STATION D’INFORMATION MÉTÉOROLOGIQUE
HONEYWELL
TN924W
GUIDE D’UTILISATION
TABLE DES MATIÈRES
PRÉSENTATION 3
L’INSTALLATION 5
AVANT DE COMMENCER
LE CAPTEUR HYGROMÈTRE-THERMOMÈTRE À DISTANCE
6
7
LE PLUVIOMÈTRE
8
L’ANÉMOMÈTRE 10
L’UNITÉ PRINCIPALE
12
RADIOMÉTÉO 20
LA PERSONNALISATION DE LA RADIOMÉTÉO
LA STATION MÉTÉOROLOGIQUE
21
29
32
32
32
PERSONNALISATION DE LA STATION MÉTÉOROLOGIQUE
LE RÉTROÉCLAIRAGE
LA CONNEXION DE LA STATION MÉTÉOROLOGIQUE À UN PC
L'UTILISATION DES DIFFÉRENTES FENÊTRES DE LA STATION
MÉTÉOROLOGIQUE 33
LES FENÊTRES MÉTÉO et PRESSION
33
37
LA FENÊTRE HEURE
LE MODE LEVER/COUCHER DE SOLEIL
MODE TEMPÉRATURE ET HUMIDITÉ
LA FENÊTRE PLUIE
LA FENÊTRE VENT
ENTRETIEN 50
LE DÉPANNAGE
LES MESURES DE SÉCURITÉ
42
44
47
48
ANNEXE1 - CODES DES VILLES
APPENDIX 2 – NWR ALERT MESSAGES
LES SPÉCIFICATIONS
LA DÉCLARATION DE LA FCC
LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
LES INFORMATIONS DE GARANTIE STANDARD
62
65
65
66
51
53
54
59
2
PRÉSENTATION
Nous vous remercions d'avoir choisi la station d’information météorologique Honeywell.
Cet appareil est à la fois un poste de radio pour recevoir les alertes publiques de conditions météorologiques et d’événements dangereux, ainsi qu’une station météorologique sans fil.
La Radiométéo opère sur les fréquences du réseau américain NWR (National Weather
Radio) et peut ainsi recevoir les messages de la NOAA (National Oceanic and
Atmospheric Association) vous avisant ou vous alertant de tout événement ou condition météorologique dangereux ou violent, ou de tout autre événement qui présente des dangers et qui menace de se produire dans un rayon de 60 kilomètres (50 milles).
La station météorologique opère à une fréquence de 433 Mhz et fournit les informations concernant la pression barométrique, la température de l’air, l’humidité relative, la vitesse et la direction du vent et des précipitations, l'heure atomique précise et un calendrier perpétuel.
Cet emballage contient :
une unité principale (récepteur) (TN924WD) ; un pluviomètre (capteur-émetteur à distance de mesures de précipitation) (TS906) ; un anémomètre (capteur-émetteur à distance des mesures de vent) (TS805) ; un capteur (émetteur) de température et d’humidité à cinq canaux (TS34C) ; un disque CD avec un logiciel générique de connexion à un ordinateur PC ; un câble USB ; un adaptateur de courant c.a.-c.c. de 7,5 V. ; le matériel d’installation et de mise en place, avec une clé à vis ; un Guide d'utilisation.
Vous devrez vous procurer :
12 piles AA
3
LE CONTENU DE L’EMBALLAGE
Illustration Composants
Unité principale (récepteur)
WeatherCapture
4 vis pour installer le pluviomètre sur une surface plate ;
4 vis pour installer le pluviomètre sur une surface verticale
Un câble USB de 2 m (6 pi)
Adaptateur de courant c.a.-c.c. de 7,5 V.
Capteur hygromètre-thermomètre
(émetteur)
Pluviomètre (émetteur)
incluant : dessus en forme d’entonnoir avec compartiment pour piles, cuve, mécanisme de bascule pour la cuve et grille de protection
Anémomètre (émetteur) incluant : godets, girouette, bras et socle
Logiciel pour ordinateur PC
Matériel d’installation et de mise en place
Câble de connexion au PC
4
L’INSTALLATION
Le composant station météorologique de l’appareil TN924W fonctionne sur une fréquence radio de 433 MHz, de sorte qu’il n’y a aucun fil à installer entre l’unité principale
(récepteur) et les capteurs météo à distance (émetteurs).
Les capteurs météo à distance consistent en un hygromètre-thermomètre (pour la température et l’humidité), un anémomètre (pour le vent) et un pluviomètre (pour la pluie).
Toutes les données mesurées par ces capteurs à distance sont transmises à l'unité principale par communication sans fil. Dans un environnement complètement dégagé, le rayon d’action va de 30 mètres (100 pieds) pour l’anémomètre et le pluviomètre, à 100 mètres (328 pieds) pour l’hygromètre-thermomètre.
L’anémomètre à distance et le pluviomètre doivent être placés à l’extérieur pour y capter et y mesurer les conditions météorologiques.
L’hygromètre-thermomètre à distance peut être placé à l'intérieur ou à l'extérieur, là où la
température et l’humidité doivent être mesurées. Si vous désirez mesurer la température et l’humidité extérieures, installez le capteur à l’extérieur.
REMARQUE : Il est important de monter et d’alimenter en courant tous les capteurs météo
à distance AVANT de régler et d’installer l’unité principale.
REMARQUE : Il est important de brancher l’alimentation en courant électrique et de tester les communications entre tous les capteurs et l’unité principale AVANT de faire l’installation permanente à l’extérieur.
Le composant Radiométéo de l’appareil TN924W fonctionne sur une bande de fréquence variant de 162,400 à 162,500 MHz et requiert qu’un adapteur de courant alternatif soit connecté en permanence.
5
AVANT DE COMMENCER
• Il faut TOUJOURS installer les piles dans les capteurs à distance avant celles de l'unité principale.
• Nous recommandons d'utiliser des piles alcalines pour les capteurs météo à distance et pour l’unité principale lorsque la température est supérieure à 0 °C
(32 °F). Nous recommandons d'utiliser des piles au lithium pour les capteurs météo à distance lorsque la température est inférieure à 0 °C (32 °F).
• Évitez l’utilisation de piles rechargeables. (Les piles rechargeables ne peuvent pas maintenir le niveau d'alimentation requis.)
• Avant d'utiliser l'appareil, insérez les piles en alignant la polarité de chacune selon les indications du compartiment.
• Enlevez, s’il y en a un, l’écran de plastique qui recouvre et protège l’écran d’affichage.
• Pendant les réglages initiaux, placez les capteurs météo près de l'unité principale.
• Lorsque la réception du signal est établie (les données à distance s’affichent alors à l’écran de l'unité principale), placez les capteurs et l'unité principale à une distance comprise dans le rayon effectif de transmission : 100 mètres (328 pieds) pour le ou les capteurs de température et d’humidité, et 30 mètres (100 pieds ) pour l’anémomètre et le pluviomètre. Idéalement on devrait installer les capteurs
à distance dans un emplacement dégagé et « visible » de l’unité principale.
Veuillez consulter, dans ce Guide d’utilisation, les conseils pour l’emplacement individuel de chacun des capteurs météo.
• Le rayon de transmission et de réception effectif peut être affecté par la présence d’arbres, de structures métalliques et d’appareils électroniques, par les matériaux des édifices environnants, ainsi que par l'emplacement du récepteur (unité principale) et des émetteurs (capteurs à distance).
• L’unité principale doit être placée à l’intérieur.
• Placez les capteurs météo de façon à ce qu'ils soient orientés vers l'unité principale (récepteur), en vous assurant qu'il y a le moins d'obstacles possible
(tels que portes, murs et meubles) entre les appareils.
REMARQUE : La puissance de l'alimentation électrique et le rayon de transmission
à distance des piles des capteurs extérieurs peuvent être réduits lorsque la température descend sous le point de congélation. Nous recommandons d'utiliser
des piles au lithium lorsque la température est inférieure à 0 °C (32 °F).
IMPORTANT : Assurez-vous que les capteurs météo à distance sont facilement accessibles pour pouvoir les nettoyer et les entretenir.
6
Nous conseillons de nettoyer régulièrement les capteurs à distance, pour éviter que la saleté et les débris puissent en affecter la précision.
LE CAPTEUR HYGROMÈTRE-THERMOMÈTRE À
DISTANCE
LES CARACTÉRISTIQUES
• Transmission à distance des données vers l'unité principale, par signal radio de 433 MHz
• Étendue de transmission de 100 mètres (328 pieds) sans interférence
• Affichage à cristaux liquides (ACL) de la température, de l'humidité et du canal
• Sélection de cinq (5) canaux de transmission
• Installation murale possible grâce au dispositif d'accrochage intégré
A. INDICATEUR DEL
• Clignote une fois lorsque le capteur transmet des données à l'unité principale.
• Clignote deux fois lorsque les piles sont faibles.
B. COMPARTIMENT POUR PILES
Peut recevoir deux (2) piles AA.
C. BOUTON RESET (RÉTABLIR)
Rétablit toutes les données de lecture.
D. SÉLECTEUR DE CANAUX (CHANNEL)
Permet de sélectionner un des cinq canaux disponibles.
E. OUVERTURE POUR INSTALLATION MURALE
Permet d'accrocher le capteur au mur.
REMARQUE : Installez les piles et sélectionnez le canal avant de fixer le capteur en
place.
INSTALLATION DES PILES
• Enlevez les vis du compartiment pour piles à l’aide d’un petit tournevis à pointe cruciforme (Phillips).
• Réglez le canal de 1 à 5 au choix. Le sélecteur se trouve dans le compartiment pour piles. Le canal 1 est normalement sélectionné si on n'utilise qu'un seul
7 capteur à distance.
• Placez-y deux (2) piles alcalines AA (non incluses) en alignant la polarité de chaque pile selon l'indication du compartiment.
• Refermez et vissez la porte du compartiment.
• Mettez le capteur hygromètre-thermomètre en place là où vous désirez.
MISE EN PLACE
• Le capteur hygromètre-thermomètre peut être placé sur une surface plate ou monté au mur en position verticale.
• Utilisez le matériel de montage mural et les vis (incluses) lorsque vous installez l’hygromètre-thermomètre au mur.
CONSEILS POUR L'EMPLACEMENT
• Le capteur hygromètre-thermomètre devrait être placé dans un endroit où l’air circule librement et qui est à l’abri de l’ensoleillement direct et des intempéries.
• Idéalement, placez l’hygromètre-thermomètre à un endroit assez élevé au-dessus du sol (tel qu’une pelouse).
• Évitez de placer l’hygromètre-thermomètre près d’une source chaleur, telle qu’une cheminée ou un élément chauffant.
• Évitez tout endroit où la chaleur du soleil s’accumule et s'irradie (métal, briques, béton, pavage, patio et galerie).
• Selon les normes internationales, les mesures de température de l’air devraient
être prises à 1,25 mètre (4 pieds) au-dessus du sol.
LA MISE EN OPÉRATION
Dès que les piles sont installées correctement, le capteur transmet les lectures de température et d'humidité à l’unité principale.
LE PLUVIOMÈTRE
LES CARACTÉRISTIQUES
• Mesure de la précipitation
• Transmission à distance des données de précipitation vers l'unité principale, par signal radio de 433 MHz
• Étendue de transmission de 30 mètres (100 pieds) sans interférence
• Mécanisme intégré de mise à niveau
•
Grille de protection non corrosive
B A
C
8
A. CUVE POUR RECUEILLIR L’EAU DE PLUIE
Contient tous les composants du pluviomètre.
B. BOUTON
Retient le couvercle en place sur la cuve.
C. PIEDS POUR LA CUVE
Permettent de fixer le pluviomètre solidement en place sur la surface.
G
D
E H
F
I
D. RÉCEPTABLE EN FORME D’ENTONNOIR ET COMPARTIMENT POUR PILES
Contient le compartiment pour piles et les pièces électroniques permettant de mesurer la hauteur de précipitation.
E. COMPARTIMENT POUR PILES
Peut recevoir deux (2) piles AA.
F. VIS
Pour visser la porte du compartiment pour piles.
G. MÉCANISME INTÉGRÉ DE MISE AU NIVEAU
Permet de faire la mise au niveau du pluviomètre.
H. MÉCANISME DE BASCULE POUR LA CUVE
Recueille l’eau de pluie dans un des récipients, puis le vide automatiquement lorsqu’il est rempli.
I. GRILLE DE PROTECTION
Empêche les débris de s’accumuler dans l’entonnoir du pluviomètre.
INSTALLATION DES PILES
• Déverrouillez la partie du haut en forme d’entonnoir en tournant les deux boutons, de chaque côté, dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
• Enlevez la partie en forme d’entonnoir en la soulevant hors de la cuve.
• Enlevez les 7 petites vis de la porte du compartiment pour piles à l’aide d’un petit tournevis à pointe cruciforme (Phillips).
• Placez-y deux (2) piles alcalines AA (non incluses) en alignant la polarité de
9 chaque pile selon l'indication du compartiment.
• Refermez et vissez la porte du compartiment.
• Insérez le dessus en forme d’entonnoir dans la cuve et fixez-le en place en tournant les deux boutons dans le sens des aiguilles d’une montre.
MISE EN PLACE
• Assurez-vous que la cuve du pluviomètre est de niveau, en vérifiant si la bille à l’intérieur de la cuve est au centre du niveau.
• Placez la grille de protection sur le dessus pour protéger le pluviomètre contre les débris.
• Montez le pluviomètre en utilisant le matériel de mise en place inclus.
• Assurez-vous de placer le pluviomètre dans un endroit dégagé où la pluie peut tomber directement dans la cuve et, idéalement, à une hauteur d’environ 1 mètre
(de 2 à 3 pieds) au-dessus du sol.
L’EMPLACEMENT
• Le pluviomètre devrait être placé dans un droit dégagé, et éloigné des murs, clôtures, arbres et de tous autres obstacles ou installations qui pourraient réduire la quantité d’eau tombant dans la cuve du pluviomètre. De plus, les arbres et les toits peuvent être une source de pollen et de débris.
