▼
Scroll to page 2
of
812
Index illustré Recherche par illustration 1 Sécurité routière et antivol À lire absolument 2 Combiné d’instruments Comment lire les instruments et les compteurs, interpréter les divers témoins d’alerte et indicateurs, etc. 3 Utilisation de chaque équipement Ouverture et fermeture des portes et des vitres, réglages avant de prendre le volant, etc. 4 Conduite Explications et conseils indispensables à la conduite 5 Système audio Utilisation du système audio 6 Équipements intérieurs Utilisation des équipements intérieurs, etc. 7 Entretien et soin Comment prendre soin de votre véhicule et l’entretenir 8 En cas de problème Comment réagir en cas d’urgence ou de défaillance 9 Caractéristiques techniques du véhicule Caractéristiques techniques du véhicule, fonctions personnalisables, etc. Index Recherche par symptôme Recherche alphabétique C-HR_OM_Europe_OM10529K 2 TABLE DES MATIÈRES Pour votre information .......................... 8 Comment lire ce manuel..................... 12 Comment rechercher.......................... 13 Index illustré ....................................... 14 1 2 2. 1-1. Pour la sécurité d’utilisation Avant de prendre le volant .................................. 34 Pour conduire en toute sécurité ................................... 36 Ceintures de sécurité ................ 38 Airbags SRS ............................. 43 Précautions avec les gaz d’échappement ................ 56 1-3. Système antivol Système antidémarrage............ 87 Système à double verrouillage ............................. 95 Alarme....................................... 97 Étiquettes de prévention contre le vol .......................... 105 C-HR_OM_Europe_OM10529K Combiné d’instruments Témoins d’alerte et indicateurs.............................108 Instruments et compteurs .............................119 Écran multifonctionnel (avec affichage monochrome) ........................124 Écran multifonctionnel (avec affichage couleur) .................................128 Informations de consommation de carburant ..........................138 Sécurité routière et antivol 1-2. Sécurité de l’enfant Système de neutralisation manuelle d’airbag ................... 57 Voyager avec des enfants ........ 60 Sièges de sécurité enfant ......... 61 Combiné d’instruments 3 Utilisation de chaque équipement 3-1. Informations relatives aux clés Clés .........................................144 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes Portes latérales........................155 Hayon ......................................165 Système d’accès et de démarrage “mains libres”.........................171 3 3-3. Réglage des sièges Sièges avant ........................... 186 Sièges arrière.......................... 188 Appuis-tête.............................. 190 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs Volant de direction .................. 194 Rétroviseur intérieur................ 196 Rétroviseurs extérieurs ........... 198 3-5. Ouverture et fermeture des vitres Lève-vitres électriques ............ 201 4 Conduite 4-1. Avant de prendre le volant Conduite du véhicule .............. 208 Chargement et bagages................................ 222 Conduite avec une caravane/remorque .............. 223 4-2. Procédures de conduite Contacteur de démarrage (moteur) (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) .......................233 Contacteur de démarrage (moteur) (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) .......................236 Transmission Multidrive...........244 Boîte de vitesses manuelle................................250 Commodo de clignotants .............................255 Frein de stationnement............256 Maintien du freinage ................262 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces Sélecteur d’éclairage ...............265 Feux de route automatiques.........................271 Sélecteur d’antibrouillards .....................276 Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise ..............................278 Essuie-glace et lave-glace de lunette arrière ........................283 4-4. Ravitaillement en carburant Ouverture du bouchon de réservoir de carburant ...........285 C-HR_OM_Europe_OM10529K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 4 TABLE DES MATIÈRES 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Système Toyota Safety Sense ................................... 290 PCS (Système de sécurité de pré-collision) .................... 298 LDA (Alerte de sortie de voie) avec correction active .................................... 315 RSA (Assistant de signalisation routière) ........... 330 Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses.......................... 336 Régulateur de vitesse actif ....................................... 351 Régulateur de vitesse ............. 369 Système Stop & Start.............. 374 Sélection du mode de conduite ................................ 385 Limiteur de vitesse .................. 387 BSM (Surveillance de l’angle mort)..................... 392 Fonction BSM ......................... 398 Fonction RCTA ....................... 403 Aide au stationnement Toyota à capteurs................. 408 S-IPA (Système intelligent d’aide au stationnement simplifié) ............................... 420 Systèmes d’aide à la conduite ............................ 462 4-6. Conseils de conduite Conseils de conduite en hiver................................. 470 C-HR_OM_Europe_OM10529K 5 Système audio 5-1. Manipulations de base Types de systèmes audio .....................................478 Commandes audio au volant................................480 Prise AUX/prise USB...............481 5-2. Utilisation du système audio Optimisation du système audio .....................................482 5-3. Utilisation de la radio Utilisation de la radio ...............485 5-4. Lecture des disques CD audio et MP3/WMA Utilisation du lecteur de CD ....................................490 5-5. Utilisation d’un appareil externe Écoute d’un iPod .....................503 Écoute d’une clé USB..............512 Utilisation de la prise AUX ..........................522 5-6. Utilisation d’appareils Bluetooth® Téléphone/audio par Bluetooth® .............................523 Utilisation des commandes au volant................................530 Déclaration d’un appareil Bluetooth® ............................531 5 5-7. Menu “SETUP” Utilisation du menu “SETUP” (menu “Bluetooth*”)......................... 532 Utilisation du menu “SETUP” (menu “PHONE” ou “TEL”) .............. 537 ® 5-8. Audio par Bluetooth Utilisation d’un lecteur portable compatible Bluetooth® ............................ 541 5-9. Téléphone Bluetooth® Utilisation du téléphone pour appeler ......................... 545 Utilisation du téléphone pour recevoir un appel.......... 547 Conversation téléphonique ......................... 548 5-10. Bluetooth® Bluetooth® ............................... 550 6 Équipements intérieurs 6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur Système de climatisation manuel.................................. 560 Système de climatisation automatique.......................... 566 Volant de direction chauffant/chauffages de sièges .............................. 577 6-2. Utilisation des éclairages intérieurs Détail des éclairages intérieurs ...............................580 • Éclairages intérieurs ...........581 • Éclairages individuels .........581 6-3. Utilisation des rangements Détail des rangements.............583 • Boîte à gants.......................584 • Rangement de console ...............................584 • Porte-bouteilles...................585 • Porte-gobelets ....................586 Équipements de coffre .....................................587 6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs Autres équipements intérieurs ...............................595 • Pare-soleil de pare-brise............................595 • Miroirs de courtoisie............595 • Montre.................................596 • Prise d’alimentation ........... 597 • Poignées de maintien .........598 *: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 6 TABLE DES MATIÈRES 7 Entretien et soin 7-1. Entretien et soin 8 En cas de problème 8-1. Informations à connaître Nettoyage et protection de l’extérieur du véhicule........... 600 Nettoyage et protection de l’intérieur du véhicule............ 605 Feux de détresse.....................680 Si vous devez arrêter votre véhicule en urgence ............................681 7-2. Entretien Prescriptions d’entretien............................. 609 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Si votre véhicule a besoin d’être remorqué.....................683 Si vous suspectez un problème ..........................691 Dispositif d’arrêt de la pompe d’alimentation ............692 Si un témoin d’alerte s’allume ou un signal sonore d’alerte se déclenche..............................693 Si un message d’alerte s’affiche .................................704 En cas de crevaison (véhicules équipés d’un kit de réparation anticrevaison de secours) ................................710 7-3. Entretien à faire soi-même Précautions avec l’entretien à faire soi-même................... 612 Capot ...................................... 615 Positionnement d’un cric d’atelier ................................. 617 Compartiment moteur ............. 618 Pneus...................................... 631 Pression de gonflage des pneus ............................. 644 Jantes ..................................... 646 Filtre de climatisation .............. 649 Pile de la clé électronique/ télécommande du verrouillage centralisé........... 652 Vérification et remplacement des fusibles........................... 656 Ampoules ................................ 661 C-HR_OM_Europe_OM10529K 7 En cas de crevaison (véhicules équipés d’une roue de secours)................................ 730 Si le moteur ne démarre pas........................................ 745 Si la clé électronique ne fonctionne pas normalement (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)....................... 747 Si la batterie du véhicule est déchargée....................... 750 Si votre véhicule surchauffe............................. 756 Si le véhicule est bloqué ......... 759 9 Caractéristiques techniques du véhicule 9-1. Caractéristiques techniques Données d’entretien (carburant, niveau d’huile, etc.) ...............762 Informations sur le carburant ...........................774 9-2. Personnalisation Fonctions personnalisables ...................776 9-3. Initialisation Systèmes à initialiser...............789 1 2 3 4 Index Que faire si... (Dépannage)...................................792 Index alphabétique............................797 5 6 7 8 Pour les véhicules équipés d’un système de navigation ou d’un système multimédia, consultez le “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire” pour tout complément d’information sur les équipements énumérés ci-après. • Système de navigation • Système mains-libres (pour téléphone mobile) • Système de rétrovision écran • Système audio sur Toyota Motor Europe NV/SA, Avenue du Bourget 60 - 1140 Bruxelles, Belgique www.toyota-europe.com C-HR_OM_Europe_OM10529K 9 8 Pour votre information Manuel du propriétaire principal Veuillez prendre note du fait que le présent manuel concerne tous les modèles et présente tous les équipements de série et en option. Par conséquent, vous pourrez y trouver des explications concernant des équipements qui ne sont pas montés sur votre véhicule. Toutes les informations et caractéristiques techniques figurant dans le présent manuel sont à jour au moment de l’impression. Toutefois, la politique d’amélioration permanente des produits suivie par Toyota nous oblige à nous réserver le droit de procéder, à tout moment et sans préavis, à des modifications. Selon les caractéristiques techniques, le véhicule figurant dans les illustrations peut différer du vôtre en termes d’équipements. Accessoires, pièces détachées et modification de votre Toyota Il existe actuellement, sur le marché, de nombreuses pièces détachées et accessoires destinés aux véhicules Toyota mais qui ne sont pas d’origine. S’il s’avérait nécessaire de remplacer une pièce ou un accessoire Toyota monté d’origine sur votre véhicule, Toyota vous recommande d’utiliser des pièces et accessoires Toyota d’origine. Vous pouvez également utiliser toute autre pièce ou accessoire de qualité équivalente. Toyota décline toute responsabilité ou recours en garantie sur les pièces détachées et accessoires qui ne sont pas des produits Toyota d’origine, ainsi que sur le remplacement ou le montage de telles pièces. En outre, la garantie ne prend pas nécessairement en charge les dommages ou problèmes de performances résultant de l’utilisation de pièces détachées et accessoires qui ne sont pas d’origine Toyota. C-HR_OM_Europe_OM10529K 9 Installation d’un système d’émetteur à radiofréquences L’installation dans votre véhicule d’un système d’émetteur RF peut perturber les systèmes électroniques tels que: ● Système d’injection multipoints/système d’injection multipoints séquentielle ● Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses (sur modèles équipés) ● Régulateur de vitesse actif (sur modèles équipés) ● Régulateur de vitesse (sur modèles équipés) ● Système de freinage antiblocage ● Système d’airbags SRS ● Systèmes de prétensionneurs de ceinture de sécurité Veillez à vous assurer des précautions à prendre ou des instructions à respecter pour l’installation d’un système d’émetteur RF auprès d’un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Pour tout complément d’information sur les bandes de fréquences, les niveaux de puissance, les positions d’antenne et les dispositions relatives à l’installation des émetteurs RF, adressez-vous à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K 10 Élimination en fin de vie de votre Toyota Les dispositifs des airbags SRS et des prétensionneurs de ceinture de sécurité de votre Toyota renferment des produits chimiques explosifs. Si le véhicule est mis à la casse avec les airbags et les prétensionneurs de ceinture de sécurité en l’état, cela risque de provoquer un accident comme par exemple un incendie. Avant de mettre votre véhicule à la casse, veillez à faire retirer et mettre au rebut les dispositifs d’airbags SRS et de prétensionneurs de ceinture de sécurité par un atelier d’entretien qualifié ou un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Votre véhicule contient des batteries et/ou des accumulateurs. Ne les jetez pas dans la nature; participez plutôt à la collecte sélective (Directive 2006/66/CE). C-HR_OM_Europe_OM10529K 11 AVERTISSEMENT ■ Précautions générales de conduite Conduite sous l’emprise de produits: Ne conduisez jamais votre véhicule lorsque vous êtes sous l’emprise de l’alcool, de produits stupéfiants ou de médicaments, ce qui aurait pour effet d’altérer vos capacités à utiliser correctement le véhicule. L’alcool et certaines drogues et médicaments ont pour effets d’allonger le temps de réaction, de perturber la capacité d’analyse et de réduire la coordination, ce qui présente un risque important d’accident dans lequel des personnes pourrait être grièvement blessées, voire tuées. Conduite prudente: Conduisez toujours prudemment. Essayez d’anticiper les intentions des autres usagers de la route et des piétons et d’être prêt à tout moment à éviter un accident. Conduite attentive: Consacrez toujours à votre conduite toute l’attention qu’elle exige. Tout ce qui est susceptible de vous distraire (par exemple régler un rétroviseur, utiliser un téléphone mobile, lire) peut entraîner une collision dans laquelle vous-même ou toute autre personne (passager, piéton, etc.) risquez d’être grièvement blessé ou tué. ■ Précautions générales concernant la sécurité des enfants Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule, et ne jamais leur confier la clé ni les laisser jouer avec. Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou d’enclencher le point mort. Le danger existe par ailleurs que les enfants se blessent en jouant avec les vitres ou les autres équipements du véhicule. En outre, les chaleurs extrêmes ou les froids intenses dans l’habitacle peuvent s’avérer mortels pour les enfants. C-HR_OM_Europe_OM10529K 12 Comment lire ce manuel AVERTISSEMENT: Fournit des explications sur quelque chose qui, si elles ne sont pas respectées, peut avoir pour conséquence que vous-même ou autrui soyez tué ou gravement blessé. NOTE: Fournit des explications sur quelque chose qui, si elles ne sont pas respectées, peut avoir pour conséquence des dommages ou un mauvais fonctionnement du véhicule ou de ses équipements. 1 2 3 Indique un mode opératoire ou une procédure à appliquer. Suivez les étapes dans leur ordre numérique. Indique l’action (pousser, tourner, etc.) à effectuer pour manœuvrer les boutons et autres commandes. Indique le résultat de l’action (p. ex. l’ouverture d’un couvercle). Indique l’organe ou la position dont il est question dans les explications. Signifie “Ne pas”, “Ne pas faire”, ou “Ne pas laisser faire”. C-HR_OM_Europe_OM10529K 13 Comment rechercher ■ Recherche par nom • Index alphabétique .......... P. 797 ■ Recherche par position d’installation • Index illustré ...................... P. 14 ■ Recherche par symptôme ou par bruit • Que faire si... (Dépannage).................... P. 792 ■ Recherche par titre • Sommaire ............................ P. 2 C-HR_OM_Europe_OM10529K 14 Index illustré Index illustré ■ Extérieur 1 Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 155 Verrouillage/déverrouillage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 155 Ouverture/fermeture des vitres latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 201 Verrouillage/déverrouillage au moyen de la clé conventionnelle*1 . . . P. 747 Témoins d’alerte*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 693, 704 2 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 165 Verrouillage/déverrouillage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 165 Témoins d’alerte*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 693, 704 3 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 198 Orientation des rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 198 Escamotage des rétroviseurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 199 Désembuage des rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 562, 569 C-HR_OM_Europe_OM10529K Index illustré 4 Essuie-glaces de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 278 Précautions en hiver. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 470 Pour éviter le gel (dégivreur des essuie-glaces de pare-brise*3) . . . . P. 570 Précautions à la station de lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 602 5 Trappe à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 285 Méthode de ravitaillement en carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 285 Type de carburant/contenance du réservoir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 764 6 Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 631 Dimensions/pression de gonflage des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 772 Pneus hiver/chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 470 Contrôle/permutation/système d’alerte de pression des pneus . . . . . . P. 631 En cas de pneu crevé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 710, 730 7 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 615 Ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 615 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 765 En cas de surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 756 Ampoules des éclairages extérieurs (Méthode de remplacement: P. 661, Puissances: P. 773) 8 Projecteurs/feux de position avant/éclairages de jour/ clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 255, 265 9 Projecteurs antibrouillard*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 276 10 Clignotants latéraux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 255 11 Feux stop/feux arrière/clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 255, 265 12 Feux arrière (type à DEL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 265 Feu de recul Manœuvre du sélecteur de vitesses sur R. . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 244, 250 13 Éclairages de plaque d’immatriculation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 265 14 Feu arrière de brouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 276 *1: Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” *2: Véhicules à affichage monochrome *3: Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 15 16 Index illustré ■ Tableau de bord (véhicules à conduite à gauche) 1 Contacteur de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 233, 236 Démarrage du moteur/changements de position*1 . . . . . . . . . . . . . . . P. 233 Démarrage du moteur/changements de mode*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 236 Arrêt d’urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 681 Lorsque le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 745 Messages d’alerte*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 704 2 Sélecteur de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 244, 250 Changement de la position de sélection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 244, 250 Précautions en cas de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 683 Lorsque le sélecteur de vitesses est bloqué*4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 248 3 Compteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 119 Consultation des compteurs/réglage de l’éclairage du combiné d’instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 119 Témoins d’alerte/témoins indicateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 108 Lorsque les témoins d’alerte s’allument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 693 C-HR_OM_Europe_OM10529K Index illustré 4 Écran multifonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 124, 128 Si un message d’alerte est affiché ou un témoin allumé . . . . . . . . . . . P. 704 5 Commodo de clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 255 Sélecteur d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 265 Projecteurs/feux de position avant/feux arrière/ éclairages de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 265 Projecteurs antibrouillard*5/feu arrière de brouillard . . . . . . . . . . . . . . P. 276 6 Commodo d’essuie-glaces et lave-glace de pare-brise . . . . . . . . . P. 278 Commodo d’essuie-glace et lave-glace de lunette arrière*5 . . . . . P. 283 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 278, 283 Appoint en liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 630 Lave-projecteurs*5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 278 7 Bouton de feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 680 8 Levier de déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 615 9 Levier de déverrouillage de volant réglable en hauteur et en profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 194 10 11 Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 560, 566 Utilisation (système de climatisation manuel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 560 Utilisation (système de climatisation automatique) . . . . . . . . . . . . . . . P. 566 Désembueur de lunette arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 562, 569 Chauffages de sièges*5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 577 11 Système audio*5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 478 Système multimédia/de navigation*5, 6 Informations de parcours/antécédents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 138 *1: Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” *2: Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” *3: Véhicules à affichage couleur 4 * : Véhicules équipés d’une transmission Multidrive *5: Sur modèles équipés *6: Pour les véhicules équipés d’un système de navigation ou d’un système multimédia, consultez le “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”. C-HR_OM_Europe_OM10529K 17 18 Index illustré ■ Boutons (véhicules à conduite à gauche) C-HR_OM_Europe_OM10529K Index illustré 1 Sélecteur de correction manuelle d’assiette des projecteurs*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 267 2 Bouton de feux de route automatiques*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 271 3 Bouton S-IPA (Système intelligent d’aide au stationnement simplifié)*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 422 4 Commande d’ouverture de la trappe à carburant . . . . . . . . . . . . . . P. 287 5 Bouton “iMT” (Boîte de vitesses manuelle intelligente)*2 . . . . . . . P. 251 6 Bouton de volant de direction chauffant*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 578 7 Bouton de verrouillage des lève-vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 201 8 Boutons directionnels de réglage des rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 198 9 Boutons des lève-vitres électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 201 10 Boutons de verrouillage centralisé des portes . . . . . . . . . . . . . . . . P. 160 11 Bouton de frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 256 Serrage/desserrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 256, 258 Précautions pendant l’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 472 Message/témoin/signal sonore d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . P. 260, 697, 704 12 Bouton de désactivation du VSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 464 13 Bouton de maintien du freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 262 14 6 Bouton de désactivation Stop & Start*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 375 *1: Sur modèles équipés *2: Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle C-HR_OM_Europe_OM10529K 19 20 Index illustré Type A Type B C-HR_OM_Europe_OM10529K Index illustré 1 Sélecteur d’instrumentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 124, 129 2 Bouton de distance entre véhicules*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 336, 351 3 Bouton de limiteur de vitesse*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 387 4 Bouton LDA (Alerte de sortie de voie) avec correction active*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 320 5 Commodo de régulateur de vitesse*1 Régulateur de vitesse*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 369 Régulateur de vitesse actif*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 351 Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses*1 . . . . . . . P. 336 6 Bouton d’activation vocale*1, 2 7 Boutons de téléphonie*1, 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 530 8 Boutons du système audio au volant*1, 2 . . . . . . . . . . . . . . . . P. 480, 530 * 2: *1: Sur modèles équipés Pour les véhicules équipés d’un système de navigation ou d’un système multimédia, consultez le “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”. C-HR_OM_Europe_OM10529K 21 22 Index illustré ■ Intérieur (véhicules à conduite à gauche) 1 Airbags SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 43 2 Tapis de sol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 34 3 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 186 4 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 188 5 Appuis-tête (avant/central arrière*1/arrière latéraux) . . . . . . . . . . . P. 190 6 Ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 38 7 Rangement de console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 584 8 Boutons intérieurs de verrouillage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 160 9 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 586 10 Porte-bouteilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 585 C-HR_OM_Europe_OM10529K Index illustré 1 Éclairages intérieurs*1/éclairages individuels*1 . . . . . . . . . . . . . . P. 581 2 Éclairages de courtoisie*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 595 3 Poignées de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 598 4 Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 595 5 Pare-soleil de pare-brise*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 595 6 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 196 *1: Sur modèles équipés *2: NE JAMAIS utiliser un siège de sécurité enfant dos à la route sur un siège protégé par un AIRBAG ACTIF devant lui, l’ENFANT pourrait être TUÉ ou GRIÈVEMENT BLESSÉ. (P. 68) C-HR_OM_Europe_OM10529K 23 24 Index illustré ■ Tableau de bord (véhicules à conduite à droite) 1 Contacteur de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 233, 236 Démarrage du moteur/changements de position*1 . . . . . . . . . . . . . . . P. 233 Démarrage du moteur/changements de mode*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 236 Arrêt d’urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 681 Lorsque le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 745 Messages d’alerte*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 704 2 Sélecteur de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 244, 250 Changement de la position de sélection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 244, 250 Précautions en cas de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 683 Lorsque le sélecteur de vitesses est bloqué*4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 248 3 Compteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 119 Consultation des compteurs/réglage de l’éclairage du combiné d’instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 119 Témoins d’alerte/témoins indicateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 108 Lorsque les témoins d’alerte s’allument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 693 C-HR_OM_Europe_OM10529K Index illustré 4 Écran multifonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 124, 128 Si un message d’alerte est affiché ou un témoin allumé . . . . . . . . . . . P. 704 5 Commodo de clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 255 Sélecteur d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 265 Projecteurs/feux de position avant/feux arrière/ éclairages de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 265 Projecteurs antibrouillard*5/feu arrière de brouillard . . . . . . . . . . . . . . P. 276 6 Commodo d’essuie-glaces et lave-glace de pare-brise . . . . . . . . . P. 278 Commodo d’essuie-glace et lave-glace de lunette arrière*5 . . . . . P. 283 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 278, 283 Appoint en liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 630 7 Bouton de feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 680 8 Levier de déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 615 9 Levier de déverrouillage de volant réglable en hauteur et en profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 194 10 Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 560, 566 Utilisation (système de climatisation manuel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 560 Utilisation (système de climatisation automatique) . . . . . . . . . . . . . . . P. 566 Désembueur de lunette arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 562, 569 Chauffages de sièges*5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 577 11 Système audio*5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 478 Système multimédia/de navigation*5, 6 Informations de parcours/antécédents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 138 *1: Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” *2: Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” *3: Véhicules à affichage couleur 4 * : Véhicules équipés d’une transmission Multidrive *5: Sur modèles équipés *6: Pour les véhicules équipés d’un système de navigation ou d’un système multimédia, consultez le “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”. C-HR_OM_Europe_OM10529K 25 26 Index illustré ■ Boutons (véhicules à conduite à droite) C-HR_OM_Europe_OM10529K Index illustré 1 Sélecteur de correction manuelle d’assiette des projecteurs*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 267 2 Bouton S-IPA (Système intelligent d’aide au stationnement simplifié)*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 422 3 Bouton de feux de route automatiques*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 271 4 Bouton de volant de direction chauffant*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 578 5 Bouton “iMT” (Boîte de vitesses manuelle intelligente)*2 . . . . . . . P. 251 6 Commande d’ouverture de la trappe à carburant . . . . . . . . . . . . . . P. 287 7 Bouton de verrouillage des lève-vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 201 8 Boutons directionnels de réglage des rétroviseurs extérieurs . . . P. 198 9 Boutons des lève-vitres électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 201 10 Boutons de verrouillage centralisé des portes . . . . . . . . . . . . . . . . P. 160 11 Bouton de frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 256 Serrage/desserrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 256, 258 Précautions pendant l’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 472 Message/témoin/signal sonore d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . P. 260, 697, 704 1 12 Bouton de désactivation Stop & Start* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 375 13 Bouton de maintien du freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 262 14 6 Bouton de désactivation du VSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 464 *1: Sur modèles équipés *2: Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle C-HR_OM_Europe_OM10529K 27 28 Index illustré Type A Type B C-HR_OM_Europe_OM10529K Index illustré 1 Sélecteur d’instrumentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 124, 129 2 Bouton de distance entre véhicules*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 336, 351 3 Bouton de limiteur de vitesse*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 387 4 Bouton LDA (Alerte de sortie de voie) avec correction active*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 320 5 Commodo de régulateur de vitesse Régulateur de vitesse*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 369 Régulateur de vitesse actif*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 351 Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses*1 . . . . . . . P. 336 6 Bouton d’activation vocale*1, 2 7 Boutons de téléphonie*1, 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 530 8 Boutons du système audio au volant*1, 2 . . . . . . . . . . . . . . . . P. 480, 530 * 2: *1: Sur modèles équipés Pour les véhicules équipés d’un système de navigation ou d’un système multimédia, consultez le “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”. C-HR_OM_Europe_OM10529K 29 30 Index illustré ■ Intérieur (véhicules à conduite à droite) 1 Airbags SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 43 2 Tapis de sol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 34 3 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 186 4 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 188 5 Appuis-tête (avant/central arrière*1/arrière latéraux) . . . . . . . . . . . P. 190 6 Ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 38 7 Rangement de console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 584 8 Boutons intérieurs de verrouillage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 160 9 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 586 10 Porte-bouteilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 585 C-HR_OM_Europe_OM10529K Index illustré 1 Poignées de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 598 2 Éclairages de courtoisie*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 595 3 Éclairages intérieurs*1/éclairages individuels*1 . . . . . . . . . . . . . . P. 581 4 Bouton de désactivation du capteur antivol*1 . . . . . . . . . . . . . . . . P. 101 5 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 196 6 Pare-soleil de pare-brise*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 595 7 Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 595 *1: Sur modèles équipés *2: NE JAMAIS utiliser un siège de sécurité enfant dos à la route sur un siège protégé par un AIRBAG ACTIF devant lui, l’ENFANT pourrait être TUÉ ou GRIÈVEMENT BLESSÉ. (P. 68) C-HR_OM_Europe_OM10529K 31 32 Index illustré C-HR_OM_Europe_OM10529K 33 Sécurité routière et antivol 1 1-1. Pour la sécurité d’utilisation Avant de prendre le volant .................................. 34 Pour conduire en toute sécurité ................................... 36 Ceintures de sécurité ................ 38 Airbags SRS.............................. 43 Précautions avec les gaz d’échappement ................ 56 1-2. Sécurité de l’enfant Système de neutralisation manuelle d’airbag ................... 57 Voyager avec des enfants......... 60 Sièges de sécurité enfant.......... 61 1-3. Système antivol Système antidémarrage ............ 87 Système à double verrouillage ............................. 95 Alarme....................................... 97 Étiquettes de prévention contre le vol .......................... 105 C-HR_OM_Europe_OM10529K 34 1-1. Pour la sécurité d’utilisation Avant de prendre le volant Tapis de sol Utilisez uniquement les tapis de sol ayant été spécialement conçus pour le modèle et le millésime de votre véhicule. Fixez-les bien en place sur la moquette. 1 Passez les crochets de fixation (clips) dans les trous du tapis de sol. 2 Tournez le bouton supérieur de chaque crochet de fixation (clip) pour bien fixer en place les tapis de sol. *: Alignez toujours les repères * . Les crochets de fixation (clips) peuvent être différents dans leur forme de ceux illustrés. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 35 AVERTISSEMENT Respectez les précautions suivantes. À défaut, le tapis de sol pourrait glisser côté conducteur, et ainsi gêner la manœuvre des pédales pendant la conduite. Il pourrait alors s’ensuivre une prise de vitesse involontaire ou une difficulté à arrêter le véhicule. Cela pourrait provoquer un accident grave, voire mortel. ■ Lorsque vous installez le tapis de sol côté conducteur ● Utilisez uniquement les tapis de sol conçus pour le côté conducteur. ● Fixez toujours en place le tapis de sol avec les crochets de fixation (clips) fournis. ● Ne pas utiliser plusieurs tapis de sol les uns sur les autres. ● Ne pas monter le tapis de sol avec sa face inférieure tournée vers le haut ou inversement. ■ Avant de prendre le volant ● Vérifiez que le tapis de sol est convenablement fixé à la bonne place, avec tous les crochets de fixation (clips) fournis. En particulier, prenez soin de vérifier ce point après chaque nettoyage du plancher. ● Moteur arrêté et sélecteur de vitesses sur P (transmission Multidrive) ou sur N (boîte de vitesses manuelle), appuyez sur chaque pédale jusqu’au plancher pour vérifier que son mouvement n’est pas gêné par le tapis de sol. C-HR_OM_Europe_OM10529K Sécurité routière et antivol ● Ne pas utiliser les tapis de sol conçus pour un autre modèle ou un autre millésime que celui de votre véhicule, même si ce sont des tapis de sol Toyota d’origine. 1 36 1-1. Pour la sécurité d’utilisation Pour conduire en toute sécurité Pour conduire en toute sécurité, réglez le siège et le rétroviseur à la bonne position avant de prendre le volant. Position de conduite correcte 1 Réglez l’inclinaison du dossier de siège de sorte à être assis bien droit et à ne pas avoir à vous pencher en avant pour tourner le volant. (P. 186) 2 Réglez le siège de sorte à pouvoir appuyer sur les pédales sur toute leur course et à avoir les bras légèrement pliés au coude lorsque vous avez le volant en mains. (P. 186, 194) 3 Verrouillez l’appui-tête dans la position où sa ligne médiane est alignée sur le haut de vos oreilles. (P. 190) 4 Attachez correctement votre ceinture de sécurité. (P. 38) Utilisation correcte des ceintures de sécurité Veillez à ce que tous les occupants aient attaché leur ceinture de sécurité avant de prendre la route. (P. 38) Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du véhicule. (P. 61) C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 37 Réglage des rétroviseurs Assurez-vous que vous avez une vue dégagée de l’arrière du véhicule, en réglant correctement les rétroviseurs extérieurs et intérieur. (P. 196, 198) AVERTISSEMENT Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Ne pas intercaler un coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier de siège. Un coussin pourrait gêner la posture correcte et réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité et de l’appui-tête. ● Ne rangez rien sous les sièges avant. Tout objet placé sous les sièges avant risque de se coincer dans les glissières de siège et d’empêcher le siège de se verrouiller. Cela peut entraîner un accident et également occasionner des dommages au mécanisme de réglage. ● Respectez toujours les limitations de vitesse légales lorsque vous roulez sur la voie publique. ● Lorsque vous voyagez sur de longues distances, faites des pauses régulières avant d’être atteint par la fatigue. De même, si vous sentez la fatigue ou la somnolence vous gagner pendant que vous conduisez, ne vous forcez pas à continuer votre route et arrêtez-vous tout de suite pour faire une pause. C-HR_OM_Europe_OM10529K Sécurité routière et antivol ● Ne pas régler la position du siège conducteur tout en conduisant. Le conducteur risquerait alors de perdre le contrôle du véhicule. 1 38 1-1. Pour la sécurité d’utilisation Ceintures de sécurité Veillez à ce que tous les occupants aient attaché leur ceinture de sécurité avant de prendre la route. Utilisation correcte des ceintures de sécurité ● Déroulez la sangle diagonale de telle sorte qu’elle passe bien sur l’épaule, sans pour autant être en contact avec le cou ou glisser de l’épaule. ● Placez la sangle abdominale le plus bas possible sur les hanches. ● Réglez la position du dossier de siège. Asseyez-vous le dos le plus droit possible et calez-vous bien dans le siège. ● Ne pas vriller la ceinture de sécurité. Attacher et détacher la ceinture de sécurité 1 Pour attacher la ceinture de sécurité, engagez le pêne dans la boucle jusqu’à ce que vous perceviez un déclic. 2 Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de déverrouillage. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 39 Réglage de la hauteur d’ancrage des ceintures de sécurité (sièges avant) 1 Poussez vers le bas l’ancrage de la sangle diagonale de ceinture de sécurité tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage. 1 Déplacez vers le haut et le bas le dispositif de réglage de la hauteur, jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Prétensionneurs de ceinture de sécurité Véhicules dépourvus d’airbag de genoux Véhicules équipés d’airbag de genoux Les prétensionneurs agissent sur les ceintures de sécurité pour plaquer très rapidement les occupants contre leur siège, en la rétractant lorsque le véhicule subit un choc frontal ou latéral violent (dans des cas précis). Il est normal que les prétensionneurs ne se déclenchent pas en cas de choc frontal ou latéral léger, de percussion par l’arrière ou de retournement du véhicule. C-HR_OM_Europe_OM10529K Sécurité routière et antivol 2 Poussez vers le haut l’ancrage de la sangle diagonale de ceinture de sécurité. 40 1-1. Pour la sécurité d’utilisation ■ Enrouleur à blocage d’urgence (ELR) En cas de choc ou d’arrêt brusque, l’enrouleur bloque la ceinture. Il peut également se bloquer si vous vous penchez trop rapidement en avant. Un mouvement lent et fluide permet à la ceinture de se dérouler, et de ne pas vous gêner dans vos gestes. ■ Utilisation des ceintures avec les sièges enfant Les ceintures de sécurité qui équipent votre véhicule ont été étudiées principalement pour les personnes de taille adulte. ● Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du véhicule. (P. 61) ● Lorsque l’enfant est suffisamment grand pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du véhicule, suivez les instructions concernant l’utilisation de la ceinture de sécurité. (P. 38) ■ Remplacement de la ceinture après déclenchement du prétensionneur En cas de collisions multiples, le prétensionneur s’activera uniquement lors de la première collision et pas lors des suivantes. ■ Réglementation applicable aux ceintures de sécurité Si une réglementation particulière concernant les ceintures de sécurité est en vigueur dans le pays où vous résidez, veuillez prendre contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, pour le remplacement ou l’installation des ceintures de sécurité. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 41 AVERTISSEMENT Respectez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure en cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ■ Port de la ceinture de sécurité ● Veillez à ce que tous les passagers portent leur ceinture de sécurité. ● Attachez toujours votre ceinture de sécurité correctement. ● Toyota recommande que les enfants soient assis sur les sièges arrière et qu’ils portent toujours une ceinture de sécurité et/ou qu’ils soient assis dans un siège de sécurité enfant adapté. ● Ne pas incliner le siège plus que nécessaire pour trouver une position assise convenable. Les ceintures de sécurité offrent le maximum de protection lorsque les occupants sont assis avec le dos droit, parfaitement en appui contre les sièges. ● Ne pas passer la sangle diagonale sous le bras. ● Faites toujours passer votre ceinture de sécurité au plus bas sur vos hanches et bien dans l’axe. ■ Femmes enceintes Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière indiquée. (P. 38) Les femmes enceintes doivent placer la sangle abdominale le plus bas possible sur les hanches, comme n’importe quel autre passager, en déroulant complètement la sangle diagonale par-dessus l’épaule et en évitant de faire passer la ceinture sur l’arrondi du ventre. Si la ceinture de sécurité n’est pas correctement portée, tout freinage brusque ou collision risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, non seulement pour la femme enceinte, mais aussi pour le fœtus. C-HR_OM_Europe_OM10529K Sécurité routière et antivol ● Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu’à une seule personne. Ne pas utiliser une ceinture de sécurité pour attacher plus d’une seule personne à la fois, même s’il s’agit d’enfants. 1 42 1-1. Pour la sécurité d’utilisation AVERTISSEMENT ■ Personnes malades Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière indiquée. (P. 38) ■ Présence d’enfants à bord P. 77 ■ Prétensionneurs de ceinture de sécurité Si le prétensionneur s’est déclenché, le témoin d’alerte SRS s’allume. Dans ce cas, la ceinture de sécurité n’est plus utilisable et doit être remplacée par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Ancrage haut réglable (sièges avant) Vérifiez que la sangle diagonale passe parfaitement au centre de votre épaule. Elle ne doit en aucun cas venir appuyer contre le cou, ni glisser de l’épaule. À défaut, le niveau de protection offert en cas d’accident pourrait être insuffisant et entraîner des blessures graves, voire mortelles en cas d’arrêt brusque, d’embardée ou d’accident. (P. 39) ■ État et usure des ceintures de sécurité ● Évitez d’abîmer les ceintures de sécurité en prenant dans la porte une sangle, le pêne ou la boucle. ● Inspectez les ceintures de sécurité périodiquement. Contrôlez qu’elles ne sont pas entaillées, effilochées, et que leurs ancrages ne sont pas desserrés. Ne pas utiliser une ceinture de sécurité défectueuse avant qu’elle ne soit remplacée. Une ceinture de sécurité défectueuse n’apporte aucune garantie de protection de l’occupant en cas d’accident. ● Vérifiez que le pêne est bien verrouillé dans la boucle de ceinture et que les sangles ne sont pas vrillées. Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, prenez immédiatement contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Remplacez le siège avec la ceinture dans tous les cas où votre véhicule est impliqué dans un accident grave, même en l’absence de dommages visibles. ● Ne pas essayer d’installer, démonter, modifier ou mettre au rebut les ceintures de sécurité. Faites effectuer les éventuelles réparations nécessaires par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Toute manipulation inadaptée peut entraîner un fonctionnement incorrect. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 43 Airbags SRS Les airbags SRS se déploient lorsque le véhicule subit un choc violent susceptible de blesser gravement les occupants. Ils opèrent conjointement aux ceintures de sécurité afin de contribuer à réduire le risque de blessures graves, voire mortelles. 1 Sécurité routière et antivol ◆ Airbags SRS frontaux 1 Airbags SRS conducteur/passager avant Participent à la protection de la tête et du thorax du conducteur et du passager avant contre les chocs avec les éléments de l’habitacle 2 Airbag SRS de genoux pour le conducteur (sur modèles équipés) Participe à la protection du conducteur ◆ Airbags SRS latéraux et rideau 3 Airbags SRS latéraux avant Participent à la protection du haut du corps des occupants assis aux places avant 4 Airbags SRS rideau Participent principalement à la protection de la tête des occupants assis aux places latérales C-HR_OM_Europe_OM10529K 44 1-1. Pour la sécurité d’utilisation Composition du système d’airbags SRS C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 1 Capteurs d’impact avant 9 Airbags rideau de neutralisation 2 Sélecteur manuelle d’airbag (sur modèles équipés) 10 Capteurs d’impact latéral (arrière) 3 Airbag passager avant 4 Témoin indicateur “PASSENGER AIR BAG” (sur modèles équipés) 11 Capteur de position du siège conducteur (sur modèles équipés) 12 Airbag conducteur 6 Capteurs d’impact latéral (avant) 14 Témoin d’alerte SRS 7 Prétensionneurs et limiteurs d’effort de ceinture de sécurité (avant) 15 Boîtier électronique d’airbags 16 Prétensionneurs et limiteurs d’effort de ceinture de sécurité (sièges arrière latéraux) (sur modèles équipés) Les principaux éléments du système d’airbags SRS sont illustrés ci-dessus. Le système d’airbags SRS est commandé par un boîtier électronique. Le déploiement rapide des airbags est obtenu au moyen d’une réaction chimique dans les dispositifs pyrotechniques, qui produit un gaz inoffensif permettant d’amortir le mouvement des occupants. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1 Sécurité routière et antivol 5 Capteurs d’impact latéral (avant) 13 Airbag de genoux conducteur (sur modèles équipés) 8 Airbags latéraux 45 46 1-1. Pour la sécurité d’utilisation AVERTISSEMENT ■ Précautions avec les airbags SRS Respectez les précautions suivantes concernant les airbags SRS. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Le conducteur et tous les passagers à bord du véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité correctement. Les airbags SRS sont des dispositifs de protection complémentaires aux ceintures de sécurité. ● L’airbag SRS conducteur se déploie avec une violence considérable, qui peut être très dangereuse voire mortelle si le conducteur se trouve très près de l’airbag. Sachant que la zone de danger pour l’airbag conducteur se trouve dans les premiers 50 à 75 mm (2 à 3 in.) du déploiement, placez-vous à 250 mm (10 in.) de l’airbag conducteur pour garantir une marge de sécurité suffisante. Cette distance est à mesurer entre le moyeu du volant de direction et le sternum. Si vous êtes actuellement assis à moins de 250 mm (10 in.), vous pouvez changer votre position de conduite de différentes façons: • Reculez votre siège le plus possible, tout en continuant à pouvoir atteindre confortablement les pédales. • Inclinez légèrement le dossier du siège. Bien que les véhicules puissent être différents les uns des autres, la plupart des conducteurs peuvent s’asseoir à une distance de 250 mm (10 in.), même avec le siège conducteur complètement avancé, en inclinant simplement un peu le dossier du siège. Si vous avez des difficultés à voir la route après avoir incliné votre siège, utilisez un coussin ferme et antidérapant pour vous rehausser ou, si votre véhicule est équipé du réglage en hauteur du siège, remontez-le. • Si votre volant de direction est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela a pour effet d’orienter l’airbag en direction de votre poitrine plutôt que de votre tête et de votre cou. Le siège doit être réglé selon les recommandations ci-dessus, tout en conservant le contrôle des pédales et du volant de direction, et la vue des commandes au tableau de bord. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 47 AVERTISSEMENT ■ Précautions avec les airbags SRS ● L’airbag SRS passager avant se déploie également avec une violence considérable, qui peut être très dangereuse voire mortelle si le passager avant se trouve très près de l’airbag. Éloignez le siège passager avant au maximum de l’airbag, et réglez le dossier de siège de sorte à être assis bien droit dans le siège. ● Ne pas s’asseoir sur le bord du siège et ne pas s’appuyer contre la planche de bord. ● Ne pas laisser un enfant rester debout devant l’airbag SRS passager avant ou bien s’asseoir sur les genoux du passager avant. ● Ne pas laisser les occupants des sièges avant voyager avec un objet sur les genoux. ● Ne pas s’appuyer contre la porte, contre le rail latéral de toit ou contre les montants avant, latéraux et arrière. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1 Sécurité routière et antivol ● Les nourrissons et les enfants qui ne sont pas correctement assis et/ou protégés peuvent être grièvement blessés ou tués par le déploiement d’un airbag. Installez dans un siège de sécurité enfant les enfants trop jeunes pour pouvoir utiliser la ceinture de sécurité. Toyota recommande vivement que tous les nourrissons et enfants soient installés dans les sièges arrière du véhicule et convenablement attachés. Les sièges arrière sont plus sûrs pour les nourrissons et les enfants que le siège passager avant. (P. 61) 48 1-1. Pour la sécurité d’utilisation AVERTISSEMENT ■ Précautions avec les airbags SRS ● Interdisez à quiconque de s’agenouiller sur le siège passager en appui contre la porte ou de sortir la tête ou les mains à l’extérieur du véhicule. ● Véhicules dépourvus d’airbag SRS de genoux pour le conducteur: Ne rien fixer ni poser sur les parties telles que la planche de bord ou la garniture centrale du volant de direction. Au déploiement des airbags SRS conducteur et passager avant, tout objet risque de se transformer en projectile. Véhicules équipés d’un airbag SRS de genoux pour le conducteur: Ne rien fixer ni poser sur les parties telles que la planche de bord, la garniture centrale du volant de direction, ou la partie inférieure du tableau de bord. Au déploiement des airbags SRS conducteur, passager avant et genoux pour le conducteur, tout objet risque de se transformer en projectile. ● Ne rien fixer aux parties telles qu’une porte, le pare-brise, une vitre latérale, un montant avant ou arrière, un rail latéral de toit et une poignée de maintien. (Sauf l’étiquette de limitation de vitesse P. 716) C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 49 AVERTISSEMENT ■ Précautions avec les airbags SRS ● Véhicules équipés d’un airbag SRS de genoux pour le conducteur: Si un cache en vinyle recouvre la partie où l’airbag SRS de genoux pour conducteur se déploie, veillez à l’enlever. ● N’utilisez aucun accessoire de siège venant recouvrir les zones de déploiement des airbags SRS latéraux, car il risquerait d’en gêner le déploiement. De tels accessoires peuvent empêcher les airbags latéraux de fonctionner correctement, neutraliser le système ou provoquer le déploiement accidentel des airbags latéraux, provoquant ainsi des blessures graves, voire mortelles. ● Ne pas faire subir de chocs violents ni des pressions excessives aux parties renfermant les composants des airbags SRS, ni aux portes avant. En effet, cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement des airbags SRS. ● Ne touchez aucun composant du système immédiatement après le déclenchement (déploiement) des airbags SRS, car ils sont alors encore très chauds. ● Si vous avez des difficultés à respirer après le déploiement des airbags SRS, ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de l’air frais, ou bien descendez du véhicule si cela ne présente pas de danger. Nettoyez tout résidu dès que possible afin d’éviter d’éventuelles irritations de la peau. ● Si les parties dans lesquelles les airbags SRS sont montés, par exemple la garniture centrale du volant de direction et les garnitures des montants avant et arrière, sont abîmées ou craquelées, faites-les remplacer par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1 Sécurité routière et antivol ● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” mais équipés d’un airbag SRS de genoux pour le conducteur: Ne pas attacher à la clé des objets lourds, pointus ou très durs, comme d’autres clés par exemple. Ces objets risquent d’entraver le déploiement de l’airbag SRS de genoux pour le conducteur ou d’être projetés vers le siège conducteur par la force de déploiement, constituant ainsi un danger potentiel. 50 1-1. Pour la sécurité d’utilisation AVERTISSEMENT ■ Modification et élimination en fin de vie des éléments du système d’airbags SRS Ne mettez pas à la casse votre véhicule et ne lui apportez aucune des modifications suivantes sans consulter un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Les airbags SRS peuvent ne pas fonctionner correctement ou de déployer (gonfler) accidentellement, provoquant ainsi des blessures graves, voire mortelles. ● Installation, dépose, démontage et réparations des airbags SRS ● Réparations, modifications, démontage ou remplacement du volant, du tableau de bord, de la planche de bord, des sièges ou de leur garnissage, des montants avant, latéraux et arrière ou des rails latéraux de toit, des panneaux de portes avant, des garnitures de portes avant ou des hauts-parleurs de portes avant ● Modifications du panneau de porte avant (percer un trou dedans, par exemple) ● Réparations ou modifications de l’aile avant, du pare-chocs avant, ou du côté de l’habitacle ● Installation de calandre (pare-buffle ou pare-kangourou, etc.), de chasse-neige ou de treuils ● Modifications des suspensions du véhicule ● Installation d’appareils électroniques, tels qu’un système radio émetteur/récepteur mobile (émetteur RF) ou un lecteur de CD C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 51 ■ En cas de déploiement des airbags SRS (ils se gonflent) ● Il peut arriver que les airbags SRS provoquent des blessures bénignes (abrasions, brûlures, ecchymoses, etc.) du fait de leur déploiement (gonflage) ultra-rapide sous l’action des gaz chauds. ● Le déploiement s’accompagne d’une puissante détonation et d’une poussière blanche. ● Le pare-brise peut éventuellement se fendre. ■ Conditions de déploiement des airbags SRS (frontaux) ● Les airbags frontaux SRS se déploient lorsque la violence du choc dépasse le seuil prévu, équivalent à un choc frontal à une vitesse de 20 à 30 km/h (12 à 18 mph) environ contre un obstacle fixe et indéformable. Toutefois, cette vitesse de seuil est beaucoup plus élevée dans les situations suivantes: • Si le véhicule heurte un obstacle déformable ou mobile à l’impact, un véhicule en stationnement ou un panneau de signalisation par exemple • Si le véhicule est impliqué dans un accident avec encastrement, c’est-à-dire où dans la collision, l’avant du véhicule passe sous le plateau d’un poids lourd ● Selon le type de collision, il est possible que seuls les prétensionneurs de ceinture de sécurité s’activent. ■ Conditions de déploiement des airbags SRS (latéraux et rideau) ● Les airbags SRS latéraux et rideau se déploient lorsque la violence du choc dépasse le seuil prévu, équivalent à un choc généré par un véhicule d’environ 1500 kg (3300 lb.) roulant à une vitesse d’environ 20 à 30 km/h (12 à 18 mph) et percutant l’habitacle selon un angle perpendiculaire à son orientation. ● Les airbags SRS rideau se déclenchent également en cas de choc frontal violent. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1 Sécurité routière et antivol ● Certaines parties du module d’airbag (moyeu de volant, habillage de l’airbag et générateur de gaz), ainsi que les sièges avant, certaines parties des montants avant et arrière et des rails latéraux de toit peuvent rester très chauds pendant quelques minutes. L’airbag, lui aussi, peut être très chaud. 52 1-1. Pour la sécurité d’utilisation ■ Conditions de déploiement des airbags SRS (ils se gonflent), en dehors d’une collision Les airbags SRS frontaux et rideau peuvent aussi se déployer en cas de choc violent par le dessous du véhicule. La figure en illustre quelques exemples. ● Choc contre un trottoir ou un obstacle en dur ● Chute ou saut dans un trou profond ● Impact violent ou chute du véhicule ■ Types de collisions dans lesquelles les airbags SRS (frontaux) peuvent ne pas se déployer En règle générale, les airbags SRS frontaux ne se déploient pas lorsque le véhicule est percuté par l’arrière ou par le côté, se retourne ou subit un choc avant à vitesse réduite. Toutefois, lorsqu’un choc quel qu’il soit entraîne une décélération longitudinale suffisante du véhicule, le déploiement des airbags SRS frontaux peut intervenir. ● Choc latéral ● Choc arrière ● Retournement du véhicule C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 53 ■ Types de collisions dans lesquelles les airbags SRS (latéraux et rideau) peuvent ne pas se déployer Les airbags SRS latéraux et rideau peuvent ne pas se déclencher si le véhicule est percuté par le côté sous certains angles, ou en d’autres points que l’habitacle. ● Choc latéral à l’exclusion de l’habitacle du véhicule ● Choc de trois-quarts ● Choc frontal ● Choc arrière ● Retournement du véhicule En règle générale, les airbags SRS rideau ne se déploient pas lorsque le véhicule est percuté par l’arrière, s’il se retourne ou bien s’il subit un choc latéral ou frontal à vitesse réduite. ● Choc arrière ● Retournement du véhicule C-HR_OM_Europe_OM10529K Sécurité routière et antivol En règle générale, les airbags SRS latéraux ne se déploient pas lorsque le véhicule est percuté par l’avant ou l’arrière, s’il se retourne ou bien s’il subit un choc latéral à vitesse réduite. 1 54 1-1. Pour la sécurité d’utilisation ■ Quand prendre contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable Dans les cas suivants, le véhicule devra être inspecté et/ou réparé. Prenez contact dans les plus brefs délais avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Un airbag SRS (quel qu’il soit) s’est déclenché. ● Le véhicule a subi des dommages ou est déformé à l’avant, ou a été impliqué dans un accident pas assez violent pour provoquer le déploiement des airbags SRS frontaux. ● Le véhicule est partiellement enfoncé ou déformé au niveau d’une porte (ou celle-ci a été percée), ou a été impliqué dans un accident pas assez violent pour provoquer le déploiement des airbags SRS latéraux et rideau. ● Véhicules dépourvus d’airbag SRS de genoux pour le conducteur: La garniture du volant de direction ou la planche de bord dans sa partie contenant l’airbag passager avant montre des signes de rayure, de craquelure ou de détérioration quelconque. Véhicules équipés d’un airbag SRS de genoux pour le conducteur: La garniture du volant de direction, la planche de bord dans sa partie contenant l’airbag passager avant ou le tableau de bord dans sa partie inférieure montre des signes de rayure, de craquelure ou de détérioration quelconque. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-1. Pour la sécurité d’utilisation 55 ● La partie des sièges renfermant l’airbag latéral montre des signes de rayure, de craquelure ou de détérioration quelconque. 1 C-HR_OM_Europe_OM10529K Sécurité routière et antivol ● La partie des montants avant, des montants arrière ou des garnitures du rail latéral du toit où sont contenus les airbags rideau porte des signes de rayure, de craquelure ou de détérioration quelconque. 56 1-1. Pour la sécurité d’utilisation Précautions avec les gaz d’échappement Les gaz d’échappement contiennent des substances nocives pour le corps humain s’ils sont inhalés. AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO), gaz nocif incolore et inodore. Respectez les précautions suivantes. À défaut, les gaz d’échappement risquent de pénétrer dans l’habitacle du véhicule et d’entraîner un accident par suite de somnolence, ou risquent d’occasionner de graves problèmes de santé, voire la mort. ■ Points importants pendant la marche du véhicule ● Laissez le hayon fermé. ● Si vous sentez une odeur de gaz d’échappement dans le véhicule alors que le hayon est fermé, ouvrez les vitres et faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Lorsque vous stationnez ● Si le véhicule se trouve dans une zone mal ventilée ou fermée, comme un garage par exemple, arrêtez le moteur. ● Ne pas laisser le véhicule trop longtemps avec le moteur en marche. Si cela est inévitable, stationnez le véhicule dans un espace ouvert et veillez à ce que les gaz d’échappement ne pénètrent pas à l’intérieur du véhicule. ● Ne pas laisser le véhicule moteur en marche au voisinage de congères de neige, où dans une zone où il neige. Si de la neige s’accumule autour du véhicule pendant que le moteur est en marche, les gaz d’échappement risquent de ne pas pouvoir s’échapper et de pénétrer dans l’habitacle du véhicule. ■ Tuyau d’échappement Le système d’échappement doit faire l’objet de contrôles périodiques. Si vous constatez qu’un tube est percé ou fissuré par la rouille, qu’un raccord est déformé ou que l’échappement produit un bruit inhabituel, veillez à faire inspecter et réparer le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-2. Sécurité de l’enfant 57 Système de neutralisation manuelle d’airbag Ce système désactive l’airbag passager avant. Ne neutralisez l’airbag que lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant sur le siège passager avant. 1 1 Témoin indicateur “PASSENGER AIR BAG” Sécurité routière et antivol Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Les témoins indicateurs “PASSENGER AIR BAG” et “ON” s’allument lorsque le système d’airbag est actif, et s’éteignent après un délai de 60 secondes environ (uniquement lorsque le contacteur de démarrage est sur “ON”). Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Les témoins indicateurs “PASSENGER AIR BAG” et “ON” s’allument lorsque le système d’airbag est actif, et s’éteignent après un délai de 60 secondes environ (uniquement lorsque le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE). 2 Sélecteur de neutralisation manuelle d’airbag : Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 58 1-2. Sécurité de l’enfant Désactivation des airbags du passager avant Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Introduisez la clé dans la serrure et tournez-la en position “OFF”. Le témoin indicateur “OFF” s’allume (uniquement lorsque le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”). Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Introduisez la clé conventionnelle dans la serrure et tournez-la en position “OFF”. Le témoin indicateur “OFF” s’allume (uniquement lorsque le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE). ■ Informations du témoin “PASSENGER AIR BAG” Si l’un des problèmes suivants survient, il est possible que le système connaisse un mauvais fonctionnement. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Le témoin “OFF” ne s’allume pas lorsque vous mettez le sélecteur de neutralisation manuelle d’airbag sur “OFF”. ● Le témoin indicateur ne change pas d’état lorsque le sélecteur de neutralisation manuelle d’airbag est mis sur “ON” ou “OFF”. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-2. Sécurité de l’enfant 59 AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant Pour des raisons de sécurité, installez toujours un siège de sécurité enfant sur un siège arrière. S’il n’est pas possible d’utiliser le siège arrière, vous pouvez utiliser le siège avant tant que le système de neutralisation manuelle d’airbag est sur “OFF”. Si le système de neutralisation manuelle de l’airbag est laissé sur la position de marche, la violence du choc engendré par le déploiement (gonflage) de l’airbag risque de provoquer des blessures graves, voire mortelles. Vérifiez que le système de neutralisation manuelle de l’airbag est sur “ON”. S’il est laissé sur arrêt, l’airbag risque de ne pas se déployer en cas d’accident, avec pour conséquences des blessures graves, voire mortelles. C-HR_OM_Europe_OM10529K Sécurité routière et antivol ■ Quand aucun siège de sécurité enfant n’est installé sur le siège passager avant 1 60 1-2. Sécurité de l’enfant Voyager avec des enfants Respectez les précautions suivantes quand des enfants sont à bord du véhicule. Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du véhicule. ● Il est recommandé d’installer les enfants dans les sièges arrière pour éviter tout contact accidentel avec le sélecteur de vitesses, le commodo d’essuie-glaces, etc. ● Utilisez la sécurité enfants des portes arrière ou le bouton de verrouillage des lève-vitres pour éviter que les enfants n’ouvrent la porte pendant la marche du véhicule ou n’actionnent accidentellement le lève-vitre électrique. (P. 161, 201) ● Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec les équipements susceptibles de leur coincer ou pincer une partie du corps, comme le lève-vitre électrique, le capot, le hayon, les sièges, etc. AVERTISSEMENT Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule, et ne jamais leur confier la clé ni les laisser jouer avec. Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou d’enclencher le point mort. Le danger existe par ailleurs que les enfants se blessent en jouant avec les vitres latérales ou les autres équipements du véhicule. En outre, les chaleurs extrêmes ou les froids intenses dans l’habitacle peuvent s’avérer mortels pour les enfants. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-2. Sécurité de l’enfant 61 Sièges de sécurité enfant Sommaire Points à se rappeler ........................................................................... P. 62 Siège de sécurité enfant ..................................................................... P. 64 Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant ............................. P. 67 Méthode d’installation du siège de sécurité enfant • Arrimé avec une ceinture de sécurité ............................................ P. 71 • Arrimé avec un ancrage rigide ISOFIX .......................................... P. 78 • Utilisation d’une patte d’ancrage (pour sangle supérieure) ........... P. 84 C-HR_OM_Europe_OM10529K 1 Sécurité routière et antivol Avant d’installer dans le véhicule un siège de sécurité enfant, il faut observer certaines précautions, concernant notamment les différents types de sièges de sécurité enfant, ainsi que les méthodes d’installation, etc., décrites dans le présent manuel. ● Utilisez un siège de sécurité enfant lorsque vous voyagez avec un enfant trop jeune pour pouvoir porter convenablement une ceinture de sécurité. Pour la sécurité de l’enfant, installez le siège de sécurité enfant sur un siège arrière. Veillez à respecter la méthode d’installation décrite dans le manuel d’utilisation fourni avec le siège de sécurité enfant. ● Il est recommandé d’utiliser un siège de sécurité enfant Toyota d’origine, car son utilisation dans ce véhicule offre davantage de garanties de sécurité. Les sièges de sécurité enfant Toyota d’origine sont spécialement conçus pour les véhicules Toyota. Il est possible de les acheter auprès d’un concessionnaire Toyota. 62 1-2. Sécurité de l’enfant Points à se rappeler ● Hiérarchisez et respectez les mises en garde, ainsi que les législations et réglementations applicables aux sièges de sécurité enfant. ● Utilisez un siège de sécurité enfant tant que ce dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du véhicule. ● Choisissez un siège de sécurité enfant adapté à l’âge et à la taille de l’enfant. ● Il faut savoir que tous les sièges de sécurité enfant ne sont pas compatibles avec tous les véhicules. Avant d’utiliser ou d’acheter un siège de sécurité enfant, vérifiez-en la compatibilité avec les places assises du véhicule. (P. 71, 78) AVERTISSEMENT ■ Lorsqu’un enfant est à bord Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Afin que l’enfant soit protégé efficacement en cas d’accident ou d’arrêt brusque, il doit être convenablement attaché, avec la ceinture de sécurité du véhicule ou un siège de sécurité enfant correctement installé. Pour plus de détails sur l’installation, reportez-vous au manuel d’utilisation fourni avec le siège de sécurité enfant. Le présent manuel fournit des instructions d’installation d’ordre général. ● Toyota vous recommande vivement d’utiliser un siège de sécurité enfant adapté au poids et à la taille de l’enfant, et de l’installer à l’arrière. Les statistiques prouvent que les enfants sont mieux protégés lorsqu’ils sont assis à l’arrière plutôt qu’à l’avant. ● Tenir un enfant dans vos bras ou ceux d’une autre personne ne permet pas de le protéger correctement, à la différence d’un siège de sécurité enfant. En cas d’accident, l’enfant risque d’être projeté contre le pare-brise ou écrasé entre la personne qui le tient et l’intérieur du véhicule. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-2. Sécurité de l’enfant 63 AVERTISSEMENT ■ Soins à porter au siège de sécurité enfant Si le siège de sécurité enfant n’est pas convenablement arrimé, l’enfant ou les autres passagers risquent d’être grièvement blessés, voire tués en cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident. ● Si le véhicule devait subir un choc violent dans un accident, etc., il est possible que le siège de sécurité subisse des dommages qui ne seraient pas visibles d’emblée. Dans un tel cas, ne pas réutiliser le siège de sécurité. ● Veillez à bien arrimer le siège de sécurité enfant au siège, même lorsqu’il ne sert pas. Ne laissez pas le siège de sécurité enfant dans l’habitacle sans l’arrimer. ● S’il est nécessaire de détacher le siège de sécurité enfant, enlevez-le du véhicule ou bien rangez-le dans le coffre, en sécurité. C-HR_OM_Europe_OM10529K Sécurité routière et antivol ● Selon le siège de sécurité enfant, il peut arriver que son installation soit difficile, voire impossible. Dans ces cas-là, vérifiez que le siège de sécurité enfant convient à son utilisation dans le véhicule. (P. 71, 78) Veillez à l’installer en respectant les règles d’usage après avoir lu avec attention la méthode d’arrimage du siège de sécurité enfant décrite dans le présent manuel, ainsi que les instructions d’utilisation fournies avec le siège de sécurité enfant. 1 64 1-2. Sécurité de l’enfant Siège de sécurité enfant Installez le siège de sécurité enfant dont vous disposez après vous être assuré des points suivants. ■ Normes en vigueur pour les sièges de sécurité enfant Utilisez un siège de sécurité enfant conforme à la norme ECE R44*1 ou ECE R129*1, 2. Les sièges de sécurité enfant conformes portent le marquage d’homologation suivant. Vérifiez la présence d’un marquage d’homologation sur le siège de sécurité enfant. Exemple de d’homologation indiqué numéro 1 Marquage d’homologation ECE R44*3 Le marquage d’homologation ECE R44 indique la plage de poids de l’enfant pour laquelle le système est homologué. 2 Marquage d’homologation 3 ECE R129* Le marquage d’homologation ECE R129 indique la plage de tailles de l’enfant pour laquelle le système est homologué, ainsi que les poids correspondants. *1: ECE R44 et ECE R129 sont des règlements édictés par les Nations Unies pour les sièges de sécurité enfant. *2: Les sièges de sécurité enfant mentionnés dans le tableau peuvent ne pas être disponibles en dehors de l’UE. * : Le marquage indiqué peut se présenter différemment selon les produits. 3 C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-2. Sécurité de l’enfant 65 ■ Groupe de poids (ECE R44 uniquement) Vous avez besoin de ce tableau des groupes de poids lorsque vous devez confirmer si le siège de sécurité enfant est compatible. Confirmez d’après le tableau de compatibilité des sièges de sécurité enfant. (P. 71,79). Le siège de sécurité enfant conforme à la norme ECE R44 est classé parmi 5 groupes, selon le poids de l’enfant. Poids de l’enfant Âge de référence* Groupe 0 jusqu’à 10 kg (22 lb.) environ 9 mois Groupe 0+ jusqu’à 13 kg (28 lb.) environ 1,5 an Groupe I 9 - 18 kg (20 - 39 lb.) de 9 mois à 4 ans environ Groupe II 15 - 25 kg (34 - 55 lb.) de 3 ans à 7 ans environ Groupe III 22 - 36 kg (49 - 79 lb.) de 6 ans à 12 ans environ *: La tranche d’âge ne correspond qu’à une approximation. Choisissez en fonction du poids de l’enfant. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1 Sécurité routière et antivol Groupe de poids 66 1-2. Sécurité de l’enfant ■ Types de méthodes d’installation du siège de sécurité enfant Confirmez l’installation qui sera faite du siège de sécurité enfant avec le manuel d’utilisation qui l’accompagne. Méthode d’installation Page Arrimage avec la ceinture de sécurité P. 71 Arrimage avec les ancrages rigides ISOFIX P. 78 Arrimage avec les pattes d’ancrage (pour la sangle supérieure) P. 84 C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-2. Sécurité de l’enfant 67 Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant ■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant sur le siège passager avant Pour la sécurité de l’enfant, installez un siège de sécurité enfant sur un siège arrière. Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant sur le siège passager avant parce que vous ne pouvez pas faire autrement, réglez le siège comme suit avant d’installer le siège de sécurité enfant. AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Véhicules dépourvus de commutateur de neutralisation manuelle d’airbag: Ne jamais utiliser un siège de sécurité enfant dos à la route sur le siège passager avant. La force exercée par le déploiement rapide de l’airbag passager avant en cas d’accident peut blesser grièvement l’enfant, voire le tuer. C-HR_OM_Europe_OM10529K Sécurité routière et antivol ● Relevez le dossier de siège autant que possible. ● Reculez le siège au maximum. ● Si l’appui-tête gêne l’installation du siège de sécurité enfant et s’il est démontable, démontezle. 1 68 1-2. Sécurité de l’enfant AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Véhicules équipés d’un commutateur de neutralisation manuelle d’airbag: N’installez jamais un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le siège passager avant lorsque le sélecteur de neutralisation manuelle d’airbag est sur marche. (P. 57) La force exercée par le déploiement rapide de l’airbag passager avant en cas d’accident peut blesser grièvement l’enfant, voire le tuer. ● Le pare-soleil de pare-brise côté passager porte une ou plusieurs étiquette(s) indiquant qu’il est interdit d’installer un siège de sécurité enfant type dos à la route dans le siège du passager avant. La figure ci-après détaille la ou les étiquette(s). C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-2. Sécurité de l’enfant 69 AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant ● Ne pas laisser un enfant appuyer sa tête ou une partie de son corps contre la porte ou contre la partie du siège, des montants avant ou arrière, ou des rails latéraux de toit depuis laquelle les airbags SRS latéraux ou rideau se déploient, même si l’enfant est assis dans son siège de sécurité enfant. Le déploiement des airbags SRS latéraux et rideau représente un danger et le choc pourrait blesser grièvement l’enfant, voire le tuer. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1 Sécurité routière et antivol ● Mettez un siège de sécurité enfant face à la route sur le siège avant uniquement si vous ne pouvez pas faire autrement. Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant face à la route sur le siège passager avant, reculez le siège au maximum. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre en cas de déclenchement (déploiement) des airbags. 70 1-2. Sécurité de l’enfant AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant ● Lorsque vous installez un siège grand enfant, assurez-vous toujours que la sangle diagonale passe bien au milieu de l’épaule de l’enfant. La ceinture ne doit pas le gêner au cou, mais ne doit pas glisser non plus de son épaule. ● Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à l’âge et à la taille de l’enfant et installez-le sur le siège arrière. ● Si le siège conducteur gêne le siège de sécurité enfant et en empêche l’arrimage correct, installez le siège de sécurité enfant sur le siège arrière droit (véhicules à conduite à gauche) ou sur le siège arrière gauche (véhicules à conduite à droite). (P. 73, 81) C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-2. Sécurité de l’enfant 71 Siège de sécurité enfant arrimé avec une ceinture de sécurité ◆ Confirmation des places assises possibles pour l’installation et du groupe de poids pour les sièges de sécurité enfant arrimés avec la ceinture de sécurité. 1 Confirmez le [Groupe de poids] correspondant au poids de l’enfant (P. 65) 1 (Ex. 1) Lorsque le poids est de 12 kg, [Groupe de poids 0+] 2 Confirmez et sélectionnez avec le tableau [Sièges de sécurité enfant arrimés avec une CEINTURE DE SÉCURITÉ - Compatibilité et sièges de sécurité enfant recommandés] la place assise du véhicule qui convient au siège de sécurité enfant et le type correspondant de système. (P. 71) ◆ Sièges de sécurité enfant arrimés avec une CEINTURE DE SÉCURITÉ - Tableau de compatibilité et des sièges de sécurité enfant recommandés Si votre siège de sécurité enfant est de catégorie “universal”, vous pouvez l’installer aux places indiquées par les lettres U ou UF dans le tableau qui suit (UF concerne uniquement les sièges de sécurité enfant face à la route). Vous trouverez dans le manuel du siège de sécurité enfant à quelle catégorie et à quel groupe de poids il appartient. Si votre siège de sécurité enfant n’est pas de catégorie “universal” (ou si vous ne trouvez pas l’information dans le tableau qui suit), veuillez rechercher l’information de compatibilité dans la “vehicle list” du siège de sécurité enfant ou demandez au revendeur de votre siège enfant. C-HR_OM_Europe_OM10529K Sécurité routière et antivol (Ex. 2) Lorsque le poids est de 15 kg, [Groupe de poids I] 72 1-2. Sécurité de l’enfant Place assise Siège passager avant Groupes Sans de poids sélecteur de neutralisation manuelle d’airbag Avec sélecteur de neutralisation manuelle d’airbag Sélecteur de neutralisation manuelle d’airbag MARCHE 0 Jusqu’à 10 kg (22 lb.) X X 0+ Jusqu’à 13 kg (28 lb.) X X Dos à la route — X Dos à la route — X Face à la route — Face à la route — UF*1, 2 UF*1, 2 I De 9 à 18 kg (20 à 39 lb.) II, III De 15 à 36 kg (34 à 79 lb.) UF*1, 2 C-HR_OM_Europe_OM10529K Siège arrière UF*1, 2 Extérieur Central Sièges de sécurité enfant recommandés ARRÊT U*1 “TOYOTA G 0+, BABY SAFE PLUS” “TOYOTA MINI” “TOYOTA G 0+, BABY SAFE PLUS with SEAT BELT FIXATION, BASE PLATFORM” U L X L* U L X U*1, 2 U* 2 X “TOYOTA DUO+” X “TOYOTA KIDFIX XP SICT” (Arrimage possible par les ancrages ISOFIX.) L*1 U*1 1 U*1, 2 U* 2 1-2. Sécurité de l’enfant 73 Signification des lettres utilisées dans le tableau ci-dessus: X: Position ne convenant pas aux enfants de ce groupe de poids. U: Convient aux sièges de sécurité enfant de catégorie “universal”, homologués pour être utilisés par ce groupe. UF: Convient aux sièges de sécurité enfant de catégorie “universal” type face à la route, homologués pour être utilisés par ce groupe. L: *1: Réglez l’inclinaison du dossier du siège à la position la plus verticale possible. Reculez au maximum le siège avant. Si le siège passager est réglable en hauteur, réglez-le à sa position la plus haute. *2: Si l’appui-tête gêne votre siège de sécurité enfant, et s’il est démontable, démontez-le. Sinon, relevez l’appui-tête au maximum. Lorsque vous arrimez certains types de sièges de sécurité enfant à un siège arrière, il peut arriver qu’il ne soit plus possible d’utiliser normalement les ceintures de sécurité des places voisines sans gêner le siège de sécurité enfant ou compromettre l’efficacité de la ceinture de sécurité. Assurez-vous que votre ceinture de sécurité passe comme il convient sur votre épaule et au plus bas sur vos hanches. Si ce n’est pas le cas, ou si elle gêne le siège de sécurité enfant, changez de place. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. Les sièges de sécurité enfant mentionnés dans le tableau peuvent ne pas être disponibles en dehors de l’UE. ● Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant dans les sièges arrière, réglez le siège avant afin qu’il ne gêne pas l’enfant ni le siège de sécurité enfant. ● Lorsque vous installez un siège enfant avec embase de support, si le siège enfant est gêné par le dossier de siège lorsque vous l’arrimez à l’embase de support, reculez le dossier de siège jusqu’à ce qu’il ne gêne plus. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1 Sécurité routière et antivol Convient aux sièges de sécurité enfant des catégories “specific vehicles”, “restricted”, ou “semi-universal”, homologués pour être utilisés par ce groupe. 74 1-2. Sécurité de l’enfant ● Lorsque vous installez un siège enfant face à la route, s’il y a un espace entre le siège enfant et le dossier de siège, réglez l’inclinaison de ce dernier jusqu’à obtenir un bon contact entre les deux. ● Si l’ancrage supérieur de la sangle de ceinture de sécurité se trouve en avant par rapport au guide du siège enfant, avancez l’assise de siège. ● Lorsque vous installez un siège grand enfant, si l’enfant assis dans votre siège de sécurité enfant se trouve dans une position très droite, réglez l’inclinaison du dossier de siège afin qu’il soit le plus confortablement installé. Et si l’ancrage supérieur de la sangle de ceinture de sécurité se trouve en avant par rapport au guide du siège enfant, avancez l’assise de siège. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-2. Sécurité de l’enfant 75 ● Lorsque vous utilisez un siège “TOYOTA KIDFIX XP SICT”, réglez les fixations ISOFIX et l’appui-tête comme suit: 1 Bloquez les fixations ISOFIX au second cran depuis la position de pleine extension. 2 Relevez l’appui-tête au second cran depuis la position la plus basse. Installation des sièges de sécurité enfant avec une ceinture de sécurité Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel d’utilisation fourni avec lui. 1 Si vous ne pouvez pas faire autrement que d’installer le siège de sécurité enfant dans le siège passager avant, reportez-vous P. 67 pour le réglage du siège passager. 2 Si l’appui-tête gêne l’installation du siège de sécurité enfant et s’il est démontable, démontez-le. Sinon, relevez l’appui-tête au maximum. (P. 190) C-HR_OM_Europe_OM10529K Sécurité routière et antivol ◆ 1 76 1-2. Sécurité de l’enfant 3 Faites passer la ceinture de sécurité dans le siège de sécurité enfant et attachez-la à la boucle. Assurez-vous que la ceinture n’est pas vrillée. Arrimez solidement la ceinture de sécurité au siège de sécurité enfant conformément aux explications fournies avec ce dernier. 4 Si votre siège de sécurité enfant n’est pas équipé d’un système "lock-off" intégré (fonction de blocage de la ceinture de sécurité), arrimez le siège de sécurité enfant à l’aide d’un clip de blocage. 5 Après avoir installé le siège de sécurité enfant, agitez-le d’avant en arrière pour vous assurer qu’il est solidement arrimé. (P. 77) ◆ Démontage d’un siège de sécurité enfant attaché avec une ceinture de sécurité Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle et laissez la ceinture de sécurité se rétracter complètement. Au moment où la ceinture se libère de la boucle, il peut arriver que le siège de sécurité enfant remonte brutalement en raison du rebond de l’assise de siège. Maintenez de la main le siège de sécurité enfant pendant que vous libérez la ceinture de la boucle. Sachant que la ceinture de sécurité se rétracte toute seule automatiquement, accompagnez-la lentement jusqu’à sa position de repos. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-2. Sécurité de l’enfant 77 ■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant Vous pouvez avoir besoin d’un clip de blocage pour installer le siège de sécurité enfant. Respectez les instructions fournies par le fabricant du système. Si votre siège de sécurité enfant n’est pas fourni avec un clip de blocage, vous pouvez acheter l’article suivant à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable: Clip de blocage pour siège de sécurité enfant (Réf. No. 73119-22010) 1 AVERTISSEMENT Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Ne pas laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la ceinture de sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, elle risque de provoquer un étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner la mort. En pareil cas et s’il est impossible de défaire la ceinture, utilisez une paire de ciseaux pour couper la ceinture. ● Vérifiez que la ceinture est correctement attachée et n’est pas vrillée. ● Agitez le siège de sécurité enfant latéralement et d’avant en arrière pour vérifier qu’il est solidement arrimé. ● Après avoir arrimé un siège de sécurité enfant, ne procédez plus à aucun réglage du siège. ● Lorsque vous installez un siège grand enfant, assurez-vous toujours que la sangle diagonale passe bien au milieu de l’épaule de l’enfant. La ceinture ne doit pas le gêner au cou, mais ne doit pas glisser non plus de son épaule. ● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du siège de sécurité enfant. C-HR_OM_Europe_OM10529K Sécurité routière et antivol ■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant 78 1-2. Sécurité de l’enfant Siège de sécurité enfant arrimé avec un point d’ancrage rigide ISOFIX ■ Points d’ancrage rigides ISOFIX (siège de sécurité enfant ISOFIX) Les sièges arrière latéraux sont équipés de points d’ancrage inférieurs. (Leur emplacement est indiqué par des repères sur les sièges.) ■ Confirmation du groupe de poids et de la classe de taille pour les sièges de sécurité enfant ISOFIX conformes ECE R44 1 Confirmez le [Groupe de poids] correspondant au poids de l’enfant (P. 65) (Ex. 1) Lorsque le poids est de 12 kg, [Groupe de poids 0+] (Ex. 2) Lorsque le poids est de 15 kg, [Groupe de poids I] 2 Confirmation de la classe de taille Sélectionnez avec le tableau [Sièges de sécurité enfant arrimés par ISOFIX (ECE 1 R44) - Compatibilité et sièges de sécurité enfant recommandés] la classe de taille correspondant au [Groupe de poids] confirmé à l’étape (P. 79)*. (Ex. 1) Si [Groupe de poids 0+], la classe de taille correspondante est [C], [D], [E]. (Ex. 2) Si [Groupe de poids I], la classe de taille correspondante est [A], [B], [B1], [C], [D]. *: Toutefois, il n’est pas possible de sélectionner les options marquées [X], même si la classe de taille correspondante est indiquée dans le tableau de compatibilité pour [Place assise]. Par ailleurs, sélectionnez le produit désigné par [Sièges de sécurité enfant recommandés] (P. 80), si l’option est marquée [IL]. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-2. Sécurité de l’enfant 79 ■ Sièges de sécurité enfant arrimés par ISOFIX (ECE R44) - Tableau de compatibilité et des sièges de sécurité enfant recommandés Les sièges de sécurité enfant ISOFIX sont divisés en plusieurs “size class” différentes. Selon cette “size class”, vous êtes autorisé à l’utiliser dans le véhicule aux places assises indiquées dans le tableau qui suit. Pour connaître la “size class” et le “mass group” de votre siège de sécurité enfant, veuillez vous reporter au manuel qui l’accompagne. Classe de taille Description A Sièges de sécurité enfant face à la route, grande hauteur B Sièges de sécurité enfant face à la route, hauteur réduite B1 Sièges de sécurité enfant face à la route, hauteur réduite C Sièges de sécurité enfant dos à la route, grande taille D Sièges de sécurité enfant dos à la route, taille réduite E Siège nourrisson dos à la route F Siège nourrisson latéral gauche (nacelle) G Siège nourrisson latéral droite (nacelle) C-HR_OM_Europe_OM10529K 1 Sécurité routière et antivol Si votre siège de sécurité enfant n’indique aucune “size class” (ou si vous ne trouvez pas l’information dans le tableau qui suit), veuillez rechercher l’information de compatibilité dans la “vehicle list” du siège de sécurité enfant ou demandez au revendeur de votre siège enfant. 80 1-2. Sécurité de l’enfant Place assise Groupes de poids Nacelle 0 Jusqu’à 10 kg (22 lb.) 0+ Jusqu’à 13 kg (28 lb.) I De 9 à 18 kg (20 à 39 lb.) C-HR_OM_Europe_OM10529K Classe de taille Siège avant Siège arrière Siège passager Extérieur Central F X X X G X X X E X IL X E X IL X D X IL X C X X X D X IL X C X X X B X B1 X A X IUF* IL* IUF* IL* IUF* IL* Sièges de sécurité enfant recommandés — “TOYOTA MINI” “TOYOTA MIDI” — — X “TOYOTA MIDI” X “TOYOTA DUO+” “TOYOTA MIDI” X “TOYOTA MIDI” 1-2. Sécurité de l’enfant 81 Signification des lettres utilisées dans le tableau ci-dessus: X: Position ne convenant pas aux sièges de sécurité enfant ISOFIX de ce groupe de poids et/ou classe de taille. IUF: Convient aux sièges de sécurité enfant ISOFIX type face à la route de catégorie “universal” homologués pour être utilisés par ce groupe de poids. IL: *: Si l’appui-tête gêne votre siège de sécurité enfant, et s’il est démontable, démontez-le. Sinon, relevez l’appui-tête au maximum. Lorsque vous arrimez certains types de sièges de sécurité enfant à un siège arrière, il peut arriver qu’il ne soit plus possible d’utiliser normalement les ceintures de sécurité des places voisines sans gêner le siège de sécurité enfant ou compromettre l’efficacité de la ceinture de sécurité. Assurez-vous que votre ceinture de sécurité passe comme il convient sur votre épaule et au plus bas sur vos hanches. Si ce n’est pas le cas, ou si elle gêne le siège de sécurité enfant, changez de place. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. Les sièges de sécurité enfant mentionnés dans le tableau peuvent ne pas être disponibles en dehors de l’UE. ● Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant dans les sièges arrière, réglez le siège avant afin qu’il ne gêne pas l’enfant ni le siège de sécurité enfant. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1 Sécurité routière et antivol Convient aux sièges de sécurité enfant ISOFIX des catégories “specific vehicles”, “restricted”, ou “semi-universal”, homologués pour être utilisés par ce groupe. 82 1-2. Sécurité de l’enfant ■ Sièges de sécurité enfant i-Size arrimés par ISOFIX (ECE R129) - Tableau de compatibilité Si votre siège de sécurité enfant est de catégorie “i-Size”, vous pouvez l’installer aux places indiquées par les lettres i-U dans le tableau qui suit. Vous trouverez dans le manuel du siège de sécurité enfant à quelle catégorie il appartient. Place assise Siège avant Sièges de sécurité enfant i-Size Siège arrière Siège passager Extérieur Central X i-U* X Signification des lettres utilisées dans le tableau ci-dessus: X: Ne convient pas à l’utilisation avec un siège de sécurité enfant i-Size. i-U: Convient aux sièges de sécurité enfant i-Size “universal” de types face à la route et dos à la route. *: Si l’appui-tête gêne votre siège de sécurité enfant, et s’il est démontable, démontez-le. Sinon, relevez l’appui-tête au maximum. Lorsque vous arrimez certains types de sièges de sécurité enfant à un siège arrière, il peut arriver qu’il ne soit plus possible d’utiliser normalement les ceintures de sécurité des places voisines sans gêner le siège de sécurité enfant ou compromettre l’efficacité de la ceinture de sécurité. Assurez-vous que votre ceinture de sécurité passe comme il convient sur votre épaule et au plus bas sur vos hanches. Si ce n’est pas le cas, ou si elle gêne le siège de sécurité enfant, changez de place. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant dans les sièges arrière, réglez le siège avant afin qu’il ne gêne pas l’enfant ni le siège de sécurité enfant. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-2. Sécurité de l’enfant 83 ■ Installation avec les points d’ancrage rigides ISOFIX (siège de sécurité enfant ISOFIX) Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel d’utilisation fourni avec lui. 1 Si l’appui-tête gêne l’installation du siège de sécurité enfant et s’il est démontable, démontez-le. Sinon, relevez l’appui-tête au maximum. (P. 190) 1 2 Retirez les caches d’ancrage, et Les barres se trouvent derrière les caches d’ancrage. 3 Après avoir installé le siège de sécurité enfant, agitez-le d’avant en arrière pour vous assurer qu’il est solidement arrimé. (P. 77) C-HR_OM_Europe_OM10529K Sécurité routière et antivol installez le siège de sécurité enfant dans le siège. 84 1-2. Sécurité de l’enfant AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Après avoir arrimé un siège de sécurité enfant, ne procédez plus à aucun réglage du siège. ● Lorsque vous utilisez les points d’ancrage inférieurs, vérifiez l’absence de tout objet gênant à proximité des points d’ancrage, et vérifiez que la ceinture de sécurité n’est pas coincée derrière le siège de sécurité enfant. ● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du siège de sécurité enfant. Utilisation d’une patte d’ancrage (pour sangle supérieure) ■ Pattes d’ancrage (pour la sangle supérieure) Les sièges arrière latéraux sont équipés de points d’ancrage. Sangle supérieure Utiliser les pattes d’ancrage pour arrimer la sangle supérieure. Pattes d’ancrage C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-2. Sécurité de l’enfant 85 ■ Arrimage de la sangle supérieure à la patte d’ancrage Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel d’utilisation fourni avec lui. 1 Relevez l’appui-tête au maximum. Si l’appui-tête gêne l’installation du siège de sécurité enfant ou de la sangle supérieure et s’il est démontable, démontez-le. (P. 190) par son crochet à la patte d’ancrage et tendez-la. Assurez-vous que la sangle supérieure est solidement attachée. (P. 77) Lorsque vous installez le siège de sécurité enfant avec l’appui-tête relevé, veillez à faire passer la sangle supérieure sous l’appui-tête. C-HR_OM_Europe_OM10529K Sangle supérieure Crochet Sécurité routière et antivol 2 Accrochez la sangle supérieure 1 86 1-2. Sécurité de l’enfant AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Arrimez solidement la sangle supérieure et vérifiez que la ceinture n’est pas vrillée. ● Ne pas arrimer la sangle supérieure à quoi que ce soit d’autre que la patte d’ancrage. ● Après avoir arrimé un siège de sécurité enfant, ne procédez plus à aucun réglage du siège. ● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du siège de sécurité enfant. ● Lorsque vous installez le siège de sécurité enfant avec l’appui-tête relevé, après avoir relevé l’appui-tête et arrimé la sangle à la patte d’ancrage, ne pas abaisser l’appui-tête. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-3. Système antivol 87 Système antidémarrage Chaque clé du véhicule contient une puce de transpondeur qui empêche le démarrage du moteur si la clé n’a pas été préalablement reconnue par le calculateur de bord du véhicule. Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous le quittez. Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Le témoin indicateur clignote après que la clé à été retirée du contacteur de démarrage antivol pour signaler que le système fonctionne. Le témoin indicateur s’arrête de clignoter lorsqu’une clé enregistrée a été introduite dans le contacteur de démarrage antivol pour signaler que le système est arrêté. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Le témoin indicateur clignote après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur arrêt, pour indiquer que le système est actif. Le témoin indicateur s’arrête de clignoter après que vous ayez mis le contacteur de démarrage en mode DÉMARRAGE ou ACCESSOIRES, pour indiquer que le système a été désactivé. C-HR_OM_Europe_OM10529K Sécurité routière et antivol Ce système est conçu pour aider à prévenir le vol du véhicule, mais il ne garantit pas une sécurité absolue contre tous les vols de véhicule. 1 88 1-3. Système antivol ■ Entretien du système Le système d’antidémarrage dont est équipé votre véhicule est sans aucun entretien. ■ Conditions pouvant causer un mauvais fonctionnement du système ● Si la partie par laquelle on tient la clé est en contact avec un objet métallique ● Si la clé est trop proche ou en contact avec une autre clé, appartenant au système antivol (et utilisant une puce de transpondeur intégrée) d’un autre véhicule C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-3. Système antivol 89 ■ Certification du système d’antidémarrage Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” 1 Sécurité routière et antivol C-HR_OM_Europe_OM10529K 90 1-3. Système antivol C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-3. Système antivol 91 Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” 1 Sécurité routière et antivol C-HR_OM_Europe_OM10529K 92 1-3. Système antivol C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-3. Système antivol 93 1 Sécurité routière et antivol C-HR_OM_Europe_OM10529K 94 1-3. Système antivol NOTE ■ Pour garantir le bon fonctionnement du système Ne pas modifier ni démonter le système. S’il est modifié ou démonté, le système n’est plus garanti de fonctionner normalement. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-3. Système antivol 95 Système à double verrouillage L’accès non-autorisé au véhicule est interdit par la désactivation de la fonction de déverrouillage des portes, tant de l’intérieur que de l’extérieur du véhicule. 1 Sécurité routière et antivol Sur les véhicules munis de ce système, des autocollants sont apposés sur les vitres des portes avant. Activation du système à double verrouillage Mettez le contacteur de démarrage antivol sur arrêt, faites descendre tous les passagers du véhicule et assurez-vous que toutes les portes sont fermées. Au moyen de l’accès “mains libres” (sur modèles équipés): Touchez des doigts la zone du capteur sur la poignée extérieure de porte avant, à 2 reprises en l’espace de 5 secondes. Au moyen de la télécommande du verrouillage centralisé: Appuyez deux fois sur en l’espace de 5 secondes. : Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 96 1-3. Système antivol Désactivation du système à double verrouillage Au moyen de l’accès “mains libres” (sur modèles équipés): Prenez en main la poignée extérieure de porte avant ou appuyez sur le bouton du mécanisme d’ouverture du hayon. Au moyen de la télécommande du verrouillage centralisé: Appuyez sur . AVERTISSEMENT ■ Précautions avec le système à double verrouillage N’activez jamais le système à double verrouillage si des personnes se trouvent à bord du véhicule, car les portes ne peuvent être ouvertes de l’intérieur du véhicule. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-3. Système antivol 97 Alarme L’alarme L’alarme donne l’alerte par une signalisation lumineuse et sonore dès qu’une intrusion est détectée. Armement du système d’alarme Fermez les portes et le capot, et verrouillez toutes les portes avec l’accès “mains libres” (sur modèles équipés) ou la télécommande du verrouillage centralisé. Le système est automatiquement armé après 30 secondes. Le témoin indicateur allumé en permanence se met à clignoter dès lors que le système d’alarme est armé. : Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 1 Sécurité routière et antivol L’alarme se déclenche dans les situations suivantes lorsqu’elle est armée: ● Une porte verrouillée est déverrouillée ou ouverte par n’importe quel autre moyen que l’accès mains libres (sur modèles équipés) ou la télécommande du verrouillage centralisé. (Les portes sont verrouillées de nouveau automatiquement.) ● Le capot est ouvert. ● Véhicules équipés du capteur d’intrusion: Le capteur d’intrusion détecte un mouvement à l’intérieur du véhicule. (Un intrus pénètre dans le véhicule.) ● Véhicules équipés du capteur de bris de glace: La lunette arrière est entaillée ou brisée. 98 1-3. Système antivol Désactivation et arrêt de l’alarme Effectuez l’une des opérations suivantes pour désactiver ou arrêter l’alarme: ● Déverrouillez les portes avec l’accès “mains libres” (sur modèles équipés) ou la télécommande du verrouillage centralisé. ● Démarrez le moteur. (L’alarme se désactive ou s’arrête après quelques secondes.) ■ Entretien du système Le système d’alarme dont est équipé votre véhicule est sans aucun entretien. ■ Éléments à vérifier avant de verrouiller le véhicule Afin de prévenir tout déclenchement intempestif de l’alarme et le vol du véhicule, assurez-vous de ce qui suit: ● Personne ne se trouve à bord du véhicule. ● Les vitres sont fermées avant que l’alarme ne soit armée. ● Aucun objet de valeur ou autre effet personnel n’est laissé dans le véhicule. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-3. Système antivol 99 ■ Déclenchement de l’alarme L’alarme risque de se déclencher dans les situations suivantes: (L’arrêt de l’alarme désactive le système d’alarme.) ● Les portes sont déverrouillées avec la clé*1 ou la clé conventionnelle*2. *1: Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” * : Véhicules équipés d’un système d’accès et 2 1 de démarrage “mains libres” ● La batterie est rechargée ou remplacée alors que le véhicule est verrouillé. (P. 750) C-HR_OM_Europe_OM10529K Sécurité routière et antivol ● Une personne à bord du véhicule ouvre une porte ou le capot, ou déverrouille le véhicule avec un bouton intérieur de verrouillage. 100 1-3. Système antivol ■ Verrouillage des portes asservi à l’alarme Dans les cas suivants, selon la situation, il peut arriver que la porte se verrouille automatiquement pour empêcher l’accès au véhicule: ● Quand une personne restée à bord du véhicule déverrouille la porte alors que l’alarme est active. ● Alors que l’alarme est active, une personne restée à bord du véhicule déverrouille la porte. ● Lorsque vous rechargez ou remplacez la batterie NOTE ■ Pour garantir le bon fonctionnement du système Ne pas modifier ni démonter le système. S’il est modifié ou démonté, le système n’est plus garanti de fonctionner normalement. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-3. Système antivol 101 Capteur d’intrusion (sur modèles équipés) Le capteur d’intrusion détecte les intrus ou un mouvement à l’intérieur du véhicule. Ce système est conçu pour dissuader et prévenir le vol du véhicule; il ne constitue pas une sécurité absolue contre les intrusions. ■ Armement du capteur d’intrusion ■ Neutralisation du capteur d’intrusion Si vous laissez un animal domestique ou quoi que ce soit de mobile à l’intérieur du véhicule, veillez à désactiver le capteur d’intrusion avant d’armer l’alarme, car il réagira à tout mouvement dans l’habitacle. 1 Mettez le contacteur de démarrage sur “LOCK” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou sur arrêt (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”). 2 Appuyez sur le bouton de désactivation du capteur antivol. Un message s’affiche à l’écran multifonctions. Le capteur d’intrusion se réactive chaque fois que vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”). C-HR_OM_Europe_OM10529K 1 Sécurité routière et antivol Le capteur d’intrusion s’arme automatiquement, en même temps que l’alarme. (P. 97) 102 1-3. Système antivol ■ Neutralisation et réactivation automatique du capteur d’intrusion ● L’alarme est toujours activée même si le capteur d’intrusion est neutralisé. ● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Après désactivation du capteur d’intrusion, mettez le contacteur de démarrage sur “LOCK” ou déverrouillez les portes avec la télécommande du verrouillage centralisé pour le réactiver. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Après désactivation du capteur d’intrusion, appuyez sur le contacteur de démarrage ou déverrouillez les portes avec l’accès mains libres ou la télécommande du verrouillage centralisé pour le réactiver. ● Le capteur d’intrusion est réactivé automatiquement lorsque l’alarme est désactivée. ■ Considérations sur la détection par le capteur d’intrusion Le capteur risque de déclencher l’alarme dans les situations suivantes: ● Présence de personnes ou domestiques à bord du véhicule. d’animaux ● Une vitre latérale est ouverte. Dans un tel cas, le capteur peut détecter les mouvements suivants: • Le vent, le mouvement d’objets comme des feuilles par exemple, ou les insectes à l’intérieur du véhicule • Les ondes ultrasoniques émises par certains appareils, comme par exemple les capteurs d’intrusion des autres véhicules • Le mouvement des personnes à l’extérieur du véhicule C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-3. Système antivol 103 ● Présence d’objets non fixés (tels que des accessoires en pendentif accrochés aux poignées de maintien à bord du véhicule). 1 ● Élimination du givre ou déneigement du véhicule provoquant des impacts ou vibrations répétés. ● Lavage du véhicule dans une station automatique ou à haute pression. ● Exposition du véhicule à des chocs ou vibrations répétées de tous types, comme par exemple la grêle, la foudre, etc. C-HR_OM_Europe_OM10529K Sécurité routière et antivol ● Stationnement du véhicule sur un emplacement soumis à des vibrations ou bruits importants, par exemple dans un parking. 104 1-3. Système antivol NOTE ■ Pour garantir le fonctionnement correct du capteur d’intrusion ● Afin d’assurer un fonctionnement correct des capteurs, évitez de les toucher ou de les couvrir. ● Ne pas pulvériser de désodorisants ou d’autres produits directement dans les orifices des capteurs. ● Les performances de détection peuvent être dégradées par l’installation d’accessoires qui ne sont pas d’origine Toyota ou des objets laissés entre le siège conducteur et le siège passager avant. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1-3. Système antivol 105 Étiquettes de prévention contre le vol Ces étiquettes sont apposées sur le véhicule pour réduire les risques de vol, car elles facilitent la traçabilité et la récupération des pièces issues de véhicules volés. Ne pas les retirer sous peine de poursuites. 1 Sécurité routière et antivol : Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 106 1-3. Système antivol C-HR_OM_Europe_OM10529K 107 Combiné d’instruments 2 2. C-HR_OM_Europe_OM10529K Combiné d’instruments Témoins d’alerte et indicateurs ........................... 108 Instruments et compteurs ............................. 119 Écran multifonctionnel (avec affichage monochrome)........................ 124 Écran multifonctionnel (avec affichage couleur)................................. 128 Informations de consommation de carburant............................... 138 108 2. Combiné d’instruments Témoins d’alerte et indicateurs Le conducteur est informé de l’état des différents systèmes du véhicule par les témoins d’alerte et indicateurs au combiné d’instruments, à la console centrale et aux rétroviseurs extérieurs. Pour les besoins de l’explication, tous les témoins d’alerte et indicateurs sont allumés dans les illustrations qui suivent. Véhicules à affichage monochrome C-HR_OM_Europe_OM10529K 2. Combiné d’instruments 109 Véhicules à affichage couleur 2 C-HR_OM_Europe_OM10529K Combiné d’instruments Les unités utilisées pour le compteur de vitesse et certains indicateurs peuvent être différentes selon la région de commercialisation. 