vitesse programmée sans tenir compte de la distance entre véhicules. Ne sélectionnez ce mode que lorsque le mode de contrôle de la distance entre véhicules ne fonctionne pas correctement parce que le radar est sale, etc. 1 Avec le régulateur de vitesse inactif, appuyez sur le bouton principal de régulateur de vitesse pendant plus de 1,5 seconde. Immédiatement après que vous ayez appuyé sur le bouton, le témoin indicateur de régulateur de vitesse actif s’allume. Ensuite, il laisse place au témoin indicateur de régulateur de vitesse. Pour sélectionner le mode de régulation à vitesse constante, il faut obligatoirement que le régulateur de vitesse soit inactif lorsque ■ Conditions dans lesquelles les alertes peuvent ne pas se déclencher Dans les cas suivants, il peut arriver que les alertes ne se déclenchent pas même si la distance entre véhicules est HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite vous agissez sur le commodo. 265 tion de vitesse est détecté, la limite de vitesse reconnue est affichée accompagnée d’une flèche haut/bas. Vous pouvez augmenter/réduire la vitesse programmée à la limite reconnue par un appui long sur le bouton “+RES”/“SET”. Lorsque la vitesse programmée à cet instant est inférieure à la limite de vitesse reconnue 2 Accélérez ou décélérez le véhicule à la vitesse souhaitée (à plus de 30 km/h [20 mph] environ) en agissant sur la pédale d’accélérateur, et appuyez sur le bouton “-SET” pour programmer la vitesse. 4 Le témoin “SET” de régulateur de vitesse s’allume. Correction de la vitesse programmée: P.262 Annulation et reprise de la vitesse programmée: P.263 Appuyez longuement sur le bouton “+RES”. Lorsque la vitesse programmée à cet instant est supérieure à la limite de vitesse reconnue Appuyez longuement sur le bouton “-SET”. Régulateur de vitesse actif avec assistant de signalisation routière (sur modèles équipés) Lorsque cette fonction est active et que vous utilisez le système en mode de contrôle de la distance entre véhicules (P.260), lorsqu’un panneau de limita- HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Activation/désactivation du régulateur de vitesse actif avec assistant de signalisation routière (sur modèles équipés) Vous pouvez utiliser à l’écran multi- fonctionnel pour activer/désactiver le Conduite La vitesse à laquelle roule le véhicule au moment où vous relâchez le commodo devient la vitesse programmée. 266 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite régulateur de vitesse actif avec assistant de signalisation routière. (P.511) Lorsque vous roulez sous régulateur de vitesse actif avec assistant de signalisation routière, en descente, il peut arriver que le véhicule dépasse la vitesse programmée. Dans ce cas, la vitesse programmée du véhicule est affichée en surbrillance et un signal sonore se déclenche pour alerter le conducteur. ■ Conditions de programmation du régu- lateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses ● Le sélecteur de vitesses est sur D. ● Vous pouvez programmer la vitesse de votre choix lorsque le véhicule roule à plus de 30 km/h (20 mph) environ. (Toutefois, lorsque vous programmez la vitesse à tenir alors que le véhicule roule à moins de 30 km/h [20 mph] environ, la vitesse est programmée à 30 km/h [20 mph] environ.) ■ Accélération après que vous ayez programmé la vitesse du véhicule Le véhicule peut accélérer normalement, par un appui sur la pédale d’accélérateur. Après l’accélération, la vitesse programmée est rétablie. Toutefois, en mode de contrôle de la distance entre véhicules, le véhicule peut ralentir à une vitesse inférieure à celle programmée afin de maintenir la distance avec celui qui le précède. ■ Annulation automatique du mode de contrôle de la distance entre véhicules Le mode de contrôle de la distance entre véhicules est automatiquement annulé dans les situations suivantes. ● Le système VSC est actif. ● Le système TRC est actif depuis un certain temps. ● Lorsque le système VSC ou TRC est désactivé. ● Lorsque le mode neige est actif. ● Le capteur est incapable de détecter correctement parce qu’il est masqué d’une manière ou d’une autre. ● Lorsque le contrôle par freinage ou le contrôle par réduction de la puissance d’un système d’aide à la conduite se met en action. (Par exemple: système de sécurité de précollision, sécurité de mise en mouvement) ● Vous agissez sur le frein de stationnement. ● Le véhicule est arrêté dans une côte abrupte sur action du système. ● Le système détecte ce qui suit alors que le véhicule s’est arrêté sur son action: • Le conducteur ne porte pas sa ceinture de sécurité. • La porte conducteur est ouverte. • Le véhicule s’est immobilisé pendant environ 3 minutes roulait à vitesse de croisière variable Si le mode de contrôle de la distance entre véhicules se désactive automatiquement pour une autre raison que celles indiquées précédemment, c’est que le système est peut-être défaillant. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Appuyez sur le bouton “+RES” alors que le ■ Annulation automatique du mode de ■ Lorsque le véhicule s’arrête alors qu’il véhicule qui précède s’arrête pour permettre au vôtre de reprendre sa vitesse de croisière variable, si le véhicule devant se remet en mouvement dans un délai de 3 secondes environ après que vous ayez appuyé sur le bouton. ● Si le véhicule qui précède se remet en mouvement dans un délai de 3 secondes après l’arrêt du vôtre, ce dernier reprend sa vitesse de croisière variable. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr régulation à vitesse constante Le mode de régulation à vitesse constante est automatiquement annulé dans les situations suivantes: ● La vitesse réelle du véhicule est inférieure de plus de 16 km/h (10 mph) environ à la vitesse programmée. ● La vitesse réelle du véhicule tombe sous les 30 km/h (20 mph) environ. 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 267 ● Le système VSC est actif. tionnement. ● Le système TRC est actif depuis un certain ■ Messages et signaux sonores d’alerte temps. ● Lorsque le système VSC ou TRC est désactivé. ● Lorsque le contrôle par freinage ou le contrôle par réduction de la puissance d’un système d’aide à la conduite se met en action. (Par exemple: système de sécurité de précollision, sécurité de mise en mouvement) ● Vous agissez sur le frein de stationnement. Si le mode de régulation à vitesse constante se désactive automatiquement pour une autre raison que celles indiquées précédemment, c’est que le système est peut-être défaillant. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Conditions dans lesquelles le régula- Sachant que le régulateur de vitesse actif avec assistant de signalisation routière peut ne pas fonctionner normalement dans les conditions où le système RSA risque de ne pas fonctionner ou détecter correctement (P.274), veillez à vérifier que le panneau de limitation de vitesse s’affiche lorsque vous utilisez cette fonction. Le système utilise des messages et signaux sonores d’alerte pour signaler une défaillance ou pour avertir le conducteur de la nécessité de redoubler d’attention au volant. Si un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel, prenez-en connaissance et conformez-vous à ses instructions. (P.234, 459) ■ Lorsque le capteur risque de ne pas détecter correctement le véhicule qui précède Dans les cas suivants et selon les conditions, appuyez sur la pédale de frein lorsque la décélération par le système est insuffisante, ou appuyez sur la pédale d’accélérateur lorsque vous avez besoin d’accélérer. Le capteur risquant de ne pas pouvoir détecter correctement ces types de véhicules, il peut arriver que l’alerte d’approche (P.264) ne se déclenche pas. ● Véhicules débouchant soudainement ● Véhicules roulant à vitesse réduite ● Véhicules ne circulant pas dans la même voie ● Véhicules étroits à l’arrière (remorques à vide, etc.) Dans les situations suivantes, vous ne pouvez pas aligner la vitesse programmée sur la limite reconnue par un appui long sur le bouton “+RES”/“-SET”. ● Si l’information de limitation de vitesse n’est pas disponible ● Lorsque la limite de vitesse reconnue est identique à la vitesse programmée ● Lorsque la limite de vitesse reconnue est hors de la plage de vitesses fonctionnelle du régulateur de vitesse actif ■ Action sur les freins Il peut arriver qu’un bruit de manœuvre des freins se manifeste et que les sensations à la pédale de frein ne soient plus les mêmes, mais ce n’est pas le signe d’un mauvais fonc- HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Motos circulant dans la même voie ● Lorsque des projections d’eau ou de neige soulevées par les véhicules environnants gênent la détection par le capteur ● Lorsque l’avant de votre véhicule pointe vers le haut (causé par une charge lourde dans le coffre, etc.) 4 Conduite teur de vitesse actif avec assistant de signalisation routière (sur modèles équipés) peut ne pas fonctionner normalement du régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses 268 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ● Le véhicule qui précède possède une garde au sol extrêmement haute ● Lorsque le véhicule qui vous précède ralentit brusquement ● Lorsque vous circulez sur une route environnée d’une structure, comme un tunnel ou un pont ● Pendant la durée où le véhicule ralentit jusqu’à la vitesse programmée après que vous ayez appuyé sur la pédale d’accélérateur pour accroître la vitesse ■ Conditions dans lesquelles le mode de contrôle de la distance entre véhicules peut ne pas fonctionner correctement Dans les conditions suivantes, agissez sur la pédale de frein (ou la pédale d’accélérateur, selon la situation) en fonction des besoins. Le capteur risquant de ne pas pouvoir détecter correctement les véhicules devant le vôtre, il peut arriver que le système ne fonctionne pas normalement. ● Lorsque la route est sinueuse ou lorsque les voies de circulation sont étroites ● Lorsque vous louvoyez sur votre trajectoire ou votre position dans la voie est instable HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Limiteur de vitesse* *: Sur modèles équipés Vous pouvez programmer une vitesse maximum de votre choix à l’aide du commodo de limiteur de vitesse. Le limiteur de vitesse empêche le véhicule de dépasser la vitesse programmée. Composition du système ■ Affichage à l’instrumentation 269 Bouton “-SET” Bouton principal de limiteur de vitesse Programmation de la vitesse du véhicule 1 Appuyez sur le bouton principal de limiteur de vitesse pour activer ce dernier. Le témoin indicateur de limiteur de vitesse s’allume. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver le limiteur de vitesse. 4 Conduite Témoins indicateurs Vitesse programmée ■ Boutons de commande 2 Accélérez ou décélérez le véhicule à la vitesse souhaitée, et appuyez sur le bouton “-SET” pour programmer la vitesse. La vitesse programmée est affichée à l’écran multifonctionnel. Si vous appuyez sur le bouton alors que le véhicule roule à moins de 30 km/h (20 mph), la vitesse sera programmée à 30 km/h Bouton “+RES” Bouton d’annulation HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 270 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite (20 mph). mph (8 km/h)*2 tant que vous tenez le commodo *1 : Lorsque la vitesse programmée est affichée en “km/h” *2 : Lorsque la vitesse programmée est affichée en “MPH” Annulation et reprise de la régulation à vitesse constante Réglage de la vitesse programmée Pour modifier la vitesse programmée, appuyez sur le bouton “+RES” ou “SET” jusqu’à afficher la vitesse souhaitée. 1 Appuyez sur le bouton d’annulation pour annuler le limiteur de vitesse. 2 Appuyez sur le bouton “+RES” pour rétablir le limiteur de vitesse. ■ Dépassement de la vitesse programmée 1 Augmentation de la vitesse 2 Réduction de la vitesse Correction fine: Appuyez sur le bouton dans Dans les situations suivantes, la vitesse du véhicule dépasse la vitesse programmée et les caractères clignotent à l’écran: ● Lorsque vous appuyez à fond sur la pédale d’accélérateur le sens souhaité. ● Lorsque vous roulez en pente Correction importante: Appuyez longue- ■ Désactivation automatique du limiteur ment sur le bouton. La vitesse programmée est augmentée ou de vitesse Le limiteur de vitesse est automatiquement désactivé dans les situations suivantes: diminuée comme suit: ● Vous activez le régulateur de vitesse actif. Correction fine: De 1 km/h (0,6 mph)*1 ou 1 ● Lorsque vous désactivez le système VSC mph (1,6 km/h) *2 à chaque impulsion sur le commodo Correction importante: Augmentation ou réduction par pas de 5 km/h (3,1 mph)*1 ou 5 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ou TRC en appuyant sur le bouton de désactivation du VSC. 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Si le message d’alerte concernant le RSA (Assistant de signali- limiteur de vitesse est affiché à l’écran multifonctionnel Arrêtez le système hybride, puis redémarrezle. Après avoir redémarré le système hybride, réglez le limiteur de vitesse. Si vous n’arrivez pas à régler le limiteur de vitesse, il est possible qu’il soit défaillant. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. AVERTISSEMENT ■ Pour éviter toute manipulation accidentelle du limiteur de vitesse Désactivez le limiteur de vitesse par son bouton principal lorsque vous ne vous en servez pas. 271 sation routière)* * : Sur modèles équipés Synthèse de la fonction Le système RSA reconnaît certaines signalisations routières au moyen de la caméra frontale et/ou du système de navigation à écran 7”/8” (lorsque des informations de limitation de vitesse sont disponibles) pour informer le conducteur via l’affichage. ■ Situations incompatibles avec l’utili- 4 sation du limiteur de vitesse Conduite Ne pas utiliser le limiteur de vitesse dans les situations suivantes. Vous risqueriez de perdre le contrôle et de provoquer un accident, au risque d’être grièvement blessé, voire tué. ● Sur routes glissantes (détrempées, verglacées ou enneigées par exemple) ● Dans les pentes abruptes ● Lorsque votre véhicule tracte une cara- vane/remorque ou lors d’un remorquage de secours Si le système évalue que le véhicule roule au-delà de la vitesse autorisée, s’engage dans des manœuvres interdites, etc. selon la signalisation routière reconnue, il en alerte le conducteur au moyen d’une notification visuelle et d’un signal sonore de notification. AVERTISSEMENT ■ Avant d’utiliser le RSA Ne pas accorder une trop grande confiance au système RSA. Le RSA est un système qui aide le conducteur en lui fournissant des informations, mais qui ne se substitue en rien à sa vision propre et à la conscience qu’il doit avoir de la situation. Conduisez prudemment en portant toujours une grande attention aux règles de circulation. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 272 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Indication à l’écran multifonctionnel Lorsque la caméra frontale reconnaît un panneau et/ou une information s’y rapportant est mise à disposition par le système de navigation à écran 7”/8”, le panneau s’affiche à l’écran multifonctionnel. • Panneau de fin d’interdiction • Panneau de sens interdit* (lorsqu’une notification est nécessaire) • Panneau de limitation de vitesse avec panonceau (bretelles uniquement) * : Véhicules équipés d’un système multimédia à écran 7”/8” (avec fonction de navigation) uniquement Lorsque l’information sélectionnée concerne les systèmes d’aide à la conduite, le système est capable d’afficher un maximum de 2 panneaux (écran 4,2”) ou 3 panneaux (écran 7”). (P.108, 115) S’il reconnaît les panneaux autres que ceux de limitation de vitesse, il les affiche en superposition sous le panneau de limitation de vitesse en vigueur. Types de panneaux de signalisation pris en charge Les types de panneaux routiers reconnus, y compris électroniques et clignotants, sont les suivants. Un panneau routier récemment introduit ou qui ne serait pas officiel (non conforme à la Écran 4,2” Écran 7” Lorsqu’un onglet autre que celui d’information des systèmes d’aide à la conduite est sélectionné, les types suivants de panneaux routiers s’affichent. (P.108, 115) • Panneau de début/fin de limitation de vitesse • Panneau d’information concernant une limitation de vitesse (voie rapide, autoroute, zone urbaine, zone résidentielle) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Convention de Vienne) risque de ne pas être reconnu. Panneaux routiers de limitation de vitesse Début de limitation de vitesse/zone à vitesse maximum Fin de limitation de vitesse/zone à vitesse maximum 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Informations liées à une limitation de vitesse * 273 Panneaux routiers d’interdiction de dépasser Entrée de route pour automo- Début d’interdiction de dépasser biles Fin d’interdiction de dépasser Sortie de route pour automobiles Autres panneaux routiers Entrée d’autoroute Sens interdit* Sortie d’autoroute Fin d’interdiction Début de zone urbaine Stop *: Pour les véhicules équipés d’un système de navigation à écran 7”/8” Début de zone urbaine Limitation de vitesse avec panonceau*1 Chaussée humide Fin de zone urbaine Pluie Début de zone résidentielle Verglas Existence d’un panonceau*2 Fin de zone résidentielle * Bretelle de sortie à droite*3 : Affiché lorsqu’un panneau est reconnu alors que l’information de limitation de Bretelle de sortie à gauche*3 vitesse n’est pas connue du système de navigation à écran 7”/8” pour la route Heure *1 : Affiché en même temps que la limitation de vitesse *2: Contenu non reconnu. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Conduite Fin de zone urbaine 4 274 *3 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite : Si vous n’avez pas mis le clignotant au moment de changer de voie, le panonceau n’est pas affiché. 2 Appuyez sur sur / / (écran 4,2”) ou (écran 7”) du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez Fonction de notification puis appuyez sur Dans les situations suivantes, le système RSA avise le conducteur. . ■ Désactivation automatique de l’affi- Lorsque le véhicule roule à une vitesse supérieure au seuil de notification de vitesse du panneau de limitation affiché, l’affichage est mis en surbrillance et un signal sonore se déclenche. Lorsque le système RSA identifie un panneau de sens interdit et détecte que le véhicule s’est engagé dans une voie en sens interdit à partir des informations cartographiques du système de navigation, le panneau de sens interdit clignote accompagné d’un signal sonore. (Pour les véhicules équipés d’un système de navigation à écran 7”/8”) Si le système détecte que votre véhicule en dépasse un autre alors qu’un panneau d’interdiction de dépasser est affiché à l’écran multifonctionnel, le panneau affiché clignote accompagné d’un signal sonore. Selon la situation, il peut arriver que l’environnement de circulation (sens de circulation, unité de vitesse) soit détecté incorrectement et que la fonction de notification se déclenche mal à propos. chage des panneaux RSA Un ou plusieurs panneaux disparaissent automatiquement dans les situations suivantes. ● Aucun panneau n’a été reconnu sur une certaine distance. ● La route change suite à un changement de direction à gauche ou à droite, etc. ■ Conditions dans lesquelles la fonction peut ne pas intervenir ou détecter correctement Dans les situations suivantes, le RSA n’intervient pas normalement et peut ne pas reconnaître les panneaux, ou afficher un panneau erroné, etc. Toutefois, ceci n’indique pas un mauvais fonctionnement. ● La caméra frontale est désalignée après avoir subi un choc violent, etc. ● La partie du pare-brise près de la caméra frontale est sale ou couverte de neige, d’un adhésif, etc. ● Par mauvais temps, tel que forte pluie, brouillard, neige ou tempête de sable. ● La caméra frontale est directement frappée par la lumière issue d’un véhicule en sens inverse, du soleil, etc. ● Le panneau est sale, effacé, penché ou plié. ● Le panneau électronique est faiblement contrasté. ● Le panneau est en tout ou partie masqué par les feuilles d’un arbre, un poteau, etc. ■ Procédure d’activation 1 Appuyez sur sur / / (écran 4,2”) ou HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Le panneau ne reste visible de la caméra frontale qu’un court instant. ● La situation de conduite (changement de (écran 7”) du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez , . direction, changement de voie, etc.) est incorrectement évaluée. 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 275 ● Si le panneau considéré ne s’applique pas ■ Si le message “Dysfonctionnement du ● Des adhésifs sont collés sur l’arrière du Le système connaît peut-être un mauvais fonctionnement. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. à la voie sur laquelle circule le véhicule, mais apparaît directement après un embranchement de voie rapide, ou dans une voie voisine juste avant la jonction. véhicule qui précède. ● Une signalisation ressemblant à un pan- neau compatible est reconnue par le système. ● Il peut arriver que les panneaux de vitesse système RSA. Voir le concessionnaire.” est affiché ■ Personnalisation Certaines fonctions sont personnalisables. (Fonctions personnalisables: P.511) d’une route adjacente soient détectés et affichés (s’ils sont positionnés dans le champ de vision de la caméra frontale) alors que le véhicule circule sur la route principale. ● Il peut arriver que les panneaux de vitesse ● L’avant du véhicule se cabre ou plonge sous l’effet de la charge transportée. ● La luminosité ambiante est insuffisante ou varie brutalement. ● Lorsque le panneau reconnu est destiné aux poids lourds, etc. ● Le véhicule circule dans un pays dans lequel le sens de circulation est opposé. ● Les données cartographiques du système de navigation à écran 7”/8” sont obsolètes. ● Le système de navigation à écran 7”/8” n’est pas en fonction. ● Il peut arriver que l’information de vitesse affichée à l’instrumentation soit différente de celle indiquée par le système de navigation à écran 7”/8”, car ce dernier utilise des données cartographiques. ■ Affichage des panneaux de limitation de vitesse Si un panneau de limitation de vitesse était affiché à l’écran multifonctionnel au moment où vous avez mis sur arrêt le contacteur de démarrage, le même panneau s’affiche à nouveau lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4 Conduite d’une sortie de rond-point soient détectés et affichés (s’ils sont positionnés dans le champ de vision de la caméra frontale) alors que le véhicule circule dans le rondpoint. 276 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite BSM (Surveillance de l’angle mort) * Composition du système * : Sur modèles équipés La surveillance de l’angle mort est un système utilisant les capteurs radar latéraux intégrés à la face interne du pare-chocs arrière sur les deux côtés gauche et droit pour aider le conducteur à changer de voie en toute sécurité. AVERTISSEMENT ■ Mises en garde concernant l’utilisation du système Le conducteur est seul responsable de la sécurité de sa conduite. Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de surveiller tout ce qui vous entoure. La surveillance de l’angle mort est une fonction supplémentaire qui alerte le conducteur de la présence d’un véhicule dans l’angle mort des rétroviseurs extérieurs, ou de son approche rapide dans cet angle mort par l’arrière. Ne pas accorder une confiance excessive à la surveillance de l’angle mort. Sachant que la fonction n’est pas capable d’évaluer si changer de voie présente toutes les garanties de sécurité, lui accorder une trop grande confiance peut avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel. Sachant qu’il peut arriver dans certaines conditions que le système n’intervienne pas correctement, il appartient au conducteur de confirmer lui-même visuellement la sécurité. Sélecteur d’instrumentation Activation/désactivation de la surveillance de l’angle mort. Témoins de rétroviseurs extérieurs Quand un véhicule est détecté dans un angle mort des rétroviseurs extérieurs ou s’approchant rapidement par l’arrière et dans un angle mort, le témoin s’allume au rétroviseur extérieur du côté correspondant. Si vous agissez sur le commodo de clignotants dans le sens du côté détecté, le témoin clignote au rétroviseur extérieur. Témoin de désactivation du BSM Il est allumé lorsque la surveillance de l’angle mort est désactivée. ■ Visibilité des témoins aux rétroviseurs extérieurs Par très forte luminosité, il peut arriver que le témoin soit difficile à distinguer dans le rétroviseur extérieur. ■ Lorsque le message “BSM non dispo- nible Voir le manuel du propriétaire” est affiché à l’écran multifonctionnel Il est possible que de la glace, neige, boue, etc., se soit accumulée sur le pare-chocs arrière, autour des capteurs. (P.277) Le système doit retrouver son fonctionnement normal après que vous ayez nettoyé le parechocs arrière de la glace, neige, boue, etc. Par ailleurs, il peut arriver que les capteurs HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ne fonctionnent pas normalement lorsque vous circulez par temps très chaud ou très froid. ● Veillez à ce que les capteurs et les par- ■ Lorsque le message “Dysfonctionne- Si un capteur ou la partie du pare-chocs ment du BSM. Consultez votre concessionnaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel Un capteur est peut-être défaillant ou désaligné. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 277 ties du pare-chocs arrière qui les entourent soient toujours propres. arrière qui l’entoure est sale ou couverte de neige, le risque existe que la surveillance de l’angle mort soit inopérante et qu’un message d’alerte (P.276) s’affiche. Dans cette situation, nettoyez le pare-chocs des traces sales ou de la neige ■ Personnalisation et roulez avec le véhicule pendant Certaines fonctions sont personnalisables. (P.511) 10 minutes environ en veillant à remplir les conditions fonctionnelles de la fonction ■ Certifications de la surveillance de BSM (P.279). Si le message d’alerte ne P.657 par un concessionnaire Toyota, un répara- l’angle mort disparaît pas, faites inspecter le véhicule teur agréé Toyota, ou n’importe quel répa- AVERTISSEMENT rateur fiable. Conduite ■ Pour garantir le fonctionnement normal du système Les capteurs de surveillance de l’angle mort sont installés de chaque côté du véhicule, à gauche et à droite à l’intérieur du pare-chocs arrière. Respectez les précautions suivantes pour garantir le fonctionnement correct de la surveillance de l’angle mort. ● Ne pas fixer d’accessoires ni coller d’adhésifs (y compris transparents) ou du ruban adhésif aluminium, etc., sur un capteur radar ou la partie qui l’entoure sur le pare-chocs arrière. ● Ne pas faire subir de choc violent à un capteur ou à la partie du pare-chocs arrière qui l’entoure. Si un capteur est décalé même légèrement de sa position, le risque existe que le système ne fonctionne plus normalement et que les véhicules ne soient pas correctement détectés. Dans les situations suivantes, faites inspecter votre véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. • Un capteur ou la partie qui l’entoure subit un choc violent. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4 278 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Activation/désactivation de la surveillance de l’angle mort AVERTISSEMENT • Si la partie qui entoure un capteur est rayée ou déformée, ou une partie s’en est détachée. ● Ne pas démonter le capteur. ● Ne pas modifier le capteur ou la partie Utilisez le sélecteur d’instrumentation pour activer/désactiver la fonction. 1 Appuyez sur qui l’entoure sur le pare-chocs arrière. ou sur ● Si un capteur ou le pare-chocs arrière a besoin d’être démonté/remonté ou remplacé, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Ne pas peindre le pare-chocs arrière / / (écran 4,2”) (écran 7”) du sélec- teur d’instrumentation pour sélectionner . 2 Appuyez sur d’une autre couleur que la teinte officielle Toyota. ou sur / / (écran 4,2”) (écran 7”) du sélec- teur d’instrumentation pour sélectionner , puis appuyez sur . Fonctionnement de la surveillance de l’angle mort ■ Véhicules détectables par la surveillance de l’angle mort La surveillance de l’angle mort utilise les capteurs radar arrière latéraux pour détecter les véhicules énumérés ci-après circulant dans les voies adjacentes, et avertit le conducteur de leur présence via des témoins intégrés aux rétroviseurs extérieurs. Véhicules circulant dans les zones aveugles des rétroviseurs extérieurs (les angles morts) Véhicules approchant rapidement par l’arrière dans les zones aveugles des rétroviseurs extérieurs (les angles morts) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 279 ■ Zones de détection de la surveillance de l’angle mort Les zones dans lesquelles les véhicules peuvent être détectés sont matérialisées ci-dessous. Chaque capteur présente le rayon de détection suivant: De 0,5 m (1,6 ft.) à 3,5 m (11,5 ft.) environ de chaque côté du véhicule*1 1 m (3,3 ft.) environ en avant du pare-chocs arrière 4 3 m (9,8 ft.) environ depuis le pare-chocs arrière *1 : Rien n’est détectable dans la zone comprise entre le flanc du véhicule et 0,5 m (1,6 ft.) depuis celui-ci. *2: Plus la différence de vitesse est grande entre votre véhicule et celui détecté, plus ce der- nier sera détecté de loin, ce qui provoque l’allumage ou le clignotement du témoin intégré au rétroviseur extérieur. ■ Conditions de fonctionnement de la surveillance de l’angle mort La surveillance de l’angle mort est fonctionnelle lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies: ● La surveillance de l’angle mort est active. ● Le sélecteur de vitesses n’est pas sur R. ● Le véhicule roule à plus de 16 km/h (10 mph) environ. ■ Conditions de détection d’un véhicule par la surveillance de l’angle mort La surveillance de l’angle mort détecte un véhicule présent dans la zone de détection dans les situations suivantes: ● Votre véhicule est dépassé par un autre circulant sur une voie voisine. ● Vous dépassez lentement un véhicule cir- HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr culant dans une voie voisine. ● Un autre véhicule pénètre dans la zone de détection à l’occasion de son changement de voie. ■ Conditions dans lesquelles le système ne détecte pas les véhicules La surveillance de l’angle mort n’est pas conçue pour détecter les véhicules et/ou obstacles des types suivants: ● Motos de petites cylindrées, vélos, piétons, etc.* ● Véhicules circulant en sens inverse ● Barrières de sécurité, murs, signalisa- tions, véhicules en stationnement et autres obstacles fixes* ● Véhicules suivant le vôtre dans la même voie de circulation* Conduite De 3 m (9,8 ft.) à 60 m (197 ft.) environ depuis le pare-chocs arrière*2 280 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ● Véhicules circulant 2 voies plus loin par : Selon les conditions, il peut arriver qu’un exemple) est installé à l’arrière du véhicule • Quand il y a un écart de hauteur important entre votre véhicule et celui qui pénètre dans la zone de détection • Immédiatement après l’activation de la surveillance de l’angle mort véhicule et/ou un obstacle soit détecté. ● Les cas où la surveillance de l’angle mort rapport au vôtre* ● Véhicules dépassés rapidement par le vôtre* * ■ Conditions dans lesquelles le système peut ne pas fonctionner correctement ● Il peut arriver que la surveillance de l’angle • • • • • • • • • • • • • • • • mort ne détecte pas correctement les véhicules dans les situations suivantes: Lorsque le capteur est désaligné après que lui ou la partie qui l’entoure ait subi un choc violent Lorsque le capteur ou la partie du parechocs arrière qui l’entoure est couvert par la boue, la neige, le givre, un adhésif, etc. Lorsque vous roulez sur une chaussée rendue humide par l’eau stagnante par mauvais temps (forte pluie, neige ou brouillard par exemple) Lorsque plusieurs véhicules approchent alors qu’ils se suivent de près les uns des autres Lorsque la distance est réduite entre votre véhicule et celui qui le suit Quand il y a un écart de vitesse important entre votre véhicule et celui qui pénètre dans la zone de détection Lorsque la différence de vitesse varie entre votre véhicule et un autre Lorsqu’un véhicule entre dans la zone de détection alors qu’il roule à la même vitesse ou presque que le vôtre Alors que votre véhicule repart après un arrêt, un véhicule reste dans la zone de détection Lorsque vous montez et descendez en succession des dénivelés abrupts, comme par exemple une côte, un cassis, etc. Lorsque vous roulez sur une route très sinueuse, en virages successifs ou dont la chaussée est déformée Lorsque les voies de circulation sont larges, ou lorsque vous roulez en limite de voie, et que le véhicule sur une voie adjacente est très éloigné du vôtre Lorsque vous tractez une caravane/remorque Lorsqu’un accessoire (un porte-vélos par HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr • • • • • • détecte à tort un véhicule et/ou un obstacle peuvent augmenter dans les situations suivantes: Lorsque le capteur est désaligné après que lui ou la partie qui l’entoure ait subi un choc violent Lorsque la distance est réduite entre votre véhicule et une barrière de sécurité, un mur, etc., entrant dans la zone de détection Lorsque vous montez et descendez en succession des dénivelés abrupts, comme par exemple une côte, un cassis, etc. Lorsque les voies de circulation sont étroites, ou lorsque vous roulez en limite de voie et qu’un véhicule circulant dans une autre voie que celle voisine de la vôtre entre dans la zone de détection Lorsque vous roulez sur une route très sinueuse, en virages successifs ou dont la chaussée est déformée Lorsque les pneus dérapent ou patinent Lorsque la distance est réduite entre votre véhicule et celui qui le suit Lorsqu’un accessoire (un porte-vélos par exemple) est installé à l’arrière du véhicule 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite * Aide au stationnement panoramique) Toyota à capteurs Capteurs latéraux arrière (véhi- * cules équipés du moniteur de vision : Sur modèles équipés La distance entre votre véhicule et les obstacles (un mur par exemple), lorsque vous stationnez 281 panoramique) ■ Affichage lorsque vous utilisez ce système. Écran multifonctionnel Affichage du système multimédia/de navigation (véhicules dépourvus de en créneau ou manœuvrez dans un garage, est mesurée par les capteurs et communiquée via l’écran multifonctionnel ou l’affichage du système multimédia/de navigation (sur modèles équipés) Composition du système ■ Emplacement et types de cap- teurs moniteur de vision panoramique) Capteurs d’angle avant Capteurs centraux avant Capteurs d’angle arrière Capteurs centraux arrière Capteurs latéraux avant (véhicules équipés du moniteur de vision HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4 Conduite ainsi qu’un signal sonore. Regardez toujours autour du véhicule Lorsque les capteurs détectent un obstacle, comme un mur par exemple, une aide graphique s’affiche à l’écran multifonctionnel ou à l’affichage du système multimédia/de navigation (sur modèles équipés) et varie en fonction de la position et de la distance par rapport à l’obstacle. (À mesure que la distance se réduit avec l’obstacle, les segments de distance se mettent à clignoter.) 282 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Multimédia/navigation (véhicules teur d’instrumentation pour sélec- équipés du moniteur de vision panoramique) tionner . 2 Appuyez sur ou sur / / (écran 4,2”) (écran 7”) du sélec- teur d’instrumentation pour sélectionner , puis appuyez sur . Détection par le capteur d’angle Lorsque l’aide au stationnement Toyota à capteurs est inactive, le témoin de désactivation de la fonction (P.95) est allumé. avant Pour réactiver le système après l’avoir Détection par le capteur central désactivé, sélectionnez avant multifonctionnel, sélectionnez Détection par le capteur d’angle marche. Si vous le désactivez par ce procédé, le système ne se réactive pas lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt puis à nouveau sur MARCHE. arrière Détection par le capteur central arrière Capteurs latéraux avant Capteurs latéraux arrière Activation/désactivation de l’aide au stationnement Toyota à capteurs Utilisez le sélecteur d’instrumentation pour activer/désactiver l’aide au stationnement Toyota à capteurs. (P.109, 116) 1 Appuyez sur ou sur / / (écran 4,2”) (écran 7”) du sélec- HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr à l’écran puis AVERTISSEMENT ■ Mises en garde concernant l’utilisation du système Il existe une limite à la précision de reconnaissance et aux performances en contrôle dont ce système est capable. Il ne faut pas lui accorder une trop grande confiance. Il appartient toujours au conducteur de conduire prudemment et de rester attentif à tout ce qui entoure le véhicule. ■ Pour garantir le fonctionnement normal du système Respectez les précautions suivantes. À défaut, il n’est pas possible de conduire le véhicule de manière sûre, au risque de provoquer un accident. 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite AVERTISSEMENT ● Ne pas causer de dommages aux capteurs, et veillez à ce qu’ils soient toujours propres. ● Ne pas coller un adhésif ou monter un équipement électronique, comme une plaque d’immatriculation rétroéclairée (particulièrement si elle est fluorescente), des feux antibrouillard, une antenne d’aile ou une antenne sans fil à côté d’un capteur radar. ● Ne pas faire subir de choc violent au ● Ne pas modifier, démonter ni peindre les capteurs. ● Ne pas monter un accessoire recouvrant la plaque d’immatriculation. ● Veillez à ce que vos pneus soient toujours correctement gonflés. ■ Quand désactiver la fonction Dans les situations suivantes, désactivez la fonction car il peut arriver que le système intervienne alors même qu’il n’y a aucun risque de collision. ● Non-respect des mises en garde indiquées précédemment. ● Le véhicule a été équipé d’un système de suspension qui n’est pas d’origine Toyota (suspension rabaissée, etc.). HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ Remarques pour le lavage du véhicule Ne dirigez pas de fort jet d’eau ou de vapeur sur les capteurs. À défaut, les capteurs risquent de mal fonctionner. ● Lorsque vous utilisez un nettoyeur à haute pression pour laver le véhicule, ne pas envoyer d’eau directement sur les capteurs, car cela peut causer leur défaillance. ● Lorsque vous nettoyez le véhicule à la vapeur, ne pas en approcher le jet trop près des capteurs, car cela peut causer leur défaillance. ■ Conditions de fonctionnement du système 4 ● Le contacteur de démarrage est sur MARCHE. ● L’aide au stationnement Toyota à capteurs est active. ● Le véhicule roule à moins de 10 km/h (6 mph) environ. ● Le sélecteur de vitesses n’est pas sur P. ■ Si le message “Nettoyer capteur aide stationnement” est affiché à l’écran multifonctionnel Il est possible qu’un capteur soit recouvert de gouttelettes d’eau, de glace, de neige, de boue, etc. Nettoyez le capteur de l’eau, glace, neige, boue, etc., qui le recouvre afin que le système retrouve un fonctionnement normal. Par ailleurs, du fait de la formation de glace sur le capteur par temps froid, il peut arriver qu’un message d’alerte soit affiché ou que le capteur soit incapable de détecter un obstacle. Dès lors que la glace a fondu, le système retrouve un fonctionnement normal. Si un message d’alerte s’affiche alors que le capteur est propre, ce dernier est peut-être défaillant. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Conduite capteur radar ou à la partie qui l’entoure. Si le capteur radar, la calandre ou le pare-chocs avant a subi un choc violent, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Si un capteur ou le pare-chocs arrière a besoin d’être démonté/remonté ou remplacé, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 283 284 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Situations dans lesquelles le système peut ne pas fonctionner correctement La capacité des capteurs à correctement détecter les obstacles peut être affectée par certaines conditions liées au véhicule et à son proche environnement. Ci-dessous la liste d’exemples particuliers pour lesquels cela risque de se produire. ■ Informations utiles sur la détection par les capteurs ● Les zones de détection des capteurs se limitent à ce qui se trouve autour des parechocs avant et arrière du véhicule. ● Les situations suivantes peuvent se pro- duire pendant l’utilisation. • Selon la forme de l’obstacle et d’autres facteurs, il peut arriver que la distance de détection soit plus courte, ou que la détection soit impossible. • Toute détection peut être impossible si l’obstacle statique est trop rapproché du capteur. • Il va y avoir un court délai entre la détection d’un obstacle statique et son affichage (le signal sonore se déclenche). Même à vitesse réduite, la possibilité existe que l’obstacle se trouve à moins de 30 cm (1,0 ft.) avant que l’affichage et le signal sonore d’alerte en soient donnés. • Il peut arriver qu’il soit difficile d’entendre le signal sonore en raison du volume du système audio ou du bruit causé par la circulation d’air du système de climatisation. • Il peut arriver qu’il soit difficile de distinguer le signal sonore de ce système si un autre est déjà actif. ■ Obstacles que le système est susceptible de ne pas détecter correctement Le forme d’un obstacle peut empêcher les capteurs de le détecter. Faites particulièrement attention aux obstacles suivants: ● Câbles, clôtures, cordes, etc. ● Un capteur est sale ou recouvert de gout- telettes d’eau, de neige ou de glace. (Il suffit de nettoyer les capteurs pour résoudre le problème.) ● Un capteur est pris par la glace. (Il suffit d’en dégeler la zone pour résoudre le problème.) Par temps particulièrement froid, si un capteur est pris par la glace, il peut arriver que son indication s’affiche anormalement, ou que les obstacles (un mur par exemple) ne soient pas détectés. ● Lorsqu’un capteur ou la partie qui l’entoure est extrêmement chaude ou froide. ● Sur route défoncée, gravillonnée, en pente, ou dans l’herbe. ● Présence à proximité du véhicule d’appa- reils produisant des ultrasons: avertisseurs sonores, détecteurs de véhicules, moteurs de motos, freins pneumatiques de poids lourds, sonar de gabarit d’autres véhicules ou autres appareils ● Un capteur est recouvert d’une pellicule formée par un produit en aérosol ou de l’eau de pluie. ● Coton, neige ou autres matériaux absor- ● Si des obstacles se dressent trop près du ● Objets comportant des angles saillants ● Piétons dont les vêtements réfléchissent bant les ondes sonores ● Les objets à faible hauteur ● Obstacles de grande hauteur dont la partie supérieure surplombe le véhicule HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr capteur. mal les ultrasons (ex. jupes plissées ou à volants). ● Présence dans le périmètre de détection d’objets qui ne sont pas perpendiculaires 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite au sol ou au sens de marche du véhicule, sont de forme irrégulière ou courbe. ● Le vent qui souffle est fort ● Lorsque vous circulez par mauvais temps, tel que brouillard, neige ou tempête de sable 285 d’arbre basse ou d’une barrière levante (comme celles utilisées aux passages à niveau, barrières de péage et parcs de stationnement) ● Lorsqu’il y a présence d’une ornière ou d’un trou à la surface du sol ● Lorsqu’un obstacle indétectable est inter- ● Lorsque vous circulez sur une protection ● Si un obstacle tel qu’un véhicule, une ● Lorsque vous circulez sur une forte décli- calé entre le véhicule et un obstacle détecté moto, un vélo ou un piéton coupe devant votre véhicule ou surgit par le côté ● Si une collision ou un choc a modifié l’orientation d’un capteur ● Lorsque le véhicule est équipé d’un accessoire susceptible de masquer un capteur, comme un anneau de remorquage, une protection de pare-chocs (une baguette décorative supplémentaire, etc.), un portevélo ou un chasse-neige sous l’effet de la charge transportée ● Si le véhicule ne peut plus rouler de manière fiable, notamment lorsqu’il a été impliqué dans un accident ou est défaillant vité, en côte ou en descente ● Si un capteur est frappé par une grande quantité d’eau, notamment lorsque vous circulez sur une route inondée ● Un capteur est sale ou recouvert de gout- telettes d’eau, de neige ou de glace. (Il suffit de nettoyer les capteurs pour résoudre le problème.) ● Un capteur est recouvert d’une pellicule ● Lorsque vous circulez par mauvais temps, tel que brouillard, neige ou tempête de sable ● Lorsque le vent souffle en fortes rafales ● Lorsque vous utilisez des chaînes à neige, la roue de secours compacte ou le kit de réparation anticrevaison de secours ■ Situations dans lesquelles le système peut intervenir même s’il n’y a aucun risque de collision Dans certaines situations comme les suivantes, il peut arriver que le système intervienne alors même qu’il n’y a aucun risque de collision. ● Lorsque vous circulez sur une route étroite ● Présence à proximité du véhicule d’appa- reils produisant des ultrasons: avertisseurs sonores, détecteurs de véhicules, moteurs de motos, freins pneumatiques de poids lourds, sonar de gabarit d’autres véhicules ou autres appareils ● Si l’avant du véhicule se cabre ou plonge sous l’effet de la charge transportée ● Si une collision ou un choc a modifié l’orientation d’un capteur ● Le véhicule approche d’une bordure de ● Lorsque vous circulez en direction d’une banderole, d’un drapeau, d’une branche HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4 formée par un produit en aérosol ou de l’eau de pluie trottoir haute ou incurvée ● Circulation à proximité de piliers (poutres Conduite ● Si l’avant du véhicule se cabre ou plonge métallique (grille), telle que celles utilisées pour l’évacuation à l’égout 286 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite métalliques en H, etc.) dans un parc de stationnement à étages, un chanter de construction, etc. ● Si le véhicule ne peut plus rouler de manière fiable, notamment lorsqu’il a été impliqué dans un accident ou est défaillant ● Sur route défoncée, gravillonnée, en pente, ou dans l’herbe Environ 60 cm (2,0 ft.) Le schéma illustre la portée de détection des capteurs. Remarquez que les capteurs ne peuvent pas détecter les obstacles extrêmement proches du véhicule. La portée des capteurs est susceptible de varier selon la forme des obstacles, etc. ■ Portée de détection des capteurs (véhicules équipés du moniteur de vision panoramique) ● Lorsque vous utilisez des chaînes à neige, la roue de secours compacte ou le kit de réparation anticrevaison de secours Affichage de la détection par les capteurs, distance avec l’obstacle ■ Portée de détection des capteurs (véhicules dépourvus de moniteur de vision panoramique) Environ 200 cm (6,6 ft.) Le schéma illustre la portée de détection des capteurs. Remarquez que les capteurs ne peuvent pas détecter les obstacles extrêmement proches du véhicule. La portée des capteurs est susceptible de varier selon la forme des obstacles, etc. Environ 100 cm (3,3 ft.) Environ 150 cm (4,9 ft.) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 287 ■ Distance et signal sonore Véhicules dépourvus de moniteur de vision panoramique Distance approximative avec l’obstacle Signal sonore Capteur avant: 100 cm à 60 cm (3,3 ft. à 2,0 ft.)* Capteur arrière: Lent 150 cm à 60 cm (4,9 ft. à 2,0 ft.)* 60 cm à 45 cm (2,0 ft. à 1,5 ft.)* Moyenne 45 cm à 30 cm (1,5 ft. à 1,0 ft.)* Rapide 30 cm à 15 cm (1,0 ft. à 0,5 ft.) Moins de 15 cm (0,5 ft.) * Continu : La fonction de mise au silence automatique du signal sonore est activée. (P.288) Véhicules équipés du moniteur de vision panoramique Distance approximative avec l’obstacle Signal sonore Conduite Capteur central avant: 200 cm à 100 cm (6,6 ft. à 3,3 ft.) Capteur central arrière: 200 cm à 150 cm (6,6 ft. à 4,9 ft.) Capteur latéral: Muet (affichage seul) 200 cm à 115 cm (6,6 ft. à 3,8 ft.) Capteur d’angle: 200 cm à 60 cm (6,6 ft. à 2,0 ft.) Capteur central avant: 100 cm à 60 cm (3,3 ft. à 2,0 ft.)* Capteur central arrière: 150 cm à 60 cm (4,9 ft. à 2,0 ft.)* Lent Capteur latéral: 115 cm à 60 cm (3,8 ft. à 2,0 ft.)* 60 cm à 45 cm (2,0 ft. à 1,5 ft.)* Moyenne 45 cm à 30 cm (1,5 ft. à 1,0 ft.)* Rapide 30 cm à 15 cm (1,0 ft. à 0,5 ft.) Moins de 15 cm (0,5 ft.) * Continu : La fonction de mise au silence automatique du signal sonore est activée. (P.288) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4 288 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Fonctionnement du signal sonore et distance à l’obstacle Un signal sonore se déclenche lorsque les capteurs sont actifs. Le bip sonore s’accélère à mesure que le véhicule approche de l’obstacle. Il émet en continu à partir de l’instant où le véhicule est à moins de 30 cm (1,0 ft.) environ de l’obstacle. Lorsque 2 capteurs ou plus détectent simultanément un obstacle statique, le signal sonore réagit à celui le plus proche. Même lorsque les capteurs sont actifs, il y a des situations dans lesquelles le signal sonore est mis au silence. (fonction de mise au silence automatique du signal sonore) ■ Réglage de volume du signal sonore Vous pouvez régler le volume du signal sonore à l’écran multifonctionnel. Utilisez le sélecteur d’instrumentation pour configurer. (P.109, 116) 1 Appuyez sur ou sur / / (écran 4,2”) (écran 7”) du sélec- teur d’instrumentation pour sélectionner . 2 Appuyez sur ou sur / / (écran 4,2”) (écran 7”) du sélec- teur d’instrumentation pour sélectionner , puis appuyez longuement sur . HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 3 Sélectionnez le volume sonore puis appuyez sur . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous alternez entre les niveaux 1, 2, et 3 du volume sonore. ■ Mise au silence d’un signal sonore Un bouton de mise au silence est affiché à l’écran multifonctionnel lorsqu’un obstacle est détecté. Pour mettre au silence le signal sonore, appuyez sur . La mise au silence est simultanée pour les signaux sonores de l’aide au stationnement Toyota à capteurs et de la fonction RCTA (sur modèles équipés). La mise au silence est automatiquement annulée dans les situations suivantes: Lorsque vous changez de position le sélecteur de vitesses. Lorsque le véhicule roule plus vite qu’une certaine vitesse. Lorsqu’un capteur est défaillant ou le système est temporairement indisponible. Lorsque la fonction en action est annulée manuellement. Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. Fonction d’alerte d’obstacle (véhicules équipés du moniteur de vision panoramique) La fonction d’alerte d’obstacle informe le conducteur de la présence d’obstacles le long du flanc du véhicule, au moyen d’un affichage et d’un signal 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite sonore, si ces obstacles entrent dans la trajectoire estimée du véhicule. 289 Obstacle Trajectoire calculée du véhicule Lorsque le véhicule est en mouvement, ses capteurs latéraux ou ses caméras latérales sont en capacité de détecter les obstacles. Si, pendant le mouvement du véhicule, les capteurs ou caméras latérales perdent la détection d’un obstacle préalablement détecté, le système estime son emplacement par rapport au véhicule. S’il est déterminé que l’obstacle va se trouver à l’intérieur de la trajectoire estimée du véhicule, la fonction d’alerte d’obstacle se manifeste. 4 Conduite Obstacle détecté par les capteurs latéraux ou les caméras latérales 1 Le véhicule est à l’arrêt, et les obstacles le long de ses flancs ne sont pas détectés. 2 Les obstacles sont détectés à la mise en mouvement du véhicule. 3 Même si les obstacles se trouvent hors de la portée de détection des capteurs latéraux ou caméras latérales, une alerte s’affiche accompagnée d’un signal sonore. ■ Conditions d’intervention de la fonction d’alerte d’obstacle ● Le système Advanced Park est en fonction. ● Le véhicule parcourt 7 m (23,0 ft.) environ après le démarrage du système hybride. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● La position de sélection R est sélectionnée. ● Après que vous ayez sélectionné la position de sélection D, le véhicule parcourt moins de 7 m (23,0 ft.). ● Vous avez appuyé sur le bouton de caméra et l’écran du moniteur de vision 290 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite panoramique est affiché. ● Le capteur avant ou arrière détecte un obstacle fixe. ■ Détection des obstacles le long des flancs du véhicule ● Les obstacles le long des flancs du véhi- cule ne sont pas détectés instantanément. L’emplacement des obstacles par rapport au véhicule est estimé après leur détection préalable à l’avant ou à l’arrière par les capteurs latéraux ou les caméras latérales. Par conséquent, après la mise du contacteur de démarrage sur MARCHE, même si un obstacle se trouve le long du flanc du véhicule, il faut pour qu’il soit détecté que le véhicule avance de quelques mètres, afin que les capteurs latéraux ou les caméras latérales puissent analyser complètement les périmètres sur les côtés du véhicule. ● À la mise en mouvement du véhicule très peu de temps après que vous ayez mis le contacteur de démarrage du MARCHE, se trouve sur son flanc un autre véhicule ou un autre obstacle, dont la petite taille l’empêche d’être détecté par le capteur latéral avant. Dans la situation illustrée dans la figure suivante, même si votre véhicule se met en mouvement, celui à sa gauche ne va pas être détecté et la fonction d’alerte d’obstacle ne va pas intervenir. ● Si un véhicule, un piéton, un animal, etc., est détecté par les capteurs latéraux ou les caméras latérales, mais sort ensuite de leur rayon de détection, le système considère que l’obstacle n’a pas bougé. AVERTISSEMENT ■ Fonction d’alerte d’obstacle Dans certaines situations comme celles qui suivent, il peut arriver que la fonction n’intervienne pas correctement, avec pour résultat possible un accident. Procédez avec prudence. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Lorsqu’un obstacle ou un piéton se trouve à un emplacement que les capteurs latéraux ou les caméras latérales ne peuvent pas détecter. ● Lorsque, après que les capteurs laté- raux aient terminé d’analyser les périmètres longeant les flancs du véhicule, un autre véhicule, un piéton ou un autre obstacle approche du flanc du véhicule sans pouvoir être détecté. 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite RCTA (Alerte de trafic 291 Composition du système * transversal arrière) * : Sur modèles équipés La fonction RCTA utilise les capteurs radar du système BSM installés à l’intérieur de la carrosserie au-dessus du pare-chocs arrière. Cette fonction est destinée à aider le conducteur à surveiller les zones à visibilité réduite lorsqu’il recule. AVERTISSEMENT ■ Mises en garde concernant l’utilisation du système ■ Pour garantir le fonctionnement normal du système P.277 Témoins de rétroviseurs extérieurs Quand un véhicule est détecté s’approchant par la droite ou la gauche à l’arrière du véhicule, les deux témoins clignotent aux rétroviseurs extérieurs. Affichage du système multimédia/de navigation (sur modèles équipés) Si un véhicule est détecté s’approchant par la droite ou la gauche à l’arrière du véhicule, l’icône RCTA (P.292) s’affiche du côté où le danger est détecté. Signal sonore RCTA Si un véhicule est détecté s’approchant par la droite ou la gauche à l’arrière du véhicule, un signal sonore se déclenche. Activation/désactivation de la fonction RCTA Utilisez le sélecteur d’instrumentation HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4 Activez/désactivez la fonction RCTA. Conduite Il existe une limite à la précision de reconnaissance et aux performances en contrôle dont ce système est capable. Il ne faut pas lui accorder une trop grande confiance. Il appartient toujours au conducteur de conduire prudemment et de rester attentif à tout ce qui entoure le véhicule. (P.276) Sélecteur d’instrumentation 292 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite pour activer/désactiver la fonction. (P.109, 116) leurs, il peut arriver que le capteur ne fonctionne pas normalement par temps très chaud ou très froid. 1 Appuyez sur ■ Lorsque le message “Dysfonctionne- ou sur / / (écran 4,2”) (écran 7”) du sélec- teur d’instrumentation pour sélectionner . 2 Appuyez sur ou sur / / (écran 4,2”) (écran 7”) du sélec- teur d’instrumentation pour sélectionner “RCTA”, puis appuyez sur . Lorsque la fonction RCTA est inactive, le témoin RCTA OFF (P.95) est allumé. (À chaque fois que vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt puis à nouveau sur MARCHE, la fonction RCTA est automatiquement réactivée.) ■ Visibilité des témoins aux rétroviseurs ment du RCTA. Consultez votre concessionnaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel Le capteur est peut-être défaillant ou désaligné. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Capteurs radar P.277 Fonction RCTA ■ Utilisation de la fonction RCTA La fonction RCTA utilise les capteurs radar pour détecter les véhicules approchant à l’arrière du vôtre par sa droite ou sa gauche et avertit le conducteur de leur présence en faisant clignoter les témoins intégrés aux rétroviseurs extérieurs et en déclenchant un signal sonore. extérieurs Lorsque la lumière du jour est intense, il peut arriver que le témoin de rétroviseur extérieur soit difficile à distinguer. ■ Audibilité du signal sonore RCTA Le signal sonore RCTA peut être difficile à entendre si l’ambiance est bruyante, notamment parce que le volume du système audio est fort. ■ Lorsque le message “RCTA non dispo- nible Voir le manuel du propriétaire” est affiché à l’écran multifonctionnel Véhicules en approche La tension électrique est devenue anormale dans les capteurs, ou il peut arriver que de l’eau, de la neige, de la boue, etc., se soit accumulée dans la partie au-dessus du parechocs arrière où se trouve le capteur. (P.277) ■ Indication RCTA (véhicules équi- Nettoyer la partie où se trouve le capteur de toute accumulation d’eau, neige, boue, etc., doit rétablir le fonctionnement normal. Par ail- Lorsqu’un véhicule est détecté s’approchant par la droite ou la gauche à l’arrière du véhicule, l’affichage du sys- HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Zones de détection pés d’un système multimédia/de navigation) 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite tème multimédia/de navigation affiche ce qui suit. La présente illustration prend pour exemple 293 ■ Conditions d’intervention de la fonction RCTA un véhicule en approche du vôtre par les La fonction RCTA intervient lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies: deux côtés en même temps. ● La fonction RCTA est active. ● Le sélecteur de vitesses est sur R. ● Le véhicule roule à moins de 15 km/h (9 mph) environ. ● La vitesse du véhicule en approche est comprise entre 8 km/h (5 mph) et 56 km/h (34 mph) environ. ■ Réglage de volume du signal sonore Vous pouvez régler le volume du signal sonore à l’écran multifonctionnel. ■ Zones de détection de la fonction RCTA 1 Appuyez sur sur / / (écran 7”) du sélecteur d’instrumentation pour sélectionner 2 Appuyez sur sur / 4 (écran 4,2”) ou / . (écran 4,2”) ou (écran 7”) du sélecteur d’instrumentation pour sélectionner “RCTA”, puis appuyez longuement sur . 3 Le signal sonore peut alerter de l’arrivée à vitesse plus rapide de véhicules s’approchant de plus loin. Exemple: Véhicule en approche Distance Vitesse approximative d’alerte Rapide Lent 56 km/h (34 mph) 8 km/h (5 mph) Appuyez sur pour sélectionner le volume. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous alternez entre les niveaux 1, 2, et 3 du volume sonore. Lorsque vous avez terminé de régler le volume du signal sonore, appuyez sur pour revenir à l’écran précédent. ■ Mise au silence temporaire d’un signal 40 m (131 ft.) 5,5 m (18 ft.) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr sonore Un bouton de mise au silence est affiché à l’écran multifonctionnel lorsqu’un véhicule ou un obstacle est détecté. Pour mettre au Conduite Les zones dans lesquelles les véhicules peuvent être détectés sont matérialisées ci-dessous. Utilisez le sélecteur d’instrumentation pour configurer. (P.109, 116) 294 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite silence le signal sonore, appuyez sur . La mise au silence est simultanée pour les signaux sonores de la fonction RCTA et de l’aide au stationnement Toyota à capteurs. La mise au silence est automatiquement annulée dans les situations suivantes: ● Lorsque vous changez de position le sélecteur de vitesses. ● Lorsque le véhicule roule plus vite qu’une certaine vitesse. ● Lorsqu’un capteur est défaillant ou le système est temporairement indisponible. ● Lorsque la fonction en action est annulée manuellement. ● Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. stationnement à côté du vôtre* ● La distance entre le capteur et le véhicule en approche devient trop proche *: Selon les conditions, il peut arriver qu’un véhicule et/ou un obstacle soit détecté. ■ Situations dans lesquelles le système peut ne pas fonctionner correctement Il peut arriver que la fonction RCTA ne détecte pas correctement les véhicules dans les situations suivantes: ● Lorsque le capteur est désaligné après que lui ou la partie qui l’entoure ait subi un choc violent ● Lorsque le capteur ou la partie qui l’entoure au-dessus du pare-chocs arrière est couvert par la boue, la neige, le givre, un adhésif, etc. ■ Conditions dans lesquelles le système ● Lorsque vous roulez sur une chaussée La fonction RCTA n’est pas conçue pour détecter les véhicules et/ou obstacles des types suivants. ● Lorsque plusieurs véhicules approchent ne détecte pas les véhicules rendue humide par l’eau stagnante par mauvais temps (forte pluie, neige ou brouillard par exemple) ● Véhicule approchant directement depuis alors qu’ils se suivent de près les uns des autres ● Véhicules reculant dans une place de sta- ● Quand un véhicule approche à vive allure l’arrière tionnement à côté du vôtre ● Véhicules que les capteurs ne peuvent pas détecter car masqués par des obstructions ● Lorsque le véhicule est équipé d’un accessoire susceptible de masquer un capteur, comme un anneau de remorquage, une protection de pare-chocs (une baguette décorative supplémentaire, etc.), un portevélo ou un chasse-neige ● Lorsque vous reculez en pente avec une variation brutale de dénivelé ● Barrières de sécurité, murs, signalisations, véhicules en stationnement et autres obstacles fixes* ● Motos de petites cylindrées, vélos, piétons, etc.