• Pour éviter les effets d’ombre de pluie, placez le pluviomètre horizontalement, à une distance de deux à quatre fois la hauteur de l’obstacle le plus proche.
• Il est important que les excès de pluie puissent s’écouler librement du pluviomètre.
LA MISE EN OPÉRATION
Dès que les piles sont installées correctement, le pluviomètre transmet les lectures de précipitation à l’unité principale.
L’ANÉMOMÈTRE
LES CARACTÉRISTIQUES
• Mesure de la direction et de la vitesse du vent et des rafales
• Mesure de la température à l’emplacement de l’anémomètre
• Transmission à distance des données de température ainsi que de la direction et la vitesse du vent et des rafales vers l'unité principale, par signal radio de
433 MHz
• Rayon d’action jusqu’à 30 mètres (100 pieds)
• Montage au mur ou sur poteau
10
A
B
C
A. GIROUETTE
Indique la direction du vent.
B. GODETS
Indiquent la vitesse du vent.
C. SOCLE
• Renferme le compartiment pour piles.
• Permet d'installer l’anémomètre verticalement.
D. BRAS
Relie et retient ensemble les pièces de l'anémomètre.
D
E
H
G
F
I
E. ARBRE D’ENTRAÎNEMENT DES GODETS
Retient les godets sur le bras de l’anémomètre.
F. COMPARTIMENT POUR PILES
Peut recevoir deux (2) piles AA.
G. OUVERTURE DE RÉGLAGE
Permet de régler la direction du vent selon le pré-réglage en usine ou selon le réglage par défaut (en direction nord).
H. TROUS POUR VIS POUR ACCROCHAGE AU MUR
Permettent de fixer solidement l’anémomètre en place.
I. COUVERCLE DU COMPARTIMENT POUR PILES
11
Donne accès aux 2 piles AA dans le socle de l’anémomètre
LE MONTAGE
• Placez les godets (B) sur l’arbre (E) du bras (D) de l’anémomètre.
• Insérez la clé à vis fournie dans l’ouverture des godets.
• Dévissez légèrement la petite vis qui s’y trouve, puis revissez-la fermement.
• Vérifiez si les godets (B) sont bien fixés en place sur l’arbre (E).
L’INSTALLATION ET L’ALIGNEMENT DES PILES
• Enlevez les quatre (4) vis du compartiment pour piles à l’aide d’un petit tournevis
à pointe cruciforme (Phillips).
• Ouvrez le compartiment pour piles et placez-y deux (2) piles alcalines AA (non incluses) en alignant la polarité de chaque pile selon les indications.
•
Pointez la girouette (A) vers le nord (en vous aidant d’une boussole ou d’une carte géographique). La direction par défaut est le NORD lorsque la girouette (A) est en position parallèle au bras de l’anémomètre (D).
• Vérifiez sur l’écran d’affichage de l’unité principale, en mode Vent, si la flèche indiquant la direction du vent est bel et bien pointée vers le NORD.
• Si la flèche de direction dans la fenêtre VENT n’indique pas le NORD, appuyez sur le bouton SET (RÉTABLIR) (F) avec un trombone ou un autre petit objet pointu ; le bouton SET se trouve dans une petite ouverture à l’intérieur du compartiment pour piles.
• Refermez et vissez le couvercle (I) du compartiment.
REMARQUE : Vous devez répéter cette procédure chaque fois que vous changez les piles.
LA MISE EN PLACE
Installez et fixez en place l’anémomètre sur une surface verticale en utilisant le matériel de fixation (inclus).
L’EMPLACEMENT
• L’anémomètre doit être installé dans un endroit dégagé où l’air peut circuler librement et qui est suffisamment éloigné des arbres, édifices et autres structures environnantes.
• Nous conseillons de placer l’anémomètre à une hauteur de 10 mètres (33 pieds) au-dessus du sol dans un endroit dégagé.
L’UNITÉ PRINCIPALE
La Radiométéo reçoit tous les signaux d'alertes du réseau NWS dans un rayon d'environ
60 kilomètres (50 milles).
La station météorologique mesure la pression barométrique, la température et l’humidité
12
intérieures, et elle reçoit les données en provenance de l’horloge atomique de Fort Collins,
Colorado, aux États-Unis, ainsi que les données des capteurs météo à distance. L’unité principale doit être installée à l’intérieur.
LES CARACTÉRISTIQUES
La Radiométéo
• Technologie NOAA SAME
• Appareil homologué d’alerte publique
La station météo
• Prévisions météorologiques pour les prochaines 12 à 24 heures indiquées par sept grandes icônes : Ensoleillé, Partiellement nuageux, Nuageux,
Pluie légère, Forte pluie et Neige
• Pression barométrique en mesures métriques ou impériales
• Réglage de l’altitude pour la compensation de pression
• Graphique de l’historique de la pression barométrique au cours des dernières 24 heures
• Alarmes de météo multiples
• Mesure des températures et humidités intérieures et extérieures dans 5 endroits distants (des capteurs additionnels sont alors requis)
• Indicateurs de point de condensation et de niveau de confort
• Moyennes et mémoire historique des vitesses du vent et des rafales
• Direction du vent
• Hauteur de la précipitation avec mémoire des minimums et maximums
• 200 rapports de météo sans connexion à un ordinateur
• Port USB avec câble USB, et logiciel pour PC (inclus)
• Rayon d’action de 30 à 100 mètres (de 100 à 328 pieds)
L'heure
• Indication précise de l'heure et de la date grâce à la réception des signaux
RF de l'horloge atomique des États-Unis
• Cycle de 12 ou 24 heures
• Réglage manuel de l’heure et de la date
• Calendrier affichant la date avec le jour de la semaine et le mois en 6 langues (français, anglais, allemand, italien, espagnol et néerlandais)
• Calcul des heures du lever et du coucher de soleil, selon les informations géographiques entrées par l’utilisateur, pour 100 villes du monde pré-programmées
• Phases du calendrier lunaire et données historiques pour les derniers et prochains 39 jours
• Alarmes sonores doubles avec rappel d'alarme programmable
13
L’affichage
• Le capteur optique peut détecter si l’éclairage ambiant est faible et allumer alors automatiquement l’affichage ACL si l’adaptateur est branché à une prise de courant
L'alimentation
• Un adaptateur de courant c.a.-c.c.
• 6 piles AA
L'INSTALLATION DES PILES
• Retirez la porte du compartiment pour piles qui se trouve à l’arrière de l’unité principale.
• Placez-y six (6) piles AA en alignant la polarité de chaque pile selon les indications du compartiment, puis remettez la porte en place.
• Connectez l’adaptateur c.a.-c.c. de 9 V à l’unité principale, puis branchez-le dans un prise murale de courant.
REMARQUE : La mise sous tension de l’adaptateur c.a.-c.c. est requise pour
activer les fonctions de rétroéclairage. Lorsque l’unité principale fonctionne uniquement avec l’alimentation des piles, les fonctions de rétroéclairage sont désactivées.
• Lorsque vous placez l’unité principale sur une table ou une autre surface horizontale, veuillez installer le support pour table.
• Lorsque vous installez l’unité principale au mur ou sur une surface verticale, retirez le support pour table et utlisez plutôt le matériel pour le montage au mur.
14
VUE AVANT
K
L
VUE ARRIÈRE
D
E
F
G
H
I
J
15
A
B
C
VUE DE CÔTÉ
M
N
O
P
Q
VUE D’ENSEMBLE DE L’UNITÉ PRINCIPALE D’AFFICHAGE
A. ALERTE, VEILLE, AVIS
B. AFFICHAGE DE RADIOMÉTÉO
C. AFFICHAGE DE LA STATION
MÉTÉOROLOGIQUE
Indicateur d’événement de la
Radiométéo : Alerte (Rouge), Veille
(Orange) et Avis (Jaune).
Clignote pendant 60 secondes lorsqu’une alerte est reçue.
Indique la sélection du mode
Radiométéo et l’état de la réception du signal radio.
Indique la fenêtre de la station
météorologique.
D. TABLEAU DE COMMANDE DE LA RADIO
Permet de programmer et de naviguer dans les modes de la
Radiométéo.
Permet de régler le volume de la
Radiométéo.
16
E. Bouton WEATHER/SNOOZE
(MÉTÉO/RAPPEL D'ALARME)
F. OUVERTURE ENCASTRÉE POUR
ACCROCHAGE
G. SENSITIVITÉ HIGH/LOW (BAS/HAUT)
H. TABLEAU DE COMMANDE DE LA STATION
MÉTÉOROLOGIQUE
I. COMPARTIMENT POUR PILES
J. SUPPORT DÉTACHABLE
K. CAPTEUR OPTIQUE
COMMUTATEUR AUTO/ON/OFF)
M. CONNECTEUR POUR BRANCHER UNE
ANTENNE EXTERNE
Q. PORT USB
L. ANTENNE RADIO DÉPLOYABLE
N. BOUTON ON/OFF DE L’ALARME
P. PORT D’ADAPTATEUR DE COURANT
O. PORT DE CONNEXION POUR L'ALARME
Permet d’activer la réception audio de la Radiométéo pour en écouter la transmission.
Permet d’activer le rétroéclairage pendant 5 secondes.
Alarmes avec rappel.
Permet d'accrocher l’unité principale au mur.
Permet d’ajuster la sensibilité du capteur optique.
Permet de programmer et de naviguer dans les modes de la
station météorologique.
Logement pour six (6) piles UM-3 ou
AA 1.5 V.
Permet de placer l’unité principale en position debout sur une surface horizontale.
Permet de régler le capteur optique de l’unité principale en position
Automatique, Activé ou Désactivé.
Permet d’améliorer la qualité de la réception de la Radiométéo.
Permet d’améliorer la qualité de la réception de la Radiométéo lorsqu’une antenne externe y est connectée avec un câble (non inclus).
Permet d'activer ou de désactiver les alarmes sonores de la Radiométéo.
Permet de connecter la Radiométéo
à un appareil d’alarme externe.
Permet de connecter la Radiométéo
à une source de courant a.c. avec un adaptateur (inclus).
Permet de connecter la station
météorologique à un ordinateur PC avec un câble USB (inclus).
TABLEAU DE COMMANDE DU POSTE DE RADIO
17
A. MENU/SELECT
(MENU/SÉLECTION)
B. HAUT
C. BAS
D. DROITE
E. GAUCHE
Permet de passer du mode automatique au mode manuel de la radio.
Permet de programmer tous les modes de la radio.
Permet de passer au mode suivant.
Permet de passer au mode précédent.
Permet d’afficher et de changer les codes FIPS.
Permet de quitter le mode de programmation.
TABLEAU DE COMMANDE DE LA STATION MÉTÉOROLOGIQUE
A. HAUT
B. BAS
C. SET (RÉGLER)
D. CHANNEL (CANAL)
Permet de passer d’un mode à l’autre, dans le sens des aiguilles d’une montre.
Permet d’augmenter les paramètres.
Permet d’activer la recherche manuelle du signal horaire atomique.
Permet d’activer ou de désactiver les alarmes de l’heure
(W- hebdomadaire et S-Simple), ainsi que la préalarme de gel.
Permet de passer d’un mode à l’autre, dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Permet de diminuer les paramètres.
Permet d’activer la recherche manuelle des signaux provenant des capteurs météo à distance.
Permet de passer d’un mode d’affichage à l’autre.
Si maintenu enfoncé, permet de passer au mode de programmation ou de modifier les données (chiffres) du paramètre sélectionné.
Permet de confirmer le réglage des paramètres.
Permet de changer le canal de température et d’humidité (de 1 à 5).
Permet d’utiliser le mode de balayage automatique
18
E. MEM (MÉMOIRE)
(auto-scan) des canaux de température et d’humidité.
Permet d’afficher les phases de la lune, la température, l’humidité, les niveaux de précipitation et les mesures du vent enregistrées en mémoire.
Si maintenu enfoncé, permet d’effacer les données en mémoire.
Permet d’activer un mode de recherche des données de lever et de coucher de soleil qui sont en mémoire.
Permet d’afficher l’historique de la pression au NIVEAU
DE LA MER.
F. HISTORY
(HISTORIQUE)
G. ALARM/CHART
(ALARME/
GRAPHIQUE)
Permet d’afficher toutes les alarmes disponibles pour l’heure, le pluie et le vent.
Si maintenu enfoncé, permet de passer au mode de programmation des alarmes pour le paramètre sélectionné.
Si maintenu enfoncé en mode Pression et Météo, permet d’afficher les différents graphiques de l’historique des données de température et d'humidité.
L’EMPLACEMENT
• Pour obtenir la meilleure réception possible de la Radiométéo, placez l’unité principale là où le signal NWS peut être reçu de façon à entendre la diffusion de la météo ; ne placez pas l'unité principale à proximité de grands objets ou surfaces qui peuvent obstruer les ondes, tels que réfrigérateur, armoire en métal ou autres objets du même genre.
• Pour obtenir la meilleure réception possible de la station météorologique, assurez-vous que l’unité principale est placée à l’intérieur du rayon d’action de tous les capteurs météo à distance.
• Idéalement les capteurs météo devraient être installés dans un emplacement
« visible » de l’unité principale.
• Le rayon de transmission peut être affecté par les arbres, les structures métalliques et les appareils électroniques.
• Prenez soin de vérifier la qualité de la réception avant d’installer en permanence les capteurs météo à distance.
Évitez le placer l’unité principale dans les endroits suivants :
• à la lumière directe du soleil et sur des surfaces émettant de la chaleur, tels que
19 conduits de chauffage et climatiseurs ;
• dans tout endroit où de l’interférence peut être causée par les appareils sans fil
(tels que téléphones, casques d’écoute, appareils de surveillance de bébés) et les appareils électroniques.
LA MISE EN OPÉRATION
Dès que l’unité principale est alimentée en courant, l’écran de la station météorologique affiche pendant 2 secondes tous les messages ACL disponibles.
L’affichage de la ligne de la Radiométéo restera vide pendant 2 secondes, après quoi le message SIGNAL LOSS (PERTE DE SIGNAL) et le symbole de la réception RF apparaîtront, puis la radio commencera à faire le balayage des 7 canaux de la NOAA. Si la réception est réussie, le poste de radio détecte le signal et se syntonise alors sur le canal disponible.
