SICK GM700 cross-duct Mode d'emploi
PDF
Descargar
Documento
MANUEL D’UTILISATION GM700 Analyseur TDLS de NH3, HF, HCl ou O2 Version Cross-Duct Installation Fonctionnement Maintenance Information document Identification document Titre: Manuel d’utilisation GM700 Numéro de commande: 8012141 Date: 2014-03 Produit décrit Nom du produit: Variantes du produit: Version: GM700 Cross-Duct 3.1 Fabricant SICK AG Erwin-Sick-Str. 1 · 79183 Waldkirch · Germany Phone: +49 7641 469-0 Fax: +49 7641 469-1149 E-mail: [email protected] Site de fabrication SICK AG Nimburger Str. 11 · 79276 Reute · Germany Documents originaux L'édition en allemand 8012141 de ce document est le document original de SICK AG. L'exactitude d'une traduction non autorisée n'est pas garantie par SICK AG. En cas de doute, contacter SICK AG ou son représentant local. Informations légales Sujet à modifications sans préavis Degré d'avertissement/Glossaire de la signalisation DANGER Danger immédiat pour l'homme avec conséquence certaine de lésion grave ou de mort. AVERTISSEMENT Danger pour l'homme avec conséquence possible de lésion grave ou de mort. ATTENTION Danger avec conséquence possible de lésion plus ou moins grave. IMPORTANT Danger avec conséquence possible de dommage matériel. Symboles des remarques Information en cas d'utilisation dans une zone explosive Information technique importante pour cet appareil Information importante pour les fonctions électriques ou électroniques © SICK AG. Tous droits réservés Astuce Symboles d'avertissements Information complémentaire DANGER IMMEDIAT de lésion grave ou de mort Remarque sur une information se trouvant à un autre endroit Danger (général) La documentation doit être consultée. Danger dû à des substances corrosives Dangers dûs aux courants électriques Danger dû à des substances dangereuses pour la santé Danger dû à des substances toxiques Danger dû au rayonnement laser Danger dû à de fortes températures ou à des surfaces brûlantes 2 GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 · © SICK AG S om m a i r e 1 Remarques sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1.1 Les dangers les plus importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1.2 1.2.1 1.2.2 1.2.3 Les plus importantes remarques sur le fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Protection contre les dangers dûs aux gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Protection contre les rayons laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Comportement en cas de panne d'air de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 1.3 1.3.1 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Destination de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 1.4 1.4.1 Responsabilité de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Elimination des composants nuisibles à l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 2 Vue d'ensemble du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2.1 Identification du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2.2 Configuration du système GM700, version Cross-Duct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2.3 Options et accessoires du GM700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2.4 2.4.1 2.4.2 Principe de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Cellules étalon pour la stabilisation de la longueur d'onde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Traitement du signal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 3 Remarques sur le projet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 3.1 Etapes depuis le choix du système jusqu'à sa mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 3.2 Liste de contrôle de la planification du projet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 3.3 3.3.1 3.3.2 3.3.3 3.3.4 3.3.5 3.3.6 Préinstallation sur place (côté client) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Préparation du montage sur le lieu de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Dégagement du conduit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Montage des brides à tube. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Préparation du montage des souffleries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Isolation du conduit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Préparation du montage de l'unité de traitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 3.4 3.4.1 3.4.2 Préparation de l'installation électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Câbles alimentation et signaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Câblage bus CAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4.1 4.1.1 4.1.2 Préparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Vérification de la livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Conditions pour l'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4.2 4.2.1 Montage des composants du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Informations sur le montage de l'émetteur/récepteur ou du réflecteur . . . . . . . . . 33 4.3 4.3.1 Montage des souffleries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Boîtier de raccordement avec alimentation 24 V (option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 4.4 4.4.1 4.4.2 Montage de l'unité de traitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Montage de l'unité de traitement– Version coffret en tôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Montage de l'unité de traitement– Version coffret en fonte d'aluminium. . . . . . . . 35 4.5 4.5.1 4.5.2 Raccordement électrique des composants du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Options de câblage du bus CAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Raccordement électrique de l'unité de traitement AWE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 · © SICK AG 3 Sommaire 4 5 Utilisation de l'unité de traitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 5.1 Qualification des utilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 5.2 5.2.1 Eléments de commande/affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Vue générale des menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 6 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 6.1 6.1.1 Préparations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Qualification nécessaire et autres conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 6.2 Vue générale des étapes de la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 6.3 6.3.1 6.3.2 Préparations mécaniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Contrôler l'état de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Nettoyage des surfaces optiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 6.4 6.4.1 6.4.2 6.4.3 6.4.4 6.4.5 6.4.6 6.4.7 6.4.8 6.4.9 6.4.10 Trajet de mesure exempt de gaz – Tube de "point zéro" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Construction d'un tube de point zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage des composants du système GM700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alignement optique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calibrage du point zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation du système pour le calibrage du point zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure de calibrage du point zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage des contre-brides ventilées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise en service des souffleries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise en service de l'émetteur/récepteur et du réflecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 50 51 55 56 59 59 59 60 60 61 6.5 6.5.1 6.5.2 6.5.3 6.5.4 6.5.5 Montage des capots de protection contre les intempéries (option) . . . . . . . . . . . . . . . Mise en service de l'unité de traitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Etats de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccords de gaz pour la mesure d'oxygène. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du mode mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage d'une forte ventilation d'azote lors de la mesure d'oxygène . . . . . . . . 63 65 65 66 67 68 7 Maintenance 7.1 7.1.1 Intervalles de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Protocole de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 7.2 Travaux préparatoires généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 7.3 7.3.1 7.3.2 Travaux de maintenance sur l'E/R et le réflecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Inspection visuelle et nettoyage du boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Nettoyage de la vitre frontale de l'E/R et de celle du réflecteur . . . . . . . . . . . . . . . 71 7.4 Unité de traitement AWE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 7.5 7.5.1 7.5.2 7.5.3 7.5.4 7.5.5 7.5.6 Contrôle et guidage du point de travail du laser lors de la mesure . . . . . . . . . . . . . . . 73 Raccordement des gaz étalons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Démarrage de la procédure de guidage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Mesure avec boîtier d‘étalonnage pour contrôler les canaux de mesure de NH3, HF ou HCl7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Détermination de la concentration nécessaire en gaz étalon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Montage du boîtier de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Exécution de la mesure à l'aide du boîtier d'etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 7.6 7.6.1 7.6.2 Vérification de l'analyseur de gaz à l'aide de la cellule de test GMK10. . . . . . . . . . . . 80 Assemblage des composants du GM700 avec la cellule de test GMK10 . . . . . . . 81 Exécution de la mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 · © SICK AG S om m a i r e 8 Diagnostic des pannes et suppression des défauts . . . . . . . . . . 87 8.1 Catégories de dysfonctionnements/répercussions possibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 8.2 Panne de soufflerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 8.3 8.3.1 8.3.2 8.3.3 8.3.4 8.3.5 Système de contrôle et de diagnostic intégré. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Signalisation et rappel des messages sur l'unité de traitement . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Recherche de défaut et dépannage sur l'unité de traitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Messages de défauts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Messages d'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Autres aides en cas de dysfonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 9 Caractéristiques techniques, pièces de rechange et consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 9.1 9.1.1 9.1.2 Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Conformités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Protection électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 9.2 9.2.1 Composants mesurés et précision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Caractéristiques des composants du système GM700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 9.3 Dimensions de l'E/R du GM700. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 9.4 Dimensions des contre-brides ventilées de l'émetteur/récepteur et du réflecteur 102 9.5 Dimensions du réflecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 9.6 Dimensions brides à tube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 9.7 GM700 Dimensions de l'unité de traitement – Version coffret en tôle . . . . . . . . . . . 103 9.8 GM700 Dimensions de l'unité de traitement – Version coffret en tôle . . . . . . . . . . . 104 9.9 Dimensions du capot de protection contre les intempéries de l'E/R du GM700 . . . 105 9.10 Dimensions du capot de protection contre les intempéries du réflecteur du GM700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 9.11 Dimensions du boîtier de raccordement pour la liaison bus CAN (option) ; partie N° 2020440 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 9.12 9.12.1 9.12.2 9.12.3 9.12.4 9.12.5 9.12.6 9.12.7 9.12.8 Accessoires, pièces de rechange et consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Consommables pour une exploitation de 2 ans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Pièces de rechange de l'émetteur/récepteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Pièces de rechange du réflecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Pièces de rechange de la contre-bride ventilée (émetteur/récepteur) . . . . . . . . . 108 Pièces de rechange de la contre-bride ventilée (côté réflecteur) . . . . . . . . . . . . . . 108 Pièces de rechange de l'unité de traitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Matériel de fixation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Liste des pièces de rechange émetteur/récepteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 · © SICK AG 5 Sommaire 6 GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 · © SICK AG Remarques sur la sécurité GM700 1 Remarques sur la sécurité Sujet à modification sans préavis. Les dangers les plus importants Les plus importantes remarques sur le fonctionnement Utilisation conforme Responsabilité de l'utilisateur GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 7 Remarques sur la sécurité 1. 1 Les dangers les plus importants Informations importantes sur la sécurité, sous forme abrégée. Sécurité de fonctionnement DANGER : danger dû à un appareil défectueux La sécurité du GM700 n'est probablement plus assurée si : ● De l'humidité y a pénétré. ● Il a fonctionné ou été stocké dans des conditions non autorisées. Lorsqu'un fonctionnement sans danger n'est plus possible, ▸ Mettre le GM700 hors service, débrancher tous les câbles d'alimentation et s'assurer qu'il ne puisse pas être remis en service de façon impromptue. AVERTISSEMENT : dangers dûs aux courants électriques ▸ Observer avec soin le raccordement à l'alimentation électrique. ▸ Ne pas interrompre la liaison de terre. AVERTISSEMENT : surfaces chaudes dans un boîtier ouvert Lors de l'ouverture du boîtier d'un GM700 faire attention à la température de la cellule de mesure. AVERTISSEMENT : lésions possibles à l'oeil dues au rayonnement laser Observer toutes les informations à ce sujet dans la notice d'utilisation. 1. 2 Les plus importantes remarques sur le fonctionnement 1.2.1 Protection contre les dangers dûs aux gaz Sujet à modification sans préavis. AVERTISSEMENT : gaz chauds et/ou agressifs ▸ En cas de gaz à mesurer chauds et/ou corrosifs, ainsi que pour les gaz à forte teneur en poussières, il faut utiliser un masque de protection et des vêtements de protection adaptés. ▸ En cas de surpression dans le conduit, ne jamais ouvrir le boîtier ou couper l'arrivée d'air de ventilation sans équipements de protection particuliers (EPI). 8 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Remarques sur la sécurité Sujet à modification sans préavis. AVERTISSEMENT : substances toxiques et corrosives dans les composants conduisant les gaz à mesurer ● Selon la composition des gaz, des substances toxiques ou corrosives peuvent être contenues dans les pièces du GM700 traversées par les gaz. ● Les cellules de référence, au cas où elles sont montées dans l'appareil, contiennent chacune des gaz à mesurer. Ceux ci ne doivent pas être mis à l'air libre. Une attention particulière doit être portée sur le GME700-2 (HF) ; cette cellule contient en plus du HF sous forme gazeuse, un peu de liquide HF (max. 0,1 g HF pour une cellule de 8 cm, max. 0,02 g pour une cellule de 1 cm). L'acide fluorhydrique HF est très toxique et corrosif. Toute respiration et tout contact avec la peau sont à éviter impérativement. En particulier lorsqu'une information de défaut ou perte d'étanchéité apparaît, il faut mettre un équipement de protection (lunettes de protection, gants en latex) et les travaux doivent être effectués dans une zone bien ventilée. En aucun cas la cellule ne doit être ouverte. Vérifier l'état des cellules de rechange après un transport. ● Manipuler avec soin en cas d'utilisation de gaz test : ▸ en cas de manipulation de HF, préparer un kit d'urgence HF (entre autres : pommade de gluconate de calcium). ▸ Informez vous auprès de l'exploitant, avant de travailler sur une conduite de gaz, pour savoir quel gaz a été mesuré par le GM700. ▸ Faites vous confirmer par l'exploitant si le conduit de gaz alimentant le GM700 a été nettoyé et comment. ▸ Dans le cas contraire, nettoyer de manière adéquate le circuit de gaz. ▸ En cas de doute, avant d'entreprendre les travaux sur le conduit de gaz, prendre des mesures de protection adéquates : prendre soin de ventiler suffisamment le lieu de travail, ou travailler sous une hotte d'aspiration. Porter des lunettes ou un masque de protection, des gants de protection et des vêtements résistants aux acides. GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 9 Remarques sur la sécurité 1.2.2 Protection contre les rayons laser L'étiquette d'avertissement d'un rayon laser dans le GM700 se trouve sur l'émetteur/ récepteur. Figure 1 Etiquette d'avertissement sur l'émetteur/récepteur GM700 (exemple mesure d'O2) Sortie faisceau laser Avertissement sur le laser IMPORTANT : Classes laser du GM700 : ▸ Classe laser 1 en fonctionnement normal – l'émetteur/récepteur (y compris la contre-bride ventilée) est fixé sur la bride à tube et verrouillé ou ▸ Classe laser 3R si l'unité E/R est déverrouillée et pivotée et si l'alimentation est enclenchée via le câble du bus CAN de l'unité de traitement ! AVERTISSEMENT : pendant le fonctionnement, ne jamais ouvrir le réflecteur : Lors de certaines procédures, cela peut conduire à une exposition dangereuse aux rayonnement. 10 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. Le rayon laser invisible à l'intérieur de l'E/R n'est pas accessible lorsque l'E/R est monté. Lors de l'observation dans le viseur optique placé sur le côté droit de l'E/R, il n'y a pas de danger pour l'oeil. Lors du démontage, ou pendant les opérations de maintenance (par ex. nettoyage de la vitre frontale), le câble de liaison CAN à l'unité de traitement doit être déconnecté, sinon le rayon laser pourrait être reçu par un intervenant. Remarques sur la sécurité AVERTISSEMENT : lésions possibles à l'oeil dues au rayonnement laser si l'émetteur/récepteur ou le réflecteur sont pivotés ! La rétine de l'oeil humain peut être endommagée si la personne regarde directement le faisceau laser pendant un certain temps. ▸ Toujours débrancher l'E/R du GM700 ou déconnecter le câble CAN de liaison entre l'E/R et l'unité de traitement lors des travaux d'installation les ôter (si reliés) ! Lors de certaines procédures, cela peut conduire à une exposition dangereuse aux rayonnement. ▸ Ne jamais regarder directement la source laser ! Ni avec des instruments optiques ! ▸ Ne jamais diriger le rayon laser vers d'autres personnes ! ▸ S'assurer que le rayon laser n'est pas dirigé vers une surface réfléchissante. ▸ Pendant le fonctionnement, ne jamais ouvrir le réflecteur. Lors de certaines procédures, cela peut conduire à une exposition dangereuse aux rayonnement. ▸ Voir la classification des laser selon la norme CEI 60825-1 ! Puissance du laser La longueur d'onde du laser varie suivant le composant à mesurer. La puissance du laser est <10 mW au niveau de la surface optique de séparation (vitre avant) du GM700. Le rayonnement est sans danger pour la peau humaine. 1.2.3 Comportement en cas de panne d'air de ventilation Dans les configurations du système de mesure GM700, une panne de ventilation nécessite des mesures immédiates ou à très court terme, selon les conditions de l'installation, pour protéger le système de mesure. Mesures en cas de panne de ventilation ▸ Voir manuel d'utilisation de la soufflerie. 