Toyota CH-R 2016 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
812 Des pages
Toyota CH-R 2016 Manuel du propriétaire | Fixfr
Index illustré
Recherche par illustration
1
Sécurité routière
et antivol
À lire absolument
2
Combiné
d’instruments
Comment lire les instruments et les compteurs, interpréter les
divers témoins d’alerte et indicateurs, etc.
3
Utilisation
de
chaque équipement
Ouverture et fermeture des portes et des vitres, réglages avant
de prendre le volant, etc.
4
Conduite
Explications et conseils indispensables à la conduite
5
Système audio
Utilisation du système audio
6
Équipements
intérieurs
Utilisation des équipements intérieurs, etc.
7
Entretien et soin
Comment prendre soin de votre véhicule et l’entretenir
8
En cas de
problème
Comment réagir en cas d’urgence ou de défaillance
9
Caractéristiques
techniques du véhicule
Caractéristiques techniques du véhicule, fonctions
personnalisables, etc.
Index
Recherche par symptôme
Recherche alphabétique
C-HR_OM_Europe_OM10529K
2
TABLE DES MATIÈRES
Pour votre information .......................... 8
Comment lire ce manuel..................... 12
Comment rechercher.......................... 13
Index illustré ....................................... 14
1
2
2.
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Avant de prendre
le volant .................................. 34
Pour conduire en toute
sécurité ................................... 36
Ceintures de sécurité ................ 38
Airbags SRS ............................. 43
Précautions avec les
gaz d’échappement ................ 56
1-3. Système antivol
Système antidémarrage............ 87
Système à double
verrouillage ............................. 95
Alarme....................................... 97
Étiquettes de prévention
contre le vol .......................... 105
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Combiné d’instruments
Témoins d’alerte et
indicateurs.............................108
Instruments et
compteurs .............................119
Écran multifonctionnel
(avec affichage
monochrome) ........................124
Écran multifonctionnel
(avec affichage
couleur) .................................128
Informations de
consommation
de carburant ..........................138
Sécurité routière et antivol
1-2. Sécurité de l’enfant
Système de neutralisation
manuelle d’airbag ................... 57
Voyager avec des enfants ........ 60
Sièges de sécurité enfant ......... 61
Combiné d’instruments
3
Utilisation de chaque
équipement
3-1. Informations relatives
aux clés
Clés .........................................144
3-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portes
Portes latérales........................155
Hayon ......................................165
Système d’accès et
de démarrage
“mains libres”.........................171
3
3-3. Réglage des sièges
Sièges avant ........................... 186
Sièges arrière.......................... 188
Appuis-tête.............................. 190
3-4. Réglage du volant et
des rétroviseurs
Volant de direction .................. 194
Rétroviseur intérieur................ 196
Rétroviseurs extérieurs ........... 198
3-5. Ouverture et fermeture
des vitres
Lève-vitres électriques ............ 201
4
Conduite
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite du véhicule .............. 208
Chargement et
bagages................................ 222
Conduite avec une
caravane/remorque .............. 223
4-2. Procédures de conduite
Contacteur de démarrage
(moteur) (véhicules
dépourvus de système
d’accès et de démarrage
“mains libres”) .......................233
Contacteur de démarrage
(moteur) (véhicules
équipés d’un système
d’accès et de démarrage
“mains libres”) .......................236
Transmission Multidrive...........244
Boîte de vitesses
manuelle................................250
Commodo de
clignotants .............................255
Frein de stationnement............256
Maintien du freinage ................262
4-3. Utilisation des éclairages
et des essuie-glaces
Sélecteur d’éclairage ...............265
Feux de route
automatiques.........................271
Sélecteur
d’antibrouillards .....................276
Essuie-glaces et
lave-glace de
pare-brise ..............................278
Essuie-glace et
lave-glace de
lunette arrière ........................283
4-4. Ravitaillement en carburant
Ouverture du bouchon de
réservoir de carburant ...........285
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4
TABLE DES MATIÈRES
4-5. Utilisation des systèmes
d’aide à la conduite
Système Toyota Safety
Sense ................................... 290
PCS (Système de sécurité
de pré-collision) .................... 298
LDA (Alerte de sortie de
voie) avec correction
active .................................... 315
RSA (Assistant de
signalisation routière) ........... 330
Régulateur de vitesse
actif sur toute la plage
des vitesses.......................... 336
Régulateur de vitesse
actif ....................................... 351
Régulateur de vitesse ............. 369
Système Stop & Start.............. 374
Sélection du mode de
conduite ................................ 385
Limiteur de vitesse .................. 387
BSM (Surveillance
de l’angle mort)..................... 392
Fonction BSM ......................... 398
Fonction RCTA ....................... 403
Aide au stationnement
Toyota à capteurs................. 408
S-IPA (Système intelligent
d’aide au stationnement
simplifié) ............................... 420
Systèmes d’aide à
la conduite ............................ 462
4-6. Conseils de conduite
Conseils de conduite
en hiver................................. 470
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5
Système audio
5-1. Manipulations de base
Types de systèmes
audio .....................................478
Commandes audio
au volant................................480
Prise AUX/prise USB...............481
5-2. Utilisation du système
audio
Optimisation du système
audio .....................................482
5-3. Utilisation de la radio
Utilisation de la radio ...............485
5-4. Lecture des disques CD
audio et MP3/WMA
Utilisation du lecteur
de CD ....................................490
5-5. Utilisation d’un appareil
externe
Écoute d’un iPod .....................503
Écoute d’une clé USB..............512
Utilisation de
la prise AUX ..........................522
5-6. Utilisation d’appareils
Bluetooth®
Téléphone/audio par
Bluetooth® .............................523
Utilisation des commandes
au volant................................530
Déclaration d’un appareil
Bluetooth® ............................531
5
5-7. Menu “SETUP”
Utilisation du menu
“SETUP” (menu
“Bluetooth*”)......................... 532
Utilisation du menu
“SETUP” (menu
“PHONE” ou “TEL”) .............. 537
®
5-8. Audio par Bluetooth
Utilisation d’un lecteur
portable compatible
Bluetooth® ............................ 541
5-9. Téléphone Bluetooth®
Utilisation du téléphone
pour appeler ......................... 545
Utilisation du téléphone
pour recevoir un appel.......... 547
Conversation
téléphonique ......................... 548
5-10. Bluetooth®
Bluetooth® ............................... 550
6
Équipements intérieurs
6-1. Utilisation du système de
climatisation et du
désembueur
Système de climatisation
manuel.................................. 560
Système de climatisation
automatique.......................... 566
Volant de direction
chauffant/chauffages
de sièges .............................. 577
6-2. Utilisation des éclairages
intérieurs
Détail des éclairages
intérieurs ...............................580
• Éclairages intérieurs ...........581
• Éclairages individuels .........581
6-3. Utilisation des
rangements
Détail des rangements.............583
• Boîte à gants.......................584
• Rangement de
console ...............................584
• Porte-bouteilles...................585
• Porte-gobelets ....................586
Équipements de
coffre .....................................587
6-4. Utilisation des autres
équipements intérieurs
Autres équipements
intérieurs ...............................595
• Pare-soleil de
pare-brise............................595
• Miroirs de courtoisie............595
• Montre.................................596
• Prise d’alimentation ........... 597
• Poignées de maintien .........598
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6
TABLE DES MATIÈRES
7
Entretien et soin
7-1. Entretien et soin
8
En cas de problème
8-1. Informations à connaître
Nettoyage et protection de
l’extérieur du véhicule........... 600
Nettoyage et protection de
l’intérieur du véhicule............ 605
Feux de détresse.....................680
Si vous devez arrêter
votre véhicule
en urgence ............................681
7-2. Entretien
Prescriptions
d’entretien............................. 609
8-2. Mesures à prendre
en cas d’urgence
Si votre véhicule a besoin
d’être remorqué.....................683
Si vous suspectez
un problème ..........................691
Dispositif d’arrêt de la
pompe d’alimentation ............692
Si un témoin d’alerte
s’allume ou un signal
sonore d’alerte se
déclenche..............................693
Si un message d’alerte
s’affiche .................................704
En cas de crevaison
(véhicules équipés
d’un kit de réparation
anticrevaison de
secours) ................................710
7-3. Entretien à faire soi-même
Précautions avec l’entretien
à faire soi-même................... 612
Capot ...................................... 615
Positionnement d’un cric
d’atelier ................................. 617
Compartiment moteur ............. 618
Pneus...................................... 631
Pression de gonflage
des pneus ............................. 644
Jantes ..................................... 646
Filtre de climatisation .............. 649
Pile de la clé électronique/
télécommande du
verrouillage centralisé........... 652
Vérification et
remplacement
des fusibles........................... 656
Ampoules ................................ 661
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7
En cas de crevaison
(véhicules équipés
d’une roue de
secours)................................ 730
Si le moteur ne démarre
pas........................................ 745
Si la clé électronique ne
fonctionne pas
normalement (véhicules
équipés d’un système
d’accès et de démarrage
“mains libres”)....................... 747
Si la batterie du véhicule
est déchargée....................... 750
Si votre véhicule
surchauffe............................. 756
Si le véhicule est bloqué ......... 759
9
Caractéristiques techniques
du véhicule
9-1. Caractéristiques techniques
Données d’entretien
(carburant,
niveau d’huile, etc.) ...............762
Informations sur
le carburant ...........................774
9-2. Personnalisation
Fonctions
personnalisables ...................776
9-3. Initialisation
Systèmes à initialiser...............789
1
2
3
4
Index
Que faire si...
(Dépannage)...................................792
Index alphabétique............................797
5
6
7
8
Pour les véhicules équipés d’un système de navigation ou d’un système
multimédia, consultez le “Système de navigation et de multimédia Manuel
du propriétaire” pour tout complément d’information sur les équipements
énumérés ci-après.
• Système de navigation
• Système mains-libres
(pour téléphone mobile)
• Système de rétrovision
écran
• Système audio
sur
Toyota Motor Europe NV/SA, Avenue du Bourget 60 - 1140 Bruxelles,
Belgique www.toyota-europe.com
C-HR_OM_Europe_OM10529K
9
8
Pour votre information
Manuel du propriétaire principal
Veuillez prendre note du fait que le présent manuel concerne tous les modèles et
présente tous les équipements de série et en option. Par conséquent, vous pourrez y
trouver des explications concernant des équipements qui ne sont pas montés sur
votre véhicule.
Toutes les informations et caractéristiques techniques figurant dans le présent manuel
sont à jour au moment de l’impression. Toutefois, la politique d’amélioration
permanente des produits suivie par Toyota nous oblige à nous réserver le droit de
procéder, à tout moment et sans préavis, à des modifications.
Selon les caractéristiques techniques, le véhicule figurant dans les illustrations peut
différer du vôtre en termes d’équipements.
Accessoires, pièces détachées et modification de votre Toyota
Il existe actuellement, sur le marché, de nombreuses pièces détachées et accessoires
destinés aux véhicules Toyota mais qui ne sont pas d’origine. S’il s’avérait nécessaire
de remplacer une pièce ou un accessoire Toyota monté d’origine sur votre véhicule,
Toyota vous recommande d’utiliser des pièces et accessoires Toyota d’origine. Vous
pouvez également utiliser toute autre pièce ou accessoire de qualité équivalente.
Toyota décline toute responsabilité ou recours en garantie sur les pièces détachées et
accessoires qui ne sont pas des produits Toyota d’origine, ainsi que sur le
remplacement ou le montage de telles pièces. En outre, la garantie ne prend pas
nécessairement en charge les dommages ou problèmes de performances résultant de
l’utilisation de pièces détachées et accessoires qui ne sont pas d’origine Toyota.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
9
Installation d’un système d’émetteur à radiofréquences
L’installation dans votre véhicule d’un système d’émetteur RF peut perturber les
systèmes électroniques tels que:
● Système d’injection multipoints/système d’injection multipoints séquentielle
● Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses (sur modèles équipés)
● Régulateur de vitesse actif (sur modèles équipés)
● Régulateur de vitesse (sur modèles équipés)
● Système de freinage antiblocage
● Système d’airbags SRS
● Systèmes de prétensionneurs de ceinture de sécurité
Veillez à vous assurer des précautions à prendre ou des instructions à respecter pour
l’installation d’un système d’émetteur RF auprès d’un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
Pour tout complément d’information sur les bandes de fréquences, les niveaux de
puissance, les positions d’antenne et les dispositions relatives à l’installation des
émetteurs RF, adressez-vous à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
10
Élimination en fin de vie de votre Toyota
Les dispositifs des airbags SRS et des prétensionneurs de ceinture de sécurité de
votre Toyota renferment des produits chimiques explosifs. Si le véhicule est mis à la
casse avec les airbags et les prétensionneurs de ceinture de sécurité en l’état, cela
risque de provoquer un accident comme par exemple un incendie. Avant de mettre
votre véhicule à la casse, veillez à faire retirer et mettre au rebut les dispositifs
d’airbags SRS et de prétensionneurs de ceinture de sécurité par un atelier d’entretien
qualifié ou un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable.
Votre véhicule contient des batteries et/ou des accumulateurs. Ne les jetez pas dans
la nature; participez plutôt à la collecte sélective (Directive 2006/66/CE).
C-HR_OM_Europe_OM10529K
11
AVERTISSEMENT
■ Précautions générales de conduite
Conduite sous l’emprise de produits: Ne conduisez jamais votre véhicule lorsque
vous êtes sous l’emprise de l’alcool, de produits stupéfiants ou de médicaments, ce
qui aurait pour effet d’altérer vos capacités à utiliser correctement le véhicule.
L’alcool et certaines drogues et médicaments ont pour effets d’allonger le temps de
réaction, de perturber la capacité d’analyse et de réduire la coordination, ce qui
présente un risque important d’accident dans lequel des personnes pourrait être
grièvement blessées, voire tuées.
Conduite prudente: Conduisez toujours prudemment. Essayez d’anticiper les
intentions des autres usagers de la route et des piétons et d’être prêt à tout moment
à éviter un accident.
Conduite attentive: Consacrez toujours à votre conduite toute l’attention qu’elle
exige. Tout ce qui est susceptible de vous distraire (par exemple régler un
rétroviseur, utiliser un téléphone mobile, lire) peut entraîner une collision dans
laquelle vous-même ou toute autre personne (passager, piéton, etc.) risquez d’être
grièvement blessé ou tué.
■ Précautions générales concernant la sécurité des enfants
Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule, et ne jamais
leur confier la clé ni les laisser jouer avec.
Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou d’enclencher le point mort. Le
danger existe par ailleurs que les enfants se blessent en jouant avec les vitres ou les
autres équipements du véhicule. En outre, les chaleurs extrêmes ou les froids
intenses dans l’habitacle peuvent s’avérer mortels pour les enfants.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
12
Comment lire ce manuel
AVERTISSEMENT:
Fournit des explications sur quelque chose qui, si elles ne sont pas
respectées, peut avoir pour conséquence que vous-même ou autrui
soyez tué ou gravement blessé.
NOTE:
Fournit des explications sur quelque chose qui, si elles ne sont pas
respectées, peut avoir pour conséquence des dommages ou un
mauvais fonctionnement du véhicule ou de ses équipements.
1 2 3
Indique un mode opératoire ou une procédure à appliquer. Suivez
les étapes dans leur ordre numérique.
Indique
l’action
(pousser,
tourner, etc.) à effectuer pour
manœuvrer les boutons et
autres commandes.
Indique le résultat de l’action (p.
ex. l’ouverture d’un couvercle).
Indique l’organe ou la position
dont il est question dans les
explications.
Signifie “Ne pas”, “Ne pas
faire”, ou “Ne pas laisser faire”.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
13
Comment rechercher
■ Recherche par nom
• Index alphabétique .......... P. 797
■ Recherche
par
position
d’installation
• Index illustré ...................... P. 14
■ Recherche par symptôme ou par
bruit
• Que faire si...
(Dépannage).................... P. 792
■ Recherche par titre
• Sommaire ............................ P. 2
C-HR_OM_Europe_OM10529K
14
Index illustré
Index illustré
■ Extérieur
1 Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 155
Verrouillage/déverrouillage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 155
Ouverture/fermeture des vitres latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 201
Verrouillage/déverrouillage au moyen de la clé conventionnelle*1 . . . P. 747
Témoins d’alerte*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 693, 704
2 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 165
Verrouillage/déverrouillage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 165
Témoins d’alerte*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 693, 704
3 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 198
Orientation des rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 198
Escamotage des rétroviseurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 199
Désembuage des rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 562, 569
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Index illustré
4 Essuie-glaces de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 278
Précautions en hiver. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 470
Pour éviter le gel (dégivreur des essuie-glaces de pare-brise*3) . . . . P. 570
Précautions à la station de lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 602
5 Trappe à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 285
Méthode de ravitaillement en carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 285
Type de carburant/contenance du réservoir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 764
6 Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 631
Dimensions/pression de gonflage des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 772
Pneus hiver/chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 470
Contrôle/permutation/système d’alerte de pression des pneus . . . . . . P. 631
En cas de pneu crevé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 710, 730
7 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 615
Ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 615
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 765
En cas de surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 756
Ampoules des éclairages extérieurs
(Méthode de remplacement: P. 661, Puissances: P. 773)
8 Projecteurs/feux de position avant/éclairages de jour/
clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 255, 265
9 Projecteurs antibrouillard*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 276
10 Clignotants latéraux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 255
11 Feux stop/feux arrière/clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 255, 265
12 Feux arrière (type à DEL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 265
Feu de recul
Manœuvre du sélecteur de vitesses sur R. . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 244, 250
13 Éclairages de plaque d’immatriculation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 265
14 Feu arrière de brouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 276
*1: Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
*2: Véhicules à affichage monochrome
*3: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
15
16
Index illustré
■ Tableau de bord (véhicules à conduite à gauche)
1 Contacteur de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 233, 236
Démarrage du moteur/changements de position*1 . . . . . . . . . . . . . . . P. 233
Démarrage du moteur/changements de mode*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 236
Arrêt d’urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 681
Lorsque le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 745
Messages d’alerte*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 704
2 Sélecteur de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 244, 250
Changement de la position de sélection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 244, 250
Précautions en cas de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 683
Lorsque le sélecteur de vitesses est bloqué*4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 248
3 Compteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 119
Consultation des compteurs/réglage de l’éclairage du
combiné d’instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 119
Témoins d’alerte/témoins indicateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 108
Lorsque les témoins d’alerte s’allument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 693
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Index illustré
4 Écran multifonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 124, 128
Si un message d’alerte est affiché ou un témoin allumé . . . . . . . . . . . P. 704
5 Commodo de clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 255
Sélecteur d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 265
Projecteurs/feux de position avant/feux arrière/
éclairages de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 265
Projecteurs antibrouillard*5/feu arrière de brouillard . . . . . . . . . . . . . . P. 276
6 Commodo d’essuie-glaces et lave-glace de pare-brise . . . . . . . . . P. 278
Commodo d’essuie-glace et lave-glace de lunette arrière*5 . . . . . P. 283
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 278, 283
Appoint en liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 630
Lave-projecteurs*5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 278
7 Bouton de feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 680
8 Levier de déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 615
9 Levier de déverrouillage de volant réglable
en hauteur et en profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 194
10
11 Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 560, 566
Utilisation (système de climatisation manuel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 560
Utilisation (système de climatisation automatique) . . . . . . . . . . . . . . . P. 566
Désembueur de lunette arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 562, 569
Chauffages de sièges*5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 577
11 Système audio*5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 478
Système multimédia/de navigation*5, 6
Informations de parcours/antécédents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 138
*1: Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
*2: Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
*3: Véhicules à affichage couleur
4
* : Véhicules équipés d’une transmission Multidrive
*5: Sur modèles équipés
*6: Pour les véhicules équipés d’un système de navigation ou d’un système multimédia,
consultez le “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
17
18
Index illustré
■ Boutons (véhicules à conduite à gauche)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Index illustré
1 Sélecteur de correction manuelle d’assiette
des projecteurs*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 267
2 Bouton de feux de route automatiques*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 271
3 Bouton S-IPA (Système intelligent
d’aide au stationnement simplifié)*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 422
4 Commande d’ouverture de la trappe à carburant . . . . . . . . . . . . . . P. 287
5 Bouton “iMT” (Boîte de vitesses manuelle intelligente)*2 . . . . . . . P. 251
6 Bouton de volant de direction chauffant*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 578
7 Bouton de verrouillage des lève-vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 201
8 Boutons directionnels de réglage des
rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 198
9 Boutons des lève-vitres électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 201
10 Boutons de verrouillage centralisé des portes . . . . . . . . . . . . . . . . P. 160
11 Bouton de frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 256
Serrage/desserrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 256, 258
Précautions pendant l’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 472
Message/témoin/signal sonore d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . P. 260, 697, 704
12 Bouton de désactivation du VSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 464
13 Bouton de maintien du freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 262
14
6 Bouton de désactivation Stop & Start*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 375
*1: Sur modèles équipés
*2: Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle
C-HR_OM_Europe_OM10529K
19
20
Index illustré

Type A

Type B
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Index illustré
1 Sélecteur d’instrumentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 124, 129
2 Bouton de distance entre véhicules*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 336, 351
3 Bouton de limiteur de vitesse*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 387
4 Bouton LDA (Alerte de sortie de
voie) avec correction active*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 320
5 Commodo de régulateur de vitesse*1
Régulateur de vitesse*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 369
Régulateur de vitesse actif*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 351
Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses*1 . . . . . . . P. 336
6 Bouton d’activation vocale*1, 2
7 Boutons de téléphonie*1, 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 530
8 Boutons du système audio au volant*1, 2 . . . . . . . . . . . . . . . . P. 480, 530
*
2:
*1: Sur modèles équipés
Pour les véhicules équipés d’un système de navigation ou d’un système multimédia,
consultez le “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
21
22
Index illustré
■ Intérieur (véhicules à conduite à gauche)
1 Airbags SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 43
2 Tapis de sol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 34
3 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 186
4 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 188
5 Appuis-tête (avant/central arrière*1/arrière latéraux) . . . . . . . . . . . P. 190
6 Ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 38
7 Rangement de console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 584
8 Boutons intérieurs de verrouillage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 160
9 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 586
10 Porte-bouteilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 585
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Index illustré
1 Éclairages intérieurs*1/éclairages individuels*1 . . . . . . . . . . . . . . P. 581
2 Éclairages de courtoisie*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 595
3 Poignées de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 598
4 Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 595
5 Pare-soleil de pare-brise*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 595
6 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 196
*1: Sur modèles équipés
*2: NE JAMAIS utiliser un siège de sécurité
enfant dos à la route sur un siège protégé
par un AIRBAG ACTIF devant lui,
l’ENFANT
pourrait
être
TUÉ
ou
GRIÈVEMENT BLESSÉ. (P. 68)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
23
24
Index illustré
■ Tableau de bord (véhicules à conduite à droite)
1 Contacteur de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 233, 236
Démarrage du moteur/changements de position*1 . . . . . . . . . . . . . . . P. 233
Démarrage du moteur/changements de mode*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 236
Arrêt d’urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 681
Lorsque le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 745
Messages d’alerte*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 704
2 Sélecteur de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 244, 250
Changement de la position de sélection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 244, 250
Précautions en cas de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 683
Lorsque le sélecteur de vitesses est bloqué*4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 248
3 Compteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 119
Consultation des compteurs/réglage de l’éclairage du
combiné d’instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 119
Témoins d’alerte/témoins indicateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 108
Lorsque les témoins d’alerte s’allument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 693
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Index illustré
4 Écran multifonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 124, 128
Si un message d’alerte est affiché ou un témoin allumé . . . . . . . . . . . P. 704
5 Commodo de clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 255
Sélecteur d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 265
Projecteurs/feux de position avant/feux arrière/
éclairages de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 265
Projecteurs antibrouillard*5/feu arrière de brouillard . . . . . . . . . . . . . . P. 276
6 Commodo d’essuie-glaces et lave-glace de pare-brise . . . . . . . . . P. 278
Commodo d’essuie-glace et lave-glace de lunette arrière*5 . . . . . P. 283
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 278, 283
Appoint en liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 630
7 Bouton de feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 680
8 Levier de déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 615
9 Levier de déverrouillage de volant réglable
en hauteur et en profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 194
10 Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 560, 566
Utilisation (système de climatisation manuel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 560
Utilisation (système de climatisation automatique) . . . . . . . . . . . . . . . P. 566
Désembueur de lunette arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 562, 569
Chauffages de sièges*5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 577
11 Système audio*5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 478
Système multimédia/de navigation*5, 6
Informations de parcours/antécédents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 138
*1: Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
*2: Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
*3: Véhicules à affichage couleur
4
* : Véhicules équipés d’une transmission Multidrive
*5: Sur modèles équipés
*6: Pour les véhicules équipés d’un système de navigation ou d’un système multimédia,
consultez le “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
25
26
Index illustré
■ Boutons (véhicules à conduite à droite)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Index illustré
1 Sélecteur de correction manuelle d’assiette
des projecteurs*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 267
2 Bouton S-IPA (Système intelligent
d’aide au stationnement simplifié)*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 422
3 Bouton de feux de route automatiques*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 271
4 Bouton de volant de direction chauffant*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 578
5 Bouton “iMT” (Boîte de vitesses manuelle intelligente)*2 . . . . . . . P. 251
6 Commande d’ouverture de la trappe à carburant . . . . . . . . . . . . . . P. 287
7 Bouton de verrouillage des lève-vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 201
8 Boutons directionnels de réglage des rétroviseurs extérieurs . . . P. 198
9 Boutons des lève-vitres électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 201
10 Boutons de verrouillage centralisé des portes . . . . . . . . . . . . . . . . P. 160
11 Bouton de frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 256
Serrage/desserrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 256, 258
Précautions pendant l’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 472
Message/témoin/signal sonore d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . P. 260, 697, 704
1
12 Bouton de désactivation Stop & Start* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 375
13 Bouton de maintien du freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 262
14
6 Bouton de désactivation du VSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 464
*1: Sur modèles équipés
*2: Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle
C-HR_OM_Europe_OM10529K
27
28
Index illustré

Type A

Type B
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Index illustré
1 Sélecteur d’instrumentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 124, 129
2 Bouton de distance entre véhicules*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 336, 351
3 Bouton de limiteur de vitesse*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 387
4 Bouton LDA (Alerte de sortie de
voie) avec correction active*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 320
5 Commodo de régulateur de vitesse
Régulateur de vitesse*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 369
Régulateur de vitesse actif*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 351
Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses*1 . . . . . . . P. 336
6 Bouton d’activation vocale*1, 2
7 Boutons de téléphonie*1, 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 530
8 Boutons du système audio au volant*1, 2 . . . . . . . . . . . . . . . . P. 480, 530
*
2:
*1: Sur modèles équipés
Pour les véhicules équipés d’un système de navigation ou d’un système multimédia,
consultez le “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
29
30
Index illustré
■ Intérieur (véhicules à conduite à droite)
1 Airbags SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 43
2 Tapis de sol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 34
3 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 186
4 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 188
5 Appuis-tête (avant/central arrière*1/arrière latéraux) . . . . . . . . . . . P. 190
6 Ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 38
7 Rangement de console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 584
8 Boutons intérieurs de verrouillage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 160
9 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 586
10 Porte-bouteilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 585
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Index illustré
1 Poignées de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 598
2 Éclairages de courtoisie*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 595
3 Éclairages intérieurs*1/éclairages individuels*1 . . . . . . . . . . . . . . P. 581
4 Bouton de désactivation du capteur antivol*1 . . . . . . . . . . . . . . . . P. 101
5 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 196
6 Pare-soleil de pare-brise*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 595
7 Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 595
*1: Sur modèles équipés
*2: NE JAMAIS utiliser un siège de sécurité
enfant dos à la route sur un siège protégé
par un AIRBAG ACTIF devant lui,
l’ENFANT
pourrait
être
TUÉ
ou
GRIÈVEMENT BLESSÉ. (P. 68)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
31
32
Index illustré
C-HR_OM_Europe_OM10529K
33
Sécurité routière et antivol
1
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Avant de prendre
le volant .................................. 34
Pour conduire en toute
sécurité ................................... 36
Ceintures de sécurité ................ 38
Airbags SRS.............................. 43
Précautions avec les
gaz d’échappement ................ 56
1-2. Sécurité de l’enfant
Système de neutralisation
manuelle d’airbag ................... 57
Voyager avec des enfants......... 60
Sièges de sécurité enfant.......... 61
1-3. Système antivol
Système antidémarrage ............ 87
Système à double
verrouillage ............................. 95
Alarme....................................... 97
Étiquettes de prévention
contre le vol .......................... 105
C-HR_OM_Europe_OM10529K
34
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Avant de prendre le volant
Tapis de sol
Utilisez uniquement les tapis de sol ayant été spécialement conçus pour le
modèle et le millésime de votre véhicule. Fixez-les bien en place sur la
moquette.
1 Passez les crochets de fixation
(clips) dans les trous du tapis de
sol.
2 Tournez le bouton supérieur de
chaque crochet de fixation (clip)
pour bien fixer en place les tapis de
sol.
*: Alignez toujours les repères
*
.
Les crochets de fixation (clips) peuvent être différents dans leur forme de ceux
illustrés.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
35
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, le tapis de sol pourrait glisser côté conducteur, et ainsi gêner la manœuvre
des pédales pendant la conduite. Il pourrait alors s’ensuivre une prise de vitesse
involontaire ou une difficulté à arrêter le véhicule. Cela pourrait provoquer un accident
grave, voire mortel.
■ Lorsque vous installez le tapis de sol côté conducteur
● Utilisez uniquement les tapis de sol conçus pour le côté conducteur.
● Fixez toujours en place le tapis de sol avec les crochets de fixation (clips) fournis.
● Ne pas utiliser plusieurs tapis de sol les uns sur les autres.
● Ne pas monter le tapis de sol avec sa face inférieure tournée vers le haut ou
inversement.
■ Avant de prendre le volant
● Vérifiez que le tapis de sol est
convenablement fixé à la bonne place, avec
tous les crochets de fixation (clips) fournis.
En particulier, prenez soin de vérifier ce
point après chaque nettoyage du plancher.
● Moteur arrêté et sélecteur de vitesses sur P
(transmission Multidrive) ou sur N (boîte de
vitesses manuelle), appuyez sur chaque
pédale jusqu’au plancher pour vérifier que
son mouvement n’est pas gêné par le tapis
de sol.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Sécurité routière et antivol
● Ne pas utiliser les tapis de sol conçus pour un autre modèle ou un autre millésime
que celui de votre véhicule, même si ce sont des tapis de sol Toyota d’origine.
1
36
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Pour conduire en toute sécurité
Pour conduire en toute sécurité, réglez le siège et le rétroviseur à la
bonne position avant de prendre le volant.
Position de conduite correcte
1 Réglez l’inclinaison du dossier de
siège de sorte à être assis bien
droit et à ne pas avoir à vous
pencher en avant pour tourner le
volant. (P. 186)
2 Réglez le siège de sorte à pouvoir
appuyer sur les pédales sur toute
leur course et à avoir les bras
légèrement pliés au coude lorsque
vous avez le volant en mains.
(P. 186, 194)
3 Verrouillez l’appui-tête dans la position où sa ligne médiane est alignée sur
le haut de vos oreilles. (P. 190)
4 Attachez correctement votre ceinture de sécurité. (P. 38)
Utilisation correcte des ceintures de sécurité
Veillez à ce que tous les occupants aient attaché leur ceinture de sécurité
avant de prendre la route. (P. 38)
Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce dernier
n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de
sécurité du véhicule. (P. 61)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
37
Réglage des rétroviseurs
Assurez-vous que vous avez une vue dégagée de l’arrière du véhicule, en
réglant correctement les rétroviseurs extérieurs et intérieur. (P. 196, 198)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Ne pas intercaler un coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier de
siège.
Un coussin pourrait gêner la posture correcte et réduire l’efficacité de la ceinture de
sécurité et de l’appui-tête.
● Ne rangez rien sous les sièges avant.
Tout objet placé sous les sièges avant risque de se coincer dans les glissières de
siège et d’empêcher le siège de se verrouiller. Cela peut entraîner un accident et
également occasionner des dommages au mécanisme de réglage.
● Respectez toujours les limitations de vitesse légales lorsque vous roulez sur la voie
publique.
● Lorsque vous voyagez sur de longues distances, faites des pauses régulières
avant d’être atteint par la fatigue.
De même, si vous sentez la fatigue ou la somnolence vous gagner pendant que
vous conduisez, ne vous forcez pas à continuer votre route et arrêtez-vous tout de
suite pour faire une pause.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Sécurité routière et antivol
● Ne pas régler la position du siège conducteur tout en conduisant.
Le conducteur risquerait alors de perdre le contrôle du véhicule.
1
38
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Ceintures de sécurité
Veillez à ce que tous les occupants aient attaché leur ceinture de
sécurité avant de prendre la route.
Utilisation correcte des ceintures de sécurité
● Déroulez la sangle diagonale de
telle sorte qu’elle passe bien sur
l’épaule, sans pour autant être en
contact avec le cou ou glisser de
l’épaule.
● Placez la sangle abdominale le
plus bas possible sur les hanches.
● Réglez la position du dossier de
siège. Asseyez-vous le dos le plus
droit possible et calez-vous bien
dans le siège.
● Ne pas vriller la ceinture de sécurité.
Attacher et détacher la ceinture de sécurité
1 Pour attacher la ceinture de
sécurité, engagez le pêne dans la
boucle jusqu’à ce que vous
perceviez un déclic.
2 Pour détacher la ceinture de
sécurité, appuyez sur le bouton de
déverrouillage.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
39
Réglage de la hauteur d’ancrage des ceintures de sécurité (sièges
avant)
1 Poussez vers le bas l’ancrage de
la sangle diagonale de ceinture de
sécurité tout en appuyant sur le
bouton de déverrouillage.
1
Déplacez vers le haut et le bas le
dispositif de réglage de la hauteur,
jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic.
Prétensionneurs de ceinture de sécurité

Véhicules dépourvus d’airbag de
genoux

Véhicules équipés d’airbag de
genoux
Les prétensionneurs agissent sur les ceintures de sécurité pour plaquer très
rapidement les occupants contre leur siège, en la rétractant lorsque le
véhicule subit un choc frontal ou latéral violent (dans des cas précis).
Il est normal que les prétensionneurs ne se déclenchent pas en cas de choc frontal
ou latéral léger, de percussion par l’arrière ou de retournement du véhicule.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Sécurité routière et antivol
2 Poussez vers le haut l’ancrage de
la sangle diagonale de ceinture de
sécurité.
40
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
■ Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)
En cas de choc ou d’arrêt brusque, l’enrouleur bloque la ceinture. Il peut également se
bloquer si vous vous penchez trop rapidement en avant. Un mouvement lent et fluide
permet à la ceinture de se dérouler, et de ne pas vous gêner dans vos gestes.
■ Utilisation des ceintures avec les sièges enfant
Les ceintures de sécurité qui équipent votre véhicule ont été étudiées principalement
pour les personnes de taille adulte.
● Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce dernier n’a pas
suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du
véhicule. (P. 61)
● Lorsque l’enfant est suffisamment grand pour pouvoir porter normalement la ceinture
de sécurité du véhicule, suivez les instructions concernant l’utilisation de la ceinture
de sécurité. (P. 38)
■ Remplacement de la ceinture après déclenchement du prétensionneur
En cas de collisions multiples, le prétensionneur s’activera uniquement lors de la
première collision et pas lors des suivantes.
■ Réglementation applicable aux ceintures de sécurité
Si une réglementation particulière concernant les ceintures de sécurité est en vigueur
dans le pays où vous résidez, veuillez prendre contact avec un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, pour le
remplacement ou l’installation des ceintures de sécurité.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
41
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure en cas de
freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Port de la ceinture de sécurité
● Veillez à ce que tous les passagers portent leur ceinture de sécurité.
● Attachez toujours votre ceinture de sécurité correctement.
● Toyota recommande que les enfants soient assis sur les sièges arrière et qu’ils
portent toujours une ceinture de sécurité et/ou qu’ils soient assis dans un siège de
sécurité enfant adapté.
● Ne pas incliner le siège plus que nécessaire pour trouver une position assise
convenable. Les ceintures de sécurité offrent le maximum de protection lorsque les
occupants sont assis avec le dos droit, parfaitement en appui contre les sièges.
● Ne pas passer la sangle diagonale sous le bras.
● Faites toujours passer votre ceinture de sécurité au plus bas sur vos hanches et
bien dans l’axe.
■ Femmes enceintes
Demandez un avis médical et portez la
ceinture de sécurité de la manière indiquée.
(P. 38)
Les femmes enceintes doivent placer la
sangle abdominale le plus bas possible sur
les hanches, comme n’importe quel autre
passager, en déroulant complètement la
sangle diagonale par-dessus l’épaule et en
évitant de faire passer la ceinture sur l’arrondi
du ventre.
Si la ceinture de sécurité n’est pas
correctement portée, tout freinage brusque ou
collision risque d’entraîner des blessures
graves, voire mortelles, non seulement pour la
femme enceinte, mais aussi pour le fœtus.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Sécurité routière et antivol
● Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu’à une seule personne. Ne pas utiliser
une ceinture de sécurité pour attacher plus d’une seule personne à la fois, même
s’il s’agit d’enfants.
1
42
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
■ Personnes malades
Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière indiquée.
(P. 38)
■ Présence d’enfants à bord
P. 77
■ Prétensionneurs de ceinture de sécurité
Si le prétensionneur s’est déclenché, le témoin d’alerte SRS s’allume. Dans ce cas,
la ceinture de sécurité n’est plus utilisable et doit être remplacée par un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
■ Ancrage haut réglable (sièges avant)
Vérifiez que la sangle diagonale passe parfaitement au centre de votre épaule. Elle
ne doit en aucun cas venir appuyer contre le cou, ni glisser de l’épaule. À défaut, le
niveau de protection offert en cas d’accident pourrait être insuffisant et entraîner des
blessures graves, voire mortelles en cas d’arrêt brusque, d’embardée ou d’accident.
(P. 39)
■ État et usure des ceintures de sécurité
● Évitez d’abîmer les ceintures de sécurité en prenant dans la porte une sangle, le
pêne ou la boucle.
● Inspectez les ceintures de sécurité périodiquement. Contrôlez qu’elles ne sont pas
entaillées, effilochées, et que leurs ancrages ne sont pas desserrés. Ne pas utiliser
une ceinture de sécurité défectueuse avant qu’elle ne soit remplacée. Une ceinture
de sécurité défectueuse n’apporte aucune garantie de protection de l’occupant en
cas d’accident.
● Vérifiez que le pêne est bien verrouillé dans la boucle de ceinture et que les
sangles ne sont pas vrillées.
Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, prenez immédiatement
contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable.
● Remplacez le siège avec la ceinture dans tous les cas où votre véhicule est
impliqué dans un accident grave, même en l’absence de dommages visibles.
● Ne pas essayer d’installer, démonter, modifier ou mettre au rebut les ceintures de
sécurité. Faites effectuer les éventuelles réparations nécessaires par un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable. Toute manipulation inadaptée peut entraîner un fonctionnement incorrect.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
43
Airbags SRS
Les airbags SRS se déploient lorsque le véhicule subit un choc violent
susceptible de blesser gravement les occupants. Ils opèrent
conjointement aux ceintures de sécurité afin de contribuer à réduire le
risque de blessures graves, voire mortelles.
1
Sécurité routière et antivol
◆
Airbags SRS frontaux
1 Airbags SRS conducteur/passager avant
Participent à la protection de la tête et du thorax du conducteur et du
passager avant contre les chocs avec les éléments de l’habitacle
2 Airbag SRS de genoux pour le conducteur (sur modèles équipés)
Participe à la protection du conducteur
◆
Airbags SRS latéraux et rideau
3 Airbags SRS latéraux avant
Participent à la protection du haut du corps des occupants assis aux
places avant
4 Airbags SRS rideau
Participent principalement à la protection de la tête des occupants assis
aux places latérales
C-HR_OM_Europe_OM10529K
44
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Composition du système d’airbags SRS
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1 Capteurs d’impact avant
9 Airbags rideau
de
neutralisation
2 Sélecteur
manuelle d’airbag (sur modèles
équipés)
10 Capteurs d’impact latéral (arrière)
3 Airbag passager avant
4 Témoin indicateur “PASSENGER
AIR BAG” (sur modèles équipés)
11 Capteur de position du siège
conducteur
(sur
modèles
équipés)
12 Airbag conducteur
6 Capteurs d’impact latéral (avant)
14 Témoin d’alerte SRS
7 Prétensionneurs et limiteurs
d’effort de ceinture de sécurité
(avant)
15 Boîtier électronique d’airbags
16 Prétensionneurs et limiteurs
d’effort de ceinture de sécurité
(sièges arrière latéraux) (sur
modèles équipés)
Les principaux éléments du système d’airbags SRS sont illustrés ci-dessus.
Le système d’airbags SRS est commandé par un boîtier électronique. Le
déploiement rapide des airbags est obtenu au moyen d’une réaction
chimique dans les dispositifs pyrotechniques, qui produit un gaz inoffensif
permettant d’amortir le mouvement des occupants.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1
Sécurité routière et antivol
5 Capteurs d’impact latéral (avant)
13 Airbag de genoux conducteur
(sur modèles équipés)
8 Airbags latéraux
45
46
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
■ Précautions avec les airbags SRS
Respectez les précautions suivantes concernant les airbags SRS.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Le conducteur et tous les passagers à bord du véhicule doivent porter leur ceinture
de sécurité correctement.
Les airbags SRS sont des dispositifs de protection complémentaires aux ceintures
de sécurité.
● L’airbag SRS conducteur se déploie avec une violence considérable, qui peut être
très dangereuse voire mortelle si le conducteur se trouve très près de l’airbag.
Sachant que la zone de danger pour l’airbag conducteur se trouve dans les
premiers 50 à 75 mm (2 à 3 in.) du déploiement, placez-vous à 250 mm (10 in.) de
l’airbag conducteur pour garantir une marge de sécurité suffisante. Cette distance
est à mesurer entre le moyeu du volant de direction et le sternum. Si vous êtes
actuellement assis à moins de 250 mm (10 in.), vous pouvez changer votre
position de conduite de différentes façons:
• Reculez votre siège le plus possible, tout en continuant à pouvoir atteindre
confortablement les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège.
Bien que les véhicules puissent être différents les uns des autres, la plupart des
conducteurs peuvent s’asseoir à une distance de 250 mm (10 in.), même avec
le siège conducteur complètement avancé, en inclinant simplement un peu le
dossier du siège. Si vous avez des difficultés à voir la route après avoir incliné
votre siège, utilisez un coussin ferme et antidérapant pour vous rehausser ou, si
votre véhicule est équipé du réglage en hauteur du siège, remontez-le.
• Si votre volant de direction est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela a pour effet
d’orienter l’airbag en direction de votre poitrine plutôt que de votre tête et de
votre cou.
Le siège doit être réglé selon les recommandations ci-dessus, tout en conservant
le contrôle des pédales et du volant de direction, et la vue des commandes au
tableau de bord.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
47
AVERTISSEMENT
■ Précautions avec les airbags SRS
● L’airbag SRS passager avant se déploie également avec une violence
considérable, qui peut être très dangereuse voire mortelle si le passager avant se
trouve très près de l’airbag. Éloignez le siège passager avant au maximum de
l’airbag, et réglez le dossier de siège de sorte à être assis bien droit dans le siège.
● Ne pas s’asseoir sur le bord du siège et ne
pas s’appuyer contre la planche de bord.
● Ne pas laisser un enfant rester debout
devant l’airbag SRS passager avant ou bien
s’asseoir sur les genoux du passager avant.
● Ne pas laisser les occupants des sièges
avant voyager avec un objet sur les genoux.
● Ne pas s’appuyer contre la porte, contre le
rail latéral de toit ou contre les montants
avant, latéraux et arrière.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1
Sécurité routière et antivol
● Les nourrissons et les enfants qui ne sont pas correctement assis et/ou protégés
peuvent être grièvement blessés ou tués par le déploiement d’un airbag. Installez
dans un siège de sécurité enfant les enfants trop jeunes pour pouvoir utiliser la
ceinture de sécurité. Toyota recommande vivement que tous les nourrissons et
enfants soient installés dans les sièges arrière du véhicule et convenablement
attachés. Les sièges arrière sont plus sûrs pour les nourrissons et les enfants que
le siège passager avant. (P. 61)
48
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
■ Précautions avec les airbags SRS
● Interdisez à quiconque de s’agenouiller sur
le siège passager en appui contre la porte
ou de sortir la tête ou les mains à l’extérieur
du véhicule.
● Véhicules dépourvus d’airbag SRS de
genoux pour le conducteur: Ne rien fixer ni
poser sur les parties telles que la planche de
bord ou la garniture centrale du volant de
direction.
Au
déploiement
des
airbags
SRS
conducteur et passager avant, tout objet
risque de se transformer en projectile.
Véhicules équipés d’un airbag SRS de genoux pour le conducteur: Ne rien fixer ni
poser sur les parties telles que la planche de bord, la garniture centrale du volant
de direction, ou la partie inférieure du tableau de bord.
Au déploiement des airbags SRS conducteur, passager avant et genoux pour le
conducteur, tout objet risque de se transformer en projectile.
● Ne rien fixer aux parties telles qu’une porte,
le pare-brise, une vitre latérale, un montant
avant ou arrière, un rail latéral de toit et une
poignée de maintien. (Sauf l’étiquette de
limitation de vitesse P. 716)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
49
AVERTISSEMENT
■ Précautions avec les airbags SRS
● Véhicules équipés d’un airbag SRS de genoux pour le conducteur: Si un cache en
vinyle recouvre la partie où l’airbag SRS de genoux pour conducteur se déploie,
veillez à l’enlever.
● N’utilisez aucun accessoire de siège venant recouvrir les zones de déploiement
des airbags SRS latéraux, car il risquerait d’en gêner le déploiement. De tels
accessoires peuvent empêcher les airbags latéraux de fonctionner correctement,
neutraliser le système ou provoquer le déploiement accidentel des airbags
latéraux, provoquant ainsi des blessures graves, voire mortelles.
● Ne pas faire subir de chocs violents ni des pressions excessives aux parties
renfermant les composants des airbags SRS, ni aux portes avant.
En effet, cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement des airbags SRS.
● Ne touchez aucun composant du système immédiatement après le déclenchement
(déploiement) des airbags SRS, car ils sont alors encore très chauds.
● Si vous avez des difficultés à respirer après le déploiement des airbags SRS,
ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de l’air frais, ou bien descendez du
véhicule si cela ne présente pas de danger. Nettoyez tout résidu dès que possible
afin d’éviter d’éventuelles irritations de la peau.
● Si les parties dans lesquelles les airbags SRS sont montés, par exemple la
garniture centrale du volant de direction et les garnitures des montants avant et
arrière, sont abîmées ou craquelées, faites-les remplacer par un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1
Sécurité routière et antivol
● Véhicules dépourvus de système d’accès et
de démarrage “mains libres” mais équipés
d’un airbag SRS de genoux pour le
conducteur: Ne pas attacher à la clé des
objets lourds, pointus ou très durs, comme
d’autres clés par exemple. Ces objets
risquent d’entraver le déploiement de
l’airbag SRS de genoux pour le conducteur
ou d’être projetés vers le siège conducteur
par la force de déploiement, constituant ainsi
un danger potentiel.
50
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
■ Modification et élimination en fin de vie des éléments du système d’airbags
SRS
Ne mettez pas à la casse votre véhicule et ne lui apportez aucune des modifications
suivantes sans consulter un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable. Les airbags SRS peuvent ne pas fonctionner
correctement ou de déployer (gonfler) accidentellement, provoquant ainsi des
blessures graves, voire mortelles.
● Installation, dépose, démontage et réparations des airbags SRS
● Réparations, modifications, démontage ou remplacement du volant, du tableau de
bord, de la planche de bord, des sièges ou de leur garnissage, des montants avant,
latéraux et arrière ou des rails latéraux de toit, des panneaux de portes avant, des
garnitures de portes avant ou des hauts-parleurs de portes avant
● Modifications du panneau de porte avant (percer un trou dedans, par exemple)
● Réparations ou modifications de l’aile avant, du pare-chocs avant, ou du côté de
l’habitacle
● Installation de calandre (pare-buffle ou pare-kangourou, etc.), de chasse-neige ou
de treuils
● Modifications des suspensions du véhicule
● Installation d’appareils électroniques, tels qu’un système radio émetteur/récepteur
mobile (émetteur RF) ou un lecteur de CD
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
51
■ En cas de déploiement des airbags SRS (ils se gonflent)
● Il peut arriver que les airbags SRS provoquent des blessures bénignes (abrasions,
brûlures, ecchymoses, etc.) du fait de leur déploiement (gonflage) ultra-rapide sous
l’action des gaz chauds.
● Le déploiement s’accompagne d’une puissante détonation et d’une poussière
blanche.
● Le pare-brise peut éventuellement se fendre.
■ Conditions de déploiement des airbags SRS (frontaux)
● Les airbags frontaux SRS se déploient lorsque la violence du choc dépasse le seuil
prévu, équivalent à un choc frontal à une vitesse de 20 à 30 km/h (12 à 18 mph)
environ contre un obstacle fixe et indéformable.
Toutefois, cette vitesse de seuil est beaucoup plus élevée dans les situations
suivantes:
• Si le véhicule heurte un obstacle déformable ou mobile à l’impact, un véhicule en
stationnement ou un panneau de signalisation par exemple
• Si le véhicule est impliqué dans un accident avec encastrement, c’est-à-dire où
dans la collision, l’avant du véhicule passe sous le plateau d’un poids lourd
● Selon le type de collision, il est possible que seuls les prétensionneurs de ceinture de
sécurité s’activent.
■ Conditions de déploiement des airbags SRS (latéraux et rideau)
● Les airbags SRS latéraux et rideau se déploient lorsque la violence du choc dépasse
le seuil prévu, équivalent à un choc généré par un véhicule d’environ 1500 kg
(3300 lb.) roulant à une vitesse d’environ 20 à 30 km/h (12 à 18 mph) et percutant
l’habitacle selon un angle perpendiculaire à son orientation.
● Les airbags SRS rideau se déclenchent également en cas de choc frontal violent.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1
Sécurité routière et antivol
● Certaines parties du module d’airbag (moyeu de volant, habillage de l’airbag et
générateur de gaz), ainsi que les sièges avant, certaines parties des montants avant
et arrière et des rails latéraux de toit peuvent rester très chauds pendant quelques
minutes. L’airbag, lui aussi, peut être très chaud.
52
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
■ Conditions de déploiement des airbags SRS (ils se gonflent), en dehors d’une
collision
Les airbags SRS frontaux et rideau peuvent aussi se déployer en cas de choc violent
par le dessous du véhicule. La figure en illustre quelques exemples.
● Choc contre un trottoir ou un obstacle en dur
● Chute ou saut dans un trou profond
● Impact violent ou chute du véhicule
■ Types de collisions dans lesquelles les airbags SRS (frontaux) peuvent ne pas se
déployer
En règle générale, les airbags SRS frontaux ne se déploient pas lorsque le véhicule
est percuté par l’arrière ou par le côté, se retourne ou subit un choc avant à vitesse
réduite. Toutefois, lorsqu’un choc quel qu’il soit entraîne une décélération longitudinale
suffisante du véhicule, le déploiement des airbags SRS frontaux peut intervenir.
● Choc latéral
● Choc arrière
● Retournement du véhicule
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
53
■ Types de collisions dans lesquelles les airbags SRS (latéraux et rideau) peuvent
ne pas se déployer
Les airbags SRS latéraux et rideau peuvent ne pas se déclencher si le véhicule est
percuté par le côté sous certains angles, ou en d’autres points que l’habitacle.
● Choc latéral à l’exclusion de l’habitacle du
véhicule
● Choc de trois-quarts
● Choc frontal
● Choc arrière
● Retournement du véhicule
En règle générale, les airbags SRS rideau ne se déploient pas lorsque le véhicule est
percuté par l’arrière, s’il se retourne ou bien s’il subit un choc latéral ou frontal à
vitesse réduite.
● Choc arrière
● Retournement du véhicule
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Sécurité routière et antivol
En règle générale, les airbags SRS latéraux ne se déploient pas lorsque le véhicule
est percuté par l’avant ou l’arrière, s’il se retourne ou bien s’il subit un choc latéral à
vitesse réduite.
1
54
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
■ Quand prendre contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable
Dans les cas suivants, le véhicule devra être inspecté et/ou réparé. Prenez contact
dans les plus brefs délais avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
● Un airbag SRS (quel qu’il soit) s’est déclenché.
● Le véhicule a subi des dommages ou est
déformé à l’avant, ou a été impliqué dans un
accident pas assez violent pour provoquer le
déploiement des airbags SRS frontaux.
● Le véhicule est partiellement enfoncé ou
déformé au niveau d’une porte (ou celle-ci a
été percée), ou a été impliqué dans un
accident pas assez violent pour provoquer le
déploiement des airbags SRS latéraux et
rideau.
● Véhicules dépourvus d’airbag SRS de
genoux pour le conducteur: La garniture du
volant de direction ou la planche de bord
dans sa partie contenant l’airbag passager
avant montre des signes de rayure, de
craquelure ou de détérioration quelconque.
Véhicules équipés d’un airbag SRS de
genoux pour le conducteur: La garniture du
volant de direction, la planche de bord dans
sa partie contenant l’airbag passager avant
ou le tableau de bord dans sa partie
inférieure montre des signes de rayure, de
craquelure ou de détérioration quelconque.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
55
● La partie des sièges renfermant l’airbag
latéral montre des signes de rayure, de
craquelure ou de détérioration quelconque.
1
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Sécurité routière et antivol
● La partie des montants avant, des montants
arrière ou des garnitures du rail latéral du toit
où sont contenus les airbags rideau porte
des signes de rayure, de craquelure ou de
détérioration quelconque.
56
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Précautions avec les gaz d’échappement
Les gaz d’échappement contiennent des substances nocives pour le
corps humain s’ils sont inhalés.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO), gaz nocif incolore
et inodore. Respectez les précautions suivantes.
À défaut, les gaz d’échappement risquent de pénétrer dans l’habitacle du véhicule et
d’entraîner un accident par suite de somnolence, ou risquent d’occasionner de graves
problèmes de santé, voire la mort.
■ Points importants pendant la marche du véhicule
● Laissez le hayon fermé.
● Si vous sentez une odeur de gaz d’échappement dans le véhicule alors que le
hayon est fermé, ouvrez les vitres et faites inspecter le véhicule dans les plus brefs
délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable.
■ Lorsque vous stationnez
● Si le véhicule se trouve dans une zone mal ventilée ou fermée, comme un garage
par exemple, arrêtez le moteur.
● Ne pas laisser le véhicule trop longtemps avec le moteur en marche.
Si cela est inévitable, stationnez le véhicule dans un espace ouvert et veillez à ce
que les gaz d’échappement ne pénètrent pas à l’intérieur du véhicule.
● Ne pas laisser le véhicule moteur en marche au voisinage de congères de neige,
où dans une zone où il neige. Si de la neige s’accumule autour du véhicule
pendant que le moteur est en marche, les gaz d’échappement risquent de ne pas
pouvoir s’échapper et de pénétrer dans l’habitacle du véhicule.
■ Tuyau d’échappement
Le système d’échappement doit faire l’objet de contrôles périodiques. Si vous
constatez qu’un tube est percé ou fissuré par la rouille, qu’un raccord est déformé ou
que l’échappement produit un bruit inhabituel, veillez à faire inspecter et réparer le
véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-2. Sécurité de l’enfant
57
Système de neutralisation manuelle d’airbag
Ce système désactive l’airbag passager avant.
Ne neutralisez l’airbag que lorsque vous utilisez un siège de sécurité
enfant sur le siège passager avant.
1
1 Témoin indicateur “PASSENGER
AIR BAG”
Sécurité routière et antivol
Véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains
libres”: Les
témoins indicateurs
“PASSENGER AIR BAG” et “ON”
s’allument lorsque le système d’airbag
est actif, et s’éteignent après un délai
de 60 secondes environ (uniquement
lorsque le contacteur de démarrage est
sur “ON”).
Véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains
libres”: Les
témoins indicateurs
“PASSENGER AIR BAG” et “ON”
s’allument lorsque le système d’airbag
est actif, et s’éteignent après un délai
de 60 secondes environ (uniquement
lorsque le contacteur de démarrage est
en mode DÉMARRAGE).
2 Sélecteur de neutralisation manuelle d’airbag
: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
58
1-2. Sécurité de l’enfant
Désactivation des airbags du passager avant
Véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains
libres”: Introduisez la clé dans la
serrure et tournez-la en position
“OFF”.
Le témoin indicateur “OFF” s’allume
(uniquement lorsque le contacteur de
démarrage antivol est sur “ON”).
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Introduisez la clé conventionnelle dans la serrure et tournez-la en position
“OFF”.
Le témoin indicateur “OFF” s’allume (uniquement lorsque le contacteur de
démarrage est en mode DÉMARRAGE).
■ Informations du témoin “PASSENGER AIR BAG”
Si l’un des problèmes suivants survient, il est possible que le système connaisse un
mauvais fonctionnement. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota,
un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
● Le témoin “OFF” ne s’allume pas lorsque vous mettez le sélecteur de neutralisation
manuelle d’airbag sur “OFF”.
● Le témoin indicateur ne change pas d’état lorsque le sélecteur de neutralisation
manuelle d’airbag est mis sur “ON” ou “OFF”.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-2. Sécurité de l’enfant
59
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
Pour des raisons de sécurité, installez toujours un siège de sécurité enfant sur un
siège arrière. S’il n’est pas possible d’utiliser le siège arrière, vous pouvez utiliser le
siège avant tant que le système de neutralisation manuelle d’airbag est sur “OFF”.
Si le système de neutralisation manuelle de l’airbag est laissé sur la position de
marche, la violence du choc engendré par le déploiement (gonflage) de l’airbag
risque de provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Vérifiez que le système de neutralisation manuelle de l’airbag est sur “ON”.
S’il est laissé sur arrêt, l’airbag risque de ne pas se déployer en cas d’accident, avec
pour conséquences des blessures graves, voire mortelles.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Sécurité routière et antivol
■ Quand aucun siège de sécurité enfant n’est installé sur le siège passager avant
1
60
1-2. Sécurité de l’enfant
Voyager avec des enfants
Respectez les précautions suivantes quand des enfants sont à bord du
véhicule.
Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce
dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement
la ceinture de sécurité du véhicule.
● Il est recommandé d’installer les enfants dans les sièges arrière pour éviter
tout contact accidentel avec le sélecteur de vitesses, le commodo
d’essuie-glaces, etc.
● Utilisez la sécurité enfants des portes arrière ou le bouton de verrouillage
des lève-vitres pour éviter que les enfants n’ouvrent la porte pendant la
marche du véhicule ou n’actionnent accidentellement le lève-vitre
électrique. (P. 161, 201)
● Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec les équipements susceptibles
de leur coincer ou pincer une partie du corps, comme le lève-vitre
électrique, le capot, le hayon, les sièges, etc.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule, et ne jamais
leur confier la clé ni les laisser jouer avec.
Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou d’enclencher le point mort. Le
danger existe par ailleurs que les enfants se blessent en jouant avec les vitres
latérales ou les autres équipements du véhicule. En outre, les chaleurs extrêmes ou
les froids intenses dans l’habitacle peuvent s’avérer mortels pour les enfants.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-2. Sécurité de l’enfant
61
Sièges de sécurité enfant
Sommaire
Points à se rappeler ........................................................................... P. 62
Siège de sécurité enfant ..................................................................... P. 64
Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant ............................. P. 67
Méthode d’installation du siège de sécurité enfant
• Arrimé avec une ceinture de sécurité ............................................ P. 71
• Arrimé avec un ancrage rigide ISOFIX .......................................... P. 78
• Utilisation d’une patte d’ancrage (pour sangle supérieure) ........... P. 84
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1
Sécurité routière et antivol
Avant d’installer dans le véhicule un siège de sécurité enfant, il faut
observer certaines précautions, concernant notamment les différents
types de sièges de sécurité enfant, ainsi que les méthodes
d’installation, etc., décrites dans le présent manuel.
● Utilisez un siège de sécurité enfant lorsque vous voyagez avec un enfant
trop jeune pour pouvoir porter convenablement une ceinture de sécurité.
Pour la sécurité de l’enfant, installez le siège de sécurité enfant sur un
siège arrière. Veillez à respecter la méthode d’installation décrite dans le
manuel d’utilisation fourni avec le siège de sécurité enfant.
● Il est recommandé d’utiliser un siège de sécurité enfant Toyota d’origine,
car son utilisation dans ce véhicule offre davantage de garanties de
sécurité. Les sièges de sécurité enfant Toyota d’origine sont
spécialement conçus pour les véhicules Toyota. Il est possible de les
acheter auprès d’un concessionnaire Toyota.
62
1-2. Sécurité de l’enfant
Points à se rappeler
● Hiérarchisez et respectez les mises en garde, ainsi que les législations et
réglementations applicables aux sièges de sécurité enfant.
● Utilisez un siège de sécurité enfant tant que ce dernier n’a pas
suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de
sécurité du véhicule.
● Choisissez un siège de sécurité enfant adapté à l’âge et à la taille de
l’enfant.
● Il faut savoir que tous les sièges de sécurité enfant ne sont pas
compatibles avec tous les véhicules.
Avant d’utiliser ou d’acheter un siège de sécurité enfant, vérifiez-en la
compatibilité avec les places assises du véhicule. (P. 71, 78)
AVERTISSEMENT
■ Lorsqu’un enfant est à bord
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Afin que l’enfant soit protégé efficacement en cas d’accident ou d’arrêt brusque, il
doit être convenablement attaché, avec la ceinture de sécurité du véhicule ou un
siège de sécurité enfant correctement installé. Pour plus de détails sur l’installation,
reportez-vous au manuel d’utilisation fourni avec le siège de sécurité enfant. Le
présent manuel fournit des instructions d’installation d’ordre général.
● Toyota vous recommande vivement d’utiliser un siège de sécurité enfant adapté au
poids et à la taille de l’enfant, et de l’installer à l’arrière. Les statistiques prouvent
que les enfants sont mieux protégés lorsqu’ils sont assis à l’arrière plutôt qu’à
l’avant.
● Tenir un enfant dans vos bras ou ceux d’une autre personne ne permet pas de le
protéger correctement, à la différence d’un siège de sécurité enfant. En cas
d’accident, l’enfant risque d’être projeté contre le pare-brise ou écrasé entre la
personne qui le tient et l’intérieur du véhicule.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-2. Sécurité de l’enfant
63
AVERTISSEMENT
■ Soins à porter au siège de sécurité enfant
Si le siège de sécurité enfant n’est pas convenablement arrimé, l’enfant ou les
autres passagers risquent d’être grièvement blessés, voire tués en cas de freinage
brusque, d’embardée ou d’accident.
● Si le véhicule devait subir un choc violent dans un accident, etc., il est possible que
le siège de sécurité subisse des dommages qui ne seraient pas visibles d’emblée.
Dans un tel cas, ne pas réutiliser le siège de sécurité.
● Veillez à bien arrimer le siège de sécurité enfant au siège, même lorsqu’il ne sert
pas. Ne laissez pas le siège de sécurité enfant dans l’habitacle sans l’arrimer.
● S’il est nécessaire de détacher le siège de sécurité enfant, enlevez-le du véhicule
ou bien rangez-le dans le coffre, en sécurité.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Sécurité routière et antivol
● Selon le siège de sécurité enfant, il peut arriver que son installation soit difficile,
voire impossible. Dans ces cas-là, vérifiez que le siège de sécurité enfant convient
à son utilisation dans le véhicule. (P. 71, 78) Veillez à l’installer en respectant les
règles d’usage après avoir lu avec attention la méthode d’arrimage du siège de
sécurité enfant décrite dans le présent manuel, ainsi que les instructions
d’utilisation fournies avec le siège de sécurité enfant.
1
64
1-2. Sécurité de l’enfant
Siège de sécurité enfant
Installez le siège de sécurité enfant dont vous disposez après vous être
assuré des points suivants.
■ Normes en vigueur pour les sièges de sécurité enfant
Utilisez un siège de sécurité enfant conforme à la norme ECE R44*1 ou
ECE R129*1, 2.
Les sièges de sécurité enfant conformes portent le marquage
d’homologation suivant.
Vérifiez la présence d’un marquage d’homologation sur le siège de
sécurité enfant.
Exemple
de
d’homologation indiqué
numéro
1 Marquage
d’homologation
ECE R44*3
Le marquage d’homologation
ECE R44 indique la plage de
poids de l’enfant pour laquelle le
système est homologué.
2 Marquage
d’homologation
3
ECE R129*
Le marquage d’homologation
ECE R129 indique la plage de
tailles de l’enfant pour laquelle
le système est homologué, ainsi
que les poids correspondants.
*1: ECE R44 et ECE R129 sont des règlements édictés par les Nations Unies pour
les sièges de sécurité enfant.
*2: Les sièges de sécurité enfant mentionnés dans le tableau peuvent ne pas être
disponibles en dehors de l’UE.
* : Le marquage indiqué peut se présenter différemment selon les produits.
3
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-2. Sécurité de l’enfant
65
■ Groupe de poids (ECE R44 uniquement)
Vous avez besoin de ce tableau des groupes de poids lorsque vous devez
confirmer si le siège de sécurité enfant est compatible. Confirmez d’après
le tableau de compatibilité des sièges de sécurité enfant. (P. 71,79).
Le siège de sécurité enfant conforme à la norme ECE R44 est classé
parmi 5 groupes, selon le poids de l’enfant.
Poids de l’enfant
Âge de référence*
Groupe 0
jusqu’à 10 kg (22 lb.)
environ 9 mois
Groupe 0+
jusqu’à 13 kg (28 lb.)
environ 1,5 an
Groupe I
9 - 18 kg
(20 - 39 lb.)
de 9 mois à 4 ans environ
Groupe II
15 - 25 kg
(34 - 55 lb.)
de 3 ans à 7 ans environ
Groupe III
22 - 36 kg
(49 - 79 lb.)
de 6 ans à 12 ans environ
*: La tranche d’âge ne correspond qu’à une approximation. Choisissez en fonction du
poids de l’enfant.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1
Sécurité routière et antivol
Groupe de poids
66
1-2. Sécurité de l’enfant
■ Types de méthodes d’installation du siège de sécurité enfant
Confirmez l’installation qui sera faite du siège de sécurité enfant avec le
manuel d’utilisation qui l’accompagne.
Méthode d’installation
Page
Arrimage avec la
ceinture de sécurité
P. 71
Arrimage avec les
ancrages rigides
ISOFIX
P. 78
Arrimage avec les
pattes d’ancrage
(pour la sangle
supérieure)
P. 84
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-2. Sécurité de l’enfant
67
Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant
■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant sur le siège
passager avant
Pour la sécurité de l’enfant, installez un siège de sécurité enfant sur un
siège arrière. Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant sur le
siège passager avant parce que vous ne pouvez pas faire autrement,
réglez le siège comme suit avant d’installer le siège de sécurité enfant.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Véhicules dépourvus de commutateur de
neutralisation manuelle d’airbag:
Ne jamais utiliser un siège de sécurité
enfant dos à la route sur le siège passager
avant. La force exercée par le déploiement
rapide de l’airbag passager avant en cas
d’accident peut blesser grièvement l’enfant,
voire le tuer.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Sécurité routière et antivol
● Relevez le dossier de siège
autant que possible.
● Reculez le siège au maximum.
● Si l’appui-tête gêne l’installation
du siège de sécurité enfant et
s’il est démontable, démontezle.
1
68
1-2. Sécurité de l’enfant
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Véhicules équipés d’un commutateur de
neutralisation manuelle d’airbag:
N’installez jamais un siège de sécurité
enfant type dos à la route sur le siège
passager avant lorsque le sélecteur de
neutralisation manuelle d’airbag est sur
marche. (P. 57)
La force exercée par le déploiement rapide
de l’airbag passager avant en cas d’accident
peut blesser grièvement l’enfant, voire le
tuer.
● Le pare-soleil de pare-brise côté passager
porte une ou plusieurs étiquette(s) indiquant
qu’il est interdit d’installer un siège de
sécurité enfant type dos à la route dans le
siège du passager avant.
La figure ci-après détaille la ou les
étiquette(s).
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-2. Sécurité de l’enfant
69
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant
● Ne pas laisser un enfant appuyer sa tête ou
une partie de son corps contre la porte ou
contre la partie du siège, des montants
avant ou arrière, ou des rails latéraux de toit
depuis laquelle les airbags SRS latéraux ou
rideau se déploient, même si l’enfant est
assis dans son siège de sécurité enfant. Le
déploiement des airbags SRS latéraux et
rideau représente un danger et le choc
pourrait blesser grièvement l’enfant, voire le
tuer.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1
Sécurité routière et antivol
● Mettez un siège de sécurité enfant face à la
route sur le siège avant uniquement si vous
ne pouvez pas faire autrement. Lorsque
vous installez un siège de sécurité enfant
face à la route sur le siège passager avant,
reculez le siège au maximum. À défaut, des
blessures graves, voire mortelles, pourraient
s’ensuivre en cas de déclenchement
(déploiement) des airbags.
70
1-2. Sécurité de l’enfant
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant
● Lorsque vous installez un siège grand enfant, assurez-vous toujours que la sangle
diagonale passe bien au milieu de l’épaule de l’enfant. La ceinture ne doit pas le
gêner au cou, mais ne doit pas glisser non plus de son épaule.
● Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à l’âge et à la taille de l’enfant et
installez-le sur le siège arrière.
● Si le siège conducteur gêne le siège de
sécurité enfant et en empêche l’arrimage
correct, installez le siège de sécurité enfant
sur le siège arrière droit (véhicules à
conduite à gauche) ou sur le siège arrière
gauche (véhicules à conduite à droite).
(P. 73, 81)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-2. Sécurité de l’enfant
71
Siège de sécurité enfant arrimé avec une ceinture de sécurité
◆
Confirmation des places assises possibles pour l’installation et du
groupe de poids pour les sièges de sécurité enfant arrimés avec la
ceinture de sécurité.
1 Confirmez le [Groupe de poids] correspondant au poids de l’enfant
(P. 65)
1
(Ex. 1) Lorsque le poids est de 12 kg, [Groupe de poids 0+]
2 Confirmez et sélectionnez avec le tableau [Sièges de sécurité enfant
arrimés avec une CEINTURE DE SÉCURITÉ - Compatibilité et sièges
de sécurité enfant recommandés] la place assise du véhicule qui
convient au siège de sécurité enfant et le type correspondant de
système. (P. 71)
◆
Sièges de sécurité enfant arrimés avec une CEINTURE DE SÉCURITÉ
- Tableau de compatibilité et des sièges de sécurité enfant
recommandés
Si votre siège de sécurité enfant est de catégorie “universal”, vous pouvez
l’installer aux places indiquées par les lettres U ou UF dans le tableau qui
suit (UF concerne uniquement les sièges de sécurité enfant face à la
route). Vous trouverez dans le manuel du siège de sécurité enfant à quelle
catégorie et à quel groupe de poids il appartient.
Si votre siège de sécurité enfant n’est pas de catégorie “universal” (ou si
vous ne trouvez pas l’information dans le tableau qui suit), veuillez
rechercher l’information de compatibilité dans la “vehicle list” du siège de
sécurité enfant ou demandez au revendeur de votre siège enfant.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Sécurité routière et antivol
(Ex. 2) Lorsque le poids est de 15 kg, [Groupe de poids I]
72
1-2. Sécurité de l’enfant
Place assise
Siège passager avant
Groupes
Sans
de poids sélecteur de
neutralisation
manuelle
d’airbag
Avec sélecteur
de neutralisation
manuelle d’airbag
Sélecteur de
neutralisation
manuelle d’airbag
MARCHE
0
Jusqu’à
10 kg
(22 lb.)
X
X
0+
Jusqu’à
13 kg
(28 lb.)
X
X
Dos à la
route —
X
Dos à la
route —
X
Face à la
route —
Face à la
route —
UF*1, 2
UF*1, 2
I
De 9 à
18 kg
(20 à
39 lb.)
II, III
De 15 à
36 kg
(34 à
79 lb.)
UF*1, 2
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Siège arrière
UF*1, 2
Extérieur Central
Sièges de sécurité
enfant
recommandés
ARRÊT
U*1
“TOYOTA G 0+,
BABY SAFE PLUS”
“TOYOTA MINI”
“TOYOTA G 0+,
BABY SAFE PLUS
with SEAT BELT
FIXATION, BASE
PLATFORM”
U
L
X
L*
U
L
X
U*1, 2
U* 2
X
“TOYOTA DUO+”
X
“TOYOTA KIDFIX
XP SICT”
(Arrimage possible
par les ancrages
ISOFIX.)
L*1
U*1
1
U*1, 2
U* 2
1-2. Sécurité de l’enfant
73
Signification des lettres utilisées dans le tableau ci-dessus:
X:
Position ne convenant pas aux enfants de ce groupe de poids.
U:
Convient aux sièges de sécurité enfant de catégorie “universal”,
homologués pour être utilisés par ce groupe.
UF: Convient aux sièges de sécurité enfant de catégorie “universal” type
face à la route, homologués pour être utilisés par ce groupe.
L:
*1: Réglez
l’inclinaison du dossier du siège à la position la plus verticale possible.
Reculez au maximum le siège avant. Si le siège passager est réglable en hauteur,
réglez-le à sa position la plus haute.
*2: Si
l’appui-tête gêne votre siège de sécurité enfant, et s’il est démontable,
démontez-le.
Sinon, relevez l’appui-tête au maximum.
Lorsque vous arrimez certains types de sièges de sécurité enfant à un
siège arrière, il peut arriver qu’il ne soit plus possible d’utiliser
normalement les ceintures de sécurité des places voisines sans gêner le
siège de sécurité enfant ou compromettre l’efficacité de la ceinture de
sécurité. Assurez-vous que votre ceinture de sécurité passe comme il
convient sur votre épaule et au plus bas sur vos hanches. Si ce n’est pas
le cas, ou si elle gêne le siège de sécurité enfant, changez de place. À
défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
Les sièges de sécurité enfant mentionnés dans le tableau peuvent ne pas
être disponibles en dehors de l’UE.
● Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant dans les sièges
arrière, réglez le siège avant afin qu’il ne gêne pas l’enfant ni le siège de
sécurité enfant.
● Lorsque vous installez un siège enfant avec embase de support, si le
siège enfant est gêné par le dossier de siège lorsque vous l’arrimez à
l’embase de support, reculez le dossier de siège jusqu’à ce qu’il ne
gêne plus.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1
Sécurité routière et antivol
Convient aux sièges de sécurité enfant des catégories “specific
vehicles”, “restricted”, ou “semi-universal”, homologués pour être utilisés
par ce groupe.
74
1-2. Sécurité de l’enfant
● Lorsque vous installez un siège
enfant face à la route, s’il y a un
espace entre le siège enfant et
le dossier de siège, réglez
l’inclinaison de ce dernier
jusqu’à obtenir un bon contact
entre les deux.
● Si l’ancrage supérieur de la
sangle de ceinture de sécurité
se trouve en avant par rapport
au guide du siège enfant,
avancez l’assise de siège.
● Lorsque vous installez un siège grand enfant, si l’enfant assis dans
votre siège de sécurité enfant se trouve dans une position très droite,
réglez l’inclinaison du dossier de siège afin qu’il soit le plus
confortablement installé. Et si l’ancrage supérieur de la sangle de
ceinture de sécurité se trouve en avant par rapport au guide du siège
enfant, avancez l’assise de siège.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-2. Sécurité de l’enfant
75
● Lorsque vous utilisez un siège “TOYOTA KIDFIX XP SICT”, réglez les
fixations ISOFIX et l’appui-tête comme suit:
1 Bloquez les fixations ISOFIX
au second cran depuis la
position de pleine extension.
2 Relevez
l’appui-tête
au
second cran depuis la
position la plus basse.
Installation des sièges de sécurité enfant avec une ceinture de
sécurité
Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel d’utilisation
fourni avec lui.
1 Si vous ne pouvez pas faire autrement que d’installer le siège de
sécurité enfant dans le siège passager avant, reportez-vous P. 67 pour
le réglage du siège passager.
2 Si l’appui-tête gêne l’installation du siège de sécurité enfant et s’il est
démontable, démontez-le. Sinon, relevez l’appui-tête au maximum.
(P. 190)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Sécurité routière et antivol
◆
1
76
1-2. Sécurité de l’enfant
3 Faites passer la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité enfant et attachez-la à
la boucle. Assurez-vous que la
ceinture n’est pas vrillée.
Arrimez solidement la ceinture
de sécurité au siège de sécurité
enfant
conformément
aux
explications fournies avec ce
dernier.
4 Si votre siège de sécurité enfant
n’est pas équipé d’un système
"lock-off" intégré (fonction de
blocage de la ceinture de
sécurité), arrimez le siège de
sécurité enfant à l’aide d’un clip
de blocage.
5 Après avoir installé le siège de sécurité enfant, agitez-le d’avant en
arrière pour vous assurer qu’il est solidement arrimé. (P. 77)
◆
Démontage d’un siège de sécurité enfant attaché avec une ceinture
de sécurité
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle et laissez la ceinture
de sécurité se rétracter complètement.
Au moment où la ceinture se libère de la boucle, il peut arriver que le siège de
sécurité enfant remonte brutalement en raison du rebond de l’assise de siège.
Maintenez de la main le siège de sécurité enfant pendant que vous libérez la
ceinture de la boucle.
Sachant que la ceinture de sécurité se rétracte toute seule automatiquement,
accompagnez-la lentement jusqu’à sa position de repos.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-2. Sécurité de l’enfant
77
■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
Vous pouvez avoir besoin d’un clip de blocage pour installer le siège de sécurité
enfant. Respectez les instructions fournies par le fabricant du système. Si votre siège
de sécurité enfant n’est pas fourni avec un clip de blocage, vous pouvez acheter
l’article suivant à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable: Clip de blocage pour siège de sécurité enfant
(Réf. No. 73119-22010)
1
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Ne pas laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la ceinture de
sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, elle risque de provoquer un
étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner la mort. En pareil cas
et s’il est impossible de défaire la ceinture, utilisez une paire de ciseaux pour
couper la ceinture.
● Vérifiez que la ceinture est correctement attachée et n’est pas vrillée.
● Agitez le siège de sécurité enfant latéralement et d’avant en arrière pour vérifier
qu’il est solidement arrimé.
● Après avoir arrimé un siège de sécurité enfant, ne procédez plus à aucun réglage
du siège.
● Lorsque vous installez un siège grand enfant, assurez-vous toujours que la sangle
diagonale passe bien au milieu de l’épaule de l’enfant. La ceinture ne doit pas le
gêner au cou, mais ne doit pas glisser non plus de son épaule.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du siège de
sécurité enfant.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Sécurité routière et antivol
■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
78
1-2. Sécurité de l’enfant
Siège de sécurité enfant arrimé avec un point d’ancrage rigide ISOFIX
■ Points d’ancrage rigides ISOFIX (siège de sécurité enfant ISOFIX)
Les sièges arrière latéraux sont
équipés de points d’ancrage
inférieurs. (Leur emplacement est
indiqué par des repères sur les
sièges.)
■ Confirmation du groupe de poids et de la classe de taille pour les
sièges de sécurité enfant ISOFIX conformes ECE R44
1 Confirmez le [Groupe de poids] correspondant au poids de l’enfant
(P. 65)
(Ex. 1) Lorsque le poids est de 12 kg, [Groupe de poids 0+]
(Ex. 2) Lorsque le poids est de 15 kg, [Groupe de poids I]
2 Confirmation de la classe de taille
Sélectionnez avec le tableau [Sièges de sécurité enfant arrimés par
ISOFIX (ECE 1 R44) - Compatibilité et sièges de sécurité enfant
recommandés] la classe de taille correspondant au [Groupe de poids]
confirmé à l’étape (P. 79)*.
(Ex. 1) Si [Groupe de poids 0+], la classe de taille correspondante est
[C], [D], [E].
(Ex. 2) Si [Groupe de poids I], la classe de taille correspondante est
[A], [B], [B1], [C], [D].
*: Toutefois, il n’est pas possible de sélectionner les options marquées [X], même
si la classe de taille correspondante est indiquée dans le tableau de
compatibilité pour [Place assise]. Par ailleurs, sélectionnez le produit désigné
par [Sièges de sécurité enfant recommandés] (P. 80), si l’option est marquée
[IL].
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-2. Sécurité de l’enfant
79
■ Sièges de sécurité enfant arrimés par ISOFIX (ECE R44) - Tableau de
compatibilité et des sièges de sécurité enfant recommandés
Les sièges de sécurité enfant ISOFIX sont divisés en plusieurs “size class”
différentes. Selon cette “size class”, vous êtes autorisé à l’utiliser dans le
véhicule aux places assises indiquées dans le tableau qui suit. Pour
connaître la “size class” et le “mass group” de votre siège de sécurité
enfant, veuillez vous reporter au manuel qui l’accompagne.
Classe de taille
Description
A
Sièges de sécurité enfant face à la route, grande hauteur
B
Sièges de sécurité enfant face à la route, hauteur réduite
B1
Sièges de sécurité enfant face à la route, hauteur réduite
C
Sièges de sécurité enfant dos à la route, grande taille
D
Sièges de sécurité enfant dos à la route, taille réduite
E
Siège nourrisson dos à la route
F
Siège nourrisson latéral gauche (nacelle)
G
Siège nourrisson latéral droite (nacelle)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1
Sécurité routière et antivol
Si votre siège de sécurité enfant n’indique aucune “size class” (ou si vous
ne trouvez pas l’information dans le tableau qui suit), veuillez rechercher
l’information de compatibilité dans la “vehicle list” du siège de sécurité
enfant ou demandez au revendeur de votre siège enfant.
80
1-2. Sécurité de l’enfant
Place assise
Groupes de
poids
Nacelle
0
Jusqu’à 10 kg
(22 lb.)
0+
Jusqu’à 13 kg
(28 lb.)
I
De 9 à 18 kg
(20 à 39 lb.)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Classe
de taille
Siège
avant
Siège arrière
Siège
passager
Extérieur
Central
F
X
X
X
G
X
X
X
E
X
IL
X
E
X
IL
X
D
X
IL
X
C
X
X
X
D
X
IL
X
C
X
X
X
B
X
B1
X
A
X
IUF*
IL*
IUF*
IL*
IUF*
IL*
Sièges de
sécurité enfant
recommandés
—
“TOYOTA MINI”
“TOYOTA MIDI”
—
—
X
“TOYOTA MIDI”
X
“TOYOTA DUO+”
“TOYOTA MIDI”
X
“TOYOTA MIDI”
1-2. Sécurité de l’enfant
81
Signification des lettres utilisées dans le tableau ci-dessus:
X:
Position ne convenant pas aux sièges de sécurité enfant ISOFIX de ce
groupe de poids et/ou classe de taille.
IUF: Convient aux sièges de sécurité enfant ISOFIX type face à la route de
catégorie “universal” homologués pour être utilisés par ce groupe de
poids.
IL:
*: Si
l’appui-tête gêne votre siège de sécurité enfant, et s’il est démontable,
démontez-le.
Sinon, relevez l’appui-tête au maximum.
Lorsque vous arrimez certains types de sièges de sécurité enfant à un
siège arrière, il peut arriver qu’il ne soit plus possible d’utiliser
normalement les ceintures de sécurité des places voisines sans gêner le
siège de sécurité enfant ou compromettre l’efficacité de la ceinture de
sécurité. Assurez-vous que votre ceinture de sécurité passe comme il
convient sur votre épaule et au plus bas sur vos hanches. Si ce n’est pas
le cas, ou si elle gêne le siège de sécurité enfant, changez de place. À
défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
Les sièges de sécurité enfant mentionnés dans le tableau peuvent ne pas
être disponibles en dehors de l’UE.
● Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant dans les sièges
arrière, réglez le siège avant afin qu’il ne gêne pas l’enfant ni le siège de
sécurité enfant.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1
Sécurité routière et antivol
Convient aux sièges de sécurité enfant ISOFIX des catégories “specific
vehicles”, “restricted”, ou “semi-universal”, homologués pour être
utilisés par ce groupe.
82
1-2. Sécurité de l’enfant
■ Sièges de sécurité enfant i-Size arrimés par ISOFIX (ECE R129) -
Tableau de compatibilité
Si votre siège de sécurité enfant est de catégorie “i-Size”, vous pouvez
l’installer aux places indiquées par les lettres i-U dans le tableau qui suit.
Vous trouverez dans le manuel du siège de sécurité enfant à quelle
catégorie il appartient.
Place assise
Siège avant
Sièges de sécurité
enfant i-Size
Siège arrière
Siège passager
Extérieur
Central
X
i-U*
X
Signification des lettres utilisées dans le tableau ci-dessus:
X:
Ne convient pas à l’utilisation avec un siège de sécurité enfant i-Size.
i-U: Convient aux sièges de sécurité enfant i-Size “universal” de types face
à la route et dos à la route.
*: Si
l’appui-tête gêne votre siège de sécurité enfant, et s’il est démontable,
démontez-le.
Sinon, relevez l’appui-tête au maximum.
Lorsque vous arrimez certains types de sièges de sécurité enfant à un
siège arrière, il peut arriver qu’il ne soit plus possible d’utiliser
normalement les ceintures de sécurité des places voisines sans gêner le
siège de sécurité enfant ou compromettre l’efficacité de la ceinture de
sécurité. Assurez-vous que votre ceinture de sécurité passe comme il
convient sur votre épaule et au plus bas sur vos hanches. Si ce n’est pas
le cas, ou si elle gêne le siège de sécurité enfant, changez de place. À
défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant dans les sièges
arrière, réglez le siège avant afin qu’il ne gêne pas l’enfant ni le siège de
sécurité enfant.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-2. Sécurité de l’enfant
83
■ Installation avec les points d’ancrage rigides ISOFIX (siège de
sécurité enfant ISOFIX)
Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel d’utilisation
fourni avec lui.
1 Si l’appui-tête gêne l’installation du siège de sécurité enfant et s’il est
démontable, démontez-le. Sinon, relevez l’appui-tête au maximum.
(P. 190)
1
2 Retirez les caches d’ancrage, et
Les barres se trouvent derrière les
caches d’ancrage.
3 Après avoir installé le siège de sécurité enfant, agitez-le d’avant en
arrière pour vous assurer qu’il est solidement arrimé. (P. 77)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Sécurité routière et antivol
installez le siège de sécurité
enfant dans le siège.
84
1-2. Sécurité de l’enfant
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Après avoir arrimé un siège de sécurité enfant, ne procédez plus à aucun réglage
du siège.
● Lorsque vous utilisez les points d’ancrage inférieurs, vérifiez l’absence de tout
objet gênant à proximité des points d’ancrage, et vérifiez que la ceinture de
sécurité n’est pas coincée derrière le siège de sécurité enfant.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du siège de
sécurité enfant.
Utilisation d’une patte d’ancrage (pour sangle supérieure)
■ Pattes d’ancrage (pour la sangle supérieure)
Les sièges arrière latéraux sont
équipés de points d’ancrage.
Sangle supérieure
Utiliser les pattes d’ancrage pour
arrimer la sangle supérieure.
Pattes d’ancrage
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-2. Sécurité de l’enfant
85
■ Arrimage de la sangle supérieure à la patte d’ancrage
Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel d’utilisation
fourni avec lui.
1 Relevez
l’appui-tête
au
maximum.
Si l’appui-tête gêne l’installation du
siège de sécurité enfant ou de la
sangle supérieure et s’il est
démontable, démontez-le.
(P. 190)
par son crochet à la patte
d’ancrage et tendez-la.
Assurez-vous
que
la
sangle
supérieure est solidement attachée.
(P. 77)
Lorsque vous installez le siège de
sécurité enfant avec l’appui-tête
relevé, veillez à faire passer la
sangle supérieure sous l’appui-tête.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Sangle supérieure
Crochet
Sécurité routière et antivol
2 Accrochez la sangle supérieure
1
86
1-2. Sécurité de l’enfant
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Arrimez solidement la sangle supérieure et vérifiez que la ceinture n’est pas vrillée.
● Ne pas arrimer la sangle supérieure à quoi que ce soit d’autre que la patte
d’ancrage.
● Après avoir arrimé un siège de sécurité enfant, ne procédez plus à aucun réglage
du siège.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du siège de
sécurité enfant.
● Lorsque vous installez le siège de sécurité enfant avec l’appui-tête relevé, après
avoir relevé l’appui-tête et arrimé la sangle à la patte d’ancrage, ne pas abaisser
l’appui-tête.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-3. Système antivol
87
Système antidémarrage
Chaque clé du véhicule contient une puce de transpondeur qui
empêche le démarrage du moteur si la clé n’a pas été préalablement
reconnue par le calculateur de bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous le
quittez.
Véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Le témoin indicateur clignote après
que la clé à été retirée du contacteur
de démarrage antivol pour signaler
que le système fonctionne.
Le témoin indicateur s’arrête de
clignoter lorsqu’une clé enregistrée a
été introduite dans le contacteur de
démarrage antivol pour signaler que
le système est arrêté.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Le témoin indicateur clignote après que vous ayez mis le contacteur de
démarrage sur arrêt, pour indiquer que le système est actif.
Le témoin indicateur s’arrête de clignoter après que vous ayez mis le
contacteur de démarrage en mode DÉMARRAGE ou ACCESSOIRES, pour
indiquer que le système a été désactivé.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Sécurité routière et antivol
Ce système est conçu pour aider à prévenir le vol du véhicule, mais il
ne garantit pas une sécurité absolue contre tous les vols de véhicule.
1
88
1-3. Système antivol
■ Entretien du système
Le système d’antidémarrage dont est équipé votre véhicule est sans aucun entretien.
■ Conditions pouvant causer un mauvais fonctionnement du système
● Si la partie par laquelle on tient la clé est en contact avec un objet métallique
● Si la clé est trop proche ou en contact avec une autre clé, appartenant au système
antivol (et utilisant une puce de transpondeur intégrée) d’un autre véhicule
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-3. Système antivol
89
■ Certification du système d’antidémarrage

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
90
1-3. Système antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-3. Système antivol

91
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
92
1-3. Système antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-3. Système antivol
93
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
94
1-3. Système antivol
NOTE
■ Pour garantir le bon fonctionnement du système
Ne pas modifier ni démonter le système. S’il est modifié ou démonté, le système
n’est plus garanti de fonctionner normalement.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-3. Système antivol
95
Système à double verrouillage
L’accès non-autorisé au véhicule est interdit par la désactivation de la
fonction de déverrouillage des portes, tant de l’intérieur que de
l’extérieur du véhicule.
1
Sécurité routière et antivol
Sur les véhicules munis de ce
système, des autocollants sont
apposés sur les vitres des portes
avant.
Activation du système à double verrouillage
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur arrêt, faites descendre tous les
passagers du véhicule et assurez-vous que toutes les portes sont fermées.
Au moyen de l’accès “mains libres” (sur modèles équipés):
Touchez des doigts la zone du capteur sur la poignée extérieure de porte
avant, à 2 reprises en l’espace de 5 secondes.
Au moyen de la télécommande du verrouillage centralisé:
Appuyez deux fois sur
en l’espace de 5 secondes.
: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
96
1-3. Système antivol
Désactivation du système à double verrouillage
Au moyen de l’accès “mains libres” (sur modèles équipés): Prenez en main la
poignée extérieure de porte avant ou appuyez sur le bouton du mécanisme
d’ouverture du hayon.
Au moyen de la télécommande du verrouillage centralisé: Appuyez sur
.
AVERTISSEMENT
■ Précautions avec le système à double verrouillage
N’activez jamais le système à double verrouillage si des personnes se trouvent à
bord du véhicule, car les portes ne peuvent être ouvertes de l’intérieur du véhicule.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-3. Système antivol
97
Alarme
L’alarme
L’alarme donne l’alerte par une signalisation lumineuse et sonore dès qu’une
intrusion est détectée.
Armement du système d’alarme
Fermez les portes et le capot, et
verrouillez toutes les portes avec
l’accès “mains libres” (sur modèles
équipés) ou la télécommande du
verrouillage centralisé. Le système
est automatiquement armé après
30 secondes.
Le témoin indicateur allumé en
permanence se met à clignoter dès lors
que le système d’alarme est armé.
: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1
Sécurité routière et antivol
L’alarme se déclenche dans les situations suivantes lorsqu’elle est armée:
● Une porte verrouillée est déverrouillée ou ouverte par n’importe quel autre
moyen que l’accès mains libres (sur modèles équipés) ou la
télécommande du verrouillage centralisé. (Les portes sont verrouillées de
nouveau automatiquement.)
● Le capot est ouvert.
● Véhicules équipés du capteur d’intrusion: Le capteur d’intrusion détecte un
mouvement à l’intérieur du véhicule. (Un intrus pénètre dans le véhicule.)
● Véhicules équipés du capteur de bris de glace: La lunette arrière est
entaillée ou brisée.
98
1-3. Système antivol
Désactivation et arrêt de l’alarme
Effectuez l’une des opérations suivantes pour désactiver ou arrêter l’alarme:
● Déverrouillez les portes avec l’accès “mains libres” (sur modèles équipés)
ou la télécommande du verrouillage centralisé.
● Démarrez le moteur. (L’alarme se désactive ou s’arrête après quelques
secondes.)
■ Entretien du système
Le système d’alarme dont est équipé votre véhicule est sans aucun entretien.
■ Éléments à vérifier avant de verrouiller le véhicule
Afin de prévenir tout déclenchement intempestif de l’alarme et le vol du véhicule,
assurez-vous de ce qui suit:
● Personne ne se trouve à bord du véhicule.
● Les vitres sont fermées avant que l’alarme ne soit armée.
● Aucun objet de valeur ou autre effet personnel n’est laissé dans le véhicule.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-3. Système antivol
99
■ Déclenchement de l’alarme
L’alarme risque de se déclencher dans les situations suivantes:
(L’arrêt de l’alarme désactive le système d’alarme.)
● Les portes sont déverrouillées avec la clé*1
ou la clé conventionnelle*2.
*1: Véhicules dépourvus de système d’accès et
de démarrage “mains libres”
* : Véhicules équipés d’un système d’accès et
2
1
de démarrage “mains libres”
● La batterie est rechargée ou remplacée alors
que le véhicule est verrouillé. (P. 750)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Sécurité routière et antivol
● Une personne à bord du véhicule ouvre une
porte ou le capot, ou déverrouille le véhicule
avec un bouton intérieur de verrouillage.
100
1-3. Système antivol
■ Verrouillage des portes asservi à l’alarme
Dans les cas suivants, selon la situation, il peut arriver que la porte se verrouille
automatiquement pour empêcher l’accès au véhicule:
● Quand une personne restée à bord du véhicule déverrouille la porte alors que
l’alarme est active.
● Alors que l’alarme est active, une personne restée à bord du véhicule déverrouille la
porte.
● Lorsque vous rechargez ou remplacez la batterie
NOTE
■ Pour garantir le bon fonctionnement du système
Ne pas modifier ni démonter le système. S’il est modifié ou démonté, le système
n’est plus garanti de fonctionner normalement.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-3. Système antivol
101
Capteur d’intrusion (sur modèles équipés)
Le capteur d’intrusion détecte les intrus ou un mouvement à l’intérieur du
véhicule.
Ce système est conçu pour dissuader et prévenir le vol du véhicule; il ne
constitue pas une sécurité absolue contre les intrusions.
■ Armement du capteur d’intrusion
■ Neutralisation du capteur d’intrusion
Si vous laissez un animal domestique ou quoi que ce soit de mobile à
l’intérieur du véhicule, veillez à désactiver le capteur d’intrusion avant
d’armer l’alarme, car il réagira à tout mouvement dans l’habitacle.
1 Mettez le contacteur de démarrage sur “LOCK” (véhicules dépourvus
de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou sur arrêt
(véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”).
2 Appuyez
sur le bouton de
désactivation du capteur antivol.
Un message s’affiche à l’écran
multifonctions.
Le capteur d’intrusion se réactive
chaque fois que vous mettez le
contacteur de démarrage sur “ON”
(véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains
libres”) ou en mode DÉMARRAGE
(véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains
libres”).
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1
Sécurité routière et antivol
Le capteur d’intrusion s’arme automatiquement, en même temps que
l’alarme. (P. 97)
102
1-3. Système antivol
■ Neutralisation et réactivation automatique du capteur d’intrusion
● L’alarme est toujours activée même si le capteur d’intrusion est neutralisé.
● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Après
désactivation du capteur d’intrusion, mettez le contacteur de démarrage sur “LOCK”
ou déverrouillez les portes avec la télécommande du verrouillage centralisé pour le
réactiver.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Après
désactivation du capteur d’intrusion, appuyez sur le contacteur de démarrage ou
déverrouillez les portes avec l’accès mains libres ou la télécommande du
verrouillage centralisé pour le réactiver.
● Le capteur d’intrusion est réactivé automatiquement lorsque l’alarme est désactivée.
■ Considérations sur la détection par le capteur d’intrusion
Le capteur risque de déclencher l’alarme dans les situations suivantes:
● Présence de personnes ou
domestiques à bord du véhicule.
d’animaux
● Une vitre latérale est ouverte.
Dans un tel cas, le capteur peut détecter les
mouvements suivants:
• Le vent, le mouvement d’objets comme
des feuilles par exemple, ou les insectes à
l’intérieur du véhicule
• Les ondes ultrasoniques émises par
certains appareils, comme par exemple
les capteurs d’intrusion des autres
véhicules
• Le mouvement des personnes à l’extérieur du véhicule
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-3. Système antivol
103
● Présence d’objets non fixés (tels que des
accessoires en pendentif accrochés aux
poignées de maintien à bord du véhicule).
1
● Élimination du givre ou déneigement du
véhicule provoquant des impacts ou
vibrations répétés.
● Lavage du véhicule dans une station automatique ou à haute pression.
● Exposition du véhicule à des chocs ou vibrations répétées de tous types, comme par
exemple la grêle, la foudre, etc.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Sécurité routière et antivol
● Stationnement
du
véhicule
sur
un
emplacement soumis à des vibrations ou
bruits importants, par exemple dans un
parking.
104
1-3. Système antivol
NOTE
■ Pour garantir le fonctionnement correct du capteur d’intrusion
● Afin d’assurer un fonctionnement correct
des capteurs, évitez de les toucher ou de les
couvrir.
● Ne pas pulvériser de désodorisants ou
d’autres produits directement dans les
orifices des capteurs.
● Les performances de détection peuvent être dégradées par l’installation
d’accessoires qui ne sont pas d’origine Toyota ou des objets laissés entre le siège
conducteur et le siège passager avant.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1-3. Système antivol
105
Étiquettes de prévention contre le vol
Ces étiquettes sont apposées sur le
véhicule pour réduire les risques de
vol, car elles facilitent la traçabilité et
la récupération des pièces issues de
véhicules volés. Ne pas les retirer
sous peine de poursuites.
1
Sécurité routière et antivol
: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
106
1-3. Système antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
107
Combiné d’instruments
2
2.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Combiné d’instruments
Témoins d’alerte et
indicateurs ........................... 108
Instruments et
compteurs ............................. 119
Écran multifonctionnel
(avec affichage
monochrome)........................ 124
Écran multifonctionnel
(avec affichage
couleur)................................. 128
Informations de
consommation de
carburant............................... 138
108
2. Combiné d’instruments
Témoins d’alerte et indicateurs
Le conducteur est informé de l’état des différents systèmes du véhicule
par les témoins d’alerte et indicateurs au combiné d’instruments, à la
console centrale et aux rétroviseurs extérieurs.
Pour les besoins de l’explication, tous les témoins d’alerte et
indicateurs sont allumés dans les illustrations qui suivent.

