Manuel d’entretien
Plage de numéros de série
GS-1530/32
GS-1930/32
GS-2032
GS-2632
GS-3232
GS-2046
GS-2646
GS-3246
GS-4047
à partir de GS3010A-110000
à partir de GS3011C-10000
à partir de GS3010A-110000
à partir de GS3011C-10000
à partir de GS3211A-110000
à partir de GS3212C-10000
à partir de GS3211A-110000
à partir de GS3212C-10000
à partir de GS3211A-110000
à partir de GS3212C-10000
à partir de GS4612A-110000
à partir de GS4612C-10000
à partir de GS4612A-110000
à partir de GS4612C-10000
à partir de GS4612A-110000
à partir de GS4612C-10000
à partir de GS4712C-101
à partir de GS4715D-101
Pièce réf. 228901FR
Rév. E
November 2014
Manuel d’entretien
Introduction
Introduction
Informations im portantes
Intr oducti on
Important
Consulter, comprendre et respecter les règles de sécurité et les instructions figurant dans le manuel de l’opérateur de la machine avant d’entreprendre toute procédure d’entretien.
Des compétences de base en mécanique, hydraulique et en électricité sont nécessaires à l’exécution de la plupart des procédures. Plusieurs procédures nécessitent toutefois des compétences, des outils et des appareils de levage spécifiques, ainsi qu’un atelier approprié. Dans ce cas, nous recommandons fortement que l’entretien et la réparation soient effectués dans le centre d’entretien d’un distributeur agréé Genie.
Novembre 2014
Publications techniques
Genie s’est attaché à fournir la plus grande précision possible. Pour autant, l’amélioration constante de nos produits fait partie intégrante de la politique de Genie.
Par conséquent, les caractéristiques d’un produit sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Les utilisateurs de ce manuel sont invités à nous signaler les erreurs qui s’y trouveraient, ainsi qu’à nous faire part de leurs suggestions pour toute amélioration possible. Tous les messages seront
étudiés avec attention pour les impressions futures de nos manuels d’utilisation.
Conformité
Classification de la machine
Groupe A / type 3 tel que défini par la norme
ISO 16368
Durée de vie conceptuelle de la machine
Illimitée avec une utilisation, des inspections et l’entretien périodique corrects.
Comment nous contacter :
Site Internet : www.genielift.com
Adresse électronique : [email protected]
Obtention du manuel de ce modèle
Visiter http://www.genielift.com
Utiliser les liens pour localiser les manuels de l’opérateur, des pièces et d’entretien. ii
Copyright © 2011 par Terex Corporation
228901 Rév. E, novembre 2014
Cinquième édition, cinquième impression
Genie est une marque déposée de Terex South Dakota, Inc. aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. « GS » est une marque de Terex South Dakota, Inc.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Historique des révisions
Révision
A
Date
04/2011
Section
B 01/2012 Caractéristiques techniques
Entretien
Réparations
B1
C
D
06/2012
07/2013
09/2013
Diagnostics
Schémas
Entretien
Caractéristiques techniques
Réparations
Diagnostics
Schémas
Entretien
Réparations
D1 06-2014
Diagnostics
Caractéristiques techniques
Entretien
Diagnostics
Exemples de référence :
Section – Entretien, B-3
Section – Procédure de réparation, 4-2
Section – Codes de dysfonctionnement, tous les tableaux
Section – Schémas, légendes et schémas
Manuel d’entretien
Introduction
Procédure / Page / Description
Nouvelle publication
Machine, performances, hydrauliques
Rapport d’inspection, B-1, B-3, B-17, C-1, D-1
4-2, 4-12, 4-14, 4-20, 4-22, 4-25, 4-26, 4-27,
4-28, 4-29, 4-30, 4-32, 4-33, 4-60, 4-68, 4-78, 4-90, 4-103,
4-105, 4-108, 4-111, 4-115, 4-119, 4-120
5-2, 5-4, 5-5, 5-6, 5-7, 5-8, 5-10, 5-12. 5-15,
5-16
Toutes les légendes et tous les diagrammes et schémas
C-1
Page 7, page 8, page 9
Page 48, page 56, page 61, page 63, page 161, page 174, page 175
Page 190, page 194, page 199, page 201, page 204
Page 206, page 209, page 211 à page 264, page 268
Page 23, page 45
Page 69, page 74, page 78, page 80, page 164, page 166, page 169, page 172
Page 187, page 189
Page 3, page 6, page 7
B-8, B-9, B-10, B11
Anomalies FXXX, anomalies CXXX
Version électronique
Cliquer sur du texte ou sur une procédure dans la Table des matières pour afficher la mise à jour.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 iii
Manuel d’entretien
Introduction
Historique des révisions
Révision
E
Date
11/2014
Section
2 - Caractéristiques techniques
4 - Réparations
6 - Schémas
Exemples de référence :
Section – Entretien, B-3
Section – Procédure de réparation, 4-2
Section – Codes de dysfonctionnement, tous les tableaux
Section – Schémas, légendes et schémas
Novembre 2014
Procédure / Page / Description
Exécution sans, exécution avec
5-8, 9-11
258
Version électronique
Cliquer sur du texte ou sur une procédure dans la Table des matières pour afficher la mise à jour. iv GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Légende du numéro de série
Manuel d’entretien
Introduction a Modèle b Année du modèle c Code du site (pour les modèles fabriqués sur plusieurs sites) d Numéro d’ordre e Étiquette de numéro de série f Numéro de série (marqué sur le châssis)
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 v
Manuel d’entretien
Consignes de sécurité
Section 1
Consi gnes de sécurité
Novembre 2014
Consi gnes de sécurité génér ales
Danger
Négliger de respecter les instructions et les règles de sécurité du présent manuel et du manuel de l’opérateur de votre machine entraîne des risques de blessures graves, voire mortelles.
La plupart des risques identifiés dans le manuel de l’opérateur doivent être pris en compte lors de l’exécution des procédures d’entretien et de dépannage.
Ne pas procéder aux opérations d’entretien, sans :
Être qualifié et formé pour effectuer l’entretien de cette machine.
Sans avoir lu et compris, et sans respecter :
• les instructions du fabricant et les consignes de sécurité ;
• les consignes de sécurité de l’employeur et les réglementations du chantier ;
•
les réglementations officielles en vigueur.
Disposer des outils et appareils de levage adéquats et d’un atelier approprié. vi GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Sécurité des individus
Toute personne travaillant sur une machine ou à proximité immédiate doit être consciente des risques connus en termes de sécurité. La sécurité des individus et du fonctionnement de la machine doit constituer la priorité absolue.
Lire attentivement chaque procédure. Ce manuel et les autocollants présents sur la machine utilisent des termes de mise en garde pour identifier les situations suivantes :
Symbole de mise en garde : avertit le personnel de risques de blessures potentiels. Respecter l’ensemble des messages de sécurité qui accompagnent ce symbole afin d’éviter tout risque de blessures graves, voire mortelles.
Indique la présence d’une situation
à risque imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves, voire mortelles.
Indique la présence d’une situation
à risque éventuelle qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Indique la présence d’une situation
à risque éventuelle qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures mineures ou bénignes.
Indique la présence d’une situation
à risque éventuelle qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels.
Porter des lunettes et autres vêtements de protection si la situation le nécessite.
Tenir compte des risques d’écrasement potentiels dus à la chute de pièces mobiles et d’éléments en suspension ou mal fixés au cours du levage ou de la dépose de charges. Porter des chaussures agréées à embouts d’acier.
Manuel d’entretien
Consignes de sécurité
Sécurité du lieu de travail
Toute personne travaillant sur une machine ou à proximité immédiate doit être consciente des risques connus en termes de sécurité. La sécurité des individus et du fonctionnement de la machine doit constituer la priorité absolue.
S’assurer de l’absence d’étincelles, de flammes ou de cigarettes allumées aux alentours des matériaux inflammables ou combustibles, tels que gaz de batteries ou carburants moteurs. Des extincteurs conformes aux normes de sécurité doivent toujours être à portée de main.
S’assurer que tous les outils et zones de travail sont correctement entretenus et prêts à l’utilisation. Les surfaces de travail doivent être exemptes de tous débris susceptibles de se déposer dans les composants de la machine et de provoquer des dégâts matériels.
S’assurer que les chariots à fourches, ponts roulants et autres appareils de levage ou de soutien utilisés ont la capacité nécessaire pour supporter et stabiliser les masses à lever. N’utiliser que des chaînes et sangles en bon état et de capacité suffisamment importante.
S’assurer que les fixations à usage unique
(par ex., goupilles fendues et écrous autobloquants) ne sont pas réutilisées. Ces
éléments peuvent se briser s’ils sont réutilisés.
Se débarrasser des huiles et autres fluides usagés de manière appropriée. Utiliser un récipient approuvé. Respecter l’environnement.
L’atelier ou la zone de travail doivent être correctement aérés et bien éclairés.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 vii
Table des matières
Tabl e des matièr es
Novembre 2014
Caractéristiques des performances
(modèles sans fonction d’élévation proportionnelle) ............................................ 3
Caractéristiques des performances
Caractéristiques techniques des composants hydrauliques ........................................ 9
Caractéristiques techniques des composants de bloc distributeur ............................ 10
Couples de serrage des flexibles et raccords hydrauliques ....................................... 11
Tableaux des couples de serrage des fixations SAE et métriques ............................ 14
viii GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Table des matières
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 ix
x
Table des matières
Novembre 2014
B-4 Pneus, roues et couple de serrage des écrous à créneaux ................................ 28
B-13 Système d’éventage du bouchon du réservoir hydraulique ............................... 38
C-2 Calibrage du système de surcharge de la nacelle (le cas échéant) .................... 49
D-2 Remplacement de l’élément de filtre de retour du réservoir hydraulique ............ 53
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Table des matières
2-4 Utilisation d’un routeur Wi-Fi pour se connecter au site
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 xi
Table des matières
Novembre 2014
5-1 Composants du bloc distributeur des fonctions –
GS-1530, GS-1532, GS-1930 et GS-1932......................................................... 88
5-2 Composants du bloc distributeur des fonctions –
GS-2032, GS-2632, GS-3232, GS-2046, GS-2646 et GS-3246 ........................ 90
5-3 Composants du bloc distributeur des fonctions –
5-4 Composants du bloc distributeur du clapet de retenue –
GS-1530, GS-1532, GS-1930 et GS-1932......................................................... 94
5-5 Composants du bloc distributeur du sélecteur de pression d’élévation –
5-6 Composants du bloc distributeur de fonction des stabilisateurs – GS-3232 ........ 96
5-7 Composants du bloc distributeur de vérin des stabilisateurs – GS-3232............. 97
5-8 Réglage des soupapes – bloc distributeur des fonctions ..................................... 98
Composants de la pompe manuelle de desserrage des freins .......................... 112
8-1 Composants de la pompe manuelle de desserrage des freins .......................... 112
xii GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Table des matières
9-11 Message de rétablissement de fonction en surcharge de la nacelle ................ 203
Carte d’E/S du GCON sans détection de charge
Carte d’E/S du GCON avec détection de charge
Carte d’E/S du GCON sans détection de charge (GS-3232 uniquement) ................ 212
Carte d’E/S du GCON avec détection de charge (GS-3232 uniquement) ................ 214
Dépannage des anomalies « HXXX » et « PXXX ».................................................. 217
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 xiii
Table des matières
Novembre 2014
Légendes des composants électriques et des couleurs de câbles .......................... 232
Schéma de câblage des commandes au sol et de la nacelle .................................. 234
Schémas électriques – Modèles ANSI et CSA ..................................................... 237
(du numéro de série GS3010A-110000 à GS3011A-110827) ......................... 238
GS-1530/1532/1930/1932 (à partir du numéro de série GS3011A-110828) ........... 242
GS-2032 et GS-2632 (à partir du numéro de série GS3211A-110000) ................... 246
GS-3232 (à partir du numéro de série GS3211A-110000)....................................... 250
GS-2046 et GS-2646 (à partir du numéro de série GS4612A-110000) ................... 254
GS-3246 et GS-4047 (à partir des numéros de série GS4612A-110000 et
Schémas électriques – Modèles CE et Australie................................................. 261
GS-1530/1532/1930/1932 (du numéro de série GS3010A-110000 à
GS-1530/1532/1930/1932 (à partir du numéro de série GS3011A-110828)
(à partir du numéro de série GS3011C-10000) ................................................ 266
GS-2032 et GS-2632 (à partir du numéro de série GS3211A-110000)
(à partir du numéro de série GS3212C-10000) ................................................ 270
GS-3232 (à partir du numéro de série GS3211A-110000)
(à partir du numéro de série GS3212C-10000) ................................................ 274
GS-2046 et GS-2646 (à partir du numéro de série GS4612A-110000)
(à partir du numéro de série GS4612C-10000) ................................................ 278
GS-3246 (à partir du numéro de série GS4612A-110000)
(à partir du numéro de série GS4612C-10000) ................................................ 282
GS-4047 (à partir du numéro de série GS4712C-101) ............................................ 286
xiv GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Table des matières
Schéma électrique – Interrupteur au pied (option) Tous les modèles .............. 289
Interrupteur au pied (option) Tous les modèles (à partir des numéros de série
GS3010A-110000, GS3011C-10000, GS3211A-110000, GS3212C-10000,
GS4612A-110000, GS4612C-10000 et GS4712C-101) ................................... 290
Légende des références des composants hydrauliques .......................................... 292
Légende des abréviations des composants hydrauliques ........................................ 293
GS-1530, 1532, 1930 et 1932 (à partir du numéro de série GS3010A-110000)
(à partir du numéro de série GS3011C-10000) ................................................ 294
GS-2032, 2632 et 3232 (à partir du numéro de série GS3211A-110000)
(à partir du numéro de série GS3212C-10000) GS-2046, GS-2646 et GS-3246
(à partir du numéro de série GS4612A-110000)
(à partir du numéro de série GS4612C-10000) ................................................ 295
GS-3232 (à partir des numéros de série GS3211A-110000 et GS3212C-10000) ... 296
GS-4047 (à partir des numéros de série GS4712C-101 et GS4715D-101) ............. 297
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 xv
Novembre 2014
Section 2
Caractéristi ques techniques
Caractéristiques techniques de la machine
Batteries standard
Tous les modèles sauf GS-4047
Tension
Groupe
Type
Quantité
Capacité maximum de la batterie
Capacité de réserve à 25A
Poids de chaque batterie
6V CC
GC2
T-105
4
C20 = 225AH
447 minutes
62 lb
28 kg
Batteries standard GS-4047
Tension
Groupe
Type
Quantité
Capacité maximum de la batterie
Capacité de réserve à 25A
Poids de chaque batterie
12V CC
GC2
T-1275
4
C20 = 150AH
280 minutes
82 lb
37 kg
Batteries sans entretien (en option)
Tous les modèles sauf GS-4047
Tension
Groupe
Type
Quantité
Capacité maximum de la batterie
Capacité de réserve à 25A
Poids de chaque batterie
6V CC
GC2
6V-AGM
4
200AH
380 minutes
62 lb
28 kg
Manuel d’entretien
Caractéristiques techniques
Transducteur de pression de surcharge de la nacelle (le cas échéant)
Tous les modèles sauf GS-3232 et GS-4047
Tension d’entrée
Tension de signal
8 à 30V CC
1 à 5V
Transducteur de pression de surcharge de la nacelle
(le cas échéant) GS-3232 et GS-4047
Tension d’entrée 8 à 30V CC
Tension de signal 0,25 à 6,25V
Capteur d’angle (le cas échéant)
Tension d’entrée
Tension de signal
8 à 30V CC
3 à 4V, sortie MLI
Transducteur de pression de stabilisateur,
GS-3232 uniquement
Tension d’entrée 8 à 30V CC
Tension de signal
Pour les caractéristiques fonctionnelles, se
reporter au manuel de l’opérateur.
1 à 5V
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 1
Manuel d’entretien
Caractéristiques techniques
Capacités de fluides
Réservoir hydraulique
Tous les modèles sauf GS-4047
Réservoir hydraulique
GS-4047
Système hydraulique (réservoir inclus)
GS-3232 et GS-3246
Système hydraulique (réservoir inclus)
GS-4047
Système hydraulique (réservoir inclus)
Tous les autres modèles
3,75 gallons
14,2 litres
6,5 gallons
24,6 litres
5 gallons
19 litres
7,5 gallons
28,4 litres
4,5 gallons
18 litres
Novembre 2014
Pneus et roues
GS-1530, GS-1532, GS-1930, GS-1932
Dimensions des pneus
(bandage plein)
Zone de contact du pneu
Couple de serrage d’un écrou à créneaux sec
Couple de serrage d’un écrou à créneaux lubrifié
12 x 4,5 po
30,5 x 11,4 cm
9 po
2
58 cm
2
300 pi-lb
406,7 Nm
225 pi-lb
305 Nm
GS-2032, GS-2632, GS-3232, GS-2046, GS-2646,
GS-3246, GS-4047
Dimensions des pneus
(bandage plein)
15 x 5 po
38,1 x 12,7 cm
Zone de contact du pneu 15 po 2
96,7 cm
2
Couple de serrage d’un écrou à créneaux sec
300 pi-lb
406,7 Nm
Couple de serrage d’un écrou à créneaux lubrifié
225 pi-lb
305 Nm
L’amélioration constante de nos produits fait partie intégrante de la politique de Genie. Les caractéristiques techniques de nos produits peuvent donc faire l’objet de modifications sans
avis préalable.
2 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Caractéristi ques des perform ances (modèl es sans foncti on d’ élévati on pr oporti onnell e)
Caractéristiques des performances
(modèles sans fonction d’élévation proportionnelle)
Vitesse de translation maximum
GS-1530, GS-1532, GS-1930, GS-1932
Nacelle position repliée, rapide
Nacelle position repliée, lente
Nacelle relevée
2,5 mi/h
40 pi/10,7 s
4 km/h
12,2 m/10,7 s
2,5 mi/h
40 pi/24,8 s
1,8 km/h
12,2 m/24,8 s
0,5 mi/h
40 pi/55 s
0,8 km/h
12,2 m/55 s
GS-2032, GS-2632, GS-3232, GS-2046, GS-2646,
GS-3246
Nacelle position repliée, rapide 2,2 mi/h
40 pi/12,4 s
3,5 km/h
12,2 m/12,4 s
Nacelle position repliée, lente
Nacelle relevée
1,1 mi/h
40 pi/24,8 s
1,8 km/h
12,2 m/24,8 s
0,5 mi/h
40 pi/55 s
0,8 km/h
12,2 m/55 s
Manuel d’entretien
Caractéristiques techniques
GS-4047
Nacelle position repliée, rapide
Nacelle position repliée, lente
Nacelle relevée
2,0 mi/h
40 pi/13,7 s
3,2 km/h
12,2 m/13,7 s
1,0 mi/h
40 pi/27,4 s
1,6 km/h
12,2 m/27,4 s
0,5 mi/h
40 pi/55 s
0,8 km/h
12,2 m/55 s
Distance de freinage maximum
Gamme haute, surface pavée 24 po ± 12 po
61 cm ± 30 cm
Inclinaison admissible
GS-1930, GS-1932, GS-2632,
GS-3232, GS-3246 et GS-4047
GS-1530, GS-1532, GS-2032,
GS-2046 et GS-2646
25 %
30 %
Bruits aériens
Niveau sonore au niveau des commandes au sol
< 70 dBA
Niveau sonore au niveau des commandes de la nacelle
< 70 dBA
L’amélioration constante de nos produits fait partie intégrante de la politique de Genie. Les caractéristiques techniques de nos produits peuvent donc faire l’objet de modifications sans
avis préalable.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 3
Manuel d’entretien
Caractéristiques techniques
Vitesse des fonctions maximum depuis les commandes de la nacelle (avec une personne sur la nacelle)
GS-1530 et GS-1532
Montée de la nacelle (mode rapide)
Montée de la nacelle (mode lent)
Descente de la nacelle
GS-1930 et GS-1932
Montée de la nacelle (mode rapide)
Montée de la nacelle (mode lent)
Descente de la nacelle
GS-2032 et GS-2046
Montée de la nacelle (mode rapide)
Montée de la nacelle (mode lent)
Descente de la nacelle
GS-2632 et GS-2646
Montée de la nacelle (mode rapide)
Montée de la nacelle (mode lent)
Descente de la nacelle
GS-3232 et GS-3246
Montée de la nacelle (mode rapide)
Montée de la nacelle (mode lent)
Descente de la nacelle
15 à 17 secondes
31 à 33 secondes
28 à 30 secondes
15 à 17 secondes
31 à 33 secondes
28 à 30 secondes
28 à 32 secondes
58 à 62 secondes
26 à 30 secondes
28 à 32 secondes
58 à 62 secondes
22 à 26 secondes
55 à 59 secondes
108 à 112 secondes
38 à 42 secondes
Novembre 2014
GS-4047
Montée de la nacelle (mode rapide)
Montée de la nacelle (mode lent)
Descente de la nacelle
69 à 73 secondes
118 à 122 secondes
39 à 43 secondes
Capacité de travail nominale maximum avec flèche complètement relevée
GS-1530 et GS-1532 600 lb
272 kg
GS-1930, GS-1932,
GS-2632 et GS-3232
GS-2032
500 lb
227 kg
GS-2046
GS-2646
GS-3246
GS-4047
(modèles CE et AUS)
GS-4047
(modèles ANSI et CSA)
800 lb
363 kg
1 200 lb
544 kg
1 000 lb
454 kg
700 lb
317 kg
770 lb
350 kg
550 lb
250 kg
GS-3232 Capacité maximum de mise à niveau des stabilisateurs
Latérale
Longitudinale
L’amélioration constante de nos produits fait partie intégrante de la politique de Genie. Les caractéristiques techniques de nos produits peuvent donc faire l’objet de modifications sans
avis préalable.
5°
3°
4 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Caractéristi ques des perform ances (modèl es avec élévati on pr oporti onnell e)
Caractéristiques des performances
(modèles avec élévation proportionnelle)
Vitesse de translation maximum
GS-1530, GS-1532, GS-1930, GS-1932
Nacelle position repliée, rapide
Nacelle position repliée, lente
Nacelle relevée
2,5 mi/h
40 pi/10,7 s
4 km/h
12,2 m/10,7 s
2,5 mi/h
40 pi/24,8 s
1,8 km/h
12,2 m/24,8 s
0,5 mi/h
40 pi/55 s
0,8 km/h
12,2 m/55 s
GS-2032, GS-2632, GS-3232, GS-2046, GS-2646,
GS-3246
Nacelle position repliée, rapide 2,2 mi/h
40 pi/12,4 s
3,5 km/h
12,2 m/12,4 s
Nacelle position repliée, lente
Nacelle relevée
1,1 mi/h
40 pi/24,8 s
1,8 km/h
12,2 m/24,8 s
0,5 mi/h
40 pi/55 s
0,8 km/h
12,2 m/55 s
Manuel d’entretien
Caractéristiques techniques
GS-4047
Nacelle position repliée, rapide
Nacelle position repliée, lente
Nacelle relevée
2,0 mi/h
40 pi/13,7 s
3,2 km/h
12,2 m/13,7 s
1,0 mi/h
40 pi/27,4 s
1,6 km/h
12,2 m/27,4 s
0,5 mi/h
40 pi/55 s
0,8 km/h
12,2 m/55 s
Distance de freinage maximum
Gamme haute, surface pavée 24 po ± 12 po
61 cm ± 30 cm
Inclinaison admissible
GS-1930, GS-1932,
GS-2632,GS-3232, GS-3246 et
GS-4047
GS-1530, GS-1532, GS-2032,
GS-2046 et GS-2646
Bruits aériens
Niveau sonore au niveau des commandes au sol
25 %
30 %
< 70 dBA
Niveau sonore au niveau des commandes de la nacelle
< 70 dBA
L’amélioration constante de nos produits fait partie intégrante de la politique de Genie. Les caractéristiques techniques de nos produits peuvent donc faire l’objet de modifications sans
avis préalable.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 5
Manuel d’entretien
Caractéristiques techniques
Vitesse des fonctions maximum depuis les commandes de la nacelle (avec une personne sur la nacelle)
GS-1530 et GS-1532
Montée de la nacelle (plein régime)
Descente de la nacelle
GS-1930, 1930PAR et GS-1932
Montée de la nacelle (plein régime)
Descente de la nacelle
GS-2032 et GS-2636
Montée de la nacelle (plein régime)
Descente de la nacelle
GS-2046 et GS-2646
Montée de la nacelle (plein régime)
Descente de la nacelle
GS-3232 et GS-3246
Montée de la nacelle (plein régime)
Descente de la nacelle
GS-4047
Montée de la nacelle (plein régime)
Descente de la nacelle
15 à 17 secondes
18 à 25 secondes
15 à 17 secondes
18 à 25 secondes
28 à 32 secondes
24 à 28 secondes
28 à 32 secondes
28 à 32 secondes
55 à 59 secondes
28 à 32 secondes
71 à 76 secondes
41 à 46 secondes
Novembre 2014
Capacité de travail nominale maximum avec flèche complètement relevée
GS-1530 et GS-1532
GS-1930, GS-1932,
GS-2632 et GS-3232
600 lb
272 kg
500 lb
227 kg
GS-1930PAR 400 lb
181 kg
GS-2032
GS-2046
GS-2646
GS-3246
GS-4047
(modèles CE et AUS)
GS-4047
(modèles ANSI et CSA)
800 lb
363 kg
1 200 lb
544 kg
1 000 lb
454 kg
700 lb
317 kg
770 lb
350 kg
550 lb
250 kg
GS-3232 Capacité maximum de mise à niveau des stabilisateurs
Latérale
Longitudinale
L’amélioration constante de nos produits fait partie intégrante de la politique de Genie. Les caractéristiques techniques de nos produits peuvent donc faire l’objet de modifications sans
avis préalable.
5°
3°
6 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Caractéristi ques hydrauliques
Caractéristiques hydrauliques
Caractéristiques des liquides hydrauliques
Les caractéristiques techniques Genie exigent des huiles hydrauliques formulées pour protéger au mieux les systèmes hydrauliques, capables de fonctionner sur une vaste plage de températures et affichant un indice de viscosité supérieur à 140. Elles doivent offrir d’excellentes propriétés antiusure, de protection contre l’oxydation, de résistance à la corrosion, d’étanchéité et de suppression de la mousse et de l’aération.
ISO 15/13 Niveau de propreté minimum
Teneur en eau maximum
250 ppm
Liquide hydraulique recommandé
Type d’huile hydraulique
Chevron Rando HD Premium
Degré de viscosité
Indice de viscosité
32
200
Liquides hydrauliques en option
Minérales Shell Tellus S2 V 32
Shell Tellus S2 V 46
Chevron 5606A
Biodégradables
Résistantes au feu
Petro Canada Environ MV 46
UCON Hydrolube HP-5046
Remarque : les caractéristiques techniques Genie exigent un équipement supplémentaire et des instructions d’installation spéciales pour les liquides en option approuvés. Consulter le support produits de
Genie avant de les utiliser.
Les liquides en option peuvent ne pas avoir la même longévité hydraulique et endommager les composants.
Remarque : l’utilisation prolongée de la machine peut faire augmenter la température du liquide hydraulique au-delà de sa plage maximum autorisée. Si la température du liquide hydraulique dépasse constamment 200 °F / 90 °C, un refroidisseur d’huile en option peut être requis.
Manuel d’entretien
Caractéristiques techniques
Ne pas faire l’appoint avec des liquides hydrauliques incompatibles. L’incompatibilité des liquides hydrauliques peut
être due à des différences dans la chimie de base des additifs.
Lorsque des liquides incompatibles sont mélangés, des matières insolubles peuvent se former et se déposer dans le système hydraulique, bouchant les conduites, filtres et vannes de régulation hydrauliques, et risquent d’endommager les composants.
Remarque : ne pas utiliser la machine lorsque la température ambiante est constamment supérieure à
120 °F / 49 °C.
Plage de températures des liquides hydrauliques
Température ambiante
1 Huile hydraulique Chevron 5606A
2 Petro-Canada Environ MV 46
3 UCON Hydrolube HP-5046D
4 Chevron Rando HD Premium MV
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 7
8
Manuel d’entretien
Caractéristiques techniques
Propriétés de l’huile Chevron
Rando HD Premium MV
Grade ISO
Indice de viscosité
Viscosité cinématique cSt à 200 °F / 100 °C cSt à 104 °F / 40 °C
Viscosité Brookfield cP à -4 °F / -20 °C cP à -22 °F / -30 °C
32
200
7,5
33,5
1 040
3 310
Point d’éclair
Point d’écoulement
Température de fonctionnement continu maximum
375 °F / 190 °C
-58 °F / -50 °C
171 °F / 77 °C
Remarque : il est recommandé d’utiliser un système de chauffage d’huile hydraulique lorsque la température ambiante est constamment inférieure à
0 °F / -18 °C.
Remarque : ne pas utiliser la machine avec l’huile
Rando HD Premium MV lorsque la température ambiante est inférieure à -20 °F / -29 °C.
Propriétés de l’huile hydraulique
Chevron 5606A
Grade ISO
Indice de viscosité
Viscosité cinématique cSt à 200 °F / 100 °C cSt à 104 °F / 40 °C cSt à -40 °F / -40 °C
Point d’éclair
Point d’écoulement
Température de fonctionnement continu maximum
15
300
5,5
15,0
510
180 °F / 82 °C
-81 °F / -63 °C
124 °F / 51 °C
Remarque : à moins d’utiliser un système de chauffage d’huile, le liquide hydraulique Chevron
5606A, ou équivalent, doit être utilisé à des températures ambiantes constamment inférieures à
0 °F / -17 °C.
Novembre 2014
L’utilisation prolongée du liquide hydraulique Chevron 5606A, ou
équivalent, à des températures ambiantes constamment supérieures à 32 °F / 0 °C peut endommager les composants.
Propriétés du liquide Petro-Canada
Environ MV 46
Grade ISO
Indice de viscosité
Viscosité cinématique cSt à 200 °F / 100 °C cSt à 104 °F / 40 °C
Point d’éclair
Point d’écoulement
Température de fonctionnement continu maximum
46
154
8,0
44,4
482 °F / 250 °C
-49 °F / -45 °C
180 °F / 82 °C
Propriétés du liquide UCON
Hydrolube HP-5046
Grade ISO
Indice de viscosité
Viscosité cinématique cSt à 149 °F / 65 °C cSt à 104 °F / 40 °C cSt à 0 °F / -18 °C
Point d’éclair
Point d’écoulement
Température de fonctionnement continu maximum
46
192
22
46
1 300
Aucun
-81 °F / -63 °C
189 °F / 87 °C
L’amélioration constante de nos produits fait partie intégrante de la politique de Genie. Les caractéristiques techniques de nos produits peuvent donc faire l’objet de modifications sans
avis préalable.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Caractéristi ques techniques des composants hydrauliques
Caractéristiques techniques des composants hydrauliques
Pompe de fonction – GS-1530, GS1532, GS-1930 et
GS-1932
Type À engrenages
Cylindrée par tour
Débit à 2 500 psi / 172 bar
Filtre de retour du réservoir hydraulique
0,244 po
3
4 cm
3
3 gpm
11,3 l/min
10 microns avec contournement de
25 psi / 1,7 bar
Pompe de fonction – GS-2032, GS-2632, GS-3232,
GS-2046, GS-2646, GS-3246 et GS-4047
Type À engrenages
Cylindrée par tour 0,355 po 3
5,5 cm
3
Débit à 2 500 psi / 172 bar
Filtre de retour du réservoir hydraulique
4 gpm
15 l/min
10 microns avec contournement de
25 psi / 1,7 bar
Bloc distributeur des fonctions – Tous les modèles sauf GS-4047
Pression de la soupape de sécurité du système, maximum
3 700 psi
255 bar
Pression de la soupape de sécurité d’élévation
Pression de la soupape de sécurité de direction
1 800 à 3 700 psi
142 à 241 bar
1 500 psi
103 bar
Manuel d’entretien
Caractéristiques techniques
Bloc distributeur des fonctions – GS-4047
Pression de la soupape de sécurité du système, maximum
Pression de la soupape de sécurité de la nacelle
Pression de la soupape de sécurité de direction
3 500 psi
241 bar
3 000 psi
206 bar
1 500 psi
103 bar
Bloc distributeur des stabilisateurs
Pression de la soupape de sécurité, maximum
Bloc distributeur du clapet de retenue –
GS-1530, GS-1532, GS-1930, GS-1932
Pression du clapet de retenue, maximum
3 500 psi
241 bar
200 psi
13,8 bar
Bloc distributeur du sélecteur de pression d’élévation –
GS-4047
Pression de la soupape de sécurité de la nacelle, maximum
2 000 psi
138 bar
L’amélioration constante de nos produits fait partie intégrante de la politique de Genie. Les caractéristiques techniques de nos produits peuvent donc faire l’objet de modifications sans
avis préalable.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 9
Manuel d’entretien
Caractéristiques techniques
Caractéristi ques techniques des composants de bl oc distri buteur
Caractéristiques techniques des composants de bloc distributeur
Couple de serrage des bouchons
SAE n° 2
SAE n° 4
SAE n° 6
SAE n° 8
SAE n° 10
SAE n° 12
50 po-lb / 6 Nm
13 pi-lb / 18 Nm
18 pi-lb / 24 Nm
50 pi-lb / 68 Nm
55 pi-lb / 75 Nm
75 pi-lb / 102 Nm
Novembre 2014
Résistance des bobines
Remarque : les valeurs de résistance spécifiées des bobines suivantes s’appliquent à une température ambiante de 68 °F / 20 °C. La résistance des bobines
étant sensible aux variations de température ambiante, elle augmente ou diminue généralement de 4 % par augmentation ou diminution de 18 °F / -7,7 °C de la température ambiante à partir de 68 °F / 20 °C.
Description
Vanne électromagnétique, 3 positions 4 voies,
20V CC avec diode
(éléments de schéma F, AC ou DC)
Valeur spécifiée
27,2Ω
19Ω Vanne électromagnétique, 3 positions 4 voies,
20V CC avec diode
(élément de schéma E)
Vanne électromagnétique, 2 positions 4 voies,
20V CC avec diode
(éléments de schéma H, AI ou DI)
19Ω
25Ω Vanne électromagnétique, 2 positions 2 voies
N.F., 20V CC avec diode
(élément de schéma N)
Vanne électromagnétique, 2 positions 4 voies,
20V CC avec diode
(élément de schéma AE ou DE)
Vanne électromagnétique, 3 positions 5 voies,
20V CC avec diode
(élément de schéma AG ou DG)
Vanne électromagnétique, 2 positions 2 voies,
20V CC avec diode
(éléments de schéma CA, CB, CC et CD)
19Ω
19Ω
27,2Ω
Vanne électromagnétique, 3 positions 4 voies,
20V CC avec diode
(élément de schéma BA)
19Ω
Vanne électromagnétique, 2 positions 2 voies,
20V CC avec diode
(élément de schéma DN)
23,9Ω
L’amélioration constante de nos produits fait partie intégrante de la politique de Genie. Les caractéristiques techniques de nos produits peuvent donc faire l’objet de modifications sans
avis préalable.
10 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Couples de serrage des fl exibl es et r accords hydr auli ques
Couples de serrage des flexibles et raccords hydrauliques
La machine est équipée de raccords et d’embouts de flexibles Parker Seal-Lok™ ORFS ou JIC 37°. Les caractéristiques techniques Genie exigent que les raccords et embouts de flexibles soient serrés au couple spécifié lorsqu’ils sont retirés puis remis en place, ou remplacés.
Raccords Seal-Lok™
(embout de flexible - ORFS)
Couple de serrage Taille raccord hydraulique SAE
-4
-6
-8
-10
-12
-16
-20
-24
10 pi-lb / 13,6 Nm
30 pi-lb / 40,7 Nm
40 pi-lb / 54,2 Nm
60 pi-lb / 81,3 Nm
85 pi-lb / 115 Nm
110 pi-lb / 150 Nm
140 pi-lb / 190 Nm
180 pi-lb / 245 Nm
Raccords JIC 37°
(écrou-raccord ou raccord flexible)
Taille raccord hydraulique SAE
-4
-6
-8
-10
-12
-16
-20
-24
Diamètre nominal Méplats
7/16-20
9/16-18
3/4-16
7/8-14
1 1/16-12
1 5/16-12
1 5/8-12
1 7/8-12
2
1 ¼
1
1
1
1
1
1
Manuel d’entretien
Caractéristiques techniques
Port à bossage pour joint torique SAE
(installation dans raccord de tuyau - aluminium)
(tous types)
Couple de serrage Taille raccord hydraulique
SAE
-4
-6
-8
-10
-12
-16
-20
-24
14 pi-lb / 19 Nm
23 pi-lb / 31,2 Nm
36 pi-lb / 54,2 Nm
62 pi-lb / 84 Nm
84 pi-lb / 114 Nm
125 pi-lb / 169,5 Nm
151 pi-lb / 204,7 Nm
184 pi-lb / 249,5 Nm
Raccord ajustable
1 contre-écrou
Raccord non-ajustable
Port à bossage pour joint torique SAE
(installation dans raccord de tuyau - acier)
Couple de serrage Taille raccord hydraulique
SAE
-4 ORFS / 37° (ajust.)
ORFS (non ajust.)
37° (non ajust.)
-6 ORFS (ajust. / non ajust.)
37° (ajust. / non ajust.)
-8 ORFS (ajust. / non ajust.)
37° (ajust. / non ajust.)
-10 ORFS (ajust. / non ajust.)
37° (ajust. / non ajust.)
-12 (Tous types)
15 pi-lb / 20,3 Nm
26 pi-lb / 35,3 Nm
22 pi-lb / 30 Nm
35 pi-lb / 47,5 Nm
29 pi-lb / 39,3 Nm
60 pi-lb / 81,3 Nm
52 pi-lb / 70,5 Nm
100 pi-lb / 135,6 Nm
85 pi-lb / 115,3 Nm
135 pi-lb / 183 Nm
-16 (Tous types)
-20 (Tous types)
-24 (Tous types)
200 pi-lb / 271,2 Nm
250 pi-lb / 339 Nm
305 pi-lb / 413,5 Nm
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 11
Manuel d’entretien
Caractéristiques techniques
Procédure de serrage
Procédure de serrage
Raccords Seal-Lok™
1 Remplacez le joint torique. Vous devez effectuer ce remplacement dès que le joint rompt. Vous ne pouvez pas réutiliser le joint torique si le raccord ou l'embout du flexible n'a pas été serré manuellement.
Remarque : les joints toriques des raccords et des embouts de flexible Parker Seal Lok™ sont des modèles personnalisés. Dotés de dimensions sur mesure, ils sont disponibles avec le kit d'entretien sur site correspondant (pièce Genie réf. 49612).
2 Graissez le joint torique avant son installation.
3 Assurez-vous que le joint torique de surface est correctement placé et bien fixé.
4 Positionnez le tube et l'écrou perpendiculairement au joint de surface du raccord, puis serrez l'écrou à la main.
5 Serrez l'écrou ou le raccord au couple approprié.
Reportez-vous au tableau sur les couples de serrage de la présente section.
6 Exécutez toutes les fonctions de la machine et vérifiez l'absence de fuite sur les flexibles, raccords et composants concernés.
Novembre 2014
Raccords JIC 37°
1 Positionnez le rebord du tube (écrou hexagonal) sur l'embout du corps du raccord hexagonal et serrez manuellement l'écrou sur ce dernier à un couple d'environ 30 po-lb/3,4 Nm.
2 Utilisez un marqueur permanent pour tracer un repère sur l'un des pans de l'écrou hexagonal ; faites descendre le repère sur le corps du raccord. Reportez-vous au schéma 1.
Illustration 1
1 écrou hexagonal
2 marque repère
3 raccord hexagonal du corps
12 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
3 En tournant dans le sens horaire, reprenez le marqueur permanent pour tracer un second repère sur le raccord hexagonal afin d'indiquer la position de serrage adaptée. Reportez-vous au schéma 2.
Remarque : reportez-vous au tableau sur les raccords JIC 37° de la présente section pour déterminer le nombre de pans correspondant à la position de serrage adaptée.
Remarque : les repères indiquent les positions de serrage adaptées que vous avez déterminées.
Utilisez le second repère sur le raccord hexagonal pour resserrer correctement le joint.
Manuel d’entretien
Caractéristiques techniques
Illustration 2
1 raccord hexagonal du corps
2 marque repère
3 deuxième marque
4 Serrez l'écrou hexagonal de manière à aligner le repère avec la seconde marque du raccord hexagonal.
5 Exécutez toutes les fonctions de la machine et vérifiez l'absence de fuite sur les flexibles, raccords et composants concernés.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 13
Manuel d’entretien
Caractéristiques techniques
Tableaux des couples de serrage des fixations SAE et métriques
Novembre 2014
14 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Section 3
Procédures d’entretien péri odi que
Manuel d’entretien
Procédures d’entretien périodique
Observer les mesures suivantes :
Les inspections d’entretien doivent être effectuées par du personnel qualifié et formé à l’entretien de cette machine.
Les inspections d’entretien périodique quotidiennes, trimestrielles, semestrielles, annuelles et bisannuelles doivent être effectuées conformément aux procédures décrites dans le Rapport d’inspection
d’entretien. La fréquence et l’étendue des examens et contrôles périodiques peut aussi dépendre des réglementations nationales en vigueur.
Ne pas exécuter chaque procédure selon les instructions et le calendrier peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages importants.
Signaler et mettre hors service immédiatement une machine endommagée ou défectueuse.
Réparer tout dommage ou dysfonctionnement avant de mettre la machine en service.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange approuvées par Genie.
Les machines qui ont été mises hors service pendant plus de trois mois doivent être soumises à l’inspection trimestrielle.
Configuration de la machine :
Sauf indication contraire, exécuter chaque procédure en respectant la configuration suivante :
• machine garée sur une surface ferme et horizontale ;
• interrupteur à clé en position d’arrêt et clé retirée du contact ;
• bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position d’arrêt ;
• roues calées ;
• toutes les sources d’alimentation CA externes déconnectées de la machine ;
• nacelle en position repliée.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 15
Manuel d’entretien Novembre 2014
Procédures d’entretien périodique
À propos de cette section
Légende des symboles d’entretien
Cette section présente les procédures détaillées de chaque inspection d’entretien périodique.
Chaque procédure comprend un descriptif, des consignes de sécurité et des instructions pas à pas.
Remarque : les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel pour aider à communiquer la finalité des instructions. Lorsqu’un ou plusieurs de ces symboles apparaissent au début d’une procédure d’entretien, la signification est la suivante :
Légende des symboles
Symbole de mise en garde : avertit le personnel de risques de blessures potentiels. Respecter l’ensemble des messages de sécurité qui accompagnent ce symbole afin d’éviter tout risque de blessures graves, voire mortelles.
Indique que des outils seront requis pour effectuer la procédure.
Indique que des pièces neuves seront nécessaires pour effectuer la procédure.
Indique que le service d’entretien du distributeur sera requis pour effectuer la procédure.
Indique que le moteur ou la pompe doit
être froid(e) pour effectuer la procédure.
Indique la présence d’une situation à risque imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves, voire mortelles.
Indique la présence d’une situation à risque éventuelle qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Indique la présence d’une situation à risque éventuelle qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures mineures ou bénignes.
Indique la présence d’une situation à risque éventuelle qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels.
Indique qu’une série d’opérations doit aboutir
à un résultat spécifique.
Indique qu’une série d’opérations a abouti à un résultat incorrect.
16 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Procédures d’entretien périodique
Rapport de préparation avant livraison
Le rapport de préparation avant livraison comporte les listes de contrôle pour chaque catégorie d’inspection périodique.
Utiliser des copies pour chaque inspection.
Conserver les formulaires utilisés comme spécifié.
Calendrier d’entretien
La section Procédures d’entretien périodique et le
Rapport d’inspection d’entretien ont été divisés en sous-sections. Déterminer le(s) groupe(s) de procédures requis pour effectuer une inspection périodique à l’aide du tableau suivant :
Inspection
Quotidienne ou toutes les 8 heures
Trimestrielle ou toutes les 250 heures
Semestrielle ou toutes les 500 heures
Annuelle ou toutes les 1 000 heures
Bisannuelle ou toutes les
2 000 heures
Liste de contrôle
A
A + B
A + B + C
A + B + C + D
A + B + C + D + E
Rapport d’inspection d’entretien
Le rapport d’inspection d’entretien comporte les listes de contrôle pour chaque catégorie d’inspection périodique.
Utiliser des copies du Rapport d’inspection
d’entretien pour chaque inspection. Conserver les formulaires utilisés au moins quatre ans ou conformément aux exigences et réglementations de l’employeur, du site de travail et officielles en vigueur.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 17
Manuel d’entretien
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Novembre 2014
18 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Rapport de préparation avant livraison
Rapport de pr éparation avant livraison
Principes fondamentaux
La réalisation de la préparation avant livraison relève de la responsabilité du distributeur.
La préparation avant livraison est réalisée avant chaque livraison. Cette inspection vise à déceler tout défaut apparent sur la machine avant qu’elle ne soit mise en service.
Ne jamais utiliser une machine endommagée ou modifiée. Si des dommages sont décelés ou des modifications ont été apportées depuis la sortie d’usine, la machine doit être signalée et mise hors service.
Seul un technicien qualifié est habilité à effectuer des réparations sur la machine, conformément aux spécifications du fabricant.
Instructions
Utiliser le manuel de l’opérateur de la machine.
La préparation avant livraison consiste à effectuer le contrôle avant mise en route, les points d’entretien et les tests des fonctions.
Utiliser ce formulaire pour noter les résultats. Cocher la case correspondant à chaque point effectué.
Suivre les instructions qui figurent dans le manuel de l’opérateur.
Si, après une inspection d’entretien, un N est attribué
à une machine, la mettre hors service, la réparer et la réinspecter. Cocher la case R une fois que la réparation a été effectuée.
Les inspections d’entretien périodique doivent être réalisées par des techniciens qualifiés, conformément aux spécifications du fabricant et aux conditions mentionnées dans le manuel des responsabilités.
Légende
O = oui, acceptable
N = non, mettre hors service
R = réparé
Commentaires
Préparation avant livraison
Contrôle avant mise en route effectué
Points d’entretien effectués
O N R
Tests des fonctions effectués
Modèle
Numéro de série
Date
Propriétaire de la machine
Inspection effectuée par
(lettres d’imprimerie)
Signature de l’inspecteur
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
Manuel d’entretien
Rapport d’inspection d’entretien
Rapport d’inspection d’entr eti en
Modèle
Numéro de série
Date
Compteur horaire
Propriétaire de la machine
Inspection effectuée par
(lettres d’imprimerie)
Signature de l’inspecteur
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
Instructions
• Utiliser des copies de ce rapport pour chaque inspection.
• Sélectionner la ou les listes de contrôle appropriées pour le type d’inspection à effectuer.
Quotidienne ou toutes les
8 heures
Trimestrielle ou toutes les
250 heures
A
A + B
Semestrielle ou toutes les 500 heures
Annuelle ou toutes les
1 000 heures
A + B + C
A + B + C + D
Bisannuelle ou toutes les
2 000 heures
A + B + C + D + E
• Cocher la case correspondant à chaque procédure d’inspection effectuée.
• Utiliser les procédures pas à pas présentées dans cette section pour savoir comment effectuer ces inspections.
• Si, après une inspection d’entretien, un N est attribué à une machine, la mettre hors service, la réparer et la réinspecter. Cocher la case R une fois que la réparation a été effectuée.
Légende
O = oui, acceptable
N = non, mettre hors service
R = réparé
Liste de contrôle A
O N R
A-1 Contrôle des manuels et des autocollants
A-2 Inspection avant mise en route
A-3 Tests des fonctions
À effectuer au bout de 40 heures :
A-4 Révision des 30 jours
À effectuer au bout de 100 heures :
A-5 Lubrification des fourchettes de direction
Liste de contrôle B
O N R
B-1 Batteries
B-2 Câblage électrique
B-3 Contacteur électrique
B-4 Pneus et roues
B-5 Arrêt d’urgence
B-6 Interrupteur à clé
B-7 Avertisseur
(le cas échéant)
B-8 Freins de translation
B-9 Vitesse de translation - position repliée
B-10 Vitesse de translation - position relevée
B-11 Vitesse de translation - lente
B-12 Analyse de l’huile hydraulique
B-13 Système d’éventage du réservoir
B-14 Composants de verrouillage
B-15 Inverseur de tension
(le cas échéant)
B-16 Interrupteurs de fin de course de descente et de protections anti-nids de poule
B-17 Interrupteur de fin de course de montée et interrupteurs de fin de course de hauteur de translation max.
(le cas échéant)
Novembre 2014
Liste de contrôle C
C-1 Transducteur de pression et capteur de hauteur de la nacelle
(le cas échéant)
C-2 Surcharge de la nacelle (le cas
échéant)
C-3 Bouchon de ventilation - modèles avec huile en option
O N R
Liste de contrôle D
O N R
D-1 Patins d’usure des bras du ciseau
D-2 Filtre hydraulique
Liste de contrôle E
E-1 Huile hydraulique
Commentaires
O N R
20 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle A
A-1
Contrôle des manuels et des autocollants
Les caractéristiques techniques Genie recommandent d’exécuter cette procédure toutes les huit heures ou chaque jour, selon les circonstances.
Le maintien des manuels de l’opérateur et de sécurité en bon état est essentiel à la sécurité de fonctionnement de la machine. Ces manuels sont fournis avec chaque machine et doivent être conservés dans le coffret prévu à cet effet sur la nacelle. Un manuel illisible ou manquant ne fournira pas les consignes de sécurité et instructions d’utilisation nécessaires à des conditions d’utilisation sûres.
3 Ouvrir le manuel de l’opérateur à la section de contrôle des autocollants. Contrôler minutieusement et soigneusement l’état et la lisibilité de tous les autocollants de la machine.
Résultat : tous les autocollants de la machine sont présents, lisibles et en bon état.
Résultat : tous les autocollants de la machine ne sont pas présents ou un ou plusieurs autocollants sont illisibles ou en mauvais état.
Mettre la machine hors service jusqu’à ce que les autocollants aient été remplacés.
4 Toujours remettre les manuels dans leur coffret après utilisation.
Remarque : contacter un distributeur Genie agréé ou
Genie pour le remplacement des manuels ou des autocollants, le cas échéant.
Tous les autocollants de sécurité et d’instructions doivent par ailleurs rester en bon état pour la sécurité de fonctionnement de la machine. Les autocollants avertissent les opérateurs et le personnel des nombreux dangers potentiels associés à l’utilisation de cette machine. Ils fournissent également aux utilisateurs des consignes d’utilisation et d’entretien.
Un autocollant illisible ne pourra avertir le personnel d’une procédure ou d’un risque et peut de ce fait engendrer des conditions d’utilisation dangereuses.
1 Vérifier que les manuels de l’opérateur et de sécurité sont présents et complets dans le coffret de la nacelle.
2 Vérifier que les pages de chaque manuel sont lisibles et en bon état.
Résultat : le manuel de l’opérateur correspond à la machine et tous les manuels sont lisibles et en bon état.
Résultat : le manuel de l’opérateur ne correspond pas à la machine ou tous les manuels ne sont pas lisibles ou en bon état.
Mettre la machine hors service jusqu’à ce que le manuel ait été remplacé.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 21
Manuel d’entretien Novembre 2014
Procédures de la liste de contrôle A
A-2 C ontrôl e avant mise en r oute
A-2
Contrôle avant mise en route
Les caractéristiques techniques Genie recommandent d’exécuter cette procédure toutes les huit heures ou chaque jour, selon les circonstances.
A-3 T ests des fonctions
A-3
Tests des fonctions
Les caractéristiques techniques Genie recommandent d’exécuter cette procédure toutes les huit heures ou chaque jour, selon les circonstances.
Le contrôle avant mise en route est indispensable pour garantir la sécurité de fonctionnement de la machine. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant chaque journée de travail. L’inspection vise à déceler tout défaut apparent sur la machine avant que l’opérateur ne teste les fonctions. Le contrôle avant mise en route permet également de déterminer si les procédures d’entretien de routine sont nécessaires.