IMPORTANT : Toutes les fonctions d’affichage de la station météorologique sont alors verrouillées, permettant ainsi de régler les paramètres locaux d’altitude et de pression.
L’affichage verrouillé présente l’icône clignotante de pression avec l’abréviation inHg dans la fenêtre Pression, les lectures de température et d’humidité dans la fenêtre
Température et humidité, l’heure par défaut dans la fenêtre Heure, ainsi que l’heure de lever et coucher de soleil dans le fenêtre Lever/coucher de soleil.
Si la pression et l’altitude ne sont pas configurées pendant cette période de temps, la
station météorologique se calibrera automatiquement après quelques minutes et affichera alors les paramètres par défaut pour la pression et l’altitude (au niveau de la mer), ainsi que les lectures de tous les capteurs météo à distance.
Pour régler les paramètres de pression et d’altitude et pour programmer votre altitude, utilisez le tableau de commande situé à l’arrière de l’unité principale.
RADIOMÉTÉO
À PROPOS DU SYSTÈME NATIONAL WEATHER RADIO
Le service National Weather Service (NWS) est une agence du gouvernement des
États-Unis au sein de l’administration NOAA (National Oceanic and Atmospheric
Administration) qui opère le réseau américain de radio NWR (NOAA Weather Radio). Le réseau NWR regroupe des stations de radio des États-Unis qui diffusent des informations concernant tous les types d’événements qui présentent des dangers environnementaux et technologiques. Le réseau NWR fopnctionne de pair avec le système EAS (Emergency
Alert System) de la commission fédérale des communications FCC et il est reconnu comme une source unique pour toutes les informations relatives à la météo et aux situations d’urgence.
Comme réseau national, le NWR compte plus de 940 postes émetteurs dans les 50 états américains, les eaux côtières adjacentes, à Puerto Rico, dans les Îles Vierges et les
20
Territoires du Pacifique. Ce réseau comprend également le réseau météorologique
Radiométéo du Canada qui fait partie du service Service météorologique du Canada
(SMC) d'Environnement Canada.
Les émissions normales de prévisions météorologiques locales, régionales et maritimes sont répétées à intervalles de quelques minutes. Pendant les états d’urgence, les
émissions normales sont interrompues pour transmettre des informations spécifiques d’alerte.
Lorsque le réseau NWR transmet des alertes spécifiques, un code numérique SAME
(Specific Area Message Encoding) identifiant la région concernée est compris dans le message. Le code SAME consiste en des informations spécifiques indiquant la région ou la zone géographique affectée, l’heure d’expiration du message, ainsi que le message lui-même.
Votre appareil Radiométéo recoit et décode les transmissions SAME dans un rayon d’environ 60 km (50 milles) pour vous informer et vous prévenir de l’événement, et il génère une alarme vocale ou sonore.
Pour recevoir les messages concernant les événements qui se produisent dans votre région, vous pouvez programmer jusqu'à neuf (9) emplacements spécifiques dont les codes FIPS (Federal Information Processing Standard) seront conservés automatiquement en mémoire sur votre poste radio.
REMARQUE : Pour personnaliser votre Radiométéo, utilisez les boutons du
tableau de commande de la Radiométéo qui se trouvent sur l'unité principale.
LA PERSONNALISATION DE LA RADIOMÉTÉO
La Radiométéo permet de sélectionner et de programmer plusieurs fonctionnalités différentes, dont le canal de réception, le pays, la langue des messages d’alertes, les alertes, l’emplacement, le rappel de signal et le mode des alertes d’événements.
LA RECHERCHE DE CANAUX
Deux options sont offertes pour rechercher les canaux NWR : automatique et manuelle.
La recherche automatique de canaux est celle réglée par défaut.
Si la recherche automatique (auto search) est désirée, vous devez laisser la Radiométéo en mode par défaut au moment de la mise en opération de l’unité principale. La
Radiométéo fera alors automatiquement un balayage des 7 fréquences (canaux) NOAA et se synchronisera sur le canal émettant avec le plus de puissance.
Lorsque la recherche automatique est sélectionnée et que la réception est réussie, la
Radiométéo affiche le numéro du canal choisi (par exemple : CHANNEL 7 (CANAL 7)).
Si aucun canal n’est détecté, le message NO CHANNEL AVAILABLE BACK TO
21
CHANNEL X (AUCUN CANAL DISPONIBLE, DE RETOUR AU CANAL X) est affiché.
Si la recherche manuelle (manual search) est désirée, vous devez procéder de la façon suivante :
• Appuyez sur le bouton MENU/SELECT (MENU/SÉLECTION) jusqu’à l’apparition du message MANUAL (MANUEL).
• Appuyez une fois sur le bouton MENU/SELECT pour passer en mode de recherche de canaux ; un numéro de canal s’affiche alors.
• Appuyez sur un des boutons HAUT (▲) ou BAS (▼) pour sélectionner le canal désiré, entre 1 et 7.
• Appuyez sur le bouton WEATHER/SNOOZE (MÉTÉO/RAPPEL D’ALARME) de l’unité principale pour écouter une transmission du réseau NWR ; l’icône NOAA apparaît alors près de l’icône identifiant l’état de la réception.
• Appuyez sur le bouton GAUCHE (◄) pour quitter.
REMARQUE : Si votre Radiométéo reçoit une transmission de NWR sur plus d’un
canal, il est possible que le canal qui convienne le mieux à votre région ne soit pas nécessairement le canal qui offre la meilleure réception du signal. Vous pouvez contacter le service NWA pour vous informer des endroits ou se trouvent les stations de transmission.
Pour contacter NWS par téléphone, composez le 1-888-NWR-SAME
(1-888-697-7263).
Pour obtenir la liste des canaux de radio NWS et des codes SAME, vous pouvez
également faire une recherche sur Internet à l’adresse suivante : www.nws.noaa.gov/nwr/indexnw.htm
LA SÉLECTION DU PAYS
• Appuyez sur le bouton MENU/SELECT (MENU/SÉLECTION) pour passer en mode de sélection, jusqu’à l’affichage du message SELECT CH
(SÉLECTIONNER LE CANAL).
• Appuyez sur le bouton HAUT (▲) jusqu’à l’affichage du message SET
COUNTRY (RÉGLER LE PAYS).
• Appuyez sur le bouton MENU/SELECT pour passer en mode de programmation du pays.
• Appuyez sur un des boutons HAUT (▲) ou BAS (▼) pour sélectionner US ou
Canada.
• Appuyez sur le bouton MENU/SELECT ; l’unité principale émet alors un bip sonore pour confirmer la sélection du pays.
• Appuyez sur le bouton GAUCHE (◄) pour quitter.
LA SÉLECTION DE LA LANGUE
22
• Appuyez sur le bouton MENU/SELECT (MENU/SÉLECTION) pour passer en mode de sélection, jusqu’à l’affichage du message SELECT CH
(SÉLECTIONNER LE CANAL).
• Appuyez sur un des boutons HAUT (▲) ou BAS (▼) jusqu’à l’affichage du message SET LANGUAGE (RÉGLER LA LANGUE).
• Appuyez sur le bouton MENU/SELECT pour passer en mode de programmation de la langue.
• Appuyez sur un des boutons HAUT (▲)ou BAS (▼)pour sélectionner le français, l’anglais ou l’espagnol.
• Appuyez sur le bouton MENU/SELECT ; l’unité principale émet alors un bip sonore pour confirmer la sélection de la langue.
• Appuyez sur le bouton GAUCHE (◄) pour quitter.
LA SÉLECTION DES ALERTES
Toutes les alertes (événements) de NWR sont déjà pré-programmées sur votre appareil de
Radiométéo ; plusieurs d’entre elles sont déjà activées par défaut (ON).
Trois catégories d’événements (alertes) peuvent être affichées : Advisory (Avis), Watch
(Veille) or Warning (Alerte).
Advisory (Avis) : Un avis est communiqué lorsque des conditions météorologiques ou hydrologiques dangereuses se produisent, sont à la veille de se produire ou risquent de se produire. Les avis indiquent des conditions moins dangereuses que les alertes qui, elles, font référence à des conditions qui peuvent causer des ennuis et même, si on ne s’en protège pas, peuvent mener à des situations qui peuvent causer la mort ou des dommages à la propriété
.
Watch (Veille) : Une veille vous prévient de conditions météorologiques possiblement dangereuses à venir dans votre région. Cette veille ne signifie pas que des conditions météorologiques sévères ou violentes sont en cours, mais que tout laisse croire à des possibilités de tempêtes à venir. Vous êtes prévenu que le temps pourra se détériorer rapidement et que vous devriez vous préparer en conséquence.
Warning (Alerte) : Une alerte indique que des conditions météorologiques violentes et dangereuses sont imminentes ou sont déjà présentes dans votre région ou votre zone géographique. Vous devriez prendre immédiatement les précautions nécessaires pour assurer votre protection et celle de votre famille.
Veuillez consulter, en page ///, la liste des alertes (événements) du service NWS et décider celles que vous désirez recevoir et celles que vous voulez désactiver.
Veuillez procéder de la façon suivante pour programmer les alertes de votre Radiométéo :
• Appuyez sur le bouton MENU/SELECT (MENU/SÉLECTION) pour passer en mode de sélection, jusqu’à l’affichage du message SELECT CH
(SÉLECTIONNER LE CANAL).
23
• Appuyez sur un des boutons HAUT (▲) ou BAS (▼) jusqu’à l’affichage du message SET ALERTS? (RÉGLER LES ALERTES ?).
• Appuyez sur le bouton MENU/SELECT pour passer en mode de programmation des alertes.
• Appuyez sur un des boutons HAUT (▲) ou BAS (▼) pour sélectionner
ADVISORY (AVIS), WATCH (VEILLE) ou WARNING (ALERTE).
• Appuyez sur le bouton MENU/SELECT pour sélectionner le type d’alerte
(événement) ; l’événement spécifique défilera à l’écran d’affichage.
• Appuyez sur un des boutons HAUT (▲) ou BAS (▼) pour sélectionner ALERT
ON ou ALERT OFF (ALERTE ACTIVÉE ou DÉSACTIVÉE).
• Appuyez sur le bouton MENU/SELECT pour choisir et confirmer votre sélection.
• Appuyez sur le bouton GAUCHE (◄) pour quitter.
LA PROGRAMMATION DU LIEU OÙ VOUS VOUS TROUVEZ
Les canaux de radio NWR fonctionnent de la même façon que les postes de radio habituels.
Votre Radiométéo est pré-programmée avec sept fréquences d'émission (canaux 1 à 7) :
1 2 3 4 5 6 7
162,400 MH z
162,425 MH z
162,450 MH z
162,475 MH z
162,500 MH z
162,525 MH z
162,550 MH z
Lorsque le canal émettant avec le plus de puissance a été sélectionné par votre
Radiométéo, tous les codes FIPS spécifiques à votre emplacement (état et comté) sont réglés automatiquement.
Vous avez alors le choix de programmer les événements qui se produisent dans votre région en sélectionnant ou en désactivant les codes SAME (FIPS).
ALERTE : Votre Radiométéo vous offre une option vous permettant de changer les codes
FIPS. Toutefois, avant de faire des changements à ces codes pré-programmés, vous devez en vérifier le mode de modification avec le service météorologique national des
États-Unis (NWS).
• Appuyez sur le bouton MENU/SELECT (MENU/SÉLECTION) pour passer en mode de sélection, jusqu’à l’affichage du message SELECT CH
(SÉLECTIONNER LE CANAL).
• Appuyez sur un des boutons HAUT (▲) ou BAS (▼) jusqu’à l’affichage du message LOCATION (EMPLACEMENT).
• Appuyez sur le bouton MENU/SELECT pour passer en mode de programmation de l’emplacement.
24
• Appuyez sur un des boutons HAUT (▲) ou BAS (▼) pour sélectionner une des options ALL (TOUT), SINGLE (SIMPLE) ou MULTIPLE.
L’option ALL (TOUT) vous permet de recevoir toutes les alertes SAME dans un rayon de
60 kilomètres. Il n’est pas pas possible d’y faire des modifications.
• Appuyez sur le bouton MENU/SELECT pour confirmer la sélection de l’emplacement.
• Appuyez sur le bouton GAUCHE (◄) pour quitter.
L’option SINGLE (SIMPLE) vous permet de recevoir les signaux d’alertes SAME pour un seul emplacement programmé.
L’option MULTIPLE vous permet de recevoir les signaux d’alertes SAME pour les emplacements pré-programmés uniquement (jusqu’à 9).
Avec les options SINGLE (SIMPLE) et MULTIPLE :
• Appuyez sur le bouton MENU/SELECT (MENU/SÉLECTION) pour confirmer la sélection de l’emplacement.
• Appuyez sur le bouton MENU/SELECT jusqu’à l’apparition du message EDIT?
(MODIFIER ?). Vous pouvez alors modifier le code FIPS de cet emplacement simple (un seul).
• Appuyez sur un des boutons HAUT (▲) ou BAS (▼) pour sélectionner un des messages : EDIT? (MODIFIER) ou DELETE? (SUPPRIMER?).
• Appuyez sur le bouton MENU/SELECT pour sélectionner EDIT ou DELETE. Si vous voulez modifier le code de comté SAME, appuyez sur le bouton DROITE
(►) après l’affichage du nom du comté.
• Appuyez sur un des boutons HAUT (▲) ou BAS (▼) pour sélectionner un autre
état ou comté.
• Appuyez sur le bouton MENU/SELECT pour choisir et confirmer votre sélection.
• Appuyez sur le bouton GAUCHE (◄) pour quitter.
• Appuyez sur un des boutons HAUT (▲) ou BAS (▼) pour sélectionner l'option d’emplacement EMPTY (VIDE) ou pour modifier un emplacement.
• Appuyez sur le bouton MENU/SELECT pour confirmer votre sélection.
• Appuyez sur le bouton GAUCHE (◄) pour quitter.
REMARQUE : Il est possible que la Radiométéo ne puisse pas recevoir des alertes pendant que vous faites cette programmation.