Véhicules à affichage monochrome
C-HR_OM_Europe_OM10529K
2. Combiné d’instruments

109
Véhicules à affichage couleur
2
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Combiné d’instruments
Les unités utilisées pour le compteur de vitesse et certains indicateurs
peuvent être différentes selon la région de commercialisation.
110
2. Combiné d’instruments
Témoins d’alerte
Les témoins d’alerte informent le conducteur de toute anomalie touchant les
systèmes indiqués du véhicule.
Témoins d’alerte
Pages
*1
Témoin d’alerte de système de freinage (rouge)
P. 693
*1
Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement
P. 694
*1
Témoin d’alerte SRS
P. 694
*1
Témoin d’alerte ABS
P. 694
*1
Témoin d’alerte de système de direction assistée
électrique (rouge)
P. 694
*1
Témoin d’alerte de système de direction assistée
électrique (jaune)
P. 694
Témoin de perte d’adhérence
P. 695
Témoin d’alerte de système de freinage (jaune)
P. 695
Témoin de maintien actif du freinage
P. 695
Témoin d’alerte PCS (sur modèles équipés)
P. 696
*1, 2
*1
*1, 3, 4
*1, 3
C-HR_OM_Europe_OM10529K
2. Combiné d’instruments
Témoins d’alerte
Pages
*4
Témoin indicateur LDA (jaune) (sur modèles
équipés)
P. 696
*3
Témoin de désactivation Stop & Start (sur modèles
équipés)
P. 697
*3
Témoin de frein de stationnement
P. 697
Témoin d’alerte de réserve de carburant
P. 697
de
sécurité
Témoins de rappel de ceinture de
passagers arrière (sur console centrale)
sécurité
P. 697
P. 697
*1
Témoin d’alerte de pression des pneus
P. 698
*1
Témoin d’alerte principal
P. 698
*1: Ces témoins s’allument quand vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON”
(véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en
mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage
“mains libres”) pour indiquer qu’un contrôle des systèmes est en cours. Ils
s’éteignent après le démarrage du moteur ou après quelques secondes. Si un
témoin ne s’allume pas ou si plusieurs témoins ne s’éteignent pas, c’est le signe
qu’un système est peut-être victime d’un mauvais fonctionnement. Faites inspecter
le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
*2: Le témoin s’allume pour indiquer un mauvais fonctionnement.
*3: Le témoin clignote pour indiquer une défaillance.
*4: Véhicules à affichage monochrome
C-HR_OM_Europe_OM10529K
2
Combiné d’instruments
Témoin de rappel de ceinture
conducteur et passager avant
111
112
2. Combiné d’instruments
Témoins indicateurs
Les témoins informent le conducteur de l’état de fonctionnement des
différents systèmes du véhicule.
Témoins indicateurs
*1, 2
*3
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Pages
Témoin des clignotants
P. 255
Témoin de feux arrière
P. 265
Témoin de feux de route
P. 266
Témoin des projecteurs antibrouillard
(sur modèles équipés)
P. 276
Témoin de feu arrière de brouillard
P. 276
Témoin de feux de route automatiques
(sur modèles équipés)
P. 272
Témoin de frein de stationnement
P. 256
Témoin de veille de maintien du freinage
P. 262
Témoin d’aide au stationnement Toyota à capteurs
(sur modèles équipés)
P. 409
Témoin S-IPA (sur modèles équipés)
P. 422
Témoin “iMT”
P. 251
113
2. Combiné d’instruments
Témoins indicateurs
Pages
*2
Témoin indicateur LDA (vert) (sur modèles équipés)
P. 315
*1
Témoin “BSM” (sur modèles équipés)
P. 392
*4
Témoin BSM au rétroviseur extérieur
(sur les rétroviseurs extérieurs)
(sur modèles équipés)
P. 392
Témoin “RCTA” (sur modèles équipés)
P. 392
2
P. 87, 97
*1, 3
Témoin P-Auto sur arrêt
P. 257
*1, 2
Témoin de maintien actif du freinage
P. 262
*1, 5
Témoin de perte d’adhérence
P. 463
Témoin de désactivation du VSC
P. 464
*1, 6
Témoin d’alerte PCS (sur modèles équipés)
P. 302
*1
Témoin indicateur “PASSENGER AIR BAG”
(sur console centrale) (sur modèles équipés)
P. 57
Témoin de désactivation Stop & Start
(sur modèles équipés)
P. 375
*1
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Combiné d’instruments
Témoin de sécurité antivol (sur console centrale)
114
2. Combiné d’instruments
*1: Ces témoins s’allument quand vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON”
(véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en
mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage
“mains libres”) pour indiquer qu’un contrôle des systèmes est en cours. Ils
s’éteignent après le démarrage du moteur ou après quelques secondes. Si un
témoin ne s’allume pas ou si plusieurs témoins ne s’éteignent pas, c’est le signe
qu’un système est peut-être victime d’un mauvais fonctionnement. Faites inspecter
le véhicule par un concessionnaire ou réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable.
*2: Véhicules à affichage monochrome uniquement
*3: Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle
*4: Pour confirmer le bon fonctionnement, les témoins BSM intégrés aux rétroviseurs
extérieurs s’allument dans les situations suivantes:
• Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules dépourvus
de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE
(véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”), la
fonction BSM est activée à l’écran
de l’écran multifonctionnel.
• Lorsque la fonction BSM est activée à l’écran
de l’écran multifonctionnel,
le contacteur de démarrage est sur “ON” (véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules
équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”).
Si le système est fonctionnel, les témoins BSM intégrés aux rétroviseurs extérieurs
s’éteignent après quelques secondes.
Si les témoins BSM intégrés aux rétroviseurs extérieurs ne s’allument ou ne
s’éteignent pas, cela peut indiquer que le système est défaillant.
Si cela se produit, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
*5: Le témoin clignote pour indiquer que le système est en action.
*6: Le témoin s’éteint lorsque le système est désactivé.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
2. Combiné d’instruments
115
Indicateurs et pictogrammes affichés à l’écran multifonctionnel
Témoins indicateurs
Pages
Témoin de maintien actif du freinage
P. 262
*1, 2
Témoin de veille de maintien du freinage
P. 262
Témoin indicateur LDA (sur modèles équipés)
P. 315
Témoin de limiteur de vitesse (sur modèles équipés)
P. 387
*2
Témoin indicateur de régulateur de vitesse
(sur modèles équipés)
P. 336,
351, 369
Témoin “SET” de régulateur de vitesse
(sur modèles équipés)
P. 336,
351, 369
Témoin indicateur de régulateur de vitesse actif
(sur modèles équipés)
P. 336,
351
*2
Témoin “SPORT”
P. 385
*2
Témoin “ECO MODE”
P. 385
*3
Témoin indicateur d’écoconduite
P. 118
*4
Indicateur de passage de rapport
P. 251
C-HR_OM_Europe_OM10529K
2
Combiné d’instruments
*1, 2
116
2. Combiné d’instruments
Témoins indicateurs
Pages
*2
Témoin Stop & Start (sur modèles équipés)
P. 374
*2
Panneau de limitation de vitesse
(sur modèles équipés)
P. 330
Témoin de basse température extérieure
P. 120
*1: Ces témoins s’allument quand vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON”
(véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en
mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage
“mains libres”) pour indiquer qu’un contrôle des systèmes est en cours. Ils
s’éteignent après le démarrage du moteur ou après quelques secondes. Si un
témoin ne s’allume pas ou si plusieurs témoins ne s’éteignent pas, c’est le signe
qu’un système est peut-être victime d’un mauvais fonctionnement. Faites inspecter
le véhicule par un concessionnaire ou réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable.
*2: Véhicules à affichage couleur uniquement.
*3: Véhicules équipés d’une transmission Multidrive
*4: Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle
C-HR_OM_Europe_OM10529K
2. Combiné d’instruments
*1
Pictogrammes à l’écran multifonctionnel
Pages
Témoin d’alerte de porte ouverte
P. 697
Témoin d’alerte du circuit de charge
P. 693
Témoin d’alerte de basse pression d’huile moteur
P. 693
Témoin d’alerte de surchauffe de liquide de
refroidissement moteur
P. 698
P. 315
*2
Système d’accès et de démarrage “mains libres”
(sur modèles équipés)
P. 236
*2
Système à freinage prioritaire/sécurité de mise en
mouvement
P. 699
*1: Véhicules à affichage monochrome
*2: Véhicules à affichage couleur
C-HR_OM_Europe_OM10529K
2
Combiné d’instruments
P. 698
LDA (Alerte de sortie de voie) avec correction active
(sur modèles équipés)
117
118
2. Combiné d’instruments
■ Témoin indicateur d’écoconduite (véhicules équipés d’une transmission
Multidrive)
Lorsque
vous
accélérez
de
manière
écoresponsable (conduite économique), le
témoin indicateur d’écoconduite s’allume.
Lorsque vous accélérez de telle sorte que la
plage d’écoconduite est dépassée, et lorsque
le véhicule est à l’arrêt, le témoin s’éteint.
L’affichage du témoin indicateur d’écoconduite
est personnalisable. Par défaut, l’option est sur
marche. (P. 779)
Le témoin indicateur d’écoconduite ne s’allume pas dans les conditions suivantes:
● Le sélecteur de vitesses n’est pas sur D.
● Le véhicule est utilisé en mode “SPORT” (P. 385)
● Le véhicule roule à plus de 130 km/h (80 mph) environ.
AVERTISSEMENT
■ Si le témoin d’alerte d’un système de sécurité ne s’allume pas
Si le témoin d’un système de sécurité (tel que le témoin d’alerte d’ABS ou d’airbag
SRS) ne s’allume pas au démarrage du moteur, cela peut signifier que le système
incriminé n’est pas en mesure de vous offrir sa protection en cas d’accident, avec
pour conséquence le risque que vous-même ou une autre personne soyez
grièvement blessé ou même tué. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
2. Combiné d’instruments
119
Instruments et compteurs

Véhicules à affichage monochrome
2
Combiné d’instruments
C-HR_OM_Europe_OM10529K
120
2. Combiné d’instruments

Véhicules à affichage couleur
Les unités utilisées pour le compteur de vitesse peuvent être différentes
selon la région de commercialisation.
1 Compte-tours
Indique le régime moteur en tours par minute.
2 Écran multifonctionnel
Présente au conducteur des données variées liées à l’utilisation du véhicule.
(P. 124, 128)
Affiche les messages d’alerte en cas de mauvais fonctionnement. (P. 704)
3 Compteur de vitesse
Indique la vitesse du véhicule.
4 Jauge de carburant
Indique la quantité de carburant restant dans le réservoir.
5 Affichage de la température extérieure
Affiche la température extérieure dans la plage de -40°C (-40°F) à 50°C (122°F). Le
témoin de basse température extérieure s’allume lorsque la température extérieure
est inférieure à 3°C (37°F).
C-HR_OM_Europe_OM10529K
2. Combiné d’instruments
121
6 Affichage du totalisateur kilométrique et totalisateur partiel
Affiche les informations suivantes.
Totalisateur kilométrique:
Indique le kilométrage total parcouru par le véhicule.
Totalisateur partiel:
Indique la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière remise à zéro. Les
totalisateurs partiels A et B permettent d’enregistrer et afficher indépendamment
des distances différentes.
Informations d’entretien:
Durée d’action du système Stop & Start (sur modèles équipés):
Indique la durée totale pendant laquelle le moteur a été arrêté sur action du
système Stop & Start pendant le cycle actuel d’arrêt du moteur.
Affichage du
monochrome):
niveau
d’éclairage
du
combiné
d’instruments
(affichage
Affiche le niveau d’éclairage de l’instrumentation.
7 Affichage de la position de sélection et de la plage de rapports (affichage
couleur)
Affiche la position de sélection sélectionnée ou la plage de rapports sélectionnée.
(P. 244)
8 Thermomètre de liquide de refroidissement moteur
Affiche la température du liquide de refroidissement moteur.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
2
Combiné d’instruments
Indique la distance restante avant la prochaine vidange de l’huile moteur. Si “-” est
affiché avant la distance, cela signifie que l’échéance de la vidange d’huile est
dépassée. Faites remplacer l’huile moteur par un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
• Affiche les informations d’entretien périodique lorsque vous mettez le contacteur
de démarrage sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de
démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés du
système d’accès et de démarrage “mains libres”).
• Méthode de remise à zéro des informations d’entretien périodique (P. 621)
122
2. Combiné d’instruments
Choix de l’affichage
Appuyez sur le bouton “TRIP” pour
afficher
successivement
les
indications
du
totalisateur
kilométrique et du totalisateur partiel.
Lorsque le totalisateur partiel est à
l’affichage, appuyez longuement sur le
bouton “TRIP” pour le remettre à zéro.
Commande d’éclairage
monochrome)
du
combiné
d’instruments
(affichage
Vous pouvez régler la luminosité des éclairages du combiné d’instruments
(lorsque le sélecteur d’éclairage est sur marche).
Appuyez sur le bouton “TRIP” pour
afficher la commande d’éclairage du
combiné d’instruments.
Ensuite, appuyez longuement sur le
bouton.
Appuyez sur le bouton pour régler la
luminosité au niveau de votre choix.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
2. Combiné d’instruments
123
■ Conditions d’éclairage des instruments et de l’écran d’affichage
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE.
■ Affichage de la température extérieure
● Dans les situations suivantes, la valeur exacte de la température extérieure risque de
ne pas s’afficher ou bien le temps de réponse de l’afficheur risque d’être plus long
qu’à l’accoutumée.
NOTE
■ Pour éviter tout dommage au moteur et à ses accessoires
● Ne pas laisser l’aiguille du compte-tours entrer dans la zone rouge, laquelle
matérialise le régime maximum du moteur.
● Le moteur risque de surchauffer si le thermomètre de liquide de refroidissement est
dans la zone rouge (“H”). Dans ce cas, arrêtez immédiatement le véhicule en lieu
sûr, et vérifiez le moteur une fois ce dernier complètement refroidi. (P. 756)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
2
Combiné d’instruments
• À l’arrêt ou à basse vitesse (moins de 25 km/h [16 mph])
• Lorsque la température extérieure a subi une variation brutale (à l’entrée ou à la
sortie d’un garage, dans un tunnel, etc.)
● Quand “--” est affiché, le système est peut-être défaillant.
Confiez votre véhicule à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
124
2. Combiné d’instruments
Écran multifonctionnel (avec affichage
monochrome)
Informations affichées
L’écran multifonctionnel présente au conducteur une multitude d’informations
relatives à la conduite.
● Informations de parcours
(P. 125)
● Messages d’alerte (P. 704)
● Paramètres du véhicule (P. 126)
● Paramètres de l’instrumentation
(P. 126)
Choix de l’affichage
Vous utilisez le bouton “DISP” pour
piloter l’écran multifonctionnel.
Appui long: Validation/programmation
Appui: Sélection d’un élément
C-HR_OM_Europe_OM10529K
2. Combiné d’instruments
125
Informations de parcours
● Consommation moyenne de carburant et consommation instantanée de
carburant
Affiche la consommation moyenne de carburant depuis la dernière remise
à zéro de la fonction.
• Pour remettre à zéro la fonction, appuyez sur le bouton “DISP” pendant
plus d’une seconde alors que la consommation moyenne de carburant
est à l’affichage.
• Utilisez la consommation moyenne de carburant affichée comme valeur
de référence.
Utilisez la consommation instantanée de carburant affichée à titre de référence.
● Autonomie
Affiche la distance maximum estimée pouvoir être parcourue avec la
quantité de carburant restant.
• Cette distance est calculée sur la base de la consommation moyenne
de carburant. Par conséquent, la distance pouvant être effectivement
parcourue peut varier par rapport à celle affichée.
• Si vous n’ajoutez qu’une petite quantité de carburant, l’affichage peut
ne pas être mis à jour.
Lorsque vous faites le plein de carburant, mettez le contacteur de démarrage
antivol sur “LOCK”.
Si vous faites le plein en carburant du véhicule sans mettre le contacteur de
démarrage antivol sur “LOCK”, l’affichage peut ne pas être mis à jour.
● Vitesse moyenne du véhicule
Affiche la vitesse moyenne du véhicule depuis la dernière fois que le
moteur a été démarré.
● Temps écoulé
Affiche le temps écoulé depuis que le moteur est démarré.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Combiné d’instruments
Affiche le niveau instantané de consommation de carburant.
2
126
2. Combiné d’instruments
Paramètres du véhicule
● PCS (Système de sécurité de pré-collision) (sur modèles équipés)
(P. 298)
● LDA (Alerte de sortie de voie) avec correction active (sur modèles
équipés) (P. 315)
Paramètres de l’instrumentation
Les options suivantes sont paramétrables.
● Langue
Sélectionnez pour changer la langue à l’affichage. (P. 779)
● Unités
Sélectionnez pour changer les unités de mesure de consommation de
carburant. (P. 779)
● Témoin indicateur d’écoconduite (véhicules équipés d’une transmission
Multidrive)
Sélectionnez pour activer/désactiver le témoin indicateur d’écoconduite.
(P. 779)
● Système d’alerte de pression des pneus (sur modèles équipés)
Sélectionnez pour initialiser le système d’alerte de pression des pneus.
(P. 634)
■ Lorsque vous débranchez et rebranchez les bornes de la batterie
Les informations suivantes sont réinitialisées:
● Temps écoulé
● Consommation moyenne de carburant
● Autonomie
● Vitesse moyenne du véhicule
■ Écran à cristaux liquides
De petites taches ou des halos lumineux peuvent apparaître sur l’écran. Il s’agit d’un
phénomène normal pour les écrans à cristaux liquides et ne remet pas en cause
l’utilisation de l’écran.
■ Suspension automatique de l’affichage de configuration
Dans les situations suivantes, l’affichage de configuration est suspendu.
● Lorsque le système affiche un message
● Lorsque le véhicule commence à rouler
C-HR_OM_Europe_OM10529K
2. Combiné d’instruments
127
AVERTISSEMENT
■ Précautions pendant que vous configurez l’affichage
Comme le moteur doit être en marche pour qu’il soit possible de régler l’écran,
assurez-vous que le véhicule stationne en un lieu suffisamment ventilé. Dans un
local fermé tel un garage, les gaz d’échappement chargés en monoxyde de carbone
(CO) nocif risquent de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle. Cela pourrait
entraîner de graves problèmes de santé, voire la mort.
NOTE
2
■ Pendant que vous configurez l’affichage
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Combiné d’instruments
Pour éviter la décharge de la batterie, veillez à ce que le moteur soit en marche
pendant que vous configurez les fonctions d’affichage.
128
2. Combiné d’instruments
Écran multifonctionnel (avec affichage
couleur)
Informations affichées
L’écran multifonctionnel présente au conducteur des informations variées
liées au véhicule.
● Icônes de menu
La sélection d’une icône permet
d’afficher
les
informations
suivantes. (P. 129)
Il peut arriver que certaines
informations
soient
affichées
automatiquement,
selon
la
situation.
Informations de parcours
Sélectionnez pour afficher diverses informations liées au parcours. (P. 129)
Affichage asservi au système de navigation (sur modèles équipés)
Sélectionnez pour afficher les informations suivantes asservies au système
de navigation.
• Guidage sur itinéraire
• Affichage de la boussole (nord en haut/cap suivi en haut)
Affichage asservi au système audio (sur modèles équipés)
Sélectionnez pour pouvoir faire votre choix à l’écran entre les sources audio
ou les plages musicales avec le sélecteur d’instrumentation.
Informations sur le système d’aide à la conduite (sur modèles
équipés)
Sélectionnez pour afficher l’état fonctionnel des systèmes suivants:
• LDA (Alerte de sortie de voie) (P. 315)
• Régulateur de vitesse actif (P. 351)
• Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses (P. 336)
• RSA (Assistant de signalisation routière) (P. 330)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
2. Combiné d’instruments
129
Affichage des messages d’alerte
Sélectionnez pour afficher les messages d’alerte et les mesures à prendre si
une défaillance est détectée. (P. 704)
Affichage des configurations
Sélectionnez pour configurer l’affichage de l’instrumentation et l’utilisation de
certaines fonctions du véhicule. (P. 132)
Utilisation du sélecteur d’instrumentation
1 Retour à l’écran précédent
2 Validation/programmation
3 Sélection
d’un
changement des pages
élément/
Informations de parcours
● Consommation instantanée de carburant (affichage graphique/affichage
numérique)*1
Affiche le niveau instantané de consommation de carburant.
● Consommation moyenne de carburant (après remise à zéro*2/après
démarrage/après ravitaillement en carburant)*1
Affiche la consommation moyenne de carburant depuis que la fonction a été remise
à zéro, depuis que le moteur a été démarré, et depuis que le véhicule a été
ravitaillé en carburant, respectivement
Utilisez la consommation moyenne de carburant affichée comme valeur de
référence.
● Vitesse moyenne du véhicule (après remise à zéro*2/après démarrage)*1
Affiche la vitesse moyenne du véhicule depuis que la fonction a été remise à zéro
et depuis que le moteur a été démarré, respectivement
● Temps écoulé (après remise à zéro*2/après démarrage)*1
Affiche le temps écoulé depuis que la fonction a été remise à zéro et depuis que le
moteur a été démarré, respectivement
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Combiné d’instruments
Vous
utilisez
le
sélecteur
d’instrumentation pour piloter l’écran
multifonctionnel.
2
130
2. Combiné d’instruments
● Distance (autonomie restante/après démarrage)*1
Affiche la distance maximum estimée pouvoir être parcourue avec la quantité de
carburant restant, et la distance parcourue depuis que le moteur a été démarré,
respectivement
• Cette distance est calculée sur la base de la consommation moyenne de
carburant. Par conséquent, la distance pouvant être effectivement parcourue
peut varier par rapport à celle affichée.
• Si vous n’ajoutez qu’une petite quantité de carburant, l’affichage peut ne pas
être mis à jour.
Lorsque vous faites le plein de carburant, mettez le contacteur de démarrage
sur arrêt. Si vous faites le plein en carburant du véhicule sans mettre le
contacteur de démarrage sur arrêt, l’affichage peut ne pas être mis à jour.
● Durée d’action du système Stop & Start (sur modèles équipés)*3
Indique la durée totale pendant laquelle le moteur a été arrêté sur action du
système Stop & Start pendant le cycle actuel d’arrêt du moteur.
● Indicateur de plage d’écoconduite
P. 134
● Compteur de vitesse
Indique la vitesse du véhicule.
● Affichage du système 4RM à Commande dynamique de couple (modèles
4RM)
P. 135
C-HR_OM_Europe_OM10529K
2. Combiné d’instruments
131
● Alerte de louvoiement (sur modèles équipés)
Détecte le louvoiement du véhicule sur sa voie de circulation, lequel est souvent
associé à une baisse de la vigilance du conducteur, et indique cette baisse de
vigilance au moyen d’un barregraphe.
Plus la barre est courte, plus le conducteur est susceptible d’avoir besoin de se
reposer.
Cet affichage fait partie du système LDA (Alerte de sortie de voie) avec correction
active. L’affichage est actif lorsque les conditions d’intervention de l’alerte de
louvoiement du véhicule sont remplies. (P. 315)
● Affichage éteint
2
Le système affiche un écran noir.
• Sélectionnez une fonction à remettre à zéro avec le sélecteur d’instrumentation,
puis appuyez longuement sur
pour remettre à zéro.
• S’il y a plus d’une seule fonction pouvant être remise à zéro, des cases à cocher
sont affichées en regard de chacune d’elles.
*3: Programmation possible comme Informations de parcours 3. (P. 132)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Combiné d’instruments
* : Programmation possible comme Informations de parcours 1 et 2. (P. 132)
*2: Procédures de remise à zéro:
1
132
2. Combiné d’instruments
Affichage des configurations
Les options suivantes sont paramétrables, voir P. 776.
Pour les fonctions qu’il est possible d’activer ou désactiver, elles alternent entre les
états marche et arrêt chaque fois que vous appuyez sur
●
.
LDA (Alerte de sortie de voie) (P. 315)*1
Sélectionnez pour configurer les options suivantes.
• Marche/arrêt de la correction active
• Sensibilité d’alerte
• Marche/arrêt de l’alerte de louvoiement
• Sensibilité au louvoiement
●
PCS (Système de sécurité de pré-collision) (P. 298)*1
Sélectionnez pour configurer les options suivantes.
• Marche/arrêt du système PCS
• Sensibilité du système PCS
●
BSM (Surveillance de l’angle mort) (P. 392)*1
Sélectionnez pour configurer les options suivantes.
• Marche/arrêt de la fonction BSM
• Marche/arrêt de la fonction RCTA*
*: L’activation/désactivation
de la fonction RCTA n’est possible que lorsque la
fonction BSM est active.
●
Aide au stationnement Toyota à capteurs (P. 408)*1
Sélectionnez pour activer/désactiver l’aide au stationnement Toyota à
capteurs.
●
RSA (Assistant de signalisation routière) (P. 330)*1
Sélectionnez pour configurer le RSA (Assistant de signalisation routière).
● Sélection du mode de conduite (P. 385)*1
●
Éclairage du combiné d’instruments
Sélectionnez pour régler la luminosité de l’éclairage du combiné
d’instruments.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
2. Combiné d’instruments
133
● Paramètres du véhicule
Sélectionnez le menu pour configurer les options suivantes.
•
Configuration du RSA (Assistant de signalisation routière)
(P. 335)*1
Sélectionnez pour configurer le RSA (Assistant de signalisation routière).
•
Configuration du système Stop & Start (P. 379)*1
Sélectionnez pour configurer la priorité du système Stop & Start.
•
Configuration du système d’alerte de pression des pneus
Sélectionnez pour initialiser le système d’alerte de pression des pneus.
● Paramètres de l’instrumentation
Sélectionnez le menu pour configurer les options suivantes.
• Langue
Sélectionnez pour changer la langue à l’affichage.
• Unités
Sélectionnez pour changer l’unité de mesure de consommation de carburant.
Configuration du témoin indicateur d’écoconduite*1
Sélectionnez pour activer/désactiver le témoin indicateur d’écoconduite
• Informations de parcours 1 à 3
Sélectionnez pour choisir jusqu’à 2 éléments à afficher dans un écran
d’informations de parcours; il est possible de configurer jusqu’à 3 écrans
d’informations de parcours.
• Affichage contextuel
Sélectionnez pour activer/désactiver les affichages contextuels*2, lesquels
peuvent apparaître dans certaines situations.
• Paramètres par défaut
Les paramètres d’instrumentation programmés ou modifiés seront supprimés ou
rétablis à leur valeur par défaut.
*1: Sur modèles équipés
*2: Affichage de la durée d’action du système Stop & Start (sur modèles équipés),
affichage du guidage sur itinéraire du système de navigation (sur modèles
équipés) et affichage d’appel entrant du système téléphonique mains libres (sur
modèles équipés).
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Combiné d’instruments
(P. 634)
•
2
134
2. Combiné d’instruments
■ Affichage contextuel
Dans certaines situations, notamment lorsque vous appuyez sur un bouton, des
informations contextuelles s’affichent temporairement à l’écran multifonctionnel.
Vous pouvez activer/désactiver la fonction d’affichage contextuel.
■ Désactivation automatique de l’affichage de configuration
Dans les situations suivantes, l’affichage de configuration permettant de paramétrer
les fonctions via le sélecteur d’instrumentation est automatiquement désactivé.
● Si un message d’alerte apparaît alors que l’affichage de configuration occupe l’écran
● Lorsque le véhicule se met en mouvement alors que l’affichage de configuration
occupe l’écran
■ Écran à cristaux liquides
De petites taches ou des halos lumineux peuvent apparaître sur l’écran. Il s’agit d’un
phénomène normal pour un écran à cristaux liquides, et il n’y a aucun problème à
continuer à l’utiliser.
■ Lorsque vous débranchez et rebranchez les bornes de la batterie
Les informations de parcours sont remises à zéro.
■ Indicateur de plage d’écoconduite (sur modèles équipés)
Matérialise la plage d’écoconduite et le niveau
d’écoconduite en fonction de l’accélération.
1 Plage d’écoconduite
2 Rapport d’écoconduite en fonction de
l’accélération
Si le véhicule évolue en dehors de la
plage d’écoconduite, la zone verte
disparaît et le
témoin
indicateur
d’écoconduite s’éteint. (P. 118)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
2. Combiné d’instruments
135
■ Affichage du système 4RM à Commande dynamique de couple (modèles 4RM)
Affiche l’état fonctionnel du système 4RM à
Commande dynamique de couple, le braquage
(angle) des roues avant et l’état des forces
d’accélération.
1 Affichage du braquage des roues avant
Indique le braquage estimé des roues
avant.
2 Affichage de la répartition de couple
Indique la quantité de couple moteur
appliqué.
Indique en temps réel l’état des forces
d’accélération.
■ Navigation par guidage fléché (véhicules équipés d’un système de navigation)
L’information de navigation par guidage fléché
n’est affichée que lorsque le système de
navigation fournit effectivement un guidage sur
itinéraire. À l’approche d’un virage, le système
affiche la distance jusqu’au virage et
l’orientation du virage.
1 Sens du changement de direction
L’image représentée peut être différente
de la véritable intersection.
2 Distance jusqu’au prochain changement
de direction
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Combiné d’instruments
3 Affichage des forces d’accélération
2
136
2. Combiné d’instruments
■ Affichage à l’extinction des systèmes
Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt, chacune des informations
suivantes est affichée à l’écran multifonctionnel, pour ensuite s’éteindre après
30 secondes environ.
● Temps écoulé
● Distance
● Consommation moyenne de carburant
AVERTISSEMENT
■ L’affichage des informations par temps froid
Laissez l’habitacle du véhicule se réchauffer avant d’utiliser l’écran multifonctionnel à
cristaux liquides. Par des températures extrêmement basses, l’écran moniteur de
conduite peut réagir avec lenteur, en accusant un certain retard dans son
actualisation.
Par exemple, il y a un décalage entre le moment où le conducteur change de vitesse
et celui où le rapport correspondant est affiché à l’écran. Ce décalage peut pousser
le conducteur à rétrograder de nouveau, provoquant un ralentissement brutal et
excessif en raison du frein moteur, et ainsi éventuellement un accident pouvant
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
■ Précautions pendant que vous configurez l’affichage
Comme le moteur doit être en marche pour qu’il soit possible de régler l’écran,
assurez-vous que le véhicule stationne en un lieu suffisamment ventilé. Dans un
local fermé tel un garage, les gaz d’échappement chargés en monoxyde de carbone
(CO) nocif risquent de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle. Cela pourrait
entraîner de graves problèmes de santé, voire la mort.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
2. Combiné d’instruments
137
NOTE
■ Pendant que vous configurez l’affichage
Pour éviter la décharge de la batterie, veillez à ce que le moteur soit en marche
pendant que vous configurez les fonctions d’affichage.
2
Combiné d’instruments
C-HR_OM_Europe_OM10529K
138
2. Combiné d’instruments
Informations de consommation de carburant
Vous pouvez afficher des informations concernant la consommation de
carburant sur le système multimédia/de navigation.
Système multimédia/de navigation
: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
2. Combiné d’instruments
139
Informations de parcours
1 Appuyez sur
du système
multimédia/de navigation.
2
2 Sélectionnez “Informations de parcours”.
1 Vitesse moyenne du véhicule
depuis la dernière fois que le
moteur a été démarré.
2 Autonomie restante (P. 141)
3 Consommation de carburant au
cours des 15 dernières minutes
4 Temps écoulé depuis la dernière
fois que le moteur a été
démarré.
5 Réinitialisation des données de consommation
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”:
La consommation moyenne de carburant des 15 dernières minutes est
divisée en couleurs distinguant les moyennes passées et les moyennes
réalisées depuis la dernière fois que vous avez mis le contacteur de
démarrage sur “ON”. Utilisez la consommation moyenne de carburant
affichée comme valeur de référence.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
La consommation moyenne de carburant des 15 dernières minutes est
divisée en couleurs distinguant les moyennes passées et les moyennes
réalisées depuis la dernière fois que vous avez mis le contacteur de
démarrage en mode DÉMARRAGE. Utilisez la consommation moyenne
de carburant affichée comme valeur de référence.
Ces images d’illustration ne sont que des exemples, et sont susceptibles de
varier légèrement par rapport à la réalité.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Combiné d’instruments
■ Écran Information de voyage
140
2. Combiné d’instruments
Antécédents
1 Appuyez sur
du système
multimédia/de navigation.
2 Sélectionnez “Enregistrement précédent”.
■ Écran Enregistrement antérieur
1 Meilleure consommation de
carburant enregistrée
2 Antécédents de consommation
de carburant
3 Consommation moyenne de
carburant
4 Actualisation des données de
consommation moyenne de
carburant
5 Remise à zéro des données d’antécédents
L’historique de la consommation moyenne de carburant est divisé en
plusieurs couleurs distinguant les moyennes passées et la consommation
moyenne de carburant depuis la dernière actualisation. Utilisez la
consommation moyenne de carburant affichée comme valeur de
référence.
Ces images d’illustration ne sont que des exemples, et sont susceptibles de
varier légèrement par rapport à la réalité.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
2. Combiné d’instruments
141
■ Mise à jour des données d’historique
Sélectionnez “Actualis” pour actualiser la consommation moyenne de carburant et
recommencer à mesurer la consommation de carburant.
■ Réinitialisation des données
Vous pouvez sélectionner “Effacer” pour effacer les données de consommation de
carburant.
■ Autonomie restante
Affiche la distance maximum estimée pouvoir être parcourue avec la quantité de
carburant restant.
Cette distance est calculée sur la base de la consommation moyenne de carburant.
Par conséquent, la distance pouvant être effectivement parcourue peut varier par
rapport à celle affichée.
2
Combiné d’instruments
C-HR_OM_Europe_OM10529K
142
2. Combiné d’instruments
C-HR_OM_Europe_OM10529K
143
Utilisation de chaque
équipement
3
3-1. Informations relatives aux
clés
Clés ......................................... 144
3-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portes
Portes latérales ....................... 155
Hayon...................................... 165
Système d’accès et
de démarrage
“mains libres” ........................ 171
3-3. Réglage des sièges
Sièges avant ........................... 186
Sièges arrière.......................... 188
Appuis-tête .............................. 190
3-4. Réglage du volant et
des rétroviseurs
Volant de direction .................. 194
Rétroviseur intérieur................ 196
Rétroviseurs extérieurs ........... 198
3-5. Ouverture et fermeture
des vitres
Lève-vitres électriques ............ 201
C-HR_OM_Europe_OM10529K
144
3-1. Informations relatives aux clés
Clés
Les clés
Le véhicule est livré avec les clés suivantes.

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
(type A)
1 Clé (avec fonction télécommande
du verrouillage centralisé)
Utilisation de la télécommande du
verrouillage centralisé (P. 145)
2 Clé (sans fonction télécommande
du verrouillage centralisé)
3 Languette de numéro de clé

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
(type B)
1 Clés
Utilisation de la télécommande du
verrouillage centralisé (P. 145)
2 Languette de numéro de clé

Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
1 Clés électroniques
• Utilisation du système d’accès et de
démarrage “mains libres” (P. 171)
• Utilisation de la télécommande du
verrouillage centralisé (P. 145)
2 Clés conventionnelles
3 Languette de numéro de clé
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3-1. Informations relatives aux clés
145
Télécommande du verrouillage centralisé

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
1 Verrouillage de toutes les portes
(P. 156)
2 Fermeture des vitres* (P. 156)
3 Déverrouillage de toutes les portes
(P. 156)
4 Ouverture des vitres* (P. 156)
*: Ces
programmations doivent être
personnalisées par un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.

3
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
2 Fermeture des vitres* (P. 156)
23 Déverrouillage de toutes les portes
(P. 156)
4 Ouverture des vitres* (P. 156)
*: Ces
programmations doivent être
personnalisées par un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Utilisation de chaque équipement
1 Verrouillage de toutes les portes
(P. 156)
146
3-1. Informations relatives aux clés
Utilisation de la clé (véhicules dépourvus de système d’accès et de
démarrage “mains libres”)
Appuyez sur le bouton pour ouvrir la
clé.
Pour l’escamoter, appuyez
bouton et rabattez la clé.
sur
le
Utilisation de la clé conventionnelle (véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains libres”)
Pour sortir la clé conventionnelle,
faites coulisser le bouton de
déverrouillage, puis tirez sur la clé.
Il existe un sens d’insertion pour la clé
conventionnelle,
car
celle-ci
ne
présente des rainures que sur un côté.
Si vous ne pouvez pas insérer la clé
dans la serrure, retournez-la et
essayez de nouveau.
Après l’utilisation de la clé conventionnelle, replacez-la dans la clé électronique. La
clé conventionnelle doit rester en permanence avec la clé électronique. Si la pile de
la clé électronique est déchargée ou si la fonction d’accès “mains libres” ne
fonctionne pas correctement, utilisez la clé conventionnelle. (P. 747)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3-1. Informations relatives aux clés
147
■ Si vous perdez vos clés
Un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable est en mesure de réaliser de nouvelles clés d’origine, à condition de lui fournir
l’autre clé (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”)
ou la clé conventionnelle (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage
“mains libres”) et le numéro gravé sur la languette qui l’accompagne. Conservez cette
languette en lieu sûr, par exemple dans votre portefeuille, et non dans le véhicule.
■ Voyage en avion
Lorsque vous montez à bord d’un avion avec une clé avec fonction de télécommande
du verrouillage centralisé, prenez garde de n’appuyer sur aucun de ses boutons tant
que vous êtes dans la cabine. Si vous transportez la clé dans votre sac, etc., assurezvous que les boutons ne sont pas susceptibles d’être actionnés accidentellement. Tout
appui sur l’un des boutons de la clé risque d’entraîner l’émission d’ondes radio qui
pourraient perturber le fonctionnement de l’appareil.
3
■ Conditions affectant le fonctionnement du système d’accès et de démarrage
“mains libres” ou de la télécommande du verrouillage centralisé
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
La fonction de télécommande du verrouillage centralisé peut ne pas fonctionner
normalement dans les situations suivantes:
● Lorsque la pile de la clé à télécommande est usée
● À proximité d’un relais d’antenne de télévision, d’une station radio, d’une centrale
électrique, d’un aéroport ou de tout autre endroit qui génère de fortes ondes radio
● Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone mobile ou de tout
autre appareil de télécommunication sans fil
● Lorsque plusieurs clés à télécommande sont proches les unes des autres
● Lorsque la clé à télécommande est en contact ou recouvert par un objet métallique
● Lorsqu’une clé à télécommande (émettant des ondes radio) est utilisée à proximité
● Lorsque la clé à télécommande a été laissée à proximité d’un appareil électrique, un
ordinateur personnel par exemple
● Si un film métallique est apposé sur la lunette arrière ou si des objets métalliques
sont en contact avec celle-ci

Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
P. 174
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Utilisation de chaque équipement

148
3-1. Informations relatives aux clés
■ Décharge de la pile de la clé

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Si la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas, cela peut signifier
que la pile est usée. Remplacez la pile lorsque cela est nécessaire. (P. 652)

Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
● La pile a une durée de vie normale de 1 à 2 ans.
● Lorsque la pile est usée, une alarme se déclenche dans l’habitacle à l’arrêt du
moteur. (P. 652)
● La pile se décharge même en l’absence de toute utilisation de la clé électronique, car
la clé reçoit des ondes radio en permanence. Les symptômes suivants indiquent que
la pile de la clé électronique est peut-être usée. Remplacez la pile lorsque cela est
nécessaire. (P. 652)
• Le système d’accès et démarrage “mains libres” ou la télécommande du
verrouillage centralisé ne fonctionne pas.
• Le périmètre de reconnaissance devient plus réduit.
• Le témoin à DEL de la clé ne s’allume pas.
• L’utilisateur peut changer la pile lui-même. (P. 652) Toutefois, sachant qu’il
existe un risque d’abîmer la clé lors du remplacement, il vous est recommandé de
faire changer la pile par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota,
ou n’importe quel réparateur fiable.
● Afin d’éviter toute détérioration grave, ne pas laisser la clé électronique dans un
rayon de 1 m (3 ft.) des appareils électriques suivants, qui produisent un champ
magnétique:
•
•
•
•
•
•
Postes de télévision
Ordinateurs personnels
Téléphones cellulaires, téléphones sans fil et chargeurs de batterie
Téléphones cellulaires ou sans fil en cours de recharge
Lampes de table
Cuisinières à induction
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3-1. Informations relatives aux clés
149
■ En cas de décharge complète de la pile de la clé électronique
P. 652
■ Confirmation du nombre de clés programmées (véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains libres”)
Il est possible de confirmer le nombre de clés déjà programmées. Demandez à un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable pour plus de détails.
■ Si vous utilisez une mauvaise clé
Sur certains modèles, le barillet de serrure tourne librement, isolé du mécanisme
interne.
■ Personnalisation
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. le système de
télécommande du verrouillage centralisé).
(Fonctions personnalisables: P. 776)
3
Utilisation de chaque équipement
C-HR_OM_Europe_OM10529K
150
3-1. Informations relatives aux clés
■ Certificat de la télécommande du verrouillage centralisé

Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
P. 178

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3-1. Informations relatives aux clés
151
3
Utilisation de chaque équipement
C-HR_OM_Europe_OM10529K
152
3-1. Informations relatives aux clés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3-1. Informations relatives aux clés
153
3
Pour les véhicules commercialisés en Serbie
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Utilisation de chaque équipement

154
3-1. Informations relatives aux clés
NOTE
■ Pour éviter tout dommage aux clés
● Ne pas faire tomber les clés, leur faire subir des chocs violents, ou les plier.
● Ne pas laisser les clés sous une forte chaleur pendant trop longtemps.
● Protégez les clés de l’humidité et ne les nettoyez pas au moyen d’un nettoyeur à
ultrasons, etc.
● Ne fixez pas de matériaux métalliques ou magnétiques sur les clés ou ne placez
pas les clés à proximité de tels matériaux.
● Ne procédez pas au démontage des clés.
● Ne pas couvrir la surface de la clé électronique et de la clé (avec télécommande du
verrouillage centralisé) d’un adhésif, ni de rien d’autre.
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Ne pas
laisser les clés à proximité d’appareils produisant des champs magnétiques,
comme un téléviseur, un système audio, une cuisinière à induction ou un
équipement électromédical (équipement thérapeutique émettant des basses
fréquences par exemple).
■ Lorsque vous portez la clé électronique sur vous (véhicules équipés d’un
système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Si vous portez la clé électronique sur vous, restez à une distance minimum de 10 cm
(3,9 in.) des appareils électriques en marche. À une distance inférieure à 10 cm
(3,9 in.), les ondes radio émises par les appareils électriques peuvent perturber le
bon fonctionnement de la clé.
■ En cas de mauvais fonctionnement du système d’accès et de démarrage
“mains libres” ou de tout autre problème lié aux clés (véhicule équipés d’un
système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Confiez votre véhicule avec toutes les clés électroniques associées à un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
■ En cas de perte d’une clé électronique (véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains libres”)
Une clé électronique perdue définitivement augmente considérablement le risque de
vol du véhicule. Adressez-vous immédiatement à un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, en apportant toutes les
autres clés électroniques qui vous ont été fournies avec votre véhicule.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
155
Portes latérales
Déverrouillage et verrouillage des portes depuis l’extérieur
◆
Accès “mains libres” (véhicules équipés d’un système d’accès et de
démarrage “mains libres”)
Portez sur vous la clé électronique pour que cette fonction puisse être
active.
1 Prenez en main la poignée de
porte avant pour déverrouiller
toutes les portes.*
Assurez-vous de toucher le capteur
au dos de la poignée.
2 Touchez avec les doigts le
capteur de verrouillage (le
décrochement sur le côté de la
poignée de porte avant) pour
verrouiller toutes les portes.
Vérifiez que la porte est bien fermée.
*: La fonction de déverrouillage des portes est configurable.(P. 162)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Utilisation de chaque équipement
Les portes ne peuvent pas être
déverrouillées dans les 3 secondes
qui suivent leur verrouillage.
3
156
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
◆
Télécommande du verrouillage centralisé

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains
libres”
1 Verrouillage de toutes les portes
Vérifiez que la porte est bien
fermée.
Appuyez longuement pour fermer
les vitres.*
2 Déverrouillage de toutes les
portes
Appuyez longuement pour ouvrir les
vitres.*
*: Ces
programmations doivent être personnalisées par un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
1 Verrouillage de toutes les portes
Vérifiez que la porte est bien
fermée.
Appuyez longuement pour fermer
les vitres.*
2 Déverrouillage de toutes les
portes
Appuyez longuement pour ouvrir les
vitres.*
*: Ces
programmations doivent être personnalisées par un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
◆
157
Clé
Tournez la clé pour manœuvrer les portes comme suit:

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains
libres”
1 Verrouillage de toutes les portes
Tournez longuement pour fermer les
vitres.*
2 Déverrouillage de toutes les
portes
Tournez longuement pour ouvrir les
vitres.*
3
*: Ces

Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Il est également possible de verrouiller et de déverrouiller les portes au
moyen de la clé conventionnelle. (P. 747)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Utilisation de chaque équipement
programmations doivent être personnalisées par un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
158
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■ Signaux de fonctionnement
Portes:
Les feux de détresse clignotent pour indiquer que les portes ont été verrouillées/
déverrouillées avec l’accès mains libres ou la télécommande du verrouillage
centralisé. (Verrouillage: 1 fois; déverrouillage: 2 fois)
Vitres (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”):
La manœuvre des vitres est confirmée par un signal sonore.
■ Fonction de sécurité

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Si aucune porte n’est ouverte dans les 30 secondes qui suivent le déverrouillage du
véhicule avec la télécommande du verrouillage centralisé, le système de sécurité
verrouille à nouveau automatiquement le véhicule.

Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Si aucune porte n’est ouverte dans les 30 secondes qui suivent le déverrouillage du
véhicule avec l’accès mains libres ou la télécommande du verrouillage centralisé, le
système de sécurité verrouille à nouveau automatiquement le véhicule.
■ Lorsque vous n’arrivez pas à verrouiller la porte par le capteur de verrouillage à
la surface de la poignée de porte avant (véhicules équipés d’un système d’accès
et de démarrage “mains libres”)
Utilisez votre paume pour toucher le capteur
de verrouillage.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
159
■ Signal sonore de verrouillage des portes

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Si vous essayez de verrouiller les portes avec la télécommande du verrouillage
centralisé alors que l’une d’elles n’est pas complètement fermée, un signal sonore
produit un son continu pendant 10 secondes. Fermez correctement la porte pour
arrêter le signal sonore, puis verrouillez à nouveau les portes.

Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Si vous essayez de verrouiller les portes avec l’accès mains libres ou la
télécommande du verrouillage centralisé alors que l’une d’elles n’est pas
complètement fermée, un signal sonore produit un son continu pendant 5 secondes.
Fermez correctement la porte pour arrêter le signal sonore, puis verrouillez à nouveau
les portes.
■ Armement de l’alarme (sur modèles équipés)
Verrouiller les portes arme également le système d’alarme. (P. 97)
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Utilisez la clé
conventionnelle pour verrouiller et déverrouiller les portes. (P. 747)
Remplacez la pile de la clé par une neuve si elle est usée. (P. 652)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3
Utilisation de chaque équipement
■ Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” ou la télécommande du
verrouillage centralisé ne fonctionne pas normalement
160
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Déverrouillage et verrouillage des portes depuis l’intérieur
◆
Boutons de verrouillage centralisé des portes
1 Verrouillage de toutes les portes
2 Déverrouillage de toutes les
portes
◆
Boutons intérieurs de verrouillage
1 Verrouillage de la porte
2 Déverrouillage de la porte
Vous pouvez ouvrir les portes avant
en tirant la poignée intérieure,
même lorsque les boutons de
verrouillage sont en position
verrouillée.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
161
Verrouillage des portes avant de l’extérieur, sans clé
1 Mettez le bouton de verrouillage intérieur en position de verrouillage.
2 Fermez la porte tout en tirant sur la poignée de porte.

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Il n’est pas possible de verrouiller la porte si la clé est dans contacteur de
démarrage antivol.

Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Il n’est pas possible de verrouiller la porte si le contacteur de démarrage est
en mode ACCESSOIRES ou DÉMARRAGE, ou si la clé électronique a été
laissée à l’intérieur du véhicule.
Il existe un risque de détection incorrecte de la clé et de verrouillage de la porte.
3
Sécurité enfants des portes arrière
1 Déverrouillage
2 Verrouillage
Vous
pouvez
enclencher
cette
protection afin d’empêcher les enfants
d’ouvrir seuls les portes arrière.
Abaissez la sécurité enfants sur
chacune des portes arrière.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Utilisation de chaque équipement
La porte ne peut être ouverte de
l’intérieur du véhicule lorsque la
protection est enclenchée.
162
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■ Programmation de la fonction de déverrouillage des portes (véhicules équipés
d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Il est possible de programmer quelles portes l’accès mains libres déverrouille lorsque
vous utilisez la télécommande du déverrouillage centralisé.
1
Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.
2
Désactivez le capteur d’intrusion du système d’alarme pour éviter le déclenchement
intempestif de l’alarme pendant la programmation. (sur modèles équipés) (P. 101)
3
Témoin indicateur éteint sur la clé, appuyez pendant 5 secondes environ sur
tout en appuyant en même temps longuement sur
.
La programmation change à chaque nouvelle action effectuée, comme indiqué cidessous. (Lorsque vous modifiez la programmation à plusieurs reprises, relâchez les
boutons, patientez au moins 5 secondes, puis répétez l’étape 3 .)
Écran
multifonctionnel
(Véhicules à
conduite à gauche)
(Véhicules à
conduite à droite)
Fonction de déverrouillage
Déverrouillage de la porte
conducteur seule à la prise
en main de la poignée de
porte conducteur.
Bip
Extérieur: 3 bips
Intérieur: un bip
Déverrouillage de toutes
les portes à la prise en
main de la poignée de
porte passager avant.
Déverrouillage de toutes
les portes à la prise en
main d’une poignée de
porte.
Extérieur: 3 bips
Intérieur: un bip
Pour les véhicules équipés d’une alarme: Pour éviter tout déclenchement intempestif
de l’alarme, déverrouillez les portes avec la télécommande du verrouillage centralisé,
puis ouvrez et fermez une porte après avoir programmé les fonctions. (Si vous
n’ouvrez aucune porte dans un délai de 30 secondes après avoir appuyé sur
portes se verrouillent à nouveau et l’alarme s’arme automatiquement.)
Au cas où l’alarme se déclencherait, arrêtez-la immédiatement. (P. 97)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
, les
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
163
■ Signal sonore d’alerte de porte ouverte
Si le véhicule atteint la vitesse de 5 km/h (3 mph), le témoin d’alerte principal clignote
accompagné d’un signal sonore pour indiquer qu’une ou plusieurs porte(s) est encore
mal fermée.
La ou les porte(s) ouverte(s) est affichée à l’écran multifonctionnel.
■ Conditions affectant le fonctionnement du système d’accès et de démarrage
“mains libres” ou de la télécommande du verrouillage centralisé

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
P. 147

Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
P. 174
■ Personnalisation
Certaines fonctions sont personnalisables. (P. 776)
3
Utilisation de chaque équipement
C-HR_OM_Europe_OM10529K
164
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter tout accident
Respectez les précautions suivantes pendant la marche du véhicule.
À défaut, une porte pourrait s’ouvrir et un passager tomber du véhicule, avec le
risque d’être grièvement blessé, voire tué.
● Vérifiez que toutes les portes sont correctement fermées et verrouillées.
● Ne pas tirer sur la poignée intérieure des portes pendant la marche du véhicule.
Soyez particulièrement vigilant en ce qui concerne la porte conducteur et la porte
passager, car elle peut s’ouvrir même si le bouton intérieur de verrouillage est en
position verrouillée.
● Enclenchez la sécurité enfants des portes arrière lorsque vous transportez des
enfants aux places arrière.
■ Lorsque vous ouvrez ou fermez une porte
Vérifiez les abords du véhicule, par exemple si le véhicule est en pente, si les
dégagements sont suffisants pour permettre l’ouverture des portes et s’il y a
beaucoup de vent. Lorsque vous ouvrez ou fermez la porte, tenez bien la poignée de
porte pour pouvoir parer à tout mouvement intempestif.
■ Lorsque vous utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé pour
ouvrir/fermer les vitres électriques
Ouvrez/fermez la vitre électrique après avoir vérifié qu’il ne soit pas possible pour un
passager de se faire pincer une partie du corps par la vitre latérale. Par ailleurs, ne
pas laisser les enfants jouer avec la télécommande du verrouillage centralisé ni avec
la clé. Le risque existe que les enfants, ainsi que les autres passagers, soient pincés
par la vitre électrique.
■ Lorsque vous fermez la porte arrière
Prenez des précautions supplémentaires pour
éviter de vous faire pincer les doigts, etc. À
défaut, des blessures graves, voire mortelles,
pourraient s’ensuivre.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
165
Hayon
Vous pouvez verrouiller/déverrouiller le hayon et l’ouvrir/fermer en
procédant comme suit.
Déverrouillage et verrouillage du hayon
◆
Accès “mains libres” (véhicules équipés d’un système d’accès et de
démarrage “mains libres”)
1 Appuyez sur le bouton pour
déverrouiller le hayon.
2 Appuyez sur le bouton pour
verrouiller le hayon.
Vérifiez que la porte est bien
fermée.
◆
Télécommande du verrouillage centralisé
P. 156
◆
Clé
P. 157
◆
Boutons de verrouillage centralisé des portes
P. 160
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3
Utilisation de chaque équipement
Le hayon ne peut pas être
déverrouillé dans les 3 secondes
qui suivent son verrouillage.
166
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Ouverture du hayon
Tirez le hayon vers le haut tout en
appuyant sur le bouton de commande
d’ouverture du hayon.
Il n’est pas possible de fermer le hayon
tout de suite après avoir appuyé sur le
bouton de commande d’ouverture du
hayon.
Lorsque vous fermez le hayon
Abaissez le hayon avec la poignée du
hayon, et assurez-vous de bien le
pousser vers le bas, par l’extérieur,
pour le fermer.
Veillez à ne pas fermer le hayon en
tirant de biais sur la poignée.
■ Signaux de fonctionnement
Les feux de détresse clignotent pour indiquer que les portes ont été verrouillées/
déverrouillées avec l’accès mains libres ou la télécommande du verrouillage
centralisé. (Verrouillage: 1 fois; déverrouillage: 2 fois)
■ Signal sonore d’alerte de porte ouverte
Si le véhicule atteint la vitesse de 5 km/h (3 mph), le témoin d’alerte principal clignote
accompagné d’un signal sonore pour indiquer qu’une ou plusieurs porte(s) est encore
mal fermée.
La ou les porte(s) ouverte(s) est affichée à l’écran multifonctionnel.
■ Éclairage de coffre
L’éclairage de coffre s’allume à l’ouverture du hayon.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
167
■ Si le mécanisme d’ouverture du hayon est inopérant
Il est possible d’ouvrir le hayon par l’intérieur.
1
À l’aide d’un tournevis, retirez le cache.
Pour ne pas abîmer le cache, protégez la
lame du tournevis à embout plat avec un
chiffon, comme indiqué sur la figure.
2
Desserrez la vis.
3
Tournez le cache.
4
Manœuvrez le levier.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Utilisation de chaque équipement
3
168
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
AVERTISSEMENT
■ Précautions pendant la conduite
● Le hayon doit être fermé pendant la marche du véhicule.
Si le hayon est laissé ouvert, il risque d’entrer en collision avec des obstacles
pendant la marche du véhicule, ou des bagages risquent d’être éjectés à tout
instant, et de provoquer un accident.
Par ailleurs, les gaz d’échappement risquent de pénétrer dans le véhicule,
occasionnant de graves problèmes de santé, voire la mort. Assurez-vous de fermer
le hayon avant de prendre le volant.
● Avant de prendre le volant, assurez-vous de la fermeture complète du hayon. Si le
hayon n’est pas bien fermé, il risque de s’ouvrir à tout instant pendant la marche du
véhicule, et de provoquer un accident.
● Ne jamais laisser quiconque s’asseoir dans le coffre. En cas de freinage brusque
ou d’accident, la personne risque d’être grièvement blessée, voire tuée.
■ Présence d’enfants à bord
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Ne pas laisser les enfants jouer dans le coffre.
Si un enfant se trouve accidentellement enfermé dans le coffre, il risque un
épuisement dû à la chaleur ou un autre problème de santé.
● Ne pas laisser un enfant s’occuper d’ouvrir ou de fermer le hayon.
En effet, le hayon risquerait de s’ouvrir/fermer à tout instant, ou de se refermer sur
les mains, la tête ou le cou de l’enfant.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
169
AVERTISSEMENT
■ Ouverture/fermeture du hayon
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, vous risquez de vous coincer une partie du corps et de vous blesser
grièvement, voire d’être tué.
● Retirez tout ce qui risque de peser sur le hayon, comme une accumulation de
neige ou de glace par exemple, avant de l’ouvrir. À défaut, le hayon pourrait se
refermer intempestivement après son ouverture.
● Avant d’ouvrir ou de fermer le hayon, vérifiez soigneusement la sécurité des
abords.
● Si des personnes sont présentes aux alentours, assurez-vous de leur sécurité et
prévenez-les de l’ouverture ou de la fermeture du hayon.
● Par fort vent, usez de prudence pour ouvrir ou fermer le hayon, car sa manœuvre
peut être rendue brutale par une violente rafale.
3
● Le
hayon
peut
se
refermer
intempestivement s’il n’est pas parfaitement
ouvert. Sachant qu’il est plus difficile d’ouvrir
et fermer le hayon lorsque le véhicule est en
pente et non à plat, prenez garde à ce qu’il
ne s’ouvre et ne se ferme pas tout seul.
Assurez-vous que le hayon est parfaitement
ouvert et bien verrouillé avant d’utiliser le
coffre.
Utilisation de chaque équipement
● Lorsque vous fermez le hayon, prenez
particulièrement garde à éviter de vous faire
pincer les doigts, etc.
● Pour fermer le hayon, assurez-vous
d’appuyer
légèrement
sur
sa
face
extérieure. Si vous utilisez la poignée du
hayon pour le fermer complètement, vous
risquez de vous faire pincer les mains ou les
bras.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
170
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
AVERTISSEMENT
● Ne pas tirer sur le vérin amortisseur du hayon pour fermer le hayon et ne pas non
plus s’y suspendre.
En effet, vous risqueriez de vous faire pincer les mains, ou de causer la rupture du
vérin amortisseur du hayon et de provoquer un accident.
● Si la porte arrière est équipée d’un porte-vélos ou de tout autre accessoire lourd,
elle risque de se refermer intempestivement tout de suite après avoir été ouverte,
et de causer à quelqu’un des blessures aux mains, au cou ou à la tête. Lorsque
vous voulez monter un accessoire sur le hayon, il vous est recommandé d’utiliser
une pièce d’origine Toyota.
NOTE
■ Vérins amortisseurs du hayon
Le hayon est muni de vérins amortisseurs qui le maintiennent en place.
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, les vérins amortisseurs du hayon risquent de subir des dommages et de ne
plus fonctionner correctement.
● N’attachez
aucun
objet
rapporté
(autocollant, feuille plastique ou adhésif) à la
tige d’un vérin amortisseur.
● Ne pas toucher le vérin amortisseur avec
des gants ou tout autre article textile.
● Ne fixez au hayon aucun autre accessoire
que des pièces Toyota d’origine.
● Ne pas poser la main sur le vérin amortisseur et ne pas forcer dessus latéralement.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
171
Système d’accès et de démarrage “mains
libres”
Il est possible d’effectuer les opérations suivantes en portant
simplement la clé électronique sur vous, par exemple dans votre
poche. Le conducteur doit toujours conserver la clé électronique sur
lui.
● Verrouillage et déverrouillage des portes (P. 155)
● Verrouillage et déverrouillage du hayon (P. 165)
● Démarrage du moteur (P. 236)
3
■ Emplacement des antennes
1 Antennes situées à l’extérieur de l’habitacle
Utilisation de chaque équipement
2 Antennes situées à l’intérieur de l’habitacle
3 Antenne située à l’extérieur du coffre
: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
172
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■ Portée effective (périmètre de reconnaissance de la clé électronique)
Lors
du
verrouillage
déverrouillage des portes
ou
du
Le système est fonctionnel lorsque la
clé électronique est distante de moins
de 0,7 m (2,3 ft.) d’une poignée
extérieure de porte avant et du hayon.
(Seules les portes détectant la clé
peuvent être manœuvrées.)
Lorsque vous démarrez le moteur ou changez de mode le contacteur de
démarrage
Le système peut être commandé lorsque la clé électronique se trouve à
l’intérieur du véhicule.
■ Alarmes et témoins d’alerte
Les signaux sonores extérieurs et intérieurs sont utilisés conjointement aux messages
d’alerte affichés à l’écran multifonctionnel pour empêcher le vol du véhicule et la
survenue d’accidents résultant d’une mauvaise utilisation. Prenez les mesures qui
s’imposent selon le message affiché. (P. 704)
Lorsque seule une alarme est déclenchée, les circonstances et les procédures de
correction sont comme suit.
Alarme
Situation
Procédure de correction
Le signal sonore extérieur
se déclenche une fois
pendant 5 secondes
Vous avez essayé de
verrouiller les portes du
véhicule alors qu’une
porte est ouverte.
Fermez et verrouillez à
nouveau toutes les portes.
Le signal sonore intérieur
produit un son continu
Vous
avez
mis
le
contacteur de démarrage
en mode ACCESSOIRES
alors
que
la
porte
conducteur était ouverte
(ou avez ouvert celle-ci
alors que le contacteur de
démarrage était en mode
ACCESSOIRES).
Mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt et
fermez
la
porte
conducteur.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
173
■ Lorsque le message “Dysfonctionnement du système d'ouverture et de
démarrage. Consulter le manuel du propriétaire.” est affiché à l’écran
multifonctionnel
Le système connaît peut-être un mauvais fonctionnement. Faites inspecter le véhicule
dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota,
ou n’importe quel réparateur fiable.
■ Fonction d’économie de la batterie
La fonction d’économie de la batterie est activée pour éviter l’usure complète de la pile
de la clé électronique et la décharge de la batterie quand vous ne vous servez pas du
véhicule pendant une durée prolongée.
● Dans les cas suivants, le système d’accès et de démarrage “mains libres” peut
mettre plus de temps à déverrouiller les portes.
■ Fonction d’économie de la pile de la clé électronique
Lorsque le mode d’économie de la pile est
actif, la réception des ondes radio par la clé
électronique est arrêtée afin que la pile s’use le
moins vite possible.
Appuyez deux fois sur
tout en appuyant
longuement sur
. Confirmez que le témoin
clignote 4 fois sur la clé électronique.
Tant que le mode d’économie de la pile est
actif, le système d’accès et de démarrage
“mains libres” est inutilisable. Pour annuler la
fonction, appuyez sur n’importe quel bouton de
la clé électronique.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3
Utilisation de chaque équipement
• La clé électronique est restée à moins de 2 m (6 ft.) environ à l’extérieur du
véhicule pendant 10 minutes ou plus.
• Le système d’accès et de démarrage “mains libres” n’a pas été utilisé pendant
5 jours ou plus.
● Si vous n’avez pas utilisé le système d’accès et de démarrage “mains libres” pendant
14 jours ou plus, le déverrouillage du véhicule n’est pas possible depuis une autre
porte que celle du conducteur. Dans ce cas, prenez en main la poignée de la porte
conducteur, ou utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé
conventionnelle pour déverrouiller les portes.
174
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■ Conditions affectant le fonctionnement
Le système d’accès et de démarrage “mains libres” utilise des ondes radio de faible
puissance. Dans les situations suivantes, la communication entre la clé électronique et
le véhicule risque d’être perturbée, empêchant ainsi le système d’accès et de
démarrage “mains libres”, la télécommande du verrouillage centralisé et le système
antidémarrage de fonctionner normalement.
(Solutions possibles: P. 747)
● En cas de décharge de la pile de la clé électronique
● Lorsque vous vous trouvez à proximité d’un relais TV, d’une centrale électrique,
d’une station service, d’une station de radio, d’un panneau d’affichage grand écran,
d’un aéroport ou de toute autre installation source de rayonnements
électromagnétiques intenses (ondes radio ou perturbations radioélectriques)
● Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone mobile, d’un
téléphone sans fil ou de tout autre appareil de télécommunication sans fil
● Lorsque la clé électronique est en contact avec ou recouverte par les objets
métalliques suivants
• Cartes couvertes de papier aluminium
• Paquets de cigarettes contenant du papier aluminium
• Sacs ou portefeuilles métalliques
• Pièces de monnaie
• Chauffe-mains en métal
• CD, DVD ou tout autre support numérique
● Lorsque d’autres clés à télécommande (émettant des ondes radio) sont utilisées à
proximité
● Lorsque vous transportez simultanément la clé électronique et des appareils
émetteurs d’ondes radio suivants
• Poste de radio, téléphone mobile, téléphone sans fil ou tout autre appareil de
télécommunication sans fil
• Autre clé électronique ou clé à télécommande émettrice d’ondes radio
• Ordinateurs ou assistants personnels (PDA)
• Lecteurs audio numériques
• Consoles de jeu portables
● Si un film métallique est apposé sur la lunette arrière ou si des objets métalliques
sont en contact avec celle-ci
● Lorsque la clé électronique est placée à proximité d’un chargeur de batterie ou
d’appareils électroniques
● Lorsque vous stationnez à côté d’un parcmètre
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
175
■ Remarque sur l’accès “mains libres”
● Même si la clé électronique se trouve à portée effective (périmètre de
reconnaissance), il est possible que le système ne fonctionne pas correctement dans
les cas suivants:
• La clé électronique est trop proche de la vitre ou de la poignée extérieure de
porte, ou est près du sol ou en hauteur alors que les portes sont verrouillées ou
déverrouillées.
• La clé électronique est près du sol ou en hauteur ou encore trop proche de la
partie centrale du pare-chocs arrière alors que le coffre est ouvert.
• La clé électronique se trouve sur le tableau de bord, sur le couvre-bagages ou sur
le plancher, dans les vide-poches de porte ou dans la boîte à gants au moment où
vous démarrez le moteur ou changez de mode le contacteur de démarrage.
● Ne pas laisser la clé électronique sur le tableau de bord ou à proximité des videpoches de porte lorsque vous quittez le véhicule. Selon les conditions de réception
des ondes radio, elle pourrait être détectée par l’antenne à l’extérieur de l’habitacle et
la porte pourrait devenir verrouillable de l’extérieur, avec le risque d’enfermer la clé
électronique à l’intérieur du véhicule.
● Même si la clé électronique ne se trouve pas à bord du véhicule, il est possible de
démarrer le moteur si elle se trouve à proximité de la vitre.
● Les portes risquent de se déverrouiller lorsque la poignée de porte extérieure reçoit
une grande quantité d’eau, par exemple par temps de pluie ou lors du lavage dans
une station de lavage automatique, alors que la clé électronique est à portée
effective. (Les portes se verrouillent automatiquement après un délai de
30 secondes environ, en l’absence d’ouverture et de fermeture des portes.)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Utilisation de chaque équipement
● Tant que la clé électronique se trouve à portée effective, il est possible à quiconque
de verrouiller ou de déverrouiller les portes.
3
176
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
● Si la télécommande du verrouillage centralisé est utilisée pour verrouiller les portes
alors que la clé électronique est proche du véhicule, il est possible que l’accès
“mains libres” ne déverrouille pas la porte. (Utilisez la télécommande du verrouillage
centralisé pour déverrouiller les portes.)
● Le fait de toucher le capteur de verrouillage de la porte alors que vous portez des
gants peut retarder ou empêcher le verrouillage. Retirez les gants et touchez à
nouveau le capteur avec les doigts.
● Si la poignée de porte est humide alors que la clé électronique est à portée effective,
il peut arriver que la porte se verrouille et déverrouille de manière répétée. Dans ce
cas et pour l’éviter, procédez comme suit pour laver le véhicule:
• Éloignez la clé électronique à plus de 2 m (6 ft.) du véhicule. (Prenez garde que la
clé ne soit pas volée.)
• Activez le mode d’économie de la pile à la clé électronique pour désactiver le
système d’accès et de démarrage “mains libres”. (P. 173)
● Si la clé électronique se trouve à l’intérieur du véhicule alors qu’une poignée de porte
est humide pendant le lavage de celui-ci, il peut arriver qu’un message s’affiche à
l’écran multifonctionnel et qu’un signal sonore se déclenche à l’extérieur du véhicule.
Pour arrêter l’alarme, verrouillez toutes les portes.
● Il peut arriver que le capteur de verrouillage ne fonctionne pas normalement s’il est
recouvert de glace, de neige, de boue, etc. Nettoyez le capteur de verrouillage et
essayez de le faire fonctionner à nouveau.
● Si vous vous approchez soudainement du véhicule et actionnez brusquement la
poignée de la porte, la porte risque de ne pas se déverrouiller. Dans ce cas, replacez
la poignée de porte dans sa position initiale et vérifiez que les portes sont
déverrouillées avant de tirer une nouvelle fois sur la poignée de la porte.
● Si une autre clé électronique se trouve dans le périmètre de reconnaissance, le
déverrouillage des portes peut être plus long lorsque vous avez saisi la poignée de la
porte.
● Lorsque vous utilisez la poignée de porte, vos ongles risquent de frotter contre la
porte. Prenez garde de ne pas vous casser un ongle ou de ne pas abîmer la surface
de la porte.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
177
■ Lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant une période prolongée
● Afin d’éviter le vol du véhicule, ne laissez pas la clé électronique dans un rayon de
2 m (6 ft.) du véhicule.
● Il est possible de désactiver à l’avance le système d’accès et de démarrage “mains
libres”. (P. 776)
■ Pour faire fonctionner le système correctement
Assurez-vous de porter la clé électronique sur vous lorsque vous faites fonctionner le
système. N’approchez pas la clé électronique trop près du véhicule lorsque vous faites
fonctionner le système de l’extérieur du véhicule.
Selon la position de la clé électronique et la façon dont vous la tenez, la clé risque de
ne pas être correctement détectée et le système risque de ne pas fonctionner
correctement. (L’alarme risque de se déclencher accidentellement, ou
l’antiverrouillage risque d’être inopérant.)
■ Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” ne fonctionne pas
normalement
3
● Verrouillage et déverrouillage des portes: Utilisez la clé conventionnelle. (P. 747)
■ Personnalisation
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. le système
d’accès et de démarrage “mains libres”).
(Fonctions personnalisables: P. 776)
■ Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” a été désactivé par
personnalisation
● Verrouillage et déverrouillage des portes:
Utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle.
(P. 156, 747)
● Démarrage du moteur et changement de mode du contacteur de démarrage: P. 748
● Arrêt du moteur: P. 237
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Utilisation de chaque équipement
● Démarrage du moteur: P. 748
178
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■ Certificat du système d’accès et de démarrage “mains libres”
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
179
3
Utilisation de chaque équipement
C-HR_OM_Europe_OM10529K
180
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
181
3
Utilisation de chaque équipement
C-HR_OM_Europe_OM10529K
182
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
183
3
Utilisation de chaque équipement
C-HR_OM_Europe_OM10529K
184
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes

185
Pour les véhicules commercialisés en Serbie
AVERTISSEMENT
■ Mise en garde concernant les interférences avec des appareils électroniques
● Il est demandé aux utilisateurs porteurs d’une prothèse médicale électrique autre
que cardiaque (stimulateur implantable, de thérapie de resynchronisation
cardiaque ou défibrillateur cardioverteur implantable) de se renseigner auprès du
fabricant de la prothèse quant à son fonctionnement en présence d’ondes radio.
Les ondes radio sont susceptibles d’avoir des effets inattendus sur le
fonctionnement de ces prothèses médicales.
Consultez un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable pour plus de détails sur la désactivation de l’accès mains libres.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3
Utilisation de chaque équipement
● Les personnes porteuses d’un implant cardiaque (stimulateur implantable, de
thérapie de resynchronisation cardiaque ou défibrillateur cardioverteur implantable)
doivent rester à distance raisonnable des antennes du système d’accès et de
démarrage “mains libres”. (P. 171)
Les ondes radio sont en effet susceptibles de perturber le fonctionnement de ce
type d’appareil. Si nécessaire, Il est possible de désactiver l’accès “mains libres”.
Consultez un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable pour plus de détails, notamment en ce qui concerne la
fréquence et l’intervalle d’émission des ondes radio. Consultez ensuite votre
médecin pour savoir s’il est préférable de désactiver l’accès “mains libres”.
186
3-3. Réglage des sièges
Sièges avant
Procédure de réglage
1 Levier de réglage de la position du
siège
2 Levier de réglage d’inclinaison du
dossier de siège
3 Levier de réglage de la hauteur de
siège (sur modèles équipés)
4 Bouton de réglage du soutien
lombaire (sur modèles équipés)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3-3. Réglage des sièges
187
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous réglez la position du siège
● Prenez soin lorsque vous réglez la position du siège qu’aucun autre passager ne
soit blessé du fait du mouvement du siège.
● Ne pas passer les mains sous le siège ou dans les mécanismes, pour éviter toute
blessure.
Vous pourriez vous coincer les doigts ou les mains dans le mécanisme du siège.
● Assurez-vous de laisser suffisamment d’espace autour des pieds, pour qu’il ne
soient pas coincés.
■ Réglage du siège
● Prenez garde à ne pas blesser les passagers ou abîmer un bagage avec le siège.
● Après avoir réglé le siège, assurez-vous que ce dernier est verrouillé en position.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3
Utilisation de chaque équipement
● Afin de réduire le risque de sous-marinage en cas de collision, n’inclinez pas le
siège plus que nécessaire.
Si le siège est trop incliné, la sangle abdominale risque de glisser au-dessus des
hanches et d’exercer une contrainte directement sur l’abdomen, ou la sangle
diagonale risque d’appuyer sur votre cou, ce qui augmente le risque de blessures
graves, voire mortelles, en cas d’accident.
Les réglages ne doivent pas être effectués en conduisant: en effet, le siège pourrait
se déplacer accidentellement et provoquer la perte de contrôle du véhicule.
188
3-3. Réglage des sièges
Sièges arrière
Les dossiers de siège des sièges arrière sont rabattables.
Avant de rabattre les dossiers de siège
1 Stationnez le véhicule en lieu sûr.
Serrez vigoureusement le frein de stationnement et mettez le sélecteur de vitesses
sur P (transmission Multidrive) ou sur N (boîte de vitesses manuelle).
(P. 244, 250)
2 Réglez la position du siège avant et l’inclinaison du dossier de siège.
(P. 186)
Selon la position du siège avant, si le dossier de siège est incliné en arrière, il
risque de gêner la manœuvre du siège arrière.
3 Abaissez l’appui-tête de siège arrière. (P. 190)
Escamotage des dossiers de sièges
Tirez sur le levier de déverrouillage
du dossier de siège pour rabattre le
dossier.
Relevage des dossiers de sièges arrière
Pour éviter de coincer la ceinture de
sécurité entre le siège et l’intérieur du
véhicule, passez la ceinture de
sécurité dans son guide puis relevez
le dossier de siège en sécurité dans
sa position verrouillée.
Guide de
ceinture de
sécurité
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3-3. Réglage des sièges
189
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles,
pourraient s’ensuivre.
■ Lorsque vous rabattez les dossiers de sièges arrière
● Ne pas rabattre les dossiers de siège tout en conduisant.
● Arrêtez le véhicule sur un sol plat, serrez le frein de stationnement et mettez le
sélecteur de vitesses sur P (transmission Multidrive) ou sur N (boîte de vitesses
manuelle).
● Ne laissez personne s’asseoir dans le coffre ou sur un siège dont le dossier est
rabattu, pendant la marche du véhicule.
● Ne pas laisser les enfants monter dans le coffre.
● Ne pas laisser une personne s’asseoir sur le siège central arrière si le siège arrière
droit est rabattu, car la boucle de la ceinture du siège central arrière est dissimulée
par le siège rabattu, et est donc inutilisable.
● Avant de rabattre les dossiers de sièges arrière, réglez la position des sièges avant
pour qu’ils ne gênent pas la manœuvre d’escamotage des dossiers de sièges
arrière.
■ Après avoir relevé les dossiers de sièges arrière en position verticale
● Assurez-vous que le dossier de siège est
bien verrouillé en position, en le poussant
légèrement d’avant en arrière.
Si le dossier de siège n’est pas bien
verrouillé, le repère rouge reste visible sur le
levier de déverrouillage du dossier de siège.
Assurez-vous que le repère rouge ne soit
pas visible.
● Vérifiez que les ceintures de sécurité ne
sont pas vrillées ou prises sous le dossier de
siège.
Si la ceinture de sécurité se prend entre le
crochet et le loquet du dossier de siège, elle
risque d’être abîmée.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Utilisation de chaque équipement
● Faites attention de ne pas vous faire prendre la main lorsque vous rabattez les
dossiers de siège arrière.
3
190
3-3. Réglage des sièges
Appuis-tête
Les sièges avant, les sièges arrière latéraux et le siège central arrière
(sur modèles équipés) sont pourvus d’appuis-tête.
Sièges avant
1 Haut
Tirez l’appui-tête vers le haut.
2 Bas
Appuyez
sur
le
bouton
de
déverrouillage et poussez l’appui-tête
vers le bas.
Bouton de déverrouillage
Sièges arrière
1 Haut
Tirez l’appui-tête vers le haut.
2 Bas
Appuyez
sur
le
bouton
de
déverrouillage et poussez l’appui-tête
vers le bas.
Bouton de déverrouillage
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3-3. Réglage des sièges
191
■ Démontage des appuis-têtes
Tirez l’appui-tête vers le haut tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage.

Sièges avant
Bouton de déverrouillage

Sièges arrière
3
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Utilisation de chaque équipement
Bouton de déverrouillage
192
3-3. Réglage des sièges
■ Montage des appuis-têtes
Alignez l’appui-tête et les trous de montage puis poussez l’appui-tête vers le bas
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage et maintenez-le enfoncé pour abaisser
l’appui-tête.

Sièges avant
Bouton de déverrouillage

Sièges arrière
Bouton de déverrouillage
■ Réglage en hauteur des appuis-têtes
Veillez à ce que les appuis-tête soient réglés
de telle sorte que leur ligne médiane soit la
mieux alignée possible sur le haut de vos
oreilles.
■ Réglage de l’appui-tête de siège arrière
Rehaussez toujours l’appui-tête d’un cran par rapport à sa position de repos lorsque
vous l’utilisez.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3-3. Réglage des sièges
193
AVERTISSEMENT
■ Précautions avec les appuis-tête
Respectez les précautions suivantes avec les appuis-tête. À défaut, des blessures
graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Utilisez les appuis-têtes conçus pour chaque siège.
● Les appuis-tête doivent toujours être réglés dans la position qui convient.
● Après avoir réglé les appuis-tête, appuyez dessus vers le bas pour vous assurer
qu’ils sont verrouillés en position.
● Ne pas conduire avec les appuis-tête démontés.
3
Utilisation de chaque équipement
C-HR_OM_Europe_OM10529K
194
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Volant de direction
Procédure de réglage
1 Tenez
le volant
abaissez le levier.
en
main
et
2 Réglez le volant horizontalement et
verticalement jusqu’à trouver la
position idéale.
Une fois le réglage terminé, relevez le
levier pour bloquer le volant de
direction.
Avertisseur sonore
Pour
utiliser
l’avertisseur
appuyez sur le pictogramme
ou à proximité.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
sonore,
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
195
■ Après réglage du volant de direction
Assurez-vous que le volant est correctement verrouillé.
L’avertisseur sonore risque de ne pas fonctionner si le volant de direction n’est pas
correctement bloqué.
AVERTISSEMENT
■ Précautions pendant la conduite
Ne pas régler la position du volant tout en conduisant.
En tant que conducteur, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de
provoquer un accident grave, voire mortel.
■ Après réglage du volant de direction
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3
Utilisation de chaque équipement
Assurez-vous que le volant est correctement verrouillé.
Sinon, le volant de direction risque de changer de position intempestivement, avec
pour résultat possible un accident grave, voire mortel. Par ailleurs, l’avertisseur
sonore risque de ne pas fonctionner si le volant de direction n’est pas correctement
bloqué.
196
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Rétroviseur intérieur
Le rétroviseur est réglable en position pour vous permettre une vue
suffisamment dégagée de l’arrière.
Réglage en hauteur du rétroviseur
Le rétroviseur est réglable en hauteur pour pouvoir s’adapter à votre position
de conduite.
Pour régler le rétroviseur en hauteur,
poussez-le vers le haut ou vers le
bas.
Fonction anti-éblouissement

Rétroviseur intérieur anti-éblouissement manuel
Vous pouvez atténuer l’intensité de la lumière réfléchie par les projecteurs
des véhicules qui vous suivent en agissant sur le bouton.
1 Position normale
2 Position anti-éblouissement
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs

197
Rétroviseur intérieur anti-éblouissement automatique
En réponse au niveau d’intensité lumineuse des projecteurs des véhicules
qui vous suivent, la lumière réfléchie est automatiquement atténuée.
Sélection de la fonction antiéblouissement automatique en mode
Marche/arrêt
Lorsque la fonction anti-éblouissement
automatique est en mode marche, le
témoin s’allume.
Véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains
libres”: La fonction est mise en mode
marche chaque fois que vous mettez le
contacteur de démarrage sur “ON”.
Indicateur
Appuyez sur le bouton pour mettre la fonction en mode arrêt. (Le témoin s’éteint.)
■ Pour éviter toute erreur du capteur (véhicules équipés d’un rétroviseur intérieur
anti-éblouissement automatique)
Afin d’assurer un fonctionnement correct des
capteurs, évitez de les toucher ou de les
couvrir.
AVERTISSEMENT
Ne pas régler la position du rétroviseur tout en conduisant.
Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un accident grave,
voire mortel.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Utilisation de chaque équipement
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: La
fonction est mise en mode marche chaque fois que vous mettez le contacteur de
démarrage en mode DÉMARRAGE.
3
198
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Rétroviseurs extérieurs
Procédure de réglage
1 Pour sélectionner le rétroviseur à
régler, tournez le sélecteur.
1 Gauche
2 Droit
2 Pour régler le rétroviseur, agissez
sur le sélecteur.
1 Haut
2 Droit
3 Bas
4 Gauche
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
199
Escamotage et déploiement des rétroviseurs

Type manuel
Rabattez le rétroviseur en le tirant
vers l’arrière du véhicule.

Type électrique
1 Escamotage des rétroviseurs
Mettez le bouton d’escamotage des
rétroviseurs extérieurs est en position
centrale pour qu’ils soient en mode
automatique.
Le
mode
automatique
permet
d’asservir
l’escamotage
ou
le
déploiement des rétroviseurs au
verrouillage/déverrouillage des portes.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Utilisation de chaque équipement
2 Déploiement des rétroviseurs
3
200
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
■ Conditions de réglage en orientation des rétroviseurs
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ACC” ou “ON”.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Le contacteur de démarrage est en mode ACCESSOIRES ou DÉMARRAGE.
■ Lorsque les rétroviseurs sont embués
Pour désembuer les rétroviseurs extérieurs, utilisez les désembueurs. Mettez en
marche le désembueur de lunette arrière pour déclencher également ceux des
rétroviseurs extérieurs. (P. 562, 569)
■ Utilisation de l’escamotage/déploiement automatique des rétroviseurs par temps
froid (sur modèles équipés)
Lorsque vous utilisez l’escamotage/déploiement automatique des rétroviseurs par
temps froid, le risque existe que les rétroviseurs extérieurs soient pris par la glace et
que leur escamotage et leur déploiement automatique ne soient plus possibles. Dans
ce cas, débarrassez le rétroviseur de la glace et de la neige accumulée, puis
manœuvrez le rétroviseur manuellement avec le bouton d’escamotage ou bougez-le
directement à la main.
■ Personnalisation
Les fonctions d’escamotage et de déploiement automatiques des rétroviseurs sont
personnalisables.
(Fonctions personnalisables: P. 776)
AVERTISSEMENT
■ Points importants pendant la marche du véhicule
Respectez les précautions suivantes pendant la marche du véhicule.
À défaut, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un
accident grave, voire mortel.
● Ne pas régler la position des rétroviseurs tout en conduisant.
● Ne pas rouler avec les rétroviseurs en position escamotée.
● Dépliez et réglez convenablement les rétroviseurs côtés conducteur et passager
avant de prendre la route.
■ Pendant le réglage d’un rétroviseur
Afin d’éviter toute blessure ou tout mauvais fonctionnement du rétroviseur, veillez à
ne pas vous laisser coincer la main par le rétroviseur en mouvement.
■ Lorsque les désembueurs de rétroviseur sont actifs
La température de chauffage des miroirs de rétroviseurs étant suffisante pour
occasionner des brûlures, n’en touchez pas la surface.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
201
Lève-vitres électriques
Procédures d’ouverture et de fermeture
Vous pouvez commander l’ouverture et la fermeture des lève-vitres
électriques avec les boutons.
Utilisez les boutons pour commander les mouvements des vitres comme suit:
1 Fermeture
2 Fermeture par simple impulsion*
3 Ouverture
4 Ouverture par simple impulsion*
*: Pour
Bouton de verrouillage des lève-vitres
Appuyez sur le bouton pour bloquer
les vitres passagers.
Utilisez ce bouton pour empêcher les
enfants
d’ouvrir
et
de
fermer
accidentellement une vitre passager.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour
débloquer les vitres passagers.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3
Utilisation de chaque équipement
arrêter la vitre à une position
intermédiaire, appuyez sur le bouton
dans le sens contraire.
202
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
■ Conditions de fonctionnement des lève-vitres électriques
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE.
■ Fonctionnement des lève-vitres électriques après l’arrêt du moteur
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Il est possible de faire fonctionner les lève-vitres électriques pendant 45 secondes
environ après avoir mis le contacteur de démarrage antivol sur “ACC” ou “LOCK”.
Toutefois, ils sont inopérants dès lors qu’une porte avant est ouverte.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Les lève-vitres électriques restent fonctionnels pendant environ 45 secondes après
que vous ayez mis le contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES ou sur arrêt.
Toutefois, ils sont inopérants dès lors qu’une porte avant est ouverte.
■ Protection anti-pincement
Si un objet se trouve coincé entre la vitre latérale et son encadrement pendant la
fermeture, le mouvement s’interrompt et la vitre latérale s’ouvre légèrement.
■ Protection anti-pincement à l’ouverture
Si un objet se trouve pris entre la porte et la vitre latérale pendant l’ouverture, la vitre
s’arrête dans son mouvement.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
203
■ Lorsque vous n’arrivez pas à ouvrir ou fermer la vitre latérale
Lorsque la protection anti-pincement à la fermeture ou à l’ouverture ne fonctionne plus
normalement, et vous n’arrivez plus à ouvrir ou fermer la vitre latérale, effectuez les
opérations suivantes à l’aide du bouton de lève-vitre électrique de la porte concernée.
● Arrêtez le véhicule. Avec le contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules dépourvus
de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE
(véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”), dans les 4
secondes qui suivent l’activation de la protection anti-pincement à la fermeture ou à
l’ouverture, appuyez en continu sur le bouton de lève-vitre électrique en position de
fermeture par simple impulsion ou d’ouverture par simple impulsion, afin d’obliger la
vitre latérale à s’ouvrir ou à se fermer.
● Si vous n’arrivez pas à ouvrir et fermer la vitre latérale même en ayant suivi les
explications qui précèdent, appliquez la procédure suivante pour initialiser la
fonction.
1
Mettez le contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules
équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”).
Tirez longuement sur le bouton de lève-vitre électrique en position de fermeture
par simple impulsion, et fermez complètement la vitre latérale.
3
Relâchez le bouton de lève-vitre électrique et attendez un moment; recommencez
à tirer sur le bouton de lève-vitre électrique en position de fermeture par simple
impulsion, et tenez-le dans cette position pendant plus de 6 secondes environ.
4
Appuyez longuement sur le bouton de lève-vitre électrique en position d’ouverture
par simple impulsion. Après que la vitre latérale se soit ouverte en grand,
continuez à appuyer sur le bouton pendant encore plus de 1 seconde
supplémentaire.
5
Relâchez le bouton de lève-vitre électrique et attendez un moment; recommencez
à appuyer sur le bouton de lève-vitre électrique en position d’ouverture par simple
impulsion, et tenez-le dans cette position pendant plus de 4 secondes environ.
6
Encore une fois, tirez longuement sur le bouton de lève-vitre électrique en
position de fermeture par simple impulsion. Après que la vitre latérale se soit
complètement fermée, continuez à tirer sur le bouton pendant encore plus de 1
seconde supplémentaire.
Si vous relâchez le bouton pendant la manœuvre de la vitre, recommencez depuis
le début. Si la vitre inverse son sens de manœuvre et refuse de se fermer ou de
s’ouvrir complètement, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota,
un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Utilisation de chaque équipement
2
3
204
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
■ Manœuvre des vitres asservie au verrouillage des portes
● Vous pouvez ouvrir et fermer les vitres électriques avec la clé ou la clé
conventionnelle.* (P. 157, 747)
● Vous pouvez ouvrir et fermer les vitres électriques avec la télécommande du
verrouillage centralisé.* (P. 156)
*: Ces programmations doivent être personnalisées par un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
■ Fonction de rappel de vitre électrique ouverte
Le signal sonore se déclenche et un message s’affiche à l’écran multifonctionnel du
combiné d’instruments lorsque vous ouvrez la porte conducteur avec la vitre électrique
ouverte alors que le contacteur de démarrage est sur arrêt.
■ Personnalisation
Certaines fonctions sont personnalisables. (P. 776)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
205
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Fermeture des vitres
● Le conducteur est responsable de l’utilisation de tous les lève-vitres électriques, y
compris par les passagers. Afin d’éviter toute manipulation accidentelle, surtout par
un enfant, interdisez aux enfants d’utiliser les lève-vitres électriques. Le risque
existe que les enfants, ainsi que les autres passagers, se pincent une partie du
corps dans le lève-vitre électrique. Par ailleurs, lorsque vous voyagez avec un
enfant, il est recommandé d’utiliser le bouton de verrouillage des lève-vitres.
(P. 201)
● Lorsque vous utilisez la télécommande du verrouillage centralisé, la clé ou la clé
conventionnelle (P. 144) pour ouvrir/fermer les vitres électriques, vérifiez
préalablement qu’il n’est pas possible pour un passager de se faire pincer une
partie du corps par la vitre latérale.Par ailleurs, interdisez aux enfants d’utiliser la
télécommande du verrouillage centralisé, la clé ou la clé conventionnelle pour jouer
avec les vitres latérales. Le risque existe que les enfants, ainsi que les autres
passagers, soient pincés par la vitre électrique.
● Lorsque vous sortez du véhicule, mettez le contacteur de démarrage sur arrêt,
prenez la clé avec vous et quittez le véhicule avec l’enfant. Le risque de
manipulation accidentelle existe, suite à un défaut de surveillance, etc., pouvant
entraîner un accident.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
3
Utilisation de chaque équipement
● Vérifiez qu’aucun passager n’est installé
d’une
manière
telle
qu’une
partie
quelconque de son corps puisse se trouver
coincée lors de la manœuvre de la vitre
latérale.
206
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Protection anti-pincement
● Ne jamais utiliser une partie de votre corps pour déclencher intentionnellement la
protection anti-pincement à la fermeture.
● Il peut arriver que la protection anti-pincement à la fermeture ne fonctionne pas si
un objet est pincé juste avant la fermeture complète de la vitre latérale. Prenez
garde à ne pas vous faire pincer une partie du corps par la vitre latérale.
■ Protection anti-pincement à l’ouverture
● Ne jamais utiliser une partie de votre corps ou un vêtement pour déclencher
intentionnellement la protection anti-pincement à l’ouverture.
● Il peut arriver que la protection anti-pincement à l’ouverture ne fonctionne pas si un
objet est pincé juste avant l’ouverture complète de la vitre latérale. Prenez garde à
ce que la vitre latérale ne vous prenne pas une partie du corps ou un vêtement.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
207
Conduite
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite du véhicule ...............208
Chargement et bagages ..........222
Conduite avec une
caravane/remorque ...............223
4-2. Procédures de conduite
Contacteur de démarrage
(moteur) (véhicules
dépourvus de système
d’accès et de démarrage
“mains libres”) .......................233
Contacteur de démarrage
(moteur) (véhicules
équipés d’un système
d’accès et de démarrage
“mains libres”) .......................236
Transmission Multidrive...........244
Boîte de vitesses
manuelle................................250
Commodo de
clignotants .............................255
Frein de stationnement............256
Maintien du freinage ................262
4-3. Utilisation des éclairages
et des essuie-glaces
Sélecteur d’éclairage ...............265
Feux de route
automatiques.........................271
Sélecteur
d’antibrouillards .....................276
Essuie-glaces et lave-glace
de pare-brise .........................278
Essuie-glace et lave-glace
de lunette arrière ...................283
4-4. Ravitaillement en carburant
Ouverture du bouchon
de réservoir de
carburant ...............................285
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
4-5. Utilisation des systèmes
d’aide à la conduite
Système Toyota Safety
Sense.................................... 290
PCS (Système de sécurité
de pré-collision) .................... 298
LDA (Alerte de sortie de
voie) avec correction
active .................................... 315
RSA (Assistant de
signalisation routière)............ 330
Régulateur de vitesse
actif sur toute la plage
des vitesses .......................... 336
Régulateur de vitesse
actif ....................................... 351
Régulateur de vitesse ............. 369
Système Stop & Start.............. 374
Sélection du mode de
conduite ................................ 385
Limiteur de vitesse .................. 387
BSM (Surveillance de
l’angle mort) .......................... 392
Fonction BSM.......................... 398
Fonction RCTA ...................... 403
Aide au stationnement
Toyota à capteurs ................. 408
S-IPA (Système
intelligent d’aide au
stationnement
simplifié)................................ 420
Systèmes d’aide
à la conduite ......................... 462
4-6. Conseils de conduite
Conseils de conduite
en hiver ................................. 470
208
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite du véhicule
Il est impératif de respecter les procédures suivantes, pour une
conduite en toute sécurité:
Démarrage du moteur
P. 233, 236
Conduite

Transmission Multidrive
1 Appuyez sur la pédale de frein et sans la relâcher, mettez le sélecteur de
vitesses sur D. (P. 244)
2 Desserrez le frein de stationnement. (P. 258)
Si le frein de stationnement est en mode automatique, il se desserre
automatiquement lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur une autre
position que P. (P. 256)
3 Relâchez graduellement la pédale de frein et appuyez progressivement
sur la pédale d’accélérateur pour mettre en mouvement le véhicule.

Boîte de vitesses manuelle
1 Appuyez sur la pédale d’embrayage et sans la relâcher, mettez le
sélecteur de vitesses sur 1. (P. 250)
2 Desserrez le frein de stationnement. (P. 258)
Si le frein de stationnement est en mode automatique, il se desserre
automatiquement lorsque vous appuyez sur la pédale d’accélérateur. (P. 257)
3 Relâchez graduellement la pédale d’embrayage. En même temps,
appuyez progressivement sur la pédale d’accélérateur pour mettre en
mouvement le véhicule.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-1. Avant de prendre le volant
209
Arrêt

Transmission Multidrive
1 Sélecteur de vitesses sur D, appuyez sur la pédale de frein.
2 Si nécessaire, serrez le frein de stationnement.
Si le véhicule doit rester à l’arrêt pour une durée prolongée, mettez le sélecteur de
vitesses sur P ou N. (P. 244)

Boîte de vitesses manuelle
1 Tout en appuyant sur la pédale d’embrayage, appuyez sur la pédale de
frein.
2 Si nécessaire, serrez le frein de stationnement.
Si le véhicule doit rester à l’arrêt pour une durée prolongée, mettez le sélecteur de
vitesses sur N. (P. 250)
Véhicules équipés d’un système Stop & Start: Si vous mettez le sélecteur de
vitesses sur N et que vous relâchez la pédale d’embrayage alors que le système
Stop & Start est actif, le moteur s’arrête. (P. 250)
4
Conduite
C-HR_OM_Europe_OM10529K
210
4-1. Avant de prendre le volant
Stationnement du véhicule

Transmission Multidrive
1 Sélecteur de vitesses sur D, appuyez sur la pédale de frein.
2 Serrez le frein de stationnement (P. 258), et mettez le sélecteur de
vitesses sur P. (P. 244)
Si le frein de stationnement est en mode automatique, il se serre automatiquement
lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur P. (P. 256)
Si vous stationnez en côte, calez les roues selon les besoins.
3 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK” pour arrêter le
moteur.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Appuyez sur le contacteur de démarrage pour arrêter le moteur.
4 Verrouillez la porte, en vous assurant bien que vous avez la clé en votre
possession.

Boîte de vitesses manuelle
1 Tout en appuyant sur la pédale d’embrayage, appuyez sur la pédale de
frein.
2 Serrez le frein de stationnement. (P. 258)
Si le frein de stationnement est en mode automatique, il se serre automatiquement
lorsque vous arrêtez le moteur. (P. 257)
3 Mettez le sélecteur de vitesses sur N. (P. 250)
Si vous stationnez en côte, mettez le sélecteur de vitesses sur 1 ou R et calez les
roues selon les besoins.
4 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK” pour arrêter le
moteur.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Appuyez sur le contacteur de démarrage pour arrêter le moteur.
5 Verrouillez la porte, en vous assurant bien que vous avez la clé en votre
possession.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-1. Avant de prendre le volant
211
Départ dans une côte abrupte

Transmission Multidrive
1 Appuyez sur la pédale de frein et sans la relâcher, mettez le sélecteur de
vitesses sur D.
2 Tirez sur le bouton de frein de stationnement pour serrer manuellement ce
dernier. (P. 258)
3 Relâchez la pédale de frein et appuyez progressivement sur la pédale
d’accélérateur pour mettre en mouvement le véhicule.
4 Appuyez sur le bouton de frein de stationnement pour desserrer
manuellement ce dernier. (P. 258)

Boîte de vitesses manuelle
1 Appuyez sur la pédale de frein et sur la pédale d’embrayage jusqu’au
plancher et sans les relâcher, mettez le sélecteur de vitesses sur 1.
2 Tirez sur le bouton de frein de stationnement pour serrer manuellement ce
4
dernier. (P. 258)
vous relâchez progressivement la pédale d’embrayage.
Si le frein de stationnement est en mode automatique, il se desserre
automatiquement lorsque vous appuyez sur la pédale d’accélérateur. (P. 257)
34 Appuyez sur le bouton de frein de stationnement pour desserrer
manuellement ce dernier. (P. 258)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
3 Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur en même temps que
212
4-1. Avant de prendre le volant
■ Lorsque vous démarrez en côte
L’aide au démarrage en côte entre en action. (P. 462)
■ Conduite par temps de pluie
● Conduisez avec prudence lorsqu’il pleut, car la visibilité est réduite, les vitres ont
tendance à se couvrir de buée, et la route est glissante.
● Conduisez avec prudence lorsqu’il se met à pleuvoir, car la route est à ce moment-là
particulièrement glissante.
● Sur autoroute, évitez de rouler à grande vitesse par temps de pluie, car l’eau risque
de former entre les pneus et la chaussée une pellicule suffisante pour ôter toute
efficacité à la direction et aux freins.
■ Régime moteur pendant la marche du véhicule (véhicules équipés d’une
transmission Multidrive)
Dans les conditions suivantes, il peut arriver que le régime moteur atteigne des
valeurs élevées pendant la marche du véhicule. Cela s’explique par la commande
automatique de montée des rapports ou la mise en œuvre de la rétrogradation pour
répondre aux conditions de circulation. Cela n’est pas le signe d’une accélération
brusque.
● Le système estime que le véhicule est en côte ou en descente
● Lorsque vous relâchez la pédale d’accélérateur
● Lorsque vous appuyez sur la pédale de frein alors que le mode sport est sélectionné
■ Restriction de puissance du moteur (système à freinage prioritaire)
● Lorsque vous appuyez en même temps sur les pédales de frein et d’accélérateur,
cela peut restreindre la puissance du moteur.
● Un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel lorsque le système est en
action.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-1. Avant de prendre le volant
213
■ Restriction au démarrage violent (sécurité de mise en mouvement) (véhicules
équipés d’une transmission Multidrive)
● Lorsque vous effectuez les manœuvres inhabituelles suivantes, cela peut restreindre
la puissance du moteur.
• Lorsque vous manœuvrez le sélecteur de vitesses de R à D, de D à R, de N à R,
de P à D ou de P à R (D y compris M) alors que vous appuyez sur la pédale
d’accélérateur, un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel.
• Lorsque vous appuyez trop sur la pédale d’accélérateur alors que le véhicule est
en marche arrière.
● Tant que la sécurité de mise en mouvement est active, il peut être difficile pour votre
véhicule de se dégager de la boue ou de la neige fraîche. Dans un tel cas,
désactivez le système TRC afin que la sécurité de mise en mouvement soit
neutralisée et que le véhicule puisse se dégager de la boue ou de la neige fraîche.
■ Rodage de votre Toyota neuve
Pour accroître la durée de vie de votre véhicule, il est recommandé de respecter les
précautions suivantes:
● Pendant les 300 premiers kilomètres (186 miles):
Évitez les arrêts brusques.
● Pendant les 1000 premiers kilomètres (621 miles):
•
•
•
•
Ne pas rouler aux vitesses extrêmes.
Évitez les accélérations brusques.
Ne pas rouler de manière prolongée sur les premiers rapports.
Ne pas rouler à vitesse constante pendant trop longtemps.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
● Pendant les 800 premiers kilomètres (500 miles):
Ne pas tracter une remorque ou une caravane.
4
214
4-1. Avant de prendre le volant
■ Utilisation de votre véhicule à l’étranger
Observez les réglementations en vigueur concernant l’immatriculation des véhicules
et assurez-vous de pouvoir trouver le carburant dont vous avez besoin. (P. 764)
■ Durée au ralenti avant d’arrêter le moteur*
Afin d’éviter d’endommager le turbocompresseur, laissez le moteur tourner au ralenti
après avoir conduit à vitesse élevée ou en montagne.
Condition de conduite
Délai de fonctionnement au
ralenti
Conduite normale en ville ou à allure soutenue (à la
vitesse limite sur autoroute ou la vitesse
recommandée)
Inutile
Conduite en montagne, en régime continu (sur piste,
etc.), ou traction d’une caravane/remorque
Environ 1 minute
*: Sauf intervention du système Stop & Start
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Lorsque vous démarrez le véhicule (véhicules équipés d’une transmission
Multidrive)
Gardez toujours le pied sur la pédale de frein lorsque le véhicule est à l’arrêt, mais
moteur en marche. Ceci évite au véhicule d’avancer.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-1. Avant de prendre le volant
215
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Lorsque vous conduisez le véhicule
● Ne conduisez pas si vous ne connaissez pas bien l’emplacement des pédales de
frein et d’accélérateur, afin de ne pas vous tromper de pédale.
● Pendant la marche normale du véhicule, ne pas arrêter le moteur. Arrêter le moteur
pendant la marche du véhicule n’entraîne pas la perte de contrôle de la direction et
des freins, mais ces systèmes ne sont plus assistés. Cela rend la manœuvre de la
direction et des freins plus difficile, et par conséquent il vous est conseillé de garer
le véhicule sur le bord de la route dès que vous pouvez le faire en toute sécurité.
Toutefois, en cas d’urgence, par exemple s’il s’avère impossible d’arrêter le
véhicule normalement: P. 681
● Lorsque vous descendez une pente abrupte, utilisez le frein moteur (rétrogradez)
afin de garder la maîtrise de votre vitesse.
L’utilisation continue des freins risque de provoquer leur surchauffe et d’entraîner
une perte d’efficacité. (P. 244, 250)
● Ne pas régler les positions du volant, du siège, ou des rétroviseurs extérieurs et
intérieur tout en conduisant.
Vous risqueriez en effet de perdre le contrôle du véhicule.
● Veillez toujours à ce qu’aucun passager ne soit installé de telle manière qu’une
partie de son corps (bras, tête, etc.) soit à l’extérieur du véhicule.
● Ne pas utiliser le véhicule en tout-terrain.
Ce n’est pas un véhicule 4RM conçu pour une réelle utilisation en tout-terrain.
Redoublez de prudence si vous ne pouvez pas éviter de rouler en tout-terrain.
● Ne pas traverser une rivière ou d’autres cours d’eau.
Cela risquerait de provoquer des courts-circuits aux composants électriques/
électroniques, de causer des dommages au moteur ou bien de détériorer
gravement le véhicule.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
• Appuyer accidentellement sur la pédale d’accélérateur au lieu de la pédale de
frein a pour résultat une accélération soudaine, pouvant entraîner un accident.
• Lorsque vous effectuez une marche arrière, vous pouvez être amené à vous
tourner sur vous-même, d’où une difficulté éventuelle à actionner les pédales.
Veillez à pouvoir actionner convenablement les pédales.
• Veillez à toujours adopter une position de conduite correcte, même pour les
petits déplacements. Cela vous permet d’actionner convenablement les pédales
de frein et d’accélérateur.
• Utilisez le pied droit pour appuyer sur la pédale de frein. Si vous utilisez votre
pied gauche pour appuyer sur la pédale de frein, vous risquez de réagir trop
lentement en cas d’urgence, avec pour résultat un accident.
● Ne roulez pas sur des produits inflammables et ne stationnez pas non plus à
proximité de tels produits.
La ligne d’échappement et les gaz d’échappement peuvent être brûlants. Ces
parties brûlantes peuvent causer un incendie en cas de présence de matières
inflammables à proximité.
216
4-1. Avant de prendre le volant
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Lorsque vous conduisez sur route glissante
● Toute manœuvre brutale des freins, de l’accélérateur et de la direction peut
provoquer une perte d’adhérence des pneus, suffisante pour réduire votre capacité
à garder la maîtrise du véhicule.
● Toute accélération brutale, rétrogradation entraînant un important frein moteur, ou
variation de régime moteur, peut provoquer une perte d’adhérence du véhicule.
● Après avoir roulé dans une flaque d’eau profonde, appuyez légèrement sur la
pédale de frein pour vous assurer du bon fonctionnement des freins. Lorsqu’elles
sont détrempées, les plaquettes de frein peuvent entraîner un fonctionnement
déficient des freins. Si les freins ne sont humides et ne freinent pas bien que d’un
seul côté, le comportement du véhicule risque d’être perturbé au changement de
direction.
■ Lorsque vous manœuvrez le sélecteur de vitesses
● Sur les véhicules équipés d’une transmission Multidrive, ne pas laisser le véhicule
reculer alors que le sélecteur de vitesses est sur une position de marche avant, ou
avancer alors qu’il est sur R.
Le moteur pourrait caler ou ne plus fournir une assistance suffisante aux freins et à
la direction, d’où un risque d’accident ou de dommage au véhicule.
● Sur les véhicules équipés d’une transmission Multidrive, ne pas mettre le sélecteur
de vitesses sur P alors que le véhicule est en mouvement.
La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez perdre le
contrôle du véhicule.
● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur R alors que le véhicule roule en marche
avant.
La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez perdre le
contrôle du véhicule.
● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur une position de marche avant alors que
le véhicule roule en marche arrière.
La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez perdre le
contrôle du véhicule.
● Mettre le sélecteur de vitesses sur N alors que le véhicule est en mouvement a
pour résultat que la transmission n’est plus en prise avec le moteur. Le frein moteur
est indisponible quand N est sélectionné.
● Sur les véhicules équipés d’une transmission Multidrive, veillez à ne pas changer
de position le sélecteur de vitesses tout en appuyant sur la pédale d’accélérateur.
Si vous manœuvrez le sélecteur de vitesses sur une autre position que P ou N, le
véhicule risque d’accélérer violemment sans que vous vous y attendiez, au risque
de provoquer un accident grave, voire mortel.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-1. Avant de prendre le volant
217
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Si vous entendez un bruit de crissement ou de grincement (indicateurs d’usure
des plaquettes de frein)
Faites contrôler et changer les plaquettes de frein dans les meilleurs délais par un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
Vous risquez d’abîmer les disques si les plaquettes ne sont pas remplacées au
moment voulu.
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque les limites d’usure des plaquettes de
frein et/ou des disques de frein sont dépassées.
■ Lorsque le véhicule est à l’arrêt
● Ne pas emballer le moteur.
Si le véhicule est en prise, avec le sélecteur de vitesses sur une autre position que
P (transmission Multidrive) ou N, il risque de démarrer brusquement sans que vous
vous y attendiez, et de provoquer un accident.
● Si le véhicule est arrêté dans une pente ou une côte, et afin d’éviter un accident
causé par son mouvement en avant ou en arrière, gardez toujours le pied sur la
pédale de frein et serrez vigoureusement le frein de stationnement selon les
besoins.
● Évitez d’emballer ou de monter en régime le moteur.
Faire tourner le moteur à haut régime alors que le véhicule est à l’arrêt peut causer
une surchauffe de l’échappement, et entraîner un incendie si un produit
inflammable est à proximité.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
● Sur les véhicules équipés d’une transmission Multidrive, afin d’éviter un accident
causé par le recul du véhicule, gardez toujours le pied sur la pédale de frein
lorsque le moteur est en marche, et utilisez le frein de stationnement selon les
besoins.
4
218
4-1. Avant de prendre le volant
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Lorsque le véhicule est en stationnement
● Ne pas laisser de lunettes de vue, d’allume-cigares, d’aérosols ou de canettes de
soda à bord du véhicule s’il est stationné en plein soleil.
En effet, les conséquences suivantes sont à prévoir:
• Du gaz peut s’échapper de l’allume-cigare ou de l’aérosol, provoquant un
incendie.
• La température à l’intérieur du véhicule peut entraîner la déformation ou la
fissuration des verres organiques et de la monture synthétique d’une paire de
lunettes de vue.
• Les canettes de soda peuvent exploser et arroser de leur contenu l’habitacle,
provoquant un court-circuit des équipements électriques du véhicule.
● Ne pas laisser d’allume-cigares dans le véhicule. Si vous laissez un allume-cigare
dans la boîte à gants ou sur le plancher par exemple, il peut être accidentellement
allumé au moment de charger des bagages ou de régler le siège, ce qui pourrait
provoquer un incendie.
● Ne pas coller de disques adhésifs au pare-brise ou aux vitres. Ne pas poser des
diffuseurs, tels que des désodorisants, sur le tableau de bord ou la planche de
bord. Les disques adhésifs ou les diffuseurs peuvent agir comme une loupe et
provoquer un incendie dans le véhicule.
● Ne pas laisser une porte ou une fenêtre ouverte si le vitrage incurvé est revêtu d’un
film métallisé, de couleur argentée par exemple. Sous l’effet de la réflexion des
rayons du soleil, le verre pourrait agir comme une loupe et provoquer un incendie.
● Serrez systématiquement le frein de stationnement, mettez le sélecteur de vitesses
sur P (transmission Multidrive), arrêtez le moteur et verrouillez le véhicule.
Ne pas laisser le véhicule sans surveillance alors que le moteur est en marche.
Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Si le véhicule est stationné avec
le sélecteur de vitesses sur P mais sans le frein de stationnement serré, le risque
existe qu’il se mette en mouvement et provoque éventuellement un accident.
● Ne pas toucher les tuyaux d’échappement alors que le moteur est en marche, ou
immédiatement après l’avoir arrêté.
Vous risqueriez de vous brûler.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-1. Avant de prendre le volant
219
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Lorsque vous faites une pause à bord du véhicule
Arrêtez toujours le moteur. À défaut, si vous accrochez accidentellement le sélecteur
de vitesses ou appuyez sur la pédale d’accélérateur, il pourrait s’ensuivre un
accident ou un incendie par suite d’une surchauffe du moteur. De plus, si le véhicule
est stationné dans un endroit mal ventilé, les gaz d’échappement risquent de
s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle, entraînant de graves problèmes de
santé, voire la mort.
■ Lorsque vous freinez
● Quand les freins sont humides, redoublez de prudence au volant.
Les distances de freinage augmentent lorsque les freins sont humides, et cela peut
causer une différence de freinage entre l’un et l’autre côté du véhicule. Par ailleurs,
le frein de stationnement risque de ne pas maintenir le véhicule parfaitement à
l’arrêt.
● Ne pas pomper sur la pédale de frein si le moteur cale.
Chaque appui sur la pédale de frein épuise la réserve de dépression de
l’assistance de freinage.
● Le système de freinage se compose de 2 circuits hydrauliques distincts; en cas de
défaillance de l’un des circuits, l’autre fonctionne toujours. Dans ce cas, il convient
d’appuyer sur la pédale de frein plus fort qu’habituellement et la distance de
freinage augmente. Faites immédiatement réparer les freins de votre véhicule.
■ Si le véhicule est bloqué (modèles 4RM)
Ne pas faire tourner excessivement les roues lorsqu’elles ne sont plus en contact
avec le sol, ou lorsque le véhicule est embourbé ou ensablé, etc. Cela peut causer
des dommages aux organes de la transmission ou propulser brutalement le véhicule
vers l’avant ou l’arrière, avec pour conséquence un accident.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
● Si l’assistance de freinage ne fonctionne pas, ne suivez pas les autres véhicules de
trop près et évitez les descentes ou les virages serrés où il est nécessaire de
freiner.
Dans ce cas, le freinage est toujours possible, mais il demande d’appuyer plus fort
qu’habituellement sur la pédale de frein. Par ailleurs, la distance de freinage
augmente. Faites immédiatement réparer les freins de votre véhicule.
220
4-1. Avant de prendre le volant
NOTE
■ Lorsque vous conduisez le véhicule (véhicules équipés d’une transmission
Multidrive)
● Ne pas appuyer en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein pendant
la marche du véhicule, car cela peut réduire la puissance moteur.
● Ne pas accélérer ni appuyer en même temps sur les pédales d’accélérateur et de
frein pour empêcher le véhicule de reculer dans une côte.
■ Lorsque vous conduisez le véhicule (véhicules équipés d’une boîte de vitesses
manuelle)
● Ne pas appuyer en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein pendant
la marche du véhicule, car cela peut réduire la puissance moteur.
● Ne pas changer de rapport sans au préalable appuyer à fond sur la pédale
d’embrayage. Après avoir changé de rapport, ne pas relâcher la pédale
d’embrayage trop brutalement. Cela risque de causer des dommages à
l’embrayage, à la transmission et aux pignons de la boîte de vitesses.
● Respectez les recommandations suivantes pour éviter tout dommage à
l’embrayage.
• Ne pas laisser votre pied reposer sur la pédale d’embrayage pendant la marche
du véhicule.
Vous risquez de causer des problèmes d’embrayage.
• N’utilisez aucun autre rapport que le premier pour démarrer et rouler en marche
avant.
À défaut, vous risquez d’endommager l’embrayage.
• Ne pas maintenir le véhicule en côte au moyen de l’embrayage.
À défaut, vous risquez d’endommager l’embrayage.
● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur R alors que le véhicule est encore en
mouvement. Cela risque de causer des dommages à l’embrayage, à la
transmission et aux pignons de la boîte de vitesses.
■ Lorsque vous stationnez le véhicule (véhicules équipés d’une transmission
Multidrive)
Serrez systématiquement le frein de stationnement, et mettez le sélecteur de
vitesses sur P. À défaut, le véhicule risque de se mettre en mouvement ou
d’accélérer brutalement si vous appuyez accidentellement sur la pédale
d’accélérateur.
■ Pour éviter les problèmes mécaniques
● Ne pas laisser trop longtemps le volant tourné jusqu’en butée à droite ou à gauche.
Vous risqueriez de causer des dommages au moteur électrique d’assistance de
direction.
● Lorsque vous devez franchir un obstacle sur la route, roulez aussi lentement que
possible afin d’éviter d’abîmer les roues, le soubassement du véhicule, etc.
● Veillez à laisser le moteur tourner au ralenti immédiatement après avoir roulé sous
charge élevée. Arrêtez le moteur uniquement après le refroidissement du
turbocompresseur.
À défaut, vous risquez d’endommager le turbocompresseur.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-1. Avant de prendre le volant
221
NOTE
■ Si vous crevez d’une roue pendant la marche du véhicule
Une crevaison ou un pneu abîmé peut avoir les conséquences suivantes. Tenez
fermement le volant en mains et appuyez progressivement sur la pédale de frein
pour ralentir le véhicule.
● Vous pouvez éprouver des difficultés à maîtriser votre véhicule.
● Le véhicule produit des sons ou des vibrations anormaux.
● Le véhicule penche anormalement.
Informations sur la conduite à tenir en cas de crevaison (P. 710, 730)
■ Lorsque vous approchez d’une route inondée
Ne vous engagez pas sur une route inondée par suite de fortes pluies, etc. Vous
risqueriez en effet de causer des dommages importants au véhicule:
● Calage du moteur
● Court-circuit dans les équipements électriques
● Dommages moteur causés par l’immersion dans l’eau
● Fonctionnement des freins
● Altération de la quantité et de la qualité de l’huile et des lubrifiants utilisés dans le
moteur, la boîte-pont, la boîte de transfert (modèles 4RM), le différentiel arrière
(modèles 4RM), etc.
● État du graissage de l’arbre de transmission (modèles 4RM), des roulements et
des articulations de suspension (chaque fois que possible) et fonctionnement de
toutes les articulations, roulements, etc.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
Au cas où vous auriez roulé sur une route inondée et que le véhicule se soit trouvé
noyé, faites contrôler les points suivants par un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable:
222
4-1. Avant de prendre le volant
Chargement et bagages
Prenez note des informations suivantes concernant les précautions de
rangement, la capacité de chargement et la charge.
AVERTISSEMENT
■ Objets à ne pas transporter dans le coffre
Les articles suivants risquent de provoquer un incendie s’ils sont chargés dans le
coffre:
● Bidons d’essence
● Aérosols
■ Précautions de rangement
Respectez les précautions suivantes.
Dans le cas contraire, le risque existe que le conducteur ne puisse pas appuyer
normalement sur les pédales, que son champ de vision soit masqué ou que lui ou
d’autres passagers soient heurtés par des objets, avec pour conséquence possible
un accident.
● Dans toute la mesure du possible, transportez vos chargements et bagages dans
le coffre.
● Disposez le chargement et les bagages dans le coffre de telle manière qu’ils ne
dépassent pas la hauteur des dossiers de sièges.
● Lorsque vous rabattez les sièges arrière, les objets encombrants en longueur ne
doivent pas être disposés directement derrière les sièges avant.
● Ne pas disposer de charges ou de bagages aux endroits suivants.
• Aux pieds du conducteur
• Sur le siège passager avant ou sur les sièges arrière (empilement d’objets)
• Sur le couvre-bagages
• Sur le tableau de bord
• Sur la planche de bord
● Assurez la sécurité de tous les objets dans l’habitacle.
● Ne jamais laisser quiconque voyager dans le coffre. Ce n’est pas prévu pour
accueillir des passagers. Tous les occupants doivent prendre place dans les sièges
et attacher leur ceinture de sécurité.
■ Charge et répartition
● Ne pas surcharger le véhicule.
● Répartissez les charges de manière égale.
Un mauvais chargement risque de dégrader le pouvoir directionnel et les capacités
de freinage du véhicule, au risque de causer un accident grave, voire mortel.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-1. Avant de prendre le volant
223
Conduite avec une caravane/remorque
Votre véhicule est conçu essentiellement pour transporter des
passagers. Tracter une caravane/remorque a des conséquences
négatives sur la tenue de route, les performances, le freinage et la
longévité du véhicule, ainsi que sur la consommation de carburant.
Votre sécurité et votre satisfaction pleine et entière dépendent d’un
usage pertinent des équipements corrects et de votre prudence au
volant. Pour votre sécurité et celle des autres usagers de la route, ne
surchargez jamais votre véhicule ni votre caravane/remorque.
Pour tracter une caravane/remorque en toute sécurité, redoublez de
prudence et conduisez le véhicule en fonction des caractéristiques de
la caravane/remorque et des conditions d’utilisation.
Les dommages ou mauvais fonctionnements causés par la traction
d’une caravane/remorque à des fins commerciales ne sont pas
couverts par les garanties Toyota.
◆
Limites de poids
Avant tout remorquage, vérifiez la capacité de traction, le poids total en
charge du véhicule (PTC), le poids maximum autorisé par essieu (PMAE)
et la charge autorisée sur la flèche. (P. 762)
◆
Barre d’attelage
Toyota recommande l’utilisation d’une barre d’attelage Toyota pour votre
véhicule. Il est également possible d’utiliser d’autres produits de nature
similaire et de qualité comparable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
Pour tout complément d’information avant de tracter une caravane/
remorque, demandez conseil à votre concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe que autre réparateur fiable, car
certains
pays
imposent
des
exigences
réglementaires
supplémentaires.
4
224
4-1. Avant de prendre le volant
Points importants concernant la charge de la caravane/remorque
■ Poids total de la caravane/remorque et charge autorisée sur la flèche
1 Poids total de la caravane/
remorque
Les poids combinés de la caravane/
remorque et de son chargement
doivent rester dans les limites
maximum de la capacité de traction.
Dépasser ce poids est dangereux.
(P. 762)
Lorsque vous tractez une caravane/
remorque, utilisez un accouplement
ou un stabilisateur à friction
(compensateurs).
2 Charge autorisée sur la flèche
Répartissez la charge de la remorque de sorte que la charge sur la flèche soit
supérieure à 25 kg (55,1 lb.) ou à 4% de la capacité de traction. Veillez à ne pas
dépasser le poids indiqué pour la charge sur la flèche. (P. 762)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-1. Avant de prendre le volant
225
■ Étiquette informative (étiquette constructeur)
1 Poids total en charge du véhicule
Le poids cumulé du conducteur, des passagers, des bagages, de la barre
d’attelage, du poids total à vide et de la charge sur flèche ne doit pas excéder de
plus de 100 kg (220,5 lb.) le poids total en charge du véhicule. Dépasser ce
poids est dangereux.
2 Poids maximum autorisé sur l’essieu arrière
Le poids supporté par l’essieu arrière ne doit pas dépasser de plus de 15% le
poids maximum autorisé sur l’essieu arrière. Dépasser ce poids est dangereux.
Les valeurs de capacité de traction sont extrapolées de tests effectués au
niveau de la mer. Tenez compte du fait que la puissance du moteur et la
capacité de traction sont moindres en altitude.

