Mode d'emploi MT THE PASSION PEOPLE www.magura.com Contenu Illustrations Introduction Préface................................12 Symboles............................12 Caractéristiques techniques Spécifications.....................13 Dimensions - Montage........13 Combinaisons. – Disques de frein..............13 Sécurité Utilisation conforme............14 Consignes de sécurité fondamentales....................14 Montage FranÇais Combinaisons. – adaptateur QM................. 16 Montage du frein.................16 Montage de l'adaptateur...... 16 Montage de la poignée......... 16 Montage du disque de frein.. 17 Montage de l'étrier de frein.. 17 Alignement et pose du tuyau.18 Raccourcissement du tuyau. 18 Réglage du point de pression.20 Réglage du levier de frein..... 20 En route Avant la première sortie......20 Rodage des plaquettes......... 20 Avant chaque sortie............20 Lors du transport................21 Maintenance Régulièrement.....................21 Contrôle de l'usure . des plaquettes et disques...22 Remplacement . des plaquettes....................22 Purge/remplissage . du frein...............................23 Règles du jeu Garantie légale....................25 3 Illustrations TD A B 4 QuickMount Adapter – IS2000 Standard QuickMount Adapter – PostMount Standard QM5 ISF-203 QM9 ISR-203 QM12 ISF-180 QM41 ISR-180 QM43 ISF-160 ISR-160 QM40 PM5-160 QM28 PM5-180 QM42 PM6-203 QM26 PM7-203 PM6-180 THE PASSION PEOPLE www.magura.com Illustrations IS 2000 A1 PM A2 MAGURA QM40 9 11 10 1 T25 6 N·m (53 lbf·in) max. T25 6 N·m (53 lbf·in) max. T25 6 N·m (53 lbf·in) max. A3 2 9 10 FranÇais 1 12 A4 2 3 T25 4 N·m (35 lbf·in) max. 5 Illustrations A5 BAT 6 A6 7 1 4 6 2 3 5 5 4 T25 4 N·m (35 lbf·in) max. 90° A7 A8 RHR 8 14 13 T25 6 N·m (53 lbf·in) max. 6 T25 30° max. 3 N·m (27 lbf·in) max. THE PASSION PEOPLE www.magura.com 8 mm 4 N·m (35 lbf·in) max. 1 4 N·m (35 lbf·in) max. B1 Illustrations B2 2 3 FranÇais ~2–15 cm 4 ~10–15 cm 8 mm 4 N·m (35 lbf·in) max. B3 B4 ~10 mm 7 Illustrations B5 B6 5 ~2–15 cm ~2–15 cm 4 N·m (35 lbf·in) max. B7 B8 2 6 8 mm 4 N·m (35 lbf·in) max. 8 THE PASSION PEOPLE www.magura.com Illustrations C2 REACH ADJUST 2 3 1 2 3 FranÇais C1 BAT T25 = 6× CLIC D1 E1 CLIC ! 9 Illustrations F1 t G1 4 t = 1,8 mm min. ! ! 2 t 2 1 t = 2,5 mm min. ! T25 2,5 N·m (22 lbf·in) max. G2 1 1 3 2 2 T25 2,5 N·m (22 lbf·in) max. 10 T25 2,5 N·m (22 lbf·in) max. THE PASSION PEOPLE www.magura.com Illustrations H1 H2 6 5 2 2 3 4 FranÇais 1 T25 8 mm 4 N·m (35 lbf·in) max. H3 H4 7 3 T25 0,5 N·m (4 lbf·in) max. 11 Introduction Introduction Préface Bienvenue chez PASSION PEOPLE. Vous avez acquis un frein à disque hydraulique, puissant et nécessitant peu d'entretien MAGURA MT de la dernière génération – développé en Allemagne. Le présent mode d'emploi fait partie intégrante de votre produit MAGURA et vous fournit des informations concernant les outils nécessaires, le montage approprié, l'utilisation sûre, la maintenance et les possibilités de réglage. Veuillez lire attentivement le présent manuel avant de monter ou d’utiliser votre produit MAGURA. Prenez en considération et respectez à tout instant l’ensemble des consignes relatives au montage, à l’utilisation et à la maintenance figurant dans le présent manuel, ainsi que dans les manuels des autres fabricants dont les produits sont intégrés à votre vélo (roues, cadre, fourche, etc.). Veuillez noter que le monteur de votre produit MAGURA est responsable de l'adaptation et de la compatibilité de tous les composants techniquement liés à votre produit MAGURA. Symboles )) L'index invite à accomplir une action. ÎÎ La flèche indique des conséquences ou conditions. LLCette remarque signale une information additionnelle ou un conseil. renvoie à un num. de position dans la partie graphique – p. ex. pos. ô. [B2] renvoie à une figure dans la partie graphique – p. ex. figure B2. (3) 2 :Les remarques accompagnées de cette mention concernent uniquement le frein à disque à étrier de frein 2-pistons. 4 :Les remarques accompagnées de cette mention concernent uniquement le frein à disque à étrier de frein 4-pistons. Cette remarque signale une situation dangereuse qui – si elle n’est pas évitée – peut entraîner la mort ou des blessures graves. Cette remarque signale une situation dangereuse qui – si elle n’est pas évitée – peut entraîner une blessure légère ou de gravité moyenne. Le non-respect des consignes figurant dans le présent manuel peut ­causer des accidents entraînant la mort ou des blessures graves. Les illustrations auxquelles renvoie ce manuel figurent sur le volet explicatif de la partie dépliante avant. Les illustrations dans ce manuel peuvent être différentes de votre produit MAGURA, les étapes de montage sont cependant identiques pour tous les types et variantes, sauf mention contraire. Veuillez noter que le comportement de freinage de votre vélo peut changer en cas de montage d'un nouveau frein. . Lors de vos premières sorties, familiarisez-vous avec votre nouveau frein MAGURA et avec les éventuelles modifications du comportement de freinage de votre vélo. 12 Ces remarques mettent en garde contre des dommages matériels et ­environnementaux. Mettez ce manuel à la disposition de tous les autres utilisateurs de votre produit MAGURA. Assurez-vous que chaque utilisateur lise, comprenne et observe le présent manuel. Si vous deviez vendre ou offrir votre produit MAGURA à une autre personne, remettez ce manuel au nouveau propriétaire. Sous www.magura.com vous trouverez de nombreux autres conseils concernant votre produit MAGURA ; de plus, vous pouvez y partager votre expérience avec