Rosemount 3051 CF Manuel utilisateur
PDF
Скачать
Документ
Guide condensé 00825-0103-4774, rév. FA Juin 2014 Transmetteurs de pression Rosemount® 3051 et transmetteur pour débitmètre Rosemount de la série 3051CF avec bus de terrain FOUNDATION™ Remarque Avant d'installer le transmetteur, vérifier que le bon fichier « Device Description » (DD) est chargé dans les systèmes hôtes. Voir « Préparation du système », à la page 3. Guide condensé Juin 2014 AVIS Ce guide d'installation fournit les recommandations de base pour les transmetteurs Rosemount 3051. Il ne donne pas d'instructions concernant la configuration, le diagnostic, la maintenance, les réparations, le dépannage et les installations antidéflagrantes et de sécurité intrinsèque. Voir le manuel de référence du transmetteur 3051 (document n° 00809-0100-4774) pour plus d'instructions. Ce manuel est également disponible en version électronique sur www.emersonprocess.com/rosemount AVERTISSEMENT Des explosions peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. L’installation de ce transmetteur en atmosphère explosive doit respecter les normes, codes et consignes en vigueur. Consulter la section des certifications du manuel de référence du modèle 3051 pour toute restriction applicable à une installation sûre. Dans une installation antidéflagrante, ne pas démonter les couvercles du transmetteur lorsque l’appareil est sous tension. Des fuites de procédé peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. Pour éviter toute fuite de procédé, n’utiliser que le joint torique conçu pour assurer l’étanchéité avec l’adaptateur de bride correspondant. Des chocs électriques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. Éviter tout contact avec les fils et les bornes. Des tensions élevées peuvent être présentes sur les fils et risquent d'électrocuter quiconque les touche. Entrées de conduits/câbles Sauf indication contraire, les entrées de conduits/câbles du boîtier du transmetteur utilisent un filetage NPT 1/2" — 14. N'utiliser que des bouchons, adaptateurs, presse-étoupes ou conduits ayant un filetage compatible lors de la fermeture de ces entrées. Sommaire Préparation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3 Vérification du fichier « Device Description » (DD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3 Installation du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 5 Étape 1 : Montage du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 5 Étape 2 : Repérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 9 Étape 3 : Rotation du boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 10 Étape 4 : Réglage des commutateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 11 Étape 5 : Câblage, mise à la terre et mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 12 Étape 6 : Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 14 Étape 7 : Réglage du zéro du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 22 Certifications du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 23 2 Guide condensé Juin 2014 Préparation du système Vérification du fichier « Device Description » (DD) Vérifier que la version la plus récente du fichier DD/DTM™ est chargée sur les systèmes considérés afin de garantir une bonne communication. Télécharger le bon fichier « Device Description » (DD) depuis le site de téléchargement du fournisseur du système hôte, www.emersonprocess.com ou www.fieldbus.org. Révisions et fichiers « Devise Description » (DD) du transmetteur 3051 de Rosemount Le Tableau 1 fournit les informations nécessaires sur le « Device Description » (DD) et la documentation de l’appareil. Tableau 1. Révisions et fichiers « Device Description » (DD) du Rosemount 3051 pour bus de terrain FOUNDATION Révision du Hôte transmetteur(1) 8 7 (2) Fichier DD Disponible sur Tous Fichier DD4 : fichier DD rév. 1 www.fieldbus.org Tous Fichier DD5 : fichier DD rév. 1 www.fieldbus.org AMS V 10.5 ou Emerson supérieure : fichier DD rév. 2 Fichier DTM www.emersonprocess.com www.emersonprocess.com Emerson AMS V 8 à 10.5 : fichier DD rév. 1 www.emersonprocess.com Emerson 375 / 475 : fichier DD rév. 2 Utilitaire Easy Upgrade Tous Fichier DD4 : fichier DD rév. 3 www.fieldbus.org Tous Fichier DD5 : s.o. s.o. AMS V 10.5 ou Emerson supérieure : fichier DD rév. 6 www.emersonprocess.com Emerson AMS V 8 à 10.5 : fichier DD rév. 4 www.emersonprocess.com Emerson 375 / 475 : fichier DD rév. 6 Utilitaire Easy Upgrade www.emersonprocess.com Code du manuel de référence 00809-0100-4774 rév. CA ou ultérieure 00809-0100-4774 rév. BA 1. Pour lire la révision du transmetteur pour bus de terrain FOUNDATION, utiliser un outil de configuration compatible avec le bus de terrain FOUNDATION. 2. Le nom des fichiers « Device Description » (DD) comporte le numéro de révision de l'appareil et le numéro de révision du fichier DD. Pour accéder à cette fonctionnalité, la bonne version du fichier « Device Description » (DD) doit être installée sur les systèmes hôtes de contrôle-commande et de gestion des équipements, ainsi que sur les outils de configuration. 3 Juin 2014 Guide condensé Figure 1. Organigramme d’installation Début Localisation de l'appareil 1. Installation du transmetteur 6. Configuration 2. Étiquette de mise en service 7. Réglage du zéro du transmetteur 3. Rotation du boîtier Terminé 4. Paramétrage des commutateurs et du verrouillage en écriture du logiciel 5. Mise à la terre, câblage et mise sous tension 4 Guide condensé Juin 2014 Installation du transmetteur Étape 1 : Montage du transmetteur Applications sur liquide 1. Placer les prises de pression sur le côté de la ligne. 2. Monter le transmetteur latéralement ou sous les prises de pression. Coplanar En ligne ÉCOULEMENT 3. Monter le transmetteur de manière à orienter les bouchons de purge/ d'évent vers le haut. Applications sur gaz Coplanar En ligne Coplanar En ligne 1. Placer les prises de pression sur le côté ou au-dessus de la ligne. 2. Monter le transmetteur latéralement ou au-dessus des prises de pression. ÉCOULEMENT Applications sur vapeur 1. Placer les prises de pression sur le côté de la ligne. 2. Monter le transmetteur latéralement ou sous les prises de pression. ÉCOULEMENT 3. Remplir d'eau les lignes d’impulsion. 5 Juin 2014 Guide condensé Figure 2. Montage sur panneau et sur tube Montage sur panneau(1) Montage sur tube Bride Coplanar Bride traditionnelle Rosemount 3051T 1. 1. Les boulons de 5/16 x 1 1/2 pour la fixation au panneau sont fournis par le client. Recommandations pour la boulonnerie Si l’installation du transmetteur requiert le montage d’une bride, d’un manifold ou d’adaptateurs de bride, suivre les instructions d’assemblage pour garantir une bonne étanchéité et des performances optimales du transmetteur. N'utiliser que les boulons fournis avec le transmetteur ou vendus en pièces détachées par Emerson®. La Figure 3, à la page 7 illustre diverses configurations de montage du transmetteur avec les longueurs de boulon requises pour un montage adéquat du transmetteur. 6 Guide condensé Juin 2014 Figure 3. Montages courants du transmetteur A D C 4 x 57 mm 4 x 44 mm B 4 x 44 mm 4 x 38 mm 4 x 73 mm 4 x 44 mm A. Transmetteur avec bride Coplanar B. Transmetteur avec bride Coplanar et adaptateurs de bride optionnels C. Transmetteur avec bride traditionnelle et adaptateurs de bride optionnels D. Transmetteur avec bride Coplanar, manifold et adaptateurs de bride optionnels Les boulons sont généralement en acier carbone ou en acier inoxydable. Vérifier le matériau en comparant le marquage de la tête des boulons avec les marquages illustrés dans le Tableau 2, à la page 8. Si le matériau des boulons ne figure pas dans le Tableau 2, contacter un représentant local d’Emerson Process Management pour plus d’informations. Les boulons en acier carbone ne requièrent aucune lubrification et les boulons en acier inoxydable sont revêtus d’un lubrifiant facilitant leur pose. Ne pas utiliser de lubrifiant supplémentaire lors de l’installation des boulons. Pour installer les boulons, procéder comme suit : 1. Serrer les boulons à la main. 2. Effectuer un premier serrage au couple initial selon une séquence de serrage en croix. Voir le Tableau 2 pour les couples de serrage initiaux. 