Les tests des fonctions sont indispensables pour garantir la sécurité de fonctionnement de la machine.
Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
Si des dysfonctionnements sont décelés, signaler la machine et la mettre hors service.
Pour de plus amples informations sur cette procédure, voir le manuel de l’opérateur approprié. Se reporter au manuel de l’opérateur de la machine.
Pour de plus amples informations sur cette procédure, voir le manuel de l’opérateur approprié. Se reporter au manuel de l’opérateur de la machine.
22 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
A-4 R évisi on des 30 jours
A-4
Révision des 30 jours
La procédure de révision des 30 jours correspond à une procédure unique à exécuter après les
30 premiers jours ou les 40 premières heures d’utilisation. Après cet intervalle, se reporter aux tableaux d’entretien pour l’entretien périodique permanent.
1 Exécuter les procédures d’entretien suivantes :
• B-4 Inspection des pneus, des roues et du couple de serrage des écrous à créneaux
• D-2 Remplacement de l’élément de filtre de retour du réservoir hydraulique
Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle A
A-5 Lubrificati on des fourchettes de direction
A-5
Lubrification des fourchettes de direction
Les caractéristiques techniques Genie recommandent d’exécuter cette procédure toutes les
100 heures d’utilisation.
La lubrification régulière des fourchettes de direction est essentielle pour garantir les bonnes performances et la durée de vie de la machine. L’utilisation prolongée d’une fourchette de direction insuffisamment lubrifiée endommagera les composants.
1 Repérer le graisseur sur le dessus de la fourchette de direction.
2 Pomper de la graisse universelle dans la fourchette de direction jusqu’à ce que le fourchette soit pleine et que la graisse ressorte par les roulements. Répéter cette étape sur l’autre fourchette de direction.
Caractéristiques techniques de la graisse
Graisse Chevron Ultra-Duty, EP NLGI 1 (au lithium) ou équivalent
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 23
Manuel d’entretien Novembre 2014
Procédures de la liste de contrôle B
B-1
Batteries
Genie recommande d’exécuter cette procédure toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon les circonstances.
Modèles non équipés de batteries sans entretien ou scellées :
6 Retirer les bouchons de ventilation des batteries et vérifier la densité de chaque élément à l’aide d’un hydromètre. Noter les résultats.
7 Contrôler la température ambiante et régler le relevé de densité de chaque élément comme suit :
Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries pour garantir les bonnes performances et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des niveaux de liquide inadaptés ou des câbles et raccords endommagés peuvent engendrer des dégâts matériels et des conditions d’utilisation dangereuses.
Risque d’électrocution/de brûlures. Le contact avec des circuits sous tension peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Retirer bagues, montres et autres bijoux.
Risque de blessures corporelles.
Les batteries contiennent de l’acide. Éviter les projections et le contact avec l’acide présent dans les batteries. Neutraliser les déversements d’acide avec de l’eau et du bicarbonate de soude.
1 Porter des vêtements et des lunettes de protection.
• Ajouter 0,004 au relevé de chaque élément tous les 10 °F / 5,5 °C au-dessus de 80 °F /
26,7 °C.
• Soustraire 0,004 du relevé de chaque
élément tous les 10 °F / 5,5 °C en dessous de
80 °F / 26,7 °C.
Résultat : tous les éléments de batterie affichent une densité ajustée de 1,277 ou plus. La batterie est complètement chargée. Passer à l’étape 11.
Résultat : un ou plusieurs éléments de batterie affichent une densité de 1,217 ou moins. Passer
à l’étape 8.
8 Procéder à une charge d’égalisation OU charger complètement les batteries et les laisser au repos pendant au moins six heures.
9 Retirer les bouchons de ventilation des batteries et vérifier la densité de chaque élément à l’aide d’un hydromètre. Noter les résultats.
2 Relâcher le verrou du bloc de batteries et extraire et écarter le bloc de batteries du châssis en le tournant.
3 S’assurer que les raccords de câble des batteries ne sont pas touchés par la corrosion.
Remarque : l’ajout de protections de bornes et de produit d’étanchéité anticorrosion permet de prévenir plus facilement la corrosion des bornes et câbles des batteries.
4 Vérifier que les fixations et les raccords de câble des batteries sont bien serrés.
5 Charger complètement les batteries. Laisser les batteries au repos pendant 24 heures avant de réaliser cette procédure pour permettre aux
éléments de s’égaliser.
24 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle B
10 Contrôler la température ambiante et régler le relevé de densité de chaque élément comme suit :
12 Remettre les bouchons de ventilation en place et neutraliser les éventuels déversements d’électrolyte.
• Ajouter 0,004 au relevé de chaque élément tous les 10 °F / 5,5 °C au-dessus de 80 °F /
26,7 °C.
• Soustraire 0,004 du relevé de chaque
élément tous les 10 °F / 5,5 °C en dessous de
80 °F / 26,7 °C.
Résultat : tous les éléments de batterie affichent une densité de 1,277 ou plus. La batterie est complètement chargée. Passer à l’étape 11.
Résultat : un ou plusieurs éléments de batterie affichent une densité de 1,218 à 1,269. La batterie est utilisable, mais ses performances seront plus faibles et elle devra être rechargée plus souvent. Passer à l’étape 11.
Résultat : un ou plusieurs éléments de batterie affichent une densité de 1,217 à 1,173. La batterie sera bientôt épuisée. Passer à l’étape 11.
Résultat : la différence entre les relevés de densité des éléments est supérieure à 0,1 OU la densité d’un ou de plusieurs éléments est inférieure ou égale à 1,172. Remplacer la batterie.
11 Contrôler le niveau d’acide de la batterie. Si nécessaire, effectuer une mise à niveau à
1/8 po / 3 mm en dessous du tuyau de remplissage de la batterie avec de l’eau distillée.
Ne pas trop remplir.
Tous les modèles sauf GS-4047 a batteries B5 b fusible F6, 275A c déconnexion rapide QD1
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 25
Manuel d’entretien Novembre 2014
Procédures de la liste de contrôle B
Tous les modèles :
13 Contrôler chaque bloc de batteries et vérifier que les batteries sont correctement connectées.
GS-4047 uniquement a batteries B5 b fusible F6, 275A c déconnexion rapide QD1
14 Contrôler la prise et le flexible du chargeur de batterie pour déceler tout dommage ou toute usure excessive de l’isolation. Les remplacer au besoin.
15 Raccorder le chargeur de batterie à une source d’alimentation CA monophasée correctement mise à la terre.
Résultat : le chargeur doit fonctionner et commencer à charger les batteries.
Si, simultanément, l’alarme du chargeur retentit et que les DEL clignotent une fois, modifier les connexions du chargeur au niveau du fusible et de la batterie. Le chargeur fonctionnera alors et commencera à charger les batteries.
Si, simultanément, l’alarme du chargeur retentit et que les DEL clignotent deux fois, la tension d’entrée est trop faible ou trop élevée. Corriger le problème de tension. Le chargeur fonctionnera alors et commencera à charger les batteries.
Si, simultanément, l’alarme du chargeur retentit et que les DEL clignotent trois fois, le chargeur surchauffe. Le laisser refroidir. Le chargeur fonctionnera alors et commencera à charger les batteries.
Remarque : pour des résultats optimaux, utiliser une rallonge d’un calibre adéquat d’une longueur maximum de 50 pi / 15 m.
Remarque : pour toute autre question concernant l’utilisation du chargeur de batterie, contacter le service Entretien des ciseaux Genie.
26 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
B-2 C âblage él ectrique
B-2
Câblage électrique
Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle B
Genie recommande d’exécuter cette procédure toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon les circonstances.
Il est indispensable d’assurer l’entretien du câblage
électrique pour garantir la sécurité du fonctionnement et les performances de la machine. Ne pas détecter et remplacer les câbles brûlés, abrasés, corrodés ou pincés peut compromettre la sécurité de fonctionnement et endommager des composants.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
1 Contrôler la face inférieure du châssis pour déceler tout conducteur de terre endommagé ou manquant.
2 Rechercher les câbles éventuellement brûlés, abrasés, corrodés ou détendus dans les zones suivantes :
• Panneau des commandes au sol
• Support du module d’alimentation hydraulique
• Plateau(x) de batterie(s)
• Bras du ciseau
• Commandes de la nacelle
3 Vérifier que les emplacements suivants sont largement enduits de graisse diélectrique :
• Entre l’ECM et les commandes de la nacelle
• Tous les connecteurs de faisceau
• Détecteur de niveau
4 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
5 Lever la nacelle à environ 8 pi / 2,4 m du sol.
6 Faire pivoter le bras de sécurité à l’extérieur de la machine et le laisser en suspension.
7 Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas toucher le bras de sécurité pendant la descente de la nacelle.
8 Contrôler le châssis central et les bras du ciseau pour repérer les câbles éventuellement brûlés, abrasés ou pincés.
9 Rechercher d’éventuels câbles brûlés, abrasés, corrodés, pincés ou détendus dans les zones suivantes :
• Bras du ciseau
• Entre ECM et commandes de la nacelle
• Entre alimentation et câblage de la nacelle
10 Vérifier que toutes les connexions entre l’ECM et les commandes de la nacelle sont largement enduites de graisse diélectrique.
11 Lever la nacelle et remettre le bras de sécurité en position repliée.
12 Abaisser la nacelle en position repliée et arrêter la machine.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 27
Manuel d’entretien Novembre 2014
Procédures de la liste de contrôle B
B-3 C ontacteur électrique
B-3
Contacteur électrique
B-4 Pneus, roues et coupl e de serrage des écrous à cr éneaux
B-4
Pneus et roues (y compris le couple de serrage des écrous à créneaux)
Genie recommande d’exécuter cette procédure toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon les circonstances.
Genie recommande d’exécuter cette procédure toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon les circonstances.
L’entretien du contacteur électrique est indispensable pour garantir les bonnes performances et la sécurité de fonctionnement de la machine. Un contacteur usé ou endommagé qui ne serait pas décelé peut engendrer des conditions d’utilisation dangereuses et endommager des composants.
1 Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt.
2 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol en position d’arrêt.
3 Ouvrir le plateau des batteries et débrancher le connecteur Anderson.
4 Localiser le contacteur électrique monté sur le support de fusible.
L’entretien des pneus et des roues est indispensable pour garantir la sécurité du fonctionnement et les performances de la machine. La défaillance d’un pneu et/ou d’une roue peut provoquer le renversement de la machine. Il existe aussi des risques d’endommagement des composants si les anomalies ne sont pas rapidement identifiées et réparées.
1 Rechercher d’éventuelles coupures, fissures, perforations et usure anormale sur la surface et le flanc des pneus.
2 Contrôler chaque roue pour repérer d’éventuels dommages, voilages et fissures.
5 Rechercher visuellement les éléments suivants sur les points de contact du contacteur :
• Brûlures excessives
• Arcs excessifs
•
Corrosion excessive
3 Retirer la goupille fendue et vérifier le couple de serrage de l’écrou à créneaux. Voir la Section 2,
Caractéristiques techniques.
Remarque : toujours remplacer la goupille fendue par une neuve lorsque l’écrou à créneaux est retiré ou que son couple de serrage est vérifié.
4 Installer une goupille fendue neuve. Tordre la goupille fendue pour la bloquer en place.
Risque d’électrocution/de brûlures. Le contact avec des circuits sous tension peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Retirer bagues, montres et autres bijoux.
Remarque : remplacer le contacteur s’il est endommagé.
28 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle B
B-5 Arrêt d’ urgence
B-5
Arrêt d’urgence
Genie recommande d’exécuter cette procédure toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon les circonstances.
3 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
Le bon fonctionnement du bouton d’arrêt d’urgence est indispensable pour garantir la sécurité de fonctionnement de la machine. Le mauvais fonctionnement d’un bouton rouge d’arrêt d’urgence empêchera la coupure de l’alimentation et l’arrêt de toutes les fonctions de la machine, entraînant une situation dangereuse.
4 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes de la nacelle en position d’arrêt.
Résultat : aucune fonction de la machine ne doit
être active.
Remarque : le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol interrompt le fonctionnement de la machine, même si l’interrupteur à clé est positionné sur les commandes de la nacelle.
Par mesure de sécurité, la sélection et l’utilisation des commandes au sol sont prioritaires sur les commandes de la nacelle, à l’exception du bouton rouge d’arrêt d’urgence de la nacelle.
Remarque : si le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes de la nacelle est enfoncé alors que l’interrupteur à clé est sur les commandes au sol, l’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche « Platform EStop Depressed » (bouton d’arrêt d’urgence de la nacelle enfoncé). L’alarme de la machine émet alors un bip par seconde.
1 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
2 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol en position d’arrêt.
Résultat : aucune fonction de la machine ne doit
être active.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 29
Manuel d’entretien Novembre 2014
Procédures de la liste de contrôle B
B-6 Interrupteur à clé
B-6
Interrupteur à clé
Genie recommande d’exécuter cette procédure toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon les circonstances.
B-7 Avertisseur de type kl axon (l e cas échéant)
B-7
Avertisseur de type klaxon (le cas
échéant)
Genie recommande d’exécuter cette procédure toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon les circonstances.
Le bon fonctionnement de l’interrupteur à clé est indispensable pour garantir la sécurité de fonctionnement de la machine. La machine peut être dirigée depuis les commandes au sol ou de la nacelle, toutes deux activées par l’interrupteur à clé. Si l’interrupteur à clé n’active pas le panneau de commandes approprié, les conditions de fonctionnement peuvent devenir dangereuses.
L’avertisseur est activé sur les commandes de la nacelle et permet de prévenir le personnel qui se trouve au sol. Un dysfonctionnement de l’avertisseur empêche l’opérateur de prévenir le personnel au sol des risques ou dangers éventuels.
Exécuter cette procédure depuis le sol avec les commandes de la nacelle. Ne pas se tenir dans la nacelle.
1 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
2 Enfoncer le bouton de l’avertisseur sur les commandes de la nacelle.
Résultat : l’avertisseur doit retentir.
1 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
2 Tourner l’interrupteur à clé sur les
commandes
de la nacelle.
3 Contrôler la fonction de montée/descente de la nacelle depuis les commandes au sol.
Résultat : les fonctions de la machine ne doivent pas s’activer.
4 Tourner l’interrupteur à clé sur les
commandes
au sol.
5 Contrôler les fonctions de la machine depuis les
commandes de la nacelle.
Résultat : les fonctions de la machine ne doivent
pas s’activer.
6 Tourner l’interrupteur à clé en position d’arrêt.
Résultat : aucune fonction ne doit s’activer.
30 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
B-8 Fr eins de translation
B-8
Freins de translation
Procédures de la liste de contrôle B
Genie recommande d’exécuter cette procédure toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon les circonstances.
Le bon fonctionnement des freins est indispensable pour garantir la sécurité de fonctionnement de la machine. La fonction des freins de translation doit s’activer en douceur et sans hésitation, à-coups et bruit anormal. Le desserrage hydraulique des freins de chaque roue peut paraître fonctionner normalement alors que les freins ne sont pas totalement opérationnels.
Remarque : exécuter cette procédure avec la machine sur une surface ferme, plane et dégagée.
Remarque : s’assurer que l’extension de la nacelle est complètement rétractée et que la nacelle est en position repliée.
1 Tracer une ligne de test au sol pour référence.
2 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
3 Abaisser la nacelle en position repliée.
4 Choisir un point sur la machine, par exemple le point de contact d’un pneu, à utiliser comme repère visuel lors du passage sur la ligne de test.
5 Appuyer sur le bouton de fonction de translation
(le cas échéant).
Manuel d’entretien
6 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de validation des fonctions de translation/direction de la manette de contrôle. modèles sans fonction d’élévation proportionnelle modèles avec fonction d’élévation proportionnelle a interrupteur de validation des fonctions de translation/direction b flèche bleue c bouton de fonction de translation
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 31
Manuel d’entretien Novembre 2014
Procédures de la liste de contrôle B
7 Déplacer la manette de contrôle dans la direction indiquée par la flèche bleue sur le panneau de commandes jusqu’à ce que la machine commence à avancer.
8 Amener le moteur de la machine à plein régime avant d’atteindre la ligne de test. Relâcher l’interrupteur de validation des fonctions de translation/direction ou la manette de contrôle lorsque le point de référence choisi sur la machine passe sur la ligne de test.
9 Mesurer la distance entre la ligne de test et le point de référence sur la machine. Voir la
Section 2, Caractéristiques techniques.
Remarque : les freins doivent avoir la capacité de retenir la machine sur toutes les pentes qu’elle est capable de franchir.
B-9 Vitesse de transl ation – nacell e posi tion repliée, rapide
B-9
Vitesse de translation - nacelle position repliée, rapide
Genie recommande d’exécuter cette procédure toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon les circonstances.
Le bon fonctionnement de la fonction de translation est indispensable à la sécurité de fonctionnement de la machine. La fonction de translation doit répondre rapidement et sans à-coups à la commande de l’opérateur. La translation doit également s’effectuer sans hésitation, à-coups et bruit anormal, quelle que soit la plage de vitesses.
Remarque : exécuter cette procédure avec la machine sur une surface ferme, plane et dégagée.
1 Tracer deux lignes au sol, une de départ et une d’arrivée, à une distance de 40 pi / 12,2 m l’une de l’autre.
2 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
3 Abaisser la nacelle en position repliée.
4 Choisir un point sur la machine, par exemple le point de contact d’un pneu, à utiliser comme repère visuel lors du passage sur la ligne de test.
5 Vérifier que le témoin de vitesse de translation lente est éteint. S’il est allumé, appuyer sur le sélecteur de vitesse de translation pour désactiver la fonction de vitesse de translation lente.
6 Appuyer sur le bouton de fonction de translation
(le cas échéant).
32 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle B
7 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de validation des fonctions de translation/direction de la manette de contrôle.
8 Déplacer la manette de contrôle dans la direction indiquée par la flèche bleue sur le panneau de commandes jusqu’à ce que la machine commence à avancer.
9 Amener le moteur de la machine à plein régime avant d’atteindre la ligne de départ. Commencer
à chronométrer lorsque le point de référence sélectionné sur la machine passe sur la ligne de départ.
10 Continuer à plein régime et noter le temps
écoulé lorsque le point de référence sur la machine passe sur la ligne d’arrivée. Voir la
Section 2, Caractéristiques techniques. modèles sans fonction d’élévation proportionnelle modèles avec fonction d’élévation proportionnelle a interrupteur de validation des fonctions de translation/direction b sélecteur de vitesse de translation c flèche bleue d bouton de fonction de translation
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 33
Manuel d’entretien Novembre 2014
Procédures de la liste de contrôle B
B-10 Vi tesse de tr anslati on – nacelle relevée
B-10
Vitesse de translation - nacelle relevée
Modèles avec fonction d’élévation
proportionnelle :
Genie recommande d’exécuter cette procédure toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon les circonstances.
5 Appuyer sur le bouton de fonction d’élévation.
6 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de validation des fonctions de la manette de contrôle.
7 Déplacer la manette de contrôle dans la direction indiquée par la flèche bleue sur le panneau de commandes.
Tous les modèles :
Le bon fonctionnement de la fonction de translation est indispensable à la sécurité de fonctionnement de la machine. La fonction de translation doit répondre rapidement et sans à-coups à la commande de l’opérateur. La translation doit également s’effectuer sans hésitation, à-coups et bruit anormal, quelle que soit la plage de vitesses.
8 Lever la nacelle à environ 4 pi / 1,2 m du sol.
9 Choisir un point de référence sur la machine, par exemple, le point de contact d’un pneu à utiliser comme repère visuel lors du passage des lignes de départ et d’arrivée.
Remarque : exécuter cette procédure avec la machine sur une surface ferme, plane et dégagée.
10 Appuyer sur le bouton de fonction de translation
(le cas échéant).
1 Tracer deux lignes au sol, une de départ et une d’arrivée, à une distance de 40 pi / 12,2 m l’une de l’autre.
2 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
Modèles sans fonction d’élévation
proportionnelle :
3 Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton de validation d’élévation rapide ou lente. Ou appuyer sur le bouton de fonction d’élévation (le cas échéant).
4 Appuyer sur le bouton de montée de la nacelle.
34 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle B
11 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de validation des fonctions de translation/direction de la manette de contrôle.
12 Déplacer la manette de contrôle dans la direction indiquée par la flèche bleue sur le panneau de commandes jusqu’à ce que la machine commence à avancer.
13 Amener le moteur de la machine à plein régime avant d’atteindre la ligne de départ. Commencer
à chronométrer lorsque le point de référence sélectionné sur la machine passe sur la ligne de départ.
14 Continuer à plein régime et noter le temps
écoulé lorsque le point de référence sur la machine passe sur la ligne d’arrivée. Voir la
Section 2, Caractéristiques techniques. modèles sans fonction d’élévation proportionnelle modèles avec fonction d’élévation proportionnelle a interrupteur de validation des fonctions de translation/direction b bouton de montée de la nacelle c bouton de validation d’élévation lente d bouton de validation d’élévation rapide e flèche bleue f bouton de fonction de translation g bouton de fonction d’élévation
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 35
Manuel d’entretien Novembre 2014
Procédures de la liste de contrôle B
B-11 Vi tesse de tr anslati on – Nacell e posi tion repliée, lente
B-11
Vitesse de translation – nacelle position repliée, lente
7 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de validation des fonctions de translation/direction de la manette de contrôle.
Genie recommande d’exécuter cette procédure toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon les circonstances.
Le bon fonctionnement de la fonction de translation est indispensable à la sécurité de fonctionnement de la machine. La fonction de translation doit répondre rapidement et sans à-coups à la commande de l’opérateur. La translation doit également s’effectuer sans hésitation, à-coups et bruit anormal, quelle que soit la plage de vitesses.
Remarque : exécuter cette procédure avec la machine sur une surface ferme, plane et dégagée.
1 Tracer deux lignes au sol, une de départ et une d’arrivée, à une distance de 40 pi / 12,2 m l’une de l’autre.
2 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
3 Abaisser la nacelle en position repliée.
4 Appuyer sur le sélecteur de vitesse de translation jusqu’à ce que le témoin de vitesse de translation lente s’allume.
5 Choisir un point sur la machine, par exemple le point de contact d’un pneu, à utiliser comme repère visuel lors du passage sur la ligne de test.
6 Appuyer sur le bouton de fonction de translation
(le cas échéant). modèles sans fonction d’élévation proportionnelle modèles avec fonction d’élévation proportionnelle a interrupteur de validation des fonctions de translation/direction b sélecteur de vitesse de translation c flèche bleue d bouton de fonction de translation
36 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle B
8 Déplacer la manette de contrôle dans la direction indiquée par la flèche bleue sur le panneau de commandes jusqu’à ce que la machine commence à avancer.
B-12 Analyse de l’ huil e hydr aulique
B-12
Analyse de l’huile hydraulique
9 Amener le moteur de la machine à plein régime avant d’atteindre la ligne de départ. Commencer
à chronométrer lorsque le point de référence sélectionné sur la machine passe sur la ligne de départ.
10 Continuer à plein régime et noter le temps
écoulé lorsque le point de référence sur la machine passe sur la ligne d’arrivée. Voir la
Section 2, Caractéristiques techniques.
Genie recommande d’exécuter cette procédure toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon les circonstances.
L’huile hydraulique doit être remplacée ou testée pour garantir les bonnes performances et la durée de vie de la machine. De l’huile sale peut nuire aux performances de la machine et endommager les composants en cas d’utilisation prolongée. Lorsque l’environnement est très salissant, il peut être nécessaire de changer l’huile plus fréquemment. Voir la Section 2, Caractéristiques techniques.
Il est possible de vérifier si le remplacement de l’huile hydraulique est nécessaire en la faisant tester par un distributeur qui déterminera les niveaux spécifiques de contamination.
Si l’huile hydraulique n’est pas remplacée après l’inspection d’entretien bisannuelle, la faire tester tous les trimestres. Remplacer l’huile lorsque les
tests sont défavorables.
Voir E-1, Test ou remplacement de l’huile
hydraulique.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 37
Manuel d’entretien Novembre 2014
Procédures de la liste de contrôle B
B-13 Système d’ éventage du bouchon du r éservoir hydr auli que
B-13
Système d’éventage du bouchon du réservoir hydraulique
B-14 Él ém ents de fixation des supports de modules
B-14
Éléments de fixation des supports de modules
Genie recommande d’exécuter cette procédure toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon les circonstances. Exécuter cette procédure plus souvent si les conditions de travail environnantes sont très poussiéreuses.
Il est indispensable que les évents du bouchon du réservoir hydraulique soient exempts de débris pour garantir les bonnes performances et la durée de vie de la machine. Un bouchon encrassé ou obstrué peut nuire aux performances de la machine. Un environnement extrêmement sale peut exiger d’inspecter le bouchon plus souvent.
1 Retirer le bouchon de ventilation du réservoir hydraulique.
2 Vérifier que l’éventage est correct.
Résultat : de l’air traverse le bouchon de ventilation.
Résultat : si de l’air ne traverse pas le bouchon, nettoyer ou remplacer le bouchon. Passer à l’étape 3.
Remarque : lors de la vérification de l’éventage correct du bouchon du réservoir, l’air doit traverser le bouchon sans entrave.
3 À l’aide de solvant doux, nettoyer soigneusement le système d’éventage du bouchon. Le sécher avec de l’air comprimé à basse pression. Répéter l’étape 2.
4 Remettre le bouchon de ventilation en place sur le réservoir hydraulique.
Genie recommande d’exécuter cette procédure toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon les circonstances.
L’entretien des éléments de fixation des supports de modules est indispensable à leurs bonnes performances et à leur durée de vie. Si l’usure des
éléments de fixation n’est pas décelée à temps, les supports de modules peuvent s’ouvrir de façon impromptue, engendrant des conditions d’utilisation dangereuses.
1 Vérifier l’absence d’usure sur chaque fixation rotative de support de module et les éléments associés. Serrer toutes les fixations desserrées.
2 Lubrifier chaque fixation rotative de support de module. Utiliser de l’huile légère et en verser quelques gouttes sur chaque ressort et sur les côtés du mécanisme de fixation rotatif.
38 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle B
B-15 Inverseur de tensi on (le cas échéant)
B-15
Inverseur de tension (le cas échéant)
Genie recommande d’exécuter cette procédure toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon les circonstances. Exécuter cette procédure plus souvent si les conditions de travail environnantes sont très poussiéreuses.
1 Contrôler la prise et le flexible de l’inverseur pour déceler tout dommage ou toute usure excessive de l’isolation. Les remplacer au besoin.
2 Tourner l’interrupteur à clé en position de marche et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche. a DEL d’anomalie droite b DEL d’anomalie gauche c DEL de 25V d DEL de 21V
3 Brancher un outil électrique approprié dans l’inverseur. Activer l’outil.
Résultat : l’outil électrique doit fonctionner. Il se peut qu’il y ait un bref délai (0,5 seconde) si l’outil électrique n’a pas été utilisé au cours des
10 minutes précédentes.
Si la DEL d’anomalie gauche (REV_POL) est allumée, l’inverseur est raccordé aux batteries avec la polarité incorrecte. Corriger le problème de polarité en raccordant le fil rouge à la borne positive de la batterie et le fil noir à la borne négative de la batterie. L’inverseur fonctionnera alors correctement et commencera à fournir l’alimentation CA.
Si la DEL d’anomalie droite (123) clignote une fois, la puissance utilisée est trop élevée. L’outil utilisé nécessite une puissance trop élevée pour fonctionner ou est utilisé à ou près de la limite de l’inverseur pendant une période prolongée.
Réduire la puissance. L’inverseur fonctionnera alors correctement et commencera à fournir l’alimentation CA.
Si la DEL d’anomalie droite (123) clignote deux fois, le disjoncteur différentiel (GFI) a été activé.
Il y a un court-circuit intégral ou partiel entre la connexion CA et la masse dans l’outil ou la sortie. Rechercher de l’humidité et d’éventuels câbles brûlés, abrasés, corrodés ou détendus dans l’outil. Remédier au court-circuit ou au problème d’humidité OU contrôler le câblage dans le boîtier d’alimentation de la nacelle.
L’inverseur fonctionnera alors correctement et commencera à fournir l’alimentation CA.
Si la DEL d’anomalie droite (123) clignote trois fois, l’inverseur surchauffe. Le laisser refroidir.
L’inverseur fonctionnera alors correctement et commencera à fournir l’alimentation CA.
Si la DEL d’anomalie de batterie de 25 volts
(25V) clignote une fois, la tension de batterie est supérieure à 30V. Faire fonctionner la machine pour réduire le niveau de tension. L’inverseur fonctionnera alors correctement et commencera
à fournir l’alimentation CA.
Si la DEL d’anomalie de batterie de 21 volts
(21V) clignote une fois, la tension de batterie est inférieure à 20V CC. L’inverseur continue de fonctionner jusqu’à ce que la tension de batterie tombe à 17,8V CC.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 39
Manuel d’entretien Novembre 2014
Procédures de la liste de contrôle B
B-16 Interrupteur de fi n de course de descente, détecteur de niveau et interrupteurs de fin de course de protecti ons anti-nids de poul e
B-16
Interrupteur de fin de course de descente, détecteur de niveau et interrupteurs de fin de course de protections anti-nids de poule
4 Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas toucher le bras de sécurité pendant la descente de la nacelle.
Genie recommande d’exécuter cette procédure toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon les circonstances.
L’entretien des interrupteurs de fin de course est indispensable pour garantir la sécurité du fonctionnement et les performances de la machine.
L’utilisation de la machine avec un interrupteur de fin de course défectueux peut nuire aux performances de la machine et engendrer des conditions d’utilisation dangereuses.
Remarque : exécuter cette procédure avec la machine sur une surface ferme, plane et dégagée.
5 Tourner l’interrupteur à clé en position d’arrêt.
6 Étiqueter et débrancher le boîtier de commandes de la nacelle au niveau de la nacelle.
7 Suivre le câble de commande de la nacelle le long des ciseaux jusqu’au support d’alarme sur l’extension du châssis. Étiqueter et débrancher le câble de commande de la nacelle du câble de l’ECM au niveau du connecteur Deutsch à six broches.
8 Installer solidement le connecteur de faisceau du boîtier de commandes de la nacelle dans le connecteur Deutsch à six broches du câble de l’ECM.
1 Retirer les commandes de la nacelle.
2 Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
3 Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le centre du bras du ciseau et tourner vers le bas pour l’amener en position verticale.
40 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle B
Interrupteur de fin de course de descente
9 Désactiver l’interrupteur de fin de course de descente. Desserrer la fixation retenant le bras rotatif à l’interrupteur de fin de course et tourner le bras rotatif de 90° vers le bas. Ne pas activer les contacts de l’interrupteur.
10 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle.
écran à cristaux liquides
11 Lever la nacelle et remettre le bras de sécurité en position repliée.
12 Depuis les commandes de la nacelle, appuyer sur le bouton de sélection d’élévation. Abaisser la nacelle en position repliée.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche « PHS: POTHOLE
GUARDS STUCK » (PHS : protections anti-nids de poule bloquées) et l’écran à DEL des commandes de la nacelle affiche « PHS ».
L’alarme retentit et la fonction d’élévation s’active.
La machine fonctionne correctement.
Se reporter à la section Codes indicateurs de fonctionnement, plus loin dans ce manuel.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol n’affiche pas « PHS:
POTHOLE GUARDS STUCK » (PHS : protections anti-nids de poule bloquées) et l’écran à DEL des commandes de la nacelle n’affiche pas « PHS ». L’alarme ne retentit pas et la fonction d’élévation ne s’active pas.
Remplacer l’interrupteur de fin de course de descente.
écran à DEL
13 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de validation des fonctions de translation/direction de la manette de contrôle. Tenter de déplacer et de diriger la machine.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche « PHS: POTHOLE
GUARDS STUCK » (PHS : protections anti-nids de poule bloquées) et l’écran à DEL des commandes de la nacelle affiche « PHS ».
L’alarme retentit et les fonctions de translation et de direction ne s’activent pas. La machine fonctionne correctement.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol n’affiche pas « PHS:
POTHOLE GUARDS STUCK » (PHS : protections anti-nids de poule bloquées) et l’écran à DEL des commandes de la nacelle n’affiche pas « PHS ». L’alarme ne retentit pas et les fonctions de translation et de direction s’activent. Remplacer l’interrupteur de fin de course de descente.
14 Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton de validation d’élévation rapide ou lente.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 41
Manuel d’entretien Novembre 2014
Procédures de la liste de contrôle B
15 Appuyer sur le bouton de montée de la nacelle.
Relever la nacelle jusqu’à environ 12 po / 0,3 m.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche « PHS: POTHOLE
GUARDS STUCK » (PHS : protections anti-nids de poule bloquées) et l’écran à DEL des commandes de la nacelle affiche « PHS ».
L’alarme retentit. La machine fonctionne correctement.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol n’affiche pas « PHS:
POTHOLE GUARDS STUCK » (PHS : protections anti-nids de poule bloquées) et l’écran à DEL des commandes de la nacelle n’affiche pas « PHS ». L’alarme ne retentit pas.
Remplacer l’interrupteur de fin de course de descente.
22 Depuis la nacelle, installer solidement le connecteur des commandes de la nacelle dans le câble de commande de la nacelle.
23 Activer l’interrupteur de fin de course de descente. Desserrer la fixation retenant le bras rotatif à l’interrupteur de fin de course et tourner le bras rotatif de 90° vers le haut. Ne pas activer les contacts de l’interrupteur.
24 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle.
25 Lever la nacelle et remettre le bras de sécurité en position repliée.
26 Abaisser la nacelle en position repliée.
16 Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
17 Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le centre du bras du ciseau et tourner vers le bas pour l’amener en position verticale.
18 Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Détecteur de niveau
27 Placer la machine sur une pente dont l’inclinaison dépasse l’inclinaison maximum du détecteur de niveau. Se reporter à l’étiquette de numéro de série de la machine.
28 Depuis le côté en montée de la machine, appuyer sans le relâcher sur le bouton de validation d’élévation rapide ou lente.
Risque d’écrasement. Ne pas toucher le bras de sécurité pendant la descente de la nacelle.
19 Tourner l’interrupteur à clé en position d’arrêt.
20 Débrancher les commandes de la nacelle du câble de l’ECM.
21 Installer solidement le connecteur du câble de l’ECM dans le câble de commande de la nacelle.
42 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle B
29 Appuyer sur le bouton de montée de la nacelle et tenter de relever la nacelle jusqu’à environ
8 po / 2,4 m.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche « LL: MACHINE
TILTED » (LL : machine inclinée) et l’écran à
DEL des commandes de la nacelle affiche
« LL ». L’alarme retentit et la nacelle s’arrête de monter après le déploiement des protections anti-nids de poule. La machine fonctionne correctement. Se reporter à la section Codes indicateurs de fonctionnement, plus loin dans ce manuel.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol n’affiche pas « LL:
MACHINE TILTED » (LL : machine inclinée) et l’écran à DEL des commandes de la nacelle n’affiche pas « LL ». L’alarme ne retentit pas et la nacelle continue de monter après le déploiement des protections anti-nids de poule.
Régler ou remplacer le détecteur de niveau.
30 Depuis le côté en montée de la machine, appuyer sans le relâcher sur l’interrupteur de validation des fonctions de translation/direction de la manette de contrôle. Tenter de déplacer et de diriger la machine.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche « LL: MACHINE
TILTED » (LL : machine inclinée) et l’écran à
DEL des commandes de la nacelle affiche
« LL ». L’alarme retentit et la machine ne peut
être ni déplacée ni dirigée. La machine fonctionne correctement.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol n’affiche pas « LL:
MACHINE TILTED » (LL : machine inclinée) et l’écran à DEL des commandes de la nacelle n’affiche pas « LL ». L’alarme ne retentit pas et les fonctions de translation et de direction s’activent. Régler ou remplacer le détecteur de niveau.
31 Abaisser la nacelle en position repliée. Placer la machine sur une surface ferme et plane.
écran à cristaux liquides
Interrupteurs de fin de course de protections anti-nids de poule
32 Placer une cale en bois d’environ 2 po / 5 cm de haut sous la protection anti-nids de poule de droite.
33 Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton de validation d’élévation rapide ou lente.
écran à DEL
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 43
Manuel d’entretien Novembre 2014
Procédures de la liste de contrôle B
34 Appuyer sur le bouton de montée de la nacelle et tenter de relever la nacelle jusqu’à environ
8 po / 2,4 m.
Résultat : la protection anti-nids de poule touche la cale et ne se déploie pas complètement.
L’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche « PHS: POTHOLE GUARDS
STUCK » (PHS : protections anti-nids de poule bloquées) et l’écran à DEL des commandes de la nacelle affiche « PHS ». L’alarme retentit et la nacelle monte à 8 po / 2,4 m ou plus. La machine fonctionne correctement. Se reporter à la section Codes indicateurs de fonctionnement, plus loin dans ce manuel.
Résultat : la protection anti-nids de poule touche la cale et ne se déploie pas complètement.
L’écran à cristaux liquides des commandes au sol n’affiche pas « PHS: POTHOLE GUARDS
STUCK » (PHS : protections anti-nids de poule bloquées) et l’écran à DEL des commandes de la nacelle n’affiche pas « PHS ». L’alarme ne retentit pas et la machine continue de relever la nacelle après le déploiement des protections anti-nids de poule. Régler ou remplacer l’interrupteur de fin de course de protections anti-nids de poule.
35 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de validation des fonctions de translation/direction de la manette de contrôle. Tenter de déplacer et de diriger la machine.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche « PHS: POTHOLE
GUARDS STUCK » (PHS : protections anti-nids de poule bloquées) et l’écran à DEL des commandes de la nacelle affiche « PHS ».
L’alarme retentit et la machine ne peut être ni déplacée ni dirigée. La machine fonctionne correctement.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol n’affiche pas « PHS:
POTHOLE GUARDS STUCK » (PHS : protections anti-nids de poule bloquées) et l’écran à DEL des commandes de la nacelle n’affiche pas « PHS ». L’alarme ne retentit pas et les fonctions de translation et de direction s’activent. Régler ou remplacer l’interrupteur de fin de course de descente.
36 Abaisser la nacelle en position repliée et retirer la cale sous la protection anti-nids de poule de droite.
écran à cristaux liquides
37 Répéter cette procédure à partir de l’étape 33 pour la protection anti-nids de poule de gauche.
38 Abaisser la nacelle en position repliée et retirer la cale sous la protection anti-nids de poule de gauche.
39 Arrêter la machine.
écran à DEL
44 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
B-17 Interrupteur de fi n de course de m ontée (le cas échéant) et i nterrupteurs de fi n de course de hauteur de tr ansl ati on maxim um (le cas échéant)
B-17
Interrupteur de fin de course de montée (le cas échéant) et interrupteurs de fin de course de hauteur de translation maximum
(le cas échéant)
Procédures de la liste de contrôle B
Genie recommande d’exécuter cette procédure toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon les circonstances.
4 Tout en levant la nacelle depuis les commandes au sol, pousser le bras de l’interrupteur de fin de course de montée vers l’extrémité directionnelle de la machine pour activer l’interrupteur de fin de course.
Résultat : la nacelle s’arrête de monter. La machine fonctionne correctement.
Résultat : la nacelle continue de monter. Régler ou remplacer l’interrupteur de fin de course de montée.
L’entretien des interrupteurs de fin de course est indispensable pour garantir la sécurité du fonctionnement et les performances de la machine.
L’utilisation de la machine avec un interrupteur de fin de course défectueux peut nuire aux performances de la machine et engendrer des conditions d’utilisation dangereuses.
Remarque : exécuter cette procédure avec la machine sur une surface ferme, plane et dégagée.
Interrupteur de fin de course de montée
(le cas échéant)
1 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et lever la nacelle à environ 8 po / 2,4 m du sol.
2 Faire pivoter le bras de sécurité à l’extérieur de la machine et le laisser en suspension.
3 Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Interrupteurs de fin de course de hauteur de translation maximum (le cas échéant)
5 Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
6 Tout en levant la nacelle depuis les commandes au sol et en travaillant avec l’interrupteur de fin de course de hauteur de translation maximum du côté batteries de la machine, pousser le bras de l’interrupteur de fin de course de hauteur de translation maximum vers l’extrémité directionnelle de la machine pour activer l’interrupteur de fin de course.
Résultat : la nacelle s’arrête de monter. La machine fonctionne correctement.
Résultat : la nacelle continue de monter. Régler ou remplacer l’interrupteur de fin de course de hauteur de translation maximum.
Remarque : répéter cette procédure pour l’interrupteur de fin de course de hauteur de translation maximum du côté commandes au sol de la machine.
Risque d’écrasement. Ne pas toucher le bras de sécurité pendant la descente de la nacelle.
7 Remettre le bras de sécurité en position repliée.
8 Abaisser la nacelle en position repliée et arrêter la machine.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 45
Manuel d’entretien Novembre 2014
Procédures de liste de contrôle C
C-1
Transducteur de pression de surcharge et capteur de hauteur de la nacelle (le cas échéant)
4 Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas toucher le bras de sécurité pendant la descente de la nacelle.
Genie recommande d’exécuter cette procédure toutes les 500 heures ou tous les six mois, selon les circonstances. OU lorsque la machine ne parvient pas à soulever la charge nominale maximum.
5 Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
Il est indispensable de tester régulièrement le transducteur de pression de surcharge et le capteur de hauteur de la nacelle pour garantir la sécurité de fonctionnement de la machine. L’utilisation prolongée d’un transducteur de pression de surcharge ou capteur de hauteur de la nacelle défectueux peut empêcher le système de détecter une surcharge de la nacelle. Cela risque de compromettre la stabilité de la machine et de la faire basculer.
Remarque : exécuter cette procédure avec la machine sur une surface ferme, plane et dégagée.
Transducteur de pression
6 En partant du côté corps du vérin de levage, suivre le câble du transducteur de pression le long des ciseaux jusqu’à son extrémité, sur l’extension du châssis.
7 Insérer solidement la borne positive d’un multimètre dans la broche C de la gaine caoutchoutée du câble du transducteur de pression. Se reporter à l’illustration ci-dessous.
8 Insérer solidement la borne négative d’un multimètre dans la broche B de la gaine caoutchoutée du câble du transducteur de pression. Se reporter à l’illustration ci-dessous.
1 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
2 Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
3 Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le centre du bras du ciseau et tourner vers le bas pour l’amener en position verticale. a borne négative b borne positive c câble du transducteur de pression d faisceau de câblage du transducteur de pression de l’ECM
46 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Procédures de liste de contrôle C
9 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position de marche.
12 Retirer les bornes de la gaine caoutchoutée du câble du transducteur de pression.
10 À l’aide du multimètre, mesurer la tension du transducteur de pression au niveau des broches C et B.
Capteur de hauteur de la nacelle
13 En partant de l’ensemble du capteur de hauteur de la nacelle, suivre le câble du capteur de hauteur de la nacelle jusqu’à son extrémité sur l’extension du châssis.
GS-1532, GS-1932, GS-2032, GS-2632,
GS-2046, GS-2646 et GS-3246
Résultat : la tension du transducteur de pression est comprise entre 1V et 5V. Le transducteur de pression fonctionne correctement.
Résultat : la tension du transducteur de pression est comprise entre 0V et 1V. Le transducteur de pression ne fonctionne pas correctement.
Remplacer le transducteur de pression. Voir la procédure de réparation 9-9, Dépose du
transducteur de pression (le cas échéant).
14 Insérer solidement la borne positive d’un multimètre dans la broche C de la gaine caoutchoutée du câble du capteur de hauteur de la nacelle. Se reporter à l’illustration ci-dessous.
15 Insérer solidement la borne négative d’un multimètre dans la broche B de la gaine caoutchoutée du câble du capteur de hauteur de la nacelle. Se reporter à l’illustration ci-dessous.
GS-3232 et GS-4047
Résultat : la tension du transducteur de pression est comprise entre 0,2V et 6,25V. Le transducteur de pression fonctionne correctement.
Résultat : la tension du transducteur de pression est comprise entre 0V et 0,2V ou est supérieure
à 6,25V. Le transducteur de pression ne fonctionne pas correctement. Remplacer le transducteur de pression. Voir la procédure de réparation 9-9, Dépose du transducteur de
pression (le cas échéant).
11 Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt. a borne négative b borne positive c câble du capteur de hauteur de la nacelle d faisceau de câblage du capteur de hauteur de la nacelle de l’ECM
16 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position de marche.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 47
Manuel d’entretien
Procédures de liste de contrôle C
17 À l’aide du multimètre, mesurer la tension du transducteur de pression au niveau des broches C et B.
Résultat : la tension du capteur de hauteur de la nacelle est comprise entre 1V et 4V. Le capteur de hauteur de la nacelle fonctionne correctement.
Résultat : la tension du capteur de hauteur de la nacelle est de 0V ou supérieure à 5V. Le capteur de hauteur de la nacelle ne fonctionne pas correctement. Remplacer le capteur de hauteur de la nacelle. Voir la procédure de réparation 9-7, Désassemblage du capteur de
hauteur de la nacelle (le cas échéant).
18 Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
19 Retirer les bornes de la gaine caoutchoutée du câble du capteur de hauteur de la nacelle.
20 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position de marche.
21 Lever la nacelle à une hauteur de
12 po / 30,5 cm.
22 Remettre le bras de sécurité en position repliée.
23 Abaisser la nacelle en position repliée.
24 Tourner l’interrupteur à clé en position d’arrêt.
Novembre 2014
48 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
C-2 Cali brage du système de surchar ge de l a nacelle (le cas échéant)
C-2
Calibrage du système de surcharge de la nacelle (le cas échéant)
Procédures de liste de contrôle C
Genie recommande d’exécuter cette procédure toutes les 500 heures ou tous les six mois, selon les circonstances. OU lorsque la machine ne parvient pas à soulever la charge nominale maximum.
Le capteur de hauteur de la nacelle, situé à l’extrémité directionnelle du châssis, côté batteries, sert à déterminer la hauteur de la nacelle.
Le transducteur de pression de surcharge et le capteur de hauteur de la nacelle fournissent à l’ECM les informations nécessaires pour déterminer la charge dans la nacelle.
Remarque : le système de surcharge ne mesure pas les charges à, ou en dessous de, la hauteur de l’interrupteur de fin de course de descente.
Il est indispensable de calibrer régulièrement le système de surcharge de la nacelle pour garantir la sécurité de fonctionnement de la machine.
L’utilisation prolongée d’un système de surcharge de nacelle défectueux peut empêcher le système de détecter une surcharge de la nacelle. Cela risque de compromettre la stabilité de la machine et de la faire basculer.
Voir la procédure de réparation 9-10, Calibrage du
système de surcharge de la nacelle (le cas échéant).
Le système de surcharge de la nacelle est conçu pour empêcher la machine de fonctionner en cas de surcharge de la nacelle. Les modèles équipés du système de surcharge de la nacelle en option intègrent deux composants de contrôle de la machine supplémentaires : le transducteur de pression de surcharge et le capteur de hauteur de la nacelle.
Le transducteur de pression de surcharge, situé du côté corps du vérin de levage, permet de déterminer la pression à l’intérieur du vérin de levage. a transducteur de pression de surcharge b capteur de hauteur de la nacelle
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 49
Manuel d’entretien
Procédures de liste de contrôle C
C-3 Rem placem ent du bouchon de ventil ation du réservoir hydraulique – m odèles avec huile hydraulique en opti on
C-3
Remplacement du bouchon de ventilation du réservoir hydraulique – modèles avec huile hydraulique en option
Genie recommande d’exécuter cette procédure toutes les 500 heures ou tous les six mois, selon les circonstances.
Le réservoir hydraulique est ventilé. Le bouchon de ventilation intègre un filtre à air qui peut s’encrasser ou se détériorer avec le temps. Si le bouchon de ventilation est défectueux ou mal installé, des impuretés peuvent pénétrer dans le système hydraulique et endommager ses composants. Un environnement extrêmement sale peut exiger d’inspecter le bouchon plus souvent.
1 Retirer et jeter le bouchon de ventilation du réservoir hydraulique.
2 Installer le bouchon neuf sur le réservoir.
Novembre 2014
50 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle D
D-1
Patins d’usure des bras du ciseau
Genie recommande d’exécuter cette procédure toutes les 1 000 heures ou tous les ans, selon les circonstances.
L’entretien des patins d’usure des bras du ciseau est indispensable à la sécurité de fonctionnement de la machine. L’utilisation prolongée de patins usés peut endommager les composants et engendrer des conditions d’utilisation dangereuses.
2 Mesurer la distance entre le tube transversal du bras intérieur numéro 1 et l’extension du châssis du côté bloc de batteries de l’extrémité non directionnelle de la machine. Voir l’illustration 1.
Résultat : la mesure est de 0,90 po / 22,9 mm ou plus. Passer à l’étape 3.
Résultat : la mesure est inférieure à 0,90 po /
22,9 mm. Remplacer les deux patins d’usure.
Voir la procédure de réparation 9-1 ou 9-2,
Remplacement des patins d’usure des bras du
ciseau.
Remarque : exécuter cette procédure avec la machine sur une surface ferme, plane et dégagée.
GS-1530, GS-1532, GS-1930 et GS-1932 :
1 Mesurer la distance entre le tube transversal du bras intérieur numéro 1 et l’extension du châssis du côté commandes au sol de l’extrémité non directionnelle de la machine. Voir l’illustration 1.
Résultat : la mesure est de 0,90 po / 22,9 mm ou plus. Passer à l’étape 2.
Résultat : la mesure est inférieure à 0,90 po /
22,9 mm. Remplacer les deux patins d’usure.
Voir la procédure de réparation 9-1 ou 9-2,
Remplacement des patins d’usure des bras du
ciseau.
Illustration 1 a patin d’usure b tube transversal du bras intérieur c extension du châssis
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 51
Manuel d’entretien Novembre 2014
Procédures de la liste de contrôle D
3 Appliquer une fine couche de lubrifiant à pellicule sèche sur la zone du châssis en contact avec les patins d’usure des bras du ciseau.
6 Appliquer une fine couche de lubrifiant à pellicule sèche sur la zone du châssis en contact avec les patins d’usure des bras du ciseau.
Distance entre tube transversal et châssis
Mesure minimum 0,90 po
22,9 mm
Distance entre tube transversal et châssis
Mesure minimum 0,88 po
22,4 mm
GS-2032, GS-2632, GS-3232, GS-2046,
GS-2646, GS-3246 et GS-4047 :
4 Mesurer la distance entre le tube transversal du bras extérieur numéro 1 et le tube pour chariot à fourche du côté commandes au sol de l’extrémité non directionnelle de la machine. Voir l’illustration 2.
Résultat : la mesure est de 0,88 po / 22,4 mm ou plus. Passer à l’étape 2.
Résultat : la mesure est inférieure à 0,88 po /
22,4 mm. Remplacer les deux patins d’usure.
Voir la procédure de réparation 9-3, 9-4, 9-5 ou
9-6, Remplacement des patins d’usure des bras
du ciseau.
5 Mesurer la distance entre le tube transversal du bras extérieur numéro 1 et le tube pour chariot à fourche du côté bloc de batteries de l’extrémité non directionnelle de la machine. Voir l’illustration 2.
Résultat : la mesure est de 0,88 po / 22,4 mm ou plus. Passer à l’étape 3.
Résultat : la mesure est inférieure à 0,88 po /
22,4 mm. Remplacer les deux patins d’usure.
Voir la procédure de réparation 9-3, 9-4, 9-5 ou
9-6, Remplacement des patins d’usure des bras
du ciseau.
Illustration 2 a tube transversal du bras extérieur b tube pour chariot à fourche c patin d’usure
52 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle D
D-2 Rem placem ent de l’élém ent de filtr e de retour du r éservoir hydr auli que
D-2
Remplacement de l’élément de filtre de retour du réservoir hydraulique
4 Utiliser un marqueur à encre indélébile pour inscrire la date et le nombre d’heures du compteur horaire sur le filtre.
Genie recommande d’exécuter cette procédure toutes les 1 000 heures ou tous les ans, selon les circonstances.
Il est indispensable de remplacer le filtre de retour du réservoir hydraulique pour garantir les bonnes performances et la durée de vie de la machine. Un filtre encrassé ou colmaté peut nuire aux performances de la machine et endommager les composants en cas d’utilisation prolongée. Un environnement extrêmement sale peut exiger de remplacer le filtre plus souvent.