110 2. Combiné d’instruments Témoins d’alerte Les témoins d’alerte informent le conducteur de toute anomalie touchant les systèmes indiqués du véhicule. Témoins d’alerte Pages *1 Témoin d’alerte de système de freinage (rouge) P. 693 *1 Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement P. 694 *1 Témoin d’alerte SRS P. 694 *1 Témoin d’alerte ABS P. 694 *1 Témoin d’alerte de système de direction assistée électrique (rouge) P. 694 *1 Témoin d’alerte de système de direction assistée électrique (jaune) P. 694 Témoin de perte d’adhérence P. 695 Témoin d’alerte de système de freinage (jaune) P. 695 Témoin de maintien actif du freinage P. 695 Témoin d’alerte PCS (sur modèles équipés) P. 696 *1, 2 *1 *1, 3, 4 *1, 3 C-HR_OM_Europe_OM10529K 2. Combiné d’instruments Témoins d’alerte Pages *4 Témoin indicateur LDA (jaune) (sur modèles équipés) P. 696 *3 Témoin de désactivation Stop & Start (sur modèles équipés) P. 697 *3 Témoin de frein de stationnement P. 697 Témoin d’alerte de réserve de carburant P. 697 de sécurité Témoins de rappel de ceinture de passagers arrière (sur console centrale) sécurité P. 697 P. 697 *1 Témoin d’alerte de pression des pneus P. 698 *1 Témoin d’alerte principal P. 698 *1: Ces témoins s’allument quand vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) pour indiquer qu’un contrôle des systèmes est en cours. Ils s’éteignent après le démarrage du moteur ou après quelques secondes. Si un témoin ne s’allume pas ou si plusieurs témoins ne s’éteignent pas, c’est le signe qu’un système est peut-être victime d’un mauvais fonctionnement. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. *2: Le témoin s’allume pour indiquer un mauvais fonctionnement. *3: Le témoin clignote pour indiquer une défaillance. *4: Véhicules à affichage monochrome C-HR_OM_Europe_OM10529K 2 Combiné d’instruments Témoin de rappel de ceinture conducteur et passager avant 111 112 2. Combiné d’instruments Témoins indicateurs Les témoins informent le conducteur de l’état de fonctionnement des différents systèmes du véhicule. Témoins indicateurs *1, 2 *3 C-HR_OM_Europe_OM10529K Pages Témoin des clignotants P. 255 Témoin de feux arrière P. 265 Témoin de feux de route P. 266 Témoin des projecteurs antibrouillard (sur modèles équipés) P. 276 Témoin de feu arrière de brouillard P. 276 Témoin de feux de route automatiques (sur modèles équipés) P. 272 Témoin de frein de stationnement P. 256 Témoin de veille de maintien du freinage P. 262 Témoin d’aide au stationnement Toyota à capteurs (sur modèles équipés) P. 409 Témoin S-IPA (sur modèles équipés) P. 422 Témoin “iMT” P. 251 113 2. Combiné d’instruments Témoins indicateurs Pages *2 Témoin indicateur LDA (vert) (sur modèles équipés) P. 315 *1 Témoin “BSM” (sur modèles équipés) P. 392 *4 Témoin BSM au rétroviseur extérieur (sur les rétroviseurs extérieurs) (sur modèles équipés) P. 392 Témoin “RCTA” (sur modèles équipés) P. 392 2 P. 87, 97 *1, 3 Témoin P-Auto sur arrêt P. 257 *1, 2 Témoin de maintien actif du freinage P. 262 *1, 5 Témoin de perte d’adhérence P. 463 Témoin de désactivation du VSC P. 464 *1, 6 Témoin d’alerte PCS (sur modèles équipés) P. 302 *1 Témoin indicateur “PASSENGER AIR BAG” (sur console centrale) (sur modèles équipés) P. 57 Témoin de désactivation Stop & Start (sur modèles équipés) P. 375 *1 C-HR_OM_Europe_OM10529K Combiné d’instruments Témoin de sécurité antivol (sur console centrale) 114 2. Combiné d’instruments *1: Ces témoins s’allument quand vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) pour indiquer qu’un contrôle des systèmes est en cours. Ils s’éteignent après le démarrage du moteur ou après quelques secondes. Si un témoin ne s’allume pas ou si plusieurs témoins ne s’éteignent pas, c’est le signe qu’un système est peut-être victime d’un mauvais fonctionnement. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire ou réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. *2: Véhicules à affichage monochrome uniquement *3: Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle *4: Pour confirmer le bon fonctionnement, les témoins BSM intégrés aux rétroviseurs extérieurs s’allument dans les situations suivantes: • Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”), la fonction BSM est activée à l’écran de l’écran multifonctionnel. • Lorsque la fonction BSM est activée à l’écran de l’écran multifonctionnel, le contacteur de démarrage est sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”). Si le système est fonctionnel, les témoins BSM intégrés aux rétroviseurs extérieurs s’éteignent après quelques secondes. Si les témoins BSM intégrés aux rétroviseurs extérieurs ne s’allument ou ne s’éteignent pas, cela peut indiquer que le système est défaillant. Si cela se produit, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. *5: Le témoin clignote pour indiquer que le système est en action. *6: Le témoin s’éteint lorsque le système est désactivé. C-HR_OM_Europe_OM10529K 2. Combiné d’instruments 115 Indicateurs et pictogrammes affichés à l’écran multifonctionnel Témoins indicateurs Pages Témoin de maintien actif du freinage P. 262 *1, 2 Témoin de veille de maintien du freinage P. 262 Témoin indicateur LDA (sur modèles équipés) P. 315 Témoin de limiteur de vitesse (sur modèles équipés) P. 387 *2 Témoin indicateur de régulateur de vitesse (sur modèles équipés) P. 336, 351, 369 Témoin “SET” de régulateur de vitesse (sur modèles équipés) P. 336, 351, 369 Témoin indicateur de régulateur de vitesse actif (sur modèles équipés) P. 336, 351 *2 Témoin “SPORT” P. 385 *2 Témoin “ECO MODE” P. 385 *3 Témoin indicateur d’écoconduite P. 118 *4 Indicateur de passage de rapport P. 251 C-HR_OM_Europe_OM10529K 2 Combiné d’instruments *1, 2 116 2. Combiné d’instruments Témoins indicateurs Pages *2 Témoin Stop & Start (sur modèles équipés) P. 374 *2 Panneau de limitation de vitesse (sur modèles équipés) P. 330 Témoin de basse température extérieure P. 120 *1: Ces témoins s’allument quand vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) pour indiquer qu’un contrôle des systèmes est en cours. Ils s’éteignent après le démarrage du moteur ou après quelques secondes. Si un témoin ne s’allume pas ou si plusieurs témoins ne s’éteignent pas, c’est le signe qu’un système est peut-être victime d’un mauvais fonctionnement. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire ou réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. *2: Véhicules à affichage couleur uniquement. *3: Véhicules équipés d’une transmission Multidrive *4: Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle C-HR_OM_Europe_OM10529K 2. Combiné d’instruments *1 Pictogrammes à l’écran multifonctionnel Pages Témoin d’alerte de porte ouverte P. 697 Témoin d’alerte du circuit de charge P. 693 Témoin d’alerte de basse pression d’huile moteur P. 693 Témoin d’alerte de surchauffe de liquide de refroidissement moteur P. 698 P. 315 *2 Système d’accès et de démarrage “mains libres” (sur modèles équipés) P. 236 *2 Système à freinage prioritaire/sécurité de mise en mouvement P. 699 *1: Véhicules à affichage monochrome *2: Véhicules à affichage couleur C-HR_OM_Europe_OM10529K 2 Combiné d’instruments P. 698 LDA (Alerte de sortie de voie) avec correction active (sur modèles équipés) 117 118 2. Combiné d’instruments ■ Témoin indicateur d’écoconduite (véhicules équipés d’une transmission Multidrive) Lorsque vous accélérez de manière écoresponsable (conduite économique), le témoin indicateur d’écoconduite s’allume. Lorsque vous accélérez de telle sorte que la plage d’écoconduite est dépassée, et lorsque le véhicule est à l’arrêt, le témoin s’éteint. L’affichage du témoin indicateur d’écoconduite est personnalisable. Par défaut, l’option est sur marche. (P. 779) Le témoin indicateur d’écoconduite ne s’allume pas dans les conditions suivantes: ● Le sélecteur de vitesses n’est pas sur D. ● Le véhicule est utilisé en mode “SPORT” (P. 385) ● Le véhicule roule à plus de 130 km/h (80 mph) environ. AVERTISSEMENT ■ Si le témoin d’alerte d’un système de sécurité ne s’allume pas Si le témoin d’un système de sécurité (tel que le témoin d’alerte d’ABS ou d’airbag SRS) ne s’allume pas au démarrage du moteur, cela peut signifier que le système incriminé n’est pas en mesure de vous offrir sa protection en cas d’accident, avec pour conséquence le risque que vous-même ou une autre personne soyez grièvement blessé ou même tué. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K 2. Combiné d’instruments 119 Instruments et compteurs Véhicules à affichage monochrome 2 Combiné d’instruments C-HR_OM_Europe_OM10529K 120 2. Combiné d’instruments Véhicules à affichage couleur Les unités utilisées pour le compteur de vitesse peuvent être différentes selon la région de commercialisation. 1 Compte-tours Indique le régime moteur en tours par minute. 2 Écran multifonctionnel Présente au conducteur des données variées liées à l’utilisation du véhicule. (P. 124, 128) Affiche les messages d’alerte en cas de mauvais fonctionnement. (P. 704) 3 Compteur de vitesse Indique la vitesse du véhicule. 4 Jauge de carburant Indique la quantité de carburant restant dans le réservoir. 5 Affichage de la température extérieure Affiche la température extérieure dans la plage de -40°C (-40°F) à 50°C (122°F). Le témoin de basse température extérieure s’allume lorsque la température extérieure est inférieure à 3°C (37°F). C-HR_OM_Europe_OM10529K 2. Combiné d’instruments 121 6 Affichage du totalisateur kilométrique et totalisateur partiel Affiche les informations suivantes. Totalisateur kilométrique: Indique le kilométrage total parcouru par le véhicule. Totalisateur partiel: Indique la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière remise à zéro. Les totalisateurs partiels A et B permettent d’enregistrer et afficher indépendamment des distances différentes. Informations d’entretien: Durée d’action du système Stop & Start (sur modèles équipés): Indique la durée totale pendant laquelle le moteur a été arrêté sur action du système Stop & Start pendant le cycle actuel d’arrêt du moteur. Affichage du monochrome): niveau d’éclairage du combiné d’instruments (affichage Affiche le niveau d’éclairage de l’instrumentation. 7 Affichage de la position de sélection et de la plage de rapports (affichage couleur) Affiche la position de sélection sélectionnée ou la plage de rapports sélectionnée. (P. 244) 8 Thermomètre de liquide de refroidissement moteur Affiche la température du liquide de refroidissement moteur. C-HR_OM_Europe_OM10529K 2 Combiné d’instruments Indique la distance restante avant la prochaine vidange de l’huile moteur. Si “-” est affiché avant la distance, cela signifie que l’échéance de la vidange d’huile est dépassée. Faites remplacer l’huile moteur par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. • Affiche les informations d’entretien périodique lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés du système d’accès et de démarrage “mains libres”). • Méthode de remise à zéro des informations d’entretien périodique (P. 621) 122 2. Combiné d’instruments Choix de l’affichage Appuyez sur le bouton “TRIP” pour afficher successivement les indications du totalisateur kilométrique et du totalisateur partiel. Lorsque le totalisateur partiel est à l’affichage, appuyez longuement sur le bouton “TRIP” pour le remettre à zéro. Commande d’éclairage monochrome) du combiné d’instruments (affichage Vous pouvez régler la luminosité des éclairages du combiné d’instruments (lorsque le sélecteur d’éclairage est sur marche). Appuyez sur le bouton “TRIP” pour afficher la commande d’éclairage du combiné d’instruments. Ensuite, appuyez longuement sur le bouton. Appuyez sur le bouton pour régler la luminosité au niveau de votre choix. C-HR_OM_Europe_OM10529K 2. Combiné d’instruments 123 ■ Conditions d’éclairage des instruments et de l’écran d’affichage Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE. ■ Affichage de la température extérieure ● Dans les situations suivantes, la valeur exacte de la température extérieure risque de ne pas s’afficher ou bien le temps de réponse de l’afficheur risque d’être plus long qu’à l’accoutumée. NOTE ■ Pour éviter tout dommage au moteur et à ses accessoires ● Ne pas laisser l’aiguille du compte-tours entrer dans la zone rouge, laquelle matérialise le régime maximum du moteur. ● Le moteur risque de surchauffer si le thermomètre de liquide de refroidissement est dans la zone rouge (“H”). Dans ce cas, arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr, et vérifiez le moteur une fois ce dernier complètement refroidi. (P. 756) C-HR_OM_Europe_OM10529K 2 Combiné d’instruments • À l’arrêt ou à basse vitesse (moins de 25 km/h [16 mph]) • Lorsque la température extérieure a subi une variation brutale (à l’entrée ou à la sortie d’un garage, dans un tunnel, etc.) ● Quand “--” est affiché, le système est peut-être défaillant. Confiez votre véhicule à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 124 2. Combiné d’instruments Écran multifonctionnel (avec affichage monochrome) Informations affichées L’écran multifonctionnel présente au conducteur une multitude d’informations relatives à la conduite. ● Informations de parcours (P. 125) ● Messages d’alerte (P. 704) ● Paramètres du véhicule (P. 126) ● Paramètres de l’instrumentation (P. 126) Choix de l’affichage Vous utilisez le bouton “DISP” pour piloter l’écran multifonctionnel. Appui long: Validation/programmation Appui: Sélection d’un élément C-HR_OM_Europe_OM10529K 2. Combiné d’instruments 125 Informations de parcours ● Consommation moyenne de carburant et consommation instantanée de carburant Affiche la consommation moyenne de carburant depuis la dernière remise à zéro de la fonction. • Pour remettre à zéro la fonction, appuyez sur le bouton “DISP” pendant plus d’une seconde alors que la consommation moyenne de carburant est à l’affichage. • Utilisez la consommation moyenne de carburant affichée comme valeur de référence. Utilisez la consommation instantanée de carburant affichée à titre de référence. ● Autonomie Affiche la distance maximum estimée pouvoir être parcourue avec la quantité de carburant restant. • Cette distance est calculée sur la base de la consommation moyenne de carburant. Par conséquent, la distance pouvant être effectivement parcourue peut varier par rapport à celle affichée. • Si vous n’ajoutez qu’une petite quantité de carburant, l’affichage peut ne pas être mis à jour. Lorsque vous faites le plein de carburant, mettez le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK”. Si vous faites le plein en carburant du véhicule sans mettre le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK”, l’affichage peut ne pas être mis à jour. ● Vitesse moyenne du véhicule Affiche la vitesse moyenne du véhicule depuis la dernière fois que le moteur a été démarré. ● Temps écoulé Affiche le temps écoulé depuis que le moteur est démarré. C-HR_OM_Europe_OM10529K Combiné d’instruments Affiche le niveau instantané de consommation de carburant. 2 126 2. Combiné d’instruments Paramètres du véhicule ● PCS (Système de sécurité de pré-collision) (sur modèles équipés) (P. 298) ● LDA (Alerte de sortie de voie) avec correction active (sur modèles équipés) (P. 315) Paramètres de l’instrumentation Les options suivantes sont paramétrables. ● Langue Sélectionnez pour changer la langue à l’affichage. (P. 779) ● Unités Sélectionnez pour changer les unités de mesure de consommation de carburant. (P. 779) ● Témoin indicateur d’écoconduite (véhicules équipés d’une transmission Multidrive) Sélectionnez pour activer/désactiver le témoin indicateur d’écoconduite. (P. 779) ● Système d’alerte de pression des pneus (sur modèles équipés) Sélectionnez pour initialiser le système d’alerte de pression des pneus. (P. 634) ■ Lorsque vous débranchez et rebranchez les bornes de la batterie Les informations suivantes sont réinitialisées: ● Temps écoulé ● Consommation moyenne de carburant ● Autonomie ● Vitesse moyenne du véhicule ■ Écran à cristaux liquides De petites taches ou des halos lumineux peuvent apparaître sur l’écran. Il s’agit d’un phénomène normal pour les écrans à cristaux liquides et ne remet pas en cause l’utilisation de l’écran. ■ Suspension automatique de l’affichage de configuration Dans les situations suivantes, l’affichage de configuration est suspendu. ● Lorsque le système affiche un message ● Lorsque le véhicule commence à rouler C-HR_OM_Europe_OM10529K 2. Combiné d’instruments 127 AVERTISSEMENT ■ Précautions pendant que vous configurez l’affichage Comme le moteur doit être en marche pour qu’il soit possible de régler l’écran, assurez-vous que le véhicule stationne en un lieu suffisamment ventilé. Dans un local fermé tel un garage, les gaz d’échappement chargés en monoxyde de carbone (CO) nocif risquent de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle. Cela pourrait entraîner de graves problèmes de santé, voire la mort. NOTE 2 ■ Pendant que vous configurez l’affichage C-HR_OM_Europe_OM10529K Combiné d’instruments Pour éviter la décharge de la batterie, veillez à ce que le moteur soit en marche pendant que vous configurez les fonctions d’affichage. 128 2. Combiné d’instruments Écran multifonctionnel (avec affichage couleur) Informations affichées L’écran multifonctionnel présente au conducteur des informations variées liées au véhicule. ● Icônes de menu La sélection d’une icône permet d’afficher les informations suivantes. (P. 129) Il peut arriver que certaines informations soient affichées automatiquement, selon la situation. Informations de parcours Sélectionnez pour afficher diverses informations liées au parcours. (P. 129) Affichage asservi au système de navigation (sur modèles équipés) Sélectionnez pour afficher les informations suivantes asservies au système de navigation. • Guidage sur itinéraire • Affichage de la boussole (nord en haut/cap suivi en haut) Affichage asservi au système audio (sur modèles équipés) Sélectionnez pour pouvoir faire votre choix à l’écran entre les sources audio ou les plages musicales avec le sélecteur d’instrumentation. Informations sur le système d’aide à la conduite (sur modèles équipés) Sélectionnez pour afficher l’état fonctionnel des systèmes suivants: • LDA (Alerte de sortie de voie) (P. 315) • Régulateur de vitesse actif (P. 351) • Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses (P. 336) • RSA (Assistant de signalisation routière) (P. 330) C-HR_OM_Europe_OM10529K 2. Combiné d’instruments 129 Affichage des messages d’alerte Sélectionnez pour afficher les messages d’alerte et les mesures à prendre si une défaillance est détectée. (P. 704) Affichage des configurations Sélectionnez pour configurer l’affichage de l’instrumentation et l’utilisation de certaines fonctions du véhicule. (P. 132) Utilisation du sélecteur d’instrumentation 1 Retour à l’écran précédent 2 Validation/programmation 3 Sélection d’un changement des pages élément/ Informations de parcours ● Consommation instantanée de carburant (affichage graphique/affichage numérique)*1 Affiche le niveau instantané de consommation de carburant. ● Consommation moyenne de carburant (après remise à zéro*2/après démarrage/après ravitaillement en carburant)*1 Affiche la consommation moyenne de carburant depuis que la fonction a été remise à zéro, depuis que le moteur a été démarré, et depuis que le véhicule a été ravitaillé en carburant, respectivement Utilisez la consommation moyenne de carburant affichée comme valeur de référence. ● Vitesse moyenne du véhicule (après remise à zéro*2/après démarrage)*1 Affiche la vitesse moyenne du véhicule depuis que la fonction a été remise à zéro et depuis que le moteur a été démarré, respectivement ● Temps écoulé (après remise à zéro*2/après démarrage)*1 Affiche le temps écoulé depuis que la fonction a été remise à zéro et depuis que le moteur a été démarré, respectivement C-HR_OM_Europe_OM10529K Combiné d’instruments Vous utilisez le sélecteur d’instrumentation pour piloter l’écran multifonctionnel. 2 130 2. Combiné d’instruments ● Distance (autonomie restante/après démarrage)*1 Affiche la distance maximum estimée pouvoir être parcourue avec la quantité de carburant restant, et la distance parcourue depuis que le moteur a été démarré, respectivement • Cette distance est calculée sur la base de la consommation moyenne de carburant. Par conséquent, la distance pouvant être effectivement parcourue peut varier par rapport à celle affichée. • Si vous n’ajoutez qu’une petite quantité de carburant, l’affichage peut ne pas être mis à jour. Lorsque vous faites le plein de carburant, mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. Si vous faites le plein en carburant du véhicule sans mettre le contacteur de démarrage sur arrêt, l’affichage peut ne pas être mis à jour. ● Durée d’action du système Stop & Start (sur modèles équipés)*3 Indique la durée totale pendant laquelle le moteur a été arrêté sur action du système Stop & Start pendant le cycle actuel d’arrêt du moteur. ● Indicateur de plage d’écoconduite P. 134 ● Compteur de vitesse Indique la vitesse du véhicule. ● Affichage du système 4RM à Commande dynamique de couple (modèles 4RM) P. 135 C-HR_OM_Europe_OM10529K 2. Combiné d’instruments 131 ● Alerte de louvoiement (sur modèles équipés) Détecte le louvoiement du véhicule sur sa voie de circulation, lequel est souvent associé à une baisse de la vigilance du conducteur, et indique cette baisse de vigilance au moyen d’un barregraphe. Plus la barre est courte, plus le conducteur est susceptible d’avoir besoin de se reposer. Cet affichage fait partie du système LDA (Alerte de sortie de voie) avec correction active. L’affichage est actif lorsque les conditions d’intervention de l’alerte de louvoiement du véhicule sont remplies. (P. 315) ● Affichage éteint 2 Le système affiche un écran noir. • Sélectionnez une fonction à remettre à zéro avec le sélecteur d’instrumentation, puis appuyez longuement sur pour remettre à zéro. • S’il y a plus d’une seule fonction pouvant être remise à zéro, des cases à cocher sont affichées en regard de chacune d’elles. *3: Programmation possible comme Informations de parcours 3. (P. 132) C-HR_OM_Europe_OM10529K Combiné d’instruments * : Programmation possible comme Informations de parcours 1 et 2. (P. 132) *2: Procédures de remise à zéro: 1 132 2. Combiné d’instruments Affichage des configurations Les options suivantes sont paramétrables, voir P. 776. Pour les fonctions qu’il est possible d’activer ou désactiver, elles alternent entre les états marche et arrêt chaque fois que vous appuyez sur ● . LDA (Alerte de sortie de voie) (P. 315)*1 Sélectionnez pour configurer les options suivantes. • Marche/arrêt de la correction active • Sensibilité d’alerte • Marche/arrêt de l’alerte de louvoiement • Sensibilité au louvoiement ● PCS (Système de sécurité de pré-collision) (P. 298)*1 Sélectionnez pour configurer les options suivantes. • Marche/arrêt du système PCS • Sensibilité du système PCS ● BSM (Surveillance de l’angle mort) (P. 392)*1 Sélectionnez pour configurer les options suivantes. • Marche/arrêt de la fonction BSM • Marche/arrêt de la fonction RCTA* *: L’activation/désactivation de la fonction RCTA n’est possible que lorsque la fonction BSM est active. ● Aide au stationnement Toyota à capteurs (P. 408)*1 Sélectionnez pour activer/désactiver l’aide au stationnement Toyota à capteurs. ● RSA (Assistant de signalisation routière) (P. 330)*1 Sélectionnez pour configurer le RSA (Assistant de signalisation routière). ● Sélection du mode de conduite (P. 385)*1 ● Éclairage du combiné d’instruments Sélectionnez pour régler la luminosité de l’éclairage du combiné d’instruments. C-HR_OM_Europe_OM10529K 2. Combiné d’instruments 133 ● Paramètres du véhicule Sélectionnez le menu pour configurer les options suivantes. • Configuration du RSA (Assistant de signalisation routière) (P. 335)*1 Sélectionnez pour configurer le RSA (Assistant de signalisation routière). • Configuration du système Stop & Start (P. 379)*1 Sélectionnez pour configurer la priorité du système Stop & Start. • Configuration du système d’alerte de pression des pneus Sélectionnez pour initialiser le système d’alerte de pression des pneus. ● Paramètres de l’instrumentation Sélectionnez le menu pour configurer les options suivantes. • Langue Sélectionnez pour changer la langue à l’affichage. • Unités Sélectionnez pour changer l’unité de mesure de consommation de carburant. Configuration du témoin indicateur d’écoconduite*1 Sélectionnez pour activer/désactiver le témoin indicateur d’écoconduite • Informations de parcours 1 à 3 Sélectionnez pour choisir jusqu’à 2 éléments à afficher dans un écran d’informations de parcours; il est possible de configurer jusqu’à 3 écrans d’informations de parcours. • Affichage contextuel Sélectionnez pour activer/désactiver les affichages contextuels*2, lesquels peuvent apparaître dans certaines situations. • Paramètres par défaut Les paramètres d’instrumentation programmés ou modifiés seront supprimés ou rétablis à leur valeur par défaut. *1: Sur modèles équipés *2: Affichage de la durée d’action du système Stop & Start (sur modèles équipés), affichage du guidage sur itinéraire du système de navigation (sur modèles équipés) et affichage d’appel entrant du système téléphonique mains libres (sur modèles équipés). C-HR_OM_Europe_OM10529K Combiné d’instruments (P. 634) • 2 134 2. Combiné d’instruments ■ Affichage contextuel Dans certaines situations, notamment lorsque vous appuyez sur un bouton, des informations contextuelles s’affichent temporairement à l’écran multifonctionnel. Vous pouvez activer/désactiver la fonction d’affichage contextuel. ■ Désactivation automatique de l’affichage de configuration Dans les situations suivantes, l’affichage de configuration permettant de paramétrer les fonctions via le sélecteur d’instrumentation est automatiquement désactivé. ● Si un message d’alerte apparaît alors que l’affichage de configuration occupe l’écran ● Lorsque le véhicule se met en mouvement alors que l’affichage de configuration occupe l’écran ■ Écran à cristaux liquides De petites taches ou des halos lumineux peuvent apparaître sur l’écran. Il s’agit d’un phénomène normal pour un écran à cristaux liquides, et il n’y a aucun problème à continuer à l’utiliser. ■ Lorsque vous débranchez et rebranchez les bornes de la batterie Les informations de parcours sont remises à zéro. ■ Indicateur de plage d’écoconduite (sur modèles équipés) Matérialise la plage d’écoconduite et le niveau d’écoconduite en fonction de l’accélération. 1 Plage d’écoconduite 2 Rapport d’écoconduite en fonction de l’accélération Si le véhicule évolue en dehors de la plage d’écoconduite, la zone verte disparaît et le témoin indicateur d’écoconduite s’éteint. (P. 118) C-HR_OM_Europe_OM10529K 2. Combiné d’instruments 135 ■ Affichage du système 4RM à Commande dynamique de couple (modèles 4RM) Affiche l’état fonctionnel du système 4RM à Commande dynamique de couple, le braquage (angle) des roues avant et l’état des forces d’accélération. 1 Affichage du braquage des roues avant Indique le braquage estimé des roues avant. 2 Affichage de la répartition de couple Indique la quantité de couple moteur appliqué. Indique en temps réel l’état des forces d’accélération. ■ Navigation par guidage fléché (véhicules équipés d’un système de navigation) L’information de navigation par guidage fléché n’est affichée que lorsque le système de navigation fournit effectivement un guidage sur itinéraire. À l’approche d’un virage, le système affiche la distance jusqu’au virage et l’orientation du virage. 1 Sens du changement de direction L’image représentée peut être différente de la véritable intersection. 2 Distance jusqu’au prochain changement de direction C-HR_OM_Europe_OM10529K Combiné d’instruments 3 Affichage des forces d’accélération 2 136 2. Combiné d’instruments ■ Affichage à l’extinction des systèmes Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt, chacune des informations suivantes est affichée à l’écran multifonctionnel, pour ensuite s’éteindre après 30 secondes environ. ● Temps écoulé ● Distance ● Consommation moyenne de carburant AVERTISSEMENT ■ L’affichage des informations par temps froid Laissez l’habitacle du véhicule se réchauffer avant d’utiliser l’écran multifonctionnel à cristaux liquides. Par des températures extrêmement basses, l’écran moniteur de conduite peut réagir avec lenteur, en accusant un certain retard dans son actualisation. Par exemple, il y a un décalage entre le moment où le conducteur change de vitesse et celui où le rapport correspondant est affiché à l’écran. Ce décalage peut pousser le conducteur à rétrograder de nouveau, provoquant un ralentissement brutal et excessif en raison du frein moteur, et ainsi éventuellement un accident pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles. ■ Précautions pendant que vous configurez l’affichage Comme le moteur doit être en marche pour qu’il soit possible de régler l’écran, assurez-vous que le véhicule stationne en un lieu suffisamment ventilé. Dans un local fermé tel un garage, les gaz d’échappement chargés en monoxyde de carbone (CO) nocif risquent de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle. Cela pourrait entraîner de graves problèmes de santé, voire la mort. C-HR_OM_Europe_OM10529K 2. Combiné d’instruments 137 NOTE ■ Pendant que vous configurez l’affichage Pour éviter la décharge de la batterie, veillez à ce que le moteur soit en marche pendant que vous configurez les fonctions d’affichage. 2 Combiné d’instruments C-HR_OM_Europe_OM10529K 138 2. Combiné d’instruments Informations de consommation de carburant Vous pouvez afficher des informations concernant la consommation de carburant sur le système multimédia/de navigation. Système multimédia/de navigation : Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 2. Combiné d’instruments 139 Informations de parcours 1 Appuyez sur du système multimédia/de navigation. 2 2 Sélectionnez “Informations de parcours”. 1 Vitesse moyenne du véhicule depuis la dernière fois que le moteur a été démarré. 2 Autonomie restante (P. 141) 3 Consommation de carburant au cours des 15 dernières minutes 4 Temps écoulé depuis la dernière fois que le moteur a été démarré. 5 Réinitialisation des données de consommation Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: La consommation moyenne de carburant des 15 dernières minutes est divisée en couleurs distinguant les moyennes passées et les moyennes réalisées depuis la dernière fois que vous avez mis le contacteur de démarrage sur “ON”. Utilisez la consommation moyenne de carburant affichée comme valeur de référence. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: La consommation moyenne de carburant des 15 dernières minutes est divisée en couleurs distinguant les moyennes passées et les moyennes réalisées depuis la dernière fois que vous avez mis le contacteur de démarrage en mode DÉMARRAGE. Utilisez la consommation moyenne de carburant affichée comme valeur de référence. Ces images d’illustration ne sont que des exemples, et sont susceptibles de varier légèrement par rapport à la réalité. C-HR_OM_Europe_OM10529K Combiné d’instruments ■ Écran Information de voyage 140 2. Combiné d’instruments Antécédents 1 Appuyez sur du système multimédia/de navigation. 2 Sélectionnez “Enregistrement précédent”. ■ Écran Enregistrement antérieur 1 Meilleure consommation de carburant enregistrée 2 Antécédents de consommation de carburant 3 Consommation moyenne de carburant 4 Actualisation des données de consommation moyenne de carburant 5 Remise à zéro des données d’antécédents L’historique de la consommation moyenne de carburant est divisé en plusieurs couleurs distinguant les moyennes passées et la consommation moyenne de carburant depuis la dernière actualisation. Utilisez la consommation moyenne de carburant affichée comme valeur de référence. Ces images d’illustration ne sont que des exemples, et sont susceptibles de varier légèrement par rapport à la réalité. C-HR_OM_Europe_OM10529K 2. Combiné d’instruments 141 ■ Mise à jour des données d’historique Sélectionnez “Actualis” pour actualiser la consommation moyenne de carburant et recommencer à mesurer la consommation de carburant. ■ Réinitialisation des données Vous pouvez sélectionner “Effacer” pour effacer les données de consommation de carburant. ■ Autonomie restante Affiche la distance maximum estimée pouvoir être parcourue avec la quantité de carburant restant. Cette distance est calculée sur la base de la consommation moyenne de carburant. Par conséquent, la distance pouvant être effectivement parcourue peut varier par rapport à celle affichée. 2 Combiné d’instruments C-HR_OM_Europe_OM10529K 142 2. Combiné d’instruments C-HR_OM_Europe_OM10529K 143 Utilisation de chaque équipement 3 3-1. Informations relatives aux clés Clés ......................................... 144 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes Portes latérales ....................... 155 Hayon...................................... 165 Système d’accès et de démarrage “mains libres” ........................ 171 3-3. Réglage des sièges Sièges avant ........................... 186 Sièges arrière.......................... 188 Appuis-tête .............................. 190 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs Volant de direction .................. 194 Rétroviseur intérieur................ 196 Rétroviseurs extérieurs ........... 198 3-5. Ouverture et fermeture des vitres Lève-vitres électriques ............ 201 C-HR_OM_Europe_OM10529K 144 3-1. Informations relatives aux clés Clés Les clés Le véhicule est livré avec les clés suivantes. Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” (type A) 1 Clé (avec fonction télécommande du verrouillage centralisé) Utilisation de la télécommande du verrouillage centralisé (P. 145) 2 Clé (sans fonction télécommande du verrouillage centralisé) 3 Languette de numéro de clé Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” (type B) 1 Clés Utilisation de la télécommande du verrouillage centralisé (P. 145) 2 Languette de numéro de clé Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” 1 Clés électroniques • Utilisation du système d’accès et de démarrage “mains libres” (P. 171) • Utilisation de la télécommande du verrouillage centralisé (P. 145) 2 Clés conventionnelles 3 Languette de numéro de clé C-HR_OM_Europe_OM10529K 3-1. Informations relatives aux clés 145 Télécommande du verrouillage centralisé Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” 1 Verrouillage de toutes les portes (P. 156) 2 Fermeture des vitres* (P. 156) 3 Déverrouillage de toutes les portes (P. 156) 4 Ouverture des vitres* (P. 156) *: Ces programmations doivent être personnalisées par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 3 Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” 2 Fermeture des vitres* (P. 156) 23 Déverrouillage de toutes les portes (P. 156) 4 Ouverture des vitres* (P. 156) *: Ces programmations doivent être personnalisées par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K Utilisation de chaque équipement 1 Verrouillage de toutes les portes (P. 156) 146 3-1. Informations relatives aux clés Utilisation de la clé (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) Appuyez sur le bouton pour ouvrir la clé. Pour l’escamoter, appuyez bouton et rabattez la clé. sur le Utilisation de la clé conventionnelle (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) Pour sortir la clé conventionnelle, faites coulisser le bouton de déverrouillage, puis tirez sur la clé. Il existe un sens d’insertion pour la clé conventionnelle, car celle-ci ne présente des rainures que sur un côté. Si vous ne pouvez pas insérer la clé dans la serrure, retournez-la et essayez de nouveau. Après l’utilisation de la clé conventionnelle, replacez-la dans la clé électronique. La clé conventionnelle doit rester en permanence avec la clé électronique. Si la pile de la clé électronique est déchargée ou si la fonction d’accès “mains libres” ne fonctionne pas correctement, utilisez la clé conventionnelle. (P. 747) C-HR_OM_Europe_OM10529K 3-1. Informations relatives aux clés 147 ■ Si vous perdez vos clés Un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable est en mesure de réaliser de nouvelles clés d’origine, à condition de lui fournir l’autre clé (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou la clé conventionnelle (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) et le numéro gravé sur la languette qui l’accompagne. Conservez cette languette en lieu sûr, par exemple dans votre portefeuille, et non dans le véhicule. ■ Voyage en avion Lorsque vous montez à bord d’un avion avec une clé avec fonction de télécommande du verrouillage centralisé, prenez garde de n’appuyer sur aucun de ses boutons tant que vous êtes dans la cabine. Si vous transportez la clé dans votre sac, etc., assurezvous que les boutons ne sont pas susceptibles d’être actionnés accidentellement. Tout appui sur l’un des boutons de la clé risque d’entraîner l’émission d’ondes radio qui pourraient perturber le fonctionnement de l’appareil. 3 ■ Conditions affectant le fonctionnement du système d’accès et de démarrage “mains libres” ou de la télécommande du verrouillage centralisé Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” La fonction de télécommande du verrouillage centralisé peut ne pas fonctionner normalement dans les situations suivantes: ● Lorsque la pile de la clé à télécommande est usée ● À proximité d’un relais d’antenne de télévision, d’une station radio, d’une centrale électrique, d’un aéroport ou de tout autre endroit qui génère de fortes ondes radio ● Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone mobile ou de tout autre appareil de télécommunication sans fil ● Lorsque plusieurs clés à télécommande sont proches les unes des autres ● Lorsque la clé à télécommande est en contact ou recouvert par un objet métallique ● Lorsqu’une clé à télécommande (émettant des ondes radio) est utilisée à proximité ● Lorsque la clé à télécommande a été laissée à proximité d’un appareil électrique, un ordinateur personnel par exemple ● Si un film métallique est apposé sur la lunette arrière ou si des objets métalliques sont en contact avec celle-ci Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” P. 174 C-HR_OM_Europe_OM10529K Utilisation de chaque équipement 148 3-1. Informations relatives aux clés ■ Décharge de la pile de la clé Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” Si la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas, cela peut signifier que la pile est usée. Remplacez la pile lorsque cela est nécessaire. (P. 652) Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” ● La pile a une durée de vie normale de 1 à 2 ans. ● Lorsque la pile est usée, une alarme se déclenche dans l’habitacle à l’arrêt du moteur. (P. 652) ● La pile se décharge même en l’absence de toute utilisation de la clé électronique, car la clé reçoit des ondes radio en permanence. Les symptômes suivants indiquent que la pile de la clé électronique est peut-être usée. Remplacez la pile lorsque cela est nécessaire. (P. 652) • Le système d’accès et démarrage “mains libres” ou la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas. • Le périmètre de reconnaissance devient plus réduit. • Le témoin à DEL de la clé ne s’allume pas. • L’utilisateur peut changer la pile lui-même. (P. 652) Toutefois, sachant qu’il existe un risque d’abîmer la clé lors du remplacement, il vous est recommandé de faire changer la pile par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Afin d’éviter toute détérioration grave, ne pas laisser la clé électronique dans un rayon de 1 m (3 ft.) des appareils électriques suivants, qui produisent un champ magnétique: • • • • • • Postes de télévision Ordinateurs personnels Téléphones cellulaires, téléphones sans fil et chargeurs de batterie Téléphones cellulaires ou sans fil en cours de recharge Lampes de table Cuisinières à induction C-HR_OM_Europe_OM10529K 3-1. Informations relatives aux clés 149 ■ En cas de décharge complète de la pile de la clé électronique P. 652 ■ Confirmation du nombre de clés programmées (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) Il est possible de confirmer le nombre de clés déjà programmées. Demandez à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails. ■ Si vous utilisez une mauvaise clé Sur certains modèles, le barillet de serrure tourne librement, isolé du mécanisme interne. ■ Personnalisation Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. le système de télécommande du verrouillage centralisé). (Fonctions personnalisables: P. 776) 3 Utilisation de chaque équipement C-HR_OM_Europe_OM10529K 150 3-1. Informations relatives aux clés ■ Certificat de la télécommande du verrouillage centralisé Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” P. 178 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” C-HR_OM_Europe_OM10529K 3-1. Informations relatives aux clés 151 3 Utilisation de chaque équipement C-HR_OM_Europe_OM10529K 152 3-1. Informations relatives aux clés C-HR_OM_Europe_OM10529K 3-1. Informations relatives aux clés 153 3 Pour les véhicules commercialisés en Serbie C-HR_OM_Europe_OM10529K Utilisation de chaque équipement 154 3-1. Informations relatives aux clés NOTE ■ Pour éviter tout dommage aux clés ● Ne pas faire tomber les clés, leur faire subir des chocs violents, ou les plier. ● Ne pas laisser les clés sous une forte chaleur pendant trop longtemps. ● Protégez les clés de l’humidité et ne les nettoyez pas au moyen d’un nettoyeur à ultrasons, etc. ● Ne fixez pas de matériaux métalliques ou magnétiques sur les clés ou ne placez pas les clés à proximité de tels matériaux. ● Ne procédez pas au démontage des clés. ● Ne pas couvrir la surface de la clé électronique et de la clé (avec télécommande du verrouillage centralisé) d’un adhésif, ni de rien d’autre. ● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Ne pas laisser les clés à proximité d’appareils produisant des champs magnétiques, comme un téléviseur, un système audio, une cuisinière à induction ou un équipement électromédical (équipement thérapeutique émettant des basses fréquences par exemple). ■ Lorsque vous portez la clé électronique sur vous (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) Si vous portez la clé électronique sur vous, restez à une distance minimum de 10 cm (3,9 in.) des appareils électriques en marche. À une distance inférieure à 10 cm (3,9 in.), les ondes radio émises par les appareils électriques peuvent perturber le bon fonctionnement de la clé. ■ En cas de mauvais fonctionnement du système d’accès et de démarrage “mains libres” ou de tout autre problème lié aux clés (véhicule équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) Confiez votre véhicule avec toutes les clés électroniques associées à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ En cas de perte d’une clé électronique (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) Une clé électronique perdue définitivement augmente considérablement le risque de vol du véhicule. Adressez-vous immédiatement à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, en apportant toutes les autres clés électroniques qui vous ont été fournies avec votre véhicule. C-HR_OM_Europe_OM10529K 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes 155 Portes latérales Déverrouillage et verrouillage des portes depuis l’extérieur ◆ Accès “mains libres” (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) Portez sur vous la clé électronique pour que cette fonction puisse être active. 1 Prenez en main la poignée de porte avant pour déverrouiller toutes les portes.* Assurez-vous de toucher le capteur au dos de la poignée. 2 Touchez avec les doigts le capteur de verrouillage (le décrochement sur le côté de la poignée de porte avant) pour verrouiller toutes les portes. Vérifiez que la porte est bien fermée. *: La fonction de déverrouillage des portes est configurable.(P. 162) C-HR_OM_Europe_OM10529K Utilisation de chaque équipement Les portes ne peuvent pas être déverrouillées dans les 3 secondes qui suivent leur verrouillage. 3 156 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes ◆ Télécommande du verrouillage centralisé Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” 1 Verrouillage de toutes les portes Vérifiez que la porte est bien fermée. Appuyez longuement pour fermer les vitres.* 2 Déverrouillage de toutes les portes Appuyez longuement pour ouvrir les vitres.* *: Ces programmations doivent être personnalisées par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” 1 Verrouillage de toutes les portes Vérifiez que la porte est bien fermée. Appuyez longuement pour fermer les vitres.* 2 Déverrouillage de toutes les portes Appuyez longuement pour ouvrir les vitres.* *: Ces programmations doivent être personnalisées par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes ◆ 157 Clé Tournez la clé pour manœuvrer les portes comme suit: Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” 1 Verrouillage de toutes les portes Tournez longuement pour fermer les vitres.* 2 Déverrouillage de toutes les portes Tournez longuement pour ouvrir les vitres.* 3 *: Ces Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” Il est également possible de verrouiller et de déverrouiller les portes au moyen de la clé conventionnelle. (P. 747) C-HR_OM_Europe_OM10529K Utilisation de chaque équipement programmations doivent être personnalisées par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 158 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes ■ Signaux de fonctionnement Portes: Les feux de détresse clignotent pour indiquer que les portes ont été verrouillées/ déverrouillées avec l’accès mains libres ou la télécommande du verrouillage centralisé. (Verrouillage: 1 fois; déverrouillage: 2 fois) Vitres (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”): La manœuvre des vitres est confirmée par un signal sonore. ■ Fonction de sécurité Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” Si aucune porte n’est ouverte dans les 30 secondes qui suivent le déverrouillage du véhicule avec la télécommande du verrouillage centralisé, le système de sécurité verrouille à nouveau automatiquement le véhicule. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” Si aucune porte n’est ouverte dans les 30 secondes qui suivent le déverrouillage du véhicule avec l’accès mains libres ou la télécommande du verrouillage centralisé, le système de sécurité verrouille à nouveau automatiquement le véhicule. ■ Lorsque vous n’arrivez pas à verrouiller la porte par le capteur de verrouillage à la surface de la poignée de porte avant (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) Utilisez votre paume pour toucher le capteur de verrouillage. C-HR_OM_Europe_OM10529K 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes 159 ■ Signal sonore de verrouillage des portes Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” Si vous essayez de verrouiller les portes avec la télécommande du verrouillage centralisé alors que l’une d’elles n’est pas complètement fermée, un signal sonore produit un son continu pendant 10 secondes. Fermez correctement la porte pour arrêter le signal sonore, puis verrouillez à nouveau les portes. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” Si vous essayez de verrouiller les portes avec l’accès mains libres ou la télécommande du verrouillage centralisé alors que l’une d’elles n’est pas complètement fermée, un signal sonore produit un son continu pendant 5 secondes. Fermez correctement la porte pour arrêter le signal sonore, puis verrouillez à nouveau les portes. ■ Armement de l’alarme (sur modèles équipés) Verrouiller les portes arme également le système d’alarme. (P. 97) Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Utilisez la clé conventionnelle pour verrouiller et déverrouiller les portes. (P. 747) Remplacez la pile de la clé par une neuve si elle est usée. (P. 652) C-HR_OM_Europe_OM10529K 3 Utilisation de chaque équipement ■ Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” ou la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas normalement 160 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes Déverrouillage et verrouillage des portes depuis l’intérieur ◆ Boutons de verrouillage centralisé des portes 1 Verrouillage de toutes les portes 2 Déverrouillage de toutes les portes ◆ Boutons intérieurs de verrouillage 1 Verrouillage de la porte 2 Déverrouillage de la porte Vous pouvez ouvrir les portes avant en tirant la poignée intérieure, même lorsque les boutons de verrouillage sont en position verrouillée. C-HR_OM_Europe_OM10529K 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes 161 Verrouillage des portes avant de l’extérieur, sans clé 1 Mettez le bouton de verrouillage intérieur en position de verrouillage. 2 Fermez la porte tout en tirant sur la poignée de porte. Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” Il n’est pas possible de verrouiller la porte si la clé est dans contacteur de démarrage antivol. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” Il n’est pas possible de verrouiller la porte si le contacteur de démarrage est en mode ACCESSOIRES ou DÉMARRAGE, ou si la clé électronique a été laissée à l’intérieur du véhicule. Il existe un risque de détection incorrecte de la clé et de verrouillage de la porte. 3 Sécurité enfants des portes arrière 1 Déverrouillage 2 Verrouillage Vous pouvez enclencher cette protection afin d’empêcher les enfants d’ouvrir seuls les portes arrière. Abaissez la sécurité enfants sur chacune des portes arrière. C-HR_OM_Europe_OM10529K Utilisation de chaque équipement La porte ne peut être ouverte de l’intérieur du véhicule lorsque la protection est enclenchée. 162 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes ■ Programmation de la fonction de déverrouillage des portes (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) Il est possible de programmer quelles portes l’accès mains libres déverrouille lorsque vous utilisez la télécommande du déverrouillage centralisé. 1 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. 2 Désactivez le capteur d’intrusion du système d’alarme pour éviter le déclenchement intempestif de l’alarme pendant la programmation. (sur modèles équipés) (P. 101) 3 Témoin indicateur éteint sur la clé, appuyez pendant 5 secondes environ sur tout en appuyant en même temps longuement sur . La programmation change à chaque nouvelle action effectuée, comme indiqué cidessous. (Lorsque vous modifiez la programmation à plusieurs reprises, relâchez les boutons, patientez au moins 5 secondes, puis répétez l’étape 3 .) Écran multifonctionnel (Véhicules à conduite à gauche) (Véhicules à conduite à droite) Fonction de déverrouillage Déverrouillage de la porte conducteur seule à la prise en main de la poignée de porte conducteur. Bip Extérieur: 3 bips Intérieur: un bip Déverrouillage de toutes les portes à la prise en main de la poignée de porte passager avant. Déverrouillage de toutes les portes à la prise en main d’une poignée de porte. Extérieur: 3 bips Intérieur: un bip Pour les véhicules équipés d’une alarme: Pour éviter tout déclenchement intempestif de l’alarme, déverrouillez les portes avec la télécommande du verrouillage centralisé, puis ouvrez et fermez une porte après avoir programmé les fonctions. (Si vous n’ouvrez aucune porte dans un délai de 30 secondes après avoir appuyé sur portes se verrouillent à nouveau et l’alarme s’arme automatiquement.) Au cas où l’alarme se déclencherait, arrêtez-la immédiatement. (P. 97) C-HR_OM_Europe_OM10529K , les 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes 163 ■ Signal sonore d’alerte de porte ouverte Si le véhicule atteint la vitesse de 5 km/h (3 mph), le témoin d’alerte principal clignote accompagné d’un signal sonore pour indiquer qu’une ou plusieurs porte(s) est encore mal fermée. La ou les porte(s) ouverte(s) est affichée à l’écran multifonctionnel. ■ Conditions affectant le fonctionnement du système d’accès et de démarrage “mains libres” ou de la télécommande du verrouillage centralisé Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” P. 147 Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” P. 174 ■ Personnalisation Certaines fonctions sont personnalisables. (P. 776) 3 Utilisation de chaque équipement C-HR_OM_Europe_OM10529K 164 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes AVERTISSEMENT ■ Pour éviter tout accident Respectez les précautions suivantes pendant la marche du véhicule. À défaut, une porte pourrait s’ouvrir et un passager tomber du véhicule, avec le risque d’être grièvement blessé, voire tué. ● Vérifiez que toutes les portes sont correctement fermées et verrouillées. ● Ne pas tirer sur la poignée intérieure des portes pendant la marche du véhicule. Soyez particulièrement vigilant en ce qui concerne la porte conducteur et la porte passager, car elle peut s’ouvrir même si le bouton intérieur de verrouillage est en position verrouillée. ● Enclenchez la sécurité enfants des portes arrière lorsque vous transportez des enfants aux places arrière. ■ Lorsque vous ouvrez ou fermez une porte Vérifiez les abords du véhicule, par exemple si le véhicule est en pente, si les dégagements sont suffisants pour permettre l’ouverture des portes et s’il y a beaucoup de vent. Lorsque vous ouvrez ou fermez la porte, tenez bien la poignée de porte pour pouvoir parer à tout mouvement intempestif. ■ Lorsque vous utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé pour ouvrir/fermer les vitres électriques Ouvrez/fermez la vitre électrique après avoir vérifié qu’il ne soit pas possible pour un passager de se faire pincer une partie du corps par la vitre latérale. Par ailleurs, ne pas laisser les enfants jouer avec la télécommande du verrouillage centralisé ni avec la clé. Le risque existe que les enfants, ainsi que les autres passagers, soient pincés par la vitre électrique. ■ Lorsque vous fermez la porte arrière Prenez des précautions supplémentaires pour éviter de vous faire pincer les doigts, etc. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. C-HR_OM_Europe_OM10529K 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes 165 Hayon Vous pouvez verrouiller/déverrouiller le hayon et l’ouvrir/fermer en procédant comme suit. Déverrouillage et verrouillage du hayon ◆ Accès “mains libres” (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) 1 Appuyez sur le bouton pour déverrouiller le hayon. 2 Appuyez sur le bouton pour verrouiller le hayon. Vérifiez que la porte est bien fermée. ◆ Télécommande du verrouillage centralisé P. 156 ◆ Clé P. 157 ◆ Boutons de verrouillage centralisé des portes P. 160 C-HR_OM_Europe_OM10529K 3 Utilisation de chaque équipement Le hayon ne peut pas être déverrouillé dans les 3 secondes qui suivent son verrouillage. 166 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes Ouverture du hayon Tirez le hayon vers le haut tout en appuyant sur le bouton de commande d’ouverture du hayon. Il n’est pas possible de fermer le hayon tout de suite après avoir appuyé sur le bouton de commande d’ouverture du hayon. Lorsque vous fermez le hayon Abaissez le hayon avec la poignée du hayon, et assurez-vous de bien le pousser vers le bas, par l’extérieur, pour le fermer. Veillez à ne pas fermer le hayon en tirant de biais sur la poignée. ■ Signaux de fonctionnement Les feux de détresse clignotent pour indiquer que les portes ont été verrouillées/ déverrouillées avec l’accès mains libres ou la télécommande du verrouillage centralisé. (Verrouillage: 1 fois; déverrouillage: 2 fois) ■ Signal sonore d’alerte de porte ouverte Si le véhicule atteint la vitesse de 5 km/h (3 mph), le témoin d’alerte principal clignote accompagné d’un signal sonore pour indiquer qu’une ou plusieurs porte(s) est encore mal fermée. La ou les porte(s) ouverte(s) est affichée à l’écran multifonctionnel. ■ Éclairage de coffre L’éclairage de coffre s’allume à l’ouverture du hayon. C-HR_OM_Europe_OM10529K 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes 167 ■ Si le mécanisme d’ouverture du hayon est inopérant Il est possible d’ouvrir le hayon par l’intérieur. 1 À l’aide d’un tournevis, retirez le cache. Pour ne pas abîmer le cache, protégez la lame du tournevis à embout plat avec un chiffon, comme indiqué sur la figure. 2 Desserrez la vis. 3 Tournez le cache. 4 Manœuvrez le levier. C-HR_OM_Europe_OM10529K Utilisation de chaque équipement 3 168 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes AVERTISSEMENT ■ Précautions pendant la conduite ● Le hayon doit être fermé pendant la marche du véhicule. Si le hayon est laissé ouvert, il risque d’entrer en collision avec des obstacles pendant la marche du véhicule, ou des bagages risquent d’être éjectés à tout instant, et de provoquer un accident. Par ailleurs, les gaz d’échappement risquent de pénétrer dans le véhicule, occasionnant de graves problèmes de santé, voire la mort. Assurez-vous de fermer le hayon avant de prendre le volant. ● Avant de prendre le volant, assurez-vous de la fermeture complète du hayon. Si le hayon n’est pas bien fermé, il risque de s’ouvrir à tout instant pendant la marche du véhicule, et de provoquer un accident. ● Ne jamais laisser quiconque s’asseoir dans le coffre. En cas de freinage brusque ou d’accident, la personne risque d’être grièvement blessée, voire tuée. ■ Présence d’enfants à bord Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Ne pas laisser les enfants jouer dans le coffre. Si un enfant se trouve accidentellement enfermé dans le coffre, il risque un épuisement dû à la chaleur ou un autre problème de santé. ● Ne pas laisser un enfant s’occuper d’ouvrir ou de fermer le hayon. En effet, le hayon risquerait de s’ouvrir/fermer à tout instant, ou de se refermer sur les mains, la tête ou le cou de l’enfant. C-HR_OM_Europe_OM10529K 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes 169 AVERTISSEMENT ■ Ouverture/fermeture du hayon Respectez les précautions suivantes. À défaut, vous risquez de vous coincer une partie du corps et de vous blesser grièvement, voire d’être tué. ● Retirez tout ce qui risque de peser sur le hayon, comme une accumulation de neige ou de glace par exemple, avant de l’ouvrir. À défaut, le hayon pourrait se refermer intempestivement après son ouverture. ● Avant d’ouvrir ou de fermer le hayon, vérifiez soigneusement la sécurité des abords. ● Si des personnes sont présentes aux alentours, assurez-vous de leur sécurité et prévenez-les de l’ouverture ou de la fermeture du hayon. ● Par fort vent, usez de prudence pour ouvrir ou fermer le hayon, car sa manœuvre peut être rendue brutale par une violente rafale. 3 ● Le hayon peut se refermer intempestivement s’il n’est pas parfaitement ouvert. Sachant qu’il est plus difficile d’ouvrir et fermer le hayon lorsque le véhicule est en pente et non à plat, prenez garde à ce qu’il ne s’ouvre et ne se ferme pas tout seul. Assurez-vous que le hayon est parfaitement ouvert et bien verrouillé avant d’utiliser le coffre. Utilisation de chaque équipement ● Lorsque vous fermez le hayon, prenez particulièrement garde à éviter de vous faire pincer les doigts, etc. ● Pour fermer le hayon, assurez-vous d’appuyer légèrement sur sa face extérieure. Si vous utilisez la poignée du hayon pour le fermer complètement, vous risquez de vous faire pincer les mains ou les bras. C-HR_OM_Europe_OM10529K 170 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes AVERTISSEMENT ● Ne pas tirer sur le vérin amortisseur du hayon pour fermer le hayon et ne pas non plus s’y suspendre. En effet, vous risqueriez de vous faire pincer les mains, ou de causer la rupture du vérin amortisseur du hayon et de provoquer un accident. ● Si la porte arrière est équipée d’un porte-vélos ou de tout autre accessoire lourd, elle risque de se refermer intempestivement tout de suite après avoir été ouverte, et de causer à quelqu’un des blessures aux mains, au cou ou à la tête. Lorsque vous voulez monter un accessoire sur le hayon, il vous est recommandé d’utiliser une pièce d’origine Toyota. NOTE ■ Vérins amortisseurs du hayon Le hayon est muni de vérins amortisseurs qui le maintiennent en place. Respectez les précautions suivantes. À défaut, les vérins amortisseurs du hayon risquent de subir des dommages et de ne plus fonctionner correctement. ● N’attachez aucun objet rapporté (autocollant, feuille plastique ou adhésif) à la tige d’un vérin amortisseur. ● Ne pas toucher le vérin amortisseur avec des gants ou tout autre article textile. ● Ne fixez au hayon aucun autre accessoire que des pièces Toyota d’origine. ● Ne pas poser la main sur le vérin amortisseur et ne pas forcer dessus latéralement. C-HR_OM_Europe_OM10529K 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes 171 Système d’accès et de démarrage “mains libres” Il est possible d’effectuer les opérations suivantes en portant simplement la clé électronique sur vous, par exemple dans votre poche. Le conducteur doit toujours conserver la clé électronique sur lui. ● Verrouillage et déverrouillage des portes (P. 155) ● Verrouillage et déverrouillage du hayon (P. 165) ● Démarrage du moteur (P. 236) 3 ■ Emplacement des antennes 1 Antennes situées à l’extérieur de l’habitacle Utilisation de chaque équipement 2 Antennes situées à l’intérieur de l’habitacle 3 Antenne située à l’extérieur du coffre : Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 172 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes ■ Portée effective (périmètre de reconnaissance de la clé électronique) Lors du verrouillage déverrouillage des portes ou du Le système est fonctionnel lorsque la clé électronique est distante de moins de 0,7 m (2,3 ft.) d’une poignée extérieure de porte avant et du hayon. (Seules les portes détectant la clé peuvent être manœuvrées.) Lorsque vous démarrez le moteur ou changez de mode le contacteur de démarrage Le système peut être commandé lorsque la clé électronique se trouve à l’intérieur du véhicule. ■ Alarmes et témoins d’alerte Les signaux sonores extérieurs et intérieurs sont utilisés conjointement aux messages d’alerte affichés à l’écran multifonctionnel pour empêcher le vol du véhicule et la survenue d’accidents résultant d’une mauvaise utilisation. Prenez les mesures qui s’imposent selon le message affiché. (P. 704) Lorsque seule une alarme est déclenchée, les circonstances et les procédures de correction sont comme suit. Alarme Situation Procédure de correction Le signal sonore extérieur se déclenche une fois pendant 5 secondes Vous avez essayé de verrouiller les portes du véhicule alors qu’une porte est ouverte. Fermez et verrouillez à nouveau toutes les portes. Le signal sonore intérieur produit un son continu Vous avez mis le contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES alors que la porte conducteur était ouverte (ou avez ouvert celle-ci alors que le contacteur de démarrage était en mode ACCESSOIRES). Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt et fermez la porte conducteur. C-HR_OM_Europe_OM10529K 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes 173 ■ Lorsque le message “Dysfonctionnement du système d'ouverture et de démarrage. Consulter le manuel du propriétaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel Le système connaît peut-être un mauvais fonctionnement. Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Fonction d’économie de la batterie La fonction d’économie de la batterie est activée pour éviter l’usure complète de la pile de la clé électronique et la décharge de la batterie quand vous ne vous servez pas du véhicule pendant une durée prolongée. ● Dans les cas suivants, le système d’accès et de démarrage “mains libres” peut mettre plus de temps à déverrouiller les portes. ■ Fonction d’économie de la pile de la clé électronique Lorsque le mode d’économie de la pile est actif, la réception des ondes radio par la clé électronique est arrêtée afin que la pile s’use le moins vite possible. Appuyez deux fois sur tout en appuyant longuement sur . Confirmez que le témoin clignote 4 fois sur la clé électronique. Tant que le mode d’économie de la pile est actif, le système d’accès et de démarrage “mains libres” est inutilisable. Pour annuler la fonction, appuyez sur n’importe quel bouton de la clé électronique. C-HR_OM_Europe_OM10529K 3 Utilisation de chaque équipement • La clé électronique est restée à moins de 2 m (6 ft.) environ à l’extérieur du véhicule pendant 10 minutes ou plus. • Le système d’accès et de démarrage “mains libres” n’a pas été utilisé pendant 5 jours ou plus. ● Si vous n’avez pas utilisé le système d’accès et de démarrage “mains libres” pendant 14 jours ou plus, le déverrouillage du véhicule n’est pas possible depuis une autre porte que celle du conducteur. Dans ce cas, prenez en main la poignée de la porte conducteur, ou utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle pour déverrouiller les portes. 174 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes ■ Conditions affectant le fonctionnement Le système d’accès et de démarrage “mains libres” utilise des ondes radio de faible puissance. Dans les situations suivantes, la communication entre la clé électronique et le véhicule risque d’être perturbée, empêchant ainsi le système d’accès et de démarrage “mains libres”, la télécommande du verrouillage centralisé et le système antidémarrage de fonctionner normalement. (Solutions possibles: P. 747) ● En cas de décharge de la pile de la clé électronique ● Lorsque vous vous trouvez à proximité d’un relais TV, d’une centrale électrique, d’une station service, d’une station de radio, d’un panneau d’affichage grand écran, d’un aéroport ou de toute autre installation source de rayonnements électromagnétiques intenses (ondes radio ou perturbations radioélectriques) ● Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone mobile, d’un téléphone sans fil ou de tout autre appareil de télécommunication sans fil ● Lorsque la clé électronique est en contact avec ou recouverte par les objets métalliques suivants • Cartes couvertes de papier aluminium • Paquets de cigarettes contenant du papier aluminium • Sacs ou portefeuilles métalliques • Pièces de monnaie • Chauffe-mains en métal • CD, DVD ou tout autre support numérique ● Lorsque d’autres clés à télécommande (émettant des ondes radio) sont utilisées à proximité ● Lorsque vous transportez simultanément la clé électronique et des appareils émetteurs d’ondes radio suivants • Poste de radio, téléphone mobile, téléphone sans fil ou tout autre appareil de télécommunication sans fil • Autre clé électronique ou clé à télécommande émettrice d’ondes radio • Ordinateurs ou assistants personnels (PDA) • Lecteurs audio numériques • Consoles de jeu portables ● Si un film métallique est apposé sur la lunette arrière ou si des objets métalliques sont en contact avec celle-ci ● Lorsque la clé électronique est placée à proximité d’un chargeur de batterie ou d’appareils électroniques ● Lorsque vous stationnez à côté d’un parcmètre C-HR_OM_Europe_OM10529K 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes 175 ■ Remarque sur l’accès “mains libres” ● Même si la clé électronique se trouve à portée effective (périmètre de reconnaissance), il est possible que le système ne fonctionne pas correctement dans les cas suivants: • La clé électronique est trop proche de la vitre ou de la poignée extérieure de porte, ou est près du sol ou en hauteur alors que les portes sont verrouillées ou déverrouillées. • La clé électronique est près du sol ou en hauteur ou encore trop proche de la partie centrale du pare-chocs arrière alors que le coffre est ouvert. • La clé électronique se trouve sur le tableau de bord, sur le couvre-bagages ou sur le plancher, dans les vide-poches de porte ou dans la boîte à gants au moment où vous démarrez le moteur ou changez de mode le contacteur de démarrage. ● Ne pas laisser la clé électronique sur le tableau de bord ou à proximité des videpoches de porte lorsque vous quittez le véhicule. Selon les conditions de réception des ondes radio, elle pourrait être détectée par l’antenne à l’extérieur de l’habitacle et la porte pourrait devenir verrouillable de l’extérieur, avec le risque d’enfermer la clé électronique à l’intérieur du véhicule. ● Même si la clé électronique ne se trouve pas à bord du véhicule, il est possible de démarrer le moteur si elle se trouve à proximité de la vitre. ● Les portes risquent de se déverrouiller lorsque la poignée de porte extérieure reçoit une grande quantité d’eau, par exemple par temps de pluie ou lors du lavage dans une station de lavage automatique, alors que la clé électronique est à portée effective. (Les portes se verrouillent automatiquement après un délai de 30 secondes environ, en l’absence d’ouverture et de fermeture des portes.) C-HR_OM_Europe_OM10529K Utilisation de chaque équipement ● Tant que la clé électronique se trouve à portée effective, il est possible à quiconque de verrouiller ou de déverrouiller les portes. 3 176 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes ● Si la télécommande du verrouillage centralisé est utilisée pour verrouiller les portes alors que la clé électronique est proche du véhicule, il est possible que l’accès “mains libres” ne déverrouille pas la porte. (Utilisez la télécommande du verrouillage centralisé pour déverrouiller les portes.) ● Le fait de toucher le capteur de verrouillage de la porte alors que vous portez des gants peut retarder ou empêcher le verrouillage. Retirez les gants et touchez à nouveau le capteur avec les doigts. ● Si la poignée de porte est humide alors que la clé électronique est à portée effective, il peut arriver que la porte se verrouille et déverrouille de manière répétée. Dans ce cas et pour l’éviter, procédez comme suit pour laver le véhicule: • Éloignez la clé électronique à plus de 2 m (6 ft.) du véhicule. (Prenez garde que la clé ne soit pas volée.) • Activez le mode d’économie de la pile à la clé électronique pour désactiver le système d’accès et de démarrage “mains libres”. (P. 173) ● Si la clé électronique se trouve à l’intérieur du véhicule alors qu’une poignée de porte est humide pendant le lavage de celui-ci, il peut arriver qu’un message s’affiche à l’écran multifonctionnel et qu’un signal sonore se déclenche à l’extérieur du véhicule. Pour arrêter l’alarme, verrouillez toutes les portes. ● Il peut arriver que le capteur de verrouillage ne fonctionne pas normalement s’il est recouvert de glace, de neige, de boue, etc. Nettoyez le capteur de verrouillage et essayez de le faire fonctionner à nouveau. ● Si vous vous approchez soudainement du véhicule et actionnez brusquement la poignée de la porte, la porte risque de ne pas se déverrouiller. Dans ce cas, replacez la poignée de porte dans sa position initiale et vérifiez que les portes sont déverrouillées avant de tirer une nouvelle fois sur la poignée de la porte. ● Si une autre clé électronique se trouve dans le périmètre de reconnaissance, le déverrouillage des portes peut être plus long lorsque vous avez saisi la poignée de la porte. ● Lorsque vous utilisez la poignée de porte, vos ongles risquent de frotter contre la porte. Prenez garde de ne pas vous casser un ongle ou de ne pas abîmer la surface de la porte. C-HR_OM_Europe_OM10529K 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes 177 ■ Lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant une période prolongée ● Afin d’éviter le vol du véhicule, ne laissez pas la clé électronique dans un rayon de 2 m (6 ft.) du véhicule. ● Il est possible de désactiver à l’avance le système d’accès et de démarrage “mains libres”. (P. 776) ■ Pour faire fonctionner le système correctement Assurez-vous de porter la clé électronique sur vous lorsque vous faites fonctionner le système. N’approchez pas la clé électronique trop près du véhicule lorsque vous faites fonctionner le système de l’extérieur du véhicule. Selon la position de la clé électronique et la façon dont vous la tenez, la clé risque de ne pas être correctement détectée et le système risque de ne pas fonctionner correctement. (L’alarme risque de se déclencher accidentellement, ou l’antiverrouillage risque d’être inopérant.) ■ Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” ne fonctionne pas normalement 3 ● Verrouillage et déverrouillage des portes: Utilisez la clé conventionnelle. (P. 747) ■ Personnalisation Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. le système d’accès et de démarrage “mains libres”). (Fonctions personnalisables: P. 776) ■ Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” a été désactivé par personnalisation ● Verrouillage et déverrouillage des portes: Utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle. (P. 156, 747) ● Démarrage du moteur et changement de mode du contacteur de démarrage: P. 748 ● Arrêt du moteur: P. 237 C-HR_OM_Europe_OM10529K Utilisation de chaque équipement ● Démarrage du moteur: P. 748 178 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes ■ Certificat du système d’accès et de démarrage “mains libres” C-HR_OM_Europe_OM10529K 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes 179 3 Utilisation de chaque équipement C-HR_OM_Europe_OM10529K 180 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes C-HR_OM_Europe_OM10529K 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes 181 3 Utilisation de chaque équipement C-HR_OM_Europe_OM10529K 182 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes C-HR_OM_Europe_OM10529K 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes 183 3 Utilisation de chaque équipement C-HR_OM_Europe_OM10529K 184 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes C-HR_OM_Europe_OM10529K 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes 185 Pour les véhicules commercialisés en Serbie AVERTISSEMENT ■ Mise en garde concernant les interférences avec des appareils électroniques ● Il est demandé aux utilisateurs porteurs d’une prothèse médicale électrique autre que cardiaque (stimulateur implantable, de thérapie de resynchronisation cardiaque ou défibrillateur cardioverteur implantable) de se renseigner auprès du fabricant de la prothèse quant à son fonctionnement en présence d’ondes radio. Les ondes radio sont susceptibles d’avoir des effets inattendus sur le fonctionnement de ces prothèses médicales. Consultez un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails sur la désactivation de l’accès mains libres. C-HR_OM_Europe_OM10529K 3 Utilisation de chaque équipement ● Les personnes porteuses d’un implant cardiaque (stimulateur implantable, de thérapie de resynchronisation cardiaque ou défibrillateur cardioverteur implantable) doivent rester à distance raisonnable des antennes du système d’accès et de démarrage “mains libres”. (P. 171) Les ondes radio sont en effet susceptibles de perturber le fonctionnement de ce type d’appareil. Si nécessaire, Il est possible de désactiver l’accès “mains libres”. Consultez un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails, notamment en ce qui concerne la fréquence et l’intervalle d’émission des ondes radio. Consultez ensuite votre médecin pour savoir s’il est préférable de désactiver l’accès “mains libres”. 186 3-3. Réglage des sièges Sièges avant Procédure de réglage 1 Levier de réglage de la position du siège 2 Levier de réglage d’inclinaison du dossier de siège 3 Levier de réglage de la hauteur de siège (sur modèles équipés) 4 Bouton de réglage du soutien lombaire (sur modèles équipés) C-HR_OM_Europe_OM10529K 3-3. Réglage des sièges 187 AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous réglez la position du siège ● Prenez soin lorsque vous réglez la position du siège qu’aucun autre passager ne soit blessé du fait du mouvement du siège. ● Ne pas passer les mains sous le siège ou dans les mécanismes, pour éviter toute blessure. Vous pourriez vous coincer les doigts ou les mains dans le mécanisme du siège. ● Assurez-vous de laisser suffisamment d’espace autour des pieds, pour qu’il ne soient pas coincés. ■ Réglage du siège ● Prenez garde à ne pas blesser les passagers ou abîmer un bagage avec le siège. ● Après avoir réglé le siège, assurez-vous que ce dernier est verrouillé en position. C-HR_OM_Europe_OM10529K 3 Utilisation de chaque équipement ● Afin de réduire le risque de sous-marinage en cas de collision, n’inclinez pas le siège plus que nécessaire. Si le siège est trop incliné, la sangle abdominale risque de glisser au-dessus des hanches et d’exercer une contrainte directement sur l’abdomen, ou la sangle diagonale risque d’appuyer sur votre cou, ce qui augmente le risque de blessures graves, voire mortelles, en cas d’accident. Les réglages ne doivent pas être effectués en conduisant: en effet, le siège pourrait se déplacer accidentellement et provoquer la perte de contrôle du véhicule. 188 3-3. Réglage des sièges Sièges arrière Les dossiers de siège des sièges arrière sont rabattables. Avant de rabattre les dossiers de siège 1 Stationnez le véhicule en lieu sûr. Serrez vigoureusement le frein de stationnement et mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission Multidrive) ou sur N (boîte de vitesses manuelle). (P. 244, 250) 2 Réglez la position du siège avant et l’inclinaison du dossier de siège. (P. 186) Selon la position du siège avant, si le dossier de siège est incliné en arrière, il risque de gêner la manœuvre du siège arrière. 3 Abaissez l’appui-tête de siège arrière. (P. 190) Escamotage des dossiers de sièges Tirez sur le levier de déverrouillage du dossier de siège pour rabattre le dossier. Relevage des dossiers de sièges arrière Pour éviter de coincer la ceinture de sécurité entre le siège et l’intérieur du véhicule, passez la ceinture de sécurité dans son guide puis relevez le dossier de siège en sécurité dans sa position verrouillée. Guide de ceinture de sécurité C-HR_OM_Europe_OM10529K 3-3. Réglage des sièges 189 AVERTISSEMENT Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ■ Lorsque vous rabattez les dossiers de sièges arrière ● Ne pas rabattre les dossiers de siège tout en conduisant. ● Arrêtez le véhicule sur un sol plat, serrez le frein de stationnement et mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission Multidrive) ou sur N (boîte de vitesses manuelle). ● Ne laissez personne s’asseoir dans le coffre ou sur un siège dont le dossier est rabattu, pendant la marche du véhicule. ● Ne pas laisser les enfants monter dans le coffre. ● Ne pas laisser une personne s’asseoir sur le siège central arrière si le siège arrière droit est rabattu, car la boucle de la ceinture du siège central arrière est dissimulée par le siège rabattu, et est donc inutilisable. ● Avant de rabattre les dossiers de sièges arrière, réglez la position des sièges avant pour qu’ils ne gênent pas la manœuvre d’escamotage des dossiers de sièges arrière. ■ Après avoir relevé les dossiers de sièges arrière en position verticale ● Assurez-vous que le dossier de siège est bien verrouillé en position, en le poussant légèrement d’avant en arrière. Si le dossier de siège n’est pas bien verrouillé, le repère rouge reste visible sur le levier de déverrouillage du dossier de siège. Assurez-vous que le repère rouge ne soit pas visible. ● Vérifiez que les ceintures de sécurité ne sont pas vrillées ou prises sous le dossier de siège. Si la ceinture de sécurité se prend entre le crochet et le loquet du dossier de siège, elle risque d’être abîmée. C-HR_OM_Europe_OM10529K Utilisation de chaque équipement ● Faites attention de ne pas vous faire prendre la main lorsque vous rabattez les dossiers de siège arrière. 3 190 3-3. Réglage des sièges Appuis-tête Les sièges avant, les sièges arrière latéraux et le siège central arrière (sur modèles équipés) sont pourvus d’appuis-tête. Sièges avant 1 Haut Tirez l’appui-tête vers le haut. 2 Bas Appuyez sur le bouton de déverrouillage et poussez l’appui-tête vers le bas. Bouton de déverrouillage Sièges arrière 1 Haut Tirez l’appui-tête vers le haut. 2 Bas Appuyez sur le bouton de déverrouillage et poussez l’appui-tête vers le bas. Bouton de déverrouillage C-HR_OM_Europe_OM10529K 3-3. Réglage des sièges 191 ■ Démontage des appuis-têtes Tirez l’appui-tête vers le haut tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage. Sièges avant Bouton de déverrouillage Sièges arrière 3 C-HR_OM_Europe_OM10529K Utilisation de chaque équipement Bouton de déverrouillage 192 3-3. Réglage des sièges ■ Montage des appuis-têtes Alignez l’appui-tête et les trous de montage puis poussez l’appui-tête vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Appuyez sur le bouton de déverrouillage et maintenez-le enfoncé pour abaisser l’appui-tête. Sièges avant Bouton de déverrouillage Sièges arrière Bouton de déverrouillage ■ Réglage en hauteur des appuis-têtes Veillez à ce que les appuis-tête soient réglés de telle sorte que leur ligne médiane soit la mieux alignée possible sur le haut de vos oreilles. ■ Réglage de l’appui-tête de siège arrière Rehaussez toujours l’appui-tête d’un cran par rapport à sa position de repos lorsque vous l’utilisez. C-HR_OM_Europe_OM10529K 3-3. Réglage des sièges 193 AVERTISSEMENT ■ Précautions avec les appuis-tête Respectez les précautions suivantes avec les appuis-tête. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Utilisez les appuis-têtes conçus pour chaque siège. ● Les appuis-tête doivent toujours être réglés dans la position qui convient. ● Après avoir réglé les appuis-tête, appuyez dessus vers le bas pour vous assurer qu’ils sont verrouillés en position. ● Ne pas conduire avec les appuis-tête démontés. 3 Utilisation de chaque équipement C-HR_OM_Europe_OM10529K 194 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs Volant de direction Procédure de réglage 1 Tenez le volant abaissez le levier. en main et 2 Réglez le volant horizontalement et verticalement jusqu’à trouver la position idéale. Une fois le réglage terminé, relevez le levier pour bloquer le volant de direction. Avertisseur sonore Pour utiliser l’avertisseur appuyez sur le pictogramme ou à proximité. C-HR_OM_Europe_OM10529K sonore, 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs 195 ■ Après réglage du volant de direction Assurez-vous que le volant est correctement verrouillé. L’avertisseur sonore risque de ne pas fonctionner si le volant de direction n’est pas correctement bloqué. AVERTISSEMENT ■ Précautions pendant la conduite Ne pas régler la position du volant tout en conduisant. En tant que conducteur, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un accident grave, voire mortel. ■ Après réglage du volant de direction C-HR_OM_Europe_OM10529K 3 Utilisation de chaque équipement Assurez-vous que le volant est correctement verrouillé. Sinon, le volant de direction risque de changer de position intempestivement, avec pour résultat possible un accident grave, voire mortel. Par ailleurs, l’avertisseur sonore risque de ne pas fonctionner si le volant de direction n’est pas correctement bloqué. 196 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs Rétroviseur intérieur Le rétroviseur est réglable en position pour vous permettre une vue suffisamment dégagée de l’arrière. Réglage en hauteur du rétroviseur Le rétroviseur est réglable en hauteur pour pouvoir s’adapter à votre position de conduite. Pour régler le rétroviseur en hauteur, poussez-le vers le haut ou vers le bas. Fonction anti-éblouissement Rétroviseur intérieur anti-éblouissement manuel Vous pouvez atténuer l’intensité de la lumière réfléchie par les projecteurs des véhicules qui vous suivent en agissant sur le bouton. 1 Position normale 2 Position anti-éblouissement C-HR_OM_Europe_OM10529K 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs 197 Rétroviseur intérieur anti-éblouissement automatique En réponse au niveau d’intensité lumineuse des projecteurs des véhicules qui vous suivent, la lumière réfléchie est automatiquement atténuée. Sélection de la fonction antiéblouissement automatique en mode Marche/arrêt Lorsque la fonction anti-éblouissement automatique est en mode marche, le témoin s’allume. Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: La fonction est mise en mode marche chaque fois que vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON”. Indicateur Appuyez sur le bouton pour mettre la fonction en mode arrêt. (Le témoin s’éteint.) ■ Pour éviter toute erreur du capteur (véhicules équipés d’un rétroviseur intérieur anti-éblouissement automatique) Afin d’assurer un fonctionnement correct des capteurs, évitez de les toucher ou de les couvrir. AVERTISSEMENT Ne pas régler la position du rétroviseur tout en conduisant. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un accident grave, voire mortel. C-HR_OM_Europe_OM10529K Utilisation de chaque équipement Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: La fonction est mise en mode marche chaque fois que vous mettez le contacteur de démarrage en mode DÉMARRAGE. 3 198 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs Rétroviseurs extérieurs Procédure de réglage 1 Pour sélectionner le rétroviseur à régler, tournez le sélecteur. 1 Gauche 2 Droit 2 Pour régler le rétroviseur, agissez sur le sélecteur. 1 Haut 2 Droit 3 Bas 4 Gauche C-HR_OM_Europe_OM10529K 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs 199 Escamotage et déploiement des rétroviseurs Type manuel Rabattez le rétroviseur en le tirant vers l’arrière du véhicule. Type électrique 1 Escamotage des rétroviseurs Mettez le bouton d’escamotage des rétroviseurs extérieurs est en position centrale pour qu’ils soient en mode automatique. Le mode automatique permet d’asservir l’escamotage ou le déploiement des rétroviseurs au verrouillage/déverrouillage des portes. C-HR_OM_Europe_OM10529K Utilisation de chaque équipement 2 Déploiement des rétroviseurs 3 200 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs ■ Conditions de réglage en orientation des rétroviseurs Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Le contacteur de démarrage antivol est sur “ACC” ou “ON”. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Le contacteur de démarrage est en mode ACCESSOIRES ou DÉMARRAGE. ■ Lorsque les rétroviseurs sont embués Pour désembuer les rétroviseurs extérieurs, utilisez les désembueurs. Mettez en marche le désembueur de lunette arrière pour déclencher également ceux des rétroviseurs extérieurs. (P. 562, 569) ■ Utilisation de l’escamotage/déploiement automatique des rétroviseurs par temps froid (sur modèles équipés) Lorsque vous utilisez l’escamotage/déploiement automatique des rétroviseurs par temps froid, le risque existe que les rétroviseurs extérieurs soient pris par la glace et que leur escamotage et leur déploiement automatique ne soient plus possibles. Dans ce cas, débarrassez le rétroviseur de la glace et de la neige accumulée, puis manœuvrez le rétroviseur manuellement avec le bouton d’escamotage ou bougez-le directement à la main. ■ Personnalisation Les fonctions d’escamotage et de déploiement automatiques des rétroviseurs sont personnalisables. (Fonctions personnalisables: P. 776) AVERTISSEMENT ■ Points importants pendant la marche du véhicule Respectez les précautions suivantes pendant la marche du véhicule. À défaut, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un accident grave, voire mortel. ● Ne pas régler la position des rétroviseurs tout en conduisant. ● Ne pas rouler avec les rétroviseurs en position escamotée. ● Dépliez et réglez convenablement les rétroviseurs côtés conducteur et passager avant de prendre la route. ■ Pendant le réglage d’un rétroviseur Afin d’éviter toute blessure ou tout mauvais fonctionnement du rétroviseur, veillez à ne pas vous laisser coincer la main par le rétroviseur en mouvement. ■ Lorsque les désembueurs de rétroviseur sont actifs La température de chauffage des miroirs de rétroviseurs étant suffisante pour occasionner des brûlures, n’en touchez pas la surface. C-HR_OM_Europe_OM10529K 3-5. Ouverture et fermeture des vitres 201 Lève-vitres électriques Procédures d’ouverture et de fermeture Vous pouvez commander l’ouverture et la fermeture des lève-vitres électriques avec les boutons. Utilisez les boutons pour commander les mouvements des vitres comme suit: 1 Fermeture 2 Fermeture par simple impulsion* 3 Ouverture 4 Ouverture par simple impulsion* *: Pour Bouton de verrouillage des lève-vitres Appuyez sur le bouton pour bloquer les vitres passagers. Utilisez ce bouton pour empêcher les enfants d’ouvrir et de fermer accidentellement une vitre passager. Appuyez à nouveau sur le bouton pour débloquer les vitres passagers. C-HR_OM_Europe_OM10529K 3 Utilisation de chaque équipement arrêter la vitre à une position intermédiaire, appuyez sur le bouton dans le sens contraire. 202 3-5. Ouverture et fermeture des vitres ■ Conditions de fonctionnement des lève-vitres électriques Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE. ■ Fonctionnement des lève-vitres électriques après l’arrêt du moteur Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Il est possible de faire fonctionner les lève-vitres électriques pendant 45 secondes environ après avoir mis le contacteur de démarrage antivol sur “ACC” ou “LOCK”. Toutefois, ils sont inopérants dès lors qu’une porte avant est ouverte. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Les lève-vitres électriques restent fonctionnels pendant environ 45 secondes après que vous ayez mis le contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES ou sur arrêt. Toutefois, ils sont inopérants dès lors qu’une porte avant est ouverte. ■ Protection anti-pincement Si un objet se trouve coincé entre la vitre latérale et son encadrement pendant la fermeture, le mouvement s’interrompt et la vitre latérale s’ouvre légèrement. ■ Protection anti-pincement à l’ouverture Si un objet se trouve pris entre la porte et la vitre latérale pendant l’ouverture, la vitre s’arrête dans son mouvement. C-HR_OM_Europe_OM10529K 3-5. Ouverture et fermeture des vitres 203 ■ Lorsque vous n’arrivez pas à ouvrir ou fermer la vitre latérale Lorsque la protection anti-pincement à la fermeture ou à l’ouverture ne fonctionne plus normalement, et vous n’arrivez plus à ouvrir ou fermer la vitre latérale, effectuez les opérations suivantes à l’aide du bouton de lève-vitre électrique de la porte concernée. ● Arrêtez le véhicule. Avec le contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”), dans les 4 secondes qui suivent l’activation de la protection anti-pincement à la fermeture ou à l’ouverture, appuyez en continu sur le bouton de lève-vitre électrique en position de fermeture par simple impulsion ou d’ouverture par simple impulsion, afin d’obliger la vitre latérale à s’ouvrir ou à se fermer. ● Si vous n’arrivez pas à ouvrir et fermer la vitre latérale même en ayant suivi les explications qui précèdent, appliquez la procédure suivante pour initialiser la fonction. 1 Mettez le contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”). Tirez longuement sur le bouton de lève-vitre électrique en position de fermeture par simple impulsion, et fermez complètement la vitre latérale. 3 Relâchez le bouton de lève-vitre électrique et attendez un moment; recommencez à tirer sur le bouton de lève-vitre électrique en position de fermeture par simple impulsion, et tenez-le dans cette position pendant plus de 6 secondes environ. 4 Appuyez longuement sur le bouton de lève-vitre électrique en position d’ouverture par simple impulsion. Après que la vitre latérale se soit ouverte en grand, continuez à appuyer sur le bouton pendant encore plus de 1 seconde supplémentaire. 5 Relâchez le bouton de lève-vitre électrique et attendez un moment; recommencez à appuyer sur le bouton de lève-vitre électrique en position d’ouverture par simple impulsion, et tenez-le dans cette position pendant plus de 4 secondes environ. 6 Encore une fois, tirez longuement sur le bouton de lève-vitre électrique en position de fermeture par simple impulsion. Après que la vitre latérale se soit complètement fermée, continuez à tirer sur le bouton pendant encore plus de 1 seconde supplémentaire. Si vous relâchez le bouton pendant la manœuvre de la vitre, recommencez depuis le début. Si la vitre inverse son sens de manœuvre et refuse de se fermer ou de s’ouvrir complètement, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K Utilisation de chaque équipement 2 3 204 3-5. Ouverture et fermeture des vitres ■ Manœuvre des vitres asservie au verrouillage des portes ● Vous pouvez ouvrir et fermer les vitres électriques avec la clé ou la clé conventionnelle.* (P. 157, 747) ● Vous pouvez ouvrir et fermer les vitres électriques avec la télécommande du verrouillage centralisé.* (P. 156) *: Ces programmations doivent être personnalisées par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Fonction de rappel de vitre électrique ouverte Le signal sonore se déclenche et un message s’affiche à l’écran multifonctionnel du combiné d’instruments lorsque vous ouvrez la porte conducteur avec la vitre électrique ouverte alors que le contacteur de démarrage est sur arrêt. ■ Personnalisation Certaines fonctions sont personnalisables. (P. 776) C-HR_OM_Europe_OM10529K 3-5. Ouverture et fermeture des vitres 205 AVERTISSEMENT Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ■ Fermeture des vitres ● Le conducteur est responsable de l’utilisation de tous les lève-vitres électriques, y compris par les passagers. Afin d’éviter toute manipulation accidentelle, surtout par un enfant, interdisez aux enfants d’utiliser les lève-vitres électriques. Le risque existe que les enfants, ainsi que les autres passagers, se pincent une partie du corps dans le lève-vitre électrique. Par ailleurs, lorsque vous voyagez avec un enfant, il est recommandé d’utiliser le bouton de verrouillage des lève-vitres. (P. 201) ● Lorsque vous utilisez la télécommande du verrouillage centralisé, la clé ou la clé conventionnelle (P. 144) pour ouvrir/fermer les vitres électriques, vérifiez préalablement qu’il n’est pas possible pour un passager de se faire pincer une partie du corps par la vitre latérale.Par ailleurs, interdisez aux enfants d’utiliser la télécommande du verrouillage centralisé, la clé ou la clé conventionnelle pour jouer avec les vitres latérales. Le risque existe que les enfants, ainsi que les autres passagers, soient pincés par la vitre électrique. ● Lorsque vous sortez du véhicule, mettez le contacteur de démarrage sur arrêt, prenez la clé avec vous et quittez le véhicule avec l’enfant. Le risque de manipulation accidentelle existe, suite à un défaut de surveillance, etc., pouvant entraîner un accident. C-HR_OM_Europe_OM10529K 3 Utilisation de chaque équipement ● Vérifiez qu’aucun passager n’est installé d’une manière telle qu’une partie quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre de la vitre latérale. 206 3-5. Ouverture et fermeture des vitres AVERTISSEMENT Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ■ Protection anti-pincement ● Ne jamais utiliser une partie de votre corps pour déclencher intentionnellement la protection anti-pincement à la fermeture. ● Il peut arriver que la protection anti-pincement à la fermeture ne fonctionne pas si un objet est pincé juste avant la fermeture complète de la vitre latérale. Prenez garde à ne pas vous faire pincer une partie du corps par la vitre latérale. ■ Protection anti-pincement à l’ouverture ● Ne jamais utiliser une partie de votre corps ou un vêtement pour déclencher intentionnellement la protection anti-pincement à l’ouverture. ● Il peut arriver que la protection anti-pincement à l’ouverture ne fonctionne pas si un objet est pincé juste avant l’ouverture complète de la vitre latérale. Prenez garde à ce que la vitre latérale ne vous prenne pas une partie du corps ou un vêtement. C-HR_OM_Europe_OM10529K 207 Conduite 4-1. Avant de prendre le volant Conduite du véhicule ...............208 Chargement et bagages ..........222 Conduite avec une caravane/remorque ...............223 4-2. Procédures de conduite Contacteur de démarrage (moteur) (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) .......................233 Contacteur de démarrage (moteur) (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) .......................236 Transmission Multidrive...........244 Boîte de vitesses manuelle................................250 Commodo de clignotants .............................255 Frein de stationnement............256 Maintien du freinage ................262 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces Sélecteur d’éclairage ...............265 Feux de route automatiques.........................271 Sélecteur d’antibrouillards .....................276 Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise .........................278 Essuie-glace et lave-glace de lunette arrière ...................283 4-4. Ravitaillement en carburant Ouverture du bouchon de réservoir de carburant ...............................285 C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Système Toyota Safety Sense.................................... 290 PCS (Système de sécurité de pré-collision) .................... 298 LDA (Alerte de sortie de voie) avec correction active .................................... 315 RSA (Assistant de signalisation routière)............ 330 Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses .......................... 336 Régulateur de vitesse actif ....................................... 351 Régulateur de vitesse ............. 369 Système Stop & Start.............. 374 Sélection du mode de conduite ................................ 385 Limiteur de vitesse .................. 387 BSM (Surveillance de l’angle mort) .......................... 392 Fonction BSM.......................... 398 Fonction RCTA ...................... 403 Aide au stationnement Toyota à capteurs ................. 408 S-IPA (Système intelligent d’aide au stationnement simplifié)................................ 420 Systèmes d’aide à la conduite ......................... 462 4-6. Conseils de conduite Conseils de conduite en hiver ................................. 470 208 4-1. Avant de prendre le volant Conduite du véhicule Il est impératif de respecter les procédures suivantes, pour une conduite en toute sécurité: Démarrage du moteur P. 233, 236 Conduite Transmission Multidrive 1 Appuyez sur la pédale de frein et sans la relâcher, mettez le sélecteur de vitesses sur D. (P. 244) 2 Desserrez le frein de stationnement. (P. 258) Si le frein de stationnement est en mode automatique, il se desserre automatiquement lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur une autre position que P. (P. 256) 3 Relâchez graduellement la pédale de frein et appuyez progressivement sur la pédale d’accélérateur pour mettre en mouvement le véhicule. Boîte de vitesses manuelle 1 Appuyez sur la pédale d’embrayage et sans la relâcher, mettez le sélecteur de vitesses sur 1. (P. 250) 2 Desserrez le frein de stationnement. (P. 258) Si le frein de stationnement est en mode automatique, il se desserre automatiquement lorsque vous appuyez sur la pédale d’accélérateur. (P. 257) 3 Relâchez graduellement la pédale d’embrayage. En même temps, appuyez progressivement sur la pédale d’accélérateur pour mettre en mouvement le véhicule. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-1. Avant de prendre le volant 209 Arrêt Transmission Multidrive 1 Sélecteur de vitesses sur D, appuyez sur la pédale de frein. 2 Si nécessaire, serrez le frein de stationnement. Si le véhicule doit rester à l’arrêt pour une durée prolongée, mettez le sélecteur de vitesses sur P ou N. (P. 244) Boîte de vitesses manuelle 1 Tout en appuyant sur la pédale d’embrayage, appuyez sur la pédale de frein. 2 Si nécessaire, serrez le frein de stationnement. Si le véhicule doit rester à l’arrêt pour une durée prolongée, mettez le sélecteur de vitesses sur N. (P. 250) Véhicules équipés d’un système Stop & Start: Si vous mettez le sélecteur de vitesses sur N et que vous relâchez la pédale d’embrayage alors que le système Stop & Start est actif, le moteur s’arrête. (P. 250) 4 Conduite C-HR_OM_Europe_OM10529K 210 4-1. Avant de prendre le volant Stationnement du véhicule Transmission Multidrive 1 Sélecteur de vitesses sur D, appuyez sur la pédale de frein. 2 Serrez le frein de stationnement (P. 258), et mettez le sélecteur de vitesses sur P. (P. 244) Si le frein de stationnement est en mode automatique, il se serre automatiquement lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur P. (P. 256) Si vous stationnez en côte, calez les roues selon les besoins. 3 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK” pour arrêter le moteur. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Appuyez sur le contacteur de démarrage pour arrêter le moteur. 4 Verrouillez la porte, en vous assurant bien que vous avez la clé en votre possession. Boîte de vitesses manuelle 1 Tout en appuyant sur la pédale d’embrayage, appuyez sur la pédale de frein. 2 Serrez le frein de stationnement. (P. 258) Si le frein de stationnement est en mode automatique, il se serre automatiquement lorsque vous arrêtez le moteur. (P. 257) 3 Mettez le sélecteur de vitesses sur N. (P. 250) Si vous stationnez en côte, mettez le sélecteur de vitesses sur 1 ou R et calez les roues selon les besoins. 4 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK” pour arrêter le moteur. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Appuyez sur le contacteur de démarrage pour arrêter le moteur. 5 Verrouillez la porte, en vous assurant bien que vous avez la clé en votre possession. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-1. Avant de prendre le volant 211 Départ dans une côte abrupte Transmission Multidrive 1 Appuyez sur la pédale de frein et sans la relâcher, mettez le sélecteur de vitesses sur D. 2 Tirez sur le bouton de frein de stationnement pour serrer manuellement ce dernier. (P. 258) 3 Relâchez la pédale de frein et appuyez progressivement sur la pédale d’accélérateur pour mettre en mouvement le véhicule. 4 Appuyez sur le bouton de frein de stationnement pour desserrer manuellement ce dernier. (P. 258) Boîte de vitesses manuelle 1 Appuyez sur la pédale de frein et sur la pédale d’embrayage jusqu’au plancher et sans les relâcher, mettez le sélecteur de vitesses sur 1. 2 Tirez sur le bouton de frein de stationnement pour serrer manuellement ce 4 dernier. (P. 258) vous relâchez progressivement la pédale d’embrayage. Si le frein de stationnement est en mode automatique, il se desserre automatiquement lorsque vous appuyez sur la pédale d’accélérateur. (P. 257) 34 Appuyez sur le bouton de frein de stationnement pour desserrer manuellement ce dernier. (P. 258) C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite 3 Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur en même temps que 212 4-1. Avant de prendre le volant ■ Lorsque vous démarrez en côte L’aide au démarrage en côte entre en action. (P. 462) ■ Conduite par temps de pluie ● Conduisez avec prudence lorsqu’il pleut, car la visibilité est réduite, les vitres ont tendance à se couvrir de buée, et la route est glissante. ● Conduisez avec prudence lorsqu’il se met à pleuvoir, car la route est à ce moment-là particulièrement glissante. ● Sur autoroute, évitez de rouler à grande vitesse par temps de pluie, car l’eau risque de former entre les pneus et la chaussée une pellicule suffisante pour ôter toute efficacité à la direction et aux freins. ■ Régime moteur pendant la marche du véhicule (véhicules équipés d’une transmission Multidrive) Dans les conditions suivantes, il peut arriver que le régime moteur atteigne des valeurs élevées pendant la marche du véhicule. Cela s’explique par la commande automatique de montée des rapports ou la mise en œuvre de la rétrogradation pour répondre aux conditions de circulation. Cela n’est pas le signe d’une accélération brusque. ● Le système estime que le véhicule est en côte ou en descente ● Lorsque vous relâchez la pédale d’accélérateur ● Lorsque vous appuyez sur la pédale de frein alors que le mode sport est sélectionné ■ Restriction de puissance du moteur (système à freinage prioritaire) ● Lorsque vous appuyez en même temps sur les pédales de frein et d’accélérateur, cela peut restreindre la puissance du moteur. ● Un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel lorsque le système est en action. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-1. Avant de prendre le volant 213 ■ Restriction au démarrage violent (sécurité de mise en mouvement) (véhicules équipés d’une transmission Multidrive) ● Lorsque vous effectuez les manœuvres inhabituelles suivantes, cela peut restreindre la puissance du moteur. • Lorsque vous manœuvrez le sélecteur de vitesses de R à D, de D à R, de N à R, de P à D ou de P à R (D y compris M) alors que vous appuyez sur la pédale d’accélérateur, un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel. • Lorsque vous appuyez trop sur la pédale d’accélérateur alors que le véhicule est en marche arrière. ● Tant que la sécurité de mise en mouvement est active, il peut être difficile pour votre véhicule de se dégager de la boue ou de la neige fraîche. Dans un tel cas, désactivez le système TRC afin que la sécurité de mise en mouvement soit neutralisée et que le véhicule puisse se dégager de la boue ou de la neige fraîche. ■ Rodage de votre Toyota neuve Pour accroître la durée de vie de votre véhicule, il est recommandé de respecter les précautions suivantes: ● Pendant les 300 premiers kilomètres (186 miles): Évitez les arrêts brusques. ● Pendant les 1000 premiers kilomètres (621 miles): • • • • Ne pas rouler aux vitesses extrêmes. Évitez les accélérations brusques. Ne pas rouler de manière prolongée sur les premiers rapports. Ne pas rouler à vitesse constante pendant trop longtemps. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite ● Pendant les 800 premiers kilomètres (500 miles): Ne pas tracter une remorque ou une caravane. 4 214 4-1. Avant de prendre le volant ■ Utilisation de votre véhicule à l’étranger Observez les réglementations en vigueur concernant l’immatriculation des véhicules et assurez-vous de pouvoir trouver le carburant dont vous avez besoin. (P. 764) ■ Durée au ralenti avant d’arrêter le moteur* Afin d’éviter d’endommager le turbocompresseur, laissez le moteur tourner au ralenti après avoir conduit à vitesse élevée ou en montagne. Condition de conduite Délai de fonctionnement au ralenti Conduite normale en ville ou à allure soutenue (à la vitesse limite sur autoroute ou la vitesse recommandée) Inutile Conduite en montagne, en régime continu (sur piste, etc.), ou traction d’une caravane/remorque Environ 1 minute *: Sauf intervention du système Stop & Start AVERTISSEMENT Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ■ Lorsque vous démarrez le véhicule (véhicules équipés d’une transmission Multidrive) Gardez toujours le pied sur la pédale de frein lorsque le véhicule est à l’arrêt, mais moteur en marche. Ceci évite au véhicule d’avancer. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-1. Avant de prendre le volant 215 AVERTISSEMENT Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ■ Lorsque vous conduisez le véhicule ● Ne conduisez pas si vous ne connaissez pas bien l’emplacement des pédales de frein et d’accélérateur, afin de ne pas vous tromper de pédale. ● Pendant la marche normale du véhicule, ne pas arrêter le moteur. Arrêter le moteur pendant la marche du véhicule n’entraîne pas la perte de contrôle de la direction et des freins, mais ces systèmes ne sont plus assistés. Cela rend la manœuvre de la direction et des freins plus difficile, et par conséquent il vous est conseillé de garer le véhicule sur le bord de la route dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Toutefois, en cas d’urgence, par exemple s’il s’avère impossible d’arrêter le véhicule normalement: P. 681 ● Lorsque vous descendez une pente abrupte, utilisez le frein moteur (rétrogradez) afin de garder la maîtrise de votre vitesse. L’utilisation continue des freins risque de provoquer leur surchauffe et d’entraîner une perte d’efficacité. (P. 244, 250) ● Ne pas régler les positions du volant, du siège, ou des rétroviseurs extérieurs et intérieur tout en conduisant. Vous risqueriez en effet de perdre le contrôle du véhicule. ● Veillez toujours à ce qu’aucun passager ne soit installé de telle manière qu’une partie de son corps (bras, tête, etc.) soit à l’extérieur du véhicule. ● Ne pas utiliser le véhicule en tout-terrain. Ce n’est pas un véhicule 4RM conçu pour une réelle utilisation en tout-terrain. Redoublez de prudence si vous ne pouvez pas éviter de rouler en tout-terrain. ● Ne pas traverser une rivière ou d’autres cours d’eau. Cela risquerait de provoquer des courts-circuits aux composants électriques/ électroniques, de causer des dommages au moteur ou bien de détériorer gravement le véhicule. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite • Appuyer accidentellement sur la pédale d’accélérateur au lieu de la pédale de frein a pour résultat une accélération soudaine, pouvant entraîner un accident. • Lorsque vous effectuez une marche arrière, vous pouvez être amené à vous tourner sur vous-même, d’où une difficulté éventuelle à actionner les pédales. Veillez à pouvoir actionner convenablement les pédales. • Veillez à toujours adopter une position de conduite correcte, même pour les petits déplacements. Cela vous permet d’actionner convenablement les pédales de frein et d’accélérateur. • Utilisez le pied droit pour appuyer sur la pédale de frein. Si vous utilisez votre pied gauche pour appuyer sur la pédale de frein, vous risquez de réagir trop lentement en cas d’urgence, avec pour résultat un accident. ● Ne roulez pas sur des produits inflammables et ne stationnez pas non plus à proximité de tels produits. La ligne d’échappement et les gaz d’échappement peuvent être brûlants. Ces parties brûlantes peuvent causer un incendie en cas de présence de matières inflammables à proximité. 216 4-1. Avant de prendre le volant AVERTISSEMENT Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ■ Lorsque vous conduisez sur route glissante ● Toute manœuvre brutale des freins, de l’accélérateur et de la direction peut provoquer une perte d’adhérence des pneus, suffisante pour réduire votre capacité à garder la maîtrise du véhicule. ● Toute accélération brutale, rétrogradation entraînant un important frein moteur, ou variation de régime moteur, peut provoquer une perte d’adhérence du véhicule. ● Après avoir roulé dans une flaque d’eau profonde, appuyez légèrement sur la pédale de frein pour vous assurer du bon fonctionnement des freins. Lorsqu’elles sont détrempées, les plaquettes de frein peuvent entraîner un fonctionnement déficient des freins. Si les freins ne sont humides et ne freinent pas bien que d’un seul côté, le comportement du véhicule risque d’être perturbé au changement de direction. ■ Lorsque vous manœuvrez le sélecteur de vitesses ● Sur les véhicules équipés d’une transmission Multidrive, ne pas laisser le véhicule reculer alors que le sélecteur de vitesses est sur une position de marche avant, ou avancer alors qu’il est sur R. Le moteur pourrait caler ou ne plus fournir une assistance suffisante aux freins et à la direction, d’où un risque d’accident ou de dommage au véhicule. ● Sur les véhicules équipés d’une transmission Multidrive, ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur P alors que le véhicule est en mouvement. La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. ● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur R alors que le véhicule roule en marche avant. La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. ● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur une position de marche avant alors que le véhicule roule en marche arrière. La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. ● Mettre le sélecteur de vitesses sur N alors que le véhicule est en mouvement a pour résultat que la transmission n’est plus en prise avec le moteur. Le frein moteur est indisponible quand N est sélectionné. ● Sur les véhicules équipés d’une transmission Multidrive, veillez à ne pas changer de position le sélecteur de vitesses tout en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Si vous manœuvrez le sélecteur de vitesses sur une autre position que P ou N, le véhicule risque d’accélérer violemment sans que vous vous y attendiez, au risque de provoquer un accident grave, voire mortel. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-1. Avant de prendre le volant 217 AVERTISSEMENT Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ■ Si vous entendez un bruit de crissement ou de grincement (indicateurs d’usure des plaquettes de frein) Faites contrôler et changer les plaquettes de frein dans les meilleurs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Vous risquez d’abîmer les disques si les plaquettes ne sont pas remplacées au moment voulu. Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque les limites d’usure des plaquettes de frein et/ou des disques de frein sont dépassées. ■ Lorsque le véhicule est à l’arrêt ● Ne pas emballer le moteur. Si le véhicule est en prise, avec le sélecteur de vitesses sur une autre position que P (transmission Multidrive) ou N, il risque de démarrer brusquement sans que vous vous y attendiez, et de provoquer un accident. ● Si le véhicule est arrêté dans une pente ou une côte, et afin d’éviter un accident causé par son mouvement en avant ou en arrière, gardez toujours le pied sur la pédale de frein et serrez vigoureusement le frein de stationnement selon les besoins. ● Évitez d’emballer ou de monter en régime le moteur. Faire tourner le moteur à haut régime alors que le véhicule est à l’arrêt peut causer une surchauffe de l’échappement, et entraîner un incendie si un produit inflammable est à proximité. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite ● Sur les véhicules équipés d’une transmission Multidrive, afin d’éviter un accident causé par le recul du véhicule, gardez toujours le pied sur la pédale de frein lorsque le moteur est en marche, et utilisez le frein de stationnement selon les besoins. 4 218 4-1. Avant de prendre le volant AVERTISSEMENT Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ■ Lorsque le véhicule est en stationnement ● Ne pas laisser de lunettes de vue, d’allume-cigares, d’aérosols ou de canettes de soda à bord du véhicule s’il est stationné en plein soleil. En effet, les conséquences suivantes sont à prévoir: • Du gaz peut s’échapper de l’allume-cigare ou de l’aérosol, provoquant un incendie. • La température à l’intérieur du véhicule peut entraîner la déformation ou la fissuration des verres organiques et de la monture synthétique d’une paire de lunettes de vue. • Les canettes de soda peuvent exploser et arroser de leur contenu l’habitacle, provoquant un court-circuit des équipements électriques du véhicule. ● Ne pas laisser d’allume-cigares dans le véhicule. Si vous laissez un allume-cigare dans la boîte à gants ou sur le plancher par exemple, il peut être accidentellement allumé au moment de charger des bagages ou de régler le siège, ce qui pourrait provoquer un incendie. ● Ne pas coller de disques adhésifs au pare-brise ou aux vitres. Ne pas poser des diffuseurs, tels que des désodorisants, sur le tableau de bord ou la planche de bord. Les disques adhésifs ou les diffuseurs peuvent agir comme une loupe et provoquer un incendie dans le véhicule. ● Ne pas laisser une porte ou une fenêtre ouverte si le vitrage incurvé est revêtu d’un film métallisé, de couleur argentée par exemple. Sous l’effet de la réflexion des rayons du soleil, le verre pourrait agir comme une loupe et provoquer un incendie. ● Serrez systématiquement le frein de stationnement, mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission Multidrive), arrêtez le moteur et verrouillez le véhicule. Ne pas laisser le véhicule sans surveillance alors que le moteur est en marche. Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Si le véhicule est stationné avec le sélecteur de vitesses sur P mais sans le frein de stationnement serré, le risque existe qu’il se mette en mouvement et provoque éventuellement un accident. ● Ne pas toucher les tuyaux d’échappement alors que le moteur est en marche, ou immédiatement après l’avoir arrêté. Vous risqueriez de vous brûler. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-1. Avant de prendre le volant 219 AVERTISSEMENT Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ■ Lorsque vous faites une pause à bord du véhicule Arrêtez toujours le moteur. À défaut, si vous accrochez accidentellement le sélecteur de vitesses ou appuyez sur la pédale d’accélérateur, il pourrait s’ensuivre un accident ou un incendie par suite d’une surchauffe du moteur. De plus, si le véhicule est stationné dans un endroit mal ventilé, les gaz d’échappement risquent de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle, entraînant de graves problèmes de santé, voire la mort. ■ Lorsque vous freinez ● Quand les freins sont humides, redoublez de prudence au volant. Les distances de freinage augmentent lorsque les freins sont humides, et cela peut causer une différence de freinage entre l’un et l’autre côté du véhicule. Par ailleurs, le frein de stationnement risque de ne pas maintenir le véhicule parfaitement à l’arrêt. ● Ne pas pomper sur la pédale de frein si le moteur cale. Chaque appui sur la pédale de frein épuise la réserve de dépression de l’assistance de freinage. ● Le système de freinage se compose de 2 circuits hydrauliques distincts; en cas de défaillance de l’un des circuits, l’autre fonctionne toujours. Dans ce cas, il convient d’appuyer sur la pédale de frein plus fort qu’habituellement et la distance de freinage augmente. Faites immédiatement réparer les freins de votre véhicule. ■ Si le véhicule est bloqué (modèles 4RM) Ne pas faire tourner excessivement les roues lorsqu’elles ne sont plus en contact avec le sol, ou lorsque le véhicule est embourbé ou ensablé, etc. Cela peut causer des dommages aux organes de la transmission ou propulser brutalement le véhicule vers l’avant ou l’arrière, avec pour conséquence un accident. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite ● Si l’assistance de freinage ne fonctionne pas, ne suivez pas les autres véhicules de trop près et évitez les descentes ou les virages serrés où il est nécessaire de freiner. Dans ce cas, le freinage est toujours possible, mais il demande d’appuyer plus fort qu’habituellement sur la pédale de frein. Par ailleurs, la distance de freinage augmente. Faites immédiatement réparer les freins de votre véhicule. 220 4-1. Avant de prendre le volant NOTE ■ Lorsque vous conduisez le véhicule (véhicules équipés d’une transmission Multidrive) ● Ne pas appuyer en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein pendant la marche du véhicule, car cela peut réduire la puissance moteur. ● Ne pas accélérer ni appuyer en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein pour empêcher le véhicule de reculer dans une côte. ■ Lorsque vous conduisez le véhicule (véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle) ● Ne pas appuyer en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein pendant la marche du véhicule, car cela peut réduire la puissance moteur. ● Ne pas changer de rapport sans au préalable appuyer à fond sur la pédale d’embrayage. Après avoir changé de rapport, ne pas relâcher la pédale d’embrayage trop brutalement. Cela risque de causer des dommages à l’embrayage, à la transmission et aux pignons de la boîte de vitesses. ● Respectez les recommandations suivantes pour éviter tout dommage à l’embrayage. • Ne pas laisser votre pied reposer sur la pédale d’embrayage pendant la marche du véhicule. Vous risquez de causer des problèmes d’embrayage. • N’utilisez aucun autre rapport que le premier pour démarrer et rouler en marche avant. À défaut, vous risquez d’endommager l’embrayage. • Ne pas maintenir le véhicule en côte au moyen de l’embrayage. À défaut, vous risquez d’endommager l’embrayage. ● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur R alors que le véhicule est encore en mouvement. Cela risque de causer des dommages à l’embrayage, à la transmission et aux pignons de la boîte de vitesses. ■ Lorsque vous stationnez le véhicule (véhicules équipés d’une transmission Multidrive) Serrez systématiquement le frein de stationnement, et mettez le sélecteur de vitesses sur P. À défaut, le véhicule risque de se mettre en mouvement ou d’accélérer brutalement si vous appuyez accidentellement sur la pédale d’accélérateur. ■ Pour éviter les problèmes mécaniques ● Ne pas laisser trop longtemps le volant tourné jusqu’en butée à droite ou à gauche. Vous risqueriez de causer des dommages au moteur électrique d’assistance de direction. ● Lorsque vous devez franchir un obstacle sur la route, roulez aussi lentement que possible afin d’éviter d’abîmer les roues, le soubassement du véhicule, etc. ● Veillez à laisser le moteur tourner au ralenti immédiatement après avoir roulé sous charge élevée. Arrêtez le moteur uniquement après le refroidissement du turbocompresseur. À défaut, vous risquez d’endommager le turbocompresseur. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-1. Avant de prendre le volant 221 NOTE ■ Si vous crevez d’une roue pendant la marche du véhicule Une crevaison ou un pneu abîmé peut avoir les conséquences suivantes. Tenez fermement le volant en mains et appuyez progressivement sur la pédale de frein pour ralentir le véhicule. ● Vous pouvez éprouver des difficultés à maîtriser votre véhicule. ● Le véhicule produit des sons ou des vibrations anormaux. ● Le véhicule penche anormalement. Informations sur la conduite à tenir en cas de crevaison (P. 710, 730) ■ Lorsque vous approchez d’une route inondée Ne vous engagez pas sur une route inondée par suite de fortes pluies, etc. Vous risqueriez en effet de causer des dommages importants au véhicule: ● Calage du moteur ● Court-circuit dans les équipements électriques ● Dommages moteur causés par l’immersion dans l’eau ● Fonctionnement des freins ● Altération de la quantité et de la qualité de l’huile et des lubrifiants utilisés dans le moteur, la boîte-pont, la boîte de transfert (modèles 4RM), le différentiel arrière (modèles 4RM), etc. ● État du graissage de l’arbre de transmission (modèles 4RM), des roulements et des articulations de suspension (chaque fois que possible) et fonctionnement de toutes les articulations, roulements, etc. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite Au cas où vous auriez roulé sur une route inondée et que le véhicule se soit trouvé noyé, faites contrôler les points suivants par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable: 222 4-1. Avant de prendre le volant Chargement et bagages Prenez note des informations suivantes concernant les précautions de rangement, la capacité de chargement et la charge. AVERTISSEMENT ■ Objets à ne pas transporter dans le coffre Les articles suivants risquent de provoquer un incendie s’ils sont chargés dans le coffre: ● Bidons d’essence ● Aérosols ■ Précautions de rangement Respectez les précautions suivantes. Dans le cas contraire, le risque existe que le conducteur ne puisse pas appuyer normalement sur les pédales, que son champ de vision soit masqué ou que lui ou d’autres passagers soient heurtés par des objets, avec pour conséquence possible un accident. ● Dans toute la mesure du possible, transportez vos chargements et bagages dans le coffre. ● Disposez le chargement et les bagages dans le coffre de telle manière qu’ils ne dépassent pas la hauteur des dossiers de sièges. ● Lorsque vous rabattez les sièges arrière, les objets encombrants en longueur ne doivent pas être disposés directement derrière les sièges avant. ● Ne pas disposer de charges ou de bagages aux endroits suivants. • Aux pieds du conducteur • Sur le siège passager avant ou sur les sièges arrière (empilement d’objets) • Sur le couvre-bagages • Sur le tableau de bord • Sur la planche de bord ● Assurez la sécurité de tous les objets dans l’habitacle. ● Ne jamais laisser quiconque voyager dans le coffre. Ce n’est pas prévu pour accueillir des passagers. Tous les occupants doivent prendre place dans les sièges et attacher leur ceinture de sécurité. ■ Charge et répartition ● Ne pas surcharger le véhicule. ● Répartissez les charges de manière égale. Un mauvais chargement risque de dégrader le pouvoir directionnel et les capacités de freinage du véhicule, au risque de causer un accident grave, voire mortel. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-1. Avant de prendre le volant 223 Conduite avec une caravane/remorque Votre véhicule est conçu essentiellement pour transporter des passagers. Tracter une caravane/remorque a des conséquences négatives sur la tenue de route, les performances, le freinage et la longévité du véhicule, ainsi que sur la consommation de carburant. Votre sécurité et votre satisfaction pleine et entière dépendent d’un usage pertinent des équipements corrects et de votre prudence au volant. Pour votre sécurité et celle des autres usagers de la route, ne surchargez jamais votre véhicule ni votre caravane/remorque. Pour tracter une caravane/remorque en toute sécurité, redoublez de prudence et conduisez le véhicule en fonction des caractéristiques de la caravane/remorque et des conditions d’utilisation. Les dommages ou mauvais fonctionnements causés par la traction d’une caravane/remorque à des fins commerciales ne sont pas couverts par les garanties Toyota. ◆ Limites de poids Avant tout remorquage, vérifiez la capacité de traction, le poids total en charge du véhicule (PTC), le poids maximum autorisé par essieu (PMAE) et la charge autorisée sur la flèche. (P. 762) ◆ Barre d’attelage Toyota recommande l’utilisation d’une barre d’attelage Toyota pour votre véhicule. Il est également possible d’utiliser d’autres produits de nature similaire et de qualité comparable. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite Pour tout complément d’information avant de tracter une caravane/ remorque, demandez conseil à votre concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe que autre réparateur fiable, car certains pays imposent des exigences réglementaires supplémentaires. 4 224 4-1. Avant de prendre le volant Points importants concernant la charge de la caravane/remorque ■ Poids total de la caravane/remorque et charge autorisée sur la flèche 1 Poids total de la caravane/ remorque Les poids combinés de la caravane/ remorque et de son chargement doivent rester dans les limites maximum de la capacité de traction. Dépasser ce poids est dangereux. (P. 762) Lorsque vous tractez une caravane/ remorque, utilisez un accouplement ou un stabilisateur à friction (compensateurs). 2 Charge autorisée sur la flèche Répartissez la charge de la remorque de sorte que la charge sur la flèche soit supérieure à 25 kg (55,1 lb.) ou à 4% de la capacité de traction. Veillez à ne pas dépasser le poids indiqué pour la charge sur la flèche. (P. 762) C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-1. Avant de prendre le volant 225 ■ Étiquette informative (étiquette constructeur) 1 Poids total en charge du véhicule Le poids cumulé du conducteur, des passagers, des bagages, de la barre d’attelage, du poids total à vide et de la charge sur flèche ne doit pas excéder de plus de 100 kg (220,5 lb.) le poids total en charge du véhicule. Dépasser ce poids est dangereux. 2 Poids maximum autorisé sur l’essieu arrière Le poids supporté par l’essieu arrière ne doit pas dépasser de plus de 15% le poids maximum autorisé sur l’essieu arrière. Dépasser ce poids est dangereux. Les valeurs de capacité de traction sont extrapolées de tests effectués au niveau de la mer. Tenez compte du fait que la puissance du moteur et la capacité de traction sont moindres en altitude. Type A Type B 4 Conduite AVERTISSEMENT ■ Lorsque le poids total en charge ou le poids maximum autorisé par essieu est dépassé À défaut de respecter cette précaution, vous risquez d’être à l’origine d’un accident grave, voire mortel. ● Ajoutez 20,0 kPa (0,2 kgf/cm2 ou bar, 3 psi) supplémentaires à la valeur préconisée de pression de gonflage des pneus. (P. 772) ● Ne dépassez pas les limitations de vitesse établies pour la traction d’une caravane/ remorque dans les zones urbaines ou 100 km/h (62 mph), en privilégiant la valeur la plus faible. C-HR_OM_Europe_OM10529K 226 4-1. Avant de prendre le volant Points d’ancrage de la barre d’attelage et du crochet d’attelage 1 519 mm (20,4 in.) 2 519 mm (20,4 in.) 3 894 mm (35,2 in.) 4 559 mm (22,0 in.) 5 379 mm (14,9 in.) 6 387 mm (15,2 in.)*1 395 mm (15,6 in.)*2 7 43,6 mm (1,7 in.) *1: Véhicules équipés d’un système Stop & Start ou dépourvus d’un essuie-glace de lunette arrière *2: Véhicules dépourvus de système Stop & Start mais équipés d’un essuie-glace de lunette arrière C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-1. Avant de prendre le volant 227 ■ Informations sur les pneus ● Augmentez la pression de gonflage des pneus de 20,0 kPa (0,2 kgf/cm2 ou bar, 3 psi) par rapport à la valeur préconisée, lorsque vous tractez. (P. 772) ● Augmentez la pression de gonflage des pneus de la caravane/remorque en fonction du poids total de la remorque et selon les valeurs préconisées par le constructeur de la caravane/remorque. ■ Feux de la caravane/remorque Veuillez consulter un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour monter les feux de la caravane/remorque, car tout montage incorrect peut causer des dommages aux feux du véhicule. Veillez à respecter la réglementation de votre pays pour le montage des feux de la caravane/ remorque. ■ Programme de rodage Toyota recommande que les véhicules équipés d’un nouveau groupe motopropulseur ne soient pas utilisés pour tracter une caravane/remorque pendant les 800 premiers kilomètres (500 miles). ■ Contrôles de sécurité avant de tracter ● Veillez au bon arrimage du chargement de la caravane/remorque. ● Montez des rétroviseurs extérieurs supplémentaires sur le véhicule lorsque les rétroviseurs d’origine ne permettent pas de voir correctement les voitures derrière. Réglez la longueur des bras de ces rétroviseurs de chaque côté du véhicule de sorte qu’ils permettent toujours une visibilité optimale de la route derrière le véhicule. ■ Entretien ● Il est impératif d’effectuer un entretien plus fréquent si le véhicule est utilisé comme tracteur, en raison du surcroît de charge imposé au véhicule par rapport aux conditions d’utilisation normales. ● Resserrez tous les boulons du crochet et de la barre d’attelage après environ 1000 km (600 miles) parcourus à tracter. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite ● Contrôlez que la limite de charge maximum n’est pas dépassée pour la barre d’attelage et le crochet d’attelage. Rappelez-vous que le poids combiné de la caravane/remorque s’ajoute à la charge exercée sur le véhicule. Assurez-vous également que la charge totale appliquée sur le véhicule reste dans les limites de poids autorisées. (P. 224) 4 228 4-1. Avant de prendre le volant ■ Si la caravane/remorque se met à louvoyer Le comportement de votre véhicule et de la caravane/remorque peut être perturbé par un ou plusieurs facteurs (vent de travers, véhicules en sens inverse, route en mauvais état, etc.), qui créent une instabilité. ● Si la caravane/remorque se met à louvoyer: • Tenez fermement en mains le volant de direction. Dirigez le véhicule en ligne droite. Ne pas essayer de reprendre le contrôle du louvoiement de la caravane/remorque en tournant le volant de direction. • Commencez immédiatement à relâcher la pédale d’accélérateur, mais très progressivement, pour réduire la vitesse. Ne pas augmenter la vitesse. Ne pas agir sur les freins du véhicule. Si vous n’effectuez pas de corrections excessives avec le volant ou avec les freins, le véhicule et la caravane/remorque doivent se stabiliser (lorsqu’il est actif, le contrôle antilouvoiement de caravane/remorque peut également aider à stabiliser le véhicule et la caravane/remorque.). ● Après que la caravane/remorque ait cessé de louvoyer: • Arrêtez-vous en lieu sûr. Faites descendre tous les occupants du véhicule. • Vérifiez les pneus du véhicule et de la caravane/remorque. • Vérifiez la charge dans la caravane/remorque. Vérifiez que la charge ne s’est pas déplacée. Vérifiez que le poids au timon est conforme, si possible. • Vérifiez la charge dans le véhicule. Vérifiez que le véhicule n’est pas en surcharge dès lors que les occupants sont à bord. Si vous ne trouvez aucun problème, c’est que la vitesse à laquelle la caravane/ remorque se met à louvoyer dépasse la limite propre à votre ensemble véhiculeremorque. Roulez à une vitesse plus réduite pour prévenir toute instabilité. Gardez à l’esprit que le louvoiement de l’ensemble véhicule-remorque s’amplifie à mesure que la vitesse augmente. NOTE ■ Lorsque le renfort de bouclier arrière est en aluminium Assurez-vous que les parties en acier du support ne sont pas en contact direct avec cette zone. En cas de contact entre l’acier et l’aluminium, il se produit une réaction similaire à la corrosion, laquelle affaiblit la section concernée et risque de causer des dommages. Si vous fixez un support en acier, appliquez de l’antirouille sur les parties en contact. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-1. Avant de prendre le volant 229 Guidage Votre véhicule se comporte différemment lorsque vous tractez une caravane/ remorque. Afin d’éviter un accident où vous-même ou autrui risquerait d’être tué ou gravement blessé, gardez à l’esprit ce qui suit lorsque vous tractez une caravane/remorque: ■ Contrôle des branchements entre caravane/remorque et feux Arrêtez le véhicule et contrôlez le branchement entre la caravane/ remorque et les feux, après avoir roulé pendant une courte période ainsi qu’avant de partir. ■ S’entraîner à la conduite avec caravane/remorque ■ Augmentation de la distance de sécurité entre véhicules À la vitesse de 10 km/h (6 mph), la distance à tenir par rapport au véhicule qui vous précède doit être égale ou supérieure à la longueur combinée de votre véhicule et de la caravane/remorque. Évitez tout freinage brusque pouvant provoquer un dérapage. Le véhicule risque en effet de déraper et de devenir incontrôlable. Cela est particulièrement vrai lorsque vous roulez sur chaussée humide ou glissante. ■ Accélérations/braquages/virages brusques Virer trop serré lorsque vous tractez une caravane/remorque peut avoir pour résultat que cette dernière entre en collision avec votre véhicule. Ralentissez suffisamment tôt à l’approche des virages et négociez-les lentement et prudemment pour éviter tout freinage brusque. ■ Points importants concernant les virages Les roues de la caravane/remorque empiètent davantage à l’intérieur du virage que les roues du véhicule. Pour compenser, prenez les virages plus larges qu’en temps normal. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite ● Appréhendez la conduite avec caravane/remorque en vous exerçant à tourner, à vous arrêter et à faire marche arrière en un lieu où il y a très peu ou pas du tout de circulation. ● Lorsque vous effectuez une marche arrière avec une caravane/ remorque, tenez le volant par la section la plus proche de vous et tournez le volant vers la droite pour diriger la caravane/remorque à gauche ou vers la gauche pour la diriger à droite. Tournez toujours le volant de quelques degrés seulement à la fois pour éviter les erreurs de braquage. Faites-vous guider par quelqu’un lors d’une marche arrière, afin de réduire les risques d’accident. 230 4-1. Avant de prendre le volant ■ Points importants concernant la stabilité Les mouvements du véhicule engendrés par une chaussée déformée et un fort vent de travers affectent le comportement du véhicule. Le véhicule peut également être déséquilibré au croisement avec les bus ou poids lourds de fort tonnage. Regardez fréquemment derrière vous lorsque vous passez près de tels véhicules. Dès que de tels mouvements apparaissent, décélérez doucement sans plus tarder en appuyant progressivement sur la pédale de frein. Maintenez toujours les roues droites lors du freinage. ■ Dépassement des autres véhicules Prenez en compte la longueur totale de votre véhicule et de la caravane/ remorque, et assurez-vous que la distance entre véhicules est suffisante avant de changer de voie de circulation. ■ Informations sur la transmission Transmission Multidrive Afin de préserver les performances du système de charge et l’efficacité du frein moteur, lorsque vous vous en servez, ne pas utiliser la transmission sur D; elle doit être sur M et vous devez sélectionner 4 ou moins comme rapport de démultiplication. (P. 246) Boîte de vitesses manuelle Abstenez-vous de conduire en 6ème afin de préserver l’efficacité du frein moteur et les performances du système de charge. ■ Si le moteur surchauffe Le moteur risque de surchauffer si vous tractez une caravane/remorque chargée, dans une côte abrupte et par des températures dépassant 30C (85F). Si le thermomètre de liquide de refroidissement moteur indique que le moteur surchauffe, arrêtez immédiatement la climatisation, quittez la route et arrêtez le véhicule en lieu sûr. (P. 756) ■ Lorsque vous stationnez le véhicule Disposez systématiquement des cales sous les roues du véhicule et de la caravane/remorque. Serrez vigoureusement le frein de stationnement et mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission Multidrive), et sur 1 ou R (boîte de vitesses manuelle). C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-1. Avant de prendre le volant 231 AVERTISSEMENT Suivez toutes les instructions décrites dans cette section. À défaut, vous pourriez provoquer un accident grave, voire mortel. ■ Précautions de conduite avec une caravane/remorque Lorsque vous tractez une caravane/remorque, assurez-vous qu’aucune limite de poids n’est dépassée. (P. 224) ■ Pour éviter tout accident corporel ● Véhicules équipés d’une roue de secours compacte: Ne pas tracter une caravane/remorque quand la roue de secours compacte est montée sur le véhicule. ● Véhicules équipés d’un kit de réparation anticrevaison de secours: Ne pas tracter le véhicule quand le pneu de la roue montée a été réparé avec le kit de réparation anticrevaison de secours. ● Ne pas utiliser les systèmes suivants lorsque vous tractez une caravane/remorque. Régulateur de vitesse* Régulateur de vitesse actif* Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses* LDA (Alerte de sortie de voie) avec correction active* PCS (Système de sécurité de pré-collision)* BSM (Surveillance de l’angle mort)* *: Sur modèles équipés ■ Vitesse du véhicule pendant le remorquage Respectez les limitations de vitesse applicables à la traction d’une caravane/ remorque. ■ Avant de descendre des dénivelés de grande longueur Réduisez votre vitesse et rétrogradez. Toutefois, ne rétrogradez jamais brutalement alors que vous descendez une forte déclivité ou une longue route de montagne. ■ Utilisation de la pédale de frein Ne pas maintenir la pédale de frein enfoncée trop souvent ou pendant trop longtemps. Vous risquez d’échauffer anormalement les freins ou d’en réduire l’efficacité. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite • • • • • • 232 4-1. Avant de prendre le volant NOTE ■ Ne pas raccorder les feux de la caravane/remorque par épissure directe Un raccordement direct par épissure risquerait de détériorer le circuit électrique de votre véhicule et de causer une panne. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-2. Procédures de conduite 233 Contacteur de démarrage (moteur) (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) Démarrage du moteur 1 Vérifiez que le frein de stationnement est serré. 2 Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P (transmission Multidrive) ou sur N (boîte de vitesses manuelle). 3 Appuyez franchement sur la pédale de frein (transmission Multidrive) ou la pédale d’embrayage (boîte de vitesses manuelle). 4 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur la position “START” pour démarrer le moteur. Changement de position du contacteur de démarrage 1 “LOCK” 2 “ACC” Certains équipements électriques sont utilisables, tels que le système audio. 3 “ON” Tous les équipements électriques sont utilisables. 4 “START” Pour démarrer le moteur. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite Le volant de direction est verrouillé et la clé peut être retirée. (Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: la clé ne peut être retirée que si le sélecteur de vitesses est sur P.) 234 4-2. Procédures de conduite ■ Pour passer la clé de “ACC” à “LOCK” 1 Mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission Multidrive) ou sur N (boîte de vitesses manuelle). (P. 244, 250) 2 Exercez une pression dans l’axe de la clé et tournez-la en position “LOCK”. ■ Si le moteur ne démarre pas Le système d’antidémarrage n’a peut être pas été désactivé. (P. 87) Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Lorsque vous n’arrivez pas à débloquer l’antivol de direction Au démarrage du moteur, le contacteur de démarrage antivol peut paraître bloqué en position “LOCK”. Pour le débloquer, tournez la clé tout en tournant légèrement le volant de direction vers la droite et la gauche. ■ Fonction de rappel de clé de contact Si vous ouvrez la porte conducteur alors que le contacteur de démarrage antivol est sur “LOCK” ou “ACC”, un signal sonore se déclenche pour vous rappeler de retirer la clé. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-2. Procédures de conduite 235 AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous démarrez le moteur Installez-vous toujours dans le siège conducteur avant de démarrer le moteur. N’appuyez jamais sur la pédale d’accélérateur pendant que vous démarrez le moteur. Cela pourrait avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel. ■ Précautions pendant la conduite Ne pas mettre le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK” pendant la marche du véhicule. Si, dans une situation d’urgence, vous devez arrêter le moteur alors que le véhicule roule encore, mettez simplement le contacteur de démarrage antivol sur “ACC” pour arrêter le moteur. L’arrêt du moteur pendant la conduite peut provoquer un accident. (P. 681) NOTE ■ Pour éviter la décharge de la batterie 4 Ne pas laisser le contacteur de démarrage antivol sur “ACC” ou “ON” pendant trop longtemps sans que le moteur ne soit en marche. ● Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 30 secondes de suite. Ceci risque de provoquer une surchauffe du démarreur et du circuit électrique. ● Ne pas emballer le moteur lorsqu’il est froid. ● Si le moteur devient difficile à démarrer ou cale souvent, faites contrôler votre véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite ■ Lorsque vous démarrez le moteur 236 4-2. Procédures de conduite Contacteur de démarrage (moteur) (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) Effectuez les opérations suivantes tout en ayant sur vous la clé électronique pour démarrer le moteur ou changer de mode le contacteur de démarrage. Démarrage du moteur 1 Vérifiez que le frein de stationnement est serré. 2 Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P (transmission Multidrive) ou sur N (boîte de vitesses manuelle). 3 Transmission Multidrive: Appuyez vigoureusement sur la pédale de frein. Boîte de vitesses manuelle: Appuyez vigoureusement sur la pédale d’embrayage. et un message vont s’afficher à l’écran multifonctionnel. Si cet affichage est absent, le moteur ne peut pas être démarré. 4 Appuyez sur le contacteur de démarrage franchement. brièvement et Pour utiliser le contacteur de démarrage, un appui court et franc est suffisant. Il n’est pas nécessaire de maintenir le bouton enfoncé. Le démarreur lance le moteur et s’arrête une fois le moteur démarré ou, au plus tard, au bout 30 secondes. Continuez à appuyer sur la pédale de frein (transmission Multidrive) ou la pédale d’embrayage (boîte de vitesses manuelle) jusqu’à ce que le moteur ait démarré. Il est possible de démarrer le moteur à partir de n’importe quel mode du contacteur de démarrage. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-2. Procédures de conduite 237 Arrêt du moteur Véhicules équipés d’une transmission Multidrive 1 Arrêtez le véhicule. 2 Serrez le frein de stationnement (P. 258), et mettez le sélecteur de vitesses sur P. Si le frein de stationnement est en mode automatique, il se serre automatiquement lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur P. (P. 256) 3 Appuyez sur le contacteur de démarrage. 4 Relâchez la pédale de frein et vérifiez que “ACCESSOIRES” est éteint à l’écran multifonctionnel. Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle 1 Tout en appuyant sur la pédale d’embrayage, arrêtez le véhicule. 2 Mettez le sélecteur de vitesses sur N. 3 Serrez le frein de stationnement. (P. 258) 4 Appuyez sur le contacteur de démarrage. 5 Relâchez la pédale d’embrayage et vérifiez que “ACCESSOIRES” est éteint à l’écran multifonctionnel. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite Si le frein de stationnement est en mode automatique, il se serre automatiquement lorsque vous appuyez sur le contacteur de démarrage pour arrêter le moteur. (P. 257) 4 238 4-2. Procédures de conduite Sélection des différents modes du contacteur de démarrage Pour changer de mode, appuyez sur le contacteur de démarrage alors que la pédale de frein (transmission Multidrive) ou la pédale d’embrayage (boîte de vitesses manuelle) est relâchée. (Le mode change à chaque pression sur le bouton.) 1 Arrêt* Les feux de fonctionnels. détresse restent L’écran multifonctionnel ne procède à aucun affichage. 2 Mode ACCESSOIRES ACCESSOIRES DÉMARRAGE Certains équipements électriques sont utilisables, tels que le système audio. “ACCESSOIRES” va l’écran multifonctionnel. s’afficher à 3 Mode DÉMARRAGE Tous les équipements électriques sont utilisables. “DÉMARRAGE” va s’afficher à l’écran multifonctionnel. *: Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Si le sélecteur de vitesses n’est pas sur P lorsque vous arrêtez le moteur, le contacteur de démarrage passe en mode ACCESSOIRES et non sur arrêt. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-2. Procédures de conduite 239 Lors de l’arrêt du moteur avec le sélecteur de vitesses sur une position autre que P (véhicules équipés d’une transmission Multidrive) Si vous arrêtez le moteur alors que le sélecteur de vitesses n’est pas sur P, le contacteur de démarrage passe en mode ACCESSOIRES et non sur arrêt. Procédez comme suit pour placer le bouton sur arrêt: 1 Vérifiez que le frein de stationnement est serré. 2 Mettez le sélecteur de vitesses sur P. 3 Vérifiez que “ACCESSOIRES” et “Coupez le contact.” s’affichent alternativement à l’écran multifonctionnel, puis appuyez une fois sur le contacteur de démarrage. 4 Vérifiez que “ACCESSOIRES” et “Coupez le contact.” sont éteints à l’écran multifonctionnel. 4 Conduite C-HR_OM_Europe_OM10529K 240 4-2. Procédures de conduite ■ Coupure automatique du contact Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Si le véhicule est laissé en mode ACCESSOIRES pendant plus de 20 minutes ou en mode DÉMARRAGE (le moteur est arrêté) pendant plus d’une heure alors que le sélecteur de vitesses est sur P, le contacteur de démarrage est automatiquement mis sur arrêt. Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle: Si le véhicule est laissé en mode ACCESSOIRES pendant plus de 20 minutes ou en mode DÉMARRAGE (avec le moteur arrêté) pendant plus d’une heure, le contacteur de démarrage est automatiquement mis sur arrêt. Toutefois, cette fonction ne permet pas d’éviter complètement la décharge de la batterie. Ne pas laisser le véhicule avec le contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES ou DÉMARRAGE pendant trop longtemps sans que le moteur ne soit en marche. ■ Usure de la pile de la clé électronique P. 148 ■ Conditions affectant le fonctionnement P. 174 ■ Remarques relative à l’accès “mains libres” P. 175 ■ Si le moteur ne démarre pas ● Le système d’antidémarrage n’a peut être pas été désactivé. (P. 87) Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Vérifiez que le sélecteur de vitesses est bien sur P. Le moteur peut ne pas démarrer si le sélecteur de vitesses n’est pas exactement sur P. Le message “Passer en position P pour démarrer.” est affiché à l’écran multifonctionnel. ■ Antivol de direction Après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur arrêt et ouvert et fermé les portes, le volant de direction est bloqué par l’antivol de direction. Pour débloquer l’antivol de direction, appuyez à nouveau sur le contacteur de démarrage. ■ Lorsque vous n’arrivez pas à débloquer l’antivol de direction Le message “Appuyer sur le bouton ENGINE tout en tournant le volant dans n’importe quelle direction.” est affiché à l’écran multifonctionnel. Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P (transmission Multidrive). Appuyez sur le contacteur de démarrage tout en tournant le volant à gauche et à droite. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-2. Procédures de conduite 241 ■ Protection contre la surchauffe du moteur d’antivol de direction Pour éviter une surchauffe du moteur de l’antivol de direction, son fonctionnement peut-être suspendu en cas de démarrages et d’arrêts répétés du moteur du véhicule dans un court laps de temps. Dans ce cas, abstenez-vous de faire fonctionner le moteur du véhicule. Après un délai d’environ 10 secondes, le moteur d’antivol de direction recommence à fonctionner. ■ Lorsque le message “Dysfonctionnement du système d’ouverture et de démarrage. Consulter le manuel du propriétaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel Le système connaît peut-être un mauvais fonctionnement. Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ En cas de décharge de la pile de la clé électronique P. 652 ■ Utilisation du contacteur de démarrage ● Si vous n’appuyez pas sur le contacteur de démarrage brièvement et franchement, il peut ne pas changer de mode ou le moteur peut ne pas démarrer. ■ Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” a été désactivé par personnalisation P. 747 C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite ● Si vous essayez de redémarrer le moteur tout de suite après avoir mis le contacteur de démarrage sur arrêt, il peut arriver dans certains cas que le moteur ne démarre pas. Après avoir mis le contacteur de démarrage sur arrêt, veuillez patienter quelques secondes avant de redémarrer le moteur. 242 4-2. Procédures de conduite AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous démarrez le moteur Installez-vous toujours dans le siège conducteur avant de démarrer le moteur. N’appuyez jamais sur la pédale d’accélérateur pendant que vous démarrez le moteur. Cela pourrait avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel. ■ Précautions pendant la conduite En cas de défaillance du moteur pendant la conduite, ne verrouillez ou n’ouvrez pas les portes tant que le véhicule n’est pas arrêté complètement en lieu sûr. L’activation de l’antivol de direction dans ces circonstances pourrait aboutir à un accident grave, voire mortel. ■ Arrêt du moteur en cas d’urgence ● Si vous avez besoin d’arrêter le moteur en urgence pendant la marche du véhicule, appuyez longuement sur le contacteur de démarrage, pendant plus de 2 secondes, ou brièvement 3 fois ou plus de suite. (P. 681) Toutefois, lorsque vous conduisez, n’appuyez sur le contacteur de démarrage qu’en cas d’urgence uniquement. Arrêter le moteur pendant la marche du véhicule n’entraîne pas la perte de contrôle de la direction et des freins, mais ces systèmes ne sont plus assistés. Cela rend la manœuvre de la direction et des freins plus difficile, et par conséquent il vous est conseillé de garer le véhicule sur le bord de la route dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. ● Si vous appuyez sur le contacteur de démarrage pendant la marche du véhicule, un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel et un signal sonore se déclenche. ● Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Pour redémarrer le moteur après l’avoir arrêté pendant la marche du véhicule, mettez le sélecteur de vitesses sur N et appuyez sur le contacteur de démarrage. ● Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle: Pour redémarrer le moteur après l’avoir arrêté pendant la marche du véhicule, mettez le sélecteur de vitesses sur N, appuyez sur la pédale d’embrayage et appuyez sur le contacteur de démarrage. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-2. Procédures de conduite 243 NOTE ■ Pour éviter la décharge de la batterie ● Ne pas laisser le contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES ou DÉMARRAGE pendant trop longtemps sans que le moteur ne soit en marche. ● Si le message “ACCESSOIRES” ou “DÉMARRAGE” est affiché à l’écran multifonctionnel, le contacteur de démarrage n’est pas sur arrêt. Lorsque vous quittez le véhicule, vérifiez systématiquement que le contacteur de démarrage est sur arrêt. ● Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: N’arrêtez pas le moteur alors que le sélecteur de vitesses n’est pas sur la position P. Si vous arrêtez le moteur alors que le sélecteur de vitesses est sur une autre position, le contacteur de démarrage ne se met pas sur arrêt, mais en mode ACCESSOIRES. Si le véhicule est laissé en mode ACCESSOIRES, la batterie risque de se décharger. ■ Lorsque vous démarrez le moteur ● Ne pas emballer le moteur lorsqu’il est froid. ● Si le moteur devient difficile à démarrer ou cale souvent, faites contrôler votre véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Si le fonctionnement du contacteur de démarrage semble quelque peu inhabituel, si par exemple il accroche légèrement, c’est peut-être le signe d’un mauvais fonctionnement. Prenez contact dans les plus brefs délais avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite ■ Symptômes indiquant un mauvais fonctionnement du contacteur de démarrage 4 244 4-2. Procédures de conduite Transmission Multidrive Manœuvre du sélecteur de vitesses Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Alors que le contacteur de démarrage est sur “ON”, appuyez sur la pédale de frein et, tout en appuyant sur le bouton, manœuvrez le sélecteur de vitesses. Veillez à ce que le véhicule soit à l’arrêt complet lorsque vous manœuvrez le sélecteur de vitesses entre P et D. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Alors que le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE, appuyez sur la pédale de frein et, tout en appuyant sur le bouton, manœuvrez le sélecteur de vitesses. Veillez à ce que le véhicule soit à l’arrêt complet lorsque vous manœuvrez le sélecteur de vitesses entre P et D. : Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-2. Procédures de conduite 245 Usage des positions de sélection Position de sélection Objectif ou fonction P Stationnement du véhicule/démarrage du moteur R Marche arrière N Point mort D Conduite normale*1 M Conduite en mode sport à 7 rapports séquentiels*2 (P. 246) *1: Pour améliorer la consommation de carburant et réduire les nuisances sonores, mettez le sélecteur de vitesses sur D en conduite normale. * 2: Le passage en position M et la sélection des rapports par manœuvre directe du sélecteur de vitesses permet de bénéficier du frein moteur qui convient. Choix du mode de conduite 4 P. 385 Conduite C-HR_OM_Europe_OM10529K 246 4-2. Procédures de conduite Sélection des rapports de démultiplication en mode M Pour passer en mode sport à 7 rapports séquentiels, mettez le sélecteur de vitesses sur M. Vous pouvez alors sélectionner les rapports en agissant sur le sélecteur de vitesses, ce qui vous permet de conduire sur le rapport de votre choix. 1 Sélection du rapport supérieur 2 Sélection du rapport inférieur Le rapport change à chaque action sur le sélecteur de vitesses. Le rapport sélectionné, entre M1 et M7, est affiché au combiné d’instruments. 1 2 Toutefois, même en position M, la sélection des rapports reste automatique si le régime du moteur est trop haut ou trop bas. ■ Fonctions liées aux rapports ● Vous avez le choix entre 7 niveaux de frein moteur. ● Un rapport inférieur permet d’obtenir plus de frein moteur qu’un rapport supérieur, au prix d’une élévation du régime moteur. ■ Si le témoin de mode sport à 7 rapports séquentiels ne s’allume pas après que vous ayez mis le sélecteur de vitesses sur M Cela peut indiquer un mauvais fonctionnement du système Multidrive. Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. (Dans pareil cas, la transmission se comporte comme si le sélecteur de vitesses était sur D.) C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-2. Procédures de conduite 247 ■ Lorsque le véhicule vient à l’arrêt avec le sélecteur de vitesses sur M ● La transmission rétrograde automatiquement en M1 dès que le véhicule est à l’arrêt. ● Après un arrêt, le véhicule repart en M1. ● Lorsque le véhicule est à l’arrêt, la transmission est en M1. ■ Lorsque vous roulez sous régulateur de vitesse, régulateur de vitesse actif ou régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses (sur modèles équipés) Même si vous agissez comme indiqué ci-dessous dans l’intention d’augmenter le frein moteur disponible, vous n’obtiendrez pas le résultat escompté car cela ne désactive pas le régulateur de vitesse, le régulateur de vitesse actif ou le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses. ● Lorsque vous passez en mode sport alors que vous rouliez en position D. (P. 385) ■ Signal sonore de restriction de rétrogradage Afin de garantir la sécurité et les performances dynamiques, il peut arriver que la rétrogradation soit limitée par des restrictions. Dans certaines situations, la transmission peut refuser de rétrograder, même après une sollicitation du sélecteur de vitesses. (Vous en êtes averti par un double signal sonore.) ■ Système de commande de verrouillage de sélecteur Pour que le sélecteur de vitesses puisse quitter la position P, il faut que le contacteur de démarrage soit sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) et que vous appuyiez sur la pédale de frein. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite Le système de commande de verrouillage de sélecteur est un système de sécurité destiné à empêcher toute manœuvre accidentelle du sélecteur de vitesses au démarrage. 248 4-2. Procédures de conduite ■ Si le sélecteur de vitesses est bloqué sur P En premier lieu, vérifiez si vous appuyez sur la pédale de frein. Si vous n’arrivez pas à manœuvrer le sélecteur de vitesses alors que vous appuyez sur la pédale de frein et sur le bouton du pommeau de sélecteur, c’est qu’il y a peutêtre un problème avec le système de commande de verrouillage de sélecteur. Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. En mesure d’urgence, vous pouvez procéder comme suit pour pouvoir manœuvrer le sélecteur de vitesses. Déverrouillage du système de commande de verrouillage de sélecteur: 1 Serrez le frein de stationnement. 2 Mettez le contacteur de démarrage sur “LOCK” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou sur arrêt (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”). 3 Appuyez sur la pédale de frein. 4 Retirez le cache. Retirez le cache à l’aide d’un tournevis plat. Pour éviter d’abîmer le cache, protégez l’extrémité du tournevis avec un chiffon. 5 Appuyez sur le bouton de déverrouillage du sélecteur de vitesses tout en appuyant en même temps sur le bouton du pommeau de sélecteur. Vous pouvez manœuvrer le sélecteur de vitesses tant que vous appuyez sur le bouton. ■ Mode G AI-SHIFT Le mode G AI-SHIFT sélectionne automatiquement le rapport adapté à une conduite sportive, en fonction des actions du conducteur et des conditions d’utilisation du véhicule. Le mode G AI-SHIFT est automatiquement fonctionnel dès lors que le sélecteur de vitesses est sur D et que vous avez choisi le mode sport comme mode de conduite. (Cette fonction est désactivée dès lors que vous sélectionnez le mode normal ou mettez le sélecteur de vitesses sur M.) C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-2. Procédures de conduite 249 AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous conduisez sur route glissante Soyez prudent lorsque vous rétrogradez ou accélérez franchement, car le risque existe que le véhicule se mette de travers ou dérape. ■ Pour éviter tout accident lorsque vous déverrouillez le système de commande de verrouillage de sélecteur Avant d’appuyer sur le bouton de déverrouillage de sélecteur, veillez à serrer le frein de stationnement et à appuyer sur la pédale de frein. Si vous appuyez accidentellement sur la pédale d’accélérateur au lieu de la pédale de frein au moment où vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de sélecteur et mettez le sélecteur de vitesses sur une autre position que P, le risque existe que le véhicule se mette brutalement en mouvement et provoque éventuellement un accident grave, voire mortel. 4 Conduite C-HR_OM_Europe_OM10529K 250 4-2. Procédures de conduite Boîte de vitesses manuelle Manœuvre du sélecteur de vitesses Appuyez à fond sur la pédale d’embrayage avant de manœuvrer le levier de vitesses, puis relâchez-la lentement. Manœuvre du sélecteur de vitesses sur R Tirez la bague de sélection vers le haut et sans la relâcher, mettez le sélecteur de vitesses sur R. Choix du mode de conduite P. 385 : Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-2. Procédures de conduite 251 Indicateur de passage de rapport L’indicateur de rapport aide le conducteur à améliorer la consommation de carburant et à réduire les émissions polluantes, dans les limites des performances du moteur. 1 Sélection du rapport supérieur 2 Sélection du rapport inférieur Boîte de vitesses manuelle intelligente iMT (Intelligent Manual Transmission) 4 Le système iMT détecte les actions du conducteur sur la pédale d’embrayage et le sélecteur de vitesses. À chaque changement de la position de sélection, le système iMT calcule le régime moteur optimal et le régule comme il convient pour aider le conducteur à changer de rapport sans à-coups. Conduite Appuyez sur le bouton “iMT”. Le témoin “iMT” s’allume. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver le système iMT. C-HR_OM_Europe_OM10529K 252 4-2. Procédures de conduite ■ Affichage de l’indicateur de passage de rapport L’indicateur de rapport risque de ne pas s’afficher lorsque vous avez le pied sur la pédale d’embrayage. ■ Vitesses maximales admissibles Lorsque vous devez accélérer à fond, respectez la vitesse maximum admissible pour chacun des rapports. km/h (mph) Position de sélection Vitesse maximum 1 41 (25) 2 74 (45) 3 116 (72) 4 157 (97) ■ Fonctionnement du système iMT ● Lorsque vous appuyez sur la pédale d’embrayage et que vous changez de position le sélecteur de vitesses, le système iMT pilote le régime moteur afin de l’optimiser pour le changement de rapport. Toutefois, le système iMT cesse son action avant que vous ayez changé de position le sélecteur de vitesses si vous mettez trop de temps pour relâcher la pédale d’embrayage, et le régime moteur n’est alors plus piloté. Pour que le système iMT soit à nouveau opérant, appuyez sur la pédale d’embrayage et manœuvrez le sélecteur de vitesses. ● Il peut arriver que le régime moteur augmente lorsque vous appuyez sur la pédale d’embrayage. Toutefois, ceci n’indique pas un mauvais fonctionnement. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-2. Procédures de conduite 253 ■ Lorsque le système iMT est inopérant Dans les situations suivantes, il peut arriver que le système iMT soit inopérant. Toutefois, ceci n’indique pas un mauvais fonctionnement. ● Vous n’agissez pas sur le sélecteur de vitesses pendant longtemps après avoir appuyé sur la pédale d’embrayage. ● Le véhicule roule pendant quelques instants après que vous ayez mis le sélecteur de vitesses sur N et relâché la pédale d’embrayage, après quoi vous appuyez sur la pédale d’embrayage et changez de position le sélecteur de vitesses. ● Vous ne relâchez pas complètement la pédale d’embrayage avant d’appuyer à nouveau dessus ● La pédale d’embrayage n’est pas en position complètement débrayée ■ Si le message d’alerte concernant le système iMT est affiché à l’écran multifonctionnel La possibilité existe que le système iMT soit défaillant et la fonction est désactivée. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. AVERTISSEMENT Pour la sécurité, le conducteur ne doit pas regarder l’affichage uniquement. Consultez l’indicateur lorsque la sécurité le permet, tout en prenant en compte les conditions de circulation et l’état de la route. À défaut, un accident peut s’ensuivre. ■ Limitations du système iMT Le système iMT n’évite pas les fausses manœuvres du sélecteur de vitesses ou le surrégime du moteur. Selon la situation, il peut arriver que le système iMT ne fonctionne pas normalement et que le changement de rapport soit accompagné d’à-coups. Accorder une trop grande confiance au système iMT peut avoir pour conséquence un accident imprévisible. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite ■ Affichage de l’indicateur de passage de rapport 4 254 4-2. Procédures de conduite NOTE ■ Pour éviter de causer des dommages à la transmission ● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur R sans appuyer sur la pédale d’embrayage. ● Ne tirez la bague de sélection vers le haut que pour mettre le sélecteur de vitesses sur R. ● Mettez le sélecteur de vitesses sur R uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-2. Procédures de conduite 255 Commodo de clignotants Instructions d’utilisation 1 Clignotant droit 2 Changement de voie de circulation, à droite (poussez le commodo à mi-course et relâchezle) Le clignotant droit clignote à 3 reprises. 3 Changement de voie de circulation, à gauche (poussez le commodo à mi-course et relâchezle) Le clignotant 3 reprises. gauche clignote à ■ Conditions de fonctionnement des clignotants Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE. ■ Si le clignotant est plus rapide qu’à l’habitude Vérifiez qu’une ampoule n’est pas grillée aux clignotants avant et arrière. ■ Si les clignotants cessent de clignoter avant que le changement de voie de circulation soit effectué Actionnez encore le commodo. ■ Personnalisation Il est possible de modifier le nombre de clignotements des clignotants pendant un changement de voie de circulation. (Fonction personnalisable: P. 776) C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite 4 Clignotant gauche 4 256 4-2. Procédures de conduite Frein de stationnement Vous avez le choix entre les modes suivants. Mode automatique Le frein de stationnement est automatiquement serré ou desserré selon les manœuvres du sélecteur de vitesses ou du contacteur de démarrage. Même en mode automatique, il reste possible de serrer et desserrer le frein de stationnement manuellement. (P. 258) Véhicules équipés d’une transmission Multidrive 1 Activation du mode automatique (alors que le véhicule est à l’arrêt, tirez longuement sur le bouton de frein de stationnement jusqu’à ce que le message “Fonction d’interverrouillage de l’EPB et du changement de vitesse activée” s’affiche à l’écran multifonctionnel) • Lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur une autre position que P, le frein de stationnement se desserre, et le témoin indicateur au combiné d’instruments s’éteint, ainsi que le témoin au bouton. • Lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur P, le frein de stationnement se serre, et le témoin indicateur au combiné d’instruments s’allume, ainsi que le témoin au bouton. Appuyez sur la pédale de frein chaque fois que vous devez manœuvrer le sélecteur de vitesses. 2 Désactivation du mode automatique (alors que le véhicule est à l’arrêt, appuyez longuement sur le bouton de frein de stationnement jusqu’à ce que le message “Fonction d’interverrouillage de l’EPB et du changement de vitesse désactivée” s’affiche à l’écran multifonctionnel) C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-2. Procédures de conduite 257 Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle 1 Activation du mode automatique (alors que le véhicule est à l’arrêt, tirez longuement sur le bouton de frein de stationnement jusqu’à ce que le témoin indicateur P-Auto sur arrêt s’éteigne) Lorsque le moteur est arrêté, le frein de stationnement se serre, et le témoin indicateur au combiné d’instruments s’allume, ainsi que le témoin au bouton. Appuyez sur la pédale de frein chaque fois que vous devez manœuvrer le sélecteur de vitesses. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite 2 Désactivation du mode automatique (alors que le véhicule est à l’arrêt, appuyez longuement sur le bouton de frein de stationnement jusqu’à ce que le témoin indicateur P-Auto sur arrêt s’allume) 258 4-2. Procédures de conduite Mode manuel Vous pouvez serrer et desserrer manuellement le frein de stationnement. 1 Tirez sur le bouton de frein de stationnement pour serrer ce dernier Le témoin indicateur de frein de stationnement s’allume au combiné d’instrument, ainsi que le témoin au bouton. Tirez longuement sur le bouton du frein de stationnement si survient une urgence où il est nécessaire de serrer le frein de stationnement pendant la marche du véhicule. 2 Appuyez sur le bouton de frein de stationnement pour desserrer ce dernier Appuyez sur la pédale de frein et sans la relâcher, agissez sur le bouton du frein de stationnement. Vérifiez que le témoin indicateur de frein de stationnement s’éteint au combiné d’instruments, ainsi que le témoin au bouton. Desserrage automatique: Appuyez lentement sur la pédale d’accélérateur. Vérifiez que le témoin indicateur de frein de stationnement s’éteint au combiné d’instruments, ainsi que le témoin au bouton. (P. 256) Si le témoin indicateur de frein de stationnement clignote au combiné d’instruments et au bouton, agissez une nouvelle fois sur le bouton. (P. 697) C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-2. Procédures de conduite 259 ■ Utilisation du frein de stationnement ● Lorsque le contacteur de démarrage n’est pas sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”), il n’est pas possible de desserrer le frein de stationnement en agissant sur le bouton correspondant. ● Lorsque le contacteur de démarrage n’est pas sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”), le mode automatique (serrage et desserrage automatiques du frein) n’est pas disponible. ■ Fonction de desserrage automatique Le frein de stationnement se desserre automatiquement lorsque vous appuyez lentement sur la pédale d’accélérateur. Le frein de stationnement se desserre automatiquement dans les conditions suivantes: ● La porte conducteur est fermée. ● La ceinture de sécurité conducteur est attachée. 4 ● Mettez le sélecteur de vitesses sur une position de marche avant ou arrière. Si la fonction de desserrage automatique est inopérante, desserrez manuellement le frein de stationnement. ■ Si le message “EPB fréquemment utilisé. Patienter une minute.” est affiché à l’écran multifonctionnel Si vous serrez/desserrez le frein de stationnement plusieurs fois de suite sur une courte période temps, il peut arriver que le système en limite le nombre de manœuvres pour éviter la surchauffe. Si cela se produit, abstenez-vous d’utiliser le frein de stationnement. Le fonctionnement normal du système se rétablit après 1 minute environ. ■ Si le message “Activation de l’EPB inachevée” ou “EPB non disponible” est affiché à l’écran multifonctionnel Agissez sur le bouton de frein de stationnement. Si le message ne disparaît pas après plusieurs actions sur le bouton, le système est peut-être défaillant. Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Bruit de manœuvre du frein de stationnement La manœuvre du frein de stationnement se signale par un bruit de moteur électrique (ronronnement). Ce n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite ● Le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement ou le témoin d’alerte de système de freinage n’est pas allumé. 260 4-2. Procédures de conduite ■ Témoin indicateur de frein de stationnement au combiné d’instruments et témoin au bouton ● Selon la position/le mode dans lequel se trouve le contacteur de démarrage, le témoin indicateur de frein de stationnement au combiné d’instruments et le témoin au bouton s’allument et restent allumés comme décrit ci-dessous: Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” En position “ON”: Allumé jusqu’au complet desserrage du frein de stationnement. Hors position “ON”: Reste allumé environ 15 secondes. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” Mode DÉMARRAGE: Allumé jusqu’au complet desserrage stationnement. Hors mode DÉMARRAGE: Reste allumé environ 15 secondes. du frein de ● Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt alors que le frein de stationnement est serré, le témoin indicateur du frein de stationnement au combiné d’instruments et le témoin au bouton restent allumés pendant 15 secondes environ. Ce n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement. ■ Changement de mode Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Lorsque vous activez/désactivez le mode automatique, un message s’affiche à l’écran multifonctionnel, accompagné d’un signal sonore. Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle: Lorsque le mode automatique est désactivé, le témoin indicateur P-Auto sur arrêt s’allume. ■ Stationnement du véhicule P. 210 ■ Signal sonore d’alerte de frein de stationnement serré Un signal sonore se déclenche si vous roulez avec le véhicule avec le frein de stationnement serré. Le message “EPB engagé” est affiché à l’écran multifonctionnel. ■ Signaux sonores et messages d’alerte Le système utilise des signaux sonores et messages d’alerte pour signaler la défaillance d’un système ou pour avertir le conducteur de la nécessité d’être attentif. Si un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel, prenez-en connaissance et conformez-vous à ses instructions. ■ Si le témoin d’alerte de système de freinage s’allume P. 695 ■ Utilisation en période hivernale P. 472 C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-2. Procédures de conduite 261 AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous stationnez le véhicule Ne pas laisser un enfant seul à bord du véhicule. Le frein de stationnement pourrait être desserré involontairement et le danger existe que le véhicule se mette à rouler et provoque un accident grave, voire mortel. NOTE ■ Lorsque vous stationnez le véhicule Avant de quitter le véhicule, mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission Multidrive) ou sur N (boîte de vitesses manuelle), serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le véhicule est totalement immobilisé. ■ Lorsque le système est défaillant Arrêtez le véhicule en lieu sûr et vérifiez les messages d’alerte. ■ Lorsque le frein de stationnement reste serré suite à une défaillance C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite Rouler avec le frein de stationnement serré entraîne une surchauffe anormale des organes de freinage, avec pour conséquences de moins bonnes performances de freinage et une usure accrue des freins. Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable si cela se produit. 262 4-2. Procédures de conduite Maintien du freinage Le système de maintien du freinage garde les freins serrés lorsque le sélecteur de vitesses n’est pas sur P ou R (transmission Multidrive) ou sur R (boîte de vitesses manuelle), avec le système actif et après que vous ayez appuyé sur la pédale de frein pour arrêter le véhicule. Le système desserre les freins lorsque vous appuyez sur la pédale d’accélérateur alors que le sélecteur de vitesses n’est pas sur P ou N (transmission Multidrive) ou sur N (boîte de vitesses manuelle), pour permettre une mise en mouvement en douceur du véhicule. Activation du système de maintien du freinage Le témoin de veille de maintien du freinage (vert) s’allume. Pendant que le système maintient les freins serrés, le témoin de maintien actif du freinage (jaune) est allumé. ■ Conditions de fonctionnement du système de maintien du freinage Le système de maintien du freinage est inopérant dans les conditions suivantes: ● La porte conducteur n’est pas fermée. ● Le conducteur ne porte pas sa ceinture de sécurité. Si l’une des situations précédemment indiquées est détectée alors que le système de maintien du freinage est actif, celui-ci se désactive et le témoin de veille de maintien du freinage s’éteint. Par ailleurs, si l’une de ces situations est détectée alors que le système tient les freins, un signal sonore se déclenche et un message s’affiche à l’écran multifonctionnel. Le frein de stationnement est alors automatiquement serré. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-2. Procédures de conduite 263 ■ Fonction de maintien du freinage ● Si la pédale de frein est laissée au repos pendant 3 minutes environ après que le système ait commencé à maintenir le freinage, le frein de stationnement est automatiquement serré. Dans ce cas, un signal sonore se déclenche et un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel. ● Pour désactiver le système alors qu’il maintient le freinage, appuyez franchement sur la pédale de frein et appuyez une nouvelle fois sur le bouton. ● Il peut arriver que la fonction de maintien du freinage n’arrive pas à tenir le véhicule lorsqu’il est dans une côte abrupte. Dans ce cas, il peut être nécessaire pour le conducteur de freiner lui-même. Le conducteur est informé de cette situation par un signal sonore d’alerte et une indication à l’écran multifonctionnel. Si un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel, prenez-en connaissance et conformezvous à ses instructions. ■ Lorsque le frein de stationnement est serré automatiquement alors que le système maintient le freinage Tout en appuyant sur la pédale de frein, desserrez le frein de stationnement en agissant sur son bouton et assurez-vous que le témoin indicateur du frein de stationnement s’éteint. (P. 256) Le système connaît peut-être un mauvais fonctionnement. Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Signaux sonores et messages d’alerte Le système utilise des signaux sonores et messages d’alerte pour signaler la défaillance d’un système ou pour avertir le conducteur de la nécessité d’être attentif. Si un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel, prenez-en connaissance et conformez-vous à ses instructions. ■ Si le témoin de maintien actif du freinage clignote P. 695 C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite ■ Si le message “Défaut du maintien de frein. Actionner le frein pour désactiver le système. Voir le concessionnaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel 264 4-2. Procédures de conduite AVERTISSEMENT ■ Lorsque le véhicule est dans une côte abrupte Soyez prudent lorsque vous utilisez le système de maintien du freinage dans une côte abrupte. Il peut arriver que la fonction de maintien du freinage n’arrive pas à tenir le véhicule dans une telle situation. ■ Lorsque vous êtes à l’arrêt sur une route glissante Le système est incapable d’arrêter le véhicule dès lors que le potentiel d’adhérence des pneus est dépassé. Ne pas utiliser le système lorsque vous êtes à l’arrêt sur une route glissante. NOTE ■ Lorsque vous stationnez le véhicule Le système de maintien du freinage n’est pas conçu pour être utilisé lorsque vous stationnez le véhicule pour une longue durée. Si vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt alors que le système assure le maintien du freinage, les freins risquent de se desserrer, avec pour conséquence une mise en mouvement du véhicule. Lorsque vous devez agir sur le contacteur de démarrage, appuyez sur la pédale de frein, mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission Multidrive) ou N (boîte de vitesses manuelle) et serrez le frein de stationnement. C-HR_OM_Europe_OM10529K 265 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces Sélecteur d’éclairage Les projecteurs peuvent automatiquement. être commandés manuellement ou Instructions d’utilisation Tournez l’extrémité du sélecteur pour allumer les éclairages comme suit: 1 Les feux de position avant et arrière et les éclairages de plaque d’immatriculation et du tableau de bord s’allument. 3 Les projecteurs et tous les feux énumérés précédemment s’allument. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite 2 Les projecteurs, les éclairages de jour (P. 268) et tous les feux énumérés ci-dessous s’allument et s’éteignent automatiquement. (Lorsque le contacteur de démarrage est sur “ON” [véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”] ou lorsque le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE [véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”]) 266 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces Allumage des feux de route 1 Projecteurs allumés, poussez le sélecteur vers l’avant pour allumer les feux de route. Tirez le sélecteur à vous en position intermédiaire pour éteindre les feux de route. 2 Pour faire un appel de phares, tirez le sélecteur à vous et relâchez-le. Cela vous permet de faire des appels de phares, que les projecteurs soient allumés ou éteints. Système d’éclairage d’accompagnement Ce système permet de maintenir les projecteurs allumés pendant 30 secondes après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur arrêt. Tirez le commodo à vous et relâchezle avec le sélecteur d’éclairage sur , après avoir mis le contacteur de démarrage sur arrêt. Les feux s’éteignent dans les situations suivantes. • Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Vous mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ON”. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Vous mettez le contacteur de démarrage en mode DÉMARRAGE. • Vous mettez le sélecteur d’éclairage sur une position de marche. • Vous tirez à vous le sélecteur d’éclairage puis vous le relâchez. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces 267 Sélecteur de correcteur manuel d’assiette des projecteurs (véhicules équipés de projecteurs à halogène) Vous pouvez régler l’assiette des projecteurs en fonction du nombre de passagers et des conditions de chargement du véhicule. 1 Relève l’assiette des projecteurs 2 Abaisse l’assiette des projecteurs ■ Guide des positions du sélecteur Occupants Charge de bagages Position du sélecteur Conducteur Aucun 0 Conducteur et passager avant Aucun 0.5 Tous les sièges occupés Aucun 1.5 Tous les sièges occupés Charge de bagages complète 2.5 Conducteur Charge de bagages complète 4 C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite Conditions d’occupation et de charge des bagages 268 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces ■ Système d’éclairage de jour Afin que les autres usagers de la route voient plus facilement votre véhicule pendant la journée, les éclairages de jour s’allument automatiquement chaque fois que vous démarrez le moteur et desserrez le frein de stationnement alors que le sélecteur d’éclairage est sur . (Éclairage plus intense que les feux de position avant.) Les éclairages de jour ne sont pas conçus pour être utilisés de nuit. ■ Capteur de luminosité Le capteur risque de ne pas fonctionner normalement s’il est recouvert par un objet ou est masqué par un élément fixé sur le parebrise. Dans de tels cas, le capteur n’est alors pas capable de détecter le niveau de luminosité ambiante, et peut induire un mauvais fonctionnement du système d’allumage automatique des projecteurs. ■ Système d’extinction automatique de l’éclairage Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” Lorsque le sélecteur d’éclairage est sur ou sur : Les projecteurs et les projecteurs antibrouillard (sur modèles équipés) s’éteignent automatiquement si vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. Lorsque le sélecteur d’éclairage est sur : Tous les feux s’éteignent automatiquement si vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. Pour rallumer les feux, mettez le contacteur de démarrage sur “ON”, ou bien ramenez une fois le sélecteur d’éclairage sur avant de le remettre sur ou . Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” Lorsque le sélecteur d’éclairage est sur ou sur : Les projecteurs et les projecteurs antibrouillard (sur modèles équipés) s’éteignent automatiquement si vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. Lorsque le sélecteur d’éclairage est sur : Tous les feux s’éteignent automatiquement si vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. Pour rallumer les feux, mettez le contacteur de démarrage en mode DÉMARRAGE, ou bien ramenez une fois le sélecteur d’éclairage sur ou . C-HR_OM_Europe_OM10529K avant de le remettre sur 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces 269 ■ Signal sonore de rappel d’éclairage Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” Un signal sonore se déclenche et un message s’affiche lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt ou sur “ACC” alors que la porte conducteur est ouverte et les feux sont allumés. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” Un signal sonore se déclenche et un message s’affiche lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt ou en mode ACCESSOIRES alors que la porte conducteur est ouverte et les feux sont allumés. ■ Système de correction automatique d’assiette des projecteurs (véhicules équipés de projecteurs à DEL) L’assiette des projecteurs est réglée automatiquement en fonction du nombre de passagers et des conditions de chargement du véhicule, afin de garantir que les autres usagers de la route ne soient pas gênés par le faisceau des projecteurs. ■ Fonction d’économie de la batterie Dans les conditions suivantes, les autres éclairages s’éteignent automatiquement après un délai de 20 minutes, afin d’éviter que la batterie du véhicule ne se décharge: 4 ● Les projecteurs et/ou les feux arrière sont allumés. ● Le sélecteur d’éclairage est sur ou . Cette fonction est annulée dans n’importe laquelle des situations suivantes: ● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ON”. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage en mode DÉMARRAGE. ● Lorsque vous agissez sur le sélecteur d’éclairage. ● Lorsque vous ouvrez ou fermez une porte. ■ Si le message “Dysfonctionnement système des concessionnaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel phares. Voir le Le système connaît peut-être un mauvais fonctionnement. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Personnalisation Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. la sensibilité du capteur de luminosité). (Fonctions personnalisables: P. 776) C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite ● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Vous mettez le contacteur de démarrage sur “ACC” ou sur arrêt. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Vous mettez le contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES ou sur arrêt. 270 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces NOTE ■ Pour éviter la décharge de la batterie Ne pas laisser les feux allumés plus longtemps que nécessaire lorsque le moteur est arrêté. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces 271 Feux de route automatiques Le système de feux de route automatiques utilise un capteur à caméra embarqué pour évaluer la luminosité de l’éclairage public, des feux des véhicules devant le vôtre, etc., pour allumer ou éteindre les feux de route selon les besoins. AVERTISSEMENT ■ Limitations des feux de route automatiques Ne pas accorder une trop grande confiance aux feux de route automatiques. Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de bien regarder les abords du véhicule et d’allumer ou d’éteindre manuellement les feux de route s’il le faut. ■ Pour éviter tout fonctionnement incorrect du système de feux de route automatiques Ne pas surcharger le véhicule. 4 Conduite : Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 272 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces Activation du système des feux de route automatiques 1 Poussez le commodo vers l’avant avec le sélecteur d’éclairage sur ou . 2 Appuyez sur le bouton des feux de route automatiques. Le témoin des feux de route automatiques s’allume lorsque les projecteurs sont allumés, pour indiquer que le système est actif. Véhicules à conduite à gauche C-HR_OM_Europe_OM10529K Véhicules à conduite à droite 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces 273 Activation/désactivation manuelle des feux de route ■ Sélection des feux de croisement Tirez le commodo en position initiale. Le témoin des feux automatiques s’éteint. de route Poussez le commodo vers l’avant pour réactiver le système des feux de route automatiques. ■ Sélection des feux de route Appuyez sur le bouton des feux de route automatiques. Le témoin des feux de route automatiques s’éteint et le témoin des feux de route s’allume. Véhicules à conduite à gauche C-HR_OM_Europe_OM10529K Véhicules à conduite à droite 4 Conduite Appuyez sur le bouton pour réactiver le système des feux de route automatiques. 274 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces ■ Conditions d’activation/désactivation automatique des feux de route ● Lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies, les feux de route s’allument automatiquement (après environ 1 seconde): • Le véhicule roule à plus de 40 km/h (25 mph) environ. • La zone en avant du véhicule est dans l’obscurité. • Il n’y a aucun véhicule devant le vôtre dont les projecteurs ou les feux arrière sont allumés. • Il y a peu d’éclairages publics sur la route. ● Si l’une quelconque des conditions suivantes est remplie, les feux de route sont automatiquement éteints: • Le véhicule ralentit à moins de 30 km/h (19 mph) environ. • La zone en avant du véhicule n’est pas dans l’obscurité. • Il y a des véhicules devant le vôtre dont les projecteurs ou les feux arrière sont allumés. • Il y a de nombreux éclairages publics sur la route. ■ Informations utiles sur la détection par la caméra de détection ● Il peut arriver que les feux de route ne s’éteignent pas automatiquement dans les situations suivantes: • Lorsqu’un véhicule surgit soudainement d’un virage en sens inverse • Lorsqu’un autre véhicule traverse la route perpendiculairement au vôtre • Lorsque les véhicules devant le vôtre sont masqués par une succession de virages, un terre-plein central ou des arbres en bord de route • Lorsque les véhicules devant le vôtre surgissent d’une voie éloignée, sur route de grande largeur • Lorsque les véhicules devant le vôtre sont dépourvus de feux ● Il peut arriver que les feux de route s’éteignent si un véhicule est détecté devant le vôtre avec les antibrouillards allumés mais les projecteurs éteints. ● Il peut arriver que les éclairages domestiques, les éclairages urbains, les feux rouges, les panneaux d’affichage ou les enseignes lumineuses fassent que les projecteurs passent des feux de route aux feux de croisement, ou restent allumés en feux de croisement. ● Le délai à l’allumage ou à l’extinction des feux de route dépend des facteurs suivants: • L’intensité lumineuse des projecteurs, antibrouillards et feux arrière des véhicules devant le vôtre • Le mouvement et la direction suivie par les véhicules devant le vôtre • Lorsqu’un véhicule devant le vôtre n’a de fonctionnels que les feux d’un seul côté • Lorsqu’un véhicule devant le vôtre est un deux-roues • L’état de la route (dénivelé, courbe, état de la chaussée, etc.) • Le nombre de passagers et le chargement en bagages ● Les feux de route peuvent s’allumer ou s’éteindre sans que le conducteur ne s’y attende. ● Il peut arriver que les vélos et véhicules similaires ne soient pas détectés. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces 275 ● Dans les situations décrites ci-après, il peut arriver que le système n’arrive pas à détecter avec précision le niveau de luminosité ambiante. Cela peut avoir pour conséquence que les projecteurs restent allumés en feux de croisement, ou au contraire passent en feux de route et gênent les piétons, les véhicules devant le vôtre, ou d’autres tiers. Dans ces cas, alternez manuellement entre feux de croisement et feux de route. • • • • • • • • • • • • • • • ■ Si le message “Dysfonctionnement système des concessionnaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel phares. Voir le Le système connaît peut-être un mauvais fonctionnement. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite • Par mauvais temps (pluie, neige, brouillard, tempêtes de sable, etc.) Le pare-brise est obscurci par le brouillard, la buée, le givre, la boue, etc. Le pare-brise est craquelé ou en mauvais état. La caméra de détection est déformée ou sale. La température de la caméra de détection est extrêmement élevée. Le niveau de luminosité ambiante est égal à celui des projecteurs, feux de position arrière ou antibrouillards. Les projecteurs des véhicules en avant du vôtre sont au choix éteints, sales, de couleur variable ou mal réglés. Lorsque vous traversez une zone où alternent de manière intermittente l’ombre et la lumière. Lorsque vous roulez sur une route alternant montées et descentes rapprochées, ou une route dont la chaussée est déformée, bosselée ou en mauvais état (pavée, en terre, etc.). Lorsque vous roulez sur une route sinueuse ou comportant beaucoup de virages rapprochés. Présence d’un obstacle hautement réfléchissant en avant du véhicule, comme un panneau de signalisation ou un miroir par exemple. L’arrière du véhicule qui précède est hautement réfléchissant, comme la remorque d’un poids lourd par exemple. Les projecteurs du véhicule sont sales ou en mauvais état. Le véhicule penche d’un côté ou est cabré, par suite d’un pneu crevé ou de la traction d’une caravane/remorque, etc. Alternance entre les feux de route et les feux de croisement de manière anormalement répétée. Le conducteur estime que les feux de route peuvent gêner les autres usagers de la route ou les piétons en bord de route. 276 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces Sélecteur d’antibrouillards Les projecteurs antibrouillard assurent une excellente visibilité dans les conditions de conduite difficiles, telles que par temps de pluie et de brouillard. Instructions d’utilisation Sélecteur de feu arrière de brouillard 1 Extinction du feu arrière de brouillard 2 Allumage du feu arrière de brouillard Relâchez la bague du sélecteur pour remettre sur . Agissez à nouveau sur la bague du sélecteur pour éteindre le feu arrière de brouillard. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces 277 Sélecteur de projecteurs antibrouillard et de feu arrière de brouillard 1 Extinction des projecteurs antibrouillard et du feu arrière de brouillard 2 Allumage des projecteurs antibrouillard 3 Allumage des projecteurs antibrouillard et du feu arrière de brouillard Relâchez la bague du sélecteur pour remettre sur . Agissez à nouveau sur la bague du sélecteur pour éteindre uniquement le feu arrière de brouillard. 4 ■ Conditions d’utilisation des antibrouillards Véhicules équipés d’un sélecteur de feu arrière de brouillard Les projecteurs sont allumés. Véhicules équipés d’un sélecteur de projecteurs antibrouillard et de feu arrière de brouillard Projecteurs antibrouillard: Les projecteurs ou les feux de position avant sont allumés. Feu arrière de brouillard: Les projecteurs antibrouillard sont allumés. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite 278 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise Utilisation du commodo d’essuie-glaces Essuie-glaces de pare-brise à balayage intermittent réglable Pour sélectionner le mode de fonctionnement de l’essuie-glace, utilisez le commodo comme suit. Lorsque le sélecteur est en position de balayage intermittent des essuie-glaces, la fréquence de balayage est réglable également. 1 Balayage intermittent des essuie-glaces de parebrise 2 Balayage à vitesse lente des essuie-glaces de parebrise 3 Balayage à vitesse rapide des essuie-glaces de parebrise 4 Balayage impulsionnel La fréquence de balayage est réglable quand le mode intermittent est sélectionné. 5 Augmente la fréquence de balayage intermittent des essuieglaces de pare-brise 6 Diminue la fréquence de balayage intermittent des essuie-glaces de pare-brise C-HR_OM_Europe_OM10529K 6 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces 7 Lave-glace automatique avec 279 balayage Après pulvérisation du liquide de laveglace, les essuie-glaces balaient le pare-brise à 2 ou 3 reprises. Véhicules équipés de lave-projecteurs: Lorsque les projecteurs sont allumés et vous tirez longuement le commodo à vous, les lave-projecteurs se mettent en action une fois. Après cela, les laveprojecteurs se mettent en action toutes les 5 fois que vous tirez à vous le commodo. Essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie Lorsque le sélecteur est sur “AUTO”, les essuie-glaces fonctionnent automatiquement quand le capteur détecte des gouttes de pluie. Le système règle alors automatiquement la fréquence de balayage des essuie-glaces en fonction du volume de pluie et de la vitesse du véhicule. Balayage asservi détecteur de pluie 2 Balayage à vitesse lente des essuie-glaces de parebrise 3 Balayage à vitesse rapide des essuie-glaces de parebrise 4 Balayage impulsionnel C-HR_OM_Europe_OM10529K au Conduite 1 4 280 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces Lorsque le sélecteur est sur “AUTO”, la sensibilité du capteur est réglable comme suit, par simple rotation de la bague de sélecteur. 5 Accroît la sensibilité à la pluie des essuie-glaces de pare-brise 6 Décroît la sensibilité à la pluie des essuie-glaces de pare-brise 6 7 Lave-glace automatique avec balayage Après pulvérisation du liquide de laveglace, les essuie-glaces balaient le pare-brise à 2 ou 3 reprises. Véhicules équipés de lave-projecteurs: Lorsque les projecteurs sont allumés et vous tirez longuement le commodo à vous, les lave-projecteurs se mettent en action une fois. Après cela, les laveprojecteurs se mettent en action toutes les 5 fois que vous tirez à vous le commodo. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces 281 ■ Conditions de fonctionnement des essuie-glaces et du lave-glace de pare-brise Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE. ■ Effets de la vitesse du véhicule sur le fonctionnement des essuie-glaces (véhicules équipés d’essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie) Même lorsque les essuie-glaces sont en mode “AUTO”, la fréquence de balayage varie en fonction de la vitesse du véhicule dès lors que vous utilisez le lave-glace (nouveau balayage après un bref temps mort pour éviter tout ruissellement). ■ Capteur de pluie (véhicules équipés d’essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie) ● Le capteur de pluie évalue la quantité de pluie. ● Si vous mettez le commodo d’essuie-glaces sur “AUTO” alors que le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE, l’essuie-glace balaie une fois pour confirmer l’activation du mode “AUTO”. ● Si la température du détecteur de pluie est supérieure à 90C (194F), ou inférieure à -15C (5F), il peut arriver que le mode automatique soit inopérant. Dans ce cas, utilisez les essuie-glaces dans un autre mode que le mode “AUTO”. ■ En cas de panne du lave-glace de pare-brise Vérifiez que les buses de lave-glace ne sont pas bouchées, s’il y a encore du liquide de lave-glace dans le réservoir. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite Le véhicule dispose d’un capteur optique. Le capteur risque de ne pas fonctionner correctement lorsque la lumière du lever ou du coucher du soleil arrive sur le pare-brise ou que des insectes (ou autres parasites) se trouvent sur celui-ci. 282 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces AVERTISSEMENT ■ Précaution concernant l’utilisation du liquide de lave-glace Par temps froid, ne pas utiliser le liquide de lave-glace tant que le pare-brise ne s’est pas réchauffé. Le liquide peut geler sur le pare-brise et nuire à la visibilité. Cela pourrait provoquer un accident grave, voire mortel. ■ Mise en garde concernant l’usage des essuie-glaces en mode “AUTO” (véhicules équipés d’essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie) Les essuie-glaces de pare-brise risquent de se déclencher de manière intempestive si vous touchez le capteur, ou si le pare-brise subit des vibrations, en mode “AUTO”. Prenez garde à ce que les essuie-glaces de pare-brise ne vous pincent pas les doigts, etc. NOTE ■ Lorsque le pare-brise est sec Ne pas utiliser les essuie-glaces, qui risqueraient alors de rayer le pare-brise. ■ Lorsque la buse ne pulvérise pas de liquide de lave-glace Vous risquez d’endommager la pompe de liquide de lave-glace si vous tirez continuellement à vous le commodo. ■ Lorsqu’une buse se bouche Dans ce cas, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Ne pas essayer de la déboucher avec une épingle ou tout autre objet pointu. La buse s’en trouverait abîmée. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces 283 Essuie-glace et lave-glace de lunette arrière Instructions d’utilisation Pour sélectionner le mode de fonctionnement de l’essuie-glace, utilisez le commodo comme suit: 1 Balayage intermittent de l’essuie-glace de lunette arrière 2 Balayage normal de l’essuie-glace de lunette arrière 4 avec Conduite 3 Lave-glace automatique balayage Après pulvérisation du liquide de laveglace, l’essuie-glace balaie à 2 ou 3 reprises. : Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 284 4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces ■ Conditions de fonctionnement de l’essuie-glace et lave-glace de lunette arrière Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE. ■ En cas de panne du lave-glace de pare-brise Vérifiez que la buse de lave-glace n’est pas bouchée s’il y a du liquide de lave-glace dans le réservoir. NOTE ■ Lorsque la lunette arrière est sèche Ne pas utiliser l’essuie-glace, sous peine de causer des dommages à la lunette arrière. ■ Lorsque le réservoir de liquide de lave-glace est vide Ne pas manœuvrer le commodo continuellement, sous peine de faire surchauffer la pompe de liquide de lave-glace. ■ Lorsqu’une buse se bouche Dans ce cas, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Ne pas essayer de la déboucher avec une épingle ou tout autre objet pointu. La buse s’en trouverait abîmée. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-4. Ravitaillement en carburant 285 Ouverture du bouchon de réservoir de carburant Procédez comme suit pour ouvrir le bouchon de réservoir de carburant: Avant de ravitailler le véhicule en carburant ● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” Mettez le contacteur de démarrage sur “LOCK” et assurez-vous que toutes les portes et vitres sont fermées. ● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt et assurez-vous que toutes les portes et vitres sont fermées. ● Confirmez le type de carburant. 4 ■ Types de carburant Pour vous éviter toute erreur au moment de faire le plein, l’orifice de remplissage du réservoir de votre véhicule est d’un diamètre tel qu’il accepte uniquement les pistolets spéciaux des pompes à essence sans plomb. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite P. 774 ■ Orifice de remplissage du réservoir pour essence sans plomb 286 4-4. Ravitaillement en carburant AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous ravitaillez le véhicule en carburant Respectez les précautions suivantes lorsque vous ravitaillez le véhicule en carburant. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Après être descendu du véhicule et avant d’ouvrir la trappe à carburant, touchez une surface métallique non-peinte pour vous décharger de l’électricité statique. Il est important de vous décharger de l’électricité statique avant de ravitailler en carburant: en effet, elle pourrait engendrer une étincelle qui pourrait à son tour enflammer les vapeurs de carburant au moment de faire le plein. ● Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, tenez-le toujours par les oreilles et tournez-le lentement. Il est possible que vous entendiez un bruit d’aspiration lorsque vous tournez le bouchon du réservoir de carburant. Attendez que ce bruit cesse avant de retirer complètement le bouchon. Par temps chaud, du carburant sous pression risque de jaillir du goulot de remplissage et de vous blesser. ● Interdisez à quiconque ne s’étant pas déchargé de l’électricité statique dont il est porteur de s’approcher du réservoir de carburant ouvert. ● Ne pas inhaler les vapeurs de carburant. Le carburant contient des substances chimiques nocives en cas d’inhalation. ● Ne pas fumer lors du ravitaillement en carburant du véhicule. Le carburant pourrait s’enflammer et provoquer un incendie. ● Ne remontez pas dans le véhicule et ne touchez personne ni quoi que ce soit qui pourrait être chargé en électricité statique. Cela pourrait entraîner une accumulation d’électricité statique, avec le risque de provoquer un incendie. ■ Pendant le ravitaillement en carburant Respectez les précautions suivantes pour éviter que du carburant ne déborde du réservoir: ● Enfoncez bien le pistolet dans la goulotte de remplissage en carburant. ● Cessez de remplir le réservoir dès le premier déclenchement automatique du pistolet. ● Ne pas remplir le réservoir de carburant jusqu’à ras-bord. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-4. Ravitaillement en carburant 287 NOTE ■ Ravitaillement en carburant Ne pas faire déborder le réservoir de carburant pendant le ravitaillement. En effet, le véhicule peut dans ce cas subir une détérioration telle que le système antipollution ne fonctionnerait plus normalement, en plus des dommages causés au circuit d’alimentation ou à la peinture de la carrosserie. Ouverture du bouchon de réservoir de carburant 1 Appuyez sur le mécanisme d’ouverture pour ouvrir la trappe à carburant. Véhicules à conduite à gauche Véhicules à conduite à droite 4 Conduite 2 Tournez lentement le bouchon du réservoir de carburant pour l’ouvrir, puis accrochez-le au dos de la trappe à carburant. C-HR_OM_Europe_OM10529K 288 4-4. Ravitaillement en carburant ■ Lorsque vous n’arrivez pas à ouvrir la trappe à carburant 1 Ouvrez le hayon et le cache*. *: sur modèles équipés 2 Retirez le cache sous l’éclairage du coffre à bagages. 3 Tirez vers l’arrière sur le levier et vérifiez que la trappe à carburant s’ouvre. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-4. Ravitaillement en carburant 289 Fermeture du bouchon de réservoir de carburant Après le ravitaillement en carburant, vissez le bouchon du réservoir de carburant jusqu’à ce que vous perceviez un déclic. Dès lors que vous le relâchez, le bouchon tourne légèrement dans le sens opposé. AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous refermez le bouchon du réservoir de carburant N’utilisez aucun autre bouchon de réservoir de carburant que celui d’origine Toyota conçu pour votre véhicule. À défaut, il pourrait se produire un incendie ou tout autre incident risquant de causer des blessures graves, voire mortelles. 4 Conduite C-HR_OM_Europe_OM10529K 290 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Système Toyota Safety Sense Le système Toyota Safety Sense comprend les aides à la conduite suivantes et contribue à la sécurité et au confort de votre expérience de conduite: ◆ PCS (Système de sécurité de pré-collision) P. 298 ◆ LDA (Alerte de sortie de voie) avec correction active P. 315 ◆ Feux de route automatiques P. 271 ◆ RSA (Assistant de signalisation routière) P. 330 ◆ Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses P. 336 ◆ Régulateur de vitesse actif P. 351 AVERTISSEMENT ■ Système Toyota Safety Sense Le système Toyota Safety Sense est conçu pour intervenir dans l’hypothèse où le conducteur conduit prudemment, et pour contribuer à atténuer les effets sur les occupants et le véhicule d’une éventuelle collision ou pour offrir au conducteur une assistance dans les conditions normales d’utilisation du véhicule. La précision de reconnaissance et les performances en contrôle que ce système est à même de fournir n’étant pas illimitées, il ne faut pas lui accorder une trop grande confiance. Il appartient toujours au conducteur de conduire prudemment et de rester attentif à tout ce qui entoure le véhicule. : Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 291 Enregistrement des données du véhicule Le système de sécurité de pré-collision intègre un calculateur sophistiqué qui enregistre certaines données, dont notamment: • État de l’accélérateur • État du frein • Vitesse du véhicule • L’intervention ou non des fonctions du système de sécurité de pré-collision • Les informations telles que la distance et la vitesse relative entre votre véhicule et celui qui le précède ou les autres obstacles Le système de sécurité de pré-collision n’enregistre pas les conversations, les sons ou les images. ● Utilisation des données Toyota peut utiliser les données enregistrées dans ce calculateur pour diagnostiquer les mauvais fonctionnements, faire de la recherchedéveloppement et améliorer la qualité. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite Toyota ne divulguera aucune des informations enregistrées à un tiers, excepté: • Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou de son locataire si le véhicule est loué • En réponse à une requête officielle de la part de la police, d’une cour de justice ou d’une agence gouvernementale • Toyota souhaite les utiliser en cas de poursuite judiciaire • À des fins de recherche lorsque les données ne sont pas liées à un véhicule ou propriétaire en particulier 4 292 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Capteurs Les informations nécessaires à l’action des systèmes d’aide à la conduite sont recueillies par deux types de capteurs, logés derrière la grille de calandre et le pare-brise. 1 Capteur radar 2 Capteur à caméra AVERTISSEMENT ■ Pour éviter toute défaillance du capteur radar Respectez les précautions suivantes. Sinon, le capteur radar risque de ne pas fonctionner normalement, avec pour résultat possible un accident grave, voire mortel. ● Veillez à ce que le capteur radar et l’emblème de calandre soient toujours propres. 1 Capteur radar 2 Emblème de calandre Si la partie avant du capteur radar, ou la partie avant ou arrière de l’emblème de calandre, est sale ou couverte de gouttes d’eau, de neige, etc., nettoyez-la. Nettoyez le capteur radar et l’emblème de calandre avec un chiffon doux, afin d’éviter de les marquer ou de les abîmer. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 293 AVERTISSEMENT ● Ne pas fixer d’accessoires ni coller d’adhésifs (y compris transparents), ni aucun autre objet sur le capteur radar, l’emblème de calandre ou les parties qui les entourent. ● Ne soumettez pas le capteur radar ou la zone qui l’entoure à un choc violent. Si le capteur radar, la calandre ou le pare-chocs avant a subi un choc violent, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Ne démontez pas le capteur radar. ● Ne pas modifier ni peindre le capteur radar, l’emblème de calandre ou les parties qui les entourent. ● Si le capteur radar, la calandre ou le pare-chocs avant a besoin d’être démonté et remonté, ou remplacé, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Pour éviter toute défaillance du capteur à caméra Respectez les précautions suivantes. ● Veillez à ce que le pare-brise soit toujours propre. • Si le pare-brise est sale ou couvert d’un film gras, de gouttes de pluie, de neige, etc., nettoyez-le. • Si un produit de traitement pour les vitres a été appliqué sur le pare-brise, il reste nécessaire d’utiliser les essuie-glaces de pare-brise pour éliminer les gouttes d’eau, etc., présentes dans sa partie en avant du capteur à caméra. • Si la face intérieure du pare-brise devant le capteur à caméra est sale, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Ne pas monter une antenne ni coller d’adhésifs (y compris transparents), ni aucun autre objet, sur la partie du pare-brise devant le capteur à caméra (partie en grisé dans la figure). C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite Sinon, le capteur à caméra risque de ne pas fonctionner normalement, avec pour résultat possible un accident grave, voire mortel. 294 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite AVERTISSEMENT ● Si le pare-brise est embué ou couvert de condensation ou de givre dans sa partie devant le capteur à caméra, utilisez le désembueur pour faire disparaître la buée, la condensation ou le givre du pare-brise. (P. 562, 569) ● Si les essuie-glaces de pare-brise ne sont pas assez efficaces pour éliminer les gouttelettes d’eau présentes dans sa partie en avant du capteur à caméra, remplacez les balais ou raclettes d’essuie-glaces. Si les balais ou raclettes d’essuie-glaces ont besoin d’être remplacés, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Ne pas surteinter le pare-brise. ● Remplacez le pare-brise s’il est fissuré ou en mauvais état. Si le pare-brise a besoin d’être remplacé, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Ne pas mouiller le capteur à caméra. ● Ne pas laisser le capteur à caméra exposé aux lumières très vives. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 295 AVERTISSEMENT ● Ne pas salir ou abîmer le capteur à caméra. Lorsque vous nettoyez l’intérieur du pare-brise, ne pas laisser le nettoyant pour vitres entrer en contact avec l’objectif. Par ailleurs, ne pas toucher l’objectif. Si l’objectif est sale ou en mauvais état, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Ne pas faire subir de chocs violents à la caméra de détection. ● Ne pas changer de place ou d’orientation le capteur à caméra, et ne pas le démonter. ● Ne pas démonter la caméra de détection. ● Ne pas installer à proximité du capteur à caméra un appareil électronique ou tout appareil émettant des ondes électriques de forte puissance. ● Ne pas modifier les équipements du véhicule autour du capteur à caméra (rétroviseur intérieur, etc.) ni le pavillon. ● Ne pas fixer au capot, à la calandre ou au pare-chocs avant des accessoires susceptibles de masquer le capteur à caméra. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails. ● Ne pas modifier les projecteurs ni les autres feux. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite ● Si vous avez besoin de charger sur le toit une planche de surf ou tout autre objet de grande longueur, assurez-vous que le capteur à caméra ne s’en trouve pas masqué. 4 296 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Certification C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 297 4 Conduite C-HR_OM_Europe_OM10529K 298 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite PCS (Système de sécurité de pré-collision) Le système de sécurité de pré-collision utilise un capteur radar et un capteur à caméra pour détecter les véhicules en avant du vôtre, ainsi que les piétons*. Lorsque le système évalue que le risque de collision frontale avec un autre véhicule ou un piéton est élevé, il déclenche une alerte pour exhorter le conducteur à effectuer une manœuvre d’évitement et il décuple la puissance de freinage possible pour l’aider à éviter la collision. Si le système évalue que le risque de collision frontale avec un autre véhicule ou un piéton est extrêmement élevé, il déclenche automatiquement la mise en action des freins pour aider à éviter le choc ou à en réduire la gravité. Vous avez la possibilité d’activer/désactiver le système de sécurité de précollision et de modifier le préavis d’alerte. (P. 302) *: Selon la région de commercialisation du véhicule, il est possible que la fonction de détection des piétons ne soit pas disponible. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails. : Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ◆ 299 Alerte de pré-collision Lorsque le système évalue que le risque de collision frontale est élevé, un signal sonore se déclenche et un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel pour exhorter le conducteur à effectuer une manœuvre d’évitement. ◆ Aide au freinage d’urgence de pré-collision Lorsque le système évalue que le risque de collision frontale est élevé, le système accroît automatiquement la puissance de freinage en proportion de la force que vous appliquez sur la pédale de frein. Freinage de pré-collision 4 Lorsque le système évalue que le risque de collision frontale est élevé, le système en avertit le conducteur. Si le système évalue que le risque de collision frontale est extrêmement élevé, il déclenche automatiquement la mise en action des freins pour aider à éviter le choc ou réduire la vitesse de collision. Conduite ◆ C-HR_OM_Europe_OM10529K 300 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite AVERTISSEMENT ■ Limitations du système de sécurité de pré-collision ● Le conducteur est seul responsable de la sécurité de sa conduite. Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de surveiller tout ce qui vous entoure. Ne pas utiliser le système de sécurité de pré-collision en substitut à l’utilisation normale des freins, quelles que soient les circonstances. Ce système n’est pas capable d’éviter les collisions ou de réduire la gravité des dommages ou des blessures qui s’ensuivent dans toutes les situations. Ne pas accorder une trop grande confiance à ce système. À défaut, vous pourriez être à l’origine d’un accident grave, voire mortel. ● Bien que ce système soit conçu pour contribuer à éviter la collision et à en réduire les effets, il peut être d’une efficacité variable selon les conditions. Par conséquent, il peut arriver qu’il ne soit pas toujours capable d’offrir le même niveau de performances. Lisez les conditions qui suivent avec attention. Ne pas accorder une trop grande confiance à ce système et conduisez toujours prudemment. • Conditions dans lesquelles le système peut intervenir même en l’absence de collision possible: P. 308 • Conditions dans lesquelles le système peut ne pas fonctionner correctement: P. 311 ● Ne pas essayer de tester vous-même l’action du système de sécurité de précollision, car celui-ci risquant de ne pas fonctionner normalement, vous pourriez provoquer un accident. ■ Freinage de pré-collision ● Il peut arriver que le freinage de pré-collision soit inopérant du fait de certaines actions effectuées par le conducteur. Si le conducteur appuie franchement sur la pédale d’accélérateur ou tourne le volant de direction, le système peut juger qu’il effectue une manœuvre d’évitement et donc empêcher la mise en action du freinage de pré-collision. ● Dans certaines situations, alors que le freinage de pré-collision est en action, celuici peut être annulé si le conducteur appuie franchement sur la pédale d’accélérateur ou tourne le volant de direction; le système juge ainsi qu’il effectue une manœuvre d’évitement. ● Si le conducteur appuie sur la pédale de frein, le système peut juger qu’il effectue une manœuvre d’évitement et donc éventuellement retarder la mise en action du freinage de pré-collision. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 301 AVERTISSEMENT ■ Quand désactiver le système de sécurité de pré-collision Dans les situations suivantes, désactivez le système car il risque de ne pas fonctionner normalement, avec pour résultat possible un accident grave, voire mortel: ● Lorsque le véhicule est remorqué ● Lorsque vous utilisez votre véhicule pour en remorquer un autre ● Lorsque vous transportez le véhicule par camion, bateau, train ou par tout autre moyen de transport similaire ● Lorsque le véhicule est levé sur un pont avec le moteur en marche et les roues pouvant tourner librement ● Lorsque le véhicule est contrôlé sur un banc à rouleaux, comme un banc dynamométrique ou d’étalonnage de compteur de vitesse, ou lorsqu’est utilisée une équilibreuse de roue sur véhicule ● Lorsque le pare-chocs avant ou la calandre a subi un choc violent, suite à un accident ou tout autre motif ● Lorsque vous utilisez le véhicule en conduite sportive ou en tout-chemin ● Lorsque les pneus ne sont pas gonflés à la bonne pression ● Lorsque les pneus sont très usés ● Lorsque les pneus montés sont d’autres dimensions que celles préconisées ● Lorsque vous montez des chaînes à neige ● Lorsque vous utilisez la roue de secours compacte ou le kit de réparation anticrevaison de secours ● Si le véhicule est temporairement équipé d’un matériel (chasse-neige, etc.) susceptible de masquer le capteur radar ou le capteur à caméra C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite ● Si le véhicule ne peut plus rouler de manière fiable, notamment lorsqu’il a été impliqué dans un accident ou est défaillant 4 302 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Configuration du système de sécurité de pré-collision ■ Activation/désactivation du système de sécurité de pré-collision Affichage monochrome Vous pouvez activer/désactiver le système de sécurité de pré-collision à l’écran multifonctionnel, comme suit: Le système est automatiquement activé chaque fois que vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON”. 1 Appuyez sur “DISP” du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez , puis appuyez longuement sur “DISP”. 2 Appuyez sur “DISP” du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez , puis appuyez longuement sur “DISP”. 3 Appuyez sur “DISP” du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez le mode marche-arrêt du système de sécurité de pré-collision. 4 Appuyez longuement sur “DISP” du sélecteur d’instrumentation pour sélectionner le réglage de votre choix (marche/arrêt). Si le système est inactif, le témoin d’alerte PCS s’allume et un message s’affiche à l’écran multifonctionnel. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 303 Affichage couleur Vous pouvez activer/désactiver le système de sécurité de pré-collision à l’écran multifonctionnel, comme suit: Le système est automatiquement activé chaque fois que vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”). 1 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez . 2 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez , puis appuyez sur . 3 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez , puis appuyez sur Si le système est inactif, le témoin d’alerte PCS s’allume et un message s’affiche à l’écran multifonctionnel. C-HR_OM_Europe_OM10529K pour sélectionner le réglage de votre Conduite choix (marche/arrêt). 4 304 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Modification du préavis d’alerte de pré-collision Affichage monochrome Vous pouvez modifier le préavis d’alerte de pré-collision à l’écran multifonctionnel, comme suit: Le réglage du préavis est conservé lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. 1 Appuyez sur “DISP” du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez , puis appuyez longuement sur “DISP”. 2 Appuyez sur “DISP” du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez , puis appuyez longuement sur “DISP”. 3 Appuyez sur “DISP” du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez le réglage de préavis d’alerte de pré-collision, puis appuyez longuement sur “DISP”. 4 Appuyez longuement sur “DISP” du sélecteur d’instrumentation pour sélectionner le réglage de votre choix. 1 Lointaine La mise en action de l’alerte commence plus tôt qu’avec le préavis par défaut. 2 Moyenne C’est le réglage par défaut. 3 Proche La mise en action de l’alerte commence plus tard qu’avec le préavis par défaut. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 305 Affichage couleur Vous pouvez modifier le préavis d’alerte de pré-collision à l’écran multifonctionnel, comme suit: Le réglage du préavis est conservé lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. 1 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez . 2 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez , puis appuyez sur . 3 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez “ Sensibilité”, puis appuyez sur votre choix. La mise en action de l’alerte commence plus tôt qu’avec le préavis par défaut. 2 Moyenne C’est le réglage par défaut. 3 Proche La mise en action de l’alerte commence plus tard qu’avec le préavis par défaut. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite 1 Lointaine pour sélectionner le réglage de 306 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Conditions fonctionnelles La disponibilité de la fonction de détection des piétons est variable selon la région de commercialisation du véhicule. Régions Disponibilité de la fonction Région A La fonction de détection des piétons est disponible Région B La fonction de détection des piétons n’est pas disponible Lisez ce qui suit pour plus de détails: Région A (La fonction de détection des piétons est disponible) Le système de sécurité de pré-collision est actif et évalue que le risque de collision frontale avec un autre véhicule ou un piéton est élevé. Chaque fonction est opérationnelle aux vitesses suivantes: ● Alerte de pré-collision: • La vitesse du véhicule est comprise entre 10 et 180 km/h (7 et 110 mph) environ. (Pour la détection des piétons, la vitesse du véhicule est comprise entre 10 et 80 km/h [7 et 50 mph] environ.) • La vitesse relative entre votre véhicule et celui qui précède ou le piéton est supérieure à 10 km/h (7 mph) environ. ● Aide au freinage d’urgence de pré-collision: • La vitesse du véhicule est comprise entre 30 et 180 km/h (19 et 110 mph) environ. (Pour la détection des piétons, la vitesse du véhicule est comprise entre 30 et 80 km/h [19 et 50 mph] environ.) • La vitesse relative entre votre véhicule et celui qui précède ou le piéton est supérieure à 30 km/h (19 mph) environ. ● Freinage de pré-collision: • La vitesse du véhicule est comprise entre 10 et 180 km/h (7 et 110 mph) environ. (Pour la détection des piétons, la vitesse du véhicule est comprise entre 10 et 80 km/h [7 et 50 mph] environ.) • La vitesse relative entre votre véhicule et celui qui précède ou le piéton est supérieure à 10 km/h (7 mph) environ. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 307 Il peut arriver que le système soit inopérant dans les situations suivantes: ● Si vous avez débranché puis rebranché une borne de la batterie, puis n’avez pas roulé avec le véhicule pendant un certain temps ● Si le sélecteur de vitesses est sur R ● Si le système VSC est désactivé (seule la fonction d’alerte de pré-collision sera opérationnelle) Région B (La fonction de détection des piétons n’est pas disponible) Le système de sécurité de pré-collision est actif et évalue que le risque de collision frontale avec un autre véhicule est élevé. Chaque fonction est opérationnelle aux vitesses suivantes: ● Alerte de pré-collision: • La vitesse du véhicule est comprise entre 15 et 180 km/h (10 et 110 mph) environ. • La vitesse relative entre votre véhicule et celui qui le précède est supérieure à 10 km/h (7 mph) environ. ● Aide au freinage d’urgence de pré-collision: • La vitesse du véhicule est comprise entre 15 et 180 km/h (10 et 110 mph) environ. • La vitesse relative entre votre véhicule et celui qui le précède est supérieure à 10 km/h (7 mph) environ. Il peut arriver que le système soit inopérant dans les situations suivantes: ● Si vous avez débranché puis rebranché une borne de la batterie, puis n’avez pas roulé avec le véhicule pendant un certain temps ● Si le sélecteur de vitesses est sur R ● Si le système VSC est désactivé (seule la fonction d’alerte de pré-collision sera opérationnelle) C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite • La vitesse du véhicule est comprise entre 30 et 180 km/h (19 et 110 mph) environ. • La vitesse relative entre votre véhicule et celui qui le précède est supérieure à 30 km/h (19 mph) environ. ● Freinage de pré-collision: 308 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Fonction de détection des piétons* Le système de sécurité de pré-collision détecte les piétons en fonction de la taille, du profil et du mouvement de l’objet détecté. Toutefois, il peut arriver qu’un piéton ne soit pas détecté si la luminosité ambiante, mais aussi le mouvement, la posture et l’angle de présentation de l’objet détecté sont tels qu’ils ne permettent pas au système d’intervenir normalement. (P. 313) *: Selon la région de commercialisation du véhicule, il est possible que la fonction de détection des piétons ne soit pas disponible. ■ Annulation du freinage de pré-collision ● Si l’une ou l’autre des situations suivantes se produit alors que le freinage de précollision est en action, il est annulé: • Vous appuyez franchement sur la pédale d’accélérateur. • Vous tournez le volant de direction rapidement ou brusquement. ■ Conditions dans lesquelles le système peut intervenir même en l’absence de collision possible ● Dans certaines situations comme celles décrites ci-après, il peut arriver que le système évalue qu’une collision frontale est possible et se mette en action. • Lorsque vous croisez un véhicule ou un piéton • Lorsque vous changez de voie alors que vous doublez un véhicule qui vous précède • Lorsque vous doublez un véhicule qui vous précède pendant qu’il change de voie • Lorsque vous doublez un véhicule qui vous précède pendant qu’il tourne à gauche/droite • Lorsque vous croisez un véhicule arrêté sur une voie opposée pour tourner à droite/gauche C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 309 • Lorsque vous circulez sur une route où peut changer la position relative avec le véhicule qui précède sur une voie adjacente, notamment une route sinueuse • Lorsque vous approchez rapidement d’un véhicule devant le vôtre • Si l’avant du véhicule se cabre ou plonge, notamment lorsque la chaussée est irrégulière ou ondule • Lorsque vous approchez d’un obstacle en bord de route, comme par exemple une barrière de sécurité, un poteau de signalisation, un arbre ou un mur • Lorsqu’un véhicule, un piéton ou un obstacle se trouve au bord de la route à l’entrée d’un virage 4 • Lorsqu’un piéton en sens approche très près du véhicule C-HR_OM_Europe_OM10529K inverse Conduite • Lorsque vous franchissez un passage étroit environné d’une structure, comme un tunnel ou un pont métallique • Lorsqu’il y a sur la chaussée ou sur le bord de la route un objet métallique (une plaque d’égout ou autre, etc.), une marche ou une saillie 310 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite • Lorsque vous passez à un endroit où se trouve une structure basse surplombant la route (plafond bas, panneau de signalisation, etc.) • Lorsque vous passez sous un obstacle (panneau publicitaire, etc.) au sommet d’une route en côte • Lorsque vous approchez rapidement d’une barrière électrique de péage ou de parc de stationnement, ou de toute barrière qui s’ouvre et se ferme • Lorsque vous utilisez une station de lavage automatique • Lorsque vous franchissez ou roulez sous un obstacle avec lequel le véhicule risque d’entrer en contact, comme des herbes hautes, des branches d’arbres ou une banderole par exemple • Lorsque le véhicule est frappé par de l’eau, de la neige ou de la poussière, etc. soulevée par un autre qui le précède • Lorsque vous traversez un nuage de vapeur ou de fumée • Lorsque la route ou un mur crée des motifs ou porte des peintures pouvant être confondues avec un véhicule ou un piéton* • Lorsque vous circulez à proximité d’un obstacle sur lequel se réfléchissent les ondes radio, comme un poids lourd de fort tonnage ou une barrière de sécurité par exemple • Lorsque vous circulez à proximité d’un relais TV, d’une station de radio, d’une centrale électrique ou de toute autre installation source d’ondes radio intenses ou de parasites électriques *: Selon la région de commercialisation du véhicule, il est possible que la fonction de détection des piétons ne soit pas disponible. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 311 ■ Situations dans lesquelles le système peut ne pas fonctionner correctement ● Dans certaines situations comme celles décrites ci-après, il peut arriver qu’un véhicule ne soit pas détecté par le capteur radar et le capteur à caméra, ce qui empêche le système d’intervenir correctement: • • • • Si un véhicule circulant en sens inverse approche du vôtre Si le véhicule devant le vôtre est une moto ou un vélo Lorsque vous approchez un autre véhicule par son flanc ou sa partie avant Si le véhicule qui précède présente une partie arrière de dimensions réduites, comme un poids lourd à vide par exemple • Si le véhicule qui précède présente une partie arrière de hauteur réduite, comme un camion-plateau par exemple • Si le véhicule qui précède transporte une charge qui dépasse par rapport à son pare-chocs arrière • Si le véhicule qui précède est de forme irrégulière, comme un tracteur ou un sidecar par exemple • Si la lumière du soleil ou autre se reflète directement sur le véhicule qui précède • Si un véhicule coupe la route au vôtre ou émerge de derrière un autre • Si le véhicule qui précède fait une manœuvre brutale (notamment une embardée, accélération ou décélération violente) • Lorsque vous coupez brutalement derrière le véhicule qui précède • Lorsque le véhicule qui précède n’est pas directement devant le vôtre C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite • Si le véhicule qui précède possède une garde au sol extrêmement haute 4 312 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite • Lorsque vous roulez par mauvais temps, tel que forte pluie, brouillard, neige ou tempête de sable • Lorsque le véhicule est frappé par de l’eau, de la neige ou de la poussière, etc. soulevée par un autre qui le précède • Lorsque vous traversez un nuage de vapeur ou de fumée • Lorsque vous roulez dans une zone où la luminosité ambiante varie brutalement, comme une entrée ou une sortie de tunnel par exemple • Lorsqu’une lumière très vive, comme celle du soleil ou des projecteurs des véhicules circulant en sens inverse, éclaire directement le capteur à caméra • Lorsque la luminosité ambiante est faible, comme à l’aube ou au crépuscule, pendant la nuit ou dans un tunnel par exemple • Après que le moteur ait été démarré, le véhicule n’a pas roulé pendant un certain temps • Lorsque vous tournez à gauche/droite ou quelques secondes après l’avoir fait • Lorsque vous roulez dans un virage ou pendant quelques secondes après l’avoir fait • Si votre véhicule dérape • Si l’avant du véhicule se cabre ou plonge • • • • • • Si la géométrie des roues est déréglée Si un balai d’essuie-glace masque le capteur à caméra Le véhicule fait des zigzags. Vous utilisez le véhicule à des vitesses extrêmement élevées. Lorsque vous roulez en côte Si le capteur radar ou le capteur à caméra est désaligné C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 313 ● Dans certaines situations comme celles décrites ci-après, il peut arriver que la puissance de freinage obtenue ne soit pas suffisante, ce qui empêche le système d’intervenir comme il convient: • Si les organes de freinage ne peuvent pas agir au maximum de leurs possibilités, notamment lorsqu’ils sont trop froids ou trop chauds, ou humides • Si le véhicule n’est pas convenablement entretenu (freins ou pneus excessivement usés, mauvaise pression de gonflage des pneus, etc.) • Lorsque vous roulez avec le véhicule sur des graviers ou toute autre chaussée glissante ● Il peut arriver que certains piétons comme ceux énumérés ci-après ne soient pas détectés par le capteur radar et le capteur à caméra, ce qui empêche le système d’intervenir correctement*: *: Selon la région de commercialisation du véhicule, il est possible que la fonction de détection des piétons ne soit pas disponible. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite • Piétons de taille inférieure à 1 m (3,2 ft.) environ ou supérieure à 2 m (6,5 ft.) environ • Piétons portant des vêtements très amples (imperméable, jupe longue, etc.) rendant leur silhouette difficilement identifiable • Piétons transportant des bagages de grande taille ou tenant un parapluie, etc., masquant partiellement leur corps • Piétons penchés en avant ou agenouillés • Piétons poussant une poussette, un fauteuil roulant, un vélo ou tout autre véhicule • Piétons en groupes proches les uns des autres • Piétons vêtus de blanc et paraissant extrêmement éblouissants • Piétons dans l’obscurité, dans la nuit ou sous un tunnel par exemple • Piétons dont les vêtements paraissent de même couleur ou de même luminosité que leur milieu ambiant • Piétons se tenant à proximité de murs, clôtures, barrières de sécurité, ou obstacles de grande taille • Piétons se tenant sur un obstacle métallique (plaque d’égout ou autre, etc.) sur la route • Piétons marchant rapidement • Piétons dont la vitesse de déplacement change rapidement • Piétons surgissant en courant de derrière un véhicule ou un obstacle de grande taille • Piétons extrêmement proches du flanc du véhicule (rétroviseur extérieur, etc.) 314 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Si le témoin d’alerte PCS clignote ou s’allume et un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel Il est possible que le système de sécurité de pré-collision soit temporairement indisponible ou soit défaillant. ● Dans les situations suivantes, le témoin d’alerte s’éteint, le message disparaît et le système est à nouveau fonctionnel lorsque sont rétablies les conditions normales de fonctionnement: • Lorsque la température du capteur radar ou du capteur à caméra ou de la partie qui entoure l’un ou l’autre est élevée, sous fort ensoleillement par exemple • Lorsque la température du capteur radar ou du capteur à caméra ou de la partie qui entoure l’un ou l’autre est basse, par temps extrêmement froid par exemple • Lorsque le capteur radar ou l’emblème de calandre est sale ou couvert de neige, etc. • Lorsque le pare-brise dans sa partie devant le capteur à caméra est embué ou couvert de condensation ou de givre (Désembuage du pare-brise: P. 562, 569) • Si le capteur à caméra se trouve masqué, par exemple lorsque le capot est ouvert ou un adhésif est collé au pare-brise près du capteur à caméra ● Si le témoin d’alerte PCS continue à clignoter ou s’allume, ou si le message d’alerte ne disparaît pas, le système est peut-être défaillant. Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Si le système VSC est désactivé ● La désactivation du système VSC (P. 464) entraîne également celle de l’aide au freinage d’urgence de pré-collision et du freinage de pré-collision. ● Le témoin d’alerte PCS s’allume et le message “VSC DÉSACTIVÉ. SYSTÈME DE FREINAGE PCS NON DISPONIBLE.” (affichage monochrome)/“VSC désactivé. Système de freinage PCS non disponible.” (affichage couleur) est affiché à l’écran multifonctionnel. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 315 LDA (Alerte de sortie de voie) avec correction active Synthèse des fonctions Lorsque vous circulez sur autoroutes et voies rapides marquées par des bandes blanches (jaunes), cette fonction alerte le conducteur lorsqu’il existe un risque que le véhicule quitte sa voie de circulation, et l’aide en agissant sur le volant de direction pour maintenir le véhicule dans sa voie. Le système LDA utilise le capteur à caméra logé dans la partie haute du pare-brise pour reconnaître les bandes blanches (jaunes) visibles. 4 Conduite : Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 316 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Fonctions comprises avec le système LDA ◆ Fonction d’alerte de sortie de voie Lorsque le système évalue que le véhicule risque de quitter sa voie, il en alerte le conducteur par un message affiché à l’écran multifonctionnel, accompagné d’un signal sonore d’alerte. Lorsque le signal sonore d’alerte se déclenche, contrôlez la situation autour du véhicule et avec précaution, agissez sur le volant de direction pour le rétablir au centre entre les bandes blanches (jaunes). C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ◆ 317 Fonction de correction active Lorsque le système évalue que le véhicule risque de quitter sa voie, le système assiste au besoin le conducteur en agissant sur le volant de direction par petits mouvements brefs, afin de maintenir le véhicule dans sa voie de circulation. Si le système détecte l’absence de toute action sur le volant de direction pendant une durée déterminée, ou qu’il n’est pas fermement tenu en main, il affiche une alerte à l’écran multifonctionnel et désactive temporairement la fonction. 4 Conduite C-HR_OM_Europe_OM10529K 318 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ◆ Alerte de louvoiement du véhicule Lorsque le véhicule louvoie ou paraît plusieurs fois sur le point de quitter sa voie de circulation, le système en alerte le conducteur par un message affiché à l’écran multifonctionnel, accompagné d’un signal sonore d’alerte. AVERTISSEMENT ■ Avant d’utiliser le système LDA Ne pas accorder une trop grande confiance au système LDA. La LDA n’est pas un système de conduite autonome du véhicule, et elle ne dispense pas non plus de l’attention devant être portée à ce qu’il se passe devant le véhicule. Il appartient toujours au conducteur d’assumer pleinement la responsabilité de la sécurité de sa conduite, en portant une attention soutenue aux conditions environnantes et en agissant sur le volant de direction pour corriger la trajectoire su véhicule. Par ailleurs, le conducteur doit prendre des pauses suffisamment longues s’il est fatigué, lorsqu’il conduit sur une période prolongée par exemple. À défaut d’effectuer les manœuvres de conduite qui s’imposent et de rester toujours attentif, vous pourriez être à l’origine d’un accident grave, voire mortel. ■ Pour éviter toute manipulation accidentelle du système LDA Lorsque vous ne vous en servez pas, désactivez le système LDA par son bouton. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 319 AVERTISSEMENT ■ Situations incompatibles avec le système LDA Ne pas utiliser le système LDA dans les situations suivantes. Le risque existe que le système ne fonctionne pas normalement et provoque un accident grave, voire mortel. ● Le véhicule est équipé d’une roue de secours compacte (sur modèles équipés), de chaînes à neige, etc. ● Lorsque les pneus sont excessivement usés, ou leur pression de gonflage est insuffisante. ● Lorsque vous utilisez des pneus différents en structure, manufacturier, marque ou profil. ● Présence en bord de route d’objets ou motifs pouvant être confondus avec des bandes blanches (jaunes) (barrières de sécurité, bordures, piquets réfléchissants, etc.). ● Le véhicule circule sur une route enneigée. ● Les bandes blanches (jaunes) sont difficiles à distinguer pour cause de pluie, brouillard, poussière, etc. ● Le véhicule circule dans une voie temporaire ou restreinte pour cause de travaux de construction. ● Le véhicule circule sur une chaussée rendue glissante par une météo pluvieuse, des chutes de neige, le gel, etc. ● Le véhicule circule dans des voies de circulation autres que d’autoroute et de voie rapide. ● Le véhicule circule dans une zone de chantier. ● Le véhicule tracte une caravane/remorque ou un autre véhicule. ■ Pour éviter toute défaillance et manipulation accidentelle du système LDA ● Ne pas modifier les projecteurs ni apposer des adhésifs, etc. à la surface des feux. ● Ne pas modifier la suspension, etc. Si la suspension, etc., a besoin d’être remplacée, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Ne rien monter ni disposer sur le capot ou la calandre. Également, ne pas monter un protège-calandre (pare-buffle, pare-kangourou, etc.). ● Si votre pare-brise a besoin de réparations, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite ● Présence de traces de réparation de l’asphalte, de marquages blancs (jaunes), etc., suite à des travaux de réparation de la voirie. 4 320 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Activation du système LDA Appuyez sur le bouton LDA pour activer le système LDA. Le témoin LDA s’allume et un message s’affiche à l’écran multifonctionnel. Appuyez à nouveau sur le bouton LDA pour désactiver le système LDA. Lorsque vous activez ou désactivez le système LDA, le même état fonctionnel est reconduit au démarrage suivant du moteur. Affichage monochrome C-HR_OM_Europe_OM10529K Affichage couleur 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 321 Indications à l’écran multifonctionnel Affichage monochrome 1 Témoin indicateur LDA La couleur dans laquelle le témoin est allumé informe le conducteur de l’état fonctionnel du système. Allumé en blanc: Le système LDA est en action. Allumé en vert: L’assistance au volant de direction de la fonction de correction active est en action. Orange clignotant: La fonction d’alerte de sortie de voie est en action. 4 2 Affichage fonctionnel de l’assistance à la manœuvre du volant de direction 3 Affichage de la fonction d’alerte de sortie de voie Affiché lorsque vous passez de l’écran multifonctionnel à l’écran d’information du système d’aide à la conduite. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite Indique que l’assistance au volant de direction de la fonction de correction active est en action. 322 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Partie interne des bandes blanches affichée en blanc: Partie interne des bandes blanches affichée en noir: Indique que les bandes blanches (jaunes) sont reconnues par le système. Lorsque le véhicule sort de sa voie, la banche blanche affichée du côté où le véhicule dévie clignote en orange. Indique que les bandes blanches (jaunes) ne sont pas reconnues par le système ou que celui-ci est temporairement désactivé. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 323 Affichage couleur 1 Témoin indicateur LDA La couleur dans laquelle le témoin est allumé informe le conducteur de l’état fonctionnel du système. Allumé en blanc: Le système LDA est en action. Allumé en vert: L’assistance au volant de direction de la fonction de correction active est en action. Orange clignotant: La fonction d’alerte de sortie de voie est en action. 2 Affichage fonctionnel de l’assistance à la manœuvre du volant de direction 3 Affichage de la fonction d’alerte de sortie de voie Affiché lorsque vous passez de l’écran multifonctionnel à l’écran d’information du système d’aide à la conduite. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite Indique que l’assistance au volant de direction de la fonction de correction active est en action. 4 324 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Partie interne des bandes blanches affichée en blanc: Partie interne des bandes blanches affichée en noir: Indique que les bandes blanches (jaunes) sont reconnues par le système. Lorsque le véhicule sort de sa voie, la banche blanche affichée du côté où le véhicule dévie clignote en orange. Indique que les bandes blanches (jaunes) ne sont pas reconnues par le système ou que celui-ci est temporairement désactivé. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 325 ■ Conditions d’intervention de chaque fonction ● Fonction d’alerte de sortie de voie La fonction intervient lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies. • • • • • • La LDA est active. Le véhicule roule à plus de 50 km/h (32 mph) environ. Les bandes blanches (jaunes) sont reconnues par le système. La voie de circulation est de largeur supérieure à 3 m (9,8 ft.) environ. Vous n’agissez pas sur le commodo de clignotants. Le véhicule circule en ligne droite ou dans une longue courbe dont le rayon de virage est supérieur à 150 m (492 ft.) environ. • Aucune défaillance du système n’est détectée. (P. 328) ● Fonction de correction active Cette fonction intervient lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies, en plus des conditions d’intervention de la fonction d’alerte de sortie de voie. • Affichage monochrome: Le mode marche-arrêt de correction active est configuré sur l’écran (marche) à Aide à la direction” est configurée sur marche à l’écran de l’écran multifonctionnel. (P. 128) • Vous n’accélérez pas le véhicule ni le faites ralentir au-delà d’un différentiel de vitesse défini. • Vous ne tournez pas le volant de direction en appliquant un effort de braquage suffisant pour changer de voie. • Les systèmes ABS, VSC, TRC et PCS ne sont pas en action. • Le système TRC ou VSC n’est pas désactivé. • L’alerte de volant de direction non tenu n’est pas affichée. (P. 326) C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite • Affichage couleur: L’option “ 4 de l’écran multifonctionnel. (P. 124) 326 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ● Alerte de louvoiement du véhicule La fonction intervient lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies. • Affichage monochrome: Le mode marche-arrêt d’alerte de louvoiement est configuré sur marche à l’écran de l’écran multifonctionnel. (P. 124) • Affichage couleur: L’option “ Avertissement” est configurée sur marche à l’écran de l’écran multifonctionnel. (P. 128) • Le véhicule roule à plus de 50 km/h (32 mph) environ. • La voie de circulation est de largeur supérieure à 3 m (9,8 ft.) environ. • Aucune défaillance du système n’est détectée. (P. 328) ■ Désactivation temporaire des fonctions Lorsque les conditions d’intervention ne sont plus remplies, il peut arriver qu’une fonction soit temporairement désactivée. Toutefois, lorsque les conditions d’intervention sont à nouveau remplies, la fonction est automatiquement réactivée. (P. 325) ■ Fonction de correction active Selon la vitesse du véhicule, la situation de sortie de voie, l’état de la route, etc., il peut arriver que l’action des fonctions ne soit pas reconnaissable, ou que la fonction n’intervienne pas du tout. ■ Fonction d’alerte de sortie de voie Il peut arriver que l’alerte sonore soit difficile à entendre du fait des bruits extérieurs, de la lecture audio, etc. ■ Alerte de volant de direction non tenu Lorsque le système détermine que le conducteur a retiré ses mains du volant de direction alors que la fonction de correction active est en action, un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel. Si le conducteur persiste à ne pas reprendre en mains le volant de direction, le signal sonore se déclenche, un message d’alerte s’affiche et la fonction est temporairement désactivée. Cette alerte intervient également de la même manière lorsque vous conduisez le véhicule en ne tenant pas le volant de direction assez fermement en mains. Toutefois, selon l’état de la route, etc., il peut arriver que la fonction ne soit pas désactivée. ■ Bandes blanches (jaunes) présentes que d’un seul côté de la route Le système d’alerte de sortie de voie est inopérant du côté où les bandes blanches (jaunes) n’ont pas pu être reconnues. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 327 ■ Conditions dans lesquelles les fonctions peuvent ne pas intervenir correctement Dans les situations suivantes, il peut arriver que le capteur à caméra ne détecte pas les bandes blanches (jaunes) et que les diverses fonctions n’interviennent pas normalement. ● Des ombres courent sur la route parallèlement aux bandes blanches (jaunes), ou les masquent. ● Le véhicule circule dans une zone dépourvue de banches blanches (jaunes), comme avant une barrière de péage ou un point de contrôle, ou à une intersection, etc. ● Les bandes blanches (jaunes) sont craquelées, présence de balises au sol ou de pavés. ● Les bandes blanches (jaunes) sont invisibles ou difficiles à distinguer pour cause de sable, etc. ● Le véhicule circule sur une chaussée rendue humide par la pluie, les flaques d’eau, etc. ● Les bandes de signalisation sont jaunes (ce qui peut être plus difficile à reconnaître que des bandes blanches). ● Les bandes blanches (jaunes) croisent une bordure, etc. 4 ● Le véhicule circule sur un revêtement luisant, comme le béton par exemple. ● Le véhicule circule dans une zone où la luminosité ambiante varie brutalement, comme par exemple une entrée ou une sortie de tunnel, etc. ● La caméra est directement frappée par la lumière issue des projecteurs d’un véhicule en sens inverse, du soleil, etc. ● Le véhicule circule sur une bifurcation ou une jonction de routes, etc. ● Le véhicule circule sur une déclivité. ● Le véhicule circule sur une route qui tourne à gauche ou à droite, ou sur une route sinueuse. ● Le véhicule circule sur une route non pavée ou en mauvais état. ● Le véhicule prend un virage serré. ● La voie de circulation est excessivement large ou étroite. ● Le véhicule est très incliné car il transporte des bagages lourds ou ses pneus sont mal gonflés. ● La distance avec le véhicule qui précède est extrêmement courte. ● Importants mouvements du véhicule de haut en bas et inversement en raison de l’état de la route pendant la marche (route en mauvais état, cassures dans la route). ● Les optiques des projecteurs sont sales et leur puissance lumineuse est faible en nocturne, ou leur faisceau est désaxé. ● Le véhicule est frappé par un vent de travers. ● Le véhicule vient de changer de voie ou de franchir une intersection. ● Le véhicule est équipé de pneus neige, etc. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite ● Le véhicule circule sur un revêtement rendu luisant par des reflets de lumière, etc. 328 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Message d’alerte Si le message d’alerte suivant est affiché à l’écran multifonctionnel, appliquez la procédure de dépannage indiquée. Message d’alerte Explications/Actions Il est possible que le système ne fonctionne pas normalement. “Dysfonctionnement du LDA. Voir le Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire.” concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Présence de dépôts sales, de pluie, de condensation, de givre, de neige, etc., sur la partie du pare-brise devant le capteur à “Visibilité de la caméra avant caméra. entravée. Nettoyer et désembuer le Désactivez le système LDA, nettoyez le pare-brise.” pare-brise ou éliminez l’eau, la condensation, le givre, la neige, etc., puis réactivez le système LDA. “Caméra avant non disponible” C-HR_OM_Europe_OM10529K Les conditions fonctionnelles du capteur à caméra (température, etc.) ne sont pas remplies. Lorsque les conditions fonctionnelles du capteur à caméra (température, etc.) sont remplies, le système LDA redevient disponible. Désactivez le système LDA, patientez quelques minutes, puis réactivez-le. 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Message d’alerte Explications/Actions “LDA non disponible” Le système LDA est temporairement désactivé car un capteur autre que la caméra est défaillant. Désactivez le système LDA et appliquez la procédure de dépannage correspondant au message d’alerte. Ensuite, roulez avec le véhicule sur quelques kilomètres, puis réactivez le système LDA. 329 Le système est inutilisable car le véhicule roule à moins de 50 km/h (32 mph) “LDA non disponible en dessous de environ. 50 km/h (32 mph) environ” Roulez avec le véhicule à plus de 50 km/h (32 mph) environ. Si un message d’alerte différent est affiché, suivrez les instructions à l’écran. 4 ■ Personnalisation Les fonctions suivantes sont personnalisables. Configuration possible Fonction d’alerte de sortie de voie Réglage de la sensibilité d’alerte Fonction de correction active Activation/désactivation de l’assistance au volant de direction Alerte de louvoiement du véhicule Activation/désactivation de la fonction Réglage de la sensibilité d’alerte Pour le mode opératoire de configuration, voir P. 776. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite Fonction 330 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite RSA (Assistant de signalisation routière) Synthèse de la fonction Le RSA reconnaît certaines signalisations routières au moyen du capteur à caméra et en informe le conducteur via l’écran multifonctionnel. Si le système évalue que le véhicule roule au-delà de la vitesse autorisée, s’engage dans des manœuvres interdites, etc., par rapport à la signalisation routière reconnue, il en alerte le conducteur au moyen d’un message d’alerte et d’un signal sonore d’alerte*. *: Cette fonction doit être personnalisée. AVERTISSEMENT ■ Avant d’utiliser le RSA Ne pas accorder une trop grande confiance au système RSA. Le RSA est un système qui aide le conducteur en lui fournissant des informations, mais qui ne se substitue en rien à sa vision propre et à la conscience qu’il doit avoir de la situation. Conduisez prudemment en portant toujours une grande attention aux règles de circulation. Toute conduite inadaptée ou négligente peut conduire à un accident imprévisible. : Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 331 Indication à l’écran multifonctionnel Dès lors que le capteur à caméra a reconnu un panneau, celui-ci est affiché à l’écran multifonctionnel lorsque le véhicule passe devant. ● Lorsque vous avez sélectionné l’information de système d’aide à la conduite, le système est capable d’afficher un maximum de 3 panneaux. (P. 332) Le système n’affiche pas les panneaux d’interdiction de dépasser ni les panneaux de limitation de vitesse accompagnés d’un panonceau. Toutefois, s’il reconnaît les panneaux autres que de limitation de vitesse, il les indique en empilement sous le panneau de limitation de vitesse en vigueur. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite ● Lorsque vous avez sélectionné une autre option que l’information de système d’aide à la conduite, le système est capable d’afficher les panneaux de limitation de vitesse ou de fin de toutes interdictions. (P. 332) 332 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Types de panneaux routiers reconnus Les types de panneaux routiers reconnus, y compris électroniques et clignotants, sont les suivants. Un panneau routier récemment introduit ou qui ne serait pas officiel (non conforme à la Convention de Vienne) risque de ne pas être reconnu. Type Écran multifonctionnel Début/fin de limitation de vitesse Entrée/sortie d’autoroute Chaussée humide Limitation de vitesse avec panonceau (Affiché en même temps que la limitation de vitesse) Pluie Verglas (Exemple d’affichage) Position de voie concernée* Panonceau présent (Contenu non reconnu) C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Type 333 Écran multifonctionnel Début/fin d’interdiction de dépasser Fin de toutes interdictions (Toutes les interdictions sont levées. Retour à la réglementation routière par défaut.) *: Si vous n’utilisez pas l’indicateur de changement de direction au moment de changer de voie, le panonceau n’est pas affiché. Affichage d’alerte C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite Dans les situations suivantes, le système RSA avertit le conducteur au moyen d’un affichage d’alerte. ● Lorsque le véhicule roule à une vitesse supérieure au seuil d’alerte de vitesse appliqué à la limitation de vitesse du panneau affiché à l’écran multifonctionnel, les couleurs du panneau sont inversées. ● Si le système détecte que votre véhicule en dépasse un autre alors qu’un panneau d’interdiction de dépasser est affiché à l’écran multifonctionnel, le panneau clignote. 334 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Désactivation automatique de l’affichage des panneaux RSA Un ou plusieurs panneaux disparaissent automatiquement dans les situations suivantes. ● Aucun nouveau panneau n’est reconnu sur une certaine distance. ● La route change suite à un changement de direction à gauche ou à droite, etc. ■ Conditions dans lesquelles la fonction peut ne pas intervenir ou détecter correctement Dans les situations suivantes, le RSA n’intervient pas normalement et peut ne pas reconnaître les panneaux, ou afficher un panneau erroné, etc. Toutefois, ceci n’indique pas un mauvais fonctionnement. ● Le capteur à caméra est désaligné après avoir subi un choc violent, etc. ● La partie du pare-brise près du capteur à caméra est sale ou couverte de neige, d’un adhésif, etc. ● Par mauvais temps, tel que forte pluie, brouillard, neige ou tempête de sable ● Le capteur à caméra est directement frappé par la lumière issue d’un véhicule en sens inverse, du soleil, etc. ● Le panneau est sale, effacé, incliné ou plié, et dans le cas d’un panneau électronique, le contraste est médiocre. ● Le panneau est en tout ou partie masqué par les feuilles d’un arbre, un poteau, etc. ● Le panneau ne reste visible du capteur à caméra qu’un court instant. ● La situation de conduite (changement de direction, changement de voie, etc.) est incorrectement évaluée. ● Même si le panneau considéré ne s’applique pas à la voie sur laquelle circule le véhicule, il est détecté directement après un embranchement de voie rapide, ou dans une voie voisine juste avant la jonction. ● Des adhésifs sont collés sur l’arrière du véhicule qui précède. ● Une signalisation ressemblant à un panneau compatible est reconnue par le système. ● Le véhicule circule dans un pays dans lequel le sens de circulation est opposé. ● Il peut arriver que les panneaux de vitesse d’une route adjacente soient détectés et affichés (s’ils sont positionnés dans le champ de vision du capteur à caméra) alors que le véhicule circule sur la route principale. ● Il peut arriver que les panneaux de vitesse d’une sortie de rond-point soient détectés et affichés (s’ils sont positionnés dans le champ de vision du capteur à caméra) alors que le véhicule circule dans le rond-point. ● Il peut arriver que l’information de vitesse affichée à l’instrumentation soit différente de celle indiquée par le système de navigation (sur modèles équipés), car ce dernier utilise des données cartographiques. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 335 ■ Lorsque vous circulez dans un pays utilisant une unité de vitesse différente Sachant que le RSA reconnaît les panneaux en fonction de l’unité de vitesse configurée pour l’instrumentation, il est nécessaire de changer cette dernière. Configurez l’instrumentation avec l’unité de vitesse utilisée par les panneaux du lieu où vous circulez. (P. 776) ■ Activation/désactivation du système 1 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez . (P. 128) 2 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez puis appuyez sur , . ■ Affichage des panneaux de limitation de vitesse ■ Personnalisation Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. le seuil d’alerte de dépassement de la vitesse autorisée). (Fonction personnalisable: P. 776) C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite Si un panneau de limitation de vitesse était affiché à l’écran multifonctionnel au moment où vous avez mis sur arrêt le contacteur de démarrage, le même panneau s’affiche à nouveau lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”). 336 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Régulateur de vitesse actifsur toute la plage des vitesses Synthèse des fonctions En mode de contrôle de la distance entre véhicules, le véhicule accélère, décélère et s’arrête automatiquement à imitation des variations de vitesse du véhicule qui précède, sans que le conducteur ait à agir sur la pédale d’accélérateur. En mode de régulation à vitesse constante, le véhicule roule à vitesse stabilisée. Utilisez le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses sur autoroutes et voies rapides. ● Mode de contrôle de la distance entre véhicules (P. 339) ● Mode de régulation à vitesse constante (P. 346) 1 Affichage 2 Indicateurs 3 Vitesse programmée 4 Bouton de distance entre véhicules 5 Commodo de régulateur de vitesse : Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 337 AVERTISSEMENT ■ Avant d’utiliser le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses Sur la route, il appartient au conducteur et à lui seul d’assurer la sécurité. N’accordez pas une trop grande confiance au système, et conduisez prudemment en portant toujours une grande attention à tout ce que vous entoure. Le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses apporte au conducteur une assistance qui l’allège d’une partie de ses tâches. Toutefois, il existe des limitations à l’assistance fournie. Même lorsque le système fonctionne normalement, il peut arriver que les conditions d’évolution du véhicule qui précède telles qu’elles sont détectées par le système soient différentes de celles observées par le conducteur. Par conséquent, il appartient au conducteur de toujours rester vigilant, d’évaluer le danger de chaque situation et de conduire prudemment. Se reposer sur le système ou considérer qu’il est capable de garantir la sécurité pendant la marche du véhicule est une erreur pouvant conduire à un accident grave, voire mortel. ■ Mises en garde concernant les systèmes d’aide à la conduite ● Assistance du conducteur à évaluer la distance entre véhicules Le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses n’a pas autre vocation que celle d’aider le conducteur à déterminer la distance qui sépare son propre véhicule de celui qui le précède. Ce n’est pas un mécanisme avec lequel le conducteur peut se permettre de conduire négligemment, sans faire attention, ni un système capable de lui fournir une assistance lorsque les conditions de visibilité sont mauvaises. Il est toujours indispensable pour le conducteur de rester très attentif à tout ce qui entoure le véhicule. ● Assistance du conducteur à juger de la distance correcte entre véhicules Le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses détermine si la distance qui sépare le véhicule du conducteur de celui qui le précède respecte une plage définie. Il n’est pas capable de juger quoi que ce soit d’autre. Par conséquent, il est absolument nécessaire que le conducteur reste vigilant et soit à même de déterminer si oui ou non il existe une possibilité de danger dans n’importe quelle situation donnée. ● Assistance du conducteur à agir sur le véhicule Le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses est limité dans sa capacité à prévenir ou éviter une collision avec le véhicule qui précède. Par conséquent, si un danger quel qu’il soit existe, il appartient au conducteur d’exercer immédiatement et directement son contrôle sur le véhicule et d’agir comme il convient pour garantir la sécurité de tous. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite Respectez les précautions suivantes, car il existe des limitations à l’assistance fournie par le système. À défaut, vous pourriez être à l’origine d’un accident grave, voire mortel. 338 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite AVERTISSEMENT ■ Pour éviter d’activer par inadvertance le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses Arrêtez le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses avec le bouton “ON-OFF” lorsque vous ne vous en servez pas. ■ Situations incompatibles avec l’utilisation du régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses Ne pas utiliser le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses dans l’une des situations suivantes. Vous risqueriez en effet de ne pas pouvoir maîtriser la vitesse du véhicule et de provoquer un accident grave, voire mortel. ● Routes empruntées par des piétons, des cyclistes, etc. ● Dans la circulation dense ● Sur routes à virages très serrés ● Sur routes sinueuses ● Sur routes glissantes (détrempées, verglacées ou enneigées par exemple) ● Dans les descentes abruptes ou sur les routes alternant montées et descentes rapprochées La vitesse du véhicule risque de dépasser la vitesse programmée dans les descentes abruptes. ● Sur les bretelles d’accès aux autoroutes et voies rapides ● Lorsque les conditions climatiques sont mauvaises au point de gêner la bonne détection par les capteurs (brouillard, neige, tempête de sable, forte pluie, etc.) ● Lorsque la surface en avant du capteur radar ou du capteur à caméra est couverte de pluie, de neige, etc. ● Lorsque les conditions de circulation imposent des accélérations et décélérations répétées ● Lorsque votre véhicule tracte une caravane/remorque ou lors d’un remorquage de secours ● Lorsque le signal sonore d’alerte d’approche se déclenche souvent C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 339 Conduite en mode de contrôle de la distance entre véhicules Ce mode utilise un capteur radar pour détecter la présence de véhicules dans un rayon de 100 m (328 ft.) environ en avant du vôtre, pour évaluer la distance entre votre véhicule et celui qui le précède et pour maintenir cette distance à une valeur suffisante. Il est à noter que la distance entre véhicules a tendance à se réduire dans les longues descentes. 4 Conduite C-HR_OM_Europe_OM10529K 340 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 1 Exemple de vitesse de croisière constante En l’absence de véhicules qui précèdent Le véhicule roule à la vitesse programmée par le conducteur. Vous pouvez également programmer la distance souhaitée entre véhicules en utilisant le bouton correspondant. 2 Exemple de vitesse de croisière avec décélération et de vitesse de croisière variable Lorsque surgit un véhicule qui précède roulant moins vite que la vitesse programmée Lorsqu’un véhicule est détecté en avant du vôtre, le système réduit automatiquement la vitesse du véhicule. S’il est nécessaire de ralentir davantage le véhicule, le système déclenche le freinage (les feux stop s’allument à cet instant). Le système réagit aux variations de vitesse du véhicule qui précède, afin de maintenir constante la distance entre véhicules programmée par le conducteur. Une alerte d’approche vous avertit lorsque le système ne peut réduire suffisamment la vitesse afin d’empêcher que votre véhicule ne se rapproche trop de celui qui précède. Lorsque le véhicule qui précède s’arrête, votre véhicule s’arrête lui aussi (sur action du système). Après que le véhicule qui précède ait recommencé à rouler, poussez le commodo de régulateur de vitesse vers le haut ou appuyez sur la pédale d’accélérateur pour reprendre la conduite à vitesse de croisière variable. 3 Exemple d’accélération Lorsque plus aucun véhicule qui précède ne roule moins vite que la vitesse programmée Le système accélère le véhicule jusqu’à atteindre la vitesse programmée. Le système revient alors en mode de régulation à vitesse constante. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 341 Programmation de la vitesse du véhicule (mode de contrôle de la distance entre véhicules) 1 Appuyez sur le bouton “ON-OFF” pour activer vitesse. le régulateur de Le témoin indicateur de régulateur de vitesse actif s’allume et un message s’affiche à l’écran multifonctionnel. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver le régulateur de vitesse. Si vous appuyez sur “ON-OFF” pendant 1,5 seconde, le système mode de régulation constante. (P. 346) le bouton plus de s’active en à vitesse 2 Accélérez ou décélérez le véhicule Le témoin “SET” de régulateur de vitesse s’allume. La vitesse à laquelle roule le véhicule au moment où vous relâchez le commodo devient la vitesse programmée. Si vous agissez sur le commodo alors que le véhicule roule à moins de 50 km/h (30 mph) environ et qu’il est précédé par un autre, la vitesse programmée est corrigée à 50 km/h (30 mph) environ. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite à la vitesse souhaitée (au-delà de 50 km/h [30 mph] environ) en agissant sur la pédale d’accélérateur, et poussez le commodo vers le bas pour programmer la vitesse. 4 342 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Réglage de la vitesse programmée Pour modifier la vitesse programmée, poussez le commodo vers le bas/haut jusqu’à afficher la vitesse souhaitée. 1 Augmentation de la vitesse (Sauf lorsque le véhicule s’est arrêté sur action du système en mode de contrôle de la distance entre véhicules) 2 Réduction de la vitesse Correction fine: Donnez une impulsion sur le commodo dans le sens souhaité. Correction importante: Poussez longuement le commodo vers le haut ou le bas pour faire varier la vitesse, puis relâchez lorsque la vitesse souhaitée est atteinte. En mode de contrôle de la distance entre véhicules, l’augmentation ou la réduction de la vitesse programmée est obtenue comme suit: Correction fine: De 5 km/h (3,1 mph)*1 ou 5 mph (8 km/h)*2 à chaque impulsion sur le commodo Correction importante: Augmentation ou réduction par pas de 5 km/h (3,1 mph)*1 ou 5 mph (8 km/h)*2 tant que vous tenez le commodo En mode de régulation à vitesse constante (P. 346), l’augmentation ou la réduction de la vitesse programmée est obtenue comme suit: Correction fine: De 1 km/h (0,6 mph)*1 ou 1 mph (1,6 km/h)*2 à chaque impulsion sur le commodo Correction importante: La vitesse continue de varier tant que vous tenez le commodo. *1: Lorsque la vitesse programmée est affichée en “km/h” *2: Lorsque la vitesse programmée est affichée en “MPH” C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 343 Changement de la distance entre véhicules (mode de contrôle de la distance entre véhicules) Appuyez sur le bouton sélectionner la distance véhicules comme suit: pour entre Silhouette du véhicule qui précède 1 Longue 2 Moyenne 3 Courte La distance entre véhicules est automatiquement réglée sur la plus longue lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés du système d’accès et de démarrage “mains libres”). 4 Valeurs de distance entre véhicules (mode de contrôle de la distance entre véhicules) Sélectionnez une distance dans le tableau ci-dessous. Il est à noter que les distances indiquées correspondent à une vitesse du véhicule de 80 km/h (50 mph). La distance entre véhicules augmente/diminue en fonction de la vitesse du véhicule. Lorsque le véhicule s’est arrêté sur action du système, la distance entre véhicules est d’environ 3 m (10 ft.) à 5 m (16 ft.), quelle que soit la valeur choisie de distance entre véhicules. Options de distance Distance entre véhicules Longue Environ 50 m (160 ft.) Moyenne Environ 40 m (130 ft.) Courte Environ 30 m (100 ft.) C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite Si un véhicule vous précède sur la route, une silhouette s’affiche également pour l’indiquer. 344 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Reprise de la conduite à vitesse de croisière variable lorsque le véhicule s’est arrêté sur action du système (mode de contrôle de la distance entre véhicules) Après que le véhicule qui précède ait recommencé à rouler, poussez le commodo vers le haut. Votre véhicule va également reprendre la conduite à vitesse de croisière variable si vous appuyez sur la pédale d’accélérateur après que le véhicule qui précède ait recommencé à rouler. Annulation et reprise de la régulation de vitesse 1 Tirez à vous le commodo pour annuler la régulation de vitesse. La régulation de vitesse est également annulée lorsque vous appuyez sur la pédale de frein. (Lorsque le véhicule s’est arrêté sur action du système, la programmation n’est pas annulée par l’appui sur la pédale de frein.) 2 Poussez vers le haut sur le commodo pour réactiver le régulateur de vitesse et reprendre la vitesse programmée. Toutefois, quand aucun véhicule n’est détecté en avant du vôtre, la régulation de vitesse n’est pas reprise lorsque le véhicule roule à moins de 40 km/h (25 mph) environ. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 345 Alerte d’approche (mode de contrôle de la distance entre véhicules) Lorsque votre véhicule suit de trop près celui qui le précède et que le régulateur de vitesse est incapable d’assurer une décélération automatique suffisante, vous en êtes averti par un clignotement à l’écran et par un signal sonore. Ce peut être le cas lorsqu’un autre véhicule se rabat entre vous et le véhicule qui vous précède. Appuyez sur la pédale de frein pour maintenir une distance suffisante entre véhicules. ■ Conditions dans lesquelles les alertes peuvent ne pas se déclencher C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite Dans les cas suivants, il peut arriver que les alertes ne se déclenchent pas même si la distance entre véhicules est faible. ● Lorsque le véhicule qui précède roule à une vitesse supérieure ou égale à la vôtre ● Lorsque le véhicule qui précède roule à très basse vitesse ● Tout de suite après la programmation de la vitesse à ne pas dépasser ● Lorsque vous appuyez sur la pédale d’accélérateur 346 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Sélection du mode de régulation à vitesse constante Lorsque vous sélectionnez le mode de régulation à vitesse constante, votre véhicule va maintenir la vitesse programmée sans tenir compte de la distance entre véhicules. Ne sélectionnez ce mode que lorsque le mode de contrôle de la distance entre véhicules ne fonctionne pas correctement parce que le capteur radar est sale. 1 Avec le régulateur de vitesse inactif, appuyez sur le bouton “ON-OFF” pendant plus de 1,5 seconde. Immédiatement après que vous ayez appuyé sur le bouton “ON-OFF”, le témoin indicateur de régulateur de vitesse actif s’allume. Ensuite, il laisse place au témoin indicateur de régulateur de vitesse. Pour sélectionner le mode de régulation à vitesse constante, il faut obligatoirement que le régulateur de vitesse soit inactif lorsque vous agissez sur le commodo. 2 Accélérez ou décélérez le véhicule à la vitesse souhaitée (au-delà de 50 km/h [30 mph] environ) en agissant sur la pédale d’accélérateur, et poussez le commodo vers le bas pour programmer la vitesse. Le témoin “SET” de régulateur de vitesse s’allume. La vitesse à laquelle roule le véhicule au moment où vous relâchez le commodo devient la vitesse programmée. Correction de la vitesse programmée: P. 342 Annulation et reprise de la vitesse programmée: P. 344 C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 347 ■ Conditions de programmation du régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses ● Le sélecteur de vitesses est sur D. ● Le véhicule roule à plus de 50 km/h (30 mph) environ. Toutefois, quand un véhicule est détecté en avant du vôtre, vous pouvez programmer le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses même si le véhicule roule à moins de 50 km/h (30 mph) environ. ■ Accélération après que vous ayez programmé la vitesse du véhicule Le véhicule peut accélérer normalement, par un appui sur la pédale d’accélérateur. Après l’accélération, la vitesse programmée est rétablie. Toutefois, en mode de contrôle de la distance entre véhicules, le véhicule peut ralentir à une vitesse inférieure à celle programmée afin de maintenir la distance avec celui qui le précède. ■ Annulation automatique du mode de contrôle de la distance entre véhicules Le mode de contrôle de la distance entre véhicules est automatiquement annulé dans les situations suivantes. ● La vitesse réelle du véhicule devient inférieure à environ 40 km/h (25 mph) alors qu’il n’y a aucun véhicule devant. ● Le système VSC est actif. ● Le système TRC est actif depuis un certain temps. ● Lorsque vous désactivez le système VSC ou TRC en appuyant sur le bouton de désactivation du VSC. ● Le capteur est incapable de détecter correctement parce qu’il est masqué d’une manière ou d’une autre. ● Le freinage de pré-collision est actif. ● Vous agissez sur le frein de stationnement. ● Le véhicule est arrêté dans une côte abrupte sur action du système. ● Le système détecte ce qui suit alors que le véhicule s’est arrêté sur son action: • Le conducteur ne porte pas sa ceinture de sécurité. • La porte conducteur est ouverte. • Le véhicule s’est immobilisé pendant environ 3 minutes. Si le mode de contrôle de la distance entre véhicules est automatiquement annulé pour toute autre raison, c’est que le système est peut-être défaillant. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite ● Le véhicule qui précède quitte la voie alors que le vôtre le suit à une vitesse inférieure à 40 km/h (25 mph) environ. Sinon, le capteur est incapable de détecter convenablement le véhicule. 4 348 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Annulation automatique du mode de régulation à vitesse constante Le mode de régulation à vitesse constante est automatiquement annulé dans les situations suivantes: ● La vitesse réelle du véhicule est inférieure de plus de 16 km/h (10 mph) environ à la vitesse programmée. ● La vitesse réelle du véhicule tombe sous les 40 km/h (25 mph) environ. ● Le système VSC est actif. ● Le système TRC est actif depuis un certain temps. ● Lorsque vous désactivez le système VSC ou TRC en appuyant sur le bouton de désactivation du VSC. ● Le freinage de pré-collision est actif. Si le mode de régulation à vitesse constante est automatiquement désactivé pour toute autre raison, c’est que le système est peut-être défaillant. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Messages et signaux sonores d’alerte du régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses Le système utilise des messages et signaux sonores d’alerte pour signaler une défaillance ou pour avertir le conducteur de la nécessité de redoubler d’attention au volant. Si un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel, prenez-en connaissance et conformez-vous à ses instructions. ■ Lorsque le capteur risque de ne pas détecter correctement le véhicule qui précède Dans les cas suivants et selon les conditions, appuyez sur la pédale de frein lorsque la décélération par le système est insuffisante, ou appuyez sur la pédale d’accélérateur lorsque vous avez besoin d’accélérer. Le capteur risquant de ne pas pouvoir détecter correctement ces types de véhicules, il peut arriver que l’alerte d’approche (P. 345) ne se déclenche pas. ● Véhicules débouchant soudainement ● Véhicules roulant à vitesse réduite ● Véhicules ne circulant pas dans la même voie C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 349 ● Véhicules étroits à l’arrière (remorques à vide, etc.) ● Motos circulant dans la même voie ● Lorsque des projections d’eau ou de neige soulevées par les véhicules environnants gênent la détection par le capteur ● Lorsque l’avant de votre véhicule pointe vers le haut (causé par une charge lourde dans le coffre, etc.) 4 C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite ● Le véhicule qui précède possède une garde au sol extrêmement haute 350 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Conditions dans lesquelles le mode de contrôle de la distance entre véhicules peut ne pas fonctionner correctement Dans les conditions suivantes, agissez sur la pédale de frein (ou la pédale d’accélérateur, selon la situation) en fonction des besoins. Le capteur risquant de ne pas pouvoir détecter correctement les véhicules devant le vôtre, il peut arriver que le système ne fonctionne pas normalement. ● Lorsque la route est sinueuse ou lorsque les voies de circulation sont étroites ● Lorsque vous louvoyez sur votre trajectoire ou votre position dans la voie est instable ● Lorsque le véhicule qui vous précède ralentit brusquement C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 351 Régulateur de vitesse actif Synthèse des fonctions En mode de contrôle de la distance entre véhicules, le véhicule accélère et décélère automatiquement à imitation des variations de vitesse du véhicule qui précède, sans que le conducteur ait à agir sur la pédale d’accélérateur. En mode de régulation à vitesse constante, le véhicule roule à vitesse stabilisée. Utilisez le régulateur de vitesse actif sur autoroutes et voies rapides. ● Mode de contrôle de la distance entre véhicules (P. 355) ● Mode de régulation à vitesse constante (P. 363) Affichage monochrome 1 Indicateurs 2 Affichage Conduite 3 Vitesse programmée 4 Bouton de distance véhicules 4 entre 5 Commodo de régulateur de vitesse : Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 352 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Affichage couleur 1 Affichage 2 Indicateurs 3 Vitesse programmée 4 Bouton de distance entre véhicules 5 Commodo de régulateur de vitesse AVERTISSEMENT ■ Avant d’utiliser le régulateur de vitesse actif Sur la route, il appartient au conducteur et à lui seul d’assurer la sécurité. N’accordez pas une trop grande confiance au système, et conduisez prudemment en portant toujours une grande attention à tout ce que vous entoure. Le régulateur de vitesse actif apporte au conducteur une assistance qui l’allège d’une partie de ses tâches. Toutefois, il existe des limitations à l’assistance fournie. Même lorsque le système fonctionne normalement, il peut arriver que les conditions d’évolution du véhicule qui précède telles qu’elles sont détectées par le système soient différentes de celles observées par le conducteur. Par conséquent, il appartient au conducteur de toujours rester vigilant, d’évaluer le danger de chaque situation et de conduire prudemment. Se reposer sur le système ou considérer qu’il est capable de garantir la sécurité pendant la marche du véhicule est une erreur pouvant conduire à un accident grave, voire mortel. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 353 AVERTISSEMENT ■ Mises en garde concernant les systèmes d’aide à la conduite Respectez les précautions suivantes, car il existe des limitations à l’assistance fournie par le système. À défaut, vous pourriez être à l’origine d’un accident grave, voire mortel. ● Assistance du conducteur à évaluer la distance entre véhicules Le régulateur de vitesse actif n’a pas autre vocation que celle d’aider le conducteur à déterminer la distance qui sépare son propre véhicule de celui qui le précède. Ce n’est pas un mécanisme avec lequel le conducteur peut se permettre de conduire négligemment, sans faire attention, ni un système capable de lui fournir une assistance lorsque les conditions de visibilité sont mauvaises. Il est toujours indispensable pour le conducteur de rester très attentif à tout ce qui entoure le véhicule. ● Assistance du conducteur à agir sur le véhicule Le régulateur de vitesse actif est limité dans sa capacité à prévenir ou éviter une collision avec le véhicule qui précède. Par conséquent, si un danger quel qu’il soit existe, il appartient au conducteur d’exercer immédiatement et directement son contrôle sur le véhicule et d’agir comme il convient pour garantir la sécurité de tous. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite ● Assistance du conducteur à juger de la distance correcte entre véhicules Le régulateur de vitesse actif détermine si la distance qui sépare le véhicule du conducteur de celui qui le précède respecte une plage définie. Il n’est pas capable de juger quoi que ce soit d’autre. Par conséquent, il est absolument nécessaire que le conducteur reste vigilant et soit à même de déterminer si oui ou non il existe une possibilité de danger dans n’importe quelle situation donnée. 354 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite AVERTISSEMENT ■ Pour éviter d’activer le régulateur de vitesse actif par inadvertance Arrêtez le régulateur de vitesse actif avec le bouton “ON-OFF” lorsque vous ne vous en servez pas. ■ Situations incompatibles avec l’utilisation du régulateur de vitesse actif Ne pas utiliser le régulateur de vitesse actif dans l’une des situations suivantes. Vous risqueriez en effet de ne pas pouvoir maîtriser la vitesse du véhicule et de provoquer un accident grave, voire mortel. ● Routes empruntées par des piétons, des cyclistes, etc. ● Dans la circulation dense ● Sur routes à virages très serrés ● Sur routes sinueuses ● Sur routes glissantes (détrempées, verglacées ou enneigées par exemple) ● Dans les descentes abruptes ou sur les routes alternant montées et descentes rapprochées La vitesse du véhicule risque de dépasser la vitesse programmée dans les descentes abruptes. ● Sur les bretelles d’accès aux autoroutes et voies rapides ● Lorsque les conditions climatiques sont mauvaises au point de gêner la bonne détection par les capteurs (brouillard, neige, tempête de sable, forte pluie, etc.) ● Lorsque la surface en avant du capteur radar ou du capteur à caméra est couverte de pluie, de neige, etc. ● Lorsque les conditions de circulation imposent des accélérations et décélérations répétées ● Lorsque votre véhicule tracte une caravane/remorque ou lors d’un remorquage de secours ● Lorsque le signal sonore d’alerte d’approche se déclenche souvent C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 355 Conduite en mode de contrôle de la distance entre véhicules Ce mode utilise un capteur radar pour détecter la présence de véhicules dans un rayon de 100 m (328 ft.) environ en avant du vôtre, pour évaluer la distance entre votre véhicule et celui qui le précède et pour maintenir cette distance à une valeur suffisante. Il est à noter que la distance entre véhicules a tendance à se réduire dans les longues descentes. 4 Conduite C-HR_OM_Europe_OM10529K 356 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 1 Exemple de vitesse de croisière constante En l’absence de véhicules qui précèdent Le véhicule roule à la vitesse programmée par le conducteur. Vous pouvez également programmer la distance souhaitée entre véhicules en utilisant la commande correspondante. 2 Exemple de vitesse de croisière avec décélération et de vitesse de croisière variable Lorsque surgit un véhicule qui précède roulant moins vite que la vitesse programmée Lorsqu’un véhicule est détecté en avant du vôtre, le système réduit automatiquement la vitesse du véhicule. S’il est nécessaire de ralentir davantage le véhicule, le système déclenche le freinage (les feux stop s’allument à cet instant). Le système réagit aux variations de vitesse du véhicule qui précède, afin de maintenir constante la distance entre véhicules programmée par le conducteur. Une alerte d’approche vous avertit lorsque le système ne peut réduire suffisamment la vitesse afin d’empêcher que votre véhicule ne se rapproche trop de celui qui précède. 3 Exemple d’accélération Lorsque plus aucun véhicule qui précède ne roule moins vite que la vitesse programmée Le système accélère le véhicule jusqu’à atteindre la vitesse programmée. Le système revient alors en mode de régulation à vitesse constante. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 357 Programmation de la vitesse du véhicule (mode de contrôle de la distance entre véhicules) Affichage monochrome 1 Appuyez sur le bouton “ON-OFF” pour activer vitesse. le régulateur de Le témoin indicateur de régulateur de vitesse actif s’allume et un message s’affiche à l’écran multifonctionnel. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver le régulateur de vitesse. Si vous appuyez sur “ON-OFF” pendant 1,5 seconde, le système mode de régulation constante. (P. 363) le bouton plus de s’active en à vitesse à la vitesse souhaitée (au-delà de 50 km/h [30 mph] environ) en agissant sur la pédale d’accélérateur, et poussez le commodo vers le bas pour programmer la vitesse. Le témoin “SET” de régulateur de vitesse s’allume. La vitesse à laquelle roule le véhicule au moment où vous relâchez le commodo devient la vitesse programmée. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite 2 Accélérez ou décélérez le véhicule 4 358 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Affichage couleur 1 Appuyez sur le bouton “ON-OFF” pour activer vitesse. le régulateur de Le témoin indicateur de régulateur de vitesse actif s’allume et un message s’affiche à l’écran multifonctionnel. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver le régulateur de vitesse. Si vous appuyez sur “ON-OFF” pendant 1,5 seconde, le système mode de régulation constante. (P. 363) le bouton plus de s’active en à vitesse 2 Accélérez ou décélérez le véhicule à la vitesse souhaitée (au-delà de 50 km/h [30 mph] environ) en agissant sur la pédale d’accélérateur, et poussez le commodo vers le bas pour programmer la vitesse. Le témoin “SET” de régulateur de vitesse s’allume. La vitesse à laquelle roule le véhicule au moment où vous relâchez le commodo devient la vitesse programmée. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 359 Réglage de la vitesse programmée Pour modifier la vitesse programmée, poussez le commodo vers le bas/haut jusqu’à afficher la vitesse souhaitée. 1 Augmentation de la vitesse 2 Réduction de la vitesse Correction fine: Donnez une impulsion sur le commodo dans le sens souhaité. Correction importante: Poussez longuement le commodo vers le haut ou le bas pour faire varier la vitesse, puis relâchez lorsque la vitesse souhaitée est atteinte. En mode de contrôle de la distance entre véhicules, l’augmentation ou la réduction de la vitesse programmée est obtenue comme suit: Correction importante: Augmentation ou réduction par pas de 5 km/h (3,1 mph)*1 ou 5 mph (8 km/h)*2 tant que vous tenez le commodo En mode de régulation à vitesse constante (P. 363), l’augmentation ou la réduction de la vitesse programmée est obtenue comme suit: Correction fine: De 1 km/h (0,6 mph)*1 ou 1 mph (1,6 km/h)*2 à chaque impulsion sur le commodo Correction importante: La vitesse continue de varier tant que vous tenez le commodo. *1: Lorsque la vitesse programmée est affichée en “km/h” *2: Lorsque la vitesse programmée est affichée en “MPH” C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite Correction fine: De 5 km/h (3,1 mph)*1 ou 5 mph (8 km/h)*2 à chaque impulsion sur le commodo 4 360 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Changement de la distance entre véhicules (mode de contrôle de la distance entre véhicules) Affichage monochrome Appuyez sur le bouton sélectionner la distance véhicules comme suit: pour entre Silhouette du véhicule qui précède 1 Longue 2 Moyenne 3 Courte La distance entre véhicules est automatiquement réglée sur la plus longue lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON”. Si un véhicule vous précède sur la route, une silhouette s’affiche également pour l’indiquer. Affichage couleur Appuyez sur le bouton sélectionner la distance véhicules comme suit: pour entre Silhouette du véhicule qui précède 1 Longue 2 Moyenne 3 Courte La distance entre véhicules est automatiquement réglée sur la plus longue lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés du système d’accès et de démarrage “mains libres”). Si un véhicule vous précède sur la route, une silhouette s’affiche également pour l’indiquer. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 361 Valeurs de distance entre véhicules (mode de contrôle de la distance entre véhicules) Sélectionnez une distance dans le tableau ci-dessous. Il est à noter que les distances indiquées correspondent à une vitesse du véhicule de 80 km/h (50 mph). La distance entre véhicules augmente/diminue en fonction de la vitesse du véhicule. Options de distance Distance entre véhicules Longue Environ 50 m (160 ft.) Moyenne Environ 40 m (130 ft.) Courte Environ 30 m (100 ft.) Annulation et reprise de la régulation de vitesse 1 Tirez à vous le commodo pour annuler la régulation de vitesse. 2 Poussez vers le haut sur le commodo pour réactiver le régulateur de vitesse et reprendre la vitesse programmée. Toutefois, la régulation de vitesse n’est pas reprise lorsque le véhicule roule à moins de 40 km/h (25 mph) environ. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite La régulation de vitesse est également annulée lorsque vous appuyez sur la pédale de frein. 362 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Alerte d’approche (mode de contrôle de la distance entre véhicules) Lorsque votre véhicule suit de trop près celui qui le précède et que le régulateur de vitesse est incapable d’assurer une décélération automatique suffisante, vous en êtes averti par un clignotement à l’écran et par un signal sonore. Ce peut être le cas lorsqu’un autre véhicule se rabat entre vous et le véhicule qui vous précède. Appuyez sur la pédale de frein pour maintenir une distance suffisante entre véhicules. Affichage monochrome Affichage couleur ■ Conditions dans lesquelles les alertes peuvent ne pas se déclencher Dans les cas suivants, il peut arriver que les alertes ne se déclenchent pas même si la distance entre véhicules est faible. ● Lorsque le véhicule qui précède roule à une vitesse supérieure ou égale à la vôtre ● Lorsque le véhicule qui précède roule à très basse vitesse ● Tout de suite après la programmation de la vitesse à ne pas dépasser ● Lorsque vous appuyez sur la pédale d’accélérateur C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 363 Sélection du mode de régulation à vitesse constante Lorsque vous sélectionnez le mode de régulation à vitesse constante, votre véhicule va maintenir la vitesse programmée sans tenir compte de la distance entre véhicules. Ne sélectionnez ce mode que lorsque le mode de contrôle de la distance entre véhicules ne fonctionne pas correctement parce que le capteur radar est sale. Affichage monochrome 1 Avec le régulateur de vitesse inactif, appuyez sur le bouton “ONOFF” pendant plus de 1,5 seconde. Immédiatement après que vous ayez appuyé sur le bouton “ON-OFF”, le témoin indicateur de régulateur de vitesse actif s’allume. Ensuite, il laisse place au témoin indicateur de régulateur de vitesse. 2 Accélérez ou décélérez le véhicule à la vitesse souhaitée (au-delà de 50 km/h [30 mph] environ) en agissant sur la pédale d’accélérateur, et poussez le commodo vers le bas pour programmer la vitesse. Le témoin “SET” de régulateur de vitesse s’allume. La vitesse à laquelle roule le véhicule au moment où vous relâchez le commodo devient la vitesse programmée. Correction de la vitesse programmée: P. 359 Annulation et reprise de la vitesse programmée: P. 361 C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite Pour sélectionner le mode de régulation à vitesse constante, il faut obligatoirement que le régulateur de vitesse soit inactif lorsque vous agissez sur le commodo. 4 364 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Affichage couleur 1 Avec le régulateur de vitesse inactif, appuyez sur le bouton “ON-OFF” pendant plus de 1,5 seconde. Immédiatement après que vous ayez appuyé sur le bouton “ON-OFF”, le témoin indicateur de régulateur de vitesse actif s’allume. Ensuite, il laisse place au témoin indicateur de régulateur de vitesse. Pour sélectionner le mode de régulation à vitesse constante, il faut obligatoirement que le régulateur de vitesse soit inactif lorsque vous agissez sur le commodo. 2 Accélérez ou décélérez le véhicule à la vitesse souhaitée (au-delà de 50 km/h [30 mph] environ) en agissant sur la pédale d’accélérateur, et poussez le commodo vers le bas pour programmer la vitesse. Le témoin “SET” de régulateur de vitesse s’allume. La vitesse à laquelle roule le véhicule au moment où vous relâchez le commodo devient la vitesse programmée. Correction de la vitesse programmée: P. 359 Annulation et reprise de la vitesse programmée: P. 361 C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 365 ■ Conditions de programmation du régulateur de vitesse actif ● Le sélecteur de vitesses est sur D. ● Le véhicule roule à plus de 50 km/h (30 mph) environ. ■ Accélération après que vous ayez programmé la vitesse du véhicule Le véhicule peut accélérer normalement, par un appui sur la pédale d’accélérateur. Après l’accélération, la vitesse programmée est rétablie. Toutefois, en mode de contrôle de la distance entre véhicules, le véhicule peut ralentir à une vitesse inférieure à celle programmée afin de maintenir la distance avec celui qui le précède. ■ Annulation automatique du mode de contrôle de la distance entre véhicules Le mode de contrôle de la distance entre véhicules est automatiquement annulé dans les situations suivantes. ● La vitesse réelle du véhicule tombe sous les 40 km/h (25 mph) environ. ● Le système VSC est actif. ● Le système TRC est actif depuis un certain temps. ● Lorsque vous désactivez le système VSC ou TRC en appuyant sur le bouton de désactivation du VSC. ● Le freinage de pré-collision est actif. Si le mode de contrôle de la distance entre véhicules est automatiquement annulé pour toute autre raison, c’est que le système est peut-être défaillant. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite ● Le capteur est incapable de détecter correctement parce qu’il est masqué d’une manière ou d’une autre. 4 366 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Annulation automatique du mode de régulation à vitesse constante Le mode de régulation à vitesse constante est automatiquement annulé dans les situations suivantes: ● La vitesse réelle du véhicule est inférieure de plus de 16 km/h (10 mph) environ à la vitesse programmée. ● La vitesse réelle du véhicule tombe sous les 40 km/h (25 mph) environ. ● Le système VSC est actif. ● Le système TRC est actif depuis un certain temps. ● Lorsque vous désactivez le système VSC ou TRC en appuyant sur le bouton de désactivation du VSC. ● Le freinage de pré-collision est actif. Si le mode de régulation à vitesse constante est automatiquement désactivé pour toute autre raison, c’est que le système est peut-être défaillant. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Messages et signaux sonores d’alerte du régulateur de vitesse actif Le système utilise des messages et signaux sonores d’alerte pour signaler une défaillance ou pour avertir le conducteur de la nécessité de redoubler d’attention au volant. Si un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel, prenez-en connaissance et conformez-vous à ses instructions. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 367 ■ Lorsque le capteur risque de ne pas détecter correctement le véhicule qui précède Dans les cas suivants et selon les conditions, appuyez sur la pédale de frein lorsque la décélération par le système est insuffisante, ou appuyez sur la pédale d’accélérateur lorsque vous avez besoin d’accélérer. Le capteur risquant de ne pas pouvoir détecter correctement ces types de véhicules, il peut arriver que l’alerte d’approche (P. 362) ne se déclenche pas. ● Véhicules débouchant soudainement ● Véhicules roulant à vitesse réduite ● Véhicules ne circulant pas dans la même voie ● Véhicules étroits à l’arrière (remorques à vide, etc.) 4 ● Lorsque des projections d’eau ou de neige soulevées par les véhicules environnants gênent la détection par le capteur ● Lorsque l’avant de votre véhicule pointe vers le haut (causé par une charge lourde dans le coffre, etc.) ● Le véhicule qui précède possède une garde au sol extrêmement haute C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite ● Motos circulant dans la même voie 368 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Conditions dans lesquelles le mode de contrôle de la distance entre véhicules peut ne pas fonctionner correctement Dans les conditions suivantes, agissez sur la pédale de frein (ou la pédale d’accélérateur, selon la situation) en fonction des besoins. Le capteur risquant de ne pas pouvoir détecter correctement les véhicules devant le vôtre, il peut arriver que le système ne fonctionne pas normalement. ● Lorsque la route est sinueuse ou lorsque les voies de circulation sont étroites ● Lorsque vous louvoyez sur votre trajectoire ou votre position dans la voie est instable ● Lorsque le véhicule qui vous précède ralentit brusquement C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 369 Régulateur de vitesse Synthèse des fonctions Utilisez le régulateur de vitesse pour maintenir une vitesse programmée sans avoir à agir sur la pédale d’accélérateur. 1 Indicateurs 2 Vitesse programmée (affichage couleur uniquement) 3 Commodo de régulateur de vitesse 4 Conduite : Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 370 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Programmation de la vitesse du véhicule 1 Appuyez sur le bouton “ON-OFF” pour activer vitesse. le régulateur de Le témoin indicateur de régulateur de vitesse s’affiche à l’écran multifonctionnel. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver le régulateur de vitesse. 2 Accélérez ou décélérez le véhicule à la vitesse souhaitée (au-delà de 40 km/h [25 mph] environ) en agissant sur la pédale d’accélérateur, et poussez le commodo vers le bas pour programmer la vitesse. Le témoin “SET” de régulateur de vitesse et la vitesse programmée (affichage couleur uniquement) s’affichent à l’écran multifonctionnel. La vitesse à laquelle roule le véhicule au moment où vous relâchez le commodo devient la vitesse programmée. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 371 Réglage de la vitesse programmée Pour modifier la vitesse programmée, poussez le commodo vers le bas/haut jusqu’à obtenir la vitesse souhaitée. 1 Augmentation de la vitesse 2 Réduction de la vitesse Correction fine: Donnez une impulsion sur le commodo dans le sens souhaité. Correction importante: Poussez longuement le commodo dans le sens souhaité. La vitesse programmée est augmentée ou diminuée comme suit: Correction fine: De 1 km/h (0,6 mph)*1 ou 1 mph (1,6 km/h)*2 environ à chaque impulsion sur le commodo. Correction importante: La vitesse programmée augmente continuellement jusqu’à ce que vous relâchiez le commodo. ou Annulation et reprise de la régulation à vitesse constante 1 Tirez à vous le commodo pour annuler la régulation à vitesse constante. La vitesse programmée est également annulée lorsque vous appuyez sur la pédale de frein ou la pédale d’embrayage (boîte de vitesses manuelle uniquement). 2 Poussez vers le haut sur le commodo pour reprendre la régulation à vitesse constante. Toutefois, la reprise de la vitesse programmée est possible quand le véhicule roule à plus de 40 km/h (25 mph) environ. Conduite *1: Lorsque la vitesse programmée est affichée en “km/h” *2: Lorsque la vitesse programmée est affichée en “MPH” C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 décroît 372 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Conditions de fonctionnement du régulateur de vitesse Véhicules équipés d’une transmission Multidrive ● Le sélecteur de vitesses est sur D. ● Le véhicule roule à plus de 40 km/h (25 mph) environ. Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle Le véhicule roule à plus de 40 km/h (25 mph) environ. ■ Accélération après que vous ayez programmé la vitesse du véhicule ● Le véhicule peut être accéléré normalement, par un appui sur la pédale d’accélérateur. Après l’accélération, la vitesse programmée est rétablie. ● Sans désactiver le régulateur de vitesse, vous pouvez augmenter la vitesse programmée, en accélérant le véhicule jusqu’à la vitesse souhaitée, puis en poussant le commodo vers le bas pour programmer la nouvelle vitesse. ■ Désactivation automatique du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse est automatiquement annulé dans les situations suivantes. ● La vitesse réelle du véhicule est inférieure de plus d’environ 16 km/h (10 mph) à la vitesse programmée. Dès cet instant, la vitesse programmée n’est plus mémorisée. ● La vitesse réelle du véhicule est inférieure à environ 40 km/h (25 mph). ● Le système VSC est actif. ● Le système TRC est actif depuis un certain temps. ● Lorsque vous désactivez le système VSC ou TRC en appuyant sur le bouton de désactivation du VSC. ● Le limiteur de vitesse est actif. (sur modèles équipés) ■ Si le message “Vérifier le système de régulateur de vitesse. Voir le concessionnaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel Appuyez une fois sur le bouton “ON-OFF” pour désactiver le système, puis une seconde fois pour le réactiver. S’il n’est pas possible de programmer la vitesse ou si le régulateur de vitesse se désactive immédiatement après avoir été activé, c’est que le régulateur de vitesse est peut-être défaillant. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 373 AVERTISSEMENT ■ Pour éviter toute manipulation accidentelle du régulateur de vitesse Arrêtez le régulateur de vitesse avec le bouton “ON-OFF” lorsque vous ne vous en servez pas. ■ Situations incompatibles avec l’utilisation du régulateur de vitesse Ne pas utiliser le régulateur de vitesse dans les situations suivantes. Vous risqueriez de perdre le contrôle et de provoquer un accident, au risque d’être grièvement blessé, voire tué. ● Dans la circulation dense ● Sur routes à virages très serrés ● Sur routes sinueuses ● Sur routes glissantes (détrempées, verglacées ou enneigées par exemple) ● Dans les descentes abruptes Il peut arriver que le véhicule dépasse la vitesse programmée, dans les descentes abruptes. ● Lorsque votre véhicule tracte une caravane/remorque ou lors d’un remorquage de secours 4 Conduite C-HR_OM_Europe_OM10529K 374 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Système Stop & Start Le système Stop & Start arrête et redémarre le moteur en fonction de vos actions sur la pédale d’embrayage lorsque le véhicule est à l’arrêt. Utilisation du système Stop & Start ■ Arrêt du moteur 1 Avec la pédale d’embrayage au plancher, appuyez sur la pédale de frein, et arrêtez le véhicule. 2 Mettez le sélecteur de vitesses sur N (P. 250), puis relâchez la pédale d’embrayage. Le témoin Stop & Start s’allume. ■ Redémarrage du moteur Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur N et appuyez sur la pédale d’embrayage. Le témoin Stop & Start s’éteint. : Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 375 Désactivation du système Stop & Start Appuyez sur le bouton de désactivation du système Stop & Start pour désactiver ce dernier. Le témoin de désactivation Stop & Start s’allume. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton pour réactiver le système Stop & Start; le témoin de désactivation Stop & Start s’éteint. ■ Réactivation automatique du système Stop & Start Même si le système Stop & Start est désactivé suite à l’appui sur le bouton de désactivation Stop & Start, il se réactive automatiquement dès que vous mettez le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK” puis sur “START”. ■ Si vous appuyez sur le bouton de désactivation Stop & Start alors C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite que le véhicule est à l’arrêt ● Quand le moteur est arrêté par le système Stop & Start, appuyer sur le bouton de désactivation Stop & Start a pour résultat que le moteur redémarre. À compter du prochain arrêt du véhicule (une fois le système Stop & Start désactivé), le moteur ne s’arrêtera pas. ● Si vous appuyez sur le bouton de désactivation Stop & Start alors que le système Stop & Start est inactif, le système se réactive mais le moteur ne s’arrête pas. Au prochain arrêt du véhicule (une fois le système Stop & Start activé), le moteur s’arrêtera. 376 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Conditions de fonctionnement ● Le système Stop & Start est fonctionnel lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies: • Le désembueur de pare-brise est hors fonction. • La ceinture de sécurité conducteur est attachée. • Le moteur est suffisamment monté en température. • La porte conducteur est fermée. • Vous n’appuyez pas sur la pédale d’embrayage. • La température extérieure est supérieure à -5 °C (23 °F). • Le sélecteur de vitesses est sur N. • Le capot est fermé. ● Dans les situations suivantes, il peut arriver que le moteur ne soit pas arrêté par le système Stop & Start. Il ne s’agit pas d’une anomalie du système Stop & Start. • Vous utilisez le système de climatisation alors que la température ambiante est haute ou basse. • La batterie n’est pas suffisamment chargée, comme si le véhicule était resté en stationnement pendant longtemps et la batterie s’était déchargée, la charge électrique est importante, la batterie est excessivement froide ou son état s’est dégradé, ou elle est en cours de recharge périodique. • Le niveau de dépression dans le servofrein est bas. • Vous tournez le volant de direction. • Les conditions de circulation ou autres obligent à des arrêts répétés du véhicule. • Le véhicule circule dans une région à haute altitude. • La température du liquide de refroidissement moteur ou de l’huile de transmission est extrêmement basse ou haute. • La température de l’électrolyte de batterie est extrêmement basse ou haute. • Pendant quelques minutes après débranchement et rebranchement des bornes de la batterie. • Pendant quelques minutes après que la batterie ait été remplacée. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 377 ● Dans les situations suivantes, le moteur redémarre automatiquement s’il a été arrêté par le système Stop & Start. (Pour que le moteur puisse être arrêté par le système Stop & Start, il faut rouler avec le véhicule.) • Le système de climatisation est en marche. • Le désembuage du pare-brise est en marche. • Vous tournez le volant de direction. • La ceinture de sécurité conducteur est détachée. • La porte conducteur est ouverte. • Vous appuyez sur le bouton de désactivation Stop & Start. • Le véhicule se met à rouler en pente. ● Dans les situations suivantes, il peut arriver que le moteur redémarre automatiquement s’il a été arrêté par le système Stop & Start. (Pour que le moteur puisse être arrêté par le système Stop & Start, il faut rouler avec le véhicule.) • Vous pompez sur la pédale de frein ou appuyez dessus très vigoureusement. • Vous utilisez le système de climatisation. • La batterie n’est pas suffisamment chargée. ■ Capot ● Si vous fermez le capot après avoir démarré le moteur avec le capot ouvert, le système Stop & Start est inopérant. Fermez le capot, arrêtez le moteur, attendez au moins 30 secondes, puis démarrez le moteur. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite ● Même si vous ouvrez le capot alors que le moteur est arrêté par le système Stop & Start, le moteur cale et ne pourra pas redémarrer sous l’action de la fonction de démarrage automatique. Dans ce cas, redémarrez le moteur en appliquant la procédure normale de démarrage. (P. 233, 236) 378 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Quand utiliser le système Stop & Start ● Si vous mettez le sélecteur de vitesses sur une autre position que P avec la pédale d’embrayage relâchée alors que le moteur est arrêté par le système Stop & Start, un signal sonore se déclenche et le témoin Stop & Start clignote. Cela indique que le moteur est simplement arrêté par le système Stop & Start, et non qu’il a été arrêté complètement. ● Lorsque le système est inopérant, inactif ou défaillant, le conducteur en est informé par des message d’alerte et un signal sonore d’alerte. (P. 697) ● Lorsque le moteur est redémarré par le système Stop & Start, il peut arriver que la prise d’alimentation soit temporairement inutilisable; cela n’est toutefois pas le signe d’un mauvais fonctionnement. ● Il peut arriver que le montage et le démontage d’équipements électriques et d’appareils sans fil perturbe le système Stop & Start. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails. ■ Si le pare-brise est embué alors que le moteur est arrêté par le système Stop & Start Mettez en marche le désembuage du pare-brise. (Le moteur redémarre sous l’action de la fonction de démarrage automatique du moteur.): P. 569 Si le pare-brise se couvre souvent de buée, appuyez sur le bouton de désactivation Stop & Start pour désactiver le système. ■ Si une odeur s’échappe du système de climatisation alors que le moteur est arrêté par le système Stop & Start Appuyez sur le bouton de désactivation Stop & Start pour désactiver le système Stop & Start. ■ Fonctionnement du système de climatisation alors que le moteur est arrêté par le système Stop & Start ● Si vous utilisez le système de climatisation en mode automatique, il peut arriver que la soufflerie baisse d’allure ou s’arrête complètement alors que le moteur est arrêté par le système Stop & Start, afin de limiter les variations de température dans l’habitacle. ● Pour être certain que le système de climatisation va fonctionner lorsque le véhicule est arrêté, désactivez le système Stop & Start en appuyant sur le bouton correspondant. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 379 ■ Configuration de la durée d’arrêt au ralenti avec le système de climatisation en marche Vous pouvez configurer la durée pendant laquelle le système Stop & Start reste actif lorsque le système de climatisation est en marche, en procédant comme expliqué ciaprès. (Il n’est pas possible de configurer la durée pendant laquelle le système Stop & Start reste actif lorsque le système de climatisation est sur arrêt.) ● Configuration par l’écran multifonctionnel 1 Utilisez le sélecteur d’instrumentation pour sélectionner “ appuyez sur 2 Config.” et . (P. 128) Sélectionnez l’option de votre choix et appuyez sur . 4 Chaque fois que vous appuyez pendant plus de 3 secondes sur le bouton de désactivation Stop & Start, le système alterne entre la durée standard et étendue. Vous pouvez confirmer l’état du système dans l’affichage des configurations à l’écran multifonctionnel. (P. 128) ■ Fonction de protection du système Stop & Start ● Lorsqu’un volume sonore excessif est projeté par le système audio, il peut arriver que ce dernier soit automatiquement arrêté afin de moins faire consommer la batterie. Si cela se produit, mettez le contacteur de démarrage sur arrêt, attendez au moins 3 secondes, puis mettez-le sur “ACC” ou “ON” pour réactiver le système audio. ● Il peut arriver que le système audio ne soit pas réactivé si les bornes de la batterie ont été débranchées puis rebranchées. Si cela se produit, mettez le contacteur de démarrage sur arrêt et répétez deux fois l’action suivante pour activer normalement le système audio. • Mettez le contacteur de démarrage sur “ON”, puis sur ARRÊT. ■ Remplacement de la pile P. 753 ■ Affichage de l’état du système Stop & Start P. 128 C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite ● Configuration par le bouton de désactivation Stop & Start 380 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Messages à l’écran multifonctionnel Dans les situations suivantes, et un message vont s’afficher à l’écran multifonctionnel. ● Lorsque le moteur ne peut pas être arrêté par le système Stop & Start Message “Pour climatisation.” Explications syst. • Vous utilisez le système de climatisation alors que la température ambiante est haute ou basse. Si la différence est faible entre le réglage de température et la température régnant dans l’habitable, le système est actif. • “Batterie en charge.” C-HR_OM_Europe_OM10529K est actif. • Il est possible que la batterie soit faiblement chargée. L’arrêt moteur est temporairement interdit pour permettre la recharge en priorité de la batterie, mais si le moteur est utilisé pendant quelque temps, son arrêt est autorisé. • Il est possible qu’une recharge d’entretien soit en cours, c’est-à-dire une recharge périodique de quelques minutes après que les bornes de la batterie aient été débranchées puis rebranchées, ou après que la batterie ait été remplacée, etc. Après une charge d’entretien de 5 à 60 minutes environ, le système est opérant. Si le message est affiché en permanence (plus de 60 secondes), il est possible que l’état de la batterie soit dégradé. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Message “Pour système freinage.” Explications de • Le véhicule circule dans une région à haute altitude. • Le niveau de dépression dans le servofrein est bas. Lorsque le niveau de dépression dans le servofrein atteint une valeur prédéfinie, le système est actif. Vous avez tourné le volant de direction. “Capot ouvert” Vous avez ouvert le capot. “Ceinture de sécurité du conducteur non bouclée.” La ceinture de sécurité conducteur n’est pas attachée. “Stop & indisponible” • Le système Stop & Start est temporairement désactivé. Utilisation du moteur pour quelque temps. • Il est possible que le moteur ait été démarré avec le capot ouvert. Fermez le capot, arrêtez le moteur, attendez au moins 30 secondes, puis démarrez le moteur. Start “Températ. système basse” Il est possible que la batterie soit froide. Utiliser le moteur pendant quelque temps permet au système de se rétablir du fait de l’augmentation de température dans le compartiment moteur. “Températ. système élevée” Il est possible que la batterie soit extrêmement chaude. Si on permet au compartiment moteur de refroidir suffisamment, le système se rétablit. “Batterie approuvée.” Il est possible qu’une batterie ait été montée alors qu’elle n’est pas compatible avec le système Stop & Start. Le système Stop & Start est inopérant. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. non 4 Conduite “Volant tourné.” C-HR_OM_Europe_OM10529K 381 382 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ● Lorsque le moteur redémarre automatiquement alors qu’il était arrêté par le système Stop & Start Message “Pour climatisation.” Explications syst. • Vous avez mis en marche le système de climatisation ou vous l’utilisez. • a été mis sur marche. “Batterie en charge.” Il est possible que la batterie soit faiblement chargée. Le moteur est redémarré pour permettre la recharge en priorité de la batterie. Utiliser le moteur pendant quelque temps permet au système de se rétablir. “Pour système freinage.” Vous avez continué à appuyer sur la pédale de frein, ou pompé dessus. Le système redevient actif après que le moteur ait tourné et que le niveau de dépression ait atteint une valeur prédéfinie dans le servofrein. de “Volant tourné.” Vous avez tourné le volant de direction. “Ceinture de sécurité du conducteur non bouclée.” Vous avez détaché la ceinture de sécurité conducteur. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 383 ● Lorsque le moteur ne peut pas être redémarré par le système Stop & Start Message “Système Stop & Start actif. Passer en position N et enfoncer la pédale d’embrayage pour redémarrer.” Explications Vous avez mis le sélecteur de vitesses sur une autre position que N sans appuyer sur la pédale d’embrayage. Pour que le moteur redémarre, mettez le sélecteur de vitesses sur N puis appuyez sur la pédale d’embrayage. ■ Si le message “Dysfonctionnement du système Stop & Start. Voir le concessionnaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel Le système connaît peut-être un mauvais fonctionnement. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Si le témoin de désactivation Stop & Start continue de clignoter Le système connaît peut-être un mauvais fonctionnement. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 4 Conduite C-HR_OM_Europe_OM10529K 384 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite AVERTISSEMENT ■ Lorsque le système Stop & Start est en action ● Gardez le sélecteur de vitesses sur N et appuyez sur la pédale de frein ou serrez le frein de stationnement tant que le moteur est arrêté par le système Stop & Start (alors que le témoin Stop & Start est allumé). ● Ne pas laisser un passager quitter le véhicule tant que le moteur est arrêté par le système Stop & Start (alors que le témoin Stop & Start est allumé). Un accident pourrait survenir du fait de la fonction de démarrage automatique du moteur. ● Si le véhicule se trouve dans un endroit mal ventilé, assurez-vous que le moteur n’est pas arrêté par le système Stop & Start. Le moteur pourrait redémarrer sous l’action de la fonction de démarrage automatique du moteur, causant l’accumulation des gaz d’échappement et leur pénétration dans le véhicule, avec pour conséquence possible de graves problèmes de santé, voire la mort. NOTE ■ Pour garantir le bon fonctionnement du système Si l’une des situations suivantes survient, il est possible que le système Stop & Start ne fonctionne pas correctement. Faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Alors que la ceinture de sécurité conducteur est attachée, le témoin de rappel de ceintures de sécurité conducteur et passager avant clignote. ● Alors même que la ceinture de sécurité conducteur n’est pas attachée, le témoin de rappel de ceinture de sécurité conducteur et passager avant ne s’allume pas. ● Alors même que la porte conducteur est fermée, l’alerte de porte ouverte est affichée à l’écran multifonctionnel, ou l’éclairage intérieur est allumé alors que le sélecteur d’éclairage intérieur est en position d’asservissement à l’ouverture des portes. ● Alors même que la porte conducteur est ouverte, l’alerte de porte ouverte n’est pas affichée à l’écran multifonctionnel, ou l’éclairage intérieur ne s’allume pas alors que le sélecteur d’éclairage intérieur est en position d’asservissement à l’ouverture des portes. ■ Lorsque le moteur a calé Si le système est fonctionnel, appuyez immédiatement sur la pédale d’embrayage pour que le moteur puisse redémarrer. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 385 Sélection du mode de conduite Vous avez le choix entre 3 modes de conduite, selon les conditions souhaitées d’utilisation du véhicule. Sélection du mode de conduite ■ Changement du mode de conduite Pour sélectionner le mode de conduite, effectuez les actions à l’écran multifonctionnel. 1 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation et sélectionnez . 2 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation, puis sélectionnez “Mode de conduite”. le mode de conduite. : Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite 3 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation, puis sélectionnez 4 386 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Modes de conduite ● Mode “NORMAL” Offre un équilibre optimal entre économies de carburant, silence de fonctionnement et dynamisme des performances. Convient à la conduite en ville. ● Mode “SPORT” Gère le moteur et la transmission pour offrir des accélérations nerveuses, puissantes. Ce mode modifie également les sensations éprouvées au volant de direction pour les situations où l’on souhaite un comportement agile, sur route sinueuse par exemple. Lorsque vous sélectionnez le mode sport, le témoin indicateur “SPORT” s’allume à l’écran multifonctionnel. ● Mode “ECO” Aide le conducteur à accélérer de manière écoresponsable et à abaisser ses consommations de carburant, en modérant les caractéristiques d’accélération et en régulant le fonctionnement du système de climatisation (chaud/froid). Lorsque vous sélectionnez le mode Éco, le témoin indicateur “ECO MODE” s’allume à l’écran multifonctionnel. Tant que vous utilisez la climatisation, le système sélectionne automatiquement pour elle le mode éco (P. 573), ce qui permet d’abaisser encore la consommation de carburant. ■ Lorsque vous désactivez le mode “ECO” / mode “SPORT” ● Sélectionnez à nouveau le mode de conduite. Par ailleurs, le mode “SPORT” est automatiquement désactivé lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. ● En revanche, le mode “NORMAL” et le mode “ECO” ne sont pas automatiquement désactivés tant qu’un autre mode de conduite n’est pas sélectionné, même si vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 387 Limiteur de vitesse Synthèse des fonctions La vitesse maximale souhaitée peut être programmée à l’aide du commodo de régulateur de vitesse. Le limiteur de vitesse empêche le véhicule de dépasser la vitesse programmée. Véhicules à affichage monochrome 1 Indicateur 2 Bouton de limiteur de vitesse 3 Vitesse programmée 4 Véhicules à affichage couleur Conduite 1 Indicateur 2 Bouton de limiteur de vitesse 3 Vitesse programmée : Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 388 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Programmation de la vitesse du véhicule 1 Appuyez sur le bouton pour activer le limiteur de vitesse. Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour désactiver le limiteur de vitesse. *1 *2 *1: Véhicules à affichage monochrome *2: Véhicules à affichage couleur 2 Accélérez ou décélérez à la vitesse souhaitée et abaissez le commodo pour programmer la vitesse maximale souhaitée. Si vous poussez sur le commodo alors que le véhicule roule à moins de 30 km/h (20 mph), la vitesse sera programmée à 30 km/h (20 mph). Affichage monochrome C-HR_OM_Europe_OM10529K Affichage couleur 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 389 Réglage de la vitesse programmée 1 Augmenter la vitesse 2 Diminuer la vitesse Maintenez le commodo en position jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit atteinte. Vous pouvez opérer une correction mineure de la vitesse programmée en donnant une légère impulsion sur le commodo vers le haut ou vers le bas puis en le relâchant. Désactivation et reprise du limiteur de vitesse 1 Annulation Tirez le commodo vers vous pour annuler le limiteur de vitesse. 4 2 Reprise C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite Pour reprendre la marche sous limiteur de vitesse, poussez le commodo vers le haut. 390 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Dépassement de la vitesse programmée Dans les situations suivantes, la vitesse du véhicule dépasse la vitesse programmée et les caractères s’affichent en surbrillance: ● Lorsque vous appuyez à fond sur la pédale d’accélérateur ● Lorsque vous roulez en pente (un signal sonore se déclenche également) ■ Désactivation automatique du limiteur de vitesse Le limiteur de vitesse est automatiquement désactivé dans les situations suivantes: ● Le régulateur de vitesse est actif. ● Lorsque vous désactivez le système VSC et/ou TRC en appuyant sur le bouton de désactivation du VSC. ■ Si le message “Vérifiez système limiteur de vitesse.” est affiché à l’écran multifonctionnel Arrêtez-vous en lieu sûr, mettez le contacteur de démarrage sur arrêt puis à nouveau sur marche, puis programmez le limiteur de vitesse. Si vous n’arrivez pas à programmer le limiteur de vitesse, le système est peut-être défaillant. Même si vous pouvez l’utiliser normalement, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 391 AVERTISSEMENT ■ Pour éviter toute manipulation accidentelle du limiteur de vitesse Mettez le bouton du limiteur de vitesse en position arrêt lorsque vous ne vous en servez pas. ■ Situations incompatibles avec l’utilisation du limiteur de vitesse Ne pas utiliser le limiteur de vitesse dans les situations suivantes. Le faire pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule et causer un accident grave, voire mortel. ● Sur routes glissantes (détrempées, verglacées ou enneigées par exemple) ● Dans les pentes abruptes ● Lorsque vous tractez une caravane/remorque ou en cas de remorquage de secours NOTE C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite Lorsque le système émet une alerte par un affichage à l’instrumentation et un signal sonore après que la limite de vitesse programmée ait été dépassée dans une pente à forte déclivité, appuyez sur la pédale de frein pour décélérer. 392 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite BSM (Surveillance de l’angle mort) Synthèse de la surveillance de l’angle mort La surveillance de l’angle mort BSM (Blind Spot Monitor) est un système à 2 fonctions; ● Fonction BSM (Surveillance de l’angle mort) Aide le conducteur à décider s’il peut changer de voie de circulation ● Fonction RCTA (Alerte de trafic transversal arrière) Aide le conducteur lorsqu’il doit reculer Ces fonctions utilisent les mêmes capteurs. 1 Témoins de rétroviseurs extérieurs Fonction BSM: Quand un véhicule est détecté dans un angle mort des rétroviseurs extérieurs ou s’approchant rapidement par l’arrière et dans un angle mort, le témoin s’allume au rétroviseur extérieur du côté correspondant. Si vous agissez sur le commodo de clignotants dans le sens du côté détecté, le témoin clignote au rétroviseur extérieur. Fonction RCTA: Quand un véhicule est détecté s’approchant par la droite ou la gauche à l’arrière du véhicule, les deux témoins clignotent aux rétroviseurs extérieurs. : Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 393 2 Écran multifonctionnel Activation/désactivation de la fonction BSM/fonction RCTA. (P. 393) La fonction RCTA est disponible lorsque la fonction BSM est active. 3 Signal sonore RCTA (fonction RCTA uniquement) Si un véhicule est détecté s’approchant par la droite ou la gauche à l’arrière du véhicule, un signal sonore se déclenche. Le signal sonore se déclenche également pour une durée de 1 seconde environ immédiatement après une action sur la fonction BSM pour activer le système. 4 Témoin “BSM”/témoin “RCTA” Lorsque vous activez la fonction BSM/fonction RCTA, le témoin s’allume. Activation/désactivation de la fonction BSM/fonction RCTA 1 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation, sélectionnez . 4 3 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation, sélectionnez ou C-HR_OM_Europe_OM10529K . . Conduite 2 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation, sélectionnez 394 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Visibilité des témoins de rétroviseurs extérieurs Lorsque la lumière du jour est intense, il peut arriver que le témoin de rétroviseur extérieur soit difficile à distinguer. ■ Audibilité du signal sonore RCTA Le signal sonore RCTA peut être difficile à entendre si l’ambiance est bruyante, notamment si volume du système audio est fort. ■ Lorsque le message “BSM non disponible” s’affiche à l’écran multifonctionnel Il peut arriver que de l’eau, de la neige, de la boue, etc., se soit accumulée dans la partie du pare-chocs où se trouve le capteur (P. 397). Nettoyer la zone du pare-chocs où se trouve le capteur de toute accumulation d’eau, neige, boue, etc., doit rétablir le fonctionnement normal. Par ailleurs, il peut arriver que le capteur ne fonctionne pas normalement par temps très chaud ou très froid. ■ Lorsque le message “Dysfonctionnement du système concessionnaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel BSM. Voir le Le capteur est peut-être défaillant ou désaligné. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 395 ■ Certification de la surveillance de l’angle mort 4 Conduite C-HR_OM_Europe_OM10529K 396 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 397 AVERTISSEMENT ■ Soins à porter au capteur radar Un capteur de surveillance de l’angle mort est installé à l’intérieur du pare-chocs arrière du véhicule, de chaque côté à gauche et à droite. Respectez les précautions suivantes pour garantir le fonctionnement correct de la surveillance de l’angle mort. ● Ne pas faire subir de choc violent à un capteur ou à la partie du pare-chocs arrière qui l’entoure. Si un capteur est décalé même légèrement de sa position, le risque existe que le système ne fonctionne plus normalement et que les véhicules ne soient pas correctement détectés. Dans les situations suivantes, faites inspecter votre véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. • Un capteur ou la partie qui l’entoure subit un choc violent. • Si la partie qui entoure un capteur est rayée ou déformée, ou une partie s’en est détachée. ● Ne pas démonter le capteur. ● Ne pas fixer d’accessoires ni coller d’autocollants au capteur ou à la zone du parechocs qui l’entoure. ● Ne pas modifier le capteur ou la zone du pare-chocs qui l’entoure. ● Ne pas peindre le pare-chocs arrière d’une autre couleur que la teinte officielle Toyota. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite ● Veillez à ce que le capteur et la zone du pare-chocs qui l’entoure soient toujours propres. Si un capteur ou la partie du parechocs arrière qui l’entoure est sale ou couverte de neige, le risque existe que la surveillance de l’angle mort soit inopérante et qu’un message d’alerte (P. 394) s’affiche. Dans cette situation, nettoyez le pare-chocs des traces sales ou de la neige et roulez avec le véhicule pendant 10 minutes environ en veillant à remplir les conditions fonctionnelles de la fonction BSM (P. 400). Si le message d’alerte ne disparaît pas, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 398 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Fonction BSM La fonction BSM utilise des capteurs radar pour détecter les véhicules énumérés ci-après circulant dans les voies adjacentes, et avertit le conducteur de leur présence via des témoins intégrés aux rétroviseurs extérieurs. 