3. Serrer les boulons à la valeur de couple final en utilisant la même séquence de serrage en croix. Voir le Tableau 2 pour les couples de serrage finaux. 4. Avant d’appliquer toute pression, vérifier que les boulons de fixation de la bride ressortent du module du capteur. 7 Juin 2014 Guide condensé Tableau 2. Couples de serrage des boulons de fixation de la bride et des adaptateurs de bride Matériau des boulons Marquages de la tête B7M Acier carbone 316 B8M 316 R STM 316 316 Acier inoxydable Couple initial Couple final 34 N.m 73,5 N.m 17 N.m 34 N.m SW 316 Joints toriques des adaptateurs de bride AVERTISSEMENT L’utilisation de joints toriques inadaptés lors de l’installation d'adaptateurs de bride risque d’entraîner des fuites de procédé pouvant causer des blessures graves, voire mortelles. Les deux adaptateurs de bride sont dotés de rainures conçues pour recevoir un type de joint torique particulier. N’utiliser que le type de joint torique conçu pour l’adaptateur de bride, comme illustré ci-dessous. Figure 4. Emplacement du joint torique Rosemount 3051S / 3051 / 2051 / 3001 / 3095 A B C D Rosemount 1151 A B C D A. Adaptateur de bride B. Joint torique C. À base de PTFE D. Élastomère 8 Guide condensé Juin 2014 Contrôler visuellement les joints toriques à chaque dépose des brides ou des adaptateurs. Les remplacer s’ils sont endommagés ou présentent des entailles ou des rayures. Si les joints toriques sont remplacés, resserrer les boulons de fixation de la bride et les vis d’alignement après installation afin de compenser la compression du joint torique en PTFE. Orientation du transmetteur de pression relative à montage en ligne Le côté basse pression (référence atmosphérique) d'un transmetteur de pression relative monté en ligne est situé sur le col du transmetteur, sous le boîtier. L'évent correspond à l’espace de 360° autour du transmetteur, entre le boîtier et le capteur. (Voir la Figure 5.) Veiller à ce que cet espace ne soit pas obstrué (peinture, poussière, lubrifiant, etc.) en montant le transmetteur de telle sorte que le procédé puisse s’écouler par gravité. Figure 5. Côté basse pression de montage en ligne A A. Emplacement du port de pression Étape 2 : Repérage Étiquette de mise en service (papier) Pour identifier quel appareil se trouve à un emplacement particulier, utiliser l'étiquette amovible fournie avec le transmetteur. S'assurer que le numéro de repère inscrit sous « PD Tag » est correctement indiqué aux deux emplacements sur l'étiquette de mise en service et détacher la partie inférieure pour chaque transmetteur. Remarque La version du fichier « Device Description » (DD) chargé dans le système hôte doit être identique à celle de cet appareil. Voir « Préparation du système », à la page 3. 9 Juin 2014 Guide condensé Figure 6. Étiquette de mise en service Commissioning Tag Commissioning Tag DEVICE ID: DEVICE ID: 0011513051010001440-121698091725 001151AC00010001440-121698091725 DEVICE REVISION: 7.2 DEVICE REVISION: 8.1 PHYSICAL DEVICE TAG PHYSICAL DEVICE TAG A DEVICE ID: 0011513051010001440-121698091725 DEVICE ID: 001151AC00010001440-121698091725 Device Barcode Device Barcode DEVICE REVISION: 7.2 DEVICE REVISION: 8.1 S/N : S/N : PHYSICAL DEVICE TAG PHYSICAL DEVICE TAG A. Révision de l'appareil Remarque La version du fichier « Device Description » (DD) chargé dans le système hôte doit être identique à celle de cet appareil. Le fichier « Device Description » (DD) peut être téléchargé depuis le site Web du système d'hôte ou depuis www.rosemount.com en sélectionnant Download Device Drivers (Télécharger des fichiers « Device Description [DD]) sous Product Quick Links (Liens rapides vers les produits). Il est aussi disponible sur www.fieldbus.org en sélectionnant End User Resources (Ressources de l'utilisateur final). Étape 3 : Rotation du boîtier Pour faciliter l’accès au câblage ou pour mieux visualiser l’indicateur LCD en option : Figure 7. Rotation du boîtier A A. Vis de blocage du boîtier (2 mm) 10 1. Desserrer la vis de blocage du boîtier à l'aide d'une clé hexagonale de 2 mm. 2. Faire tourner le boîtier dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à l'emplacement souhaité. 3. Si l'emplacement souhaité est inaccessible en raison d’une insuffisance de filetage, faire tourner le boîtier dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu’à l'emplacement souhaité (jusqu'à 360° de l'extrémité du filetage). 4. Resserrer la vis de blocage du boîtier à un couple maximum de 0,8 N.m une fois l'emplacement souhaité atteint. Guide condensé Juin 2014 Étape 4 : Réglage des commutateurs Configurer les commutateurs de sécurité et de simulation avant l'installation, comme illustré dans la Figure 8. Le commutateur de simulation active ou désactive les alertes simulées, ainsi que les valeurs et les états simulés du bloc AI (Entrée Analogique). Par défaut, le commutateur de simulation est en position activée. Le commutateur de sécurité autorise (symbole de déverrouillage) ou interdit (symbole de verrouillage) toute configuration du transmetteur. - Par défaut, le commutateur de sécurité est désactivé (symbole de déverrouillage). - Le commutateur de sécurité peut être activé ou désactivé à l'aide du logiciel. Pour modifier la configuration des commutateurs, procéder comme suit : 1. Si le transmetteur est installé, sécuriser la boucle de mesurage et mettre l'appareil hors tension. 2. Retirer le couvercle du boîtier situé à l'opposé du compartiment de raccordement. Ne pas retirer le couvercle du transmetteur en atmosphère explosive, lorsque l’appareil est sous tension. 3. Mettre les commutateurs de sécurité et de simulation dans la position souhaitée. 4. Remettre le couvercle du boîtier en place. Remarque Il est recommandé de serrer le couvercle jusqu'à l'absence de tout jeu entre le couvercle et le boîtier. Figure 8. Commutateurs de simulation et de sécurité C B A D E F A. Simulation désactivée B. Commutateur de simulation C. Simulation activée (position par défaut) D. Sécurité verrouillée E. Commutateur de sécurité F. Sécurité déverrouillée (position par défaut) 11 Juin 2014 Guide condensé Étape 5 : Câblage, mise à la terre et mise sous tension Utiliser du fil de cuivre de calibre suffisant afin que la tension aux bornes d'alimentation du transmetteur ne chute pas en-dessous de 9 Vcc. La tension d'alimentation peut varier, surtout dans des conditions anormales (fonctionnement sur batterie de secours, par exemple). Dans les conditions normales de fonctionnement, la tension minimale recommandée est de 12 Vcc. Un câble à paire torsadée blindée de type A est recommandé. 1. Pour alimenter le transmetteur, raccorder les fils d'alimentation aux bornes indiquées sur l'étiquette du bornier. Figure 9. Bornes de câblage C A B DP E F D A. Minimiser les longueurs de câble B. Couper le blindage à ras et isoler C. Borne de mise à la terre de protection (ne pas mettre le blindage à la terre au niveau du transmetteur) D. Isoler le blindage E. Minimiser les longueurs de câble F. Connecter le blindage à la terre au niveau de la source d’alimentation Remarque Les bornes d'alimentation du 3051 n'étant pas polarisées, il n'est pas nécessaire de tenir compte de la polarité des fils lors de leur connexion aux bornes. Si des appareils polarisés sont raccordés sur le segment, la polarité des bornes doit être respectée. Il est recommandé d'utiliser des cosses à sertir au niveau des bornes à vis. 2. Serrer les vis de borne pour assurer un contact adéquat. Aucune alimentation supplémentaire n'est nécessaire. Mise à la terre des fils de signal Ne pas acheminer les câbles de signal dans des conduits ou dans des chemins de câble contenant des câbles d’alimentation, ou à proximité d’appareils électriques de forte puissance. Des bornes de masse sont prévues à l’extérieur du compartiment de l'électronique et à l'intérieur du compartiment de câblage. Ces bornes sont utilisées pour l'installation du bornier de protection contre les transitoires ou pour satisfaire à la réglementation locale. 