Attention à l’huile chaude, elle peut provoquer de graves brûlures.
5 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
6 Appuyer, sans le relâcher, sur l’inverseur de montée de la nacelle.
7 Contrôler le filtre et les composants associés pour vérifier qu’il n’y a aucune fuite.
8 Nettoyer les éventuelles projections d’huile.
Couples de serrage
Bouchon de vidange hydraulique, sec
Bouchon de vidange hydraulique, lubrifié
40 po-lb
4,5 Nm
30 po-lb
3,4 Nm
Remarque : le filtre de retour du réservoir hydraulique est monté sur le bloc distributeur des fonctions situé près de l’unité d’alimentation hydraulique.
1 Nettoyer la zone autour du filtre. Retirer le filtre à l’aide d’une clé pour filtre à huile.
2 Appliquer une fine couche d’huile sur le joint du filtre à huile neuf.
3 Installer le filtre neuf et serrer fermement à la main.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 53
Manuel d’entretien Novembre 2014
Procédures de la liste de contrôle E
E-1
Test ou remplacement de l’huile hydraulique
Genie recommande d’exécuter cette procédure toutes les 2 000 heures ou tous les deux ans, selon les circonstances.
L’huile hydraulique doit être remplacée ou testée pour garantir les bonnes performances et la durée de vie de la machine. De l’huile sale peut nuire aux performances de la machine et endommager les composants en cas d’utilisation prolongée. Lorsque l’environnement est très salissant, il peut être nécessaire de changer l’huile plus fréquemment. Voir la Section 2, Caractéristiques techniques.
Il est possible de vérifier si le remplacement de l’huile hydraulique est nécessaire en la faisant tester par un distributeur qui déterminera les niveaux spécifiques de contamination.
Si l’huile hydraulique n’est pas remplacée après l’inspection d’entretien bisannuelle, la faire tester tous les trimestres. Remplacer l’huile lorsque les
tests sont défavorables.
1 Débrancher le bloc de batteries de la machine.
3 Étiqueter et débrancher le conduit de retour du réservoir hydraulique de la tête du filtre hydraulique et retirer le conduit du réservoir.
Boucher le raccord de la tête du filtre.
4 Étiqueter et débrancher le conduit d’admission de la pompe hydraulique et retirer le conduit du réservoir. Boucher le raccord de la pompe.
5 Retirer les fixations du réservoir hydraulique et déposer le réservoir hydraulique de la machine.
6 Vidanger toute l’huile dans un récipient adéquat.
Voir la Section 2, Caractéristiques techniques pour les informations relatives à la contenance.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique peuvent pénétrer sous la peau et provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords hydrauliques très lentement afin d'éliminer progressivement la pression d'huile. Évitez les projections ou les éclaboussures d'huile.
7 Nettoyer les éventuelles projections d’huile.
Éliminer l’huile usagée de façon appropriée.
8 Nettoyer l’intérieur du réservoir hydraulique à l’aide d’un solvant doux. Laisser le réservoir sécher complètement.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
2 Ouvrir le support du module de l’unité d’alimentation.
54 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle E
9 Installer le réservoir hydraulique, puis installer et serrer les fixations du réservoir hydraulique.
Serrer au couple spécifié.
Couples de serrage
Fixations du réservoir hydraulique, sèches
Fixations du réservoir hydraulique, lubrifiées
35 po-lb
4 Nm
26 po-lb
2,9 Nm
10 Installer le conduit d’admission de la pompe hydraulique dans le réservoir. Installer le raccord sur la pompe et serrer au couple spécifié. Voir la
Section 2, Caractéristiques techniques.
11 Installer le conduit de retour de la pompe hydraulique dans le réservoir. Installer le raccord sur la tête du filtre hydraulique et serrer au couple spécifié. Voir la Section 2,
Caractéristiques techniques.
12 Remplir le réservoir d’huile hydraulique jusqu’à ce que le liquide soit au repère plein du réservoir hydraulique. Ne pas trop remplir.
13 Actionner la pompe pour remplir le système hydraulique d’huile et en purger l’air.
Risque d’endommagement des composants. La pompe peut être endommagée si elle fonctionne sans huile. Prendre garde à ne pas vider le réservoir hydraulique pendant le remplissage du système hydraulique. Ne pas laisser la pompe caviter.
14 Répéter les étapes 12 à 13 jusqu’à ce que le système et le réservoir hydrauliques soit tous les deux pleins.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 55
Manuel d’entretien
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Novembre 2014
56 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Section 4
Procédures de répar ation
Manuel d’entretien
Procédures de réparation
Observer les mesures suivantes :
Les réparations doivent être exécutées par du personnel qualifié et formé à l’entretien de cette machine.
Signaler et mettre hors service immédiatement une machine endommagée ou défectueuse.
Réparer tout dommage ou dysfonctionnement avant de mettre la machine en service.
Avant de procéder à des réparations :
Lire, comprendre et respecter les règles de sécurité et les instructions d’utilisation du manuel de l’opérateur spécifique à la machine.
Vérifier que tous les outils et pièces nécessaires sont disponibles et prêts à l’utilisation.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange approuvées par Genie.
Lire attentivement chaque procédure et respecter les instructions. Essayer d’utiliser des voies détournées peut être dangereux.
Configuration de la machine :
Sauf indication contraire, exécuter chaque procédure de réparation en configurant la machine de la façon suivante :
• machine garée sur une surface ferme et horizontale ;
• interrupteur à clé en position d’arrêt et clé retirée du contact ;
• bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position d’arrêt ;
• roues calées ;
• toutes les sources d’alimentation CA externes déconnectées de la machine ;
• nacelle en position repliée.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 57
Manuel d’entretien
Procédures de réparation
À propos de cette section
La plupart des procédures présentées dans cette section doivent être exécutées par du personnel qualifié dans un atelier convenablement équipé.
Sélectionner la procédure de réparation adéquate après avoir identifié le problème.
Procéder au démontage jusqu’à ce qu’il soit possible d’effectuer la réparation. Pour remonter la machine, effectuer les étapes du démontage en sens inverse.
Novembre 2014
Légende des symboles
Symbole de mise en garde : avertit le personnel de risques de blessures potentiels. Respecter l’ensemble des messages de sécurité qui accompagnent ce symbole afin d’éviter tout risque de blessures graves, voire mortelles.
Indique la présence d’une situation
à risque imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves, voire mortelles.
Indique la présence d’une situation
à risque éventuelle qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Indique la présence d’une situation
à risque éventuelle qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures mineures ou bénignes.
Indique la présence d’une situation
à risque éventuelle qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels.
Indique qu’une série d’opérations doit aboutir à un résultat spécifique.
Indique qu’une série d’opérations a abouti à un résultat incorrect.
58 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Commandes de la nacelle
Les commandes de la nacelle sont utilisées pour diriger la machine depuis la nacelle.
L’activation d’un bouton de fonction envoie un signal au module de commande électronique (ECM).
Lorsque l’ECM est en mode fonction, les commandes de la nacelle sont utilisées pour contrôler les différentes fonctions de la machine.
Les commandes de la nacelle comprennent un bouton d’arrêt d’urgence, une carte électronique, une manette de contrôle à action proportionnelle, un interrupteur de validation de translation/direction, une alarme, des boutons de fonction et un écran à DEL.
Contacter le support produits de Genie pour plus d’informations ou de l’aide.
Manuel d’entretien
Commandes de la nacelle a bouton rouge d’arrêt d’urgence P2 b carte électronique des commandes de la nacelle U3 c manette de contrôle à action proportionnelle et interrupteur de validation de translation/direction JC9 d alarme H1
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 59
Manuel d’entretien
Commandes de la nacelle
Codes indicateurs de fonctionnement
Ces codes sont générés par le système électrique pour indiquer l’état de fonctionnement de la machine.
En cours de fonctionnement normal, un code apparaît sur l’écran à DEL des commandes de la nacelle en cas d’anomalie (par ex. machine inclinée, coupure de surcharge, fonctionnement en mode châssis ou protections anti-nids de poule bloquées).
Si l’écran à DEL des commandes de la nacelle affiche un code indicateur de fonctionnement tel que
LL, l’anomalie doit être réparée ou supprimée pour pouvoir continuer à utiliser la machine. Enfoncer puis tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence pour réinitialiser le système.
Novembre 2014
Remarque : le code indicateur de fonctionnement
Ld apparaît lorsque les stabilisateurs ne sont pas complètement rétractés, que la machine n’est pas mise à niveau automatiquement, qu’un stabilisateur ne touche pas le sol ou qu’un détecteur de niveau détecte que la machine est inclinée. Lorsqu’une des situations ci-dessus se produit, la fonction d’élévation est désactivée.
La fonction d’élévation est également désactivée lors de l’extension ou de la rétraction des stabilisateurs et pendant la mise à niveau automatique des stabilisateurs. Lorsque les opérations ci-dessus sont exécutées, le code indicateur de fonctionnement Ld apparaît.
Remarque : un code et sa description s’affichent
également sur l’écran à cristaux liquides des commandes au sol.
Écran à DEL des commandes de la nacelle
Code Problème
LL Machine inclinée
OL
CH
Surcharge de la nacelle (CE et Australie)
Fonctionnement en mode châssis
PHS Protections anti-nids de poule bloquées nd Pas de translation (en option)
Ld Élévation désactivée (GS-3232 uniquement)
60 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
1-1 C arte électronique
1-1
Carte électronique
Dépose de la carte électronique des commandes de la nacelle
1 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position d’arrêt.
2 Débrancher les commandes de la nacelle du câble de commande au niveau de la nacelle.
3 Retirer les fixations retenant le boîtier de commandes de la nacelle au support des commandes de la nacelle.
4 Retirer les fixations retenant le couvercle inférieur au boîtier de commandes de la nacelle.
Ouvrir le boîtier de commandes.
5 Retirer les attaches retenant le faisceau de câblage.
6 Débrancher les fils rouge et noir de l’alarme.
7 Retirer avec précaution l’alarme du boîtier de commandes de la nacelle.
Manuel d’entretien
Commandes de la nacelle
8 Débrancher avec précaution tous les connecteurs de faisceau de la carte électronique des commandes de la nacelle.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
Risque d’endommagement des composants. Des décharges
électrostatiques (ESD) peuvent endommager les composants de la carte électronique. Toujours garder le contact avec une pièce métallique de la machine mise à la terre lors de la manipulation des cartes électroniques OU porter un bracelet antistatique.
9 Retirer avec précaution les fixations de la carte
électronique des commandes de la nacelle.
10 Retirer avec précaution la carte électronique des commandes de la nacelle du boîtier de commandes de la nacelle.
11 Retirer les caches transparents de la carte
électronique des commandes de la nacelle et les mettre de côté.
Couples de serrage des fixations de la carte
électronique
Serrage à la main jusqu’au calage des vis < 5 po-lb
< 0,6 Nm
Remarque : avant d’installer une carte électronique, remettre les caches transparents retirés à l’étape 11 en place sur les boutons de la carte
électronique.
Remarque : après avoir installé la carte électronique, s’assurer que les boutons fonctionnent correctement.
Un serrage excessif des fixations de la carte
électronique bloque les boutons. Un serrage insuffisant des fixations de la carte électronique empêche l’engagement des boutons.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 61
Manuel d’entretien
Commandes de la nacelle
1-2 M anette de contr ôle
1-2
Manette de contrôle
Dépose de la manette de contrôle
1 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position d’arrêt.
2 Débrancher les commandes de la nacelle du câble de commande au niveau de la nacelle.
3 Retirer les fixations retenant le boîtier de commandes de la nacelle au support des commandes de la nacelle.
4 Retirer les fixations retenant le couvercle inférieur au boîtier de commandes de la nacelle.
Ouvrir le boîtier de commandes.
5 Retirer les attaches retenant le faisceau de câblage de la manette.
Novembre 2014
6 Débrancher avec précaution le faisceau de câblage de la manette de la carte électronique des commandes de la nacelle.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
Risque d’endommagement des composants. Des décharges
électrostatiques (ESD) peuvent endommager les composants de la carte électronique. Toujours garder le contact avec une pièce métallique de la machine mise à la terre lors de la manipulation des cartes électroniques OU porter un bracelet antistatique.
7 Retirer avec précaution les fixations de la manette.
8 Retirer avec précaution la manette du boîtier de commandes de la nacelle.
Couples de serrage
Fixations de la manette
9 po-lb
1 Nm
62 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
1-3 Alarm e des commandes de l a nacelle
1-3
Alarme des commandes de la nacelle
Dépose de l’alarme des commandes de la nacelle
1 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position d’arrêt.
2 Débrancher les commandes de la nacelle du câble de commande au niveau de la nacelle.
3 Retirer les fixations retenant le boîtier de commandes de la nacelle au support des commandes de la nacelle.
4 Retirer les fixations retenant le couvercle inférieur au boîtier de commandes de la nacelle.
Ouvrir le boîtier de commandes.
Manuel d’entretien
Commandes de la nacelle
5 Débrancher les fils rouge et noir de l’alarme.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
Risque d’endommagement des composants. Des décharges
électrostatiques (ESD) peuvent endommager les composants de la carte électronique. Toujours garder le contact avec une pièce métallique de la machine mise à la terre lors de la manipulation des cartes électroniques OU porter un bracelet antistatique.
6 Retirer avec précaution l’alarme du boîtier de commandes de la nacelle.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 63
Manuel d’entretien
Commandes de la nacelle
1-4 Bouton d’arrêt d’ur gence de l a nacell e
1-4
Bouton d’arrêt d’urgence de la nacelle
Dépose du bouton d’arrêt d’urgence des commandes de la nacelle
1 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position d’arrêt.
2 Débrancher les commandes de la nacelle du câble de commande au niveau de la nacelle.
3 Retirer les fixations retenant le boîtier de commandes de la nacelle au support des commandes de la nacelle.
4 Retirer les fixations retenant le couvercle inférieur au boîtier de commandes de la nacelle.
Ouvrir le boîtier de commandes.
Novembre 2014
5 Débrancher les fils blancs de la base d’arrêt d’urgence.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
Risque d’endommagement des composants. Des décharges
électrostatiques (ESD) peuvent endommager les composants de la carte électronique. Toujours garder le contact avec une pièce métallique de la machine mise à la terre lors de la manipulation des cartes électroniques OU porter un bracelet antistatique.
6 Retirer avec précaution la base d’arrêt d’urgence du bouton d’arrêt d’urgence.
7 Retirer avec précaution l’anneau de retenue du bouton d’arrêt d’urgence.
8 Retirer avec précaution le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier de commandes de la nacelle.
64 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Commandes au sol
Les commandes au sol, utilisées pour diriger la machine depuis le sol, peuvent également être utilisées pour régler les performances de la machine.
Les commandes au sol comprennent un module de commande électronique (ECM), un bouton d’arrêt d’urgence, un interrupteur à clé et un disjoncteur.
L’activation simultanée du bouton de validation des fonctions et de la montée ou de la descente envoie un signal à l’ECM. Cela permet de relever ou d’abaisser la nacelle depuis les commandes au sol.
Remarque : les fonctions de direction et de translation ne sont pas disponibles sur les commandes au sol.
Lorsque l’ECM est en mode configuration, les commandes au sol permettent de régler les paramètres de vitesse des fonctions, le modèle de la machine ou les options de la machine.
Contacter le support produits de Genie pour plus d’informations ou de l’aide.
Manuel d’entretien
Commandes au sol a touche de sortie de la configuration de la machine b touche de défilement vers le haut de la configuration de la machine c écran à cristaux liquides d touche de défilement vers le bas de la configuration de la machine e touche d’entrée de la configuration de la machine f interrupteur à clé KS1 g bouton d’arrêt d’urgence rouge P1 h disjoncteur CB2 i ECM U5 j bouton de descente de la nacelle k bouton de validation d’élévation l bouton de montée de la nacelle
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 65
Manuel d’entretien
Commandes au sol
2-1 Niveau de r évision du logiciel
2-1
Niveau de révision du logiciel
Détermination du niveau de révision du logiciel
Le niveau de révision du logiciel de la machine est affiché sur l’écran à cristaux liquides des commandes au sol.
1 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol ou de la nacelle. Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
Résultat : l’écran des commandes de la nacelle affiche « CH ». Voir l’exemple ci-dessous.
Novembre 2014
2 Appuyer sur la touche de défilement vers le bas des commandes au sol.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche la révision du logiciel et les informations du compteur horaire. Après cinq secondes, l’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche de nouveau le modèle de la machine et les informations du compteur horaire. Voir l’exemple ci-dessous.
3 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position d’arrêt et tourner l’interrupteur à clé en position d’arrêt.
Résultat : l’écran des commandes au sol affiche le modèle de la machine et les informations du compteur horaire. Après trois secondes, le modèle de la machine disparaît de l’écran. Voir l’exemple ci-dessous. a écran à cristaux liquides des commandes au sol b touche de défilement vers le bas des commandes au sol
66 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
2-2 C onfiguration de la machine
2-2
Configuration de la machine
Manuel d’entretien
Commandes au sol
2 Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de défilement vers le haut et vers le bas des commandes au sol.
Configuration de la machine depuis les commandes au sol
Les commandes au sol peuvent être utilisées pour configurer les paramètres de la machine depuis le sol, notamment le modèle, les options et la vitesse de la machine. Ce menu est accessible uniquement depuis les commandes au sol avec l’interrupteur à clé positionné sur les commandes au sol.
Risque de renversement. Le réglage de la vitesse des fonctions ne doit pas être supérieur aux spécifications de cette procédure.
Une vitesse de fonctions trop
élevée peut entraîner un renversement de la machine et provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Risque de renversement. Cette procédure ne doit être réalisée que par un professionnel qualifié.
Tenter de réaliser cette procédure sans posséder les compétences nécessaires peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Remarque : choisir une surface d’essai ferme, plane et dégagée.
1 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes de la nacelle en position de marche.
Boutons du menu des commandes au sol a touche de défilement vers le bas b touche d’entrée c touche de défilement vers le haut d touche de sortie e écran à cristaux liquides
3 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol en position de marche.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche ce qui suit :
4 Utiliser les boutons du menu des commandes au sol pour sélectionner les paramètres de configuration du modèle, des options et de la vitesse de la machine. Suivre la structure du menu indiquée sur l’écran à cristaux liquides des commandes au sol.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 67
Manuel d’entretien
Commandes au sol
2-3 C hargement ou mise à jour du logiciel de l a machi ne
2-3
Chargement ou mise à jour du logiciel de la machine
Remarque : avant de mettre le logiciel de la machine
à jour, ouvrir un navigateur Web et naviguer vers l’emplacement suivant du portail Machine Software
Download de Genie, à l’adresse http://firmware.genielift.com. Effectuer une recherche en appliquant les filtres appropriés et télécharger le logiciel de la machine.
Remarque : deux procédures permettent de mettre le logiciel de la machine à jour, à savoir le
Boatloader
Mode (Mode Chargeur de démarrage) et le Machine
Application Mode (Mode Application de la machine).
Mode Bootloader : le mode Bootloader est disponible uniquement lorsque l’interrupteur à clé est en position GCON. Il permet à l’utilisateur de mettre à jour ou de réinstaller le logiciel de la machine en accédant au chargeur de démarrage du système.
Choisir ce mode si l’ECM du contrôleur au sol
(GCON) ne fonctionne pas correctement.
Mode Application de la machine : le mode
Application de la machine est disponible lorsque l’interrupteur à clé est en position GCON ou PCON.
Ce mode de mise à jour du logiciel de la machine exige que l’utilisateur accède au Machine Service
Tool (Outil d’entretien de la machine).
Choisir ce mode pour mettre le logiciel de la machine
à jour si cette dernière fonctionne correctement.
Novembre 2014
Mode Bootloader
1 Ouvrir le compartiment du GCON.
Remarque : sur certains modèles, le boîtier de commandes au sol doit être ouvert pour accéder au
GCON.
2 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes de la nacelle en position de marche.
3 Sur les commandes au sol, appuyer sans les relâcher sur les touches d’entrée et de sortie. a écran à cristaux liquides b touche d’entrée c touche de sortie
4 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol en position de marche.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche ce qui suit :
68 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
5 Localiser le port de diagnostic sur le côté du
GCON. Retirer une des fixations retenant le couvercle et la mettre de côté. Desserrer l’autre fixation sans la retirer.
Manuel d’entretien
Commandes au sol
8 Lancer un navigateur Web comme Internet
Explorer ®, Chrome ® ou Firefox ® sur le PC ou l’ordinateur portable. Saisir l’adresse IP de l’étape 7 dans la barre d’adresse du navigateur
Web et appuyer sur Entrée.
Résultat : l’écran suivant s’affiche. a port de diagnostic
6 Brancher une extrémité d’un câble Ethernet
CAT5 dans le port de diagnostic. Brancher l’autre extrémité dans un PC ou un ordinateur portable.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche ce qui suit :
9 Sélectionner le bouton Choose File (Choisir un fichier) et naviguer vers le fichier Genie Flash
(.gff) téléchargé.
Remarque : vérifier qu’il s’agit du fichier flash correct.
10 Sélectionner le bouton Load Flash File
(Charger le fichier flash) pour vérifier qu’il s’agit d’un fichier .gff.
Résultat : l’écran suivant s’affiche.
7 Lire et noter l’adresse IP.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 69
Manuel d’entretien
Commandes au sol
11 Sélectionner le bouton Reprogram Device(s)
(Reprogrammer le[s] appareil[s]) pour démarrer la mise à jour du logiciel de l’ECM.
Résultat : l’écran suivant s’affiche une fois le logiciel mis à jour.
Remarque : ne pas couper l’alimentation pendant la reprogrammation de l’ECM.
Novembre 2014
Mode Application de la machine
1 Ouvrir le compartiment du GCON.
Remarque : sur certains modèles, le boîtier de commandes au sol doit être ouvert pour accéder au
GCON.
2 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol ou de la nacelle et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
3 Localiser le port de diagnostic sur le côté du
GCON. Retirer une des fixations retenant le couvercle et la mettre de côté. Desserrer l’autre fixation sans la retirer.
12 Sélectionner le bouton
Run Application
(Exécuter l’application) pour quitter le mode de mise à jour du logiciel.
13 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence et débrancher le câble CAT5 du GCON.
14 Fixer le couvercle du port de diagnostic avec les fixations retirées à l’étape 5. Ne pas trop serrer.
15 Procéder à un test des fonctions. Se reporter au manuel de l’opérateur de la machine.
16 Remettre la machine en service. a port de diagnostic
70 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
4 Brancher une extrémité d’un câble Ethernet
CAT5 dans le port de diagnostic. Brancher l’autre extrémité dans un PC ou un ordinateur portable.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche ce qui suit :
Manuel d’entretien
Commandes au sol
7 Saisir les nom d’utilisateur et mot de passe suivants, puis sélectionner
OK.
Nom d’utilisateur : smart.link
Mot de passe : SL1000
Remarque : le nom d’utilisateur et le mot de passe respectent la casse.
Résultat : l’écran suivant s’affiche.
5 Lire et noter l’adresse IP.
Remarque : l’écran affiche uniquement l’adresse IP pendant trois secondes.
Appuyer sur la touche de défilement vers le haut pour afficher l’adresse IP pendant trois autres secondes.
6 Lancer un navigateur Web comme Internet
Explorer ®, Chrome ® ou Firefox ® sur le PC ou l’ordinateur portable. Saisir l’adresse IP de l’étape 5 dans la barre d’adresse du navigateur
Web et appuyer sur Entrée.
Résultat : l’écran suivant s’affiche.
8 Sélectionner l’onglet
Software (Logiciel) dans la barre d’en-tête.
Résultat : l’écran suivant s’affiche.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 71
Manuel d’entretien
Commandes au sol
9 Sélectionner le bouton
Update Machine
Software (Mettre le logiciel de la machine à jour).
Résultat : l’écran suivant s’affiche.
Novembre 2014
12 Sélectionner le bouton Reprogram Device(s)
(Reprogrammer le[s] appareil[s]) pour démarrer la mise à jour du logiciel de l’ECM.
Résultat : l’écran suivant s’affiche une fois le logiciel mis à jour.
Remarque : ne pas couper l’alimentation pendant la reprogrammation de l’ECM.
10 Sélectionner le bouton Choose File (Choisir un fichier) et naviguer vers le fichier Genie Flash
(.gff) téléchargé.
Remarque : vérifier qu’il s’agit du fichier flash correct.
11 Sélectionner le bouton Load Flash File
(Charger le fichier flash) pour vérifier qu’il s’agit d’un fichier .gff.
Résultat : l’écran suivant s’affiche.
13 Sélectionner le bouton Run Application
(Exécuter l’application) pour quitter le mode de mise à jour du logiciel.
14 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence et débrancher le câble CAT5 du GCON.
15 Fixer le couvercle du port de diagnostic avec les fixations retirées à l’étape 5. Ne pas trop serrer.
16 Procéder à un test des fonctions. Se reporter au manuel de l’opérateur de la machine.
17 Remettre la machine en service.
72 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
2-4 U tilisati on d’ un routeur Wi-Fi pour se connecter au site SmartLi nk Web Service Tool
2-4
Utilisation d’un routeur Wi-Fi pour se connecter au site SmartLink Web
Service Tool
Remarque : avant d’utiliser un routeur sans fil portatif pour se connecter au site Web Smart Link Service
Tool, le routeur doit être configuré pour le type de connexion souhaitée. Se reporter au manuel de l’utilisateur du routeur sans fil portatif pour les instructions d’installation et de configuration.
1 Ouvrir le compartiment du GCON.
Remarque : sur certains modèles, le boîtier de commandes au sol doit être ouvert pour accéder au
GCON.
2 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol ou de la nacelle et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
Résultat : l’écran des commandes de la nacelle affiche « CH ». Voir l’exemple ci-dessous.
Manuel d’entretien
Commandes au sol
3 Localiser le port de diagnostic sur le côté du
GCON. Retirer une des fixations retenant le couvercle et la mettre de côté. Desserrer l’autre fixation sans la retirer. a port de diagnostic
4 Brancher une extrémité d’un câble Ethernet
CAT5 dans le port de diagnostic. Brancher l’autre extrémité dans le port Ethernet du routeur sans fil portatif.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche ce qui suit :
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 73
Manuel d’entretien
Commandes au sol
5 Lire et noter l’adresse IP.
Remarque : l’écran affiche uniquement l’adresse IP pendant trois secondes.
Appuyer sur la touche de défilement vers le haut pour afficher l’adresse IP pendant trois autres secondes.
6 Sur un PC, ordinateur portable ou appareil mobile, configurer un réseau sans fil pour le routeur portatif.
Remarque : se reporter à la procédure du système d’exploitation pour se connecter à un réseau sans fil.
7 Une fois le nouveau réseau sans fil configuré, sélectionner le réseau approprié pour le routeur sans fil portatif.
Remarque : se reporter à la procédure du système d’exploitation pour se connecter à un réseau sans fil.
8 Lancer un navigateur Web comme Internet
Explorer ®, Chrome ® ou Firefox ® sur le PC, l’ordinateur portable ou l’appareil mobile. Saisir l’adresse IP de l’étape 5 dans la barre d’adresse du navigateur Web et appuyer sur Entrée.
Résultat : l’écran suivant s’affiche.
Novembre 2014
9 Saisir les nom d’utilisateur et mot de passe suivants, puis sélectionner
OK.
Nom d’utilisateur : smart.link
Mot de passe : SL1000
Remarque : le nom d’utilisateur et le mot de passe respectent la casse.
Résultat : l’écran suivant s’affiche.
10 Après avoir utilisé le site Web Smart Link
Service Tool, enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence et débrancher le câble
CAT5 du GCON.
11 Fixer le couvercle du port de diagnostic avec les fixations retirées à l’étape 3. Ne pas trop serrer.
12 Procéder à un test des fonctions. Se reporter au manuel de l’opérateur de la machine.
74 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
2-5 M ode d’ entreti en pri oritaire
2-5
Mode d’entretien prioritaire
Le module de commande électronique (ECM) est programmé avec un mode d’entretien prioritaire (SVC
OVERRIDE). Le mode d’entretien prioritaire est conçu uniquement pour certains cas et ne fait pas partie du fonctionnement normal de la machine. Seul du personnel formé peut accéder au mode d’entretien prioritaire pour réparer des anomalies et/ou une machine défectueuse.
Remarque : le mode d’entretien prioritaire est accessible uniquement depuis les commandes au sol et permet de relever ou d’abaisser la nacelle.
Lorsque la nacelle a atteint la hauteur maximum autorisée, le système quitte le mode d’entretien prioritaire. Répéter cette procédure pour abaisser la nacelle.
Remarque : en mode d’entretien prioritaire, une alarme sonore retentit.
Remarque : avant de passer en mode d’entretien prioritaire, s’assurer d’avoir parfaitement compris les codes de dysfonctionnement ou le problème affectant le fonctionnement de la machine pour être sûr que le mode d’entretien prioritaire est requis.
Manuel d’entretien
Commandes au sol
Remarque : exécuter cette opération sur une surface ferme et plane et, le cas échéant, avec les stabilisateurs mis à niveau automatiquement ou complètement rétractés.
Risque de renversement. Faire fonctionner la machine sur surface qui n’est pas plane en mode d’entretien prioritaire entraînera des blessures graves, voire mortelles. Suivre les procédures d’utilisation et mesures de sécurité appropriées. Ne pas utiliser le mode d’entretien prioritaire sans y avoir été formé et sans connaître le fonctionnement de la machine.
1 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes de la nacelle en position de marche.
2 Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de défilement vers le haut et vers le bas des commandes au sol.
Boutons du menu des commandes au sol a touche de défilement vers le bas b touche d’entrée c touche de défilement vers le haut d touche de sortie e écran à cristaux liquides
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 75
Manuel d’entretien
Commandes au sol
3 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol en position de marche.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche ce qui suit :
Novembre 2014
6 Appuyer sur la touche d’entrée.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche un message alternant toutes les 1,5 seconde.
4 Relâcher les touches de défilement vers le haut et vers le bas une fois le contrôleur au sol démarré.
5 Sur les commandes au sol, utiliser la touche de défilement vers le bas pour accéder à
SVC
Override (Entretien prioritaire).
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche ce qui suit :
7 Appuyer sur la touche d’entrée.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche ce qui suit :
8 Appuyer sur la touche d’entrée.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche ce qui suit :
76 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
2-6 D étecteurs de niveau
2-6
Détecteurs de niveau
Le module de commande électronique (ECM) est programmé pour désactiver les fonctions d’élévation et de translation et déclencher une alarme lorsqu’un signal est reçu du détecteur de niveau.
L’alarme de dévers retentit lorsque l’inclinaison du châssis dépasse 1,5° latéralement et 3° à l’avant ou à l’arrière.
Installation et calibrage du détecteur de niveau de 1,5°
Risque de renversement. Ne pas installer ou calibrer le détecteur de niveau comme indiqué compromet la stabilité de la machine et la fera basculer, entraînant des blessures graves, voire mortelles. Il est impératif de respecter les spécifications de cette procédure pour installer et calibrer le détecteur de niveau.
1 Placer la machine sur une surface ferme, plane et dégagée.
2 Retirer les commandes de la nacelle.
3 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
Manuel d’entretien
Commandes au sol
4 Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
5 Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le centre du bras du ciseau et tourner vers le bas pour l’amener en position verticale.
6 Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas toucher le bras de sécurité pendant la descente de la nacelle.
Si aucun détecteur de niveau neuf n’est installé, passer à l’étape 15.
7 Tourner l’interrupteur à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol en position d’arrêt.
8 Étiqueter et débrancher le faisceau de câblage du détecteur de niveau du faisceau de câblage du châssis.
Remarque : le faisceau de câblage est branché près du détecteur de niveau, sur le châssis à l’extrémité directionnelle de la machine.
9 Retirer les fixations du détecteur de niveau et déposer le détecteur de niveau de la machine.
10 Étiqueter et débrancher les fils du détecteur de niveau du connecteur du détecteur de niveau.
11 Installer solidement les fils du détecteur de niveau neuf dans le connecteur du détecteur de niveau.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 77
Manuel d’entretien
Commandes au sol
12 Installer le détecteur de niveau neuf sur son support de montage en plaçant le « X » figurant sur sa base le plus près possible du côté long, et le « Y » le plus près possible du côté court, du boîtier du détecteur de niveau.
Risque de renversement. Installer le détecteur de niveau en plaçant le « X » figurant sur sa base le plus près possible du côté long, et le « Y » le plus près possible du côté court, du boîtier du détecteur de niveau de dévers. Ne pas installer le détecteur de niveau comme indiqué peut entraîner un renversement de la machine et provoquer des blessures graves, voire mortelles.
13 Installer les fixations du détecteur de niveau à travers le détecteur de niveau et les ressorts, puis dans le support de montage. Serrer les fixations et mesurer la distance entre le détecteur de niveau et son support de montage.
Résultat : la mesure doit être d’environ
0,375 po / 10 mm.
14 Brancher le faisceau de câblage du châssis au faisceau de câblage du détecteur de niveau.
15 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol en position de marche.
16 Régler les fixations du détecteur de niveau jusqu’à ce que la bulle au-dessus du détecteur de niveau soit au milieu des cercles.
Résultat : l’alarme du capteur de dévers ne doit pas retentir.
Novembre 2014
17 Relever légèrement la nacelle.
18 Remettre le bras de sécurité en position repliée.
19 Abaisser la nacelle en position repliée.
20 Centrer un cric sous le châssis de direction du côté des commandes au sol de la machine.
21 Relever la machine d’environ 2 po / 5 cm et placer des cales sous le châssis pour le soutenir.
Extrémité directionnelle
Extrémité non directionnelle a interrupteur de fin de course b support de montage du détecteur de niveau c détecteur de niveau S7 d alarme H5 e fixations du détecteur de niveau f châssis du ciseau
78 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
22 GS-1530 et GS-1930 : placer une cale d’acier de 0,64 x 6 x 6 po / 16,2 mm x 15 cm x 15 cm sous chacune des deux roues du côté des commandes au sol de la machine.
GS-1532 et GS-1932 : placer une cale d’acier de 0,68 x 6 x 6 po / 17,2 mm x 15 cm x 15 cm sous chacune des deux roues du côté des commandes au sol de la machine.
GS-2032, GS-2632 et GS-3232 : placer une cale d’acier de 0,66 x 6 x 6 po / 16,8 mm x
15 cm x 15 cm sous chacune des deux roues du côté des commandes au sol de la machine.
GS-2046, GS-2646, GS-3246 et GS-4047 : placer une cale d’acier de 1 x 6 x 6 po /
25,4 mm x 15 cm x 15 cm sous chacune des deux roues du côté des commandes au sol de la machine.
23 Abaisser la machine sur les cales.
24 Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
Résultat : l’alarme du détecteur de niveau ne doit pas retentir.
Résultat : l’alarme du détecteur de niveau retentit et le code de dysfonctionnement LL apparaît sur l’écran de diagnostic. Régler les fixations du détecteur de niveau jusqu’à l’arrêt de l’alarme.
25 Abaisser la nacelle en position repliée.
26 Relever la machine d’environ 2 po / 5 cm et placer des cales sous le châssis pour le soutenir.
27 Retirer les cales placées sous les deux roues.
28 Abaisser la machine et retirer les cales.
Manuel d’entretien
Commandes au sol
29 Centrer un cric sous le châssis de direction du côté du bloc de batteries de la machine.
30 Relever la machine d’environ 2 po / 5 cm et placer des cales sous le châssis pour le soutenir.
31
GS-1530 et GS-1930 : placer une cale d’acier de 0,77 x 6 x 6 po / 19,6 mm x 15 cm x 15 cm sous chacune des deux roues du côté du bloc de batteries de la machine.
GS-1532 et GS-1932 : placer une cale d’acier de 0,83 x 6 x 6 po / 21,1 mm x 15 cm x 15 cm sous chacune des deux roues du côté du bloc de batteries de la machine.
GS-2032, GS-2632 et GS-3232 : placer une cale d’acier de 0,8 x 6 x 6 po / 20,3 mm x
15 cm x 15 cm sous chacune des deux roues du côté du bloc de batteries de la machine.
GS-2046, GS-2646, GS-3246 et GS-4047 : placer une cale d’acier de 1,22 x 6 x 6 po /
31 mm x 15 cm x 15 cm sous chacune des deux roues du côté du bloc de batteries de la machine.
32 Abaisser la machine sur les cales.
33 Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
Résultat : la nacelle doit s’arrêter, l’alarme doit retentir et le code de dysfonctionnement LL apparaît sur l’écran de diagnostic.
Résultat : la nacelle ne s’arrête pas ou l’alarme du détecteur de niveau ne retentit pas. Régler le détecteur de niveau jusqu’à ce que l’alarme commence à retentir OU l’interrupteur de fin de course de descente doit peut-être être réglé.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 79
Manuel d’entretien
Commandes au sol
34 Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le centre du bras du ciseau et tourner vers le bas pour l’amener en position verticale.
35 Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas toucher le bras de sécurité pendant la descente de la nacelle.
36 Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
37 Remettre le bras de sécurité en position repliée.
38 Abaisser la nacelle en position repliée.
39 Relever la machine d’environ 2 po / 5 cm et placer des cales sous le châssis pour le soutenir.
40 Retirer les cales placées sous les deux roues.
41 Abaisser la machine et retirer le cric.
Novembre 2014
Installation du détecteur de niveau des stabilisateurs
Risque de renversement. Ne pas installer le détecteur de niveau des stabilisateurs comme indiqué compromet la stabilité de la machine et la fera basculer, entraînant des blessures graves, voire mortelles. Il est impératif de respecter les spécifications de cette procédure pour installer le détecteur de niveau des stabilisateurs.
1 Placer la machine sur une surface ferme, plane et dégagée.
2 Tourner l’interrupteur à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position d’arrêt.
3 Ouvrir la porte d’accès du côté batteries de la machine.
4 Étiqueter et débrancher le faisceau de câblage du détecteur de niveau des stabilisateurs du détecteur de niveau des stabilisateurs.
5 Retirer les fixations du détecteur de niveau des stabilisateurs et déposer le détecteur de niveau de la machine.
80 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
6 Placer un détecteur de niveau des stabilisateurs neuf sur la base du détecteur de niveau des stabilisateurs en positionnant le côté plat du détecteur au plus près de la porte d’accès côté batteries. Se reporter à l’illustration ci-dessous. a détecteur de niveau des stabilisateurs
(GS-3232)
7 Fixer le détecteur de niveau des stabilisateurs sur sa base à l’aide des fixations retirées à l’étape 5.
8 Régler les fixations du détecteur de niveau des stabilisateurs jusqu’à ce que la bulle au-dessus du détecteur de niveau soit au milieu des cercles.
9 Brancher le faisceau de câblage du détecteur de niveau des stabilisateurs au détecteur neuf.
10 Fermer la porte d’accès du côté batteries de la machine.
11 Calibrer le détecteur de niveau des stabilisateurs neuf. Voir la Section 2-8,
Calibrage du système des stabilisateurs.
Manuel d’entretien
Commandes au sol
2-7 C âble de descente m anuelle de la nacelle
2-7
Câble de descente manuelle de la nacelle
Le câble de descente manuelle de la nacelle permet d’abaisser la nacelle en cas de coupure de l’alimentation principale. Le câble de descente manuelle de la nacelle, activé près des commandes au sol, est relié au côté corps du vérin de levage.
Réglage du câble de descente manuelle de la nacelle
1 Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
2 Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le centre du bras du ciseau et tourner vers le bas pour l’amener en position verticale.
3 Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas toucher le bras de sécurité pendant la descente de la nacelle.
4 Tirer le levier du câble de descente manuelle de la nacelle jusqu’à ce qu’une forte résistance soit ressentie. Relâcher le levier.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 81
Manuel d’entretien
Commandes au sol
5 Mesurer la distance entre la base du levier et l’écrou de montage du câble.
Résultat : la mesure ne doit pas dépasser
0,125 po / 3 mm.
Remarque : passer à l’étape 8 si la mesure est correcte.
Novembre 2014
Passer à l’étape 8 si la mesure est correcte.
6 Pour effectuer le réglage, desserrer l’écrou de verrouillage supérieur du support de montage du câble au niveau du vérin. Tourner l’écrou de verrouillage inférieur dans le sens des aiguilles d’une montre pour diminuer la distance ou dans le sens inverse pour l’augmenter. Resserrer l’écrou de verrouillage supérieur.
Caractéristiques techniques du câble de descente manuelle de la nacelle
Écartement entre levier de descente et écrou de montage
0 à 0,125 po
0 à 3 mm a gaine du câble de descente manuelle b écrou de verrouillage supérieur c support de montage du câble d écrou de verrouillage inférieur e écrou de montage du câble f extrémité du câble de descente g vanne de descente manuelle
(élément de schéma hydraulique N)
82 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
7 Répéter cette procédure à partir de l’étape 4.
8 Relever la nacelle et tourner le bras de sécurité en position repliée.
9 Tirer deux à trois fois le levier de descente manuelle des commandes au sol pour vérifier qu’il fonctionne correctement.
Manuel d’entretien
Commandes au sol
2-8 C alibr age des stabilisateurs
2-8
Calibrage des stabilisateurs
Le module de commande électronique (ECM) est programmé pour désactiver les fonctions de translation et de direction lorsque les stabilisateurs sont déployés et pour déclencher une alarme lorsqu’un signal est reçu du détecteur de niveau des stabilisateurs, indiquant que les stabilisateurs ne sont pas déployés ou que la machine est inclinée.
L’ECM sert également à calibrer le détecteur de niveau des stabilisateurs pour obtenir un niveau de
0° +/- 0,5° longitudinalement et latéralement lorsque les stabilisateurs sont déployés.
Contacter le support produits de Genie pour plus d’informations ou de l’aide.
Calibrage du système des stabilisateurs
1 Placer la machine sur une surface ferme, plane et dégagée. Utiliser un niveau numérique pour s’en assurer.
2 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol.
3 Sur les commandes au sol, appuyer sans les relâcher sur les touches de défilement vers le haut et vers le bas du menu.
4 Tout en maintenant les deux touches enfoncées, tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence.
5 Relâcher les touches de défilement vers le haut et vers le bas du menu au démarrage du contrôleur au sol.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 83
Manuel d’entretien
Commandes au sol
6 Utiliser les touches de défilement vers le haut ou vers le bas du menu pour accéder à Machine
Options (Options de la machine).
7 Appuyer sur la touche d’entrée pour sélectionner
Machine Options (Options de la machine).
8 Utiliser les touches de défilement vers le haut ou vers le bas du menu pour accéder à Outriggers
(Stabilisateurs).
9 Appuyer sur la touche d’entrée pour sélectionner
Outriggers (Stabilisateurs).
10 Utiliser les touches de défilement vers le haut ou vers le bas du menu pour accéder à Calibrate
Outriggers (Calibrer les stabilisateurs).
11 Appuyer sur la touche d’entrée pour sélectionner
Calibrate Outriggers (Calibrer les stabilisateurs).
12 Appuyer, sans la relâcher, sur la touche d’entrée pendant que le système récupère les données pour calibrer le détecteur de niveau des stabilisateurs.
Risque d’écrasement. Tenir les parties du corps à l’écart des stabilisateurs pendant leur mouvement.
13 Continuer de maintenir la touche d’entrée enfoncée une fois le détecteur de niveau des stabilisateurs calibré. Les stabilisateurs se rétractent pendant que le système des stabilisateurs récupère et enregistre les données.
Novembre 2014
14 Continuer de maintenir la touche d’entrée enfoncée une fois les stabilisateurs rétractés.
Les stabilisateurs s’étendent alors et le système récupère et enregistre les données pour les calibrer.
15 Continuer de maintenir la touche d’entrée enfoncée une fois les stabilisateurs étendus. Les stabilisateurs se rétractent alors pendant que le système des stabilisateurs récupère et enregistre les données.
Résultat : les alarmes des commandes au sol et de la nacelle doivent retentir pendant une seconde. Le système des stabilisateurs est calibré.
Remarque : lorsqu’un détecteur de niveau des stabilisateurs neuf est installé, ce dernier doit être calibré selon cette procédure.
84 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
3-1
Réservoir hydraulique
Les fonctions principales du réservoir hydraulique sont de refroidir et de désaérer le liquide hydraulique pendant le fonctionnement de la machine. Il est muni de crépines d’aspiration internes pour les conduites d’alimentation de la pompe ainsi que d’un filtre de retour externe.
Dépose du réservoir hydraulique
Risque d’endommagement des composants. La zone et les surfaces sur lesquelles cette procédure est réalisée doivent
être propres et exemptes de débris qui pourraient pénétrer dans le système hydraulique.
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré, remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
Exécuter cette procédure avec la nacelle en position repliée.
1 Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
2 Étiqueter et débrancher le conduit de retour du réservoir hydraulique du filtre. Retirer le conduit de la machine. Boucher le raccord de la tête du filtre.
Manuel d’entretien
Réservoir hydraulique
3 Étiqueter et débrancher le conduit du réservoir hydraulique de la pompe. Retirer le conduit de la machine. Boucher le raccord de la pompe.
4 Retirer les fixations du réservoir hydraulique et déposer le réservoir hydraulique de la machine.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique peuvent pénétrer sous la peau et provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords hydrauliques très lentement afin d'éliminer progressivement la pression d'huile. Évitez les projections ou les éclaboussures d'huile.
5 Retirer le bouchon du réservoir hydraulique et vidanger le réservoir dans un récipient adéquat.
Couples de serrage
Fixations du réservoir hydraulique, sèches 35 po-lb
4 Nm
Fixations du réservoir hydraulique, lubrifiées
26 po-lb
2,9 Nm
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 85
Manuel d’entretien
Pompe hydraulique
4-1
Pompe hydraulique
La pompe hydraulique est reliée au moteur pour constituer l’unité d’alimentation hydraulique.
Test de la pompe hydraulique
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré, remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
Risque d’endommagement des composants. La zone et les surfaces sur lesquelles cette procédure est réalisée doivent
être propres et exemptes de débris qui pourraient pénétrer dans le système hydraulique.
1 Étiqueter, débrancher et boucher le flexible hydraulique à haute pression de la pompe hydraulique.
2 Raccorder un manomètre de 0 à 5 000 psi /
0 à 350 bar au port haute pression de la pompe.
3 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
Novembre 2014
4 Activer la fonction de montée de la nacelle depuis les commandes au sol.
Résultat : si le manomètre affiche 3 200 psi /
221 bar, stopper immédiatement. La pompe fonctionne correctement.
Résultat : si le manomètre n’atteint pas
3 200 psi / 221 bar, la pompe fonctionne mal et doit être réparée ou remplacée.
Risque d’endommagement des composants. La pompe hydraulique ne comprend pas de soupape de sécurité et peut donc
être endommagée si la pression dépasse 3 200 psi / 221 bar. Lors du test de la pompe, activer la pompe par intervalles d’une seconde jusqu’à l’obtention des
3 200 psi / 221 bar. Ne pas mettre la pompe en surpression.
5 Retirer le manomètre et rebrancher le flexible hydraulique. Le serrer au couple spécifié.
86 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Dépose de la pompe hydraulique
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré, remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
1 Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
2 Étiqueter et débrancher les câbles de l’unité d’alimentation hydraulique au niveau du contrôleur de moteur.
3 Débrancher la tête du filtre de son support de montage. Extraire et écarter le filtre de l’unité d’alimentation hydraulique en le tournant.
4 Retirer les fixations de l’unité d’alimentation hydraulique.
5 Étiqueter, débrancher et boucher le conduit du réservoir hydraulique de la pompe. Boucher le raccord de la pompe.
Manuel d’entretien
Pompe hydraulique
6 Étiqueter, débrancher et boucher le flexible à haute pression de la pompe. Boucher le raccord de la pompe.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique peuvent pénétrer sous la peau et provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords hydrauliques très lentement afin d'éliminer progressivement la pression d'huile. Évitez les projections ou les éclaboussures d'huile.
7 Déposer l’unité d’alimentation hydraulique de la machine.
8 Retirer les boulons de montage de la pompe.
Déposer la pompe avec précaution.
Risque de renversement. Après le remplacement de la pompe hydraulique, il est indispensable de rétablir les paramètres d’usine d’origine des vitesses de fonctions. Ne pas restaurer les paramètres d’usine d’origine peut entraîner un renversement de la machine et provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 87
Manuel d’entretien
Blocs distributeurs
5-1
Composants du bloc distributeur des fonctions –
GS-1530, GS-1532, GS-1930 et GS-1932
Le bloc distributeur des fonctions est monté sous la machine, entre les supports de modules.
Novembre 2014
N° d’index Description
2
3
—
—
1
4
5
6
7
8
Écrou de bobine (élément F)
Écrou de bobine (éléments E et H)
Raccord de diagnostic
Disque de contrôle
Soupape de sécurité, 1 800 à 3 700 psi /
124 à 255 bar
Clapet de retenue, 10 psi / 0,7 bar
Vanne électromagnétique, 3 positions 4 voies
Vanne électromagnétique, 3 positions 4 voies
Régulateur de débit et soupape de sécurité,
0,75 gpm / 2,8 l/min,
1 500 psi / 103 bar
Vanne électromagnétique, 2 positions 4 voies
Élément de schéma
—
—
A
B
C
D
E
F
G
H
Fonction
—
—
Test
Circuit de direction
Pression d’élévation
Circuit de translation
Translation en marche avant/arrière
Direction à gauche/droite
Circuit de direction
Couple de serrage
4-5 pi-lb / 5-7 Nm
5-7 pi-lb / 7-9 Nm
—
18 pi-lb / 24 Nm
20 pi-lb / 27 Nm
20 pi-lb / 27 Nm
25 pi-lb / 34 Nm
25 pi-lb / 34 Nm
26 pi-lb / 35 Nm
25 pi-lb / 34 Nm
9 Soupape de sécurité, 3 700 psi / 255 bar maximum
I
Montée de la nacelle
Pression du système
20 pi-lb / 27 Nm
Installation d’une cartouche de soupape
1 Plonger la cartouche dans de l’huile propre pour lubrifier les joints toriques.
2 Visser la cartouche à la main jusqu’à ce qu’elle touche le joint torique supérieur, puis serrer au couple spécifié.
3 Si nécessaire, installer la ou les bobines sur la tige de vanne. Installer l’écrou de bobine sur la tige de vanne et serrer au couple spécifié.
88 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Blocs distributeurs
Remarque : les lettres de légende renvoient aux notes correspondantes du schéma hydraulique.
Remarque : les numéros de légende renvoient aux notes correspondantes du schéma électrique.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 89
Manuel d’entretien
Blocs distributeurs
5-2 C om posants du bloc distributeur des fonctions – GS-2032, GS-2632, GS- 3232, GS- 2046, GS- 2646 et GS- 3246
5-2
Composants du bloc distributeur des fonctions –
GS-2032, GS-2632, GS-3232, GS-2046, GS-2646 et GS-3246
Novembre 2014
Le bloc distributeur des fonctions est monté derrière un panneau de visite, du côté commandes au sol de la machine.
N° d’index Description
—
—
1
2
3
4
Écrou de bobine (élément AC)
Écrou de bobine (éléments AE, AG et AI)
Raccord de diagnostic
Soupape de sécurité, 3 700 psi / 255 bar maximum
Vanne électromagnétique, 3 positions 4 voies
Élément de schéma
—
—
AA
AB
AC
AK
Fonction
—
—
Test
Pression du système
Direction à gauche/droite
Élévation
Couple de serrage
4-5 pi-lb / 5-7 Nm
5-7 pi-lb / 7-9 Nm
—
20 pi-lb / 27 Nm
25 pi-lb / 34 Nm
23 pi-lb / 31 Nm
5
6
Clapet de retenue (GS-3232 et GS-3246 avec détection de charge installée)
Disque de contrôle
Vanne électromagnétique, 2 positions 4 voies
AD
AE
7
8
9
Soupape de sécurité
Vanne électromagnétique, 3 positions 5 voies
AF
AG
AH
Circuit de direction 18 pi-lb / 24 Nm
Circuit de sélecteur de vitesse de translation
25 pi-lb / 34 Nm
Desserrage des freins
Translation en marche avant/arrière
20 pi-lb / 27 Nm
25 pi-lb / 34 Nm
Circuit de direction 26 pi-lb / 35 Nm
10
Régulateur de débit et soupape de sécurité,
0,75 gpm / 2,8 l/min,
1 500 psi / 103 bar
Vanne électromagnétique, 2 positions 4 voies AI 25 pi-lb / 34 Nm
11 Soupape de sécurité AJ
Montée de la nacelle
Pression d’élévation
20 pi-lb / 27 Nm
Installation d’une cartouche de soupape
1 Plonger la cartouche dans de l’huile propre pour lubrifier les joints toriques.
2 Visser la cartouche à la main jusqu’à ce qu’elle touche le joint torique supérieur, puis serrer au couple spécifié.
3 Si nécessaire, installer la ou les bobines sur la tige de vanne. Installer l’écrou de bobine sur la tige de vanne et serrer au couple spécifié.
