JVC y ©
NAVIGATIONSSYSTEM/CD-RECEIVER
NAVIGATION/CD RECEIVER
AUTORADIO CD/SYSTEME DE NAVIGATION
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI NAVIGATION/CD
KD-NX1R
mas) & {EE
RDS DIGITAL AUDIO
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTRUCTIONS
| ISTRUZION!
Table des matiéres
Récapitulatif des touches
Protection antivol
Programmation du numéro de code
Retrait de la face avant amovible
Mise en place de la face amovible
Commandes principales
Marche/arrêt
Réglage du volume
Réglage de la tonalité
Réglage des graves
Réglage des aigus (Treble)
Fader (équilibreur)
Réglage de la balance
Réglage de la position médiane pour graves,
aigus, balance et avant/arrière
Réglage de la puissance du caisson de
basse et du haut-parleur central
Marche/arrêt de la fonction de puissance
Mode navigation
Qu’est-ce-que la navigation?
Consignes de sécurité
Région numérisée
Remarques générales
Sélection du mode navigation
Menu de navigation de base
Saisie d’une adresse
Menu route
Mémorisation de la destination
143
145
146
146
147
147
148
148
148
148
148
148
149
149
149
149
149
150
150
150
150
151
152
152
153
158
160
Table des matières
Calcul du guidage
Destination intermédiaire
Fonction embouteillage
Interruption du guidage
Explications du guidage
Navigation dynamique avec TMC
Informations pendant le guidage
Répertoire
Destinations particulières
Réglages du système
Mode radio
Activation du mode radio
Activation du mode de menu radio
Sélection de la FM
Réglage de la gamme d’ondes AM
Réglages possibles pour sélectionner une station
Mémorisation automatique (Autostore) dynamique
(FM DAS)
Recherche des stations FM DAS
Recherche de stations MW, LW, SW
Recherche par balayage
Filtrage des programmes en mode FM Mémorisation
automatique (Autostore) dynamique (DAS)
161
162
163
164
165
167
170
173
173
176
182
182
182
182
182
182
183
183
183
184
184
Affichage/sélection des types de programme (PTY) 184
Activation/désactivation de la fonction d’affichage PTY 185
Appel/mémorisation des stations FM
Appel/mémorisation des stations MW, LW et SW
(ondes courtes)
Mémorisation automatique (Autostore) MW, LW
Syntonisation manuelle en FM
185
185
186
186
143
Table des matieres
Syntonisation manuelle MW, LW, SW (ondes courtes) 186 Chargement/déchargement du chargeur de CD 196
Fonction régionale 187 Ecoute de CD 197
Activation/désactivation de la fonction de régionalisation 187 Saut de plages vers l’avant/l’arrière 197
Activation/désactivation de l’affichage de la fréquence 187 Recherche par balayage 197
Activation/désactivation du radiotexte 188 Avance/retour rapide 198
Programme des messages d’ informations Lecture aléatoire (Random Play) 198
routières TP (Traffic program) 188 Répétition d’une plage (Repeat) 198
Activer/quitter le menu TP 189 Nombre de plages et durée totale de lecture 198
Activer/désactiver le programme des messages Menu de PSM (Mode de réglage préféré) 199
d’informations routières TP (Traffic program) 189 Appel/sortie du menu de PSM 199
Régler la reprise automatique 190 Réglage du volume en fonction de la vitesse (Gal) 200
Régler/supprimer la programmation directe 190 Réaction du téléphone auto (Tél) 200
Activer/désactiver la mise en sourdine 190 Réglage de la couleur d’éclairage de l’afficheur (Col) 201
Couper un message d'informations routières 191 Réglage de l’afficheur (Led) 201
Volume des messages d'informations routières 191 Réglage de la diode clignotante (LED) 202
Activer/désactiver le mode TMC 191 Réglage de l’optimisation de la réception (M/S) 202
Afficher les stations TMC 192 Réglage du message de navigation (Nav) 203
Mise en sourdine lors d’un appel téléphonique 192 Entrée AUX (Aux) 203
Mode CD 193 Affichage du compas 204
Remarques concernant les disques compacts (CD) 193 Volume de tonalité 204
Insertion/éjection de CD _ 193 Instructions de raccordement 205
Saut de plages Vers l’avant/l'arrière 154 Instructions de montage et de démontage 206
Balayage d’ introductions 194
Avance/retour rapide 194 Remarques générales 208
Lecture aléatoire (Random Play) 194 SYSTEME RDS 208
Répétition d’une plage (Repeat) 195 Niveau DAS Seek Qual. 208
Nombre de plages et durée totale de lecture 195 Niveau DAS Seek Name 208
Dispositif de protection thermique 195 Niveau Station Fix 208
Niveau Station RDS 208
Mode changeur de CD 196 PTY (type de programme) 209
Etat prét a fonctionner du CD 196 Caractéristi techni 210
ques techniques
144
D 3
Récapitulatif des touches
900 © ©
P)
—
E) EG.) “rg
AD-NXTR DNAVISYS
(1) Bouton rotatif de gauche © (Info)
(2) Interrupteur marche/arrét ED
(3) Touche de tonalité ( E)
(4) Touche des messages d’ informations
routiéres ( CD)
(5) Commutation mode CD ( )
(6) Commutation mode radio ( )
(7) Commutation mode navigation ( E)
Touche d’éjection du CD qe»
(9) Bouton rotatif de droite @ (Ok)
10) Touches multifonctionnelles
(11) Affichage
145
Protection antivol
Programmation du numéro de code
Si l’autoradio est coupé de sa tension de service, il est protégé
contre le vol et ne peut être remis en service. Après avoir ap-
puyé sur la touche pour allumer l’autoradio, le message
Enter Code Humber, apparait a ’afficheur.
Enter Code Humber ñ
1 2 3 4
000000900666
Il faut alors entrer les cinq chiffres du numéro de code à l’aide
9
des touches multifonctionnelles “1 - 7”.
Exemple: Numero de code 15372 (le numero de code se
trouve sur la carte-autoradio).
Entrez le numero de code ä l’aide des touches multifonction-
nelles.
Une fois le cinquieme chiffre entré, et si tous les autres chif-
fres ont été correctement entrés, l’appareil se met automati-
quement en marche.
Remarque: Il faut absolument conserver la carte-autoradio
hors du véhicule, dans un endroit sûr. Ceci em-
pêche ainsi une utilisation frauduleuse de
l’autoradio. Il est recommandé de placer les
autocollants fournis à l’intérieur des vitres du
véhicule.
146
S1 vous avez entré un mauvais numéro de code, le message
Enter Code Hurmber réapparaît à l’afficheur. Après la troi-
sième tentative infructueuse de saisie du code, le message
Code wail s'affiche, l’appareil se bloque pendant 60 minu-
tes environ.
Si
Après 3 autres essais infructueux, la période d’attente est à
nouveau de 60 minutes.
Code wait
1 2 232 4 5 & 7
Important: La durée d’attente s’écoule seulement lors-
que Pappareil est en marche.
Retrait de la face avant amovible
Pour garantir une sécurité efficace contre le vol, il est possible
d’ôter la face avant ((A) ) de l’autoradio.
À cet effet, appuyez brièvement sur la touche Es (le sup-
port de données reste dans l’appareil). L’afficheur bascule
vers l’avant.
Vous pouvez alors retirer la face amovible.
Fea
В —\| СООО ООО ООС д
To = o. Ooœom À
JNE ADA
Après avoir rabattu l’afficheur, le volume du son est limité à
une valeur prédéfinie. Au bout de 20 secondes, un bip retentit,
attirant votre attention sur le fait que l’unité de commande est
rabattue. Ensuite, l’appareil s’éteint.
Remarque : Pour des raisons de sécurité, ne laissez pas la
face avant amovible de l’autoradio ouverte,
pendant la conduite du véhicule.
Protection antivol
Important : Une fois la face amovible retirée, veuillez-la
placer dans l’étui de protection livré avec
votre autoradio.
Ne touchez pas les contacts métalliques de la
face amovible ou de la radio.
Mise en place de la face amovible
Engagez la face amovible dans le point d’arrêt en bas à gau-
che, et ensuite dans celui en bas à droite. Puis, faites basculer
vers le haut la face amovible jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
dans les points d’arrêt supérieurs.
[1 est également possible d’insérer à plat la face amovible et
de l’enfoncer.
Pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil, veillez à ce
que la face amovible s’enclenche complètement dans les qua-
tre points d’arrêt.
S1 vous utilisez une nouvelle face amovible ou celle d’un
autre appareil, il faut, pour activer l’appareil, entrer le numéro
de code (voir description ci-dessus).
147
Commandes principales
Marche/arrét
Appuyez plusieurs fois sur la touche E
Autre possibilité pour allumer /éteindre la radio: par le circuit
d’allumage du moteur. Pour que lappareil se remette en mar-
che lorsqu’on établit le contact, il faut I’avoir également arré-
té auparavant avec le circuit d’allumage. Si l’on veut
empêcher que l’appareil ne s’éteigne après la coupure du cir-
cuit d’allumage du moteur, appuyez sur la touche dans
les trois secondes après la coupure.
Remarque : IÎ est également possible d’allumer l’appareil
sans utiliser le circuit d’allumage du moteur, en
appuyant sur la touche l’appareil s’étel-
gnant toutefois automatiquement une heure
après.
Réglage du volume
Tournez le bouton de gauche @. Le volume diminue ou aug-
mente.
Réglage de la tonalité
Appuyez sur la touche . Le menu de la tonalité est acti-
vé. Vous disposez des fonctions suivantes: Eaz (graves), TrE
(aigus), F aid (avant/arrière), Eal (balance), F 11. (position mé-
diane), ZiE (caisson de basse) et LH (puissance).
| i ROSE
EESTrbFadeal FIL Sub A ? a
Les réglages des basses et aigus sont enregistrés séparément
pour les gammes d’ondes PO/GO/OC et FM, les informations
routières, les indications de navigation, le mode téléphone et
le mode CD et CDC/AUX.
Réglage des graves
Appuyez sur la touche et ensuite sur la touche multi-
fonctionnelle Baz .
O e See o o e © ee °
Tournez ensuite le bouton de droite @ pour obtenir l’effet de
graves désiré.
Réglage des aigus (Treble)
Appuyez sur la touche et ensuite sur la touche multi-
fonctionnelle Trk .
Ем Trekle 4
E J Sub Le
0000000000
Tournez ensuite le bouton de droite @ pour obtenir l’effet
d’aigus désiré.
Fader (équilibreur)
Appuyez sur la touche (E
fonctionnelle Fad ;
et ensuite sur la touche multi-
9000000000
Tournez ensuite le bouton de droite @ pour obtenir l’effet
d’équilibre désiré.
Réglage de la balance
Appuyez sur la touche et ensuite sur la touche multi-
fonctionnelle Es! .
| jEslarnce 40} > |
BasTrbEacEF 15
0000000000
Tournez ensuite le bouton de droite @ pour obtenir l’effet de
balance désiré.
Réglage de la position médiane pour graves,
aigus, balance et avant/arrière
Appuyez brièvement sur la touche |
eT bFadEal Sue Lan" y pes |
ea Tr
Fr CA Ie WW eT
Commandes principales
Appuyez brièvement sur la touche multifonctionnelle - F1t.
Torre Flat s’affiche. Reappuyez sur la touche multifonc-
tionnelle Fit les réglages de la tonalité sont portés à une
valeur moyenne de la source de signal actuelle (p. ex. FM).
Réglage de la puissance du caisson de basse et du
haut-parleur central
Touche multifonctionnelle Suk .
|
© e ot o ec o 0006
Tournez ensuite le bouton de droite @ pour obtenir le volume
désiré du caisson de basse.
Marche/arrêt de la fonction de puissance
Appuyez sur la touche et ensuite sur la touche multi-
fonctionnelle Ldn .
Louie ness Li
Avec la touche 9006 de puissance Ldn choi-
sissez entre (IH) (fonction activée) et (UFF) (fonction désac-
tivée).
Dans les gammes d’ondes PO, GO et OC, la fonction de puis-
sance est désactivée.
149
Mode navigation
Qu’est-ce-que la navigation?
On entend, en général, par navigation (en latin navigare = par-
tir en mer) la localisation d’un véhicule, la détermination de
son sens de conduite, de la distance restante jusqu’à destina-
tion, ainsi que la route à suivre. On utilise, entre autres comme
aides de navigation, les étoiles, des points de repérage, la
boussole et les satellites.
Avec le système de KD-NX1R, la localisation du véhicule est
effectuée par le récepteur GPS (GPS = Global Positioning
System). La détermination de la direction et de la distance
pour parvenir à destination est effectuée à partir de cartes rou-
tières numériques, d’un calculateur de navigation et de cap-
teurs. Pour calculer la route, on utilise en plus le signal de
tachymetre et du feu de recul.
Pour des raisons de sécurité, le pilotage se fait principalement
par message vocal avec une indication de la direction à suivre
sur l’afficheur.
150
Consignes de sécurité
< Respectez impérativement le code de la route.
< Observez en priorité les panneaux de signalisation et les
consignes sur place.
+ Le pilotage dans la circulation est destiné uniquement aux
véhicules de tourisme. Ce système ne tient pas compte des
recommandations et des réglementations concernant
d’autres véhicules (p. ex. véhicules utilitaires).
* N’entrez les Hieux de destination dans le système de navi-
gation que lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Région numérisée
Le CD de navigation fourni avec le système contient une carte
routière numérisée. Cette carte routière comprend les auto-
routes, les routes nationales, départementales et cantonales.
Le CD contient dans le détail toutes les communes et les villes
importantes. Dans le cas de villes et de communes de plus pe-
tite taille, le CD a pris en compte les routes départementales
et cantonales, les routes de passage ainsi que le centre-ville.
Les rues à sens unique, les zones piétonnes, les interdictions
de tourner et autres règles du code de la route sont largement
repris. Du fait des modifications permanentes du réseau rou-
tier et du code de la route, il peut y avoir des différences entre
les données du CD de navigation et les conditions locales
réelles.
Mode navigation
Remarques générales
Sous le mode de fonctionnement de navigation, vous pou-
vez continuer à écouter la radio ou un CD.
La distance jusqu’à la prochaine annonce, ainsi que l’heu-
re d'arrivée approximative sont indiquées dans la partie
droite de l’afficheur.