12 Guide condensé Juin 2014 1. Retirer le couvercle du boîtier marqué « Field Terminals ». 2. Connecter les fils et la masse comme indiqué dans la Figure 9. a. Couper le blindage du câble aussi à ras que possible et l'isoler pour qu'il ne touche pas le boîtier du transmetteur. Remarque Ne PAS mettre à la terre le blindage du câble au niveau du transmetteur : si le blindage du câble touche le boîtier du transmetteur, il peut créer des boucles de masse et interférer avec les communications. b. Connecter les blindages du câble en continu au niveau de la mise à la terre de l'alimentation. c. Connecter les blindages du câble pour tout le segment à un point unique de mise à la terre au niveau de l'alimentation. Remarque Une mauvaise mise à la terre est la cause la plus fréquente des problèmes de communication sur le segment. 3. Remettre le couvercle du boîtier en place. Il est recommandé de serrer le couvercle jusqu'à l'absence de tout jeu entre le couvercle et le boîtier. 4. Boucher et assurer l’étanchéité des entrées de câble non utilisées. Alimentation Pour fonctionner correctement, le transmetteur nécessite un courant continu de 9 à 32 Vcc (de 9 à 30 Vcc pour la sécurité intrinsèque et de 9 à 17,5 Vcc pour la sécurité intrinsèque FISCO). Conditionneur d'alimentation Chaque segment du bus de terrain requiert un conditionneur d'alimentation afin d'isoler l'alimentation, de filtrer et de découpler le segment des autres segments branchés sur la même alimentation. Mise à la terre Les fils de signal du segment de bus de terrain ne doivent pas être mis à la terre. La mise à la terre de l'un des fils de signal entraîne l'arrêt de tout le segment de bus de terrain. Mise à la terre du blindage Pour protéger le segment de bus de terrain du bruit, les techniques de mise à la terre de câbles blindés exigent un point de mise à la terre unique pour chaque câble blindé afin d'éviter la présence d'une boucle de masse. Connecter les blindages du câble pour tout le segment à un point unique de mise à la terre au niveau de l'alimentation. Terminaison de signal Un bouchon de charge doit être installé aux deux extrémités de chaque segment du bus de terrain. 13 Guide condensé Juin 2014 Localisation des appareils Au fil du temps, les appareils sont souvent installés, configurés et mis en service par des personnes différentes. Une fonction de localisation des appareils « Locate Device » utilise l'indicateur LCD (le cas échéant) pour faciliter la recherche de l'emplacement de l'appareil souhaité. Dans l'écran « Overview » (Aperçu) de l'appareil, cliquer sur le bouton « Locate Device » (Localiser l'appareil). Cela lance une méthode qui permet à l'utilisateur d'afficher un message « Find me » (Trouvez-moi) ou de saisir un message personnalisé à afficher sur l'afficheur LCD de l'appareil. Lorsque l'utilisateur sort de la méthode « Locate Device », l'affichage LCD de l'appareil revient automatiquement en mode de fonctionnement normal. Remarque Certains hôtes ne prennent pas en charge la fonction « Locate Device » dans le fichier DD. Étape 6 : Configuration Chaque hôte à bus de terrain FOUNDATION ou outil de configuration affiche et effectue les configurations d'une façon différente. Certains utilisent des fichiers « Device Description » (DD) ou des méthodes DD pour configurer et afficher les données de manière cohérente sur les plates-formes. L'hôte ou l'outil de configuration n'est pas forcément compatible avec toutes ces fonctionnalités. Utiliser les exemples de bloc suivants pour effectuer une configuration de base du transmetteur. Pour une configuration plus détaillée, voir le manuel de référence du 3051 (document numéro 00809-0100-4774, rév. CA ou plus récente). Remarque Les utilisateurs de DeltaV doivent utiliser DeltaV Explorer pour les blocs Ressource et Transducteur, et Control Studio pour les blocs de Fonction. Configuration du bloc AI (Entrée Analogique) Si l'outil de configuration utilisé prend en charge les fichiers DTM ou DD Dashboard, une configuration assistée ou une configuration manuelle peut être utilisée. À défaut, utiliser la configuration manuelle. Les instructions de navigation pour chaque étape sont données ci-après. De plus, les écrans utilisés à chaque étape sont illustrés dans la Figure 11, Arborescence des menus pour la configuration de base. 14 Guide condensé Juin 2014 Figure 10. Organigramme de configuration Début de la configuration de l'appareil 1. Vérification du repère de l'appareil : PD_TAG 6. Configuration de la coupure bas débit : LOW_CUT 2. Vérification des commutateurs et du verrouillage en écriture du logiciel 7. Configuration de l'amortissement : PRIMARY_VALUE_ DAMPING 3. Configuration du traitement du signal : L_TYPE 8. Configuration de l'indicateur LCD 4. Réglage de l'échelle XD_SCALE 9. Vérification de la configuration du transmetteur 5. Réglage de l'échelle OUT_SCALE 10. Configuration des commutateurs et du verrouillage en écriture du logiciel Terminé 15 Juin 2014 Guide condensé Figure 11. Arborescence des menus pour la configuration de base. (Overview ) Pressure Calibration Device Information Locate Device Scale Gauges (Calibration) Primary Value Sensor Trim Sensor Limits Restore Factory Calibration Last Calibration Points Calibration Details (Device Information ) Identification (1) Revisions Materials of Construction License Security & Simulation (Materials of Construction ) Sensor Sensor Range Flange Remote Seal (Security & Simulation) Write Lock Setup (2, 10) (Configure) Guided Setup Manual Setup Alert Setup (Guided Setup ) Zero Trim Change Damping (7, 9) Local Display Setup (8, 9) Configure Analog Input Blocks (Manual Setup ) Process Variable Materials of Construction Analog Input Blocks Configuration Display Classic View (3, 4, 5, 6) (Process Variable ) Pressure Pressure Damping Sensor Temperature Configure Analog Input Blocks Change Damping (8, 10) (Display ) Display Options (8, 9) Advanced Configuration (Classic View ) (9) View All Parameters Mode Summary AI Blocks Channel Mapping Master Reset Standard Text – Navigation selections available (Text) – Name of selection used on parent menu screen to access this screen Bold Text – Automated methods Underlined Text -- Configuration task numbers from configuration flow chart 16 (3, 4, 5, 6, 9) Guide condensé Juin 2014 (Aperçu) Pression Étalonnage Informations sur l'appareil Localisation de l'appareil Mise à l'échelle des jauges (Étalonnage) Valeur primaire Réglage du capteur Limites du capteur Rétablissement de l'étalonnage d'usine Derniers points d'étalonnage Détails de l'étalonnage (Informations sur l'appareil ) Identification (1) Révisions Matériaux de construction Licence Sécurité et simulation (Matériaux de construction) Capteur Plage du capteur Bride Membrane déportée (Sécurité et simulation ) Verrouillage en écriture (2, 10) (Configuration) Configuration assistée Configuration manuelle Configuration des alertes (Configuration guidée ) Réglage du zéro Modification de l'amortissement (7, 9) Paramétrage de l'indicateur local (8, 9) Configuration des blocs d'entrée analogique (3, 4, 5, 6) (Configuration manuelle) Variable de traitement Matériaux de construction Configuration des blocs d'entrée analogique Indicateur Affichage classique (Variable de procédé) Pression Amortissement de pression Température du capteur Configuration des blocs d'entrée analogique (3, 4, 5, 6, 9) Modification de l'amortissement (8, 10) (Indicateur) Options de l'indicateur , (8 9) Configuration avancée (Affichage classique )( 9 ) Affichage de tous les paramètres Résumé des modes Mappage des canaux de blocs AI (Entrée Analogique) Réinitialisation générale Texte standard —Standard Choix de navigation disponibles Text – Navigation selections available (Texte) — Nom du choix utiliséof sur l'écran used du menu parent pour accéder à ce menu (Text) – Name selection on parent menu screen to access this screen Texte en caractères gras –– Automated Méthodes automatisées Bold Text methods Texte souligné —Underlined Numéros Text de tâches de configuration dans l'organigramme deflow configuration -- Configuration task numbers from configuration chart Avant de commencer Consulter la Figure 10 pour visualiser graphiquement le processus étape par étape de la configuration de base de l'appareil. Avant de commencer la configuration, il peut être nécessaire de vérifier le repère de l'appareil ou de désactiver la protection en écriture matérielle et logicielle sur le transmetteur. Pour ce faire, suivre les Étape 1 à Étape 3 ci-dessous. Sinon, passer à « Configuration du bloc AI (Entrée Analogique) »ci-après. 