Quadra-Fire 4300 43M-ACC-NT Manuel du propriétaire
PDF
Scarica
Documento
R POÊLE À BOIS SÉRIE 4300 Système avancé de contrôle de la combustion (ACC) Manuel du propriétaire Installation et utilisation Modèles : 43M-ACC-MBK 43M-ACC-GT 43M-ACC-NT 43ST-ACC Beaverton Oregon USA Tested and Listed by Corps monobloc à décrochement supérieur (Illustration du modèle avec piédestal) Modèle Millennium ATTENTION NE PAS JETER CE MANUEL • Il contient d’importantes • Lire, comprendre et suivre • Ce manuel doit être instructions d’utilisation et de maintenance. ces instructions pour garantir une installation et un fonctionnement sûrs. AVERTISSEMENT .% *% 0! 4% 3 2 confié aux personnes responsables de l’utilisation et du fonctionnement. AVERTISSEMENT Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels, des blessures, voire la mort. • Ne pas entreposer ni utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de ce poêle ou de tout autre appareil électrique. • Ne chauffez pas excessivement – Si le chauffage ou le carneau devient rouge, le feu est trop intense. Un chauffage excessif annulera votre garantie. • Respectez les dégagements spécifiés pour les matériaux combustibles. Le non respect de ces consignes peut déclencher un incendie. L’installation et l’entretien de ce poêle doivent être effectués par des techniciens autorisées. Hearth & Home Technologies conseille de faire appel à des spécialistes certifiés par NFI ou des techniciens encadrés par un spécialiste possédant cette certification. www.quadrafire.com US C OMNI- Test Laboratories, Inc. 7037-135C CHAUD ! NE PAS TOUCHER. DANGER DE BRÛLURES GRAVES. PEUT ENFLAMMER LES VÊTEMENTS. La vitre et les autres surfaces sont chaudes pendant et peu après l’utilisation. • Éloigner les enfants. • SURVEILLER ATTENTIVEMENT les enfants présents dans la pièce où le poêle est installé. • Avertir les enfants et les adultes des dangers associés aux températures élevées. • NE PAS utiliser si les barrières de protection ont été enlevées ou la porte est ouverte. • Éloigner les vêtements, meubles, rideaux ou autres matières combustibles. AVERTISSEMENT Danger d’incendie À n’utiliser qu’avec des combustibles solides à base de bois. Les autres combustibles risquent de provoquer des feux incontrôlables et d’émettre des gaz toxiques (par exemple, du monoxyde de carbone). 01.03.07 R Poêle à bois série 4300 (ACC) et bienvenue chez Quadra-Fire ! Hearth & Home Technologies vous invite à profiter de notre dans la tradition artisanale. Chaque unité est fabriquée longue tradition d’excellence ! En choisissant le poêle méticuleusement ; les surfaces sont dorées et nickelées à Quadra-Fire, vous avec l’assurance de bénéficier d’un la main pour un plaisir esthétique de longue durée. Notre produit de qualité, à la fois durable et performant. promesse de qualité est garantie par notre contrôle de qualité. De la conception, fabrication à l’expédition : Notre assurance Notre engagement en ce sens commence par l’étude de qualité n’est pas qu’une simple promesse, il s’agit d’une de marché que nous avons menée auprès de nombreux tradition Quadra-Fire appuyée par une garantie à vie limitée. clients en vue de mieux cerner leurs besoins et de mieux y répondre. Notre équipe de recherche et de développement Nous vous souhaitons à vous et à votre famille de profiter utilise ensuite la technologie la plus avancée pour assurer pendant de nombreuses années de la chaleur et du confort le fonctionnement optimum de nos fourneaux, poêles et de votre poêle. Nous vous remercions d’avoir choisi un cheminées. Notre savoir-faire reste cependant bien ancré produit Quadra-Fire. Bien cordialement, ___________________________ ___________________________ Dan Henry Vice président Technologies de pointe Alan Trusler t Senior Vice président Dealer Channel _________________________ Jason Olmstead Vice président et directeur général ___________________________ Steve Tate Quadra-Fire Directeur de marque EXEMPLE DE NUMÉRO DE SÉRIE / D’ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ EMPLACEMENT : ARRIÈRE DU POÊLE CAUTION: ATTENTION: LISTED ROOM HEATER, SOLID FUEL TYPE. ALSO FOR USE IN MOBILE HOMES. (UM) 84 HUD PREVENT HOUSE FIRES Install and use only in accordance with manufacturer's installation and operating instructions. Contact local building or fire officials about restrictions and installation inspections in your area. Do not obstruct the space beneath heater. WARNING - For Mobile Homes: Do not install in a sleeping room. An outside combustion air inlet must be provided and unrestricted while unit is in use. The structural integrity of the mobile home floor, ceiling and walls must be maintained. The stove needs to be properly grounded to the frame of the mobile home. Components required for mobile home installation: Outside Air Kit, Part Number OAK-ACC. Refer to manufacturer's instructions and local codes for precautions required for passing chimney through a combustible wall or ceiling and maximum offsets. Inspect and clean chimney frequently - Under Certain Conditions of Use, Creosote Buildup May Occur Rapidly. Do not connect this unit to a chimney serving another appliance. Optional Components: Optional Blower, Part BK-ACC. Electrical Rating: 115 VAC, 1.2 Amps, 60 Hz. Route power cord away from unit. Do not route cord under or in front of appliance. DANGER: Risk of electrical shock. Disconnect power supply before servicing. Replace glass only with 5mm ceramic available from your dealer. Do not use grate or elevate fire. Build wood fire directly on hearth. Do not overfire - if heater or chimney connector glows, you are overfiring. Operate only with the fuel loading door closed. Open only to add fuel to the fire. FLOOR PROTECTION: Floor protector must be a 3/8 inch min. thickness, non-combustible material or equivalent, extending beneath heater and to front/sides/rear as indicated on the diagram below. Exception: Non-combustible floor protections must extend beneath the flue pipe when installed with horizontal venting and extend 2 inches (51mm) beyond each side. HOT WHILE IN OPERATION DO NOT TOUCH, KEEP CHILDREN AND CLOTHING AWAY. CONTACT MAY CAUSE SKIN BURNS. KEEP FURNISHINGS AND OTHER COMBUSTIBLE MATERIAL FAR AWAY FROM THE APPLIANCE. SEE NAMEPLATE AND INSTRUCTIONS. CHAUD LORS DE L'OPÉRATION. NE PAS TOUCHER. GARDEZ LES ENFANTS ET LES VÊTEMENTS LOIN DE L'ESPACE DÉSIGNÉ DE L'INSTALLATION. LE CONTACT PEUT CAUSER DES BRÛLURES À LA PEAU. GARDEZ LES MEUBLES ET LES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES LOIN DE L'ESPACE DÉSIGNÉ DE L'APPAREIL. VOIR L'ÉTIQUETTE ET LES INSTRUCTIONS. APPAREIL DE CHAUFFAGE DE PIÈCE, DE TYPE DE COMBUSTIBLE SOLIDE, POUR USAGE DANS LES MAISONS MOBILES. (UM) 84 HUD. "Pour Usage Avec Bois Solide Seulement" PRÉVENTION DES FEUX DE MAISON Installez et utilisez en accord avec les instructions d'installation et d'opération du fabricant. Contactez le bureau de la construction ou le bureau des incendies au sujet des restrictions et des inspections d'installation dans votre voisinage. Ne pas obstruez l'espace en dessous de l'appareil. AVIS - Pour Les Maisons Mobiles: Ne pas installer dans une chambre à coucher. Un tuyau extérieur de combustion d'air doit être installé et ne doit pas être obstrué lorsque l'appareil est en usage. La structure intégrale du plancher, du plafond et des murs de la maison mobile doit être maintenue intacte. L'appareil de chauffage doit être fixé à la charpente de la maison mobile. Les composants requis pour l'installation des maisons mobiles: Assemblage d'air extérieur, Numéro de Pièce OAK-ACC.. Référez vous aux instructions du fabricant et des codes locaux pour les précautions requises pour passer une cheminée à travers un mur ou un plafond combustibles, et les compensations maximums. Inspectez et nettoyez la cheminée fréquemment. Sous certaines conditions, il se peut que la créosote s'accumule rapidement. Ne pas connecter cet appareil à une cheminée servant un autre appareil. Composants Optionnels: Ventilateur Optionnel, Pièce BK-ACC. Puissance Électrique: 115 VAC, 1.2 Amps, 60 Hz. Éloignez le fil électrique de l'appareil. Ne pas faire passer le fil électrique au dessus ou en dessous de l'appareil. DANGER: Il y a risque de décharge électrique. Déconnectez le fil électrique de la prise de contact avant le service. Remplacez la vitre seulement avec une vitre céramique de 5 mm disponible chez votre fournisseur. N'élevez pas le feu. Bâtissez le feu de bois directement sur l'âtre. Ne pas surchauffer. Si l'appareil de chauffage ou le tuyau de cheminée rougissent, vous surchauffez. Opérez l'appareil seulement lorsque la porte de chargement est fermée. Ouvrez la porte seulement lorsque vous devez ajouter des combustibles dans le feu. PROTECTION DU PLANCHER: Le protecteur de plancher doit être d'un minimum de 3/8 inch d'épaisseur, de matériel incombustible ou équivalent, s'étendant du dessous de l'appareil de chauffage à l'avant, aux cotés et à l'arrière comme indiqué sur le diagramme suivant. Exception: Les protections incombustibles du plancher doivent s'étendre en dessous du conduit de cheminée lorsqu'installées avec une ventilation à l'horizontale et s'étendre de 2 inches (51mm) de chaque côté. SERIAL NO. / NUMÉRO DE SÉRIE O-T L Beaverton Oregon USA 4300 ACC Series C OMNI-Test Laboratories, Inc. TESTED TO:/ TESTÉ À: UL 1482, ULC S627. Report / Rapport #061-S-67-7 SPÉCIFICATIONS DE LA VENTILATION: VENT SPECIFICATIONS: SINGLE WALL: Six inch (6 inches) (152mm) diameter, minimum 24 MSG black or blued steel connector pipe, with a listed factory-built UL103HT* Class "A" chimney, suitable for use with solid fuels, or a masonry chimney, and the referenced clearances. DOUBLE WALL: Six inch (6 inches) (152mm) diameter, listed double wall air insulated connector pipe with listed factory-built UL103HT* Class "A" chimney, or a masonry chimney and the referenced clearances MOBILE HOME: Use double wall pipe by Dura-Vent DVL, Selkirk Metalbestos DS or Security DL double wall connector pipe. Must be equipped with a spark arrestor. Apply double wall clearances below when installing unit. MINIMUM CLEARANCES TO COMBUSTIBLE MATERIALS: In Inches & (Millimeters) NOTE: All "A" , "C" and "F" Dimensions are to inside diameter of the flue collar. SINGLE WALL PIPE Flat Top Model Step Top Model DOUBLE WALL PIPE Flat Top Model Step Top Model A B 18 (457) 15.5 (394) 12 (305) 8.5 (216) C 26 (660) 23 (584) 13 (330) 10.5 (267) 24.5 (622) 10 (254) 6.5 (165) 23 (584) NOTE: Toutes les dimensions "A", "C", et "F" sont à partir du diamètre intérieur de l'entrée du conduit. D E F 17 (432) 10 (255) 18.5 (470) 13 (330) 2 (51) 13 (330) G 52.5 (1334) 50.5 (1283) 15 (381) 10 (255) 18.5 (470) 13 (330) 2 (51) 13 (330) 52.5 (1334) 50.5 (1283) INSTALLATION: 90o ELBOW OFF TOP OF STOVE THROUGH BACKWALL INSTALLATION: 90o DU COURBURE AU DESSUS DE HAUT DU POÊLE A TRAVERS LE MUR ARRIÈRE DOUBLE WALL PIPE Flat Top Model 8.5 (216) 6 (152) 24.5 (622) 15 (381) 10 (254) 18.5 (470) Step Top Model 7.5 (191) 4 (102) 19 (483) 9 (229) 2 (51) 13 (330) CONDUIT DU MUR SIMPLE H 18 (457)* Modèle au dessus en appartement 18 (457)* Modèle au dessus en escalier CONDUIT DU MUR DOUBLE 10 (254) Modèle au dessus en appartement 5 (127) Modèle au dessus en escalier 203mm (8") 1281mm (50-7/16") minimum 40-7/16" minimum Fuel loading door 457mm (18") USA 31-5/8" minimum N/A N/A N/A N/A 52.5 (1334) 37 (940) CANADA 1080mm (42-1/2") minimum Page 2 1445 N. Highway, Colville, WA 99114 www.quadrafire.com B C Numéro du test et du rapport de laboratoire CORNER INSTALLATION/ INSTALLATION DU COIN E F E N/A Modèle au dessus en appartement N/A Modèle au dessus en escalier *In Canada must comply with Standard CAN/ULC-S629-M87 for the 650oC Factory-built chimney. *Au Canada doit conformer a CAN/ULC-S629-M87 la norme pour 650oC cheminée bâtit en usine. 90o OFF TOP UP & OUT CEILING CLEARANCE ESPACE LIBRE DU DESSUS DE L'APPAREIL AU PLAFOND AVEC 90 DE COURBURE F ALCOVE SIDE VIEW / VUE DE CÔTÉ DE L'ALCÔVE G ALCOVE TOP VIEW / VUE DU HAUT DE L'ALCÔVE H* H G A G G A B STOVE TO CEILING CLEARANCE 2006 Manufactured by: Fabriqué par: A CONDUIT DU MUR DOUBLE 10.5 (267) 24.5 (622) 15 (381) 6.5 (165) 23 (584) 13 (330) C 8" 16" from glass BACKWALL/SIDEWALL MUR ARRIÈRE/MUR DE CÔTÉ D 52.5 (1334) 18 (457)* Modèle au dessus en appartement 50.5 (1283) 18 (457)* Modèle au dessus en escalier INSTALLATION: ALCÔVE - De six (6 inches) (152mm) de diamètre, le connecteur du conduit d'air isolé pour mur double avec une cheminée bâtit en usine UL103HT de Classe "A", ou une cheminée de briques. (Les maisons mobiles doivent être équipées d'un arrêt d'étincelle). La profondeur maximum de l'alcôve ne doit pas être de plus de 48 inches (1220mm) avec une hauteur minimum de 45.5 inches (1156mm) du haut de l'appareil, et des espaces libres alloués. Référez vous s'il vous plaît aux dégagements repirs ci-dessus pour la hauteru minimum requise entre le dessus ole l'appareil et l'alcove (de la chimineé). 13 (330) 10 (254) Modèle CONDUIT DU MUR DOUBLE INSTALLATION: ALCOVE - Six inch (6 inches) (152mm) diameter listed DOUBLE WALL air insulated connector pipe with UL103 HT* listed factory-built Class "A" chimney, or a masonry chimney. (Mobile Home must be equipped with a spark arrestor.) Maximum depth of Alcove shall be no more than 48 inches (1220mm) with a minimum height of 45.5 inches (1156mm) to top of unit, and the referenced clearances. Please refer to the clearances below for minimum Alcove height requirement to top of unit. DOUBLE WALL PIPE Flat Top Model Step Top Model Numéro de série ESPACES LIBRES MINIMUM DES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES:En Pouces & (millimètres) INSTALLATION: FULL VERTICAL OR HORIZONTAL WITH MINIMUM 2 FOOT VERTICAL OFF STOVE TOP INSTALLATION: ENTIÈREMENT VERTICALE OU HORIZONTALE AVEC 609mm VERTICAL MINIMUM DU HAUT DU POÊLE 3-1/2" 4-1/2" MUR SIMPLE: De six (6 inches) (152mm) de diamètre le connecteur de conduit de minimum d'acier noir ou bleu de minimum de 24MSG, avec une cheminée bâtit en usine UL103HT* de Classe "A", adéquate pour usage avec les combustions solides, ou une cheminée de briques, avec espaces libres référés. MUR DOUBLE: De six (6 inches) (152mm) de diamètre, le connecteur du conduit d'air isolé pour mur double avec une cheminée bâtit en usine UL103HT* de Classe "A:, ou une cheminée de briques, avec espaces libres alloués. MAISON MOBILE: Utiliser un conduit de mur double par Dura-Vent DVL, Selkirk Metalbestos DS ou Security DL. Doit être équipé d'un arrêt d'étincelle. Utiliser les espaces libres pour mur double comme mentionné ci-bas. * NFPA 211 MINIMUM CLEARANCES - NOT TESTED 203mm (8") 203mm (8") 007 R Tested and Listed by B D ESPACE LIBRE DU POÊLE AU PLAFOND 2007 2008 Jan. Feb. Mar. Apr. May June July Aug. Sept. Oct. Nov. Dec. U.S. ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY - Certified to comply with July 1990 particulate emission standards. 