les nombreux membres de PASSION PEOPLE, poser des questions, discuter de questions techniques, etc. Nous vous souhaitons beaucoup de succès et bonne route ! Votre équipe MAGURA THE PASSION PEOPLE www.magura.com Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques LLParmi les caractéristiques d’équipement indiquées figurent certaines variantes optionnelles. . Votre frein à disque MAGURA est doté de l’équipement que vous, votre revendeur ou le fabricant de votre vélo avez souhaité. Spécifications 4 pistons (MT 7, MT 5 …) Type de frein Poignée de frein Tuyau de frein 4 pistons 2 pistons 4 •2× double plaquette 2 6 trous (IS) • Centerlock™4 • BionX® • Rohloff® Royal Blood MAGURA (huile minérale) • S-Pedelec5 • Pedelec5 • Vélo de transport • Pedelec5 • Downhill • Marathon • XC Race • XC • Enduro • Marathon • XC Race • XC • Enduro . • AllMountain • Trekking • City • AllMountain • Trekking • City Étrier de frein Plaquettes par étrier de frein Disque de frein Liquide de frein Domaine d’utilisation 1Reach Adjust – Réglage de largeur de 2BAT – Réglage du point de pression. 2 pistons (MT 8, MT C, MT 6, MT 4, MT 2 …) Carbotecture SL • Carbotecture Reach Adjust1 • BAT2 2 doigts • 4 doigts • rotule MAGURA Disc Tube • MAGURA (MT 2) RHR3 • droit 3RHR – Raccord de câble rotatif. 4Avec adaptateur MAGURA. poignée. 5Pressostat requis (p. ex. BionX®). Dimensions - Montage MAGURA MT Nom de type Ø de serrage poignée de frein (A) Écart socle (PM) (B) Ø disque de frein min.–max. [TD] 22 +0,3/-0,1 74 ± 0,1 140–203 (5.5"–8") 1,8–2,0 5 mm Épaisseur disque de frein min.–max. Ø tuyau de frein Combinaisons – Disques de frein Nom de type Storm Storm SL 160/160 180/160 180/180 203/180 203/203 160/1401 160/160 180/160 180/180 203/180 203/203 mm Combinaison roue avant/roue arrière – 6"/6" 7"/6" 7"/7" 8"/7" 8"/8" 6"/5.5"1 6"/6" 7"/6" 7"/7" 8"/7" 8"/8" inch 110 (243) 130 (287) 150 (331) 180 (397) 200 (441) 90 (198) 100 (220) 120 (265) 140 (309) 150 (331) 160 (353) Poids total max.2 kg (lb) 1XC-Race. 2Poids total maximal autorisé = cycliste + vélo + bagages + remorque 13 Sécurité Sécurité Utilisation conforme Toute utilisation non conforme peut causer des accidents entraînant la mort ou des blessures graves. Les freins à disque MAGURA MT ont été conçus et développés ­exclusivement pour –– le montage sur les vélos usuels de randonnée, de trekking, tandems et tout-terrain dont la fourche et le cadre sont dotés des dispositifs d'adaptation appropriés (IS 2000 ou socle PostMount (PM5" etc.)), ainsi que sur leurs guidons usuels droits. Les poignées de frein MAGURA MT ont été conçues et développées ­exclusivement –– pour le montage sur les guidons usuels – droits – des vélos de randonnée, trekking et tout-terrain. Les freins à disque MAGURA ont été conçus et développés ­exclusivement pour –– l'utilisation avec des roues dont le moyeu présente la possibilité de montage correspondante pour le frein à disque (6 trous (IS), Centerlock™ (avec adaptateur MAGURA), Bionics®, Rohloff®), –– le domaine d'utilisation indiqué – voir Spécifications, page 13. Les freins à disque MAGURA MT ne doivent en aucun cas être combinés et utilisés avec des composants (levier de frein, corps de frein etc.) des freins sur jante MAGURA HS ! La limitation du poids total admissible des freins à disque MAGURA MT relève exclusivement du diamètre sélectionné des disques de frein et de leur combinaison sur la roue avant et la roue arrière – voir Combinaisons – Disques de frein, page 13. 14 Consignes de sécurité fondamentales N’oubliez jamais que l’utilisation d’un vélo peut créer des dangers aussi bien pour le cycliste et d’autres usagers de la route que pour le vélo luimême et ses composants. Même si un équipement de protection et tous les dispositifs de sécurité disponibles sont utilisés, il est impossible d’exclure totalement des accidents entraînant la mort ou une blessure grave. Faites appel en outre à votre bon sens et évitez les actions déraisonnables ! Montage & Maintenance Risque d’accident par un frein endommagé en raison d'un montage ­incorrect ou non admissible. –– Ne surestimez pas votre aptitude à effectuer des travaux techniques. Confiez les travaux de montage et de maintenance à un atelier spécialisé pour bicyclettes ou à un centre de service MAGURA agréé. C’est la seule garantie d’une exécution professionnelle des travaux. –– Ne procédez en aucun cas à des travaux ou modifications sur votre produit MAGURA (p. ex. désassemblage, meulage/peinture, etc.) qui ne sont pas explicitement autorisés et décrits dans le présent manuel. –– Respectez toujours les valeurs min. et max. indiquées – voir Caractéristiques techniques, page 13. –– Pour les travaux de montage qui réclament un couple de serrage déterminé, utilisez toujours une clé dynamométrique conçue pour le couple de serrage prescrit. –– Maintenez toujours votre vélo dans un état technique irréprochable. Risque d’accident du fait d’accessoires non conformes. –– Utilisez exclusivement des pièces d’origine et lubrifiants MAGURA. –– Utilisez exclusivement les disques et plaquettes de frein, adaptateurs QM et vis MAGURA d'origine, ainsi que l'huile Royal Blood MAGURA (huile minérale) pour le remplissage/la purge. –– N'utilisez jamais le liquide de frein DOT. THE PASSION PEOPLE www.magura.com Sécurité En route Risque d’accident du fait de composants défectueux. –– Avant chaque sortie, assurez-vous que le système de blocage rapide ou le système de vissage de vos roues est monté correctement et que vos roues ne peuvent pas se démonter. –– Avant chaque sortie, vérifiez que vos roues tournent librement et ­n'entrent jamais