1 Véhicules circulant dans les zones aveugles des rétroviseurs extérieurs (les angles morts) 2 Véhicules approchant rapidement par l’arrière dans les zones aveugles des rétroviseurs extérieurs (les angles morts) C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 399 Zones de détection de la fonction BSM Les zones dans lesquelles les véhicules peuvent être détectés sont matérialisées ci-dessous. Chaque capteur présente le rayon de détection suivant: 1 De 0,5 m (1,6 ft.) à 3,5 m (11,5 ft.) environ de chaque côté du véhicule* *: Rien n’est détectable dans la zone comprise entre le flanc du véhicule et 0,5 m 4 (1,6 ft.) depuis celui-ci. 4 De 3 m (9,8 ft.) à 60 m (197 ft.) environ depuis le pare-chocs arrière* *: Plus la différence de vitesse est grande entre votre véhicule et celui détecté, plus ce dernier sera détecté de loin, ce qui provoque l’allumage ou le clignotement du témoin intégré au rétroviseur extérieur. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite 2 1 m (3,3 ft.) environ en avant du pare-chocs arrière 3 3 m (9,8 ft.) environ depuis le pare-chocs arrière 400 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite AVERTISSEMENT ■ Mises en garde concernant l’utilisation du système Le conducteur est seul responsable de la sécurité de sa conduite. Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de surveiller tout ce qui vous entoure. La surveillance de l’angle mort est une fonction auxiliaire qui alerte le conducteur de la présence d’un véhicule dans l’angle mort. Ne pas accorder une trop grande confiance à la fonction de surveillance de l’angle mort. La fonction n’étant pas capable d’évaluer si changer de voie présente toutes les garanties de sécurité, lui accorder une trop grande confiance peut avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel. Selon les conditions, il peut arriver que le système ne fonctionne pas correctement. Par conséquent, la sécurité doit être confirmée visuellement par le conducteur en personne. ■ Conditions d’intervention de la fonction BSM La fonction BSM intervient lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies: ● Le système BSM est actif (P. 393) ● Le sélecteur de vitesses n’est pas sur R. ● Le véhicule roule à plus de 16 km/h (10 mph) environ ■ Conditions de détection d’un véhicule par la fonction BSM La fonction BSM détecte un véhicule présent dans la zone de détection dans les situations suivantes: ● Votre véhicule est dépassé par un autre circulant sur une voie voisine. ● Un autre véhicule pénètre dans la zone de détection à l’occasion de son changement de voie. ■ Conditions dans lesquelles la fonction BSM ne détecte pas les véhicules La fonction BSM n’est pas conçue pour détecter les véhicules et/ou obstacles des types suivants: ● Motos de petites cylindrées, vélos, piétons, etc.* ● Véhicules circulant en sens inverse ● Barrières de sécurité, murs, signalisations, véhicules en stationnement et autres obstacles fixes* ● Véhicules suivant le vôtre dans la même voie de circulation* ● Véhicules circulant 2 voies plus loin par rapport au vôtre* *: Selon les conditions, il peut arriver qu’un véhicule et/ou un obstacle soit détecté. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 401 ■ Conditions dans lesquelles la fonction BSM peut ne pas intervenir correctement ● Il peut arriver que la fonction BSM ne détecte pas correctement les véhicules dans les situations suivantes: C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite • Lorsque le capteur est désaligné après que lui ou la partie qui l’entoure ait subi un choc violent • Lorsque le capteur ou la partie du pare-chocs arrière qui l’entoure est couvert par la boue, la neige, le givre, un adhésif, etc. • Lorsque vous roulez sur une chaussée rendue humide par l’eau stagnante par mauvais temps (forte pluie, neige ou brouillard par exemple) • Lorsque plusieurs véhicules approchent alors qu’ils se suivent de près les uns des autres • Lorsque la distance est réduite entre votre véhicule et celui qui le suit • Quand il y a un écart de vitesse important entre votre véhicule et celui qui pénètre dans la zone de détection • Lorsque la différence de vitesse varie entre votre véhicule et un autre • Lorsqu’un véhicule entre dans la zone de détection alors qu’il roule à la même vitesse ou presque que le vôtre • Alors que votre véhicule repart après un arrêt, un véhicule reste dans la zone de détection • Lorsque vous montez et descendez en succession des dénivelés abrupts, comme par exemple une côte, un cassis, etc. • Lorsque vous roulez sur une route très sinueuse, en virages successifs ou dont la chaussée est déformée • Lorsque les voies de circulation sont larges, ou lorsque vous roulez en limite de voie, et que le véhicule sur une voie adjacente est très éloigné du vôtre • Lorsqu’un porte-vélos ou un autre accessoire est monté à l’arrière du véhicule • Quand il y a un écart de hauteur important entre votre véhicule et celui qui pénètre dans la zone de détection • Immédiatement après que vous ayez activé le système BSM 402 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ● Les cas où la fonction BSM détecte à tort un véhicule et/ou un obstacle peuvent augmenter dans les situations suivantes: • Lorsque le capteur est désaligné après que lui ou la partie qui l’entoure ait subi un choc violent • Lorsque la distance est réduite entre votre véhicule et une barrière de sécurité, un mur, etc., entrant dans la zone de détection • Lorsque vous montez et descendez en succession des dénivelés abrupts, comme par exemple une côte, un cassis, etc. • Lorsque les voies de circulation sont étroites, ou lorsque vous roulez en limite de voie et qu’un véhicule circulant dans une autre voie que celle voisine de la vôtre entre dans la zone de détection • Lorsque vous roulez sur une route très sinueuse, en virages successifs ou dont la chaussée est déformée • Lorsque les pneus dérapent ou patinent • Lorsque la distance est réduite entre votre véhicule et celui qui le suit • Lorsqu’un porte-vélos ou un autre accessoire est monté à l’arrière du véhicule C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 403 Fonction RCTA La RCTA est active quand votre véhicule est en marche arrière. Le système est capable de détecter les autres véhicules approchant par la droite ou la gauche à l’arrière du vôtre. Il utilise des capteurs radar pour alerter le conducteur de la présence des autres véhicules, en faisant clignoter les témoins intégrés aux rétroviseurs extérieurs et en déclenchant un signal sonore. 4 1 Véhicules en approche 2 Zones de détection ■ Mises en garde concernant l’utilisation de la fonction Le conducteur est seul responsable de la sécurité de sa conduite. Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de surveiller tout ce qui vous entoure. La fonction RCTA n’est rien d’autre qu’une fonction auxiliaire alertant le conducteur qu’un véhicule est en approche par la droite ou la gauche à l’arrière du véhicule. Sachant qu’il peut arriver dans certaines conditions que la fonction RCTA n’intervienne pas correctement, il appartient au conducteur de confirmer lui-même visuellement la sécurité. Accorder une trop grande confiance à cette fonction peut avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite AVERTISSEMENT 404 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Zones de détection de la fonction RCTA Les zones dans lesquelles les véhicules peuvent être détectés sont matérialisées ci-dessous. Pour donner au conducteur plus de temps pour réagir, le signal sonore peut alerter de plus loin les véhicules roulant plus vite. Exemple: 1 Distance approximative d’alerte Véhicule en approche Vitesse Rapide 28 km/h (18 mph) 20 m (65 ft.) Lent 8 km/h (5 mph) 5,5 m (18 ft.) C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 405 ■ Conditions d’intervention de la fonction RCTA ● La fonction RCTA intervient lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies: ● Le système BSM est actif. (P. 393) ● La position de sélection est sur R. ● Le véhicule roule à moins de 8 km/h (5 mph) environ. ● La vitesse du véhicule en approche est comprise entre 8 km/h (5 mph) et 28 km/h (18 mph) environ. ■ Conditions dans lesquelles la fonction RCTA ne détecte pas les véhicules La fonction RCTA n’est pas conçue pour détecter les véhicules et/ou obstacles des types suivants: ● Véhicule approchant directement depuis l’arrière ● Véhicules reculant dans une place de stationnement à côté du vôtre ● Véhicules que les capteurs ne peuvent pas détecter car masqués par des obstructions 4 ● Motos de petites cylindrées, vélos, piétons, etc.* ● Véhicules en éloignement par rapport au vôtre ● Véhicules approchant depuis les places de stationnement à côté du vôtre* *: Selon les conditions, il peut arriver qu’un véhicule et/ou un obstacle soit détecté. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite ● Barrières de sécurité, murs, signalisations, véhicules en stationnement et autres obstacles fixes* 406 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Conditions dans lesquelles la fonction RCTA peut ne pas intervenir correctement ● Il peut arriver que la fonction RCTA ne détecte pas correctement les véhicules dans les situations suivantes: • Lorsque le capteur est désaligné après que lui ou la partie qui l’entoure ait subi un choc violent • Lorsque le capteur ou la partie du pare-chocs arrière qui l’entoure est couvert par la boue, la neige, le givre, un adhésif, etc. • Lorsque vous roulez sur une chaussée rendue humide par l’eau stagnante par mauvais temps (forte pluie, neige ou brouillard par exemple) • Lorsque plusieurs véhicules approchent alors qu’ils se suivent de près les uns des autres • Quand un véhicule approche à vive allure • Lorsque vous reculez en pente avec une variation brutale de dénivelé • Lorsque vous sortez en marche arrière d’une place de stationnement avec un angle très fermé C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 407 • Immédiatement après que vous ayez activé la fonction RCTA • Immédiatement après que vous ayez démarré le moteur avec la fonction RCTA active • Lorsque les capteurs ne peuvent pas détecter un véhicule car masqué par des obstructions ● Les cas où la fonction RCTA détecte à tort un véhicule et/ou un obstacle peuvent augmenter dans les situations suivantes: • Lorsqu’un véhicule passe par le côté du vôtre • Lorsque la place de stationnement est orientée face à une rue et que des véhicules y circulent 4 Conduite • Lorsque la distance est faible entre votre véhicule et des obstacles métalliques susceptibles de réfléchir les ondes électriques (barrière de sécurité, mur, signalisation ou véhicule stationné par exemple) C-HR_OM_Europe_OM10529K 408 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Aide au stationnement Toyota à capteurs La distance entre votre véhicule et les obstacles proches lorsque vous stationnez en créneau ou manœuvrez dans un garage est mesurée par les capteurs et communiquée via l’écran multifonctionnel et un signal sonore. Regardez toujours autour du véhicule lorsque vous utilisez ce système. Types de capteur 1 Capteurs d’angle avant 4 Capteurs centraux arrière 2 Capteurs centraux avant 3 Capteurs d’angle arrière 5 Capteurs latéraux avant 6 Capteurs latéraux arrière : Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 409 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Activation/désactivation du système d’aide au stationnement Toyota à capteurs Vous pouvez utiliser l’écran multifonctionnel pour activer/désactiver ce système. 1 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation, sélectionnez . 2 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation, sélectionnez . 3 Appuyez sur du sélecteur d’instrumentation pour activer/ désactiver le système. Lorsque l’aide au stationnement Toyota à capteurs est active, son témoin s’allume. de l’écran multifonctionnel. (Le système ne se rétablit pas automatiquement sur MARCHE lorsque vous redémarrez le moteur.) Affichage Lorsque les capteurs détectent un obstacle, une aide graphique s’affiche à l’écran multifonctionnel, qui varie en fonction de la position et de la distance par rapport à l’obstacle. 1 Capteur central avant actif 2 Capteur d’angle avant actif 3 Capteur latéral avant actif 4 Capteur latéral arrière actif 5 Capteur d’angle arrière actif 6 Capteur central arrière actif C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite Dès lors que vous la désactivez, l’aide au stationnement Toyota à capteurs reste sur ARRÊT jusqu’à ce que vous la remettiez à nouveau sur MARCHE via l’écran 4 410 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Affichage de distance et signal sonore Lorsqu’un capteur détecte un obstacle, l’afficheur indique la direction et la distance approximative de celui-ci, et le signal sonore retentit. Il est possible de configurer le volume et la rythmique du signal sonore. (P. 776) ■ Capteurs d’angle Distance approximative avec l’obstacle Écran multifonctionnel Signal sonore 50 à 37,5 cm (1,6 à 1,2 ft.) Moyenne 37,5 à 25 cm (1,2 à 0,8 ft.) Rapide Moins de 25 cm (0,8 ft.) Continu C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 411 ■ Capteurs latéraux Distance approximative avec l’obstacle Écran multifonctionnel Signal sonore 50 à 37,5 cm (1,6 à 1,2 ft.) Moyenne 37,5 à 25 cm (1,2 à 0,8 ft.) Rapide Moins de 25 cm (0,8 ft.) Continu 4 Conduite C-HR_OM_Europe_OM10529K 412 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Capteurs centraux Distance approximative avec l’obstacle Écran multifonctionnel Signal sonore Avant: 100 à 55 cm (3,3 à 1,8 ft.) Arrière: 150 à 55 cm (4,9 à 1,8 ft.) Lent 55 à 42,5 cm (1,8 à 1,4 ft.) Moyenne 42,5 à 30 cm (1,4 à 1,0 ft.) Rapide Moins de 30 cm*1 ou 25 cm*2 (1,0 ft. *1 ou 0,8 ft. *2) Continu *1: Le système S-IPA n’est pas en action. *2: Le système S-IPA est en action. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 413 Portée de détection des capteurs 1 Environ 100 cm (3,3 ft) 2 Environ 150 cm (4,9 ft.) 3 Environ 50 cm (1,6 ft) 4 Environ 50 cm (1,6 ft) • Le rayon de détection est illustré cicontre à droite. Toutefois, le capteur ne détecte pas l’obstacle si celui-ci est trop près. • Pour tout complément d’information sur la détection des obstacles sur les côtés. (P. 415) • La distance à laquelle un obstacle peut être détecté et s’il peut l’être ou non dépendent de sa forme et de son état. Le rayon de détection des obstacles est configurable. (P. 776) 4 Conduite C-HR_OM_Europe_OM10529K 414 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Conditions de fonctionnement du système d’aide au stationnement Toyota Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE. ● Capteurs d’angle avant/capteurs centraux avant: • Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Le sélecteur de vitesses n’est pas sur P. • Le véhicule roule à moins de 10 km/h (6 mph) environ ● Capteurs latéraux avant/capteurs latéraux arrière: • Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Le sélecteur de vitesses n’est pas sur P. • Le véhicule roule à moins de 10 km/h (6 mph) environ • Vous tournez le volant de direction de plus de 90° environ ● Capteurs d’angle arrière/capteurs centraux arrière: Le sélecteur de vitesses est sur R. ■ Informations utiles sur la détection par les capteurs ● Les zones de détection des capteurs se limitent à ce qui se trouve autour des parechocs du véhicule. ● Selon la forme de obstacle et d’autres facteurs, il peut arriver que la distance de détection soit plus courte, ou que la détection soit impossible. ● Il peut arriver que les obstacles ne soient pas détectés s’ils sont trop proches du capteur. ● Il va y avoir un court délai entre la détection d’un obstacle et son affichage. Même lorsque vous roulez à vitesse réduite, si vous approchez trop près d’un obstacle avant que le système intervienne en déclenchant l’affichage et le signal sonore, il peut arriver que ces derniers ne s’activent pas du tout. ● Il peut arriver que les poteaux de petit diamètre ou les objets plus bas que le capteur ne soient pas détectés lorsque le véhicule s’en approche, même s’ils ont déjà été détectés une fois. ● Il peut arriver qu’il soit difficile d’entendre les bips en raison du volume du système audio ou du bruit causé par la circulation d’air du système de climatisation. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 415 ■ Fonction d’alerte d’obstacle sur les côtés Lorsqu’un obstacle situé sur les côtés du véhicule se trouve dans les limites de sa trajectoire lorsqu’il avance ou recule, cette fonction en informe le conducteur au moyen de l’affichage et du signal sonore. 1 Obstacle non notifié (hors de la trajectoire du véhicule) 2 Trajectoire calculée du véhicule 3 Obstacle notifié (sur la trajectoire du véhicule) ● Seuls les obstacles de côté situés sur la trajectoire du véhicule font l’objet d’une notification au conducteur (affichage et signal sonore). ● Alors que l’affichage est actif lorsque le véhicule est à l’arrêt ou en mouvement, le signal sonore se déclenche uniquement pendant les mouvements. ■ Détection des obstacles sur les côtés ● Lorsqu’un obstacle tel qu’un autre véhicule, un piéton ou un animal est détecté par les capteurs latéraux, celui-ci peut continuer à être détecté même s’il est sorti de la zone de détection du capteur latéral. ■ Si le message “Nettoyer le capteur d’aide au stationnement.” est affiché à l’écran multifonctionnel Il est possible qu’un capteur soit sale ou recouvert de neige ou de givre. Dans ce cas, nettoyez le capteur et le système doit retrouver son fonctionnement normal. Si le capteur est pris par la glace par temps très froid, il peut arriver qu’un message d’alerte soit affiché ou qu’un obstacle ne soit pas détecté. Lorsque le capteur dégèle, le système doit retrouver son fonctionnement normal. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite ● Il peut arriver que les obstacles ne soient pas détectés sur les côtés tant que l’analyse n’est pas terminée. Après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”), il faut que le véhicule roule pendant quelques instants pour que l’analyse se termine. L’affichage fonctionnel est grisé tant que les analyses ne sont pas terminées. 416 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Si le message “Dysfonctionnement de l’aide au stationnement” est affiché à l’écran multifonctionnel Il est possible que le système soit inopérant du fait d’un capteur défaillant. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Personnalisation Il est possible de modifier le volume du signal sonore. (Fonctions personnalisables: P. 776) AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous utilisez l’aide au stationnement Toyota à capteurs Respectez les précautions suivantes pour éviter un accident imprévisible. ● Ne pas dépasser la limite de vitesse de 10 km/h (6 mph). ● Les zones de détection des capteurs et leur temps de réaction sont limités. Lorsque vous manœuvrez en marche avant ou arrière, assurez-vous de la sécurité aux abords du véhicule (surtout sur les côtés) et roulez lentement, en vous servant du frein pour contrôler la vitesse du véhicule. ● Ne pas installer d’accessoires à l’intérieur du rayon de détection des capteurs. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 417 AVERTISSEMENT ■ Capteurs Certaines conditions du véhicule et l’environnement risquent d’affecter la capacité des capteurs à détecter correctement les obstacles. Ci-dessous la liste d’exemples particuliers pour lesquels cela risque de se produire. ● Le capteur est sale, recouvert de neige ou de glace. (Il suffit de nettoyer les capteurs pour résoudre le problème.) ● Le capteur est gelé. (Il suffit d’en dégeler la zone pour résoudre le problème.) Particulièrement par temps froid, si un capteur est gelé, il peut arriver que l’écran n’affiche pas normalement, ou que les obstacles ne soient pas détectés. ● Le capteur est recouvert d’une manière ou d’une autre. ● En cas d’ensoleillement intense ou par temps très froid ● Sur route défoncée, gravillonnée, en pente, ou dans l’herbe ● L’environnement immédiat du véhicule est bruyant en raison d’avertisseurs de véhicule, de moteurs de motos, de bruits de systèmes de freinage à air comprimé de camions ou d’autres bruits forts qui engendrent des ultrasons. 4 ● Le capteur est éclaboussé d’eau ou trempé par une forte pluie. ● Le véhicule penche considérablement d’un côté. ● Le véhicule est équipé d’une antenne d’aile ou d’une antenne radio. ● Le véhicule approche d’une bordure de trottoir haute ou incurvée. ● Le rayon de détection est réduit par la présence d’un objet, tel un panneau de signalisation. ● La zone située directement sous les pare-chocs est exclue du rayon de détection. ● Si des obstacles se dressent trop près du capteur. ● Le pare-chocs ou le capteur subit un choc violent. ● Le véhicule a été équipé d’un système de suspension qui n’est pas d’origine Toyota (suspension rabaissée, etc.). ● Un autre véhicule équipé de capteurs d’aide au stationnement est à proximité. ● Les anneaux de remorquage sont montés. ● Le véhicule a été équipé d’une plaque d’immatriculation rétroéclairée. En plus des exemples précédemment énumérés, selon la forme et l’état des obstacles, il peut arriver que la détection ne soit pas possible, ou que le rayon de détection soit plus court. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite ● Le capteur est trempé d’eau sur une route inondée. 418 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite AVERTISSEMENT ■ Capteurs latéraux Dans les situations suivantes, il peut arriver que le sonar de gabarit ne fonctionne pas normalement, ce qui peut entraîner un accident imprévisible. Conduisez prudemment. ● Il peut arriver que les obstacles ne soient pas détectés sur les côtés tant que le véhicule n’a pas roulé quelques instants et que l’analyse des zones latérales n’est pas terminée. (P. 415) ● Même après que l’analyse des zones latérales soit terminée, les obstacles tels que les autres véhicules, les piétons ou les animaux approchant par les côtés ne peuvent pas être détectés. ● Même après que l’analyse des zones latérales soit terminée, il peut arriver que des obstacles ne soient pas détectés du fait de la situation aux abords du véhicule. Dans ce cas, l’affichage graphique des capteurs latéraux (P. 409) disparaît temporairement. ■ Obstacles susceptibles de ne pas être correctement détectés ● Le forme d’un obstacle peut empêcher les capteurs de le détecter. Faites particulièrement attention aux obstacles suivants: • • • • • • Câbles, clôtures, cordes, etc. Coton, neige ou autres matériaux absorbant les ondes sonores Objets comportant des angles saillants Obstacles à faible hauteur Obstacles de grande hauteur dont la partie supérieure surplombe le véhicule Les personnes peuvent ne pas être détectées si elles portent certains types de vêtements. • Obstacles mobiles, tels que piétons ou animaux C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 419 NOTE ■ Lorsque vous utilisez l’aide au stationnement Toyota à capteurs Dans les situations suivantes, il peut arriver que le système ne fonctionne pas correctement, suite à la défaillance d’un capteur, etc. Faites contrôler le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● L’affichage de l’aide au stationnement Toyota à capteurs clignote, et un bip se déclenche quand aucun obstacle n’est détecté. ● Si la partie autour d’un capteur entre en collision avec quelque chose, ou subit un choc violent. ● Si le pare-chocs entre en collision avec quelque chose. ● Si l’affichage est présent en permanence sans un bip. ● Si une erreur d’affichage survient, commencez d’abord par vérifier le capteur. Si l’erreur survient en l’absence de glace, de neige ou de boue sur le capteur, il est très probable que le capteur soit défaillant. ■ Remarques pour le lavage du véhicule C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite Ne dirigez pas de fort jet d’eau ou de vapeur sur les capteurs. À défaut, les capteurs risquent de mal fonctionner. 4 420 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite S-IPA (Système intelligent d’aide au stationnement simplifié) Synthèse de la fonction Le système intelligent d’aide au stationnement simplifié S-IPA (SimpleIntelligent Parking Assist) agit sur le volant de direction pour aider le conducteur lorsqu’il doit reculer dans la place de stationnement qu’il vise, et lorsqu’il doit sortir d’une place de stationnement en créneau. (Les manœuvres du sélecteur de vitesses et la vitesse du véhicule en marches avant et arrière ne sont pas gérées automatiquement.) ● Le système intelligent d’aide au stationnement simplifié ne permet pas de stationner le véhicule de manière automatique. C’est un système qui aide le conducteur lorsqu’il souhaite se garer sur une place de stationnement en créneau ou en bataille, et lorsqu’il doit sortir d’une place de stationnement en créneau. ● Le système intelligent d’aide au stationnement simplifié s’occupe de tourner le volant de direction pour guider le véhicule dans sa manœuvre jusqu’à la place de stationnement visée. Il n’est pas toujours possible d’atteindre la place de stationnement choisie, selon la configuration de la route et les conditions liées au véhicule au moment de stationner. AVERTISSEMENT ● Lorsque vous reculez ou avancez, veillez à vous assurer directement de la sécurité des abords du véhicule (à l’avant, à l’arrière et sur les côtés), et à évoluer à vitesse réduite en marche arrière ou avant, en utilisant la pédale de frein pour maîtriser la vitesse du véhicule. ● S’il vous paraît évident que le véhicule risque d’entrer en contact avec un piéton, un autre véhicule ou tout autre obstacle, appuyez sur la pédale de frein pour l’arrêter, puis appuyez sur le bouton S-IPA (P. 422) pour désactiver le système. : Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 421 Tableau des modes d’assistance et des fonctions du système intelligent d’aide au stationnement simplifié Mode d’assistance Mode d’aide stationnement créneau au en Mode d’aide stationnement bataille au en C-HR_OM_Europe_OM10529K à la du en Stationnement en créneau Stationnement en bataille Sortie du stationnement en créneau Synthèse de la fonction Le système prend en charge le guidage pour détecter la place de stationnement visée et pour amener le véhicule à la position depuis laquelle reculer. L’assistance prend en charge les manœuvres entre le moment où le véhicule commence à reculer et celui où il atteint la place de stationnement visée. L’assistance débute après que le véhicule ait été stationné en créneau. L’assistance prend en charge le guidage depuis la place de stationnement jusqu’à une position à partir de laquelle vous pouvez prendre la route. Voir page P. 426 P. 434 4 P. 442 Conduite Mode d’aide sortie stationnement créneau Type de stationnement 422 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Bouton S-IPA et écran multifonctionnel 1 Bouton S-IPA 2 Affichage 3 Indicateur Sélection du mode d’assistance ■ Sélection avec le bouton S-IPA Appuyez sur le bouton Cela vous permet d’alterner entre les fonctions et d’annuler ou de relancer les modes d’assistance. Lorsque le contacteur de démarrage est sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”), ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”), alors que le véhicule roule à moins de 40 km/h (25 mph) environ, chaque fois que vous appuyez sur le bouton S-IPA, le système sélectionne successivement les fonctions dans l’ordre indiqué ci-après. La fonction sélectionnée est indiquée à l’affichage fonctionnel de l’écran multifonctionnel. (P. 425) C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 423 ■ Sélection du mode d’assistance ● Configuration pour le mode d’aide au stationnement en créneau et en bataille C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite Vous pouvez choisir la Mode d’aide au configuration aux occasions stationnement en créneau suivantes: • Le véhicule a roulé sur une Mode d’aide au courte distance après que stationnement en bataille vous ayez mis le contacteur de démarrage sur “ON” Arrêt (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) • Le véhicule a roulé sur une courte distance après un stationnement en créneau • Pendant la marche du véhicule • Aucun véhicule n’est stationné devant le vôtre 424 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ● Configuration pour le mode d’aide à la sortie du stationnement en créneau Vous pouvez choisir la configuration aux occasions Mode d’aide à la sortie du suivantes: stationnement en créneau • Immédiatement après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur “ON” Arrêt (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”), alors que vous êtes à l’arrêt et qu’un véhicule est stationné devant le vôtre • Immédiatement après un stationnement en créneau à l’aide du système, alors que vous êtes à l’arrêt et qu’un véhicule est stationné devant le vôtre C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 425 Écran de guidage L’écran de guidage est affiché à l’écran multifonctionnel. 1 Affichage du sonar de gabarit/ affichage de position des portes (ouvertes/fermées) P. 409 2 Indicateur de niveau d’assistance Se présente sous la forme d’une jauge indiquant le niveau d’assistance jusqu’à la position d’arrêt du véhicule/la position à laquelle l’assistance active se termine. ■ Indicateur S-IPA interne à l’instrumentation (P. 422) Cet indicateur s’allume lorsque le système intelligent d’aide au stationnement simplifié braque le volant de direction en automatique. Au terme de l’assistance active, l’indicateur clignote pendant quelques instants puis s’éteint. Pendant toute la durée où le système intelligent d’aide au stationnement simplifié agit automatiquement sur le volant de direction, si la fonction de sonar de gabarit détecte un obstacle, son affichage apparaît automatiquement à l’écran de guidage (P. 409), que la fonction de sonar de gabarit soit active ou inactive (P. 409). ■ Manœuvre du sélecteur de vitesses pendant que le système intelligent d’aide au stationnement simplifié est en action L’assistance se poursuit même si vous agissez sur le sélecteur de vitesses sans tenir compte du sens marche avant/marche arrière au système. Toutefois, celui-ci reprend la main, augmentant le nombre de manœuvres de braquage, et peut se décaler par rapport à la place de stationnement. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite ■ Affichage contextuel du sonar de gabarit 4 426 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Comment se garer en créneau (mode d’aide au stationnement en créneau) ■ Synthèse de la fonction Si le système parvient à détecter une place de stationnement, il vous guide en marche avant jusqu’à la position de départ de l’assistance active, après quoi vous pouvez utiliser le mode d’aide au stationnement en créneau. Par ailleurs, selon la configuration de la place de stationnement et d’autres facteurs, le système peut également fournir si nécessaire une assistance active au volant de direction, en le braquant plusieurs fois. 1 Continuez à avancer avec le véhicule parallèle à la bordure de trottoir ou à la route. Ensuite, appuyez 1 fois sur le bouton SIPA pour sélectionner le mode d’aide au stationnement en créneau. 2 Roulez en ligne droite parallèlement à la route ou à la bordure de trottoir, afin que le système détecte la place de stationnement. 3 Un son est émis et un affichage apparaît pour vous notifier quand le véhicule atteint la position depuis laquelle vous pouvez utiliser l’assistance active et commencer à reculer, puis lorsque vous changez le sélecteur de vitesses de position conformément à l’instruction du système, celui-ci commence à braquer le volant de direction en automatique. Si la place de stationnement détectée ou la largeur de la chaussée (distance entre le côté de la chaussée par rapport à la place de stationnement) est étroite, aucun guidage n’est calculé. 4 La manœuvre de stationnement est terminée Avancez et reculez plusieurs fois de suite avec le véhicule comme indiqué par le guidage, jusqu’à ce qu’il soit complètement stationné. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 427 ■ Stationnement 1 Appuyez 1 fois sur le bouton S-IPA et vérifiez que l’affichage à l’écran multifonctionnel passe en mode d’aide au stationnement en créneau. Mettez le bouton S-IPA sur marche alors que vous roulez à moins de 30 km/h (18 mph) avec le véhicule. L’écran multifonctionnel affiche l’écran de détection de la place de stationnement lorsque le système est en action. 2 Conduisez le Procédez lentement. Le système se met à chercher une place de stationnement. Pendant la recherche d’une place, vous pouvez faire usage du commodo de clignotants (P. 255) pour choisir une place de stationnement à gauche ou à droite. Lorsque le système détecte une place de stationnement, l’affichage change à l’écran. C-HR_OM_Europe_OM10529K Env. 1 m (3,3 ft.) 4 Conduite véhicule en maintenant une distance d’environ 1 m (3,3 ft.) par rapport aux autres véhicules en stationnement. 428 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 3 Lorsque l’affichage change à l’écran multifonctionnel, réduisez la vitesse du véhicule. Avancez lentement avec le véhicule jusqu’au déclenchement du signal sonore. 4 Arrêtez le véhicule lorsque le signal sonore se déclenche. L’affichage change multifonctionnel. à l’écran Contrôlez visuellement que la place détectée permet de stationner en toute sécurité. Si le véhicule avance de plus de 15 m (49 ft.) après que le signal sonore se soit déclenché, la détection d’une nouvelle place de stationnement est lancée. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 429 5 Mettez le sélecteur de vitesses sur R. L’affichage change à l’écran multifonctionnel, l’indicateur S-IPA s’allume et le système commence à braquer automatiquement la direction. Tout en prenant garde à ne pas vous faire prendre les mains dans le volant de direction et en contrôlant la sécurité des abords, reculez lentement avec le véhicule en agissant sur les pédales de frein et d’accélérateur. Pendant le braquage automatique de la direction, maintenez la vitesse du véhicule à moins de 7 km/h (4 mph). 4 l’écran multifonctionnel, réduisez la vitesse du véhicule. Tout en contrôlant la sécurité des abords à l’arrière du véhicule et en surveillant l’indicateur de niveau d’assistance, reculez lentement avec le véhicule. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite 6 Lorsque l’affichage change à 430 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 7 Lorsque le signal sonore se déclenche, mettez tout de suite le véhicule à l’arrêt complet. L’affichage change à l’écran multifonctionnel lorsque le signal sonore se déclenche. 8 Mettez le sélecteur de vitesses sur D (transmission Multidrive) ou sur 1 (boîte de vitesses manuelle). Pendant toute la durée où le volant de direction tourne, maintenez le véhicule à l’arrêt complet. Lorsque le volant de direction s’arrête de tourner, avancez lentement avec le véhicule tout en contrôlant la sécurité des abords devant lui et en surveillant l’indicateur de niveau d’assistance. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 431 9 Lorsque le signal sonore se déclenche, mettez tout de suite le véhicule à l’arrêt complet. L’affichage change à l’écran multifonctionnel lorsque le signal sonore se déclenche. 4 10 Mettez le sélecteur de vitesses sur R. Lorsque le volant de direction s’arrête de tourner, reculez lentement avec le véhicule tout en contrôlant la sécurité des abords derrière lui et en surveillant l’indicateur de niveau d’assistance. 11 Répétez les étapes 7 à 10 jusqu’à ce que la manœuvre d’aide au stationnement soit terminée. Lorsque la manœuvre d’aide au stationnement est terminée, le signal sonore se déclenche, l’indicateur S-IPA s’éteint et l’affichage change à l’écran multifonctionnel. Corrigez au besoin la position et/ou l’orientation du véhicule pour en terminer le stationnement. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite Pendant toute la durée où le volant de direction tourne, maintenez le véhicule à l’arrêt complet. 432 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Conditions fonctionnelles du mode d’aide au stationnement en créneau ● Afin d’utiliser correctement le mode d’aide au stationnement en créneau, roulez lentement (à une vitesse à laquelle le véhicule peut s’arrêter rapidement) parallèlement à la chaussée (ou à l’accotement) tout en maintenant une distance d’environ 1 m (3,3 ft.) avec les véhicules stationnés. ● La fonction est inutilisable lorsque le véhicule roule à plus de 30 km/h (19 mph) environ. ● Le système utilise les capteurs latéraux avant et latéraux arrière pour détecter les véhicules stationnés et déterminer la place de stationnement. Par conséquent, lorsque la détection est impossible (P. 460), aucun guidage n’est calculé. ● En l’absence de véhicules stationnés, le système n’est pas capable de déterminer la place de stationnement. Par conséquent, le mode d’aide au stationnement en créneau est inopérant. ● Si le système est dans l’incapacité de détecter l’environnement autour de la place de stationnement, le risque existe que le mode d’aide au stationnement en créneau soit inopérant. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 433 NOTE ● Si la chaussée est déformée (par des creux ou des bosses), la place de stationnement visée ne peut pas être correctement calculée. Par conséquent, le risque existe que le véhicule soit stationné de biais ou en décalé par rapport à la place de stationnement. Dans ce cas, ne pas utiliser le mode d’aide au stationnement en créneau. ● Il peut arriver que les capteurs ne puissent pas détecter les bordures de trottoir. Il peut arriver que le véhicule monte sur la bordure de trottoir dans certaines situations, par exemple si le véhicule devant ou derrière la place de stationnement est déjà monté sur la bordure. Regardez autour du véhicule pour éviter tout dommage à ses pneus et jantes. 4 ● Selon l’environnement proche, notamment les autres véhicules stationnés, il peut arriver que le véhicule soit stationné de biais ou en décalé par rapport à la place de stationnement. Corrigez au besoin manuellement l’alignement du véhicule. ● Il peut arriver que les objets très bas au sol ne soient pas détectables. Contrôlez vous-même la sécurité des alentours et, s’il vous semble que le véhicule risque de toucher un obstacle, arrêtez-le en appuyant sur la pédale de frein. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite ● Lorsque le côté intérieur de la place de stationnement est bordé d’un mur ou d’un autre obstacle, ou lorsqu’un autre véhicule stationné empiète sur la chaussée depuis son emplacement, il peut arriver que la place de stationnement visée soit calculée à une position qui empiète légèrement sur la chaussée. 434 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Comment se garer à côté d’autres véhicules (mode d’aide au stationnement en bataille) ■ Synthèse de la fonction Arrêtez le véhicule de telle sorte que l’axe médian de la place de stationnement visée lui soit à peu près perpendiculaire. Si le système est capable de détecter la place, vous pouvez utiliser la fonction de guidage en marche avant. Par ailleurs, selon la configuration de la place de stationnement et d’autres facteurs, le système peut également fournir si nécessaire une assistance active au volant de direction, en le braquant plusieurs fois. 1 Appuyez 2 fois sur le bouton S-IPA pour sélectionner le mode d’aide au stationnement en bataille. 2 Roulez en ligne droite afin que la place de stationnement soit détectée. 3 Un son est émis et un affichage apparaît pour vous notifier quand le véhicule atteint la position à partir de laquelle commencer à reculer. Si la place de stationnement détectée ou la largeur de la chaussée (distance entre le côté de la chaussée par rapport à la place de stationnement) est étroite, aucun guidage n’est calculé. 4 La manœuvre de stationnement est terminée Avancez et reculez plusieurs fois de suite avec le véhicule comme indiqué par le guidage, jusqu’à ce qu’il soit complètement stationné. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 435 ■ Stationnement 1 Appuyez 2 fois sur le bouton S-IPA et vérifiez que l’affichage à l’écran multifonctionnel passe en mode d’aide au stationnement en bataille. Mettez le bouton S-IPA sur marche alors que vous roulez à moins de 20 km/h (12 mph) avec le véhicule. L’écran multifonctionnel affiche l’écran de détection stationnement lorsque le système est en action. de la place de 2 Conduisez le véhicule en maintenant une distance d’environ 1 m (3,3 ft.) par rapport aux autres véhicules en stationnement. C-HR_OM_Europe_OM10529K Env. 1 m (3,3 ft.) Conduite Procédez lentement. Le système se met à chercher une place de stationnement. Pendant la recherche d’une place, vous pouvez faire usage du commodo de clignotants (P. 255) pour choisir une place de stationnement à gauche ou à droite. Lorsque le système détecte une place de stationnement, l’affichage change à l’écran. 4 436 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 3 Lorsque l’affichage change à l’écran multifonctionnel, réduisez la vitesse du véhicule. Avancez lentement avec le véhicule jusqu’au déclenchement du signal sonore. 4 Arrêtez le véhicule lorsque le signal sonore se déclenche. L’affichage change multifonctionnel. à l’écran Contrôlez visuellement que la place détectée permet de stationner en toute sécurité. Si le véhicule avance de plus de 15 m (49 ft.) après que le signal sonore se soit déclenché, la détection d’une nouvelle place de stationnement est lancée. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 437 5 Mettez le sélecteur de vitesses sur R. L’affichage change à l’écran multifonctionnel, l’indicateur S-IPA s’allume et le système commence à braquer automatiquement la direction. Tout en prenant garde à ne pas vous faire prendre les mains dans le volant de direction et en contrôlant la sécurité des abords, reculez lentement avec le véhicule en agissant sur les pédales de frein et d’accélérateur. Pendant le braquage automatique de la direction, maintenez la vitesse du véhicule à moins de 7 km/h (4 mph). l’écran multifonctionnel, réduisez la vitesse du véhicule. Tout en contrôlant la sécurité des abords à l’arrière du véhicule et en surveillant l’indicateur de niveau d’assistance, reculez lentement avec le véhicule. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite 6 Lorsque l’affichage change à 4 438 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 7 Lorsque le signal sonore se déclenche, mettez tout de suite le véhicule à l’arrêt complet. L’affichage change à l’écran multifonctionnel lorsque le signal sonore se déclenche. 8 Mettez le sélecteur de vitesses sur D (transmission Multidrive) ou sur 1 (boîte de vitesses manuelle). Pendant toute la durée où le volant de direction tourne, maintenez le véhicule à l’arrêt complet. Lorsque le volant de direction s’arrête de tourner, avancez lentement avec le véhicule tout en contrôlant la sécurité des abords devant lui et en surveillant l’indicateur de niveau d’assistance. 9 Lorsque le signal sonore se déclenche, mettez tout de suite le véhicule à l’arrêt complet. L’affichage change à l’écran multifonctionnel lorsque le signal sonore se déclenche. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 439 10 Mettez le sélecteur de vitesses sur R. Pendant toute la durée où le volant de direction tourne, maintenez le véhicule à l’arrêt complet. Lorsque le volant de direction s’arrête de tourner, reculez lentement avec le véhicule tout en contrôlant la sécurité des abords derrière lui et en surveillant l’indicateur de niveau d’assistance. 11 Répétez les étapes 6 à 10 jusqu’à ce que la manœuvre d’aide au stationnement soit terminée. Lorsque la manœuvre d’aide au stationnement est terminée, le signal sonore se déclenche, l’indicateur S-IPA s’éteint et l’affichage change à l’écran multifonctionnel. Corrigez au besoin la position et/ou l’orientation du véhicule pour en terminer le stationnement. ■ Conditions fonctionnelles du système S-IPA ● Le moteur est en marche. est sur marche. ■ Conditions fonctionnelles du mode d’aide au stationnement en bataille ● Afin d’utiliser la fonction correctement, roulez lentement (à une vitesse à laquelle le véhicule peut s’arrêter rapidement). ● La fonction est inutilisable lorsque le véhicule roule à plus de 20 km/h (13 mph) environ. ● Le système utilise les capteurs latéraux avant et latéraux arrière pour détecter les véhicules stationnés et déterminer la place de stationnement. Par conséquent, lorsque la détection est impossible (P. 460), aucun guidage n’est calculé. ● En l’absence de véhicules stationnés, le système n’est pas capable de déterminer la place de stationnement. Par conséquent, le mode d’aide au stationnement en bataille est inopérant. ● Si le système est dans l’incapacité de détecter l’environnement autour de la place de stationnement, le risque existe que le mode d’aide au stationnement en bataille soit inopérant. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite ● Le bouton 4 440 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ● Vous pouvez garer le véhicule sur une place de stationnement entre 2 autres véhicules et une place derrière un véhicule déjà stationné. ■ Conseils d’utilisation du mode d’aide au stationnement en bataille Laissez un écart d’environ 1 m (3,3 ft.) avec les véhicules stationnés lorsque vous approchez de la place de stationnement visée. Si l’écart est trop grand entre votre véhicule et ceux stationnés, le risque existe que les capteurs latéraux avant et latéraux arrière ne puissent pas les détecter. C-HR_OM_Europe_OM10529K 1m (3,3 ft.) 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 441 NOTE ● Si la chaussée est déformée (par des creux ou des bosses), la place de stationnement visée ne peut pas être correctement calculée. Par conséquent, le risque existe que le véhicule soit stationné de biais ou en décalé par rapport à la place de stationnement. Dans ce cas, ne pas utiliser le mode d’aide au stationnement en bataille. ● Lorsque vous garez dans une place étroite, le véhicule approche de près les véhicules voisins. S’il vous semble que le véhicule risque de toucher, arrêtez-le en appuyant sur la pédale de frein. ● Il peut arriver que les objets très bas au sol ne soient pas détectables. Contrôlez vous-même la sécurité des alentours et, s’il vous semble que le véhicule risque de toucher un obstacle, arrêtez-le en appuyant sur la pédale de frein. ● Selon l’environnement proche, notamment les autres véhicules stationnés, il peut arriver que le véhicule soit stationné de biais ou en décalé par rapport à la place de stationnement. Corrigez au besoin manuellement l’alignement du véhicule. 4 Conduite C-HR_OM_Europe_OM10529K 442 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Comment quitter une place de stationnement en créneau (mode d’aide à la sortie du stationnement en créneau) ■ Synthèse de la fonction Lorsque vous quittez une place de stationnement en créneau, sélectionnez la direction dans laquelle vous voulez partir, et le système fournit une assistance active en braquant le volant de direction pour guider le véhicule jusqu’à une position à partir de laquelle vous pouvez prendre la route. 1 Lorsqu’un véhicule est stationné devant le vôtre alors qu’il est à l’arrêt, appuyez sur le bouton SIPA, sélectionnez le mode d’aide à la sortie du stationnement en créneau, puis agissez sur le commodo de clignotants pour choisir la direction dans laquelle vous souhaitez partir. 2 Le système commence à braquer automatiquement le volant de direction lorsque vous changez de position le sélecteur de vitesses, à son invitation. 3 Un son est émis et un affichage apparaît pour vous notifier quand le véhicule atteint la position à partir de laquelle vous pouvez prendre la route. Avancez et reculez plusieurs fois de suite avec le véhicule comme indiqué par le guidage, jusqu’à ce qu’il puisse quitter la place de stationnement. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 443 ■ Utilisation du mode d’aide à la sortie du stationnement en créneau pour partir 1 Appuyez sur le bouton S-IPA et vérifiez que l’affichage à l’écran multifonctionnel passe en mode d’aide à la sortie du stationnement en créneau. 2 Agissez sur le commodo de clignotants pour choisir si vous voulez sortir par la gauche ou par la droite. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite Si des obstacles sont présents dans la direction dans laquelle le véhicule doit sortir, le système détermine que la sortie n’est pas possible, et cesse son assistance active. 444 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 3 Mettez le sélecteur de vitesses sur R. L’affichage change à l’écran multifonctionnel, l’indicateur S-IPA s’allume et le système commence à braquer automatiquement la direction. Tout en prenant garde à ne pas vous faire prendre les mains dans le volant de direction et en contrôlant la sécurité des abords, reculez lentement avec le véhicule en agissant sur les pédales de frein et d’accélérateur. Pendant le braquage automatique de la direction, maintenez la vitesse du véhicule à moins de 7 km/h (4 mph). 4 Lorsque l’affichage change à l’écran multifonctionnel, réduisez la vitesse du véhicule. Tout en contrôlant la sécurité des abords à l’arrière du véhicule et en surveillant l’indicateur de niveau d’assistance, reculez lentement avec le véhicule. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 445 5 Lorsque le signal sonore se déclenche, mettez tout de suite le véhicule à l’arrêt complet. L’affichage change à l’écran multifonctionnel lorsque le signal sonore se déclenche. 4 1 (boîte de vitesses manuelle). Pendant toute la durée où le volant de direction tourne, maintenez le véhicule à l’arrêt complet. Lorsque le volant de direction s’arrête de tourner, avancez lentement avec le véhicule tout en contrôlant la sécurité des abords devant lui et en surveillant l’indicateur de niveau d’assistance. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite 6 Mettez le sélecteur de vitesses sur D (transmission Multidrive) ou sur 446 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 7 Lorsque le signal sonore se déclenche, mettez tout de suite le véhicule à l’arrêt complet. L’affichage change à l’écran multifonctionnel lorsque le signal sonore se déclenche. 8 Mettez le sélecteur de vitesses sur R. Pendant toute la durée où le volant de direction tourne, maintenez le véhicule à l’arrêt complet. Lorsque le volant de direction s’arrête de tourner, avancez lentement avec le véhicule tout en contrôlant la sécurité des abords devant lui et en surveillant l’indicateur de niveau d’assistance. 9 Répétez les étapes 4 à 8 jusqu’à ce que la manœuvre d’aide au stationnement soit terminée. Lorsque le véhicule a pratiquement atteint le point à partir duquel vous pouvez prendre la route, le signal sonore se déclenche et l’assistance active cesse. À partir de là, prenez le volant en mains et poursuivez votre route. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 447 ■ Mode d’aide à la sortie du stationnement en créneau ● Pendant l’assistance active, si le conducteur détermine que la position atteinte lui permet de prendre le relais et agit sur le volant de direction, l’assistance active cesse immédiatement. ● L’assistance active est inutilisable si aucun véhicule n’est stationné devant le vôtre, ou si la distance est trop grande entre l’avant de votre véhicule et l’autre en stationnement. ● Lorsque vous utilisez le mode d’aide à la sortie du stationnement en créneau, il peut arriver que l’assistance soit inopérante, selon l’environnement autour du véhicule. NOTE ● Le rayon de détection des capteurs (P. 413) est limité. Contrôlez vous-même la sécurité des alentours, et s’il y a un risque de collision, arrêtez le véhicule en appuyant sur la pédale de frein. ● Il peut arriver que les objets très bas au sol ne soient pas détectables. Contrôlez vous-même la sécurité des alentours et, s’il vous semble que le véhicule risque de toucher un obstacle, arrêtez-le en appuyant sur la pédale de frein. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite ● Lorsque vous quittez un emplacement depuis lequel vous pouvez prendre la route, contrôlez vous-même la sécurité des alentours. 4 448 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Messages à l’écran multifonctionnel Message “Dysfonctionnement l’IPA. Voir concessionnaire.” Cause de le “Espace IPA non détecté. Vitesse trop élevée.” C-HR_OM_Europe_OM10529K Que faire Défaillance du système. Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Le véhicule roule trop vite. Réduisez la vitesse du véhicule. • Mode d’aide au stationnement en bataille: 20 km/h (12 mph) ou moins • Mode d’aide au stationnement en créneau: 30 km/h (18 mph) ou moins 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Message C-HR_OM_Europe_OM10529K Que faire Vous avez mis le bouton S-IPA sur arrêt. Mettez le bouton S-IPA sur marche. La direction assistée a temporairement surchauffé. Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt, patientez quelques minutes, puis redémarrez le moteur. Vous avez avancé/reculé avec le véhicule pendant les manœuvres d’aide à la sortie du stationnement en créneau et avant que le système ne commence à braquer automatiquement la direction. Stationnez manuellement le véhicule ou recommencez les opérations en appliquant correctement les procédures. Vous avez mis le sélecteur de vitesses sur une autre position que R après que le système ait commencé à braquer automatiquement la direction et avant que le véhicule soit entré dans la place de stationnement. Stationnez manuellement le véhicule ou cherchez une autre place de stationnement. Vous avez mis le sélecteur de vitesses sur R pendant la détection d’une place de stationnement. Stationnez manuellement le véhicule ou cherchez une autre place de stationnement. Vous avez mis le sélecteur de vitesses du véhicule sur P (transmission Multidrive). Ou vous avez mis le bouton S-IPA sur marche en ayant lancé une manœuvre de stationnement en créneau avec le sélecteur de vitesses sur P (transmission Multidrive) ou R. Stationnez manuellement le véhicule ou cherchez une autre place de stationnement. 4 Conduite “IPA annulé, reprendre le contrôle.” Cause 449 450 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Message Cause Que faire “IPA annulé. Reprendre le contrôle. Dysfonctionnement de l’IPA.” Défaillance possible du système. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. “IPA annulé, reprendre contrôle, intervention conducteur.” Vous avez tourné vousmême le volant de direction pendant le braquage automatique de la direction. Stationnez manuellement le véhicule ou cherchez une autre place de stationnement. Le véhicule a roulé à plus de 50 km/h (31 mph) pendant la détection d’une place de stationnement. Réduisez la vitesse du véhicule et mettez le bouton S-IPA sur marche. • Mode d’aide au stationnement en bataille: 20 km/h (12 mph) ou moins • Mode d’aide au stationnement en créneau: 30 km/h (18 mph) ou moins • L’assistance est annulée du fait de la vitesse supérieure à 50 km/h (31 mph) pendant la recherche d’une place de stationnement. • L’assistance est annulée du fait de la vitesse supérieure à 7 km/h (4 mph) pendant le braquage automatique de la direction. Ne pas laisser la vitesse du véhicule dépasser 7 km/h (4 mph) pendant le braquage automatique de la direction. “IPA annulé, reprendre contrôle, vitesse trop élevée.” C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Message “IPA annulé, contrôle, désactivé.” reprendre TRC/VSC “IPA annulé, reprendre contrôle, activation TRC/ ABS/VSC.” C-HR_OM_Europe_OM10529K Que faire Vous avez mis sur arrêt le bouton de désactivation du VSC. Mettez le bouton de désactivation du VSC sur marche. Il y a eu intervention du système TRC, VSC ou ABS. • Si l’annulation est survenue pendant la détection d’une place de stationnement, remettez le bouton S-IPA sur marche. • Si l’annulation est survenue pendant le braquage automatique de la direction, stationnez manuellement le véhicule ou cherchez une autre place de stationnement. Il s’est écoulé plus de 6 minutes depuis le moment où vous avez mis le bouton S-IPA sur marche, avant que le braquage automatique de la direction puisse commencer. Stationnez manuellement le véhicule ou cherchez une autre place de stationnement. Il s’est écoulé plus de 6 minutes depuis le moment où vous avez mis le sélecteur de vitesses sur R et le braquage automatique de la direction a commencé, avant que la manœuvre d’aide au stationnement puisse se terminer. Stationnez manuellement le véhicule ou cherchez une autre place de stationnement. Plus de 3 minutes ont passé avec le message “Espace insuffisant, attendez pr manœuvrer” affiché. Stationnez manuellement le véhicule ou cherchez une autre place de stationnement. 4 Conduite “IPA annulé, reprendre contrôle, délai dépassé.” Cause 451 452 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Message Cause Que faire La direction assistée est temporairement en surchauffe. Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt, patientez quelques minutes, puis redémarrez le moteur. Le moteur démarré. Démarrez le moteur. n’est pas Vous utilisez l’aide à la sortie du stationnement en créneau alors qu’il y a des obstacles à gauche et à droite du véhicule, ou un obstacle du côté où les clignotants sont allumés. Utilisez l’aide à la sortie du stationnement en créneau en l’absence d’obstacles du côté du stationnement. La batterie a été démontée puis remontée. Roulez en ligne droite pendant plus de 5 secondes à une vitesse supérieure à 35 km/h (22 mph) environ. Défaillance possible du système. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Il est possible qu’un capteur soit sale ou recouvert de neige ou de givre. Dans de tels cas, le nettoyage du capteur doit permettre au système de retrouver son fonctionnement normal. “IPA non disponible” C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Message Que faire “IPA non disponible. Vitesse trop élevée.” Vitesse excessive du véhicule (plus de 50 km/h [31 mph]) Réduisez la vitesse du véhicule et mettez le bouton S-IPA sur marche. • Mode d’aide au stationnement en bataille: 20 km/h (12 mph) ou moins • Mode d’aide au stationnement en créneau: 30 km/h (18 mph) ou moins “IPA non disponible. TRC/ VSC DÉSACTIVÉ.” Le bouton de désactivation du VSC est sur arrêt. Mettez sur marche le bouton de désactivation du VSC, puis le bouton S-IPA. “IPA non disponible. Espace de stationnement insuffisant.” Le dégagement est insuffisant à l’avant et à l’arrière du véhicule pour sortir d’une place de stationnement en créneau. Il n’est pas possible pour le véhicule de sortir sous assistance active, du fait du dégagement insuffisant à l’avant et à l’arrière. Contrôlez la sécurité des abords avant de quitter la place de stationnement. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite Cause 453 454 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Précautions pendant l’utilisation ■ Capteurs Ils détectent une place de stationnement en fonction des véhicules déjà garés devant et derrière elle (stationnement en créneau) ou à gauche ou à droite d’elle (stationnement en bataille). 1 Capteurs latéraux avant 2 Capteurs latéraux arrière C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 455 ● Rayon de détection des capteurs en mode d’aide au stationnement en bataille 1 Place de stationnement visée ● Rayon de détection des capteurs en mode d’aide au stationnement en créneau 1 Place de stationnement visée 4 Conduite C-HR_OM_Europe_OM10529K 456 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ● Lorsqu’il y a un véhicule stationné derrière la place de stationnement visée, il peut arriver qu’il ne soit pas détecté en raison de la distance. Par ailleurs, selon la forme du véhicule et d’autres facteurs, il peut arriver que le rayon de détection soit plus court, ou que la détection soit impossible. ● Le système est inopérant car il n’est pas capable de détecter la place de stationnement en présence d’autres obstacles que les véhicules en stationnement, notamment les poteaux et les murs. 1 Poteaux 2 Mur ● De même, il peut arriver que la place de stationnement soit décalée lorsque le système détecte un piéton, etc. 1 Piéton ● Il peut arriver que le système intelligent d’aide au stationnement simplifié soit inopérant s’il détecte des grilles, des tôles larmées ou tout matériau similaire à la surface de la place de stationnement. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 457 AVERTISSEMENT ● Ne pas accorder une trop grande confiance au système intelligent d’aide au stationnement simplifié. Comme avec un autre véhicule qui en est dépourvu, manœuvrez avec précaution en marche avant et en marche arrière, en contrôlant vous-même la sécurité de ce qui vous entoure et des abords à l’arrière du véhicule. ● Les zones de détection des capteurs et leur temps de réaction sont limités. Lorsque vous manœuvrez en marche avant ou arrière, assurez-vous de la sécurité aux abords du véhicule (surtout sur les côtés) et roulez lentement, en vous servant du frein pour contrôler la vitesse du véhicule. ● Pour manœuvrer en marche avant ou en marche arrière, roulez lentement et adaptez votre vitesse en appuyant sur la pédale de frein. ● S’il vous paraît évident que le véhicule risque d’entrer en contact avec un piéton, un autre véhicule ou tout autre obstacle, appuyez sur la pédale de frein pour l’arrêter, puis appuyez sur le bouton S-IPA pour désactiver le système. ● Utilisez le système si la chaussée du parc de stationnement est parfaitement plane. ● Respectez les précautions suivantes, car le volant de direction tourne automatiquement pendant l’utilisation. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite • Le risque existe que votre cravate, votre écharpe ou votre bras, etc., soit pris dans le volant de direction. Veillez à ne pas trop approcher le haut de votre corps du volant de direction. Par ailleurs, ne pas laisser les enfants s’approcher du volant de direction. • Le risque de blessure existe lorsque le volant de direction tourne, si vous portez les ongles longs. • En cas d’urgence, arrêtez le véhicule en appuyant sur la pédale de frein, puis appuyez sur le bouton S-IPA pour désactiver le système. ● Contrôlez toujours que le dégagement est suffisant avant d’utiliser le système pour essayer de stationner le véhicule. 4 458 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite AVERTISSEMENT ● Ne pas utiliser le système dans les situations suivantes, car le risque existe qu’il ne puisse pas vous aider correctement à atteindre la place de stationnement visée et qu’il provoque un accident imprévisible. • • • • Dans les virages à faible rayon de courbure Par mauvais temps (forte pluie, brouillard, neige, ou tempête de sable) Lorsque les pneus crissent alors que vous essayez de stationner Lorsque la place de stationnement est encombrée de feuilles mortes ou de neige accumulée • Lorsque le véhicule est équipé à l’arrière d’un crochet d’attelage, d’un portevélos, etc., ou qu’il tracte une caravane/remorque • Lorsqu’un véhicule dont l’avant/arrière est plus haut que la zone de détection, comme un poids lourd ou un bus par exemple, ou un véhicule équipé d’un crochet d’attelage, d’une caravane/remorque, d’un porte-vélos, etc., est stationné devant ou derrière la place de stationnement • Si le capteur est recouvert par la protection de pare-chocs avant, etc. • Si un véhicule stationné ou un obstacle devant ou derrière la place de stationnement n’est pas correctement positionné • Ailleurs que dans un parc de stationnement • Parc de stationnement dépourvu de revêtement, tel qu’en sable ou en graviers par exemple • Parc de stationnement en pente ou dont la chaussée ondule • Chaussée verglacée, enneigée ou glissante • Asphalte en fusion par temps chaud • Présence d’un obstacle entre le véhicule et la place de stationnement visée • Utilisation de chaînes à neige ou de la roue de secours compacte (sur modèles équipés) ● Ne pas monter d’autres pneus que ceux fournis par le constructeur. Le risque existe que le système ne fonctionne pas correctement. Lorsque vous devez remplacer les pneus, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 459 AVERTISSEMENT ● Il peut arriver que le système ne puisse pas positionner le véhicule à l’emplacement voulu dans les situations suivantes. • Les pneus sont extrêmement usés, ou leur pression est insuffisante • Le véhicule transporte une charge très lourde • Le véhicule est incliné d’un côté du fait de bagages, etc., chargés de ce côté • La chaussée du parc de stationnement est chauffée par des dispositifs antigel. Dans toutes les autres situations où vous constatez un écart important entre la position visée et celle du véhicule, faite inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Veillez à respecter les précautions suivantes pour le mode d’aide à la sortie du stationnement en créneau. ● Si vous utilisez par erreur le mode d’aide à la sortie du stationnement en créneau dans les situations suivantes, le risque existe que le véhicule entre en contact avec un obstacle. Vous utilisez la fonction pour sortir dans une direction où un obstacle est présent, mais cet obstacle n’est pas détecté par les capteurs latéraux (situation typique: le véhicule est stationné directement à côté d’un poteau). ● Respectez les précautions suivantes, pour éviter que les capteurs cessent de fonctionner normalement et soient à l’origine d’un accident. • Ne pas faire subir de chocs violents au capteur par des heurts, etc. Le risque existe que les capteurs ne fonctionnent pas normalement. • Lorsque vous utilisez un nettoyeur à haute pression pour laver le véhicule, ne pas envoyer d’eau directement sur les capteurs. Le risque existe que l’équipement ne fonctionne pas normalement s’il subit un impact du fait de l’eau sous haute pression. Si le pare-choc du véhicule heurte quelque chose, le risque existe que l’équipement ne fonctionne pas normalement du fait de la défaillance d’un capteur. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4 Conduite Le mode d’aide à la sortie du stationnement en créneau est une fonction que vous pouvez utiliser pour quitter une place de stationnement en créneau. Toutefois, il peut arriver que cette fonction soit inutilisable si des obstacles ou des piétons sont détectés à l’avant du véhicule. Utilisez cette fonction uniquement pour quitter une place de stationnement en créneau. Dans les cas où il y a assistance active de la direction, vous pouvez soit appuyer sur le bouton S-IPA pour désactiver la fonction, soit agir sur le volant de direction pour faire cesser l’assistance active. 460 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite AVERTISSEMENT ● Dans les situations suivantes, il peut arriver que les capteurs ne fonctionnent pas normalement et soient à l’origine d’un accident. Conduisez prudemment. • Les obstacles ne peuvent pas être détectés sur les côtés tant qu’une analyse des zones latérales n’est pas terminée. (P. 415) • Même après que l’analyse des zones latérales soit terminée, les obstacles tels que les autres véhicules, les piétons ou les animaux approchant par les côtés ne peuvent pas être détectés. • Le capteur est gelé (s’il dégèle, le système retrouve son fonctionnement normal). Il peut arriver qu’un message d’alerte soit affiché par temps particulièrement froid du fait d’un capteur gelé, ce qui empêche la détection des véhicules stationnés. • Le capteur est masqué par la main de quelqu’un. • Le véhicule penche beaucoup d’un côté. • La température est extrêmement chaude ou froide. • Le véhicule circule sur une route qui ondule, en pente, sur le gravier, dans les hautes herbes, etc. • Une source d’ondes ultrasoniques se trouve à proximité, comme par exemple l’avertisseur sonore ou les capteurs d’un autre véhicule, un moteur de moto ou le système de freinage pneumatique d’un poids lourd. • Le véhicule est sous une forte pluie ou des trombes d’eau. • Ne pas installer d’accessoires dans le périmètre de détection des capteurs. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 461 NOTE ■ Lorsque vous utilisez le S-IPA ● Vérifiez que la place de stationnement convient. (Largeur de la place, présence d’obstacles, état de la chaussée, etc.) ● Le système S-IPA ne fonctionne pas normalement si le véhicule devant ou derrière la place de stationnement se met en mouvement, ou si un obstacle y pénètre, après que les capteurs l’aient détectée. Regardez toujours autour du véhicule pendant toute la durée d’action de l’aide au stationnement. ● Il peut arriver que les capteurs ne puissent pas détecter les bordures de trottoir. Il peut arriver que le véhicule monte sur la bordure de trottoir dans certaines situations, par exemple si le véhicule devant ou derrière la place de stationnement est déjà monté sur la bordure. Regardez autour du véhicule pour éviter tout dommage à ses pneus et jantes. ● Lorsque le véhicule est en marche arrière, reculez lentement pour éviter de heurter de l’avant un obstacle devant lui. 4 Conduite ● Lorsque le véhicule est en marche arrière, reculez lentement pour éviter de heurter de l’avant le véhicule garé devant la place de stationnement. ● Il peut arriver qu’il ne soit pas possible de garer le véhicule dans la place de stationnement visée s’il avance alors que le sélecteur de vitesses est sur R, ou recule alors que le sélecteur n’est pas sur R, notamment lorsque le stationnement est en pente. C-HR_OM_Europe_OM10529K 462 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Systèmes d’aide à la conduite Afin d’améliorer la sécurité de conduite et les performances, les systèmes suivants interviennent automatiquement en réaction à certaines situations. N’oubliez toutefois jamais que ces systèmes sont des auxiliaires et que, par conséquent, vous ne devez pas leur faire une confiance aveugle lorsque vous utilisez votre véhicule. ◆ ABS (Système de freinage antiblocage) Contribue à éviter le blocage des roues lorsque vous freinez violemment, ou sur chaussée glissante ◆ Aide au freinage d’urgence Décuple l’effort de freinage après appui sur la pédale de frein, lorsque le système détecte une situation d’arrêt d’urgence ◆ VSC (Contrôle de la stabilité du véhicule) Aide le conducteur à contrôler le dérapage en cas d’embardée ou de virage sur chaussée glissante ◆ VSC+ (Contrôle de la stabilité du véhicule+) Gère en coopération les systèmes ABS, TRC, VSC et EPS. Contribue à maintenir la stabilité directionnelle en cas d’embardée sur chaussée glissante, en régulant l’action sur la direction. ◆ TRC (Système antipatinage) Contribue à préserver la motricité et à empêcher les roues motrices de patiner au démarrage ou à l’accélération sur chaussée glissante ◆ Aide au démarrage en côte Contribue à limiter le mouvement de recul du véhicule lorsque vous démarrez en côte C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ◆ 463 Système 4RM à Commande dynamique de couple (modèles 4RM) Gère automatiquement la transmission du couple et de la puissance entre les roues avant et les quatre roues (4RM) en fonction des conditions d’utilisation du véhicule, ce qui contribue à une meilleure stabilité et un comportement plus sain. Le système passe par exemple en 4RM en virage, en côte, au démarrage ou à l’accélération, et chaque fois que la route est rendue glissante par la neige, la pluie, etc. ◆ EPS (Direction assistée électrique) Emploie un moteur électrique pour réduire l’effort nécessaire pour tourner le volant de direction ◆ Contrôle antilouvoiement de caravane/remorque Aide le conducteur à contrôler un éventuel louvoiement de la caravane/ remorque, en mettant en action sélectivement et individuellement le freinage des roues et en réduisant le couple moteur lorsque le mouvement de louvoiement est détecté. Le témoin de perte d’adhérence clignote pendant que les systèmes TRC/VSC sont en action. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite Lorsque les systèmes TRC/VSC sont en action 4 464 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Désactivation du système TRC Si le véhicule est embourbé ou bloqué dans la neige, le système TRC risque de réduire la puissance moteur disponible aux roues. Appuyez sur pour désactiver le système et ainsi avoir plus de facilité pour permettre au véhicule d’avancer et de reculer pour se libérer. Pour désactiver le système TRC, appuyez brièvement et relâchez . Un message multifonctions. s’affiche Appuyez à nouveau sur à l’écran pour réactiver le système. ■ Désactivation des systèmes TRC et VSC Pour désactiver les systèmes TRC et VSC, appuyez sur pendant plus de 3 secondes alors que le véhicule est à l’arrêt. Le témoin de désactivation du VSC s’allume et le message s’affiche à l’écran multifonctionnel.* Appuyez à nouveau sur pour réactiver le système. *: Sur les véhicules équipés du système de sécurité de pré-collision, l’aide au freinage d’urgence de pré-collision et le freinage de pré-collision seront également désactivés. Le témoin d’alerte PCS s’allume et le message s’affiche à l’écran multifonctionnel. (P. 696) ■ Lorsque le message est affiché à l’écran multifonctionnel indiquant que le système TRC a été désactivé alors même que vous n’avez pas appuyé sur Le système TRC est inopérant. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 465 ■ Bruits et vibrations engendrés par les systèmes ABS, d’aide au freinage d’urgence, VSC, TRC et d’aide au démarrage en côte ● Il est possible que vous perceviez un bruit caractéristique dans le compartiment moteur lorsque vous appuyez sur la pédale de frein de manière répétée, lorsque vous démarrez le moteur ou immédiatement après que le véhicule ait commencé à rouler. Ce bruit n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement d’un de ces systèmes. ● Les phénomènes suivants peuvent survenir lorsque l’un de ces systèmes est en action. Aucun n’indique la survenue d’un mauvais fonctionnement. • • • • Vibrations perceptibles dans la carrosserie du véhicule et la direction. Bruit de moteur électrique après arrêt du véhicule également. Légères pulsations à la pédale de frein après mise en action de l’ABS. Léger enfoncement de la pédale de frein après mise en action de l’ABS. ■ Bruit de manœuvre de l’EPS Lorsque vous tournez le volant de direction, la manœuvre se signale par un bruit de moteur électrique (ronronnement). Ce n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement. ■ Réactivation automatique des systèmes TRC et VSC Lorsque les systèmes TRC et VSC ont été désactivés, ils se réactivent automatiquement dans les conditions suivantes: ● Si seul le système TRC est désactivé, il se réactive dès que la vitesse du véhicule augmente Si les systèmes TRC et VSC sont tous les deux désactivés, la réactivation automatique n’intervient pas même lorsque la vitesse du véhicule augmente. ■ Efficacité réduite du système EPS L’efficacité du système EPS est réduite pour éviter toute surchauffe en cas de manœuvre fréquente du volant de direction pendant longtemps. En conséquence, la direction peut sembler lourde. Dans pareil cas, évitez de braquer excessivement le volant ou bien arrêtez le véhicule et arrêtez le moteur. Le système EPS doit revenir à la normale dans un délai de 10 minutes. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite ● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur “LOCK” Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt 4 466 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ■ Conditions de mise en action de l’aide au démarrage en côte Lorsque les quatre conditions suivantes sont réunies, l’aide au démarrage en côte se met en action: ● Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Le sélecteur de vitesses n’est pas sur P ou N (lorsque vous avancez/reculez en côte pour mettre le véhicule en mouvement). ● Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle: Le sélecteur de vitesses n’est pas sur R lorsque vous démarrez en côte en marche avant, ou il est sur R lorsque vous démarrez en côte en marche arrière. ● Le véhicule est à l’arrêt. ● La pédale d’accélérateur est au repos. ● Le frein de stationnement n’est pas serré. ■ Désactivation automatique par le système de l’aide au démarrage en côte L’aide au démarrage en côte de désactive dans les situations suivantes: ● Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Vous mettez le sélecteur de vitesses sur P ou N. ● Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle: Vous mettez le sélecteur de vitesses sur R pour démarrer en côte en marche avant, ou sur une autre position que R pour démarrer en côte en marche arrière. ● Vous appuyez sur la pédale d’accélérateur. ● Vous serrez le frein de stationnement. ● Environ 2 secondes après que vous ayez relâché la pédale de frein. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 467 AVERTISSEMENT ■ Conditions dans lesquelles l’ABS ne fonctionne pas normalement ● Les limites d’adhérence des pneus ont été dépassées (pneus très usés sur route enneigée, par exemple). ● Le véhicule aquaplane alors que vous roulez à grande vitesse sur route mouillée ou glissante. ■ La distance d’arrêt avec l’ABS en action peut être supérieure à celle observée en conditions normales L’ABS n’est pas conçu pour réduire les distances d’arrêt du véhicule. Maintenez toujours une distance de sécurité suffisante par rapport au véhicule qui vous précède, particulièrement dans les situations suivantes: ● Lorsque vous roulez sur terre, route gravillonnée ou enneigée ● Lorsque vous roulez avec des chaînes à neige ● Lorsque vous roulez sur des obstacles sur la route ● Lorsque vous roulez sur une route comportant des nids-de-poule ou dont la chaussée est déformée La route est tellement glissante que même avec le système TRC/VSC en action, il n’est pas possible de conserver une motricité et un pouvoir directionnel suffisants. Prendre le volant avec soin lorsque les conditions risquent de faire perdre toute motricité et stabilité au véhicule. ■ Conditions dans lesquelles l’aide au démarrage en côte ne fonctionne pas efficacement ● Ne vous en remettez pas aveuglément au système d’aide au démarrage en côte. L’aide au démarrage en côte peut ne pas fonctionner efficacement dans les pentes abruptes et sur les routes verglacées. ● À la différence du frein de stationnement, l’aide au démarrage en côte n’est pas destinée à immobiliser le véhicule pour une période prolongée. Ne pas essayer d’utiliser l’aide au démarrage en côte pour immobiliser le véhicule dans une pente, sous peine de provoquer un accident. ■ Lorsque le système VSC est en action Le témoin indicateur de perte d’adhérence clignote. Conduisez toujours prudemment. Toute conduite imprudente risque de provoquer un accident. Faites preuve de prudence extrême lorsque le témoin indicateur clignote. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite ■ Conditions dans lesquelles les systèmes TRC/VSC ne fonctionnent pas efficacement 4 468 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite AVERTISSEMENT ■ Lorsque les systèmes TRC/VSC sont désactivés Restez particulièrement vigilant et adaptez votre vitesse aux conditions de circulation. Les systèmes TRC/VSC étant conçus pour contribuer à assurer au véhicule sa stabilité et son pouvoir directionnel, ne les désactivez qu’en cas de nécessité. Le contrôle antilouvoiement de caravane/remorque fait partie intégrante du système VSC et il est inopérant si ce dernier est désactivé ou défaillant. ■ Remplacement des pneus Veillez à ce que tous les pneumatiques soient conformes aux préconisations en dimensions, marque, profil et capacité de charge totale. Par ailleurs, assurez-vous que les pneus sont toujours gonflés à la pression de gonflage préconisée. Les systèmes ABS, TRC et VSC ne fonctionnent pas correctement si le véhicule est équipé de pneumatiques différents. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour tout complément d’information lorsque vous devez remplacer les pneus. ■ Comportement des pneus et de la suspension L’utilisation de pneus affectés d’un problème quelconque et la modification des suspensions influent sur les systèmes d’aide à la conduite et peuvent causer le mauvais fonctionnement de l’un d’entre eux. ■ Précautions avec le contrôle antilouvoiement de caravane/remorque Le système de contrôle antilouvoiement de caravane/remorque n’est pas capable d’empêcher la caravane/remorque de louvoyer dans toutes les situations. Plusieurs facteurs, tels que l’état du véhicule, de la caravane/remorque ou de la chaussée, ou les conditions de circulation, peuvent entraîner une inefficacité du système de contrôle antilouvoiement de caravane/remorque. Consultez le manuel du propriétaire de votre caravane/remorque pour tout complément d’information sur les bonnes pratiques à appliquer pour la tracter. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 469 AVERTISSEMENT ■ Si la caravane/remorque se met à louvoyer Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Tenez fermement en mains le volant de direction. Dirigez le véhicule en ligne droite. Ne pas essayer de reprendre le contrôle du louvoiement de la caravane/remorque en tournant le volant de direction. ● Commencez immédiatement à relâcher la pédale d’accélérateur, mais très progressivement, pour réduire la vitesse. Ne pas augmenter la vitesse. Ne pas agir sur les freins du véhicule. Si vous n’effectuez pas de corrections excessives avec le volant ou avec les freins, le véhicule et la caravane/remorque doivent se stabiliser. (P. 228) 4 Conduite C-HR_OM_Europe_OM10529K 470 4-6. Conseils de conduite Conseils de conduite en hiver Effectuez les préparatifs et les contrôles nécessaires avant de voyager en hiver. Adaptez toujours les conditions d’utilisation du véhicule aux conditions climatiques. Préparatifs pour l’hiver ● Utilisez des ingrédients adaptés aux températures extérieures. • Huile moteur • Liquide de refroidissement moteur/échangeur thermique • Liquide de lave-glace ● Faites contrôler l’état de la batterie par un technicien d’entretien. ● Faites équiper le véhicule de quatre pneus neige ou achetez une paire de chaînes à neige pour les roues avant*. Veillez à ce que tous les pneus soient de dimensions et de marque identiques, et que les chaînes correspondent aux dimensions des pneus. *: Il n’est pas possible d’équiper les roues de 18 pouces de chaînes à neige. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-6. Conseils de conduite 471 Avant de prendre le volant Effectuez les tâches suivantes, en fonction des conditions d’utilisation: ● Ne pas forcer l’ouverture d’une vitre ou la manœuvre d’un essuie-glace pris par la glace. Versez de l’eau tiède sur les parties gelées pour en faire fondre la glace. Épongez immédiatement l’eau pour l’empêcher de geler. ● Pour un fonctionnement efficace de la soufflerie de climatisation, dégagez les grilles d’aération à la base du pare-brise de toute la neige accumulée. ● Contrôlez et dégagez les éclairages extérieurs, le toit du véhicule, le châssis, les passages de roue et les freins de toute accumulation de glace ou de neige. ● Nettoyez vos semelles de chaussures de la neige ou de la boue accumulée avant de monter dans le véhicule. Lorsque vous conduisez le véhicule Accélérez progressivement, maintenez la distance de sécurité avec le véhicule qui précède et roulez à une vitesse raisonnable adaptée aux conditions de circulation. 4 Conduite C-HR_OM_Europe_OM10529K 472 4-6. Conseils de conduite Lorsque vous stationnez le véhicule ● Stationnez le véhicule et mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission Multidrive) ou sur 1 ou R (boîte de vitesses manuelle) sans serrer le frein de stationnement. Le frein de stationnement risque d’être bloqué par le gel, empêchant ainsi tout desserrage. Si vous stationnez le véhicule sans serrer le frein de stationnement, veillez à caler les roues. Ne pas le faire peut être dangereux, car le véhicule peut se mettre en mouvement à tout instant et provoquer éventuellement un accident. ● Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Si vous stationnez le véhicule sans serrer le frein de stationnement, confirmez qu’il n’est pas possible de mettre le sélecteur de vitesses sur une autre position que P*. *: Le sélecteur de vitesses se bloque si vous essayez de le mettre sur une autre position que P sans appuyer sur la pédale de frein. Si vous arrivez à mettre le sélecteur de vitesses sur une autre position que P, c’est qu’il y a peut-être un problème avec le système de commande de verrouillage de sélecteur. Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-6. Conseils de conduite 473 Choix des chaînes à neige Pneus de 16 et 17 pouces Lorsque vous montez des chaînes à neige, utilisez des chaînes de la taille qui convient. La taille des chaînes est réglementée en fonction des dimensions des pneus. Chaîne latérale: 1 3 mm (0,12 in.) en diamètre 2 10 mm (0,39 in.) en largeur 3 30 mm (1,18 in.) en longueur Chaîne transversale: 4 4 mm (0,16 in.) en diamètre 5 14 mm (0,55 in.) en largeur 6 25 mm (0,98 in.) en longueur Pneus 18 pouces Il faut utiliser à la place des pneus neige. Réglementations sur l’usage des chaînes à neige Les réglementations relatives à l’utilisation de chaînes à neige varient selon les régions et les catégories de route. Vérifiez toujours les réglementations locales avant de monter des chaînes sur votre véhicule. C-HR_OM_Europe_OM10529K Conduite Le montage de chaînes à neige n’est pas possible. 4 474 4-6. Conseils de conduite ■ Montage des chaînes à neige Respectez les précautions suivantes pour monter et démonter les chaînes: ● Montez et démontez les chaînes à neige sur une aire de sécurité. ● Montez les chaînes à neige sur les roues avant. Ne pas monter de chaînes aux roues arrière. ● Montez les chaînes à neige le plus serré possible sur les roues avant. Retendez les chaînes après avoir roulé 0,5 1,0 km (1/4 1/2 mile). ● Montez les chaînes à neige en respectant les instructions fournies avec elles. AVERTISSEMENT ■ Conduite avec des pneus neige Respectez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident. À défaut, une perte de contrôle du véhicule peut s’ensuivre et provoquer un accident grave, voire mortel. ● Utilisez des pneus de dimensions préconisées. ● Veillez à ce que les pneus soient toujours gonflés à la pression préconisée. ● Ne pas rouler à des vitesses supérieures aux limitations de vitesse ou aux limitations de vitesse préconisées pour les pneus neige utilisés. ● Équipez toutes les roues de pneus neige, et pas seulement un essieu. ■ Conduite avec des chaînes à neige Respectez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident. À défaut, le véhicule risque de devenir incontrôlable et de provoquer un accident grave, voire mortel. ● Ne pas dépasser les limitations de vitesse préconisées pour les chaînes à neige utilisées, ou 50 km/h (30 mph), selon la valeur la plus faible. ● Évitez de rouler sur les routes en mauvais état ou dans des nids-de-poule. ● Évitez toute accélération, tout changement de direction et tout freinage brutal ou violent, ainsi que tout changement de rapport entraînant un important frein moteur. ● Ralentissez suffisamment avant d’entrer dans un virage, pour être sûr de garder la maîtrise du véhicule. C-HR_OM_Europe_OM10529K 4-6. Conseils de conduite 475 NOTE ■ Réparation ou remplacement des pneus neige Confiez la réparation ou le remplacement des pneus neige à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable ou un spécialiste compétent en pneus. Cela est dû au fait que la dépose et le montage des pneus neige peuvent jouer sur le fonctionnement des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus. ■ Montage de chaînes à neige Il peut arriver que les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus ne fonctionnent pas correctement quand les chaînes à neige sont montées. 4 Conduite C-HR_OM_Europe_OM10529K 476 4-6. Conseils de conduite C-HR_OM_Europe_OM10529K 477 Système audio 5-1. Manipulations de base Types de systèmes audio .....................................478 Commandes audio au volant................................480 Prise AUX/prise USB...............481 5-2. Utilisation du système audio Optimisation du système audio .....................................482 5-3. Utilisation de la radio Utilisation de la radio ...............485 5-4. Lecture des disques CD audio et MP3/WMA Utilisation du lecteur de CD ....................................490 5-5. Utilisation d’un appareil externe Écoute d’un iPod .....................503 Écoute d’une clé USB..............512 Utilisation de la prise AUX.......................................522 5 5-6. Utilisation d’appareils Bluetooth® Téléphone/audio par Bluetooth® ............................ 523 Utilisation des commandes au volant ............................... 530 Déclaration d’un appareil Bluetooth® ........................... 531 5-7. Menu “SETUP” Utilisation du menu “SETUP” (menu “Bluetooth*”)......................... 532 Utilisation du menu “SETUP” (menu “PHONE” ou “TEL”) .............. 537 5-8. Audio par Bluetooth® Utilisation d’un lecteur portable compatible Bluetooth® ............................ 541 5-9. Téléphone Bluetooth® Utilisation du téléphone pour appeler.......................... 545 Utilisation du téléphone pour recevoir un appel .......... 547 Conversation téléphonique ......................... 548 5-10. Bluetooth® Bluetooth® ............................... 550 *: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. C-HR_OM_Europe_OM10529K 478 5-1. Manipulations de base Types de systèmes audio Véhicules équipés d’un système multimédia ou d’un système de navigation Si votre modèle est équipé d’un système multimédia ou d’un système de navigation, veuillez consulter le “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”. Véhicules dépourvus d’un système multimédia ou d’un système de navigation Lecteur de CD et radio AM/FM ● Type A : Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-1. Manipulations de base 479 ● Type B ■ Utilisation des téléphones mobiles Si vous utilisez un téléphone mobile à l’intérieur ou à proximité immédiate du véhicule alors que le système audio est en marche, il peut arriver que le son des haut-parleurs du système audio soit parasité. 5 NOTE Ne pas laisser le système audio allumé plus que nécessaire lorsque le moteur est arrêté. ■ Pour éviter tout dommage au système audio Veillez à ne renverser aucune boisson ni liquide quel qu’il soit sur le système audio. C-HR_OM_Europe_OM10529K Système audio ■ Pour éviter la décharge de la batterie 480 5-1. Manipulations de base Commandes audio au volant Certaines fonctions audio sont pilotables via les commandes au volant. L’utilisation peut être différente selon le type de système audio ou de système de navigation. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel fourni avec le système audio ou le système de navigation. Utilisation du système audio par les commandes au volant 1 Bouton Volume • Appui court: Augmente/diminue le volume • Appui long: Augmente/diminue le volume en continu 2 Mode radio: • Appui court: Sélection d’une station de radio • Appui long: Recherche haut/bas Mode CD, disque MP3/WMA/AAC, Bluetooth®, iPod ou USB: • Appui court: Sélection de piste/fichier/chanson • Appui long: Sélection d’un dossier ou album (disque MP3/WMA, Bluetooth® ou USB) 3 Bouton “MODE” • Mise en marche, sélection de la source audio • Appuyez longuement sur ce bouton pour mettre au silence ou en pause le système tel qu’il est utilisé à cet instant. Pour annuler la mise au silence ou en pause, appuyez à nouveau longuement sur le bouton. AVERTISSEMENT ■ Pour réduire le risque d’accident Redoublez de prudence lorsque vous utilisez les commandes au volant du système audio. : Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-1. Manipulations de base 481 Prise AUX/prise USB Branchez un iPod, un lecteur USB ou un lecteur audio portable audio à la prise AUX/prise USB comme indiqué ci-dessous. Appuyez sur le bouton “MEDIA” (Type A) ou “MODE” (Type B) pour sélectionner “iPod”, “USB” ou “AUX”. Branchement à la prise AUX/prise USB Type A Type B 5 Ouvrez le cache et branchez un iPod avec le câble pour iPod. Mettez l’iPod en marche s’il ne l’est pas déjà. ● Clé USB Ouvrez le cache et branchez la clé USB. Mettez sur marche la clé USB si elle ne l’est pas déjà. ● Lecteur audio portable Ouvrez le cache et branchez le lecteur audio portable. Mettez le lecteur audio portable en marche s’il ne l’est pas déjà. AVERTISSEMENT ■ Pendant la marche du véhicule Ne pas brancher un appareil ni en manipuler les commandes. C-HR_OM_Europe_OM10529K Système audio ● iPod 482 5-2. Utilisation du système audio Optimisation du système audio Vous pouvez régler la qualité sonore, la balance et les paramètres ASL. Type A Type B 1 Affiche le menu “SETUP” 2 Modifie les réglages suivants • Qualité du son et balance P. 483 Vous pouvez modifier la configuration de la qualité sonore et de la balance afin d’obtenir la meilleure acoustique possible. • Contrôle automatique du volume P. 484 3 Sélection du mode 4 Affichage du menu “SETUP”/Sélection du mode C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-2. Utilisation du système audio 483 Utilisation de la fonction de contrôle audio ■ Changement du mode de qualité sonore 1 Appuyez sur le bouton “SETUP” (Type A), ou sur le sélecteur de syntonisation/défilement (Type B). 2 Tournez le sélecteur pour sélectionner “Sound Setting”. 3 Appuyez sur le sélecteur. 4 Tournez le sélecteur jusqu’à afficher l’option du mode souhaité. Vous pouvez sélectionner “BASS”, “TREBLE”, “FADER”, “BALANCE”, ou “ASL”. 5 Appuyez sur le sélecteur. ■ Réglage de la qualité du son Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement pour ajuster le niveau. Mode affiché Niveau Rotation à gauche Rotation à droite Graves* “BASS” De -5 à 5 Aigus* “TREBLE” De -5 à 5 Bas Haut Balance avant/arrière “FADER” De F7 à R7 Plus sur l’arrière Plus sur l’avant Balance droite/gauche “BALANCE” de L7 à R7 Plus sur la gauche Plus sur la droite 5 *: Le niveau de qualité sonore est personnalisable individuellement pour chaque mode audio. Appuyez sur le bouton “SETUP” ou le bouton de retour (Type A), ou sur le sélecteur ou sur configuration du son. C-HR_OM_Europe_OM10529K (“BACK”) (Type B) pour revenir au menu de Système audio Mode de qualité sonore 484 5-2. Utilisation du système audio ■ Réglage du système ASL (Contrôle automatique du volume) Type A Lorsque le contrôle automatique du volume est sélectionné, l’action de tourner à droite le sélecteur de syntonisation/défilement modifie l’amplitude du contrôle automatique du volume dans l’ordre BAS, MOYEN et HAUT. L’action de tourner à gauche le sélecteur désactive le contrôle automatique du volume. L’ASL règle automatiquement le volume et la qualité sonore en fonction de la vitesse du véhicule. Type B Lorsque le contrôle automatique de volume est sélectionné, tournez le sélecteur de syntonisation/défilement pour modifier le niveau d’effet de l’ASL. Vous pouvez sélectionner “LOW”, “MID”, “HIGH”, ou “OFF”. L’ASL règle automatiquement le volume et la qualité sonore en fonction de la vitesse du véhicule. Appuyez sur le sélecteur ou sur (“BACK”) (Type B), ou sur le bouton “SETUP” ou le bouton de retour (Type A) pour revenir au menu de configuration du son. C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-3. Utilisation de la radio 485 Utilisation de la radio Appuyez sur le bouton “RADIO” (Type A) ou “MODE” (Type B) jusqu’à afficher “AM” ou “FM”. Type A 5 4 Boutons de sélection des stations C-HR_OM_Europe_OM10529K 5 Bouton de mode AM/FM 6 Affichage de la liste des stations 7 Recherche des fréquences 8 Bouton marche-arrêt/volume Appui: Mise en marche et arrêt du système audio Rotation: Réglage du volume Système audio 1 Configuration de mode AF/code régional/TA 2 Sélecteur de syntonisation/ défilement Syntonisation de la fréquence ou sélection des options 3 Bouton de retour 486 5-3. Utilisation de la radio Type B 1 Bouton de mode AM/FM 2 Sélecteur de syntonisation/ défilement Syntonisation de la fréquence 3 Recherche des fréquences 4 Sélecteurs de stations 5 Bouton marche-arrêt/volume Appui: Mise en marche et arrêt du système audio Rotation: Réglage du volume Mémorisation des stations présélectionnées 1 Faites une recherche des stations de votre choix en tournant le sélecteur de syntonisation/défilement ou en appuyant sur “” ou sur “” du bouton “SEEK TRACK” (Type A), ou sur le bouton “” ou “” de “SEEK TRACK” (Type B). 2 Appuyez longuement sur le bouton sélecteur de station de votre choix jusqu’à confirmation par un bip. C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-3. Utilisation de la radio 487 Utilisation de la liste des stations (Type A uniquement) ■ Actualisation de la liste des stations 1 Appuyez sur le bouton “LIST” (Type A). La liste des stations est affichée. 2 Appuyez sur (“UPDATE”) pour actualiser la liste. “Updating” s’affiche pendant que la recherche est en cours, puis les stations disponibles sont énumérées à l’écran. Pour annuler l’actualisation, appuyez sur le bouton de retour (Type A). ■ Sélection d’une station dans la liste 1 Appuyez sur le bouton “LIST” (Type A). La liste des stations est affichée. 2 Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement pour sélectionner une station. 3 Appuyez sur le sélecteur pour syntoniser sur la station. Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur le bouton de retour (Type A). 5 Système audio C-HR_OM_Europe_OM10529K 488 5-3. Utilisation de la radio RDS (Système de données radio) (Type A uniquement) Cette fonction permet à votre radio de recevoir la station. ■ Écoute des stations du même réseau 1 Appuyez sur le bouton “SETUP”. 2 Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement jusqu’à “RADIO” puis appuyez dessus. 3 Tournez le sélecteur jusqu’à afficher l’option du mode souhaité: “FM AF” ou “Region code”. 4 Appuyez sur le sélecteur pour sélectionner “ON” ou “OFF”. Mode FM AF sur ON: Le système sélectionne parmi les stations d’un même réseau celles dont la réception est bonne. Mode Region code sur ON: Le système sélectionne parmi les stations d’un même réseau celles qui diffusent le même programme et dont la réception est bonne. ■ Infos-trafic 1 Appuyez sur le bouton “SETUP”. 2 Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement jusqu’à “RADIO” puis appuyez dessus. 3 Tournez le sélecteur sur “FM TA”. 4 Appuyez sur le sélecteur pour sélectionner “ON” ou “OFF”. Mode FM TA sur ON: Le système passe automatiquement en mode infos-trafic lorsqu’il reçoit une station diffusant un bulletin d’informations routières. Le système revient à la station que vous écoutiez précédemment dès la fin du bulletin d’informations routières. C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-3. Utilisation de la radio 489 ■ Système EON (Réseau alternatif amélioré) (pour la fonction d’infos-trafic) (Type A uniquement) Si la station RDS (diffusant des données EON) que vous écoutez ne diffuse à cet instant aucun bulletin d’informations routières, alors que le système audio est en mode TA (Traffic Announcement), la radio sélectionne automatiquement dans la liste des fréquences alternatives EON AF la station diffusant un bulletin d’informations routières, dès que celui-ci est reçu. ■ Lorsque vous débranchez la batterie Les stations mémorisées sont perdues. ■ Sensibilité de réception ● Il est difficile de garantir le maintien en toutes circonstances d’une parfaite réception radio, en raison des changements incessants de position de l’antenne, des différences de puissance du signal et de la présence d’obstacles environnants (trains, autres émetteurs, etc.). ● L’antenne radio est montée sur la partie arrière du toit. 5 Système audio C-HR_OM_Europe_OM10529K 490 5-4. Lecture des disques CD audio et MP3/WMA Utilisation du lecteur de CD Insérez un disque, appuyez sur le bouton “MEDIA” (Type A) ou “MODE” (Type B) pour lancer l’écoute d’un CD. Type A 1 Éjection du disque 2 Sélecteur de syntonisation/ défilement Sélection de plage/fichier ou affichage de message texte 3 Bouton de retour 4 Lecture aléatoire 5 Lecture répétée C-HR_OM_Europe_OM10529K 6 Sélection de la source audio/ lecture 7 Sélection d’un dossier (disques MP3/WMA uniquement) 8 Affichage de la liste des plages/ dossiers 9 Sélection d’une plage/d’un fichier, avance ou retour rapide 10 Bouton marche-arrêt/volume Appui: Mise en marche et arrêt du système audio Rotation: Réglage du volume 5-4. Lecture des disques CD audio et MP3/WMA 491 Type B 1 Éjection du disque 2 Sélection de la source audio/ lecture 6 Lecture répétée 7 Sélection d’un dossier (disques MP3/WMA uniquement) C-HR_OM_Europe_OM10529K 5 Système audio 3 Sélecteur de syntonisation/ 8 Affichage de la liste des plages/ dossiers défilement Sélection d’une plage/d’un fichier 9 Affichage d’un message texte 4 Sélection d’une plage/d’un fichier, 10 Bouton marche-arrêt/volume avance ou retour rapide Appui: Mise en marche et arrêt du 5 Bouton de lecture aléatoire ou de système audio Rotation: Réglage du volume retour 492 5-4. Lecture des disques CD audio et MP3/WMA Chargement des CD ou des disques MP3 et WMA Insérez un disque. Éjection des CD ou des disques MP3 et WMA Appuyez sur le bouton d’éjection et retirez le disque. Utilisation du lecteur de CD ■ Sélection d’une plage Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement ou appuyez sur “” ou sur “” du bouton “SEEK TRACK” (Type A), ou sur le bouton “” ou “” de “SEEK TRACK” (Type B) selon que vous voulez monter ou descendre, jusqu’à afficher le numéro de la plage de votre choix. ■ Sélection d’une plage dans une liste 1 Appuyez sur le bouton “LIST” (Type A) ou sur (“LIST”) (Type B). La liste des plages est affichée. 2 Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement puis appuyez dessus pour sélectionner une plage. Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur le bouton “LIST” ou sur le bouton de retour (Type A), ou sur (“BACK”) (Type B). ■ Avance et retour rapides dans les plages Appuyez longuement sur “” ou sur “” du bouton “SEEK TRACK” (Type A), ou sur le bouton “<” ou “>” de “SEEK TRACK” (Type B). C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-4. Lecture des disques CD audio et MP3/WMA 493 ■ Lecture aléatoire Appuyez sur (“RDM”). Pour annuler, appuyez à nouveau sur le bouton. ■ Lecture répétée Appuyez sur (“RPT”). Pour annuler, appuyez à nouveau sur le bouton. ■ Choix de l’affichage Type A Appuyez sur le sélecteur de syntonisation/défilement. L’écran affiche l’intitulé de plage, le nom d’artiste et le titre de CD. Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur le sélecteur ou sur le bouton de retour. Type B Appuyez sur (“TEXT”) pour afficher ou masquer le titre d’album. Si le texte se poursuit, est affiché. Appuyez longuement sur le bouton pour afficher le reste du texte. 5 Système audio C-HR_OM_Europe_OM10529K 494 5-4. Lecture des disques CD audio et MP3/WMA Lecture des disques MP3 et WMA ■ Sélection d’un dossier à la fois Appuyez sur (“<FOLDER”) ou sur sélectionner le dossier de votre choix. (“FOLDER>”) pour ■ Sélection d’un dossier et d’un fichier dans la liste de dossiers 1 Appuyez sur le bouton “LIST” (Type A) ou sur (“LIST”) (Type B). La liste des dossiers est affichée. 2 Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement puis appuyez dessus pour sélectionner un dossier et un fichier. Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur le bouton de retour (Type A) ou sur (“BACK”) (Type B). Pour quitter, appuyez sur le bouton “LIST” (Type A) ou sur (Type B). (“RETOUR”) ■ Retour au dossier racine Appuyez longuement sur un bip. (“<FOLDER”) jusqu’à confirmation par ■ Sélection des fichiers Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement ou appuyez longuement sur “” ou sur “” du bouton “SEEK TRACK” (Type A), ou sur le bouton “<” ou “>” de “SEEK TRACK” (Type B) pour sélectionner le fichier de votre choix. C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-4. Lecture des disques CD audio et MP3/WMA 495 ■ Avance et retour rapides dans les fichiers Pour obtenir l’avance ou le retour rapide, appuyez longuement sur “” ou sur “” du bouton “SEEK TRACK” (Type A), ou sur le bouton “<” ou “>” de “SEEK TRACK” (Type B). ■ Lecture aléatoire Appuyez sur (“RDM”) pour afficher successivement les modes, dans l’ordre suivant: Dossier au hasardDisque au hasardArrêt ■ Lecture répétée Appuyez sur (“RPT”) pour afficher successivement les modes, dans l’ordre suivant: Répétition de fichierRépétition de dossier*Arrêt *: Disponible sauf lorsque le mode RDM (lecture aléatoire) est sélectionné ■ Choix de l’affichage Type A Appuyez sur le sélecteur de syntonisation/défilement. L’écran affiche l’intitulé de plage, le nom d’artiste et le titre d’album (MP3 uniquement). Type B Appuyez sur (“TEXT”) pour afficher ou masquer le titre d’album. Si le texte se poursuit, est affiché. Appuyez longuement sur le bouton pour afficher le reste du texte. C-HR_OM_Europe_OM10529K Système audio Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur le sélecteur ou sur le bouton de retour. 5 496 5-4. Lecture des disques CD audio et MP3/WMA ■ Affichage Selon le contenu enregistré, les caractères peuvent ne pas s’afficher correctement ou bien de ne pas s’afficher du tout. ■ Messages d’erreur Si un message d’erreur s’affiche, reportez-vous aux tableaux suivants et prenez les mesures qui conviennent. Si le problème persiste, confiez le véhicule à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Message Cause Procédures correctives “CD CHECK” • Le disque est sale ou abîmé. • Le disque est inséré à l’envers. • Nettoyez le disque. • Insérez le disque correctement. “ERROR” Le système est défaillant. Éjectez le disque. “WAIT” L’utilisation est suspendue pour cause de température excessive à l’intérieur du lecteur. Patientez quelques minutes, puis appuyez sur le bouton “MEDIA” (Type A) ou “MODE” (Type B). Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable si le CD continue à poser des problèmes de lecture. “NO SUPPORT” Le CD ne contient aucun fichier MP3/WMA. Éjectez le disque. C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-4. Lecture des disques CD audio et MP3/WMA 497 ■ Disques compatibles Les disques portant les logos suivants sont tous compatibles. Selon son format d’enregistrement, ses particularités techniques ou son état (rayures, état de propreté, dommages), il peut arriver qu’un disque soit illisible. Les CD protégés contre la copie peuvent ne pas être lus correctement. ■ Fonction de protection du lecteur de CD Afin de protéger les composants internes du lecteur de CD lorsqu’il est en marche, la lecture est automatiquement interrompue lorsqu’un problème est détecté. ■ Si vous laissez longtemps un CD dans le lecteur de CD ou en position éjectée Le CD peut s’abîmer et devenir illisible. ■ Produits de nettoyage pour optiques Ne pas utiliser de produits de nettoyage pour optiques. Vous pourriez ainsi causer des dommages au lecteur de CD. ■ Fichiers MP3 et WMA Le format MP3 (pour MPEG Audio LAYER3) est un format de compression audio désormais très répandu. Grâce à la compression MP3, il est possible de comprimer les fichiers audio jusqu’au 1/10 ème de leur taille d’origine. 5 Le format WMA (pour Windows Media Audio) est un format de compression audio mis au point par Microsoft. Système audio Ce format comprime les données audio jusqu’à une taille inférieure à celle du format MP3. Il existe des limitations aux normes de fichiers MP3 et WMA et aux supports/formats d’enregistrement qu’il est possible d’utiliser. C-HR_OM_Europe_OM10529K 498 5-4. Lecture des disques CD audio et MP3/WMA ● Compatibilité des fichiers MP3 • Normes compatibles MP3 (MPEG1 LAYER3, MPEG2 LSF LAYER3) • Fréquences d’échantillonnage compatibles MPEG1 LAYER3: 32, 44,1, 48 (kHz) MPEG2 LSF LAYER3: 16, 22,05, 24 (kHz) • Débits binaires compatibles (compatibles VBR) Type A MPEG1 LAYER3: 64—320 (kbits/s) MPEG2 LSF LAYER3: 64—160 (kbits/s) Type B MPEG1 LAYER3: 32—320 (kbits/s) MPEG2 LSF LAYER3: 8—160 (kbits/s) • Modes de reproduction compatibles: mono, stéréo, “joint stereo”, double canal ● Compatibilité des fichiers WMA • Normes compatibles WMA v.7, 8, 9 • Fréquences d’échantillonnage compatibles 32, 44,1, 48 (kHz) • Débits binaires compatibles (compatibles uniquement en lecture 2 canaux) Type A V.7, 8: CBR 48—192 (kbits/s) V.9: CBR 48—320 (kbits/s) Type B V.7, 8: CBR 48—192 (kbits/s) V.9: CBR 48—320 (kbits/s) C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-4. Lecture des disques CD audio et MP3/WMA 499 ● Supports compatibles Les supports utilisables pour la lecture de fichiers MP3 et WMA sont les disques inscriptibles CD-R et réinscriptibles CD-RW. Dans certains cas et selon l’état du CD-R ou du CD-RW, il peut arriver que la lecture soit impossible. Si le disque est rayé ou sale (traces de doigts, etc.), la lecture peut ne pas être possible, ou être saccadée. ● Formats de disque compatibles Vous pouvez utiliser les formats de disque suivants. • Formats de disque: CD-ROM Mode 1 et Mode 2 CD-ROM XA Mode 2, Form 1 et Form 2 • Formats de fichier: ISO9660 Level 1, Level 2, (Romeo, Joliet) Les fichiers MP3 et WMA gravés dans tout autre format que ceux indiqués peuvent poser des problèmes de lecture, et leurs noms de fichiers et de dossiers des problèmes d’affichage. Les autres normes et limitations à respecter sont les suivantes. • Dossiers hiérarchisés sur au maximum: 8 niveaux • Longueur maximum des noms de dossier/fichier: 32 caractères • Nombre maximum de dossiers: 192 (racine y compris) • Nombre maximum de fichiers par disque: 255 ● Noms de fichier Les seuls fichiers pouvant être reconnus comme étant au format MP3/WMA et lus comme tels sont ceux se terminant par une extension .mp3 ou .wma. Le système audio étant compatible multi-sessions, il est possible de lire les disques contenant des fichiers MP3 et WMA. Toutefois, seule la première session reste lisible. C-HR_OM_Europe_OM10529K Système audio ● Gravure multi-sessions 5 500 5-4. Lecture des disques CD audio et MP3/WMA ● Balises ID3 et WMA Les fichiers MP3 peuvent être enrichis de balises ID3, qui permettent d’enregistrer l’intitulé de la plage, le nom de l’artiste, etc. Le système est compatible avec les balises ID3 v.1.0, 1.1, et avec les balises ID3 v.2.2, 2.3, 2.4 (Type B). (Pour le nombre de caractères, la compatibilité est basée sur les formats ID3 v.1.0 et 1.1.) Les fichiers WMA peuvent être enrichis de balises WMA, qui permettent (tout comme les balises ID3) d’enregistrer l’intitulé de la plage et le nom de l’artiste. ● Lecture des fichiers MP3 et WMA Lorsque vous chargez un disque gravé avec des fichiers MP3 ou WMA, tous les fichiers présents sur le disque sont dans un premier temps contrôlés. Le premier fichier MP3 ou WMA est lu aussitôt ce contrôle terminé. Pour obtenir que le contrôle des fichiers se termine plus rapidement, il vous est conseillé de graver exclusivement des fichiers MP3 ou WMA (et aucun fichier d’un autre format) et de ne pas créer plus de dossiers que strictement nécessaire. Sur les disques mélangeant format MP3 ou WMA et autres formats musicaux, seuls les formats musicaux sont lisibles. ● Extensions Si vous attribuez l’extension .mp3 ou .wma à des fichiers qui ne sont pas au format MP3 ou WMA, le système les identifie à tort comme des fichiers MP3 et WMA et tente de les lire. Le son produit par les haut-parleurs peut alors être fortement parasité et occasionner des dommages à ces derniers. ● Lecture • Pour que la lecture des fichiers MP3 soit de qualité constante dans l’acoustique, il vous est conseillé d’utiliser un débit de 128 kbits/s (constant) et une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz. • Dans certains cas et selon les caractéristiques du disque utilisé, la lecture d’un CD-R ou CD-RW en particulier peut ne pas être possible. • Il existe sur le marché une grande variété de logiciels gratuits ou payants d’encodage aux formats MP3 et WMA qui, selon les paramètres d’encodage et le format choisis, peuvent poser problème en début de lecture (mauvaise qualité acoustique, parasites, etc.). Dans certains cas, toute lecture peut même être complètement impossible. • Lorsque le disque a été gravé avec des fichiers d’autres formats que MP3 ou WMA, le système risque d’être plus long à le reconnaître et dans certains cas, toute lecture peut même être complètement impossible. • Microsoft, Windows et Windows Media sont des marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans les autres pays. C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-4. Lecture des disques CD audio et MP3/WMA 501 AVERTISSEMENT ■ Certification du lecteur de CD ATTENTION: CET APPAREIL EST UN PRODUIT LASER DE CLASSE 1. LA MISE EN ŒUVRE DE COMMANDES, DE RÉGLAGES OU DE PROCÉDURES AUTRES QUE CEUX INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES RISQUE D’ENTRAÎNER UNE EXPOSITION À DES RAYONNEMENTS NOCIFS. NE PAS OUVRIR LES CAPOTS ET NE PAS RÉPARER PAR VOUS-MÊME. CONFIEZ TOUTE INTERVENTION TECHNIQUE À UN PERSONNEL QUALIFIÉ. 