90 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Blocs distributeurs
Remarque : les lettres de légende renvoient aux notes correspondantes du schéma hydraulique.
Remarque : les numéros de légende renvoient aux notes correspondantes du schéma électrique.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 91
Manuel d’entretien
Blocs distributeurs
5-3 C om posants du bloc distributeur des fonctions – GS-4047
5-3
Composants du bloc distributeur des fonctions –
GS-4047
Novembre 2014
Le bloc distributeur des fonctions est monté derrière un panneau de visite, du côté commandes au sol de la machine.
N° d’index Description
—
—
1
2
3
4
5
6
7
8
Écrou de bobine (élément DC)
Écrou de bobine (éléments DE, DG et DI)
Raccord de diagnostic
Soupape de sécurité, 3 500 psi / 241 bar maximum
Vanne électromagnétique, 3 positions
4 voies
Disque de contrôle
Vanne électromagnétique,
2 positions 4 voies
Soupape de sécurité
Vanne électromagnétique,
3 positions 5 voies
Élément de schéma
—
—
DA
DB
DC
DD
DE
DF
DG
DH
Fonction
—
—
Test
Pression du système
Direction à gauche/droite
Circuit de direction
Circuit de sélecteur de vitesse de translation
Desserrage des freins
Translation en marche avant/arrière
Circuit de direction
Couple de serrage
4-5 pi-lb / 5-7 Nm
5-7 pi-lb / 7-9 Nm
—
20 pi-lb / 27 Nm
25 pi-lb / 34 Nm
18 pi-lb / 24 Nm
25 pi-lb / 34 Nm
20 pi-lb / 27 Nm
25 pi-lb / 34 Nm
26 pi-lb / 35 Nm
9
10
Régulateur de débit et soupape de sécurité,
0,75 gpm / 2,8 l/min,
1 500 psi / 103 bar
Vanne électromagnétique,
2 positions 4 voies
Soupape de sécurité
DI
DJ
Montée de la nacelle
Pression d’élévation
25 pi-lb / 34 Nm
20 pi-lb / 27 Nm
Installation d’une cartouche de soupape
1 Plonger la cartouche dans de l’huile propre pour lubrifier les joints toriques.
2 Visser la cartouche à la main jusqu’à ce qu’elle touche le joint torique supérieur, puis serrer au couple spécifié.
3 Si nécessaire, installer la ou les bobines sur la tige de vanne. Installer l’écrou de bobine sur la tige de vanne et serrer au couple spécifié.
92 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Blocs distributeurs
Remarque : les lettres de légende renvoient aux notes correspondantes du schéma hydraulique.
Remarque : les numéros de légende renvoient aux notes correspondantes du schéma électrique.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 93
Manuel d’entretien
Blocs distributeurs
5-4 C om posants du bloc distributeur du clapet de retenue – GS- 1530, GS- 1532, GS- 1930 et GS- 1932
5-4
Composants du bloc distributeur du clapet de retenue –
GS-1530, GS-1532, GS-1930 et GS-1932
Le bloc distributeur du clapet de retenue est monté sur le bloc distributeur des fonctions.
N° d’index Description
1 Clapet de retenue, 200 psi / 13,8 bar
Novembre 2014
Élément de schéma
S
Fonction
Circuit de translation
Couple de serrage
20 pi-lb / 27 Nm
Remarque : les lettres de légende renvoient aux notes correspondantes du schéma hydraulique.
Installation d’une cartouche de soupape
1 Plonger la cartouche dans de l’huile propre pour lubrifier les joints toriques.
2 Visser la cartouche à la main jusqu’à ce qu’elle touche le joint torique supérieur, puis serrer au couple spécifié.
3 Si nécessaire, installer la ou les bobines sur la tige de vanne. Installer l’écrou de bobine sur la tige de vanne et serrer au couple spécifié.
94 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Blocs distributeurs
5-5 C om posants du bloc distributeur du sélecteur de pression d’él évation – GS- 4047
5-5
Composants du bloc distributeur du sélecteur de pression d’élévation –
GS-4047
Le bloc distributeur du sélecteur de pression d’élévation est monté derrière un panneau de visite, du côté commandes au sol de la machine.
N° d’index Description
— Écrou de bobine (élément DN)
—
1
Bouchon
Sélecteur de pression d’élévation,
200 psi / 138 bar
2 Vanne électromagnétique,
2 positions 2 voies
Élément de schéma
—
—
DM
Fonction
—
—
Pression d’élévation
Couple de serrage
4-5 pi-lb / 5-7 Nm
13 pi-lb / 18 Nm
20 pi-lb / 27 Nm
DN Circuit d’élévation 20 pi-lb / 27 Nm
Remarque : les lettres de légende renvoient aux notes correspondantes du schéma hydraulique.
Installation d’une cartouche de soupape
1 Plonger la cartouche dans de l’huile propre pour lubrifier les joints toriques.
2 Visser la cartouche à la main jusqu’à ce qu’elle touche le joint torique supérieur, puis serrer au couple spécifié.
3 Si nécessaire, installer la ou les bobines sur la tige de vanne. Installer l’écrou de bobine sur la tige de vanne et serrer au couple spécifié.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 95
Manuel d’entretien
Blocs distributeurs
5-6 C om posants du bloc distributeur de fonction des stabilisateurs – GS-3232
5-6
Composants du bloc distributeur de fonction des stabilisateurs –
GS-3232
Novembre 2014
Le bloc distributeur de fonction des stabilisateurs est monté derrière un panneau de visite, du côté batteries de la machine.
N° d’index Description
— Écrou de bobine (élément BA)
1
2
Vanne électromagnétique,
3 positions 4 voies
Soupape de sécurité, 3 500 psi / 241 bar maximum
Élément de schéma
—
BA
BB
Fonction
—
Extension/rétraction des stabilisateurs
Circuit des stabilisateurs
Couple de serrage
4-5 pi-lb / 5-7 Nm
25 pi-lb / 34 Nm
20 pi-lb / 27 Nm
Remarque : les lettres de légende renvoient aux notes correspondantes du schéma hydraulique.
Remarque : les numéros de légende renvoient aux notes correspondantes du schéma électrique.
Installation d’une cartouche de soupape
1 Plonger la cartouche dans de l’huile propre pour lubrifier les joints toriques.
2 Visser la cartouche à la main jusqu’à ce qu’elle touche le joint torique supérieur, puis serrer au couple spécifié.
3 Si nécessaire, installer la ou les bobines sur la tige de vanne. Installer l’écrou de bobine sur la tige de vanne et serrer au couple spécifié.
96 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Blocs distributeurs
5-7 C om posants du bloc distributeur de vérin des stabilisateurs – GS-3232
5-7
Composants du bloc distributeur de vérin des stabilisateurs – GS-3232
Le bloc distributeur de fonction des stabilisateurs est monté derrière un panneau de visite, du côté batteries de la machine.
N° d’index Description
— Écrou de bobine
(éléments CA, CB, CC et CD)
1
2
Vanne électromagnétique,
2 positions 2 voies
Bouchon d’orifice, 0,037 po / 0,94 mm
3
4
Clapet de retenue piloté
Transducteur de pression
Élément de schéma
—
Fonction
—
CA, CB, CC, CD Extension/rétraction des stabilisateurs
CE Rétraction des stabilisateurs
CF
CG
Régulation du débit de rétraction
Mise à niveau automatique des stabilisateurs
Couple de serrage
4-5 pi-lb / 5-7 Nm
25 pi-lb / 34 Nm
—
20 pi-lb / 27,1 Nm
16 pi-lb / 21,7 Nm
Stabilisateurs avant Stabilisateurs arrière
Remarque : les lettres de légende renvoient aux notes correspondantes du schéma hydraulique.
Remarque : les numéros de légende renvoient aux notes correspondantes du schéma électrique.
Installation d’une cartouche de soupape
1 Plonger la cartouche dans de l’huile propre pour lubrifier les joints toriques.
2 Visser la cartouche à la main jusqu’à ce qu’elle touche le joint torique supérieur, puis serrer au couple spécifié.
3 Si nécessaire, installer la ou les bobines sur la tige de vanne. Installer l’écrou de bobine sur la tige de vanne et serrer au couple spécifié.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 97
Manuel d’entretien
Blocs distributeurs
5-8 R églage des soupapes – bl oc distri buteur des fonctions
5-8
Réglage des soupapes – bloc distributeur des fonctions
Exécuter ce test au sol avec les commandes de la nacelle. Ne pas se tenir dans la nacelle.
S’assurer que le niveau d’huile hydraulique est au repère FULL (plein) du réservoir hydraulique.
Réglage de la soupape de sécurité du système
1 Repérer la soupape de sécurité du système sur le bloc distributeur des fonctions (élément de schéma I, AB ou DB).
2 Raccorder un manomètre de 0 à 5 000 psi / 0 à
350 bar sur le port de test du bloc distributeur des fonctions (élément de schéma A, AA ou DA).
3 Caler les roues des deux côtés à l’extrémité directionnelle de la machine.
4 Retirer les commandes de la nacelle.
Novembre 2014
5 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
GS-1530/32 et GS-1930/32 a port de test b soupape de sécurité du système
6 Déplacer et maintenir la manette de contrôle à fond dans l’une ou l’autre des directions tout en observant le relevé de pression sur le manomètre. Noter la pression. Voir la Section 2,
Caractéristiques techniques.
7 Arrêter la machine. Retenir la soupape de sécurité du système avec une clé et retirer le bouchon (élément de schéma I, AB ou DB).
98 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
8 Régler la vis à six pans creux interne. La tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression ou dans le sens inverse pour la diminuer.
Risque de renversement. Ne pas régler les soupapes de sécurité selon les spécifications peut entraîner un renversement de la machine et provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Le réglage de la pression des soupapes de sécurité ne doit pas
être supérieur aux valeurs spécifiées.
9 Remettre le bouchon de la soupape de sécurité en place.
10 Répéter les étapes 5 et 6 pour confirmer la pression de la soupape de sécurité.
Manuel d’entretien
Blocs distributeurs
Réglage de la soupape de sécurité d’élévation de la nacelle
Exécuter ce test au sol avec les commandes de la nacelle. Ne pas se tenir dans la nacelle.
S’assurer que le niveau d’huile hydraulique est au repère FULL (plein) du réservoir hydraulique.
1 Repérer la soupape de sécurité du système sur le bloc distributeur des fonctions (élément de schéma I, AB ou DB).
2 Raccorder un manomètre de 0 à 5 000 psi /
0 à 350 bar sur le port de test du bloc distributeur des fonctions (élément de schéma A, AA ou DA).
3 Caler les roues des deux côtés à l’extrémité directionnelle de la machine.
4 Retirer les commandes de la nacelle.
GS-32, GS-46 et GS-47 a port de test b soupape de sécurité du système c soupape de sécurité de direction d soupape de sécurité d’élévation
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 99
Manuel d’entretien
Blocs distributeurs
5 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
GS-1530/32 et GS-1930/32 a port de test b soupape de sécurité du système c soupape de sécurité d’élévation
6 Déplacer et maintenir la manette de contrôle à fond dans l’une ou l’autre des directions tout en observant le relevé de pression sur le manomètre. Noter la pression. Voir la Section 2,
Caractéristiques techniques.
7 Arrêter la machine. Retenir la soupape de sécurité du système avec une clé et retirer le bouchon (élément de schéma I, AB ou DB).
Novembre 2014
8 Régler la vis à six pans creux interne. La tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression ou dans le sens inverse pour la diminuer.
Risque de renversement. Ne pas régler les soupapes de sécurité selon les spécifications peut entraîner un renversement de la machine et provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Le réglage de la pression des soupapes de sécurité ne doit pas
être supérieur aux valeurs spécifiées.
9 Remettre le bouchon de la soupape de sécurité en place.
10 Répéter les étapes 5 et 6 pour confirmer la pression de la soupape de sécurité.
11 Placer la charge nominale maximum sur la nacelle. Arrimer la charge sur la nacelle. Voir la
Section 2, Caractéristiques techniques.
GS-32, GS-46 et GS-47 a port de test b soupape de sécurité du système c soupape de sécurité de direction d soupape de sécurité d’élévation
100 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
12 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
13 Retenir la soupape de sécurité d’élévation avec une clé et retirer le bouchon (élément de schéma C, AJ ou DJ).
14 Tout en activant la fonction de montée de la nacelle, régler la vis à six pans creux interne dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la nacelle soit complètement relevée.
15 Abaisser complètement la nacelle en position repliée.
16 Ajouter une charge supplémentaire de 50 lb /
22,7 kg sur la nacelle. Arrimer la charge supplémentaire.
17 Essayer de relever la nacelle.
Résultat : l’unité d’alimentation doit être
incapable de lever la nacelle.
Résultat : si l’unité d’alimentation lève la nacelle, régler la vis à six pans creux interne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la nacelle ne puisse plus monter.
18 Remettre le bouchon de la soupape de sécurité en place.
19 Retirer la charge de la nacelle.
20 Purger le système hydraulique en relevant complètement la nacelle. Si la pompe cavite ou si la nacelle n’atteint pas la hauteur maximum, ajouter de l’huile hydraulique jusqu’à ce que la pompe fonctionne correctement. Ne pas trop remplir le réservoir hydraulique.
Manuel d’entretien
Blocs distributeurs
Réglage de la soupape du sélecteur de pression d’élévation
(GS-4047 uniquement)
Remarque : les soupapes de sécurité du système et d’élévation de la nacelle doivent être réglées avant la soupape du sélecteur de pression d’élévation.
Se reporter à Réglage de la soupape de sécurité du
système et Réglage de la soupape de sécurité
d’élévation de la nacelle dans cette section.
Exécuter ce test au sol avec les commandes de la nacelle. Ne pas se tenir dans la nacelle.
S’assurer que le niveau d’huile hydraulique est au repère FULL (plein) du réservoir hydraulique.
1 Repérer la soupape de sécurité du sélecteur de pression sur le bloc distributeur du sélecteur de pression (élément de schéma DM).
2 Raccorder un manomètre de 0 à 5 000 psi / 0 à
350 bar sur le port de test du bloc distributeur des fonctions (élément de schéma DA).
GS-32, GS-46 et GS-47 a port de test b soupape de sécurité du système c soupape de sécurité de direction d soupape de sécurité d’élévation
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 101
Manuel d’entretien
Blocs distributeurs
3 À l’aide d’un dispositif de levage adapté, placer et arrimer la charge nominale maximum au centre de l’extension de la nacelle.
Charge maximum, GS-4047
GS-4047
(modèles CE et AUS)
GS-4047
(modèles ANSI et CSA)
770 lb
350 kg
550 lb
250 kg
4 Retirer les commandes de la nacelle.
5 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
6 Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton de validation d’élévation, puis appuyer sur le bouton de montée de la nacelle pour relever la nacelle à 4 pi / 1,2 m au-dessus de la position repliée.
Résultat : la nacelle ne doit pas monter.
Effectuer les étapes 7 à 10 pour augmenter la pression par petits incréments jusqu’à ce que la nacelle monte. Puis passer à l’étape 12.
Résultat : la nacelle monte. Effectuer les
étapes 7 à 10 pour diminuer la pression par petits incréments jusqu’à ce que la nacelle ne monte plus. Puis effectuer de nouveau les
étapes 7 à 10 pour augmenter la pression par petits incréments jusqu’à ce que la nacelle puisse monter.
Novembre 2014
7 Arrêter la machine. Retenir la soupape du sélecteur de pression d’élévation avec une clé et retirer le bouchon (élément de schéma DM).
GS-4047 a sélecteur de pression d’élévation b vanne électromagnétique
8 Régler la vis à six pans creux interne. La tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression ou dans le sens inverse pour la diminuer.
Risque de renversement. Ne pas régler les soupapes de sécurité selon les spécifications peut entraîner un renversement de la machine et provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Le réglage de la pression des soupapes de sécurité ne doit pas
être supérieur aux valeurs spécifiées.
9 Remettre le bouchon de la soupape de sécurité en place.
10 Abaisser complètement la nacelle en position repliée.
11 À l’aide d’un dispositif de levage adapté, ajouter et arrimer 150 lb / 68 kg supplémentaires sur l’extension de la nacelle.
102 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
12 Relever la nacelle.
Résultat : la nacelle ne doit pas monter. Passer
à l’étape 13.
Résultat : la nacelle monte. Effectuer les
étapes 7 à 10 pour diminuer la pression par petits incréments jusqu’à ce que la nacelle ne monte plus.
13 Abaisser complètement la nacelle en position repliée.
14 À l’aide d’un dispositif de levage adapté, retirer le poids de la nacelle.
Réglage de la soupape de sécurité de direction
Exécuter ce test au sol avec les commandes de la nacelle. Ne pas se tenir dans la nacelle.
S’assurer que le niveau d’huile hydraulique est au repère FULL (plein) du réservoir hydraulique.
1 Repérer la soupape de sécurité de direction sur le bloc distributeur des fonctions (élément de schéma G, AH ou DH).
2 Raccorder un manomètre de 0 à 5 000 psi / 0 à
350 bar sur le port de test du bloc distributeur des fonctions (élément de schéma A, AA ou DA).
3 Retirer les commandes de la nacelle.
Manuel d’entretien
Blocs distributeurs
4 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
GS-1530/32 et GS-1930/32 a port de test b soupape de sécurité de direction
5 Activer l’interrupteur de validation des fonctions, puis appuyer sur l’interrupteur de direction au pouce et le maintenir enfoncé sur la droite.
Attendre que les roues soient complètement braquées à droite. Continuer de maintenir l’interrupteur tout en observant le relevé de pression sur le manomètre. Noter la pression.
Voir la Section 2, Caractéristiques techniques.
6 Appuyer sur l’interrupteur de direction au pouce et le maintenir enfoncé sur la gauche. Attendre que les roues soient complètement braquées à gauche. Continuer de maintenir l’interrupteur tout en observant le relevé de pression sur le manomètre.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 103
Manuel d’entretien
Blocs distributeurs
7 Arrêter la machine. Retenir la soupape de sécurité de direction avec une clé et retirer le bouchon (élément de schéma G, AH ou DH).
8 Régler la vis à six pans creux interne. La tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression ou dans le sens inverse pour la diminuer.
Risque d’endommagement des composants. Le réglage de la pression des soupapes de sécurité ne doit pas être supérieur aux valeurs spécifiées.
9 Remettre le bouchon de la soupape de sécurité en place.
10 Répéter les étapes 5 et 6 pour confirmer la pression de la soupape de sécurité.
GS-32, GS-46 et GS-47 a port de test b soupape de sécurité du système c soupape de sécurité de direction d soupape de sécurité d’élévation
Novembre 2014
5-9 Bobi nes
5-9
Bobines
Test d’une bobine
Une bobine fonctionnant correctement génère une force qui permet d’activer la vanne électromagnétique.
La continuité au sein de la bobine est essentielle au fonctionnement normal. Une résistance nulle ou infinie indique que la bobine est défectueuse.
La résistance des bobines étant sensible à la température, des valeurs de résistance non conformes à la valeur spécifiée peuvent entraîner un fonctionnement irrégulier. Lorsque la résistance des bobines passe en dessous de la valeur spécifiée, l’intensité augmente. Lorsqu’elle est au-dessus de la valeur spécifiée, la tension augmente.
Bien que les vannes puissent fonctionner lorsque la résistance des bobines n’est pas conforme à la valeur spécifiée, maintenir les bobines dans les valeurs spécifiées aide à garantir le fonctionnement correct des vannes sur une vaste plage de températures de fonctionnement.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
Remarque : si la machine a fonctionné, laisser la bobine refroidir pendant au moins trois heures avant d’exécuter ce test.
1 Étiqueter et débrancher le câblage de la bobine
à tester.
2 Tester la résistance de la bobine à l’aide d’un multimètre réglé sur la fonction résistance (W).
Se reporter au tableau Valeurs de résistance spécifiées des bobines.
Résultat : si la résistance n’est pas conforme à la valeur spécifiée réglée avec une tolérance de plus ou moins 10 %, remplacer la bobine.
104 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Valeurs de résistance spécifiées des bobines
Remarque : les valeurs de résistance spécifiées des bobines suivantes s’appliquent à une température ambiante de 68 °F / 20 °C. La résistance des bobines
étant sensible aux variations de température ambiante, elle augmente ou diminue généralement de 4 % par augmentation ou diminution de 18 °F /
-7,7 °C de la température ambiante à partir de
68 °F / 20 °C.
Description
Vanne électromagnétique, 3 positions 4 voies,
20V CC avec diode
(élément de schéma F, AC ou DC)
Vanne électromagnétique, 3 positions 4 voies,
20V CC avec diode
(élément de schéma E)
Valeur spécifiée
27,2Ω
19Ω
19Ω Vanne électromagnétique, 2 positions 4 voies,
20V CC avec diode
(élément de schéma H, AI ou DI)
Vanne électromagnétique, 2 positions 2 voies
N.F., 20V CC avec diode
(élément de schéma N)
Vanne électromagnétique, 2 positions 4 voies,
20V CC avec diode
(élément de schéma AE ou DE)
25Ω
19Ω
Vanne électromagnétique, 3 positions 5 voies,
20V CC avec diode
(élément de schéma AG ou DG)
Vanne électromagnétique, 2 positions 2 voies,
20V CC avec diode
(élément de schéma CA, CB, CC et CD)
Vanne électromagnétique, 3 positions 4 voies,
20V CC avec diode
(élément de schéma BA)
Vanne électromagnétique proportionnelle,
2 positions 2 voies, 20V CC avec diode
(élément de schéma DN)
19Ω
27,2Ω
19Ω
23,9Ω
Manuel d’entretien
Blocs distributeurs
Test d’une diode de bobine
Genie intègre dans toutes ses bobines des diodes de protection contre les surtensions. Des diodes fonctionnant correctement protègent le circuit
électrique en supprimant les surtensions. Le circuit d’une fonction est naturellement affecté par des surtensions suite à l’interruption du courant électrique sur une bobine. Des diodes défectueuses peuvent ne pas protéger correctement le système électrique, ce qui peut déclencher un disjoncteur ou endommager des composants.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
1 Tester la résistance de la bobine. Voir 5-9, Test
d’une bobine dans cette section.
2 Raccorder une résistance de 10Ω à la borne négative d’une batterie de 9V CC en bon état.
Raccorder l’autre extrémité de la résistance à une borne de la bobine.
Remarque : la mesure entre les deux bornes doit indiquer 9V CC ou plus.
Résistance, 10Ω
N° de réf. Genie 27287
3 Régler le multimètre pour lire une intensité continue.
Remarque : une fois réglé, le multimètre doit être en mesure de lire jusqu’à 800 mA.
4 Raccorder le fil négatif à l’autre borne de la bobine.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 105
Manuel d’entretien
Blocs distributeurs
Remarque : si le test est exécuté sur une bobine à une borne, raccorder le fil négatif à l’anneau métallique interne de l’une des extrémités de la bobine.
Novembre 2014
1 multimètre
2 batterie de 9V CC
3 résistance de 10Ω
4 bobine
Remarque : les pointillés indiquent une connexion inversée, comme indiqué dans l’étape 6.
5 Raccorder momentanément le fil positif du multimètre à la borne positive de la batterie de
9V. Noter et consigner la mesure.
6 Inverser les connexions sur les bornes de la batterie ou de la bobine. Noter et consigner la mesure.
Résultat : les deux mesures sont supérieures à
0 mA et présentent une différence d’au moins
20 %. La bobine fonctionne correctement.
Résultat : si l’une ou les deux mesures sont supérieures à 0 mA ou si la différence entre les deux mesures est inférieure à 20 %, la bobine et/ou sa diode interne sont défectueuses. Dans ce cas, la bobine doit être remplacée.
106 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
6-1
Fourche et moteur de translation
Manuel d’entretien
Composants de l’essieu directeur
Dépose de la fourche et du moteur de translation
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré, remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
1 Bloquer les roues non directrices.
2 Retirer la goupille fendue de l’écrou à créneaux de la roue.
Remarque : toujours remplacer la goupille fendue par une neuve lorsque l’écrou à créneaux est retiré.
3 Desserrer l’écrou à créneaux de la roue. Ne pas le retirer.
4 Centrer un cric sous le châssis de direction au niveau de l’extrémité directionnelle de la machine.
5 Relever la machine d’environ 6 po / 15 cm et placer des cales sous le châssis pour le soutenir.
Risque d’écrasement. Le châssis tombera s’il n’est pas correctement soutenu.
6 Retirer l’écrou à créneaux de la roue. Retirer la roue.
7 Étiqueter, débrancher et boucher les flexibles hydrauliques du moteur de translation. Boucher les raccords du moteur de translation.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique peuvent pénétrer sous la peau et provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords hydrauliques très lentement afin d'éliminer progressivement la pression d'huile. Évitez les projections ou les éclaboussures d'huile.
Risque d’endommagement des composants.
Les flexibles peuvent être endommagés s’ils sont déformés ou pincés.
8 Soutenir et arrimer la fourche sur un dispositif de levage approprié.
9 Retirer la fixation de la biellette de direction au niveau de la fourche.
Remarque : tout en retirant les fixations, noter le nombre et l’emplacement des entretoises lors de la déconnexion de la biellette de direction de la fourche.
10 Retirer la fixation en haut de l’arbre de pivot de la fourche.
Remarque : la fixation de l’arbre de pivot se trouve au-dessus de l’extension principale.
11 Extraire la fourche du châssis en l’abaissant.
Risque de blessures corporelles.
L’ensemble fourche/moteur risque de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé du châssis.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 107
Manuel d’entretien Novembre 2014
Composants de l’essieu directeur
Dépose d’un moteur de translation
1 Bloquer les roues non directrices.
6 Étiqueter, débrancher et boucher les flexibles hydrauliques du moteur de translation. Boucher les raccords du moteur de translation.
2 Retirer la goupille fendue de l’écrou à créneaux de la roue du moteur à déposer.
Remarque : toujours remplacer la goupille fendue par une neuve lorsque l’écrou à créneaux est retiré.
3 Desserrer l’écrou à créneaux de la roue. Ne pas le retirer.
4 Relever la machine d’environ 2 po / 5 cm et placer des cales sous le châssis pour le soutenir.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique peuvent pénétrer sous la peau et provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords hydrauliques très lentement afin d'éliminer progressivement la pression d'huile. Évitez les projections ou les éclaboussures d'huile.
Risque d’écrasement. Le châssis tombera s’il n’est pas correctement soutenu.
Risque d’endommagement des composants. Les flexibles peuvent
être endommagés s’ils sont déformés ou pincés.
5 Retirer l’écrou à créneaux de la roue. Retirer la roue.
7 Retirer les fixations du moteur de translation.
Déposer le moteur.
Couples de serrage
Fixations du moteur de translation, sèches
Fixations du moteur de translation, lubrifiées
75 pi-lb
101,7 Nm
56 pi-lb
76,3 Nm
108 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
6-2 Vérin de dir ecti on
6-2
Vérin de direction
Dépose du vérin de direction
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré, remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
1 Bloquer les roues non directrices.
2 Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté tige. Retirer l’axe de pivotement.
Remarque : tout en retirant les fixations de l’axe, noter le nombre et l’emplacement des entretoises lors du retrait de l’axe de pivotement.
3 Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté corps. Retirer l’axe.
Remarque : tout en retirant les fixations de l’axe, noter le nombre et l’emplacement des entretoises lors du retrait de l’axe de pivotement.
Manuel d’entretien
Composants de l’essieu directeur
4 Déposer le vérin de direction de la machine.
5 Étiqueter, débrancher et boucher les flexibles hydrauliques du vérin de direction. Boucher les raccords du vérin.
Risque de blessures corporelles.
L’huile hydraulique vaporisée peut provoquer des brûlures de la peau. Desserrer les raccords hydrauliques très lentement pour permettre la dissipation progressive de la pression. Éviter toute projection ou vaporisation d’huile.
Risque d’endommagement des composants. Les flexibles peuvent
être endommagés s’ils sont déformés ou pincés.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 109
Manuel d’entretien Novembre 2014
Composants de l’essieu directeur
6-3 R envoi de direction
6-3
Renvoi de direction
5 Faire pivoter la fourche sur le côté pour que le renvoi d’angle puisse être déposé.
6 Déposer le renvoi d’angle de la machine.
Dépose du renvoi de direction
1 Déposer le vérin de direction. Voir 6-2, Dépose
du vérin de direction.
2 Retirer les fixations des biellettes de direction à chaque extrémité du renvoi d’angle.
Remarque : tout en retirant les fixations, noter le nombre et l’emplacement des entretoises entre le renvoi d’angle et les biellettes de direction.
3 Centrer un cric sous le châssis de direction au niveau de l’extrémité directionnelle de la machine.
4 Relever la machine d’environ 14 po / 36 cm et placer des cales sous le châssis pour le soutenir.
Risque d’écrasement. Le châssis tombera s’il n’est pas correctement soutenu. a appliquer du Loctite sur les filets des fixations
Remarque : tout en déposant le renvoi d’angle, noter le nombre et l’emplacement des entretoises entre le renvoi d’angle et les biellettes de direction.
Remarque : avant de remettre le renvoi de direction en place sur la machine, appliquer une petite quantité de Loctite sur les filets des fixations. Serrer les fixations à 31 pi-lb / 42 Nm.
110 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
7-1
Frein de translation
Dépose du frein de translation
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré, remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
1 Soutenir et arrimer l’échelle d’accès sur un dispositif de levage approprié.
2 Retirer les fixations de l’échelle d’accès. Retirer l’échelle d’accès de la machine.
Risque d’écrasement. L’échelle d’accès tombera si elle n’est pas correctement soutenue et arrimée au dispositif de levage.
3 Bloquer les roues directrices.
4 Retirer la goupille fendue de l’écrou à créneaux de la roue.
Remarque : toujours remplacer la goupille fendue par une neuve lorsque l’écrou à créneaux est retiré.
5 Desserrer l’écrou à créneaux de la roue. Ne pas le retirer.
6 Centrer un cric sous le châssis de direction au niveau de l’extrémité non directionnelle de la machine.
Manuel d’entretien
Composants de l’essieu non directeur
7 Relever la machine d’environ 2 po / 5 cm et placer des cales sous le châssis pour le soutenir.
Risque d’écrasement. Le châssis tombera s’il n’est pas correctement soutenu.
8 Retirer l’écrou à créneaux de la roue. Retirer la roue.
9 Étiqueter, débrancher et boucher le flexible hydraulique du frein. Boucher le raccord du frein.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique peuvent pénétrer sous la peau et provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords hydrauliques très lentement afin d'éliminer progressivement la pression d'huile. Évitez les projections ou les éclaboussures d'huile.
10 Placer un cric sous le frein pour le soutenir.
11 Retirer les fixations qui maintiennent le frein au châssis de translation. Retirer le frein.
Risque d’écrasement. Le frein tombera s’il n’est pas correctement soutenu lorsque les fixations sont retirées.
Couples de serrage
Fixations du frein, sèches
Fixations du frein, lubrifiées
75 pi-lb
102 Nm
56 pi-lb
76 Nm
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 111
Manuel d’entretien Novembre 2014
Composants de la pompe manuelle de desserrage des freins
8-1
Composants de la pompe manuelle de desserrage des freins
Le bloc distributeur de la pompe manuelle de desserrage des freins est monté derrière l’échelle d’accès.
N° d’index Description
1
2
Pompe manuelle
Robinet à aiguille
Élément de schéma
L
M
Fonction
Desserrage manuel des freins
Validation du desserrage manuel des freins
Couple de serrage
30 pi-lb / 41 Nm
45-50 po-lb / 5 Nm
Remarque : les lettres de légende renvoient aux notes correspondantes du schéma hydraulique.
112 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Composants du ciseau
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
Extrémité directionnelle
1 - Axe de pivotement numéro 4
2 - Axe de pivotement central numéro 3
(2 axes)
3 - Axe de pivotement côté tige du vérin de levage
4 - Axe de pivotement numéro 3
(extrémité directionnelle)
5 - Axe de pivotement central numéro 2
(2 axes)
6 - Axe de pivotement numéro 2
(extrémité directionnelle)
7 - Axe de pivotement central numéro 1
(2 axes)
8 - Bras intérieur numéro 1
9 - Axe de pivotement numéro 1
Extrémité non directionnelle
10 - Bras intérieur numéro 3
11 - Bras extérieur numéro 3
12 - Axe de pivotement numéro 3
(extrémité non directionnelle)
13 - Bras intérieur numéro 2
14 - Bras extérieur numéro 2
15 - Axe de pivotement numéro 2
(extrémité non directionnelle)
16 - Axe de pivotement côté corps du vérin de levage
17 - Bras extérieur numéro 1
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 113
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
9-1 Ciseau, GS-1530 et GS-1532
9-1
Ciseau, GS-1530 et GS-1532
Désassemblage du ciseau,
GS-1530 et GS-1532
Risque de blessures corporelles.
Les procédures de cette section nécessitent des qualifications de dépannage et un équipement de levage spécifiques, ainsi qu’un atelier approprié. Réaliser cette procédure sans posséder les qualifications et les outils nécessaires risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, et des dégâts matériels importants. Faire appel au service d’entretien du distributeur.
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré, remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
Remarque : sur les machines équipées d’un capteur de hauteur de la nacelle, commencer la procédure de démontage du ciseau à l’étape 1. Sur les machines sans capteur de hauteur de la nacelle, commencer la procédure de démontage du ciseau à l’étape 24.
1 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
Novembre 2014
2 Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
3 Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le centre du bras du ciseau et tourner vers le bas pour l’amener en position verticale.
4 Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas toucher le bras de sécurité pendant la descente de la nacelle.
5 Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
6 Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
7 Retirer les fixations retenant le grand couvercle du capteur de hauteur de la nacelle au grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
8 Retirer le couvercle du capteur de hauteur de la nacelle.
9 Étiqueter et débrancher le capteur de hauteur de la nacelle de son faisceau.
10 Retirer la fixation retenant l’ensemble du capteur de hauteur de la nacelle au bras intérieur numéro 1.
114 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
11 Retirer l’ensemble du capteur de hauteur de la nacelle de l’axe de pivotement numéro 1.
12 Retirer l’écrou en plastique retenant le raccord à pression au grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
13 Retirer le raccord à pression du grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
14 Retirer les fixations retenant le grand support du capteur de hauteur de la nacelle au support de pivot du bras intérieur numéro 1.
15 Retirer le grand support du capteur de hauteur de la nacelle du support de pivot du bras intérieur numéro 1.
16 Remettre en place les fixations retirées à l’étape 14 sur le support de pivot du bras intérieur numéro 1 et le châssis.
17 Raccorder le bloc de batteries à la machine.
18 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol.
19 Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de défilement vers le haut et vers le bas des commandes au sol.
20 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol en position de marche.
21 Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à l’aide des boutons du menu des commandes au sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
Remarque : la machine doit être dans le mode d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
22 Relever la nacelle et tourner le bras de sécurité en position repliée.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
23 Abaisser complètement la nacelle en position repliée.
Chemin de câble et capteur de hauteur de la nacelle a chemin de câble 3 b chemin de câble 2 c chemin de câble 1 d capteur de hauteur de la nacelle
24 Déposer la nacelle. Voir 10-1, Dépose de la
nacelle.
25 Retirer les câbles du bras extérieur numéro 3
(index n° 11) côté commandes au sol.
Risque d’endommagement des composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont déformés ou pincés.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 115
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
26 Retirer les câbles du chemin de câble numéro 3 et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont déformés ou pincés.
27 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 3 (index n° 11).
28 Retirer les anneaux d’arrêt extérieurs et les fixations des axes de pivotement centraux numéro 3 (index n° 2).
29 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer les axes de pivotement centraux numéro 3
(index n° 2).
30 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 12) à l’extrémité non directionnelle de la machine.
31 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 12) de l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 3
(index n° 11) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 3 risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
32 Retirer les fixations du chemin de câble numéro 3 et retirer le chemin de câble de la machine.
Novembre 2014
33 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et l’œillet côté tige du vérin de levage pour le soutenir. Ne pas exercer de force de levage.
34 Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté tige du vérin de levage (index n° 3). Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe.
Risque de blessures corporelles.
Le vérin peut tomber s’il n’est pas correctement soutenu lors du retrait de l’axe de pivotement côté tige.
35 Abaisser le vérin sur le bras intérieur numéro 1
(index n° 8).
Risque d’endommagement des composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont déformés ou pincés.
36 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 3 (index n° 10).
37 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 4) à l’extrémité directionnelle.
38 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 4).
Déposer le bras intérieur numéro 3 (index n° 10) de la machine.
Risque de blessures corporelles.
Le bras intérieur numéro 3 risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
116 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
39 Retirer les câbles du chemin de câble numéro 2 et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont déformés ou pincés.
40 Retirer les anneaux d’arrêt extérieurs et les fixations de l’axe de pivotement central numéro 2 (index n° 5) côté commandes au sol.
41 Retirer les fixations du chemin de câble numéro 2 et retirer le chemin de câble de la machine.
42 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 2 (index n° 14) côté commandes au sol.
43 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement central numéro 2
(index n° 5) côté commandes au sol.
44 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 15) à l’extrémité non directionnelle de la machine.
45 Utiliser un chassoir en métal mou pour pousser l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 15) à mi-chemin à l’extrémité non directionnelle de la machine. Déposer le bras extérieur numéro 2
(index n° 14) côté commandes au sol de la machine.
Risque de blessures corporelles.
Le bras extérieur numéro 2 côté commandes au sol risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
46 Fixer une sangle entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 2 (index n° 14) côté bloc de batteries.
47 Retirer les anneaux d’arrêt extérieurs et les fixations de l’axe de pivotement central numéro 2 (index n° 5) côté bloc de batteries.
48 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement central numéro 2
(index n° 5) côté bloc de batteries.
Risque de blessures corporelles.
Le bras extérieur numéro 2 côté bloc de batteries risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
49 Utiliser un chassoir en métal mou pour pousser l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 15) dans l’autre direction à l’extrémité non directionnelle.
Déposer le bras extérieur numéro 2 (index n° 14) côté bloc de batteries de la machine.
Risque de blessures corporelles.
Le bras extérieur numéro 2 côté bloc de batteries risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
50 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 2 (index n° 13).
51 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 6) à l’extrémité directionnelle de la machine.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 117
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
52 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 6).
Déposer le bras intérieur numéro 2 (index n° 13) de la machine.
Risque de blessures corporelles.
Le bras intérieur numéro 2 risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
53 Retirer le bras de sécurité du bras intérieur numéro 2 (index n° 13) qui vient d’être déposé.
54 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 1 (index n° 8).
55 Relever le bras intérieur numéro 1 (index n° 8) d’environ 2 pi / 60 cm et installer le bras de sécurité entre le bras intérieur numéro 1 (index n° 8) et le bras extérieur numéro 1 (index n° 17).
Abaisser les bras du ciseau sur le bras de sécurité.
Risque de blessures corporelles.
Ne pas toucher les pièces mobiles lors de la descente des bras du ciseau sur le bras de sécurité.
56 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et l’œillet côté tige du vérin de levage
(index n° 3). Relever le vérin de levage d’environ
3 pi / 1 m.
Novembre 2014
57 Étiqueter, débrancher et boucher les flexibles hydrauliques du vérin de levage. Boucher les raccords du vérin.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique peuvent pénétrer sous la peau et provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords hydrauliques très lentement afin d'éliminer progressivement la pression d'huile. Évitez les projections ou les éclaboussures d'huile.
58 Étiqueter et débrancher les fils et le câble de descente manuelle de la vanne
électromagnétique du vérin.
59
Modèles avec système de surcharge de la
nacelle en option : étiqueter et débrancher le faisceau de câblage du transducteur de pression de surcharge de la nacelle.
Remarque : après le remplacement du ciseau, le système de surcharge de la nacelle doit être calibré.
Voir la procédure de réparation 9-10, Calibrage du
système de surcharge de la nacelle (le cas échéant).
60 Relever le vérin de levage en position verticale.
61 Retirer les fixations de l’axe côté corps du vérin de levage (index n° 16). Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe. Déposer le vérin de levage de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de levage sera déséquilibré et tombera s’il n’est pas correctement soutenu et arrimé au dispositif de levage.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager la vanne ou les raccords du vérin en le déposant de la machine.
118 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
62 Placer une cale de 4 x 4 x 48 po / 10 cm x
10 cm x 1,2 m de long en travers des deux côtés du châssis, sous l’axe de pivotement central numéro 1 (index n° 7).
63 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 1 (index n° 8) à l’extrémité non directionnelle. Relever le bras intérieur numéro 1 et retirer le bras de sécurité.
Abaisser le bras intérieur numéro 1 (index n° 8) sur la cale placée en travers du châssis.
Risque de blessures corporelles.
Ne pas approcher les mains des pièces mobiles lors de l’abaissement des bras du ciseau.
64 Retirer les câbles du chemin de câble numéro 1 et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont déformés ou pincés.
65 Soutenir et arrimer l’échelle d’accès sur un dispositif de levage approprié.
66 Retirer les fixations de l’échelle d’accès et déposer l’échelle de la machine.
Risque d’écrasement. L’échelle d’accès tombera si elle n’est pas correctement soutenue et arrimée au dispositif de levage.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
67 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 1 (index n° 17). Ne pas exercer de force de levage.
68 Retirer les anneaux d’arrêt extérieurs et les fixations des axes de pivotement centraux numéro 1 (index n° 7).
69 Retirer le chemin de câble numéro 1 de la machine.
70 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer les axes de pivotement centraux numéro 1
(index n° 7).
Risque de blessures corporelles.
Le bras extérieur numéro 1 risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque les axes sont retirés.
71 Faire glisser le bras extérieur numéro 1 (index n° 17) vers l’extrémité non directionnelle et le déposer de la machine.
Risque de blessures corporelles.
Le bras extérieur numéro 1 risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
72 Fixer la sangle entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 1 (index n° 8). Ne pas le soulever.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 119
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
73 Retirer les fixations supérieures retenant le support de pivot du bras intérieur numéro 1 à l’extrémité du châssis. Desserrer les fixations inférieures.
74 Déposer le bras intérieur numéro 1 (index n° 8) de la machine.
Risque de blessures corporelles.
Le bras intérieur numéro 1 risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager les composants de l’interrupteur de fin de course ou du détecteur de niveau lorsque le bras intérieur numéro 1 est déposé de la machine.
Novembre 2014
Remplacement des patins d’usure des bras du ciseau
Remarque : sur les machines équipées d’un capteur de hauteur de la nacelle, commencer à l’étape 1. Sur les machines sans capteur de hauteur de la nacelle, commencer à l’étape 24.
1 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
2 Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
3 Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le centre du bras du ciseau et tourner vers le bas pour l’amener en position verticale.
4 Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas toucher le bras de sécurité pendant la descente de la nacelle.
5 Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
6 Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
120 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
7 Retirer les fixations retenant le couvercle du capteur de hauteur de la nacelle au grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
8 Retirer le couvercle du capteur de hauteur de la nacelle.
9 Étiqueter et débrancher le capteur de hauteur de la nacelle de son faisceau.
10 Retirer la fixation retenant l’ensemble du capteur de hauteur de la nacelle au bras intérieur numéro 1.
11 Retirer l’ensemble du capteur de hauteur de la nacelle de l’axe de pivotement numéro 1.
12 Retirer l’écrou en plastique retenant le raccord à pression au grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
13 Retirer le raccord à pression du grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
14 Retirer les fixations retenant le grand support du capteur de hauteur de la nacelle au support de pivot du bras intérieur numéro 1.
15 Retirer le grand support du capteur de hauteur de la nacelle du support de pivot du bras intérieur numéro 1.
16 Remettre en place les fixations retirées à l’étape 14 sur le support de pivot du bras intérieur numéro 1 et le châssis.
Risque de renversement. Ne pas installer les fixations retenant le support de pivot du bras intérieur numéro 1 au châssis peut entraîner un renversement de la machine et provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
17 Raccorder le bloc de batteries à la machine.
18 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol.
19 Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de défilement vers le haut et vers le bas des commandes au sol.
20 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol en position de marche.
21 Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à l’aide des boutons du menu des commandes au sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
Remarque : la machine doit être dans le mode d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
22 Lever la nacelle et remettre le bras de sécurité en position repliée.
23 Abaisser complètement la nacelle en position repliée.
24 Déposer la nacelle. Voir 10-1, Dépose de la
nacelle.
25 Soutenir et arrimer l’échelle d’accès sur un dispositif de levage approprié.
26 Retirer les fixations de l’échelle d’accès et déposer l’échelle de la machine.
Risque d’écrasement. L’échelle d’accès tombera si elle n’est pas correctement soutenue et arrimée au dispositif de levage.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 121
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
27 Fixer les extrémités des bras du ciseau à l’extrémité directionnelle de la machine à l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
28 Fixer les extrémités des bras du ciseau à l’extrémité non directionnelle de la machine à l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
29 Retirer les fixations retenant le support de montage du châssis au châssis à l’extrémité directionnelle de la machine.
30 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et les bras du ciseau.
31 Relever les bras du ciseau à l’extrémité directionnelle à l’aide du pont roulant jusqu’à ce que le support de montage du châssis soit dégagé du détecteur de niveau.
32 Déposer juste assez le ciseau de la machine pour accéder aux deux patins d’usure.
Risque d’écrasement. Le ciseau tombera s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé du châssis de translation.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager le détecteur de niveau ou l’interrupteur de fin de course lors du déplacement du ciseau.
Novembre 2014
33 Retirer les deux patins d’usure.
34 Installer deux patins d’usure neufs.
35 Remettre le ciseau en place sur le châssis de translation.
36 Abaisser le ciseau en position et installer le support de montage du châssis sur le châssis.
Installer et serrer solidement les fixations. Ne pas trop serrer.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager le détecteur de niveau ou l’interrupteur de fin de course lors du déplacement du ciseau.
122 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Composants du ciseau
Extrémité directionnelle
1 - Axe de pivotement numéro 5
2 - Axe de pivotement central numéro 4
(2 axes)
3 - Axe de pivotement numéro 4
(extrémité directionnelle)
4 - Axe de pivotement central numéro 3
(2 axes)
5 - Axe de pivotement côté tige du vérin de levage
6 - Axe de pivotement numéro 3
(extrémité directionnelle)
7 - Axe de pivotement central numéro 2
(2 axes)
8 - Axe de pivotement numéro 2
(extrémité directionnelle)
9 - Axe de pivotement central numéro 1
(2 axes)
10 - Bras intérieur numéro 1
11 - Axe de pivotement numéro 1
Extrémité non directionnelle
12 - Bras intérieur numéro 4
13 - Bras extérieur numéro 4
14 - Axe de pivotement numéro 4
(extrémité non directionnelle)
15 - Bras intérieur numéro 3
16 - Bras extérieur numéro 3
17 - Axe de pivotement numéro 3
(extrémité non directionnelle)
18 - Bras intérieur numéro 2
19 - Bras extérieur numéro 2
20 - Axe de pivotement numéro 2
(extrémité non directionnelle)
21 - Axe de pivotement côté corps du vérin de levage
22 - Bras extérieur numéro 1
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 123
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
9-2 Ciseau, GS-1930 et GS-1932
9-2
Ciseau, GS-1930 et GS-1932
Désassemblage du ciseau,
GS-1930 et GS-1932
Risque de blessures corporelles.
Les procédures de cette section nécessitent des qualifications de dépannage et un équipement de levage spécifiques, ainsi qu’un atelier approprié. Réaliser cette procédure sans posséder les qualifications et les outils nécessaires risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, et des dégâts matériels importants. Faire appel au service d’entretien du distributeur.
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré, remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
Remarque : sur les machines équipées d’un capteur de hauteur de la nacelle, commencer la procédure de démontage du ciseau à l’étape 1. Sur les machines sans capteur de hauteur de la nacelle, commencer la procédure de démontage du ciseau à l’étape 24.
1 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
2 Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
3 Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le centre du bras du ciseau et tourner vers le bas pour l’amener en position verticale.
Novembre 2014
4 Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas toucher le bras de sécurité pendant la descente de la nacelle.
5 Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
6 Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
7 Retirer les fixations retenant le grand couvercle du capteur de hauteur de la nacelle au grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
8 Retirer le couvercle du capteur de hauteur de la nacelle.
9 Étiqueter et débrancher le capteur de hauteur de la nacelle de son faisceau.
10 Retirer la fixation retenant l’ensemble du capteur de hauteur de la nacelle au bras intérieur numéro 1.
11 Retirer l’ensemble du capteur de hauteur de la nacelle de l’axe de pivotement numéro 1.
124 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
12 Retirer l’écrou en plastique retenant le raccord à pression au grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
13 Retirer le raccord à pression du grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
14 Retirer les fixations retenant le grand support du capteur de hauteur de la nacelle au support de pivot du bras intérieur numéro 1.
15 Retirer le grand support du capteur de hauteur de la nacelle du support de pivot du bras intérieur numéro 1.
16 Remettre en place les fixations retirées à l’étape 14 sur le support de pivot du bras intérieur numéro 1 et le châssis.
Risque de renversement. Ne pas installer les fixations retenant le support de pivot du bras intérieur numéro 1 au châssis peut entraîner un renversement de la machine et provoquer des blessures graves, voire mortelles.
17 Raccorder le bloc de batteries à la machine.
18 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol.
19 Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de défilement vers le haut et vers le bas des commandes au sol.
20 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol en position de marche.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
21 Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à l’aide des boutons du menu des commandes au sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
Remarque : la machine doit être dans le mode d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
22 Relever la nacelle et tourner le bras de sécurité en position repliée.
23 Abaisser complètement la nacelle en position repliée.
Chemin de câble et capteur de hauteur de la nacelle a chemin de câble 4 b chemin de câble 3 c chemin de câble 2 d chemin de câble 1 e capteur de hauteur de la nacelle
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 125
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
24 Déposer la nacelle. Voir 10-1, Dépose de la
nacelle.
25 Retirer les câbles du bras extérieur numéro 4
(index n° 13) côté commandes au sol.
Risque d’endommagement des composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont déformés ou pincés.
26 Retirer les câbles du chemin de câble numéro 4 et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont déformés ou pincés.
27 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 4 (index n° 13).
28 Retirer les anneaux d’arrêt extérieurs et les fixations des axes de pivotement centraux numéro 4 (index n° 2).
29 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer les axes de pivotement centraux numéro 4 (index n° 2).
30 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 4 (index n° 14) à l’extrémité non directionnelle de la machine.
31 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 4 (index n° 14) de l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 4
(index n° 13) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 4 risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
Novembre 2014
32 Retirer les fixations du chemin de câble numéro 4 et retirer le chemin de câble de la machine.
33 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 4 (index n° 12).
34 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 4 (index n° 3).
35 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 4 (index n° 3) à l’extrémité directionnelle. Déposer le bras intérieur numéro 4 (index n° 12) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras intérieur numéro 4 risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
36 Retirer les câbles du chemin de câble numéro 3 et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont déformés ou pincés.
37 Retirer les fixations du chemin de câble numéro 3 et retirer le chemin de câble de la machine.
38 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 3 (index n° 4) côté commandes au sol.
126 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
39 Retirer les anneaux d’arrêt extérieurs et les fixations des axes de pivotement centraux numéro 3 (index n° 4).
40 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement central numéro 3 (index n° 4) côté commandes au sol.
41 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 17) à l’extrémité non directionnelle de la machine.