* ● Véhicules en éloignement par rapport au vôtre ● Véhicules approchant depuis les places de HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 295 ● Lorsqu’un véhicule tourne pour entrer dans le périmètre de détection ● Lorsque vous sortez en marche arrière d’une place de stationnement avec un angle très fermé ■ Situations dans lesquelles le système Les cas où la fonction RCTA détecte à tort un véhicule et/ou un obstacle peuvent augmenter dans les situations suivantes: ● Lorsque la place de stationnement est ● Lorsque vous tractez une cara- orientée face à une rue et que des véhicules y circulent vane/remorque ● Quand il y a un écart de hauteur important entre votre véhicule et celui qui pénètre dans la zone de détection ● Lorsqu’un capteur ou la partie qui l’entoure est extrêmement chaude ou froide ● Si la suspension a été modifiée ou les pneus montés sont d’autres dimensions que celles préconisées ● Si l’avant du véhicule se cabre ou plonge sous l’effet de la charge transportée ● Lorsque vous tournez tout en reculant HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Lorsque la distance est faible entre votre véhicule et des obstacles métalliques susceptibles de réfléchir les ondes électriques (barrière de sécurité, mur, signalisation ou véhicule stationné par exemple) 4 Conduite peut intervenir même s’il n’y a aucun risque de collision 296 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite mur, etc., entrant dans la zone de détection ● Grillages et gouttières ● Lorsqu’un capteur ou la partie qui l’entoure est extrêmement chaude ou froide ● Si la suspension a été modifiée ou les pneus montés sont d’autres dimensions que celles préconisées ● Lorsque le véhicule est équipé d’un accessoire susceptible de masquer un capteur, comme un anneau de remorquage, une protection de pare-chocs (une baguette décorative supplémentaire, etc.), un portevélo ou un chasse-neige ● Lorsqu’un véhicule passe par le côté du vôtre ● Lorsqu’un véhicule détecté tourne alors qu’il s’approche du vôtre ● Lorsque à côté de votre véhicule se trouvent des équipements en rotation, comme le ventilateur d’un groupe de climatisation par exemple ● Lorsque de l’eau est projetée ou pulvérisée sur le pare-chocs arrière, provenant d’un système d’arrosage par exemple ● Objets en mouvement (drapeaux, fumées d’échappement, grosses gouttes de pluie ou flocons de neige, eau de pluie sur la chaussée, etc.) ● Lorsque la distance est réduite entre votre véhicule et une barrière de sécurité, un HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Si l’avant du véhicule se cabre ou plonge sous l’effet de la charge transportée 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite PKSB (Freinage d’aide au stationnement) * 297 AVERTISSEMENT ■ Mises en garde concernant l’utilisation du système * : Sur modèles équipés Le système de freinage d’aide au stationnement regroupe les fonctions suivantes, qui interviennent lorsque vous circulez à vitesse réduite ou vous reculez, notamment pour stationner. Lorsque le système évalue que le risque de collision avec un obstacle détecté est élevé, il déclenche une alerte pour exhorter le conducteur à effectuer une manœuvre d’évitement. Si le système évalue que le risque de collision avec un obsta- mise en action des freins pour aider à éviter le choc ou à en réduire la gravité. Système PKSB (Freinage d’aide au stationnement) ■ Fonction de freinage d’aide au stationnement (obstacles statiques) P.302 ■ Fonction de freinage d’aide au stationnement (trafic transversal arrière) P.305 Assurez-vous toujours de la sécurité de tout ce qui entoure le véhicule pendant que vous le conduisez. Selon les conditions tenant au véhicule et à la route, la météo, etc., il peut arriver que le système soit inopérant. Les capacités de détection des capteurs et des radars sont limitées. Assurez-vous toujours de la sécurité de tout ce qui entoure le véhicule pendant que vous le conduisez. ● Le conducteur est seul responsable de la sécurité de sa conduite. Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de surveiller tout ce qui vous entoure. Le système de freinage d’aide au stationnement est conçu pour permettre d’atténuer la gravité d’une collision. Toutefois, il peut arriver qu’il soit inopérant dans certaines situations. ● Le freinage d’aide au stationnement n’est pas conçu pour arrêter complètement le véhicule. Par ailleurs, même si le véhicule a été mis à l’arrêt par le système, il est nécessaire d’appuyer immédiatement sur la pédale de frein, car le contrôle par freinage est annulé après 2 secondes environ. ● Il est extrêmement dangereux de vouloir contrôler le fonctionnement du système en dirigeant intentionnellement le véhicule en direction d’un mur, etc. Ne jamais tenter une telle action. ■ Quand désactiver le freinage d’aide au stationnement Dans les situations suivantes, désactivez le freinage d’aide au stationnement pour empêcher le système d’intervenir alors même qu’il n’y a aucun risque de collision. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4 Conduite cle détecté est extrêmement élevé, il déclenche automatiquement la Ne pas accorder une trop grande confiance au système, sous peine de provoquer un accident. 298 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite AVERTISSEMENT ● Lorsque le véhicule est contrôlé pour inspection sur un banc à rouleaux, comme un banc dynamométrique ● Lorsque le véhicule est chargé sur un bateau, un poids lourd ou tout autre moyen de transport ● Si la suspension a été modifiée ou les pneus montés sont d’autres dimensions que celles préconisées ● Si l’avant du véhicule se cabre ou plonge sous l’effet de la charge transportée ● Lorsque le véhicule est équipé d’un accessoire susceptible de masquer un capteur, comme un anneau de remorquage, une protection de pare-chocs (une baguette décorative supplémentaire, etc.), un porte-vélo ou un chasseneige ● Lorsque vous utilisez un équipement automatique de lavage automobile ● Si le véhicule ne peut plus rouler de manière fiable, notamment lorsqu’il a été impliqué dans un accident ou est défaillant ● Lorsque vous utilisez le véhicule en conduite sportive ou en tout-chemin ● Lorsque les pneus ne sont pas gonflés à la bonne pression ● Lorsque les pneus sont très usés ● Lorsque vous utilisez des chaînes à neige, la roue de secours compacte ou le kit de réparation anticrevaison de secours NOTE ■ Si le message “PKSB non dispo- nible” est affiché à l’écran multifonctionnel et le témoin de désactivation du PKSB est allumé Si ce message s’affiche immédiatement après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur MARCHE, utilisez le véhicule prudemment, en prêtant attention à tout ce qui vous entoure. Il peut être nécessaire de rouler avec le véhicule pendant un certain temps avant que le système reprenne un fonctionnement normal. (Si le système ne revient pas à la normale après que vous ayez roulé quelques temps, nettoyez les capteurs et les parties qui les entourent sur les pare-chocs.) Activation/désactivation du freinage d’aide au stationnement Vous pouvez utiliser l’écran multifonctionnel pour activer/désactiver le freinage d’aide au stationnement. Toutes les fonctions du freinage d’aide au stationnement (obstacles statiques et trafic transversal arrière) sont simultanément activées/désactivées. Utilisez le sélecteur d’instrumentation pour activer/désactiver le freinage d’aide au stationnement. (P.109, 116) 1 Appuyez sur ou sur / / (écran 4,2”) (écran 7”) du sélec- teur d’instrumentation pour sélectionner . 2 Appuyez sur ou sur / / (écran 4,2”) (écran 7”) du sélec- teur d’instrumentation pour sélec- HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite tionner , puis appuyez sur 299 Affichage tête haute (sur modèles équipés): Aucune alerte affichée Témoin de désactivation du PKSB: Éteint . Signal sonore: Muet Lorsque le freinage d’aide au stationnement est désactivé, le témoin de désactivation du PKSB (P.95) est allumé. Pour réactiver le système après l’avoir désactivé, sélectionnez à l’écran multi- fonctionnel, sélectionnez puis Marche. Si vous le désactivez par ce procédé, le système ne se réactive pas lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt puis à nouveau sur MARCHE. Le système a évalué qu’une action plus franche sur les freins qu’en temps normal est nécessaire. Écran multifonctionnel et affichage tête haute (sur modèles équipés): “Freinez!” Témoin de désactivation du PKSB: Éteint Signal sonore: Bip court Le contrôle par freinage est en action Le système a évalué qu’un freinage d’urgence est nécessaire. Écran multifonctionnel et affichage tête haute (sur modèles équipés): “Freinez!” Si le contrôle par réduction de la puissance du système hybride ou le contrôle par freinage se met en action, un message s’affiche à l’écran multifonctionnel et à l’affichage tête haute (sur modèles équipés) accompagné d’un signal sonore, pour en alerter le conducteur. Témoin de désactivation du PKSB: Éteint Selon la situation, le contrôle par réduction pédale de frein.” (Si vous n’appuyez pas sur de la puissance du système hybride intervient en limitant simplement l’accélération, ou en limitant la puissance au maximum possible. Le contrôle par réduction de la puissance du système hybride est en action (limitation de l’accélération) Le système restreint le niveau d’accélération en-deçà d’un certain niveau. Écran multifonctionnel: “Objet détecté. Accélération réduite.” HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4 Signal sonore: Bip court Le véhicule est arrêté sur action du système Le véhicule est arrêté par la mise en action du contrôle par freinage. Écran multifonctionnel et affichage tête haute (sur modèles équipés): “Enfoncez la la pédale d’accélérateur, “Enfoncez la pédale de frein” est affiché.) Témoin de désactivation du PKSB: Allumé Signal sonore: Bip court Présentation générale du système Si le freinage d’aide au stationnement évalue qu’une collision est possible avec un obstacle détecté, la puissance Conduite Indication visuelle et sonore du contrôle par réduction de la puissance du système hybride et du contrôle par freinage Le contrôle par réduction de la puissance du système hybride est en action (restriction de la puissance au maximum possible) 300 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite du système hybride est réduite pour empêcher toute prise de vitesse du véhicule. (Contrôle par réduction de la puissance du système hybride: voir figure 2.) De plus, si vous continuez à appuyer sur la pédale d’accélérateur, le système met automatiquement en action les freins pour ralentir le véhicule. (Contrôle par freinage: voir figure 3.) Figure 1: Lorsque le freinage d’aide au stationnement PKSB n’est pas en action Effort de freinage Heure Le contrôle par réduction de la puissance du système hybride se met en action (le système évalue que le risque de collision avec l’obstacle détecté est élevé) Figure 3: Lorsque le contrôle par réduction de la puissance du système hybride et le contrôle par freinage sont en action Puissance du système hybride Effort de freinage Heure Figure 2: Lorsque le contrôle par réduction de la puissance du système hybride est en action Puissance du système hybride Effort de freinage Heure Le contrôle par réduction de la puissance du système hybride se met en action (le système évalue que le risque de collision avec l’obstacle détecté est élevé) Le contrôle par freinage se met en action (le système évalue que le risque de collision avec l’obstacle détecté est extrêmement élevé) Puissance du système hybride HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Si le freinage d’aide au stationnement s’est déclenché Si le véhicule est arrêté sur action du freinage d’aide au stationnement, ce dernier est désactivé et le témoin de désactivation PKSB est allumé. Si le freinage d’aide au stationnement intervient sans raison utile, vous pouvez appuyer sur la pédale de frein pour annuler le contrôle par freinage, ou attendre 2 secondes environ pour qu’il s’annule automatiquement. Vous pouvez alors appuyer sur la pédale d’accélérateur et reprendre l’usage normal du véhicule. 301 avant ou arrière. Nettoyez les capteurs et les parties des pare-chocs qui les entourent. ● Si ce message continue à s’afficher même après que vous ayez nettoyé le capteur, ou s’affiche alors que le capteur est propre, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Réactivation du freinage d’aide au stationnement ■ Si le message “PKSB non disponible” est affiché à l’écran multifonctionnel et le témoin de désactivation du PKSB est allumé Si le véhicule est arrêté sur action du freinage d’aide au stationnement, ce dernier est désactivé et le témoin de désactivation PKSB est allumé. ● Il est possible qu’un capteur soit recouvert de gouttelettes d’eau, de glace, de neige, de boue, etc. Nettoyez le capteur de l’eau, glace, neige, boue, etc., qui le recouvre afin que le système retrouve un fonctionnement normal. Par ailleurs, du fait de la formation de glace sur le capteur par temps froid, il peut arriver qu’un message d’alerte soit affiché ou que le capteur soit incapable de détecter un obstacle. Dès lors que la glace a fondu, le système retrouve un fonctionnement normal. ● Si ce message s’affiche, il est possible qu’un capteur soit sale sur le pare-chocs HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4 Conduite Pour réactiver le freinage d’aide au stationnement après sa désactivation suite à sa mise en action, vous avez le choix entre l’activer à nouveau (P.298), ou mettre le contacteur de démarrage sur arrêt puis à nouveau sur MARCHE. Par ailleurs, si l’obstacle sort de la trajectoire du véhicule, ou si ce dernier change de sens de marche (il avance après avoir reculé ou inversement), le système est automatiquement rétabli dans son fonctionnement. 302 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Fonction de freinage d’aide au stationnement (obstacles statiques)* * : Sur modèles équipés Si les capteurs détectent un obstacle statique (un mur par exemple) dans le sens de marche du véhicule et le système évalue qu’il y a risque de collision parce que le véhicule se met brutalement à avancer car vous avez appuyé accidentellement sur la pédale d’accélérateur, ou parce que le véhicule part dans le mauvais sens car vous avez mis la position de sélection à l’opposé, ou pendant que vous manœuvrez pour stationner ou circulez à vitesse réduite, le système intervient pour atténuer le choc avec l’obstacle statique détecté et pour réduire les dommages pouvant en résulter. Exemples d’intervention de la fonction Cette fonction intervient dans certaines situations (comme les suivantes) si un obstacle est détecté dans le sens de marche du véhicule. ■ Lorsque vous circulez à vitesse réduite et n’appuyez pas sur la pédale de frein, ou appuyez trop tard HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 303 ■ Lorsque vous appuyez trop sur la pédale d’accélérateur ■ Lorsque le véhicule part dans le sens opposé parce que vous avez sélec- tionné la mauvaise position de sélection 4 Conduite Types de capteur P.281 AVERTISSEMENT ■ Si la fonction de freinage d’aide au stationnement (obstacles statiques) intervient sans raison, à un passage à niveau par exemple P.301 ■ Pour garantir le fonctionnement nor- ■ Remarques pour le lavage du véhi- P.282 P.283 mal du système HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr cule 304 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Conditions d’intervention de la fonction de freinage d’aide au stationnement (obstacles statiques) contrôle par freinage. • L’obstacle statique n’est plus détecté dans le sens de marche du véhicule ou à une distance comprise entre 2 et 4 m (6 et 13 ft.) environ. La fonction intervient lorsque le témoin de désactivation du PKSB est éteint ou clignotant (P.95, 455) et toutes les conditions suivantes sont réunies: ■ Réactivation de la fonction de freinage ● Contrôle par réduction de la puissance du P.301 • ■ Rayon de détection de la fonction de • • • système hybride Le freinage d’aide au stationnement est activé. Le véhicule roule à moins de 15 km/h (9 mph) environ. Un obstacle statique est détecté dans le sens de marche du véhicule à une distance comprise entre 2 et 4 m (6 et 13 ft.) environ. Le freinage d’aide au stationnement évalue qu’il faut freiner plus fort qu’en temps normal pour éviter la collision. ● Contrôle par freinage • Le contrôle par réduction de la puissance du système hybride est en action. • Le freinage d’aide au stationnement évalue qu’il faut freiner immédiatement pour éviter la collision. ■ Conditions dans lesquelles la fonction de freinage d’aide au stationnement (obstacles statiques) cesse d’intervenir Le fonction cesse d’intervenir si l’une quelconque des conditions suivantes est remplie: ● Contrôle par réduction de la puissance du système hybride • Le freinage d’aide au stationnement est désactivé. • Le système évalue que la collision est devenue évitable en freinant normalement. • L’obstacle statique n’est plus détecté dans le sens de marche du véhicule ou à une distance comprise entre 2 et 4 m (6 et 13 ft.) environ. ● Contrôle par freinage • Le freinage d’aide au stationnement est désactivé. • Environ 2 secondes se sont écoulées depuis que le véhicule a été arrêté sur action du contrôle par freinage. • Vous appuyez sur la pédale de frein après que le véhicule a été arrêté sur action du HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr d’aide au stationnement (obstacles statiques) freinage d’aide au stationnement (obstacles statiques) La fonction de freinage d’aide au stationnement (obstacles statiques) n’a pas le même rayon de détection que l’aide au stationnement Toyota à capteurs. (P.286) Par conséquent, même si l’aide au stationnement Toyota à capteurs détecte un obstacle et vous en alerte, il peut arriver que la fonction de freinage d’aide au stationnement (obstacles statiques) n’intervienne pas. ■ Obstacles que le système est susceptible de ne pas détecter correctement P.284 ■ Signal sonore d’aide au stationnement Toyota à capteurs Que l’aide au stationnement Toyota à capteurs soit activée ou non (P.282), si la fonction de freinage d’aide au stationnement (obstacles statiques) est activée (P.298), lorsque le contrôle par freinage et le contrôle par réduction de la puissance du système hybride se mettent en action sur détection d’un obstacle par les capteurs avant ou arrière, le signal sonore de l’aide au stationnement Toyota à capteurs se déclenche pour notifier au conducteur la distance approximative avec l’obstacle. ■ Situations dans lesquelles le système peut ne pas fonctionner correctement P.284 ■ Situations dans lesquelles le système peut intervenir même s’il n’y a aucun risque de collision P.285 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 305 Fonction de freinage d’aide au stationnement (trafic transversal arrière)* * : Sur modèles équipés Si un capteur radar arrière détecte un véhicule en approche par la droite ou la gauche à l’arrière de votre véhicule et le système évalue que le risque de collision est élevé, cette fonction met en action les freins pour réduire la probabilité d’un accrochage avec le véhicule en approche. Exemples d’intervention de la fonction Cette fonction intervient dans certaines situations (comme les suivantes) si un véhicule est détecté dans le sens de marche du véhicule. ■ Lorsque vous reculez, un véhicule est en approche et vous n’appuyez pas sur la pédale de frein, ou appuyez trop tard 4 Conduite Types de capteur P.277 AVERTISSEMENT ■ Pour garantir le fonctionnement normal du système P.277 ■ Conditions d’intervention de la fonction de freinage d’aide au stationnement (trafic transversal arrière) La fonction intervient lorsque le témoin de désactivation du PKSB est éteint ou clignotant (P.95, 455) et toutes les conditions suivantes sont réunies: ● Contrôle par réduction de la puissance du système hybride • Le freinage d’aide au stationnement est activé. • Le véhicule roule à moins de 15 km/h (9 mph) environ. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 306 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite • Véhicules approchant par la droite ou la gauche à l’arrière du vôtre à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mph) environ. • Le sélecteur de vitesses est sur R. • Le freinage d’aide au stationnement évalue qu’il faut freiner plus fort qu’en temps normal pour éviter la collision avec un véhicule en approche. même périmètre de détection que la fonction RCTA (P.293). Par conséquent, même si la fonction RCTA détecte un véhicule et vous en alerte, il peut arriver que la fonction de freinage d’aide au stationnement (trafic transversal arrière) n’intervienne pas. ● Contrôle par freinage P.294 ■ Conditions dans lesquelles la fonction Que la fonction RCTA soit active ou non (P.291), si la fonction de freinage d’aide au stationnement est active (P.298) et le contrôle par freinage se met en action, un signal sonore se déclenche pour notifier le conducteur. • Le contrôle par réduction de la puissance du système hybride est en action. • Le freinage d’aide au stationnement évalue qu’il faut effectuer un freinage d’urgence pour éviter la collision avec un véhicule en approche. de freinage d’aide au stationnement (trafic transversal arrière) cesse d’intervenir Le fonction cesse d’intervenir si l’une quelconque des conditions suivantes est remplie: ● Contrôle par réduction de la puissance du système hybride • Le freinage d’aide au stationnement est désactivé. • La collision devient évitable en freinant normalement. • Plus aucun véhicule n’est en approche par la droite ou la gauche à l’arrière du vôtre. ● Contrôle par freinage • Le freinage d’aide au stationnement est désactivé. • Environ 2 secondes se sont écoulées depuis que le véhicule a été arrêté sur action du contrôle par freinage. • Vous appuyez sur la pédale de frein après que le véhicule a été arrêté sur action du contrôle par freinage. • Plus aucun véhicule n’est en approche par la droite ou la gauche à l’arrière du vôtre. ■ Réactivation de la fonction de freinage d’aide au stationnement (trafic transversal arrière) P.301 ■ Périmètre de détection de la fonction de freinage d’aide au stationnement (trafic transversal arrière) La fonction de freinage d’aide au stationnement (trafic transversal arrière) n’a pas le HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ Conditions dans lesquelles le système ne détecte pas les véhicules ■ Signal sonore RCTA ■ Situations dans lesquelles le système peut ne pas fonctionner correctement P.294 ■ Situations dans lesquelles le système peut intervenir même s’il n’y a aucun risque de collision P.295 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Toyota Teammate Advanced Park * 307 AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous utilisez le système Advanced Park * : Sur modèles équipés Advanced Park ■ Description de la fonction De plus, le moniteur de vision panoramique permet d’afficher le périmètre devant et derrière le véhicule, ainsi qu’une vue par au-dessus, ce qui vous permet de vous assurer de la situation autour du véhicule. Pour plus de détails sur le moniteur de vision panoramique, consultez le “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”. Selon les conditions tenant à la chaussée ou au véhicule, la distance entre le véhicule et la place de stationnement, etc., il peut arriver qu’il ne soit pas possible pour le système de vous aider à vous garer dans la place visée. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr confiance au système Advanced Park. Tout comme avec n’importe quel autre véhicule, prenez soin d’observer ce qui vous entoure tant que le véhicule est en mouvement. ● Portez toujours une attention soutenue à tout ce qui entoure le véhicule pendant que vous le conduisez. ● Le système Advanced aide le conduc- teur à se garer dans une place de stationnement et à en sortir. En même temps que vous contrôlez la sécurité du périmètre autour du véhicule, veillez à agir sur la pédale de frein si nécessaire pour ralentir ou arrêter le véhicule. 4 ● Les objets à faible hauteur (bordures de trottoir, barrières ou butées de parking, etc.) risquant de ne pas être détectés, veillez à vous assurer de la sécurité du périmètre autour du véhicule et à appuyer sur sa pédale de frein pour l’arrêter s’il risque d’entrer en collision avec un obstacle. ● Pendant que le système Advanced Park est en fonction, s’il apparaît de toute évidence que votre véhicule va entrer en collision avec un autre à côté de lui, une barrière ou butée de parking, un piéton ou tout autre obstacle, appuyez sur la pédale de frein pour l’arrêter puis appuyez sur le bouton principal du système pour le désactiver. Conduite Le système Advanced Park vous aide à reculer dans une place de stationnement en créneau que vous désignez sur l’écran multimédia, ou à en repartir, en vous guidant par des instructions écrites et des signaux sonores, et en agissant à votre place sur le volant de direction, la pédale d’accélérateur et la pédale de frein. (Le conducteur se charge de manœuvrer le sélecteur de vitesses) ● Ne pas accorder une trop grande 308 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite AVERTISSEMENT ● Ne vous contentez jamais d’observer uniquement l’écran d’affichage du système multimédia pour contrôler le périmètre derrière le véhicule. L’image affichée peut être différente de la situation telle qu’elle est en réalité. Reculer en n’utilisant qu’un écran pour regarder peut mener à un accident, comme une collision avec un autre véhicule par exemple. Lorsque vous reculez, veillez à regarder directement avec vos yeux ou utilisez les rétroviseurs pour vous assurer de la sécurité du périmètre autour du véhicule, surtout vers l’arrière. ● Sachant que le volant de direction tourne tout seul lorsque le système Advanced Park est en fonction, prenez garde à ce qui suit. • Faites attention à ce que votre cravate, votre écharpe ou votre bras ne risque pas de se prendre dedans. Tenez le haut de votre corps à bonne distance du volant de direction. De même, ne laissez pas les enfants s’approcher du volant de direction. • Si vous portez les ongles longs, le risque existe qu’ils se prennent dans le volant de direction pendant qu’il tourne, avec pour résultat une blessure. • En situation d’urgence, appuyez sur la pédale de frein pour arrêter le véhicule, puis appuyez sur le bouton principal du système Advanced Park pour le désactiver. ● Lorsque vous stationnez, assurez-vous que la place de stationnement visée puisse accueillir le véhicule avant d’entamer la manœuvre. ● Il peut arriver que le système Advanced Park soit annulé et que le véhicule se mette en mouvement lorsque les événements suivants se produisent. Un accident pouvant s’ensuivre, veillez à freiner immédiatement lorsque cela se produit. • Lorsque vous ouvrez la porte conducteur alors que l’aide au stationnement est en action • Lorsque vous ne mettez pas en exécution les instructions du système Advanced Park dans un certain délai alors que l’aide au stationnement est en action • Lorsque vous appuyez sur la pédale de frein et mettez à l’arrêt le véhicule pendant un certain temps alors que l’aide au stationnement est en action • Lorsqu’une défaillance du système Advanced Park survient alors que l’aide au stationnement est en action Fonctions du système Advanced Park ■ Fonction de stationnement en bataille L’assistance est fournie depuis le point où le véhicule est à l’arrêt à proximité de la place de stationnement visée jusqu’au moment où il est garé dans cette dernière. (P.313) ■ Fonction de stationnement en cré- neau L’assistance est fournie depuis le point où le véhicule est à l’arrêt à proximité de la place de stationnement visée jusqu’au moment où il est garé dans cette dernière. (P.315) ■ Fonction de sortie de stationne- ment en créneau L’assistance est fournie depuis l’emplacement où est stationné le véhicule jusqu’à un point d’où vous pouvez facilement sortir de la place de stationnement. (P.318) ■ Fonction de mémorisation L’assistance est fournie pour guider le véhicule jusqu’à l’intérieur d’une place HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 309 de stationnement préalablement enregistrée. (P.320) ● Le système Advanced Park est en fonction Activation/désactivation du système Advanced Park Vérifiez si des messages sont affichés à l’affi- ● Les systèmes VSC et TRC ne sont pas désactivés Appuyez sur le bouton principal du système Advanced Park. Si vous appuyez sur le bouton pendant que l’assistance est en cours d’exécution, elle est annulée. chage du système multimédia lorsque vous n’arrivez pas à démarrer l’assistance. (P.325) AVERTISSEMENT ■ Pour assurer un fonctionnement correct du système Advanced Park ● Ne pas utiliser le système Advanced Park dans les situations suivantes: • En des lieux autres que des places de stationnement courantes ● Vous appuyez sur la pédale de frein ● Le véhicule est à l’arrêt ● La ceinture de sécurité conducteur est attachée ● Vous ne tournez pas le volant de direction ● La pédale d’accélérateur est au repos ● Toutes les portes sont fermées ● Les rétroviseurs extérieurs ne sont pas escamotés ● Le frein de stationnement n’est pas serré ● Le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses n’est pas en fonction ● Les systèmes ABS, VSC, TRC, PCS et PKSB ne sont pas en action ● Vous n’êtes pas en train de supprimer une place de stationnement enregistrée ● Le sol n’est pas en forte déclivité HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4 • Lorsque la place de stationnement n’est pas de niveau, mais en pente ou avec des différences de hauteur Conduite ■ Conditions de fonctionnement L’assistance commence lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies: • Lorsque le sol de la place de stationnement est recouvert de sable ou de gravier et que son emplacement n’est pas clairement délimité • Lorsque la chaussée est verglacée, lisse ou recouverte de neige • Lorsqu’il fait très chaud et que l’asphalte est en fusion • Lorsqu’il y a un obstacle entre votre véhicule et la place de stationnement visée ou à l’intérieur de cette dernière (à l’intérieur de la case affichée en bleu) • Dans les zones à forte densité de piétons ou de circulation automobile • Lorsque la place de stationnement n’est pas adaptée (trop étroite ou trop courte pour votre véhicule) • Lorsque les images manquent de netteté parce que l’optique de la caméra est sale ou enneigée, ou soumise à une lumière intense ou une ombre • Lorsque vous avez monté sur le véhicule la roue de secours ou les chaînes à neige 310 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite AVERTISSEMENT • Lorsque le hayon n’est pas complètement fermé • Lorsque vous tendez le bras à l’extérieur de la fenêtre ● Veillez à n’utiliser que des pneuma- tiques de dimensions standard, tels que ceux montés sur le véhicule à sa sortie d’usine. Sinon, le risque existe que le système Advanced Park ne fonctionne pas normalement. Par ailleurs, lorsque les pneus ont été remplacés, il peut arriver que les aides visuelles (lignes ou case) affichées à l’écran ne le soient plus aux bons endroits. Lorsque vous devez remplacer les pneus, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Sachant que le système Advanced Park est conçu pour vous aider à garer le véhicule dans une place de stationnement déterminée, selon les conditions tenant à la chaussée ou au véhicule, la distance entre le véhicule et la place de stationnement, etc., il peut arriver qu’il ne soit pas possible de détecter un emplacement où stationner ou que le système soit incapable de vous fournir assistance jusqu’au point où le véhicule est parfaitement stationné. • Lorsqu’un appareil de chauffage est installé en surface de la place de stationnement (qui permet à la chaussée de rester hors-gel) • Lorsque les roues ne sont plus correctement alignées, notamment après que l’une d’elle ait subi un choc violent Si, dans une autre situation que celles énumérées précédemment, vous constatez une déviation importante du véhicule par rapport à la place de stationnement choisie, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Écrans de guidage Les écrans de guidage sont présentés dans l’affichage multimédia. Écran de guidage (en début d’assistance) ● Dans certaines situations comme celles qui suivent, il peut arriver que le système Advanced Park ne puisse pas vous fournir assistance jusqu’à la place de stationnement choisie: • Lorsque les pneus sont extrêmement usés, ou leur pression de gonflage est insuffisante • Lorsque le véhicule est lourdement chargé • Lorsque le véhicule est incliné sous le poids de la charge transportée Case symbolisant la place de stationnement visée (en bleu) Bouton de sélection du type de stationnement Si plusieurs boutons sont affichés, selon la HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite couleur de chacun, sa fonction varie comme suit. 311 Écran de guidage (lorsque vous reculez) ou : Sélection d’une autre place de stationnement possible. ou : Place de stationnement que vous avez sélectionnée. : Sélectionnez pour passer en mode de stationnement en créneau : Sélectionnez pour passer en mode de stationnement en bataille Affichage des instructions Lignes de guidage (jaune et rouge) Matérialisent au sol des points entre le Sélectionnez pour démarrer l’assistance au stationnement. Bouton “MODE” Sélectionnez pour alterner entre la fonction de mémorisation et la fonction de stationne- arrière et le point d’arrêt visé (jaune)* et à 0,3 m (1 ft.) environ (rouge) du véhicule. Affichage de l’aide au stationnement Toyota P.281 ment en bataille/stationnement en créneau. Indication RCTA (Alerte de trafic (P.322) transversal arrière) Bouton d’enregistrement Sélectionnez pour entamer l’enregistrement d’un place de stationnement. Bouton de configuration de la personnalisation Sélectionnez pour afficher l’écran de configuration du système Advanced Park. P.292 Affichage de l’action du contrôle par freinage “Freinez!” est affiché. Bouton de configuration de la personnalisation Sélectionnez pour afficher l’écran de configuration du système Advanced Park. Icône d’état fonctionnel Affichée lorsque le système Advanced Park est en fonction. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Conduite milieu du bord du pare-chocs avant ou Bouton “Dém.” 4 312 * 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite visé est supérieure à 2,5 m (8,2 ft.), la Vous serrez le frein de stationnement ligne s’affiche à 2,5 m (8,2 ft.) devant le Une porte est ouverte véhicule. La ceinture de sécurité conducteur est détachée : Lorsque la distance jusqu’au point d’arrêt ■ Affichage contextuel de l’aide au stationnement Toyota Que l’aide au stationnement Toyota soit inactif ou au contraire actif (P.282), s’il détecte un obstacle alors que le système Advanced Park est en fonction, son affichage contextuel apparaît automatiquement en superposition de l’écran de guidage. ■ Intervention du contrôle par freinage pendant que le système Advanced Park est en fonction Si, pendant que le système Advanced Park est en fonction, il est évalué une probabilité élevée de collision avec un obstacle détecté fixe ou mobile, le contrôle par réduction de la puissance du système hybride et le contrôle par freinage interviennent. ● Si le contrôle par freinage intervient, le système Advanced Park est suspendu dans ses manœuvres et un message s’affiche à l’écran multifonctionnel. ● Si le système Advanced Park est sus- pendu dans ses manœuvres 3 fois sur intervention du contrôle par freinage, il se désactive. Annulation/suspension du système Advanced Park Dans certaines situations comme celles décrites ci-après, le système Advanced Park est annulé ou suspendu dans ses manœuvres. L’assistance est annulée dans les situations suivantes: Vous appuyez sur le bouton principal du système Advanced Park Vous mettez la position de sélection sur P à un moment où le système ne vous le demande pas HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Les rétroviseurs extérieurs sont escamotés Le système TRC ou VSC est désactivé Le système TRC, VSC ou ABS intervient Vous appuyez sur le contacteur de démarrage Le système Advanced Park détermine que les conditions de stationnement sont telles qu’elles ne permettent plus de poursuivre l’assistance Le système Advanced Park est défaillant Si l’assistance est annulée, un message est présenté à l’affichage multimédia. (P.330) Tenez fermement le volant en mains et appuyez sur la pédale de frein pour arrêter le véhicule. Le système Advanced Park ayant été arrêté dans ses manœuvres, remettezle en fonction ou terminez manuellement la manœuvre de stationnement, en tournant le volant de direction. L’assistance est suspendue dans les situations suivantes: Vous tournez le volant de direction Vous appuyez sur la pédale d’accélérateur Vous changez la position de sélection pendant que le véhicule est en mouvement (sauf position P) Le contrôle par freinage intervient Le PCS (Système de sécurité de pré-collision) intervient 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Si l’assistance a été suspendue, vous pouvez la reprendre en suivant les instructions affichées à l’affichage multimédia (P.332) 313 contrôlez que l’affichage multimédia vous présente une place de stationnement possible. Fonction de stationnement en bataille ■ Description de la fonction ■ Pour vous garer à l’aide de la fonction de stationnement en bataille 1 Arrêtez le véhicule à proximité de la place de stationnement visée et perpendiculairement à son axe médian. 4 Si le système détecte une place dans laquelle votre véhicule peut stationner, elle est mise en surbrillance par une case. S’il est possible d’utiliser la place de stationnement pour s’y garer en créneau, sélectionnez-la puis appuyez sur pour passer en mode de stationnement en créneau. Selon l’environnement autour du véhicule, il peut arriver que cette fonction soit inutilisable. Selon les informations présentées à l’affichage multimédia, utilisez la fonction sur une autre place de stationnement. 3 Sélectionnez le bouton “Dém.”. Un message s’affiche à l’écran multifonctionnel accompagné d’un signal sonore, et 1 m (3,3 ft.) 2 Appuyez sur le bouton principal du système Advanced Park et HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Conduite Vous pouvez utiliser la fonction de stationnement en bataille si, lorsque le véhicule est arrêté à côté de la place de stationnement visée et perpendiculairement à son axe médian, cette place de stationnement est détectée. Par ailleurs, selon les conditions tenant à la place de stationnement, etc., s’il est nécessaire d’inverser le sens de marche du véhicule, elle vous aide dans les manœuvres au volant de direction, également. 314 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite l’assistance commence. sélecteur de vitesses sur P, un message s’affiche à l’écran multimédia accompagné d’un signal sonore. De même, si vous détachez la ceinture et relâchez la pédale de frein, l’avertisseur sonore se déclenche. Mettez le sélecteur de vitesses sur P et mettez un terme à l’assistance. Si vous sélectionnez Lorsque vous relâchez la pédale de frein, le message “Déplacement en marche avant...” s’affiche et le véhicule se met à avancer. Pour annuler l’assistance, appuyez sur le bouton principal du système Advanced Park. Si l’assistance est annulée, le message “Advanced Park annulé” est affiché. 4 Suivez les indications de l’affichage des instructions pour effectuer les manœuvres, jusqu’à l’arrêt complet du véhicule dans la place de stationnement visée. 5 Lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur P après l’arrêt du véhicule, le message “Advanced Park terminé” s’affiche et l’assistance au stationnement se termine. à l’affi- chage multimédia, le véhicule figuré dans l’écran d’achèvement de l’aide au stationnement se met à tourner. NOTE ■ Lorsque vous utilisez la fonction de stationnement en bataille ● Assurez-vous que le périmètre à l’inté- rieur des lignes de guidage de couleur jaune et que l’espace entre le véhicule et la place de stationnement visée sont exempts de toute obstruction. Si une obstruction quelle qu’elle soit se trouve entre le véhicule et la place de stationnement visée, ou à l’intérieur des lignes de guidage jaunes, annulez la fonction de stationnement en bataille. ● Sachant que la place de stationnement visée ne va pas pouvoir être définie correctement si son sol est en pente ou présente des différences de hauteur, il peut arriver que le véhicule ne soit pas parfaitement centré dedans ou s’y gare de travers. Par conséquent, ne pas utiliser la fonction de stationnement en bataille si la place de stationnement présente ces caractéristiques. ● Lorsque vous garez le véhicule dans une place de stationnement étroite, il peut en frôler un autre déjà stationné. Si une collision semble probable, appuyez sur la pédale de frein pour arrêter le véhicule. Si vous détachez la ceinture ou ouvrez la porte avant de mettre le HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite NOTE ● Selon les conditions autour du véhicule, notamment la position des autres véhicules stationnés, il peut arriver qu’il ne soit pas parfaitement centré dans la place de stationnement ou s’y gare de travers. Au besoin, réalignez manuellement le véhicule dans la place de stationnement. 315 ■ Pour vous garer à l’aide de la fonction de stationnement en créneau 1 Arrêtez le véhicule proche de la place de stationnement et en alignement avec son axe médian. Fonction de stationnement en créneau ■ Description de la fonction 4 Conduite Vous pouvez utiliser la fonction de stationnement en créneau si, lorsque le véhicule est arrêté à côté de la place de stationnement visée et en alignement avec son axe médian, cette place de stationnement est détectée. Par ailleurs, selon les conditions tenant à la place de stationnement, etc., s’il est nécessaire d’inverser le sens de marche du véhicule, elle vous aide dans les manœuvres au volant de direction, également. 1 m (3,3 ft.) 2 Appuyez sur le bouton principal du système Advanced Park et contrôlez que l’affichage multimédia HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 316 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite vous présente une place de stationnement possible. marche avant...” s’affiche et le véhicule se met à avancer. Pour annuler l’assistance, appuyez sur le bouton principal du système Advanced Park. Si l’assistance est annulée, le message “Advanced Park annulé” est affiché. 4 Suivez les indications de l’affichage des instructions pour effectuer les manœuvres, jusqu’à l’arrêt complet du véhicule dans la place de stationnement visée. 5 Lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur P après l’arrêt du véhi Si le système détecte une place dans laquelle votre véhicule peut stationner, elle est mise en surbrillance par une case. cule, le message “Advanced Park terminé” s’affiche et l’assistance au stationnement se termine. S’il est possible d’utiliser la place de stationnement pour s’y garer en bataille, sélectionnez-la puis appuyez sur pour passer en mode de stationnement en bataille. 3 Sélectionnez le bouton “Dém.”. Un message s’affiche à l’écran multifonctionnel accompagné d’un signal sonore, et l’assistance commence. Si vous détachez la ceinture ou ouvrez la porte avant de mettre le sélecteur de vitesses sur P, un message s’affiche à l’écran multimédia accompagné d’un signal sonore. De même, si vous détachez la ceinture et relâchez la pédale de frein, l’avertisseur sonore se déclenche. Mettez le sélecteur de vitesses sur P et mettez un terme à l’assistance. Si vous sélectionnez Lorsque vous relâchez la pédale de frein, le message “Déplacement en HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr à l’affi- chage multimédia, le véhicule figuré dans l’écran d’achèvement de l’aide au stationnement se met à tourner. 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Si le message “Pas de place de stationnement disponible” est affiché Même si vous arrêtez le véhicule parallèlement à la place de stationnement, il peut arriver qu’aucun véhicule adjacent ne soit détecté. Dans ce cas, si vous amenez le véhicule jusqu’à un point position où un autre en stationnement peut être détecté, vous pouvez démarrer l’assistance. 317 ● Si un véhicule voisin déjà stationné est étroit ou garé très près de la bordure de trottoir, la position à laquelle l’assistance va stationner le véhicule va également être proche du trottoir. S’il paraît probable que le véhicule va heurter la bordure ou monter sur le trottoir, appuyez sur la pédale de frein pour arrêter le véhicule, puis appuyez sur le bouton principal du système Advanced Park pour le désactiver. NOTE 4 ■ Lorsque vous utilisez la fonction de Conduite stationnement en créneau ● Assurez-vous que le périmètre à l’inté- rieur des lignes de guidage de couleur jaune et que l’espace entre le véhicule et la place de stationnement visée sont exempts de toute obstruction. Si une obstruction quelle qu’elle soit est détectée à l’intérieur des lignes de guidage jaunes ou entre le véhicule et la place de stationnement visée, la fonction de stationnement en créneau va être annulée ou suspendue. ● Sachant que la place de stationnement visée ne peut pas être définie correctement si son sol est en pente ou présente des différences de hauteur, il peut arriver que le véhicule ne soit pas parfaitement centré dedans ou s’y gare de travers. Par conséquent, ne pas utiliser la fonction de stationnement en créneau si la place de stationnement présente ces caractéristiques. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Si le côté intérieur de la place de sta- tionnement est longé par un mur ou une barrière, le risque existe que le véhicule s’arrête quelques centimètres à l’extérieur de la place de stationnement définie. ● Selon les conditions autour du véhicule, notamment la position des autres véhicules stationnés, il peut arriver qu’il ne soit pas parfaitement centré dans la place de stationnement ou s’y gare de travers. Au besoin, réalignez manuellement le véhicule dans la place de stationnement. 318 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite NOTE ● L’assistance va guider le véhicule du sens de départ vous est présenté à l’affichage multimédia. jusqu’à un point dans l’alignement du véhicule voisin déjà stationné, même si la place de stationnement présente une obstruction, une différence de hauteur ou une bordure de trottoir. S’il paraît probable que le véhicule va entrer en collision avec un obstacle quoi qu’il soit, appuyez sur la pédale de frein pour arrêter le véhicule, puis appuyez sur le bouton principal du système Advanced Park pour le désactiver. Fonction de sortie de stationnement en créneau ■ Description de la fonction Lorsque vous voulez quitter une place de stationnement en créneau, après avoir choisi la direction dans laquelle vous souhaitez partir, la fonction de sortie de stationnement en créneau va vous assister en guidant le véhicule jusqu’à un point depuis lequel vous pouvez repartir de la place de stationnement, en prenant en charge à votre place les manœuvres au volant de direction, à la pédale de frein et à la pédale d’accélérateur. ■ Pour quitter une place de station- nement à l’aide de la fonction de sortie de stationnement en créneau 1 Avec le pied sur la pédale de frein et la position de sélection sur P, appuyez sur le bouton principal du système Advanced Park et contrôlez que l’écran de sélection 2 Agissez sur le commodo de clignotants (P.205) pour choisir la direction dans laquelle vous souhaitez partir. Vous pouvez aussi sélectionner l’une des deux flèches à l’affichage multimédia pour choisir la direction dans laquelle partir. 3 Appuyez sur la pédale de frein et sélectionnez le bouton “Dém.”. Un message s’affiche à l’écran multifonctionnel accompagné d’un signal sonore, et l’assistance commence. Pour annuler l’assistance, appuyez sur le bouton principal du système Advanced Park. Si l’assistance est annulée, le message “Advanced Park annulé” est affiché. 4 Suivez les indications de l’affichage des instructions pour effectuer les manœuvres, jusqu’à ce que le véhicule soit dans la position depuis laquelle vous pouvez quitter la place de stationnement. 5 Lorsque le véhicule s’arrête à une position depuis laquelle la sortie est HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 319 possible, appuyez sur la pédale de frein ou la pédale d’accélérateur. Le message “Advanced Park terminé” s’affiche et l’assistance se termine. Prenez en mains le volant de direction et insérez-vous dans la circulation. ● Lorsqu’un autre véhicule est à l’arrêt derrière le vôtre du côté où vous souhaitez sortir 4 ● Lorsqu’un capteur latéral avant ou arrière ■ Fonction de sortie de stationnement en créneau Pendant que l’assistance est en fonction, si le conducteur décide que le véhicule peut sortir de la place de stationnement et agit sur le volant de direction, l’assistance se termine dès cet instant. ● Lorsque le véhicule stationne sur le trottoir et un capteur latéral détecte la chaussée ■ Situations dans lesquelles la fonction de sortie de stationnement en créneau est inopérante Dans certaines situations comme celles décrites ci-après, la fonction de sortie de stationnement en créneau est inopérante: ● Lorsque d’autres véhicules attendent à un feu de signalisation du côté où vous souhaitez sortir HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Lorsqu’aucun véhicule ne stationne devant le vôtre ● Lorsque l’espace entre l’autre véhicule stationné et l’avant du vôtre est largement suffisant Conduite du véhicule détecte un mur, un poteau ou un piéton 320 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite AVERTISSEMENT ■ Fonction de sortie de stationnement en créneau ● Lorsqu’il y a présence d’un trou ou d’une ornière profonde du côté où vous souhaitez sortir Dans la situation suivante, veillez à conduire prudemment, car les capteurs latéraux sont susceptibles de ne pas pouvoir détecter correctement les obstructions, avec pour résultat possible un accident. ● Lorsqu’un obstacle se trouve hors du rayon de détection des capteurs latéraux NOTE ■ Pour quitter une place de stationne- ment à l’aide de la fonction de sortie de stationnement en créneau Obstruction ● Il peut arriver que les capteurs ne puissent pas détecter certains obstacles, notamment les suivants: • Objets fins tels que fils électriques, clôtures grillagées, cordes, etc. • Coton, neige ou autres matériaux absorbant les ondes sonores Ne pas utiliser la fonction de sortie de stationnement en créneau pour autre chose que quitter une place de stationnement en créneau. Si vous démarrez l’assistance involontairement, appuyez sur la pédale de frein pour arrêter le véhicule, puis appuyez sur le bouton principal du système Advanced Park pour annuler l’assistance. Fonction de mémorisation ■ Description de la fonction Il peut également arriver que les piétons Vous pouvez utiliser la fonction de mémorisation pour garer le véhicule dans une place de stationnement préalablement enregistrée, même en l’absence de case figurant la place de stationnement ou d’autres véhicules déjà stationnés à côté. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 3 places de stationnement. ne soient pas détectés selon le type de ■ Pour enregistrer une place de sta- • Objets comportant des angles saillants • Les objets à faible hauteur • Obstacles de grande hauteur comportant une partie supérieure qui avance vers l’extérieur • Obstacles mobiles, tels que piétons ou animaux vêtements qu’ils portent. Contrôlez toujours visuellement le périmètre autour du véhicule. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr tionnement 1 Arrêtez le véhicule à côté de la place de stationnement visée et 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite perpendiculairement à son axe médian. 3 Sélectionnez la position de la place de stationnement et son orientation. 1 m (3,3 ft.) 2 Appuyez sur le bouton principal du système Advanced Park puis sélectionnez 321 4 À l’aide des boutons fléchés, ajustez la position de la place de stationnement à enregistrer, puis sélectionnez le bouton “OK”. 4 . Conduite 5 Sélectionnez le bouton “Dém.”. Un message s’affiche à l’écran multifonctionnel accompagné d’un signal sonore, et HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 322 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite l’assistance commence. s’afficher à l’écran du système multimédia. Vous pouvez enregistrer la place de stationnement à la condition qu’aucune obstruction ne se trouve dans le périmètre délimité par les traits épais. Lorsque vous relâchez la pédale de frein, le message “Déplacement en marche avant...” s’affiche et le véhicule se met à avancer. 6 Suivez les indications de l’affichage des instructions pour effectuer les manœuvres, jusqu’à l’arrêt complet du véhicule dans la place de sta- Les limites dans lesquelles vous pouvez ajuster la position de la place de stationnement à enregistrer sont réduites. ■ Lorsque vous garez le véhicule dans une place de stationnement mémorisée 1 Arrêtez le véhicule à côté de la place de stationnement visée et perpendiculairement à son axe médian. tionnement visée. 7 Lorsque le véhicule est à l’arrêt, mettez le sélecteur de vitesses sur P. 8 Contrôlez la position dans laquelle le véhicule s’est arrêté. Si nécessaire, ajustez la position de la place de stationnement à enregistrer à l’aide des boutons fléchés, puis sélectionnez le bouton “Enregistrer”. Le message “Enregistrement terminé” va HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 1 m (3,3 ft.) 2 Appuyez sur le bouton principal du système Advanced Park et contrôlez que l’affichage multimédia 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite vous présente une place de station- 323 ■ Lorsque plusieurs places de stationnement sont enregistrées nement possible. Sélectionnez la place de stationnement de votre choix, puis sélectionnez le bouton “Dém.”. NOTE ■ Lorsque vous utilisez la fonction de mémorisation 3 Si le bouton “MODE” est affiché, 4 Sélectionnez la place de stationnement de votre choix, puis sélectionnez le bouton “Dém.”. Appliquez la procédure expliquée pour la fonction de stationnement en bataille, à partir de l’étape 3. (P.313) ■ Lorsque vous remplacez une place de stationnement enregistrée par une nouvelle Si vous sélectionnez alors que le nombre maximum de places de stationnement enregistrées est déjà atteint, vous pouvez en sélectionner une existante et la remplacer par une nouvelle. à garer le véhicule dans une place de stationnement préalablement enregistrée. Si les conditions tenant à la chaussée, au véhicule ou au périmètre environnant sont différentes de celles qu’elles étaient au moment de la mémorisation, il peut arriver que la place de stationnement ne puisse pas être détectée correctement ou que l’assistance ne puisse pas être fournie jusqu’au point où le véhicule est parfaitement stationné. ● Ne pas enregistrer une place de stationnement dans les situations telles que celles décrites ci-après, car le risque existe que la place de stationnement définie ne puisse pas être enregistrée ou que l’assistance ne soit plus possible par la suite. • Lorsque l’optique d’une caméra est sale • Lorsqu’il pleut ou qu’il neige • Pendant la nuit (si les alentours ne sont pas suffisamment éclairés) ● Dans certaines situations comme celles décrites ci-après, il peut arriver qu’il ne soit pas possible d’enregistrer une place de stationnement. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4 Conduite sélectionnez-le pour passer en mode de mémorisation. ● La fonction de mémorisation vous aide 324 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite NOTE • Lorsqu’il y a un trottoir devant la place de stationnement • Lorsque l’espace est insuffisant entre la route et la place de stationnement • Lorsque la voirie autour de la place de stationnement ne présente aucune différence que le système Advanced Park puisse identifier ● Si vous avez enregistré une place de stationnement dans certaines situations comme celles décrites ci-après, il peut arriver que vous ne puissiez plus démarrer l’assistance par la suite ou que l’assistance au stationnement jusqu’à la position mémorisée ne soit plus possible. • Lorsque la place de stationnement est à l’ombre (elle est abritée par un carport, etc.) • Lorsque le revêtement de la voirie autour de la place de stationnement présente un motif répétitif (pavés, etc.) ● Dans certaines situations comme celles décrites ci-après, il peut arriver que le système Advanced Park ne puisse pas vous fournir assistance jusqu’à la place de stationnement enregistrée: • Lorsque la place de stationnement est à l’ombre • Lorsqu’un obstacle est détecté dans la place de stationnement enregistrée • Lorsqu’un piéton ou un véhicule de passage est détecté pendant l’assistance • Lorsque le point auquel le véhicule est arrêté n’est pas le même que celui où il se trouvait au moment de l’enregistrement • Lorsque la place de stationnement enregistrée est rendue inaccessible par la présence de barrières ou butées de parking, etc. • Lorsque la chaussée autour de la place de stationnement a subi une modification (elle s’est dégradée ou a été refaite) • Lorsque la place de stationnement est occupée par des feuilles mortes, des déchets ou tout objet qui va probablement ne pas y rester • Lorsque les conditions d’éclairement sont différentes de celles qui régnaient au moment de l’enregistrement (en raison de la météo ou de l’heure dans la journée) • Lorsque la place de stationnement est éclairée par une lumière intense • Lorsque la place de stationnement est éclairée par intermittence (feux d’un autre véhicule, éclairage de sécurité, etc.) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite NOTE • Lorsque l’optique d’une caméra est sale ou couverte de gouttelettes d’eau ■ Lorsque le système Advanced Park est inopérant Message Condition/Mesure corrective Si l’assistance se termine pendant l’enregistrement, recommencez ce dernier depuis le début. Le système Advanced ● Lorsque vous enregistrez une place de défaillant stationnement avec la fonction de mémorisation, le message “Pas de place stationnement disponible à enregistrer” s’affiche si le système ne détecte pas la chaussée. ● Lorsque vous utilisez la fonction de mémorisation, arrêtez le véhicule directement à côté de la place où il doit l’être. Sinon, le risque existe que la place de stationnement ne puisse pas être correctement détectée et que l’assistance ne soit pas fournie jusqu’au point où le véhicule est parfaitement stationné. Park est peut-être Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt puis redémarrez le sys“Dysfonction. tème hybride. Si le Advanced Park. message s’affiche à Voir concession.” nouveau, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou Vous avez appuyé sur le bouton principal du système Advanced Park alors que le frein ● Si une caméra a été remplacée, son “Le frein de stationnement est engagé” de stationnement était serré Desserrez le frein de stationnement puis appuyez de nouveau Messages affichés sur le bouton principal du système Advanced Park. L’optique d’une caméra est recouverte de glace, de neige, de “Nettoyer la caméra” boue, etc. (La caméra dont l’image est affichée à l’écran multimédia) Nettoyez la glace, la neige, la boue, etc. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Conduite teur fiable. tion si une caméra a subi un choc violent ou si les images du moniteur de vision panoramique sont désalignées. Les messages suivants vous sont présentés à l’affichage multimédia dans les cas décrits lorsque le système Advanced Park est inopérant, ou son action est annulée ou suspendue. Appliquez la mesure corrective qui convient, indiquée par le message présenté. 4 n’importe quel répara- ● Ne pas utiliser la fonction de mémorisa- angle d’installation ayant été modifié, il est nécessaire de recommencer l’enregistrement des places de stationnement avec la fonction de mémorisation. 325 326 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Message Condition/Mesure cor- Message rective Condition/Mesure corrective Le système Advanced Vous avez appuyé sur Park est temporaire- le bouton principal du ment inutilisable système Advanced “Advanced Park Patientez quelques Park alors que la cein- non disponible” minutes avant ture de sécurité d’essayer d’utiliser le “La ceinture de conducteur était déta- système Advanced sécurité n’est pas chée Park. bouclée” Attachez la ceinture de sécurité conducteur Vous avez appuyé sur puis appuyez de nou- le bouton principal du veau sur le bouton prin- système Advanced cipal du système Park alors que les rétro“Les rétroviseurs latéraux sont rabattus” viseurs extérieurs Advanced Park. étaient escamotés Vous avez appuyé sur Déployez les rétrovi- le bouton principal du seurs extérieurs puis système Advanced appuyez de nouveau Park alors que vous du système Advanced “La pédale de frein n’aviez pas le pied sur la pédale de frein n’est pas enfon- Park. cée” sur le bouton principal Vous avez appuyé sur le bouton principal du système Advanced Park alors qu’une porte “Une porte est ouverte” ou le coffre était ouvert(e) Fermez la porte ou le hayon puis appuyez de nouveau sur le bouton principal du système Advanced Park. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Appuyez sur le bouton principal du système Advanced Park tout en appuyant sur la pédale de frein. 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Message Condition/Mesure corrective Message “Le véhicule n’est pas arrêté” actionné manuellement” rective Vous avez appuyé sur le bouton principal du le bouton principal du système Advanced système Advanced cule était en mouve- Park alors que vous ment “La pédale d’accé- aviez le pied sur la pédale d’accélérateur lérateur a été Appuyez sur le bou- enfoncée” Retirez votre pied de ton principal du sys- la pédale d’accélérateur tème Advanced Park avant d’appuyer sur le alors que le véhicule bouton principal du sys- est à l’arrêt complet. tème Advanced Park. Vous avez appuyé sur Vous avez changé de le bouton principal du position de sélection, système Advanced ce qui empêche le sys- Park alors que vous tème Advanced Park étiez en train de tourner de se mettre en fonc- le volant de direction “Rapport engagé a tion Appuyez sur le bou- été modifié Remettez la position ton principal du sys- manuellement” de sélection sur la posi- tème Advanced Park tion précédente, puis tout en laissant vos appuyez sur le bouton mains reposer sur le principal du système volant de direction sans Advanced Park pour le lui appliquer aucune mettre en fonction. force. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4 Conduite “Le volant a été Condition/Mesure cor- Vous avez appuyé sur Park alors que le véhi- 327 328 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Message Condition/Mesure corrective Message Condition/Mesure corrective Un certain délai s’est Vous avez appuyé sur écoulé depuis que vous le bouton principal du avez appuyé sur le bou- système Advanced ton principal du sys- Park à un endroit où “Opération expi- tème Advanced Park aucune place de sta- rée” Appuyez de nouveau tionnement ne peut être sur le bouton principal détectée Aucune assistance du système Advanced Park pour le mettre en fonction. Vous avez appuyé sur “Pas de place de ne peut être fournie en stationnement dis- l’absence de détection ponible” d’une place de stationnement. Amenez le le bouton principal du véhicule à un endroit où système Advanced “Contacteur Advanced Park enfoncé” le système Advanced Park, qui s’est mis hors Park peut détecter une fonction place de stationnement Appuyez de nouveau ou des lignes en délimi- sur le bouton principal tant une, avant de l’utili- du système Advanced ser. Park pour le mettre en Vous avez appuyé sur fonction. le bouton principal du Vous avez appuyé sur système Advanced le bouton principal du système Advanced Park alors que le véhicule est en forte décli“Non disponible. Pente raide.” vité Sachant qu’il est dangereux d’utiliser le système Advanced Park lorsque le sol est en forte déclivité, amenez le véhicule sur une aire à plat avant de l’utiliser. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Park alors que la place “Non disponible. de stationnement est Voie trop étroite.” étroite “Non disponible. Aucune assistance Passage trop ne peut être fournie si étroit.” la voirie est trop étroite. Amenez le véhicule sur une voirie plus large avant d’utiliser le système Advanced Park. 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Message “Non disponible Condition/Mesure corrective Message Condition/Mesure corrective Vous avez appuyé sur Vous avez appuyé sur le bouton principal du le bouton principal du système Advanced système Advanced Park à un endroit où ce Park pour sortir d’une dernier est inutilisable place de stationnement Amenez le véhicule à en créneau alors que dans les conditions un endroit où le sys- l’espace est réduit à actuelles” l’avant et à l’arrière du tème Advanced Park peut détecter une place de stationnement ou des lignes en délimitant une, avant de l’utili- sant pour quitter la place” véhicule Aucune assistance à la sortie ne peut être fournie lorsque l’espace est réduit à l’avant et à Vous avez appuyé sur l’arrière de votre véhi- système Advanced de stationnement est trop étroite pour le véhicule Aucune assistance ne peut être fournie en l’absence de détection d’une place de stationnement. Amenez le véhicule à un endroit où le système Advanced Park peut détecter une place de stationnement ou des lignes en délimitant une, avant de l’utiliser. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr cule. Contrôlez la sécu- 4 rité du périmètre autour de votre véhicule et manœuvrez manuellement pour sortir de la place de stationnement. Conduite Park alors que la place nement étroite” “Espace insuffi- ser. le bouton principal du “Place de station- 329 330 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Message Condition/Mesure corrective ■ Lorsque la manœuvre a été annu- lée Vous avez appuyé sur Message le bouton principal du Obstacle à proximité.” corrective système Advanced Vous avez ouvert Park pour sortir d’une une porte pendant place de stationnement que l’assistance était en créneau alors qu’un “Une porte est en cours obstacle est détecté ouverte” Fermez la porte proche du flanc du véhi“Non disponible. Condition/Mesure puis remettez en cule fonction le système Aucune assistance à Advanced Park. la sortie ne peut être Vous avez détaché la fournie lorsqu’un obsta- ceinture de sécurité cle est détecté proche conducteur pendant du flanc du véhicule. Contrôlez la sécurité du périmètre autour de votre véhicule et manœuvrez manuelle- que l’assistance était “La ceinture de sécu- en cours rité n’est pas bou- Attachez la cein- clée” ture de sécurité conducteur puis ment pour sortir de la remettez en fonction place de stationnement. le système Advanced Park. Vous avez serré le frein de stationnement pendant que l’assistance était en “Le frein de station- cours nement est engagé” Desserrez le frein de stationnement remettez en fonction le système Advanced Park. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Message Condition/Mesure Message corrective Vous avez escamoté les rétroviseurs exté- marche du véhicule rieurs alors que Obstacle à proxi- de côté ou utilisez le mité.” système Advanced Park à un emplace- “Les rétroviseurs latéraux sont rabattus” frein.” cours Déployez les rétroviseurs extérieurs puis sélectionnez le obstruction bouton “Dém.” pour relancer l’assistance. Advanced Park est L’assistance ne peut peut-être défaillant pas être annulée si Appuyez sur la vous n’appuyez pas pédale de frein et “Enfoncer ferme- vigoureusement sur arrêtez le véhicule en ment la pédale de la pédale de frein. lieu sûr. frein” Continuez à fonction le système Advanced Park sur un emplacement en pente ou présentant des différences de “Réglage de la niveaux, qui ne per- vitesse impossible” mettent plus de garder la maîtrise de la vitesse du véhicule Utilisez le système Advanced Park sur un emplacement à plat. Un certain délai s’est écoulé depuis le moment où l’assistance a débuté Recommencez la manœuvre depuis le début. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr appuyer sur le frein plus fort qu’à l’accoutumée. 4 Conduite Vous avez mis en “Opération expirée” l’assistance était en ment libre de toute Le système Enfoncer la pédale corrective dans le sens de Mettez l’obstacle Advanced Park. Condition/Mesure Un obstacle a surgi “Non disponible. “Dysfonction. 331 332 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Lorsque la manœuvre a été sus- Message pendue Message Vous avez appuyé corrective sur la pédale d’accé- Vous avez appliqué lérateur pendant que de direction pendant que l’assistance était en cours actionné manuellement” corrective Condition/Mesure une force au volant “Le volant a été Condition/Mesure “La pédale d’accélérateur a été enfoncée” l’assistance était en cours Relâchez la pédale d’accélérateur puis Arrêtez le véhicule sélectionnez le bou- et sélectionnez le ton “Dém.” pour bouton “Dém.” tout relancer l’assistance. en laissant vos mains Vous avez mis la reposer sur le volant position de sélection de direction sans lui sur une autre posi- appliquer aucune tion que celle indi- force pour relancer quée par le système l’assistance. Advanced Park alors “Rapport engagé a été modifié manuellement” que l’assistance était en cours Sélectionnez la position de sélection comme vous le demande le système Advanced Park puis sélectionnez le bouton “Dém.” pour relancer l’assistance. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Lorsque l’enregistrement d’une place de stationnement n’est pas possible Message Condition/Mesure corrective Vous avez sélectionné pour une place de stationne“Pas de place sta- ment qui ne peut pas tionnement dispo- être détectée nible à enregistrer” Utilisez le système Advanced Park à une ment où la chaussée peut être identifiée ■ Si l’affichage multimédia présente un écran noir pendant que le système Advanced Park est en fonction Le système multimédia ou le système Advanced Park est perturbé par des ondes radio ou est peut-être défaillant. Si vous avez installé une antenne radio à côté d’une caméra, déplacez-la pour l’éloigner le plus possible des caméras. Si aucune antenne radio n’a été installée à côté d’une caméra, et si l’écran ne retrouve pas son fonctionnement normal après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur arrêt puis redémarré le système hybride, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Si la batterie du système hybride (batterie de traction) a été débranchée puis rebranchée Le système doit être initialisé. Pour initialiser le système, roulez en ligne droite pendant plus de 5 secondes à une vitesse supérieure à 35 km/h (22 mph) environ. Précautions d’utilisation Pour plus de détails sur les thématiques suivantes, voir à “Panoramic HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr view monitor” du “Peripheral monitoring system” dans le “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”. Possibilités d’affichage des écrans Caméras Différences entre les images affichées et la voirie telle qu’elle est en réalité Différences entre les images affichées et les obstacles tels qu’ils sont en réalité ■ Situations dans lesquelles les lignes blanches délimitant une place de stationnement peuvent ne pas être reconnues normalement 4 Dans certaines situations comme celles décrites ci-après, il peut arriver que l’emplacement au sol de la place de stationnement ne soit pas détecté: Conduite place de stationne- 333 Lorsque la place de stationnement n’est pas délimitée par des lignes blanches (mais par une corde, des blocs, etc.) Lorsque les marquages délimitant la place de stationnement sont effacés ou sales, et donc difficiles à distinguer Lorsque la chaussée est de couleur claire (comme le béton), et le contraste est faible entre elle et les marquages blancs délimitant la place de stationnement Lorsque les marquages délimitant la place de stationnement sont d’une autre couleur que le blanc ou le jaune Lorsque la place de stationnement est faiblement éclairée, notamment la nuit, dans un parking souterrain, un parc de stationnement, etc. 334 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Lorsqu’il pleut ou qu’il a plu et que la chaussée humide est luisante ou couverte de flaques d’eau Lorsqu’une caméra est directement éclairée par la lumière du soleil, notamment tôt le matin ou en soirée Lorsque la place de stationnement est recouverte de neige ou d’un produit de déverglaçage Lorsque la chaussée porte des traces de réparation ou d’autres marques, ou qu’il s’y dresse un poteau de signalisation ou tout autre obstacle Lorsque la chaussée est de couleur ou de luminosité inégale Lorsqu’une caméra est aspergée d’eau chaude ou froide et que son optique se couvre de buée Lorsque l’apparence de la place de stationnement est modifiée par l’ombre portée du véhicule ou des arbres Lorsque l’apparence de la place de stationnement est modifiée par l’ombre portée d’arbres ou d’un véhicule en stationnement (notamment sa galerie de toit, son marchepied, etc.) Lorsque les marquages délimitant la place de stationnement sont effacés ou sales, et donc difficiles à distinguer Lorsque l’apparence de la place de stationnement est modifiée par l’ombre portée du véhicule ou des arbres ■ Caméras et capteurs Les caméras et les capteurs sont utilisés pour détecter les véhicules stationnés, ce qui rend plus facile l’identification des places de stationnement. Caméra frontale Caméras latérales Lorsque l’optique d’une caméra est sale ou couverte de gouttelettes d’eau Dans certaines situations comme celles décrites ci-après, il peut arriver que la place de stationnement visée ne soit pas correctement reconnue: Lorsque la chaussée porte des traces de réparation ou d’autres marques, ou qu’il s’y dresse une barrière de parking, un poteau de signalisation ou tout autre obstacle Lorsqu’il pleut ou qu’il a plu et que la chaussée humide est luisante ou couverte de flaques d’eau Lorsque la chaussée est de couleur ou de luminosité inégale Lorsque la place de stationnement est en pente HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Caméra arrière Capteurs 335 P.281 ■ Images captées par les caméras Les caméras utilisées étant spéciales, les images affichées peuvent présenter des couleurs différentes de ce qu’elles sont en réalité. ● Portée de détection des capteurs lorsque vous utilisez la fonction de stationnement en bataille ment visée ● Si un véhicule est stationné derrière la place de stationnement visée et que la distance avec lui s’accroît, il peut arriver qu’il ne puisse plus être détecté. Selon la forme du véhicule stationné ou d’autres conditions le concernant, il peut arriver que la portée de détection se raccourcisse ou que le véhicule ne soit pas détecté. ● Il peut arriver que les obstacles hors véhi- cules stationnés, notamment les poteaux, les murs, etc., ne soient pas détectés. Par ailleurs, s’ils sont détectés, il peut arriver qu’ils entraînent un défaut d’alignement de la place de stationnement visée. AVERTISSEMENT ■ Pour garantir le fonctionnement normal du système Advanced Park P.282 Emplacement de la place de stationnement visée ● Portée de détection des capteurs lorsque vous utilisez la fonction de stationnement en créneau HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr En complément, voir “Panoramic view monitor” du “Peripheral monitoring system” dans le “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”. 4 Conduite ■ Portée de détection des capteurs Emplacement de la place de stationne- 336 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite AVERTISSEMENT ■ Lorsque les capteurs ne fonctionnent pas normalement ● Dans certaines situations comme celles décrites ci-après, il peut arriver que les capteurs ne fonctionnent pas correctement, avec pour résultat possible un accident. Procédez avec prudence. • Lorsqu’un capteur est pris par la glace. (Il suffit d’en dégeler la zone pour résoudre le problème.) Par temps très froid, si un capteur est gelé, il peut arriver que l’écran n’affiche pas normalement, ou que les véhicules stationnés ne soient pas détectés. • Lorsque le véhicule est fortement incliné • Lorsqu’il fait extrêmement chaud ou froid • Lorsque vous circulez sur une route en mauvais état, en dévers ou gravillonnée, ou dans l’herbe • Lorsque des ultrasons sont produits à proximité du véhicule, ayant pour origine un avertisseur sonore, un moteur de moto, les freins pneumatiques d’un poids lourd, ou les capteurs d’un autre véhicule • Lorsqu’un véhicule est déjà stationné à côté de la place de stationnement visée, si cette dernière paraît à l’écran plus loin qu’elle ne l’est en réalité, cela peut indiquer qu’un capteur est désaligné. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. • Ne pas installer un accessoire quel qu’il soit dans la zone de détection des capteurs. ● Le système Advanced Park guide le véhicule jusqu’à des emplacements calculés au mieux pour les changements de sens de marche. Toutefois, si à tout instant vous avez le sentiment que le véhicule approche trop près d’un autre déjà stationné, appuyez sur la pédale de frein et changez la position de sélection. Sachez toutefois que si vous faites cela, le nombre de manœuvres peut augmenter, et le véhicule risque d’être stationné de travers. Configuration des paramètres Sélectionnez à l’affichage multimé- • Lorsqu’il pleut ou qu’un capteur est aspergé d’eau dia, puis sélectionnez “Advanced Park”. • Lorsque le périmètre autour du véhicule est sombre ou en contre-jour La vitesse du véhicule pendant le déroulement de l’assistance au stationnement est configurable. • Lorsque le véhicule a été équipé d’une antenne d’aile ou d’une antenne radio • Lorsqu’un capteur est très proche d’un véhicule stationné ■ Profil de vitesse Vous ne pouvez pas modifier ce paramètre lorsque vous enregistrez une place de stationnement avec la fonction de mémorisation. ■ Portée de détection des obstacles La distance à partir de laquelle les obstacles seront évités pendant le déroulement de l’assistance au stationnement est configurable. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Méthode préférentielle de station- nement Vous pouvez choisir entre stationnement en créneau ou en bataille l’orientation que vous préférez vous voir proposée par le système lorsque vous vous présentez au stationnement alors que les deux sont possibles. ■ Correction de la trajectoire de sta- tionnement La trajectoire suivie pendant le déroulement de l’assistance au stationnement peut être corrigée vers l’intérieur ou l’extérieur. 2 Sélectionnez 337 à l’affichage multi- média, puis sélectionnez “Advanced Park”. 3 Si vous sélectionnez “Effacer une place de stationnement enregistrée”, vous pouvez supprimer les places de stationnement enregistrées dans la fonction de mémorisation. Lorsque les pneus sont usés, il peut arriver que le véhicule dévie de sa trajectoire par rapport à l’axe médian de la place de sta- 4 tionnement. La largeur du périmètre dans lequel évolue le véhicule lorsque vous utilisez l’assistance au stationnement est configurable. ■ Suppression d’une place de sta- tionnement enregistrée Vous pouvez supprimer les informations liées à une place de stationnement enregistrée dans la fonction de mémorisation. 1 Avec le système Advanced Park hors fonction, appuyez sur le bouton de caméra. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Conduite ■ Réglage de la largeur de voirie 338 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Sélecteur de mode de conduite Vous pouvez alterner entre les modes de conduite pour une meilleure adaptation aux conditions d’utilisation du véhicule. 2 Mode puissance Gère le moteur et la transmission pour offrir des accélérations nerveuses, puissantes. Convient aux situations où l’on souhaite un comportement agile, sur route sinueuse par exemple. Lorsque le mode puissance est sélectionné, le témoin correspondant s’allume. 3 Mode d’écoconduite Sélection d’un mode de conduite Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le système alterne entre le mode puissance, le mode normal et le mode d’écoconduite. Type A Aide le conducteur à accélérer de manière écoresponsable et à abaisser ses consommations de carburant, en modérant les caractéristiques d’accélération et en régulant le fonctionnement du système de climatisation (chaud/froid). Lorsque vous sélectionnez le mode d’écoconduite, le témoin correspondant s’allume. ■ Utilisation du système de climatisation en mode Éco En mode Éco, l’utilisation des modes chaud/froid et l’allure de soufflerie du système de climatisation sont régulées afin de maîtriser la consommation de carburant. Pour obtenir que la climatisation soit plus efficace, effectuez les opérations suivantes: ● Désactivez le mode éco de la climatisation Type B (P.358) ● Réglez l’allure de soufflerie (P.359) ● Désactivez le mode Éco ■ Désactivation automatique du mode puissance Si vous mettez sur arrêt le contacteur de démarrage après avoir roulé en mode puissance, le mode de conduite est rétabli au mode normal. 1 Mode normal Offre un équilibre optimal entre économies de carburant, silence de fonctionnement et dynamisme des performances. Convient à la conduite normale. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Mode tout-chemin (véhicules 4RM) 339 Activation du système Le mode tout-chemin est conçu pour empêcher les roues de patiner, en pilotant de manière totalement intégrée les systèmes qui gèrent la transmission intégrale, le freinage et la force motrice. Utilisez le mode tout-chemin pour circuler sur les routes en mauvais état, etc. AVERTISSEMENT ● Le mode tout-chemin est à utiliser lorsque vous circulez sur une route en mauvais état. 2 Sélection du mode normal 3 Sélection du mode tout-chemin Lorsque le mode tout-chemin est en fonction 4 Si les pneus patinent, le témoin de perte d’adhérence clignote pour indiquer que le mode tout-chemin intervient pour faire cesser le patinage. Conduite ■ Avant d’utiliser le mode tout-chemin Veillez à respecter les précautions suivantes. Tout manquement à respecter ces précautions peut être à l’origine d’un accident imprévisible. 1 Sélection du mode neige (P.340) ● Vérifiez que le témoin du mode tout- chemin est allumé avant de commencer à rouler. ● Le mode tout-chemin n’est pas destiné à repousser les limites du véhicule. Soyez très attentif aux conditions tenant à la route et conduisez prudemment. NOTE ■ Afin de faire en sorte que le mode tout-chemin fonctionne normalement Ne pas circuler en mode tout-chemin sans discontinuer sur une longue période de temps. Selon les conditions de conduite, la charge s’accroît sur les organes concernés et il peut arriver que le système ne fonctionne plus normalement. ■ Mode tout-chemin ● Le mode tout-chemin gère le véhicule pour qu’il puisse utiliser le maximum possible de la force motrice lorsque vous circulez sur une route en mauvais état. En conséquence, il peut arriver que la consommation de carburant augmente comparée à la conduite avec le mode tout-chemin hors fonction. ● Si vous utilisez le mode tout-chemin sans discontinuer sur une longue période de HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 340 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite temps, selon les conditions de conduite, la charge s’accroît sur les organes concernés et il peut arriver que le système ne fonctionne plus normalement. Dans ce cas, le message “TRC désactivé.” s’affiche à l’écran multifonctionnel, mais le véhicule reste conduisible normalement. Le message “TRC désactivé.” affiché à l’écran multifonctionnel disparaît après quelques instants, et le système retrouve un fonctionnement normal. Mode neige (véhicules 4RM) Vous pouvez sélectionner le mode neige pour adapter le comportement du véhicule aux conditions de circulation sur chaussée glissante, en cas de neige par ■ Lorsque le mode tout-chemin est exemple. Dans les situations suivantes, le mode toutchemin est automatiquement annulé, même s’il est sélectionné: Fonctionnement du système annulé ● Lorsque vous changez de mode de conduite. (P.338) ● Lorsque vous redémarrez le système hybride. ■ Bruits et vibrations lorsque vous circulez en mode tout-chemin Les phénomènes suivants peuvent survenir lorsque le mode tout-chemin est en fonction. Aucun n’indique la survenue d’un mauvais fonctionnement: ● Vibrations perceptibles dans l’ensemble du véhicule ou la direction ● Bruits perceptibles en provenance du compartiment moteur 1 Sélection du mode neige 2 Sélection du mode normal 3 Sélection du mode tout-chemin (P.339) ■ Lorsque le témoin de mode tout-chemin ne s’allume pas Lorsque le témoin de mode tout-chemin ne s’allume pas alors que ce mode est sélectionné, le système est peut-être défaillant. Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ Annulation du mode neige Le mode neige est automatiquement annulé lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt ou lorsque vous sélectionnez le mode tout-chemin. 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 341 Système d’assistance à la descente (véhicule 4RM) Le système d’assistance à la descente aide à prévenir toute prise de vitesse excessive dans les pentes abruptes. Le système intervient lorsque le véhicule roule à moins de 30 km/h (18 mph) alors que vous n’appuyez ni sur la pédale de frein, ni sur la pédale d’accélérateur. Désactivation du système Appuyez sur le bouton “DAC” pendant que le système et en fonction. Le témoin clignote à mesure que le système AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous utilisez le système d’assistance à la descente Fonctionnement du système Appuyez sur le bouton “DAC”. Le témoin du système d’assistance à la descente s’allume et le système est en fonction. Quand le système est en fonction, le témoin de perte d’adhérence clignote et les feux stop/troisième feu stop sont allumés. Un son peut également être audible pendant l’intervention. Ce n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement. vement son action, puis s’éteint lorsque ce dernier est complètement désactivé. Appuyez sur le bouton “DAC” pendant que le témoin du système d’assistance à la descente clignote pour le réactiver. ■ Conseils d’utilisation Le système est fonctionnel lorsque le sélecteur de vitesses est sur une autre position que P. ■ Si le témoin du système d’assistance à la descente clignote ● Dans les situations suivantes, le témoin cli- gnote et le système est inopérant: • Le sélecteur de vitesses est sur P. • Vous appuyez sur la pédale de frein ou d’accélérateur. • Le véhicule roule à plus de 30 km/h (18 mph) environ. • Le système de freinage surchauffe. ● Dans la situation suivante, le témoin cli- gnote pour alerter le conducteur, mais le système est fonctionnel: • Le sélecteur de vitesses est sur N. • Vous mettez le bouton “DAC” sur arrêt pendant que le système est en fonction. Le système cesse progressivement son action. Le témoin clignote pendant le fonctionnement, puis s’éteint lorsque le système est complètement arrêté. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4 Conduite Ne pas accorder une trop grande confiance au système d’assistance à la descente. Cette fonction n’a pas la capacité de repousser les limites de performance du véhicule. Soyez toujours très attentif aux conditions tenant à la route et conduisez en toute sécurité. d’assistance à la descente cesse progressi- 342 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Lorsque vous utilisez le système d’assistance à la descente sans discontinuer Cela peut provoquer une surchauffe de l’actionneur de freinage. Dans ce cas, le système d’assistance à la descente cesse de fonctionner, son témoin se met à clignoter et le message “TRC désactivé.” s’affiche à l’écran multifonctionnel accompagné d’un signal sonore. Abstenez-vous d’utiliser le système d’assistance à la descente jusqu’à ce que son témoin reste allumé et que le message “TRC désactivé.” disparaisse de l’écran. (Le véhicule reste conduisible normalement pendant ce temps.) ■ Bruits et vibrations engendrés par le système d’assistance à la descente ● Il est possible que vous perceviez un bruit caractéristique dans le compartiment moteur au démarrage du système hybride, ou immédiatement après la mise en mouvement du véhicule. Ce bruit n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement du système d’assistance à la descente. ● L’un des deux phénomènes suivants peut survenir lorsque le système d’assistance à la descente est en fonction. Aucun n’indique la survenue d’un mauvais fonctionnement. • Vibrations perceptibles dans la carrosserie du véhicule et la direction. • Bruit perceptible de moteur électrique après l’arrêt complet du véhicule. ■ Défaillance du système Dans les cas suivants, faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Le témoin indicateur du système d’assistance à la descente ne s’allume pas lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE. ● Le témoin indicateur du système d’assis- tance à la descente ne s’allume pas lorsque vous appuyez sur le bouton “DAC”. ● Le témoin de perte d’adhérence s’allume. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr AVERTISSEMENT ■ Il peut arriver que le système soit inopérant sur les surfaces suivantes, avec pour conséquence possible un accident grave, voire mortel ● Surfaces glissantes, comme une route humide ou boueuse par exemple ● Surface verglacée ● Routes non revêtues 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Système FAPE (Filtre à particules essence)* * 343 le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. : Sur modèles équipés NOTE Le système FAPE collecte dans un ■ Pour éviter que le système FAPE ne filtre les particules présentes dans les gaz d’échappement. ● N’utilisez pas un carburant autre que Le système agit pour régénérer automatiquement le filtre, en fonc- ● Ne pas modifier les conduits d’échappe- tion des conditions liées au véhicule. fonctionne pas normalement celui spécifié ment ■ Si le message “Filtre d’échappement rempli. Voir le manuel du propriétaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel ● Il peut arriver que le message s’affiche 4 ● La puissance du système hybride est Conduite lorsque vous utilisez le véhicule sous forte charge avec une importante accumulation de particules. réduite (par le régime moteur) lorsque le filtre à particules atteint un certain niveau de colmatage; toutefois, il reste possible de circuler avec le véhicule sauf si le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume. ● Les particules peuvent s’accumuler plus rapidement si vous utilisez le véhicule pour des trajets courts ou à allures réduites, ou si vous démarrez régulièrement le système hybride par temps extrêmement froid. Pour éviter que les particules s’accumulent en quantité excessive, vous pouvez utiliser régulièrement le véhicule sur une longue distance parcourue d’une traite, par exemple sur autoroute et voie rapide, pendant laquelle vous relâchez par intermittence la pédale d’accélérateur. ■ Si le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume ou si le message “Panne du système hybride. Puissance de sortie réduite. Consultez votre concessionnaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel La quantité de particules accumulées a dépassé un certain niveau. Faites inspecter HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 344 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Systèmes d’aide à la conduite Afin de maintenir la sécurité de conduite et les performances, les systèmes suivants interviennent automatiquement en réaction à certaines situations. N’oubliez toutefois jamais que ces systèmes sont des auxiliaires et que, par conséquent, vous ne devez pas leur faire une confiance aveugle lorsque vous utilisez votre véhicule. ■ TRC (Système antipatinage) Contribue à préserver la motricité et à empêcher les roues motrices de patiner au démarrage ou à l’accélération sur chaussée glissante ■ Aide active en virage (ACA) Contribue à empêcher le véhicule de se trouver déporté à l’extérieur lorsque vous essayez d’accélérer en virage, en agissant sur le freinage des roues intérieures ■ Aide au démarrage en côte Contribue à limiter le mouvement de recul du véhicule lorsque vous démarrez en côte ■ EPS (Direction assistée élec- Synthèse des systèmes d’aide à la conduite ■ ECB (Système de freinage à pilo- tage électronique) Le système de freinage à pilotage électronique produit une force de freinage proportionnelle à la sollicitation ■ ABS (Système de freinage antiblo- cage) Contribue à éviter le blocage des roues lorsque vous freinez violemment, ou sur chaussée glissante ■ Aide au freinage d’urgence Décuple l’effort de freinage après appui sur la pédale de frein, lorsque le système détecte une situation d’arrêt d’urgence ■ VSC (Contrôle de la stabilité du véhicule) Aide le conducteur à contrôler le dérapage en cas d’embardée ou de virage sur chaussée glissante. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr trique) Emploie un moteur électrique pour réduire l’effort nécessaire pour tourner le volant de direction. ■ E-Four (système 4RM électro- nique à la demande) (modèles 4RM) Gère automatiquement la transmission du couple et de la puissance entre la traction (roues avant motrices) et la transmission intégrale (4RM) en fonction des conditions d’utilisation du véhicule, ce qui contribue à une meilleure stabilité et un comportement plus sain. Le système passe par exemple en 4RM en virage, en côte, au démarrage ou à l’accélération, et chaque fois que la route est rendue glissante par la neige, la pluie, etc. ■ Signal de freinage d’urgence Lorsque vous freinez violemment, les feux de détresse clignotent automatiquement pour alerter le véhicule qui vous suit. 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Freinage de collision secondaire Lorsque le capteur d’airbag SRS détecte une collision et que le système se déclenche, les freins et les feux stop sont automatiquement mis en action pour abaisser la vitesse du véhicule et contribuer à réduire le risque de dommages supplémentaires causés par une collision secondaire. 345 Type A Type B ■ Lorsque les systèmes TRC/VSC/ABS sont en action Le témoin indicateur de perte d’adhérence clignote pendant que les systèmes TRC/VSC/ABS sont en action. 4 “TRC désactivé.” VSC Pour désactiver les systèmes TRC et VSC, ■ Désactivation du système TRC Si le véhicule est embourbé ou bloqué dans la neige, le système TRC risque de réduire la puissance du système hybride disponible aux roues. Appuyez sur pour désactiver le système et ainsi avoir plus de facilité pour permettre au véhicule d’avancer et de reculer pour se libérer. Pour désactiver le système TRC, appuyez brièvement et relâchez appuyez sur 3 secondes alors que le véhicule est à l’arrêt. Le témoin de désactivation du VSC s’allume et le message “TRC désactivé.” s’affiche à l’écran multifonctionnel.* Appuyez à nouveau sur pour réactiver le système. * . pendant plus de : Sur les véhicules équipés du PCS (Système de sécurité de pré-collision), celui-ci Le message “TRC désactivé.” est affiché à est également désactivé (seule l’alerte de l’écran multifonctionnel. pré-collision est disponible). Le témoin d’alerte PCS s’allume et un message Appuyez à nouveau sur pour réactiver le système. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr s’affiche à l’écran multifonctionnel. (P.247) Conduite ■ Désactivation des systèmes TRC et 346 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Lorsque le message est affiché à l’écran multifonctionnel indiquant que le système TRC a été désactivé alors même que vous n’avez pas appuyé sur Le système TRC est temporairement désactivé. Si l’information ne disparaît pas, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Conditions de mise en action de l’aide au démarrage en côte Lorsque les conditions suivantes sont réunies, l’aide au démarrage en côte se met en action: ● Le sélecteur de vitesses n’est pas sur P ou N (lorsque vous avancez/reculez en côte pour mettre le véhicule en mouvement). ● Le véhicule est à l’arrêt ● La pédale d’accélérateur est au repos ● Le frein de stationnement n’est pas serré ● Le contacteur de démarrage est mis sur MARCHE ■ Désactivation automatique par le système de l’aide au démarrage en côte L’aide au démarrage en côte de désactive dans les situations suivantes: ● Vous mettez le sélecteur de vitesses sur P ou N. ● Vous appuyez sur la pédale d’accélérateur ● Vous serrez le frein de stationnement ● 2 secondes au maximum après que vous ayez relâché la pédale de frein ler. Ce bruit n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement d’un de ces systèmes. ● Les phénomènes suivants peuvent surve- nir lorsque l’un de ces systèmes est en action. Aucun n’indique la survenue d’un mauvais fonctionnement. • Vibrations perceptibles dans la carrosserie du véhicule et la direction. • Bruit de moteur électrique après arrêt du véhicule également. ■ Bruits de fonctionnement de l’ECB Le système de freinage à pilotage électronique (ECB) peut produire des bruits dans certaines situations, sans que cela n’indique un quelconque dysfonctionnement. ● Bruits de fonctionnement émis par le compartiment moteur lors de l’utilisation de la pédale de frein. ● Bruits de moteur du système de freinage provenant de l’avant du véhicule lorsque la porte conducteur est ouverte. ● Bruits de fonctionnement du compartiment moteur pendant les deux minutes suivant l’arrêt du système hybride. ■ Bruits et vibrations de mise en action de l’aide active en virage Lorsque l’aide active en virage est en action, il peut arriver que le système de freinage soit bruyant et engendre des vibrations, mais ce n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement. ■ Bruit de manœuvre de l’EPS Lorsque vous tournez le volant de direction, la manœuvre se signale par un bruit de moteur électrique (ronronnement). Ce n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement. ● Vous mettez le contacteur de démarrage ■ Réactivation automatique des systèmes ■ Bruits et vibrations engendrés par les Lorsque les systèmes TRC et VSC ont été désactivés, ils se réactivent automatiquement dans les conditions suivantes: sur arrêt systèmes ABS, d’aide au freinage d’urgence, VSC, TRC et d’aide au démarrage en côte ● Il est possible que vous perceviez un bruit caractéristique dans le compartiment moteur lorsque vous appuyez sur la pédale de frein de manière répétée, au démarrage du système hybride ou immédiatement après que le véhicule ait commencé à rou- HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr TRC et VSC ● Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt ● Si seul le système TRC est désactivé, il se réactive dès que la vitesse du véhicule augmente. Si les systèmes TRC et VSC sont tous les deux désactivés, ils ne se réactivent pas 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite même si la vitesse du véhicule augmente. ■ Conditions d’intervention de l’aide active en virage Le système se met en action dans les conditions suivantes. ● Le système TRC/VSC est susceptible d’intervenir ● Le conducteur essaie d’accélérer en virage ● Le système détecte que le véhicule se déporte vers l’extérieur 347 ■ Annulation automatique du freinage de collision secondaire L’annulation intervient automatiquement pour ce système dans les situations suivantes. ● La vitesse du véhicule tombe à 0 km/h (0 mph) environ ● Un certain laps de temps s’écoule pendant son intervention ● Vous appuyez fortement sur la pédale d’accélérateur ● La pédale de frein est relâchée ■ Efficacité réduite du système EPS ■ Conditions de mise en action du signal de freinage d’urgence Lorsque les conditions suivantes sont réunies, le signal de freinage d’urgence se met en action: ● Les feux de détresse sont éteints ● Le véhicule roule à plus de 55 km/h (35 mph) ● Le système juge à la décélération du véhicule qu’il s’agit d’un freinage violent. ■ Désactivation automatique par le système du signal de freinage d’urgence Le signal de freinage d’urgence est désactivé dans les situations suivantes: ● Les feux de détresse sont en fonction. ● Le système juge à la décélération du véhicule qu’il ne s’agit pas d’un freinage violent. ■ Annulation de la mise en action du freinage de collision secondaire Le système se met en action lorsque le capteur d’airbag SRS détecte une collision alors que le véhicule est en mouvement. Toutefois, le système est inopérant lorsque des composants sont endommagés. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4 Conduite L’efficacité du système EPS est réduite pour éviter toute surchauffe en cas de manœuvre fréquente du volant de direction pendant longtemps. En conséquence, la direction peut sembler lourde. Dans pareil cas, évitez de braquer excessivement le volant ou bien garez le véhicule et arrêtez le système hybride. Le système EPS doit revenir à la normale dans un délai de 10 minutes. 348 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Si un message concernant la transmission intégrale est affiché à l’écran multifonctionnel (modèles 4RM) Message Explications/Actions Le système 4RM est en surchauffe. Mettez en œuvre les actions suivantes. • Réduisez la vitesse du véhicule jusqu’à ce que le message disparaisse. “Surchauffe du système AWD. Passage en mode 2WD.” • Arrêtez le véhicule en lieu sûr avec le système hybride en marche. Dès lors que le message affiché a disparu de l’écran multifonctionnel, il n’y a aucun problème à continuer à rouler. Si le message ne disparaît pas, faites contrôler votre véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Le mode de propulsion du véhicule est passé de la transmission intégrale (4RM) à la traction par suite de surchauffe. Mettez en œuvre les actions suivantes. • Réduisez la vitesse du véhicule jusqu’à ce que le message disparaisse. “Surchauffe du système AWD Mode 2WD engagé” • Arrêtez le véhicule en lieu sûr avec le système hybride en marche. Dès lors que le message affiché a disparu de l’écran multifonctionnel, le système 4RM retrouve un fonctionnement normal. Si le message ne disparaît pas, faites contrôler votre véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. “Dysfonctionnement du sys- Le système 4RM est défaillant. tème AWD. Mode 2WD Faites contrôler votre véhicule dans les plus brefs engagé. Voir le concession- délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur naire.” agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. AVERTISSEMENT ■ Conditions dans lesquelles l’ABS ne fonctionne pas normalement ● Les limites d’adhérence des pneus ont été dépassées (pneus très usés sur route enneigée, par exemple). ● Le véhicule aquaplane alors que vous roulez à grande vitesse sur route mouillée ou glissante. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ La distance d’arrêt avec l’ABS en action peut être supérieure à celle observée en conditions normales L’ABS n’est pas conçu pour réduire les distances d’arrêt du véhicule. Maintenez toujours une distance de sécurité suffisante par rapport au véhicule qui vous précède, particulièrement dans les situations suivantes: 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite AVERTISSEMENT ● Lorsque vous roulez sur terre, route gravillonnée ou enneigée ● Lorsque vous roulez avec des chaînes à neige ● Lorsque vous roulez sur des obstacles sur la route ● Lorsque vous roulez sur une route comportant des nids-de-poule ou dont la chaussée est déformée ■ Conditions dans lesquelles les sys- tèmes TRC/VSC ne fonctionnent pas efficacement ■ Conditions dans lesquelles l’aide active en virage ne fonctionne pas efficacement ● Ne pas accorder une trop grande confiance à l’aide active en virage. Il peut arriver que l’aide active en virage ne soit pas efficace lorsque vous accélérez en dévers ou lorsque la chaussée est glissante. ● Après plusieurs interventions rappro- chées de l’aide active en virage, il peut arriver qu’elle cesse d’intervenir pour conserver l’efficacité d’action des freins et des systèmes TRC et VSC. ■ Conditions dans lesquelles l’aide au démarrage en côte ne fonctionne pas efficacement ● Ne vous en remettez pas aveuglément au système d’aide au démarrage en côte. L’aide au démarrage en côte peut ne pas fonctionner efficacement dans les pentes abruptes et sur les routes verglacées. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● À la différence du frein de stationne- ment, l’aide au démarrage en côte n’est pas destinée à immobiliser le véhicule pour une période prolongée. Ne pas essayer d’utiliser l’aide au démarrage en côte pour immobiliser le véhicule dans une pente, sous peine de provoquer un accident. ■ Lorsque le système TRC/ABS/VSC est en action Le témoin indicateur de perte d’adhérence clignote. Conduisez toujours prudemment. Toute conduite imprudente risque de provoquer un accident. Faites preuve de prudence extrême lorsque le témoin indicateur clignote. ■ Lorsque les systèmes TRC/VSC sont désactivés Restez particulièrement vigilant et adaptez votre vitesse aux conditions de circulation. Les systèmes TRC/VSC étant conçus pour contribuer à assurer au véhicule sa stabilité et son pouvoir directionnel, ne les désactivez qu’en cas de nécessité. ■ Remplacement des pneus Veillez à ce que tous les pneumatiques soient conformes aux préconisations en dimensions, marque, profil et capacité de charge totale. Par ailleurs, assurez-vous que les pneus sont toujours gonflés à la pression de gonflage préconisée. Les systèmes ABS, TRC et VSC ne fonctionnent pas correctement si le véhicule est équipé de pneumatiques différents. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour tout complément d’information lorsque vous devez remplacer les pneus. 4 Conduite La route est tellement glissante que même avec le système TRC/VSC en action, il n’est pas possible de conserver une motricité et un pouvoir directionnel suffisants. Prendre le volant avec soin lorsque les conditions risquent de faire perdre toute motricité et stabilité au véhicule. 349 350 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite AVERTISSEMENT ■ Comportement des pneus et de la suspension L’utilisation de pneus affectés d’un problème quelconque et la modification des suspensions influent sur les systèmes d’aide à la conduite et peuvent causer le mauvais fonctionnement de l’un d’entre eux. ■ Freinage de collision secondaire Ne pas accorder une trop grande confiance au freinage de collision secondaire. Bien que ce système soit conçu pour contribuer à réduire le risque de dommages supplémentaires causés par une collision secondaire, il peut être d’une efficacité variable selon les conditions. Accorder une trop grande confiance à ce système peut avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4-6. Conseils de conduite 4-6.Conseils de conduite Conseils de conduite d’un véhicule hybride Pour adopter une conduite économique et écologique, veuillez prêter attention aux points suivants: Utilisation du mode Éco Lorsque vous utilisez le mode Éco, le couple correspondant à la course de la pédale d’accélérateur peut être atteint plus progressivement qu’en condition normale. En outre, le fonctionnement du système de climatisation (chauffage et climatisation) est réduit pour réduire la consommation de carburant. (P.338) Il est possible d’adopter une conduite écologiquement responsable en maintenant le témoin de l’indicateur du système hybride dans la zone Éco. (P.98, 104) Fonctionnement du sélecteur de vitesses Mettez le sélecteur de vitesses sur D lorsque vous vous arrêtez à un feu rouge, lorsque la circulation est dense, etc. Mettez le sélecteur de vitesses sur P pour stationner. La position N n’a aucun impact positif sur la consommation de carburant. En position N, le moteur thermique fonctionne mais sans produire d’électricité. De même, lorsque vous utilisez le système de climatisation et autres, l’énergie de la bat- HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr terie hybride (batterie de traction) est consommée. Action sur la pédale d’accélérateur/pédale de frein Adoptez une conduite souple. Évitez les accélérations et les décélérations brutales. Accélérer et décélérer de manière progressive et sans àcoups permet d’exploiter plus efficacement le moteur électrique (moteur de traction), sans avoir recours au moteur thermique. Évitez les accélérations répétées. Toute accélération consomme de l’énergie de la batterie du système hybride (batterie de traction), avec pour conséquence à terme une hausse de la consommation de carburant. Il suffit de relâcher légèrement la pédale d’accélérateur pour recharger la batterie du système hybride. Lorsque vous freinez Veillez à utiliser les freins progressivement et au bon moment. Vous pouvez ainsi régénérer une quantité plus importante d’énergie électrique lors de la décélération. Ralentissements Des accélérations et des décélérations répétées, ainsi que de longs temps d’attente aux feux de signalisation entraînent une consommation de carburant accrue. Informez-vous sur l’état du trafic avant de prendre la route et évitez autant que possible les ralentissements. Lorsque vous êtes pris dans 4 Conduite Utilisation de l’indicateur du système hybride 351 352 4-6. Conseils de conduite un ralentissement, relâchez doucement la pédale de frein pour permettre au véhicule d’avancer lentement et ainsi éviter d’appuyer à nouveau sur la pédale d’accélérateur. De cette manière, vous évitez de trop consommer de carburant. entraîner une consommation élevée de carburant. Par ailleurs, les pneus neige ayant des caractéristiques accrues de friction, ils peuvent entraîner une consommation de carburant élevée lorsqu’ils sont utilisés sur route sèche. Utilisez des pneus adaptés à la saison. Conduite sur autoroute Maîtrisez la vitesse du véhicule et roulez à vitesse constante. Avant de vous arrêter à un péage ou autre, anticipez pour relâcher progressivement la pédale d’accélérateur et freiner doucement. Vous pouvez ainsi régénérer une quantité plus importante d’énergie électrique lors de la décélération. Climatisation N’utilisez le système de climatisation que lorsque cela est nécessaire. De cette manière, vous évitez de trop consommer de carburant. En été: En cas de fortes chaleurs, utilisez le mode recyclage. De cette manière, vous sollicitez moins le système de climatisation et réduisez donc la consommation de carburant. En hiver: Comme le moteur thermique ne s’arrête pas automatiquement tant que lui-même et l’habitacle ne sont pas chauds, il consomme du carburant. Il est également possible de réduire la consommation de carburant en utilisant raisonnablement le chauffage. Vérification de la pression de gonflage des pneus Contrôlez régulièrement la pression de gonflage des pneus. Une mauvaise pression de gonflage des pneus peut HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Bagages Le transport de bagages lourds peut entraîner une consommation élevée de carburant. Évitez de transporter inutilement des bagages. L’installation d’une grande galerie de toit peut également entraîner une consommation élevée de carburant. Phase de chauffe avant la conduite Puisque, par temps froid, le moteur thermique démarre et s’arrête automatiquement, il n’est pas nécessaire de le faire chauffer. De plus, le fait de conduire régulièrement sur de courtes distances entraîne des phases de chauffe répétées, ce qui peut entraîner une consommation élevée de carburant. 4-6. Conseils de conduite Conseils de conduite en hiver Effectuez les préparatifs et les contrôles nécessaires avant de voyager en hiver. Adaptez toujours les conditions d’utilisation du véhicule aux conditions climatiques. Préparatifs pré-hivernaux Utilisez des ingrédients adaptés aux températures extérieures. • Huile moteur • Liquide de refroidissement moteur/module de commande de puissance • Liquide de lave-glace Faites équiper le véhicule en pneus hiver ou achetez une paire de chaînes à neige pour les roues avant. Veillez à ce que tous les pneus soient de dimensions et de marque identiques, et que ● Ne pas rouler à des vitesses supé- rieures aux limitations de vitesse ou aux limitations de vitesse préconisées pour les pneus neige utilisés. ● Équipez toutes les roues de pneus neige, et pas seulement un essieu. ■ Conduite avec des chaînes à neige Respectez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident. À défaut, le véhicule risque de devenir incontrôlable et de provoquer un accident grave, voire mortel. ● Ne pas dépasser les limitations de vitesse préconisées pour les chaînes à neige utilisées, ou 50 km/h (30 mph), selon la valeur la plus faible. ● Évitez de rouler sur les routes en mauvais état ou dans des nids-de-poule. ment de direction et tout freinage brutal ou violent, ainsi que tout changement de rapport entraînant un important frein moteur. ● Ralentissez suffisamment avant d’entrer dans un virage, pour être sûr de garder la maîtrise du véhicule. ● Ne pas utiliser le système LTA (Aide au suivi de voie). (sur modèles équipés) les chaînes correspondent aux dimensions des pneus. AVERTISSEMENT ■ Conduite avec des pneus neige Respectez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident. À défaut, une perte de contrôle du véhicule peut s’ensuivre et provoquer un accident grave, voire mortel. ● Utilisez des pneumatiques des dimensions préconisées. NOTE ■ Réparation ou remplacement des pneus neige Confiez la réparation ou le remplacement des pneus neige à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable ou un spécialiste compétent en pneus. Cela est dû au fait que la dépose et le montage des pneus neige peuvent jouer sur le fonctionnement des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus. ● Veillez à ce que les pneus soient tou- jours gonflés à la pression préconisée. Avant de prendre le volant Effectuez les tâches suivantes, en fonc- HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4 ● Évitez toute accélération, tout change- Conduite Faites vérifier par un technicien l’état de la batterie 12 V. 353 354 4-6. Conseils de conduite caler les roues. Ne pas le faire peut être dangereux, car le véhicule peut se mettre en mouvement à tout instant et provoquer éventuellement un accident. tion des conditions d’utilisation: Ne pas forcer l’ouverture d’une vitre ou la manœuvre d’un essuie-glace pris par la glace. Versez de l’eau tiède sur les parties gelées pour en faire fondre la glace. Épongez immédiatement l’eau pour l’empêcher de geler. Pour un fonctionnement efficace de la soufflerie de climatisation, dégagez les grilles d’aération à la base du pare-brise de toute la neige accumulée. Si vous stationnez le véhicule sans serrer le frein de stationnement, confirmez qu’il n’est pas possible de mettre le sélecteur de vitesses sur une autre position que P*. * : Le sélecteur de vitesses se bloque si vous essayez de le mettre sur une autre position que P sans appuyer sur la pédale de Contrôlez et dégagez les éclairages extérieurs, le toit du véhicule, le châssis, les passages de roue et les freins de toute accumulation de glace ou de neige. frein. Si vous arrivez à mettre le sélecteur Nettoyez vos semelles de chaussures de la neige ou de la boue accumulée avant de monter dans le véhicule. dans les plus brefs délais par un conces- de vitesses sur une autre position que P, c’est qu’il y a peut-être un problème avec le système de commande de verrouillage de sélecteur. Faites inspecter le véhicule sionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable ou encore un spécialiste compétent en pneus. Lorsque vous conduisez le véhicule Accélérez progressivement, maintenez la distance de sécurité avec le véhicule qui précède et roulez à une vitesse raisonnable adaptée aux conditions de circulation. Choix des chaînes à neige Lorsque vous montez des chaînes à neige, utilisez des chaînes de la taille qui convient. La taille des chaînes est réglementée en fonction des dimensions des pneus. Lorsque vous stationnez le véhicule Stationnez le véhicule et mettez le sélecteur de vitesses sur P, mais ne serrez pas le frein de stationnement. Le frein de stationnement risque d’être bloqué par le gel, empêchant ainsi tout desserrage. Si vous stationnez le véhicule sans serrer le frein de stationnement, veillez à HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Chaîne latérale: 3 mm (0,12 in.) en diamètre 4-6. Conseils de conduite 355 10 mm (0,39 in.) en largeur 30 mm (1,18 in.) en longueur Chaîne transversale: 4 mm (0,16 in.) en diamètre 14 mm (0,55 in.) en largeur 25 mm (0,98 in.) en longueur Réglementations sur l’usage des chaînes à neige ■ Montage des chaînes à neige Respectez les précautions suivantes pour monter et démonter les chaînes: ● Montez et démontez les chaînes à neige sur une aire de sécurité. ● Seules les roues avant doivent être équipées de chaînes à neige. Ne pas monter de chaînes aux roues arrière. ● Installez les chaînes à neige sur les roues avant en les serrant le plus possible. Retendez les chaînes après avoir roulé 0,51,0 km (1/41/2 mile). ● Montez les chaînes à neige en respectant les instructions fournies avec elles. NOTE ■ Montage de chaînes à neige Il peut arriver que les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus ne fonctionnent pas correctement quand les chaînes à neige sont montées. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 4 Conduite Les réglementations relatives à l’utilisation de chaînes à neige varient selon les régions et les catégories de route. Vérifiez toujours les réglementations locales avant de monter des chaînes sur votre véhicule. 356 4-6. Conseils de conduite HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 357 Équipements intérieurs 5 5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur Système de climatisation automatique .................................... 358 Volant de direction chauffant/chauffages de sièges ... 364 5-2. Utilisation des éclairages intérieurs Détail des éclairages intérieurs ............................................ 366 5-3. Utilisation des rangements Détail des rangements........... 368 Équipements de coffre........... 371 5-4. Autres équipements intérieurs Autres équipements intérieurs375 5 Équipements intérieurs HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 358 5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur 5-1.Utilisation du système de climatisation et du désembueur Système de climatisation automatique Le système sélectionne automatiquement les aérateurs et ajuste automatiquement l’allure de soufflerie en fonction de la température programmée. Les illustrations ci-dessous sont pour des véhicules à conduite à gauche. Les boutons n’ont pas la même forme et sont placés différemment sur les véhicules à conduite à droite. De même, la position de l’affichage et des boutons varie selon le type de système. Commandes de climatisation Véhicules équipés du mode DUAL Véhicules dépourvus du mode DUAL Sélecteur de température côté conducteur Sélecteur de température côté passager Bouton “DUAL” Bouton “A/C” HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur 359 Bouton de mode air extérieur Bouton de mode recyclage d’air Sélecteur de mode de répartition d’air Bouton de montée d’allure de soufflerie Bouton de baisse d’allure de soufflerie Bouton “FAST/ECO” Bouton des désembueurs de rétroviseurs extérieurs et du désembueur de lunette arrière Bouton de désembueur de pare-brise Bouton d’arrêt Bouton de mode automatique Sélecteur d’allure de soufflerie ■ Modification du réglage de tempé- ■ Sélection du mode de répartition d’air Si vous n’appuyez pas sur le bouton “A/C”, Appuyez sur le sélecteur de mode de répartition d’air. l’air diffusé par le système est à température À chaque appui sur le bouton, le système ambiante, ou chaud. ■ Réglage de l’allure de soufflerie Véhicules équipés du mode DUAL Appuyez sur le bouton de montée ou de baisse d’allure de soufflerie selon que vous souhaitez l’augmenter ou la diminuer. Appuyez sur le bouton d’arrêt pour arrêter la soufflerie. Véhicules dépourvus du mode DUAL Pour régler l’allure de la soufflerie, tournez le sélecteur d’allure de soufflerie HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr sélectionne successivement les modes de répartition d’air dans l’ordre suivant. Équipements intérieurs rature Pour régler la température, tournez le sélecteur de température vers la droite (chaud) ou vers la gauche (froid). 5 vers la droite (pour augmenter) ou vers la gauche (pour diminuer). 360 5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur Appuyez sur le bouton de désembueur de pare-brise. Réglez le bouton de mode air extérieur/recyclage sur le mode air extérieur si le système est en mode recyclage à cet instant. (La sélection peut se faire automatiquement.) Pour désembuer rapidement le pare-brise et les vitres latérales, réglez la soufflerie sur une allure rapide et la température sur le chaud. Pour revenir au mode précédent, appuyez à nouveau sur le bouton de désembueur de pare-brise quand le pare-brise est désem- 1 Haut du corps bué. 2 Haut du corps et pieds Lorsque le désembueur de pare-brise est 3 Pieds actif, le témoin est allumé au bouton corres- 4 Pieds et désembueur de pare-brise ■ Sélection des modes air extérieur et recyclage Pour sélectionner le mode recyclage d’air, appuyez sur le bouton correspondant. Le témoin s’allume au bouton de mode recyclage d’air. Pour sélectionner le mode air extérieur, appuyez sur le bouton correspondant. Le témoin s’allume au bouton de mode air extérieur. ■ Pour activer/désactiver la fonc- tion de froid et de déshumidification Appuyez sur le bouton “A/C”. Lorsque la fonction est active, le témoin est allumé au bouton “A/C”. ■ Désembuage du pare-brise Les désembueurs servent à désembuer le pare-brise et les vitres latérales avant. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr pondant. ■ Désembuage de la lunette arrière et des rétroviseurs extérieurs Le véhicule est équipé de désembueurs pour désembuer la lunette arrière et nettoyer les rétroviseurs extérieurs de la pluie, de la rosée et de la buée. Appuyez sur le bouton des désembueurs de lunette arrière et de rétroviseurs extérieurs. Les désembueurs s’arrêtent automatiquement après un moment. Lorsque les désembueurs de lunette arrière et de rétroviseurs extérieurs sont actifs, le témoin est allumé au bouton correspondant. ■ Utilisation de la Préférence de cli- matisation 1 Appuyez sur le bouton de mode automatique. 2 Appuyez sur le bouton “FAST/ECO”. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton “FAST/ECO”, vous sélectionnez 5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur successivement les modes de réglage de l’allure de soufflerie dans l’ordre suivant. Normal “ECO” “FAST” Normal Lorsque “ECO” est affiché à l’écran de climatisation, le système est régulé avec comme priorité une consommation réduite de carburant, qui passe notamment par la baisse de l’allure de soufflerie, etc. Lorsque “FAST” est affiché à l’écran, l’allure de soufflerie est augmentée. ■ Présence de buée sur les vitres ● Les vitres se couvrent facilement de buée lorsque l’humidité est importante dans le véhicule. Mettez “A/C” sur marche pour déshumidifier l’air diffusé par les aérateurs et désembuer efficacement le pare-brise. ● Si vous mettez “A/C” sur arrêt, les vitres peuvent s’embuer plus facilement. ● Les vitres ont tendance à s’embuer plus ■ Lorsque vous roulez sur route poussiéreuse Fermez toutes les vitres. Si la poussière soulevée par le véhicule continue à entrer dans l’habitable après la fermeture des vitres, il est recommandé de régler la circulation d’air sur le mode air extérieur et l’allure de soufflerie sur n’importe quelle position hormis l’arrêt. ■ Mode air extérieur/recyclage ● Il est recommandé de régler temporaire- ment la circulation d’air sur le mode recyclage pour empêcher l’air chargé d’entrer dans l’habitable et pour aider à rafraîchir le véhicule lorsque l’air extérieur est chaud. ● La sélection entre mode air extérieur et mode recyclage peut se faire automatiquement, selon le réglage de température ou la température intérieure. ■ Utilisation du système de climatisation en mode Éco ● En mode Éco, le système de climatisation HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr est régulé comme suit pour donner la priorité à la consommation de carburant: • Régulation du régime moteur et de l’enclenchement du compresseur pour limiter la puissance calorifique/frigorifique • Limitation de l’allure de soufflerie lorsque le mode automatique est sélectionné ● Pour obtenir que la climatisation soit plus efficace, effectuez les opérations suivantes: • Réglez l’allure de soufflerie • Désactivez le mode Éco (P.338) ● Même lorsque vous avez sélectionné le mode d’écoconduite, vous pouvez désactiver le mode éco de la climatisation en appuyant sur le bouton “FAST/ECO”. (P.360) ■ Lorsque la température extérieure est proche de 0°C (32°F) La fonction de déshumidification risque d’être inopérante, même après que vous ayez appuyé sur le bouton “A/C”. ■ Odeurs issues du système de ventilation et de climatisation ● Pour laisser entrer de l’air frais, réglez le système de climatisation en mode air extérieur. ● Au cours de l’utilisation, diverses odeurs provenant de l’intérieur ou de l’extérieur du véhicule peuvent entrer dans le système de climatisation et s’y accumuler. Cela peut ensuite causer la diffusion d’odeurs par les aérateurs. ● Pour limiter la survenue potentielle des odeurs: • Il est recommandé de régler le système de climatisation en mode air extérieur avant d’arrêter le véhicule. • Il peut arriver que la soufflerie ne démarre que quelques instants après que le système de climatisation ne se mette en route en mode automatique. ● Lorsque vous stationnez, le système sélectionne automatiquement le mode air extérieur pour favoriser la circulation d’air dans tout l’habitacle et ainsi contribuer à limiter l’apparition d’odeurs au démarrage du véhicule. 5 Équipements intérieurs facilement lorsque le mode recyclage est utilisé. 361 362 5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur ■ Filtre de climatisation P.419 ■ Personnalisation Certaines fonctions sont personnalisables. (P.511) AVERTISSEMENT ■ Pour éviter que le pare-brise ne se couvre de buée Ne pas utiliser le bouton de désembueur de pare-brise par temps extrêmement humide et avec la climatisation réglée sur le froid. La différence de température entre l’air extérieur et le pare-brise provoque l’apparition de buée sur la face extérieure du pare-brise, ce qui limite votre champ de vision. ■ Lorsque les désembueurs de rétrovi- mode automatique est maintenu pour toutes les autres fonctions que celle sur laquelle vous avez agi. ■ Utilisation du mode automatique L’allure de soufflerie est automatiquement régulée en fonction du réglage de température et des conditions ambiantes. Par conséquent, il peut arriver que la soufflerie s’arrête quelques minutes tout de suite après que vous ayez appuyé sur le bouton de mode automatique, le temps que l’air à diffuser soit suffisamment chaud ou froid. Réglage séparé de la température aux sièges conducteur et passager (sur modèles équipés) seurs extérieurs sont actifs La température de chauffage des miroirs de rétroviseurs extérieurs étant suffisante pour occasionner des brûlures, n’en touchez pas la surface. NOTE ■ Pour éviter la décharge de la batterie 12 V Ne pas laisser le système de climatisation en marche plus longtemps que nécessaire lorsque le système hybride est arrêté. Pour activer le mode “DUAL”, appliquez au choix l’une des procédures suivantes: Appuyez sur le bouton “DUAL”. Modifiez le réglage de température du côté passager avant. Le témoin s’allume au bouton “DUAL” lorsque le mode “DUAL” est actif. Un appui sur le bouton “DUAL” alors que le système est en mode “DUAL” désactive le mode “DUAL”, et le réglage de la tempéra- Utilisation du mode automatique 1 Appuyez sur le bouton de mode automatique. 2 Modifiez le réglage de température. 3 Pour désélectionner le mode, appuyez sur le bouton d’arrêt. Si vous agissez sur le réglage de l’allure de soufflerie ou sur les modes de répartition d’air, le témoin de mode automatique s’éteint. Toutefois, le HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ture côté passager devient asservi à celui côté conducteur. Dégivreur des essuie-glaces de pare-brise (sur modèles équipés) Cette fonction sert à empêcher le givrage du pare-brise et des balais d’essuie-glaces. Appuyez sur le bouton pour activer/désactiver le système. Le témoin s’allume lorsque le système est 5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur 363 ■ Orientation et ouverture/fermeture actif. Le dégivreur des essuie-glaces de pare- des aérateurs brise s’arrête automatiquement après un délai de 15 minutes environ. Orientez le flux d’air vers la gauche ou la droite, le haut ou le bas AVERTISSEMENT ■ Pour éviter des brûlures Ne pas toucher le verre du pare-brise dans sa partie inférieure ou sur les côtés des montants avant lorsque le dégivreur des essuie-glaces de pare-brise est en fonction. Aérateurs centraux: Poussez le bouton jusqu’en butée à gauche pour fermer l’aérateur. Aérateurs latéraux: Poussez le bouton jusqu’en butée vers l’extérieur pour fermer l’aérateur. 5 AVERTISSEMENT ■ Emplacement des aérateurs Les aérateurs utilisés et le débit d’air varient selon le mode sélectionné pour la répartition d’air. : Sur modèles équipés HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ Pour éviter une action inefficace du désembueur de pare-brise Ne pas disposer sur le tableau de bord quoi que ce soit qui pourrait recouvrir les aérateurs. Sinon, les aérateurs risquent d’être masqués, ce qui empêche les désembueurs de pare-brise de remplir leur fonction. Équipements intérieurs Disposition et utilisation des aérateurs 364 5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur Volant de direction chauf* fant /chauffages de sièges * Instructions d’utilisation * : Sur modèles équipés Volant de direction chauffant Pour réchauffer les branches du volant de direction Chauffages de sièges ■ Volant de direction chauffant Activation/désactivation du volant de direction chauffant Lorsque le volant de direction chauffant est actif, le témoin est allumé au témoin correspondant. Pour réchauffer la sellerie des sièges AVERTISSEMENT ■ Pour éviter toute brûlure mineure Soyez vigilant si une personne appartenant à l’une des catégories suivantes entre en contact avec le volant ou les sièges lorsque le chauffage est en fonction: ● Nourrissons, jeunes enfants, per- sonnes âgées, malades ou handicapées ● Personnes à la peau sensible ■ Chauffages de sièges Activation/désactivation des chauffages de sièges ● Personnes très fatiguées ● Personnes ayant consommé de l’alcool ou des médicaments ayant un effet de somnolence (somnifères, traitements contre le rhume, etc.) NOTE ■ Pour éviter tout dommage aux chauffages de sièges Ne pas poser d’objets lourds de forme trop irrégulière sur le siège et ne pas le piquer avec des objets pointus (aiguilles, clous, etc.). ■ Pour éviter la décharge de la batterie 12 V Ne pas utiliser les fonctions lorsque le système hybride est arrêté. 