1.3 Utilisation conforme 1.3.1 Destination de l'appareil Sujet à modification sans préavis. L'analyseur de gaz GM700 mesure la concentration de composants gazeux, comme, par ex. : HF, NH3, HCl ou O2 dans un mélange gazeux (gaz à mesurer). Pour cela, l'analyseur GM700 est installé au point de mesure où il mesure directement sur place les gaz (mesure in-situ). 1.4 Responsabilité de l'utilisateur Utilisateur prévu Le GM700 ne doit être utilisé que par des personnes qualifiées qui, en raison de leur formation et de leurs connaissances, ainsi que de leur connaissance des normes, spécifications, et règlements sont capables d'accomplir les tâches qui leur sont confiées et d'en estimer les risques. Utilisation correcte ▸ L'appareil ne doit être utilisé que de la manière décrite dans cette notice d'utilisation ( p. 13, §2). Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation différente. GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 11 Remarques sur la sécurité ▸ ▸ Exécuter les travaux de maintenance prescrits. Ne pas ôter, ajouter ou modifier des sous-ensembles de ou dans l'appareil tant que cela n'a pas été officiellement décrit et spécifié par le fabricant. Sinon – l'appareil pourrait représenter un danger – toute garantie du fabricant devient caduque – la certification pour l'installation dans des zones explosives disparaît. Conditions locales spécifiques Observer les lois et prescriptions locales valables sur le lieu d'implantation ainsi que le règlement interne de l'exploitant. Responsabilité en présence de matières dangereuses AVERTISSEMENT : danger pour la santé/danger de mort en cas de fuite dans le circuit de gaz Si l'appareil mesure des gaz toxiques : une fuite, par ex. dans le tuyau de ventilation, peut être un vrai danger pour l'homme. ▸ Prendre des mesures de protection adaptées. ▸ S'assurer que ces mesures de protection seront maintenues. Exemples de mesures de sécurité : ● Marquage de l'appareil avec des étiquettes d'avertissement ● Marquage du local d'exploitation avec des étiquettes d'avertissement ● Sensibilisation à la sécurité des hommes qui peuvent se trouver dans ce local. Conservation des documents ▸ Tenir cette notice d'utilisation prête à être consultée. ▸ La donner à un nouveau propriétaire/exploitant. 1.4.1 Elimination des composants nuisibles à l'environnement Sujet à modification sans préavis. DANGER : matériaux potentiellement nuisibles à la santé et à l'environnement Des composants du GM700 peuvent contenir de faibles proportions de substances nocives ou dangereuses comme, par ex., de faibles quantités de plomb dans les circuits imprimés. La cellule permanente optionnelle contient de faibles concentrations de HF ou HCl (suivant la configuration de l'appareil, voir la livraison). ▸ Mettre au rebut tous les composants du GM700 selon les lois, règles et directives locales et le règlement intérieur de l'exploitant, comme, par ex. : ▸ circuits imprimés composants électroniques ▸ éliminer proprement la cellule permanente, si utilisée ; celle-ci peut contenir de faibles concentrations de HCl ou de HF. C'est pourquoi il ne faut pas détruire simplement la cellule. 12 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Vue d'ensemble du produit GM700 2 Vue d'ensemble du produit Sujet à modification sans préavis. Identification du produit Configuration du système GM700, version Cross-Duct Principe de mesure GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 13 Vue d'ensemble du produit 2. 1 Identification du produit Nom du produit : Versions de l'appareil : Fabricant : Plaques signalétiques : GM700 GM700 Version Cross-Duct Le modèle GM700-2, version HF, a une certification de type pour les gammes de mesure 5 et 25 mg/m3 selon EN152673 (TÜV Rheinland 936/21210058/A du 30.09.2010) SICK AG Erwin-Sick-Str. 1 · 79183 Waldkirch · Germany ● Emetteur/récepteur : sur le côté droit ● Sur la contre-bride ventilée 2. 2 Configuration du système GM700, version Cross-Duct Figure 2 Configuration standard du système GM700 (version Cross-Duct) Contre-brides ventilées Emetteur/récepteur (unité E/R) Bride à souder Réflecteur Unité de traitement AWE CO CO 2 H 2O 236 Ref. conditions Hum: wet mg/ m3 Operation Service Warnin Malfunction diag par GM Evaluation Unit cal maint Bus CAN Measuring Soufflerie SLV 4 (2 souffleries, selon l'application) Sujet à modification sans préavis. Entrées/Sorties analogiques, binaires 14 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Vue d'ensemble du produit Figure 3 Disposition du système de mesure GM700 (version Cross-Duct) pour la mesure de O2 Emetteur/récepteur (unité E/R) Réflecteur Bus CAN N2 (côté client) N2 (côté client) Bus CAN N2 (côté client) Unité de traitement AWE Measuring CO CO 2 H 2O 236 mg/ m3 Ref. conditions Hum: wet Operation Service Warnin Malfunction diag par GM Evaluation Unit cal maint Entrées/Sorties analogiques, binaires Emetteur/récepteur (unité E/R) L'émetteur/récepteur contient les sous-ensembles opto-électroniques du système de mesure. La concentration des gaz est élaborée dans cette unité, puis la valeur de mesure calculée. Sujet à modification sans préavis. Réflecteur Boîtier réflecteur avec réflecteur coin de cubeSoufflerie Pour ventiler l'émetteur/récepteur et le réflecteur et ainsi les protéger de l'encrassement et des gaz à haute température. Suivant l'application, il faut éventuellement utiliser une soufflerie pour l'E/R et une autre pour le réflecteur. Les souffleries pour l'E/R ou le réflecteur dépendent de l'application. Informations complémentaires sur la soufflerie ▸ Voir manuel d'utilisation de la soufflerie. Contre-brides ventilées de l'unité E/R et du réflecteur Pour monter l'unité E/R et le réflecteur sur la bride de montage. Elles comprennent les embouts de raccordement des tuyaux flexibles de la soufflerie et les connecteurs de raccordement du câble de liaison ainsi que le raccordement de capteurs externes (contrôleur du filtre de la soufflerie, capteur de température PT 1000, côté E/R) GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 15 Vue d'ensemble du produit Unité de traitement L'unité de traitement du système de mesure GM700 sert d'interface utilisateur et gère le traitement et la sortie des mesures ainsi que les fonctions de contrôle et de commande. L'unité de traitement (AWE) peut être installée à proximité de l'E/R. Eventuellement, elle peut également être déportée jusqu'à environ 1000 m du point de mesure et être installée par ex. dans la salle de commande ou dans une centrale de contrôle ; elle gère des fonctions telles que : ● Sortie des mesures, des données calculées et des états de fonctionnement ● Communication avec les périphériques de l'installation ● Sortie des messages défauts et autres signaux d'états ● Commande des fonctions de tests automatiques et accès au capteur en cas de maintenance (diagnostic) Câble de liaison Type de câble Câble (bus CAN) émetteur/récepteur – contre-bride ventilée, longueur 0,8 m Câble de liaison1) unité E/R – réflecteur ; différentes longueurs possibles, par ex. 5, 10, 12, 15 ou 24 m ● Câble (Bus CAN) unité E/R – unité de traitement longueur 4 m ● Rallonge jusqu'à 1000 m (avec boîtier de raccordement ; N°. 2020440) Câble2) contre-bride ventilée E/R – pressostat du filtre de la soufflerie, 5 m (uniquement sur versions Cross-Duct et sonde GMP) 2 câbles2) contre-bride ventilée de l'E/R – pressostat du filtre de la soufflerie, rallonge 2 m Câble contre-bride ventilée E/R – pressostat du filtre de la soufflerie, rallonge 3 m (uniquement sur versions Cross-Duct et sonde GMP) 1) 2) N° de commande 2 023 704 Inclus dans la livraison ● Inclus dans la livraison ● Option 2 032 143 6 025 923 6 028 663 une seule longueur est comprise dans la livraison compris dans la livraison Brides à tube Sujet à modification sans préavis. Pour monter les contre-brides ventilées de l'E/R et du réflecteur sur le conduit des gaz. Les contre-brides ventilées sur lesquelles sont montés l'unité E/R et le réflecteur sont fixées sur les brides. A la place des brides fournies, on peut utiliser des brides ANSI ou DIN faites sur place. 16 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Vue d'ensemble du produit 2.3 Options et accessoires du GM700 ● Boîtier de raccordement pour bus CAN avec alimentation 24 V Pour des distances entre E/R et AWE supérieures à 4 m, on peut faire la liaison à l'aide du boîtier de raccordement optionnel et d'un câble pour bus CAN fourni par le client. La longueur globale de toutes les liaisons bus CAN d'un même système de mesure GM700 peut atteindre 1000 m. ● Couvercle pour contre-bride ventilée de l'émetteur/récepteur Pour maintenir la ventilation dans les cas où celle-ci doit continuer à fonctionner alors que l'émetteur/récepteur est démonté. ● Capots de protection contre les intempéries pour E/R et soufflerie nécessaire en cas de montage en plein air – voir dimensions p. 105, §9.9 ● Enregistreur linéaire , un ou plusieurs canaux, pour la représentation graphique des mesures. Cet enregistrement peut être réalisé également via le système du client. ● Réchauffeur d'air pour l'alimentation en air de ventilation Utilisé dans des conditions d'exploitation particulières pour éviter la formation de condensation. Un réchauffeur d'air est nécessaire lorsque la différence entre la température du gaz et celle du point de rosée est trop faible. Comme règle, on utilisera la formule approchée ci-dessous. Un réchauffeur d'air est nécessaire lorsque Température des gaz [°C] – température du point de rosée [°C] < humidité absolue [%]. Ici les valeurs numériques sont comparées sans prendre en compte les unités. Sujet à modification sans préavis. 2.4 Principe de mesure La lumière provenant de la diode laser traverse le gaz à mesurer puis est mesurée à l'aide d'une photodiode. La longueur d'onde de la diode laser est réglée sur une seule raie d'absorption du composant à mesurer dans le gaz. Cette raie d'absorption est explorée grâce à une modulation de la longueur d'onde puis le signal de transmission (rapport entre signal envoyé et signal reçu) est capté par une photodiode. Un traitement du signal adéquat fournit les caractéristiques de la raie d'absorption à partir de laquelle la concentration en gaz sera calculée. Cette méthode s'appelle Tunable Diode Laser Spectroscopy (TDLS) ou, également Tunable Diode Laser Absorption Spectroscopy (TDLAS). La source de lumière utilisée par le GM700 est une diode laser spécialement développée pour l'analyse de gaz. Cette diode laser émet une longueur d'onde avec une faible largeur spectrale de sorte qu'une raie d'absorption peut être explorée de manière fiable. Un élément Peltier et un capteur de température qui sont intégrés dans le boîtier de la diode laser assurent une température précise du laser et donc une grande stabilité de la longueur d'onde. Le faisceau laser provenant de l'E/R traverse le chemin de mesure actif et tombe sur le réflecteur placé de l'autre côté du conduit des gaz. De là il est renvoyé vers l'E/R. Après cette double traversée du chemin de mesure dans lequel se produit l'absorption spécifique au gaz, la lumière laser est focalisée par une optique de réception sur une photodiode. GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 17 Vue d'ensemble du produit 2.4.1 Cellules étalon pour la stabilisation de la longueur d'onde Le GM700 est – selon la version de l'appareil – équipé avec : ● une cellule de référence remplie de gaz pour l'ajustage de la diode laser de l'analyseur à la position de référence de la ligne d'absorption du gaz (Line-Locking). ou ● une cellule traversée par un gaz étalon provenant d'une bouteille de gaz test et qui sert à la stabilisation de la longueur d'onde, lorsqu'il n'y a pas de concentration suffisante du composant à mesurer dans le gaz analysé p. 74, §7.5.2. 2.4.2 Traitement du signal Sujet à modification sans préavis. Les algorithmes optimisés de l'électronique de traitement du GM700 traitent le signal de mesure de l'élément de réception avec les paramètres correspondants en raison de la méthode de mesure TDLS. Ceci est basé sur les caractéristiques physiques des molécules de gaz qui absorbent l'énergie lumineuse dans certaines plages de longueurs d'onde. Les algorithmes optimisés garantissent que les concentrations des composants de gaz à mesurer seront élaborées sans être influencées par les autres gaz. De même l'influence de la poussière est éliminée grâce à la mesure différentielle de l'absorption. 18 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Remarques sur le projet GM700 3 Remarques sur le projet Sujet à modification sans préavis. Liste de contrôle de la planification du projet Préinstallation sur place (côté client) Préparation de l'installation électrique GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 19 Remarques sur le projet 3. 1 Etapes depuis le choix du système jusqu'à sa mise en service Changement d'application S'il s'avère que votre application montre des différences par rapport aux données de la commande, ou qu'il faut un autre appareil à la place de celui prévu originellement, informez votre revendeur afin de vérifier les possibilités d'installation dans ces nouvelles conditions et pour décider si un nouveau paramétrage/réglage est nécessaire. En règle générale, les étapes suivantes ont lieu avant la mise en service du système de mesure ● Projet »Liste de contrôle de la planification du projet« (p.20) ● Préinstallation sur place (côté client) ▸ Les travaux préparatoires suivants, qui sont en général exécutés par le client, sont décrits à la p. 23, §3.3 : ▸ Montage des brides, p. 24, §3.3.3 ▸ Préparation du montage de la soufflerie, p. 27, §3.3.4 ▸ Pose des câbles signaux et alimentation jusqu'au point de mesure, p. 27, §3.3.4 ● Préparation du montage de l'AWE, p. 27, §3.3.6 ▸ Le cas échéant préparation des câbles des interfaces vers les périphériques de l'installation, p. 27, §3.4 ● Installation des appareils Pour permettre une mise en service rapide, les composants suivants sont, en général, déjà installés avant la date de mise en service ; voir également p. 31, §4. – Soufflerie – Unité(s) de traitement ● Mise en service La véritable mise en service est faite par un personnel formé ou par le SAV de SICK. Ces travaux sont décrits au §6 ( p. 47). Dans ceux ci, viennent au premier plan les travaux de réglages spécifiques à l'application sur le système GM700. 3. 2 Liste de contrôle de la planification du projet Sujet à modification sans préavis. Planification pas à pas Grâce à la liste de contrôle suivante, les mesures nécessaires à prendre avant la mise en service sont faciles à exécuter et à contrôler. Voir les caractéristiques et les dimensions des composants du système aux pages p. 97, §9 et suivantes. 20 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Remarques sur le projet Thème Tâche Mesure/Détermination Choisir une zone de mesure sans perturbations : ▸ sur des conduits cylindriques : 3 fois le diamètre du conduit ▸ sur des conduits de section rectangulaire : 4F (Surface section) D = --------------------------------------------------------------------diamètre hydraulique U (Etendue) ▸ au cas où ces prescriptions ne peuvent être respectées : zone d'arrivée > zone de départ, par exemple :2/3 : 1/3 ; répartition de la concentration la plus homogène possible Détermination de la zone de mesure Observer les réglementaZone de mesure de tions locales spécifiques l'émission comme, par ex. la norme VDI 3950 ▸ ▸ ▸ ▸ Conditions d'installation ▸ ▸ Pression au niveau de la zone de mesure ▸ Pour la zone de mesure à l'émission, demander l'autorisation des autorités. Prévoir les ouvertures de calibrage à un endroit facilement accessible . S'assurer que le GM700 et la sonde de calibrage ne peuvent pas s'influencer mutuellement ; prévoir les raccords de calibrage au minimum à 0,5 m de l'appareil de mesure et en amont Observer les caractéristiques techniques de l'environnement du conduit ! Température du gaz au-dessus/en-dessous du point de rosée (sec/humide) L'idéal est un point de mesure sur un conduit en dépression. En cas de pression dans le conduit > 10 mbar prendre contact avec SICK pour le choix du type de soufflerie. ▸ Choisir des brides à souder adaptées Sujet à modification sans préavis. Unité E/R, réflecteur p. 23, §3.3.1 En standard, le montage de la bride est prévu dans un conduit en acier ; des brides à tube correspondantes sont inclues normalement dans la livraison des GM700. ▸ Les cheminées en pierre ou les conduits à parois épaisses nécessitent une platine support à faire sur place et, éventuellement, une version plus longue de la bride à tube ; p. 24, §3.3.3 ● p. 97, §9 ▸ ▸ Choix des ouvertures dans le conduit ▸ ▸ ▸ Moyens nécessaires pour la mise en service et l'entretien GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG ▸ Prévoir une ouverture adaptée à la bride à tube. Lors de la découpe de l’isolant (calorifuge) du conduit, prévoir suffisamment de place libre pour les opérations de montage et d'entretien. Prévoir également de l'espace libre pour la manipulation de l'E/R et du réflecteur S'assurer que la température environnante de l'E/R et du réflecteur reste dans les limites spécifiées. En cas de montage en extérieur, prévoir un capot de protection contre les intempéries Travaux sur le tube de point zéro ; exigences : atmosphère ambiante propre sans présence de gaz ; protégé contre les intempéries : prévoir de fabriquer un tube de point zéro ou le commander chez SICK. 21 Remarques sur le projet Thème Tâche Mesure/Détermination ▸ ▸ Soufflerie p. 27, §3.3.4 Choix du lieu d'installation ▸ ▸ ▸ ▸ Unité de traitement p. 27, §3.3.6 ▸ Détermination du lieu de montage ▸ ▸ ▸ Plate-forme de montage ▸ ▸ Prévoir le montage de l'unité à un endroit facilement accessible Température ambiante à l'intérieur des spécifications, p. 98, §9.1. En cas de montage extérieur sur une cheminée, prévoir une plate-forme de montage . La position de montage de l'unité E/R du GM700 doit se trouver environ entre 1,3 m et 1,5 m au-dessus de la plateforme. La plate-forme doit être suffisamment grande, sécurisée et arrangée de sorte que les toutes les parties de appareils soient accessibles sans danger. Ceci est particulièrement important lors de l'installation ou du démontage de l'E/R ou du réflecteur. Observer impérativement les règlements en vigueur (spécifiques à chaque pays) concernant la prévention des accidents . Sujet à modification sans préavis. Prévention des accidents Détermination de la plate-forme de montage Prévoir un lieu de montage sur le conduit à proximité immédiate (5 m) de l'unité E/R du GM700. Prévoir les tuyaux souples de ventilation vers l'E/R et le réflecteur les plus courts possibles (chute de pression d'environ 1,2 mbar par mètre). En cas d'utilisation d'une unique soufflerie, les deux tuyaux vers l'E/R et le réflecteur doivent être si possible de la même longueur. Prévoir des chemins de câbles sûrs. S'assurer que l'air aspiré par la soufflerie sera sec, et si possible sans poussière, sinon prévoir un préfiltrage. La température de l'air aspiré doit se situer entre 0° et 55 °C. Si T < 0 °C réchauffer l'air ventilé ; voir option réchauffeur d'air ( p. 17, §2.3) En cas de montage en extérieur, prévoir un capot de protection contre les intempéries 22 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Remarques sur le projet 3.3 Préinstallation sur place (côté client) Les travaux décrits ci-dessous peuvent être effectués par des installateurs du client. La condition est que tous les points importants décrits dans la checkliste du projet soient passés en revue. 