1. Pour vérifier le repère de l'appareil : a. Navigation : dans l'écran Aperçu, sélectionner « Device Information » (Informations sur l'appareil) pour vérifier son repère. 2. Pour vérifier les commutateurs (voir la Figure 8) : a. Le commutateur de verrouillage en écriture doit être en position déverrouillée si le commutateur a été activé par le logiciel. 17 Guide condensé Juin 2014 3. Pour désactiver le verrouillage en écriture logiciel : a. Navigation : dans l'écran Aperçu, sélectionner « Informations sur l'appareil », puis sélectionner l'onglet « Security and Simulation » (Sécurité et simulation). b. Réaliser une « Write Lock Setup » (Configuration du verrouillage en écriture) pour désactiver le verrouillage en écriture logiciel. Remarque Placer la boucle de régulation en mode « Manual » (Manuel) avant de commencer la configuration du bloc d'entrée analogique. Configuration du bloc AI (Entrée Analogique) 1. Pour utiliser la configuration assistée : a. Naviguer jusqu'à Configure (Configuration), puis Guided Setup (Configuration assistée). b. Sélectionner « AI Block Unit Setup » (Configuration de l'unité de bloc AI [Entrée Analogique]). Remarque La configuration assistée enchaîne automatiquement les étapes dans le bon ordre. 2. Pour utiliser la configuration manuelle : a. Naviguer vers Configuration, Manual Setup (Configuration manuelle), puis Process Variable (Variable de procédé). b. Sélectionner « Configuration de l'unité de bloc AI ». c. Mettre le bloc AI (Entrée Analogique) en mode « Out of Service » (Hors service). Remarque En configuration manuelle, effectuer les étapes dans l'ordre décrit dans « Configuration du bloc AI (Entrée Analogique) ». Remarque Pour plus de simplicité, le bloc AI 1 a été assigné à la variable principale du transmetteur et doit être utilisé à cet effet. Le bloc AI 2 a été assigné à la température du capteur du transmetteur. Le canal doit être sélectionné pour les blocs AI 3 et 4. Le Canal 1 correspond à la variable principale. Le Canal 2 correspond à la température du capteur. Les canaux supplémentaires suivants sont disponibles si le code d'option D01 de la suite de diagnostic du bus de terrain FOUNDATION est activé. Le Canal 12 correspond à la moyenne SPM. Le Canal 13 correspond à l'écart-type SPM. Pour configurer la SPM, consulter le manuel de référence du 3051 pour bus de terrain FOUNDATION, numéro de document 00809-0100-4774. Remarque Les Étape 4 à Étape 7 sont réalisées selon une méthode étape par étape unique en configuration assistée ou sur un même écran unique en configuration manuelle. 18 Guide condensé Juin 2014 Remarque Si la valeur de L_TYPE sélectionnée à l'Étape 3 est « Direct », les Étape 4, Étape 5 et Étape 6 ne sont pas nécessaires. Si la valeur sélectionnée de L_TYPE est « Indirect », l'Étape 6 n'est pas nécessaire. En mode de configuration assistée, les étapes inutiles sont automatiquement ignorées. 3. Pour sélectionner la valeur de conditionnement du signal « L_TYPE » dans le menu déroulant : a. Sélectionner L_TYPE : « Direct » pour des mesures de pression avec les unités par défaut de l'appareil. b. Sélectionner L_TYPE : « Indirect » pour d'autres unités de pression ou de niveau. c. Sélectionner L_TYPE : « Indirect Square Root » (Racine carrée indirecte) pour des unités de débit. 4. Pour régler « XD_SCALE » (Échelle XD) sur les graduations 0 % et 100 % (plage du transmetteur) : a. Sélectionner XD_SCALE_UNITS (Unités d'échelle XD) dans le menu déroulant. b. Saisir la valeur XD_SCALE 0 %. Celle-ci peut être augmentée ou supprimée pour les applications de niveau. c. Saisir la valeur XD_SCALE 100 %. Celle-ci peut être augmentée ou supprimée pour les applications de niveau. d. Si L_TYPE est réglé sur « Direct », le bloc AI (Entrée Analogique) peut être placé en mode AUTO pour remettre l'appareil en service. La configuration assistée effectue cette étape automatiquement. 5. Si L_TYPE est réglé sur « Indirect » ou « Indirect Square Root », régler « OUT_SCALE » (Hors d'échelle) pour modifier les unités de mesure. a. Sélectionner OUT_SCALE_UNITS (Unités hors d'échelle) dans le menu déroulant. b. Sélectionner la valeur basse de OUT_SCALE. Celle-ci peut être augmentée ou supprimée pour les applications de niveau. c. Sélectionner la valeur haute de OUT_SCALE. Celle-ci peut être augmentée ou supprimée pour les applications de niveau. d. Si L_TYPE est réglé sur « Indirect », le bloc AI (Entrée Analogique) peut être placé en mode AUTO pour remettre l'appareil en service. La configuration assistée effectue cette étape automatiquement. 6. Si L_TYPE est réglé sur « Indirect Square Root », la fonction « LOW FLOW CUTOFF » (Coupure bas débit) est disponible. a. Activer LOW FLOW CUTOFF. b. Régler LOW_CUT VALUE dans XD_SCALE UNITS. c. Le bloc AI (Entrée Analogique) peut être placé en mode AUTO pour remettre l'appareil en service. La configuration assistée effectue cette étape automatiquement. 7. Modifier l'amortissement. a. Pour utiliser la configuration assistée : Naviguer vers Configuration, Configuration assistée et sélectionner « Change Damping » (Modification de l'amortissement). Remarque 19 Guide condensé Juin 2014 La configuration assistée enchaîne automatiquement les étapes dans le bon ordre. Entrer la valeur de l'amortissement souhaitée en secondes. L'intervalle autorisé est 0,4 à 60 secondes. b. Pour utiliser la configuration manuelle : Naviguer vers Configuration, Configuration manuelle, Variable de procédé et sélectionner « Modification de l'amortissement ». Entrer la valeur de l'amortissement souhaitée en secondes. L'intervalle autorisé est 0,4 à 60 secondes. 8. Configurer l'indicateur LCD en option (le cas échéant). a. Pour utiliser la configuration assistée : Naviguer vers Configuration, Configuration guidée et sélectionner « Local Display Setup » (Configuration de l'indicateur local). Remarque La configuration assistée enchaîne automatiquement les étapes dans le bon ordre. Cocher la case à côté de chaque paramètre à afficher (4 paramètres au maximum). L'indicateur LCD fait défiler les valeurs sélectionnées en continu. b. Pour utiliser la configuration manuelle : Naviguer vers Configuration, Configuration manuelle et sélectionner « Configuration de l'indicateur local ». Cocher chacun des paramètres à afficher. L'indicateur LCD fait défiler les valeurs sélectionnées en continu. 9. Vérifier la configuration du transmetteur et le mettre en service. a. Pour vérifier la configuration du transmetteur, faire défiler les écrans « AI Block Unit Setup », « Change Damping » et « Set up LCD Display » en mode de configuration manuelle. b. Modifier les valeurs selon le besoin. c. Retourner à l'écran « Overview ». d. Si le Mode est « Not in Service » (Pas en service), cliquer sur le bouton « Change » (Modifier) puis sur « Return All to Service » (Tout remettre en service). Remarque Si la protection en écriture matérielle ou logicielle n'est pas nécessaire, l'étape 10 peut être ignorée. 