Vous pouvez passer en mode radio en appuyant sur la
touche pendant que la fonction de guidage est ac-
tive. Appuyez sur la touche pour passer en mode
CD.
Lors des annonces de navigation, le menu est automati-
quement affiché.
N’utilisez que des chiffres, des lettres et des caractéres qui
forment une adresse plausible.
La saisie est automatiquement complétée.
Un espace (p. ex. La Rochelle) doit être entré à l’aide du
tiret.
Sélectionnez les lettres, chiffres et caractères avec les tou-
ches multifonctionnelles i à 9 . Vous pouvez sé-
lectionner les caractères, situés au-dessus de chaque
touche multifonctionnelle, en appuyant à plusieurs repri-
ses sur la touche correspondante.
Pour la description qui suit, nous avons toutefois privilé-
gié la sélection par l’intermédiaire du bouton rotatif de
droite @.
quitte le menu actuel et affiche le menu précédent.
Lorsque vous ne suivez pas la route proposée, le système
de guidage recalcule une nouvelle route.
Pour écouter les annonces, appuyez sur le bouton rotatif
de gauche @.
Le volume des annonces peut étre ajusté avec le bouton
rotatif de gauche @ et la tonalité en appuyant sur la tou-
che (voir page 148).
Appuyez brièvement sur le bouton rotatif de gauche ©
pour appeler des informations complémentaires et, lors-
que la fonction de guidage n’est pas activée, pour connai-
tre votre position actuelle. Voir “Informations pendant le
guidage” page 170.
Vous pouvez interrompre une annonce en appuyant sur le
bouton rotatif de gauche @.
Appuyez surle bouton rotatif de gauche @ pendant plus
de 2 secondes, l’annonce de navigation est coupée et le
guidage se fait uniquement par affichage.
Appuyez brièvement sur le bouton rotatif de gauche @
pour réactiver les annonces de navigation.
Les flèches de défilement + et w représentent une liste de
sélection que vous pouvez faire défiler à l’aide du bouton
rotatif de droite @.
Sélectionnez une entrée de la liste, toutes apparaissant en
lettres majuscules, en appuyant sur le bouton rotatif de
droite @.
151
Mode navigation
Sélection du mode navigation
Appuyez plusieurs fois sur la touche .
HRUTSATIOH EST ACTIVEE!
FESFECTER LE CODE CE LA FOUTE
L’affichage du menu par défaut suit ce message.
Remarque:
152
Lors de la première activation du mode de navi-
gation, vous devez charger le CD correspon-
dant.
Si l’étalonnage du système de navigation n’est
pas encore terminé, le message d’étalonnage en
cours est demandé (voir les Manuel d’installa-
tion/raccordement).
Pour ce mode, vous devez utiliser un CD con-
tenant les données du pays ou de la région de
destination.
Pour amorcer le calcul de la route, vous devez
charger le CD de navigation. Lors du calcul, le
message LL clignote. À la fin du calcul, le mes-
sage LL disparaît de l’afficheur, vous pouvez
retirer le CD de navigation et charger un CD
audio.
Pour l’introduction de destinations lointaines,
il est indiqué d'attendre le message CE avant de
démarrer.
Menu de navigation de base
TEST. MEMURÍCEES na. >
|EHTRER ADRESSE x Py
(CEST. FRETIC. «rr
Sélectionnez
ENTRER ADRESE,
CEST, MEMORISEES,
CEST, FHRTIC.,
CEST, FRECEDENTES,
en tournant, confirmez en appuyant sur le bouton rotatif de
droite @.
EHMTEER ADRESSE
Permet de rejoindre le menu de saisie de l’adresse de des-
tination.
Voir “Saisie d’une adresse” page 153.
VEST, MEMURTSEES
Contient les destinations mémorisées.
Voir “Répertoire” page 173.
DEST, FARTIC.,
Menu permettant de sélectionner des destinations particu-
lières à un niveau local ou national ainsi qu'aux environs.
Ces destinations incluent, p.ex, les stations-service, aéro-
ports ou hôpitaux. Voir “Destinations particulières”
page 173.
Mode navigation
EST. FRECEDEMTES
Ce menu contient la liste des 50 destinations précédentes
saisies. Sélectionnez la destination voulue avec le bouton
rotatif de droite @. Avant de confirmer avec ce méme
bouton rotatif @, vous pouvez appeler de plus amples in-
formations sur la destination en appuyant sur le bouton ro-
tatif de gauche @. Les destinations intermédiaires ne sont
pas mémorisées dans ce menu.
Saisie d’une adresse
Dans le menu de navigation, sélectionnez EHTÉEF ALRESSE
avec le bouton rotatif de droite @ et appuyez pour confirmer.
Sélection du pays
| ALLEMAGHE EE
(STUTIGART
(RUE . o To
S1 vous vous rendez a I’étranger, s¢lectionnez FLLEMAGHE
avec le bouton rotatif de droite @ et confirmez en appuyant.
| ALLEHAGHE & ©
че
[ANCORRE
Sélectionnez le pays avec le bouton rotatif de droite @ et con-
firmez en appuyant.
Remarque: Lors de la sélection d’une destination lointaine,
nous recommandons la sélection d’une destina-
tion intermédiaire (voir page 162) à mi-route.
153
Mode navigation
Saisie de la destination
FRAFRC.E
LILEE
EE
Le dernier lieu saisi s’affiche.
S1 vous désirez entrer une autre destination dans la même vil-
le, vous pouvez sélectionner tout de suite FLIE ou CEHTEE.
S1 vous vous rendez dans un autre lieu, sélectionnez-le avec
le bouton rotatif de droite @ et confirmez en appuyant.
Г
ПОТЕ: |
| AECDEF SR ITELMHOPRESTUNEYZ -
какое. PIA5ETE. ae... x}
Sélectionnez les caractères, l’un après l’autre, en tournant le
bouton rotatif de droite @ et confirmez en appuyant. La lettre
choisie s’affiche en grand à droite.
La touche multifonctionnelle. # : vous permet d’effacer la
dernière lettre confirmée.
En appuyant sur la touche multifonctionnelle pendant plus de
2 secondes, # vous pouvez annuler toute la saisie.
154
[LIE Maa I
Les lettres déjà saisies sont représentées en inverse. Pour vous
aider, le lieu le plus proche du lieu saisi est affiché. L’appareil
affiche les lettres restantes possibles. S’il n’y a plus d’autres
possibilités de saisie, l’appareil complète le nom du lieu auto-
matiquement.
Pour valider l’entrée, presser le bouton rotatif de droite @
pendant plus de 2 seconde ou sélectionner le petit crochet w°
et presser brièvement le bouton rotatif de droite O.
S1 le nom de lieu complet a été introduit auparavant ou com-
plété automatiquement, la saisie passe à la liste distinctive des
lieux ou à la rue ou au centre.
S1 plus aucune rue ne peut être sélectionnée, ou si le centre
seul peut être sélectionné dans le lieu saisi, passez directe-
ment au menu route.
S1 la saisie n’est pas complète, la liste distinctive s’affiche.
FAR LIS e
PART
| PARTS-L "HOR ITAL =
Le lieu suivant immédiatement celui saisi apparaît également
en majuscules.
La flèche indique que cette liste peut être déroulée alphabéti-
quement pour la sélection d’autres rues.
Sélectionnez le lieu en tournant le bouton rotatif de droite @
et confirmez en appuyant. (Voir “Remarques générales”
page 151.)
S1 la saisie est claire, la saisie passe à la rue ou au centre. Si
plus aucune rue ne peut être sélectionnée, ou si le centre seul
peut être sélectionné dans le lieu saisi, passez directement au
menu route.
S1 la saisie n’est pas complète, la liste distinctive s’affiche.
5
[PARTIS -
PORTS
FAR IZ~L "HOF ITAL -
Sélectionnez la ville avec le bouton rotatif de droite @ et con-
firmez en appuyant.
La saisie passe à la rue ou au centre.
Si plus aucune rue ne peut être sélectionnée, ou si le centre
seul peut être sélectionné dans le lieu saisi, passez directe-
ment au menu route.
Mode navigation
Entrez la rue de destination
| RUE >
| CENTRE RX
Avec le bouton rotatif de droite O), sélectionnez ELIE et con-
firmez en appuyant.
(RUE: Ш
|ABCCEFEMIIEL MHOPERS TUU) |
(200000 = o wm
Sélectionnez les caractères, l’un après l’autre, en tournant le
bouton rotatif de droite @ et confirmez en appuyant. La lettre
choisie s’affiche en grand à droite.
La touche multifonctionnelle . =
dernière lettre confirmée.
Appuyez sur la touche multifonctionnelle pendant plus de
2 secondes + pour effacer la saisie dans sa totalité.
vous permet d’effacer la
BENLITE: RUE DE L
(RUE:
Les lettres deja saisies sont représentées en vidéo inverse.
Pour vous aider, le lieu le plus proche du lieu saisi est affiché.
L’appareil affiche les lettres restantes possibles.
155
Mode navigation
S’il n’y a plus d’autres possibilités de saisie, Pappareil com-
plete le nom du lieu automatiquement.
Pour valider l’entrée, presser le bouton rotatif de droite @
pendant plus de 2 seconde ou sélectionner le petit crochet vw
et presser brièvement le bouton rotatif de droite @.
S1 la saisie est claire, la saisie passe à la rue ou au centre.
S1 la sélection n’est pas complète, la liste distinctive des rues
s’affiche.
ECOUARE UII. PLACE -
EGALITE. RUE DE E
EGIHHARE: RUE ыы
La rue suivant immédiatement celle saisie apparaît également
en majuscules.
La flèche indique que cette liste peut être déroulée alphabéti-
quement pour la sélection d’autres rues.
Sélectionnez la rue en tournant le bouton rotatif de droite @
et confirmez en appuyant.
Si la sélection est claire, vous passez au menu route.
S1 la sélection n’est pas complète, la liste distinctive des rues
s’affiche.
156
Sélectionnez le quartier avec le bouton rotatif de droite @ et
confirmez en appuyant.
Vous passez au menu route.
Entrez le centre du lieu de destination
Son
Avec le bouton rotatif de droite O, sélectionnez CENTRE et
confirmez en appuyant.
S1 la ville saisie ne contient qu'un centre, vous passez auto-
matiquement au menu route.
S1 la liste des centres ne dépasse pas 10, elle s’affiche.
E.
| [mem]
hol
ja
Lr =
A
I
wn
Sélectionnez le centre en tournant le bouton rotatif de
droite @ et confirmez en appuyant.
Si la liste des centres dépasse 9, le menu de saisie du centre
s’affiche.
Mode navigation
(CENTRE:
x
7
Cannes IIA. an nnaoo 4a
Sélectionnez les caractères, l’un après l’autre, en tournant le
bouton rotatif de droite @ et confirmez en appuyant. La lettre
choisie s’affiche en grand à droite.
La touche multifonctionnelle # vous permet d’effacer la
dernière lettre confirmée.
Appuyez sur la touche multifonctionnelle pendant plus de
2 secondes + pour effacer toute la saisie.
Les lettres déjà saisies sont représentées en inverse. Pour vous
aider, le lieu le plus proche du lieu saisi est affiché. L’appareil
affiche les lettres restantes possibles. S’il n’y a plus d’autres
possibilités de saisie, l’appareil complète le nom du lieu auto-
matiquement.
Pour valider l’entrée, presser le bouton rotatif de droite @
pendant plus de 2 seconde ou sélectionner le petit crochet w
et presser brièvement le bouton rotatif de droite @.
S1 la saisie est claire, la saisie passe à la rue ou au centre.
Si la saisie n’est pas claire, la saisie passe à la liste des centres.
Y PERIS a
| IER HEED ISSEMEHT
ME ARRORC ISSEMERT че
Le centre suivant immédiatement celui saisi apparait égale-
ment en majuscules.
La flèche indique que cette liste peut être déroulée alphabéti-
quement pour la sélection d’autres centres.
Sélectionnez le centre en tournant le bouton rotatif de
droite @ et confirmez en appuyant.
Vous passez au menu route.
Remarque : Si vous appuyez pendant plus de 2 secondes
sur le bouton rotatif de droite O), sans avoir
sélectionné de lettre, la liste des centres possi-
bles s’affiche.
157
Mode navigation
Menu route
MEMORISER BEST. E
START-E. FAPIDE +
CFT ICM ROUTE чи -
Sélectionnez
MEMORISER DEST.,
STARTE. RAFICE, GTART-E. COURTE, ou
START-ETE. D4YH.)
HUMERO DE HATSOH,
CROISEMENT
OFTIQHE ROUTE
en tournant, confirmez en appuyant sur le bouton rotatif de
droite @.
° MEMORIZER DEST.
Permet de rejoindre le menu de saisie de la destination
(voir page 160).
« STAET-F, RAPIDE, START-FE,. COURTE, où
START-ETE. CH,
Amorce le guidage. Cela indique en méme temps les op-
tions d’itinéraire réglées (—F. COURTE pour un itinéraire
court, =F. F-AFICE pour un itinéraire rapide et —ETE.
EH. pour route dynamique).
« HUMERO DE MAISON
Vous pouvez entrer ici le numéro de la maison située dans
la rue indiquée.
Cette fonction n’est disponible que lorsque l’information
concernée est mémorisée sur le CD de navigation.
158
* CROISEMENT
Vous pouvez ici entrer la rue d’un croisement comme
point de destination.
Cette fonction n’est disponible que lorsque l’information
concernée est mémorisée sur le CD de navigation.
* UFTIOHS ROUTE
Vous pouvez entrer ici des options telles que route rapide,
route courte, route dynamique, autoroute, BAC, péage.
Entrez le numéro de la maison dans la rue de destina-
tion
Dans le menu route, sélectionnez avec le bouton rotatif de
droite @. HUMERD DE HAISOH et appuyez pour confirmer.
Avec le bouton rotatif de droite O, entrez le numéro de la
maison dans la rue de destination et confirmez en appuyant
pendant plus de 2 secondes. Pour confirmer, le petit
crochet w peut étre aussi sélectionné et le bouton rotatif de
droite @ être enfoncé brièvement.
En raison du système, le guidage se limite aux environs du nu-
méro de maison entré.