3.3.1 Préparation du montage sur le lieu de mesure Ce paragraphe décrit les travaux de soudure sur le conduit y compris la confection des éléments de fixation sur place. Figure 4 Proposition de montage des brides (diamètre conduit non représentatif) Isolation du conduit Repère de montage indiquant la direction du flux gazeux Chemin de mesure actif 1,3 – 1,5 m Distance bride à bride Bride à souder standard : L = 240 mm Distance à la SLV 4 min. 700 Paroi conduit (acier) Sujet à modification sans préavis. Plate-forme de travail ATTENTION : mesures de protection sur le lieu de mesure ▸ N'exécuter tout travail sur le conduit que lorsque l'installation est arrêtée ! ▸ Assurer les parties détachables, par ex. avec un filin, pour éviter tout accident dû à la chute d'objets. ▸ Prendre des mesures de protection adaptées contre l'échappement du conduit de gaz chauds, explosifs ou toxiques. ▸ Lors des opérations de soudage, prendre toutes les précautions de sécurité nécessaires, entre autres contre les risques d'explosion ou d'incendie de l'atmosphère du conduit et de l'isolant du conduit. ▸ Si nécessaire, obturer avec un couvercle la bride de montage jusqu'au montage de l'appareil (par ex. en cas de surpression dans le conduit). 3.3.2 Dégagement du conduit ▸ ▸ Ôter éventuellement une surface d'isolant de env. 800 x 1500 mm (L x H), pour dégager le conduit afin d'exécuter les travaux suivants. Garder l'isolant enlevé afin de le remettre plus tard, ou préparer un nouvel isolant adapté. GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 23 Remarques sur le projet 3.3.3 Montage des brides à tube SICK livre en standard deux brides de longueur totale 240 mm et de diamètre intérieur 125 mm. Pour des installations ayant une isolation très épaisse ou pour des cheminées en brique, il existe une version de bride de 500 mm de long. Des versions spéciales peuvent être exécutées individuellement sur commande. L'installation de brides faites sur place, y compris de brides ANSI, est toujours possible. Figure 5 Bride à souder standard o Un renforcement par des goussets est recommandé En raison du poids de l'émetteur/récepteur, nous recommandons de renforcer la fixation du tube de la bride à l'aide de goussets exécutés sur place. Figure 6 Renforcement par goussets en acier Tôles de renforcement (faites sur place) Bride à souder Conduit de cheminée en pierre/béton Sur les conduits qui ne sont pas en acier, on peut préparer une platine supplémentaire avec les ouvertures adéquates, dans lesquelles seront soudées les brides à tube. 24 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. Paroi conduit (acier) Remarques sur le projet 3.3.3.1 Montage des brides à tube ATTENTION : observer impérativement les consignes de sécurité de la p. 8, § 1.1 ! Figure 7 Montage des brides – détermination de la distance de mesure Chemin de mesure actif Distance de mesure bride à bride Lors du montage de la "bride à tube" il faut respecter les données du rapport de test pour les cotes "bride à bride" et "chemin de mesure actif". Des modifications jusqu'à ±2% peuvent être apportées par le service aprèsvente local de SICK. De plus grandes modifications de la cote "bride à bride" nécessitent un nouveau réglage optique par le constructeur ; de plus grandes modifications du chemin de mesure actif nécessitent un nouveau calibrage par le constructeur. 1 Marquer exactement les points milieux des brides sur la paroi du conduit.(côté E/R et réflecteur). Sujet à modification sans préavis. Alignement optique L'axe du tube côté E/R doit correspondre le plus précisément possible à celui du tube côté récepteur (< ± 1°) 2 3 4 5 6 – Sur les conduits en pierre/béton : découper dans le conduit une ouverture de diamètre env. 2 cm supérieur à celui du diamètre extérieur du tube de la bride ; prévoir également une légère inclinaison du tube de bride d'environ 1° vers le bas. Préparer une platine support adaptée. Découper une ouverture correspondant au diamètre extérieur de la bride (standard Øa = 133 mm) dans la paroi du conduit ou dans la platine support. Positionner la bride à tube de sorte que le repère indique exactement la direction du flux gazeux (voir p.23, Fig. 4). Le fixer en position de montage. – Si possible souder des goussets de renfort ; voir p.24, Fig. 6. Sur les cheminées en pierre/béton, fixer une plaque de support portant les brides soudées. Souder le tube de la bride. Aligner optiquement les brides. a) Ôter le capuchon de protection du tube de réglage. GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 25 Remarques sur le projet b) Monter le dispositif de réglage (source de lumière côté E/R), tube de réglage côté réflecteur, sur les brides ( Figure 8). c) Observer la fenêtre du tube de réglage et focaliser le spot de la source lumineuse en décalant le tube. d) Aligner la bride qui porte le tube de réglage : le spot doit être centré dans la vitre du tube de réglage ( Figure 9). Alignement des brides à l'aide du dispositif de réglage Tube de réglage Aligner la bride sur laquelle se trouve le tube de réglage. Source lumineuse : Figure 9 Alignement optique - sur la fenêtre du tube de réglage Alignement incorrect 7 8 9 10 Alignement correct e) Intervertir la source de lumière et le tube de réglage. Aligner à nouveau la bride qui porte le tube de réglage : le spot doit être centré dans la vitre du tube de réglage . Fixer définitivement la bride à tube sur le conduit de gaz. Lors de cette opération, faire attention à ce que l'alignement des brides ne soit pas modifié. Contrôler les cotes "chemin de mesure actif", "distance bride à bride" et l'alignement. Démonter le dispositif d'alignement. Le cas échéant remettre en place l'isolation du conduit (protéger le GM700 de la chaleur). IMPORTANT : respecter la température ambiante du GM700 ▸ En cas de conduit très chaud, disposer l'isolation du conduit et la bride de sorte que le GM700 soit protégé des hautes températures ( p. 67). 26 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. Figure 8 Remarques sur le projet 3.3.4 Préparation du montage des souffleries ● Préparer la longueur max. de tuyau vers l'appareil selon le projet. Montage de la soufflerie, voir notice d'utilisation de la soufflerie. IMPORTANT : pression d'air de ventilation suffisante ▸ S'assurer lors de la planification du projet, que la pression d'air de ventilation soit suffisante pour que l'air puisse pénétrer dans le conduit de gaz. Veuillez vous adresser au SAV de SICK ou à son représentant local. 3.3.5 Isolation du conduit ▸ Remettre en place l'isolation thermique du conduit ; éventuellement la renforcer. AVERTISSEMENT : attention à la température ambiante d'installation ! L'unité E/R des GM700 est prévue pour une température ambiante de max. +50 °C. En raison du rayonnement de la cheminée, la surface du boîtier peut subir des températures plus fortes que celles données par la mesure de l'air ambiant. Faire un bouclier thermique de sorte que les limites de température de l'appareil soient respectées. 3.3.6 Préparation du montage de l'unité de traitement L'emplacement du montage de l'unité de traitement a été fixé dans le cadre de la planification du projet ( p. 20, §3.2). La longueur maximale de l'ensemble des câbles de liaisons CAN dans le système de mesure GM700 étant limitée à 1000 m, pour des raisons de simplicité d'utilisation, il a été recommandé d'installer cette unité à proximité du point de mesure. Préparation du lieu de montage L'unité de traitement dispose d'ouvertures dans le boîtier qui permettent une fixation simple. ▸ S'assurer que, à l'aide des dimensions de l'AWE de la p.35, Fig. 13 ou de la p.35, Fig. 14, à l'endroit prévu pour l'installation, il y ait suffisamment de place pour son montage, son câblage ainsi que pour le pivotement de la porte. ▸ Si besoin préparer les points de montage avec les trous correspondants. Sujet à modification sans préavis. 3.4 Préparation de l'installation électrique Afin que le l'installation qui suit et la mise en service des composants du système GM700 puissent se passer rapidement, les câbles d'alimentation et de signaux seront déjà installés sur place. Pour les câbles qui sont déjà livrés préconfectionnés avec le système GM700, des goulottes ou tubes vides seront installés. Les câbles préconfectionnés seront raccordés aux appareils lors de l'installation ou de la mise en service par un personnel qualifié ou par le SAV de SICK. 3.4.1 Câbles alimentation et signaux AVERTISSEMENT : observer les remarques sur la sécurité ! ● Observer impérativement les informations sur la sécurité et les dispositions sécuritaires qui en découlent. ● Pour tous les travaux sur des dispositifs électriques, mettre ceux-ci hors tension, vérifier l'absence de tension et s'assurer qu'aucun tiers ne puisse remettre sous tension par inadvertance. ● L'arrivée de courant doit rester coupée pendant l'installation qui suit. Le câble de terre doit être impérativement raccordé. GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 27 Remarques sur le projet Figure 10 Schéma de branchement (Cross-Duct) Sonde de température PT 1000 Réflecteur avec contre-bride ventilée Unité E/R avec contre-bride ventilée Boîtier de raccordement avec alimentation 24 V CC (option) Câble (CAN) ; 5, 10, 12, 15, 24 m Câble (CAN) ; 0,8 m Contrôle filtre ; 5 m (rallonge 2, 3 m possible) Câble bus CAN (standard), 4 m Rallonge CAN, max. 1000 m (1 x 2 x 0,5 mm2) Alimentation électrique 115/230 V CA ; 50/60 Hz 3 x 0,75 mm2 2ème soufflerie SLV 4, selon application (2 BH 13) Soufflerie SLV 4 (2 BH 13) Alimentation 4 x 1,5 mm2 Unité de traitement (version boîtier en fonte) CO CO 2 H 2O 236 mg/ m3 Ref. conditions Hum: wet diag par GM 35 Evaluation Unit cal maint Liaison par câble standard compris dans la livraison 3 Entrées binaires 6 x 0,5 mm2 Alimentation (230/115 V CA) 3 x 0,75 mm2 3 Sorties binaires 6 x 0,5 mm2 3 Entrées analogiques 6 x 0,5 mm2 28 Liaison par câble en option Câblage côté client Confectionné avec connecteur(s) 3 Sorties analogiques 6 x 0,5 mm2 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. Operation Service Warnin Malfunction Measuring AVERTISSEMENT : risque pour la sécurité électrique ● Le câble d'alimentation doit être suffisamment dimensionné. ● La connexion au réseau doit se faire via un interrupteur d'isolement. ● Le câble de terre doit être impérativement raccordé. Remarques sur le projet 3.4.2 Câblage bus CAN Câblage standard La plupart du temps on choisit une installation de l'AWE proche du point de mesure, de sorte que le câblage puisse être effectué avec les câbles CAN de 4 m fournis, sans surcoût d'installation. Montage éloigné de l'unité de traitement Si l'AWE doit être installée à une distance importante de l'émetteur/récepteur, SICK peut fournir un boîtier de raccordement avec une alimentation de 24 V. Celui-ci est raccordé à l'E/R avec les câbles CAN de 4 m fournis avec le système de mesure. Côté client, un câble spécifique pour bus CAN à 6 brins (torsadés blindés par paire) est envoyé vers l'AWE. La longueur totale des liaisons CAN, y compris celle vers le réflecteur, peut atteindre 1000 m maximum. En cas de maintenance/dépannage, il doit être possible de démonter provisoirement l'AWE et de la relier directement avec l'E/R au niveau de la station de mesure. Installation des câbles Préparer des câbles de longueur suffisante au niveau des raccordements. Si possible ne pas positionner le câble d'alimentation directement à côté des câbles signaux. ▸ Protéger contre les intempéries les extrémités dénudées des câbles préinstallés. ▸ Installer des câbles d'alimentation et des disjoncteurs séparés pour : – Souffleries ; installer un disjoncteur moteur supplémentaire et, en option, un contrôleur de manque de phase. – Unité de traitement ▸ ▸ AVERTISSEMENT : prendre des mesures préventives contre des coupures accidentelles de la soufflerie ▸ Prévoir des dispositifs de coupure pour la soufflerie et les équiper d'une pancarte visible interdisant toute coupure non programmée. Installer des goulottes facilement accessibles ou des tubes vides pour le passage des câbles préconfectionnés ou de ceux livrés avec le système ( p.28, Fig. 10 (repérés par un ou deux connecteurs ). Au niveau du point de mesure il faut laisser à chaque fois environ un jeu de 2 m de câble libre pour les opérations de maintenance ultérieures sur le système, lorsqu'il sera démonté de la cheminée. – Installer sur place les câbles (représentés sans connecteurs) selon la p.28, Fig. 10, En ce qui concerne les données sur les sections des fils, il s'agit de recommandations dont les câbles des signaux analogiques et binaires doivent peu s'éloigner (ce qui n'est pas le cas des liaisons CAN et des câbles d'alimentation). – Commencer par les liaisons internes du système GM700. Les câbles de signaux et d'états de l'AWE vers le boîtier de raccordement du dispositif d'affichage des états/signalisations côté client peuvent être éventuellement complétés plus tard si besoin. Sujet à modification sans préavis. ▸ GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 29 Sujet à modification sans préavis. Remarques sur le projet 30 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Installation GM700 4 Installation Sujet à modification sans préavis. Préparations Montage des composants du système Montage de l'unité de traitement Raccordement électrique des composants du système GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 31 Installation 4. 1 Préparations Ce chapitre décrit le montage et l'installation du système de mesure du GM700, dans la mesure où ils interviennent avant la véritable mise en service. Il est supposé que la préinstallation décrite dans le chapitre p. 19, §3 est terminée. 4.1.1 Vérification de la livraison ▸ ▸ 4.1.2 Comparer les composants reçus avec le bon de livraison et s'assurer que le système commandé a été complètement livré. Vérifier si les valeurs de tension et fréquence indiquées sur les plaques signalétiques des composants du GM700 correspondent aux conditions de l'installation, au bon de livraison et à la commande. Conditions pour l'installation Les exigences suivantes valent pour les travaux décrits ci-après : ▸ Prévoir une application sûre dans les limites définies dans le p. 97, §9. ▸ Maintien des données fixées lors du projet (selon le p. 20, §3.2) et préinstallation sur place exécutée correctement selon le p. 23, §3.3. Sujet à modification sans préavis. AVERTISSEMENT : COUPER l'alimentation électrique ! Il faut garantir que, pendant l'exécution des travaux suivants, l'alimentation des appareils ou des câbles concernés restera coupée et qu'elle ne sera remise en service à la fin des travaux - ou dans un but de test - que par un personnel compétent et en observant les règles de sécurité en vigueur. 32 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Installation 4.2 Montage des composants du système 4.2.1 Informations sur le montage de l'émetteur/récepteur ou du réflecteur L'unité E/R et le réflecteur (et éventuellement la soufflerie) ne seront montés sur le conduit que dans le cadre de la mise en service, puisque ces composants nécessitent d'abord un calibrage du point zéro en dehors du conduit de gaz. Pour un déroulement de la mise en service sans problème, il est nécessaire que l'E/R et le réflecteur soient stockés jusque là dans un environnement sec et sans poussière et à une température d'environ 20°C. ATTENTION : ne pas monter l'émetteur/récepteur ou le réflecteur avant la mise en service ! Des dommages dûs à des conditions d'environnement inadaptées ou à une atmosphère spéciale du conduit pourraient se produire dans le système de mesure qui rendraient la mise en service impossible. De plus, lors de l'ouverture du conduit, il peut y avoir danger d'accidents dûs à la température, à la pression ou à la composition des gaz de la cheminée. 4.3 Montage des souffleries Montage de la soufflerie, voir notice d'utilisation de la soufflerie. 4.3.1 Boîtier de raccordement avec alimentation 24 V (option) ▸ ▸ ▸ Figure 11 Monter le boîtier de raccordement avec son alimentation 24 V à proximité du lieu de mesure. Fixer le boîtier à l'aide des deux trous ( 5 mm) de fixation La longueur de câble disponible entre le boîtier de raccordement et l'E/R est de 4 m. Utiliser les tubes prévus à cet effet pour les câbles préconfectionnés lors de la préinstallation. Montage du boîtier de raccordement avec alimentation 163 4.5 Sujet à modification sans préavis. 52 Trous de fixation GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 33 Installation 4. 4 Montage de l'unité de traitement Le lieu de montage de l'unité de traitement a été fixé lors de la planification du projet (voir p. 20, §3.2) et préparé dans le cadre de la préinstallation sur place. ▸ S'assurer que les liaisons CAN vers l'E/R, choisies lors de la planification, sont adaptées au lieu de montage prévu. Le câble bus CAN standard livré est de 4 m et sert à la connexion immédiate de l'unité de traitement au point de mesure. ▸ Faire attention à l'accessibilité de l'AWE. En particulier la porte pivotante de l'AWE doit pouvoir être manoeuvrée sans problème. 4.4.1 Montage de l'unité de traitement– Version coffret en tôle ▸ Percer des trous de 7,2 mm (pour M8) selon le plan de perçage sur le lieu de mon- ▸ Figure 12 tage. Installer l'unité de traitement par les 4 pattes de fixation prévues à cet effet à l'aide de vis adaptées. Montage de l'unité de traitement (boîtier en tôle) 4 trous de montage 8 mm Paroi de montage Sujet à modification sans préavis. Pattes de fixation 34 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Installation 4.4.2 Montage de l'unité de traitement– Version coffret en fonte d'aluminium ▸ Figure 13 Percer des trous de 7,2 mm (pour M8) selon le plan de perçage sur le lieu de montage. Disposition des trous de montage (plan de perçage) pour le montage de l'AWE (boîtier en fonte) Trous de montage 7,2 mm Porte pivotante Les trous de montage sont accessibles lorsque la porte est ouverte. 330 235 117.5 Trous de montage 7,2 mm Paroi de montage ▸ ▸ Construction de l'unité de traitement (boîtier fonte) Sujet à modification sans préavis. Figure 14 Ouvrir le couvercle du boîtier à l'aide d'une clé d'armoire électrique et le faire pivoter. Installer l'unité de traitement par les 3 trous de fixation prévus à cet effet à l'aide de vis adaptées (M8 x 20). 1. 2. ▸ Refermer le couvercle et le verrouiller. GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 35 Installation 4. 5 Raccordement électrique des composants du système La préparation sur place de l'installation électrique a été décrite au p. 27, §3.4. Grâce au câblage réalisé sur place, les composants n'ont plus qu'à être raccordés. ATTENTION : observer les remarques sur la sécurité ainsi que les règlements s'y rapportant ! Pour tous les travaux sur des dispositifs électriques, mettre ceux-ci hors tension, vérifier l'absence de tension et s'assurer qu'aucun tiers ne puisse remettre sous tension par inadvertance. Raccordement électrique de la soufflerie : voir la notice d'utilisation de la soufflerie. 4.5.1 Options de câblage du bus CAN Ainsi que cela a déjà été représenté lors du projet dans le p. 27, §3.4, il existe plusieurs possibilités de câbler les liaisons CAN entre l'E/R et l'unité de traitement : ● Câble standard de 4 m préconfectionné ● Boîtier de raccordement avec un câble de 4 m précâblé vers l'unité E/R ; le câblage vers l'unité de traitement sera réalisé avec un câble du client. Des remarques sur le choix du mode de câblage le plus adapté se trouvent au paragraphe p. 17, §2.3. Câblage du boîtier de raccordement Les connexions dans ce bornier sont faites comme suit : Figure 15 Boîtier de raccordement à bornes pour la liaison CAN entre l'E/R et l'unité de traitement Signaux câble CAN ST 2 ST 1 ST 6 ST 7 CAN Terminator ST 5 CAN-H CAN-L CAN GND 230/115 V AC 40…60 Hz ST 4 +24 GND CAN-H CAN-L CAN GND NC Fuse 2.5 AT 250 V +24 GND CAN-H CAN-L CAN GND NC 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 Sensor Evaluation unit 1 2 3 Power supply 115 V/230 V AC Sensor PG 13.5 PG 13.5 Câble vers l'alimentation (côté client) Câble préconfectionné de 4 m avec connecteur, vers l'E/R Câble vers l'unité de traitement (côté client) AVERTISSEMENT : risque pour la sécurité électrique ● Le câble d'alimentation doit être suffisamment dimensionné. ● La connexion au réseau doit se faire via un interrupteur d'isolement. ● Le câble de terre doit être impérativement raccordé. 