10. Paramétrer les commutateurs et le verrouillage en écriture du logiciel. a. Vérifier les commutateurs (voir la Figure 8). Remarque Le commutateur de verrouillage en écriture peut être laissé en position verrouillée ou déverrouillée. En fonctionnement normal de l'appareil, le commutateur de simulation peut être laissé en position activée ou désactivée. 20 Guide condensé Juin 2014 Activation du verrouillage en écriture logiciel 1. Naviguer depuis l'écran « Overview ». a. Sélectionner « Device Information ». b. Sélectionner l'onglet « Security and Simulation ». 2. Réaliser une « Write Lock Setup » (Configuration du verrouillage en écriture) pour activer le verrouillage en écriture logiciel. Paramètres de configuration du bloc AI (Entrée Analogique) Utiliser les exemples Mesure de pression, Mesure de débit par pression différentielle et Mesure de niveau par pression différentielle suivants comme guides pour la configuration. Paramètres Données à saisir Canal 1 = pression, 2 = température du capteur, 12 = moyenne SPM, 13 = écart-type SPM L-Type Direct, indirect ou racine carrée XD_Scale Échelle et unités de mesure Remarque Ne sélectionner que les unités prise en charge par l'appareil. Out_Scale Pa bar torr à 0 °C ft H20 à 4 °C m H20 à 4 °C kPa mbar kg/cm2 ft H20 à 60 °F mm Hg à 0 °C mPa psf kg/m2 ft H20 à 68 °F cm Hg à 0 °C hPa Atm in H20 à 4 °C mm H20 à 4 °C in Hg à 0 °C Degré C psi in H20 à 60 °F mm H20 à 68 °C m Hg à 0 °C Degré F g/cm2 in H20 à 68 °F cm H20 à 4 °C Échelle et unités de mesure Exemple pour la mesure de pression Paramètres Données à saisir Canal 1 L_Type Direct XD_Scale Voir la liste des unités de mesure prises en charge. Remarque Ne sélectionner que les unités prise en charge par l'appareil. Out_Scale Régler les valeurs hors de la plage de fonctionnement. Exemple pour la mesure de débit par pression différentielle Paramètres Données à saisir Canal 1 L_Type Racine carrée XD_Scale 0 - 100 inH20 à 68 °F Remarque Ne sélectionner que les unités prise en charge par l'appareil. Out_Scale 0 - 20 gal/min Low_Cut inH20 à 68 °F 21 Juin 2014 Guide condensé Exemple pour la mesure de niveau par pression différentielle Paramètres Données à saisir Canal 1 L_Type Indirect XD_Scale 0 - 300 inH20 à 68 °F Remarque Ne sélectionner que les unités prise en charge par l'appareil. Out_Scale 0-25 ft. Affichage de la pression sur l'indicateur LCD Sélectionner la case à cocher « pressure » (Pression) sur l'écran de configuration de l'indicateur. Étape 7 : Réglage du zéro du transmetteur Remarque Les transmetteurs sont livrés avec un étalonnage personnalisé (sur demande) ou avec un étalonnage par défaut à pleine échelle (étendue d'échelle = portée limite supérieure). Le réglage du zéro est un ajustage à un point utilisé pour compenser les effets de la position de montage et de la pression de service. Lors du réglage du zéro, s'assurer que la vanne d’égalisation est ouverte et que les lignes d'impulsion sont correctement remplies. Le transmetteur ne permet de compenser qu'une erreur de zéro comprise entre 3 et 5 % de la PLS. Pour les erreurs de zéro supérieures, compenser le décalage en utilisant les paramètres XD_Scaling, Out_Scaling et Indirect L_Type du bloc AI (Entrée Analogique). 1. Pour utiliser la configuration assistée : a. Naviguer vers Configuration, Configuration assistée et sélectionner « Zero Trim » (Réglage du zéro). b. La méthode réalise le réglage du zéro. 2. Pour utiliser la configuration manuelle : a. Naviguer vers Aperçu, Calibration (Étalonnage), Sensor Trim (Réglage du capteur) et sélectionner « Réglage du zéro ». b. La méthode réalise le réglage du zéro. 22 Juin 2014 Guide condensé Certifications du produit Certifications du produit 3051 Rév. 1.0 Informations relatives aux directives européennes Une copie de la déclaration de conformité CE se trouve à la fin du Guide condensé. La version la plus récente de la déclaration de conformité CE est disponible sur www.rosemount.com. Certifications FM pour utilisation en zones ordinaires Conformément aux procédures standard, le transmetteur a été inspecté et testé afin de déterminer si sa conception satisfaisait aux exigences de base, au niveau électrique, mécanique et au niveau de la protection contre l'incendie. Cette inspection a été assurée par FM, laboratoire d'essai américain accrédité par la Federal Occupational Safety and Health Administration (OSHA, Administration fédérale pour la sécurité et la santé au travail). Amérique du Nord E5 FM Antidéflagrant (XP), protection contre les coups de poussière (DIP) Certificat : 0T2H0.AE Normes : FM Classe 3600 – 1998, FM Classe 3615 – 2006, FM Classe 3810 – 2005, ANSI/NEMA 250 – 2003 Marquages : XP CL I, DIV 1, GP B, C, D ; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G ; CL III ; T5 (-50 °C Ta +85 °C) ; scellé en usine ; type 4X I5 FM Sécurité intrinsèque (SI) et non incendiaire (NI) Certificat : 1Q4A4.AX Normes : FM Classe 3600 – 1998, FM Classe 3610 – 2010, FM Classe 3611 – 2004, FM Classe 3810 – 2005 Marquages : SI CL I, DIV 1, GP A, B, C, D ; CL II, DIV 1, GP E, F, G ; Classe III ; DIV 1 si le câblage est effectué conformément au schéma de Rosemount 03031-1019 ; NI CL 1, DIV 2, GP A, B, C, D ; T4 (-50 °C Ta +70 °C) [HART], T5 (-50 °C Ta +40 °C) [HART] ; T4 (-50 °C Ta +60 °C) [Fieldbus/PROFIBUS] ; type 4x Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Le boîtier du transmetteur 3051 contient de l'aluminium et présente un risque potentiel d'inflammation sous l'effet de chocs ou de frottements. Faire preuve de prudence lors de l'installation et de l'utilisation pour éviter tout risque de choc ou frottement. 2. Le transmetteur 3051 avec bornier de protection contre les phénomènes transitoires (code d’option T1) ne passera pas le test de résistance diélectrique à 500 Vrms. Cela doit être pris en compte lors de l’installation. IE FM FISCO Certificat : Normes : 1Q4A4.AX FM Classe 3600 – 1998, FM Classe 3610 – 2010, FM Classe 3611 – 2004, FM Classe 3810 – 2005 Marquages : SI CL I, DIV 1, GP A, B, C, D si le câblage est effectué conformément au schéma de Rosemount 03031-1019 (-50 °C Ta +60 °C) ; type 4x Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Le boîtier du transmetteur 3051 contient de l'aluminium et présente un risque potentiel d'inflammation sous l'effet de chocs ou de frottements. Faire preuve de prudence lors de l'installation et de l'utilisation pour éviter tout risque de choc ou frottement. 2. Le transmetteur 3051 avec bornier de protection contre les phénomènes transitoires (code d’option T1) ne passera pas le test de résistance diélectrique à 500 Vrms. Cela doit être pris en compte lors de l’installation. 23 Juin 2014 Guide condensé C6 CSA Antidéflagrant, protection contre les coups de poussière, sécurité intrinsèque et non incendiaire Certificat : 1053834 Normes : ANSI/ISA 12.27.01-2003, norme CSA C22.2 n° 30-M1986, norme CSA C22.2 n° 142-M1987, norme CSA C22.2. n° 157-92, norme CSA C22.2 n° 213-M1987 Marquages : Antidéflagrance pour les zones de Classe I, Division 1, Groupes B, C et D ; adapté aux zones dangereuses de Classe I, Zone 1, Groupe IIB+H2, T5 ; protection contre les coups de poussière en zone de Classe II, Division 1, Groupes E, F, G ; Classe III Division 1 ; sécurité intrinsèque en zone de Classe I, Division 1 Groupes A, B, C, D si le câblage est effectué conformément au schéma Rosemount 03031-1024, code de température T3C ; adapté aux zones dangereuses de Classe I, Zone 0 ; Classe I Division 2 Groupes A, B, C et D, T5 ; adapté aux zones dangereuses de Classe I Zone 2, Groupe IIC ; boîtier de type 4X ; scellé en usine ; joint simple (voir le schéma 03031-1053) E6 CSA Antidéflagrant, protection contre les coups de poussière et Division 2 Certificat : 1053834 Normes : ANSI/ISA 12.27.01-2003, norme CSA C22.2 n° 30-M1986, norme CSA C22.2 n° 142-M1987, norme CSA C22.2 n° 213-M1987 Marquages : antidéflagrance pour les zones de Classe I, Division 1, Groupes B, C et D ; adapté