Type A

Type B
4
Conduite
AVERTISSEMENT
■ Lorsque le poids total en charge ou le poids maximum autorisé par essieu est
dépassé
À défaut de respecter cette précaution, vous risquez d’être à l’origine d’un accident
grave, voire mortel.
● Ajoutez 20,0 kPa (0,2 kgf/cm2 ou bar, 3 psi) supplémentaires à la valeur
préconisée de pression de gonflage des pneus. (P. 772)
● Ne dépassez pas les limitations de vitesse établies pour la traction d’une caravane/
remorque dans les zones urbaines ou 100 km/h (62 mph), en privilégiant la valeur
la plus faible.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
226
4-1. Avant de prendre le volant
Points d’ancrage de la barre d’attelage et du crochet d’attelage
1 519 mm (20,4 in.)
2 519 mm (20,4 in.)
3 894 mm (35,2 in.)
4 559 mm (22,0 in.)
5 379 mm (14,9 in.)
6 387 mm (15,2 in.)*1
395 mm (15,6 in.)*2
7 43,6 mm (1,7 in.)
*1: Véhicules
équipés d’un système Stop
& Start ou dépourvus d’un essuie-glace
de lunette arrière
*2: Véhicules dépourvus de système Stop
& Start mais équipés d’un essuie-glace
de lunette arrière
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-1. Avant de prendre le volant
227
■ Informations sur les pneus
● Augmentez la pression de gonflage des pneus de 20,0 kPa (0,2 kgf/cm2 ou bar,
3 psi) par rapport à la valeur préconisée, lorsque vous tractez. (P. 772)
● Augmentez la pression de gonflage des pneus de la caravane/remorque en fonction
du poids total de la remorque et selon les valeurs préconisées par le constructeur de
la caravane/remorque.
■ Feux de la caravane/remorque
Veuillez consulter un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable pour monter les feux de la caravane/remorque, car
tout montage incorrect peut causer des dommages aux feux du véhicule. Veillez à
respecter la réglementation de votre pays pour le montage des feux de la caravane/
remorque.
■ Programme de rodage
Toyota recommande que les véhicules équipés d’un nouveau groupe motopropulseur
ne soient pas utilisés pour tracter une caravane/remorque pendant les 800 premiers
kilomètres (500 miles).
■ Contrôles de sécurité avant de tracter
● Veillez au bon arrimage du chargement de la caravane/remorque.
● Montez des rétroviseurs extérieurs supplémentaires sur le véhicule lorsque les
rétroviseurs d’origine ne permettent pas de voir correctement les voitures derrière.
Réglez la longueur des bras de ces rétroviseurs de chaque côté du véhicule de sorte
qu’ils permettent toujours une visibilité optimale de la route derrière le véhicule.
■ Entretien
● Il est impératif d’effectuer un entretien plus fréquent si le véhicule est utilisé comme
tracteur, en raison du surcroît de charge imposé au véhicule par rapport aux
conditions d’utilisation normales.
● Resserrez tous les boulons du crochet et de la barre d’attelage après environ
1000 km (600 miles) parcourus à tracter.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
● Contrôlez que la limite de charge maximum n’est pas dépassée pour la barre
d’attelage et le crochet d’attelage. Rappelez-vous que le poids combiné de la
caravane/remorque s’ajoute à la charge exercée sur le véhicule. Assurez-vous
également que la charge totale appliquée sur le véhicule reste dans les limites de
poids autorisées. (P. 224)
4
228
4-1. Avant de prendre le volant
■ Si la caravane/remorque se met à louvoyer
Le comportement de votre véhicule et de la caravane/remorque peut être perturbé par
un ou plusieurs facteurs (vent de travers, véhicules en sens inverse, route en mauvais
état, etc.), qui créent une instabilité.
● Si la caravane/remorque se met à louvoyer:
• Tenez fermement en mains le volant de direction. Dirigez le véhicule en ligne
droite.
Ne pas essayer de reprendre le contrôle du louvoiement de la caravane/remorque
en tournant le volant de direction.
• Commencez immédiatement à relâcher la pédale d’accélérateur, mais très
progressivement, pour réduire la vitesse.
Ne pas augmenter la vitesse. Ne pas agir sur les freins du véhicule.
Si vous n’effectuez pas de corrections excessives avec le volant ou avec les freins, le
véhicule et la caravane/remorque doivent se stabiliser (lorsqu’il est actif, le contrôle
antilouvoiement de caravane/remorque peut également aider à stabiliser le véhicule et
la caravane/remorque.).
● Après que la caravane/remorque ait cessé de louvoyer:
• Arrêtez-vous en lieu sûr. Faites descendre tous les occupants du véhicule.
• Vérifiez les pneus du véhicule et de la caravane/remorque.
• Vérifiez la charge dans la caravane/remorque.
Vérifiez que la charge ne s’est pas déplacée.
Vérifiez que le poids au timon est conforme, si possible.
• Vérifiez la charge dans le véhicule.
Vérifiez que le véhicule n’est pas en surcharge dès lors que les occupants sont à
bord.
Si vous ne trouvez aucun problème, c’est que la vitesse à laquelle la caravane/
remorque se met à louvoyer dépasse la limite propre à votre ensemble véhiculeremorque. Roulez à une vitesse plus réduite pour prévenir toute instabilité. Gardez à
l’esprit que le louvoiement de l’ensemble véhicule-remorque s’amplifie à mesure que
la vitesse augmente.
NOTE
■ Lorsque le renfort de bouclier arrière est en aluminium
Assurez-vous que les parties en acier du support ne sont pas en contact direct avec
cette zone.
En cas de contact entre l’acier et l’aluminium, il se produit une réaction similaire à la
corrosion, laquelle affaiblit la section concernée et risque de causer des dommages.
Si vous fixez un support en acier, appliquez de l’antirouille sur les parties en contact.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-1. Avant de prendre le volant
229
Guidage
Votre véhicule se comporte différemment lorsque vous tractez une caravane/
remorque. Afin d’éviter un accident où vous-même ou autrui risquerait d’être
tué ou gravement blessé, gardez à l’esprit ce qui suit lorsque vous tractez
une caravane/remorque:
■ Contrôle des branchements entre caravane/remorque et feux
Arrêtez le véhicule et contrôlez le branchement entre la caravane/
remorque et les feux, après avoir roulé pendant une courte période ainsi
qu’avant de partir.
■ S’entraîner à la conduite avec caravane/remorque
■ Augmentation de la distance de sécurité entre véhicules
À la vitesse de 10 km/h (6 mph), la distance à tenir par rapport au véhicule
qui vous précède doit être égale ou supérieure à la longueur combinée de
votre véhicule et de la caravane/remorque. Évitez tout freinage brusque
pouvant provoquer un dérapage. Le véhicule risque en effet de déraper et
de devenir incontrôlable. Cela est particulièrement vrai lorsque vous roulez
sur chaussée humide ou glissante.
■ Accélérations/braquages/virages brusques
Virer trop serré lorsque vous tractez une caravane/remorque peut avoir
pour résultat que cette dernière entre en collision avec votre véhicule.
Ralentissez suffisamment tôt à l’approche des virages et négociez-les
lentement et prudemment pour éviter tout freinage brusque.
■ Points importants concernant les virages
Les roues de la caravane/remorque empiètent davantage à l’intérieur du
virage que les roues du véhicule. Pour compenser, prenez les virages plus
larges qu’en temps normal.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
● Appréhendez la conduite avec caravane/remorque en vous exerçant à
tourner, à vous arrêter et à faire marche arrière en un lieu où il y a très
peu ou pas du tout de circulation.
● Lorsque vous effectuez une marche arrière avec une caravane/
remorque, tenez le volant par la section la plus proche de vous et
tournez le volant vers la droite pour diriger la caravane/remorque à
gauche ou vers la gauche pour la diriger à droite. Tournez toujours le
volant de quelques degrés seulement à la fois pour éviter les erreurs de
braquage. Faites-vous guider par quelqu’un lors d’une marche arrière,
afin de réduire les risques d’accident.
230
4-1. Avant de prendre le volant
■ Points importants concernant la stabilité
Les mouvements du véhicule engendrés par une chaussée déformée et
un fort vent de travers affectent le comportement du véhicule. Le véhicule
peut également être déséquilibré au croisement avec les bus ou poids
lourds de fort tonnage. Regardez fréquemment derrière vous lorsque vous
passez près de tels véhicules. Dès que de tels mouvements apparaissent,
décélérez doucement sans plus tarder en appuyant progressivement sur
la pédale de frein. Maintenez toujours les roues droites lors du freinage.
■ Dépassement des autres véhicules
Prenez en compte la longueur totale de votre véhicule et de la caravane/
remorque, et assurez-vous que la distance entre véhicules est suffisante
avant de changer de voie de circulation.
■ Informations sur la transmission

Transmission Multidrive
Afin de préserver les performances du système de charge et l’efficacité du
frein moteur, lorsque vous vous en servez, ne pas utiliser la transmission
sur D; elle doit être sur M et vous devez sélectionner 4 ou moins comme
rapport de démultiplication. (P. 246)

Boîte de vitesses manuelle
Abstenez-vous de conduire en 6ème afin de préserver l’efficacité du frein
moteur et les performances du système de charge.
■ Si le moteur surchauffe
Le moteur risque de surchauffer si vous tractez une caravane/remorque
chargée, dans une côte abrupte et par des températures dépassant 30C
(85F). Si le thermomètre de liquide de refroidissement moteur indique
que le moteur surchauffe, arrêtez immédiatement la climatisation, quittez
la route et arrêtez le véhicule en lieu sûr. (P. 756)
■ Lorsque vous stationnez le véhicule
Disposez systématiquement des cales sous les roues du véhicule et de la
caravane/remorque. Serrez vigoureusement le frein de stationnement et
mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission Multidrive), et sur 1 ou
R (boîte de vitesses manuelle).
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-1. Avant de prendre le volant
231
AVERTISSEMENT
Suivez toutes les instructions décrites dans cette section. À défaut, vous pourriez
provoquer un accident grave, voire mortel.
■ Précautions de conduite avec une caravane/remorque
Lorsque vous tractez une caravane/remorque, assurez-vous qu’aucune limite de
poids n’est dépassée. (P. 224)
■ Pour éviter tout accident corporel
● Véhicules équipés d’une roue de secours compacte:
Ne pas tracter une caravane/remorque quand la roue de secours compacte est
montée sur le véhicule.
● Véhicules équipés d’un kit de réparation anticrevaison de secours:
Ne pas tracter le véhicule quand le pneu de la roue montée a été réparé avec le kit
de réparation anticrevaison de secours.
● Ne pas utiliser les systèmes suivants lorsque vous tractez une caravane/remorque.
Régulateur de vitesse*
Régulateur de vitesse actif*
Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses*
LDA (Alerte de sortie de voie) avec correction active*
PCS (Système de sécurité de pré-collision)*
BSM (Surveillance de l’angle mort)*
*: Sur modèles équipés
■ Vitesse du véhicule pendant le remorquage
Respectez les limitations de vitesse applicables à la traction d’une caravane/
remorque.
■ Avant de descendre des dénivelés de grande longueur
Réduisez votre vitesse et rétrogradez. Toutefois, ne rétrogradez jamais brutalement
alors que vous descendez une forte déclivité ou une longue route de montagne.
■ Utilisation de la pédale de frein
Ne pas maintenir la pédale de frein enfoncée trop souvent ou pendant trop
longtemps.
Vous risquez d’échauffer anormalement les freins ou d’en réduire l’efficacité.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
•
•
•
•
•
•
232
4-1. Avant de prendre le volant
NOTE
■ Ne pas raccorder les feux de la caravane/remorque par épissure directe
Un raccordement direct par épissure risquerait de détériorer le circuit électrique de
votre véhicule et de causer une panne.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-2. Procédures de conduite
233
Contacteur de démarrage (moteur) (véhicules dépourvus
de système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Démarrage du moteur
1 Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
2 Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P (transmission Multidrive) ou
sur N (boîte de vitesses manuelle).
3 Appuyez franchement sur la pédale de frein (transmission Multidrive) ou la
pédale d’embrayage (boîte de vitesses manuelle).
4 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur la position “START” pour
démarrer le moteur.
Changement de position du contacteur de démarrage
1 “LOCK”
2 “ACC”
Certains équipements électriques sont
utilisables, tels que le système audio.
3 “ON”
Tous les équipements électriques sont utilisables.
4 “START”
Pour démarrer le moteur.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
Le volant de direction est verrouillé et
la clé peut être retirée. (Véhicules
équipés d’une transmission Multidrive:
la clé ne peut être retirée que si le
sélecteur de vitesses est sur P.)
234
4-2. Procédures de conduite
■ Pour passer la clé de “ACC” à “LOCK”
1
Mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission Multidrive) ou sur N (boîte de
vitesses manuelle). (P. 244, 250)
2
Exercez une pression dans l’axe de la clé et
tournez-la en position “LOCK”.
■ Si le moteur ne démarre pas
Le système d’antidémarrage n’a peut être pas été désactivé. (P. 87)
Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
■ Lorsque vous n’arrivez pas à débloquer l’antivol de direction
Au démarrage du moteur, le contacteur de
démarrage antivol peut paraître bloqué en
position “LOCK”. Pour le débloquer, tournez la
clé tout en tournant légèrement le volant de
direction vers la droite et la gauche.
■ Fonction de rappel de clé de contact
Si vous ouvrez la porte conducteur alors que le contacteur de démarrage antivol est
sur “LOCK” ou “ACC”, un signal sonore se déclenche pour vous rappeler de retirer la
clé.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-2. Procédures de conduite
235
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous démarrez le moteur
Installez-vous toujours dans le siège conducteur avant de démarrer le moteur.
N’appuyez jamais sur la pédale d’accélérateur pendant que vous démarrez le
moteur.
Cela pourrait avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel.
■ Précautions pendant la conduite
Ne pas mettre le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK” pendant la marche du
véhicule. Si, dans une situation d’urgence, vous devez arrêter le moteur alors que le
véhicule roule encore, mettez simplement le contacteur de démarrage antivol sur
“ACC” pour arrêter le moteur. L’arrêt du moteur pendant la conduite peut provoquer
un accident. (P. 681)
NOTE
■ Pour éviter la décharge de la batterie
4
Ne pas laisser le contacteur de démarrage antivol sur “ACC” ou “ON” pendant trop
longtemps sans que le moteur ne soit en marche.
● Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 30 secondes de suite. Ceci risque
de provoquer une surchauffe du démarreur et du circuit électrique.
● Ne pas emballer le moteur lorsqu’il est froid.
● Si le moteur devient difficile à démarrer ou cale souvent, faites contrôler votre
véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
■ Lorsque vous démarrez le moteur
236
4-2. Procédures de conduite
Contacteur de démarrage (moteur) (véhicules équipés
d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Effectuez les opérations suivantes tout en ayant sur vous la clé
électronique pour démarrer le moteur ou changer de mode le
contacteur de démarrage.
Démarrage du moteur
1 Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
2 Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P (transmission Multidrive) ou
sur N (boîte de vitesses manuelle).
3 Transmission Multidrive: Appuyez vigoureusement sur la pédale de frein.
Boîte de vitesses manuelle: Appuyez vigoureusement sur la pédale
d’embrayage.
et un message vont s’afficher à l’écran multifonctionnel.
Si cet affichage est absent, le moteur ne peut pas être démarré.
4 Appuyez sur le contacteur de
démarrage
franchement.
brièvement
et
Pour utiliser le contacteur de
démarrage, un appui court et franc est
suffisant. Il n’est pas nécessaire de
maintenir le bouton enfoncé.
Le démarreur lance le moteur et
s’arrête une fois le moteur démarré ou,
au plus tard, au bout 30 secondes.
Continuez à appuyer sur la pédale de
frein (transmission Multidrive) ou la
pédale d’embrayage (boîte de vitesses
manuelle) jusqu’à ce que le moteur ait
démarré.
Il est possible de démarrer le moteur à partir de n’importe quel mode du contacteur
de démarrage.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-2. Procédures de conduite
237
Arrêt du moteur

Véhicules équipés d’une transmission Multidrive
1 Arrêtez le véhicule.
2 Serrez le frein de stationnement (P. 258), et mettez le sélecteur de
vitesses sur P.
Si le frein de stationnement est en mode automatique, il se serre automatiquement
lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur P. (P. 256)
3 Appuyez sur le contacteur de démarrage.
4 Relâchez la pédale de frein et vérifiez que “ACCESSOIRES” est éteint à
l’écran multifonctionnel.

Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle
1 Tout en appuyant sur la pédale d’embrayage, arrêtez le véhicule.
2 Mettez le sélecteur de vitesses sur N.
3 Serrez le frein de stationnement. (P. 258)
4 Appuyez sur le contacteur de démarrage.
5 Relâchez la pédale d’embrayage et vérifiez que “ACCESSOIRES” est
éteint à l’écran multifonctionnel.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
Si le frein de stationnement est en mode automatique, il se serre automatiquement
lorsque vous appuyez sur le contacteur de démarrage pour arrêter le moteur.
(P. 257)
4
238
4-2. Procédures de conduite
Sélection des différents modes du contacteur de démarrage
Pour changer de mode, appuyez sur le contacteur de démarrage alors que la
pédale de frein (transmission Multidrive) ou la pédale d’embrayage (boîte de
vitesses manuelle) est relâchée. (Le mode change à chaque pression sur le
bouton.)
1 Arrêt*
Les feux de
fonctionnels.
détresse
restent
L’écran multifonctionnel ne procède à
aucun affichage.
2 Mode ACCESSOIRES
ACCESSOIRES
DÉMARRAGE
Certains équipements électriques sont
utilisables, tels que le système audio.
“ACCESSOIRES” va
l’écran multifonctionnel.
s’afficher
à
3 Mode DÉMARRAGE
Tous les équipements électriques sont
utilisables.
“DÉMARRAGE” va s’afficher à l’écran multifonctionnel.
*: Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Si le sélecteur de vitesses n’est
pas sur P lorsque vous arrêtez le moteur, le contacteur de démarrage passe en
mode ACCESSOIRES et non sur arrêt.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-2. Procédures de conduite
239
Lors de l’arrêt du moteur avec le sélecteur de vitesses sur une position
autre que P (véhicules équipés d’une transmission Multidrive)
Si vous arrêtez le moteur alors que le sélecteur de vitesses n’est pas sur P, le
contacteur de démarrage passe en mode ACCESSOIRES et non sur arrêt.
Procédez comme suit pour placer le bouton sur arrêt:
1 Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
2 Mettez le sélecteur de vitesses sur P.
3 Vérifiez que “ACCESSOIRES” et “Coupez le contact.” s’affichent
alternativement à l’écran multifonctionnel, puis appuyez une fois sur le
contacteur de démarrage.
4 Vérifiez que “ACCESSOIRES” et “Coupez le contact.” sont éteints à
l’écran multifonctionnel.
4
Conduite
C-HR_OM_Europe_OM10529K
240
4-2. Procédures de conduite
■ Coupure automatique du contact
Véhicules équipés d’une transmission Multidrive:
Si le véhicule est laissé en mode ACCESSOIRES pendant plus de 20 minutes ou en
mode DÉMARRAGE (le moteur est arrêté) pendant plus d’une heure alors que le
sélecteur de vitesses est sur P, le contacteur de démarrage est automatiquement mis
sur arrêt.
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle:
Si le véhicule est laissé en mode ACCESSOIRES pendant plus de 20 minutes ou en
mode DÉMARRAGE (avec le moteur arrêté) pendant plus d’une heure, le contacteur
de démarrage est automatiquement mis sur arrêt.
Toutefois, cette fonction ne permet pas d’éviter complètement la décharge de la
batterie. Ne pas laisser le véhicule avec le contacteur de démarrage en mode
ACCESSOIRES ou DÉMARRAGE pendant trop longtemps sans que le moteur ne soit
en marche.
■ Usure de la pile de la clé électronique
P. 148
■ Conditions affectant le fonctionnement
P. 174
■ Remarques relative à l’accès “mains libres”
P. 175
■ Si le moteur ne démarre pas
● Le système d’antidémarrage n’a peut être pas été désactivé. (P. 87)
Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
● Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Vérifiez que le sélecteur de
vitesses est bien sur P. Le moteur peut ne pas démarrer si le sélecteur de vitesses
n’est pas exactement sur P.
Le message “Passer en position P pour démarrer.” est affiché à l’écran
multifonctionnel.
■ Antivol de direction
Après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur arrêt et ouvert et fermé les
portes, le volant de direction est bloqué par l’antivol de direction. Pour débloquer
l’antivol de direction, appuyez à nouveau sur le contacteur de démarrage.
■ Lorsque vous n’arrivez pas à débloquer l’antivol de direction
Le message “Appuyer sur le bouton ENGINE
tout en tournant le volant dans n’importe quelle
direction.” est affiché à l’écran multifonctionnel.
Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P
(transmission Multidrive). Appuyez sur le
contacteur de démarrage tout en tournant le
volant à gauche et à droite.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-2. Procédures de conduite
241
■ Protection contre la surchauffe du moteur d’antivol de direction
Pour éviter une surchauffe du moteur de l’antivol de direction, son fonctionnement
peut-être suspendu en cas de démarrages et d’arrêts répétés du moteur du véhicule
dans un court laps de temps. Dans ce cas, abstenez-vous de faire fonctionner le
moteur du véhicule. Après un délai d’environ 10 secondes, le moteur d’antivol de
direction recommence à fonctionner.
■ Lorsque le message “Dysfonctionnement du système d’ouverture et de
démarrage. Consulter le manuel du propriétaire.” est affiché à l’écran
multifonctionnel
Le système connaît peut-être un mauvais fonctionnement. Faites inspecter le véhicule
dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota,
ou n’importe quel réparateur fiable.
■ En cas de décharge de la pile de la clé électronique
P. 652
■ Utilisation du contacteur de démarrage
● Si vous n’appuyez pas sur le contacteur de démarrage brièvement et franchement, il
peut ne pas changer de mode ou le moteur peut ne pas démarrer.
■ Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” a été désactivé par
personnalisation
P. 747
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
● Si vous essayez de redémarrer le moteur tout de suite après avoir mis le contacteur
de démarrage sur arrêt, il peut arriver dans certains cas que le moteur ne démarre
pas. Après avoir mis le contacteur de démarrage sur arrêt, veuillez patienter
quelques secondes avant de redémarrer le moteur.
242
4-2. Procédures de conduite
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous démarrez le moteur
Installez-vous toujours dans le siège conducteur avant de démarrer le moteur.
N’appuyez jamais sur la pédale d’accélérateur pendant que vous démarrez le
moteur.
Cela pourrait avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel.
■ Précautions pendant la conduite
En cas de défaillance du moteur pendant la conduite, ne verrouillez ou n’ouvrez pas
les portes tant que le véhicule n’est pas arrêté complètement en lieu sûr. L’activation
de l’antivol de direction dans ces circonstances pourrait aboutir à un accident grave,
voire mortel.
■ Arrêt du moteur en cas d’urgence
● Si vous avez besoin d’arrêter le moteur en urgence pendant la marche du véhicule,
appuyez longuement sur le contacteur de démarrage, pendant plus de 2 secondes,
ou brièvement 3 fois ou plus de suite. (P. 681)
Toutefois, lorsque vous conduisez, n’appuyez sur le contacteur de démarrage
qu’en cas d’urgence uniquement. Arrêter le moteur pendant la marche du véhicule
n’entraîne pas la perte de contrôle de la direction et des freins, mais ces systèmes
ne sont plus assistés. Cela rend la manœuvre de la direction et des freins plus
difficile, et par conséquent il vous est conseillé de garer le véhicule sur le bord de
la route dès que vous pouvez le faire en toute sécurité.
● Si vous appuyez sur le contacteur de démarrage pendant la marche du véhicule,
un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel et un signal sonore se
déclenche.
● Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Pour redémarrer le moteur après
l’avoir arrêté pendant la marche du véhicule, mettez le sélecteur de vitesses sur N
et appuyez sur le contacteur de démarrage.
● Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle: Pour redémarrer le moteur
après l’avoir arrêté pendant la marche du véhicule, mettez le sélecteur de vitesses
sur N, appuyez sur la pédale d’embrayage et appuyez sur le contacteur de
démarrage.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-2. Procédures de conduite
243
NOTE
■ Pour éviter la décharge de la batterie
● Ne pas laisser le contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES ou
DÉMARRAGE pendant trop longtemps sans que le moteur ne soit en marche.
● Si le message “ACCESSOIRES” ou “DÉMARRAGE” est affiché à l’écran
multifonctionnel, le contacteur de démarrage n’est pas sur arrêt. Lorsque vous
quittez le véhicule, vérifiez systématiquement que le contacteur de démarrage est
sur arrêt.
● Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: N’arrêtez pas le moteur alors que
le sélecteur de vitesses n’est pas sur la position P. Si vous arrêtez le moteur alors
que le sélecteur de vitesses est sur une autre position, le contacteur de démarrage
ne se met pas sur arrêt, mais en mode ACCESSOIRES. Si le véhicule est laissé en
mode ACCESSOIRES, la batterie risque de se décharger.
■ Lorsque vous démarrez le moteur
● Ne pas emballer le moteur lorsqu’il est froid.
● Si le moteur devient difficile à démarrer ou cale souvent, faites contrôler votre
véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
Si le fonctionnement du contacteur de démarrage semble quelque peu inhabituel, si
par exemple il accroche légèrement, c’est peut-être le signe d’un mauvais
fonctionnement. Prenez contact dans les plus brefs délais avec un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
■ Symptômes indiquant un mauvais fonctionnement du contacteur de démarrage
4
244
4-2. Procédures de conduite
Transmission Multidrive
Manœuvre du sélecteur de vitesses
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Alors que le contacteur de démarrage est sur “ON”, appuyez sur la
pédale de frein et, tout en appuyant sur le bouton, manœuvrez le
sélecteur de vitesses.
Veillez à ce que le véhicule soit à l’arrêt complet lorsque vous manœuvrez le
sélecteur de vitesses entre P et D.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Alors que le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE,
appuyez sur la pédale de frein et, tout en appuyant sur le bouton,
manœuvrez le sélecteur de vitesses.
Veillez à ce que le véhicule soit à l’arrêt complet lorsque vous manœuvrez le
sélecteur de vitesses entre P et D.
: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-2. Procédures de conduite
245
Usage des positions de sélection
Position de sélection
Objectif ou fonction
P
Stationnement du véhicule/démarrage du moteur
R
Marche arrière
N
Point mort
D
Conduite normale*1
M
Conduite en mode sport à 7 rapports séquentiels*2
(P. 246)
*1: Pour améliorer la consommation de carburant et réduire les nuisances sonores,
mettez le sélecteur de vitesses sur D en conduite normale.
*
2:
Le passage en position M et la sélection des rapports par manœuvre directe du
sélecteur de vitesses permet de bénéficier du frein moteur qui convient.
Choix du mode de conduite
4
P. 385
Conduite
C-HR_OM_Europe_OM10529K
246
4-2. Procédures de conduite
Sélection des rapports de démultiplication en mode M
Pour passer en mode sport à 7 rapports séquentiels, mettez le sélecteur de
vitesses sur M. Vous pouvez alors sélectionner les rapports en agissant sur
le sélecteur de vitesses, ce qui vous permet de conduire sur le rapport de
votre choix.
1 Sélection du rapport supérieur
2 Sélection du rapport inférieur
Le rapport change à chaque action sur
le sélecteur de vitesses.
Le rapport sélectionné, entre M1 et M7,
est affiché au combiné d’instruments.
1
2
Toutefois, même en position M, la sélection des rapports reste automatique si
le régime du moteur est trop haut ou trop bas.
■ Fonctions liées aux rapports
● Vous avez le choix entre 7 niveaux de frein moteur.
● Un rapport inférieur permet d’obtenir plus de frein moteur qu’un rapport supérieur, au
prix d’une élévation du régime moteur.
■ Si le témoin de mode sport à 7 rapports séquentiels ne s’allume pas après que
vous ayez mis le sélecteur de vitesses sur M
Cela peut indiquer un mauvais fonctionnement du système Multidrive. Faites inspecter
le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
(Dans pareil cas, la transmission se comporte comme si le sélecteur de vitesses était
sur D.)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-2. Procédures de conduite
247
■ Lorsque le véhicule vient à l’arrêt avec le sélecteur de vitesses sur M
● La transmission rétrograde automatiquement en M1 dès que le véhicule est à l’arrêt.
● Après un arrêt, le véhicule repart en M1.
● Lorsque le véhicule est à l’arrêt, la transmission est en M1.
■ Lorsque vous roulez sous régulateur de vitesse, régulateur de vitesse actif ou
régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses (sur modèles équipés)
Même si vous agissez comme indiqué ci-dessous dans l’intention d’augmenter le frein
moteur disponible, vous n’obtiendrez pas le résultat escompté car cela ne désactive
pas le régulateur de vitesse, le régulateur de vitesse actif ou le régulateur de vitesse
actif sur toute la plage des vitesses.
● Lorsque vous passez en mode sport alors que vous rouliez en position D. (P. 385)
■ Signal sonore de restriction de rétrogradage
Afin de garantir la sécurité et les performances dynamiques, il peut arriver que la
rétrogradation soit limitée par des restrictions. Dans certaines situations, la
transmission peut refuser de rétrograder, même après une sollicitation du sélecteur de
vitesses. (Vous en êtes averti par un double signal sonore.)
■ Système de commande de verrouillage de sélecteur
Pour que le sélecteur de vitesses puisse quitter la position P, il faut que le contacteur
de démarrage soit sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de
démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un
système d’accès et de démarrage “mains libres”) et que vous appuyiez sur la pédale
de frein.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
Le système de commande de verrouillage de sélecteur est un système de sécurité
destiné à empêcher toute manœuvre accidentelle du sélecteur de vitesses au
démarrage.
248
4-2. Procédures de conduite
■ Si le sélecteur de vitesses est bloqué sur P
En premier lieu, vérifiez si vous appuyez sur la pédale de frein.
Si vous n’arrivez pas à manœuvrer le sélecteur de vitesses alors que vous appuyez
sur la pédale de frein et sur le bouton du pommeau de sélecteur, c’est qu’il y a peutêtre un problème avec le système de commande de verrouillage de sélecteur. Faites
inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
En mesure d’urgence, vous pouvez procéder comme suit pour pouvoir
manœuvrer le sélecteur de vitesses.
Déverrouillage du système de commande de verrouillage de sélecteur:
1
Serrez le frein de stationnement.
2
Mettez le contacteur de démarrage sur “LOCK” (véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains libres”) ou sur arrêt (véhicules équipés d’un
système d’accès et de démarrage “mains libres”).
3
Appuyez sur la pédale de frein.
4
Retirez le cache.
Retirez le cache à l’aide d’un tournevis plat.
Pour éviter d’abîmer le cache, protégez
l’extrémité du tournevis avec un chiffon.
5
Appuyez sur le bouton de déverrouillage du
sélecteur de vitesses tout en appuyant en
même temps sur le bouton du pommeau de
sélecteur.
Vous pouvez manœuvrer le sélecteur de
vitesses tant que vous appuyez sur le
bouton.
■ Mode G AI-SHIFT
Le mode G AI-SHIFT sélectionne automatiquement le rapport adapté à une conduite
sportive, en fonction des actions du conducteur et des conditions d’utilisation du
véhicule. Le mode G AI-SHIFT est automatiquement fonctionnel dès lors que le
sélecteur de vitesses est sur D et que vous avez choisi le mode sport comme mode de
conduite. (Cette fonction est désactivée dès lors que vous sélectionnez le mode
normal ou mettez le sélecteur de vitesses sur M.)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-2. Procédures de conduite
249
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous conduisez sur route glissante
Soyez prudent lorsque vous rétrogradez ou accélérez franchement, car le risque
existe que le véhicule se mette de travers ou dérape.
■ Pour éviter tout accident lorsque vous déverrouillez le système de commande
de verrouillage de sélecteur
Avant d’appuyer sur le bouton de déverrouillage de sélecteur, veillez à serrer le frein
de stationnement et à appuyer sur la pédale de frein.
Si vous appuyez accidentellement sur la pédale d’accélérateur au lieu de la pédale
de frein au moment où vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de sélecteur et
mettez le sélecteur de vitesses sur une autre position que P, le risque existe que le
véhicule se mette brutalement en mouvement et provoque éventuellement un
accident grave, voire mortel.
4
Conduite
C-HR_OM_Europe_OM10529K
250
4-2. Procédures de conduite
Boîte de vitesses manuelle
Manœuvre du sélecteur de vitesses
Appuyez à fond sur la pédale d’embrayage avant de manœuvrer le levier de
vitesses, puis relâchez-la lentement.
Manœuvre du sélecteur de vitesses sur R
Tirez la bague de sélection vers le
haut et sans la relâcher, mettez le
sélecteur de vitesses sur R.
Choix du mode de conduite
P. 385
: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-2. Procédures de conduite
251
Indicateur de passage de rapport
L’indicateur de rapport aide le conducteur à améliorer la consommation de
carburant et à réduire les émissions polluantes, dans les limites des
performances du moteur.
1 Sélection du rapport supérieur
2 Sélection du rapport inférieur
Boîte de vitesses manuelle intelligente iMT (Intelligent Manual
Transmission)
4
Le système iMT détecte les actions du conducteur sur la pédale d’embrayage
et le sélecteur de vitesses. À chaque changement de la position de sélection,
le système iMT calcule le régime moteur optimal et le régule comme il
convient pour aider le conducteur à changer de rapport sans à-coups.
Conduite
Appuyez sur le bouton “iMT”.
Le témoin “iMT” s’allume. Appuyez à
nouveau sur le bouton pour désactiver
le système iMT.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
252
4-2. Procédures de conduite
■ Affichage de l’indicateur de passage de rapport
L’indicateur de rapport risque de ne pas s’afficher lorsque vous avez le pied sur la
pédale d’embrayage.
■ Vitesses maximales admissibles
Lorsque vous devez accélérer à fond, respectez la vitesse maximum admissible pour
chacun des rapports.
km/h (mph)
Position de
sélection
Vitesse maximum
1
41 (25)
2
74 (45)
3
116 (72)
4
157 (97)
■ Fonctionnement du système iMT
● Lorsque vous appuyez sur la pédale d’embrayage et que vous changez de position
le sélecteur de vitesses, le système iMT pilote le régime moteur afin de l’optimiser
pour le changement de rapport. Toutefois, le système iMT cesse son action avant
que vous ayez changé de position le sélecteur de vitesses si vous mettez trop de
temps pour relâcher la pédale d’embrayage, et le régime moteur n’est alors plus
piloté. Pour que le système iMT soit à nouveau opérant, appuyez sur la pédale
d’embrayage et manœuvrez le sélecteur de vitesses.
● Il peut arriver que le régime moteur augmente lorsque vous appuyez sur la pédale
d’embrayage. Toutefois, ceci n’indique pas un mauvais fonctionnement.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-2. Procédures de conduite
253
■ Lorsque le système iMT est inopérant
Dans les situations suivantes, il peut arriver que le système iMT soit inopérant.
Toutefois, ceci n’indique pas un mauvais fonctionnement.
● Vous n’agissez pas sur le sélecteur de vitesses pendant longtemps après avoir
appuyé sur la pédale d’embrayage.
● Le véhicule roule pendant quelques instants après que vous ayez mis le sélecteur de
vitesses sur N et relâché la pédale d’embrayage, après quoi vous appuyez sur la
pédale d’embrayage et changez de position le sélecteur de vitesses.
● Vous ne relâchez pas complètement la pédale d’embrayage avant d’appuyer à
nouveau dessus
● La pédale d’embrayage n’est pas en position complètement débrayée
■ Si le message d’alerte concernant le système iMT est affiché à l’écran
multifonctionnel
La possibilité existe que le système iMT soit défaillant et la fonction est désactivée.
Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
AVERTISSEMENT
Pour la sécurité, le conducteur ne doit pas regarder l’affichage uniquement.
Consultez l’indicateur lorsque la sécurité le permet, tout en prenant en compte les
conditions de circulation et l’état de la route. À défaut, un accident peut s’ensuivre.
■ Limitations du système iMT
Le système iMT n’évite pas les fausses manœuvres du sélecteur de vitesses ou le
surrégime du moteur.
Selon la situation, il peut arriver que le système iMT ne fonctionne pas normalement
et que le changement de rapport soit accompagné d’à-coups. Accorder une trop
grande confiance au système iMT peut avoir pour conséquence un accident
imprévisible.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
■ Affichage de l’indicateur de passage de rapport
4
254
4-2. Procédures de conduite
NOTE
■ Pour éviter de causer des dommages à la transmission
● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur R
sans appuyer sur la pédale d’embrayage.
● Ne tirez la bague de sélection vers le haut que pour mettre le sélecteur de vitesses
sur R.
● Mettez le sélecteur de vitesses sur R uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-2. Procédures de conduite
255
Commodo de clignotants
Instructions d’utilisation
1 Clignotant droit
2 Changement
de
voie
de
circulation, à droite (poussez le
commodo à mi-course et relâchezle)
Le clignotant droit clignote à 3 reprises.
3 Changement
de
voie
de
circulation, à gauche (poussez le
commodo à mi-course et relâchezle)
Le clignotant
3 reprises.
gauche
clignote
à
■ Conditions de fonctionnement des clignotants

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.

Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE.
■ Si le clignotant est plus rapide qu’à l’habitude
Vérifiez qu’une ampoule n’est pas grillée aux clignotants avant et arrière.
■ Si les clignotants cessent de clignoter avant que le changement de voie de
circulation soit effectué
Actionnez encore le commodo.
■ Personnalisation
Il est possible de modifier le nombre de clignotements des clignotants pendant un
changement de voie de circulation. (Fonction personnalisable: P. 776)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
4 Clignotant gauche
4
256
4-2. Procédures de conduite
Frein de stationnement
Vous avez le choix entre les modes suivants.
Mode automatique
Le frein de stationnement est automatiquement serré ou desserré selon les
manœuvres du sélecteur de vitesses ou du contacteur de démarrage.
Même en mode automatique, il reste possible de serrer et desserrer le frein
de stationnement manuellement. (P. 258)

Véhicules équipés d’une transmission Multidrive
1 Activation du mode automatique
(alors que le véhicule est à l’arrêt,
tirez longuement sur le bouton de
frein de stationnement jusqu’à ce
que
le
message
“Fonction
d’interverrouillage de l’EPB et du
changement de vitesse activée”
s’affiche à l’écran multifonctionnel)
• Lorsque vous mettez le sélecteur de
vitesses sur une autre position que
P, le frein de stationnement se
desserre, et le témoin indicateur au
combiné d’instruments s’éteint, ainsi
que le témoin au bouton.
• Lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur P, le frein de stationnement se
serre, et le témoin indicateur au combiné d’instruments s’allume, ainsi que le
témoin au bouton.
Appuyez sur la pédale de frein chaque fois que vous devez manœuvrer le
sélecteur de vitesses.
2 Désactivation du mode automatique (alors que le véhicule est à l’arrêt,
appuyez longuement sur le bouton de frein de stationnement jusqu’à ce
que le message “Fonction d’interverrouillage de l’EPB et du changement
de vitesse désactivée” s’affiche à l’écran multifonctionnel)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-2. Procédures de conduite

257
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle
1 Activation du mode automatique
(alors que le véhicule est à l’arrêt,
tirez longuement sur le bouton de
frein de stationnement jusqu’à ce
que le témoin indicateur P-Auto sur
arrêt s’éteigne)
Lorsque le moteur est arrêté, le frein de
stationnement se serre, et le témoin
indicateur au combiné d’instruments
s’allume, ainsi que le témoin au
bouton.
Appuyez sur la pédale de frein chaque
fois que vous devez manœuvrer le
sélecteur de vitesses.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
2 Désactivation du mode automatique (alors que le véhicule est à l’arrêt,
appuyez longuement sur le bouton de frein de stationnement jusqu’à ce
que le témoin indicateur P-Auto sur arrêt s’allume)
258
4-2. Procédures de conduite
Mode manuel
Vous pouvez serrer et desserrer manuellement le frein de stationnement.
1 Tirez sur le bouton de frein de
stationnement pour serrer ce
dernier
Le témoin indicateur de frein de
stationnement s’allume au combiné
d’instrument, ainsi que le témoin au
bouton.
Tirez longuement sur le bouton du frein
de stationnement si survient une
urgence où il est nécessaire de serrer
le frein de stationnement pendant la
marche du véhicule.
2 Appuyez sur le bouton de frein de
stationnement pour desserrer ce
dernier
Appuyez sur la pédale de frein et sans la relâcher, agissez sur le bouton du frein de
stationnement. Vérifiez que le témoin indicateur de frein de stationnement s’éteint
au combiné d’instruments, ainsi que le témoin au bouton.
Desserrage automatique:
Appuyez lentement sur la pédale d’accélérateur. Vérifiez que le témoin
indicateur de frein de stationnement s’éteint au combiné d’instruments,
ainsi que le témoin au bouton. (P. 256)
Si le témoin indicateur de frein de stationnement clignote au combiné
d’instruments et au bouton, agissez une nouvelle fois sur le bouton.
(P. 697)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-2. Procédures de conduite
259
■ Utilisation du frein de stationnement
● Lorsque le contacteur de démarrage n’est pas sur “ON” (véhicules dépourvus de
système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE
(véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”), il n’est pas
possible de desserrer le frein de stationnement en agissant sur le bouton
correspondant.
● Lorsque le contacteur de démarrage n’est pas sur “ON” (véhicules dépourvus de
système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE
(véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”), le mode
automatique (serrage et desserrage automatiques du frein) n’est pas disponible.
■ Fonction de desserrage automatique
Le frein de stationnement se desserre automatiquement lorsque vous appuyez
lentement sur la pédale d’accélérateur.
Le frein de stationnement se desserre automatiquement dans les conditions
suivantes:
● La porte conducteur est fermée.
● La ceinture de sécurité conducteur est attachée.
4
● Mettez le sélecteur de vitesses sur une position de marche avant ou arrière.
Si la fonction de desserrage automatique est inopérante, desserrez manuellement le
frein de stationnement.
■ Si le message “EPB fréquemment utilisé. Patienter une minute.” est affiché à
l’écran multifonctionnel
Si vous serrez/desserrez le frein de stationnement plusieurs fois de suite sur une
courte période temps, il peut arriver que le système en limite le nombre de
manœuvres pour éviter la surchauffe. Si cela se produit, abstenez-vous d’utiliser le
frein de stationnement. Le fonctionnement normal du système se rétablit après
1 minute environ.
■ Si le message “Activation de l’EPB inachevée” ou “EPB non disponible” est
affiché à l’écran multifonctionnel
Agissez sur le bouton de frein de stationnement. Si le message ne disparaît pas après
plusieurs actions sur le bouton, le système est peut-être défaillant. Faites inspecter le
véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
■ Bruit de manœuvre du frein de stationnement
La manœuvre du frein de stationnement se signale par un bruit de moteur électrique
(ronronnement). Ce n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
● Le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement ou le témoin d’alerte de système
de freinage n’est pas allumé.
260
4-2. Procédures de conduite
■ Témoin indicateur de frein de stationnement au combiné d’instruments et témoin
au bouton
● Selon la position/le mode dans lequel se trouve le contacteur de démarrage, le
témoin indicateur de frein de stationnement au combiné d’instruments et le témoin au
bouton s’allument et restent allumés comme décrit ci-dessous:

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
En position “ON”: Allumé jusqu’au complet desserrage du frein de stationnement.
Hors position “ON”: Reste allumé environ 15 secondes.

Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Mode DÉMARRAGE: Allumé jusqu’au complet desserrage
stationnement.
Hors mode DÉMARRAGE: Reste allumé environ 15 secondes.
du
frein
de
● Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt alors que le frein de
stationnement est serré, le témoin indicateur du frein de stationnement au combiné
d’instruments et le témoin au bouton restent allumés pendant 15 secondes environ.
Ce n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement.
■ Changement de mode
Véhicules équipés d’une transmission Multidrive:
Lorsque vous activez/désactivez le mode automatique, un message s’affiche à l’écran
multifonctionnel, accompagné d’un signal sonore.
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle:
Lorsque le mode automatique est désactivé, le témoin indicateur P-Auto sur arrêt
s’allume.
■ Stationnement du véhicule
P. 210
■ Signal sonore d’alerte de frein de stationnement serré
Un signal sonore se déclenche si vous roulez avec le véhicule avec le frein de
stationnement serré. Le message “EPB engagé” est affiché à l’écran multifonctionnel.
■ Signaux sonores et messages d’alerte
Le système utilise des signaux sonores et messages d’alerte pour signaler la
défaillance d’un système ou pour avertir le conducteur de la nécessité d’être attentif.
Si un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel, prenez-en connaissance et
conformez-vous à ses instructions.
■ Si le témoin d’alerte de système de freinage s’allume
P. 695
■ Utilisation en période hivernale
P. 472
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-2. Procédures de conduite
261
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous stationnez le véhicule
Ne pas laisser un enfant seul à bord du véhicule. Le frein de stationnement pourrait
être desserré involontairement et le danger existe que le véhicule se mette à rouler
et provoque un accident grave, voire mortel.
NOTE
■ Lorsque vous stationnez le véhicule
Avant de quitter le véhicule, mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission
Multidrive) ou sur N (boîte de vitesses manuelle), serrez le frein de stationnement et
assurez-vous que le véhicule est totalement immobilisé.
■ Lorsque le système est défaillant
Arrêtez le véhicule en lieu sûr et vérifiez les messages d’alerte.
■ Lorsque le frein de stationnement reste serré suite à une défaillance
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
Rouler avec le frein de stationnement serré entraîne une surchauffe anormale des
organes de freinage, avec pour conséquences de moins bonnes performances de
freinage et une usure accrue des freins. Faites inspecter le véhicule dans les plus
brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable si cela se produit.
262
4-2. Procédures de conduite
Maintien du freinage
Le système de maintien du freinage garde les freins serrés lorsque le
sélecteur de vitesses n’est pas sur P ou R (transmission Multidrive) ou
sur R (boîte de vitesses manuelle), avec le système actif et après que
vous ayez appuyé sur la pédale de frein pour arrêter le véhicule. Le
système desserre les freins lorsque vous appuyez sur la pédale
d’accélérateur alors que le sélecteur de vitesses n’est pas sur P ou N
(transmission Multidrive) ou sur N (boîte de vitesses manuelle), pour
permettre une mise en mouvement en douceur du véhicule.
Activation du système de maintien du
freinage
Le témoin de veille de maintien du
freinage (vert) s’allume. Pendant que le
système maintient les freins serrés, le
témoin de maintien actif du freinage
(jaune) est allumé.
■ Conditions de fonctionnement du système de maintien du freinage
Le système de maintien du freinage est inopérant dans les conditions suivantes:
● La porte conducteur n’est pas fermée.
● Le conducteur ne porte pas sa ceinture de sécurité.
Si l’une des situations précédemment indiquées est détectée alors que le système de
maintien du freinage est actif, celui-ci se désactive et le témoin de veille de maintien
du freinage s’éteint. Par ailleurs, si l’une de ces situations est détectée alors que le
système tient les freins, un signal sonore se déclenche et un message s’affiche à
l’écran multifonctionnel. Le frein de stationnement est alors automatiquement serré.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-2. Procédures de conduite
263
■ Fonction de maintien du freinage
● Si la pédale de frein est laissée au repos pendant 3 minutes environ après que le
système ait commencé à maintenir le freinage, le frein de stationnement est
automatiquement serré. Dans ce cas, un signal sonore se déclenche et un message
d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel.
● Pour désactiver le système alors qu’il maintient le freinage, appuyez franchement sur
la pédale de frein et appuyez une nouvelle fois sur le bouton.
● Il peut arriver que la fonction de maintien du freinage n’arrive pas à tenir le véhicule
lorsqu’il est dans une côte abrupte. Dans ce cas, il peut être nécessaire pour le
conducteur de freiner lui-même. Le conducteur est informé de cette situation par un
signal sonore d’alerte et une indication à l’écran multifonctionnel. Si un message
d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel, prenez-en connaissance et conformezvous à ses instructions.
■ Lorsque le frein de stationnement est serré automatiquement alors que le
système maintient le freinage
Tout en appuyant sur la pédale de frein, desserrez le frein de stationnement en
agissant sur son bouton et assurez-vous que le témoin indicateur du frein de
stationnement s’éteint. (P. 256)
Le système connaît peut-être un mauvais fonctionnement. Faites inspecter le véhicule
dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota,
ou n’importe quel réparateur fiable.
■ Signaux sonores et messages d’alerte
Le système utilise des signaux sonores et messages d’alerte pour signaler la
défaillance d’un système ou pour avertir le conducteur de la nécessité d’être attentif.
Si un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel, prenez-en connaissance et
conformez-vous à ses instructions.
■ Si le témoin de maintien actif du freinage clignote
P. 695
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
■ Si le message “Défaut du maintien de frein. Actionner le frein pour désactiver le
système. Voir le concessionnaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel
264
4-2. Procédures de conduite
AVERTISSEMENT
■ Lorsque le véhicule est dans une côte abrupte
Soyez prudent lorsque vous utilisez le système de maintien du freinage dans une
côte abrupte. Il peut arriver que la fonction de maintien du freinage n’arrive pas à
tenir le véhicule dans une telle situation.
■ Lorsque vous êtes à l’arrêt sur une route glissante
Le système est incapable d’arrêter le véhicule dès lors que le potentiel d’adhérence
des pneus est dépassé. Ne pas utiliser le système lorsque vous êtes à l’arrêt sur une
route glissante.
NOTE
■ Lorsque vous stationnez le véhicule
Le système de maintien du freinage n’est pas conçu pour être utilisé lorsque vous
stationnez le véhicule pour une longue durée. Si vous mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt alors que le système assure le maintien du freinage, les freins
risquent de se desserrer, avec pour conséquence une mise en mouvement du
véhicule. Lorsque vous devez agir sur le contacteur de démarrage, appuyez sur la
pédale de frein, mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission Multidrive) ou N
(boîte de vitesses manuelle) et serrez le frein de stationnement.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
265
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Sélecteur d’éclairage
Les projecteurs peuvent
automatiquement.
être
commandés
manuellement
ou
Instructions d’utilisation
Tournez l’extrémité du sélecteur pour allumer les éclairages comme suit:
1
Les feux de position avant et arrière et les éclairages de plaque
d’immatriculation et du tableau de bord s’allument.
3
Les projecteurs et tous les feux énumérés précédemment
s’allument.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
2
Les
projecteurs,
les
éclairages de jour (P. 268)
et tous les feux énumérés
ci-dessous s’allument et
s’éteignent
automatiquement.
(Lorsque le contacteur de
démarrage est sur “ON”
[véhicules dépourvus de
système d’accès et de
démarrage “mains libres”]
ou lorsque le contacteur de
démarrage est en mode
DÉMARRAGE [véhicules
équipés
d’un
système
d’accès et de démarrage
“mains libres”])
266
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Allumage des feux de route
1 Projecteurs allumés, poussez le
sélecteur vers l’avant pour allumer
les feux de route.
Tirez le sélecteur à vous en position
intermédiaire pour éteindre les feux de
route.
2 Pour faire un appel de phares, tirez
le sélecteur à vous et relâchez-le.
Cela vous permet de faire des appels de phares, que les projecteurs soient allumés
ou éteints.
Système d’éclairage d’accompagnement
Ce système permet de maintenir les projecteurs allumés pendant
30 secondes après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur arrêt.
Tirez le commodo à vous et relâchezle avec le sélecteur d’éclairage sur
, après avoir mis le contacteur
de démarrage sur arrêt.
Les feux s’éteignent dans les situations
suivantes.
• Véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains
libres”: Vous mettez le contacteur
de démarrage antivol sur “ON”.
Véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains
libres”: Vous mettez le contacteur
de
démarrage
en
mode
DÉMARRAGE.
• Vous mettez le sélecteur d’éclairage sur une position de marche.
• Vous tirez à vous le sélecteur d’éclairage puis vous le relâchez.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
267
Sélecteur de correcteur manuel d’assiette des projecteurs (véhicules
équipés de projecteurs à halogène)
Vous pouvez régler l’assiette des projecteurs en fonction du nombre de
passagers et des conditions de chargement du véhicule.
1 Relève l’assiette des projecteurs
2 Abaisse l’assiette des projecteurs
■ Guide des positions du sélecteur
Occupants
Charge de bagages
Position du
sélecteur
Conducteur
Aucun
0
Conducteur et passager avant
Aucun
0.5
Tous les sièges occupés
Aucun
1.5
Tous les sièges occupés
Charge de bagages complète
2.5
Conducteur
Charge de bagages complète
4
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
Conditions d’occupation et de charge des bagages
268
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
■ Système d’éclairage de jour
Afin que les autres usagers de la route voient plus facilement votre véhicule pendant la
journée, les éclairages de jour s’allument automatiquement chaque fois que vous
démarrez le moteur et desserrez le frein de stationnement alors que le sélecteur
d’éclairage est sur
. (Éclairage plus intense que les feux de position avant.) Les
éclairages de jour ne sont pas conçus pour être utilisés de nuit.
■ Capteur de luminosité
Le capteur risque de ne pas fonctionner
normalement s’il est recouvert par un objet ou
est masqué par un élément fixé sur le parebrise.
Dans de tels cas, le capteur n’est alors pas
capable de détecter le niveau de luminosité
ambiante, et peut induire un mauvais
fonctionnement du système d’allumage
automatique des projecteurs.
■ Système d’extinction automatique de l’éclairage

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Lorsque le sélecteur d’éclairage est sur
ou sur
: Les projecteurs et les
projecteurs antibrouillard (sur modèles équipés) s’éteignent automatiquement si vous
mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.
Lorsque le sélecteur d’éclairage est sur
: Tous les feux s’éteignent
automatiquement si vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.
Pour rallumer les feux, mettez le contacteur de démarrage sur “ON”, ou bien ramenez
une fois le sélecteur d’éclairage sur

avant de le remettre sur
ou
.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Lorsque le sélecteur d’éclairage est sur
ou sur
: Les projecteurs et les
projecteurs antibrouillard (sur modèles équipés) s’éteignent automatiquement si vous
mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.
Lorsque le sélecteur d’éclairage est sur
: Tous les feux s’éteignent
automatiquement si vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.
Pour rallumer les feux, mettez le contacteur de démarrage en mode DÉMARRAGE, ou
bien ramenez une fois le sélecteur d’éclairage sur
ou
.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
avant de le remettre sur
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
269
■ Signal sonore de rappel d’éclairage

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Un signal sonore se déclenche et un message s’affiche lorsque vous mettez le
contacteur de démarrage sur arrêt ou sur “ACC” alors que la porte conducteur est
ouverte et les feux sont allumés.

Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Un signal sonore se déclenche et un message s’affiche lorsque vous mettez le
contacteur de démarrage sur arrêt ou en mode ACCESSOIRES alors que la porte
conducteur est ouverte et les feux sont allumés.
■ Système de correction automatique d’assiette des projecteurs (véhicules
équipés de projecteurs à DEL)
L’assiette des projecteurs est réglée automatiquement en fonction du nombre de
passagers et des conditions de chargement du véhicule, afin de garantir que les
autres usagers de la route ne soient pas gênés par le faisceau des projecteurs.
■ Fonction d’économie de la batterie
Dans les conditions suivantes, les autres éclairages s’éteignent automatiquement
après un délai de 20 minutes, afin d’éviter que la batterie du véhicule ne se décharge:
4
● Les projecteurs et/ou les feux arrière sont allumés.
● Le sélecteur d’éclairage est sur
ou
.
Cette fonction est annulée dans n’importe laquelle des situations suivantes:
● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Lorsque
vous mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ON”.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Lorsque
vous mettez le contacteur de démarrage en mode DÉMARRAGE.
● Lorsque vous agissez sur le sélecteur d’éclairage.
● Lorsque vous ouvrez ou fermez une porte.
■ Si le message “Dysfonctionnement système des
concessionnaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel
phares.
Voir
le
Le système connaît peut-être un mauvais fonctionnement. Faites inspecter le véhicule
par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable.
■ Personnalisation
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. la sensibilité
du capteur de luminosité).
(Fonctions personnalisables: P. 776)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Vous
mettez le contacteur de démarrage sur “ACC” ou sur arrêt.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Vous
mettez le contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES ou sur arrêt.
270
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
NOTE
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Ne pas laisser les feux allumés plus longtemps que nécessaire lorsque le moteur est
arrêté.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
271
Feux de route automatiques
Le système de feux de route automatiques utilise un capteur à caméra
embarqué pour évaluer la luminosité de l’éclairage public, des feux des
véhicules devant le vôtre, etc., pour allumer ou éteindre les feux de
route selon les besoins.
AVERTISSEMENT
■ Limitations des feux de route automatiques
Ne pas accorder une trop grande confiance aux feux de route automatiques.
Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de bien regarder les abords du
véhicule et d’allumer ou d’éteindre manuellement les feux de route s’il le faut.
■ Pour éviter tout fonctionnement incorrect du système de feux de route
automatiques
Ne pas surcharger le véhicule.
4
Conduite
: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
272
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Activation du système des feux de route automatiques
1 Poussez le commodo vers l’avant
avec le sélecteur d’éclairage sur
ou
.
2 Appuyez sur le bouton des feux de route automatiques.
Le témoin des feux de route automatiques s’allume lorsque les projecteurs sont
allumés, pour indiquer que le système est actif.

Véhicules à conduite à gauche
C-HR_OM_Europe_OM10529K

Véhicules à conduite à droite
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
273
Activation/désactivation manuelle des feux de route
■ Sélection des feux de croisement
Tirez le commodo en position
initiale.
Le témoin des feux
automatiques s’éteint.
de
route
Poussez le commodo vers l’avant
pour réactiver le système des feux
de route automatiques.
■ Sélection des feux de route
Appuyez sur le bouton des feux de route automatiques.
Le témoin des feux de route automatiques s’éteint et le témoin des feux de route
s’allume.

Véhicules à conduite à gauche
C-HR_OM_Europe_OM10529K

Véhicules à conduite à droite
4
Conduite
Appuyez sur le bouton pour réactiver le système des feux de route
automatiques.
274
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
■ Conditions d’activation/désactivation automatique des feux de route
● Lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies, les feux de route s’allument
automatiquement (après environ 1 seconde):
• Le véhicule roule à plus de 40 km/h (25 mph) environ.
• La zone en avant du véhicule est dans l’obscurité.
• Il n’y a aucun véhicule devant le vôtre dont les projecteurs ou les feux arrière sont
allumés.
• Il y a peu d’éclairages publics sur la route.
● Si l’une quelconque des conditions suivantes est remplie, les feux de route sont
automatiquement éteints:
• Le véhicule ralentit à moins de 30 km/h (19 mph) environ.
• La zone en avant du véhicule n’est pas dans l’obscurité.
• Il y a des véhicules devant le vôtre dont les projecteurs ou les feux arrière sont
allumés.
• Il y a de nombreux éclairages publics sur la route.
■ Informations utiles sur la détection par la caméra de détection
● Il peut arriver que les feux de route ne s’éteignent pas automatiquement dans les
situations suivantes:
• Lorsqu’un véhicule surgit soudainement d’un virage en sens inverse
• Lorsqu’un autre véhicule traverse la route perpendiculairement au vôtre
• Lorsque les véhicules devant le vôtre sont masqués par une succession de
virages, un terre-plein central ou des arbres en bord de route
• Lorsque les véhicules devant le vôtre surgissent d’une voie éloignée, sur route de
grande largeur
• Lorsque les véhicules devant le vôtre sont dépourvus de feux
● Il peut arriver que les feux de route s’éteignent si un véhicule est détecté devant le
vôtre avec les antibrouillards allumés mais les projecteurs éteints.
● Il peut arriver que les éclairages domestiques, les éclairages urbains, les feux
rouges, les panneaux d’affichage ou les enseignes lumineuses fassent que les
projecteurs passent des feux de route aux feux de croisement, ou restent allumés en
feux de croisement.
● Le délai à l’allumage ou à l’extinction des feux de route dépend des facteurs
suivants:
• L’intensité lumineuse des projecteurs, antibrouillards et feux arrière des véhicules
devant le vôtre
• Le mouvement et la direction suivie par les véhicules devant le vôtre
• Lorsqu’un véhicule devant le vôtre n’a de fonctionnels que les feux d’un seul côté
• Lorsqu’un véhicule devant le vôtre est un deux-roues
• L’état de la route (dénivelé, courbe, état de la chaussée, etc.)
• Le nombre de passagers et le chargement en bagages
● Les feux de route peuvent s’allumer ou s’éteindre sans que le conducteur ne s’y
attende.
● Il peut arriver que les vélos et véhicules similaires ne soient pas détectés.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
275
● Dans les situations décrites ci-après, il peut arriver que le système n’arrive pas à
détecter avec précision le niveau de luminosité ambiante. Cela peut avoir pour
conséquence que les projecteurs restent allumés en feux de croisement, ou au
contraire passent en feux de route et gênent les piétons, les véhicules devant le
vôtre, ou d’autres tiers. Dans ces cas, alternez manuellement entre feux de
croisement et feux de route.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
■ Si le message “Dysfonctionnement système des
concessionnaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel
phares.
Voir
le
Le système connaît peut-être un mauvais fonctionnement. Faites inspecter le véhicule
par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
•
Par mauvais temps (pluie, neige, brouillard, tempêtes de sable, etc.)
Le pare-brise est obscurci par le brouillard, la buée, le givre, la boue, etc.
Le pare-brise est craquelé ou en mauvais état.
La caméra de détection est déformée ou sale.
La température de la caméra de détection est extrêmement élevée.
Le niveau de luminosité ambiante est égal à celui des projecteurs, feux de
position arrière ou antibrouillards.
Les projecteurs des véhicules en avant du vôtre sont au choix éteints, sales, de
couleur variable ou mal réglés.
Lorsque vous traversez une zone où alternent de manière intermittente l’ombre et
la lumière.
Lorsque vous roulez sur une route alternant montées et descentes rapprochées,
ou une route dont la chaussée est déformée, bosselée ou en mauvais état
(pavée, en terre, etc.).
Lorsque vous roulez sur une route sinueuse ou comportant beaucoup de virages
rapprochés.
Présence d’un obstacle hautement réfléchissant en avant du véhicule, comme un
panneau de signalisation ou un miroir par exemple.
L’arrière du véhicule qui précède est hautement réfléchissant, comme la
remorque d’un poids lourd par exemple.
Les projecteurs du véhicule sont sales ou en mauvais état.
Le véhicule penche d’un côté ou est cabré, par suite d’un pneu crevé ou de la
traction d’une caravane/remorque, etc.
Alternance entre les feux de route et les feux de croisement de manière
anormalement répétée.
Le conducteur estime que les feux de route peuvent gêner les autres usagers de
la route ou les piétons en bord de route.
276
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Sélecteur d’antibrouillards
Les projecteurs antibrouillard assurent une excellente visibilité dans
les conditions de conduite difficiles, telles que par temps de pluie et de
brouillard.
Instructions d’utilisation

Sélecteur de feu arrière de brouillard
1
Extinction du feu arrière de
brouillard
2
Allumage du feu arrière de
brouillard
Relâchez la bague du sélecteur pour
remettre sur
.
Agissez à nouveau sur la bague du
sélecteur pour éteindre le feu arrière de
brouillard.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces

277
Sélecteur de projecteurs antibrouillard et de feu arrière de brouillard
1
Extinction des projecteurs
antibrouillard et du feu
arrière de brouillard
2
Allumage des projecteurs
antibrouillard
3
Allumage des projecteurs
antibrouillard et du feu
arrière de brouillard
Relâchez la bague du sélecteur pour
remettre sur
.
Agissez à nouveau sur la bague du
sélecteur pour éteindre uniquement le
feu arrière de brouillard.
4
■ Conditions d’utilisation des antibrouillards
Véhicules équipés d’un sélecteur de feu arrière de brouillard
Les projecteurs sont allumés.

Véhicules équipés d’un sélecteur de projecteurs antibrouillard et de feu arrière de
brouillard
Projecteurs antibrouillard: Les projecteurs ou les feux de position avant sont allumés.
Feu arrière de brouillard: Les projecteurs antibrouillard sont allumés.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite

278
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise
Utilisation du commodo d’essuie-glaces

Essuie-glaces de pare-brise à balayage intermittent réglable
Pour sélectionner le mode de fonctionnement de l’essuie-glace, utilisez le
commodo comme suit. Lorsque le sélecteur est en position de balayage
intermittent des essuie-glaces, la fréquence de balayage est réglable
également.
1
Balayage intermittent des
essuie-glaces de parebrise
2
Balayage à vitesse lente
des essuie-glaces de parebrise
3
Balayage à vitesse rapide
des essuie-glaces de parebrise
4
Balayage impulsionnel
La fréquence de balayage est réglable quand le mode intermittent est
sélectionné.
5 Augmente la fréquence de
balayage intermittent des essuieglaces de pare-brise
6 Diminue la fréquence de balayage
intermittent des essuie-glaces de
pare-brise
C-HR_OM_Europe_OM10529K
6
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
7 Lave-glace
automatique
avec
279
balayage
Après pulvérisation du liquide de laveglace, les essuie-glaces balaient le
pare-brise à 2 ou 3 reprises.
Véhicules équipés de lave-projecteurs:
Lorsque les projecteurs sont allumés et
vous tirez longuement le commodo à
vous, les lave-projecteurs se mettent
en action une fois. Après cela, les laveprojecteurs se mettent en action toutes
les 5 fois que vous tirez à vous le
commodo.

Essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie
Lorsque le sélecteur est sur “AUTO”, les essuie-glaces fonctionnent
automatiquement quand le capteur détecte des gouttes de pluie. Le système
règle alors automatiquement la fréquence de balayage des essuie-glaces en
fonction du volume de pluie et de la vitesse du véhicule.
Balayage
asservi
détecteur de pluie
2
Balayage à vitesse lente
des essuie-glaces de parebrise
3
Balayage à vitesse rapide
des essuie-glaces de parebrise
4
Balayage impulsionnel
C-HR_OM_Europe_OM10529K
au
Conduite
1
4
280
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Lorsque le sélecteur est sur “AUTO”, la sensibilité du capteur est réglable
comme suit, par simple rotation de la bague de sélecteur.
5 Accroît la sensibilité à la pluie des
essuie-glaces de pare-brise
6 Décroît la sensibilité à la pluie des
essuie-glaces de pare-brise
6
7 Lave-glace
automatique
avec
balayage
Après pulvérisation du liquide de laveglace, les essuie-glaces balaient le
pare-brise à 2 ou 3 reprises.
Véhicules équipés de lave-projecteurs:
Lorsque les projecteurs sont allumés et
vous tirez longuement le commodo à
vous, les lave-projecteurs se mettent
en action une fois. Après cela, les laveprojecteurs se mettent en action toutes
les 5 fois que vous tirez à vous le
commodo.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
281
■ Conditions de fonctionnement des essuie-glaces et du lave-glace de pare-brise

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.

Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE.
■ Effets de la vitesse du véhicule sur le fonctionnement des essuie-glaces
(véhicules équipés d’essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie)
Même lorsque les essuie-glaces sont en mode “AUTO”, la fréquence de balayage
varie en fonction de la vitesse du véhicule dès lors que vous utilisez le lave-glace
(nouveau balayage après un bref temps mort pour éviter tout ruissellement).
■ Capteur de pluie (véhicules équipés d’essuie-glaces de pare-brise à détecteur de
pluie)
● Le capteur de pluie évalue la quantité de
pluie.
● Si vous mettez le commodo d’essuie-glaces sur “AUTO” alors que le contacteur de
démarrage est en mode DÉMARRAGE, l’essuie-glace balaie une fois pour confirmer
l’activation du mode “AUTO”.
● Si la température du détecteur de pluie est supérieure à 90C (194F), ou inférieure
à -15C (5F), il peut arriver que le mode automatique soit inopérant. Dans ce cas,
utilisez les essuie-glaces dans un autre mode que le mode “AUTO”.
■ En cas de panne du lave-glace de pare-brise
Vérifiez que les buses de lave-glace ne sont pas bouchées, s’il y a encore du liquide
de lave-glace dans le réservoir.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
Le véhicule dispose d’un capteur optique. Le
capteur risque de ne pas fonctionner
correctement lorsque la lumière du lever ou
du coucher du soleil arrive sur le pare-brise
ou que des insectes (ou autres parasites) se
trouvent sur celui-ci.
282
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
AVERTISSEMENT
■ Précaution concernant l’utilisation du liquide de lave-glace
Par temps froid, ne pas utiliser le liquide de lave-glace tant que le pare-brise ne s’est
pas réchauffé. Le liquide peut geler sur le pare-brise et nuire à la visibilité. Cela
pourrait provoquer un accident grave, voire mortel.
■ Mise en garde concernant l’usage des essuie-glaces en mode “AUTO”
(véhicules équipés d’essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie)
Les essuie-glaces de pare-brise risquent de se déclencher de manière intempestive
si vous touchez le capteur, ou si le pare-brise subit des vibrations, en mode “AUTO”.
Prenez garde à ce que les essuie-glaces de pare-brise ne vous pincent pas les
doigts, etc.
NOTE
■ Lorsque le pare-brise est sec
Ne pas utiliser les essuie-glaces, qui risqueraient alors de rayer le pare-brise.
■ Lorsque la buse ne pulvérise pas de liquide de lave-glace
Vous risquez d’endommager la pompe de liquide de lave-glace si vous tirez
continuellement à vous le commodo.
■ Lorsqu’une buse se bouche
Dans ce cas, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
Ne pas essayer de la déboucher avec une épingle ou tout autre objet pointu. La
buse s’en trouverait abîmée.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
283
Essuie-glace et lave-glace de lunette arrière
Instructions d’utilisation
Pour sélectionner le mode de fonctionnement de l’essuie-glace, utilisez le
commodo comme suit:
1
Balayage intermittent de
l’essuie-glace de lunette
arrière
2
Balayage
normal
de
l’essuie-glace de lunette
arrière
4
avec
Conduite
3 Lave-glace
automatique
balayage
Après pulvérisation du liquide de laveglace, l’essuie-glace balaie à 2 ou 3
reprises.
: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
284
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
■ Conditions de fonctionnement de l’essuie-glace et lave-glace de lunette arrière

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.

Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE.
■ En cas de panne du lave-glace de pare-brise
Vérifiez que la buse de lave-glace n’est pas bouchée s’il y a du liquide de lave-glace
dans le réservoir.
NOTE
■ Lorsque la lunette arrière est sèche
Ne pas utiliser l’essuie-glace, sous peine de causer des dommages à la lunette
arrière.
■ Lorsque le réservoir de liquide de lave-glace est vide
Ne pas manœuvrer le commodo continuellement, sous peine de faire surchauffer la
pompe de liquide de lave-glace.
■ Lorsqu’une buse se bouche
Dans ce cas, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
Ne pas essayer de la déboucher avec une épingle ou tout autre objet pointu. La
buse s’en trouverait abîmée.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-4. Ravitaillement en carburant
285
Ouverture du bouchon de réservoir de
carburant
Procédez comme suit pour ouvrir le bouchon de réservoir de
carburant:
Avant de ravitailler le véhicule en carburant
● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Mettez le contacteur de démarrage sur “LOCK” et assurez-vous que toutes
les portes et vitres sont fermées.
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt et assurez-vous que toutes
les portes et vitres sont fermées.
● Confirmez le type de carburant.
4
■ Types de carburant
Pour vous éviter toute erreur au moment de faire le plein, l’orifice de remplissage du
réservoir de votre véhicule est d’un diamètre tel qu’il accepte uniquement les pistolets
spéciaux des pompes à essence sans plomb.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
P. 774
■ Orifice de remplissage du réservoir pour essence sans plomb
286
4-4. Ravitaillement en carburant
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous ravitaillez le véhicule en carburant
Respectez les précautions suivantes lorsque vous ravitaillez le véhicule en
carburant. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Après être descendu du véhicule et avant d’ouvrir la trappe à carburant, touchez
une surface métallique non-peinte pour vous décharger de l’électricité statique. Il
est important de vous décharger de l’électricité statique avant de ravitailler en
carburant: en effet, elle pourrait engendrer une étincelle qui pourrait à son tour
enflammer les vapeurs de carburant au moment de faire le plein.
● Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, tenez-le toujours par les oreilles
et tournez-le lentement.
Il est possible que vous entendiez un bruit d’aspiration lorsque vous tournez le
bouchon du réservoir de carburant. Attendez que ce bruit cesse avant de retirer
complètement le bouchon. Par temps chaud, du carburant sous pression risque de
jaillir du goulot de remplissage et de vous blesser.
● Interdisez à quiconque ne s’étant pas déchargé de l’électricité statique dont il est
porteur de s’approcher du réservoir de carburant ouvert.
● Ne pas inhaler les vapeurs de carburant.
Le carburant contient des substances chimiques nocives en cas d’inhalation.
● Ne pas fumer lors du ravitaillement en carburant du véhicule.
Le carburant pourrait s’enflammer et provoquer un incendie.
● Ne remontez pas dans le véhicule et ne touchez personne ni quoi que ce soit qui
pourrait être chargé en électricité statique.
Cela pourrait entraîner une accumulation d’électricité statique, avec le risque de
provoquer un incendie.
■ Pendant le ravitaillement en carburant
Respectez les précautions suivantes pour éviter que du carburant ne déborde du
réservoir:
● Enfoncez bien le pistolet dans la goulotte de remplissage en carburant.
● Cessez de remplir le réservoir dès le premier déclenchement automatique du
pistolet.
● Ne pas remplir le réservoir de carburant jusqu’à ras-bord.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-4. Ravitaillement en carburant
287
NOTE
■ Ravitaillement en carburant
Ne pas faire déborder le réservoir de carburant pendant le ravitaillement.
En effet, le véhicule peut dans ce cas subir une détérioration telle que le système
antipollution ne fonctionnerait plus normalement, en plus des dommages causés au
circuit d’alimentation ou à la peinture de la carrosserie.
Ouverture du bouchon de réservoir de carburant
1 Appuyez sur le mécanisme d’ouverture pour ouvrir la trappe à carburant.

Véhicules à conduite à gauche

Véhicules à conduite à droite
4
Conduite
2 Tournez lentement le bouchon du
réservoir de carburant pour l’ouvrir,
puis accrochez-le au dos de la
trappe à carburant.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
288
4-4. Ravitaillement en carburant
■ Lorsque vous n’arrivez pas à ouvrir la trappe à carburant
1
Ouvrez le hayon et le cache*.
*: sur modèles équipés
2
Retirez le cache sous l’éclairage du coffre à
bagages.
3
Tirez vers l’arrière sur le levier et vérifiez que
la trappe à carburant s’ouvre.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-4. Ravitaillement en carburant
289
Fermeture du bouchon de réservoir de carburant
Après le ravitaillement en carburant,
vissez le bouchon du réservoir de
carburant jusqu’à ce que vous
perceviez un déclic. Dès lors que
vous le relâchez, le bouchon tourne
légèrement dans le sens opposé.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous refermez le bouchon du réservoir de carburant
N’utilisez aucun autre bouchon de réservoir de carburant que celui d’origine Toyota
conçu pour votre véhicule. À défaut, il pourrait se produire un incendie ou tout autre
incident risquant de causer des blessures graves, voire mortelles.
4
Conduite
C-HR_OM_Europe_OM10529K
290
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Système Toyota Safety Sense
Le système Toyota Safety Sense comprend les aides à la conduite
suivantes et contribue à la sécurité et au confort de votre expérience de
conduite:
◆
PCS (Système de sécurité de pré-collision)
P. 298
◆
LDA (Alerte de sortie de voie) avec correction active
P. 315
◆
Feux de route automatiques
P. 271
◆
RSA (Assistant de signalisation routière)
P. 330
◆
Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses
P. 336
◆
Régulateur de vitesse actif
P. 351
AVERTISSEMENT
■ Système Toyota Safety Sense
Le système Toyota Safety Sense est conçu pour intervenir dans l’hypothèse où le
conducteur conduit prudemment, et pour contribuer à atténuer les effets sur les
occupants et le véhicule d’une éventuelle collision ou pour offrir au conducteur une
assistance dans les conditions normales d’utilisation du véhicule.
La précision de reconnaissance et les performances en contrôle que ce système est
à même de fournir n’étant pas illimitées, il ne faut pas lui accorder une trop grande
confiance. Il appartient toujours au conducteur de conduire prudemment et de rester
attentif à tout ce qui entoure le véhicule.
: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
291
Enregistrement des données du véhicule
Le système de sécurité de pré-collision intègre un calculateur sophistiqué qui
enregistre certaines données, dont notamment:
• État de l’accélérateur
• État du frein
• Vitesse du véhicule
• L’intervention ou non des fonctions du système de sécurité de pré-collision
• Les informations telles que la distance et la vitesse relative entre votre
véhicule et celui qui le précède ou les autres obstacles
Le système de sécurité de pré-collision n’enregistre pas les conversations,
les sons ou les images.
● Utilisation des données
Toyota peut utiliser les données enregistrées dans ce calculateur pour
diagnostiquer les mauvais fonctionnements, faire de la recherchedéveloppement et améliorer la qualité.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
Toyota ne divulguera aucune des informations enregistrées à un tiers,
excepté:
• Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou de son locataire si
le véhicule est loué
• En réponse à une requête officielle de la part de la police, d’une cour de
justice ou d’une agence gouvernementale
• Toyota souhaite les utiliser en cas de poursuite judiciaire
• À des fins de recherche lorsque les données ne sont pas liées à un
véhicule ou propriétaire en particulier
4
292
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Capteurs
Les informations nécessaires à l’action des systèmes d’aide à la conduite
sont recueillies par deux types de capteurs, logés derrière la grille de
calandre et le pare-brise.
1 Capteur radar
2 Capteur à caméra
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter toute défaillance du capteur radar
Respectez les précautions suivantes.
Sinon, le capteur radar risque de ne pas fonctionner normalement, avec pour
résultat possible un accident grave, voire mortel.
● Veillez à ce que le capteur radar et l’emblème de calandre soient toujours propres.
1 Capteur radar
2 Emblème de calandre
Si la partie avant du capteur radar, ou la
partie avant ou arrière de l’emblème de
calandre, est sale ou couverte de gouttes
d’eau, de neige, etc., nettoyez-la.
Nettoyez le capteur radar et l’emblème
de calandre avec un chiffon doux, afin
d’éviter de les marquer ou de les abîmer.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
293
AVERTISSEMENT
● Ne pas fixer d’accessoires ni coller d’adhésifs (y compris transparents), ni aucun
autre objet sur le capteur radar, l’emblème de calandre ou les parties qui les
entourent.
● Ne soumettez pas le capteur radar ou la zone qui l’entoure à un choc violent.
Si le capteur radar, la calandre ou le pare-chocs avant a subi un choc violent, faites
inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota,
ou n’importe quel réparateur fiable.
● Ne démontez pas le capteur radar.
● Ne pas modifier ni peindre le capteur radar, l’emblème de calandre ou les parties
qui les entourent.
● Si le capteur radar, la calandre ou le pare-chocs avant a besoin d’être démonté et
remonté, ou remplacé, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
■ Pour éviter toute défaillance du capteur à caméra
Respectez les précautions suivantes.
● Veillez à ce que le pare-brise soit toujours propre.
• Si le pare-brise est sale ou couvert d’un film gras, de gouttes de pluie, de neige,
etc., nettoyez-le.
• Si un produit de traitement pour les vitres a été appliqué sur le pare-brise, il
reste nécessaire d’utiliser les essuie-glaces de pare-brise pour éliminer les
gouttes d’eau, etc., présentes dans sa partie en avant du capteur à caméra.
• Si la face intérieure du pare-brise devant le capteur à caméra est sale, prenez
contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
● Ne pas monter une antenne ni coller
d’adhésifs (y compris transparents), ni
aucun autre objet, sur la partie du pare-brise
devant le capteur à caméra (partie en grisé
dans la figure).
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
Sinon, le capteur à caméra risque de ne pas fonctionner normalement, avec pour
résultat possible un accident grave, voire mortel.
294
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
● Si le pare-brise est embué ou couvert de condensation ou de givre dans sa partie
devant le capteur à caméra, utilisez le désembueur pour faire disparaître la buée,
la condensation ou le givre du pare-brise. (P. 562, 569)
● Si les essuie-glaces de pare-brise ne sont pas assez efficaces pour éliminer les
gouttelettes d’eau présentes dans sa partie en avant du capteur à caméra,
remplacez les balais ou raclettes d’essuie-glaces.
Si les balais ou raclettes d’essuie-glaces ont besoin d’être remplacés, prenez
contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable.
● Ne pas surteinter le pare-brise.
● Remplacez le pare-brise s’il est fissuré ou en mauvais état.
Si le pare-brise a besoin d’être remplacé, prenez contact avec un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
● Ne pas mouiller le capteur à caméra.
● Ne pas laisser le capteur à caméra exposé aux lumières très vives.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
295
AVERTISSEMENT
● Ne pas salir ou abîmer le capteur à caméra.
Lorsque vous nettoyez l’intérieur du pare-brise, ne pas laisser le nettoyant pour
vitres entrer en contact avec l’objectif. Par ailleurs, ne pas toucher l’objectif.
Si l’objectif est sale ou en mauvais état, prenez contact avec un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
● Ne pas faire subir de chocs violents à la caméra de détection.
● Ne pas changer de place ou d’orientation le capteur à caméra, et ne pas le
démonter.
● Ne pas démonter la caméra de détection.
● Ne pas installer à proximité du capteur à caméra un appareil électronique ou tout
appareil émettant des ondes électriques de forte puissance.
● Ne pas modifier les équipements du véhicule autour du capteur à caméra
(rétroviseur intérieur, etc.) ni le pavillon.
● Ne pas fixer au capot, à la calandre ou au pare-chocs avant des accessoires
susceptibles de masquer le capteur à caméra. Prenez contact avec un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable pour plus de détails.
● Ne pas modifier les projecteurs ni les autres feux.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
● Si vous avez besoin de charger sur le toit une planche de surf ou tout autre objet
de grande longueur, assurez-vous que le capteur à caméra ne s’en trouve pas
masqué.
4
296
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Certification
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
297
4
Conduite
C-HR_OM_Europe_OM10529K
298
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
PCS (Système de sécurité de pré-collision)
Le système de sécurité de pré-collision utilise un capteur radar et un
capteur à caméra pour détecter les véhicules en avant du vôtre, ainsi
que les piétons*. Lorsque le système évalue que le risque de collision
frontale avec un autre véhicule ou un piéton est élevé, il déclenche une
alerte pour exhorter le conducteur à effectuer une manœuvre
d’évitement et il décuple la puissance de freinage possible pour l’aider
à éviter la collision. Si le système évalue que le risque de collision
frontale avec un autre véhicule ou un piéton est extrêmement élevé, il
déclenche automatiquement la mise en action des freins pour aider à
éviter le choc ou à en réduire la gravité.
Vous avez la possibilité d’activer/désactiver le système de sécurité de précollision et de modifier le préavis d’alerte. (P. 302)
*: Selon la région de commercialisation du véhicule, il est possible que la fonction de
détection des piétons ne soit pas disponible. Prenez contact avec un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable pour plus de détails.
: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
◆
299
Alerte de pré-collision
Lorsque le système évalue que le
risque de collision frontale est
élevé, un signal sonore se
déclenche et un message d’alerte
s’affiche à l’écran multifonctionnel
pour exhorter le conducteur à
effectuer
une
manœuvre
d’évitement.
◆
Aide au freinage d’urgence de pré-collision
Lorsque le système évalue que le risque de collision frontale est élevé, le
système accroît automatiquement la puissance de freinage en proportion
de la force que vous appliquez sur la pédale de frein.
Freinage de pré-collision
4
Lorsque le système évalue que le risque de collision frontale est élevé, le
système en avertit le conducteur. Si le système évalue que le risque de
collision frontale est extrêmement élevé, il déclenche automatiquement la
mise en action des freins pour aider à éviter le choc ou réduire la vitesse
de collision.
Conduite
◆
C-HR_OM_Europe_OM10529K
300
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■ Limitations du système de sécurité de pré-collision
● Le conducteur est seul responsable de la sécurité de sa conduite. Conduisez
toujours prudemment, en prenant soin de surveiller tout ce qui vous entoure.
Ne pas utiliser le système de sécurité de pré-collision en substitut à l’utilisation
normale des freins, quelles que soient les circonstances. Ce système n’est pas
capable d’éviter les collisions ou de réduire la gravité des dommages ou des
blessures qui s’ensuivent dans toutes les situations. Ne pas accorder une trop
grande confiance à ce système. À défaut, vous pourriez être à l’origine d’un
accident grave, voire mortel.
● Bien que ce système soit conçu pour contribuer à éviter la collision et à en réduire
les effets, il peut être d’une efficacité variable selon les conditions. Par conséquent,
il peut arriver qu’il ne soit pas toujours capable d’offrir le même niveau de
performances.
Lisez les conditions qui suivent avec attention. Ne pas accorder une trop grande
confiance à ce système et conduisez toujours prudemment.
• Conditions dans lesquelles le système peut intervenir même en l’absence de
collision possible: P. 308
• Conditions dans lesquelles le système peut ne pas fonctionner correctement:
P. 311
● Ne pas essayer de tester vous-même l’action du système de sécurité de précollision, car celui-ci risquant de ne pas fonctionner normalement, vous pourriez
provoquer un accident.
■ Freinage de pré-collision
● Il peut arriver que le freinage de pré-collision soit inopérant du fait de certaines
actions effectuées par le conducteur. Si le conducteur appuie franchement sur la
pédale d’accélérateur ou tourne le volant de direction, le système peut juger qu’il
effectue une manœuvre d’évitement et donc empêcher la mise en action du
freinage de pré-collision.
● Dans certaines situations, alors que le freinage de pré-collision est en action, celuici peut être annulé si le conducteur appuie franchement sur la pédale
d’accélérateur ou tourne le volant de direction; le système juge ainsi qu’il effectue
une manœuvre d’évitement.
● Si le conducteur appuie sur la pédale de frein, le système peut juger qu’il effectue
une manœuvre d’évitement et donc éventuellement retarder la mise en action du
freinage de pré-collision.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
301
AVERTISSEMENT
■ Quand désactiver le système de sécurité de pré-collision
Dans les situations suivantes, désactivez le système car il risque de ne pas
fonctionner normalement, avec pour résultat possible un accident grave, voire
mortel:
● Lorsque le véhicule est remorqué
● Lorsque vous utilisez votre véhicule pour en remorquer un autre
● Lorsque vous transportez le véhicule par camion, bateau, train ou par tout autre
moyen de transport similaire
● Lorsque le véhicule est levé sur un pont avec le moteur en marche et les roues
pouvant tourner librement
● Lorsque le véhicule est contrôlé sur un banc à rouleaux, comme un banc
dynamométrique ou d’étalonnage de compteur de vitesse, ou lorsqu’est utilisée
une équilibreuse de roue sur véhicule
● Lorsque le pare-chocs avant ou la calandre a subi un choc violent, suite à un
accident ou tout autre motif
● Lorsque vous utilisez le véhicule en conduite sportive ou en tout-chemin
● Lorsque les pneus ne sont pas gonflés à la bonne pression
● Lorsque les pneus sont très usés
● Lorsque les pneus montés sont d’autres dimensions que celles préconisées
● Lorsque vous montez des chaînes à neige
● Lorsque vous utilisez la roue de secours compacte ou le kit de réparation
anticrevaison de secours
● Si le véhicule est temporairement équipé d’un matériel (chasse-neige, etc.)
susceptible de masquer le capteur radar ou le capteur à caméra
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
● Si le véhicule ne peut plus rouler de manière fiable, notamment lorsqu’il a été
impliqué dans un accident ou est défaillant
4
302
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Configuration du système de sécurité de pré-collision
■ Activation/désactivation du système de sécurité de pré-collision

Affichage monochrome
Vous pouvez activer/désactiver le système de sécurité de pré-collision à
l’écran multifonctionnel, comme suit:
Le système est automatiquement activé chaque fois que vous mettez le
contacteur de démarrage sur “ON”.
1 Appuyez sur “DISP” du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez
, puis appuyez longuement sur “DISP”.
2 Appuyez sur “DISP” du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez
, puis appuyez longuement sur “DISP”.
3 Appuyez sur “DISP” du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez le
mode marche-arrêt du système de sécurité de pré-collision.
4 Appuyez longuement sur “DISP” du sélecteur d’instrumentation pour
sélectionner le réglage de votre choix (marche/arrêt).
Si le système est inactif, le témoin
d’alerte PCS s’allume et un
message s’affiche à l’écran
multifonctionnel.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

303
Affichage couleur
Vous pouvez activer/désactiver le système de sécurité de pré-collision à
l’écran multifonctionnel, comme suit:
Le système est automatiquement activé chaque fois que vous mettez le
contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et
de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés
d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”).
1 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez
.
2 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez
, puis appuyez sur
.
3 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez
, puis appuyez sur
Si le système est inactif, le témoin
d’alerte PCS s’allume et un
message s’affiche à l’écran
multifonctionnel.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
pour sélectionner le réglage de votre
Conduite
choix (marche/arrêt).
4
304
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Modification du préavis d’alerte de pré-collision

Affichage monochrome
Vous pouvez modifier le préavis d’alerte de pré-collision à l’écran
multifonctionnel, comme suit:
Le réglage du préavis est conservé lorsque vous mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt.
1 Appuyez sur “DISP” du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez
, puis appuyez longuement sur “DISP”.
2 Appuyez sur “DISP” du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez
, puis appuyez longuement sur “DISP”.
3 Appuyez sur “DISP” du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez le
réglage de préavis d’alerte de pré-collision, puis appuyez longuement
sur “DISP”.
4 Appuyez longuement sur “DISP” du sélecteur d’instrumentation pour
sélectionner le réglage de votre choix.
1 Lointaine
La mise en action de l’alerte
commence plus tôt qu’avec le
préavis par défaut.
2 Moyenne
C’est le réglage par défaut.
3 Proche
La mise en action de l’alerte
commence plus tard qu’avec le
préavis par défaut.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

305
Affichage couleur
Vous pouvez modifier le préavis d’alerte de pré-collision à l’écran
multifonctionnel, comme suit:
Le réglage du préavis est conservé lorsque vous mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt.
1 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez
.
2 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez
, puis appuyez sur
.
3 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez
“
Sensibilité”, puis appuyez sur
votre choix.
La mise en action de l’alerte
commence plus tôt qu’avec le
préavis par défaut.
2 Moyenne
C’est le réglage par défaut.
3 Proche
La mise en action de l’alerte
commence plus tard qu’avec le
préavis par défaut.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
1 Lointaine
pour sélectionner le réglage de
306
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Conditions fonctionnelles
La disponibilité de la fonction de détection des piétons est variable selon la région de
commercialisation du véhicule.
Régions
Disponibilité de la fonction
Région A
La fonction de détection des piétons est disponible
Région B
La fonction de détection des piétons n’est pas disponible
Lisez ce qui suit pour plus de détails:

Région A
(La fonction de détection des piétons est disponible)
Le système de sécurité de pré-collision est actif et évalue que le risque de collision
frontale avec un autre véhicule ou un piéton est élevé.
Chaque fonction est opérationnelle aux vitesses suivantes:
● Alerte de pré-collision:
• La vitesse du véhicule est comprise entre 10 et 180 km/h (7 et 110 mph) environ.
(Pour la détection des piétons, la vitesse du véhicule est comprise entre 10 et
80 km/h [7 et 50 mph] environ.)
• La vitesse relative entre votre véhicule et celui qui précède ou le piéton est
supérieure à 10 km/h (7 mph) environ.
● Aide au freinage d’urgence de pré-collision:
• La vitesse du véhicule est comprise entre 30 et 180 km/h (19 et 110 mph) environ.
(Pour la détection des piétons, la vitesse du véhicule est comprise entre 30 et
80 km/h [19 et 50 mph] environ.)
• La vitesse relative entre votre véhicule et celui qui précède ou le piéton est
supérieure à 30 km/h (19 mph) environ.
● Freinage de pré-collision:
• La vitesse du véhicule est comprise entre 10 et 180 km/h (7 et 110 mph) environ.
(Pour la détection des piétons, la vitesse du véhicule est comprise entre 10 et
80 km/h [7 et 50 mph] environ.)
• La vitesse relative entre votre véhicule et celui qui précède ou le piéton est
supérieure à 10 km/h (7 mph) environ.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
307
Il peut arriver que le système soit inopérant dans les situations suivantes:
● Si vous avez débranché puis rebranché une borne de la batterie, puis n’avez pas
roulé avec le véhicule pendant un certain temps
● Si le sélecteur de vitesses est sur R
● Si le système VSC est désactivé (seule la fonction d’alerte de pré-collision sera
opérationnelle)

Région B
(La fonction de détection des piétons n’est pas disponible)
Le système de sécurité de pré-collision est actif et évalue que le risque de collision
frontale avec un autre véhicule est élevé.
Chaque fonction est opérationnelle aux vitesses suivantes:
● Alerte de pré-collision:
• La vitesse du véhicule est comprise entre 15 et 180 km/h (10 et 110 mph) environ.
• La vitesse relative entre votre véhicule et celui qui le précède est supérieure à
10 km/h (7 mph) environ.
● Aide au freinage d’urgence de pré-collision:
• La vitesse du véhicule est comprise entre 15 et 180 km/h (10 et 110 mph) environ.
• La vitesse relative entre votre véhicule et celui qui le précède est supérieure à
10 km/h (7 mph) environ.
Il peut arriver que le système soit inopérant dans les situations suivantes:
● Si vous avez débranché puis rebranché une borne de la batterie, puis n’avez pas
roulé avec le véhicule pendant un certain temps
● Si le sélecteur de vitesses est sur R
● Si le système VSC est désactivé (seule la fonction d’alerte de pré-collision sera
opérationnelle)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
• La vitesse du véhicule est comprise entre 30 et 180 km/h (19 et 110 mph) environ.
• La vitesse relative entre votre véhicule et celui qui le précède est supérieure à
30 km/h (19 mph) environ.
● Freinage de pré-collision:
308
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Fonction de détection des piétons*
Le système de sécurité de pré-collision détecte
les piétons en fonction de la taille, du profil et
du mouvement de l’objet détecté. Toutefois, il
peut arriver qu’un piéton ne soit pas détecté si
la luminosité ambiante, mais aussi le
mouvement, la posture et l’angle de
présentation de l’objet détecté sont tels qu’ils
ne permettent pas au système d’intervenir
normalement. (P. 313)
*: Selon la région de commercialisation du véhicule, il est possible que la fonction de
détection des piétons ne soit pas disponible.
■ Annulation du freinage de pré-collision
● Si l’une ou l’autre des situations suivantes se produit alors que le freinage de précollision est en action, il est annulé:
• Vous appuyez franchement sur la pédale d’accélérateur.
• Vous tournez le volant de direction rapidement ou brusquement.
■ Conditions dans lesquelles le système peut intervenir même en l’absence de
collision possible
● Dans certaines situations comme celles décrites ci-après, il peut arriver que le
système évalue qu’une collision frontale est possible et se mette en action.
• Lorsque vous croisez un véhicule ou un piéton
• Lorsque vous changez de voie alors que vous doublez un véhicule qui vous
précède
• Lorsque vous doublez un véhicule qui vous précède pendant qu’il change de voie
• Lorsque vous doublez un véhicule qui
vous précède pendant qu’il tourne à
gauche/droite
• Lorsque vous croisez un véhicule arrêté
sur une voie opposée pour tourner à
droite/gauche
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
309
• Lorsque vous circulez sur une route où
peut changer la position relative avec le
véhicule qui précède sur une voie
adjacente, notamment une route sinueuse
• Lorsque vous approchez rapidement d’un véhicule devant le vôtre
• Si l’avant du véhicule se cabre ou plonge, notamment lorsque la chaussée est
irrégulière ou ondule
• Lorsque vous approchez d’un obstacle en bord de route, comme par exemple une
barrière de sécurité, un poteau de signalisation, un arbre ou un mur
• Lorsqu’un véhicule, un piéton ou un
obstacle se trouve au bord de la route à
l’entrée d’un virage
4
• Lorsqu’un piéton en sens
approche très près du véhicule
C-HR_OM_Europe_OM10529K
inverse
Conduite
• Lorsque vous franchissez un passage étroit environné d’une structure, comme un
tunnel ou un pont métallique
• Lorsqu’il y a sur la chaussée ou sur le bord de la route un objet métallique (une
plaque d’égout ou autre, etc.), une marche ou une saillie
310
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
• Lorsque vous passez à un endroit où se
trouve une structure basse surplombant la
route (plafond
bas, panneau
de
signalisation, etc.)
• Lorsque vous passez sous un obstacle
(panneau publicitaire, etc.) au sommet
d’une route en côte
• Lorsque vous approchez rapidement d’une barrière électrique de péage ou de
parc de stationnement, ou de toute barrière qui s’ouvre et se ferme
• Lorsque vous utilisez une station de lavage automatique
• Lorsque vous franchissez ou roulez sous
un obstacle avec lequel le véhicule risque
d’entrer en contact, comme des herbes
hautes, des branches d’arbres ou une
banderole par exemple
• Lorsque le véhicule est frappé par de l’eau, de la neige ou de la poussière, etc.
soulevée par un autre qui le précède
• Lorsque vous traversez un nuage de vapeur ou de fumée
• Lorsque la route ou un mur crée des motifs ou porte des peintures pouvant être
confondues avec un véhicule ou un piéton*
• Lorsque vous circulez à proximité d’un obstacle sur lequel se réfléchissent les
ondes radio, comme un poids lourd de fort tonnage ou une barrière de sécurité
par exemple
• Lorsque vous circulez à proximité d’un relais TV, d’une station de radio, d’une
centrale électrique ou de toute autre installation source d’ondes radio intenses ou
de parasites électriques
*: Selon la région de commercialisation du véhicule, il est possible que la fonction
de détection des piétons ne soit pas disponible.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
311
■ Situations dans lesquelles le système peut ne pas fonctionner correctement
● Dans certaines situations comme celles décrites ci-après, il peut arriver qu’un
véhicule ne soit pas détecté par le capteur radar et le capteur à caméra, ce qui
empêche le système d’intervenir correctement:
•
•
•
•
Si un véhicule circulant en sens inverse approche du vôtre
Si le véhicule devant le vôtre est une moto ou un vélo
Lorsque vous approchez un autre véhicule par son flanc ou sa partie avant
Si le véhicule qui précède présente une partie arrière de dimensions réduites,
comme un poids lourd à vide par exemple
• Si le véhicule qui précède présente une
partie arrière de hauteur réduite, comme
un camion-plateau par exemple
• Si le véhicule qui précède transporte une charge qui dépasse par rapport à son
pare-chocs arrière
• Si le véhicule qui précède est de forme irrégulière, comme un tracteur ou un sidecar par exemple
• Si la lumière du soleil ou autre se reflète directement sur le véhicule qui précède
• Si un véhicule coupe la route au vôtre ou émerge de derrière un autre
• Si le véhicule qui précède fait une manœuvre brutale (notamment une embardée,
accélération ou décélération violente)
• Lorsque vous coupez brutalement derrière le véhicule qui précède
• Lorsque le véhicule qui précède n’est pas
directement devant le vôtre
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
• Si le véhicule qui précède possède une
garde au sol extrêmement haute
4
312
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
• Lorsque vous roulez par mauvais temps, tel que forte pluie, brouillard, neige ou
tempête de sable
• Lorsque le véhicule est frappé par de l’eau, de la neige ou de la poussière, etc.
soulevée par un autre qui le précède
• Lorsque vous traversez un nuage de vapeur ou de fumée
• Lorsque vous roulez dans une zone où la luminosité ambiante varie brutalement,
comme une entrée ou une sortie de tunnel par exemple
• Lorsqu’une lumière très vive, comme celle du soleil ou des projecteurs des
véhicules circulant en sens inverse, éclaire directement le capteur à caméra
• Lorsque la luminosité ambiante est faible, comme à l’aube ou au crépuscule,
pendant la nuit ou dans un tunnel par exemple
• Après que le moteur ait été démarré, le véhicule n’a pas roulé pendant un certain
temps
• Lorsque vous tournez à gauche/droite ou quelques secondes après l’avoir fait
• Lorsque vous roulez dans un virage ou pendant quelques secondes après l’avoir
fait
• Si votre véhicule dérape
• Si l’avant du véhicule se cabre ou plonge
•
•
•
•
•
•
Si la géométrie des roues est déréglée
Si un balai d’essuie-glace masque le capteur à caméra
Le véhicule fait des zigzags.
Vous utilisez le véhicule à des vitesses extrêmement élevées.
Lorsque vous roulez en côte
Si le capteur radar ou le capteur à caméra est désaligné
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
313
● Dans certaines situations comme celles décrites ci-après, il peut arriver que la
puissance de freinage obtenue ne soit pas suffisante, ce qui empêche le système
d’intervenir comme il convient:
• Si les organes de freinage ne peuvent pas agir au maximum de leurs possibilités,
notamment lorsqu’ils sont trop froids ou trop chauds, ou humides
• Si le véhicule n’est pas convenablement entretenu (freins ou pneus
excessivement usés, mauvaise pression de gonflage des pneus, etc.)
• Lorsque vous roulez avec le véhicule sur des graviers ou toute autre chaussée
glissante
● Il peut arriver que certains piétons comme ceux énumérés ci-après ne soient pas
détectés par le capteur radar et le capteur à caméra, ce qui empêche le système
d’intervenir correctement*:
*: Selon la région de commercialisation du véhicule, il est possible que la fonction
de détection des piétons ne soit pas disponible.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
• Piétons de taille inférieure à 1 m (3,2 ft.) environ ou supérieure à 2 m (6,5 ft.)
environ
• Piétons portant des vêtements très amples (imperméable, jupe longue, etc.)
rendant leur silhouette difficilement identifiable
• Piétons transportant des bagages de grande taille ou tenant un parapluie, etc.,
masquant partiellement leur corps
• Piétons penchés en avant ou agenouillés
• Piétons poussant une poussette, un fauteuil roulant, un vélo ou tout autre
véhicule
• Piétons en groupes proches les uns des autres
• Piétons vêtus de blanc et paraissant extrêmement éblouissants
• Piétons dans l’obscurité, dans la nuit ou sous un tunnel par exemple
• Piétons dont les vêtements paraissent de même couleur ou de même luminosité
que leur milieu ambiant
• Piétons se tenant à proximité de murs, clôtures, barrières de sécurité, ou
obstacles de grande taille
• Piétons se tenant sur un obstacle métallique (plaque d’égout ou autre, etc.) sur la
route
• Piétons marchant rapidement
• Piétons dont la vitesse de déplacement change rapidement
• Piétons surgissant en courant de derrière un véhicule ou un obstacle de grande
taille
• Piétons extrêmement proches du flanc du véhicule (rétroviseur extérieur, etc.)
314
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Si le témoin d’alerte PCS clignote ou s’allume et un message d’alerte s’affiche à
l’écran multifonctionnel
Il est possible que le système de sécurité de pré-collision soit temporairement
indisponible ou soit défaillant.
● Dans les situations suivantes, le témoin d’alerte s’éteint, le message disparaît et le
système est à nouveau fonctionnel lorsque sont rétablies les conditions normales de
fonctionnement:
• Lorsque la température du capteur radar ou du capteur à caméra ou de la partie
qui entoure l’un ou l’autre est élevée, sous fort ensoleillement par exemple
• Lorsque la température du capteur radar ou du capteur à caméra ou de la partie
qui entoure l’un ou l’autre est basse, par temps extrêmement froid par exemple
• Lorsque le capteur radar ou l’emblème de calandre est sale ou couvert de neige,
etc.
• Lorsque le pare-brise dans sa partie devant le capteur à caméra est embué ou
couvert de condensation ou de givre
(Désembuage du pare-brise: P. 562, 569)
• Si le capteur à caméra se trouve masqué, par exemple lorsque le capot est ouvert
ou un adhésif est collé au pare-brise près du capteur à caméra
● Si le témoin d’alerte PCS continue à clignoter ou s’allume, ou si le message d’alerte
ne disparaît pas, le système est peut-être défaillant. Faites inspecter le véhicule dans
les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
■ Si le système VSC est désactivé
● La désactivation du système VSC (P. 464) entraîne également celle de l’aide au
freinage d’urgence de pré-collision et du freinage de pré-collision.
● Le témoin d’alerte PCS s’allume et le message “VSC DÉSACTIVÉ. SYSTÈME DE
FREINAGE PCS NON DISPONIBLE.” (affichage monochrome)/“VSC désactivé.
Système de freinage PCS non disponible.” (affichage couleur) est affiché à l’écran
multifonctionnel.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
315
LDA (Alerte de sortie de voie) avec correction
active
Synthèse des fonctions
Lorsque vous circulez sur autoroutes et voies rapides marquées par des
bandes blanches (jaunes), cette fonction alerte le conducteur lorsqu’il existe
un risque que le véhicule quitte sa voie de circulation, et l’aide en agissant
sur le volant de direction pour maintenir le véhicule dans sa voie.
Le système LDA utilise le capteur à
caméra logé dans la partie haute du
pare-brise pour reconnaître les
bandes blanches (jaunes) visibles.
4
Conduite
: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
316
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Fonctions comprises avec le système LDA
◆
Fonction d’alerte de sortie de voie
Lorsque le système évalue que le
véhicule risque de quitter sa voie, il
en alerte le conducteur par un
message
affiché
à
l’écran
multifonctionnel, accompagné d’un
signal sonore d’alerte.
Lorsque le signal sonore d’alerte se
déclenche, contrôlez la situation
autour du véhicule et avec
précaution, agissez sur le volant de
direction pour le rétablir au centre
entre les bandes blanches (jaunes).
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
◆
317
Fonction de correction active
Lorsque le système évalue que le
véhicule risque de quitter sa voie,
le système assiste au besoin le
conducteur en agissant sur le
volant de direction par petits
mouvements
brefs,
afin
de
maintenir le véhicule dans sa voie
de circulation.
Si le système détecte l’absence de
toute action sur le volant de
direction pendant une durée
déterminée, ou qu’il n’est pas
fermement tenu en main, il affiche
une alerte à l’écran multifonctionnel
et désactive temporairement la
fonction.
4
Conduite
C-HR_OM_Europe_OM10529K
318
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
◆
Alerte de louvoiement du véhicule
Lorsque le véhicule louvoie ou
paraît plusieurs fois sur le point de
quitter sa voie de circulation, le
système en alerte le conducteur
par un message affiché à l’écran
multifonctionnel, accompagné d’un
signal sonore d’alerte.
AVERTISSEMENT
■ Avant d’utiliser le système LDA
Ne pas accorder une trop grande confiance au système LDA. La LDA n’est pas un
système de conduite autonome du véhicule, et elle ne dispense pas non plus de
l’attention devant être portée à ce qu’il se passe devant le véhicule. Il appartient
toujours au conducteur d’assumer pleinement la responsabilité de la sécurité de sa
conduite, en portant une attention soutenue aux conditions environnantes et en
agissant sur le volant de direction pour corriger la trajectoire su véhicule. Par
ailleurs, le conducteur doit prendre des pauses suffisamment longues s’il est fatigué,
lorsqu’il conduit sur une période prolongée par exemple.
À défaut d’effectuer les manœuvres de conduite qui s’imposent et de rester toujours
attentif, vous pourriez être à l’origine d’un accident grave, voire mortel.
■ Pour éviter toute manipulation accidentelle du système LDA
Lorsque vous ne vous en servez pas, désactivez le système LDA par son bouton.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
319
AVERTISSEMENT
■ Situations incompatibles avec le système LDA
Ne pas utiliser le système LDA dans les situations suivantes.
Le risque existe que le système ne fonctionne pas normalement et provoque un
accident grave, voire mortel.
● Le véhicule est équipé d’une roue de secours compacte (sur modèles équipés), de
chaînes à neige, etc.
● Lorsque les pneus sont excessivement usés, ou leur pression de gonflage est
insuffisante.
● Lorsque vous utilisez des pneus différents en structure, manufacturier, marque ou
profil.
● Présence en bord de route d’objets ou motifs pouvant être confondus avec des
bandes blanches (jaunes) (barrières de sécurité, bordures, piquets réfléchissants,
etc.).
● Le véhicule circule sur une route enneigée.
● Les bandes blanches (jaunes) sont difficiles à distinguer pour cause de pluie,
brouillard, poussière, etc.
● Le véhicule circule dans une voie temporaire ou restreinte pour cause de travaux
de construction.
● Le véhicule circule sur une chaussée rendue glissante par une météo pluvieuse,
des chutes de neige, le gel, etc.
● Le véhicule circule dans des voies de circulation autres que d’autoroute et de voie
rapide.
● Le véhicule circule dans une zone de chantier.
● Le véhicule tracte une caravane/remorque ou un autre véhicule.
■ Pour éviter toute défaillance et manipulation accidentelle du système LDA
● Ne pas modifier les projecteurs ni apposer des adhésifs, etc. à la surface des feux.
● Ne pas modifier la suspension, etc. Si la suspension, etc., a besoin d’être
remplacée, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
● Ne rien monter ni disposer sur le capot ou la calandre. Également, ne pas monter
un protège-calandre (pare-buffle, pare-kangourou, etc.).
● Si votre pare-brise a besoin de réparations, prenez contact avec un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
● Présence de traces de réparation de l’asphalte, de marquages blancs (jaunes),
etc., suite à des travaux de réparation de la voirie.
4
320
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Activation du système LDA
Appuyez sur le bouton LDA pour activer le système LDA.
Le témoin LDA s’allume et un message s’affiche à l’écran multifonctionnel.
Appuyez à nouveau sur le bouton LDA pour désactiver le système LDA.
Lorsque vous activez ou désactivez le système LDA, le même état fonctionnel est
reconduit au démarrage suivant du moteur.