42 Utiliser un chassoir en métal mou pour pousser l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 17) à mi-chemin à l’extrémité non directionnelle de la machine. Déposer le bras extérieur numéro 3
(index n° 16) côté commandes au sol de la machine.
Risque de blessures corporelles.
Le bras extérieur numéro 3 côté commandes au sol risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
43 Fixer une sangle entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 3 (index n° 16) côté bloc de batteries.
44 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement central numéro 3 (index n° 4) côté bloc de batteries de la machine.
45 Utiliser un chassoir en métal mou pour pousser l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 17) dans l’autre direction. Déposer le bras extérieur numéro 3 (index n° 16) côté bloc de batteries de la machine.
Risque de blessures corporelles.
Le bras extérieur numéro 3 côté bloc de batteries risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
46 Retirer l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 17) de l’extrémité non directionnelle de la machine.
47 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et l’œillet côté tige du vérin de levage pour le soutenir. Ne pas exercer de force de levage.
48 Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté tige du vérin de levage (index n° 5). Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe.
Risque de blessures corporelles.
Le vérin peut tomber s’il n’est pas correctement soutenu lors du retrait de l’axe de pivotement côté tige.
49 Abaisser le vérin sur le bras intérieur numéro 1
(index n° 9).
Risque d’endommagement des composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont déformés ou pincés.
50 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 3 (index n° 15).
51 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 6) à l’extrémité directionnelle.
52 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 6).
Déposer le bras intérieur numéro 3 (index n° 15) de la machine.
Risque de blessures corporelles.
Le bras intérieur numéro 3 risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 127
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
53 Retirer les câbles du chemin de câble numéro 2 et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont déformés ou pincés.
54 Retirer les anneaux d’arrêt extérieurs et les fixations de l’axe de pivotement central numéro 2 (index n° 7) côté commandes au sol.
55 Retirer les fixations du chemin de câble numéro 2 et retirer le chemin de câble de la machine.
56 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 2 (index n° 19) côté commandes au sol.
57 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement central numéro 2 (index n° 7) côté commandes au sol.
58 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 20) à l’extrémité non directionnelle de la machine.
59 Utiliser un chassoir en métal mou pour pousser l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 20) à mi-chemin à l’extrémité non directionnelle de la machine. Déposer le bras extérieur numéro 2
(index n° 19) côté commandes au sol de la machine.
Risque de blessures corporelles.
Le bras extérieur numéro 2 côté commandes au sol risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
Novembre 2014
60 Fixer une sangle entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 2 (index n° 19) côté bloc de batteries.
61 Retirer les anneaux d’arrêt extérieurs et les fixations de l’axe de pivotement central numéro 2 (index n° 7) côté bloc de batteries.
62 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement central numéro 2
(index n° 7) côté bloc de batteries.
Risque de blessures corporelles.
Le bras extérieur numéro 2 côté bloc de batteries risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
63 Utiliser un chassoir en métal mou pour pousser l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 20) dans l’autre direction à l’extrémité non directionnelle. Déposer le bras extérieur numéro 2 (index n° 19) côté bloc de batteries de la machine.
Risque de blessures corporelles.
Le bras extérieur numéro 2 côté bloc de batteries risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
64 Retirer l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 17) de l’extrémité non directionnelle de la machine.
65 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 2 (index n° 18).
128 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
66 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 8) à l’extrémité directionnelle de la machine.
67 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 8).
Déposer le bras intérieur numéro 2 (index n° 18) de la machine.
Risque de blessures corporelles.
Le bras intérieur numéro 2 risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
68 Retirer le bras de sécurité du bras intérieur numéro 2 (index n° 18) qui vient d’être déposé.
69 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 1 (index n° 10).
70 Relever le bras intérieur numéro 1 (index n° 10) d’environ 2 pi / 60 cm et installer le bras de sécurité entre le bras intérieur numéro 1 (index n° 10) et le bras extérieur numéro 1(index n° 22)
à l’extrémité non directionnelle de la machine.
Abaisser les bras du ciseau sur le bras de sécurité.
Risque de blessures corporelles.
Ne pas toucher les pièces mobiles lors de la descente des bras du ciseau sur le bras de sécurité.
71 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et l’œillet côté tige du vérin de levage (index n° 5). Relever le vérin de levage d’environ
3 pi / 1 m.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
72 Étiqueter, débrancher et boucher les flexibles hydrauliques du vérin de levage. Boucher les raccords du vérin.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique peuvent pénétrer sous la peau et provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords hydrauliques très lentement afin d'éliminer progressivement la pression d'huile. Évitez les projections ou les éclaboussures d'huile.
73 Étiqueter et débrancher les fils et le câble de descente manuelle de la vanne
électromagnétique du vérin.
74
Modèles avec système de surcharge de la
nacelle en option : étiqueter et débrancher le faisceau de câblage du transducteur de pression de surcharge de la nacelle.
Remarque : après le remplacement du ciseau, le système de surcharge de la nacelle doit être calibré.
Voir la procédure de réparation 9-10, Calibrage du
système de surcharge de la nacelle (le cas échéant).
75 Relever le vérin de levage en position verticale.
76 Retirer les fixations de l’axe côté corps du vérin de levage (index n° 21). Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe. Déposer le vérin de levage de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de levage sera déséquilibré et tombera s’il n’est pas correctement soutenu et arrimé au dispositif de levage.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager la vanne ou les raccords du vérin en le déposant de la machine.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 129
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
77 Placer une cale de 4 x 4 x 48 po / 10 cm x
10 cm x 1,2 m de long en travers des deux côtés du châssis, sous l’axe de pivotement central numéro 1 (index n° 11).
78 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 1 (index n° 10) à l’extrémité non directionnelle. Relever le bras intérieur numéro 1 et retirer le bras de sécurité.
Abaisser le bras intérieur numéro 1 (index n° 10) sur la cale placée en travers du châssis.
Risque de blessures corporelles.
Ne pas approcher les mains des pièces mobiles lors de l’abaissement des bras du ciseau.
79 Retirer les câbles du chemin de câble numéro 1 et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont déformés ou pincés.
80 Soutenir et arrimer l’échelle d’accès sur un dispositif de levage approprié.
81 Retirer les fixations de l’échelle d’accès et déposer l’échelle de la machine.
Risque d’écrasement. L’échelle d’accès tombera si elle n’est pas correctement soutenue et arrimée au dispositif de levage.
82 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 1 (index n° 22). Ne pas exercer de force de levage.
Novembre 2014
83 Retirer les anneaux d’arrêt extérieurs et les fixations des axes de pivotement centraux numéro 1 (index n° 11).
84 Retirer le chemin de câble numéro 1 de la machine.
85 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer les axes de pivotement centraux numéro 1
(index n° 9).
Risque de blessures corporelles.
Le bras extérieur numéro 1 risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque les axes sont retirés.
86 Faire glisser le bras extérieur numéro 1 (index n° 22) vers l’extrémité non directionnelle et le déposer de la machine.
Risque de blessures corporelles.
Le bras extérieur numéro 1 risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
87 Fixer la sangle entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 1 (index n° 10). Ne pas le soulever.
130 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
88 Retirer les fixations supérieures retenant le support de pivot du bras intérieur numéro 1 à l’extrémité du châssis. Desserrer les fixations inférieures.
89 Déposer le bras intérieur numéro 1 (index n° 10) de la machine.
Risque de blessures corporelles.
Le bras intérieur numéro 1 risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager les composants de l’interrupteur de fin de course ou du détecteur de niveau lorsque le bras intérieur numéro 1 est déposé de la machine.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
Remplacement des patins d’usure des bras du ciseau
Remarque : sur les machines équipées d’un capteur de hauteur de la nacelle, commencer à l’étape 1. Sur les machines sans capteur de hauteur de la nacelle, commencer à l’étape 24.
1 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
2 Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
3 Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le centre du bras du ciseau et tourner vers le bas pour l’amener en position verticale.
4 Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas toucher le bras de sécurité pendant la descente de la nacelle.
5 Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
6 Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 131
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
7 Retirer les fixations retenant le couvercle du capteur de hauteur de la nacelle au grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
8 Retirer le couvercle du capteur de hauteur de la nacelle.
9 Étiqueter et débrancher le capteur de hauteur de la nacelle de son faisceau.
10 Retirer la fixation retenant l’ensemble du capteur de hauteur de la nacelle au bras intérieur numéro 1.
11 Retirer l’ensemble du capteur de hauteur de la nacelle de l’axe de pivotement numéro 1.
12 Retirer l’écrou en plastique retenant le raccord à pression au grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
13 Retirer le raccord à pression du grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
14 Retirer les fixations retenant le grand support du capteur de hauteur de la nacelle au support de pivot du bras intérieur numéro 1.
15 Retirer le grand support du capteur de hauteur de la nacelle du support de pivot du bras intérieur numéro 1.
16 Remettre en place les fixations retirées à l’étape 14 sur le support de pivot du bras intérieur numéro 1 et le châssis.
Risque de renversement. Ne pas installer les fixations retenant le support de pivot du bras intérieur numéro 1 au châssis peut entraîner un renversement de la machine et provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Novembre 2014
17 Raccorder le bloc de batteries à la machine.
18 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol.
19 Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de défilement vers le haut et vers le bas des commandes au sol.
20 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol en position de marche.
21 Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à l’aide des boutons du menu des commandes au sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
Remarque : la machine doit être dans le mode d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
22 Lever la nacelle et remettre le bras de sécurité en position repliée.
23 Abaisser complètement la nacelle en position repliée.
24 Déposer la nacelle. Voir 10-1, Dépose de la
nacelle.
25 Soutenir et arrimer l’échelle d’accès sur un dispositif de levage approprié.
26 Retirer les fixations de l’échelle d’accès et déposer l’échelle de la machine.
Risque d’écrasement. L’échelle d’accès tombera si elle n’est pas correctement soutenue et arrimée au dispositif de levage.
132 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
27 Fixer les extrémités des bras du ciseau à l’extrémité directionnelle de la machine à l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
28 Fixer les extrémités des bras du ciseau à l’extrémité non directionnelle de la machine à l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
29 Retirer les fixations retenant le support de montage du châssis au châssis à l’extrémité directionnelle de la machine.
30 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et les bras du ciseau.
31 Relever les bras du ciseau à l’extrémité directionnelle à l’aide du pont roulant jusqu’à ce que le support de montage du châssis soit dégagé du détecteur de niveau.
32 Déposer juste assez le ciseau de la machine pour accéder aux deux patins d’usure.
Risque d’écrasement. Le ciseau tombera s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé du châssis de translation.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager le détecteur de niveau ou l’interrupteur de fin de course lors du déplacement du ciseau.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
33 Retirer les deux patins d’usure.
34 Installer deux patins d’usure neufs.
35 Remettre le ciseau en place sur le châssis de translation.
36 Abaisser le ciseau en position et installer le support de montage du châssis sur le châssis.
Installer et serrer solidement les fixations. Ne pas trop serrer.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager le détecteur de niveau ou l’interrupteur de fin de course lors du déplacement du ciseau.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 133
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
Novembre 2014
Extrémité directionnelle
1 - Axe de pivotement numéro 4
2 - Axe de pivotement central numéro 3
(2 axes)
3 - Axe de pivotement côté tige du vérin de levage
4 - Axe de pivotement numéro 3
(extrémité directionnelle)
5 - Axe de pivotement central numéro 2
(2 axes)
6 - Axe de pivotement numéro 2
(extrémité directionnelle)
7 - Axe de pivotement central numéro 1
(2 axes)
8 - Bras intérieur numéro 1
9 - Axe de pivotement numéro 1
Extrémité non directionnelle
10 - Bras intérieur numéro 3
11 - Bras extérieur numéro 3
12 - Axe de pivotement numéro 3
(extrémité non directionnelle)
13 - Bras intérieur numéro 2
14 - Bras extérieur numéro 2
15 - Axe de pivotement numéro 2
(extrémité non directionnelle)
16 - Axe de pivotement côté corps du vérin de levage
17 - Bras extérieur numéro 1
134 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
9-3 Ciseau, GS-2032 et GS-2046
9-3
Ciseau, GS-2032 et GS-2046
Désassemblage du ciseau,
GS-2032 et GS-2046
Risque de blessures corporelles.
Les procédures de cette section nécessitent des qualifications de dépannage et un équipement de levage spécifiques, ainsi qu’un atelier approprié. Réaliser cette procédure sans posséder les qualifications et les outils nécessaires risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, et des dégâts matériels importants. Faire appel au service d’entretien du distributeur.
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré, remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
Remarque : sur les machines équipées d’un capteur de hauteur de la nacelle, commencer la procédure de démontage du ciseau à l’étape 1. Sur les machines sans capteur de hauteur de la nacelle, commencer la procédure de démontage du ciseau à l’étape 24.
1 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
2 Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
3 Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le centre du bras du ciseau et tourner vers le bas pour l’amener en position verticale.
4 Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas toucher le bras de sécurité pendant la descente de la nacelle.
5 Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
6 Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
7 Retirer les fixations retenant le grand couvercle du capteur de hauteur de la nacelle au grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
8 Retirer le couvercle du capteur de hauteur de la nacelle.
9 Étiqueter et débrancher le capteur de hauteur de la nacelle de son faisceau.
10 Retirer la fixation retenant l’ensemble du capteur de hauteur de la nacelle au bras intérieur numéro 1.
11 Retirer l’ensemble du capteur de hauteur de la nacelle de l’axe de pivotement numéro 1.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 135
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
12 Retirer l’écrou en plastique retenant le raccord à pression au grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
13 Retirer le raccord à pression du grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
14 Retirer les fixations retenant le grand support du capteur de hauteur de la nacelle au support de pivot du bras intérieur numéro 1.
15 Retirer le grand support du capteur de hauteur de la nacelle du support de pivot du bras intérieur numéro 1.
16 Remettre en place les fixations retirées à l’étape 14 sur le support de pivot du bras intérieur numéro 1 et le châssis.
Risque de renversement. Ne pas installer les fixations retenant le support de pivot du bras intérieur numéro 1 au châssis peut entraîner un renversement de la machine et provoquer des blessures graves, voire mortelles.
17 Raccorder le bloc de batteries à la machine.
18 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol.
19 Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de défilement vers le haut et vers le bas des commandes au sol.
20 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol en position de marche.
Novembre 2014
21 Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à l’aide des boutons du menu des commandes au sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
Remarque : la machine doit être dans le mode d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
22 Relever la nacelle et tourner le bras de sécurité en position repliée.
23 Abaisser complètement la nacelle en position repliée.
Chemin de câble et capteur de hauteur de la nacelle a chemin de câble 3 b chemin de câble 2A c chemin de câble 2B d chemin de câble 1 e capteur de hauteur de la nacelle
136 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
24 Déposer la nacelle. Voir 10-1, Dépose de la
nacelle.
25 Soutenir et arrimer l’échelle d’accès sur un dispositif de levage approprié.
26 Retirer les fixations de l’échelle d’accès et déposer l’échelle de la machine.
Risque d’écrasement. L’échelle d’accès tombera si elle n’est pas correctement soutenue et arrimée au dispositif de levage.
27 Retirer les câbles du chemin de câble numéro 3 et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont déformés ou pincés.
28 Déconnecter le chemin de câble numéro 3 du bras extérieur numéro 3 (index n° 11) et retirer le chemin de câble de la machine.
29 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 4 (index n° 1).
30 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 4 (index n° 1).
Déposer le support de montage de la nacelle de la machine.
31 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 3 (index n° 11) côté commandes au sol.
32 Retirer les fixations de l’axe de pivotement central numéro 3 (index n° 2) côté commandes au sol.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
33 Placer une tige à travers l’axe de pivotement central numéro 3 (index n° 2) côté commandes au sol et la tourner pour retirer l’axe.
34 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 12) à l’extrémité non directionnelle.
35 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 12) de l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 3 (index n° 11) côté commandes au sol de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 3 côté commandes au sol (index n° 11) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
36 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 3 (index n° 11) côté batteries.
37 Retirer les fixations de l’axe de pivotement central numéro 3 (index n° 2) côté batteries.
38 Placer une tige à travers l’axe de pivotement central numéro 3 (index n° 2) côté batteries et la tourner pour retirer l’axe.
39 Déposer le bras extérieur numéro 3 (index n° 11) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 3 (index n° 11) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 137
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
40 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et l’œillet côté tige du vérin de levage.
41 Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté tige du vérin de levage (index n° 3).
42 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement côté tige du vérin de levage
(index n° 3) de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de levage risque de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
43 Placer une cale de 4 x 4 x 10 po / 10 x 10 x
25 cm sur la plaque de vérin du bras intérieur numéro 1 (index n° 8).
44 Abaisser le vérin sur la cale.
Risque de blessures corporelles.
Ne pas approcher les mains des pièces mobiles lors de l’abaissement du vérin.
45 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 3 (index n° 10).
Relever le bras en position verticale.
46 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 4) à l’extrémité directionnelle de la machine.
Novembre 2014
47 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 4) de l’extrémité directionnelle de la machine. Déposer le bras intérieur numéro 3 (index n° 10) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras intérieur numéro 3 (index n° 10) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
48 Retirer les câbles des chemins de câbles numéros 2A et 2B et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont déformés ou pincés.
49 Déconnecter les chemins de câbles numéros 2A et 2B de l’articulation du ciseau et les retirer de la machine.
50 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 2 (index n° 14) côté commandes au sol.
51 Retirer les fixations de l’axe de pivotement central numéro 2 (index n° 5) côté commandes au sol.
52 Placer une tige à travers l’axe de pivotement central numéro 2 (index n° 5) côté commandes au sol et la tourner pour retirer l’axe.
53 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 15) à l’extrémité non directionnelle.
138 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
54 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 15) de l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 2 (index n° 14) côté commandes au sol de la machine.
Le bras extérieur numéro 2 côté commandes au sol (index n° 14) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
55 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 2 (index n° 14) côté batteries.
56 Retirer les fixations de l’axe de pivotement central numéro 2 (index n° 5) côté batteries.
57 Placer une tige à travers l’axe de pivotement central numéro 2 (index n° 5) côté batteries et la tourner pour retirer l’axe.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 2 (index n° 14) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
58 Déposer le bras extérieur numéro 2 (index n° 14) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 2 (index n° 14) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
59 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 2 (index n° 13).
Relever le bras en position verticale.
60 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 6) à l’extrémité directionnelle de la machine.
61 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 6) de l’extrémité directionnelle de la machine. Déposer le bras intérieur numéro 2 (index n° 13) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras intérieur numéro 2 (index n° 13) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
62 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 1 (index n° 8).
63 Relever le bras intérieur numéro 1 (index n° 8) d’environ 2 pi / 60 cm.
64 Placer une cale de 4 x 4 x 48 po / 10 cm x
10 cm x 1,2 m de long en travers des deux côtés du châssis, sous l’axe de pivotement central numéro 1 (index n° 7).
65 Abaisser les bras du ciseau sur la cale placée en travers du châssis.
Risque de blessures corporelles.
Ne pas approcher les mains des pièces mobiles lors de l’abaissement des bras du ciseau.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 139
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
66 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et l’œillet côté tige du vérin de levage inférieur.
67 Étiqueter, débrancher et boucher le flexible hydraulique du vérin de levage inférieur.
Boucher les raccords du vérin.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique peuvent pénétrer sous la peau et provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords hydrauliques très lentement afin d'éliminer progressivement la pression d'huile. Évitez les projections ou les éclaboussures d'huile.
68 Étiqueter et débrancher le faisceau de câblage de la vanne électromagnétique du vérin.
69 Étiqueter et débrancher les fils et le câble de descente manuelle de la vanne
électromagnétique du vérin.
70
Modèles avec système de surcharge de la
nacelle en option : étiqueter et débrancher le faisceau de câblage du transducteur de pression de surcharge de la nacelle.
Remarque : après le remplacement du ciseau, le système de surcharge de la nacelle doit être calibré.
Voir la procédure de réparation 9-10, Calibrage du
système de surcharge de la nacelle (le cas échéant).
71 Relever le vérin de levage en position verticale.
Novembre 2014
72 Retirer les fixations de l’axe côté corps du vérin de levage (index n° 16). Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe. Déposer le vérin de levage de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de levage risque de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager la vanne ou les raccords du vérin en le déposant de la machine.
73 Retirer les câbles du chemin de câble numéro 1 et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont déformés ou pincés.
74 Déconnecter le chemin de câble numéro 1 du bras extérieur numéro 1 (index n° 17) et retirer le chemin de câble de la machine.
75 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 1 (index n° 8).
76 Relever légèrement le bras et retirer la cale.
77 Abaisser le bras en position repliée.
Risque de blessures corporelles.
Ne pas approcher les mains des pièces mobiles lors de l’abaissement des bras du ciseau.
140 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
78 Fixer les extrémités des bras du ciseau à l’extrémité directionnelle de la machine à l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
79 Fixer les extrémités des bras du ciseau à l’extrémité non directionnelle de la machine à l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
80 Retirer les fixations retenant le support de montage du châssis au châssis.
81 Retirer l’articulation de la machine.
Risque de blessures corporelles.
Les bras intérieur et extérieur numéro 1 (index n° 8 et 17) risquent d’être déséquilibrés et de tomber s’ils ne sont pas correctement soutenus lorsqu’ils sont déposés de la machine.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager les composants de l’interrupteur de fin de course ou du détecteur de niveau lorsque les bras intérieur et extérieur numéro 1 (index n° 8 et 17) sont déposés de la machine.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
Remplacement des patins d’usure des bras du ciseau
Remarque : sur les machines équipées d’un capteur de hauteur de la nacelle, commencer à l’étape 1. Sur les machines sans capteur de hauteur de la nacelle, commencer à l’étape 24.
1 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
2 Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi / 2,1 à
2,4 m.
3 Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le centre du bras du ciseau et tourner vers le bas pour l’amener en position verticale.
4 Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas toucher le bras de sécurité pendant la descente de la nacelle.
5 Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
6 Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 141
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
7 Retirer les fixations retenant le couvercle du capteur de hauteur de la nacelle au grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
8 Retirer le couvercle du capteur de hauteur de la nacelle.
9 Étiqueter et débrancher le capteur de hauteur de la nacelle de son faisceau.
10 Retirer la fixation retenant l’ensemble du capteur de hauteur de la nacelle au bras intérieur numéro 1.
11 Retirer l’ensemble du capteur de hauteur de la nacelle de l’axe de pivotement numéro 1.
12 Retirer l’écrou en plastique retenant le raccord à pression au grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
13 Retirer le raccord à pression du grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
14 Retirer les fixations retenant le grand support du capteur de hauteur de la nacelle au support de pivot du bras intérieur numéro 1.
15 Retirer le grand support du capteur de hauteur de la nacelle du support de pivot du bras intérieur numéro 1.
16 Remettre en place les fixations retirées à l’étape 14 sur le support de pivot du bras intérieur numéro 1 et le châssis.
Risque de renversement. Ne pas installer les fixations retenant le support de pivot du bras intérieur numéro 1 au châssis peut entraîner un renversement de la machine et provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Novembre 2014
17 Raccorder le bloc de batteries à la machine.
18 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol.
19 Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de défilement vers le haut et vers le bas des commandes au sol.
20 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol en position de marche.
21 Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à l’aide des boutons du menu des commandes au sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
Remarque : la machine doit être dans le mode d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
22 Lever la nacelle et remettre le bras de sécurité en position repliée.
23 Abaisser complètement la nacelle en position repliée.
24 Déposer la nacelle. Voir 10-1, Dépose de la
nacelle.
25 Soutenir et arrimer l’échelle d’accès sur un dispositif de levage approprié.
26 Retirer les fixations de l’échelle d’accès et déposer l’échelle de la machine.
Risque d’écrasement. L’échelle d’accès tombera si elle n’est pas correctement soutenue et arrimée au dispositif de levage.
142 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
27 Fixer les extrémités des bras du ciseau à l’extrémité directionnelle de la machine à l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
28 Fixer les extrémités des bras du ciseau à l’extrémité non directionnelle de la machine à l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
29 Retirer les fixations retenant le support de montage du châssis au châssis à l’extrémité directionnelle de la machine.
30 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et les bras du ciseau.
31 Relever les bras du ciseau à l’extrémité directionnelle à l’aide du pont roulant jusqu’à ce que le support de montage du châssis soit dégagé du détecteur de niveau.
32 Déposer juste assez le ciseau de la machine pour accéder aux deux patins d’usure.
Risque d’écrasement. Le ciseau tombera s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé du châssis de translation.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager le détecteur de niveau ou l’interrupteur de fin de course lors du déplacement du ciseau.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
33 Retirer les deux patins d’usure.
34 Installer deux patins d’usure neufs.
35 Remettre le ciseau en place sur le châssis de translation.
36 Abaisser le ciseau en position et installer le support de montage du châssis sur le châssis.
Installer et serrer solidement les fixations. Ne pas trop serrer.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager le détecteur de niveau ou l’interrupteur de fin de course lors du déplacement du ciseau.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 143
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
Novembre 2014
Extrémité directionnelle
1 - Axe de pivotement numéro 5
2 - Axe de pivotement central numéro 4
(2 axes)
3 - Axe de pivotement numéro 4
(extrémité directionnelle)
4 - Axe de pivotement central numéro 3
(2 axes)
5 - Axe de pivotement côté tige du vérin de levage
6 - Axe de pivotement numéro 3
(extrémité directionnelle)
7 - Axe de pivotement central numéro 2
(2 axes)
8 - Axe de pivotement numéro 2
(extrémité directionnelle)
9 - Axe de pivotement central numéro 1
(2 axes)
10 - Bras intérieur numéro 1
11 - Axe de pivotement numéro 1
Extrémité non directionnelle
12 - Bras intérieur numéro 4
13 - Bras extérieur numéro 4
14 - Axe de pivotement numéro 4
(extrémité non directionnelle)
15 - Bras intérieur numéro 3
16 - Bras extérieur numéro 3
17 - Axe de pivotement numéro 3
(extrémité non directionnelle)
18 - Bras intérieur numéro 2
19 - Bras extérieur numéro 2
20 - Axe de pivotement numéro 2
(extrémité non directionnelle)
21 - Axe de pivotement côté corps du vérin de levage
22 - Bras extérieur numéro 1
144 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
9-4 Ciseau, GS-2632 et GS-2646
9-4
Ciseau, GS-2632 et GS-2646
Désassemblage du ciseau,
GS-2632 et GS-2646
Risque de blessures corporelles.
Les procédures de cette section nécessitent des qualifications de dépannage et un équipement de levage spécifiques, ainsi qu’un atelier approprié. Réaliser cette procédure sans posséder les qualifications et les outils nécessaires risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, et des dégâts matériels importants. Faire appel au service d’entretien du distributeur.
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré, remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
Remarque : sur les machines équipées d’un capteur de hauteur de la nacelle, commencer la procédure de démontage du ciseau à l’étape 1. Sur les machines sans capteur de hauteur de la nacelle, commencer la procédure de démontage du ciseau à l’étape 24.
1 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
2 Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
3 Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le centre du bras du ciseau et tourner vers le bas pour l’amener en position verticale.
4 Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas toucher le bras de sécurité pendant la descente de la nacelle.
5 Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
6 Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
7 Retirer les fixations retenant le grand couvercle du capteur de hauteur de la nacelle au grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
8 Retirer le couvercle du capteur de hauteur de la nacelle.
9 Étiqueter et débrancher le capteur de hauteur de la nacelle de son faisceau.
10 Retirer la fixation retenant l’ensemble du capteur de hauteur de la nacelle au bras intérieur numéro 1.
11 Retirer l’ensemble du capteur de hauteur de la nacelle de l’axe de pivotement numéro 1.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 145
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
12 Retirer l’écrou en plastique retenant le raccord à pression au grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
13 Retirer le raccord à pression du grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
14 Retirer les fixations retenant le grand support du capteur de hauteur de la nacelle au support de pivot du bras intérieur numéro 1.
15 Retirer le grand support du capteur de hauteur de la nacelle du support de pivot du bras intérieur numéro 1.
16 Remettre en place les fixations retirées à l’étape 14 sur le support de pivot du bras intérieur numéro 1 et le châssis.
Risque de renversement. Ne pas installer les fixations retenant le support de pivot du bras intérieur numéro 1 au châssis peut entraîner un renversement de la machine et provoquer des blessures graves, voire mortelles.
17 Raccorder le bloc de batteries à la machine.
18 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol.
19 Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de défilement vers le haut et vers le bas des commandes au sol.
20 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol en position de marche.
Novembre 2014
21 Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à l’aide des boutons du menu des commandes au sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
Remarque : la machine doit être dans le mode d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
22 Relever la nacelle et tourner le bras de sécurité en position repliée.
23 Abaisser complètement la nacelle en position repliée.
Chemin de câble et capteur de hauteur de la nacelle a chemin de câble 4 b chemin de câble 3A c chemin de câble 3B d chemin de câble 2A e chemin de câble 2B f chemin de câble 1 g capteur de hauteur de la nacelle
146 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
24 Déposer la nacelle. Voir 10-1, Dépose de la
nacelle.
25 Soutenir et arrimer l’échelle d’accès sur un dispositif de levage approprié.
26 Retirer les fixations de l’échelle d’accès et déposer l’échelle de la machine.
Risque d’écrasement. L’échelle d’accès tombera si elle n’est pas correctement soutenue et arrimée au dispositif de levage.
27 Retirer les câbles du chemin de câble numéro 4 et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont déformés ou pincés.
28 Déconnecter le chemin de câble numéro 4 du bras extérieur numéro 4 (index n° 13) et retirer le chemin de câble de la machine.
29 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 5 (index n° 1).
30 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 5 (index n° 1).
Déposer le support de montage de la nacelle de la machine.
31 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 4 (index n° 13) côté commandes au sol.
32 Retirer les fixations de l’axe de pivotement central numéro 4 (index n° 2) côté commandes au sol.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
33 Placer une tige à travers l’axe de pivotement central numéro 4 (index n° 2) côté commandes au sol et la tourner pour retirer l’axe.
34 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 4 (index n° 15) à l’extrémité non directionnelle.
35 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 4 (index n° 14) de l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 4 (index n° 13) côté commandes au sol de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 4 côté commandes au sol (index n° 13) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
36 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 4 (index n° 13) côté batteries.
37 Retirer les fixations de l’axe de pivotement central numéro 4 (index n° 2) côté batteries.
38 Placer une tige à travers l’axe de pivotement central numéro 4 (index n° 2) côté batteries et la tourner pour retirer l’axe.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 147
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
39 Déposer le bras extérieur numéro 4
(index n° 13) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 4 (index n° 13) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
40 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 4 (index n° 12).
Relever le bras en position verticale.
41 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 4 (index n° 3) à l’extrémité directionnelle de la machine.
42 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 4 (index n° 3) de l’extrémité directionnelle de la machine. Déposer le bras intérieur numéro 4 (index n° 12) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras intérieur numéro 4 (index n° 12) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
43 Retirer les câbles des chemins de câbles numéros 3A et 3B et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont déformés ou pincés.
Novembre 2014
44 Déconnecter les chemins de câbles numéros 3A et 3B de l’articulation du ciseau et les retirer de la machine.
45 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 3 (index n° 16) côté commandes au sol.
46 Retirer les fixations de l’axe de pivotement central numéro 3 (index n° 4) côté commandes au sol.
47 Placer une tige à travers l’axe de pivotement central numéro 3 (index n° 4) côté commandes au sol et la tourner pour retirer l’axe.
48 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 17) à l’extrémité non directionnelle.
49 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 17) de l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 3 (index n° 16) côté commandes au sol de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 3 côté commandes au sol (index n° 16) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
50 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 3 (index n° 16) côté batteries.
148 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
51 Retirer les fixations de l’axe de pivotement central numéro 3 (index n° 4) côté batteries.
52 Placer une tige à travers l’axe de pivotement central numéro 3 (index n° 4) côté batteries et la tourner pour retirer l’axe.
53 Déposer le bras extérieur numéro 3 (index n° 16) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 3 (index n° 16) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
54 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et l’œillet côté tige du vérin de levage.
55 Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté tige du vérin de levage (index n° 5).
56 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement côté tige du vérin de levage
(index n° 5) de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de levage risque de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
57 Placer une cale de 4 x 4 x 10 po / 10 x 10 x
25 cm sur la plaque de vérin du bras intérieur numéro 1 (index n° 10).
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
58 Abaisser le vérin sur la cale.
Risque de blessures corporelles.
Ne pas approcher les mains des pièces mobiles lors de l’abaissement du vérin.
59 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 3 (index n° 15).
Relever le bras en position verticale.
60 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 6) à l’extrémité directionnelle de la machine.
61 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 6) de l’extrémité directionnelle de la machine. Déposer le bras intérieur numéro 3 (index n° 15) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras intérieur numéro 3 (index n° 15) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
62 Retirer les câbles des chemins de câbles numéros 2A et 2B et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont déformés ou pincés.
63 Déconnecter les chemins de câbles numéros 2A et 2B de l’articulation du ciseau et les retirer de la machine.
64 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 2 (index n° 19) côté commandes au sol.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 149
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
65 Retirer les fixations de l’axe de pivotement central numéro 2 (index n° 7) côté commandes au sol.
66 Placer une tige à travers l’axe de pivotement central numéro 2 (index n° 7) côté commandes au sol et la tourner pour retirer l’axe.
67 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 20) à l’extrémité non directionnelle.
68 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 20) de l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 2 (index n° 19) côté commandes au sol de la machine.
Le bras extérieur numéro 2 côté commandes au sol (index n° 19) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
69 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 2 (index n° 19) côté batteries.
70 Retirer les fixations de l’axe de pivotement central numéro 2 (index n° 7) côté batteries.
Novembre 2014
71 Placer une tige à travers l’axe de pivotement central numéro 2 (index n° 7) côté batteries et la tourner pour retirer l’axe.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 2 (index n° 19) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
72 Déposer le bras extérieur numéro 2
(index n° 19) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 2 (index n° 19) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
73 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 2 (index n° 18).
Relever le bras en position verticale.
74 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 8) à l’extrémité directionnelle de la machine.
75 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 8) de l’extrémité directionnelle de la machine. Déposer le bras intérieur numéro 2 (index n° 18) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras intérieur numéro 2 (index n° 18) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
150 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
76 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 1 (index n° 10).
77 Relever le bras intérieur numéro 1 (index n° 10) d’environ 2 pi / 60 cm.
78 Placer une cale de 4 x 4 x 48 po / 10 cm x
10 cm x 1,2 m de long en travers des deux côtés du châssis, sous l’axe de pivotement central numéro 1 (index n° 9).
79 Abaisser les bras du ciseau sur la cale placée en travers du châssis.
Risque de blessures corporelles.
Ne pas approcher les mains des pièces mobiles lors de l’abaissement des bras du ciseau.
80 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et l’œillet côté tige du vérin de levage inférieur.
81 Étiqueter, débrancher et boucher le flexible hydraulique du vérin de levage inférieur.
Boucher les raccords du vérin.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique peuvent pénétrer sous la peau et provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords hydrauliques très lentement afin d'éliminer progressivement la pression d'huile. Évitez les projections ou les éclaboussures d'huile.
82 Étiqueter et débrancher le faisceau de câblage de la vanne électromagnétique du vérin.
83 Étiqueter et débrancher les fils et le câble de descente manuelle de la vanne
électromagnétique du vérin.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
84
Modèles avec système de surcharge de la
nacelle en option : étiqueter et débrancher le faisceau de câblage du transducteur de pression de surcharge de la nacelle.
Remarque : après le remplacement du ciseau, le système de surcharge de la nacelle doit être calibré.
Voir la procédure de réparation 9-10, Calibrage du
système de surcharge de la nacelle (le cas échéant).
85 Relever le vérin de levage en position verticale.
86 Retirer les fixations de l’axe côté corps du vérin de levage (index n° 21). Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe. Déposer le vérin de levage de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de levage risque de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager la vanne ou les raccords du vérin en le déposant de la machine.
87 Retirer les câbles du chemin de câble numéro 1 et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont déformés ou pincés.
88 Déconnecter le chemin de câble numéro 1 du bras extérieur numéro 1 (index n° 22) et retirer le chemin de câble de la machine.
89 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 1 (index n° 10).
90 Relever légèrement le bras et retirer la cale.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 151
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
91 Abaisser le bras en position repliée.
Risque de blessures corporelles.
Ne pas approcher les mains des pièces mobiles lors de l’abaissement des bras du ciseau.
92 Fixer les extrémités des bras du ciseau à l’extrémité directionnelle de la machine à l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
93 Fixer les extrémités des bras du ciseau à l’extrémité non directionnelle de la machine à l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
94 Retirer les fixations retenant le support de montage du châssis au châssis.
95 Retirer l’articulation de la machine.
Risque de blessures corporelles.
Les bras intérieur et extérieur numéro 1 (index n° 10 et 22) risquent d’être déséquilibrés et de tomber s’ils ne sont pas correctement soutenus lorsqu’ils sont déposés de la machine.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager les composants de l’interrupteur de fin de course ou du détecteur de niveau lorsque les bras intérieur et extérieur numéro 1 (index n° 10 et 22) sont déposés de la machine.
Novembre 2014
Remplacement des patins d’usure des bras du ciseau
Remarque : sur les machines équipées d’un capteur de hauteur de la nacelle, commencer à l’étape 1. Sur les machines sans capteur de hauteur de la nacelle, commencer à l’étape 24.
1 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
2 Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
3 Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le centre du bras du ciseau et tourner vers le bas pour l’amener en position verticale.
4 Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas toucher le bras de sécurité pendant la descente de la nacelle.
5 Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
6 Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
152 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
7 Retirer les fixations retenant le couvercle du capteur de hauteur de la nacelle au grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
8 Retirer le couvercle du capteur de hauteur de la nacelle.
9 Étiqueter et débrancher le capteur de hauteur de la nacelle de son faisceau.
10 Retirer la fixation retenant l’ensemble du capteur de hauteur de la nacelle au bras intérieur numéro 1.
11 Retirer l’ensemble du capteur de hauteur de la nacelle de l’axe de pivotement numéro 1.
12 Retirer l’écrou en plastique retenant le raccord à pression au grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
13 Retirer le raccord à pression du grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
14 Retirer les fixations retenant le grand support du capteur de hauteur de la nacelle au support de pivot du bras intérieur numéro 1.
15 Retirer le grand support du capteur de hauteur de la nacelle du support de pivot du bras intérieur numéro 1.
16 Remettre en place les fixations retirées à l’étape 14 sur le support de pivot du bras intérieur numéro 1 et le châssis.
Risque de renversement. Ne pas installer les fixations retenant le support de pivot du bras intérieur numéro 1 au châssis peut entraîner un renversement de la machine et provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
17 Raccorder le bloc de batteries à la machine.
18 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol.
19 Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de défilement vers le haut et vers le bas des commandes au sol.
20 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol en position de marche.
21 Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à l’aide des boutons du menu des commandes au sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
Remarque : la machine doit être dans le mode d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
22 Lever la nacelle et remettre le bras de sécurité en position repliée.
23 Abaisser complètement la nacelle en position repliée.
24 Déposer la nacelle. Voir 10-1, Dépose de la
nacelle.
25 Soutenir et arrimer l’échelle d’accès sur un dispositif de levage approprié.
26 Retirer les fixations de l’échelle d’accès et déposer l’échelle de la machine.
Risque d’écrasement. L’échelle d’accès tombera si elle n’est pas correctement soutenue et arrimée au dispositif de levage.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 153
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
27 Fixer les extrémités des bras du ciseau à l’extrémité directionnelle de la machine à l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
28 Fixer les extrémités des bras du ciseau à l’extrémité non directionnelle de la machine à l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
29 Retirer les fixations retenant le support de montage du châssis au châssis à l’extrémité directionnelle de la machine.
30 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et les bras du ciseau.
31 Relever les bras du ciseau à l’extrémité directionnelle à l’aide du pont roulant jusqu’à ce que le support de montage du châssis soit dégagé du détecteur de niveau.
32 Déposer juste assez le ciseau de la machine pour accéder aux deux patins d’usure.
Risque d’écrasement. Le ciseau tombera s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé du châssis de translation.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager le détecteur de niveau ou l’interrupteur de fin de course lors du déplacement du ciseau.
Novembre 2014
33 Retirer les deux patins d’usure.
34 Installer deux patins d’usure neufs.
35 Remettre le ciseau en place sur le châssis de translation.
36 Abaisser le ciseau en position et installer le support de montage du châssis sur le châssis.
Installer et serrer solidement les fixations. Ne pas trop serrer.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager le détecteur de niveau ou l’interrupteur de fin de course lors du déplacement du ciseau.
154 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Composants du ciseau
Extrémité directionnelle
1 - Axe de pivotement numéro 6
2 - Axe de pivotement central numéro 5 (2 axes)
3 - Axe de pivotement côté tige du vérin de levage supérieur
4 - Axe de pivotement numéro 5 (extrémité directionnelle)
5 - Axe de pivotement central numéro 4 (2 axes)
6 - Axe de pivotement numéro 4 (extrémité directionnelle)
7 - Bras extérieur numéro 3
8 - Axe de pivotement central numéro 3 (2 axes)
9 - Axe de pivotement côté tige du vérin de levage inférieur
10 - Axe de pivotement numéro 3 (extrémité directionnelle)
11 - Axe de pivotement central numéro 2 (2 axes)
12 - Axe de pivotement numéro 2 (extrémité directionnelle)
13 - Axe de pivotement central numéro 1 (2 axes)
14 - Bras intérieur numéro 1
15 - Axe de pivotement numéro 1 (extrémité directionnelle)
(2 axes)
Pièce réf. 228901FR
Extrémité non directionnelle
16 - Bras intérieur numéro 5
17 - Bras extérieur numéro 5
18 - Axe de pivotement numéro 5
(extrémité non directionnelle)
19 - Bras intérieur numéro 4
20 - Bras extérieur numéro 4
21 - Axe de pivotement numéro 4
(extrémité non directionnelle)
22 - Axe de pivotement côté corps du vérin de levage supérieur
23 - Bras intérieur numéro 3
24 - Axe de pivotement numéro 3
(extrémité non directionnelle)
25 - Bras intérieur numéro 2
26 - Bras extérieur numéro 2
27 - Axe de pivotement numéro 2
(extrémité non directionnelle)
28 - Axe de pivotement côté corps du vérin de levage inférieur
29 - Bras extérieur numéro 1
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 155
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
9-5 Ciseau, GS-3232 et GS-3246
9-5
Ciseau, GS-3232 et GS-3246
Désassemblage du ciseau,
GS-3232 et GS-3246
Risque de blessures corporelles.
Les procédures de cette section nécessitent des qualifications de dépannage et un équipement de levage spécifiques, ainsi qu’un atelier approprié. Réaliser cette procédure sans posséder les qualifications et les outils nécessaires risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, et des dégâts matériels importants. Faire appel au service d’entretien du distributeur.
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré, remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
Remarque : sur les machines équipées d’un capteur de hauteur de la nacelle, commencer la procédure de démontage du ciseau à l’étape 1. Sur les machines sans capteur de hauteur de la nacelle, commencer la procédure de démontage du ciseau à l’étape 24.
1 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
2 Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
Novembre 2014
3 Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le centre du bras du ciseau et tourner vers le bas pour l’amener en position verticale.
4 Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas toucher le bras de sécurité pendant la descente de la nacelle.
5 Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
6 Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
7 Retirer les fixations retenant le grand couvercle du capteur de hauteur de la nacelle au grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
8 Retirer le couvercle du capteur de hauteur de la nacelle.
9 Étiqueter et débrancher le capteur de hauteur de la nacelle de son faisceau.
10 Retirer la fixation retenant l’ensemble du capteur de hauteur de la nacelle au bras intérieur numéro 1.
11 Retirer l’ensemble du capteur de hauteur de la nacelle de l’axe de pivotement numéro 1.
12 Retirer l’écrou en plastique retenant le raccord à pression au grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
156 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
13 Retirer le raccord à pression du grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
14 Retirer les fixations retenant le grand support du capteur de hauteur de la nacelle au support de pivot du bras intérieur numéro 1.
15 Retirer le grand support du capteur de hauteur de la nacelle du support de pivot du bras intérieur numéro 1.
16 Remettre en place les fixations retirées à l’étape 14 sur le support de pivot du bras intérieur numéro 1 et le châssis.
Risque de renversement. Ne pas installer les fixations retenant le support de pivot du bras intérieur numéro 1 au châssis peut entraîner un renversement de la machine et provoquer des blessures graves, voire mortelles.
17 Raccorder le bloc de batteries à la machine.
18 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol.
19 Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de défilement vers le haut et vers le bas des commandes au sol.
20 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol en position de marche.
21 Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à l’aide des boutons du menu des commandes au sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
Remarque : la machine doit être dans le mode d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
22 Relever la nacelle et tourner le bras de sécurité en position repliée.
23 Abaisser complètement la nacelle en position repliée.
Chemin de câble et capteur de hauteur de la nacelle a chemin de câble 5 b chemin de câble 4A c chemin de câble 4B d chemin de câble 3A e chemin de câble 3B f chemin de câble 2A g chemin de câble 2B h chemin de câble 1 i capteur de hauteur de la nacelle
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 157
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
24 Déposer la nacelle. Voir 10-1, Dépose de la
nacelle.
25 Soutenir et arrimer l’échelle d’accès sur un dispositif de levage approprié.
26 Retirer les fixations de l’échelle d’accès et déposer l’échelle de la machine.
Risque d’écrasement. L’échelle d’accès tombera si elle n’est pas correctement soutenue et arrimée au dispositif de levage.
27 Retirer les câbles du chemin de câble numéro 5 et les poser sur le côté.
28 Déconnecter le chemin de câble numéro 4 du bras extérieur numéro 5 (index n° 17) et retirer le chemin de câble de la machine.
29 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 6 (index n° 1).
30 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 6 (index n° 1).
Déposer le support de montage de la nacelle de la machine.
31 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 5 (index n° 17) côté commandes au sol.
32 Retirer les fixations de l’axe de pivotement central numéro 5 (index n° 2) côté commandes au sol.
Novembre 2014
33 Placer une tige à travers l’axe de pivotement central numéro 5 (index n° 2) côté commandes au sol et la tourner pour retirer l’axe.
34 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 5 (index n° 18) à l’extrémité non directionnelle.
35 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 5 (index n° 18) de l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 5 (index n° 17) côté commandes au sol de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 5 côté commandes au sol (index n° 17) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
36 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 5 (index n° 17) côté batteries.
37 Retirer les fixations de l’axe de pivotement central numéro 5 (index n° 2) côté batteries.
38 Placer une tige à travers l’axe de pivotement central numéro 5 (index n° 2) côté batteries et la tourner pour retirer l’axe.
39 Déposer le bras extérieur numéro 5
(index n° 17) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 5 (index n° 17) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
158 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
40 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 5 (index n° 16).
Relever le bras en position verticale.
41 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 5 (index n° 4) à l’extrémité directionnelle de la machine.
42 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 5 (index n° 18) de l’extrémité directionnelle de la machine. Déposer le bras intérieur numéro 5 (index n° 16) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras intérieur numéro 5 (index n° 16) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
43 Étiqueter, débrancher et boucher le flexible hydraulique du vérin de levage supérieur.
Boucher les raccords du vérin.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique peuvent pénétrer sous la peau et provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords hydrauliques très lentement afin d'éliminer progressivement la pression d'huile. Évitez les projections ou les éclaboussures d'huile.
44 Étiqueter et débrancher le faisceau de câblage de la vanne électromagnétique du vérin.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
45 Retirer les câbles des chemins de câbles numéros 4A et 4B et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont déformés ou pincés.
46 Déconnecter les chemins de câbles numéros 4A et 4B de l’articulation du ciseau et les retirer de la machine.
47 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et l’œillet côté tige du vérin de levage supérieur.
48 Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté tige du vérin de levage supérieur (index n° 3).
49 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement côté tige du vérin de levage supérieur (index n° 3) de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de levage risque de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
50 Abaisser le vérin sur l’articulation.
51 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 4 (index n° 20) côté commandes au sol.
52 Retirer les fixations de l’axe de pivotement central numéro 4 (index n° 5) côté commandes au sol.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 159
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
53 Placer une tige à travers l’axe de pivotement central numéro 4 (index n° 5) côté commandes au sol et la tourner pour retirer l’axe.
54 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 4 (index n° 21) à l’extrémité non directionnelle.
55 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 4 (index n° 21) de l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 4 (index n° 20) côté commandes au sol de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 4 côté commandes au sol (index n° 20) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
56 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 4 (index n° 20) côté batteries.
57 Retirer les fixations de l’axe de pivotement central numéro 4 (index n° 5) côté batteries.
58 Placer une tige à travers l’axe de pivotement central numéro 4 (index n° 5) côté batteries et la tourner pour retirer l’axe.
Novembre 2014
59 Déposer le bras extérieur numéro 4
(index n° 20) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 4 (index n° 20) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
60 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 4 (index n° 19).
Relever le bras en position verticale.
61 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 4 (index n° 6) à l’extrémité directionnelle de la machine.
62 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 4 (index n° 6) de l’extrémité directionnelle de la machine. Déposer le bras intérieur numéro 4 (index n° 19) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras intérieur numéro 4 (index n° 19) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
63 Retirer les câbles des chemins de câbles numéros 3A et 3B et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont déformés ou pincés.
160 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
64 Déconnecter les chemins de câbles numéros 3A et 3B de l’articulation du ciseau et les retirer de la machine.
65 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 3 (index n° 7) côté commandes au sol.
66 Retirer les fixations de l’axe de pivotement central numéro 3 (index n° 8) côté commandes au sol.
67 Placer une tige à travers l’axe de pivotement central numéro 3 (index n° 8) côté commandes au sol et la tourner pour retirer l’axe.
68 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 24) à l’extrémité non directionnelle.
69 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 24) de l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 3 (index n° 7) côté commandes au sol de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 3 côté commandes au sol (index n° 7) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
70 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 3 (index n° 7) côté batteries.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
71 Retirer les fixations de l’axe de pivotement central numéro 3 (index n° 8) côté batteries.
72 Placer une tige à travers l’axe de pivotement central numéro 3 (index n° 8) côté batteries et la tourner pour retirer l’axe.
73 Déposer le bras extérieur numéro 3 (index n° 7) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 3 (index n° 7) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
74 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et l’œillet côté tige du vérin de levage supérieur.
75 Relever le vérin de levage en position verticale.
76 Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté corps du vérin de levage (index n° 22). Déposer le vérin de levage de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de levage risque de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager la vanne ou les raccords du vérin en le déposant de la machine.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 161
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
77 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et l’œillet côté tige du vérin de levage inférieur.
78 Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté tige du vérin de levage inférieur (index n° 9).
79 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement côté tige du vérin de levage inférieur (index n° 9) de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de levage risque de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
80 Placer une cale de 4 x 4 x 10 po / 10 x 10 x
25 cm sur la plaque de vérin du bras intérieur numéro 1 (index n° 14).
81 Abaisser le vérin sur la cale.
Risque de blessures corporelles.
Ne pas approcher les mains des pièces mobiles lors de l’abaissement du vérin.
82 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 3 (index n° 23).
Relever le bras en position verticale.
83 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 10) à l’extrémité directionnelle de la machine.
Novembre 2014
84 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 10) de l’extrémité directionnelle de la machine. Déposer le bras intérieur numéro 3 (index n° 23) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras intérieur numéro 3 (index n° 23) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
85 Retirer les câbles des chemins de câbles numéros 2A et 2B et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont déformés ou pincés.
86 Déconnecter les chemins de câbles numéros 2A et 2B de l’articulation du ciseau et les retirer de la machine.
87 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 2 (index n° 26) côté commandes au sol.
88 Retirer les fixations de l’axe de pivotement central numéro 2 (index n° 11) côté commandes au sol.
89 Placer une tige à travers l’axe de pivotement central numéro 2 (index n° 11) côté commandes au sol et la tourner pour retirer l’axe.
90 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 27) à l’extrémité non directionnelle.
162 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
91 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 27) de l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 2 (index n° 26) côté commandes au sol de la machine.
Le bras extérieur numéro 2 côté commandes au sol (index n° 26) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
92 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 2 (index n° 26) côté batteries.