aux zones dangereuses de Classe I, Zone 1, Groupe IIB+H2, T5 ; protection contre les coups de poussière en zone de Classe II et de Classe III, Division 1, Groupes E, F et G ; Classe I, Division 2, Groupes A, B, C et D ; adapté aux zones dangereuses de Classe I Zone 2, Groupe IIC ; boîtier de type 4X ; scellé en usine ; joint simple (voir le schéma 03031-1053) Europe E8 ATEX Antidéflagrant et poussières Certificat : KEMA00ATEX2013X ; Baseefa11ATEX0275X Normes utilisées : EN60079-0:2012, EN60079-1:2007, EN60079-26:2007, EN60079-31:2009 Marquages : II 1/2 G Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6 (-50 °C Ta +65 °C), T5 (-50 °C Ta +85 °C) ; II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500105 °C Da (-20 °C Ta +85 °C) Température du procédé Classe de température Température du procédé T6 -50 °C à +65 °C T5 -50 °C à +80 °C Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Cet appareil comporte une fine membrane. L’installation, la maintenance et l’utilisation doivent tenir compte de l’environnement auquel la membrane est soumise. Les instructions du fabricant concernant l'installation et la maintenance doivent être strictement suivies pour garantir la sécurité pendant sa durée de vie escomptée. 2. Contacter le fabricant pour plus de renseignements sur les dimensions des joints antidéflagrants. 3. La capacité de l'enveloppe autour de la plaque, de 1,6 nF, est supérieure à la limite du Tableau 9 de la norme EN60079-0. L'utilisateur doit déterminer l'adéquation de l'application spécifique. 4. Certaines variantes de l'équipement ont des marquages réduits sur la plaque signalétique. Pour le marquage complet de l'équipement, se reporter au certificat. I1 24 ATEX Sécurité intrinsèque et poussières Certificat : BAS97ATEX1089X ; Baseefa11ATEX0275X Normes : EN60079-0:2012, EN60079-11:2012, EN60079-31:2009 Marquages : HART : II 1 G Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (-60 °C Ta +40 °C), T4 (-60 °C Ta +70 °C) Fieldbus/PROFIBUS : II 1 G Ex ia IIC T4 (-60 °C Ta +60 °C) POUSSIÈRES : II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500105 °C Da (-20 °C Ta +85 °C) Guide condensé Juin 2014 Tension Ui Intensité Ii Puissance Pi Capacité Ci Inductance Li Paramètres d’entrée HART Fieldbus/PROFIBUS 30 V 30 V 200 mA 300 mA 0,9 W 1,3 W 0,012 μF 0 μF 0 mH 0 mH Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. L’appareil n'est pas en mesure de résister au test d'isolation de 500 V exigé par la norme EN60079-11. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’appareil. 2. Le boîtier peut être constitué d'un alliage d'aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs ou l'abrasion si l'équipement est implanté dans une zone 0. 3. Certaines variantes de l'équipement ont des marquages réduits sur la plaque signalétique. Pour le marquage complet de l'équipement, se reporter au certificat. IA ATEX FISCO Certificat : BAS97ATEX1089X Normes : EN60079-0:2012, EN60079-11:2009 Marquages : II 1 G Ex ia IIC T4 (-60 °C Ta +60 °C) Paramètres d’entrée FISCO Tension Ui 17,5 V Intensité Ii 380 mA Puissance Pi 5,32 W Capacité Ci < 5 nF Inductance Li < 10 μH Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. L’appareil n'est pas en mesure de résister au test d'isolation de 500 V exigé par la norme EN60079-11. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’appareil. 2. Le boîtier peut être constitué d'un alliage d'aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs ou l'abrasion si l'équipement est implanté dans une zone 0. N1 ATEX type « n » et poussières Certificat : BAS00ATEX3105X ; Baseefa11ATEX0275X Normes : EN60079-0:2012, EN60079-15:2010, EN60079-31:2009 Marquages : II 3 G Ex nA IIC T5 Gc (-40 °C Ta +70 °C) ; II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500105 °C Da (-20 °C Ta +85 °C) Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. L’appareil n'est pas en mesure de résister au test d'isolation de 500 V exigé par la norme EN60079-15. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’appareil. 2. Certaines variantes de l'équipement ont des marquages réduits sur la plaque signalétique. Pour le marquage complet de l'équipement, se reporter au certificat. International E7 IECEx Antidéflagrance et poussière Certificat : IECEx KEM 09.0034X ; IECEx BAS 10.0034X Normes : CEI 60079-0:2011, CEI 60079-1:2007-04, CEI 60079-26:2006, CEI 60079-31:2008 Marquages : Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6 (-50 °C Ta +65 °C), T5 (-50 °C Ta +80 °C) ; Ex ta IIIC T95 °C T500105 °C Da (-20 °C Ta +85 °C) Température du procédé Classe de température Température du procédé T6 -50 °C à +65 °C T5 -50 °C à +80 °C 25 Juin 2014 Guide condensé Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Cet appareil comporte une fine membrane. L’installation, la maintenance et l’utilisation doivent tenir compte de l’environnement auquel la membrane est soumise. Les instructions du fabricant concernant l'installation et la maintenance doivent être strictement suivies pour garantir la sécurité pendant sa durée de vie escomptée. 2. Contacter le fabricant pour plus de renseignements sur les dimensions des joints antidéflagrants. 3. La capacité de l'enveloppe autour de la plaque, de 1,6 nF, est supérieure à la limite du Tableau 9 de la norme EN60079-0. L'utilisateur doit déterminer l'adéquation de l'application spécifique. 4. Certaines variantes de l'équipement ont des marquages réduits sur la plaque signalétique. Pour le marquage complet de l'équipement, se reporter au certificat. I7 IECEx Sécurité intrinsèque Certificat : IECEx BAS 09.0076X Normes : CEI 60079-0:2011, CEI 60079-11:2011 Marquages : HART : Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (-60 °C Ta +40 °C), T4 (-60 °C Ta +70 °C) Fieldbus/PROFIBUS : Ex ia IIC T4 (-60 °C Ta +60 °C) Tension Ui Intensité Ii Puissance Pi Capacité Ci Inductance Li Paramètres d’entrée HART Fieldbus/PROFIBUS 30 V 30 V 200 mA 300 mA 0,9 W 1,3 W 0,012 μF 0 μF 0 mH 0 mH Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Si l'appareil est équipé d'un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par la norme CEI 60079-11. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’appareil. 2. Le boîtier peut être constitué d'un alliage d'aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs ou l'abrasion si l'équipement est implanté dans une zone 0. IECEx Mines (A0259 spécial) Certificat : IECEx TSA 14.0001X Normes : CEI 60079-0:2011, CEI 60079-11:2011 Marquages : Ex ia I Ma (-60 °C Ta +70 °C) Tension Ui Intensité Ii Puissance Pi Capacité Ci Inductance Li Paramètres d’entrée HART Fieldbus/PROFIBUS 30 V 30 V 200 mA 300 mA 0,9 W 1,3 W 0,012 μF 0 μF 0 mH 0 mH FISCO 17,5 V 380 mA 5,32 W < 5 nF < 10 μH Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Si l'appareil est équipé d'un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par la norme CEI 60079-11. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’appareil. 2. Pour une utilisation en toute sécurité, les paramètres d'entrée ci-dessus doivent être pris en compte lors de l'installation. 3. Condition de fabrication : dans les applications du Groupe I, n'utiliser que des appareils équipés de boîtier, de couvercles et de boîtier de module de capteur fabriqués en acier inoxydable. 26 Guide condensé Juin 2014 N7 IECEx Type « n » Certificat : IECEx BAS 09.0077X Normes : CEI 60079-0:2011, CEI 60079-15:2010 Marquages : Ex nA IIC T5 Gc (-40 °C Ta +70 °C) Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. L’appareil n'est pas en mesure de résister au test d'isolation de 500 V exigé par la norme EN60079-15. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’appareil. Brésil E2 INMETRO Antidéflagrant Certificat : UL-BR 13.0643X Normes : ABNT NBR CEI 60079-0:2008 + Errata 1:2011, ABNT NBR CEI 60079-1:2009 + Errata 1:2011, ABNT NBR CEI 60079-26:2008 + Errata 1:2008 Marquages : Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6 (-50 °C Ta +65 °C), T5 (-50 °C Ta +80 °C) Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Cet appareil comporte une fine membrane. L’installation, la maintenance et l’utilisation doivent tenir compte de l’environnement auquel la membrane est soumise. Les instructions du fabricant concernant l'installation et la maintenance doivent être strictement suivies pour garantir la sécurité pendant sa durée de vie escomptée. 