en contact avec aucune des plaquettes de frein. –– Avant chaque sortie, assurez-vous que le guidon et la potence sont correctement montés et ne peuvent pas se décaler. –– Avant chaque sortie, assurez-vous que vos freins fonctionnent parfaitement – et que le point de pression est nettement perceptible et ne varie pas lorsque le levier de frein est tiré. –– Avant chaque sortie, assurez-vous que vos freins – même lorsque le levier de frein est tiré – ne présentent aucun endommagement (p. ex. traces d'huiles, fissures etc.). –– Avant chaque sortie, assurez-vous que les disques et les plaquettes de frein n'ont pas atteint leur limite d'usure et sont exempts de produits lubrifiants (huile, graisse, silicone, cire etc.). N'utilisez jamais de plaquettes de frein encrassées avec de l'huile ou de la graisse – même pas après avoir essayé de les nettoyer ! –– Vérifiez le bon fonctionnement de votre frein après chaque chute. –– Ne roulez jamais avec votre frein si celui-ci présente des dommages visibles (p. ex. traces d'huile, fissures etc.), émet des bruits inhabituels ou si vous avez des doutes quant à son intégrité. Dans un tel cas, faites contrôler votre frein dans un atelier spécialisé pour bicyclettes ou directement par le service après-vente MAGURA. Risque d’accident du fait d'un comportement inadapté à vélo ou d'équipements non conformes. –– Adaptez toujours votre vitesse aux conditions atmosphériques du ­moment, aux conditions de circulation et au poids total. Votre distance de freinage est beaucoup plus longue sur sol mouillé et pour un poids total élevé (p. ex. remorque) notamment – anticipez et soyez toujours prêt à freiner. –– Freinez toujours simultanément avec le frein de la roue avant et de la roue arrière. –– Respectez toujours le code de la route en vigueur dans le pays dans lequel vous utilisez votre vélo (éclairage, réflecteurs etc.). –– Á vélo, portez toujours un casque de vélo de bonne qualité (par ex. certifié ANSI) et en parfait état, ainsi que des vêtements bien ajustés sans être gênants. –– Utilisez votre vélo uniquement si vous êtes en bonne condition physique et si votre vélo et tous ses composants se trouvent dans un état irréprochable. Transport et remisage Risque d’accident du fait de composants endommagés. –– Lorsque la roue est démontée, placez toujours la cale de transport entre les plaquettes de frein – ne tirez jamais le levier de frein tant que la cale de transport n'est pas mise en place. –– Vérifiez que les tuyaux de frein ne peuvent pas être pliés lors du conditionnement de votre vélo. –– Ne conservez pas votre frein MAGURA par des températures ambiantes inférieures à -15 °C (5 °F) et supérieures à 55 °C (131 °F). LLIl n'est pas nécessaire de vidanger votre frein MAGURA avant le trans- port en avion. Protection de la nature Eliminer les lubrifiants et huiles utilisés conformément aux prescriptions légales et de protection de l'environnement – sans jamais les laisser s'écouler dans les canalisations ou les eaux souterraines. 15 Montage Montage Combinaisons – adaptateur QM Ø disque de frein Fourche Socle de montage standard [TD] Cadre triangle arrière 140 mm (5.5") 160 mm (6") 180 mm (7") 203 mm (8") – – – – – Montage direct – – – QM43 (2700 518) Montage direct – – QM12 (0722 426) QM40 (2700 515) Montage direct – – QM12 (0722 426) QM40 (2700 515) Montage direct – QM41 (2700 516) QM28 (0724 496) QM40 (2700 515) Montage direct – QM5 (0722 321) QM42 (2700 517) QM26 (0724 131) Montage direct QM9 (0722 325) – QM42 (2700 517) QM26 (0724 131) Montage direct IS 2000 (ISF) PM6" PM7" PM8" IS 2000 (ISR) PM5" PM6" PM7" PM8" Montage du frein Important – voir Consignes de sécurité fondamentales, page 14 ! Risque de blessures sur le disque de frein à arêtes vives ou brûlant –– Si besoin, installer le levier de blocage rapide de la roue avant à droite. LLLes étapes de montage suivantes se rapportent toujours au frein de la roue avant, mais sont identiques pour le frein de la roue arrière – sauf indication contraire. Montage de l'adaptateur )) Assurez-vous que les surfaces de contact des socles de montage sont fraisées planes, exemptes de bavures/restes de peinture et protégées par un revêtement anticorrosion. )) Assurez-vous que votre adaptateur QM MAGURA est adapté au disque de frein (diamètre) et au socle de montage standard – voir tableau. )) Assurez-vous que les vis de retenue ont toujours reçu avant le montage un frein de vis frais (résistance moyenne). LLEn règle générale, les adaptateurs QM MAGURA portent une flèche directionnelle – qui, à l'état monté, est dirigée vers le haut (UP). ­L'inscription que porte l'adaptateur QM doit toujours être lisible depuis 16 le côté gauche du vélo. La vue d'ensemble montre la position de montage correcte de l'adaptateur QM. [TD] LLL'adaptateur QM MAGURA QM40 se visse avec l'étrier de frein directement sur les socles PM [A2] – voir Montage de l’étrier de frein, page 17 – l'adaptateur QM40 ne requiert donc pas l'étape de montage suivante. )) Serrer les vis de retenue (1) en appliquant un couple de serrage de max. 6 Nm (53 lbf·in). [A1] ÎÎ La flèche se trouvant sur l'adaptateur QM est dirigée vers le haut – l'inscription est lisible à partir de la gauche. Montage de la poignée de frein LLAvant le montage de votre frein, définissez le levier de frein (droit/gauche) que vous souhaitez utiliser pour votre frein de roue avant et arrière. )) Assurez-vous que la taille de votre guidon (Ø collier de serrage poignée de frein) est adaptée à votre poignée de frein – voir Caractéristiques , page 13. )) Posez la poignée de frein sur le guidon. ÎÎ Les flèches, ou