7037-136 DO NOT REMOVE THIS LABEL / NE PAS ENLEVER L'ÉTIQUETTE Fab. Date Made in U.S.A./Fait Aux États-Unis 7037-135C 01.03.07 R Poêle à bois série 4300 (ACC) TABLE DES MATIÈRES Section 1 : Homologations et codes approuvés A. B. C. D. Section 8 : Instructions d’utilisation Certifications du poêle ........................4 Approuvé pour maisons mobiles .........4 Spécifications de la porte vitrée ..........4 Puissance calorifique et rendement ....4 A. B. C. D. E. F. G. H. Section 2 : Par où commencer A. Considérations relatives à la conception, l’installation et l’emplacement Considérations ....................................5 B. Sécurité incendie ................................5 C. Pression négative ...............................6 D. Remarques relatives au tirage de la cheminée ...................................7 E. Systèmes d’évacuation des gaz .........7 F. Outils et fournitures nécessaires ........7 G. Inspection du poêle et des composants 7 H. Système de poêle typique ..................8 I. J. K Sécurité incendie ................................25 Sélection et entreposage du bois ........25 Processus de combustion ...................25-26 Contrôle automatique de la combustion 26 Réglages de l’air .................................26-27 Taux de combustion et rendement .....27 Préparation d’un feu ............................28 Instructions d’utilisation du ventilateur de convection ......................................29 Opacité (fumée) ..................................29 Feux incontrôlés ..................................29 Questions souvent posées .................30 Section 9 : Entretien et réparation du poêle A. Opérations de maintenance et de nettoyage générales ..................31-32 B. Remplacement de la vitre ...................32 C. Remplacement des briques réfractaires ..........................................33 D. Démontage du déflecteur ....................34 E. Remplacement du disque d’arrêt ........34 F. Remplacement de l’ensemble de tubes ..............................................35 Section 3 : Dimensions et dégagements A. Dimensions du poêle ..........................9-10 B. Dégagement par rapport aux matériaux combustibles ...............11 Section 4 : Remarques concernant l’installation A. Exigences relatives à l’âtre.................12-13 B. Air extérieur .........................................14 C. Installation du ventilateur de convection 15 Section 10 : Dépannage ................................36-37 Section 11 : Informations de référence Section 5 : Exigences relatives à la cheminée A. Composants d’évacuation des gaz .....16 B. Systèmes de cheminée .......................16-18 C. Installation des composants de la cheminée ....................................18 D. Exigences relatives à l’abat-vent de la cheminée ....................................19 E. Règle 2-10-03 ......................................19 A. B. C. D. E. F. Vues éclatées .....................................38-40 Pièces de rechange et accessoires ....41-43 Fiche de service et de maintenance ...44 Notes du propriétaire de la maison .....45-46 Garantie ..............................................47 Informations de contact .......................48 Section 6 : Maison mobile ...........................20 Section 7 : Installation du poêle A. Piédestal et système d’élimination des cendres (ARS) Installation ...........21-22 B. Kit de pieds et système d’élimination des cendres (ARS) Installation ........23 C. Ensemble de poignée de porte ...........24 D. Réglage de la vitesse du ventilateur de convection......................................24 01.03.07 7037-135C Page 3 R Poêle à bois série 4300 (ACC) 1 Homologations et codes approuvés D. Puissance calorifique et rendement A. Certification du poêle Modèle : 4300 Millennium et poêle monobloc à décrochement supérieur (ACC) Laboratoire : OMNI Test Laboratories, Inc. Numéro et date du 061-S-67-6 rapport : Type : Poêle à bois Normes : UL1482, ULC S627 et (UM) 84-HUD, approuvé pour installation dans les maisons mobiles. Certifié EPA : 1,1 g/h Rendement : 79.82% Puissance calorifique : de 11 800 à 38 300 BTU/h Capacité de chauffage : de 140 à 220 m² Diamètre du conduit : 6 po. (15,24 cm) Taille de la boîte à feu : 68 cm3 Longueur maximum des bûches : 51 cm Combustible : Bois enstéré Le poêle à bois Quadra-Fire série 4300 (ACC) est conforme aux normes d’émission de particules de 1990 de l’EPA (agence de protection de l’environnement des États-Unis). Poids d’expédition : 161 kg B. Approuvé pour les maisons mobiles REMARQUE : Le fabricant de ce poêle, Hearth & Home Technologies, se réserve le droit de modifier sans préavis ses produits, leurs spécifications et/ou leurs prix. Ce poêle peut être installé dans les maisons mobiles, à l’exclusion de la chambre à coucher, à condition qu’une prise d’air extérieur ait été installée. La structure du sol et des parois de la maison mobile ne doit pas être affaiblie par l’installation du poêle. Le poêle doit être correctement fixé à la charpente de la maison mobile et équipé d’une conduite d’évacuation répertoriée à double paroi. Le kit de prise d’air extérieur référence OAK-ACC doit être installé en cas d’utilisation dans une maison mobile. C. Spécifications de la porte vitrée Ce poêle est équipé d’une porte vitrée en vitro céramique de 5mm d’épaisseur. N’utilisez que des vitres en vitro céramique de 5 mm pour remplacer une vitre endommagée. Veuillez contacter votre concessionnaire si vous devez remplacer la vitre. REMARQUE : Cette installation doit être en conformité avec les codes locaux. En l’absence de codes locaux, vous devez être en conformité avec UL1482, (UM) 84-HUD et NPFA211 aux États-Unis, et les codes d’installation ULC S627 et CAN/ CSA-B365 I au Canada. Page 4 7037-135C 01.03.07 R Poêle à bois série 4300 (ACC) 2 Par où commencer B. Sécurité incendie A. Considérations relatives à la conception, l’installation et l’emplacement Tenir compte : • • • • De la sécurité De l’aspect pratique Des voies de passage De la cheminée et du carneau requis Il est recommandé de préparer un schéma d’installation avant de commencer les travaux, en utilisant des dimensions exactes pour les dégagements et les zones de protection du sol. Si vous n’utilisez aucune cheminée existante, placez le poêle à un endroit où vous pourrez installer la cheminée spécifiée en traversant le plafond et le toit. Nous vous recommandons de faire contrôler vos plans par un inspecteur du bâtiment et un représentant de votre compagnie d’assurance avant de commencer l’installation. Si ce poêle est placé dans un endroit où des enfants sont présents, il est recommandé d’acheter une barrière décorative et de la placer devant le poêle. Éloignez toujours les enfants pendant le fonctionnement du poêle et ne permettez à personne d’utiliser ce poêle sans avoir lu les instructions de fonctionnement. Conseils de service / maintenance : Pour obtenir une sécurité incendie adéquate, considérez sérieusement ce qui suit : 1. Installez au minimum un détecteur de fumée à chaque étage de la maison pour garantir votre sécurité. Ils doivent être placés loin du poêle et près des chambres à coucher. Suivez les instructions de placement et d’installation du fabricant des détecteurs de fumée et effectuez régulièrement leur maintenance. 2. Placez un extincteur classe A à un endroit facilement accessible pour pouvoir éteindre les petits incendies dus à des braises incandescentes, le cas échéant. 3. Préparez et tester un plan d’évacuation avec au minimum deux chemins d’évacuation. 4. Préparez un plan à suivre en cas d’incendie de cheminée : Si la cheminée brûle : a. Avisez les pompiers. b. Évacuez immédiatement les occupants. c. Fermez toutes les ouvertures du poêle. d. En attendant l’arrivée des pompiers, observez les matériaux combustibles proches du poêle: ils risquent de s’enflammer en raison du conduit d’évacuation surchauffé, des braises ou des étincelles s’échappant de la cheminée. Pour remplacer l’ensemble de tubes, un dégagement de 483 mm est nécessaire sur le côté droit du poêle pour pouvoir enlever les tubes sans déplacer le poêle. Si un tel espace n’est pas disponible, le poêle devra être déconnecté de la cheminée pour pouvoir procéder au remplacement des tubes. Voir page 35. AVERTISSEMENT Danger d’incendie • • • ATTENTION Contrôler les codes du bâtiment avant l’installation. • L’installation DOIT être en conformité avec les codes et règlementations locaux, régionaux, des États et nationaux. • • Consultez la société d’assurance, les responsables de construction locaux, d’incendie ou les autorités compétentes pour les restrictions, l’inspection des installations et les permis. • • • Hearth & Home Technologies décline toute responsabilité et annulera la garantie dans les cas suivants : Installation et utilisation d’un poêle endommagé. Modification du poêle. Non-respect des instructions d’installation de Hearth & Home Technologies. Installation et/ou utilisation de composants non autorisés par Hearth & Home Technologies. Utilisation du poêle sans tous les composants installés. Utilisation du poêle sans les pieds (si fournis avec le poêle). Ne chauffez PAS excessivement – Si le poêle ou le carneau devient rouge, le feu est excessif. Ce type d’action peut créer un danger d’incendie. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Danger d’asphyxie • Ne connectez PAS cette unité à un conduit de fumée utilisé par un autre appareil. • Ne connectez cette unité à AUCUNE gaine ou système de distribution d’air. Les gaz de combustion risquent d’envahir la maison. 01.03.07 7037-135C Danger d’incendie • N’utilisez pas le poêle sans avoir lu et compris le mode d’emploi. • Une mauvaise utilisation du poêle peut provoquer un incendie. Page 5 R Poêle à bois série 4300 (ACC) C. Pression négative Le tirage est la différence de pression nécessaire au bon fonctionnement des poêles. Quelques considérations pour obtenir un bon tirage : • Éviter une pression négative. • Emplacement du poêle et de la cheminée Si le volume d’air en entrée est insuffisant pour permettre le bon fonctionnement du poêle, la pression devient négative. Causes d’un volume d’air insuffisant : • Ventilateurs d’évacuation (cuisine, salle de bain, etc.) • Hottes d’aspiration pour cuisinières • Besoins en air de combustion des chaudières, chauffe-eaux et autres appareils de chauffage. • Sèche-linges • Emplacement des bouches de retour d’air à la chaudière et au système de climatisation. • Mauvais fonctionnement du système de traitement d’air HVAC • Fuites d’air à l’étage supérieur • Éclairage encastré • Lucarne de grenier • Fuites du conduit Pour minimiser les effets de la pression négative, tenir compte de ce qui suit : • Installer le kit d’air extérieur. Installer l’entrée d’air sur le mur de la maison exposé aux vents dominants pendant la saison de chauffage. • S’assurer qu’une arrivée d’air suffisante est disponible pour le bon fonctionnement des appareils à combustion et l’équipement d’évacuation des gaz. • Contrôler que la chaudière et les bouches de retour d’air ne sont pas situés à proximité immédiate du poêle. • Éviter d’installer le poêle près des portes, couloirs ou petits espaces isolés. • Les éclairages encastrés doivent être étanches, les lucarnes de grenier doivent être protégées contre les intempéries ou étanchéifiées, les joints et raccordements des conduits et des clapets d’air installés dans les greniers doivent être recouverts de ruban adhésif ou étanchéifiés. AVERTISSEMENT Danger d’asphyxie • En cas de pression négative, de la fumée, de la suie et du monoxyde de carbone peuvent s’échapper du poêle. • Pour qu’il brûle correctement, le poêle a besoin d’un bon tirage. Emplacement recommandé Emplacement recommandé Emplacement acceptable Emplacement non recommandé Emplacement NON recommandé Orienté au vent Chapeau extérieur Côté sous le vent Toits de bâtiments à plusieurs niveaux Figure 6.1 Page 6 7037-135C 01.03.07 R Poêle à bois série 4300 (ACC) D. Remarques concernant le tirage de la cheminée F. Outils et fournitures nécessaires L’emplacement choisi pour le poêle et la cheminée aura une influence sur leurs performances. Comme illustré sur la figure 6.1 à la page 6, la cheminée doit : Avant de commencer l’installation, s’assurer que les outils et fournitures suivants sont disponibles. • traverser l’espace d’air chaud à l’intérieur du bâtiment. Cela permet d’améliorer le tirage, surtout pendant l’allumage et l’extinction du poêle ; • traverser la partie la plus haute du toit. Cela minimise l’impact de l’action des vents. • Quand vous choisissez l’emplacement du poêle, évitez les solins du sol et du plafond de grenier, ainsi que les chevrons. Les conditions extérieures, telles que l’inclinaison du toit, les arbres avoisinants, les vents dominants et les collines avoisinantes, peuvent influencer le rendement du poêle. Votre concessionnaire connait bien votre région et peut généralement faire des suggestions ou proposer des solutions efficaces à vos problèmes de cheminée. Pour garantir le bon fonctionnement de votre poêle, le tirage de votre cheminée (pression statique) doit être d’environ -1 mm de colonne d’eau sur la position de combustion basse et de 2,5 mm de colonne d’eau sur la position haute ; la pression est mesurée à 152 mm au-dessus du haut du poêle, après une heure de fonctionnement sur chaque position. Les matériaux de coffrage Une scie égoïne Du mastic haute température Des pinces Des gants Un marteau Tournevis à tête cruciforme Une équerre de charpentier Un tournevis à tête plate Une perceuse électrique et des mèches (1/4 po.) Un fil à plomb Des lunettes de sécurité Un niveau 3 vis auto-taraudeuses de Un mètre à ruban 1/2 - 3/4 po. (longueur) no. 6 ou no. 8 par tronçon de conduit. G. Inspection du poêle et des composants, liste des contrôles préliminaires. 1. 2. 3. REMARQUE : Il s’agit de directives générales seulement et les réglages peuvent varier d’un cas à l’autre. 4. E. Systèmes d’évacuation des gaz 6. Le système d’évacuation des gaz se compose du carneau (également appelé tuyau de poêle) et de la cheminée. Il devient extrêmement chaud pendant le chauffage. Les températures à l’intérieur de la cheminée peuvent dépasser 1100°C en cas de feu de cheminée. Pour éviter de déclencher un incendie, le carneau et la cheminée doivent être installés correctement. Une gaine de conduit approuvée doit être utilisée pour traverser un mur en matériau combustible. Un système de support pour conduits de cheminée doit être utilisé pour traverser le plafond. L’utilisation de ces accessoires est impérative pour obtenir les dégagements requis par rapport aux matériaux combustibles des murs et des plafonds. Utilisez les dégagements indiqués par le fabricant du conduit pour installer le système d’évacuation des gaz. 7. 9. Vous avez respecté les exigences de protection du sol. Le système d’évacuation des gaz a été correctement installé. Les dégagements du poêle et de la cheminée par rapport aux matériaux combustibles sont adéquats. La cheminée en maçonnerie a été inspectée par un technicien professionnel et elle a été jugée propre, ou la cheminée métallique fournie a été installée selon les instructions du fabricant et les dégagements sont corrects. La cheminée a la hauteur minimum exigée. 10. Toutes les étiquettes ont été enlevées de la porte vitrée. 11. Les surfaces plaquées ont été essuyées, le cas échéant. Si vous souhaitez installer un ventilateur de convection en option, veillez à ce qu’une prise de courant soit disponible à proximité. 5. 8. 12. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Danger d’incendie Inspecter le poêle et ses composants pour s’assurer qu’ils ne sont pas endommagés. Les pièces endommagées risquent de compromettre le fonctionnement du poêle. • Ne PAS installer des composants endommagés. • Ne PAS installer des composants incomplets. • Ne PAS substituer des composants. Informer le fournisseur si des pièces sont endommagées. Danger d’asphyxie • Ne connectez PAS cette unité à un conduit de fumée utilisé par un autre appareil. • Ne la connectez à AUCUNE gaine ou système de distribution d’air. Les gaz de combustion risquent d’envahir la maison. 01.03.07 Placez le poêle à un endroit proche de l’emplacement final et suivez les procédures ci-dessous : Ouvrez le poêle et enlevez toutes les pièces emballées placées à l’intérieur. Inspectez toutes les pièces et la vitre pour vérifier qu’elles n’ont pas été endommagées. Contactez votre concessionnaire si c’est le cas. Vous avez lu et compris tous les avertissements de sécurité. Vous avez lu le manuel du propriétaire. 