[MEMORISER DEST. a
| START-R. RAPIDE "722 |
(UFTIOHS ROUTE - = |
La sélection STHFT- lance le guidage.
En sélectionnant MEMORISER LDEST., vous passez directe-
ment dans le menu répertoire des lieux de destination.
La sélection OFTIOHS FOLUTE vous permet de sélectionner
les options de route.
Sélectionnez en tournant le bouton rotatif de droite O, et con-
firmez en appuyant.
Sélection du croisement avec la rue de destination.
Dans le menu route, sélectionnez CEUISEMEHT avec le bou-
ton rotatif de droite @ et appuyez pour confirmer.
SAMUEET. VILLA D
FRATERNITE: RUE DE LA -
Sélectionnez le croisement de la rue de destination en tour-
nant le bouton rotatif de droite @ et confirmez en appuyant.
MEMORISER CEST. Ae
START -R. RAPIDE <=
CFT IONS ROUTE
La sélection STHET- lance le guidage.
En sélectionnant MEMORISER DEST., vous passez directe-
ment dans le menu répertoire des lieux de destination.
La sélection OFT INE ROUTE vous permet de sélectionner
les options de route.
Sélectionnez en tournant le bouton rotatif de droite O. et con-
firmez en appuyant.
Mode navigation
Réglage des options route
Dans le menu route, sélectionnez OFTICHS EOUTE avec le
bouton rotatif de droite O et appuyez pour confirmer.
ROUTE CAN, +
ROUTE RAPIDE WW
[ROUTE RAP = |
-
ROUTE EAFIDE
Cette sélection commande au système de calculer le temps
de parcours le plus court.
« ROUTE COURTE
Cette sélection commande au systeme de calculer le par-
cours le plus court.
Remarque: La fonction “ROUTE COURTE” est particu-
lièrement utile pour les métropoles et agglo-
mérations.
+ ROUTE HAM.
Avec le guidage dynamique, l’itinéraire est calculé en te-
nant compte des messages d’informations routières ac-
tuels.
Remarque: Cette option n’est disponible que si TMC est
active. Voir “Activer/désactiver le mode
TMC” page 191.
Quand le guidage dynamique est activé, les
itinéraires sont calculés avec l’option
“ROUTE FAFIDE”,
159
Mode navigation
Plus d’informations sous “Navigation dynamique avec
TMC” la page 167.
« RESTRICT IONE
Cette fonction vous donne la possibilité de privilégier ou
rejeter les autoroutes, bacs ou péages.
Sélectionnez en tournant, modifiez en appuyant sur le
bouton rotatif de droite @.
Appuyez pendant plus de 2 secondes pour valider tous les
réglages et quitter le menu.
Remarque: Les routes sans autoroute ne peuvent être
calculées que dans un rayon approximatif de
200 km.
160
Mémorisation de la destination
La mémorisation de la destination n’est pas nécessaire au gui-
dage. Elle vous évite cependant la saisie éventuellement répé-
tée et fastidieuse de la destination.
Dans le menu routes, sélectionnez HEMURITSER L'EST. avec
le bouton rotatif de droite @ et appuyez pour confirmer.
fm
| AECDEFGIJELMAHOPCRSTU MZ H |
| ERESEI_DIZTA5E6TE Cine y a)
Le nom de la destination peut comporter 20 caractères et est
mémorisé automatiquement dans le répertoire si vous ap-
puyez pendant plus de 2 secondes sur le bouton rotatif de
droite @. Voir “Répertoire” page 173.
Pour confirmer, le petit crochet w” peut être aussi sélectionné
et le bouton rotatif droit @ être enfoncé brièvement.
Si ne vous désirez pas entrer de nom, appuyez sur le bouton
rotatif de droite @ pendant plus de 2 secondes ; l’adresse sai-
sie précédemment est mémorisée dans le répertoire.
Vous pouvez déplacer la destination précédente entrée com-
me bon vous semble en tournant le bouton rotatif de droite @.
Appuyez brièvement sur le bouton rotatif de droite @ pour
confirmer l’emplacement de la destination mémorisée.
Vous pouvez enregistrer 50 destinations.
Mode navigation
THOUNELLE DEST. daw
к
ET — b E Ta 1
START. RAPIDE =
| GPT I0HS FOLTE
Pour mémoriser la destination définitivement dans le mémo
destination, il faut soit lancer le guidage, soit passer a une
nouvelle saisie de destination en sélectionnant HOLIVELLE
CESTA.
Suppression de destinations
Sélectionnez mémo dest. (voir page 173).
ITANTE CECILE, PARIS.
GALERIE MARCHE: PORTS
0000000000
Sélectionnez la destination à effacer avec le bouton rotatif de
droite @ et appuyez sur la touche multifonctionnelle - DEL.
Répertoire de destinations saturé
Ce message apparait lorsque le répertoire est plein.
Avec le bouton rotatif de droite, choisissez entre EFFACER
(passage au mémo destination pour effacer une destination) et
RETOUR (interruption de la mémorisation) et confirmez en
appuyant.
(RÉPERTOIRE FLE IN
EFFACER = DE
RETOUR = HAL
Calcul du guidage
ORAR RUE ROUTE
¡Sana dt A Elo
Le message “Calcul de la route en cours” vous fait patienter
quelques secondes pendant le calcul.
Après la première annonce sur le guidage, le message LE cli-
gnote sur l’affichage tant que le calcul de la route n’est pas
terminé. Lors d’entrée d’une destination lointaine, il est bon
d’attendre que LL ne clignote plus avant de démarrer.
Nouveau calcul du guidage.
HEU
1 E
Ч! .
Si le guidage actuel ne peut être suivi pour cause de barrage,
déviation, sortie voulue ou non de la route conseillée, le sys-
tème recalcule aussitôt un nouveau guidage. Pendant ce nou-
veau calcul, le message HElJ FOUTE s’affiche.
GRAND ВНЕ
a A 16 OA El
161
Mode navigation
Destination intermédiaire
La fonction arrêt intermédiaire vous donne la possibilité d’en-
trer une destination intermédiaire, alors même que le guidage
est activé.
Saisie de la destination intermédiaire
5.
scans 1 EM |
Re Avy 1% A В № 10177
0000000000
Appuyez sur la touche multifonctionnelle - A*sy .
Avec le bouton rotatif de droite O, faites votre choix et con-
firmez en appuyant.
« CEST, MEMCORISEES
(voir page 173) Sélectionnez une destination du répertoi-
re.
DEST. PARTIC.
ENTERER ADRESSE +.
CEST. MEMORISEES =
162
* EHTREF ALEESSE
(voir page 153) Vous permet d’entrer l’adresse exacte de
votre destination intermédiaire.
« DEST. FAETIC.
(voir page 173) Vous permet de sélectionner des destina-
tions particulières sous les rubriques EMUIEOMNE, DEST.
HUOTSIHAHTE et LIELL-FHEYS (p. ex. stations-service ou
aéroports).
« DEST. FRECECENTES
(voir page 153) Vous permet la saisie de l’interruption de
la dernière destination.
Amorce du guidage vers la destination intermédiaire
К
- ; HEEE 2
= ЕВ ОМНЕСНЕ =|
Pour amorcer le guidage vers votre destination intermédiaire,
appuyez sur le bouton rotatif de droite O.
La route est calculée et le guidage est amorcé.
Remarque: Pendant le guidage vers un arrêt intermédiaire,
le message Mty inversé est affiché.
Effacer l’arrêt intermédiaire
Е, 1 EM |
Sab] 1% A El = 10:25
0000000000
Appuyez sur la touche multifonctionnelle #*4y
«Г
INTERMED IRIRE™
: EFFACER DESTIHHT ICH
RETOUR = HAL
Pour effacer une destination intermédiaire, vous devez ap-
puyer sur le bouton rotatif de droite @ dans les 8 secondes.
Destination intermédiaire atteinte
DESTIHOT IOH |
| IHTERMED IR IRE
bi
Ш
EST ATTEINTE
Apres le message DEST IMATION INTERMECIBIRE EST
HTTEIMTE, le guidage vers la destination définitive s’amorce
automatiquement.
Mode navigation
Fonction embouteillage
Cette fonction permet de calculer une déviation, d’exclure
certaines sections, a partir du prochain embranchement, en
cas d’embouteillage ou de route barrée.
Saisie de la longueur de l’embouteillage
if El
E EM
Gara de A El + 10:25
0000000000
Appuyez sur la touche multifonctionnelle Fy
ROUTE
| EARREE as
0.6 КА
Avec le bouton rotatif de droite @, entrez la longueur de
l’embouteillage et confirmez en appuyant.
А,
Бы 15 А
a s’affiche inversé et la route est recalculée.
163
Mode navigation
Effacer blocage
a
A EE 1 EH
LTA it A El a |
— 27m
| [a An
a
mina a A A Ta Ana anni nl
00000000060
Appuyez sur la touche multifonctionnelle Rm -
EFFACER ELOCAGE? |
RETOUR = HAU
Pour effacer un blocage, vous devez appuyer sur le bouton ro-
tatif de droite @ dans les 8 secondes.
164
Interruption du guidage
Appuyez plusieurs fois sur la touche UY).
HERET GUIDAGE = OK |
RETOUR = HAL
Le guidage est interrompu si vous appuyez sur le bouton ro-
tatif de droite @ dans les 8 secondes.
Dans le cas contraire, le guidage se poursuit.
Explications du guidage
Apres saisie de la destination (adresse), le systeme calcule la
route et annonce vocalement:
“Vous pouvez partir”.
Les conseils sont ensuite parlés et également affichés à
l’écran.
Appuyez sur le bouton rotatif de gauche @ pour écouter de
nouveau le message.
En appuyant sur le bouton rotatif de droite @, vous pouvez
afficher la destination à suivre lorsque le guidage n’est pas
clair (p. ex. à un croisement sans indication de changement de
direction).
Fg WAY
i GRAND FL a ROUTE
(ani A El жк |
Vous n’avez plus alors qu’a suivre la direction indiquée.
Cette indication reste affichée pendant 8 secondes, apres que
vous avez appuyé sur le bouton rotatif de droite @.
A Risque d’accident !
Si une indication est contraire au code de la route, ne la
suivez pas!
Mode navigation
Ci-dessous quelques exemples clairs de conseils de conduite :
* “Si possible, tournez”.
J,
-GRAND-RUE
HAUFTSTERSSE r
[Saat À El +
Vous vous trouvez dans le mauvais sens, changez de sens
des que possible.
“Veuillez tourner a droite dans 300 métres”.
Г"
La fleche E vous montre la prochaine rue dans laquelle
vous devez tourner.
L'étalon à droite représente l’éloignement. La partie noire
diminue au fur et à mesure que vous vous approchez du
croisement.
(«RUE DE LE GAR
| GRAND-RUE
¡AMA El a=
165
Mode navigation
“Suivez la route”.
>. U
+.
10:73 Le
E KR |
Ba A Mit à El
L’annonce vous demande de suivre le cheminement de la
rue.
“Tournez prochainement à gauche” ou
“Passez dans la file de gauche”.
2.0 |
EM
1013205
Ce conseil vient en preparation d’un virage a prendre.
“Passer dans la file de gauche” ne signifie cependant pas
que vous devez changer immédiatement!
\GRAND—RUEF
(Sanit A El
Remarque: Aux croisements et ronds-points, seules les
rues devant lesquelles vous devez passer,
sont indiquées.
166
“Prenez la troisieme sortie du rond-point a droite”.
Ce message (repéré par une fléche) vous indique a quel
endroit quitter un rond-point.
TT aaa
Dr
| GRARD— RUE
ppt А @ ı%
“Continuez tout droit”.
| GRAND-RUE Î !
|B A it A El —
a
7
A cet endroit, vous devez rouler tout droit.
“Suivez les flèches directionnelles”.
OFF
ROAD
выл 18 А Е М
Ce message vous indique que vous vous trouvez sur une
route non numérisée (p. ex. parking, garage, parking à éta-
ges), non répertoriée sur la carte routière. La flèche vous
indique alors la direction à suivre à vol d'oiseau.
Mode navigation
“A 2 kilomètres, tournez à droite”.
и.
GRAND RUE Y EM
Эа MÍN A El Æ 10:27
“Roulez à droite” signifie que la route se divise et que
vous devez suivre la portion de droite.
“Vous êtes arrivé à destination”.
GRAND-ERUE /8
Votre destination est atteinte et le guidage est terminé.
Navigation dynamique avec TMC
Remarque:
Le guidage dynamique n'est pas disponible
dans tous les pays.
Pour utiliser la navigation dynamique ou les
fonctions décrites ci-dessous, TMC doit étre
activé, comme indiqué dans la section Voir
“Activer/désactiver le mode TMC” page 191.
En cas de calcul d’itinéraire quand le guidage
dynamique est activé, il est possible que le sys-
tème de navigation vous demande d’insérer le
CD de navigation (s’il ne l’est pas déjà).
Qu’est-ce que le guidage dynamique?
Avec le guidage dynamique, l’itinéraire est calculé en tenant
compte des messages d’informations routières actuels.
Les messages d’informations routières sont émis par une sta-
tion de radiodiffusion TMC, en plus du programme radio, et
reçus et analysés par le système de navigation. La réception
des messages d’informations routières est gratuite.
Remarque:
Étant donné que les messages d’informations
routières sont émis par une station de radiodif-
fusion TMC, nous ne pouvons pas garantir des
informations complètes et correctes.
167
Mode navigation
Guidage dynamique
Dans le menu itinéraire, vous pouvez lancer le guidage dyna-
mique en sélectionnant >TART-RTE. Ev.
Quand le guidage dynamique est activé, le systeme contróle
constamment si des messages, pouvant influer sur l’itinéraire
calculé, arrivent. Le calcul de l’itinéraire se fait alors en tenant
compte des messages d’informations routières actuels avec
l’option “ROUTE FAFIDE”. Si le contrôle détecte qu’une infor-
mation routière a une influence sur l’itinéraire choisi, l’appareil
calcule automatiquement un nouvel itinéraire.
НЕМ FOUTE s’affiche alors. Le message vocal “L’itinéraire
est recalculé sur la base des messages d’informations rou-
tières actuels” est également activé. Le symbole 1% s’affiche
de manière inversée.