1 Haute température 2 Basse température Lorsque le chauffage de siège est actif, le témoin est allumé au bouton correspondant. Lorsque vous ne vous en servez pas, mettez le bouton en position de repos. Le témoin s’éteint. ■ Conditions d’utilisation du volant de direction chauffant et des chauffages de sièges Le contacteur de démarrage est sur HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur 365 MARCHE. AVERTISSEMENT ■ Pour éviter toute surchauffe et brûlure mineure Respectez les précautions suivantes lorsque vous utilisez les chauffages de sièges. ● Ne pas couvrir le siège avec une cou- verture ou un coussin lorsque vous utilisez le chauffage de siège. ● Ne pas utiliser le chauffage de siège plus longtemps que nécessaire. 5 Équipements intérieurs HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 366 5-2. Utilisation des éclairages intérieurs 5-2.Utilisation des éclairages intérieurs Détail des éclairages intérieurs Emplacement des éclairages intérieurs Éclairages de contreportes (sur modèles équipés) Éclairages intérieurs/individuels (P.366, 367) Éclairages de plancher (sur modèles équipés) Éclairages de console avant Utilisation des éclairages intérieurs Asservissement ou non à la position des portes Lorsque vous ouvrez une porte alors que l’asservissement aux portes est actif, les éclairages s’allument. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 5-2. Utilisation des éclairages intérieurs Utilisation des éclairages individuels 367 ■ Personnalisation Certaines fonctions sont personnalisables. (P.511) NOTE ■ Pour éviter la décharge de la batterie 12 V Ne pas laisser les feux allumés plus longtemps que nécessaire lorsque le système hybride est arrêté. Allumage/extinction des éclairages ■ Système d’éclairage de courtoisie à l’ouverture des portes Les éclairages s’allument et s’éteignent automatiquement en fonction du mode du contacteur de démarrage, de la présence de la clé électronique (véhicules équipés de l’accès mains libres), ainsi que du verrouillage/déverrouillage ou de l’ouverture/la fermeture des portes. V Si les éclairages intérieurs restent allumés lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt, ils s’éteignent automatiquement après 20 minutes. ■ Conditions dans lesquelles les éclai- rages intérieurs peuvent s’allumer automatiquement Si l’un des airbags SRS se déclenche (il se gonfle) ou en cas de choc violent par l’arrière, les éclairages intérieurs s’allument automatiquement. Les éclairages intérieurs vont s’éteindre automatiquement après 20 minutes environ. Vous pouvez éteindre manuellement les éclairages intérieurs. Toutefois, afin de contribuer à éviter tout sur-accident, il est recommandé de les laisser allumés jusqu’à ce que la sécurité puisse être assurée. (Il peut arriver que les éclairages intérieurs ne s’allument pas automatiquement, selon la violence du choc et les conditions de la collision.) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Équipements intérieurs ■ Pour éviter la décharge de la batterie 12 5 368 5-3. Utilisation des rangements 5-3.Utilisation des rangements Détail des rangements Emplacement des rangements Porte-bouteilles (P.369) Boîte à gants (P.369) Porte-gobelets (P.369) Rangement de console (P.370) AVERTISSEMENT ■ Objets à ne pas laisser à demeure dans les espaces de rangement Ne pas laisser de lunettes de vue, de briquets ou d’aérosols dans les espaces de rangement, sous peine d’occasionner ce qui suit en cas de forte température dans l’habitacle: ● Les lunettes de vue peuvent subir une déformation par la chaleur ou une fissuration si elles entrent en contact avec d’autres objets dans le même rangement. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Les briquets ou les aérosols peuvent exploser. S’il entre en contact avec d’autres objets dans le même rangement, un briquet peut prendre feu ou un aérosol laisser s’échapper du gaz, provoquant ainsi un incendie. 5-3. Utilisation des rangements Boîte à gants Tirez sur la poignée pour ouvrir la boîte à gants. AVERTISSEMENT ■ Précautions pendant la conduite Laissez la boîte à gants en position fermée. En cas de freinage brusque ou d’embardée, les objets rangés dans la boîte à gants laissée ouverte risquent d’être projetés et ainsi de blesser un occupant. Avant Arrière (sur modèles équipés) Tirez sur la sangle pour abaisser l’accoudoir. AVERTISSEMENT ■ Objets inadaptés aux porte-gobelets Ne pas disposer dans les porte-gobelets autre chose que des gobelets ou des canettes de boisson. Aucun objet inadapté ne doit être rangé dans les porte-gobelets, même si le couvercle en est fermé. En cas d’accident ou de freinage brusque, tout autre objet pourrait être éjecté du support et blesser un passager. Si possible, couvrez les boissons chaudes pour prévenir tout risque de brûlure. Porte-bouteilles HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Avant 5 Équipements intérieurs Porte-gobelets 369 370 5-3. Utilisation des rangements Arrière ment secondaire. AVERTISSEMENT ■ Précautions pendant la conduite ■ Porte-bouteilles ● Fermez le bouchon de la bouteille avant de la placer dans le porte-bouteilles. ● Il peut arriver que la bouteille n’entre pas dans le porte-bouteilles, selon sa taille ou sa forme. AVERTISSEMENT ■ Objets inadaptés aux porte-bouteilles Ne pas disposer dans les porte-bouteilles autre chose que des bouteilles. En cas d’accident ou de freinage brusque, tout autre objet pourrait être éjecté du support et blesser un passager. Rangement de console Tirez le couvercle vers le haut tout en tirant sur le bouton. ■ Lorsque vous ne vous en servez pas Vous pouvez relever le rangement de console pour accéder dessous à un range- HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Laissez le rangement de console en position fermée. Un passager pourrait être blessé en cas d’accident ou de freinage brusque. 5-3. Utilisation des rangements 371 Équipements de coffre Couvre-plancher (sur modèles équipés) ■ Ouverture du couvre-plancher Ouvrez le couvre-plancher. Type A Position haute Position basse Type B Rangement auxiliaire Ouvrez le couvre-plancher. 5 Équipements intérieurs ■ Changement de hauteur du plan- cher de coffre à bagages (sur modèles équipés) En changeant de position le couvreplancher, vous pouvez faire varier la hauteur du plancher de coffre à bagages. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Ouvrez l’habillage de plancher. Si nécessaire, retirez le couvre-plancher. 372 5-3. Utilisation des rangements Type A Couvre-bagages ■ Démontage du couvre-bagages 1 Décrochez les tirants. Type B 2 Décrochez et démontez la plage arrière. Type C HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 5-3. Utilisation des rangements ■ Rangement du couvre-bagages 1 Tenez le couvre-bagages à deux mains. Orientez vos mains avec les 373 4 Formez un petit cercle, puis pliez-le vers l’intérieur. pouces opposés l’un à l’autre. 5 Assurez-vous que les trois cercles sont bien superposés. 2 Pliez un des côtés du couvrebagages vers vous. 5 3 Vrillez l’autre côté en sens inverse, comme indiqué dans la figure. AVERTISSEMENT Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Équipements intérieurs 6 Assurez-vous que le couvrebagages est plié comme il convient. 374 5-3. Utilisation des rangements AVERTISSEMENT ● Ne rien poser sur le couvre-bagages. En cas de virage ou de freinage violent, tout objet risque de se transformer en projectile et de frapper un occupant. ● Ne pas laisser les enfants grimper sur le couvre-bagages. Le simple fait de grimper sur le couvre-bagages peut l’endommager. ● Veillez à plier le couvre-bagages comme il convient. Sinon, il risque de se déplier intempestivement. ● Veillez à attacher correctement les tirants pour éviter que le couvrebagages ne s’envole. NOTE Ne pas forcer sur le couvre-bagages pour le plier. Vous pourriez en effet causer des dommages au couvre-bagages. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 5-4. Autres équipements intérieurs 5-4.Autres équipements intérieurs Autres équipements intérieurs Prise d’alimentation La prise d’alimentation est prévue pour les accessoires fonctionnant en 12 V et consommant moins de 10 A. Ouvrez le couvercle. Avant 375 s’arrête pas normalement. NOTE ■ Pour éviter que le fusible ne grille Ne pas utiliser d’accessoire ayant besoin de plus de 10 A sous 12 V. ■ Pour éviter tout dommage à la prise d’alimentation Refermez le cache lorsque vous ne vous servez pas de la prise d’alimentation. Tout contact de la prise d’alimentation avec un liquide ou un corps étranger peut provoquer un court-circuit. ■ Pour éviter la décharge de la batterie 12 V Ne pas utiliser la prise d’alimentation plus longtemps que nécessaire lorsque le système hybride est arrêté. Chargeur sans fil (sur modèles équipés) Coffre à bagages (sur modèles équi- ■ Conditions d’utilisation de la prise d’alimentation Le contacteur de démarrage est sur ACC ou MARCHE. ■ Lorsque vous arrêtez le système hybride Débranchez les appareils électriques dotés d’une fonction de recharge, comme les batteries externes pour mobiles par exemple. Si vous laissez branchés ces appareils, il peut arriver que le système hybride ne HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Vous pouvez charger un appareil mobile, comme un smartphone ou une batterie nomade par ex., en le posant simplement sur la surface de charge, à condition qu’il soit compatible avec la norme Qi de recharge sans fil développée par le Wireless Power Consortium. Le chargeur sans fil est inutilisable avec un appareil mobile dont les dimensions sont supérieures à celles de la surface de charge. De plus, selon l’appareil mobile, il peut arriver que le chargeur sans fil ne fonctionne pas comme il le devrait. Consultez le mode d’emploi de l’appareil mobile. ■ Le logo “Qi” Le logo “Qi” est une marque commerciale de Wireless Power Consortium. Équipements intérieurs pés) 5 376 5-4. Autres équipements intérieurs ■ Dénomination des parties 2 Posez un appareil mobile sur la surface de charge, sa face de charge tournée vers le bas. Pendant la charge, le témoin indicateur de fonctionnement est allumé en orange. Si la charge ne commence pas, rapprochez l’appareil mobile aussi près que possible du centre de la surface de charge. Lorsque la charge est terminée, le témoin indicateur de fonctionnement s’allume en vert. Interrupteur électrique Témoin indicateur de fonctionnement Surface de charge ■ Utilisation du chargeur sans fil 1 Appuyez sur le bouton marche/arrêt du chargeur sans fil. Appuyez une nouvelle fois sur le même bouton pour éteindre le chargeur sans fil. En position marche, le témoin indicateur de fonctionnement s’allume en vert. Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt, l’état marche/arrêt du chargeur sans fil est mémorisé. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ Fonction de recharge Si un certain temps s’est écoulé depuis la fin d’un cycle de charge sans que l’appareil mobile ait été changé de place, le chargeur sans fil recommence un cycle de charge. Si vous bougez l’appareil mobile à l’intérieur des limites de la surface de charge, la charge s’arrête temporairement puis reprend. 5-4. Autres équipements intérieurs 377 ■ État du témoin indicateur de fonctionnement Témoin indicateur de fonctionnement État Arrêt Le chargeur sans fil est éteint En veille (la charge est possible) Vert (allumé) La charge est terminée* Un appareil mobile a été posé sur la surface de charge (identification de l’appareil mobile) Orange (allumé) Charge en cours *: Selon l’appareil mobile, il peut arriver que le témoin indicateur de fonctionnement reste allumé en orange après la fin du cycle de charge. Si le témoin indicateur de fonctionnement clignote Si une erreur est détectée, le témoin indicateur de fonctionnement clignote en orange. Prenez les mesures qui s’imposent en vous référant au tableau suivant. Témoin indicateur de fonctionnement Cause suspectée Mesure Prenez contact avec un Clignote en orange toutes les Défaut de communication secondes, sans discontinuer entre véhicule et chargeur. concessionnaire Toyota, un Présence d’un corps étranger 3 reprises, de manière répétée entre l’appareil mobile et la L’appareil mobile n’est pas correctement positionné sur la surface de charge. Clignote en orange à 4 reprises, de manière répétée Retirez le corps étranger. surface charge. Le chargeur sans fil chauffe excessivement. Centrez l’appareil mobile sur la surface de charge. Arrêtez immédiatement la charge et reprenez-la après quelques minutes. ■ Conditions de fonctionnement du char- fois, la compatibilité avec tous les appareils qui respectent la norme de charge sans fil Qi n’est pas garantie. Le contacteur de démarrage est sur ACC ou MARCHE. ● Le chargeur sans fil est conçu pour alimen- geur sans fil ■ Appareils mobiles compatibles en recharge ● Les appareils mobiles compatibles avec la norme de charge sans fil Qi peuvent être rechargés par le chargeur sans fil. Toute- HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ter un téléphone mobile, un smartphone ou tout autre appareil mobile avec un courant électrique de faible puissance (5 W ou moins). Équipements intérieurs n’importe quel réparateur fiable. Clignote en orange à 5 réparateur agréé Toyota, ou 378 5-4. Autres équipements intérieurs ■ Si l’appareil mobile est protégé par une coque ou tout autre accessoire Ne pas charger l’appareil mobile si la coque ou l’accessoire utilisé n’est pas compatible Qi. Selon le type de coque et/ou d’accessoire utilisé, il peut arriver que la charge de l’appareil mobile soit impossible. Si l’appareil mobile posé sur la surface de charge ne recharge pas, retirez-en sa coque et/ou ses accessoires. ■ Si les programmes radio AM sont parasités pendant la charge Éteignez le chargeur sans fil et vérifiez si vous constatez une réduction des parasites. S’il y a moins de parasites, appuyez pendant plus de 2 secondes sur le bouton marche/arrêt du chargeur sans fil. Cela permet de changer la fréquence du chargeur sans fil et éventuellement de réduire les parasites. Le changement de fréquence est confirmé par le témoin indicateur de fonctionnement, qui clignote 2 fois en orange. ■ Précautions de recharge ● Si la clé électronique n’est pas détectée dans l’habitable, la charge est impossible. Lorsque vous ouvrez et fermez une porte, la charge peut être temporairement suspendue. ● Pendant la charge, le chargeur sans fil et AVERTISSEMENT ■ Précautions pendant la conduite Lorsqu’un appareil mobile est en charge pendant la marche du véhicule, pour des raisons de sécurité, le conducteur ne doit pas en faire usage. ■ Mise en garde concernant les interférences avec des appareils électroniques Les personnes porteuses d’un implant cardiaque (stimulateur implantable, de thérapie de resynchronisation cardiaque ou défibrillateur cardioverteur implantable) doivent consulter leur médecin quant à l’utilisation du chargeur sans fil. Le fonctionnement des prothèses médicales peut être perturbé par l’utilisation du chargeur sans fil. ■ Pour éviter tout dommage ou brûlure Respectez les précautions suivantes. À défaut, il existe un risque d’incendie, de panne ou de détérioration de l’équipement, ou de brûlure suite à une surchauffe. ● Ne pas poser d’objets métalliques entre la surface de charge et l’appareil mobile pendant la charge. l’appareil mobile chauffent. Ce n’est pas le signe d’un défaut de fonctionnement. Si un appareil mobile chauffe pendant la charge et que celle-ci est interrompue par la fonction de protection de l’appareil mobile, attendez que ce dernier refroidisse et reprenez la charge plus tard. ● Ne pas coller sur la surface de charge ■ Bruits audibles pendant le fonctionne- ● Ne pas essayer de recharger un appar- ment Lorsque vous appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer le chargeur sans fil ou lorsque ce dernier identifie un appareil mobile, il est possible que vous perceviez des bruits de fonctionnement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. ■ Nettoyage du chargeur sans fil P.387 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr des objets métalliques comme des adhésifs aluminium. ● Ne pas recouvrir le chargeur sans fil d’un tissu ou autre objet pendant la charge. eil mobile qui n’est pas compatible avec la norme de charge sans fil Qi. ● Ne pas démonter, modifier ou retirer le chargeur de batterie. ● Ne pas forcer sur le chargeur sans fil ni lui faire subir un choc. 5-4. Autres équipements intérieurs NOTE ■ Conditions dans lesquelles le char- geur sans fil peut ne pas fonctionner correctement Dans les situations suivantes, il peut arriver que le chargeur sans fil ne fonctionne pas correctement: ● Lorsqu’un appareil mobile est chargé au maximum de sa capacité ● Lorsqu’il y a un corps étranger entre la surface de charge et l’appareil mobile ● Lorsqu’un appareil mobile chauffe pendant la charge ● Lorsque l’appareil mobile est posé sur la surface de charge avec sa face de charge tournée vers le haut ● Lorsque l’appareil mobile n’est pas centré sur la surface de charge ● Lorsque le véhicule se trouve à proxi- ● Lorsque des clés à télécommande (émettant des ondes radio) appartenant à un autre véhicule sont utilisées à proximité. Si dans une situation autre que celles énumérées précédemment, le chargeur sans fil ne fonctionne pas correctement ou son témoin indicateur de fonctionnement clignote, il est possible qu’il soit défaillant. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Pour éviter toute panne ou dommage aux données ● Ne pas approcher à portée du chargeur sans fil pendant la charge les cartes magnétiques, comme une carte de crédit par exemple, ou les supports d’enregistrement magnétiques. Sinon, il existe un risque d’effacement des données sous l’action du magnétisme. De même, ne pas approcher à portée du chargeur sans fil les instruments de précision, comme une montre-bracelet par exemple, car le risque existe qu’ils tombent en panne. ● Ne pas laisser l’appareil mobile à l’inté- ● Lorsque l’appareil mobile est en contact avec ou recouvert par l’un des objets métalliques suivants: rieur du véhicule. La température régnant dans l’habitacle pouvant être très élevée lorsque le véhicule stationne au soleil, l’appareil mobile risque d’en souffrir. • Cartes couvertes de papier aluminium ■ Pour éviter la décharge de la batterie • Paquets de cigarettes contenant du papier aluminium • Sacs ou portefeuilles métalliques • Pièces de monnaie • Chaufferettes en métal • CD, DVD ou tout autre support numérique HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 12 V Ne pas utiliser le chargeur sans fil pendant trop longtemps lorsque le système hybride est arrêté. 5 Équipements intérieurs mité d’un relais TV, d’une centrale électrique, d’une station-service, d’une station de radio, d’un panneau d’affichage grand écran, d’un aéroport ou de toute autre installation source de rayonnements électromagnétiques intenses (ondes radio ou perturbations radioélectriques) 379 380 5-4. Autres équipements intérieurs Pare-soleil de pare-brise NOTE ■ Pour éviter la décharge de la batterie 12 V Ne laissez pas les éclairages de courtoisie allumés trop longtemps lorsque le moteur hybride est arrêté. Utilisation des commandes au volant 1 Pour régler le pare-soleil en position avancée, abaissez-le. 2 Pour régler le pare-soleil en position latérale, abaissez et décrochez-le, puis basculez-le sur le côté. Certaines fonctions audio sont pilotables via les commandes au volant. Le mode opératoire peut être différent selon le type de système audio ou de système de navigation. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel fourni avec le système audio ou le système de navigation. Miroirs de courtoisie (sur modèles équipés) Faites coulisser le cache pour ouvrir. L’éclairage de courtoisie s’allume. (sur modèles équipés) Poignées de maintien Une poignée de maintien fixée au plafond peut vous servir à vous tenir lorsque vous êtes assis dans votre siège. ■ Pour éviter la décharge de la batterie 12 V Si les éclairages de courtoisie restent allumés lorsque le contacteur de démarrage est sur ARRÊT, ils s’éteignent automatiquement après 20 minutes. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 5-4. Autres équipements intérieurs Avant Type A Arrière (sur modèles équipés) Type B 381 5 ■ Poignée de maintien Ne pas utiliser la poignée de maintien pour monter dans le véhicule ou en descendre, ou pour vous lever de votre siège. NOTE ■ Pour éviter tout dommage à la poi- AVERTISSEMENT ■ Objets à ne pas suspendre au crochet à vêtements Ne pas suspendre au crochet à vêtements un cintre nu ni aucun objet dur ou tranchant. En cas de déploiement des airbags SRS rideau, ces objets peuvent se transformer en projectiles capables de tuer ou de blesser grièvement. gnée de maintien Ne rien accrocher de lourd à la poignée de maintien et ne pas non plus lui faire subir une traction excessive. Crochets à vêtements Les poignées de maintien arrière sont munies de crochets à vêtements. (type A uniquement) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Pare-soleil de toit panoramique (sur modèles équipés) Le pare-soleil de toit panoramique peut être ouvert et fermé manuellement. ■ Ouverture du pare-soleil de toit panoramique Une pression sur les languettes déverrouille le pare-soleil et permet son ouverture. Équipements intérieurs AVERTISSEMENT 382 5-4. Autres équipements intérieurs ■ Fermeture du pare-soleil de toit panoramique Tirez sur les languettes pour les amener en position de verrouillage et fermer le pare-soleil. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 383 Entretien et soin 6 6-1. Entretien et soin Nettoyage et protection de l’extérieur du véhicule.................. 384 Nettoyage et protection de l’intérieur du véhicule.................. 387 6-2. Entretien Prescriptions d’entretien ........ 390 6-3. Entretien à faire soi-même Précautions avec l’entretien à faire soi-même ............................ 392 Capot ..................................... 394 Positionnement d’un cric d’atelier ............................................ 396 Compartiment moteur............ 397 Batterie 12 V.......................... 402 Pneus .................................... 405 Pression de gonflage des pneus ............................................ 415 Filtre de climatisation............. 419 Nettoyage de la prise d’air et du filtre de ventilation de la batterie du système hybride (batterie de traction) ............................... 421 Pile de la clé électronique/télécommande du verrouillage centralisé ............................................ 424 Vérification et remplacement des fusibles ................................ 427 Ampoules............................... 432 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Entretien et soin Jantes .................................... 417 6 384 6-1. Entretien et soin Nettoyage et protection de l’extérieur du véhicule ● Les brosses en rouleau des stations de Adaptez votre manière de nettoyer ● Dans certaines stations de lavage automa- 6-1.Entretien et soin à chaque élément constitutif et sa matière. Instructions de nettoyage lavage automatique sont agressives pour la carrosserie (et les jantes, etc.) de votre véhicule et peuvent rayer la peinture. tique, il peut arriver que le déflecteur arrière gêne le bon fonctionnement de la machine. Le risque existe alors que le véhicule ne soit pas lavé correctement ou que le déflecteur arrière soit endommagé. ■ Stations de lavage haute pression En opérant de haut en bas, mouillez abondamment la carrosserie, les passages de roue et le soubassement pour éliminer les accumulations de boue et de poussière. L’eau étant susceptible d’entrer dans l’habitacle, ne pas approcher l’embout de la lance près des interstices autour des portes ou du périmètre des vitres, et ne pas noyer ces parties sous l’eau. Lavez la carrosserie avec une éponge ou un chiffon doux, comme une peau de chamois par exemple. lavage (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) Pour les taches tenaces, utilisez un shampoing spécial pour voitures et rincez abondamment à l’eau claire. Essuyez toute l’eau de la carrosserie. Lorsque vous constatez que l’effet du traitement de protection commence à s’estomper, appliquez un produit lustrant sur toute la surface du véhicule. Si les gouttes d’eau ne perlent plus alors que le véhicule vient d’être lavé, appliquez un produit lustrant, sur carrosserie froide uniquement (à l’abri du soleil et de la chaleur). ■ Lorsque vous utilisez une station de Si la poignée de porte est humide alors que la clé électronique est à portée effective, il peut arriver que la porte se verrouille et déverrouille de manière répétée. Dans ce cas et pour l’éviter, procédez comme suit pour laver le véhicule: ● Éloignez la clé à plus de 2 m (6 ft.) du véhicule pendant le lavage de celui-ci. (Prenez garde que la clé ne soit pas volée.) ● Activez le mode d’économie de la pile à la clé électronique pour désactiver le système d’accès et de démarrage “mains libres”. (P.158) ■ Jantes et enjoliveurs de roue (sur modèles équipés) ● Décrassez les jantes le plus régulièrement possible avec un détergent neutre. ● Rincez le produit détergent à l’eau immé■ Stations de lavage automatique ● Avant de laver le véhicule: • Escamotez les rétroviseurs. Commencez par laver l’avant du véhicule. Dépliez les rétroviseurs avant de prendre le volant. ● Désactivez le hayon électrique (sur modèles équipés). HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr diatement après utilisation. ● Pour protéger la peinture contre tout dom- mage, veillez à respecter les précautions suivantes. • Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs, acides ou alcalins • Ne pas utiliser de brosses dures • Ne pas nettoyer les roues avec un produit détergent lorsqu’elles sont chaudes, par exemple après avoir roulé ou stationné par 6-1. Entretien et soin temps chaud ■ Pare-chocs Ne pas les frotter avec des produits de nettoyage abrasifs. ■ Parties revêtues d’un placage (sur modèles équipés) Si vous n’arrivez pas à nettoyer parfaitement les pièces, procédez comme suit: ● Utilisez un chiffon doux humecté d’un nettoyant neutre dilué dans l’eau à 5% environ pour décrasser. ● Passez un chiffon doux et sec sur le cuir pour éliminer toute trace d’humidité. ● Pour éliminer les dépôts gras, utilisez des lingettes à l’alcool ou un produit similaire. AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous lavez votre véhicule Ne pas projeter d’eau à l’intérieur du compartiment moteur. En effet, les équipements électriques, etc., pourraient prendre feu. ■ Lorsque vous nettoyez le pare-brise (véhicules équipés d’essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie) ● Lorsque vous touchez de la main la partie supérieure du pare-brise, où se trouve le détecteur de pluie ● Lorsque vous tenez un chiffon humide ou autre tout près du détecteur de pluie ● Si le pare-brise est heurté par quelque chose ● Si vous touchez directement le boîtier du détecteur de pluie ou si quelque chose vient le heurter ■ Précautions avec le tuyau d’échappement Les gaz d’échappement provoquent un échauffement important du tuyau d’échappement. Lorsque vous lavez votre véhicule, prenez garde à ne pas toucher le tuyau d’échappement avant qu’il n’ait suffisamment refroidi, de manière à éviter tout risque de brûlure. ■ Précautions avec le pare-chocs arrière à surveillance de l’angle mort (sur modèles équipés) Si la peinture du pare-chocs arrière se trouve écaillée ou rayée, le système peut de ne plus fonctionner normalement. Si cela se produit, consultez un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. NOTE ■ Pour éviter la dégradation de la peinture et la corrosion de la carrosserie et autres (roues en aluminium, etc.) ● Lavez votre véhicule dans les plus brefs délais, dans les cas suivants: • Après avoir roulé en bord de mer • Après avoir roulé sur route salée • En présence de goudron ou de résine sur la peinture Arrêt AUTO HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr • En présence d’insectes morts, de traces d’insectes ou de fientes d’oiseaux sur la peinture 6 Entretien et soin Mettez le commodo d’essuie-glaces sur arrêt. Si le commodo d’essuie-glaces est sur “AUTO”, les essuie-glaces peuvent se mettre en action sans que vous vous y attendiez dans les situations suivantes, et vous risquez de vous faire pincer les mains ou de subir d’autres blessures graves, et de causer des dommages aux balais d’essuie-glaces. 385 386 6-1. Entretien et soin NOTE • Après avoir roulé dans une région manifestement polluée (présence dans l’air de suies, fumées grasses, poussières de charbon et de minerais, substances chimiques) • Lorsque le véhicule est très sale (poussière ou boue) • Lorsque la peinture a reçu des éclaboussures de produits liquides, comme le benzène ou l’essence ● Lorsque la peinture est écaillée ou rayée, faites-la refaire au plus tôt. ● Pour éviter que les roues ne se corro- dent, les nettoyer soigneusement et les stocker à l’abri de l’humidité. ■ Nettoyage des optiques ● Lavez soigneusement. Ne pas utiliser de produits organiques et ne pas les frotter avec une brosse à poils durs. Vous risqueriez d’abîmer la surface des optiques. ● Ne pas appliquer de produit lustrant sur la surface des feux. Le produit lustrant risque d’endommager les optiques. ■ Pour éviter tout dommage aux bras d’essuie-glaces de pare-brise Lorsque vous soulevez les bras d’essuieglaces pour les écarter du pare-brise, commencez par le bras d’essuie-glace côté conducteur avant de soulever celui côté passager. Au moment de rabattre les essuie-glaces contre le pare-brise, commencez par celui du côté passager. ■ Lorsque vous utilisez une station de lavage automatique (véhicules équipés d’essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie) Ramenez le sélecteur d’essuie-glaces en position de repos. Si le commodo d’essuie-glaces est sur “AUTO”, les essuie-glaces risquent de se mettre en marche, ce qui pourrait endommager les balais. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ Lorsque vous utilisez un nettoyeur à haute pression ● Véhicules équipés du système de rétrovision sur écran: Lorsque vous lavez le véhicule, ne pas approcher le nettoyeur haute pression trop près de la caméra ou de la partie qui l’entoure. L’eau sous haute pression engendre des chocs pouvant être à l’origine d’un fonctionnement anormal du dispositif. ● Ne pas diriger le jet d’eau directement sur le radar installé derrière l’emblème. Sinon, l’appareil risque de s’en trouver endommagé. ● Ne pas approcher l’embout de la lance trop près des soufflets (caoutchouc ou caches fabriqués en résine), des connecteurs ou des organes suivants. Ces organes peuvent subir des dommages s’ils entrent en contact avec l’eau sous haute pression. • Organes liés à la propulsion • Organes de direction • Organes de suspension • Organes de freinage ● Ne pas approcher l’embout de la lance à moins de 30 cm (11,9 in.) de la carrosserie du véhicule. Sinon, vous risquez de déformer ou d’abîmer les parties en résine, notamment les garnitures et les pare-chocs. Par ailleurs, ne pas braquer la lance continuellement sur le même endroit. ● Ne pas noyer sous l’eau la partie basse du pare-brise. Si l’eau pénètre dans l’entrée d’air du système de climatisation située dans la partie basse du parebrise, le risque existe que le système de climatisation ne fonctionne plus correctement. ● Ne pas laver le soubassement du véhicule au nettoyeur haute pression. 6-1. Entretien et soin Nettoyage et protection de l’intérieur du véhicule Adaptez votre manière de nettoyer à chaque élément constitutif et sa matière. Protection de l’intérieur du véhicule Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière et les traces de terre. Essuyez les surfaces sales avec un chiffon imbibé d’eau tiède. Si vous n’arrivez pas à éliminer les traces sales, passez un chiffon doux humecté d’un nettoyant neutre dilué dans l’eau à 1% environ. Essorez bien le chiffon de l’eau en excès et essuyez soigneusement toutes les traces résiduelles de nettoyant et d’eau. ■ Shampouinage des moquettes ■ Soins à porter aux ceintures de sécurité Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humectée d’eau savonneuse tiède. Par ailleurs, vérifiez régulièrement que les ceintures ne sont pas effilochées, entaillées, ou ne paraissent pas exagérément usées. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr AVERTISSEMENT ■ Eau à l’intérieur du véhicule ● Ne renverser aucun liquide dans le véhicule, que ce soit sur le plancher, sur la prise d’air de ventilation de la batterie du système hybride (batterie de traction), ou dans le coffre. (P.387) Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement de la batterie du système hybride (batterie de traction), des équipements électriques, etc., qui peuvent également prendre feu. ● Évitez impérativement tout contact avec l’eau d’un composant du système SRS ou d’un faisceau électrique de l’habitacle. (P.39) Une anomalie électrique pourrait être la cause du déploiement intempestif ou d’un mauvais fonctionnement des airbags, susceptible de blesser grièvement un passager, voire de le tuer. ● Véhicules équipés du chargeur sans fil: Ne laissez pas le chargeur sans fil (P.375) prendre l’eau. À défaut, le risque existe que le chargeur surchauffe et provoque des brûlures ou un choc électrique, avec pour conséquences des blessures graves, voire la mort. ■ Nettoyage de l’habitacle (particulièrement le tableau de bord) Ne pas utiliser une cire ou un produit de nettoyage lustrant. Le tableau de bord risquerait de se réfléchir dans le pare-brise et de gêner la vision du conducteur, avec pour conséquence un accident grave, voire mortel. NOTE ■ Produits de nettoyage ● Afin d’éviter de décolorer les matériaux de l’habitacle ou de laisser des traces sur la peinture, voire de l’abîmer, n’utilisez aucun nettoyant de formules suivantes: 6 Entretien et soin Il existe dans le commerce de nombreux nettoyants en mousse pour moquettes. Appliquez la mousse à l’aide d’une éponge ou d’une brosse. Frottez en mouvements circulaires. Ne pas utiliser d’eau. Nettoyez les surfaces sales et laissez sécher. Moins vous mouillez la moquette, meilleurs sont les résultats obtenus. 387 388 6-1. Entretien et soin NOTE • Parties hors sellerie: Produits d’origine organique, tels que le benzène ou l’essence, les solutions acides ou alcalines, les colorants et l’eau de Javel • Sièges: Solutions alcalines ou acides, telles que les diluants, le benzène et l’alcool ● Ne pas utiliser une cire ou un produit de nettoyage lustrant. Le tableau de bord et les parties peintes de l’habitacle pourraient s’en trouver abîmés. ■ Protection des cuirs Respectez les précautions suivantes pour éviter que les cuirs ne s’abîment: ● Nettoyez aussi régulièrement que pos- sible toute accumulation de poussière et toute trace sur les cuirs. ● Ne laissez jamais le véhicule stationné trop longtemps à la lumière directe du soleil. Stationnez le véhicule à l’ombre, particulièrement en été. ● Ne laissez sur la sellerie aucun objet poisseux, en matière plastique ou en vinyle, susceptible d’adhérer au cuir en cas de forte chaleur dans l’habitacle. ■ Eau sur le plancher ■ Nettoyage de la face intérieure de la lunette arrière ● Ne pas utiliser un produit lave-vitres pour nettoyer la lunette arrière, sous peine de risquer d’abîmer les résistances chauffantes du désembueur de lunette arrière ou l’antenne. Utilisez plutôt un chiffon humecté d’eau tiède que vous passez sans appuyer jusqu’à obtenir la propreté souhaitée. Nettoyez la lunette en passant le chiffon parallèlement aux résistances ou à l’antenne. ● Prenez soin de ne pas rayer ni d’abîmer les résistances chauffantes ou l’antenne. Nettoyage des garnitures en finition métal satiné Décrassez avec un chiffon doux ou une peau de chamois synthétique humide. Passez un chiffon doux et sec sur le cuir pour éliminer toute trace d’humidité. ■ Nettoyage des garnitures en finition métal satiné Ne pas laver le plancher du véhicule à grande eau. Les systèmes du véhicule, comme le système audio par exemple, risquent de subir des dommages si les équipements électriques situés sur et sous le plancher entrent en contact avec l’eau. L’eau peut également provoquer une corrosion de la carrosserie. Les parties métalliques sont revêtues en surface d’une couche de vrai métal. Il est nécessaire de les nettoyer régulièrement. Si vous les laissez s’encrasser longtemps sans les nettoyer, il peut être difficile de les ravoir. ■ Lorsque vous nettoyez la face inté- Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière et les traces de terre. Ne pas laisser le nettoyant pour vitres entrer en contact avec l’objectif. Par ailleurs, ne pas toucher l’objectif. (P.231) Nettoyez la poussière incrustée et les taches avec un chiffon humecté de lessive diluée. rieure du pare-brise (véhicules équipés du système Toyota Safety Sense) Nettoyage des habillages en cuir Utilisez une lessive neutre spéciale lainages diluée à 5% environ dans l’eau. Essorez bien le chiffon et rincez soi- HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 6-1. Entretien et soin 389 gneusement toutes les traces de lessive. Passez un chiffon doux et sec sur le cuir pour éliminer toute trace d’humidité. Laissez sécher le cuir dans un endroit bien aéré et à l’ombre. ■ Entretien des habillages en cuir Toyota vous recommande de nettoyer l’habitacle de votre véhicule très régulièrement, au moins 2 fois par an, pour en préserver la qualité de finition. Nettoyage des habillages en cuir synthétique Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière et les traces de terre. Passez un chiffon doux humecté d’un nettoyant neutre dilué dans l’eau à 1% environ. Essorez bien le chiffon de l’eau en excès et essuyez soigneusement toutes les traces résiduelles de nettoyant et d’eau. 6 Entretien et soin HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 390 6-2. Entretien 6-2.Entretien Prescriptions d’entretien ■ Manipulation de la batterie 12 V Pour avoir la garantie de profiter de votre véhicule en toute sécurité Les bornes et cosses de la batterie 12 V, ainsi que tous les accessoires associés, contiennent du plomb ou des alliages au plomb, connus pour provoquer des maladies neurologiques. Lavez-vous les mains après toute manipulation. (P.402) et d’éviter les dépenses inutiles, une attention au quotidien et un entretien régulier sont essentiels. C’est pourquoi Toyota vous Entretien périodique recommande de suivre ces quelques conseils d’entretien. L’entretien périodique doit être effectué aux intervalles préconisés, prévus par le programme d’entretien. ■ Où s’adresser pour les services d’entre- Pour le détail complet de votre programme tien? d’entretien, consultez le “Carnet d’entretien Pour que votre véhicule soit toujours dans le meilleur état possible, Toyota vous recommande de le faire contrôler, entretenir et réparer par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Pour les réparations et les entretiens pris en charge dans le cadre de votre garantie, rendez-vous chez un concessionnaire ou réparateur agréé Toyota, qui utilisera des pièces détachées d’origine Toyota pour résoudre le problème rencontré. Faire appel à un concessionnaire ou réparateur agréé Toyota pour les réparations et les entretiens hors garantie présente certains avantages. En effet, en tant que membres du réseau Toyota, ils peuvent vous aider au mieux à résoudre les difficultés que vous rencontrez. Toyota” ou le “Carnet de garantie Toyota”. Votre concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pourra prendre en charge l’entretien périodique de votre véhicule, en toute confiance et pour un prix raisonnable. En effet, il a l’expérience des véhicules Toyota. opérations gagneront à être exécutées par AVERTISSEMENT ■ Lorsque votre véhicule n’est pas suffisamment entretenu Un entretien insuffisant peut causer au véhicule des dommages sérieux et être à l’origine d’un accident grave, voire mortel. Entretien à faire soi-même Qu’en est-il de l’entretien à faire soimême? Vous pouvez réaliser vous-même nombre d’opérations d’entretien, dans la mesure où vous possédez un minimum de notions mécaniques et où vous disposez d’un outillage de base. Notez cependant que certains travaux d’entretien requièrent un outillage spécial et des connaissances approfondies. De telles des techniciens qualifiés. Même si vous êtes un mécanicien amateur éclairé, nous vous recommandons de faire effectuer les réparations et l’entretien de votre véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Les concessionnaires et réparateurs agréés Toyota tiennent à jour l’historique de l’entretien, ce qui peut se révéler très utile lorsque vous demandez une prise en charge sous garantie. Si vous choisissez de faire appel à un professionnel qualifié et convenablement équipé plutôt qu’à un réparateur HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 6-2. Entretien 391 agréé Toyota pour l’entretien ou la réparation de votre véhicule, nous vous recommandons de lui demander de tenir un historique des opérations effectuées. ■ Votre véhicule a-t-il besoin de réparations? Soyez attentif à tout changement de comportement, aux bruits et aux signaux visuels indiquant qu’une intervention est nécessaire. Voici quelques indices importants: ● Le moteur a des ratés de combustion, des à-coups ou fait un bruit de cliquetis ● Perte de puissance notable ● Bruits anormaux du moteur ● Écoulement de liquide sous le véhicule (Cependant, la formation de gouttelettes d’eau provenant du système de climatisation est normale après utilisation de cette dernière.) ● Changement de sonorité à l’échappement (Peut indiquer une fuite dangereuse de monoxyde de carbone. Conduisez le véhicule vitres ouvertes et faites immédiatement contrôler le système d’échappement.) 6 ● Pneus apparemment dégonflés, crisse- ● Le véhicule embarque d’un côté en ligne droite, même sur les routes en bon état ● Bruits anormaux de la suspension ● Perte d’efficacité des freins, pédale de frein spongieuse sous le pied, pédale presque en contact avec le plancher, le véhicule embarque d’un côté au freinage ● Température du liquide de refroidissement moteur supérieure à la normale en permanence (P.97, 102) Si vous constatez l’un de ces phénomènes, confiez votre véhicule dans les plus brefs délais à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Il est possible que votre véhicule ait besoin d’un réglage ou d’une réparation. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Entretien et soin ment excessif des pneus en virage, usure inhabituelle des pneus 392 6-3. Entretien à faire soi-même 6-3.Entretien à faire soi-même Précautions avec l’entretien à faire soi-même Entretien Éléments Si vous décidez d’effectuer vousmême les opérations d’entretien, veillez à bien suivre la procédure décrite dans les sections correspondantes. Pièces et outils • Eau chaude État de la bat- • Bicarbonate de soude terie 12 V • Graisse (P.402) • Clé plate (pour les vis des cosses de batterie) • “Toyota Super Long Life Coolant «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée»” ou équivalent haut de gamme, à base d’éthylène glycol, ne contenant ni silicates, ni amines, ni Niveau de liquide de refroidissement moteur/modul e de commande de puissance (P.400) nitrites, ni borates et incorporant la technologie des acides organiques hybrides pour une longue tenue dans le temps. Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée»” est un mélange composé à 50% de liquide de refroidissement et à 50% d’eau déminéralisée. • Entonnoir (réservé aux appoints en liquide de refroidissement) • “Toyota Genuine Motor Oil «Huile moteur Toyota Niveau d’huile moteur (P.398) d’origine»” ou équivalent • Chiffon ou essuie-tout en papier • Entonnoir (réservé aux appoints en huile moteur) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 6-3. Entretien à faire soi-même Éléments Pièces et outils Fusibles • Fusible de même ampé- (P.427) rage que celui d’origine Prise d’air de ventilation de la batterie du système hybride (batte- • Aspirateur, etc. • Tournevis plat (P.421) • Ampoule de même (P.432) numéro et même puissance que celle d’origine • Tournevis plat Radiateur et condenseur (P.401) gonflage des pneus (P.415) • Manomètre pour pneumatiques • Source d’air comprimé • Eau ou liquide de lave- soire” ou “Contact mis” ne soit pas affiché à l’écran multifonctionnel et que le témoin “READY” soit éteint. ● N’approchez jamais vos mains, vos vêtements et vos outils trop près du ventilateur en mouvement. moteur, le module de commande de puissance, le radiateur, le collecteur d’échappement, etc. immédiatement après avoir roulé, car ils risquent d’être brûlants. L’huile et les autres liquides peuvent également être très chauds. gel (pour une utilisation lave-glace en hiver) • Entonnoir (réservé aux appoints en eau ou liquide de lave-glace) AVERTISSEMENT Le compartiment moteur renferme de nombreux mécanismes et liquides, qui peuvent se mettre en mouvement brutalement, devenir brûlants ou être sous tension électrique. Pour éviter des blessures graves, voire mortelles, observez les précautions suivantes. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr p. ex. du papier ou des chiffons, dans le compartiment moteur. ● Ne pas fumer et tenir la batterie 12 V ou le carburant à l’abri des étincelles ou de toute flamme nue. Le carburant et les émanations de la batterie 12 V sont hautement inflammables. ● Soyez extrêmement prudent lorsque vous intervenez sur la batterie 12 V. Elle contient de l’acide sulfurique, produit toxique et corrosif. ● Faites attention car le liquide de frein est un produit dangereux pour vos yeux et vos mains; en outre, il détériore les surfaces peintes. En cas de contact accidentel de liquide avec la peau ou les yeux, rincez la partie touchée abondamment à l’eau claire. Si un inconfort quelconque persiste, consultez un médecin. 6 Entretien et soin glace contenant de l’antiLiquide de (P.401) compartiment moteur ● Assurez-vous que le message “Acces- ● Ne rien laisser d’aisément inflammable, • Clé Pression de ■ Lorsque vous intervenez dans le ● Prenez garde à ne pas toucher le rie de traction) Ampoules 393 394 6-3. Entretien à faire soi-même AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous intervenez à proximité directe du motoventilateur de refroidissement ou du radiateur Assurez-vous que le contacteur de démarrage est sur ARRÊT. Lorsque le contacteur de démarrage est sur MARCHE, le ventilateur électrique de refroidissement est susceptible de se mettre automatiquement en route si la climatisation est en marche et/ou si le liquide de refroidissement est chaud. (P.401) Capot Ouverture du capot 1 Tirez le levier de déverrouillage du capot. Le capot se soulève légèrement. ■ Lunettes de protection Portez des lunettes de protection pour vous protéger contre les projectiles et chutes de corps solides et contre les projections de liquides, etc. NOTE ■ Si vous démontez le filtre à air Rouler avec le filtre à air démonté peut être à l’origine d’une usure prématurée du moteur causée par les impuretés en suspension dans l’air. ■ Si le niveau de liquide est trop bas ou trop haut Il est normal que le niveau du liquide de frein descende légèrement à mesure de l’usure des plaquettes de frein ou lorsque le niveau du liquide est haut dans le vase d’expansion. Si le réservoir doit être fréquemment rempli, cela peut indiquer un problème sérieux. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 2 Poussez le loquet de sécurité d’ouverture du capot vers la gauche et ouvrez le capot. 6-3. Entretien à faire soi-même 3 Maintenez le capot ouvert en insérant la béquille dans la découpe prévue à cet effet. 395 NOTE ■ Lorsque vous fermez le capot Veillez à ranger la béquille dans ses clips avant de fermer le capot. Si vous fermez le capot alors que la béquille n’est pas clippée, vous risquez de plier le capot. AVERTISSEMENT ■ Vérifications avant de prendre la 6 route ■ Pour éviter tout accident corporel La béquille est susceptible d’être brûlante après la marche du véhicule. Toucher la béquille alors qu’elle est brûlante peut occasionner des blessures graves. ■ Après avoir inséré la béquille dans le logement Assurez-vous que la béquille soutient bien le capot et l’empêche de vous tomber sur la tête ou le corps. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Entretien et soin Vérifiez que le capot est bien fermé et verrouillé. Si le capot est mal verrouillé, il risque de s’ouvrir pendant la marche du véhicule et de provoquer un accident dans lequel un passager peut être grièvement blessé, voire tué. 396 6-3. Entretien à faire soi-même Positionnement d’un cric d’atelier ■ Arrière Modèles 2RM Modèles 4RM Lorsque vous utilisez un cric d’atelier, respectez les instructions du manuel fourni avec le cric et effectuez l’opération en toute sécurité. Lorsque vous levez votre véhicule avec un cric d’atelier, veillez à placer correctement ce dernier. En le plaçant au mauvais endroit, vous risquez d’endommager votre véhicule ou de vous faire blesser. Emplacement du point de levage ■ Avant HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 6-3. Entretien à faire soi-même 397 Compartiment moteur Organes Réservoir de liquide de lave-glace (P.401) Vase d’expansion de liquide de refroidissement du module de commande de puissance (P.400) Bouchon de remplissage d’huile moteur (P.398) Jauge de niveau d’huile moteur (P.398) Vase d’expansion de liquide de refroidissement moteur (P.400) Radiateur (P.401) Condenseur (P.401) Motoventilateur de refroidissement ■ Batterie 12 V P.402 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Entretien et soin Boîtes à fusibles (P.427) 6 398 6-3. Entretien à faire soi-même Vérification de l’huile moteur et appoint 5 Sortez la jauge et vérifiez le niveau d’huile, tout en tenant un chiffon dessous. Vérifiez le niveau d’huile avec la jauge, moteur à l’arrêt et à température de fonctionnement. ■ Vérification du niveau d’huile moteur 1 Stationnez le véhicule sur sol plat. Montez le moteur thermique en température et arrêtez le système hybride, puis attendez plus de 5 minutes pour permettre à l’huile de redescendre dans le carter. 2 Sortez la jauge, tout en tenant un chiffon dessous. Bas Normale Excessif La jauge peut être de forme différente selon le type de véhicule ou de moteur. 6 Essuyez la jauge et remettez-la en place en appuyant bien à fond. ■ Vérification du type d’huile et pré- paration de l’outillage nécessaire 3 Essuyez la jauge. 4 Remettez la jauge en place en appuyant bien à fond. Avant de faire l’appoint, vérifiez le type d’huile à utiliser et préparez l’outillage dont vous avez besoin. Choix de l’huile moteur P.502 Quantité d’huile (Mini. Maxi.) 1,5 L (1,6 qt., 1,3 Imp.qt.) Élément Entonnoir propre ■ Appoint en huile moteur Si le niveau d’huile est sous le repère mini ou à peine au-dessus, faites l’appoint avec une huile moteur de même type que celle déjà dans le moteur. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 399 6-3. Entretien à faire soi-même doivent être réinitialisées. Procédez comme suit: 1 Appuyez sur / / (écran 7”) ou sur (écran 4,2”) du sélecteur d’ins- trumentation pour sélectionner 2 / 1 Retirez le bouchon de remplissage vérifiez régulièrement le niveau avec la jauge. 3 Revissez le bouchon de remplissage d’huile en le tournant vers la droite. ■ Consommation en huile moteur ● Lorsque le moteur est neuf, par exemple directement après l’achat du véhicule ou le remplacement du moteur ● Si l’huile utilisée est de mauvaise qualité ou que sa viscosité est inadaptée ● Lorsque vous utilisez le véhicule à des régimes moteur élevés ou sous forte charge, pour tracter une caravane/remorque (véhicules équipés d’un équipement de remorquage), ou en accélérant et en décélérant fréquemment ● Lorsque vous laissez le moteur tourner au ralenti trop longtemps, ou lorsque vous utilisez souvent le véhicule dans des conditions de circulation chargée ■ Après vidange de l’huile moteur Les valeurs d’entretien de l’huile moteur HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr (écran 7”) ou sur (écran 4,2”) pour sélectionner ment sur 3 Appuyez sur . / pour sélectionner “Entretien huile”, puis appuyez sur 4 Appuyez sur / . pour sélectionner “Oui”, puis appuyez sur . Un message s’affiche à l’écran multifonctionnel lorsque la procédure de réinitialisation est terminée. AVERTISSEMENT ■ Huile moteur usagée ● L’huile de vidange contient des contaminants potentiellement dangereux susceptibles de provoquer des maladies de peau (inflammations, voire même cancer de la peau). Par conséquent, veillez à éviter tout contact prolongé et répété avec l’huile de vidange. Pour nettoyer la peau en contact avec de l’huile moteur usagée, lavez-vous abondamment avec de l’eau et du savon. 6 Entretien et soin Une certaine quantité d’huile moteur va être consommée pendant la marche du véhicule. Dans les situations suivantes, il peut arriver que la consommation d’huile augmente, et qu’il faille faire l’appoint en huile moteur entre deux vidanges. / “Param.véhic.”, puis appuyez longue- d’huile en le tournant vers la gauche. 2 Versez l’huile moteur en petit filet et Appuyez sur . 400 6-3. Entretien à faire soi-même AVERTISSEMENT ● Ne jetez pas votre huile de vidange et vos filtres à huile n’importe où et n’importe comment. Ne jetez pas votre huile de vidange et vos filtres à huile aux ordures, aux égouts ou directement dans la nature. Pour toute information relative à la collecte et au recyclage, consultez un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, une station-service ou un magasin d’accessoires. ● Ne pas laisser les huiles de vidange à la portée des enfants. Bouchon du vase d’expansion Repère “F” Repère “L” Si le niveau est sous le repère “L” ou juste NOTE ■ Pour prévenir toute panne moteur grave Vérifiez le niveau d’huile très régulièrement. ■ Lorsque vous faites une vidange d’huile moteur ● Veillez à ne pas verser d’huile moteur sur les organes du véhicule. ● Évitez de trop remplir, sous peine dessus, faites l’appoint en liquide de refroidissement, jusqu’au repère “F”. (P.492) ■ Vase d’expansion de liquide de refroidissement du module de commande de puissance Le niveau du liquide de refroidissement est satisfaisant lorsqu’il se trouve entre les repères “F” et “L” du vase d’expansion, système hybride froid. d’occasionner des dommages au moteur. ● Vérifiez le niveau d’huile à la jauge chaque fois que vous faites l’appoint. ● Veillez à bien revisser et serrer le bouchon de remplissage d’huile moteur. Vérification du liquide de refroidissement ■ Vase d’expansion de liquide de refroidissement moteur Le niveau du liquide de refroidissement est satisfaisant lorsqu’il se trouve entre les repères “F” et “L” du vase d’expansion, moteur froid. Bouchon du vase d’expansion Repère “F” Repère “L” Si le niveau est sous le repère “L” ou juste dessus, faites l’appoint en liquide de refroidissement, jusqu’au repère “F”. (P.492) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 6-3. Entretien à faire soi-même NOTE ■ Choix du liquide de refroidissement Utilisez uniquement du liquide “Toyota Super Long Life Coolant «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée»” ou équivalent haut de gamme, à base d’éthylène glycol, ne contenant ni silicates, ni amines, ni nitrites, ni borates, et à technologie des acides organiques hybrides pour une longue tenue dans le temps. Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée»” est un mélange composé à 50% de liquide de refroidissement et à 50% d’eau déminéralisée. (Température minimum: -35°C [-31°F]) Pour tout complément d’information sur le liquide de refroidissement, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Si le niveau du liquide de refroidissement redescend peu de temps après l’appoint ■ Appoint en liquide de refroidissement Le liquide de refroidissement n’est ni de l’eau pure, ni un antigel classique. Le dosage correct entre eau et antigel doit être respecté pour garantir une lubrification, une protection anticorrosion et un refroidissement suffisamment performants. Veuillez lire avec attention l’étiquette du bidon d’antigel ou de liquide de refroidissement. ■ Si vous renversez du liquide de refroidissement Rincez abondamment à l’eau claire pour éviter tout dommage aux pièces mécaniques ou à la peinture. Vérification du radiateur et du condenseur Vérifiez le radiateur et le condenseur et débarrassez-les de tout corps étranger. Si vous constatez que l’un de ces éléments est très encrassé ou si vous n’êtes pas sûr de son état, faites inspecter votre véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. AVERTISSEMENT ■ Lorsque le système hybride est AVERTISSEMENT ■ Lorsque le système hybride est chaud Ne pas ouvrir les bouchons des vases d’expansion de liquide de refroidissement moteur/module de commande de puissance. (P.495) Le liquide de refroidissement, brûlant et sous pression, risque de gicler dans toutes les directions si vous enlevez le bouchon de radiateur, et de vous blesser gravement, en vous brûlant. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr chaud Ne pas toucher au radiateur ou au condenseur, qui peuvent être très chauds et donc vous blesser gravement, en vous brûlant. Appoint en liquide de laveglace Si le niveau du liquide de lave-glace est sur “1/2”, faites l’appoint. 6 Entretien et soin Contrôlez visuellement le radiateur, les durites, les bouchons des vases d’expansion du liquide de refroidissement moteur/module de commande de puissance, le robinet de vidange et la pompe à eau. Si vous ne trouvez aucune fuite, demandez à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable d’effectuer un contrôle sous pression du bouchon de radiateur et de rechercher les fuites éventuelles dans le circuit de refroidissement. 401 402 6-3. Entretien à faire soi-même Batterie 12 V Emplacement La batterie 12 V est située sur le côté droit des sièges arrière. AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous ajoutez du liquide de lave-glace Ne pas ajouter du liquide de lave-glace lorsque le système hybride est chaud ou en marche, car il contient de l’alcool et pourrait provoquer un incendie en cas de débordement sur le moteur, etc. NOTE Démontage de l’habillage de la batterie 12 V ■ Ne pas utiliser un autre produit que du liquide de lave-glace Ne pas remplacer le liquide de lave-glace par de l’eau savonneuse ou de l’antigel pour moteur. Ces produits risquent de laisser des traces indélébiles sur la peinture du véhicule, mais aussi de causer des dommages à la pompe ayant pour résultat des problèmes de pulvérisation du liquide de lave-glace. ■ Dilution du liquide de lave-glace Vous pouvez diluer le liquide de lave-glace dans l’eau si nécessaire. Consultez les températures de protection antigel indiquées sur l’étiquette du bidon de liquide de lave-glace. 1 Retirez les clips. 2 Libérez les ergots de leurs logements. 3 Dégagez les languettes des encoches. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 6-3. Entretien à faire soi-même AVERTISSEMENT ■ Avant la mise en charge La recharge de la batterie 12 V produit des vapeurs d’hydrogène, lesquelles sont hautement inflammables et explosives. Par conséquent, respectez les précautions suivantes avant toute mise en charge: ■ Chimie de la batterie 12 V batterie 12 V est en place dans le véhicule, n’oubliez pas de débrancher le câble de masse. La batterie 12 V contient de l’acide sulfurique, une substance toxique et corrosive qui produit des vapeurs d’hydrogène hautement inflammables et explosives. Pour réduire les risques d’accident grave, voire mortel, respectez les précautions suivantes lorsque vous intervenez sur la batterie 12 V ou à sa proximité directe: ● Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt du ● Ne pas produire d’étincelles par la mise ● Si la mise en charge s’effectue alors que la chargeur est sur arrêt lorsque vous branchez et débranchez les câbles entre le chargeur et la batterie 12 V. ■ Après la mise en charge ou le rebran- chement de la batterie 12 V (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) ● Il peut arriver qu’il soit impossible de déverrouiller les portes avec le système d’accès et de démarrage “mains libres” immédiatement après le rebranchement de la batterie 12 V. Si tel est le cas, utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle pour verrouiller/déverrouiller les portes. ● Démarrez le système hybride avec le ● Le mode dans lequel se trouve le contac- teur de démarrage est mémorisé par le véhicule. Si la batterie 12 V est rebranchée, le véhicule rétablit le contacteur de démarrage dans le mode qui était sélectionné avant le débranchement de la batterie 12 V. Veillez à couper le contact avant de débrancher la batterie 12 V. Soyez particulièrement prudent au moment de rebrancher la batterie 12 V si vous ignorez dans quel mode était le contacteur de démarrage avant qu’elle ne se décharge. Si le système ne démarre toujours pas après plusieurs tentatives, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr en contact des bornes de la batterie 12 V avec un outil. ● Ne pas fumer ni allumer d’allumette à proximité de la batterie 12 V. ● Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements. ● Ne jamais ingérer ou inhaler l’électrolyte. ● Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez à proximité de la batterie 12 V. ● Ne pas laisser les enfants s’approcher de la batterie 12 V. 6 ■ Où charger la batterie 12 V en toute sécurité Mettez toujours en charge la batterie 12 V à l’air libre. Ne pas recharger la batterie 12 V dans un garage ou un local fermé sans aération suffisante. ■ Mesures d’urgence concernant l’électrolyte ● En cas de contact de l’électrolyte avec les yeux Rincez à l’eau claire pendant 15 minutes au moins et consultez sans attendre un médecin. Dans la mesure du possible, continuez à mouiller les yeux, à l’aide d’une éponge ou d’une serviette, pendant le trajet jusqu’au cabinet médical le plus proche ou les urgences. Entretien et soin contacteur de démarrage sur ACC. Le système hybride ne peut pas démarrer avec le contacteur de démarrage sur arrêt. Cependant, le système hybride se comporte normalement à la deuxième tentative. 403 404 6-3. Entretien à faire soi-même AVERTISSEMENT ● En cas de contact de l’électrolyte avec la peau Lavez abondamment la partie touchée. Consultez immédiatement un médecin si vous ressentez une douleur ou une brûlure. ● En cas de contact de l’électrolyte avec les vêtements Il risque de traverser les vêtements et d’atteindre la peau. Retirez immédiatement le vêtement et appliquez si nécessaire la procédure décrite précédemment. ● Si vous ingérez accidentellement de l’électrolyte Buvez de l’eau ou du lait en grande quantité. Consultez d’urgence un médecin. ■ Si vous devez remplacer la batterie 12 V Utilisez une batterie 12 V conçue pour ce véhicule. À défaut, de l’hydrogène risque de s’accumuler dans l’habitacle, et de provoquer un incendie ou une explosion. Pour le remplacement de la batterie 12 V, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. NOTE ■ Si vous devez recharger la batterie 12 V Ne rechargez jamais la batterie 12 V avec le système hybride en marche. Veillez également à ce que tous les accessoires soient sur arrêt. Extérieur Vérifiez que les bornes de la batterie 12 V ne sont pas corrodées, que les connexions ne sont pas desserrées, que les câbles ne sont pas entaillés et que la bride est bien serrée. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Bornes Bride de maintien 6-3. Entretien à faire soi-même Pneus 405 Témoin d’usure de la bande de roulement Changez les pneus ou permutez les roues en fonction du pro- L’emplacement des témoins d’usure de la gramme d’entretien ou de l’usure des bandes de roulement. repère “TWI” ou “ bande de roulement est signalé par un ”, etc., moulé sur le flanc du pneu. Contrôle des pneus Vérifiez si les témoins d’usure de la bande de roulement sont visibles sur les pneus. Par ailleurs, vérifiez que les pneus ne sont pas usés irrégulièrement, notamment que l’usure n’est pas excessive sur un côté de la bande de roulement. Si vous ne pratiquez pas la permutation des roues, contrôlez l’état de la roue de secours et sa pression de gonflage. Remplacez les pneus si les témoins d’usure de la bande de roulement sont visibles sur l’un d’eux. ■ Quand changer les pneus de votre véhicule Vous devez changer les pneus lorsque: ● Les témoins d’usure de la bande de roulement sont visibles sur un pneu. ● Une entaille, une coupure ou une craquelure est suffisamment profonde pour laisser apparaître la trame, et une cloque est révélatrice d’un défaut interne ● Le pneu s’est retrouvé plusieurs fois à plat ou est impossible à réparer correctement du fait de la taille ou de l’emplacement d’une entaille ou d’une perforation ■ Longévité des pneus Tout pneumatique de plus de 6 ans doit faire l’objet d’un contrôle par un technicien qualifié, même s’il n’a servi que rarement ou même pas du tout, ou s’il ne porte aucune trace évidente de dégradation. ■ Pneus neige usés jusqu’à moins de 4 mm (0,16 in.) de hauteur de gomme sur la bande de roulement Ces pneus ont perdu toute efficacité dans la neige. ■ Contrôle des valves de pneu Profil neuf Profil usé HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Lorsque vous remplacez les pneus, vérifiez que les valves sont en bon état et qu’elles ne sont ni déformées, ni craquelées. Entretien et soin Si vous avez un doute, consultez un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 6 406 6-3. Entretien à faire soi-même AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous inspectez ou remplacez les pneus Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque d’accident. À défaut, vous risquez de causer des dommages au groupe motopropulseur et d’être à l’origine de caractéristiques de tenue de route dangereuses, susceptibles de causer un accident grave, voire mortel. ● Ne pas utiliser sur le même train des pneus différents en marque, modèle ou profil. De même, ne pas utiliser sur le même train des pneus dont le niveau d’usure est visiblement différent. ● Ne pas monter des pneus de dimen- sions différentes de celles préconisées par Toyota. ■ Conduite sur chaussées en mauvais état Faites très attention lorsque vous devez rouler sur une route dont le revêtement est déformé ou parsemé de nids-de-poule. Ces conditions sont susceptibles d’occasionner une perte de pression de gonflage des pneus, suffisante pour réduire leur capacité d’absorption des chocs. Par ailleurs, les pneus eux-mêmes, mais aussi les jantes et la structure du véhicule, peuvent souffrir d’une chaussée très déformée. Permutation des roues Permutez les roues dans l’ordre indiqué. ● Ne pas utiliser sur le même train des pneus de type différent (carcasse radiale, diagonale ou à plis croisés). ● Ne pas monter sur le même véhicule des pneus été, hiver et toutes saisons. ● Ne pas monter des pneus ayant déjà servi sur un autre véhicule. Ne pas utiliser des pneus dont vous ne savez pas comment ils ont été utilisés précédemment. Avant Afin d’uniformiser l’usure des pneus et NOTE d’augmenter leur longévité, Toyota préco- ■ Si tous les pneus se dégonflent pen- nise de procéder à la permutation des roues Arrêtez-vous, sous peine de détruire complètement vos pneus et/ou vos jantes. Lorsque vous permutez les roues avant et dant la marche du véhicule tous les 10000 km (6000 miles). arrière, dont la pression de gonflage des pneus est différente, n’oubliez pas d’initialiser le système d’alerte de pression des pneus après la permutation. Système d’alerte de pression des pneus Votre véhicule est équipé d’un système d’alerte de pression des pneus qui uti- HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 6-3. Entretien à faire soi-même 407 lise des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus pour détecter un sous-gonflage des pneus avant que des problèmes sérieux surviennent. Le système d’alerte de pression des pneus de ce véhicule donne 2 types d’alerte. Lorsque le message “Régler la pression” est affiché (alerte normale) Alerte déclenchant le témoin d’alerte de pression des pneus et le signal sonore, pour laquelle le niveau de manque de pression Écran multifonctionnel L’unité est modifiable. dans le pneu est inconnu à sa simple apparence, suite à une perte naturelle d’air ou une baisse de pression consécutive aux variations de la température extérieure. (Solutions possibles: P.457, 507) Lorsque le message “Vérifier immédiatement le pneu dans endroit sûr” est affiché (alerte d’urgence) Alerte déclenchant le témoin d’alerte de pression des pneus et le signal sonore, pour ■ Comment changer d’unité laquelle le niveau de manque de pression 1 Stationnez le véhicule en lieu sûr et dans le pneu est connu à sa simple apparence, suite à une baisse brutale de presToutefois, il peut arriver que le système ne soit pas capable de détecter les crevaisons brutales (éclatement du pneu, etc.). La pression des pneus détectée par le système d’alerte de pression des pneus est affichable au système multimédia à écran 9” ou à l’écran multifonctionnel. Système multimédia à écran 9” 1 Appuyez sur le bouton “Domicile”. 2 Sélectionnez “Véhicule” à l’écran “Domicile”. 3 Si l’écran affiché n’est pas “Pression pneus”, sélectionnez “Pression pneus”. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Le changement d’unité est impossible lorsque le véhicule est en mouvement. 2 Mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE. 3 Appuyez sur sur / / (écran 7”) ou (écran 4,2”) du sélec- teur d’instrumentation pour sélectionner . 4 Appuyez sur sur / / (écran 7”) ou (écran 4,2”) pour 6 Entretien et soin sion. (Solutions possibles: P.462, 474) mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. 408 6-3. Entretien à faire soi-même sélectionner “Param.véhic.”, puis appuyez longuement sur 5 Appuyez sur / . pour sélec- tionner “Réglage TPWS”, puis appuyez sur . 6 Appuyez sur ou pour sélec- tionner “Réglage des unités”. 7 Appuyez / pour sélection- ner l’unité de votre choix, puis appuyez sur . ■ Contrôles réguliers de la pression de gonflage des pneus Le système d’alerte de pression des pneus ne remplace pas les contrôles réguliers de la pression de gonflage des pneus. Veillez à contrôler la pression de gonflage des pneus en même temps que vous effectuez les vérifications quotidiennes du véhicule. ■ Pression de gonflage des pneus ● Plusieurs minutes peuvent s’écouler avant que ne soit affichée la pression de gonflage des pneus, après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur MARCHE. Plusieurs minutes peuvent également être nécessaires pour que la pression de gonflage des pneus soit affichée après que vous l’ayez rectifiée. ● La pression de gonflage des pneus varie avec la température. Il peut arriver que les valeurs affichées ne soient pas cohérentes avec celles mesurées avec un manomètre pour pneus. • Si vous utilisez d’autres jantes que celles d’origine Toyota. • Vous avez remplacé un pneu par un autre qui n’est pas conforme à la monte d’origine. • Vous avez remplacé un pneu par un autre qui n’est pas de la taille prescrite. • Le véhicule est équipé de chaînes à neige, etc. • Le véhicule est équipé d’un pneu zéro pression à soutien auxiliaire. • Si un film teinté perturbant les signaux radio a été apposé sur les vitres. • Si le véhicule est recouvert d’une quantité de neige ou de glace importante, en particulier autour des roues et des passages de roues. • Si la pression de gonflage du pneu est de beaucoup supérieure à la préconisation. • Si les roues utilisées sont dépourvues de valves à émetteur d’alerte de pression des pneus. • Si le code d’identification des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus n’est pas déclaré dans le calculateur d’alerte de pression des pneus. ● Les performances peuvent se dégrader dans les situations suivantes. • Lorsque vous vous trouvez à proximité d’un relais TV, d’une centrale électrique, d’une station-service, d’une station de radio, d’un panneau d’affichage grand écran, d’un aéroport ou de toute autre installation source de rayonnements électromagnétiques intenses (ondes radio ou perturbations radioélectriques). • Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone mobile, d’un téléphone sans fil ou de tout autre appareil de télécommunication sans fil. ● Lorsque le véhicule est en stationnement, le temps nécessaire à l’alerte pour se déclencher ou disparaître peut être plus long. ● Lorsque le pneu perd rapidement de la ■ Situations dans lesquelles le système d’alerte de pression des pneus peut ne pas fonctionner normalement pression, par exemple lorsqu’il éclate, il peut arriver que le système ne le détecte pas. ● Dans les cas suivants, il peut arriver que le ■ Comportement du système d’alerte de système d’alerte de pression des pneus ne fonctionne pas normalement. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr pression des pneus Le système d’alerte de pression des pneus 6-3. Entretien à faire soi-même ne donne pas l’alerte de la même manière selon les conditions d’utilisation du véhicule. Pour cette raison, il peut arriver que le système donne l’alerte même si la pression n’atteint pas un niveau suffisamment bas, ou si la pression augmente par rapport à celle à laquelle les pneus étaient gonflés au moment de son initialisation. Montage des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus Lorsque vous remplacez les pneus ou les jantes, il faut monter également des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus. ■ Remplacement des pneus et des jantes Si le code d’identification de la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus n’est pas déclaré, le système d’alerte de pression des pneus ne peut pas fonctionner convenablement. Après environ 10 minutes de conduite, le témoin d’alerte de pression des pneus clignote pendant 1 minute puis reste allumé pour signaler un mauvais fonctionnement du système. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr NOTE ■ Réparation ou remplacement des pneus, des roues, des capteurs de pression de pneu, des émetteurs et des capuchons de valves de pneu ● Lorsque vous souhaitez démonter ou remonter les roues, les pneus ou les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus, adressez-vous à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, car les valves à émetteur peuvent facilement souffrir d’une manipulation sans précaution. ● N’oubliez pas de remettre les capu- chons sur les valves. Si vous ne remettez pas les capuchons sur les valves, de l’eau risque de pénétrer dans les valves d’alerte de pression des pneus, qui peuvent alors se corroder, se gripper et être à l’origine d’une fuite d’air. ● En cas de remplacement des capu- chons de valve de pneu, ne pas utiliser d’autres capuchons que ceux préconisés. Le capuchon risquerait de se bloquer. 6 ■ Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur d’alerte de pression des pneus Quand vous réparez un pneu avec un gel anticrevaison, il peut arriver que la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus ne fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un gel anticrevaison, prenez contact dans les plus brefs délais avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. En cas de remplacement d’un pneu, veillez également au remplacement de la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus. (P.409) Entretien et soin Lors du montage de nouvelles valves à émetteur d’alerte de pression des pneus, il est impératif de déclarer les codes d’identification des valves neuves au calculateur d’alerte de pression des pneus, puis d’initialiser le système d’alerte de pression des pneus. Faites enregistrer les codes d’identification des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. (P.412) 409 410 6-3. Entretien à faire soi-même Initialisation du système d’alerte de pression des pneus ■ Il faut initialiser le système d’alerte de pression des pneus dans les cas suivants: Lorsque vous permutez les roues avant et arrière, qui ne sont pas gonflées à la même pression. Lorsque vous changez de dimensions de pneus. Lorsque vous corrigez la pression de gonflage des pneus, par exemple pour un long trajet sur autoroute ou si le véhicule est chargé. Lorsque vous passez d’un train de roues enregistré à l’autre. Lors de l’initialisation du système d’alerte de pression des pneus, la pression à laquelle sont gonflés les pneus à ce moment-là devient la pression de référence. ■ Comment initialiser le système d’alerte de pression des pneus 1 Stationnez le véhicule en lieu sûr et 4 Appuyez sur sur / / (écran 7”) ou (écran 4,2”) du sélec- teur d’instrumentation pour sélectionner . 5 Appuyez sur sur / / (écran 7”) ou (écran 4,2”) pour sélectionner “Param.véhic.”, puis appuyez longuement sur 6 Appuyez sur / . pour sélec- tionner “Réglage TPWS”, puis appuyez sur 7 Appuyez sur . ou pour sélec- tionner “Réglage de la pression en cours”. Ensuite, appuyez longuement sur jusqu’à ce que le mettez le contacteur de démarrage sur arrêt, patientez au moins témoin d’alerte de pression des 15 minutes environ puis appliquez la procédure. Un message va ensuite s’afficher à l’écran multifonctionnel. Pendant que l’initialisation est en cours, l’écran multifonctionnel affiche “--” à la place de la pression de gonflage de chaque pneu. 2 Gonflez tous les pneus à la pression de gonflage préconisée à froid. (P.507) Assurez-vous bien que vous gonflez les pneus à la pression de gonflage préconisée à froid. Le système d’alerte de pression des pneus va prendre pour référence ce niveau de pression. 3 Mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE. L’initialisation est impossible lorsque le véhicule est en mouvement. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr pneus clignote 3 fois. 6-3. Entretien à faire soi-même 8 Roulez en ligne droite (avec quelques virages à gauche et à droite) à plus de 40 km/h (25 mph) environ, pendant une durée de 10 à 30 minutes environ. Même si vous ne roulez pas avec le véhicule à plus de 40 km/h (25 mph) environ, vous pouvez achever l’initialisation en circulant pendant une durée prolongée. Toutefois, si l’initialisation ne se termine pas après que vous avez roulé pendant plus d’une heure, stationnez le véhicule en lieu sûr pendant plus de 15 minutes, puis circulez à nouveau avec le véhicule avec le contacteur de démarrage sur MARCHE. (P.413) ■ Procédure d’initialisation ● Veillez à effectuer une initialisation après avoir corrigé la pression de gonflage des pneus. Par ailleurs, assurez-vous que les pneus sont froids avant d’effectuer une initialisation ou de corriger la pression de gonflage. ● Si vous avez accidentellement mis le ● Si vous appuyez accidentellement sur le bouton de réinitialisation alors qu’il n’était pas nécessaire d’effectuer une initialisation, corrigez la pression de gonflage à la valeur préconisée alors que les pneus sont froids, puis effectuez à nouveau une initialisation. ● Tant que le système n’a pas déterminé la position de chaque roue et que la pression de gonflage n’en est pas affichée à l’écran multifonctionnel, le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume si un pneu perd de la pression. ■ Si le système d’alerte de pression des pneus n’est pas correctement initialisé ● Dans les situations suivantes, il peut arri- ver que l’initialisation soit plus longue à se HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr terminer qu’en temps normal, voire même soit impossible. (Généralement, il est nécessaire de rouler avec le véhicule pendant 10 à 30 minutes environ pour que l’initialisation se termine). Si l’initialisation n’est pas terminée après 30 minutes environ de conduite, continuez à rouler pendant quelques temps. • Si vous circulez avec le véhicule sur une route non revêtue, il peut arriver que l’initialisation demande plus de temps pour se terminer. • Si vous faites une marche arrière avec le véhicule alors que l’initialisation est en cours, les données collectées pendant l’initialisation sont perdues et l’achèvement de cette dernière est plus long qu’en temps normal. • Si vous circulez avec le véhicule alors que la circulation est dense ou dans toute autre situation où il en côtoie d’autres de près, il peut arriver que le système ait besoin de temps pour identifier les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus qui l’équipent, à l’exclusion de celles des autres véhicules. Si l’initialisation n’est pas terminée après que vous ayez roulé pendant une heure environ, stationnez le véhicule sur une aire de sécu- 6 rité pendant plus de 15 minutes puis reprenez la route. ● Dans les situations suivantes, l’initialisation n’a pas commencé ou ne s’est pas achevée correctement, et le système ne fonctionne pas normalement. Recommencez la procédure d’initialisation depuis le début. • Si, lorsque vous essayez de lancer l’initialisation, le témoin d’alerte de pression des pneus ne clignote pas 3 fois. • Si, lorsque vous avez roulé avec le véhicule pendant 20 minutes après avoir effectué l’initialisation, le témoin d’alerte de pression des pneus clignote pendant 1 minute puis reste allumé. ● Si l’initialisation ne se termine pas après que vous ayez effectué la procédure expliquée précédemment, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Entretien et soin contacteur de démarrage sur arrêt pendant l’initialisation, il n’est pas nécessaire d’appuyer à nouveau sur le bouton de réinitialisation, car l’initialisation sera automatiquement relancée la prochaine fois que vous mettrez le contacteur de démarrage sur MARCHE. 411 412 6-3. Entretien à faire soi-même 4 Appuyez sur AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous initialisez le système d’alerte de pression des pneus Ne pas initialiser le système d’alerte de pression des pneus sans avoir au préalable corrigé la pression de gonflage des pneus à la valeur préconisée. Sinon, le témoin d’alerte de pression des pneus pourrait ne pas s’allumer alors que la pression de gonflage des pneus serait insuffisante, ou il pourrait s’allumer alors que la pression de gonflage des pneus serait effectivement normale. Déclaration des codes d’identification La valve à émetteur d’alerte de pression des pneus est munie d’un code d’identification unique. Lorsque vous remplacez une valve à émetteur d’alerte de pression des pneus, il est nécessaire d’en déclarer le code d’identification. La déclaration des codes d’identification peut se faire par le menu à l’écran multifonctionnel. 1 Stationnez le véhicule en lieu sûr, sur / / (écran 7”) ou (écran 4,2”) pour sélectionner “Param.véhic.”, puis appuyez sur . 5 Appuyez sur / pour sélec- tionner “Réglage TPWS”, puis appuyez sur 6 Appuyez sur . ou pour sélec- tionner “Identification de chaque roue et position”. Ensuite, appuyez longuement sur jusqu’à ce que le témoin d’alerte de pression des pneus clignote lentement 3 fois. Un message va ensuite s’afficher à l’écran multifonctionnel. Pendant que la déclaration est en cours, le témoin d’alerte de pression des pneus va clignoter pendant une minute environ puis rester allumé, et l’écran multifonctionnel affiche “--” à la place de la pression de gonflage de chaque pneu. patientez au moins 15 minutes environ et appliquez la procédure. 2 Mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE. La fonction de déclaration des codes d’identification est inopérante lorsque le véhicule est en mouvement. 3 Appuyez sur sur / / (écran 7”) ou (écran 4,2”) du sélec- teur d’instrumentation pour sélectionner . 7 Roulez en ligne droite (avec quelques virages à gauche et à droite) à plus de 40 km/h (25 mph) environ, pendant une durée de 10 à 30 minutes environ. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 6-3. Entretien à faire soi-même que l’annulation de la déclaration des codes d’identification ne se soit pas faite correctement. Pour annuler la déclaration, recommencez-en la procédure de lancement depuis le début puis mettez sur arrêt le contacteur de démarrage avant de rouler. La déclaration est terminée lorsque le témoin d’alerte de pression des pneus s’éteint et l’écran multifonctionnel affiche la pression de gonflage de chaque pneu. Il peut arriver que la déclaration nécessite plus d’une heure environ dans certaines situations, notamment lorsque le véhicule doit marquer de longs arrêts aux feux de circulation, etc. (P.413) 8 Initialisation du système d’alerte de ■ Si les codes d’identification ne sont pas correctement déclarés ● Dans les situations suivantes, il peut arri- pression des pneus. (P.410) ■ Lorsque vous déclarez les codes d’identification ● Avant de commencer la déclaration des codes d’identification, veillez à éloigner du véhicule les roues qui pourraient être équipées d’une valve à émetteur d’alerte de pression des pneus. ● Veillez à initialiser le système d’alerte de pression des pneus après avoir déclaré les codes d’identification. Si vous initialisez le système avant de déclarer les codes d’identification, les valeurs d’initialisation seront erronées. • • ● Sachant que les pneus seront chauds à • d’identification ● Pour annuler la déclaration des codes d’identification alors que vous l’avez déjà lancée, naviguez à nouveau dans l’écran multifonctionnel pour sélectionner “Identification de chaque roue et position”. (P.412) ● Si vous annulez la déclaration des codes d’identification, le témoin d’alerte de pression des pneus clignote pendant 1 minute environ quand vous mettez le contacteur de démarrage en mode MARCHE, puis il reste allumé. Le système d’alerte de pression des pneus sera opérationnel à l’extinction du témoin d’alerte de pression des pneus. ● Si le témoin d’alerte ne s’éteint pas après plusieurs minutes écoulées, il est possible HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr • ver que la déclaration des codes d’identification soit plus longue à se terminer qu’en temps normal, voire même soit impossible. (Généralement, il est nécessaire de rouler avec le véhicule pendant 10 à 30 minutes environ pour que la déclaration des codes d’identification se termine.) Si la déclaration des codes d’identification n’est pas terminée après que vous ayez roulé pendant 30 minutes environ, continue à rouler pendant quelques temps. Si vous circulez avec le véhicule sur une route non revêtue, il peut arriver que la déclaration soit plus longue à se terminer qu’en temps normal. Si vous faites une marche arrière avec le véhicule alors que la déclaration est en cours, les données collectées pendant la déclaration sont perdues et l’achèvement de cette dernière est plus long qu’en temps normal. Si vous circulez avec le véhicule alors que la circulation est dense ou dans toute autre situation où il en côtoie d’autres de près, il peut arriver que le système ait besoin de temps pour identifier les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus qui l’équipent, à l’exclusion de celles des autres véhicules. Si une roue munie d’une valve à émetteur d’alerte de pression des pneus est laissée dans le véhicule ou à côté de lui, il peut arriver que la déclaration des codes d’identification des roues dont il est équipé soit impossible. Si la déclaration des codes d’identification n’est pas terminée après que vous ayez roulé pendant une heure environ, stationnez le véhicule sur une aire de sécurité pendant 20 minutes environ, puis recommencez la procédure de déclaration depuis le début. 6 Entretien et soin l’achèvement de la déclaration, veillez à les laisser refroidir avant d’effectuer l’initialisation. ■ Annulation de la déclaration des codes 413 414 6-3. Entretien à faire soi-même ● Dans les situations suivantes, la déclara- tion des codes d’identification n’a pas commencé ou ne s’est pas achevée correctement, et le système ne fonctionne pas normalement. Recommencez la procédure de déclaration des codes d’identification depuis le début. • Si, lorsque vous essayez de lancer la déclaration des codes d’identification, le témoin d’alerte de pression des pneus ne clignote pas lentement 3 fois. • Si, lorsque vous avez roulé avec le véhicule pendant 10 minutes environ après avoir effectué la déclaration des codes d’identification, le témoin d’alerte de pression des pneus clignote pendant 1 minute environ puis reste allumé. ● Si la déclaration des codes d’identification ne se termine pas après que vous ayez effectué la procédure expliquée précédemment, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Sélection d’un train de roues Votre véhicule est équipé d’un système d’alerte de pression des pneus doté d’une fonction par laquelle les codes d’identification d’un second train de roues, pour l’hiver par exemple, peuvent être enregistrés par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Après enregistrement de ce second train de roues, vous pouvez sélectionner l’un ou l’autre des deux pour qu’il soit surveillé par le système d’alerte de pression des pneus. ■ Conditions d’intervention de la fonction Cette fonction applique le changement de train de roues à la seule condition qu’un second train de roues ait été enregistré. Si un second train de roues n’a pas été HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr enregistré, vous ne pouvez pas changer l’identifiant même si vous sélectionnez “Identification de chaque roue et position” à l’écran multifonctionnel et patientez pendant 2 minutes. Seul un changement entre les deux trains de roues enregistrés est possible, le mélange de roues issues de chacun d’eux n’est pas pris en charge. ■ Comment passer d’un train de roues à l’autre 1 Faites monter sur le véhicule le train de roues préférentiel. 2 Appuyez sur sur / / (écran 7”) ou (écran 4,2”) du sélec- teur d’instrumentation pour sélectionner . 3 Appuyez sur sur / / (écran 7”) ou (écran 4,2”) pour sélectionner “Param.véhic.”, puis appuyez sur . 4 Appuyez sur / pour sélec- tionner “Réglage TPWS”, puis appuyez sur 5 Appuyez sur . ou pour sélec- tionner “Identification de chaque roue et position”. Ensuite, appuyez longuement sur jusqu’à ce que le témoin d’alerte de pression des 6-3. Entretien à faire soi-même 415 Pression de gonflage des pneus pneus clignote lentement 3 fois. Ensuite, il reste allumé après avoir clignoté pendant 1 minute. Veillez à ce que vos pneus soient toujours gonflés à la bonne pression. La pression de gonflage des pneus est à vérifier normalement au moins une fois par mois. Par précaution, Toyota vous recommande de vérifier la pression de Après 2 minutes, la déclaration du second train de roues est effectuée et le témoin d’alerte de pression des pneus s’éteint. gonflage des pneus toutes les deux semaines. (P.507) Étiquette d’informations de charge des pneus 6 Initialisez le système d’alerte de pression des pneus. (P.410) Si la pression à laquelle sont gonflés les pneus des roues montées sur le véhicule a changé, il est nécessaire de procéder à une initialisation, mais si la pression de gonflage des pneus est inchangée, une initialisation est inutile. La pression de gonflage des pneus est indiquée sur l’étiquette apposée sur l’encadrement de porte conducteur, comme indiqué sur la figure. Véhicules à conduite à gauche 6 7 Roulez en ligne droite (avec Entretien et soin quelques virages à gauche et à droite) à plus de 40 km/h (25 mph) environ, pendant une durée de 10 à 30 minutes environ. La déclaration du second train de roues est terminée lorsque le témoin d’alerte de pression des pneus s’éteint et l’écran multifonctionnel affiche la pression de gonflage de chaque pneu. ■ Certifications du système d’alerte de pression des pneus P.667 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Véhicules à conduite à droite 416 6-3. Entretien à faire soi-même ■ Conséquences d’une pression de gonflage des pneus incorrecte Rouler avec des pneus mal gonflés peut avoir les effets suivants: ● Augmentation des risques d’accident ● Dommages à la transmission ● Dégradation de la longévité des pneus par suite de l’usure ● Dégradation de la consommation de carburant ● Dégradation du confort de conduite et mauvaise tenue de route AVERTISSEMENT ■ D’une bonne pression de gonflage dépendent les performances des pneus Veillez à ce que vos pneus soient toujours correctement gonflés. Si les pneus ne sont pas correctement gonflés, les phénomènes suivants peuvent apparaître et entraîner un accident grave, voire mortel: ● Usure excessive ● Usure inégale Si vous devez souvent regonfler un pneu, faites-le contrôler par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Mauvaise tenue de route ■ Recommandations pour vérifier la pres- ● Fuite d’air entre le pneu et la jante sion de gonflage des pneus Lorsque vous vérifiez la pression de gonflage des pneus, veuillez respecter les recommandations suivantes: ● Vérifiez la pression pneus froids unique- ment. Pour obtenir une valeur de pression de gonflage correcte pneus froids, il faut que le véhicule soit resté stationné au moins 3 heures ou n’ait pas parcouru plus de 1,5 km (1 mile). ● Utilisez systématiquement un manomètre pour pneumatiques. Il est difficile de juger si un pneu est correctement gonflé uniquement à son apparence. ● Il est normal que la pression de gonflage augmente pendant la marche du véhicule, car le pneu s’échauffe. Ne pas dégonfler les pneus après avoir roulé. ● Le poids des passagers et des bagages doit être réparti de manière à équilibrer le véhicule. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Possibilité d’éclatement suite à une surchauffe du pneu ● Déformation de la jante et/ou endommagement du pneu ● Risque accru de détérioration du pneu pendant la marche du véhicule (suite à un choc sur la route, joints de dilatation, décrochements sur la chaussée, etc.) NOTE ■ Lorsque vous vérifiez et corrigez la pression de gonflage des pneus N’oubliez pas de remettre les capuchons sur les valves. Sans capuchon, la valve est exposée à l’eau et s’encrasse, ce qui peut causer une fuite d’air et par conséquent une baisse de la pression de gonflage des pneus. 6-3. Entretien à faire soi-même Jantes * 417 : Le tire-enjoliveur de roue est rangé dans la boîte à gants. (P.369) Si une jante est déformée, fêlée ou fortement corrodée, faites-la remplacer. À défaut, le pneu risque de déjanter ou de provoquer une perte de contrôle du véhicule. Choix des jantes Quand vous remplacez les jantes, veillez à ce que les nouvelles aient des caractéristiques équivalentes en termes de capacité de charge, de diamètre, de largeur et de déport interne*. N’importe quel concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, peut vous proposer d’autres jantes. * : La dénomination conventionnelle est “déport”. Toyota vous déconseille d’utiliser: Des jantes d’occasion Des jantes déformées ayant été redressées ■ Lorsque vous remplacez les jantes Les jantes de votre véhicule sont équipées de valves à émetteur d’alerte de pression des pneus, grâce auxquelles le système d’alerte de pression des pneus peut vous avertir précocement de toute perte de pression dans les pneus. Si vous remplacez les jantes, il faut que la roue soit équipée d’une valve à émetteur d’alerte de pression des pneus. (P.409) ■ Lorsque vous démontez l’enjoliveur de roue (véhicules équipés d’un kit de réparation anticrevaison de secours) Démontez l’enjoliveur de roue avec le tireenjoliveur de roue*. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ Lorsque vous remplacez les jantes ● Ne pas monter des jantes de dimen- sions différentes de celles préconisées dans le Manuel du propriétaire, sous peine de courir un risque accru de perte de contrôle du véhicule. ● Ne montez jamais de chambre à air sur une jante prévue pour pneus tubeless, mais qui fuit. Cela pourrait provoquer un accident grave, voire mortel. ■ Lorsque vous remontez les écrous de roue ● Veillez à remonter les écrous de roue en tournant leur partie conique vers l’intérieur (P.479). Si vous remontez les écrous avec leur partie conique tournée vers l’extérieur, la roue risque de casser et éventuellement de se détacher du véhicule, ce qui peut conduire à un accident grave, voire mortel. ● Ne jamais utiliser d’huile ou de graisse sur les boulons ou les écrous de roue. L’huile et la graisse risquent d’entraîner un serrage excessif des écrous et en conséquence d’endommager la jante ou le voile de la jante. De plus, l’huile ou la graisse peut être à l’origine d’un desserrage des écrous de roue et la perte de la roue, avec pour conséquence un accident grave, voire mortel. Nettoyez l’huile ou la graisse éventuellement présente sur les boulons ou les écrous de roue. 6 Entretien et soin Des jantes de différents types ou dimensions AVERTISSEMENT 418 6-3. Entretien à faire soi-même AVERTISSEMENT ■ Utilisation de roues défectueuses interdite N’utilisez pas de roues fissurées ou déformées. Cela pourrait causer une fuite d’air pendant la conduite et causer éventuellement un accident. NOTE ■ Remplacement des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus ● Parce que les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus peuvent souffrir de la réparation ou du remplacement d’un pneu, veillez à confier l’entretien de vos pneus à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Par ailleurs, veillez à acheter les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus auprès d’un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Veillez à utiliser exclusivement des jantes Toyota d’origine sur votre véhicule. Le risque existe que les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus ne fonctionnent pas normalement avec des jantes qui ne sont pas d’origine. Précautions avec les jantes en aluminium (sur modèles équipés) N’utilisez que des écrous et des clés à écrous de roue Toyota dont l’usage a été spécialement conçu pour vos jantes en aluminium. En cas de permutation, de réparation ou de remplacement des pneumatiques, vérifiez que les écrous de roue sont toujours bien serrés après 1600 km (1000 miles). Si vous montez des chaînes à neige, HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr prenez soin de ne pas abîmer les jantes en aluminium. Pour l’équilibrage des roues, utilisez des masselottes d’origine Toyota ou équivalentes et une massette en matière plastique. 419 6-3. Entretien à faire soi-même Filtre de climatisation gants pour la sortir et délogez les ergots inférieurs. Le filtre de climatisation doit être changé régulièrement pour préserver l’efficacité de la climatisation. Démontage du filtre de climatisation 1 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. 2 Ouvrez la boîte à gants. Dégagez le vérin amortisseur. 4 Tirez sur la boîte à gants pour la sortir et délogez les ergots inférieurs. 6 Entretien et soin 3 Poussez la boîte à gants vers l’extérieur du véhicule pour déloger les 2 ergots. Ensuite, tirez sur la boîte à 5 Débloquez le couvercle du filtre ( ), dégagez-le des ergots ( retirez-le. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ) et 420 6-3. Entretien à faire soi-même 6 Enlevez le filtre. NOTE ■ Lorsque vous utilisez le système de climatisation Veillez à ce que le filtre soit toujours à sa place. Le système de climatisation risque de tomber en panne si vous l’utilisez sans filtre. ■ Pour éviter tout dommage au couvercle de filtre 7 Remplacez le filtre de climatisation par un neuf. Les repères “ UP” doivent pointer vers le haut, tant sur le boîtier que sur le filtre. ■ Intervalle d’entretien Vérifiez et remplacez le filtre de climatisation aux échéances préconisées par le programme d’entretien. Le remplacement peut être plus fréquent si vous circulez dans une région poussiéreuse ou urbaine à trafic très dense. (Pour tout complément d’information sur le programme d’entretien, veuillez consulter le “Carnet d’entretien Toyota” ou le “Carnet de garantie Toyota”.) ■ En cas de baisse importante du débit d’air aux aérateurs Le filtre est probablement colmaté. Vérifiez le filtre et remplacez-le si nécessaire. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Lorsque vous tirez sur le couvercle de filtre dans le sens de la flèche pour le détacher, prenez garde à ne pas trop forcer sur les ergots. À défaut, les ergots risquent d’être endommagés. 6-3. Entretien à faire soi-même 421 Nettoyage de la prise d’air et du filtre de ventilation de la batterie du système hybride (batterie de traction) Pour éviter tout impact négatif sur la consommation de carburant, inspectez visuellement la prise d’air de ventilation de la batterie du système hybride (batterie de traction) pour vérifier qu’elle n’est pas colmatée par la poussière, à Si vous n’arrivez pas à éliminer complètement les poussières accumulées message “Maintenance requise pour les pièces de refroidissement Si vous n’arrivez pas à éliminer complètement les poussières accumulées avec la grille de prise d’air de ventilation en place, retirez la grille et nettoyez le filtre. de la batterie de traction. Consultez le manuel du propriétaire.” est 1 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. affiché à l’écran multifonctionnel, procédez comme suit pour net- 2 Avec un tournevis plat, démontez la grille de prise d’air de ventilation. intervalles réguliers. Si elle est colmatée par la poussière ou si le toyer la prise d’air de ventilation: Entretien et soin Nettoyage de la prise d’air de ventilation Éliminez les poussières accumulées dans la prise d’air de ventilation avec un aspirateur, etc. Veillez à ne rien utiliser d’autre qu’un aspirateur pour éliminer les poussières accumulées et autres. Si vous essayez de nettoyer à l’air comprimé, etc., vous risquez de pousser les poussières accumulées à l’intérieur de la prise d’air de ventilation, au lieu de les aspirer. (P.423) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 6 1 Tirez sur la grille comme indiqué dans la figure pour défaire les 2 ergots, en commençant par celui dans le coin supérieur droit. 2 Tirez la grille vers le côté du véhicule pour la démonter. 422 6-3. Entretien à faire soi-même 3 Démontez le filtre de prise d’air de 5 Remontez le filtre sur la grille. ventilation. 1 Engagez le filtre sur les 1 Défaites les 2 ergots comme indiqué dans la figure. 2 Défaites les 2 languettes pour séparer le filtre de la grille comme indiqué dans la figure. 4 Éliminez les poussières accumulées dans le filtre avec un aspirateur, etc. 2 languettes comme indiqué dans la figure. 2 Engagez les 2 ergots pour monter le filtre. Veillez à ne pas vriller ou déformer le filtre au moment de le remonter. 6 Remontez la grille de prise d’air de ventilation. Veillez également à éliminer les poussières accumulées à l’intérieur de la grille de prise d’air de ventilation. 1 Insérez la languette de la grille comme indiqué dans la figure. 2 Appuyez sur la grille pour engager les 2 ergots. ■ Programme d’entretien de la prise d’air de ventilation Consultez le “Carnet d’entretien Toyota” ou le “Carnet de garantie Toyota”. ■ Nettoyage de la prise d’air de ventilation ● La présence de poussières dans la prise HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 6-3. Entretien à faire soi-même d’air de ventilation peut gêner le refroidissement de la batterie du système hybride (batterie de traction). Si les cycles de charge/décharge de la batterie du système hybride (batterie de traction) sont de plus en plus limités, il peut en résulter une diminution de la distance que le véhicule peut parcourir avec le moteur électrique (moteur de traction) et une hausse de la consommation de carburant. Inspectez et nettoyez régulièrement la prise d’air de ventilation. ● Une manipulation sans précautions de la grille et du filtre de prise d’air de ventilation peut leur causer des dommages. Si vous avez le moindre doute pour nettoyer le filtre, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Si le message “Maintenance requise pour les pièces de refroidissement de la batterie de traction. Consultez le manuel du propriétaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel ● Si ce message est affiché à l’écran multifonctionnel, démontez la grille de prise d’air de ventilation et nettoyez le filtre. (P.421) ● Après avoir nettoyé la prise d’air de venti- HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous nettoyez la prise d’air de ventilation ● Ne pas utiliser d’eau ni aucun autre liquide pour nettoyer la prise d’air de ventilation. Si de l’eau entre en contact avec la batterie du système hybride (batterie de traction) ou d’autres organes, une panne ou un incendie risque de survenir. ● Avant de nettoyer la prise d’air de ventilation, veillez à mettre le contacteur de démarrage sur arrêt pour arrêter le système hybride. ■ Lorsque vous démontez la prise d’air de ventilation Ne pas toucher la prise de service située à proximité de la prise d’air de ventilation. (P.83) NOTE ■ Lorsque vous nettoyez la prise d’air de ventilation Pour nettoyer la prise d’air de ventilation, veillez à ne rien utiliser d’autre qu’un aspirateur pour éliminer les poussières accumulées et autres. Si vous utilisez une soufflette à air comprimé, etc., pour nettoyer, vous risquez de pousser les poussières accumulées à l’intérieur de la prise d’air de ventilation au lieu de les aspirer, ce qui peut dégrader les performances de la batterie du système hybride (batterie de traction) et engendrer une panne. 6 Entretien et soin lation, démarrez le système hybride et vérifiez que le message d’alerte n’est plus affiché. Après que vous ayez démarré le système hybride, il peut être nécessaire de rouler jusqu’à 20 minutes environ avec le véhicule avant que le message disparaisse. Si le message d’alerte ne disparaît pas après 20 minutes environ de conduite, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 423 424 6-3. Entretien à faire soi-même NOTE ■ Pour éviter tout dommage au véhicule Pile de la clé électronique/télécommande du verrouillage centralisé ● Évitez toute entrée d’eau ou de corps étranger dans la prise d’air de ventilation lorsque la grille est démontée. ● Manipulez avec précautions le filtre démonté afin de ne pas l’abîmer. Si le filtre est abîmé, faites-le remplacer par un neuf par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Veillez à bien remonter le filtre et la grille dans leurs positions initiales après nettoyage. ● Ne pas utiliser quoi que ce soit d’autre dans la prise d’air de ventilation que le filtre conçu exclusivement pour ce véhicule, et ne pas utiliser le véhicule avec le filtre démonté. ■ Si le message “Maintenance requise pour les pièces de refroidissement de la batterie de traction. Consultez le manuel du propriétaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel Si vous utilisez le véhicule de manière habituelle avec le message d’alerte affiché (indiquant une limitation des cycles de charge/décharge de la batterie du système hybride [batterie de traction]), le risque existe que la batterie du système hybride (batterie de traction) tombe en panne. Si le message d’alerte est affiché, nettoyez immédiatement la prise d’air de ventilation. Remplacez la pile par une neuve dès qu’elle est usée. Sachant que la clé risque d’être endommagée si la procédure décrite n’est pas correctement effectuée, il est recommandé de confier le remplacement de sa pile à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Si la pile de la clé électronique est usée Les symptômes suivants peuvent se manifester: ● Le système d’accès et de démarrage “mains libres” (sur modèles équipés) et la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionnent pas correctement. ● La portée utile est réduite. Éléments à préparer Tournevis plat Petit tournevis plat Pile au lithium CR2032 (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”), ou CR2450 (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) ■ Utilisez une pile au lithium CR2032 (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou CR2450 (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) ● Vous pouvez acheter les piles chez un concessionnaire Toyota, un réparateur HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 6-3. Entretien à faire soi-même agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, ou encore dans une boutique d’électroménager ou un magasin photo. ● Remplacez la pile uniquement par le même modèle ou un modèle équivalent recommandé par le fabricant. ● Débarrassez-vous des piles usagées 425 3 Retirez la pile usée avec un petit tournevis plat. Pour retirer la pile, utilisez un tournevis à la bonne taille. Mettez en place une pile neuve, face “+” vers le haut. conformément à la réglementation locale. Remplacement de la pile Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” 1 Démontez le cache de la clé. Pour éviter d’abîmer la clé, protégez l’extrémité du tournevis plat avec un chiffon. 4 Remontez le couvercle de la pile avec la languette tournée vers le haut. Par une pression vers le bas, clipsez le couvercle de la pile dans la clé sur toute sa circonférence. 6 Entretien et soin 2 Démontez le cache-batterie. Utilisez un tournevis à la bonne taille. Ne pas forcer pour faire levier, sous peine d’abîmer le cache. Si le couvercle de la pile est difficile à démonter, levez-le par le bord pour le retirer. 5 Remontez le cache de la clé. Mettez en alignement le cache et la clé, puis appuyez sur le cache pour l’engager dans la clé, bien dans l’axe. Vérifiez que le cache est bien remonté sur la HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 426 6-3. Entretien à faire soi-même clé, sans interstice visible entre lui et la clé. mité du tournevis plat avec un chiffon. 6 Appuyez sur le bouton 3 Retirez la pile usée avec un petit tournevis plat. ou pour contrôler le verrouillage/déverrouillage des portes. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” 1 Appuyez sur le bouton de déverrouillage et retirez la clé convention- Lorsque vous retirez le cache, il peut arriver que le module de la clé électronique y reste attaché et rende ainsi la pile invisible. Dans ce cas, retirez le module de la clé électronique pour pouvoir retirer la pile. Pour retirer la pile, utilisez un tournevis à la bonne taille. Mettez en place une pile neuve, face “+” vers le haut. nelle. 4 Pour remonter le cache de la clé et 2 Démontez le cache de la clé. Utilisez un tournevis à la bonne taille. Ne pas forcer pour faire levier, sous peine d’abîmer le cache. Pour éviter d’abîmer la clé, protégez l’extré- la clé conventionnelle, procédez dans l’ordre inverse des étapes 2 et 1. 5 Appuyez sur le bouton ou pour contrôler le verrouillage/déverrouillage des portes. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 6-3. Entretien à faire soi-même 427 Vérification et remplacement des fusibles AVERTISSEMENT ■ Pile et autres petites pièces démontées Ces pièces sont petites et en cas d’ingestion par un enfant, elles peuvent provoquer son étouffement. Tenir hors de portée des enfants. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. Lorsqu’un équipement électrique ne fonctionne plus, c’est qu’un fusible a probablement grillé. Si cela se produit, vérifiez le fusible et remplacez-le si nécessaire. ■ Précautions avec les piles au lithium ATTENTION RISQUE D’EXPLOSION EN CAS DE REMPLACEMENT DE LA PILE PAR UN MODÈLE DE TYPE INCORRECT. RESPECTER LES INSTRUCTIONS POUR L’ÉLIMINATION DES PILES USAGÉES NOTE ■ Lorsque vous remplacez la batterie Utilisez un tournevis plat à la bonne taille. Ne pas forcer sur le cache pour éviter de le déformer ou l’abîmer. Vérification et remplacement des fusibles 1 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. 2 Ouvrez le couvercle de la boîte à fusibles. Compartiment moteur: boîte à fusibles type A Appuyez sur les languettes et ouvrez le couvercle par le haut. ■ Pour retrouver un fonctionnement 6 normal après remplacement de la pile Entretien et soin Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque d’accident: ● Opérez toujours avec les mains sèches. La pile peut rouiller sous l’action de l’humidité. ● Ne pas toucher ou déplacer un autre composant interne à la télécommande. ● Ne pas tordre les bornes de la pile. ■ Lorsque vous démontez le couvercle de la pile (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) Ne pas forcer sur le couvercle de la pile pour le démonter, au risque de l’abîmer. Si le couvercle de la pile est difficile à démonter, levez-le par le bord pour le retirer. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Compartiment moteur: boîte à fusibles type B Appuyez sur les languettes et ouvrez le couvercle par le haut. 428 6-3. Entretien à faire soi-même Sous le tableau de bord côté conducteur (véhicules à conduite à gauche) Retirez le couvercle. Veillez à bien appuyer sur l’ergot pour démonter/remonter le couvercle. • Véhicules équipés d’éclairages de plancher Retirez le cache. Sous le tableau de bord côté passager (véhicules à conduite à droite) • Véhicules dépourvus d’éclairages de plancher Retirez le cache puis le couvercle. Veillez à bien appuyer sur l’ergot pour démonter/remonter le couvercle. Tournez le cache de 90 degrés dans le sens horaire. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 6-3. Entretien à faire soi-même Retirez le connecteur plancher et l’attache 429 des éclairages de . Sous le siège arrière droit Démontez l’habillage de la batterie 12 V. (P.402) 6 d’extraction. Seuls les fusibles de type A peuvent Retirez le couvercle. être retirés à l’aide de la pince d’extraction. Veillez à bien appuyer sur l’ergot pour démonter/remonter le couvercle. 4 Vérifiez si le fusible est grillé. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Entretien et soin 3 Retirez le fusible avec la pince 430 6-3. Entretien à faire soi-même Remplacez le fusible grillé par un neuf de même ampérage. L’ampérage est indiqué sur le couvercle de la boîte à fusibles. Fusible grillé Type D Type A Fusible normal Fusible normal Fusible grillé Fusible grillé Type B ■ Après le remplacement d’un fusible ● Lorsque vous remontez le couvercle, vérifiez que la languette est bien en place. ● Si l’éclairage ne s’allume pas après que le fusible ait été remplacé, il est possible qu’une ampoule doive être changée. (P.432) ● Si le fusible neuf grille à son tour, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Fusible normal Fusible grillé Type C ■ En cas de surcharge électrique d’un circuit Les fusibles ont pour fonction de fondre, pour protéger le faisceau électrique de tout dommage. ■ Lorsque vous remplacez des ampoules Toyota vous recommande d’utiliser des produits d’origine Toyota conçus pour votre véhicule. Certaines ampoules faisant partie de circuits conçus pour empêcher la surcharge, toute autre pièce que celles d’origine ou n’ayant pas été conçues pour ce véhicule risque d’être inutilisable. Fusible normal HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 6-3. Entretien à faire soi-même AVERTISSEMENT ■ Pour prévenir tout risque de panne et d’incendie Respectez les précautions suivantes. Sinon, vous risquez de causer des dommages au véhicule, et éventuellement un incendie ou de vous blesser. ● N’utilisez jamais un fusible d’un ampé- 431 ■ Pour remonter le couvercle de la boîte à fusibles (compartiment moteur: boîtes à fusibles de type A et type B) Pour remonter le couvercle de la boîte à fusibles, alignez tous les ergots en position et après seulement, appuyez sur le couvercle. À défaut, les ergots risquent d’être endommagés. rage supérieur à celui indiqué et ne remplacez jamais un fusible par tout autre objet. ● Utilisez toujours un fusible d’origine Toyota ou équivalent. Ne remplacez jamais un fusible par un fil électrique, même pour une réparation de fortune. ● Ne pas modifier les fusibles ou les boîtes à fusibles. NOTE ■ Avant de remplacer les fusibles Faites élucider et éliminer dès que possible la cause de la surcharge électrique par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 6 Entretien et soin HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 432 6-3. Entretien à faire soi-même Ampoules Arrière Vous pouvez changer par vousmême les ampoules suivantes. La difficulté de remplacement des ampoules dépend de celles-ci. Comme le risque existe que des pièces soient endommagées, nous vous recommandons de confier le remplacement à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Préparatifs au remplacement d’une ampoule Vérifiez la puissance (en Watts) de l’ampoule à remplacer. (P.508) Emplacement des ampoules Avant Feu de recul (type à ampoule) (véhicules à conduite à gauche) Éclairages de plaque d’immatriculation Feu de recul (type à ampoule) (véhicules à conduite à droite) Clignotants arrière (type à ampoule) ■ Feux devant obligatoirement être remplacés par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable Projecteurs principaux (type à DEL) Feux de position avant Clignotants avant (type à DEL) Éclairages de jour Clignotants latéraux Feux arrière Feux stop Projecteurs principaux (type à ampoule) Clignotants avant (type à ampoule) Feu de recul (type à DEL) Feu arrière de brouillard Clignotants arrière (type à DEL) Troisième feu stop ■ Ampoules à DEL Mis à part ceux énumérés ci-après, les feux sont constitués d’un ensemble de diodes HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 6-3. Entretien à faire soi-même électroluminescentes (DEL). Si l’une des DEL est défaillante, confiez votre véhicule à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour faire remplacer le feu. 433 2 Tournez le culot de l’ampoule vers la gauche. ● Projecteurs principaux (type à ampoule) ● Clignotants avant (type à ampoule) ● Clignotants arrière (type à ampoule) ● Éclairages de plaque d’immatriculation ● Feu de recul (type à ampoule) ■ Formation de condensation à l’intérieur de l’optique Une présence temporaire de condensation à l’intérieur des optiques de projecteurs n’indique pas nécessairement une anomalie. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour tout complément d’information dans les situations suivantes: 3 Remplacez l’ampoule. 4 Montez le culot de l’ampoule. Alignez les 3 pattes de l’ampoule avec le support et appuyez, puis tournez le culot de l’ampoule dans le sens horaire. ● Formation de grosses gouttes d’eau sur la face interne de l’optique. ● Accumulation d’eau à l’intérieur du projecteur. ■ Lorsque vous remplacez des ampoules 6 P.430 5 Branchez le connecteur. ■ Projecteurs principaux (type à ampoule) 1 Débranchez le connecteur. 6 Confirmez l’installation du culot de l’ampoule. Agitez avec précaution le culot de l’ampoule pour vérifier qu’il est bien monté, allumez une fois les projecteurs et confirmez visuellement que la lumière ne filtre pas au travers HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Entretien et soin Remplacement des ampoules 434 6-3. Entretien à faire soi-même du support. 2 Retirez les 2 boulons et tirez le bloc optique vers l’arrière du véhicule pour le démonter. ■ Clignotants avant (type à ampoule) 1 Tournez le culot de l’ampoule vers la gauche. 3 Tournez le culot de l’ampoule vers 2 Retirez l’ampoule. 4 Retirez l’ampoule. 3 Pour le remontage, procédez dans l’ordre inverse des opérations indi- 5 Pour monter l’ampoule, procédez quées. ■ Clignotants arrière (type à ampoule) 1 Ouvrez le hayon. la gauche. dans l’ordre inverse des étapes 3 et 4. 6 Remontez le bloc optique. Alignez les guides et les tourillons du bloc optique avec le support pour le HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 6-3. Entretien à faire soi-même remonter. 435 ■ Éclairage de plaque d’immatricu- lation 1 Démontez l’optique. 7 Montez les 2 boulons. 1 Insérez un petit tournevis plat, etc., dans le trou à droite ou à gauche de l’optique. sur la figure, de sorte à libérer le support de montage, puis retirez l’optique. Pour éviter d’abîmer le véhicule, protégez l’extrémité du tournevis avec du ruban adhésif. Optique Support de montage HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Entretien et soin 2 Faites levier avec le tournevis dans le sens de la flèche, comme indiqué 6 436 6-3. Entretien à faire soi-même 2 Retirez l’ampoule. 2 Appuyez sur l’optique pour la mettre en place. Après remontage, confirmez que l’optique est bien en place en tirant dessus, sans forcer. Support de montage ■ Feu de recul (type à ampoule) 1 Ouvrez le hayon et retirez le cache. 3 Montez une ampoule neuve. Appuyez vers le bas sur l’encoche du cache et retirez ce dernier. Il est recommandé par précaution d’enrouler la panne du tournevis dans un chiffon, etc., pour éviter de rayer le véhicule. Le feu de recul (type à ampoule) est à un emplacement différent sur les véhicules à conduite à droite. (P.432) 4 Remontez l’optique. 2 Tournez le culot de l’ampoule vers la gauche. 1 Montez l’optique sur le support de montage droit ou gauche. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 6-3. Entretien à faire soi-même 3 Retirez l’ampoule. 437 AVERTISSEMENT ■ Remplacement des ampoules ● Éteignez les feux. Ne pas essayer de changer l’ampoule tout de suite après avoir éteint les feux. Les ampoules sont très chaudes et pourraient vous brûler. ● Ne pas toucher le verre de l’ampoule à 4 Montez une ampoule neuve. mains nues. Lorsque vous ne pouvez pas faire autrement que de tenir l’ampoule par le verre, utilisez un chiffon propre et sec pour éviter d’y laisser des traces humides ou grasses. Par ailleurs, si vous rayez l’ampoule ou la laissez tomber au sol, elle risque de se casser. ● Remontez soigneusement les ampoules et toutes les pièces nécessaires à leur fixation. Respectez cette recommandation pour éviter tout risque de surchauffe, d’incendie ou d’infiltration d’eau à l’intérieur du bloc optique. Cela est susceptible d’endommager les feux ou de causer la formation de condensation sur la face intérieure de l’optique. 5 Montez le culot de l’ampoule. ■ Pour éviter tout dommage ou incendie Assurez-vous de la bonne mise en place et du verrouillage complet des ampoules. 6 Entretien et soin 6 Montez le cache sur le hayon. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 438 6-3. Entretien à faire soi-même HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 439 En cas de problème 7 7-1. Informations à connaître Feux de détresse................... 440 Si vous devez arrêter votre véhicule en urgence................... 440 Si le véhicule est submergé ou si l’eau monte sur la route....... 441 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Si votre véhicule a besoin d’être remorqué............................. 443 Si vous suspectez un problème ............................................ 448 Si un témoin d’alerte s’allume ou un signal sonore d’alerte se déclenche............................ 449 Si un message d’alerte s’affiche ............................................ 459 En cas de crevaison (véhicules équipés d’un kit de réparation anticrevaison de secours) ... 462 Si le système hybride ne démarre pas ...................................... 483 Si vous perdez vos clés......... 485 Si la clé électronique ne fonctionne pas normalement (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)485 Si la batterie 12 V est déchargée ............................................ 487 Si votre véhicule surchauffe .. 492 Si le véhicule est bloqué........ 496 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 7 En cas de problème En cas de crevaison (véhicules équipés d’une roue de secours) ............................................ 474 440 7-1. Informations à connaître 7-1.Informations à connaître Feux de détresse Si vous devez arrêter votre véhicule en urgence Les feux de détresse servent à avertir les autres usagers de la Dans les seuls cas d’urgence, par route que le véhicule est contraint à l’arrêt pour cause de panne, etc. exemple s’il est impossible d’arrêter le véhicule normalement, vous Instructions d’utilisation pouvez appliquer la procédure suivante pour arrêter le véhicule: Appuyez sur le bouton. Tous les clignotants sont en fonctionnement. Pour les arrêter, appuyez à nouveau sur le Arrêt du véhicule 1 Appuyez vigoureusement sur la pédale de frein avec les deux pieds et ne relâchez pas la pression. bouton. Ne pas pomper sur la pédale de frein de manière répétée, car cela accroît l’effort requis pour ralentir le véhicule. 2 Mettez le sélecteur de vitesses sur N. Si le sélecteur de vitesses est mis sur N ■ Feux de détresse ● Si vous laissez les feux de détresse en fonctionnement trop longtemps alors que le système hybride est arrêté (le témoin “READY” est éteint), la batterie 12 V risque de se décharger. ● Si l’un des airbags SRS se déclenche (il se gonfle) ou en cas de choc violent par l’arrière, les feux de détresse s’allument automatiquement. Les feux de détresse s’arrêtent automatiquement après avoir clignoté pendant 20 minutes environ. Pour arrêter manuellement les feux de détresse, appuyez deux fois sur le bouton. (Il peut arriver que les feux de détresse ne s’allument pas automatiquement, selon la violence du choc et les conditions de la collision.) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 3 Après avoir ralenti, arrêtez le véhicule sur une aire de sécurité au bord de la route. 4 Arrêtez le système hybride. Si le sélecteur de vitesses est bloqué et ne peut pas être mis sur N 3 Continuez à appuyer sur la pédale de frein avec les deux pieds pour ralentir le véhicule autant que possible. 4 Procédez comme suit pour arrêter le système hybride: Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” Mettez le contacteur de démarrage sur ACC. 7-1. Informations à connaître 441 Si le véhicule est submergé ou si l’eau monte sur la route Ce véhicule n’est pas conçu pour pouvoir circuler sur les routes noyées sous une grande hauteur d’eau. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” Appuyez longuement sur le contacteur de démarrage, pendant plus de 2 secondes consécutives, ou appuyez dessus brièvement au moins 3 fois de suite. Ne pas vous engager sur une route susceptible d’être submergée ou envahie par l’eau montante. Il est dangereux de rester dans le véhicule, s’il est prévisible qu’il va se trouver noyé ou mis à la dérive. Gardez votre calme et appliquez les recommandations suivantes. Si vous pouvez ouvrir la porte, faites-le et évacuez le véhicule. Si vous n’arrivez pas à ouvrir la porte, utilisez le lève-vitre électrique pour ouvrir la vitre, et essayez de trouver par où évacuer. 5 Arrêtez le véhicule sur une aire de sécurité au bord de la route. ■ Si vous devez arrêter le système hybride pendant la marche du véhicule ● L’assistance au volant de direction sera perdue, ce qui rendra les manœuvres bien plus difficiles. Ralentissez autant que possible avant d’arrêter le système hybride. ● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Ne jamais essayer d’enlever la clé, sous peine de bloquer le volant de direction. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Si l’eau montante vous empêche d’ouvrir la porte ou la vitre, restez calme, patientez que le niveau d’eau monte à l’intérieur du véhicule jusqu’au point où la pression d’eau s’équilibre entre l’intérieur et l’extérieur, puis ouvrez la porte après avoir attendu que l’eau montante ait envahi le véhicule et évacuez-le. Lorsque l’eau à l’extérieur est à un niveau supérieur à la moitié de la porte en hauteur, la pression qu’elle exerce empêche d’ouvrir la porte de l’intérieur. 7 En cas de problème AVERTISSEMENT Si vous pouvez ouvrir la vitre, évacuez le véhicule par la fenêtre. 442 7-1. Informations à connaître ■ Plancher sous le niveau d’eau Lorsque le plancher est sous l’eau et que le temps passe, l’équipement électrique subit des dommages, les lève-vitres électriques sont inopérants, le moteur thermique et le moteur électrique s’arrêtent, et le véhicule n’est plus en état de se mouvoir. ■ Utilisation d’un marteau pour évacuation d’urgence* Le pare-brise de ce véhicule est en verre feuilleté. Il n’est pas possible de briser en éclats le verre feuilleté avec un marteau brise-vitres*. Les vitres de ce véhicule sont en verre trempé. * : Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable ou fabricant d’accessoires du commerce pour tout complément d’information sur les marteaux brise-vitres. AVERTISSEMENT ■ Précautions pendant la conduite Ne pas vous engager sur une route susceptible d’être submergée ou envahie par l’eau montante. Le véhicule risque en effet de subir des dommages et de se trouver immobilisé, puis noyé ou mis à la dérive, ce qui constitue un danger de mort. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 7-2.Mesures à prendre en cas d’urgence Si votre véhicule a besoin d’être remorqué 443 Modèles 2RM Si votre véhicule doit être remorqué, nous vous recommandons de confier l’opération à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, ou une société de dépannage professionnelle utilisant de préférence une dépanneuse à paniers ou à plateau. Desserrez le frein de stationnement. Désactivez le mode automatique. (P.206) Modèles 4RM Pour toutes les opérations de remorquage, utilisez des chaînes de sécurité et respectez la réglementation locale et des états/provinces en vigueur. Situations dans lesquelles il est nécessaire de prendre contact avec un concessionnaire avant de remorquer Le message d’alerte lié au système hybride est affiché à écran multifonctionnel et le véhicule ne peut plus rouler. Le véhicule fait un bruit anormal. Remorquage avec une dépanneuse à panier Par l’avant HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr roues arrière. Par l’arrière 7 En cas de problème Les phénomènes suivants peuvent être le signe d’un problème de transmission. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable ou une société de dépannage professionnelle avant de remorquer. Placez un chariot de remorquage sous les Placez un chariot de remorquage sous les roues avant. AVERTISSEMENT Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. 444 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous remorquez le véhicule Modèles 2RM Veillez à transporter le véhicule avec les roues avant ou les quatre roues décollées du sol. Si le véhicule est remorqué avec les roues avant en contact avec le sol, la transmission et tous les organes associés risquent de subir des dommages. Le moteur, qui génère de l’électricité en tournant, pourrait entraîner un risque d’incendie en fonction de la panne ou du Modèles 4RM Veillez à transporter le véhicule avec les quatre roues levées du sol. Si le véhicule est remorqué avec les roues en contact avec le sol, la transmission ou les organes associés risquent de subir des dommages, le véhicule risque de se décrocher de la dépanneuse, ou l’électricité générée par le moteur électrique en rotation risque de causer un incendie, selon la nature des dommages ou du défaut de fonctionnement. dysfonctionnement du véhicule. NOTE ■ Pour éviter tout dommage au véhi- cule en cas de remorquage avec une dépanneuse à paniers ● Ne pas remorquer le véhicule par l’arrière avec le contacteur de démarrage sur arrêt. Le mécanisme de l’antivol de direction n’est pas suffisamment robuste pour maintenir les roues avant en ligne droite. ● Une fois les roues levées, vérifiez à l’opposé du véhicule que la garde au sol est suffisante pour le remorquage. Sans garde au sol suffisante, le véhicule risque d’être endommagé pendant le remorquage. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence NOTE ■ Remorquage avec une dépanneuse à palan Ne pas remorquer avec une dépanneuse à palan, pour éviter tout dommage à la carrosserie. Utilisation d’une dépanneuse à plateau Lorsque vous transportez le véhicule sur une dépannage à plateau, bloquez les roues avec des sangles d’arrimage. Consultez le manuel du propriétaire de la dépanneuse à plateau pour la méthode à appliquer pour arrimer les roues. Remorquage de secours En cas d’indisponibilité d’une dépanneuse pour porter secours, vous pouvez remorquer provisoirement votre véhicule à l’aide de chaînes ou de câbles attachés à ses anneaux de remorquage. Ne le faites que si la route est de bonne qualité, sur une courte distance et en roulant à moins de 30 km/h (18 mph). Une personne doit rester au volant du véhicule pour le diriger et freiner. Les roues, la transmission, les essieux, la direction et les freins du véhicule doivent être en état. Procédure de remorquage d’urgence Pour faire remorquer votre véhicule par un autre, il faut qu’il soit équipé de son anneau de remorquage. Appliquez la procédure décrite pour monter l’anneau de remorquage. 1 Sortez la clé à écrous de roue et l’anneau de remorquage. (P.464, 2 Retirez le cache de l’anneau avec un tournevis plat. Pour ne pas rayer la peinture de la carrosserie, protégez le tournevis avec un chiffon comme indiqué sur la figure. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 7 475) En cas de problème Afin d’éviter tout mouvement du véhicule pendant le transport, serrez le frein de stationnement et mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. 445 446 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Type A Type B Type B 4 Finissez de serrer l’anneau de remorquage avec une clé à écrous de roue*1, 2 ou une barre métallique. *1 : Sur modèles équipés *2 : Si vous ne trouvez pas de clé à écrous de roue à bord de votre véhicule, vous pouvez en acheter une à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 3 Vissez l’anneau de remorquage dans son support et serrez-le à la Type A Type B main. Type A HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 5 Arrimez solidement les câbles ou les chaînes à l’anneau de remorquage. Prenez soin de ne pas causer de dommages à la carrosserie du véhicule. 6 Montez dans le véhicule à remorquer et démarrez le système hybride. Si le système hybride ne démarre pas, mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE. 7 Mettez le sélecteur de vitesses sur N et desserrez le frein de stationnement. Désactivez le mode automatique. (P.206) Lorsque le sélecteur de vitesses est bloqué: P.204 ■ Pendant le remorquage Lorsque le système hybride est arrêté, la direction et les freins ne sont plus assistés, ce qui rend leur manœuvre beaucoup plus difficile. ■ Clé à écrous de roue*1, 2 Une clé à écrous de roue se trouve dans le coffre. (P.475) *1: Sur modèles équipés *2 447 ■ Pendant le remorquage ● Lorsque vous utilisez des câbles ou des chaînes pour remorquer, évitez les démarrages brusques, etc. qui occasionnent un effort excessif sur les anneaux de remorquage, les câbles ou les chaînes. Les anneaux de remorquage, les câbles ou les chaînes peuvent casser, et les débris peuvent blesser des personnes et causer des dommages importants. ● Ne pas mettre le contacteur de démarrage sur arrêt. La possibilité existe que le volant de direction soit bloqué et ne puisse pas être tourné. ■ Montage des anneaux de remorquage sur le véhicule Veillez à bien serrer les anneaux de remorquage. Mal serrés, les anneaux de remorquage risquent de se dévisser pendant le remorquage. NOTE ■ Pour éviter tout dommage au véhicule pendant un remorquage de secours Ne pas arrimer les câbles ou les chaînes aux organes de suspension. 7 : Si vous ne trouvez pas de clé à écrous de vez en acheter une à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. AVERTISSEMENT Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr En cas de problème roue à bord de votre véhicule, vous pou- 448 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Si vous suspectez un problème Si vous constatez l’un des symptômes suivants, votre véhicule a selon toute vraisemblance besoin d’une révision. Prenez contact dans les plus brefs délais avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Symptômes visibles Fuites de liquide sous le véhicule. (Il est normal que de l’eau s’écoule de la climatisation après utilisation.) Pneus dégonflés ou usés irrégulièrement L’aiguille du thermomètre de liquide de refroidissement moteur pointe en permanence sur une température supérieure à la normale. Symptômes audibles Changements de sonorité à l’échappement Crissements de pneus inhabituels en virage Bruits anormaux provenant de la suspension Cliquetis ou autres bruits provenant du système hybride Symptômes fonctionnels Le moteur a des ratés, des à-coups ou son fonctionnement est irrégulier Perte de puissance notable Le véhicule embarque fortement HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr d’un côté au freinage Le véhicule embarque fortement d’un côté en ligne droite, même sur les routes en bon état Perte d’efficacité des freins, pédale sans consistance ou touchant presque le plancher 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 449 Si un témoin d’alerte s’allume ou un signal sonore d’alerte se déclenche Si un témoin d’alerte s’allume ou se met à clignoter, gardez votre calme et agissez comme expliqué ici. Ce n’est pas parce qu’un témoin s’allume ou clignote, puis s’éteint ensuite, que le système correspondant est forcément en panne. Toutefois, si cela se répète, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Actions aux témoins d’alerte ou signaux sonores d’alerte ■ Témoin d’alerte de système de freinage (signal sonore) Témoin d’alerte Explications/Actions Signale que: Le niveau de liquide de frein est bas; ou Le système de freinage est défaillant Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr et prenez contact (Rouge) avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Il pourrait être dangereux de continuer à rouler. ■ Témoin d’alerte de système de freinage Témoin d’alerte Explications/Actions Signale la présence d’une anomalie dans: 7 Le système de freinage récupératif; Le système de frein de stationnement (Jaune) Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Témoin d’alerte de surchauffe de liquide de refroidissement* (signal sonore d’alerte) Témoin d’alerte Explications/Actions Signale que la température du liquide de refroidissement moteur est excessivement haute Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr. Conduite à tenir (P.492) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr En cas de problème Le système de freinage à pilotage électronique; ou 450 * 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence : Ce témoin s’allume à l’écran multifonctionnel. ■ Témoin d’alerte* de surchauffe du système hybride (signal sonore d’alerte) Témoin d’alerte Explications/Actions Signale que le système hybride a été en surchauffe Arrêtez le véhicule en lieu sûr. Conduite à tenir (P.492) *: Ce témoin s’allume à l’écran multifonctionnel. ■ Témoin d’alerte du circuit de charge* Témoin d’alerte Explications/Actions Signale la présence d’une anomalie dans le circuit de charge du véhicule Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr et prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. * : Ce témoin s’allume à l’écran multifonctionnel. ■ Témoin d’alerte de basse pression d’huile moteur* (signal sonore d’alerte) Témoin d’alerte Explications/Actions Signale que la pression d’huile moteur est excessivement basse Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr et prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. * : Ce témoin s’allume à l’écran multifonctionnel. ■ Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement* (signal sonore d’alerte) Témoin d’alerte Explications/Actions Signale la présence d’une anomalie dans: Le système hybride; Le système de gestion électronique du moteur; ou Le système de gestion électronique de l’accélérateur Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr et prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. *: Ce témoin s’allume à l’écran multifonctionnel (avec écran 7” uniquement). HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 451 ■ Témoin d’alerte SRS (signal sonore d’alerte) Témoin d’alerte Explications/Actions Signale la présence d’une anomalie dans: Le système des airbags SRS; ou Le système des prétensionneurs de ceinture de sécurité Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Témoin d’alerte ABS Témoin d’alerte Explications/Actions Signale la présence d’une anomalie dans: Le système ABS; ou Le système d’aide au freinage d’urgence Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Témoin d’alerte de mauvaise manœuvre à la pédale* (signal sonore d’alerte) Témoin d’alerte Explications/Actions Lorsqu’un signal sonore se déclenche: Signale la présence d’une anomalie dans: Le système à freinage prioritaire; Le système de sécurité de mise en mouvement 7 Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un quel réparateur fiable. Signale que vous avez changé de position le sélecteur de vitesses et que la sécurité de mise en mouvement est intervenue alors que vous appuyiez sur la pédale d’accélérateur. Relâchez momentanément la pédale d’accélérateur. Lorsqu’un signal sonore ne se déclenche pas: Signale que vous appuyez en même temps sur les pédales de frein et d’accélérateur, et que le système à freinage prioritaire est en action. Relâchez la pédale d’accélérateur et appuyez sur la pédale de frein. *: Ce témoin s’allume à l’écran multifonctionnel. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr En cas de problème concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe 452 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence ■ Témoin d’alerte de système de direction assistée électrique* (signal sonore d’alerte) Témoin d’alerte Explications/Actions Signale la présence d’une anomalie dans le système EPS (Direction assis(Rouge) ou tée électrique) Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. (Jaune) * : Ce témoin s’allume à l’écran multifonctionnel (avec écran 7” uniquement). ■ Témoin d’alerte de réserve de carburant Témoin d’alerte Explications/Actions Signale qu’il reste moins de 5,4 L (1,5 gal., 1,2 Imp.gal.) environ dans le réservoir de carburant Refaites le plein du véhicule. ■ Témoin de rappel de ceinture de sécurité conducteur et passager avant (signal sonore d’alerte*) Témoin d’alerte Explications/Actions Avertit le conducteur et/ou le passager avant qu’ils n’ont pas attaché leur ceinture de sécurité Attachez la ceinture de sécurité. Si le siège passager avant est occupé, il faut que la ceinture de sécurité soit également attachée de ce côté pour que le témoin d’alerte (signal sonore d’alerte) s’éteigne. * : Signal sonore d’alerte de ceinture de sécurité conducteur et passager avant: Le signal sonore d’alerte de ceinture de sécurité conducteur et passager avant se déclenche pour avertir le conducteur et le passager avant qu’ils n’ont pas attaché leur ceinture de sécurité. Si la ceinture de sécurité n’est pas attachée, le signal sonore produit un son intermittent pendant un certain temps après que le véhicule ait atteint une certaine vitesse. ■ Témoins de rappel*1 de ceinture de sécurité passagers arrière (signal sonore d’alerte*2) Témoin d’alerte Explications/Actions Avertit les passagers arrière qu’ils n’ont pas attaché leur ceinture de sécurité Attachez la ceinture de sécurité. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence *1 453 : Ce témoin s’allume à l’écran multifonctionnel. *2: Signal sonore d’alerte de ceinture de sécurité passagers arrière: Le signal sonore d’alerte de ceinture de sécurité passagers arrière se déclenche pour avertir le passager arrière qu’il n’a pas attaché sa ceinture de sécurité. Si la ceinture de sécurité n’est pas attachée, le signal sonore produit un son intermittent pendant un certain temps après que le véhicule ait atteint une certaine vitesse. ■ Témoin d’alerte de pression des pneus* Témoin d’alerte Explications/Actions Quand le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant 1 minute (sans signal sonore): Défaillance du système d’alerte de pression des pneus Faites contrôler le système par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Quand le témoin s’allume (avec signal sonore): Baisse de pression de gonflage des pneus due à des causes naturelles Gonflez tous les pneus à la pression de gonflage préconisée à froid. (P.507) Baisse de pression de gonflage des pneus due à une crevaison Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr. Conduite à tenir (P.457) * : Ce témoin s’allume à l’écran multifonctionnel (avec écran 7” uniquement). ■ Témoin indicateur LTA* (signal sonore d’alerte) Témoin d’alerte Explications/Actions voie) (Orange) (sur modèles équipés) * Suivez les instructions affichées à l’écran multifonctionnel. (P.257) : Ce témoin s’allume à l’écran multifonctionnel. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr En cas de problème Signale la présence d’une anomalie dans le système LTA (Aide au suivi de 7 454 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence ■ Témoin de désactivation de l’aide au stationnement Toyota à capteurs* (signal sonore d’alerte) Témoin d’alerte Explications/Actions Signale la présence d’une anomalie dans l’aide au stationnement Toyota à capteurs Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe (Clignotant) quel réparateur fiable. (sur modèles équi- Signale que le système est temporairement indisponible, avec pour cause pés) possible un capteur sale ou couvert de givre, etc. Suivez les instructions affichées à l’écran multifonctionnel. (P.283) * : Ce témoin s’allume à l’écran multifonctionnel (avec écran 7” uniquement). ■ Témoin de désactivation du RCTA* (signal sonore d’alerte) Témoin d’alerte Explications/Actions Signale la présence d’une anomalie dans la fonction RCTA (Alerte de trafic transversal arrière) Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe (Clignotant) (sur modèles équipés) quel réparateur fiable. Signale que la partie du pare-chocs arrière autour du capteur radar est recouverte de boue, etc. (P.277) Suivez les instructions affichées à l’écran multifonctionnel. (P.292) * : Ce témoin s’allume à l’écran multifonctionnel (avec écran 7” uniquement). HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 455 ■ Témoin de désactivation du PKSB* Témoin d’alerte Explications/Actions Lorsqu’un signal sonore se déclenche: Signale une anomalie dans le système de freinage d’aide au stationnement (PKSB) Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. (sur modèles équipés) Lorsqu’un signal sonore ne se déclenche pas: Signale que le système est temporairement indisponible, avec pour cause possible un capteur sale ou couvert de givre, etc. Suivez les instructions affichées à l’écran multifonctionnel. (P.301, 459) * : Ce témoin s’allume à l’écran multifonctionnel (avec écran 7” uniquement). ■ Témoin d’alerte PCS Témoin d’alerte Explications/Actions Lorsqu’un signal sonore se déclenche simultanément: Signale qu’une anomalie est survenue dans le système PCS (Système de sécurité de pré-collision). Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Lorsqu’un signal sonore ne se déclenche pas: (sur modèles équipés) Le système PCS (Système de sécurité de pré-collision) est temporairement indisponible, une action corrective est éventuellement nécessaire. Suivez les instructions affichées à l’écran multifonctionnel. (P.234, 459) Si le système PCS (Système de sécurité de pré-collision) ou VSC (Contrôle de stabilité du véhicule) est désactivé, le témoin d’alerte PCS s’allume. P.345 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr En cas de problème (Clignote ou s’allume) 7 456 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence ■ Témoin de perte d’adhérence Témoin d’alerte Explications/Actions Signale la présence d’une anomalie dans: Le système VSC; Le système TRC; ou Le système d’aide au démarrage en côte Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Témoin de frein de stationnement Témoin d’alerte Explications/Actions Il est possible que le frein de stationnement ne soit pas complètement serré ou desserré Appuyez à nouveau sur le bouton de frein de stationnement. (Clignotant) Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement n’est pas desserré. S’il s’éteint lorsque vous desserrez le frein de stationnement, le système fonctionne normalement. ■ Témoin de maintien actif du freinage Témoin d’alerte Explications/Actions Signale la présence d’une anomalie dans le système de maintien du freinage Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un (Clignotant) concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Signal sonore d’alerte Dans certains cas, il peut arriver que vous n’entendiez pas le signal sonore parce qu’il est couvert par le bruit ambiant ou le son du système audio. ■ Capteur de détection du passager avant, rappel de ceinture de sécurité et signal sonore d’alerte ● Si vous posez un bagage sur le siège du passager, lequel est équipé d’un capteur d’occupation, celui-ci risque de provoquer le clignotement du témoin d’alerte et le déclenchement du signal sonore d’alerte même si personne n’est assis dans le siège. ● Si vous placez un coussin sur le siège, le HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr capteur risque de ne pas détecter qu’une personne y est assise, et d’occasionner un fonctionnement incohérent du témoin d’alerte. ■ Si le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume pendant la marche du véhicule Sur certains modèles, le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume si le réservoir à carburant est complètement vide. Si le réservoir de carburant est vide, faites immédiatement le plein du véhicule. Le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’éteint après quelques trajets. Si le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement ne s’éteint pas, prenez contact dans les plus brefs délais avec un conces- 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 457 sionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Lorsque vous remplacez une roue par ■ Témoin d’alerte de système de direction Véhicules équipés d’une roue de secours compacte: La roue de secours compacte n’est pas équipée d’une valve à émetteur d’alerte de pression des pneus. Si un pneu vient à crever et sa roue est remplacée par la roue de secours, le témoin d’alerte de pression des pneus reste allumé. Après réparation, remplacez la roue de secours par la roue remise en état et corrigez la pression de gonflage des pneus. Le témoin d’alerte de pression des pneus s’éteint après quelques minutes. assistée électrique (signal sonore d’alerte) Lorsque le niveau de charge de la batterie 12 V devient insuffisant ou lorsque la tension chute temporairement, le témoin d’alerte de direction assistée électrique peut s’allumer et le signal sonore d’alerte peut se déclencher. ■ Lorsque le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume Inspectez les pneus pour contrôler si l’un deux est crevé. Si un pneu est crevé: P.462, 474 Si aucun des pneus n’est crevé: Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt puis sur MARCHE. Vérifiez si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume ou clignote. Si le témoin d’alerte de pression des pneus clignote pendant 1 minute environ puis reste allumé Le système d’alerte de pression des pneus est peut-être défaillant. Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume 1 Si le témoin d’alerte ne s’éteint pas, même après que plusieurs minutes se soient écoulées, contrôlez que chaque pneu est gonflé à la pression préconisée et effectuez une initialisation. (P.410) ■ Le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume par suite d’une cause naturelle Le témoin d’alerte de pression des pneus peut s’allumer en raison de causes naturelles, telles qu’une fuite d’air ou une variation de pression liée à la température. Dans ce cas, il vous suffit de corriger la pression de gonflage des pneus pour que le témoin d’alerte s’éteigne (après quelques minutes). HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Véhicules équipés d’une roue de secours normale: La roue de secours est également équipée d’une valve à émetteur d’alerte de pression des pneus. Le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume si la pression de gonflage de la roue de secours est basse. Si un pneu vient à crever et sa roue est remplacée par la roue de secours, le témoin d’alerte de pression des pneus reste allumé. Après réparation, remplacez la roue de secours par la roue remise en état et corrigez la pression de gonflage des pneus. Le témoin d’alerte de pression des pneus s’éteint après quelques minutes. ■ Conditions dans lesquelles le système d’alerte de pression des pneus peut ne pas fonctionnement normalement P.408 7 AVERTISSEMENT ■ Si les témoins d’alerte de système de freinage et d’ABS restent tous les deux allumés Arrêtez immédiatement votre véhicule en lieu sûr et prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Le véhicule va devenir très instable au freinage et le système ABS risque d’être défaillant, ce qui pourrait causer un accident grave, voire mortel. En cas de problème 2 Après que les pneus aient suffisamment refroidi, contrôlez la pression de gonflage de chaque pneu et corrigez-la à la valeur préconisée. une roue de secours 458 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence AVERTISSEMENT ■ Lorsque le témoin d’alerte du sys- tème de direction assistée électrique s’allume Lorsque le témoin s’allume en jaune, l’assistance de direction est limitée. Lorsque le témoin s’allume en rouge, l’assistance de direction est perdue et toute manœuvre au volant de direction est extrêmement lourde. Lorsque les manœuvres au volant de direction sont plus lourdes qu’habituellement, prenez-le fermement en mains et déployez plus de force que d’habitude pour le tourner. ■ Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume Prenez soin de respecter les précautions suivantes. Sinon, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un accident grave, voire mortel. ● Arrêtez votre véhicule en lieu sûr dès que possible. Corrigez immédiatement la pression de gonflage des pneus. ● Véhicules équipés d’une roue de secours compacte et d’une roue de secours normale: Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume après que vous avez corrigé la pression de gonflage des pneus, il est probable qu’un pneu soit crevé. Vérifiez les pneus. Si un pneu est crevé, utilisez la roue de secours et faites réparer le pneu à plat par le concessionnaire Toyota ou le réparateur agréé Toyota le plus proche, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Véhicules équipés d’un kit de réparation anticrevaison de secours: Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume après que vous avez corrigé la pression de gonflage des pneus, il est probable qu’un pneu soit crevé. Vérifiez les pneus. Si un pneu est crevé, réparez-le avec le kit de réparation anticrevaison de secours. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Évitez toute manœuvre ou freinage brusque. Si les pneus de votre véhicule viennent à se dégrader, vous risquez de perdre le contrôle de la direction ou du freinage. ■ En cas d’éclatement du pneu ou de fuite d’air brutale Il peut arriver que le système d’alerte de pression des pneus ne s’active pas tout de suite. NOTE ■ Pour vérifier le fonctionnement nor- mal du système d’alerte de pression des pneus Ne pas monter des pneus différents en caractéristiques techniques ou en marque, car le système d’alerte de pression des pneus pourrait ne pas fonctionner normalement. 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Si un message d’alerte s’affiche L’écran multifonctionnel affiche des alertes indiquant la défaillance des systèmes et la mauvaise utilisation des fonctions du véhicule, et des messages indiquant un besoin d’entretien. Lorsqu’un message est affiché, appliquez la mesure corrective qui lui correspond. Si un message d’alerte s’affiche à nouveau après que vous ayez effectué les actions qui conviennent, prenez contact avec 459 niveau d’huile moteur, et faites l’appoint si nécessaire. Il peut arriver que le message s’affiche si le véhicule est arrêté en pente. Roulez jusqu’à un lieu où le sol est bien à plat et vérifiez si le message disparaît. ■ Si le message “Système hybride arrêté. Assistance de direction faible.” est affiché Ce message s’affiche si le système hybride est arrêté pendant la marche du véhicule. Lorsque les manœuvres au volant de direction sont plus lourdes qu’habituellement, prenez-le fermement en mains et déployez plus de force que d’habitude pour le tourner. ■ Si le message “Surchauffe du système hybride Puissance de sortie réduite” est affiché un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou Ce message peut s’afficher lorsque vous utilisez le véhicule dans des conditions difficiles. (Par exemple, lorsque vous roulez dans une longue côte abrupte.) Conduite à tenir: P.492 n’importe quel réparateur fiable. ■ Si le message “Dysfonctionnement du De même, si un témoin d’alerte s’allume en même temps que s’affiche un message d’alerte, appliquez la mesure corrective système de batterie hybride. Évitez d’utiliser la position N.” est affiché Ce message peut apparaître lorsque le sélecteur de vitesses est sur N. ■ Messages d’alerte ■ Si le message “Dysfonctionnement du Les messages d’alerte expliqués ci-après peuvent différer de ceux affichés en réalité, selon les conditions fonctionnelles et les caractéristiques techniques du véhicule. ■ Signal sonore d’alerte L’affichage d’un message est accompagné d’un signal sonore. Il peut arriver que le signal sonore ne soit pas audible si le véhicule se trouve dans un environnement bruyant ou si le volume du système audio est réglé haut. ■ Si le message “Niveau d’huile moteur bas. Ajouter ou vidanger.” est affiché Le niveau d’huile moteur est bas. Vérifiez le HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr système de batterie hybride. Passez en position P pour redémarrer.” est affiché Ce message est affiché lorsque le niveau de charge de la batterie du système hybride (batterie de traction) est extrêmement bas parce que vous avez laissé le sélecteur de vitesses sur N pendant un certain temps. Pour utiliser le véhicule, mettez le sélecteur de vitesses sur P redémarrez le système hybride. ■ Si le message “Passez en position P avant de quitter le véhicule” est affiché Le message est affiché lorsque vous ouvrez la porte conducteur sans mettre le contacteur 7 En cas de problème correspondant au témoin d’alerte. (P.449) Sachant que la batterie du système hybride (batterie de traction) ne peut pas se charger lorsque le sélecteur de vitesses est sur N, mettez ce dernier sur P lorsque le véhicule est à l’arrêt. 460 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence de démarrage sur ARRÊT, alors que le sélecteur de vitesses est sur une autre position que P. Mettez le sélecteur de vitesses sur P. (P.234, 449) ■ Si le message “Levier sur N. Relâchez ● LTA (Aide au suivi de voie) (sur modèles accélérateur avant de changer vitesse.” est affiché Vous avez appuyé sur la pédale d’accélérateur alors que le sélecteur de vitesses était sur N. Relâchez la pédale d’accélérateur et mettez le sélecteur de vitesses sur D ou R. ■ Si le message “Action. frein avec véhic. ● PCS (Système de sécurité de pré-collision) (sur modèles équipés) équipés) ● AHS (Système de feux de route adaptatifs) (sur modèles équipés) ● Feux de route automatiques (sur modèles équipés) ● RSA (Assistant de signalisation routière) (sur modèles équipés) arrêté. Surch. possible syst. hybr.” est affiché ● Régulateur de vitesse actif sur toute la Il peut arriver que le message s’affiche lorsque vous appuyez sur la pédale d’accélérateur pour tenir le véhicule à l’arrêt en côte, etc. Le risque existe que le système hybride surchauffe. Relâchez la pédale d’accélérateur et appuyez sur la pédale de frein. ■ Si un message indiquant une défail- ■ Si le message “Coupure automatique de l’alimentation pour préserver la batterie” est affiché L’alimentation électrique a été coupée sur action de la fonction de coupure automatique du contact. La prochaine fois que vous démarrerez le système hybride, utilisez-le pendant 5 minutes environ pour recharger la batterie 12 V. ■ Si le message “Panne des phares. Consultez votre concessionnaire.” est affiché Il est possible que les systèmes suivants soient défaillants. Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. plage des vitesses (sur modèles équipés) lance du capteur radar est affiché Il est possible que les systèmes suivants soient inopérants jusqu’à ce que le problème indiqué dans le message soit résolu. (P.234, 449) ● PCS (Système de sécurité de pré-collision) (sur modèles équipés) ● LTA (Aide au suivi de voie) (sur modèles équipés) ● Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses (sur modèles équipés) ■ Si le message “Entretien de l’huile bientôt requis” est affiché Indique que le moment est venu de vidanger l’huile moteur. Vérifiez l’huile moteur, et remplacez-la si nécessaire. Après la vidange de l’huile moteur, veillez à réinitialiser le message. (P.399) ■ Si le message “Entretien de l’huile ● Le système de projecteurs principaux à requis Voir le concessionnaire” est affiché ● AHS (Système de feux de route adaptatifs) Indique que le moment est venu d’effectuer la vidange d’huile moteur. DEL (sur modèles équipés) (sur modèles équipés) ● Feux de route automatiques (sur modèles équipés) ■ Si un message indiquant une défail- lance de la caméra frontale est affiché Il est possible que les systèmes suivants soient inopérants jusqu’à ce que le problème indiqué dans le message soit résolu. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Vérifiez et faites remplacer l’huile moteur et le filtre à huile par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Après la vidange de l’huile moteur, veillez à réinitialiser le message. (P.399) 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence ■ Si le message “Régulateur de vitesse à radar provisoirement indisponible Voir le manuel du propriétaire” est affiché (sur modèles équipés) Le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses est désactivé temporairement ou jusqu’à ce que le problème indiqué dans le message soit résolu. (causes et solutions: P.234) ■ Si le message “Radar de régulateur de vitesse indisponible.” est affiché (sur modèles équipés) Le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses est temporairement inutilisable. Utilisez le système lorsqu’il sera à nouveau disponible. • • • • • 461 “Vérifiez le moteur.” “Panne du système de batterie hybride.” “Panne du système d’accélérateur.” “Système hybride arrêté” “Moteur arrêté” ● Si l’un des messages suivants est affiché à l’écran multifonctionnel, cela peut indiquer une défaillance. Arrêtez immédiatement le véhicule et prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. • “Puiss. frein. faible. Consultez concess.” • “Dysfonctionnement du système de charge batterie 12 V Voir le concessionnaire” ● Si le message “Batterie aux. faible. Le système ou l’organe indiqué à l’écran multifonctionnel est défaillant. Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Consultez le manuel.” est affiché • Lorsque l’affichage disparaît après plusieurs secondes (affichage pendant 6 secondes environ): Laissez le système hybride en marche pendant plus de 15 minutes, pour charger la batterie 12 V. • Lorsque l’affichage ne disparaît pas: Démarrez le système hybride en appliquant les procédures: P.487 ■ Si un message est affiché indiquant la ● Si le message “Maintenance requise pour ■ Si un message est affiché indiquant la nécessité de rendre visite à votre concessionnaire Toyota nécessité de consulter le Manuel du propriétaire ● Si le message “Temp liq ref élevée. Arrêtez ds endroit sûr et voir manuel du propriétaire” est affiché, suivez les instructions indiquées. (P.492) ● Si le message “Filtre d’échappement rem- ● Si le message “Press. Huile faible. Arrêtezvous en lieu sûr. Consul. manuel.” est affiché, suivez les instructions indiquées. (P.398) ● Si l’un des messages suivants est affiché à l’écran multifonctionnel, cela peut indiquer une défaillance. Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. • “Dysfonction. Système d’ouverture/ démarrage intelligent Voir manuel.” • “Panne du système hybride.” HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ Si le message “Maintenance requise pour les pièces de refroidissement de la batterie de traction. Consultez le manuel du propriétaire.” est affiché Une intervention d’inspection ou de remplacement est programmée pour la batterie du système hybride (batterie de traction). Faites 7 En cas de problème pli. Voir le manuel du propriétaire.” est affiché, suivez les instructions indiquées. (P.343) les pièces de refroidissement de la batterie de traction. Consultez le manuel du propriétaire.” est affiché, les filtres sont peutêtre colmatés, les prises d’air de ventilation sont peut-être obstruées ou le conduit est peut-être déboîté. Par conséquent, procédez comme suit pour y remédier. • Si les filtres et prises d’air de ventilation de la batterie du système hybride (batterie de traction) sont sales, appliquez la procédure décrite P.421 pour les nettoyer. • Si le message d’alerte est affiché alors que les prises d’air de ventilation et les filtres de la batterie du système hybride (batterie de traction) ne sont pas sales, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 462 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Continuer à utiliser le véhicule sans faire inspecter la batterie du système hybride (batterie de traction) va entraîner pour le système hybride une impossibilité à démarrer. ● Si le système hybride ne démarre pas, prenez contact dans les plus brefs délais avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. En cas de crevaison (véhicules équipés d’un kit de réparation anticrevaison de secours) Votre véhicule est dépourvu de roue de secours, laquelle est remplacée par un kit de réparation anticrevaison de secours. Vous pouvez vous dépanner provisoirement d’une crevaison causée par un clou ou une pointe planté dans la bande de roulement, avec le kit de réparation anticrevaison de secours. (Le kit contient un flacon de gel anticrevaison. À usage unique, il permet de réparer temporairement le pneu sans retirer le clou ou la pointe du pneu.) Selon les dommages subis, il peut arriver que ce kit ne permette pas de réparer le pneu. (P.463) Après avoir réparé temporairement le pneu avec le kit, faites réparer ou remplacer le pneu par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Le kit de réparation anticrevaison de secours ne permet qu’une réparation de fortune. Faites réparer ou remplacer le pneu dès que possible. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 463 AVERTISSEMENT ■ En cas de crevaison Ne pas continuer à rouler avec un pneu à plat. En roulant à plat même sur une courte distance, vous risquez d’endommager le pneu et la jante jusqu’à un point où toute réparation est impossible, ce qui pourrait entraîner un accident. Avant de réparer le pneu Arrêtez le véhicule en lieu sûr, où le sol est dur et plat. ■ Il n’est pas possible de réparer un pneu crevé avec le kit de réparation anticrevaison de secours Mettez le sélecteur de vitesses sur P. Dans les cas suivants, le pneu ne peut pas être réparé avec le kit de réparation anticrevaison de secours. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Arrêtez le système hybride. ● Lorsque le pneu est endommagé par suite Allumez les feux de détresse. (P.440) ● Lorsque le pneu est entaillé ou endom- Serrez le frein de stationnement. Pour les véhicules équipés d’un hayon électrique: Désactivez le système de hayon électrique. (P.156) Déterminez le degré d’endommagement du pneu. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr magé ailleurs que sur la bande de roulement, sur le flanc par exemple ● Lorsque le pneu est visiblement sorti de la jante ● Lorsque la bande de roulement est ouverte sur plus de 4 mm (0,16 in.) ● Lorsque la jante est abîmée ● Lorsque plusieurs pneus à la fois sont cre- 7 vés ● Lorsque la bande de roulement du même pneu est traversée de part en part par plus de 2 clous ou pointes ● Lorsque le gel anticrevaison est arrivé à péremption En cas de problème Ne pas retirer le clou ou la pointe du pneu. Le fait de retirer l’objet risque d’agrandir le trou et de rendre impossible la réparation de secours avec le kit de réparation. • Le pneu ne doit être réparé avec le kit de réparation anticrevaison de secours que si la crevaison est causée par un clou ou une pointe plantée dans la bande de roulement. • Pour éviter toute perte de gel anticrevaison, déplacez le véhicule jusqu’à ce que la zone de crevaison soit sur le haut du pneu (si vous connaissez l’emplacement de la zone de crevaison). d’avoir roulé sous-gonflé 464 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Emplacement du kit de réparation anticrevaison de secours et des outils Modèles 2RM Modèles 4RM HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 465 Anneau de remorquage Kit de réparation anticrevaison de secours Composition du kit de réparation anticrevaison de secours Manomètre Bouton de purge de la pression Flacon Interrupteur du compresseur Fiche d’alimentation ■ Remarque sur la vérification du kit de réparation anticrevaison de secours Buse Compresseur Vérifiez périodiquement la date de péremption du gel anticrevaison. La date de péremption est indiquée sur le flacon. Ne pas utiliser de gel anticrevaison dont la date de péremption est déjà expirée. Sinon, les réparations effectuées avec le kit de réparation anticrevaison de secours risquent d’être mal réalisées. ■ Kit de réparation anticrevaison de secours ● Le kit de réparation anticrevaison de secours est destiné à remplir d’air le pneu du véhicule. ● La durée de vie du gel anticrevaison est ● Le gel anticrevaison du kit de réparation anticrevaison de secours ne peut être utilisé que pour réparer un seul pneu. Si vous avez utilisé le flacon de gel anticrevaison et avez besoin de le remplacer, achetez-en un nouveau auprès d’un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Le compresseur est réutilisable. Adhésif Flexible HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Le gel anticrevaison est utilisable aux températures ambiantes comprises entre 30°C (-22°F) et 60°C (140°F). 7 En cas de problème limitée. La date de péremption est indiquée sur le flacon. Le gel anticrevaison doit être remplacé avant la date de péremption. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour le remplacement. 466 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence ● Le kit est exclusivement conçu pour les pneus de dimensions et de type montés d’origine sur le véhicule. Ne pas l’utiliser pour des pneus de dimensions différentes de celles des pneus d’origine, ou à toute autre fin. ● En cas de contact des yeux ou de la peau avec du gel anticrevaison, nettoyez le produit à l’eau immédiatement. Si la gêne persiste, consultez un médecin. ● Le gel anticrevaison est un produit suscep- Accès au kit de réparation anticrevaison de secours tible de tacher les vêtements. ● Si le gel anticrevaison entre en contact avec la jante ou la carrosserie du véhicule et n’est pas nettoyé immédiatement, il peut laisser une tache définitive. Essuyez immédiatement tout écoulement de gel anticrevaison avec un chiffon humide. ● Lorsqu’il fonctionne, le kit de réparation est bruyant. Ce n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement. 1 Ouvrez le couvre-plancher et l’habillage de plancher. (P.371) 2 Sortez le kit de réparation anticrevaison de secours. (P.464) Modèles 2RM Modèles 4RM ● Ne pas utiliser pour contrôler ou corriger la pression des pneus. AVERTISSEMENT ■ Précautions pendant la conduite ● Rangez le kit de réparation dans le coffre. Un passager pourrait être blessé en cas d’accident ou de freinage brusque. ● Le kit de réparation est à utiliser exclusivement avec votre véhicule. Ne pas utiliser le kit de réparation avec d’autres véhicules, sous peine de provoquer un accident grave, voire mortel. ● Ne pas utiliser le kit de réparation pour des pneus de dimensions différentes de celles des pneus d’origine, ou à toute autre fin. Si la réparation des pneus n’est pas complète, il peut s’ensuivre un accident grave, voire mortel. ■ Précautions d’utilisation du gel anticrevaison ● L’ingestion de gel anticrevaison est dangereuse pour la santé. Si vous ingérez du gel anticrevaison, buvez autant d’eau que possible puis consultez immédiatement un médecin. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Méthode de réparation de secours 1 Collez l’adhésif fourni avec le kit de réparation anticrevaison à un 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence emplacement facilement visible 467 convient. depuis le siège conducteur. 5 Retirez le bouchon du flacon. 2 Retirez le capuchon de la valve du pneu crevé. 6 Sortez le flexible du compresseur. 3 Retirez le bouchon de la buse. 7 4 Raccordez la buse à la valve. Vissez l’embout de la buse à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. Le flacon doit se trouver en position verticale sans toucher le sol. Si le flacon n’est pas à la verticale, faire avancer ou reculer le véhicule afin que la valve du pneu soit dans la position qui HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Vissez l’embout du flexible à fond dans le En cas de problème 7 Raccordez le flacon au compresseur. 468 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 10 Branchez la fiche d’alimentation à la sens des aiguilles d’une montre. prise d’alimentation. (P.375) 8 Assurez-vous que l’interrupteur du compresseur est sur (arrêt). 11 Vérifiez la pression de gonflage préconisée pour le pneu. La pression de gonflage des pneus est indiquée sur l’étiquette apposée sur l’encadrement de porte conducteur, comme indiqué sur la figure. (P.507) Véhicules à conduite à gauche Véhicules à conduite à droite 9 Retirez la fiche d’alimentation du compresseur. 12 Démarrez le système hybride. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 13 Pour injecter le gel anticrevaison et gonfler le pneu, mettez l’interrupteur du compresseur sur (marche). 469 temps froid) après la mise de l’interrupteur sur (marche). Gonflez le pneu à la pression préconisée. Si la pression de gonflage du pneu est toujours inférieure à la pression préconisée après 35 minutes de gonflage avec l’interrupteur sur 14 Gonflez le pneu jusqu’à obtenir la pression préconisée. (marche), c’est que le pneu est trop endommagé pour être réparé. Mettez l’interrupteur du compresseur sur (arrêt) et prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Si la pression de gonflage du pneu excède la pression préconisée, dégonflez le pneu pour la corriger. (P.471, 507) 15 Mettez l’interrupteur du compresseur sur (arrêt) 7 En cas de problème Le gel anticrevaison est injecté et la pression monte avant de progressivement diminuer. Le manomètre n’indique la pression de gonflage effective du pneu qu’environ 1 minute (5 minutes par HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 16 Débranchez la buse de la valve du pneu puis débranchez la fiche d’alimentation de la prise d’alimentation ou de l’allume-cigare. Le gel anticrevaison peut fuir légèrement au débranchement de la buse. 470 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 17 Appuyez sur le bouton pour purger le flacon de la pression. 22 Pour permettre au gel anticrevaison de se répartir régulièrement à l’intérieur de la roue, reprenez immédiatement la route et roulez prudemment sur une distance de 5 km (3 miles) environ, à moins de 80 km/h (50 mph). 23 Après avoir roulé 5 km (3 miles) environ, arrêtez votre véhicule en lieu sûr, sur sol dur et plat, et bran- 18 Remettez le bouchon sur la buse. 19 Remontez le capuchon de la valve sur le pneu réparé. chez le compresseur. 24 Vérifiez la pression de gonflage du pneu. 20 Débranchez le flexible du flacon et visser le bouchon au flacon. Emballez le flacon dans le sachet d’origine et fermez ce dernier. Si la pression de gonflage des pneus est inférieure à 130 kPa (1,3 kgf/cm2 ou bar, 19 psi): La crevai21 Rangez provisoirement le flacon et le compresseur dans le coffre à bagages. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr son n’est pas réparable. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 471 rieure à la pression préconisée: Au moment de faire réparer ou remplacer le pneu par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, assurez-vous de bien lui préciser que du gel anticrevaison a été injecté. Passez à l’étape 25. ■ Si le pneu est gonflé à une pression Si la pression de gonflage du pneu est supérieure à 130 kPa (1,3 kgf/cm2 ou bar, 19 psi), mais infé- Si la pression de gonflage du pneu supérieure à la pression préconisée 1 Appuyez sur le bouton pour évacuer un peu d’air. 2 Contrôlez au manomètre que la pression indiquée est celle préconisée. Si la pression est inférieure à la pression préconisée, remettez l’interrupteur du est conforme à la préconisation (P.507): Passez à l’étape 26. 25 Mettez l’interrupteur du compresseur sur (marche) pour gonfler le pneu jusqu’à obtenir la pression préconisée. Roulez sur environ 5 km (3 miles), puis passez à l’étape 24. 26 Rangez le flacon dans le coffre à bagages en le laissant raccordé au compresseur. 27 En prenant toutes les précautions nécessaires pour éviter d’accélérer, de freiner et de prendre les virages jusqu’au concessionnaire Toyota ou le réparateur agréé Toyota le plus (marche) et pour- suivez le gonflage jusqu’à obtenir la pression préconisée. ■ Valve d’un pneu réparé Quand un pneu est réparé avec le kit de réparation anticrevaison de secours, la valve doit être remplacée. ■ Après la réparation d’un pneu avec le kit de réparation anticrevaison de secours proche, ou n’importe quel réparateur fiable, afin de faire réparer ou ● La valve à émetteur d’alerte de pression remplacer le pneu. ● Même si les pneus sont gonflés à la pres- 28 Pour la réparation ou le remplacement d’un pneu ou l’élimination du kit de réparation anticrevaison, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr des pneus doit être remplacée. sion préconisée, il peut arriver que le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume/clignote. 7 En cas de problème brutalement, roulez prudemment à moins de 80 km/h (50 mph) compresseur sur 472 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence AVERTISSEMENT ■ Ne pas rouler avec un pneu à plat Ne pas continuer à rouler avec un pneu à plat. En roulant à plat même sur une courte distance, vous risquez d’endommager le pneu et la jante jusqu’à un point où toute réparation est impossible. ● Tenez-vous à distance du pneu lors de la réparation, car il y a un risque d’éclatement. Si vous remarquez des craquelures ou des déformations sur le pneu, mettez l’interrupteur du compresseur sur (arrêt) et stoppez la réparation immédiatement. Rouler avec un pneu à plat peut engendrer la formation d’une craquelure sur toute la circonférence de son flanc. Dans un tel cas, le pneu risque d’exploser lorsque vous utilisez le kit de réparation. ● Le kit de réparation peut surchauffer s’il ■ Lorsque vous réparez le pneu crevé ● Arrêtez votre véhicule en lieu, où le sol s’échauffent de manière importante pendant l’utilisation. Soyez prudent lorsque vous manipulez le kit de réparation pendant et après l’intervention. Ne pas toucher la partie métallique autour de la zone de branchement entre le flacon et le compresseur. Sa température est brûlante. est plat. ● Ne pas toucher aux roues ou aux par- ties situées autour des freins immédiatement après avoir roulé avec le véhicule. Après avoir roulé avec le véhicule, les roues et les parties situées autour des freins peuvent être brûlantes. Si vous touchez ces parties avec la main, le pied ou toute autre partie du corps, vous risquez de vous brûler. ● Branchez soigneusement le flexible à la valve, avec la roue en place sur le véhicule. Si le flexible n’est pas correctement branché à la valve, une fuite d’air peut se produire par suite d’une projection de gel anticrevaison. ● Si le flexible se débranche de la valve pendant le gonflage du pneu, il risque d’être projeté violemment en raison de la pression de l’air. ● Après le gonflage complet du pneu, au moment où le flexible est débranché et où de l’air s’échappe, il peut arriver que du gel anticrevaison soit projeté. ● Appliquez la procédure décrite pour réparer le pneu. Si vous n’appliquez pas la procédure à la lettre, du gel anticrevaison peut être projeté. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr fonctionne longtemps. Ne pas faire fonctionner en continu le kit de réparation plus de 40 minutes de suite. ● Certaines parties du kit de réparation ● Ne pas coller l’autocollant d’avertisse- ment de vitesse ailleurs qu’à l’emplacement indiqué. Si l’autocollant est apposé sur une partie où se situe un airbag SRS, comme la garniture du volant de direction, il peut empêcher l’airbag SRS de fonctionner correctement. ● Pour éviter tout risque d’explosion ou de fuite importante, ne pas laisser tomber le flacon au sol et ne pas l’abîmer. Inspectez visuellement le flacon avant de l’utiliser. Ne pas utiliser le flacon s’il a subi un choc, s’il est fendu ou coupé, s’il fuit ou s’il est abîmé. Dans pareil cas, remplacez immédiatement. ■ Répartition régulière du gel liquide dans la roue Respectez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident. À défaut, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un accident grave, voire mortel. ● Conduisez le véhicule prudemment à vitesse réduite. Soyez particulièrement vigilant dans les virages. 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence AVERTISSEMENT ● Si le véhicule ne roule pas droit ou si ● Toute projection de carburant sur le kit de réparation peut entraîner son endommagement. Veillez à éviter tout contact avec du carburant. vous sentez dans le volant qu’il embarque d’un côté ou de l’autre, arrêtez le véhicule et contrôlez les points suivants. ● Disposez le kit de réparation dans un • État du pneu. Le pneu peut s’être désolidarisé de la jante. ● Rangez le kit de réparation dans le • Pression de gonflage des pneus. Si la pression de gonflage est égale ou infé- ● Ne pas démonter ni modifier le kit de rieure à 130 kPa (1,3 kgf/cm2 ou bar, 19 psi), il est probable que le pneu soit très endommagé. 473 rangement pour lui éviter d’être exposé aux poussières et à l’eau. coffre, hors de portée des enfants. réparation. Tenir les organes à l’abri des chocs, surtout le manomètre. Un mauvais fonctionnement pourrait s’ensuivre. ■ Pour éviter tout dommage aux valves NOTE ■ Lorsque vous effectuez une réparation de fortune ● Le pneu ne doit être réparé avec le kit de réparation anticrevaison de secours que si la crevaison est causée par un objet pointu, tel un clou ou une pointe plantée dans la bande de roulement. Ne pas retirer l’objet pointu du pneu. L’action de retirer l’objet risque d’agrandir le trou et de rendre inefficace la réparation de secours avec le kit. ● Le kit de réparation n’est pas étanche. Veiller à protéger de l’eau le kit de réparation, notamment en cas d’utilisation sous la pluie. même le sol s’il est poussiéreux, sur le sable du bas-côté de la route par exemple. Si le kit de réparation aspire de la poussière, etc., un mauvais fonctionnement risque de s’ensuivre. ● Ne pas retourner le flacon tête en bas lorsque vous l’utilisez, sous peine de causer des dommages au compresseur. ■ Précautions avec le kit de réparation anticrevaison de secours ● Le kit de réparation doit être alimenté sous 12 Vcc. pour usage à bord des véhicules de tourisme. Ne pas brancher le kit de réparation à une autre source. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Quand vous réparez un pneu avec un gel anticrevaison, il peut arriver que la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus ne fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un gel anticrevaison, prenez contact dans les plus brefs délais avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable ou tout autre atelier d’entretien qualifié. En cas de réparation ou de remplacement d’un pneu après que vous ayez utilisé du gel anticrevaison, veillez également au remplacement de la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus. (P.409) 7 En cas de problème ● Ne pas poser le kit de réparation à à émetteur d’alerte de pression des pneus 474 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence En cas de crevaison (véhicules équipés d’une roue de secours) Votre véhicule est équipé d’une roue de secours. Vous pouvez remplacer une roue dont le pneu est crevé par la roue de secours. Pour plus de détails sur les pneus: P.405 AVERTISSEMENT ■ En cas de crevaison Ne pas continuer à rouler avec un pneu à plat. En roulant à plat même sur une courte distance, vous risquez d’endommager le pneu et la jante jusqu’à un point où toute réparation est impossible, ce qui pourrait entraîner un accident. Avant de lever le véhicule avec le cric Arrêtez le véhicule en lieu sûr, où le sol est dur et plat. Serrez le frein de stationnement. Mettez le sélecteur de vitesses sur P. Arrêtez le système hybride. Allumez les feux de détresse. (P.440) Pour les véhicules équipés d’un hayon électrique: Désactivez le système de hayon électrique. (P.156) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 475 Emplacement de la roue de secours, du cric et de l’outillage Trousse à outils Clé à écrous de roue Manivelle de cric Anneau de remorquage 7 Roue de secours AVERTISSEMENT ■ Utilisation du cric de bord Respectez les précautions suivantes. Une mauvaise utilisation du cric peut causer la chute brutale du véhicule, entraînant des blessures graves, voire la mort. ● Ne pas utiliser le cric de bord à d’autres fins que de changer les roues et de monter et démonter les chaînes à neige. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Pour changer une roue crevée, n’utili- sez aucun autre cric que celui fourni avec le véhicule. Ne pas l’utiliser sur un autre véhicule, et ne pas utiliser d’autre cric que celui-ci pour changer les roues de votre véhicule. En cas de problème Cric 476 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence AVERTISSEMENT 2 Retirez le cache. ● Disposez convenablement le cric à son point de levage. ● Ne pas engager une partie de votre corps sous le véhicule lorsqu’il est sur cric. 3 Décrochez le bracelet caoutchouc et retirez le cric. ● Ne pas démarrer le système hybride ni utiliser le véhicule lorsque celui-ci est sur cric. ● Ne pas mettre le véhicule sur cric avec une personne à bord. ● Lorsque vous levez le véhicule, ne disposez aucun objet sur le cric ou dessous. ● Levez le véhicule à la hauteur juste suffisante pour changer la roue, pas plus haut. Accès à la roue de secours ● Si vous avez besoin de vous glisser 1 Retirez le couvre-plancher et l’habil- ● Lorsque vous reposez le véhicule au 2 Retirez la trousse à outils. sous le véhicule, utilisez une chandelle. sol, assurez-vous de l’absence de toute personne à proximité. Si des personnes sont présentes à proximité, avertissezles à la voix avant de descendre. Accès au cric 1 Retirez le couvre-plancher et l’habillage de plancher. (P.371) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr lage de plancher. (P.371) 477 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 3 Retirez le tapis de roue de secours. Pneu crevé Côté avant gauche Côté avant droit Côté arrière gauche 4 Desserrez l’écrou de maintien de la roue de secours. Côté arrière droit Position des cales de roue En arrière de la roue arrière droite En arrière de la roue arrière gauche En avant de la roue avant droite En avant de la roue avant gauche 2 Véhicules équipés de roues à jante en acier: Enlevez l’enjoliveur de roue avec la clé. Pour protéger l’enjoliveur de roue, intercalez un chiffon entre la clé et l’enjoliveur de roue. AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous rangez la roue de secours 7 3 Desserrez d’un tour les écrous de roue. En cas de problème Prenez garde à ne pas vous faire coincer les doigts ou autre entre la roue de secours et la carrosserie du véhicule. Remplacement d’une roue dont le pneu est crevé 1 Calez les roues. 4 Tournez à la main la partie du cric jusqu’à en amener la partie en HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 478 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence creux au contact du point de levage du bas de caisse, bien au centre. 6 Levez le véhicule jusqu’à décoller à peine la roue du sol. 7 Enlevez tous les écrous de roue et la roue. Lorsque vous posez la roue à plat sur le sol, tournez-la avec le côté saillant de la jante vers le haut afin d’éviter d’en rayer la surface. 5 Assemblez la rallonge de manivelle du cric. AVERTISSEMENT ■ Remplacement d’une roue dont le pneu est crevé ● Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves pourraient s’ensuivre: • Ne pas essayer de démonter l’enjoliveur de roue à la main. Prenez les précautions nécessaires lorsque vous manipulez l’enjoliveur, afin d’éviter tout risque de blessure. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence AVERTISSEMENT • Ne pas toucher aux disques ou aux parties situées autour des freins immédiatement après avoir roulé avec le véhicule. Après avoir roulé avec le véhicule, les disques et les parties situées autour des freins sont très chaudes. Si vous touchez ces parties avec la main, le pied ou tout autre partie du corps pendant que vous changez une roue, etc., vous risquez de vous brûler. ● Le non-respect de ces précautions peut causer le desserrage des écrous de roue et la perte de la roue, entraînant un accident grave, voire mortel. • Après tout changement de roue, faites resserrer les écrous de roue à la clé dynamométrique dans les plus brefs délais, au couple de 103 N•m (10,5 kgf•m, 76 ft•lbf). • Ne pas remonter l’enjoliveur s’il est en très mauvais état, car il risquerait de se décrocher de la roue pendant la marche du véhicule. 479 Pour les véhicules équipés d’un hayon électrique: Dans des cas tels que le remplacement d’une roue, assurez-vous de désactiver le système de hayon électrique (P.156). À défaut, le risque existe que le hayon s’ouvre ou se ferme sans que vous le vouliez si vous touchez accidentellement le bouton de hayon électrique, avec pour résultat de vous faire pincer et blesser les mains ou les doigts. Montage de la roue de secours 1 Nettoyez les portées de la roue et vérifiez l’absence de tout corps étranger. Toute présence d’un corps étranger sur les portées de la roue risque de provoquer le desserrage des écrous de roue pendant la marche du véhicule, entraînant la perte de la roue. • Lorsque vous montez une roue, utilisez uniquement les écrous de roue spécialement conçus pour elle. • Lorsque vous remontez les écrous de roue, veillez à les visser avec leur partie conique tournée vers l’intérieur. (P.479) 7 2 Montez la roue et vissez les écrous de roue à la main jusqu’à les serrer sans peine. Lorsque vous remplacez une roue à jante acier par une roue à jante acier (y compris une roue de secours compacte), serrez les écrous de roue jusqu’à ce que la partie conique HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr entre légèrement en contact En cas de problème • Si les vis, le filetage des écrous ou les trous de vis dans la jante portent des traces de fissuration ou de déformation, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 480 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence avec le chanfrein du voile de la jante. Lorsque vous remplacez une roue à jante aluminium par une roue à jante acier (y compris une roue de secours compacte), serrez les écrous de roue jusqu’à ce que la partie conique entre légèrement en contact avec le chanfrein 3 Reposez le véhicule au sol. 4 Serrez vigoureusement chaque écrou de roue, à 2 ou 3 reprises, dans l’ordre indiqué sur la figure. Couple de serrage: 103 N•m (10,5 kgf•m, 76 ft•lbf) du voile de la jante. 5 Rangez soigneusement la roue creLorsque vous remplacez une roue à jante en aluminium par une roue à jante en aluminium, vissez les écrous de roue jusqu’à ce que les rondelles contact avec le voile entrent légèrement en de la jante. vée, le cric et tous les outils. ■ Roue de secours de taille normale (sur modèles équipés) ● La roue de secours de taille normale est marquée “Temporary use only” sur sa surface extérieure. Utilisez la roue de secours de taille normale temporairement, et uniquement en cas d’urgence. ● Assurez-vous de contrôler la pression de gonflage de la roue de secours de taille normale. (P.507) ■ Roue de secours compacte (sur modèles équipés) ● La roue de secours compacte est recon- naissable au marquage “TEMPORARY USE ONLY” moulé sur son flanc. Utilisez la roue de secours compacte provisoirement, HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence et uniquement en cas d’urgence. 2 Remplacez la roue avant à plat par la roue arrière que vous venez de démonter du véhicule. 3 Montez les chaînes à neige sur les roues avant. ● Assurez-vous de contrôler la pression de gonflage de la roue de secours compacte. (P.507) ■ Lorsque la roue de secours compacte (sur modèles équipés) est montée Le montage de la roue de secours compacte entraîne un abaissement du véhicule par rapport à la situation où il est équipé de ses roues normales. 481 ■ Lorsque vous remontez l’enjoliveur de roue (véhicules équipés de jantes en acier sauf roue de secours compacte) Alignez la découpe de l’enjoliveur avec le corps de valve comme indiqué dans la figure. ■ Lorsque vous utilisez la roue de secours compacte (sur modèles équipés) La roue de secours compacte étant dépourvue d’une valve à émetteur d’alerte de pression des pneus, le système d’alerte de pression des pneus ne peut pas vous alerter si elle est insuffisamment gonflée. Par ailleurs, si vous remplacez la roue de secours compacte après que le témoin d’alerte de pression des pneus se soit allumé, le témoin reste allumé. ■ En cas de crevaison d’un pneu arrière (véhicules équipés d’une roue de secours compacte dans certains pays*) Ne pas monter la roue de secours compacte sur l’essieu arrière. Montez la roue de secours compacte à la place d’une des roues avant du véhicule. Remplacez une roue avant par la roue de secours compacte. 