7037-135C Page 7 R Poêle à bois série 4300 (ACC) Abat-vent pare-étincelles H. Systèmes de poêle typiques Chemise de conduit de fumée Fireclay avec lame d’air Chapeau en béton Un système de poêle avec cheminée en maçonnerie inclut : Chevron • Le poêle Solin • Le carneau (tuyau de poêle) Dégagement de 25 mm avec le coupe-feu • La gaine de conduit Solive de plafond • La cheminée en maçonnerie • La protection du sol sous l’âtre Avant-toit Paroi combustible Gaine de conduit, 12 po. (305 mm), briques Revêtement Conduit arrière pour l’air extérieur Protection du sol Abat-vent de prise d'air extérieur Porte de nettoyage étanche Figure 8.1 Cheminée en maçonnerie Le poêle avec cheminée métallique préfabriquée inclut : Abat-vent répertorié • Le poêle • Le carneau (tuyau de poêle) • La gaine de conduit (pour les cheminées extérieures) Mitre Abat-vent répertorié Solin Entretoise de toit (si nécessaire) Mitre Solin Cheminée répertoriée • Le coupe-feux • Les boucliers d’isolation • La mitre et le solin en tôle galvanisée • L’abat-vent vertical Collier de garniture sur la paroi intérieure Cheminée répertoriée T isolé Support de plafond Carneau Support mural • La protection du sol sous l’âtre Carneau Protection du sol Protection du sol Figure 8.2 Cheminée préfabriquée extérieure Page 8 7037-135C Figure 8.3 Cheminée préfabriquée intérieure 01.03.07 R Poêle à bois série 4300 (ACC) 3 Dimensions et dégagements A. Dimensions du poêle 26 po. (660 mm) CL 9-13/16 po. (223 mm) REMARQUE : Buse d’un diamètre intérieur de 6 po. (152 mm) 13 po. (330 mm) 10-15/16 in. 15-1/16 po. (271mm) (383 mm) Modèle Millennium 14-15/16 po. (373 mm) 18-15/16 po. (475 mm) 31 po. (787 mm) Figure 9.1 Vue frontale 28-11/16 po. (729 mm) 26-5/16 po. (668 mm) 6-11/16 po. (170 mm) CL 16 po. (406 mm) 11-1/2 po. (292 mm) 20-3/4 po. (527 mm) Figure 9.2 Vue latérale 01.03.07 7037-135C Page 9 R Poêle à bois série 4300 (ACC) Dimensions du poêle (suite) Modèle 4300 à piédestal et décrochement supérieur Modèle 4300 à pieds et décrochement supérieur 26 po. (660 mm) 9-3/16 po. (233 mm) CL 13 po. (330 mm) 14-15/16 po. (379 mm) 19-1/16 po. (484 mm) 15-1/16 po. (383 mm) 33-7/16 po. (849 mm) 10-15/16 po. (278 mm) 34-3/4 po. (883 mm) 18 po. (457 mm) 24-7/8 po. (632 mm) Figure 10.1 Figure 10.3 28-7/16 po.(722 mm) 6-11/16 po. (170 mm) 26-5/16 po. (668 mm) 15-5/8 po. (397 mm) 3-11/16 po. (94 mm) CL 3-1/2 po. (89 mm) Entre l’arrière du poêle et la vitre 25-3/8 po. (645 mm) 16 po. (406 mm) 10-3/8 po. (264 mm) 11-1/2 po. (292 mm) 23-1/8 po. (587 mm) 20-3/4 po. (527 mm) Figure 10.2 Page 10 Figure 10.4 7037-135C 01.03.07 R Poêle à bois série 4300 (ACC) B. Dégagements par rapport aux matériaux combustibles (UL et ULC) PAROI ARRIÈRE/LATÉRALE REMARQUE : Les dégagements ne peuvent être diminués que si cela est autorisé par les autorités compétentes. VUE LATÉRALE DE L’ALCÔVE A INSTALLATION DANS UN ANGLE DÉGAGEMENT ENTRE LE PLAFONG ET LE HAUT DU CONDUIT DE CHEMINÉE APRÈS COUDE DE 90° B DÉGAGEMENT ENTRE LE POÊLE ET LE PLAFOND VUE DE DESSUS DE L’ALCÔVE DÉGAGEMENTS MINIMUM PAR RAPPORT AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES en pouces et en (millimètres) REMARQUE : Les dimensions « A », « C » et « F » sont mesurées par rapport au diamètre intérieur de la buse. A B C D E F G H INSTALLATION : Entièrement vertical OU horizontal avec au minimum 61 cm dans le sens vertical au-dessus du haut du poêle CONDUIT À UNE SEULE PAROI Modèle à partie supérieure plate 15,25 (387) 11,75 (298) 25,5 (648) Modèle à décrochement supérieur 12 (305) 8,5 (216) 22 (559) CONDUIT À DOUBLE PAROI Modèle à partie supérieure plate 10,5 (267) Modèle à décrochement supérieur 10 (228) 6,5 (165) 6 (152) 22 (559) 20,5 (521) 16 (406) 12,5 (318) 8 (203) 5,5 (140 17 (432) 14,5 (368) 48 (1220) 48 (1220) 12 (305) 12 (305) 13 (330) 11 (279) 6,5 (165) 4 (102) 15,5 (394) 13 (330) 48 (1220) 48 (1220) 9 (229) 9 (229) INSTALLATION : Coude de 90° en haut du poêle et à travers le mur arrière CONDUIT À UNE SEULE PAROI Modèle à partie supérieure plate 12 (305) Modèle à décrochement supérieur 10 (254) 8,5 (216) 6 (152) 22 (559) 20,5 (521) 13 (330) 11 (279) 8 (203) 5,5 (140) 17 (432) 14,5 (368) 48 (1220) 48 (1220) 12 (305) 12 (305) CONDUIT À DOUBLE PAROI Modèle à partie supérieure plate 8 (203) Modèle à décrochement supérieur 10 (254) 4.5 (114) 6 (152) 17,5 (445) 20,5 (521) 8,5 (216) 11 (279) 6,5 (165) 4 (102) 15,5 (394) 13 (330) 48 (1220) 48 (1220) 9 (229) 9 (229) INSTALLATION : Carneau à double paroi isolée (lame d’air), pour ALCÔVES, d’un diamètre de 6 po. (152 mm) avec cheminée classe « A » préfabriquée UL 103 HT ou cheminée en maçonnerie. (Les maisons mobiles doivent être équipées de pare-étincelles.) L’alcôve ne doit pas avoir une profondeur supérieure à 1 22 mm et une hauteur inférieure à 1 28 mm au-dessus du poêle ; les dégagements mentionnés doivent être respectés. *Au Canada, les cheminés préfabriquées pour 650°C doivent être en conformité avec CAN/ULC-S269 M87. CONSEILS DE SERVICE / MAINTENANCE AVERTISSEMENT Danger d’incendie • Respectez les dégagements spécifiés pour les matériaux combustibles. • Le non respect de ces consignes peut déclencher un incendie. 01.03.07 Pour remplacer l’ensemble de tubes, un dégagement de 48 cm est nécessaire sur le côté droit du poêle pour pouvoir enlever les tubes sans déplacer le poêle. Si un tel espace n’est pas disponible, le poêle devra être déconnecté de la cheminée pour pouvoir procéder au remplacement des tubes. 7037-135C Page 11 R Poêle à bois série 4300 (ACC) 4 Installation A. Exigences de protection de l’âtre PROTECTION DU SOL Le protecteur de sol doit être en matériau non combustible et s’étendre sous et autour du poêle comme indiqué. Le sol doit être non combustible, sinon une protection adéquate doit être installée contre la chaleur rayonnante du poêle, les étincelles et les chutes de braises. Une couche de briques minces ou des catelles en céramique n’offre pas une protection suffisante. Au Canada, une protection similaire doit être installée sur le sol autour du poêle : elle doit mesurer 46 cm à l’avant et 20 cm à l’arrière et sur les côtés. *Voir exception. *EXCEPTION :Les sols non combustibles doivent être protégés sous le conduit de fumée (s’il est horizontal) et la protection doit se prolonger de 5 cm de chaque côté du conduit. Voir figure 12.4. AVERTISSEMENT Aux États-Unis, le sol doit être protégé par un panneau isolant à revêtement métallique ou équivalent d’une épaisseur de 9,5 mm. Il doit s’étendre sur 41 cm minimum devant la vitre et sur 20 cm minimum de chaque côté de la porte de chargement du combustible. Ouvrez la porte et mesurez une distance de 20 cm depuis le bord latéral de l’ouverture sur la face du poêle. *Voir exception. Danger d'incendie • Le socle de l’âtre doit être installé exactement comme spécifié. Les températures élevées ou les braises peuvent enflammer les combustibles cachés. Modèle Millennium 130 cm m in im um re co fa uvr cu em lta e tif nt tif ta ul ac f t en em vr u co re 74 cm États-Unis 10 4 cm re co fa uvr cu em lta e tif nt 20,32 cm À 41 cm de la vitre cm 130 cm 29 105 cm minimum cm 12,4 cm Porte de chargement du combustible re co uv re m en 41 tn c éc m es sa ire 40 80 cm 7,9 cm États-Unis 80 cm minimum 74 cm Figure 12.1 États-Unis Figure 12.3 Exigé aux États-Unis Recommandé au Canada 20,3 cm 20,3 cm 20,3 cm 130 cm minimum 45,7 cm CANADA Doit dépasser de 5 mm de chaque côté du conduit (zone ombrée) 104 cm minimum Figure 12.2 Page 12 Figure 12.4 7037-135C 01.03.07 R Poêle à bois série 4300 (ACC) Modèle monobloc à décrochement supérieur 130 cm R fa eco cu u lta vre tif m en t m in im um 4 10 États-Unis 80 cm minimum cm R fa eco cu u lta vre tif m en t cm 29 20,3 cm m 130 cm re co uv re 4 m en 1 c m tn éc es s 40 ai re c 105 cm minimum À 41 cm de la vitre 74 cm cm 8,2 cm Porte de chargement du combustible 80 12 cm tif lta cu a tf en m re v u co Re États-Unis 74 cm Figure 13.1 États-Unis Figure 13.3 Exigé aux États-Unis Recommandé au Canada 20,3 cm 20,3 cm 20,3 cm 130,5 cm minimum 45,7 cm CANADA Doit dépasser de 51 mm de chaque côté du conduit (zone ombrée) 106,6 cm minimum Figure 13.4 Figure 13.2 REMARQUE : • Les illustrations et les photos correspondent aux installations typiques et ne sont données QU’À TITRE D’INDICATION. 01.03.07 • ILes illustrations/diagrammes ne sont pas à l’échelle. • Les installations varient selon les préférences individuelles. • Hearth & Home Technologies se réserve le droit de modifier ses produits. 7037-135C Page 13 R Poêle à bois série 4300 (ACC) B. Installation du kit de prise d’air extérieur AVERTISSEMENT Une source d’air (oxygène) est nécessaire à la combustion. L’oxygène consommé par le feu doit être remplacé. Il est remplacé par l’air frais qui s’infiltre à travers les fenêtres et les portes. Dans les maisons équipées de portes et de fenêtres étanches, une prise d’air extérieur est nécessaire. Un kit de prise d’air extérieur en option est disponible. Danger d’incendie Danger d’asphyxie Ne pas placer l’entrée d’air de combustion extérieur : • Dans une cavité de la paroi murale, du sol ou du plafond. • Dans un espace fermé, par exemple dans un grenier ou garage. • Près de conduits d’évacuation ou de cheminées. Cela risque de provoquer de la fumée ou des odeurs. Le kit OAK-ACC inclut : un abat-vent, (2) ligatures, un adaptateur flexible et des attaches. Le kit SRV7033-041 inclut : la plaque de recouvrement et le cordon d’étanchéité (voir l’autre type d’installation au sol ci-dessous, figure 14.2) AVERTISSEMENT Danger d’asphyxie L’entrée d’air extérieur doit être située de façon à ce qu’elle ne puisse pas être bouchée par : • Des feuilles • De la neige ou de la glace • D’autres débris Si elle est obstruée, le débit d’air de combustion risque d’être insuffisant. Un dégagement de fumée dans la maison peut déclencher les alarmes ou gêner les personnes sensibles. Fournitures nécessaires pendant l’installation (pas fournies) • Tuyau flexible en aluminium de 10 cm ; si vous utilisez un autre matériau, il doit être durable, non combustible et résistant à une température de 180oC. Coupez le tuyau à la longueur requise pour l’installation. • Tournevis à tête cruciforme • Silicone pour joints • Mèches et scies pour percer des trous dans le mur ou le sol de votre maison. AVERTISSEMENT 1. Déballez toutes les pièces. 2. Utilisez un tournevis à tête cruciforme no. 2 pour fixer l’adaptateur flexible au poêle au moyen de 4 vis. Figure 14.1 Danger d’asphyxie La longueur du tuyau connecté à la prise d’air extérieur ne doit PAS dépasser la hauteur verticale du conduit de fumée. • Sinon, le feu ne brûlera pas correctement. • La fumée se propage dans la pièce quand la porte est ouverte, en raison du manque d’air. 3. Ouvrez le trou à défoncer dans la base du piédestal. 4 Installation au sol et à l’arrière Percez un trou de 102 mm dans le mur extérieur ou dans le sol pour le tuyau d’entrée de l’air extérieur. Utilisez un tuyau en aluminium flexible ou rigide de 102 mm pour la connexion directe du poêle à la prise d’air extérieur. Utilisez l’abat-vent fourni protégé par une grille antirongeur. Utilisez de la silicone pour créer un joint étanche entre le mur (ou le sol) et le tuyau et empêcher l’infiltration d’humidité. 5. Autre type d’installation au sol : Dans certains cas, vous ne pourrez pas installer le tuyau flexible comme illustré sur la figure 14.1. Dans ce cas, vous devrez commander le kit SRV7033-041 qui inclut la plaque de recouvrement et le cordon d’étanchéité illustrés à la figure 14.2. Le but est d’étanchéifier le piédestal pour que l’air de la pièce ne puisse pas s’infiltrer dans le piédestal. Adaptateur Flex Ligature Couronne Cordon pour calfeutrer le piédestal Couvercle Ouvrez le trou à défoncer dans la base du piédestal. Conduit Flex Ligature Figure 14.2 - Autre type d’installation au sol Figure 14.1. - Installation au sol et à l’arrière Page 14 7037-135C 01.03.07 R Poêle à bois série 4300 (ACC) C. Ventilateur de convection (en option) ATTENTION 1. Enlevez les 3 boulons (1/4-20 po. à tête cruciforme) de l’enveloppe extérieure, situés sur la partie inférieure arrière du poêle. Danger de décharges électriques • N’enlevez PAS la broche de mise à terre de la fiche. • Introduisez-la directement dans un réceptacle à 3 broches connecté à la terre. • Éloignez le cordon du poêle. • Ne placez PAS le cordon sous ou devant le poêle. 2. Alignez les trous de la bride de montage du ventilateur de convection avec les trous à boulons du poêle. Le ventilateur de convection doit être placé sur le côté inférieur arrière du revêtement extérieur, comme illustré à la figure 15.1. 3. Remettez et serrez les boulons pour installer le ventilateur de convection sur la paroi extérieure du poêle. 4. Placez le support doté du disque d’arrêt et de l’aimant sous l’angle inférieur gauche, comme illustré à la figure 15.1. Voir page 29 pour obtenir des instructions d’utilisation détaillées du ventilateur de convection et du disque d’arrêt. Support de disque d'arrêt avec aimant MANUEL : Est prioritaire sur le disque d'arrêt VENTILATEUR Ligaturez les fils. MANUEL AUTO BAS HAUT AUTO : Le ventilateur de convection est automatiquement mis en marche/arrêté par le disque d'arrêt. OFF Règle la vitesse du ventilateur Figure 15.1 01.03.07 7037-135C Page 15 R Poêle à bois série 4300 (ACC) 5 Exigences relatives à la cheminée A. Composants d’évacuation des gaz B. Systèmes de cheminée Carneau Cheminée préfabriquée en métal • Elle doit avoir un diamètre intérieur de 152 mm, être conçue pour des températures élevées et répertoriée UL 103 HT (2100oF) ou ULC S629M. • Vous devez utiliser les composants requis par le fabricant pour l’installation. • Vous devez respecter les dégagements requis par le fabricant pour l’installation. • Reportez-vous aux instructions d’installation des fabricants. On l’appelle également conduit de fumée ou tuyau de poêle. Le carneau connecte le poêle à la cheminée. Il doit être en acier doux noir de calibre 24 ou en acier cuivré de calibre 26 et avoir un diamètre minimum de 152 mm ; on peut également utiliser un conduit à double paroi approuvé avec lame d’air. Gaine de conduit Elle est préfabriquée ou fabriquée sur place et installée sur les parois combustibles traversées par le carneau de la cheminée. Elle protège les parois de la chaleur. Les gaines de conduit fabriquées sur place doivent être en conformité avec les normes NFPA 211. Les gaines préfabriquées doivent être adaptées à la cheminée sélectionnée et conformes aux normes UL 103 Type HT. Suivez les instructions des fabricants de gaines préfabriquées (cheminées en maçonnerie et cheminées préfabriquées). Cheminée: Peu importe que la cheminée soit neuve ou existante, en maçonnerie ou préfabriquée, elle doit satisfaire aux exigences minimum de la section 5B. REMARQUE : Au Canada, une cheminée préfabriquée doit être conforme aux normes de sécurité, être répertoriée UL103HT (2100oF) classe “A” ou être en conformité avec la NORME CAN/ULC-S629M APPLICABLE AUX CHEMINÉES PRÉFABRIQUÉES de 650oC. Abat-vent répertorié Mitre Solin Abat-vent répertorié Cheminée répertoriée Entretoise de toit (si nécessaire) Mitre Solin Support de plafond Collier de garniture sur la paroi intérieure Cheminée répertoriée T isolé Carneau Carneau Support mural Protection du sol Protection du sol Figure 16.2 Cheminée préfabriquée pour l’intérieur Figure 16.1 Cheminée préfabriquée pour l’extérieur Page 16 7037-135C 01.03.07 R Poêle à bois série 4300 (ACC) Gaine de conduit Construite sur place pour une cheminée en maçonnerie : Composants • Une cheminée préfabriquée isolée (isolant plein) doit avoir une longueur minimum de 30 cm (plus longue si les murs sont plus épais), un diamètre intérieur de 203 mm et être en conformité avec UL 103 type HT. La cheminée doit dépasser du mur intérieur de 51 mm minimum et du mur extérieur de 25 mm minimum. • L’entretoise, le collier de garniture et la bride murale doivent être adaptés à la cheminée pleine choisie. • Chemise d’un diamètre minimum de 203 mm en argile (si elle n’est pas déjà installée dans la cheminée) et mortier réfractaire. Dégagements • Les dégagements d’une cheminée en maçonnerie doivent être en conformité avec NFPA 211, à savoir 51 mm minimum par rapport aux supports métalliques et matériaux combustibles. • Le dégagement autour du carneau doit être de 25 mm minimum. • L’ouverture en haut du mur doit être à 343 mm minimum du plafond ou à 114 mm au-dessus du dégagement minimum spécifié par le fabricant du carneau. Le dégagement vertical minimum selon NFPA 211 est de 457 mm depuis le carneau et le plafond ou égal à la valeur minimum recommandée par le fabricant du carneau (figure 17.1). Instructions : 1. Pratiquez une ouverture dans le mur intérieur à la hauteur prévue pour l’entrée du carneau dans la cheminée en maçonnerie (figure 17.1). 