Lorsque vous sélectionnez un emplacement VIDE, après avoir ajouté un comté ou une zone spécifique dans la mémoire, appuyez une fois sur le bouton GAUCHE (◄) pour sélectionner un comté dans un état déjà sélectionné auparavant. Appuyez de nouveau sur le bouton GAUCHE (◄) pour sélectionner un autre état.
En tenant compte du code FIPS entré, la radiométéo met à jour le nom de l’emplacement. Si le code FIPS nouvellement entré ne correspond à aucun emplacement, le message NOT FOUND (NON TROUVÉ) est affiché plutôt que le
25
nom du comté.
Si vous appuyez sur le bouton (◄) alors que le curseur se trouve sur le chiffre le plus à gauche du code FIPS, votre modification ne sera pas enregistrée en
mémoire.
L’AIDE-MÉMOIRE DE SIGNAL PERDU
• Appuyez sur le bouton MENU/SELECT (MENU/SÉLECTION) pour passer en mode de sélection, jusqu’à l’affichage du message SELECT CH
(SÉLECTIONNER LE CANAL).
• Appuyez sur un des boutons HAUT (▲) ou BAS (▼) jusqu’à l’affichage du message SIG REMINDER (AIDE-MÉMOIRE DE SIGNAL).
• Appuyez sur le bouton MENU/SELECT pour activer ou désactiver l’aide-mémoire de perte de signal. L’unité principale émet alors un bip sonore, et affiche /// lorsqu’activée ou /// lorsque désactivée.
• Appuyez sur le bouton GAUCHE (◄) pour quitter.
REMARQUE : Si le signal est perdu, le message SIGNAL LOSS (PERTE DE SIGNAL)
est affiché et l’icône de réception /// clignote. Les indicateurs WARNING (ALERTE),
WATCH (VEILLE) et ADVISORY (AVIS) clignotent à intervalles réguliers. Si le signal est détecté, puis perdu dans un délai de 10 minutes, aucune alerte sonore de perte de signal ne se fait entendre.
LA PROGRAMMATION DE L’AIDE-MÉMOIRE D’ALERTE PERDUE
Lorsque l’aide-mémoire d’alerte perdue est réglé sur le mode TONE (TONALITÉ), la
Radiométéo émet un bip sonore aux 30 secondes suite à l’émission de l’alerte et jusqu’à la fin effective de l’alerte.
Lorsque l’aide-mémoire d’alerte perdue est réglé sur le mode VOICE (VOCAL), une alerte vocale se fait entendre pendant une période de temps pouvant atteindre 5 minutes. La radio émet alors un bip sonore aux 30 secondes jusqu’à la fin effective de l’alerte.
• Appuyez sur le bouton MENU/SELECT (MENU/SÉLECTION) pour passer en mode de sélection, jusqu’à l’affichage du message SELECT CH
(SÉLECTIONNER LE CANAL).
• Appuyez sur un des boutons HAUT (▲) ou BAS (▼) jusqu’à l’affichage du message ALT REMINDER (AIDE-MÉMOIRE D’ALERTE).
• Appuyez sur le bouton MENU/SELECT pour activer ou désactiver l’aide-mémoire de perte d’alerte. L’unité principale émet alors un bip sonore et affiche /// lorsqu’activée ou /// lorsque désactivée.
• Appuyez sur le bouton GAUCHE (◄) pour quitter.
REMARQUE : Appuyez sur n’importe quel bouton pour mettre l’aide-mémoire
sonore en sourdine.
26
LA SÉLECTION DU MODE D’ALERTE
Deux options sont offertes pour le type d’alerte : Voice (Vocal) ou Tone (Tonalité).
Si on choisit l’option VOICE (VOCAL), l’alerte se fait entendre pendant 10 secondes, puis l’émission des informations de météo est réactivée automatiquement pendant cinq (5) minutes. L’affichage de la Radiométéo indique la description et la durée de l’alerte.
Si on choisit l’option TONE (TONALITÉ), la tonalité de l’alerte se fait entendre pendant cinq (5) minutes. L’affichage de la Radiométéo indique la description et la durée de l’alerte.
Pour mettre la tonalité de l’alerte en sourdine plus tôt, appuyez sur le bouton
WEATHER/SNOOZE (MÉTÉO/RAPPEL D'ALARME) sur le dessus de l'unité principale.
• Appuyez sur le bouton MENU/SELECT (MENU/SÉLECTION) pour passer en mode de sélection, jusqu’à l’affichage du message ALERT MODE (MODE
D’ALERTE).
• Appuyez sur le bouton HAUT (▲) jusqu’à l’affichage du message ALERT
MODE (MODE D’ALERTE).
• Appuyez sur le bouton MENU/SELECT pour passer en mode de programmation du type d’alerte.
• Appuyez sur un des boutons HAUT (▲) ou BAS (▼) pour sélectionner l’alerte
TONALITÉ ou VOCAL.
• Appuyez sur le bouton MENU/SELECT. L’unité principale émet alors un bip sonore pour confirmer la sélection du type d’alerte.
• Appuyez sur le bouton GAUCHE (◄) pour quitter.
L’ACTIVATION ET LA DÉSACTIVATION DES ALERTES AUDIBLES
Pour activer les alertes audibles, faites glisser le commutateur ALERT ON/OFF (N)
(ALERTE ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE) en position ON.
Lorsque l’alerte est reçue, elle se fait alors entendre et l’icône d’alerte /// apparaît sur l’affichage.
Pour désactiver les alertes audibles, faites glisser le commutateur ALERT ON/OFF (N) en position OFF ; la radio émet alors deux bips sonores et l’icône /// disparaît.
REMARQUE : Si le commutateur ALERT ON/OFF est déjà en position OFF lors de la mise en opération de l'unité principale, la radio fonctionnera quand même, par défaut, en mode d’alerte activée et ce, jusqu’à ce que vous fassiez vous-même glisser le commutateur d'abord en position ON, puis de nouveau en position OFF.
LE BRANCHEMENT DE LA RADIOMÉTÉO À DES APPAREILS
EXTERNES D’ALERTE
L'unité principale est pourvue d’un connecteur ALERT OUT (ALERTE SORTIE) qui
27 permet de brancher votre radio à différents appareils externes d’alerte, tels que lumière clignotante, agitateur d’oreiller, et autres. Ces appareils d'alerte spéciaux sont compatibles avec la Radiométéo, mais ne sont pas fournis avec la station d'information météorologique ; vous devez vous les procurer vous-même.
Le commutateur de courant a une capacité pouvant atteindre 200 mA, ce qui est suffisant pour activer la plupart des appareils d’alerte.
REMARQUE : Le signal de sortie est modifié lorsque l’alerte est reçue ou expirée.
LA MISE À L’ESSAI DE LA RADIOMÉTÉO
Chaque mercredi vers midi, soit entre 11 H et 13 H, le réseau NWS émet un signal d’essai hebdomadaire. Pour connaître l’horaire des essais dans votre région, veuillez contacter les bureaux locaux de la NOAA ou du NWS. Ces alertes sont désactivées (OFF) sur votre
Radiométéo. Pour modifier les paramètres d’alerte, veuillez consulter, ci-haut, la section
LA SÉLECTION DES ALERTES. Pour connaître la liste des alertes NWS, veuillez consultez l’ANNEXE 2.
28
LA STATION MÉTÉOROLOGIQUE
NAVIGATION D’UN MODE À L’AUTRE
La station météorologique (la plus grande des fenêtres de l'affichage de l'unité principale) offre sept (7) différents modes (Fenêtres) pour l’affichage d’autant de catégories de données. Lorsqu’un mode est sélectionné, l’icône correspondante clignote.
Appuyez sur le bouton HAUT à l'arrière de l’unité principale pour naviguer d’un mode, ou d’une fenêtre, à l’autre dans le sens des aiguilles d’une montre ; ou appuyez sur le bouton
BAS pour naviguer dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
LA FENÊTRE MÉTÉO
Affichage :
• phases de la lune ;
• prévisions météorologiques ;
• graphique à barres de l’historique de la pression, de la température et de l’humidité sur le Canal 1.
MODE LEVER/COUCHER DE SOLEIL
Affichage :
• Heures du lever et du coucher de soleil
• Longitude et latitude
MODE TEMPÉRATURE ET HUMIDITÉ
Affichage :
• Lectures de la température et de l'humidité à l'intérieur et sur le canal sélectionné
• Indicateur du niveau de confort
• Température du point de condensation
• Alarmes de haute et basse températures
• État des piles du capteur hygromètre-thermomètre à distance
LA FENÊTRE PRESSION
Affichage :
• valeur de la pression barométrique AU NIVEAU DE LA MER (SEA LEVEL) ou
LOCALE ;
• historique de la pression AU NIVEAU DE LA MER pour les dernières 24 heures.
LA FENÊTRE HEURE
Affichage :
• heure et calendrier ;
• alarme simple, alarme hebdomadaire et préalarme de gel.
29 30
LA FENÊTRE PLUIE
Affichage :
• hauteur de la précipitation actuelle et au cours de la dernière heure, de la journée, d’hier, de la semaine précédente et du mois précédent ;
• alerte de pluie ;
• état des piles du capteur du pluviomètre.
Écran Vent
Affichage :
• Température avec facteur éolien (indice de refroidissement - « wind chill »)
• Température à l’endroit où se trouve l’anémomètre
• Direction du vent
• Vitesse du vent
• Vitesse des rafales de vent
• Alerte pour la vitesse du vent et des rafales
• État des piles du capteur de l’anémomètre
31
PERSONNALISATION DE LA STATION MÉTÉOROLOGIQUE
Il vous faut programmer les paramètres suivants :
• Les paramètres de pression pendant la configuration initiale (voir Mode
Pression et prévisions, en page 00)
• L’heure, la date et la langue d’affichage des jours de la semaine (voir Mode
Horloge et alarme, en page 00)
• Les données sur le lieu (voir Mode Lever/coucher de soleil, en page 00)
Paramètres facultatifs :
• Les alarmes d’heures (voir Mode Horloge et alarme, en page 00)
• Les alertes de température (voir Mode Température et humidité, en page 00)
• Les alertes de précipitations quotidiennes (voir Mode Pluie, en page 00)
• Les alertes de vent (voir Mode Vent, en page 00)
LE RÉTROÉCLAIRAGE
Le rétroéclairage de l’unité principale peut être activé ou désactivé manuellement, ou mis en mode d’activation/désactivation automatique selon les conditions d’éclairage ambiant.
Utilisez le commutateur d’éclairage, à l’arrière de l’unité principale, pour sélectionner le paramètre désiré.
Pour le contrôle automatique du rétroéclairage, on peut régler, en plus ou en moins, la sensibilité du capteur optique en utilisant le commutateur situé sur le panneau arrière.
REMARQUE : L'unité principale doit être mise sous tension sur une prise de courant (par l'entremise de l'adaptateur c.a.-c.c.), pour profiter des fonctions de contrôle automatique.
LA CONNEXION DE LA STATION MÉTÉOROLOGIQUE À UN
PC
Les données recueillies par la station météorologique peuvent être affichées sur le moniteur d’un PC en connectant l’unité principale à l’ordinateur avec un câble USB.
• Installez d’abord le logiciel (fourni sur le disque CD inclus dans l’emballage).
• Connectez l’unité principale à l’ordinateur à l’aide du câble USB (inclus).
REMARQUE : Veuillez consulter le site Web www.honeywellweatherstation.com
pour obtenir le Guide d’utilisation et les mises à jour du logiciel.
REMARQUE : Seuls les rapports générés par la station météorologique peuvent
être transferrés sur le PC avec le logiciel fourni.
32
L'UTILISATION DES DIFFÉRENTES FENÊTRES DE LA
STATION MÉTÉOROLOGIQUE
LES FENÊTRES MÉTÉO et PRESSION
• La fenêtre Météo indique l’état des phases de la lune, les prévisions météorologiques et plusieurs statistiques, sous forme de graphique à barres, de l'historique de la pression, de la température et de l'humidité.
• La fenêtre Pression indique les valeurs de pression barométrique localement
(LOCAL) ou au NIVEAU DE LA MER (SEA LEVEL), ainsi que l'historique de la pression au NIVEAU DE LA MER pour les dernières 24 heures.
• La fenêtre Pression peut indiquer la mesure de pression en inHg (pouces de mercure), hPa/mBar ou mmHg (millimètres de mercure), et l’altitude en mètres ou en pieds.
IMPORTANT : Deux options sont offertes pour l’affichage de la pression barométrique : au
NIVEAU DE LA MER et LOCAL. Nous recommandons de ne sélectionner et de n’utiliser qu’une seule option.
Si vous désirez connaître les changements de pression à votre emplacement (votre
résidence), sélectionnez l'option LOCAL. Dans ce cas, il faut programmer l’altitude et l’élévation locales, selon les informations obtenues par un système de positionnement global (SPG), sur Internet, ou ailleurs.
Si vous désirez connaître les changements de pression dans votre région immédiate, sélectionnez l'option SEA LEVEL (NIVEAU DE LA MER). Dans ce cas, les valeurs de pression barométrique au NIVEAU DE LA MER peuvent être réglées selon les informations obtenues à un centre de météo de votre région. (Ces sources d’informations peuvent être les stations de radio ou de télévision locales, etc.)
L’ACCÈS AUX FENÊTRES MÉTÉO ET PRESSION
Appuyez sur un des boutons HAUT ou BAS, à l'arrière de l'unité principale, jusqu'à ce que les icônes WEATHER (MÉTÉO) et PRESSURE (PRESSION) se mettent à clignoter dans le coin supérieur gauche de l’écran.
LE RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DE PRESSION
IMPORTANT : Pendant la période de configuration initiale, après que l'unité principale a
été alimentée en courant électrique, toutes les fonctions des fenêtres Météo et Pression
33 restent verrouillées pendant un court moment, le temps que les paramètres de pression aient été configurés dans la fenêtre Pression. L’écran affiche alors l’icône de pression et l’abréviation inHg (pouces de mercure) clignote.
Pour déverrouiller le mode, réglez les paramètres de pression et d’altitude, puis programmez l’altitude.