2 Remplacez la roue à plat par la roue avant que vous venez de démonter du véhicule. *: Guadeloupe, Martinique, Guyane fran- çaise, Ceuta et Melilla, Ukraine, Turquie, Nouvelle-Calédonie, Tahiti, Maroc ■ Si vous crevez de l’avant sur une route enneigée ou verglacée (véhicules équipés d’une roue de secours compacte) Montez la roue de secours compacte à la place d’une des roues arrière du véhicule. Procédez comme suit pour pouvoir monter les chaînes à neige sur les roues avant: 1 Montez la roue de secours compacte à la place d’une roue arrière. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ Lorsque vous utilisez la roue de secours normale (sur modèles équipés) ● Remplacez au plus vite la roue de secours normale par une roue standard. ● Évitez toute accélération, tout change- ment de direction et tout freinage brutal ou violent, ainsi que tout changement de rapport entraînant un important frein moteur. ■ Lorsque vous utilisez la roue de secours compacte (sur modèles équipés) ● Gardez à l’esprit que la roue de secours compacte fournie a été spécialement conçue pour être utilisée avec votre véhicule. Ne pas utiliser votre roue de secours compacte sur un autre véhicule. ● Ne pas utiliser plus d’une roue de secours compacte à la fois. ● Remplacez au plus vite la roue de secours compacte par une roue normale. 7 En cas de problème 1 AVERTISSEMENT 482 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence AVERTISSEMENT ● Évitez toute accélération, tout change- ment de direction et tout freinage brutal ou violent, ainsi que tout changement de rapport entraînant un important frein moteur. ■ Lorsque la roue de secours compacte (sur modèles équipés) est montée Il peut arriver que la vitesse du véhicule ne soit pas correctement détectée et que les systèmes suivants ne fonctionnent pas correctement: • ABS et aide au freinage d’urgence • VSC • TRC • Feux de route automatiques (sur modèles équipés) • Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses (sur modèles équipés) • EPS • PCS (Système de sécurité de pré-collision) (sur modèles équipés) • LTA (Aide au suivi de voie) (sur modèles équipés) • Système d’alerte de pression des pneus • Aide au stationnement Toyota à capteurs (sur modèles équipés) • PKSB (Freinage d’aide au stationnement) (sur modèles équipés) • BSM (Surveillance de l’angle mort) (sur modèles équipés) • Système de rétrovision sur écran (sur modèles équipés) • Toyota Teammate Advanced Park (sur modèles équipés) • Système de navigation (sur modèles équipés) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ Vitesse à ne pas dépasser avec la roue de secours compacte (sur modèles équipés) Limitez votre vitesse à 80 km/h (50 mph) maximum lorsque vous roulez avec une roue de secours compacte. La roue de secours compacte n’a pas été étudiée pour les grandes vitesses. À défaut de respecter cette précaution, vous risquez d’être à l’origine d’un accident grave, voire mortel. ■ Après avoir utilisé les outils et le cric Avant de prendre le volant, veillez à arrimer tous les outils et le cric à leurs emplacements respectifs afin qu’ils soient en sécurité et ne risquent pas de blesser un occupant en cas de collision ou de freinage brusque. NOTE ■ Soyez prudent lorsque vous fran- chissez des obstacles avec la roue de secours (sur modèles équipés) montée sur le véhicule. Le montage de la roue de secours compacte entraîne un abaissement du véhicule par rapport à la situation où il est équipé de ses roues normales. Soyez prudent si vous devez circuler sur une route en mauvais état. ■ Utilisation du véhicule avec les chaînes à neige et la roue de secours compacte (sur modèles équipés) Ne pas monter les chaînes à neige sur la roue de secours compacte. Les chaînes à neige pourraient abîmer la carrosserie et avoir un effet désastreux sur le comportement du véhicule. ■ Lorsque vous remplacez les pneus Lorsque vous souhaitez démonter ou remonter les roues, les pneus ou une valve à émetteur d’alerte de pression des pneus, adressez-vous à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, car la valve à émetteur peut facilement souffrir d’une manipulation sans précaution. 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence NOTE ■ Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur d’alerte de pression des pneus (sauf roue de secours compacte) Quand vous réparez un pneu avec un gel anticrevaison, il peut arriver que la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus ne fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un gel anticrevaison, prenez contact dans les plus brefs délais avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. En cas de remplacement d’un pneu, veillez également au remplacement de la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus. (P.409) 483 Si le système hybride ne démarre pas Les causes faisant que le système hybride ne démarre pas sont variables selon la situation. Vérifiez les points suivants et mettez en application la procédure de correction préconisée: Le système hybride ne démarre pas, alors même que vous appliquez strictement la procédure correcte de mise en route. (P.194, 196) Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes: Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: La clé électronique peut ne pas fonctionner normalement. (P.485) Il n’y a peut-être pas assez de carburant dans le réservoir du véhicule. Refaites le plein du véhicule. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Il y a peut-être une anomalie dans l’antivol de direction. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Peut-être le système hybride ne fonctionne-t-il pas correctement par suite d’un problème électrique, comme l’usure de la pile de la clé électronique ou un fusible grillé par exemple. Toutefois, et si l’anomalie le permet, il est possible d’appliquer HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr En cas de problème Il y a peut-être une anomalie dans le système antidémarrage. (P.87) 7 484 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence une mesure de secours pour démarrer le système hybride. (P.484) La température de la batterie du système hybride (batterie de traction) est peut-être extrêmement basse (inférieure à -30°C [-22°F] environ). (P.194, 196) Les éclairages intérieurs et les projecteurs éclairent faiblement, ou l’avertisseur sonore est à peine audible ou ne fonctionne pas du tout. Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes: La batterie 12 V est peut-être déchargée. (P.487) Les bornes de la batterie 12 V sont corrodées ou desserrées. (P.402) Les éclairages intérieurs et les projecteurs ne s’allument pas, ou l’avertisseur sonore ne fonctionne pas. Fonction de démarrage de secours (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) Lorsque le système hybride refuse de démarrer, vous pouvez tenter la procédure suivante comme mesure de secours, à condition que le contacteur de démarrage fonctionne normalement. Ne pas utiliser cette procédure de démarrage, sauf en cas d’urgence. 1 Tirez sur le bouton de frein de stationnement pour vérifier que ce dernier est serré. (P.205) Le témoin de frein de stationnement s’allume. 2 Mettez le sélecteur de vitesses sur P. 3 Mettez le contacteur de démarrage sur ACC. 4 Appuyez sur le contacteur de démarrage pendant environ 15 secondes, tout en appuyant franchement sur la pédale de frein. Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes: Même s’il est possible de démarrer le sys- La batterie 12 V est peut-être déchargée. (P.487) d’être expliquée, il est vraisemblable que le Un câble de la batterie 12 V est peut-être débranché (ou les deux). (P.402) Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable si vous ne savez pas ou ne pouvez pas résoudre le problème. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr tème hybride avec la procédure qui vient système soit défectueux. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Si vous perdez vos clés Un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable est en mesure de réaliser de nouvelles clés d’origine, à condition de lui fournir l’autre clé (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou la clé conventionnelle (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) et le numéro gravé sur la languette qui l’accompagne. Conservez cette languette en lieu sûr, par exemple dans votre portefeuille, et non dans le véhicule. NOTE ■ En cas de perte d’une clé électro- nique (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) Si la clé électronique ne fonctionne pas normalement (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) Si la communication est interrompue entre la clé électronique et le véhicule (P.158) ou s’il est impossible d’utiliser la clé électronique parce que sa pile est usée, le système d’accès et de démarrage “mains libres” et la télécommande du verrouillage centralisé sont inutilisables. Dans un tel cas, procédez comme suit pour ouvrir les portes et pour démarrer le système hybride. ■ Si la clé électronique ne fonctionne pas normalement ● Vérifiez que le système d’accès et de démarrage “mains libres” n’a pas été désactivé suite à une personnalisation. S’il est désactivé, activez la fonction. (Fonctions personnalisables: P.511) ● Vérifiez si le mode d’économie de la batterie est actif. Si la fonction est active, annulez-la. (P.158) NOTE ■ En cas de mauvais fonctionnement du système d’accès et de démarrage “mains libres” ou de tout autre problème lié aux clés Confiez votre véhicule avec toutes les clés électroniques associées à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 7 En cas de problème Une clé électronique perdue définitivement augmente considérablement le risque de vol du véhicule. Adressez-vous immédiatement à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, en apportant toutes les autres clés électroniques qui vous ont été fournies avec votre véhicule. 485 486 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Verrouillage et déverrouillage des portes Utilisez la clé conventionnelle (P.137) pour effectuer les opérations suivantes: AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous utilisez la clé conven- tionnelle pour ouvrir/fermer les vitres électriques Ouvrez/fermez la vitre électrique après avoir vérifié qu’il ne soit pas possible pour un passager de se faire pincer une partie du corps par la vitre. Par ailleurs, ne pas laisser les enfants jouer avec la clé conventionnelle. Le risque existe que les enfants, ainsi que les autres passagers, soient pincés par la vitre électrique. Démarrage du système hybride 1 Verrouillage de toutes les portes 2 Déverrouillage de toutes les portes 1 Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P et appuyez sur la pédale de frein. ■ Fonctions asservies à la clé 2 Touchez le contacteur de démarrage avec la face de la clé électronique à l’opposé des boutons de verrouillage et déverrouillage. Dès que la clé électronique est détectée, un signal sonore se déclenche et le contacteur de démarrage passe sur MARCHE. 1 Fermeture des vitres (tournez et maintenez)* 2 Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” a été désactivé suite à une personnalisation, le contacteur de démarrage passe sur ACC. Ouverture des vitres (tournez et maintenez)* *: Ces programmations doivent être person- nalisées par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 3 Appuyez vigoureusement sur la pédale de frein et vérifiez que HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence est affiché à l’écran multifonctionnel. 4 Appuyez sur le contacteur de démarrage brièvement et franchement. Au cas où le système hybride refuserait quand même de démarrer, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Arrêt du système hybride Mettez le sélecteur de vitesses sur P et appuyez sur le contacteur de démarrage comme vous le feriez pour arrêter le système hybride. ■ Pile de la clé électronique La procédure ci-dessus étant une mesure temporaire, il est recommandé de remplacer immédiatement la pile de la clé électronique lorsqu’elle est usée. (P.424) ■ Alarme (sur modèles équipés) Utiliser la clé conventionnelle pour verrouiller les portes ne permet pas d’armer le système d’alarme. Si vous utilisez la clé conventionnelle pour déverrouiller une porte alors que l’alarme est armée, celle-ci risque de se déclencher. (P.89) contacteur de démarrage Relâchez la pédale de frein et appuyez sur le contacteur de démarrage, comme à l’étape 3 ci-dessus. Le système hybride ne démarre pas et le mode sélectionné change à chaque appui sur le bouton. (P.199) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Si la batterie 12 V est déchargée Vous pouvez procéder comme suit pour démarrer le système hybride malgré la décharge complète de la batterie 12 V. Vous pouvez aussi appeler un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable ou un atelier de réparation qualifié. Redémarrage du système hybride Si vous avez à votre disposition un jeu de câbles de démarrage et un second véhicule équipé d’une batterie de 12 V, vous pouvez démarrer votre véhicule en procédant comme suit. 1 Véhicules équipés d’une alarme (P.89): Assurez-vous que vous avez la clé électronique sur vous. Lorsque vous branchez les câbles de démarrage, selon la situation, il peut arriver que l’alarme se déclenche et que les portes se verrouillent. (P.90) 7 En cas de problème ■ Sélection des différents modes du 487 488 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 2 Ouvrez le capot (P.394) et le cou- 3 Ouvrez le cache de la borne spé- vercle de la boîte à fusibles. ciale pour câbles de démarrage. 4 Branchez une pince du câble positif à de votre véhicule, puis branchez la pince à l’autre extrémité du câble positif à chez une pince du câble négatif à du second véhicule. Ensuite, bran- du second véhicule, puis branchez la pince à l’autre extrémité du câble négatif à . Borne spéciale pour câbles de démarrage (votre véhicule) Borne positive (+) de la batterie (second véhicule) Borne négative (-) de la batterie (second véhicule) Point métallique fixe non peint et éloigné de la borne spéciale pour câbles de démarrage et de toute pièce mobile, comme indiqué sur l’illustration 5 Démarrez le moteur du second véhicule. Accélérez légèrement HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr pour accroître le régime moteur et maintenez ce régime pendant 5 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence minutes environ, de manière à recharger la batterie 12 V de votre véhicule. 6 Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Ouvrez et fermez l’une des portes de votre véhicule avec le contacteur de démarrage sur ARRÊT. 7 Maintenez le régime moteur du second véhicule et démarrez le système hybride de votre véhicule en mettant le contacteur de démarrage sur MARCHE. 8 Assurez-vous que le témoin “READY” s’allume. Si le témoin indicateur ne s’allume pas, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 9 Sitôt le système hybride démarré, débranchez les câbles de démar- 10 Fermez le cache de la borne spéciale pour câbles de démarrage, et remontez dans sa position initiale le couvercle de la boîte à fusibles. Une fois le système hybride démarré, faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Démarrage du système hybride lorsque la batterie 12 V est déchargée Le système hybride ne peut pas être démarré en poussant le véhicule. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ■ Pour éviter la décharge de la batterie 12 V ● Éteignez les projecteurs et le système audio lorsque le système hybride est arrêté. ● Mettez hors fonction tous les équipements électriques non-indispensables lorsque vous roulez trop longtemps à vitesse réduite (pour cause d’encombrements de circulation par exemple). ■ En cas de décharge ou démontage de la batterie 12 V ● Les informations mémorisées dans l’ECU sont effacées. Lorsque la batterie 12 V est complètement déchargée, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Il peut arriver que certains systèmes nécessitent une initialisation. (P.523) ■ Lorsque vous débranchez les bornes de la batterie 12 V Lorsque vous débranchez les bornes de la batterie 12 V, les informations mémorisées dans l’ECU sont effacées. Avant de débrancher les bornes de la batterie 12 V, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Recharge de la batterie 12 V 7 La batterie 12 V se décharge progressivement de l’électricité qu’elle contient, même lorsque vous ne vous servez pas du véhicule, par suite de la décharge naturelle et de l’effet de fuite de courant de certains équipements électriques. Si le véhicule reste en stationnement prolongé, la batterie 12 V peut se décharger, et le système hybride peut ne plus démarrer. (La batterie 12 V se recharge automatiquement lorsque le système hybride est en marche.) En cas de problème rage exactement dans l’ordre inverse de leur branchement. 489 ■ Lorsque vous rechargez ou remplacez la batterie 12 V (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) ● Dans certains cas, il peut être impossible de déverrouiller les portes au moyen du système d’accès et de démarrage “mains 490 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence libres” lorsque la batterie 12 V est déchargée. Utilisez la clé conventionnelle ou la télécommande du verrouillage centralisé pour verrouiller ou déverrouiller les portes. ● Le système hybride risque de ne pas démarrer à la première tentative après la recharge de la batterie 12 V, mais il démarre normalement à la deuxième tentative. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. ● Le mode dans lequel se trouve le contac- teur de démarrage est mémorisé par le véhicule. Lorsque la batterie 12 V est rebranchée, le système revient dans le mode qui a précédé la décharge de la batterie. Avant de débrancher la batterie 12 V, mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. Si vous n’êtes pas certain du mode dans lequel se trouvait le contacteur de démarrage avant que la batterie 12 V ne se décharge, soyez particulièrement prudent au moment de la rebrancher. ■ Si vous devez remplacer la batterie 12 V P.402 ● Après le remplacement, attachez convena- blement les éléments suivants à l’orifice de dégazage de la batterie 12 V. • Utilisez le flexible de dégazage qui était solidaire de la batterie 12 V avant le remplacement et confirmez qu’il est convenablement branché à l’orifice côté véhicule. • Utilisez le bouchon d’orifice de dégazage fourni avec la batterie 12 V remplacée ou celui monté sur la batterie 12 V avant le remplacement. (Selon la batterie 12 V à remplacer, il peut arriver que l’orifice de dégazage soit obturé.) Orifice de dégazage ● Utilisez une batterie 12 V de type à déga- zage central (réglementation européenne). ● Utilisez une batterie dont le bac est d’une taille comparable à celle de la précédente, et au moins équivalente à 20 heures en capacité de décharge horaire (20HR), ainsi qu’en ampérage maximum (CCA). Consultez l’étiquette en partie haute de la batterie pour en vérifier la taille et les caractéristiques techniques (ex. LN0, 35 Ah, 264 A). • Si les tailles sont différentes, il n’est pas possible d’arrimer correctement la batterie 12 V. • Si la capacité de décharge horaire de 20 heures est basse, même si la période pendant laquelle vous n’utilisez pas le véhicule est courte, le risque existe que la batterie 12 V se décharge et que le système hybride ne puisse plus démarrer. Bouchon d’orifice de dégazage ● Pour plus de détails, consultez un conces- sionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous débranchez les bornes de la batterie 12 V Débranchez toujours la borne négative (-) en premier. Si la borne positive (+) touche une partie métallique quelconque lorsque vous la débranchez, cela peut créer une étincelle susceptible de provoquer un incendie, en plus d’un choc électrique par lequel vous pouvez être gravement blessé, voire tué. ● Utilisez une batterie au calcium à ventila- ■ Pour éviter tout risque d’incendie ou ● Utilisez une batterie 12 V munie d’une poi- Respectez les précautions suivantes pour éviter toute mise à feu accidentelle des gaz inflammables pouvant s’échapper de la batterie 12 V: tion gnée. Si vous utilisez une batterie 12 V sans poignée, elle est plus difficile à retirer. ● Lorsque vous démontez la batterie 12 V: HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr d’explosion de la batterie 12 V 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence AVERTISSEMENT ● Veillez à brancher chacun des câbles de démarrage correctement aux bornes de la batterie et de telle manière qu’ils ne puissent pas entrer accidentellement en contact avec autre chose que la borne prévue. ● Ne pas faire contact entre l’autre extré- mité du câble de démarrage branché à la borne “+” et les surfaces en métal nu quelles qu’elles soient. ● Veillez à ne pas faire contact entre les pinces + et - des câbles de démarrage. ● Ne pas fumer, ne pas utiliser d’allu- mettes ni de briquet à proximité de la batterie 12 V, et la tenir à l’abri de toute flamme nue. ■ Précautions avec la batterie 12 V La batterie 12 V renferme un électrolyte toxique, corrosif et acide, et certaines de ses pièces contiennent du plomb ou des alliages au plomb. Respectez les précautions suivantes lorsque vous manipulez la batterie 12 V: 491 ■ Après la mise en charge de la batterie 12 V Faites inspecter au plus vite la batterie 12 V par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Si vous continuez à utiliser le véhicule alors que la batterie 12 V se détériore, elle peut laisser échapper un gaz malodorant et dangereux pour la santé des occupants. ■ Si vous devez remplacer la batterie 12 V ● Pour tout complément d’information sur le remplacement de la batterie 12 V, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Après le remplacement, branchez convenablement le flexible de dégazage et le bouchon d’orifice de dégazage à l’orifice de dégazage de la batterie 12 V de remplacement. Faute d’un montage correct, des gaz (d’hydrogène) peuvent s’échapper à l’intérieur du véhicule, d’où un danger potentiel de mise à feu et d’explosion de ces gaz. ● Si vous avez à intervenir sur la batterie 12 V, portez toujours des lunettes de protection et prenez soin d’éviter tout contact de l’électrolyte (acide) qu’elle contient avec votre peau, vos vêtements ou la carrosserie du véhicule. terie 12 V. ● En cas de contact accidentel de l’élec- trolyte avec la peau ou les yeux, rincez abondamment à l’eau claire la partie touchée et consultez un médecin. Humectez la partie touchée avec une éponge ou un linge humide jusqu’à votre prise en charge par les services médicaux consultés. ● Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé le support, les bornes et autres pièces de la batterie 12 V. ● Ne pas laisser les enfants s’approcher de la batterie 12 V. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr En cas de problème ● Ne pas se pencher au-dessus de la bat- 7 492 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Si votre véhicule surchauffe NOTE ■ Lorsque vous manipulez les câbles de démarrage Lorsque vous branchez les câbles de démarrage, veillez à ce qu’ils ne risquent pas d’être pris dans le ventilateur de refroidissement, etc. Les signes suivants peuvent indi- ■ Pour éviter tout dommage au véhi- Le thermomètre de liquide de refroidissement moteur (P.97, 102) est dans la zone rouge, ou vous constatez que le système hybride a perdu de la puissance. (Par exemple, le véhicule n’arrive pas à prendre de la vitesse.) cule La borne spéciale pour câbles de démarrage est à utiliser pour recharger la batterie 12 V depuis un autre véhicule, en mesure de secours. Il ne faut pas l’utiliser pour démarrer un autre véhicule avec des câbles de démarrage. quer une surchauffe de votre véhicule. Le message “Temp liq ref élevée. Arrêtez ds endroit sûr et voir manuel du propriétaire” ou “Surchauffe du système hybride Puissance de sortie réduite” est affiché à l’écran multifonctionnel. De la vapeur s’échappe par le dessous du capot. Procédures correctives Si le thermomètre de liquide de refroidissement moteur entre dans la zone rouge ou si le message “Temp liq ref élevée. Arrêtez ds endroit sûr et voir manuel du propriétaire” est affiché à l’écran multifonctionnel 1 Arrêtez le véhicule en lieu sûr et arrêtez le système de climatisation, puis arrêtez le système hybride. 2 Si vous voyez de la vapeur: Soulevez le capot avec précaution une fois la vapeur dissipée. Si vous ne voyez pas de vapeur: Soulevez le capot avec précaution. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 3 Une fois le système hybride suffisamment refroidi, recherchez les fuites éventuelles aux durits et au 493 5 Faites au besoin l’appoint en liquide de refroidissement. radiateur. Si vous ne disposez pas de liquide de refroidissement, vous pouvez utiliser de l’eau, en mesure d’urgence. Radiateur 6 Démarrez le système hybride et Ventilateur de refroidissement Si vous constatez une fuite importante de liquide de refroidissement, prenez immédiatement contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 4 Le niveau de liquide de refroidissement est satisfaisant s’il se situe entre les repères “F” et “L” du vase d’expansion. mettez en marche le système de climatisation pour vérifier que le ventilateur de refroidissement du radiateur se déclenche; recherchez les fuites éventuelles de liquide de refroidissement au radiateur ou aux durits. 7 Si le ventilateur est à l’arrêt: Arrêtez immédiatement le système hybride et prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur Vase d’expansion agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Repère “F” Si le ventilateur est en marche: Faites inspecter le véhicule par le Repère “L” concessionnaire Toyota ou le répa- HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 7 En cas de problème Le ventilateur se déclenche à la mise en marche du système de climatisation immédiatement après un démarrage à froid. Confirmez que le ventilateur s’est déclenché, en vérifiant qu’il fait du bruit et qu’il souffle de l’air. Si tout cela est difficile à vérifier, mettez en marche et arrêtez le système de climatisation plusieurs fois de suite. (Le ventilateur peut ne pas se déclencher si la température est négative.) 494 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence rateur agréé Toyota le plus proche, entre les repères “F” ou “L” du vase ou n’importe quel réparateur fiable. d’expansion. Si le message “Surchauffe du système hybride Puissance de sortie réduite” est affiché à l’écran multifonctionnel 1 Arrêtez le véhicule en lieu sûr. 2 Arrêtez le système hybride et ouvrez prudemment le capot. 3 Une fois le système hybride refroidi, recherchez les fuites éventuelles aux durits et au radiateur. Si vous constatez une fuite importante de liquide de refroidissement, prenez immédiatement contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Vase d’expansion Repère “F” Repère “L” 5 Faites au besoin l’appoint en liquide de refroidissement. Si vous avez ajouté de l’eau en mesure d’urgence, faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Radiateur Ventilateur de refroidissement Si vous constatez une fuite importante de liquide de refroidissement, prenez immédiatement contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 4 Le niveau de liquide de refroidissement est satisfaisant s’il se situe 6 Après l’avoir arrêté et attendu pendant au moins 5 minutes, redémarrez le système hybride et vérifiez l’écran multifonctionnel. Si le message ne disparaît pas: Arrêtez le système hybride et prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence fiable. Si le message n’est pas affiché: Le système hybride a refroidi et vous pouvez utiliser le véhicule normalement. Toutefois, si le message réapparaît fréquemment, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous inspectez sous le capot de votre véhicule Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves pourraient s’ensuivre, notamment des brûlures. ● Si de la vapeur s’échappe de sous le capot, n’ouvrez pas ce dernier tant que la vapeur ne s’est pas dissipée. Le compartiment moteur peut être brûlant. 495 NOTE ■ Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement moteur/module de commande de puissance Ajoutez le liquide de refroidissement en petit filet après que le système hybride ait suffisamment refroidi. Si vous versez trop vite le liquide (à température ambiante) alors que le système hybride est chaud, vous risquez d’occasionner des dommages au système hybride. ■ Pour éviter tout dommage au circuit de refroidissement Respectez les précautions suivantes: ● Évitez de contaminer le liquide de refroidissement avec des corps étrangers (sable ou poussières, etc.). ● Ne pas utiliser d’additif pour liquide de refroidissement. ● Après que vous ayez arrêté le système ● Ne pas ouvrir les bouchons de vase d’expansion du liquide de refroidissement alors que le système hybride et le radiateur sont chauds. De la vapeur ou du liquide de refroidissement sous haute température pourrait jaillir violemment. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 7 En cas de problème hybride, vérifiez que le témoin “READY” est éteint. Lorsque le système hybride est en marche, le moteur thermique peut démarrer automatiquement, ou le ventilateur de refroidissement peut se mettre brusquement en marche même si le moteur thermique est arrêté. Ne pas toucher ni s’approcher des pièces en rotation comme le ventilateur, au risque de vous faire happer les doigts ou un vêtement (surtout une cravate, une écharpe ou un cache-nez), et d’être gravement blessé. 496 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Si le véhicule est bloqué Type A Procédez comme suit si votre véhicule est embourbé, ensablé ou enneigé au point que les roues patinent: Procédure de récupération 1 Arrêtez le système hybride. Serrez le frein de stationnement et mettez le sélecteur de vitesses sur P. “TRC désactivé.” Type B 2 Dégagez les roues avant de la boue, de la neige ou du sable accumulé. 3 Placez sous les roues avant des branches d’arbre, des pierres ou tout autre matériau pouvant amélio- “TRC désactivé.” rer la motricité. 4 Redémarrez le système hybride. AVERTISSEMENT 5 Mettez le sélecteur de vitesses sur ■ Lorsque vous tentez de dégager D ou R et desserrez le frein de stationnement. Puis, très prudemment, appuyez sur la pédale d’accélérateur. ■ Lorsque véhicule est difficile à dégager Appuyez sur le bouton pour désactiver le système TRC. Un message s’affiche à l’écran multifonctions. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr votre véhicule bloqué Si vous choisissez de dégager votre véhicule par une succession de marches avant et arrière, assurez-vous de disposer des dégagements nécessaires afin d’éviter de renverser une personne ou d’entrer en collision avec un autre véhicule ou un obstacle quelconque. Le véhicule risque par ailleurs de bondir d’un seul coup vers l’avant ou l’arrière en se dégageant. Faites preuve de la plus grande prudence. ■ Lorsque vous manœuvrez le sélecteur de vitesses Veillez à ne pas changer de position le sélecteur de vitesses tout en gardant le pied sur la pédale d’accélérateur. Le véhicule pourrait accélérer violemment sans que vous vous y attendiez, au risque de provoquer un accident grave, voire mortel. 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 497 NOTE ■ Pour éviter tout dommage à la transmission et au véhicule en général ● Évitez de faire patiner les roues avant et d’appuyer sur la pédale d’accélérateur plus que nécessaire. ● Si le véhicule reste bloqué malgré vos efforts, il est possible qu’il doive être tracté par un autre véhicule. 7 En cas de problème HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 498 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 499 Caractéristiques techniques du véhicule 8 8-1. Caractéristiques techniques Données d’entretien (carburant, niveau d’huile, etc.) ............. 500 Informations sur le carburant. 509 8-2. Personnalisation Fonctions personnalisables ... 511 8-3. Initialisation Systèmes à initialiser............. 523 8 Caractéristiques techniques du véhicule HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 500 8-1. Caractéristiques techniques 8-1.Caractéristiques techniques Données d’entretien (carburant, niveau d’huile, etc.) Dimensions et poids 4180 mm (164,6 in.)*1 Longueur hors-tout 4200 mm (165,4 in.)*2 Largeur hors-tout 1765 mm (69,5 in.) Hauteur hors-tout (véhicules à vide) 1595 mm (62,8 in.) Empattement 2560 mm (100,8 in.) Avant 1517 mm (59,7 in.)*3 1527 mm (60,1 in.)*4 1504 mm (59,2 in.)*5 Voie Arrière 1514 mm (59,6 in.)*6 1517 mm (59,7 in.)*7 1527 mm (60,1 in.)*8 1690 kg (3726,4 lb.)*9 Poids total en charge du véhicule Poids maximum autorisé par essieu 1775 kg (3913,8 lb.)*10 Avant 965 kg (2127,8 lb.) Arrière 925 kg (2039,6 lb.) Charge sur la flèche (véhicules équipés d’un équipement de remorquage) Capacité de traction (véhicules équipés d’un équipement de remorquage) Sans frein 550 kg (1212,7 lb.) Avec frein 750 kg (1653,7 lb.) *1: Avec pare-chocs avant type A (P.445) *2 : Avec pare-chocs avant type B (P.445) *3 : Pneus de 17 ou 18 pouces *4: Pneus 16 pouces *5 : Pneus de 17 ou 18 pouces et modèles 4RM *6 : Pneus de 16 pouces et modèles 4RM *7: Pneus de 17 ou 18 pouces et modèles 2RM *8 : Pneus de 16 pouces et modèles 2RM *9 : Modèles 2RM *10: Modèles 4RM HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 75 kg (165,3 lb.) 8-1. Caractéristiques techniques Identification du véhicule 501 Ce numéro apparaît également sur l’étiquette constructeur. ■ Numéro d’identification du véhi- cule Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est l’identification légale de votre véhicule. C’est le numéro d’identification de base de votre Toyota. Il doit figurer sur les documents d’immatriculation du véhicule. Ce numéro est frappé sous le siège avant droit. ■ Numéro de moteur Le numéro de moteur est frappé à froid sur le bloc-moteur comme indiqué sur la figure. Ce numéro est également frappé à l’angle supérieur gauche du tableau de bord. Moteur M15A-FXE Type 3 cylindres en ligne, 4 temps, essence Alésage et course 80,5 97,6 mm (3,16 3,84 in.) Cylindrée 1490 cm3 (90,9 cu.in.) Jeu aux soupapes Réglage automatique HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 8 Caractéristiques techniques du véhicule Modèle 502 8-1. Caractéristiques techniques Carburant Lorsque la station essence affiche la signalétique suivante pour identifier les carburants, utilisez exclusivement un carburant d’un des types suivants. Type de carburant Zone de l’UE: Essence sans plomb conforme à la norme européenne EN228 uniquement Hors zone de l’UE: Essence sans plomb uniquement Indice d’octane recherche Contenance du réservoir de carburant (Référence) 95 ou supérieur 36,0 L (9,5 gal., 7,9 Imp.gal.) Moteur électrique (moteur de traction) Type Moteur électrique synchrone à aimant permanent Puissance maximum 59 kW Couple maximum 141 N•m (14,4 kgf•m, 104 ft•lbf) Batterie du système hybride (batterie de traction) Type Batterie lithium-ion Tension 3,7 V/élément Contenance 4,3 Ah Quantité 48 éléments Tension nominale 177,6 V Circuit de lubrification ■ Contenance en huile (vidange et remplissage [référence*]) Avec filtre 3,6 L (3,8 qt., 3,2 Imp.qt.) Sans filtre 3,3 L (3,5 qt., 2,9 Imp.qt.) * : La contenance en huile moteur est une valeur de référence à utiliser lors de la HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 8-1. Caractéristiques techniques vidange. Montez le moteur thermique en température puis arrêtez le système hybride, attendez plus de 5 minutes, et vérifiez le niveau d’huile à la jauge. ■ Choix de l’huile moteur Moteur à essence Votre véhicule Toyota utilise l’huile “Toyota Genuine Motor Oil «Huile moteur Toyota d’origine»”. Toyota vous recommande d’utiliser l’huile préconisée “Toyota Genuine Motor Oil «Huile moteur Toyota d’origine»”. Il est également possible d’utiliser une autre huile pour moteur de qualité équivalente. Qualité d’huile: 0W-8: JASO GLV-1 0W-16: Huile moteur multigrade ILSAC GF-6B ou API grade SN “Resource-Conserving”, SN PLUS “Resource-Conserving” ou SP “Resource-Conserving” 0W-20 et 5W-30: Huile moteur multigrade ILSAC GF-6A ou API grade SM “Energy-Conserving”, SN “Resource-Conserving”, SN PLUS “Resource-Conserving” ou SP “Resource-Conserving” Viscosité préconisée (SAE): 503 De préférence Plage de températures probable avant la prochaine vidange L’huile utilisée pour votre véhicule Toyota à sa sortie d’usine est de type SAE 0W-8; c’est le meilleur choix en termes d’économie de carburant et de qualité de démarrage par temps froid. Si vous ne disposez pas d’huile SAE 0W-8, vous pouvez utiliser une huile SAE 0W-16 ou 0W-20. Cependant, celle-ci devra être remplacée par de l’huile SAE 0W-8 lors de la vidange suivante. Comment lire les étiquettes des bidons d’huile: Sur la plupart des bidons d’huile figurent l’un ou l’autre des deux symboles d’identification API, voire les deux, afin de vous permettre de faire le bon choix. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 8 Caractéristiques techniques du véhicule Viscosité de l’huile (indice 0W-8 pris en exemple pour l’explication qui suit): • La valeur 0W de l’indice 0W-8 indique l’aptitude de l’huile à faciliter le démarrage à froid. Les huiles dont l’indice de viscosité (chiffre figurant devant la lettre W) est inférieur facilitent encore davantage les démarrages par temps froid. • La valeur 8 de l’indice 0W-8 indique la viscosité de l’huile à chaud. Une huile dont l’indice de viscosité est plus élevé (la valeur est plus grande) est mieux adaptée si le véhicule est utilisé aux vitesses soutenues ou soumis aux fortes charges (conditions d’utilisation extrêmes). 504 8-1. Caractéristiques techniques Pastille JASO GLV-1 Symbole de service API Partie supérieure: “API SERVICE SP” correspond à la désignation de la qualité d’huile selon l’API (American Petroleum Institute). Partie centrale: “SAE 0W-16” correspond à l’indice de viscosité selon la SAE. Partie inférieure: La mention “ResourceConserving” signifie que l’huile est propre à favoriser les économies de carburant et la protection de l’environnement. Symbole d’homologation ILSAC Le symbole d’homologation ILSAC (International Lubricant Specification Advisory Committee) figure sur la face avant du contenant. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 8-1. Caractéristiques techniques 505 Circuit de refroidissement Moteur à Contenance (Référence) essence 4,7 L (5,0 qt., 4,1 Imp.qt.) Module de commande de 1,3 L (1,4 qt., 1,1 Imp.qt.) puissance Entre les deux suivants, utilisez l’un ou l’autre: “Toyota Super Long Life Coolant «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée»” Type de liquide de refroidisse- Équivalent haut de gamme, à base d’éthylène glycol, ne contenant ni silicates, ni amines, ni nitrites, ni borates, et à ment technologie des acides organiques hybrides pour une longue tenue dans le temps Ne pas utiliser d’eau pure seule. Système d’allumage (bougie d’allumage) DENSO FC16HR-Q8 Marque NGK DILKAR6T8 Jeu entre électrodes 0,8 mm (0,031 in.) NOTE ■ Bougies à électrode en iridium Utilisez uniquement des bougies à électrode en iridium. Ne pas régler le jeu aux électrodes des bougies d’allumage. Circuit électrique (batterie 12 V) 8 12,0 V ou plus (Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt puis allumez les projecteurs en feux de route pendant 30 secondes.) Intensités de charge Charge rapide 15 A maxi. Charge lente 5 A maxi. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Caractéristiques techniques du véhicule Tension ouverte à 20°C (68°F): 506 8-1. Caractéristiques techniques Transmission hybride Contenance en huile* Type de liquide * 2,6 L (2,7 qt., 2,3 Imp.qt.) “Toyota Genuine ATF WS «Liquide ATF Toyota d’origine WS»” : La contenance en huile est indiquée à titre de référence. Si un remplacement est nécessaire, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. NOTE ■ Type d’huile de transmission hybride L’utilisation de toute autre huile de transmission que celle préconisée peut faire apparaître des bruits et vibrations anormales et causer à terme des dommages à la transmission de votre véhicule. Différentiel arrière (moteur électrique arrière) (modèles 4RM) Contenance en huile* Type de liquide * 1,2 L (1,3 qt., 1,1 Imp.qt.) “Toyota Genuine ATF WS «Liquide ATF Toyota d’origine WS»” : La contenance en huile indiquée est la quantité de référence. Si un remplacement est nécessaire, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. NOTE ■ Type d’huile de transmission L’utilisation de toute autre huile de transmission que celle préconisée peut faire apparaître des bruits et vibrations anormales et causer à terme des dommages à la transmission de votre véhicule. Freins Hauteur de la pédale*1 88 mm (3,5 in.) mini. Garde de la pédale 1 6 mm (0,04 0,24 in.) Lorsqu’on tire sur le bouton de frein de stationnement Témoin de frein de stationnement*2 pendant 1 à 2 secondes: s’allume Lorsqu’on appuie sur le bouton de frein de stationnement pendant 1 à 2 secondes: s’éteint Type de liquide HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr SAE J1704 ou FMVSS No.116 DOT 4 8-1. Caractéristiques techniques *1 507 : Hauteur minimum de la pédale sous effort d’appui de 300 N (31,0 kgf, 67,4 lbf), système hybride en marche. *2: Veillez à confirmer que le témoin d’alerte de freinage (jaune) ne s’allume pas. (Si le témoin d’alerte de freinage s’allume, voir P.93, 449.) Direction Jeu Moins de 30 mm (1,2 in.) Pneus et jantes Pneus 16 pouces Dimensions des pneus Pression de gonflage des 205/65R16 95H Pneu avant pneus 230 kPa (2,3 kgf/cm2 ou bar, 33 psi) (Pression de gonflage des Pneu arrière pneus préconisée à froid) 220 kPa (2,2 kgf/cm2 ou bar, 32 psi) Dimensions des jantes 16 6 1/2J Couple de serrage des écrous de roues 103 N•m (10,5 kgf•m, 76 ft•lbf) Pneus 17 pouces Dimensions des pneus Pression de gonflage des 215/55R17 94V Pneu avant pneus 220 kPa (2,2 kgf/cm2 ou bar, 32 psi) (Pression de gonflage des Pneu arrière pneus préconisée à froid) 200 kPa (2,0 kgf/cm2 ou bar, 29 psi) Dimensions des jantes 17 7J de roues 103 N•m (10,5 kgf•m, 76 ft•lbf) Pneus 18 pouces Dimensions des pneus Pression de gonflage des 215/50R18 92V Pneu avant pneus 220 kPa (2,2 kgf/cm2 ou bar, 32 psi) (Pression de gonflage des Pneu arrière pneus préconisée à froid) 200 kPa (2,0 kgf/cm2 ou bar, 29 psi) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Caractéristiques techniques du véhicule Couple de serrage des écrous 8 508 8-1. Caractéristiques techniques Dimensions des jantes Couple de serrage des écrous de roues 18 7J 103 N•m (10,5 kgf•m, 76 ft•lbf) Roue de secours compacte (sur modèles équipés) Dimensions des pneus T145/90D16 106M Pression de gonflage des pneus (Pression de gonflage des 420 kPa (4,2 kgf/cm2 ou bar, 60 psi) pneus préconisée à froid) Dimensions des jantes Couple de serrage des écrous de roues 16 4T 103 N•m (10,5 kgf•m, 76 ft•lbf) Ampoules Extérieur Ampoules W Type Projecteurs principaux à halogène (type à ampoule) 55 A Clignotants avant (type à ampoule) 21 B Clignotants arrière (type à ampoule) 21 B Feu de recul (type à ampoule) 16 C Éclairage de plaque d’immatriculation 5 C 8 C Éclairages intérieurs/individuels 5 C Éclairage de coffre 5 C Éclairages de courtoisie Intérieur * * : Sur modèles équipés A: Ampoules à halogène HIR2 B: Ampoules à culot poussoir (ambre) C: Ampoules à culot poussoir (blanc) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 8-1. Caractéristiques techniques 509 Informations sur le carburant ■ Si votre moteur fait un bruit de cliquetis Lorsque la station essence affiche ● Il est possible qu’à l’accélération ou en la signalétique suivante pour identifier les carburants, utilisez exclusivement un carburant d’un des types suivants. ● Consultez un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. montée, vous remarquiez parfois un léger cliquetis, pendant quelques instants. Cela est normal et ne doit pas vous inquiéter. NOTE ■ Avertissement sur la qualité du carburant ● Ne pas utiliser un carburant inadapté. Si Zone de l’UE: Vous devez impérativement utiliser de l’essence sans plomb conforme à la norme européenne EN228. Utilisez de l’essence sans plomb ayant un indice d’octane recherche de 95 ou supérieur pour des performances moteur optimales. Hors zone de l’UE: Vous devez utiliser de l’essence sans plomb exclusivement. Utilisez de l’essence sans plomb ayant un indice d’octane males. ■ Utilisation d’essence coupée à l’éthanol dans un moteur essence Toyota autorise l’utilisation d’essence coupée à l’éthanol dans une proportion allant jusqu’à 10%. Assurez-vous que l’essence coupée à l’éthanol utilisée dispose d’un indice d’octane recherche conforme aux valeurs indiquées ci-dessus. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr ● Ne pas utiliser une essence contenant des additifs métalliques, par exemple du manganèse, du fer ou du plomb, sous peine d’occasionner des dommages à votre moteur ou à son système de dépollution. ● Ne pas ajouter à l’essence des produits du commerce contenant des additifs métalliques. ● Zone de l’UE: Ne pas utiliser les carbu- rants au bioéthanol commercialisés sous la dénomination “E50” ou “E85”, ni aucun carburant à forte teneur en éthanol. L’utilisation de ces carburants cause des dommages au circuit d’alimentation du véhicule. Dans le doute, demandez à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 8 Caractéristiques techniques du véhicule recherche de 95 ou supérieur pour des performances moteur opti- vous utilisez un carburant inadapté, le moteur subira des dommages. 510 8-1. Caractéristiques techniques NOTE ● Hors zone de l’UE: Ne pas utiliser les carburants au bioéthanol commercialisés sous la dénomination “E50” ou “E85”, ni aucun carburant à forte teneur en éthanol. L’utilisation d’essence additionnée d’éthanol pour une part de 10% au maximum est possible avec votre véhicule. L’utilisation de carburant additionné d’éthanol pour une part de plus de 10% (E10) cause des dommages au circuit d’alimentation du véhicule. Il vous appartient de vous assurer que le carburant dont vous remplissez le réservoir du véhicule provient d’une source qui en garantit les caractéristiques et la qualité. Dans le doute, demandez à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Ne pas utiliser d’essence coupée au méthanol, notamment de type M15, M85 ou M100. L’utilisation d’essence contenant du méthanol peut causer des dommages au moteur, voire même sa casse. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 8-2. Personnalisation 8-2.Personnalisation Fonctions personnalisables Votre véhicule offre de nombreuses fonctions électroniques, dont certaines sont personnali- 511 teur d’instrumentation pour sélectionner . 2 Appuyez sur ou sur / / (écran 4,2”) (écran 7”) sélecteur sables selon vos préférences personnelles. Vous pouvez modifier d’instrumentation pour sélectionner le paramétrage de ces fonctions via l’écran multifonctionnel, le ser. système multimédia/de navigation ou en confiant l’opération à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. l’option de votre choix à personnali- 3 Appuyez brièvement ou longuement sur . Les configurations disponibles ne sont pas les mêmes selon que vous appuyez sur brièvement ou longuement. Suivez les Personnalisation des fonctions du véhicule ■ Modification par utilisation de l’écran du système multimédia/de navigation (véhicules équipés d’un système multimédia à écran 7”/8”) 1 Appuyez sur le bouton “MENU”. 2 Sélectionnez “Configuration” à l’écran “Menu”. 4 Sélectionnez “Personnalisation du véhicule”. Plusieurs réglages peuvent être modifiés. Voir la liste des paramètres modifiables pour plus de détails. ■ Modification par utilisation du sélecteur d’instrumentation 1 Appuyez sur ou sur / / (écran 4,2”) (écran 7”) du sélec- HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr AVERTISSEMENT ■ Pendant la personnalisation Comme le système hybride doit être en marche pour la personnalisation, assurezvous que le véhicule stationne en un lieu suffisamment ventilé. Dans un local fermé tel un garage, les gaz d’échappement chargés en monoxyde de carbone (CO) nocif risquent de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle. Cela pourrait entraîner de graves problèmes de santé, voire la mort. NOTE ■ Pendant la personnalisation Pour éviter la décharge de la batterie 12 V, veillez à ce que le système hybride soit en marche pendant que vous personnalisez les fonctions. 8 Caractéristiques techniques du véhicule 3 Sélectionnez “Véhicule” à l’écran “Configuration”. instructions affichées. 512 8-2. Personnalisation Fonctions personnalisables Le paramétrage de certaines fonctions est automatiquement modifié par suite de la personnalisation d’autres fonctions. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails. Fonctions personnalisables via le système multimédia à écran 7”/8” Fonctions personnalisables par utilisation de l’écran multifonctionnel Fonctions personnalisables par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable Définition des symboles: O = Disponible, = Non disponible ■ Alarme* (P.89) Fonction Programmation Programmation person- d’usine nalisée Arrêt Marche Désactivation de l’alarme au déverrouillage des portes avec O la clé ou la clé conventionnelle * : Sur modèles équipés ■ Compteurs, instruments et écran multifonctionnel (P.97, 102, 108, 115) Programmation Programmation person- d’usine nalisée Langue*2 Anglais Sauf Anglais*3 Unités*2 L/100 km Fonction*1 Affichage du compteur de km/L miles (MPG)*4 O O Analogique Numérique O Témoin EV Marche Arrêt O Guide d’ÉcoAccélération Marche Arrêt O vitesse*5 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 8-2. Personnalisation Fonction*1 Programmation Programmation person- d’usine nalisée 513 Moyenne du parcours Moyenne totale Affichage des consommations de carburant (consommation moyenne de carburant [après remise à zéro]) (consommation moyenne de carburant [après démarrage]) Moyenne du réservoir O (consommation moyenne de carburant [après ravitaillement]) Affichage asservi au système audio*4 Moniteur d’énergie Type d’informations de parcours Éléments d’information de parcours (1ère info) Éléments d’information de parcours (2ème info) Affichage du résultat pour le Marche Arrêt O Marche Arrêt O Parcours (après Total (après remise à démarrage) zéro) O O O ÉcoScore O Arrêt O Vitesse moyenne du Temps écoulé Vitesse moyenne du véhicule Temps écoulé Distance Informations de parcours achevé parcours Affichage contextuel Marche *1 véhicule Distance : Pour plus de détails sur chaque fonction: P.113, 120 *2: La programmation d’usine varie selon le pays. 8 : Les langues disponibles sont variables selon le pays de commercialisation. *4 : Sur modèles équipés *5: Véhicules équipés d’un écran de 7” uniquement ■ Affichage tête haute* (P.122) Fonction Affichage tête haute Programmation Programmation person- d’usine nalisée Marche Arrêt O O Indicateur du système Informations d’instrumentation Compte-tours hybride Aucun contenu HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Caractéristiques techniques du véhicule *3 514 8-2. Personnalisation Fonction Guidage sur itinéraire jusqu’à la destination/nom de rue* Affichage du système d’aide à la conduite* Boussole* État fonctionnel du système audio* Programmation Programmation person- d’usine nalisée Marche Arrêt O Marche Arrêt O Marche Arrêt O Marche Arrêt O *: Sur modèles équipés ■ Système d’accès et de démarrage “mains libres”* et télécommande du ver- rouillage centralisé (P.139, 157) Fonction Signal de fonctionnement (feux de détresse) Programmation Programmation person- d’usine nalisée Marche Arrêt Temporisation avant verrouillage automatique des portes si aucune porte n’est ouverte O O O O 60 secondes 30 secondes 120 secondes après déverrouillage Signal sonore d’alerte de porte ouverte Marche Arrêt *: Sur modèles équipés ■ Système d’accès et de démarrage “mains libres”* (P.139, 145, 157) Fonction Système d’accès et de démarrage “mains libres” Programmation Programmation person- d’usine nalisée Marche Arrêt O O 2 fois Autant que souhaité O Nombre de manœuvres consécutives de verrouillage des portes * : Sur modèles équipés HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 8-2. Personnalisation 515 ■ Télécommande du verrouillage centralisé (P.136, 139) Fonction Programmation Programmation person- d’usine nalisée Marche Arrêt Programmation Programmation person- d’usine nalisée Marche Télécommande du verrouillage centralisé O Arrêt O 1à4 O O O O O O ■ Hayon électrique* (P.147) Fonction Hayon électrique Position d’ouverture du hayon électrique 5 Paramètre optionnel utilisateur Volume du signal sonore Niveau 3 Capteur de pied Marche Sensibilité du capteur de pied +2 Niveau 1 Niveau 2 Arrêt +0 +1 *: Sur modèles équipés ■ Rétroviseurs extérieurs (P.171) Fonction Manœuvres automatiques d’escamotage et de déploie* ment Programmation person- d’usine nalisée Asservi au ver- Arrêt rouillage/déver- Asservi à l’action sur le rouillage des contacteur de démar- portes rage 8 : Sur modèles équipés ■ Lève-vitres électriques (P.174) Fonction Manœuvre asservie à la clé (y compris conventionnelle*) HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Programmation Programmation person- d’usine nalisée Arrêt Marche O Caractéristiques techniques du véhicule * Programmation 516 8-2. Personnalisation Fonction Programmation Programmation person- d’usine nalisée Arrêt Marche O Marche Arrêt O O O O O O O Manœuvre asservie à la télécommande du verrouillage centralisé Signal (sonore) de fonctionnement lié à la télécommande du verrouillage centralisé * : Sur modèles équipés ■ Système de commande automatique de l’éclairage (P.211) Fonction Sensibilité du capteur de luminosité Programmation Programmation person- d’usine nalisée Standard -2 à 2 Fonction d’éclairage d’accom- 60 secondes pagnement par les projecteurs principaux (temps écoulé 30 secondes avant extinction automatique 90 secondes 120 secondes des projecteurs) ■ Éclairages (P.212) Fonction Éclairage d’accueil Programmation Programmation person- d’usine nalisée Marche Arrêt ■ AHS (Système de feux de route adaptatifs)*1 (P.216) Fonction Système de feux de route adaptatifs Programmation Programmation person- d’usine nalisée Marche Arrêt*2 Vitesse du véhicule à laquelle Supérieure à 30 km/h la modulation de luminosité et Supérieure à de zone éclairée des feux de 15 km/h (10 mph) route passe d’un mode à l’autre HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr environ (18 mph) environ Supérieure à 60 km/h (37 mph) environ 8-2. Personnalisation Fonction 517 Programmation Programmation person- d’usine nalisée Marche Arrêt O Marche Arrêt O Correction d’intensité des feux de route en virage (éclairage plus intense dans la direction vers laquelle le véhicule tourne) Correction de la distance de projection des feux de croisement en fonction de la distance avec le véhicule qui précède *1 : Sur modèles équipés *2: Les projecteurs principaux sont asservis à la commande des feux de route automatiques. (P.220) ■ Essuie-glace de lunette arrière (P.227) Fonction Essuie-glace de lunette arrière asservi à l’ouverture du hayon Essuie-glace de lunette arrière asservi au lave-glace Programmation Programmation person- d’usine nalisée Arrêt Marche O Marche Arrêt O O Essuie-glace de lunette arrière asservi à la position de sélec- Arrêt Une fois tion Continu ■ PCS (Système de sécurité de pré-collision)* (P.236) Fonction pré-collision) Réglage du préavis d’alerte *: Sur modèles équipés HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Programmation person- d’usine nalisée Marche Arrêt Moyenne Précoce Tardif 8 O O Caractéristiques techniques du véhicule PCS (Système de sécurité de Programmation 518 8-2. Personnalisation ■ LTA (Aide au suivi de voie)* (P.247) Programmation person- Fonction nalisée Fonction de tenue au centre de la voie Marche / Arrêt O O Signal sonore / Vibration Types d’alerte dans le volant de direction Sensibilité d’alerte Haut / Standard O Fonction d’alerte de louvoiement du véhicule Marche / Arrêt O Sensibilité d’alerte de louvoiement du véhicule Haut / Standard / Bas O O O O O O * : Sur modèles équipés ■ RSA (Assistant de signalisation routière)*1 (P.271) Fonction RSA (Assistant de signalisation routière)*2 Méthode de notification de vitesse excessive*3 Niveau de notification de vitesse excessive Méthode de notification d’interdiction de dépasser Méthode de notification autre (sens interdit)*4 Programmation Programmation person- d’usine nalisée Marche Arrêt Sans notification Affichage seul Affichage et signal sonore 2 km/h (1 mph) 5 km/h (3 mph) 10 km/h (5 mph) Sans notification Affichage seul Affichage et signal sonore Sans notification Affichage seul Affichage et signal sonore *1: Sur modèles équipés *2 : La fonction RSA s’active lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE. *3 : Si vous dépassez une limitation de vitesse avec panonceau, le signal sonore de notification reste muet. *4: Véhicules équipés d’un système de navigation à écran 7”/8” HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 8-2. Personnalisation 519 ■ Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses* (P.257) Fonction Programmation Programmation person- d’usine nalisée Arrêt Marche Régulateur de vitesse actif avec assistant de signalisation O routière *: Sur modèles équipés ■ BSM (Surveillance de l’angle mort)* (P.276) Fonction BSM (Surveillance de l’angle mort) Luminosité des témoins aux rétroviseurs extérieurs Programmation Programmation person- d’usine nalisée Marche Arrêt O Éclatant Pâle O O O 8 O Caractéristiques techniques du véhicule Fonction Précoce Préavis d’alerte de présence de véhicule en approche (sen- Tardif Intermédiaire sibilité) Seulement lorsqu’un véhicule est détecté dans l’angle mort * : Sur modèles équipés ■ Aide au stationnement Toyota à capteurs* (P.281) Fonction Aide au stationnement Toyota à capteurs Volume du signal sonore Distance de détection du capteur central avant Distance de détection du capteur central arrière Distance de détection des capteurs d’angle *: Sur modèles équipés HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Programmation Programmation person- d’usine nalisée Marche Arrêt Niveau 2 Niveau 1 Niveau 3 Lointaine Proche O O Lointaine Proche O O Lointaine Proche O 520 8-2. Personnalisation ■ RCTA (Alerte de trafic transversal arrière)* (P.291) Fonction Fonction RCTA (Alerte de trafic transversal arrière) Volume du signal sonore * Programmation Programmation person- d’usine nalisée Marche Arrêt Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 O O O O : Sur modèles équipés ■ PKSB (Freinage d’aide au stationnement)* (P.297) Fonction Fonction PKSB (Freinage d’aide au stationnement) * Programmation Programmation person- d’usine nalisée Marche Arrêt : Sur modèles équipés ■ Toyota Teammate Advanced Park*1 (P.307) Fonction*2 Vitesse du véhicule pendant la manœuvre Distance aux obstacles Orientation préférentielle du stationnement Correction de la trajectoire de stationnement Réglage de la largeur de voirie Programmation Programmation person- d’usine nalisée Normale Lent Rapide Normale Lointaine O Bataille Créneau O O Légèrement étroite O Étroite O 0 (centré) Normale -3 (vers l’intérieur) à 3 (vers l’extérieur) *1 : Sur modèles équipés *2 : Pour plus de détails sur la modification des paramètres: P.336 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 521 8-2. Personnalisation ■ Système de climatisation automatique (P.358) Fonction Programmation Programmation person- d’usine nalisée Marche Arrêt Sélection des modes air extérieur et recyclage asservie à l’appui sur le bouton de mode O O O O O automatique ■ Rappel de siège arrière (P.141) Fonction Indication de mauvais placement dans les sièges arrière Programmation Programmation person- d’usine nalisée Marche Arrêt Programmation Programmation person- d’usine nalisée ■ Éclairage (P.366) Fonction Arrêt Temps écoulé avant extinction des éclairages intérieurs 15 secondes 7,5 secondes 30 secondes Fonctionnement après mise sur arrêt du contacteur de Marche Arrêt O Marche Arrêt O Marche Arrêt O Marche Arrêt O démarrage Fonctionnement avec les portes déverrouillées Fonctionnement lorsque vous approchez du véhicule avec la clé électronique sur vous* rage de console avant et éclai* rages de contreportes * : Sur modèles équipés ■ Personnalisation du véhicule Lorsque le système d’accès et de démarrage “mains libres” est inactif, il n’est pas possible de personnaliser le déverrouillage intelligent des portes. ■ Dans les situations suivantes, le mode de personnalisation permettant de paramétrer les fonctions via l’écran multifonctionnel est automatiquement désactivé ● Un message d’alerte apparaît après que l’écran de mode de personnalisation se soit affiché HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Caractéristiques techniques du véhicule Éclairages de plancher*, éclai- 8 522 8-2. Personnalisation ● Vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. ● Le véhicule commence à rouler alors que l’écran du mode de personnalisation est affiché. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 8-3. Initialisation 523 8-3.Initialisation Systèmes à initialiser Après un débranchement/rebranchement de la batterie 12 V ou l’entretien du véhicule, les systèmes suivants doivent être initialisés pour pouvoir fonctionner normalement: Liste des systèmes à initialiser Élément Toyota Teammate Advanced Park* Quand initialiser • Après rebranchement ou changement de la batterie 12 V Référence P.333 • Après rebranchement ou changement Hayon électrique* de la batterie 12 V P.152 • Après changement d’un fusible Données d’entretien de l’huile moteur • Après que l’entretien ait été effectué P.399 • Lorsque vous permutez les roues avant et arrière, qui ne sont pas gonflées à la même pression • Lorsque vous changez de dimensions Système d’alerte de pression des pneus de pneus • Lorsque vous corrigez la pression de P.410 gonflage des pneus, par exemple pour un long trajet sur autoroute ou si le véhicule est chargé • Lorsque vous passez d’un train de roues enregistré à l’autre *: Sur modèles équipés 8 Caractéristiques techniques du véhicule HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 524 8-3. Initialisation HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 525 Index Que faire si... (Dépannage) ... 526 Index alphabétique ................ 