Remarque: Si aucune station TMC ne peut être détectée, le
message À FEESEMT KRECEFTIOH DE THC
HEST FAS FOSSIELE s’affiche. Au bout de
peu de temps, l’affichage revient au mode de
guidage.
Quand une station TMC n’a pas pu être trouvée
au bout de 10 minutes, À FRESEHT EECEF
TIOH DE THC WEST PAS FOSSIELE s’affi-
che et un signal sonore retentit.
Votre système de navigation peut recevoir des informations
TMC, qu’une station TMC soit activée ou non. Cependant,
nous vous conseillons de choisir une station TMC pour garan-
tir une réception optimale des informations TMC. Une station
168
TMC, en mode radio (FM), est reconnaissable au sigle TH
Voir “Afficher les stations TMC” page 192.
Affichage des informations routières
Les messages d’informations routières actuels peuvent être
affichés sous forme de texte. Pour appeler les messages d’in-
formations routières actuels, vous avez plusieurs possibilités.
Vous pouvez appeler les informations routières avec les tou-
ches multifonctionnelles 1% et А en mode guidage et
avec la touche multifonctionnelle 2% du menu Informa-
tions, lorsque le guidage n’est pas activé.
Affichage en mode guidage:
EM
10:77
аи
| GRAND-RUE
aru A E М
000006660660
Appuyez sur la touche multifonctionnelle i% , pour affi-
cher la liste des informations routières actuelles ayant une in-
fluence sur l’itinéraire calculé.
Appuyez sur la touche multifonctionnelle A , pour affi-
cher une liste de toutes les informations routières actuelle-
ment disponibles.
Remarque: Si aucune information routière n’est disponi-
ble, le message IMFOEMATIOHS ROLITIERES
HETAIENT FAS FEQUES s’affiche.
Menu Informations:
Vous pouvez appeler le menu Informations, lorsque le guida-
ge n’est pas activé, en appuyant sur le bouton rotatif de gau-
che O.
6660666666
Appuyez sur la touche multifonctionnelle. ¿Mk
Une liste des informations routières actuellement disponibles
s’affiche.
Dans la liste des informations routières actuellement dispon1-
bles, vous pouvez également appeler les informations dé-
taillées correspondant à chaque message.
(HF Schnelsen Нога Quiaborr 4
(AT Raccord Itfmarscher
124 Echarnseur Eidelsted, æ
Les flèches de défilement dans le bord droit de l’écran indi-
quent que d’autres informations routières peuvent être sélec-
tionnées.
Sélectionnez en tournant, confirmez en appuyant sur le bou-
ton rotatif de droite @.
Mode navigation
Après confirmation de la sélection des informations routières
souhaitées, celles-ci s’affichent intégralement. Un message
d’informations routières typique est composé comme suit:
+ numéro d’autoroute ou de route nationale
+ direction approximative
* indication de ville ou de direction détaillée
› événement
< cause lorsqu’elle est connue
| Or Raccord. Otkmar=chen :
Raccord Heim eld
Falentissement sur 12 Er очи
Si des flèches de défilement apparaissent dans le bord droit de
l’écran, plus de 3 lignes sont utilisées pour l’affichage des
messages d’informations routières.
En appuyant sur la touche , vous revenez à la liste des
informations routières actuelles.
169
Mode navigation
Informations pendant le guidage
FOR IS DISTANCE
EGHLITE FUE i ci EM
MOD ETA 1120 69
Appuyez sur le bouton rotatif de gauche @.
S’affichent la destination, la distance et l’heure prévue d’arri-
vée.
FARIS ESTAN
CORLITE. RE D S00 KH
MOD Pe ETA 1120 ©
0000000000
Si vous avez saisi une destination intermédiaire, s’affichent la
destination intermédiaire, la distance et l’heure prévue d’arri-
vée. La touche multifonctionnelle = - vous permet d’affi-
cher la destination principale.
Le retour à la fonction de guidage se fait en appuyant sur le
bouton rotatif de gauche @ ou après 8 secondes sans com-
mande de votre part.
170
Appel de la durée du trajet et des kilomètres parcorus
Pendant le guidage, appuyez sur le bouton rotatif de
gauche @
DISTANCE
LITE, RUE D РОКИ |
MOD FP ETA 1120 @ |
0666660668
Appuyez sur la touche multifonctionnelle .
[ROUTE COMERTE: 450.0 KM
I CUREE COURSE JUSQUFIC Co
[MITESSE МОЕМЕННЕ: 120 EMH]
La durée du trajet, les kilometres parcourus et la vitesse
moyenne s’affichent. En appuyant sur le bouton rotatif de
droite @, ou la touche en. vous rejoignez l’affichage du
guidage.
Une fois à destination, vous pouvez appeler, de la manière dé-
crite ci-dessus, les informations sur la durée du trajet, les ki-
lomètres parcourus et la vitesse moyenne, tant que le drapeau
de la destination bouge.
Mode navigation
Affichage des options route
{PARIS CISTANCE
WEGRLITE. RUE Lo 500 EM |
MOD ETA iZ)
0000000000
Pendant le guidage, appuyez sur le bouton rotatif de gauche
©. Touche multifonctionnelle MOD .
| BHC: SRHS
NANTORONTE: AVEC ROUTE: RAPIDE |
|
[FERGE: ALEC
Les options route sont affichées.
Au bout de 8 secondes, l’affichage se recale sur le guidage.
Appel de l’heure réelle
PARTS DISTANCE |
EGALITE. RUE Do 500 КМ |
MOD ETA 150)
0000000060
Pendant le guidage, appuyez sur le bouton rotatif de
gauche @. a
Appuyez sur la touche multifonctionnelle 4 .
| HEURE 12:51 |
L’heure réelle est affichée. Au bout de 8 secondes, l’affichage
se recale sur le guidage.
Appel de la position actuelle
Pendant le guidage, la position instantanée peut être appelée.
(GRANDEUR 1 EM |
(Sarai A El y. 10:73 )
000606056060
Appuyez sur la touche multifonctionnelle №:
[PARTE o
EGALITE. RUE D x 4
11125. 34H 54:49, 146 Po a |
S’affichent la position actuelle, avec le nom de la rue (s’il
existe), la latitude et la longitude, ainsi que le nombre de si-
gnaux satellites reçus.
Il est possible de revenir à l’affichage du guidage en appuyant
sur le bouton rotatif de droit O.
Lorsque le guidage n’est pas activé, vous pouvez appeler le
menu Informations, en appuyant sur le bouton rotatif de
gauche O
171
Mode navigation
FAR
EGALITE, RUE, D x E
50066060660
Appuyez sur la touche multifonctionnelle . 5 ..
FOSITION GÉOGRAPHIQUE
LONGITUDE: meal. de EST
LATITUDES: A. HOR
La position du véhicule s’affiche.
En appuyant sur le bouton rotatif de droite @ ou la
touche CI), vous rejoignez le menu Informations.
172
Appel de la liste de rues
La liste des routes programmées peut étre appelée pendant le
guidage.
но: RUE 1 “en |
бы лм в А В, 10:73 |
506606060666
Appuyez sur la touche multifonctionnelle E] .
DAHUEE VILLA Le PY Er
20 H
S’affichent la rue actuelle et les noms des rues, jusqu’à l’arri-
vée à destination. Il est possible de consulter la liste de routes
en tournant le bouton rotatif de droite @.
On revient à l’affichage du guidage en appuyant sur le bouton
rotatif de droite @.
Remarque: Après l’entrée de la destination, la liste de rou-
tes s’établit rapidement.
S1 le véhicule se trouve dans la zone “Off
Road” au moment de l’introduction de la desti-
nation, aucune liste de routes ne peut être éta-
blie jusqu’à l’atteinte d’une rue répertoriée.
Répertoire
Avec le bouton rotatif de droite O, sélectionnez DEST.
MEMORISEES dans le menu de navigation et confirmez en ap-
puyant.
LEST. РЕЕСЕСЕНТЕ
DEST. MEMORISE # дя
ENTERER HCRESS
Le répertoire contient les destinations que vous avez mémori-
sees.
Une fois mémorisée, la destination ne doit plus être introdui-
te.
a.
TONTE CECILE, FARIS.
1 GOLERIE MARCHE. FARRIS sl
Sélectionnez la destination avec le bouton rotatif de droite @
et confirmez en appuyant.
Vous passez directement au menu routes.
Mode navigation
Destinations particulières
Il s’agit du menu de sélection des destinations particulières
d'une liste prédéfinie. Ces destinations incluent p. ex. les sta-
tions-service, aéroports ou hôpitaux.
La
Avec le bouton rotatif de droite O, sélectionnez L'EST.
FARTIC. dans le menu et confirmez en appuyant.
a
В
. € | ГР
Avec le bouton rotatif de droite @, faites votre choix et con-
firmez en appuyant.
(ENTRER ADRESSE
(DEST. PARTIC.
BEST, PRECEDENTES =y
| ENUIROHS
LIEL. PAS
* Destinations particulières EHLITEOHS / DEST.
AUOTSIMAHTE
Vous pouvez sélectionner des destinations particulières
dans les environs de votre position actuelle ou une desti-
nation avoisinante.
REROPORT
IEROPOR La
| GARE v SE
Avec le bouton rotatif de droit O, sélectionnez une caté-
gorie et confirmez en appuyant.
173
Mode navigation
HOPITAL ROBERT 0.6 EM+
CLINIGUE DES MAUSS y 0.5 КМ +
Les destinations sont répertoriées selon leur éloignement.
Les indications kilométriques correspondent à la distance
à vol d’oiseau entre la destination particulière et votre po-
sition.
Les flèches derrière les indications de distance indiquent
la distance à vol d’oiseau par rapport à la destination par-
ticulière correspondante (p. ex. * La destination particu-
lière est devant vous + La destination particulière est
derrière vous).
Choisissez votre destination avec le bouton rotatif de
droite @
En appuyant sur le bouton rotatif de gauche @, vous pou-
vez visualiser des informations sur votre destination (p.
ex. un hôpital).
[HOFITAL ROBERT DEERE
| 25019 PARTE BL SERUMITER 45 |
Avec le bouton rotatif de droite @, confirmez en ap-
puyant. Vous passez directement au menu routes.
174
Destinations particulières L'IEU-FAWS,
Vous pouvez librement choisir des destinations particulie-
res contenues sur le CD de navigation.
ENT IEF чи
Avec le bouton rotatif de droite @ , vous pouvez choisir
entre FEHHCE (voir page 153), LIEU et FRS ENTIER et
confirmer en appuyant.
Sélection LIEL!
Vous pouvez sélectionner des destinations particulières
dans une ville que vous entrez.
{LIEU: -
| PECDEFGRIT TELMMOPORSTUL,EE Fi
(e000w000 123 =P y
Avec le bouton rotatif de droite O, entrez le nom de la vil-
le et confirmez en appuyant.
Puis sélectionnez la ville entrée dans la liste, avec le bou-
ton rotatif de droite @ et confirmez en appuyant.
Mode navigation
ADMINISTRATION ¿4
HEROPORT чу 7 EE
Les destinations particulières de la ville sélectionnée s’af-
fichent.
Avec le bouton rotatif de droite @, sélectionnez une caté-
gorie et confirmez en appuyant.
Une liste contenant les destinations particulières ou un
écran d’entrée s’affiche si la liste contient plus de 9 entrées.
ECHAMEELIR
EPA PD E Eo
sanaoumunzdonmEAo PRET de
Entrez la destination particuliére et confirmez. Dans la lis-
te affichée, confirmez la destination particulière en ap-
puyant sur le bouton rotatif de droite @.
Vous passez directement au menu route.
Remarque: Si vous appuyez pendant plus de 2 secondes
sur le bouton rotatif de droite @, sans avoir
sélectionné de lettre, la liste des destinations
particulières possibles s’affiche.
Sélection FRS EMTIER
AEROPORT tE
ECHEHGEUR y FET
Avec le bouton rotatif de droite O, sélectionnez une caté-
gorie et confirmez en appuyant.
Une liste, contenant les destinations particulières, ou un
écran d’entrée s’affiche, si la liste contient plus de 9 entrées.
ECHANGELR: Ш
RECCEFGEITELMHOPORSTUL y, HH
Lan esse es 0 nan an0 nana unes 7.
Entrez la destination particulière et confirmez. Dans la lis-
te affichée, confirmez la destination particulière en ap-
puyant sur le bouton rotatif de droite O.
Vous passez directement au menu route.
Remarque: Si vous appuyez pendant plus de 2 secondes
sur le bouton rotatif de droite O, sans avoir
sélectionné de lettre, la liste des destinations
particulières possibles s’affiche.
175
Mode navigation
Réglages du systéme
Dans le menu de base navigation, appuyez sur la touche
Le menu réglage du système s’affiche.
HELIE: il
| положа чек POSI zen
JEU: + 1
Sélectionnez
HELE,
MEMORISER FOSIT ICM,
JEUM,
LARGLIE,
HHIMATIOHS,
UNITE DE MESURE,
ARINCIHCE CSETA,
CALCUL, EURO
en tournant, confirmez en appuyant sur le bouton rotatif de
droite @
« HEIR
Vous pouvez regler l’horloge interne sur l’heure locale.
* MEMOREISER POSITION
Vous pouvez enregistrer votre position et la mémoriser
dans le mémo destination.
* JEU
Vous avez le choix entre plusieurs jeux.
- LAHGUE
Vous pouvez sélectionner la langue du système de naviga-
tion.
176
. AHIMFATIOHE
Vous pouvez activer/désactiver l’animation graphique.
+ UMITE CE MESURE
L’affichage des unités peut être converti de metres en
yards.
° EHNONCE C'ETA
L’ annonce de l’heure d'arrivée prévue peut être
activée/désactivée.
< LALOUL, EURO
Les devises peuvent être converties en euros ou être con-
verties entre elles.
Réglage de l’heure
Pour obtenir une bonne navigation, en cas de guidage avec
calcul de la durée et de l’heure prévue d’arrivée, vous devez
caler l’heure GMT, reçue par signal satellite, sur le faisceau
horaire correspondant à votre position.
CALEUL, EURO Fa
| —
HEUR ht
MEMOIR ISER POSITION == [E]
Dans le menu réglage du système, réglez la fonction HELE et
confirmez.
Mode navigation
000006000066
Avec la touche multifonctionnelle . 24H - vous pouvez faire
passer l’affichage de l’heure d’une base 24 heures à une base
12 heures.