2. En cas de réparation, contacter le fabricant pour toute information sur les dimensions des joints antidéflagrants. 3. La capacité de l'enveloppe autour de la plaque, de 1,6 nF, est supérieure à la limite du Tableau 9 de la norme ABNT NBR CEI 60079-0. L'utilisateur doit déterminer l'adéquation de l'application spécifique. I2 INMETRO Sécurité intrinsèque Certificat : UL-BR 13.0584X Normes : ABNT NBR CEI 60079-0:2008 + Errata 1:2011, ABNT NBR CEI 60079-11:2009 Marquages : HART : Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (-60 °C Ta +40 °C), T4 (-60 °C Ta +70 °C) Fieldbus/PROFIBUS : Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C Ta +60 °C) Tension Ui Intensité Ii Puissance Pi Capacité Ci Inductance Li Paramètres d’entrée HART Fieldbus/PROFIBUS 30 V 30 V 200 mA 300 mA 0,9 W 1,3 W 0,012 μF 0 μF 0 mH 0 mH Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Si l'appareil est équipé d'un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V requis par la norme ABNT NBR IEC 60079-11:2008. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’appareil. 2. Le boîtier peut être constitué d'un alliage d'aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs ou l'abrasion si l'équipement est implanté dans une zone 0. IB INMETRO FISCO Certificat : UL-BR 13.0584X Normes : ABNT NBR CEI 60079-0:2008 + Errata 1:2011, ABNT NBR CEI 60079-11:2009 Marquages : Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C Ta +60 °C) Paramètres d’entrée FISCO Tension Ui 17,5 V Intensité Ii 380 mA Puissance Pi 5,32 W Capacité Ci < 5 nF Inductance Li < 10 μH 27 Juin 2014 Guide condensé Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Si l'appareil est équipé d'un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V requis par la norme ABNT NBR IEC 60079-11:2008. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’appareil. 2. Le boîtier peut être constitué d'un alliage d'aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs ou l'abrasion si l'équipement est implanté dans une zone 0. Chine E3 Chine Antidéflagrant Certificat : GYJ14.1041X ; GYJ10.1313X [débitmètres] Normes : GB3836.1-2000, GB3836.2-2010, GB12476-2000 Marquages : Ex d IIC T6/T5, T6 (-50 °C Ta +65 °C), T5 (-50 °C Ta +80 °C) Conditions spéciales d'utilisation en toute sécurité (X) : 1. La relation entre la plage de température ambiante et la classe de température est la suivante : Ta -50 °C à environ +80 °C -50 °C à environ +65 °C 2. 3. 4. 5. 6. I3 Classe de température T5 T6 Lorsque l'appareil est utilisé dans un environnement de poussières explosives, la température ambiante maximale est de 80 °C. La connexion à la terre du boîtier doit être fiable. Une entrée de câble, certifiée par un organisme notifié avec type de protection Ex d IIC, conformément aux normes GB3836.1-2000 et GB3836.2-2000, doit être utilisé pour les installations en zones dangereuses. Lorsque l'appareil est utilisé dans un environnement de poussière combustible, une entrée de câble offrant un degré de protection IP66 au minimum doit être utilisée. Respecter l'avertissement « Keep tight when the circuit is alive » (maintenir fermé lorsque le circuit est sous tension). Il est interdit aux utilisateurs finaux de modifier les composants internes. Observer les normes suivantes lors de l'installation, de l'exploitation et de la maintenance de ce produit : GB3836.13-1997 « Appareil électrique pour atmosphères de gaz explosifs, 13e partie : réparation et remise en état d'appareils utilisés dans des atmosphères de gaz explosifs » GB3836.15-2000 « Appareil électrique pour atmosphères de gaz explosifs, 15e partie : installations électriques en zone dangereuse (en dehors des mines) » GB3836.16-2006 « Appareil électrique pour atmosphères de gaz explosifs, 16e partie : inspection et maintenance de l'installation électrique (en dehors des mines) » GB50257-1996 « Code pour la construction et l’agrément d’appareils électriques en atmosphère explosive et modalités d’installation d’équipements électriques en zones présentant des risques d’incendie » GB12476.2-2006 « Appareil électrique pour atmosphères de poussières explosives, Parties 1 et 2 : appareils électriques protégés par des boîtiers et une limite de la température de surface-Sélection, installation et maintenance » GB15577-2007 « Règles de sécurité pour la prévention et la protection contre les poussières explosives » Chine Sécurité intrinsèque Certificat : GYJ13.1362X ; GYJ101312X [débitmètres] Normes : GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2000 Marquages : Ex ia IIC Ga T4/T5 Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Le symbole « X » est utilisé pour indiquer des conditions spécifiques d’utilisation : a. Si l'appareil est équipé d'un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V pendant 1 minute. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’appareil. 28 Guide condensé Juin 2014 b. 2. Le boîtier peut être constitué d'un alliage d'aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs ou l'abrasion si l'équipement est implanté dans une zone 0. La relation entre le code T et la plage de température ambiante est la suivante : Modèle HART HART Fieldbus/PROFIBUS/FISCO Débitmètre avec boîtier de transmetteur de température 644 3. 5. 6. 7. 8. Plage de température -60 °C Ta +40 °C -60 °C Ta +70 °C -60 °C Ta +60 °C -40 °C Ta +60 °C Paramètres de sécurité intrinsèque : Tension Ui Intensité Ii Puissance Pi Capacité Ci Inductance Li 4. Code T T5 T4 T4 T4 HART 30 V 200 mA 0,9 W 0,012 μF 0 mH Fieldbus/PROFIBUS 30 V 300 mA 1,3 W 0 μF 0 mH FISCO 17,5 V 380 mA 5,32 W < 5 nF < 10 μH Note 1 : les paramètres FISCO s'appliquent aux groupes IIC et IIB. Note 2 : [Pour les débitmètres] lorsque le transmetteur de température 644 est utilisé, le transmetteur de température 644 doit être installé avec d'autres appareils certifiés Ex pour constituer un système de protection contre les explosions, pouvant être utilisé dans les atmosphères de gaz explosifs. Le câblage et les bornes doivent être conformes aux manuels d'instructions du transmetteur de température 644 et de l'appareil associé. Utiliser uniquement des câbles blindés isolés entre le transmetteur de température 644 et les appareils associés. Le câble blindé doit être mis à la terre de façon fiable dans une zone non dangereuse. Les transmetteurs respectent les exigences applicables aux équipements de terrain FISCO requises par la norme CEI60079-27:2008. Les paramètres de raccordement d'un circuit à sécurité intrinsèque conformément au modèle FISCO sont indiqués dans le tableau ci-dessus. Le produit doit être installé avec d'autres appareils certifiés Ex pour constituer un système de protection contre les explosions, pouvant être utilisé dans les atmosphères de gaz explosifs. Le câblage et les bornes doivent être conformes au manuel d’instructions du produit et des appareils associés. Les câbles situés entre ce produit et l’appareil associé doivent être des câbles blindés (les câbles doivent avoir un blindage isolant). Le câble blindé doit être mis à la terre de façon fiable dans une zone non dangereuse. Les utilisateurs finaux ne sont pas habilités à modifier les composants internes ; les problèmes rencontrés doivent être réglés en association avec le fabricant, afin d’éviter tout dommage au niveau du produit. Observer les normes suivantes lors de l'installation, de l'exploitation et de la maintenance de ce produit : GB3836.13-1997 « Appareil électrique pour atmosphères de gaz explosifs, 13e partie : réparation et remise en état d'appareils utilisés dans des atmosphères de gaz explosifs » GB3836.15-2000 « Appareil