Affichage monochrome
C-HR_OM_Europe_OM10529K

Affichage couleur
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
321
Indications à l’écran multifonctionnel

Affichage monochrome
1 Témoin indicateur LDA
La couleur dans laquelle le témoin est
allumé informe le conducteur de l’état
fonctionnel du système.
Allumé en blanc:
Le système LDA est en action.
Allumé en vert:
L’assistance au volant de direction de
la fonction de correction active est en
action.
Orange clignotant:
La fonction d’alerte de sortie de voie
est en action.
4
2 Affichage fonctionnel de l’assistance à la manœuvre du volant de direction
3 Affichage de la fonction d’alerte de sortie de voie
Affiché lorsque vous passez de l’écran multifonctionnel à l’écran d’information du
système d’aide à la conduite.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
Indique que l’assistance au volant de direction de la fonction de correction
active est en action.
322
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Partie interne des bandes blanches
affichée en blanc:
Partie interne des bandes blanches
affichée en noir:
Indique que les bandes blanches
(jaunes) sont reconnues par le
système. Lorsque le véhicule sort de
sa voie, la banche blanche affichée
du côté où le véhicule dévie clignote
en orange.
Indique que les bandes blanches
(jaunes) ne sont pas reconnues par
le système ou que celui-ci est
temporairement désactivé.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

323
Affichage couleur
1 Témoin indicateur LDA
La couleur dans laquelle le témoin est
allumé informe le conducteur de l’état
fonctionnel du système.
Allumé en blanc:
Le système LDA est en action.
Allumé en vert:
L’assistance au volant de direction de
la fonction de correction active est en
action.
Orange clignotant:
La fonction d’alerte de sortie de voie
est en action.
2 Affichage fonctionnel de l’assistance à la manœuvre du volant de direction
3 Affichage de la fonction d’alerte de sortie de voie
Affiché lorsque vous passez de l’écran multifonctionnel à l’écran d’information du
système d’aide à la conduite.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
Indique que l’assistance au volant de direction de la fonction de correction
active est en action.
4
324
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Partie interne des bandes blanches
affichée en blanc:
Partie interne des bandes blanches
affichée en noir:
Indique que les bandes blanches
(jaunes) sont reconnues par le
système. Lorsque le véhicule sort de
sa voie, la banche blanche affichée
du côté où le véhicule dévie clignote
en orange.
Indique que les bandes blanches
(jaunes) ne sont pas reconnues par
le système ou que celui-ci est
temporairement désactivé.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
325
■ Conditions d’intervention de chaque fonction
● Fonction d’alerte de sortie de voie
La fonction intervient lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies.
•
•
•
•
•
•
La LDA est active.
Le véhicule roule à plus de 50 km/h (32 mph) environ.
Les bandes blanches (jaunes) sont reconnues par le système.
La voie de circulation est de largeur supérieure à 3 m (9,8 ft.) environ.
Vous n’agissez pas sur le commodo de clignotants.
Le véhicule circule en ligne droite ou dans une longue courbe dont le rayon de
virage est supérieur à 150 m (492 ft.) environ.
• Aucune défaillance du système n’est détectée. (P. 328)
● Fonction de correction active
Cette fonction intervient lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies, en
plus des conditions d’intervention de la fonction d’alerte de sortie de voie.
• Affichage monochrome:
Le mode marche-arrêt de correction active est configuré sur
l’écran
(marche) à
Aide à la direction” est configurée sur marche à l’écran
de
l’écran multifonctionnel. (P. 128)
• Vous n’accélérez pas le véhicule ni le faites ralentir au-delà d’un différentiel de
vitesse défini.
• Vous ne tournez pas le volant de direction en appliquant un effort de braquage
suffisant pour changer de voie.
• Les systèmes ABS, VSC, TRC et PCS ne sont pas en action.
• Le système TRC ou VSC n’est pas désactivé.
• L’alerte de volant de direction non tenu n’est pas affichée. (P. 326)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
• Affichage couleur:
L’option “
4
de l’écran multifonctionnel. (P. 124)
326
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
● Alerte de louvoiement du véhicule
La fonction intervient lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies.
• Affichage monochrome:
Le mode marche-arrêt d’alerte de louvoiement est configuré sur marche à l’écran
de l’écran multifonctionnel. (P. 124)
• Affichage couleur:
L’option “
Avertissement” est configurée sur marche à l’écran
de
l’écran multifonctionnel. (P. 128)
• Le véhicule roule à plus de 50 km/h (32 mph) environ.
• La voie de circulation est de largeur supérieure à 3 m (9,8 ft.) environ.
• Aucune défaillance du système n’est détectée. (P. 328)
■ Désactivation temporaire des fonctions
Lorsque les conditions d’intervention ne sont plus remplies, il peut arriver qu’une
fonction soit temporairement désactivée. Toutefois, lorsque les conditions
d’intervention sont à nouveau remplies, la fonction est automatiquement réactivée.
(P. 325)
■ Fonction de correction active
Selon la vitesse du véhicule, la situation de sortie de voie, l’état de la route, etc., il peut
arriver que l’action des fonctions ne soit pas reconnaissable, ou que la fonction
n’intervienne pas du tout.
■ Fonction d’alerte de sortie de voie
Il peut arriver que l’alerte sonore soit difficile à entendre du fait des bruits extérieurs,
de la lecture audio, etc.
■ Alerte de volant de direction non tenu
Lorsque le système détermine que le conducteur a retiré ses mains du volant de
direction alors que la fonction de correction active est en action, un message d’alerte
s’affiche à l’écran multifonctionnel.
Si le conducteur persiste à ne pas reprendre en mains le volant de direction, le signal
sonore se déclenche, un message d’alerte s’affiche et la fonction est temporairement
désactivée. Cette alerte intervient également de la même manière lorsque vous
conduisez le véhicule en ne tenant pas le volant de direction assez fermement en
mains. Toutefois, selon l’état de la route, etc., il peut arriver que la fonction ne soit pas
désactivée.
■ Bandes blanches (jaunes) présentes que d’un seul côté de la route
Le système d’alerte de sortie de voie est inopérant du côté où les bandes blanches
(jaunes) n’ont pas pu être reconnues.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
327
■ Conditions dans lesquelles les fonctions peuvent ne pas intervenir correctement
Dans les situations suivantes, il peut arriver que le capteur à caméra ne détecte pas
les bandes blanches (jaunes) et que les diverses fonctions n’interviennent pas
normalement.
● Des ombres courent sur la route parallèlement aux bandes blanches (jaunes), ou les
masquent.
● Le véhicule circule dans une zone dépourvue de banches blanches (jaunes), comme
avant une barrière de péage ou un point de contrôle, ou à une intersection, etc.
● Les bandes blanches (jaunes) sont craquelées, présence de balises au sol ou de
pavés.
● Les bandes blanches (jaunes) sont invisibles ou difficiles à distinguer pour cause de
sable, etc.
● Le véhicule circule sur une chaussée rendue humide par la pluie, les flaques d’eau,
etc.
● Les bandes de signalisation sont jaunes (ce qui peut être plus difficile à reconnaître
que des bandes blanches).
● Les bandes blanches (jaunes) croisent une bordure, etc.
4
● Le véhicule circule sur un revêtement luisant, comme le béton par exemple.
● Le véhicule circule dans une zone où la luminosité ambiante varie brutalement,
comme par exemple une entrée ou une sortie de tunnel, etc.
● La caméra est directement frappée par la lumière issue des projecteurs d’un véhicule
en sens inverse, du soleil, etc.
● Le véhicule circule sur une bifurcation ou une jonction de routes, etc.
● Le véhicule circule sur une déclivité.
● Le véhicule circule sur une route qui tourne à gauche ou à droite, ou sur une route
sinueuse.
● Le véhicule circule sur une route non pavée ou en mauvais état.
● Le véhicule prend un virage serré.
● La voie de circulation est excessivement large ou étroite.
● Le véhicule est très incliné car il transporte des bagages lourds ou ses pneus sont
mal gonflés.
● La distance avec le véhicule qui précède est extrêmement courte.
● Importants mouvements du véhicule de haut en bas et inversement en raison de
l’état de la route pendant la marche (route en mauvais état, cassures dans la route).
● Les optiques des projecteurs sont sales et leur puissance lumineuse est faible en
nocturne, ou leur faisceau est désaxé.
● Le véhicule est frappé par un vent de travers.
● Le véhicule vient de changer de voie ou de franchir une intersection.
● Le véhicule est équipé de pneus neige, etc.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
● Le véhicule circule sur un revêtement rendu luisant par des reflets de lumière, etc.
328
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Message d’alerte
Si le message d’alerte suivant est affiché à l’écran multifonctionnel, appliquez la
procédure de dépannage indiquée.
Message d’alerte
Explications/Actions
Il est possible que le système ne
fonctionne pas normalement.
“Dysfonctionnement du LDA. Voir le  Faites inspecter le véhicule par un
concessionnaire.”
concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable.
Présence de dépôts sales, de pluie, de
condensation, de givre, de neige, etc., sur
la partie du pare-brise devant le capteur à
“Visibilité de la caméra avant
caméra.
entravée. Nettoyer et désembuer le
 Désactivez le système LDA, nettoyez le
pare-brise.”
pare-brise ou éliminez l’eau, la
condensation, le givre, la neige, etc.,
puis réactivez le système LDA.
“Caméra avant non disponible”
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Les conditions fonctionnelles du capteur à
caméra (température, etc.) ne sont pas
remplies.
 Lorsque les conditions fonctionnelles
du capteur à caméra (température, etc.)
sont remplies, le système LDA
redevient disponible. Désactivez le
système LDA, patientez quelques
minutes, puis réactivez-le.
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Message d’alerte
Explications/Actions
“LDA non disponible”
Le système LDA est temporairement
désactivé car un capteur autre que la
caméra est défaillant.
 Désactivez le système LDA et appliquez
la
procédure
de
dépannage
correspondant au message d’alerte.
Ensuite, roulez avec le véhicule sur
quelques kilomètres, puis réactivez le
système LDA.
329
Le système est inutilisable car le véhicule
roule à moins de 50 km/h (32 mph)
“LDA non disponible en dessous de
environ.
50 km/h (32 mph) environ”
 Roulez avec le véhicule à plus de 50 km/h
(32 mph) environ.
Si un message d’alerte différent est affiché, suivrez les instructions à l’écran.
4
■ Personnalisation
Les fonctions suivantes sont personnalisables.
Configuration possible
Fonction d’alerte de sortie de voie
Réglage de la sensibilité d’alerte
Fonction de correction active
Activation/désactivation de l’assistance au
volant de direction
Alerte de louvoiement du véhicule
Activation/désactivation de la fonction
Réglage de la sensibilité d’alerte
Pour le mode opératoire de configuration, voir P. 776.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
Fonction
330
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
RSA (Assistant de signalisation routière)
Synthèse de la fonction
Le
RSA
reconnaît
certaines
signalisations routières au moyen du
capteur à caméra et en informe le
conducteur
via
l’écran
multifonctionnel.
Si le système évalue que le véhicule roule au-delà de la vitesse autorisée,
s’engage dans des manœuvres interdites, etc., par rapport à la signalisation
routière reconnue, il en alerte le conducteur au moyen d’un message d’alerte
et d’un signal sonore d’alerte*.
*: Cette fonction doit être personnalisée.
AVERTISSEMENT
■ Avant d’utiliser le RSA
Ne pas accorder une trop grande confiance au système RSA. Le RSA est un
système qui aide le conducteur en lui fournissant des informations, mais qui ne se
substitue en rien à sa vision propre et à la conscience qu’il doit avoir de la situation.
Conduisez prudemment en portant toujours une grande attention aux règles de
circulation.
Toute conduite inadaptée ou négligente peut conduire à un accident imprévisible.
: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
331
Indication à l’écran multifonctionnel
Dès lors que le capteur à caméra a reconnu un panneau, celui-ci est affiché à
l’écran multifonctionnel lorsque le véhicule passe devant.
● Lorsque vous avez sélectionné
l’information de système d’aide à la
conduite, le système est capable
d’afficher
un
maximum
de
3 panneaux. (P. 332)
Le système n’affiche pas les panneaux
d’interdiction de dépasser ni les
panneaux de limitation de vitesse
accompagnés
d’un
panonceau.
Toutefois, s’il reconnaît les panneaux
autres que de limitation de vitesse, il
les indique en empilement sous le
panneau de limitation de vitesse en
vigueur.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
● Lorsque vous avez sélectionné
une autre option que l’information
de système d’aide à la conduite, le
système est capable d’afficher les
panneaux de limitation de vitesse
ou de fin de toutes interdictions.
(P. 332)
332
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Types de panneaux routiers reconnus
Les types de panneaux routiers reconnus, y compris électroniques et
clignotants, sont les suivants.
Un panneau routier récemment introduit ou qui ne serait pas officiel (non
conforme à la Convention de Vienne) risque de ne pas être reconnu.
Type
Écran multifonctionnel
Début/fin de limitation de vitesse
Entrée/sortie d’autoroute
Chaussée humide
Limitation de vitesse
avec panonceau
(Affiché en même
temps que la
limitation de vitesse)
Pluie
Verglas
(Exemple
d’affichage)
Position de voie
concernée*
Panonceau présent
(Contenu non
reconnu)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Type
333
Écran multifonctionnel
Début/fin d’interdiction de dépasser
Fin de toutes interdictions
(Toutes les interdictions sont levées. Retour
à la réglementation routière par défaut.)
*: Si
vous n’utilisez pas l’indicateur de changement de direction au moment de
changer de voie, le panonceau n’est pas affiché.
Affichage d’alerte
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
Dans les situations suivantes, le système RSA avertit le conducteur au
moyen d’un affichage d’alerte.
● Lorsque le véhicule roule à une vitesse supérieure au seuil d’alerte de
vitesse appliqué à la limitation de vitesse du panneau affiché à l’écran
multifonctionnel, les couleurs du panneau sont inversées.
● Si le système détecte que votre véhicule en dépasse un autre alors qu’un
panneau d’interdiction de dépasser est affiché à l’écran multifonctionnel, le
panneau clignote.
334
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Désactivation automatique de l’affichage des panneaux RSA
Un ou plusieurs panneaux disparaissent automatiquement dans les situations
suivantes.
● Aucun nouveau panneau n’est reconnu sur une certaine distance.
● La route change suite à un changement de direction à gauche ou à droite, etc.
■ Conditions dans lesquelles la fonction peut ne pas intervenir ou détecter
correctement
Dans les situations suivantes, le RSA n’intervient pas normalement et peut ne pas
reconnaître les panneaux, ou afficher un panneau erroné, etc. Toutefois, ceci n’indique
pas un mauvais fonctionnement.
● Le capteur à caméra est désaligné après avoir subi un choc violent, etc.
● La partie du pare-brise près du capteur à caméra est sale ou couverte de neige, d’un
adhésif, etc.
● Par mauvais temps, tel que forte pluie, brouillard, neige ou tempête de sable
● Le capteur à caméra est directement frappé par la lumière issue d’un véhicule en
sens inverse, du soleil, etc.
● Le panneau est sale, effacé, incliné ou plié, et dans le cas d’un panneau
électronique, le contraste est médiocre.
● Le panneau est en tout ou partie masqué par les feuilles d’un arbre, un poteau, etc.
● Le panneau ne reste visible du capteur à caméra qu’un court instant.
● La situation de conduite (changement de direction, changement de voie, etc.) est
incorrectement évaluée.
● Même si le panneau considéré ne s’applique pas à la voie sur laquelle circule le
véhicule, il est détecté directement après un embranchement de voie rapide, ou dans
une voie voisine juste avant la jonction.
● Des adhésifs sont collés sur l’arrière du véhicule qui précède.
● Une signalisation ressemblant à un panneau compatible est reconnue par le
système.
● Le véhicule circule dans un pays dans lequel le sens de circulation est opposé.
● Il peut arriver que les panneaux de vitesse d’une route adjacente soient détectés et
affichés (s’ils sont positionnés dans le champ de vision du capteur à caméra) alors
que le véhicule circule sur la route principale.
● Il peut arriver que les panneaux de vitesse d’une sortie de rond-point soient détectés
et affichés (s’ils sont positionnés dans le champ de vision du capteur à caméra) alors
que le véhicule circule dans le rond-point.
● Il peut arriver que l’information de vitesse affichée à l’instrumentation soit différente
de celle indiquée par le système de navigation (sur modèles équipés), car ce dernier
utilise des données cartographiques.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
335
■ Lorsque vous circulez dans un pays utilisant une unité de vitesse différente
Sachant que le RSA reconnaît les panneaux en fonction de l’unité de vitesse
configurée pour l’instrumentation, il est nécessaire de changer cette dernière.
Configurez l’instrumentation avec l’unité de vitesse utilisée par les panneaux du lieu
où vous circulez. (P. 776)
■ Activation/désactivation du système
1
Appuyez sur “” ou “” du sélecteur
d’instrumentation et sélectionnez
.
(P. 128)
2
Appuyez sur “” ou “” du sélecteur
d’instrumentation et sélectionnez
puis appuyez sur
,
.
■ Affichage des panneaux de limitation de vitesse
■ Personnalisation
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. le seuil d’alerte
de dépassement de la vitesse autorisée).
(Fonction personnalisable: P. 776)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
Si un panneau de limitation de vitesse était affiché à l’écran multifonctionnel au
moment où vous avez mis sur arrêt le contacteur de démarrage, le même panneau
s’affiche à nouveau lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON”
(véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode
DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”).
336
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Régulateur de vitesse actifsur toute la plage
des vitesses
Synthèse des fonctions
En mode de contrôle de la distance entre véhicules, le véhicule accélère,
décélère et s’arrête automatiquement à imitation des variations de vitesse du
véhicule qui précède, sans que le conducteur ait à agir sur la pédale
d’accélérateur. En mode de régulation à vitesse constante, le véhicule roule à
vitesse stabilisée.
Utilisez le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses sur
autoroutes et voies rapides.
● Mode de contrôle de la distance entre véhicules (P. 339)
● Mode de régulation à vitesse constante (P. 346)
1 Affichage
2 Indicateurs
3 Vitesse programmée
4 Bouton de distance entre véhicules
5 Commodo de régulateur de vitesse
: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
337
AVERTISSEMENT
■ Avant d’utiliser le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses
Sur la route, il appartient au conducteur et à lui seul d’assurer la sécurité.
N’accordez pas une trop grande confiance au système, et conduisez prudemment
en portant toujours une grande attention à tout ce que vous entoure.
Le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses apporte au conducteur
une assistance qui l’allège d’une partie de ses tâches. Toutefois, il existe des
limitations à l’assistance fournie.
Même lorsque le système fonctionne normalement, il peut arriver que les conditions
d’évolution du véhicule qui précède telles qu’elles sont détectées par le système
soient différentes de celles observées par le conducteur. Par conséquent, il
appartient au conducteur de toujours rester vigilant, d’évaluer le danger de chaque
situation et de conduire prudemment. Se reposer sur le système ou considérer qu’il
est capable de garantir la sécurité pendant la marche du véhicule est une erreur
pouvant conduire à un accident grave, voire mortel.
■ Mises en garde concernant les systèmes d’aide à la conduite
● Assistance du conducteur à évaluer la distance entre véhicules
Le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses n’a pas autre vocation
que celle d’aider le conducteur à déterminer la distance qui sépare son propre
véhicule de celui qui le précède. Ce n’est pas un mécanisme avec lequel le
conducteur peut se permettre de conduire négligemment, sans faire attention, ni un
système capable de lui fournir une assistance lorsque les conditions de visibilité
sont mauvaises. Il est toujours indispensable pour le conducteur de rester très
attentif à tout ce qui entoure le véhicule.
● Assistance du conducteur à juger de la distance correcte entre véhicules
Le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses détermine si la
distance qui sépare le véhicule du conducteur de celui qui le précède respecte une
plage définie. Il n’est pas capable de juger quoi que ce soit d’autre. Par
conséquent, il est absolument nécessaire que le conducteur reste vigilant et soit à
même de déterminer si oui ou non il existe une possibilité de danger dans
n’importe quelle situation donnée.
● Assistance du conducteur à agir sur le véhicule
Le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses est limité dans sa
capacité à prévenir ou éviter une collision avec le véhicule qui précède. Par
conséquent, si un danger quel qu’il soit existe, il appartient au conducteur
d’exercer immédiatement et directement son contrôle sur le véhicule et d’agir
comme il convient pour garantir la sécurité de tous.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
Respectez les précautions suivantes, car il existe des limitations à l’assistance
fournie par le système.
À défaut, vous pourriez être à l’origine d’un accident grave, voire mortel.
338
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter d’activer par inadvertance le régulateur de vitesse actif sur toute la
plage des vitesses
Arrêtez le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses avec le bouton
“ON-OFF” lorsque vous ne vous en servez pas.
■ Situations incompatibles avec l’utilisation du régulateur de vitesse actif sur
toute la plage des vitesses
Ne pas utiliser le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses dans l’une
des situations suivantes.
Vous risqueriez en effet de ne pas pouvoir maîtriser la vitesse du véhicule et de
provoquer un accident grave, voire mortel.
● Routes empruntées par des piétons, des cyclistes, etc.
● Dans la circulation dense
● Sur routes à virages très serrés
● Sur routes sinueuses
● Sur routes glissantes (détrempées, verglacées ou enneigées par exemple)
● Dans les descentes abruptes ou sur les routes alternant montées et descentes
rapprochées
La vitesse du véhicule risque de dépasser la vitesse programmée dans les
descentes abruptes.
● Sur les bretelles d’accès aux autoroutes et voies rapides
● Lorsque les conditions climatiques sont mauvaises au point de gêner la bonne
détection par les capteurs (brouillard, neige, tempête de sable, forte pluie, etc.)
● Lorsque la surface en avant du capteur radar ou du capteur à caméra est couverte
de pluie, de neige, etc.
● Lorsque les conditions de circulation imposent des accélérations et décélérations
répétées
● Lorsque votre véhicule tracte une caravane/remorque ou lors d’un remorquage de
secours
● Lorsque le signal sonore d’alerte d’approche se déclenche souvent
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
339
Conduite en mode de contrôle de la distance entre véhicules
Ce mode utilise un capteur radar pour détecter la présence de véhicules
dans un rayon de 100 m (328 ft.) environ en avant du vôtre, pour évaluer la
distance entre votre véhicule et celui qui le précède et pour maintenir cette
distance à une valeur suffisante.
Il est à noter que la distance entre véhicules a tendance à se réduire dans les
longues descentes.
4
Conduite
C-HR_OM_Europe_OM10529K
340
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
1 Exemple de vitesse de croisière constante
En l’absence de véhicules qui précèdent
Le véhicule roule à la vitesse programmée par le conducteur. Vous pouvez
également programmer la distance souhaitée entre véhicules en utilisant le bouton
correspondant.
2 Exemple de vitesse de croisière avec décélération et de vitesse de
croisière variable
Lorsque surgit un véhicule qui précède roulant moins vite que la vitesse
programmée
Lorsqu’un véhicule est détecté en avant du vôtre, le système réduit
automatiquement la vitesse du véhicule. S’il est nécessaire de ralentir davantage le
véhicule, le système déclenche le freinage (les feux stop s’allument à cet instant).
Le système réagit aux variations de vitesse du véhicule qui précède, afin de
maintenir constante la distance entre véhicules programmée par le conducteur.
Une alerte d’approche vous avertit lorsque le système ne peut réduire
suffisamment la vitesse afin d’empêcher que votre véhicule ne se rapproche trop
de celui qui précède.
Lorsque le véhicule qui précède s’arrête, votre véhicule s’arrête lui aussi (sur action
du système). Après que le véhicule qui précède ait recommencé à rouler, poussez
le commodo de régulateur de vitesse vers le haut ou appuyez sur la pédale
d’accélérateur pour reprendre la conduite à vitesse de croisière variable.
3 Exemple d’accélération
Lorsque plus aucun véhicule qui précède ne roule moins vite que la
vitesse programmée
Le système accélère le véhicule jusqu’à atteindre la vitesse programmée. Le
système revient alors en mode de régulation à vitesse constante.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
341
Programmation de la vitesse du véhicule (mode de contrôle de la
distance entre véhicules)
1 Appuyez sur le bouton “ON-OFF”
pour activer
vitesse.
le
régulateur
de
Le témoin indicateur de régulateur de
vitesse actif s’allume et un message
s’affiche à l’écran multifonctionnel.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour
désactiver le régulateur de vitesse.
Si vous appuyez sur
“ON-OFF”
pendant
1,5 seconde, le système
mode de régulation
constante. (P. 346)
le bouton
plus
de
s’active en
à vitesse
2 Accélérez ou décélérez le véhicule
Le témoin “SET” de régulateur de
vitesse s’allume.
La vitesse à laquelle roule le véhicule
au moment où vous relâchez le
commodo
devient
la
vitesse
programmée.
Si vous agissez sur le commodo alors que le véhicule roule à moins de 50 km/h
(30 mph) environ et qu’il est précédé par un autre, la vitesse programmée est
corrigée à 50 km/h (30 mph) environ.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
à la vitesse souhaitée (au-delà de
50 km/h [30 mph] environ) en
agissant
sur
la
pédale
d’accélérateur, et poussez le
commodo vers le bas pour
programmer la vitesse.
4
342
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Réglage de la vitesse programmée
Pour modifier la vitesse programmée, poussez le commodo vers le bas/haut
jusqu’à afficher la vitesse souhaitée.
1 Augmentation de la vitesse
(Sauf lorsque le véhicule s’est arrêté
sur action du système en mode de
contrôle de la distance entre véhicules)
2 Réduction de la vitesse
Correction
fine:
Donnez
une
impulsion sur le commodo dans le
sens souhaité.
Correction importante: Poussez longuement le commodo vers le haut ou le
bas pour faire varier la vitesse, puis relâchez lorsque la vitesse souhaitée est
atteinte.
En mode de contrôle de la distance entre véhicules, l’augmentation ou la
réduction de la vitesse programmée est obtenue comme suit:
Correction fine: De 5 km/h (3,1 mph)*1 ou 5 mph (8 km/h)*2 à chaque impulsion sur
le commodo
Correction importante: Augmentation ou réduction par pas de 5 km/h (3,1 mph)*1
ou 5 mph (8 km/h)*2 tant que vous tenez le commodo
En mode de régulation à vitesse constante (P. 346), l’augmentation ou la
réduction de la vitesse programmée est obtenue comme suit:
Correction fine: De 1 km/h (0,6 mph)*1 ou 1 mph (1,6 km/h)*2 à chaque impulsion
sur le commodo
Correction importante: La vitesse continue de varier tant que vous tenez le
commodo.
*1: Lorsque la vitesse programmée est affichée en “km/h”
*2: Lorsque la vitesse programmée est affichée en “MPH”
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
343
Changement de la distance entre véhicules (mode de contrôle de la
distance entre véhicules)
Appuyez sur le bouton
sélectionner
la
distance
véhicules comme suit:
pour
entre
Silhouette du véhicule
qui précède
1 Longue
2 Moyenne
3 Courte
La distance entre véhicules est
automatiquement réglée sur la plus
longue lorsque vous mettez le
contacteur de démarrage sur “ON”
(véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains
libres”) ou en mode DÉMARRAGE
(véhicules équipés du système d’accès
et de démarrage “mains libres”).
4
Valeurs de distance entre véhicules (mode de contrôle de la distance
entre véhicules)
Sélectionnez une distance dans le tableau ci-dessous. Il est à noter que les
distances indiquées correspondent à une vitesse du véhicule de 80 km/h
(50 mph). La distance entre véhicules augmente/diminue en fonction de la
vitesse du véhicule. Lorsque le véhicule s’est arrêté sur action du système, la
distance entre véhicules est d’environ 3 m (10 ft.) à 5 m (16 ft.), quelle que
soit la valeur choisie de distance entre véhicules.
Options de distance
Distance entre véhicules
Longue
Environ 50 m (160 ft.)
Moyenne
Environ 40 m (130 ft.)
Courte
Environ 30 m (100 ft.)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
Si un véhicule vous précède sur la route, une silhouette s’affiche également pour
l’indiquer.
344
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Reprise de la conduite à vitesse de croisière variable lorsque le
véhicule s’est arrêté sur action du système (mode de contrôle de la
distance entre véhicules)
Après que le véhicule qui précède ait
recommencé à rouler, poussez le
commodo vers le haut.
Votre
véhicule
va
également
reprendre la conduite à vitesse de
croisière variable si vous appuyez sur
la pédale d’accélérateur après que le
véhicule qui précède ait recommencé
à rouler.
Annulation et reprise de la régulation de vitesse
1 Tirez à vous le commodo pour
annuler la régulation de vitesse.
La régulation de vitesse est également
annulée lorsque vous appuyez sur la
pédale de frein.
(Lorsque le véhicule s’est arrêté sur
action du système, la programmation
n’est pas annulée par l’appui sur la
pédale de frein.)
2 Poussez vers le haut sur le commodo pour réactiver le régulateur de
vitesse et reprendre la vitesse programmée.
Toutefois, quand aucun véhicule n’est détecté en avant du vôtre, la régulation de
vitesse n’est pas reprise lorsque le véhicule roule à moins de 40 km/h (25 mph)
environ.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
345
Alerte d’approche (mode de contrôle de la distance entre véhicules)
Lorsque votre véhicule suit de trop
près celui qui le précède et que le
régulateur de vitesse est incapable
d’assurer
une
décélération
automatique suffisante, vous en êtes
averti par un clignotement à l’écran et
par un signal sonore. Ce peut être le
cas lorsqu’un autre véhicule se rabat
entre vous et le véhicule qui vous
précède. Appuyez sur la pédale de
frein pour maintenir une distance
suffisante entre véhicules.
■ Conditions dans lesquelles les alertes peuvent ne pas se déclencher
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
Dans les cas suivants, il peut arriver que les alertes ne se déclenchent pas
même si la distance entre véhicules est faible.
● Lorsque le véhicule qui précède roule à une vitesse supérieure ou égale
à la vôtre
● Lorsque le véhicule qui précède roule à très basse vitesse
● Tout de suite après la programmation de la vitesse à ne pas dépasser
● Lorsque vous appuyez sur la pédale d’accélérateur
346
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Sélection du mode de régulation à vitesse constante
Lorsque vous sélectionnez le mode de régulation à vitesse constante, votre
véhicule va maintenir la vitesse programmée sans tenir compte de la
distance entre véhicules. Ne sélectionnez ce mode que lorsque le mode de
contrôle de la distance entre véhicules ne fonctionne pas correctement parce
que le capteur radar est sale.
1 Avec
le régulateur de vitesse
inactif, appuyez sur le bouton
“ON-OFF” pendant plus
de
1,5 seconde.
Immédiatement après que vous ayez
appuyé sur le bouton “ON-OFF”, le
témoin indicateur de régulateur de
vitesse actif s’allume. Ensuite, il laisse
place au témoin indicateur de
régulateur de vitesse.
Pour sélectionner le mode de régulation à vitesse constante, il faut obligatoirement
que le régulateur de vitesse soit inactif lorsque vous agissez sur le commodo.
2 Accélérez ou décélérez le véhicule
à la vitesse souhaitée (au-delà de
50 km/h [30 mph] environ) en
agissant
sur
la
pédale
d’accélérateur, et poussez le
commodo vers le bas pour
programmer la vitesse.
Le témoin “SET” de régulateur de
vitesse s’allume.
La vitesse à laquelle roule le véhicule au moment où vous relâchez le commodo
devient la vitesse programmée.
Correction de la vitesse programmée: P. 342
Annulation et reprise de la vitesse programmée: P. 344
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
347
■ Conditions de programmation du régulateur de vitesse actif sur toute la plage
des vitesses
● Le sélecteur de vitesses est sur D.
● Le véhicule roule à plus de 50 km/h (30 mph) environ.
Toutefois, quand un véhicule est détecté en avant du vôtre, vous pouvez
programmer le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses même si le
véhicule roule à moins de 50 km/h (30 mph) environ.
■ Accélération après que vous ayez programmé la vitesse du véhicule
Le véhicule peut accélérer normalement, par un appui sur la pédale d’accélérateur.
Après l’accélération, la vitesse programmée est rétablie. Toutefois, en mode de
contrôle de la distance entre véhicules, le véhicule peut ralentir à une vitesse
inférieure à celle programmée afin de maintenir la distance avec celui qui le précède.
■ Annulation automatique du mode de contrôle de la distance entre véhicules
Le mode de contrôle de la distance entre véhicules est automatiquement annulé dans
les situations suivantes.
● La vitesse réelle du véhicule devient inférieure à environ 40 km/h (25 mph) alors qu’il
n’y a aucun véhicule devant.
● Le système VSC est actif.
● Le système TRC est actif depuis un certain temps.
● Lorsque vous désactivez le système VSC ou TRC en appuyant sur le bouton de
désactivation du VSC.
● Le capteur est incapable de détecter correctement parce qu’il est masqué d’une
manière ou d’une autre.
● Le freinage de pré-collision est actif.
● Vous agissez sur le frein de stationnement.
● Le véhicule est arrêté dans une côte abrupte sur action du système.
● Le système détecte ce qui suit alors que le véhicule s’est arrêté sur son action:
• Le conducteur ne porte pas sa ceinture de sécurité.
• La porte conducteur est ouverte.
• Le véhicule s’est immobilisé pendant environ 3 minutes.
Si le mode de contrôle de la distance entre véhicules est automatiquement annulé
pour toute autre raison, c’est que le système est peut-être défaillant. Prenez contact
avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
● Le véhicule qui précède quitte la voie alors que le vôtre le suit à une vitesse
inférieure à 40 km/h (25 mph) environ. Sinon, le capteur est incapable de détecter
convenablement le véhicule.
4
348
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Annulation automatique du mode de régulation à vitesse constante
Le mode de régulation à vitesse constante est automatiquement annulé dans les
situations suivantes:
● La vitesse réelle du véhicule est inférieure de plus de 16 km/h (10 mph) environ à la
vitesse programmée.
● La vitesse réelle du véhicule tombe sous les 40 km/h (25 mph) environ.
● Le système VSC est actif.
● Le système TRC est actif depuis un certain temps.
● Lorsque vous désactivez le système VSC ou TRC en appuyant sur le bouton de
désactivation du VSC.
● Le freinage de pré-collision est actif.
Si le mode de régulation à vitesse constante est automatiquement désactivé pour
toute autre raison, c’est que le système est peut-être défaillant. Prenez contact avec
un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
■ Messages et signaux sonores d’alerte du régulateur de vitesse actif sur toute la
plage des vitesses
Le système utilise des messages et signaux sonores d’alerte pour signaler une
défaillance ou pour avertir le conducteur de la nécessité de redoubler d’attention au
volant. Si un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel, prenez-en
connaissance et conformez-vous à ses instructions.
■ Lorsque le capteur risque de ne pas détecter correctement le véhicule qui
précède
Dans les cas suivants et selon les conditions, appuyez sur la pédale de frein lorsque la
décélération par le système est insuffisante, ou appuyez sur la pédale d’accélérateur
lorsque vous avez besoin d’accélérer.
Le capteur risquant de ne pas pouvoir détecter correctement ces types de véhicules, il
peut arriver que l’alerte d’approche (P. 345) ne se déclenche pas.
● Véhicules débouchant soudainement
● Véhicules roulant à vitesse réduite
● Véhicules ne circulant pas dans la même voie
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
349
● Véhicules étroits à l’arrière (remorques à vide, etc.)
● Motos circulant dans la même voie
● Lorsque des projections d’eau ou de neige soulevées par les véhicules environnants
gênent la détection par le capteur
● Lorsque l’avant de votre véhicule pointe vers
le haut (causé par une charge lourde dans le
coffre, etc.)
4
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
● Le véhicule qui précède possède une garde
au sol extrêmement haute
350
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Conditions dans lesquelles le mode de contrôle de la distance entre véhicules
peut ne pas fonctionner correctement
Dans les conditions suivantes, agissez sur la pédale de frein (ou la pédale
d’accélérateur, selon la situation) en fonction des besoins.
Le capteur risquant de ne pas pouvoir détecter correctement les véhicules devant le
vôtre, il peut arriver que le système ne fonctionne pas normalement.
● Lorsque la route est sinueuse ou lorsque les
voies de circulation sont étroites
● Lorsque vous louvoyez sur votre trajectoire
ou votre position dans la voie est instable
● Lorsque le véhicule qui vous précède ralentit brusquement
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
351
Régulateur de vitesse actif
Synthèse des fonctions
En mode de contrôle de la distance entre véhicules, le véhicule accélère et
décélère automatiquement à imitation des variations de vitesse du véhicule
qui précède, sans que le conducteur ait à agir sur la pédale d’accélérateur.
En mode de régulation à vitesse constante, le véhicule roule à vitesse
stabilisée.
Utilisez le régulateur de vitesse actif sur autoroutes et voies rapides.
● Mode de contrôle de la distance entre véhicules (P. 355)
● Mode de régulation à vitesse constante (P. 363)

Affichage monochrome
1 Indicateurs
2 Affichage
Conduite
3 Vitesse programmée
4 Bouton de distance
véhicules
4
entre
5 Commodo de régulateur de
vitesse
: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
352
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

Affichage couleur
1 Affichage
2 Indicateurs
3 Vitesse programmée
4 Bouton de distance entre
véhicules
5 Commodo de régulateur de
vitesse
AVERTISSEMENT
■ Avant d’utiliser le régulateur de vitesse actif
Sur la route, il appartient au conducteur et à lui seul d’assurer la sécurité.
N’accordez pas une trop grande confiance au système, et conduisez prudemment
en portant toujours une grande attention à tout ce que vous entoure.
Le régulateur de vitesse actif apporte au conducteur une assistance qui l’allège
d’une partie de ses tâches. Toutefois, il existe des limitations à l’assistance fournie.
Même lorsque le système fonctionne normalement, il peut arriver que les conditions
d’évolution du véhicule qui précède telles qu’elles sont détectées par le système
soient différentes de celles observées par le conducteur. Par conséquent, il
appartient au conducteur de toujours rester vigilant, d’évaluer le danger de chaque
situation et de conduire prudemment. Se reposer sur le système ou considérer qu’il
est capable de garantir la sécurité pendant la marche du véhicule est une erreur
pouvant conduire à un accident grave, voire mortel.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
353
AVERTISSEMENT
■ Mises en garde concernant les systèmes d’aide à la conduite
Respectez les précautions suivantes, car il existe des limitations à l’assistance
fournie par le système.
À défaut, vous pourriez être à l’origine d’un accident grave, voire mortel.
● Assistance du conducteur à évaluer la distance entre véhicules
Le régulateur de vitesse actif n’a pas autre vocation que celle d’aider le conducteur
à déterminer la distance qui sépare son propre véhicule de celui qui le précède. Ce
n’est pas un mécanisme avec lequel le conducteur peut se permettre de conduire
négligemment, sans faire attention, ni un système capable de lui fournir une
assistance lorsque les conditions de visibilité sont mauvaises. Il est toujours
indispensable pour le conducteur de rester très attentif à tout ce qui entoure le
véhicule.
● Assistance du conducteur à agir sur le véhicule
Le régulateur de vitesse actif est limité dans sa capacité à prévenir ou éviter une
collision avec le véhicule qui précède. Par conséquent, si un danger quel qu’il soit
existe, il appartient au conducteur d’exercer immédiatement et directement son
contrôle sur le véhicule et d’agir comme il convient pour garantir la sécurité de
tous.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
● Assistance du conducteur à juger de la distance correcte entre véhicules
Le régulateur de vitesse actif détermine si la distance qui sépare le véhicule du
conducteur de celui qui le précède respecte une plage définie. Il n’est pas capable
de juger quoi que ce soit d’autre. Par conséquent, il est absolument nécessaire que
le conducteur reste vigilant et soit à même de déterminer si oui ou non il existe une
possibilité de danger dans n’importe quelle situation donnée.
354
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter d’activer le régulateur de vitesse actif par inadvertance
Arrêtez le régulateur de vitesse actif avec le bouton “ON-OFF” lorsque vous ne vous
en servez pas.
■ Situations incompatibles avec l’utilisation du régulateur de vitesse actif
Ne pas utiliser le régulateur de vitesse actif dans l’une des situations suivantes.
Vous risqueriez en effet de ne pas pouvoir maîtriser la vitesse du véhicule et de
provoquer un accident grave, voire mortel.
● Routes empruntées par des piétons, des cyclistes, etc.
● Dans la circulation dense
● Sur routes à virages très serrés
● Sur routes sinueuses
● Sur routes glissantes (détrempées, verglacées ou enneigées par exemple)
● Dans les descentes abruptes ou sur les routes alternant montées et descentes
rapprochées
La vitesse du véhicule risque de dépasser la vitesse programmée dans les
descentes abruptes.
● Sur les bretelles d’accès aux autoroutes et voies rapides
● Lorsque les conditions climatiques sont mauvaises au point de gêner la bonne
détection par les capteurs (brouillard, neige, tempête de sable, forte pluie, etc.)
● Lorsque la surface en avant du capteur radar ou du capteur à caméra est couverte
de pluie, de neige, etc.
● Lorsque les conditions de circulation imposent des accélérations et décélérations
répétées
● Lorsque votre véhicule tracte une caravane/remorque ou lors d’un remorquage de
secours
● Lorsque le signal sonore d’alerte d’approche se déclenche souvent
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
355
Conduite en mode de contrôle de la distance entre véhicules
Ce mode utilise un capteur radar pour détecter la présence de véhicules
dans un rayon de 100 m (328 ft.) environ en avant du vôtre, pour évaluer la
distance entre votre véhicule et celui qui le précède et pour maintenir cette
distance à une valeur suffisante.
Il est à noter que la distance entre véhicules a tendance à se réduire dans les
longues descentes.
4
Conduite
C-HR_OM_Europe_OM10529K
356
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
1 Exemple de vitesse de croisière constante
En l’absence de véhicules qui précèdent
Le véhicule roule à la vitesse programmée par le conducteur. Vous pouvez
également programmer la distance souhaitée entre véhicules en utilisant la
commande correspondante.
2 Exemple de vitesse de croisière avec décélération et de vitesse de
croisière variable
Lorsque surgit un véhicule qui précède roulant moins vite que la vitesse
programmée
Lorsqu’un véhicule est détecté en avant du vôtre, le système réduit
automatiquement la vitesse du véhicule. S’il est nécessaire de ralentir davantage le
véhicule, le système déclenche le freinage (les feux stop s’allument à cet instant).
Le système réagit aux variations de vitesse du véhicule qui précède, afin de
maintenir constante la distance entre véhicules programmée par le conducteur.
Une alerte d’approche vous avertit lorsque le système ne peut réduire
suffisamment la vitesse afin d’empêcher que votre véhicule ne se rapproche trop
de celui qui précède.
3 Exemple d’accélération
Lorsque plus aucun véhicule qui précède ne roule moins vite que la
vitesse programmée
Le système accélère le véhicule jusqu’à atteindre la vitesse programmée. Le
système revient alors en mode de régulation à vitesse constante.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
357
Programmation de la vitesse du véhicule (mode de contrôle de la
distance entre véhicules)

Affichage monochrome
1 Appuyez sur le bouton “ON-OFF”
pour activer
vitesse.
le
régulateur
de
Le témoin indicateur de régulateur de
vitesse actif s’allume et un message
s’affiche à l’écran multifonctionnel.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour
désactiver le régulateur de vitesse.
Si vous appuyez sur
“ON-OFF”
pendant
1,5 seconde, le système
mode de régulation
constante. (P. 363)
le bouton
plus
de
s’active en
à vitesse
à la vitesse souhaitée (au-delà de
50 km/h [30 mph] environ) en
agissant
sur
la
pédale
d’accélérateur, et poussez le
commodo vers le bas pour
programmer la vitesse.
Le témoin “SET” de régulateur de
vitesse s’allume.
La vitesse à laquelle roule le véhicule
au moment où vous relâchez le
commodo
devient
la
vitesse
programmée.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
2 Accélérez ou décélérez le véhicule
4
358
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

Affichage couleur
1 Appuyez sur le bouton “ON-OFF”
pour activer
vitesse.
le
régulateur
de
Le témoin indicateur de régulateur de
vitesse actif s’allume et un message
s’affiche à l’écran multifonctionnel.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour
désactiver le régulateur de vitesse.
Si vous appuyez sur
“ON-OFF”
pendant
1,5 seconde, le système
mode de régulation
constante. (P. 363)
le bouton
plus
de
s’active en
à vitesse
2 Accélérez ou décélérez le véhicule
à la vitesse souhaitée (au-delà de
50 km/h [30 mph] environ) en
agissant
sur
la
pédale
d’accélérateur, et poussez le
commodo vers le bas pour
programmer la vitesse.
Le témoin “SET” de régulateur de
vitesse s’allume.
La vitesse à laquelle roule le véhicule
au moment où vous relâchez le
commodo
devient
la
vitesse
programmée.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
359
Réglage de la vitesse programmée
Pour modifier la vitesse programmée, poussez le commodo vers le bas/haut
jusqu’à afficher la vitesse souhaitée.
1 Augmentation de la vitesse
2 Réduction de la vitesse
Correction fine: Donnez une
impulsion sur le commodo dans le
sens souhaité.
Correction importante: Poussez
longuement le commodo vers le
haut ou le bas pour faire varier la
vitesse, puis relâchez lorsque la
vitesse souhaitée est atteinte.
En mode de contrôle de la distance entre véhicules, l’augmentation ou la
réduction de la vitesse programmée est obtenue comme suit:
Correction importante: Augmentation ou réduction par pas de 5 km/h
(3,1 mph)*1 ou 5 mph (8 km/h)*2 tant que vous tenez le commodo
En mode de régulation à vitesse constante (P. 363), l’augmentation ou la
réduction de la vitesse programmée est obtenue comme suit:
Correction fine: De 1 km/h (0,6 mph)*1 ou 1 mph (1,6 km/h)*2 à chaque
impulsion sur le commodo
Correction importante: La vitesse continue de varier tant que vous tenez le
commodo.
*1: Lorsque la vitesse programmée est affichée en “km/h”
*2: Lorsque la vitesse programmée est affichée en “MPH”
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
Correction fine: De 5 km/h (3,1 mph)*1 ou 5 mph (8 km/h)*2 à chaque impulsion
sur le commodo
4
360
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Changement de la distance entre véhicules (mode de contrôle de la
distance entre véhicules)

Affichage monochrome
Appuyez sur le bouton
sélectionner
la
distance
véhicules comme suit:
pour
entre
Silhouette du véhicule
qui précède
1 Longue
2 Moyenne
3 Courte
La distance entre véhicules est
automatiquement réglée sur la plus
longue lorsque vous mettez le
contacteur de démarrage sur “ON”.
Si un véhicule vous précède sur la
route,
une
silhouette
s’affiche
également pour l’indiquer.

Affichage couleur
Appuyez sur le bouton
sélectionner
la
distance
véhicules comme suit:
pour
entre
Silhouette du véhicule
qui précède
1 Longue
2 Moyenne
3 Courte
La distance entre véhicules est
automatiquement réglée sur la plus
longue lorsque vous mettez le
contacteur de démarrage sur “ON”
(véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains
libres”) ou en mode DÉMARRAGE
(véhicules équipés du système d’accès
et de démarrage “mains libres”).
Si un véhicule vous précède sur la route, une silhouette s’affiche également pour
l’indiquer.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
361
Valeurs de distance entre véhicules (mode de contrôle de la distance
entre véhicules)
Sélectionnez une distance dans le tableau ci-dessous. Il est à noter que les
distances indiquées correspondent à une vitesse du véhicule de 80 km/h
(50 mph). La distance entre véhicules augmente/diminue en fonction de la
vitesse du véhicule.
Options de distance
Distance entre véhicules
Longue
Environ 50 m (160 ft.)
Moyenne
Environ 40 m (130 ft.)
Courte
Environ 30 m (100 ft.)
Annulation et reprise de la régulation de vitesse
1 Tirez à vous le commodo pour
annuler la régulation de vitesse.
2 Poussez vers le haut sur le
commodo
pour
réactiver
le
régulateur de vitesse et reprendre
la vitesse programmée.
Toutefois, la régulation de vitesse n’est pas reprise lorsque le véhicule roule à
moins de 40 km/h (25 mph) environ.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
La régulation de vitesse est également
annulée lorsque vous appuyez sur la
pédale de frein.
362
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Alerte d’approche (mode de contrôle de la distance entre véhicules)
Lorsque votre véhicule suit de trop près celui qui le précède et que le
régulateur de vitesse est incapable d’assurer une décélération automatique
suffisante, vous en êtes averti par un clignotement à l’écran et par un signal
sonore. Ce peut être le cas lorsqu’un autre véhicule se rabat entre vous et le
véhicule qui vous précède. Appuyez sur la pédale de frein pour maintenir une
distance suffisante entre véhicules.

Affichage monochrome

Affichage couleur
■ Conditions dans lesquelles les alertes peuvent ne pas se déclencher
Dans les cas suivants, il peut arriver que les alertes ne se déclenchent pas
même si la distance entre véhicules est faible.
● Lorsque le véhicule qui précède roule à une vitesse supérieure ou égale
à la vôtre
● Lorsque le véhicule qui précède roule à très basse vitesse
● Tout de suite après la programmation de la vitesse à ne pas dépasser
● Lorsque vous appuyez sur la pédale d’accélérateur
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
363
Sélection du mode de régulation à vitesse constante
Lorsque vous sélectionnez le mode de régulation à vitesse constante, votre
véhicule va maintenir la vitesse programmée sans tenir compte de la
distance entre véhicules. Ne sélectionnez ce mode que lorsque le mode de
contrôle de la distance entre véhicules ne fonctionne pas correctement parce
que le capteur radar est sale.

Affichage monochrome
1 Avec
le régulateur de vitesse
inactif, appuyez sur le bouton “ONOFF”
pendant
plus
de
1,5 seconde.
Immédiatement après que vous ayez
appuyé sur le bouton “ON-OFF”, le
témoin indicateur de régulateur de
vitesse actif s’allume. Ensuite, il laisse
place au témoin indicateur de
régulateur de vitesse.
2 Accélérez ou décélérez le véhicule
à la vitesse souhaitée (au-delà de
50 km/h [30 mph] environ) en
agissant
sur
la
pédale
d’accélérateur, et poussez le
commodo vers le bas pour
programmer la vitesse.
Le témoin “SET” de régulateur de
vitesse s’allume.
La vitesse à laquelle roule le véhicule au moment où vous relâchez le commodo
devient la vitesse programmée.
Correction de la vitesse programmée: P. 359
Annulation et reprise de la vitesse programmée: P. 361
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
Pour sélectionner le mode de régulation à vitesse constante, il faut obligatoirement
que le régulateur de vitesse soit inactif lorsque vous agissez sur le commodo.
4
364
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

Affichage couleur
1 Avec
le régulateur de vitesse
inactif, appuyez sur le bouton
“ON-OFF” pendant plus
de
1,5 seconde.
Immédiatement après que vous ayez
appuyé sur le bouton “ON-OFF”, le
témoin indicateur de régulateur de
vitesse actif s’allume. Ensuite, il laisse
place au témoin indicateur de
régulateur de vitesse.
Pour sélectionner le mode de régulation à vitesse constante, il faut obligatoirement
que le régulateur de vitesse soit inactif lorsque vous agissez sur le commodo.
2 Accélérez ou décélérez le véhicule
à la vitesse souhaitée (au-delà de
50 km/h [30 mph] environ) en
agissant
sur
la
pédale
d’accélérateur, et poussez le
commodo vers le bas pour
programmer la vitesse.
Le témoin “SET” de régulateur de
vitesse s’allume.
La vitesse à laquelle roule le véhicule au moment où vous relâchez le commodo
devient la vitesse programmée.
Correction de la vitesse programmée: P. 359
Annulation et reprise de la vitesse programmée: P. 361
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
365
■ Conditions de programmation du régulateur de vitesse actif
● Le sélecteur de vitesses est sur D.
● Le véhicule roule à plus de 50 km/h (30 mph) environ.
■ Accélération après que vous ayez programmé la vitesse du véhicule
Le véhicule peut accélérer normalement, par un appui sur la pédale d’accélérateur.
Après l’accélération, la vitesse programmée est rétablie. Toutefois, en mode de
contrôle de la distance entre véhicules, le véhicule peut ralentir à une vitesse
inférieure à celle programmée afin de maintenir la distance avec celui qui le précède.
■ Annulation automatique du mode de contrôle de la distance entre véhicules
Le mode de contrôle de la distance entre véhicules est automatiquement annulé dans
les situations suivantes.
● La vitesse réelle du véhicule tombe sous les 40 km/h (25 mph) environ.
● Le système VSC est actif.
● Le système TRC est actif depuis un certain temps.
● Lorsque vous désactivez le système VSC ou TRC en appuyant sur le bouton de
désactivation du VSC.
● Le freinage de pré-collision est actif.
Si le mode de contrôle de la distance entre véhicules est automatiquement annulé
pour toute autre raison, c’est que le système est peut-être défaillant. Prenez contact
avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
● Le capteur est incapable de détecter correctement parce qu’il est masqué d’une
manière ou d’une autre.
4
366
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Annulation automatique du mode de régulation à vitesse constante
Le mode de régulation à vitesse constante est automatiquement annulé dans les
situations suivantes:
● La vitesse réelle du véhicule est inférieure de plus de 16 km/h (10 mph) environ à la
vitesse programmée.
● La vitesse réelle du véhicule tombe sous les 40 km/h (25 mph) environ.
● Le système VSC est actif.
● Le système TRC est actif depuis un certain temps.
● Lorsque vous désactivez le système VSC ou TRC en appuyant sur le bouton de
désactivation du VSC.
● Le freinage de pré-collision est actif.
Si le mode de régulation à vitesse constante est automatiquement désactivé pour
toute autre raison, c’est que le système est peut-être défaillant. Prenez contact avec
un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
■ Messages et signaux sonores d’alerte du régulateur de vitesse actif
Le système utilise des messages et signaux sonores d’alerte pour signaler une
défaillance ou pour avertir le conducteur de la nécessité de redoubler d’attention au
volant. Si un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel, prenez-en
connaissance et conformez-vous à ses instructions.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
367
■ Lorsque le capteur risque de ne pas détecter correctement le véhicule qui
précède
Dans les cas suivants et selon les conditions, appuyez sur la pédale de frein lorsque la
décélération par le système est insuffisante, ou appuyez sur la pédale d’accélérateur
lorsque vous avez besoin d’accélérer.
Le capteur risquant de ne pas pouvoir détecter correctement ces types de véhicules, il
peut arriver que l’alerte d’approche (P. 362) ne se déclenche pas.
● Véhicules débouchant soudainement
● Véhicules roulant à vitesse réduite
● Véhicules ne circulant pas dans la même voie
● Véhicules étroits à l’arrière (remorques à vide, etc.)
4
● Lorsque des projections d’eau ou de neige soulevées par les véhicules environnants
gênent la détection par le capteur
● Lorsque l’avant de votre véhicule pointe vers
le haut
(causé par une charge lourde dans le coffre,
etc.)
● Le véhicule qui précède possède une garde
au sol extrêmement haute
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
● Motos circulant dans la même voie
368
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Conditions dans lesquelles le mode de contrôle de la distance entre véhicules
peut ne pas fonctionner correctement
Dans les conditions suivantes, agissez sur la pédale de frein (ou la pédale
d’accélérateur, selon la situation) en fonction des besoins.
Le capteur risquant de ne pas pouvoir détecter correctement les véhicules devant le
vôtre, il peut arriver que le système ne fonctionne pas normalement.
● Lorsque la route est sinueuse ou lorsque les
voies de circulation sont étroites
● Lorsque vous louvoyez sur votre trajectoire
ou votre position dans la voie est instable
● Lorsque le véhicule qui vous précède ralentit brusquement
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
369
Régulateur de vitesse
Synthèse des fonctions
Utilisez le régulateur de vitesse pour maintenir une vitesse programmée sans
avoir à agir sur la pédale d’accélérateur.
1 Indicateurs
2 Vitesse programmée (affichage
couleur uniquement)
3 Commodo de régulateur de vitesse
4
Conduite
: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
370
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Programmation de la vitesse du véhicule
1 Appuyez sur le bouton “ON-OFF”
pour activer
vitesse.
le
régulateur
de
Le témoin indicateur de régulateur de
vitesse
s’affiche
à
l’écran
multifonctionnel.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour
désactiver le régulateur de vitesse.
2 Accélérez ou décélérez le véhicule
à la vitesse souhaitée (au-delà de
40 km/h [25 mph] environ) en
agissant
sur
la
pédale
d’accélérateur, et poussez le
commodo vers le bas pour
programmer la vitesse.
Le témoin “SET” de régulateur de
vitesse et la vitesse programmée
(affichage
couleur
uniquement)
s’affichent à l’écran multifonctionnel.
La vitesse à laquelle roule le véhicule au moment où vous relâchez le commodo
devient la vitesse programmée.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
371
Réglage de la vitesse programmée
Pour modifier la vitesse programmée, poussez le commodo vers le bas/haut
jusqu’à obtenir la vitesse souhaitée.
1 Augmentation de la vitesse
2 Réduction de la vitesse
Correction
fine:
Donnez
une
impulsion sur le commodo dans le
sens souhaité.
Correction
importante:
Poussez
longuement le commodo dans le sens
souhaité.
La vitesse programmée est augmentée ou diminuée comme suit:
Correction fine: De 1 km/h (0,6 mph)*1 ou 1 mph (1,6 km/h)*2 environ à chaque
impulsion sur le commodo.
Correction importante: La vitesse programmée augmente
continuellement jusqu’à ce que vous relâchiez le commodo.
ou
Annulation et reprise de la régulation à vitesse constante
1 Tirez à vous le commodo pour
annuler la régulation à vitesse
constante.
La vitesse programmée est également
annulée lorsque vous appuyez sur la
pédale de frein ou la pédale
d’embrayage (boîte de vitesses
manuelle uniquement).
2 Poussez vers le haut sur le
commodo pour reprendre la
régulation à vitesse constante.
Toutefois, la reprise de la vitesse programmée est possible quand le véhicule roule
à plus de 40 km/h (25 mph) environ.
Conduite
*1: Lorsque la vitesse programmée est affichée en “km/h”
*2: Lorsque la vitesse programmée est affichée en “MPH”
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
décroît
372
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Conditions de fonctionnement du régulateur de vitesse

Véhicules équipés d’une transmission Multidrive
● Le sélecteur de vitesses est sur D.
● Le véhicule roule à plus de 40 km/h (25 mph) environ.

Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle
Le véhicule roule à plus de 40 km/h (25 mph) environ.
■ Accélération après que vous ayez programmé la vitesse du véhicule
● Le véhicule peut être accéléré normalement, par un appui sur la pédale
d’accélérateur. Après l’accélération, la vitesse programmée est rétablie.
● Sans désactiver le régulateur de vitesse, vous pouvez augmenter la vitesse
programmée, en accélérant le véhicule jusqu’à la vitesse souhaitée, puis en
poussant le commodo vers le bas pour programmer la nouvelle vitesse.
■ Désactivation automatique du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse est automatiquement annulé dans les situations suivantes.
● La vitesse réelle du véhicule est inférieure de plus d’environ 16 km/h (10 mph) à la
vitesse programmée.
Dès cet instant, la vitesse programmée n’est plus mémorisée.
● La vitesse réelle du véhicule est inférieure à environ 40 km/h (25 mph).
● Le système VSC est actif.
● Le système TRC est actif depuis un certain temps.
● Lorsque vous désactivez le système VSC ou TRC en appuyant sur le bouton de
désactivation du VSC.
● Le limiteur de vitesse est actif. (sur modèles équipés)
■ Si le message “Vérifier le système de régulateur de vitesse. Voir le
concessionnaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel
Appuyez une fois sur le bouton “ON-OFF” pour désactiver le système, puis une
seconde fois pour le réactiver.
S’il n’est pas possible de programmer la vitesse ou si le régulateur de vitesse se
désactive immédiatement après avoir été activé, c’est que le régulateur de vitesse est
peut-être défaillant. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
373
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter toute manipulation accidentelle du régulateur de vitesse
Arrêtez le régulateur de vitesse avec le bouton “ON-OFF” lorsque vous ne vous en
servez pas.
■ Situations incompatibles avec l’utilisation du régulateur de vitesse
Ne pas utiliser le régulateur de vitesse dans les situations suivantes.
Vous risqueriez de perdre le contrôle et de provoquer un accident, au risque d’être
grièvement blessé, voire tué.
● Dans la circulation dense
● Sur routes à virages très serrés
● Sur routes sinueuses
● Sur routes glissantes (détrempées, verglacées ou enneigées par exemple)
● Dans les descentes abruptes
Il peut arriver que le véhicule dépasse la vitesse programmée, dans les descentes
abruptes.
● Lorsque votre véhicule tracte une caravane/remorque ou lors d’un remorquage de
secours
4
Conduite
C-HR_OM_Europe_OM10529K
374
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Système Stop & Start
Le système Stop & Start arrête et redémarre le moteur en fonction de
vos actions sur la pédale d’embrayage lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Utilisation du système Stop & Start
■ Arrêt du moteur
1 Avec la pédale d’embrayage au
plancher, appuyez sur la pédale
de frein, et arrêtez le véhicule.
2 Mettez le sélecteur de vitesses
sur N (P. 250), puis relâchez
la pédale d’embrayage.
Le témoin Stop & Start s’allume.
■ Redémarrage du moteur
Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur N et appuyez sur la pédale
d’embrayage.
Le témoin Stop & Start s’éteint.
: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
375
Désactivation du système Stop & Start
Appuyez
sur
le
bouton
de
désactivation du système Stop & Start
pour désactiver ce dernier.
Le témoin de désactivation Stop & Start
s’allume.
Appuyez une nouvelle fois sur le
bouton pour réactiver le système Stop
& Start; le témoin de désactivation Stop
& Start s’éteint.
■ Réactivation automatique du système Stop & Start
Même si le système Stop & Start est désactivé suite à l’appui sur le bouton
de désactivation Stop & Start, il se réactive automatiquement dès que vous
mettez le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK” puis sur “START”.
■ Si vous appuyez sur le bouton de désactivation Stop & Start alors
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
que le véhicule est à l’arrêt
● Quand le moteur est arrêté par le système Stop & Start, appuyer sur le
bouton de désactivation Stop & Start a pour résultat que le moteur
redémarre.
À compter du prochain arrêt du véhicule (une fois le système Stop &
Start désactivé), le moteur ne s’arrêtera pas.
● Si vous appuyez sur le bouton de désactivation Stop & Start alors que le
système Stop & Start est inactif, le système se réactive mais le moteur
ne s’arrête pas.
Au prochain arrêt du véhicule (une fois le système Stop & Start activé),
le moteur s’arrêtera.
376
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Conditions de fonctionnement
● Le système Stop & Start est fonctionnel lorsque toutes les conditions suivantes sont
réunies:
• Le désembueur de pare-brise est hors fonction.
• La ceinture de sécurité conducteur est attachée.
• Le moteur est suffisamment monté en température.
• La porte conducteur est fermée.
• Vous n’appuyez pas sur la pédale d’embrayage.
• La température extérieure est supérieure à -5 °C (23 °F).
• Le sélecteur de vitesses est sur N.
• Le capot est fermé.
● Dans les situations suivantes, il peut arriver que le moteur ne soit pas arrêté par le
système Stop & Start. Il ne s’agit pas d’une anomalie du système Stop & Start.
• Vous utilisez le système de climatisation alors que la température ambiante est
haute ou basse.
• La batterie n’est pas suffisamment chargée, comme si le véhicule était resté en
stationnement pendant longtemps et la batterie s’était déchargée, la charge
électrique est importante, la batterie est excessivement froide ou son état s’est
dégradé, ou elle est en cours de recharge périodique.
• Le niveau de dépression dans le servofrein est bas.
• Vous tournez le volant de direction.
• Les conditions de circulation ou autres obligent à des arrêts répétés du véhicule.
• Le véhicule circule dans une région à haute altitude.
• La température du liquide de refroidissement moteur ou de l’huile de transmission
est extrêmement basse ou haute.
• La température de l’électrolyte de batterie est extrêmement basse ou haute.
• Pendant quelques minutes après débranchement et rebranchement des bornes
de la batterie.
• Pendant quelques minutes après que la batterie ait été remplacée.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
377
● Dans les situations suivantes, le moteur redémarre automatiquement s’il a été arrêté
par le système Stop & Start. (Pour que le moteur puisse être arrêté par le système
Stop & Start, il faut rouler avec le véhicule.)
• Le système de climatisation est en marche.
• Le désembuage du pare-brise est en marche.
• Vous tournez le volant de direction.
• La ceinture de sécurité conducteur est détachée.
• La porte conducteur est ouverte.
• Vous appuyez sur le bouton de désactivation Stop & Start.
• Le véhicule se met à rouler en pente.
● Dans les situations suivantes, il peut arriver que le moteur redémarre
automatiquement s’il a été arrêté par le système Stop & Start. (Pour que le moteur
puisse être arrêté par le système Stop & Start, il faut rouler avec le véhicule.)
• Vous pompez sur la pédale de frein ou appuyez dessus très vigoureusement.
• Vous utilisez le système de climatisation.
• La batterie n’est pas suffisamment chargée.
■ Capot
● Si vous fermez le capot après avoir démarré le moteur avec le capot ouvert, le
système Stop & Start est inopérant. Fermez le capot, arrêtez le moteur, attendez au
moins 30 secondes, puis démarrez le moteur.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
● Même si vous ouvrez le capot alors que le moteur est arrêté par le système Stop &
Start, le moteur cale et ne pourra pas redémarrer sous l’action de la fonction de
démarrage automatique. Dans ce cas, redémarrez le moteur en appliquant la
procédure normale de démarrage. (P. 233, 236)
378
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Quand utiliser le système Stop & Start
● Si vous mettez le sélecteur de vitesses sur une autre position que P avec la pédale
d’embrayage relâchée alors que le moteur est arrêté par le système Stop & Start, un
signal sonore se déclenche et le témoin Stop & Start clignote. Cela indique que le
moteur est simplement arrêté par le système Stop & Start, et non qu’il a été arrêté
complètement.
● Lorsque le système est inopérant, inactif ou défaillant, le conducteur en est informé
par des message d’alerte et un signal sonore d’alerte. (P. 697)
● Lorsque le moteur est redémarré par le système Stop & Start, il peut arriver que la
prise d’alimentation soit temporairement inutilisable; cela n’est toutefois pas le signe
d’un mauvais fonctionnement.
● Il peut arriver que le montage et le démontage d’équipements électriques et
d’appareils sans fil perturbe le système Stop & Start. Prenez contact avec un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable pour plus de détails.
■ Si le pare-brise est embué alors que le moteur est arrêté par le système Stop &
Start
Mettez en marche le désembuage du pare-brise. (Le moteur redémarre sous l’action
de la fonction de démarrage automatique du moteur.): P. 569
Si le pare-brise se couvre souvent de buée, appuyez sur le bouton de désactivation
Stop & Start pour désactiver le système.
■ Si une odeur s’échappe du système de climatisation alors que le moteur est
arrêté par le système Stop & Start
Appuyez sur le bouton de désactivation Stop & Start pour désactiver le système Stop
& Start.
■ Fonctionnement du système de climatisation alors que le moteur est arrêté par le
système Stop & Start
● Si vous utilisez le système de climatisation en mode automatique, il peut arriver que
la soufflerie baisse d’allure ou s’arrête complètement alors que le moteur est arrêté
par le système Stop & Start, afin de limiter les variations de température dans
l’habitacle.
● Pour être certain que le système de climatisation va fonctionner lorsque le véhicule
est arrêté, désactivez le système Stop & Start en appuyant sur le bouton
correspondant.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
379
■ Configuration de la durée d’arrêt au ralenti avec le système de climatisation en
marche
Vous pouvez configurer la durée pendant laquelle le système Stop & Start reste actif
lorsque le système de climatisation est en marche, en procédant comme expliqué ciaprès. (Il n’est pas possible de configurer la durée pendant laquelle le système Stop &
Start reste actif lorsque le système de climatisation est sur arrêt.)
● Configuration par l’écran multifonctionnel
1
Utilisez le sélecteur d’instrumentation pour sélectionner “
appuyez sur
2
Config.” et
. (P. 128)
Sélectionnez l’option de votre choix et
appuyez sur
.
4
Chaque fois que vous appuyez pendant plus de 3 secondes sur le bouton de
désactivation Stop & Start, le système alterne entre la durée standard et étendue.
Vous pouvez confirmer l’état du système dans l’affichage des configurations à
l’écran multifonctionnel. (P. 128)
■ Fonction de protection du système Stop & Start
● Lorsqu’un volume sonore excessif est projeté par le système audio, il peut arriver
que ce dernier soit automatiquement arrêté afin de moins faire consommer la
batterie. Si cela se produit, mettez le contacteur de démarrage sur arrêt, attendez au
moins 3 secondes, puis mettez-le sur “ACC” ou “ON” pour réactiver le système
audio.
● Il peut arriver que le système audio ne soit pas réactivé si les bornes de la batterie
ont été débranchées puis rebranchées. Si cela se produit, mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt et répétez deux fois l’action suivante pour activer normalement
le système audio.
• Mettez le contacteur de démarrage sur “ON”, puis sur ARRÊT.
■ Remplacement de la pile
P. 753
■ Affichage de l’état du système Stop & Start
P. 128
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
● Configuration par le bouton de désactivation Stop & Start
380
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Messages à l’écran multifonctionnel
Dans les situations suivantes,
et un message vont s’afficher à l’écran
multifonctionnel.
● Lorsque le moteur ne peut pas être arrêté par le système Stop & Start
Message
“Pour
climatisation.”
Explications
syst.
• Vous utilisez le système de climatisation
alors que la température ambiante est haute
ou basse.
Si la différence est faible entre le réglage de
température et la température régnant dans
l’habitable, le système est actif.
•
“Batterie en charge.”
C-HR_OM_Europe_OM10529K
est actif.
• Il est possible que la batterie soit faiblement
chargée.
L’arrêt moteur est temporairement interdit pour
permettre la recharge en priorité de la batterie,
mais si le moteur est utilisé pendant quelque
temps, son arrêt est autorisé.
• Il est possible qu’une recharge d’entretien
soit en cours, c’est-à-dire une recharge
périodique de quelques minutes après que
les bornes de la batterie aient été
débranchées puis rebranchées, ou après
que la batterie ait été remplacée, etc.
Après une charge d’entretien de 5 à 60 minutes
environ, le système est opérant.
Si le message est affiché en permanence (plus de
60 secondes), il est possible que l’état de la
batterie soit dégradé. Prenez contact avec un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Message
“Pour système
freinage.”
Explications
de
• Le véhicule circule dans une région à haute
altitude.
• Le niveau de dépression dans le servofrein
est bas.
Lorsque le niveau de dépression dans le
servofrein atteint une valeur prédéfinie, le
système est actif.
Vous avez tourné le volant de direction.
“Capot ouvert”
Vous avez ouvert le capot.
“Ceinture de sécurité
du conducteur non
bouclée.”
La ceinture de sécurité conducteur n’est pas
attachée.
“Stop
&
indisponible”
• Le système Stop & Start est temporairement
désactivé.
Utilisation du moteur pour quelque temps.
• Il est possible que le moteur ait été démarré
avec le capot ouvert.
Fermez le capot, arrêtez le moteur, attendez au
moins 30 secondes, puis démarrez le moteur.
Start
“Températ. système
basse”
Il est possible que la batterie soit froide.
Utiliser le moteur pendant quelque temps
permet au système de se rétablir du fait de
l’augmentation de température dans le
compartiment moteur.
“Températ. système
élevée”
Il est possible que la batterie soit
extrêmement chaude.
Si on permet au compartiment moteur de
refroidir suffisamment, le système se rétablit.
“Batterie
approuvée.”
Il est possible qu’une batterie ait été montée
alors qu’elle n’est pas compatible avec le
système Stop & Start.
Le système Stop & Start est inopérant. Faites
inspecter le véhicule par un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
non
4
Conduite
“Volant tourné.”
C-HR_OM_Europe_OM10529K
381
382
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
● Lorsque le moteur redémarre automatiquement alors qu’il était arrêté par le système
Stop & Start
Message
“Pour
climatisation.”
Explications
syst.
• Vous avez mis en marche le système de
climatisation ou vous l’utilisez.
•
a été mis sur marche.
“Batterie en charge.”
Il est possible que la batterie soit faiblement
chargée.
Le moteur est redémarré pour permettre la
recharge en priorité de la batterie. Utiliser le
moteur pendant quelque temps permet au
système de se rétablir.
“Pour système
freinage.”
Vous avez continué à appuyer sur la pédale de
frein, ou pompé dessus.
Le système redevient actif après que le moteur
ait tourné et que le niveau de dépression ait
atteint une valeur prédéfinie dans le servofrein.
de
“Volant tourné.”
Vous avez tourné le volant de direction.
“Ceinture de sécurité
du conducteur non
bouclée.”
Vous avez détaché la ceinture de sécurité
conducteur.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
383
● Lorsque le moteur ne peut pas être redémarré par le système Stop & Start
Message
“Système Stop &
Start actif. Passer en
position
N
et
enfoncer la pédale
d’embrayage
pour
redémarrer.”
Explications
Vous avez mis le sélecteur de vitesses sur une
autre position que N sans appuyer sur la
pédale d’embrayage.
Pour que le moteur redémarre, mettez le
sélecteur de vitesses sur N puis appuyez sur la
pédale d’embrayage.
■ Si le message “Dysfonctionnement du système Stop & Start. Voir le
concessionnaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel
Le système connaît peut-être un mauvais fonctionnement. Faites inspecter le véhicule
par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable.
■ Si le témoin de désactivation Stop & Start continue de clignoter
Le système connaît peut-être un mauvais fonctionnement. Faites inspecter le véhicule
par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable.
4
Conduite
C-HR_OM_Europe_OM10529K
384
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■ Lorsque le système Stop & Start est en action
● Gardez le sélecteur de vitesses sur N et appuyez sur la pédale de frein ou serrez le
frein de stationnement tant que le moteur est arrêté par le système Stop & Start
(alors que le témoin Stop & Start est allumé).
● Ne pas laisser un passager quitter le véhicule tant que le moteur est arrêté par le
système Stop & Start (alors que le témoin Stop & Start est allumé).
Un accident pourrait survenir du fait de la fonction de démarrage automatique du
moteur.
● Si le véhicule se trouve dans un endroit mal ventilé, assurez-vous que le moteur
n’est pas arrêté par le système Stop & Start. Le moteur pourrait redémarrer sous
l’action de la fonction de démarrage automatique du moteur, causant
l’accumulation des gaz d’échappement et leur pénétration dans le véhicule, avec
pour conséquence possible de graves problèmes de santé, voire la mort.
NOTE
■ Pour garantir le bon fonctionnement du système
Si l’une des situations suivantes survient, il est possible que le système Stop & Start
ne fonctionne pas correctement. Faites contrôler votre véhicule par un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
● Alors que la ceinture de sécurité conducteur est attachée, le témoin de rappel de
ceintures de sécurité conducteur et passager avant clignote.
● Alors même que la ceinture de sécurité conducteur n’est pas attachée, le témoin
de rappel de ceinture de sécurité conducteur et passager avant ne s’allume pas.
● Alors même que la porte conducteur est fermée, l’alerte de porte ouverte est
affichée à l’écran multifonctionnel, ou l’éclairage intérieur est allumé alors que le
sélecteur d’éclairage intérieur est en position d’asservissement à l’ouverture des
portes.
● Alors même que la porte conducteur est ouverte, l’alerte de porte ouverte n’est pas
affichée à l’écran multifonctionnel, ou l’éclairage intérieur ne s’allume pas alors que
le sélecteur d’éclairage intérieur est en position d’asservissement à l’ouverture des
portes.
■ Lorsque le moteur a calé
Si le système est fonctionnel, appuyez immédiatement sur la pédale d’embrayage
pour que le moteur puisse redémarrer.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
385
Sélection du mode de conduite
Vous avez le choix entre 3 modes de conduite, selon les conditions
souhaitées d’utilisation du véhicule.
Sélection du mode de conduite
■ Changement du mode de conduite
Pour sélectionner le mode de conduite, effectuez les actions à l’écran
multifonctionnel.
1 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez
.
2 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation, puis sélectionnez
“Mode de conduite”.
le mode de conduite.
: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
3 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation, puis sélectionnez
4
386
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Modes de conduite
● Mode “NORMAL”
Offre un équilibre optimal entre économies de carburant, silence de
fonctionnement et dynamisme des performances. Convient à la
conduite en ville.
● Mode “SPORT”
Gère le moteur et la transmission pour offrir des accélérations
nerveuses, puissantes. Ce mode modifie également les sensations
éprouvées au volant de direction pour les situations où l’on souhaite un
comportement agile, sur route sinueuse par exemple.
Lorsque vous sélectionnez le mode sport, le témoin indicateur “SPORT”
s’allume à l’écran multifonctionnel.
● Mode “ECO”
Aide le conducteur à accélérer de manière écoresponsable et à
abaisser ses consommations de carburant, en modérant les
caractéristiques d’accélération et en régulant le fonctionnement du
système de climatisation (chaud/froid).
Lorsque vous sélectionnez le mode Éco, le témoin indicateur “ECO MODE”
s’allume à l’écran multifonctionnel.
Tant que vous utilisez la climatisation, le système sélectionne
automatiquement pour elle le mode éco (P. 573), ce qui permet d’abaisser
encore la consommation de carburant.
■ Lorsque vous désactivez le mode “ECO” / mode “SPORT”
● Sélectionnez à nouveau le mode de conduite. Par ailleurs, le mode “SPORT” est
automatiquement désactivé lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur
arrêt.
● En revanche, le mode “NORMAL” et le mode “ECO” ne sont pas automatiquement
désactivés tant qu’un autre mode de conduite n’est pas sélectionné, même si vous
mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
387
Limiteur de vitesse
Synthèse des fonctions
La vitesse maximale souhaitée peut être programmée à l’aide du commodo
de régulateur de vitesse. Le limiteur de vitesse empêche le véhicule de
dépasser la vitesse programmée.

Véhicules à affichage monochrome
1 Indicateur
2 Bouton de limiteur de vitesse
3 Vitesse programmée
4
Véhicules à affichage couleur
Conduite

1 Indicateur
2 Bouton de limiteur de vitesse
3 Vitesse programmée
: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
388
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Programmation de la vitesse du véhicule
1 Appuyez sur le bouton pour activer
le limiteur de vitesse.
Appuyez une nouvelle fois sur la
touche pour désactiver le limiteur de
vitesse.
*1
*2
*1: Véhicules à affichage monochrome
*2: Véhicules à affichage couleur
2 Accélérez ou décélérez à la vitesse souhaitée et abaissez le commodo
pour programmer la vitesse maximale souhaitée.
Si vous poussez sur le commodo alors que le véhicule roule à moins de 30 km/h
(20 mph), la vitesse sera programmée à 30 km/h (20 mph).