• Appuyez sur un des boutons HAUT ou BAS pour sélectionner les mesures de pression en inHg (pouces de mercure), en hPa/mBar ou en mmHg (millimètres de mercure).
• Appuyez sur SET (RÉGLER) pour confirmer la sélection et pour passer au mode de sélection de l’unité de mesure pour l’altitude.
• Appuyez sur un des boutons HAUT ou BAS pour sélectionner l’unité de mesure pour le calcul de l’altitude en mètres ou en pieds.
• Appuyez sur le bouton SET (RÉGLER) pour confirmer la sélection et pour passer au mode de programmation de l’altitude.
• Appuyez sur un des boutons HAUT ou BAS pour régler les valeurs de l’altitude.
Maintenez enfoncé le même bouton pour passer aux paramètres avancés.
• Appuyez sur SET pour confirmer votre programmation.
L’AFFICHAGE DES INFORMATIONS DE PRESSION ET D’ALTITUDE
Pour afficher les informations concernant la pression ou l’altitude, appuyez sur le bouton
SET (RÉGLER) pour passer de la fenêtre de la pression au niveau de la mer, à celle de la pression locale, puis à celle de l’altitude.
LA PROGRAMMATION DE LA PRESSION AU NIVEAU DE LA MER
• Appuyez sur le bouton SET (RÉGLER) jusqu’à l’affichage de la pression au niveau de la mer avec la légende SEA LEVEL.
• Maintenez enfoncé le bouton SET jusqu’à ce que les chiffres de pression clignotent.
• Réglez la pression au niveau de la mer en appuyant sur un des boutons HAUT ou BAS. Maintenez enfoncé le même bouton pour faire défiler les chiffres plus rapidement.
• Appuyez sur SET pour confirmer votre sélection.
LA PROGRAMMATION DE LA PRESSION ET DE L’ALTITUDE
• Appuyez sur le bouton SET (RÉGLER) jusqu’à l’affichage de la pression locale avec la légende LOCAL.
• Maintenez enfoncé le bouton MEM (MÉMOIRE) jusqu’à ce que les chiffres de pression clignotent.
• Réglez la valeur de la pression locale en appuyant sur un des boutons HAUT ou
BAS.
34
• Appuyez sur MEM pour confirmer votre sélection.
• Appuyez sur le bouton SET jusqu’à l’affichage de la valeur pour l’altitude locale.
• Maintenez enfoncé le bouton MEM jusqu’à ce que les chiffres de pression clignotent.
• Réglez l’unité de calcul de l’altitude en mètres ou en pieds, en appuyant sur un des boutons HAUT ou BAS.
• Appuyez sur SET pour confirmer votre sélection.
• Appuyez sur le bouton SET jusqu’à l’affichage de la pression au niveau de la mer avec la légende SEA LEVEL.
• Maintenez enfoncé le bouton MEM (MÉMOIRE) jusqu’à ce que les chiffres de pression clignotent.
• Réglez la pression au niveau de la mer en appuyant sur un des boutons HAUT ou BAS.
• Appuyez sur SET pour confirmer votre sélection.
L'AFFICHAGE DE L’HISTORIQUE DE LA PRESSION AU NIVEAU DE LA MER
• Dans tous les modes, appuyez sur le bouton HISTORY (HISTORIQUE) pour passer à l’affichage de la pression au niveau de la mer.
• Lorsque la légende SEA LEVEL (NIVEAU DE LA MER) est affichée, appuyez plusieurs fois sur HISTORY pour voir l’historique de la pression au niveau de la mer, heure après heure, au cours des 24 dernières heures.
• Si aucun bouton n’est enfoncé pendant 5 secondes, l’unité principale passe automatiquement en mode Pression et Météo.
L’AFFICHAGE DES GRAPHIQUES DE PRESSION, DE TEMPÉRATURE ET
D'HUMIDITÉ
Le graphique à barres dans la fenêtre Pression peut être configuré pour afficher les données historiques de la pression au niveau de la mer, ainsi que la température et l’humidité sur le canal 1.
• Sélectionnez la fenêtre Météo en appuyant sur un des boutons HAUT ou BAS.
• Maintenez enfoncé le bouton ALARM/CHART (ALARME/GRAPHIQUE) pour afficher le graphique soit de la pression au niveau de la mer (avec le mot
PRESSURE (PRESSION) affiché dans le coin inférieur droit du graphique), soit la température (avec l’icône d’un thermomètre et l’abréviation CH1 (CANAL 1)) et l’humidité (avec l’icône RH (HUMIDITÉ RELATIVE) et l’abréviation CH1).
Affichage de l’historique des phases de la lune et des prévisions météorologiques
• Après avoir sélectionné le mode Pression et prévisions, appuyez sur MEMORY
(MÉMOIRE) jusqu'à ce que clignote la légende « + 0 days » (+ 0 jour).
• Appuyez sur un des boutons UP (HAUT) ou DOWN (BAS) pour sélectionner, à
35 partir de la date d'aujourd'hui, une journée passée (DOWN) ou future (UP) pour laquelle la phase de la lune sera affiché. Maintenez enfoncé le même bouton pour faire défiler les chiffres plus rapidement.
• Pour quitter, appuyez sur le bouton MEMORY.
Explication des icônes de prévisions météorologiques
Affichage Prévisions météorologiques
Ensoleillé
Partiellement nuageux
Nuageux
Pluie légère
Conditions variables
36
Neige
REMARQUE : L'exactitude des prévisions météorologiques est d’environ 70 %.
L’affichage indique les prévisions futures du temps et non pas les conditions actuelles. L’icône ENSOLEILLÉ peut indiquer un temps clair, même si c’est pendant
la nuit.
Explications des icônes des phases de la lune
LA FENÊTRE HEURE
L’unité principale peut être réglée manuellement pour afficher l’heure, le calendrier ou l’heure universelle coordonnée UTC. Trois alarmes d’heure sont disponibles sur l’unité principale : alarme Simple (S), alarme Jour de la semaine (W) et Préalarme de gel
(Pre-Al).
• Si l’alarme Jour de la semaine (W) est activée, elle se fera entendre et l'icône clignotera, chaque jour de la semaine (du lundi au vendredi), à l'heure sélectionnée.
• Si l’alarme Simple (S) est activée, elle se fera entendre à l'heure sélectionnée et l'icône ne clignotera que pour la journée sélectionnée (et non pas pour chaque jour).
• La préalarme de Gel (Pre-Al) est activée selon les intervalles de temps pré-programmés (de 15 à 90 minutes) avant l’alarme Jour de la semaine ou l’alarme Simple, si la température captée sur le canal 1 descend au-dessous du point de congélation.
REMARQUE : La préalarme de gel ne peut être activée que si une autre alarme (Jour
de la semaine ou Simple) est également programmée.
La durée du rappel d’alarme peut aussi être programmée pour une durée pouvant aller
37 jusqu’à 15 minutes.
L’ACCÈS À LA FENÊTRE HEURE
Appuyez sur un des boutons HAUT ou BAS jusqu’au clignotement de l’icône (TIME)
HEURE sur l’écran.
LA PROGRAMMATION DU LIEU OÙ VOUS VOUS TROUVEZ
IMPORTANT : Deux options sont offertes pour la programmation du lieu où vous vous trouvez : automatique et manuelle.
Pour une programmation automatique, sélectionnez le code de la ville la plus près de chez-vous dans la liste des codes pré-programmés de l’unité principale ; toutes les données requises (longitude, latitude, fuseau horaire et heure avancée) seront alors réglées automatiquement.
Pour une programmation manuelle, sélectionnez le code USR (UTILISATEUR) dans la liste des codes de villes, puis réglez vous-même manuellement les données requises
(longitude, latitude, fuseau horaire et heure avancée).
LA PROGRAMMATION AUTOMATIQUE
• En mode Horloge et alarmes, maintenez enfoncé le bouton SET (RÉGLER) jusqu’au clignotement de l’abréviation « FRA » indiquant la langue d’affichage du jour de la semaine.
• Appuyez sur un des boutons HAUT ou BAS pour sélectionner la langue d’affichage du jour de la semaine : anglais, allemand, français, italien, espagnol ou néerlandais.
• Appuyez sur SET pour confirmer votre sélection.
• Sélectionnez le code de la ville pour le lieu où vous vous trouvez, en appuyant sur un des boutons HAUT ou BAS. Veuillez consulter le tableau des codes disponibles, en page 00.
• Appuyez sur SET (RÉGLER) pour confirmer la sélection et pour passer au mode de programmation de l’année, du calendrier et de l’heure.
• Appuyez sur un des boutons HAUT ou BAS pour sélectionner l’année, la date, le mois, le format de l’heure, l'heure et les minutes.
• Appuyez sur le bouton SET pour confirmer chacune des sélections avant de passer à la suivante.
LA PROGRAMMATION MANUELLE
• Dans la fenêtre Heure, maintenez enfoncé le bouton SET (RÉGLER) jusqu’au clignotement de l’abréviation FRA indiquant la langue d’affichage du jour de la semaine.
38
• Appuyez sur un des boutons HAUT ou BAS pour sélectionner la langue d’affichage du jour de la semaine : anglais, allemand, français, italien, espagnol ou néerlandais.
• Appuyez sur SET pour confirmer votre sélection.
• Sélectionnez le code USR (UTILISATEUR) en appuyant sur un des boutons
HAUT ou BAS.
• Appuyez sur SET (RÉGLER) pour confirmer la sélection et pour passer au mode de programmation de la latitude et de la longitude (les chiffres des degrés de la latitude clignotent).
• Appuyez sur un des boutons HAUT ou BAS pour régler les valeurs de la latitude
(degrés, minutes et direction). Maintenez enfoncé le même bouton pour faire défiler les chiffres plus rapidement.
• Appuyez sur SET pour confirmer votre sélection.
• Réglez ensuite la longitude (degrés, minutes et direction) en procédant de la même manière.
• Appuyez sur SET pour confirmer la sélection. Le clignotement de 0:00+tz vous invite à passer en mode Fuseau horaire (les données de Fuseau horaire se trouvent en page ///).
• Réglez le fuseau horaire (Time zone) en appuyant sur un des boutons HAUT ou
BAS pour choisir l’heure par intervalles de 30 minutes. Maintenez enfoncé le même bouton pour faire défiler les chiffres plus rapidement.
• Appuyez sur SET pour confirmer la sélection. Le clignotement de DST no vous invite à régler l’option d’heure avancée (Daylight Saving Time).
• Appuyez sur le bouton HAUT pour activer la fonction d’heure avancée (DST) ou sur le bouton BAS pour la désactiver .
• Appuyer sur SET pour confirmer la sélection. Les chiffres de l’année clignognent.
• Poursuivez, selon les mêmes procédures, pour régler l’année, le mois, le jour, le format du calendrier (jour/mois ou mois/jour), le format de l’heure (12 ou 24 heures), ainsi que l’heure et les minutes locales.
Lorsque la programmation est terminée, l’affichage retourne à la fenêtre Heure qui est le mode par défaut.
REMARQUE : Maintenez enfoncé le bouton SET (RÉGLER) en tout temps pendant la configuration pour retourner au mode par défaut de la fenêtre Heure et pour annuler tous les paramètres précédents.
LES DIFFÉRENTS MODES DU CALENDRIER ET DE L'HORLOGE
En mode Horloge et alarmes, appuyez sur SET (RÉGLER) pour choisir l’un ou l’autre des formats suivants :
• heure et minutes avec le jour de la semaine ;
39
• heure et minutes avec l’abréviation de la ville ;
• heure et minutes avec les secondes ;
• mois avec le jour et l’année ;
• heure et minutes pour le Temps universel coordonné (UTC).
L’ACTIVATION ET LA DÉSACTIVATION DES ALARMES
• Appuyez sur ALARM (ALARME) pour afficher l’heure de l’alarme Jour de la semaine (W), de l’alarme Simple (S) ou de la pré-alarme de gel (Pre-Al). Si ces alarmes ne sont pas réglées, le mot « OFF » (DÉSACTIVÉ) est affiché.
• Appuyez sur un des boutons HAUT ou BAS pour activer ou désactiver ces alarmes.
Remarque : Appuyez sur le bouton SET (RÉGLER) en tout temps, en mode de sélection de l'alarme, pour retourner à l’affichage par défaut de l’horloge.
LA PROGRAMMATION DES ALARMES
• Dans la fenêtre Heure, appuyez sur ALARM/CHART (ALARME/GRAPHIQUE) pour choisir l’une ou l’autre des alarmes (W, S ou PRE-AL).
• Maintenez enfoncé le bouton ALARM/CHART jusqu'à ce que les chiffres de l'heure clignotent.
• Sélectionnez l'heure désirée de l’alarme avec un des boutons HAUT ou BAS.
Maintenez enfoncé le même bouton pour faire défiler les chiffres plus rapidement.
• Appuyez sur ALARM/CHART pour confirmer votre sélection.
• Sélectionnez les minutes désirées de l’alarme avec un des boutons HAUT ou
BAS. Maintenez enfoncé le même bouton pour faire défiler les chiffres plus rapidement.
• Appuyez sur ALARM/CHART pour confirmer la sélection. Les chiffres de l’intervalle de rappel d’alarme clignognent.
• Réglez un intervalle de rappel d’alarme avec un des boutons HAUT ou BAS (les trois types d’alarme partagent la même durée de rappel). Maintenez enfoncé le même bouton pour faire défiler les chiffres plus rapidement.
• Appuyez sur ALARM/CHART pour confirmer votre sélection.
Lorsque la programme est terminée, l’affichage retourne à la fenêtre de sélection de l’alarme.
REMARQUE : Pour que la pré-alarme de gel (PRE-AL) puisse être réglée, il faut qu’au moins une autre alarme (W ou S) soit activée.
L’ACTIVATION ET LA DÉSACTIVATION DU RAPPEL D’ALARME
40
Pour activer la fonction de rappel d’alarme, appuyez sur le bouton LIGHT/SNOOZE
(ÉCLAIRAGE/RAPPEL D’ALARME).