36 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. Signal +24 V GND CAN-H CAN-L CAN-GND n.c. PE N L1 Couleur Rose Gris Jaune Vert Brun Blanc Installation ▸ ▸ ▸ ▸ 4.5.2 Faire des ponts (straps) en fonction de la tension d'alimentation (ST2). Amener le câble CAN (côté client) via le presse-étoupe de droite vers le bornier. Raccorder le blindage au presse-étoupe du boîtier. Raccorder les fils comme représenté à la Figure 15 sur le bornier ST5 ; s'assurer qu'il s'agit bien d'un câble torsadé pour CAN-H et CAN-L. Relier les signaux correspondants dans l'AWE et le bornier de raccordement. Raccordement électrique de l'unité de traitement AWE Sujet à modification sans préavis. Le câblage de l'unité de commande et la spécification des câbles ont déjà été représentés à la p.28, Fig. 10 GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 37 Installation Fig. 16 Raccordement de l'unité de traitement En cas d'alimentation en 115 V ou 120 V faire ce pont. Operation Service Warning Malfunction diag Enter par Platine éléments de contrôle/ affichage GM 35 Evaluation Unit cal maint meas Platine connexions Version boîtier fonte Power +5V +24V 230V or 115V 40..60Hz Power CAN +24V + – H L GND Analog i n 0.. 20mA 100 100 100 Analog out 0.. 20mA Digital in + – + – + – + – + – + – + – AI1 AI2 AI3 DI1 DI2 + – Digital out AC/DC 48V 30VA 1A + – contrast Sensor Sensor AO1 AO2 AO3 DO1 DO2 DO3 PE N L1 1 2 L1 PE PE N L1 0...20 mA (6 x 0,752) Sorties analogiques p + – + – 0...20 mA (6 x 0,52) Entrées analogiques 48 V CA/CC ; 60 VA, 1 A (6 x 0,752) Sorties relais 1) NF 2) NO AVERTISSEMENT : risque pour la sécurité électrique ● Le câble d'alimentation doit être suffisamment dimensionné. ● La connexion au réseau doit se faire via un interrupteur d'isolement. ● Le câble de terre doit être impérativement raccordé. 38 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. T + – Contacts libres de potentiel (6 x 0,752) Entrées binaires Panne 1) (CAN H, L torsadé, blindé) Emetteur/récepteur GM700 ou boîtier de raccordement 3 + – + – CAN H CAN L +2 + 24 4 VV 115/230 V AC; 50/60 Hz (3 x 1.5 2) + – 2 Contact fonction2) 1 Requête de maint.2) Fuse 2.5 AT 250V Installation ▸ Porte du boîtier de l'AWE ouverte. AVERTISSEMENT : attention à la valeur de la tension d'alimentation ! L'unité de traitement est préréglée en 230 V CA lors de la livraison. ▸ En 115 ou 120 V CA faire le pont correspondant, comme représenté sur la platine de raccordement de l'AWE. ▸ ▸ ▸ ▸ Figure 17 S'assurer que l'alimentation électrique a été installée selon les spécifications (observer les prescriptions locales) (voir le raccordement de l'unité de commande) et que l'alimentation est coupée. Raccorder le câble de terre (PE) à la borne du fond du boîtier. Amener les câbles des entrées/sorties, via les presse-étoupes dans le fond du boîtier et les raccorder selon la p. 37, §4.5.2. Si l'on utilise le câble CAN posé par le client, raccorder les fils au bornier "Sensor". Dans ce cas ne pas relier le +24 V et GND (masse). Voir les étapes 1 à 4 ci-dessous Pose d'un câble bus CAN sur l'unité de traitement 1 2 Presse-étoupe sur l'unité de traitement Blindage du câble CAN Câble bus CAN 3 4 Sujet à modification sans préavis. Presse-étoupe fixé sur l'AWE GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 39 Installation Sujet à modification sans préavis. AVERTISSEMENT : brûlures par contact avec les presse-étoupes des câbles. La température des presse-étoupes des câbles peut être >60 °C. 40 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Utilisation de l'unité de traitement GM700 5 Utilisation de l'unité de traitement Sujet à modification sans préavis. Qualification des utilisateurs Eléments de commande/affichage Vue générale des menus GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 41 Utilisation de l'unité de traitement 5. 1 Qualification des utilisateurs Dans ce chapitre on décrit l'utilisation du système de mesure GM700 avec l'unité de traitement (AWE). L'unité de traitement est disponible en version boîtier en tôle (indice de protection IP65) ou boîtier en fonte (indice de protection IP67). Les opérations décrites dans ce chapitre peuvent être effectuées par des opérateurs qualifiés du client. Le paramétrage nécessite cependant une connaissance détaillée du système de mesure, de la technique de mesure et des tâches spécifiques de mesure. 5. 2 Eléments de commande/affichage L'unité de traitement du système d'analyse sert à l'affichage, l'entrée et le réglage des paramètres et des fonctions de commande. Après ouverture de la porte du coffret le clavier/écran est accessible. Eléments de commande et d'affichage de l'unité de traitement (version boîtier en tôle) Affichage graphique des mesures et des menus Measuring CO NH3 CO 2 H 2O 236 mg/ m3 Ref. conditions Hum: wet Operation Service Warning Malfunction LEDs d'état pour l'affichage des états de fonctionnement et des défauts GM 35 Evaluation Unit Measuring NH3 diag Enter par cal maint 236 meas mg/ m3 Ref. conditions Hum: wet Operation Service Warning Malfunction diag Enter Clavier de navigation dans les menus et entrée des données Touches à flèche Enter Affichage en mode mesure LEDs ● Operation ● Service ● Warning ● Malfunction 42 par GM700 Evaluation Unit cal maint meas Clavier du choix des menus Naviguer, choisir, dérouler ou éditer des menus, des grandeurs, des unités ou des chiffres. Exécution des menus ou commandes choisis. Affichage des mesures actuelles (température ou concentration de gaz) ; Affichage des valeurs calculées Mode mesure Mode service Information alarme, voir mode diagnostic (diag) Défaut appareil, message défaut, voir mode diagnostic (diag) GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. Figure 18 Utilisation de l'unité de traitement Contenu affichage Measuring T=150 °C ← 5.2.1 ● La ligne de tête indique le mode de fonctionnement choisi (par ex. paramétrage) ou le sous-menu choisi lors de la navigation. ● 4 lignes pour représenter les sous-menus, les messages en clair ou les réglages (valeurs) ● Lignes de fonctions : back revenir un niveau immédiatement supérieure avec la touche Flèche save avec la touche Enter activer un menu ou confirmer une entrée select avec la touche Enter choisir une grandeur en cas de choix qui nécessite une entrée de chiffres, régler la valeur par chiffre avec la touche Flèche Password en cas d'invite à entrer un mot de passe, entrer le code 1 2 3 4 via. Vue générale des menus Mode Menu MEASURING Mode mesure Diagnosis ● Mesures actuelles : dépend de la version de l'appareil ● Grandeurs de référence (humide, sèche) Malfunction Warning Sensor values GM700 Probe Paramètre Sens. values GM700 Cross Duct : OH Cross Duct Refl. Setting Physical Unit Component Unit : Sujet à modification sans préavis. Ref. condition : Average Avg. Time : Meas. Distance Active : Gas Temperature Source : Subst. Pressure Source : Subst. Humidity Subst. GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG ● Messages défauts en cours (texte en clair) ● Messages alarmes en cours (texte en clair) ● Affichage des valeurs de diagnostic et de contrôle ● Valeurs actuelles des capteurs surveillés (réglage d'amplification, régulation de température interne, valeurs de contrôle etc.) ● Réglage/affichage des composants du système ● ppm, mg/m3 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● t : actuelle, 25 °C, 20 °C, 0 °C p : actuelle, 1013 mbar Hum. : humide(wet), sec (dry) 0 ... 300 s 200 ... 8000 mm sonde, entrée anal. subst. –100 ... 2000 °C sonde, entrée anal. subst. 600 ...15000 hPa 0…93.0 % Vol. 43 Analog Out Live Zero Output 1 Output 2 Output 3 Analog In Input 1 T Input 2 p Regress. Fonct. Ambient Temp. Device t (Feed Test Gas) Period ● Check Cycle Zero Adjust Period Enable Repet. t (purge) ● ● ● ● t (delay) Delta T ● ● Head. Laser AWE ● ● ● ● ● ● ● ● Serial Number Software Revision Service 44 Span (HF) Zero (HF) Range ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 0, 4 mA Composant : par ex. HF, - -, p, T Plage basse : 0 ... 999999 Plage haute : 0 ... 999999 Cycle Out : No, Yes Composant : par ex. HF, - -, p, T Plage basse : 0 ... 999999 Plage haute : 0 ... 999999 Cycle Out : No, Yes Composant : par ex. HF, - -, p, T Plage basse : 0 ... 999999 Plage haute : 0 ... 999999 Cycle Out : No, Yes Unit : °C, K, °F Live Zero : 0, 2, 4 mA Range low: 0 ... 15000 Plage haute : 0 ... 15000 Unit : hPa Live Zero : 0, 2, 4 mA Range low: 0 ... 15000 Plage haute : 0 ... 15000 0.50 … 1.99 ±999 0 ... 50 °C, –10 ... 40 °C, –20 ... 30 °C, – 30 ... 20 °C, –40 ... 10 °C 0 ... 3666 d (jour) Uniquement lorsqu'il y a une cellule permanente. 0 ... 24 h Yes, No 0 ... 24 h (uniquement GPP) 0 ... 900 s ; période de ventilation avant réglage zéro 0 ... 1800 s ; délai avant arrivée du gaz 0 ... 999 °C ; différence de température pour laquelle un réglage de zéro est exécuté ________ ________ ________ GMM700-X XXXXXXX XXXX GMM700/DSP XXXXXXX XXXX Non défini GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. Utilisation de l'unité de traitement Utilisation de l'unité de traitement Calibration Check Cycle Start CCY (Check Cycle) Mode : Off, On ● Cycle de contrôle à des fins de test, par ex. après maintenance)(préliminaire) ● Détermination du point zéro, par ex. lors de la mise en service ou après une opération de maintenance à l'aide du dispositif de réglage de zéro ● Uniquement GPP-L ● Sonde : détermination du point zéro avec appareil de mesure monté sur le conduit ● Test des composants à mesurer à l'aide de gaz étalons et d'un kit de filtres ● Cycle de contrôle à des fins de test, par ex. après maintenance ● Mode maintenance : EN, HORS cal Zero Adjust Start ZeroAdjust Password (1 2 3 4) Zero Adj. Stack Start ZeroAdjust Password (1 2 3 4) Boxmeasuring Start Meas. Adj. Opt. Align. Opt. Alignment ● Affichage de l'alignement optique de l'E/R Test Analog Out AO 1 : 4 mA AO 2 : 4 mA AO 3 : 12.5 mA AO 1 : 0 mA AO 2 : 0 mA AO 3 : 0 mA Relay 1 : On (Off) Relay 2 : On (Off) Relay 3 : On (Off) DI 1 : Open DI 2 : Open DI 3 : Open RS232 ● Test des sorties analogiques Check Cycle Maintenance Maint. Mode Test Analog In Test Relay Test Digital In Push Diag Password (1 2 3 4) Start CCY (Check Cycle) ● Test des sorties relais ● Test des entrées binaires ● Sortie du paramétrage complet via l'interface de service RS232 ● Redémarrage du système de mesure ● Retour aux paramètres d'usine Attention : tous les réglages seront modifiés ! Sujet à modification sans préavis. RAZ du système RAZ des paramètres ● Test des entrées analogiques GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 45 Sujet à modification sans préavis. Utilisation de l'unité de traitement 46 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Mise en service GM700 6 Mise en service Sujet à modification sans préavis. Vue générale des étapes de la mise en service Préparations mécaniques Alignement optique Démarrage du mode mesure GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 47 Mise en service 6. 1 Préparations Dans ce chapitre on décrit le déroulement standard de la mise en service qui se termine par la mise en mode mesure du GM700. 6.1.1 Qualification nécessaire et autres conditions Il est recommandé aux techniciens ou ingénieurs chargés de la mise en service de faire une formation préalable auprès de SICK ou d'un de ses partenaires qualifiés. Il leur sera alors fourni des informations permettant aux participants de pouvoir reconnaître et appréhender des situations qui nécessitent des mesures sortant des procédures standard décrites ici. Les collaborateurs de SICK ou les partenaires commerciaux formés sont en mesure de faire des recommandations non seulement sur la pure mise en service, mais également sur le fonctionnement courant en mode mesure et sur les intervalles de maintenance en fonction des conditions spécifiques à l'installation. Mise en service standard Puisque chaque système de mesure individuel est déjà adapté en usine aux conditions de son utilisation, la mise en service standard décrite dans ce manuel peut être effectuée en général par des ingénieurs/techniciens de mesure qualifiés même sans formation spécifique. Les conditions sont : ● observation stricte des conditions d'application données lors de la commande ● la possibilité, pendant la mise en service, de joindre un spécialiste formé de SICK ou du partenaire commercial à des fins de conseil au cas où des questions spécifiques sortant du cadre des procédures standard peuvent se poser Vue générale du déroulement de la mise en service Après les préparations générales et le contrôle des travaux effectués jusqu'ici, il faut procéder à un calibrage du point zéro sur un trajet exempt de gaz. Ceci peut être fait sur le lieu de mesure ou à un autre endroit, par ex. dans une pièce fermée. Ensuite, sur le lieu de mesure, on met en service successivement la soufflerie, l'unité E/R et le réflecteur. Enfin on met sous tension l'unité de traitement et on la teste ; pour terminer, on la paramètre éventuellement pour des conditions spécifiques individuelles. Vue générale des étapes de la mise en service Conditions pour faire une mise en service sans problème : ● Conditions d'installation correspondant aux exigences du système (température, pression). ● La station de mesure doit être accessible sans danger ni problème. ● Les brides à tube sont correctement montées côté E/R et côté réflecteur et parfaitement alignées. ● Tous les câbles d'alimentation et de signaux sont installés et connectés. ● Le système doit être complètement installé et raccordé, à l'exception de l'E/R, du réflecteur et des contre-brides ventilées, qui seront raccordés plus tard aux brides des conduits. ● L'alimentation en air, si présente, doit être prête à fonctionner. ● Préparer un dispositif de réglage de point zéro (éventuellement avec les contre-brides ventilées) ayant la longueur exacte (±2%) de la distance de mesure bride à bride ; p. 50, §6.4.1 48 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. 6. 2 Mise en service ● Les caractéristiques techniques du point de mesure doivent être connues : – Plage de mesure – Seuils – Distance bride à bride – Entrées/sorties à utiliser La mise en service se fait en deux étapes principales : ● 1ère étape principale : réglage du point zéro sur un chemin de mesure exempt de gaz ( p. 59, §6.4.7) ● 2ème étape principale : montage et mise en service au point de mesure ( p. 60, §▸) Outils et équipements accessoires ▸ Préparer les outils et équipements suivants : ▸ Dispositif d'alignement optique – Equipements de protection individuelle selon besoin, par ex. contre les gaz chauds et agressifs – 1 clé à fourche 19 mm – 1 jeu de clés Allen – 1 jeu de tournevis isolés pour les connexions électriques etc. Dispositif de réglage – dispositif de cible (vitre mate ● Les pièces de fixation qui sont fouravec viseur) nies avec le système de mesure GM700 : Dispositif d'alignement – – pour la fixation des contresource lumineuse brides ventilées sur les brides montées sur le conduit : à chaque fois 4 vis M16 x 60 avec rondelles et écrous auto-bloquants – pour chaque contre-bride ventilée : 3 écrous avec rondelles et à chaque fois 10 rondelles Belleville pour fixer la contrebride sur l'unité E/R ou le réflecteur – joint étanche pour couvrir la liaison unité E/R, réflecteur et contre-bride ventilée ● Chiffons optiques sans détergent, par ex., SICK N° commande 4 003 353 Sujet à modification sans préavis. 6.3 Préparations mécaniques AVERTISSEMENT : éviter les risques dûs aux gaz à mesurer ! Pour éviter tout accident, les étapes suivantes ne doivent pas être exécutées pendant la préparation décrite dans ce paragraphe, mais seulement lors de chaque description dans les paragraphes suivants : ▸ Raccordement de l'alimentation à l'E/R 6.3.1 Contrôler l'état de la livraison ▸ ▸ Vérifier à la livraison l'état extérieur de l'E/R et du réflecteur. S'assurer que les valeurs de tension indiquées sur les plaques signalétiques des composants du GM700 correspondent aux données de l'installation. La tension d'alimentation des composants du GM700 peut être, sur demande, être commutée sur place entre 115 V et 230 V par le SAV de SICK. GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 49 Mise en service 6.3.2 Nettoyage des surfaces optiques ▸ Vérifier l'encrassement de la surface optique (fenêtre frontale) de l'E/R, et la nettoyer éventuellement avec un chiffon optique ; p. 71, §7.3.2. N'utiliser en aucun cas de détergents, qui pourraient fausser les mesures en laissant des dépôts (traces) invisibles. Les chiffons optiques peuvent cependant si nécessaire être humidifiés avec de l'eau distillée. Remarque sur le montage de l'unité E/R et du réflecteur Nous conseillons de ne faire le montage de l'E/R et du réflecteur que lors de la mise en service, puisqu'ils doivent d'abord être calibrés à l'aide d'un "tube de zéro". Si le montage doit être exécuté avant la mise en service, cela n'est possible que si la soufflerie est en service. 6. 4 Trajet de mesure exempt de gaz – Tube de "point zéro" La calibrage des GM700 doit se faire dans tous les cas dans une atmosphère exempte de poussière et de gaz à mesurer, donc jamais lorsque le système est monté sur le conduit. Pour cela il faut fabriquer un "tube de point zéro". Les nouvelles installations qui n'ont pas encore été mises en service font exception, puisque il est certain que le conduit de gaz restera ventilé par de l'air ambiant exempt de gaz et poussières pendant les travaux décrits cidessous. 6.4.1 Construction d'un tube de point zéro Le tube de point zéro est la copie de la distance de mesure. Le tube de point zéro doit être prévu si possible à l'endroit de la mesure afin que calibrage soit fait sur place. Pour sa construction, il faut faire attention à ce qui suit : ▸ La longueur exacte du chemin de mesure bride à bride doit être connu. ▸ Fabriquer un tube de 70 mm (éventuellement à partir de plusieurs tubes) avec des brides et dont la longueur correspond exactement à la distance de mesure bride à bride – Il est impératif de peindre l'intérieur des tubes neufs en noir mat ; les surfaces déjà rouillées de vieux tubes peuvent rester ainsi. – Le tube doit être étayé pour éviter les courbures. – Lorsqu'il n'est pas utilisé, le tube doit être fermé et étanche à la poussière. Le tube de point zéro doit avoir la même longueur (± 2%) que la distance bride à bride. Régler l'espace entre bride de l'appareil et contre-bride ventilée à environ 5 mm en serrant les écrous de la bride, de sorte que les rondelles Belleville soient en pression. Poser le tube de point zéro à proximité de l'unité E/R. Sujet à modification sans préavis. ▸ 50 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Mise en service Figure 19 Tube de point zéro 70 Distance bride à bride jusqu'à 2 m 2 m Distance bride à bride jusqu'à 7,5 m max. 2m 6.4.2 2m 1,5 m 2m Montage des composants du système GM700 1 Montage des contre-brides ventilées ▸ Montage des contre-brides ventilées sur la bride à tube ou sur le tube de point zéro ▸ Emetteur/récepteur : monter la contre-bride ventilée avec la bride de l'appareil sur la bride à tube au moyen de 4 vis M16 ▸ Côté réflecteur : monter la contre-bride ventilée avec le réflecteur sur la bride à tube au moyen de 4 vis M16 Figure 20 Montage des contre-brides ventilées sur la bride à tube Bride Sujet à modification sans préavis. Bride de l'appareil Contre-brides ventilées Bride du réflecteur 2 Montage du dispositif d'alignement : Emetteur/récepteur : ▸ Déverrouiller le boîtier de l'E/R et le faire pivoter ▸ Ôter l'axe de la charnière et sortir le boîtier de la bride de l'appareil GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 51 Mise en service Figure 21 Préparation de l'E/R pour installer le dispositif d'alignement Verrou Axe de la charnière Bride de l'appareil Boîtier ▸ Montage de la source lumineuse du dispositif d'alignement Levier de blocage 52 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. Figure 22 Fixer la source lumineuse du dispositif d'alignement sur la bride de l'appareil (à gauche), remettre l'axe de la charnière et faire pivoter le dispositif d'alignement. Le verrouiller correctement à l'aide du levier. Mise en service Côté réflecteur : ▸ Faire pivoter le boîtier du réflecteur ▸ Introduire le tube collimateur du dispositif d'alignement et le fixer Figure 23 Montage du tube collimateur du dispositif d'alignement 3 Alignement des contre-brides ventilées : Côté réflecteur : ▸ Régler les deux vis du dispositif de réglage en L, jusqu'à ce que le spot soit centré sur la vitre cible du tube du dispositif d'alignement ( p.54, Fig. 25 à gauche). Figure 24 Réglage de l'alignement bride - contre bride ventilée (exemple de la bride du réflecteur) Sujet à modification sans préavis. Décalage horizontal Fixation (représentée ici sans ruban d'étanchéité) GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Réglage vertical (vis cachée) 53 Mise en service Figure 25 Alignement optique – projection spot sur le collimateur Alignement correct Alignement incorrect 4 Contrôle de l'alignement optique ▸ Inverser la place du dispositif d'alignement sur les contre-brides ventilées, c.