l'extrémité la plus forte, du collier de serrage sont dirigées vers le haut ! [A3] techniques )) Serrez d'abord la vis de serrage supérieure (2), puis la vis de serrage THE PASSION PEOPLE www.magura.com Montage inférieure (3) en appliquant un couple de serrage de max. 4 Nm (35 lbf·in). collier de serrage est au contact en haut, en bas il y a un interstice ! [A4] LLIl est possible de tourner la poignée de frein à la main en forçant. En cas de chute, il est utile que la poignée de frein puisse tourner. Cela réduit le risque d'endommagement irréparable du guidon. ÎÎ Le LLSi vous intervertissez la position (droite/gauche) de vos poignées de frein, vous pouvez, facilement et sans outil, changer la position du bouton rotatif (BAT) et du cache de sorte qu'ils se trouvent à nouveau en haut. [A5] )) Appuyez sur le disque d'arrêt (4), le tourner de 90° et le retirer avec le ressort de tension (5). )) Tirez légèrement et maintenez le levier de frein. )) Extrayez le bouton rotatif (BAT) (6) et le cache (7) et ré-enfichez-les par en haut. )) Mettez en place le ressort de tension avec le disque d'arrêt, appuyez et tournez de 90°. Montage du disque de frein )) Posez le disque de frein sur le flasque de moyeu. ÎÎ Les flèches directionnelles sont dirigées vers l'avant dans le sens de la marche. [A6] )) Assurez-vous que toutes les vis de retenue ont reçu un frein de vis frais (résistance moyenne). )) Vissez les vis de retenue de 2 à 3 tours. )) Tournez le disque de frein dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. )) Serrez les vis de retenue en croix en appliquant un couple de serrage de max. 4 Nm (35 lbf·in). [A6] LLPour le montage sur un moyeu Centerlock™, il vous faut l'adaptateur Centerlock MAGURA. )) Dégraissez soigneusement les disques de frein avec du nettoyant pour freins ou du White Spirit. Montage de l'étrier de frein )) Assurez-vous avant le montage que les vis de retenue ont toujours reçu un frein de vis frais (résistance moyenne). )) Montez la roue avec le disque de frein monté – veiller au positionnement correct du moyeu entre les pattes. )) Le cas échéant, tirez la cale de transport de l'étrier de frein. [D1] )) Ecartez avec précaution les plaquettes de frein jusqu'en butée en ­appuyant avec la cale de transport ou avec un tournevis large. )) Veillez au parcours optimal du tuyau de frein – voir Alignement et pose du tuyau de frein, page 18. )) Guidez avec précaution l'étrier de frein sur le disque de frein et posez-le sur le socle PM ou l'adaptateur QM. [A7] )) Insérez les vis de retenue (8). )) MAGURA QM40 : guidez avec précaution l'étrier de frein sur le disque de frein et posez-le avec QM40 sur le socle PM. [A2] )) Veillez au positionnement correct des disques convexe (9) et concave (10). )) Insérez les vis de retenue en haut (M6×35) (11) et en bas (M6×33) (12). ÎÎ Il est encore possible de déplacer légèrement l'étrier de frein mais il ne bascule par fortement. )) Tirez et relâchez le levier de frein plusieurs fois. ÎÎ Le point de pression est nettement perceptible et ne change pas. )) Tirez et maintenez le levier de frein. )) Serrez les vis de retenue en alternance et progressivement jusqu'à appliquer un couple de max. 6 Nm (53 lbf·in) [A7] [A2]. )) Contrôlez la liberté de mouvement du disque de frein – si besoin, ­dévissez les vis de retenue et répétez les dernières étapes. 17 Montage Alignement et pose du tuyau de frein Risque d'accident du fait de manœuvres de conduite et de braquage ­limitées ou gênées en raison d'un tuyau de frein trop court ou trop long. –– Vérifiez qu'il est parfaitement possible de braquer entièrement le guidon dans les deux directions. –– Assurez-vous que le bon fonctionnement de tous les éléments élastiques est garanti sans restriction. –– Définissez une longueur du tuyau de frein aussi courte que possible et aussi longue que nécessaire. Risque d'accident du fait d'un frein défaillant en raison d'un montage incorrect. –– Assurez-vous que le tuyau de frein ne peut être écrasé, coincé ou ­ istendu en aucune position (direction, suspension). d –– Assurez-vous que le tuyau de frein se trouve toujours en chacune de ses positions (direction, suspension) à une distance minimum de 20 mm par rapport aux disques de frein. LLLe raccord de câble rotatif de MAGURA (RHR – Routable Hose Routing) permet une orientation élégante du tuyau de frein. [A8] )) Dévisser légèrement le bouchon de fermeture (13) – de 30° au maximum – et le maintenir. )) Pousser le raccord de câble (14) en direction du fourreau et du hauban. )) Serrez le bouchon de fermeture en appliquant un couple de serrage de max. 3 Nm (27 lbf·in). [A8] )) Fixez le tuyau sur le parcours optimal aux points prévus et appropriés. LLLors de la pose du tuyau de frein pour le frein de la roue arrière, utilisez les porte-câbles pratiques de MAGURA – disponibles en différents modèles. LLSi vous désirez poser le tuyau de frein de votre frein de roue arrière à l'intérieur du cadre du vélo, vous devez ouvrir le système de freinage au niveau de la poignée de frein – voir Raccourcissement du tuyau de frein, page 18. Dans le cadre de cette opération, raccourcissez éventuellement le tuyau de frein.. 