REMARQUE : L’alarme entre automatiquement en mode de rappel si aucun bouton n’a
été enfoncé après un délai de 2 minutes suivant le déclenchement de l'alarme. Cela se reproduira à trois reprises au maximum.
Pour désactiver les alarmes :
Appuyez sur le bouton ALARM/CHART (ALARME/GRAPHIQUE) pour passer au mode de l’alarme désirée, puis appuyez de nouveau sur le bouton ALARM/CHART pour désactiver cette alarme.
REMARQUE : Pour l’alarme Jour de la semaine (W), le fait d’appuyer sur ALARM/CHART ne désactive que l’alarme pour la journée en cours. L’alarme se réactivera automatiquement le lendemain, du lundi au vendredi.
L'HEURE RÉGLÉE PAR LA RADIO WWVB
La station de radio WWVB de l'institut américain NIST (« National Institute of Standards and Technology ») qui se trouve à Fort-Collins, dans l'état du Colorado, transmet, à une fréquence de 60 kHz, un signal horaire continu indiquant l'heure exacte, sur l'ensemble du territoire des États-Unis. Grâce à son antenne interne, l'horloge atomique à projection peut capter ce signal de la station WWVB sur une distance de 3 000 kilomètres (2 000 milles). De par la nature de l'ionosphère terrestre, la réception des signaux radiophoniques est plus faible le jour que la nuit. L'horloge contrôlée et réglée par radio effectuera alors un balayage pour trouver toute autre station qui reçoit également le signal horaire provenant de l'horloge atomique de l'institut NIST au Colorado.
L'icône visuelle de la tour de radio WWVB clignote sur l'affichage de l'appareil pour indiquer la réception d'un signal radio de cette station. Si cette icône n'est pas totalement illuminée, ou si l'heure et la date ne sont pas réglées automatiquement, veuillez procéder tel qu’indiqué ci-dessous.
• Pendant la nuit, les perturbations atmosphériques sont généralement moins sévères et le signal radio devrait s'améliorer. Il suffit d'une seule réception du signal au cours de la journée pour conserver la précision de votre horloge à une (1) seconde près.
• Assurez-vous que l'appareil est placé à au moins 2,5 mètres (8 pieds) de tout appareil pouvant brouiller la transmission, tels que téléviseur, moniteur d'ordinateur, appareil à micro-ondes, ou autres.
• Le signal peut être affaibli si l'appareil se trouve dans une pièce dont les murs sont en béton (dans un sous-sol ou un immeuble de bureaux). Il est conseillé de placer l'appareil près d'une fenêtre pour profiter d’une meilleure réception du signal.
Lorsque le signal horaire atomique est reçu, l’heure et la date se règlent automatiquement, et l’icône [ ] apparaît sur l’écran d’affichage.
Après avoir réglé l'horloge manuellement, placez l’unité principale près d'une fenêtre
41 pour profiter d’une meilleure réception du signal. Le récepteur de l'horloge atomique est programmé pour rechercher le signal horaire atomique chaque nuit entre 1 h 00 et
4 h 30.
Une fois le signal capté correctement, l'heure et la date sont mises à jour automatiquement.
Pour activer ou désactiver le récepteur du signal horaire atomique :
• Maintenez enfoncé le bouton UP ; si la réception de l’heure atomique est activée, une icône triangulaire représentant une tour de transmission clignote près de l'icône de l'horloge. Si la réception est désactivée, l’icône triangulaire disparaît.
Icône
Puissance de réception du signal horaire
atomique
Données non définies
(Clignotant)
Échec de la réception pendant 24 heures
Signal faible, mais reçu et traité
Signal puissant
LE MODE LEVER/COUCHER DE SOLEIL
L’unité principale peut calculer les heures du lever et du coucher de soleil selon le lieu défini par l’utilisateur. Le lieu est déterminé par les données de longitude, de latitude, de fuseau horaire et d’heure avancée.
Sélectionnez le code de la ville la plus près de chez vous ; l’unité principale pourra alors générer toutes les données correspondant à cet emplacement.
Si le code de la ville la plus près ne se trouve pas dans la liste, ou si vous préférez entrer vous-même les données correspondant au lieu que vous désirez, sélectionnez USR
(UTILISATEUR) comme code de ville pendant la configuration initiale.
Une fonction de recherche est également disponible. Elle permet d’afficher les heures de lever/coucher de soleil pour différentes dates.
42
L’AFFICHAGE DU MODE LEVER/COUCHER DE SOLEIL
Appuyez sur un des boutons HAUT ou BAS jusqu’au clignotement des icônes de lever
et de coucher de soleil, dans le coin inférieur gauche de la fenêtre.
LA PROGRAMMATION DU LIEU OÙ VOUS VOUS TROUVEZ
• Dans la fenêtre Lever/coucher de soleil, maintenez enfoncé le bouton SET
(RÉGLER) pour passer au mode de programmation de l’emplacement jusqu'au clignotement du code de la ville dans la fenêtre Heure.
• Sélectionnez le code de la ville la plus près du lieu où vous vous trouvez, en appuyant sur un des boutons HAUT ou BAS. Veuillez consulter le tableau des codes disponibles, en page ///. Les données de longitude et de latitude correspondantes seront affichées dans la fenêtre Lever/coucher de soleil avec le code de ville.
• Si vous voulez entrer vous-même les coordonnées géographiques d’un lieu, sélectionnez USR (UTILISATEUR) comme code de ville.
• Appuyez sur SET (RÉGLER) pour confirmer la sélection et pour passer au mode de programmation des coordonnées géographiques. Les chiffres des degrés de latitude clignotent.
RÉGLAGE DES DEGRÉS DE LATITUDE
• Appuyez sur un des boutons UP ou DOWN pour régler les valeurs de la latitude.
Maintenez enfoncé le même bouton pour faire défiler les chiffres plus rapidement.
• Appuyez sur SET (RÉGLER) pour confirmer votre sélection.
• Répétez la même procédure pour réger les minutes de latitude et de longitude, les degrés de longitude, le fuseau horaire et la sélection de l'heure avancée si nécessaire.
• Lorsque la programmation est terminée, l’affichage retourne au mode
Lever/coucher de soleil.
L’AFFICHAGE DES DONNÉES DE LIEU
En mode Lever/coucher de soleil, appuyez sur le bouton SET (RÉGLER) pour sélectionner les paramètres suivants :
• heures du lever et du coucher de soleil ;
• calendrier ainsi que heures du lever et du coucher de soleil ;
• calendrier ainsi que longitude et latitude.
AFFICHAGE DES HEURES DE LEVER/COUCHER DE SOLEIL POUR DIFFÉRENTES
43
DATES
• En mode Lever/coucher de soleil, appuyez sur le bouton MEMORY
(MÉMOIRE) jusqu’au clignotement de la date.
• Appuyez sur un des boutons UP (HAUT) ou DOWN (BAS) pour sélectionner la date. Maintenez enfoncé le même bouton pour faire défiler les chiffres plus rapidement.
• Les heures de lever et de coucher de soleil seront alors affichées pour la date sélectionnée.
• Appuyez sur un des bouton MEMORY ou SET (RÉGLER) pour retourner au mode Lever/coucher de soleil.
EXPLICATION DE L’AFFICHAGE LEVER/COUCHER DE SOLEIL
L’heure du lever de soleil affichée le matin sera différente de celle affichée l'après-midi et en soirée.
De minuit à midi, l’heure du lever de soleil pour la présente journée est affichée.
De midi à minuit, c’est l’heure du lever de soleil du lendemain qui est affichée avec la légende « NEXT DAY » (JOUR SUIVANT).
Pour certains lieux géographiques, spécifiquement ceux situés à de hautes latitudes, il se peut qu'il n'y ait ni lever ni coucher de soleil au cours d’une période de 24 heures.
Affichage État du lever de soleil Affichage
État du coucher de
soleil
FULL (COMPLET) Lever de soleil de la veille
FULL (COMPLET) Coucher de soleil du lendemain ou plus tard
---- Aucun lever de soleil pendant la journée soleil pendant la journée
MODE TEMPÉRATURE ET HUMIDITÉ
La station météorologique peut prendre en charge jusqu'à 5 hygromètres-thermomètres à distance, chacun correspondant à un canal de l’affichage de température et humidité relative. La température peut être affichée selon l’échelle Celsius ou Fahrenheit.
L’unité principale possède son propre capteur de température et d’humidité et utilise ces données pour calculer le niveau de confort intérieur : Humide (« Wet »), Confortable
44
(« Comfort ») ou Sec (« Dry »).
Une fonction d’alerte de température est disponible pour chaque canal. L’alerte peut être programmée pour se faire entendre si la température à ce canal dépasse, en plus ou en moins, les limites maximums et minimums déjà pré-réglées.
L’INDICATEUR DE NIVEAU DE CONFORT
L’unité principale peut détecter et afficher les niveaux de confort actuels de l’atmosphère ambiante à l’intérieur. Le niveau de confort est calculé en fonction des données de température et d’humidité intérieures. Les types de niveaux de confort suivants peuvent
être affichés : COMFORT (CONFORTABLE), WET (HUMIDE) et DRY (SEC).
Plage
Plage de Affiche la condition
Indicateur affiché d’humidité
température actuelle
relative
CONFORTA
BLE
HUMIDE
SEC de 20 ° à 25 °C
(de 68 ° à
77 °F) de -5 º à 50 °C
(de 23 ° à
122 °F) de 5 º à 50 °C
(de 23 ° à
122 °F)
De 40 % à
70 % d’HR plus de 70 % d’HR moins de
40 % d’HR
Condition idéale de température et d’humidité relative
Humidité excessive
Humidité insuffisante
ACCÈS AU MODE TEMPÉRATURE ET HUMIDITÉ
Sur l’unité principale : Appuyez sur un des boutons UP (HAUT) ou DOWN (BAS) jusqu’au clignotement de l’icône dans la partie supérieure droite de l’écran.
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE ET DE L’HUMIDITÉ POUR CHAQUE CANAL
L’affichage statique :
En mode Température et humidité, appuyez sur le bouton CHANNEL (CANAL) pour afficher un canal différent.
Affichage du balayage automatique des canaux :
Pour activer le balayage automatique (« auto-scan ») des différents canaux, maintenez le
45 bouton CHANNEL enfoncé jusqu’à l’affichage de l’icône 3. Chaque canal valide sera affiché à tour de rôle après un délai de 5 secondes.
REMARQUE : La fonction de balayage automatique du canal est activée uniquement s’il y a deux ou plusieurs capteurs à distance et s’ils sont réglés sur des canaux différents.
LE RAPPEL DES INFORMATIONS DE TEMPÉRATURE ET DE POINT DE
CONDENSATION
En mode Température et humidité, appuyez sur le bouton SET (RÉGLER) pour afficher un des deux paramètres :
• température et humidité relative ;
• point de condensation et humidité relative.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE SELON L’ÉCHELLE CELSIUS OU FAHRENHEIT
En mode Température et humidité, maintenez enfoncé le bouton SET pour passer de l’échelle Celsius (ºC) à l’échelle Fahrenheit (ºF).
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DES ALERTES DE TEMPÉRATURE
En mode Température et humidité, appuyez sur ALARM/CHART
(ALARME/GRAPHIQUE) pour réactiver une température actuelle pour le canal correspondant, l’alerte de température maximum avec l'icône ▲ (si désactivé, la légende
OFF (ARRÊT) est affichée), ou l’alerte de température minimum avec l'icône ▼ (si désactivé, la légende OFF est affichée).
Lorsque les alertes ci-dessus sont affichées, appuyez sur un des boutons UP (HAUT) ou
DOWN (BAS) pour activer ou désactiver l’alerte correspondante.
Programmation des alertes de température
• En mode Température et humidité, appuyez sur ALARM/CHART
(ALARME/GRAPHIQUE ) pour choisir l’une ou l’autre des alarmes.
• Maintenez enfoncé le bouton ALARM/CHART jusqu'au clignotement de la température à distance et de l’icône ▲ou ▼.
• Réglez les chiffres de température pour l’alerte de température avec un des boutons UP ou DOWN. Maintenez enfoncé le même bouton pour faire défiler les chiffres plus rapidement.
• Appuyez sur ALARM/CHART pour confirmer votre sélection et pour retourner à l’écran de sélection de l’alerte de température.
L’AFFICHAGE DES TEMPÉRATURES ET HUMIDITÉS MAXIMUMS/MINIMUMS
En mode Température et humidité, appuyez sur le bouton MEMORY (MÉMOIRE) pour afficher les paramètres suivants :
• température et humidité actuelles ;
• température et humidité minimums ;
46
• température et humidité maximums à l’emplacement distant.
RÉTABLISSEMENT DE LA MÉMOIRE DE TEMPÉRATURE ET HUMIDITÉ À DISTANCE
En mode Température et humidité, maintenez enfoncé le bouton MEMORY pour effacer la mémoire de tous les canaux.
ÉTAT DES CAPTEURS À DISTANCE
L’icône en forme de vague, au-dessus de l’affichage du canal en cours, indique l’état de la connexion du capteur à distance correspondant à ce canal.
Icône État
Recherche des signaux en provenance du capteur
Réception réussie du signal du capteur à distance correspondant
Aucun signal reçu depuis plus de 15 minutes
ACTIVATION DE LA RECHERCHE DE TOUS LES SIGNAUX DES CAPTEURS À
DISTANCE
L’unité principale peut être activée manuellement pour faire la recherche de signaux en provenance de tous les capteurs à distance.
Maintenez enfoncé le bouton DOWN (BAS) pour lancer la recherche.
LA FENÊTRE PLUIE
La station météorologique enregistre la hauteur totale de la précipitation au cours de la dernière heure, des dernières 24 heures, de la veille, de la semaine précédente et du mois précédent. La précipitation peut être affichée en millimètres ou en pouces.
Une alerte de précipitation quotidienne peut être programmée pour se faire entendre si la hauteur de la précipitation excède la limite pré-programmée.
L’ACCÈS À LA FENÊTRE PLUIE
Appuyez sur un des boutons HAUT ou BAS jusqu’au clignotement de l’icône RAIN
(PLUIE).