93 Retirer les fixations de l’axe de pivotement central numéro 2 (index n° 11) côté batteries.
94 Placer une tige à travers l’axe de pivotement central numéro 2 (index n° 11) côté batteries et la tourner pour retirer l’axe.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 2 (index n° 26) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
95 Déposer le bras extérieur numéro 2 (index n° 26) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 2 (index n° 26) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
96 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 2 (index n° 25).
Relever le bras en position verticale.
97 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 12) à l’extrémité directionnelle de la machine.
98 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 12) de l’extrémité directionnelle de la machine. Déposer le bras intérieur numéro 2 (index n° 25) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras intérieur numéro 2 (index n° 25) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
99 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 1 (index n° 14).
100 Relever le bras intérieur numéro 1 (index n° 14) d’environ 2 pi / 60 cm.
101 Placer une cale de 4 x 4 x 48 po / 10 cm x
10 cm x 1,2 m de long en travers des deux côtés du châssis, sous l’axe de pivotement central numéro 1 (index n° 13).
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 163
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
102 Abaisser les bras du ciseau sur la cale placée en travers du châssis.
Risque de blessures corporelles.
Ne pas approcher les mains des pièces mobiles lors de l’abaissement des bras du ciseau.
103 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et l’œillet côté tige du vérin de levage inférieur.
104 Étiqueter, débrancher et boucher le flexible hydraulique du vérin de levage inférieur.
Boucher les raccords du vérin.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique peuvent pénétrer sous la peau et provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords hydrauliques très lentement afin d'éliminer progressivement la pression d'huile. Évitez les projections ou les éclaboussures d'huile.
105 Étiqueter et débrancher le faisceau de câblage de la vanne électromagnétique du vérin.
106
Modèles avec système de surcharge de la
nacelle en option : étiqueter et débrancher le faisceau de câblage du transducteur de pression de surcharge de la nacelle.
Remarque : après le remplacement du ciseau, le système de surcharge de la nacelle doit être calibré.
Voir la procédure de réparation 9-10, Calibrage du
système de surcharge de la nacelle (le cas échéant).
Novembre 2014
107 Relever le vérin de levage en position verticale.
108 Retirer les fixations de l’axe côté corps du vérin de levage (index n° 28). Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe. Déposer le vérin de levage de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de levage risque de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager la vanne ou les raccords du vérin en le déposant de la machine.
109 Retirer les câbles du chemin de câble numéro 1 et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont déformés ou pincés.
110 Déconnecter le chemin de câble numéro 1 du bras extérieur numéro 1 (index n° 29) et retirer le chemin de câble de la machine.
111 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 1 (index n° 14).
112 Relever légèrement le bras et retirer la cale.
113 Abaisser le bras en position repliée.
Risque de blessures corporelles.
Ne pas approcher les mains des pièces mobiles lors de l’abaissement des bras du ciseau.
164 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
114 Fixer les extrémités des bras du ciseau à l’extrémité directionnelle de la machine à l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
115 Fixer les extrémités des bras du ciseau à l’extrémité non directionnelle de la machine à l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
116 Retirer les fixations retenant le support de montage du châssis au châssis.
117 Retirer l’articulation de la machine.
Risque de blessures corporelles.
Les bras intérieur et extérieur numéro 1 (index n° 14 et 29) risquent d’être déséquilibrés et de tomber s’ils ne sont pas correctement soutenus lorsqu’ils sont déposés de la machine.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager les composants de l’interrupteur de fin de course ou du détecteur de niveau lorsque les bras intérieur et extérieur numéro 1 (index n° 14 et 29) sont déposés de la machine.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
Remplacement des patins d’usure des bras du ciseau
Remarque : sur les machines équipées d’un capteur de hauteur de la nacelle, commencer à l’étape 1. Sur les machines sans capteur de hauteur de la nacelle, commencer à l’étape 24.
1 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
2 Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
3 Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le centre du bras du ciseau et tourner vers le bas pour l’amener en position verticale.
4 Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas toucher le bras de sécurité pendant la descente de la nacelle.
5 Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
6 Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 165
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
7 Retirer les fixations retenant le couvercle du capteur de hauteur de la nacelle au grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
8 Retirer le couvercle du capteur de hauteur de la nacelle.
9 Étiqueter et débrancher le capteur de hauteur de la nacelle de son faisceau.
10 Retirer la fixation retenant l’ensemble du capteur de hauteur de la nacelle au bras intérieur numéro 1.
11 Retirer l’ensemble du capteur de hauteur de la nacelle de l’axe de pivotement numéro 1.
12 Retirer l’écrou en plastique retenant le raccord à pression au grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
13 Retirer le raccord à pression du grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
14 Retirer les fixations retenant le grand support du capteur de hauteur de la nacelle au support de pivot du bras intérieur numéro 1.
15 Retirer le grand support du capteur de hauteur de la nacelle du support de pivot du bras intérieur numéro 1.
16 Remettre en place les fixations retirées à l’étape 14 sur le support de pivot du bras intérieur numéro 1 et le châssis.
Risque de renversement. Ne pas installer les fixations retenant le support de pivot du bras intérieur numéro 1 au châssis peut entraîner un renversement de la machine et provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Novembre 2014
17 Raccorder le bloc de batteries à la machine.
18 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol.
19 Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de défilement vers le haut et vers le bas des commandes au sol.
20 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol en position de marche.
21 Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à l’aide des boutons du menu des commandes au sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
Remarque : la machine doit être dans le mode d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
22 Lever la nacelle et remettre le bras de sécurité en position repliée.
23 Abaisser complètement la nacelle en position repliée.
24 Déposer la nacelle. Voir 10-1, Dépose de la
nacelle.
25 Soutenir et arrimer l’échelle d’accès sur un dispositif de levage approprié.
26 Retirer les fixations de l’échelle d’accès et déposer l’échelle de la machine.
Risque d’écrasement. L’échelle d’accès tombera si elle n’est pas correctement soutenue et arrimée au dispositif de levage.
166 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
27 Fixer les extrémités des bras du ciseau à l’extrémité directionnelle de la machine à l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
28 Fixer les extrémités des bras du ciseau à l’extrémité non directionnelle de la machine à l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
29 Retirer les fixations retenant le support de montage du châssis au châssis à l’extrémité directionnelle de la machine.
30 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et les bras du ciseau.
31 Relever les bras du ciseau à l’extrémité directionnelle à l’aide du pont roulant jusqu’à ce que le support de montage du châssis soit dégagé du détecteur de niveau.
32 Déposer juste assez le ciseau de la machine pour accéder aux deux patins d’usure.
Risque d’écrasement. Le ciseau tombera s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé du châssis de translation.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager le détecteur de niveau ou l’interrupteur de fin de course lors du déplacement du ciseau.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
33 Retirer les deux patins d’usure.
34 Installer deux patins d’usure neufs.
35 Remettre le ciseau en place sur le châssis de translation.
36 Abaisser le ciseau en position et installer le support de montage du châssis sur le châssis.
Installer et serrer solidement les fixations. Ne pas trop serrer.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager le détecteur de niveau ou l’interrupteur de fin de course lors du déplacement du ciseau.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 167
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
Novembre 2014
Extrémité directionnelle
1 - Axe de pivotement numéro 7
2 - Axe de pivotement central numéro 6
(2 axes)
3 - Axe de pivotement numéro 6
(extrémité directionnelle)
4 - Axe de pivotement central numéro 5
5 - Axe de pivotement côté tige du vérin de levage supérieur
6 - Axe de pivotement numéro 5
(extrémité directionnelle)
7 - Axe de pivotement central numéro 4
(2 axes)
8 - Axe de pivotement numéro 4
(extrémité directionnelle)
9 - Bras extérieur numéro 3
13 - Axe de pivotement central numéro 2
(2 axes)
14 - Axe de pivotement numéro 2
(extrémité directionnelle)
15 - Axe de pivotement central numéro 1
(2 axes)
16 - Bras intérieur numéro 1
17 - Axe de pivotement numéro 1
(extrémité directionnelle) (2 axes)
18 - Bras intérieur numéro 6
19 - Bras extérieur numéro 6
20 - Axe de pivotement numéro 6
(extrémité non directionnelle)
21 - Bras intérieur numéro 5
10 - Axe de pivotement central numéro 3
(2 axes)
11 - Axe de pivotement côté tige du vérin de levage inférieur
12 - Axe de pivotement numéro 3
(extrémité directionnelle)
22 - Bras extérieur numéro 5
23 - Axe de pivotement numéro 5
(extrémité non directionnelle)
24 - Bras intérieur numéro 4
Extrémité non directionnelle
25 - Bras extérieur numéro 4
26 - Axe de pivotement numéro 4
(extrémité non directionnelle)
27 - Axe de pivotement côté corps du vérin de levage supérieur
28 - Bras intérieur numéro 3
29 - Axe de pivotement numéro 3
(extrémité non directionnelle)
30 - Bras intérieur numéro 2
31 - Bras extérieur numéro 2
32 - Axe de pivotement numéro 2
(extrémité non directionnelle)
33 - Axe de pivotement côté corps du vérin de levage inférieur
34 - Bras extérieur numéro 1
168 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
9-6 Assembl age du ciseau, GS-4047
9-6
Assemblage du ciseau,
GS-4047
Désassemblage du ciseau,
GS-4047
Risques de blessures corporelles.
Cette procédure nécessite des qualifications de dépannage et un
équipement de levage spécifiques, ainsi qu’un atelier approprié.
Réaliser cette procédure sans posséder les qualifications et les outils nécessaires risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, et des dégâts matériels importants. Il est fortement recommandé de faire appel au service d’entretien du distributeur.
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré, remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
Remarque : sur les machines équipées d’un capteur de hauteur de la nacelle, commencer la procédure de démontage du ciseau à l’étape 1. Sur les machines sans capteur de hauteur de la nacelle, commencer la procédure de démontage du ciseau à l’étape 24.
1 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
2 Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
3 Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le centre du bras du ciseau et tourner vers le bas pour l’amener en position verticale.
4 Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas toucher le bras de sécurité pendant la descente de la nacelle.
5 Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
6 Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
7 Retirer les fixations retenant le grand couvercle du capteur de hauteur de la nacelle au grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
8 Retirer le couvercle du capteur de hauteur de la nacelle.
9 Étiqueter et débrancher le capteur de hauteur de la nacelle de son faisceau.
10 Retirer la fixation retenant l’ensemble du capteur de hauteur de la nacelle au bras intérieur numéro 1.
11 Retirer l’ensemble du capteur de hauteur de la nacelle de l’axe de pivotement numéro 1.
12 Retirer l’écrou en plastique retenant le raccord à pression au grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 169
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
13 Retirer le raccord à pression du grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
14 Retirer les fixations retenant le grand support du capteur de hauteur de la nacelle au support de pivot du bras intérieur numéro 1.
15 Retirer le grand support du capteur de hauteur de la nacelle du support de pivot du bras intérieur numéro 1.
16 Remettre en place les fixations retirées à l’étape 14 sur le support de pivot du bras intérieur numéro 1 et le châssis.
Risque de renversement. Ne pas installer les fixations retenant le support de pivot du bras intérieur numéro 1 au châssis peut entraîner un renversement de la machine et provoquer des blessures graves, voire mortelles.
17 Raccorder le bloc de batteries à la machine.
18 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol.
19 Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de défilement vers le haut et vers le bas des commandes au sol.
20 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol en position de marche.
21 Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à l’aide des boutons du menu des commandes au sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
Remarque : la machine doit être dans le mode d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
Novembre 2014
22 Relever la nacelle et tourner le bras de sécurité en position repliée.
23 Abaisser complètement la nacelle en position repliée.
Chemin de câble et capteur de hauteur de la nacelle a chemin de câble 6 b chemin de câble 5B c chemin de câble 5A d chemin de câble 4B e chemin de câble 4A f chemin de câble 1A g capteur de hauteur de la nacelle h chemin de câble 1B i chemin de câble 2A j chemin de câble 2B k chemin de câble 2C l chemin de câble 2D
170 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
24 Déposer la nacelle. Voir 10-1, Dépose de la
nacelle.
25 Retirer les câbles des chemins de câbles a, b, c, d et e.
26 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 7 (index n° 1).
27 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 7 (index n° 1).
Déposer le support de montage de la nacelle de la machine.
28 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 6 (index n° 19) côté commandes au sol.
29 Retirer les fixations de l’axe de pivotement central numéro 6 (index n° 2) côté commandes au sol.
30 Placer une tige à travers l’axe de pivotement central numéro 6 (index n° 2) côté commandes au sol et la tourner pour retirer l’axe.
31 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 6 (index n° 20) à l’extrémité non directionnelle.
32 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 6 (index n° 20) de l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 6 (index n° 19) côté commandes au sol de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 6 côté commandes au sol (index n° 19) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
33 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 6 (index n° 19) côté batteries.
34 Retirer les fixations de l’axe de pivotement central numéro 6 (index n° 2) côté batteries.
35 Placer une tige à travers l’axe de pivotement central numéro 6 (index n° 2) côté batteries et la tourner pour retirer l’axe.
36 Déposer le bras extérieur numéro 6
(index n° 19) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 6 (index n° 19) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
37 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 6 (index n° 18).
Relever le bras en position verticale.
38 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 6 (index n° 3) à l’extrémité directionnelle de la machine.
39 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 6 (index n° 3) de l’extrémité directionnelle de la machine. Déposer le bras intérieur numéro 6 (index n° 18) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras intérieur numéro 5 (index n° 16) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 171
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
40 Étiqueter, débrancher et boucher le flexible hydraulique du vérin de levage supérieur.
Boucher les raccords du vérin.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique peuvent pénétrer sous la peau et provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords hydrauliques très lentement afin d'éliminer progressivement la pression d'huile. Évitez les projections ou les éclaboussures d'huile.
41 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 5 (index n° 22) côté commandes au sol.
42 Retirer les fixations de l’axe de pivotement central numéro 5 (index n° 4) côté commandes au sol.
43 Placer une tige à travers l’axe de pivotement central numéro 5 (index n° 4) côté commandes au sol et la tourner pour retirer l’axe.
44 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 5 (index n° 23) à l’extrémité non directionnelle.
45 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 5 (index n° 23) de l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 5 (index n° 22) côté commandes au sol de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 5 côté commandes au sol (index n° 22) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
Novembre 2014
46 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 5 (index n° 22) côté batteries.
47 Déposer le bras extérieur numéro 5
(index n° 22) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 5 côté batteries
(index n° 22) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
48 Étiqueter et débrancher le faisceau de câblage de la vanne électromagnétique du vérin.
Risque d’endommagement des composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont déformés ou pincés.
49 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et l’œillet côté tige du vérin de levage supérieur.
50 Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté tige du vérin de levage supérieur (index n° 5).
51 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement côté tige du vérin de levage supérieur (index n° 5) de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de levage risque de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
52 Abaisser le vérin sur l’articulation.
172 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
53 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 4 (index n° 25) côté commandes au sol.
54 Retirer les fixations de l’axe de pivotement central numéro 4 (index n° 7) côté commandes au sol.
55 Placer une tige à travers l’axe de pivotement central numéro 4 (index n° 7) côté commandes au sol et la tourner pour retirer l’axe.
56 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 4 (index n° 26) à l’extrémité non directionnelle.
57 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 4 (index n° 26) de l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 4 (index n° 25) côté commandes au sol de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 4 côté commandes au sol (index n° 25) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
58 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 4 (index n° 25) côté batteries.
59 Retirer les fixations de l’axe de pivotement central numéro 4 (index n° 7) côté batteries.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
60 Placer une tige à travers l’axe de pivotement central numéro 4 (index n° 7) côté batteries et la tourner pour retirer l’axe.
61 Déposer le bras extérieur numéro 4 (index n° 25) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 4 (index n° 25) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
62 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 4 (index n° 24).
Relever le bras en position verticale.
63 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 4 (index n° 8) à l’extrémité directionnelle de la machine.
64 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 4 (index n° 8) de l’extrémité directionnelle de la machine. Déposer le bras intérieur numéro 4 (index n° 24) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras intérieur numéro 4 (index n° 24) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
65 Retirer les câbles des chemins de câbles f, h, i, j, k et l.
Risque d’endommagement des composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont déformés ou pincés.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 173
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
66 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 3 (index n° 9) côté commandes au sol.
67 Retirer les fixations de l’axe de pivotement central numéro 3 (index n° 10) côté commandes au sol.
68 Placer une tige à travers l’axe de pivotement central numéro 3 (index n° 10) côté commandes au sol et la tourner pour retirer l’axe.
69 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 29) à l’extrémité non directionnelle.
70 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 29) de l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 3 (index n° 9) côté commandes au sol de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 3 côté commandes au sol (index n° 9) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
71 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 3 (index n° 9) côté batteries.
Novembre 2014
72 Déposer le bras extérieur numéro 3 (index n° 9) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 3 (index n° 9) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
73 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 3 (index n° 28).
Relever le bras intérieur numéro 3 et placer une cale de 4 x 4 x 48 po / 10 cm x 10 cm x 1,2 m en travers des articulations pour accéder à l’axe de pivotement côté corps (index n° 27).
74 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et l’œillet côté tige du vérin de levage supérieur.
75 Relever le vérin de levage en position verticale.
Risque d’écrasement. Le vérin de levage risque de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager la vanne ou les raccords du vérin en le déposant de la machine.
76 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement côté corps du vérin de levage supérieur (index n° 27) de la machine.
174 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
77 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 3 (index n° 28).
Relever le bras intérieur numéro 3 et retirer la cale de 4 x 4 x 48 po / 10 cm x 10 cm x 1,2 m des articulations.
78 Abaisser le bras intérieur numéro 3 (index n° 28) et retirer la sangle de levage.
79 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et l’œillet côté tige du vérin de levage inférieur.
80 Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté tige du vérin de levage inférieur (index n° 11).
81 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement côté tige du vérin de levage inférieur (index n° 11) de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de levage risque de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
82 Placer une cale de 4 x 4 x 10 po / 10 x 10 x
25 cm sur la plaque de vérin du bras intérieur numéro 1 (index n° 16).
83 Abaisser le vérin sur la cale.
Risque de blessures corporelles.
Ne pas approcher les mains des pièces mobiles lors de l’abaissement du vérin.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
84 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 3 (index n° 28).
Relever le bras en position verticale.
85 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 12) à l’extrémité directionnelle de la machine.
86 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 12) de l’extrémité directionnelle de la machine. Déposer le bras intérieur numéro 3 (index n° 28) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras intérieur numéro 3 (index n° 28) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
87 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 2 (index n° 31) côté commandes au sol.
88 Retirer les fixations de l’axe de pivotement central numéro 2 (index n° 13) côté commandes au sol.
89 Placer une tige à travers l’axe de pivotement central numéro 2 (index n° 13) côté commandes au sol et la tourner pour retirer l’axe.
90 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 32) à l’extrémité non directionnelle.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 175
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
91 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 32) de l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 2 (index n° 31) côté commandes au sol de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 2 côté commandes au sol (index n° 31) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
92 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras extérieur numéro 2 (index n° 31) côté batteries.
93 Retirer les fixations de l’axe de pivotement central numéro 2 (index n° 13) côté batteries.
94 Placer une tige à travers l’axe de pivotement central numéro 2 (index n° 13) côté batteries et la tourner pour retirer l’axe.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 2 (index n° 31) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
Novembre 2014
95 Déposer le bras extérieur numéro 2
(index n° 31) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras extérieur numéro 2 (index n° 31) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé de la machine.
96 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 2 (index n° 30).
Relever le bras en position verticale.
97 Retirer les fixations de l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 14) à l’extrémité directionnelle de la machine.
98 Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 14) de l’extrémité directionnelle de la machine. Déposer le bras intérieur numéro 2 (index n° 30) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras intérieur numéro 2 (index n° 30) risque d’être déséquilibré et de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
99 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 1 (index n° 16).
100 Relever le bras intérieur numéro 1 (index n° 16) d’environ 2 pi / 60 cm.
101 Placer une cale de 4 x 4 x 48 po / 10 cm x
10 cm x 1,2 m de long en travers des deux côtés du châssis, sous l’axe de pivotement central numéro 1 (index n° 15).
176 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
102 Abaisser les bras du ciseau sur la cale placée en travers du châssis.
Risque de blessures corporelles.
Ne pas approcher les mains des pièces mobiles lors de l’abaissement des bras du ciseau.
103 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et l’œillet côté tige du vérin de levage inférieur.
104 Étiqueter, débrancher et boucher le flexible hydraulique du vérin de levage inférieur.
Boucher les raccords du vérin.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique peuvent pénétrer sous la peau et provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords hydrauliques très lentement afin d'éliminer progressivement la pression d'huile. Évitez les projections ou les éclaboussures d'huile.
105 Étiqueter et débrancher le faisceau de câblage de la vanne électromagnétique du vérin.
106 Étiqueter et débrancher les fils et le câble de descente manuelle de la vanne
électromagnétique du vérin.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
107
Modèles avec système de surcharge de la
nacelle en option : étiqueter et débrancher le faisceau de câblage du transducteur de pression de surcharge de la nacelle.
Remarque : après le remplacement du ciseau, le système de surcharge de la nacelle doit être calibré.
Voir la procédure de réparation 9-10, Calibrage du
système de surcharge de la nacelle (le cas échéant).
108 Relever le vérin de levage en position verticale.
109 Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté corps du vérin de levage (index n° 28). Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe.
Déposer le vérin de levage de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de levage risque de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager la vanne ou les raccords du vérin en le déposant de la machine.
110 Retirer les câbles du chemin de câble numéro 1 et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont déformés ou pincés.
111 Retirer les câbles du chemin de câble numéro 1 et les poser sur le côté.
112 Déconnecter le chemin de câble numéro 1 du bras extérieur numéro 1 (index n° 34) et retirer le chemin de câble de la machine.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 177
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
113 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le bras intérieur numéro 1 (index n° 16).
114 Relever légèrement le bras et retirer la cale.
115 Abaisser le bras en position repliée.
Risque de blessures corporelles.
Ne pas approcher les mains des pièces mobiles lors de l’abaissement des bras du ciseau.
116 Fixer les extrémités des bras du ciseau à l’extrémité directionnelle de la machine à l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
117 Fixer les extrémités des bras du ciseau à l’extrémité non directionnelle de la machine à l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
118 Retirer les fixations retenant le support de montage du châssis au châssis.
119 Retirer l’articulation de la machine.
Risque de blessures corporelles.
Les bras intérieur et extérieur numéro 1 (index n° 16 et 34) risquent d’être déséquilibrés et de tomber s’ils ne sont pas correctement soutenus lorsqu’ils sont déposés de la machine.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager les composants de l’interrupteur de fin de course ou du détecteur de niveau lorsque les bras intérieur et extérieur numéro 1 (index n° 16 et 34) sont déposés de la machine.
Novembre 2014
Remplacement des patins d’usure des bras du ciseau
Remarque : sur les machines équipées d’un capteur de hauteur de la nacelle, commencer à l’étape 1. Sur les machines sans capteur de hauteur de la nacelle, commencer à l’étape 24.
1 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
2 Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
3 Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le centre du bras du ciseau et tourner vers le bas pour l’amener en position verticale.
4 Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas toucher le bras de sécurité pendant la descente de la nacelle.
5 Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
6 Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
178 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
7 Retirer les fixations retenant le couvercle du capteur de hauteur de la nacelle au grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
8 Retirer le couvercle du capteur de hauteur de la nacelle.
9 Étiqueter et débrancher le capteur de hauteur de la nacelle de son faisceau.
10 Retirer la fixation retenant l’ensemble du capteur de hauteur de la nacelle au bras intérieur numéro 1.
11 Retirer l’ensemble du capteur de hauteur de la nacelle de l’axe de pivotement numéro 1.
12 Retirer l’écrou en plastique retenant le raccord à pression au grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
13 Retirer le raccord à pression du grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
14 Retirer les fixations retenant le grand support du capteur de hauteur de la nacelle au support de pivot du bras intérieur numéro 1.
15 Retirer le grand support du capteur de hauteur de la nacelle du support de pivot du bras intérieur numéro 1.
16 Remettre en place les fixations retirées à l’étape 14 sur le support de pivot du bras intérieur numéro 1 et le châssis.
Risque de renversement. Ne pas installer les fixations retenant le support de pivot du bras intérieur numéro 1 au châssis peut entraîner un renversement de la machine et provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
17 Raccorder le bloc de batteries à la machine.
18 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol.
19 Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de défilement vers le haut et vers le bas des commandes au sol.
20 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol en position de marche.
21 Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à l’aide des boutons du menu des commandes au sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
Remarque : la machine doit être dans le mode d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
22 Lever la nacelle et remettre le bras de sécurité en position repliée.
23 Abaisser complètement la nacelle en position repliée.
24 Déposer la nacelle. Voir 10-1, Dépose de la
nacelle.
25 Soutenir et arrimer l’échelle d’accès sur un dispositif de levage approprié.
26 Retirer les fixations de l’échelle d’accès et déposer l’échelle de la machine.
Risque d’écrasement. L’échelle d’accès tombera si elle n’est pas correctement soutenue et arrimée au dispositif de levage.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 179
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
27 Fixer les extrémités des bras du ciseau à l’extrémité directionnelle de la machine à l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
28 Fixer les extrémités des bras du ciseau à l’extrémité non directionnelle de la machine à l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
29 Retirer les fixations retenant le support de montage du châssis au châssis à l’extrémité directionnelle de la machine.
30 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et les bras du ciseau.
31 Relever les bras du ciseau à l’extrémité directionnelle à l’aide du pont roulant jusqu’à ce que le support de montage du châssis soit dégagé du détecteur de niveau.
32 Déposer juste assez le ciseau de la machine pour accéder aux deux patins d’usure.
Risque d’écrasement. Le ciseau tombera s’il n’est pas correctement soutenu lorsqu’il est déposé du châssis de translation.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager le détecteur de niveau ou l’interrupteur de fin de course lors du déplacement du ciseau.
33 Retirer les deux patins d’usure.
34 Installer deux patins d’usure neufs.
35 Remettre le ciseau en place sur le châssis de translation.
36 Abaisser le ciseau en position et installer le support de montage du châssis sur le châssis.
Installer et serrer solidement les fixations. Ne pas trop serrer.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager le détecteur de niveau ou l’interrupteur de fin de course lors du déplacement du ciseau.
Novembre 2014
9-7 C apteur de hauteur de l a nacelle
9-7
Capteur de hauteur de la nacelle
Désassemblage du capteur de hauteur de la nacelle (le cas échéant)
Remarque : lorsqu’un ensemble de capteur de hauteur de la nacelle est déposé ou remplacé, le système de surcharge de la nacelle doit être calibré.
Voir la procédure de réparation 9-10, Calibrage du
système de surcharge de la nacelle (le cas échéant) et suivre la procédure de calibrage à vide.
1 Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
2 Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le centre du bras du ciseau et tourner vers le bas pour l’amener en position verticale.
3 Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas toucher le bras de sécurité pendant la descente de la nacelle.
4 Tourner l’interrupteur à clé en position d’arrêt.
180 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
5 Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
6 Retirer les fixations retenant le grand couvercle du capteur de hauteur de la nacelle au grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
7 Retirer le couvercle du capteur de hauteur de la nacelle.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
9 Retirer la fixation retenant l’ensemble du capteur de hauteur de la nacelle au bras intérieur numéro 1.
10 Retirer l’ensemble du capteur de hauteur de la nacelle de l’axe de pivotement numéro 1.
11 Retirer la vis de blocage retenant le bras du levier au capteur de hauteur de la nacelle.
12 Retirer le bras du levier du capteur de hauteur de la nacelle.
13 En s’aidant de l’ensemble du capteur de hauteur de la nacelle, retirer le connecteur Deustch du clip en plastique.
14 Retirer les fixations retenant le capteur de hauteur de la nacelle au petit support du capteur de hauteur de la nacelle.
15 Déposer le capteur de hauteur de la nacelle du petit support du capteur.
16 Retirer l’écrou en plastique retenant le raccord à pression au grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
Extrémité directionnelle a fixation (couvercle du capteur de hauteur de la nacelle) b couvercle du capteur de hauteur de la nacelle
8 Étiqueter et débrancher le capteur de hauteur de la nacelle de son faisceau.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 181
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
17 Retirer le raccord à pression du grand support du capteur de hauteur de la nacelle.
Extrémité directionnelle a bras intérieur numéro 1 b fixation (ensemble du capteur de hauteur de la nacelle) c axe de pivotement numéro 1 d vis de retenue du bras du levier e raccord à pression f bras du levier g raccord du faisceau du capteur de hauteur de la nacelle h capteur de hauteur de la nacelle i fixation (grand support du capteur de hauteur de la nacelle) j fixation (capteur de hauteur de la nacelle) k ensemble du capteur de hauteur de la nacelle
Novembre 2014
18 Retirer les fixations retenant le grand support du capteur de hauteur de la nacelle au support de pivot du bras intérieur numéro 1.
19 Retirer le grand support du capteur de hauteur de la nacelle du support de pivot du bras intérieur numéro 1.
Risque de renversement. Ne pas installer les fixations retenant le grand support du capteur de hauteur de la nacelle et le support de pivot du bras intérieur numéro 1 au châssis peut entraîner un renversement de la machine et provoquer des blessures graves, voire mortelles.
182 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
9-8 Vérin de levage
9-8
Vérin de levage
Dépose du vérin de levage
Risque de blessures corporelles.
Les procédures de cette section nécessitent des qualifications de dépannage et un équipement de levage spécifiques, ainsi qu’un atelier approprié. Réaliser cette procédure sans posséder les qualifications et les outils nécessaires risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, et des dégâts matériels importants. Faire appel au service d’entretien du distributeur.
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré, remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
GS-1530, GS-1532, GS-1930 et GS-1932 :
Remarque : pour les modèles sans transducteur de pression, suivre les étapes 1 à 23, 27 et 28.
Pour les modèles équipés d’un transducteur de pression, suivre les étapes 1 à 28.
1 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
2 Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
3 Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le centre du bras du ciseau et tourner vers le bas pour l’amener en position verticale. a vérin de levage b orifice (élément de schéma O) c raccord de connecteur d flexible hydraulique e transducteur de pression (élément de schéma R) (le cas échéant) f câble de descente manuelle g vanne électromagnétique (élément de schéma N) h support de montage du câble
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 183
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
4 Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas toucher le bras de sécurité pendant la descente de la nacelle.
5 À l’aide d’un dispositif de levage adapté, soutenir les articulations à l’extrémité directionnelle de la machine.
6 Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
7 Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
8 Étiqueter et débrancher le câblage de la bobine de vanne électromagnétique côté corps du vérin de levage.
9 Le cas échéant, étiqueter et débrancher le connecteur à trois broches du faisceau du transducteur de pression. Pour déposer le transducteur de pression, voir la procédure de réparation 9-9, Dépose du transducteur de
pression (le cas échéant).
10 Desserrer les écrous de réglage de la vanne
électromagnétique et débrancher le câble de descente manuelle de la vanne.
Remarque : pendant l’assemblage, le câble de descente manuelle de la nacelle doit être correctement ajusté. Voir 2-7, Réglage du câble de
descente manuelle de la nacelle.
Novembre 2014
11 Retirer les fixations retenant le support de montage du câble de descente manuelle au vérin. Retirer le support du vérin.
12 Étiqueter, débrancher et boucher les flexibles hydrauliques du vérin de levage. Boucher les raccords du vérin.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique peuvent pénétrer sous la peau et provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords hydrauliques très lentement afin d'éliminer progressivement la pression d'huile. Évitez les projections ou les éclaboussures d'huile.
13 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le côté tige du vérin de levage pour le soutenir.
14 Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté tige du vérin de levage. Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe.
Risque d’écrasement. Le vérin de levage risque de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
15 Abaisser le vérin sur le bras intérieur numéro 2.
16 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant ou un dispositif de levage similaire et le côté corps du vérin de levage pour le soutenir.
184 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
17 Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté corps du vérin de levage. Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe.
Risque d’écrasement. Le vérin de levage risque de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
18 Soutenir et arrimer le vérin de levage sur un dispositif de levage approprié.
19 Déposer le vérin de levage par les bras du ciseau à l’extrémité directionnelle de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de levage sera déséquilibré et tombera s’il n’est pas correctement soutenu et arrimé au dispositif de levage.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager la vanne ou les raccords du vérin en le déposant de la machine.
20 Installer le vérin neuf, les raccords, les flexibles et le transducteur de pression (le cas échéant).
Couples de serrage
Vanne électromagnétique, 2 positions
2 voies N.F.
(élément de schéma N)
Écrou de bobine
20 pi-lb
27 Nm
Transducteur de pression (le cas échéant)
(élément de schéma R)
5 pi-lb
7 Nm
27 pi-lb
37 Nm
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
21 Retirer le dispositif de levage soutenant les articulations à l’extrémité directionnelle de la machine.
22 Raccorder le bloc de batteries à la machine.
23 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol.
Modèles sans transducteur de
pression, passer à l’étape 27.
Modèles équipés d’un transducteur de
pression, passer à l’étape 24.
24 Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de défilement vers le haut et vers le bas des commandes au sol.
25 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol en position de marche.
26 Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à l’aide des boutons du menu des commandes au sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
Remarque : la machine doit être dans le mode d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
27 Relever la nacelle et tourner le bras de sécurité en position repliée.
28 Abaisser complètement la nacelle en position repliée.
Remarque : modèles avec transducteur de pression, calibrer le système de surcharge de la nacelle. Voir la procédure de réparation 9-10, Calibrage du système
de surcharge de la nacelle (le cas échéant).
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 185
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
GS-2032, GS-2632, GS-2046 et GS-2646
Risque de blessures corporelles.
Les procédures de cette section nécessitent des qualifications de dépannage et un équipement de levage spécifiques, ainsi qu’un atelier approprié. Réaliser cette procédure sans posséder les qualifications et les outils nécessaires risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, et des dégâts matériels importants. Faire appel au service d’entretien du distributeur.
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré, remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
Remarque : pour les modèles sans transducteur de pression, suivre les étapes 1 à 23, 27 et 28.
Pour les modèles équipés d’un transducteur de pression, suivre les étapes 1 à 28.
1 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
2 Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
Novembre 2014
3 Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le centre du bras du ciseau et tourner vers le bas pour l’amener en position verticale. a vérin de levage b orifice (élément de schéma O) c raccord de connecteur d flexible hydraulique e transducteur de pression (élément de schéma R) (le cas échéant) f câble de descente manuelle g vanne électromagnétique (élément de schéma N) h support de montage du câble
186 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
4 Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas toucher le bras de sécurité pendant la descente de la nacelle.
5 À l’aide d’un dispositif de levage adapté, soutenir les articulations à l’extrémité directionnelle de la machine.
6 Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
7 Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
8 Étiqueter et débrancher le câblage de la bobine de vanne électromagnétique côté corps du vérin de levage.
9 Le cas échéant, étiqueter et débrancher le connecteur à trois broches du faisceau du transducteur de pression. Pour déposer le transducteur de pression, voir la procédure de réparation 9-9, Dépose du transducteur de
pression (le cas échéant).
10 Desserrer les écrous de réglage de la vanne
électromagnétique et débrancher le câble de descente manuelle de la vanne.
Remarque : pendant l’assemblage, le câble de descente manuelle de la nacelle doit être correctement ajusté. Voir 2-7, Réglage du câble de
descente manuelle de la nacelle.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
11 Retirer les fixations retenant le support de montage du câble de descente manuelle au vérin. Retirer le support du vérin.
12 Étiqueter, débrancher et boucher les flexibles hydrauliques du vérin de levage. Boucher les raccords du vérin.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique peuvent pénétrer sous la peau et provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords hydrauliques très lentement afin d'éliminer progressivement la pression d'huile. Évitez les projections ou les éclaboussures d'huile.
13 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant et le côté tige du vérin de levage pour le soutenir.
14 Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté tige du vérin de levage. Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe.
Risque d’écrasement. Le vérin de levage risque de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
15 Abaisser le vérin sur la plaque de vérin du bras intérieur numéro 1.
16 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant ou un dispositif de levage similaire et le côté corps du vérin de levage pour le soutenir.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 187
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
17 Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté corps du vérin de levage. Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe.
Risque d’écrasement. Le vérin de levage risque de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
18 Soutenir et arrimer le vérin de levage sur un dispositif de levage approprié.
19 Déposer le vérin de levage par les bras du ciseau à l’extrémité directionnelle de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de levage sera déséquilibré et tombera s’il n’est pas correctement soutenu et arrimé au dispositif de levage.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager la vanne ou les raccords du vérin en le déposant de la machine.
20 Installer le vérin neuf, les raccords, les flexibles et le transducteur de pression (le cas échéant).
Couples de serrage
Vanne électromagnétique, 2 positions
2 voies N.F.
(élément de schéma N)
Écrou de bobine
20 pi-lb
27 Nm
Transducteur de pression (le cas échéant)
(élément de schéma R)
5 pi-lb
7 Nm
27 pi-lb
37 Nm
Novembre 2014
21 Retirer le dispositif de levage soutenant les articulations à l’extrémité directionnelle de la machine.
22 Raccorder le bloc de batteries à la machine.
23 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol.
Modèles sans transducteur de
pression, passer à l’étape 27.
Modèles équipés d’un transducteur de
pression, passer à l’étape 24.
24 Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de défilement vers le haut et vers le bas des commandes au sol.
25 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol en position de marche.
26 Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à l’aide des boutons du menu des commandes au sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
Remarque : la machine doit être dans le mode d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
27 Relever la nacelle et tourner le bras de sécurité en position repliée.
28 Abaisser complètement la nacelle en position repliée.
Remarque : modèles avec transducteur de pression, calibrer le système de surcharge de la nacelle. Voir la procédure de réparation 9-10, Calibrage du système
de surcharge de la nacelle (le cas échéant).
188 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
GS-3232 et GS-3246
Risque de blessures corporelles.
Les procédures de cette section nécessitent des qualifications de dépannage et un équipement de levage spécifiques, ainsi qu’un atelier approprié. Réaliser cette procédure sans posséder les qualifications et les outils nécessaires risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, et des dégâts matériels importants. Faire appel au service d’entretien du distributeur.
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré, remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
Remarque : pour les modèles sans transducteur de pression, suivre les étapes 1 à 21, 25 et 26.
Pour les modèles équipés d’un transducteur de pression, suivre les étapes 1 à 26.
1 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
2 Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
3 Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le centre du bras du ciseau et tourner vers le bas pour l’amener en position verticale. a vérin de levage b orifice (élément de schéma O) c raccord de connecteur d flexible hydraulique e transducteur de pression (élément de schéma R) (le cas échéant) f câble de descente manuelle g vanne électromagnétique (élément de schéma N) h support de montage du câble
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 189
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
4 Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas toucher le bras de sécurité pendant la descente de la nacelle.
5 À l’aide d’un dispositif de levage adapté, soutenir les articulations à l’extrémité directionnelle de la machine.
6 Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
7 Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
Remarque : au niveau du vérin de levage inférieur, installer le raccord d’orifice en plaçant sa petite ouverture le plus près du flexible d’alimentation.
8 Étiqueter et débrancher le câblage de la bobine de vanne électromagnétique côté corps du vérin de levage.
Passer au point 13 en cas de dépose du vérin supérieur.
9 Le cas échéant, étiqueter et débrancher le connecteur à trois broches du faisceau du transducteur de pression. Pour déposer le transducteur de pression, voir la procédure de réparation 9-9, Dépose du transducteur de
pression (le cas échéant).
Novembre 2014
10 Desserrer les écrous de réglage de la vanne
électromagnétique et débrancher le câble de descente manuelle de la vanne.
Remarque : pendant l’assemblage, le câble de descente manuelle de la nacelle doit être correctement ajusté. Voir 2-7, Réglage du câble de
descente manuelle de la nacelle.
11 Retirer les fixations retenant le support de montage du câble de descente manuelle au vérin. Retirer le support du vérin.
12 Étiqueter, débrancher et boucher les flexibles hydrauliques du vérin de levage. Boucher les raccords du vérin.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique peuvent pénétrer sous la peau et provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords hydrauliques très lentement afin d'éliminer progressivement la pression d'huile. Évitez les projections ou les éclaboussures d'huile.
13 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant ou un dispositif de levage similaire et le côté corps du vérin de levage pour le soutenir.
14 Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté tige du vérin de levage. Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe.
Risque d’écrasement. Le vérin de levage risque de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
190 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
15 Abaisser le vérin sur la plaque de vérin du bras intérieur numéro 1.
16 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant ou un dispositif de levage similaire et le côté corps du vérin de levage pour le soutenir.
17 Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté corps du vérin de levage. Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe.
Risque d’écrasement. Le vérin de levage risque de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
18 Soutenir et arrimer le vérin de levage sur un dispositif de levage approprié.
19 Déposer le vérin de levage par les bras du ciseau à l’extrémité directionnelle de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de levage sera déséquilibré et tombera s’il n’est pas correctement soutenu et arrimé au dispositif de levage.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager la vanne ou les raccords du vérin en le déposant de la machine.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
20 Installer le vérin neuf, les raccords, les flexibles et le transducteur de pression (le cas échéant).
Vérin de levage supérieur a vérin de levage b raccord d’orifice (élément de schéma O) c raccord de connecteur d flexible hydraulique e vanne électromagnétique (élément de schéma N) f soupape de sécurité (élément de schéma Q)
Remarque : au niveau du vérin de levage supérieur, installer le raccord d’orifice en plaçant sa petite ouverture le plus près du flexible d’alimentation.
Couples de serrage
Vanne électromagnétique, 2 positions
2 voies N.F.
(élément de schéma N)
Soupape de sécurité
(élément de schéma Q)
Écrou de bobine
Transducteur de pression (le cas échéant)
(élément de schéma R)
20 pi-lb
27 Nm
20 pi-lb
27 Nm
5 pi-lb
7 Nm
27 pi-lb
37 Nm
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 191
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
21 Retirer le dispositif de levage soutenant les articulations à l’extrémité directionnelle de la machine.
22 Raccorder le bloc de batteries à la machine.
23 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol.
Modèles sans transducteur de
pression, passer à l’étape 27.
Modèles équipés d’un transducteur de
pression, passer à l’étape 24.
24 Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de défilement vers le haut et vers le bas des commandes au sol.
25 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol en position de marche.
26 Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à l’aide des boutons du menu des commandes au sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
Remarque : la machine doit être dans le mode d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
27 Relever la nacelle et tourner le bras de sécurité en position repliée.
28 Abaisser complètement la nacelle en position repliée.
Remarque : modèles avec transducteur de pression, calibrer le système de surcharge de la nacelle. Voir la procédure de réparation 9-10, Calibrage du système
de surcharge de la nacelle (le cas échéant).
Novembre 2014
GS-4047
Risque de blessures corporelles.
Les procédures de cette section nécessitent des qualifications de dépannage et un équipement de levage spécifiques, ainsi qu’un atelier approprié. Réaliser cette procédure sans posséder les qualifications et les outils nécessaires risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, et des dégâts matériels importants. Faire appel au service d’entretien du distributeur.
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré, remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
1 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
2 Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
192 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
3 Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le centre du bras du ciseau et tourner vers le bas pour l’amener en position verticale. a soupape de sécurité (élément de schéma Q) b vérin de levage c raccord de connecteur d flexible hydraulique e transducteur de pression (élément de schéma R) (le cas échéant) f câble de descente manuelle g vanne électromagnétique (élément de schéma DO) h support de montage du câble
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
4 Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas toucher le bras de sécurité pendant la descente de la nacelle.
5 À l’aide d’un dispositif de levage adapté, soutenir les articulations à l’extrémité directionnelle de la machine.
6 Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
7 Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
8 Étiqueter et débrancher le câblage de la bobine de vanne électromagnétique côté corps du vérin de levage.
Passer au point 13 en cas de dépose du vérin supérieur.
9 Le cas échéant, étiqueter et débrancher le connecteur à trois broches du faisceau du transducteur de pression. Pour déposer le transducteur de pression, voir la procédure de réparation 9-9, Dépose du transducteur de
pression (le cas échéant).
10 Desserrer les écrous de réglage de la vanne
électromagnétique et débrancher le câble de descente manuelle de la vanne.
Remarque : pendant l’assemblage, le câble de descente manuelle de la nacelle doit être correctement ajusté. Voir 2-7, Réglage du câble de
descente manuelle de la nacelle.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 193
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
11 Retirer les fixations retenant le support de montage du câble de descente manuelle au vérin. Retirer le support du vérin.
12 Étiqueter, débrancher et boucher les flexibles hydrauliques du vérin de levage. Boucher les raccords du vérin.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique peuvent pénétrer sous la peau et provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords hydrauliques très lentement afin d'éliminer progressivement la pression d'huile. Évitez les projections ou les éclaboussures d'huile.
13 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant ou un dispositif de levage similaire et le côté corps du vérin de levage pour le soutenir.
14 Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté tige du vérin de levage. Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe.
Risque d’écrasement. Le vérin de levage risque de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
15 Abaisser le vérin sur la plaque de vérin du bras intérieur numéro 1.
16 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant ou un dispositif de levage similaire et le côté corps du vérin de levage pour le soutenir.
Novembre 2014
17 Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté corps du vérin de levage. Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer l’axe.
Risque d’écrasement. Le vérin de levage risque de tomber s’il n’est pas correctement soutenu lorsque l’axe de pivotement est retiré.
18 Soutenir et arrimer le vérin de levage sur un dispositif de levage approprié.
19 Déposer le vérin de levage par les bras du ciseau à l’extrémité directionnelle de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de levage sera déséquilibré et tombera s’il n’est pas correctement soutenu et arrimé au dispositif de levage.
Risque d’endommagement des composants. Veiller à ne pas endommager la vanne ou les raccords du vérin en le déposant de la machine.
194 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
20 Installer le vérin neuf, les raccords, les flexibles et le transducteur de pression (le cas échéant).
Vérin de levage supérieur a soupape de sécurité (élément de schéma Q) b vérin de levage c raccord de connecteur d flexible hydraulique e clapet de retenue (élément de schéma DK)
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
Couples de serrage
Vanne électromagnétique, 2 positions
2 voies N.F.
(élément de schéma N)
Soupape de sécurité
(élément de schéma Q)
Écrou de bobine
20 pi-lb
27 Nm
Transducteur de pression (le cas échéant)
(élément de schéma R)
Clapet de retenue
(élément de schéma DK)
21 Retirer le dispositif de levage soutenant les articulations à l’extrémité directionnelle de la machine.
20 pi-lb
27 Nm
5 pi-lb
7 Nm
27 pi-lb
37 Nm
20 pi-lb
27 Nm
22 Raccorder le bloc de batteries à la machine.
23 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol.
24 Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de défilement vers le haut et vers le bas des commandes au sol.
25 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol en position de marche.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 195
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
26 Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à l’aide des boutons du menu des commandes au sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
Remarque : la machine doit être dans le mode d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
27 Relever la nacelle et tourner le bras de sécurité en position repliée.
28 Abaisser complètement la nacelle en position repliée.
Remarque : modèles avec transducteur de pression, calibrer le système de surcharge de la nacelle. Voir la procédure de réparation 9-10, Calibrage du système
de surcharge de la nacelle (le cas échéant).
Novembre 2014
9-9 Tr ansducteur de pression
9-9
Transducteur de pression
Dépose du transducteur de pression
(le cas échéant)
Remarque : le calibrage du système de surcharge de la nacelle n’est pas requis si le transducteur de pression est le seul composant remplacé sur la structure de levage de la machine. En cas de déclenchements intempestifs fréquents après le remplacement d’un transducteur de pression, un calibrage à vide est recommandé. Voir la procédure de réparation 9-10, Calibrage du système de
surcharge de la nacelle (le cas échéant).
1 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
2 Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
3 Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le centre du bras du ciseau et tourner vers le bas pour l’amener en position verticale.
4 Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
5 Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
196 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
6 Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
7 Tirer le câble de descente manuelle et le maintenir pendant trois secondes.
8 Étiqueter et débrancher le connecteur à trois broches du faisceau du transducteur de pression.
9 Desserrer lentement le transducteur de pression du vérin de levage et le déposer. Jeter le transducteur de pression.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique peuvent pénétrer sous la peau et provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords hydrauliques très lentement afin d'éliminer progressivement la pression d'huile. Évitez les projections ou les éclaboussures d'huile.
10 Raccorder le bloc de batteries à la machine.
11 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol.
12 Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de défilement vers le haut et vers le bas des commandes au sol.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
13 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol en position de marche.
14 Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à l’aide des boutons du menu des commandes au sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
Remarque : la machine doit être dans le mode d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
15 Relever la nacelle et tourner le bras de sécurité en position repliée.
16 Abaisser complètement la nacelle en position repliée.
Remarque : après le remplacement du transducteur de pression, le calibrage du système de surcharge de la nacelle n’est pas requis. Si des déclenchements intempestifs commencent à apparaître sur la machine, un calibrage à vide est recommandé. Voir la procédure de réparation 9-10, Calibrage du système
de surcharge de la nacelle (le cas échéant).
Couples de serrage
Transducteur de pression (le cas échéant)
(élément de schéma R)
27 pi-lb
37 Nm
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 197
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
9-10 Système de surchar ge de l a nacelle
9-10
Système de surcharge de la nacelle
Calibrage du système de surcharge de la nacelle (le cas échéant)
Exécuter cette procédure avec la machine en position repliée, sur une surface ferme, plane et dégagée.
Personne ne doit se trouver dans la nacelle pendant le calibrage du système de surcharge de la nacelle.
Exécuter cette procédure dans un environnement permettant de relever complètement la nacelle.
Calibrer les modèles conçus pour une utilisation à l’intérieur uniquement dans un site présentant une hauteur sous plafond suffisante pour relever complètement la nacelle. Si la hauteur du site ne permet pas de relever complètement la nacelle, les modèles conçus pour une utilisation à l’intérieur uniquement peuvent être calibrés à l’extérieur si la vitesse du vent est inférieure à 28 mi/h / 12,5 m/s.
Utiliser uniquement des poids étalons plats pour calibrer, à l’extérieur, des machines conçues pour une utilisation à l’intérieur.
Exécuter cette procédure après avoir vérifié que le capteur de hauteur de la nacelle n’est pas endommagé et fonctionne correctement.
Novembre 2014
Cette section présente deux options pour la procédure de calibrage du système de surcharge de la nacelle : le calibrage sous pleine charge et le calibrage à vide. Le calibrage sous pleine charge comprend deux étapes nécessitant un calibrage avec et sans la charge nominale dans la nacelle. Le calibrage à vide ne nécessite pas de charge nominale dans la nacelle.
Remarque : le calibrage à vide peut être effectué de façon autonome pour satisfaire les exigences de la section C-2 Calibrage du système de surcharge de la nacelle, si la procédure de calibrage sous pleine charge a été exécutée sur la machine.
Remarque : si un contrôleur au sol neuf est installé sur une machine, la procédure de calibrage sous pleine charge doit être exécutée pour maintenir la capacité de charge nominale de la nacelle.
Si un calibrage à vide est exécuté, les performances de levage de la machine seront considérablement réduites.
Remarque : la température ambiante doit être supérieure à 32 °F / 0 °C avant de calibrer le système de surcharge de la nacelle.
Remarque : pour calibrer le système de surcharge de la nacelle, suivre la structure du menu indiquée sur l’écran à cristaux liquides des commandes au sol.
198 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Calibrage sous pleine charge : partie 1
1 Charger complètement les batteries et vérifier le niveau de liquide hydraulique.
Remarque : le niveau de liquide hydraulique doit se situer entre les repères FULL (plein) et ADD (ajouter) du réservoir hydraulique.
2 Appliquer une fine couche de lubrifiant à pellicule sèche sur la zone du châssis et de la nacelle en contact avec les patins d’usure des bras du ciseau.
3 Caler les roues des deux côtés à l’extrémité directionnelle de la machine.
4 À l’aide d’un dispositif de levage adapté, poser un poids de test équivalent à la charge maximum de la machine au centre de l’extension de la nacelle. Arrimer le poids sur la nacelle. Se reporter au tableau ci-dessous.