2. Cette ouverture doit comporter un revêtement en argile ou équivalent d’un diamètre minimum de 203 mm, retenu par du mortier réfractaire. 3. Construisez un cadre de 432 mm x 432 mm (dimensions extérieures) pour l’ouverture du mur en utilisant du bois de charpente de 5 x 5 cm (2 x 2 po.). L’intérieur de ce cadre doit avoir une ouverture de 356 mm x 356 mm minimum (figure 17.1). 4. Installez l’entretoise du mur sur le côté cheminée du cadre. 5. Clouez le cadre à l’ouverture du mur. L’entretoise doit être placée du côté cheminée. 6. Insérez le tronçon de cheminée avec isolation pleine dans la paroi extérieure de la cheminée en maçonnerie. 7. Utilisez une bride murale pour attacher solidement la cheminée avec isolation pleine à la cheminée en maçonnerie. 8. Insérez un tronçon de carneau dans la cheminée. Contrôlez qu’il ne dépasse pas le bord du revêtement en argile de la cheminée. 9. Scellez l’extrémité du carneau au revêtement en argile au moyen de mortier réfractaire. 10. Installez le collier de garniture sur le tronçon de cheminée à isolation pleine. 01.03.07 C L Plafond Mur Minimum 46 cm selon NFPA 211 34,3 cm entre le dessous du plafond et le dessus de l'ouverture, ou le dessus de l'ouverture doit être à 11,4 cm minimum au-dessous du dégagement minimum spécifié par le fabricant du carneau. 3,8 cm montant de charpente 2x2 5,1 cm dégagement d'air minimum 2,5 cm dégagement d'air minimum 11.4 cm 3,8 cm DI de 14,0 po. 20,3 cm DI de 17,0 po. (35,6 cm) 5,1 cm 2,5 cm (43,2 cm) 2,5 cm 3,8 cm C L 5,1 cm Centre du trou Gaine de conduit Inclure la profondeur du socle de l’âtre Figure 17.1 Cheminée pleine et supports métalliques constituant la gaine du conduit. Chemise du conduit de fumée avec espace d’air Collier de garniture Cheminée en maçonnerie Entretoise murale Tronçon de cheminée avec un dégagement de 5,1 cm par rapport aux matériaux combustibles Bride murale pour attacher le tronçon de cheminée Carneau Poteaux de bois utilisés pour le cadre espacés de 5,1 cm par rapport à la cheminée en maçonnerie. Figure 17.2 7037-135C AVERTISSEMENT Danger d’incendie Ne PAS utiliser de matériau isolant ou d’autres matériaux combustibles entre les entretoises. • TOUJOURS respecter les dégagements spécifiés autour des conduits d’évacuation et des entretoises. • Installer les pare-feu comme spécifié. L’obstruction du conduit d’évacuation avec des matériaux isolants ou autres peut provoquer un incendie. Page 17 R Poêle à bois série 4300 (ACC) Cheminée pleine et supports métalliques constituant la gaine du conduit. (suite) C. Installation des composants de la cheminée Carneau Carneau à une seule paroi ou tuyau de poêle Dégagements min. entre la cheminé et l’entretoise murale et les matériaux combustibles – 51 mm Il doit être en acier doux de calibre 24 ou en acier cuivré de calibre 26. Ces tronçons doivent être fixés au poêle et entre eux en orientant l’extrémité ondulée (mâle) en direction du poêle. Pour tous les raccordements, y compris celui de la buse, utilisez 3 vis auto-taraudeuses. Vous devez observer les dégagements minimum par rapport aux matériaux combustibles. Au Canada, pour traverser une paroi ou une cloison en matériau combustible, l’installation doit être en conformité avec CAN/CSA-B365. Dégagement min. de 51 mm Tronçon de cheminée séparé par un espace d’air de 25 mm Chemise du conduit de fumée Chemise Fireclay ou équivalente Carneau Tronçon de cheminée Collier de garniture Carneaux préfabriqués (ventilés) répertoriés Bride murale Cheminée en maçonnerie Entretoise murale construite selon NFPA 211 Un carneau (ventilé) répertorié doit être utilisé si le poêle est installé dans une maison mobile. Les carneaux répertoriés doivent être adaptés les uns aux autres pour obtenir un bon ajustement et une bonne étanchéité. Figure 18.1 Hauteur/élévation et longueur de la cheminée Ce produit a été conçu et testé pour une cheminée de 6 pouces (152 mm) de diamètre et 420 à 480 cm de hauteur (hauteur du poêle incluse) mesurée depuis l’embase du poêle. Plus vous vous éloignez de ces dimensions, plus vous risquez de compromettre les performances du poêle. La hauteur de la cheminée devra éventuellement être augmentée de 2 à 3% pour chaque tranche de 300 m au-dessus du niveau de la mer. Il n’est pas recommandé d’utiliser des dévoiements ou des coudes aux altitudes supérieures à 1 200 m. Extrémité ondulée orientée vers le poêle Sens du conduit de fumée Attachez chaque tronçon du conduit avec 3 vis minimum Figure 18.2 Carneau (tuyau de poêle) AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Danger d’incendie Danger d’incendie Inspection de la cheminée : • La cheminée doit être en bon état. • Elle doit être en conformité avec la norme NFPA 211. • La cheminée fournie doit être de 6 po. (152 mm) selon UL103 HT. Suivez les instructions d’installation du fabricant du carneau. N’utilisez des carneaux QUE : • Dans la pièce, entre le poêle et le plafond ou le mur. Le carneau ne doit PAS traverser : • Un grenier ou des combles • Un placard ou tout autre espace clos similaire • Le plancher ou le plafond Respectez tous les dégagements minimum définis pour les matériaux combustibles. AVERTISSEMENT Danger d’asphyxie AVERTISSEMENT • Ne connectez PAS cette unité à un conduit de fumée utilisé par un autre appareil. • Ne la connectez à AUCUNE gaine ou système de distribution d’air. Les gaz de combustion risquent d’envahir la maison. Page 18 Les installations, réglages, modifications, réparations ou entretiens incorrects peuvent provoquer des blessures et des dégâts matériels. Se reporter aux informations du manuel fourni avec ce poêle. Pour obtenir une assistance ou des renseignements supplémentaires, consulter un installateur ou réparateur qualifié ou votre fournisseur. 7037-135C 01.03.07 R Poêle à bois série 4300 (ACC) D. Exigences appliquées à l’abat-vent de la cheminée Suivez les instructions des fabricants en ce qui concerne les dégagements, les attaches, les solins à tôle galvanisée et les débouchés de la cheminée. • La cheminée doit être dotée d’un abat-vent approuvé. • Elle ne doit pas se trouver à un endroit où la neige ou d’autre matériaux risquent de la boucher. • L’abat-vent doit se trouver à 91 cm au-dessus du toit et à 61 cm minimum au-dessus de toute partie du toit se trouvant à moins de 305 cm de l’abat-vent. • Elle doit être loin des arbres et autres structures. REMARQUE : • La performance d’une cheminée peut être variable. • Les arbres, les bâtiments, l’inclinaison du toit et les conditions de vent peuvent affecter les performances de la cheminée. • La hauteur de la cheminée devra éventuellement être ajustée si le poêle fume ou le tirage est trop fort. E. Règle 2-10-3 Il s’agit d’exigences de sécurité uniquement. Elles n’ont pas pour but de garantir un bon tirage. Moins de 305 cm 61 cm 61 cm 305 cm jusqu’à la ligne de toit la plus proche 91 cm minimum 91 cm minimum Toit incliné Figure 19.1 Moins de 305 cm 61 cm 61 cm 305 cm jusqu’à la ligne de toit la plus proche 91 cm minimum 91 cm minimum Figure 19.2 01.03.07 Toit incliné 7037-135C Page 19 R Poêle à bois série 4300 (ACC) 6 Installation dans une maison mobile Dans une maison mobile, vous devez utiliser le kit d’installation de la prise d’air extérieur Quadra-Fire OAK-ACC (référence SRV7033-041, selon le type d’installation au sol). Abat-vent pare-étincelles 1. Vous devez installer une prise d’air extérieur. Voir page 14 pour les informations d’installation. 2. Le piédestal du poêle doit être boulonné à la structure de la maison mobile et traverser le socle de l’âtre. 3. Le poêle doit être mis à la terre au moyen d’un fil de cuivre plein de calibre 8 ou équivalent dont les extrémités sont pourvues de connexions de mise à terre NEC approuvées. 4. Le poêle doit être raccordé à un carneau ventilé UL103 HT et une cheminée UL103 HT approuvés ; l’abat-vent de cheminée doit être doté d’un pare-étincelles. N’utilisez jamais un carneau (tuyau de poêle) à paroi simple dans une maison mobile. N’utilisez que des conduits à double paroi type Dura-Vent DVL, Selkirk metalbestos DS, Security DL, ou tout autre carneau à double paroi répertorié. 5. Au Canada, le poêle doit être connecté à une cheminée préfabriquée de 152 mm conforme à la NORME CAN/ULC629M POUR CHEMINÉES PRÉFABRIQUÉES. 6. Suivez les instructions du fabricant de la cheminée et du carneau quand vous installez des conduits de fumée dans une maison mobile. 7. Respectez les dégagements définis pour les matériaux combustibles. 8. Respectez rigoureusement les exigences de protection du sol. 9. Utilisez de la silicone pour créer une barrière anti vapeur efficace aux endroits où la cheminée ou d’autres composants rejoignent l’extérieur. REMARQUE : Des dévoiements dont l’angle avec la verticale ne dépasse pas 45° sont autorisés en vertu de la section 905(a) de la norme UMC (Uniform Mechanical Code). Les dévoiements supérieurs à 45° sont considérés horizontaux et sont permis tant que la longueur horizontale ne dépasse pas 75% de la longueur verticale du conduit. L’installation, les dégagements et les abat-vents doivent être en conformité avec le tableau 9C de la norme UMC. Cette installation doit également être en conformité avec NFPA 211. REMARQUE : Les tronçons supérieurs de la cheminée doivent être démontables pour que la hauteur depuis le sol ne dépasse pas 4,1 m lors du transport. 10. Ne brûlez que du bois. Les autres combustibles risquent de provoquer l’émission de gaz toxiques (par exemple du gaz carbonique). 11. Si le poêle brûle mal quand un ventilateur de tirage fonctionne dans la maison (par exemple, celui d’une hotte), augmentez l’arrivée d’air. 12. L’installation doit être en conformité avec les Normes de construction et de sécurité pour maisons mobiles (HUD) CRF 3280, partie 24. Page 20 Mitre Solin de toit Bouclier de solive/coupe-feu Carneau double paroi Conduit arrière pour l’air extérieur Protection du sol Conduit de sol pour l’air extérieur Figure 20.1 ATTENTION N’affaiblissez pas l’intégrité structurelle de la maison mobile : • à savoir le sol, les murs, le plafond et/ou le toit. Ne coupez PAS : • Les solives du sol, les montants des murs ou les entretoises du plafond. • Les matériaux de support susceptibles d’affaiblir l’intégrité structurelle. 7037-135C AVERTISSEMENT Danger d’asphyxie • Ne jamais installer un poêle dans une chambre à coucher. Consomme l’oxygène présent dans la pièce. 01.03.07 R Poêle à bois série 4300 (ACC) 7 Installation du poêle A. Installation du piédestal et du système d’élimination des cendres pour le poêle monobloc à décrochement supérieur REMARQUE : Le système d’élimination des cendres doit être installé avant le piédestal. Pièces incluses dans le kit : Assemblage de la porte, de la poignée de porte et de l’aimant, de la grille à cendres, du canal de la grille à cendres, du tiroir à cendres et des attaches. Une plaque de recouvrement est nécessaire pour l’installation au sol d’une prise d’air extérieur ; elle fait partie du kit du modèle à piédestal. Jetez la plaque si vous n’en avez pas besoin. 2 2 Enlever pour l’installation, puis réinstaller. Figure 21.1 Outils nécessaires : Tournevis à tête cruciforme, clé à douilles de 7/16 po. et clés Allen de 3/32 et 5/36 po. Commencez l’installation du système d’élimination des cendres. Poignée de porte 1. Enlevez 2 briques comme illustré à la figure 21.1. Joint 2. Couchez le poêle (face arrière vers le bas) sur une surface rembourrée ou une palette. Posez le poêle à plat sur une surface protégée ou une palette. 3. Enlevez les 2 écrous et les 2 boulons qui maintiennent la grille en place et mettez-la de côté. Jetez les 2 écrous. Installez le joint sur les 4 vis qui dépassent (figure 21.2). Aimant 4. Installez la porte à cendres en glissant la tige de biais dans la fente sur le côté gauche, par-dessus les 4 vis sortant du fond du poêle. Fixez-la avec les écrous fournis (figure 21.2). 5. Installez l’aimant au moyen d’une vis à tête cruciforme. Cet aimant maintient la poignée de porte et la porte à cendres en position ouverte pendant l’évacuation des cendres dans le tiroir à cendres (figure 21.2). Glissez la tige de biais dans la rainure. Porte à cendres Figure 21.2 Vis de pression (aligner avec la partie plate de la tige) 6. Installez la poignée de porte en la plaçant au-dessus la tige et en la glissant vers la droite. Dans cette position (ouverte), alignez la vis de pression avec la partie plate de la tige, puis serrez la vis au moyen d’une clé Allen de 3/32 po. La vis de pression doit être bien serrée (figure 21.3). AVERTISSEMENT Tige de la porte à cendres installée. Ne mettez PAS le poêle en marche tant que tous les composants n’ont pas été entièrement assemblés. L’utilisation du poêle sans piédestal ni pieds : • Annulera votre garantie. • Risque de provoquer des dommages matériels ou des blessures. 01.03.07 La poignée de porte doit être sur la position ouverte pour pouvoir serrer la vis de pression. Figure 21.3 7037-135C Page 21 R Poêle à bois série 4300 (ACC) Piédestal et système d’élimination des cendres (suite) Installation du piédestal 1. Enlevez les vis de l’adaptateur et glissez le piédestal par-dessus l’adaptateur placé sur le fond du poêle (figure 22.1). 2. Alignez les trous latéraux du piédestal avec les trous de l’adaptateur. Grille 3. Serrez à fond le piédestal. Canal du système d'élimination des cendres 4. Mettez le poêle debout en procédant avec précaution, puis placez-le à l’emplacement souhaité. 5. Glissez les bandes décoratives en bois sur les bords du piédestal. Remettez les deux briques dans la boîte à feu. Finissez l’installation du système d’élimination des cendres 1. Le canal du système d’élimination des cendres est déjà installé sur le poêle. Placez la grille dans le canal du système d’élimination des cendres, puis fixez-la en utilisant les 2 boulons enlevés antérieurement. Réinstallez les 2 briques avant coupées (figure 22.1). Figure 22.2 2. Installez le tiroir à cendres. 3. Contrôlez que la plaque-déflecteur et le manteau en céramique sont en place (voir figure 28). REMARQUE : Si vous effectuez une installation au sol pour la prise d’air extérieur d’un modèle monobloc à décrochement supérieur avec piédestal, vous devez fixer la plaque de recouvrement jointe au kit à l’arrière du poêle. Vous pouvez jeter cette pièce si vous n’en avez pas besoin. Voir figure 22.3. Couvercle Adaptateurs Tiroir d’élimination des cendres Figure 22.3 Garniture en chêne du piédestal Figure 22.1 Page 22 7037-135C 01.03.07 R Poêle à bois série 4300 (ACC) B. Installation d’un poêle monobloc à décrochement supérieur avec pieds et système d’élimination des cendres REMARQUE : Le système d’élimination des cendres doit être installé avant les pieds. Commencez l’installation du système d’élimination des cendres. 1. Suivez les étapes 1 à 6 à la page 21. Posez le poêle à plat, face arrière vers le bas, sur une surface protégée ou une palette. Installation du kit de pieds 1. Sortez les supports d’installation des pieds rangés dans la boîte à feu. 2. Attachez les supports de fixation au bas du poêle en utilisant 2 vis à tête cruciforme de 1/4 po.-20. Ces vis font partie du kit de pièces. Ne serrez pas les 2 vis du bas pour pouvoir glisser les rainures de montage du bac à cendres par-dessus les vis. Cela permet au bac à cendres de reposer sur les vis pendant le serrage des 2 vis supérieures. Serrez toutes les vis une fois le bac à cendres installé. 