à.d. mettre la source de lumière sur la bride du réflecteur et le collimateur sur la bride de l'E/R. ▸ Observer l'alignement optique sur le collimateur ▸ Si le spot lumineux n'est pas centré, réajuster les vis de réglage jusqu'à obtention d'un centrage. 5 Remontage de l'unité E/R ▸ Monter l'E/R sur la bride de l'appareil – Assembler les charnières et introduire l'axe ▸ Refermer l'E/R et verrouiller le boîtier à l'aide d'une clef. Figure 26 Remontage de l'unité E/R Axe de la charnière Boîtier Bride de l'appareil 6 Remontage du réflecteur ▸ Monter le réflecteur sur la bride de l'appareil – Mettre la tête du réflecteur dans la charnière et introduire l'axe – Verrouiller la tête du réflecteur à l'aide des attaches rapides 54 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. Verrou Mise en service Figure 27 Remontage du réflecteur Boulon (axe charnière) Attaches rapides Tête du réflecteur Joint 6.4.3 Raccordements électriques ▸ ▸ Figure 28 Relier les câbles correspondants : – Relier le câble CAN à l'AWE et l'attacher – Relier le câble au réflecteur et l'attacher Mettre sous tension. Connexions sur l'E/R avec contre-bride ventilée Sonde de température PT 1000 Pressostat SLV Sujet à modification sans préavis. Emetteur/récepteur Connexion câble CAN vers contre-bride ventilée du réflecteur GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Câble CAN 55 Mise en service Figure 29 Connexions sur le réflecteur avec contre-bride ventilée Pressostat SLV côté réflecteur Réflecteur Connexion câble CAN vers contre-bride ventilée de l'E/R 6.4.4 Alignement optique 6.4.4.1 Alignement optique des versions d'appareils mesurant NH3, HF et O2 Le réglage fin de l'axe optique est contrôlé à l'aide du viseur se trouvant sur le côté droit du boîtier de l'E/R et l'alignement se fait à l'aide des vis de réglage de la bride de montage selon une disposition en L. p. 56, §6.4.4. L'alimentation de l'unité de traitement doit être enclenchée. 1 Passer en mode maintenance Sur l'unité de traitement : ▸ Presser la touche “maint” ▸ Choisir “Maintenance Mode” ▸ Activer le mode maintenance Mode : On (en marche) 2 Alignement de l'émetteur/récepteur Faire un décalage en X et Y à l'aide du dispositif d'alignement interne Maintenance Mode Mode: On ß back Sujet à modification sans préavis. AVERTISSEMENT : danger dû au rayonnement laser ▸ pendant le fonctionnement, ne jamais ouvrir le réflecteur. 56 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Mise en service Figure 30 Dispositif d'alignement interne Levier du dispositif d'alignement ▸ ▸ ▸ Tout d'abord tourner le levier du dispositif d'alignement (1.) puis le tirer vers le bas (2.), pour l'amener en position de réglage. p.57, Fig. 30 en haut. Regarder à partir du haut et en diagonale, à travers le viseur du côté droit du boîtier, le collimateur via le miroir. Aligner, comme montré à la p.58, Fig. 31 la position du spot lumineux (rouge dans les versions HF et O2, vert dans les versions NH3). Pour cela régler les vis de la bride de sorte que le spot lumineux vienne au centre du collimateur. Ne régler que les 2 vis comme indiqué à la p.58, Fig. 31. Sujet à modification sans préavis. ▸ 1. 2. GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 57 Mise en service Figure 31 Utilisation du dispositif d'alignement Viseur de l'alignement optique Alignement en X ; horizontal Indicateur à LED pour réglage grossier Alignement en Y ; vertical Collimateur du dispositif d'alignement (Alignement pour la version sonde) Alignement de la version Cross-Duct ▸ 6.4.4.2 Après avoir effectué l'alignement, remettre le levier du dispositif en position originelle et le bloquer par un quart de tour. Alignement optique des versions mesurant le HCl 1 Passer en mode maintenance Sur l'unité de traitement : ▸ Presser la touche “maint” ▸ Choisir Adjust Optical Alignment Mode maintenance/Optical Alignment est activé. L'affichage de l'AWE passe sur l'affichage de la luminosité du canal de mesure. Maintenace Mode P, m xxx.x k back 58 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. La longueur d'onde utilisée par les appareils mesurant le HCl n'est pas visible sur le collimateur. L'alimentation de l'unité de traitement doit être enclenchée. Mise en service 2 ▸ ▸ Alignement de l'émetteur/récepteur Tout d'abord tourner le levier du dispositif d'alignement (1.) puis le tirer vers le bas (2.), pour l'amener en position de réglage. p.58, Fig. 31. Régler les vis de fixation de la contre-bride ventilée sur la bride, de sorte que la luminosité du canal de mesure atteigne sa valeur maximale. p.58, Fig. 31. L'affichage à LED sur le côté de l'appareil offre une aide supplémentaire à un réglage grossier, p.58, Fig. 31. Après avoir effectué l'alignement, remettre le levier du dispositif en position originelle et le bloquer par un quart de tour. L'étalonnage, y compris la mise en température, dure environ de 2,5 à 5 heures, pendant lesquelles les vrais travaux inférieurs à 30 mn sont majoritaires. Les appareils avec cycle de contrôle automatique exécutent le premier cycle de contrôle à la fin de la phase de préchauffage. 6.4.5 Calibrage du point zéro Après avoir réussi l'alignement, remettre le levier du dispositif d'alignement en position initiale et le verrouiller par un quart de tour. 6.4.6 Préparation du système pour le calibrage du point zéro Dans la mesure où il existe sur la version de l'appareil. Au niveau de la zone de mesure ▸ Mesurer ou déterminer avec précision le chemin de mesure actif, p. 23, §3.3.1 et p. 25, §3.3.3.1. ▸ Mesurer ou déterminer la longueur des tubes des brides (côtés E/R et réflecteur). Voir exemples p.24, Fig. 5. Sujet à modification sans préavis. 6.4.7 Procédure de calibrage du point zéro Après avoir mis sous tension l'unité de traitement, il est nécessaire d'attendre environ 30 minutes de mise en température (selon les conditions d'environnement) avant de procéder au calibrage du point zéro. ▸ Après cette phase de mise en température, procéder à l'alignement de l'axe optique comme décrit au p. 56, §6.4.4. Dans le menu cal choisir : ● Zero Adjust – réglage manuel du point zéro (chemin de mesure exempt de gaz) ▸ Activer le mode calibrage (touche “cal“), choisir le menu cal Zero Adjust et démarrer avec la touche Enter. ▸ Confirmer les invites. Le réglage de point zéro est en cours, tandis que Zero Measuring est affiché. A la fin du calibrage du point zéro, apparaît soit une confirmation du succès de son exécution, soit un message de défaut. Calibrage réussi ▸ Passer en mode mesure ou procéder à d'autres réglages de paramètres. Calibrage impossible Un message défaut informe de l'apparition d'un dysfonctionnement pendant le processus de calibrage. Le clignotement de la LED „Malfunction“ indique que un ou plusieurs défauts sont présents. GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 59 Mise en service ▸ Passer en mode diagnostic et remédier aux défauts, voir p. 87, §8. Passage en mode mesure Ce paragraphe décrit les derniers travaux sur le lieu de mesure après lesquels la version avec sonde de mesure GM700 se trouve en mode mesure. Pour cela l'unité E/R et le réflecteur montés sur leurs contre-brides ventilées doivent se trouver en place au point de mesure. AVERTISSEMENT : observer la séquence des tâches Pour éviter tout accident corporel ou dommage matériel du système de mesure, les travaux suivants doivent être exécutés dans l'ordre indiqué. Observer à chaque fois les remarques sur la sécurité. 6.4.8 Montage des contre-brides ventilées Montage des contre-brides ventilées sur la bride à tube ou sur le tube de point zéro Emetteur/récepteur ▸ Monter la contre-bride ventilée avec la bride de l'appareil sur la bride à tube au moyen de 4 vis M16 Côté réflecteur : ▸ Monter la contre-bride ventilée sans réflecteur sur la bride à tube au moyen de 4 vis M16 ▸ Aligner les contre-brides ventilées sur les brides à tube à l'aide du dispositif d'alignement, comme décrit à la p. 51, §6.4.2. Figure 32 Montage des contre-brides ventilées sur les brides à tube Bride Contre-brides ventilées Bride du réflecteur Déposer l'E/R et le réflecteur à proximité immédiate du conduit de gaz afin que les tuyaux de ventilation puissent être raccordés et que le système de mesure puisse être installé avec la soufflerie en marche. 6.4.9 Mise en service des souffleries Raccordement électrique de la soufflerie : voir la notice d'utilisation de la soufflerie. ▸ 60 A chaque fois mettre sous tension un court instant les souffleries pour vérifier leur fonctionnement et éventuellement chasser la poussière ayant pu pénétrer dans les tuyaux. GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. Bride de l'appareil Mise en service Sur chacun des côtés, E/R et réflecteur ▸ Pour chacun des deux appareils, raccorder le tuyau d'air de ventilation (provenant de la soufflerie) à l'aide d'un collier sur le raccord d'air de la contre-bride. ▸ Mettre sous tension la soufflerie. Figure 33 Raccords des tuyaux de ventilation sur les contre-brides ventilées Raccord tuyau ventilation (embout) côté E/R. Raccord tuyau ventilation (embout) côté réflecteur L'alimentation en air de ventilation est maintenant activée et protège le système de mesure de l'encrassement et d'une surchauffe. Pendant tout le temps où l'E/R et le réflecteur sont montés sur le conduit de gaz, l'arrivée d'air ne doit en aucun cas être interrompue. ▸ Apposer des pancartes clairement visibles d'interdiction de couper sur tous les appareils de coupure (disjoncteurs, etc.) qui pourraient interrompre l'alimentation des souffleries. Sujet à modification sans préavis. 6.4.10 Mise en service de l'émetteur/récepteur et du réflecteur AVERTISSEMENT : protection contre les dangers dûs aux gaz chauds et/ou agressifs ▸ Porter des équipements de protection inividuelle appropriés (masque, gants, habits de protection), pour éviter des lésions ou autres dangers lors de l'ouverture du conduit de gaz. ▸ Si les équipements de protection ne permettent pas, dans les conditions présentes, d'assurer un travail sans risque lors de l'ouverture du conduit, ou, si une ouverture du conduit dans une installation en marche n'est pas permise pour des raisons de sortie de gaz ou d'entrée d'air : ▸ En accord avec les responsables, faire le nécessaire pour que le conduit soit hors service pour la durée de l'installation, et si possible qu'il soit ventilé avec de l'air ambiant, afin de permettre une installation en toute sécurité. ▸ ▸ Monter l'E/R et le réflecteur sur les contre-brides comme décrit au p. 51, §6.4.2 et en particulier à partir de la p. 54, §5 Faire les liaisons par câbles comme décrit au p. 55, §6.4.3 et sur la p.28, Fig. 10 et mettre sous tension l'E/R et le réflecteur. GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 61 Mise en service Figure 34 Connexions sur l'E/R et la contre-bride ventilée Sonde de température PT 1000 Connexion câble CAN vers contre-bride ventilée du réflecteur Figure 35 Pressostat SLV (côté E/R) Connexion câble CAN entre contre-bride ventilée et unité E/R Connexion pour la sonde PT (pression) Connexion câble CAN vers l'E/R (depuis l'unité de traitement, via une boîtier de raccordement si nécessaire) Connexion câble sur réflecteur et contre-bride ventilée Connexion câble CAN vers contre-bride ventilée de l'E/R ▸ ▸ ▸ Mettre sous tension. Exécuter un alignement précis suivant le p. 56, §6.4.4. Revenir en mode mesure avec la touche meas. Le fonctionnement en mode mesure commence alors. 62 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. Pressostat SLV (côté réflecteur) Mise en service 6.5 Montage des capots de protection contre les intempéries (option) Le montage du capot de protection contre les intempéries est identique sur l'E/R et sur le réflecteur. Dans ce qui suit, seul le montage du capot de protection contre les intempéries sur l'E/R est décrit. Figure 36 Capot de protection contre les intempéries de l'E/R du GM700 Le montage des capots de protection s'effectue en deux étapes : Figure 37 Capot de protection contre les intempéries pour l'E/R du GM700 et l'unité réflectrice Verrou Platine de montage Sujet à modification sans préavis. Collier de fixation 1 Installation de la platine de montage sur la bride de la contre-bride ventilée. ▸ Poser le capot à l'envers sur le sol. ▸ Ouvrir les verrous des deux côtés et les décrocher ▸ Tirer la platine de montage vers le haut et l'ôter du capot. 2 Montage du capot GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 63 Mise en service Figure 38 Capot de protection contre les intempéries du réflecteur du GM700 Figure 39 Montage du capot sur la contre-bride ventilée Vue de détail Platine de montage Collier de fixation supérieur (2) (1) Placer le collier de fixation supérieur sur le côté de la contre-bride ventilée. (3) ▸ ▸ ▸ 64 Ôter le collier de fixation inférieur. Placer la platine de montage (1) par en haut sur la bande de caoutchouc de la contre-bride ventilée. Placer le collier de fixation sur le côté de la contre-bride ventilée (2); voir vue de détail à la Figure 38. Fixer à nouveau le collier de fixation inférieur (3). GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. Collier de fixation inférieur Mise en service Figure 40 Monter le capot de protection contre les intempéries Capot de protection contre les intempéries Platine de montage ▸ ▸ 6.5.1 Poser le capot par le haut sur la platine de montage. Engager les verrous et les refermer. Mise en service de l'unité de traitement L'unité de traitement est équipée d'usine d'un jeu de paramètres standards et ainsi déjà prête à fonctionner en mode mesure. C'est pourquoi, pour les applications standard, il n'y a pas d'autres actions à faire que les étapes suivantes : ▸ Vérifier, à l'aide de l'information utilisateur du paragraphe »Utilisation de l'unité de traitement«, §5, si l'affichage de la mesure se fait correctement sur l'écran LCD. Au cas où des messages d'alarme ou de défaut apparaissent : ▸ Rechercher la cause du défaut à l'aide des informations utilisateur de la p. 41, §5 ainsi que du tableau des défauts/alarmes de la p. 87, §8 et le réparer. Si la cause du défaut ne peut pas être réparée à l'aide de l'information fournie, prendre contact avec le SAV de SICK ou de son partenaire commercial responsable. ▸ Paramétrer l'unité de traitement selon besoin pour s'adapter aux exigences de la mesure. p. 41, §5. Sujet à modification sans préavis. 6.5.2 Etats de fonctionnement Lors du fonctionnement, les états suivants peuvent être affichés sur l'écran de l'unité de traitement : Message dans la 1ère ligne de texte INIT INITIALISATION SIGNAL_ADJUST MEASURING GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Signification Initialisation de l'AWE Initialisation de l'unité E/R Adaptation de l'amplification à la modification de la transmission Mode mesure 65 Mise en service Message dans la 1ère ligne de texte MEASURING LL MEASURING LD Maintenance DOWNLOAD 6.5.3 Signification Mode mesure avec poursuite active de la longueur d'onde du laser (Line-Locking) Mode mesure ; longueur d'onde rattrapée (Line-Locking done) Mode maintenance (pas de mesure) Chargement d'un nouveau logiciel (uniquement pour le SAV) Raccords de gaz pour la mesure d'oxygène Dans la version mesure d'oxygène du GM700 il est nécessaire de ventiler les trajets optiques de l'E/R et du réflecteur à l'aide d'azote. Pour cela l'unité de ventilation optionnelle N2 est disponible en accessoire, voir p. 17, §2.3. Raccordement des tuyaux d'azote Effectuer les raccords de gaz sur l'E/R selon la p.66, Fig. 41. ▸ Pour cela procéder comme suit : – Retirer l'écrou libre à l'entrée gaz – Enfiler l'écrou libre et les bagues de serrage dans l'extrémité ouverte du tuyau de gaz – Introduire le tuyau dans le raccord à vis ▸ Serrer l'écrou avec une clé plate de 9/16”. ▸ Bagues de serrage Manchon interne Ecrou libre Tube de gaz (extrémité ouverte) Si on utilise un tuyau souple il faut utiliser en plus un manchon interne (N° de commande 5309138) pour maintenir le tuyau et la bague. Figure 41 Raccords de gaz pour N2 (mesure d'oxygène) sur l'unité E/R 6.5.3.1 Sujet à modification sans préavis. Raccords N2 Sortie Entrée Raccordement de la bouteille d'azote Equipement ● Bouteille d'azote (N2 3.0 ou mieux) ● Détendeur ● Tuyau 1/4" avec raccord Swagelok ▸ 66 Munir la bouteille d'azote d'un détendeur ; s'assurer qu'elle ne puisse tomber. GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Mise en service ▸ Faire une liaison à l'aide d'un tuyau en téflon 1/4" entre la sortie du détendeur et l'entrée gaz de l'unité E/R. Raccorder la sortie gaz à l'aide d'un raccord Swagelok à l'entrée "entrée gaz/gas inlet" de l'unité E/R. Régler le détendeur sur une pression de 2 bar 6.5.4 Démarrage du mode mesure Sur l'unité de traitement : ▸ Quitter le mode maintenance : Mode : Off Démarrer la mesure en appuyant sur la touche meas. L'analyseur démarre alors son fonctionnement en mode mesure. ▸ Faire attention aux messages de défaut ou d'alarme, spécialement à l'état des LED's. ▸ Si des messages défaut apparaissent, les dépanner suivant le p. 87, §8. ▸ Régler les paramètres, les temporisations spécifiques et la gamme de mesure, p. 41, §5 Choix de la température de l'environnement IMPORTANT : Commutation de la plage de température Après une commutation de la plage de température, l'appareil exécute une stabilisation en température. En fonction de l'environnement, cela peut demander env. une demi-heure. ● Le message d'avertissement "DEV TEMP" est affiché. ▸ Attendre une demi-heure avant d'effectuer un calibrage de point zéro. Sujet à modification sans préavis. Sur l'unité de traitement : ▸ Choisir une température de l'environnement appropriée afin que l'élément chauffant de l'unité E/R puisse stabiliser les températures des optiques. ▸ Activer le mode paramètrage. ▸ Choisir les menus Settings, puis Ambient Temp. ▸ Choisir la gamme de température que l'on rencontre dans les conditions environnementales du lieu de mesure, suivant la table ci-dessous. Plages possibles de température ambiante (cellule test) Degrés Celcius [°C] Degrés Kelvin [K] –40 … 10 233 … 283 –30 … 20 243 … 293 –20 … 30 253 … 303 –10 …40 263 … 313 0 … 50 273 … 323 GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Degrés Fahrenheit [°F] –40 …50 –22 … 68 –4 … 86 14… 104 32 … 122 67 Mise en service Plages possibles de température ambiante (cellule fermée) Degrés Celcius [°C] Degrés Kelvin [K] Degrés Fahrenheit [°F] –40 … 15 233 … 288 –40 … 59 –30 … 25 243 … 298 –22 … 77 –20 … 35 253 … 308 –4 … 95 –10 … 45 263 … 318 14… 104 0 … 52 273 … 325 32 … 122 Le GM700 détermine automatiquement la température adaptée pour le chauffage des optiques. ▸ Faire un point zéro : IMPORTANT : Après commutation de la plage de température ● Le message d'avertissement "DEV TEMP" ne doit plus être affiché. ● La commutation de la plage de température devrait avoir eu lieu env. une demi-heure avant. ▸ ▸ Démarrage d'une forte ventilation d'azote lors de la mesure d'oxygène ▸ Avant de faire fonctionner le système de mesure, faire attention à ce que la bande de joint qui couvre la fente entre l'E/R et la bride de la cellule de mesure soit étanche pour minimiser la consommation de gaz. Unité de traitement ▸ Appuyer sur la touche "cal" ; le GM700 passe en mode N2 Purging calibrage. Start N2 Purging ▸ Appeler le menu N2 Purging et démarrez le en faisant 2 fois Enter. Le message N2 Purging active, please wait ß back s'affiche. ▸ Passer en mode mesure Vérifier bien que la bouteille d'azote n'est pas vide. Si le système de mesure est hors fonctionnement, la bouteille d'azote doit être fermée par mesure de sécurité. Après la mise sous tension de tous les composants du GM700 (unité de traitement, soufflerie), l'appareil exécute tout d'abord une phase d'initialisation. L'unité de traitement l'indique avec l'affichage "Initialisation". Cette phase dure environ 2 minutes, puis l'appareil passe automatiquement en mode mesure et le message suivant apparaît : "Measuring". L'écran affiche la concentration de O2, par ex. 11,4 Vol.