18 Un fil métallique fin peut vous être utile pour passer le tuyau de frein dans le cadre du vélo. . Introduisez-le dans le sens opposé par les ouvertures du cadre et fixez-le avec du ruban adhésif à l'extrémité du tuyau de frein. N'insérez cependant en aucun cas le fil métallique dans le tuyau de frein – perte d'huile !. Utilisez le bouchon de tuyau MAGURA. [B3] En tirant prudemment le fil tout en poussant le tuyau de frein, il est alors plus facile d'atteindre l'ouverture de sortie. Raccourcissement du tuyau de frein Perte d'huile. Pour les étapes de travail suivantes, il faut démonter le tuyau de frein au niveau de la poignée de frein. –– Ne tirez jamais le levier de frein lorsque le tuyau de frein est démonté. –– Manipulez prudemment le tuyau de frein ouvert – évitez les secousses, les chocs ou les coups. –– Préparez des chiffons propres, absorbants et qui ne peluchent pas – essuyez immédiatement l'huile qui s'échappe le cas échéant. Tuyau de frein inutilisable – parce que trop court. –– Avant de raccourcir le tuyau de frein, vérifiez que le guidon et la ­ otence se trouvent dans leur position définitive et ne doivent plus être p relevés, rallongés ou réglés de toute autre manière. –– Vérifiez qu'il est parfaitement possible de braquer entièrement le guidon dans les deux directions. –– Assurez-vous que le bon fonctionnement de tous les éléments élastiques est garanti sans restriction. –– Le cas échéant, calculez large dans un premier temps – il est toujours possible de raccourcir, mais pas de rallonger ! –– Ne coupez jamais le tuyau de frein avec une pince coupante ou une scie. –– Pour couper le tuyau de frein, utilisez exclusivement un coupe-tuyau approprié (p ex. coupe-tuyau MAGURA) ou un couteau aiguisé. THE PASSION PEOPLE www.magura.com Montage )) Démontez la roue. )) Ecartez avec précaution les plaquettes de frein jusqu'en butée en ap- puyant avec la cale de transport ou avec un tournevis large. )) Desserrez la vis de serrage inférieure (3) [A3]. )) Tournez la poignée de frein verticalement vers le haut. [B1] )) Serrez la vis de serrage inférieure en appliquant un couple de serrage de max. 4 Nm (35 lbf·in). Poussez la douille (1) vers le haut [B1]. )) LLSi la longueur de tuyau disponible est suffisante, il est optimal de couper le tuyau avant de dévisser l'écrou raccord. Vous évitez ainsi que de l'air ne pénètre dans la poignée de frein. )) Assurez-vous que la longueur de tuyau disponible est suffisante. Perte d'huile par rappel du tuyau –– Maintenez sûrement les extrémités du tuyau tout près de l'emplacement de la coupe. )) Coupez le tuyau de frein à environ 10–15 cm avant l'écrou raccord. [B1] )) Dévissez l'écrou raccord (2), avec l'olive (3), le manchon d'appui (4) et le reste de tuyau, de la poignée de frein [B2]. )) MAGURA Disc Tube : fixez le tuyau de frein entre 2 cales de transport (pince-étau, étau ou semblable). [B5] [B6] Enfoncez le nouveau manchon d'appui (5) jusqu'en butée dans le tuyau de frein. [B6] LLLe manchon d'appui ne peut pas être enfoncé dans le tuyau de frein MAGURA qui est utilisé en série avec le frein à disque MT2. Tenez compte de l'étiquetage de votre tuyau de frein ! )) Insérez le tuyau de frein jusqu'en butée dans la poignée de frein.. Maintenez le tuyau de frein jusqu'au serrage définitif de l'écrou raccord en butée. )) Vissez l'écrou raccord dans la poignée de frein d'abord à la main et serrez ensuite en appliquant un couple de serrage de 4 Nm (35 lbf·in) [B8]. ÎÎ Au maximum 1 pas du filetage de l'écrou raccord est visible. )) Tirez sur le tuyau de frein pour vous assurer qu'il est bien fixé. )) Eliminez soigneusement les éventuels restes d'huile en tous les points. )) Montez la roue avec disque de frein monté ou inserez la cale de transport. [D1] )) Tirez le levier de frein plusieurs fois, maintenez-le et vérifiez les points ÎÎ Le suivants :. En aucun endroit, il ne s'échappe de l'huile du système.. Le point de pression est nettement perceptible et ne change pas. LLEn règle générale, après avoir raccourci le tuyau de frein, il n'est pas nécessaire de purger le frein. Cependant, si de l'air a pénétré dans le système de freinage et si on n'obtient pas, de ce fait, un point de pression stable, il faut purger le frein – voir Purge/remplissage du frein, page 23. Tuyau de frein inutilisable – parce que trop court. )) Poussez la douille (1) sur l'écrou raccord. ÎÎ Ne pas réutiliser les olives et les manchons d'appui déjà utilisés ! cas échéant, posez maintenant le tuyau de frein dans le cadre de vélo – voir Alignement et pose du tuyau de frein, page 18. )) Arrêtez l'extrémité du tuyau de frein au niveau de la poignée de frein [B4]. –– Tenez compte de la profondeur d'insertion (~10 mm) du tuyau de frein dans la poignée de frein [B4]. )) Marquez l'emplacement de coupe sur le tuyau de frein. )) Coupez le tuyau de frein à angle droit. )) Desserrez la vis de serrage inférieure (3) [A3]. )) Tournez la poignée de frein dans sa position définitive. )) Serrez la vis de serrage inférieure en appliquant un couple de serrage de max. 4 Nm (35 lbf·in). )) Installez l'écrou raccord (2) et la nouvelle olive (6) sur le tuyau de frein [B7]. 19 En route Réglage du point de pression LLLa capacité de votre poignée de frein de régler le point de pression (6 niveaux) est reconnaissable au bouton rotatif (BAT) (1) [C1]. Les poignées de frein qui ne disposent pas de ce bouton rotatif positionnent le point de pression de manière automatique ! LLPrenez un peu de temps pour vous familiariser avec votre nouveau frein En route Montage MAGURA – de préférence à l'écart de la circulation routière. Avant la première sortie )) Dégraissez soigneusement les disques de frein avec du nettoyant pour freins ou du White Spirit. Risque d’accident par défaillance des freins. –– Avant de régler le point de pression, assurez-vous que les limites d'usure des plaquettes et disques de frein ne sont pas atteintes. LLPoignée de frein droite : dans le sens horaire en direction de "Plus" (+). Poignée de frein gauche : dans le sens antihoraire en direction de "Plus" (+). )) Tourner le bouton rotatif (BAT) en direction de "Plus" (+). [C1] ÎÎ Le point de pression sur le levier de frein intervient plus tôt. ÎÎ Le levier de frein se rapproche de la poignée du guidon. )) Réglez le levier de frein si nécessaire. Réglage du levier de frein LLVous pouvez adapter la position (Reach Adjust – à portée de main) des leviers de frein de votre MAGURA MT en fonction de vos besoins.. Cette adaptation n'a aucune incidence sur le point de pression du frein ! Risque d’accident du fait d'une utilisation irréfléchie du système de frein. –– Familiarisez-vous avec la disposition du levier de frein. En règle géné- rale, le levier de frein est monté à gauche pour le frein de roue avant – intervertissez la disposition le cas échéant. –– Familiarisez-vous à l'écart de la circulation routière avec l'efficacité de freinage supérieure de MAGURA MT. Rodage des plaquettes de frein LLLes plaquettes de frein neuves ne développent leur force de freinage définitive que pendant la phase de rodage. )) Accélérez le vélo à environ 30 km/h (20 mi/h). )) Freinez le vélo jusqu'à l'arrêt. )) Répétez la procédure 30–50 fois. ÎÎ Les plaquettes et disques de frein sont rodés et développent une puissance de freinage optimale. Avant chaque sortie Risque d’accident par défaillance des freins. –– Assurez-vous que le levier de frein fermement serré présente une distance minimale de 20 mm par rapport à la poignée du guidon (2) [C2]. )) Dévissez ( -) ou vissez (+) la vis de réglage/le bouton rotatif (3). ÎÎ Le levier de frein s'approche ou s'éloigne de la poignée du guidon. 20 Important – voir Consignes de sécurité fondamentales, page 14 ! Risque d’accident par défaillance des freins. –– Tirez le levier de frein, maintenez-le et vérifiez les points suivants :. En aucun endroit, il ne s'échappe de l'huile du système.. Le point de pression est clairement perceptible et ne change pas. –– Assurez-vous que les plaquettes et disques de frein sont en parfait état et exempts d'huile/de graisse. THE PASSION PEOPLE www.magura.com Lors du transport Important – voir Consignes de sécurité fondamentales, page 14 ! Perte d’huile et dommages irréparables dans le système de frein. –– Ne tirez jamais cas le levier de frein alors que la roue est démontée tant que les cales de transport ne sont pas en place. –– Lors du transport roues démontées, utilisez toujours des cales de transport. Maintenance Maintenance En route Régulièrement LLLes intervalles de maintenance de votre produit MAGURA dépendent de sa fréquence d'utilisation et des intempéries. Effectuez les opérations de maintenance suivantes à une fréquence adaptée aux sollicitations auxquelles vous exposez votre vélo (pluie, salissures, kilométrages élevés, etc.). Si vous roulez beaucoup, vous devez également tenir compte du fait que votre produit MAGURA est plus fortement sollicité et que cela exige le raccourcissement des intervalles de maintenance et de contrôle. )) Insérez les cales de transport entre les plaquettes de frein jusqu'à emboîtement. [D1] Corrosion et dommages matériels par pénétration d’eau. Dans le cas d'étriers de frein 4 pistons, utilisez 2 cales de transport par étrier de frein ! LLDans le cas de plaquettes de frein doubles sans vis de blocage des plaquettes de frein, la cale de transport ne s'emboîte pas mais se bloque uniquement entre les plaquettes ! Les joints d'étanchéité des composants du vélo ne résisteraient pas à une telle pression. –– Même l'utilisation d'un tuyau à eau exige des précautions. Ne dirigez jamais le jet d'eau directement sur les zones d'étanchéité [E1]. –– N’utilisez jamais un nettoyeur haute pression pour nettoyer votre vélo. )) Nettoyez le frein et les disques de frein avec de l'eau, du produit vais- selle et une brosse. )) Dégraissez soigneusement les disques de frein avec du nettoyant pour freins ou du White Spirit. )) Contrôlez régulièrement l'état d'usure et d'endommagement des ­plaquettes et disques de frein (fissures, déformation, etc.).. – voir Contrôle de l’usure des plaquettes et disques de frein, page 22, – voir Remplacement des plaquettes de frein, page 22, – voir Montage du disque de frein, page 17. )) Tirez le levier plusieurs fois, maintenez-le et vérifiez les points suivants :. En aucun endroit, il ne s'échappe de l'huile du système.. Le point de pression est nettement perceptible et ne change pas. . Purgez le frein si nécessaire – voir Purge/remplissage du frein, page 23. )) Contrôlez régulièrement les vis de la poignée de frein (A3), du socle de montage (A1), de l'étrier de frein (A2) (A7), du disque de frein (A6) et du raccord de tuyau (RHR) (A8) et resserrez-les si nécessaire. 21 Maintenance Contrôle de l'usure des plaquettes et disques de frein LLLa plaquette de frein MAGURA est considérée comme usée lorsque son épaisseur t (plaquette + plaque support) est inférieure en un point à 2,5 mm. Le disque de frein MAGURA est considéré comme usé lorsque son épaisseur t est inférieure en un point à 1,8 mm. Roue et plaquettes de frein montées : )) Vérifiez que l'épaisseur t du disque de frein n'est jamais inférieure à 1,8 mm. )) Tirez et maintenez le levier de frein. )) Assurez-vous que le gabarit d'usure (1) de la cale de transport passe entre les plaques support des plaquettes de frein [F1]. ÎÎ Les plaquettes de frein n'ont pas atteint la limite d'usure. Plaquettes de frein démontées : )) Vérifiez que les plaquettes de frein ne sont pas endommagées (fissures etc.). )) Assurez-vous que les plaquettes de frein ne rentrent en aucun point dans le gabarit d'usure (2) de la cale de transport [F1]. ÎÎ Les plaquettes de frein n'ont pas atteint la limite d'usure. )) Remplacez les plaquettes de frein ou disques de frein endommagés ou usés. Remplacement des plaquettes de frein Risque d'accident du fait d'un frein défaillant en raison d'un montage incorrect. –– Utilisez uniquement les plaquettes de frein MAGURA d'origine. –– Utilisez toujours des plaquettes de frein neuves lors du montage de disques de frein neufs. –– N'utilisez en aucun cas des plaquettes de frein encrassées avec de l'huile ou de la graisse – pas même après avoir essayé de les nettoyer ! –– Assurez-vous que la vis d'arrêt de la plaquette de frein soit toujours munie d'un frein de vis frais (résistance moyenne). 