5 Système audio C-HR_OM_Europe_OM10529K 502 5-4. Lecture des disques CD audio et MP3/WMA NOTE ■ Disques et adaptateurs incompatibles Ne pas utiliser les types de disques suivants. Par ailleurs, ne pas utiliser les adaptateurs pour disques de 8 cm (3 in.), les disques au format DualDisc ou les disques imprimables. En effet, vous risquez d’endommager le lecteur et/ou la fonction de chargement/ éjection du disque. ● Disques dont le diamètre n’est pas égal à 12 cm (4,7 in.). ● Disques de mauvaise qualité ou déformés. ● Disques dont la zone gravée est transparente ou translucide. ● Disques sur lesquels a été apposé du ruban adhésif, un autocollant ou une étiquette pour CD-R, ou dont l’étiquette se détache. ■ Précautions avec le lecteur Si vous ne respectez pas les précautions énoncées ci-dessous, vous risquez d’endommager gravement les disques ou le lecteur lui-même. ● Ne charger rien d’autre que des disques dans le lecteur. ● Ne lubrifiez aucune pièce du lecteur. ● Rangez les disques à l’abri de la lumière directe du soleil. ● Ne tentez jamais de démonter une quelconque partie du lecteur. C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-5. Utilisation d’un appareil externe 503 Écoute d’un iPod Brancher un iPod vous permet d’en écouter la musique directement sur les haut-parleurs du véhicule. Appuyez sur le bouton “MEDIA” (Type A) ou “MODE” (Type B) jusqu’à afficher “iPod”. Branchement d’un iPod P. 481 Façade de l’appareil Type A 5 Système audio 1 Sélecteur de syntonisation/ défilement Sélection de menu/chanson de l’iPod ou affichage de message texte 2 Bouton de retour 3 Lecture aléatoire 4 Lecture répétée 5 Sélection de la source audio/ lecture C-HR_OM_Europe_OM10529K 6 Mode de menu iPod 7 Affichage de la liste des chansons 8 Sélection d’une chanson, avance ou retour rapide 9 Bouton marche-arrêt/volume Appui: Mise en marche et arrêt du système audio Rotation: Réglage du volume 504 5-5. Utilisation d’un appareil externe Type B 1 Sélection de la source audio/ lecture 2 Sélecteur de syntonisation/ défilement Sélection de menu/chanson de l’iPod 3 Sélection d’une chanson, avance ou retour rapide 4 Bouton de lecture aléatoire ou de retour 5 Lecture répétée C-HR_OM_Europe_OM10529K 6 Mode de menu iPod, lecture 7 Affichage de la liste des chansons 8 Affichage d’un message texte 9 Bouton marche-arrêt/volume Appui: Mise en marche et arrêt du système audio Rotation: Réglage du volume 5-5. Utilisation d’un appareil externe 505 Sélection d’un mode de lecture 1 Appuyez sur (“MENU”) pour sélectionner le mode de menu iPod. 2 Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement vers la droite pour passer d’un mode de lecture à l’autre, dans l’ordre suivant: “Playlists”“Artists”“Albums”“Songs”“Podcasts”“Genres” “Composers”“Audiobooks” 3 Appuyez sur le sélecteur pour sélectionner le mode de lecture de votre choix. ■ Liste des modes de lecture Mode de lecture Première sélection Deuxième sélection Troisième sélection Quatrième sélection “Playlists” Sélection des listes de lecture Sélection des chansons - - “Artists” Sélection des artistes Sélection des albums Sélection des chansons - “Albums” Sélection des albums Sélection des chansons - - “Songs” Sélection des chansons - - - “Podcasts” Sélection des podcasts Sélection des épisodes - - “Genres” Sélection des genres Sélection des artistes Sélection des albums Sélection des chansons “Composers” Sélection des compositeurs Sélection des albums Sélection des chansons - “Audiobooks” Sélection des livres audio Sélection des chapitres - - Système audio C-HR_OM_Europe_OM10529K 5 506 5-5. Utilisation d’un appareil externe ■ Sélectionner une liste Type A 1 Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement pour afficher la liste correspondant à la première sélection. 2 Appuyez sur le sélecteur pour sélectionner l’option de votre choix. Appuyez sur le bouton pour passer à la liste correspondant à la deuxième sélection. 3 Procédez de même pour sélectionner l’option de votre choix. Pour revenir à la liste de sélection précédente, appuyez sur le bouton de retour. Type B 1 Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement pour afficher la liste correspondant à la première sélection. 2 Appuyez sur le sélecteur pour sélectionner l’option de votre choix et afficher la liste correspondant à la seconde sélection. 3 Procédez de même pour sélectionner l’option de votre choix. Pour revenir à la liste de sélection précédente, appuyez sur Appuyez sur (“BACK”). (“PLAY”) pour lancer la lecture de la sélection de votre choix. Sélection des chansons Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement ou appuyez sur “” ou sur “” du bouton “SEEK TRACK” (Type A), ou sur le bouton “<” ou “>” de “SEEK TRACK” (Type B) pour sélectionner la chanson de votre choix. Sélection d’une chanson dans la liste 1 Appuyez sur le bouton “LIST” (Type A) ou sur (“LIST”) (Type B). La liste des chansons est affichée. 2 Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement pour sélectionner une chanson. 3 Appuyez sur le sélecteur pour lire la chanson. Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur le bouton de retour (Type A) ou sur (“BACK”) (Type B). C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-5. Utilisation d’un appareil externe 507 Avance et retour rapides dans les chansons Appuyez longuement sur “” ou sur “” du bouton “SEEK TRACK” (Type A), ou sur le bouton “<” ou “>” de “SEEK TRACK” (Type B). Lecture aléatoire Appuyez sur (“RDM”) pour afficher successivement les modes, dans l’ordre suivant: Plage au hasardAlbum au hasardArrêt. Lecture répétée Appuyez sur (“RPT”). Pour annuler, appuyez à nouveau sur le bouton. Choix de l’affichage Type A Appuyez sur le sélecteur de syntonisation/défilement. L’écran affiche l’intitulé de plage, le nom d’artiste et le titre d’album. Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur le sélecteur ou sur le bouton de retour. Type B Appuyez sur (“TEXT”) pour afficher ou masquer le titre d’album. Si le texte se poursuit, est affiché. Appuyez longuement sur le bouton pour afficher le reste du texte. C-HR_OM_Europe_OM10529K Système audio 5 508 5-5. Utilisation d’un appareil externe ■ À propos d’iPod ● “Made for iPod” et “Made for iPhone” sont des labels garantissant que l’accessoire électronique a été conçu spécifiquement pour se connecter à l’iPod ou à l’iPhone, respectivement, et que son développeur certifie qu’il est conforme aux normes de performances d’Apple. ● Apple n’est pas responsable du fonctionnement de cet appareil ou de sa conformité aux normes de sécurité et réglementaires. Merci de prendre en compte le fait que l’utilisation de cet accessoire avec un iPod ou un iPhone peut perturber les communications sans fil. ● iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle et iPod touch sont des marques commerciales d’Apple Inc. déposées aux États-Unis et dans les autres pays. ■ Fonctions de l’iPod ● Lorsque vous branchez un iPod et sélectionnez le mode iPod comme source audio, l’iPod reprend la lecture là où vous l’aviez laissée la dernière fois que vous vous en êtes servi. ● Selon l’iPod branché au système, il peut arriver que certaines fonctions soient indisponibles. Déconnecter puis reconnecter le lecteur peut résoudre certains de ces dysfonctionnements. ● Tant qu’il est branché au système, il est impossible de faire fonctionner l’iPod par ses propres commandes. Il est alors nécessaire de recourir aux commandes du système audio du véhicule. C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-5. Utilisation d’un appareil externe 509 ■ Problèmes liés à l’iPod Pour résoudre la plupart des problèmes rencontrés lors de l’utilisation de votre iPod, débranchez votre iPod de la prise pour iPod du véhicule et réinitialisez-le. Pour savoir comment réinitialiser votre iPod, consultez le manuel du propriétaire de votre iPod. ■ Affichage P. 496 ■ Messages d’erreur Si un message d’erreur s’affiche, reportez-vous aux tableaux suivants et prenez les mesures qui conviennent. Si le problème persiste, confiez le véhicule à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Message Cause/Procédures correctives Cela indique un problème interne à l’iPod ou son branchement. “NO SONGS” Cela indique qu’aucun fichier musical n’a été trouvé dans l’iPod. “NO PLAYLIST” (Type B) Cela indique que certaines chansons disponibles sont introuvables dans la liste de lecture sélectionnée. “UPDATE YOUR iPod” Cela indique que la version de l’iPod n’est pas compatible. Mettez à jour le logiciel de votre iPod avec la version la plus récente. C-HR_OM_Europe_OM10529K 5 Système audio “iPod error” ou “ERROR” 510 5-5. Utilisation d’un appareil externe ■ Modèles compatibles Les modèles suivants d’iPod®, iPod nano®, iPod classic®, iPod touch® et iPhone® sont utilisables avec ce système. ● Conçu pour • • • • • • • • • • • • • • • • • • iPod touch (5ème génération) (Type B uniquement)* iPod touch (4ème génération) iPod touch (3ème génération) iPod touch (2ème génération) iPod touch (1ère génération) iPod classic iPod avec vidéo iPod nano (7ème génération) (Type B uniquement)* iPod nano (6ème génération)* iPod nano (5ème génération) iPod nano (4ème génération) iPod nano (3ème génération) iPhone 5 (Type B uniquement)* iPhone 4S iPhone 4 iPhone 3GS iPhone 3G iPhone *: vidéo iPod non prise en charge Selon les différences entre modèles ou versions logicielles, etc., il est possible que certains modèles soient incompatibles avec ce système. Les autres normes et limitations à respecter sont les suivantes: ● Nombre maximum de listes dans l’appareil: 9999 ● Nombre maximum de chansons dans l’appareil: 65535 ● Nombre maximum de chansons par liste: 65535 C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-5. Utilisation d’un appareil externe 511 AVERTISSEMENT ■ Précautions pendant la conduite Ne pas brancher d’iPod ni en manipuler les commandes. Cela pourrait avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel. NOTE ■ Pour éviter tout dommage à l’iPod ou à sa prise ● Ne pas laisser l’iPod à l’intérieur du véhicule. La température peut monter à l’intérieur de l’habitacle. ● Ne pas appuyer ni exercer une pression inutile sur l’iPod alors qu’il est branché. ● Ne pas introduire un corps étranger dans la prise. 5 Système audio C-HR_OM_Europe_OM10529K 512 5-5. Utilisation d’un appareil externe Écoute d’une clé USB Brancher un lecteur USB vous permet d’écouter la musique directement sur les haut-parleurs du véhicule. Appuyez sur le bouton “MEDIA” (Type A) ou “MODE” (Type B) jusqu’à afficher “USB”. Branchement d’un lecteur USB P. 481 Façade de l’appareil Type A 1 Sélecteur de syntonisation/ défilement Sélection d’un fichier ou affichage de message texte 2 Bouton de retour 3 Lecture aléatoire 4 Lecture répétée 5 Sélection de la source audio/ lecture C-HR_OM_Europe_OM10529K 6 Sélection d’un dossier 7 Affichage de la liste des dossiers 8 Sélection d’un fichier, avance ou retour rapide 9 Bouton marche-arrêt/volume Appui: Mise en marche et arrêt du système audio Rotation: Réglage du volume 5-5. Utilisation d’un appareil externe 513 Type B 1 Sélection de la source audio/ lecture 6 Sélection d’un dossier 7 Affichage de la liste des dossiers 2 Sélecteur de syntonisation/ défilement Sélection d’un fichier 8 Affichage d’un message texte C-HR_OM_Europe_OM10529K 5 Système audio 3 Sélection d’un fichier, avance ou retour rapide 4 Bouton de lecture aléatoire ou de retour 5 Lecture répétée 9 Bouton marche-arrêt/volume Appui: Mise en marche et arrêt du système audio Rotation: Réglage du volume 514 5-5. Utilisation d’un appareil externe Sélection d’un dossier ■ Sélection d’un dossier à la fois Appuyez sur (“<FOLDER”) ou sur sélectionner le dossier de votre choix. (“FOLDER>”) pour ■ Sélection d’un dossier et d’un fichier dans la liste de dossiers 1 Appuyez sur le bouton “LIST” (Type A) ou sur (“LIST”) (Type B). La liste des dossiers est affichée. 2 Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement puis appuyez dessus pour sélectionner un dossier et un fichier. Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur le bouton de retour (Type A) ou sur (“BACK”) (Type B). Type A uniquement: Pour quitter, appuyez sur le bouton “LIST”. ■ Retour au dossier racine (Type B) Appuyez longuement sur (“<FOLDER”) jusqu’à confirmation par un bip. Sélection des fichiers Tournez le sélecteur de syntonisation/défilement ou appuyez sur “” ou sur “” du bouton “SEEK TRACK” (Type A), ou sur le bouton “” ou “” de “SEEK TRACK” (Type B) pour sélectionner le fichier de votre choix. Avance et retour rapides dans les fichiers Pour obtenir l’avance ou le retour rapide, appuyez longuement sur “” ou sur “” du bouton “SEEK TRACK” (Type A), ou sur le bouton “” ou “” de “SEEK TRACK” (Type B). C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-5. Utilisation d’un appareil externe 515 Lecture aléatoire Appuyez sur (“RDM”) pour afficher successivement les modes, dans l’ordre suivant: Dossier au hasardDisque au hasardArrêt Lecture répétée Appuyez sur l’ordre suivant: (“RPT”) pour afficher successivement les modes, dans Répétition de fichierRépétition de dossier*Arrêt *: Disponible sauf lorsque le mode RDM (lecture aléatoire) est sélectionné Choix de l’affichage Type A Appuyez sur le sélecteur de syntonisation/défilement. L’écran affiche l’intitulé de plage, le nom d’artiste et le titre d’album (MP3 uniquement). Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur le bouton de retour. 5 Type B (“TEXT”) pour afficher ou masquer le titre d’album. Si le texte se poursuit, est affiché. Appuyez longuement sur le bouton pour afficher le reste du texte. C-HR_OM_Europe_OM10529K Système audio Appuyez sur 516 5-5. Utilisation d’un appareil externe ■ Fonctions de la clé USB ● Selon la clé USB branchée au système, l’appareil en lui-même peut être inutilisable et certaines fonctions peuvent être indisponibles. Si l’appareil est inutilisable ou si une fonction est indisponible en raison d’un mauvais fonctionnement (et non en raison des caractéristiques techniques du système), vous pouvez le débrancher/rebrancher une nouvelle fois pour essayer de résoudre le problème. ● Si le lecteur USB ne fonctionne toujours pas après avoir été débranché puis rebranché, formatez la mémoire. ■ Affichage P. 496 ■ Messages d’erreur Si un message d’erreur s’affiche, reportez-vous aux tableaux suivants et prenez les mesures qui conviennent. Si le problème persiste, confiez le véhicule à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Message Cause/Procédures correctives “USB error” ou “ERROR” Cela indique un problème interne à la clé USB ou son branchement. “NO MUSIC” Cela indique que la clé USB ne contient aucun fichier MP3/WMA. C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-5. Utilisation d’un appareil externe 517 ■ Clé USB ● Périphériques compatibles Lecteurs USB pouvant être utilisés pour lire les fichiers MP3 et WMA ● Formats de périphériques compatibles Les formats de périphériques suivants peuvent être utilisés: • Formats de communication USB: USB 2.0 FS (12 mbits/s) • Formats de fichier: Type A FAT16/32 (Windows) Type B FAT12/16/32 (Windows) C-HR_OM_Europe_OM10529K 5 Système audio • Classe de correspondance: Classe de mémoire auxiliaire Les fichiers MP3 et WMA disponibles sous un format différent de ceux ci-dessus peuvent ne pas être joués correctement et les noms de fichiers et dossiers risquent de ne pas s’afficher correctement. Les autres normes et limitations à respecter sont les suivantes: • Dossiers hiérarchisés sur au maximum: 8 niveaux • Nombre maximum de dossiers dans l’appareil: 999 (racine y compris) • Nombre maximum de fichiers dans l’appareil: 9999 • Nombre maximum de fichiers par dossier: 255 ● Fichiers MP3 et WMA Le format MP3 (pour MPEG Audio LAYER 3) est un format de compression audio standard. Grâce à la compression MP3, il est possible de comprimer les fichiers audio jusqu’au 1/10 ème de leur taille d’origine. Le format WMA (pour Windows Media Audio) est un format de compression audio mis au point par Microsoft. Ce format comprime les données audio jusqu’à une taille inférieure à celle du format MP3. Il existe des limitations aux normes de fichiers MP3 et WMA et aux supports/formats d’enregistrement qu’il est possible d’utiliser. 518 5-5. Utilisation d’un appareil externe ● Compatibilité des fichiers MP3 Type A • Normes compatibles MP3 (MPEG1 AUDIO LAYERII, III, MPEG2 AUDIO LAYERII, III, MPEG2.5) • Fréquences d’échantillonnage compatibles MPEG1 AUDIO LAYERII, III: 32, 44,1, 48 (kHz) MPEG2 AUDIO LAYERII, III: 16, 22,05, 24 (kHz) MPEG2.5: 8, 11,025, 12 (kHz) • Débits binaires compatibles (compatibles VBR) MPEG1 AUDIO LAYERII, III: 32-320 (kbits/s) MPEG2 AUDIO LAYERII, III: 32-160 (kbits/s) MPEG2.5: 32-160 (kbits/s) • Modes de reproduction compatibles: mono, stéréo, “joint stereo”, double canal Type B • Normes compatibles MP3 (MPEG1 LAYER3, MPEG2 LSF LAYER3) • Fréquences d’échantillonnage compatibles MPEG1 LAYER3: 32, 44,1, 48 (kHz) MPEG2 LSF LAYER3: 16, 22,05, 24 (kHz) • Débits binaires compatibles (compatibles VBR) MPEG1 LAYER3: 32—320 (kbits/s) MPEG2 LSF LAYER3: 8—160 (kbits/s) • Modes de reproduction compatibles: mono, stéréo, “joint stereo”, double canal C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-5. Utilisation d’un appareil externe 519 ● Compatibilité des fichiers WMA Type A • Normes compatibles WMA v.9 • Fréquences d’échantillonnage compatibles HIGH PROFILE 32, 44,1, 48 (kHz) • Débits binaires compatibles HIGH PROFILE 32-320 (kbits/s, VBR) Type B • Normes compatibles WMA v.7, 8, 9 • Fréquences d’échantillonnage compatibles 32, 44,1, 48 (kHz) • Débits binaires compatibles (compatibles uniquement en lecture stéréo) V.7, 8: CBR 48—192 (kbits/s) V.9: CBR 48—320 (kbits/s) ● Noms de fichier Les seuls fichiers pouvant être reconnus comme étant au format MP3/WMA et lus comme tels sont ceux se terminant par une extension .mp3 ou .wma. C-HR_OM_Europe_OM10529K 5 Système audio ● Balises ID3 et WMA Les fichiers MP3 peuvent être enrichis de balises ID3, qui permettent d’enregistrer le titre de la piste et le nom de l’artiste, etc. Le système est compatible avec les balises ID3 v. 1.0, 1.1, et v. 2.2, 2.3, 2.4. (Le nombre de caractères repose sur les formats ID3 v. 1.0 et 1.1.) Les fichiers WMA peuvent être enrichis de balises WMA, qui permettent (tout comme les balises ID3) d’enregistrer l’intitulé de la plage et le nom de l’artiste. 520 5-5. Utilisation d’un appareil externe ● Lecture des fichiers MP3 et WMA • Lorsque vous branchez un appareil contenant des fichiers MP3 ou WMA, tous les fichiers présents sur le lecteur USB sont contrôlés. Le premier fichier MP3 ou WMA est lu aussitôt ce contrôle terminé. Pour obtenir que le contrôle des fichiers se termine plus rapidement, il vous est conseillé d’enregistrer exclusivement des fichiers MP3 ou WMA (et aucun fichier d’un autre format) et de ne pas créer plus de dossiers que strictement nécessaire. • Lorsque vous branchez la clé USB et la sélectionnez comme source audio, elle commence la lecture par le premier fichier du premier dossier. Si la même clé USB est débranchée puis rebranchée (et à condition que son contenu n’ait pas été changé), elle reprend la lecture là où vous l’aviez laissée la dernière fois que vous vous en êtes servi. ● Extensions Si les extensions de fichier .mp3 et .wma sont utilisées pour des fichiers dont le format original n’est pas MP3 ni WMA, ces fichiers sont omis (ils ne seront pas lus). ● Lecture • Pour que la lecture des fichiers MP3 soit de qualité acoustique constante, il vous est conseillé d’utiliser un débit constant d’au moins 128 kbits/s et une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz. • Il existe sur le marché une grande variété de logiciels gratuits ou payants d’encodage aux formats MP3 et WMA qui, selon les paramètres d’encodage et le format choisis, peuvent poser problème en début de lecture (mauvaise qualité acoustique, parasites, etc.). Dans certains cas, toute lecture peut même être complètement impossible. • Microsoft, Windows et Windows Media sont des marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans les autres pays. C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-5. Utilisation d’un appareil externe 521 AVERTISSEMENT ■ Précautions pendant la conduite Ne pas brancher une clé USB ni utiliser les commandes. Cela pourrait avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel. NOTE ■ Pour éviter tout dommage au lecteur USB ou à sa prise ● Ne pas laisser la clé USB à l’intérieur du véhicule. La température peut monter à l’intérieur de l’habitacle. ● N’appuyez ou n’exercez pas de pression inutile sur le lecteur USB pendant qu’il est branché. ● Ne pas introduire un corps étranger dans la prise. 5 Système audio C-HR_OM_Europe_OM10529K 522 5-5. Utilisation d’un appareil externe Utilisation de la prise AUX Cette prise permet de brancher un lecteur audio portable dont vous pouvez alors écouter le contenu via les haut-parleurs du véhicule. Appuyez sur le bouton “MEDIA” (Type A) ou “MODE” (Type B) jusqu’à afficher “AUX”. Branchement d’un lecteur portable P. 481 ■ Utilisation d’un lecteur audio portable branché au système audio Vous pouvez régler le volume avec les commandes audio du véhicule. Pour tous les autres réglages, agissez directement au niveau du lecteur audio portable. ■ Lorsque vous utilisez un lecteur audio portable branché à la prise d’alimentation Le risque existe que la lecture soit perturbée par des parasites. Faites alors fonctionner le lecteur audio portable sur son alimentation électrique propre. C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-6. Utilisation d’appareils Bluetooth® 523 Téléphone/audio par Bluetooth® Les fonctions suivantes sont rendues possibles par la norme de communication sans fil Bluetooth®: ◆ Audio par Bluetooth® Le système audio Bluetooth® vous permet d’écouter les fichiers d’un lecteur audio numérique portable par l’intermédiaire des haut-parleurs du véhicule grâce à une communication sans fil. Ce système audio est compatible Bluetooth®, une norme numérique sans fil capable de lire la musique d’un lecteur audio portable sans aucun câble. Si votre lecteur portable n’est pas compatible Bluetooth®, le système audio Bluetooth® est inopérant. ◆ Téléphone Bluetooth® (système téléphonique mains libres) Ce système est compatible Bluetooth®, ce qui vous permet de passer des appels et d’en recevoir avec votre mobile sans avoir besoin de brancher le moindre fil, et sans quitter le volant des mains. 5 Système audio C-HR_OM_Europe_OM10529K 524 5-6. Utilisation d’appareils Bluetooth® Organigramme de déclaration/connexion d’un appareil 1. Déclarez l’appareil Bluetooth® à utiliser avec le système audio (P. 531) 2. Connectez l’appareil Bluetooth® déclaré à utiliser (P. 532, 533) 3. Configurez la connexion automatique de l’appareil (P. 535) 4. Vérifiez les conditions de connexion Bluetooth® (P. 525) Pour une utilisation en audio 5. Utilisez l’audio Bluetooth® (P. 541) C-HR_OM_Europe_OM10529K par Pour une utilisation en téléphone mains-libres 5. Utilisez le téléphone Bluetooth® (P. 545) 5-6. Utilisation d’appareils Bluetooth® 525 Système audio Type A 1 Conditions Bluetooth® de connexion Si “BT” n’est pas affiché, cela indique que le téléphone/audio par Bluetooth® n’est pas utilisable. 2 Affichage du menu de configuration 3 Sélecteur de syntonisation/ défilement Sélection des éléments, tels qu’un menu ou un nombre Rotation: Sélection d’une option Appui court: Validation de l’option sélectionnée Appui long: Affichage des informations trop longues pour être affichées en une fois à l’écran (selon le type d’appareil audio Bluetooth®) 7 Affichage Est affiché un message, un nom, un numéro, etc. Les caractères en minuscules et les caractères spéciaux ne sont pas affichables. C-HR_OM_Europe_OM10529K 5 Système audio 4 Bouton décrocher Permet de mettre le système mains libres sur marche/passer un appel 5 Bouton raccrocher Permet de mettre le système mains libre sur arrêt/raccrocher/refuser un appel 6 Sélection des numéros abrégés (utilisation du téléphone Bluetooth®) 526 5-6. Utilisation d’appareils Bluetooth® Type B 1 Bouton marche-arrêt/volume Appui: Mise en marche et arrêt du système audio Rotation: Réglage du volume 2 Conditions de connexion Bluetooth® Si “BT” n’est pas affiché, cela indique que le téléphone/audio par Bluetooth® n’est pas utilisable. 3 Affichage Est affiché un message, un nom, un numéro, etc. Les caractères en minuscules et les caractères spéciaux peuvent ne pas s’afficher. 4 Sélecteur de syntonisation/défilement Affichage du menu de configuration ou sélection des éléments (menu et numéro par exemple) Rotation: sélection d’un élément Pression: Affichage du menu de configuration et validation de l’élément sélectionné 5 Sélection des numéros abrégés (utilisation du téléphone Bluetooth®) 6 Commande de raccrochage du téléphone Arrêter/finir un appel/refuser un appel avec le système mains libres 7 Commande de décrochage du téléphone Marche/passer un appel avec le système mains libres. 8 Appui long: Affichage des informations trop longues pour être affichées en une fois à l’écran (utilisation en audio par Bluetooth®) C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-6. Utilisation d’appareils Bluetooth® 527 Microphone 5 Système audio C-HR_OM_Europe_OM10529K 528 5-6. Utilisation d’appareils Bluetooth® Liste des menus du téléphone/audio par Bluetooth® Pour accéder à un menu, appuyez sur le sélecteur de syntonisation/ défilement puis naviguez dans les menus à l’aide du sélecteur. Premier niveau de menu Deuxième niveau de menu “Pairing” “Bluetooth*” Troisième niveau de menu - Détails d’utilisation Déclaration d’un appareil Bluetooth® “List phone” - Liste téléphones portables enregistrés “List audio” - Liste des lecteurs portables enregistrés “Passkey” - Modification code - Activation/ désactivation de la connexion automatique de l’appareil “Device name” “Device address” Affichage de l’état de l’appareil “Display setting” - Activation/ désactivation de la confirmation de connexion automatique de l’appareil “Reset” ou “Initialize” - Initialisation paramètres “BT power” “Bluetooth* info” *: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. C-HR_OM_Europe_OM10529K des du des 529 5-6. Utilisation d’appareils Bluetooth® Premier niveau de menu Deuxième niveau de menu Troisième niveau de menu “Add contacts” Ajout d’un numéro “Add SD” Enregistrement numéro abrégé “Delete call history” Suppression d’un numéro mémorisé dans l’historique des appels “Delete contacts” Suppression d’un numéro mémorisé dans le répertoire téléphonique “Delete Phonebook” ou “Delete other PB” Suppression des données d’un répertoire téléphonique “Call volume” Réglage d’appel “Ring tone volume” Réglage du volume de sonnerie “Ring tone” Réglage de la sonnerie “Phonebook” “PHONE” ou “TEL” “HF sound setting” - du nouveau d’un volume Transfert des historiques d’appels ■ Fonctions du système audio/téléphone Bluetooth® Selon l’appareil Bluetooth®, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles. C-HR_OM_Europe_OM10529K 5 Système audio “Transfer history” Détails d’utilisation 530 5-6. Utilisation d’appareils Bluetooth® Utilisation des commandes au volant Vous pouvez utiliser les commandes au volant pour piloter un téléphone mobile connecté ou un lecteur audio numérique portable (lecteur portable). Utilisation du téléphone Bluetooth® par les commandes au volant 1 Volume Ce bouton ne vous permet pas de régler le volume de la voix de synthèse. 2 Bouton décrocher Permet de mettre le système mains libres sur marche/passer un appel 3 Bouton raccrocher Permet de mettre le système mains libre sur arrêt/raccrocher/refuser un appel : Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-6. Utilisation d’appareils Bluetooth® 531 Déclaration d’un appareil Bluetooth® Avant d’utiliser le téléphone/audio par Bluetooth®, il faut déclarer (enregistrer) un appareil Bluetooth® au système. Appliquez la procédure suivante pour déclarer (associer) un appareil: Comment enregistrer un appareil Bluetooth® 1 Appuyez sur le bouton “SETUP” (Type A), ou sur le sélecteur de syntonisation/défilement (Type B) et sélectionnez “Bluetooth*” à l’aide du sélecteur. 2 Appuyez sur le sélecteur et sélectionnez “Pairing” avec le sélecteur. Un code est affiché. 3 Appareils Bluetooth® incompatibles SSP (Secure Simple Pairing): Composez le code d’accès sur l’appareil. Appareils Bluetooth® compatibles SSP (Secure Simple Pairing): Sélectionnez “Yes” pour enregistrer l’appareil. Selon le type d’appareil, l’enregistrement peut se faire automatiquement. 5 Bluetooth® Si vous appuyez sur le bouton décrocher et passez en mode “PHONE” ou “TEL” alors qu’aucun téléphone n’a été enregistré, l’écran d’enregistrement s’affiche automatiquement. *: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. C-HR_OM_Europe_OM10529K Système audio Si l’appareil est doté des deux fonctions lecteur audio et téléphone mobile, elles seront enregistrées en même temps. Si vous supprimez l’appareil, les deux fonctions seront supprimées en même temps. 532 5-7. Menu “SETUP” Utilisation du menu “SETUP” (menu “Bluetooth*”) Pour que le système fonctionne normalement, il faut lui déclarer un appareil Bluetooth®. Dès qu’un appareil est déclaré, les fonctions suivantes deviennent accessibles: Enregistrement d’un lecteur portable Sélectionnez “Pairing” avec le sélecteur de syntonisation/défilement (P. 528), et appliquez la procédure de déclaration d’un lecteur portable. (P. 531) Liste des téléphones portables enregistrés Sélectionnez “List phone” avec le sélecteur de syntonisation/défilement. (P. 528) La liste des téléphones mobiles enregistrés s’affiche. ● Connexion du téléphone mobile enregistré au système audio 1 Sélectionnez le nom du téléphone mobile à connecter avec le sélecteur de syntonisation/défilement. 2 Sélectionnez “Select” avec le sélecteur. ● Suppression d’un téléphone mobile déclaré 1 Sélectionnez le nom du téléphone mobile à supprimer avec le sélecteur de syntonisation/défilement. 2 Sélectionnez “Delete” avec le sélecteur. 3 Appuyez sur (“Yes”). *: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-7. Menu “SETUP” 533 Type B ● Déconnexion entre le téléphone mobile enregistré et le système audio 1 Sélectionnez le nom du téléphone mobile à déconnecter avec le sélecteur de syntonisation/défilement. 2 Sélectionnez “Disconnect” avec le sélecteur. 3 Appuyez sur (“Yes”). Liste des lecteurs portables enregistrés Sélectionnez “List audio” avec le sélecteur de syntonisation/défilement. (P. 528) La liste des lecteurs portables enregistrés s’affiche. ● Connexion du lecteur portable enregistré au système audio 1 Sélectionnez le nom du lecteur portable à connecter avec le sélecteur de syntonisation/défilement. 2 Sélectionnez “Select” avec le sélecteur. ● Suppression du lecteur portable enregistré 1 Sélectionnez le nom du lecteur portable à supprimer avec le sélecteur de syntonisation/défilement. 2 Sélectionnez “Delete” avec le sélecteur. C-HR_OM_Europe_OM10529K (“Yes”). Système audio 3 Appuyez sur 5 534 5-7. Menu “SETUP” Type B ● Déconnexion entre le lecteur portable enregistré et le système audio 1 Sélectionnez le nom du lecteur portable à déconnecter avec le sélecteur de syntonisation/défilement. 2 Sélectionnez “Disconnect” avec le sélecteur. 3 Appuyez sur (“Yes”). Type B ● Sélection de la méthode de connexion 1 Sélectionnez le nom du lecteur portable de votre choix avec le sélecteur de syntonisation/défilement. 2 Sélectionnez “Connection method” avec le sélecteur. 3 Sélectionnez “From vehicle” ou “From audio” avec le sélecteur. Modification du code 1 Sélectionnez “Passkey” avec le sélecteur de syntonisation/défilement. (P. 528) 2 Sélectionnez les chiffres (entre 4 et 8) du code d’accès avec le sélecteur. Entrez 1 par 1 les chiffres composant le numéro du code. 3 Dès lors que les chiffres du code d’accès à mémoriser ont tous été entrés, appuyez à nouveau sur le sélecteur, ou appuyez sur (“ENTER”). Si le code d’accès à enregistrer est à 8 chiffres, vous n’avez pas besoin d’appuyer une seconde fois sur le sélecteur, ou sur C-HR_OM_Europe_OM10529K (“ENTER”). 5-7. Menu “SETUP” 535 Activation/désactivation de la connexion automatique de l’appareil Si l’option “BT power” est active, l’appareil déclaré est automatiquement connecté lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur “ACC” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode ACCESSOIRES (véhicules équipés du système d’accès et de démarrage “mains libres”). 1 Sélectionnez “BT power” avec le sélecteur de syntonisation/défilement. (P. 528) 2 Sélectionnez “ON” ou “OFF” avec le sélecteur. Affichage de l’état de l’appareil Sélectionnez “Bluetooth* info” avec le sélecteur de syntonisation/défilement. (P. 528) ● Affichage du nom matériel de l’appareil Sélectionnez “Device name” avec le sélecteur de syntonisation/défilement. ● Affichage de l’adresse matérielle de l’appareil Sélectionnez “Device address” avec le sélecteur de syntonisation/ défilement. 5 *: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. Si l’option “Display setting” est active, l’état de connexion du lecteur portable est affiché lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur “ACC” ou sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”), ou en mode DÉMARRAGE ou ACCESSOIRES (véhicules équipés du système d’accès et de démarrage “mains libres”). 1 Sélectionnez “Display setting” avec le sélecteur de syntonisation/ défilement. (P. 528) 2 Sélectionnez “ON” ou “OFF” avec le sélecteur. C-HR_OM_Europe_OM10529K Système audio Activation/désactivation de la confirmation de connexion automatique de l’appareil 536 5-7. Menu “SETUP” Initialisation Sélectionnez “Reset” ou “Initialize” avec le sélecteur de syntonisation/ défilement. (P. 528) ● Initialisation des paramètres de son Sélectionnez “Sound Setting” avec le sélecteur de syntonisation/ défilement et appuyez sur (“YES”). Pour plus de détails sur les paramètres de son: P. 482 ● Initialisation des informations sur l’appareil Sélectionnez “Car Device Info” avec le sélecteur de syntonisation/ défilement et appuyez sur (“YES”). Le système initialise la connexion automatique d’un appareil portable, l’affichage de la confirmation de connexion automatique et le code d’accès. ● Initialisation de tous les paramètres Sélectionnez “All Initialize” avec le sélecteur de syntonisation/défilement et appuyez sur (“YES”). C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-7. Menu “SETUP” 537 Utilisation du menu “SETUP” (menu “PHONE” ou “TEL”) Ajout d’un nouveau numéro de téléphone Sélectionnez “Add contacts” avec le sélecteur de syntonisation/défilement. (P. 528) ● Transfert de tous les contacts issus du téléphone mobile Sélectionnez “Overwrite all” avec le sélecteur et appuyez sur (“YES”). ● Transfert d’un contact issu du téléphone mobile Sélectionnez “Add one contact” avec le sélecteur et appuyez sur (“YES”). Programmation des numéros abrégés 1 Sélectionnez “Add SD” avec le sélecteur de syntonisation/défilement. (P. 528) 2 Sélectionnez les données de votre choix avec le sélecteur. 3 Appuyez sur le bouton de présélection de votre choix (de 5 [1] à Pour plus de détails sur la suppression des numéros abrégés: P. 545 C-HR_OM_Europe_OM10529K Système audio [5]). Pour plus de détails sur la programmation des numéros abrégés depuis l’historique des appels: P. 546 538 5-7. Menu “SETUP” Suppression des historiques d’appels Sélectionnez “Delete call history” avec le sélecteur de syntonisation/ défilement. (P. 528) ● Suppression de l’historique des appels sortants 1 Sélectionnez “Outgoing Calls” avec le sélecteur de syntonisation/ défilement. 2 Sélectionnez le numéro de téléphone de votre choix avec le sélecteur et appuyez sur (“YES”). Pour supprimer toutes les données de l’historique des appels sortants, appuyez sur (“ALL”) puis sur (“YES”). ● Suppression de l’historique des appels entrants 1 Sélectionnez “Incoming Calls” avec le sélecteur de syntonisation/ défilement. 2 Sélectionnez le numéro de téléphone de votre choix avec le sélecteur et appuyez sur (“YES”). Pour supprimer toutes les données de l’historique des appels entrants, appuyez sur (“ALL”) puis sur (“YES”). ● Suppression de l’historique des appels manqués 1 Sélectionnez “Missed Calls” avec le sélecteur de syntonisation/ défilement. 2 Sélectionnez le numéro de téléphone de votre choix avec le sélecteur et appuyez sur (“YES”). Pour supprimer toutes les données de l’historique des appels manqués, appuyez sur (“ALL”) puis sur (“YES”). ● Suppression d’un numéro de tous les historiques d’appels (appels sortants, appels entrants et appels manqués) 1 Sélectionnez “All Calls” avec le sélecteur de syntonisation/défilement. 2 Sélectionnez le numéro de téléphone de votre choix avec le sélecteur et appuyez sur (“YES”). Pour supprimer toutes les données des historiques d’appels, appuyez sur (“ALL”) puis sur (“YES”). C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-7. Menu “SETUP” 539 Suppression d’un numéro de téléphone enregistré 1 Sélectionnez “Delete contacts” avec le sélecteur de syntonisation/ défilement. (P. 528) 2 Sélectionnez le numéro de téléphone de votre choix avec le sélecteur et appuyez sur (“YES”). Pour supprimer tous les numéros de téléphone enregistrés, sélectionnez “All delete” avec le sélecteur puis appuyez sur (“YES”). Type B Appuyez sur (“A-Z”) pour afficher les noms enregistrés dans l’ordre alphabétique de l’initiale. Suppression du répertoire d’un autre téléphone mobile 1 Sélectionnez “Delete Phonebook” ou “Delete other PB” avec le sélecteur de syntonisation/défilement. (P. 528) 2 Sélectionnez le répertoire téléphonique de votre choix avec le sélecteur et appuyez sur (“YES”). 5 Réglage du volume d’appel (P. 528) 2 Modifiez le volume d’appel. Pour baisser le volume: Tournez le sélecteur vers la gauche. Pour monter le volume: Tournez le sélecteur vers la droite. Type B Pour valider le volume, appuyez sur C-HR_OM_Europe_OM10529K (“BACK”). Système audio 1 Sélectionnez “Call volume” avec le sélecteur de syntonisation/défilement. 540 5-7. Menu “SETUP” Réglage du volume de sonnerie 1 Sélectionnez “Ring tone volume” avec le sélecteur de syntonisation/ défilement. (P. 528) 2 Modifiez le volume de sonnerie. Pour baisser le volume: Tournez le sélecteur vers la gauche. Pour monter le volume: Tournez le sélecteur vers la droite. Type B Pour valider le volume, appuyez sur (“BACK”). Réglage de la sonnerie 1 Sélectionnez “Ring tone” avec le sélecteur de syntonisation/défilement. (P. 528) 2 Avec le sélecteur, sélectionnez une sonnerie [1 - 3]. Pour valider la sonnerie sélectionnée, appuyez sur le sélecteur (Type A) ou sur (“BACK”) (Type B). Transfert des historiques d’appels Sélectionnez “Transfer history” avec le sélecteur de syntonisation/défilement (P. 528) puis appuyez sur (“YES”). ■ Numéro de téléphone Le nombre de noms qu’il est possible de mémoriser est de 1000 au maximum. ■ Historique des appels Les historiques des appels entrants, sortants et manqués ont une capacité de mémorisation de 10 numéros chacun au maximum. ■ Limitation du nombre de chiffres Un numéro de téléphone qui comporte plus de 24 chiffres ne peut pas être enregistré. C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-8. Audio par Bluetooth® 541 Utilisation d’un lecteur portable compatible Bluetooth® Type A 2 Bouton de retour 3 Lecture aléatoire 4 Lecture répétée 5 Sélection de la source audio/ lecture C-HR_OM_Europe_OM10529K 6 Sélection d’un album 7 Lecture/pause 8 Sélection d’une plage, avance ou retour rapide 9 Bouton marche-arrêt/volume Appui: Mise en marche et arrêt du système audio Rotation: Réglage du volume 5 Système audio 1 Sélecteur de syntonisation/ défilement Sélection d’une plage ou affichage de message texte 542 5-8. Audio par Bluetooth® Type B 1 Sélection de la source audio/ lecture 6 Lecture/pause 2 Sélection d’une plage, avance ou retour rapide 8 Bouton marche-arrêt/volume Appui: Mise en marche et arrêt du système audio Rotation: Réglage du volume 3 Bouton de lecture aléatoire ou de retour 4 Lecture répétée 5 Sélection d’un album C-HR_OM_Europe_OM10529K 7 Affichage d’un message texte 5-8. Audio par Bluetooth® 543 Sélection et exploration d’un album ■ Sélection d’un album Appuyez sur (“<FOLDER”) ou sur sélectionner l’album de votre choix. (“FOLDER>”) pour ■ Exploration de tous les albums par lecture de la première plage (Type A uniquement) 1 Appuyez longuement sur la touche “SCAN” jusqu’à confirmation par un bip. Le système lit les 10 premières secondes de la première plage de chaque album. 2 Lorsque vous avez trouvé l’album que vous cherchiez, appuyez à nouveau sur le bouton. Sélection et exploration des plages ■ Sélection d’une plage Appuyez sur “” ou sur “” du bouton “SEEK TRACK” (Type A), ou sur le bouton “” ou “” de “SEEK TRACK” (Type B) pour sélectionner la plage de votre choix. 1 Appuyez sur la touche “SCAN”. Chaque plage est lue pendant 10 secondes. 2 Lorsque vous avez trouvé la plage que vous cherchiez, appuyez à nouveau sur le bouton. Avance et retour rapides dans les plages Appuyez longuement sur “” ou sur “” du bouton “SEEK TRACK” (Type A), ou sur le bouton “” ou “” de “SEEK TRACK” (Type B). Lecture aléatoire Appuyez sur (“RDM”) pour afficher successivement les modes, dans l’ordre suivant: Album au hasardToutes les plages au hasardArrêt. Lecture répétée Appuyez sur (“RPT”) pour afficher successivement les modes, dans l’ordre suivant: Répétition de plageRépétition d’albumArrêt. C-HR_OM_Europe_OM10529K Système audio ■ Exploration d’un album par lecture de plages (Type A uniquement) 5 544 5-8. Audio par Bluetooth® Lecture et mise en pause des plages Appuyez sur ( ). Choix de l’affichage Type A Appuyez sur le sélecteur de syntonisation/défilement L’écran affiche l’intitulé de plage, le nom d’artiste et le titre d’album. Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur le sélecteur ou sur le bouton de retour. Type B Appuyez sur (“TEXT”) pour afficher ou masquer le titre d’album. Si le texte se poursuit, est affiché. Appuyez longuement sur le bouton pour afficher le reste du texte. ■ Fonctions du système audio Bluetooth® Selon le lecteur portable connecté au système, il peut arriver que certaines fonctions soient indisponibles. ■ Affichage P. 496 C-HR_OM_Europe_OM10529K 545 5-9. Téléphone Bluetooth® Utilisation du téléphone pour appeler Pour accéder au mode “PHONE” ou “TEL”, appuyez sur le bouton décrocher. Numérotation par sélection d’un nom 1 Sélectionnez “Phonebook” avec le sélecteur de syntonisation/défilement. 2 Sélectionnez le nom de votre choix avec le sélecteur et appuyez sur le bouton décrocher. En appuyant sur (“Add S. Dial”) et sur l’un des boutons de numérotation abrégée (de [1] à [5]) alors que le nom concerné est sélectionné, vous pouvez l’enregistrer comme numéro abrégé. Type B Appuyez sur (“A-Z”) pour afficher les noms enregistrés dans l’ordre alphabétique de l’initiale. 5 Numérotation abrégée 2 Appuyez sur le bouton de présélection de votre choix (de [1] à [5]) et appuyez sur le bouton décrocher. Pour supprimer un numéro abrégé enregistré, sélectionnez le bouton de présélection de votre choix (de (“DELETE”) et sur [1] à [5]), puis appuyez sur (“YES”). Numérotation par composition du numéro 1 Sélectionnez “Speed Dials” ou “Dial by number” avec le sélecteur de syntonisation/défilement. 2 Composez le numéro de téléphone et appuyez sur le bouton décrocher. C-HR_OM_Europe_OM10529K Système audio 1 Sélectionnez “Speed Dials” avec le sélecteur de syntonisation/défilement. 546 5-9. Téléphone Bluetooth® Numérotation depuis les historiques d’appels 1 Sélectionnez “All calls”, “Missed calls”, “Incoming calls” ou “Outgoing calls” avec le sélecteur de syntonisation/défilement. 2 Sélectionnez le numéro de votre choix avec le sélecteur et appuyez sur le bouton décrocher. Les opérations suivantes peuvent être effectuées: ● Enregistrement d’un numéro comme numéro abrégé Appuyez sur (“Add S. Dial”) puis appuyez sur le bouton de présélection de votre choix (de [1] à [5]). ● Suppression du numéro sélectionné Appuyez sur C-HR_OM_Europe_OM10529K (“DELETE”) puis sur (“YES”). 5-9. Téléphone Bluetooth® 547 Utilisation du téléphone pour recevoir un appel Répondre au téléphone Appuyez sur le bouton décrocher. Refuser l’appel Appuyez sur le bouton raccrocher. Réception d’un appel avec un autre déjà en cours Appuyez sur le bouton décrocher. Appuyez à nouveau sur le bouton décrocher pour revenir à l’appel précédent. Réglage du volume de la sonnerie lorsque vous recevez un appel Pour baisser le volume: Tournez vers la gauche le bouton marche-arrêt/ volume. Pour monter le volume: Tournez vers la droite le bouton marche-arrêt/ volume. 5 Système audio C-HR_OM_Europe_OM10529K 548 5-9. Téléphone Bluetooth® Conversation téléphonique Transférer un appel Un appel peut être transféré entre le téléphone portable et le système pendant la numérotation, la réception d’un appel ou la communication. Utilisez une des méthodes suivantes: a. Intervention au niveau du téléphone portable. Pour l’utilisation du téléphone portable, consultez sa notice d’utilisation. * (“PHONE”). b. Appuyez sur *: Cette action n’est possible que lorsque vous transférez l’appel de votre téléphone mobile au système, pendant l’appel. Mise au silence de votre voix Appuyez sur (“MUTE”). Composition de chiffres Appuyez sur [0-9] et utilisez le sélecteur de syntonisation/défilement pour composer les chiffres de votre choix. • Pour envoyer les chiffres composés, appuyez sur • Lorsque vous avez terminé, appuyez sur (“SEND”). (“EXIT”) pour revenir à l’écran précédent. Réglage du volume d’appel Pour baisser le volume: Tournez vers la gauche le bouton marche-arrêt/ volume. Pour monter le volume: Tournez vers la droite le bouton marche-arrêt/ volume. C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-9. Téléphone Bluetooth® 549 ■ Pendant que vous parlez au téléphone ● Ne parlez pas en même temps que votre interlocuteur. ● Ne montez pas trop haut le volume de la voix de votre correspondant. Sinon, l’écho augmente. ■ Correction automatique du volume Lorsque le véhicule roule à plus de 80 km/h (50 mph), le volume augmente automatiquement. Le volume reprend le réglage d’origine lorsque la vitesse retombe à 70 km/h (43 mph) ou en dessous. ■ Fonctions du système d’appel téléphonique Selon le téléphone mobile utilisé, certaines fonctions peuvent être indisponibles. ■ Situations dans lesquelles votre correspondant risque de ne pas reconnaître votre voix ● Lorsque vous roulez sur une chaussée dégradée ● Lorsque vous roulez à haute vitesse ● Lorsque la ventilation est réglée de telle manière que l’air souffle sur le microphone ● Lorsque le ventilateur de la climatisation émet un bruit important 5 Système audio C-HR_OM_Europe_OM10529K 550 5-10. Bluetooth® Bluetooth® ■ Lorsque vous utilisez le téléphone/audio par Bluetooth® ● Dans les situations suivantes, il peut arriver que le système ne soit pas fonctionnel. Le lecteur portable n’est pas compatible Bluetooth® Le téléphone mobile se trouve hors de la zone de couverture du réseau L’appareil Bluetooth® est éteint La batterie de l’appareil Bluetooth® est déchargée L’appareil Bluetooth® n’est pas connecté au système L’appareil Bluetooth® est derrière le siège ou dans la boîte à gants ou le rangement de console, ou il est couvert ou en contact avec un objet métallique ● Il peut arriver qu’il y ait un retard si la connexion au téléphone mobile est établie pendant la lecture en Bluetooth® audio. • • • • • • ● Selon le type du lecteur audio portable connecté au système, l’appareil lui-même peut fonctionner différemment et certaines fonctions peuvent être indisponibles. ■ Lorsque vous cédez le véhicule Veillez à réinitialiser le système pour empêcher tout accès abusif à vos données personnelles. (P. 536) C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-10. Bluetooth® 551 ■ À propos du Bluetooth® Bluetooth est une Bluetooth SIG, Inc. marque déposée de ■ Modèles compatibles ● Caractéristiques techniques Bluetooth®: V. 1.1 et ultérieures (Recommandé: v. 2.1 + EDR et ultérieures) ● Profils suivants: • A2DP (Profil de distribution audio avancée) v.1.0 et ultérieures (recommandé: v.1.2 et ultérieures) • AVRCP (Profil de télécommande multimédia) v.1.0 et ultérieures (recommandé: v.1.3 et ultérieures) Les lecteurs portables doivent prendre en charge les caractéristiques techniques énumérées précédemment pour pouvoir être connectés au système audio/téléphone Bluetooth®. N’oubliez pas cependant que certaines fonctions peuvent être limitées en fonction du type de lecteur portable. 5 ● Téléphone mobile C-HR_OM_Europe_OM10529K Système audio • HFP (Profil mains libres) v.1.0 et ultérieures (recommandé: v.1.5) • OPP (Profil d’envoi de fichier) v.1.1 • PBAP (profil d’accès au répertoire téléphonique) v. 1.0 552 5-10. Bluetooth® ■ Certification C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-10. Bluetooth® 553 5 Système audio C-HR_OM_Europe_OM10529K 554 5-10. Bluetooth® C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-10. Bluetooth® 555 5 Système audio C-HR_OM_Europe_OM10529K 556 5-10. Bluetooth® C-HR_OM_Europe_OM10529K 5-10. Bluetooth® 557 AVERTISSEMENT ■ Précautions pendant la conduite Respectez les précautions suivantes pour éviter un accident au cours duquel vousmême ou toute autre personne pourriez être blessé ou tué. ● Ne pas utiliser un téléphone mobile. ● Ne pas connecter un appareil Bluetooth® et ne pas en manipuler les commandes. ■ Mise en garde concernant les interférences avec des appareils électroniques ● Votre système audio est muni d’antennes Bluetooth®. Les personnes porteuses d’un implant cardiaque (stimulateur implantable, de thérapie de resynchronisation cardiaque ou défibrillateur cardioverteur implantable) doivent rester à distance raisonnable des antennes Bluetooth®. Les ondes radio sont en effet susceptibles de perturber le fonctionnement de ce type d’appareil. ● Avant qu’ils n’utilisent un appareil Bluetooth®, il est demandé aux utilisateurs porteurs d’une prothèse médicale électrique autre que cardiaque (stimulateur implantable, de thérapie de resynchronisation cardiaque ou défibrillateur cardioverteur implantable) de se renseigner auprès du fabricant de la prothèse quant à son fonctionnement en présence d’ondes radio. Les ondes radio sont susceptibles d’avoir des effets inattendus sur le fonctionnement de ces prothèses médicales. ■ Pour éviter tout dommage à l’appareil Bluetooth® Ne pas laisser l’appareil Bluetooth® à l’intérieur du véhicule. La température régnant à l’intérieur du véhicule pouvant être très élevée, l’appareil risque d’en souffrir. C-HR_OM_Europe_OM10529K Système audio NOTE 5 558 5-10. Bluetooth® C-HR_OM_Europe_OM10529K 559 Équipements intérieurs 6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur Système de climatisation manuel ..................................560 Système de climatisation automatique ..........................566 Volant de direction chauffant/chauffages de sièges...............................577 6-2. Utilisation des éclairages intérieurs Détail des éclairages intérieurs ...............................580 • Éclairages intérieurs ...........581 • Éclairages individuels .........581 6-3. Utilisation des rangements Détail des rangements.............583 • Boîte à gants.......................584 • Rangement de console.......584 • Porte-bouteilles...................585 • Porte-gobelets ....................586 Équipements de coffre.............587 C-HR_OM_Europe_OM10529K 6 6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs Autres équipements intérieurs ............................... 595 • Pare-soleil de pare-brise .... 595 • Miroirs de courtoisie ........... 595 • Montre ................................ 596 • Prise d’alimentation ............ 597 • Poignées de maintien......... 598 560 6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur Système de climatisation manuel Commandes de climatisation Les illustrations ci-dessous sont pour des véhicules à conduite à gauche. Les boutons n’ont pas la même forme et sont placés différemment sur les véhicules à conduite à droite. ■ Modification du réglage de température 1 Augmentation de la température 2 Diminution de la température : Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur 561 ■ Réglage de l’allure de soufflerie 1 Augmentation de l’allure de soufflerie 2 Diminution de l’allure de soufflerie Appuyez sur pour arrêter la soufflerie. ■ Sélection du mode de répartition d’air Pour sélectionner le mode de répartition d’air, appuyez vers le haut ou vers le bas sur le bouton de répartition d’air. À chaque action sur le bouton, le système sélectionne successivement les aérateurs utilisés. 4 L’air est diffusé vers les pieds et le désembueur de pare-brise est en fonction. C-HR_OM_Europe_OM10529K 6 Équipements intérieurs 1 L’air est diffusé vers le haut du corps. 2 L’air est diffusé vers le haut du corps et les pieds. 3 L’air est diffusé vers les pieds. 562 6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur Autres fonctions ■ Sélection des modes air extérieur et recyclage Appuyez sur . Le système sélectionne successivement les modes air extérieur (témoin éteint) et recyclage (témoin allumé) à chaque appui sur . ■ Désembuage du pare-brise Les désembueurs servent à désembuer le pare-brise et les vitres latérales avant. Appuyez sur . La fonction de déshumidification est active et l’allure de la soufflerie augmente. Réglez le bouton de mode air extérieur/recyclage sur le mode air extérieur si le système est en mode recyclage à cet instant. (La commutation peut être automatique.) Pour accélérer le désembuage du pare-brise et des vitres avant latérales, réglez la soufflerie sur une allure rapide et la température sur le chaud. Pour revenir au mode précédent, appuyez à nouveau sur quand le pare- brise est désembué. ■ Désembuage de la lunette arrière et des rétroviseurs extérieurs Le véhicule est équipé de désembueurs pour désembuer la lunette arrière et nettoyer les rétroviseurs extérieurs de la pluie, de la rosée et de la buée. Appuyez sur . Les désembueurs s’arrêtent automatiquement après un certain temps. C-HR_OM_Europe_OM10529K 6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur 563 Aérateurs ■ Emplacement des aérateurs Les aérateurs utilisés et le débit d’air varient selon le mode sélectionné pour la répartition d’air. (P. 561) : Certains modèles ■ Orientation et ouverture/fermeture des aérateurs 1 Orientez le flux d’air vers la gauche ou la droite, le haut ou le bas. 2 Tournez le bouton pour ouvrir ou fermer l’aérateur. 6 Équipements intérieurs C-HR_OM_Europe_OM10529K 564 6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur ■ Présence de buée sur les vitres ● Les vitres se couvrent facilement de buée lorsque l’humidité est importante dans le véhicule. Mettez sur marche pour déshumidifier l’air diffusé par les aérateurs et désembuer efficacement le pare-brise. ● Si vous mettez sur arrêt, les vitres peuvent s’embuer plus facilement. ● Les vitres ont tendance à s’embuer plus facilement lorsque le mode recyclage est utilisé. ■ Mode air extérieur/recyclage ● Lorsque la route sur laquelle vous roulez est poussiéreuse, dans un tunnel ou dans la circulation dense, réglez en mode recyclage. C’est une mesure efficace pour empêcher l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle du véhicule. Lorsque la climatisation est réglée sur le froid, choisir le mode recyclage permet également de rafraîchir efficacement l’habitacle du véhicule. ● La sélection entre mode air extérieur et mode recyclage peut se faire automatiquement, selon le réglage de température ou la température intérieure. ■ Lorsque la température extérieure est proche de 0°C (32°F) La fonction de déshumidification risque d’être inopérante, même après que vous ayez appuyé sur . ■ Odeurs issues du système de ventilation et de climatisation ● Pour laisser entrer de l’air frais, réglez le système de climatisation en mode air extérieur. ● Au cours de l’utilisation, diverses odeurs provenant de l’intérieur ou de l’extérieur du véhicule peuvent entrer dans le système de climatisation et s’y accumuler. Cela peut ensuite causer la diffusion d’odeurs par les aérateurs. ● Pour limiter la survenue potentielle des odeurs: Il est recommandé de régler le système de climatisation en mode air extérieur avant d’arrêter le véhicule. ■ Filtre de climatisation P. 649 C-HR_OM_Europe_OM10529K 6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur 565 AVERTISSEMENT ■ Pour éviter que le pare-brise ne se couvre de buée ● Ne pas utiliser par temps extrêmement humide et avec la climatisation réglée sur le froid. La différence de température entre l’air extérieur et le pare-brise provoque l’apparition de buée sur la face extérieure du pare-brise, ce qui limite votre champ de vision. ● Ne pas disposer sur le tableau de bord quoi que ce soit qui pourrait recouvrir les aérateurs. Sinon, les aérateurs risquent d’être masqués, ce qui empêche les désembueurs de pare-brise de remplir leur fonction. ■ Pour éviter des brûlures Ne pas toucher le miroir des rétroviseurs extérieurs lorsque les désembueurs sont en marche. NOTE ■ Pour éviter la décharge de la batterie C-HR_OM_Europe_OM10529K Équipements intérieurs Ne pas laisser le système de chauffage allumé plus que nécessaire lorsque le moteur est arrêté. 6 566 6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur Système de climatisation automatique La répartition d’air et l’allure de soufflerie sont automatiquement régulées en fonction du réglage de la température. Commandes de climatisation Les illustrations ci-dessous sont pour des véhicules à conduite à gauche. Les boutons n’ont pas la même forme et sont placés différemment sur les véhicules à conduite à droite. ■ Modification du réglage de température 1 Augmentation de la température 2 Diminution de la température : Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur 567 ■ Réglage de l’allure de soufflerie 1 Augmentation de l’allure de soufflerie 2 Diminution de l’allure de soufflerie Appuyez sur pour arrêter la soufflerie. ■ Sélection du mode de répartition d’air Pour sélectionner le mode de répartition d’air, appuyez vers le haut ou vers le bas sur le bouton de répartition d’air. À chaque action sur le bouton, le système sélectionne successivement les aérateurs utilisés. 4 L’air est diffusé vers les pieds et le désembueur de pare-brise est en fonction. C-HR_OM_Europe_OM10529K 6 Équipements intérieurs 1 L’air est diffusé vers le haut du corps. 2 L’air est diffusé vers le haut du corps et les pieds. 3 L’air est diffusé vers les pieds. 568 6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur Utilisation du mode automatique 1 Appuyez sur . Le système de déshumidification se met en marche. La répartition d’air et l’allure de soufflerie sont automatiquement régulées en fonction du réglage de la température. 2 Modifiez le réglage de température. 3 Pour arrêter le fonctionnement, appuyez sur . ■ Témoin du mode automatique Si vous agissez sur le réglage de l’allure de soufflerie ou sur les modes de répartition d’air, le témoin de mode automatique s’éteint. Toutefois, le mode automatique est maintenu pour toutes les autres fonctions que celle sur laquelle vous avez agi. ■ Réglage séparé de la température aux sièges conducteur et passager Pour activer le mode bizone, appliquez au choix l’une des procédures suivantes: ● Appuyez sur . ● Modifiez le réglage de température du côté passager. Le témoin s’allume lorsque le mode bizone est actif. C-HR_OM_Europe_OM10529K 6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur 569 Autres fonctions ■ Sélection des modes air extérieur et recyclage Appuyez sur . Le système sélectionne successivement les modes air extérieur (témoin éteint) et recyclage (témoin allumé) à chaque appui sur . ■ Désembuage du pare-brise Les désembueurs servent à désembuer le pare-brise et les vitres latérales avant. Appuyez sur . La fonction de déshumidification est active et l’allure de la soufflerie augmente. Réglez le bouton de mode air extérieur/recyclage sur le mode air extérieur si le système est en mode recyclage à cet instant. (La commutation peut être automatique.) Pour accélérer le désembuage du pare-brise et des vitres avant latérales, réglez la soufflerie sur une allure rapide et la température sur le chaud. Pour revenir au mode précédent, appuyez à nouveau sur quand le pare- 6 brise est désembué. Le véhicule est équipé de désembueurs pour désembuer la lunette arrière et nettoyer les rétroviseurs extérieurs de la pluie, de la rosée et de la buée. Appuyez sur . Les désembueurs s’arrêtent automatiquement après un certain temps. C-HR_OM_Europe_OM10529K Équipements intérieurs ■ Désembuage de la lunette arrière et des rétroviseurs extérieurs 570 6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur ■ Dégivreur des essuie-glaces de pare-brise (sur modèles équipés) Cette fonction sert à empêcher le givrage du pare-brise et des balais d’essuie-glaces. Appuyez sur . Le dégivreur des essuie-glaces de pare-brise s’arrête automatiquement après un certain temps. ■ Personnalisation de la soufflerie Vous pouvez modifier les réglages d’allure de soufflerie. 1 Appuyez sur 2 Appuyez sur . . 3 À chaque appui sur , le système sélectionne successivement les allures de soufflerie comme suit. “NORMAL”“ECO”“FAST” C-HR_OM_Europe_OM10529K 6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur 571 Aérateurs ■ Emplacement des aérateurs Les aérateurs utilisés et le débit d’air varient selon le mode sélectionné pour la répartition d’air. (P. 567) : Certains modèles ■ Orientation et ouverture/fermeture des aérateurs 1 Orientez le flux d’air vers la gauche ou la droite, le haut ou le bas. 2 Tournez le bouton pour ouvrir ou fermer l’aérateur. 6 Équipements intérieurs C-HR_OM_Europe_OM10529K 572 6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur ■ Utilisation du mode automatique L’allure de soufflerie est automatiquement régulée en fonction du réglage de température et des conditions ambiantes. Par conséquent, immédiatement après que vous ayez appuyé sur , il peut arriver que la soufflerie s’arrête quelques minutes, le temps que l’air à diffuser soit suffisamment chaud ou froid. ■ Présence de buée sur les vitres ● Les vitres se couvrent facilement de buée lorsque l’humidité est importante dans le véhicule. Mettez sur marche pour déshumidifier l’air diffusé par les aérateurs et désembuer efficacement le pare-brise. ● Si vous mettez sur arrêt, les vitres peuvent s’embuer plus facilement. ● Les vitres ont tendance à s’embuer plus facilement lorsque le mode recyclage est utilisé. ■ Mode air extérieur/recyclage ● Lorsque la route sur laquelle vous roulez est poussiéreuse, dans un tunnel ou dans la circulation dense, réglez le bouton de mode air extérieur/recyclage en position recyclage. C’est une mesure efficace pour empêcher l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle du véhicule. Lorsque la climatisation est réglée sur le froid, choisir le mode recyclage permet également de rafraîchir efficacement l’habitacle du véhicule. ● La sélection entre mode air extérieur et mode recyclage peut se faire automatiquement, selon le réglage de température ou la température intérieure. C-HR_OM_Europe_OM10529K 6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur 573 ■ Utilisation du système de climatisation en mode Éco ● En mode Éco, le système de climatisation est régulé comme suit pour donner la priorité à la consommation de carburant: • Régulation du régime moteur et de l’enclenchement du compresseur pour limiter la puissance calorifique/frigorifique • Limitation de l’allure de soufflerie lorsque le mode automatique est sélectionné ● Pour obtenir que la climatisation soit plus efficace, effectuez les opérations suivantes: • Réglez l’allure de soufflerie • Modifiez le réglage de température • Désactivez le mode Éco ● Même lorsque vous avez sélectionné le mode de conduite Éco, vous pouvez désactiver le mode Éco de la climatisation en appuyant sur . ■ Lorsque la température extérieure est proche de 0°C (32F) La fonction de déshumidification risque d’être inopérante, même après que vous ayez appuyé sur . ■ Odeurs issues du système de ventilation et de climatisation ● Pour laisser entrer de l’air frais, réglez le système de climatisation en mode air extérieur. ● Au cours de l’utilisation, diverses odeurs provenant de l’intérieur ou de l’extérieur du véhicule peuvent entrer dans le système de climatisation et s’y accumuler. Cela peut ensuite causer la diffusion d’odeurs par les aérateurs. • Il est recommandé de régler le système de climatisation en mode air extérieur avant d’arrêter le véhicule. • Il peut arriver que la soufflerie ne démarre que quelques instants après que le système de climatisation ne se mette en route en mode automatique. C-HR_OM_Europe_OM10529K Équipements intérieurs ● Pour limiter la survenue potentielle des odeurs: 6 574 6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur ■ nanoe™*1 (sur modèles équipés) Le système de climatisation adopte la technologie nanoe™. Ce système rafraîchit l’air en diffusant dans l’habitacle des particules d’eau chargées en ions nanoe™, via les aérateurs latéraux du passager*2. ● Lorsque la soufflerie est active, le système nanoe™ est activé. ● Le système donne le maximum de ses performances lorsque vous utilisez la soufflerie dans les conditions suivantes. Si les conditions suivantes ne sont pas remplies, il peut arriver que l’action du système nanoe™ n’atteigne pas sa pleine capacité. • Vous utilisez les aérateurs du haut du corps, du haut du corps et des pied, ou des pieds. (P. 561) • L’aérateur latéral du passager est ouvert. ● Lorsque le système nanoe™ est actif, il diffuse de l’ozone en petite quantité, lequel peut présenter une odeur perceptible dans certaines situations. Toutefois, il s’agit d’une quantité très proche de ce qui existe déjà dans la nature, notamment en forêt, et donc sans effet sur le corps humain. ● Un léger bruit peut être perceptible pendant le fonctionnement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. *1: nanoe™ et le logo nanoe™ sont des marques commerciales de Panasonic Corporation. *2: Selon les conditions de température et d’humidité, d’allure de soufflerie et de répartition de l’air, il peut arriver que le système nanoe™ ne produise pas à pleine capacité. ■ Filtre de climatisation P. 649 ■ Personnalisation Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions(p. ex. celle de la climatisation). (Fonctions personnalisables: P. 776) C-HR_OM_Europe_OM10529K 6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur 575 AVERTISSEMENT ■ Pour éviter que le pare-brise ne se couvre de buée ● Ne pas utiliser par temps extrêmement humide et avec la climatisation réglée sur le froid. La différence de température entre l’air extérieur et le pare-brise provoque l’apparition de buée sur la face extérieure du pare-brise, ce qui limite votre champ de vision. ● Ne pas disposer sur le tableau de bord quoi que ce soit qui pourrait recouvrir les aérateurs. Sinon, les aérateurs risquent d’être masqués, ce qui empêche les désembueurs de pare-brise de remplir leur fonction. ■ Pour éviter des brûlures ● Ne pas toucher le miroir des rétroviseurs extérieurs lorsque les désembueurs sont en marche. ● Véhicules équipés d’un dégivreur des essuie-glaces de pare-brise: Ne pas toucher le verre du pare-brise dans sa partie inférieure ou sur les côtés des montants avant lorsque le dégivreur des essuie-glaces de pare-brise est en fonction. ■ Générateur nanoe™ (sur modèles équipés) Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, si le générateur nécessite une réparation. C-HR_OM_Europe_OM10529K 6 Équipements intérieurs Ne pas mettre en pièces ni tenter de réparer le générateur, car il renferme des parties sous haute tension. 576 6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur NOTE ■ Pour éviter la décharge de la batterie Ne pas laisser le système de climatisation en marche plus longtemps que nécessaire lorsque le moteur est arrêté. ■ Pour éviter tout dommage au système nanoe™ (sur modèles équipés) Ne pas introduire quoi que ce soit dans l’aérateur latéral du conducteur, ni y attacher quoi que ce soit, ni y pulvériser un quelconque produit. Tout cela peut empêcher le générateur de fonctionner normalement. C-HR_OM_Europe_OM10529K 6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur 577 Volant de direction chauffant/chauffages de sièges Le volant de direction est chauffant sur les parties où vous posez les mains, tandis que les chauffages de sièges réchauffent les sièges. AVERTISSEMENT ● Soyez vigilant pour éviter toute blessure si une personne appartenant à l’une des catégories suivantes entre en contact avec le volant de direction et les sièges lorsque le chauffage est en fonction: • • • • Nourrissons, jeunes enfants, personnes âgées, malades ou handicapées Personnes à la peau sensible Personnes très fatiguées Personnes ayant consommé de l’alcool ou des médicaments ayant un effet de somnolence (somnifères, traitements contre le rhume, etc.) ● Respectez les précautions suivantes pour éviter la surchauffe et les brûlures bénignes • Ne pas couvrir le siège avec une couverture ou un coussin lorsque vous utilisez le chauffage de siège. • Ne pas utiliser le chauffage de siège plus longtemps que nécessaire. 6 NOTE ● Pour éviter la décharge de la batterie, ne pas utiliser les fonctions lorsque le moteur est arrêté. : Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K Équipements intérieurs ● Ne pas poser d’objets lourds de forme trop irrégulière sur le siège et ne pas le piquer avec des objets pointus (aiguilles, clous, etc.). 578 6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur Volant de direction chauffant Activation/désactivation du volant de direction chauffant Le témoin indicateur s’allume lorsque le volant de direction chauffant est actif. Véhicules à conduite à gauche Véhicules à conduite à droite ■ Conditions d’utilisation Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” Le volant de direction chauffant est fonctionnel lorsque le contacteur de démarrage est sur “ON”. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” Le volant de direction chauffant est fonctionnel lorsque le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE. C-HR_OM_Europe_OM10529K 6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur 579 Chauffages de sièges À chaque appui sur le bouton, l’état de fonctionnement change comme suit. Maxi (3 segments allumés) Moyen (2 segments allumés) Mini (1 segment allumé) Arrêt L’indicateur de niveau (ambre) est allumé pendant le fonctionnement. ■ Conditions d’utilisation Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” Les chauffages de sièges sont fonctionnels lorsque le contacteur de démarrage est sur “ON”. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” Les chauffages de sièges sont fonctionnels lorsque le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE. 6 Équipements intérieurs C-HR_OM_Europe_OM10529K 580 6-2. Utilisation des éclairages intérieurs Détail des éclairages intérieurs 1 Éclairages de courtoisie (sur modèles équipés) (P. 595) 2 Éclairage intérieur/éclairages individuels avant (sur modèles équipés) (P. 581, 581) 3 Éclairage intérieur arrière (sur modèles équipés) (P. 581) 4 Éclairage du contacteur de démarrage (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains-libres”) 5 Éclairage de la boîte à gants (P. 584) 6 Éclairage de porte-gobelets (sur modèles équipés) 7 Éclairages de contreportes (sur modèles équipés) C-HR_OM_Europe_OM10529K 6-2. Utilisation des éclairages intérieurs 581 Éclairages intérieurs (sur modèles équipés) ■ Avant Asservissement ou position des portes non à la ■ Arrière 1 Marche 2 Position de porte 3 Arrêt 6 Éclairages individuels (sur modèles équipés) Lorsque les éclairages sont allumés parce que le sélecteur est en position d’asservissement aux portes, vous ne pouvez pas en éteindre un individuellement, même en appuyant sur son bouton. C-HR_OM_Europe_OM10529K Équipements intérieurs Allumage/extinction des éclairages 582 6-2. Utilisation des éclairages intérieurs ■ Système d’éclairage de courtoisie à l’ouverture des portes Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” Lorsque le sélecteur d’éclairage intérieur est en position d’asservissement aux portes, les éclairages intérieurs s’allument ou s’éteignent automatiquement en fonction de la position du contacteur de démarrage, que les portes soient verrouillées ou déverrouillées et qu’elles soient ouvertes ou fermées. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” Lorsque le sélecteur d’éclairage intérieur est en position d’asservissement aux portes, les éclairages intérieurs et l’éclairage de contacteur de démarrage s’allument ou s’éteignent automatiquement en fonction du mode du contacteur de démarrage et de la présence de la clé électronique, que les portes soient verrouillées ou déverrouillées et qu’elles soient ouvertes ou fermées. ■ Éclairage de rétroviseur extérieur (sur modèles équipés) L’éclairage s’allume automatiquement en présence de la clé électronique (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”), ou au déverrouillage des portes. ■ Pour éviter la décharge de la batterie Les éclairages suivants s’éteignent automatiquement après un délai de 20 minutes: ● Éclairage intérieur/éclairages individuels avant (sur modèles équipés) ● Éclairage intérieur arrière (sur modèles équipés) ● Éclairage de coffre ● Éclairages de courtoisie (sur modèles équipés) ■ Personnalisation Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. la temporisation d’extinction des éclairages). (Fonctions personnalisables: P. 776) C-HR_OM_Europe_OM10529K 6-3. Utilisation des rangements 583 Détail des rangements 1 Boîte à gants (P. 584) 2 Porte-bouteilles (P. 585) 3 Porte-gobelets (P. 586) 4 Rangement de console (P. 584) ● Ne pas laisser de lunettes de vue, de briquets ou d’aérosols dans les espaces de rangement, sous peine d’occasionner ce qui suit en cas de forte température dans l’habitacle: • Les lunettes de vue peuvent subir une déformation par la chaleur ou une fissuration si elles entrent en contact avec d’autres objets dans le même rangement. • Les briquets ou les aérosols peuvent exploser. S’il entre en contact avec d’autres objets dans le même rangement, un briquet peut prendre feu ou un aérosol laisser s’échapper du gaz, provoquant ainsi un incendie. ● Pendant la marche du véhicule ou lorsque vous ne vous servez pas des rangements, veillez à ce que les couvercles soient fermés et les rangements en ordre. En cas de freinage brusque ou d’embardée, le couvercle laissé ouvert ou les objets rangés à l’intérieur risquent d’être projetés et de gêner un occupant, et de provoquer un accident. C-HR_OM_Europe_OM10529K Équipements intérieurs AVERTISSEMENT 6 584 6-3. Utilisation des rangements Boîte à gants Appuyez sur le bouton pour ouvrir la boîte à gants. La boîte à gants est éclairée lorsque les feux de position sont allumés. Rangement de console Tirez le couvercle vers le haut tout en tirant sur le bouton. C-HR_OM_Europe_OM10529K 6-3. Utilisation des rangements 585 Porte-bouteilles Avant Arrière ● Fermez le bouchon de la bouteille avant de la placer dans le porte-bouteilles. ● Il peut arriver que la bouteille n’entre pas dans le porte-bouteilles, selon sa taille ou sa forme. AVERTISSEMENT Ne pas disposer dans les porte-bouteilles autre chose que des bouteilles. En cas d’accident ou de freinage brusque, tout autre objet pourrait être éjecté du support et blesser un passager. 6 Équipements intérieurs C-HR_OM_Europe_OM10529K 586 6-3. Utilisation des rangements Porte-gobelets Vous pouvez moduler la profondeur du portegobelets latéral arrière comme indiqué sur la figure. AVERTISSEMENT Ne pas disposer dans les porte-gobelets autre chose que des gobelets ou des canettes en aluminium. En cas d’accident ou de freinage violent, ces autres objets pourraient être éjectés du porte-gobelet et blesser un passager. Si possible, couvrez les boissons chaudes pour prévenir tout risque de brûlure. C-HR_OM_Europe_OM10529K 6-3. Utilisation des rangements 587 Équipements de coffre Crochets d’arrimage (sur modèles équipés) Des crochets sont prévus pour permettre l’arrimage des objets difficiles à caler. AVERTISSEMENT Pour éviter que quelqu’un ne se blesse, rabattez toujours les crochets d’arrimage dans leur logement lorsqu’ils ne servent pas. Crochets pour sacs à provisions 6 Ne pas accrocher quoi que ce soit de plus de 2 kg (4,4 lb.) aux crochets pour sacs à provisions. C-HR_OM_Europe_OM10529K Équipements intérieurs NOTE 588 6-3. Utilisation des rangements Rangements auxiliaires (sur modèles équipés) Enlevez le couvre-plancher. Type A Type C C-HR_OM_Europe_OM10529K Type B 6-3. Utilisation des rangements 589 Rangements auxiliaires latéraux Type A Type B Tournez le bouton et ouvrez le couvercle. 6 Équipements intérieurs C-HR_OM_Europe_OM10529K 590 6-3. Utilisation des rangements Espace de rangement de la trousse de premiers secours Type A Type B Type C Type D ■ Ouvrez et bloquez le couvre-plancher (type D uniquement) Vous pouvez bloquer le couvre-plancher en position haute, comme indiqué sur la figure. C-HR_OM_Europe_OM10529K 6-3. Utilisation des rangements 591 Couvre-bagages (sur modèles équipés) Type A 1 Décrochez les tirants et rabattez le couvre-bagages en position horizontale. 2 Pour retirer le couvre-bagages, tirez-le à vous puis vers le haut. 1 Position de montage Assurez-vous de bien remettre le couvre-bagages dans sa position initiale lorsque vous le remontez. 6 2 Position de démontage Équipements intérieurs C-HR_OM_Europe_OM10529K 592 6-3. Utilisation des rangements Type B ■ Dépose du couvre-bagages 1 Décrochez les tirants. 2 Détachez le crochet aux platines de crochet. ■ Rangement du couvre-bagages 1 Tenez le couvre-bagages à deux mains. Orientez vos mains comme illustré. C-HR_OM_Europe_OM10529K 6-3. Utilisation des rangements 593 2 Tournez un des côtés du cache- bagages vers vous. 3 Tournez l’autre côté dans le sens inverse, comme indiqué sur la figure. 4 Faites un petit cercle, puis pliez le vers l’intérieur. 6 que les trois cercles sont bien superposés. C-HR_OM_Europe_OM10529K Équipements intérieurs 5 Assurez-vous 594 6-3. Utilisation des rangements 6 Assurez-vous que le couvre- bagages est plié comme il convient. AVERTISSEMENT ● Ne rien poser sur le couvre-bagages. En cas de virage ou de freinage violent, l’article risque de se transformer en projectile et de frapper un occupant. Cela pourrait conduire à un accident imprévisible où vous-même ou autrui pourriez être blessé gravement, voire tué. ● Ne pas laisser les enfants grimper sur le couvre-bagages. Par le simple fait de grimper sur le couvre-bagages, l’enfant peut l’endommager et risque éventuellement de se tuer ou de se blesser gravement. ● Type B uniquement: Veillez à plier le couvre-bagages comme il convient. Sinon, il risque de se déplier intempestivement, ce qui peut causer des blessures graves. ● Veillez à bien attacher le cordon. NOTE Ne forcez pas au moment de replier la plage arrière. Vous pourriez ainsi causer des dommages au couvre-bagages. C-HR_OM_Europe_OM10529K 6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs 595 Autres équipements intérieurs Pare-soleil de pare-brise 1 Pour régler le pare-soleil en position avancée, abaissez-le. 2 Pour régler le pare-soleil en position latérale, abaissez et décrochez-le, puis basculez-le sur le côté. 1 2 Miroirs de courtoisie Faites coulisser le cache pour ouvrir. L’éclairage s’allume lorsque vous ouvrez le cache. (sur modèles équipés) 6 Équipements intérieurs C-HR_OM_Europe_OM10529K 596 6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs Montre Vous appuyez longuement sur les boutons pour régler la montre. 1 Réglage des heures 2 Réglage des minutes ● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: La montre est affichée lorsque le contacteur de démarrage est sur “ACC” ou “ON”. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: La montre est affichée lorsque le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE ou ACCESSOIRES. ● Lorsque les bornes de la batterie sont débranchées puis rebranchées, la montre est automatiquement réglée sur 1:00. C-HR_OM_Europe_OM10529K 6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs 597 Prise d’alimentation Merci de les utiliser pour alimenter des appareils électroniques consommant moins de 10 A sous 12 Vcc (consommation électrique de 120 W). Lorsque vous utilisez des appareils électroniques, assurez-vous que la consommation électrique de toutes les prises d’alimentation utilisées est inférieure à 120 W. 1 Tirez le couvercle vers le haut tout en tirant sur le bouton et ouvrez le rangement de console. 2 Ouvrez le cache. 6 ● Véhicules équipés d’un système Stop & Start: Lorsque le moteur redémarre après avoir été arrêté par le système Stop & Start, il peut arriver que la prise d’alimentation soit temporairement inutilisable; cela n’est toutefois pas le signe d’un mauvais fonctionnement. C-HR_OM_Europe_OM10529K Équipements intérieurs ● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: La prise d’alimentation est fonctionnelle lorsque le contacteur de démarrage est sur “ACC” ou “ON”. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: La prise d’alimentation est fonctionnelle lorsque le contacteur de démarrage est en mode ACCESSOIRES ou DÉMARRAGE. 598 6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs NOTE ● Pour éviter tout dommage à la prise d’alimentation, refermez le cache lorsque vous ne vous en servez pas. Tout contact de la prise d’alimentation avec un liquide ou un corps étranger peut provoquer un court-circuit. ● Pour éviter la décharge de la batterie, ne pas utiliser la prise d’alimentation plus longtemps que nécessaire lorsque le moteur est arrêté. Poignées de maintien Une poignée de maintien fixée au plafond peut vous servir à vous tenir lorsque vous êtes assis dans votre siège. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser la poignée de maintien pour monter dans le véhicule ou en descendre, ou pour vous lever de votre siège. NOTE Pour éviter tout dommage à la poignée de maintien, ne pas la charger avec un poids trop important. C-HR_OM_Europe_OM10529K 599 Entretien et soin 7 7-1. Entretien et soin Nettoyage et protection de l’extérieur du véhicule................................. 600 Nettoyage et protection de l’intérieur du véhicule................................. 605 7-2. Entretien Prescriptions d’entretien.......... 609 7-3. Entretien à faire soi-même Précautions avec l’entretien à faire soi-même .............................. 612 Capot....................................... 615 Positionnement d’un cric d’atelier........................... 617 Compartiment moteur ............. 618 Pneus ...................................... 631 Pression de gonflage des pneus ............................. 644 Jantes...................................... 646 Filtre de climatisation .............. 649 Pile de la clé électronique/ télécommande du verrouillage centralisé........... 652 Vérification et remplacement des fusibles........................... 656 Ampoules ................................ 661 C-HR_OM_Europe_OM10529K 600 7-1. Entretien et soin Nettoyage et protection de l’extérieur du véhicule Pour protéger votre véhicule et le conserver dans son état d’origine, suivez ces quelques recommandations: ● En opérant de haut en bas, mouillez abondamment la carrosserie, les passages de roue et le soubassement pour éliminer les accumulations de boue et de poussière. ● Lavez la carrosserie avec une éponge ou un chiffon doux, comme une peau de chamois par exemple. ● Pour les taches tenaces, utilisez un shampooing spécial pour voitures et rincez abondamment à l’eau claire. ● Essuyez toute l’eau de la carrosserie. ● Lorsque vous constatez que l’effet du traitement de protection commence à s’estomper, appliquez un produit lustrant sur toute la surface du véhicule. Si les gouttes d’eau ne perlent plus alors que le véhicule vient d’être lavé, appliquez un produit lustrant, sur carrosserie froide uniquement (à l’abri du soleil et de la chaleur). ■ Traitement autoréparateur La carrosserie du véhicule reçoit un traitement autoréparateur qui la protège des petites rayures superficielles occasionnées par un lavage en station automatique, etc. ● Le traitement a une durée de vie de 5 à 8 ans à partir du moment où le véhicule sort d’usine. ● Le temps nécessaire à la réparation varie en fonction de la profondeur de la rayure et de la température extérieure. La durée de réparation peut être abrégée lorsqu’on réchauffe le traitement par application d’eau chaude. ● Les rayures profondes causées par les clés, les pièces de monnaie, etc., ne sont pas réparables. ● Ne pas utiliser de produits lustrants contenant des abrasifs. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-1. Entretien et soin 601 ■ Stations de lavage automatique ● Escamotez les rétroviseurs avant de passer le véhicule au lavage. Commencez par laver l’avant du véhicule. Veillez à déployer les rétroviseurs avant de prendre le volant. ● Les brosses en rouleau des stations de lavage automatique sont agressives pour la carrosserie de votre véhicule et peuvent rayer la peinture. ● Le lavage du becquet arrière peut ne pas être possible dans certaines stations de lavage automatique. Il peut également y avoir un risque accru de dommage au véhicule. ■ Stations de lavage haute pression ● Ne pas approcher la buse de la lance haute pression trop près des vitres. ● Avant d’utiliser la station de lavage, vérifiez que la trappe à carburant de votre véhicule est bien fermée. ■ Remarque concernant le système d’accès et de démarrage “mains libres” (sur modèles équipés) Si la poignée de porte est humide alors que la clé électronique est à portée effective, il peut arriver que la porte se verrouille et déverrouille de manière répétée. Dans ce cas et pour l’éviter, procédez comme suit pour laver le véhicule: ● Éloignez la clé à plus de 2 m (6 ft.) du véhicule pendant le lavage de celui-ci. (Prenez garde que la clé ne soit pas volée.) ● Activez le mode d’économie de la pile à la clé électronique pour désactiver le système d’accès et de démarrage “mains libres”. (P. 173) ■ Jantes en aluminium (sur modèles équipés) ● Décrassez les jantes le plus régulièrement possible avec un détergent neutre. Ne pas utiliser de brosses trop dures ni de nettoyants abrasifs. Ne pas utiliser de produits de nettoyage chimiques agressifs. Utilisez du détergent doux et du produit lustrant (pour carrosserie). ● Rincez le produit détergent utilisé sur les roues immédiatement après leur nettoyage. ■ Pare-chocs et enjoliveurs latéraux Ne pas les frotter avec des produits de nettoyage abrasifs. C-HR_OM_Europe_OM10529K Entretien et soin ● Ne pas nettoyer les roues avec un produit détergent lorsqu’elles sont chaudes, après avoir roulé par exemple sur une longue distance par temps chaud. 7 602 7-1. Entretien et soin AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous lavez votre véhicule Ne pas projeter d’eau à l’intérieur du compartiment moteur. En effet, les équipements électriques, etc., pourraient prendre feu. ■ Lorsque vous nettoyez le pare-brise (véhicules équipés d’un essuie-glace de pare-brise à détecteur de pluie) Mettez le commodo d’essuie-glaces sur arrêt. Si le commodo d’essuie-glaces est sur “AUTO”, les essuie-glaces peuvent se mettre Arrêt en action sans que vous vous y attendiez dans les situations suivantes, et vous risquez de vous faire pincer les mains ou de subir d’autres blessures graves, et de causer des dommages aux balais d’essuie-glaces. ● Lorsque vous touchez de la main la partie supérieure du pare-brise, où se trouve le détecteur de pluie ● Lorsque vous tenez un chiffon humide ou autre tout près du détecteur de pluie ● Si le pare-brise est heurté par quelque chose ● Si vous touchez directement le boîtier du détecteur de pluie ou si quelque chose vient le heurter ■ Précautions avec le tuyau d’échappement Les gaz d’échappement provoquent un échauffement important du tuyau d’échappement. Lorsque vous lavez votre véhicule, prenez garde à ne pas toucher le tuyau d’échappement avant qu’il ait suffisamment refroidi, de manière à éviter tout risque de brûlure. ■ Précautions avec le pare-chocs arrière à surveillance de l’angle mort (sur modèles équipés) Si la peinture du pare-chocs arrière se trouve écaillée ou rayée, le système peut de ne plus fonctionner normalement. Si cela se produit, consultez un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-1. Entretien et soin 603 NOTE ■ Pour éviter la dégradation de la peinture et la corrosion de la carrosserie et autres (roues en aluminium, etc.) ● Lavez votre véhicule dans les plus brefs délais, dans les cas suivants: • • • • Après avoir roulé en bord de mer Après avoir roulé sur route salée En présence de goudron ou de résine sur la peinture En présence d’insectes morts, de traces d’insectes ou de fientes d’oiseaux sur la peinture • Après avoir roulé dans une région manifestement polluée (présence dans l’air de suies, fumées grasses, poussières de charbon et de minerais, substances chimiques) • Lorsque le véhicule est très sale (poussière ou boue) • Lorsque la peinture a reçu des éclaboussures de produits liquides, comme le benzène ou l’essence ● Lorsque la peinture est écaillée ou rayée, faites-la refaire au plus tôt. ● Pour éviter que les roues ne se corrodent, les nettoyer soigneusement et les stocker à l’abri de l’humidité. ■ Nettoyage des optiques ● Lavez soigneusement. Ne pas utiliser de produits organiques et ne pas les frotter avec une brosse à poils durs. Vous risqueriez d’abîmer la surface des optiques. ● Ne pas appliquer de produit lustrant sur la surface des feux. Le produit lustrant risque d’endommager les optiques. ■ Pour éviter tout dommage aux bras d’essuie-glaces de pare-brise ■ Lorsque vous utilisez une station de lavage automatique (véhicules avec essuie-glaces asservis au capteur de pluie) Ramenez le sélecteur d’essuie-glaces en position de repos. Si le commodo d’essuie-glaces est sur “AUTO”, les essuie-glaces risquent de se mettre en marche, ce qui pourrait endommager les balais. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7 Entretien et soin Lorsque vous soulevez les bras d’essuie-glaces pour les écarter du pare-brise, commencez par le bras d’essuie-glace côté conducteur avant de soulever celui côté passager. Au moment de rabattre les essuie-glaces contre le pare-brise, commencez par celui du côté passager. 604 7-1. Entretien et soin NOTE ■ Lorsque vous utilisez un nettoyeur à haute pression ● Véhicules équipés d’une caméra de recul: Lorsque vous lavez le véhicule, ne pas laisser l’eau sous haute pression frapper directement la caméra ou la zone qui l’entoure. Par suite du choc causé par l’eau sous haute pression, le risque existe que le dispositif ne fonctionne plus normalement. ● Ne pas approcher l’embout de la lance trop près des soufflets (caoutchouc ou caches fabriqués en résine), des connecteurs ou des organes suivants. Ces organes peuvent subir des dommages s’ils entrent en contact avec l’eau sous haute pression. • • • • Organes liés à la propulsion Organes de direction Organes de suspension Organes de freinage ■ Lorsque vous levez les bras d’essuie-glace de pare-brise Veiller à tenir les bras d’essuie-glace par leurs parties en crochet pour les lever. Ne pas les lever en les tenant seulement par les balais d’essuie-glace, sous peine de déformer ces derniers. C-HR_OM_Europe_OM10529K Parties en crochet 7-1. Entretien et soin 605 Nettoyage et protection de l’intérieur du véhicule Les quelques recommandations suivantes vous aideront à préserver l’intérieur de votre véhicule et à le conserver en parfait état: Protection de l’intérieur du véhicule ● Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière et les traces de terre. Essuyez les surfaces sales avec un chiffon imbibé d’eau tiède. ● Si vous n’arrivez pas à éliminer les traces sales, passez un chiffon doux humecté d’un nettoyant neutre dilué dans l’eau à 1% environ. Essorez bien le chiffon de l’eau en excès et essuyez soigneusement toutes les traces résiduelles de nettoyant et d’eau. Nettoyage des habillages en cuir ● Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière et les traces de terre. ● Nettoyez la poussière incrustée et les taches avec un chiffon humecté de lessive diluée. Utilisez une lessive neutre spéciale lainages diluée à 5% environ dans l’eau. ● Essorez bien le chiffon et rincez soigneusement toutes les traces de lessive. ● Passez un chiffon doux et sec sur le cuir pour éliminer toute trace d’humidité. Laissez sécher le cuir dans un endroit bien aéré et à l’ombre. 7 Nettoyage des habillages en cuir synthétique C-HR_OM_Europe_OM10529K Entretien et soin ● Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière et les traces de terre. ● Passez un chiffon doux humecté d’un nettoyant neutre dilué dans l’eau à 1% environ. ● Essorez bien le chiffon de l’eau en excès et essuyez soigneusement toutes les traces résiduelles de nettoyant et d’eau. 606 7-1. Entretien et soin ■ Entretien des habillages en cuir Toyota vous recommande de nettoyer l’habitacle de votre véhicule très régulièrement, au moins 2 fois par an, pour en préserver la qualité de finition. ■ Shampouinage des moquettes Il existe dans le commerce de nombreux nettoyants en mousse pour moquettes. Appliquez la mousse à l’aide d’une éponge ou d’une brosse. Frottez en mouvements circulaires. Ne pas utiliser d’eau. Nettoyez les surfaces sales et laissez sécher. Moins vous mouillez la moquette, meilleurs sont les résultats obtenus. ■ Ceintures de sécurité Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humectée d’eau savonneuse tiède. Par ailleurs, vérifiez régulièrement que les ceintures ne sont pas effilochées, entaillées, ou ne paraissent pas exagérément usées. AVERTISSEMENT ■ Eau à l’intérieur du véhicule ● Ne pas asperger d’eau l’habitacle du véhicule et ne pas y renverser de liquide. Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement des équipements électriques, etc., qui peuvent également prendre feu. ● Évitez impérativement tout contact avec l’eau d’un composant du système SRS ou d’un faisceau électrique de l’habitacle. (P. 44) Une anomalie électrique pourrait être la cause du déploiement intempestif ou d’un mauvais fonctionnement des airbags, susceptible de blesser grièvement un passager, voire de le tuer. ■ Nettoyage de l’habitacle (particulièrement le tableau de bord) Ne pas utiliser une cire ou un produit de nettoyage lustrant. Le tableau de bord risquerait de se réfléchir dans le pare-brise et de gêner la vision du conducteur, avec pour conséquence un accident grave, voire mortel. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-1. Entretien et soin 607 NOTE ■ Produits de nettoyage ● Afin d’éviter de décolorer les matériaux de l’habitacle ou de laisser des traces sur la peinture, voire de l’abîmer, n’utilisez aucun nettoyant de formules suivantes: • Parties hors sellerie: Produits d’origine organique, tels que le benzène ou l’essence, les solutions acides ou alcalines, les colorants et l’eau de Javel • Sièges: Solutions alcalines ou acides, telles que les diluants, le benzène et l’alcool ● Ne pas utiliser une cire ou un produit de nettoyage lustrant. Le tableau de bord et les parties peintes de l’habitacle pourraient s’en trouver abîmés. ■ Protection des cuirs Respectez les précautions suivantes pour éviter que les cuirs ne s’abîment: ● Nettoyez aussi régulièrement que possible toute accumulation de poussière et toute trace sur les cuirs. ● Ne laissez jamais le véhicule stationné trop longtemps à la lumière directe du soleil. Stationnez le véhicule à l’ombre, particulièrement en été. ● Ne laissez sur la sellerie aucun objet poisseux, en matière plastique ou en vinyle, susceptible d’adhérer au cuir en cas de forte chaleur dans l’habitacle. 7 Entretien et soin C-HR_OM_Europe_OM10529K 608 7-1. Entretien et soin NOTE ■ Eau sur le plancher Ne pas laver le plancher du véhicule à grande eau. Les systèmes du véhicule, comme le système audio par exemple, risquent de subir des dommages si les équipements électriques situés sur et sous le plancher entrent en contact avec l’eau. L’eau peut également provoquer une corrosion de la carrosserie. ■ Lorsque vous nettoyez la face intérieure du pare-brise (véhicules équipés du système Toyota Safety Sense) Ne pas laisser le nettoyant pour vitres entrer en contact avec l’objectif. Par ailleurs, ne pas toucher l’objectif. (P. 292) ■ Nettoyage de la face intérieure de la lunette arrière ● Ne pas utiliser de nettoyant pour vitres pour nettoyer la lunette arrière, sous peine de risquer d’abîmer les résistances chauffantes du désembueur de lunette arrière. Utilisez plutôt un chiffon humecté d’eau tiède que vous passez sans appuyer jusqu’à obtenir la propreté souhaitée. Nettoyez ainsi la lunette en passant le chiffon parallèlement aux résistances chauffantes. ● Prenez soin de ne pas rayer le verre ni d’abîmer les résistances chauffantes. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-2. Entretien 609 Prescriptions d’entretien Pour avoir la garantie de profiter de votre véhicule en toute sécurité et d’éviter les dépenses inutiles, une attention au quotidien et un entretien régulier sont essentiels. C’est pourquoi Toyota vous recommande de suivre ces quelques conseils d’entretien: Entretien périodique L’entretien périodique doit être effectué aux intervalles préconisés, prévus par le programme d’entretien. Pour de plus amples renseignements sur le programme d’entretien à suivre, lisez le “Carnet d’entretien Toyota” ou le “Carnet de garantie Toyota”. Entretien à faire soi-même Qu’en est-il de l’entretien à faire soi-même? Vous pouvez réaliser vous-même nombre d’opérations d’entretien, dans la mesure où vous possédez un minimum de notions mécaniques et où vous disposez d’un outillage succinct. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7 Entretien et soin Notez cependant que certains travaux d’entretien requièrent un outillage spécial et des connaissances approfondies. De telles opérations gagneront à être exécutées par des techniciens qualifiés. Même si vous êtes un mécanicien amateur éclairé, nous vous recommandons de faire effectuer les réparations et l’entretien de votre véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Les concessionnaires et réparateurs agréés Toyota tiennent à jour l’historique de l’entretien, ce qui peut se révéler très utile lorsque vous demandez une prise en charge sous garantie. Si vous choisissez de faire appel à un professionnel qualifié et convenablement équipé plutôt qu’à un réparateur agréé Toyota pour l’entretien ou la réparation de votre véhicule, nous vous recommandons de lui demander de tenir un historique des opérations effectuées. 610 7-2. Entretien ■ Où s’adresser pour les services d’entretien? Pour que votre véhicule soit toujours dans le meilleur état possible, Toyota vous recommande d’en confier toutes les opérations d’entretien, mais aussi de contrôle et de réparation, à un concessionnaire ou réparateur agréé Toyota, ou tout autre professionnel qualifié et convenablement équipé. Pour les réparations les entretiens pris en charge dans le cadre de votre garantie, rendez-vous chez un concessionnaire ou réparateur agréé Toyota, qui utilisera des pièces détachées d’origine Toyota pour résoudre le problème rencontré. Faire appel à un concessionnaire ou réparateur agréé Toyota pour les réparations et les entretiens hors garantie présente certains avantages. En effet, en tant que membres du réseau Toyota, ils peuvent vous aider au mieux à résoudre les difficultés que vous rencontrez. Votre concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pourra prendre en charge l’entretien périodique de votre véhicule, en toute confiance et pour un prix raisonnable. En effet, il a l’expérience des véhicules Toyota. ■ Votre véhicule a-t-il besoin de réparations? Soyez attentif à tout changement de comportement, aux bruits et aux signaux visuels indiquant qu’une intervention est nécessaire. Voici quelques indices importants: ● Le moteur a des ratés, il boîte ou fait un bruit de cliquetis ● Perte de puissance notable ● Bruits anormaux du moteur ● Écoulement de fluide sous le véhicule (Cependant, la formation de gouttelettes d’eau provenant de la climatisation est normale après utilisation de cette dernière.) ● Changement de sonorité à l’échappement (Peut indiquer une fuite dangereuse de monoxyde de carbone. Conduisez le véhicule vitres ouvertes et faites immédiatement contrôler le système d’échappement.) C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-2. Entretien 611 ● Pneus apparemment dégonflés, crissement excessif des pneus en virage, usure inhabituelle des pneus ● Le véhicule embarque d’un côté en ligne droite, même sur les routes en bon état ● Bruits anormaux de la suspension ● Perte d’efficacité des freins, pédale de frein ou d’embrayage (véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle) spongieuse sous le pied, pédale presque en contact avec le plancher, le véhicule embarque d’un côté au freinage ● Température du liquide de refroidissement moteur supérieure à la normale en permanence Si vous constatez l’un de ces phénomènes, confiez votre véhicule dans les plus brefs délais à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Il est possible que votre véhicule ait besoin d’un réglage ou d’une réparation. AVERTISSEMENT ■ Lorsque votre véhicule n’est pas suffisamment entretenu Un entretien insuffisant peut causer au véhicule des dommages sérieux et être à l’origine de blessures graves, voire mortelles. ■ Manipulation de la batterie Les bornes et cosses de batterie, ainsi que tous les accessoires associés, contiennent du plomb ou des alliages au plomb, connus pour provoquer des maladies neurologiques. Lavez-vous les mains après toute manipulation. (P. 626) 7 Entretien et soin C-HR_OM_Europe_OM10529K 612 7-3. Entretien à faire soi-même Précautions avec l’entretien à faire soi-même Si vous décidez d’effectuer vous-même les opérations d’entretien, veillez à bien suivre la procédure décrite dans les sections correspondantes. Éléments État de la batterie (P. 626) Niveau de liquide de refroidissement moteur/échangeur thermique (P. 623) Pièces et outils • Eau chaude • Bicarbonate de soude • Graisse • Clé plate (pour les vis des cosses de batterie) • Liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée» ou équivalent haut de gamme, à base d’éthylène glycol, ne contenant ni silicates, ni amines, ni nitrites, ni borates et incorporant la technologie des acides organiques hybrides pour une longue tenue dans le temps Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée» est un mélange composé à 50% de liquide de refroidissement et à 50% d’eau déminéralisée. • Entonnoir (réservé refroidissement) Niveau d’huile moteur (P. 619) aux • “Toyota Genuine Motor d’origine» ou équivalent appoints Oil” «Huile en liquide de moteur Toyota • Chiffon ou essuie-tout en papier • Entonnoir (réservé aux appoints en huile moteur) Fusibles (P. 656) Ampoules (P. 661) • Fusible de même ampérage que celui d’origine • Ampoule de même numéro et même puissance que celle d’origine • Tournevis cruciforme (empreinte Phillips) • Tournevis plat Radiateur, condenseur (P. 625) Pression de gonflage des pneus (P. 644) Liquide de lave-glace (P. 630) C-HR_OM_Europe_OM10529K • Clé • Manomètre pour pneumatiques • Source d’air comprimé • Eau ou liquide de lave-glace contenant de l’antigel (pour une utilisation en hiver) • Entonnoir (réservé aux appoints en eau ou liquide de laveglace) 7-3. Entretien à faire soi-même 613 AVERTISSEMENT Le compartiment moteur renferme de nombreux mécanismes et liquides, qui peuvent se mettre en mouvement brutalement, devenir brûlants ou être sous tension électrique. Pour éviter des blessures graves, voire mortelles, observez les précautions suivantes. ■ Lorsque vous intervenez dans le compartiment moteur ● N’approchez jamais vos mains, vos vêtements et vos outils trop près du ventilateur et des courroies moteur en rotation. ● Prenez garde à ne pas toucher le moteur, le radiateur, le collecteur d’échappement, etc., immédiatement après avoir roulé, car ils risquent d’être brûlants. L’huile et les autres liquides peuvent également être très chauds. ● Ne rien laisser d’aisément inflammable, p. ex. du papier ou des chiffons, dans le compartiment moteur. ● Ne pas fumer et tenir le carburant et la batterie à l’abri des étincelles ou de toute flamme nue. Les vapeurs de carburant et les émanations de la batterie sont hautement inflammables. ● Soyez extrêmement prudent lorsque vous intervenez sur la batterie. Elle contient de l’acide sulfurique, produit toxique et corrosif. ● Faites attention car le liquide de frein est un produit dangereux pour vos yeux et vos mains; en outre, il détériore les surfaces peintes. En cas de contact accidentel de liquide avec la peau ou les yeux, rincez la partie touchée abondamment à l’eau claire. Si un inconfort quelconque persiste, consultez un médecin. ■ Lorsque vous intervenez à proximité directe des ventilateurs électriques de refroidissement ou du radiateur Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Vérifiez que le contacteur de démarrage antivol est sur arrêt. Lorsque le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE, le ventilateur électrique de refroidissement est susceptible de se mettre automatiquement en route dès lors que la climatisation est en marche et/ou que le liquide de refroidissement est chaud. (P. 625) ■ Lunettes de protection Portez des lunettes de protection pour vous protéger contre les projectiles et chutes de corps solides et contre les projections de liquides, etc. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7 Entretien et soin Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Vérifiez que le contacteur de démarrage antivol est sur arrêt. Avec le contacteur de démarrage antivol sur “ON”, le ventilateur électrique de refroidissement est susceptible de se mettre automatiquement en route si la climatisation est en marche et/ou si le liquide de refroidissement est chaud. (P. 625) 614 7-3. Entretien à faire soi-même NOTE ■ Si vous démontez le filtre à air Rouler avec le filtre à air démonté peut être à l’origine d’une usure prématurée du moteur causée par les impuretés en suspension dans l’air. ■ Si le niveau de liquide est trop bas ou trop haut Il est normal que le niveau du liquide de frein descende légèrement à mesure de l’usure des plaquettes de frein ou lorsque le niveau du liquide est haut dans le vase d’expansion. Si le réservoir doit être fréquemment rempli, cela peut indiquer un problème sérieux. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 615 Capot Pour ouvrir le capot, débloquez-en la serrure depuis l’intérieur du véhicule. 1 Tirez le levier de déverrouillage du capot. Le capot se soulève légèrement. 2 Poussez le loquet de sécurité sur le côté et ouvrez le capot. 3 Maintenez le capot ouvert en insérant la béquille dans la découpe prévue à cet effet. 7 Entretien et soin C-HR_OM_Europe_OM10529K 616 7-3. Entretien à faire soi-même AVERTISSEMENT ■ Vérifications avant de prendre la route Vérifiez que le capot est bien fermé et verrouillé. Si le capot est mal verrouillé, il risque de s’ouvrir pendant la marche du véhicule et de provoquer un accident dans lequel un passager peut être grièvement blessé, voire tué. ■ Après avoir inséré la béquille dans le logement Assurez-vous que la béquille soutient bien le capot et l’empêche de vous tomber sur la tête ou le corps. NOTE ■ Lorsque vous fermez le capot Veillez à ranger la béquille dans ses clips avant de fermer le capot. Si vous fermez le capot alors que la béquille n’est pas clippée, vous risquez de plier le capot. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 617 Positionnement d’un cric d’atelier Lorsque vous utilisez un cric d’atelier, respectez les instructions du manuel fourni avec le cric et effectuez l’opération en toute sécurité. Lorsque vous levez votre véhicule avec un cric d’atelier, veillez à placer correctement ce dernier. En le plaçant au mauvais endroit, vous risquez d’endommager votre véhicule ou de vous faire blesser. ◆ Avant ◆ Arrière 7 C-HR_OM_Europe_OM10529K 2 Modèles 4RM Entretien et soin 1 Modèles 2RM 618 7-3. Entretien à faire soi-même Compartiment moteur 1 Réservoir de liquide de laveglace (P. 630) 6 Jauge de niveau d’huile moteur (P. 619) 2 Vase d’expansion de liquide de refroidissement moteur (P. 623) 7 Vase d’expansion de liquide de refroidissement d’échangeur thermique (P. 623) 3 Boîtes à fusibles 8 Batterie (P. 626) 9 Radiateur 10 Condenseur (P. 625) (P. 656) 4 Échangeur thermique 5 Bouchon de remplissage d’huile moteur (P. 620) C-HR_OM_Europe_OM10529K 11 Motoventilateur refroidissement (P. 625) de 7-3. Entretien à faire soi-même 619 Huile moteur Vérifiez le niveau d’huile avec la jauge, moteur à l’arrêt et à température de fonctionnement. ■ Vérification du niveau d’huile moteur 1 Stationnez le véhicule sur sol plat. Après avoir monté en température le moteur et l’avoir arrêté, attendez plus de 5 minutes pour permettre à l’huile de redescendre au fond du moteur. 2 Sortez la jauge, tout en tenant un chiffon dessous. 3 Essuyez la jauge. 4 Remettez la jauge en place en appuyant bien à fond. 5 Sortez la jauge et vérifiez le niveau d’huile, tout en tenant un chiffon dessous. 1 Bas 2 Normale 3 Excessif 6 Essuyez la jauge et remettez-la en place en appuyant bien à fond. C-HR_OM_Europe_OM10529K Entretien et soin La jauge peut être de forme différente selon le type de véhicule ou de moteur. 7 620 7-3. Entretien à faire soi-même ■ Appoint en huile moteur Si le niveau d’huile est sous le repère mini ou à peine au-dessus, faites l’appoint avec une huile moteur de même type que celle déjà dans le moteur. Avant de faire l’appoint, vérifiez le type d’huile à utiliser et préparez l’outillage dont vous avez besoin. Choix de l’huile moteur P. 765 Quantité d’huile (Mini. Maxi.) 1,5 L (1,6 qt., 1,3 Imp.qt.) Éléments Entonnoir propre 1 Retirez le bouchon de remplissage d’huile en le tournant vers la gauche. 2 Versez l’huile moteur en petit filet et vérifiez régulièrement le niveau avec la jauge. 3 Revissez le bouchon de remplissage d’huile en le tournant vers la droite. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 621 ■ Consommation en huile moteur Une certaine quantité d’huile moteur va être consommée pendant la marche du véhicule. Dans les situations suivantes, il peut arriver que la consommation d’huile augmente, et qu’il faille faire l’appoint en huile moteur entre deux vidanges. ● Lorsque le moteur est neuf, par exemple directement après l’achat du véhicule ou le remplacement du moteur ● Si l’huile utilisée est de mauvaise qualité ou que sa viscosité est inadaptée ● Lorsque vous utilisez le véhicule à des régimes moteur élevés ou sous forte charge, pour tracter une caravane/remorque, ou en accélérant et en décélérant fréquemment ● Lorsque vous laissez le moteur tourner au ralenti trop longtemps, ou lorsque vous utilisez souvent le véhicule dans des conditions de circulation chargée ■ Après vidange de l’huile moteur Les valeurs d’entretien de l’huile moteur doivent être réinitialisées. Procédez comme suit: 1 Affichez le totalisateur partiel “A” lorsque le moteur est en marche. (P. 122) 2 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. 