0550000606
Avec les touches multifonctionnelles. + ou: -
est modifiée par demi-heure.
En appuyant sur le bouton rotatif de droite @ ou la touche
l’heure
multifonctionnelle * 0" l’heure réglée est mémorisée.
Vous passez directement au menu réglage du système.
Mémoriser position
HELI: * =
MENORISER POSI E
JEU, = ==
Dans le menu de réglages du système, réglez la fonction
MEMURISER FOSITION et confirmez.
[11:35.54H Sdrda ldE ——
IPOSTTIO: E
| MENOR ISER
Les coordonnées actuelles du lieu ou se trouve votre véhicule
(latitude et longitude) s’affichent.
Confirmez en appuyant de nouveau sur le bouton rotatif de
droite ©.
{НОМ Ш
| OECCEFEMIIELMACORCRS TULL -
[ESLACO 0123456709". y =
Entrez le nom du lieu.
Appuyez pendant plus de 2 secondes sur le bouton rotatif de
droite O pour confirmer le nom saisi. Pour confirmer, le petit
crochet droit w peut être aussi marqué et le bouton rotatif de
droite @ être enfoncé brièvement.
L'appel du mémo destination s’effectue automatiquement
(voir page 173).
Avec le bouton rotatif de droite @, sélectionnez la position
dans le mémo destination et confirmez en appuyant.
177
Mode navigation
Appel du lieu actuel
Appelez le mémo destination (voir page 173) et sélectionnez
la destination avec le bouton rotatif de droite @.
Si votre position ne se trouve pas dans une région numérisée,
le système vous guide le plus près possible, à l’aide des routes
numérisées. Le message “Destination à proximité” s’affiche.
Pour atteindre votre destination, suivez les flèches direction-
nelles.
Sélection d’un jeu
MEMORISER POSITION
че а — |
J EU w=
LAHGUE = 1D]
Dans le menu réglage du système, réglez la fonction JEL!# et
confirmez.
- I re |
ISTRIS JDE
(=ROU „SE =
Sélectionnez le jeu avec le bouton rotatif de droite @.
178
Sélection de la langue
{TELL Ta |
| LONGUE =
| BH THAT TOMS - [T=]
Dans le menu réglage du système, réglez la fonction LAHGLUE
et confirmez.
| DANSE
: СЕНТ СН
4
%
Sélectionnez la langue avec le bouton rotatif de droite @. Ap-
puyez pour mémoriser votre choix et installer la langue.
Pour plusieurs langues, vous pouvez aussi choisir entre une
voix masculine et une voix féminine.
Léa
Sélectionnez la voix avec le bouton rotatif de droite @. Ap-
puyez pour mémoriser votre choix et installer la voix.
Après l’installation, vous repassez directement au menu ré-
glage du système.
of
| FEMMES
{HOMME i
Animations
[LEFIGLIE “Tr |
ONTHOTIONS St
[UHITE DE MESURE + [B=] |
Dans le menu réglage du système, sélectionnez la fonction
AHIMAT IOHS et confirmez.
mer
Appuyez brièvement sur le bouton rotatif de droite O pour
commuter entre animation MARCHE ou HERET.
En appuyant plus longtemps sur le bouton rotatif de droite O
vous pouvez mémoriser le réglage souhaité.
Vous repassez directement au menu de réglages du système.
TEE -
Mode navigation
Sélection de l’unité de mesure
(AHIMATIOHE E —
[UNITE DE MESUR ==
\НННОНСЕ D'ETR we EE
Dans le menu de réglages du système, réglez la fonction
LINITE DE MEZUEE et confirmez.
Le,
INETRIGUE
| IMPERIAL
Sélectionnez l’unité de mesure avec le bouton rotatif de
droite @. L'unité de mesure est retenue en appuyant sur le
bouton.
Vous repassez directement au menu réglage du système.
Remarque: MHETFILLUE signifie calcul en mètres.
IMFEFIAL signifie calcul en yards.
179
Mode navigation
Activation/désactivation de l’annonce de l’heure d’ar-
rivée prévue
HITE CE HESURE +
OHHONCE D ET |=
CALCULER EUR = [== |
Dans le menu de réglage du systeme, réglez la fonction
AHHOHCE [+ ETH et confirmez.
ETA signifie Estimated Time of Arrival — heure d’arrivée
prévue.
| (Ea
En appuyant brièvement sur le bouton rotatif de droit @, sé-
lectionnez l’activation ou la désactivation de l’annonce
d’ETA.
En appuyant plus longtemps sur le bouton rotatif de droite @
vous pouvez mémoriser le réglage souhaité.
Vous repassez directement au menu de réglages du système.
180
Calculer euro
[1 est possible de convertir plusieurs devises en euros ou de les
convertir entre elles.
fANMONCE D'EETA + В
PL 4 _ —
|CALEUL. EURO SEAT |
|HELR = [O=] |
Dans le menu reglage du systeme, réglez la fonction
CALCULER EUFO et confirmez.
(CALCULER EURO: EU FEU я a
3 THEME
Fm
РЕЕЗЫЕК UE;
e060666666
Pour modifier la devise de départ, appuyez sur la touche mul-
tifonctionnelle +.
Pour modifier la devise finale, appuyez sur la touche multi-
fonctionnelle |
Après avoir appuyé sur l’une des deux touches fonctionnelles
( + оц ) la devise peut étre sélectionnée.
„Жо
Sélectionnez la devise avec le bouton rotatif de droite @.
L’unité de mesure est retenue en appuyant sur le bouton.
On repasse directement à ‘calculer euro”.
EE
| D-FBRE DEM
(ESCUDOCPTE)
(CALCULER ELROD: DEM-3EUF
FEESSER ОК- 2
LA +6
Pour convertir une devise, appuyez sur le bouton rotatif de
droite @.
P-MERE CDE} as
{onannn DBA E. .e..... of de
A l’aide du bouton rotatif de droite O), saisir le montant et
confirmer la saisie en appuyant sur le bouton plus de
2 secondes. Pour confirmer, il est également possible de sé-
lectionner le petit crochet w et d’appuyer briévement sur le
bouton rotatif de droite @.
Le résultat est affiché.
{D-MARK DEM): 100.00 |
| ЕНВОСЕМЕ 28 21.1% [|
Lors de la conversion de francs francais (FRF) en marks
(DEM), par exemple, le montant en euros (EUR) est toujours
affiché.
(TARE DEM O 06
EUROKEUR 51.13
|SCHILLINGAATS?: 703.55 |
Mode navigation
En appuyant sur la touche 1l est possible de faire une
nouvelle saisie.
Pour quitter le calculateur de devises, appuyez sur la touche
jusqu’à l’atteinte du menu recherché.
181
Mode radio
Activation du mode radio
Appuyez plusieurs fois sur la touche .
La gamme d’ondes écoutée en dernier est sélectionnée.
Activation du mode de menu radio
Dans le mode radio, appuyez sur la touche .
ai DES Seek Hare
Er Fis Feat. Fil
|
Le mode du menu radio est activé et apparaît à l’afficheur. S1
vous n’appuyez sur aucune touche dans les & secondes qui
suivent, l’appareil revient au mode radio.
Sélection de la FM
Dans le mode du menu radio, appuyez sur la touche multi-
fonctionnelle Fm
(РМ DAS Seek Hame
(rm Вим РТВ Без Тай. Fil
066066606666
L’autoradio se cale sur les dernières gammes d’ondes et sta-
tion écoutées.
Appuyez plusieurs fois pour sélectionner les niveaux DH
mesh ual. DAS Seek Hame, >Lalion Fix et
Stations RL.
182
Ti
Li
S Seek Cual, (vorr également page 208)
+
г г
AS Seek Mame (voir également page 208)
e Slsztions FIs (voir également page 208)
Laliorns RES (voir également page 208)
Réglage de la gamme d’ondes AM
Dans le mode du menu radio, appuyez sur la touche multi-
fonctionnelle Fm
[MH Medium Wave
æ|
Ем E As Han
0000000000
L’autoradio se cale sur les dernières gammes d’ondes et sta-
tion écoutées.
Pour sélectionner la gamme d’ondes MW (Medium Lave),
LW (Lara have) et SW (Shorts Lae), appuyez sur la tou-
che Fm autant de fois que nécessaire pour arriver sur la
gamme d’ondes voulue.
Réglages possibles pour sélectionner une station
Il est possible de régler la station souhaitée en utilisant les
fonctions de mémorisation automatique (Autostore) dynami-
que (FM), de mémorisation automatique (PO, GO), de recher-
che des stations, de recherche par balayage, de syntonisation
manuelle et les touches de stations.
Mode radio
Mémorisation automatique (Autostore) dyna-
mique (FM DAS)
Dans le menu radio, appuyez sur la touche multifonctionnelle
Fr autant de fois que nécessaire jusqu”á ce que 195 Seek
Gual. ou DOS Seek Наме apparaisse à l’afficheur.
DAS Seek al. GH 1
0000000000
Dans le mode FM L'HS, les stations pouvant être captées sont
affichées selon leur réglage via les touches multifonctionnel-
les.
| = ===
НВ ОКА 101.6 OE 1 bo |
(Er LEAL Fea Bre 5 10:23)
= =
990090006666
Appuyez sur la touche, se trouvant sous l’abréviation de l’or-
ganisme d’émission radio, pour sélectionner la station souhai-
tée. Si la station souhaitée diffuse plusieurs programmes/
programmes régionaux, il est possible de sélectionner le pro-
gramme désiré dans un sous-menu qui apparaît automatique-
ment à l’afficheur.
m a
A 1535
HR KA 101.6 EM
li 3 AntRot, — 10:23)
069006666660
Si vous avez déjà sélectionné un programme de cette chaîne
d’émetteurs, l’appareil revient au dernier programme réglé
sans qu’il soit nécessaire d’entrer de nouveau le programme.
Appuyez sur la touche multifonctionnelle —» = pour rendre
possibles l’affichage et la sélection d’autres stations.
Si des noms de stations sont exploités pour transmettre des
messages publicitaires ou des informations, cette station n’est
pas caractérisée par une abréviation, mais par L-1i... L-= (L
= Local). Ceci empêche la barre d’affichage de changer cons-
tamment. Lorsque vous sélectionnez une station, elle apparaît
avec un astérisque à l’afficheur (p. ex. L+{1).
À la première utilisation et s1 l’alimentation de l’autoradio a
été coupée, le récepteur a besoin d’un peu de temps pour éva-
luer les signaux de l’émetteur. L'affichage se fait pas a pas.
Recherche des stations FM DAS
Tournez le bouton de droite @ vers la gauche ou la droite. La
radio affiche dans l’ordre croissant/décroissant les émetteurs
qui peuvent être captés et qui sont identifiés.
Recherche de stations MW, LW, SW
Dans la gamme d’ondes souhaitée (fil.1, LI, 511) , tournez le
bouton de rotation de droite @ vers la gauche ou la droite. La
radio cherche les fréquences de réception dans l’ordre crois-
sant/décroissant.
183
Mode radio
Recherche par balayage
Dans la gamme d’ondes souhaitée (Fi, FLI, Lil, =11) appuyez
sur le bouton rotatif de droite @, 5 s’affiche.
La recherche automatique des stations commence. La premiè-
re recherche se fait à un niveau non sensible, les recherches
suivantes s’effectuent à un niveau sensible. Vous entendez
pendant 8 secondes les stations pouvant être captées. S1 vous
voulez conserver le programme capté, appuyez sur le bouton
de droite @.
Remarque: SousFii DA: la recherche par balayage se fait
selon le niveau réglé.
Filtrage des programmes en mode FM Mémorisa-
tion automatique (Autostore) dynamique (DAS)
En mode FM-mémorisation automatique (Autostore) dyna-
mique, il est possible d’occulter différentes stations de la liste
des stations programmées.
Dans le menu radio, appuyez sur la touche multifonctionnelle
Fil.
=
Fil on -Flas 39 L |
dFm Em Paiz Feat: Mil
000000060600
184
Sélectionnez les différents programmes avec le bouton rotatif
de droite @. En appuyant sur le bouton rotatif de droite O
est possible de sélectionner F1=s= (Programme non filtré) et
skir (Programme filtré).
Pour activer ou désactiver la fonction filtre, appuyez plusieurs
fois sur la touche multifonctionnelle Fil pour activer (Fil
arr) ou désactiver la fonction filtre (Mc Fil).
Affichage/sélection des types de programme
(PTY)
Dans le menu radio, appuyez sur la touche multifonctionnelle
PL.
X
PTE Offadr=
|
(Fm En BACH ReaT=t Fil |
0000666660
Puis, choisissez le Ft PTY voulu (voir également page
209) avec la touche multifonctionnelle.
Remarque: Il n’est possible de sélectionner que les codes
PTY actuellement disponibles.
S1 vous avez sélectionné un code PTY, seules les stations
équipées de ce code PTY peuvent être sélectionnées dans le
mode FF LHZ (mémorisation automatique (Autostore) dyna-
mique).
En sélectionnant HI1_ FT", toutes les stations apparaissent de
nouveau en mode FM DAS.
Activation/désactivation de la fonction d’affi-
chage PTY
Réglez le mode du menu radio.
CEE Ei
an
La touche multifonctionnelle Dis permet une sélection en-
tre FT (Affichage PTY activé) ou Frequency (Affichage
PTY désactivé).
Appel/mémorisation des stations FM
Dans le mode du menu radio, sélectionnez Fm
Stations Fl& ou тата FL.
e Citations FIA (voir également page 208)
le niveau
e Utations EDS (voir également page 208)
Mémorisation: Vous pouvez mémoriser 12 fréquences ou
programmes.
Pour mémoriser la station ou le programme souhaité(e), ap-
puyezsurlatouche 1 - & ou 7 —- 12 jusqu’au
retentissement du signal sonore.
(101.6 HHz 1 em
(EN: 5 4 5 6 -—
(EN = 10:27
099000990960 06
pom?
Mode radio
Pour accéder aux stations mémorisées sous 7 à 12, appuyez
sur la touche multifonctionnelle —>
Appel: Appuyez sur la touche multifonctionnelle i -
E ou 7 - 12 . La station mémorisée est sélection-
née.