Affichage monochrome
C-HR_OM_Europe_OM10529K

Affichage couleur
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
389
Réglage de la vitesse programmée
1 Augmenter la vitesse
2 Diminuer la vitesse
Maintenez le commodo en position
jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit
atteinte.
Vous pouvez opérer une correction
mineure de la vitesse programmée en
donnant une légère impulsion sur le
commodo vers le haut ou vers le bas
puis en le relâchant.
Désactivation et reprise du limiteur de vitesse
1 Annulation
Tirez le commodo vers vous pour
annuler le limiteur de vitesse.
4
2 Reprise
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
Pour reprendre la marche sous limiteur
de vitesse, poussez le commodo vers
le haut.
390
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Dépassement de la vitesse programmée
Dans les situations suivantes, la vitesse du véhicule dépasse la vitesse programmée
et les caractères s’affichent en surbrillance:
● Lorsque vous appuyez à fond sur la pédale
d’accélérateur
● Lorsque vous roulez en pente (un signal
sonore se déclenche également)
■ Désactivation automatique du limiteur de vitesse
Le limiteur de vitesse est automatiquement désactivé dans les situations suivantes:
● Le régulateur de vitesse est actif.
● Lorsque vous désactivez le système VSC et/ou TRC en appuyant sur le bouton de
désactivation du VSC.
■ Si le message “Vérifiez système limiteur de vitesse.” est affiché à l’écran
multifonctionnel
Arrêtez-vous en lieu sûr, mettez le contacteur de démarrage sur arrêt puis à nouveau
sur marche, puis programmez le limiteur de vitesse. Si vous n’arrivez pas à
programmer le limiteur de vitesse, le système est peut-être défaillant. Même si vous
pouvez l’utiliser normalement, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
391
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter toute manipulation accidentelle du limiteur de vitesse
Mettez le bouton du limiteur de vitesse en position arrêt lorsque vous ne vous en
servez pas.
■ Situations incompatibles avec l’utilisation du limiteur de vitesse
Ne pas utiliser le limiteur de vitesse dans les situations suivantes.
Le faire pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule et causer un accident
grave, voire mortel.
● Sur routes glissantes (détrempées, verglacées ou enneigées par exemple)
● Dans les pentes abruptes
● Lorsque vous tractez une caravane/remorque ou en cas de remorquage de
secours
NOTE
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
Lorsque le système émet une alerte par un affichage à l’instrumentation et un signal
sonore après que la limite de vitesse programmée ait été dépassée dans une pente
à forte déclivité, appuyez sur la pédale de frein pour décélérer.
392
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
BSM (Surveillance de l’angle mort)
Synthèse de la surveillance de l’angle mort
La surveillance de l’angle mort BSM (Blind Spot Monitor) est un système à
2 fonctions;
● Fonction BSM (Surveillance de l’angle mort)
Aide le conducteur à décider s’il peut changer de voie de circulation
● Fonction RCTA (Alerte de trafic transversal arrière)
Aide le conducteur lorsqu’il doit reculer
Ces fonctions utilisent les mêmes capteurs.
1 Témoins de rétroviseurs extérieurs
Fonction BSM:
Quand un véhicule est détecté dans un angle mort des rétroviseurs extérieurs ou
s’approchant rapidement par l’arrière et dans un angle mort, le témoin s’allume au
rétroviseur extérieur du côté correspondant. Si vous agissez sur le commodo de
clignotants dans le sens du côté détecté, le témoin clignote au rétroviseur extérieur.
Fonction RCTA:
Quand un véhicule est détecté s’approchant par la droite ou la gauche à l’arrière du
véhicule, les deux témoins clignotent aux rétroviseurs extérieurs.
: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
393
2 Écran multifonctionnel
Activation/désactivation de la fonction BSM/fonction RCTA. (P. 393)
La fonction RCTA est disponible lorsque la fonction BSM est active.
3 Signal sonore RCTA (fonction RCTA uniquement)
Si un véhicule est détecté s’approchant par la droite ou la gauche à l’arrière du
véhicule, un signal sonore se déclenche. Le signal sonore se déclenche également
pour une durée de 1 seconde environ immédiatement après une action sur la
fonction BSM pour activer le système.
4 Témoin “BSM”/témoin “RCTA”
Lorsque vous activez la fonction BSM/fonction RCTA, le témoin s’allume.
Activation/désactivation de la fonction BSM/fonction RCTA
1 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation, sélectionnez
.
4
3 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation, sélectionnez
ou
C-HR_OM_Europe_OM10529K
.
.
Conduite
2 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation, sélectionnez
394
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Visibilité des témoins de rétroviseurs extérieurs
Lorsque la lumière du jour est intense, il peut arriver que le témoin de rétroviseur
extérieur soit difficile à distinguer.
■ Audibilité du signal sonore RCTA
Le signal sonore RCTA peut être difficile à entendre si l’ambiance est bruyante,
notamment si volume du système audio est fort.
■ Lorsque le message “BSM non disponible” s’affiche à l’écran multifonctionnel
Il peut arriver que de l’eau, de la neige, de la boue, etc., se soit accumulée dans la
partie du pare-chocs où se trouve le capteur (P. 397).
Nettoyer la zone du pare-chocs où se trouve le capteur de toute accumulation d’eau,
neige, boue, etc., doit rétablir le fonctionnement normal.
Par ailleurs, il peut arriver que le capteur ne fonctionne pas normalement par temps
très chaud ou très froid.
■ Lorsque le message “Dysfonctionnement du système
concessionnaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel
BSM.
Voir
le
Le capteur est peut-être défaillant ou désaligné. Faites inspecter le véhicule par un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
395
■ Certification de la surveillance de l’angle mort
4
Conduite
C-HR_OM_Europe_OM10529K
396
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
397
AVERTISSEMENT
■ Soins à porter au capteur radar
Un capteur de surveillance de l’angle mort est installé à l’intérieur du pare-chocs
arrière du véhicule, de chaque côté à gauche et à droite. Respectez les précautions
suivantes pour garantir le fonctionnement correct de la surveillance de l’angle mort.
● Ne pas faire subir de choc violent à un capteur ou à la partie du pare-chocs arrière
qui l’entoure.
Si un capteur est décalé même légèrement de sa position, le risque existe que le
système ne fonctionne plus normalement et que les véhicules ne soient pas
correctement détectés.
Dans les situations suivantes, faites inspecter votre véhicule par un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
• Un capteur ou la partie qui l’entoure subit un choc violent.
• Si la partie qui entoure un capteur est rayée ou déformée, ou une partie s’en est
détachée.
● Ne pas démonter le capteur.
● Ne pas fixer d’accessoires ni coller d’autocollants au capteur ou à la zone du parechocs qui l’entoure.
● Ne pas modifier le capteur ou la zone du pare-chocs qui l’entoure.
● Ne pas peindre le pare-chocs arrière d’une autre couleur que la teinte officielle
Toyota.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
● Veillez à ce que le capteur et la zone du
pare-chocs qui l’entoure soient toujours
propres. Si un capteur ou la partie du parechocs arrière qui l’entoure est sale ou
couverte de neige, le risque existe que la
surveillance de l’angle mort soit inopérante
et qu’un message d’alerte
(P. 394) s’affiche.
Dans cette situation, nettoyez le pare-chocs
des traces sales ou de la neige et roulez
avec le véhicule pendant 10 minutes environ
en veillant à remplir les conditions
fonctionnelles de la fonction BSM (P. 400).
Si le message d’alerte ne disparaît pas, faites inspecter le véhicule par un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
398
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Fonction BSM
La fonction BSM utilise des capteurs radar pour détecter les véhicules
énumérés ci-après circulant dans les voies adjacentes, et avertit le
conducteur de leur présence via des témoins intégrés aux rétroviseurs
extérieurs.
1 Véhicules circulant dans les zones aveugles des rétroviseurs extérieurs
(les angles morts)
2 Véhicules approchant rapidement par l’arrière dans les zones aveugles
des rétroviseurs extérieurs (les angles morts)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
399
Zones de détection de la fonction BSM
Les zones dans lesquelles les véhicules peuvent être détectés sont
matérialisées ci-dessous.
Chaque capteur présente le rayon de détection suivant:
1 De 0,5 m (1,6 ft.) à 3,5 m (11,5 ft.) environ de chaque côté du véhicule*
*: Rien n’est détectable dans la zone comprise entre le flanc du véhicule et 0,5 m
4
(1,6 ft.) depuis celui-ci.
4 De 3 m (9,8 ft.) à 60 m (197 ft.) environ depuis le pare-chocs arrière*
*: Plus la différence de vitesse est grande entre votre véhicule et celui détecté,
plus ce dernier sera détecté de loin, ce qui provoque l’allumage ou le
clignotement du témoin intégré au rétroviseur extérieur.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
2 1 m (3,3 ft.) environ en avant du pare-chocs arrière
3 3 m (9,8 ft.) environ depuis le pare-chocs arrière
400
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■ Mises en garde concernant l’utilisation du système
Le conducteur est seul responsable de la sécurité de sa conduite. Conduisez
toujours prudemment, en prenant soin de surveiller tout ce qui vous entoure.
La surveillance de l’angle mort est une fonction auxiliaire qui alerte le conducteur de
la présence d’un véhicule dans l’angle mort. Ne pas accorder une trop grande
confiance à la fonction de surveillance de l’angle mort. La fonction n’étant pas
capable d’évaluer si changer de voie présente toutes les garanties de sécurité, lui
accorder une trop grande confiance peut avoir pour conséquence un accident grave,
voire mortel.
Selon les conditions, il peut arriver que le système ne fonctionne pas correctement.
Par conséquent, la sécurité doit être confirmée visuellement par le conducteur en
personne.
■ Conditions d’intervention de la fonction BSM
La fonction BSM intervient lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies:
● Le système BSM est actif (P. 393)
● Le sélecteur de vitesses n’est pas sur R.
● Le véhicule roule à plus de 16 km/h (10 mph) environ
■ Conditions de détection d’un véhicule par la fonction BSM
La fonction BSM détecte un véhicule présent dans la zone de détection dans les
situations suivantes:
● Votre véhicule est dépassé par un autre circulant sur une voie voisine.
● Un autre véhicule pénètre dans la zone de détection à l’occasion de son changement
de voie.
■ Conditions dans lesquelles la fonction BSM ne détecte pas les véhicules
La fonction BSM n’est pas conçue pour détecter les véhicules et/ou obstacles des
types suivants:
● Motos de petites cylindrées, vélos, piétons, etc.*
● Véhicules circulant en sens inverse
● Barrières de sécurité, murs, signalisations, véhicules en stationnement et autres
obstacles fixes*
● Véhicules suivant le vôtre dans la même voie de circulation*
● Véhicules circulant 2 voies plus loin par rapport au vôtre*
*: Selon les conditions, il peut arriver qu’un véhicule et/ou un obstacle soit détecté.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
401
■ Conditions dans lesquelles la fonction BSM peut ne pas intervenir correctement
● Il peut arriver que la fonction BSM ne détecte pas correctement les véhicules dans
les situations suivantes:
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
• Lorsque le capteur est désaligné après que lui ou la partie qui l’entoure ait subi un
choc violent
• Lorsque le capteur ou la partie du pare-chocs arrière qui l’entoure est couvert par
la boue, la neige, le givre, un adhésif, etc.
• Lorsque vous roulez sur une chaussée rendue humide par l’eau stagnante par
mauvais temps (forte pluie, neige ou brouillard par exemple)
• Lorsque plusieurs véhicules approchent alors qu’ils se suivent de près les uns des
autres
• Lorsque la distance est réduite entre votre véhicule et celui qui le suit
• Quand il y a un écart de vitesse important entre votre véhicule et celui qui pénètre
dans la zone de détection
• Lorsque la différence de vitesse varie entre votre véhicule et un autre
• Lorsqu’un véhicule entre dans la zone de détection alors qu’il roule à la même
vitesse ou presque que le vôtre
• Alors que votre véhicule repart après un arrêt, un véhicule reste dans la zone de
détection
• Lorsque vous montez et descendez en succession des dénivelés abrupts, comme
par exemple une côte, un cassis, etc.
• Lorsque vous roulez sur une route très sinueuse, en virages successifs ou dont la
chaussée est déformée
• Lorsque les voies de circulation sont larges, ou lorsque vous roulez en limite de
voie, et que le véhicule sur une voie adjacente est très éloigné du vôtre
• Lorsqu’un porte-vélos ou un autre accessoire est monté à l’arrière du véhicule
• Quand il y a un écart de hauteur important entre votre véhicule et celui qui
pénètre dans la zone de détection
• Immédiatement après que vous ayez activé le système BSM
402
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
● Les cas où la fonction BSM détecte à tort un véhicule et/ou un obstacle peuvent
augmenter dans les situations suivantes:
• Lorsque le capteur est désaligné après que lui ou la partie qui l’entoure ait subi un
choc violent
• Lorsque la distance est réduite entre votre véhicule et une barrière de sécurité, un
mur, etc., entrant dans la zone de détection
• Lorsque vous montez et descendez en succession des dénivelés abrupts, comme
par exemple une côte, un cassis, etc.
• Lorsque les voies de circulation sont étroites, ou lorsque vous roulez en limite de
voie et qu’un véhicule circulant dans une autre voie que celle voisine de la vôtre
entre dans la zone de détection
• Lorsque vous roulez sur une route très sinueuse, en virages successifs ou dont la
chaussée est déformée
• Lorsque les pneus dérapent ou patinent
• Lorsque la distance est réduite entre votre véhicule et celui qui le suit
• Lorsqu’un porte-vélos ou un autre accessoire est monté à l’arrière du véhicule
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
403
Fonction RCTA
La RCTA est active quand votre véhicule est en marche arrière. Le système
est capable de détecter les autres véhicules approchant par la droite ou la
gauche à l’arrière du vôtre. Il utilise des capteurs radar pour alerter le
conducteur de la présence des autres véhicules, en faisant clignoter les
témoins intégrés aux rétroviseurs extérieurs et en déclenchant un signal
sonore.
4
1 Véhicules en approche
2 Zones de détection
■ Mises en garde concernant l’utilisation de la fonction
Le conducteur est seul responsable de la sécurité de sa conduite. Conduisez
toujours prudemment, en prenant soin de surveiller tout ce qui vous entoure.
La fonction RCTA n’est rien d’autre qu’une fonction auxiliaire alertant le conducteur
qu’un véhicule est en approche par la droite ou la gauche à l’arrière du véhicule.
Sachant qu’il peut arriver dans certaines conditions que la fonction RCTA
n’intervienne pas correctement, il appartient au conducteur de confirmer lui-même
visuellement la sécurité. Accorder une trop grande confiance à cette fonction peut
avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
AVERTISSEMENT
404
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Zones de détection de la fonction RCTA
Les zones dans lesquelles les véhicules peuvent être détectés sont
matérialisées ci-dessous.
Pour donner au conducteur plus de temps pour réagir, le signal sonore peut
alerter de plus loin les véhicules roulant plus vite.
Exemple:
1
Distance
approximative
d’alerte
Véhicule en approche
Vitesse
Rapide
28 km/h (18 mph)
20 m (65 ft.)
Lent
8 km/h (5 mph)
5,5 m (18 ft.)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
405
■ Conditions d’intervention de la fonction RCTA
● La fonction RCTA intervient lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies:
● Le système BSM est actif. (P. 393)
● La position de sélection est sur R.
● Le véhicule roule à moins de 8 km/h (5 mph) environ.
● La vitesse du véhicule en approche est comprise entre 8 km/h (5 mph) et 28 km/h
(18 mph) environ.
■ Conditions dans lesquelles la fonction RCTA ne détecte pas les véhicules
La fonction RCTA n’est pas conçue pour détecter les véhicules et/ou obstacles des
types suivants:
● Véhicule approchant directement depuis l’arrière
● Véhicules reculant dans une place de stationnement à côté du vôtre
● Véhicules que les capteurs ne peuvent pas
détecter car masqués par des obstructions
4
● Motos de petites cylindrées, vélos, piétons, etc.*
● Véhicules en éloignement par rapport au vôtre
● Véhicules approchant depuis les places de stationnement à côté du vôtre*
*: Selon les conditions, il peut arriver qu’un véhicule et/ou un obstacle soit détecté.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
● Barrières de sécurité, murs, signalisations, véhicules en stationnement et autres
obstacles fixes*
406
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Conditions dans lesquelles la fonction RCTA peut ne pas intervenir correctement
● Il peut arriver que la fonction RCTA ne détecte pas correctement les véhicules dans
les situations suivantes:
• Lorsque le capteur est désaligné après que lui ou la partie qui l’entoure ait subi un
choc violent
• Lorsque le capteur ou la partie du pare-chocs arrière qui l’entoure est couvert par
la boue, la neige, le givre, un adhésif, etc.
• Lorsque vous roulez sur une chaussée rendue humide par l’eau stagnante par
mauvais temps (forte pluie, neige ou brouillard par exemple)
• Lorsque plusieurs véhicules approchent alors qu’ils se suivent de près les uns des
autres
• Quand un véhicule approche à vive allure
• Lorsque vous reculez en pente avec une
variation brutale de dénivelé
• Lorsque vous sortez en marche arrière
d’une place de stationnement avec un
angle très fermé
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
407
• Immédiatement après que vous ayez activé la fonction RCTA
• Immédiatement après que vous ayez démarré le moteur avec la fonction RCTA
active
• Lorsque les capteurs ne peuvent pas
détecter un véhicule car masqué par des
obstructions
● Les cas où la fonction RCTA détecte à tort un véhicule et/ou un obstacle peuvent
augmenter dans les situations suivantes:
• Lorsqu’un véhicule passe par le côté du vôtre
• Lorsque la place de stationnement est
orientée face à une rue et que des
véhicules y circulent
4
Conduite
• Lorsque la distance est faible entre votre véhicule et des obstacles métalliques
susceptibles de réfléchir les ondes électriques (barrière de sécurité, mur,
signalisation ou véhicule stationné par exemple)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
408
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Aide au stationnement Toyota à capteurs
La distance entre votre véhicule et les obstacles proches lorsque vous
stationnez en créneau ou manœuvrez dans un garage est mesurée par
les capteurs et communiquée via l’écran multifonctionnel et un signal
sonore. Regardez toujours autour du véhicule lorsque vous utilisez ce
système.
Types de capteur
1 Capteurs d’angle avant
4 Capteurs centraux arrière
2 Capteurs centraux avant
3 Capteurs d’angle arrière
5 Capteurs latéraux avant
6 Capteurs latéraux arrière
: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
409
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Activation/désactivation du système d’aide au stationnement Toyota à
capteurs
Vous pouvez utiliser l’écran multifonctionnel pour activer/désactiver ce
système.
1 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation, sélectionnez
.
2 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation, sélectionnez
.
3 Appuyez sur
du sélecteur
d’instrumentation pour activer/
désactiver le système.
Lorsque l’aide au stationnement
Toyota à capteurs est active, son
témoin s’allume.
de l’écran multifonctionnel. (Le système ne se rétablit pas automatiquement
sur MARCHE lorsque vous redémarrez le moteur.)
Affichage
Lorsque les capteurs détectent un obstacle, une aide graphique s’affiche à
l’écran multifonctionnel, qui varie en fonction de la position et de la distance
par rapport à l’obstacle.
1 Capteur central avant actif
2 Capteur d’angle avant actif
3 Capteur latéral avant actif
4 Capteur latéral arrière actif
5 Capteur d’angle arrière actif
6 Capteur central arrière actif
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
Dès lors que vous la désactivez, l’aide au stationnement Toyota à capteurs reste
sur ARRÊT jusqu’à ce que vous la remettiez à nouveau sur MARCHE via l’écran
4
410
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Affichage de distance et signal sonore
Lorsqu’un capteur détecte un obstacle, l’afficheur indique la direction et la
distance approximative de celui-ci, et le signal sonore retentit.
Il est possible de configurer le volume et la rythmique du signal sonore.
(P. 776)
■ Capteurs d’angle
Distance approximative
avec l’obstacle
Écran multifonctionnel
Signal sonore
50 à 37,5 cm
(1,6 à 1,2 ft.)
Moyenne
37,5 à 25 cm
(1,2 à 0,8 ft.)
Rapide
Moins de 25 cm
(0,8 ft.)
Continu
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
411
■ Capteurs latéraux
Distance approximative
avec l’obstacle
Écran multifonctionnel
Signal sonore
50 à 37,5 cm
(1,6 à 1,2 ft.)
Moyenne
37,5 à 25 cm
(1,2 à 0,8 ft.)
Rapide
Moins de 25 cm
(0,8 ft.)
Continu
4
Conduite
C-HR_OM_Europe_OM10529K
412
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Capteurs centraux
Distance approximative avec
l’obstacle
Écran multifonctionnel
Signal sonore
Avant: 100 à 55 cm
(3,3 à 1,8 ft.)
Arrière: 150 à 55 cm
(4,9 à 1,8 ft.)
Lent
55 à 42,5 cm
(1,8 à 1,4 ft.)
Moyenne
42,5 à 30 cm
(1,4 à 1,0 ft.)
Rapide
Moins de 30 cm*1 ou 25 cm*2
(1,0 ft. *1 ou 0,8 ft. *2)
Continu
*1: Le système S-IPA n’est pas en action.
*2: Le système S-IPA est en action.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
413
Portée de détection des capteurs
1 Environ 100 cm (3,3 ft)
2 Environ 150 cm (4,9 ft.)
3 Environ 50 cm (1,6 ft)
4 Environ 50 cm (1,6 ft)
• Le rayon de détection est illustré cicontre à droite. Toutefois, le capteur
ne détecte pas l’obstacle si celui-ci
est trop près.
• Pour tout complément d’information
sur la détection des obstacles sur les
côtés. (P. 415)
• La distance à laquelle un obstacle
peut être détecté et s’il peut l’être ou
non dépendent de sa forme et de son
état.
Le rayon de détection des obstacles est configurable. (P. 776)
4
Conduite
C-HR_OM_Europe_OM10529K
414
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Conditions de fonctionnement du système d’aide au stationnement Toyota
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE.
● Capteurs d’angle avant/capteurs centraux avant:
• Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Le sélecteur de vitesses n’est
pas sur P.
• Le véhicule roule à moins de 10 km/h (6 mph) environ
● Capteurs latéraux avant/capteurs latéraux arrière:
• Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Le sélecteur de vitesses n’est
pas sur P.
• Le véhicule roule à moins de 10 km/h (6 mph) environ
• Vous tournez le volant de direction de plus de 90° environ
● Capteurs d’angle arrière/capteurs centraux arrière:
Le sélecteur de vitesses est sur R.
■ Informations utiles sur la détection par les capteurs
● Les zones de détection des capteurs se limitent à ce qui se trouve autour des parechocs du véhicule.
● Selon la forme de obstacle et d’autres facteurs, il peut arriver que la distance de
détection soit plus courte, ou que la détection soit impossible.
● Il peut arriver que les obstacles ne soient pas détectés s’ils sont trop proches du
capteur.
● Il va y avoir un court délai entre la détection d’un obstacle et son affichage. Même
lorsque vous roulez à vitesse réduite, si vous approchez trop près d’un obstacle
avant que le système intervienne en déclenchant l’affichage et le signal sonore, il
peut arriver que ces derniers ne s’activent pas du tout.
● Il peut arriver que les poteaux de petit diamètre ou les objets plus bas que le capteur
ne soient pas détectés lorsque le véhicule s’en approche, même s’ils ont déjà été
détectés une fois.
● Il peut arriver qu’il soit difficile d’entendre les bips en raison du volume du système
audio ou du bruit causé par la circulation d’air du système de climatisation.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
415
■ Fonction d’alerte d’obstacle sur les côtés
Lorsqu’un obstacle situé sur les côtés du
véhicule se trouve dans les limites de sa
trajectoire lorsqu’il avance ou recule, cette
fonction en informe le conducteur au moyen de
l’affichage et du signal sonore.
1 Obstacle non notifié (hors de la trajectoire
du véhicule)
2 Trajectoire calculée du véhicule
3 Obstacle notifié (sur la trajectoire du véhicule)
● Seuls les obstacles de côté situés sur la trajectoire du véhicule font l’objet d’une
notification au conducteur (affichage et signal sonore).
● Alors que l’affichage est actif lorsque le véhicule est à l’arrêt ou en mouvement, le
signal sonore se déclenche uniquement pendant les mouvements.
■ Détection des obstacles sur les côtés
● Lorsqu’un obstacle tel qu’un autre véhicule, un piéton ou un animal est détecté par
les capteurs latéraux, celui-ci peut continuer à être détecté même s’il est sorti de la
zone de détection du capteur latéral.
■ Si le message “Nettoyer le capteur d’aide au stationnement.” est affiché à l’écran
multifonctionnel
Il est possible qu’un capteur soit sale ou recouvert de neige ou de givre. Dans ce cas,
nettoyez le capteur et le système doit retrouver son fonctionnement normal.
Si le capteur est pris par la glace par temps très froid, il peut arriver qu’un message
d’alerte soit affiché ou qu’un obstacle ne soit pas détecté. Lorsque le capteur dégèle,
le système doit retrouver son fonctionnement normal.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
● Il peut arriver que les obstacles ne soient pas détectés sur les côtés tant que
l’analyse n’est pas terminée. Après que vous ayez mis le contacteur de démarrage
sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”)
ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de
démarrage “mains libres”), il faut que le véhicule roule pendant quelques instants
pour que l’analyse se termine. L’affichage fonctionnel est grisé tant que les analyses
ne sont pas terminées.
416
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Si le message “Dysfonctionnement de l’aide au stationnement” est affiché à
l’écran multifonctionnel
Il est possible que le système soit inopérant du fait d’un capteur défaillant.
Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
■ Personnalisation
Il est possible de modifier le volume du signal sonore.
(Fonctions personnalisables: P. 776)
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous utilisez l’aide au stationnement Toyota à capteurs
Respectez les précautions suivantes pour éviter un accident imprévisible.
● Ne pas dépasser la limite de vitesse de 10 km/h (6 mph).
● Les zones de détection des capteurs et leur temps de réaction sont limités.
Lorsque vous manœuvrez en marche avant ou arrière, assurez-vous de la sécurité
aux abords du véhicule (surtout sur les côtés) et roulez lentement, en vous servant
du frein pour contrôler la vitesse du véhicule.
● Ne pas installer d’accessoires à l’intérieur du rayon de détection des capteurs.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
417
AVERTISSEMENT
■ Capteurs
Certaines conditions du véhicule et l’environnement risquent d’affecter la capacité
des capteurs à détecter correctement les obstacles. Ci-dessous la liste d’exemples
particuliers pour lesquels cela risque de se produire.
● Le capteur est sale, recouvert de neige ou de glace. (Il suffit de nettoyer les
capteurs pour résoudre le problème.)
● Le capteur est gelé. (Il suffit d’en dégeler la zone pour résoudre le problème.)
Particulièrement par temps froid, si un capteur est gelé, il peut arriver que l’écran
n’affiche pas normalement, ou que les obstacles ne soient pas détectés.
● Le capteur est recouvert d’une manière ou d’une autre.
● En cas d’ensoleillement intense ou par temps très froid
● Sur route défoncée, gravillonnée, en pente, ou dans l’herbe
● L’environnement immédiat du véhicule est bruyant en raison d’avertisseurs de
véhicule, de moteurs de motos, de bruits de systèmes de freinage à air comprimé
de camions ou d’autres bruits forts qui engendrent des ultrasons.
4
● Le capteur est éclaboussé d’eau ou trempé par une forte pluie.
● Le véhicule penche considérablement d’un côté.
● Le véhicule est équipé d’une antenne d’aile ou d’une antenne radio.
● Le véhicule approche d’une bordure de trottoir haute ou incurvée.
● Le rayon de détection est réduit par la présence d’un objet, tel un panneau de
signalisation.
● La zone située directement sous les pare-chocs est exclue du rayon de détection.
● Si des obstacles se dressent trop près du capteur.
● Le pare-chocs ou le capteur subit un choc violent.
● Le véhicule a été équipé d’un système de suspension qui n’est pas d’origine Toyota
(suspension rabaissée, etc.).
● Un autre véhicule équipé de capteurs d’aide au stationnement est à proximité.
● Les anneaux de remorquage sont montés.
● Le véhicule a été équipé d’une plaque d’immatriculation rétroéclairée.
En plus des exemples précédemment énumérés, selon la forme et l’état des
obstacles, il peut arriver que la détection ne soit pas possible, ou que le rayon de
détection soit plus court.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
● Le capteur est trempé d’eau sur une route inondée.
418
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■ Capteurs latéraux
Dans les situations suivantes, il peut arriver que le sonar de gabarit ne fonctionne
pas normalement, ce qui peut entraîner un accident imprévisible. Conduisez
prudemment.
● Il peut arriver que les obstacles ne soient pas détectés sur les côtés tant que le
véhicule n’a pas roulé quelques instants et que l’analyse des zones latérales n’est
pas terminée. (P. 415)
● Même après que l’analyse des zones latérales soit terminée, les obstacles tels que
les autres véhicules, les piétons ou les animaux approchant par les côtés ne
peuvent pas être détectés.
● Même après que l’analyse des zones latérales soit terminée, il peut arriver que des
obstacles ne soient pas détectés du fait de la situation aux abords du véhicule.
Dans ce cas, l’affichage graphique des capteurs latéraux (P. 409) disparaît
temporairement.
■ Obstacles susceptibles de ne pas être correctement détectés
● Le forme d’un obstacle peut empêcher les capteurs de le détecter. Faites
particulièrement attention aux obstacles suivants:
•
•
•
•
•
•
Câbles, clôtures, cordes, etc.
Coton, neige ou autres matériaux absorbant les ondes sonores
Objets comportant des angles saillants
Obstacles à faible hauteur
Obstacles de grande hauteur dont la partie supérieure surplombe le véhicule
Les personnes peuvent ne pas être détectées si elles portent certains types de
vêtements.
• Obstacles mobiles, tels que piétons ou animaux
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
419
NOTE
■ Lorsque vous utilisez l’aide au stationnement Toyota à capteurs
Dans les situations suivantes, il peut arriver que le système ne fonctionne pas
correctement, suite à la défaillance d’un capteur, etc. Faites contrôler le véhicule par
un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable.
● L’affichage de l’aide au stationnement Toyota à capteurs clignote, et un bip se
déclenche quand aucun obstacle n’est détecté.
● Si la partie autour d’un capteur entre en collision avec quelque chose, ou subit un
choc violent.
● Si le pare-chocs entre en collision avec quelque chose.
● Si l’affichage est présent en permanence sans un bip.
● Si une erreur d’affichage survient, commencez d’abord par vérifier le capteur.
Si l’erreur survient en l’absence de glace, de neige ou de boue sur le capteur, il est
très probable que le capteur soit défaillant.
■ Remarques pour le lavage du véhicule
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
Ne dirigez pas de fort jet d’eau ou de vapeur sur les capteurs.
À défaut, les capteurs risquent de mal fonctionner.
4
420
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
S-IPA (Système intelligent d’aide au
stationnement simplifié)
Synthèse de la fonction
Le système intelligent d’aide au stationnement simplifié S-IPA (SimpleIntelligent Parking Assist) agit sur le volant de direction pour aider le
conducteur lorsqu’il doit reculer dans la place de stationnement qu’il vise, et
lorsqu’il doit sortir d’une place de stationnement en créneau. (Les
manœuvres du sélecteur de vitesses et la vitesse du véhicule en marches
avant et arrière ne sont pas gérées automatiquement.)
● Le système intelligent d’aide au stationnement simplifié ne permet pas de
stationner le véhicule de manière automatique. C’est un système qui aide
le conducteur lorsqu’il souhaite se garer sur une place de stationnement
en créneau ou en bataille, et lorsqu’il doit sortir d’une place de
stationnement en créneau.
● Le système intelligent d’aide au stationnement simplifié s’occupe de
tourner le volant de direction pour guider le véhicule dans sa manœuvre
jusqu’à la place de stationnement visée. Il n’est pas toujours possible
d’atteindre la place de stationnement choisie, selon la configuration de la
route et les conditions liées au véhicule au moment de stationner.
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous reculez ou avancez, veillez à vous assurer directement de la sécurité
des abords du véhicule (à l’avant, à l’arrière et sur les côtés), et à évoluer à vitesse
réduite en marche arrière ou avant, en utilisant la pédale de frein pour maîtriser la
vitesse du véhicule.
● S’il vous paraît évident que le véhicule risque d’entrer en contact avec un piéton,
un autre véhicule ou tout autre obstacle, appuyez sur la pédale de frein pour
l’arrêter, puis appuyez sur le bouton S-IPA (P. 422) pour désactiver le système.
: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
421
Tableau des modes d’assistance et des fonctions du système
intelligent d’aide au stationnement simplifié
Mode d’assistance
Mode
d’aide
stationnement
créneau
au
en
Mode
d’aide
stationnement
bataille
au
en
C-HR_OM_Europe_OM10529K
à
la
du
en
Stationnement
en créneau
Stationnement
en bataille
Sortie
du
stationnement
en créneau
Synthèse de la fonction
Le système prend en
charge le guidage pour
détecter la place de
stationnement visée et
pour amener le véhicule à
la position depuis laquelle
reculer. L’assistance prend
en charge les manœuvres
entre le moment où le
véhicule
commence
à
reculer et celui où il atteint
la place de stationnement
visée.
L’assistance débute après
que le véhicule ait été
stationné
en
créneau.
L’assistance
prend
en
charge le guidage depuis la
place de stationnement
jusqu’à une position à partir
de laquelle vous pouvez
prendre la route.
Voir page
P. 426
P. 434
4
P. 442
Conduite
Mode d’aide
sortie
stationnement
créneau
Type de
stationnement
422
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Bouton S-IPA et écran multifonctionnel
1 Bouton S-IPA
2 Affichage
3 Indicateur
Sélection du mode d’assistance
■ Sélection avec le bouton S-IPA
Appuyez sur le bouton
Cela vous permet d’alterner entre
les fonctions et d’annuler ou de
relancer les modes d’assistance.
Lorsque le contacteur de démarrage est sur “ON” (véhicules dépourvus de
système d’accès et de démarrage “mains libres”), ou en mode
DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage
“mains libres”), alors que le véhicule roule à moins de 40 km/h (25 mph)
environ, chaque fois que vous appuyez sur le bouton S-IPA, le système
sélectionne successivement les fonctions dans l’ordre indiqué ci-après.
La fonction sélectionnée est indiquée à l’affichage fonctionnel de l’écran
multifonctionnel. (P. 425)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
423
■ Sélection du mode d’assistance
● Configuration pour le mode d’aide au stationnement en créneau et en
bataille
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
Vous
pouvez
choisir
la
Mode d’aide au
configuration aux occasions
stationnement en créneau
suivantes:
• Le véhicule a roulé sur une
Mode d’aide au
courte distance après que
stationnement en bataille
vous ayez mis le contacteur
de démarrage sur “ON”
Arrêt
(véhicules dépourvus de
système d’accès et de
démarrage “mains libres”) ou
en
mode
DÉMARRAGE
(véhicules
équipés
d’un
système d’accès et de
démarrage “mains libres”)
• Le véhicule a roulé sur une courte distance après un stationnement
en créneau
• Pendant la marche du véhicule
• Aucun véhicule n’est stationné devant le vôtre
424
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
● Configuration pour le mode d’aide à la sortie du stationnement en
créneau
Vous
pouvez
choisir
la
configuration aux occasions
Mode d’aide à la sortie du
suivantes:
stationnement en créneau
• Immédiatement après que
vous ayez mis le contacteur
de démarrage sur “ON”
Arrêt
(véhicules dépourvus de
système d’accès et de
démarrage “mains libres”) ou
en
mode
DÉMARRAGE
(véhicules
équipés
d’un
système d’accès et de
démarrage “mains libres”),
alors que vous êtes à l’arrêt
et
qu’un
véhicule
est
stationné devant le vôtre
• Immédiatement après un stationnement en créneau à l’aide du
système, alors que vous êtes à l’arrêt et qu’un véhicule est stationné
devant le vôtre
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
425
Écran de guidage
L’écran de guidage est affiché à l’écran multifonctionnel.
1 Affichage du sonar de gabarit/
affichage de position des portes
(ouvertes/fermées)
P. 409
2 Indicateur de niveau d’assistance
Se présente sous la forme d’une jauge
indiquant le niveau d’assistance
jusqu’à la position d’arrêt du véhicule/la
position à laquelle l’assistance active
se termine.
■ Indicateur S-IPA interne à l’instrumentation (P. 422)
Cet indicateur s’allume lorsque le système intelligent d’aide au stationnement simplifié
braque le volant de direction en automatique. Au terme de l’assistance active,
l’indicateur clignote pendant quelques instants puis s’éteint.
Pendant toute la durée où le système intelligent d’aide au stationnement simplifié agit
automatiquement sur le volant de direction, si la fonction de sonar de gabarit détecte un
obstacle, son affichage apparaît automatiquement à l’écran de guidage (P. 409), que la
fonction de sonar de gabarit soit active ou inactive (P. 409).
■ Manœuvre du sélecteur de vitesses pendant que le système intelligent d’aide au
stationnement simplifié est en action
L’assistance se poursuit même si vous agissez sur le sélecteur de vitesses sans tenir
compte du sens marche avant/marche arrière au système. Toutefois, celui-ci reprend
la main, augmentant le nombre de manœuvres de braquage, et peut se décaler par
rapport à la place de stationnement.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
■ Affichage contextuel du sonar de gabarit
4
426
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Comment se garer en créneau (mode d’aide au stationnement en
créneau)
■ Synthèse de la fonction
Si le système parvient à détecter une place de stationnement, il vous guide
en marche avant jusqu’à la position de départ de l’assistance active, après
quoi vous pouvez utiliser le mode d’aide au stationnement en créneau. Par
ailleurs, selon la configuration de la place de stationnement et d’autres
facteurs, le système peut également fournir si nécessaire une assistance
active au volant de direction, en le braquant plusieurs fois.
1 Continuez à avancer avec le
véhicule parallèle à la bordure
de trottoir ou à la route. Ensuite,
appuyez 1 fois sur le bouton SIPA pour sélectionner le mode
d’aide au stationnement en
créneau.
2 Roulez
en
ligne
droite
parallèlement à la route ou à la
bordure de trottoir, afin que le
système détecte la place de
stationnement.
3 Un son est émis et un affichage
apparaît pour vous notifier
quand le véhicule atteint la
position depuis laquelle vous
pouvez
utiliser
l’assistance
active et commencer à reculer,
puis lorsque vous changez le
sélecteur de vitesses de
position
conformément
à
l’instruction du système, celui-ci
commence à braquer le volant
de direction en automatique.
Si la place de stationnement détectée ou la largeur de la chaussée (distance
entre le côté de la chaussée par rapport à la place de stationnement) est étroite,
aucun guidage n’est calculé.
4 La manœuvre de stationnement est terminée
Avancez et reculez plusieurs fois de suite avec le véhicule comme indiqué par le
guidage, jusqu’à ce qu’il soit complètement stationné.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
427
■ Stationnement
1 Appuyez 1 fois sur le bouton
S-IPA et vérifiez que l’affichage
à l’écran multifonctionnel passe
en
mode
d’aide
au
stationnement en créneau.
Mettez le bouton S-IPA sur marche
alors que vous roulez à moins de 30
km/h (18 mph) avec le véhicule.
L’écran multifonctionnel affiche
l’écran de détection de la place de
stationnement lorsque le système
est en action.
2 Conduisez
le
Procédez lentement.
Le système se met à chercher une
place de stationnement.
Pendant la recherche d’une place,
vous pouvez faire usage du
commodo de clignotants (P. 255)
pour
choisir
une
place
de
stationnement à gauche ou à droite.
Lorsque le système détecte une
place de stationnement, l’affichage
change à l’écran.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Env. 1 m
(3,3 ft.)
4
Conduite
véhicule en
maintenant
une
distance
d’environ 1 m (3,3 ft.) par
rapport aux autres véhicules en
stationnement.
428
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
3 Lorsque l’affichage change à
l’écran
multifonctionnel,
réduisez la vitesse du véhicule.
Avancez lentement avec le véhicule
jusqu’au déclenchement du signal
sonore.
4 Arrêtez le véhicule lorsque le
signal sonore se déclenche.
L’affichage
change
multifonctionnel.
à
l’écran
Contrôlez visuellement que la place
détectée permet de stationner en
toute sécurité.
Si le véhicule avance de plus de
15 m (49 ft.) après que le signal
sonore se soit déclenché, la
détection d’une nouvelle place de
stationnement est lancée.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
429
5 Mettez le sélecteur de vitesses
sur R.
L’affichage
change
à
l’écran
multifonctionnel, l’indicateur S-IPA
s’allume et le système commence à
braquer
automatiquement
la
direction. Tout en prenant garde à
ne pas vous faire prendre les mains
dans le volant de direction et en
contrôlant la sécurité des abords,
reculez lentement avec le véhicule
en agissant sur les pédales de frein
et d’accélérateur. Pendant le
braquage automatique de la
direction, maintenez la vitesse du
véhicule à moins de 7 km/h (4 mph).
4
l’écran
multifonctionnel,
réduisez la vitesse du véhicule.
Tout en contrôlant la sécurité des
abords à l’arrière du véhicule et en
surveillant l’indicateur de niveau
d’assistance, reculez lentement
avec le véhicule.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
6 Lorsque l’affichage change à
430
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
7 Lorsque le signal sonore se
déclenche, mettez tout de suite
le véhicule à l’arrêt complet.
L’affichage
change
à
l’écran
multifonctionnel lorsque le signal
sonore se déclenche.
8 Mettez le sélecteur de vitesses sur D (transmission Multidrive) ou sur
1 (boîte de vitesses manuelle).
Pendant toute la durée où le volant de direction tourne, maintenez le véhicule à
l’arrêt complet.
Lorsque le volant de direction s’arrête de tourner, avancez lentement avec le
véhicule tout en contrôlant la sécurité des abords devant lui et en surveillant
l’indicateur de niveau d’assistance.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
431
9 Lorsque le signal sonore se
déclenche, mettez tout de suite
le véhicule à l’arrêt complet.
L’affichage
change
à
l’écran
multifonctionnel lorsque le signal
sonore se déclenche.
4
10 Mettez le sélecteur de vitesses sur R.
Lorsque le volant de direction s’arrête de tourner, reculez lentement avec le
véhicule tout en contrôlant la sécurité des abords derrière lui et en surveillant
l’indicateur de niveau d’assistance.
11 Répétez les étapes 7 à 10 jusqu’à ce que la manœuvre d’aide au
stationnement soit terminée.
Lorsque la manœuvre d’aide au stationnement est terminée, le signal sonore se
déclenche, l’indicateur S-IPA s’éteint et l’affichage change à l’écran
multifonctionnel.
Corrigez au besoin la position et/ou l’orientation du véhicule pour en terminer le
stationnement.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
Pendant toute la durée où le volant de direction tourne, maintenez le véhicule à
l’arrêt complet.
432
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Conditions fonctionnelles du mode d’aide au stationnement en créneau
● Afin d’utiliser correctement le mode d’aide au stationnement en créneau, roulez
lentement (à une vitesse à laquelle le véhicule peut s’arrêter rapidement)
parallèlement à la chaussée (ou à l’accotement) tout en maintenant une distance
d’environ 1 m (3,3 ft.) avec les véhicules stationnés.
● La fonction est inutilisable lorsque le véhicule roule à plus de 30 km/h (19 mph)
environ.
● Le système utilise les capteurs latéraux avant et latéraux arrière pour détecter les
véhicules stationnés et déterminer la place de stationnement. Par conséquent,
lorsque la détection est impossible (P. 460), aucun guidage n’est calculé.
● En l’absence de véhicules stationnés, le système n’est pas capable de déterminer la
place de stationnement. Par conséquent, le mode d’aide au stationnement en
créneau est inopérant.
● Si le système est dans l’incapacité de détecter l’environnement autour de la place de
stationnement, le risque existe que le mode d’aide au stationnement en créneau soit
inopérant.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
433
NOTE
● Si la chaussée est déformée (par des creux ou des bosses), la place de
stationnement visée ne peut pas être correctement calculée. Par conséquent, le
risque existe que le véhicule soit stationné de biais ou en décalé par rapport à la
place de stationnement. Dans ce cas, ne pas utiliser le mode d’aide au
stationnement en créneau.
● Il peut arriver que les capteurs ne puissent
pas détecter les bordures de trottoir. Il peut
arriver que le véhicule monte sur la bordure
de trottoir dans certaines situations, par
exemple si le véhicule devant ou derrière la
place de stationnement est déjà monté sur
la bordure.
Regardez autour du véhicule pour éviter tout
dommage à ses pneus et jantes.
4
● Selon l’environnement proche, notamment les autres véhicules stationnés, il peut
arriver que le véhicule soit stationné de biais ou en décalé par rapport à la place de
stationnement. Corrigez au besoin manuellement l’alignement du véhicule.
● Il peut arriver que les objets très bas au sol ne soient pas détectables. Contrôlez
vous-même la sécurité des alentours et, s’il vous semble que le véhicule risque de
toucher un obstacle, arrêtez-le en appuyant sur la pédale de frein.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
● Lorsque le côté intérieur de la place de stationnement est bordé d’un mur ou d’un
autre obstacle, ou lorsqu’un autre véhicule stationné empiète sur la chaussée
depuis son emplacement, il peut arriver que la place de stationnement visée soit
calculée à une position qui empiète légèrement sur la chaussée.
434
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Comment se garer à côté d’autres véhicules (mode d’aide au
stationnement en bataille)
■ Synthèse de la fonction
Arrêtez le véhicule de telle sorte que l’axe médian de la place de
stationnement visée lui soit à peu près perpendiculaire. Si le système est
capable de détecter la place, vous pouvez utiliser la fonction de guidage
en marche avant. Par ailleurs, selon la configuration de la place de
stationnement et d’autres facteurs, le système peut également fournir si
nécessaire une assistance active au volant de direction, en le braquant
plusieurs fois.
1 Appuyez 2 fois sur le bouton
S-IPA pour sélectionner le mode
d’aide au stationnement en
bataille.
2 Roulez en ligne droite afin que
la place de stationnement soit
détectée.
3 Un son est émis et un affichage
apparaît pour vous notifier
quand le véhicule atteint la
position à partir de laquelle
commencer à reculer.
Si la place de stationnement
détectée ou la largeur de la
chaussée (distance entre le côté de
la chaussée par rapport à la place
de stationnement) est étroite, aucun
guidage n’est calculé.
4 La manœuvre de stationnement est terminée
Avancez et reculez plusieurs fois de suite avec le véhicule comme indiqué par le
guidage, jusqu’à ce qu’il soit complètement stationné.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
435
■ Stationnement
1 Appuyez 2 fois sur le bouton
S-IPA et vérifiez que l’affichage
à l’écran multifonctionnel passe
en
mode
d’aide
au
stationnement en bataille.
Mettez le bouton S-IPA sur marche
alors que vous roulez à moins de
20 km/h (12 mph) avec le véhicule.
L’écran multifonctionnel affiche l’écran de détection
stationnement lorsque le système est en action.
de la place de
2 Conduisez
le véhicule en
maintenant
une
distance
d’environ 1 m (3,3 ft.) par
rapport aux autres véhicules en
stationnement.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Env. 1 m
(3,3 ft.)
Conduite
Procédez lentement.
Le système se met à chercher une
place de stationnement.
Pendant la recherche d’une place,
vous pouvez faire usage du
commodo de clignotants (P. 255)
pour
choisir
une
place
de
stationnement à gauche ou à droite.
Lorsque le système détecte une
place de stationnement, l’affichage
change à l’écran.
4
436
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
3 Lorsque l’affichage change à
l’écran
multifonctionnel,
réduisez la vitesse du véhicule.
Avancez lentement avec le véhicule
jusqu’au déclenchement du signal
sonore.
4 Arrêtez le véhicule lorsque le
signal sonore se déclenche.
L’affichage
change
multifonctionnel.
à
l’écran
Contrôlez visuellement que la place
détectée permet de stationner en
toute sécurité.
Si le véhicule avance de plus de
15 m (49 ft.) après que le signal
sonore se soit déclenché, la
détection d’une nouvelle place de
stationnement est lancée.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
437
5 Mettez le sélecteur de vitesses
sur R.
L’affichage
change
à
l’écran
multifonctionnel, l’indicateur S-IPA
s’allume et le système commence à
braquer
automatiquement
la
direction. Tout en prenant garde à
ne pas vous faire prendre les mains
dans le volant de direction et en
contrôlant la sécurité des abords,
reculez lentement avec le véhicule
en agissant sur les pédales de frein
et d’accélérateur. Pendant le
braquage automatique de la
direction, maintenez la vitesse du
véhicule à moins de 7 km/h
(4 mph).
l’écran
multifonctionnel,
réduisez la vitesse du véhicule.
Tout en contrôlant la sécurité des
abords à l’arrière du véhicule et en
surveillant l’indicateur de niveau
d’assistance, reculez lentement
avec le véhicule.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
6 Lorsque l’affichage change à
4
438
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
7 Lorsque le signal sonore se
déclenche, mettez tout de suite
le véhicule à l’arrêt complet.
L’affichage
change
à
l’écran
multifonctionnel lorsque le signal
sonore se déclenche.
8 Mettez le sélecteur de vitesses sur D (transmission Multidrive) ou sur
1 (boîte de vitesses manuelle).
Pendant toute la durée où le volant de direction tourne, maintenez le véhicule à
l’arrêt complet.
Lorsque le volant de direction s’arrête de tourner, avancez lentement avec le
véhicule tout en contrôlant la sécurité des abords devant lui et en surveillant
l’indicateur de niveau d’assistance.
9 Lorsque le signal sonore se déclenche, mettez tout de suite le véhicule
à l’arrêt complet.
L’affichage change à l’écran multifonctionnel lorsque le signal sonore se
déclenche.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
439
10 Mettez le sélecteur de vitesses sur R.
Pendant toute la durée où le volant de direction tourne, maintenez le véhicule à
l’arrêt complet.
Lorsque le volant de direction s’arrête de tourner, reculez lentement avec le
véhicule tout en contrôlant la sécurité des abords derrière lui et en surveillant
l’indicateur de niveau d’assistance.
11 Répétez les étapes 6 à 10 jusqu’à ce que la manœuvre d’aide au
stationnement soit terminée.
Lorsque la manœuvre d’aide au stationnement est terminée, le signal sonore se
déclenche, l’indicateur S-IPA s’éteint et l’affichage change à l’écran
multifonctionnel.
Corrigez au besoin la position et/ou l’orientation du véhicule pour en terminer le
stationnement.
■ Conditions fonctionnelles du système S-IPA
● Le moteur est en marche.
est sur marche.
■ Conditions fonctionnelles du mode d’aide au stationnement en bataille
● Afin d’utiliser la fonction correctement, roulez lentement (à une vitesse à laquelle le
véhicule peut s’arrêter rapidement).
● La fonction est inutilisable lorsque le véhicule roule à plus de 20 km/h (13 mph)
environ.
● Le système utilise les capteurs latéraux avant et latéraux arrière pour détecter les
véhicules stationnés et déterminer la place de stationnement. Par conséquent,
lorsque la détection est impossible (P. 460), aucun guidage n’est calculé.
● En l’absence de véhicules stationnés, le système n’est pas capable de déterminer la
place de stationnement. Par conséquent, le mode d’aide au stationnement en
bataille est inopérant.
● Si le système est dans l’incapacité de détecter l’environnement autour de la place de
stationnement, le risque existe que le mode d’aide au stationnement en bataille soit
inopérant.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
● Le bouton
4
440
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
● Vous pouvez garer le véhicule sur une place
de stationnement entre 2 autres véhicules et
une place derrière un véhicule déjà stationné.
■ Conseils d’utilisation du mode d’aide au stationnement en bataille
Laissez un écart d’environ 1 m (3,3 ft.) avec
les véhicules stationnés lorsque vous
approchez de la place de stationnement visée.
Si l’écart est trop grand entre votre véhicule et
ceux stationnés, le risque existe que les
capteurs latéraux avant et latéraux arrière ne
puissent pas les détecter.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
1m
(3,3 ft.)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
441
NOTE
● Si la chaussée est déformée (par des creux ou des bosses), la place de
stationnement visée ne peut pas être correctement calculée. Par conséquent, le
risque existe que le véhicule soit stationné de biais ou en décalé par rapport à la
place de stationnement. Dans ce cas, ne pas utiliser le mode d’aide au
stationnement en bataille.
● Lorsque vous garez dans une place étroite, le véhicule approche de près les
véhicules voisins. S’il vous semble que le véhicule risque de toucher, arrêtez-le en
appuyant sur la pédale de frein.
● Il peut arriver que les objets très bas au sol ne soient pas détectables. Contrôlez
vous-même la sécurité des alentours et, s’il vous semble que le véhicule risque de
toucher un obstacle, arrêtez-le en appuyant sur la pédale de frein.
● Selon l’environnement proche, notamment les autres véhicules stationnés, il peut
arriver que le véhicule soit stationné de biais ou en décalé par rapport à la place de
stationnement. Corrigez au besoin manuellement l’alignement du véhicule.
4
Conduite
C-HR_OM_Europe_OM10529K
442
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Comment quitter une place de stationnement en créneau (mode d’aide
à la sortie du stationnement en créneau)
■ Synthèse de la fonction
Lorsque vous quittez une place de stationnement en créneau,
sélectionnez la direction dans laquelle vous voulez partir, et le système
fournit une assistance active en braquant le volant de direction pour guider
le véhicule jusqu’à une position à partir de laquelle vous pouvez prendre la
route.
1 Lorsqu’un véhicule est stationné
devant le vôtre alors qu’il est à
l’arrêt, appuyez sur le bouton SIPA, sélectionnez le mode d’aide
à la sortie du stationnement en
créneau, puis agissez sur le
commodo de clignotants pour
choisir la direction dans laquelle
vous souhaitez partir.
2 Le système commence à
braquer automatiquement le
volant de direction lorsque vous
changez de position le sélecteur
de vitesses, à son invitation.
3 Un son est émis et un affichage
apparaît pour vous notifier
quand le véhicule atteint la
position à partir de laquelle vous
pouvez prendre la route.
Avancez et reculez plusieurs fois de suite avec le véhicule comme indiqué par le
guidage, jusqu’à ce qu’il puisse quitter la place de stationnement.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
443
■ Utilisation du mode d’aide à la sortie du stationnement en créneau
pour partir
1 Appuyez sur le bouton S-IPA et
vérifiez que l’affichage à l’écran
multifonctionnel passe en mode
d’aide
à
la
sortie
du
stationnement en créneau.
2 Agissez sur le commodo de
clignotants pour choisir si vous
voulez sortir par la gauche ou
par la droite.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
Si des obstacles sont présents dans
la direction dans laquelle le véhicule
doit sortir, le système détermine que
la sortie n’est pas possible, et cesse
son assistance active.
444
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
3 Mettez le sélecteur de vitesses sur R.
L’affichage change à l’écran multifonctionnel, l’indicateur S-IPA s’allume et le
système commence à braquer automatiquement la direction. Tout en prenant
garde à ne pas vous faire prendre les mains dans le volant de direction et en
contrôlant la sécurité des abords, reculez lentement avec le véhicule en
agissant sur les pédales de frein et d’accélérateur. Pendant le braquage
automatique de la direction, maintenez la vitesse du véhicule à moins de 7 km/h
(4 mph).
4 Lorsque l’affichage change à
l’écran
multifonctionnel,
réduisez la vitesse du véhicule.
Tout en contrôlant la sécurité des
abords à l’arrière du véhicule et en
surveillant l’indicateur de niveau
d’assistance, reculez lentement
avec le véhicule.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
445
5 Lorsque le signal sonore se
déclenche, mettez tout de suite
le véhicule à l’arrêt complet.
L’affichage
change
à
l’écran
multifonctionnel lorsque le signal
sonore se déclenche.
4
1 (boîte de vitesses manuelle).
Pendant toute la durée où le volant de direction tourne, maintenez le véhicule à
l’arrêt complet. Lorsque le volant de direction s’arrête de tourner, avancez
lentement avec le véhicule tout en contrôlant la sécurité des abords devant lui et
en surveillant l’indicateur de niveau d’assistance.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
6 Mettez le sélecteur de vitesses sur D (transmission Multidrive) ou sur
446
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
7 Lorsque le signal sonore se
déclenche, mettez tout de suite
le véhicule à l’arrêt complet.
L’affichage
change
à
l’écran
multifonctionnel lorsque le signal
sonore se déclenche.
8 Mettez le sélecteur de vitesses sur R.
Pendant toute la durée où le volant de direction tourne, maintenez le véhicule à
l’arrêt complet. Lorsque le volant de direction s’arrête de tourner, avancez
lentement avec le véhicule tout en contrôlant la sécurité des abords devant lui et
en surveillant l’indicateur de niveau d’assistance.
9 Répétez les étapes 4 à 8 jusqu’à ce que la manœuvre d’aide au
stationnement soit terminée.
Lorsque le véhicule a pratiquement atteint le point à partir duquel vous pouvez
prendre la route, le signal sonore se déclenche et l’assistance active cesse. À
partir de là, prenez le volant en mains et poursuivez votre route.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
447
■ Mode d’aide à la sortie du stationnement en créneau
● Pendant l’assistance active, si le conducteur détermine que la position atteinte lui
permet de prendre le relais et agit sur le volant de direction, l’assistance active cesse
immédiatement.
● L’assistance active est inutilisable si aucun véhicule n’est stationné devant le vôtre,
ou si la distance est trop grande entre l’avant de votre véhicule et l’autre en
stationnement.
● Lorsque vous utilisez le mode d’aide à la sortie du stationnement en créneau, il peut
arriver que l’assistance soit inopérante, selon l’environnement autour du véhicule.
NOTE
● Le rayon de détection des capteurs (P. 413) est limité. Contrôlez vous-même la
sécurité des alentours, et s’il y a un risque de collision, arrêtez le véhicule en
appuyant sur la pédale de frein.
● Il peut arriver que les objets très bas au sol ne soient pas détectables. Contrôlez
vous-même la sécurité des alentours et, s’il vous semble que le véhicule risque de
toucher un obstacle, arrêtez-le en appuyant sur la pédale de frein.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
● Lorsque vous quittez un emplacement depuis lequel vous pouvez prendre la route,
contrôlez vous-même la sécurité des alentours.
4
448
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Messages à l’écran multifonctionnel
Message
“Dysfonctionnement
l’IPA.
Voir
concessionnaire.”
Cause
de
le
“Espace IPA non détecté.
Vitesse trop élevée.”
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Que faire
Défaillance du système.
Faites
inspecter
le
véhicule dans les plus
brefs délais par un
concessionnaire Toyota,
un
réparateur
agréé
Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable.
Le véhicule roule trop vite.
Réduisez la vitesse du
véhicule.
• Mode
d’aide
au
stationnement
en
bataille:
20 km/h
(12 mph) ou moins
• Mode
d’aide
au
stationnement
en
créneau:
30 km/h
(18 mph) ou moins
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Message
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Que faire
Vous avez mis le bouton
S-IPA sur arrêt.
Mettez le bouton S-IPA
sur marche.
La direction assistée a
temporairement
surchauffé.
Mettez le contacteur de
démarrage
sur
arrêt,
patientez
quelques
minutes, puis redémarrez
le moteur.
Vous avez avancé/reculé
avec le véhicule pendant
les manœuvres d’aide à la
sortie du stationnement
en créneau et avant que
le système ne commence
à
braquer
automatiquement
la
direction.
Stationnez manuellement
le
véhicule
ou
recommencez
les
opérations en appliquant
correctement
les
procédures.
Vous
avez
mis
le
sélecteur de vitesses sur
une autre position que R
après que le système ait
commencé à braquer
automatiquement
la
direction et avant que le
véhicule soit entré dans la
place de stationnement.
Stationnez manuellement
le véhicule ou cherchez
une autre place de
stationnement.
Vous
avez
mis
le
sélecteur de vitesses sur
R pendant la détection
d’une
place
de
stationnement.
Stationnez manuellement
le véhicule ou cherchez
une autre place de
stationnement.
Vous
avez
mis
le
sélecteur de vitesses du
véhicule
sur
P
(transmission Multidrive).
Ou vous avez mis le
bouton S-IPA sur marche
en ayant lancé une
manœuvre
de
stationnement en créneau
avec le sélecteur de
vitesses
sur
P
(transmission Multidrive)
ou R.
Stationnez manuellement
le véhicule ou cherchez
une autre place de
stationnement.
4
Conduite
“IPA annulé, reprendre le
contrôle.”
Cause
449
450
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Message
Cause
Que faire
“IPA annulé. Reprendre le
contrôle.
Dysfonctionnement
de
l’IPA.”
Défaillance possible du
système.
Faites
inspecter
le
véhicule
par
un
concessionnaire Toyota,
un
réparateur
agréé
Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable.
“IPA annulé, reprendre
contrôle,
intervention
conducteur.”
Vous avez tourné vousmême le volant de
direction
pendant
le
braquage automatique de
la direction.
Stationnez manuellement
le véhicule ou cherchez
une autre place de
stationnement.
Le véhicule a roulé à plus
de
50 km/h
(31 mph)
pendant la détection d’une
place de stationnement.
Réduisez la vitesse du
véhicule et mettez le
bouton S-IPA sur marche.
• Mode
d’aide
au
stationnement
en
bataille:
20 km/h
(12 mph) ou moins
• Mode
d’aide
au
stationnement
en
créneau:
30 km/h
(18 mph) ou moins
• L’assistance
est
annulée du fait de la
vitesse supérieure à
50 km/h
(31
mph)
pendant la recherche
d’une
place
de
stationnement.
• L’assistance
est
annulée du fait de la
vitesse supérieure à
7 km/h (4 mph) pendant
le
braquage
automatique
de
la
direction. Ne pas laisser
la vitesse du véhicule
dépasser
7
km/h
(4 mph) pendant le
braquage automatique
de la direction.
“IPA annulé, reprendre
contrôle,
vitesse
trop
élevée.”
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Message
“IPA annulé,
contrôle,
désactivé.”
reprendre
TRC/VSC
“IPA annulé, reprendre
contrôle, activation TRC/
ABS/VSC.”
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Que faire
Vous avez mis sur arrêt le
bouton de désactivation
du VSC.
Mettez le bouton de
désactivation du VSC sur
marche.
Il y a eu intervention du
système TRC, VSC ou
ABS.
• Si
l’annulation
est
survenue pendant la
détection d’une place
de
stationnement,
remettez le
bouton
S-IPA sur marche.
• Si
l’annulation
est
survenue pendant le
braquage automatique
de
la
direction,
stationnez
manuellement
le
véhicule ou cherchez
une autre place de
stationnement.
Il s’est écoulé plus de 6
minutes depuis le moment
où vous avez mis le
bouton S-IPA sur marche,
avant que le braquage
automatique
de
la
direction
puisse
commencer.
Stationnez manuellement
le véhicule ou cherchez
une autre place de
stationnement.
Il s’est écoulé plus de 6
minutes depuis le moment
où vous avez mis le
sélecteur de vitesses sur
R
et
le
braquage
automatique
de
la
direction a commencé,
avant que la manœuvre
d’aide au stationnement
puisse se terminer.
Stationnez manuellement
le véhicule ou cherchez
une autre place de
stationnement.
Plus de 3 minutes ont
passé avec le message
“Espace
insuffisant,
attendez pr manœuvrer”
affiché.
Stationnez manuellement
le véhicule ou cherchez
une autre place de
stationnement.
4
Conduite
“IPA annulé, reprendre
contrôle, délai dépassé.”
Cause
451
452
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Message
Cause
Que faire
La direction assistée est
temporairement
en
surchauffe.
Mettez le contacteur de
démarrage
sur
arrêt,
patientez
quelques
minutes, puis redémarrez
le moteur.
Le moteur
démarré.
Démarrez le moteur.
n’est
pas
Vous utilisez l’aide à la
sortie du stationnement
en créneau alors qu’il y a
des obstacles à gauche et
à droite du véhicule, ou un
obstacle du côté où les
clignotants sont allumés.
Utilisez l’aide à la sortie
du
stationnement
en
créneau en l’absence
d’obstacles du côté du
stationnement.
La
batterie
a
été
démontée puis remontée.
Roulez en ligne droite
pendant
plus
de
5 secondes à une vitesse
supérieure à 35 km/h
(22 mph) environ.
Défaillance possible du
système.
Faites
inspecter
le
véhicule
par
un
concessionnaire Toyota,
un
réparateur
agréé
Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable.
Il est possible qu’un
capteur soit sale ou
recouvert de neige ou de
givre.
Dans de tels cas, le
nettoyage du capteur doit
permettre au système de
retrouver
son
fonctionnement normal.
“IPA non disponible”
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Message
Que faire
“IPA
non
disponible.
Vitesse trop élevée.”
Vitesse excessive du
véhicule (plus de 50 km/h
[31 mph])
Réduisez la vitesse du
véhicule et mettez le
bouton S-IPA sur marche.
• Mode
d’aide
au
stationnement
en
bataille:
20 km/h
(12 mph) ou moins
• Mode
d’aide
au
stationnement
en
créneau:
30 km/h
(18 mph) ou moins
“IPA non disponible. TRC/
VSC DÉSACTIVÉ.”
Le
bouton
de
désactivation du VSC est
sur arrêt.
Mettez sur marche le
bouton de désactivation
du VSC, puis le bouton
S-IPA.
“IPA
non
disponible.
Espace de stationnement
insuffisant.”
Le
dégagement
est
insuffisant à l’avant et à
l’arrière du véhicule pour
sortir d’une place de
stationnement
en
créneau.
Il n’est pas possible pour
le véhicule de sortir sous
assistance active, du fait
du dégagement insuffisant
à l’avant et à l’arrière.
Contrôlez la sécurité des
abords avant de quitter la
place de stationnement.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
Cause
453
454
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Précautions pendant l’utilisation
■ Capteurs
Ils détectent une place de stationnement en fonction des véhicules déjà
garés devant et derrière elle (stationnement en créneau) ou à gauche ou à
droite d’elle (stationnement en bataille).
1 Capteurs latéraux avant
2 Capteurs latéraux arrière
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
455
● Rayon de détection des capteurs en mode
d’aide au stationnement en bataille
1 Place de stationnement visée
● Rayon de détection des capteurs en mode
d’aide au stationnement en créneau
1 Place de stationnement visée
4
Conduite
C-HR_OM_Europe_OM10529K
456
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
● Lorsqu’il y a un véhicule stationné derrière la place de stationnement visée, il peut
arriver qu’il ne soit pas détecté en raison de la distance. Par ailleurs, selon la forme
du véhicule et d’autres facteurs, il peut arriver que le rayon de détection soit plus
court, ou que la détection soit impossible.
● Le système est inopérant car il n’est pas
capable
de
détecter
la
place
de
stationnement
en
présence
d’autres
obstacles
que
les
véhicules
en
stationnement, notamment les poteaux et les
murs.
1 Poteaux
2 Mur
● De même, il peut arriver que la place de
stationnement soit décalée lorsque le
système détecte un piéton, etc.
1 Piéton
● Il peut arriver que le système intelligent d’aide au stationnement simplifié soit
inopérant s’il détecte des grilles, des tôles larmées ou tout matériau similaire à la
surface de la place de stationnement.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
457
AVERTISSEMENT
● Ne pas accorder une trop grande confiance au système intelligent d’aide au
stationnement simplifié. Comme avec un autre véhicule qui en est dépourvu,
manœuvrez avec précaution en marche avant et en marche arrière, en contrôlant
vous-même la sécurité de ce qui vous entoure et des abords à l’arrière du véhicule.
● Les zones de détection des capteurs et leur temps de réaction sont limités.
Lorsque vous manœuvrez en marche avant ou arrière, assurez-vous de la sécurité
aux abords du véhicule (surtout sur les côtés) et roulez lentement, en vous servant
du frein pour contrôler la vitesse du véhicule.
● Pour manœuvrer en marche avant ou en marche arrière, roulez lentement et
adaptez votre vitesse en appuyant sur la pédale de frein.
● S’il vous paraît évident que le véhicule risque d’entrer en contact avec un piéton,
un autre véhicule ou tout autre obstacle, appuyez sur la pédale de frein pour
l’arrêter, puis appuyez sur le bouton S-IPA pour désactiver le système.
● Utilisez le système si la chaussée du parc de stationnement est parfaitement plane.
● Respectez les précautions suivantes, car le volant de direction tourne
automatiquement pendant l’utilisation.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
• Le risque existe que votre cravate, votre écharpe ou votre bras, etc., soit pris
dans le volant de direction. Veillez à ne pas trop approcher le haut de votre
corps du volant de direction. Par ailleurs, ne pas laisser les enfants s’approcher
du volant de direction.
• Le risque de blessure existe lorsque le volant de direction tourne, si vous portez
les ongles longs.
• En cas d’urgence, arrêtez le véhicule en appuyant sur la pédale de frein, puis
appuyez sur le bouton S-IPA pour désactiver le système.
● Contrôlez toujours que le dégagement est suffisant avant d’utiliser le système pour
essayer de stationner le véhicule.
4
458
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
● Ne pas utiliser le système dans les situations suivantes, car le risque existe qu’il ne
puisse pas vous aider correctement à atteindre la place de stationnement visée et
qu’il provoque un accident imprévisible.
•
•
•
•
Dans les virages à faible rayon de courbure
Par mauvais temps (forte pluie, brouillard, neige, ou tempête de sable)
Lorsque les pneus crissent alors que vous essayez de stationner
Lorsque la place de stationnement est encombrée de feuilles mortes ou de
neige accumulée
• Lorsque le véhicule est équipé à l’arrière d’un crochet d’attelage, d’un portevélos, etc., ou qu’il tracte une caravane/remorque
• Lorsqu’un véhicule dont l’avant/arrière est plus haut que la zone de détection,
comme un poids lourd ou un bus par exemple, ou un véhicule équipé d’un
crochet d’attelage, d’une caravane/remorque, d’un porte-vélos, etc., est
stationné devant ou derrière la place de stationnement
• Si le capteur est recouvert par la protection de pare-chocs avant, etc.
• Si un véhicule stationné ou un obstacle devant ou derrière la place de
stationnement n’est pas correctement positionné
• Ailleurs que dans un parc de stationnement
• Parc de stationnement dépourvu de revêtement, tel qu’en sable ou en graviers
par exemple
• Parc de stationnement en pente ou dont la chaussée ondule
• Chaussée verglacée, enneigée ou glissante
• Asphalte en fusion par temps chaud
• Présence d’un obstacle entre le véhicule et la place de stationnement visée
• Utilisation de chaînes à neige ou de la roue de secours compacte (sur modèles
équipés)
● Ne pas monter d’autres pneus que ceux fournis par le constructeur. Le risque
existe que le système ne fonctionne pas correctement. Lorsque vous devez
remplacer les pneus, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
459
AVERTISSEMENT
● Il peut arriver que le système ne puisse pas positionner le véhicule à
l’emplacement voulu dans les situations suivantes.
• Les pneus sont extrêmement usés, ou leur pression est insuffisante
• Le véhicule transporte une charge très lourde
• Le véhicule est incliné d’un côté du fait de bagages, etc., chargés de ce côté
• La chaussée du parc de stationnement est chauffée par des dispositifs antigel.
Dans toutes les autres situations où vous constatez un écart important entre la
position visée et celle du véhicule, faite inspecter le véhicule par un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
● Veillez à respecter les précautions suivantes pour le mode d’aide à la sortie du
stationnement en créneau.
● Si vous utilisez par erreur le mode d’aide à la sortie du stationnement en créneau
dans les situations suivantes, le risque existe que le véhicule entre en contact avec
un obstacle.
Vous utilisez la fonction pour sortir dans une direction où un obstacle est présent,
mais cet obstacle n’est pas détecté par les capteurs latéraux (situation typique: le
véhicule est stationné directement à côté d’un poteau).
● Respectez les précautions suivantes, pour éviter que les capteurs cessent de
fonctionner normalement et soient à l’origine d’un accident.
• Ne pas faire subir de chocs violents au capteur par des heurts, etc. Le risque
existe que les capteurs ne fonctionnent pas normalement.
• Lorsque vous utilisez un nettoyeur à haute pression pour laver le véhicule, ne
pas envoyer d’eau directement sur les capteurs. Le risque existe que
l’équipement ne fonctionne pas normalement s’il subit un impact du fait de l’eau
sous haute pression. Si le pare-choc du véhicule heurte quelque chose, le
risque existe que l’équipement ne fonctionne pas normalement du fait de la
défaillance d’un capteur. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4
Conduite
Le mode d’aide à la sortie du stationnement en créneau est une fonction que vous
pouvez utiliser pour quitter une place de stationnement en créneau. Toutefois, il
peut arriver que cette fonction soit inutilisable si des obstacles ou des piétons sont
détectés à l’avant du véhicule. Utilisez cette fonction uniquement pour quitter une
place de stationnement en créneau. Dans les cas où il y a assistance active de la
direction, vous pouvez soit appuyer sur le bouton S-IPA pour désactiver la
fonction, soit agir sur le volant de direction pour faire cesser l’assistance active.
460
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
● Dans les situations suivantes, il peut arriver que les capteurs ne fonctionnent pas
normalement et soient à l’origine d’un accident. Conduisez prudemment.
• Les obstacles ne peuvent pas être détectés sur les côtés tant qu’une analyse
des zones latérales n’est pas terminée. (P. 415)
• Même après que l’analyse des zones latérales soit terminée, les obstacles tels
que les autres véhicules, les piétons ou les animaux approchant par les côtés
ne peuvent pas être détectés.
• Le capteur est gelé (s’il dégèle, le système retrouve son fonctionnement
normal).
Il peut arriver qu’un message d’alerte soit affiché par temps particulièrement
froid du fait d’un capteur gelé, ce qui empêche la détection des véhicules
stationnés.
• Le capteur est masqué par la main de quelqu’un.
• Le véhicule penche beaucoup d’un côté.
• La température est extrêmement chaude ou froide.
• Le véhicule circule sur une route qui ondule, en pente, sur le gravier, dans les
hautes herbes, etc.
• Une source d’ondes ultrasoniques se trouve à proximité, comme par exemple
l’avertisseur sonore ou les capteurs d’un autre véhicule, un moteur de moto ou
le système de freinage pneumatique d’un poids lourd.
• Le véhicule est sous une forte pluie ou des trombes d’eau.
• Ne pas installer d’accessoires dans le périmètre de détection des capteurs.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
461
NOTE
■ Lorsque vous utilisez le S-IPA
● Vérifiez que la place de stationnement convient. (Largeur de la place, présence
d’obstacles, état de la chaussée, etc.)
● Le système S-IPA ne fonctionne pas normalement si le véhicule devant ou derrière
la place de stationnement se met en mouvement, ou si un obstacle y pénètre,
après que les capteurs l’aient détectée. Regardez toujours autour du véhicule
pendant toute la durée d’action de l’aide au stationnement.
● Il peut arriver que les capteurs ne puissent pas détecter les bordures de trottoir. Il
peut arriver que le véhicule monte sur la bordure de trottoir dans certaines
situations, par exemple si le véhicule devant ou derrière la place de stationnement
est déjà monté sur la bordure.
Regardez autour du véhicule pour éviter tout dommage à ses pneus et jantes.
● Lorsque le véhicule est en marche arrière,
reculez lentement pour éviter de heurter de
l’avant un obstacle devant lui.
4
Conduite
● Lorsque le véhicule est en marche arrière,
reculez lentement pour éviter de heurter de
l’avant le véhicule garé devant la place de
stationnement.
● Il peut arriver qu’il ne soit pas possible de garer le véhicule dans la place de
stationnement visée s’il avance alors que le sélecteur de vitesses est sur R, ou
recule alors que le sélecteur n’est pas sur R, notamment lorsque le stationnement
est en pente.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
462
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Systèmes d’aide à la conduite
Afin d’améliorer la sécurité de conduite et les performances, les
systèmes suivants interviennent automatiquement en réaction à
certaines situations. N’oubliez toutefois jamais que ces systèmes sont
des auxiliaires et que, par conséquent, vous ne devez pas leur faire une
confiance aveugle lorsque vous utilisez votre véhicule.
◆
ABS (Système de freinage antiblocage)
Contribue à éviter le blocage des roues lorsque vous freinez violemment,
ou sur chaussée glissante
◆
Aide au freinage d’urgence
Décuple l’effort de freinage après appui sur la pédale de frein, lorsque le
système détecte une situation d’arrêt d’urgence
◆
VSC (Contrôle de la stabilité du véhicule)
Aide le conducteur à contrôler le dérapage en cas d’embardée ou de
virage sur chaussée glissante
◆
VSC+ (Contrôle de la stabilité du véhicule+)
Gère en coopération les systèmes ABS, TRC, VSC et EPS. Contribue à
maintenir la stabilité directionnelle en cas d’embardée sur chaussée
glissante, en régulant l’action sur la direction.
◆
TRC (Système antipatinage)
Contribue à préserver la motricité et à empêcher les roues motrices de
patiner au démarrage ou à l’accélération sur chaussée glissante
◆
Aide au démarrage en côte
Contribue à limiter le mouvement de recul du véhicule lorsque vous
démarrez en côte
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
◆
463
Système 4RM à Commande dynamique de couple (modèles 4RM)
Gère automatiquement la transmission du couple et de la puissance entre
les roues avant et les quatre roues (4RM) en fonction des conditions
d’utilisation du véhicule, ce qui contribue à une meilleure stabilité et un
comportement plus sain. Le système passe par exemple en 4RM en
virage, en côte, au démarrage ou à l’accélération, et chaque fois que la
route est rendue glissante par la neige, la pluie, etc.
◆
EPS (Direction assistée électrique)
Emploie un moteur électrique pour réduire l’effort nécessaire pour tourner
le volant de direction
◆
Contrôle antilouvoiement de caravane/remorque
Aide le conducteur à contrôler un éventuel louvoiement de la caravane/
remorque, en mettant en action sélectivement et individuellement le
freinage des roues et en réduisant le couple moteur lorsque le mouvement
de louvoiement est détecté.
Le témoin de perte d’adhérence
clignote pendant que les systèmes
TRC/VSC sont en action.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
Lorsque les systèmes TRC/VSC sont en action
4
464
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Désactivation du système TRC
Si le véhicule est embourbé ou bloqué dans la neige, le système TRC risque
de réduire la puissance moteur disponible aux roues. Appuyez sur
pour désactiver le système et ainsi avoir plus de facilité pour permettre au
véhicule d’avancer et de reculer pour se libérer.
Pour désactiver le système TRC,
appuyez brièvement et relâchez
.
Un message
multifonctions.
s’affiche
Appuyez à nouveau sur
à
l’écran
pour
réactiver le système.
■ Désactivation des systèmes TRC et VSC
Pour désactiver les systèmes TRC et VSC, appuyez sur
pendant plus de 3
secondes alors que le véhicule est à l’arrêt.
Le témoin de désactivation du VSC s’allume et le message s’affiche à l’écran
multifonctionnel.*
Appuyez à nouveau sur
pour réactiver le système.
*: Sur les véhicules équipés du système de sécurité de pré-collision, l’aide au freinage
d’urgence de pré-collision et le freinage de pré-collision seront également
désactivés. Le témoin d’alerte PCS s’allume et le message s’affiche à l’écran
multifonctionnel. (P. 696)
■ Lorsque le message est affiché à l’écran multifonctionnel indiquant que le
système TRC a été désactivé alors même que vous n’avez pas appuyé sur
Le système TRC est inopérant. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
465
■ Bruits et vibrations engendrés par les systèmes ABS, d’aide au freinage
d’urgence, VSC, TRC et d’aide au démarrage en côte
● Il est possible que vous perceviez un bruit caractéristique dans le compartiment
moteur lorsque vous appuyez sur la pédale de frein de manière répétée, lorsque
vous démarrez le moteur ou immédiatement après que le véhicule ait commencé à
rouler. Ce bruit n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement d’un de ces
systèmes.
● Les phénomènes suivants peuvent survenir lorsque l’un de ces systèmes est en
action. Aucun n’indique la survenue d’un mauvais fonctionnement.
•
•
•
•
Vibrations perceptibles dans la carrosserie du véhicule et la direction.
Bruit de moteur électrique après arrêt du véhicule également.
Légères pulsations à la pédale de frein après mise en action de l’ABS.
Léger enfoncement de la pédale de frein après mise en action de l’ABS.
■ Bruit de manœuvre de l’EPS
Lorsque vous tournez le volant de direction, la manœuvre se signale par un bruit de
moteur électrique (ronronnement). Ce n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement.
■ Réactivation automatique des systèmes TRC et VSC
Lorsque les systèmes TRC et VSC ont été désactivés, ils se réactivent
automatiquement dans les conditions suivantes:
● Si seul le système TRC est désactivé, il se réactive dès que la vitesse du véhicule
augmente
Si les systèmes TRC et VSC sont tous les deux désactivés, la réactivation
automatique n’intervient pas même lorsque la vitesse du véhicule augmente.
■ Efficacité réduite du système EPS
L’efficacité du système EPS est réduite pour éviter toute surchauffe en cas de
manœuvre fréquente du volant de direction pendant longtemps. En conséquence, la
direction peut sembler lourde. Dans pareil cas, évitez de braquer excessivement le
volant ou bien arrêtez le véhicule et arrêtez le moteur. Le système EPS doit revenir à
la normale dans un délai de 10 minutes.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Lorsque
vous mettez le contacteur de démarrage sur “LOCK”
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Lorsque
vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt
4
466
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Conditions de mise en action de l’aide au démarrage en côte
Lorsque les quatre conditions suivantes sont réunies, l’aide au démarrage en côte se
met en action:
● Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Le sélecteur de vitesses n’est pas
sur P ou N (lorsque vous avancez/reculez en côte pour mettre le véhicule en
mouvement).
● Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle: Le sélecteur de vitesses n’est
pas sur R lorsque vous démarrez en côte en marche avant, ou il est sur R lorsque
vous démarrez en côte en marche arrière.
● Le véhicule est à l’arrêt.
● La pédale d’accélérateur est au repos.
● Le frein de stationnement n’est pas serré.
■ Désactivation automatique par le système de l’aide au démarrage en côte
L’aide au démarrage en côte de désactive dans les situations suivantes:
● Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Vous mettez le sélecteur de
vitesses sur P ou N.
● Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle: Vous mettez le sélecteur de
vitesses sur R pour démarrer en côte en marche avant, ou sur une autre position que
R pour démarrer en côte en marche arrière.
● Vous appuyez sur la pédale d’accélérateur.
● Vous serrez le frein de stationnement.
● Environ 2 secondes après que vous ayez relâché la pédale de frein.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
467
AVERTISSEMENT
■ Conditions dans lesquelles l’ABS ne fonctionne pas normalement
● Les limites d’adhérence des pneus ont été dépassées (pneus très usés sur route
enneigée, par exemple).
● Le véhicule aquaplane alors que vous roulez à grande vitesse sur route mouillée
ou glissante.
■ La distance d’arrêt avec l’ABS en action peut être supérieure à celle observée
en conditions normales
L’ABS n’est pas conçu pour réduire les distances d’arrêt du véhicule. Maintenez
toujours une distance de sécurité suffisante par rapport au véhicule qui vous
précède, particulièrement dans les situations suivantes:
● Lorsque vous roulez sur terre, route gravillonnée ou enneigée
● Lorsque vous roulez avec des chaînes à neige
● Lorsque vous roulez sur des obstacles sur la route
● Lorsque vous roulez sur une route comportant des nids-de-poule ou dont la
chaussée est déformée
La route est tellement glissante que même avec le système TRC/VSC en action, il
n’est pas possible de conserver une motricité et un pouvoir directionnel suffisants.
Prendre le volant avec soin lorsque les conditions risquent de faire perdre toute
motricité et stabilité au véhicule.
■ Conditions dans lesquelles l’aide au démarrage en côte ne fonctionne pas
efficacement
● Ne vous en remettez pas aveuglément au système d’aide au démarrage en côte.
L’aide au démarrage en côte peut ne pas fonctionner efficacement dans les pentes
abruptes et sur les routes verglacées.
● À la différence du frein de stationnement, l’aide au démarrage en côte n’est pas
destinée à immobiliser le véhicule pour une période prolongée. Ne pas essayer
d’utiliser l’aide au démarrage en côte pour immobiliser le véhicule dans une pente,
sous peine de provoquer un accident.
■ Lorsque le système VSC est en action
Le témoin indicateur de perte d’adhérence clignote. Conduisez toujours
prudemment. Toute conduite imprudente risque de provoquer un accident. Faites
preuve de prudence extrême lorsque le témoin indicateur clignote.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
■ Conditions dans lesquelles les systèmes TRC/VSC ne fonctionnent pas
efficacement
4
468
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■ Lorsque les systèmes TRC/VSC sont désactivés
Restez particulièrement vigilant et adaptez votre vitesse aux conditions de
circulation. Les systèmes TRC/VSC étant conçus pour contribuer à assurer au
véhicule sa stabilité et son pouvoir directionnel, ne les désactivez qu’en cas de
nécessité.
Le contrôle antilouvoiement de caravane/remorque fait partie intégrante du système
VSC et il est inopérant si ce dernier est désactivé ou défaillant.
■ Remplacement des pneus
Veillez à ce que tous les pneumatiques soient conformes aux préconisations en
dimensions, marque, profil et capacité de charge totale. Par ailleurs, assurez-vous
que les pneus sont toujours gonflés à la pression de gonflage préconisée.
Les systèmes ABS, TRC et VSC ne fonctionnent pas correctement si le véhicule est
équipé de pneumatiques différents.
Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable pour tout complément d’information lorsque vous
devez remplacer les pneus.
■ Comportement des pneus et de la suspension
L’utilisation de pneus affectés d’un problème quelconque et la modification des
suspensions influent sur les systèmes d’aide à la conduite et peuvent causer le
mauvais fonctionnement de l’un d’entre eux.
■ Précautions avec le contrôle antilouvoiement de caravane/remorque
Le système de contrôle antilouvoiement de caravane/remorque n’est pas capable
d’empêcher la caravane/remorque de louvoyer dans toutes les situations.
Plusieurs facteurs, tels que l’état du véhicule, de la caravane/remorque ou de la
chaussée, ou les conditions de circulation, peuvent entraîner une inefficacité du
système de contrôle antilouvoiement de caravane/remorque. Consultez le manuel
du propriétaire de votre caravane/remorque pour tout complément d’information sur
les bonnes pratiques à appliquer pour la tracter.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
469
AVERTISSEMENT
■ Si la caravane/remorque se met à louvoyer
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Tenez fermement en mains le volant de direction. Dirigez le véhicule en ligne
droite.
Ne pas essayer de reprendre le contrôle du louvoiement de la caravane/remorque
en tournant le volant de direction.
● Commencez immédiatement à relâcher la pédale d’accélérateur, mais très
progressivement, pour réduire la vitesse.
Ne pas augmenter la vitesse. Ne pas agir sur les freins du véhicule.
Si vous n’effectuez pas de corrections excessives avec le volant ou avec les freins,
le véhicule et la caravane/remorque doivent se stabiliser. (P. 228)
4
Conduite
C-HR_OM_Europe_OM10529K
470
4-6. Conseils de conduite
Conseils de conduite en hiver
Effectuez les préparatifs et les contrôles nécessaires avant de voyager
en hiver. Adaptez toujours les conditions d’utilisation du véhicule aux
conditions climatiques.
Préparatifs pour l’hiver
● Utilisez des ingrédients adaptés aux températures extérieures.
• Huile moteur
• Liquide de refroidissement moteur/échangeur thermique
• Liquide de lave-glace
● Faites contrôler l’état de la batterie par un technicien d’entretien.
● Faites équiper le véhicule de quatre pneus neige ou achetez une paire de
chaînes à neige pour les roues avant*.
Veillez à ce que tous les pneus soient de dimensions et de marque identiques, et
que les chaînes correspondent aux dimensions des pneus.
*: Il n’est pas possible d’équiper les roues de 18 pouces de chaînes à neige.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-6. Conseils de conduite
471
Avant de prendre le volant
Effectuez les tâches suivantes, en fonction des conditions d’utilisation:
● Ne pas forcer l’ouverture d’une vitre ou la manœuvre d’un essuie-glace
pris par la glace. Versez de l’eau tiède sur les parties gelées pour en faire
fondre la glace. Épongez immédiatement l’eau pour l’empêcher de geler.
● Pour un fonctionnement efficace de la soufflerie de climatisation, dégagez
les grilles d’aération à la base du pare-brise de toute la neige accumulée.
● Contrôlez et dégagez les éclairages extérieurs, le toit du véhicule, le
châssis, les passages de roue et les freins de toute accumulation de glace
ou de neige.
● Nettoyez vos semelles de chaussures de la neige ou de la boue
accumulée avant de monter dans le véhicule.
Lorsque vous conduisez le véhicule
Accélérez progressivement, maintenez la distance de sécurité avec le
véhicule qui précède et roulez à une vitesse raisonnable adaptée aux
conditions de circulation.
4
Conduite
C-HR_OM_Europe_OM10529K
472
4-6. Conseils de conduite
Lorsque vous stationnez le véhicule
● Stationnez le véhicule et mettez le sélecteur de vitesses sur P
(transmission Multidrive) ou sur 1 ou R (boîte de vitesses manuelle) sans
serrer le frein de stationnement. Le frein de stationnement risque d’être
bloqué par le gel, empêchant ainsi tout desserrage. Si vous stationnez le
véhicule sans serrer le frein de stationnement, veillez à caler les roues.
Ne pas le faire peut être dangereux, car le véhicule peut se mettre en
mouvement à tout instant et provoquer éventuellement un accident.
● Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Si vous stationnez le
véhicule sans serrer le frein de stationnement, confirmez qu’il n’est pas
possible de mettre le sélecteur de vitesses sur une autre position que P*.
*: Le
sélecteur de vitesses se bloque si vous essayez de le mettre sur une autre
position que P sans appuyer sur la pédale de frein. Si vous arrivez à mettre le
sélecteur de vitesses sur une autre position que P, c’est qu’il y a peut-être un
problème avec le système de commande de verrouillage de sélecteur. Faites
inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-6. Conseils de conduite
473
Choix des chaînes à neige

Pneus de 16 et 17 pouces
Lorsque vous montez des chaînes à neige, utilisez des chaînes de la taille
qui convient.
La taille des chaînes est réglementée en fonction des dimensions des pneus.
Chaîne latérale:
1 3 mm (0,12 in.) en diamètre
2 10 mm (0,39 in.) en largeur
3 30 mm (1,18 in.) en longueur
Chaîne transversale:
4 4 mm (0,16 in.) en diamètre
5 14 mm (0,55 in.) en largeur
6 25 mm (0,98 in.) en longueur

Pneus 18 pouces
Il faut utiliser à la place des pneus neige.
Réglementations sur l’usage des chaînes à neige
Les réglementations relatives à l’utilisation de chaînes à neige varient selon
les régions et les catégories de route. Vérifiez toujours les réglementations
locales avant de monter des chaînes sur votre véhicule.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Conduite
Le montage de chaînes à neige n’est pas possible.
4
474
4-6. Conseils de conduite
■ Montage des chaînes à neige
Respectez les précautions suivantes pour monter et démonter les chaînes:
● Montez et démontez les chaînes à neige sur une aire de sécurité.
● Montez les chaînes à neige sur les roues avant. Ne pas monter de chaînes aux
roues arrière.
● Montez les chaînes à neige le plus serré possible sur les roues avant. Retendez les
chaînes après avoir roulé 0,5  1,0 km (1/4  1/2 mile).
● Montez les chaînes à neige en respectant les instructions fournies avec elles.
AVERTISSEMENT
■ Conduite avec des pneus neige
Respectez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.
À défaut, une perte de contrôle du véhicule peut s’ensuivre et provoquer un accident
grave, voire mortel.
● Utilisez des pneus de dimensions préconisées.
● Veillez à ce que les pneus soient toujours gonflés à la pression préconisée.
● Ne pas rouler à des vitesses supérieures aux limitations de vitesse ou aux
limitations de vitesse préconisées pour les pneus neige utilisés.
● Équipez toutes les roues de pneus neige, et pas seulement un essieu.
■ Conduite avec des chaînes à neige
Respectez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.
À défaut, le véhicule risque de devenir incontrôlable et de provoquer un accident
grave, voire mortel.
● Ne pas dépasser les limitations de vitesse préconisées pour les chaînes à neige
utilisées, ou 50 km/h (30 mph), selon la valeur la plus faible.
● Évitez de rouler sur les routes en mauvais état ou dans des nids-de-poule.
● Évitez toute accélération, tout changement de direction et tout freinage brutal ou
violent, ainsi que tout changement de rapport entraînant un important frein moteur.
● Ralentissez suffisamment avant d’entrer dans un virage, pour être sûr de garder la
maîtrise du véhicule.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
4-6. Conseils de conduite
475
NOTE
■ Réparation ou remplacement des pneus neige
Confiez la réparation ou le remplacement des pneus neige à un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable ou un
spécialiste compétent en pneus.
Cela est dû au fait que la dépose et le montage des pneus neige peuvent jouer sur le
fonctionnement des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus.
■ Montage de chaînes à neige
Il peut arriver que les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus ne
fonctionnent pas correctement quand les chaînes à neige sont montées.
4
Conduite
C-HR_OM_Europe_OM10529K
476
4-6. Conseils de conduite
C-HR_OM_Europe_OM10529K
477
Système audio
5-1. Manipulations de base
Types de systèmes
audio .....................................478
Commandes audio
au volant................................480
Prise AUX/prise USB...............481
5-2. Utilisation du système
audio
Optimisation du système
audio .....................................482
5-3. Utilisation de la radio
Utilisation de la radio ...............485
5-4. Lecture des disques CD
audio et MP3/WMA
Utilisation du lecteur
de CD ....................................490
5-5. Utilisation d’un appareil
externe
Écoute d’un iPod .....................503
Écoute d’une clé USB..............512
Utilisation de la prise
AUX.......................................522
5
5-6. Utilisation d’appareils
Bluetooth®
Téléphone/audio par
Bluetooth® ............................ 523
Utilisation des
commandes
au volant ............................... 530
Déclaration d’un appareil
Bluetooth® ........................... 531
5-7. Menu “SETUP”
Utilisation du menu
“SETUP” (menu
“Bluetooth*”)......................... 532
Utilisation du menu
“SETUP” (menu
“PHONE” ou “TEL”) .............. 537
5-8. Audio par Bluetooth®
Utilisation d’un lecteur
portable compatible
Bluetooth® ............................ 541
5-9. Téléphone Bluetooth®
Utilisation du téléphone
pour appeler.......................... 545
Utilisation du téléphone
pour recevoir un appel .......... 547
Conversation
téléphonique ......................... 548
5-10. Bluetooth®
Bluetooth® ............................... 550
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
478
5-1. Manipulations de base
Types de systèmes audio

Véhicules équipés d’un système multimédia ou d’un système de
navigation
Si votre modèle est équipé d’un système multimédia ou d’un système de
navigation, veuillez consulter le “Système de navigation et de multimédia
Manuel du propriétaire”.

Véhicules dépourvus d’un système multimédia ou d’un système de
navigation
Lecteur de CD et radio AM/FM
● Type A
: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-1. Manipulations de base
479
● Type B
■ Utilisation des téléphones mobiles
Si vous utilisez un téléphone mobile à l’intérieur ou à proximité immédiate du véhicule
alors que le système audio est en marche, il peut arriver que le son des haut-parleurs
du système audio soit parasité.
5
NOTE
Ne pas laisser le système audio allumé plus que nécessaire lorsque le moteur est
arrêté.
■ Pour éviter tout dommage au système audio
Veillez à ne renverser aucune boisson ni liquide quel qu’il soit sur le système audio.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Système audio
■ Pour éviter la décharge de la batterie
480
5-1. Manipulations de base
Commandes audio au volant
Certaines fonctions audio sont pilotables via les commandes au volant.
L’utilisation peut être différente selon le type de système audio ou de
système de navigation. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel
fourni avec le système audio ou le système de navigation.
Utilisation du système audio par les commandes au volant
1 Bouton Volume
• Appui court: Augmente/diminue
le volume
• Appui long: Augmente/diminue
le volume en continu
2 Mode radio:
• Appui court: Sélection d’une
station de radio
• Appui long: Recherche haut/bas
Mode CD, disque MP3/WMA/AAC, Bluetooth®, iPod ou USB:
• Appui court: Sélection de piste/fichier/chanson
• Appui long: Sélection d’un dossier ou album (disque MP3/WMA,
Bluetooth® ou USB)
3 Bouton “MODE”
• Mise en marche, sélection de la source audio
• Appuyez longuement sur ce bouton pour mettre au silence ou en pause
le système tel qu’il est utilisé à cet instant. Pour annuler la mise au
silence ou en pause, appuyez à nouveau longuement sur le bouton.
AVERTISSEMENT
■ Pour réduire le risque d’accident
Redoublez de prudence lorsque vous utilisez les commandes au volant du système
audio.
: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-1. Manipulations de base
481
Prise AUX/prise USB
Branchez un iPod, un lecteur USB ou un lecteur audio portable audio à
la prise AUX/prise USB comme indiqué ci-dessous. Appuyez sur le
bouton “MEDIA” (Type A) ou “MODE” (Type B) pour sélectionner
“iPod”, “USB” ou “AUX”.
Branchement à la prise AUX/prise USB

Type A

Type B
5
Ouvrez le cache et branchez un iPod avec le câble pour iPod.
Mettez l’iPod en marche s’il ne l’est pas déjà.
● Clé USB
Ouvrez le cache et branchez la clé USB.
Mettez sur marche la clé USB si elle ne l’est pas déjà.
● Lecteur audio portable
Ouvrez le cache et branchez le lecteur audio portable.
Mettez le lecteur audio portable en marche s’il ne l’est pas déjà.
AVERTISSEMENT
■ Pendant la marche du véhicule
Ne pas brancher un appareil ni en manipuler les commandes.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Système audio
● iPod
482
5-2. Utilisation du système audio
Optimisation du système audio
Vous pouvez régler la qualité sonore, la balance et les paramètres ASL.

Type A

Type B
1 Affiche le menu “SETUP”
2 Modifie les réglages suivants
• Qualité du son et balance
P. 483
Vous pouvez modifier la configuration de la qualité sonore et de la balance afin
d’obtenir la meilleure acoustique possible.
• Contrôle automatique du volume
P. 484
3 Sélection du mode
4 Affichage du menu “SETUP”/Sélection du mode
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-2. Utilisation du système audio
483
Utilisation de la fonction de contrôle audio
■ Changement du mode de qualité sonore
1 Appuyez sur le bouton “SETUP” (Type A), ou sur le sélecteur de
syntonisation/défilement (Type B).
2
Tournez le sélecteur pour sélectionner “Sound Setting”.
3 Appuyez sur le sélecteur.
4 Tournez le sélecteur jusqu’à afficher l’option du mode souhaité.
Vous pouvez sélectionner “BASS”, “TREBLE”, “FADER”, “BALANCE”, ou “ASL”.
5 Appuyez sur le sélecteur.
■ Réglage de la qualité du son
Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement pour ajuster le niveau.
Mode
affiché
Niveau
Rotation à
gauche
Rotation à
droite
Graves*
“BASS”
De -5 à 5
Aigus*
“TREBLE”
De -5 à 5
Bas
Haut
Balance
avant/arrière
“FADER”
De F7 à R7
Plus sur
l’arrière
Plus sur l’avant
Balance
droite/gauche
“BALANCE”
de L7 à R7
Plus sur la
gauche
Plus sur la
droite
5
*: Le
niveau de qualité sonore est personnalisable individuellement pour chaque
mode audio.
Appuyez sur le bouton “SETUP” ou le bouton de retour (Type A), ou sur le
sélecteur ou sur
configuration du son.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
(“BACK”) (Type B) pour revenir au menu de
Système audio
Mode de qualité
sonore
484
5-2. Utilisation du système audio
■ Réglage du système ASL (Contrôle automatique du volume)

Type A
Lorsque le contrôle automatique du volume est sélectionné, l’action de
tourner à droite le sélecteur de syntonisation/défilement modifie
l’amplitude du contrôle automatique du volume dans l’ordre BAS, MOYEN
et HAUT.
L’action de tourner à gauche le sélecteur désactive le contrôle
automatique du volume.
L’ASL règle automatiquement le volume et la qualité sonore en fonction de la
vitesse du véhicule.

Type B
Lorsque le contrôle automatique de volume est sélectionné, tournez le
sélecteur de syntonisation/défilement pour modifier le niveau d’effet de
l’ASL.
Vous pouvez sélectionner “LOW”, “MID”, “HIGH”, ou “OFF”.
L’ASL règle automatiquement le volume et la qualité sonore en fonction de la
vitesse du véhicule.
Appuyez sur le sélecteur ou sur
(“BACK”) (Type B), ou sur le
bouton “SETUP” ou le bouton de retour (Type A) pour revenir au menu de
configuration du son.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-3. Utilisation de la radio
485
Utilisation de la radio
Appuyez sur le bouton “RADIO” (Type A) ou “MODE” (Type B) jusqu’à
afficher “AM” ou “FM”.

Type A
5
4 Boutons de sélection des stations
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5 Bouton de mode AM/FM
6 Affichage de la liste des stations
7 Recherche des fréquences
8 Bouton marche-arrêt/volume
Appui: Mise en marche et arrêt du
système audio
Rotation: Réglage du volume
Système audio
1 Configuration de mode AF/code
régional/TA
2 Sélecteur
de
syntonisation/
défilement
Syntonisation de la fréquence ou
sélection des options
3 Bouton de retour
486
5-3. Utilisation de la radio

Type B
1 Bouton de mode AM/FM
2 Sélecteur
de
syntonisation/
défilement
Syntonisation de la fréquence
3 Recherche des fréquences
4 Sélecteurs de stations
5 Bouton marche-arrêt/volume
Appui: Mise en marche et arrêt du
système audio
Rotation: Réglage du volume
Mémorisation des stations présélectionnées
1 Faites une recherche des stations de votre choix en tournant le sélecteur
de syntonisation/défilement ou en appuyant sur “” ou sur “” du bouton
“SEEK TRACK” (Type A), ou sur le bouton “” ou “” de “SEEK TRACK”
(Type B).
2 Appuyez longuement sur le bouton sélecteur de station de votre choix
jusqu’à confirmation par un bip.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-3. Utilisation de la radio
487
Utilisation de la liste des stations (Type A uniquement)
■ Actualisation de la liste des stations
1 Appuyez sur le bouton “LIST” (Type A).
La liste des stations est affichée.
2 Appuyez sur
(“UPDATE”) pour actualiser la liste.
“Updating” s’affiche pendant que la recherche est en cours, puis les stations
disponibles sont énumérées à l’écran.
Pour annuler l’actualisation, appuyez sur le bouton de retour (Type A).
■ Sélection d’une station dans la liste
1 Appuyez sur le bouton “LIST” (Type A).
La liste des stations est affichée.
2 Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement pour sélectionner une
station.
3 Appuyez sur le sélecteur pour syntoniser sur la station.
Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur le bouton de retour (Type A).
5
Système audio
C-HR_OM_Europe_OM10529K
488
5-3. Utilisation de la radio
RDS (Système de données radio) (Type A uniquement)
Cette fonction permet à votre radio de recevoir la station.
■ Écoute des stations du même réseau
1 Appuyez sur le bouton “SETUP”.
2 Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement jusqu’à “RADIO” puis
appuyez dessus.
3 Tournez le sélecteur jusqu’à afficher l’option du mode souhaité: “FM AF”
ou “Region code”.
4 Appuyez sur le sélecteur pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
Mode FM AF sur ON:
Le système sélectionne parmi les stations d’un même réseau celles
dont la réception est bonne.
Mode Region code sur ON:
Le système sélectionne parmi les stations d’un même réseau celles qui
diffusent le même programme et dont la réception est bonne.
■ Infos-trafic
1 Appuyez sur le bouton “SETUP”.
2 Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement jusqu’à “RADIO” puis
appuyez dessus.
3 Tournez le sélecteur sur “FM TA”.
4 Appuyez sur le sélecteur pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
Mode FM TA sur ON:
Le système passe automatiquement en mode infos-trafic lorsqu’il reçoit
une station diffusant un bulletin d’informations routières.
Le système revient à la station que vous écoutiez précédemment dès la fin du
bulletin d’informations routières.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-3. Utilisation de la radio
489
■ Système EON (Réseau alternatif amélioré) (pour la fonction d’infos-trafic) (Type
A uniquement)
Si la station RDS (diffusant des données EON) que vous écoutez ne diffuse à cet
instant aucun bulletin d’informations routières, alors que le système audio est en mode
TA (Traffic Announcement), la radio sélectionne automatiquement dans la liste des
fréquences alternatives EON AF la station diffusant un bulletin d’informations
routières, dès que celui-ci est reçu.
■ Lorsque vous débranchez la batterie
Les stations mémorisées sont perdues.
■ Sensibilité de réception
● Il est difficile de garantir le maintien en toutes circonstances d’une parfaite réception
radio, en raison des changements incessants de position de l’antenne, des
différences de puissance du signal et de la présence d’obstacles environnants
(trains, autres émetteurs, etc.).
● L’antenne radio est montée sur la partie arrière du toit.
5
Système audio
C-HR_OM_Europe_OM10529K
490
5-4. Lecture des disques CD audio et MP3/WMA
Utilisation du lecteur de CD
Insérez un disque, appuyez sur le bouton “MEDIA” (Type A) ou “MODE”
(Type B) pour lancer l’écoute d’un CD.

Type A
1 Éjection du disque
2 Sélecteur
de
syntonisation/
défilement
Sélection de plage/fichier ou
affichage de message texte
3 Bouton de retour
4 Lecture aléatoire
5 Lecture répétée
C-HR_OM_Europe_OM10529K
6 Sélection de la source audio/
lecture
7 Sélection d’un dossier (disques
MP3/WMA uniquement)
8 Affichage de la liste des plages/
dossiers
9 Sélection d’une plage/d’un fichier,
avance ou retour rapide
10 Bouton marche-arrêt/volume
Appui: Mise en marche et arrêt du
système audio
Rotation: Réglage du volume
5-4. Lecture des disques CD audio et MP3/WMA

491
Type B
1 Éjection du disque
2 Sélection de la source audio/
lecture
6 Lecture répétée
7 Sélection d’un dossier (disques
MP3/WMA uniquement)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5
Système audio
3 Sélecteur
de
syntonisation/ 8 Affichage de la liste des plages/
dossiers
défilement
Sélection d’une plage/d’un fichier
9 Affichage d’un message texte
4 Sélection d’une plage/d’un fichier, 10 Bouton marche-arrêt/volume
avance ou retour rapide
Appui: Mise en marche et arrêt du
5 Bouton de lecture aléatoire ou de
système audio
Rotation: Réglage du volume
retour
492
5-4. Lecture des disques CD audio et MP3/WMA
Chargement des CD ou des disques MP3 et WMA
Insérez un disque.
Éjection des CD ou des disques MP3 et WMA
Appuyez sur le bouton d’éjection et retirez le disque.
Utilisation du lecteur de CD
■ Sélection d’une plage
Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement ou appuyez sur “” ou sur
“” du bouton “SEEK TRACK” (Type A), ou sur le bouton “” ou “” de
“SEEK TRACK” (Type B) selon que vous voulez monter ou descendre,
jusqu’à afficher le numéro de la plage de votre choix.
■ Sélection d’une plage dans une liste
1 Appuyez sur le bouton “LIST” (Type A) ou sur
(“LIST”) (Type B).
La liste des plages est affichée.
2 Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement puis appuyez dessus
pour sélectionner une plage.
Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur le bouton “LIST” ou sur le bouton
de retour (Type A), ou sur
(“BACK”) (Type B).
■ Avance et retour rapides dans les plages
Appuyez longuement sur “” ou sur “” du bouton “SEEK TRACK” (Type
A), ou sur le bouton “<” ou “>” de “SEEK TRACK” (Type B).
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-4. Lecture des disques CD audio et MP3/WMA
493
■ Lecture aléatoire
Appuyez sur
(“RDM”).
Pour annuler, appuyez à nouveau sur le bouton.
■ Lecture répétée
Appuyez sur
(“RPT”).
Pour annuler, appuyez à nouveau sur le bouton.
■ Choix de l’affichage

Type A
Appuyez sur le sélecteur de syntonisation/défilement.
L’écran affiche l’intitulé de plage, le nom d’artiste et le titre de CD.
Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur le sélecteur ou sur le bouton de
retour.

Type B
Appuyez sur
(“TEXT”) pour afficher ou masquer le titre d’album.
Si le texte se poursuit,
est affiché.
Appuyez longuement sur le bouton pour afficher le reste du texte.
5
Système audio
C-HR_OM_Europe_OM10529K
494
5-4. Lecture des disques CD audio et MP3/WMA
Lecture des disques MP3 et WMA
■ Sélection d’un dossier à la fois
Appuyez sur
(“<FOLDER”) ou sur
sélectionner le dossier de votre choix.
(“FOLDER>”) pour
■ Sélection d’un dossier et d’un fichier dans la liste de dossiers
1 Appuyez sur le bouton “LIST” (Type A) ou sur
(“LIST”) (Type B).
La liste des dossiers est affichée.
2 Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement puis appuyez dessus
pour sélectionner un dossier et un fichier.
Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur le bouton de retour (Type A) ou
sur
(“BACK”) (Type B).
Pour quitter, appuyez sur le bouton “LIST” (Type A) ou sur
(Type B).
(“RETOUR”)
■ Retour au dossier racine
Appuyez longuement sur
un bip.
(“<FOLDER”) jusqu’à confirmation par
■ Sélection des fichiers
Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement ou appuyez longuement
sur “” ou sur “” du bouton “SEEK TRACK” (Type A), ou sur le bouton “<”
ou “>” de “SEEK TRACK” (Type B) pour sélectionner le fichier de votre
choix.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-4. Lecture des disques CD audio et MP3/WMA
495
■ Avance et retour rapides dans les fichiers
Pour obtenir l’avance ou le retour rapide, appuyez longuement sur “” ou
sur “” du bouton “SEEK TRACK” (Type A), ou sur le bouton “<” ou “>” de
“SEEK TRACK” (Type B).
■ Lecture aléatoire
Appuyez sur
(“RDM”) pour afficher successivement les modes,
dans l’ordre suivant:
Dossier au hasardDisque au hasardArrêt
■ Lecture répétée
Appuyez sur
(“RPT”) pour afficher successivement les modes,
dans l’ordre suivant:
Répétition de fichierRépétition de dossier*Arrêt
*: Disponible sauf lorsque le mode RDM (lecture aléatoire) est sélectionné
■ Choix de l’affichage

Type A
Appuyez sur le sélecteur de syntonisation/défilement.
L’écran affiche l’intitulé de plage, le nom d’artiste et le titre d’album (MP3
uniquement).

Type B
Appuyez sur
(“TEXT”) pour afficher ou masquer le titre d’album.
Si le texte se poursuit,
est affiché.
Appuyez longuement sur le bouton pour afficher le reste du texte.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Système audio
Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur le sélecteur ou sur le bouton de
retour.
5
496
5-4. Lecture des disques CD audio et MP3/WMA
■ Affichage
Selon le contenu enregistré, les caractères peuvent ne pas s’afficher correctement ou
bien de ne pas s’afficher du tout.
■ Messages d’erreur
Si un message d’erreur s’affiche, reportez-vous aux tableaux suivants et prenez les
mesures qui conviennent. Si le problème persiste, confiez le véhicule à un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
Message
Cause
Procédures correctives
“CD CHECK”
• Le disque est sale ou
abîmé.
• Le disque est inséré à
l’envers.
• Nettoyez le disque.
• Insérez
le
disque
correctement.
“ERROR”
Le système est défaillant.
Éjectez le disque.
“WAIT”
L’utilisation est suspendue
pour
cause
de
température excessive à
l’intérieur du lecteur.
Patientez
quelques
minutes, puis appuyez sur
le bouton “MEDIA” (Type
A) ou “MODE” (Type B).
Prenez contact avec un
concessionnaire Toyota,
un
réparateur
agréé
Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable si le CD
continue à poser des
problèmes de lecture.
“NO SUPPORT”
Le CD ne contient aucun
fichier MP3/WMA.
Éjectez le disque.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-4. Lecture des disques CD audio et MP3/WMA
497
■ Disques compatibles
Les disques portant les logos suivants sont tous compatibles.
Selon son format d’enregistrement, ses particularités techniques ou son état (rayures,
état de propreté, dommages), il peut arriver qu’un disque soit illisible.
Les CD protégés contre la copie peuvent ne pas être lus correctement.
■ Fonction de protection du lecteur de CD
Afin de protéger les composants internes du lecteur de CD lorsqu’il est en marche, la
lecture est automatiquement interrompue lorsqu’un problème est détecté.
■ Si vous laissez longtemps un CD dans le lecteur de CD ou en position éjectée
Le CD peut s’abîmer et devenir illisible.
■ Produits de nettoyage pour optiques
Ne pas utiliser de produits de nettoyage pour optiques. Vous pourriez ainsi causer des
dommages au lecteur de CD.
■ Fichiers MP3 et WMA
Le format MP3 (pour MPEG Audio LAYER3) est un format de compression audio
désormais très répandu.
Grâce à la compression MP3, il est possible de comprimer les fichiers audio jusqu’au
1/10 ème de leur taille d’origine.
5
Le format WMA (pour Windows Media Audio) est un format de compression audio mis
au point par Microsoft.
Système audio
Ce format comprime les données audio jusqu’à une taille inférieure à celle du format
MP3.
Il existe des limitations aux normes de fichiers MP3 et WMA et aux supports/formats
d’enregistrement qu’il est possible d’utiliser.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
498
5-4. Lecture des disques CD audio et MP3/WMA
● Compatibilité des fichiers MP3
• Normes compatibles
MP3 (MPEG1 LAYER3, MPEG2 LSF LAYER3)
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
MPEG1 LAYER3: 32, 44,1, 48 (kHz)
MPEG2 LSF LAYER3: 16, 22,05, 24 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatibles VBR)
 Type A
MPEG1 LAYER3: 64—320 (kbits/s)
MPEG2 LSF LAYER3: 64—160 (kbits/s)

Type B
MPEG1 LAYER3: 32—320 (kbits/s)
MPEG2 LSF LAYER3: 8—160 (kbits/s)
• Modes de reproduction compatibles: mono, stéréo, “joint stereo”, double canal
● Compatibilité des fichiers WMA
• Normes compatibles
WMA v.7, 8, 9
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
32, 44,1, 48 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatibles uniquement en lecture 2 canaux)
 Type A
V.7, 8: CBR 48—192 (kbits/s)
V.9: CBR 48—320 (kbits/s)

Type B
V.7, 8: CBR 48—192 (kbits/s)
V.9: CBR 48—320 (kbits/s)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-4. Lecture des disques CD audio et MP3/WMA
499
● Supports compatibles
Les supports utilisables pour la lecture de fichiers MP3 et WMA sont les disques
inscriptibles CD-R et réinscriptibles CD-RW.
Dans certains cas et selon l’état du CD-R ou du CD-RW, il peut arriver que la lecture
soit impossible. Si le disque est rayé ou sale (traces de doigts, etc.), la lecture peut
ne pas être possible, ou être saccadée.
● Formats de disque compatibles
Vous pouvez utiliser les formats de disque suivants.
• Formats de disque: CD-ROM Mode 1 et Mode 2
CD-ROM XA Mode 2, Form 1 et Form 2
• Formats de fichier: ISO9660 Level 1, Level 2, (Romeo, Joliet)
Les fichiers MP3 et WMA gravés dans tout autre format que ceux indiqués
peuvent poser des problèmes de lecture, et leurs noms de fichiers et de dossiers
des problèmes d’affichage.
Les autres normes et limitations à respecter sont les suivantes.
• Dossiers hiérarchisés sur au maximum: 8 niveaux
• Longueur maximum des noms de dossier/fichier: 32 caractères
• Nombre maximum de dossiers: 192 (racine y compris)
• Nombre maximum de fichiers par disque: 255
● Noms de fichier
Les seuls fichiers pouvant être reconnus comme étant au format MP3/WMA et lus
comme tels sont ceux se terminant par une extension .mp3 ou .wma.
Le système audio étant compatible multi-sessions, il est possible de lire les disques
contenant des fichiers MP3 et WMA. Toutefois, seule la première session reste
lisible.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Système audio
● Gravure multi-sessions
5
500
5-4. Lecture des disques CD audio et MP3/WMA
● Balises ID3 et WMA
Les fichiers MP3 peuvent être enrichis de balises ID3, qui permettent d’enregistrer
l’intitulé de la plage, le nom de l’artiste, etc.
Le système est compatible avec les balises ID3 v.1.0, 1.1, et avec les balises ID3
v.2.2, 2.3, 2.4 (Type B). (Pour le nombre de caractères, la compatibilité est basée
sur les formats ID3 v.1.0 et 1.1.)
Les fichiers WMA peuvent être enrichis de balises WMA, qui permettent (tout
comme les balises ID3) d’enregistrer l’intitulé de la plage et le nom de l’artiste.
● Lecture des fichiers MP3 et WMA
Lorsque vous chargez un disque gravé avec des fichiers MP3 ou WMA, tous les
fichiers présents sur le disque sont dans un premier temps contrôlés. Le premier
fichier MP3 ou WMA est lu aussitôt ce contrôle terminé. Pour obtenir que le contrôle
des fichiers se termine plus rapidement, il vous est conseillé de graver
exclusivement des fichiers MP3 ou WMA (et aucun fichier d’un autre format) et de
ne pas créer plus de dossiers que strictement nécessaire.
Sur les disques mélangeant format MP3 ou WMA et autres formats musicaux, seuls
les formats musicaux sont lisibles.
● Extensions
Si vous attribuez l’extension .mp3 ou .wma à des fichiers qui ne sont pas au format
MP3 ou WMA, le système les identifie à tort comme des fichiers MP3 et WMA et
tente de les lire. Le son produit par les haut-parleurs peut alors être fortement
parasité et occasionner des dommages à ces derniers.
● Lecture
• Pour que la lecture des fichiers MP3 soit de qualité constante dans l’acoustique, il
vous est conseillé d’utiliser un débit de 128 kbits/s (constant) et une fréquence
d’échantillonnage de 44,1 kHz.
• Dans certains cas et selon les caractéristiques du disque utilisé, la lecture d’un
CD-R ou CD-RW en particulier peut ne pas être possible.
• Il existe sur le marché une grande variété de logiciels gratuits ou payants
d’encodage aux formats MP3 et WMA qui, selon les paramètres d’encodage et le
format choisis, peuvent poser problème en début de lecture (mauvaise qualité
acoustique, parasites, etc.). Dans certains cas, toute lecture peut même être
complètement impossible.
• Lorsque le disque a été gravé avec des fichiers d’autres formats que MP3 ou
WMA, le système risque d’être plus long à le reconnaître et dans certains cas,
toute lecture peut même être complètement impossible.
• Microsoft, Windows et Windows Media sont des marques déposées de Microsoft
Corporation aux États-Unis et dans les autres pays.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-4. Lecture des disques CD audio et MP3/WMA
501
AVERTISSEMENT
■ Certification du lecteur de CD
ATTENTION:
CET APPAREIL EST UN PRODUIT LASER DE CLASSE 1. LA MISE EN ŒUVRE
DE COMMANDES, DE RÉGLAGES OU DE PROCÉDURES AUTRES QUE CEUX
INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES RISQUE D’ENTRAÎNER UNE EXPOSITION À
DES RAYONNEMENTS NOCIFS. NE PAS OUVRIR LES CAPOTS ET NE PAS
RÉPARER PAR VOUS-MÊME. CONFIEZ TOUTE INTERVENTION TECHNIQUE À
UN PERSONNEL QUALIFIÉ.
5
Système audio
C-HR_OM_Europe_OM10529K
502
5-4. Lecture des disques CD audio et MP3/WMA
NOTE
■ Disques et adaptateurs incompatibles
Ne pas utiliser les types de disques suivants.
Par ailleurs, ne pas utiliser les adaptateurs pour disques de 8 cm (3 in.), les disques
au format DualDisc ou les disques imprimables.
En effet, vous risquez d’endommager le lecteur et/ou la fonction de chargement/
éjection du disque.
● Disques dont le diamètre n’est pas égal à 12 cm (4,7 in.).
● Disques de mauvaise qualité ou déformés.
● Disques dont la zone gravée est transparente ou translucide.
● Disques sur lesquels a été apposé du ruban adhésif, un autocollant ou une
étiquette pour CD-R, ou dont l’étiquette se détache.
■ Précautions avec le lecteur
Si vous ne respectez pas les précautions énoncées ci-dessous, vous risquez
d’endommager gravement les disques ou le lecteur lui-même.
● Ne charger rien d’autre que des disques dans le lecteur.
● Ne lubrifiez aucune pièce du lecteur.
● Rangez les disques à l’abri de la lumière directe du soleil.
● Ne tentez jamais de démonter une quelconque partie du lecteur.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-5. Utilisation d’un appareil externe
503
Écoute d’un iPod
Brancher un iPod vous permet d’en écouter la musique directement sur
les haut-parleurs du véhicule. Appuyez sur le bouton “MEDIA” (Type A)
ou “MODE” (Type B) jusqu’à afficher “iPod”.
Branchement d’un iPod
P. 481
Façade de l’appareil

Type A
5
Système audio
1 Sélecteur
de
syntonisation/
défilement
Sélection de menu/chanson de
l’iPod ou affichage de message
texte
2 Bouton de retour
3 Lecture aléatoire
4 Lecture répétée
5 Sélection de la source audio/
lecture
C-HR_OM_Europe_OM10529K
6 Mode de menu iPod
7 Affichage de la liste des
chansons
8 Sélection d’une chanson, avance
ou retour rapide
9 Bouton marche-arrêt/volume
Appui: Mise en marche et arrêt du
système audio
Rotation: Réglage du volume
504
5-5. Utilisation d’un appareil externe

Type B
1 Sélection de la source audio/
lecture
2 Sélecteur
de
syntonisation/
défilement
Sélection de menu/chanson de
l’iPod
3 Sélection d’une chanson, avance
ou retour rapide
4 Bouton de lecture aléatoire ou de
retour
5 Lecture répétée
C-HR_OM_Europe_OM10529K
6 Mode de menu iPod, lecture
7 Affichage de la liste des
chansons
8 Affichage d’un message texte
9 Bouton marche-arrêt/volume
Appui: Mise en marche et arrêt du
système audio
Rotation: Réglage du volume
5-5. Utilisation d’un appareil externe
505
Sélection d’un mode de lecture
1 Appuyez sur
(“MENU”) pour sélectionner le mode de menu iPod.
2 Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement vers la droite pour passer
d’un mode de lecture à l’autre, dans l’ordre suivant:
“Playlists”“Artists”“Albums”“Songs”“Podcasts”“Genres”
“Composers”“Audiobooks”
3 Appuyez sur le sélecteur pour sélectionner le mode de lecture de votre
choix.
■ Liste des modes de lecture
Mode de
lecture
Première
sélection
Deuxième
sélection
Troisième
sélection
Quatrième
sélection
“Playlists”
Sélection des
listes
de
lecture
Sélection des
chansons
-
-
“Artists”
Sélection des
artistes
Sélection des
albums
Sélection des
chansons
-
“Albums”
Sélection des
albums
Sélection des
chansons
-
-
“Songs”
Sélection des
chansons
-
-
-
“Podcasts”
Sélection des
podcasts
Sélection des
épisodes
-
-
“Genres”
Sélection des
genres
Sélection des
artistes
Sélection des
albums
Sélection des
chansons
“Composers”
Sélection des
compositeurs
Sélection des
albums
Sélection des
chansons
-
“Audiobooks”
Sélection des
livres audio
Sélection des
chapitres
-
-
Système audio
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5
506
5-5. Utilisation d’un appareil externe
■ Sélectionner une liste

Type A
1 Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement pour afficher la liste
correspondant à la première sélection.
2 Appuyez sur le sélecteur pour sélectionner l’option de votre choix.
Appuyez sur le bouton pour passer à la liste correspondant à la
deuxième sélection.
3 Procédez de même pour sélectionner l’option de votre choix.
Pour revenir à la liste de sélection précédente, appuyez sur le bouton de retour.