%. Measuring ● A l'aide de la touche les grandeurs élaborées dans O2 la cellule de mesure (température [t] et pression [p]) t 11.4 Vol% peuvent également être affichées. p ● Le bargraphe (avec la même plage de mesure que la sor0 30 tie analogique) représente un affichage quasi analogique des grandeurs mesurées. Pour cela, le chiffre de gauche sous le bargraphe donne le début de la plage de mesure et de chiffre de droite donne la fin de la plage de mesure. Les éléments d'affichage et de commande sont décrits en détail dans le chapitre p. 42, §5.2. 68 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. 6.5.5 Activer le mode calibrage (touche “cal“), choisir le menu Zero Adjust et démarrer avec la touche Enter. Confirmer les invites. Le réglage de point zéro est en cours, tandis que Zero Measuring est affiché. Maintenance GM700 7 Maintenance Sujet à modification sans préavis. Intervalles de maintenance Travaux de maintenance sur l'E/R et le réflecteur Unité de traitement AWE Contrôle et guidage du point de travail du laser lors de la mesure GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 69 Maintenance 7. 1 Intervalles de maintenance La Version with measuring probe GM700 nécessite particulièrement peu d'entretien. Les travaux d'entretien à accomplir de manière régulière sur le système de mesure GM700 sont décrits dans ce chapitre. Qualification Les contrôles et travaux d'entretien décrits dans ce chapitre peuvent être exécutés par des techniciens de SAV qui sont familiarisés avec l'appareil grâce aux informations de ce manuel et qui disposent de connaissances approfondies sur les règles de sécurité s'y rapportant. Les intervalles de maintenance dépendent des conditions spécifiques de l'application et doivent être au cas par cas précisées par le SAV de SICK ou par un ingénieur/technicien formé du partenaire commercial responsable. Si aucune imposition existe, appliquer la recommandation suivante : ● Intervalle de maintenance – 4 semaines 7.1.1 Protocole de maintenance Remplir un protocole avec les travaux d'entretien exécutés. Pour cela un simple cahier suffit, dans lequel les dates des entretiens, les travaux exécutés, des remarques particulières et le besoin en pièces de rechange ou consommables seront documentés. DANGER : importantes remarques sur la sécurité pour tous les travaux d'entretien Pour éviter tout risque d'accident ou de dommage sur le système de mesure, les remarques suivantes sont à respecter impérativement lors des travaux de maintenance : ▸ En cas de gaz ou poussières chauds et/ou agressifs, ou de forte concentration en poussières ou de surpression dans le conduit de gaz à mesurer, utiliser des vêtements de protection adaptés et un masque de protection. Ne jamais ouvrir le boîtier ou défaire les attaches rapides sans précautions. ▸ En cas de conditions particulièrement problématiques dans le conduit de gaz, qui rendent difficile voire excluent tout travail sur le conduit ouvert et ce malgré un équipement de protection, les travaux de maintenance ne pourront être exécutés que si l'installation est arrêtée et le conduit éventuellement ventilé avec de l'air ambiant. ▸ L'alimentation en air de ventilation ne doit jamais être interrompue. ▸ Si lors du contrôle visuel un défaut de la gaine d'isolement du câble apparaît, couper immédiatement l'alimentation de ce câble. Travaux préparatoires généraux ▸ Préparer l'équipement suivant pour les travaux de maintenance : – Au moins les outils suivants : 2 clés plates ou mixtes 24 mm, 1 clé plate ou mixte 19 mm, 1 jeu de clés Allen, 1 jeu de tournevis isolés pour les connexions électriques – Chiffons optiques sans détergent, par ex., N° commande 4 003 353 – De l'eau distillée, des chiffons propres et éventuellement un pinceau à dépoussiérer – En cas de surpression dans le conduit, il est nécessaire de prévoir des couvercles de protection adaptés pour les brides à tube montées sur le conduit. Entretien de la soufflerie, voir notice d'utilisation de la soufflerie. 70 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. 7. 2 Maintenance 7.3 Travaux de maintenance sur l'E/R et le réflecteur 7.3.1 Inspection visuelle et nettoyage du boîtier ▸ ▸ ▸ ▸ 7.3.2 Vérifier l'absence de détériorations, comme par ex. des rayures sur le boîtier de l'E/R et du réflecteur. Au cas où un capot de protection est utilisé, vérifier son état. Nettoyer les composants du GM700 en cas d'encrassement. Vérifier le bon état des câbles, et en particulier l'absence de coupures ou de pliures au niveau des presse-étoupes de l'installation. Les câbles préconfectionnés peuvent être fournis en rechange. Nettoyage de la vitre frontale de l'E/R et de celle du réflecteur AVERTISSEMENT : attention en cas de surpression dans le conduit ! ▸ S'il règne une surpression dans le conduit, il est impératif de prendre les mesures de protection correspondantes et en particulier de porter un masque de protection ▸ Préparer et tenir à disposition un couvercle adapté pour l'ouverture sur la bride de l'E/R. ▸ Après pivotement de l'unité E/R, placer aussitôt le couvercle sur l'ouverture de la bride de l'appareil AVERTISSEMENT : dommages possibles aux yeux en raison du rayon laser lorsque l'émetteur/récepteur est pivoté ! La rétine de l'oeil humain peut être endommagée si la personne regarde directement le faisceau laser pendant un certain temps. ▸ Lorsque l'on travaille sur l'E/R ou sur le réflecteur, toujours débrancher l'E/ R GM700 ou déconnecter la câble CAN entre l'E/R et l'unité de traitement ! Lors de certaines procédures, cela peut conduire à une exposition dangereuse aux rayonnement. ▸ Ne jamais regarder directement la source laser ! Ni avec des instruments optiques ! ▸ Ne jamais diriger le rayon laser vers d'autres personnes ! ▸ S'assurer que le rayon laser n'est pas dirigé vers une surface réfléchissante. ▸ Voir la classification des laser selon la norme CEI 60825-1 ! Sujet à modification sans préavis. ▸ ▸ ▸ ▸ Mettre hors tension le GM700. Ouvrir le boîtier de l'E/R à l'aide de la clef et le faire pivoter. Vérifier l'encrassement des surfaces optiques (fenêtres frontales) de l'E/R et du réflecteuret si besoin les nettoyer avec un chiffon optique. N'utiliser en aucun cas de détergents, qui pourraient fausser les mesures en laissant des dépôts (traces) invisibles. Les chiffons optiques peuvent éventuellement être humidifiés avec de l'eau distillée. Refermer les boîtiers et les verrouiller, pour protéger les optiques nettoyées de l'humidité et de la poussière. GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 71 Maintenance Figure 42 Surface optique (vitre) sur l'unité E/R Surface optique (vitre frontale) > Surface optique (fenêtre frontale) du réflecteur Surface optique (vitre frontale) ▸ 72 Contrôler le réglage du point zéro, voir p. 73, §7.5. GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. Figure 43 Maintenance 7.4 Unité de traitement AWE L'unité de traitement a été conçue pour fonctionner sans entretien pendant toute la durée de vie du système de mesure. Si elle est installée en extérieur, il faudra, en raison des changements climatiques, faire régulièrement les simples contrôles suivants : ▸ Contrôle visuel : – Le boîtier est-il en bon état et les fixations correctes ? – La face avant s'ouvre t-elle et se ferme t-elle facilement ? – La vitre du boîtier est t-elle exempte d'humidité ? ▸ L'écran LCD rétro-éclairé de l'AWE fonctionne-t-il ? Raccordements électriques dénudés Lorsque la porte de l'AWE est ouverte, il se trouve des bornes électriques dénudées. Observer les consignes de sécurité correspondantes ▸ ▸ ▸ Ouvrir la porte de l'unité de traitement et vérifier ce qui suit : – Les connexions des câbles sont elles en ordre ? – L'intérieur du boîtier est-il sec ? Si l'un de ces points apparaît, en rechercher si possible la cause. Faire l'entretien nécessaire. En cas de détérioration dans l'AWE (par ex. panne de l'écran LCD) : ▸ Contacter le SAV de SICK ou le partenaire commercial compétent. 7.5 Contrôle et guidage du point de travail du laser lors de la mesure S'il n'y a pas de concentration suffisante de gaz à mesurer, le point de fonctionnement du laser doit être guidé. Ceci peut être fait : ● automatiquement grâce à une cellule de référence remplie de gaz présente sur des nombreuses versions ou ● manuellement dans les versions d'appareil ayant une cellule traversante, lorsque l'analyseur après une période typique de 4 semaines, ne reconnaît pas la présence d'une concentration de gaz suffisante. L'analyseur détermine alors la position de la ligne d'absorption du gaz dans la cellule traversante et utilise cette valeur pour réguler la longueur d'onde du laser (Line-Locking), qui peut lentement se modifier à cause du vieillissement. Sujet à modification sans préavis. Ce guidage n'est pas un calibrage consigne/mesure avec la concentration du gaz étalon ! ▸ Pour le HF, utiliser une concentration de gaz étalon entre 100 et 300 ppm. ▸ Pour le HCl, utiliser une concentration de gaz étalon entre 500 et 1500 ppm. GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 73 Maintenance 7.5.1 Raccordement des gaz étalons Figure 44 Raccords gaz étalons sur l'unité E/R (pour mesures de HF) Entrée gaz étalon Sortie gaz étalon Equipement ● Tuyau de gaz : – Tuyau Teflon (PTFE), Type 650 P 0707, 1/8" ou – Tube en acier inox, 1/8" ● Régulateur de pression ● Bouteille de gaz étalon Raccord sur l'E/R ▸ Raccorder le gaz étalon à l'entrée gaz : – Ôter les bouchons des entrée et sortie de gaz – Mettre la bague de fermeture et l'écrou à l'extrémité du tuyau comme représenté – Introduire l'extrémité du tuyau dans le raccord – Serrer l'écrou avec une clef 7/16”. ▸ Raccorder la dérivation de gaz étalon (par ex. dans le conduit de cheminée) au raccord de sortie de gaz de l'E/R Ecrou Bague de fermeture Tube gaz, extrémité ouverte Danger : risque pour la santé à cause du HF (hydrogène fluoré) ! ▸ En cas d'utilisation de HF évacuer le gaz étalon en toute sécurité et si possible le renvoyer dans le conduit de cheminée ! Démarrage de la procédure de guidage ▸ ▸ Ouvrir la vanne principale sur la bouteille de gaz étalon Régler le régulateur de pression sur 250 hPa ▸ Ouvrir la vanne de pression fine du régulateur pendant environ 1 min. ▸ Après 2 minutes, ouvrir encore la vanne principale pour 1 minute supplémentaire. Sur l'unité de traitement : ▸ Observer l'affichage : – Après environ 1 min. le message ”Measuring LL “ (pour Line-Locking actif) doit apparaître. ▸ S'il n'apparaît pas, ouvrir la vanne principale pendant encore env. 1 min. 74 Measuring Measuring LL GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. 7.5.2 Maintenance ▸ ▸ ▸ ▸ Observer à nouveau l'affichage : Lorsque l'affichage “Measuring LD“ apparaît, fermer la vanne de la bouteille de gaz HF et attendre que le régulateur de pression soit vide. Dévisser les tuyaux de gaz et les ôter. Refermer les orifices de gaz sur l'E/R à l'aide des bouchons. Le GM700 démarre maintenant en mode mesure. ▸ Faire attention aux informations d'alarmes/défauts sur les LED's d'états de l'AWE. ▸ Si un défaut apparaît, suivre les instructions du tableau de dépannage de la p. 90 et des pages suivantes. 7.5.2.1 Choix de la plage de température ambiante IMPORTANT : Commutation de la plage de température Après une commutation de la plage de température, l'appareil exécute une stabilisation de la température. En fonction de l'environnement, cela peut demander env. une demi-heure. ● Le message d'avertissement "DEV TEMP" est affiché. ▸ Attendre 30 min. avant d'exécuter une mesure avec boîtier à filtres. Sur l'unité de traitement : ▸ Régler une température de l'environnement appropriée afin que l'élément chauffant de l'unité E/R puisse stabiliser les températures des optiques. – Activer le Parameter mode – Choisir les menus Settings, puis Ambient Temp. – Choisir la plage de température dans la table ci-dessous qui correspond le mieux aux conditions d'environnement sur le lieu de mesure. Sujet à modification sans préavis. Plages possibles de température ambiante (cellule test) Degrés Celcius [°C] Degrés Kelvin [K] –40 … 15 233 … 288 –30 … 25 243 … 298 –20 … 35 253 … 308 –10 … 45 263 … 318 0 … 50 273 … 325 Degrés Fahrenheit [°F] –40 … 59 –22 … 77 –4 … 95 14 … 113 32 … 125 Plages possibles de température ambiante (cellule remplie de gaz) Degrés Celcius [°C] Degrés Kelvin [K] Degrés Fahrenheit [°F] –40 … 15 233 … 288 –40 … 59 –30 … 25 243 … 298 –22 … 77 –20 … 35 253 … 308 –4 … 95 –10 … 45 263 … 318 14 … 113 0 … 52 273 … 325 32 … 125 Le GM700 calculera automatiquement la température adaptée pour l'élément de chauffage des optiques. GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 75 Maintenance 7.5.3 Mesure avec boîtier d‘étalonnage pour contrôler les canaux de mesure de NH3, HF ou HCl Le boîtier d‘étalonnage sert à contrôler le GM700 avec des gaz étalons. Conditions Composants nécessaires : ● Un réflecteur comprenant prisme (coin de cube) avec enduction d'or ; N° de commande 2030206 ● Boîtier d‘étalonnage avec plaque d'adaptation pour le GM700 Figure 45 Composants nécessaires : boîtier d’étalonnage pour GM700 Plaque d'adaptation pour GM700 Boîtier réflecteur L'affichage des mesures sur l'AWE se fait en mg/m3 • m (en mode mesure) 7.5.4 Détermination de la concentration nécessaire en gaz étalon 1 Calcul général : Conc.gaz_étal. [ppm ou % vol.] Gamme_mes [ppm ou % vol.] trajet_mes_act [m] = ------------------------------------------------------------------------------------------------------------0.15 mlong.cell.filtre. max. 2 Calcul des consignes pour les 6 longueurs de cellule : Facteur de conversion dépendant du composant NH3 : 0,758, HF : 0.892, HCl : 1.628 Comp. Concentration en gaz étalon 25 mm 50 mm Longueur cellule filtre 75 mm 100 mm 125 mm 150 mm NH3 HF HCl 76 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. 273 press_air [hPa] CO cons = conc.gaz-étal [ppm] 0.758 ---------- -------------------------------------- L [mm] cellule 0.001 353 1013 Maintenance 7.5.5 Montage du boîtier de raccordement Figure 46 Boîtier de raccordement Boulon (axe charnière) Entretoise intermédiaire ▸ Figure 47 Faire pivoter l'entretoise intermédiaire du GM700 retirer le boulon charnière et retirer l'entretoise. L' entreposer dans un endroit sûr, jusqu'à la fin de la mesure à l'aide du boîtier d'etalonnage. Montage du boîtier d'etalonnage sur le GM700 Boulon (axe charnière) Emetteur/récepteur Boîtier d‘étalonnage Sujet à modification sans préavis. Réflecteur ▸ ▸ Placer le boîtier d'etalonnage avec sa platine d'adaptation sur l'E/R : ▸ Introduire le boîtier d'etalonnage dans la charnière de l'E/R ▸ Introduire le boulon et le serrer ▸ Faire pivoter lle boîtier d'etalonnage sur l'E/R et la verrouiller à l'aide du dispositif de fermeture Poser le réflecteur pour GM700 sur le boîtier d'etalonnage. GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 77 Maintenance Figure 48 Monter le boîtier d'etalonnage sur l'appareil de mesure 7.5.6 Exécution de la mesure à l'aide du boîtier d'etalonnage ▸ ▸ ▸ Mettre sous tension le boîtier d'etalonnage; la phase de mise en température dure environ 2,5 heures. Enclencher la pompe à gaz zéro ou raccorder un autre gaz zéro. Mettre toutes les vannes des cellules en position "Zero gaz" et la vanne "Measuring/ purging" en position "Purging". Sujet à modification sans préavis. Sur l' AWE : ▸ Après environ 3 minutes appeler le menu "Box measuring" dans la menu "Cal" (touche "cal") et choisir l'option "Gas". ▸ Entrer le mot de passe "1 2 3 4". ▸ L'appareil de mesure démarre alors un réglage de zéro, puis, à la fin, passe en mode "Box measuring". 78 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Maintenance Figure 49 Eléments de commande sur le boîtier d‘étalonnage Vanne gaz zéro Raccord gaz zéro Raccord gaz cellule mesure 75 mm Raccord gaz cellule de mesure 50 mm Raccord gaz cellule de mesure 25 mm Vanne purge Vannes de gaz étalons pour mise en service de chacune des cellules de mesure Interrupteur EN/HORS Interrupteur pompe EN/ HORS Raccordement alimentation électrique Indicateurs de température : préchauffeur et cellule de mesure ▸ ▸ Raccorder le gaz étalon ; régler une pression amont de env. 1000 hPa (1 bar). Noter le diamètre de chaque cellule ou de combinaison de cellules et les valeurs de concentration correspondantes ; voir chapitre 9.6.1, page 96. ▸ Pour cela, mettre les vannes des cellules gaz correspondantes en position "Test gas". ▸ Mettre la vanne "Measuring/purging" en position "Purging" pendant 2 à 3 minutes (jusqu'à ce que la mesure se stabilise), puis la mettre en position "Measuring". ▸ La surpression de la phase de purge décroit alors. ▸ Lorsque la mesure se stabilise à nouveau, lire et noter la valeur. Sujet à modification sans préavis. Reprise du mode mesure ▸ Ventiler le boîtier d’étalonnage avec un gaz zéro Sur l' AWE : ▸ Quitter le mode "Box measuring" avec la touche "back" ▸ Démonter le boîtier d‘étalonnage avec sa platine et le réflecteur et les ranger à l'abri ▸ Remettre correctement en place l'E/R sur le lieu de mesure. GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 79 Maintenance 7. 6 Vérification de l'analyseur de gaz à l'aide de la cellule de test GMK10 Les caractéristiques particulières d'un composant à mesurer ou également la disponibilité de gaz test avec une précision suffisante pour être un gaz de référence, nécessitent de générer des gaz référence à partir de solutions acqueuses ayant une concentration connue. Cela est le cas de manière standard pour le GM700-2 (HF). En complément de la cellule de gaz test chauffée GMK10, un système générateur de gaz étalons avec pompe péristaltique, balance et évaporateur (exemple : Hovacal) est nécessaire. Conditions AVERTISSEMENT : gaz agressifs et corrosifs Tous les matériaux utilisés doivent être adaptés aux composants à mesurer comme par ex. HCl, HF. ▸ Le fabricant recommande d'installer l'évaporateur du système de test de gaz exclusivement pour ce contrôle. Composants nécessaires : ● Chemin de contrôle de point zéro ; n° de commande 1046483 ● Cellule de test GMK10 avec conduite de gaz chauffée ● Réglages sur le système de contrôle de gaz (Hovacal) – Pour entrer la consigne de concentration (mg/m3), prendre en compte ce qui suit : − Longueur de la cellule test 150 mm − Température gaz test selon réglage (120 ... 