L’AFFICHAGE DES STATISTIQUES DE PRÉCIPITATION
Dans la fenêtre Pluie, appuyez sur un des boutons SET (RÉGLER) ou MEM (MÉMOIRE) pour afficher un des paramètres :
• pluie actuelle ;
• pluie au cours de la dernière heure ;
• pluie au cours des dernières heures ;
• pluie hier ;
• pluie la semaine dernière ;
• pluie le mois dernier.
47
Conseil : Les valeurs de hauteur de précipitation pour la dernière heure (Last Hour) sont mesurées en millimètres par heure (mm/hr) ou en pouces par heure (inch/hr).
LA PROGRAMMATION DES MESURES DE PRÉCIPITATION
Dans la fenêtre Rain (Pluie), maintenez enfoncé le bouton SET (RÉGLER) pour passer d'une unité de mesure à l’autre : millimètres ou pouces.
LA REMISE À ZÉRO DES STATISTIQUES EN MÉMOIRE
Dans la fenêtre Pluie, maintenez enfoncé le bouton MEM (MÉMOIRE) pour rétablir les statistiques de précipitation.
L’ACTIVATION ET LA DÉSACTIVATION DES ALARMES DE PLUIE
• Dans la fenêtre Pluie, appuyez sur ALARM/CHART (ALARME/GRAPHIQUE) pour afficher soit les statistiques de la précipitation actuelle, soit l’alarme de précipitation quotidienne avec la légende ALARM HI (ALARME - HAUT) affichée.
• Si l'alarme est désactivée, la légende OFF (DÉSACTIVÉE) est affichée. Sinon la valeur de l’alarme de précipitation est affichée.
• Lorsque l’alarme de pluie est affichée, appuyez sur le bouton HAUT ou BAS pour l’activer ou la désactiver.
LA PROGRAMMATION DE L’ALARME DE PRÉCIPITATION QUOTIDIENNE
• Dans la fenêtre Pluie, maintenez enfoncé le bouton ALARM/CHART
(ALARME/GRAPHIQUE) pour afficher l’alarme de précipitation.
• Maintenez enfoncé le bouton ALARM/CHART jusqu'au clignotement de la légende ALARM HI (ALARME HAUT).
• Réglez le niveau de précipitation devant déclencher l’alarme avec un des boutons HAUT ou BAS. Maintenez enfoncé le même bouton pour faire défiler les chiffres plus rapidement.
• Appuyez sur ALARM/CHART pour confirmer votre sélection et pour retourner à l’affichage de l’alarme de précipitation.
LA FENÊTRE VENT
La partie avant de la fenêtre WIND (VENT) indique la direction du vent, à l’aide d’une image animée de boussole. La direction du vent peut être affichée comme rose des vents
(p.ex. : NW) ou en angle de relèvement à partir du point Nord (p.ex. : 22,5 º).
La partie supérieure gauche de la fenêtre Vent peut être programmée pour afficher soit la température à l’endroit où est placé l’anémomètre, soit la température ajustée avec l’indice du facteur éolien.
La partie inférieure droite de la fenêtre Vent indique la vitesse moyenne du vent pendant
48
les 10 dernières minutes, ainsi que les informations sur les rafales, l’alarme de vitesse de vent et l’alarme de rafales. Les statistiques records de la vitesse maximum du vent et des rafales pendant la journée peuvent aussi être affichées.
Les fonctions d’alarme de vitesse de vent et de rafale peuvent être programmées pour vous prévenir si la vitesse du vent ou des rafales dépasse une limite pré-établie. La vitesse du vent peut être affichée en kilomètres à l’heure (km/h), en milles à l’heure (m/h), en mètres par seconde (m/s) ou en nœuds.
L’ACCÈS AU MODE VENT
Appuyez sur un des boutons HAUT ou BAS jusqu’au clignotement de l’icône WIND (VENT)
à l’écran de la station météorologique.
LA MISE EN OPÉRATION DE LA FENÊTRE VENT
Dans la fenêtre Vent, appuyez sur le bouton SET (RÉGLER) pour afficher un des paramètres :
• température avec facteur éolien et direction du vent en angle de relèvement ;
• température avec facteur éolien et direction du vent en degrés de boussole ;
• température à l’emplacement de l’anémomètre et direction du vent en angle de relèvement ;
• température à l’emplacement de l’anémomètre et direction du vent en degrés de boussole .
LA PROGRAMMATION DES UNITÉS DE VITESSE DU VENT
Dans la fenêtre Vent, maintenez enfoncé le bouton SET (RÉGLER) pour choisir l’unité de mesure de la vitesse du vent : km/h, m/h, m/s ou nœuds.
L’AFFICHAGE DES STATISTIQUES DE VENT
Dans la fenêtre Vent, appuyez sur le bouton MEM (MÉMOIRE) pour afficher les paramètres suivants :
• vitesse actuelle du vent ;
• vitesse maximum du vent pour la journée, avec la légende DAILY MAX affichée ;
• vitesse des rafales, avec la légende GUST (RAFALE) affichée ;
• vitesse maximum des rafales pour la journée, avec la légende GUST DAILY
MAX affichée.
LA REMISE À ZÉRO DE LA MÉMOIRE DE VENT
Dans la fenêtre Vent, maintenez enfoncé le bouton MEM (MÉMOIRE) pour rétablir toutes les statistiques de vent.
49
L’ACTIVATION ET LA DÉSACTIVATION DES ALARMES
En mode Vent, appuyez sur le bouton ALARM (ALARME) pour afficher les paramètres suivants :
• la vitesse actuelle du vent ;
• l’alarme de vitesse de vent, avec l’indicatif « ALARM HI » ;
• l’alarme de vitesse de rafale, avec l’indicatif « GUST ALARM HI » ;
• la vitesse maximum du vent pour la journée, avec l’indicatif « DAILY MAX ».
Si l’alarme est désactivée, la légende « OFF » est affichée ; sinon la valeur de l’alarme est affichée.
Lorsqu’une alarme de vent est affichée, appuyez sur un des boutons HAUT ou BAS pour l’activer ou la désactiver.
LA PROGRAMMATION DE L’ALARME DE VENT
• Dans la fenêtre Vent, appuyez sur ALARM/CHART (ALARME/GRAPHIQUE) pour sélectionner l’alarme désirée (Vitesse de vent ou Vitesse de rafale).
• Maintenez enfoncé le bouton ALARM/CHART jusqu'à ce que les chiffres de vitesse clignotent.
• Réglez l’alarme avec un des boutons HAUT ou BAS. Maintenez enfoncé le même bouton pour faire défiler les chiffres plus rapidement.
• Appuyez sur ALARM/CHART pour confirmer votre sélection et pour retourner à la fenêtre de sélection de l’alarme de vent.
ENTRETIEN
CHANGEMENT DES PILES
L’état des piles pour chaque capteur météo est vérifié toutes les heures. Si l’indicateur de piles faibles s'allume, veuillez remplacer les piles dans l’appareil correspondant.
CHANGEMENT DES PILES DANS L’UNITÉ PRINCIPALE
• Prenez soin tout d’abord de brancher l’adaptateur c.a.-c.c. pour alimenter l’unité principale en courant et pour éviter la perte de données pendant l’interruption de l’alimentation par piles.
• Enlevez la porte du compartiment pour piles qui se trouve à l’arrière de l’appareil et remplacez toutes les piles. Il faut éviter d’utiliser en même temps des piles neuves et usagées.
• Refermez la porte du compartiment.
CHANGEMENT DES PILES DANS LES CAPTEURS À DISTANCE
• Remplacez les piles en suivant les instructions d’installtion spécifiques à chaque capteur.
50
• Dès que les piles sont installées correctement, le capteur météo à distance
émet des signaux vers l’unité principale.
• Pour lancer une recherche immmédiate de signaux à distance, maintenez enfoncé le bouton DOWN (BAS) sur l’unité principale.
NETTOYAGE
L’unité principale et le boîtier extérieur des capteurs météo à distance peuvent être nettoyés avec un tissu humide. Les plus petites pièces peuvent être nettoyées avec un coton-tige ou un nettoie-pipe.
N’utilisez surtout pas de produits abrasifs ou de solvants. Évitez de mettre les appareils qui contiennent des pièces électroniques en contact avec l’eau.
L’ANÉMOMÈTRE
Assurez-vous que la girouette et les godets peuvent tourner librement et qu’ils ne sont pas couverts de saletés, de débris ou de toiles d’araignées.
LE PLUVIOMÈTRE
Le fait de vérifier et de nettoyer régulièrement le capteur de pluie assurera une plus grande précision dans les mesures de précipitation.
• Enlevez l’écran de protection et le couvercle.
• Nettoyez le capteur avec un tissu humide et de l’eau savonneuse pour enlever la saleté, les feuilles mortes et les autres débris.
• Les pièces et ouvertures plus petites peuvent être nettoyées avec un coton-tige ou un nettoie-pipe.
• Vérifiez si des insectes ou des araignées ne se seraient pas introduits dans l'entonnoir.
• Nettoyez le mécanisme de bascule avec un tissu humide.
LE DÉPANNAGE
Veuillez consulter la liste des problèmes et solutions ci-dessous avant de communiquer avec le service à la clientèle.
Source du problème Symptôme Solution
Unité principale -
Radio
Même si plusieurs codes
FIPS sont en mémoire, la radio ne transmet les alertes que pour une seule zone géographique.
Assurez-vous que le mode
Emplacement de votre radio est réglé à l’option MULTIPLE.
51
Unité principale -
Radio
Le bouton
WEATHER/SNOOZE
(MÉTÉO/RAPPEL
D’ALARME) est enfoncé, mais il n’y a pas de transmission.
La radio n’a pas reçu le signal d’essai de mercredi.
Unité principale -
Radio
Unité principale -
Station météorologique
Le signal de l’heure atomique des États-Unis n’est pas reçu.
Unité principale -
Station météorologique
Les lectures de météo sont différentes de celles communiquées à la télévision, à la radio ou dans les rapports officiels de météo.
Le capteur à distance
(anémomètre, pluviomètre ou capteur de température/humidité)
Impossible de communiquer avec le capteur à distance.
Impossible de changer le canal.
Impossible de passer de
ºC à ºF.
Les données ne correspondent pas aux données affichées sur
Assurez-vous que l’antenne téléscopique est déployée au maximum et que la radio est réglée pour syntoniser le canal
NOAA de votre région.
Activez l’alerte TEST de votre radio qui est désactivée par défaut.
Placez et laissez l’appareil près d’une fenêtre pendant toute une nuit.
Les données de météo peuvent varier considérablement selon les différentes conditions environnementales et d’emplacements.
Vérifiez les conseils pour l’emplacement contenus dans ce Guide afin de pouvoir placer vos capteurs météo aux meilleurs endroits possibles.
Vérifiez les piles.
Vérifiez l’emplacement.
Maintenez enfoncé le bouton
BAS (▼) sur la station météorologique pour lancer une recherche de signal en provenance du capteur.
Appuyez sur RESET
(RÉTABLIR) après avoir réglé le canal.
Appuyez sur RESET
(RÉTABLIR) après avoir sélectionné ºC ou ºF.
Lancez une recherche de signaux à distance en maintenant enfoncé le bouton
52
l'unité principale. BAS (▼) sur la station météorologique.
LES MESURES DE SÉCURITÉ
Ce produit est conçu pour vous offrir de nombreuses années de bons services, si vous en prenez soin et suivez quelques règles de sécurité .
• Ne pas immerger l'appareil dans l'eau.
• Ne pas nettoyer l'appareil avec des produits abrasifs ou corrosifs qui risquent de rayer les pièces en plastique et de corroder les circuits électroniques.
• Ne pas soumettre l'appareil à des situations extrêmes de force, de chocs, de poussière, de chaleur et d'humidité qui peuvent causer un mauvais fonctionnement, réduire la durée de vie, et endommager les piles et les autres pièces de l'appareil.
• Ne pas altérer les composants internes. L'appareil pourrait ainsi être endommagé et la garantie pourrait être annulée. L'appareil ne contient aucune pièce qui peut être réparée par l'utilisateur.
• N'utiliser que des piles neuves. Ne jamais utiliser en même temps une pile neuve et une pile usagée.
• Prendre soin de bien lire ce Guide d'utilisation avant de mettre l'appareil en marche et de l'utiliser.
53
ANNEXE1 - CODES DES VILLES
Villes au Canada et aux États-Unis
Ville Code Ville Code
Atlanta,
Ga. ATL -5
Austin,
TX AUS -6
Baltimor e, Md. BWI -5
SU
SU
SU
Birming ham,
Ala. BHM -6
Boston,
Mass. BOS
Calgary,
Alba.,
Can.
-5
YYC -7
SU
SU
SU
Chicago
, IL
Cincinn ati, Ohio
CGX
CVG
-6
-5
SU
SU
Clevela nd, Ohio CLE -5
SU
Columb us, Ohio CMH -5
SU
Dallas,
Tex. DAL -6
Denver,
Colo. DEN -7
SU
SU
Detroit,
Mich. DTW -5
El Paso,
Tex. ELP -7
Houston
, Tex. HOU -6
SU
SU
SU
Indianap olis, Ind. IND -5
NO
Jackson JAX -5 SU
Memphis,
Tenn. MEM -6
SU
Miami, Fla.
Milwaukee,
MIA -5
SU
Minneapoli s, Minn.
Montréal,
Qué., Can. YMX -5
SU
Nashville,
Tenn. BNA -6
SU
Nouvelle-O
New York,
MSP rléans, La. MSY
-6
-6
SU
SU
SU
Oklahoma
City, Okla. OKC -6
Omaha,
SU
SU
54
Ottawa,
Ont., Can. YOW
Philadelphi a, Pa.
-5
PHL -5
SU
SU
Phoenix, NO
Ariz. PHX -7
Pittsburgh, SU
Pa. PIT -5
Portland,
Ore. PDX -8
SU
San
Antonio,
SU
Tex. SAT -6
San Diego, SAN -8
SU
ville,
Fla.
Las
Vegas,
Nev. LAS -8
Los
Angeles
, Calif. LAX -8
SU
SU
Seattle, SU
Wash. SEA -8
St. Louis, SU
Calif.