22 Perte d’huile et dommages irréparables dans le système de frein. –– Ne tirez jamais le levier de frein alors que la roue et les plaquettes de frein sont démontées. Perte de la couverture d'assurance dans le cas des S-Pedelecs avec assurance obligatoire (E-Bikes jusqu'à 45 km/h). –– Utilisez uniquement les disques et plaquettes de frein MAGURA d'origine. –– Ne remplacez jamais des plaquettes doubles par des plaquettes simples. –– Ne modifiez en aucun cas les dimensions des disques de frein. )) Démontez la roue. )) Ecartez avec précaution les plaquettes de frein jusqu'en butée en ­appuyant avec la cale de transport ou avec un tournevis large. les pistons (1) se trouvent dans la position la plus extérieure [G2]. )) Dévissez la vis de blocage de la plaquette de frein (2). )) Retirez une par une les plaquettes de frein de l'étrier de frein, vers le haut ou vers le bas (plaquettes de frein doubles (3) sans vis de blocage des plaquettes de frein). )) Nettoyez l'intérieur de l'étrier de frein (air comprimé, petite brosse, chiffon etc.), utilisez si besoin le nettoyant pour freins MAGURA. )) Insérez les plaquettes neuves dans l'étrier de frein, par le haut ou par le bas (plaquettes doubles (3) sans vis de blocage des plaquettes de frein). ÎÎ La plaque support est dirigée vers le piston de frein magnétique, la plaquette de frein vers le disque de frein ! )) Introduisez la vis de blocage de la plaquette de frein (2) dans l'étrier de frein et l'anneau (4) des plaquettes de frein et serrez en appliquant un couple de max. 2,5 N·m (22 lbf·in) [G1]. )) Montez la roue avec disque de frein monté ou insérez la cale de transport. [D1] )) Actionnez plusieurs fois le levier de frein correspondant. ÎÎ Les plaquettes de frein s'alignent. )) Assurez-vous que le disque de frein passe entre les plaquettes de frein ÎÎ Tous THE PASSION PEOPLE www.magura.com Maintenance sans frotter. )) Alignez si besoin l'étrier de frein – voir Montage de l’étrier de frein, page 17. Risque d’accident par défaillance des freins. –– Tirez le levier de frein, maintenez-le et vérifiez les points suivants :. En aucun endroit, il ne s'échappe de l'huile du système.. Le point de pression est nettement perceptible et ne change pas. –– Assurez-vous que les plaquettes et disques de frein sont en parfait état et exempts d'huile/de graisse. )) Réglez le point de pression – voir Réglage du point de pression, page 20. Purge/remplissage du frein LL"EBT" ("Easy Bleed Technology") signifie "Technique de remplissage simple". LLLa purge et le remplissage se distinguent tout au plus par la quantité d'huile nécessaire – les phases de travail sont identiques. LLLe remplissage s'effectue toujours au niveau de l'étrier de frein, et non de la poignée de frein ! Perte d’huile et dommages irréparables dans le système de frein. –– N'ouvrez les bouchons de fermeture que pour le remplissage/la purge. –– Lors du remplissage/de la purge, utilisez exclusivement l'huile Royal Blood MAGURA (huile minérale) – en aucun cas du liquide de frein DOT. LLL'huile Royal Blood MAGURA ne subissant aucun vieillissement, il n'est pas nécessaire de purger ou de remplir régulièrement votre frein MAGURA. Effectuez cette opération seulement si l'une des conditions suivantes est remplie : ÎÎ Le frein ne réagit pas immédiatement à l'actionnement du levier de frein. ÎÎ Le point de pression n'est pas clairement défini, il est élastique ou variable. ÎÎ Après le remplacement du tuyau de frein. LLPour la purge/le remplissage de votre frein MAGURA, vous avez besoin du Service-Kit MAGURA ou du Pro Bleed Kit MAGURA – disponibles dans le commerce spécialisé. )) Bloquez manuellement le raccord (1) dans la conduite de remplissage [H1]. )) Remplissez la seringue de remplissage (2) de Royal Blood MAGURA. )) Vérifiez l'absence d'air dans la seringue et la conduite de remplissage. )) Retirez le piston de la seringue de purge (3). LLPoignée de frein droite : dans le sens horaire en direction de "Plus" (+). Poignée de frein gauche : dans le sens antihoraire en direction de "Plus" (+). )) Tournez le bouton rotatif (BAT) (1) jusqu'en butée en direction de "Plus" (+) [C1]. )) Démontez la roue. )) Ecartez avec précaution les plaquettes de frein jusqu'en butée en appuyant avec la cale de transport ou avec un tournevis large. ÎÎ Tous les pistons de frein (1) se trouvent dans la position la plus extérieure [G2]. )) Démontez les plaquettes de frein – voir Remplacement des plaquettes de frein, page 22. )) Insérez la vis de blocage de la plaquette de frein (4) [H2]. )) Insérez la cale de transport (5) entre les pistons de frein par le bas jusqu'à emboîtement. Pour les étriers de frein 4 pistons, utilisez 2 cales de transport par étrier de frein et fixez-les si nécessaire avec un anneau en caoutchouc ou autre ! )) Alignez l'étrier de frein à la verticale. LLSi votre pied de montage ne permet pas l'alignement de l'étrier de frein à la verticale, il faut dévisser l'étrier de frein pour le purger. Nous recommandons systématiquement cette manière de procéder car il est utile de maintenir l'étrier de frein au-dessus du niveau de la poignée de frein après achèvement de l'opération de purge et avant enlèvement de la seringue de remplissage de manière à éviter les pertes d'huile. 