GS-1530 et GS-1532
GS-1930 et GS-1932
GS-2032
272 kg
227 kg
363 kg
GS-2632
GS-3232
227 kg
227 kg
Remarque : en cas de déclenchements intempestifs fréquents après le calibrage d’une machine GS-3232, il est recommandé de recalibrer la machine, sous pleine charge ou à vide, avec un poids de 250 kg dans la nacelle.
GS-2046
GS-2646
GS-3246
GS-4047
544 kg
454 kg
317 kg
350 kg
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
5 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol.
6 Sur les commandes au sol, appuyer sans les relâcher sur les touches de défilement vers le haut et vers le bas du menu.
7 Tout en maintenant les deux touches enfoncées, tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence.
8 Relâcher les touches de défilement vers le haut et vers le bas du menu au démarrage du contrôleur au sol.
9 Utiliser les touches de défilement vers le haut ou vers le bas du menu pour accéder à Select
Option (Sélectionner option). Appuyer sur la touche d’entrée.
10 Utiliser les touches de défilement vers le haut ou vers le bas du menu pour accéder à Platform
Overload (Surcharge de la nacelle).
11 Appuyer sur la touche d’entrée pour sélectionner
Platform Overload (Surcharge de la nacelle).
12 Utiliser les touches de défilement vers le haut ou vers le bas du menu pour accéder à Platform
Overload Calibrate (Calibrage du système de surcharge de la nacelle).
13 Appuyer sur la touche d’entrée pour sélectionner
Platform Overload Calibrate (Calibrage du système de surcharge de la nacelle).
14 Confirmer la sélection de Platform Overload
Calibrate (Calibrage du système de surcharge de la nacelle) en appuyant une nouvelle fois sur la touche d’entrée.
15 Utiliser les touches de défilement vers le haut ou vers le bas du menu pour sélectionner Full Load calibration (Calibrage sous pleine charge).
16 Appuyer sur la touche d’entrée pour sélectionner
Full Load calibration (Calibrage sous pleine charge).
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 199
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
17 Appuyer sur la touche d’entrée pour confirmer la charge nominale dans la nacelle.
18 Sur les commandes au sol, appuyer sans les relâcher sur les boutons de validation des fonctions et de montée de la nacelle jusqu’à ce que la nacelle atteigne sa hauteur maximum.
19 Tous les modèles sauf GS-4047 : lorsque la nacelle atteint la hauteur maximum, appuyer sur la touche d’entrée des commandes au sol.
Laisser les commandes au sol récupérer les données.
GS-4047 uniquement : appuyer, sans la relâcher, sur la touche d’entrée du menu pour déterminer la hauteur maximum. La machine descend pendant 1,2 seconde, puis monte en
1,2 seconde jusqu’à la hauteur maximum.
Lorsque la nacelle atteint la hauteur maximum, un message indiquant de relâcher la touche d’entrée du menu apparaît sur l’écran à cristaux liquides. Si la touche d’entrée du menu est relâchée avant l’apparition du message sur l’écran à cristaux liquides, la procédure de calibrage reprend à l’étape 18.
20 À l’invite, appuyer sans les relâcher sur les boutons de validation des fonctions et de descente de la nacelle. La nacelle descend, puis s’arrête automatiquement à un point prédéterminé pour récupérer les données.
Laisser les commandes au sol récupérer les données.
Novembre 2014
21 Continuer d’appuyer sur les boutons de validation des fonctions et de descente de la nacelle pendant toute la séquence de descente et de récupération des données. La machine arrête de récupérer les données et de descendre plusieurs fois avant d’atteindre la position repliée. Lorsque la nacelle atteint la position repliée, appuyer sur la touche d’entrée.
Remarque : si la machine est placée en mode PCON pour être conduite vers une zone afin de retirer les poids, répéter l’étape 3 et les étapes 5 à 14 avant de passer à Calibrage sous pleine charge : partie 2. Par ailleurs, le code de dysfonctionnement CO25 apparaît. Cela est normal et les données récupérées sous Calibrage sous pleine charge : partie 1 sont préservées.
22 À l’aide d’un dispositif de levage adapté, retirer le poids de test de l’extension de la nacelle.
23 Une fois le poids retiré de l’extension de la nacelle, appuyer sur la touche d’entrée pour confirmer le retrait du poids.
Calibrage sous pleine charge : partie 2
24 Sur les commandes au sol, appuyer sans les relâcher sur les boutons de validation des fonctions et de montée de la nacelle jusqu’à ce que la nacelle atteigne sa hauteur maximum.
200 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
25 Tous les modèles sauf GS-4047 : lorsque la nacelle atteint la hauteur maximum, appuyer sur la touche d’entrée. Laisser les commandes au sol récupérer les données.
GS-4047
uniquement: appuyer, sans la relâcher, sur la touche d’entrée du menu pour déterminer la hauteur maximum. La machine descend pendant 1,2 seconde, puis monte en
1,2 seconde jusqu’à la hauteur maximum.
Lorsque la nacelle atteint la hauteur maximum, un message indiquant de relâcher la touche d’entrée du menu apparaît sur l’écran à cristaux liquides. Si la touche d’entrée du menu est relâchée avant l’apparition du message sur l’écran à cristaux liquides, la procédure de calibrage reprend à l’étape 24.
26 À l’invite, appuyer sans les relâcher sur les boutons de validation des fonctions et de descente de la nacelle pour abaisser la nacelle.
La nacelle descend, puis s’arrête automatiquement à un point prédéterminé pour récupérer les données. Laisser les commandes au sol récupérer les données.
27 Continuer d’appuyer sur les boutons de validation des fonctions et de descente de la nacelle pendant toute la séquence de descente et de récupération des données. La machine arrête de récupérer les données et de descendre plusieurs fois avant d’atteindre la position repliée. Lorsque la nacelle atteint la position repliée, appuyer sur la touche d’entrée.
28 À l’invite, enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence pour terminer la procédure de calibrage du système de surcharge de la nacelle.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
Calibrage à vide
1 Charger complètement les batteries et vérifier le niveau de liquide hydraulique.
Remarque : le niveau de liquide hydraulique doit se situer entre les repères FULL (plein) et ADD (ajouter) du réservoir hydraulique.
2 Appliquer une fine couche de lubrifiant à pellicule sèche sur la zone du châssis en contact avec les patins d’usure des bras du ciseau.
3 Caler les roues des deux côtés à l’extrémité directionnelle de la machine.
4 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol.
5 Sur les commandes au sol, appuyer sans les relâcher sur les touches de défilement vers le haut et vers le bas du menu.
6 Tout en maintenant les deux touches enfoncées, tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence.
7 Relâcher les touches de défilement vers le haut et vers le bas du menu au démarrage du contrôleur au sol.
8 Sur les commandes au sol, utiliser les touches de défilement vers le haut ou vers le bas du menu pour accéder à Platform Overload
(Surcharge de la nacelle).
9 Appuyer sur la touche d’entrée pour sélectionner
Platform Overload (Surcharge de la nacelle).
10 Utiliser les touches de défilement vers le haut ou vers le bas du menu pour accéder à Platform
Overload Calibrate (Calibrage du système de surcharge de la nacelle).
11 Appuyer sur la touche d’entrée pour sélectionner
Platform Overload Calibrate (Calibrage du système de surcharge de la nacelle).
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 201
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
12 Confirmer la sélection de Platform Overload
Calibrate (Calibrage du système de surcharge de la nacelle) en appuyant une nouvelle fois sur la touche d’entrée.
13 Utiliser les touches de défilement vers le haut ou vers le bas du menu pour sélectionner No Load calibration (Calibrage à vide).
14 Appuyer sur la touche d’entrée pour sélectionner
No Load calibration (Calibrage à vide).
15 Appuyer sur la touche d’entrée pour confirmer que la nacelle est vide.
16 Sur les commandes au sol, appuyer sans les relâcher sur les boutons de validation des fonctions et de montée de la nacelle jusqu’à ce que la nacelle atteigne sa hauteur maximum.
17 Tous les modèles sauf GS-4047 : lorsque la nacelle atteint la hauteur maximum, appuyer sur la touche d’entrée des commandes au sol.
Laisser les commandes au sol récupérer les données. GS-4047 uniquement : appuyer, sans la relâcher, sur la touche d’entrée du menu pour déterminer la hauteur maximum. La machine descend pendant 1,2 seconde, puis monte en
1,2 seconde jusqu’à la hauteur maximum.
Lorsque la nacelle atteint la hauteur maximum, un message indiquant de relâcher la touche d’entrée du menu apparaît sur l’écran à cristaux liquides. Si la touche d’entrée du menu est relâchée avant l’apparition du message sur l’écran à cristaux liquides, la procédure de calibrage reprend à l’étape 16.
Novembre 2014
18 À l’invite, appuyer sans les relâcher sur les boutons de validation des fonctions et de descente de la nacelle pour abaisser la nacelle.
La nacelle descend, puis s’arrête automatiquement à un point prédéterminé pour récupérer les données. Laisser les commandes au sol récupérer les données.
19 Continuer d’appuyer sur les boutons de validation des fonctions et de descente de la nacelle pendant toute la séquence de descente et de récupération des données. La machine arrête de récupérer les données et de descendre plusieurs fois avant d’atteindre la position repliée. Lorsque la nacelle atteint la position repliée, appuyer sur la touche d’entrée.
20 À l’invite, enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence pour terminer la procédure de calibrage à vide.
202 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
9-11 R établissement de foncti on en surchar ge de l a nacell e
9-11
Message de rétablissement de fonction en surcharge de la nacelle
Si l’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche OL: PLATFORM OVERLOADED (OL : surcharge de la nacelle), le système de descente d’urgence a été utilisé alors que la nacelle était en surcharge.
Effacement du message de rétablissement de fonction en surcharge de la nacelle
Remarque : ce message doit être effacé par du personnel qualifié et formé au dépannage et à la réparation de cette machine.
Remarque : se servir du tableau suivant pour identifier la description de chaque touche de commande de l’écran à cristaux liquides utilisée dans cette procédure.
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
3 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche ce qui suit :
4 Appuyer sur la touche de
défilement vers le
bas.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche ce qui suit :
5 Appuyer sur la touche d’ entrée.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche ce qui suit :
Sortie Défilement vers le haut
Défilement vers le bas
Entrée
1 Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes de la nacelle en position de marche.
2 Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de défilement vers le haut et vers le bas des commandes au sol.
6 Appuyer sur la touche d’ entrée.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche ce qui suit :
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 203
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
7 Appuyer sur la touche de défilement vers le bas et la maintenir enfoncée pendant cinq secondes.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche ce qui suit :
8 Appuyer sur la touche d’entrée.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche ce qui suit :
9 Appuyer sur les touches dans l’ordre suivant :
(vers le bas) (vers le bas) (vers le haut)
(entrée).
Remarque : après chaque pression de touche, un astérisque (*) apparaît sur la deuxième ligne de l’écran à cristaux liquides.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche ce qui suit :
Remarque : au bout de trois secondes, l’écran à cristaux affiche de nouveau
SELECT OPTION PLAT.
OVERLOAD (Sélectionner le système de surcharge de la nacelle en option).
10 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence.
204
Novembre 2014
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
10-1
Nacelle
Dépose de la nacelle
Exécuter cette procédure avec l’extension de la nacelle complètement rétractée et verrouillée en position.
1 Relever la nacelle jusqu’à environ 3 pi / 1 m.
2 Retirer les fixations retenant la nacelle à son support à l’extrémité directionnelle de la machine.
3 Abaisser la nacelle en position repliée.
4 Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
5 Débrancher les commandes de la nacelle du câble de commande au niveau de la nacelle.
6 Retirer le couvercle de la sortie CA. Étiqueter et débrancher les câbles de la sortie.
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
Manuel d’entretien
Composants de la nacelle
7 Débrancher et retirer les câbles de la nacelle.
8 Modèles équipés de la conduite d’air sur la nacelle en option : débrancher la conduite d’air de la nacelle. Retirer la conduite d’air de la nacelle.
9 Soutenir la nacelle avec un chariot à fourche à l’extrémité non directionnelle. Ne pas exercer de force de levage.
10 Fixer une sangle entre le point d’ancrage de la longe de sécurité sur les rampes de la nacelle et le tablier du chariot à fourche pour soutenir la nacelle.
11
GS-1530/32 et GS-1930/32 : lever légèrement l’extrémité directionnelle de la nacelle pour dégager le support de la nacelle et faire glisser la nacelle vers l’extrémité non directionnelle de la machine jusqu’à ce que les blocs coulissants de la nacelle à l’extrémité non directionnelle de la machine soient visibles par les trous d’accès à la base de la nacelle.
Tous les autres modèles : lever légèrement l’extrémité directionnelle de la nacelle pour dégager le support de la nacelle et faire glisser la nacelle vers l’extrémité directionnelle de la machine jusqu’à ce que les blocs coulissants de la nacelle à l’extrémité non directionnelle de la machine soient visibles par les trous d’accès à la base de la nacelle.
Risque d’écrasement. La nacelle tombera si elle n’est pas correctement soutenue.
12 Soulever la nacelle hors de la machine avec précaution et la placer sur une structure capable de la soutenir.
Remarque : noter la position des patins d’usure avant de déposer la nacelle. Une position correcte des patins d’usure est indispensable au bon fonctionnement de la nacelle.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 205
Manuel d’entretien
Composants de la nacelle
10- 2 Extensi on de l a nacell e
10-2
Extension de la nacelle
Dépose de l’extension de la nacelle
1 Abaisser la nacelle en position repliée.
2 Étendre la nacelle d’environ 3 pi / 1 m.
3 Retirer les commandes de la nacelle.
4 Soutenir l’extension de la nacelle avec un chariot à fourche à l’extrémité directionnelle. Ne pas exercer de force de levage.
5 Fixer une sangle entre les rampes de l’extension de la nacelle et le tablier du chariot à fourche pour soutenir l’extension de la nacelle.
6 Retirer les fixations de chaque support de roulement de l’extension de la nacelle. Retirer chaque support de la machine.
Remarque : ne pas retirer le boulon de roulement de la nacelle.
Novembre 2014
7 Déposer les galets de roulement de la nacelle de la machine.
8 Glisser avec précaution l’extension hors de la nacelle et la placer sur une structure capable de la soutenir.
Remplacement des patins d’usure de l’extension de la nacelle
1 Déposer l’extension de la nacelle. Voir 10-2,
Dépose de l’extension de la nacelle.
2 Retirer les rivets qui retiennent les patins d’usure en place.
3 Installer les patins d’usure neufs en utilisant des rivets neufs. Lors de l’installation des rivets neufs, s’assurer que la tête des rivets ne dépasse pas de la surface du patin d’usure. a support de roulement b fixation de support de roulement c boulon de roulement de la nacelle
206 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Section 5
Diagnostics
Manuel d’entretien
Diagnostics
Observer les mesures suivantes :
Les procédures de dépannage et de réparation doivent être exécutées par du personnel qualifié et formé à l’entretien de cette machine.
Signaler et mettre hors service immédiatement une machine endommagée ou défectueuse.
Réparer tout dommage ou dysfonctionnement avant de mettre la machine en service.
Sauf indication contraire, exécuter chaque procédure de réparation en configurant la machine de la façon suivante :
• machine garée sur une surface ferme et horizontale ;
• nacelle en position repliée ;
• interrupteur à clé en position d’arrêt et clé retirée du contact ;
• bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position d’arrêt ;
• roues calées ;
• toutes les sources d’alimentation CA externes déconnectées de la machine.
Avant de procéder au dépannage :
Lire, comprendre et respecter les règles de sécurité et les instructions d’utilisation du manuel de l’opérateur spécifique à la machine.
S’assurer que tous les outils et équipements de test nécessaires sont disponibles et prêts à l’utilisation.
Lire attentivement et correctement chaque code de dysfonctionnement. Essayer d’utiliser des voies détournées peut être dangereux.
Tenir compte des risques suivants et respecter les règles de sécurité généralement acceptées dans les ateliers.
Risque d’écrasement. Lors du test ou du remplacement d’un composant hydraulique, toujours soutenir la structure et l’arrimer pour l’empêcher de bouger.
Risque d’électrocution/de brûlures.
Le contact avec des circuits sous tension peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Retirer bagues, montres et autres bijoux.
Risque de blessures corporelles.
L’huile hydraulique vaporisée peut provoquer des brûlures de la peau.
Desserrer les raccords hydrauliques très lentement pour permettre la dissipation progressive de la pression. Éviter toute projection ou vaporisation d’huile.
À propos de cette section
En cas de dysfonctionnement, les tableaux des codes de dysfonctionnement présentés dans cette section permettent au personnel qualifié de repérer immédiatement la cause du problème.
Cette section exige des outils à main de base et certains instruments de test (voltmètre, ohmmètre, manomètres).
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 207
Manuel d’entretien
Diagnostics
Processus de réparation général
Novembre 2014
Définitions
GSDS – Système de diagnostic Genie SmartLink™
ECM – Module de commande électronique
GCON – Commandes au sol
PCON – Commandes de la nacelle
OIC – Codes indicateurs de fonctionnement
DTC – Codes de diagnostic
208 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Écran à cristaux liquides du GCON
Manuel d’entretien
Diagnostics
Brochage du connecteur de l’ECM du
GCON
L’écran de diagnostic fournit des informations relatives à l’état de fonctionnement et aux dysfonctionnements de la machine sous forme de codes alphanumériques.
Les codes des tableaux de codes de diagnostic décrivent les dysfonctionnements et peuvent faciliter le dépannage de la machine en identifiant la zone ou le composant affecté(e).
Les modèles sont indiqués sous chaque code pour mieux déterminer les codes de dépannage d’un modèle spécifique.
Système de diagnostic Genie
SmartLink™
Cette machine est équipée du système de diagnostic
Genie SmartLink™ (GSDS). Le GSDS indique un dysfonctionnement de la machine en affichant des codes indicateurs de fonctionnement (OIC) et des codes de diagnostic (DTC) sur les commandes de la nacelle et au sol. L’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche également une courte description du code. Se reporter aux cartes d’E/S, aux codes indicateurs de fonctionnement (OIC) et aux codes de diagnostic (DTC) du GCON dans cette section pour faciliter le dépannage des anomalies.
Arrière de l’ECM des commandes au sol
(modèles sans stabilisateurs)
Arrière de l’ECM des commandes au sol
(modèles avec stabilisateurs)
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 209
Manuel d’entretien Novembre 2014
Diagnostics
Carte d’E/S du GCON sans détection de charge
(toutes les machines sauf GS-3232)
Carte d’E/S du GCON sans détection de charge (tous les modèles sauf GS-3232)
Numéro de broche du GCON
Fonction du circuit Type d’E/S Calibre et couleur du câble
Connecteur J1 – gris
J1-01 Alimentation de l’ECM Alimentation (entrée) 14 RD
J2-01
J2-02
J2-03
J2-04
J2-05
J2-06
J2-07
J2-08
J2-09
J2-10
J2-11
J2-12
J3-01
J3-02
J3-03
J3-04
J3-05
J3-06
J3-07
J3-08
J3-09
J3-10
J3-11
J3-12
J1-02
J1-03
J1-04
J1-05
J1-06
J1-07
J1-08
J1-09
J1-10
J1-11
J1-12
PCON, alimentation d’arrêt d’urgence
PCON, retour d’arrêt d’urgence
Liaison vers PCON — CANH
Liaison vers PCON — CANL
PCON — Masse
GCON — Masse
Interrupteur à clé — Mode PCON
Interrupteur à clé — Mode GCON
GCON — Mode d’urgence
Pas de circuit
Alimentation de circuit d’entraînement
Connecteur J-2 – noir
Bobine de montée de la nacelle
Bobine de descente de la nacelle
Bobine de direction à gauche
Bobine de direction à droite
Bobine parallèle (GS-32 et GS-46)
Bobine de translation en marche avant
Pas de circuit
Activation du contrôleur de moteur
Pas de circuit
Bobine de translation en marche arrière
Commande des gaz du contrôleur de moteur
Pas de circuit
Connecteur J-3 – vert
Pas de circuit
GCON — Alarme
Alimentation d’interrupteur/de capteur
Avertisseur de type klaxon
Interrupteur de fin de course de protections anti-nids de poule
Masse
Interrupteur de fin de course de descente
Détecteur de niveau
Masse
Masse
Pas de circuit
Détection de charge — Masse
Alimentation (sortie)
Alimentation (entrée)
Bus de données
Bus de données
Masse (sortie)
Masse (entrée)
Entrée numérique
Entrée numérique
Entrée numérique
S. O.
Alimentation (entrée)
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
S. O.
Sortie numérique
S. O.
Sortie numérique
Sortie analogique
S. O.
S. O.
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
Entrée numérique
Masse (entrée)
Entrée numérique
Entrée numérique
Masse (entrée)
Masse (entrée)
S. O.
Masse (entrée)
18 OR
18 OR/BK
18 BL/BK
18 BL
18 RD/WH
18 WH
S. O.
18 GR/WH
S. O.
18 WH/BK
18 GR
S. O.
S. O.
18 BL
14 RD
18 WH
18 OR/RD
18 BR
18 OR
18 RD/BK
18 BK
18 BK
S. O.
18 BK
18 RD
18 WH
18 GR
18 OR
18 BR
14 BR
18 BK
18 WH
18 WH/BK
S. O.
14 RD
210 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Diagnostics
Carte d’ E/S du GCON avec détecti on de charge (toutes les m achi nes sauf GS-3232)
Numéro de broche du GCON
Carte d’E/S du GCON avec détection de charge (tous les modèles sauf GS-3232)
Fonction du circuit Type d’E/S Calibre et couleur du câble
J1-01
J1-02
Connecteur J1 – gris
Alimentation de l’ECM
PCON, alimentation d’arrêt d’urgence
Alimentation (entrée)
Alimentation (sortie)
14 RD
18 RD
J2-01
J2-02
J2-03
J2-04
J2-05
J2-06
J2-07
J2-08
J2-09
J2-10
J2-11
J2-12
J3-01
J3-02
J3-03
J3-04
J3-05
J3-06
J3-07
J3-08
J3-09
J3-10
J3-11
J3-12
J1-03
J1-04
J1-05
J1-06
J1-07
J1-08
J1-09
J1-10
J1-11
J1-12
PCON, retour d’arrêt d’urgence
Liaison vers PCON — CANH
Liaison vers PCON — CANL
PCON — Masse
GCON — Masse
Interrupteur à clé — Mode PCON
Interrupteur à clé — Mode GCON
GCON — Mode d’urgence
Pas de circuit
Alimentation de circuit d’entraînement
Connecteur J-2 – noir
Bobine de montée de la nacelle
Bobine de descente de la nacelle
Bobine de direction à gauche
Bobine de direction à droite
Bobine parallèle (GS-32, GS-46 et GS-47)
Bobine de translation en marche avant
Masse (GS-4047)
Activation du contrôleur de moteur
Sélecteur de pression d’élévation (GS-4047)
Bobine de translation en marche arrière
Commande des gaz du contrôleur de moteur
Pas de circuit
Connecteur J-3 – vert
Pas de circuit
GCON — Alarme
Alimentation d’interrupteur/de capteur
Avertisseur de type klaxon
Interrupteur de fin de course de protections anti-nids de poule
Masse
Interrupteur de fin de course de descente
Détecteur de niveau
Transducteur de pression de surcharge de la nacelle
Capteur de hauteur de la nacelle
Pas de circuit
Détection de charge — Masse
Alimentation (entrée)
Bus de données
Bus de données
Masse (sortie)
Masse (entrée)
Entrée numérique
Entrée numérique
Entrée numérique
S. O.
Alimentation (entrée)
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
Masse (entrée)
Sortie numérique
S. O.
Sortie numérique
Sortie analogique
S. O.
S. O.
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
Entrée numérique
Masse (entrée)
Entrée numérique
Entrée numérique
Masse (entrée)
Masse (entrée)
S. O.
Masse (entrée)
18 OR
18 OR/BK
18 BL/BK
18 BL
18 RD/WH
18 WH
18 BR
18 GR/WH
S. O.
18 WH/BK
18 GR
S. O.
S. O.
18 BL
14 RD
18 WH
18 OR/RD
18 BR
18 OR
18 RD/BK
18 BL/WH
18 OR/WH
S. O.
18 BK
18 WH
18 GR
18 OR
18 BR
14 BR
18 BK
18 WH
18 WH/BK
S. O.
14 RD
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 211
Manuel d’entretien
Diagnostics
Carte d’ E/S du GCON sans détecti on de charge (GS-3232 uniquement)
Numéro de broche du GCON
Carte d’E/S du GCON sans détection de charge (GS-3232 uniquement)
Fonction du circuit Type d’E/S
Connecteur J1 – gris
J1-01
J1-02
J1-03
J1-04
J1-05
J1-06
J1-07
J1-08
J1-09
J1-10
J1-11
J1-12
Alimentation de l’ECM
PCON, alimentation d’arrêt d’urgence
PCON, retour d’arrêt d’urgence
Liaison vers PCON — CANH
Liaison vers PCON — CANL
PCON — Masse
GCON — Masse
Interrupteur à clé — Mode PCON
Interrupteur à clé — Mode GCON
GCON — Mode d’urgence
Pas de circuit
Alimentation de circuit d’entraînement
Alimentation
(entrée)
Alimentation
(sortie)
Alimentation
(entrée)
Bus de données
Bus de données
Masse (sortie)
Masse (entrée)
Entrée numérique
Entrée numérique
Entrée numérique
S. O.
Alimentation
(entrée)
J2-01
J2-02
J2-03
J2-04
J2-05
J2-06
J2-07
J2-08
J2-09
J2-10
J2-11
J2-12
Connecteur J-2 – noir
Bobine de montée de la nacelle
Bobine de descente de la nacelle
Bobine de direction à gauche
Bobine de direction à droite
Bobine parallèle (GS-32 et GS-46)
Bobine de translation en marche avant
Pas de circuit
Activation du contrôleur de moteur
Pas de circuit
Bobine de translation en marche arrière
Commande des gaz du contrôleur de moteur
Pas de circuit
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
S. O.
Sortie numérique
S. O.
Sortie numérique
Sortie analogique
S. O.
Novembre 2014
Calibre et couleur du câble
14 RD
18 RD
18 WH
18 GR
18 OR
18 BR
14 BR
18 BK
18 WH
18 WH/BK
S. O.
14 RD
18 OR
18 OR/BK
18 BL/BK
18 BL
18 RD/WH
18 WH
S. O.
18 GR/WH
S. O.
18 WH/BK
18 GR
S. O.
212 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Diagnostics
J4-01
J4-02
J4-03
J4-04
J4-05
J4-06
J4-07
J4-08
J4-09
J4-10
J4-11
J4-12
Numéro de broche du GCON
Carte d’E/S du GCON sans détection de charge (GS-3232 uniquement) (suite)
Fonction du circuit Type d’E/S Calibre et couleur du câble
Connecteur J-3 – vert
Pas de circuit S. O. S. O. J3-01
J3-02
J3-03
J3-04
J3-05
GCON — Alarme
Alimentation d’interrupteur/de capteur
Avertisseur de type klaxon
Interrupteur de fin de course de protections anti-nids de poule
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
Entrée numérique
18 BL
14 RD
18 WH
18 OR/RD
J3-06
J3-07
J3-08
J3-09
J3-10
J3-11
J3-12
Masse
Interrupteur de fin de course de descente
Détecteur de niveau
Masse
Masse
Pas de circuit
Détection de charge — Masse
Masse (entrée)
Entrée numérique
Entrée numérique
Masse (entrée)
Masse (entrée)
S. O.
Masse (entrée)
18 GR
18 OR
18 RD/BK
18 BK
18 BK
S. O.
18 BK
Connecteur J-4 – marron
Transducteur de pression avant gauche
Transducteur de pression avant droit
Transducteur de pression arrière gauche
Transducteur de pression arrière droit
Détecteur de niveau — Axe X
Détecteur de niveau — Axe Y
Bobine de stabilisateur avant gauche
Bobine de stabilisateur avant droit
Bobine de stabilisateur arrière gauche
Bobine de stabilisateur arrière droit
Bobine d’extension de stabilisateur
Bobine de rétraction de stabilisateur
Entrée analogique
Entrée analogique
Entrée analogique
Entrée analogique
Entrée analogique
Entrée analogique
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
18 WH
18 OR
18 BL
18 GR
18 OR
18 BR
18 RD/WH
18 OR/WH
18 BL/WH
18 GR/WH
18 GR
18 GR/BK
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 213
Manuel d’entretien
Diagnostics
Carte d’ E/S du GCON avec détecti on de charge (GS-3232 uniquement)
Numéro de broche du GCON
Carte d’E/S du GCON avec détection de charge (GS-3232 uniquement)
Fonction du circuit Type d’E/S
Connecteur J1 – gris
J1-01
J1-02
J1-03
J1-04
J1-05
J1-06
J1-07
J1-08
J1-09
J1-10
J1-11
J1-12
Alimentation de l’ECM
PCON, alimentation d’arrêt d’urgence
PCON, retour d’arrêt d’urgence
Liaison vers PCON — CANH
Liaison vers PCON — CANL
PCON — Masse
GCON — Masse
Interrupteur à clé — Mode PCON
Interrupteur à clé — Mode GCON
GCON — Mode d’urgence
Pas de circuit
Alimentation de circuit d’entraînement
Alimentation
(entrée)
Alimentation
(sortie)
Alimentation
(entrée)
Bus de données
Bus de données
Masse (sortie)
Masse (entrée)
Entrée numérique
Entrée numérique
Entrée numérique
S. O.
Alimentation
(entrée)
J2-01
J2-02
J2-03
J2-04
J2-05
J2-06
J2-07
J2-08
J2-09
J2-10
J2-11
J2-12
Connecteur J-2 – noir
Bobine de montée de la nacelle
Bobine de descente de la nacelle
Bobine de direction à gauche
Bobine de direction à droite
Bobine parallèle (GS-32, GS-46 et GS-47)
Bobine de translation en marche avant
Masse (GS-4047)
Activation du contrôleur de moteur
Sélecteur de pression d’élévation (GS-4047)
Bobine de translation en marche arrière
Commande des gaz du contrôleur de moteur
Pas de circuit
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
Masse (entrée)
Sortie numérique
S. O.
Sortie numérique
Sortie analogique
S. O.
Novembre 2014
Calibre et couleur du câble
14 RD
18 RD
18 WH
18 GR
18 OR
18 BR
14 BR
18 BK
18 WH
18 WH/BK
S. O.
14 RD
18 OR
18 OR/BK
18 BL/BK
18 BL
18 RD/WH
18 WH
18 BR
18 GR/WH
S. O.
18 WH/BK
18 GR
S. O.
214 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Diagnostics
J4-01
J4-02
J4-03
J4-04
J4-05
J4-06
J4-07
J4-08
J4-09
J4-10
J4-11
J4-12
Numéro de broche du GCON
Carte d’E/S du GCON avec détection de charge (GS-3232 uniquement) (suite)
Fonction du circuit Type d’E/S Calibre et couleur du câble
Connecteur J-3 – vert
Pas de circuit S. O. S. O. J3-01
J3-02
J3-03
J3-04
J3-05
GCON — Alarme
Alimentation d’interrupteur/de capteur
Avertisseur de type klaxon
Interrupteur de fin de course de protections anti-nids de poule
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
Entrée numérique
18 BL
14 RD
18 WH
18 OR/RD
J3-06
J3-07
J3-08
J3-09
J3-10
J3-11
J3-12
Masse
Interrupteur de fin de course de descente
Détecteur de niveau
Transducteur de pression de surcharge de la nacelle
Capteur de hauteur de la nacelle
Pas de circuit
Détection de charge — Masse
Masse (entrée)
Entrée numérique
Entrée numérique
Masse (entrée)
Masse (entrée)
S. O.
Masse (entrée)
18 GR
18 OR
18 RD/BK
18 BL/WH
18 OR/WH
S. O.
18 BK
Connecteur J-4 – marron
Transducteur de pression avant gauche
Transducteur de pression avant droit
Transducteur de pression arrière gauche
Transducteur de pression arrière droit
Détecteur de niveau — Axe X
Détecteur de niveau — Axe Y
Bobine de stabilisateur avant gauche
Bobine de stabilisateur avant droit
Bobine de stabilisateur arrière gauche
Bobine de stabilisateur arrière droit
Bobine d’extension de stabilisateur
Bobine de rétraction de stabilisateur
Entrée analogique
Entrée analogique
Entrée analogique
Entrée analogique
Entrée analogique
Entrée analogique
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
18 WH
18 OR
18 BL
18 GR
18 OR
18 BR
18 RD/WH
18 OR/WH
18 BL/WH
18 GR/WH
18 GR
18 GR/BK
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 215
Manuel d’entretien
Diagnostics
Codes i ndicateurs de fonctionnem ent (OIC)
Codes indicateurs de fonctionnement
(OIC)
Ces codes sont générés par le système électrique pour indiquer l’état de fonctionnement de la machine
(par ex. machine inclinée, coupure de surcharge, fonctionnement en mode châssis ou protections anti-nids de poule bloquées) en cours de fonctionnement normal. Ils n’indiquent pas un dysfonctionnement de dispositif dans le système
électrique.
Code
LL
OL
CH
PHS nd
Ld
Problème
Machine inclinée
Surcharge de la nacelle (CE et Australie)
Fonctionnement en mode châssis
Protections anti-nids de poule bloquées
Pas de translation (en option)
Élévation désactivée (GS-3232 uniquement)
Remarque : le code indicateur de fonctionnement Ld apparaît lorsque les stabilisateurs ne sont pas complètement rétractés, que la machine n’est pas mise à niveau automatiquement, qu’un stabilisateur ne touche pas le sol ou qu’un détecteur de niveau détecte que la machine est inclinée. Lorsqu’une des situations ci-dessus se produit, la fonction d’élévation est désactivée.
La fonction d’élévation est également désactivée lors de l’extension ou de la rétraction des stabilisateurs et pendant la mise à niveau automatique des stabilisateurs. Lorsque les opérations ci-dessus sont exécutées, le code indicateur de fonctionnement Ld apparaît.
Novembre 2014
Codes de diagnostic (DTC)
Codes de diagnostic (DTC)
Ces codes sont générés par le système pour indiquer qu’un dysfonctionnement de dispositif ou de circuit a
été détecté dans le système électrique.
Les types de codes de diagnostic pouvant se produire sont expliqués ci-dessous.
Type « HXXX » : indique un dysfonctionnement associé à des dispositifs qui contrôlent les fonctions hydrauliques dans le système électrique. Les anomalies « HXXX » sont divisées en court-circuit à la borne négative de la batterie, court-circuit à la borne positive de la batterie, circuit ouvert et courts-circuits génériques. Exemples de dispositifs : vannes hydrauliques électromagnétiques et contrôleur de moteur.
Type « PXXX » : indique un dysfonctionnement associé à des dispositifs d’alimentation dans le système électrique. Les anomalies « PXXX » sont divisées en court-circuit à la borne négative de la batterie, court-circuit à la borne positive de la batterie, circuit ouvert et courts-circuits génériques. Exemples de dispositifs : avertisseurs, alimentation de capteur et alarmes.
Type « UXXX » : indique un dysfonctionnement associé à des dispositifs d’interface utilisateur dans le système électrique. Les anomalies « UXXX » sont divisées en court-circuit à la borne négative de la batterie, court-circuit à la borne positive de la batterie, circuit ouvert et courts-circuits génériques. Exemples de dispositifs : interrupteurs de montée et descente du GCON et manette de contrôle de translation du
PCON.
Type « FXXX » : indique un dysfonctionnement associé à des dispositifs de retour de la machine dans le système électrique. Les anomalies « FXXX » sont divisées en court-circuit à la borne négative de la batterie, court-circuit à la borne positive de la batterie, circuit ouvert et courts-circuits génériques.
Exemples de dispositifs : interrupteurs de fin de course, capteurs de hauteur et transducteurs de pression.
Type « CXXX » : indique un dysfonctionnement associé à des dispositifs de commande dans le système électrique. Exemples de dispositifs : ECM des commandes au sol et de la nacelle.
216 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Diagnostics
Dépannage des anom alies « H XXX » et « PXXX »
Dépannage des anomalies « HXXX » et « PXXX »
La procédure ci-dessous illustre les étapes de diagnostic et de résolution typiques des anomalies de type
« HXXX » et « PXXX ».
Diagramme de diagnostic
2
Satisfaisant
Vérifier si le circuit du faisceau ou du connecteur entre les commandes au sol et le dispositif défectueux est court-circuité ou ouvert.
Satisfaisant
Pas
satisfaisant
Remplacer le dispositif défectueux.
Pas
satisfaisant
Réparer ou remplacer le faisceau et/ou le connecteur.
Pas
satisfaisant
Remplacer l’ECM.
Schéma de câblage
Le schéma de câblage ci-dessous illustre le raccordement typique des dispositifs présentant des anomalies de type « HXXX » et « PXXX ».
Le signal de ces types de dispositifs est émis des commandes au sol vers la masse du système.
Module de commande
électronique (ECM) du GCON Fil de signal
Côté signal Dispositif
Côté retour Fil de retour
Pour dépanner correctement les anomalies de type « HXXX » ou « PXXX », la totalité du circuit défectueux doit
être examinée.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 217
Manuel d’entretien
Diagnostics
Procédure d’i nspection d’anom alies
Procédure d’inspection d’anomalies
1
OK
Novembre 2014
Contrôle du dispositif associé au circuit défectueux
1 Débrancher le connecteur du dispositif défectueux.
2 À l’aide d’un multimètre, mesurer la résistance entre les deux bornes du dispositif défectueux.
3 La résistance doit être comme suit.
Passer à l’étape 2
Dispositif
Vanne électromagnétique, translation
Vanne électromagnétique, direction
Vanne électromagnétique, montée de la nacelle
Vanne électromagnétique, descente de la nacelle
Alarme GCON et PCON
Avertisseur de type klaxon
Contrôleur de moteur – activation
Contrôleur de moteur – commande des gaz
Bobine de contacteur
Résistance typique
27,2Ω
19Ω
25Ω
6,25Ω
>1 mΩ
1,0Ω
5,7kΩ
5,7kΩ
47Ω
Pas satisfaisant Remplacer le dispositif défectueux
2 Contrôle du faisceau entre les commandes au sol et le dispositif défectueux
1 Débrancher les connecteurs J1, J2 et J3 de l’ECM du GCON.
2 Débrancher le connecteur du dispositif défectueux.
3 Contrôler la continuité entre le connecteur de l’ECM du GCON et le côté signal du dispositif défectueux.
Résultat : la résistance doit être proche de 0Ω
4 Contrôler la continuité entre le côté retour du dispositif défectueux et la masse du système.
Résultat : la résistance doit être proche de 0Ω
5 Contrôler la résistance entre le côté retour et le côté signal du connecteur de faisceau du dispositif défectueux.
Résultat : la résistance doit être supérieure ou égale à 1mΩ.
OK Passer à l’étape 3 Pas satisfaisant Remplacer ou réparer le faisceau
218 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
3
Manuel d’entretien
Diagnostics
Contrôle de l’ECM du GCON
1 Débrancher les connecteurs J1, J2 et J3 de l’ECM du GCON.
2 Pour des anomalies de type court-circuit à B, mesurer la résistance entre la broche J1-7 (masse) et la broche du GCON associée au code de dysfonctionnement. Se reporter aux cartes d’E/S dans cette section pour identifier la broche de circuit défectueuse.
3 La résistance d’un court-circuit à la masse doit être supérieure
à 5kΩ.
4 Pour des anomalies de type court-circuit à B+, mesurer la résistance entre la broche J1-12 (alimentation de circuit d’entraînement) et la broche du GCON associée au code de dysfonctionnement. Se reporter aux cartes d’E/S dans cette section pour identifier la broche de circuit défectueuse.
5 La résistance d’un court-circuit à l’alimentation doit être supérieure à 50kΩ.
Pas satisfaisant Remplacer l’ECM du GCON
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 219
Manuel d’entretien
Diagnostics
Anomali es de type « HXXX »
Anomalies de type « HXXX »
Novembre 2014
Code de diagnostic
Message sur
écran à cristaux liquides du GCON
H001 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
H002 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
H003 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
H019 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
H020 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
H021 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
H027 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
H030 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
H009 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
H013 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
H014 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
H015 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
H001:COILFAULT
PLAT UP1:BAT-
H002:COILFAULT
PLAT UP1:OPEN
H003:COILFAULT
PLAT UP1:BAT+
H009:COILFAULT
PLAT DOWN1:BAT+
H013:COILFAULT
DRIVE FWD1:BAT-
H014:COILFAULT
DRIVE FWD1:OPEN
H015:COILFAULT
DRIVE FWD1:BAT+
H019:COILFAULT
DRIVE REV1:BAT-
H020:COILFAULT
DRIVE REV1:OPEN
H021:COILFAULT
DRIVE REV1:BAT+
H027:COILFAULT
DRIVE STEER
RIGHT:BAT+
H030:COILFAULT
DRIVE STEER
LEFT:BAT+
Description du problème
Circuit de montée de la nacelle n° 1 ouvert.
Circuit de montée de la nacelle n° 1 court-circuité à la borne positive de la batterie.
Circuit de descente de la nacelle n° 1 court-circuité à la borne positive de la batterie.
Circuit de translation en marche avant n° 1 ouvert.
Circuit de translation en marche avant n° 1 court-circuité à la borne positive de la batterie.
Mode de défaillance
Fonction de montée de la nacelle bloquée.
Fonction de montée de la nacelle bloquée.
Toutes les fonctions bloquées sauf descente de la nacelle.
Toutes les fonctions bloquées.
Fonction de translation en marche avant bloquée.
Fonction de translation en marche avant bloquée.
Toutes les fonctions bloquées sauf descente de la nacelle.
Circuit de translation en marche avant n° 1 court-circuité à la borne négative de la batterie.
• Court-circuit dans faisceau de translation en marche arrière n° 1
• Court-circuit dans bobine de translation en marche arrière n° 1
• ECM du GCON
Fonction de translation en marche arrière bloquée.
Circuit de translation en marche arrière n° 1 ouvert.
Circuit de translation en marche arrière n° 1 court-circuité à la borne positive de la batterie.
Circuit de direction à droite court-circuité
à la borne positive de la batterie.
Circuit de direction à gauche court-circuité
à la borne positive de la batterie.
• ECM du GCON
• ECM du GCON
• ECM du GCON
• ECM du GCON
• ECM du GCON
• ECM du GCON
• ECM du GCON
Causes possibles
Circuit de montée de la nacelle n° 1 court-circuité à la borne négative de la batterie.
• Court-circuit dans faisceau de montée de la nacelle n° 1
• Court-circuit dans bobine de montée de la nacelle n° 1
• ECM du GCON
• Court-circuit dans faisceau de montée de la nacelle n° 1
• Circuit ouvert dans bobine de montée de la nacelle n° 1
• Court-circuit dans faisceau de montée de la nacelle n° 1
• Court-circuit dans bobine de montée de la nacelle n° 1
• Court-circuit dans faisceau de montée de la nacelle n° 1
• Court-circuit dans bobine de montée de la nacelle n° 1
Circuit de translation en marche avant n° 1 court-circuité à la borne négative de la batterie.
• Court-circuit dans faisceau de translation en marche avant n° 1
• Court-circuit dans bobine de translation en marche avant n° 1
• ECM du GCON
• Circuit ouvert dans faisceau de translation en marche avant n° 1
• Circuit ouvert dans bobine de translation en marche avant n° 1
• Court-circuit dans faisceau de translation en marche avant n° 1
• Court-circuit dans bobine de translation en marche avant n° 1
• Court-circuit dans faisceau de translation en marche arrière n° 1
• Circuit ouvert dans bobine de translation en marche arrière n° 1
• Court-circuit dans faisceau de translation en marche arrière n° 1
• Court-circuit dans bobine de translation en marche arrière n° 1
• ECM du GCON
• Court-circuit dans faisceau de direction à droite
• Court-circuit dans bobine de direction à droite
• Court-circuit dans faisceau de direction à gauche
• Court-circuit dans bobine de direction à gauche
• ECM du GCON
Fonction de translation en marche arrière bloquée.
Toutes les fonctions bloquées sauf descente de la nacelle.
Toutes les fonctions bloquées sauf descente de la nacelle.
Toutes les fonctions bloquées sauf descente de la nacelle.
H033 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
H033:COILFAULT
HI/LO SPEED:BAT+
Bobine de vitesse rapide/lente court-circuitée
à la borne positive de la batterie.
• Court-circuit dans faisceau de bobine de vitesse rapide/lente
• Court-circuit dans bobine de vitesse rapide/lente
• ECM du GCON
Bobine de vitesse rapide/lente désactivée. La machine fonctionne en mode de vitesse lente.
220 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Anomalies de type « HXXX » (suite)
Manuel d’entretien
Diagnostics
H067 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
H069 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
H070 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
Code de diagnostic
Message sur
écran à cristaux liquides du GCON
H049 :
GS-3232
H050 :
GS-3232
H051 :
GS-3232
H052 :
GS-3232
H053 :
GS-3232
H054 :
GS-3232
H057 :
GS-3232
H060 :
GS-3232
H063 :
GS-3232
H066 :
GS-3232
H049:COILFAULT
O/R EXTEND:BAT-
H050:COILFAULT
O/R EXTEND:OPEN
H051:COILFAULT
O/R EXTEND:BAT+
H052:COILFAULT
O/R RETRACT:BAT-
H053:COILFAULT
O/R RETRACT:OPEN
H054:COILFAULT
O/R RETRACT:BAT+
H057:COILFAULT
LF RIGGER:BAT+
H060:COILFAULT
LR RIGGER:BAT+
H063:COILFAULT
RF RIGGER:BAT+
H066:COILFAULT
RR RIGGER:BAT+
H067:FAULT
MC ENABLE:BAT-
H069:FAULT
MC ENABLE:BAT+
H070:FAULT
MC THROTTLE:BAT-
Bobine d’extension de stabilisateur court-circuitée à la borne négative de la batterie.
Circuit de bobine d’extension de stabilisateur ouvert.
Bobine d’extension de stabilisateur court-circuitée à la borne positive de la batterie.
Bobine de rétraction de stabilisateur court-circuitée à la borne négative de la batterie.
Circuit de bobine de rétraction de stabilisateur ouvert.
Bobine de rétraction de stabilisateur court-circuitée à la borne positive de la batterie. batterie.
Description du problème
Bobine de stabilisateur avant gauche court-circuitée à la borne positive de la batterie.
Bobine de stabilisateur arrière gauche court-circuitée à la borne positive de la batterie.
Bobine de stabilisateur avant droit court-circuitée à la borne positive de la batterie.
Bobine de stabilisateur arrière droit court-circuitée à la borne positive de la batterie.
Circuit du contrôleur de moteur court-circuité à la borne négative de la
Circuit du contrôleur de moteur court-circuité à la borne positive de la batterie.
Circuit de commande des gaz du contrôleur de moteur court-circuité à la borne négative de la batterie.
• Circuit ouvert dans faisceau de bobine d’extension de stabilisateur
• Circuit ouvert dans bobine d’extension de stabilisateur
• ECM du GCON
• Court-circuit dans faisceau de bobine de rétraction de stabilisateur
• Court-circuit dans bobine de rétraction de stabilisateur
• ECM du GCON
• Circuit ouvert dans faisceau de bobine de rétraction de stabilisateur
• Circuit ouvert dans bobine de rétraction de stabilisateur
• ECM du GCON
• Court-circuit dans faisceau de bobine de rétraction de stabilisateur
• Court-circuit dans bobine de rétraction de stabilisateur
• ECM du GCON
• Court-circuit dans faisceau de bobine de stabilisateur avant gauche
• Court-circuit dans bobine de stabilisateur avant gauche
• ECM du GCON
• Court-circuit dans faisceau de bobine de stabilisateur arrière gauche
• Court-circuit dans bobine de stabilisateur arrière gauche
• ECM du GCON
• Court-circuit dans faisceau de bobine de stabilisateur avant droit
• Court-circuit dans bobine de stabilisateur avant droit
• ECM du GCON
• Court-circuit dans câble d’activation du contrôleur de moteur
• Contrôleur de moteur
• ECM du GCON
• Court-circuit dans câble d’activation du contrôleur de moteur
• Contrôleur de moteur
• ECM du GCON
• Bobine de contacteur
• Court-circuit dans câble commande des gaz du contrôleur de moteur
• Contrôleur de moteur
• ECM du GCON
Causes possibles
• Court-circuit dans faisceau de bobine d’extension de stabilisateur
• Court-circuit dans bobine d’extension de stabilisateur
• ECM du GCON
• Court-circuit dans faisceau de bobine d’extension de stabilisateur
• Court-circuit dans bobine d’extension de stabilisateur
• ECM du GCON
• Court-circuit dans faisceau de bobine de stabilisateur arrière droit
• Court-circuit dans bobine de stabilisateur arrière droit
• ECM du GCON
Mode de défaillance
Toutes les fonctions bloquées sauf descente de la nacelle.
Toutes les fonctions bloquées sauf descente de la nacelle.
Toutes les fonctions bloquées sauf descente de la nacelle.
Toutes les fonctions bloquées sauf descente de la nacelle.
Toutes les fonctions bloquées sauf descente de la nacelle.
Seule la fonction d’extension des stabilisateurs est désactivée.
Seule la fonction d’extension des stabilisateurs est désactivée.
Toutes les fonctions bloquées sauf descente de la nacelle.
Seule la fonction de rétraction de stabilisateur est désactivée.
Seule la fonction de rétraction de stabilisateur est désactivée.
Toutes les fonctions bloquées sauf descente de la nacelle.
Toutes les fonctions bloquées sauf descente de la nacelle.
Toutes les fonctions bloquées sauf descente de la nacelle.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 221
Manuel d’entretien
Diagnostics
Anomalies de type « HXXX » (suite)
Novembre 2014
Code de diagnostic
H072 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
H074 :
GS-3232
H075 :
GS-3232
H076 :
GS-3232
H077 :
GS-3232
H078 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
H079 :
GS32,
GS46 & et GS47
H080 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
H081 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
H102 :
GS-4047
H103 :
GS-4047
H104 :
GS-4047
Message sur
écran à cristaux liquides du GCON
H072:FAULT
MC THROTTLE:BAT+
H074:COILFAULT
LF RIGGER
H075:COILFAULT
LR RIGGER
H076:COILFAULT
RF RIGGER
H077:COILFAULT
RR RIGGER
H078:COILFAULT
PLAT DOWN1
H079:COILFAULT
HI/LO SPEED
H080:COILFAULT
STEER LEFT
H081:COILFAULT
STEER RIGHT
H102:COILFAULT
RELIEF VALVE:BAT+
H103:COILFAULT
RELIEF VALVE:BAT-
H104:COILFAULT
RELIEF VALVE:OPEN
Description du problème
Causes possibles
Circuit de commande des gaz du contrôleur de moteur court-circuité à la borne positive de la batterie.
• Court-circuit dans câble commande des gaz du contrôleur de moteur
• Contrôleur de moteur
• ECM du GCON
Mode de défaillance
Toutes les fonctions bloquées sauf descente de la nacelle.
Circuit de stabilisateur avant gauche court-circuité à la borne positive/négative de la batterie ou ouvert.
Circuit de stabilisateur arrière gauche court-circuité à la borne positive/négative de la batterie ou ouvert.
Circuit de stabilisateur avant droit court-circuité à la borne positive/négative de la batterie ou ouvert.
Circuit de stabilisateur arrière droit court-circuité à la borne positive/négative de la batterie ou ouvert.
Circuit de descente de la nacelle n° 1 court-circuité à la borne positive/négative de la batterie ou ouvert.
• Court-circuit ou circuit ouvert dans faisceau de stabilisateur avant gauche
• Court-circuit ou circuit ouvert dans bobine de stabilisateur avant gauche
• ECM du GCON
• Court-circuit ou circuit ouvert dans faisceau de stabilisateur arrière gauche
• Court-circuit ou circuit ouvert dans bobine de stabilisateur arrière gauche
• ECM du GCON
• Court-circuit ou circuit ouvert dans faisceau de stabilisateur avant droit
• Court-circuit ou circuit ouvert dans bobine de stabilisateur avant droit
• ECM du GCON
• Court-circuit ou circuit ouvert dans faisceau de stabilisateur arrière droit
• Court-circuit ou circuit ouvert dans bobine de stabilisateur arrière droit
• ECM du GCON
• Court-circuit ou circuit ouvert dans faisceau de descente de la nacelle n° 1
• Court-circuit ou circuit ouvert dans bobine de descente de la nacelle n° 1
• ECM du GCON
Fonctions de stabilisateur avant gauche bloquées.