3. Installez les boulons de montage des supports de fixation des pieds dans l’angle, sans les serrer. 4. Glissez les pieds sur les supports de fixation et serrez les boulons. Contrôlez que les pieds reposent contre le support. Deux des pieds sont munis de boulons de mise à niveau. Ces pieds de réglage du niveau doivent être placés dans des angles opposés. Tiroir à cendres Vissez les 2 vis inférieures sans les serrer. Supports de pieds Figure 23.2 ATTENTION Ne penchez PAS le poêle sur ses pieds en fonte. • Cela risque de provoquer des dommages matériels. • Mettez le poêle debout et placez-le sur la protection de sol. 5. Mettez le poêle debout en procédant avec précaution, puis placez-le à l’emplacement souhaité. Ne basculez PAS le poêle sur ses pieds en fonte car vous risquez de les casser. 6. Utilisez les boulons des pieds pour stabiliser et mettre le poêle de niveau. Finissez l’installation du système d’élimination des cendres 1. Suivez les étapes 1 à 3 à la page 22. Voir également la figure 22.2. Les supports d’installation des pieds ont été placés dans la boîte à feu pour l’expédition. Pieds de mise à niveau placés aux angles opposés Figure 23.1 01.03.07 7037-135C Page 23 R Poêle à bois série 4300 (ACC) C. Ensemble de poignée de porte 1. Placez la rondelle sur l’axe de la poignée de porte. 2. Introduisez la poignée de porte dans la porte. 3. Placez une deuxième ou plusieurs rondelles comme illustré. D. Réglage de la vitesse du ventilateur de convection Sur ce poêle, la vitesse du ventilateur de convection est réglée à l’usine et aucun autre réglage n’est généralement nécessaire. 4. Placez la clé dans la rainure. 5. Alignez la rainure dans la came de verrouillage avec la clé. Glissez la came de verrouillage sur l’axe. 6. Serrez le contre-écrou, sans excès ; il doit se déplacer facilement. 7. Installez la poignée à ressort en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la position souhaitée sur la tige de la poignée de porte. ATTENTION • Ne serrez pas TROP le contre-écrou. • La poignée de porte doit pouvoir bouger librement. Verrou à came REMARQUE : Quand la commande de vitesse est tournée dans le sens des aiguilles d’une montre, le ventilateur passe en position haute vitesse en émettant un déclic. Continuez à tourner la commande de vitesse dans le sens des aiguilles d’une montre pour diminuer la vitesse. Quand elle est tournée à fond dans le sens des aiguilles d’une montre, le ventilateur de convection doit tourner lentement, sans pourtant s’arrêter. 1. Alors que le poêle est sous tension, tournez la commande de vitesse sur vitesse lente (à fond dans le sens des aiguilles d’une montre). 2. Réglez la vitesse du ventilateur de convection en introduisant un tournevis dans le trou sur la face latérale de la commande de vitesse. 3. Réglez la vitesse de façon à ce que le ventilateur de convection tourne lentement, mais sans s’arrêter. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour ralentir le ventilateur de convection, dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour l’accélérer. Section droite de la porte (exemple) Contre-écrou Poignée à ressort Poignée de porte Rondelles-entretoises Clé carrée Figure 24.1 Page 24 7037-135C 01.03.07 R Poêle à bois série 4300 (ACC) 8 Instructions d’utilisation AVERTISSEMENT A. Sécurité incendie Danger d’incendie N’entreposez PAS de bois : • À une distance du poêle inférieure aux dégagements requis. • Dans l’espace de chargement des granulés ou de vidage des cendres. N’allumez PAS le poêle : • Si la porte du poêle est ouverte. • Quand la porte du système d’élimination des cendres est ouverte. Pour obtenir une sécurité incendie adéquate, considérez sérieusement ce qui suit : 1. 2. 3. 4. Installez au minimum un détecteur de fumée à chaque étage de la maison pour garantir votre sécurité. Ils doivent être placés loin du poêle et près des chambres à coucher. Suivez les instructions de placement et d’installation du fabricant des détecteurs de fumée et effectuez régulièrement leur maintenance. Placez un extincteur classe A à un endroit facilement accessible pour pouvoir éteindre les petits incendies dus à des braises incandescentes, le cas échéant. Préparez et tester un plan d’évacuation avec au minimum deux chemins d’évacuation. Préparez un plan à suivre en cas d’incendie de cheminée : Si la cheminée brûle : a. Avisez les pompiers. b. Évacuez immédiatement les occupants. c. Fermez toutes les ouvertures du poêle. d. En attendant l’arrivée des pompiers, observez les matériaux combustibles proches du poêle: ils risquent de s’enflammer en raison du conduit d’évacuation surchauffé, des braises ou des étincelles s’échappant de la cheminée. B. Sélection et entreposage du bois Ne brûlez que du bois sec. Stockez le bois sous un couvert, à l’abri de la pluie et de la neige. Le bois sec réduit non seulement la formation de créosote, mais il brûle aussi plus efficacement que le bois vert. Même le bois sec contient au minimum 15% d’humidité en poids. Il faut donc qu’il puisse brûler à une température suffisamment élevée pour que la cheminée reste chaude jusqu’à l’évaporation complète de l’humidité, à savoir environ une heure. Brûler du bois vert est un gaspillage d’énergie. Le bois mort tombé des arbres doit être considéré mouillé et doit donc être séché. Le bois mort encore sur les arbres peut être considéré à 2/3 sec. Pour savoir si le bois est assez sec pour être brûlé, contrôlez les extrémités des bûches. Si elles sont fendues de toutes parts, elles sont sèches. Si votre bois grésille quand il brûle, il pourrait ne pas être entièrement sec, même si sa surface est sèche. Fendre le bois avant de l’entreposer accélère son séchage. Le bois doit être empilé de façon à ce que les deux extrémités de chaque bûche soient exposées à l’air. Le séchage est alors plus rapide. Cela est vrai même si le bois a été fendu. Entreposez le bois de façon à ce qu’il soit couvert, par exemple dans une remise ou sous une bâche, un plastic, du papier goudronné, des panneaux de contreplaqué usés, etc., car le bois peut autrement absorber l’eau de pluie ou la neige fondue, ce qui retarde son séchage. 01.03.07 AVERTISSEMENT Danger d’incendie • • • N’utilisez PAS de bois mouillé ou de bois vert. Entreposez le bois dans un endroit sec. Empilez le bois de façon à ce que les deux extrémités des bûches soient exposées à l’air. Le bois mouillé ou vert peut augmenter les dépôts de créosote. C. Processus de combustion Depuis quelques années, les gens s’intéressent de plus en plus à la qualité de l’air. L’une des principales causes de la mauvaise qualité de l’air est attribuée au chauffage au bois. Pour améliorer la situation, nous avons développé chez Quadra-Fire des poêles à bois plus propres, dépassant même les exigences établies par nos agences gouvernementales sur les émissions polluantes. Ces poêles à bois, tout comme les autres poêles, doivent être utilisés correctement pour fournir des performances optimales. Une utilisation inadéquate peut transformer n’importe quel poêle à bois en menace pour l’environnement. 1. Allumage ou première étape Il est bon de connaître un peu le processus de combustion pour comprendre ce qui se passe à l’intérieur d’un poêle. La première étape de la combustion est l’allumage. Pendant cette étape, le bois est chauffé à une température suffisante pour que l’humidité s’en évapore. Le bois atteint la température d’ébullition de l’eau (100ºC) et reste à cette température jusqu’à ce que toute l’eau se soit évaporée. Ce processus capte la chaleur des briquettes et a tendance à refroidir le poêle. Le feu a besoin de trois ingrédients – du combustible, de l’air et de la chaleur. Par conséquent, si le poêle est privé de chaleur pendant le séchage, il a moins de chances de produire une combustion propre et efficace. Pour cette raison, il est toujours préférable de brûler du bois sec. Si le bois n’est pas sec, vous devez ouvrir l’arrivée d’air et régler le poêle sur une position de combustion plus rapide pendant plus longtemps pour démarrer la combustion. La chaleur produite par le feu doit chauffer votre maison et créer un bon triage, au lieu d’être gaspillée pour le séchage du bois vert. 7037-135C Page 25 R Poêle à bois série 4300 (ACC) 2. Deuxième étape Pendant l’étape suivante de la combustion, le bois émet des gaz inflammables qui brûlent au-dessus du combustible en produisant des flammes intenses. Il est très important que les flammes ne s’éteignent pas pendant cette étape pour garantir un feu aussi propre que possible. Si les flammes s’éteignent, le taux de combustion est réglé à un niveau trop bas pour entretenir la combustion. Le réglage d’air situé dans l’angle supérieur droit sert à régler le taux de combustion. Il est appelé réglage de l’air comburant (figure 26.1). 3. Dernière étape L’étape finale est la combustion du charbon. Cela se produit quand pratiquement tous les gaz ont été brûlés et que seul le charbon reste. Il s’agit de la phase de combustion la plus propre. Le charbon brûle en produisant des flammes chaudes de couleur bleue. Il est très important de recharger le poêle alors qu’il contient encore assez de charbon chaud pour fournir la chaleur nécessaire au séchage et rallumage de la nouvelle charge de bois. Il est préférable d’ouvrir l’air comburant et l’air d’allumage avant de remettre du bois dans le poêle. Cela ravive le lit de charbon et diminue les émissions excessives (opacité/fumée). Ouvrez lentement la porte pour que les cendres et la fumée ne s’échappent pas. Cassez les grands morceaux et répartissez le charbon pour que le nouveau bois repose sur du charbon chaud. Nous sommes tous soucieux de la qualité de l’air et, si nous voulons chauffer nos maisons au bois, nous devons le faire de façon responsable. Ainsi, nous devons savoir comment utiliser nos poêles pour un rendement propre et efficace. Cela nous permettra en outre de profiter de nos poêle à bois pendant de nombreuses années. La seconde fonction du réglage de l’air d’allumage et de contrôler l’admission d’air arrière. L’admission d’air arrière est surtout utilisée avec un taux de combustion rapide. Toutefois, dans certains cas, l’air arrière est nécessaire pendant le fonctionnement normal pour faciliter la combustion du bois placé au fond de la boîte à feu, notamment le bois dur. L’air arrière fonctionne indépendamment du système de commande automatique de la combustion. Placez le réglage de l’air d’allumage entre le premier et le troisième repère de l’étiquette pour que l’air arrière pénètre dans la boîte à feu (figure 26.1). 2. Réglage prioritaire manuel du temporisateur Si vous devez arrêter la commande automatique de combustion avant qu’elle ne s’arrête d’elle-même après 25 minutes (par exemple en cas de feu incontrôlé), saisissez le levier situé dans l’angle arrière droit, tout en bas, et tirez-le vers vous (figure 26.2). HAUT Réglage de l’air comburant MOYEN BAS D. Commande automatique de la combustion (ACC) Généralement, quand vous allumez un feu, vous ouvrez entièrement les admissions d’air et surveillez le feu pour éviter qu’il devienne incontrôlable et/ou que le bois brûle trop rapidement. Puis vous fermez les entrées d’air pour obtenir le taux de combustion souhaité. Grâce à la commande automatique de combustion, vous n’avez plus besoin de surveiller et de régler le niveau de combustion. Une fois la commande automatique de combustion ajustée, elle se chargera du réglage du feu à votre place. Suivez les instructions ci-dessous pour savoir comment utiliser facilement votre poêle. Réglage de l’air d’allumage Figure 26.1 E. Réglages de l’air 1. Réglage de l’air d’allumage Le réglage de l’air d’allumage a deux fonctions principales. La première fonction est l’activation de la commande automatique de combustion. Cette fonction s’effectue en glissant la commande entièrement vers l’arrière jusqu’à l’indication « HI » de l’étiquette, puis en la ramenant vers l’avant du poêle jusqu’à la butée. Cela active la commande automatique de combustion et ouvre le passage d’air avant pour permettre à l’air d’entrer par l’avant du poêle pendant environ 25 minutes. Le passage d’air avant se ferme graduellement sur une de 25 minutes. Le feu est alors contrôlé par la commande d’air comburant. Utilisez cette fonction chaque fois que vous ajoutez du bois (figure 26.1). Page 26 7037-135C Tirez vers l’avant pour arrêter Arrêt manuel du temporisateur (commande automatique de combustion) Figure 26.2 01.03.07 R Poêle à bois série 4300 (ACC) 2. Réglage de l’air comburant Cette admission d’air est située en haut sur l’avant de la boîte à feu, près du bord supérieur de la porte vitrée. Cet air préchauffé fournit l’oxygène nécessaire au mélange de gaz non brûlés pour créer une deuxième, troisième et quatrième combustion. Cet air est régulé par le réglage de l’air comburant. Il existe quatre réglages : moyen, moyenhaut, moyen-bas et bas. Si la commande est tout en haut, elle est sur le réglage maximum ; si elle est tout en bas, elle est sur le réglage minimum (figure 27.1). F. Taux de combustion et rendement Pour obtenir un rendement maximum 1. Ce poêle est équipé d’un temporisateur (commande automatique de combustion) qui maximise le rendement du poêle sans que le propriétaire de la maison ait besoin d’intervenir. Suivez les instructions ci-dessous pour régler l’air d’allumage et l’air comburant (figure 27.1). 4. Taux de combustion moyen-bas* - de 10 000 à 15 000 BTU/h Augmentez l’air comburant en plaçant la commande de réglage au bas de la marque intermédiaire. Glissez la commande de réglage de l’air d’allumage entièrement vers l’arrière jusqu’à la butée (marque HI), puis tirez-la vers l’avant jusqu’à la butée. Cela active le temporisateur (commande automatique de la combustion). 5. Taux de combustion bas* - inférieur à 10 000 BTU/h Laissez la commande de l’air comburant sur la marque inférieure. Glissez la commande de réglage de l’air d’allumage entièrement vers l’arrière jusqu’à la butée (marque HI), puis tirez-la vers l’avant jusqu’à la butée. Cela active le temporisateur (commande automatique de la combustion). HAUT Illustré avec le blindage latéral enlevé 2. Ne brûlez que du bois sec. BAS Taux de combustion 1. Allumage et rechargement Ouvrez entièrement l’air comburant en glissant la commande entièrement vers le haut et ouvrez entièrement l’air d’allumage en repoussant entièrement la commande vers l’arrière. Après avoir mis du bois dans le poêle et allumé le feu, mettez les deux commandes sur la position souhaitée en suivant les instructions de réglage du taux de combustion ci-dessous. Bas (fermé) Haut (ouvert) Réglage de l’air comburant REMARQUE : Il s’agit de réglages approximatifs qui dépendent du type de bois utilisé et du tirage de la cheminée. Ces informations ne sont données qu’à titre d’indication, car elles peuvent varier en fonction de l’altitude et de l’environnement. Le canal d’air avant est actionné par le temporisateur Réglage de l’air d’allumage Le canal d’air arrière fonctionne indépendamment du temporisateur 2. Taux de combustion élevé - chaleur maximum Réglez l’air comburant sur maximum (marque supérieure). Glissez la commande de réglage de l’air d’allumage entièrement vers l’arrière jusqu’à la butée (marque HI) et laissez-la sur cette position. Ce réglage a priorité sur le temporisateur (commande automatique de la combustion). Vous devez donc surveiller attentivement le feu dans ce cas. AIR ARRIÈRE Fermé Danger d’incendie Un feu incontrôlé annule la garantie. 3. Taux de combustion moyen-haut* - de 15 000 à 30 000 BTU/h Réglez l’air comburant sur maximum (marque supérieure). Glissez la commande de réglage de l’air d’allumage entièrement vers l’arrière jusqu’à la butée (marque HI), puis tirez-la vers l’avant jusqu’à la butée. Cela active le temporisateur (commande automatique de la combustion). 