Appel/mémorisation des stations MW, LW et
SW (ondes courtes)
Mémorisation: Il est possible de mémoriser 12 stations sur
les touches de station. Cherchez la station souhaitée et ap-
puyez sur la touche multifonctionnelle désirée jusqu’a ce
qu’un signal sonore retentisse.
Pour accéder aux stations mémorisées sous 7 a 12, appuyez
sur la touche multifonctionnelle —*
| 1%
| Hz ni TT em
(UN = 7 10:23
moss ond
Appel : Appuyez sur la touche multifonctionnelle 1 -
& ou Y - 12 .La station mémorisée est sélection-
nee.
185
Mode radio
Mémorisation automatique (Autostore) MW, LW
Dans la gamme d’ondes souhaitée, appuyez sur la touche
Г
#
i
ME Outosiore on
[Er Am RS Han
6600666660
Appuyez sur la touche multifonctionnelle Fe ‘ autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que Aut.c=t.ome or apparais-
se sur l’afficheur.
Appuyez sur la touche multifonctionnelle Hs autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que Seek Autostore appa-
raisse sur l’afficheur.
Ce sont les 6 stations les mieux reçues qui sont mémorisées
sur les touches de station, la qualité de réception déterminant
l’ordre sur les touches.
Pour quitter le niveau de mémorisation Autostore avec la tou-
che multifonctionnelle, A= (aff) couper le niveau mémo-
risation Autostore. La radio revient au niveau des touches de
station.
Syntonisation manuelle en FM
Dans le mode de menu radio, sélectionnez, avec la touche
FM leniveau Station= FIX.
186
[Fil Stations FI
(Fra Hr Pari
6660666660
Appuyez deux fois sur la touche multifonctionnelle. Man
Tournez ensuite le bouton de droite @.
L'appareil procède à la syntonisation en étapes de 100 kHz.
L’affichage indique 1а МАН syntonisation manuelle active. Si
le bouton de droite @ n’est pas tourné rapidement disparaît
MAR et la syntonisation manuelle est désactivée.
Syntonisation manuelle MW, L'W, SW (ondes
courtes)
Dans la gamme d’ondes souhaitée, appuyez sur la touche
| se =]
(Fr __ E
0000000000
Appuyez deux fois sur la touche multifonctionnelle Ман.
Tournez ensuite le bouton de droite @.
L'appareil procède à la syntonisation en étapes de 9 kHz
(PO), 3 kHz (GO) ou 5 kHz (OC (ondes courtes)).
L’affichage indique раг МАН 1а syntonisation manuelle active.
Si le bouton de droite @ n’est pas tourné rapidement disparaît
MHM et la syntonisation manuelle est désactivée.
| a
15 =
i
Mode radio
Fonction régionale
La fonction RDS-Diversity dépasse le cadre régional. I! est
alors possible que le mode RDS-Diversity fasse passer l’ap-
pareil d’un programme régional à l’autre, ayant un contenu
différent. Dans ce cas, il faut sélectionner spécifiquement le
sous-programme régional directement.
Si un organisme d’émission radio diffuse plusieurs program-
mes régionaux, vous ne le saurez que lorsque vous le sélec-
tionnerez.
Les stations offrant des programmes régionaux supplémentai-
res apparaissent avec un astérisque à l’afficheur (p. ex. 4).
== = |
"LH |
Эй, 0 Ем
Asp = Зи 10172 |
6660666860
Si vous sélectionnez une de ces stations (p.ex. ++) tous les
sous-programmes régionaux pouvant être captés de cette sta-
tion apparaissent à l’afficheur.
Puis choisissez le sous-programme régional souhaité
(p.ex. Ka ).
al
0666666060
Si la qualité de réception d’un sous-programme régional bais-
se malgré la fonction RDS-Diversity, c’est souvent que les
sous-programmes régionaux ne sont diffusés que sur très peu
de fréquences. L’appareil ne peut alors pas toujours passer sur
des fréquences dont la qualité de réception est meilleure.
Activation/désactivation de la fonction de régio-
nalisation
Réglez le mode du menu radio.
{pn —
{Fe =e Of
>
[Fm Em Ft ois [EET Fil
660660666060
La touche multifonctionnelle Rea permet dactiver (61) de
désactiver la fonction de régionalisation (off).
Activation/désactivation de l’affichage de la fré-
quence
Réglez le mode du menu radio.
MESSEN EEE EE EEE EE EE EE EEE EE
«=> ||
(Fm Em Profi ResT-L Fil
666056606660
La touche multifonctionnelle [i=- permet de choisir entre
Frequenz (Affichage de fréquence activé) ou FT" (Affi-
chage de fréquence désactivé).
И ВВ. Frequency
167
Mode radio
Activation/désactivation du radiotexte
Réglez le mode du menu radio en FM. La touche multifonc-
tionnelle Txt - permet d’activer le radiotexte.
Ht ichaas du radiote<t.
Hffichase oid Fradiolext
Fra Fm Frais Fe Fil
ae
6666606666
L’autoradio filtre une information du radiotexte parmi les
données offertes par la station et la fait apparaître à l’affi-
cheur.
Il n’est possible d’afficher un radiotexte que lorsque la station
sélectionnée diffuse effectivement des radiotextes.
De mauvaises conditions de réception ou des perturbations
peuvent tronquer le radiotexte apparaissant à l’afficheur ou
empêcher son affichage.
Pour quitter le niveau du radiotexte, appuyez sur la touche
multifonctionnelle .
Remarque: Etant donne que le radiotexte transmet des
informations changeant en permanence,
nous vous recommandons expressément de
n’ utiliser cette fonction que dans un véhicule
a Parrét pour limiter au maximum la dis-
traction du conducteur. C’est la seule façon
de réduire les risques d'accidents qui en ré-
sulteraient.
188
Programme des messages d’informations
routiéres TP (Traffic program)
S1 une station, dotée de la fonction RDS-Diversity, diffuse
des messages d'informations routières TP, il est possible
d’interrompre le mode CD, CDC/AUX, AM, GO et OC, ou la
mise en sourdine, pour diffuser le message d’informations
routières. Il est, en outre, possible d’écouter une station FM et
de recevoir les messages d'informations routières d’une autre
station FM.
Les fonctions du programme des messages d’informations
routières dépendent du réglage du mode TMC, c’est-à-dire s1
cette fonction est activée ou non (Voir “Activer/désactiver le
mode TMC” page 191).
Si le mode TMC est désactivé:
* Il y a deux manières de régler une station diffusant des
messages d’informations routières:
- Reprise automatique
- Programmation directe
Dans le cas de la reprise automatique, c’est toujours la
station FM actuellement écoutée qui est reprise comme
station diffusant des messages d'informations routières. Si la
station FM réglée ne peut pas être captée, ou s’il s’agit d’une
station ne diffusant pas des messages d'informations
routières, l’autoradio cherche une autre station diffusant des
messages d'informations routières selon des critères définis.
Dans le cas de la programmation directe, 1l est possible de
programmer une station diffusant des messages
d'informations routières ne correspondant pas à la station FM
écoutée. I! est donc, par exemple, possible d’écouter une
station FM déterminée et de recevoir les messages
d'informations routiéres d'une autre station FM.
Si la station, diffusant des messages d’informations routières,
ne peut plus être captée, le mode de reprise automatique est
activé jusqu'à ce que la station diffusant des messages
d’informations routières puisse de nouveau être captée.
Si le mode TMC est activé:
+ Avec le mode TMC, l’appareil est en mesure de se caler
automatiquement sur une station radio proposant des
informations routières. La priorité est alors donnée aux
stations TMC. La station TMC choisie propose en
principe les meilleures informations routières pour la
région où vous vous trouvez. Si aucune station TMC n’est
disponible, l’appareil sélectionne la station radio,
proposant des informations routières, la mieux reçue.
Si une station RDS est équipée de la fonction messages
d’informations routières, le symbole TF' s’affiche.
Lorsque le mode TP est activé, un inversé indique que les
informations routières sont activées.
Activer/quitter le menu TP
Pour activer: appuyez sur la touche (les informations
routières sont ignorées).
TF on
St lal Trac E
0000000000
Appuyez sur la touche multifonctionnelle ; Tr
Mode radio
Pour quitter ce menu: appuyez sur la touche ou le
menu TP s’arrête de lui-même si vous n’effectuez aucune
opération dans les & secondes qui suivent.
Activer/désactiver le programme des messages
d’informations routières TP (Traffic program)
Vous pouvez désactiver la fonction TP dans tous les modes de
fonctionnement et gammes d’ondes en appuyant sur la
touche pendant plus de 2 secondes.
Vous pouvez également activer et désactiver TP dans le menu TP.
Pour activer TP dans le menu TP: appuyez plusieurs fois sur la
touche multifonctionnelle TE jusqu’a ce que TF' ar s’affiche.
TER oe
qi CF
IE Stalin] Trac SF
0000000000
Pour désactiver TP dans le menu TP: appuyez plusieurs fois
sur la touche multifonctionnelle T= ‘jusqu’à ce que TF
otf s’affiche.
}
x
TP Oft
Sts Lol Trac E
0000000000
Lorsque l’appareil repasse en mode d’affichage normal, la
fonction TP est desactivee.
189
Mode radio
Régler la reprise automatique
Cette fonction n’est accessible que si TMC est désactivé.
Vous pouvez activer la fonction de reprise automatique dans
tous les modes de fonctionnement et gammes d'ondes en
appuyant sur la touche ED ED ED pendant plus de 2 secondes.
Pour activer la reprise automatique en mode TP, appuyez
plusieurs fois sur la touche Tr jusqu'à ce que TF cr
s’affiche.
É
TF or
StalJol Tre SP
6000000000
Attention: Si une station TP a déja été programmee, celle-
ci est sélectionnée pour servir de station TP.
Régler/supprimer la programmation directe
Cette fonction n’est accessible que si TMC est désactivé.
Activez le menu TP.
Pour régler: appuyez sur la touche multifonctionnelle Sta
SHFZ E
- ey Tra.
6066666666
Sélectionnez la station TP souhaitée en utilisant le bouton
rotatif droit @. Si vous n’effectuez aucune opération, la
station sélectionnée s’affiche quelques secondes plus tard.
190
Pour effacer: appuyez sur la touche Sta .
Autoselect | “|
JLo] Ts
00000000008
Sélectionnez @ Aui.a== lect. avec le bouton rotatif de droite
et confirmez en appuyant sur ce même bouton. Si vous
n’effectuez aucune opération, la programmation est
supprimée quelques secondes plus tard.
Quittez le menu TP.
Activer/désactiver la mise en sourdine
Après sélection d’une station TP - ou EON - vous pouvez
activer la sourdine en appuyant brièvement sur la touche
:
[TP Info — SHRS 1 |
[Te StsMlol Trac. ns
Vous n’entendez que les messages d’informations routières et
de navigation. En réappuyant sur la touche la mise en
sourdine est supprimée.
Couper un message d’informations routiéres
Lorsque vous écoutez un message d’informations routières,
appuyez brièvement sur la touche .
Le message d’informations routières diffusé est interrompu et
l’appareil revient au mode sélectionné précédemment.
Volume des messages d’informations routières
Activez le menu TP. Appuyez sur la touche : Hal.
Wo lume +1
Te Sia EE Trac. 2 =
060006666660
Vous pouvez procéder à quatre réglages (Ü à 3) avec le
bouton rotatif de droite @. Autrement dit, selon le réglage, le
volume est augmenté d’une valeur fixe au passage d’un
message d’informations routières.
+ Réglage Il - pas d'augmentation du volume
+ Réglage | - légère augmentation du volume
+ Réglage / - augmentation moyenne du volume
+ Réglage à - forte augmentation du volume
Mode radio
Activer/désactiver le mode TMC
Remarque: Pour de plus amples informations, reportez-
vous à voir “Navigation dynamique avec TMC”
page 167.
Activez le menu TP.
| T HE Of
| TE sia Ho i He
0000000000
Pour activer:
appuyez plusieurs fois sur la touche Tmc‘ jusqu’äa ce que
THC or s'affiche.
Si TMC est activé, vous ne pouvez pas choisir librement une
station TMC. C’est l’autoradio qui sélectionne une station
TMC, s’il réussit à en capter une. Cette station correspond
donc à la station des informations routières.
Pour désactiver:
appuyez plusieurs fois sur la touche Tmc jusqu’à ce que
TMZ of + s’affiche.
Si TMC est désactivé, vous pouvez choisir librement une
station d’informations routières.
Remarque: Vous ne pouvez pas sélectionner des fonctions
dynamiques de navigation (route dynamique,
informations sur le trafic).
191
Mode radio
Afficher les stations TMC
S1 une station radio classique émet, en plus, des informations
TMC, le sigle THL s’affiche. Les informations TMC sont
alors reçues et analysées par le système de navigation. La
réception des messages d’informations routières est gratuite.
TMC s’affiche en écriture normale:
La station actuellement sélectionnée est une station TMC. Le
mode TMC est désactivé.
TMC s’affiche en écriture inversée:
La station actuellement sélectionnée est une station TMC. Le
mode TMC est activé.
192
Mise en sourdine lors d’un appel téléphonique
Si le véhicule est équipé d’une installation téléphonique et
que le câble de sourdine du téléphone de voiture est branché
sur l’autoradio, vous pouvez déterminer, dans le menu de
PSM (voir page 200) la réaction du téléphone.
En mode Mute (sourdine), la radio se met en sourdine dès
qu'un appel téléphonique arrive.
En mode Audio Sisnal, le signal téléphonique est, en cas
d’appel, restitué par l’autoradio.
Ceci n’est toutefois possible que si l’installation téléphonique
est complétée par un équipement mains-libres avec sortie
haut-parleur et raccordé à la radio. Dans les deux cas, FHOHE
apparaît à l’afficheur.
IPHONE
Mode CD
Remarques concernant les disques compacts (CD)
Un CD sale peut conduire a une baisse de la qualité sonore.
Pour garantir un son optimal, veuillez respecter les consignes
suivantes:
+ Prenez un CD toujours par les bords. Ne touchez jamais la
surface de lecture et gardez-la propre.
+ Ne collez aucune étiquette sur le CD.
+ N’exposez pas les CD au soleil et à des températures éle-
vées, ne les mettez pas près des radiateurs.