Fonctions de stabilisateur arrière gauche bloquées.
Fonctions de stabilisateur avant droit bloquées.
Fonctions de stabilisateur arrière droit bloquées.
Fonction de descente de la nacelle bloquée.
Circuit de vitesse RAPIDE/LENTE court-circuité à la borne positive/ négative de la batterie ou ouvert.
• Court-circuit dans faisceau de vitesse RAPIDE/LENTE
• Court-circuit ou circuit ouvert dans bobine de vitesse
RAPIDE/LENTE
• ECM du GCON
Bobine de vitesse rapide/lente désactivée. La machine fonctionne en mode de vitesse rapide si le circuit est ouvert ou court-circuité à la borne négative de la batterie. La machine fonctionne en mode de vitesse lente si le circuit est court-circuité à la borne positive de la batterie.
Circuit de direction à gauche court-circuité à la borne négative de la batterie ou ouvert.
Circuit de direction à droite court-circuité à la borne négative de la batterie ou ouvert.
• Court-circuit ou circuit ouvert dans faisceau de direction à gauche
• Court-circuit ou circuit ouvert dans bobine de direction à gauche
• ECM du GCON
• Court-circuit ou circuit ouvert dans faisceau de direction à droite
• Court-circuit ou circuit ouvert dans bobine de direction à droite
• ECM du GCON
Fonction de direction à gauche bloquée.
Fonction de direction à droite bloquée.
Circuit de soupape de sécurité court-circuité à la borne positive de la batterie.
Circuit de soupape de sécurité court-circuité à la borne négative de la batterie.
Circuit de soupape de sécurité ouvert.
• Court-circuit dans faisceau de soupape de sécurité
• Court-circuit dans bobine de soupape de sécurité
• ECM du GCON
• Court-circuit dans faisceau de soupape de sécurité
• Court-circuit dans bobine de soupape de sécurité
• ECM du GCON
• Circuit ouvert dans faisceau de soupape de sécurité
• Circuit ouvert dans bobine de soupape de sécurité
• ECM du GCON
Toutes les fonctions bloquées sauf descente de la nacelle au-dessus de l’interrupteur de fin de course.
Toutes les fonctions bloquées sauf descente de la nacelle au-dessus de l’interrupteur de fin de course.
Toutes les fonctions bloquées sauf descente de la nacelle au-dessus de l’interrupteur de fin de course.
222 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Anomalies de type « HXXX » (suite)
Code de diagnostic
H106 :
GS-2646AV
Message sur
écran à cristaux liquides du GCON
H106:COILFAULT
DECK EXTEND:BAT-
Description du problème
Circuit d’extension de la nacelle court-circuité à la borne négative de la batterie.
H107 :
GS-2646AV
H107:COILFAULT
DECK EXTEND:OPEN
H108:
GS-2646AV
H108:COILFAULT
DECK EXTEND:BAT+
H109 :
GS-2646AV
H109:COILFAULT
DECK RETRACT:BAT-
H110 :
GS-2646AV
H110:COILFAULT
DECK RETRACT:OPEN
H111 :
GS-2646AV
H111:COILFAULT
DECK RETRACT:BAT+
H114 :
GS-2646AV
H115 :
GS-2646AV
H114:COILFAULT
DECK ENABLE:BAT+
H115:COILFAULT
DECK ENABLE
Circuit d’extension de la nacelle ouvert.
Circuit d’extension de la nacelle court-circuité à la borne positive de la batterie.
Circuit de rétraction de la nacelle court-circuité à la borne négative de la batterie.
Circuit de rétraction de la nacelle ouvert.
Circuit de rétraction de la nacelle court-circuité à la borne positive de la batterie.
Circuit d’activation de la nacelle court-circuité à la borne positive de la batterie.
Circuit d’activation de la nacelle court-circuité.
Manuel d’entretien
Diagnostics
Causes possibles
Mode de défaillance
• Court-circuit dans faisceau PED
• Court-circuit dans bobine de soupape d’extension PED
• ECM du GCON
• Circuit ouvert dans faisceau PED
• Circuit ouvert dans bobine de soupape d’extension PED
• ECM du GCON
• Court-circuit dans faisceau PED
• Court-circuit dans bobine de soupape d’extension PED
• ECM du GCON
• Court-circuit dans faisceau PED
• Court-circuit dans bobine de soupape de rétraction PED
• ECM du GCON
• Circuit ouvert dans faisceau PED
• Circuit ouvert dans bobine de soupape de rétraction
PED
• ECM du GCON
• Court-circuit dans faisceau PED
• Court-circuit dans bobine de soupape de rétraction PED
• ECM du GCON
• Court-circuit dans faisceau PED
• Court-circuit dans bobine de soupape d’activation PED
• ECM du GCON
• Court-circuit dans faisceau PED
• ECM du GCON
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 223
Manuel d’entretien
Diagnostics
Anomali es de type « PXXX »
Anomalies de type « PXXX »
Code de diagnostic
P001 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
P003 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
P009 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
P013 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
P015 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
P004 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
P005 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
P006 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
P007 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
P018 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
P019 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
Message sur
écran à cristaux liquides du GCON
P001:PWR FAULT
SW PWR1:BAT-
P003:PWR FAULT
SW PWR1:BAT+
P004:DEVICEFAULT
HORN:BAT-
P005:DEVICEFAULT
HORN:OPEN
P006:DEVICEFAULT
HORN:BAT+
P007:DEVICEFAULT
GCON ALARM:BAT-
P009:DEVICEFAULT
GCON ALARM:BAT+
P013:PWR FAULT
PCON PWRET:BAT-
P015:PWR FAULT
PCON PWRET:BAT+
018:PWR FAULT
PCON POWER:BAT-
018:PWR FAULT
PCON POWER:BAT+
Description du problème
Causes possibles
Circuit d’alimentation commutée n° 1 court-circuité à la borne négative de la batterie.
Circuit d’alimentation commutée n° 1 court-circuité à la borne positive de la batterie.
• Court-circuit dans faisceau d’alimentation commutée n° 1, d’interrupteur de fin de course de descente, d’interrupteur de fin de course de protections anti-nids de poule, d’interrupteur d’inclinaison numérique
• ECM du GCON
• Court-circuit dans faisceau d’alimentation commutée n° 1, d’interrupteur de fin de course de descente, d’interrupteur de fin de course de protections anti-nids de poule, d’interrupteur d’inclinaison numérique
• ECM du GCON
Circuit d’avertisseur de type klaxon court-circuité à la borne négative de la batterie.
• Court-circuit dans faisceau d’avertisseur de type klaxon
• Court-circuit dans avertisseur de type klaxon
• ECM du GCON
Circuit d’avertisseur de type klaxon ouvert.
• Circuit ouvert dans faisceau d’avertisseur de type klaxon
• Circuit ouvert dans avertisseur de type klaxon
• ECM du GCON
Circuit d’avertisseur de type klaxon court-circuité à la borne positive de la batterie.
• Court-circuit dans faisceau d’avertisseur de type klaxon
• Court-circuit dans avertisseur de type klaxon
• ECM du GCON
Circuit d’alarme GCON court-circuité
à la borne négative de la batterie.
Circuit d’alarme GCON court-circuité
à la borne positive de la batterie.
• Court-circuit dans faisceau d’alarme GCON
• Court-circuit dans alarme GCON
• ECM du GCON
• Court-circuit dans faisceau d’alarme GCON
• Court-circuit dans alarme GCON
• ECM du GCON
Circuit de retour d’alimentation PCON court-circuité à la borne négative de la batterie.
• Court-circuit dans faisceau de retour d’alimentation PCON
• ECM du GCON
Circuit de retour d’alimentation PCON court-circuité à la borne positive de la batterie.
• Court-circuit dans faisceau de retour d’alimentation PCON
• ECM du GCON
Circuit d’alimentation PCON court-circuité à la borne négative de la batterie.
• Court-circuit dans faisceau d’alimentation PCON
• ECM du GCON
Circuit d’alimentation PCON court-circuité à la borne positive de la batterie.
• Court-circuit dans faisceau d’alimentation PCON
• ECM du GCON
Novembre 2014
Mode de défaillance
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées.
Avertisseur de type klaxon bloqué.
Avertisseur de type klaxon bloqué.
Avertisseur de type klaxon bloqué.
Alarme GCON bloquée.
Alarme GCON bloquée.
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées.
224 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Anomali es de type « UXXX »
Anomalies de type « UXXX »
Code de diagnostic
Message sur
écran à cristaux liquides du GCON
Description du problème
U001 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
U002 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
U003 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
U004 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
U005 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
U006 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
U017 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
U018 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
U019 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
U007 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
U014 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
U015 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
U016 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
U001:SWITCHFAULT
GCON MAIN FTN EN
U002:SWITCHFAULT
GCON PLAT UP
U003:SWITCHFAULT
GCON PLAT DOWN
U004:SWITCHFAULT
GCON LCD UP
U005:SWITCHFAULT
GCON LCD DOWN
U006:SWITCHFAULT
GCON LCD ENTER
U007:SWITCHFAULT
GCON LCD ESCAPE
U014:SWITCHFAULT
PCON DRIVE EN
U015:SWITCHFAULT
PCON STEER LEFT
U016:SWITCHFAULT
PCON STEER RIGHT
U017:SWITCHFAULT
PCON HORN
U018:SWITCHFAULT
PCON LO DRIV SPD
U019:SWITCHFAULT
PCON LO LIFT SPD
Interrupteur de validation des fonctions principal du GCON court-circuité au démarrage du système.
Interrupteur de montée du GCON court-circuité au démarrage du système.
Interrupteur de descente du GCON court-circuité au démarrage du système.
Touche d’entrée de l’écran à cristaux liquides du GCON court-circuitée au démarrage du système.
Touche de sortie de l’écran à cristaux liquides du GCON court-circuitée au démarrage du système.
Interrupteur de validation de translation du PCON court-circuité au démarrage du système.
Interrupteur de direction à gauche du PCON court-circuité au démarrage du système.
Interrupteur de direction à droite du
PCON court-circuité au démarrage du système.
Interrupteur d’avertisseur du PCON court-circuité au démarrage du système.
Causes possibles
Manuel d’entretien
Diagnostics
• Court-circuit dans interrupteur de validation des fonctions principal du GCON
• ECM du GCON
• Court-circuit dans interrupteur de montée du GCON
• ECM du GCON
• Court-circuit dans interrupteur de descente du GCON
• ECM du GCON
Touche de défilement vers le haut de l’écran à cristaux liquides du
GCON court-circuitée au démarrage du système.
• Court-circuit dans touche de défilement vers le haut de l’écran à cristaux liquides du GCON
• ECM du GCON
Touche de défilement vers le bas de l’écran à cristaux liquides du GCON court-circuitée au démarrage du système.
• Court-circuit dans touche de défilement vers le bas de l’écran à cristaux liquides du GCON
• ECM du GCON
Interrupteur de vitesse de translation lente du PCON court-circuité au démarrage du système.
• Court-circuit dans interrupteur de vitesse de translation lente du PCON
• ECM du GCON
Machine limitée à la vitesse de translation lente.
Interrupteur de vitesse d’élévation lente du PCON court-circuité au démarrage du système.
• Court-circuit dans touche d’entrée de l’écran à cristaux liquides du GCON
• ECM du GCON
• Court-circuit dans touche de sortie de l’écran à cristaux liquides du GCON
• ECM du GCON
• Court-circuit dans interrupteur de validation de translation du
PCON
• ECM du GCON
Toutes les fonctions de translation et de direction du PCON bloquées.
• Court-circuit dans interrupteur de direction à gauche du
PCON
• ECM du GCON
• Court-circuit dans interrupteur de direction à droite du PCON
• ECM du GCON
Toutes les fonctions de translation et de direction du PCON bloquées.
• Court-circuit dans interrupteur d’avertisseur du PCON
• ECM du GCON
Mode de défaillance
Toutes les fonctions
du GCON bloquées.
Toutes les fonctions du GCON bloquées sauf descente de la nacelle.
Toutes les fonctions du GCON bloquées sauf montée de la nacelle.
Toutes les fonctions du menu de l’écran à cristaux liquides du
GCON bloquées.
Toutes les fonctions du menu de l’écran à cristaux liquides du
GCON bloquées.
Toutes les fonctions du menu de l’écran à cristaux liquides du
GCON bloquées.
Toutes les fonctions du menu de l’écran à cristaux liquides du
GCON bloquées.
Toutes les fonctions de translation et de direction du PCON bloquées.
Fonction de l’interrupteur d’avertisseur du
PCON bloquée.
• Court-circuit dans interrupteur de vitesse d’élévation lente du
PCON
• ECM du GCON
Fonctions de montée et descente de la nacelle du PCON bloquées.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 225
Manuel d’entretien
Diagnostics
Anomalies de type « UXXX » (suite)
Message sur
écran à cristaux liquides du GCON
Description du problème
Code de diagnostic
U020 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
U021 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
U022 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
U020:SWITCHFAULT
PCON HI LIFT SPD
U021:SWITCHFAULT
PCON UP
U022:SWITCHFAULT
PCON DOWN
Interrupteur de vitesse d’élévation rapide du PCON court-circuité au démarrage du système.
Interrupteur de montée du PCON court-circuité au démarrage du système.
Interrupteur de descente du PCON court-circuité au démarrage du système.
U023 :
GS-3232
U023:SWITCHFAULT
PCON O/R ENABLE
Interrupteur d’activation des stabilisateurs du PCON court-circuité au démarrage du système.
U033 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
U034 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
U035 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
U036 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
U037 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
U038 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
U039 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
U040 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
(GS-3232 exclu)
U033:JSTICKFAULT
OUT OF CAL RANGE
U034:JSTICKFAULT
OUT OF RANGE:HI
U035:JSTICKFAULT
OUT OF RANGE:LO
U036:SWITCHFAULT
GCON + PCON:ON
U037:SWITCHFAULT
FOOTSW PRESSED
U038:SWITCHFAULT
FOOTSWITCH:BAT+
U039:SWITCHFAULT
FOOTSW:OPEN/BAT-
U040:SWITCHFAULT
FOOTSW:TIMEOUT
Signal de la manette de contrôle de translation du PCON en dehors de la plage de calibrage acceptable au démarrage du système.
Signal de la manette de contrôle de translation du PCON court-circuité à la borne positive de la batterie au démarrage du système.
Signal de la manette de contrôle de translation du PCON court-circuité à la borne négative de la batterie au démarrage du système.
Interrupteur à clé du GCON mal câblé ou court-circuité.
Interrupteur au pied enfoncé au démarrage de la machine.
Interrupteur au pied mal câblé ou court-circuité à la borne positive de la batterie.
Interrupteur d’extension du PCON enfoncé au démarrage de la machine.
Causes possibles
• Court-circuit dans interrupteur de vitesse d’élévation rapide du PCON
• ECM du GCON
• Court-circuit dans interrupteur de montée du PCON
• ECM du GCON
Novembre 2014
Mode de défaillance
Fonctions de montée et descente de la nacelle du PCON bloquées.
Fonction de montée de la nacelle du PCON bloquée.
• Court-circuit dans interrupteur de descente du PCON
• ECM du GCON
• Court-circuit dans interrupteur d’activation des stabilisateurs du PCON
• ECM du GCON
• Manette de contrôle de translation du PCON pas en position neutre au démarrage
• Manette de contrôle du PCON
• ECM du GCON
• Court-circuit dans circuit de signal de la manette de contrôle de translation du PCON
• Manette de contrôle de translation du PCON
• ECM du GCON
• Court-circuit dans circuit de signal de la manette de contrôle de translation du PCON
• Manette de contrôle de translation du PCON
• ECM du GCON
Fonctions de descente de la nacelle du PCON bloquées.
Toutes les fonctions des stabilisateurs bloquées.
Toutes les fonctions de translation et de direction du
PCON bloquées.
Toutes les fonctions de translation et de direction du
PCON bloquées.
Toutes les fonctions de translation et de direction du
PCON bloquées.
• Court-circuit dans interrupteur de validation de translation du PCON
• ECM du GCON
• Court-circuit dans faisceau d’interrupteur au pied
• Interrupteur au pied
• ECM du GCON
• Court-circuit dans faisceau d’interrupteur au pied
• Interrupteur au pied
• ECM du GCON
Interrupteur au pied mal câblé, ouvert ou court-circuité à la borne négative de la batterie.
• Court-circuit dans faisceau d’interrupteur au pied
• Interrupteur au pied
• ECM du GCON
• Court-circuit dans faisceau d’interrupteur au pied
• Interrupteur au pied
• ECM du GCON
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées.
226 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Anomali es de type « FXXX »
Anomalies de type « FXXX »
Manuel d’entretien
Diagnostics
Code de diagnostic
Message sur
écran à cristaux liquides du GCON
F001 :
GS-3232
F003 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
F005 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
F007 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
F001:SWITCHFAULT
UP LIMIT1:BAT+
F003:SWITCHFAULT
DOWN LIMIT1:BAT+
F005:SWITCHFAULT
POTHOLE:BAT+
F007:SWITCHFAULT
CHASSISTILT:BAT+
Description du problème
Causes possibles
Mode de défaillance
Interrupteur de fin de course de montée n° 1 court-circuité au démarrage du système.
Interrupteur de fin de course de descente n° 1 court-circuité au démarrage du système.
Interrupteur de fin de course de protections anti-nids de poule n° 1 court-circuité au démarrage du système.
Interrupteur d’inclinaison numérique du châssis court-circuité au démarrage du système.
• Court-circuit dans circuit d’interrupteur de fin de course de montée
• Court-circuit dans interrupteur de fin de course de montée n° 1
• ECM du GCON
• Court-circuit dans circuit d’interrupteur de fin de course de descente
• Court-circuit dans interrupteur de fin de course de descente n° 1
• ECM du GCON
Fonction de montée de la nacelle bloquée.
Toutes les fonctions bloquées sauf descente de la nacelle.
• Court-circuit dans circuit d’interrupteur de fin de course de protections anti-nids de poule
• Court-circuit dans interrupteur de fin de course de protections anti-nids de poule n° 1
• ECM du GCON
• Court-circuit dans circuit d’interrupteur d’inclinaison numérique du châssis
• Court-circuit dans interrupteur d’inclinaison numérique du châssis
• ECM du GCON
Toutes les fonctions bloquées sauf descente de la nacelle tant que la machine est en position relevée. Si la machine est en position repliée, toutes les fonctions sont rétablies.
Toutes les fonctions bloquées sauf descente de la nacelle tant que la machine est en position relevée. Si la machine est en position repliée, toutes les fonctions sont rétablies.
F008 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
F009 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
F008:SENSORFAULT
OVLD XDUCER:BAT+
F009:SENSORFAULT
OVLD XDUCER:BAT-
Circuit du transducteur de pression de surcharge de la nacelle court-circuité à la borne positive de la batterie.
Circuit du transducteur de pression de surcharge de la nacelle court-circuité à la borne négative de la batterie.
• Court-circuit dans circuit du transducteur
• Transducteur de pression défectueux
• ECM du GCON
• Court-circuit dans circuit du transducteur
• Transducteur de pression défectueux
• ECM du GCON
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées.
F010 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
F011 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
F010:SENSORFAULT
PLAT HEIGHT:BAT+
F011:SENSORFAULT
PLAT HEIGHT:BAT-
Circuit du capteur de hauteur de la nacelle court-circuité à la borne positive de la batterie.
Circuit du capteur de hauteur de la nacelle court-circuité à la borne négative de la batterie.
• Court-circuit dans circuit de hauteur de la nacelle
• Capteur de hauteur de la nacelle défectueux
• ECM du GCON
• Court-circuit dans circuit de hauteur de la nacelle
• Capteur de hauteur de la nacelle défectueux
• ECM du GCON
Toutes les fonctions bloquées sauf descente de la nacelle tant que la machine est en position relevée. Si la machine est en position repliée, toutes les fonctions sont rétablies.
Toutes les fonctions bloquées sauf descente de la nacelle tant que la machine est en position relevée. Si la machine est en position repliée, toutes les fonctions sont rétablies.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 227
Manuel d’entretien
Diagnostics
Anomalies de type « FXXX » (suite)
Code de diagnostic
F012 :
GS-3232
Message sur
écran à cristaux liquides du GCON
F012:SENSORFAULT
LEVEL PITCH:BAT+
F013 :
GS-3232
F014 :
GS-3232
F015 :
GS-3232
F013:SENSORFAULT
LEVEL PITCH:BAT-
F014:SENSORFAULT
LEVEL ROLL:BAT+
F015:SENSORFAULT
LEVEL ROLL:BAT-
F016 :
GS-3232
F016:SENSORFAULT
LF RIGGER:BAT+
F017 :
GS-3232
F017:SENSORFAULT
LF RIGGER:BAT-
F018 :
GS-3232
F018:SENSORFAULT
RF RIGGER:BAT+
F019 :
GS-3232
F019:SENSORFAULT
RF RIGGER:BAT-
F020 :
GS-3232
F020:SENSORFAULT
LR RIGGER:BAT+
F021 :
GS-3232
F021:SENSORFAULT
LR RIGGER:BAT-
F022 :
GS-3232
F022:SENSORFAULT
RR RIGGER:BAT+
Description du problème
Circuit du capteur de pas court-circuité à la borne positive de la batterie.
Circuit du capteur de pas court-circuité à la borne négative de la batterie.
Circuit du capteur de roulis court-circuité
à la borne positive de la batterie.
Circuit du capteur de roulis court-circuité
à la borne négative de la batterie.
Causes possibles
• Court-circuit dans circuit de capteur de pas
• Capteur de pas défectueux
• ECM du GCON
• Court-circuit dans circuit de capteur de pas
• Capteur de pas défectueux
• ECM du GCON
• Court-circuit dans circuit de capteur de roulis
• Capteur de roulis défectueux
• ECM du GCON
• Court-circuit dans circuit de capteur de roulis
• Capteur de roulis défectueux
• ECM du GCON
Circuit du capteur de stabilisateur avant gauche court-circuité à la borne positive de la batterie.
• Court-circuit dans circuit de capteur de stabilisateur avant gauche
• Transducteur de pression défectueux
• ECM du GCON
Circuit du capteur de stabilisateur avant gauche court-circuité à la borne négative de la batterie.
• Court-circuit dans circuit de capteur de stabilisateur avant gauche
• Transducteur de pression défectueux
• ECM du GCON
Circuit du capteur de stabilisateur avant droit court-circuité à la borne positive de la batterie.
• Court-circuit dans circuit de capteur de stabilisateur avant droit
• Transducteur de pression défectueux
• ECM du GCON
Circuit du capteur de stabilisateur avant droit court-circuité à la borne négative de la batterie.
• Court-circuit dans circuit de capteur de stabilisateur avant droit
• Transducteur de pression défectueux
• ECM du GCON
Circuit du capteur de stabilisateur arrière gauche court-circuité à la borne positive de la batterie.
• Court-circuit dans circuit de capteur de stabilisateur arrière gauche
• Transducteur de pression défectueux
• ECM du GCON
Circuit du capteur de stabilisateur arrière gauche court-circuité à la borne négative de la batterie.
• Court-circuit dans circuit de capteur de stabilisateur arrière gauche
• Transducteur de pression défectueux
• ECM du GCON
Circuit du capteur de stabilisateur arrière droit court-circuité à la borne positive de la batterie.
• Court-circuit dans circuit de capteur de stabilisateur arrière droit
• Transducteur de pression défectueux
• ECM du GCON
Novembre 2014
Mode de défaillance
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées.
Stabilisateur avant gauche bloqué si la fonction d’extension des stabilisateurs est activée. Le stabilisateur peut toujours être rétracté.
Stabilisateur avant gauche bloqué si la fonction d’extension des stabilisateurs est activée. Le stabilisateur peut toujours être rétracté.
Stabilisateur avant droit bloqué si la fonction d’extension des stabilisateurs est activée. Le stabilisateur peut toujours être rétracté.
Stabilisateur avant droit bloqué si la fonction d’extension des stabilisateurs est activée. Le stabilisateur peut toujours être rétracté.
Stabilisateur arrière gauche bloqué si la fonction d’extension des stabilisateurs est activée. Le stabilisateur peut toujours être rétracté.
Stabilisateur arrière gauche bloqué si la fonction d’extension des stabilisateurs est activée. Le stabilisateur peut toujours être rétracté.
Stabilisateur arrière droit bloqué si la fonction d’extension des stabilisateurs est activée. Le stabilisateur peut toujours être rétracté.
228 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Anomalies de type « FXXX » (suite)
Code de diagnostic
Message sur
écran à cristaux liquides du GCON
Description du problème
F023 :
GS-3232
F023:SENSORFAULT
RR RIGGER:BAT-
Manuel d’entretien
Diagnostics
Circuit du capteur de stabilisateur arrière droit court-circuité à la borne négative de la batterie.
Causes possibles
• Court-circuit dans circuit de capteur de stabilisateur arrière droit
• Transducteur de pression défectueux
• ECM du GCON
Mode de défaillance
Stabilisateur arrière droit bloqué si la fonction d’extension des stabilisateurs est activée. Le stabilisateur peut toujours être rétracté.
Réglages du capteur de hauteur mal calibrés.
• Court-circuit dans circuit de capteur de roulis
• Capteur de roulis défectueux
• ECM du GCON
Toutes les fonctions bloquées.
F034 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
F035 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
F036 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
F034:SENSORFAULT
OVLD:PLAT HEIGHT
F035:SENSORFAULT
OVLD RANGE:LOW
F036:SENSORFAULT
OVLD RANGE:HI
F072 :
GS-2646AV
F072:SENSORFAULT
FUNCTION CUT B+
F073 :
GS-2646AV
F073:SENSORFAULT
DECK SENSOR B+
Réglages du capteur de hauteur inférieurs à la hauteur calibrée en position repliée.
Réglages du capteur de hauteur supérieurs à la hauteur maximum calibrée.
Anomalie B+ du capteur de coupure de fonction.
Anomalie B+ du capteur d’extension
électrique.
• Court-circuit dans circuit de capteur de roulis
• Capteur de roulis défectueux
• ECM du GCON
• Court-circuit dans circuit de capteur de stabilisateur avant gauche
• Transducteur de pression défectueux
• ECM du GCON
• Court-circuit dans circuit de capteur de stabilisateur avant gauche
• Transducteur de pression défectueux
• ECM du GCON
• Court-circuit dans circuit de capteur de stabilisateur avant droit
• Transducteur de pression défectueux
• ECM du GCON
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 229
Manuel d’entretien
Diagnostics
Anomali es de type « CXXX »
Anomalies de type « CXXX »
Description du problème
Code de diagnostic
C001 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
C004 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
C005 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
C023 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
C024 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
C025 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
C006 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
C007 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
C009 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
C021 :
GS30,
GS32,
GS46 et GS47
Message sur
écran à cristaux liquides du GCON
C001:GCON ECM
FAULT TYPE 1
C004:GCON ECM
FAULT TYPE 4
C005:GCOM ECM
FAULT TYPE 5
C006:GCON ECM
FAULT TYPE 6
C007:GCON ECM
FAULT TYPE 7
C009:GCON ECM FAULT
FAULT TYPE 9
C021:PCON NOT
DETECTED
C023:MACHINE
MODEL FAULT
C024:PARAMETER
PROGRAM FAULT
C025:SYSTEMFAULT
PLAT OVLD:NOCAL
Erreur de contrôle CRC de l’ECM du
GCON.
Erreur d’interrupteur principal de l’ECM du
GCON.
Erreur d’interrupteur de sécurité de l’ECM du GCON.
Erreur de redondance d’entrée du GCON.
Erreur de communication entre processeurs de l’ECM du GCON.
Anomalie du GCON type 9
Erreur de PCON non détecté.
Différence entre modèle détecté et modèle programmé.
• Modèle de machine programmé incorrect
• ECM du GCON ou du PCON
Système de surcharge de la nacelle pas calibré.
Causes possibles
• Fichier de logiciel incorrect
• Erreur interne de l’ECM du GCON
• Circuit de l’interrupteur principal court-circuité
• ECM du GCON
• Circuit de l’interrupteur de sécurité court-circuité
• ECM du GCON
• Défaillance du circuit de conditionnement des entrées
• ECM du GCON
• Dispositif mal programmé
• Erreur lors du chargement du dispositif logiciel
• ECM du GCON
• Contacter le support Genie
• PCON manquant
• Erreur de bus de communication
• ECM du GCON ou du PCON
Différence entre modèle détecté et modèle programmé.
• Modèle de machine programmé incorrect
• ECM du GCON ou du PCON
• Système de surcharge de la nacelle pas calibré
• ECM du GCON ou du PCON
Novembre 2014
Mode de défaillance
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées.
Toutes les fonctions bloquées sauf fonction de descente.
Toutes les fonctions bloquées.
230 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Section 6
Schém as
Manuel d’entretien
Schémas
Observer les mesures suivantes :
Les procédures de dépannage et de réparation doivent être exécutées par du personnel qualifié et formé à l’entretien de cette machine.
Signaler et mettre hors service immédiatement une machine endommagée ou défectueuse.
Réparer tout dommage ou dysfonctionnement avant de mettre la machine en service.
Avant de procéder au dépannage :
Lire, comprendre et respecter les règles de sécurité et les instructions d’utilisation du manuel de l’opérateur spécifique à la machine.
S’assurer que tous les outils et équipements de test nécessaires sont disponibles et prêts à l’utilisation.
À propos de cette section
Deux groupes de schémas sont présentés dans cette section.
Schémas électriques
Danger d’électrocution et de brûlure. Un contact avec des circuits chargés électriquement pourrait résulter en un décès ou une blessure grave. Retirez toutes bagues, montres et autres bijoux.
Schémas hydrauliques
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique peuvent pénétrer sous la peau et provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords hydrauliques très lentement afin d'éliminer progressivement la pression d'huile. Évitez les projections ou les éclaboussures d'huile.
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 231
Manuel d’entretien Novembre 2014
Légendes des composants électriques et des couleurs de
câbles
Légendes des com posants électri ques et des couleurs de câbl es
LÉGENDE DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
Élément Description
B5 Batteries
B5 = Bloc de batteries 24V CC, 4 à 6V CC chacune
(toutes les machines sauf GS-4047)
B10 = Bloc de batteries 24V CC connectées en parallèle, 4 à 12V CC chacune (GS-4047)
C Connecteur
C1 = Connecteur Anderson
C2 = Connecteur de câble du PCON
C3 = Connecteur de câble de bobine du PCON
C4 = Contrôle d’alimentation (J1)
C5 = Capteurs et interrupteurs (J3)
C6 = Bloc distributeur des fonctions (J2)
C7 = Bus d’alimentation des capteurs
C8 = Bus de masse des capteurs
C9 = Interrupteur de fin de course de protections anti-nids de poule
C10 = Interrupteur de fin de course de descente
C11 = Détecteur de niveau
C12 = Bus de masse du bloc distributeur des fonctions
C13 = Bobine de translation en marche arrière
C14 = Bobine de translation en marche avant
C15 = Bobine de direction à droite
C16 = Bobine de direction à gauche
C17 = Bobine de montée de la nacelle
C18 = Bobine de descente de la nacelle
C19 = Câble de détection de charge
C20 = Câble de hauteur de la nacelle
C21 = Câble de masse de détection de charge
C22 = Bobine parallèle
C23 = Capteur de hauteur de la nacelle
C24 = Transducteur de pression de surcharge de la nacelle
C25 = Stabilisateur (J4) (GS-3232)
C26 = Bobine de rétraction de stabilisateur
(GS-3232)
C27 = Bobine d’extension de stabilisateur
(GS-3232)
C28 = Bobine de stabilisateur arrière droit
(GS-3232)
C29 = Bobine de stabilisateur arrière gauche
(GS-3232)
C30 = Bobine de stabilisateur avant droit
(GS-3232)
C31 = Bobine de stabilisateur avant gauche
(GS-3232)
C32 = Bus de masse du bloc distributeur des stabilisateurs (GS-332)
C33 = Bus d’alimentation de capteur de stabilisateur (GS-3232)
C34 = Bus de masse du détecteur de niveau des stabilisateurs (GS-3232)
C35 = Transducteur de pression de stabilisateur avant gauche (GS-3232)
C36 = Transducteur de pression de stabilisateur avant droit (GS-3232)
J
LÉGENDE DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
(suite)
Élément Description
C
CB2
Connecteur
C37 = Transducteur de pression de stabilisateur arrière gauche (GS-3232)
C38 = Transducteur de pression de stabilisateur arrière droit (GS-3232)
C39 = Alimentation de capteur de stabilisateur
(GS-3232)
C40 = Interrupteur de fin de course de montée
(GS-3232)
C41 = Bus de commande de la nacelle
C43 = Interrupteur à clé, mode nacelle
C44 = Interrupteur à clé, arrêt d’urgence
C45 = Avertisseur de type klaxon +
C46 = Arrêt d’urgence
C47 = Alarme + du GCON
C48 = Disjoncteur, MTR V+
C49 = Arrêt d’urgence, V+ de circuit d’entraînement de l’ECM
C50 = Disjoncteur, V+ de circuit d’entraînement de l’ECM
C51 = Interrupteur à clé, mode sol
C52 = Alarme - du GCON
C53 = Avertisseur de type klaxon -
C70 = Bobine de descente de la nacelle +
(GS-3232 et GS-3246)
C71 = Bobine de descente de la nacelle -
(GS-3232 et GS-3246)
C84 = Bobine de sélecteur de pression d’élévation
(GS-4047)
Disjoncteur, 7A
E
FB
FS1
GND
H
Protection
EN1 = Boîtier de commandes de la nacelle
EN4 = Boîtier de sortie CA
Gyrophare clignotant (option)
Interrupteur au pied (option)
Goujon de masse
Avertisseur ou alarme
H1 = Avertisseur ou alarme
H2 = Avertisseur de type klaxon (option)
H5 = Alarme multifonction
Connecteur
J1 = Contrôle d’alimentation (U5)
J2 = Bloc distributeur des fonctions (U5)
J3 = Capteurs et interrupteurs (U5)
J4 = Stabilisateurs (U5) (GS-3232)
J5 = Câble de bobine du PCON vers carte
électronique des commandes de la nacelle
J6 = Arrêt d’urgence du PCON et alarme vers carte électronique des commandes de la nacelle
J7 = Manette de contrôle vers carte électronique des commandes de la nacelle
232 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Légendes des composants électriques et des couleurs de câbles
LÉGENDE DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
(suite)
Élément Description
JC9 Contrôleur de la manette de contrôle
K1 Contacteur, alimentation du contrôleur de moteur,
N.O.H.C.
KS1
LS
Interrupteur à clé
Interrupteur de fin de course
LS1 = Hauteur de translation maximum (GS-3232)
LS6 = Descente de la nacelle
LS7 = Protection anti-nids de poule
LS8 = Protection anti-nids de poule
LS10 = Hauteur de translation maximum (GS-3232)
Unité d’alimentation hydraulique M5
N.C. Normalement fermé
N.C.H.O Normalement fermé maintenu ouvert
N.O.H.C. Normalement ouvert maintenu fermé
P Interrupteur d’alimentation
P1 = Bouton d’arrêt d’urgence des commandes au sol
P2 = Bouton d’arrêt d’urgence des commandes de la nacelle
PT Transducteur de pression
PT1 = Stabilisateur avant gauche (GS-3232)
PT2 = Stabilisateur avant droit (GS-3232)
PT3 = Stabilisateur arrière gauche (GS-3232)
PT4 = Stabilisateur arrière droit (GS-3232)
PT15 = Surcharge de la nacelle (option)
R30
S
U
Y
Résistance, 20 ohms, 10W
Capteur
S7 = Détecteur de niveau
S8 = Détecteur de niveau des stabilisateurs (GS-3232)
S14 = Capteur de hauteur de la nacelle
Composant électronique
U3 = Carte électronique du PCON
U5 = Module de commande électronique
U6 = Contrôleur de moteur
U9 = Chargeur de batterie
U13 = Inverseur de tension (option)
Bobine
Y1 = Parallèle (modèles GS-32, GS-46 et GS47)
Y2 = Sélecteur de pression d’élévation (GS-4047)
Y3 = Direction à droite
Y4 = Direction à gauche
Y5 = Translation en marche arrière
Y6 = Translation en marche avant
Y7 = Descente de la nacelle
Y8 = Montée de la nacelle
Y9 = Descente de la nacelle (GS-3232 et GS-3246)
Y33 = Stabilisateur arrière gauche (GS-3232)
Y34 = Stabilisateur arrière droit (GS-3232)
Y35 = Stabilisateur avant gauche (GS-3232)
Y36 = Stabilisateur avant droit (GS-3232)
Y39 = Rétraction de stabilisateur (GS-3232)
Y40 = Extension de stabilisateur (GS-3232)
OR/BK
OR/RD
OR/WH
RD
RD/BK
RD/WH
WH
WH/BK
LÉGENDE DES COULEURS DE CÂBLES
Couleur Description
BK
BK/RD
Noir
Noir/Rouge
BL
BL/BK
BL/OR
BL/WH
BR
Bleu
Bleu/Noir
Bleu/Orange
Bleu/Blanc
Marron
GR
GR/BK
GR/WH
GR/YL
LB
OR
Vert
Vert/Noir
Vert/Blanc
Vert/Jaune
Bleu clair
Orange
YL
Orange/Noir
Orange/Rouge
Orange/Blanc
Rouge
Rouge/Noir
Rouge/Blanc
Blanc
Blanc/Noir
Jaune
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 233
Manuel d’entretien Novembre 2014
Schéma de câblage des commandes au sol et de la nacelle
Schém a de câblage des commandes au sol et de la nacelle
234 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Légende des i nterrupteurs de fi n de course
Manuel d’entretien
Légende des interrupteurs de fin de course
Légende des interrupteurs de fin de course a interrupteur de fin de course de descente LS6 b interrupteurs de fin de course de protections anti-nids de poule LS7, LS8 c hauteur de translation maximum de 22 pi / 6,7 m lorsque les stabilisateurs ne sont pas déployés
(LS1, LS10 GS-3232)
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 235
Manuel d’entretien
Légende des symboles électriques
Légende des symbol es électriques
Novembre 2014
Fil avec description ou couleur Interrupteur de fin de course
Contrôleur de moteur Interrupteur à clé
Circuits ne croisant aucune connexion
Bouton d’arrêt d’urgence Moteur Vanne électromagnétique avec diode
Diode Disjoncteur Chargeur de batterie Détecteur de niveau
Connexion de circuit Fusible
Résistance Contacteur
Capteur de hauteur de la nacelle Transducteur de pression
Batterie de 6V ou
12V DC
Avertisseur ou alarme
Connecteur Deutsch
Gyrophare
236 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Schémas électriques – Modèles ANSI et CSA
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles ANSI et CSA (du numéro de série GS3010A-110000 à GS3011A-110827)
237
Manuel d’entretien
GS-1530/32 et GS-1930/32 (du num éro de série GS3010A-110000 à GS3011A-110827)
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles ANSI et CSA (du numéro de série GS3010A-110000 à GS3011A-110827)
Novembre 2014
238 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles ANSI et CSA (du numéro de série GS3010-110000 à GS3011A-110827)
Pièce réf.
228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
239
Manuel d’entretien Novembre 2014
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles ANSI et CSA (à partir des numéros de série GS3010A-110000 et GS3011A-110827)
240
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS3011A-110828)
241
Manuel d’entretien
GS-1530/1532/1930/1932 ( à partir du num éro de série GS3011A- 110828)
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS3011A-110828)
Novembre 2014
242 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS3011A-110828)
Pièce réf.
228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
243
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS3011A-110828)
Novembre 2014
244
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-2032 et GS-2632
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS3211A-110000)
245
Manuel d’entretien
GS-2032 et GS-2632 (à partir du num éro de série GS3211A-110000)
Schéma électrique • GS-2032 et GS-2632
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS3211A-110000)
Novembre 2014
246 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-2032 et GS-2632
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS3211A-110000)
Pièce réf.
228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
247
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-2032 et GS-2632
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS3211A-110000)
Novembre 2014
248
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-3232
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS3211A-110000)
249
Manuel d’entretien
GS-3232 (à partir du numér o de série GS3211A-110000)
Schéma électrique • GS-3232
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS3211A-110000)
Novembre 2014
250 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-3232
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS3211A-110000)
Pièce réf.
228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
251
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-3232
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS3211A-110000)
Novembre 2014
252
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-2046 et GS-2646
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS4612A-110000)
253
Manuel d’entretien
GS-2046 et GS-2646 (à partir du num éro de série GS4612A-110000)
Schéma électrique • GS-2046 et GS-2646
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS4612A-110000)
Novembre 2014
254 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-2046 et GS-2646
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS4612A-110000)
Pièce réf.
228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
255
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-2046 et GS-2646
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS4612A-110000)
Novembre 2014
256
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-3246 • GS-4047
Modèles ANSI et CSA (à partir des numéros de série GS4612A-110000 et GS4714D-101)
257
Manuel d’entretien Novembre 2014
GS-3246 et GS-4047 (à partir des numér os de séri e GS4612A- 110000 et GS4715D-101)
Schéma électrique • GS-3246 et GS-4047
Modèles ANSI et CSA (à partir des numéros de série GS4612A-110000 et GS4715D-101)
258 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-3246 et GS-4047
Modèles ANSI et CSA (à partir des numéros de série GS4612A-110000 et GS4715D-101)
Pièce réf.
228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
259
Manuel d’entretien Novembre 2014
Schéma électrique • GS-3246 • GS-4047
Modèles ANSI et CSA (à partir des numéros de série GS4612A-110000 et GS4714D-101)
260
Schémas électriques – Modèles CE et A ustralie
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles CE et AUS (du numéro de série GS3010A-110000 à GS3011A-110827)
261
Manuel d’entretien
GS-1530/1532/1930/1932 ( du numér o de séri e GS3010A- 110000 à GS3011A- 110827)
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles CE et AUS (du numéro de série GS3010A-110000 à GS3011A-110827)
Novembre 2014
262 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles CE et AUS (du numéro de série GS3010-110000 à GS3011A-110827)
Pièce réf.
228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
263
Manuel d’entretien Novembre 2014
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS3010A-110000 et GS3011A-110827)
264
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS3011A-110828 et GS3011C-10000)
265
Manuel d’entretien Novembre 2014
GS-1530/1532/1930/1932 ( à partir du num éro de série GS3011A- 110828) ( à partir du num éro de série GS3011C-10000)
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS3011A-110828 et GS3011C-10000)
266 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS3011A-110828 et GS3011C-10000)
Pièce réf.
228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
267
Manuel d’entretien Novembre 2014
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS3011A-110828 et GS3011C-10000)
268
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-2032 et GS-2632
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS3211A-110000 et GS3212C-10000)
269
Manuel d’entretien Novembre 2014
GS-2032 et GS-2632 (à partir du num éro de série GS3211A-110000) ( à par tir du num éro de série GS3212C- 10000)
Schéma électrique • GS-2032 et GS-2632
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS3211A-110000 et GS3212C-10000)
270 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-2032 et GS-2632
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS3211A-110000 et GS3212C-10000)
Pièce réf.
228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
271
Manuel d’entretien Novembre 2014
Schéma électrique • GS-2032 et GS-2632
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS3211A-110000 et GS3212C-10000)
272
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-3232
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS3211A-110000 et GS3212C-10000)
273
Manuel d’entretien Novembre 2014
GS-3232 (à partir du numér o de série GS3211A-110000) (à partir du num éro de série GS3212C- 10000)
Schéma électrique • GS-3232
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS3211A-110000 et GS3212C-10000)
274 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-3232
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS3211A-110000 et GS3212C-10000)
Pièce réf.
228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
275
Manuel d’entretien Novembre 2014
Schéma électrique • GS-3232
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS3211A-110000 et GS3212C-10000)
276
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-2046 et GS-2646
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS4612A-110000 et GS4612C-10000)
277
Manuel d’entretien Novembre 2014
GS-2046 et GS-2646 (à partir du num éro de série GS4612A-110000) ( à par tir du num éro de série GS4612C- 10000)
Schéma électrique • GS-2046 et GS-2646
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS4612A-110000 et GS4612C-10000)
278 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-2046 et GS-2646
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS4612A-110000 et GS4612C-10000)
Pièce réf.
228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
279
Manuel d’entretien Novembre 2014
Schéma électrique • GS-2046 et GS-2646
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS4612A-110000 et GS4612C-10000)
280
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-3246
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS4612A-110000 et GS4612C-10000)
281
Manuel d’entretien Novembre 2014
GS-3246 (à partir du numér o de série GS4612A-110000) (à partir du num éro de série GS4612C- 10000)
Schéma électrique • GS-3246
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS4612A-110000 et GS4612C-10000)
282 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-3246
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS4612A-110000 et GS4612C-10000)
Pièce réf.
228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
283
Manuel d’entretien Novembre 2014
Schéma électrique • GS-3246
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS4612A-110000 et GS4612C-10000)
284
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-4047
Modèles CE et AUS (à partir du numéro de série GS4712C-101)
285
Manuel d’entretien
GS-4047 (à partir du numér o de série GS4712C- 101)
Schéma électrique • GS-4047
Modèles CE et AUS (à partir du numéro de série GS4712C-101)
Novembre 2014
286 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-4047
Modèles CE et AUS (à partir du numéro de série GS4712C-101)
Pièce réf.
228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
287
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-4047
Modèles CE et AUS (à partir du numéro de série GS4712C-101)
Novembre 2014
288
Schéma élect rique – Int errupt eur au pied (option) Tous les modèles
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Schéma électrique • Interrupteur au pied (option)
Tous les modèles (à partir des numéros de série GS3010A-110000, GS3011C-10000,
GS3211A-110000, GS3212C-10000, GS4612A-110000, GS4612C-10000 et GS4712C-101)
289
Manuel d’entretien Novembre 2014
Interrupteur au pied (opti on) Tous l es m odèl es ( à partir des num éros de série GS3010A-110000, GS3011C-10000, GS3211A- 110000, GS3212C-10000, GS4612A-110000, GS4612C-10000 et GS4712C-101)
Schéma électrique • Interrupteur au pied (option)
Tous les modèles (à partir des numéros de série GS3010A-110000, GS3011C-10000, GS-3211A-110000, GS3212C-10000, GS4612A-110000, GS4612C-10000 et GS4712C-101)
290 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Vérin hydraulique Moteur à vitesse variable Transducteur de pression
Manuel d’entretien
Légende des symboles hydrauliques
Vanne de distribution
électromagnétique
2 positions 4 voies
Soupape de sécurité Moteur bidirectionnel Vanne d’arrêt
électromagnétique
2 positions 2 voies normalement ouverte
Régulateur de débit prioritaire
Frein Vanne électromagnétique
2 positions 2 voies normalement fermée
Vanne de distribution
électromagnétique
2 positions 4 voies
Vanne de distribution
électromagnétique proportionnelle
2 positions 2 voies normalement fermée
Accumulateur Clapet de retenue Vanne de distribution
électromagnétique
2 positions 2 voies normalement fermée
Vanne de distribution
électromagnétique
3 positions 5 voies
Pompe à cylindrée constante
Valve de commutation Vanne de distribution
électromagnétique 3 positions
4 voies
Vanne de distribution
électromagnétique 3 positions
4 voies
Filtre Orifice calibré
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 291
Manuel d’entretien Novembre 2014
Légende des références des composants hydrauliques
Légende des r éférences des composants hydrauliques
Bloc distributeur des fonctions
GS-2032, GS-2632, GS-3232, GS-2046, GS-2646 et
GS-3246
Bloc distributeur des fonctions
GS-4047
Bloc distributeur des fonctions
GS-1530, GS-1532, GS-1930 et GS-1932
Bloc distributeur du sélecteur de pression d’élévation
GS-4047
Bloc distributeur de desserrage manuel des freins
Tous les modèles
292
Bloc distributeur des stabilisateurs
GS-3232
Vérin de stabilisateur avant
GS-3232
Vérin de stabilisateur arrière
GS-3232
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Légende des abréviations des composants hydrauliques
AF
AG
AH
AI
AJ
AK
S
AA
AB
AC
AD
AE
L
M
N
O
P
Q
R
E
F
G
H
I
B
C
D
Légende des abrévi ati ons des com posants hydr auli ques
Élément Description
A Port de test
Clapet de retenue, circuit de direction
Soupape de sécurité, élévation
Clapet de retenue, circuit de translation
Translation en marche avant/arrière
Direction à gauche/droite
Régulateur de débit/soupape de sécurité
Montée de la nacelle
Soupape de sécurité, système
Pompe manuelle, desserrage manuel des freins
Robinet à aiguille, desserrage manuel des freins
Vanne de descente de la nacelle
Orifice, circuit de descente de la nacelle
Accumulateur
Soupape de sécurité, descente de la nacelle
Transducteur de pression, surcharge de la nacelle
(CE uniquement)
Clapet de retenue, circuit de translation
Port de test
Soupape de sécurité, système
Direction à gauche/droite
Disque de contrôle, circuit de direction
Vitesse de translation
Soupape de sécurité, circuit de freinage
Translation en marche avant/arrière
Régulateur de débit/soupape de sécurité
Montée de la nacelle
Soupape de sécurité, élévation
Clapet de retenue, élévation (GS-3232 et GS-3246 avec détection de charge uniquement)
DI
DJ
DK
DL
DM
DN
DO
DD
DE
DF
DG
DH
CF
CG
DA
DB
DC
Élément Description
BA Vanne de distribution, 3 positions 4 voies – extension/rétraction de vérin de stabilisateur
BB
CA
CB
Soupape de sécurité, circuit de stabilisateur
Extension/rétraction du stabilisateur avant droit
Extension/rétraction du stabilisateur avant gauche
CC
CD
CE
Extension/rétraction du stabilisateur arrière droit
Extension/rétraction du stabilisateur arrière gauche
Bouchon d’orifice – rétraction de stabilisateur
Clapet de retenue piloté
Transducteur de pression
Port de test
Soupape de sécurité, système
Direction à gauche/droite
Clapet de retenue, circuit de direction
Vitesse de translation
Soupape de sécurité, desserrage des freins
Translation en marche avant/arrière
Régulateur de débit/soupape de sécurité
Montée de la nacelle
Soupape de sécurité, élévation
Clapet de retenue, vérin supérieur
Clapet de retenue, vérin inférieur
Soupape de sécurité, élévation
Circuit d’élévation
Vanne de descente de la nacelle
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 293
Manuel d’entretien
Schémas hydrauliques
GS-1530, 1532, 1930 et 1932 ( à partir du num éro de série GS3010A- 110000) (à partir du numér o de série GS3011C-10000)
Schéma hydraulique GS-1530/1532/1930/1932
(à partir des numéros de série GS3010A-110000 et GS3011C-10000)
Novembre 2014
294 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Schémas hydrauliques
GS-2032, 2632 et 3232 (à partir du numér o de séri e GS3211A- 110000) (à partir du numér o de séri e GS3212C-10000) GS-2046, GS-2646 et GS-3246 ( à partir du num éro de série GS4612A- 110000) (à partir du numér o de série GS4612C-10000)
GS-2032/2632/3232 (à partir des numéros de série GS3211A-110000 et GS3212C-10000)
GS-2046/2646/3246 (à partir des numéros de série GS4612A-110000 et GS4612C-10000)
Pièce réf. 228901FR GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 295
Manuel d’entretien
Schémas hydrauliques
GS-3232 (à partir du numér o de série GS3211A-110000) (à partir du num éro de série GS3212C- 10000)
GS-3232 (à partir des numéros de série GS3211A-110000 et GS3212C-10000)
Novembre 2014
296 GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014 Manuel d’entretien
Schémas hydrauliques
GS-4047 (à partir des numér os de série GS4712C-101 et GS4715D-101)
GS-4047 (à partir des numéros de série GS4712C-101 et GS4715D-101)
GS-30 • GS-32 • GS- 46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Pièce r éf. 228901FR Manuel d’ entreti en
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Novem bre 2014
297

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.