529 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 526 Que faire si... (Dépannage) Que faire si... (Dépannage) 1-1.Que faire si... (Dépannage) Si vous avez un problème, vérifiez ce qui suit avant de prendre contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Vous n’arrivez plus à verrouiller, déverrouiller, ouvrir ou fermer les portes Vous avez perdu vos clés Si vous perdez vos clés ou clés conventionnelles, un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable est à même d’en fabriquer de nouvelles conformes à l’origine. (P.485) Véhicules équipés du système d’accès et de démarrage “mains libres”: Si vous perdez vos clés électroniques, le risque de vous faire voler le véhicule augmente considérablement. Prenez contact dans les plus brefs délais avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. (P.485) Vous n’arrivez plus à verrouiller ou déverrouiller les portes La pile de la clé est-elle en fin de vie ou usée? (P.424) Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr libres”: Le contacteur de démarrage est-il sur MARCHE? Lorsque vous verrouillez les portes, mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. (P.199) Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: La clé électronique a-t-elle été laissée à l’intérieur du véhicule? Lorsque vous verrouillez les portes, assurez-vous que vous avez bien la clé électronique sur vous. Il peut arriver que la fonction ne joue pas normalement son rôle pour des raisons liées aux ondes radio. (P.137,158) Vous n’arrivez pas à ouvrir la porte arrière La sécurité enfants est-elle mise? Il n’est pas possible d’ouvrir la porte arrière depuis l’intérieur lorsque la sécurité est mise. Ouvrez la porte arrière depuis l’extérieur, puis enlevez la sécurité enfants. (P.143) Si vous suspectez un problème Le système hybride ne démarre pas (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) Le sélecteur de vitesses est-il sur P? (P.194) Le volant de direction est-il bloqué? (P.194) La batterie 12 V est-elle déchargée? (P.487) Que faire si... (Dépannage) Le système hybride ne démarre pas (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) Avez-vous appuyé sur le contacteur de démarrage tout en appuyant franchement sur la pédale de frein? (P.196) démarrage. (P.194) Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Il est bloqué automatiquement en mesure de prévention contre le vol du véhicule. (P.197) Les vitres ne s’ouvrent ou ne se ferment pas lorsque vous Le sélecteur de vitesses est-il sur P? (P.196) appuyez sur les boutons des L’endroit où se trouve la clé électronique lui permet-elle d’être détectée à l’intérieur du véhicule? (P.157) Le bouton de verrouillage des lèvevitres est-il en position enfoncée? Le volant de direction est-il bloqué? (P.197) La pile de la clé électronique est-elle en fin de vie ou usée? Dans ce cas, il existe une manipulation permettant provisoirement de démarrer le système hybride. (P.486) La batterie 12 V est-elle déchargée? (P.487) Le sélecteur de vitesses reste bloqué sur P même si vous appuyez sur la pédale de frein Le contacteur de démarrage est-il sur MARCHE? Si vous n’arrivez pas à manœuvrer le sélecteur de vitesses alors que vous appuyez sur la pédale de frein et que le contacteur de démarrage est sur MARCHE. (P.204) Vous n’arrivez pas à tourner le volant de direction après l’arrêt du système hybride Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Il est verrouillé pour éviter le vol du véhicule au cas où la clé serait extraite du contacteur de HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 527 lève-vitres électriques Les vitres électriques (sauf celle du côté conducteur) sont inopérantes si le bouton de verrouillage des lève-vitres est en position enfoncée. (P.176) Le contacteur de démarrage se met automatiquement sur arrêt (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) La fonction de coupure automatique du contact intervient si le véhicule est laissé pendant un certain temps avec le contacteur de démarrage sur ACC ou MARCHE (le système hybride n’est pas en marche). (P.199) Un signal sonore d’alerte se déclenche pendant la marche du véhicule Le témoin de rappel de ceinture de sécurité clignote Le conducteur et le passager portent-ils leur ceinture de sécurité? (P.452) Le témoin de frein de stationnement est allumé Avez-vous desserré le frein de stationnement? (P.205) Selon la situation, d’autres signaux 528 Que faire si... (Dépannage) sonores d’alerte peuvent également se déclencher. (P.449, 459) Une alarme est activée et l’aver- Lorsque vous avez eu un problème tisseur sonore se déclenche (véhicules équipés d’une En cas de crevaison alarme) Quelqu’un à bord du véhicule a-t-il ouvert une porte ou quoi que ce soit a-t-il bougé à l’intérieur du véhicule pendant l’armement de l’alarme? Le capteur le détecte et l’alarme se déclenche. (P.89) Effectuez l’une des opérations suivantes pour désactiver ou arrêter les alarmes: Déverrouillez les portes avec l’accès “mains libres” (sur modèles équipés) ou la télécommande du verrouillage centralisé. Démarrage du système hybride. (L’alarme se désactive ou s’arrête après quelques secondes.) Un signal sonore d’alerte se déclenche lorsque vous quittez le véhicule (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) La clé électronique a-t-elle été laissée à l’intérieur du véhicule? Vérifiez le message affiché à l’écran multifonctionnel. (P.459) Un témoin d’alerte s’allume ou un message d’alerte s’affiche Lorsqu’un témoin d’alerte s’allume ou un message d’alerte s’affiche, voir P.449, 459. HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Véhicules équipés d’un kit de réparation anticrevaison de secours: Arrêtez le véhicule en lieu sûr et réparez provisoirement le pneu crevé avec le kit de réparation anticrevaison de secours. (P.462) Véhicules équipés d’une roue de secours: Arrêtez le véhicule en lieu sûr et remplacez la roue dont le pneu est crevé par la roue de secours. (P.474) Le véhicule est bloqué Essayez la procédure à appliquer lorsque le véhicule est embourbé, ensable ou enneigé. (P.496) Index alphabétique 529 Index alphabétique A A/C Affichage asservi au système de navigation.......................................112, 119, 122 Affichage des informations de conduite Filtre de climatisation ........................419 Système de climatisation automatique ........................................................358 ABS (Système de freinage antiblocage) .....................................................110, 116 Affichage des informations sur le véhicule ..............................................112, 119 Affichage des informations sur les sys- .............................................................344 tèmes d’aide à la conduite.........112, 119 Témoin d’alerte .................................451 Affichage du totalisateur kilométrique et ACA (Aide active en virage).................344 Accès mains libres Système d’accès et de démarrage des totalisateurs partiels Bouton de sélection d’affichage .. 99, 106 Éléments d’information ............. 100, 106 “mains libres” ..................................157 Affichage tête haute............................. 122 Télécommande du verrouillage centralisé Affichage contextuel.......................... 124 ........................................................136 Indicateur du système hybride.......... 125 Affichage Affichage tête haute ..........................122 Aide au stationnement Toyota à capteurs ........................................................281 Paramètres ....................................... 123 Zone d’affichage asservi au système de navigation ....................................... 124 Zone d’affichage des informations de Consommation de carburant .............126 conduite.......................................... 122 Écran multifonctionnel ............... 108, 115 Zone d’affichage du système d’aide à la Limiteur de vitesse ............................269 conduite.......................................... 124 LTA (Aide au suivi de voie) ................253 AHB (Feux de route automatiques).... 220 Message d’alerte ...............................459 AHS (Système de feux de route adapta- Moniteur d’énergie ............................126 tifs)...................................................... 216 Régulateur de vitesse actif sur toute la Aide active en virage (ACA) ................ 344 plage des vitesses ..........................257 Aide au démarrage en côte ................. 344 Toyota Teammate Advanced Park.....310 Aide au freinage d’urgence................. 344 Affichage asservi au système audio 112, Aide au stationnement ........................ 307 119 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 530 Index alphabétique Aide au stationnement Toyota à capteurs Système de neutralisation manuelle d’air- .............................................................281 bag ................................................... 49 Activation/désactivation de l’aide au sta- Témoin d’alerte SRS......................... 451 tionnement Toyota à capteurs.........282 Airbags centraux de sièges avant........ 39 Fonction ............................................281 Airbags latéraux..................................... 39 Message d’alerte ...............................283 Airbags rideau........................................ 39 Témoins d’alerte................................454 Alarme..................................................... 89 Aide au suivi de voie (LTA) ..................247 Alarme ................................................ 89 Messages d’alerte .............................257 Signal sonore d’alerte ....................... 449 Témoins d’alerte................................453 Alerte d’approche ................................ 264 Utilisation...........................................247 Alerte de trafic transversal arrière (RCTA) Airbags ....................................................39 ............................................................ 291 Airbags SRS........................................39 Activation/désactivation de l’alerte de tra- Conditions de déploiement des airbags ..........................................................41 Conditions de déploiement des airbags latéraux .............................................42 Conditions de déploiement des airbags latéraux et rideau ..............................42 Conditions de déploiement des airbags rideau................................................42 Emplacement des airbags...................39 Modification et élimination en fin de vie fic transversal arrière...................... 291 Témoins d’alerte ............................... 454 Ampoules Remplacement.................................. 432 Antennes (système d’accès & de démarrage “mains libres”) .......................... 157 Antibrouillards Bouton .............................................. 223 Puissance en watts........................... 508 Anticrevaison de secours ................... 462 des airbags .......................................46 Antivol de direction ..................... 194, 197 Position de conduite correcte ..............33 Déverrouillage de la colonne de direction Précautions avec les airbags latéraux 44 Précautions avec les airbags latéraux et ............................................... 194, 197 Message d’alerte d’antivol de direction rideau................................................44 ....................................................... 197 Précautions avec les airbags pour votre Appuie-tête ........................................... 165 enfant................................................44 Assistant de signalisation routière .... 271 Précautions avec les airbags rideau ...44 Autonomie .....................................110, 116 Précautions générales avec les airbags Avertisseur sonore .............................. 169 ..........................................................44 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Index alphabétique 531 B C Batterie (12 V) .......................................402 Capot..................................................... 394 Contrôle de la batterie .......................402 Préparatifs et contrôles avant l’hiver .353 Si la batterie 12 V est déchargée ......487 Ouverture.......................................... 394 Capteur Aide au stationnement Toyota à capteurs Témoin d’alerte .................................450 ....................................................... 281 Batterie (batterie de traction) ................82 BSM (Surveillance de l’angle mort) .. 276 Batterie de traction (batterie du système Capteur radar............................ 231, 277 hybride).................................................82 Essuie-glaces de pare-brise à détecteur Caractéristiques ................................502 de pluie........................................... 226 Emplacement ......................................82 Fonction de freinage d’aide au stationne- Message d’alerte .................................86 Prises d’air de la batterie du système hybride (batterie de traction).............85 Batterie du système hybride (batterie de traction) Caractéristiques ................................502 Emplacement ......................................82 Message d’alerte .................................86 Bloqué ment (obstacles statiques) ............. 281 LTA (Aide au suivi de voie)................ 247 RCTA (Alerte de trafic transversal arrière) ....................................................... 291 Rétroviseur intérieur ......................... 171 Système de feux de route automatiques ....................................................... 220 Système de projecteurs automatiques ....................................................... 212 Si le véhicule est bloqué ...................496 Capteurs d’aide au stationnement (aide Boîte à gants.........................................369 au stationnement Toyota à capteurs) Bougie d’allumage ...............................505 Bouton de mécanisme d’ouverture du ............................................................ 281 Caractéristiques techniques............... 500 hayon électrique ................................147 Carburant.............................................. 229 Bouton de sélection d’affichage ...99, 106 Contenance ...................................... 502 Bouton de verrouillage des lève-vitres Informations ...................................... 509 .............................................................176 Jauge de carburant..................... 97, 102 Boutons du système audio au volant.380 Ravitaillement en carburant .............. 229 BSM (Surveillance de l’angle mort) ....276 Témoin d’alerte ................................. 452 Activation/désactivation de la surveil- Type .................................................. 502 lance de l’angle mort.......................278 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 532 Index alphabétique Ceintures de sécurité.............................35 Clé électronique ................................... 134 Comment porter votre ceinture de sécu- Fonction d’économie de la batterie... 158 rité.....................................................36 Remplacement de la pile .................. 424 Comment votre enfant doit porter la cein- Si la clé électronique ne fonctionne pas ture de sécurité .................................36 normalement .................................. 485 Enrouleur à blocage d’urgence ...........37 Clés ....................................................... 134 Femmes enceintes, utilisation correcte Accès mains libres ............ 139, 145, 157 de la ceinture de sécurité..................35 Clé conventionnelle .......................... 134 Installation d’un siège de sécurité enfant Clé électronique................................ 134 ..........................................................51 Contacteur de démarrage......... 194, 196 Nettoyage et entretien des ceintures de Fonction d’économie de la batterie... 158 sécurité ...........................................387 Languette de numéro de clé ............. 134 Prétensionneurs de ceinture de sécurité Remplacement de la pile .................. 424 ..........................................................37 Si la clé électronique ne fonctionne pas Témoin d’alerte SRS .........................451 normalement .................................. 485 Témoin et signal sonore de rappel ....452 Si vous perdez vos clés .................... 485 Chaînes .................................................354 Signal sonore d’alerte ....................... 157 Chargeur sans fil ..................................375 Télécommande du verrouillage centralisé Chauffages ....................................................... 136 Chauffages de sièges........................364 Clignotants ........................................... 205 Rétroviseurs extérieurs .....................360 Commodo de clignotants .................. 205 Système de climatisation automatique Puissance en watts........................... 508 ........................................................358 Remplacement des ampoules .......... 432 Volant de direction chauffant .............364 Clignotants arrière ............................... 205 Chauffages de sièges ..........................364 Commodo de clignotants .................. 205 Circuit de refroidissement...................400 Puissance en watts........................... 508 Surchauffe du moteur........................492 Remplacement des ampoules .. 432, 434 Surchauffe du système hybride.........492 Clignotants avant................................. 205 Commodo de clignotants .................. 205 Puissance en watts........................... 508 Remplacement des ampoules .. 432, 434 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Index alphabétique 533 Clignotants latéraux.............................205 Contacteur de démarrage ........... 194, 196 Commodo de clignotants ..................205 Coupure automatique du contact...... 199 Remplacement des ampoules...........432 Sélection des différents modes du Commande de luminosité Commande d’éclairage du tableau de contacteur de démarrage ....... 195, 199 Contacteur de démarrage (bouton Power) bord.........................................101, 107 .................................................... 194, 196 Compteur de vitesse ......................97, 102 Coupure automatique du contact...... 199 Condenseur ..........................................401 Sélection des différents modes du Conduite................................................179 Conseils de conduite d’un véhicule hybride ............................................351 Conseils de conduite en hiver ...........353 Conseils de rodage ...........................180 Position de conduite correcte ..............33 contacteur de démarrage ....... 195, 199 Si vous devez arrêter votre véhicule en urgence .......................................... 440 Contacteur de démarrage (contacteur moteur) Si vous devez arrêter votre véhicule en Procédures ........................................179 urgence .......................................... 440 Sélecteur de mode de conduite ........338 Contacteur moteur (bouton Power) . 194, Conseils de conduite d’un véhicule hybride................................................351 Conseils de conduite en hiver ............353 Conseils de rodage ..............................180 Consommation de carburant 196 Si vous devez arrêter votre véhicule en urgence .......................................... 440 Contacteurs Activation du système de feux de route Consommation instantanée de carburant adaptatifs........................................ 217 ................................................ 110, 116 Bouton DAC...................................... 341 Consommation moyenne de carburant Bouton de désactivation du VSC ...... 345 ................................................ 110, 116 Bouton de distance entre véhicules.. 258 Consommation instantanée de carburant Bouton de feux de détresse.............. 440 ..................................................... 110, 116 Bouton de frein de stationnement ..... 205 Consommation moyenne de carburant ..................................................... 110, 116 Bouton de limiteur de vitesse............ 269 Bouton de LTA (Aide au suivi de voie) ....................................................... 252 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 534 Index alphabétique Bouton de maintien du freinage ........208 Sélecteur de neutralisation manuelle Bouton de mécanisme d’ouverture du d’airbag ............................................ 49 hayon électrique .............................147 Sélecteur d’instrumentation ...... 109, 116 Bouton de mode électrique EV .........200 Sélecteurs d’éclairage ...................... 211 Bouton de régulateur de vitesse actif sur Système de feux de route automatiques toute la plage des vitesses .............258 ....................................................... 220 Bouton de sélection d’affichage ..99, 106 Contrôle de la stabilité du véhicule (VSC) Bouton de verrouillage centralisé des portes..............................................142 Bouton de verrouillage des lève-vitres ........................................................176 Bouton de volant de direction chauffant ........................................................364 Bouton des désembueurs de lunette arrière et de rétroviseurs extérieurs 358 ............................................................ 344 Couvre-bagages................................... 372 Couvre-plancher .................................. 371 Cric Cric de bord ...................................... 475 Positionnement d’un cric d’atelier ..... 396 Crochets Crochets à vêtements....................... 381 Bouton du dégivreur d’essuie-glaces de Crochets de fixation (tapis de sol) ...... 32 pare-brise........................................362 Crochets à vêtements.......................... 381 Bouton principal du système Advanced Park ................................................309 Bouton “SOS” ......................................68 Boutons de chauffage des sièges .....364 Boutons de verrouillage centralisé des portes..............................................142 Boutons des lève-vitres électriques ..174 Boutons directionnels de réglage des rétroviseurs extérieurs ....................171 Boutons du système audio au volant 380 Commodo d’essuie-glaces et lave-glace de pare-brise...................................224 Contacteur de démarrage .........194, 196 Sélecteur de mode de conduite ........338 Sélecteur de mode neige ..................340 Sélecteur de mode tout-chemin ........339 D Désembueur Lunette arrière .................................. 360 Pare-brise ......................................... 360 Rétroviseurs extérieurs..................... 360 Désembueur de lunette arrière ........... 360 Dimensions........................................... 500 Direction assistée électrique (EPS).... 344 Témoin d’alerte ................................. 452 Direction électrique (Système de direction assistée électrique) ................... 344 Témoin d’alerte ................................. 452 Distance jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur............................ 100, 106 Distance parcourue ......................112, 119 Données d’entretien de l’huile moteur399 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Index alphabétique E 535 Éclairages intérieurs............................ 366 Puissance en watts........................... 508 eCall.........................................................68 Économies de carburant ..............110, 116 Bouton “SOS” ......................................68 ÉcoScore .......................................111, 117 ECB (Système de freinage à pilotage Écran de consommation ..................... 126 électronique) ......................................344 Écran multifonctionnel ................ 108, 115 Témoin d’alerte .................................449 Affichage asservi au système audio 112, Éclairage de coffre ...............................149 Puissance en watts ...........................508 Éclairage de plaque d’immatriculation Remplacement des ampoules...........435 Éclairages Commodo de clignotants ..................205 Détail des éclairages intérieurs .........366 Éclairage de coffre ....................146, 149 119 Affichage asservi au système de navigation ..........................................112, 119 Affichage des informations de conduite ................................................110, 116 Affichage des informations sur le véhicule..........................................112, 119 Affichage des informations sur les sys- Éclairages de courtoisie ....................380 tèmes d’aide à la conduite.......112, 119 Éclairages individuels........................367 Aide au stationnement Toyota à capteurs Éclairages intérieurs..........................366 ....................................................... 281 Fonction d’éclairage d’accompagnement Économies de carburant............110, 116 par les projecteurs principaux.........213 ÉcoScore ................................... 111, 117 Puissance en watts ...........................508 Guide d’ÉcoAccélération ........... 111, 117 Remplacement des ampoules...........432 Icônes de menu ........................ 109, 115 Sélecteur d’antibrouillards .................223 LTA (Aide au suivi de voie)................ 253 Sélecteur d’éclairage......................... 211 Message d’alerte .............................. 459 Système de feux de route adaptatifs.216 Moniteur d’énergie ............................ 126 Système de feux de route automatiques Montre............................... 100, 101, 107 ........................................................220 Paramètres ............................... 113, 120 Éclairages de courtoisie ......................380 Pression des pneus .......................... 406 Puissance en watts ...........................508 Régulateur de vitesse ....................... 269 Éclairages de plaque d’immatriculation Régulateur de vitesse actif sur toute la Puissance en watts ...........................508 plage des vitesses.......................... 257 Sélecteur d’éclairage......................... 211 Sélecteur d’instrumentation ...... 109, 116 Éclairages individuels..........................366 Enregistrement des données du véhicule Puissance en watts ...........................508 ................................................................ 8 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 536 Index alphabétique Entretien........................................384, 387 Filtre de climatisation .......................... 419 Ceintures de sécurité ........................387 Fonction d’éclairage d’accompagnement Données d’entretien ..........................500 par les projecteurs principaux ......... 213 Entretien à faire soi-même ................392 Fonctions personnalisables ............... 511 Extérieur ............................................384 Frein de stationnement ....................... 205 Intérieur .............................................387 Message d’alerte .............................. 207 Jantes en aluminium .........................384 Signal sonore d’alerte de frein de station- Prescriptions d’entretien....................390 nement serré .................................. 207 Entretien à faire soi-même ..................390 Témoin d’alerte ................................. 456 EPS (Direction assistée électrique) ....344 Utilisation .......................................... 205 Témoin d’alerte .................................452 Freinage d’aide au stationnement (PKSB) Équipements de coffre.........................371 ............................................................ 297 Couvre-bagages................................372 Activation/désactivation du freinage Couvre-plancher................................371 d’aide au stationnement ................. 298 Rangement auxiliaire ........................371 Fonction de freinage d’aide au stationne- Essuie-glace de lunette arrière ...........227 ment (obstacles statiques) ............. 302 Essuie-glaces de pare-brise................224 Fonction de freinage d’aide au stationne- Étiquette d’avertissement......................82 ment (trafic transversal arrière) ...... 305 Message d’alerte .............................. 301 F Feu de recul Remplacement des ampoules...432, 436 Feux arrière Remplacement des ampoules...........432 Sélecteur d’éclairage......................... 211 Feux arrière de brouillard Bouton ...............................................223 Feux de détresse ..................................440 Feux de position avant Puissance en watts ...........................508 Remplacement des ampoules...........432 Feux de route automatiques ...............220 Feux stop Remplacement des ampoules...........432 Signal de freinage d’urgence ............344 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Témoins d’alerte ............................... 455 Freinage de collision secondaire ....... 345 Freinage récupératif .............................. 79 Témoins d’alerte ............................... 449 Freins Frein de stationnement ..................... 205 Freinage récupératif............................ 79 Liquide .............................................. 506 Maintien du freinage ......................... 208 Signal de freinage d’urgence ............ 344 Témoin d’alerte ................................. 449 Fusibles ................................................ 427 G Guide d’ÉcoAccélération .............111, 117 Index alphabétique H 537 Instrumentation Commande d’éclairage du tableau de Hayon ....................................................144 bord ........................................ 101, 107 Hayon électrique ...............................147 Compteurs .................................. 97, 102 Hayon électrique mains libres ...........148 Écran multifonctionnel .............. 108, 115 Télécommande du verrouillage centralisé Message d’alerte .............................. 459 ........................................................147 Montre......................................... 97, 102 Hayon électrique mains libres ............148 Paramètres ............................... 113, 120 Huile Sélecteur d’instrumentation ...... 109, 116 Huile moteur ......................................502 Témoins d’alerte ............................... 449 Huile moteur .........................................398 Témoins indicateurs............................ 95 Contenance .......................................502 Instruments .................................... 97, 102 Contrôle.............................................398 Préparatifs et contrôles avant l’hiver .353 Témoin d’alerte .................................450 J Jantes.................................................... 417 I Icônes de menu ............................ 109, 115 Dimensions ....................................... 507 Remplacement.................................. 417 Jauge de carburant........................ 97, 102 Identification Moteur ...............................................501 Véhicule ............................................501 Indicateur du système hybride ....97, 102, 125 Informations de parcours ............ 112, 119 Initialisation Données d’entretien de l’huile moteur399 Hayon électrique ...............................152 Lève-vitres électriques ......................174 Système d’alerte de pression des pneus ........................................................410 Systèmes à initialiser ........................523 Toyota Teammate Advanced Park.....333 L Langue (écran multifonctionnel) 113, 120 Lavage et lustrage ............................... 384 Lave-glace ............................................ 224 Bouton .............................................. 224 Contrôle ............................................ 401 Préparatifs et contrôles avant l’hiver. 353 Lève-vitres électriques Bouton de verrouillage des lève-vitres ....................................................... 176 Manœuvre des vitres asservie au verrouillage des portes ........................ 175 Protection anti-pincement ................. 174 Utilisation .......................................... 174 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 538 Index alphabétique Levier Mode électrique EV.............................. 200 Commodo de clignotants ..................205 Mode neige ........................................... 340 Commodo d’essuie-glaces ................224 Mode puissance ................................... 338 Levier de déverrouillage du capot .....394 Mode tout-chemin ................................ 339 Loquet de sécurité d’ouverture du capot Module de commande de puissance ... 82 ........................................................394 Moniteur d’énergie............................... 126 Sélecteur de vitesses ........................202 Montre ..................... 97, 100, 101, 102, 107 Limiteur de vitesse...............................269 Moteur ................................................... 501 Message d’alerte ...............................271 ACC .......................................... 195, 199 Liquide Capot ................................................ 394 Freins ................................................506 Comment démarrer le système hybride Lave-glace.........................................401 ............................................... 194, 196 Transmission hybride ........................506 Compartiment ................................... 397 Liquide de refroidissement du module de Compte-tours .................................... 125 commande de puissance ..................400 Contacteur de démarrage......... 194, 196 Contenance .......................................505 Contacteur de démarrage (bouton Contrôle.............................................400 Power) .................................... 194, 196 Préparatifs et contrôles avant l’hiver .353 Contacteur moteur .................... 194, 196 Liquide de refroidissement moteur ....400 Numéro d’identification ..................... 501 Contenance .......................................505 Contrôle.............................................400 Préparatifs et contrôles avant l’hiver .353 Si le système hybride ne démarre pas ....................................................... 483 Si vous devez arrêter votre véhicule en LTA (Aide au suivi de voie) ..................247 urgence .......................................... 440 Messages d’alerte .............................257 Surchauffe......................................... 492 Témoins d’alerte................................453 Moteur de traction (moteur électrique) 78 Utilisation...........................................247 Moteur électrique (moteur de traction) 78 M N Manivelle de cric...................................475 Nettoyage...................................... 384, 387 Mécanisme d’ouverture Capteur radar.................................... 232 Capot.................................................394 Ceintures de sécurité........................ 387 Hayon ........................................146, 147 Extérieur ........................................... 384 Trappe à carburant ............................229 Intérieur............................................. 387 Messages d’alerte ................................459 Jantes en aluminium......................... 384 Miroirs de courtoisie ............................380 Numéro d’identification du véhicule .. 501 Mises en garde de sécurité routière .....84 Mode d’écoconduite.............................338 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Index alphabétique O 539 Kit de réparation anticrevaison de secours........................................... 462 Organes sous haute tension .................82 Permutation des roues...................... 406 Outils .............................................464, 475 Pneus neige...................................... 353 Pression de gonflage ........................ 415 P Pare-soleil de pare-brise......................380 Pare-soleil de toit panoramique..........381 PCS (Système de sécurité de pré-collision) ....................................................236 Activation/désactivation du système de sécurité de pré-collision ..................239 Fonction ............................................236 Témoin d’alerte .................................455 PKSB (Freinage d’aide au stationnement) .............................................................297 Activation/désactivation du freinage d’aide au stationnement..................298 Fonction de freinage d’aide au stationnement (obstacles statiques)..............302 Fonction de freinage d’aide au stationnement (trafic transversal arrière).......305 Message d’alerte ...............................301 Témoins d’alerte................................455 Pneu crevé Système d’alerte de pression des pneus ........................................................406 Véhicules dépourvus de roue de secours ........................................................462 Véhicules équipés d’une roue de secours ........................................................474 Pneus.....................................................405 Chaînes .............................................354 Contrôle.............................................405 Dimensions .......................................507 En cas de crevaison ..................462, 474 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Remplacement.................................. 474 Roue de secours............................... 474 Signaux sonores d’alerte .................. 453 Système d’alerte de pression des pneus ....................................................... 406 Témoin d’alerte ................................. 453 Pneus neige.......................................... 353 Poids ..................................................... 500 Poignées de maintien .......................... 380 Points d’ancrage pour sangle supérieure .............................................................. 62 Porte Système à double verrouillage ........... 88 Porte-bouteilles.................................... 369 Porte-gobelets...................................... 369 Portes Glaces de portes............................... 174 Hayon ............................................... 144 Portes latérales................................. 139 Rétroviseurs extérieurs..................... 171 Sécurité enfants des portes arrière... 143 Signal sonore d’alerte de porte ouverte ............................................... 141, 143 Verrouillage des portes ............. 139, 144 Pression de gonflage des pneus........ 415 Données d’entretien.......................... 507 Signaux sonores d’alerte .................. 453 Témoin d’alerte ................................. 453 Prise d’air de ventilation de la batterie du système hybride (batterie de traction) ............................................................ 421 540 Index alphabétique Prise d’alimentation .............................375 Prise de service ......................................82 Prises d’air de la batterie du système hybride (batterie de traction) ..............85 Projecteurs Régulateur de vitesse Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses.......................... 257 Régulateur de vitesse (régulateur de vitesse actif sur toute la plage des Fonction d’éclairage d’accompagnement par les projecteurs principaux.........213 vitesses) ............................................. 257 Régulateur de vitesse actif sur toute la Puissance en watts ...........................508 plage des vitesses............................. 257 Remplacement des ampoules...432, 433 Assistant de signalisation routière (RSA) Sélecteur d’éclairage......................... 211 ....................................................... 265 Système de feux de route adaptatifs.216 Message d’alerte .............................. 267 Système de feux de route automatiques ........................................................220 Projecteurs antibrouillard Bouton ...............................................223 Puissance en watts ...........................508 Protection anti-pincement Remorquage Anneau de remorquage .................... 445 Capacité de traction.......................... 500 Remorquage de secours .................. 443 Traction d’une caravane/remorque ... 187 Remplacement Hayon électrique ...............................150 Ampoules.......................................... 432 Lève-vitres électriques ......................174 Fusibles ............................................ 427 Pile de la clé électronique................. 424 R Radiateur...............................................401 Rangement auxiliaire ...........................371 Rangement de console ........................370 Rangements..........................................368 Ravitaillement en carburant ................229 Contenance .......................................502 Ouverture du bouchon de réservoir de carburant.........................................229 Types de carburant ...........................502 RCTA (Alerte de trafic transversal arrière) .............................................................291 Activation/désactivation de l’alerte de trafic transversal arrière ......................291 Témoins d’alerte................................454 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Pile de la télécommande du verrouillage centralisé ........................................ 424 Pneus................................................ 474 Rétroviseur Rétroviseur intérieur ......................... 170 Rétroviseurs extérieurs..................... 171 Rétroviseur intérieur............................ 170 Rétroviseurs Désembueurs de rétroviseurs extérieurs ....................................................... 360 Miroirs de courtoisie.......................... 380 Rétroviseur intérieur ......................... 170 Rétroviseurs extérieurs..................... 171 Index alphabétique Rétroviseurs extérieurs 541 Précautions avec les lève-vitres élec- BSM (Surveillance de l’angle mort) ...276 triques ............................................ 175 Désembueurs de rétroviseurs extérieurs Sécurité enfants des portes arrière... 143 ........................................................360 Siège de sécurité enfant ..................... 51 Escamotage ......................................172 Sécurité enfants ................................... 143 RCTA (Alerte de trafic transversal arrière) Sélecteur de correcteur manuel ........................................................291 Réglage .............................................171 Roue de secours ..................................474 d’assiette des projecteurs ................ 213 Sélecteur de vitesses Si le sélecteur de vitesses est bloqué sur Emplacement ....................................475 P ..................................................... 204 Pression de gonflage ........................507 Transmission hybride........................ 202 RSA (Assistant de signalisation routière) Siège de sécurité enfant........................ 51 .............................................................271 Points à se rappeler............................ 52 Voyager avec des enfants .................. 50 S Sécurité de l’enfant ................................50 Bouton de verrouillage des lève-vitres électriques ......................................176 Comment votre enfant doit porter la ceinture de sécurité .................................36 Installation des sièges de sécurité enfant ..........................................................51 Précautions avec la batterie 12 V ...403, 491 Précautions avec la pile retirée de la clé électronique ....................................427 Précautions avec le hayon ................144 Précautions avec le volant de direction chauffant et les chauffages de sièges ........................................................364 Précautions avec les airbags ..............44 Précautions avec les ceintures de sécurité.....................................................51 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Sièges ........................................... 162, 163 Appuie-tête ....................................... 165 Chauffages de sièges ....................... 364 Installation des sièges enfants/de sécurité enfants ....................................... 51 Nettoyage ......................................... 387 Position assise correcte...................... 33 Précautions avec le réglage ............. 162 Réglage ............................................ 162 Sièges arrière ....................................... 163 Appuie-tête ....................................... 165 Chauffages de sièges ....................... 364 Sièges avant ......................................... 162 Appuie-tête ....................................... 165 Chauffages de sièges ....................... 364 Nettoyage ......................................... 387 Position de conduite correcte ............. 33 Réglage ............................................ 162 Signal de freinage d’urgence.............. 344 542 Index alphabétique Signaux sonores d’alerte Système antivol Aide au stationnement Toyota à capteurs Alarme ................................................ 89 ........................................281, 287, 454 Système à double verrouillage ........... 88 Airbag SRS .......................................451 Système antidémarrage...................... 87 Alerte d’approche ..............................264 Système d’accès et de démarrage “mains Basse pression d’huile moteur ..........450 libres” ................................................. 157 Ceinture de sécurité ..........................452 Accès mains libres .................... 139, 145 Direction assistée électrique .............452 Démarrage du système hybride........ 196 Haute température du liquide de refroi- Emplacement des antennes ............. 157 dissement .......................................449 Système d’alerte de pression des pneus LTA (Aide au suivi de voie) ........247, 453 ............................................................ 406 Maintien du freinage..........................456 Déclaration des codes d’identification412 Moteur ...............................................450 Fonction ............................................ 406 PCS (Système de sécurité de pré-colli- Initialisation ....................................... 410 sion) ................................................455 PKSB (Freinage d’aide au stationne- Montage des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus ................... 409 ment)...............................................455 Sélection d’un train de roues ............ 414 Porte ouverte.............................141, 143 Signaux sonores d’alerte .................. 453 Pression des pneus...........................453 Témoin d’alerte ................................. 453 Rappel de clé ....................................195 Système d’assistance à la descente .. 341 RCTA (Alerte de trafic transversal arrière) Système de climatisation ................................................292, 454 Filtre de climatisation ........................ 419 Sécurité de mise en mouvement.......451 Système de climatisation automatique Surchauffe du système hybride.........450 Système à freinage prioritaire ...........451 Système de freinage .........................449 Système hybride ...............................450 Surchauffe.............................................492 Surveillance de l’angle mort (BSM) ....276 Activation/désactivation de la surveillance de l’angle mort.......................278 ....................................................... 358 Système de climatisation automatique ............................................................ 358 Système de commande automatique de l’éclairage........................................... 212 Système de commande de verrouillage de sélecteur ....................................... 203 Système de correction automatique Système à double verrouillage .............88 d’assiette des projecteurs ................ 212 Système antidémarrage.........................87 Système de feux de route adaptatifs . 216 Système antipatinage (TRC)................344 Système de freinage à pilotage électronique (ECB)........................................ 344 Témoin d’alerte ................................. 449 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr Index alphabétique Système de freinage antiblocage (ABS) .............................................................344 543 T Témoin d’alerte .................................451 Tapis de sol ............................................ 32 Système de neutralisation manuelle d’air- Télécommande du verrouillage centralisé bag ........................................................49 ............................................................ 136 Système de sécurité de pré-collision (PCS) ...................................................236 Activation/désactivation du système de sécurité de pré-collision ..................239 Fonction d’économie de la batterie... 158 Remplacement de la pile .................. 424 Verrouillage/déverrouillage ............... 136 Témoin de rappel de ceinture de sécurité Fonction ............................................236 ............................................................ 452 Témoin d’alerte .................................455 Témoin EV .............................................. 79 Système de signalisation acoustique du véhicule ................................................80 Système d’éclairage de courtoisie à Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement ......................................... 450 Témoins d’alerte .................................. 449 l’ouverture des portes .......................367 ABS................................................... 451 Système d’éclairage de jour................212 Airbag SRS ....................................... 451 Système FAPE (Filtre à particules Basse pression d’huile moteur.......... 450 essence) .............................................343 Circuit de charge............................... 450 Système hybride.....................................78 Direction assistée électrique............. 452 Contacteur de démarrage (puissance) Haute température du liquide de refroi- ................................................194, 196 dissement ....................................... 449 Démarrage du système hybride 194, 196 Pression des pneus .......................... 453 Freinage récupératif ............................79 Réserve de carburant ....................... 452 Indicateur du système hybride ....97, 102 Sécurité de mise en mouvement ...... 451 Mode électrique EV ...........................200 Surchauffe du système hybride ........ 450 Moniteur d’énergie/écran de consomma- Système à freinage prioritaire........... 451 tion ..................................................126 Système de freinage......................... 449 Organes sous haute tension ...............82 Système de sécurité de pré-collision 455 Précautions avec le système hybride..82 Témoin de désactivation de l’aide au sta- Si le système hybride ne démarre pas tionnement Toyota à capteurs ........ 454 ........................................................483 Témoin de désactivation du PKSB ... 455 Surchauffe .........................................492 Témoin de désactivation du RCTA.... 454 Système de coupe-circuit d’urgence ...86 Témoin de frein de stationnement .... 456 Système de signalisation acoustique du Témoin de maintien actif du freinage 456 véhicule.............................................80 Témoin de perte d’adhérence........... 456 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 544 Index alphabétique Témoin de rappel de ceinture de sécurité ........................................................452 Témoin indicateur d’anomalie de fonc- Transmission Sélecteur de mode de conduite ........ 338 Si le sélecteur de vitesses est bloqué sur tionnement ......................................450 P ..................................................... 204 Témoin LTA .......................................453 Transmission hybride........................ 202 Témoins indicateurs ..............................95 Transmission hybride.......................... 202 Température extérieure..........97, 102, 125 Trappe à carburant............................... 229 Temps écoulé................................ 112, 119 Thermomètre de liquide de refroidissement moteur .................................97, 102 Totalisateur kilométrique...............99, 106 Ravitaillement en carburant .............. 229 TRC (Système antipatinage) ............... 344 Troisième feu stop Remplacement des ampoules .......... 432 Totalisateurs partiels .....................99, 106 Toyota Safety Sense ............................231 AHB (Feux de route automatiques)...220 AHS (Système de feux de route adaptatifs) ..................................................216 LTA (Aide au suivi de voie) ................247 PCS (Système de sécurité de pré-collision) ................................................236 Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses ..........................257 RSA (Assistant de signalisation routière) ........................................................271 Toyota Teammate Advanced Park ......307 Capteurs............................................334 Fonction de mémorisation .................320 Fonction de sortie de stationnement en créneau...........................................318 Fonction de stationnement en bataille ........................................................313 Fonction de stationnement en créneau ........................................................315 Message d’alerte ...............................325 Paramètres........................................336 Traction d’une caravane/remorque.....187 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr U Urgence, en cas de En cas de crevaison ................. 462, 474 Si la batterie 12 V est déchargée...... 487 Si la clé électronique ne fonctionne pas normalement .................................. 485 Si le système hybride ne démarre pas ....................................................... 483 Si le véhicule est piégé par une montée des eaux......................................... 441 Si un message d’alerte s’affiche ....... 459 Si un signal sonore d’alerte se déclenche ....................................................... 449 Si un témoin d’alerte s’allume........... 449 Si votre véhicule a besoin d’être remorqué ................................................. 443 Si votre véhicule est bloqué.............. 496 Si votre véhicule surchauffe.............. 492 Si vous devez arrêter votre véhicule en urgence .......................................... 440 Si vous perdez vos clés .................... 485 Si vous suspectez un problème........ 448 Index alphabétique 545 V Verrouillage des portes Hayon ................................................144 Pour les véhicules équipés d’un Portes latérales .................................139 système multimédia à écran Système d’accès et de démarrage 7”/8”, consultez le “Système de “mains libres” ..................................157 navigation et de multimédia Télécommande du verrouillage centralisé Manuel du propriétaire” pour ........................................................136 tout complément d’information Vitesse moyenne du véhicule ..... 112, 119 sur les équipements énumérés Vitres ci-après. Désembueur de lunette arrière .........360 Lave-glace.........................................224 Lève-vitres électriques ......................174 Vitres latérales......................................174 Volant de direction Boutons du système audio ................380 Réglage .............................................169 Sélecteur d’instrumentation....... 109, 116 Volant de direction chauffant .............364 Volant de direction chauffant ..............364 VSC (Contrôle de la stabilité du véhicule) .............................................................344 · Système de navigation · Système audio/vidéo · Système de rétrovision sur écran Pour les véhicules équipés d’un système multimédia à écran 9”, consultez le “TOYOTA SMART CONNECT Owner’s manual” pour tout complément d’information sur les équipements énumérés ci-après. · Système de navigation · Système audio/vidéo · Système de rétrovision sur écran HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 546 Certifications eCall Certification du système eCall HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 547 Système antidémarrage HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 548 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 549 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 550 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 551 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 552 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 553 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 554 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 555 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 556 Pour les véhicules commercialisés en Ukraine Pour les véhicules commercialisés en Serbie HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 557 Télécommande du verrouillage centralisé Syntoniseur sans fil HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 558 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 559 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 560 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 561 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 562 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 563 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 564 Pour les véhicules commercialisés en Ukraine HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 565 Émetteur sans fil HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 566 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 567 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 568 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 569 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 570 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 571 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 572 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 573 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 574 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 575 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 576 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 577 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 578 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 579 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 580 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 581 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 582 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 583 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 584 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 585 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 586 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 587 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 588 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 589 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 590 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 591 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 592 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 593 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 594 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 595 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 596 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 597 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 598 Pour les véhicules commercialisés en Ukraine HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 599 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 600 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 601 Pour les véhicules commercialisés en Serbie HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 602 Système d’accès et de démarrage “mains libres” Syntoniseur intelligent HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 603 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 604 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 605 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 606 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 607 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 608 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 609 Pour les véhicules commercialisés en Ukraine HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 610 Émetteur intelligent HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 611 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 612 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 613 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 614 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 615 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 616 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 617 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 618 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 619 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 620 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 621 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 622 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 623 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 624 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 625 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 626 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 627 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 628 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 629 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 630 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 631 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 632 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 633 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 634 Pour les véhicules commercialisés en Ukraine HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 635 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 636 Pour les véhicules commercialisés en Serbie Antenne/ECU intelligent HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 637 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 638 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 639 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 640 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 641 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 642 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 643 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 644 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 645 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 646 Pour les véhicules commercialisés en Ukraine HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 647 Toyota Safety Sense HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 648 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 649 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 650 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 651 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 652 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 653 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 654 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 655 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 656 Pour les véhicules commercialisés en Ukraine Pour les véhicules commercialisés en Serbie HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 657 Surveillance de l’angle mort HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 658 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 659 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 660 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 661 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 662 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 663 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 664 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 665 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 666 Pour les véhicules commercialisés en Ukraine Pour les véhicules commercialisés en Serbie HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 667 Pneus HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 668 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 669 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 670 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 671 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 672 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 673 Pour les véhicules commercialisés en Ukraine Pour les véhicules commercialisés en Serbie HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 674 Cric HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 675 HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr 676 À LA STATION-SERVICE (AIDE-MÉMOIRE) Loquet de sécurité d’ouverture du capot (P.394) Bouton de hayon électrique (P.147) Trappe à carburant (P.230) Levier de déverrouillage du capot (P.394) Commande d’ouverture de la trappe à carburant (P.230) Pression de gonflage des pneus (P.507) Contenance du réservoir de carburant (Référence) Type de carburant Pression de gonflage des pneus à froid P.502 P.502 P.509 P.507 Contenance en huile moteur (Vidange et rem- P.502 plissage référence) Type d’huile moteur HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr P.502 ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.