< Avant d’écouter le CD, nettoyez-le du centre vers les
bords, avec un chiffon spécial disponible dans le commer-
ce. N’utilisez pas de solvant tel que de l’essence, un di-
luant ou tout autre produit d’entretien courant, ni de
bombes aérosols antistatiques.
Lors de la reproduction d’un CD-R (enregistrable)
Vous pouvez reproduire vos CD-R originaux dans cet appareil.
» Avec de reproduire un CD-R, lisez attentivement les in-
structions et les précautions qui l’accompagnent.
< Certains CD-R enregistrés sur des enregistreurs de CD ne
peuvent pas être reproduits sur cet appareil à cause de
leurs caractéristiques ou des raisons suivantes:
— Le disque est sale ou rayé.
— De la condensation d’humidité s’est produite sur la len
tille à l’intérieur de l’appareil.
— La lentille du capteur à l’intérieur du lecteur CD est sale.
+ Utilisez uniquement des CD-R “finalisés”.
* Les CD-RW (réinscriptibles) ne peuvent pas être repro-
dults sur cet appareil .
* N’utilisez pas de CD-R avec des autocollants ou des éti-
quettes collées sur leur surface. Cela peut causer un mau-
vais fonctionnement.
Important : * N’insérez pas des CD de 8 cm (CD single) dans
la fente d’insertion. (De tels CD ne peuvent pas
être éjectés.)
< N’insérez pas des CD avec une forme inhabi-
tuelle — comme le coeur d’une fleur; cela
pourrait causer un mauvais fonctionnement.
Insertion/éjection de CD
Appuyez sur la touche , l’afficheur s'ouvre vers le bas
et le compartiment CD apparaît. Glissez le disque dans le
compartiment CD, face imprimée vers le haut. L'appareil met
en place automatiquement le CD et lit le disque en commen-
çant par le premier titre. Refermez alors l'afficheur en le ra-
battant vers le haut.
Une fois le CD terminé, l’appareil reprend automatiquement
la lecture à partir de la première plage du CD.
Lorsque le logement contient déjà un CD, appuyez sur la tou-
che . S1 le mode changeur de CD a été activé en dernier,
appuyez sur la touche multifonctionnelle Scd pour passer
en mode CD.
Pour éjecter un CD, appuyez avec insistance sur la touche
, l’afficheur bascule vers le bas et le CD est éjecté. Re-
tirez alors le CD. Refermez ensuite l’afficheur en le rabattant
vers le haut.
Important: Lorsque vous éteignez l’appareil, le CD
n’est pas éjecté, il reste dans son logement.
193
Mode CD
Saut de plages vers l’avant/l’arrière
Appuyez sur la touche multifonctionnelle 1 (vers
l’avant) ou‘ 1 (vers l’arrière)
0000000000
En appuyant plusieurs fois sur la touche multifonctionnelle,
vous pouvez sauter plusieurs plages en avant ou en arriere. Si
vous arrivez à la fin du CD, l’appareil reprend à la première
plage. Le passage de la première plage à la dernière se fait de
façon analogue.
Si, lorsque vous activez la fonction saut de plage arrière, l’ap-
pareil lit depuis plus de 10 secondes le titre en cours, le retour
se fait au début de ce même titre.
Balayage d’introductions
Appuyez sur le bouton rotatif de droite ©, == s'affiche.
Track Y dde Ed si “|
£ 35 10:27
Feet. +
L’appareil lit pendant 10 secondes toutes les plages suivantes
du CD. Pour interrompre la balayage d’introductions, ap-
puyez de nouveau sur le bouton rotatif O.
194
Avance/retour rapide
Si vous appuyez sur la touche multifonctionnelle, >
l’avance rapide (audible) ou < le retour rapide (audible)
est activé(e).
5
4
[Track 9 05: 138 |
ЗЕ ы 10:27
(РНЕ <I NENE
0600066660
Pour interrompre l’avance ou le retour rapide, relâchez la tou-
che multifonctionnelle.
Lecture aléatoire (Random Play)
Si vous appuyez sur la touche multifonctionnelle End vous
activez la fonction de lecture aléatoire. L’appareil lit alors
dans un ordre aléatoire les plages du CD en cours de lecture.
Le message Fri s’affiche inversé.
0666666666
Si vous appuyez de nouveau sur la touche multifonctionnelle,
"Rnd la fonction “lecture aléatoire” est supprimée.
Repetition d'une plage (Repeat)
S1 vous appuyez sur la touche multifonctionnelle, EFL. vous
activez la fonction “répétition de plage”. Le message Fri.
s’affiche inversé.
S1 vous appuyez de nouveau sur la touche multifonctionnelle,
Frt vous désactivez la fonction “répétition de plage”.
Nombre de plages et durée totale de lecture
En mode CD, appuyez sur la touche es S1 vous appuyez
sur la touche multifonctionnelle, Trk la durée de lecture
déjà écoulée et la plage déjà jouée s affichent brièvement.
hare a DN
ML A
Si vous appuyez sur la touche multifonctionnelle, . Tt.1 le
nombre de plages et la durée totale du CD s’affichent briève-
ment.
Mode CD
Dispositif de protection thermique
Pour préserver la diode laser de tout échauffement excessif,
cet appareil est équipé d’un dispositif de protection thermi-
que.
Lorsque ce dispositif de protection thermique se déclenche, le
message Teme apparaît pendant 8 secondes à l’afficheur,
l’appareil revient en mode radio.
Après une phase de refroidissement, vous pouvez retourner
en mode CD simple. Si la température est toutefois encore
trop élevée, l’appareil revient en mode radio.
195
Mode changeur de CD
Etat prêt à fonctionner du CD
Vous pouvez connecter un changeur de CD JVC (de la série
CH-X sauf CH-X99) à cet appareil en utilisant l’adaptateur de
changeur de CD KS-U16K (vendu séparément). Une fois que
les connexions sont terminées, l’appareil est prêt à fonctionner
dès qu’un chargeur de CD est inséré dans le changeur de CD.
Vous pouvez commander l’appareil à partir du KD-NX1R.
KD-NXIR
KS-U16K
JVC Changeur de CD
Remarque: Lors de la connexton de votre changeur de CD,
référez-vous aux modes d’emploi du changeur
de CD et du KS-U16K.
196
Chargement/déchargement du chargeur de CD
Pour retirer le chargeur de CD, ouvrez le tiroir coulissant du
changeur et appuyez sur la touche d’éjection. Le chargeur est
éjecté et peut être retiré.
Important: Les CD mal insérés ne peuvent pas être lus.
Ecoute de CD
Appuyez plusieurs fois sur la touche . Si le changeur de
CD a été activé auparavant ou si aucun CD n’a été chargé,
vous vous retrouvez dans le menu du changeur.
S1 c’est le mode CD qui a été sélectionné, appuyez sur la tou-
che multifonctionnelle . Cde pour passer en mode changeur
CD.
La lecture du dernier CD reprend à l’endroit où elle s'était ar-
rêtée avant que vous n’éteigniez l’autoradio.
Vous pouvez sélectionner les CD en tournant le bouton rotatif
droit @. Pendant la sélection du CD, le message Loadirs
Ch = apparaît à l’afficheur. Ensuite, le numéro du tiroir de
chargeur et celui de la plage du CD en cours de lecture ainsi
apparaissent à l’afficheur.
(LD 5 Track 10 +
FrdRet, «= 1€ 3
I= 51 Sod
Si le tiroir du chargeur sélectionné (par ex. tiroir 2) ne con-
tient aucun CD, le message Mil CE 2 apparait brievement a
Vafficheur.
Après l’écoute de la dernière plage d’un CD, le CD suivant est
automatiquement sélectionné et lu.
Mode changeur de CD
Saut de plages vers l’avant/l’arrière
Appuyez sur la touche multifonctionnelle
Pavant)ou 1 (vers l’arrière)
En appuyant plusieurs fois sur la touche multifonctionnelle,
vous pouvez sauter plusieurs plages en avant ou en arrière. Si
vous arrivez à la fin du CD, l’appareil reprend à la première
plage. Le passage de la première plage à la dernière se fait de
façon analogue.
Si, lorsque vous activez la fonction saut de plage arrière, l’ap-
pareil lit depuis plus de 10 secondes le titre en cours, le retour
se fait au début de ce même titre.
> - (vers
Recherche par balayage
Appuyez sur le bouton rotatif de droite ©, == s’affiche.
L’appareil lit pendant 15 secondes toutes les plages suivantes
du CD. Pour interrompre la recherche par balayage, appuyez
de nouveau sur le bouton rotatif @.
197
Mode changeur de CD
Avance/retour rapide
Si vous appuyez sur la touche multifonctionnelle, —
I’avance rapide (audible) ou < le retour rapide (audible)
est activé(e).
Pour interrompre l’avance ou le retour rapide, relâchez la tou-
che multifonctionnelle.
Lecture aléatoire (Random Play)
Si vous appuyez sur la touche multifonctionnelle Fra vous
activez la fonction de lecture aléatoire. L’appareil lit alors
dans un ordre aléatoire les plages du CD en cours de lecture.
Le message Fini s’affiche inversé.
Si vous appuyez de nouveau sur la touche multifonctionnelle,
“End la fonction “lecture aléatoire” est supprimée.
Répétition d’une plage (Repeat)
Si vous appuyez sur la touche multifonctionnelle, FFt vous
activez la fonction “répétition de plage”. Le message Fri.
s’affiche inversé.
Si vous appuyez de nouveau sur la touche multifonctionnelle,
| Ret vous désactivez la fonction “répétition de plage”.
198
Nombre de plages et durée totale de lecture
En mode CD, appuyez sur la touche . En appuyant sur
la touche multifonctionnelle Trk- , la lecture écoulée de la
plage actuelle est affichée brièvement.
Si vous appuyez sur la touche multifonctionnelle, Til le
nombre de plages et la durée totale du CD s’affichent briève-
ment.
Appel/sortie du menu de PSM
Après avoir appelé le menu de PSM, vous pouvez régler à vo-
tre gré les paramètres de base suivants sur deux niveaux.
Premier niveau:
* lizl - Réglage du volume en fonction de la vitesse
+ Tel - Mode de réaction du téléphone auto
« Lol - Réglage de la couleur d’éclairage de l’afficheur
* Ll - Réglage de l’afficheur
* Led - Réglage de la diode clignotante
+ M-5 - Réglage de l’optimisation de la réception
Deuxième niveau:
* Hz - Réglage du message de navigation
+ Aux - Réglage de l’entrée AUX
* Cm - Réglage de l’affichage du compas
+ El! - Réglage du volume du signal
Menu de PSM (Mode de réglage préféré)
Appuyez plus de 2 secondes sur la touche pour appeler
le menu de PSM.
08
ES Tel ColLedLedteS — |
Pour parvenir au deuxieme niveau du menu de PSM, appuyez
sur la touche multifonctionnelle —
Pour refermer le menu de PSM, appuyez de nouveau sur la
touche
199
Menu de PSM (Mode de réglage préféré)
Réglage du volume en fonction de la vitesse
(Gal)
Il s’agit ic1 d’un circuit de régulation de l'autoradio qui, selon
la vitesse du véhicule, augmente automatiquement le volume
de l’autoradio. Plus le véhicule roule vite et plus le volume
augmente pour compenser le bruit ambiant.
Appelez le menu de PSM. Touche multifonctionnelle Esl .
Avec le bouton de droite © choisissez entre LI et +15.
$e
E Tel Colbod Led —
0000000000
Les reglages GAL permettent de fixer le debut de la hausse du
volume en fonction de la vitesse du vehicule.
Le réglage est automatiquement mémorisé.
Explication:
AE
* II - pas d’augmentation de volume
* +1 - augmentation du volume déclenchée a faible vitesse
* +15 - augmentation du volume déclenchée a vitesse plus
élevée
200
Réaction du téléphone auto (Tél)
Si une installation téléphonique mains-libres est installée
dans le véhicule, la conversation téléphonique peut se faire
par l’intermédiaire de l’autoradio. Il n’est donc pas nécessaire
de monter le haut-parleur supplémentaire normalement pré-
vu. Toutefois, 1l faut que les lignes de signaux (entrée télépho-
ne BF et entrée téléphone masse) soient connectées à
l’autoradio.
Appelez le menu de PSM pour procéder au réglage. Si vous
appuyez sur la touche multifonctionnelle Teil vous choisis-
sez entre Hudlis Sia. ou MULA,
¡el fe
F
(Gal RHColLedLedH-5 —
0000000000
* [ute - Commutation du téléphone en sourdine
+ Audio Sis. -Commutation téléphonique via l’autoradio
Réglage de la couleur d’éclairage de l’afficheur
(Col)
Ce réglage vous permet de choisir entre deux couleurs
d’éclairage de l’afficheur.
Appelez le menu de PSM pour procéder au réglage. Si vous
appuyez sur la touche multifonctionnelle Cal vous choisis-
sez entre r=1 (rouge) et 4=1 1.1 (Jaune).
ise lag selleu
/ X
(al Tel eLo Leah — =)
000900666666
Le réglage est automatiquement mémorisé.
ME
Menu de PSM (Mode de réglage préféré)
Réglage de l’afficheur (Led)
Le réglage de l’afficheur permet de choisir entre trois options.
+ Réglage négatif de l’afficheur (Hesat.i)
+ Réglage positif de l’afficheur (Fo=1i. 113)
< Réglage automatique de l’afficheur (automatic) - cela
signifie que l’afficheur est représenté soit de manière né-
gative, soit de manière positive en fonction de l’éclairage
du véhicule.
Appelez le menu de PSM pour procéder au réglage. Si vous
appuyez sur la touche multifonctionnelle: Leid vous choisis-
sez entre nesat.14, FOZ1L 19 où automatic,
СР automatic
\Gal Tel Col MEL ed Fos =
0000000000
Le réglage est automatiquement mémorisé.
E
LCD |
201
Menu de PSM (Mode de réglage préféré)
Réglage de la diode clignotante (LED)
Cette fonction permet d’activer ou de désactiver le clignote-
ment de la diode clignotante (elle clignote quand le contact est
coupé).
Appelez le menu de PSM. Si vous appuyez sur la touche mul-
tifonctionnelle Led - vous choisissez entre blirikirra (LED
activée) et off (LED désactivée).
al Tel Col Loge —: A |
00000000060
Le réglage est automatiquement mémorisé.