Type B
1 Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement pour afficher la liste
correspondant à la première sélection.
2 Appuyez sur le sélecteur pour sélectionner l’option de votre choix et
afficher la liste correspondant à la seconde sélection.
3 Procédez de même pour sélectionner l’option de votre choix.
Pour revenir à la liste de sélection précédente, appuyez sur
Appuyez sur
(“BACK”).
(“PLAY”) pour lancer la lecture de la sélection de votre
choix.
Sélection des chansons
Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement ou appuyez sur “” ou sur
“” du bouton “SEEK TRACK” (Type A), ou sur le bouton “<” ou “>” de “SEEK
TRACK” (Type B) pour sélectionner la chanson de votre choix.
Sélection d’une chanson dans la liste
1 Appuyez sur le bouton “LIST” (Type A) ou sur
(“LIST”) (Type B).
La liste des chansons est affichée.
2 Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement pour sélectionner une
chanson.
3 Appuyez sur le sélecteur pour lire la chanson.
Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur le bouton de retour (Type A) ou sur
(“BACK”) (Type B).
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-5. Utilisation d’un appareil externe
507
Avance et retour rapides dans les chansons
Appuyez longuement sur “” ou sur “” du bouton “SEEK TRACK” (Type A),
ou sur le bouton “<” ou “>” de “SEEK TRACK” (Type B).
Lecture aléatoire
Appuyez sur
(“RDM”) pour afficher successivement les modes, dans
l’ordre suivant:
Plage au hasardAlbum au hasardArrêt.
Lecture répétée
Appuyez sur
(“RPT”).
Pour annuler, appuyez à nouveau sur le bouton.
Choix de l’affichage

Type A
Appuyez sur le sélecteur de syntonisation/défilement.
L’écran affiche l’intitulé de plage, le nom d’artiste et le titre d’album.
Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur le sélecteur ou sur le bouton de
retour.
Type B
Appuyez sur
(“TEXT”) pour afficher ou masquer le titre d’album.
Si le texte se poursuit,
est affiché.
Appuyez longuement sur le bouton pour afficher le reste du texte.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Système audio

5
508
5-5. Utilisation d’un appareil externe
■ À propos d’iPod
● “Made for iPod” et “Made for iPhone” sont des labels garantissant que l’accessoire
électronique a été conçu spécifiquement pour se connecter à l’iPod ou à l’iPhone,
respectivement, et que son développeur certifie qu’il est conforme aux normes de
performances d’Apple.
● Apple n’est pas responsable du fonctionnement de cet appareil ou de sa conformité
aux normes de sécurité et réglementaires. Merci de prendre en compte le fait que
l’utilisation de cet accessoire avec un iPod ou un iPhone peut perturber les
communications sans fil.
● iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle et iPod touch sont des marques
commerciales d’Apple Inc. déposées aux États-Unis et dans les autres pays.
■ Fonctions de l’iPod
● Lorsque vous branchez un iPod et sélectionnez le mode iPod comme source audio,
l’iPod reprend la lecture là où vous l’aviez laissée la dernière fois que vous vous en
êtes servi.
● Selon l’iPod branché au système, il peut arriver que certaines fonctions soient
indisponibles. Déconnecter puis reconnecter le lecteur peut résoudre certains de ces
dysfonctionnements.
● Tant qu’il est branché au système, il est impossible de faire fonctionner l’iPod par ses
propres commandes. Il est alors nécessaire de recourir aux commandes du système
audio du véhicule.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-5. Utilisation d’un appareil externe
509
■ Problèmes liés à l’iPod
Pour résoudre la plupart des problèmes rencontrés lors de l’utilisation de votre iPod,
débranchez votre iPod de la prise pour iPod du véhicule et réinitialisez-le.
Pour savoir comment réinitialiser votre iPod, consultez le manuel du propriétaire de
votre iPod.
■ Affichage
P. 496
■ Messages d’erreur
Si un message d’erreur s’affiche, reportez-vous aux tableaux suivants et prenez les
mesures qui conviennent. Si le problème persiste, confiez le véhicule à un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
Message
Cause/Procédures correctives
Cela indique un problème interne à l’iPod ou son
branchement.
“NO SONGS”
Cela indique qu’aucun fichier musical n’a été trouvé
dans l’iPod.
“NO PLAYLIST” (Type B)
Cela indique que certaines chansons disponibles
sont introuvables dans la liste de lecture
sélectionnée.
“UPDATE YOUR iPod”
Cela indique que la version de l’iPod n’est pas
compatible. Mettez à jour le logiciel de votre iPod
avec la version la plus récente.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5
Système audio
“iPod error” ou “ERROR”
510
5-5. Utilisation d’un appareil externe
■ Modèles compatibles
Les modèles suivants d’iPod®, iPod nano®, iPod classic®, iPod touch® et iPhone®
sont utilisables avec ce système.
● Conçu pour
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
iPod touch (5ème génération) (Type B uniquement)*
iPod touch (4ème génération)
iPod touch (3ème génération)
iPod touch (2ème génération)
iPod touch (1ère génération)
iPod classic
iPod avec vidéo
iPod nano (7ème génération) (Type B uniquement)*
iPod nano (6ème génération)*
iPod nano (5ème génération)
iPod nano (4ème génération)
iPod nano (3ème génération)
iPhone 5 (Type B uniquement)*
iPhone 4S
iPhone 4
iPhone 3GS
iPhone 3G
iPhone
*: vidéo iPod non prise en charge
Selon les différences entre modèles ou versions logicielles, etc., il est possible que
certains modèles soient incompatibles avec ce système.
Les autres normes et limitations à respecter sont les suivantes:
● Nombre maximum de listes dans l’appareil: 9999
● Nombre maximum de chansons dans l’appareil: 65535
● Nombre maximum de chansons par liste: 65535
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-5. Utilisation d’un appareil externe
511
AVERTISSEMENT
■ Précautions pendant la conduite
Ne pas brancher d’iPod ni en manipuler les commandes.
Cela pourrait avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel.
NOTE
■ Pour éviter tout dommage à l’iPod ou à sa prise
● Ne pas laisser l’iPod à l’intérieur du véhicule. La température peut monter à
l’intérieur de l’habitacle.
● Ne pas appuyer ni exercer une pression inutile sur l’iPod alors qu’il est branché.
● Ne pas introduire un corps étranger dans la prise.
5
Système audio
C-HR_OM_Europe_OM10529K
512
5-5. Utilisation d’un appareil externe
Écoute d’une clé USB
Brancher un lecteur USB vous permet d’écouter la musique
directement sur les haut-parleurs du véhicule. Appuyez sur le bouton
“MEDIA” (Type A) ou “MODE” (Type B) jusqu’à afficher “USB”.
Branchement d’un lecteur USB
P. 481
Façade de l’appareil

Type A
1 Sélecteur
de
syntonisation/
défilement
Sélection d’un fichier ou affichage
de message texte
2 Bouton de retour
3 Lecture aléatoire
4 Lecture répétée
5 Sélection de la source audio/
lecture
C-HR_OM_Europe_OM10529K
6 Sélection d’un dossier
7 Affichage de la liste des dossiers
8 Sélection d’un fichier, avance ou
retour rapide
9 Bouton marche-arrêt/volume
Appui: Mise en marche et arrêt du
système audio
Rotation: Réglage du volume
5-5. Utilisation d’un appareil externe

513
Type B
1 Sélection de la source audio/
lecture
6 Sélection d’un dossier
7 Affichage de la liste des dossiers
2 Sélecteur
de
syntonisation/
défilement
Sélection d’un fichier
8 Affichage d’un message texte
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5
Système audio
3 Sélection d’un fichier, avance ou
retour rapide
4 Bouton de lecture aléatoire ou de
retour
5 Lecture répétée
9 Bouton marche-arrêt/volume
Appui: Mise en marche et arrêt du
système audio
Rotation: Réglage du volume
514
5-5. Utilisation d’un appareil externe
Sélection d’un dossier
■ Sélection d’un dossier à la fois
Appuyez sur
(“<FOLDER”) ou sur
sélectionner le dossier de votre choix.
(“FOLDER>”) pour
■ Sélection d’un dossier et d’un fichier dans la liste de dossiers
1 Appuyez sur le bouton “LIST” (Type A) ou sur
(“LIST”) (Type B).
La liste des dossiers est affichée.
2 Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement puis appuyez dessus
pour sélectionner un dossier et un fichier.
Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur le bouton de retour (Type A) ou
sur
(“BACK”) (Type B).
Type A uniquement: Pour quitter, appuyez sur le bouton “LIST”.
■ Retour au dossier racine (Type B)
Appuyez longuement sur
(“<FOLDER”) jusqu’à confirmation par
un bip.
Sélection des fichiers
Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement ou appuyez sur “” ou sur
“” du bouton “SEEK TRACK” (Type A), ou sur le bouton “” ou “” de “SEEK
TRACK” (Type B) pour sélectionner le fichier de votre choix.
Avance et retour rapides dans les fichiers
Pour obtenir l’avance ou le retour rapide, appuyez longuement sur “” ou sur
“” du bouton “SEEK TRACK” (Type A), ou sur le bouton “” ou “” de “SEEK
TRACK” (Type B).
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-5. Utilisation d’un appareil externe
515
Lecture aléatoire
Appuyez sur
(“RDM”) pour afficher successivement les modes, dans
l’ordre suivant:
Dossier au hasardDisque au hasardArrêt
Lecture répétée
Appuyez sur
l’ordre suivant:
(“RPT”) pour afficher successivement les modes, dans
Répétition de fichierRépétition de dossier*Arrêt
*: Disponible sauf lorsque le mode RDM (lecture aléatoire) est sélectionné
Choix de l’affichage

Type A
Appuyez sur le sélecteur de syntonisation/défilement.
L’écran affiche l’intitulé de plage, le nom d’artiste et le titre d’album (MP3
uniquement).
Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur le bouton de retour.

5
Type B
(“TEXT”) pour afficher ou masquer le titre d’album.
Si le texte se poursuit,
est affiché.
Appuyez longuement sur le bouton pour afficher le reste du texte.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Système audio
Appuyez sur
516
5-5. Utilisation d’un appareil externe
■ Fonctions de la clé USB
● Selon la clé USB branchée au système, l’appareil en lui-même peut être inutilisable
et certaines fonctions peuvent être indisponibles.
Si l’appareil est inutilisable ou si une fonction est indisponible en raison d’un mauvais
fonctionnement (et non en raison des caractéristiques techniques du système), vous
pouvez le débrancher/rebrancher une nouvelle fois pour essayer de résoudre le
problème.
● Si le lecteur USB ne fonctionne toujours pas après avoir été débranché puis
rebranché, formatez la mémoire.
■ Affichage
P. 496
■ Messages d’erreur
Si un message d’erreur s’affiche, reportez-vous aux tableaux suivants et prenez les
mesures qui conviennent. Si le problème persiste, confiez le véhicule à un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
Message
Cause/Procédures correctives
“USB error” ou “ERROR”
Cela indique un problème interne à la clé USB ou
son branchement.
“NO MUSIC”
Cela indique que la clé USB ne contient aucun
fichier MP3/WMA.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-5. Utilisation d’un appareil externe
517
■ Clé USB
● Périphériques compatibles
Lecteurs USB pouvant être utilisés pour lire les fichiers MP3 et WMA
● Formats de périphériques compatibles
Les formats de périphériques suivants peuvent être utilisés:
• Formats de communication USB: USB 2.0 FS (12 mbits/s)
• Formats de fichier:
 Type A
FAT16/32 (Windows)

Type B
FAT12/16/32 (Windows)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5
Système audio
• Classe de correspondance: Classe de mémoire auxiliaire
Les fichiers MP3 et WMA disponibles sous un format différent de ceux ci-dessus
peuvent ne pas être joués correctement et les noms de fichiers et dossiers
risquent de ne pas s’afficher correctement.
Les autres normes et limitations à respecter sont les suivantes:
• Dossiers hiérarchisés sur au maximum: 8 niveaux
• Nombre maximum de dossiers dans l’appareil: 999 (racine y compris)
• Nombre maximum de fichiers dans l’appareil: 9999
• Nombre maximum de fichiers par dossier: 255
● Fichiers MP3 et WMA
Le format MP3 (pour MPEG Audio LAYER 3) est un format de compression audio
standard.
Grâce à la compression MP3, il est possible de comprimer les fichiers audio jusqu’au
1/10 ème de leur taille d’origine.
Le format WMA (pour Windows Media Audio) est un format de compression audio
mis au point par Microsoft.
Ce format comprime les données audio jusqu’à une taille inférieure à celle du format
MP3.
Il existe des limitations aux normes de fichiers MP3 et WMA et aux supports/formats
d’enregistrement qu’il est possible d’utiliser.
518
5-5. Utilisation d’un appareil externe
● Compatibilité des fichiers MP3

Type A
• Normes compatibles
MP3 (MPEG1 AUDIO LAYERII, III, MPEG2 AUDIO LAYERII, III, MPEG2.5)
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
MPEG1 AUDIO LAYERII, III: 32, 44,1, 48 (kHz)
MPEG2 AUDIO LAYERII, III: 16, 22,05, 24 (kHz)
MPEG2.5: 8, 11,025, 12 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatibles VBR)
MPEG1 AUDIO LAYERII, III: 32-320 (kbits/s)
MPEG2 AUDIO LAYERII, III: 32-160 (kbits/s)
MPEG2.5: 32-160 (kbits/s)
• Modes de reproduction compatibles: mono, stéréo, “joint stereo”, double canal
 Type B
• Normes compatibles
MP3 (MPEG1 LAYER3, MPEG2 LSF LAYER3)
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
MPEG1 LAYER3: 32, 44,1, 48 (kHz)
MPEG2 LSF LAYER3: 16, 22,05, 24 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatibles VBR)
MPEG1 LAYER3: 32—320 (kbits/s)
MPEG2 LSF LAYER3: 8—160 (kbits/s)
• Modes de reproduction compatibles: mono, stéréo, “joint stereo”, double canal
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-5. Utilisation d’un appareil externe
519
● Compatibilité des fichiers WMA

Type A
• Normes compatibles
WMA v.9
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
HIGH PROFILE 32, 44,1, 48 (kHz)
• Débits binaires compatibles
HIGH PROFILE 32-320 (kbits/s, VBR)
 Type B
• Normes compatibles
WMA v.7, 8, 9
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
32, 44,1, 48 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatibles uniquement en lecture stéréo)
V.7, 8: CBR 48—192 (kbits/s)
V.9: CBR 48—320 (kbits/s)
● Noms de fichier
Les seuls fichiers pouvant être reconnus comme étant au format MP3/WMA et lus
comme tels sont ceux se terminant par une extension .mp3 ou .wma.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5
Système audio
● Balises ID3 et WMA
Les fichiers MP3 peuvent être enrichis de balises ID3, qui permettent d’enregistrer le
titre de la piste et le nom de l’artiste, etc.
Le système est compatible avec les balises ID3 v. 1.0, 1.1, et v. 2.2, 2.3, 2.4. (Le
nombre de caractères repose sur les formats ID3 v. 1.0 et 1.1.)
Les fichiers WMA peuvent être enrichis de balises WMA, qui permettent (tout comme
les balises ID3) d’enregistrer l’intitulé de la plage et le nom de l’artiste.
520
5-5. Utilisation d’un appareil externe
● Lecture des fichiers MP3 et WMA
• Lorsque vous branchez un appareil contenant des fichiers MP3 ou WMA, tous les
fichiers présents sur le lecteur USB sont contrôlés. Le premier fichier MP3 ou
WMA est lu aussitôt ce contrôle terminé. Pour obtenir que le contrôle des fichiers
se termine plus rapidement, il vous est conseillé d’enregistrer exclusivement des
fichiers MP3 ou WMA (et aucun fichier d’un autre format) et de ne pas créer plus
de dossiers que strictement nécessaire.
• Lorsque vous branchez la clé USB et la sélectionnez comme source audio, elle
commence la lecture par le premier fichier du premier dossier.
Si la même clé USB est débranchée puis rebranchée (et à condition que son
contenu n’ait pas été changé), elle reprend la lecture là où vous l’aviez laissée la
dernière fois que vous vous en êtes servi.
● Extensions
Si les extensions de fichier .mp3 et .wma sont utilisées pour des fichiers dont le
format original n’est pas MP3 ni WMA, ces fichiers sont omis (ils ne seront pas lus).
● Lecture
• Pour que la lecture des fichiers MP3 soit de qualité acoustique constante, il vous
est conseillé d’utiliser un débit constant d’au moins 128 kbits/s et une fréquence
d’échantillonnage de 44,1 kHz.
• Il existe sur le marché une grande variété de logiciels gratuits ou payants
d’encodage aux formats MP3 et WMA qui, selon les paramètres d’encodage et le
format choisis, peuvent poser problème en début de lecture (mauvaise qualité
acoustique, parasites, etc.).
Dans certains cas, toute lecture peut même être complètement impossible.
• Microsoft, Windows et Windows Media sont des marques déposées de Microsoft
Corporation aux États-Unis et dans les autres pays.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-5. Utilisation d’un appareil externe
521
AVERTISSEMENT
■ Précautions pendant la conduite
Ne pas brancher une clé USB ni utiliser les commandes.
Cela pourrait avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel.
NOTE
■ Pour éviter tout dommage au lecteur USB ou à sa prise
● Ne pas laisser la clé USB à l’intérieur du véhicule. La température peut monter à
l’intérieur de l’habitacle.
● N’appuyez ou n’exercez pas de pression inutile sur le lecteur USB pendant qu’il est
branché.
● Ne pas introduire un corps étranger dans la prise.
5
Système audio
C-HR_OM_Europe_OM10529K
522
5-5. Utilisation d’un appareil externe
Utilisation de la prise AUX
Cette prise permet de brancher un lecteur audio portable dont vous
pouvez alors écouter le contenu via les haut-parleurs du véhicule.
Appuyez sur le bouton “MEDIA” (Type A) ou “MODE” (Type B) jusqu’à
afficher “AUX”.
Branchement d’un lecteur portable
P. 481
■ Utilisation d’un lecteur audio portable branché au système audio
Vous pouvez régler le volume avec les commandes audio du véhicule. Pour tous les
autres réglages, agissez directement au niveau du lecteur audio portable.
■ Lorsque vous utilisez un lecteur audio portable branché à la prise d’alimentation
Le risque existe que la lecture soit perturbée par des parasites. Faites alors
fonctionner le lecteur audio portable sur son alimentation électrique propre.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-6. Utilisation d’appareils Bluetooth®
523
Téléphone/audio par Bluetooth®
Les fonctions suivantes sont rendues possibles par la norme de
communication sans fil Bluetooth®:
◆
Audio par Bluetooth®
Le système audio Bluetooth® vous permet d’écouter les fichiers d’un
lecteur audio numérique portable par l’intermédiaire des haut-parleurs du
véhicule grâce à une communication sans fil.
Ce système audio est compatible Bluetooth®, une norme numérique sans
fil capable de lire la musique d’un lecteur audio portable sans aucun câble.
Si votre lecteur portable n’est pas compatible Bluetooth®, le système audio
Bluetooth® est inopérant.
◆
Téléphone Bluetooth® (système téléphonique mains libres)
Ce système est compatible Bluetooth®, ce qui vous permet de passer des
appels et d’en recevoir avec votre mobile sans avoir besoin de brancher le
moindre fil, et sans quitter le volant des mains.
5
Système audio
C-HR_OM_Europe_OM10529K
524
5-6. Utilisation d’appareils Bluetooth®
Organigramme de déclaration/connexion d’un appareil
1. Déclarez l’appareil Bluetooth® à utiliser avec le système audio
(P. 531)
2. Connectez l’appareil Bluetooth® déclaré à utiliser
(P. 532, 533)
3. Configurez la connexion automatique de l’appareil
(P. 535)
4. Vérifiez les conditions de connexion Bluetooth®
(P. 525)
Pour une utilisation en audio
5. Utilisez
l’audio
Bluetooth® (P. 541)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
par
Pour une utilisation en téléphone
mains-libres
5. Utilisez
le
téléphone
Bluetooth® (P. 545)
5-6. Utilisation d’appareils Bluetooth®
525
Système audio

Type A
1 Conditions
Bluetooth®
de
connexion
Si “BT” n’est pas affiché, cela indique
que le téléphone/audio par Bluetooth®
n’est pas utilisable.
2 Affichage
du
menu
de
configuration
3 Sélecteur
de
syntonisation/
défilement
Sélection des éléments, tels qu’un
menu ou un nombre
Rotation: Sélection d’une option
Appui court: Validation de l’option sélectionnée
Appui long: Affichage des informations trop longues pour être affichées en
une fois à l’écran (selon le type d’appareil audio Bluetooth®)
7 Affichage
Est affiché un message, un nom, un numéro, etc.
Les caractères en minuscules et les caractères spéciaux ne sont pas affichables.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5
Système audio
4 Bouton décrocher
Permet de mettre le système mains libres sur marche/passer un appel
5 Bouton raccrocher
Permet de mettre le système mains libre sur arrêt/raccrocher/refuser un
appel
6 Sélection des numéros abrégés (utilisation du téléphone Bluetooth®)
526
5-6. Utilisation d’appareils Bluetooth®

Type B
1 Bouton marche-arrêt/volume
Appui: Mise en marche et arrêt du
système audio
Rotation: Réglage du volume
2 Conditions
de
connexion
Bluetooth®
Si “BT” n’est pas affiché, cela indique
que le téléphone/audio par Bluetooth®
n’est pas utilisable.
3 Affichage
Est affiché un message, un nom, un numéro, etc.
Les caractères en minuscules et les caractères spéciaux peuvent ne pas s’afficher.
4 Sélecteur de syntonisation/défilement
Affichage du menu de configuration ou sélection des éléments (menu et
numéro par exemple)
Rotation: sélection d’un élément
Pression: Affichage du menu de configuration et validation de l’élément
sélectionné
5 Sélection des numéros abrégés (utilisation du téléphone Bluetooth®)
6 Commande de raccrochage du téléphone
Arrêter/finir un appel/refuser un appel avec le système mains libres
7 Commande de décrochage du téléphone
Marche/passer un appel avec le système mains libres.
8 Appui long: Affichage des informations trop longues pour être affichées en
une fois à l’écran (utilisation en audio par Bluetooth®)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-6. Utilisation d’appareils Bluetooth®
527
Microphone
5
Système audio
C-HR_OM_Europe_OM10529K
528
5-6. Utilisation d’appareils Bluetooth®
Liste des menus du téléphone/audio par Bluetooth®
Pour accéder à un menu, appuyez sur le sélecteur de syntonisation/
défilement puis naviguez dans les menus à l’aide du sélecteur.
Premier
niveau de
menu
Deuxième niveau de
menu
“Pairing”
“Bluetooth*”
Troisième niveau
de menu
-
Détails d’utilisation
Déclaration
d’un
appareil Bluetooth®
“List phone”
-
Liste
téléphones
portables
enregistrés
“List audio”
-
Liste des lecteurs
portables
enregistrés
“Passkey”
-
Modification
code
-
Activation/
désactivation de la
connexion
automatique
de
l’appareil
“Device
name”
“Device address”
Affichage de l’état
de l’appareil
“Display setting”
-
Activation/
désactivation de la
confirmation
de
connexion
automatique
de
l’appareil
“Reset” ou “Initialize”
-
Initialisation
paramètres
“BT power”
“Bluetooth* info”
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
des
du
des
529
5-6. Utilisation d’appareils Bluetooth®
Premier
niveau de
menu
Deuxième niveau
de menu
Troisième niveau
de menu
“Add contacts”
Ajout d’un
numéro
“Add SD”
Enregistrement
numéro abrégé
“Delete call history”
Suppression
d’un
numéro mémorisé dans
l’historique des appels
“Delete contacts”
Suppression
d’un
numéro mémorisé dans
le
répertoire
téléphonique
“Delete
Phonebook”
ou
“Delete other PB”
Suppression
des
données d’un répertoire
téléphonique
“Call volume”
Réglage
d’appel
“Ring tone volume”
Réglage du volume de
sonnerie
“Ring tone”
Réglage de la sonnerie
“Phonebook”
“PHONE” ou
“TEL”
“HF sound setting”
-
du
nouveau
d’un
volume
Transfert
des
historiques d’appels
■ Fonctions du système audio/téléphone Bluetooth®
Selon l’appareil Bluetooth®, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5
Système audio
“Transfer history”
Détails d’utilisation
530
5-6. Utilisation d’appareils Bluetooth®
Utilisation des commandes au volant
Vous pouvez utiliser les commandes au volant pour piloter un
téléphone mobile connecté ou un lecteur audio numérique portable
(lecteur portable).
Utilisation du téléphone Bluetooth® par les commandes au volant
1 Volume
Ce bouton ne vous permet pas de
régler le volume de la voix de
synthèse.
2 Bouton décrocher
Permet de mettre le système
mains libres sur marche/passer un
appel
3 Bouton raccrocher
Permet de mettre le système mains libre sur arrêt/raccrocher/refuser un
appel
: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-6. Utilisation d’appareils Bluetooth®
531
Déclaration d’un appareil Bluetooth®
Avant d’utiliser le téléphone/audio par Bluetooth®, il faut déclarer
(enregistrer) un appareil Bluetooth® au système. Appliquez la
procédure suivante pour déclarer (associer) un appareil:
Comment enregistrer un appareil Bluetooth®
1 Appuyez sur le bouton “SETUP” (Type A), ou sur le sélecteur de
syntonisation/défilement (Type B) et sélectionnez “Bluetooth*” à l’aide du
sélecteur.
2 Appuyez sur le sélecteur et sélectionnez “Pairing” avec le sélecteur.
Un code est affiché.
3 Appareils Bluetooth® incompatibles SSP (Secure Simple Pairing):
Composez le code d’accès sur l’appareil.
Appareils Bluetooth® compatibles SSP (Secure Simple Pairing):
Sélectionnez “Yes” pour enregistrer l’appareil. Selon le type d’appareil,
l’enregistrement peut se faire automatiquement.
5
Bluetooth®
Si vous appuyez sur le bouton décrocher et passez en mode “PHONE” ou
“TEL” alors qu’aucun téléphone n’a été enregistré, l’écran d’enregistrement
s’affiche automatiquement.
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Système audio
Si l’appareil
est doté des deux fonctions lecteur audio et
téléphone mobile, elles seront enregistrées en même temps. Si vous
supprimez l’appareil, les deux fonctions seront supprimées en même temps.
532
5-7. Menu “SETUP”
Utilisation du menu “SETUP” (menu
“Bluetooth*”)
Pour que le système fonctionne normalement, il faut lui déclarer un
appareil Bluetooth®. Dès qu’un appareil est déclaré, les fonctions
suivantes deviennent accessibles:
Enregistrement d’un lecteur portable
Sélectionnez “Pairing” avec le sélecteur de syntonisation/défilement (P. 528),
et appliquez la procédure de déclaration d’un lecteur portable. (P. 531)
Liste des téléphones portables enregistrés
Sélectionnez “List phone” avec le sélecteur de syntonisation/défilement.
(P. 528) La liste des téléphones mobiles enregistrés s’affiche.
● Connexion du téléphone mobile enregistré au système audio
1 Sélectionnez le nom du téléphone mobile à connecter avec le sélecteur
de syntonisation/défilement.
2 Sélectionnez “Select” avec le sélecteur.
● Suppression d’un téléphone mobile déclaré
1 Sélectionnez le nom du téléphone mobile à supprimer avec le sélecteur
de syntonisation/défilement.
2 Sélectionnez “Delete” avec le sélecteur.
3 Appuyez sur
(“Yes”).
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-7. Menu “SETUP”
533
Type B
● Déconnexion entre le téléphone mobile enregistré et le système audio

1 Sélectionnez le nom du téléphone mobile à déconnecter avec le
sélecteur de syntonisation/défilement.
2 Sélectionnez “Disconnect” avec le sélecteur.
3 Appuyez sur
(“Yes”).
Liste des lecteurs portables enregistrés
Sélectionnez “List audio” avec le sélecteur de syntonisation/défilement.
(P. 528) La liste des lecteurs portables enregistrés s’affiche.
● Connexion du lecteur portable enregistré au système audio
1 Sélectionnez le nom du lecteur portable à connecter avec le sélecteur
de syntonisation/défilement.
2 Sélectionnez “Select” avec le sélecteur.
● Suppression du lecteur portable enregistré
1 Sélectionnez le nom du lecteur portable à supprimer avec le sélecteur
de syntonisation/défilement.
2 Sélectionnez “Delete” avec le sélecteur.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
(“Yes”).
Système audio
3 Appuyez sur
5
534
5-7. Menu “SETUP”
Type B
● Déconnexion entre le lecteur portable enregistré et le système audio

1 Sélectionnez le nom du lecteur portable à déconnecter avec le
sélecteur de syntonisation/défilement.
2 Sélectionnez “Disconnect” avec le sélecteur.
3 Appuyez sur
(“Yes”).
Type B
● Sélection de la méthode de connexion

1 Sélectionnez le nom du lecteur portable de votre choix avec le sélecteur
de syntonisation/défilement.
2 Sélectionnez “Connection method” avec le sélecteur.
3 Sélectionnez “From vehicle” ou “From audio” avec le sélecteur.
Modification du code
1 Sélectionnez “Passkey” avec le sélecteur de syntonisation/défilement.
(P. 528)
2 Sélectionnez les chiffres (entre 4 et 8) du code d’accès avec le sélecteur.
Entrez 1 par 1 les chiffres composant le numéro du code.
3 Dès lors que les chiffres du code d’accès à mémoriser ont tous été entrés,
appuyez à nouveau sur le sélecteur, ou appuyez sur
(“ENTER”).
Si le code d’accès à enregistrer est à 8 chiffres, vous n’avez pas besoin d’appuyer
une seconde fois sur le sélecteur, ou sur
C-HR_OM_Europe_OM10529K
(“ENTER”).
5-7. Menu “SETUP”
535
Activation/désactivation de la connexion automatique de l’appareil
Si l’option “BT power” est active, l’appareil déclaré est automatiquement
connecté lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur “ACC”
(véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou
en mode ACCESSOIRES (véhicules équipés du système d’accès et de
démarrage “mains libres”).
1 Sélectionnez “BT power” avec le sélecteur de syntonisation/défilement.
(P. 528)
2 Sélectionnez “ON” ou “OFF” avec le sélecteur.
Affichage de l’état de l’appareil
Sélectionnez “Bluetooth* info” avec le sélecteur de syntonisation/défilement.
(P. 528)
● Affichage du nom matériel de l’appareil
Sélectionnez “Device name” avec le sélecteur de syntonisation/défilement.
● Affichage de l’adresse matérielle de l’appareil
Sélectionnez “Device address” avec le sélecteur de syntonisation/
défilement.
5
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
Si l’option “Display setting” est active, l’état de connexion du lecteur portable
est affiché lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur “ACC” ou sur
“ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains
libres”), ou en mode DÉMARRAGE ou ACCESSOIRES (véhicules équipés
du système d’accès et de démarrage “mains libres”).
1 Sélectionnez “Display setting” avec le sélecteur de syntonisation/
défilement. (P. 528)
2 Sélectionnez “ON” ou “OFF” avec le sélecteur.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Système audio
Activation/désactivation de la confirmation de connexion automatique de
l’appareil
536
5-7. Menu “SETUP”
Initialisation
Sélectionnez “Reset” ou “Initialize” avec le sélecteur de syntonisation/
défilement. (P. 528)
● Initialisation des paramètres de son
Sélectionnez “Sound Setting” avec le sélecteur de syntonisation/
défilement et appuyez sur
(“YES”).
Pour plus de détails sur les paramètres de son: P. 482
● Initialisation des informations sur l’appareil
Sélectionnez “Car Device Info” avec le sélecteur de syntonisation/
défilement et appuyez sur
(“YES”).
Le système initialise la connexion automatique d’un appareil portable, l’affichage de
la confirmation de connexion automatique et le code d’accès.
● Initialisation de tous les paramètres
Sélectionnez “All Initialize” avec le sélecteur de syntonisation/défilement et
appuyez sur
(“YES”).
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-7. Menu “SETUP”
537
Utilisation du menu “SETUP” (menu
“PHONE” ou “TEL”)
Ajout d’un nouveau numéro de téléphone
Sélectionnez “Add contacts” avec le sélecteur de syntonisation/défilement.
(P. 528)
● Transfert de tous les contacts issus du téléphone mobile
Sélectionnez “Overwrite all” avec le sélecteur et appuyez sur
(“YES”).
● Transfert d’un contact issu du téléphone mobile
Sélectionnez “Add one contact” avec le sélecteur et appuyez sur
(“YES”).
Programmation des numéros abrégés
1 Sélectionnez “Add SD” avec le sélecteur de syntonisation/défilement.
(P. 528)
2 Sélectionnez les données de votre choix avec le sélecteur.
3 Appuyez sur le bouton de présélection de votre choix (de
5
[1] à
Pour plus de détails sur la suppression des numéros abrégés: P. 545
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Système audio
[5]).
Pour plus de détails sur la programmation des numéros abrégés depuis l’historique
des appels: P. 546
538
5-7. Menu “SETUP”
Suppression des historiques d’appels
Sélectionnez “Delete call history” avec le sélecteur de syntonisation/
défilement. (P. 528)
● Suppression de l’historique des appels sortants
1 Sélectionnez “Outgoing Calls” avec le sélecteur de syntonisation/
défilement.
2 Sélectionnez le numéro de téléphone de votre choix avec le sélecteur et
appuyez sur
(“YES”).
Pour supprimer toutes les données de l’historique des appels sortants,
appuyez sur
(“ALL”) puis sur
(“YES”).
● Suppression de l’historique des appels entrants
1 Sélectionnez “Incoming Calls” avec le sélecteur de syntonisation/
défilement.
2 Sélectionnez le numéro de téléphone de votre choix avec le sélecteur et
appuyez sur
(“YES”).
Pour supprimer toutes les données de l’historique des appels entrants,
appuyez sur
(“ALL”) puis sur
(“YES”).
● Suppression de l’historique des appels manqués
1 Sélectionnez “Missed Calls” avec le sélecteur de syntonisation/
défilement.
2 Sélectionnez le numéro de téléphone de votre choix avec le sélecteur et
appuyez sur
(“YES”).
Pour supprimer toutes les données de l’historique des appels manqués,
appuyez sur
(“ALL”) puis sur
(“YES”).
● Suppression d’un numéro de tous les historiques d’appels (appels
sortants, appels entrants et appels manqués)
1 Sélectionnez “All Calls” avec le sélecteur de syntonisation/défilement.
2 Sélectionnez le numéro de téléphone de votre choix avec le sélecteur et
appuyez sur
(“YES”).
Pour supprimer toutes les données des historiques d’appels, appuyez sur
(“ALL”) puis sur
(“YES”).
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-7. Menu “SETUP”
539
Suppression d’un numéro de téléphone enregistré
1 Sélectionnez “Delete contacts” avec le sélecteur de syntonisation/
défilement. (P. 528)
2 Sélectionnez le numéro de téléphone de votre choix avec le sélecteur et
appuyez sur
(“YES”).
Pour supprimer tous les numéros de téléphone enregistrés, sélectionnez “All
delete” avec le sélecteur puis appuyez sur

(“YES”).
Type B
Appuyez sur
(“A-Z”) pour afficher les noms enregistrés dans l’ordre
alphabétique de l’initiale.
Suppression du répertoire d’un autre téléphone mobile
1 Sélectionnez “Delete Phonebook” ou “Delete other PB” avec le sélecteur
de syntonisation/défilement. (P. 528)
2 Sélectionnez le répertoire téléphonique de votre choix avec le sélecteur et
appuyez sur
(“YES”).
5
Réglage du volume d’appel
(P. 528)
2 Modifiez le volume d’appel.
Pour baisser le volume: Tournez le sélecteur vers la gauche.
Pour monter le volume: Tournez le sélecteur vers la droite.

Type B
Pour valider le volume, appuyez sur
C-HR_OM_Europe_OM10529K
(“BACK”).
Système audio
1 Sélectionnez “Call volume” avec le sélecteur de syntonisation/défilement.
540
5-7. Menu “SETUP”
Réglage du volume de sonnerie
1 Sélectionnez “Ring tone volume” avec le sélecteur de syntonisation/
défilement. (P. 528)
2 Modifiez le volume de sonnerie.
Pour baisser le volume: Tournez le sélecteur vers la gauche.
Pour monter le volume: Tournez le sélecteur vers la droite.

Type B
Pour valider le volume, appuyez sur
(“BACK”).
Réglage de la sonnerie
1 Sélectionnez “Ring tone” avec le sélecteur de syntonisation/défilement.
(P. 528)
2 Avec le sélecteur, sélectionnez une sonnerie [1 - 3]. Pour valider la
sonnerie sélectionnée, appuyez sur le sélecteur (Type A) ou sur
(“BACK”) (Type B).
Transfert des historiques d’appels
Sélectionnez “Transfer history” avec le sélecteur de syntonisation/défilement
(P. 528) puis appuyez sur
(“YES”).
■ Numéro de téléphone
Le nombre de noms qu’il est possible de mémoriser est de 1000 au maximum.
■ Historique des appels
Les historiques des appels entrants, sortants et manqués ont une capacité de
mémorisation de 10 numéros chacun au maximum.
■ Limitation du nombre de chiffres
Un numéro de téléphone qui comporte plus de 24 chiffres ne peut pas être enregistré.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-8. Audio par Bluetooth®
541
Utilisation d’un lecteur portable compatible
Bluetooth®

Type A
2 Bouton de retour
3 Lecture aléatoire
4 Lecture répétée
5 Sélection de la source audio/
lecture
C-HR_OM_Europe_OM10529K
6 Sélection d’un album
7 Lecture/pause
8 Sélection d’une plage, avance ou
retour rapide
9 Bouton marche-arrêt/volume
Appui: Mise en marche et arrêt du
système audio
Rotation: Réglage du volume
5
Système audio
1 Sélecteur
de
syntonisation/
défilement
Sélection d’une plage ou affichage
de message texte
542
5-8. Audio par Bluetooth®

Type B
1 Sélection de la source audio/
lecture
6 Lecture/pause
2 Sélection d’une plage, avance ou
retour rapide
8 Bouton marche-arrêt/volume
Appui: Mise en marche et arrêt du
système audio
Rotation: Réglage du volume
3 Bouton de lecture aléatoire ou de
retour
4 Lecture répétée
5 Sélection d’un album
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7 Affichage d’un message texte
5-8. Audio par Bluetooth®
543
Sélection et exploration d’un album
■ Sélection d’un album
Appuyez sur
(“<FOLDER”) ou sur
sélectionner l’album de votre choix.
(“FOLDER>”) pour
■ Exploration de tous les albums par lecture de la première plage (Type
A uniquement)
1 Appuyez longuement sur la touche “SCAN” jusqu’à confirmation par un
bip.
Le système lit les 10 premières secondes de la première plage de chaque
album.
2 Lorsque vous avez trouvé l’album que vous cherchiez, appuyez à
nouveau sur le bouton.
Sélection et exploration des plages
■ Sélection d’une plage
Appuyez sur “” ou sur “” du bouton “SEEK TRACK” (Type A), ou sur le
bouton “” ou “” de “SEEK TRACK” (Type B) pour sélectionner la plage
de votre choix.
1 Appuyez sur la touche “SCAN”.
Chaque plage est lue pendant 10 secondes.
2 Lorsque vous avez trouvé la plage que vous cherchiez, appuyez à
nouveau sur le bouton.
Avance et retour rapides dans les plages
Appuyez longuement sur “” ou sur “” du bouton “SEEK TRACK” (Type A),
ou sur le bouton “” ou “” de “SEEK TRACK” (Type B).
Lecture aléatoire
Appuyez sur
(“RDM”) pour afficher successivement les modes, dans
l’ordre suivant:
Album au hasardToutes les plages au hasardArrêt.
Lecture répétée
Appuyez sur
(“RPT”) pour afficher successivement les modes, dans
l’ordre suivant:
Répétition de plageRépétition d’albumArrêt.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Système audio
■ Exploration d’un album par lecture de plages (Type A uniquement)
5
544
5-8. Audio par Bluetooth®
Lecture et mise en pause des plages
Appuyez sur
(
).
Choix de l’affichage

Type A
Appuyez sur le sélecteur de syntonisation/défilement
L’écran affiche l’intitulé de plage, le nom d’artiste et le titre d’album.
Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur le sélecteur ou sur le bouton de
retour.

Type B
Appuyez sur
(“TEXT”) pour afficher ou masquer le titre d’album.
Si le texte se poursuit,
est affiché.
Appuyez longuement sur le bouton pour afficher le reste du texte.
■ Fonctions du système audio Bluetooth®
Selon le lecteur portable connecté au système, il peut arriver que certaines fonctions
soient indisponibles.
■ Affichage
P. 496
C-HR_OM_Europe_OM10529K
545
5-9. Téléphone Bluetooth®
Utilisation du téléphone pour appeler
Pour accéder au mode “PHONE” ou “TEL”, appuyez sur le bouton
décrocher.
Numérotation par sélection d’un nom
1 Sélectionnez “Phonebook” avec le sélecteur de syntonisation/défilement.
2 Sélectionnez le nom de votre choix avec le sélecteur et appuyez sur le
bouton décrocher.
En appuyant sur
(“Add S. Dial”) et sur l’un des boutons de
numérotation abrégée (de
[1] à
[5]) alors que le nom
concerné est sélectionné, vous pouvez l’enregistrer comme numéro abrégé.

Type B
Appuyez sur
(“A-Z”) pour afficher les noms enregistrés dans l’ordre
alphabétique de l’initiale.
5
Numérotation abrégée
2 Appuyez sur le bouton de présélection de votre choix (de
[1] à
[5]) et appuyez sur le bouton décrocher.
Pour supprimer un numéro abrégé enregistré, sélectionnez le bouton de
présélection de votre choix (de
(“DELETE”) et sur
[1] à
[5]), puis appuyez sur
(“YES”).
Numérotation par composition du numéro
1 Sélectionnez “Speed Dials” ou “Dial by number” avec le sélecteur de
syntonisation/défilement.
2 Composez le numéro de téléphone et appuyez sur le bouton décrocher.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Système audio
1 Sélectionnez “Speed Dials” avec le sélecteur de syntonisation/défilement.
546
5-9. Téléphone Bluetooth®
Numérotation depuis les historiques d’appels
1 Sélectionnez “All calls”, “Missed calls”, “Incoming calls” ou “Outgoing calls”
avec le sélecteur de syntonisation/défilement.
2 Sélectionnez le numéro de votre choix avec le sélecteur et appuyez sur le
bouton décrocher.
Les opérations suivantes peuvent être effectuées:
● Enregistrement d’un numéro comme numéro abrégé
Appuyez sur
(“Add S. Dial”) puis appuyez sur le bouton de
présélection de votre choix (de
[1] à
[5]).
● Suppression du numéro sélectionné
Appuyez sur
C-HR_OM_Europe_OM10529K
(“DELETE”) puis sur
(“YES”).
5-9. Téléphone Bluetooth®
547
Utilisation du téléphone pour recevoir un appel
Répondre au téléphone
Appuyez sur le bouton décrocher.
Refuser l’appel
Appuyez sur le bouton raccrocher.
Réception d’un appel avec un autre déjà en cours
Appuyez sur le bouton décrocher.
Appuyez à nouveau sur le bouton décrocher pour revenir à l’appel précédent.
Réglage du volume de la sonnerie lorsque vous recevez un appel
Pour baisser le volume: Tournez vers la gauche le bouton marche-arrêt/
volume.
Pour monter le volume: Tournez vers la droite le bouton marche-arrêt/
volume.
5
Système audio
C-HR_OM_Europe_OM10529K
548
5-9. Téléphone Bluetooth®
Conversation téléphonique
Transférer un appel
Un appel peut être transféré entre le téléphone portable et le système
pendant la numérotation, la réception d’un appel ou la communication.
Utilisez une des méthodes suivantes:
a. Intervention au niveau du téléphone portable.
Pour l’utilisation du téléphone portable, consultez sa notice d’utilisation.
* (“PHONE”).
b. Appuyez sur
*: Cette
action n’est possible que lorsque vous transférez l’appel de votre
téléphone mobile au système, pendant l’appel.
Mise au silence de votre voix
Appuyez sur
(“MUTE”).
Composition de chiffres
Appuyez sur
[0-9] et utilisez le sélecteur de syntonisation/défilement
pour composer les chiffres de votre choix.
• Pour envoyer les chiffres composés, appuyez sur
• Lorsque vous avez terminé, appuyez sur
(“SEND”).
(“EXIT”) pour revenir à
l’écran précédent.
Réglage du volume d’appel
Pour baisser le volume: Tournez vers la gauche le bouton marche-arrêt/
volume.
Pour monter le volume: Tournez vers la droite le bouton marche-arrêt/
volume.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-9. Téléphone Bluetooth®
549
■ Pendant que vous parlez au téléphone
● Ne parlez pas en même temps que votre interlocuteur.
● Ne montez pas trop haut le volume de la voix de votre correspondant. Sinon, l’écho
augmente.
■ Correction automatique du volume
Lorsque le véhicule roule à plus de 80 km/h (50 mph), le volume augmente
automatiquement. Le volume reprend le réglage d’origine lorsque la vitesse retombe à
70 km/h (43 mph) ou en dessous.
■ Fonctions du système d’appel téléphonique
Selon le téléphone mobile utilisé, certaines fonctions peuvent être indisponibles.
■ Situations dans lesquelles votre correspondant risque de ne pas reconnaître
votre voix
● Lorsque vous roulez sur une chaussée dégradée
● Lorsque vous roulez à haute vitesse
● Lorsque la ventilation est réglée de telle manière que l’air souffle sur le microphone
● Lorsque le ventilateur de la climatisation émet un bruit important
5
Système audio
C-HR_OM_Europe_OM10529K
550
5-10. Bluetooth®
Bluetooth®
■ Lorsque vous utilisez le téléphone/audio par Bluetooth®
● Dans les situations suivantes, il peut arriver que le système ne soit pas fonctionnel.
Le lecteur portable n’est pas compatible Bluetooth®
Le téléphone mobile se trouve hors de la zone de couverture du réseau
L’appareil Bluetooth® est éteint
La batterie de l’appareil Bluetooth® est déchargée
L’appareil Bluetooth® n’est pas connecté au système
L’appareil Bluetooth® est derrière le siège ou dans la boîte à gants ou le
rangement de console, ou il est couvert ou en contact avec un objet métallique
● Il peut arriver qu’il y ait un retard si la connexion au téléphone mobile est établie
pendant la lecture en Bluetooth® audio.
•
•
•
•
•
•
● Selon le type du lecteur audio portable connecté au système, l’appareil lui-même
peut fonctionner différemment et certaines fonctions peuvent être indisponibles.
■ Lorsque vous cédez le véhicule
Veillez à réinitialiser le système pour empêcher tout accès abusif à vos données
personnelles. (P. 536)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-10. Bluetooth®
551
■ À propos du Bluetooth®
Bluetooth est une
Bluetooth SIG, Inc.
marque
déposée
de
■ Modèles compatibles
● Caractéristiques techniques Bluetooth®:
V. 1.1 et ultérieures (Recommandé: v. 2.1 + EDR et ultérieures)
● Profils suivants:
• A2DP (Profil de distribution audio avancée) v.1.0 et ultérieures (recommandé:
v.1.2 et ultérieures)
• AVRCP (Profil de télécommande multimédia) v.1.0 et ultérieures (recommandé:
v.1.3 et ultérieures)
Les lecteurs portables doivent prendre en charge les caractéristiques techniques
énumérées précédemment pour pouvoir être connectés au système audio/téléphone
Bluetooth®. N’oubliez pas cependant que certaines fonctions peuvent être limitées en
fonction du type de lecteur portable.
5
● Téléphone mobile
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Système audio
• HFP (Profil mains libres) v.1.0 et ultérieures (recommandé: v.1.5)
• OPP (Profil d’envoi de fichier) v.1.1
• PBAP (profil d’accès au répertoire téléphonique) v. 1.0
552
5-10. Bluetooth®
■ Certification
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-10. Bluetooth®
553
5
Système audio
C-HR_OM_Europe_OM10529K
554
5-10. Bluetooth®
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-10. Bluetooth®
555
5
Système audio
C-HR_OM_Europe_OM10529K
556
5-10. Bluetooth®
C-HR_OM_Europe_OM10529K
5-10. Bluetooth®
557
AVERTISSEMENT
■ Précautions pendant la conduite
Respectez les précautions suivantes pour éviter un accident au cours duquel vousmême ou toute autre personne pourriez être blessé ou tué.
● Ne pas utiliser un téléphone mobile.
● Ne pas connecter un appareil Bluetooth® et ne pas en manipuler les commandes.
■ Mise en garde concernant les interférences avec des appareils électroniques
● Votre système audio est muni d’antennes Bluetooth®. Les personnes porteuses
d’un implant cardiaque (stimulateur implantable, de thérapie de resynchronisation
cardiaque ou défibrillateur cardioverteur implantable) doivent rester à distance
raisonnable des antennes Bluetooth®.
Les ondes radio sont en effet susceptibles de perturber le fonctionnement de ce
type d’appareil.
● Avant qu’ils n’utilisent un appareil Bluetooth®, il est demandé aux utilisateurs
porteurs d’une prothèse médicale électrique autre que cardiaque (stimulateur
implantable, de thérapie de resynchronisation cardiaque ou défibrillateur
cardioverteur implantable) de se renseigner auprès du fabricant de la prothèse
quant à son fonctionnement en présence d’ondes radio. Les ondes radio sont
susceptibles d’avoir des effets inattendus sur le fonctionnement de ces prothèses
médicales.
■ Pour éviter tout dommage à l’appareil Bluetooth®
Ne pas laisser l’appareil Bluetooth® à l’intérieur du véhicule. La température régnant
à l’intérieur du véhicule pouvant être très élevée, l’appareil risque d’en souffrir.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Système audio
NOTE
5
558
5-10. Bluetooth®
C-HR_OM_Europe_OM10529K
559
Équipements intérieurs
6-1. Utilisation du système de
climatisation et du
désembueur
Système de climatisation
manuel ..................................560
Système de climatisation
automatique ..........................566
Volant de direction
chauffant/chauffages
de sièges...............................577
6-2. Utilisation des éclairages
intérieurs
Détail des éclairages
intérieurs ...............................580
• Éclairages intérieurs ...........581
• Éclairages individuels .........581
6-3. Utilisation des
rangements
Détail des rangements.............583
• Boîte à gants.......................584
• Rangement de console.......584
• Porte-bouteilles...................585
• Porte-gobelets ....................586
Équipements de coffre.............587
C-HR_OM_Europe_OM10529K
6
6-4. Utilisation des autres
équipements intérieurs
Autres équipements
intérieurs ............................... 595
• Pare-soleil de pare-brise .... 595
• Miroirs de courtoisie ........... 595
• Montre ................................ 596
• Prise d’alimentation ............ 597
• Poignées de maintien......... 598
560
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
Système de climatisation manuel
Commandes de climatisation
Les illustrations ci-dessous sont pour des véhicules à conduite à gauche.
Les boutons n’ont pas la même forme et sont placés différemment sur les
véhicules à conduite à droite.
■ Modification du réglage de température
1 Augmentation de la température
2 Diminution de la température
: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
561
■ Réglage de l’allure de soufflerie
1 Augmentation de l’allure de
soufflerie
2 Diminution de l’allure de
soufflerie
Appuyez sur
pour arrêter la
soufflerie.
■ Sélection du mode de répartition d’air
Pour sélectionner le mode de
répartition d’air, appuyez vers le
haut ou vers le bas sur le bouton
de répartition d’air.
À chaque action sur le bouton, le
système
sélectionne
successivement
les
aérateurs
utilisés.
4 L’air est diffusé vers les pieds et le désembueur de pare-brise est en
fonction.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
6
Équipements intérieurs
1 L’air est diffusé vers le haut du
corps.
2 L’air est diffusé vers le haut du
corps et les pieds.
3 L’air est diffusé vers les pieds.
562
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
Autres fonctions
■ Sélection des modes air extérieur et recyclage
Appuyez sur
.
Le système sélectionne successivement les modes air extérieur (témoin éteint)
et recyclage (témoin allumé) à chaque appui sur
.
■ Désembuage du pare-brise
Les désembueurs servent à désembuer le pare-brise et les vitres latérales
avant.
Appuyez sur
.
La fonction de déshumidification est active et l’allure de la soufflerie augmente.
Réglez le bouton de mode air extérieur/recyclage sur le mode air extérieur si le
système est en mode recyclage à cet instant. (La commutation peut être
automatique.)
Pour accélérer le désembuage du pare-brise et des vitres avant latérales, réglez
la soufflerie sur une allure rapide et la température sur le chaud.
Pour revenir au mode précédent, appuyez à nouveau sur
quand le pare-
brise est désembué.
■ Désembuage de la lunette arrière et des rétroviseurs extérieurs
Le véhicule est équipé de désembueurs pour désembuer la lunette arrière
et nettoyer les rétroviseurs extérieurs de la pluie, de la rosée et de la buée.
Appuyez sur
.
Les désembueurs s’arrêtent automatiquement après un certain temps.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
563
Aérateurs
■ Emplacement des aérateurs
Les aérateurs utilisés et le débit
d’air varient selon le mode
sélectionné pour la répartition d’air.
(P. 561)
: Certains modèles
■ Orientation et ouverture/fermeture des aérateurs
1 Orientez le flux d’air vers la
gauche ou la droite, le haut ou le
bas.
2 Tournez le bouton pour ouvrir ou
fermer l’aérateur.
6
Équipements intérieurs
C-HR_OM_Europe_OM10529K
564
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
■ Présence de buée sur les vitres
● Les vitres se couvrent facilement de buée lorsque l’humidité est importante dans le
véhicule.
Mettez
sur marche pour déshumidifier l’air diffusé par les aérateurs et
désembuer efficacement le pare-brise.
● Si vous mettez
sur arrêt, les vitres peuvent s’embuer plus facilement.
● Les vitres ont tendance à s’embuer plus facilement lorsque le mode recyclage est
utilisé.
■ Mode air extérieur/recyclage
● Lorsque la route sur laquelle vous roulez est poussiéreuse, dans un tunnel ou dans
la circulation dense, réglez
en mode recyclage. C’est une mesure efficace
pour empêcher l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle du véhicule. Lorsque la
climatisation est réglée sur le froid, choisir le mode recyclage permet également de
rafraîchir efficacement l’habitacle du véhicule.
● La sélection entre mode air extérieur et mode recyclage peut se faire
automatiquement, selon le réglage de température ou la température intérieure.
■ Lorsque la température extérieure est proche de 0°C (32°F)
La fonction de déshumidification risque d’être inopérante, même après que vous ayez
appuyé sur
.
■ Odeurs issues du système de ventilation et de climatisation
● Pour laisser entrer de l’air frais, réglez le système de climatisation en mode air
extérieur.
● Au cours de l’utilisation, diverses odeurs provenant de l’intérieur ou de l’extérieur du
véhicule peuvent entrer dans le système de climatisation et s’y accumuler. Cela peut
ensuite causer la diffusion d’odeurs par les aérateurs.
● Pour limiter la survenue potentielle des odeurs:
Il est recommandé de régler le système de climatisation en mode air extérieur avant
d’arrêter le véhicule.
■ Filtre de climatisation
P. 649
C-HR_OM_Europe_OM10529K
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
565
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter que le pare-brise ne se couvre de buée
● Ne pas utiliser
par temps extrêmement humide et avec la climatisation
réglée sur le froid. La différence de température entre l’air extérieur et le pare-brise
provoque l’apparition de buée sur la face extérieure du pare-brise, ce qui limite
votre champ de vision.
● Ne pas disposer sur le tableau de bord quoi
que ce soit qui pourrait recouvrir les
aérateurs. Sinon, les aérateurs risquent
d’être masqués, ce qui empêche les
désembueurs de pare-brise de remplir leur
fonction.
■ Pour éviter des brûlures
Ne pas toucher le miroir des rétroviseurs extérieurs lorsque les désembueurs sont
en marche.
NOTE
■ Pour éviter la décharge de la batterie
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Équipements intérieurs
Ne pas laisser le système de chauffage allumé plus que nécessaire lorsque le
moteur est arrêté.
6
566
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
Système de climatisation automatique
La répartition d’air et l’allure de soufflerie sont automatiquement
régulées en fonction du réglage de la température.
Commandes de climatisation
Les illustrations ci-dessous sont pour des véhicules à conduite à gauche.
Les boutons n’ont pas la même forme et sont placés différemment sur les
véhicules à conduite à droite.
■ Modification du réglage de température
1 Augmentation de la température
2 Diminution de la température
: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
567
■ Réglage de l’allure de soufflerie
1 Augmentation de l’allure de
soufflerie
2 Diminution de l’allure de
soufflerie
Appuyez sur
pour arrêter la
soufflerie.
■ Sélection du mode de répartition d’air
Pour sélectionner le mode de
répartition d’air, appuyez vers le
haut ou vers le bas sur le bouton
de répartition d’air.
À chaque action sur le bouton, le
système
sélectionne
successivement
les
aérateurs
utilisés.
4 L’air est diffusé vers les pieds et le désembueur de pare-brise est en
fonction.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
6
Équipements intérieurs
1 L’air est diffusé vers le haut du
corps.
2 L’air est diffusé vers le haut du
corps et les pieds.
3 L’air est diffusé vers les pieds.
568
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
Utilisation du mode automatique
1 Appuyez sur
.
Le système de déshumidification se met en marche. La répartition d’air et
l’allure de soufflerie sont automatiquement régulées en fonction du réglage
de la température.
2 Modifiez le réglage de température.
3 Pour arrêter le fonctionnement, appuyez sur
.
■ Témoin du mode automatique
Si vous agissez sur le réglage de l’allure de soufflerie ou sur les modes de
répartition d’air, le témoin de mode automatique s’éteint. Toutefois, le
mode automatique est maintenu pour toutes les autres fonctions que celle
sur laquelle vous avez agi.
■ Réglage séparé de la température aux sièges conducteur et passager
Pour activer le mode bizone, appliquez au choix l’une des procédures
suivantes:
● Appuyez sur
.
● Modifiez le réglage de température du côté passager.
Le témoin s’allume lorsque le mode bizone est actif.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
569
Autres fonctions
■ Sélection des modes air extérieur et recyclage
Appuyez sur
.
Le système sélectionne successivement les modes air extérieur (témoin éteint)
et recyclage (témoin allumé) à chaque appui sur
.
■ Désembuage du pare-brise
Les désembueurs servent à désembuer le pare-brise et les vitres latérales
avant.
Appuyez sur
.
La fonction de déshumidification est active et l’allure de la soufflerie augmente.
Réglez le bouton de mode air extérieur/recyclage sur le mode air extérieur si le
système est en mode recyclage à cet instant. (La commutation peut être
automatique.)
Pour accélérer le désembuage du pare-brise et des vitres avant latérales, réglez
la soufflerie sur une allure rapide et la température sur le chaud.
Pour revenir au mode précédent, appuyez à nouveau sur
quand le pare-
6
brise est désembué.
Le véhicule est équipé de désembueurs pour désembuer la lunette arrière
et nettoyer les rétroviseurs extérieurs de la pluie, de la rosée et de la buée.
Appuyez sur
.
Les désembueurs s’arrêtent automatiquement après un certain temps.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Équipements intérieurs
■ Désembuage de la lunette arrière et des rétroviseurs extérieurs
570
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
■ Dégivreur des essuie-glaces de pare-brise (sur modèles équipés)
Cette fonction sert à empêcher le givrage du pare-brise et des balais
d’essuie-glaces.
Appuyez sur
.
Le dégivreur des essuie-glaces de pare-brise s’arrête automatiquement après
un certain temps.
■ Personnalisation de la soufflerie
Vous pouvez modifier les réglages d’allure de soufflerie.
1 Appuyez sur
2 Appuyez sur
.
.
3 À chaque appui sur
, le système sélectionne successivement les
allures de soufflerie comme suit.
“NORMAL”“ECO”“FAST”
C-HR_OM_Europe_OM10529K
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
571
Aérateurs
■ Emplacement des aérateurs
Les aérateurs utilisés et le débit
d’air varient selon le mode
sélectionné pour la répartition d’air.
(P. 567)
: Certains modèles
■ Orientation et ouverture/fermeture des aérateurs
1 Orientez le flux d’air vers la
gauche ou la droite, le haut ou le
bas.
2 Tournez le bouton pour ouvrir ou
fermer l’aérateur.
6
Équipements intérieurs
C-HR_OM_Europe_OM10529K
572
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
■ Utilisation du mode automatique
L’allure de soufflerie est automatiquement régulée en fonction du réglage de
température et des conditions ambiantes.
Par conséquent, immédiatement après que vous ayez appuyé sur
, il peut
arriver que la soufflerie s’arrête quelques minutes, le temps que l’air à diffuser soit
suffisamment chaud ou froid.
■ Présence de buée sur les vitres
● Les vitres se couvrent facilement de buée lorsque l’humidité est importante dans le
véhicule. Mettez
sur marche pour déshumidifier l’air diffusé par les aérateurs
et désembuer efficacement le pare-brise.
● Si vous mettez
sur arrêt, les vitres peuvent s’embuer plus facilement.
● Les vitres ont tendance à s’embuer plus facilement lorsque le mode recyclage est
utilisé.
■ Mode air extérieur/recyclage
● Lorsque la route sur laquelle vous roulez est poussiéreuse, dans un tunnel ou dans
la circulation dense, réglez le bouton de mode air extérieur/recyclage en position
recyclage. C’est une mesure efficace pour empêcher l’air extérieur de pénétrer dans
l’habitacle du véhicule. Lorsque la climatisation est réglée sur le froid, choisir le mode
recyclage permet également de rafraîchir efficacement l’habitacle du véhicule.
● La sélection entre mode air extérieur et mode recyclage peut se faire
automatiquement, selon le réglage de température ou la température intérieure.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
573
■ Utilisation du système de climatisation en mode Éco
● En mode Éco, le système de climatisation est régulé comme suit pour donner la
priorité à la consommation de carburant:
• Régulation du régime moteur et de l’enclenchement du compresseur pour limiter
la puissance calorifique/frigorifique
• Limitation de l’allure de soufflerie lorsque le mode automatique est sélectionné
● Pour obtenir que la climatisation soit plus efficace, effectuez les opérations
suivantes:
• Réglez l’allure de soufflerie
• Modifiez le réglage de température
• Désactivez le mode Éco
● Même lorsque vous avez sélectionné le mode de conduite Éco, vous pouvez
désactiver le mode Éco de la climatisation en appuyant sur
.
■ Lorsque la température extérieure est proche de 0°C (32F)
La fonction de déshumidification risque d’être inopérante, même après que vous ayez
appuyé sur
.
■ Odeurs issues du système de ventilation et de climatisation
● Pour laisser entrer de l’air frais, réglez le système de climatisation en mode air
extérieur.
● Au cours de l’utilisation, diverses odeurs provenant de l’intérieur ou de l’extérieur du
véhicule peuvent entrer dans le système de climatisation et s’y accumuler. Cela peut
ensuite causer la diffusion d’odeurs par les aérateurs.
• Il est recommandé de régler le système de climatisation en mode air extérieur
avant d’arrêter le véhicule.
• Il peut arriver que la soufflerie ne démarre que quelques instants après que le
système de climatisation ne se mette en route en mode automatique.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Équipements intérieurs
● Pour limiter la survenue potentielle des odeurs:
6
574
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
■ nanoe™*1 (sur modèles équipés)
Le système de climatisation adopte la technologie nanoe™. Ce système rafraîchit l’air
en diffusant dans l’habitacle des particules d’eau chargées en ions nanoe™, via les
aérateurs latéraux du passager*2.
● Lorsque la soufflerie est active, le système nanoe™ est activé.
● Le système donne le maximum de ses performances lorsque vous utilisez la
soufflerie dans les conditions suivantes. Si les conditions suivantes ne sont pas
remplies, il peut arriver que l’action du système nanoe™ n’atteigne pas sa pleine
capacité.
• Vous utilisez les aérateurs du haut du corps, du haut du corps et des pied, ou des
pieds. (P. 561)
• L’aérateur latéral du passager est ouvert.
● Lorsque le système nanoe™ est actif, il diffuse de l’ozone en petite quantité, lequel
peut présenter une odeur perceptible dans certaines situations. Toutefois, il s’agit
d’une quantité très proche de ce qui existe déjà dans la nature, notamment en forêt,
et donc sans effet sur le corps humain.
● Un léger bruit peut être perceptible pendant le fonctionnement. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
*1: nanoe™
et le logo nanoe™ sont des marques commerciales de Panasonic
Corporation.
*2: Selon
les conditions de température et d’humidité, d’allure de soufflerie et de
répartition de l’air, il peut arriver que le système nanoe™ ne produise pas à pleine
capacité.
■ Filtre de climatisation
P. 649
■ Personnalisation
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions(p. ex. celle de la
climatisation).
(Fonctions personnalisables: P. 776)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
575
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter que le pare-brise ne se couvre de buée
● Ne pas utiliser
par temps extrêmement humide et avec la climatisation
réglée sur le froid. La différence de température entre l’air extérieur et le pare-brise
provoque l’apparition de buée sur la face extérieure du pare-brise, ce qui limite
votre champ de vision.
● Ne pas disposer sur le tableau de bord quoi
que ce soit qui pourrait recouvrir les
aérateurs. Sinon, les aérateurs risquent
d’être masqués, ce qui empêche les
désembueurs de pare-brise de remplir leur
fonction.
■ Pour éviter des brûlures
● Ne pas toucher le miroir des rétroviseurs extérieurs lorsque les désembueurs sont
en marche.
● Véhicules équipés d’un dégivreur des essuie-glaces de pare-brise: Ne pas toucher
le verre du pare-brise dans sa partie inférieure ou sur les côtés des montants avant
lorsque le dégivreur des essuie-glaces de pare-brise est en fonction.
■ Générateur nanoe™ (sur modèles équipés)
Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable, si le générateur nécessite une réparation.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
6
Équipements intérieurs
Ne pas mettre en pièces ni tenter de réparer le générateur, car il renferme des
parties sous haute tension.
576
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
NOTE
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Ne pas laisser le système de climatisation en marche plus longtemps que
nécessaire lorsque le moteur est arrêté.
■ Pour éviter tout dommage au système nanoe™ (sur modèles équipés)
Ne pas introduire quoi que ce soit dans l’aérateur latéral du conducteur, ni y attacher
quoi que ce soit, ni y pulvériser un quelconque produit. Tout cela peut empêcher le
générateur de fonctionner normalement.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
577
Volant de direction chauffant/chauffages
de sièges
Le volant de direction est chauffant sur les parties où vous posez les
mains, tandis que les chauffages de sièges réchauffent les sièges.
AVERTISSEMENT
● Soyez vigilant pour éviter toute blessure si une personne appartenant à l’une des
catégories suivantes entre en contact avec le volant de direction et les sièges
lorsque le chauffage est en fonction:
•
•
•
•
Nourrissons, jeunes enfants, personnes âgées, malades ou handicapées
Personnes à la peau sensible
Personnes très fatiguées
Personnes ayant consommé de l’alcool ou des médicaments ayant un effet de
somnolence (somnifères, traitements contre le rhume, etc.)
● Respectez les précautions suivantes pour éviter la surchauffe et les brûlures
bénignes
• Ne pas couvrir le siège avec une couverture ou un coussin lorsque vous utilisez
le chauffage de siège.
• Ne pas utiliser le chauffage de siège plus longtemps que nécessaire.
6
NOTE
● Pour éviter la décharge de la batterie, ne pas utiliser les fonctions lorsque le
moteur est arrêté.
: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Équipements intérieurs
● Ne pas poser d’objets lourds de forme trop irrégulière sur le siège et ne pas le
piquer avec des objets pointus (aiguilles, clous, etc.).
578
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
Volant de direction chauffant
Activation/désactivation du volant de direction chauffant
Le témoin indicateur s’allume lorsque le volant de direction chauffant est actif.

Véhicules à conduite à gauche

Véhicules à conduite à droite
■ Conditions d’utilisation

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le volant de direction chauffant est fonctionnel lorsque le contacteur de démarrage est
sur “ON”.

Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le volant de direction chauffant est fonctionnel lorsque le contacteur de démarrage est
en mode DÉMARRAGE.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
579
Chauffages de sièges
À chaque appui sur le bouton, l’état
de fonctionnement change comme
suit.
Maxi (3 segments allumés)  Moyen
(2 segments allumés)  Mini
(1 segment allumé)  Arrêt
L’indicateur de niveau (ambre) est
allumé pendant le fonctionnement.
■ Conditions d’utilisation

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Les chauffages de sièges sont fonctionnels lorsque le contacteur de démarrage est
sur “ON”.

Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Les chauffages de sièges sont fonctionnels lorsque le contacteur de démarrage est en
mode DÉMARRAGE.
6
Équipements intérieurs
C-HR_OM_Europe_OM10529K
580
6-2. Utilisation des éclairages intérieurs
Détail des éclairages intérieurs
1 Éclairages de courtoisie (sur modèles équipés) (P. 595)
2 Éclairage intérieur/éclairages individuels avant (sur modèles équipés)
(P. 581, 581)
3 Éclairage intérieur arrière (sur modèles équipés) (P. 581)
4 Éclairage du contacteur de démarrage (véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains-libres”)
5 Éclairage de la boîte à gants (P. 584)
6 Éclairage de porte-gobelets (sur modèles équipés)
7 Éclairages de contreportes (sur modèles équipés)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
6-2. Utilisation des éclairages intérieurs
581
Éclairages intérieurs (sur modèles équipés)
■ Avant
Asservissement ou
position des portes
non
à
la
■ Arrière
1 Marche
2 Position de porte
3 Arrêt
6
Éclairages individuels (sur modèles équipés)
Lorsque les éclairages sont allumés
parce que le sélecteur est en position
d’asservissement aux portes, vous ne
pouvez
pas
en
éteindre
un
individuellement, même en appuyant
sur son bouton.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Équipements intérieurs
Allumage/extinction des éclairages
582
6-2. Utilisation des éclairages intérieurs
■ Système d’éclairage de courtoisie à l’ouverture des portes

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Lorsque le sélecteur d’éclairage intérieur est en position d’asservissement aux portes,
les éclairages intérieurs s’allument ou s’éteignent automatiquement en fonction de la
position du contacteur de démarrage, que les portes soient verrouillées ou
déverrouillées et qu’elles soient ouvertes ou fermées.

Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Lorsque le sélecteur d’éclairage intérieur est en position d’asservissement aux portes,
les éclairages intérieurs et l’éclairage de contacteur de démarrage s’allument ou
s’éteignent automatiquement en fonction du mode du contacteur de démarrage et de
la présence de la clé électronique, que les portes soient verrouillées ou déverrouillées
et qu’elles soient ouvertes ou fermées.
■ Éclairage de rétroviseur extérieur (sur modèles équipés)
L’éclairage s’allume automatiquement en présence de la clé électronique (véhicules
équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”), ou au déverrouillage
des portes.
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Les éclairages suivants s’éteignent automatiquement après un délai de 20 minutes:
● Éclairage intérieur/éclairages individuels avant (sur modèles équipés)
● Éclairage intérieur arrière (sur modèles équipés)
● Éclairage de coffre
● Éclairages de courtoisie (sur modèles équipés)
■ Personnalisation
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. la
temporisation d’extinction des éclairages).
(Fonctions personnalisables: P. 776)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
6-3. Utilisation des rangements
583
Détail des rangements
1 Boîte à gants
(P. 584)
2 Porte-bouteilles
(P. 585)
3 Porte-gobelets
(P. 586)
4 Rangement de console (P. 584)
● Ne pas laisser de lunettes de vue, de briquets ou d’aérosols dans les espaces de
rangement, sous peine d’occasionner ce qui suit en cas de forte température dans
l’habitacle:
• Les lunettes de vue peuvent subir une déformation par la chaleur ou une
fissuration si elles entrent en contact avec d’autres objets dans le même
rangement.
• Les briquets ou les aérosols peuvent exploser. S’il entre en contact avec
d’autres objets dans le même rangement, un briquet peut prendre feu ou un
aérosol laisser s’échapper du gaz, provoquant ainsi un incendie.
● Pendant la marche du véhicule ou lorsque vous ne vous servez pas des
rangements, veillez à ce que les couvercles soient fermés et les rangements en
ordre.
En cas de freinage brusque ou d’embardée, le couvercle laissé ouvert ou les objets
rangés à l’intérieur risquent d’être projetés et de gêner un occupant, et de
provoquer un accident.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Équipements intérieurs
AVERTISSEMENT
6
584
6-3. Utilisation des rangements
Boîte à gants
Appuyez sur le bouton pour ouvrir la
boîte à gants.
La boîte à gants est éclairée lorsque les feux de position sont allumés.
Rangement de console
Tirez le couvercle vers le haut tout en
tirant sur le bouton.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
6-3. Utilisation des rangements
585
Porte-bouteilles

Avant

Arrière
● Fermez le bouchon de la bouteille avant de la placer dans le porte-bouteilles.
● Il peut arriver que la bouteille n’entre pas dans le porte-bouteilles, selon sa taille ou
sa forme.
AVERTISSEMENT
Ne pas disposer dans les porte-bouteilles autre chose que des bouteilles.
En cas d’accident ou de freinage brusque, tout autre objet pourrait être éjecté du
support et blesser un passager.
6
Équipements intérieurs
C-HR_OM_Europe_OM10529K
586
6-3. Utilisation des rangements
Porte-gobelets
Vous pouvez moduler la profondeur du portegobelets latéral arrière comme indiqué sur la
figure.
AVERTISSEMENT
Ne pas disposer dans les porte-gobelets autre chose que des gobelets ou des
canettes en aluminium.
En cas d’accident ou de freinage violent, ces autres objets pourraient être éjectés du
porte-gobelet et blesser un passager. Si possible, couvrez les boissons chaudes
pour prévenir tout risque de brûlure.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
6-3. Utilisation des rangements
587
Équipements de coffre
Crochets d’arrimage (sur modèles équipés)
Des crochets sont prévus pour
permettre l’arrimage des objets
difficiles à caler.
AVERTISSEMENT
Pour éviter que quelqu’un ne se blesse, rabattez toujours les crochets d’arrimage
dans leur logement lorsqu’ils ne servent pas.
Crochets pour sacs à provisions
6
Ne pas accrocher quoi que ce soit de plus de 2 kg (4,4 lb.) aux crochets pour sacs à
provisions.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Équipements intérieurs
NOTE
588
6-3. Utilisation des rangements
Rangements auxiliaires (sur modèles équipés)
Enlevez le couvre-plancher.

Type A

Type C
C-HR_OM_Europe_OM10529K

Type B
6-3. Utilisation des rangements
589
Rangements auxiliaires latéraux

Type A

Type B
Tournez le bouton et ouvrez le
couvercle.
6
Équipements intérieurs
C-HR_OM_Europe_OM10529K
590
6-3. Utilisation des rangements
Espace de rangement de la trousse de premiers secours

Type A

Type B

Type C

Type D
■ Ouvrez et bloquez le couvre-plancher (type D uniquement)
Vous pouvez bloquer le couvre-plancher en
position haute, comme indiqué sur la figure.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
6-3. Utilisation des rangements
591
Couvre-bagages (sur modèles équipés)

Type A
1 Décrochez les tirants et rabattez
le couvre-bagages en position
horizontale.
2 Pour retirer le couvre-bagages,
tirez-le à vous puis vers le haut.
1 Position de montage
Assurez-vous de bien remettre le
couvre-bagages dans sa position
initiale lorsque vous le remontez.
6
2 Position de démontage
Équipements intérieurs
C-HR_OM_Europe_OM10529K
592
6-3. Utilisation des rangements

Type B
■ Dépose du couvre-bagages
1 Décrochez les tirants.
2 Détachez le crochet aux platines
de crochet.
■ Rangement du couvre-bagages
1 Tenez
le couvre-bagages à
deux mains. Orientez vos mains
comme illustré.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
6-3. Utilisation des rangements
593
2 Tournez un des côtés du cache-
bagages vers vous.
3 Tournez l’autre côté dans le
sens inverse, comme indiqué
sur la figure.
4 Faites un petit cercle, puis pliez
le vers l’intérieur.
6
que les trois
cercles sont bien superposés.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Équipements intérieurs
5 Assurez-vous
594
6-3. Utilisation des rangements
6 Assurez-vous que le couvre-
bagages est plié comme il
convient.
AVERTISSEMENT
● Ne rien poser sur le couvre-bagages. En cas de virage ou de freinage violent,
l’article risque de se transformer en projectile et de frapper un occupant. Cela
pourrait conduire à un accident imprévisible où vous-même ou autrui pourriez être
blessé gravement, voire tué.
● Ne pas laisser les enfants grimper sur le couvre-bagages. Par le simple fait de
grimper sur le couvre-bagages, l’enfant peut l’endommager et risque
éventuellement de se tuer ou de se blesser gravement.
● Type B uniquement: Veillez à plier le couvre-bagages comme il convient. Sinon, il
risque de se déplier intempestivement, ce qui peut causer des blessures graves.
● Veillez à bien attacher le cordon.
NOTE
Ne forcez pas au moment de replier la plage arrière. Vous pourriez ainsi causer des
dommages au couvre-bagages.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
595
Autres équipements intérieurs
Pare-soleil de pare-brise
1 Pour régler le pare-soleil en
position avancée, abaissez-le.
2 Pour régler le pare-soleil en
position latérale, abaissez et
décrochez-le, puis basculez-le sur
le côté.
1
2
Miroirs de courtoisie
Faites coulisser le cache pour ouvrir.
L’éclairage s’allume lorsque vous
ouvrez le cache. (sur modèles équipés)
6
Équipements intérieurs
C-HR_OM_Europe_OM10529K
596
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
Montre
Vous appuyez longuement sur les boutons pour régler la montre.
1 Réglage des heures
2 Réglage des minutes
● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”:
La montre est affichée lorsque le contacteur de démarrage est sur “ACC” ou “ON”.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
La montre est affichée lorsque le contacteur de démarrage est en mode
DÉMARRAGE ou ACCESSOIRES.
● Lorsque les bornes de la batterie sont débranchées puis rebranchées, la montre est
automatiquement réglée sur 1:00.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
597
Prise d’alimentation
Merci de les utiliser pour alimenter des appareils électroniques consommant
moins de 10 A sous 12 Vcc (consommation électrique de 120 W).
Lorsque vous utilisez des appareils électroniques, assurez-vous que la
consommation électrique de toutes les prises d’alimentation utilisées est
inférieure à 120 W.
1 Tirez le couvercle vers le haut tout
en tirant sur le bouton et ouvrez le
rangement de console.
2 Ouvrez le cache.
6
● Véhicules équipés d’un système Stop & Start: Lorsque le moteur redémarre après
avoir été arrêté par le système Stop & Start, il peut arriver que la prise d’alimentation
soit temporairement inutilisable; cela n’est toutefois pas le signe d’un mauvais
fonctionnement.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Équipements intérieurs
● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”:
La prise d’alimentation est fonctionnelle lorsque le contacteur de démarrage est sur
“ACC” ou “ON”.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
La prise d’alimentation est fonctionnelle lorsque le contacteur de démarrage est en
mode ACCESSOIRES ou DÉMARRAGE.
598
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
NOTE
● Pour éviter tout dommage à la prise d’alimentation, refermez le cache lorsque vous
ne vous en servez pas.
Tout contact de la prise d’alimentation avec un liquide ou un corps étranger peut
provoquer un court-circuit.
● Pour éviter la décharge de la batterie, ne pas utiliser la prise d’alimentation plus
longtemps que nécessaire lorsque le moteur est arrêté.
Poignées de maintien
Une poignée de maintien fixée au
plafond peut vous servir à vous tenir
lorsque vous êtes assis dans votre
siège.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser la poignée de maintien pour monter dans le véhicule ou en
descendre, ou pour vous lever de votre siège.
NOTE
Pour éviter tout dommage à la poignée de maintien, ne pas la charger avec un poids
trop important.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
599
Entretien et soin
7
7-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection
de l’extérieur du
véhicule................................. 600
Nettoyage et protection
de l’intérieur du
véhicule................................. 605
7-2. Entretien
Prescriptions d’entretien.......... 609
7-3. Entretien à faire
soi-même
Précautions avec
l’entretien à faire
soi-même .............................. 612
Capot....................................... 615
Positionnement d’un
cric d’atelier........................... 617
Compartiment moteur ............. 618
Pneus ...................................... 631
Pression de gonflage
des pneus ............................. 644
Jantes...................................... 646
Filtre de climatisation .............. 649
Pile de la clé électronique/
télécommande du
verrouillage centralisé........... 652
Vérification et
remplacement
des fusibles........................... 656
Ampoules ................................ 661
C-HR_OM_Europe_OM10529K
600
7-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection de l’extérieur
du véhicule
Pour protéger votre véhicule et le conserver dans son état d’origine,
suivez ces quelques recommandations:
● En opérant de haut en bas, mouillez abondamment la carrosserie, les
passages de roue et le soubassement pour éliminer les accumulations de
boue et de poussière.
● Lavez la carrosserie avec une éponge ou un chiffon doux, comme une
peau de chamois par exemple.
● Pour les taches tenaces, utilisez un shampooing spécial pour voitures et
rincez abondamment à l’eau claire.
● Essuyez toute l’eau de la carrosserie.
● Lorsque vous constatez que l’effet du traitement de protection commence
à s’estomper, appliquez un produit lustrant sur toute la surface du
véhicule.
Si les gouttes d’eau ne perlent plus alors que le véhicule vient d’être lavé, appliquez
un produit lustrant, sur carrosserie froide uniquement (à l’abri du soleil et de la
chaleur).
■ Traitement autoréparateur
La carrosserie du véhicule reçoit un traitement autoréparateur qui la protège des
petites rayures superficielles occasionnées par un lavage en station automatique, etc.
● Le traitement a une durée de vie de 5 à 8 ans à partir du moment où le véhicule sort
d’usine.
● Le temps nécessaire à la réparation varie en fonction de la profondeur de la rayure et
de la température extérieure.
La durée de réparation peut être abrégée lorsqu’on réchauffe le traitement par
application d’eau chaude.
● Les rayures profondes causées par les clés, les pièces de monnaie, etc., ne sont pas
réparables.
● Ne pas utiliser de produits lustrants contenant des abrasifs.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-1. Entretien et soin
601
■ Stations de lavage automatique
● Escamotez les rétroviseurs avant de passer le véhicule au lavage. Commencez par
laver l’avant du véhicule. Veillez à déployer les rétroviseurs avant de prendre le
volant.
● Les brosses en rouleau des stations de lavage automatique sont agressives pour la
carrosserie de votre véhicule et peuvent rayer la peinture.
● Le lavage du becquet arrière peut ne pas être possible dans certaines stations de
lavage automatique. Il peut également y avoir un risque accru de dommage au
véhicule.
■ Stations de lavage haute pression
● Ne pas approcher la buse de la lance haute pression trop près des vitres.
● Avant d’utiliser la station de lavage, vérifiez que la trappe à carburant de votre
véhicule est bien fermée.
■ Remarque concernant le système d’accès et de démarrage “mains libres” (sur
modèles équipés)
Si la poignée de porte est humide alors que la clé électronique est à portée effective, il
peut arriver que la porte se verrouille et déverrouille de manière répétée. Dans ce cas
et pour l’éviter, procédez comme suit pour laver le véhicule:
● Éloignez la clé à plus de 2 m (6 ft.) du véhicule pendant le lavage de celui-ci. (Prenez
garde que la clé ne soit pas volée.)
● Activez le mode d’économie de la pile à la clé électronique pour désactiver le
système d’accès et de démarrage “mains libres”. (P. 173)
■ Jantes en aluminium (sur modèles équipés)
● Décrassez les jantes le plus régulièrement possible avec un détergent neutre. Ne
pas utiliser de brosses trop dures ni de nettoyants abrasifs. Ne pas utiliser de
produits de nettoyage chimiques agressifs.
Utilisez du détergent doux et du produit lustrant (pour carrosserie).
● Rincez le produit détergent utilisé sur les roues immédiatement après leur nettoyage.
■ Pare-chocs et enjoliveurs latéraux
Ne pas les frotter avec des produits de nettoyage abrasifs.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Entretien et soin
● Ne pas nettoyer les roues avec un produit détergent lorsqu’elles sont chaudes, après
avoir roulé par exemple sur une longue distance par temps chaud.
7
602
7-1. Entretien et soin
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous lavez votre véhicule
Ne pas projeter d’eau à l’intérieur du compartiment moteur. En effet, les
équipements électriques, etc., pourraient prendre feu.
■ Lorsque vous nettoyez le pare-brise (véhicules équipés d’un essuie-glace de
pare-brise à détecteur de pluie)
Mettez le commodo d’essuie-glaces sur arrêt.
Si le commodo d’essuie-glaces est sur
“AUTO”, les essuie-glaces peuvent se mettre
Arrêt
en action sans que vous vous y attendiez
dans les situations suivantes, et vous risquez
de vous faire pincer les mains ou de subir
d’autres blessures graves, et de causer des
dommages aux balais d’essuie-glaces.
● Lorsque vous touchez de la main la partie supérieure du pare-brise, où se trouve le
détecteur de pluie
● Lorsque vous tenez un chiffon humide ou autre tout près du détecteur de pluie
● Si le pare-brise est heurté par quelque chose
● Si vous touchez directement le boîtier du détecteur de pluie ou si quelque chose
vient le heurter
■ Précautions avec le tuyau d’échappement
Les gaz d’échappement provoquent un échauffement important du tuyau
d’échappement.
Lorsque vous lavez votre véhicule, prenez garde à ne pas toucher le tuyau
d’échappement avant qu’il ait suffisamment refroidi, de manière à éviter tout risque
de brûlure.
■ Précautions avec le pare-chocs arrière à surveillance de l’angle mort (sur
modèles équipés)
Si la peinture du pare-chocs arrière se trouve écaillée ou rayée, le système peut de
ne plus fonctionner normalement. Si cela se produit, consultez un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-1. Entretien et soin
603
NOTE
■ Pour éviter la dégradation de la peinture et la corrosion de la carrosserie et
autres (roues en aluminium, etc.)
● Lavez votre véhicule dans les plus brefs délais, dans les cas suivants:
•
•
•
•
Après avoir roulé en bord de mer
Après avoir roulé sur route salée
En présence de goudron ou de résine sur la peinture
En présence d’insectes morts, de traces d’insectes ou de fientes d’oiseaux sur
la peinture
• Après avoir roulé dans une région manifestement polluée (présence dans l’air
de suies, fumées grasses, poussières de charbon et de minerais, substances
chimiques)
• Lorsque le véhicule est très sale (poussière ou boue)
• Lorsque la peinture a reçu des éclaboussures de produits liquides, comme le
benzène ou l’essence
● Lorsque la peinture est écaillée ou rayée, faites-la refaire au plus tôt.
● Pour éviter que les roues ne se corrodent, les nettoyer soigneusement et les
stocker à l’abri de l’humidité.
■ Nettoyage des optiques
● Lavez soigneusement. Ne pas utiliser de produits organiques et ne pas les frotter
avec une brosse à poils durs.
Vous risqueriez d’abîmer la surface des optiques.
● Ne pas appliquer de produit lustrant sur la surface des feux.
Le produit lustrant risque d’endommager les optiques.
■ Pour éviter tout dommage aux bras d’essuie-glaces de pare-brise
■ Lorsque vous utilisez une station de lavage automatique (véhicules avec
essuie-glaces asservis au capteur de pluie)
Ramenez le sélecteur d’essuie-glaces en position de repos.
Si le commodo d’essuie-glaces est sur “AUTO”, les essuie-glaces risquent de se
mettre en marche, ce qui pourrait endommager les balais.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7
Entretien et soin
Lorsque vous soulevez les bras d’essuie-glaces pour les écarter du pare-brise,
commencez par le bras d’essuie-glace côté conducteur avant de soulever celui côté
passager. Au moment de rabattre les essuie-glaces contre le pare-brise,
commencez par celui du côté passager.
604
7-1. Entretien et soin
NOTE
■ Lorsque vous utilisez un nettoyeur à haute pression
● Véhicules équipés d’une caméra de recul: Lorsque vous lavez le véhicule, ne pas
laisser l’eau sous haute pression frapper directement la caméra ou la zone qui
l’entoure. Par suite du choc causé par l’eau sous haute pression, le risque existe
que le dispositif ne fonctionne plus normalement.
● Ne pas approcher l’embout de la lance trop près des soufflets (caoutchouc ou
caches fabriqués en résine), des connecteurs ou des organes suivants. Ces
organes peuvent subir des dommages s’ils entrent en contact avec l’eau sous
haute pression.
•
•
•
•
Organes liés à la propulsion
Organes de direction
Organes de suspension
Organes de freinage
■ Lorsque vous levez les bras d’essuie-glace de pare-brise
Veiller à tenir les bras d’essuie-glace par leurs
parties en crochet pour les lever.
Ne pas les lever en les tenant seulement par
les balais d’essuie-glace, sous peine de
déformer ces derniers.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Parties en crochet
7-1. Entretien et soin
605
Nettoyage et protection de l’intérieur
du véhicule
Les quelques recommandations suivantes vous aideront à préserver
l’intérieur de votre véhicule et à le conserver en parfait état:
Protection de l’intérieur du véhicule
● Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière et les traces de terre.
Essuyez les surfaces sales avec un chiffon imbibé d’eau tiède.
● Si vous n’arrivez pas à éliminer les traces sales, passez un chiffon doux
humecté d’un nettoyant neutre dilué dans l’eau à 1% environ.
Essorez bien le chiffon de l’eau en excès et essuyez soigneusement
toutes les traces résiduelles de nettoyant et d’eau.
Nettoyage des habillages en cuir
● Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière et les traces de terre.
● Nettoyez la poussière incrustée et les taches avec un chiffon humecté de
lessive diluée.
Utilisez une lessive neutre spéciale lainages diluée à 5% environ dans l’eau.
● Essorez bien le chiffon et rincez soigneusement toutes les traces de
lessive.
● Passez un chiffon doux et sec sur le cuir pour éliminer toute trace
d’humidité. Laissez sécher le cuir dans un endroit bien aéré et à l’ombre.
7
Nettoyage des habillages en cuir synthétique
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Entretien et soin
● Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière et les traces de terre.
● Passez un chiffon doux humecté d’un nettoyant neutre dilué dans l’eau à
1% environ.
● Essorez bien le chiffon de l’eau en excès et essuyez soigneusement
toutes les traces résiduelles de nettoyant et d’eau.
606
7-1. Entretien et soin
■ Entretien des habillages en cuir
Toyota vous recommande de nettoyer l’habitacle de votre véhicule très régulièrement,
au moins 2 fois par an, pour en préserver la qualité de finition.
■ Shampouinage des moquettes
Il existe dans le commerce de nombreux nettoyants en mousse pour moquettes.
Appliquez la mousse à l’aide d’une éponge ou d’une brosse. Frottez en mouvements
circulaires. Ne pas utiliser d’eau. Nettoyez les surfaces sales et laissez sécher. Moins
vous mouillez la moquette, meilleurs sont les résultats obtenus.
■ Ceintures de sécurité
Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humectée d’eau savonneuse tiède. Par
ailleurs, vérifiez régulièrement que les ceintures ne sont pas effilochées, entaillées, ou
ne paraissent pas exagérément usées.
AVERTISSEMENT
■ Eau à l’intérieur du véhicule
● Ne pas asperger d’eau l’habitacle du véhicule et ne pas y renverser de liquide.
Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement des équipements électriques,
etc., qui peuvent également prendre feu.
● Évitez impérativement tout contact avec l’eau d’un composant du système SRS ou
d’un faisceau électrique de l’habitacle. (P. 44)
Une anomalie électrique pourrait être la cause du déploiement intempestif ou d’un
mauvais fonctionnement des airbags, susceptible de blesser grièvement un
passager, voire de le tuer.
■ Nettoyage de l’habitacle (particulièrement le tableau de bord)
Ne pas utiliser une cire ou un produit de nettoyage lustrant. Le tableau de bord
risquerait de se réfléchir dans le pare-brise et de gêner la vision du conducteur, avec
pour conséquence un accident grave, voire mortel.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-1. Entretien et soin
607
NOTE
■ Produits de nettoyage
● Afin d’éviter de décolorer les matériaux de l’habitacle ou de laisser des traces sur
la peinture, voire de l’abîmer, n’utilisez aucun nettoyant de formules suivantes:
• Parties hors sellerie: Produits d’origine organique, tels que le benzène ou
l’essence, les solutions acides ou alcalines, les colorants et l’eau de Javel
• Sièges: Solutions alcalines ou acides, telles que les diluants, le benzène et
l’alcool
● Ne pas utiliser une cire ou un produit de nettoyage lustrant. Le tableau de bord et
les parties peintes de l’habitacle pourraient s’en trouver abîmés.
■ Protection des cuirs
Respectez les précautions suivantes pour éviter que les cuirs ne s’abîment:
● Nettoyez aussi régulièrement que possible toute accumulation de poussière et
toute trace sur les cuirs.
● Ne laissez jamais le véhicule stationné trop longtemps à la lumière directe du
soleil. Stationnez le véhicule à l’ombre, particulièrement en été.
● Ne laissez sur la sellerie aucun objet poisseux, en matière plastique ou en vinyle,
susceptible d’adhérer au cuir en cas de forte chaleur dans l’habitacle.
7
Entretien et soin
C-HR_OM_Europe_OM10529K
608
7-1. Entretien et soin
NOTE
■ Eau sur le plancher
Ne pas laver le plancher du véhicule à grande eau.
Les systèmes du véhicule, comme le système audio par exemple, risquent de subir
des dommages si les équipements électriques situés sur et sous le plancher entrent
en contact avec l’eau. L’eau peut également provoquer une corrosion de la
carrosserie.
■ Lorsque vous nettoyez la face intérieure du pare-brise (véhicules équipés du
système Toyota Safety Sense)
Ne pas laisser le nettoyant pour vitres entrer en contact avec l’objectif. Par ailleurs,
ne pas toucher l’objectif. (P. 292)
■ Nettoyage de la face intérieure de la lunette arrière
● Ne pas utiliser de nettoyant pour vitres pour nettoyer la lunette arrière, sous peine
de risquer d’abîmer les résistances chauffantes du désembueur de lunette arrière.
Utilisez plutôt un chiffon humecté d’eau tiède que vous passez sans appuyer
jusqu’à obtenir la propreté souhaitée. Nettoyez ainsi la lunette en passant le chiffon
parallèlement aux résistances chauffantes.
● Prenez soin de ne pas rayer le verre ni d’abîmer les résistances chauffantes.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-2. Entretien
609
Prescriptions d’entretien
Pour avoir la garantie de profiter de votre véhicule en toute sécurité et
d’éviter les dépenses inutiles, une attention au quotidien et un
entretien régulier sont essentiels. C’est pourquoi Toyota vous
recommande de suivre ces quelques conseils d’entretien:
Entretien périodique
L’entretien périodique doit être effectué aux intervalles préconisés, prévus
par le programme d’entretien.
Pour de plus amples renseignements sur le programme d’entretien à suivre, lisez le
“Carnet d’entretien Toyota” ou le “Carnet de garantie Toyota”.
Entretien à faire soi-même
Qu’en est-il de l’entretien à faire soi-même?
Vous pouvez réaliser vous-même nombre d’opérations d’entretien, dans la mesure
où vous possédez un minimum de notions mécaniques et où vous disposez d’un
outillage succinct.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7
Entretien et soin
Notez cependant que certains travaux d’entretien requièrent un outillage spécial et
des connaissances approfondies. De telles opérations gagneront à être exécutées
par des techniciens qualifiés. Même si vous êtes un mécanicien amateur éclairé,
nous vous recommandons de faire effectuer les réparations et l’entretien de votre
véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable. Les concessionnaires et réparateurs agréés Toyota tiennent
à jour l’historique de l’entretien, ce qui peut se révéler très utile lorsque vous
demandez une prise en charge sous garantie. Si vous choisissez de faire appel à
un professionnel qualifié et convenablement équipé plutôt qu’à un réparateur agréé
Toyota pour l’entretien ou la réparation de votre véhicule, nous vous
recommandons de lui demander de tenir un historique des opérations effectuées.
610
7-2. Entretien
■ Où s’adresser pour les services d’entretien?
Pour que votre véhicule soit toujours dans le meilleur état possible, Toyota vous
recommande d’en confier toutes les opérations d’entretien, mais aussi de contrôle et
de réparation, à un concessionnaire ou réparateur agréé Toyota, ou tout autre
professionnel qualifié et convenablement équipé. Pour les réparations les entretiens
pris en charge dans le cadre de votre garantie, rendez-vous chez un concessionnaire
ou réparateur agréé Toyota, qui utilisera des pièces détachées d’origine Toyota pour
résoudre le problème rencontré. Faire appel à un concessionnaire ou réparateur
agréé Toyota pour les réparations et les entretiens hors garantie présente certains
avantages. En effet, en tant que membres du réseau Toyota, ils peuvent vous aider au
mieux à résoudre les difficultés que vous rencontrez.
Votre concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable pourra prendre en charge l’entretien périodique de votre
véhicule, en toute confiance et pour un prix raisonnable. En effet, il a l’expérience des véhicules Toyota.
■ Votre véhicule a-t-il besoin de réparations?
Soyez attentif à tout changement de comportement, aux bruits et aux signaux visuels
indiquant qu’une intervention est nécessaire. Voici quelques indices importants:
● Le moteur a des ratés, il boîte ou fait un bruit de cliquetis
● Perte de puissance notable
● Bruits anormaux du moteur
● Écoulement de fluide sous le véhicule (Cependant, la formation de gouttelettes d’eau
provenant de la climatisation est normale après utilisation de cette dernière.)
● Changement de sonorité à l’échappement (Peut indiquer une fuite dangereuse de
monoxyde de carbone. Conduisez le véhicule vitres ouvertes et faites
immédiatement contrôler le système d’échappement.)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-2. Entretien
611
● Pneus apparemment dégonflés, crissement excessif des pneus en virage, usure
inhabituelle des pneus
● Le véhicule embarque d’un côté en ligne droite, même sur les routes en bon état
● Bruits anormaux de la suspension
● Perte d’efficacité des freins, pédale de frein ou d’embrayage (véhicules équipés
d’une boîte de vitesses manuelle) spongieuse sous le pied, pédale presque en
contact avec le plancher, le véhicule embarque d’un côté au freinage
● Température du liquide de refroidissement moteur supérieure à la normale en
permanence
Si vous constatez l’un de ces phénomènes, confiez votre véhicule dans les plus brefs
délais à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable. Il est possible que votre véhicule ait besoin d’un réglage ou d’une
réparation.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque votre véhicule n’est pas suffisamment entretenu
Un entretien insuffisant peut causer au véhicule des dommages sérieux et être à
l’origine de blessures graves, voire mortelles.
■ Manipulation de la batterie
Les bornes et cosses de batterie, ainsi que tous les accessoires associés,
contiennent du plomb ou des alliages au plomb, connus pour provoquer des
maladies neurologiques. Lavez-vous les mains après toute manipulation. (P. 626)
7
Entretien et soin
C-HR_OM_Europe_OM10529K
612
7-3. Entretien à faire soi-même
Précautions avec l’entretien à faire soi-même
Si vous décidez d’effectuer vous-même les opérations d’entretien,
veillez à bien suivre la procédure décrite dans les sections
correspondantes.
Éléments
État de la batterie
(P. 626)
Niveau de liquide de
refroidissement
moteur/échangeur
thermique
(P. 623)
Pièces et outils
• Eau chaude
• Bicarbonate de soude
• Graisse
• Clé plate (pour les vis des cosses de batterie)
• Liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de
refroidissement Toyota super longue durée» ou équivalent
haut de gamme, à base d’éthylène glycol, ne contenant ni
silicates, ni amines, ni nitrites, ni borates et incorporant la
technologie des acides organiques hybrides pour une
longue tenue dans le temps
Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de
refroidissement Toyota super longue durée» est un
mélange composé à 50% de liquide de refroidissement et
à 50% d’eau déminéralisée.
• Entonnoir (réservé
refroidissement)
Niveau
d’huile
moteur (P. 619)
aux
• “Toyota Genuine Motor
d’origine» ou équivalent
appoints
Oil”
«Huile
en
liquide
de
moteur Toyota
• Chiffon ou essuie-tout en papier
• Entonnoir (réservé aux appoints en huile moteur)
Fusibles (P. 656)
Ampoules
(P. 661)
• Fusible de même ampérage que celui d’origine
• Ampoule de même numéro et même puissance que celle
d’origine
• Tournevis cruciforme (empreinte Phillips)
• Tournevis plat
Radiateur,
condenseur
(P. 625)
Pression
de
gonflage des pneus
(P. 644)
Liquide de
lave-glace
(P. 630)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
• Clé

• Manomètre pour pneumatiques
• Source d’air comprimé
• Eau ou liquide de lave-glace contenant de l’antigel (pour
une utilisation en hiver)
• Entonnoir (réservé aux appoints en eau ou liquide de laveglace)
7-3. Entretien à faire soi-même
613
AVERTISSEMENT
Le compartiment moteur renferme de nombreux mécanismes et liquides, qui peuvent
se mettre en mouvement brutalement, devenir brûlants ou être sous tension électrique.
Pour éviter des blessures graves, voire mortelles, observez les précautions suivantes.
■ Lorsque vous intervenez dans le compartiment moteur
● N’approchez jamais vos mains, vos vêtements et vos outils trop près du ventilateur
et des courroies moteur en rotation.
● Prenez garde à ne pas toucher le moteur, le radiateur, le collecteur
d’échappement, etc., immédiatement après avoir roulé, car ils risquent d’être
brûlants. L’huile et les autres liquides peuvent également être très chauds.
● Ne rien laisser d’aisément inflammable, p. ex. du papier ou des chiffons, dans le
compartiment moteur.
● Ne pas fumer et tenir le carburant et la batterie à l’abri des étincelles ou de toute
flamme nue. Les vapeurs de carburant et les émanations de la batterie sont
hautement inflammables.
● Soyez extrêmement prudent lorsque vous intervenez sur la batterie. Elle contient
de l’acide sulfurique, produit toxique et corrosif.
● Faites attention car le liquide de frein est un produit dangereux pour vos yeux et
vos mains; en outre, il détériore les surfaces peintes. En cas de contact accidentel
de liquide avec la peau ou les yeux, rincez la partie touchée abondamment à l’eau
claire.
Si un inconfort quelconque persiste, consultez un médecin.
■ Lorsque vous intervenez à proximité directe des ventilateurs électriques de
refroidissement ou du radiateur
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Vérifiez
que le contacteur de démarrage antivol est sur arrêt. Lorsque le contacteur de
démarrage est en mode DÉMARRAGE, le ventilateur électrique de refroidissement
est susceptible de se mettre automatiquement en route dès lors que la climatisation
est en marche et/ou que le liquide de refroidissement est chaud. (P. 625)
■ Lunettes de protection
Portez des lunettes de protection pour vous protéger contre les projectiles et chutes
de corps solides et contre les projections de liquides, etc.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7
Entretien et soin
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Vérifiez
que le contacteur de démarrage antivol est sur arrêt. Avec le contacteur de
démarrage antivol sur “ON”, le ventilateur électrique de refroidissement est
susceptible de se mettre automatiquement en route si la climatisation est en marche
et/ou si le liquide de refroidissement est chaud. (P. 625)
614
7-3. Entretien à faire soi-même
NOTE
■ Si vous démontez le filtre à air
Rouler avec le filtre à air démonté peut être à l’origine d’une usure prématurée du
moteur causée par les impuretés en suspension dans l’air.
■ Si le niveau de liquide est trop bas ou trop haut
Il est normal que le niveau du liquide de frein descende légèrement à mesure de
l’usure des plaquettes de frein ou lorsque le niveau du liquide est haut dans le vase
d’expansion.
Si le réservoir doit être fréquemment rempli, cela peut indiquer un problème sérieux.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même
615
Capot
Pour ouvrir le capot, débloquez-en la serrure depuis l’intérieur du
véhicule.
1 Tirez le levier de déverrouillage du
capot.
Le capot se soulève légèrement.
2 Poussez le loquet de sécurité sur
le côté et ouvrez le capot.
3 Maintenez
le capot ouvert en
insérant la béquille dans la
découpe prévue à cet effet.
7
Entretien et soin
C-HR_OM_Europe_OM10529K
616
7-3. Entretien à faire soi-même
AVERTISSEMENT
■ Vérifications avant de prendre la route
Vérifiez que le capot est bien fermé et verrouillé.
Si le capot est mal verrouillé, il risque de s’ouvrir pendant la marche du véhicule et
de provoquer un accident dans lequel un passager peut être grièvement blessé,
voire tué.
■ Après avoir inséré la béquille dans le logement
Assurez-vous que la béquille soutient bien le capot et l’empêche de vous tomber sur
la tête ou le corps.
NOTE
■ Lorsque vous fermez le capot
Veillez à ranger la béquille dans ses clips avant de fermer le capot. Si vous fermez le
capot alors que la béquille n’est pas clippée, vous risquez de plier le capot.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même
617
Positionnement d’un cric d’atelier
Lorsque vous utilisez un cric d’atelier, respectez les instructions du
manuel fourni avec le cric et effectuez l’opération en toute sécurité.
Lorsque vous levez votre véhicule avec un cric d’atelier, veillez à placer
correctement ce dernier. En le plaçant au mauvais endroit, vous
risquez d’endommager votre véhicule ou de vous faire blesser.
◆
Avant
◆
Arrière
7
C-HR_OM_Europe_OM10529K
2 Modèles 4RM
Entretien et soin
1 Modèles 2RM
618
7-3. Entretien à faire soi-même
Compartiment moteur
1 Réservoir de liquide de laveglace
(P. 630)
6 Jauge de niveau d’huile moteur
(P. 619)
2 Vase d’expansion de liquide de
refroidissement moteur
(P. 623)
7 Vase d’expansion de liquide de
refroidissement
d’échangeur
thermique
(P. 623)
3 Boîtes à fusibles
8 Batterie
(P. 626)
9 Radiateur
10 Condenseur
(P. 625)
(P. 656)
4 Échangeur thermique
5 Bouchon de remplissage d’huile
moteur
(P. 620)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
11 Motoventilateur
refroidissement
(P. 625)
de
7-3. Entretien à faire soi-même
619
Huile moteur
Vérifiez le niveau d’huile avec la jauge, moteur à l’arrêt et à température de
fonctionnement.
■ Vérification du niveau d’huile moteur
1 Stationnez le véhicule sur sol plat. Après avoir monté en température le
moteur et l’avoir arrêté, attendez plus de 5 minutes pour permettre à
l’huile de redescendre au fond du moteur.
2 Sortez la jauge, tout en tenant
un chiffon dessous.
3 Essuyez la jauge.
4 Remettez la jauge en place en appuyant bien à fond.
5 Sortez la jauge et vérifiez le
niveau d’huile, tout en tenant un
chiffon dessous.
1 Bas
2 Normale
3 Excessif
6 Essuyez la jauge et remettez-la en place en appuyant bien à fond.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Entretien et soin
La jauge peut être de forme
différente selon le type de véhicule
ou de moteur.
7
620
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Appoint en huile moteur
Si le niveau d’huile est sous le
repère mini ou à peine au-dessus,
faites l’appoint avec une huile
moteur de même type que celle
déjà dans le moteur.
Avant de faire l’appoint, vérifiez le type d’huile à utiliser et préparez
l’outillage dont vous avez besoin.
Choix de l’huile moteur
P. 765
Quantité d’huile
(Mini.  Maxi.)
1,5 L (1,6 qt., 1,3 Imp.qt.)
Éléments
Entonnoir propre
1 Retirez le bouchon de remplissage d’huile en le tournant vers la
gauche.
2 Versez l’huile moteur en petit filet et vérifiez régulièrement le niveau
avec la jauge.
3 Revissez le bouchon de remplissage d’huile en le tournant vers la
droite.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même
621
■ Consommation en huile moteur
Une certaine quantité d’huile moteur va être consommée pendant la marche du
véhicule. Dans les situations suivantes, il peut arriver que la consommation d’huile
augmente, et qu’il faille faire l’appoint en huile moteur entre deux vidanges.
● Lorsque le moteur est neuf, par exemple directement après l’achat du véhicule ou le
remplacement du moteur
● Si l’huile utilisée est de mauvaise qualité ou que sa viscosité est inadaptée
● Lorsque vous utilisez le véhicule à des régimes moteur élevés ou sous forte charge,
pour tracter une caravane/remorque, ou en accélérant et en décélérant fréquemment
● Lorsque vous laissez le moteur tourner au ralenti trop longtemps, ou lorsque vous
utilisez souvent le véhicule dans des conditions de circulation chargée
■ Après vidange de l’huile moteur
Les valeurs d’entretien de l’huile moteur doivent être réinitialisées. Procédez comme
suit:
1
Affichez le totalisateur partiel “A” lorsque le moteur est en marche. (P. 122)
2
Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.
3
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Tout en appuyant sur le bouton “TRIP” (P. 122), mettez le contacteur de
démarrage sur “ON” (mais ne démarrez pas le moteur, sous peine d’annuler le
mode de réinitialisation). Gardez le doigt sur le bouton tant que le totalisateur partiel
n’affiche pas “00000”.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Tout en appuyant sur le bouton “TRIP” (P. 122), mettez le contacteur de
démarrage en mode DÉMARRAGE (mais ne démarrez pas le moteur, sous peine
d’annuler le mode de réinitialisation). Gardez le doigt sur le bouton tant que le
totalisateur partiel n’affiche pas “00000”.
7
Entretien et soin
C-HR_OM_Europe_OM10529K
622
7-3. Entretien à faire soi-même
AVERTISSEMENT
■ Huile moteur usagée
● L’huile de vidange contient des contaminants potentiellement dangereux
susceptibles de provoquer des maladies de peau (inflammations, voire même
cancer de la peau). Par conséquent, veillez à éviter tout contact prolongé et répété
avec l’huile de vidange. Pour nettoyer la peau en contact avec de l’huile moteur
usagée, lavez-vous abondamment avec de l’eau et du savon.
● Ne jetez pas votre huile de vidange et vos filtres à huile n’importe où et n’importe
comment. Ne jetez pas votre huile de vidange et vos filtres à huile aux ordures, aux
égouts ou directement dans la nature.
Pour toute information relative à la collecte et au recyclage, consultez un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable, une station-service ou un magasin d’accessoires.
● Ne pas laisser les huiles de vidange à la portée des enfants.
NOTE
■ Pour prévenir toute panne moteur grave
Vérifiez le niveau d’huile très régulièrement.
■ Lorsque vous faites une vidange d’huile moteur
● Veillez à ne pas verser d’huile moteur sur les organes du véhicule.
● Évitez de trop remplir, sous peine d’occasionner des dommages au moteur.
● Vérifiez le niveau d’huile à la jauge chaque fois que vous faites l’appoint.
● Veillez à bien revisser et serrer le bouchon de remplissage d’huile moteur.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même
623
Liquide de refroidissement
Le niveau du liquide de refroidissement est satisfaisant lorsqu’il se trouve
entre les niveaux “FULL” et “Bas” du réservoir, moteur froid.
■ Vase d’expansion de liquide de refroidissement moteur
1 Bouchon du vase d’expansion
2 Repère “FULL”
3 Repère “LOW”
Si le niveau est sous le repère
“LOW” ou juste dessus, faites
l’appoint
en
liquide
de
refroidissement, jusqu’au repère
“FULL”.
■ Vase
d’expansion de liquide de refroidissement d’échangeur
thermique
1 Bouchon du vase d’expansion
2 Repère “F” (plein)
3 Repère “L” (bas)
Si le niveau est sous le repère “L”
ou juste dessus, faites l’appoint en
liquide de refroidissement, jusqu’au
repère “F”.
7
Entretien et soin
C-HR_OM_Europe_OM10529K
624
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Choix du liquide de refroidissement
Utilisez uniquement du liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de
refroidissement Toyota super longue durée» ou équivalent haut de gamme, à base
d’éthylène glycol, ne contenant ni silicates, ni amines, ni nitrites, ni borates, et à
technologie d’acide organique hybride de longue durée.
Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de refroidissement Toyota super
longue durée» est un mélange composé à 50% de liquide de refroidissement et à 50%
d’eau déminéralisée. (Température minimum: -35C [-31F])
Pour tout complément d’information sur le liquide de refroidissement moteur, prenez
contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable.
■ Si le niveau du liquide de refroidissement redescend peu de temps après
l’appoint
Contrôlez visuellement le radiateur, les durits, les bouchons du vase d’expansion de
liquide de refroidissement moteur, le robinet de vidange et la pompe à eau.
Si vous ne trouvez aucune fuite, demandez à un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable d’effectuer un contrôle
sous pression du bouchon de radiateur et de rechercher les fuites éventuelles dans le
circuit de refroidissement.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque le moteur est chaud
N’ouvrez pas le bouchon du vase d’expansion de liquide de refroidissement.
Le liquide de refroidissement, brûlant et sous pression, risque de gicler dans toutes
les directions si vous enlevez le bouchon de radiateur, et de vous blesser
gravement, en vous brûlant.
NOTE
■ Appoint en liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement n’est ni de l’eau pure, ni un antigel classique. Le
dosage correct entre eau et antigel doit être respecté pour garantir une lubrification,
une protection anticorrosion et un refroidissement suffisamment performants.
Veuillez lire avec attention l’étiquette du bidon d’antigel ou de liquide de
refroidissement.
■ Si vous renversez du liquide de refroidissement
Rincez abondamment à l’eau claire pour éviter tout dommage aux pièces
mécaniques ou à la peinture.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même
625
Radiateur, condenseur
Vérifiez le radiateur, le condenseur, et débarrassez-les de tout corps
étranger.
Si vous constatez que l’un de ces éléments est très encrassé ou si vous
n’êtes pas sûr de son état, faites inspecter votre véhicule par un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque le moteur est chaud
Ne pas toucher au radiateur, au condenseur ou à l’échangeur, qui peuvent être très
chauds et donc vous blesser gravement, en vous brûlant.
7
Entretien et soin
C-HR_OM_Europe_OM10529K
626
7-3. Entretien à faire soi-même
Batterie
Contrôlez la batterie comme suit.
■ Symboles de mise en garde
La signification de chacun des symboles de mise en garde figurant sur le
dessus de la batterie est la suivante:
Ne pas fumer, tenir à l’écart
des flammes nues et des
étincelles
Électrolyte de la batterie
(acide)
Port
recommandé
lunettes de protection
Consulter les instructions
de manipulation
de
Tenir hors de portée des
enfants
Émanations explosives
■ Extérieur de la batterie
Vérifiez que les bornes de la batterie ne sont pas corrodées, que les
connexions ne sont pas desserrées, que les câbles ne sont pas entaillés et
que la bride est bien serrée.
1 Bornes
2 Bride de maintien
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même
627
■ Avant la mise en charge
La recharge de la batterie produit des vapeurs d’hydrogène, lesquelles sont
hautement inflammables et explosives. Par conséquent, respectez les précautions
suivantes avant toute mise en charge:
● Si la mise en charge s’effectue alors que la batterie est en place dans le véhicule,
n’oubliez pas de débrancher le câble de masse.
● Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt du chargeur est sur arrêt lorsque vous
branchez et débranchez les câbles entre le chargeur et la batterie.
■ Après la mise en charge ou le rebranchement de la batterie (véhicules équipés
d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
● Il est possible que le moteur ne démarre pas. Suivez la procédure décrite ici pour
réinitialiser le système.
1
Mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission Multidrive) ou sur N (boîte de
vitesses manuelle).
2
Ouvrez et fermez l’une des portes.
3
Redémarrez le moteur.
● Le déverrouillage des portes au moyen du système d’accès et de démarrage “mains
libres” peut ne pas être possible immédiatement après le rebranchement de la
batterie. Si tel est le cas, utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé
conventionnelle pour verrouiller/déverrouiller les portes.
● Démarrez le moteur avec le contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES. Le
moteur ne peut pas démarrer avec le contacteur de démarrage sur arrêt. En
revanche, le moteur fonctionnera normalement à la deuxième tentative.
Si le système ne démarre toujours pas après plusieurs tentatives de toutes les
méthodes décrites précédemment, prenez contact avec un concessionnaire Toyota,
un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7
Entretien et soin
● Le mode dans lequel se trouve le contacteur de démarrage est mémorisé par le
véhicule. En cas de rebranchement de la batterie, le véhicule rétablit le mode dans
lequel se trouvait le contacteur de démarrage avant que la batterie ne soit
débranchée. Assurez-vous d’arrêter le moteur avant de débrancher la batterie.
Soyez particulièrement prudent au moment de rebrancher la batterie si vous ignorez
dans quel mode était le contacteur de démarrage avant qu’elle ne se décharge.
628
7-3. Entretien à faire soi-même
AVERTISSEMENT
■ Chimie de la batterie
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique, une substance toxique et corrosive
qui produit des vapeurs d’hydrogène, hautement inflammables et explosives. Pour
réduire les risques d’accident grave, voire mortel, respectez les précautions
suivantes lorsque vous intervenez sur la batterie ou à sa proximité directe:
● Ne pas produire d’étincelles par la mise en contact des bornes de la batterie avec
un outil.
● Ne pas fumer ni allumer d’allumette à proximité de la batterie.
● Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements.
● Ne jamais ingérer ou inhaler l’électrolyte.
● Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez à proximité de la batterie.
● Ne pas laisser les enfants s’approcher de la batterie.
■ Où charger la batterie en toute sécurité
Rechargez toujours la batterie à l’air libre. Ne pas recharger la batterie dans un
garage ou un local fermé sans aération suffisante.
■ Comment mettre en charge la batterie
Effectuez toujours une charge lente (sous 5 A maximum). La batterie risque
d’exploser si vous essayez de la recharger plus vite.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même
629
AVERTISSEMENT
■ Mesures d’urgence concernant l’électrolyte
● En cas de contact de l’électrolyte avec les yeux
Rincez à l’eau claire pendant 15 minutes au moins et consultez sans attendre un
médecin. Dans la mesure du possible, continuez à mouiller les yeux, à l’aide d’une
éponge ou d’une serviette, pendant le trajet jusqu’au cabinet médical le plus
proche ou les urgences.
● En cas de contact de l’électrolyte avec la peau
Lavez abondamment la partie touchée. Consultez immédiatement un médecin si
vous ressentez une douleur ou une brûlure.
● En cas de contact de l’électrolyte avec les vêtements
Il risque de traverser les vêtements et d’atteindre la peau. Retirez immédiatement
le vêtement et appliquez si nécessaire la procédure décrite précédemment.
● Si vous ingérez accidentellement de l’électrolyte
Buvez de l’eau ou du lait en grande quantité. Consultez d’urgence un médecin.
■ Lorsqu’il n’y a pas assez d’électrolyte dans la batterie
Ne pas utiliser la batterie si elle ne contient pas assez d’électrolyte. Le danger existe
que la batterie explose.
NOTE
■ Lorsque vous rechargez la batterie
Ne rechargez jamais la batterie alors que le moteur est en marche. Veillez
également à ce que tous les accessoires soient sur arrêt.
7
Entretien et soin
C-HR_OM_Europe_OM10529K
630
7-3. Entretien à faire soi-même
Liquide de lave-glace
Ajoutez du liquide de lave-glace dans
les situations suivantes:
● Un lave-glace ne fonctionne pas.
● Le message d’alerte s’affiche à
l’écran
multifonctionnel.
(sur
modèles équipés)
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous ajoutez du liquide de lave-glace
Ne pas ajouter du liquide de lave-glace lorsque le moteur est chaud ou en marche,
car il contient de l’alcool et pourrait provoquer un incendie en cas de débordement
sur le moteur, etc.
NOTE
■ Ne pas utiliser un autre produit que du liquide de lave-glace
Ne pas remplacer le liquide de lave-glace par de l’eau savonneuse ou de l’antigel
pour moteur.
Ces produits risquent de laisser des traces indélébiles sur la peinture du véhicule.
■ Dilution du liquide de lave-glace
Vous pouvez diluer le liquide de lave-glace dans l’eau si nécessaire.
Consultez les températures de protection antigel indiquées sur l’étiquette du bidon
de liquide de lave-glace.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même
631
Pneus
Changez les pneus ou permutez les roues en fonction du programme
d’entretien ou de l’usure des bandes de roulement.
Contrôle des pneus
Vérifiez si les témoins d’usure de la bande de roulement sont visibles sur les
pneus. Par ailleurs, vérifiez que les pneus ne sont pas usés irrégulièrement,
notamment que l’usure n’est pas excessive sur un côté de la bande de
roulement.
Si vous ne pratiquez pas la permutation des roues, contrôlez l’état de la roue
de secours et sa pression de gonflage.
1 Profil neuf
2 Profil usé
3 Témoin d’usure de la bande de roulement
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Entretien et soin
L’emplacement des témoins d’usure de la bande de roulement est signalé par un
repère (“TWI” ou “”, etc.) moulé sur le flanc du pneu.
Remplacez les pneus si les témoins d’usure de la bande de roulement sont visibles
sur l’un d’eux.
7
632
7-3. Entretien à faire soi-même
Permutation des roues
Permutez les roues dans l’ordre indiqué.