23 Maintenance )) Dévissez le bouchon de fermeture (6) de l'ouverture de remplissage de l'étrier de frein. )) Vissez le raccord de la seringue de remplissage (2) dans l'ouverture de remplissage et serrez en appliquant un couple de max. 4 Nm (35 lbf·in) [H2]. )) Desserrez la vis de serrage inférieure (3) [A3]. )) Tournez la poignée de frein horizontalement vers l'avant ou l'arrière [H3]. )) Serrez la vis de serrage inférieure en appliquant un couple de serrage de max. 4 Nm (35 lbf·in). )) Dévissez la vis EBT (7) de l'ouverture de purge [H3]. )) Insérez la seringue de purge (3) dans l'ouverture de purge [H4]. )) Injectez lentement l'huile Royal Blood MAGURA dans le système de freinage à l'aide de la seringue de remplissage (2) – pendant cette opération, frappez légèrement contre le cylindre de frein et la poignée de frein. )) Faites jouer 2–3 fois le levier de frein. ÎÎ Des bulles d'air se dégagent et montent dans la seringue de purge (3) [H4]. )) Répétez la procédure jusqu'à ce qu'il ne se forme plus aucune bulle d'air. ÎÎ Le système de freinage est purgé. Perte d'huile lors du retrait de la seringue de purge. –– Préparez des chiffon propres. –– Avant le retrait, obturez l'ouverture supérieure avec le pouce. –– Après le retrait, placez rapidement un doigt sur la pointe de la seringue. Perte d'huile lors du dévissage de la seringue de remplissage –– Préparez des chiffons propres. –– Après le dévissage, fermez rapidement l'ouverture de remplissage. –– Avant de dévisser, amenez si possible l'étrier de frein au-dessus du niveau de la poignée de frein. )) Dévissez le raccord de la seringue de remplissage (2) de l'ouverture de remplissage [H2]. )) Vissez rapidement le bouchon de fermeture dans l'ouverture de r­ emplissage et serrez en appliquant un couple de max. 4 Nm (35 lbf·in) [H2]. )) Eliminez soigneusement les éventuels restes d'huile en tous les points. )) Tirez le levier de frein plusieurs fois, maintenez-le et vérifiez les points suivants :. En aucun endroit, il ne s'échappe de l'huile du système.. Le point de pression est nettement perceptible et ne change pas. )) Montez les plaquettes de frein – voir Remplacement des plaquettes de frein, page 22. )) Montez la roue avec disque de frein monté ou insérez la cale de transport. [D1] )) Amenez et bloquez la poignée de frein dans la position habituelle – voir Montage de la poignée de frein, page 16. )) Réglez le point de pression – voir Réglage du point de pression, page 20. )) Retirez la seringue de purge de l'ouverture de purge. )) Injectez lentement un peu d'huile Royal Blood MAGURA au moyen de la seringue de remplissage (2) dans le système de frein jusqu'à ce que l'ouverture de purge soit remplie à ras bord. )) Insérez la vis EBT (7) dans l'ouverture de purge et serrez en appliquant un couple de max. 0,5 N·m (4 lbf·in) [H3]. 24 THE PASSION PEOPLE www.magura.com Garantie légale L’usure due à un usage normal n’est pas couverte par la garantie légale. La garantie légale peut être annulée, si l’utilisation n’est pas prévue parle fabricant. L’utilisateur doit respecter les conditions d’utilisation, ­d’entretien et de maintenance de ce mode d’emploi. La garantie légale est en vigueur. Nous vous avertissons que le traitement d’une garantie légale exige la présentation jointe d’une copie de la preuve d’achat fournie par ­ledétaillant. La garantie légale est annulée dans les cas suivants: –– Utilisation abusive, non prévue par le fabricant. –– Endommagement lors d’une chute. –– Utilisations de pièces et lubrifiants adaptables (pas d’origine MAGURA). –– Modification des surfaces (par ex. peinture …). –– Modification de la structure (par ex. perçage de trous …). –– Numéro de série retiré ou rendu illisible. –– Entretien incorrect. –– Dommage ou perte lors du transport. FranÇais Règles du jeu Règles du jeu La société MAGURA améliore constamment ses produits dans le cadre du perfectionnement technique. Pour cette raison, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications par rapport aux illustrations et descriptions figurant dans le présent manuel. Aucun droit ne peut en découler par rapport à des produits déjà livrés. Vous trouverez de plus amples informations sous www.magura.com Les données et poids s‘entendent avec leurs tolérances respectives habituelles ! La reproduction ou la traduction du présent manuel, même par extraits, n‘est admissible qu‘avec l‘autorisation écrite de la société MAGURA. Tous droits réservés selon la législation relative aux droits d‘auteurs. 25 LLUnsere weltweiten Handelspartner und Service Center finden Sie unter www.magura.com LLCheck out our worldwide partners and service centers at www.magura.com Deutschland MAGURA Bike Parts GmbH & Co. KG. Eckisstraße 6. D-72574 Bad Urach. phone+49 71 25 96 94 6-0. fax +49 71 25 96 94 6-17 [email protected] © MAGURA 2015 All rights reserved. Printed in Germany. 2 600 134 – 05-2014 Umschlag & Inhalt:. www.technische-redaktion.de LE SSION PEOP THE PAur a.com www.mag Asia MAGURA Asia Limited Co.. No. 9, Industrial Park, 10th Road Taichung City. 40755 Taichung City, Taiwan phone+886 4 23 59 85 55. fax +886 4 23 59 99 10 [email protected] USA MAGURA USA. 724 West Clem. 62450 Olney, Illinois. phone+1 618 395-2200. fax +1 618 395-4711 [email protected] ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.