EE kElinkina
202
Réglage de l’optimisation de la réception (M/S)
Pour réduire les difficultés de réception et les réflexions, vous
pouvez choisir entre trois réglages d’optimisation de la récep-
tion.
Appelez le menu de PSM. S1 vous appuyez sur la touche mul-
tifonctionnelle M<% vous choisissez entre Тертер, Маги et
Auto,
A
; a Stereo | 1 \
Hal Tel Col Lod LS — AA
666066066660
+ Huto - Réglage pour le mode normal, c’est-à-dire, l’appa-
reil passe, en fonction de la qualité de la réception, de sté-
réo à mono (ce qui permet d’obtenir le réglage optimal
pour presque tous les secteurs de réception).
« Ltereo - Réglage pour des conditions de réception sor-
tant de l’ordinaire, c’est-à-dire, l’appareil est toujours en
mode stéréo.
+ Flore - Réglage pour des conditions de réception où appa-
raissent en permanence des réflexions, c’est-à-dire, l’ap-
pareil est toujours en mode mono.
Le réglage est aussitôt actif et le reste, même lorsque vous
éteignez l’appareil.
Réglage du message de navigation (Nav)
Cette fonction vous permet de décider comment les messages
de navigation doivent étre écoutés.
* mil - La source audio écoutée est désactivée, seul le
message de navigation est audible.
+ mixed - La source audio écoutée est abaissée. Le message
de navigation est réglé sur le même volume qu’aupara-
vant, la source audio est activée, mais n’est réglable que
dans un domaine de +/-6 dB. Si le volume de la source
audio est modifié ensuite, il y a suivi du volume de navi-
gation.
- 1nderend - La source audio écoutée et le message de na-
vigation sont réglables sur des valeurs différentes.
Appelez le menu de PSM pour procéder au réglage. Si vous
appuyez sur la touche multifonctionnelle — vous appelez
le deuxième niveau du menu de PSM. La touche multifonc-
tionnelle Ha vous permet de choisir entre al, mixed et
1ridererd,
Navi mixed 4” |
Le = (УЛ
EER: CF Bel!
0666666666
Le réglage est automatiquement mémorisé.
Menu de PSM (Mode de réglage préféré)
Entrée AUX (Aux)
S1 aucun changeur de CD n’est connecté, le changeur de CD
connexions NF peut être activé ici. Un appareil extérieur
(Lecteur MD etc.) peut être uniquement raccordé sur ces con-
nexions.
Appelez le menu de PSM pour procéder au réglage. Si vous
appuyez sur la touche multifonctionnelle - = vous appelez
le deuxième niveau du menu de PSM. La touche multifonc-
tionnelle Hu vous permet de choisir entre ET Mode on
(actif) et Au: Mode off (inactif).
(GN
000s enn
Le réglage est automatiquement mémorisé.
En mode CD, 1l faut appuyer sur la touche multifonctionnelle
Aux pour sélectionner le mode AUX.
203
Menu de PSM (Mode de réglage préféré)
Affichage du compas
En cas de guidage non activé, vous avez la possibilité d’affi-
cher un compas dans la partie droite de l’afficheur.
Appelez le menu de PSM pour procéder au réglage. Si vous
appuyez sur la touche multifonctionnelle — vous appelez
le deuxième niveau du menu de PSM. La touche multifonc-
tionnelle. CmP ‘vous permet de choisir entre SHou comFazs
(compas affiché) et Hide comFrazs= (compas masqué).
Si l’affichage du compas n’est pas activé, 9 touches multi-
fonctionnelles sont établies par des raccourcis d’émetteur
pour un guidage non actif en mode FM - DAS.
Hare au MEE С |
0000000000
Le réglage est automatiquement mémorisé.
204
Volume de tonalité
Cette fonction permet de régler le volume des tonalités (p.ex.
confirmation de la mémorisation.
Appelez le menu de PSM pour procéder au réglage. Appelez
le deuxième niveau du menu de PSM en appuyant sur la
— touche multifonctionnelle Eel! . Avec le bouton de
droite @, choisissez entre 0 (bas) et +5 (haut).
E"
0000000000
Le réglage est automatiquement mémorisé.
Prise
d’antenne
Instructions de raccordement
C1) (C2) (C3
A
Antennes
GPS
Attention! Vous devez toujours raccorder séparément la borne 30
et la borne 15 afin d’éviter une consommation de courant accrue
lorsque l’appareil est éteint. La chambre de raccordement À n’est
pas la même dans tous les types de véhicules. Pour cette raison, il
est absolument nécessaire de mesurer les tensions avant de procé-
der au montage de l’appareil.
Chambre de raccordement À
Signal de vitesse (GAL)
Signal du feu de recul
Téléphone - mise en sourdine / son normal
Plus permanent (borne 30)
Sortie de commande pour antenne automatique/
amplificateur
Eclairage (borne 58)
Plus connecté (borne 15)
Masse (borne 31)
Chambre de raccordement B
Haut-parleur arrière droit +
Haut-parleur arrière droit -
Haut-parleur avant droit +
Haut-parleur avant droit -
00 CN in > —
E WN
Haut-parleur avant gauche +
Haut-parleur avant gauche -
Haut-parleur arrière gauche +
Haut-parleur arrière gauche -
00 ~1 Oy Lh
Chambre de raccordement C1
1 Sortie de ligne arrière gauche
2 Sortie de ligne arrière droite
3 Masse B.F.
4 Sortie de ligne avant gauche
5 Sortie de ligne avant droite
6 Sortie de ligne caisson de basse
Chambre de raccordement C2
7-12 Raccordement spécifique pour le JVC changeur de CD
(voir page 196)
Chambre de raccordement C3
13 Entrée téléphone В.Е.
14 Entrée masse téléphone
15-17 Raccordement spécifique pour le JVC changeur de CD
(voir page 196)
18 CD masse B.F. (AUX)
19 CD masse B.F. gauche (AUX)
20 CD B.F. droit (AUX)
205
Instructions de montage et de démontage
Il existe pour ce type d’autoradio une fixation universelle intégrée pour encastrements DIN. Il n’est pas nécessaire d’utiliser un cadre
de montage. Il est en effet possible d’engager l’appareil dans l’encastrement et de le fixer à l'aide des glissières fournies.
Pour exécuter le montage, établissez les connexions. Puis, engagez l’appareil dans l’encastrement. Ensuite, engagez les glissières
dans les ouvertures pratiquées dans la face avant de l’appareil jusqu’au premier cran d’arrêt (illustration (A)). Maintenant, en vous
aidant de l’illustration , procédez au verrouillage de l’autoradio en tirant sur les deux glissières. Ensuite, enlevez les deux glis-
sières.
206
Instructions de montage et de démontage
Pour procéder au démontage de l’appareil, déverrouillez d’abord celui-ci. Pour cela, engagez les deux glissières, comme indiqué sur
l’illustration (A), jusqu’au deuxième cran d’arrêt. Tirez ensuite sur l’appareil au niveau des deux glissières. (illustration (C)). Main-
tenant, enlevez les deux glissières en exerçant une pression sur les ressorts situés de part et d’autre de l’appareil.
Dans le cas où l'appareil aurait déjà été installé dans un autre véhicule, il peut être nécessaire de régler les ressorts avant de procéder
à son montage. Pour régler les ressorts, engagez les glissières, en vous aidant de l’illustration (D), et réglez, comme indiqué sur l’il-
lustration E) (poussez légèrement les glissières dans la direction 1 et déplacez en même temps les glissières dans la direction 2).
— 9
207
Remarques générales
SYSTEME RDS
Cet autoradio vous permet de capter des signaux RDS
(RDS=Radio Data System) en FM. Le RDS est un procédé
capable de transmettre des informations complémentaires
inaudibles dans la plage de radiodiffusion FM. Cela signifie
que l’organisme responsable de l’émission radio fournit des
informations à l’aide desquelles l’autoradio peut procéder à
une analyse.
Niveau DAS Seek Qual.
Au niveau DAS Sesk (al. , tous les programmes identifia-
bles par le RDS sont placés selon la qualité de leur réception.
Les fonctions de mémorisation automatique dynamique, de
recherche et de balayage se servent de cette liste.
Niveau DAS Seek Name
Au niveau LAS Seek Mame, tous les noms de programmes
identifiables par le RDS sont classés dans l’ordre alphabéti-
que. Les fonctions de mémorisation automatique dynamique,
de recherche et de balayage se servent de cette liste.
208
Niveau Station Fix
Au niveau St.st.ion=z FI=#, vous pouvez mémoriser des sta-
tions avec les touches. L’appareil ne procède pas à une analy-
se RDS. La recherche sous Stat ion=z F I# correspond à la
syntonisation manuelle en FM (voir page 186).
Niveau Station RDS
Au niveau St.at.ionz FLE, seules les stations RDS sont mé-
morisées. Les stations, dont la qualité de réception est bonne,
sont toujours choisies en priorité.
En cas de recherche sous St.at.ions RDS, l’appareil ne s’ar-
rête que sur les stations identifiables.
PTY (type de programme)
Le code PTY permet de sélectionner certains types de pro-
grammes par ex. sport, musique pop ou classique, etc.
Le code PTY est émis par la station RDS, dans la mesure où
l’organisme responsable de l’émission radio a adopté ce sys-
tème. Il est possible d’afficher le type de programme de la sta-
tion réglée ou de n’afficher que des stations ayant un PTY
déterminé.
Exemples de types de programmes:
HELIS
FOF i
AFFAIRS
RÜCK M
IHF
SCIEHCE
ECLICATE
LIGHT M
DRAMA
CLASSICS
CULTURE
EAS" M
VARIED
SPORT
OTHER H
HEATHER
FIHAHCE
CHILEFRG
Services d’ informations
Musique pop
Politique et actualités
Musique rock
Programmes spéciaux de discussion
Science
Programmes éducatifs et formation
continue
Musique de détente
Théâtre et littérature
Musique classique
Culture, religion et société
Variétés
Actualités culturelles et autres
Programmes sportifs
Stations musicales spécialisées
Météo
[Informations financières
Programmes enfants
SOCIAL
REL TG INF
FHOHE IH
TRALEL
LETSURE
JH
COURTES
НАТ ТОН М
OL IES
FOLK
COCUMEMT
HOFFT
Remarques générales
Analyses sociologiques
Emissions religieuses
Interviews
Emissions touristiques
Emissions de détente
Jazz
Musique country
Musique populaire
Oldies
Musique folklorique.
Documentaires
Pas de PTY
209
Caractéristiques techniques
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 30 W par canal
Arrière: 30 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 12 W par canal pour 4 ©, 40 Hz à 20 000 Hz
à moins de 0,8% de distorsion harmonique
totale.
Arrière: 12 W par canal pour 4 Q, 40 Hz à 20 000 Hz
à moins de 0,8% de distorsion harmonique
totale.
Impédance de charge: 4 ©2 (4 © à 8 © tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: +10 dB à 100 Hz
Aigus: = +10 dB à 10 kHz
40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de entrée de ligne/Impédance:1,0 V/20 kQ
Niveau de sortie de ligne/Impédance: 3,0 V/20 k 2 en charge
(pleine échelle)
Réponse en fréquence:
210
SECTION TUNER
Plage de fréquence: FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (ОС) 5 800 kHz à 6 250 kHZ
(PO) 531 kHz à 1 620 kHz
(GO) 153 kHz à 282 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 13,3 dBf (1,2 uV/75 Q)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65 dB
Réponse en fréquence:40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 35 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner OC]
Sensibilité: 20 UV
[Tuner PO]
Sensibilite: 20 UV
Selectivite: 60 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: SÓ LV
Caractéristiques techniques
SECTION LECTEUR CD
Type: Lecteur de disque compact
Système de détection de signal:
Capteur sans contact optique
(semiconducteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 20 Hz à 20 000 Hz
Plage dynamique: 90 dB
Rapport signal sur bruit:92 dB
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
DC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse:Masse négative
Température de fonctionnement admissible: 0°C a 40°C
Dimensions (L x H x P):
Taille d’installation:182 mm x 53 mm x 159 mm
Taille du panneau: 188 mm x 59 mm x 15 mm
Masse: 1,7 kg (sans les accessoires)
ACCESSOIRES
Manuel d’instructions
Manuel d’installation/raccordement
Carte de garantie
Contrat de licence utilisateur Navtech
Carte d’enregistrement
Carte des numéros verts
Réseau des centres techniques
Carte codée
Câble ISO
Fil pour détection inversée
Boulon de montage
Étui souple
Crochets (2 pièces)
Antenne GPS
CD-ROM
La conception et les spécifications sonts sujettes à change-
ment sans notification.
211
/\ Attenzione! Norme di sicurezza
L’uso dello strumento di navigazione è consentito solo laddove la condizione del traffico lo consenta
e nel caso in cui si ha la certezza assoluta che il conducente, il passeggero o altri utenti della strada
non corrano rischi, non incontrino ostacoli o vengano disturbati.
In ogni caso sono vigenti le norme del codice stradale. La selezione della destinazione va eseguita solo
a veicolo fermo.
Il sistema di navigazione ha la sola funzione di assistenza alla navigazione. Cid significa che il condu-
cente non solo deve continuare a mantenere un comportamento scrupoloso su strada, ma che anche
la sua capacita di giudizio non viene in alcun modo influenzata. A causa dei mutamenti continui nella
guida su strada o di dati divergenti, le istruzioni impartite potrebbero essere imprecise o sbagliate.
Per questo motivo, bisogna sempre rispettare la segnaletica e il regolamento del traffico. In particolar
modo, il sistema di navigazione non puo servire da orientamento in condizioni di visibilita sfavorevoli.
Utilizzare l apparecchio solo in modo conforme all’uso regolamentare. Il tono di volume dell autora-
dio/sistema di navigazione va regolato in modo da poter continuare a percepire i rumori esterni.
In caso di guasto (ad es. emissione di fumo o di odore), spegnere immediatamente lapparecchio.
Per ragioni di sicurezza, l’apertura dell’apparecchio è consentita solo ad un esperto. In caso di ripa-
razione, rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia.
Per l’Italia:
“St dichiara che il questo prodotro di marca JVC ¢ conforme alle prescrizioni det Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pub-
blicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
212
">
Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.