140 °C) − Sortie mesure en mg/m3 en mode réel pour une longueur de mesure active de 1 m (1000 mm) ▸ Entrée consigne (en mode normalisé ; 0 °C, 1013 hPa) dans le système de contrôle de gaz (Hovacal) : exemple : valeur test = 5 mg/m3 3 273 °C 3 273 °C Sortie Appareil = Valeur test ------------------------------------------------------------------------------------------------ = 5 mg/m -------------------------- = 3,47 mg/m 393 °C 273 °C + TempératureCellule − L'affichage de la mesure sur l'appareil se fait en mode fonctionnement : 1000 mm 3 1000 mm 3 Consigne Cellule de test = Valeur test --------------------------------- = 5 mg/m --------------------------------- = 33,3 mg/m 150 mm 150 mm − Comparaison affichage valeur réelle avec consigne entrée : ● ● ● ● ● 80 Solution acqueuse des composants test (par ex. 0,01 M pour HF) Eau distillée Azote 4.6 ou mieux (bouteille sous pression) Morceau de tuyau pour dérivation sûre du gaz de test Mesure de la pression de l'air ambiant GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. 273 °C + Température Cellule 3 393 °C 3 Valeur test = Sortie Appareil ------------------------------------------------------------------------------------------------ = 3,47 mg/m -------------------------- = 5 mg/m 273 °C 273 °C Maintenance Sur l'unité de traitement : Avant de démonter l'appareil du lieu de mesure, passer le système de mesure en mode maintenance. Sur l'unité de traitement : ▸ Presser la touche "maint” ▸ Sélectionner le mode maintenance "Maintenance Mode” et activer le fonctionnement en maintenance 7.6.1 Assemblage des composants du GM700 avec la cellule de test GMK10 Figure 50 Assemblage des composants du GM700 et de la cellule de test sur un tube de réglage de point zéro Réflecteur GM700 Tube de point zéro Cellule de test GMK10 Unité E/R GM700 ▸ ▸ ▸ ▸ Démonter l'unité E/R et le réflecteur du lieu de mesure sans les contre-brides ventilées. Les câbles d'alimentation peuvent le cas échéant rester connectés. Monter le GMK10 avec sa bride sur la bride du tube de zéro à l'aide de 4 vis M16. Côté réflecteur : monté l'unité réflectrice sur la bride du tube de zéro à l'aide de 4 vis M16. Monter l'unité E/R avec sa bride sur la bride du GMK10 à l'aide de 4 vis M16. Sujet à modification sans préavis. Montage des composants GM700 P. 33, 4.2. ▸ ▸ Faire les raccordements sur le GMK10 : ▸ Raccorder le câble d'alimentation. ▸ Raccorder le conduit de gaz ▸ Raccorder un tuyau de dérivation du système générateur de gaz étalons sur la sortie gaz Préparer le système générateur de gaz étalons et le mettre en service. Voir le manuel d'utilisation du système générateur de gaz étalons. GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 81 Maintenance Figure 51 Raccordements de la cellule de test GMK10 Alimentation électrique Raccord gaz à mesurer Sortie gaz 7.6.2 Exécution de la mesure 1 Etape : vérification de l'alignement optique Vérification de l'alignement optique P. 56, 6.4.4 ATTENTION : Il est possible de faire la vérification du GM700 avec un réflecteur séparé sur un tube de zéro ou avec un montage identique. L'alignement optique se fait toujours indépendamment de la position de la sonde (repère "O, cercle" sur la cible). – Le câble CAN entre l'E/R et la contre-bride ventilée ne doit pas être raccordé, le système commute sur l'utilisation de valeurs de remplacement pour la pression et la température. ▸ Si nécessaire ôter ce câble. Raccorder les autres connexions du système de mesure, P. 55, 6.4.3 ▸ Raccorder le câble d'alimentation du GMK10. ▸ Raccorder le circuit de gaz provenant du générateur de gaz étalons. ▸ Si nécessaire, raccorder l'alimentation de tous les composants du GM700. 82 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. ATTENTION : danger dû au rayonnement laser ▸ Pendant le fonctionnement, ne jamais ouvrir le réflecteur. Lors de certaines procédures, cela peut conduire à une exposition dangereuse aux rayonnement. Maintenance Figure 52 Dispositif de mesure installé (exemple : Cross-Duct) 2 Etape : réglages : ▸ La température de la cellule de test et du circuit chauffé est en standard de 120 °C. Selon les applications, des températures sont possibles jusqu'à 140°C. ▸ Vérifier la température du GMK10. − Vérifier l'affichage de température sur le couvercle du GMK10. − Si l'indicateur n'affiche pas 120 °C, régler la température souhaitée : − retirer le couvercle du GMK10 et régler la température sur le régulateur de température. Voir, le cas échéant, la notice d'utilisation du régulateur de température. Sujet à modification sans préavis. Figure 53 Affichage de température sur le GMK10 Affichage température Régulateur de température GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 83 Maintenance ▸ Sur l'AWE : entrer le température choisie pour la cellule test, par ex. 120 °C comme valeur de remplacement, et pour la pression 1013 hPa comme valeur de remplacement. 3 Etape : régler la température d'évaporation dans le générateur de gaz étalons sur 180 °C. Pendant la phase d'échauffement, la cellule test est ventilée avec de l'azote. Temps de mise en chauffe : env. une heure Après un temps de préchauffage d'au moins une heure, les mesures peuvent être commençées. Il est cependant recommandé de faire une ventilation avec de la vapeur d'eau pure. IMPORTANT : version logicielle UD81 ou plus récente Pour cette procédure, la version logicielle UD81 ou une version supérieure doit être installée sur le système GM700 ! ▸ Voir chapitre P. 43, 5.2.1 P. 43, 5.2.1 P. 43, 5.2.1. 4 Etape : exécuter la mesure : ▸ après que des conditions stables soient établies - visibles sur le tracé de la mesure -, activer le mode "boîtier d’étalonnage" ("Boxmeasuring") sur le GM700-AWE − Sur l'AWE : appeler le menu "calibration" avec la touche cal, activer la case "Boxmeasuring" et démarrer avec Enter. − Entrer le mot de passe "1 2 3 4". ▸ L'appareil de mesure démarre alors un réglage de zéro, puis, à la fin, passe en mode "Box measuring". Le système exécute d'abord, comme pour chaque mesure avec boîtier d’étalonnage, un réglage de zéro temporaire et passe ensuite en mode mesure sur boîtier d’étalonnage. La sortie des mesures se fait de la même manière que la mesure standard sur boîtier d’étalonnage en mg/m3 (en fonctionnement, rapporté à une distance de mesure de 1 m). Puisque l'entrée de consigne sur le générateur de gaz étalons (Hovacal) est "normalisée", corriger les valeurs de pression (ambiante) et de température (cellules test). P. 80, , P. 80, . 5 Etape : terminer la mesure A la fin du mode "boîtier d’étalonnage" (touche "back") les conditions d'un mode mesure normal sont rétablies, comme par ex. l'affichage de la mesure tel que paramétré. ▸ Terminer la mesure avec la touche "back". ▸ Remonter l'E/R et le réflecteur du GM700 sur les contre-brides ventilées au point de mesure et continuer le mode mesure. 84 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. Recommandation ● Pour éviter une surpression dans la cellule de mesure, ne pas utiliser de débit supérieure à 4 l/min. pour les mesures. ● Faire attention à ce que l'évacuation des gaz mesurés ne soit pas génée en sortie. ● La solution utilisée pour le test doit être choisie de sorte que la concentration en H2O du gaz de test généré ne dépasse en aucun point test la valeur de 30% Vol. Valeur typique pour HF : 0.01M. Maintenance Sujet à modification sans préavis. IMPORTANT : ventiler le dispositif de mesure à l'aide de vapeur d'eau distillée ▸ A la fin des mesures, il faut ventiler le dispositif de mesure à l'aide de vapeur d'eau distillée, jusqu'à ce que le point zéro soit atteint ! ▸ Avant de couper le chauffage, il faut encore ventiler le système pendant au moins 5 minutes avec de l'azote sec. ▸ Raccorder les gaz P. 66, 6.5.3.1. GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 85 Sujet à modification sans préavis. Maintenance 86 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Diagnostic des pannes et suppression des défauts GM700 8 Diagnostic des pannes et suppression des défauts Sujet à modification sans préavis. Catégories de dysfonctionnements/répercussions possibles Panne de soufflerie Recherche de défaut et dépannage sur l'unité de traitement GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 87 Diagnostic des pannes et suppression des défauts 8. 1 Catégories de dysfonctionnements/répercussions possibles Ce chapitre montre comment sont détectées, diagnostiquées et réparées les pannes des Gas analyzers GM700. Il s'applique en premier lieu au personnel responsable du fonctionnement courant ainsi qu'à un technicien de maintenance éventuellement chargé du dépannage. Les pannes des GM700 sont différenciées en fonction de leur effets attendus. Dégâts sur le système de mesure lui-même Selon les conditions de l'installation et la version du système de mesure, des dommages pourraient être causés au GM700 à cause d'une panne de soufflerie. Le paragraphe p. 88, §8.2 décrit cette situation d'urgence et les mesures de protection à prendre. 8. 2 Panne de soufflerie Une panne de ventilation nécessite des mesures immédiates ou à très court terme, selon les conditions de l'installation, pour protéger le système de mesure. En pratique, une panne de ventilation est extrêmement rare. Cependant il est prudent d'être préparé à cela pour éviter des dommages au système de mesure. Signes précurseurs indiquant une possible panne de ventilation ● Message défaut sur les systèmes équipés d'un pressostat différentiel ● Panne d'alimentation de la soufflerie ● Montée en température du boîtier de l'unité E/R du GM700 ● Encrassement accéléré des surfaces optiques de l'E/R ● Tuyau d'amenée d'air à la contre-bride ventilée visiblement endommagé ou démonté Outils et moyens de dépannage ● Equipements de protection individuelle adaptés (vêtements de protection, gants de protection etc.), avec lesquels il est possible, dans les conditions présentes de l'installation (éventuellement gaz chauds/agressifs/toxiques/chargés en poussières, surpression dans le conduit), d'ouvrir sans danger le conduit et de retirer l'E/R ainsi que le réflecteur ● 2 clés pour démonter l'E/R et le réflecteur ; le cas échéant d'autres outils pour le rétablissement de l'alimentation électrique ● Couvercles de bride pour fermer l'ouverture des brides lorsque le système de mesure est démonté Système de contrôle et de diagnostic intégré Le GM700 dispose d'un système intégré qui surveille en permanence l'état du fonctionnement de l'E/R et de l'unité de traitement. En cas de dérive par rapport à l'état normal, des messages correspondants sont générés et enregistrés dans l'appareil pour un traitement ultérieur. Ici, sur chacun des deux composants du système, on distinguera, selon les répercussions attendues, les messages d'alarme et les messages de défaut : les messages d'alarme sont générés lorsque les résultats des mesures ne sont pas (encore) 88 Measuring CO CO 2 H 2O 236 Ref. conditions Hum: wet mg/ m3 Operation Service Warnin Malfunction diag par GM 35 Evaluation Unit cal maint GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. 8. 3 Diagnostic des pannes et suppression des défauts dégradés par les dérives des états du système. Cependant leur observation et la suppression des causes, par ex. par des mesures de maintenance, sont nécessaires, en particulier pour éviter des pannes ultérieures ou un dommage à l'appareil. Les messages de défaut sont produits lorsque la mesure n'est plus fiable ou plus possible. Ces messages d'alarme on défaut sont sauvegardés dans la mémoire messages de l'unité de traitement. Signalisation et rappel des messages sur l'unité de traitement 8.3.1 Composants/Outil Operation Service Warning Malfunction Face avant Unité de traitement Signalisation Remarque LED Warning s'allume Dysfonctionnement du système qui ne conduit pas immédiatement à des mesures fausses. LED Malfunction clignote Mode diagnostic Tableau des défauts mémorisés Appeler le menu Malfunction Tableau des alarmes mémorisées Appeler le menu Warning Sortie en cas de défaut grave (Malfunction, message défaut) Relais 1 inactif1) 1)En Défaut du système qui peut conduire à une panne ou à une limitation des fonctionnalités. Message(s) en clair des défauts entrants pour localiser et résoudre le problème. Voir “Tableau de recherche des défauts“. Message(s) en clair des alarmes présentes Défaut groupé fonctionnement normal (en l'absence de défaut), le relais est activé, càd que le contact est fermé. Sujet à modification sans préavis. Tableau de recherche de panne Si une alarme ou un défaut est signalé, appeler tout d'abord les messages défauts présents dans le menu défauts. Ensuite, localiser la cause possible et dépanner ; voir le tableau de reche de panne. Indication défaut Cause possible Solution ● La LED Malfunction clignote ; (la LED Warning est éventuellement allumée) ● Relais 1 : Défaut groupé Les causes possibles sont données par les messages défaut en clair ▸ GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Déclencher le Mode Diagnostic (diag) : – Appeler le menu Malfunction (ou Warning) – Contrôler le défaut indiqué et le corriger. 89 Diagnostic des pannes et suppression des défauts Recherche de défaut et dépannage sur l'unité de traitement ▸ Vérifier l'alimentation de tous les composants du système : – Le cas échéant, faire une alimentation côté installation – Vérifier/réparer les connexions sur les composants du système Unité de traitement ● Mauvaise tension d'alimentation ▸ Contrôler la tension d'alimentation appliquée à l'unité de traitement : – Faire éventuellement un réglage adapté Unité de traitement ● Fusible défectueux ▸ Vérifier le fusible de l'unité de traitement : – Eventuellement changer le fusible ▸ Débrancher l'alimentation de tous les composants du système et les rebrancher l'un après l'autre – Vérifier le câble du bus CAN entre l'unité de traitement et l'E/R ou le boîtier de raccordement ▸ Changer le composant raccordé, consulter le SAV ▸ Vérifier l'alimentation 24V/5V, changer l'unité de traitement ou le module carte électronique ; contacter le SAV ▸ Redémarrer le système avec la touche ENTER ; le réglage d'usine est alors activé ; Reprendre éventuellement un paramétrage individuel Si le même message de défaut réapparaît, changer l'AWE, consulter le SAV. Unité de traitement ● Alimentation de l'unité de traitement défectueuse L'unité de traitement reste sans réaction Unité de traitement ● Aucun défaut localisé jusqu'ici Unité de traitement ● La signalisation du défaut réapparaît Unité de traitement ● Alimentation 24V/5V défectueuse Unité de traitement ● Des données inconsistantes ont été détectées dans la mémoire des paramètres Voyants pour 24/5 V Cavalier : ouvert : 230 V CA en place : 115 V ▸ ▸ Fusibles ▸ Ouvrir le boîtier de l'AWE ▸ Vérifier les fusibles et si nécessaire les changer Alimentation électrique ▸ Contrôler les voyants de l'alimentation 24 V/5 V et, si nécessaire, déconnecter le bornier à vis (CAN) du câble allant à l'E/R ▸ Si les voyants s'allument uniquement lorsque le connecteur est débranché, vérifier le câble en premier. ▸ Si aucun défaut n'est trouvé, relier les composants individuellement – Relier seulement le câble entre E/R et AWE – Relier le câble vers le réflecteur Fusibles : 2.5 AT, 250 V Bornier à vis (CAN) pour l'unité E/R 90 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. 8.3.2 Diagnostic des pannes et suppression des défauts 8.3.3 Messages de défauts Message défaut Composant/cause possible Air purge low SLV Le débit d'air est inférieur au seuil réglé CD : Filter watch SLV L'entrée binaire provenant du pressostat de la soufflerie change d'état ▸ Vérifier l'alimentation en air de ventilation (soufflerie, tuyaux) ; changer éventuellement le filtre de la soufflerie → notice d'utilisation de la soufflerie. ▸ Vérifier l'alimentation en air de ventilation (soufflerie, tuyaux) ; changer éventuellement le filtre de la soufflerie → notice d'utilisation de la soufflerie. CD: P No Signal SLV Aucun signal provenant du capteur de pression ▸ Vérifier et evtl. réparer la liaison du capteur de pression à la contre-bride ventilée CD : P out of range SLV Pression gaz < 500 ou > 1200 hPa/mbar ▸ Vérifier le capteur de pression, éventuellement le changer CD: T Air Sign. SLV Sonde température cassée ou pas de sonde (température d'air de ventilation) raccordée ▸ Vérifier et evtl. réparer la liaison du capteur de température (température d'air de ventilation) à la contre-bride ventilée CD : [t] No Signal SLV Sonde température cassée ou pas de sonde (température du gaz à mesurer) raccordée ▸ Vérifier et evtl. réparer la liaison du capteur de température (température du gaz à mesurer) à la contre-bride ventilée ▸ Vérifier la liaison CAN ; ôter et remettre le connecteur ; éventuellement réparer ▸ Vérifier la liaison CAN ; ôter et remettre le connecteur ; éventuellement réparer ▸ Redémarrer l'appareil – passer en mode maintenance en activant la touche maint – déclencher le menu Reset System ou – débrancher l'appareil et le remettre sous tension Si cela n'est pas suffisant, contacter le SAV CDOH : No communication Liaison CAN entre AWE et contreSLV bride ventilée de l'E/R défectueuse CDR : No communication SLV Liaison CAN entre AWE et contrebride ventilée du réflecteur défectueuse DSP : BOOT ERROR DSP…Digital Signal Processor DSP : INV PARA Sujet à modification sans préavis. Solution Erreur pendant le processus de démarrage Logiciel incompatible (émetteur/ récepteur) Entrée de valeurs incorrectes DSP: NO RESP Problème de communication de l'électronique (unité E/R) EEPROM : CONTROL Paramètres du microcontrôleur invalides (unité E/R) EEPROM : LASER FIT : DIV BY 0 Paramètres du laser invalides Défaut pendant le traitement du signal : ● mauvaises valeurs de paramètres ● hardware défectueux GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ Vérifier la version du logiciel ; contacter éventuellement le SAV Corriger les valeurs fausses Redémarrer l'appareil ; voir ci-dessus Si cela n'est pas suffisant, contacter le SAV Redémarrer l'appareil ; voir ci-dessus Si cela n'est pas suffisant, contacter le SAV Redémarrer l'appareil ; voir ci-dessus Si cela n'est pas suffisant, contacter le SAV Vérifier et evtl. corriger le paramètre measuring distance, substitute pour temperature et pressure Redémarrer l'appareil ; voir ci-dessus Si cela n'est pas suffisant, contacter le SAV 91 Diagnostic des pannes et suppression des défauts FIT : NO CONV Composant/cause possible Erreur pendant le traitement du signal : ● mauvaises valeurs de paramètres ● hardware défectueux FIT : S MATRIX Incompatible device INIT : NO LINE LD : PELT ERROR LD…laser diode LD : TEMP ERROR MEAS : M PLAUS Erreur pendant le traitement du signal : ● mauvaises valeurs de paramètres ● hardware défectueux Logiciel incompatible (émetteur/ récepteur) Aucune ligne d'absorption trouvée Mesure de température de l'élément à effet Peltier défectueux : ● possibilité d'un défaut hardware Calibrage de la longueur d'onde en dehors de la plage permise ● Ligne d'absorption "perdue“ ● Diode laser défectueuse Résultats de mesure non plausibles : ● mauvaises valeurs de paramètres ● forte perturbation du signal ● défaut du hardware Solution ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ Vérifier le paramètre measuring distance, substitute pour temperature et pressure Augmenter le paramètre Average Attention : uniquement par un personnel formé ! Redémarrer l'appareil ; voir ci-dessus Si cela n'est pas suffisant, contacter le SAV Vérifier et evtl. corriger le paramètre measuring distance, substitute pour temperature et pressure Redémarrer l'appareil ; voir ci-dessus Si cela n'est pas suffisant, contacter le SAV Vérifier la version du logiciel Contacter le SAV Redémarrer l'appareil ; voir ci-dessus Si cela n'est pas suffisant, contacter le SAV ▸ ▸ Redémarrer l'appareil ; voir ci-dessus Si cela n'est pas suffisant, contacter le SAV ▸ ▸ ▸ Redémarrer l'appareil ; voir ci-dessus Si cela n'est pas suffisant, contacter le SAV ▸ Vérifier les paramètres measuring