Sauf véhicules équipés d’une roue
de secours normale
Avant

Véhicules équipés d’une roue de
secours normale
Avant
Modèles 2RM:
Afin d’uniformiser l’usure des pneus et d’augmenter leur longévité, Toyota
préconise de procéder à la permutation des roues tous les 10000 km (6000 miles).
Modèles 4RM:
Afin d’uniformiser l’usure des pneus et d’augmenter leur longévité, Toyota
préconise de procéder à la permutation des roues tous les 5000 km (3000 miles).
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même
633
Système d’alerte de pression des pneus
Votre véhicule est équipé d’un système d’alerte de pression des pneus qui
utilise des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus pour détecter un
sous-gonflage des pneus avant que des problèmes sérieux surviennent.
Si la pression des pneus devient inférieure à un niveau prédéterminé, le
conducteur est en averti par un témoin d’alerte. (P. 698)
◆
Montage des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus
Lorsque vous remplacez les pneus ou les jantes, il faut monter également
des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus.
Lors du montage de nouvelles valves à émetteur d’alerte de pression des
pneus, il est impératif de déclarer les codes d’identification des valves
neuves au calculateur d’alerte de pression des pneus, puis d’initialiser le
système d’alerte de pression des pneus. Faites enregistrer les codes
d’identification des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus par
un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable. (P. 635)
◆
Initialisation du système d’alerte de pression des pneus
Le système d’alerte de pression des pneus doit être initialisé lors du
montage de pneus de dimensions différentes.
Lors de l’initialisation du système d’alerte de pression des pneus, la
pression à laquelle sont gonflés les pneus à ce moment-là devient la
pression de référence.
7
Entretien et soin
C-HR_OM_Europe_OM10529K
634
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Comment initialiser le système d’alerte de pression des pneus
1 Stationnez le véhicule en lieu sûr et mettez le contacteur de démarrage
sur “LOCK” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage
“mains libres”) ou sur arrêt (véhicules équipés d’un système d’accès et
de démarrage “mains libres”).
L’initialisation est impossible lorsque le véhicule est en mouvement.
2 Gonflez tous les pneus à la pression de gonflage préconisée à froid.
(P. 772)
Assurez-vous bien que vous gonflez les pneus à la pression de gonflage
préconisée à froid. Le système d’alerte de pression des pneus va prendre pour
référence ce niveau de pression.
3 Mettez le contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules dépourvus de
système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode
DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de
démarrage “mains libres”).

Véhicules à affichage monochrome
4 Appuyez sur le bouton “DISP” jusqu’à afficher
. (P. 124)
Appuyez longuement sur le bouton “DISP” pour passer en mode de réglage.
5 Appuyez sur le bouton “DISP” jusqu’à afficher le menu du système
d’alerte de pression des pneus.
Appuyez longuement sur le bouton “DISP” pour afficher le menu.
6 Appuyez
longuement sur le
bouton “DISP” alors que le
curseur est sur “RÉGLER” pour
initialiser le système.
Si l’initialisation se termine, le
témoin d’alerte de pression des
pneus clignote 3 fois.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même

635
Véhicules à affichage couleur
4 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation pour sélectionner
. (P. 129)
5 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation pour sélectionner
“Réglages du véhicule”, puis sélectionnez
pour afficher le menu.
6 Appuyez sur “” ou “” du
sélecteur d’instrumentation pour
sélectionner
,
puis appuyez longuement sur
.
7 Lorsque l’initialisation est terminée, un message s’affiche à l’écran
multifonctionnel et le témoin d’alerte de pression des pneus clignote
3 fois.
◆
Déclaration des codes d’identification
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7
Entretien et soin
La valve à émetteur d’alerte de pression des pneus est munie d’un code
d’identification unique. Lorsque vous remplacez une valve à émetteur
d’alerte de pression des pneus, il est nécessaire d’en déclarer le code
d’identification. Faites déclarer le code d’identification par un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable.
636
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Quand changer les pneus de votre véhicule
Vous devez changer les pneus lorsque:
● Les témoins d’usure de la bande de roulement sont visibles sur un pneu.
● Une entaille, une coupure ou une craquelure est suffisamment profonde pour laisser
apparaître la trame, et une cloque est révélatrice d’un défaut interne
● Le pneu s’est retrouvé plusieurs fois à plat ou est impossible à réparer correctement
du fait de la taille ou de l’emplacement d’une entaille ou d’une perforation
Si vous avez un doute, consultez un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
■ Remplacement des pneus et des jantes
Si le code d’identification de la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus n’est
pas déclaré, le système d’alerte de pression des pneus ne peut pas fonctionner
convenablement. Après environ 20 minutes de conduite, le témoin d’alerte de pression
des pneus clignote pendant 1 minute puis reste allumé pour signaler un mauvais
fonctionnement du système.
■ Longévité des pneus
Tout pneumatique de plus de 6 ans doit faire l’objet d’un contrôle par un technicien
qualifié, même s’il n’a servi que rarement ou même pas du tout, ou s’il ne porte aucune
trace évidente de dégradation.
■ Contrôles réguliers de la pression de gonflage des pneus
Le système d’alerte de pression des pneus ne remplace pas les contrôles réguliers de
la pression de gonflage des pneus. Veillez à contrôler la pression de gonflage des
pneus en même temps que vous effectuez les vérifications quotidiennes du véhicule.
■ Pneus neige usés jusqu’à moins de 4 mm (0,16 in.) de hauteur de gomme sur la
bande de roulement
Ces pneus ont perdu toute efficacité dans la neige.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même
637
■ Situations dans lesquelles le système d’alerte de pression des pneus peut ne
pas fonctionner normalement
● Dans les cas suivants, il peut arriver que le système d’alerte de pression des pneus
ne fonctionne pas normalement.
• Si vous utilisez d’autres jantes que celles d’origine Toyota.
• Vous avez remplacé un pneu par un autre qui n’est pas conforme à la monte
d’origine.
• Vous avez remplacé un pneu par un autre qui n’est pas de la taille prescrite.
• Le véhicule est équipé de chaînes à neige, etc.
• Le véhicule est équipé d’un pneu zéro pression à soutien auxiliaire.
• Si un film teinté perturbant les signaux radio a été apposé sur les vitres.
• Si le véhicule est recouvert d’une quantité de neige ou de glace importante, en
particulier autour des roues et des passages de roues.
• Si la pression de gonflage du pneu est de beaucoup supérieure à la
préconisation.
• Si les roues utilisées sont dépourvues de valves à émetteur d’alerte de pression
des pneus.
• Si le code d’identification des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus
n’est pas déclaré dans le calculateur d’alerte de pression des pneus.
● Les performances peuvent se dégrader dans les situations suivantes.
• Lorsque vous vous trouvez à proximité d’un relais TV, d’une centrale électrique,
d’une station service, d’une station de radio, d’un panneau d’affichage grand
écran, d’un aéroport ou de toute autre installation source de rayonnements
électromagnétiques intenses (ondes radio ou perturbations radioélectriques).
• Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone mobile, d’un
téléphone sans fil ou de tout autre appareil de télécommunication sans fil.
● Lorsque le véhicule est en stationnement, le temps nécessaire à l’alerte pour se
déclencher ou disparaître peut être plus long.
● Lorsque le pneu perd rapidement de la pression, par exemple lorsqu’il éclate, il peut
arriver que l’alerte ne fonctionne pas.
7
Entretien et soin
C-HR_OM_Europe_OM10529K
638
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Opération d’initialisation
● Veillez à effectuer une initialisation après avoir corrigé la pression de gonflage des
pneus.
Par ailleurs, assurez-vous que les pneus sont froids avant d’effectuer une
initialisation ou de corriger la pression de gonflage.
● Si vous avez accidentellement mis le contacteur de démarrage sur “LOCK”
(véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou sur
arrêt (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
pendant l’initialisation, il n’est pas nécessaire d’appuyer à nouveau sur le bouton de
réinitialisation, car l’initialisation sera automatiquement relancée la prochaine fois
que vous mettrez le contacteur de démarrage en mode DÉMARRAGE (véhicules
équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou sur “ON”
(véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”).
● Si vous appuyez accidentellement sur le bouton de réinitialisation alors qu’il n’était
pas nécessaire d’effectuer une initialisation, corrigez la pression de gonflage à la
valeur préconisée alors que les pneus sont froids, puis effectuez à nouveau une
initialisation.
■ Comportement du système d’alerte de pression des pneus
Le système d’alerte de pression des pneus ne donne pas l’alerte de la même manière
selon les conditions dans lesquelles il a été initialisé. Pour cette raison, il peut arriver
que le système donne l’alerte même si la pression n’atteint pas un niveau
suffisamment bas, ou si la pression augmente par rapport à celle à laquelle les pneus
étaient gonflés au moment de son initialisation.
■ Lorsque l’initialisation du système d’alerte de pression des pneus a échoué
L’initialisation peut être achevée en quelques minutes. Toutefois, dans les cas
suivants, les valeurs n’ont pas été mémorisées et le système ne fonctionnera pas
correctement. Si le problème persiste après plusieurs tentatives de mémorisation des
valeurs de pression de gonflage des pneus, faites inspecter le véhicule dans les plus
brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable.
● Lorsque vous initialisez le système, le témoin d’alerte de pression des pneus ne
clignote pas 3 fois et le message ne s’affiche pas à l’écran multifonctionnel.
● Après que vous ayez roulé quelques temps depuis l’achèvement de l’initialisation, le
témoin d’alerte s’allume après avoir clignoté pendant 1 minute.
■ Déclaration des codes d’identification
Vous pouvez déclarer les codes d’identification des valves à émetteur d’alerte de
pression des pneus pour deux jeux de roues.
Il n’est pas nécessaire de déclarer les codes d’identification lorsque vous remplacez
les roues à pneus été par celles à pneus neige, si les codes d’identification des deux
jeux de roues (été et neige) ont été déclarés préalablement.
Pour tout complément d’information sur la modification des codes d’identification,
adressez-vous dans les plus brefs délais à un concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même
639
■ Certification du système d’alerte de pression des pneus
7
Entretien et soin
C-HR_OM_Europe_OM10529K
640
7-3. Entretien à faire soi-même
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même
641
7
Entretien et soin
C-HR_OM_Europe_OM10529K
642
7-3. Entretien à faire soi-même
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous inspectez ou remplacez les pneus
Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque d’accident.
À défaut, vous risquez de causer des dommages au groupe motopropulseur et
d’être à l’origine de caractéristiques de tenue de route dangereuses, susceptibles de
causer un accident grave, voire mortel.
● Ne pas utiliser sur le même train des pneus différents en marque, modèle ou profil.
De même, ne pas utiliser sur le même train des pneus dont le niveau d’usure est
visiblement différent.
● Ne pas monter des pneus de dimensions différentes de celles préconisées par
Toyota.
● Ne pas utiliser sur le même train des pneus de type différent (carcasse radiale,
diagonale ou à plis croisés).
● Ne pas monter sur le même véhicule des pneus été, hiver et toutes saisons.
● Ne pas monter des pneus ayant déjà servi sur un autre véhicule.
Ne pas utiliser des pneus dont vous ne savez pas comment ils ont été utilisés
précédemment.
● Véhicules équipés d’une roue de secours compacte: Ne pas tracter si votre
véhicule est équipé d’une roue de secours compacte.
■ Lorsque vous initialisez le système d’alerte de pression des pneus
Ne pas initialiser le système d’alerte de pression des pneus sans avoir au préalable
corrigé la pression de gonflage des pneus à la valeur préconisée. Sinon, le témoin
d’alerte de pression des pneus pourrait ne pas s’allumer alors que la pression de
gonflage des pneus serait insuffisante, ou il pourrait s’allumer alors que la pression
de gonflage des pneus serait effectivement normale.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même
643
NOTE
■ Réparation ou remplacement des pneus, des roues, des capteurs de pression
de pneu, des émetteurs et des capuchons de valves de pneu
● Lorsque vous souhaitez démonter ou remonter les roues, les pneus ou les valves à
émetteur d’alerte de pression des pneus, adressez-vous à un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, car les
valves à émetteur peuvent facilement souffrir d’une manipulation sans précaution.
● N’oubliez pas de remettre les capuchons sur les valves. Si vous ne remettez pas
les capuchons sur les valves, de l’eau risque de pénétrer dans les valves d’alerte
de pression des pneus, qui peuvent alors rester collées.
● En cas de remplacement des capuchons de valve de pneu, ne pas utiliser d’autres
capuchons que ceux préconisés. Le capuchon risquerait de se bloquer.
■ Conduite sur chaussées en mauvais état
Faites très attention lorsque vous devez rouler sur une route dont le revêtement est
déformé ou parsemé de nids-de-poule.
Ces conditions sont susceptibles d’occasionner une perte de pression de gonflage
des pneus, suffisante pour réduire leur capacité d’absorption des chocs. Par ailleurs,
les pneus eux-mêmes, mais aussi les jantes et la structure du véhicule, peuvent
souffrir d’une chaussée très déformée.
■ Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur d’alerte de pression des
pneus
■ Si tous les pneus se dégonflent pendant la marche du véhicule
Arrêtez-vous, sous peine de détruire complètement vos pneus et/ou vos jantes.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7
Entretien et soin
Quand vous réparez un pneu avec un gel anticrevaison, il peut arriver que la valve à
émetteur d’alerte de pression des pneus ne fonctionne pas normalement. Si vous
utilisez un gel anticrevaison, prenez contact dans les plus brefs délais avec un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable ou tout autre atelier d’entretien qualifié. En cas de réparation ou de
remplacement d’un pneu après que vous ayez utilisé du gel anticrevaison, veillez
également au remplacement de la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus.
(P. 633)
644
7-3. Entretien à faire soi-même
Pression de gonflage des pneus
Veillez à ce que vos pneus soient toujours gonflés à la bonne pression.
La pression de gonflage des pneus est à vérifier normalement au
moins une fois par mois. Par précaution, Toyota vous recommande de
vérifier la pression de gonflage des pneus toutes les deux semaines.
(P. 772)
■ Conséquences d’une pression de gonflage des pneus incorrecte
Rouler avec des pneus mal gonflés peut avoir les effets suivants:
● Dégradation de la consommation de carburant
● Dégradation du confort de conduite et mauvaise tenue de route
● Dégradation de la longévité des pneus par suite de l’usure
● Augmentation des risques d’accident
● Dommages à la transmission
Si vous devez souvent regonfler un pneu, faites-le contrôler par un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
■ Recommandations pour vérifier la pression de gonflage des pneus
Lorsque vous vérifiez la pression de gonflage des pneus, veuillez respecter les
recommandations suivantes:
● Vérifiez la pression pneus froids uniquement.
Pour obtenir une valeur de pression de gonflage correcte pneus froids, il faut que le
véhicule soit resté stationné au moins 3 heures ou n’ait pas parcouru plus de 1,5 km
(1 mile).
● Utilisez systématiquement un manomètre pour pneumatiques.
Il est difficile de juger si un pneu est correctement gonflé uniquement à son
apparence.
● Il est normal que la pression de gonflage augmente pendant la marche du véhicule,
car le pneu s’échauffe. Ne pas dégonfler les pneus après avoir roulé.
● Le poids des passagers et des bagages doit être réparti de manière à équilibrer le
véhicule.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même
645
AVERTISSEMENT
■ D’une bonne pression de gonflage dépendent les performances des pneus
Veillez à ce que vos pneus soient toujours correctement gonflés.
Si les pneus ne sont pas correctement gonflés, les phénomènes suivants peuvent
apparaître et entraîner un accident grave, voire mortel:
● Usure excessive
● Usure inégale
● Mauvaise tenue de route
● Possibilité d’éclatement suite à une surchauffe du pneu
● Fuite d’air entre le pneu et la jante
● Déformation de la jante et/ou endommagement du pneu
● Risque accru de détérioration du pneu pendant la marche du véhicule (suite à un
choc sur la route, joints de dilatation, décrochements dans la chaussée, etc.)
NOTE
■ Lorsque vous vérifiez et corrigez la pression de gonflage des pneus
N’oubliez pas de remettre les capuchons sur les valves.
Sans capuchon, la valve est exposée à l’eau et s’encrasse, ce qui peut causer une
fuite d’air et par conséquent une baisse de la pression de gonflage des pneus.
7
Entretien et soin
C-HR_OM_Europe_OM10529K
646
7-3. Entretien à faire soi-même
Jantes
Si une jante est déformée, fêlée ou fortement corrodée, faites-la
remplacer. À défaut, le pneu risque de déjanter ou de provoquer une
perte de contrôle du véhicule.
Choix des jantes
Quand vous remplacez les jantes, veillez à ce que les nouvelles aient des
caractéristiques équivalentes en termes de capacité de charge, de diamètre,
de largeur et de déport interne*.
N’importe quel concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable, peut vous proposer d’autres jantes.
*: La dénomination conventionnelle est “déport”.
Toyota vous déconseille d’utiliser:
● Des jantes de différents types ou dimensions
● Des jantes d’occasion
● Des jantes déformées ayant été redressées
Précautions avec les jantes en aluminium (sur modèles équipés)
● N’utilisez que les écrous et les clés de roue Toyota conçus pour vos jantes
en aluminium.
● En cas de permutation, de réparation ou de remplacement des
pneumatiques, vérifiez que les écrous de roue sont toujours bien serrés
après 1600 km (1000 miles).
● Si vous montez des chaînes à neige, prenez soin de ne pas abîmer les
jantes en aluminium.
● Pour l’équilibrage des roues, utilisez des masselottes d’origine Toyota ou
équivalentes et une massette en matière plastique.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même
647
■ Lorsque vous remplacez les jantes
Les roues de votre véhicule (à l’exception de la roue de secours compacte) sont
équipées de valves à émetteur d’alerte de pression des pneus, grâce auxquelles le
système d’alerte de pression des pneus peut vous avertir précocement de toute perte
de pression dans les pneus. Des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus
doivent être montées chaque fois que vous remplacez les jantes. (P. 633)
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous remplacez les jantes
● Ne pas monter des jantes de dimensions différentes de celles préconisées dans le
Manuel du propriétaire, sous peine de courir un risque accru de perte de contrôle
du véhicule.
● Ne montez jamais de chambre à air sur une jante prévue pour pneus tubeless,
mais qui fuit. Cela pourrait provoquer un accident grave, voire mortel.
■ Lorsque vous remontez les écrous de roue
● Veillez à remonter les écrous de roue en
tournant leur partie conique vers l’intérieur.
Si vous remontez les écrous avec leur partie
conique tournée vers l’extérieur, la roue
risque de casser et éventuellement de se
détacher du véhicule, ce qui peut conduire à
un accident grave, voire mortel.
Partie
conique
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7
Entretien et soin
● Ne jamais utiliser d’huile ou de graisse sur les boulons ou les écrous de roue.
L’huile et la graisse risquent d’entraîner un serrage excessif des écrous et en
conséquence d’endommager la jante ou le voile de la jante. De plus, l’huile ou la
graisse peut être à l’origine d’un desserrage des écrous de roue et la perte de la
roue, avec pour conséquence un accident grave, voire mortel. Nettoyez l’huile ou
la graisse éventuellement présente sur les boulons ou les écrous de roue.
648
7-3. Entretien à faire soi-même
AVERTISSEMENT
■ Utilisation de roues défectueuses interdite
N’utilisez pas de roues fissurées ou déformées.
Cela pourrait causer une fuite d’air pendant la conduite et causer éventuellement un
accident.
■ Manipulation des roues (véhicules équipés de roues de 16 pouces)
Si vous prenez la roue par son enjoliveur
lorsque vous la tenez, le risque existe que ce
dernier se détache brutalement et que la roue
tombe au sol.
NOTE
■ Remplacement des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus
● Parce que les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus peuvent souffrir de
la réparation ou du remplacement d’un pneu, veillez à confier l’entretien de vos
pneus à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable ou tout autre atelier d’entretien qualifié. Par ailleurs, veillez à
acheter les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus auprès d’un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
● Veillez à utiliser exclusivement des jantes Toyota d’origine sur votre véhicule.
Le risque existe que les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus ne
fonctionnent pas normalement avec des jantes qui ne sont pas d’origine.
■ Manipulation des pièces décoratives en résine (sur véhicules équipés de pneus
de 16 pouces)
Si vous constatez un bruit de casserole dans les pièces décoratives en résine, ou
des bruits étranges remontant des roues pendant la marche du véhicule, faites
inspecter vos roues par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même
649
Filtre de climatisation
Le filtre de climatisation doit être changé régulièrement pour préserver
l’efficacité de la climatisation.
Méthode de dépose
1 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.
2 Ouvrez la boîte à gants. Dégagez
le vérin amortisseur.
3 Appuyez sur les deux côtés de la
boîte à gants pour déloger les
ergots, puis avec précaution,
ouvrez-la en grand tout en la
soutenant.
7
Entretien et soin
C-HR_OM_Europe_OM10529K
650
7-3. Entretien à faire soi-même
4 Avec la boîte à gants ouverte en
grand, relevez-la légèrement puis
tirez en direction du siège afin de
la détacher à sa partie inférieure.
Ne pas forcer sur la boîte à gants si
celle-ci ne se détache pas lorsque vous
tirez légèrement dessus. Au lieu de
cela, tirez en direction du siège tout en
faisant légèrement varier la hauteur de
la boîte à gants.
5 Retirez le couvercle du filtre.
Méthode de remplacement
Retirez le filtre de climatisation et
replacez-le par un neuf.
La flèche du repère “UP” sur le filtre
doit pointer vers le haut.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même
651
■ Intervalle d’entretien
Vérifiez et remplacez le filtre de climatisation aux échéances préconisées par le
programme d’entretien. Le remplacement peut être plus fréquent si vous circulez dans
une région poussiéreuse ou urbaine à trafic très dense. (Pour tout complément
d’information sur l’entretien périodique, reportez-vous au “Carnet d’entretien Toyota”
ou au “Carnet de garantie Toyota”.)
■ En cas de baisse importante du débit d’air aux aérateurs
Le filtre est probablement colmaté. Vérifiez le filtre et remplacez-le si nécessaire.
NOTE
■ Lorsque vous utilisez le système de climatisation
Veillez à ce que le filtre soit toujours à sa place.
Le système de climatisation risque de tomber en panne si vous l’utilisez sans filtre.
■ Lorsque vous retirez la boîte à gants
Appliquez toujours la procédure prescrite pour retirer la boîte à gants (P. 649). Si
vous retirez la boîte à gants sans appliquer la procédure prescrite, vous risquez d’en
abîmer l’articulation.
7
Entretien et soin
C-HR_OM_Europe_OM10529K
652
7-3. Entretien à faire soi-même
Pile de la clé électronique/télécommande du
verrouillage centralisé
Remplacez la pile par une neuve dès qu’elle est usée.
Vous aurez besoin des éléments suivants:
● Tournevis plat
● Petit tournevis plat
● Pile au lithium CR1620 (véhicules dépourvus de système d’accès et de
démarrage “mains libres”), ou CR2032 (véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains libres”)
Remplacement de la pile

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
1 Retirez le cache.
Pour éviter d’abîmer la clé, protégez
l’extrémité du tournevis avec un
chiffon.
2 Démontez le cache-batterie.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même
653
3 Retirez la pile usagée.
Mettez en place une pile neuve, face
“+” vers le haut.
4 Pour le remontage, procédez dans l’ordre inverse des opérations
indiquées.

Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
1 Appuyez
sur le bouton de
déverrouillage et sortez la clé
conventionnelle.
2 Retirez le cache.
Utiliser un tournevis plat à la bonne
taille. Ne pas forcer pour faire levier,
sous peine de déformer le cache.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Entretien et soin
Pour éviter d’abîmer la clé, protégez
l’extrémité du tournevis avec un
chiffon.
7
654
7-3. Entretien à faire soi-même
3 Retirez la pile usagée.
Lorsque vous retirez le cache, si la pile
reste invisible parce que le module de
la clé électronique attache à la partie
supérieure du cache, séparez le
module du cache comme indiqué sur la
figure, pour pouvoir accéder à la pile.
Utiliser un tournevis plat à la bonne
taille pour retirer la pile.
Mettez en place une pile neuve, face
“+” vers le haut.
4 Pour le remontage, procédez dans l’ordre inverse des opérations
indiquées.
■ Utilisez une pile au lithium CR1620 (véhicules dépourvus de système d’accès et
de démarrage “mains libres”) ou CR2032 (véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains libres”)
● Vous pouvez acheter les piles chez un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, ou encore dans une boutique
d’électroménager ou un magasin photo.
● Remplacez la pile uniquement par le même modèle ou un modèle équivalent
recommandé par le fabricant.
● Débarrassez-vous des piles usagées conformément à la réglementation locale.
■ Si la pile de la clé est usée
Les symptômes suivants peuvent se manifester:
● Le système d’accès et de démarrage “mains libres” (sur modèles équipés), le
démarrage à bouton-poussoir (sur modèles équipés) et la télécommande du
verrouillage centralisé ne fonctionnent pas correctement.
● La portée utile est réduite.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même
655
AVERTISSEMENT
■ Pile et autres petites pièces démontées
Ces pièces sont petites et en cas d’ingestion par un enfant, elles peuvent provoquer
son étouffement. Tenir hors de portée des enfants. À défaut, des blessures graves,
voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Certification de la pile au lithium
ATTENTION:
RISQUE D’EXPLOSION EN CAS DE REMPLACEMENT DE LA PILE PAR UN
MODÈLE DE TYPE INCORRECT. RESPECTER LES INSTRUCTIONS POUR
L’ÉLIMINATION DES PILES USAGÉES
NOTE
■ Pour retrouver un fonctionnement normal après remplacement de la pile
Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque d’accident:
● Opérez toujours avec les mains sèches.
La pile peut rouiller sous l’action de l’humidité.
● Ne pas toucher ou déplacer un autre composant interne à la télécommande.
● Ne pas tordre les bornes de la pile.
7
Entretien et soin
C-HR_OM_Europe_OM10529K
656
7-3. Entretien à faire soi-même
Vérification et remplacement des fusibles
Lorsqu’un équipement électrique ne fonctionne plus, c’est qu’un
fusible a probablement grillé. Si cela se produit, vérifiez le fusible et
remplacez-le si nécessaire.
1 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.
2 Ouvrez le couvercle de la boîte à fusibles.

Boîte à fusibles Type A dans le compartiment moteur (sur modèles
équipés)
Tout en appuyant sur les 2 ergots,
tirez le couvercle vers le haut.
Lorsque vous fermez le couvercle,
veillez à attacher les 2 ergots.

Boîte à fusibles de Type B dans le compartiment moteur
Tout en appuyant sur les 3 ergots,
tirez le couvercle vers le haut.
Lorsque vous fermez le couvercle,
veillez à attacher les 3 ergots.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même

657
Boîte à fusibles de Type C dans le compartiment moteur
Tout en appuyant sur les 2 ergots,
tirez le couvercle vers le haut.
Lorsque vous fermez le couvercle,
veillez à attacher les 2 ergots.

Tableau de bord côté gauche (véhicules à conduite à gauche)
Retirez le couvercle.
Veillez à appuyer sur l’ergot pendant le
démontage ou le remontage.
7
Entretien et soin
C-HR_OM_Europe_OM10529K
658
7-3. Entretien à faire soi-même

Tableau de bord côté gauche (véhicules à conduite à droite)
1 Appuyez sur la languette et
retirez le couvercle.
2 Retirez le couvercle.
Veillez à appuyer sur l’ergot
pendant le démontage ou le
remontage.
3 Retirez le fusible avec la pince
d’extraction.
Seuls les fusibles de type A peuvent
être retirés avec la pince d’extraction.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même
659
4 Vérifiez si le fusible est grillé.
1 Fusible normal
2 Fusible grillé
Sauf Type E:
Remplacez le fusible grillé par un neuf de même ampérage. L’ampérage est
indiqué sur le couvercle de la boîte à fusibles.
Type E:
Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.

Type A

Type B

Type C

Type D
7
Type E
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Entretien et soin

660
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Après le remplacement d’un fusible
● Si l’éclairage ne s’allume pas après que le fusible ait été remplacé, il est possible
qu’une ampoule doive être changée. (P. 661)
● Si le fusible neuf grille à son tour, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
■ En cas de surcharge électrique d’un circuit
Les fusibles ont pour fonction de fondre, pour protéger le faisceau électrique de tout
dommage.
■ Lorsque vous remplacez des ampoules
Toyota vous recommande d’utiliser des produits d’origine Toyota conçus pour votre
véhicule. Certaines ampoules faisant partie de circuits conçus pour empêcher la
surcharge, toute autre pièce que celles d’origine ou n’ayant pas été conçues pour ce
véhicule risque d’être inutilisable.
AVERTISSEMENT
■ Pour prévenir tout risque de panne et d’incendie
Respectez les précautions suivantes.
Sinon, vous risquez de causer des dommages au véhicule, et éventuellement un
incendie ou de vous blesser.
● N’utilisez jamais un fusible d’un ampérage supérieur à celui indiqué et ne
remplacez jamais un fusible par tout autre objet.
● Utilisez toujours un fusible d’origine Toyota ou équivalent.
Ne remplacez jamais un fusible par un fil électrique, même pour une réparation de
fortune.
● Ne pas modifier les fusibles ou les boîtes à fusibles.
NOTE
■ Avant de remplacer les fusibles
Faites élucider et éliminer dès que possible la cause de la surcharge électrique par
un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même
661
Ampoules
Vous pouvez changer par vous-même les ampoules suivantes. La
difficulté de remplacement des ampoules dépend de celles-ci. Comme
le risque existe que des pièces soient endommagées, nous vous
recommandons de confier le remplacement à un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
Préparatifs au remplacement d’une ampoule
Vérifiez la puissance (en Watts) de l’ampoule à remplacer. (P. 773)
Emplacement des ampoules
■ Avant
7
3 Clignotants avant (type à ampoule)
4 Clignotants latéraux
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Entretien et soin
1 Projecteurs (type à ampoule halogène)
2 Projecteurs antibrouillard (type à ampoule sur modèles équipés)
662
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Arrière
1 Clignotants arrière (type à ampoule)
2 Feux de recul (type à ampoule)
3 Éclairages de plaque d’immatriculation
4 Feu arrière de brouillard
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même
663
Remplacement des ampoules
■ Projecteurs (type à ampoule halogène)
1 Tournez le culot de l’ampoule
vers la gauche.
2 Appuyez sur l’ergot de sécurité
et débranchez le connecteur.
3 Remplacez
l’ampoule,
remontez le culot.
et
Alignez les 3 pattes de l’ampoule
avec le support, et enfoncez.
culot de l’ampoule.
Agitez avec précaution le culot de
l’ampoule pour vérifier qu’il est bien
monté, allumez une fois les
projecteurs
et
confirmez
visuellement que la lumière ne filtre
pas au travers du support.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Entretien et soin
4 Tournez et bloquez en place le
7
664
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Projecteurs antibrouillard (type à ampoule sur modèles équipés)
1 Retirez la vis et le clip, puis
démontez
partiellement
doublure d’aile.
la
2 Appuyez sur l’ergot de sécurité
et débranchez le connecteur.
3 Tournez le culot d’ampoule vers
la gauche, puis retirez-la.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même
665
4 Montez une ampoule neuve.
Alignez les 3 pattes de l’ampoule
avec le support, et enfoncez.
Tournez vers la droite et bloquez en
place le culot de l’ampoule.
5 Remontez le connecteur.
Agitez avec précaution le culot de
l’ampoule pour vérifier qu’il est bien
monté, allumez une fois les
projecteurs
antibrouillard
et
confirmez visuellement que la
lumière ne filtre pas au travers du
support.
7
6 Remontez la doublure d’aile et
Assurez-vous que la doublure d’aile
est bien attachée à la partie interne
du pare-chocs.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Entretien et soin
remettez la vis et le clip.
666
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Clignotants avant (type à ampoule)
1 Tournez le culot de l’ampoule
vers la gauche.
2 Retirez l’ampoule.
3 Pour le remontage, procédez dans l’ordre inverse des opérations
indiquées.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même
667
■ Clignotants arrière (type à ampoule)
1 Ouvrez le hayon et retirez le
cache.
Pour éviter d’abîmer le véhicule,
protégez le tournevis plat avec du
ruban adhésif.
2 Retirez les 2 vis et tirez le bloc
optique vers l’arrière du véhicule
pour le démonter.
3 Tournez le culot de l’ampoule
vers la gauche.
7
5 Pour monter l’ampoule, procédez dans l’ordre inverse des étapes 3 et
4 .
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Entretien et soin
4 Retirez l’ampoule.
668
7-3. Entretien à faire soi-même
6 Remontez le bloc optique.
Alignez les guides ( 1 ) et les
tourillons ( 2 ) du bloc optique avec
le support pour le remonter.
7 Monter les 2 vis.
8 Remontez le cache.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même
669
■ Feux de recul (type à ampoule)
1 Ouvrez le hayon et retirez le
cache.
Pour éviter d’abîmer le véhicule,
protégez le tournevis plat avec du
ruban adhésif.
2 Tournez le culot de l’ampoule
vers la gauche.
3 Retirez l’ampoule.
7
indiquées.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Entretien et soin
4 Pour le remontage, procédez dans l’ordre inverse des opérations
670
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Éclairages de plaque d’immatriculation
1 Ouvrez le hayon et retirez le
cache.
Pour éviter d’abîmer le véhicule,
protégez le tournevis plat avec du
ruban adhésif.
2 Tournez le culot de l’ampoule
vers la gauche.
3 Retirez l’ampoule.
4 Pour le remontage, procédez dans l’ordre inverse des opérations
indiquées.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même
671
■ Feu arrière de brouillard
1 Tournez le culot de l’ampoule
vers la gauche.
2 Retirez l’ampoule.
3 Pour le remontage, procédez dans l’ordre inverse des opérations
indiquées.
7
Entretien et soin
C-HR_OM_Europe_OM10529K
672
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Clignotants latéraux
1 Insérez un tournevis plat et
décrochez la patte de la coque
de rétroviseur extérieur.
Pour éviter d’abîmer le véhicule,
protégez le tournevis plat avec du
ruban adhésif.
2 Décrochez la patte de la coque
en prise sur tout le périmètre.
Patte
3 Décrochez la patte en partie
basse de la coque, puis retirez
la coque.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même
673
4 Insérez un tournevis plat et
retirez l’optique en faisant levier
vers l’extérieur.
5 Retirez la douille du logement
de feu clignotant latéral.
6 Retirez l’ampoule.
7
remontez
logement
latéral.
l’ampoule
et
la douille sur le
du feu clignotant
Alignez les rainures de la douille
avec le logement du feu clignotant
latéral.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Entretien et soin
7 Remplacez
674
7-3. Entretien à faire soi-même
8 Remontez l’optique.
1 Insérez la patte de l’optique.
2 Fixez l’optique.
Rangez le faisceau électrique à
l’arrière de l’optique.
9 Insérez la patte de la coque.
10 Accrochez la patte en partie
basse de la coque.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même
675
11 Accrochez la patte de la coque
en prise sur tout le périmètre.
Enfin, confirmez que la patte
extérieure est bien accrochée.
■ Remplacement des ampoules suivantes
Si l’une des ampoules énumérées ci-dessous a grillé, faites-la remplacer
par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable.
● Projecteurs (véhicules équipés de type à DEL)
● Feux de position avant/éclairages de jour
● Clignotants avant (véhicules équipés de type à DEL)
● Projecteurs antibrouillard (véhicules équipés de type à DEL)
● Feux stop/arrière
● Clignotants arrière (véhicules équipés de type à DEL)
● Feux de recul (véhicules équipés de type à DEL)
● Troisième feu stop
● Éclairage de rétroviseur extérieur (sur modèles équipés)
7
Entretien et soin
C-HR_OM_Europe_OM10529K
676
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Ampoules à DEL
Les feux suivants sont constitués d’un certain nombre de diodes électroluminescentes
(DEL). Si l’une des DEL est défaillante, confiez votre véhicule à un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
● Projecteurs (véhicules équipés de type à DEL)
● Feux de position avant/éclairages de jour
● Clignotants avant (véhicules équipés de type à DEL)
● Projecteurs antibrouillard (véhicules équipés de type à DEL)
● Troisième feu stop
● Feux stop/arrière
● Clignotants arrière (véhicules équipés de type à DEL)
● Feux de recul (véhicules équipés de type à DEL)
● Éclairage de rétroviseur extérieur (sur modèles équipés)
■ Formation de condensation à l’intérieur de l’optique
Une présence temporaire de condensation à l’intérieur des optiques de projecteurs
n’indique pas nécessairement une anomalie.
Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable pour tout complément d’information dans les situations
suivantes:
● Formation de grosses gouttes d’eau sur la face interne de l’optique.
● Accumulation d’eau à l’intérieur du projecteur.
■ Lorsque vous remplacez des ampoules
P. 660
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7-3. Entretien à faire soi-même
677
AVERTISSEMENT
■ Remplacement des ampoules
● Éteignez les feux. Ne pas essayer de changer l’ampoule tout de suite après avoir
éteint les feux.
Les ampoules sont très chaudes et pourraient vous brûler.
● Ne pas toucher le verre de l’ampoule à mains nues. Lorsque vous ne pouvez pas
faire autrement que de tenir l’ampoule par le verre, utilisez un chiffon propre et sec
pour éviter d’y laisser des traces humides ou grasses.
Par ailleurs, si vous rayez l’ampoule ou la laissez tomber au sol, elle risque de se
casser.
● Remontez soigneusement les ampoules et toutes les pièces nécessaires à leur
fixation. Respectez cette recommandation pour éviter tout risque de surchauffe,
d’incendie ou d’infiltration d’eau à l’intérieur de l’optique. Cela est susceptible
d’endommager les projecteurs ou de causer la formation de condensation sur la
face intérieure de l’optique.
● N’essayez pas de réparer ni de démonter les ampoules, les connecteurs, les
circuits électriques ou les composants.
Vous risqueriez une électrocution et, par conséquent, des blessures graves, voire
mortelles.
■ Pour éviter tout dommage ou incendie
● Assurez-vous de la bonne mise en place et du verrouillage complet des ampoules.
● Vérifiez la puissance (en Watts) de l’ampoule avant de la monter pour éviter toute
surchauffe.
7
Entretien et soin
C-HR_OM_Europe_OM10529K
678
7-3. Entretien à faire soi-même
C-HR_OM_Europe_OM10529K
679
En cas de problème
8-1. Informations à connaître
Feux de détresse.....................680
Si vous devez arrêter
votre véhicule en
urgence .................................681
8-2. Mesures à prendre
en cas d’urgence
Si votre véhicule a besoin
d’être remorqué.....................683
Si vous suspectez
un problème ..........................691
Dispositif d’arrêt de la
pompe d’alimentation ............692
Si un témoin d’alerte
s’allume ou un signal
sonore d’alerte se
déclenche..............................693
Si un message d’alerte
s’affiche .................................704
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8
En cas de crevaison
(véhicules équipés
d’un kit de réparation
anticrevaison de
secours) ................................ 710
En cas de crevaison
(véhicules équipés
d’une roue de secours) ......... 730
Si le moteur ne
démarre pas.......................... 745
Si la clé électronique
ne fonctionne pas
normalement (véhicules
équipés d’un système
d’accès et de
démarrage
“mains libres”) ....................... 747
Si la batterie du véhicule
est déchargée ....................... 750
Si votre véhicule
surchauffe ............................. 756
Si le véhicule est bloqué ......... 759
680
8-1. Informations à connaître
Feux de détresse
Les feux de détresse servent à avertir les autres usagers de la route
que le véhicule est contraint à l’arrêt pour cause de panne, etc.
Appuyez sur le bouton.
Tous
les
clignotants
sont
en
fonctionnement.
Pour les arrêter, appuyez à nouveau
sur le bouton.
■ Feux de détresse
Si vous laissez les feux de détresse en fonctionnement trop longtemps alors que le
moteur est arrêté, la batterie risque de se décharger.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-1. Informations à connaître
681
Si vous devez arrêter votre véhicule en
urgence
Dans les seuls cas d’urgence, par exemple s’il est impossible d’arrêter
le véhicule normalement, vous pouvez appliquer la procédure suivante
pour arrêter le véhicule:
1 Appuyez vigoureusement sur la pédale de frein avec les deux pieds et ne
relâchez pas la pression.
Ne pas pomper sur la pédale de frein de manière répétée, car cela accroît l’effort
requis pour ralentir le véhicule.
2 Mettez le sélecteur de vitesses sur N.

Si le sélecteur de vitesses est mis sur N
3 Après avoir ralenti, arrêtez le véhicule sur une aire de sécurité au bord de
la route.
4 Arrêtez le moteur.

Si le sélecteur de vitesses est bloqué et ne peut pas être mis sur N
3 Continuez à appuyer sur la pédale de frein avec les deux pieds pour
ralentir le véhicule autant que possible.
8
En cas de problème
C-HR_OM_Europe_OM10529K
682
8-1. Informations à connaître
4 Véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains
libres”: Arrêtez le moteur en
mettant
le
contacteur
de
démarrage antivol sur “ACC”.
4 Véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains
libres”: Pour arrêter le moteur,
appuyez longuement sur le
contacteur de démarrage, pendant
plus de 2 secondes de suite, ou
brièvement 3 fois ou plus de suite.
Appuyez longuement, pendant plus
de 2 secondes, ou appuyez
brièvement au moins 3 fois de suite
5 Arrêtez le véhicule sur une aire de sécurité au bord de la route.
AVERTISSEMENT
■ Si vous devez arrêter le moteur pendant la marche du véhicule
● Les freins et la direction ne sont plus assistés, ce qui rend plus difficile la
manœuvre de la pédale de frein et du volant de direction. Ralentissez autant que
possible avant d’arrêter le moteur.
● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Ne
jamais essayer d’enlever la clé, sous peine de bloquer le volant de direction.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
683
Si votre véhicule a besoin d’être remorqué
Si votre véhicule doit être remorqué, nous vous recommandons de
confier l’opération à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, ou une société de
dépannage professionnelle utilisant de préférence une dépanneuse à
paniers ou à plateau.
Pour toutes les opérations de remorquage, utilisez des chaînes de
sécurité et respectez la réglementation locale et des états/provinces en
vigueur.
Modèles 2RM: Si vous devez remorquer votre véhicule par l’avant avec
une dépanneuse à paniers, les roues et essieux arrière du véhicule
doivent être en bon état. (P. 684, 688)
Si des dommages ont été subis, utilisez des chariots de remorquage ou
une dépanneuse à plateau.
Modèles 4RM: Si vous devez remorquer votre véhicule avec une
dépanneuse à paniers, utilisez un chariot de remorquage.
(P. 684, 688)
Situations dans lesquelles il est nécessaire de prendre contact avec un
concessionnaire avant de remorquer
Les phénomènes suivants peuvent être le signe d’un problème de
transmission. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable ou une société de
dépannage professionnelle avant de remorquer.
● Le moteur tourne, mais le véhicule n’est plus roulant.
● Le véhicule fait un bruit anormal.
Ne pas remorquer avec une
dépanneuse à palan, pour éviter tout
dommage à la carrosserie.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
En cas de problème
Remorquage avec une dépanneuse à palan
8
684
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Remorquage avec une dépanneuse à panier

Par l’avant (modèles 2RM)
Desserrez le frein de stationnement.

Par l’arrière
Placez un chariot de remorquage
sous les roues avant.
C-HR_OM_Europe_OM10529K

Par l’avant (modèles 4RM)
Placez un chariot de remorquage
sous les roues arrière.
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
685
Utilisation d’une dépanneuse à plateau
Si votre véhicule est transporté sur
une dépanneuse à plateau, il doit être
arrimé par les points indiqués sur la
figure.
Si vous arrimez votre véhicule avec
des chaînes ou des câbles, l’angle
qu’ils forment avec le plateau doit être
de 45°.
Ne pas tendre excessivement les
chaînes ou les câbles d’arrimage, au
risque d’endommager le véhicule.
Remorquage de secours
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8
En cas de problème
En cas d’indisponibilité d’une dépanneuse pour porter secours, vous pouvez
remorquer provisoirement votre véhicule à l’aide de chaînes ou de câbles
attachés à ses anneaux de remorquage. Ne le faites que si la route est de
bonne qualité, sur tout au plus 80 km (50 miles) et en roulant à moins de
30 km/h (18 mph).
Une personne doit rester au volant du véhicule pour le diriger et freiner. Les
roues, la transmission, les essieux, la direction et les freins du véhicule
doivent être en état.
Sur les véhicules équipés d’une transmission Multidrive, seuls les anneaux
de remorquage avant sont utilisables.
686
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Procédure de remorquage d’urgence
1 Sortez l’anneau de remorquage. ( P. 713, 731)
2 Retirez le cache de l’anneau avec
un tournevis plat.
Pour ne pas rayer la peinture de la
carrosserie, protégez le tournevis avec
un chiffon comme indiqué sur la figure.
3 Vissez l’anneau de remorquage
dans son support et serrez-le à la
main.
4 Finissez de serrer l’anneau de
remorquage avec une clé à écrous
de roue* ou une barre métallique.
*: Si
le véhicule n’est pas équipé d’une
clé à écrous de roue, vous pouvez en
acheter une à un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
687
5 Arrimez solidement les câbles ou les chaînes à l’anneau de remorquage.
Prenez soin de ne pas causer de dommages à la carrosserie du véhicule.
6 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Montez dans le véhicule à remorquer et démarrez le moteur.
Si le moteur ne démarre pas, mettez le contacteur de démarrage sur “ON”.
Véhicules équipés d’un système Stop & Start: Avant de remorquer le véhicule,
mettez une fois le contacteur de démarrage sur arrêt, puis démarrez le moteur.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Montez dans le véhicule à remorquer et démarrez le moteur.
Si le moteur ne démarre pas, mettez le contacteur de démarrage en mode
DÉMARRAGE.
Véhicules équipés d’un système Stop & Start: Avant de remorquer le véhicule,
mettez une fois le contacteur de démarrage sur arrêt, puis démarrez le moteur.
7 Mettez le sélecteur de vitesses sur N et desserrez le frein de
stationnement.
Pour les véhicules équipés d’une transmission Multidrive, lorsque le
sélecteur de vitesses est bloqué. (P. 248)
■ Pendant le remorquage
Lorsque le moteur est arrêté, la direction et les freins ne sont plus assistés, ce qui rend
leur manœuvre beaucoup plus difficile.
■ Clé à écrous de roue
Véhicules dépourvus de clé à écrous de roue: Vous pouvez acheter une clé à écrous
de roue à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable.
Véhicules équipés d’une clé à écrous de roue: La clé à écrous de roue se trouve dans
le coffre. (P. 713, 731)
8
En cas de problème
C-HR_OM_Europe_OM10529K
688
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Lorsque vous remorquez le véhicule

Modèles 2RM
Veillez à transporter le véhicule avec les
roues avant ou les quatre roues décollées du
sol. Si le véhicule est remorqué avec les
roues avant en contact avec le sol, la
transmission et tous les organes associés
risquent de subir des dommages.

Modèles 4RM
Veillez à transporter le véhicule avec les
quatre roues levées du sol. Si le véhicule est
remorqué avec les pneus en contact avec le
sol, la transmission ou les organes associés
risquent de subir des dommages, le véhicule
risque de se détacher de la dépanneuse.
■ Pour éviter tout dommage grave au système Stop & Start en cas de
remorquage (véhicules équipés d’un système Stop & Start)
Ne remorquez jamais ce véhicule avec les 4 roues au sol. Utilisez une dépanneuse
à plateau, ou remorquez le véhicule avec les roues avant ou arrière décollées du sol,
avec une dépanneuse à panier.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
689
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Pendant le remorquage
● Lorsque vous utilisez des câbles ou des chaînes pour remorquer, évitez les
démarrages brusques, etc. qui occasionnent un effort excessif sur les anneaux de
remorquage, les câbles ou les chaînes. Les anneaux de remorquage, les câbles ou
les chaînes peuvent casser, et les débris peuvent blesser des personnes et causer
des dommages importants.
● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Ne pas
mettre le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK”.
La possibilité existe que le volant de direction soit bloqué et ne puisse pas être
tourné.
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Ne pas
mettre le contacteur de démarrage sur arrêt.
La possibilité existe que le volant de direction soit bloqué et ne puisse pas être
tourné.
■ Montage des anneaux de remorquage sur le véhicule
Veillez à bien serrer les anneaux de remorquage.
Mal serrés, les anneaux de remorquage risquent de se dévisser pendant le
remorquage.
8
En cas de problème
C-HR_OM_Europe_OM10529K
690
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
NOTE
■ Pour éviter tout dommage au véhicule en cas de remorquage avec une
dépanneuse à paniers
● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Ne pas
remorquer le véhicule par l’arrière avec la clé de contact retirée ou le contacteur de
démarrage antivol sur “LOCK”.
Le mécanisme de l’antivol de direction n’est pas suffisamment robuste pour
maintenir les roues avant en ligne droite.
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Ne pas
remorquer le véhicule par l’arrière avec le contacteur de démarrage sur arrêt. Le
mécanisme de l’antivol de direction n’est pas suffisamment robuste pour maintenir
les roues avant en ligne droite.
● Une fois les roues levées, vérifiez à l’opposé du véhicule que la garde au sol est
suffisante pour le remorquage. Sans garde au sol suffisante, le véhicule risque
d’être endommagé pendant le remorquage.
■ Pour éviter tout dommage au véhicule s’il est remorqué par une dépanneuse à
palan
Ne pas remorque le véhicule avec une dépanneuse à palan, que se soit par l’avant
ou par l’arrière.
■ Pour éviter tout dommage au véhicule pendant un remorquage de secours
Ne pas arrimer les câbles ou les chaînes aux organes de suspension.
■ Lorsque vous remorquez un véhicule équipé d’un système Stop & Start (sur
modèles équipés)
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Lorsqu’il
est nécessaire de remorquer le véhicule avec les 4 roues en contact avec le sol,
appliquez la procédure suivante avant de remorquer, pour préserver le système.
Mettez une fois le contacteur de démarrage sur arrêt, puis démarrez le moteur. Si le
moteur ne démarre pas, mettez le contacteur de démarrage sur “ON”.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Lorsqu’il
est nécessaire de remorquer le véhicule avec les 4 roues en contact avec le sol,
appliquez la procédure suivante avant de remorquer, pour préserver le système.
Mettez une fois le contacteur de démarrage sur arrêt, puis démarrez le moteur. Si le
moteur ne démarre pas, mettez le contacteur de démarrage en mode
DÉMARRAGE.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
691
Si vous suspectez un problème
Si vous constatez l’un des symptômes suivants, votre véhicule a selon
toute vraisemblance besoin d’une révision. Prenez contact dans les
plus brefs délais avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
Symptômes visibles
● Fuites de liquide sous le véhicule.
(Il est normal que de l’eau s’écoule de la climatisation après utilisation.)
● Pneus dégonflés ou usés irrégulièrement
● Thermomètre de liquide de refroidissement indiquant en permanence une
température supérieure à la normale.
Symptômes audibles
●
●
●
●
Changements de sonorité à l’échappement
Crissements de pneus inhabituels en virage
Bruits anormaux provenant de la suspension
Cliquetis ou autres bruits provenant du moteur
Symptômes fonctionnels
●
●
●
●
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8
En cas de problème
Le moteur a des ratés, des à-coups ou son fonctionnement est irrégulier
Perte de puissance notable
Le véhicule embarque fortement d’un côté au freinage
Le véhicule embarque fortement d’un côté en ligne droite, même sur les
routes en bon état
● Perte d’efficacité des freins, pédale sans consistance ou touchant presque
le plancher
692
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Dispositif d’arrêt de la pompe d’alimentation
Pour réduire au maximum le risque de fuite de carburant lorsque le
moteur cale ou en cas d’accident avec déclenchement d’un airbag, le
véhicule est équipé d’un dispositif d’arrêt de la pompe d’alimentation
qui arrête d’alimenter le moteur en carburant.
Procédez comme suit pour pouvoir redémarrer le moteur après le
déclenchement de ce dispositif.

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
1 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ACC” ou “LOCK”.
2 Redémarrez le moteur.

Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
1 Mettez le contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES ou sur arrêt.
2 Redémarrez le moteur.
NOTE
■ Avant de démarrer le moteur
Inspectez le sol, sous le véhicule.
Si vous constatez une fuite de carburant sur le sol, le circuit d’alimentation a été
endommagé et nécessite d’être réparé. Ne pas redémarrer le moteur.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
693
Si un témoin d’alerte s’allume ou un signal
sonore d’alerte se déclenche
Si un témoin d’alerte s’allume ou se met à clignoter, gardez votre calme
et agissez comme expliqué ici. Ce n’est pas parce qu’un témoin
s’allume ou clignote, puis s’éteint ensuite, que le système
correspondant est forcément en panne. Toutefois, si cela se répète,
faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
Détail des témoins d’alerte et signaux sonores d’alerte
Témoin
d’alerte
(Rouge)
*1
Témoin d’alerte de système de freinage (signal sonore)
Signale que:
• Insuffisance de liquide de frein; ou
• Le système de freinage est défaillant.
 Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr et prenez
contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
Il pourrait être dangereux de continuer à rouler.
Témoin d’alerte de basse pression d’huile moteur (signal
sonore d’alerte)
Signale une pression d’huile moteur anormale
Le témoin d’alerte s’allume en cas de pression d’huile moteur
insuffisante.
Un signal sonore se déclenche également.
 Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr et prenez
contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
Il pourrait être dangereux de continuer à rouler.
Témoin d’alerte du circuit de charge
Signale la présence d’une anomalie dans le circuit de charge du
véhicule.
 Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr et prenez
contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8
En cas de problème
*
1
Nature/Explications/Actions
694
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Témoin
d’alerte
Nature/Explications/Actions
Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement (signal
sonore d’alerte)
Signale la présence d’une anomalie dans:
• Le système de gestion électronique du moteur;
• Le système de gestion électronique de l’accélérateur; ou
• Le système électronique de la transmission Multidrive (sur
modèles équipés).
 Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par
un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
Témoin d’alerte SRS
Signale la présence d’une anomalie dans:
• Le système des airbags SRS; ou
• Le système des prétensionneurs de ceinture de sécurité.
 Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par
un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
Témoin d’alerte ABS
Signale la présence d’une anomalie dans:
• Le système ABS; ou
• Le système d’aide au freinage d’urgence.
 Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par
un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
(Rouge/jaune)
Témoin d’alerte de système de direction assistée électrique
(signal sonore d’alerte)
Signale la présence d’une anomalie dans le système EPS
(Direction assistée électrique)
 Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par
un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Témoin
d’alerte
695
Nature/Explications/Actions
Témoin de perte d’adhérence
Signale la présence d’une anomalie dans:
• Le système VSC (Contrôle de la stabilité du véhicule);
• Le système TRC (Système antipatinage); ou
• Le système d’aide au démarrage en côte.
Le témoin clignote lorsque le système VSC ou TRC est en
action. (P. 463)
 Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par
un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
(Jaune)
*3
(Clignotant)
Témoin d’alerte de système de freinage
Signale la présence d’une anomalie dans le système du frein de
stationnement électrique
 Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par
un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
Témoin de maintien actif du freinage
Signale la présence d’une anomalie dans le système de maintien
du freinage
 Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par
un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
8
En cas de problème
C-HR_OM_Europe_OM10529K
696
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Témoin
d’alerte
Nature/Explications/Actions
Témoin d’alerte PCS (sur modèles équipés)
Lorsque le témoin d’alerte clignote (accompagné d’un signal
sonore):
Signale la présence d’une anomalie dans le PCS (Système de
sécurité de pré-collision)
 Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par
un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
Lorsque le témoin d’alerte s’allume:
Signale que le PCS (Système de sécurité de pré-collision) est
temporairement indisponible, en raison vraisemblablement d’une
des deux causes suivantes:
• Une partie autour du capteur radar ou du capteur à caméra est
sale ou couverte de condensation, de givre, d’un adhésif, etc.
 Nettoyez ou éliminez la condensation, le givre, les adhésifs,
etc.
(P. 292, 293)
• Les conditions fonctionnelles du capteur radar ou du capteur à
caméra (notamment la température, etc.) ne sont pas remplies
 Vous pouvez roulez dans ce cas. Le PCS (Système de
sécurité de pré-collision) va se réactiver lorsque les
conditions fonctionnelles (notamment la température, etc.)
sont à nouveau remplies.
Lorsque le témoin d’alerte est allumé:
L’un ou l’autre des systèmes VSC (Contrôle de stabilité du
véhicule) ou PCS (Système de sécurité de pré-collision) est
désactivé, ou les deux en même temps.
 Pour que le système PCS soit actif, activez à la fois le
système VSC et le PCS. (P. 302, 464)
*3
(Jaune)
Témoin indicateur LDA (signal sonore d’alerte) (sur modèles
équipés)
Signale la présence d’une anomalie dans la LDA (Alerte de sortie
de voie) avec correction active
 Lorsque le message “LDA NON DISPONIBLE” est affiché à
l’écran multifonctionnel, désactivez le système LDA, roulez
avec le véhicule pendant quelques minutes, puis réactivez
le système LDA. (P. 320)
Lorsque le message affiché est différent de ceux indiqués
précédemment, conformez-vous à ses instructions.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Témoin
d’alerte
*6
(Clignotant)
*2
(Clignotant)
*1, 3, 4
697
Nature/Explications/Actions
Témoin de désactivation Stop & Start (sur modèles équipés)
Signale la présence d’une anomalie dans le système Stop & Start
(Le témoin de désactivation Stop & Start s’allume lorsque le
système est désactivé: P. 375)
 Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota,
un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
Témoin de frein de stationnement (signal sonore d’alerte)
Il est possible que le frein de stationnement ne soit pas
complètement serré ou desserré
 Appuyez à nouveau sur le bouton de frein de
stationnement.
Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement n’est pas
desserré. S’il s’éteint lorsque vous desserrez le frein de
stationnement, le système fonctionne normalement.
Témoin d’alerte de porte ouverte
Signale qu’une porte est mal fermée
 Vérifiez la fermeture de toutes les portes.
Témoin d’alerte de réserve de carburant
Signale qu’il reste moins de 7,5 L (2,0 gal., 1,6 Imp.gal.) environ
dans le réservoir de carburant
 Refaites le plein du véhicule.
*5
(Sur la console
centrale)
Témoins de rappel de ceinture de sécurité passagers arrière
(signal sonore d’alerte)
Avertit les passagers arrière qu’ils n’ont pas attaché leur ceinture
de sécurité
 Attachez la ceinture de sécurité.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8
En cas de problème
*5
Témoin de rappel de ceinture de sécurité conducteur et
passager avant (signal sonore d’alerte)
Avertit le conducteur et/ou le passager avant qu’ils n’ont pas
attaché leur ceinture de sécurité.
 Attachez la ceinture de sécurité.
Si le siège passager avant est occupé, il faut que la ceinture
de sécurité soit également attachée de ce côté pour que le
témoin d’alerte (signal sonore d’alerte) s’éteigne.
698
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Témoin
d’alerte
Nature/Explications/Actions
Témoin d’alerte de pression des pneus
Témoin allumé:
Pneus sous-gonflés, par suite notamment de
• Causes naturelles (P. 701)
• Pneu crevé (P. 710, 730)
 Corrigez la pression de gonflage des pneus à la valeur
prescrite.
Le témoin s’éteint après quelques minutes. Au cas où le
témoin ne s’éteindrait pas même après que vous ayez
corrigé la pression de gonflage des pneus, faites contrôler
le système par un concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
Quand le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant
1 minute:
Défaillance du système d’alerte de pression des pneus (P. 701)
 Faites contrôler le système par un concessionnaire Toyota,
un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
*1
Témoin d’alerte de surchauffe de liquide de refroidissement
moteur (signal sonore d’alerte)
Signale que la température du liquide de refroidissement est trop
élevée
 P. 756
Témoin d’alerte principal
Le témoin d’alerte s’allume accompagné d’un signal sonore, et
clignote pour signaler que le système principal d’alerte a détecté
une anomalie.
 P. 704
*1, 6
Système LDA (Alerte de sortie de voie) avec correction active
(sur modèles équipés)
Signale que le système LDA (Alerte de sortie de voie) avec
correction active a déterminé que le conducteur n’a plus les
mains sur le volant de direction alors que l’assistance active est
en action
 Tenez fermement en mains le volant de direction.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Témoin
d’alerte
*1, 6
699
Nature/Explications/Actions
Système à freinage prioritaire
Signale que vous appuyez en même temps sur les pédales de
frein et d’accélérateur, et que le système à freinage prioritaire est
en action.
 Relâchez la pédale de frein ou d’accélérateur.
Signale que le système à freinage prioritaire est défaillant (avec
signal sonore d’alerte)
 Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par
un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
Sécurité de mise en mouvement (véhicules équipés d’une
transmission Multidrive)
Signale que vous avez changé de position le sélecteur de
vitesses et que la sécurité de mise en mouvement est intervenue
alors que vous appuyiez sur la pédale d’accélérateur.
 Relâchez momentanément la pédale d’accélérateur.
Signale que le système de sécurité de mise en mouvement est
défaillant (avec signal sonore d’alerte)
 Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par
un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
*1: Ce témoin s’allume à l’écran multifonctionnel.
*2: Signal sonore d’alerte de frein de stationnement serré:
Un signal sonore se déclenche si vous roulez à plus de 5 km/h (3 mph) environ.
* : Véhicules à affichage monochrome.
*4: Signal sonore d’alerte de porte ouverte:
3
Un signal sonore se déclenche si le véhicule roule à plus de 5 km/h (3 mph) avec
une porte ouverte.
*5: Rappels de ceinture de sécurité:
*6: Véhicules à affichage couleur.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
En cas de problème
Le signal sonore de rappel de ceinture de sécurité se déclenche pour avertir le
conducteur et les passagers qu’une des ceintures de sécurité des sièges occupés
n’est pas attachée. Sa durée est de 30 secondes à partir de l’instant où le véhicule
roule à plus de 20 km/h (12 mph). Passé ce délai, si la ceinture de sécurité n’est
toujours pas attachée, le signal sonore change de tonalité et reste actif pendant 90
secondes supplémentaires.
8
700
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
■ Témoin d’alerte de système de direction assistée électrique (signal sonore
d’alerte)
Lorsque la batterie est insuffisamment chargée ou en cas de chute de tension
temporaire, il peut arriver que le témoin d’alerte du système de direction assistée
électrique s’allume, éventuellement accompagné d’un signal sonore d’alerte.
■ Si le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume pendant la
marche du véhicule
Sur certains modèles, le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume si le
réservoir à carburant est complètement vide. Si le réservoir de carburant est vide,
faites immédiatement le plein du véhicule. Le témoin indicateur d’anomalie de
fonctionnement s’éteint après quelques trajets.
Si le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement ne s’éteint pas, prenez contact
avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable.
■ Capteur de détection du passager avant, rappel de ceinture de sécurité et signal
sonore d’alerte
● Si vous posez un bagage sur le siège du passager, lequel est équipé d’un capteur
d’occupation, celui-ci risque de provoquer le clignotement du témoin d’alerte et le
déclenchement du signal sonore d’alerte même si personne n’est assis dans le
siège.
● Si vous placez un coussin sur le siège, le capteur risque de ne pas détecter qu’une
personne y est assise, et d’occasionner un fonctionnement incohérent du témoin
d’alerte.
■ Lorsque le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume
Inspectez l’apparence du pneu pour vérifier qu’il n’est pas crevé.
Si le pneu est crevé: P. 710, 730
Si le pneu n’est pas crevé:
Appliquez la procédure suivante après que le pneu ait suffisamment refroidi.
● Contrôlez la pression de gonflage des pneus et corrigez-la à la valeur préconisée.
● Si le témoin d’alerte ne s’éteint pas, même après plusieurs minutes, vérifiez que les
pneus sont gonflés à la pression préconisée et procédez à l’initialisation. (P. 634)
Il peut arriver que le témoin d’alerte s’allume à nouveau si vous appliquez la procédure
décrite précédemment sans laisser d’abord le temps au pneu de se refroidir
suffisamment.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
701
■ Le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume par suite d’une cause
naturelle
Le témoin d’alerte de pression des pneus peut s’allumer en raison de causes
naturelles, telles qu’une fuite d’air ou une variation de pression liée à la température.
Dans ce cas, il vous suffit de corriger la pression de gonflage des pneus pour que le
témoin d’alerte s’éteigne (après quelques minutes).
■ Lorsque vous remplacez une roue par une roue de secours (véhicules équipés
d’une roue de secours)
Véhicules équipés d’une roue de secours normale: La roue de secours est également
équipée d’une valve à émetteur d’alerte de pression des pneus. Le témoin d’alerte de
pression des pneus s’allume si la pression de gonflage de la roue de secours est
basse. Si un pneu vient à crever et sa roue est remplacée par la roue de secours, le
témoin d’alerte de pression des pneus reste allumé. Après réparation, remplacez la
roue de secours par la roue remise en état et corrigez la pression de gonflage des
pneus. Le témoin d’alerte de pression des pneus s’éteint après quelques minutes.
Véhicules équipés d’une roue de secours compacte : La roue de secours compacte
n’est pas équipée d’une valve à émetteur d’alerte de pression des pneus. Si un pneu
vient à crever et sa roue est remplacée par la roue de secours, le témoin d’alerte de
pression des pneus reste allumé. Après réparation, remplacez la roue de secours par
la roue remise en état et corrigez la pression de gonflage des pneus. Le témoin
d’alerte de pression des pneus s’éteint après quelques minutes.
■ Conditions dans lesquelles le système d’alerte de pression des pneus peut ne
pas fonctionnement normalement
P. 637
■ Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume fréquemment après avoir
clignoté pendant 1 minute
Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume fréquemment après avoir clignoté
pendant 1 minute quand vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules
dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode
DÉMARRAGE (véhicules équipés du système d’accès et de démarrage “mains
libres”), faites-le contrôler par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota,
ou n’importe quel réparateur fiable.
■ Signal sonore d’alerte
Dans certains cas, il peut arriver que vous n’entendiez pas le signal sonore parce qu’il
est couvert par le bruit ambiant ou le son du système audio.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
En cas de problème
Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume fréquemment après avoir clignoté
pendant 1 minute lorsque vous passez d’un train de roues enregistré à l’autre,
confirmez que vous avez sélectionné le bon train de roues.
8
702
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
■ Si les témoins d’alerte de système de freinage et d’ABS restent tous les deux
allumés
Arrêtez immédiatement votre véhicule en lieu sûr et prenez contact avec un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable. Le véhicule va devenir très instable au freinage et le système ABS risque
d’être défaillant, ce qui pourrait causer un accident grave, voire mortel.
■ Lorsque le témoin d’alerte du système de direction assistée électrique s’allume
Lorsque le témoin s’allume en jaune, l’assistance de direction est limitée. Lorsque le
témoin s’allume en rouge, l’assistance de direction est perdue et toute manœuvre au
volant de direction est extrêmement lourde. Lorsque les manœuvres au volant de
direction sont plus lourdes qu’habituellement, prenez-le fermement en mains et
déployez plus de force que d’habitude pour le tourner.
■ Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume
Prenez soin de respecter les précautions suivantes. Sinon, vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule et de provoquer un accident grave, voire mortel.
● Arrêtez votre véhicule en lieu sûr dès que possible. Corrigez immédiatement la
pression de gonflage des pneus.
● Véhicules équipés d’une roue de secours: Si le témoin d’alerte de pression des
pneus s’allume après que vous avez corrigé la pression de gonflage des pneus, il
est probable qu’un pneu soit crevé. Vérifiez les pneus. Si un pneu est crevé,
utilisez la roue de secours et faites réparer le pneu à plat par le concessionnaire
Toyota ou le réparateur agréé Toyota le plus proche, ou n’importe quel réparateur
fiable.
● Véhicules équipés d’un kit de réparation anticrevaison de secours: Si le témoin
d’alerte de pression des pneus s’allume après que vous avez corrigé la pression de
gonflage des pneus, il est probable qu’un pneu soit crevé. Vérifiez les pneus. Si un
pneu est crevé, réparez-le avec le kit de réparation anticrevaison de secours.
(P. 710)
● Évitez toute manœuvre ou freinage brusque. Si les pneus de votre véhicule
viennent à se dégrader, vous risquez de perdre le contrôle de la direction ou du
freinage.
■ En cas d’éclatement du pneu ou de fuite d’air brutale
Il peut arriver que le système d’alerte de pression des pneus ne s’active pas tout de
suite.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
703
NOTE
■ Pour vérifier le fonctionnement normal du système d’alerte de pression des
pneus
Ne pas monter des pneus différents en caractéristiques techniques ou en marque,
car le système d’alerte de pression des pneus pourrait ne pas fonctionner
normalement.
8
En cas de problème
C-HR_OM_Europe_OM10529K
704
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Si un message d’alerte s’affiche
L’écran multifonctionnel affiche les alertes indiquant la défaillance d’un
système ou une mauvaise utilisation des fonctions du véhicule, et les
messages indiquant un besoin d’entretien. Lorsqu’un message
s’affiche, effectuez la procédure de correction correspondante.
1 Témoin d’alerte principal
Le témoin d’alerte principal s’allume
aussi ou clignote pour attirer votre
attention sur le fait qu’un message est
affiché à l’écran multifonctionnel*.
2 Écran multifonctionnel
Si l’un quelconque des messages d’alerte s’affiche après que vous ayez
effectué les actions décrites ci-après, prenez contact avec un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable.
*: Il
peut arriver que le témoin d’alerte principal ne s’allume ou ne clignote pas
lorsqu’un message d’alerte est affiché.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
705
Messages et avertissements
Les témoins d’alerte et signaux sonores d’alerte se déclenchent comme il est
décrit ci-après, selon le contenu du message. Si un message indique que
vous devez faire inspecter le véhicule par un concessionnaire, faites
contrôler le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
Témoin
d’alerte
système
Signal sonore
d’alerte*
Avertissement
Se déclenche
Indique une situation d’urgence, par
exemple la défaillance d’un système
lié à la conduite ou un danger pouvant
découler de la non-exécution de la
procédure de correction
S’allume


S’allume
ou clignote
Se déclenche
Indique une situation d’urgence, par
exemple lorsque les systèmes
indiqués à l’écran multifonctionnel
sont susceptibles d’être défaillants
Clignote

Se déclenche
Indique une situation où le véhicule
peut subir des dommages ou un
danger peut exister
S’allume

Ne se
déclenche pas
Indique un état, par exemple la
défaillance
d’un
équipement
électrique, ou un besoin d’entretien
Clignote

Ne se
déclenche pas
Indique une situation où une action a
été mal effectuée, ou comment
effectuer correctement une action
*: Un signal sonore se déclenche la première fois qu’un message s’affiche à l’écran
8
multifonctionnel.
En cas de problème
C-HR_OM_Europe_OM10529K
706
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
■ Messages d’alerte
Les messages d’alerte expliqués ci-après peuvent différer de ceux affichés en réalité,
selon les conditions fonctionnelles et les caractéristiques techniques du véhicule.
■ Témoins d’alerte système
Le témoin d’alerte principal ne s’allume ou ne clignote pas dans les cas suivants.
À la place, c’est un témoin d’alerte système distinct qui s’allume accompagné d’un
message affiché à l’écran multifonctionnel.
● “Dysfonctionnement de l’ABS. Voir le concessionnaire.”:
Le témoin d’alerte ABS s’allume. (P. 694)
● Véhicules à affichage monochrome:
Signale qu’une porte est mal fermée alors que le véhicule est à l’arrêt.
Le témoin d’alerte de porte ouverte s’allume. (P. 697)
■ Si le message “Voir le concessionnaire.” est affiché
Le système ou l’organe indiqué à l’écran multifonctionnel est défaillant.
Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
■ Si un message est affiché concernant une action
● Si un message est affiché concernant une action sur la pédale d’accélérateur ou la
pédale de frein
Il peut arriver qu’un message d’alerte s’affiche concernant une action sur la pédale
de frein alors qu’un des systèmes d’aide à la conduite, notamment le PCS (Système
de sécurité de pré-collision) (sur modèles équipés) ou le régulateur de vitesse actif
(sur modèles équipés), est en action. Si un message d’alerte s’affiche, veillez à
ralentir le véhicule ou à vous conformer aux instructions affichées à l’écran
multifonctionnel.
● Un message d’alerte s’affiche lorsque le système à freinage prioritaire est en action
(P. 212). Conformez-vous aux instructions affichées à l’écran multifonctionnel.
● Si un message est affiché concernant une action sur le contacteur de démarrage
Le système affiche des instructions d’utilisation du contacteur de démarrage lorsque
vous appliquez une procédure incorrecte pour démarrer le moteur ou lorsque vous
n’utilisez pas le contacteur de démarrage comme il convient. Conformez-vous aux
instructions affichées à l’écran multifonctionnel pour utiliser à nouveau le contacteur
de démarrage.
● Si un message est affiché concernant une action sur le sélecteur de vitesses
Pour éviter toute fausse manœuvre avec le sélecteur de vitesses ou au véhicule de
se mettre en mouvement sans que vous vous y attendiez, il peut arriver qu’un
message s’affiche à l’écran multifonctionnel vous demandant de changer de position
le sélecteur de vitesses. Dans ce cas, conformez-vous aux instructions du message
et agissez sur le sélecteur de vitesses.
● Si un message ou une image est affiché(e) concernant l’état ouvert/fermé d’un
organe ou le renouvellement d’un consommable
Confirmez l’organe indiqué par l’écran multifonctionnel ou le témoin d’alerte, puis
mettez en application la solution demandée, comme fermer la porte ouverte ou
renouveler le consommable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
707
■ Si le message “Consulter le manuel du propriétaire.” est affiché
● Si le message “Puissance de freinage faible. Arrêter le véhicule à un endroit sûr.
Consulter le manuel du propriétaire.” est affiché, il peut s’agir d’une défaillance.
Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr et prenez contact avec un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable. Il pourrait être dangereux de continuer à rouler.
● Véhicules à affichage couleur:
Si le message “Dysfonctionnement du système d’ouverture et de démarrage.
Consulter le manuel du propriétaire.” est affiché, il est possible que le système soit
défaillant. Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
■ Si le message “Dysfonct. syst. charge” est affiché
Signale la présence d’une anomalie dans le circuit de charge du véhicule. Arrêtez
immédiatement le véhicule en lieu sûr et prenez contact avec un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Il pourrait être
dangereux de continuer à rouler.
■ Si le message “Temp. élevée liquide de refroidissement” est affiché
Signale que la température du liquide de refroidissement est trop élevée. Arrêtez
immédiatement le véhicule en lieu sûr. (P. 756)
■ Si le message “Pression d’huile moteur faible.” est affiché
Signale que la pression d’huile moteur est trop basse. Arrêtez immédiatement le
véhicule en lieu sûr et prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
■ Si le message “Dysfonctionnement du système AWD. Mode 2WD engagé. Voir le
concessionnaire.” est affiché (modèles 4RM uniquement)
Signale la présence d’une anomalie dans le système 4 roues motrices. Le système
4RM est désactivé et seules les roues avant du véhicule sont motrices.
Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
8
En cas de problème
C-HR_OM_Europe_OM10529K
708
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
■ Si les messages suivants sont affichés (modèles 4RM uniquement)
Le système est peut-être en surchauffe. Réduisez la vitesse du véhicule ou arrêtez-le
en lieu sûr.
• “Surchauffe du système AWD. Mode 2WD engagé.”
• “Surchauffe du système AWD. Passage en mode 2WD.”
■ Si le message “Entretien huile requis bientôt.” est affiché
Indique que le moment est venu de vidanger l’huile moteur. (Le témoin ne fonctionne
correctement que si le message a été réinitialisé.)
Vérifiez l’huile moteur, et remplacez-la si nécessaire. Après la vidange de l’huile
moteur, il convient de réinitialiser le message. (P. 621)
■ Si le message “Entretien de l’huile requis. Voir le concessionnaire.” est affiché
Indique que le moment est venu d’effectuer la vidange d’huile moteur. (Après la
vidange de l’huile moteur et la réinitialisation du message.)
Vérifiez et faites remplacer l’huile moteur et le filtre à huile par un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Après la
vidange de l’huile moteur, il convient de réinitialiser le message. (P. 621)
■ Si le message “Une nouvelle clé a été enregistrée. Adressez-vous à votre
concessionnaire pour plus de détails.” est affiché (véhicules équipés d’un
système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Ce message s’affiche chaque fois que vous ouvrez la porte conducteur après avoir
déverrouillé les portes de l’extérieur, pendant une semaine environ après qu’une
nouvelle clé électronique ait été enregistrée.
Si ce message s’affiche alors que vous n’avez pas fait enregistrer une nouvelle clé
électronique, demandez à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable, de vérifier si une clé électronique inconnue (autre que
celles en votre possession) a été enregistrée.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
709
■ Si le message “Caméra avant non disponible” ou “Visibilité de la caméra avant
entravée. Nettoyer et désembuer le pare-brise.” est affiché.
Il est possible que les systèmes suivants soient inopérants jusqu’à ce que le problème
indiqué dans le message soit résolu.
● PCS (Système de sécurité de pré-collision)*
● LDA (Alerte de sortie de voie) avec correction active*
● Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses*
● Régulateur de vitesse actif*
● Feux de route automatiques*
*: Sur modèles équipés
■ Signal sonore d’alerte
P. 701
8
En cas de problème
C-HR_OM_Europe_OM10529K
710
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de crevaison (véhicules équipés d’un
kit de réparation anticrevaison de secours)
Les véhicules équipés d’un kit de réparation anticrevaison de secours
sont dépourvus de roue de secours.
Vous pouvez vous dépanner provisoirement d’une crevaison causée
par un clou ou une pointe planté dans la bande de roulement, avec le
kit de réparation anticrevaison de secours.
AVERTISSEMENT
■ En cas de crevaison
Ne pas continuer à rouler avec un pneu à plat.
En roulant à plat même sur une courte distance, vous risquez d’endommager le
pneu et la jante jusqu’à un point où toute réparation est impossible, ce qui pourrait
entraîner un accident.
Rouler avec un pneu à plat peut engendrer la formation d’une craquelure sur toute la
circonférence de son flanc.
Dans un tel cas, le pneu risque d’exploser lorsque vous utilisez le kit de réparation.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
711
Avant de réparer le pneu
● Arrêtez le véhicule en lieu sûr, où le sol est dur et plat.
● Serrez le frein de stationnement.
● Mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission Multidrive) ou sur N
(boîte de vitesses manuelle).
● Arrêtez le moteur.
● Allumez les feux de détresse. (P. 680)
● Déterminez le degré d’endommagement du pneu.
Le pneu ne doit être réparé avec le
kit de réparation anticrevaison de
secours que si la crevaison est
causée par un clou ou une pointe
plantée dans la bande de
roulement.
• Ne pas retirer le clou ou la
pointe du pneu. Le fait de retirer
l’objet risque d’agrandir le trou
et de rendre impossible la
réparation de secours avec le kit
de réparation.
• Pour éviter toute perte de gel anticrevaison, déplacez le véhicule
jusqu’à ce que la zone de crevaison soit sur le haut du pneu (si vous
connaissez l’emplacement de la zone de crevaison).
8
En cas de problème
C-HR_OM_Europe_OM10529K
712
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
■ Il n’est pas possible de réparer un pneu crevé avec le kit de réparation
anticrevaison de secours
Dans les cas suivants, le pneu ne peut pas être réparé avec le kit de réparation
anticrevaison de secours. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
● Lorsque le pneu est endommagé par suite d’avoir roulé sous-gonflé
● Lorsque le pneu a perdu sa pression d’air par suite d’une déchirure ou d’une coupure
au niveau de son flanc
● Lorsque le pneu est visiblement sorti de la jante
● Lorsque la bande de roulement est ouverte sur plus de 4 mm (0,16 in.)
● Lorsque la jante est abîmée
● Lorsque plusieurs pneus à la fois sont crevés
● Lorsque le pneu endommagé est percé ou coupé en plusieurs endroits
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
713
Emplacement du kit de réparation anticrevaison de secours et des
outils

Type A
1 Anneau de remorquage
2 Manivelle de cric (sur modèles équipés)*
3 Clé à écrous de roue (sur modèles équipés)*
4 Cric (sur modèles équipés)*
5 Kit de réparation anticrevaison de secours
*: Vous pouvez acheter un cric, une manivelle de cric et une clé à écrous de roue à un
8
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
En cas de problème
C-HR_OM_Europe_OM10529K
714
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

Type B
1 Anneau de remorquage
2 Kit de réparation anticrevaison de secours
3 Clé à écrous de roue (sur modèles équipés)*
4 Cric (sur modèles équipés)*
5 Manivelle de cric (sur modèles équipés)*
*: Vous pouvez acheter un cric, une manivelle de cric et une clé à écrous de roue à un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
715
Composition du kit de réparation anticrevaison de secours
1 Buse
2 Flexible
5 Bouton de purge de la pression
6 Fiche d’alimentation
3 Interrupteur du compresseur
7 Adhésif
4 Manomètre
8
En cas de problème
C-HR_OM_Europe_OM10529K
716
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Accès au kit de réparation anticrevaison de secours
1 Enlevez le couvre-plancher. (P. 588)
2 Sortez le kit de réparation anticrevaison de secours. (P. 713)
Méthode de réparation de secours
1 Sortez le kit de réparation.
Lorsque vous déballez le flacon, ne pas déchirer ni jeter le sachet d’emballage
d’origine.
2 Collez l’adhésif fourni avec le kit de
réparation anticrevaison à un
emplacement facilement visible
depuis le siège conducteur.
3 Retirez le capuchon de la valve du
pneu crevé.
4 Retirez le bouchon de la buse.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
717
5 Raccordez la buse à la valve.
Vissez l’embout de la buse à fond dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Le flacon doit se trouver en position
verticale sans toucher le sol. Si le
flacon n’est pas à la verticale, faire
avancer ou reculer le véhicule afin que
la valve du pneu soit dans la position
qui convient.
6 Retirez le bouchon du flacon.
7 Sortez le flexible du compresseur.
8 Raccordez
le
flacon
au
compresseur.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
En cas de problème
Vissez l’embout de la buse à fond dans
le sens des aiguilles d’une montre.
8
718
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
9 Assurez-vous que l’interrupteur du
compresseur est sur arrêt.
10 Retirez la fiche d’alimentation du
compresseur.
11 Branchez la fiche d’alimentation à
la prise d’alimentation. (P. 597)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
719
12 Vérifiez la pression de gonflage préconisée pour le pneu.
La pression de gonflage des pneus préconisée est indiquée sur l’étiquette comme
illustré. (P. 772)

Véhicules à conduite à gauche

Véhicules à conduite à droite
13 Démarrez le moteur du véhicule.
14 Pour injecter le gel anticrevaison et
gonfler
le
pneu,
mettez
l’interrupteur du compresseur en
position de marche.
8
En cas de problème
C-HR_OM_Europe_OM10529K
720
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
15 Gonflez le pneu jusqu’à obtenir la
pression préconisée.
1 Le gel anticrevaison est injecté
et la pression monte avant de
progressivement diminuer.
2 Le manomètre n’indique la
pression de gonflage effective
du pneu qu’environ 1 minute (5
minutes par temps froid) après
la mise de l’interrupteur en
position de marche.
3 Gonflez le pneu jusqu’à obtenir
la pression préconisée.
• Si la pression de gonflage du
pneu est toujours inférieure à la
pression préconisée après 35
minutes de gonflage avec
l’interrupteur en position de
marche, c’est que le pneu est
trop endommagé pour être
réparé. Mettez l’interrupteur du
compresseur en position d’arrêt
et prenez contact avec un
concessionnaire
Toyota,
un
réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
• Si la pression de gonflage du pneu excède la pression préconisée, dégonflez
le pneu pour la corriger. (P. 724, 772)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
721
16 Arrêtez le compresseur.
17 Débranchez la buse de la valve du pneu puis débranchez la fiche
d’alimentation de la prise d’alimentation.
Le gel anticrevaison peut fuir légèrement au débranchement du flexible.
18 Appuyez sur le bouton pour purger
le flacon de la pression.
19 Remettez le bouchon sur la buse.
8
En cas de problème
C-HR_OM_Europe_OM10529K
722
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
20 Remontez le capuchon de la valve sur le pneu réparé.
21 Débranchez le flexible du flacon et
visser le bouchon au flacon.
Emballez le flacon dans le sachet
d’origine et fermez ce dernier.
22 Rangez provisoirement le flacon et le compresseur dans le coffre à
bagages.
23 Pour permettre au gel anticrevaison de se répartir régulièrement à
l’intérieur de la roue, reprenez immédiatement la route et roulez
prudemment sur une distance de 5 km (3 miles) environ, à moins de
80 km/h (50 mph).
24 Après avoir roulé 5 km (3 miles)
environ, arrêtez votre véhicule en
lieu sûr, sur sol dur et plat, et
branchez le compresseur.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
723
25 Vérifiez la pression de gonflage du
pneu.
1 Si la pression de gonflage des
pneus est inférieure à 130 kPa
(1,3 kgf/cm2 ou bar, 19 psi): La
crevaison n’est pas réparable.
Prenez
contact
avec
un
concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
2 Si la pression de gonflage du pneu est supérieure à 130 kPa (1,3 kgf/
cm2 ou bar, 19 psi), mais inférieure à la pression préconisée: Continuez
à 26 .
3 Si la pression de gonflage du pneu est conforme à la préconisation
(P. 772): Continuez à 27 .
26 Mettez l’interrupteur du compresseur en position de marche pour gonfler le
pneu jusqu’à obtenir la pression préconisée. Roulez sur environ 5 km
(3 miles) puis continuez à 24 .
27 Rangez le compresseur dans le coffre à bagages.
28 En prenant toutes les précautions nécessaires pour éviter d’accélérer, de
freiner et de prendre les virages brutalement, roulez prudemment à moins
de 80 km/h (50 mph) jusqu’au concessionnaire Toyota ou le réparateur
agréé Toyota le plus proche, ou n’importe quel réparateur fiable, afin de
faire réparer ou remplacer le pneu.
8
En cas de problème
C-HR_OM_Europe_OM10529K
724
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
■ Si le pneu est gonflé à une pression supérieure à la pression préconisée
1
Appuyez sur le bouton pour évacuer un peu
d’air.
2
Contrôlez au manomètre que la pression indiquée est celle préconisée.
Si la pression est inférieure à la pression préconisée, remettez à nouveau
l’interrupteur du compresseur en position de marche et poursuivez le gonflage
jusqu’à obtenir la pression préconisée.
■ Valve d’un pneu réparé
Quand un pneu est réparé avec le kit de réparation anticrevaison de secours, la valve
doit être remplacée.
■ Après la réparation d’un pneu avec le kit de réparation anticrevaison de secours
● La valve à émetteur d’alerte de pression des pneus doit être remplacée.
● Même si les pneus sont gonflés à la pression préconisée, il peut arriver que le témoin
d’alerte de pression des pneus s’allume/clignote.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
725
■ Remarque sur la vérification du kit de réparation anticrevaison de secours
Vérifiez périodiquement la date de péremption du gel anticrevaison.
La date de péremption est indiquée sur le flacon. Ne pas utiliser de gel anticrevaison
dont la date de péremption est déjà expirée. Sinon, les réparations effectuées avec le
kit de réparation anticrevaison de secours risquent d’être mal réalisées.
■ Kit de réparation anticrevaison de secours
● La durée de vie du gel anticrevaison est limitée. La date de péremption est indiquée
sur le flacon. Le flacon de gel anticrevaison doit être remplacé par un neuf avant la
date de péremption. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour le remplacement.
● Le gel anticrevaison du kit de réparation anticrevaison de secours ne peut être utilisé
que pour réparer un seul pneu. Si vous avez utilisé le flacon de gel anticrevaison et
avez besoin de le remplacer, achetez-en un nouveau auprès d’un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Le
compresseur est réutilisable.
● Le gel anticrevaison est utilisable aux températures ambiantes comprises entre
-30°C (-22°F) et 60°C (140°F).
● Le kit de réparation est exclusivement conçu pour les pneus de dimensions et de
type montés d’origine sur le véhicule. Ne pas l’utiliser pour des pneus de dimensions
différentes de celles des pneus d’origine, ou à toute autre fin.
● Le gel anticrevaison est un produit susceptible de tacher les vêtements.
● Si le gel anticrevaison entre en contact avec la jante ou la carrosserie du véhicule et
n’est pas nettoyé immédiatement, il peut laisser une tache définitive. Essuyez
immédiatement tout écoulement de gel anticrevaison avec un chiffon humide.
● Lorsqu’il fonctionne, le kit de réparation est bruyant. Ce n’est pas le signe d’un
mauvais fonctionnement.
● Ne pas utiliser pour contrôler ou corriger la pression des pneus.
8
En cas de problème
C-HR_OM_Europe_OM10529K
726
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
■ Ne pas rouler avec un pneu à plat
Ne pas continuer à rouler avec un pneu à plat.
En roulant à plat même sur une courte distance, vous risquez d’endommager le
pneu et la jante jusqu’à un point où toute réparation est impossible.
Rouler avec un pneu à plat peut engendrer la formation d’une craquelure sur toute la
circonférence de son flanc. Dans un tel cas, le pneu risque d’exploser lorsque vous
utilisez le kit de réparation.
■ Précautions pendant la conduite
● Rangez le kit de réparation dans le coffre.
Un passager pourrait être blessé en cas d’accident ou de freinage brusque.
● Le kit de réparation est à utiliser exclusivement avec votre véhicule.
Ne pas utiliser le kit de réparation avec d’autres véhicules, sous peine de
provoquer un accident grave, voire mortel.
● Ne pas utiliser le kit de réparation pour des pneus de dimensions différentes de
celles des pneus d’origine, ou à toute autre fin. Si la réparation des pneus n’est pas
complète, il peut s’ensuivre un accident grave, voire mortel.
■ Précautions d’utilisation du gel anticrevaison
● L’ingestion de gel anticrevaison est dangereuse pour la santé. Si vous ingérez du
gel anticrevaison, buvez autant d’eau que possible puis consultez immédiatement
un médecin.
● En cas de contact des yeux ou de la peau avec du gel anticrevaison, nettoyez le
produit à l’eau immédiatement. Si la gêne persiste, consultez un médecin.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
727
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous réparez le pneu crevé
● Arrêtez votre véhicule en lieu, où le sol est plat.
● Ne pas toucher aux roues ou aux parties situées autour des freins immédiatement
après avoir roulé avec le véhicule.
Après avoir roulé avec le véhicule, les roues et les parties situées autour des freins
peuvent être brûlantes. Si vous touchez ces parties avec la main, le pied ou toute
autre partie du corps, vous risquez de vous brûler.
● Pour éviter tout risque d’explosion ou de fuite importante, ne pas laisser tomber le
flacon au sol et ne pas l’abîmer. Inspectez visuellement le flacon avant de l’utiliser.
Ne pas utiliser le flacon s’il a subi un choc, s’il est fendu ou coupé, s’il fuit ou s’il est
abîmé. Dans pareil cas, remplacez immédiatement.
● Branchez soigneusement le flexible à la valve, avec la roue en place sur le
véhicule. Si le flexible n’est pas correctement branché à la valve, une fuite d’air
peut se produire et du gel anticrevaison peut jaillir violemment.
● Si le flexible se débranche de la valve pendant le gonflage du pneu, il risque d’être
projeté violemment en raison de la pression de l’air.
● Après le gonflage complet du pneu, au moment où le flexible est débranché et où
de l’air s’échappe, il peut arriver que du gel anticrevaison soit projeté.
● Appliquez la procédure décrite pour réparer le pneu. Si vous n’appliquez pas la
procédure à la lettre, du gel anticrevaison peut être projeté.
● Tenez-vous à distance du pneu lors de la réparation, car il y a un risque
d’éclatement. Si vous remarquez des craquelures ou des déformations sur le pneu,
mettez l’interrupteur du compresseur en position d’arrêt et stoppez la réparation
immédiatement.
● Le kit de réparation peut surchauffer s’il fonctionne longtemps. Ne pas faire
fonctionner en continu le kit de réparation plus de 40 minutes de suite.
● Certaines parties du kit de réparation s’échauffent de manière importante pendant
l’utilisation. Soyez prudent lorsque vous manipulez le kit de réparation pendant et
après l’intervention. Ne pas toucher la partie métallique autour de la zone de
branchement entre le flacon et le compresseur. Sa température est brûlante.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
En cas de problème
● Ne pas coller l’autocollant d’avertissement de vitesse ailleurs qu’à l’emplacement
indiqué. Si l’autocollant est apposé sur une partie où se situe un airbag SRS,
comme la garniture du volant de direction, il peut empêcher l’airbag SRS de
fonctionner correctement.
8
728
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
■ Répartition régulière du gel liquide dans la roue
Respectez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.
À défaut, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un accident
grave, voire mortel.
● Conduisez le véhicule prudemment à vitesse réduite. Soyez particulièrement
vigilant dans les virages.
● Si le véhicule ne roule pas droit ou si vous sentez dans le volant qu’il embarque
d’un côté ou de l’autre, arrêtez le véhicule et contrôlez les points suivants.
• État du pneu. Le pneu peut s’être désolidarisé de la jante.
• Pression de gonflage des pneus. Si la pression de gonflage du pneu est
inférieure à 130 kPa (1,3 kgf/cm2 ou bar, 19 psi), il est probable que le pneu
soit très endommagé.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
729
NOTE
■ Lorsque vous effectuez une réparation de fortune
● Le pneu ne doit être réparé avec le kit de réparation anticrevaison de secours que
si la crevaison est causée par un objet pointu, tel un clou ou une pointe plantée
dans la bande de roulement.
Ne pas retirer l’objet pointu du pneu. L’action de retirer l’objet risque d’agrandir le
trou et de rendre inefficace la réparation de secours avec le kit.
● Le kit de réparation n’est pas étanche. Veiller à protéger de l’eau le kit de
réparation, notamment en cas d’utilisation sous la pluie.
● Ne pas poser le kit de réparation à même le sol s’il est poussiéreux, sur le sable du
bas-côté de la route par exemple. Si le kit de réparation aspire de la poussière,
etc., un mauvais fonctionnement risque de s’ensuivre.
● Ne pas retourner le flacon tête en bas lorsque vous l’utilisez, sous peine de causer
des dommages au compresseur.
■ Précautions avec le kit de réparation anticrevaison de secours
● Le kit de réparation doit être alimenté sous 12 Vcc. pour usage à bord des
véhicules de tourisme. Ne pas brancher le kit de réparation à une autre source.
● Une projection d’essence sur le kit de réparation peut entraîner son
endommagement. Veillez à éviter tout contact avec de l’essence.
● Disposez le kit de réparation dans un rangement pour lui éviter d’être exposé aux
poussières et à l’eau.
● Rangez le kit de réparation dans le plateau à outils sous le tapis de plancher, hors
de portée des enfants.
● Ne pas démonter ni modifier le kit de réparation. Tenir les organes à l’abri des
chocs, surtout le manomètre. Un mauvais fonctionnement pourrait s’ensuivre.
■ Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur d’alerte de pression des
pneus
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8
En cas de problème
Quand vous réparez un pneu avec un gel anticrevaison, il peut arriver que la valve à
émetteur d’alerte de pression des pneus ne fonctionne pas normalement. Si vous
utilisez un gel anticrevaison, prenez contact dans les plus brefs délais avec un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable ou tout autre atelier d’entretien qualifié. En cas de réparation ou de
remplacement d’un pneu après que vous ayez utilisé du gel anticrevaison, veillez
également au remplacement de la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus.
(P. 633)
730
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de crevaison (véhicules équipés
d’une roue de secours)
Votre véhicule est équipé d’une roue de secours. Vous pouvez
remplacer une roue dont le pneu est crevé par la roue de secours.
Pour plus de détails sur les pneus: P. 631
AVERTISSEMENT
■ En cas de crevaison
Ne pas continuer à rouler avec un pneu à plat.
En roulant à plat même sur une courte distance, vous risquez d’endommager le
pneu et la jante jusqu’à un point où toute réparation est impossible, ce qui pourrait
entraîner un accident.
Avant de lever le véhicule avec le cric
● Arrêtez le véhicule en lieu sûr, où le sol est dur et plat.
● Serrez le frein de stationnement.
● Mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission Multidrive) ou sur R
(boîte de vitesses manuelle).
● Arrêtez le moteur.
● Allumez les feux de détresse. (P. 680)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
731
Emplacement de la roue de secours, du cric et de l’outillage