01.03.07 Arrêt manuel du temporisateur ALLUMAGE AVERTISSEMENT Quand vous utilisez le taux de combustion élevé et annulez l’action de la commande automatique de combustion, le feu peut devenir incontrôlable et se transmettre à la cheminée. Temporisateur Entièrement ouvert HI (élevé) Le réglage sur « HI » a priorité sur le temporisateur Si vous activez le temporisateur de la commande automatique de combustion et que la commande est réglée sur l’admission d’air arrière, l’air entre dans la boîte à feu par l’arrière. Cela n’empêche pas le temporisateur de fermer graduellement (en 25 minutes) l’admission d’air avant. Si la commande est placée sur « HI », le temporisateur de la commande automatique de combustion est désactivé. Figure 27.1 REMARQUE : Utilisez le poêle sur la position haute pendant 15 minutes chaque jour pour que le conduit de fumée/la cheminée restent propres. 7037-135C Page 27 R Poêle à bois série 4300 (ACC) G. Préparation d’un feu La plaque-déflecteur doit affleurer le tube avant et reposer sur tous les tubes. Avant d’allumer votre premier feu : 1. Contrôlez que la position du déflecteur est correcte. Il doit affleurer le tube avant et reposer sur tous les tubes (figure 28.1). 2. Suivez les instructions de la page 32 pour nettoyer les surfaces plaquées, le cas échéant. 3. Réglage de l’air comburant Réglage de l’air d’allumage Enlevez toutes les étiquettes de la porte vitrée. Un feu peut être allumé de plusieurs façons. Le principe de base consiste à allumer d’abord du petit bois ou du papier qui brûle rapidement. Après avoir obtenu des braises, chargez quelques grosses bûches qui brûleront plus lentement. Voici quelques méthodes qui fonctionnent bien : 1. Ouvrez entièrement l’air comburant et l’air d’allumage. Manteau en céramique sur le dessus 2. Placez quelques feuilles de papier chiffonné dans la boîte à feu. Chauffez le conduit de fumée avec quelques feuilles de papier journal chiffonné pour réduire au minimum le dégagement de fumée. 3. Placez ensuite du petit bois sur le papier. 4. Contrôlez qu’aucune allumette ou autre combustible ne se trouvent à proximité immédiate du poêle. Assurezvous que la pièce est adéquatement ventilée et que le conduit de fumée n’est pas obstrué. 5. Allumez le papier dans le poêle. N’allumez ou ne rallumez JAMAIS un feu avec du kérosène, de l’essence ou un liquide d’allumage pour charbon de bois ; cela est très dangereux. Canaux des tubes Plaque-déflecteur en 2 parties Figure 28.1 6. Quand le petit bois brûle rapidement, ajoutez plusieurs bûches entières d’un diamètre de 8 à 10 cm. Faites attention de ne pas étouffer le feu. Empilez soigneusement les bûches en les plaçant assez près les unes des autres pour qu’elles se chauffent mutuellement, mais assez loin pour permettre à l’air de circuler entre elles. 7. Réglez l’air comburant et activez le temporisateur de la commande automatique de combustion. 8. Au moment de rajouter du bois, il est conseillé d’ouvrir à la fois l’air comburant et l’air d’allumage . Cela ravive le lit de charbon et diminue les émissions excessives (opacité/fumée). Ouvrez lentement la porte pour que les cendres et la fumée ne s’échappent pas. Les bûches de grande taille brûlent lentement et pendant plus longtemps. Les bûches de petite taille brûlent rapidement en produisant beaucoup de chaleur. 9. Tant qu’il reste des braises, répétez les étapes 6 à 8 pour permettre au poêle de brûler pendant toute la saison. REMARQUE : • Préparez le feu sur le fond en briques. • N’utilisez AUCUNE grille, chenet ou autre méthode pour soutenir le combustible. Cela aurait un effet néfaste sur les émissions. Page 28 7037-135C 01.03.07 R Poêle à bois série 4300 (ACC) I. Opacité (fumée) I. Instructions d’utilisation du ventilateur de convection REMARQUE :Si votre poêle à bois Quadra-Fire est équipé d’un ventilateur de convection en option, suivez les directives suivantes : 1. Allumage initial (à froid) et tous les réglages de la combustion Le ventilateur de convection peut être installé et mis en marche immédiatement. Le ventilateur de convection est allumé et arrêté par un disque d’arrêt. Quand votre poêle atteint une température donnée, le ventilateur de convection se met en marche. Il s’arrête quand le poêle redescend à une certaine température. REMARQUE : Le ventilateur de convection peut rester allumé quel que soit le taux de combustion utilisé, même si vous avez désactivé le disque d’arrêt au moyen du bouton de réglage prioritaire. Voir page 15. 2. Le ventilateur de convection est équipé d’un réglage de la vitesse. Pour changer la vitesse du ventilateur de convection, tournez le réglage dans le sens des aiguilles d’une montre sur « Low » (bas) ou dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre sur « High » (haut). 3. Emplacement du disque d’arrêt Cela est une indication de l’efficacité et de la propreté de votre poêle. L’opacité est exprimée en valeur relative : un taux de 100% correspond à une situation dans laquelle un objet est entièrement caché par la colonne de fumée sortant de la cheminée et 0% correspondant à l’absence de fumée visible. Au fur et à mesure que vous vous habituez à votre poêle, contrôlez périodiquement le niveau d’opacité. Cela vous apprendra à maîtriser la combustion de votre poêle (0% d’opacité étant le but). J. Feux incontrôlés Ne chauffez pas de trop.Utiliser des liquides inflammables ou une trop grande quantité de bois, jeter des déchets dans le poêle ou trop ouvrir l’admission d’air peut rendre le feu incontrôlable. Si le carneau (conduit du poêle) ou le poêle deviennent rouges, ou pire, s’ils deviennent blancs, le feu est excessif. Cette condition peut allumer le créosote présent dans la cheminée et provoquer l’incendie de la maison. En cas de chauffage excessif ou de feu incontrôlé, fermez immédiatement toutes les admissions d’air et la porte, si elle est ouverte, pour ne plus alimenter la combustion. Un feu incontrôlé annule la garantie. AVERTISSEMENT Si le ventilateur de convection se met en marche et s’arrête à des températures indésirables, placez le disque d’arrêt à un autre endroit de la zone désignée à l’arrière du poêle (figure 29.1). Le disque d’arrêt peut être désactivé au moyen d’un interrupteur de réglage prioritaire, si nécessaire. Voir page 15. Danger d’incendie • Ne brûlez AUCUN déchet ou liquide inflammable tels que de l’essence, du naphte ou de l’huile de moteur. • Ne brûlez PAS de bois traité ou de bois contenant du sel (bois flotté). • Brûler d’autres matériaux que du bois peut dégager du monoxyde de carbone. Cela peut provoquer des malaises, voire la mort. AVERTISSEMENT Danger d’incendie Éloigner les matériaux combustibles, l’essence et les autres vapeurs et liquides inflammables du poêle. • Ne PAS entreposer des matériaux inflammables à proximité du poêle. • N’utilisez PAS d’essence, d’huile de lampe, de kérosène, de liquide d’allumage pour charbon de bois ni d’autres liquides similaires pour démarrer ou raviver un feu dans ce chauffage. Figure 29.1 • Éloignez tous ces liquides du chauffage quand il est en marche. ATTENTION • Les matériaux combustibles peuvent s’enflammer. Dégagement de fumée et d’odeurs pendant la première utilisation. • Cuisson de la peinture haute température. • Ouvrir les fenêtres pour faire circuler l’air. Les odeurs peuvent gêner les personnes sensibles. 01.03.07 7037-135C Page 29 R Poêle à bois série 4300 (ACC) K. Questions souvent posées PROBLÈMES SOLUTIONS Odeur provenant du poêle Quand le poêle est utilisé pour la première fois, il peut dégager une odeur pendant quelques heures. Cela provient de la cuisson de la peinture et de la combustion des huiles utilisées pendant la fabrication. Bruit métallique Le bruit est dû à l’expansion et la contraction du métal pendant le chauffage et le refroidissement. Il ressemble au bruit provoqué par une chaudière ou un conduit de chauffage. Ce bruit n’a aucun effet sur le fonctionnement et la longévité du poêle. Bruit du ventilateur de convection Si le ventilateur de convection est installé, son bruit augmente en intensité à mesure que sa vitesse augmente. Page 30 7037-135C 01.03.07 R Poêle à bois série 4300 (ACC) 9 Entretien et réparation du poêle A. Maintenance générale 1. Élimination du créosote présent dans la cheminée • Fréquence : Une fois par an avant d’allumer le poêle ou une fois tous les 2 mois pendant la saison de chauffage. • Par : Propriétaire / entreprise de ramonage de cheminées • Tâche : Voir les instructions qui suivent. Videz les cendres de la boîte à feu, en éteignant toutes les braises chaudes avant leur mise au rebut. Attendez que le poêle soit froid. Déconnectez le conduit de fumée ou enlevez le déflecteur et le manteau en céramique du poêle avant de ramoner la cheminée. Sinon, des résidus peuvent se déposer sur le déflecteur et le manteau en céramique et compromettre le bon fonctionnement du poêle. (Voir la dépose du déflecteur à la page 34). Fermez bien la porte. Le créosote ou la suie doit être enlevée avec une brosse spéciale adaptée au type de cheminée utilisée. Enlevez les cendres tombées dans la boîte à feu. Cela peut être effectué par une entreprise de ramonage. Il est également recommandé de faire inspecter tout le système par un spécialiste avant la saison de chauffage et de le nettoyer et réparer si nécessaire. Inspection : Inspectez le raccordement et l’abat-vent de la cheminée. Le créosote a tendance à s’accumuler plus rapidement sur les surfaces froides. Il est donc important de contrôler la cheminée depuis le haut et le bas. Formation de dépôt et nettoyage : Quand le bois brûle lentement, il crée du goudron et d’autres vapeurs organiques qui se combinent avec l’humidité expulsée et forment du créosote. Les vapeurs de créosote se condensent dans le conduit de fumée lorsqu’il est relativement froid, par exemple lorsque le feu vient d’être allumé ou que le feu brûle lentement. Par conséquent, les résidus de créosote s’accumulent sur le revêtement du conduit de fumée. Si le créosote prend feu, il crée un feu extrêmement chaud qui peut endommager la cheminée, voir détruire la maison. Le carneau et la cheminée doivent être inspectés tous les 2 mois pendant la saison de chauffage pour déterminer si des dépôts de créosote ou de suie se sont formés. Si un dépôt de créosote ou de suie s’est formé, il doit être enlevé pour diminuer le risque de feu de cheminée. AVERTISSEMENT Danger d’incendie Empêchez l’accumulation de créosote. • Inspectez le carneau et la cheminée une fois tous les 2 mois pendant la saison de chauffage. • Enlevez le créosote pour diminuer les risques de feu de cheminée. • Le créosote brûle à très HAUTE température. 3. Fonctionnement et nettoyage du système d’élimination des cendres • Fréquence : Selon les besoins • Par : Propriétaire de l’habitation • Tâche : Voir les instructions qui suivent. ATTENTION Danger de blessures • Il est recommandé de porter des gants. • Certains bords peuvent être tranchants. 1. Le poêle et les cendres doivent être entièrement froids avant d’utiliser le système d’élimination des cendres. Saisissez la poignée de la porte du système d’élimination des cendres située sous le côté gauche de la partie centrale du poêle. Serrez la poignée et poussez-la entièrement vers l’arrière. Un aimant maintiendra la poignée en place et la porte à cendres ouverte. 2. Videz les cendres à travers la grille du système d’élimination des cendres. Elles tomberont dans le tiroir placé dessous. Si les cendres contiennent des morceaux de grande taille, vous pouvez enlever la grille avant de vider les cendres dans le tiroir à l’aide d’une brosse. N’oubliez pas de remettre la grille en place avant d’utiliser le poêle. Laissez une couche cendres de 6 à 13 mm au fond de la boîte à feu de façon à former une grille naturelle et permettre à l’air de circuler sous le bois. 3. Remettez la poignée de porte en position fermée ; vous entendrez un déclic au moment de sa fermeture. Le tiroir à cendres ne peut pas être sorti si la poignée de porte n’est pas fermée. Mettez des gants pour enlever le tiroir. Jetez les cendres comme indiqué ci-dessous. 3. Mise au rebut des cendres • • • Fréquence : Selon les besoins Par : Propriétaire de l’habitation Tâche : Voir les instructions qui suivent. Les cendres doivent être placées dans un récipient en métal recouvert d’un couvercle bien ajusté. Le récipient de cendres fermé doit être placé sur un plancher non combustible ou sur le sol, loin des matériaux combustibles, en attendant sa mise au rebut finale. Si les cendres sont enterrées ou dispersées sur place, elles doivent rester dans le récipient fermé jusqu’à ce que elles aient pu complètement refroidir. Danger d’incendie Mise au rebut des cendres • Les cendres doivent être placées dans un récipient en métal avec un couvercle bien ajusté. • Ne placez pas le récipient en métal sur une surface combustible. • Elles doivent être conservées dans un récipient fermé jusqu’à ce qu’elles aient pu complètement refroidir. AVERTISSEMENT Danger d’incendie • N’utilisez aucun nettoyant de cheminée ou colorant de flamme dans votre poêle. Cela corrode les conduits. 01.03.07 AVERTISSEMENT 7037-135C Page 31 R Poêle à bois série 4300 (ACC) 4. Nettoyage de la vitre B. Remplacement de la vitre • • • Fréquence : Selon les besoins Par : Propriétaire de l’habitation Tâche : Voir les instructions qui suivent. Nettoyez la vitre au moyen d’un nettoyant non abrasif. Les nettoyants abrasifs peuvent égratigner la vitre et la fragiliser. Si les dépôts sur la vitre ne sont pas épais, vous pouvez utiliser un nettoyant pour vitres normal. Si les dépôts sont plus épais, vous pouvez les enlever au moyen d’un chiffon humide trempé dans des cendres ou imbibé d’un produit à nettoyer les fours disponible dans le commerce. Après avoir utilisé un produit à nettoyer les fours, il est recommandé d’essuyer les résidus avec un nettoyant pour verre ou de l’eau savonneuse. Si du produit à nettoyer les fours reste sur la vitre pendant le feu suivant, il risque de tacher en permanence la vitre et d’endommager les surfaces métalliques plaquées. Une partie de l’air comburant entrant dans la boîte à feu est déviée vers le bas et balaie la surface intérieure de la porte vitrée. Ce courant d’air « nettoie » le verre et empêche la fumée d’y créer des dépôts. Lorsque le taux de combustion est bas, moins d’air passe sur la vitre et la fumée et les températures relativement basses créent des dépôts sur la vitre. Pour éliminer ces dépôts, faites fonctionner le poêle pendant 15 à 20 minutes en ouvrant entièrement l’air comburant et l’air d’allumage. ATTENTION Manipuler la porte vitrée avec prudence. Glass Assembly Pendant le nettoyage de la vitre : • Éviter de cogner, de rayer ou de claquer la porte vitrée. • Ne PAS nettoyer la vitre quand elle est chaude. Ne PAS utiliser de nettoyants abrasifs. Utiliser un nettoyant à vitre pour dépôts calcaires sur le film blanc. Utilisez un produit à nettoyer les fours vendu dans le commerce si les dépôts sont plus épais. • Enlevez tous les résidus de produit à nettoyer les fours, sinon la vitre sera tachée en permanence lors de l’utilisation suivante du poêle. Se reporter aux instructions d’entretien. • • • 5. • • • 1. Contrôlez que le feu est éteint et que le poêle est froid au toucher. 2. Protégez une table ou surface de travail avec un tissu matelassé ou des serviettes. Mettez des gants pour protéger vos mains. 3. Enlevez la porte avec la vitre cassée en la soulevant et en la décrochant des charnières. 4. Posez la porte face vers le bas sur une table ou surface de travail de façon à ce que la poignée dépasse du bord et que la porte repose à plat sur la protection. 5. Enlevez les vis des arrêtoirs de la vitre et enlevez la vitre. (Si les vis sont difficiles à enlever, recouvrez-les d’abord d’une huile pénétrante.) 6. Placez la vitre au centre de l’ouverture de la porte (les bords de la vitre étant à la même distance en haut, en bas et sur les côtés). 