path, substitute pour temperature et pressure Augmenter le paramètre Average ▸ ▸ Attention : uniquement par un personnel formé ! Redémarrer l'appareil ; voir ci-dessus Si cela n'est pas suffisant, contacter le SAV Résultats de mesure non plausibles : ● mauvaises valeurs de paramètres ● forte perturbation du signal ● défaut du hardware ▸ Redémarrer l'appareil ; voir ci-dessus ▸ Si cela n'est pas suffisant, contacter le SAV MEAS : REF CONC (uniquement sur les appareils à cellule fermée) Concentration en gaz dans la cellule de référence trop faible ▸ ▸ Remplacer la cellule de référence Contacter le SAV Sensor communication L'unité E/R n'est pas raccordée correctement ▸ Vérifier et éventuellement réparer la liaison CAN MEAS : R PLAUS 92 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. Message défaut Diagnostic des pannes et suppression des défauts Message défaut Composant/cause possible Solution SIG : DARK VALUE Valeur sombre de l'élément de réception trop haute : ● possibilité d'un défaut hardware ▸ Contacter le SAV SIG : K HIGH Signal du canal de la ligne repère trop fort ▸ Contacter le SAV SIG : K LOW Signal du canal de la ligne repère trop faible ▸ Contacter le SAV SIG : M HIGH Signal du canal de mesure trop fort ▸ Contacter le SAV SIG : M LOW Signal du canal de mesure trop faible : ● surface optique (vitre frontale) de l'E/R ou du réflecteur encrassée ● alignement de l'axe optique imprécis ● défaut du hardware ▸ Nettoyer la vitre avant, voir p. 71, §7.3.2 ▸ ▸ Vérifier l'alignement optique et, si nécessaire, le corriger, voir p. 56, §6.4.4 si cela n'est pas suffisant, contacter le SAV SIG : R HIGH Signal du canal de référence trop haut ▸ Contacter le SAV SIG : R LOW Signal du canal de référence trop faible ▸ Contacter le SAV ▸ Vérifier l'alimentation en gaz zéro et réparer éventuellement Nettoyer la vitre avant, voir p. 71, §7.3.2 Vérifier l'alignement optique et, si nécessaire, le corriger, voir p. 56, §6.4.4 Z MEAS : RANGE Résultats non permis lors de la (uniquement sur appareils mesure avec du gaz zéro : avec mesure de NH3) ▸ ▸ Sujet à modification sans préavis. ● pas de gaz zéro ● surface optique (vitre frontale) de l'E/R ou du réflecteur encrassée ● alignement de l'axe optique imprécis GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 93 Diagnostic des pannes et suppression des défauts 8.3.4 Messages d'alarme Information alarme Composant/cause possible Solution FEED TEST GAS Pas de concentration en gaz détectable (voir intervalle) ▸ Injecter de nouveau du gaz étalon ▸ Attendre quelques minutes la disparition du message Redémarrer l'appareil – passer en maintenance avec la touche maint – déclencher le menu Reset System ou – débrancher l'appareil et le remettre sous tension – si cela n'est pas suffisant, contacter le SAV FIT : LINEPOS Dérive de la position de la ligne d'absorption : ● ligne mal alignée pendant le processus de démarrage Contrôle de la mesurabilité du H2O : ● Cette alarme apparaît lorsque la température du gaz est en-dessous du seuil paramétré MEAS : REF CONC (uniquement sur les appareils à cellule fermée) Concentration en gaz dans la cellule de référence trop faible ; mesure cependant encore possible DEV : TEMP Température de l'optique de l'E/ R en dehors de la plage permise : ● phase de mise en température après la mise sous tension ● température ambiante trop élevée Sur l'écran de l'AWE, les signes "---" apparaîssent. Indique qu'aucune valeur n'est disponible. Dès que la température dépasse le seuil, le message disparaît ▸ Prévoir le remplacement de la cellule de référence et le préparer ▸ ▸ Attendre que la température se stabilise Choisir une autre plage de température ambiante, voir : p. 75, §7.5.2.1 Refroidir l'appareil ▸ Sujet à modification sans préavis. H2O Undef. (uniquement sur le GM700-8) ▸ 94 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Diagnostic des pannes et suppression des défauts 8.3.5 Autres aides en cas de dysfonctionnement Figure 54 Recherche de panne sur l'unité de traitement: Témoins LED, signaux et fusibles sur l'unité de traitement Les LEDs s'allument, lorsque les entrées sont activées, c.à.d. qu'un signal y est présent. Entrée binaire 1, 2 et 3 Sortie analogique LED allumées : présence tension d'alimentation interne 5 V CC Sorties relais 1...4 24 V CC Tension d'alimentation : 230 V CA – pas de pont 115 V CA – pont Fusibles 2,5 AT, 250 V Sujet à modification sans préavis. L'unité de traitement reste sans réaction : ▸ Vérifier l'alimentation électrique sur le GM700 ; vérifier le réglage de la tension ▸ Vérifier le fusible de l'unité de traitement ; vérifier le voyant témoin d'alimentation du 24 V -/5V sur l'unité de traitement, et pour cela, retirer evtl. le bornier enfichable du câble de liaison au récepteur ▸ Si les témoins ne s'allument que lorsque le câble est déconnecté, il faudra vérifier en premier lieu le câblage. Défaut de communication entre l'unité de traitement et l'E/R du GM700 Message défaut : Sensor Communication??? Vérifier les liaisons suivantes : ▸ Liaison entre unité de traitement et unité E/R. ▸ Raccordement du câble sur le bornier enfichable de l'unité de traitement. ▸ Câble vers l'E/R. ▸ Connecteurs de liaisons extérieurs à l'E/R. ▸ Connecteurs de liaisons intérieurs à l'E/R. GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 95 Sujet à modification sans préavis. Diagnostic des pannes et suppression des défauts 96 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Caractéristiques techniques, pièces de rechange et consommables GM700 9 Caractéristiques techniques, pièces de rechange et consommables Sujet à modification sans préavis. Homologations Accessoires, pièces de rechange et consommables GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 97 Caractéristiques techniques, pièces de rechange et consommables 9. 1 Homologations 9.1.1 Conformités Dans sa conception technique, l'appareil satisfait aux directives CE et normes CE suivantes : • Directive CE RL 2006/95/EG • Directive CE RL 2004/108/EG • Directive CEM 2004/108/EC • Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire EN 61010-1 • Matériels électriques de mesure, de commande et de laboratoire EN 61326-1 • Sécurité des produits à laser IEC 60825 Date de validité : 04.09.2013 9.1.2 Protection électrique • Isolement : classe de protection I selon EN 61010-1. • Classe d'isolation : catégorie de surtension selon EN 61010-1. • Encrassement : l'appareil fonctionne de manière fiable dans un environnement jusqu'à un degré d'encrassement 2 selon la norme EN 61010-1 (habituel, poussières non conductrices, condensation). 9. 2 Composants mesurés et précision 1)à 20 °C, 1000 hPa, chemin de mesure 1 m Combinaison de composants gazeux Les valeurs min. et max. des plages de mesure ne sont valables que pour les composants individuels. Les valeurs extrêmes, grandes ou petites, des plages de mesure des différents composants ne sont pas associables dans tous les cas. 98 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. Caractéristiques des mesures Distance de mesure dépend de chaque sonde NH 3 HCl O2 HF Plage de mesure1) 0…30 ppm 0…15 ppm 0…3 % Vol. 0…5 ppm ● petite plage recommandée 0…5000 ppm 0…2500 ppm 0…3000 ppm 0…100 % Vol. ● grande plage recommandée 0,6 ppm ● seuil limite 0,5 ppm 2000 ppm 0,1 ppm ppm, mg/m3, ● Unités physiques ppm, mg/m3 % Vol. ppm, mg/m3 % Vol. par rapport à la valeur finale de la plage de mesure Stabilité ● Point zéro : ±2% ● Sensibilité : ±2% (dans l'intervalle de maintenance) Précision <2 % … <5 %, en fonction de l'appliaction Linéarité <1 % Caractéristiques techniques, pièces de rechange et consommables 9.2.1 Caractéristiques des composants du système GM700 Emetteur / récepteur Principe de mesure Source lumineuse : Temps de réponse Interfaces Affichages TDLS (Tunable Diode Laser Spectroscopy) Diode laser 1 … 360 s ; réglable RS232 (Service) Bus CAN (composants GM700) LED d'états (marche : vert, maintenance : jaune, défaut/dysfonctionnement : rouge) IP 65 Sujet à modification sans préavis. Indice de protection Température gaz à mesu–0 ... +430 °C rer cellule remplie de gaz : –40 … +52 °C ; réglable en gammes Température ambiante avec cellule de test : –40 … +50 °C ; réglable en gammes Dérive en température max. 10 °C/h Humidité ambiante < 85 % humidité relative (au-dessus du point de rosée) Tenue aux chocs selon EN 61010-1 Température de stockage –40 à +55 °C Alimentation électrique 24 V CC, 1,7 A max. (alimenté via l'unité de traitement) Dimensions L x l x H : 239 x 272 x 330 mm Poids 13 kg GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 99 Caractéristiques techniques, pièces de rechange et consommables Réflecteur Matériau du réflecteur Indice de protection Dimensions (L x lx H) Poids Prisme avec revêtement d'or IP 65 250 x 250 x 155 mm2 18 kg Contre-brides ventilées Unité de traitement AWE Raccordements/Interfaces Transmission de données Bus CAN interne au système de Longueur câble max. 1000 m, isolé galvaniquement, relie AWE mesure GM700 avec E/R Interface de service pour RS 232 ; PC connexion via prise subD 9 points, compatible modem Sorties analoPlage de sortie : 0–20 mA, max. 500 , isolée galvaniquement, 3 giques Live-Zero réglable à 4 mA A1– Mesure ; affectation paramétrable individuellement A3 0 ... 20 mA, 100 , option pour la température et la pression du Entrées analogiques gaz Relais 3 Relais ; CC max. 30 W, 48 V, 1 A ; CA max. 60 VA, 48 V, 1 A R1 Panne (contact NF) R2 Requête de maintenance (contact NO) R3 Contrôle fonction (contact NO) Entrées pour raccorder des contacts libres de potentiel (pouvant Entrées binaires 3 couper du 24 V ; alimentation via l'unité de traitement du GM700) DI1 Mettre l'appareil en maintenance DI2 Démarrer un cycle de contrôle DI3 inutilisé Alimentation électrique Tension/Fréquence 115/230 V CA –10%/+6% ; 50/60 Hz Consommation 50 VA max. Dimensions, poids, indice de protection Indice de protection IP 65 / NEMA 4x Dimensions voir dimensions, p. 103 100 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. Raccordement de : ● Détecteur de débit pour contrôler le flux d'air Capteurs intégrés ● Sonde de température PT1000 pour mesurer la température du gaz ● Capteur de pression Transmission de données Bus CAN (isolé galvaniquement) Dimensions (L x ) 220 x 240 mm Poids 7 kg Caractéristiques techniques, pièces de rechange et consommables 9.3 Dimensions de l'E/R du GM700 Sujet à modification sans préavis. GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 101 Caractéristiques techniques, pièces de rechange et consommables 9. 4 Dimensions des contre-brides ventilées de l'émetteur/récepteur et du réflecteur Dimensions du réflecteur Sujet à modification sans préavis. 9. 5 240 220 133 220 102 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Caractéristiques techniques, pièces de rechange et consommables Dimensions brides à tube 9.6 45 Versions disponibles en stock ° ø 1 33 ø 1 25 ø 1 78 ø 240 18 0 20 N° de commande 2016807 2016808 2017785 2017786 Matériau Longueur [mm] 240 240 500 500 ST37 1.4571 ST37 1.4571 En alternative, on peut utiliser une bride ANSI installée par le client. 8 14 240/500 9.7 GM700 Dimensions de l'unité de traitement – Version coffret en tôle Sujet à modification sans préavis. GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 103 Caractéristiques techniques, pièces de rechange et consommables 9. 8 GM700 Dimensions de l'unité de traitement – Version coffret en tôle Sujet à modification sans préavis. 9 104 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Caractéristiques techniques, pièces de rechange et consommables Dimensions du capot de protection contre les intempéries de l'E/R du GM700 9 . 10 Dimensions du capot de protection contre les intempéries du réflecteur du GM700 Sujet à modification sans préavis. 9.9 GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 105 Caractéristiques techniques, pièces de rechange et consommables Dimensions du boîtier de raccordement pour la liaison bus CAN (option) ; partie N° 2020440 57 9. 1 1 175 163 52 Sujet à modification sans préavis. 30,5 80 4,5 106 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Caractéristiques techniques, pièces de rechange et consommables 9 . 12 Accessoires, pièces de rechange et consommables Veuillez vous informer auprès de votre partenaire commercial en ce qui concerne les prix, le conditionnement et les autres pièces détachées. 9.12.1 Consommables pour une exploitation de 2 ans N° de commande 4 003 353 6 010 378 5 312 881 9.12.2 Désignation Chiffon optique Batterie au lithium 3,00 V CR2032 Elément de compensation de pression Pièces de rechange de l'émetteur/récepteur Désignation Kit de rechange Diode laser émetteur Kit de rechange module récepteur canal mesure Kit de rechange module récepteur ● Canal contrôle ● Canal référence Kit de rechange CI de chauffage Kit de rechange CI processeur Kit de rechange module support optique Kit de rechange cellule référence : ● Cellule de purge ● Cellule permanente Kit de rechange, dispositif d'alignement Kit de rechange N° de commande en fonction des composants mesurés O2 NH3 HF HCl 2034526 2055984 2034777 2043533 2034524 2055986 2034775 2043537 2034525 2043570 2034523 2034541 2034522 2055985 2055985 2055983 2030737 2030720 2034776 2034776 2030735 2034778 2034774 – – 2034779 2043542 2034545 2030717 2043571 2042905 2034780 2043538 Sujet à modification sans préavis. 2030791 fibre optique avec embout fileté Kit de rechange isolation (support optique) Kit de rechange CI de connexion CAN (embase) Kit de rechange CI de connexion CAN (connecteur) Kit de rechange jeu de fixations bride Kit de rechange levier (dispositif à tirage) Kit de rechange boulons de serrage Raccord Schott 1/8" GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 2043535 2043535 2043541 2042707 2043540 2030738 – – – 2030740 2030739 2039628 2030742 2030741 5306073 107 Caractéristiques techniques, pièces de rechange et consommables Pièces de rechange du réflecteur Désignation Composants à mesurer O2 NH3 HF Kit de rechange du support optique avec goupille Kit de rechange prisme réflecteur 9.12.4 2 039 628 2039630 Désignation Carte électronique Manchon ventilation, 90 m3 Joint torique, 42 x 2 Joint torique, 8 x 2 Vis M5 x 12 Embase connecteur, soufflerie Connecteur, PT 1000 Connecteur CAN (mâle) Capot de protection Embase connecteur CAN (femelle) Capot de protection Raccord Swagelok Connecteur 1/4” Tuyau, 6,4/4,3 mm Bague étanchéité 12/15,5 x 1,5 Support entrée tuyau Kit de rechange fixation de bride : 5 paires rondelles Belleville, rondelle cylindrique, écrous : 3 ensembles nécessaires par bride Pièces de rechange de la contre-bride ventilée (côté réflecteur) N° de commande 2 031 895 2 032 280 5 308390 5 304 299 5 303 806 2 020 020 6 007 488 2 032 031 2039628 108 2039629 Pièces de rechange de la contre-bride ventilée (émetteur/récepteur) N° de commande 2 031 895 2 031 228 5 308390 5 304 299 5 303 806 2 032 031 2 031 202 2 020 020 6 007 488 2 020 432 6 007 489 5 309 133 5 309 134 5 312 915 5 311 127 5 309 138 9.12.5 HCl Désignation Carte électronique Manchon air Joint torique, 42 x 2 Joint torique, 8 x 2 Vis M5 x 12 Connecteur CAN (mâle) Capot de protection Embase connecteur, soufflerie Kit de rechange fixation de bride : 5 paires rondelles Belleville, rondelle cylindrique, écrous : 3 ensembles nécessaires par bride GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. 9.12.3 Caractéristiques techniques, pièces de rechange et consommables 9.12.6 Pièces de rechange de l'unité de traitement N° de commande 2 021 795 6 021 782 6 020 125 6 007 328 6 020 400 2 017 329 6 010 378 9.12.7 Désignation Carte électronique contrôle système Fusible 250 V, D8,5 x 8 Capot fermeture fusible D5 x 20 Pont, enfichable Clavier souple Axe de la charnière Batterie au lithium 3,00 V CR2032 Matériel de fixation Matériel de fixation contre-bride ventilée – bride N° de commande 5 700 457 5 700 482 5 700 471 5 700 480 Désignation Vis, 6 pans M16x60-A2 Rondelle, A17-A2 Ecrou, 6 pans M16 A2 Bague ressort, A16 Matériel de fixation émetteur/récepteur Désignation Rondelle Belleville A25 Ecrou SSI M12 Vitre de calage Axe charnière pour contre-bride du GM700 Joint Sujet à modification sans préavis. N° de commande 5 700 484 5 700 472 5 700 494 2 017 329 4 023 743 GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 109 Caractéristiques techniques, pièces de rechange et consommables 9.12.8 Liste des pièces de rechange émetteur/récepteur Figure 55 Liste des pièces de rechange de l'E/R GM700 Fibre optique (avec embout fileté) Aide à l'alignement Module récepteur canal de référence et de contrôle Module diode laser Cellule référence Module récepteur canal de référence et de contrôle CI processeur Module récepteur canal de mesure Module support optique 110 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. CI chauffage Caractéristiques techniques, pièces de rechange et consommables Figure 56 Disposition pièces de rechange de l'E/R du GM700 – boîtier intermédiaire et contre-bride Boîtier intermédiaire émetteur/récepteur Embase Connecteur Raccordement CAN Raccord Schott Raccordement CAN Contre-bride de l'unité E/R Jeu de fixations de la bride Sujet à modification sans préavis. Boulon charnière Levier (à tirage) pour dispositif d'alignement GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 111 Caractéristiques techniques, pièces de rechange et consommables Sujet à modification sans préavis. Liste des pièces de rechange du réflecteur 112 GM700 · Manuel d‘utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG Sujet à modification sans préavis. Caractéristiques techniques, pièces de rechange et consommables GM700 · Manuel d’utilisation · 8012141 V 3.1 · © SICK AG 113 8012141/2014-03/3.1/Subject to change without notice Australia Phone +61 3 9457 0600 1800 334 802 – tollfree E-Mail [email protected] Belgium/Luxembourg Phone +32 (0)2 466 55 66 E-Mail [email protected] Brasil Phone +55 11 3215-4900 E-Mail [email protected] Canada Phone +1 905 771 14 44 E-Mail [email protected] Ceská Republika Phone +420 2 57 91 18 50 E-Mail [email protected] China Phone +86 4000 121 000 E-Mail [email protected] Phone +852-2153 6300 E-Mail [email protected] Danmark Phone +45 45 82 64 00 E-Mail [email protected] Deutschland Phone +49 211 5301-301 E-Mail [email protected] España Phone +34 93 480 31 00 E-Mail [email protected] France Phone +33 1 64 62 35 00 E-Mail [email protected] Great Britain Phone +44 (0)1727 831121 E-Mail [email protected] India Phone +91–22–4033 8333 E-Mail [email protected] Israel Phone +972-4-6881000 E-Mail [email protected] Italia Phone +39 02 27 43 41 E-Mail [email protected] Japan Phone +81 (0)3 3358 1341 E-Mail [email protected] Magyarország Phone +36 1 371 2680 E-Mail [email protected] Nederlands Phone +31 (0)30 229 25 44 E-Mail [email protected] SICK AG | Waldkirch | Germany | www.sick.com Norge Phone +47 67 81 50 00 E-Mail [email protected] Österreich Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0 E-Mail [email protected] Polska Phone +48 22 837 40 50 E-Mail [email protected] România Phone +40 356 171 120 E-Mail [email protected] Russia Phone +7-495-775-05-30 E-Mail [email protected] Schweiz Phone +41 41 619 29 39 E-Mail [email protected] Singapore Phone +65 6744 3732 E-Mail [email protected] Slovenija Phone +386 (0)1-47 69 990 E-Mail [email protected] South Africa Phone +27 11 472 3733 E-Mail [email protected] South Korea Phone +82 2 786 6321/4 E-Mail [email protected] Suomi Phone +358-9-25 15 800 E-Mail [email protected] Sverige Phone +46 10 110 10 00 E-Mail [email protected] Taiwan Phone +886 2 2375-6288 E-Mail [email protected] Türkiye Phone +90 (216) 528 50 00 E-Mail [email protected] United Arab Emirates Phone +971 (0) 4 88 65 878 E-Mail [email protected] USA/México Phone +1(952) 941-6780 1 (800) 325-7425 – tollfree E-Mail [email protected] More representatives and agencies at www.sick.com ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.