San
Francisco,
Calif. SFO -8
SU
SU
San José,
Calif. SJC -8
Vancouver,
B.C., Can.
Washington,
YVR -8
SU
SU
Addis-Abeb a, Éthiopie ADD 3
NON
SU
Tampa, Fla. TPA
Toronto,
Ont., Can.
-5
SU
YTZ -5
Vancouver, SU
Canada VAC -8
Villes dans le monde
Ville Code
Fuse au horai
re
Heure avancé
e
Ville Code
Fuse au horai
re
Heure avancé
e
Le Caire,
Adelaïde,
Australie
SA
ADL 9.5
Alger,
Algérie ALG 1
NON
Amsterdam
, Pays-Bas AMS 1
SE
Ankara,
Turquie AKR 2
SE
Asunción,
Paraguay
Athènes,
Grèce ATH 2
SE
Bangkok,
Thaïlande BKK
Barcelone,
Espagne
7
NON
Beijing, NON
Chine BEJ 8
Calcutta, Inde
(aussi
Kolkata)
Cape Town,
Afrique du
Sud
NON
CCU 5.5
NON
CPT 2
Caracas,
Vénézuela CCS -4
NON
Chihuahua,
Copenhague,
Danemark
Córdoba,
Dakar,
Dublin, Irande DUB
Durban,
Afrique du
0
SE
NON
Belgrade, BEG 1 SE Francfort, FRA 1 SE
55
Yougoslavi e
Berlin,
Allemagne BER 1
SE
Birmingha m,
Angleterre
Bogotá,
BHX 0
Colombie BOG -5
SE
NON
Bordeaux,
France BOD 1
SE
Brême,
Allemagne
SE
Brisbane,
Australie BNE
Bruxelle,
Belgique BRU
Bucarest,
Roumanie
10
1
NON
SE
Budapest,
Hongrie BUD 1
SE
Buenos
Aires,
Argentine
Kinshasa,
Congo FIH
NON
BUA -3
Kuala
Lumpur,
Malaisie
NON
KUL 8
La Paz,
Bolivie LPB -4
Lima,
Pérou
Lisbonne,
Portugal LIS
Liverpool,
Angleterre
0
SE
Londres,
Angleterre LON
Manille,
Philippines MNL
0
Lyon,
France LYO 1
SE
Madrid,
Espagne
8
SE
NON
Allemagne
Glasgow,
Guatémala,
Guatémala GUA -6
NON
Hambourg,
Allemagne HAM 1
SE
La Havane,
Helsinki,
Finlande
Hong-Kong,
Irkutsk, Russie IKT
Jakarta,
Indonésie
Johannesburg
, Afrique du
8
SK
NON
Kingston,
Jamaïque
Oslo, Norvège
NON
KIN -5
OSL 1
SE
Panama,
Panama
NON
PTY -5
Paris, France PAR 1
SE
Perth,
Australie
Prague,
République SE tchèque PRG 1
Rangoon,
Myanmar
Reykjavík,
Rio de
Janeiro, Brésil RIO
ROM
56
Rome, Italie
Salvador,
-3
1 sb
SE
Marseille,
France MRS 1
SE
Melbourne,
Australie MEL
Mexico,
Mexique MEX
10
-6
SA
SU
Santiago, Chili SCL
São Paulo,
Shanghai,
-4 sc
Milan, Italie MIL
Montevideo
, Uruguay MVD
1
-3
SE
SM
Moscou,
Russie MOW 3
SK
Munich,
Allemagne MUC 1
Nairobi,
Kénya NBO 3
SE
Nanjing
(Nanking),
Chine
Naples,
NON
NKG 8
Singapour,
Singapour
Sofia, Bulgarie SOF
Stockholm
Arlanda,
Suède
Sydney,
2
SE
SE
ARN 1
Tokyo, Japon TKO
Tripoli, Libye
Vienne,
TRP
9
2
NON
NON
Nouvelle-D elhi, Inde
Odessa,
Ukraine ODS 2
SE
Varsovie,
Pologne WAW 1
SE
Zürich, Suisse ZRH
Osaka,
Japon KIX 9
Définitions des symboles d’heure avancée
SA = en Australie.
SB = au sud du Brésil. Change chaque année.
SC = au Chili.
SE = en Europe.
SG = en Égypte.
SH = à Cuba.
SI = en Iraq et en Syrie.
SK = à Irkutsk et à Moscou.
SM = à Montevideo, Uruguay.
SN = à Namibie.
SP = au Paraguay.
SQ = en Iran. Peut changer chaque année.
ST = en Tasmanie.
SU = en Amérique du Nord.
SZ = en Nouvelle-Zélande.
1
SE
57
NON = Lieu où on n’applique pas l’heure avancée ;
ON = Il faut toujours ajouter une (1) heure à l’heure normale locale.
58
APPENDIX 2 – NWR ALERT MESSAGES
59 60
REMARQUE : * Cette alerte est activée en permance (ON) et ne peut pas être modifiée.
61
LES SPÉCIFICATIONS
La station météorologique
Fréquence radio : 433 MHz
Étendue de réception RF : de 30 à 100 mètres ( de 100 à 328 pieds)
Pression barométrique
Rayon d’action des mesures : de 14,75 à 32,44 inHg (de 500 à 1 100 Hpa) ; (de 374,5 à
823,8 mmHg)
Résolution : 0,003 inHg (0,1 Hpa, 0,08 mmHg)
Précision : 0,015 inHg (5 Hpa ; 0,38 mmHg)
Intervalle d’échantillonnage : 20 minutes
Étendue de compension de l’altitude : de -200 à 5 000 m (de -657 à 16 404 pi)
Température (à l’intérieur)
Plage effective : de -9,9 à 60 °C (de 14,2 à 140 °F)
Résolution : 0,1 °C (0,2 ºF)
Précision : 1 °C (2 ºF)
Intervalle d’échantillonnage : 10 secondes
Température (à distance)
Rayon d’action : de -40 à 80 °C (de -40 à 176 °F)
Résolution : 0,1 °C (0,2 ºF)
Précision : 1 °C (2 ºF)
Intervalle de transmission : environ 47 secondes
Humidité (à l’intérieur)
Plage effective : de 0 à 99 %
Résolution : 1 %
Précision : 5 %
Intervalle d’échantillonnage : 10 secondes
Humidité (à l’extérieur)
Plage effective : de 0 à 99 %
Résolution : 1 %
Précision : 5 %
Intervalle d’échantillonnage : 10 secondes
Intervalle de transmission : environ 47 secondes
Lever et coucher de soleil
Précision : 1 min (latitude de moins de 50°)
Direction du vent
Rayon d’action : de 0 à 360°
Résolution : 22,5°
Précision : 11,25°
Seuil de démarrage : 4,8 km/h (3 m/h)
62
Intervalle de transmission : 33 secondes
Vitesse du vent
Rayon d’action : de 0 à 199,9 km/h (199,9 m/h, 173,7 nœuds, 89,3 m/s)
Résolution : 0,16 km/h (0,1 m/h)
Précision : (2 m/h + 5 %)
Seuil de démarrage : 4,8 km/h (3 m/h)
Intervalle de mise à jour de l’affichage de la vitesse du vent et des rafales : 33 secondes
Intervalle d’échantillonnage du vent et des rafales : 11 secondes
Précipitation
Étendue de 1 h, de 24 h et d’hier : de 0 à 1 999,9 mm (de 0 à 78,73 po)
Étendue de semaine dernière et de mois dernier : de 0 à 19 999 mm (de 0 à 787,3 po)
Résolution : 0,6578 mm (0,03 po)
Précision : +/- 5 % +/- 0,6875 mm (+/- 5 % +/- 0,03 po)
Intervalle de transmission : 183 secondes
Exigences matérielles pour le logiciel WeatherCapture pour PC
Système d’exploitation : Windows 98 ou plus récent
Taille de la mémoire : 128 Mo de mémoire RAM ou plus
Taille du disque dur : 100 Mo d’espace libre ou plus
Périphérique optique : lecteur 2X de CD-ROM
La radio météo
Bande de fréquences radio : de 162.400 à 162.500 MHz
Plage effective : rayon d’environ 60 km (50 milles)
Canaux : Syntonisation numérique à boucle à asservissement de phase (PLL) pour 7 canaux NOAA
Programmation SAME (MSSC) : ALL (TOUS), MULTIPLE (pour 9 comtés) ou SINGLE
(SIMPLE)
Volume : 16 niveaux
Sensibilité de réception : Sensibilité aux codes FIPS et CLC
Rapport signal/bruit : ///
Sélectivité de canaux : ///
L'alimentation
Unité principale : 6 piles UM-3 ou AA de 1,5 V ; adaptateur de courant c.a.-c.c. de 9 V
(300 mA ; avec broche centrale positive)
Hygromètre-thermomètre : 2 piles UM-3 ou AA de 1,5 V
Anémomètre : 2 piles UM-3 ou AA de 1,5 V
Pluviomètre : 2 piles UM-3 ou AA de 1,5 V
Durée de vie des piles (alcalines)
Unité principale : 7 jours
Hygromètre-thermomètre : plus de 12 mois
Anémomètre : 2 ans
63
Pluviomètre : 2 ans
Poids (sans les piles)
Unité principale : 231 g (8,15 oz)
Hygromètre-thermomètre distant : 65 g (2,29 oz)
Anémomètre : 315 g (11,12 oz)
Pluviomètre : 290 g (10’24 oz)
Les dimensions
Unité principale : 186 (L) x 248 (H) x 36 mm (P) (7,32 x 9,76 x 1,42 po)
Hygromètre-thermomètre : 60 (L) x 101 (H) x 25 mm (P) (2,37 x 4 x 1 po)
Anémomètre : 486,6 (L) x 486,6 (H) x 390 mm (P) (19,16 x 19,16 x 15,35 po)
Pluviomètre : 165 (L) x 175 (H) x 119 mm (P) (6,49 x 6,89 x 4,72 po)
64
LA DÉCLARATION DE LA FCC
Cet appareil est conforme aux normes de la section 15 des règlements de la FCC des
États-Unis. L'utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne peut pas causer de brouillage nuisible et, (2) cet appareil doit accepter tout brouillage en réception, y compris le brouillage qui peut causer un fonctionnement non désiré.
Avertissement : Tout changement ou modification fait à cet appareil sans l'autorisation expresse de la partie responsable de la conformité risque de révoquer l'autorisation pour l'utilisateur de se servir de l'appareil.
Remarque : Cet appareil a été testé et trouvé conforme aux exigences les plus strictes concernant les appareils de Classe B, selon la section 15 des règlements de la FCC.
Ces exigences ont été définies de façon à assurer une protection raisonnable contre toute interférence nocive dans un milieu résidentiel. Cet équipement, installé et utilisé selon ce qui est indiqué dans les instructions, peut brouiller les communications radio.
Il n'est pas garanti que certaines interférences ne pourraient pas se produire dans le cas de certaines installations Veuillez vérifier si l'appareil cause des interférences aux communications radio et télévision en mettant l'appareil en marche puis en l’arrêtant. Il est conseillé à l'utilisateur de tenter de corriger toute interférence en procédant selon une, ou plusieurs, des méthodes décrites ci-dessous.
• Réorienter l'antenne réceptrice ou la placer à un autre endroit.
• Éloigner davantage l'un de l'autre l'appareil et le récepteur.
• Connecter l'appareil sur une prise de courant différente de celle à laquelle le récepteur est connecté.
• Consulter le vendeur de l'appareil ou un technicien compétent en radio/télévision pour obtenir de l'aide.
LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous,
Nom : Meade Instruments Corp.
Adresse : 27 Hubble, Irvine, CA 92618
Tél. : 1-949-451-1450 déclarons que le produit
N° du produit : TN924W
Nom du produit : Station d’information météorologique Honeywell
Fabricant : Hideki Electronics Ltd.
Adresse : Unit 2304-06, 23/F Riley House, 88 Lei Muk Road, Kwai Chung, New Territories,
65
Hong-Kong est conforme aux normes de la section 15 des règlements de la FCC des États-Unis.
L'utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : cet appareil ne peut pas causer de brouillage nuisible ; cet appareil doit accepter tout brouillage en réception, y compris le brouillage pouvant causer un fonctionnement non désiré.
Les informations publiées ci-dessus ne doivent pas être utilisées comme référence pour les services de ventes ou de support à la clientèle. Veuillez plutôt appeler notre ligne téléphonique de service à la clientèle (voir la section Information de garantie standard) dans tout cas de blessure.
LES INFORMATIONS DE GARANTIE STANDARD
Ce produit est garanti contre tout défaut de fabrication pendant une période d'un an suivant la date de l'achat. La garantie ne couvre pas les dommages ou l'usure résultant d'accident, de mauvaise utilisation, d'abus et d'utilisation commerciale, ainsi que d'ajustements ou de réparations non autorisés.
Si vous avez besoin d'aide pour utiliser et faire fonctionner le produit, veuillez communiquer avec notre ligne téléphonique de service à la clientèle (« Customer Service
Hotline ») en composant le 1(800) 626 3233.
Si vous devez retourner l'appareil, veuillez le faire à l'endroit où vous l'avez acheté. Si ce n'est pas possible, veuillez contacter le service à la clientèle de Meade via notre ligne téléphonique (« Meade Customer Service Hotline ») pour obtenir de l'aide et pour
66
demander une autorisation de retour de marchandise (« RGA - Return Goods
Authorization »). Toute marchandise reçue sans le formulaire RMA sera refusée par nos services. Veuillez conserver votre reçu afin de pouvoir fournir cette preuve d'achat si elle vous est demandée.
Meade Instruments Corp. se réserve le droit de choisir soit de réparer soit de remplacer le produit.
Copyright (2010) Meade Instruments Corp. Tous droits réservés. La marque déposée
Honeywell est utilisée sous licence de Honeywell International Inc
Honeywell International Inc. n’engage pas sa responsabilité sur ce produit et ne le garantit pas.
Les informations contenues dans le Guide d'utilisation sont sujettes à modifications.
67

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.