3 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Tout en appuyant sur le bouton “TRIP” (P. 122), mettez le contacteur de démarrage sur “ON” (mais ne démarrez pas le moteur, sous peine d’annuler le mode de réinitialisation). Gardez le doigt sur le bouton tant que le totalisateur partiel n’affiche pas “00000”. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Tout en appuyant sur le bouton “TRIP” (P. 122), mettez le contacteur de démarrage en mode DÉMARRAGE (mais ne démarrez pas le moteur, sous peine d’annuler le mode de réinitialisation). Gardez le doigt sur le bouton tant que le totalisateur partiel n’affiche pas “00000”. 7 Entretien et soin C-HR_OM_Europe_OM10529K 622 7-3. Entretien à faire soi-même AVERTISSEMENT ■ Huile moteur usagée ● L’huile de vidange contient des contaminants potentiellement dangereux susceptibles de provoquer des maladies de peau (inflammations, voire même cancer de la peau). Par conséquent, veillez à éviter tout contact prolongé et répété avec l’huile de vidange. Pour nettoyer la peau en contact avec de l’huile moteur usagée, lavez-vous abondamment avec de l’eau et du savon. ● Ne jetez pas votre huile de vidange et vos filtres à huile n’importe où et n’importe comment. Ne jetez pas votre huile de vidange et vos filtres à huile aux ordures, aux égouts ou directement dans la nature. Pour toute information relative à la collecte et au recyclage, consultez un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, une station-service ou un magasin d’accessoires. ● Ne pas laisser les huiles de vidange à la portée des enfants. NOTE ■ Pour prévenir toute panne moteur grave Vérifiez le niveau d’huile très régulièrement. ■ Lorsque vous faites une vidange d’huile moteur ● Veillez à ne pas verser d’huile moteur sur les organes du véhicule. ● Évitez de trop remplir, sous peine d’occasionner des dommages au moteur. ● Vérifiez le niveau d’huile à la jauge chaque fois que vous faites l’appoint. ● Veillez à bien revisser et serrer le bouchon de remplissage d’huile moteur. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 623 Liquide de refroidissement Le niveau du liquide de refroidissement est satisfaisant lorsqu’il se trouve entre les niveaux “FULL” et “Bas” du réservoir, moteur froid. ■ Vase d’expansion de liquide de refroidissement moteur 1 Bouchon du vase d’expansion 2 Repère “FULL” 3 Repère “LOW” Si le niveau est sous le repère “LOW” ou juste dessus, faites l’appoint en liquide de refroidissement, jusqu’au repère “FULL”. ■ Vase d’expansion de liquide de refroidissement d’échangeur thermique 1 Bouchon du vase d’expansion 2 Repère “F” (plein) 3 Repère “L” (bas) Si le niveau est sous le repère “L” ou juste dessus, faites l’appoint en liquide de refroidissement, jusqu’au repère “F”. 7 Entretien et soin C-HR_OM_Europe_OM10529K 624 7-3. Entretien à faire soi-même ■ Choix du liquide de refroidissement Utilisez uniquement du liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée» ou équivalent haut de gamme, à base d’éthylène glycol, ne contenant ni silicates, ni amines, ni nitrites, ni borates, et à technologie d’acide organique hybride de longue durée. Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée» est un mélange composé à 50% de liquide de refroidissement et à 50% d’eau déminéralisée. (Température minimum: -35C [-31F]) Pour tout complément d’information sur le liquide de refroidissement moteur, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Si le niveau du liquide de refroidissement redescend peu de temps après l’appoint Contrôlez visuellement le radiateur, les durits, les bouchons du vase d’expansion de liquide de refroidissement moteur, le robinet de vidange et la pompe à eau. Si vous ne trouvez aucune fuite, demandez à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable d’effectuer un contrôle sous pression du bouchon de radiateur et de rechercher les fuites éventuelles dans le circuit de refroidissement. AVERTISSEMENT ■ Lorsque le moteur est chaud N’ouvrez pas le bouchon du vase d’expansion de liquide de refroidissement. Le liquide de refroidissement, brûlant et sous pression, risque de gicler dans toutes les directions si vous enlevez le bouchon de radiateur, et de vous blesser gravement, en vous brûlant. NOTE ■ Appoint en liquide de refroidissement Le liquide de refroidissement n’est ni de l’eau pure, ni un antigel classique. Le dosage correct entre eau et antigel doit être respecté pour garantir une lubrification, une protection anticorrosion et un refroidissement suffisamment performants. Veuillez lire avec attention l’étiquette du bidon d’antigel ou de liquide de refroidissement. ■ Si vous renversez du liquide de refroidissement Rincez abondamment à l’eau claire pour éviter tout dommage aux pièces mécaniques ou à la peinture. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 625 Radiateur, condenseur Vérifiez le radiateur, le condenseur, et débarrassez-les de tout corps étranger. Si vous constatez que l’un de ces éléments est très encrassé ou si vous n’êtes pas sûr de son état, faites inspecter votre véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. AVERTISSEMENT ■ Lorsque le moteur est chaud Ne pas toucher au radiateur, au condenseur ou à l’échangeur, qui peuvent être très chauds et donc vous blesser gravement, en vous brûlant. 7 Entretien et soin C-HR_OM_Europe_OM10529K 626 7-3. Entretien à faire soi-même Batterie Contrôlez la batterie comme suit. ■ Symboles de mise en garde La signification de chacun des symboles de mise en garde figurant sur le dessus de la batterie est la suivante: Ne pas fumer, tenir à l’écart des flammes nues et des étincelles Électrolyte de la batterie (acide) Port recommandé lunettes de protection Consulter les instructions de manipulation de Tenir hors de portée des enfants Émanations explosives ■ Extérieur de la batterie Vérifiez que les bornes de la batterie ne sont pas corrodées, que les connexions ne sont pas desserrées, que les câbles ne sont pas entaillés et que la bride est bien serrée. 1 Bornes 2 Bride de maintien C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 627 ■ Avant la mise en charge La recharge de la batterie produit des vapeurs d’hydrogène, lesquelles sont hautement inflammables et explosives. Par conséquent, respectez les précautions suivantes avant toute mise en charge: ● Si la mise en charge s’effectue alors que la batterie est en place dans le véhicule, n’oubliez pas de débrancher le câble de masse. ● Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt du chargeur est sur arrêt lorsque vous branchez et débranchez les câbles entre le chargeur et la batterie. ■ Après la mise en charge ou le rebranchement de la batterie (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) ● Il est possible que le moteur ne démarre pas. Suivez la procédure décrite ici pour réinitialiser le système. 1 Mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission Multidrive) ou sur N (boîte de vitesses manuelle). 2 Ouvrez et fermez l’une des portes. 3 Redémarrez le moteur. ● Le déverrouillage des portes au moyen du système d’accès et de démarrage “mains libres” peut ne pas être possible immédiatement après le rebranchement de la batterie. Si tel est le cas, utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle pour verrouiller/déverrouiller les portes. ● Démarrez le moteur avec le contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES. Le moteur ne peut pas démarrer avec le contacteur de démarrage sur arrêt. En revanche, le moteur fonctionnera normalement à la deuxième tentative. Si le système ne démarre toujours pas après plusieurs tentatives de toutes les méthodes décrites précédemment, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7 Entretien et soin ● Le mode dans lequel se trouve le contacteur de démarrage est mémorisé par le véhicule. En cas de rebranchement de la batterie, le véhicule rétablit le mode dans lequel se trouvait le contacteur de démarrage avant que la batterie ne soit débranchée. Assurez-vous d’arrêter le moteur avant de débrancher la batterie. Soyez particulièrement prudent au moment de rebrancher la batterie si vous ignorez dans quel mode était le contacteur de démarrage avant qu’elle ne se décharge. 628 7-3. Entretien à faire soi-même AVERTISSEMENT ■ Chimie de la batterie Les batteries contiennent de l’acide sulfurique, une substance toxique et corrosive qui produit des vapeurs d’hydrogène, hautement inflammables et explosives. Pour réduire les risques d’accident grave, voire mortel, respectez les précautions suivantes lorsque vous intervenez sur la batterie ou à sa proximité directe: ● Ne pas produire d’étincelles par la mise en contact des bornes de la batterie avec un outil. ● Ne pas fumer ni allumer d’allumette à proximité de la batterie. ● Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements. ● Ne jamais ingérer ou inhaler l’électrolyte. ● Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez à proximité de la batterie. ● Ne pas laisser les enfants s’approcher de la batterie. ■ Où charger la batterie en toute sécurité Rechargez toujours la batterie à l’air libre. Ne pas recharger la batterie dans un garage ou un local fermé sans aération suffisante. ■ Comment mettre en charge la batterie Effectuez toujours une charge lente (sous 5 A maximum). La batterie risque d’exploser si vous essayez de la recharger plus vite. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 629 AVERTISSEMENT ■ Mesures d’urgence concernant l’électrolyte ● En cas de contact de l’électrolyte avec les yeux Rincez à l’eau claire pendant 15 minutes au moins et consultez sans attendre un médecin. Dans la mesure du possible, continuez à mouiller les yeux, à l’aide d’une éponge ou d’une serviette, pendant le trajet jusqu’au cabinet médical le plus proche ou les urgences. ● En cas de contact de l’électrolyte avec la peau Lavez abondamment la partie touchée. Consultez immédiatement un médecin si vous ressentez une douleur ou une brûlure. ● En cas de contact de l’électrolyte avec les vêtements Il risque de traverser les vêtements et d’atteindre la peau. Retirez immédiatement le vêtement et appliquez si nécessaire la procédure décrite précédemment. ● Si vous ingérez accidentellement de l’électrolyte Buvez de l’eau ou du lait en grande quantité. Consultez d’urgence un médecin. ■ Lorsqu’il n’y a pas assez d’électrolyte dans la batterie Ne pas utiliser la batterie si elle ne contient pas assez d’électrolyte. Le danger existe que la batterie explose. NOTE ■ Lorsque vous rechargez la batterie Ne rechargez jamais la batterie alors que le moteur est en marche. Veillez également à ce que tous les accessoires soient sur arrêt. 7 Entretien et soin C-HR_OM_Europe_OM10529K 630 7-3. Entretien à faire soi-même Liquide de lave-glace Ajoutez du liquide de lave-glace dans les situations suivantes: ● Un lave-glace ne fonctionne pas. ● Le message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel. (sur modèles équipés) AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous ajoutez du liquide de lave-glace Ne pas ajouter du liquide de lave-glace lorsque le moteur est chaud ou en marche, car il contient de l’alcool et pourrait provoquer un incendie en cas de débordement sur le moteur, etc. NOTE ■ Ne pas utiliser un autre produit que du liquide de lave-glace Ne pas remplacer le liquide de lave-glace par de l’eau savonneuse ou de l’antigel pour moteur. Ces produits risquent de laisser des traces indélébiles sur la peinture du véhicule. ■ Dilution du liquide de lave-glace Vous pouvez diluer le liquide de lave-glace dans l’eau si nécessaire. Consultez les températures de protection antigel indiquées sur l’étiquette du bidon de liquide de lave-glace. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 631 Pneus Changez les pneus ou permutez les roues en fonction du programme d’entretien ou de l’usure des bandes de roulement. Contrôle des pneus Vérifiez si les témoins d’usure de la bande de roulement sont visibles sur les pneus. Par ailleurs, vérifiez que les pneus ne sont pas usés irrégulièrement, notamment que l’usure n’est pas excessive sur un côté de la bande de roulement. Si vous ne pratiquez pas la permutation des roues, contrôlez l’état de la roue de secours et sa pression de gonflage. 1 Profil neuf 2 Profil usé 3 Témoin d’usure de la bande de roulement C-HR_OM_Europe_OM10529K Entretien et soin L’emplacement des témoins d’usure de la bande de roulement est signalé par un repère (“TWI” ou “”, etc.) moulé sur le flanc du pneu. Remplacez les pneus si les témoins d’usure de la bande de roulement sont visibles sur l’un d’eux. 7 632 7-3. Entretien à faire soi-même Permutation des roues Permutez les roues dans l’ordre indiqué. Sauf véhicules équipés d’une roue de secours normale Avant Véhicules équipés d’une roue de secours normale Avant Modèles 2RM: Afin d’uniformiser l’usure des pneus et d’augmenter leur longévité, Toyota préconise de procéder à la permutation des roues tous les 10000 km (6000 miles). Modèles 4RM: Afin d’uniformiser l’usure des pneus et d’augmenter leur longévité, Toyota préconise de procéder à la permutation des roues tous les 5000 km (3000 miles). C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 633 Système d’alerte de pression des pneus Votre véhicule est équipé d’un système d’alerte de pression des pneus qui utilise des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus pour détecter un sous-gonflage des pneus avant que des problèmes sérieux surviennent. Si la pression des pneus devient inférieure à un niveau prédéterminé, le conducteur est en averti par un témoin d’alerte. (P. 698) ◆ Montage des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus Lorsque vous remplacez les pneus ou les jantes, il faut monter également des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus. Lors du montage de nouvelles valves à émetteur d’alerte de pression des pneus, il est impératif de déclarer les codes d’identification des valves neuves au calculateur d’alerte de pression des pneus, puis d’initialiser le système d’alerte de pression des pneus. Faites enregistrer les codes d’identification des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. (P. 635) ◆ Initialisation du système d’alerte de pression des pneus Le système d’alerte de pression des pneus doit être initialisé lors du montage de pneus de dimensions différentes. Lors de l’initialisation du système d’alerte de pression des pneus, la pression à laquelle sont gonflés les pneus à ce moment-là devient la pression de référence. 7 Entretien et soin C-HR_OM_Europe_OM10529K 634 7-3. Entretien à faire soi-même ■ Comment initialiser le système d’alerte de pression des pneus 1 Stationnez le véhicule en lieu sûr et mettez le contacteur de démarrage sur “LOCK” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou sur arrêt (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”). L’initialisation est impossible lorsque le véhicule est en mouvement. 2 Gonflez tous les pneus à la pression de gonflage préconisée à froid. (P. 772) Assurez-vous bien que vous gonflez les pneus à la pression de gonflage préconisée à froid. Le système d’alerte de pression des pneus va prendre pour référence ce niveau de pression. 3 Mettez le contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”). Véhicules à affichage monochrome 4 Appuyez sur le bouton “DISP” jusqu’à afficher . (P. 124) Appuyez longuement sur le bouton “DISP” pour passer en mode de réglage. 5 Appuyez sur le bouton “DISP” jusqu’à afficher le menu du système d’alerte de pression des pneus. Appuyez longuement sur le bouton “DISP” pour afficher le menu. 6 Appuyez longuement sur le bouton “DISP” alors que le curseur est sur “RÉGLER” pour initialiser le système. Si l’initialisation se termine, le témoin d’alerte de pression des pneus clignote 3 fois. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 635 Véhicules à affichage couleur 4 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation pour sélectionner . (P. 129) 5 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation pour sélectionner “Réglages du véhicule”, puis sélectionnez pour afficher le menu. 6 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation pour sélectionner , puis appuyez longuement sur . 7 Lorsque l’initialisation est terminée, un message s’affiche à l’écran multifonctionnel et le témoin d’alerte de pression des pneus clignote 3 fois. ◆ Déclaration des codes d’identification C-HR_OM_Europe_OM10529K 7 Entretien et soin La valve à émetteur d’alerte de pression des pneus est munie d’un code d’identification unique. Lorsque vous remplacez une valve à émetteur d’alerte de pression des pneus, il est nécessaire d’en déclarer le code d’identification. Faites déclarer le code d’identification par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 636 7-3. Entretien à faire soi-même ■ Quand changer les pneus de votre véhicule Vous devez changer les pneus lorsque: ● Les témoins d’usure de la bande de roulement sont visibles sur un pneu. ● Une entaille, une coupure ou une craquelure est suffisamment profonde pour laisser apparaître la trame, et une cloque est révélatrice d’un défaut interne ● Le pneu s’est retrouvé plusieurs fois à plat ou est impossible à réparer correctement du fait de la taille ou de l’emplacement d’une entaille ou d’une perforation Si vous avez un doute, consultez un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Remplacement des pneus et des jantes Si le code d’identification de la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus n’est pas déclaré, le système d’alerte de pression des pneus ne peut pas fonctionner convenablement. Après environ 20 minutes de conduite, le témoin d’alerte de pression des pneus clignote pendant 1 minute puis reste allumé pour signaler un mauvais fonctionnement du système. ■ Longévité des pneus Tout pneumatique de plus de 6 ans doit faire l’objet d’un contrôle par un technicien qualifié, même s’il n’a servi que rarement ou même pas du tout, ou s’il ne porte aucune trace évidente de dégradation. ■ Contrôles réguliers de la pression de gonflage des pneus Le système d’alerte de pression des pneus ne remplace pas les contrôles réguliers de la pression de gonflage des pneus. Veillez à contrôler la pression de gonflage des pneus en même temps que vous effectuez les vérifications quotidiennes du véhicule. ■ Pneus neige usés jusqu’à moins de 4 mm (0,16 in.) de hauteur de gomme sur la bande de roulement Ces pneus ont perdu toute efficacité dans la neige. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 637 ■ Situations dans lesquelles le système d’alerte de pression des pneus peut ne pas fonctionner normalement ● Dans les cas suivants, il peut arriver que le système d’alerte de pression des pneus ne fonctionne pas normalement. • Si vous utilisez d’autres jantes que celles d’origine Toyota. • Vous avez remplacé un pneu par un autre qui n’est pas conforme à la monte d’origine. • Vous avez remplacé un pneu par un autre qui n’est pas de la taille prescrite. • Le véhicule est équipé de chaînes à neige, etc. • Le véhicule est équipé d’un pneu zéro pression à soutien auxiliaire. • Si un film teinté perturbant les signaux radio a été apposé sur les vitres. • Si le véhicule est recouvert d’une quantité de neige ou de glace importante, en particulier autour des roues et des passages de roues. • Si la pression de gonflage du pneu est de beaucoup supérieure à la préconisation. • Si les roues utilisées sont dépourvues de valves à émetteur d’alerte de pression des pneus. • Si le code d’identification des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus n’est pas déclaré dans le calculateur d’alerte de pression des pneus. ● Les performances peuvent se dégrader dans les situations suivantes. • Lorsque vous vous trouvez à proximité d’un relais TV, d’une centrale électrique, d’une station service, d’une station de radio, d’un panneau d’affichage grand écran, d’un aéroport ou de toute autre installation source de rayonnements électromagnétiques intenses (ondes radio ou perturbations radioélectriques). • Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone mobile, d’un téléphone sans fil ou de tout autre appareil de télécommunication sans fil. ● Lorsque le véhicule est en stationnement, le temps nécessaire à l’alerte pour se déclencher ou disparaître peut être plus long. ● Lorsque le pneu perd rapidement de la pression, par exemple lorsqu’il éclate, il peut arriver que l’alerte ne fonctionne pas. 7 Entretien et soin C-HR_OM_Europe_OM10529K 638 7-3. Entretien à faire soi-même ■ Opération d’initialisation ● Veillez à effectuer une initialisation après avoir corrigé la pression de gonflage des pneus. Par ailleurs, assurez-vous que les pneus sont froids avant d’effectuer une initialisation ou de corriger la pression de gonflage. ● Si vous avez accidentellement mis le contacteur de démarrage sur “LOCK” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou sur arrêt (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) pendant l’initialisation, il n’est pas nécessaire d’appuyer à nouveau sur le bouton de réinitialisation, car l’initialisation sera automatiquement relancée la prochaine fois que vous mettrez le contacteur de démarrage en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou sur “ON” (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”). ● Si vous appuyez accidentellement sur le bouton de réinitialisation alors qu’il n’était pas nécessaire d’effectuer une initialisation, corrigez la pression de gonflage à la valeur préconisée alors que les pneus sont froids, puis effectuez à nouveau une initialisation. ■ Comportement du système d’alerte de pression des pneus Le système d’alerte de pression des pneus ne donne pas l’alerte de la même manière selon les conditions dans lesquelles il a été initialisé. Pour cette raison, il peut arriver que le système donne l’alerte même si la pression n’atteint pas un niveau suffisamment bas, ou si la pression augmente par rapport à celle à laquelle les pneus étaient gonflés au moment de son initialisation. ■ Lorsque l’initialisation du système d’alerte de pression des pneus a échoué L’initialisation peut être achevée en quelques minutes. Toutefois, dans les cas suivants, les valeurs n’ont pas été mémorisées et le système ne fonctionnera pas correctement. Si le problème persiste après plusieurs tentatives de mémorisation des valeurs de pression de gonflage des pneus, faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Lorsque vous initialisez le système, le témoin d’alerte de pression des pneus ne clignote pas 3 fois et le message ne s’affiche pas à l’écran multifonctionnel. ● Après que vous ayez roulé quelques temps depuis l’achèvement de l’initialisation, le témoin d’alerte s’allume après avoir clignoté pendant 1 minute. ■ Déclaration des codes d’identification Vous pouvez déclarer les codes d’identification des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus pour deux jeux de roues. Il n’est pas nécessaire de déclarer les codes d’identification lorsque vous remplacez les roues à pneus été par celles à pneus neige, si les codes d’identification des deux jeux de roues (été et neige) ont été déclarés préalablement. Pour tout complément d’information sur la modification des codes d’identification, adressez-vous dans les plus brefs délais à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 639 ■ Certification du système d’alerte de pression des pneus 7 Entretien et soin C-HR_OM_Europe_OM10529K 640 7-3. Entretien à faire soi-même C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 641 7 Entretien et soin C-HR_OM_Europe_OM10529K 642 7-3. Entretien à faire soi-même AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous inspectez ou remplacez les pneus Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque d’accident. À défaut, vous risquez de causer des dommages au groupe motopropulseur et d’être à l’origine de caractéristiques de tenue de route dangereuses, susceptibles de causer un accident grave, voire mortel. ● Ne pas utiliser sur le même train des pneus différents en marque, modèle ou profil. De même, ne pas utiliser sur le même train des pneus dont le niveau d’usure est visiblement différent. ● Ne pas monter des pneus de dimensions différentes de celles préconisées par Toyota. ● Ne pas utiliser sur le même train des pneus de type différent (carcasse radiale, diagonale ou à plis croisés). ● Ne pas monter sur le même véhicule des pneus été, hiver et toutes saisons. ● Ne pas monter des pneus ayant déjà servi sur un autre véhicule. Ne pas utiliser des pneus dont vous ne savez pas comment ils ont été utilisés précédemment. ● Véhicules équipés d’une roue de secours compacte: Ne pas tracter si votre véhicule est équipé d’une roue de secours compacte. ■ Lorsque vous initialisez le système d’alerte de pression des pneus Ne pas initialiser le système d’alerte de pression des pneus sans avoir au préalable corrigé la pression de gonflage des pneus à la valeur préconisée. Sinon, le témoin d’alerte de pression des pneus pourrait ne pas s’allumer alors que la pression de gonflage des pneus serait insuffisante, ou il pourrait s’allumer alors que la pression de gonflage des pneus serait effectivement normale. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 643 NOTE ■ Réparation ou remplacement des pneus, des roues, des capteurs de pression de pneu, des émetteurs et des capuchons de valves de pneu ● Lorsque vous souhaitez démonter ou remonter les roues, les pneus ou les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus, adressez-vous à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, car les valves à émetteur peuvent facilement souffrir d’une manipulation sans précaution. ● N’oubliez pas de remettre les capuchons sur les valves. Si vous ne remettez pas les capuchons sur les valves, de l’eau risque de pénétrer dans les valves d’alerte de pression des pneus, qui peuvent alors rester collées. ● En cas de remplacement des capuchons de valve de pneu, ne pas utiliser d’autres capuchons que ceux préconisés. Le capuchon risquerait de se bloquer. ■ Conduite sur chaussées en mauvais état Faites très attention lorsque vous devez rouler sur une route dont le revêtement est déformé ou parsemé de nids-de-poule. Ces conditions sont susceptibles d’occasionner une perte de pression de gonflage des pneus, suffisante pour réduire leur capacité d’absorption des chocs. Par ailleurs, les pneus eux-mêmes, mais aussi les jantes et la structure du véhicule, peuvent souffrir d’une chaussée très déformée. ■ Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur d’alerte de pression des pneus ■ Si tous les pneus se dégonflent pendant la marche du véhicule Arrêtez-vous, sous peine de détruire complètement vos pneus et/ou vos jantes. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7 Entretien et soin Quand vous réparez un pneu avec un gel anticrevaison, il peut arriver que la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus ne fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un gel anticrevaison, prenez contact dans les plus brefs délais avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable ou tout autre atelier d’entretien qualifié. En cas de réparation ou de remplacement d’un pneu après que vous ayez utilisé du gel anticrevaison, veillez également au remplacement de la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus. (P. 633) 644 7-3. Entretien à faire soi-même Pression de gonflage des pneus Veillez à ce que vos pneus soient toujours gonflés à la bonne pression. La pression de gonflage des pneus est à vérifier normalement au moins une fois par mois. Par précaution, Toyota vous recommande de vérifier la pression de gonflage des pneus toutes les deux semaines. (P. 772) ■ Conséquences d’une pression de gonflage des pneus incorrecte Rouler avec des pneus mal gonflés peut avoir les effets suivants: ● Dégradation de la consommation de carburant ● Dégradation du confort de conduite et mauvaise tenue de route ● Dégradation de la longévité des pneus par suite de l’usure ● Augmentation des risques d’accident ● Dommages à la transmission Si vous devez souvent regonfler un pneu, faites-le contrôler par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Recommandations pour vérifier la pression de gonflage des pneus Lorsque vous vérifiez la pression de gonflage des pneus, veuillez respecter les recommandations suivantes: ● Vérifiez la pression pneus froids uniquement. Pour obtenir une valeur de pression de gonflage correcte pneus froids, il faut que le véhicule soit resté stationné au moins 3 heures ou n’ait pas parcouru plus de 1,5 km (1 mile). ● Utilisez systématiquement un manomètre pour pneumatiques. Il est difficile de juger si un pneu est correctement gonflé uniquement à son apparence. ● Il est normal que la pression de gonflage augmente pendant la marche du véhicule, car le pneu s’échauffe. Ne pas dégonfler les pneus après avoir roulé. ● Le poids des passagers et des bagages doit être réparti de manière à équilibrer le véhicule. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 645 AVERTISSEMENT ■ D’une bonne pression de gonflage dépendent les performances des pneus Veillez à ce que vos pneus soient toujours correctement gonflés. Si les pneus ne sont pas correctement gonflés, les phénomènes suivants peuvent apparaître et entraîner un accident grave, voire mortel: ● Usure excessive ● Usure inégale ● Mauvaise tenue de route ● Possibilité d’éclatement suite à une surchauffe du pneu ● Fuite d’air entre le pneu et la jante ● Déformation de la jante et/ou endommagement du pneu ● Risque accru de détérioration du pneu pendant la marche du véhicule (suite à un choc sur la route, joints de dilatation, décrochements dans la chaussée, etc.) NOTE ■ Lorsque vous vérifiez et corrigez la pression de gonflage des pneus N’oubliez pas de remettre les capuchons sur les valves. Sans capuchon, la valve est exposée à l’eau et s’encrasse, ce qui peut causer une fuite d’air et par conséquent une baisse de la pression de gonflage des pneus. 7 Entretien et soin C-HR_OM_Europe_OM10529K 646 7-3. Entretien à faire soi-même Jantes Si une jante est déformée, fêlée ou fortement corrodée, faites-la remplacer. À défaut, le pneu risque de déjanter ou de provoquer une perte de contrôle du véhicule. Choix des jantes Quand vous remplacez les jantes, veillez à ce que les nouvelles aient des caractéristiques équivalentes en termes de capacité de charge, de diamètre, de largeur et de déport interne*. N’importe quel concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, peut vous proposer d’autres jantes. *: La dénomination conventionnelle est “déport”. Toyota vous déconseille d’utiliser: ● Des jantes de différents types ou dimensions ● Des jantes d’occasion ● Des jantes déformées ayant été redressées Précautions avec les jantes en aluminium (sur modèles équipés) ● N’utilisez que les écrous et les clés de roue Toyota conçus pour vos jantes en aluminium. ● En cas de permutation, de réparation ou de remplacement des pneumatiques, vérifiez que les écrous de roue sont toujours bien serrés après 1600 km (1000 miles). ● Si vous montez des chaînes à neige, prenez soin de ne pas abîmer les jantes en aluminium. ● Pour l’équilibrage des roues, utilisez des masselottes d’origine Toyota ou équivalentes et une massette en matière plastique. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 647 ■ Lorsque vous remplacez les jantes Les roues de votre véhicule (à l’exception de la roue de secours compacte) sont équipées de valves à émetteur d’alerte de pression des pneus, grâce auxquelles le système d’alerte de pression des pneus peut vous avertir précocement de toute perte de pression dans les pneus. Des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus doivent être montées chaque fois que vous remplacez les jantes. (P. 633) AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous remplacez les jantes ● Ne pas monter des jantes de dimensions différentes de celles préconisées dans le Manuel du propriétaire, sous peine de courir un risque accru de perte de contrôle du véhicule. ● Ne montez jamais de chambre à air sur une jante prévue pour pneus tubeless, mais qui fuit. Cela pourrait provoquer un accident grave, voire mortel. ■ Lorsque vous remontez les écrous de roue ● Veillez à remonter les écrous de roue en tournant leur partie conique vers l’intérieur. Si vous remontez les écrous avec leur partie conique tournée vers l’extérieur, la roue risque de casser et éventuellement de se détacher du véhicule, ce qui peut conduire à un accident grave, voire mortel. Partie conique C-HR_OM_Europe_OM10529K 7 Entretien et soin ● Ne jamais utiliser d’huile ou de graisse sur les boulons ou les écrous de roue. L’huile et la graisse risquent d’entraîner un serrage excessif des écrous et en conséquence d’endommager la jante ou le voile de la jante. De plus, l’huile ou la graisse peut être à l’origine d’un desserrage des écrous de roue et la perte de la roue, avec pour conséquence un accident grave, voire mortel. Nettoyez l’huile ou la graisse éventuellement présente sur les boulons ou les écrous de roue. 648 7-3. Entretien à faire soi-même AVERTISSEMENT ■ Utilisation de roues défectueuses interdite N’utilisez pas de roues fissurées ou déformées. Cela pourrait causer une fuite d’air pendant la conduite et causer éventuellement un accident. ■ Manipulation des roues (véhicules équipés de roues de 16 pouces) Si vous prenez la roue par son enjoliveur lorsque vous la tenez, le risque existe que ce dernier se détache brutalement et que la roue tombe au sol. NOTE ■ Remplacement des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus ● Parce que les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus peuvent souffrir de la réparation ou du remplacement d’un pneu, veillez à confier l’entretien de vos pneus à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable ou tout autre atelier d’entretien qualifié. Par ailleurs, veillez à acheter les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus auprès d’un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Veillez à utiliser exclusivement des jantes Toyota d’origine sur votre véhicule. Le risque existe que les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus ne fonctionnent pas normalement avec des jantes qui ne sont pas d’origine. ■ Manipulation des pièces décoratives en résine (sur véhicules équipés de pneus de 16 pouces) Si vous constatez un bruit de casserole dans les pièces décoratives en résine, ou des bruits étranges remontant des roues pendant la marche du véhicule, faites inspecter vos roues par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 649 Filtre de climatisation Le filtre de climatisation doit être changé régulièrement pour préserver l’efficacité de la climatisation. Méthode de dépose 1 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. 2 Ouvrez la boîte à gants. Dégagez le vérin amortisseur. 3 Appuyez sur les deux côtés de la boîte à gants pour déloger les ergots, puis avec précaution, ouvrez-la en grand tout en la soutenant. 7 Entretien et soin C-HR_OM_Europe_OM10529K 650 7-3. Entretien à faire soi-même 4 Avec la boîte à gants ouverte en grand, relevez-la légèrement puis tirez en direction du siège afin de la détacher à sa partie inférieure. Ne pas forcer sur la boîte à gants si celle-ci ne se détache pas lorsque vous tirez légèrement dessus. Au lieu de cela, tirez en direction du siège tout en faisant légèrement varier la hauteur de la boîte à gants. 5 Retirez le couvercle du filtre. Méthode de remplacement Retirez le filtre de climatisation et replacez-le par un neuf. La flèche du repère “UP” sur le filtre doit pointer vers le haut. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 651 ■ Intervalle d’entretien Vérifiez et remplacez le filtre de climatisation aux échéances préconisées par le programme d’entretien. Le remplacement peut être plus fréquent si vous circulez dans une région poussiéreuse ou urbaine à trafic très dense. (Pour tout complément d’information sur l’entretien périodique, reportez-vous au “Carnet d’entretien Toyota” ou au “Carnet de garantie Toyota”.) ■ En cas de baisse importante du débit d’air aux aérateurs Le filtre est probablement colmaté. Vérifiez le filtre et remplacez-le si nécessaire. NOTE ■ Lorsque vous utilisez le système de climatisation Veillez à ce que le filtre soit toujours à sa place. Le système de climatisation risque de tomber en panne si vous l’utilisez sans filtre. ■ Lorsque vous retirez la boîte à gants Appliquez toujours la procédure prescrite pour retirer la boîte à gants (P. 649). Si vous retirez la boîte à gants sans appliquer la procédure prescrite, vous risquez d’en abîmer l’articulation. 7 Entretien et soin C-HR_OM_Europe_OM10529K 652 7-3. Entretien à faire soi-même Pile de la clé électronique/télécommande du verrouillage centralisé Remplacez la pile par une neuve dès qu’elle est usée. Vous aurez besoin des éléments suivants: ● Tournevis plat ● Petit tournevis plat ● Pile au lithium CR1620 (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”), ou CR2032 (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) Remplacement de la pile Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” 1 Retirez le cache. Pour éviter d’abîmer la clé, protégez l’extrémité du tournevis avec un chiffon. 2 Démontez le cache-batterie. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 653 3 Retirez la pile usagée. Mettez en place une pile neuve, face “+” vers le haut. 4 Pour le remontage, procédez dans l’ordre inverse des opérations indiquées. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” 1 Appuyez sur le bouton de déverrouillage et sortez la clé conventionnelle. 2 Retirez le cache. Utiliser un tournevis plat à la bonne taille. Ne pas forcer pour faire levier, sous peine de déformer le cache. C-HR_OM_Europe_OM10529K Entretien et soin Pour éviter d’abîmer la clé, protégez l’extrémité du tournevis avec un chiffon. 7 654 7-3. Entretien à faire soi-même 3 Retirez la pile usagée. Lorsque vous retirez le cache, si la pile reste invisible parce que le module de la clé électronique attache à la partie supérieure du cache, séparez le module du cache comme indiqué sur la figure, pour pouvoir accéder à la pile. Utiliser un tournevis plat à la bonne taille pour retirer la pile. Mettez en place une pile neuve, face “+” vers le haut. 4 Pour le remontage, procédez dans l’ordre inverse des opérations indiquées. ■ Utilisez une pile au lithium CR1620 (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou CR2032 (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) ● Vous pouvez acheter les piles chez un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, ou encore dans une boutique d’électroménager ou un magasin photo. ● Remplacez la pile uniquement par le même modèle ou un modèle équivalent recommandé par le fabricant. ● Débarrassez-vous des piles usagées conformément à la réglementation locale. ■ Si la pile de la clé est usée Les symptômes suivants peuvent se manifester: ● Le système d’accès et de démarrage “mains libres” (sur modèles équipés), le démarrage à bouton-poussoir (sur modèles équipés) et la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionnent pas correctement. ● La portée utile est réduite. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 655 AVERTISSEMENT ■ Pile et autres petites pièces démontées Ces pièces sont petites et en cas d’ingestion par un enfant, elles peuvent provoquer son étouffement. Tenir hors de portée des enfants. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ■ Certification de la pile au lithium ATTENTION: RISQUE D’EXPLOSION EN CAS DE REMPLACEMENT DE LA PILE PAR UN MODÈLE DE TYPE INCORRECT. RESPECTER LES INSTRUCTIONS POUR L’ÉLIMINATION DES PILES USAGÉES NOTE ■ Pour retrouver un fonctionnement normal après remplacement de la pile Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque d’accident: ● Opérez toujours avec les mains sèches. La pile peut rouiller sous l’action de l’humidité. ● Ne pas toucher ou déplacer un autre composant interne à la télécommande. ● Ne pas tordre les bornes de la pile. 7 Entretien et soin C-HR_OM_Europe_OM10529K 656 7-3. Entretien à faire soi-même Vérification et remplacement des fusibles Lorsqu’un équipement électrique ne fonctionne plus, c’est qu’un fusible a probablement grillé. Si cela se produit, vérifiez le fusible et remplacez-le si nécessaire. 1 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. 2 Ouvrez le couvercle de la boîte à fusibles. Boîte à fusibles Type A dans le compartiment moteur (sur modèles équipés) Tout en appuyant sur les 2 ergots, tirez le couvercle vers le haut. Lorsque vous fermez le couvercle, veillez à attacher les 2 ergots. Boîte à fusibles de Type B dans le compartiment moteur Tout en appuyant sur les 3 ergots, tirez le couvercle vers le haut. Lorsque vous fermez le couvercle, veillez à attacher les 3 ergots. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 657 Boîte à fusibles de Type C dans le compartiment moteur Tout en appuyant sur les 2 ergots, tirez le couvercle vers le haut. Lorsque vous fermez le couvercle, veillez à attacher les 2 ergots. Tableau de bord côté gauche (véhicules à conduite à gauche) Retirez le couvercle. Veillez à appuyer sur l’ergot pendant le démontage ou le remontage. 7 Entretien et soin C-HR_OM_Europe_OM10529K 658 7-3. Entretien à faire soi-même Tableau de bord côté gauche (véhicules à conduite à droite) 1 Appuyez sur la languette et retirez le couvercle. 2 Retirez le couvercle. Veillez à appuyer sur l’ergot pendant le démontage ou le remontage. 3 Retirez le fusible avec la pince d’extraction. Seuls les fusibles de type A peuvent être retirés avec la pince d’extraction. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 659 4 Vérifiez si le fusible est grillé. 1 Fusible normal 2 Fusible grillé Sauf Type E: Remplacez le fusible grillé par un neuf de même ampérage. L’ampérage est indiqué sur le couvercle de la boîte à fusibles. Type E: Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Type A Type B Type C Type D 7 Type E C-HR_OM_Europe_OM10529K Entretien et soin 660 7-3. Entretien à faire soi-même ■ Après le remplacement d’un fusible ● Si l’éclairage ne s’allume pas après que le fusible ait été remplacé, il est possible qu’une ampoule doive être changée. (P. 661) ● Si le fusible neuf grille à son tour, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ En cas de surcharge électrique d’un circuit Les fusibles ont pour fonction de fondre, pour protéger le faisceau électrique de tout dommage. ■ Lorsque vous remplacez des ampoules Toyota vous recommande d’utiliser des produits d’origine Toyota conçus pour votre véhicule. Certaines ampoules faisant partie de circuits conçus pour empêcher la surcharge, toute autre pièce que celles d’origine ou n’ayant pas été conçues pour ce véhicule risque d’être inutilisable. AVERTISSEMENT ■ Pour prévenir tout risque de panne et d’incendie Respectez les précautions suivantes. Sinon, vous risquez de causer des dommages au véhicule, et éventuellement un incendie ou de vous blesser. ● N’utilisez jamais un fusible d’un ampérage supérieur à celui indiqué et ne remplacez jamais un fusible par tout autre objet. ● Utilisez toujours un fusible d’origine Toyota ou équivalent. Ne remplacez jamais un fusible par un fil électrique, même pour une réparation de fortune. ● Ne pas modifier les fusibles ou les boîtes à fusibles. NOTE ■ Avant de remplacer les fusibles Faites élucider et éliminer dès que possible la cause de la surcharge électrique par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 661 Ampoules Vous pouvez changer par vous-même les ampoules suivantes. La difficulté de remplacement des ampoules dépend de celles-ci. Comme le risque existe que des pièces soient endommagées, nous vous recommandons de confier le remplacement à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Préparatifs au remplacement d’une ampoule Vérifiez la puissance (en Watts) de l’ampoule à remplacer. (P. 773) Emplacement des ampoules ■ Avant 7 3 Clignotants avant (type à ampoule) 4 Clignotants latéraux C-HR_OM_Europe_OM10529K Entretien et soin 1 Projecteurs (type à ampoule halogène) 2 Projecteurs antibrouillard (type à ampoule sur modèles équipés) 662 7-3. Entretien à faire soi-même ■ Arrière 1 Clignotants arrière (type à ampoule) 2 Feux de recul (type à ampoule) 3 Éclairages de plaque d’immatriculation 4 Feu arrière de brouillard C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 663 Remplacement des ampoules ■ Projecteurs (type à ampoule halogène) 1 Tournez le culot de l’ampoule vers la gauche. 2 Appuyez sur l’ergot de sécurité et débranchez le connecteur. 3 Remplacez l’ampoule, remontez le culot. et Alignez les 3 pattes de l’ampoule avec le support, et enfoncez. culot de l’ampoule. Agitez avec précaution le culot de l’ampoule pour vérifier qu’il est bien monté, allumez une fois les projecteurs et confirmez visuellement que la lumière ne filtre pas au travers du support. C-HR_OM_Europe_OM10529K Entretien et soin 4 Tournez et bloquez en place le 7 664 7-3. Entretien à faire soi-même ■ Projecteurs antibrouillard (type à ampoule sur modèles équipés) 1 Retirez la vis et le clip, puis démontez partiellement doublure d’aile. la 2 Appuyez sur l’ergot de sécurité et débranchez le connecteur. 3 Tournez le culot d’ampoule vers la gauche, puis retirez-la. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 665 4 Montez une ampoule neuve. Alignez les 3 pattes de l’ampoule avec le support, et enfoncez. Tournez vers la droite et bloquez en place le culot de l’ampoule. 5 Remontez le connecteur. Agitez avec précaution le culot de l’ampoule pour vérifier qu’il est bien monté, allumez une fois les projecteurs antibrouillard et confirmez visuellement que la lumière ne filtre pas au travers du support. 7 6 Remontez la doublure d’aile et Assurez-vous que la doublure d’aile est bien attachée à la partie interne du pare-chocs. C-HR_OM_Europe_OM10529K Entretien et soin remettez la vis et le clip. 666 7-3. Entretien à faire soi-même ■ Clignotants avant (type à ampoule) 1 Tournez le culot de l’ampoule vers la gauche. 2 Retirez l’ampoule. 3 Pour le remontage, procédez dans l’ordre inverse des opérations indiquées. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 667 ■ Clignotants arrière (type à ampoule) 1 Ouvrez le hayon et retirez le cache. Pour éviter d’abîmer le véhicule, protégez le tournevis plat avec du ruban adhésif. 2 Retirez les 2 vis et tirez le bloc optique vers l’arrière du véhicule pour le démonter. 3 Tournez le culot de l’ampoule vers la gauche. 7 5 Pour monter l’ampoule, procédez dans l’ordre inverse des étapes 3 et 4 . C-HR_OM_Europe_OM10529K Entretien et soin 4 Retirez l’ampoule. 668 7-3. Entretien à faire soi-même 6 Remontez le bloc optique. Alignez les guides ( 1 ) et les tourillons ( 2 ) du bloc optique avec le support pour le remonter. 7 Monter les 2 vis. 8 Remontez le cache. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 669 ■ Feux de recul (type à ampoule) 1 Ouvrez le hayon et retirez le cache. Pour éviter d’abîmer le véhicule, protégez le tournevis plat avec du ruban adhésif. 2 Tournez le culot de l’ampoule vers la gauche. 3 Retirez l’ampoule. 7 indiquées. C-HR_OM_Europe_OM10529K Entretien et soin 4 Pour le remontage, procédez dans l’ordre inverse des opérations 670 7-3. Entretien à faire soi-même ■ Éclairages de plaque d’immatriculation 1 Ouvrez le hayon et retirez le cache. Pour éviter d’abîmer le véhicule, protégez le tournevis plat avec du ruban adhésif. 2 Tournez le culot de l’ampoule vers la gauche. 3 Retirez l’ampoule. 4 Pour le remontage, procédez dans l’ordre inverse des opérations indiquées. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 671 ■ Feu arrière de brouillard 1 Tournez le culot de l’ampoule vers la gauche. 2 Retirez l’ampoule. 3 Pour le remontage, procédez dans l’ordre inverse des opérations indiquées. 7 Entretien et soin C-HR_OM_Europe_OM10529K 672 7-3. Entretien à faire soi-même ■ Clignotants latéraux 1 Insérez un tournevis plat et décrochez la patte de la coque de rétroviseur extérieur. Pour éviter d’abîmer le véhicule, protégez le tournevis plat avec du ruban adhésif. 2 Décrochez la patte de la coque en prise sur tout le périmètre. Patte 3 Décrochez la patte en partie basse de la coque, puis retirez la coque. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 673 4 Insérez un tournevis plat et retirez l’optique en faisant levier vers l’extérieur. 5 Retirez la douille du logement de feu clignotant latéral. 6 Retirez l’ampoule. 7 remontez logement latéral. l’ampoule et la douille sur le du feu clignotant Alignez les rainures de la douille avec le logement du feu clignotant latéral. C-HR_OM_Europe_OM10529K Entretien et soin 7 Remplacez 674 7-3. Entretien à faire soi-même 8 Remontez l’optique. 1 Insérez la patte de l’optique. 2 Fixez l’optique. Rangez le faisceau électrique à l’arrière de l’optique. 9 Insérez la patte de la coque. 10 Accrochez la patte en partie basse de la coque. C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 675 11 Accrochez la patte de la coque en prise sur tout le périmètre. Enfin, confirmez que la patte extérieure est bien accrochée. ■ Remplacement des ampoules suivantes Si l’une des ampoules énumérées ci-dessous a grillé, faites-la remplacer par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Projecteurs (véhicules équipés de type à DEL) ● Feux de position avant/éclairages de jour ● Clignotants avant (véhicules équipés de type à DEL) ● Projecteurs antibrouillard (véhicules équipés de type à DEL) ● Feux stop/arrière ● Clignotants arrière (véhicules équipés de type à DEL) ● Feux de recul (véhicules équipés de type à DEL) ● Troisième feu stop ● Éclairage de rétroviseur extérieur (sur modèles équipés) 7 Entretien et soin C-HR_OM_Europe_OM10529K 676 7-3. Entretien à faire soi-même ■ Ampoules à DEL Les feux suivants sont constitués d’un certain nombre de diodes électroluminescentes (DEL). Si l’une des DEL est défaillante, confiez votre véhicule à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Projecteurs (véhicules équipés de type à DEL) ● Feux de position avant/éclairages de jour ● Clignotants avant (véhicules équipés de type à DEL) ● Projecteurs antibrouillard (véhicules équipés de type à DEL) ● Troisième feu stop ● Feux stop/arrière ● Clignotants arrière (véhicules équipés de type à DEL) ● Feux de recul (véhicules équipés de type à DEL) ● Éclairage de rétroviseur extérieur (sur modèles équipés) ■ Formation de condensation à l’intérieur de l’optique Une présence temporaire de condensation à l’intérieur des optiques de projecteurs n’indique pas nécessairement une anomalie. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour tout complément d’information dans les situations suivantes: ● Formation de grosses gouttes d’eau sur la face interne de l’optique. ● Accumulation d’eau à l’intérieur du projecteur. ■ Lorsque vous remplacez des ampoules P. 660 C-HR_OM_Europe_OM10529K 7-3. Entretien à faire soi-même 677 AVERTISSEMENT ■ Remplacement des ampoules ● Éteignez les feux. Ne pas essayer de changer l’ampoule tout de suite après avoir éteint les feux. Les ampoules sont très chaudes et pourraient vous brûler. ● Ne pas toucher le verre de l’ampoule à mains nues. Lorsque vous ne pouvez pas faire autrement que de tenir l’ampoule par le verre, utilisez un chiffon propre et sec pour éviter d’y laisser des traces humides ou grasses. Par ailleurs, si vous rayez l’ampoule ou la laissez tomber au sol, elle risque de se casser. ● Remontez soigneusement les ampoules et toutes les pièces nécessaires à leur fixation. Respectez cette recommandation pour éviter tout risque de surchauffe, d’incendie ou d’infiltration d’eau à l’intérieur de l’optique. Cela est susceptible d’endommager les projecteurs ou de causer la formation de condensation sur la face intérieure de l’optique. ● N’essayez pas de réparer ni de démonter les ampoules, les connecteurs, les circuits électriques ou les composants. Vous risqueriez une électrocution et, par conséquent, des blessures graves, voire mortelles. ■ Pour éviter tout dommage ou incendie ● Assurez-vous de la bonne mise en place et du verrouillage complet des ampoules. ● Vérifiez la puissance (en Watts) de l’ampoule avant de la monter pour éviter toute surchauffe. 7 Entretien et soin C-HR_OM_Europe_OM10529K 678 7-3. Entretien à faire soi-même C-HR_OM_Europe_OM10529K 679 En cas de problème 8-1. Informations à connaître Feux de détresse.....................680 Si vous devez arrêter votre véhicule en urgence .................................681 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Si votre véhicule a besoin d’être remorqué.....................683 Si vous suspectez un problème ..........................691 Dispositif d’arrêt de la pompe d’alimentation ............692 Si un témoin d’alerte s’allume ou un signal sonore d’alerte se déclenche..............................693 Si un message d’alerte s’affiche .................................704 C-HR_OM_Europe_OM10529K 8 En cas de crevaison (véhicules équipés d’un kit de réparation anticrevaison de secours) ................................ 710 En cas de crevaison (véhicules équipés d’une roue de secours) ......... 730 Si le moteur ne démarre pas.......................... 745 Si la clé électronique ne fonctionne pas normalement (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) ....................... 747 Si la batterie du véhicule est déchargée ....................... 750 Si votre véhicule surchauffe ............................. 756 Si le véhicule est bloqué ......... 759 680 8-1. Informations à connaître Feux de détresse Les feux de détresse servent à avertir les autres usagers de la route que le véhicule est contraint à l’arrêt pour cause de panne, etc. Appuyez sur le bouton. Tous les clignotants sont en fonctionnement. Pour les arrêter, appuyez à nouveau sur le bouton. ■ Feux de détresse Si vous laissez les feux de détresse en fonctionnement trop longtemps alors que le moteur est arrêté, la batterie risque de se décharger. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-1. Informations à connaître 681 Si vous devez arrêter votre véhicule en urgence Dans les seuls cas d’urgence, par exemple s’il est impossible d’arrêter le véhicule normalement, vous pouvez appliquer la procédure suivante pour arrêter le véhicule: 1 Appuyez vigoureusement sur la pédale de frein avec les deux pieds et ne relâchez pas la pression. Ne pas pomper sur la pédale de frein de manière répétée, car cela accroît l’effort requis pour ralentir le véhicule. 2 Mettez le sélecteur de vitesses sur N. Si le sélecteur de vitesses est mis sur N 3 Après avoir ralenti, arrêtez le véhicule sur une aire de sécurité au bord de la route. 4 Arrêtez le moteur. Si le sélecteur de vitesses est bloqué et ne peut pas être mis sur N 3 Continuez à appuyer sur la pédale de frein avec les deux pieds pour ralentir le véhicule autant que possible. 8 En cas de problème C-HR_OM_Europe_OM10529K 682 8-1. Informations à connaître 4 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Arrêtez le moteur en mettant le contacteur de démarrage antivol sur “ACC”. 4 Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Pour arrêter le moteur, appuyez longuement sur le contacteur de démarrage, pendant plus de 2 secondes de suite, ou brièvement 3 fois ou plus de suite. Appuyez longuement, pendant plus de 2 secondes, ou appuyez brièvement au moins 3 fois de suite 5 Arrêtez le véhicule sur une aire de sécurité au bord de la route. AVERTISSEMENT ■ Si vous devez arrêter le moteur pendant la marche du véhicule ● Les freins et la direction ne sont plus assistés, ce qui rend plus difficile la manœuvre de la pédale de frein et du volant de direction. Ralentissez autant que possible avant d’arrêter le moteur. ● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Ne jamais essayer d’enlever la clé, sous peine de bloquer le volant de direction. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 683 Si votre véhicule a besoin d’être remorqué Si votre véhicule doit être remorqué, nous vous recommandons de confier l’opération à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, ou une société de dépannage professionnelle utilisant de préférence une dépanneuse à paniers ou à plateau. Pour toutes les opérations de remorquage, utilisez des chaînes de sécurité et respectez la réglementation locale et des états/provinces en vigueur. Modèles 2RM: Si vous devez remorquer votre véhicule par l’avant avec une dépanneuse à paniers, les roues et essieux arrière du véhicule doivent être en bon état. (P. 684, 688) Si des dommages ont été subis, utilisez des chariots de remorquage ou une dépanneuse à plateau. Modèles 4RM: Si vous devez remorquer votre véhicule avec une dépanneuse à paniers, utilisez un chariot de remorquage. (P. 684, 688) Situations dans lesquelles il est nécessaire de prendre contact avec un concessionnaire avant de remorquer Les phénomènes suivants peuvent être le signe d’un problème de transmission. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable ou une société de dépannage professionnelle avant de remorquer. ● Le moteur tourne, mais le véhicule n’est plus roulant. ● Le véhicule fait un bruit anormal. Ne pas remorquer avec une dépanneuse à palan, pour éviter tout dommage à la carrosserie. C-HR_OM_Europe_OM10529K En cas de problème Remorquage avec une dépanneuse à palan 8 684 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Remorquage avec une dépanneuse à panier Par l’avant (modèles 2RM) Desserrez le frein de stationnement. Par l’arrière Placez un chariot de remorquage sous les roues avant. C-HR_OM_Europe_OM10529K Par l’avant (modèles 4RM) Placez un chariot de remorquage sous les roues arrière. 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 685 Utilisation d’une dépanneuse à plateau Si votre véhicule est transporté sur une dépanneuse à plateau, il doit être arrimé par les points indiqués sur la figure. Si vous arrimez votre véhicule avec des chaînes ou des câbles, l’angle qu’ils forment avec le plateau doit être de 45°. Ne pas tendre excessivement les chaînes ou les câbles d’arrimage, au risque d’endommager le véhicule. Remorquage de secours C-HR_OM_Europe_OM10529K 8 En cas de problème En cas d’indisponibilité d’une dépanneuse pour porter secours, vous pouvez remorquer provisoirement votre véhicule à l’aide de chaînes ou de câbles attachés à ses anneaux de remorquage. Ne le faites que si la route est de bonne qualité, sur tout au plus 80 km (50 miles) et en roulant à moins de 30 km/h (18 mph). Une personne doit rester au volant du véhicule pour le diriger et freiner. Les roues, la transmission, les essieux, la direction et les freins du véhicule doivent être en état. Sur les véhicules équipés d’une transmission Multidrive, seuls les anneaux de remorquage avant sont utilisables. 686 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Procédure de remorquage d’urgence 1 Sortez l’anneau de remorquage. ( P. 713, 731) 2 Retirez le cache de l’anneau avec un tournevis plat. Pour ne pas rayer la peinture de la carrosserie, protégez le tournevis avec un chiffon comme indiqué sur la figure. 3 Vissez l’anneau de remorquage dans son support et serrez-le à la main. 4 Finissez de serrer l’anneau de remorquage avec une clé à écrous de roue* ou une barre métallique. *: Si le véhicule n’est pas équipé d’une clé à écrous de roue, vous pouvez en acheter une à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 687 5 Arrimez solidement les câbles ou les chaînes à l’anneau de remorquage. Prenez soin de ne pas causer de dommages à la carrosserie du véhicule. 6 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Montez dans le véhicule à remorquer et démarrez le moteur. Si le moteur ne démarre pas, mettez le contacteur de démarrage sur “ON”. Véhicules équipés d’un système Stop & Start: Avant de remorquer le véhicule, mettez une fois le contacteur de démarrage sur arrêt, puis démarrez le moteur. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Montez dans le véhicule à remorquer et démarrez le moteur. Si le moteur ne démarre pas, mettez le contacteur de démarrage en mode DÉMARRAGE. Véhicules équipés d’un système Stop & Start: Avant de remorquer le véhicule, mettez une fois le contacteur de démarrage sur arrêt, puis démarrez le moteur. 7 Mettez le sélecteur de vitesses sur N et desserrez le frein de stationnement. Pour les véhicules équipés d’une transmission Multidrive, lorsque le sélecteur de vitesses est bloqué. (P. 248) ■ Pendant le remorquage Lorsque le moteur est arrêté, la direction et les freins ne sont plus assistés, ce qui rend leur manœuvre beaucoup plus difficile. ■ Clé à écrous de roue Véhicules dépourvus de clé à écrous de roue: Vous pouvez acheter une clé à écrous de roue à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Véhicules équipés d’une clé à écrous de roue: La clé à écrous de roue se trouve dans le coffre. (P. 713, 731) 8 En cas de problème C-HR_OM_Europe_OM10529K 688 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence AVERTISSEMENT Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ■ Lorsque vous remorquez le véhicule Modèles 2RM Veillez à transporter le véhicule avec les roues avant ou les quatre roues décollées du sol. Si le véhicule est remorqué avec les roues avant en contact avec le sol, la transmission et tous les organes associés risquent de subir des dommages. Modèles 4RM Veillez à transporter le véhicule avec les quatre roues levées du sol. Si le véhicule est remorqué avec les pneus en contact avec le sol, la transmission ou les organes associés risquent de subir des dommages, le véhicule risque de se détacher de la dépanneuse. ■ Pour éviter tout dommage grave au système Stop & Start en cas de remorquage (véhicules équipés d’un système Stop & Start) Ne remorquez jamais ce véhicule avec les 4 roues au sol. Utilisez une dépanneuse à plateau, ou remorquez le véhicule avec les roues avant ou arrière décollées du sol, avec une dépanneuse à panier. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 689 AVERTISSEMENT Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ■ Pendant le remorquage ● Lorsque vous utilisez des câbles ou des chaînes pour remorquer, évitez les démarrages brusques, etc. qui occasionnent un effort excessif sur les anneaux de remorquage, les câbles ou les chaînes. Les anneaux de remorquage, les câbles ou les chaînes peuvent casser, et les débris peuvent blesser des personnes et causer des dommages importants. ● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Ne pas mettre le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK”. La possibilité existe que le volant de direction soit bloqué et ne puisse pas être tourné. ● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Ne pas mettre le contacteur de démarrage sur arrêt. La possibilité existe que le volant de direction soit bloqué et ne puisse pas être tourné. ■ Montage des anneaux de remorquage sur le véhicule Veillez à bien serrer les anneaux de remorquage. Mal serrés, les anneaux de remorquage risquent de se dévisser pendant le remorquage. 8 En cas de problème C-HR_OM_Europe_OM10529K 690 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence NOTE ■ Pour éviter tout dommage au véhicule en cas de remorquage avec une dépanneuse à paniers ● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Ne pas remorquer le véhicule par l’arrière avec la clé de contact retirée ou le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK”. Le mécanisme de l’antivol de direction n’est pas suffisamment robuste pour maintenir les roues avant en ligne droite. ● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Ne pas remorquer le véhicule par l’arrière avec le contacteur de démarrage sur arrêt. Le mécanisme de l’antivol de direction n’est pas suffisamment robuste pour maintenir les roues avant en ligne droite. ● Une fois les roues levées, vérifiez à l’opposé du véhicule que la garde au sol est suffisante pour le remorquage. Sans garde au sol suffisante, le véhicule risque d’être endommagé pendant le remorquage. ■ Pour éviter tout dommage au véhicule s’il est remorqué par une dépanneuse à palan Ne pas remorque le véhicule avec une dépanneuse à palan, que se soit par l’avant ou par l’arrière. ■ Pour éviter tout dommage au véhicule pendant un remorquage de secours Ne pas arrimer les câbles ou les chaînes aux organes de suspension. ■ Lorsque vous remorquez un véhicule équipé d’un système Stop & Start (sur modèles équipés) Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Lorsqu’il est nécessaire de remorquer le véhicule avec les 4 roues en contact avec le sol, appliquez la procédure suivante avant de remorquer, pour préserver le système. Mettez une fois le contacteur de démarrage sur arrêt, puis démarrez le moteur. Si le moteur ne démarre pas, mettez le contacteur de démarrage sur “ON”. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Lorsqu’il est nécessaire de remorquer le véhicule avec les 4 roues en contact avec le sol, appliquez la procédure suivante avant de remorquer, pour préserver le système. Mettez une fois le contacteur de démarrage sur arrêt, puis démarrez le moteur. Si le moteur ne démarre pas, mettez le contacteur de démarrage en mode DÉMARRAGE. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 691 Si vous suspectez un problème Si vous constatez l’un des symptômes suivants, votre véhicule a selon toute vraisemblance besoin d’une révision. Prenez contact dans les plus brefs délais avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Symptômes visibles ● Fuites de liquide sous le véhicule. (Il est normal que de l’eau s’écoule de la climatisation après utilisation.) ● Pneus dégonflés ou usés irrégulièrement ● Thermomètre de liquide de refroidissement indiquant en permanence une température supérieure à la normale. Symptômes audibles ● ● ● ● Changements de sonorité à l’échappement Crissements de pneus inhabituels en virage Bruits anormaux provenant de la suspension Cliquetis ou autres bruits provenant du moteur Symptômes fonctionnels ● ● ● ● C-HR_OM_Europe_OM10529K 8 En cas de problème Le moteur a des ratés, des à-coups ou son fonctionnement est irrégulier Perte de puissance notable Le véhicule embarque fortement d’un côté au freinage Le véhicule embarque fortement d’un côté en ligne droite, même sur les routes en bon état ● Perte d’efficacité des freins, pédale sans consistance ou touchant presque le plancher 692 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Dispositif d’arrêt de la pompe d’alimentation Pour réduire au maximum le risque de fuite de carburant lorsque le moteur cale ou en cas d’accident avec déclenchement d’un airbag, le véhicule est équipé d’un dispositif d’arrêt de la pompe d’alimentation qui arrête d’alimenter le moteur en carburant. Procédez comme suit pour pouvoir redémarrer le moteur après le déclenchement de ce dispositif. Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” 1 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ACC” ou “LOCK”. 2 Redémarrez le moteur. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” 1 Mettez le contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES ou sur arrêt. 2 Redémarrez le moteur. NOTE ■ Avant de démarrer le moteur Inspectez le sol, sous le véhicule. Si vous constatez une fuite de carburant sur le sol, le circuit d’alimentation a été endommagé et nécessite d’être réparé. Ne pas redémarrer le moteur. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 693 Si un témoin d’alerte s’allume ou un signal sonore d’alerte se déclenche Si un témoin d’alerte s’allume ou se met à clignoter, gardez votre calme et agissez comme expliqué ici. Ce n’est pas parce qu’un témoin s’allume ou clignote, puis s’éteint ensuite, que le système correspondant est forcément en panne. Toutefois, si cela se répète, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Détail des témoins d’alerte et signaux sonores d’alerte Témoin d’alerte (Rouge) *1 Témoin d’alerte de système de freinage (signal sonore) Signale que: • Insuffisance de liquide de frein; ou • Le système de freinage est défaillant. Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr et prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Il pourrait être dangereux de continuer à rouler. Témoin d’alerte de basse pression d’huile moteur (signal sonore d’alerte) Signale une pression d’huile moteur anormale Le témoin d’alerte s’allume en cas de pression d’huile moteur insuffisante. Un signal sonore se déclenche également. Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr et prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Il pourrait être dangereux de continuer à rouler. Témoin d’alerte du circuit de charge Signale la présence d’une anomalie dans le circuit de charge du véhicule. Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr et prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8 En cas de problème * 1 Nature/Explications/Actions 694 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Témoin d’alerte Nature/Explications/Actions Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement (signal sonore d’alerte) Signale la présence d’une anomalie dans: • Le système de gestion électronique du moteur; • Le système de gestion électronique de l’accélérateur; ou • Le système électronique de la transmission Multidrive (sur modèles équipés). Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Témoin d’alerte SRS Signale la présence d’une anomalie dans: • Le système des airbags SRS; ou • Le système des prétensionneurs de ceinture de sécurité. Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Témoin d’alerte ABS Signale la présence d’une anomalie dans: • Le système ABS; ou • Le système d’aide au freinage d’urgence. Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. (Rouge/jaune) Témoin d’alerte de système de direction assistée électrique (signal sonore d’alerte) Signale la présence d’une anomalie dans le système EPS (Direction assistée électrique) Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Témoin d’alerte 695 Nature/Explications/Actions Témoin de perte d’adhérence Signale la présence d’une anomalie dans: • Le système VSC (Contrôle de la stabilité du véhicule); • Le système TRC (Système antipatinage); ou • Le système d’aide au démarrage en côte. Le témoin clignote lorsque le système VSC ou TRC est en action. (P. 463) Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. (Jaune) *3 (Clignotant) Témoin d’alerte de système de freinage Signale la présence d’une anomalie dans le système du frein de stationnement électrique Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Témoin de maintien actif du freinage Signale la présence d’une anomalie dans le système de maintien du freinage Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 8 En cas de problème C-HR_OM_Europe_OM10529K 696 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Témoin d’alerte Nature/Explications/Actions Témoin d’alerte PCS (sur modèles équipés) Lorsque le témoin d’alerte clignote (accompagné d’un signal sonore): Signale la présence d’une anomalie dans le PCS (Système de sécurité de pré-collision) Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Lorsque le témoin d’alerte s’allume: Signale que le PCS (Système de sécurité de pré-collision) est temporairement indisponible, en raison vraisemblablement d’une des deux causes suivantes: • Une partie autour du capteur radar ou du capteur à caméra est sale ou couverte de condensation, de givre, d’un adhésif, etc. Nettoyez ou éliminez la condensation, le givre, les adhésifs, etc. (P. 292, 293) • Les conditions fonctionnelles du capteur radar ou du capteur à caméra (notamment la température, etc.) ne sont pas remplies Vous pouvez roulez dans ce cas. Le PCS (Système de sécurité de pré-collision) va se réactiver lorsque les conditions fonctionnelles (notamment la température, etc.) sont à nouveau remplies. Lorsque le témoin d’alerte est allumé: L’un ou l’autre des systèmes VSC (Contrôle de stabilité du véhicule) ou PCS (Système de sécurité de pré-collision) est désactivé, ou les deux en même temps. Pour que le système PCS soit actif, activez à la fois le système VSC et le PCS. (P. 302, 464) *3 (Jaune) Témoin indicateur LDA (signal sonore d’alerte) (sur modèles équipés) Signale la présence d’une anomalie dans la LDA (Alerte de sortie de voie) avec correction active Lorsque le message “LDA NON DISPONIBLE” est affiché à l’écran multifonctionnel, désactivez le système LDA, roulez avec le véhicule pendant quelques minutes, puis réactivez le système LDA. (P. 320) Lorsque le message affiché est différent de ceux indiqués précédemment, conformez-vous à ses instructions. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Témoin d’alerte *6 (Clignotant) *2 (Clignotant) *1, 3, 4 697 Nature/Explications/Actions Témoin de désactivation Stop & Start (sur modèles équipés) Signale la présence d’une anomalie dans le système Stop & Start (Le témoin de désactivation Stop & Start s’allume lorsque le système est désactivé: P. 375) Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Témoin de frein de stationnement (signal sonore d’alerte) Il est possible que le frein de stationnement ne soit pas complètement serré ou desserré Appuyez à nouveau sur le bouton de frein de stationnement. Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement n’est pas desserré. S’il s’éteint lorsque vous desserrez le frein de stationnement, le système fonctionne normalement. Témoin d’alerte de porte ouverte Signale qu’une porte est mal fermée Vérifiez la fermeture de toutes les portes. Témoin d’alerte de réserve de carburant Signale qu’il reste moins de 7,5 L (2,0 gal., 1,6 Imp.gal.) environ dans le réservoir de carburant Refaites le plein du véhicule. *5 (Sur la console centrale) Témoins de rappel de ceinture de sécurité passagers arrière (signal sonore d’alerte) Avertit les passagers arrière qu’ils n’ont pas attaché leur ceinture de sécurité Attachez la ceinture de sécurité. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8 En cas de problème *5 Témoin de rappel de ceinture de sécurité conducteur et passager avant (signal sonore d’alerte) Avertit le conducteur et/ou le passager avant qu’ils n’ont pas attaché leur ceinture de sécurité. Attachez la ceinture de sécurité. Si le siège passager avant est occupé, il faut que la ceinture de sécurité soit également attachée de ce côté pour que le témoin d’alerte (signal sonore d’alerte) s’éteigne. 698 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Témoin d’alerte Nature/Explications/Actions Témoin d’alerte de pression des pneus Témoin allumé: Pneus sous-gonflés, par suite notamment de • Causes naturelles (P. 701) • Pneu crevé (P. 710, 730) Corrigez la pression de gonflage des pneus à la valeur prescrite. Le témoin s’éteint après quelques minutes. Au cas où le témoin ne s’éteindrait pas même après que vous ayez corrigé la pression de gonflage des pneus, faites contrôler le système par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Quand le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant 1 minute: Défaillance du système d’alerte de pression des pneus (P. 701) Faites contrôler le système par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. *1 Témoin d’alerte de surchauffe de liquide de refroidissement moteur (signal sonore d’alerte) Signale que la température du liquide de refroidissement est trop élevée P. 756 Témoin d’alerte principal Le témoin d’alerte s’allume accompagné d’un signal sonore, et clignote pour signaler que le système principal d’alerte a détecté une anomalie. P. 704 *1, 6 Système LDA (Alerte de sortie de voie) avec correction active (sur modèles équipés) Signale que le système LDA (Alerte de sortie de voie) avec correction active a déterminé que le conducteur n’a plus les mains sur le volant de direction alors que l’assistance active est en action Tenez fermement en mains le volant de direction. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Témoin d’alerte *1, 6 699 Nature/Explications/Actions Système à freinage prioritaire Signale que vous appuyez en même temps sur les pédales de frein et d’accélérateur, et que le système à freinage prioritaire est en action. Relâchez la pédale de frein ou d’accélérateur. Signale que le système à freinage prioritaire est défaillant (avec signal sonore d’alerte) Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Sécurité de mise en mouvement (véhicules équipés d’une transmission Multidrive) Signale que vous avez changé de position le sélecteur de vitesses et que la sécurité de mise en mouvement est intervenue alors que vous appuyiez sur la pédale d’accélérateur. Relâchez momentanément la pédale d’accélérateur. Signale que le système de sécurité de mise en mouvement est défaillant (avec signal sonore d’alerte) Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. *1: Ce témoin s’allume à l’écran multifonctionnel. *2: Signal sonore d’alerte de frein de stationnement serré: Un signal sonore se déclenche si vous roulez à plus de 5 km/h (3 mph) environ. * : Véhicules à affichage monochrome. *4: Signal sonore d’alerte de porte ouverte: 3 Un signal sonore se déclenche si le véhicule roule à plus de 5 km/h (3 mph) avec une porte ouverte. *5: Rappels de ceinture de sécurité: *6: Véhicules à affichage couleur. C-HR_OM_Europe_OM10529K En cas de problème Le signal sonore de rappel de ceinture de sécurité se déclenche pour avertir le conducteur et les passagers qu’une des ceintures de sécurité des sièges occupés n’est pas attachée. Sa durée est de 30 secondes à partir de l’instant où le véhicule roule à plus de 20 km/h (12 mph). Passé ce délai, si la ceinture de sécurité n’est toujours pas attachée, le signal sonore change de tonalité et reste actif pendant 90 secondes supplémentaires. 8 700 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence ■ Témoin d’alerte de système de direction assistée électrique (signal sonore d’alerte) Lorsque la batterie est insuffisamment chargée ou en cas de chute de tension temporaire, il peut arriver que le témoin d’alerte du système de direction assistée électrique s’allume, éventuellement accompagné d’un signal sonore d’alerte. ■ Si le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume pendant la marche du véhicule Sur certains modèles, le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume si le réservoir à carburant est complètement vide. Si le réservoir de carburant est vide, faites immédiatement le plein du véhicule. Le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’éteint après quelques trajets. Si le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement ne s’éteint pas, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Capteur de détection du passager avant, rappel de ceinture de sécurité et signal sonore d’alerte ● Si vous posez un bagage sur le siège du passager, lequel est équipé d’un capteur d’occupation, celui-ci risque de provoquer le clignotement du témoin d’alerte et le déclenchement du signal sonore d’alerte même si personne n’est assis dans le siège. ● Si vous placez un coussin sur le siège, le capteur risque de ne pas détecter qu’une personne y est assise, et d’occasionner un fonctionnement incohérent du témoin d’alerte. ■ Lorsque le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume Inspectez l’apparence du pneu pour vérifier qu’il n’est pas crevé. Si le pneu est crevé: P. 710, 730 Si le pneu n’est pas crevé: Appliquez la procédure suivante après que le pneu ait suffisamment refroidi. ● Contrôlez la pression de gonflage des pneus et corrigez-la à la valeur préconisée. ● Si le témoin d’alerte ne s’éteint pas, même après plusieurs minutes, vérifiez que les pneus sont gonflés à la pression préconisée et procédez à l’initialisation. (P. 634) Il peut arriver que le témoin d’alerte s’allume à nouveau si vous appliquez la procédure décrite précédemment sans laisser d’abord le temps au pneu de se refroidir suffisamment. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 701 ■ Le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume par suite d’une cause naturelle Le témoin d’alerte de pression des pneus peut s’allumer en raison de causes naturelles, telles qu’une fuite d’air ou une variation de pression liée à la température. Dans ce cas, il vous suffit de corriger la pression de gonflage des pneus pour que le témoin d’alerte s’éteigne (après quelques minutes). ■ Lorsque vous remplacez une roue par une roue de secours (véhicules équipés d’une roue de secours) Véhicules équipés d’une roue de secours normale: La roue de secours est également équipée d’une valve à émetteur d’alerte de pression des pneus. Le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume si la pression de gonflage de la roue de secours est basse. Si un pneu vient à crever et sa roue est remplacée par la roue de secours, le témoin d’alerte de pression des pneus reste allumé. Après réparation, remplacez la roue de secours par la roue remise en état et corrigez la pression de gonflage des pneus. Le témoin d’alerte de pression des pneus s’éteint après quelques minutes. Véhicules équipés d’une roue de secours compacte : La roue de secours compacte n’est pas équipée d’une valve à émetteur d’alerte de pression des pneus. Si un pneu vient à crever et sa roue est remplacée par la roue de secours, le témoin d’alerte de pression des pneus reste allumé. Après réparation, remplacez la roue de secours par la roue remise en état et corrigez la pression de gonflage des pneus. Le témoin d’alerte de pression des pneus s’éteint après quelques minutes. ■ Conditions dans lesquelles le système d’alerte de pression des pneus peut ne pas fonctionnement normalement P. 637 ■ Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume fréquemment après avoir clignoté pendant 1 minute Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume fréquemment après avoir clignoté pendant 1 minute quand vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés du système d’accès et de démarrage “mains libres”), faites-le contrôler par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Signal sonore d’alerte Dans certains cas, il peut arriver que vous n’entendiez pas le signal sonore parce qu’il est couvert par le bruit ambiant ou le son du système audio. C-HR_OM_Europe_OM10529K En cas de problème Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume fréquemment après avoir clignoté pendant 1 minute lorsque vous passez d’un train de roues enregistré à l’autre, confirmez que vous avez sélectionné le bon train de roues. 8 702 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence AVERTISSEMENT ■ Si les témoins d’alerte de système de freinage et d’ABS restent tous les deux allumés Arrêtez immédiatement votre véhicule en lieu sûr et prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Le véhicule va devenir très instable au freinage et le système ABS risque d’être défaillant, ce qui pourrait causer un accident grave, voire mortel. ■ Lorsque le témoin d’alerte du système de direction assistée électrique s’allume Lorsque le témoin s’allume en jaune, l’assistance de direction est limitée. Lorsque le témoin s’allume en rouge, l’assistance de direction est perdue et toute manœuvre au volant de direction est extrêmement lourde. Lorsque les manœuvres au volant de direction sont plus lourdes qu’habituellement, prenez-le fermement en mains et déployez plus de force que d’habitude pour le tourner. ■ Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume Prenez soin de respecter les précautions suivantes. Sinon, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un accident grave, voire mortel. ● Arrêtez votre véhicule en lieu sûr dès que possible. Corrigez immédiatement la pression de gonflage des pneus. ● Véhicules équipés d’une roue de secours: Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume après que vous avez corrigé la pression de gonflage des pneus, il est probable qu’un pneu soit crevé. Vérifiez les pneus. Si un pneu est crevé, utilisez la roue de secours et faites réparer le pneu à plat par le concessionnaire Toyota ou le réparateur agréé Toyota le plus proche, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Véhicules équipés d’un kit de réparation anticrevaison de secours: Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume après que vous avez corrigé la pression de gonflage des pneus, il est probable qu’un pneu soit crevé. Vérifiez les pneus. Si un pneu est crevé, réparez-le avec le kit de réparation anticrevaison de secours. (P. 710) ● Évitez toute manœuvre ou freinage brusque. Si les pneus de votre véhicule viennent à se dégrader, vous risquez de perdre le contrôle de la direction ou du freinage. ■ En cas d’éclatement du pneu ou de fuite d’air brutale Il peut arriver que le système d’alerte de pression des pneus ne s’active pas tout de suite. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 703 NOTE ■ Pour vérifier le fonctionnement normal du système d’alerte de pression des pneus Ne pas monter des pneus différents en caractéristiques techniques ou en marque, car le système d’alerte de pression des pneus pourrait ne pas fonctionner normalement. 8 En cas de problème C-HR_OM_Europe_OM10529K 704 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Si un message d’alerte s’affiche L’écran multifonctionnel affiche les alertes indiquant la défaillance d’un système ou une mauvaise utilisation des fonctions du véhicule, et les messages indiquant un besoin d’entretien. Lorsqu’un message s’affiche, effectuez la procédure de correction correspondante. 1 Témoin d’alerte principal Le témoin d’alerte principal s’allume aussi ou clignote pour attirer votre attention sur le fait qu’un message est affiché à l’écran multifonctionnel*. 2 Écran multifonctionnel Si l’un quelconque des messages d’alerte s’affiche après que vous ayez effectué les actions décrites ci-après, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. *: Il peut arriver que le témoin d’alerte principal ne s’allume ou ne clignote pas lorsqu’un message d’alerte est affiché. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 705 Messages et avertissements Les témoins d’alerte et signaux sonores d’alerte se déclenchent comme il est décrit ci-après, selon le contenu du message. Si un message indique que vous devez faire inspecter le véhicule par un concessionnaire, faites contrôler le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Témoin d’alerte système Signal sonore d’alerte* Avertissement Se déclenche Indique une situation d’urgence, par exemple la défaillance d’un système lié à la conduite ou un danger pouvant découler de la non-exécution de la procédure de correction S’allume S’allume ou clignote Se déclenche Indique une situation d’urgence, par exemple lorsque les systèmes indiqués à l’écran multifonctionnel sont susceptibles d’être défaillants Clignote Se déclenche Indique une situation où le véhicule peut subir des dommages ou un danger peut exister S’allume Ne se déclenche pas Indique un état, par exemple la défaillance d’un équipement électrique, ou un besoin d’entretien Clignote Ne se déclenche pas Indique une situation où une action a été mal effectuée, ou comment effectuer correctement une action *: Un signal sonore se déclenche la première fois qu’un message s’affiche à l’écran 8 multifonctionnel. En cas de problème C-HR_OM_Europe_OM10529K 706 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence ■ Messages d’alerte Les messages d’alerte expliqués ci-après peuvent différer de ceux affichés en réalité, selon les conditions fonctionnelles et les caractéristiques techniques du véhicule. ■ Témoins d’alerte système Le témoin d’alerte principal ne s’allume ou ne clignote pas dans les cas suivants. À la place, c’est un témoin d’alerte système distinct qui s’allume accompagné d’un message affiché à l’écran multifonctionnel. ● “Dysfonctionnement de l’ABS. Voir le concessionnaire.”: Le témoin d’alerte ABS s’allume. (P. 694) ● Véhicules à affichage monochrome: Signale qu’une porte est mal fermée alors que le véhicule est à l’arrêt. Le témoin d’alerte de porte ouverte s’allume. (P. 697) ■ Si le message “Voir le concessionnaire.” est affiché Le système ou l’organe indiqué à l’écran multifonctionnel est défaillant. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Si un message est affiché concernant une action ● Si un message est affiché concernant une action sur la pédale d’accélérateur ou la pédale de frein Il peut arriver qu’un message d’alerte s’affiche concernant une action sur la pédale de frein alors qu’un des systèmes d’aide à la conduite, notamment le PCS (Système de sécurité de pré-collision) (sur modèles équipés) ou le régulateur de vitesse actif (sur modèles équipés), est en action. Si un message d’alerte s’affiche, veillez à ralentir le véhicule ou à vous conformer aux instructions affichées à l’écran multifonctionnel. ● Un message d’alerte s’affiche lorsque le système à freinage prioritaire est en action (P. 212). Conformez-vous aux instructions affichées à l’écran multifonctionnel. ● Si un message est affiché concernant une action sur le contacteur de démarrage Le système affiche des instructions d’utilisation du contacteur de démarrage lorsque vous appliquez une procédure incorrecte pour démarrer le moteur ou lorsque vous n’utilisez pas le contacteur de démarrage comme il convient. Conformez-vous aux instructions affichées à l’écran multifonctionnel pour utiliser à nouveau le contacteur de démarrage. ● Si un message est affiché concernant une action sur le sélecteur de vitesses Pour éviter toute fausse manœuvre avec le sélecteur de vitesses ou au véhicule de se mettre en mouvement sans que vous vous y attendiez, il peut arriver qu’un message s’affiche à l’écran multifonctionnel vous demandant de changer de position le sélecteur de vitesses. Dans ce cas, conformez-vous aux instructions du message et agissez sur le sélecteur de vitesses. ● Si un message ou une image est affiché(e) concernant l’état ouvert/fermé d’un organe ou le renouvellement d’un consommable Confirmez l’organe indiqué par l’écran multifonctionnel ou le témoin d’alerte, puis mettez en application la solution demandée, comme fermer la porte ouverte ou renouveler le consommable. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 707 ■ Si le message “Consulter le manuel du propriétaire.” est affiché ● Si le message “Puissance de freinage faible. Arrêter le véhicule à un endroit sûr. Consulter le manuel du propriétaire.” est affiché, il peut s’agir d’une défaillance. Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr et prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Il pourrait être dangereux de continuer à rouler. ● Véhicules à affichage couleur: Si le message “Dysfonctionnement du système d’ouverture et de démarrage. Consulter le manuel du propriétaire.” est affiché, il est possible que le système soit défaillant. Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Si le message “Dysfonct. syst. charge” est affiché Signale la présence d’une anomalie dans le circuit de charge du véhicule. Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr et prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Il pourrait être dangereux de continuer à rouler. ■ Si le message “Temp. élevée liquide de refroidissement” est affiché Signale que la température du liquide de refroidissement est trop élevée. Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr. (P. 756) ■ Si le message “Pression d’huile moteur faible.” est affiché Signale que la pression d’huile moteur est trop basse. Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr et prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Si le message “Dysfonctionnement du système AWD. Mode 2WD engagé. Voir le concessionnaire.” est affiché (modèles 4RM uniquement) Signale la présence d’une anomalie dans le système 4 roues motrices. Le système 4RM est désactivé et seules les roues avant du véhicule sont motrices. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 8 En cas de problème C-HR_OM_Europe_OM10529K 708 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence ■ Si les messages suivants sont affichés (modèles 4RM uniquement) Le système est peut-être en surchauffe. Réduisez la vitesse du véhicule ou arrêtez-le en lieu sûr. • “Surchauffe du système AWD. Mode 2WD engagé.” • “Surchauffe du système AWD. Passage en mode 2WD.” ■ Si le message “Entretien huile requis bientôt.” est affiché Indique que le moment est venu de vidanger l’huile moteur. (Le témoin ne fonctionne correctement que si le message a été réinitialisé.) Vérifiez l’huile moteur, et remplacez-la si nécessaire. Après la vidange de l’huile moteur, il convient de réinitialiser le message. (P. 621) ■ Si le message “Entretien de l’huile requis. Voir le concessionnaire.” est affiché Indique que le moment est venu d’effectuer la vidange d’huile moteur. (Après la vidange de l’huile moteur et la réinitialisation du message.) Vérifiez et faites remplacer l’huile moteur et le filtre à huile par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Après la vidange de l’huile moteur, il convient de réinitialiser le message. (P. 621) ■ Si le message “Une nouvelle clé a été enregistrée. Adressez-vous à votre concessionnaire pour plus de détails.” est affiché (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) Ce message s’affiche chaque fois que vous ouvrez la porte conducteur après avoir déverrouillé les portes de l’extérieur, pendant une semaine environ après qu’une nouvelle clé électronique ait été enregistrée. Si ce message s’affiche alors que vous n’avez pas fait enregistrer une nouvelle clé électronique, demandez à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, de vérifier si une clé électronique inconnue (autre que celles en votre possession) a été enregistrée. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 709 ■ Si le message “Caméra avant non disponible” ou “Visibilité de la caméra avant entravée. Nettoyer et désembuer le pare-brise.” est affiché. Il est possible que les systèmes suivants soient inopérants jusqu’à ce que le problème indiqué dans le message soit résolu. ● PCS (Système de sécurité de pré-collision)* ● LDA (Alerte de sortie de voie) avec correction active* ● Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses* ● Régulateur de vitesse actif* ● Feux de route automatiques* *: Sur modèles équipés ■ Signal sonore d’alerte P. 701 8 En cas de problème C-HR_OM_Europe_OM10529K 710 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence En cas de crevaison (véhicules équipés d’un kit de réparation anticrevaison de secours) Les véhicules équipés d’un kit de réparation anticrevaison de secours sont dépourvus de roue de secours. Vous pouvez vous dépanner provisoirement d’une crevaison causée par un clou ou une pointe planté dans la bande de roulement, avec le kit de réparation anticrevaison de secours. AVERTISSEMENT ■ En cas de crevaison Ne pas continuer à rouler avec un pneu à plat. En roulant à plat même sur une courte distance, vous risquez d’endommager le pneu et la jante jusqu’à un point où toute réparation est impossible, ce qui pourrait entraîner un accident. Rouler avec un pneu à plat peut engendrer la formation d’une craquelure sur toute la circonférence de son flanc. Dans un tel cas, le pneu risque d’exploser lorsque vous utilisez le kit de réparation. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 711 Avant de réparer le pneu ● Arrêtez le véhicule en lieu sûr, où le sol est dur et plat. ● Serrez le frein de stationnement. ● Mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission Multidrive) ou sur N (boîte de vitesses manuelle). ● Arrêtez le moteur. ● Allumez les feux de détresse. (P. 680) ● Déterminez le degré d’endommagement du pneu. Le pneu ne doit être réparé avec le kit de réparation anticrevaison de secours que si la crevaison est causée par un clou ou une pointe plantée dans la bande de roulement. • Ne pas retirer le clou ou la pointe du pneu. Le fait de retirer l’objet risque d’agrandir le trou et de rendre impossible la réparation de secours avec le kit de réparation. • Pour éviter toute perte de gel anticrevaison, déplacez le véhicule jusqu’à ce que la zone de crevaison soit sur le haut du pneu (si vous connaissez l’emplacement de la zone de crevaison). 8 En cas de problème C-HR_OM_Europe_OM10529K 712 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence ■ Il n’est pas possible de réparer un pneu crevé avec le kit de réparation anticrevaison de secours Dans les cas suivants, le pneu ne peut pas être réparé avec le kit de réparation anticrevaison de secours. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Lorsque le pneu est endommagé par suite d’avoir roulé sous-gonflé ● Lorsque le pneu a perdu sa pression d’air par suite d’une déchirure ou d’une coupure au niveau de son flanc ● Lorsque le pneu est visiblement sorti de la jante ● Lorsque la bande de roulement est ouverte sur plus de 4 mm (0,16 in.) ● Lorsque la jante est abîmée ● Lorsque plusieurs pneus à la fois sont crevés ● Lorsque le pneu endommagé est percé ou coupé en plusieurs endroits C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 713 Emplacement du kit de réparation anticrevaison de secours et des outils Type A 1 Anneau de remorquage 2 Manivelle de cric (sur modèles équipés)* 3 Clé à écrous de roue (sur modèles équipés)* 4 Cric (sur modèles équipés)* 5 Kit de réparation anticrevaison de secours *: Vous pouvez acheter un cric, une manivelle de cric et une clé à écrous de roue à un 8 concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. En cas de problème C-HR_OM_Europe_OM10529K 714 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Type B 1 Anneau de remorquage 2 Kit de réparation anticrevaison de secours 3 Clé à écrous de roue (sur modèles équipés)* 4 Cric (sur modèles équipés)* 5 Manivelle de cric (sur modèles équipés)* *: Vous pouvez acheter un cric, une manivelle de cric et une clé à écrous de roue à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 715 Composition du kit de réparation anticrevaison de secours 1 Buse 2 Flexible 5 Bouton de purge de la pression 6 Fiche d’alimentation 3 Interrupteur du compresseur 7 Adhésif 4 Manomètre 8 En cas de problème C-HR_OM_Europe_OM10529K 716 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Accès au kit de réparation anticrevaison de secours 1 Enlevez le couvre-plancher. (P. 588) 2 Sortez le kit de réparation anticrevaison de secours. (P. 713) Méthode de réparation de secours 1 Sortez le kit de réparation. Lorsque vous déballez le flacon, ne pas déchirer ni jeter le sachet d’emballage d’origine. 2 Collez l’adhésif fourni avec le kit de réparation anticrevaison à un emplacement facilement visible depuis le siège conducteur. 3 Retirez le capuchon de la valve du pneu crevé. 4 Retirez le bouchon de la buse. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 717 5 Raccordez la buse à la valve. Vissez l’embout de la buse à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. Le flacon doit se trouver en position verticale sans toucher le sol. Si le flacon n’est pas à la verticale, faire avancer ou reculer le véhicule afin que la valve du pneu soit dans la position qui convient. 6 Retirez le bouchon du flacon. 7 Sortez le flexible du compresseur. 8 Raccordez le flacon au compresseur. C-HR_OM_Europe_OM10529K En cas de problème Vissez l’embout de la buse à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. 8 718 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 9 Assurez-vous que l’interrupteur du compresseur est sur arrêt. 10 Retirez la fiche d’alimentation du compresseur. 11 Branchez la fiche d’alimentation à la prise d’alimentation. (P. 597) C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 719 12 Vérifiez la pression de gonflage préconisée pour le pneu. La pression de gonflage des pneus préconisée est indiquée sur l’étiquette comme illustré. (P. 772) Véhicules à conduite à gauche Véhicules à conduite à droite 13 Démarrez le moteur du véhicule. 14 Pour injecter le gel anticrevaison et gonfler le pneu, mettez l’interrupteur du compresseur en position de marche. 8 En cas de problème C-HR_OM_Europe_OM10529K 720 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 15 Gonflez le pneu jusqu’à obtenir la pression préconisée. 1 Le gel anticrevaison est injecté et la pression monte avant de progressivement diminuer. 2 Le manomètre n’indique la pression de gonflage effective du pneu qu’environ 1 minute (5 minutes par temps froid) après la mise de l’interrupteur en position de marche. 3 Gonflez le pneu jusqu’à obtenir la pression préconisée. • Si la pression de gonflage du pneu est toujours inférieure à la pression préconisée après 35 minutes de gonflage avec l’interrupteur en position de marche, c’est que le pneu est trop endommagé pour être réparé. Mettez l’interrupteur du compresseur en position d’arrêt et prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. • Si la pression de gonflage du pneu excède la pression préconisée, dégonflez le pneu pour la corriger. (P. 724, 772) C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 721 16 Arrêtez le compresseur. 17 Débranchez la buse de la valve du pneu puis débranchez la fiche d’alimentation de la prise d’alimentation. Le gel anticrevaison peut fuir légèrement au débranchement du flexible. 18 Appuyez sur le bouton pour purger le flacon de la pression. 19 Remettez le bouchon sur la buse. 8 En cas de problème C-HR_OM_Europe_OM10529K 722 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 20 Remontez le capuchon de la valve sur le pneu réparé. 21 Débranchez le flexible du flacon et visser le bouchon au flacon. Emballez le flacon dans le sachet d’origine et fermez ce dernier. 22 Rangez provisoirement le flacon et le compresseur dans le coffre à bagages. 23 Pour permettre au gel anticrevaison de se répartir régulièrement à l’intérieur de la roue, reprenez immédiatement la route et roulez prudemment sur une distance de 5 km (3 miles) environ, à moins de 80 km/h (50 mph). 24 Après avoir roulé 5 km (3 miles) environ, arrêtez votre véhicule en lieu sûr, sur sol dur et plat, et branchez le compresseur. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 723 25 Vérifiez la pression de gonflage du pneu. 1 Si la pression de gonflage des pneus est inférieure à 130 kPa (1,3 kgf/cm2 ou bar, 19 psi): La crevaison n’est pas réparable. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 2 Si la pression de gonflage du pneu est supérieure à 130 kPa (1,3 kgf/ cm2 ou bar, 19 psi), mais inférieure à la pression préconisée: Continuez à 26 . 3 Si la pression de gonflage du pneu est conforme à la préconisation (P. 772): Continuez à 27 . 26 Mettez l’interrupteur du compresseur en position de marche pour gonfler le pneu jusqu’à obtenir la pression préconisée. Roulez sur environ 5 km (3 miles) puis continuez à 24 . 27 Rangez le compresseur dans le coffre à bagages. 28 En prenant toutes les précautions nécessaires pour éviter d’accélérer, de freiner et de prendre les virages brutalement, roulez prudemment à moins de 80 km/h (50 mph) jusqu’au concessionnaire Toyota ou le réparateur agréé Toyota le plus proche, ou n’importe quel réparateur fiable, afin de faire réparer ou remplacer le pneu. 8 En cas de problème C-HR_OM_Europe_OM10529K 724 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence ■ Si le pneu est gonflé à une pression supérieure à la pression préconisée 1 Appuyez sur le bouton pour évacuer un peu d’air. 2 Contrôlez au manomètre que la pression indiquée est celle préconisée. Si la pression est inférieure à la pression préconisée, remettez à nouveau l’interrupteur du compresseur en position de marche et poursuivez le gonflage jusqu’à obtenir la pression préconisée. ■ Valve d’un pneu réparé Quand un pneu est réparé avec le kit de réparation anticrevaison de secours, la valve doit être remplacée. ■ Après la réparation d’un pneu avec le kit de réparation anticrevaison de secours ● La valve à émetteur d’alerte de pression des pneus doit être remplacée. ● Même si les pneus sont gonflés à la pression préconisée, il peut arriver que le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume/clignote. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 725 ■ Remarque sur la vérification du kit de réparation anticrevaison de secours Vérifiez périodiquement la date de péremption du gel anticrevaison. La date de péremption est indiquée sur le flacon. Ne pas utiliser de gel anticrevaison dont la date de péremption est déjà expirée. Sinon, les réparations effectuées avec le kit de réparation anticrevaison de secours risquent d’être mal réalisées. ■ Kit de réparation anticrevaison de secours ● La durée de vie du gel anticrevaison est limitée. La date de péremption est indiquée sur le flacon. Le flacon de gel anticrevaison doit être remplacé par un neuf avant la date de péremption. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour le remplacement. ● Le gel anticrevaison du kit de réparation anticrevaison de secours ne peut être utilisé que pour réparer un seul pneu. Si vous avez utilisé le flacon de gel anticrevaison et avez besoin de le remplacer, achetez-en un nouveau auprès d’un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Le compresseur est réutilisable. ● Le gel anticrevaison est utilisable aux températures ambiantes comprises entre -30°C (-22°F) et 60°C (140°F). ● Le kit de réparation est exclusivement conçu pour les pneus de dimensions et de type montés d’origine sur le véhicule. Ne pas l’utiliser pour des pneus de dimensions différentes de celles des pneus d’origine, ou à toute autre fin. ● Le gel anticrevaison est un produit susceptible de tacher les vêtements. ● Si le gel anticrevaison entre en contact avec la jante ou la carrosserie du véhicule et n’est pas nettoyé immédiatement, il peut laisser une tache définitive. Essuyez immédiatement tout écoulement de gel anticrevaison avec un chiffon humide. ● Lorsqu’il fonctionne, le kit de réparation est bruyant. Ce n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement. ● Ne pas utiliser pour contrôler ou corriger la pression des pneus. 8 En cas de problème C-HR_OM_Europe_OM10529K 726 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence AVERTISSEMENT ■ Ne pas rouler avec un pneu à plat Ne pas continuer à rouler avec un pneu à plat. En roulant à plat même sur une courte distance, vous risquez d’endommager le pneu et la jante jusqu’à un point où toute réparation est impossible. Rouler avec un pneu à plat peut engendrer la formation d’une craquelure sur toute la circonférence de son flanc. Dans un tel cas, le pneu risque d’exploser lorsque vous utilisez le kit de réparation. ■ Précautions pendant la conduite ● Rangez le kit de réparation dans le coffre. Un passager pourrait être blessé en cas d’accident ou de freinage brusque. ● Le kit de réparation est à utiliser exclusivement avec votre véhicule. Ne pas utiliser le kit de réparation avec d’autres véhicules, sous peine de provoquer un accident grave, voire mortel. ● Ne pas utiliser le kit de réparation pour des pneus de dimensions différentes de celles des pneus d’origine, ou à toute autre fin. Si la réparation des pneus n’est pas complète, il peut s’ensuivre un accident grave, voire mortel. ■ Précautions d’utilisation du gel anticrevaison ● L’ingestion de gel anticrevaison est dangereuse pour la santé. Si vous ingérez du gel anticrevaison, buvez autant d’eau que possible puis consultez immédiatement un médecin. ● En cas de contact des yeux ou de la peau avec du gel anticrevaison, nettoyez le produit à l’eau immédiatement. Si la gêne persiste, consultez un médecin. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 727 AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous réparez le pneu crevé ● Arrêtez votre véhicule en lieu, où le sol est plat. ● Ne pas toucher aux roues ou aux parties situées autour des freins immédiatement après avoir roulé avec le véhicule. Après avoir roulé avec le véhicule, les roues et les parties situées autour des freins peuvent être brûlantes. Si vous touchez ces parties avec la main, le pied ou toute autre partie du corps, vous risquez de vous brûler. ● Pour éviter tout risque d’explosion ou de fuite importante, ne pas laisser tomber le flacon au sol et ne pas l’abîmer. Inspectez visuellement le flacon avant de l’utiliser. Ne pas utiliser le flacon s’il a subi un choc, s’il est fendu ou coupé, s’il fuit ou s’il est abîmé. Dans pareil cas, remplacez immédiatement. ● Branchez soigneusement le flexible à la valve, avec la roue en place sur le véhicule. Si le flexible n’est pas correctement branché à la valve, une fuite d’air peut se produire et du gel anticrevaison peut jaillir violemment. ● Si le flexible se débranche de la valve pendant le gonflage du pneu, il risque d’être projeté violemment en raison de la pression de l’air. ● Après le gonflage complet du pneu, au moment où le flexible est débranché et où de l’air s’échappe, il peut arriver que du gel anticrevaison soit projeté. ● Appliquez la procédure décrite pour réparer le pneu. Si vous n’appliquez pas la procédure à la lettre, du gel anticrevaison peut être projeté. ● Tenez-vous à distance du pneu lors de la réparation, car il y a un risque d’éclatement. Si vous remarquez des craquelures ou des déformations sur le pneu, mettez l’interrupteur du compresseur en position d’arrêt et stoppez la réparation immédiatement. ● Le kit de réparation peut surchauffer s’il fonctionne longtemps. Ne pas faire fonctionner en continu le kit de réparation plus de 40 minutes de suite. ● Certaines parties du kit de réparation s’échauffent de manière importante pendant l’utilisation. Soyez prudent lorsque vous manipulez le kit de réparation pendant et après l’intervention. Ne pas toucher la partie métallique autour de la zone de branchement entre le flacon et le compresseur. Sa température est brûlante. C-HR_OM_Europe_OM10529K En cas de problème ● Ne pas coller l’autocollant d’avertissement de vitesse ailleurs qu’à l’emplacement indiqué. Si l’autocollant est apposé sur une partie où se situe un airbag SRS, comme la garniture du volant de direction, il peut empêcher l’airbag SRS de fonctionner correctement. 8 728 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence AVERTISSEMENT ■ Répartition régulière du gel liquide dans la roue Respectez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident. À défaut, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un accident grave, voire mortel. ● Conduisez le véhicule prudemment à vitesse réduite. Soyez particulièrement vigilant dans les virages. ● Si le véhicule ne roule pas droit ou si vous sentez dans le volant qu’il embarque d’un côté ou de l’autre, arrêtez le véhicule et contrôlez les points suivants. • État du pneu. Le pneu peut s’être désolidarisé de la jante. • Pression de gonflage des pneus. Si la pression de gonflage du pneu est inférieure à 130 kPa (1,3 kgf/cm2 ou bar, 19 psi), il est probable que le pneu soit très endommagé. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 729 NOTE ■ Lorsque vous effectuez une réparation de fortune ● Le pneu ne doit être réparé avec le kit de réparation anticrevaison de secours que si la crevaison est causée par un objet pointu, tel un clou ou une pointe plantée dans la bande de roulement. Ne pas retirer l’objet pointu du pneu. L’action de retirer l’objet risque d’agrandir le trou et de rendre inefficace la réparation de secours avec le kit. ● Le kit de réparation n’est pas étanche. Veiller à protéger de l’eau le kit de réparation, notamment en cas d’utilisation sous la pluie. ● Ne pas poser le kit de réparation à même le sol s’il est poussiéreux, sur le sable du bas-côté de la route par exemple. Si le kit de réparation aspire de la poussière, etc., un mauvais fonctionnement risque de s’ensuivre. ● Ne pas retourner le flacon tête en bas lorsque vous l’utilisez, sous peine de causer des dommages au compresseur. ■ Précautions avec le kit de réparation anticrevaison de secours ● Le kit de réparation doit être alimenté sous 12 Vcc. pour usage à bord des véhicules de tourisme. Ne pas brancher le kit de réparation à une autre source. ● Une projection d’essence sur le kit de réparation peut entraîner son endommagement. Veillez à éviter tout contact avec de l’essence. ● Disposez le kit de réparation dans un rangement pour lui éviter d’être exposé aux poussières et à l’eau. ● Rangez le kit de réparation dans le plateau à outils sous le tapis de plancher, hors de portée des enfants. ● Ne pas démonter ni modifier le kit de réparation. Tenir les organes à l’abri des chocs, surtout le manomètre. Un mauvais fonctionnement pourrait s’ensuivre. ■ Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur d’alerte de pression des pneus C-HR_OM_Europe_OM10529K 8 En cas de problème Quand vous réparez un pneu avec un gel anticrevaison, il peut arriver que la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus ne fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un gel anticrevaison, prenez contact dans les plus brefs délais avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable ou tout autre atelier d’entretien qualifié. En cas de réparation ou de remplacement d’un pneu après que vous ayez utilisé du gel anticrevaison, veillez également au remplacement de la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus. (P. 633) 730 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence En cas de crevaison (véhicules équipés d’une roue de secours) Votre véhicule est équipé d’une roue de secours. Vous pouvez remplacer une roue dont le pneu est crevé par la roue de secours. Pour plus de détails sur les pneus: P. 631 AVERTISSEMENT ■ En cas de crevaison Ne pas continuer à rouler avec un pneu à plat. En roulant à plat même sur une courte distance, vous risquez d’endommager le pneu et la jante jusqu’à un point où toute réparation est impossible, ce qui pourrait entraîner un accident. Avant de lever le véhicule avec le cric ● Arrêtez le véhicule en lieu sûr, où le sol est dur et plat. ● Serrez le frein de stationnement. ● Mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission Multidrive) ou sur R (boîte de vitesses manuelle). ● Arrêtez le moteur. ● Allumez les feux de détresse. (P. 680) C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 731 Emplacement de la roue de secours, du cric et de l’outillage Véhicules équipés d’une roue de secours compacte 1 Anneau de remorquage 4 Manivelle de cric 2 Clé à écrous de roue 3 Cric 5 Roue de secours 8 En cas de problème C-HR_OM_Europe_OM10529K 732 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Véhicules équipés d’une roue de secours normale 1 Clé à écrous de roue 4 Roue de secours 2 Anneau de remorquage 3 Cric 5 Manivelle de cric C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 733 AVERTISSEMENT ■ Utilisation du cric de bord Respectez les précautions suivantes. Une mauvaise utilisation du cric peut causer la chute brutale du véhicule, entraînant des blessures graves, voire la mort. ● Ne pas utiliser le cric de bord à d’autres fins que de changer les roues et de monter et démonter les chaînes à neige. ● Pour changer une roue crevée, n’utilisez aucun autre cric que celui fourni avec le véhicule. Ne pas l’utiliser sur un autre véhicule, et ne pas utiliser d’autre cric que celui-ci pour changer les roues de votre véhicule. ● Disposez convenablement le cric à son point de levage. ● Ne pas engager une partie de votre corps sous le véhicule lorsqu’il est sur cric. ● Ne pas démarrer le moteur ou conduire le véhicule lorsque celui-ci est sur cric. ● Ne pas mettre le véhicule sur cric avec une personne à bord. ● Lorsque vous levez le véhicule, ne disposez aucun objet sur le cric ou dessous. ● Levez le véhicule à la hauteur juste suffisante pour changer la roue, pas plus haut. ● Si vous avez besoin de vous glisser sous le véhicule, utilisez une chandelle. ● Lorsque vous reposez le véhicule au sol, assurez-vous de l’absence de toute personne à proximité. Si des personnes sont présentes à proximité, avertissez-les à la voix avant de descendre. 8 En cas de problème C-HR_OM_Europe_OM10529K 734 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Accès au cric 1 Enlevez le couvre-plancher. (P. 588) 2 Sortez le cric. Accès à la roue de secours 1 Enlevez le couvre-plancher. (P. 588) 2 Retirez l’insonorisant. 3 Desserrez l’écrou de maintien de la roue de secours. AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous rangez la roue de secours Prenez garde à ne pas vous faire coincer les doigts ou autre entre la roue de secours et la carrosserie du véhicule. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 735 Remplacement d’une roue dont le pneu est crevé 1 Calez les roues. Pneu crevé Avant Arrière Position des cales de roue Côté gauche En arrière de la roue arrière droite Côté droit En arrière de la roue arrière gauche Côté gauche En avant de la roue avant droite Côté droit En avant de la roue avant gauche 2 Pour les véhicules avec jantes en acier, enlevez l’enjoliveur de roue avec la clé. Pour protéger l’enjoliveur de roue, intercalez un chiffon entre la clé et l’enjoliveur de roue. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8 En cas de problème Pour les véhicules avec roues de 16 pouces, enlevez à la main chaque attache de l’enjoliveur tout autour du périmètre de la roue. 736 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 3 Desserrez d’un tour les écrous de roue. 4 Tournez à la main la partie A du cric jusqu’à en amener la partie en creux au contact du point de levage du bas de caisse, bien au centre. 5 Assemblez la manivelle de cric et la clé à écrou de roue, comme indiqué dans la figure. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 737 6 Levez le véhicule jusqu’à décoller à peine la roue du sol. 7 Enlevez tous les écrous de roue et la roue. Lorsque vous posez la roue à plat sur le sol, tournez-la avec le côté saillant de la jante vers le haut afin d’éviter d’en rayer la surface. 8 En cas de problème C-HR_OM_Europe_OM10529K 738 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence AVERTISSEMENT ■ Remplacement d’une roue dont le pneu est crevé ● Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves pourraient s’ensuivre: • Sauf véhicules équipés de roues de 16 pouces: Ne pas essayer de démonter l’enjoliveur de roue à la main. Prenez les précautions nécessaires lorsque vous manipulez l’enjoliveur, afin d’éviter tout risque de blessure. • Véhicules équipés de roues de 16 pouces: Si vous prenez la roue par son enjoliveur lorsque vous la tenez, le risque existe que ce dernier se détache brutalement et que la roue tombe au sol. (P. 648) • Ne pas toucher aux disques ou aux parties situées autour des freins immédiatement après avoir roulé avec le véhicule. Après avoir roulé avec le véhicule, les disques et les parties situées autour des freins sont très chaudes. Si vous touchez ces parties avec la main, le pied ou tout autre partie du corps pendant que vous changez une roue, etc., vous risquez de vous brûler. ● Le non-respect de ces précautions peut causer le desserrage des écrous de roue et la perte de la roue, entraînant un accident grave, voire mortel. • Après tout changement de roue, faites resserrer les écrous de roue à la clé dynamométrique dans les plus brefs délais, au couple de 103 N·m (10,5 kgf·m, 76 ft·lbf). • Ne pas remonter l’enjoliveur s’il est en très mauvais état, car il risquerait de se décrocher de la roue pendant la marche du véhicule. • Lorsque vous montez une roue, utilisez uniquement les écrous de roue spécialement conçus pour elle. • Si les vis, le filetage des écrous ou les trous de vis dans la jante portent des traces de fissuration ou de déformation, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. • Lorsque vous remontez les écrous de roue, veillez à les visser avec leur partie conique tournée vers l’intérieur. (P. 647) C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 739 Montage de la roue de secours 1 Nettoyez les portées de la roue et vérifiez l’absence de tout corps étranger. Toute présence d’un corps étranger sur les portées de la roue risque de provoquer le desserrage des écrous de roue pendant la marche du véhicule, entraînant la perte de la roue. 2 Montez la roue et vissez les écrous de roue à la main jusqu’à les serrer sans peine. Lorsque vous remplacez une roue à jante acier par une roue à jante acier (y compris une roue de secours compacte), serrez les écrous de roue jusqu’à ce que la partie conique entre légèrement en contact avec le chanfrein du voile de la jante. Lorsque vous remplacez une roue à jante aluminium par une roue à jante acier (y compris une roue de secours compacte), serrez les écrous de roue jusqu’à ce que la partie conique entre légèrement en contact avec le chanfrein du voile de la jante. Chanfrein du voile de la jante Partie conique 8 Chanfrein du voile de la jante Voile de la jante Rondelle C-HR_OM_Europe_OM10529K En cas de problème Lorsque vous remplacez une roue à jante en aluminium par une roue à jante en aluminium, vissez les écrous de roue jusqu’à ce que les rondelles entrent légèrement en contact avec le voile de la jante. Partie conique 740 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 3 Reposez le véhicule au sol. 4 Serrez vigoureusement chaque écrou de roue, à 2 ou 3 reprises, dans l’ordre indiqué sur la figure. Couple de serrage: 103 N·m (10,5 kgf·m, 76 ft·lbf) 5 Pour les véhicules équipés de jantes en acier: Lorsque vous remontez une roue d’origine ou montez une roue de secours normale, remontez l’enjoliveur. Alignez la découpe de l’enjoliveur avec le corps de la valve comme indiqué sur la figure. Pour les véhicules équipés de roues de 16 pouces: Lorsque vous remontez une roue d’origine, remontez l’enjoliveur. Avant de remonter, assurez-vous du bon état de propreté et du bon état mécanique des attaches ou des bandes auto-agrippantes. La fixation risque d’être insuffisante en cas d’encrassement ou de mauvais état mécanique. Alignez la découpe de l’enjoliveur avec le corps de la valve comme indiqué sur la figure, et appuyez de la main tout autour du périmètre pour assurer la fixation. 6 Rangez soigneusement la roue crevée, le cric et tous les outils. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 741 ■ Roue de secours compacte (sur modèles équipés) ● La roue de secours compacte est reconnaissable au marquage “TEMPORARY USE ONLY” moulé sur son flanc. Utilisez la roue de secours compacte provisoirement, et uniquement en cas d’urgence. ● Assurez-vous de contrôler la pression de gonflage de la roue de secours compacte. (P. 772) ■ Lorsque vous utilisez la roue de secours compacte (sur modèles équipés) La roue de secours étant dépourvue d’une valve à émetteur d’alerte de pression des pneus, le système d’alerte de pression des pneus ne peut pas vous alerter d’une pression insuffisante. Par ailleurs, si vous remplacez la roue de secours après que le témoin d’alerte de pression des pneus se soit allumé, le témoin reste allumé. ■ Lorsque la roue de secours compacte est montée (sur modèles équipés) Le montage de la roue de secours compacte entraîne un abaissement du véhicule par rapport à la situation où il est équipé de ses roues normales. ■ Si vous crevez de l’avant sur une route enneigée ou verglacée (véhicules équipés d’une roue de secours compacte) Montez la roue de secours compacte à la place d’une des roues arrière du véhicule. Procédez comme suit pour pouvoir monter les chaînes à neige sur les roues avant: 1 Montez la roue de secours compacte à la place d’une roue arrière. 2 Remplacez la roue avant à plat par la roue arrière que vous venez de démonter du véhicule. 3 Montez les chaînes à neige sur les roues avant. 8 En cas de problème C-HR_OM_Europe_OM10529K 742 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence ■ Certification pour le cric C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 743 AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous utilisez la roue de secours compacte (sur modèles équipés) ● Gardez à l’esprit que la roue de secours compacte fournie a été spécialement conçue pour être utilisée avec votre véhicule. Ne pas utiliser votre roue de secours compacte sur un autre véhicule. ● Ne pas utiliser plus d’une roue de secours compacte à la fois. ● Remplacez au plus vite la roue de secours compacte par une roue normale. ● Évitez toute accélération, tout changement de direction et tout freinage brutal ou violent, ainsi que tout changement de rapport entraînant un important frein moteur. ■ Lorsque la roue de secours compacte est montée (sur modèles équipés) Il peut arriver que la vitesse du véhicule ne soit pas correctement détectée et que les systèmes suivants ne fonctionnent pas correctement: • • • • • • ABS et aide au freinage d’urgence VSC TRC EPS Feux de route automatiques* PCS (Système de sécurité de précollision)* • LDA (Alerte de sortie de voie) avec correction active* • Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses* Régulateur de vitesse actif* Régulateur de vitesse* BSM (Surveillance de l’angle mort)* Aide au stationnement Toyota à capteurs* • S-IPA (Système intelligent d’aide au stationnement simplifié)* • Système de rétrovision sur écran* • Système de navigation* • • • • *: Sur modèles équipés Par ailleurs, le système suivant peut non seulement ne pas être exploité au maximum de ses possibilités, mais il peut avoir un effet négatif sur les organes du groupe motopropulseur: • Système 4RM à Commande dynamique de couple (modèles 4RM) ■ Vitesse à ne pas dépasser avec la roue de secours compacte (sur modèles équipés) La roue de secours compacte n’a pas été étudiée pour les grandes vitesses. À défaut de respecter cette précaution, vous risquez d’être à l’origine d’un accident grave, voire mortel. ■ Après avoir utilisé les outils et le cric Avant de prendre le volant, veillez à arrimer tous les outils et le cric à leurs emplacements respectifs afin qu’ils soient en sécurité et ne risquent pas de blesser un occupant en cas de collision ou de freinage brusque. C-HR_OM_Europe_OM10529K En cas de problème Limitez votre vitesse à 80 km/h (50 mph) maximum lorsque vous roulez avec une roue de secours compacte. 8 744 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence NOTE ■ Soyez prudent lorsque vous franchissez des obstacles avec la roue de secours montée sur le véhicule (sur modèles équipés) Le véhicule peut être moins haut lorsque vous roulez avec la roue de secours compacte, par rapport à la situation où il est équipé de ses roues normales. Soyez prudent si vous devez circuler sur une route en mauvais état. ■ Utilisation du véhicule avec les chaînes à neige et la roue de secours compacte (sur modèles équipés) Ne pas monter les chaînes à neige sur la roue de secours compacte. Les chaînes à neige pourraient abîmer la carrosserie et avoir un effet désastreux sur le comportement du véhicule. ■ Lorsque vous remplacez les pneus Lorsque vous souhaitez démonter ou remonter les roues, les pneus ou une valve à émetteur d’alerte de pression des pneus, adressez-vous à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, car la valve à émetteur peut facilement souffrir d’une manipulation sans précaution. ■ Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur d’alerte de pression des pneus Quand vous réparez un pneu avec un gel anticrevaison, il peut arriver que la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus ne fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un gel anticrevaison, prenez contact dans les plus brefs délais avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable ou tout autre atelier d’entretien qualifié. En cas de remplacement d’un pneu, veillez également au remplacement de la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus. (P. 633) C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 745 Si le moteur ne démarre pas Si le moteur refuse de démarrer alors que vous respectez la procédure normale de démarrage (P. 233, 236), envisagez chacun des cas de figure suivants: Le moteur refuse de démarrer alors que le démarreur fonctionne normalement. Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes: ● Il n’y a peut-être pas assez de carburant dans le réservoir du véhicule. Refaites le plein du véhicule. ● Le moteur est peut-être noyé. Essayez à nouveau de redémarrer le moteur en respectant la procédure normale. (P. 233, 236) ● Il y a peut-être une anomalie dans le système d’antidémarrage. (P. 87) Le démarreur semble manquer de puissance, les éclairages intérieurs et les projecteurs sont faibles, l’avertisseur sonore ne fonctionne pas ou produit un son étouffé. Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes: ● La batterie est peut-être déchargée. (P. 750) ● Les bornes de la batterie sont corrodées ou ses câbles sont desserrés. Le démarreur n’est pas entraîné (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) C-HR_OM_Europe_OM10529K 8 En cas de problème Peut-être le système de démarrage du moteur ne fonctionne-t-il pas correctement en raison d’un problème électrique, comme l’usure de la pile de la clé électronique ou un fusible grillé par exemple. Toutefois, il existe une mesure de secours permettant de démarrer le moteur. (P. 746) 746 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Le démarreur ne fonctionne pas, les éclairages intérieurs et les projecteurs ne s’allument pas, l’avertisseur sonore ne fonctionne pas. Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes: ● Un câble de batterie est peut-être débranché (ou les deux). ● La batterie est peut-être déchargée. (P. 750) ● Il y a peut-être une anomalie dans l’antivol de direction. (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable si vous ne savez pas ou ne pouvez pas résoudre le problème. Fonction de démarrage de secours (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) Lorsque le moteur ne démarre pas, vous pouvez tentez la procédure suivante comme mesure de secours, à condition que le contacteur de démarrage fonctionne normalement: 1 Serrez le frein de stationnement. 2 Mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission Multidrive) ou sur N (boîte de vitesses manuelle). 3 Mettez le contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES. 4 Appuyez sur le contacteur de démarrage pendant environ 15 secondes de suite, tout en appuyant franchement sur la pédale de frein (transmission Multidrive) ou la pédale d’embrayage (boîte de vitesses manuelle). Même s’il est possible de démarrer le moteur avec la procédure qui vient d’être expliquée, il est vraisemblable que le système soit défectueux. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 747 Si la clé électronique ne fonctionne pas normalement (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) Si la communication est interrompue entre la clé électronique et le véhicule (P. 174) ou s’il est impossible d’utiliser la clé électronique parce que sa pile est usée, le système d’accès et de démarrage “mains libres” et la télécommande du verrouillage centralisé sont inutilisables. Dans un tel cas, procédez comme suit pour ouvrir les portes et pour démarrer le moteur. Verrouillage et déverrouillage des portes Utilisez la clé conventionnelle (P. 146) pour effectuer les opérations suivantes: 1 Verrouillage de toutes les portes 2 Fermeture des vitres (rotation longue)* 3 Déverrouillage de toutes les portes 4 Ouverture longue)* des vitres (rotation *: Ces programmations doivent être personnalisées par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. (P. 776) 8 En cas de problème C-HR_OM_Europe_OM10529K 748 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Démarrage du moteur 1 Transmission Multidrive: Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P et appuyez sur la pédale de frein. Boîte de vitesses manuelle: Mettez le sélecteur de vitesses sur N et appuyez sur la pédale d’embrayage. 2 Mettez en contact le côté de la clé électronique portant le logo Toyota avec le contacteur de démarrage. Dès que la clé électronique est détectée, un signal sonore se déclenche et le contacteur de démarrage passe en mode DÉMARRAGE. Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” a été désactivé suite à une personnalisation, le contacteur de démarrage passe en mode ACCESSOIRES. 3 Appuyez franchement sur la pédale de frein (transmission Multidrive) ou la pédale d’embrayage (boîte de vitesses manuelle) et vérifiez que et les messages sont affichés à l’écran multifonctionnel. 4 Appuyez sur le contacteur de démarrage. Au cas où le moteur refuserait quand même de démarrer, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 749 ■ Arrêt du moteur Serrez le frein de stationnement, mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission Multidrive) ou sur N (boîte de vitesses manuelle) et appuyez sur le contacteur de démarrage comme vous le faites normalement pour arrêter le moteur. ■ Remplacement de la pile de la clé La procédure ci-dessus étant une mesure temporaire, il est recommandé de remplacer immédiatement la pile de la clé électronique lorsqu’elle est usée. (P. 652) ■ Alarme (sur modèles équipés) Utiliser la clé conventionnelle pour verrouiller les portes ne permet pas d’armer le système d’alarme. Si vous utilisez la clé conventionnelle pour déverrouiller une porte alors que l’alarme est armée, celle-ci risque de se déclencher. ■ Sélection des différents modes du contacteur de démarrage Relâchez la pédale de frein (transmission Multidrive) ou la pédale d’embrayage (boîte de vitesses manuelle) et appuyez sur le contacteur de démarrage comme décrit à l’étape 3 ci-dessus. Le moteur ne démarre pas et le mode sélectionné change à chaque appui sur le bouton. (P. 238) ■ Si la clé électronique ne fonctionne pas normalement ● Vérifiez que le système d’accès et de démarrage “mains libres” et le démarrage par bouton-poussoir n’a pas été désactivé suite à une personnalisation. S’il est désactivé, activez la fonction. (Fonctions personnalisables: P. 776) ● Vérifiez si le mode d’économie de la batterie est actif. Si la fonction est active, annulez-la. (P. 173) AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous utilisez la clé conventionnelle pour ouvrir/fermer les vitres électriques C-HR_OM_Europe_OM10529K 8 En cas de problème Ouvrez/fermez la vitre électrique après avoir vérifié qu’il ne soit pas possible pour un passager de se faire pincer une partie du corps par la vitre latérale. Par ailleurs, ne pas laisser les enfants jouer avec la clé conventionnelle. Le risque existe que les enfants, ainsi que les autres passagers, soient pincés par la vitre électrique. 750 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Si la batterie du véhicule est déchargée Vous pouvez procéder comme suit pour démarrer le moteur malgré la décharge complète de la batterie. Vous pouvez aussi appeler un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable ou un atelier de réparation qualifié. Si vous avez à votre disposition un jeu de câbles de démarrage et un second véhicule équipé d’une batterie de 12 V, vous pouvez démarrer votre véhicule en procédant comme suit. 1 Véhicules équipés d’une alarme (P. 97): Assurez-vous que vous avez la clé sur vous. Lorsque vous branchez les câbles de démarrage, selon la situation, il peut arriver que l’alarme se déclenche et que les portes se verrouillent. (P. 100) 2 Ouvrez le capot. (P. 615) C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 751 3 Procédez comme suit pour brancher les câbles de démarrage: 1 Branchez une pince du câble positif à la borne positive (+) de la batterie de votre véhicule. 2 Branchez l’autre pince du câble positif à la borne positive (+) de la batterie du second véhicule. 3 Branchez une pince du câble négatif à la borne négative (-) de la batterie du second véhicule. 4 Branchez l’autre pince du câble négatif sur un point métallique fixe non peint et éloigné de la batterie et de toute pièce mobile, comme indiqué sur l’illustration. 4 Démarrez le moteur du second véhicule. Accélérez légèrement pour accroître le régime moteur et maintenez ce régime pendant 5 minutes environ, de manière à recharger la batterie de votre véhicule. 5 Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: C-HR_OM_Europe_OM10529K 8 En cas de problème Ouvrez et fermez l’une des portes de votre véhicule avec le contacteur de démarrage sur arrêt. 752 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 6 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Maintenez le régime moteur du second véhicule et mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ON”, puis démarrez le moteur du véhicule. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Maintenez le régime moteur du second véhicule et mettez le contacteur de démarrage en mode DÉMARRAGE, puis démarrez le moteur du véhicule. 7 Sitôt le moteur démarré, débranchez les câbles de démarrage exactement dans l’ordre inverse de celui dans lequel ils ont été branchés. Une fois le moteur démarré, faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Démarrage du moteur lorsque la batterie est déchargée (véhicules équipés d’une transmission Multidrive) Le moteur ne peut pas être démarré en poussant le véhicule. ■ Pour éviter la décharge de la batterie ● Éteignez les projecteurs et le système audio lorsque le moteur est arrêté. (Véhicules équipés d’un système Stop & Start: sauf lorsque le moteur est arrêté par le système Stop & Start.) ● Mettez hors fonction tous les équipements électriques non-indispensables lorsque vous roulez trop longtemps à vitesse réduite (pour cause d’encombrements de circulation par exemple). ■ Recharge de la batterie La batterie se décharge progressivement de l’électricité qu’elle contient, même lorsque vous ne vous servez pas du véhicule, par suite de la décharge naturelle et de l’effet de fuite de courant de certains équipements électriques. Si le véhicule reste en stationnement prolongé, la batterie peut se décharger, et le moteur peut ne plus démarrer. (La batterie se recharge automatiquement pendant la marche du véhicule.) C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 753 ■ Lorsque vous rechargez ou remplacez la batterie ● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Dans certains cas, il peut être impossible de déverrouiller les portes au moyen du système d’accès et de démarrage “mains libres” lorsque la batterie est déchargée. Utilisez la clé conventionnelle ou la télécommande du verrouillage centralisé pour verrouiller ou déverrouiller les portes. ● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Une fois la batterie rechargée, le moteur peut ne pas démarrer à la première tentative, mais il démarrera normalement au deuxième essai. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. ● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Le mode dans lequel se trouve le contacteur de démarrage est mémorisé par le véhicule. En cas de rebranchement de la batterie, le système revient dans le mode qui précédait le débranchement. Avant de débrancher la batterie, mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. Si vous n’êtes pas certain du mode dans lequel se trouvait le contacteur de démarrage avant que la batterie ne se décharge, soyez particulièrement prudent au moment de la rebrancher. ● Véhicules équipés d’un système Stop & Start: Pendant quelques minutes après débranchement ou rebranchement des bornes de la batterie, pendant quelques minutes après remplacement de la batterie, il peut arriver que le moteur ne soit plus automatiquement arrêté par le système Stop & Start, pour une durée comprise entre 5 et 60 minutes environ. ■ Lorsque vous remplacez la batterie (véhicules équipés d’un système Stop & Start) Utilisez une batterie prévue pour être utilisée avec un système Stop & Start et équivalente à celle d’origine. Si vous utilisez une batterie dont le type n’est pas prescrit, le risque existe que les fonctions du système Stop & Start soient restreintes, pour protéger la batterie. Par ailleurs, le risque existe que les performances de la batteries soient dégradées et qu’il ne soit plus possible de démarrer le moteur. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails. 8 En cas de problème C-HR_OM_Europe_OM10529K 754 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence AVERTISSEMENT ■ Pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion de la batterie Respectez les précautions suivantes pour éviter toute mise à feu des gaz inflammables pouvant s’échapper de la batterie: ● Veillez à brancher chacun des câbles de démarrage correctement aux bornes de la batterie et de telle manière qu’ils ne puissent pas entrer accidentellement en contact avec autre chose que la borne prévue. ● Ne pas faire contact entre l’autre extrémité du câble de démarrage branché à la borne “+” et les surfaces en métal nu quelles qu’elles soient. ● Veillez à ne pas faire contact entre les pinces + et - des câbles de démarrage. ● Ne pas fumer, ne pas utiliser d’allumettes ni un allume-cigare à proximité de la batterie, et la tenir à l’abri de toute flamme nue. ■ Précautions avec la batterie La batterie renferme un électrolyte toxique, corrosif et acide, et certaines de ses pièces contiennent du plomb ou des alliages au plomb. Respectez les précautions suivantes lorsque vous manipulez la batterie: ● Si vous avez à intervenir sur la batterie, portez toujours des lunettes de protection et prenez soin d’éviter tout contact de l’électrolyte (acide) qu’elle contient avec votre peau, vos vêtements ou la carrosserie du véhicule. ● Ne pas se pencher au-dessus de la batterie. ● En cas de contact accidentel de l’électrolyte avec la peau ou les yeux, rincez abondamment à l’eau claire la partie touchée et consultez un médecin. Humectez la partie touchée avec une éponge ou un linge humide jusqu’à votre prise en charge par les services médicaux consultés. ● Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé le support, les bornes et autres pièces de la batterie. ● Ne pas laisser les enfants s’approcher de la batterie. ■ Pour éviter tout dommage au véhicule (véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle) N’essayez pas de démarrer le véhicule en le poussant ou en le tractant, car le convertisseur catalytique risquerait de surchauffer et de provoquer un incendie. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 755 NOTE ■ Lorsque vous manipulez les câbles de démarrage Lorsque vous branchez les câbles de démarrage, veillez à ce qu’ils ne se prennent pas dans les ventilateurs de refroidissement ou la courroie d’accessoires du moteur. 8 En cas de problème C-HR_OM_Europe_OM10529K 756 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Si votre véhicule surchauffe Les signes suivants peuvent indiquer une surchauffe de votre véhicule. ● L’aiguille du thermomètre de liquide de refroidissement moteur (P. 119) est dans la zone rouge, ou vous constatez que le moteur a perdu de la puissance (par exemple, le véhicule n’arrive pas à accélérer). ● De la vapeur s’échappe par le dessous du capot. Procédures correctives 1 Arrêtez le véhicule en lieu sûr et arrêtez le système de climatisation, puis arrêtez le moteur. 2 Si vous voyez de la vapeur: Soulevez le capot avec précaution une fois la vapeur dissipée. Si vous ne voyez pas de vapeur: Soulevez le capot avec précaution. 3 Une fois le moteur suffisamment refroidi, recherchez les fuites éventuelles aux durits et au radiateur. 1 Radiateur 2 Ventilateurs de refroidissement Si vous constatez une fuite importante de liquide de refroidissement, prenez immédiatement contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 757 4 Le niveau de liquide de refroidissement est satisfaisant s’il se situe entre les repères “FULL” (maxi.) et “LOW” (mini.) du vase d’expansion. 1 Vase d’expansion 2 “FULL” ou “F” 3 “LOW” ou “L” 5 Faites au besoin l’appoint en liquide de refroidissement. Si vous ne disposez pas de liquide de refroidissement, vous pouvez utiliser de l’eau, en mesure d’urgence. 6 Démarrez le moteur et mettez en marche le système de climatisation pour vérifier que les ventilateurs de refroidissement du radiateur se déclenchent; recherchez les fuites éventuelles de liquide de refroidissement au radiateur ou aux durits. Les ventilateurs se déclenchent à la mise en marche du système de climatisation immédiatement après un démarrage à froid. Confirmez que les ventilateurs se sont déclenchés, en vérifiant qu’ils font du bruit et qu’ils soufflent de l’air. Si tout cela est difficile à vérifier, mettez en marche et arrêtez le système de climatisation plusieurs fois de suite. (Les ventilateurs peuvent ne pas se déclencher si la température est négative.) 7 Si les ventilateurs sont à l’arrêt: Si les ventilateurs sont en marche: Faites inspecter le véhicule par le concessionnaire Toyota ou le réparateur agréé Toyota le plus proche, ou n’importe quel réparateur fiable. C-HR_OM_Europe_OM10529K En cas de problème Arrêtez immédiatement le moteur et prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 8 758 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous inspectez sous le capot de votre véhicule Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves pourraient s’ensuivre, notamment des brûlures. ● Si de la vapeur s’échappe de sous le capot, n’ouvrez pas ce dernier tant que la vapeur ne s’est pas dissipée. Le compartiment moteur peut être brûlant. ● Ne pas approcher les mains ni les vêtements (surtout une cravate, une écharpe ou un cache-nez) des ventilateurs et des courroies d’entraînement. Sinon, le risque existe que vous soyez happé par les mains ou les vêtements, avec pour conséquences des blessures graves. ● N’ouvrez pas le bouchon de vase d’expansion de liquide de refroidissement alors que le radiateur et le moteur sont chauds. De la vapeur ou du liquide de refroidissement sous haute température pourrait jaillir violemment. NOTE ■ Appoint en liquide de refroidissement Ajoutez le liquide de refroidissement en petit filet après que le moteur ait suffisamment refroidi. Si vous versez trop vite le liquide (à température ambiante) alors que le moteur est chaud, vous risquez d’occasionner des dommages à ce dernier. ■ Pour éviter tout dommage au circuit de refroidissement Respectez les précautions suivantes: ● Évitez de contaminer le liquide de refroidissement avec des corps étrangers (sable ou poussières, etc.). ● Ne pas utiliser d’additif pour liquide de refroidissement. C-HR_OM_Europe_OM10529K 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 759 Si le véhicule est bloqué Procédez comme suit si votre véhicule est embourbé, ensablé ou enneigé au point que les roues patinent: 1 Arrêtez le moteur. Mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission Multidrive) ou sur N (boîte de vitesses manuelle), et serrez le frein de stationnement. 2 Dégagez les roues avant de la boue, de la neige ou du sable accumulé. 3 Placez sous les roues avant des branches d’arbre, des pierres ou tout autre matériau pouvant améliorer la motricité. 4 Redémarrez le moteur. 5 Mettez le sélecteur de vitesses sur D ou R (transmission Multidrive) ou sur 1 ou R (boîte de vitesses manuelle) et desserrez le frein de stationnement. Puis, très prudemment, appuyez sur la pédale d’accélérateur. ■ Lorsque véhicule est difficile à dégager Appuyez sur pour désactiver le système TRC. Un message s’affiche à l’écran multifonctions. 8 En cas de problème C-HR_OM_Europe_OM10529K 760 8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence AVERTISSEMENT ■ Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule bloqué Si vous choisissez de dégager votre véhicule par une succession de marches avant et arrière, assurez-vous de disposer des dégagements nécessaires afin d’éviter de renverser une personne ou d’entrer en collision avec un autre véhicule ou un obstacle quelconque. Le véhicule risque par ailleurs de bondir d’un seul coup vers l’avant ou l’arrière en se dégageant. Faites preuve de la plus grande prudence. ■ Lorsque vous manœuvrez le sélecteur de vitesses Veillez à ne pas changer de position le sélecteur de vitesses tout en gardant le pied sur la pédale d’accélérateur. Le véhicule pourrait accélérer violemment sans que vous vous y attendiez, au risque de provoquer un accident grave, voire mortel. NOTE ■ Pour éviter tout dommage à la transmission et au véhicule en général ● Évitez de faire patiner les roues avant et d’appuyer sur la pédale d’accélérateur plus que nécessaire. ● Si le véhicule reste bloqué malgré vos efforts, il est possible qu’il doive être tracté par un autre véhicule. C-HR_OM_Europe_OM10529K 761 Caractéristiques techniques du véhicule 9 9-1. Caractéristiques techniques Données d’entretien (carburant, niveau d’huile, etc.) .......................... 762 Informations sur le carburant............................... 774 9-2. Personnalisation Fonctions personnalisables................... 776 9-3. Initialisation Systèmes à initialiser .............. 789 C-HR_OM_Europe_OM10529K 762 9-1. Caractéristiques techniques Données d’entretien (carburant, niveau d’huile, etc.) Dimensions et poids Longueur hors-tout 4350 mm (171,3 in.) Largeur hors-tout 1795 mm (70,7 in.) Hauteur hors-tout*1 1555 mm (61,2 in.)*2 1565 mm (61,6 in.)*3 Empattement 2640 mm (103,9 in.) Avant 1550 mm (61,0 in.) Arrière 1560 mm (61,4 in.) Poids total en charge du véhicule Modèles 2RM 1865 kg (4112 lb.)*4 1845 kg (4068 lb.)*5 Modèles 4RM 1930 kg (4255 lb.) Poids maximum autorisé par essieu Avant 1050 kg (2315 lb.) Arrière 1080 kg (2381 lb.) Voie Charge sur la flèche 75 kg (165 lb.) Capacité de traction Avec frein Sauf Guadeloupe et Martinique 1100 kg (2425 lb.)*4 1300 kg (2866 lb.)*5 Pour la Guadeloupe et la Martinique 600 kg (1323 lb.)*4 1100 kg (2425 lb.)*5 Sans frein 720 kg (1587 lb.) *1: Véhicules à vide *2: Véhicules équipés d’un système Stop & Start *3: Véhicules dépourvus d’un système Stop & Start *4: Véhicules équipés d’une transmission Multidrive *5: Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle C-HR_OM_Europe_OM10529K 9-1. Caractéristiques techniques 763 Identification du véhicule ■ Numéro d’identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est l’identification légale de votre véhicule. C’est le numéro d’identification de base de votre Toyota. Il doit figurer sur les documents d’immatriculation du véhicule. Ce numéro est frappé à l’angle supérieur gauche du tableau de bord. Ce numéro est frappé sous le siège avant droit. Caractéristiques techniques du véhicule Ce numéro apparaît également sur l’étiquette constructeur. 9 C-HR_OM_Europe_OM10529K 764 9-1. Caractéristiques techniques ■ Numéro de moteur Le numéro de moteur est frappé à froid sur le bloc-moteur comme indiqué sur la figure. Moteur Modèle 8NR-FTS Type 4 cylindres en ligne, 4 temps, essence (avec turbocompresseur) Alésage et course 71,5 74,5 mm (2,82 2,93 in.) Cylindrée 1197 cm3 (73,0 cu.in.) Jeu aux soupapes (moteur froid) Réglage automatique Tension de la courroie de commande Réglage automatique Carburant Type de carburant Zone de l’UE: Essence sans plomb conforme européenne EN228 uniquement Hors zone de l’UE: Essence sans plomb uniquement Indice d’octane recherche 95 ou supérieur Capacité du réservoir de carburant (Référence) 50 L (13,2 gal., 11,0 Imp.gal.) C-HR_OM_Europe_OM10529K à la norme 9-1. Caractéristiques techniques 765 Circuit de lubrification Contenance en huile (Vidange et remplissage référence*) Avec filtre Sans filtre 3,95 L (4,17 qt., 3,48 Imp.qt.) 3,65 L (3,86 qt., 3,21 Imp.qt.) *: La contenance en huile moteur est une valeur de référence à utiliser lors de la vidange. Montez le moteur en température puis arrêtez-le, attendez 5 minutes, et vérifiez le niveau d’huile à la jauge. ■ Choix de l’huile moteur Votre véhicule Toyota utilise l’huile “Toyota Genuine Motor Oil SAE 0W-20 for Downsized Turbo Gasoline Engines” «Huile moteur Toyota d’origine SAE 0W-20 pour moteurs essence turbo». Utilisez l’huile préconisée par Toyota “Toyota Genuine Motor Oil SAE 0W-20 for Downsized Turbo Gasoline Engines” «Huile moteur Toyota d’origine SAE 0W-20 pour moteurs essence turbo» ou une huile équivalente répondant aux critères suivants de qualité et de viscosité. Indice de viscosité: SAE 0W-20 et 5W-30 Caractéristiques techniques du véhicule Qualité d’huile: Huile moteur “Toyota Genuine Motor Oil SAE 0W-20 for Downsized Turbo Gasoline Engines” «Huile moteur Toyota d’origine SAE 0W-20 pour moteurs essence turbo», ou API grade SL “Energy-Conserving”, SM “Energy-Conserving” ou SN “Resource-Conserving”, ou multigrade ILSAC 9 C-HR_OM_Europe_OM10529K 766 9-1. Caractéristiques techniques Viscosité préconisée (SAE): L’huile utilisée pour votre véhicule Toyota à sa sortie d’usine est de type “Toyota Genuine Motor Oil SAE 0W-20 for Downsized Turbo Gasoline Engines” «Huile moteur Toyota d’origine SAE 0W-20 pour moteurs essence turbo», et l’indice SAE 0W-20 est le meilleur choix en termes d’économie de carburant et de qualité de démarrage par temps froid. De préférence Plage de températures probable avant la prochaine vidange Si vous ne disposez pas d’huile SAE 0W-20, vous pouvez utiliser une huile SAE 5W-30. Cependant, celle-ci devra être remplacée par de l’huile SAE 0W-20 lors de la vidange suivante. Viscosité de l’huile (indice 0W-20 pris en exemple pour l’explication qui suit): • La valeur 0W de l’indice 0W-20 indique l’aptitude de l’huile à faciliter le démarrage à froid. Les huiles dont l’indice de viscosité (chiffre figurant devant la lettre W) est inférieur facilitent encore davantage les démarrages par temps froid. • La valeur 20 de l’indice 0W-20 indique la viscosité de l’huile à chaud. Une huile dont l’indice de viscosité est plus élevé (la valeur est plus grande) est mieux adaptée si le véhicule est utilisé aux vitesses soutenues ou soumis aux fortes charges (conditions d’utilisation extrêmes). C-HR_OM_Europe_OM10529K 9-1. Caractéristiques techniques 767 Comment lire les étiquettes des bidons d’huile: Sur la plupart des bidons d’huile figurent l’un ou l’autre des deux symboles d’identification API, voire les deux, afin de vous permettre de faire le bon choix. 1 Symbole de service API Partie supérieure: “API SERVICE SN” correspond à la désignation de la qualité d’huile selon l’API (American Petroleum Institute). Partie centrale: “SAE 0W-20” correspond à l’indice de viscosité selon la SAE. Partie inférieure: La mention “Resource-Conserving” signifie que l’huile est propre à favoriser les économies de carburant et la protection de l’environnement. 2 Symbole d’homologation ILSAC Caractéristiques techniques du véhicule Le symbole d’homologation ILSAC (International Lubricant Specification Advisory Committee) figure sur la face avant du contenant. 9 C-HR_OM_Europe_OM10529K 768 9-1. Caractéristiques techniques Circuit de refroidissement Contenance (référence) Moteur à essence Véhicules Multidrive équipés d’une transmission 6,7 L (7,0 qt., 5,9 Imp.qt.) Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle 6,4 L (6,8 qt., 5,6 Imp.qt.) Échangeur thermique 1,9 L (2,0 qt., 1,6 Imp.qt.) Type de liquide de refroidissement Entre les deux suivants, utilisez l’un ou l’autre: • “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée» • Équivalent haut de gamme, à base d’éthylène glycol, ne contenant ni silicates, ni amines, ni nitrites, ni borates, et à technologie des acides organiques hybrides pour une longue tenue dans le temps Ne pas utiliser d’eau pure seule. Système d’allumage Bougie d’allumage Marque NGK DILKAR8J9G Jeu entre électrodes 0,9 mm (0,035 in.) NOTE ■ Bougies à électrode en iridium Utilisez uniquement des bougies à électrode en iridium. Ne pas régler le jeu aux électrodes des bougies d’allumage. C-HR_OM_Europe_OM10529K 9-1. Caractéristiques techniques 769 Circuit électrique Batterie Relevé de tension 20C (68F): à Intensités de charge 12,3 V ou plus Si la tension relevée est inférieure à la valeur prescrite, chargez la batterie. 5 A maxi. Transmission Multidrive Contenance en huile* Modèles 2RM 7,5 L (7,9 qt., 6,6 Imp.qt.) Modèles 4RM 7,4 L (7,8 qt., 6,5 Imp.qt.) Type d’huile “Toyota Genuine CVT Fluid FE” «Liquide CVT Toyota d’origine type FE» *: La contenance en huile est indiquée à titre de référence. NOTE ■ Type d’huile pour transmission Multidrive L’utilisation de toute autre huile de transmission Multidrive que l’huile “Toyota Genuine CVT Fluid FE” «Liquide CVT Toyota d’origine type FE» risque de causer une dégradation de la qualité des passages de rapports, puis un blocage de votre transmission (accompagné de vibrations) et pour terminer, des dommages importants à la transmission de votre véhicule. Caractéristiques techniques du véhicule Si un remplacement est nécessaire, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 9 C-HR_OM_Europe_OM10529K 770 9-1. Caractéristiques techniques Boîte de vitesses manuelle Capacité en huile transmissions (Référence) pour Type d’huile pour transmissions 2,4 L (2,5 qt., 2,1 Imp.qt.) “Toyota Genuine Manual Transmission Gear Oil LV GL-4 75W” «Huile TOYOTA d’origine pour boîte de vitesses manuelle LV GL-4 75W» ou équivalent NOTE ■ Huile de boîte de vitesses manuelle • Veuillez être conscient du fait qu’en fonction des caractéristiques particulières de l’huile utilisée ou des conditions d’utilisation, le risque existe que le bruit au ralenti, les sensations éprouvées à la sélection des rapports et/ou la consommation de carburant soient différents ou dégradés et, dans le pire de cas, qu’elles endommagent la transmission du véhicule. Toyota préconise l’utilisation de l’huile “TOYOTA Genuine Manual Transmission Gear Oil LV GL-4 75W”«Huile TOYOTA d’origine pour boîte de vitesses manuelle LV GL-4 75W» pour que les performances obtenues soient optimales. • Au départ d’usine, votre véhicule est livré avec de l’huile “TOYOTA Genuine Manual Transmission Gear Oil LV GL-4 75W”«Huile TOYOTA d’origine pour boîte de vitesses manuelle LV GL-4 75W». Utilisez l’huile préconisée par Toyota “TOYOTA Genuine Manual Transmission Gear Oil LV GL-4 75W”«Huile TOYOTA d’origine pour boîte de vitesses manuelle LV GL-4 75W» ou bien une huile de qualité équivalente répondant aux caractéristiques ci-dessus. Veuillez prendre contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails. Différentiel arrière (modèles 4RM) Contenance en huile 0,5 L (0,5 qt., 0,4 lmp.qt.) Type d’huile et viscosité “Toyota Genuine Differential Gear Oil LT” «Huile Toyota d’origine pour engrenages de différentiel» LT 75W-85 GL-5 ou équivalent Au départ d’usine, votre véhicule est livré avec de l’huile “Toyota Genuine Differential Gear Oil” «Huile Toyota d’origine pour engrenages de différentiel». Utilisez l’huile préconisée par Toyota “Toyota Genuine Differential Gear Oil” «Huile Toyota d’origine pour engrenages de différentiel» ou bien une huile de qualité équivalente répondant aux caractéristiques ci-dessus. Veuillez prendre contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails. C-HR_OM_Europe_OM10529K 9-1. Caractéristiques techniques 771 Boîte de transfert (modèles 4RM) Contenance en huile 0,45 L (0,47 qt., 0,40 lmp.qt.) Type d’huile et viscosité “Toyota Genuine Differential Gear Oil LT” «Huile Toyota d’origine pour engrenages de différentiel» LT 75W-85 GL-5 ou équivalent Au départ d’usine, votre véhicule est livré avec de l’huile “Toyota Genuine Differential Gear Oil” «Huile Toyota d’origine pour engrenages de différentiel». Utilisez l’huile préconisée par Toyota “Toyota Genuine Differential Gear Oil” «Huile Toyota d’origine pour engrenages de différentiel» ou bien une huile de qualité équivalente répondant aux caractéristiques ci-dessus. Veuillez prendre contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails. Embrayage 4,8 9,5 mm (0,18 0,37 in.) Type d’huile SAE J1703 ou FMVSS No.116 DOT 3 ou SAE J1704 ou FMVSS No.116 DOT 4 Freins Hauteur de la pédale* 115 mm (4,5 in.) Garde de la pédale 1 5 mm (0,04 0,20 in.) Type d’huile SAE J1703 ou FMVSS No.116 DOT 3 ou SAE J1704 ou FMVSS No.116 DOT 4 *: Hauteur minimum de la pédale sous effort d’appui de 300 N (30,6 kgf, 67,4 lbf), moteur en marche Caractéristiques techniques du véhicule Garde de la pédale Direction Jeu C-HR_OM_Europe_OM10529K Moins de 30 mm (1,2 in.) 9 772 9-1. Caractéristiques techniques Pneus et jantes Pneus 16 pouces Dimensions des pneus Pression de gonflage des pneus (Pression de gonflage préconisée à froid) 215/65R16 98H Avant 230 kPa (2,3 kgf/cm2 ou bars, 33 psi) Arrière Dimensions des jantes 16 6 1/2J Couple de serrage des écrous de roues 103 N·m (10,5 kgf·m, 76 ft·lbf) Pneus 17 pouces Dimensions des pneus 215/60R17 96H Avant Pression de gonflage des pneus (Pression de gonflage préconisée à froid) Arrière 230 kPa (2,3 kgf/cm2 ou bars, 33 psi) Spare Dimensions des jantes 17 6 1/2J Couple de serrage des écrous de roues 103 N·m (10,5 kgf·m, 76 ft·lbf) Pneus 18 pouces Dimensions des pneus Pression de gonflage des pneus (Pression de gonflage préconisée à froid) 225/50R18 95V Avant 230 kPa (2,3 kgf/cm2 ou bars, 33 psi) Arrière Dimensions des jantes 18 7J Couple de serrage des écrous de roues 103 N·m (10,5 kgf·m, 76 ft·lbf) C-HR_OM_Europe_OM10529K 773 9-1. Caractéristiques techniques Roue de secours compacte (sur modèles équipés) Dimensions des pneus T145/90D16 106M, T145/70D18 107M Pression de gonflage des pneus (Pression de gonflage préconisée à froid) 420 kPa (4,2 kgf/cm2 ou bar, 60 psi) Dimensions des jantes 16 4T, 18 4T Couple de serrage des écrous de roues 103 N·m (10,5 kgf·m, 76 ft·lbf) ■ Lorsque vous tractez une caravane/remorque Ajoutez 20,0 kPa (0,2 kgf/cm2 ou bar, 3 psi) à la pression de gonflage préconisée, et limitez votre vitesse à 100 km/h (62 mph). Ampoules Ampoules Intérieur Type Projecteurs (ampoules à halogène) 55 A Projecteurs antibrouillard (type à ampoule)* 19 B Clignotants avant (type à ampoule) 21 C Clignotants latéraux 5 D Clignotants arrière (type à ampoule) 21 D Feu arrière de brouillard 21 E Feux de recul (type à ampoule) 16 E Éclairage de plaque d’immatriculation 5 E Éclairages de courtoisie* 8 E 5 E Éclairage intérieur arrière 8 F Éclairage de coffre 5 E Éclairages individuels intérieurs avant/éclairages A: Ampoules à halogène HIR2 B: Ampoules à halogène H16 C: Ampoules à culot (ambre) D: Ampoules à culot poussoir (ambre) E: Ampoules à culot poussoir (blanc) F: Ampoules navettes *: Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K Caractéristiques techniques du véhicule Extérieur W 9 774 9-1. Caractéristiques techniques Informations sur le carburant Zone de l’UE: Vous devez impérativement utiliser de l’essence sans plomb conforme à la norme européenne EN228. Utilisez de l’essence sans plomb ayant un indice d’octane recherche de 95 ou supérieur pour des performances moteur optimales. Hors zone de l’UE: Vous devez utiliser de l’essence sans plomb exclusivement. Utilisez de l’essence sans plomb ayant un indice d’octane recherche de 95 ou supérieur pour des performances moteur optimales. ■ Utilisation d’essence coupée à l’éthanol dans un moteur essence Toyota autorise l’utilisation d’essence coupée à l’éthanol dans une proportion allant jusqu’à 10%. Assurez-vous que l’essence coupée à l’éthanol utilisée dispose d’un indice d’octane recherche conforme aux valeurs indiquées ci-dessus. ■ Si votre moteur fait un bruit de cliquetis ● Consultez un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Il est possible qu’à l’accélération ou en montée, vous remarquiez parfois un léger cliquetis, pendant quelques instants. Cela est normal et ne doit pas vous inquiéter. C-HR_OM_Europe_OM10529K 9-1. Caractéristiques techniques 775 NOTE ■ Avertissement sur la qualité du carburant ● Ne pas utiliser un carburant inadapté. Si vous utilisez un carburant inadapté, le moteur subira des dommages. ● Ne pas utiliser d’essence au plomb. L’essence au plomb fait perdre toute son efficacité au convertisseur catalytique 3 voies et compromet le bon fonctionnement du système antipollution. ● Zone de l’UE: Ne pas utiliser les carburants au bioéthanol commercialisés sous la dénomination “E50” ou “E85”, ni aucun carburant à forte teneur en éthanol. L’utilisation de ces carburants cause des dommages au circuit d’alimentation du véhicule. Dans le doute, demandez à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● Ne pas utiliser d’essence coupée au méthanol, notamment de type M15, M85 ou M100. L’utilisation d’essence contenant du méthanol peut causer des dommages au moteur, voire même sa casse. Caractéristiques techniques du véhicule ● Hors zone de l’UE: Ne pas utiliser les carburants au bioéthanol commercialisés sous la dénomination “E50” ou “E85”, ni aucun carburant à forte teneur en éthanol. L’utilisation d’essence additionnée d’éthanol pour une part de 10% au maximum est possible avec votre véhicule. L’utilisation de carburant additionné d’éthanol pour une part de plus de 10% (E10) cause des dommages au circuit d’alimentation du véhicule. Il vous appartient de vous assurer que le carburant dont vous remplissez le réservoir du véhicule provient d’une source qui en garantit les caractéristiques et la qualité. Dans le doute, demandez à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 9 C-HR_OM_Europe_OM10529K 776 9-2. Personnalisation Fonctions personnalisables Votre véhicule offre de nombreuses fonctions électroniques, dont certaines sont personnalisables selon vos préférences personnelles. Vous pouvez modifier le paramétrage de ces fonctions via l’écran multifonctionnel, l’écran du système multimédia/de navigation, ou en confiant l’opération à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Personnalisation des fonctions du véhicule ■ Modification par utilisation de l’écran multifonctionnel Véhicules à affichage monochrome 1 Appuyez sur le bouton “DISP” pour afficher l’écran de configuration alors que le véhicule est à l’arrêt, puis appuyez longuement sur le bouton “DISP” pour afficher l’écran de mode de personnalisation. 2 Appuyez sur le bouton “DISP” et sélectionnez l’option, puis appuyez longuement sur le bouton “DISP”. 3 Appuyez sur le bouton “DISP” et sélectionnez le réglage de votre choix, puis appuyez longuement sur le bouton “DISP”. Pour quitter le mode de personnalisation, appuyez sur le bouton “DISP” pour sélectionner l’option “SORTIE”, puis appuyez longuement sur le bouton “DISP”. C-HR_OM_Europe_OM10529K 9-2. Personnalisation 777 Véhicules à affichage couleur 1 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation, sélectionnez . 2 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation, sélectionnez “Réglages affichage”, puis appuyez sur . 3 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation, sélectionnez l’option, puis appuyez sur . 4 Appuyez sur “” ou “” du sélecteur d’instrumentation, sélectionnez le réglage de votre choix, puis appuyez sur . Pour revenir à l’écran précédent ou quitter le mode de personnalisation, appuyez sur . (véhicules équipés d’un système multimédia ou de navigation) 1 Appuyez sur . 2 Sélectionnez “Véhicule” à l’écran “Paramètres”. Sélectionnez l’option de votre choix. Plusieurs paramètres sont modifiables. Voir la liste des paramètres modifiables pour plus de détails. Caractéristiques techniques du véhicule ■ Modification sur l’écran du système multimédia ou de navigation 9 C-HR_OM_Europe_OM10529K 778 9-2. Personnalisation Fonctions personnalisables Le paramétrage de certaines fonctions est automatiquement modifié lorsque d’autres sont personnalisées. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails. 1 Fonctions personnalisables par utilisation de l’écran multifonctionnel 2 Paramétrages modifiables par utilisation de l’écran du système multimédia ou de navigation (véhicules équipés d’un système multimédia ou de navigation) 3 Paramétrages modifiables par votre concessionnaire Toyota Définition des symboles: O = Disponible, — = Non disponible C-HR_OM_Europe_OM10529K 779 9-2. Personnalisation ■ Compteurs, instruments et écran multifonctionnel (P. 124, 128) Programmation personnalisée 1 2 3 Langue*1 Anglais *2 O O O Unités*1 km (L/100 km) O O O Arrêt O – O *4 O – O *4 O – O *4 O – O Témoin d’écoconduite*3 indicateur Informations de parcours 1*3 Marche (Allumage auto) Consommation instantanée de carburant (affichage graphique) Consommation moyenne de carburant (après remise à zéro) km (km/L) miles (MPG) Distance (autonomie) Informations de parcours 2*3 Informations de parcours 3*3 Affichage contextuel*3 C-HR_OM_Europe_OM10529K Vitesse moyenne du véhicule (après remise à zéro) Durée d’action du système Stop & Start (après démarrage) Durée d’action du système Stop & Start (après remise à zéro) Marche Caractéristiques techniques du véhicule Programmation d’usine Fonction 9 Arrêt O – O 780 9-2. Personnalisation *1: La programmation d’usine varie selon le pays. *2: Véhicules à affichage monochrome: Français, allemand, espagnol, italien, portugais, russe, turc Véhicules avec affichage couleur: Allemand, français, espagnol, italien, portugais, hollandais, suédois, norvégien, danois, russe, finnois, grec, polonais, ukrainien, turc, hongrois, tchèque, slovaque, roumain *3: Véhicules à affichage couleur uniquement. *4: 2 options parmi les suivantes: consommation instantanée de carburant (affichage graphique), consommation instantanée de carburant (affichage numérique), consommation moyenne de carburant (après remise à zéro), consommation moyenne de carburant (après démarrage), consommation moyenne de carburant (après ravitaillement), vitesse moyenne du véhicule (après remise à zéro), vitesse moyenne du véhicule (après démarrage), temps écoulé (après remise à zéro), temps écoulé (après démarrage), distance (autonomie), distance (après démarrage), vierge. ■ Combiné d’instruments (P. 122, 132) Fonction Programmation d’usine Programmation personnalisée 1 2 3 Sensibilité du capteur pour réduire la luminosité du combiné d’instruments selon la luminosité extérieure Standard De -2 à 2 – – O Sensibilité du capteur pour rétablir la luminosité du combiné d’instruments à son niveau d’origine selon la luminosité extérieure Standard De -2 à 2 – – O C-HR_OM_Europe_OM10529K 781 9-2. Personnalisation ■ Système d’accès et de démarrage “mains libres”* et télécommande du verrouillage centralisé (P. 155, 171) Fonction Programmation d’usine Programmation personnalisée 1 2 3 Signal de fonctionnement (feux de détresse) Marche Arrêt – O O – – O – – O Temps écoulé avant verrouillage automatique des portes si aucune porte n’est ouverte après déverrouillage 30 secondes Signal sonore de rappel de porte ouverte (Lorsque vous verrouillez le véhicule) Marche 60 secondes 120 secondes Arrêt *: Sur modèles équipés ■ Système d’accès et de démarrage “mains libres”*1 (P. 171) Programmation d’usine Programmation personnalisée 1 2 3 Système d’accès et de démarrage “mains libres” Marche Arrêt – O O Déverrouillage intelligent des portes Toutes les portes Porte conducteur – O O Nombre de manœuvres consécutives de verrouillage des portes*2 2 fois Autant que souhaité – – O *1: Sur modèles équipés *2: Pour les véhicules dépourvus d’alarme Caractéristiques techniques du véhicule Fonction 9 C-HR_OM_Europe_OM10529K 782 9-2. Personnalisation ■ Télécommande du verrouillage centralisé (P. 155) Fonction Télécommande verrouillage centralisé du Manœuvre de déverrouillage Programmation d’usine Programmation personnalisée 1 2 3 Marche Arrêt – – O Déverrouillage de toutes les portes en une action Déverrouillage de la porte conducteur à la première action, puis de toutes les autres à la deuxième – O O Programmation personnalisée 1 2 3 – – O ■ Rétroviseurs extérieurs (P. 198) Fonction Programmation d’usine Manœuvres automatiques d’escamotage et de déploiement Asservi au verrouillage/ déverrouillage des portes C-HR_OM_Europe_OM10529K Arrêt Asservi à l’action sur le contacteur de démarrage 783 9-2. Personnalisation ■ Lève-vitres électriques (P. 201) Programmation d’usine Programmation personnalisée 1 2 3 Manœuvre asservie à la ou à la clé clé*1 conventionnelle*2 (ouverture) Arrêt Marche – – O Manœuvre asservie à la clé*1 ou à la clé conventionnelle*2 (fermeture) Arrêt Marche – – O Manœuvre asservie à la télécommande du verrouillage centralisé (ouverture) Arrêt Marche – – O Manœuvre asservie à la télécommande du verrouillage centralisé (fermeture) Arrêt Marche – – O Signal de fonctionnement asservi à la clé*1 ou à la clé conventionnelle*2, la télécommande du verrouillage centralisé (signal sonore) Marche Arrêt – – O 2 3 *1: Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” *2: Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres” ■ Commodo de clignotants (P. 255) Fonction Programmation d’usine Programmation personnalisée 1 9 Arrêt Durée de clignotement des clignotants 3 5 7 C-HR_OM_Europe_OM10529K Caractéristiques techniques du véhicule Fonction – – O 784 9-2. Personnalisation ■ Système de commande automatique de l’éclairage (P. 265) Fonction Programmation d’usine Programmation personnalisée 1 2 3 Sensibilité du capteur de luminosité Niveau 0 Niveau -2 à 2 – O O – – O Temps écoulé avant extinction des projecteurs (éclairage d’accompagnement) 60 secondes 30 secondes 90 secondes 120 secondes ■ Aide au stationnement Toyota à capteurs* (P. 408) Fonction Programmation d’usine Programmation personnalisée 1 2 3 Distance de détection des capteurs latéraux Lointaine Proche – – O 3 1à5 – – O 1 2 3 – – O Volume du signal sonore *: Sur modèles équipés ■ Système d’éclairage d’accompagnement (P. 266) Fonction Temps écoulé avant extinction automatique des projecteurs C-HR_OM_Europe_OM10529K Programmation d’usine Programmation personnalisée 60 secondes 30 secondes 90 secondes 120 secondes 785 9-2. Personnalisation ■ PCS (Système de sécurité de pré-collision)* (P. 298) Fonction Système de sécurité de pré-collision Préavis d’alerte Programmation d’usine Programmation personnalisée 1 2 3 Marche Arrêt O – O O – O Moyenne Lointaine Proche *: Sur modèles équipés ■ LDA (Alerte de sortie de voie) avec correction active* (P. 315) Fonction Correction de direction Sensibilité d’alerte Alerte de louvoiement du véhicule de Programmation personnalisée 1 2 3 Marche Arrêt O – O Standard Haut O – O Marche Arrêt O – O O – O 1 2 3 O – O O – O Standard Bas Haut *: Sur modèles équipés ■ RSA (Assistant de signalisation routière)* (P. 330) Programmation d’usine Programmation personnalisée Vitesse excessive Visuel uniquement Sans notification Autres Visuel uniquement Sans notification Fonction Méthode de notification Niveau de notification de vitesse excessive *: Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 2 km/h (1 mph) Visuel et sonore Visuel et sonore 5 km/h (3 mph) 10 km/h (5 mph) Caractéristiques techniques du véhicule Sensibilité d’alerte louvoiement du véhicule Programmation d’usine 9 O – O 786 9-2. Personnalisation ■ Système Stop & Start* (P. 374) Fonction Programmation d’usine Programmation personnalisée 1 2 3 Durée du système Stop & Start avec la climatisation en marche Normale Longue — — O *: Sur modèles équipés ■ Système de climatisation automatique* (P. 566) Fonction Programmation d’usine Programmation personnalisée 1 2 3 Sélection des modes air extérieur et recyclage asservie à l’appui sur le bouton “A/C” Marche Arrêt – O O *: Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 787 9-2. Personnalisation ■ Éclairage (P. 580) Programmation d’usine Fonction Temps extinction intérieurs écoulé avant des éclairages Programmation personnalisée 1 2 3 – O O Arrêt 15 secondes 7,5 secondes 30 secondes Marche Arrêt – – O Fonctionnement avec portes déverrouillées Marche Arrêt – – O Fonctionnement lorsque vous approchez du véhicule avec la clé électronique sur vous Marche Arrêt – – O Éclairage de rétroviseur* Marche Arrêt – – O – O O les Arrêt Temps écoulé avant extinction de l’éclairage de rétroviseur* 15 secondes Fonctionnement de l’éclairage de rétroviseur lorsque vous approchez du véhicule avec la clé électronique sur vous* Marche Arrêt – – O Fonctionnement de l’éclairage de rétroviseur au déverrouillage des portes* Marche Arrêt – – O Commande d’allumage des éclairages intérieurs Marche Arrêt – – O *: Sur modèles équipés C-HR_OM_Europe_OM10529K 7,5 secondes 30 secondes Caractéristiques techniques du véhicule Fonctionnement après mise sur arrêt du contacteur de démarrage 9 788 9-2. Personnalisation ■ Dans les situations suivantes, le mode de personnalisation permettant de paramétrer les fonctions via l’écran multifonctionnel est automatiquement désactivé ● Un message d’alerte apparaît après que l’écran de mode de personnalisation se soit affiché. ● Vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. ● Le véhicule commence à rouler alors que l’écran du mode de personnalisation est affiché. AVERTISSEMENT ■ Pendant la personnalisation Comme le moteur doit être en marche pour qu’il soit possible de personnaliser, assurez-vous que le véhicule stationne en un lieu suffisamment ventilé. Dans un local fermé tel un garage, les gaz d’échappement chargés en monoxyde de carbone (CO) nocif risquent de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle. Cela pourrait entraîner de graves problèmes de santé, voire la mort. NOTE ■ Pendant la personnalisation Pour éviter la décharge de la batterie, veillez à ce que le moteur soit en marche pendant que vous personnalisez les fonctions. C-HR_OM_Europe_OM10529K 789 9-3. Initialisation Systèmes à initialiser Les systèmes suivants doivent être initialisés pour pouvoir fonctionner normalement après tout débranchement/rebranchement de la batterie ou entretien du véhicule: Élément Quand initialiser Référence Lève-vitre électrique • Lorsque le fonctionnement est anormal P. 203 S-IPA (Système intelligent d’aide au stationnement (sur modèles simplifié) équipés) • Après rebranchement changement de la batterie P. 452 Système d’alerte de pression des pneus • Lorsque vous changez de taille de pneumatiques • Lorsque vous corrigez la pression de gonflage des pneus pour cause de vitesse de croisière plus rapide ou de chargement du véhicule, etc. ou P. 633 Caractéristiques techniques du véhicule 9 C-HR_OM_Europe_OM10529K 790 9-3. Initialisation C-HR_OM_Europe_OM10529K 791 Index Que faire si... (Dépannage) .................................. 792 Index alphabétique ........................... 797 Pour les véhicules équipés d’un système de navigation ou d’un système multimédia, consultez le “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire” pour tout complément d’information sur les équipements énumérés ci-après. • • • • Système de navigation Système mains-libres (pour téléphone mobile) Système audio Système de rétrovision sur écran C-HR_OM_Europe_OM10529K 792 Que faire si... (Dépannage) Que faire si... (Dépannage) Si vous avez un problème, vérifiez ce qui suit avant de prendre contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Vous n’arrivez plus à verrouiller, déverrouiller, ouvrir ou fermer les portes Vous avez perdu vos clés ● Si vous perdez vos clés ou clés conventionnelles, un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable est à même d’en fabriquer de nouvelles conformes à l’origine. (P. 147) ● Si vous perdez vos clés ou clés électroniques, le risque de vous faire voler le véhicule augmente considérablement. Prenez contact dans les plus brefs délais avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. (P. 154) Vous n’arrivez plus à verrouiller ou déverrouiller les portes ● La pile de la clé est-elle en fin de vie ou usée? (P. 652) ● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Le contacteur de démarrage est-il en mode DÉMARRAGE? Lorsque vous verrouillez les portes, mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. (P. 238) ● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: La clé électronique a-t-elle été laissée à l’intérieur du véhicule? Lorsque vous verrouillez les portes, assurez-vous que vous avez bien la clé électronique sur vous. ● Il peut arriver que la fonction ne joue pas normalement son rôle pour des raisons liées aux ondes radio. (P. 147, 174) Vous n’arrivez pas à ouvrir la porte arrière ● La sécurité enfants est-elle mise? Il n’est pas possible d’ouvrir la porte arrière depuis l’intérieur lorsque la sécurité est mise. Ouvrez la porte arrière depuis l’extérieur, puis enlevez la sécurité enfants. (P. 161) C-HR_OM_Europe_OM10529K Que faire si... (Dépannage) 793 Si vous suspectez un problème Le moteur ne démarre pas (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ● Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle: Tournez-vous la clé tout en appuyant franchement sur la pédale d’embrayage? (P. 233) ● Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Le sélecteur de vitesses est-il sur P? (P. 234) ● Le volant de direction est-il bloqué? (P. 234) ● La batterie est-elle déchargée? (P. 750) Le moteur ne démarre pas (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) ● Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Avez-vous appuyé sur le contacteur de démarrage tout en appuyant franchement sur la pédale de frein? (P. 236) ● Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle: Avez-vous appuyé sur le contacteur de démarrage tout en appuyant franchement sur la pédale d’embrayage? (P. 236) ● Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Le sélecteur de vitesses est-il sur P? (P. 240) ● L’endroit où se trouve la clé électronique lui permet-elle d’être détectée à l’intérieur du véhicule? (P. 172) ● Le volant de direction est-il bloqué? (P. 240) ● La pile de la clé électronique est-elle en fin de vie ou usée? Dans ce cas, il existe une manipulation permettant provisoirement de démarrer le moteur. (P. 748) ● La batterie est-elle déchargée? (P. 750) C-HR_OM_Europe_OM10529K 794 Que faire si... (Dépannage) Le sélecteur de vitesses reste bloqué sur P même si vous appuyez sur la pédale de frein (véhicules équipés d’une transmission Multidrive) ● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Le contacteur de démarrage est-il sur “ON”? Si vous n’arrivez pas à débloquer le sélecteur de vitesses alors que vous appuyez sur la pédale de frein avec le contacteur de démarrage sur “ON”. (P. 248) ● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Le contacteur de démarrage est-il en mode DÉMARRAGE? Si vous n’arrivez pas à débloquer le sélecteur de vitesses alors que vous appuyez sur la pédale de frein avec le contacteur de démarrage en mode DÉMARRAGE. (P. 248) Vous n’arrivez pas à tourner le volant de direction après l’arrêt du moteur ● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Il est bloqué pour empêcher le vol du véhicule si la clé est retirée du contacteur de démarrage. (P. 234) ● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Il est bloqué automatiquement en mesure de prévention contre le vol du véhicule. (P. 240) Les vitres ne s’ouvrent ou ne se ferment pas lorsque vous appuyez sur les boutons des lève-vitres électriques ● Le bouton de verrouillage des lève-vitres est-il en position enfoncée? Les vitres électriques (sauf celle du côté conducteur) sont inopérantes si le bouton de verrouillage des lève-vitres est en position enfoncée. (P. 201) Le contacteur de démarrage se met automatiquement sur arrêt (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) ● La fonction de coupure automatique du contact intervient si le véhicule est laissé pendant un certain temps avec le contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES ou DÉMARRAGE (le moteur n’est pas en marche). (P. 240) C-HR_OM_Europe_OM10529K Que faire si... (Dépannage) 795 Un signal sonore d’alerte se déclenche pendant la marche du véhicule ● Le témoin de rappel de ceinture de sécurité clignote Le conducteur et le passager avant portent-ils leur ceinture de sécurité? (P. 697) ● Le témoin d’alerte de système de freinage (témoin rouge) est allumé Avez-vous desserré le frein de stationnement? (P. 256) Selon la situation, d’autres signaux sonores d’alerte peuvent également se déclencher. (P. 693, 704) Une alarme est activée et l’avertisseur sonore se déclenche (véhicules équipés d’une alarme) ● Quelqu’un à bord du véhicule a-t-il ouvert une porte pendant l’armement de l’alarme? Le capteur le détecte et l’alarme se déclenche. (P. 97) Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Pour arrêter l’alarme, mettez le contacteur de démarrage sur “ON” ou démarrez le moteur. Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Pour arrêter l’alarme, mettez le contacteur de démarrage en mode DÉMARRAGE ou démarrez le moteur. Un signal sonore d’alerte se déclenche lorsque vous quittez le véhicule (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) ● La clé électronique a-t-elle été laissée à l’intérieur du véhicule? Vérifiez le message affiché à l’écran multifonctionnel. (P. 704) C-HR_OM_Europe_OM10529K 796 Que faire si... (Dépannage) Un témoin d’alerte s’allume ou un message d’alerte s’affiche ● Lorsqu’un témoin d’alerte s’allume ou un message d’alerte s’affiche, reportez-vous P. 693, 704. Lorsque vous avez eu un problème En cas de crevaison ● Véhicules équipés d’un kit de réparation anticrevaison de secours: Arrêtez le véhicule en lieu sûr et réparez provisoirement le pneu crevé avec le kit de réparation anticrevaison de secours. (P. 710) ● Véhicules équipés d’une roue de secours: Arrêtez le véhicule en lieu sûr et remplacez la roue dont le pneu est crevé par la roue de secours. (P. 730) Le véhicule est bloqué ● Essayez la procédure à appliquer lorsque le véhicule est embourbé, ensable ou enneigé. (P. 759) C-HR_OM_Europe_OM10529K Index alphabétique 797 Index alphabétique A A/C............................................ 560, 566 Filtre de climatisation................... 649 ABS (Système de freinage antiblocage) .................................. 462 Témoin d’alerte............................ 694 Accès mains libres Système d’accès et de démarrage “mains libres” .................... 155, 165 Télécommande du verrouillage centralisé....... 156, 165 Affichage Écran multifonctionnel ......... 124, 128 Message d’alerte ......................... 704 Affichage de la température extérieure ...................................... 119 Aide au démarrage en côte ............ 462 Aide au freinage d’urgence............ 462 Aide au stationnement Toyota à capteurs ........................ 408 Airbags .............................................. 43 Airbags SRS.................................. 43 Conditions de déploiement des airbags ................................. 51 Conditions de déploiement des airbags latéraux ................... 51 Conditions de déploiement des airbags latéraux et rideau ........... 51 Conditions de déploiement des airbags rideau ...................... 51 Emplacement des airbags............. 43 Modification et élimination en fin de vie des airbags............. 50 Position de conduite correcte ........ 36 Précautions avec les airbags latéraux et rideau ........................ 46 C-HR_OM_Europe_OM10529K Précautions avec les airbags pour votre enfant .........................46 Précautions avec les airbags rideau...........................................48 Précautions générales avec les airbags ...................................46 Système de neutralisation manuelle d’airbag ........................57 Témoin d’alerte SRS ....................694 Airbags de genoux ............................43 Airbags latéraux.................................43 Airbags rideau....................................43 Alarme.................................................97 Alerte de sortie de voie (LDA) ........315 Ampoules Puissance.....................................773 Remplacement .............................661 Antennes (système d’accès et de démarrage “mains libres”)......171 Antibrouillards .................................276 Bouton ..........................................276 Puissance.....................................773 Remplacement des ampoules ...........................664, 671 Antivol de direction .........................240 Déverrouillage de la colonne de direction ........................234, 240 Appuis-tête .......................................190 Assistant de signalisation routière (RSA)................................330 Avertisseur sonore ..........................194 798 Index alphabétique B Batterie ............................................ 626 Contrôle....................................... 626 Préparatifs et contrôles avant l’hiver .............................. 470 Si la batterie du véhicule est déchargée................................. 750 Témoin d’alerte............................ 693 Bloqué Si le véhicule est bloqué.............. 759 Bluetooth® Système audio............................. 541 Système mains-libres (pour téléphone mobile)............ 545 Boîte à gants ................................... 584 Boîte de vitesses manuelle ............ 250 Indicateur de passage de rapport ................................. 251 Bougie d’allumage .......................... 768 Bouton d’activation vocale Bouton de désactivation Stop & Start .................................. 375 Bouton de verrouillage des lève-vitres ..................................... 201 Boutons Bouton d’activation vocale Bouton d’ouverture de la trappe à carburant ................ 287 Bouton de désactivation du VSC ..................................... 464 Bouton de désactivation Stop & Start .............................. 375 Bouton de distance entre véhicules ................. 336, 351 Bouton de feux de détresse ........ 680 Bouton de feux de route automatiques ............................ 272 Bouton de frein de stationnement ........................... 256 * * Bouton de LDA (Alerte de sortie de voie) .......................320 Bouton de limiteur de vitesse .......387 Bouton de maintien du freinage......................................262 Boutons de verrouillage centralisé des portes .................160 Bouton de verrouillage des lève-vitres ...........................201 Bouton de volant de direction chauffant .....................578 Bouton des désembueurs de lunette arrière et de rétroviseurs extérieurs .......562, 569 Bouton “DISP” ..............................124 Bouton S-IPA................................422 Boutons de chauffage des sièges .................................579 Boutons de téléphonie ...............530 Bouton de verrouillage centralisé des portes .................160 Boutons des lève-vitres électriques .................................201 Boutons directionnels de réglage des rétroviseurs extérieurs...................................198 Boutons du système audio au volant ..................................480 Bouton “TRIP” ..............................122 Commodo d’essuie-glaces et lave-glace de pare-brise ..........................278, 283 Commodo de régulateur de vitesse ..................336, 351, 369 Contacteur de démarrage ....233, 236 Sélecteur d’antibrouillards ............276 Sélecteur d’instrumentation ...............122, 129 Sélecteur de neutralisation manuelle d’airbag ........................57 Sélecteurs d’éclairage ..................265 Boutons de téléphonie ..................530 BSM (Surveillance de l’angle mort)...................................392 Fonction BSM...............................398 Fonction RCTA.............................403 * * * C-HR_OM_Europe_OM10529K Index alphabétique C Capot................................................ 615 Ouverture .................................... 615 Capteur Aide au stationnement Toyota à capteurs..................... 408 Capteur à caméra........................ 292 Capteur d’intrusion ...................... 101 Capteur radar .............................. 292 Essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie .................. 281 Feux de route automatiques........ 271 LDA (Alerte de sortie de voie)..................................... 315 PCS (Système de sécurité de pré-collision) ........................ 298 Rétroviseur intérieur .................... 197 RSA (Assistant de signalisation routière) ............... 330 Système de projecteurs automatiques ............................ 268 Capteurs d’aide au stationnement............................... 408 Aide au stationnement Toyota à capteurs..................... 408 S-IPA (Système intelligent d’aide au stationnement simplifié) ................................... 420 Caractéristiques techniques.......... 762 799 Carburant..........................................285 Contenance ..................................764 Dispositif d’arrêt de la pompe d’alimentation.............692 Informations..................................774 Jauge de carburant ......................119 Ravitaillement en carburant..........285 Témoin d’alerte.............................697 Type .............................................764 Ceintures de sécurité ........................38 Comment porter votre ceinture de sécurité .....................36 Comment votre enfant doit porter la ceinture de sécurité .......40 Enrouleur à blocage d’urgence (ELR) ...........................................40 Femmes enceintes, utilisation correcte de la ceinture de sécurité ............41 Installation d’un siège de sécurité enfant ........................66 Nettoyage et entretien des ceintures de sécurité .................606 Prétensionneurs de ceinture de sécurité ...................................39 Réglage de la ceinture de sécurité ........................................39 Témoin d’alerte SRS ....................694 Témoin et signal sonore de rappel....................................697 Chaînes.............................................473 *: Pour les véhicules équipés d’un système de navigation ou d’un système multimédia, consultez le “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”. C-HR_OM_Europe_OM10529K 800 Index alphabétique Chauffages Chauffages de sièges.................. 577 Rétroviseurs extérieurs ....... 562, 569 Chauffages de sièges ..................... 577 Circuit de refroidissement ............. 623 Surchauffe du moteur.................. 756 Clé avec télécommande du verrouillage centralisé............ 145 Fonction d’économie de la batterie.................................. 173 Remplacement de la pile............. 652 Verrouillage/ déverrouillage ................... 145, 156 Clé électronique .............................. 144 Fonction d’économie de la batterie.................................. 173 Remplacement de la pile............. 652 Si la clé électronique ne fonctionne pas normalement .... 747 Clé USB............................................ 512 Clés .................................................. 144 Accès mains libres .............. 155, 165 Clé avec télécommande du verrouillage centralisé.......... 145 Clé conventionnelle ..................... 146 Clé électronique .......................... 144 Contacteur de démarrage ... 233, 236 Fonction d’économie de la batterie.................................. 173 Languette de numéro de clé........ 144 Remplacement de la pile............. 652 Si la clé électronique ne fonctionne pas normalement............................. 747 Si vous perdez vos clés............... 147 Signal sonore d’alerte.................. 172 Clignotants ...................................... 255 Commodo de clignotants............. 255 Puissance .................................... 773 Remplacement des ampoules .................. 666, 667, 672 C-HR_OM_Europe_OM10529K Clignotants arrière Commodo de clignotants..............255 Puissance.....................................773 Remplacement des ampoules......667 Clignotants avant.............................255 Commodo de clignotants..............255 Puissance.....................................773 Remplacement des ampoules ...................................666 Clignotants latéraux ........................255 Commodo de clignotants..............255 Puissance.....................................773 Remplacement des ampoules......672 Commande d’éclairage d’instrumentation..................122, 132 Commande d’éclairage du combiné d’instruments.........122, 132 Commande de luminosité Commande d’éclairage d’instrumentation ...............122, 132 Commodo Commodo d’essuie-glaces..................278, 283 Commodo de clignotants..............255 Levier de déverrouillage du capot.....................................615 Loquet de sécurité d’ouverture du capot.....................................615 Sélecteur de vitesses ...........244, 250 Compte-tours ...................................119 Compteur de vitesse .......................119 Condenseur......................................625 Conduite ...........................................208 Conseils de conduite en hiver ......470 Conseils de rodage ..................... 213 Position correcte.............................36 Procédures ...................................208 Sélection du mode de conduite .....................................385 Conduite avec une caravane/remorque .......................223 Conseils de conduite en hiver ........470 Index alphabétique Conseils de rodage........................ 213 Contacteur de démarrage ...... 233, 236 Contacteur de démarrage (moteur)................................. 233, 236 Contrôle de la stabilité du véhicule (VSC) .............................. 462 Couvre-bagages.............................. 591 Couvre-plancher ............................. 588 Cric Cric de bord......................... 713, 731 Mise en place du cric................... 617 Crochets Crochets d’arrimage .................... 587 Crochets de fixation (tapis de sol) ............................... 34 Crochets pour sacs à provisions ................................. 587 Crochets d’arrimage ....................... 587 Crochets pour sacs à provisions ..................................... 587 D Dégivreur des essuie-glaces de pare-brise................................. 570 Désembueur Lunette arrière ..................... 562, 569 Pare-brise ............................ 562, 569 Rétroviseurs extérieurs ....... 562, 569 Désembueur de lunette arrière .................................... 562, 569 Dimensions ..................................... 762 Direction assistée ........................... 463 Témoin d’alerte............................ 694 Direction assistée électrique (EPS).............................................. 463 Témoin d’alerte............................ 694 Dispositif d’arrêt de la pompe d’alimentation .............. 692 Disque MP3 ..................................... 490 Disque WMA .................................... 490 Données d’entretien de l’huile moteur ........................................... 621 C-HR_OM_Europe_OM10529K 801 E Échangeur thermique ......................618 Éclairages Commodo de clignotants..............255 Détail des éclairages intérieurs....................................580 Éclairage de coffre .......................166 Éclairage intérieur ........................581 Éclairages de courtoisie ...............595 Éclairages individuels...................581 Feux de route automatiques.........271 Puissance.....................................773 Remplacement des ampoules......661 Sélecteur d’éclairage....................265 Sélecteur d’antibrouillards ............276 Système d’éclairage d’accompagnement ...................266 Système d’éclairage de courtoisie à l’ouverture des portes..................................582 Éclairages de courtoisie .................595 Puissance.....................................773 Éclairages de plaque d’immatriculation ..........................265 Puissance.....................................773 Remplacement des ampoules......670 Sélecteur d’éclairage....................265 Éclairages individuels .....................581 Puissance.....................................773 Éclairages individuels avant...........581 Puissance.....................................773 802 Index alphabétique Éclairages intérieurs ...................... 580 Écran multifonctionnel ........... 124, 128 Informations de parcours..... 125, 129 Langue ................................ 126, 132 LDA (Alerte de sortie de voie)..................................... 315 Message d’alerte ......................... 704 Paramètres.......................... 126, 132 PCS (Système de sécurité de pré-collision) ........................ 298 RSA (Assistant de signalisation routière) ............... 330 Système Stop & Start .................. 374 Entrée audio .................................... 481 Entretien .................................. 600, 605 Ceintures de sécurité .................. 606 Données d’entretien .................... 762 Entretien à faire soi-même .......... 612 Extérieur ...................................... 600 Intérieur ....................................... 605 Jantes en aluminium ................... 601 Prescriptions d’entretien.............. 609 Entretien à faire soi-même ............. 612 EPS (Direction assistée électrique) ..................................... 463 Témoin d’alerte............................ 694 Essuie-glace de lunette arrière...... 283 Essuie-glaces de pare-brise .......... 278 Essuie-glaces à balayage intermittent réglable .................. 278 Essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie .................. 279 C-HR_OM_Europe_OM10529K F Feu arrière de brouillard Bouton ..........................................276 Remplacement des ampoules......671 Feux arrière ......................................265 Remplacement des ampoules......675 Sélecteur d’éclairage....................265 Feux de détresse .............................680 Feux de position avant ....................265 Remplacement des ampoules......675 Sélecteur d’éclairage....................265 Feux de recul Puissance.....................................773 Remplacement des ampoules ...................................669 Feux de route automatiques...........271 Feux stop/arrière..............................675 Filtre de climatisation ......................649 Fonctions personnalisables ...........776 Frein de stationnement ...................256 Message/signal sonore d’alerte de frein de stationnement serré..............260 Témoin d’alerte.....................695, 697 Freins Frein de stationnement.................256 Liquide..........................................771 Témoin d’alerte.............................693 Fusibles ............................................656 Index alphabétique G Glaces de vitres .............................. 201 H Hayon ............................................... 165 Huile Huile de boîte-pont manuelle ...... 770 Huile moteur ................................ 765 Huile moteur .................................... 619 Contenance ................................. 765 Contrôle....................................... 619 Préparatifs et contrôles avant l’hiver .............................. 470 Témoin d’alerte de niveau d’huile ....................................... 693 Témoin d’alerte de pression d’huile ....................................... 693 803 Instrumentation................................119 Commande d’éclairage d’instrumentation ...............122, 132 Compteurs....................................119 Écran multifonctionnel ..........124, 128 Paramètres...........................126, 132 Témoins d’alerte...........................110 Témoins indicateurs .....................112 Instruments ......................................119 J Jantes ...............................................646 Dimensions...................................772 Remplacement .............................646 K Kit de réparation anticrevaison de secours .....................................710 I Identification ................................... 763 Moteur ......................................... 764 Véhicule....................................... 763 Indicateur de passage de rapport........................................... 251 Informations de parcours ...... 125, 129 Initialisation Données d’entretien de l’huile moteur ...................................... 621 Lève-vitres électriques ................ 203 S-IPA (Système intelligent d’aide au stationnement simplifié) ................................... 452 Système à initialiser .................... 789 Système d’alerte de pression des pneus ................................. 633 C-HR_OM_Europe_OM10529K L Langue (écran multifonctionnel) ...................126, 132 Lavage et lustrage ...........................600 Lave-glace ................................278, 283 Bouton ..................................278, 283 Contrôle........................................630 Préparatifs et contrôles avant l’hiver ...............................470 Lave-projecteurs ..............................278 LDA (Alerte de sortie de voie) ........315 Lecteur de CD ..................................490 Lève-vitres électriques....................201 Bouton de verrouillage des lève-vitres ..................................201 Manœuvre ....................................201 Protection anti-pincement.............202 Limiteur de vitesse ..........................387 804 Index alphabétique Liquide Embrayage .................................. 771 Freins .......................................... 771 Lave-glace................................... 630 Transmission Multidrive............... 769 Liquide de refroidissement d’échangeur thermique ............... 623 Contenance ................................. 768 Contrôle....................................... 623 Préparatifs et contrôles avant l’hiver .............................. 470 Liquide de refroidissement moteur ........................................... 623 Contenance ................................. 768 Contrôle....................................... 623 Préparatifs et contrôles avant l’hiver .............................. 470 Témoin d’alerte............................ 698 M Manivelle de cric ..................... 713, 731 Mécanisme d’ouverture Capot........................................... 615 Hayon .......................................... 166 Trappe à carburant...................... 287 Messages d’alerte ........................... 704 Miroirs de courtoisie ...................... 595 Mode Sport ...................................... 385 Montre .............................................. 596 Moteur.............................................. 764 Capot........................................... 615 Comment démarrer le moteur........................... 233, 236 Compartiment.............................. 618 Contacteur de démarrage ... 233, 236 Contacteur de démarrage (moteur) ............................ 233, 236 Mode ACCESSOIRES ................ 238 Numéro d’identification ................ 764 Si le moteur ne démarre pas ....... 745 Surchauffe ................................... 756 C-HR_OM_Europe_OM10529K N Nettoyage .................................600, 605 Ceintures de sécurité ...................606 Extérieur .......................................600 Intérieur ........................................605 Jantes en aluminium ....................601 Numéro d’identification du véhicule ....................................763 O Outils.........................................731, 713 P Pare-soleil de pare-brise .................595 Pattes d’ancrage ................................84 PCS (Système de sécurité de pré-collision) ............................298 Activation/désactivation du système ................................302 Pneu crevé Véhicules dépourvus de roue de secours .................................710 Véhicules équipés d’une roue de secours.........................730 Pneus ................................................631 Chaînes ........................................473 Contrôle........................................631 Dimensions...................................772 En cas de crevaison .............730, 710 Kit de réparation anticrevaison de secours .................................710 Permutation des roues .................632 Pneus neige .................................470 Pression de gonflage....................772 Remplacement .............................730 Roue de secours ..........................730 Système d’alerte de pression des pneus ..................................633 Témoin d’alerte.............................698 Index alphabétique Pneus neige..................................... 470 Poids ................................................ 762 Poignées de maintien ..................... 598 Points d’ancrage rigides ISOFIX ..... 66 Porte-bouteilles............................... 585 Porte-gobelets................................. 586 Portes Hayon .......................................... 165 Portes latérales ........................... 155 Rétroviseurs extérieurs ............... 198 Sécurité enfants des portes arrière ....................................... 161 Signal sonore d’alerte de porte ouverte ............... 163, 166 Témoin d’alerte de porte ouverte ............................ 697 Verrouillage des portes ....... 155, 165 Vitres de portes ........................... 201 Pression de gonflage des pneus............................................. 644 Données d’entretien .................... 772 Prise AUX ........................................ 481 Prise USB ........................................ 481 Prises d’alimentation...................... 597 Projecteurs ...................................... 265 Correction automatique d’assiette des projecteurs......... 269 Feux de route automatiques........ 271 Puissance .................................... 773 Remplacement des ampoules..... 661 Sélecteur d’éclairage ................... 265 Système d’éclairage d’accompagnement .................. 266 Projecteurs antibrouillard .............. 276 Bouton ......................................... 276 Puissance .................................... 773 Remplacement des ampoules..... 664 Protection anti-pincement ............. 202 C-HR_OM_Europe_OM10529K 805 Q Que faire si... (Dépannage) ..................................792 R Radiateur ..........................................625 Radio.................................................485 Rangement de console ...................584 Rangements .....................................583 Rangements auxiliaires...................588 Ravitaillement en carburant............285 Contenance ..................................764 Ouverture du bouchon de réservoir de carburant ...............287 Lorsque vous n’arrivez pas à ouvrir la trappe à carburant .......288 Types de carburant ......................764 Régulateur de vitesse Régulateur de vitesse...................369 Régulateur de vitesse actif ...........351 Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses ........336 Régulateur de vitesse actif Fonction........................................351 Témoin d’alerte.............................704 Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses Fonction........................................336 Témoin d’alerte.............................704 Remorquage Anneau de remorquage................686 Capacité de traction .....................762 Conduite avec une caravane/remorque ...................223 Remorquage de secours ..............683 806 Index alphabétique Remplacement Ampoules .................................... 661 Fusibles ....................................... 656 Pile de la clé électronique ........... 652 Pile de la télécommande du verrouillage centralisé.......... 652 Pneus .......................................... 730 Rétroviseur Rétroviseur intérieur .................... 196 Rétroviseurs extérieurs ............... 198 Rétroviseur intérieur ...................... 196 Rétroviseurs extérieurs.................. 198 BSM (Surveillance de l’angle mort) ......................................... 392 Chauffages .......................... 562, 569 Désembueurs de rétroviseurs extérieurs.......................... 562, 569 Escamotage ................................ 199 Réglage ....................................... 198 Réglage et escamotage .............. 198 Surveillance de l’angle mort ........ 392 Rétroviseurs/miroirs Désembueurs de rétroviseurs extérieurs.......................... 562, 569 Miroirs de courtoisie .................... 595 Rétroviseur intérieur .................... 196 Rétroviseurs extérieurs ............... 198 Roue de secours ............................. 730 Emplacement .............................. 731 Pression de gonflage................... 772 RSA (Assistant de signalisation routière).................. 330 C-HR_OM_Europe_OM10529K S Sangle supérieure..............................84 Sécurité de l’enfant............................60 Bouton de verrouillage des lève-vitres électriques................201 Comment votre enfant doit porter la ceinture de sécurité .................40 Installation des sièges de sécurité enfant .............................66 Précautions avec la batterie...........................628, 754 Précautions avec la pile retirée de la clé électronique.................655 Précautions avec le chauffage de siège ....................577 Précautions avec les airbags .........46 Précautions avec les ceintures de sécurité ...................42 Précautions avec les lève-vitres électriques .................................205 Sécurité enfants des portes arrière ........................................161 Siège de sécurité enfant.................61 Sécurité enfants...............................161 Sélecteur de correcteur manuel d’assiette des projecteurs............267 Sélecteur de vitesses ..............244, 250 Boîte de vitesses manuelle ..........250 Si le sélecteur de vitesses est bloqué sur P.........................248 Transmission Multidrive................244 Index alphabétique Siège arrière Escamotage ................................ 188 Siège de sécurité enfant .................. 61 Arrimé avec un ancrage rigide ISOFIX .............................. 78 Arrimé avec une ceinture de sécurité ...................................... 71 Points à se rappeler ..................... 61 Types de méthodes d’installation du siège de sécurité enfant ........ 66 Utilisation d’une patte d’ancrage.................................... 84 Voyager avec des enfants............. 60 Sièges ...................................... 186, 188 Appuis-tête .................................. 190 Chauffages de sièges.................. 577 Installation des sièges enfants/de sécurité enfants ........ 66 Nettoyage .................................... 605 Position assise correcte ................ 36 Précautions avec le réglage ........ 187 Réglage ....................................... 186 Sièges arrière .............................. 188 Sièges avant................................ 186 Sièges avant .................................... 186 Appuis-tête .................................. 190 Chauffages de sièges.................. 577 Nettoyage .................................... 605 Position de conduite correcte ........ 36 Réglage ....................................... 186 C-HR_OM_Europe_OM10529K 807 Signaux sonores d’alerte Aide au stationnement Toyota à capteurs......................408 Alerte de pré-collision...................299 Frein de stationnement.................260 Hayon ouvert ................................166 LDA (Alerte de sortie de voie) ......315 Porte ouverte................................163 Pression d’huile moteur................693 Rappel de ceinture de sécurité.....697 Régulateur de vitesse actif........................345, 362 RSA (Assistant de signalisation routière) ................330 Sélection du rapport inférieur .......247 Surveillance de l’angle mort (BSM) ........................................392 Système de direction assistée électrique ...................................694 Système de freinage ....................693 Système moteur ...........................694 Système Stop & Start ...................378 Température de liquide de refroidissement moteur..............698 S-IPA .................................................420 S-IPA (Système intelligent d’aide au stationnement simplifié)..........420 Surchauffe, moteur..........................756 Surveillance de l’angle mort (BSM)..............................................392 Fonction BSM...............................398 Fonction RCTA.............................403 Système à double verrouillage .........95 Système antidémarrage ....................87 Système antipatinage (TRC) ...........462 808 Index alphabétique Système antivol Alarme ........................................... 97 Système à double verrouillage ...... 95 Système antidémarrage ................ 87 Système audio ................................ 478 Audio par Bluetooth................... 523 Clé USB....................................... 512 Commandes audio au volant ........................................ 480 Disque MP3/WMA ....................... 490 Entrée audio ................................ 481 iPod ............................................. 503 Lecteur audio portable................. 522 Lecteur de CD ............................. 490 Optimisation ................................ 482 Prise AUX/prise USB................... 481 Radio ........................................... 485 Système d’accès et de démarrage “mains libres” ........... 171 Accès mains libres .............. 155, 165 Démarrage du moteur ................. 236 Emplacement des antennes........ 171 Système d’alerte de pression des pneus ..................................... 633 Déclaration des codes d’identification ........................... 635 Initialisation.................................. 633 Montage des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus .................. 633 Témoin d’alerte............................ 698 Système d’éclairage d’accompagnement ..................... 266 Système d’éclairage de courtoisie à l’ouverture des portes ..................................... 582 C-HR_OM_Europe_OM10529K Système d’éclairage de jour ...........268 Système de climatisation........560, 566 Filtre de climatisation....................649 Système de climatisation automatique...................................566 Filtre de climatisation....................649 Système de commande automatique de l’éclairage ...........265 Système de commande de verrouillage de sélecteur.........247 Système de commande vocale Système de correction automatique d’assiette des projecteurs .............................269 Système de freinage antiblocage (ABS) .........................462 Témoin d’alerte.............................694 Système de neutralisation manuelle d’airbag............................57 Système de sécurité de pré-collision (PCS) ........................298 Activation/désactivation du système ................................302 Système mains-libres (pour téléphone mobile) ...............545 Système Stop & Start ......................374 Système Toyota Safety Sense ........290 Feux de route automatiques.........271 LDA (Alerte de sortie de voie)......................................315 PCS (Système de sécurité de pré-collision) .........................298 RSA (Assistant de signalisation routière) ................330 * Index alphabétique T Tapis de sol ....................................... 34 Témoin d’alerte principal ............... 698 Témoin d’écoconduite............ 118, 134 Témoin de rappel de ceinture de sécurité .................................... 697 Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement ....................... 694 Témoins d’alerte ............................. 108 ABS ............................................. 694 Circuit de charge ......................... 693 Frein de stationnement électrique .......................... 695, 697 Porte ouverte............................... 697 Pression d’huile moteur............... 693 Réserve de carburant.................. 697 Système à freinage prioritaire ..... 699 Système de direction assistée électrique .................................. 694 Système de freinage ................... 693 Système LDA .............................. 698 Témoin d’alerte de pression des pneus ................................ 698 Témoin d’alerte de surchauffe de liquide de refroidissement moteur ..................................... 698 Témoin d’alerte PCS ................... 696 Témoin d’alerte principal ............. 698 Témoin d’alerte SRS ................... 694 Témoin de maintien actif du freinage..................................... 695 Témoin de perte d’adhérence ..... 695 Témoin de rappel de ceinture de sécurité .................. 697 Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement .................... 694 Témoin indicateur LDA................ 696 Témoin indicateur Stop & Start .............................. 697 809 Témoins indicateurs ........................112 Thermomètre de liquide de refroidissement moteur ................119 Totalisateur kilométrique ................119 Totalisateurs partiels.......................119 Transmission ...........................244, 250 Boîte de vitesses manuelle ..........250 Indicateur de passage de rapport ..................................251 Mode M ........................................246 Si le sélecteur de vitesses est bloqué sur P.........................248 Transmission Multidrive................244 Transmission Multidrive .................244 Mode M ........................................246 Si le sélecteur de vitesses est bloqué sur P.........................248 Trappe à carburant ..........................285 Ravitaillement en carburant..........285 TRC (Système antipatinage) ...........462 *: Pour les véhicules équipés d’un système de navigation ou d’un système multimédia, consultez le “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”. C-HR_OM_Europe_OM10529K 810 Index alphabétique U Urgence, en cas d’ En cas de crevaison ............ 710, 730 En cas de décharge de la batterie.................................. 750 Si la clé électronique ne fonctionne pas normalement............................. 747 Si le moteur ne démarre pas ....... 745 Si le signal sonore d’alerte se déclenche ............................ 693 Si un message d’alerte s’affiche .................................... 704 Si un témoin d’alerte s’allume ..... 693 Si votre véhicule a besoin d’être remorqué ........................ 683 Si votre véhicule est bloqué ........ 759 Si votre véhicule surchauffe ........ 756 Si vous devez arrêter votre véhicule en urgence ........ 681 Si vous suspectez un problème.............................. 691 C-HR_OM_Europe_OM10529K V Verrouillage des portes Hayon ...........................................165 Portes latérales ............................155 Système d’accès et de démarrage “mains libres” .....................155, 165 Télécommande du verrouillage centralisé........156, 165 Vitres .................................................201 Désembueur de lunette arrière ................................562, 569 Lève-vitres électriques .................201 Volant de direction ..........................194 Bouton TRIP.................................122 Boutons de téléphonie..................530 Boutons du système audio ...........480 Réglage ........................................194 Sélecteur d’instrumentation ...............122, 129 VSC (Contrôle de la stabilité du véhicule) ...................................462 Index alphabétique C-HR_OM_Europe_OM10529K 811 812 À LA STATION-SERVICE (AIDE-MÉMOIRE) Loquet de sécurité d’ouverture du capot Commande d’ouverture de la trappe à carburant Trappe à carburant P. 615 P. 287 P. 287 Levier de déverrouillage du capot Pression de gonflage des pneus P. 615 P. 772 Capacité du réservoir de carburant (Référence) 50 L (13,2 gal., 11,0 Imp.gal.) Type de carburant P. 764 Pression de gonflage des pneus à froid P. 772 Contenance en moteur (Vidange et remplissage — référence) P. 765 huile Type d’huile moteur C-HR_OM_Europe_OM10529K P. 765