Véhicules équipés d’une roue de secours compacte
1 Anneau de remorquage
4 Manivelle de cric
2 Clé à écrous de roue
3 Cric
5 Roue de secours
8
En cas de problème
C-HR_OM_Europe_OM10529K
732
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

Véhicules équipés d’une roue de secours normale
1 Clé à écrous de roue
4 Roue de secours
2 Anneau de remorquage
3 Cric
5 Manivelle de cric
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
733
AVERTISSEMENT
■ Utilisation du cric de bord
Respectez les précautions suivantes.
Une mauvaise utilisation du cric peut causer la chute brutale du véhicule, entraînant
des blessures graves, voire la mort.
● Ne pas utiliser le cric de bord à d’autres fins que de changer les roues et de monter
et démonter les chaînes à neige.
● Pour changer une roue crevée, n’utilisez aucun autre cric que celui fourni avec le
véhicule.
Ne pas l’utiliser sur un autre véhicule, et ne pas utiliser d’autre cric que celui-ci pour
changer les roues de votre véhicule.
● Disposez convenablement le cric à son point de levage.
● Ne pas engager une partie de votre corps sous le véhicule lorsqu’il est sur cric.
● Ne pas démarrer le moteur ou conduire le véhicule lorsque celui-ci est sur cric.
● Ne pas mettre le véhicule sur cric avec une personne à bord.
● Lorsque vous levez le véhicule, ne disposez aucun objet sur le cric ou dessous.
● Levez le véhicule à la hauteur juste suffisante pour changer la roue, pas plus haut.
● Si vous avez besoin de vous glisser sous le véhicule, utilisez une chandelle.
● Lorsque vous reposez le véhicule au sol, assurez-vous de l’absence de toute
personne à proximité. Si des personnes sont présentes à proximité, avertissez-les
à la voix avant de descendre.
8
En cas de problème
C-HR_OM_Europe_OM10529K
734
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Accès au cric
1 Enlevez le couvre-plancher. (P. 588)
2 Sortez le cric.
Accès à la roue de secours
1 Enlevez le couvre-plancher. (P. 588)
2 Retirez l’insonorisant.
3 Desserrez l’écrou de maintien de
la roue de secours.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous rangez la roue de secours
Prenez garde à ne pas vous faire coincer les doigts ou autre entre la roue de
secours et la carrosserie du véhicule.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
735
Remplacement d’une roue dont le pneu est crevé
1 Calez les roues.
Pneu crevé
Avant
Arrière
Position des cales de roue
Côté gauche
En arrière de la roue arrière droite
Côté droit
En arrière de la roue arrière gauche
Côté gauche
En avant de la roue avant droite
Côté droit
En avant de la roue avant gauche
2 Pour les véhicules avec jantes en
acier, enlevez l’enjoliveur de roue
avec la clé.
Pour protéger l’enjoliveur de roue,
intercalez un chiffon entre la clé et
l’enjoliveur de roue.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8
En cas de problème
Pour les véhicules avec roues de
16 pouces, enlevez à la main
chaque attache de l’enjoliveur tout
autour du périmètre de la roue.
736
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
3 Desserrez d’un tour les écrous de
roue.
4 Tournez à la main la partie A du
cric jusqu’à en amener la partie en
creux au contact du point de
levage du bas de caisse, bien au
centre.
5 Assemblez la manivelle de cric et
la clé à écrou de roue, comme
indiqué dans la figure.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
737
6 Levez le véhicule jusqu’à décoller
à peine la roue du sol.
7 Enlevez tous les écrous de roue et
la roue.
Lorsque vous posez la roue à plat sur
le sol, tournez-la avec le côté saillant
de la jante vers le haut afin d’éviter
d’en rayer la surface.
8
En cas de problème
C-HR_OM_Europe_OM10529K
738
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
■ Remplacement d’une roue dont le pneu est crevé
● Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves pourraient s’ensuivre:
• Sauf véhicules équipés de roues de 16 pouces: Ne pas essayer de démonter
l’enjoliveur de roue à la main. Prenez les précautions nécessaires lorsque vous
manipulez l’enjoliveur, afin d’éviter tout risque de blessure.
• Véhicules équipés de roues de 16 pouces: Si vous prenez la roue par son
enjoliveur lorsque vous la tenez, le risque existe que ce dernier se détache
brutalement et que la roue tombe au sol. (P. 648)
• Ne pas toucher aux disques ou aux parties situées autour des freins
immédiatement après avoir roulé avec le véhicule.
Après avoir roulé avec le véhicule, les disques et les parties situées autour des
freins sont très chaudes. Si vous touchez ces parties avec la main, le pied ou
tout autre partie du corps pendant que vous changez une roue, etc., vous
risquez de vous brûler.
● Le non-respect de ces précautions peut causer le desserrage des écrous de roue
et la perte de la roue, entraînant un accident grave, voire mortel.
• Après tout changement de roue, faites resserrer les écrous de roue à la clé
dynamométrique dans les plus brefs délais, au couple de 103 N·m (10,5 kgf·m,
76 ft·lbf).
• Ne pas remonter l’enjoliveur s’il est en très mauvais état, car il risquerait de se
décrocher de la roue pendant la marche du véhicule.
• Lorsque vous montez une roue, utilisez uniquement les écrous de roue
spécialement conçus pour elle.
• Si les vis, le filetage des écrous ou les trous de vis dans la jante portent des
traces de fissuration ou de déformation, faites inspecter le véhicule par un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable.
• Lorsque vous remontez les écrous de roue, veillez à les visser avec leur partie
conique tournée vers l’intérieur. (P. 647)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
739
Montage de la roue de secours
1 Nettoyez les portées de la roue et
vérifiez l’absence de tout corps
étranger.
Toute présence d’un corps étranger sur
les portées de la roue risque de
provoquer le desserrage des écrous de
roue pendant la marche du véhicule,
entraînant la perte de la roue.
2 Montez la roue et vissez les écrous de roue à la main jusqu’à les serrer
sans peine.
Lorsque vous remplacez une roue
à jante acier par une roue à jante
acier (y compris une roue de
secours compacte), serrez les
écrous de roue jusqu’à ce que la
partie conique entre légèrement en
contact avec le chanfrein du voile
de la jante.
Lorsque vous remplacez une roue
à jante aluminium par une roue à
jante acier (y compris une roue de
secours compacte), serrez les
écrous de roue jusqu’à ce que la
partie conique entre légèrement en
contact avec le chanfrein du voile
de la jante.
Chanfrein du voile
de la jante
Partie conique
8
Chanfrein du voile
de la jante
Voile de la jante
Rondelle
C-HR_OM_Europe_OM10529K
En cas de problème
Lorsque vous remplacez une roue
à jante en aluminium par une roue
à jante en aluminium, vissez les
écrous de roue jusqu’à ce que les
rondelles entrent légèrement en
contact avec le voile de la jante.
Partie conique
740
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
3 Reposez le véhicule au sol.
4 Serrez
vigoureusement chaque
écrou de roue, à 2 ou 3 reprises,
dans l’ordre indiqué sur la figure.
Couple de serrage:
103 N·m (10,5 kgf·m, 76 ft·lbf)
5 Pour les véhicules équipés de
jantes en acier: Lorsque vous
remontez une roue d’origine ou
montez une roue de secours
normale, remontez l’enjoliveur.
Alignez la découpe de l’enjoliveur avec
le corps de la valve comme indiqué sur
la figure.
Pour les véhicules équipés de
roues de 16 pouces: Lorsque vous
remontez une roue d’origine,
remontez l’enjoliveur.
Avant de remonter, assurez-vous du
bon état de propreté et du bon état
mécanique des attaches ou des
bandes auto-agrippantes. La fixation
risque d’être insuffisante en cas
d’encrassement ou de mauvais état
mécanique.
Alignez la découpe de l’enjoliveur avec le corps de la valve comme indiqué sur la
figure, et appuyez de la main tout autour du périmètre pour assurer la fixation.
6 Rangez soigneusement la roue crevée, le cric et tous les outils.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
741
■ Roue de secours compacte (sur modèles équipés)
● La roue de secours compacte est reconnaissable au marquage “TEMPORARY USE
ONLY” moulé sur son flanc.
Utilisez la roue de secours compacte provisoirement, et uniquement en cas
d’urgence.
● Assurez-vous de contrôler la pression de gonflage de la roue de secours compacte.
(P. 772)
■ Lorsque vous utilisez la roue de secours compacte (sur modèles équipés)
La roue de secours étant dépourvue d’une valve à émetteur d’alerte de pression des
pneus, le système d’alerte de pression des pneus ne peut pas vous alerter d’une
pression insuffisante. Par ailleurs, si vous remplacez la roue de secours après que le
témoin d’alerte de pression des pneus se soit allumé, le témoin reste allumé.
■ Lorsque la roue de secours compacte est montée (sur modèles équipés)
Le montage de la roue de secours compacte entraîne un abaissement du véhicule par
rapport à la situation où il est équipé de ses roues normales.
■ Si vous crevez de l’avant sur une route enneigée ou verglacée (véhicules
équipés d’une roue de secours compacte)
Montez la roue de secours compacte à la place d’une des roues arrière du véhicule.
Procédez comme suit pour pouvoir monter les chaînes à neige sur les roues avant:
1
Montez la roue de secours compacte à la place d’une roue arrière.
2
Remplacez la roue avant à plat par la roue arrière que vous venez de démonter du
véhicule.
3
Montez les chaînes à neige sur les roues avant.
8
En cas de problème
C-HR_OM_Europe_OM10529K
742
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
■ Certification pour le cric
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
743
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous utilisez la roue de secours compacte (sur modèles équipés)
● Gardez à l’esprit que la roue de secours compacte fournie a été spécialement
conçue pour être utilisée avec votre véhicule. Ne pas utiliser votre roue de secours
compacte sur un autre véhicule.
● Ne pas utiliser plus d’une roue de secours compacte à la fois.
● Remplacez au plus vite la roue de secours compacte par une roue normale.
● Évitez toute accélération, tout changement de direction et tout freinage brutal ou
violent, ainsi que tout changement de rapport entraînant un important frein moteur.
■ Lorsque la roue de secours compacte est montée (sur modèles équipés)
Il peut arriver que la vitesse du véhicule ne soit pas correctement détectée et que les
systèmes suivants ne fonctionnent pas correctement:
•
•
•
•
•
•
ABS et aide au freinage d’urgence
VSC
TRC
EPS
Feux de route automatiques*
PCS (Système de sécurité de précollision)*
• LDA (Alerte de sortie de voie) avec
correction active*
• Régulateur de vitesse actif sur toute
la plage des vitesses*
Régulateur de vitesse actif*
Régulateur de vitesse*
BSM (Surveillance de l’angle mort)*
Aide au stationnement Toyota à
capteurs*
• S-IPA (Système intelligent d’aide au
stationnement simplifié)*
• Système de rétrovision sur écran*
• Système de navigation*
•
•
•
•
*: Sur modèles équipés
Par ailleurs, le système suivant peut non seulement ne pas être exploité au
maximum de ses possibilités, mais il peut avoir un effet négatif sur les organes du
groupe motopropulseur:
• Système 4RM à Commande dynamique de couple (modèles 4RM)
■ Vitesse à ne pas dépasser avec la roue de secours compacte (sur modèles
équipés)
La roue de secours compacte n’a pas été étudiée pour les grandes vitesses. À
défaut de respecter cette précaution, vous risquez d’être à l’origine d’un accident
grave, voire mortel.
■ Après avoir utilisé les outils et le cric
Avant de prendre le volant, veillez à arrimer tous les outils et le cric à leurs
emplacements respectifs afin qu’ils soient en sécurité et ne risquent pas de blesser
un occupant en cas de collision ou de freinage brusque.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
En cas de problème
Limitez votre vitesse à 80 km/h (50 mph) maximum lorsque vous roulez avec une
roue de secours compacte.
8
744
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
NOTE
■ Soyez prudent lorsque vous franchissez des obstacles avec la roue de secours
montée sur le véhicule (sur modèles équipés)
Le véhicule peut être moins haut lorsque vous roulez avec la roue de secours
compacte, par rapport à la situation où il est équipé de ses roues normales. Soyez
prudent si vous devez circuler sur une route en mauvais état.
■ Utilisation du véhicule avec les chaînes à neige et la roue de secours compacte
(sur modèles équipés)
Ne pas monter les chaînes à neige sur la roue de secours compacte.
Les chaînes à neige pourraient abîmer la carrosserie et avoir un effet désastreux sur
le comportement du véhicule.
■ Lorsque vous remplacez les pneus
Lorsque vous souhaitez démonter ou remonter les roues, les pneus ou une valve à
émetteur d’alerte de pression des pneus, adressez-vous à un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, car la valve
à émetteur peut facilement souffrir d’une manipulation sans précaution.
■ Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur d’alerte de pression des
pneus
Quand vous réparez un pneu avec un gel anticrevaison, il peut arriver que la valve à
émetteur d’alerte de pression des pneus ne fonctionne pas normalement. Si vous
utilisez un gel anticrevaison, prenez contact dans les plus brefs délais avec un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable ou tout autre atelier d’entretien qualifié. En cas de remplacement d’un pneu,
veillez également au remplacement de la valve à émetteur d’alerte de pression des
pneus. (P. 633)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
745
Si le moteur ne démarre pas
Si le moteur refuse de démarrer alors que vous respectez la procédure
normale de démarrage (P. 233, 236), envisagez chacun des cas de
figure suivants:
Le moteur refuse de démarrer alors que le démarreur fonctionne
normalement.
Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes:
● Il n’y a peut-être pas assez de carburant dans le réservoir du véhicule.
Refaites le plein du véhicule.
● Le moteur est peut-être noyé.
Essayez à nouveau de redémarrer le moteur en respectant la procédure
normale. (P. 233, 236)
● Il y a peut-être une anomalie dans le système d’antidémarrage. (P. 87)
Le démarreur semble manquer de puissance, les éclairages intérieurs
et les projecteurs sont faibles, l’avertisseur sonore ne fonctionne pas
ou produit un son étouffé.
Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes:
● La batterie est peut-être déchargée. (P. 750)
● Les bornes de la batterie sont corrodées ou ses câbles sont desserrés.
Le démarreur n’est pas entraîné (véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains libres”)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8
En cas de problème
Peut-être le système de démarrage du moteur ne fonctionne-t-il pas
correctement en raison d’un problème électrique, comme l’usure de la pile de
la clé électronique ou un fusible grillé par exemple. Toutefois, il existe une
mesure de secours permettant de démarrer le moteur. (P. 746)
746
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Le démarreur ne fonctionne pas, les éclairages intérieurs et les
projecteurs ne s’allument pas, l’avertisseur sonore ne fonctionne pas.
Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes:
● Un câble de batterie est peut-être débranché (ou les deux).
● La batterie est peut-être déchargée. (P. 750)
● Il y a peut-être une anomalie dans l’antivol de direction. (véhicules équipés
d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable si vous ne savez pas ou ne pouvez pas résoudre le
problème.
Fonction de démarrage de secours (véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains libres”)
Lorsque le moteur ne démarre pas, vous pouvez tentez la procédure suivante
comme mesure de secours, à condition que le contacteur de démarrage
fonctionne normalement:
1 Serrez le frein de stationnement.
2 Mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission Multidrive) ou sur N
(boîte de vitesses manuelle).
3 Mettez le contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES.
4 Appuyez sur le contacteur de démarrage pendant environ 15 secondes de
suite, tout en appuyant franchement sur la pédale de frein (transmission
Multidrive) ou la pédale d’embrayage (boîte de vitesses manuelle).
Même s’il est possible de démarrer le moteur avec la procédure qui vient
d’être expliquée, il est vraisemblable que le système soit défectueux. Faites
inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
747
Si la clé électronique ne fonctionne pas normalement (véhicules
équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Si la communication est interrompue entre la clé électronique et le
véhicule (P. 174) ou s’il est impossible d’utiliser la clé électronique
parce que sa pile est usée, le système d’accès et de démarrage “mains
libres” et la télécommande du verrouillage centralisé sont inutilisables.
Dans un tel cas, procédez comme suit pour ouvrir les portes et pour
démarrer le moteur.
Verrouillage et déverrouillage des portes
Utilisez la clé conventionnelle (P. 146) pour effectuer les opérations
suivantes:
1 Verrouillage de toutes les portes
2 Fermeture des vitres (rotation
longue)*
3 Déverrouillage de toutes les portes
4 Ouverture
longue)*
des
vitres
(rotation
*: Ces
programmations doivent être
personnalisées par un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
(P. 776)
8
En cas de problème
C-HR_OM_Europe_OM10529K
748
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Démarrage du moteur
1 Transmission Multidrive: Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P et
appuyez sur la pédale de frein.
Boîte de vitesses manuelle: Mettez le sélecteur de vitesses sur N et
appuyez sur la pédale d’embrayage.
2 Mettez en contact le côté de la clé
électronique portant le logo Toyota
avec le contacteur de démarrage.
Dès que la clé électronique est
détectée, un signal sonore se
déclenche et le contacteur de
démarrage
passe
en
mode
DÉMARRAGE.
Si le système d’accès et de démarrage
“mains libres” a été désactivé suite à
une personnalisation, le contacteur de
démarrage
passe
en
mode
ACCESSOIRES.
3 Appuyez franchement sur la pédale de frein (transmission Multidrive) ou la
pédale d’embrayage (boîte de vitesses manuelle) et vérifiez que
et les messages sont affichés à l’écran multifonctionnel.
4 Appuyez sur le contacteur de démarrage.
Au cas où le moteur refuserait quand même de démarrer, prenez contact
avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
749
■ Arrêt du moteur
Serrez le frein de stationnement, mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission
Multidrive) ou sur N (boîte de vitesses manuelle) et appuyez sur le contacteur de
démarrage comme vous le faites normalement pour arrêter le moteur.
■ Remplacement de la pile de la clé
La procédure ci-dessus étant une mesure temporaire, il est recommandé de
remplacer immédiatement la pile de la clé électronique lorsqu’elle est usée. (P. 652)
■ Alarme (sur modèles équipés)
Utiliser la clé conventionnelle pour verrouiller les portes ne permet pas d’armer le
système d’alarme.
Si vous utilisez la clé conventionnelle pour déverrouiller une porte alors que l’alarme
est armée, celle-ci risque de se déclencher.
■ Sélection des différents modes du contacteur de démarrage
Relâchez la pédale de frein (transmission Multidrive) ou la pédale d’embrayage (boîte
de vitesses manuelle) et appuyez sur le contacteur de démarrage comme décrit à
l’étape 3 ci-dessus.
Le moteur ne démarre pas et le mode sélectionné change à chaque appui sur le
bouton. (P. 238)
■ Si la clé électronique ne fonctionne pas normalement
● Vérifiez que le système d’accès et de démarrage “mains libres” et le démarrage par
bouton-poussoir n’a pas été désactivé suite à une personnalisation. S’il est
désactivé, activez la fonction.
(Fonctions personnalisables: P. 776)
● Vérifiez si le mode d’économie de la batterie est actif. Si la fonction est active,
annulez-la. (P. 173)
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous utilisez la clé conventionnelle pour ouvrir/fermer les vitres
électriques
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8
En cas de problème
Ouvrez/fermez la vitre électrique après avoir vérifié qu’il ne soit pas possible pour un
passager de se faire pincer une partie du corps par la vitre latérale. Par ailleurs, ne
pas laisser les enfants jouer avec la clé conventionnelle. Le risque existe que les
enfants, ainsi que les autres passagers, soient pincés par la vitre électrique.
750
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Si la batterie du véhicule est déchargée
Vous pouvez procéder comme suit pour démarrer le moteur malgré la
décharge complète de la batterie.
Vous pouvez aussi appeler un concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable ou un atelier de
réparation qualifié.
Si vous avez à votre disposition un jeu de câbles de démarrage et un second
véhicule équipé d’une batterie de 12 V, vous pouvez démarrer votre véhicule
en procédant comme suit.
1 Véhicules équipés d’une alarme
(P. 97): Assurez-vous que vous
avez la clé sur vous.
Lorsque vous branchez les câbles de
démarrage, selon la situation, il peut
arriver que l’alarme se déclenche et
que les portes se verrouillent.
(P. 100)
2 Ouvrez le capot. (P. 615)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
751
3 Procédez comme suit pour brancher les câbles de démarrage:
1 Branchez une pince du câble positif à la borne positive (+) de la batterie
de votre véhicule.
2 Branchez l’autre pince du câble positif à la borne positive (+) de la
batterie du second véhicule.
3 Branchez une pince du câble négatif à la borne négative (-) de la
batterie du second véhicule.
4 Branchez l’autre pince du câble négatif sur un point métallique fixe non
peint et éloigné de la batterie et de toute pièce mobile, comme indiqué
sur l’illustration.
4 Démarrez le moteur du second véhicule. Accélérez légèrement pour
accroître le régime moteur et maintenez ce régime pendant 5 minutes
environ, de manière à recharger la batterie de votre véhicule.
5 Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8
En cas de problème
Ouvrez et fermez l’une des portes de votre véhicule avec le contacteur de
démarrage sur arrêt.
752
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
6 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Maintenez le régime moteur du second véhicule et mettez le contacteur de
démarrage antivol sur “ON”, puis démarrez le moteur du véhicule.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Maintenez le régime moteur du second véhicule et mettez le contacteur de
démarrage en mode DÉMARRAGE, puis démarrez le moteur du véhicule.
7 Sitôt le moteur démarré, débranchez les câbles de démarrage exactement
dans l’ordre inverse de celui dans lequel ils ont été branchés.
Une fois le moteur démarré, faites inspecter le véhicule dans les plus brefs
délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
■ Démarrage du moteur lorsque la batterie est déchargée (véhicules équipés d’une
transmission Multidrive)
Le moteur ne peut pas être démarré en poussant le véhicule.
■ Pour éviter la décharge de la batterie
● Éteignez les projecteurs et le système audio lorsque le moteur est arrêté. (Véhicules
équipés d’un système Stop & Start: sauf lorsque le moteur est arrêté par le système
Stop & Start.)
● Mettez hors fonction tous les équipements électriques non-indispensables lorsque
vous roulez trop longtemps à vitesse réduite (pour cause d’encombrements de
circulation par exemple).
■ Recharge de la batterie
La batterie se décharge progressivement de l’électricité qu’elle contient, même
lorsque vous ne vous servez pas du véhicule, par suite de la décharge naturelle et de
l’effet de fuite de courant de certains équipements électriques. Si le véhicule reste en
stationnement prolongé, la batterie peut se décharger, et le moteur peut ne plus
démarrer. (La batterie se recharge automatiquement pendant la marche du véhicule.)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
753
■ Lorsque vous rechargez ou remplacez la batterie
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Dans
certains cas, il peut être impossible de déverrouiller les portes au moyen du système
d’accès et de démarrage “mains libres” lorsque la batterie est déchargée. Utilisez la
clé conventionnelle ou la télécommande du verrouillage centralisé pour verrouiller ou
déverrouiller les portes.
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Une fois la
batterie rechargée, le moteur peut ne pas démarrer à la première tentative, mais il
démarrera normalement au deuxième essai. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Le mode
dans lequel se trouve le contacteur de démarrage est mémorisé par le véhicule. En
cas de rebranchement de la batterie, le système revient dans le mode qui précédait
le débranchement. Avant de débrancher la batterie, mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt.
Si vous n’êtes pas certain du mode dans lequel se trouvait le contacteur de
démarrage avant que la batterie ne se décharge, soyez particulièrement prudent au
moment de la rebrancher.
● Véhicules équipés d’un système Stop & Start: Pendant quelques minutes après
débranchement ou rebranchement des bornes de la batterie, pendant quelques
minutes après remplacement de la batterie, il peut arriver que le moteur ne soit plus
automatiquement arrêté par le système Stop & Start, pour une durée comprise entre
5 et 60 minutes environ.
■ Lorsque vous remplacez la batterie (véhicules équipés d’un système Stop &
Start)
Utilisez une batterie prévue pour être utilisée avec un système Stop & Start et
équivalente à celle d’origine. Si vous utilisez une batterie dont le type n’est pas
prescrit, le risque existe que les fonctions du système Stop & Start soient restreintes,
pour protéger la batterie.
Par ailleurs, le risque existe que les performances de la batteries soient dégradées et
qu’il ne soit plus possible de démarrer le moteur. Prenez contact avec un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable pour plus de détails.
8
En cas de problème
C-HR_OM_Europe_OM10529K
754
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion de la batterie
Respectez les précautions suivantes pour éviter toute mise à feu des gaz
inflammables pouvant s’échapper de la batterie:
● Veillez à brancher chacun des câbles de démarrage correctement aux bornes de la
batterie et de telle manière qu’ils ne puissent pas entrer accidentellement en
contact avec autre chose que la borne prévue.
● Ne pas faire contact entre l’autre extrémité du câble de démarrage branché à la
borne “+” et les surfaces en métal nu quelles qu’elles soient.
● Veillez à ne pas faire contact entre les pinces + et - des câbles de démarrage.
● Ne pas fumer, ne pas utiliser d’allumettes ni un allume-cigare à proximité de la
batterie, et la tenir à l’abri de toute flamme nue.
■ Précautions avec la batterie
La batterie renferme un électrolyte toxique, corrosif et acide, et certaines de ses
pièces contiennent du plomb ou des alliages au plomb. Respectez les précautions
suivantes lorsque vous manipulez la batterie:
● Si vous avez à intervenir sur la batterie, portez toujours des lunettes de protection
et prenez soin d’éviter tout contact de l’électrolyte (acide) qu’elle contient avec
votre peau, vos vêtements ou la carrosserie du véhicule.
● Ne pas se pencher au-dessus de la batterie.
● En cas de contact accidentel de l’électrolyte avec la peau ou les yeux, rincez
abondamment à l’eau claire la partie touchée et consultez un médecin.
Humectez la partie touchée avec une éponge ou un linge humide jusqu’à votre
prise en charge par les services médicaux consultés.
● Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé le support, les bornes et
autres pièces de la batterie.
● Ne pas laisser les enfants s’approcher de la batterie.
■ Pour éviter tout dommage au véhicule (véhicules équipés d’une boîte de
vitesses manuelle)
N’essayez pas de démarrer le véhicule en le poussant ou en le tractant, car le
convertisseur catalytique risquerait de surchauffer et de provoquer un incendie.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
755
NOTE
■ Lorsque vous manipulez les câbles de démarrage
Lorsque vous branchez les câbles de démarrage, veillez à ce qu’ils ne se prennent
pas dans les ventilateurs de refroidissement ou la courroie d’accessoires du moteur.
8
En cas de problème
C-HR_OM_Europe_OM10529K
756
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Si votre véhicule surchauffe
Les signes suivants peuvent indiquer une surchauffe de votre véhicule.
● L’aiguille du thermomètre de liquide de refroidissement moteur (P. 119)
est dans la zone rouge, ou vous constatez que le moteur a perdu de la
puissance (par exemple, le véhicule n’arrive pas à accélérer).
● De la vapeur s’échappe par le dessous du capot.
Procédures correctives
1 Arrêtez le véhicule en lieu sûr et arrêtez le système de climatisation, puis
arrêtez le moteur.
2 Si vous voyez de la vapeur:
Soulevez le capot avec précaution une fois la vapeur dissipée.
Si vous ne voyez pas de vapeur:
Soulevez le capot avec précaution.
3 Une fois le moteur suffisamment
refroidi, recherchez les fuites
éventuelles aux durits et au
radiateur.
1 Radiateur
2 Ventilateurs de refroidissement
Si vous constatez une fuite
importante
de
liquide
de
refroidissement,
prenez
immédiatement contact avec un
concessionnaire
Toyota,
un
réparateur
agréé Toyota,
ou
n’importe quel réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
757
4 Le
niveau
de
liquide
de
refroidissement est satisfaisant s’il
se situe entre les repères “FULL”
(maxi.) et “LOW” (mini.) du vase
d’expansion.
1 Vase d’expansion
2 “FULL” ou “F”
3 “LOW” ou “L”
5 Faites
au besoin l’appoint en
liquide de refroidissement.
Si vous ne disposez pas de liquide de
refroidissement, vous pouvez utiliser
de l’eau, en mesure d’urgence.
6 Démarrez le moteur et mettez en marche le système de climatisation pour
vérifier que les ventilateurs de refroidissement du radiateur se
déclenchent; recherchez les fuites éventuelles de liquide de
refroidissement au radiateur ou aux durits.
Les ventilateurs se déclenchent à la mise en marche du système de climatisation
immédiatement après un démarrage à froid. Confirmez que les ventilateurs se sont
déclenchés, en vérifiant qu’ils font du bruit et qu’ils soufflent de l’air. Si tout cela est
difficile à vérifier, mettez en marche et arrêtez le système de climatisation plusieurs
fois de suite. (Les ventilateurs peuvent ne pas se déclencher si la température est
négative.)
7 Si les ventilateurs sont à l’arrêt:
Si les ventilateurs sont en marche:
Faites inspecter le véhicule par le concessionnaire Toyota ou le réparateur
agréé Toyota le plus proche, ou n’importe quel réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
En cas de problème
Arrêtez immédiatement le moteur et prenez contact avec un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable.
8
758
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous inspectez sous le capot de votre véhicule
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves pourraient s’ensuivre, notamment des brûlures.
● Si de la vapeur s’échappe de sous le capot, n’ouvrez pas ce dernier tant que la
vapeur ne s’est pas dissipée. Le compartiment moteur peut être brûlant.
● Ne pas approcher les mains ni les vêtements (surtout une cravate, une écharpe ou
un cache-nez) des ventilateurs et des courroies d’entraînement. Sinon, le risque
existe que vous soyez happé par les mains ou les vêtements, avec pour
conséquences des blessures graves.
● N’ouvrez pas le bouchon de vase d’expansion de liquide de refroidissement alors
que le radiateur et le moteur sont chauds.
De la vapeur ou du liquide de refroidissement sous haute température pourrait
jaillir violemment.
NOTE
■ Appoint en liquide de refroidissement
Ajoutez le liquide de refroidissement en petit filet après que le moteur ait
suffisamment refroidi. Si vous versez trop vite le liquide (à température ambiante)
alors que le moteur est chaud, vous risquez d’occasionner des dommages à ce
dernier.
■ Pour éviter tout dommage au circuit de refroidissement
Respectez les précautions suivantes:
● Évitez de contaminer le liquide de refroidissement avec des corps étrangers (sable
ou poussières, etc.).
● Ne pas utiliser d’additif pour liquide de refroidissement.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
759
Si le véhicule est bloqué
Procédez comme suit si votre véhicule est embourbé, ensablé ou
enneigé au point que les roues patinent:
1 Arrêtez le moteur. Mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission
Multidrive) ou sur N (boîte de vitesses manuelle), et serrez le frein de
stationnement.
2 Dégagez les roues avant de la boue, de la neige ou du sable accumulé.
3 Placez sous les roues avant des branches d’arbre, des pierres ou tout
autre matériau pouvant améliorer la motricité.
4 Redémarrez le moteur.
5 Mettez le sélecteur de vitesses sur D ou R (transmission Multidrive) ou sur
1 ou R (boîte de vitesses manuelle) et desserrez le frein de stationnement.
Puis, très prudemment, appuyez sur la pédale d’accélérateur.
■ Lorsque véhicule est difficile à dégager
Appuyez sur
pour désactiver le système
TRC.
Un message s’affiche à l’écran multifonctions.
8
En cas de problème
C-HR_OM_Europe_OM10529K
760
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule bloqué
Si vous choisissez de dégager votre véhicule par une succession de marches avant
et arrière, assurez-vous de disposer des dégagements nécessaires afin d’éviter de
renverser une personne ou d’entrer en collision avec un autre véhicule ou un
obstacle quelconque. Le véhicule risque par ailleurs de bondir d’un seul coup vers
l’avant ou l’arrière en se dégageant. Faites preuve de la plus grande prudence.
■ Lorsque vous manœuvrez le sélecteur de vitesses
Veillez à ne pas changer de position le sélecteur de vitesses tout en gardant le pied
sur la pédale d’accélérateur.
Le véhicule pourrait accélérer violemment sans que vous vous y attendiez, au risque
de provoquer un accident grave, voire mortel.
NOTE
■ Pour éviter tout dommage à la transmission et au véhicule en général
● Évitez de faire patiner les roues avant et d’appuyer sur la pédale d’accélérateur
plus que nécessaire.
● Si le véhicule reste bloqué malgré vos efforts, il est possible qu’il doive être tracté
par un autre véhicule.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
761
Caractéristiques techniques
du véhicule
9
9-1. Caractéristiques techniques
Données d’entretien
(carburant, niveau
d’huile, etc.) .......................... 762
Informations sur le
carburant............................... 774
9-2. Personnalisation
Fonctions
personnalisables................... 776
9-3. Initialisation
Systèmes à initialiser .............. 789
C-HR_OM_Europe_OM10529K
762
9-1. Caractéristiques techniques
Données d’entretien (carburant, niveau
d’huile, etc.)
Dimensions et poids
Longueur hors-tout
4350 mm (171,3 in.)
Largeur hors-tout
1795 mm (70,7 in.)
Hauteur hors-tout*1
1555 mm (61,2 in.)*2
1565 mm (61,6 in.)*3
Empattement
2640 mm (103,9 in.)
Avant
1550 mm (61,0 in.)
Arrière
1560 mm (61,4 in.)
Poids total en charge du
véhicule
Modèles 2RM
1865 kg (4112 lb.)*4
1845 kg (4068 lb.)*5
Modèles 4RM
1930 kg (4255 lb.)
Poids
maximum
autorisé par essieu
Avant
1050 kg (2315 lb.)
Arrière
1080 kg (2381 lb.)
Voie
Charge sur la flèche
75 kg (165 lb.)

Capacité de traction
Avec frein
Sauf Guadeloupe et Martinique
1100 kg (2425 lb.)*4
1300 kg (2866 lb.)*5
 Pour la Guadeloupe et la Martinique
600 kg (1323 lb.)*4
1100 kg (2425 lb.)*5
Sans frein
720 kg (1587 lb.)
*1: Véhicules à vide
*2: Véhicules équipés d’un système Stop & Start
*3: Véhicules dépourvus d’un système Stop & Start
*4: Véhicules équipés d’une transmission Multidrive
*5: Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle
C-HR_OM_Europe_OM10529K
9-1. Caractéristiques techniques
763
Identification du véhicule
■ Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est l’identification légale de
votre véhicule. C’est le numéro d’identification de base de votre Toyota. Il
doit figurer sur les documents d’immatriculation du véhicule.
Ce numéro est frappé à l’angle
supérieur gauche du tableau de
bord.
Ce numéro est frappé sous le
siège avant droit.
Caractéristiques techniques du véhicule
Ce numéro apparaît également sur
l’étiquette constructeur.
9
C-HR_OM_Europe_OM10529K
764
9-1. Caractéristiques techniques
■ Numéro de moteur
Le numéro de moteur est frappé à
froid sur le bloc-moteur comme
indiqué sur la figure.
Moteur
Modèle
8NR-FTS
Type
4 cylindres en ligne, 4 temps, essence (avec
turbocompresseur)
Alésage et course
71,5  74,5 mm (2,82  2,93 in.)
Cylindrée
1197 cm3 (73,0 cu.in.)
Jeu aux soupapes (moteur
froid)
Réglage automatique
Tension de la courroie de
commande
Réglage automatique
Carburant
Type de carburant
Zone de l’UE:
Essence sans plomb conforme
européenne EN228 uniquement
Hors zone de l’UE:
Essence sans plomb uniquement
Indice d’octane recherche
95 ou supérieur
Capacité du réservoir de
carburant (Référence)
50 L (13,2 gal., 11,0 Imp.gal.)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
à
la
norme
9-1. Caractéristiques techniques
765
Circuit de lubrification
Contenance en huile
(Vidange
et
remplissage
référence*)
Avec filtre
Sans filtre

3,95 L (4,17 qt., 3,48 Imp.qt.)
3,65 L (3,86 qt., 3,21 Imp.qt.)
*: La contenance en huile moteur est une valeur de référence à utiliser lors de la
vidange. Montez le moteur en température puis arrêtez-le, attendez 5 minutes, et
vérifiez le niveau d’huile à la jauge.
■ Choix de l’huile moteur
Votre véhicule Toyota utilise l’huile “Toyota Genuine Motor Oil SAE 0W-20
for Downsized Turbo Gasoline Engines” «Huile moteur Toyota d’origine
SAE 0W-20 pour moteurs essence turbo». Utilisez l’huile préconisée par
Toyota “Toyota Genuine Motor Oil SAE 0W-20 for Downsized Turbo
Gasoline Engines” «Huile moteur Toyota d’origine SAE 0W-20 pour
moteurs essence turbo» ou une huile équivalente répondant aux critères
suivants de qualité et de viscosité.
Indice de viscosité:
SAE 0W-20 et 5W-30
Caractéristiques techniques du véhicule
Qualité d’huile:
Huile moteur “Toyota Genuine Motor Oil SAE 0W-20 for Downsized Turbo
Gasoline Engines” «Huile moteur Toyota d’origine SAE 0W-20 pour
moteurs essence turbo», ou API grade SL “Energy-Conserving”, SM
“Energy-Conserving” ou SN “Resource-Conserving”, ou multigrade ILSAC
9
C-HR_OM_Europe_OM10529K
766
9-1. Caractéristiques techniques
Viscosité préconisée (SAE):
L’huile utilisée pour votre véhicule
Toyota à sa sortie d’usine est de
type “Toyota Genuine Motor Oil
SAE 0W-20 for Downsized Turbo
Gasoline Engines” «Huile moteur
Toyota d’origine SAE 0W-20 pour
moteurs essence turbo», et l’indice
SAE 0W-20 est le meilleur choix en
termes d’économie de carburant et
de qualité de démarrage par temps
froid.
De préférence
Plage de températures probable
avant la prochaine vidange
Si vous ne disposez pas d’huile SAE 0W-20, vous pouvez utiliser une huile
SAE 5W-30. Cependant, celle-ci devra être remplacée par de l’huile SAE
0W-20 lors de la vidange suivante.
Viscosité de l’huile (indice 0W-20 pris en exemple pour l’explication qui
suit):
• La valeur 0W de l’indice 0W-20 indique l’aptitude de l’huile à faciliter le
démarrage à froid. Les huiles dont l’indice de viscosité (chiffre figurant
devant la lettre W) est inférieur facilitent encore davantage les
démarrages par temps froid.
• La valeur 20 de l’indice 0W-20 indique la viscosité de l’huile à chaud.
Une huile dont l’indice de viscosité est plus élevé (la valeur est plus
grande) est mieux adaptée si le véhicule est utilisé aux vitesses
soutenues ou soumis aux fortes charges (conditions d’utilisation
extrêmes).
C-HR_OM_Europe_OM10529K
9-1. Caractéristiques techniques
767
Comment lire les étiquettes des bidons d’huile:
Sur la plupart des bidons d’huile figurent l’un ou l’autre des deux symboles
d’identification API, voire les deux, afin de vous permettre de faire le bon
choix.
1 Symbole de service API
Partie supérieure: “API SERVICE
SN” correspond à la désignation de
la qualité d’huile selon l’API
(American Petroleum Institute).
Partie centrale: “SAE 0W-20”
correspond à l’indice de viscosité
selon la SAE.
Partie inférieure: La mention
“Resource-Conserving” signifie que
l’huile est propre à favoriser les
économies de carburant et la
protection de l’environnement.
2 Symbole d’homologation ILSAC
Caractéristiques techniques du véhicule
Le symbole d’homologation ILSAC (International Lubricant Specification
Advisory Committee) figure sur la face avant du contenant.
9
C-HR_OM_Europe_OM10529K
768
9-1. Caractéristiques techniques
Circuit de refroidissement
Contenance (référence)
Moteur à essence

Véhicules
Multidrive
équipés
d’une
transmission
6,7 L (7,0 qt., 5,9 Imp.qt.)
 Véhicules équipés d’une boîte de vitesses
manuelle
6,4 L (6,8 qt., 5,6 Imp.qt.)
Échangeur thermique
1,9 L (2,0 qt., 1,6 Imp.qt.)
Type de liquide de
refroidissement
Entre les deux suivants, utilisez l’un ou l’autre:
• “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide
de refroidissement Toyota super longue
durée»
• Équivalent haut de gamme, à base
d’éthylène glycol, ne contenant ni silicates,
ni amines, ni nitrites, ni borates, et à
technologie des acides organiques hybrides
pour une longue tenue dans le temps
Ne pas utiliser d’eau pure seule.
Système d’allumage
Bougie d’allumage
Marque
NGK DILKAR8J9G
Jeu entre électrodes
0,9 mm (0,035 in.)
NOTE
■ Bougies à électrode en iridium
Utilisez uniquement des bougies à électrode en iridium. Ne pas régler le jeu aux
électrodes des bougies d’allumage.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
9-1. Caractéristiques techniques
769
Circuit électrique
Batterie
Relevé de tension
20C (68F):
à
Intensités de charge
12,3 V ou plus
Si la tension relevée est inférieure à la valeur
prescrite, chargez la batterie.
5 A maxi.
Transmission Multidrive
Contenance en huile*

Modèles 2RM
7,5 L (7,9 qt., 6,6 Imp.qt.)
Modèles 4RM

7,4 L (7,8 qt., 6,5 Imp.qt.)
Type d’huile
“Toyota Genuine CVT Fluid FE” «Liquide CVT Toyota
d’origine type FE»
*: La contenance en huile est indiquée à titre de référence.
NOTE
■ Type d’huile pour transmission Multidrive
L’utilisation de toute autre huile de transmission Multidrive que l’huile “Toyota
Genuine CVT Fluid FE” «Liquide CVT Toyota d’origine type FE» risque de causer
une dégradation de la qualité des passages de rapports, puis un blocage de votre
transmission (accompagné de vibrations) et pour terminer, des dommages
importants à la transmission de votre véhicule.
Caractéristiques techniques du véhicule
Si un remplacement est nécessaire, prenez contact avec un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
9
C-HR_OM_Europe_OM10529K
770
9-1. Caractéristiques techniques
Boîte de vitesses manuelle
Capacité
en
huile
transmissions (Référence)
pour
Type d’huile pour transmissions
2,4 L (2,5 qt., 2,1 Imp.qt.)
“Toyota Genuine Manual Transmission Gear
Oil LV GL-4 75W” «Huile TOYOTA d’origine
pour boîte de vitesses manuelle LV GL-4
75W» ou équivalent
NOTE
■ Huile de boîte de vitesses manuelle
• Veuillez être conscient du fait qu’en fonction des caractéristiques particulières de
l’huile utilisée ou des conditions d’utilisation, le risque existe que le bruit au ralenti,
les sensations éprouvées à la sélection des rapports et/ou la consommation de
carburant soient différents ou dégradés et, dans le pire de cas, qu’elles
endommagent la transmission du véhicule.
Toyota préconise l’utilisation de l’huile “TOYOTA Genuine Manual Transmission
Gear Oil LV GL-4 75W”«Huile TOYOTA d’origine pour boîte de vitesses manuelle
LV GL-4 75W» pour que les performances obtenues soient optimales.
• Au départ d’usine, votre véhicule est livré avec de l’huile “TOYOTA Genuine
Manual Transmission Gear Oil LV GL-4 75W”«Huile TOYOTA d’origine pour boîte
de vitesses manuelle LV GL-4 75W».
Utilisez l’huile préconisée par Toyota “TOYOTA Genuine Manual Transmission
Gear Oil LV GL-4 75W”«Huile TOYOTA d’origine pour boîte de vitesses manuelle
LV GL-4 75W» ou bien une huile de qualité équivalente répondant aux
caractéristiques ci-dessus.
Veuillez prendre contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails.
Différentiel arrière (modèles 4RM)
Contenance en huile
0,5 L (0,5 qt., 0,4 lmp.qt.)
Type d’huile et viscosité
“Toyota Genuine Differential Gear Oil LT”
«Huile Toyota d’origine pour engrenages de
différentiel» LT
75W-85 GL-5 ou équivalent
Au départ d’usine, votre véhicule est livré avec de l’huile “Toyota Genuine Differential
Gear Oil” «Huile Toyota d’origine pour engrenages de différentiel».
Utilisez l’huile préconisée par Toyota “Toyota Genuine Differential Gear Oil” «Huile
Toyota d’origine pour engrenages de différentiel» ou bien une huile de qualité
équivalente répondant aux caractéristiques ci-dessus.
Veuillez prendre contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota,
ou n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
9-1. Caractéristiques techniques
771
Boîte de transfert (modèles 4RM)
Contenance en huile
0,45 L (0,47 qt., 0,40 lmp.qt.)
Type d’huile et viscosité
“Toyota Genuine Differential Gear Oil LT”
«Huile Toyota d’origine pour engrenages de
différentiel» LT
75W-85 GL-5 ou équivalent
Au départ d’usine, votre véhicule est livré avec de l’huile “Toyota Genuine Differential
Gear Oil” «Huile Toyota d’origine pour engrenages de différentiel».
Utilisez l’huile préconisée par Toyota “Toyota Genuine Differential Gear Oil” «Huile
Toyota d’origine pour engrenages de différentiel» ou bien une huile de qualité
équivalente répondant aux caractéristiques ci-dessus.
Veuillez prendre contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota,
ou n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails.
Embrayage
4,8  9,5 mm (0,18  0,37 in.)
Type d’huile
SAE J1703 ou FMVSS No.116 DOT 3
ou SAE J1704 ou FMVSS No.116 DOT 4
Freins
Hauteur de la pédale*
115 mm (4,5 in.)
Garde de la pédale
1  5 mm (0,04  0,20 in.)
Type d’huile
SAE J1703 ou FMVSS No.116 DOT 3
ou SAE J1704 ou FMVSS No.116 DOT 4
*: Hauteur minimum de la pédale sous effort d’appui de 300 N (30,6 kgf, 67,4 lbf),
moteur en marche
Caractéristiques techniques du véhicule
Garde de la pédale
Direction
Jeu
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Moins de 30 mm (1,2 in.)
9
772
9-1. Caractéristiques techniques
Pneus et jantes

Pneus 16 pouces
Dimensions des pneus
Pression de gonflage des
pneus
(Pression
de
gonflage préconisée à froid)
215/65R16 98H
Avant
230 kPa (2,3 kgf/cm2 ou bars, 33 psi)
Arrière
Dimensions des jantes
16  6 1/2J
Couple de serrage des écrous de roues
103 N·m (10,5 kgf·m, 76 ft·lbf)

Pneus 17 pouces
Dimensions des pneus
215/60R17 96H
Avant
Pression de gonflage des
pneus
(Pression
de
gonflage préconisée à froid)
Arrière
230 kPa (2,3 kgf/cm2 ou bars, 33 psi)
Spare
Dimensions des jantes
17  6 1/2J
Couple de serrage des écrous de roues
103 N·m (10,5 kgf·m, 76 ft·lbf)

Pneus 18 pouces
Dimensions des pneus
Pression de gonflage des
pneus
(Pression
de
gonflage préconisée à froid)
225/50R18 95V
Avant
230 kPa (2,3 kgf/cm2 ou bars, 33 psi)
Arrière
Dimensions des jantes
18  7J
Couple de serrage des écrous de roues
103 N·m (10,5 kgf·m, 76 ft·lbf)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
773
9-1. Caractéristiques techniques

Roue de secours compacte (sur modèles équipés)
Dimensions des pneus
T145/90D16 106M,
T145/70D18 107M
Pression de gonflage des pneus
(Pression de gonflage préconisée à
froid)
420 kPa (4,2 kgf/cm2 ou bar, 60 psi)
Dimensions des jantes
16  4T, 18  4T
Couple de serrage des écrous de roues
103 N·m (10,5 kgf·m, 76 ft·lbf)
■ Lorsque vous tractez une caravane/remorque
Ajoutez 20,0 kPa (0,2 kgf/cm2 ou bar, 3 psi) à la pression de gonflage préconisée, et
limitez votre vitesse à 100 km/h (62 mph).
Ampoules
Ampoules
Intérieur
Type
Projecteurs (ampoules à halogène)
55
A
Projecteurs antibrouillard (type à ampoule)*
19
B
Clignotants avant (type à ampoule)
21
C
Clignotants latéraux
5
D
Clignotants arrière (type à ampoule)
21
D
Feu arrière de brouillard
21
E
Feux de recul (type à ampoule)
16
E
Éclairage de plaque d’immatriculation
5
E
Éclairages de courtoisie*
8
E
5
E
Éclairage intérieur arrière
8
F
Éclairage de coffre
5
E
Éclairages
individuels
intérieurs
avant/éclairages
A: Ampoules à halogène HIR2
B: Ampoules à halogène H16
C: Ampoules à culot (ambre)
D: Ampoules à culot poussoir (ambre)
E: Ampoules à culot poussoir (blanc)
F: Ampoules navettes
*: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Caractéristiques techniques du véhicule
Extérieur
W
9
774
9-1. Caractéristiques techniques
Informations sur le carburant
Zone de l’UE:
Vous devez impérativement utiliser de l’essence sans plomb conforme
à la norme européenne EN228.
Utilisez de l’essence sans plomb ayant un indice d’octane recherche de
95 ou supérieur pour des performances moteur optimales.
Hors zone de l’UE:
Vous devez utiliser de l’essence sans plomb exclusivement.
Utilisez de l’essence sans plomb ayant un indice d’octane recherche de
95 ou supérieur pour des performances moteur optimales.
■ Utilisation d’essence coupée à l’éthanol dans un moteur essence
Toyota autorise l’utilisation d’essence coupée à l’éthanol dans une proportion allant
jusqu’à 10%. Assurez-vous que l’essence coupée à l’éthanol utilisée dispose d’un
indice d’octane recherche conforme aux valeurs indiquées ci-dessus.
■ Si votre moteur fait un bruit de cliquetis
● Consultez un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable.
● Il est possible qu’à l’accélération ou en montée, vous remarquiez parfois un léger
cliquetis, pendant quelques instants. Cela est normal et ne doit pas vous inquiéter.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
9-1. Caractéristiques techniques
775
NOTE
■ Avertissement sur la qualité du carburant
● Ne pas utiliser un carburant inadapté. Si vous utilisez un carburant inadapté, le
moteur subira des dommages.
● Ne pas utiliser d’essence au plomb.
L’essence au plomb fait perdre toute son efficacité au convertisseur catalytique
3 voies et compromet le bon fonctionnement du système antipollution.
● Zone de l’UE: Ne pas utiliser les carburants au bioéthanol commercialisés sous la
dénomination “E50” ou “E85”, ni aucun carburant à forte teneur en éthanol.
L’utilisation de ces carburants cause des dommages au circuit d’alimentation du
véhicule. Dans le doute, demandez à un concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
● Ne pas utiliser d’essence coupée au méthanol, notamment de type M15, M85 ou
M100. L’utilisation d’essence contenant du méthanol peut causer des dommages
au moteur, voire même sa casse.
Caractéristiques techniques du véhicule
● Hors zone de l’UE: Ne pas utiliser les carburants au bioéthanol commercialisés
sous la dénomination “E50” ou “E85”, ni aucun carburant à forte teneur en éthanol.
L’utilisation d’essence additionnée d’éthanol pour une part de 10% au maximum
est possible avec votre véhicule. L’utilisation de carburant additionné d’éthanol
pour une part de plus de 10% (E10) cause des dommages au circuit d’alimentation
du véhicule. Il vous appartient de vous assurer que le carburant dont vous
remplissez le réservoir du véhicule provient d’une source qui en garantit les
caractéristiques et la qualité. Dans le doute, demandez à un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
9
C-HR_OM_Europe_OM10529K
776
9-2. Personnalisation
Fonctions personnalisables
Votre véhicule offre de nombreuses fonctions électroniques, dont
certaines sont personnalisables selon vos préférences personnelles.
Vous pouvez modifier le paramétrage de ces fonctions via l’écran
multifonctionnel, l’écran du système multimédia/de navigation, ou en
confiant l’opération à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
Personnalisation des fonctions du véhicule
■ Modification par utilisation de l’écran multifonctionnel

Véhicules à affichage monochrome
1 Appuyez sur le bouton “DISP” pour afficher l’écran de configuration
alors que le véhicule est à l’arrêt, puis appuyez longuement sur le
bouton “DISP” pour afficher l’écran de mode de personnalisation.
2 Appuyez sur le bouton “DISP” et sélectionnez l’option, puis appuyez
longuement sur le bouton “DISP”.
3 Appuyez sur le bouton “DISP” et sélectionnez le réglage de votre choix,
puis appuyez longuement sur le bouton “DISP”.
Pour quitter le mode de personnalisation, appuyez sur le bouton “DISP”
pour sélectionner l’option “SORTIE”, puis appuyez longuement sur le
bouton “DISP”.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
9-2. Personnalisation

777
Véhicules à affichage couleur
1 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation, sélectionnez
.
2 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation, sélectionnez
“Réglages affichage”, puis appuyez sur
.
3 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation, sélectionnez
l’option, puis appuyez sur
.
4 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation, sélectionnez le
réglage de votre choix, puis appuyez sur
.
Pour revenir à l’écran précédent ou quitter le mode de personnalisation,
appuyez sur
.
(véhicules équipés d’un système multimédia ou de navigation)
1 Appuyez sur
.
2 Sélectionnez “Véhicule” à l’écran “Paramètres”.
Sélectionnez l’option de votre choix.
Plusieurs paramètres sont modifiables. Voir la liste des paramètres
modifiables pour plus de détails.
Caractéristiques techniques du véhicule
■ Modification sur l’écran du système multimédia ou de navigation
9
C-HR_OM_Europe_OM10529K
778
9-2. Personnalisation
Fonctions personnalisables
Le paramétrage de certaines fonctions est automatiquement modifié lorsque
d’autres sont personnalisées. Prenez contact avec un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour
plus de détails.
1 Fonctions personnalisables par utilisation de l’écran multifonctionnel
2 Paramétrages modifiables par utilisation de l’écran du système multimédia
ou de navigation (véhicules équipés d’un système multimédia ou de
navigation)
3 Paramétrages modifiables par votre concessionnaire Toyota
Définition des symboles: O = Disponible, — = Non disponible
C-HR_OM_Europe_OM10529K
779
9-2. Personnalisation
■ Compteurs, instruments et écran multifonctionnel (P. 124, 128)
Programmation
personnalisée
1
2
3
Langue*1
Anglais
*2
O
O
O
Unités*1
km (L/100 km)
O
O
O
Arrêt
O
–
O
*4
O
–
O
*4
O
–
O
*4
O
–
O
Témoin
d’écoconduite*3
indicateur
Informations de parcours 1*3
Marche
(Allumage auto)
Consommation
instantanée de
carburant
(affichage
graphique)
Consommation
moyenne de
carburant (après
remise à zéro)
km (km/L)
miles (MPG)
Distance
(autonomie)
Informations de parcours 2*3
Informations de parcours 3*3
Affichage contextuel*3
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Vitesse
moyenne du
véhicule (après
remise à zéro)
Durée d’action
du système
Stop & Start
(après
démarrage)
Durée d’action
du système
Stop & Start
(après remise à
zéro)
Marche
Caractéristiques techniques du véhicule
Programmation
d’usine
Fonction
9
Arrêt
O
–
O
780
9-2. Personnalisation
*1: La programmation d’usine varie selon le pays.
*2: Véhicules à affichage monochrome:
Français, allemand, espagnol, italien, portugais, russe, turc
Véhicules avec affichage couleur:
Allemand, français, espagnol, italien, portugais, hollandais, suédois, norvégien,
danois, russe, finnois, grec, polonais, ukrainien, turc, hongrois, tchèque, slovaque,
roumain
*3: Véhicules à affichage couleur uniquement.
*4: 2 options parmi les suivantes: consommation instantanée de carburant (affichage
graphique), consommation instantanée de carburant (affichage numérique),
consommation moyenne de carburant (après remise à zéro), consommation
moyenne de carburant (après démarrage), consommation moyenne de carburant
(après ravitaillement), vitesse moyenne du véhicule (après remise à zéro), vitesse
moyenne du véhicule (après démarrage), temps écoulé (après remise à zéro),
temps écoulé (après démarrage), distance (autonomie), distance (après
démarrage), vierge.
■ Combiné d’instruments (P. 122, 132)
Fonction
Programmation
d’usine
Programmation
personnalisée
1
2
3
Sensibilité du capteur pour
réduire la luminosité du
combiné d’instruments selon
la luminosité extérieure
Standard
De -2 à 2
–
–
O
Sensibilité du capteur pour
rétablir la luminosité du
combiné d’instruments à son
niveau d’origine selon la
luminosité extérieure
Standard
De -2 à 2
–
–
O
C-HR_OM_Europe_OM10529K
781
9-2. Personnalisation
■ Système d’accès et de démarrage “mains libres”* et télécommande
du verrouillage centralisé (P. 155, 171)
Fonction
Programmation
d’usine
Programmation
personnalisée
1
2
3
Signal de fonctionnement
(feux de détresse)
Marche
Arrêt
–
O
O
–
–
O
–
–
O
Temps
écoulé
avant
verrouillage automatique des
portes si aucune porte n’est
ouverte après déverrouillage
30 secondes
Signal sonore de rappel de
porte ouverte (Lorsque vous
verrouillez le véhicule)
Marche
60 secondes
120 secondes
Arrêt
*: Sur modèles équipés
■ Système d’accès et de démarrage “mains libres”*1 (P. 171)
Programmation
d’usine
Programmation
personnalisée
1
2
3
Système d’accès et de
démarrage “mains libres”
Marche
Arrêt
–
O
O
Déverrouillage intelligent des
portes
Toutes les
portes
Porte
conducteur
–
O
O
Nombre
de
manœuvres
consécutives de verrouillage
des portes*2
2 fois
Autant que
souhaité
–
–
O
*1: Sur modèles équipés
*2: Pour les véhicules dépourvus d’alarme
Caractéristiques techniques du véhicule
Fonction
9
C-HR_OM_Europe_OM10529K
782
9-2. Personnalisation
■ Télécommande du verrouillage centralisé (P. 155)
Fonction
Télécommande
verrouillage centralisé
du
Manœuvre de déverrouillage
Programmation
d’usine
Programmation
personnalisée
1
2
3
Marche
Arrêt
–
–
O
Déverrouillage
de toutes les
portes en une
action
Déverrouillage
de la porte
conducteur à la
première action,
puis de toutes
les autres à la
deuxième
–
O
O
Programmation
personnalisée
1
2
3
–
–
O
■ Rétroviseurs extérieurs (P. 198)
Fonction
Programmation
d’usine
Manœuvres
automatiques
d’escamotage
et
de
déploiement
Asservi au
verrouillage/
déverrouillage
des portes
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Arrêt
Asservi à
l’action sur le
contacteur de
démarrage
783
9-2. Personnalisation
■ Lève-vitres électriques (P. 201)
Programmation
d’usine
Programmation
personnalisée
1
2
3
Manœuvre asservie à la
ou
à
la
clé
clé*1
conventionnelle*2
(ouverture)
Arrêt
Marche
–
–
O
Manœuvre asservie à la
clé*1
ou
à
la
clé
conventionnelle*2
(fermeture)
Arrêt
Marche
–
–
O
Manœuvre asservie à la
télécommande
du
verrouillage
centralisé
(ouverture)
Arrêt
Marche
–
–
O
Manœuvre asservie à la
télécommande
du
verrouillage
centralisé
(fermeture)
Arrêt
Marche
–
–
O
Signal de fonctionnement
asservi à la clé*1 ou à la clé
conventionnelle*2,
la
télécommande
du
verrouillage centralisé (signal
sonore)
Marche
Arrêt
–
–
O
2
3
*1: Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
*2: Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
■ Commodo de clignotants (P. 255)
Fonction
Programmation
d’usine
Programmation
personnalisée
1
9
Arrêt
Durée de clignotement des
clignotants
3
5
7
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Caractéristiques techniques du véhicule
Fonction
–
–
O
784
9-2. Personnalisation
■ Système de commande automatique de l’éclairage (P. 265)
Fonction
Programmation
d’usine
Programmation
personnalisée
1
2
3
Sensibilité du capteur de
luminosité
Niveau 0
Niveau -2 à 2
–
O
O
–
–
O
Temps
écoulé
avant
extinction des projecteurs
(éclairage
d’accompagnement)
60 secondes
30 secondes
90 secondes
120 secondes
■ Aide au stationnement Toyota à capteurs* (P. 408)
Fonction
Programmation
d’usine
Programmation
personnalisée
1
2
3
Distance de détection des
capteurs latéraux
Lointaine
Proche
–
–
O
3
1à5
–
–
O
1
2
3
–
–
O
Volume du signal sonore
*: Sur modèles équipés
■ Système d’éclairage d’accompagnement (P. 266)
Fonction
Temps
écoulé
avant
extinction automatique des
projecteurs
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Programmation
d’usine
Programmation
personnalisée
60 secondes
30 secondes
90 secondes
120 secondes
785
9-2. Personnalisation
■ PCS (Système de sécurité de pré-collision)* (P. 298)
Fonction
Système de sécurité de
pré-collision
Préavis d’alerte
Programmation
d’usine
Programmation
personnalisée
1
2
3
Marche
Arrêt
O
–
O
O
–
O
Moyenne
Lointaine
Proche
*: Sur modèles équipés
■ LDA (Alerte de sortie de voie) avec correction active* (P. 315)
Fonction
Correction de direction
Sensibilité d’alerte
Alerte de louvoiement du
véhicule
de
Programmation
personnalisée
1
2
3
Marche
Arrêt
O
–
O
Standard
Haut
O
–
O
Marche
Arrêt
O
–
O
O
–
O
1
2
3
O
–
O
O
–
O
Standard
Bas
Haut
*: Sur modèles équipés
■ RSA (Assistant de signalisation routière)* (P. 330)
Programmation
d’usine
Programmation
personnalisée
Vitesse
excessive
Visuel
uniquement
Sans notification
Autres
Visuel
uniquement
Sans notification
Fonction
Méthode de
notification
Niveau de notification de
vitesse excessive
*: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
2 km/h (1 mph)
Visuel et sonore
Visuel et sonore
5 km/h (3 mph)
10 km/h (5 mph)
Caractéristiques techniques du véhicule
Sensibilité
d’alerte
louvoiement du véhicule
Programmation
d’usine
9
O
–
O
786
9-2. Personnalisation
■ Système Stop & Start* (P. 374)
Fonction
Programmation
d’usine
Programmation
personnalisée
1
2
3
Durée du système Stop &
Start avec la climatisation en
marche
Normale
Longue
—
—
O
*: Sur modèles équipés
■ Système de climatisation automatique* (P. 566)
Fonction
Programmation
d’usine
Programmation
personnalisée
1
2
3
Sélection des modes air
extérieur
et
recyclage
asservie à l’appui sur le
bouton “A/C”
Marche
Arrêt
–
O
O
*: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
787
9-2. Personnalisation
■ Éclairage (P. 580)
Programmation
d’usine
Fonction
Temps
extinction
intérieurs
écoulé
avant
des éclairages
Programmation
personnalisée
1
2
3
–
O
O
Arrêt
15 secondes
7,5 secondes
30 secondes
Marche
Arrêt
–
–
O
Fonctionnement avec
portes déverrouillées
Marche
Arrêt
–
–
O
Fonctionnement
lorsque
vous approchez du véhicule
avec la clé électronique sur
vous
Marche
Arrêt
–
–
O
Éclairage de rétroviseur*
Marche
Arrêt
–
–
O
–
O
O
les
Arrêt
Temps
écoulé
avant
extinction de l’éclairage de
rétroviseur*
15 secondes
Fonctionnement
de
l’éclairage de rétroviseur
lorsque vous approchez du
véhicule
avec
la
clé
électronique sur vous*
Marche
Arrêt
–
–
O
Fonctionnement
de
l’éclairage de rétroviseur au
déverrouillage des portes*
Marche
Arrêt
–
–
O
Commande d’allumage des
éclairages intérieurs
Marche
Arrêt
–
–
O
*: Sur modèles équipés
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7,5 secondes
30 secondes
Caractéristiques techniques du véhicule
Fonctionnement après mise
sur arrêt du contacteur de
démarrage
9
788
9-2. Personnalisation
■ Dans les situations suivantes, le mode de personnalisation permettant de
paramétrer les fonctions via l’écran multifonctionnel est automatiquement
désactivé
● Un message d’alerte apparaît après que l’écran de mode de personnalisation se soit
affiché.
● Vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.
● Le véhicule commence à rouler alors que l’écran du mode de personnalisation est
affiché.
AVERTISSEMENT
■ Pendant la personnalisation
Comme le moteur doit être en marche pour qu’il soit possible de personnaliser,
assurez-vous que le véhicule stationne en un lieu suffisamment ventilé. Dans un
local fermé tel un garage, les gaz d’échappement chargés en monoxyde de carbone
(CO) nocif risquent de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle. Cela pourrait
entraîner de graves problèmes de santé, voire la mort.
NOTE
■ Pendant la personnalisation
Pour éviter la décharge de la batterie, veillez à ce que le moteur soit en marche
pendant que vous personnalisez les fonctions.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
789
9-3. Initialisation
Systèmes à initialiser
Les systèmes suivants doivent être initialisés pour pouvoir fonctionner
normalement après tout débranchement/rebranchement de la batterie
ou entretien du véhicule:
Élément
Quand initialiser
Référence
Lève-vitre électrique
• Lorsque le fonctionnement est
anormal
P. 203
S-IPA
(Système
intelligent
d’aide
au
stationnement
(sur
modèles
simplifié)
équipés)
• Après
rebranchement
changement de la batterie
P. 452
Système d’alerte de pression
des pneus
• Lorsque vous changez de taille
de pneumatiques
• Lorsque vous corrigez la
pression de gonflage des pneus
pour cause de vitesse de
croisière plus rapide ou de
chargement du véhicule, etc.
ou
P. 633
Caractéristiques techniques du véhicule
9
C-HR_OM_Europe_OM10529K
790
9-3. Initialisation
C-HR_OM_Europe_OM10529K
791
Index
Que faire si...
(Dépannage) .................................. 792
Index alphabétique ........................... 797
Pour les véhicules équipés d’un système de navigation ou d’un système multimédia, consultez le “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire” pour tout complément d’information
sur les équipements énumérés ci-après.
•
•
•
•
Système de navigation
Système mains-libres (pour téléphone mobile)
Système audio
Système de rétrovision sur écran
C-HR_OM_Europe_OM10529K
792
Que faire si... (Dépannage)
Que faire si... (Dépannage)
Si vous avez un problème, vérifiez ce qui suit avant de prendre contact
avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
Vous n’arrivez plus à verrouiller, déverrouiller, ouvrir ou fermer les
portes
Vous avez perdu vos clés
● Si vous perdez vos clés ou clés conventionnelles, un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable est à même d’en
fabriquer de nouvelles conformes à l’origine. (P. 147)
● Si vous perdez vos clés ou clés électroniques, le risque de vous faire voler le
véhicule augmente considérablement. Prenez contact dans les plus brefs délais
avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable. (P. 154)
Vous n’arrivez plus à verrouiller ou déverrouiller les portes
● La pile de la clé est-elle en fin de vie ou usée? (P. 652)
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Le contacteur de démarrage est-il en mode DÉMARRAGE?
Lorsque vous verrouillez les portes, mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.
(P. 238)
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
La clé électronique a-t-elle été laissée à l’intérieur du véhicule?
Lorsque vous verrouillez les portes, assurez-vous que vous avez bien la clé
électronique sur vous.
● Il peut arriver que la fonction ne joue pas normalement son rôle pour des raisons
liées aux ondes radio. (P. 147, 174)
Vous n’arrivez pas à ouvrir la porte arrière
● La sécurité enfants est-elle mise?
Il n’est pas possible d’ouvrir la porte arrière depuis l’intérieur lorsque la sécurité est
mise. Ouvrez la porte arrière depuis l’extérieur, puis enlevez la sécurité enfants.
(P. 161)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Que faire si... (Dépannage)
793
Si vous suspectez un problème
Le moteur ne démarre pas (véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains libres”)
● Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle:
Tournez-vous la clé tout en appuyant franchement sur la pédale d’embrayage?
(P. 233)
● Véhicules équipés d’une transmission Multidrive:
Le sélecteur de vitesses est-il sur P? (P. 234)
● Le volant de direction est-il bloqué? (P. 234)
● La batterie est-elle déchargée? (P. 750)
Le moteur ne démarre pas (véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains libres”)
● Véhicules équipés d’une transmission Multidrive:
Avez-vous appuyé sur le contacteur de démarrage tout en appuyant franchement
sur la pédale de frein? (P. 236)
● Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle:
Avez-vous appuyé sur le contacteur de démarrage tout en appuyant franchement
sur la pédale d’embrayage? (P. 236)
● Véhicules équipés d’une transmission Multidrive:
Le sélecteur de vitesses est-il sur P? (P. 240)
● L’endroit où se trouve la clé électronique lui permet-elle d’être détectée à l’intérieur
du véhicule? (P. 172)
● Le volant de direction est-il bloqué? (P. 240)
● La pile de la clé électronique est-elle en fin de vie ou usée?
Dans ce cas, il existe une manipulation permettant provisoirement de démarrer le
moteur. (P. 748)
● La batterie est-elle déchargée? (P. 750)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
794
Que faire si... (Dépannage)
Le sélecteur de vitesses reste bloqué sur P même si vous appuyez
sur la pédale de frein (véhicules équipés d’une transmission
Multidrive)
● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Le contacteur de démarrage est-il sur “ON”?
Si vous n’arrivez pas à débloquer le sélecteur de vitesses alors que vous appuyez
sur la pédale de frein avec le contacteur de démarrage sur “ON”. (P. 248)
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Le contacteur de démarrage est-il en mode DÉMARRAGE?
Si vous n’arrivez pas à débloquer le sélecteur de vitesses alors que vous appuyez
sur la pédale de frein avec le contacteur de démarrage en mode DÉMARRAGE.
(P. 248)
Vous n’arrivez pas à tourner le volant de direction après l’arrêt du
moteur
● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Il est bloqué pour empêcher le vol du véhicule si la clé est retirée du contacteur de
démarrage. (P. 234)
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Il est bloqué automatiquement en mesure de prévention contre le vol du véhicule.
(P. 240)
Les vitres ne s’ouvrent ou ne se ferment pas lorsque vous appuyez
sur les boutons des lève-vitres électriques
● Le bouton de verrouillage des lève-vitres est-il en position enfoncée?
Les vitres électriques (sauf celle du côté conducteur) sont inopérantes si le bouton
de verrouillage des lève-vitres est en position enfoncée. (P. 201)
Le contacteur de démarrage se met automatiquement sur arrêt
(véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”)
● La fonction de coupure automatique du contact intervient si le véhicule est laissé
pendant un certain temps avec le contacteur de démarrage en mode
ACCESSOIRES ou DÉMARRAGE (le moteur n’est pas en marche). (P. 240)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Que faire si... (Dépannage)
795
Un signal sonore d’alerte se déclenche pendant la marche du
véhicule
● Le témoin de rappel de ceinture de sécurité clignote
Le conducteur et le passager avant portent-ils leur ceinture de sécurité?
(P. 697)
● Le témoin d’alerte de système de freinage (témoin rouge) est allumé
Avez-vous desserré le frein de stationnement? (P. 256)
Selon la situation, d’autres signaux sonores d’alerte peuvent également se
déclencher. (P. 693, 704)
Une alarme est activée et l’avertisseur sonore se déclenche
(véhicules équipés d’une alarme)
● Quelqu’un à bord du véhicule a-t-il ouvert une porte pendant l’armement de
l’alarme?
Le capteur le détecte et l’alarme se déclenche. (P. 97)
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Pour arrêter l’alarme, mettez le contacteur de démarrage sur “ON” ou
démarrez le moteur.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Pour arrêter l’alarme, mettez le contacteur de démarrage en mode
DÉMARRAGE ou démarrez le moteur.
Un signal sonore d’alerte se déclenche lorsque vous quittez le
véhicule
(véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”)
● La clé électronique a-t-elle été laissée à l’intérieur du véhicule?
Vérifiez le message affiché à l’écran multifonctionnel. (P. 704)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
796
Que faire si... (Dépannage)
Un témoin d’alerte s’allume ou un message d’alerte s’affiche
● Lorsqu’un témoin d’alerte s’allume ou un message d’alerte s’affiche, reportez-vous
P. 693, 704.
Lorsque vous avez eu un problème
En cas de crevaison
● Véhicules équipés d’un kit de réparation anticrevaison de secours:
Arrêtez le véhicule en lieu sûr et réparez provisoirement le pneu crevé avec le kit
de réparation anticrevaison de secours. (P. 710)
● Véhicules équipés d’une roue de secours:
Arrêtez le véhicule en lieu sûr et remplacez la roue dont le pneu est crevé par la
roue de secours. (P. 730)
Le véhicule est bloqué
● Essayez la procédure à appliquer lorsque le véhicule est embourbé, ensable ou
enneigé. (P. 759)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Index alphabétique
797
Index alphabétique
A
A/C............................................ 560, 566
Filtre de climatisation................... 649
ABS (Système de freinage
antiblocage) .................................. 462
Témoin d’alerte............................ 694
Accès mains libres
Système d’accès et
de démarrage
“mains libres” .................... 155, 165
Télécommande du
verrouillage centralisé....... 156, 165
Affichage
Écran multifonctionnel ......... 124, 128
Message d’alerte ......................... 704
Affichage de la température
extérieure ...................................... 119
Aide au démarrage en côte ............ 462
Aide au freinage d’urgence............ 462
Aide au stationnement
Toyota à capteurs ........................ 408
Airbags .............................................. 43
Airbags SRS.................................. 43
Conditions de déploiement
des airbags ................................. 51
Conditions de déploiement
des airbags latéraux ................... 51
Conditions de déploiement des
airbags latéraux et rideau ........... 51
Conditions de déploiement
des airbags rideau ...................... 51
Emplacement des airbags............. 43
Modification et élimination
en fin de vie des airbags............. 50
Position de conduite correcte ........ 36
Précautions avec les airbags
latéraux et rideau ........................ 46
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Précautions avec les airbags
pour votre enfant .........................46
Précautions avec les airbags
rideau...........................................48
Précautions générales avec
les airbags ...................................46
Système de neutralisation
manuelle d’airbag ........................57
Témoin d’alerte SRS ....................694
Airbags de genoux ............................43
Airbags latéraux.................................43
Airbags rideau....................................43
Alarme.................................................97
Alerte de sortie de voie (LDA) ........315
Ampoules
Puissance.....................................773
Remplacement .............................661
Antennes (système d’accès et
de démarrage “mains libres”)......171
Antibrouillards .................................276
Bouton ..........................................276
Puissance.....................................773
Remplacement des
ampoules ...........................664, 671
Antivol de direction .........................240
Déverrouillage de la colonne
de direction ........................234, 240
Appuis-tête .......................................190
Assistant de signalisation
routière (RSA)................................330
Avertisseur sonore ..........................194
798
Index alphabétique
B
Batterie ............................................ 626
Contrôle....................................... 626
Préparatifs et contrôles
avant l’hiver .............................. 470
Si la batterie du véhicule est
déchargée................................. 750
Témoin d’alerte............................ 693
Bloqué
Si le véhicule est bloqué.............. 759
Bluetooth®
Système audio............................. 541
Système mains-libres
(pour téléphone mobile)............ 545
Boîte à gants ................................... 584
Boîte de vitesses manuelle ............ 250
Indicateur de passage
de rapport ................................. 251
Bougie d’allumage .......................... 768
Bouton d’activation vocale
Bouton de désactivation
Stop & Start .................................. 375
Bouton de verrouillage des
lève-vitres ..................................... 201
Boutons
Bouton d’activation vocale
Bouton d’ouverture de
la trappe à carburant ................ 287
Bouton de désactivation
du VSC ..................................... 464
Bouton de désactivation
Stop & Start .............................. 375
Bouton de distance
entre véhicules ................. 336, 351
Bouton de feux de détresse ........ 680
Bouton de feux de route
automatiques ............................ 272
Bouton de frein de
stationnement ........................... 256
*
*
Bouton de LDA (Alerte
de sortie de voie) .......................320
Bouton de limiteur de vitesse .......387
Bouton de maintien du
freinage......................................262
Boutons de verrouillage
centralisé des portes .................160
Bouton de verrouillage
des lève-vitres ...........................201
Bouton de volant de
direction chauffant .....................578
Bouton des désembueurs
de lunette arrière et de
rétroviseurs extérieurs .......562, 569
Bouton “DISP” ..............................124
Bouton S-IPA................................422
Boutons de chauffage
des sièges .................................579
Boutons de téléphonie ...............530
Bouton de verrouillage
centralisé des portes .................160
Boutons des lève-vitres
électriques .................................201
Boutons directionnels de
réglage des rétroviseurs
extérieurs...................................198
Boutons du système audio
au volant ..................................480
Bouton “TRIP” ..............................122
Commodo d’essuie-glaces
et lave-glace de
pare-brise ..........................278, 283
Commodo de régulateur
de vitesse ..................336, 351, 369
Contacteur de démarrage ....233, 236
Sélecteur d’antibrouillards ............276
Sélecteur
d’instrumentation ...............122, 129
Sélecteur de neutralisation
manuelle d’airbag ........................57
Sélecteurs d’éclairage ..................265
Boutons de téléphonie ..................530
BSM (Surveillance de
l’angle mort)...................................392
Fonction BSM...............................398
Fonction RCTA.............................403
*
*
*
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Index alphabétique
C
Capot................................................ 615
Ouverture .................................... 615
Capteur
Aide au stationnement
Toyota à capteurs..................... 408
Capteur à caméra........................ 292
Capteur d’intrusion ...................... 101
Capteur radar .............................. 292
Essuie-glaces de pare-brise
à détecteur de pluie .................. 281
Feux de route automatiques........ 271
LDA (Alerte de sortie
de voie)..................................... 315
PCS (Système de sécurité
de pré-collision) ........................ 298
Rétroviseur intérieur .................... 197
RSA (Assistant de
signalisation routière) ............... 330
Système de projecteurs
automatiques ............................ 268
Capteurs d’aide au
stationnement............................... 408
Aide au stationnement
Toyota à capteurs..................... 408
S-IPA (Système intelligent
d’aide au stationnement
simplifié) ................................... 420
Caractéristiques techniques.......... 762
799
Carburant..........................................285
Contenance ..................................764
Dispositif d’arrêt de
la pompe d’alimentation.............692
Informations..................................774
Jauge de carburant ......................119
Ravitaillement en carburant..........285
Témoin d’alerte.............................697
Type .............................................764
Ceintures de sécurité ........................38
Comment porter votre
ceinture de sécurité .....................36
Comment votre enfant doit
porter la ceinture de sécurité .......40
Enrouleur à blocage d’urgence
(ELR) ...........................................40
Femmes enceintes,
utilisation correcte
de la ceinture de sécurité ............41
Installation d’un siège
de sécurité enfant ........................66
Nettoyage et entretien des
ceintures de sécurité .................606
Prétensionneurs de ceinture
de sécurité ...................................39
Réglage de la ceinture de
sécurité ........................................39
Témoin d’alerte SRS ....................694
Témoin et signal sonore
de rappel....................................697
Chaînes.............................................473
*: Pour les véhicules équipés d’un système de navigation ou d’un système multimédia,
consultez le “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
800
Index alphabétique
Chauffages
Chauffages de sièges.................. 577
Rétroviseurs extérieurs ....... 562, 569
Chauffages de sièges ..................... 577
Circuit de refroidissement ............. 623
Surchauffe du moteur.................. 756
Clé avec télécommande
du verrouillage centralisé............ 145
Fonction d’économie de
la batterie.................................. 173
Remplacement de la pile............. 652
Verrouillage/
déverrouillage ................... 145, 156
Clé électronique .............................. 144
Fonction d’économie de
la batterie.................................. 173
Remplacement de la pile............. 652
Si la clé électronique ne
fonctionne pas normalement .... 747
Clé USB............................................ 512
Clés .................................................. 144
Accès mains libres .............. 155, 165
Clé avec télécommande
du verrouillage centralisé.......... 145
Clé conventionnelle ..................... 146
Clé électronique .......................... 144
Contacteur de démarrage ... 233, 236
Fonction d’économie de
la batterie.................................. 173
Languette de numéro de clé........ 144
Remplacement de la pile............. 652
Si la clé électronique
ne fonctionne pas
normalement............................. 747
Si vous perdez vos clés............... 147
Signal sonore d’alerte.................. 172
Clignotants ...................................... 255
Commodo de clignotants............. 255
Puissance .................................... 773
Remplacement des
ampoules .................. 666, 667, 672
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Clignotants arrière
Commodo de clignotants..............255
Puissance.....................................773
Remplacement des ampoules......667
Clignotants avant.............................255
Commodo de clignotants..............255
Puissance.....................................773
Remplacement des
ampoules ...................................666
Clignotants latéraux ........................255
Commodo de clignotants..............255
Puissance.....................................773
Remplacement des ampoules......672
Commande d’éclairage
d’instrumentation..................122, 132
Commande d’éclairage du
combiné d’instruments.........122, 132
Commande de luminosité
Commande d’éclairage
d’instrumentation ...............122, 132
Commodo
Commodo
d’essuie-glaces..................278, 283
Commodo de clignotants..............255
Levier de déverrouillage
du capot.....................................615
Loquet de sécurité d’ouverture
du capot.....................................615
Sélecteur de vitesses ...........244, 250
Compte-tours ...................................119
Compteur de vitesse .......................119
Condenseur......................................625
Conduite ...........................................208
Conseils de conduite en hiver ......470
Conseils de rodage ..................... 213
Position correcte.............................36
Procédures ...................................208
Sélection du mode de
conduite .....................................385
Conduite avec une
caravane/remorque .......................223
Conseils de conduite en hiver ........470
Index alphabétique
Conseils de rodage........................ 213
Contacteur de démarrage ...... 233, 236
Contacteur de démarrage
(moteur)................................. 233, 236
Contrôle de la stabilité du
véhicule (VSC) .............................. 462
Couvre-bagages.............................. 591
Couvre-plancher ............................. 588
Cric
Cric de bord......................... 713, 731
Mise en place du cric................... 617
Crochets
Crochets d’arrimage .................... 587
Crochets de fixation
(tapis de sol) ............................... 34
Crochets pour sacs à
provisions ................................. 587
Crochets d’arrimage ....................... 587
Crochets pour sacs à
provisions ..................................... 587
D
Dégivreur des essuie-glaces
de pare-brise................................. 570
Désembueur
Lunette arrière ..................... 562, 569
Pare-brise ............................ 562, 569
Rétroviseurs extérieurs ....... 562, 569
Désembueur de lunette
arrière .................................... 562, 569
Dimensions ..................................... 762
Direction assistée ........................... 463
Témoin d’alerte............................ 694
Direction assistée électrique
(EPS).............................................. 463
Témoin d’alerte............................ 694
Dispositif d’arrêt de
la pompe d’alimentation .............. 692
Disque MP3 ..................................... 490
Disque WMA .................................... 490
Données d’entretien de l’huile
moteur ........................................... 621
C-HR_OM_Europe_OM10529K
801
E
Échangeur thermique ......................618
Éclairages
Commodo de clignotants..............255
Détail des éclairages
intérieurs....................................580
Éclairage de coffre .......................166
Éclairage intérieur ........................581
Éclairages de courtoisie ...............595
Éclairages individuels...................581
Feux de route automatiques.........271
Puissance.....................................773
Remplacement des ampoules......661
Sélecteur d’éclairage....................265
Sélecteur d’antibrouillards ............276
Système d’éclairage
d’accompagnement ...................266
Système d’éclairage de
courtoisie à l’ouverture
des portes..................................582
Éclairages de courtoisie .................595
Puissance.....................................773
Éclairages de plaque
d’immatriculation ..........................265
Puissance.....................................773
Remplacement des ampoules......670
Sélecteur d’éclairage....................265
Éclairages individuels .....................581
Puissance.....................................773
Éclairages individuels avant...........581
Puissance.....................................773
802
Index alphabétique
Éclairages intérieurs ...................... 580
Écran multifonctionnel ........... 124, 128
Informations de parcours..... 125, 129
Langue ................................ 126, 132
LDA (Alerte de sortie
de voie)..................................... 315
Message d’alerte ......................... 704
Paramètres.......................... 126, 132
PCS (Système de sécurité
de pré-collision) ........................ 298
RSA (Assistant de
signalisation routière) ............... 330
Système Stop & Start .................. 374
Entrée audio .................................... 481
Entretien .................................. 600, 605
Ceintures de sécurité .................. 606
Données d’entretien .................... 762
Entretien à faire soi-même .......... 612
Extérieur ...................................... 600
Intérieur ....................................... 605
Jantes en aluminium ................... 601
Prescriptions d’entretien.............. 609
Entretien à faire soi-même ............. 612
EPS (Direction assistée
électrique) ..................................... 463
Témoin d’alerte............................ 694
Essuie-glace de lunette arrière...... 283
Essuie-glaces de pare-brise .......... 278
Essuie-glaces à balayage
intermittent réglable .................. 278
Essuie-glaces de pare-brise
à détecteur de pluie .................. 279
C-HR_OM_Europe_OM10529K
F
Feu arrière de brouillard
Bouton ..........................................276
Remplacement des ampoules......671
Feux arrière ......................................265
Remplacement des ampoules......675
Sélecteur d’éclairage....................265
Feux de détresse .............................680
Feux de position avant ....................265
Remplacement des ampoules......675
Sélecteur d’éclairage....................265
Feux de recul
Puissance.....................................773
Remplacement des
ampoules ...................................669
Feux de route automatiques...........271
Feux stop/arrière..............................675
Filtre de climatisation ......................649
Fonctions personnalisables ...........776
Frein de stationnement ...................256
Message/signal sonore
d’alerte de frein
de stationnement serré..............260
Témoin d’alerte.....................695, 697
Freins
Frein de stationnement.................256
Liquide..........................................771
Témoin d’alerte.............................693
Fusibles ............................................656
Index alphabétique
G
Glaces de vitres .............................. 201
H
Hayon ............................................... 165
Huile
Huile de boîte-pont manuelle ...... 770
Huile moteur ................................ 765
Huile moteur .................................... 619
Contenance ................................. 765
Contrôle....................................... 619
Préparatifs et contrôles
avant l’hiver .............................. 470
Témoin d’alerte de niveau
d’huile ....................................... 693
Témoin d’alerte de pression
d’huile ....................................... 693
803
Instrumentation................................119
Commande d’éclairage
d’instrumentation ...............122, 132
Compteurs....................................119
Écran multifonctionnel ..........124, 128
Paramètres...........................126, 132
Témoins d’alerte...........................110
Témoins indicateurs .....................112
Instruments ......................................119
J
Jantes ...............................................646
Dimensions...................................772
Remplacement .............................646
K
Kit de réparation anticrevaison
de secours .....................................710
I
Identification ................................... 763
Moteur ......................................... 764
Véhicule....................................... 763
Indicateur de passage de
rapport........................................... 251
Informations de parcours ...... 125, 129
Initialisation
Données d’entretien de l’huile
moteur ...................................... 621
Lève-vitres électriques ................ 203
S-IPA (Système intelligent
d’aide au stationnement
simplifié) ................................... 452
Système à initialiser .................... 789
Système d’alerte de pression
des pneus ................................. 633
C-HR_OM_Europe_OM10529K
L
Langue (écran
multifonctionnel) ...................126, 132
Lavage et lustrage ...........................600
Lave-glace ................................278, 283
Bouton ..................................278, 283
Contrôle........................................630
Préparatifs et contrôles
avant l’hiver ...............................470
Lave-projecteurs ..............................278
LDA (Alerte de sortie de voie) ........315
Lecteur de CD ..................................490
Lève-vitres électriques....................201
Bouton de verrouillage des
lève-vitres ..................................201
Manœuvre ....................................201
Protection anti-pincement.............202
Limiteur de vitesse ..........................387
804
Index alphabétique
Liquide
Embrayage .................................. 771
Freins .......................................... 771
Lave-glace................................... 630
Transmission Multidrive............... 769
Liquide de refroidissement
d’échangeur thermique ............... 623
Contenance ................................. 768
Contrôle....................................... 623
Préparatifs et contrôles
avant l’hiver .............................. 470
Liquide de refroidissement
moteur ........................................... 623
Contenance ................................. 768
Contrôle....................................... 623
Préparatifs et contrôles
avant l’hiver .............................. 470
Témoin d’alerte............................ 698
M
Manivelle de cric ..................... 713, 731
Mécanisme d’ouverture
Capot........................................... 615
Hayon .......................................... 166
Trappe à carburant...................... 287
Messages d’alerte ........................... 704
Miroirs de courtoisie ...................... 595
Mode Sport ...................................... 385
Montre .............................................. 596
Moteur.............................................. 764
Capot........................................... 615
Comment démarrer
le moteur........................... 233, 236
Compartiment.............................. 618
Contacteur de démarrage ... 233, 236
Contacteur de démarrage
(moteur) ............................ 233, 236
Mode ACCESSOIRES ................ 238
Numéro d’identification ................ 764
Si le moteur ne démarre pas ....... 745
Surchauffe ................................... 756
C-HR_OM_Europe_OM10529K
N
Nettoyage .................................600, 605
Ceintures de sécurité ...................606
Extérieur .......................................600
Intérieur ........................................605
Jantes en aluminium ....................601
Numéro d’identification
du véhicule ....................................763
O
Outils.........................................731, 713
P
Pare-soleil de pare-brise .................595
Pattes d’ancrage ................................84
PCS (Système de sécurité
de pré-collision) ............................298
Activation/désactivation
du système ................................302
Pneu crevé
Véhicules dépourvus de roue
de secours .................................710
Véhicules équipés d’une
roue de secours.........................730
Pneus ................................................631
Chaînes ........................................473
Contrôle........................................631
Dimensions...................................772
En cas de crevaison .............730, 710
Kit de réparation anticrevaison
de secours .................................710
Permutation des roues .................632
Pneus neige .................................470
Pression de gonflage....................772
Remplacement .............................730
Roue de secours ..........................730
Système d’alerte de pression
des pneus ..................................633
Témoin d’alerte.............................698
Index alphabétique
Pneus neige..................................... 470
Poids ................................................ 762
Poignées de maintien ..................... 598
Points d’ancrage rigides ISOFIX ..... 66
Porte-bouteilles............................... 585
Porte-gobelets................................. 586
Portes
Hayon .......................................... 165
Portes latérales ........................... 155
Rétroviseurs extérieurs ............... 198
Sécurité enfants des portes
arrière ....................................... 161
Signal sonore d’alerte
de porte ouverte ............... 163, 166
Témoin d’alerte de
porte ouverte ............................ 697
Verrouillage des portes ....... 155, 165
Vitres de portes ........................... 201
Pression de gonflage des
pneus............................................. 644
Données d’entretien .................... 772
Prise AUX ........................................ 481
Prise USB ........................................ 481
Prises d’alimentation...................... 597
Projecteurs ...................................... 265
Correction automatique
d’assiette des projecteurs......... 269
Feux de route automatiques........ 271
Puissance .................................... 773
Remplacement des ampoules..... 661
Sélecteur d’éclairage ................... 265
Système d’éclairage
d’accompagnement .................. 266
Projecteurs antibrouillard .............. 276
Bouton ......................................... 276
Puissance .................................... 773
Remplacement des ampoules..... 664
Protection anti-pincement ............. 202
C-HR_OM_Europe_OM10529K
805
Q
Que faire si...
(Dépannage) ..................................792
R
Radiateur ..........................................625
Radio.................................................485
Rangement de console ...................584
Rangements .....................................583
Rangements auxiliaires...................588
Ravitaillement en carburant............285
Contenance ..................................764
Ouverture du bouchon de
réservoir de carburant ...............287
Lorsque vous n’arrivez pas à
ouvrir la trappe à carburant .......288
Types de carburant ......................764
Régulateur de vitesse
Régulateur de vitesse...................369
Régulateur de vitesse actif ...........351
Régulateur de vitesse actif sur
toute la plage des vitesses ........336
Régulateur de vitesse actif
Fonction........................................351
Témoin d’alerte.............................704
Régulateur de vitesse actif sur
toute la plage des vitesses
Fonction........................................336
Témoin d’alerte.............................704
Remorquage
Anneau de remorquage................686
Capacité de traction .....................762
Conduite avec une
caravane/remorque ...................223
Remorquage de secours ..............683
806
Index alphabétique
Remplacement
Ampoules .................................... 661
Fusibles ....................................... 656
Pile de la clé électronique ........... 652
Pile de la télécommande
du verrouillage centralisé.......... 652
Pneus .......................................... 730
Rétroviseur
Rétroviseur intérieur .................... 196
Rétroviseurs extérieurs ............... 198
Rétroviseur intérieur ...................... 196
Rétroviseurs extérieurs.................. 198
BSM (Surveillance de l’angle
mort) ......................................... 392
Chauffages .......................... 562, 569
Désembueurs de rétroviseurs
extérieurs.......................... 562, 569
Escamotage ................................ 199
Réglage ....................................... 198
Réglage et escamotage .............. 198
Surveillance de l’angle mort ........ 392
Rétroviseurs/miroirs
Désembueurs de rétroviseurs
extérieurs.......................... 562, 569
Miroirs de courtoisie .................... 595
Rétroviseur intérieur .................... 196
Rétroviseurs extérieurs ............... 198
Roue de secours ............................. 730
Emplacement .............................. 731
Pression de gonflage................... 772
RSA (Assistant de
signalisation routière).................. 330
C-HR_OM_Europe_OM10529K
S
Sangle supérieure..............................84
Sécurité de l’enfant............................60
Bouton de verrouillage des
lève-vitres électriques................201
Comment votre enfant doit porter
la ceinture de sécurité .................40
Installation des sièges de
sécurité enfant .............................66
Précautions avec
la batterie...........................628, 754
Précautions avec la pile retirée
de la clé électronique.................655
Précautions avec le
chauffage de siège ....................577
Précautions avec les airbags .........46
Précautions avec les
ceintures de sécurité ...................42
Précautions avec les lève-vitres
électriques .................................205
Sécurité enfants des portes
arrière ........................................161
Siège de sécurité enfant.................61
Sécurité enfants...............................161
Sélecteur de correcteur manuel
d’assiette des projecteurs............267
Sélecteur de vitesses ..............244, 250
Boîte de vitesses manuelle ..........250
Si le sélecteur de vitesses
est bloqué sur P.........................248
Transmission Multidrive................244
Index alphabétique
Siège arrière
Escamotage ................................ 188
Siège de sécurité enfant .................. 61
Arrimé avec un ancrage
rigide ISOFIX .............................. 78
Arrimé avec une ceinture de
sécurité ...................................... 71
Points à se rappeler ..................... 61
Types de méthodes d’installation
du siège de sécurité enfant ........ 66
Utilisation d’une patte
d’ancrage.................................... 84
Voyager avec des enfants............. 60
Sièges ...................................... 186, 188
Appuis-tête .................................. 190
Chauffages de sièges.................. 577
Installation des sièges
enfants/de sécurité enfants ........ 66
Nettoyage .................................... 605
Position assise correcte ................ 36
Précautions avec le réglage ........ 187
Réglage ....................................... 186
Sièges arrière .............................. 188
Sièges avant................................ 186
Sièges avant .................................... 186
Appuis-tête .................................. 190
Chauffages de sièges.................. 577
Nettoyage .................................... 605
Position de conduite correcte ........ 36
Réglage ....................................... 186
C-HR_OM_Europe_OM10529K
807
Signaux sonores d’alerte
Aide au stationnement
Toyota à capteurs......................408
Alerte de pré-collision...................299
Frein de stationnement.................260
Hayon ouvert ................................166
LDA (Alerte de sortie de voie) ......315
Porte ouverte................................163
Pression d’huile moteur................693
Rappel de ceinture de sécurité.....697
Régulateur de
vitesse actif........................345, 362
RSA (Assistant de
signalisation routière) ................330
Sélection du rapport inférieur .......247
Surveillance de l’angle mort
(BSM) ........................................392
Système de direction assistée
électrique ...................................694
Système de freinage ....................693
Système moteur ...........................694
Système Stop & Start ...................378
Température de liquide de
refroidissement moteur..............698
S-IPA .................................................420
S-IPA (Système intelligent d’aide
au stationnement simplifié)..........420
Surchauffe, moteur..........................756
Surveillance de l’angle mort
(BSM)..............................................392
Fonction BSM...............................398
Fonction RCTA.............................403
Système à double verrouillage .........95
Système antidémarrage ....................87
Système antipatinage (TRC) ...........462
808
Index alphabétique
Système antivol
Alarme ........................................... 97
Système à double verrouillage ...... 95
Système antidémarrage ................ 87
Système audio ................................ 478
Audio par Bluetooth................... 523
Clé USB....................................... 512
Commandes audio au
volant ........................................ 480
Disque MP3/WMA ....................... 490
Entrée audio ................................ 481
iPod ............................................. 503
Lecteur audio portable................. 522
Lecteur de CD ............................. 490
Optimisation ................................ 482
Prise AUX/prise USB................... 481
Radio ........................................... 485
Système d’accès et de
démarrage “mains libres” ........... 171
Accès mains libres .............. 155, 165
Démarrage du moteur ................. 236
Emplacement des antennes........ 171
Système d’alerte de pression
des pneus ..................................... 633
Déclaration des codes
d’identification ........................... 635
Initialisation.................................. 633
Montage des valves à
émetteur d’alerte de
pression des pneus .................. 633
Témoin d’alerte............................ 698
Système d’éclairage
d’accompagnement ..................... 266
Système d’éclairage de
courtoisie à l’ouverture
des portes ..................................... 582
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Système d’éclairage de jour ...........268
Système de climatisation........560, 566
Filtre de climatisation....................649
Système de climatisation
automatique...................................566
Filtre de climatisation....................649
Système de commande
automatique de l’éclairage ...........265
Système de commande
de verrouillage de sélecteur.........247
Système de commande vocale
Système de correction
automatique d’assiette
des projecteurs .............................269
Système de freinage
antiblocage (ABS) .........................462
Témoin d’alerte.............................694
Système de neutralisation
manuelle d’airbag............................57
Système de sécurité de
pré-collision (PCS) ........................298
Activation/désactivation
du système ................................302
Système mains-libres
(pour téléphone mobile) ...............545
Système Stop & Start ......................374
Système Toyota Safety Sense ........290
Feux de route automatiques.........271
LDA (Alerte de sortie
de voie)......................................315
PCS (Système de sécurité
de pré-collision) .........................298
RSA (Assistant de
signalisation routière) ................330
*
Index alphabétique
T
Tapis de sol ....................................... 34
Témoin d’alerte principal ............... 698
Témoin d’écoconduite............ 118, 134
Témoin de rappel de ceinture
de sécurité .................................... 697
Témoin indicateur d’anomalie
de fonctionnement ....................... 694
Témoins d’alerte ............................. 108
ABS ............................................. 694
Circuit de charge ......................... 693
Frein de stationnement
électrique .......................... 695, 697
Porte ouverte............................... 697
Pression d’huile moteur............... 693
Réserve de carburant.................. 697
Système à freinage prioritaire ..... 699
Système de direction assistée
électrique .................................. 694
Système de freinage ................... 693
Système LDA .............................. 698
Témoin d’alerte de pression
des pneus ................................ 698
Témoin d’alerte de surchauffe
de liquide de refroidissement
moteur ..................................... 698
Témoin d’alerte PCS ................... 696
Témoin d’alerte principal ............. 698
Témoin d’alerte SRS ................... 694
Témoin de maintien actif du
freinage..................................... 695
Témoin de perte d’adhérence ..... 695
Témoin de rappel de
ceinture de sécurité .................. 697
Témoin indicateur d’anomalie
de fonctionnement .................... 694
Témoin indicateur LDA................ 696
Témoin indicateur
Stop & Start .............................. 697
809
Témoins indicateurs ........................112
Thermomètre de liquide de
refroidissement moteur ................119
Totalisateur kilométrique ................119
Totalisateurs partiels.......................119
Transmission ...........................244, 250
Boîte de vitesses manuelle ..........250
Indicateur de passage
de rapport ..................................251
Mode M ........................................246
Si le sélecteur de vitesses
est bloqué sur P.........................248
Transmission Multidrive................244
Transmission Multidrive .................244
Mode M ........................................246
Si le sélecteur de vitesses
est bloqué sur P.........................248
Trappe à carburant ..........................285
Ravitaillement en carburant..........285
TRC (Système antipatinage) ...........462
*: Pour les véhicules équipés d’un système de navigation ou d’un système multimédia,
consultez le “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
810
Index alphabétique
U
Urgence, en cas d’
En cas de crevaison ............ 710, 730
En cas de décharge de
la batterie.................................. 750
Si la clé électronique
ne fonctionne pas
normalement............................. 747
Si le moteur ne démarre pas ....... 745
Si le signal sonore d’alerte
se déclenche ............................ 693
Si un message d’alerte
s’affiche .................................... 704
Si un témoin d’alerte s’allume ..... 693
Si votre véhicule a besoin
d’être remorqué ........................ 683
Si votre véhicule est bloqué ........ 759
Si votre véhicule surchauffe ........ 756
Si vous devez arrêter
votre véhicule en urgence ........ 681
Si vous suspectez
un problème.............................. 691
C-HR_OM_Europe_OM10529K
V
Verrouillage des portes
Hayon ...........................................165
Portes latérales ............................155
Système d’accès et de
démarrage
“mains libres” .....................155, 165
Télécommande du
verrouillage centralisé........156, 165
Vitres .................................................201
Désembueur de lunette
arrière ................................562, 569
Lève-vitres électriques .................201
Volant de direction ..........................194
Bouton TRIP.................................122
Boutons de téléphonie..................530
Boutons du système audio ...........480
Réglage ........................................194
Sélecteur
d’instrumentation ...............122, 129
VSC (Contrôle de la stabilité
du véhicule) ...................................462
Index alphabétique
C-HR_OM_Europe_OM10529K
811
812
À LA STATION-SERVICE (AIDE-MÉMOIRE)
Loquet de sécurité
d’ouverture du capot
Commande d’ouverture
de la trappe à carburant
Trappe à carburant
P. 615
P. 287
P. 287
Levier de déverrouillage
du capot
Pression de gonflage
des pneus
P. 615
P. 772
Capacité du réservoir
de carburant
(Référence)
50 L (13,2 gal., 11,0 Imp.gal.)
Type de carburant
P. 764
Pression de gonflage
des pneus à froid
P. 772
Contenance en
moteur
(Vidange et
remplissage —
référence)
P. 765
huile
Type d’huile moteur
C-HR_OM_Europe_OM10529K
P. 765

Manuels associés