7. Remettez les arrêtoirs de vitre. Faites attention de ne pas endommager le filetage des vis. 8. Serrez de quelques tours les vis de chaque arrêtoir jusqu’à ce qu’elles soient bien serrées. Contrôlez encore une fois le centrage de la vitre dans le cadre de porte. Continuez à serrer alternativement de quelques tours les vis des arrêtoirs jusqu’à ce que la vitre soit bien fixée. NE SERREZ PAS DE TROP. 9. Replacez la porte sur le poêle. Les poêles Quadra-Fire sont équipés d’une porte en vitro-céramique capable de résister à des températures très élevées. Elle ne doit pas subir de chocs violents ou d’usages abusifs sous peine de se fêler. Ne claquez pas la porte du poêle et ne frappez pas la vitre. Quand vous fermez la porte, contrôlez qu’aucune bûche ne touche la vitre. Inspectez régulièrement la porte vitrée. Si vous trouvez une fissure ou si la vitre est brisée, éteignez immédiatement le feu et retournez la porte à votre concessionnaire pour faire remplacer la vitre. AVERTISSEMENT Manipuler la porte vitrée avec prudence. Nettoyage des surfaces plaquées Fréquence : Selon les besoins Par : Propriétaire de l’habitation Tâche : Voir les instructions qui suivent. Glass Assembly • Ne PAS cogner, fermer violement ou rayer la vitre. Nettoyez les empreintes de doigts et les taches d’huile présentes sur les surfaces plaquées AVANT d’allumer le poêle pour la première fois. Si les taches d’huile ne sont pas entièrement éliminées avant votre premier feu, elles risquent de laisser des empreintes permanentes sur le placage. Une fois le placage cuit, les taches d’huile n’affecteront plus l’état de la surface et une maintenance minimale suffira. Essuyez si nécessaire. • NE PAS utiliser le poêle sans la porte vitrée. • N’utilisez PAS le poêle si la vitre est fendue, cassée ou rayée. AVERTISSEMENT Danger d’incendie Danger de blessures ATTENTION • N’utilisez que le verre spécifié dans le manuel. • N’utilisez aucun produit à polir contenant des substances abrasives. Il égratignerait les surfaces plaquées. Page 32 • Inspecter le joint pour s’assurer qu’il n’est pas endommagé. 7037-135C • N’UTILISEZ AUCUN AUTRE type de matériau. La vitre risque de se casser. 01.03.07 R Poêle à bois série 4300 (ACC) C. Remplacement des briques réfractaires Remplacez les briques réfractaires si elles deviennent friables et/ou si la fente entre les briques dépasse 6 mm. 1 1 La boîte à feu est recouverte de briques réfractaires haute qualité aux propriétés isolantes exceptionnelles. Il n’est pas nécessaire d’utiliser une grille, il suffit de préparer un feu sur le fond de la boîte à feu. N’utilisez pas le poêle sans briques réfractaires. 1 1 1 1 3 1 1 Sans briques, emplacement de la grille du système d'élimination des cendres 3 1 1 2 1. Quand les cendres sont froides, enlevez les anciennes briques et les cendres du poêle et nettoyez la boîte à feu avec un aspirateur. 2 2 2 5 4 6 2. Sortez les nouvelles briques du carton et placez-les comme illustré. 6 3. Placez les briques du fond dans le poêle. 22,9 cm 4. Installez les briques arrière sur les briques du fond. Faites glisser le haut des briques sous le clip à l’arrière de la boîte à feu et repoussez le bas des briques vers l’arrière. 6,4 cm 4 5. Installez les briques latérales. Glissez le haut de la brique sous les clips latéraux de la boîte à feu et poussez le bas de la brique jusqu’à ce qu’elle affleure la face latérale du poêle. 1 1 1 5,1 cm 16,2 cm No 1 1 1 1 1 2 2 2 5 9 po. (23 cm) 7-1/4 po. (18,4 cm) 2-1/2 po. (6,3 cm) 2 po. (5,1 cm) 4 8 po. (7,6 cm) 9 po. (23 cm) Figure 33.1 – Ensemble de briques supérieures pour le 4300 Millennium No Taille de la brique Qté 2 6 x 4-1/2 (15,2 x 11,4 cm) 4 3 4-1/2 x 4-1/2 x 1-1/4 (11,4 x 11,4 x 3,2 cm) 2 4 9 x 4-1/2 (22,9 x 11,4 cm) non rectangulaires 1 5 9 x 3 (22,9 x 7,6 cm) non rectangulaires 1 6 9 x 2 x 1-1/4 (22,9 x 5,1 x 3,2 cm) 2 Utilisez la référence 832-0550 pour commander des briques individuelles. Donnez les dimensions de la brique ou copiez cette page et marquez la brique voulue avant de vous rendre chez votre concessionnaire. REMARQUE : Le système d’élimination des cendres n’est disponible que pour le modèle à décrochement supérieur, pas pour le Millennium. Qté 1 9 x 4-1/2 x 1-1/4 (22,9 x 11,4 x 3,2 cm) 12 2 6 x 4-1/2 (15,2 x 11,4 cm) 4 3 9 x 4-1/2 (22,9 x 11,4 cm) non rectangulaires 1 4 9 x 3 (22,9 x 7,6 cm) non rectangulaires 1 5 9 x 4-1/2 x 1-1/4 (22,9 x 11,4 x 3,2 cm) 2 01.03.07 Taille de la brique 10 5 6-3/8 po. (16,2 cm) 22,9 cm 9 x 4-1/2 x 1-1/4 (22,9 x 11,4 x 3,2 cm) 2 3 3 7,6 cm 1 1 1 4 5 Figure 33.2 – Ensemble de briques du poêle à décrochement supérieur 4300 1 1 18,4 cm 7037-135C Page 33 R Poêle à bois série 4300 (ACC) D. Démontage du déflecteur E. Remplacement du disque d’arrêt 1. Enlevez les cendres de la boîte à feu, en éteignant toutes les 1. Localisez le support du disque d’arrêt dans l’angle inférieur gauche à l’arrière du poêle (figure 34.3). braises chaudes avant leur mise au rebut dans un récipient métallique. 2. Le support est fixé au poêle par un aimant. Tirez le support vers le bas en l’éloignant du poêle pour exposer le disque 2. La plaque-déflecteur est en deux parties. Quand le manteau d’arrêt. en céramique est en place, glissez une des parties du déflecteur par-dessus l’autre et sortez-la par l’ouverture de 3. Tirez le disque d’arrêt et les connexions à cosses la porte, puis enlevez l’autre partie (figure 34.1). rectangulaires vers le haut pour les sortir du support comme illustré à la figure 34.4. 3. Enlevez le manteau en céramique. 4. Réinstallez les deux parties du déflecteur l’une après l’autre. 4. Enlevez les 2 vis du disque d’arrêt au moyen d’un tournevis à tête cruciforme, puis déconnectez le disque d’arrêt des Contrôlez que les deux parties du déflecteur affleurent le connecteurs à cosses rectangulaires. Remplacez-le par collecteur à tubes avant et qu’elles reposent sur tous les un nouveau disque d’arrêt et connectez-le. tubes. Voir figure 28.1 à la page 28. 5. Pour réinstaller le manteau en céramique, il est plus facile de 5. Repoussez le disque d’arrêt et les cosses rectangulaires dans le support et remontez le support sur le poêle. le plier d’abord en deux. Placez-le sur la plaque-déflecteur, dépliez-le et lissez-le. Recontrôlez l’emplacement de la plaque-déflecteur (figure 34.2). Figure 34.1 - Déflecteur Emplacement du disque d'arrêt Figure 34.3 Disque d'arrêt Aimant Connecteurs à cosses rectangulaires Figure 34.2 - Manteau en céramique Figure 34.4 Page 34 7037-135C 01.03.07 R Poêle à bois série 4300 (ACC) F. Remplacement de l’ensemble de tubes CONSEILS DE SERVICE / MAINTENANCE Démontage de l’ensemble de tubes 1. Enlevez le blindage droit en dévissant les 2 vis arrière au moyen d’un tournevis à tête cruciforme. 2. Enlevez les 4 vis du couvercle d’accès à l’ensemble de tubes et enlevez le couvercle. Pour remplacer l’ensemble de tubes, un dégagement de 483 mm est nécessaire sur le côté droit du poêle pour pouvoir enlever les tubes sans déplacer le poêle. Si un tel espace n’est pas disponible, le poêle devra être déconnecté de la cheminée pour pouvoir procéder au remplacement des tubes. 3. Enlevez les 2 écrous de l’ensemble de tubes situés dans la chambre au moyen d’une clé à douilles de 7/16 po. Sortez l’ensemble de tubes. REMARQUE : Recouvrez les boulons d’huile pénétrante pendant 15 minutes minimum avant d’essayer de les enlever. Remplacement de l’ensemble de tubes 1. Glissez l’ensemble de tubes dans la face latérale de la boîte à feu et insérez chaque tube dans le trou correspondant du support de l’ensemble, en commençant par le trou arrière. 2. Contrôlez que l’ensemble de tubes affleure la face latérale du poêle, fixez-le avec les écrous de l’ensemble de tubes. 3. Réinstallez le couvercle de l’ensemble de tubes et le blindage latéral. Support de l'ensemble de tubes Couvercle d'accès à l'ensemble de tubes Vis du couvercle d'accès à l'ensemble de tubes (4) Enlevez les 2 vis Écrous du support des tubes (2) Ensemble de tubes Panneau latéral Figure 35.1 01.03.07 7037-135C Page 35 R Poêle à bois série 4300 (ACC) 10 Avec une installation, utilisation et maintenance correctes, votre poêle à bois fonctionnera sans problème pendant de nombreuses années. Si vous rencontrez des problèmes de fonctionnement, ces directives de dépannage permettront au technicien de maintenance de localiser et d’éliminer la panne. Dépannage 1. Si le feu brûle mal, quelles peuvent en être les raisons ? Question de diagnostic Causes possibles du problème Les entrées d’air sont-elles ouvertes ? • Pas de tirage • Pas d’air comburant La chaleur est insuffisante pour allumer le petit bois. La chaleur est insuffisante pour allumer le combustible. • La chaleur est insuffisante pour créer un bon tirage. • Débit d’air insuffisant • Surface insuffisante • La température d’allumage est élevée à cause de l’humidité. Le débit d’air comburant est insuffisant et les surfaces exposées sont trop petites. Cheminée froide, exposée, courants d’air descendants Il y a-t-il assez de papier ? Y a-t-il assez de petit bois ? Le petit bois est-il sec ? Y a-t-il assez ou trop de bois ? Les bûches sont-elles trop grandes ? Le bois est-il assez sec ? Les espaces d’air entre les morceaux de bois sont-ils suffisants ? La cheminée a-t-elle été préchauffée ? Y a-t-il de la fumée dans la maison ? Le petit bois ne s’allume pas. Le petit bois s’allume, mais le combustible ne brûle pas. Le feu s’allume, mais il brûle mal. • • Cheminée bouchée Courant descendant à cause de la température de la cheminée ou de la pression négative dans la maison. État, quantité, disposition du petit bois et du combustible • • • • Quantité de petit bois État du combustible Problème de tirage État du combustible Solutions Ouvrez les entrées d’air Utilisez davantage de papier. Utilisez du petit bois plus sec. Utilisez du petit bois sec (fendu, couvert, entreposé pendant 6 mois minimum, de préférence une année). Disposez le petit bois et les bûches de façon à faciliter la circulation de l’air. Allumez un journal roulé et placez-le dans l’ouverture du conduit de fumée pour que l’air commence à monter. • Faites contrôler la cheminée si elle fonctionnait antérieurement. • Préchauffez la cheminée. • Arrêtez les dispositifs de ventilation. • Ouvrez un peu la fenêtre. Utilisez du petit bois et du combustible plus secs, en plus grande quantité, et disposez-les correctement. • Utilisez plus de petit bois. • Utilisez du bois plus petit et plus sec. • Utilisez du bois sec en quantité suffisante. • Arrêtez les ventilateurs d’évacuation. • Ouvrez un peu la fenêtre. 2. Je sens de la fumée dans la maison après avoir fait un feu. Pourquoi / que puis-je faire ? Question de diagnostic La cheminée est-elle propre ? Causes possibles du problème Non : Odeur de créosote Solutions Faites ramoner la cheminée. 3. Je sens de la fumée dans la maison pendant le chauffage. Pourquoi ? Question de diagnostic Le feu démarre-t-il et brûle-t-il correctement ? Causes possibles du problème Non : • Cheminée bouchée • Pas assez de petit bois et/ou de combustible pour créer un bon tirage • Pas assez d’air comburant • Les entrées d’air ne sont pas ouvertes. Oui : Les ventilateurs de tirage créent une dépression. Page 36 7037-135C Solutions Non : • Contrôlez et ramonez la cheminée si nécessaire. • Utilisez du petit bois et du combustible adéquats. • Ouvrez les entrées d’air • Ouvrez la fenêtre. • Contrôlez que l’apport d’air frais est suffisant par rapport aux gaz évacués. Oui : • N’utilisez pas les ventilateurs d’évacuation pendant l’allumage. • Contrôlez que l’apport d’air frais est suffisant par rapport aux gaz évacués. 01.03.07 R Poêle à bois série 4300 (ACC) 4. Chauffage insuffisant/pas de chauffage Que puis-je faire ? Question de diagnostic Causes possibles du problème Solutions Quelle quantité de bois brûlez-vous ? Quantité de combustible trop petite Faites un feu plus grand. Le bois est-il assez sec ? État du combustible Ne brûlez que du bois sec (fendu, couvert, entreposé pendant 6 mois minimum, de préférence pendant un an) Avez-vous installé un ventilateur de convection ? Le disque d’arrêt peut être défectueux. Remplacez le disque d’arrêt. À quel rendement vous attendez-vous ? • Attentes irréalistes Remplacez le poêle par un modèle plus • Rendement trop faible pour la surface performant. à chauffer Quel est le réglage des entrées d’air ? Problèmes de fonctionnement Suivez les instructions du fabricant. 5. Le bois brûle trop rapidement. Que puis-je faire ? Question de diagnostic Quel est l’état du bois ? Causes possibles du problème Bois extrêmement sec Quel est le réglage des entrées d’air ? Problèmes de fonctionnement 01.03.07 7037-135C Solutions Ajoutez du bois moins sec après avoir démarré le feu. Suivez les instructions du fabricant. Page 37 R Poêle à bois série 4300 (ACC) 11 Références Date de début de la fabrication : Modèle Millennium : Octobre 2006 Modèle à décrochement supérieur : Novembre 2006 A. Vues éclatées Élément 48 30 31 47 46 45 44 Description 44 Verrou à came 430-1141 31 Porte en fonte 430-1173 40 Poignée de porte 430-1131 43 Remplacement de la vitre 7000-012 48 Cadre de vitre (installé) 832-0350 47 Vis du cadre de vitre Qté (1) 220-0490 Qté (10) 832-0860 30 Broches de charnière Doré : 832-0250 Nickelé noir : 430-5320 46 Clé, verrou à came 430-1151 45 Écrou de blocage 226-0100 29 Poignée à ressort, 1/2 po. Doré : 832-0620 Nickel : 250-8330 42 Anneau de garniture de porte (garniture de porte seulement) Doré : 430-2682 Nickel : 430-5340 41 Rondelle-entretoise Qté (1) 222-0010 Qté (3) 832-0990 43 40 29 41 42 Taille de la vitre : largeur 15 -1/2 po., hauteur 13-3/8 po. Figure 38.1 – Porte, vitre et poignée de porte 13 Élément 12 10 11 9 8 14 7 4 Description Ensemble de réglage de l’air comburant 7033-023 6 Guide de la tige de réglage de l’air, Démarrage 7033-210 7 Bras de réglage, air arrière 7033-035 8 Tige de réglage, temporisateur 7033-213 15 Porte, air avant 7033-022 11 Porte, air arrière 7033-024 12 Joint, portes du temporisateur d’air avant et arrière 7033-246 4 Bouton, réglage de l’air d’allumage 7000-343 5 Aimant du support du disque d’arrêt 229-0631 Disque d’arrêt, F125 F-20 230-0470 14 Poignée à ressort, 1/4 po. Doré : 250-0692 Nickel : 250-8340 10 Bras de temporisateur 7033-034 9 Temporisateur 480-1940 5 Figure 38.2 - Réglage de l’air comburant et de l’air d’allumage. Page 38 7037-135C Référence 13 6 15 Référence 01.03.07 R Poêle à bois série 4300 (ACC) 22 23 24 25 21 26 27 12 13 10 11 14 9 20 8 19 28 29 18 30 7 15 6 4 31 5 34 16 32 3 33 17 2 1 TAILLES (#33) Plaque-déflecteur : largeur 9-1/2 po. x hauteur 15-3/4 po., chacune (#29) Manteau en céramique : Largeur 19 po. x hauteur 13-3/4 po., épaisseur 1/2 po. Modèle Millennium Figure 39.1 Élément Description Élément Description 1 2 Bande de chêne du piédestal Embase du piédestal 18 19 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Montant de piédestal Bouton, réglage de l’air d’allumage Aimant Guide de la tige de réglage de l’air, démarrage Bras de réglage, air arrière Tige de réglage, temporisateur Temporisateur mécanique Bras de temporisateur Porte, air arrière Joint, portes du temporisateur d’air avant et arrière 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Panneau latéral gauche Couvercle d’accès à l’ensemble de tubes (haut) Ensemble de tubes Canal d’air, convection Support, montant de convection Arrivée d’air arrière Collier du conduit de fumée Panneau latéral droit Canal d’air arrière Ensemble de briques Support de tubes Manteau en céramique 13 14 15 16 17 Ensemble de réglage de l’air comburant Poignée à ressort, 1/4 po. Porte, air avant Étiquette du réglage de l’air comburant Étiquette du réglage de l’air d’allumage 30 31 32 33 34 Broche de charnière Porte Poignée à ressort, 1/2 po. Déflecteur en fibres de verre (2 pièces) Arrêtoir de brique 01.03.07 7037-135C Page 39 R Poêle à bois série 4300 (ACC) 25 21 39 23 22 26 41 13 11 40 14 10 12 9 28 8 20 19 18 29 5 15 42 6 30 7 4 38 16 34 31 17 33 37 43 32 1 36 35 TAILLES (#33) Plaque-déflecteur : largeur 9-1/2 po. x hauteur 15-3/4 po., chacune (#29) Manteau en céramique : Largeur 19 po. x hauteur 13-3/4 po., épaisseur 1/2 po. Modèle monobloc à décrochement supérieur Figure 40.1 Élément Description Élément 1 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Bande de chêne du piédestal Bouton, réglage de l’air d’allumage Aimant Guide de la tige de réglage de l’air, démarrage Bras de réglage, air arrière Tige de réglage, temporisateur Temporisateur mécanique Bras de temporisateur Porte, air arrière Joint, portes du temporisateur d’air avant et arrière Ensemble de réglage de l’air comburant Poignée à ressort, 1/4 po. 23 25 26 28 29 30 31 32 33 34 35 36 Arrivée d’air arrière Panneau latéral droit Canal d’air arrière Support des tubes Manteau en céramique Broche de charnière Porte Poignée à ressort, 1/2 po. Déflecteur en fibres de verre (2 pièces) Arrêtoir de brique Piédestal, système d’élimination des cendres Pieds, Queen Anne 15 16 17 18 Porte, air avant Étiquette du réglage de l’air comburant Étiquette du réglage de l’air d’allumage Panneau latéral gauche 37 38 39 40 19 20 Couvercle d’accès à l’ensemble de tubes (haut) Ensemble de tubes 41 42 21 22 Canal d’air, convection Support, montant de convection 43 Bac à cendres, système d’élimination des cendres Support, montant de pied droit Collier du conduit de fumée Plaque de recouvrement, système d’élimination des cendres Ensemble de briques Plaque de recouvrement du montant, système d’élimination des cendres Support, montant de pied gauche Page 40 7037-135C Description 01.03.07 R Poêle à bois série 4300 (ACC) B. Pièces de rechange et accessoires IMPORTANT : CETTE INFORMATION N’EST PLUS À JOUR. Les informations les plus récentes se trouvent sur le site web Quadra-Fire www.quadrafire.com. Fournir les numéros de série et de modèle lors de la commande pour éviter toute erreur. ÉLÉMENT no ACCESSOIRES RÉFÉRENCE Ventilateur de convection BK-ACC 31 Porte noire 832-1092 31 Porte, garniture dorée 832-1912 31 Porte, garniture nickel DR-31/43NL Kit de pieds et système d’élimination des cendres, pieds moulés LEG-3143-BK Kit de pieds et système d’élimination des cendres, pieds dorés LEG-3143-GD Kit de pieds et système d’élimination des cendres, pieds nickel LEG-3143-NL Kit de prise d’air extérieur, sol et arrière (abat-vent, ligatures, adaptateur flexible, attaches) OAK-ACC Plaque de recouvrement arrière de la prise d’air extérieur et cordon d’étanchéité, pour le sol seulement (1 po. x 4 pieds). SRV7033-041 Piédestal et système d’élimination des cendres PED-3143 voir page 14 ÉLÉMENT no PIÈCES DE RECHANGE RÉFÉRENCE 26 Canal d’air arrière 7033-202 21 Canal d’air, convection 7033-144 Guide de la tige de réglage de l’air, air d’allumage 7033-210 Bac à cendres, assemblage avant, pied, décrochement supérieur 7033-008 Bac à cendres, ensemble principal, piédestal 7033-010 Déflecteur en fibres de verre (2 pièces) SRV7037-112 Boîte de commande du ventilateur de convection avec interrupteur 7000-194 Ventilateur de convection de remplacement (moteur seulement) 812-4900 Manteau en céramique, épaisseur 1/2 po, découpé sur place, largeur 19 po. x hauteur 15-3/4 po. 832-3390 Support, montage des pieds gauche et droit (ensemble), décrochement supérieur SRV7033-183 Support du disque d’arrêt 7033-036 Brique individuelle 832-0550 Arrêtoir de brique 7033-149 27 Ensemble de briques, Millennium SRV7037-003 41 Ensemble de briques, décrochement supérieur SRV7037-012 Briques non coupées (ensemble de 6) 832-3040 13 Ensemble de réglage de l’air comburant 7037-004 44 Verrou à came (poignée de porte) 430-1141 Canal, système d’élimination des cendres 7033-172 37 33 29 38,43 Ensemble de composants MBK et dorés (comprend peinture de retouche, poignées 7037-014 à ressort dorées de 1/2 et 1/4 po. (1 de chaque), fiche Trimount, manuel de l’utilisateur, carte de garantie, fiche de sondage destinée au consommateur) 01.03.07 Ensemble de composants nickel (y compris peinture de retouche, poignées à ressort nickel de 1/2 et 1/4 po. (1 de chaque), fiche Trimount, manuel de l’utilisateur, carte de garantie, fiche de sondage destinée au consommateur) 7037-015 Kit de pièces pour poêle à décrochement supérieur (inclut la peinture pour les retouches, le manuel du propriétaire, la carte de garantie, la fiche de sondage destinée au consommateur) ; les poignées à ressort sont dans l’emballage de la porte. 7037-135C 7037-017 Page 41 R Poêle à bois série 4300 (ACC) ÉLÉMENT no 7 8 42 40 11 15 12 30 30 46 4 16 17 5 45 voir page 14 18 25 18 25 35 2 3 Page 42 PIÈCES DE RECHANGE RÉFÉRENCE Ensemble de composants, porte, noirs et dorés (comprend les poignées à ressort dorées de 1/2 et 1/4 po., 2 broches de charnière dorées, logo Quadra-Fire Ensemble de composants, porte, nickelés (comprend les poignées à ressort nickelés de 1/2 et 1/4 po., 2 broches de charnière nickelées, logo Quadra-Fire Ensemble de composants, pied, décrochement supérieur - comprend le joint du système d’élimination des cendres, l’aimant et les attaches Ensemble de composants, piédestal, décrochement supérieur - comprend le joint du système d’élimination des cendres, l’aimant et les attaches Bras de réglage, air arrière Tige de réglage, temporisateur Couvercle, plaque de montage, système d’élimination des cendres Plaque de recouvrement, système d’élimination des cendres Porte, air arrière Porte, air avant Ensemble de poignée de porte Joint, système d’élimination des cendres Joint (bande) de vitre de 1,5 m Joint, portes de l’air avant et arrière Montage de la vitre Cadre de vitre (4 pièces) Grille, système d’élimination des cendres Poignée, système d’élimination des cendres Broches de charnière dorées (2) Broches de charnière nickel (2) Clé, verrou à came (poignée de porte) Bouton, réglage de l’air d’allumage Étiquette du réglage de l’air comburant Étiquette du réglage de l’air d’allumage Verrou, poignée, système d’élimination des cendres Logo, Quadra-Fire, doré Logo, Quadra-Fire, nickel Aimant du support du disque d’arrêt Aimant rond Écrou de blocage (poignée de porte) Plaque de recouvrement arrière de la prise d’air extérieur et cordon d’étanchéité, pour le sol seulement (1 po. x 4 pieds). Écran d’air extérieur Peinture de retouche, noir dépoli Panneau latéral gauche, modèle Millennium Panneau latéral droit, modèle Millennium Panneau latéral gauche, modèle à décrochement supérieur Panneau latéral droit, modèle à décrochement supérieur Piédestal, système d’élimination des cendres Piédestal (seulement) 33271 7000-304 7037-007 7037-006 7037-011 7037-010 7033-011 7033-013 Embase du piédestal Montant de piédestal Ensemble canal arrière 7033-163 7033-207 7033-002 7037-135C 436-5350 436-5360 7033-048 7033-045 7037-005 7037-118 7037-013 7033-119 7033-024 7033-022 832-0540 7033-185 832-0460 7033-246 7000-012 832-0350 7033-173 7033-274 832-0250 430-5320 430-1151 7000-343 7033-160 7033-166 7033-047 200-3180 200-3240 229-0631 7000-140 226-0100 SRV7033-041 01.03.07 R Poêle à bois série 4300 (ACC) ÉLÉMENT no PIÈCES DE RECHANGE RÉFÉRENCE Cordon, porte 3/4 x 84 po., coupé sur place 832-1680 Vis, cadre de la vitre, aucune attache n’est nécessaire. Qté (1) 220-0490 Qté (10) 832-0860 Disque d’arrêt, F125 F-20 230-0470 Boîte de recouvrement du disque d’arrêt 7033-261 14 Poignée à ressort, réglage de l’air comburant, 1/4 po., dorée 832-0630 14 Poignée à ressort, réglage de l’air comburant, 1/4 po., nickel 250-8340 32 Poignée à ressort, porte, 1/2 po., dorée 832-0620 32 Poignée à ressort, porte, 1/2 po., nickel 250-8330 10 Bras de temporisateur (commande automatique de combustion) 7033-034 47 9 Temporisateur de remplacement (commande automatique de combustion) 480-1940 42 Anneau de garniture, porte, doré 430-2682 42 Anneau de garniture, porte, nickel 430-5340 1 Garniture, (2) bandes de chêne du piédestal (nickel) 832-0560 19 Couvercle d’accès à l’ensemble de tubes (haut) 7033-237 20 Ensemble de tubes (tubes du collecteur) SRV7033-023 28 Support de tubes 7033-148 41 Rondelle-entretoise (poignée de porte) Qté (1) 222-0010 Qté (10) 832-0990 Faisceau de câbles du ventilateur de convection et du disque d’arrêt 7033-262 01.03.07 7037-135C Page 43 R Poêle à bois série 4300 (ACC) C. Fiche de service et de maintenance Date de la maintenance Page 44 Effectuée par Description de la maintenance 7037-135C 01.03.07 R Poêle à bois série 4300 (ACC) D. Notes du propriétaire de la maison 01.03.07 7037-135C Page 45 R Poêle à bois série 4300 (ACC) D. Remarques du propriétaire de la maison (suite) Page 46 7037-135C 01.03.07 GARANTIE À VIE LIMITÉE Septembre 2013 La garantie de Hearth n Home Technologies.*, le "fabricant", ne s’applique qu’à l’acheteur au détail original et ne peux être transférée. La présente garantie ne couvre que les produits neufs qui n’ont pas été modifiés, altérés ou réparés depuis leur expédition de l’usine – sans l’autorisation écrite et signée du fabricant. Le fabricant garantit par la présente, sous réserve des termes et conditions de la présente et énoncée, ce produit contre les défauts matériels et de fabrication pendant la période de garantie spécifiée, commençant à partir de la date d'achat au détail originale. Une preuve d’achat (facture datée) et un formulaire de réclamation dûment rempli devront être présentés chez un détaillant autorisé lors d’une réclamation pour garantie, et ce, à l’intérieur d’une période de 90 jours de la date de réparation. S’il y a manque d’information, la garantie peut être annulée. La présente garantie ne s’applique que pour un usage résidentiel normal. Les dommages provenant d’une mauvaise utilisation, d’un usage abusif, d’une installation non-conforme et différente des recommandations selon le manuel d’utilisation, d’un manque d’entretien, d’une surchauffe, de négligence, d’un accident pendant le transport, d’une panne de courant, d’un manque de tirage ou d’un retour de fumée ne sont pas couverts par la présente garantie. La présente garantie ne couvre pas les égratignures, la corrosion, la déformation ou la décoloration causée par la surchauffe, les abrasifs ou les nettoyants chimiques. Tout défaut ou dommage provenant de l’utilisation de pièces non-autorisées ou autres que les pièces originales annule automatiquement la garantie de l’appareil. Un technicien compétent et reconnu doit procéder à l’installation en conformité avec les instructions fournies avec le produit et avec les codes du bâtiment locaux et nationaux. Tout appel de service relié à une mauvaise installation n’est pas couvert par la présente garantie. La présente garantie ne couvre pas les frais de déplacement dudit technicien, sous quelque soit sa forme, lors d’un appel de service. Le fabricant peut exiger que les produits défectueux lui soient retournés ou que des photos lui soient fournies à l’appui de la réclamation. Les produits retournés doivent être expédiés port payé au fabricant pour étude. Si le produit est reconnu défectueux, le fabricant réparera ou remplacera le produit défectueux. Dans ce cas, les frais de transport pour le retour du produit à l’acheteur seront payés par le fabricant. Tout travail de réparation couvert par la garantie et fait au domicile de l’acheteur par un technicien compétent et reconnu doit d’abord être approuvé par le fabricant. Les frais de main d’œuvre et de réparation portés au compte du fabricant sont basés sur une liste de taux prédéterminés et ne doivent pas dépasser le prix brut de la pièce de rechange. La garantie ne couvre pas les frais de retirement et de remplacement d’un appareil. Tous les frais de pièces et main d’œuvre couverts par la présente garantie sont limités au tableau ci-dessous. Le fabricant peut, à sa discrétion, décider de réparer ou de remplacer toute pièce ou unité après inspection et étude du défaut. Le fabricant peut, à sa discrétion, se décharger de toutes ses obligations en ce qui concerne la présente garantie en remboursant le prix brut de toute pièce défectueuse garantie. Le fabricant ne peut, en aucun cas, être tenu responsable de tout dommage extraordinaire, indirect ou consécutif de quelque nature que ce soit qui dépasserait le prix d’achat original du produit. Les pièces couvertes par une garantie limitée à vie sont sujettes à une limite d’un seul remplacement sur la durée de vie utile du produit. Les pièces de remplacement possèdent une garantie de 3 mois seulement. Le fabricant suggère fortement que l’installation soit faite par des installateurs certifiés. Le fabricant se réserve le droit d’annuler la garantie de l’appareil si l’installation n’a pas été faite selon les normes en vigueur. APPLICATION DE LA GARANTIE DESCRIPTION Pièces Main d'oeuvre Frais de déplacement Chambre de combustion (soudures seulement), échangeur de chaleur (soudures seulement) 20 ans 3 ans Non Inclus Pièces de la chambre à combustion, habillage, déflecteurs et pièces coulées : défaut de fabrication. 5 ans 1 an Non Inclus Tubes d’échangeurs de chaleur. 7 ans 3 ans Non Inclus Ventilateurs, moteur de vis, carte électronique, allumeur, capteurs thermiques, rhéostats, verre (*bris thermique) et panneaux réfractaires moulés (bois). 2 ans 2 ans Non Inclus Isolants, panneaux d'imitation de maçonnerie, bûches décoratives et laine céramique. 1 an 2 ans Non Inclus Peinture*, joints d’étanchéité, briques à feu, ampoules, batteries, décoloration du verre. *fini porcelaine émaillé garanti 1 an sur écaillement. * Un bris thermique s'avère être une fissure dûe à un changement de température brusque. Exclus *Hearth n Home Technologies est le manufacturier des produits Quadra-Fire ® En signant ci-dessous, le détaillant et le consommateur conscentent avoir lu et compris les termes cités ci-dessus. Les termes ne sont ni-négociables, ni modifiables. Veuillez agréer. Date d’achat_____________________ No. de facture_______________________ __________________________________________ Signature - Représentant du détaillant autorisé No. de série_____________________________ _______________________________________ Signature - Consommateur R INFORMATIONS DE CONTACT : Hearth & Home Technologies 1445 North Highway Colville, WA 99114 Division de HNI INDUSTRIES Veuillez contacter votre fournisseur Quadra-Fire pour toutes questions. Pour obtenir le numéro de téléphone du distributeur Quadra-Fire le plus proche, connectez-vous à www.quadrafire.com ATTENTION NE PAS jeter ce manuel. • Il contient d’importantes instructions d’utilisation et de maintenance. • Lire, comprendre et suivre ces instructions pour garantir une installation et un fonctionnement sûrs. • Ce manuel doit être confié aux personnes responsables de l’utilisation et du fonctionnement. Informations sur ce modèle : Poêle à bois série 4300 (ACC) CONCESSIONNAIRE CHEZ LEQUEL L’ACHAT A ÉTÉ EFFECTUÉ : NUMÉRO DE SÉRIE : __________________ _______________________________________ __________________ _______________________________________ DATE DE L’INSTALLATION : _____________ ____________ _______________________________________ DATE D’ACHAT : TÉLÉPHONE DU CONCESSIONNAIRE : ________________ Ce produit peut être couvert par un ou plusieurs des brevets suivants : (États-Unis) 4593510, 4686807, 4766876, 4793322, 4811534, 5000162, 5016609, 5076254, 5113843, 5191877, 5218953, 5263471, 5328356, 5341794, 5347983, 5429495, 5452708, 5542407, 5601073, 5613487, 5647340, 5688568, 5762062, 5775408, 5890485, 5931661, 5941237, 5947112, 5996575, 6006743, 6019099, 6048195, 6053165, 6145502, 6170481, 6237588, 6296474, 6374822, 6413079, 6439226, 6484712, 6543698, 6550687, 6601579, 6672860, 6688302B2, 6715724B2, 6729551, 6736133, 6748940, 6748942, 6769426, 6774802, 6796302, 6840261, 6848441, 6863064, 6866205, 6869278, 6875012, 6880275, 6908039, 6919884, D320652, D445174, D462436 ; (Canada) 1297749, 2195264, 2225408, 2313972 ; (Australie) 780250, 780403, 1418504 ou par d’autres brevets américains ou étrangers en instance. Page 48 7037-135C 01.03.07 ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.