électrique pour atmosphères de gaz explosifs, 15e partie : installations électriques en zone dangereuse (en dehors des mines) » GB3836.16-2006 « Appareil électrique pour atmosphères de gaz explosifs, 16e partie : inspection et maintenance de l'installation électrique (en dehors des mines) » GB50257-1996 « Code pour la construction et l’agrément d’appareils électriques en atmosphère explosive et modalités d’installation d’équipements électriques en zones présentant des risques d’incendie » GB12476.2-2006 « Appareil électrique pour atmosphères de poussières explosives, Parties 1 et 2 : appareils électriques protégés par des boîtiers et une limite de la température de surface-Sélection, installation et maintenance » GB15577-2007 « Règles de sécurité pour la prévention et la protection contre les poussières explosives » 29 Guide condensé Juin 2014 N3 Chine Type « n » Certificat : GYJ101111X Normes : GB3836.1-2000, GB3836.8-2003 Marquages : Ex nA IIC T5 (-40 °C Ta +70 °C) Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Le symbole « X » est utilisé pour indiquer des conditions spécifiques d’utilisation : l’appareil n'est pas en mesure de résister au test de 500 V à la terre d'une durée d'une minute. Cela doit être pris en considération lors de l'installation. 2. La température ambiante doit être comprise entre -40 °C et +70 °C. 3. Tension d’entrée maximum : 55 V. 4. Des presse-étoupes, conduits ou bouchons obturateurs, certifiés par NEPSI avec un type de protection Ex e ou Ex n et un degré de protection IP66, doivent être utilisés sur les raccordements externes et les entrées de câble redondantes. 5. Effectuer la maintenance dans une zone non dangereuse. 6. Les utilisateurs finaux ne sont pas habilités à modifier les composants internes ; les problèmes rencontrés doivent être réglés en association avec le fabricant, afin d’éviter tout dommage au niveau du produit. 7. Observer les normes suivantes lors de l'installation, de l'exploitation et de la maintenance de ce produit : GB3836.13-1997 « Appareil électrique pour atmosphères de gaz explosifs, 13e partie : réparation et remise en état d'appareils utilisés dans des atmosphères de gaz explosifs » GB3836.15-2000 « Appareil électrique pour atmosphères de gaz explosifs, 15e partie : installations électriques en zone dangereuse (en dehors des mines) » GB3836.16-2006 « Appareil électrique pour atmosphères de gaz explosifs, 16e partie : inspection et maintenance de l'installation électrique (en dehors des mines) » GB50257-1996 « Code pour la construction et l’agrément d’appareils électriques en atmosphère explosive et modalités d’installation d’équipements électriques dans des zones présentant des risques d’incendie » Japon E4 Japon Antidéflagrant Certificat : TC20577, TC20578, TC20583, TC20584 [HART] ; TC20579, TC20580, TC20581, TC20582 [Fieldbus] Marquages : Ex d IIC T5 Combinaisons K2 K5 K6 K7 K6 KB KD combinaison de E2 et I2 combinaison de E5 et I5 combinaison de C6, E8 et I1 combinaison de E7, I7 et N7 combinaison de E8, I1 et N1 combinaison de E5, I5 et C6 combinaison de E8, I1, E5, I5 et C6 Bouchons d'entrée de câble et adaptateurs IECEx Antidéflagrant et sécurité augmentée Certificat : IECEx FMG 13.0032X Normes : CEI 60079-0:2011, CEI 60079-1:2007, CEI 60079-7:2006-2007 Marquages : Ex de IIC Gb ATEX Antidéflagrant et sécurité augmentée Certificat : FM13ATEX0076X Normes : EN60079-0:2012, EN60079-1:2007, CEI 60079-7:2007 Marquages : II 2 G Ex de IIC Gb Tailles de filetage de bouchon d'entrée de câble Filetage Marque d'identification M20 x 1,5 M20 NPT ½" – 14 NPT ½" G ½" A G ½" 30 Guide condensé Juin 2014 Tailles de filetage d'adaptateur fileté Filetage mâle Marque d'identification M20 x 1,5 - 6H M20 NPT ½" – 14 NPT ½" – 14 NPT ¾" – 14 NPT ¾" – 14 Filetage femelle Marque d'identification M20 x 1,5 - 6H M20 NPT ½" – 14 NPT ½" – 14 PG 13,5 PG 13,5 Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Lorsque l'adaptateur de filetage ou le bouchon obturateur est utilisé avec un boîtier de type protection de sécurité augmentée « e », le filetage de l'entrée doit être correctement scellé afin de maintenir le degré de protection (IP) du boîtier. 2. Ne pas utiliser d'adaptateur avec le bouchon obturateur. 3. Le filetage du bouchon obturateur et de l'adaptateur fileté doit être NPT ou métrique. Les filetages G ½" et PG 13,5 ne sont acceptables que pour les installations d'équipement existantes (anciennes). Certifications supplémentaires SBS Certification de type American Bureau of Shipping (ABS) Certificat : 09-HS446883A-PDA Usage prévu : mesure de la pression absolue ou relative d'applications sur liquides, gaz ou vapeurs sur vaisseaux classés ABS, les installations maritimes et offshore. Règles ABS : 2009 Steel Vessels Rules 1-1-4/7.7, 4-6-2/5.15, 4-8-3/13.1 SBV Certification de type Bureau Veritas (BV) Certificat : 23155/A3 BV Exigences : règles du Bureau Veritas pour la classification des navires en acier Application : notations de classe : AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT et AUT-IMS ; le transmetteur de pression 3051 ne peut pas être installé sur des moteurs diesel SDN Certification de type Det Norske Veritas (DNV) Certificat : A-12801 Usage prévu : règles Det Norske Veritas pour la classification des navires, embarcations légères et à grande vitesse, et normes off-shore Det Norske Veritas Application : Classes de zone Type 3051 Température D Humidité B Vibration A CEM B Boîtier D SLL Certification de type Lloyds Register (LR) Certificat : 11/60002 Application : catégories environnementales ENV1, ENV2, ENV3 et ENV5 C5 Comptage transactionnel – Certification de l’incertitude par Mesures Canada. Certificat : AG-0226 ; AG-0454 ; AG-0477 31 Guide condensé 32 Juin 2014 Juin 2014 Guide condensé 33 Guide condensé 34 Juin 2014 Juin 2014 Guide condensé 35 Juin 2014 Guide condensé Déclaration de conformité CE N° : RMD 1017 rév. T 3051 Nous, Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9685 États-Unis déclarons sous notre seule responsabilité que le produit, Transmetteurs de pression modèle 3051 fabriqué par : Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9685 États-Unis auquel cette déclaration se rapporte, est conforme aux dispositions des directives européennes, y compris leurs amendements les plus récents, comme indiqué dans l'annexe jointe. La présomption de conformité est basée sur l'application des normes harmonisées et, le cas échéant ou lorsque cela est requis, sur la certification d'un organisme notifié de la communauté européenne, tel qu'indiqué dans l'annexe jointe. Vice-président de la qualité à l’échelle internationale (désignation de la fonction, en capitales d’imprimerie) Kelly Klein 14 avril 2014 (nom, en capitales d’imprimerie) (date de délivrance) Page 1 sur 4 36 Rév. document : T Guide condensé Juin 2014 Déclaration de conformité CE N° : RMD 1017 rév. T Directive CEM (2004/108/CE) Tous les transmetteurs de pression modèle 3051 EN 61326-1:2006 EN 61326-2-3:2006 Directive DESP (97/23/CE) Modèles 3051CA4 ; 3051CD2, 3, 4, 5 ; 3051HD2, 3, 4, 5 ; (également avec l’option P9) Transmetteurs de pression Certificat d'évaluation QS – CE n° 59552-2009-CE-HOU-DNV Évaluation de la conformité avec le module H Autres normes utilisées : ANSI/ISA61010-1:2004, EN60770-1:1999 Tous les autres transmetteurs de pression modèle 3051 Règles de l'art en usage Accessoires du transmetteur : séparateur à membrane – bride de procédé – manifold Règles de l'art en usage Transmetteurs de débitmètre modèle 3051CFx (tous les modèles 3051CFx sont conformes aux règles de l'art en usage [RAU], à l'exception de ceux figurant dans le tableau ci-dessous) Certificat d'évaluation QS – CE-41-PED-H1-RMT-001-04-USA Évaluation de la conformité avec le module H Normes d'évaluation : ASME B31.3:2010 Modèle/gamme 3051CFA : brides 1 500 lb et 2 500 lb, tous les diamètres de tuyauterie 3051CFA : capteur de taille 2, bride 150 lb, tuyauterie de 6" à 24" 3051CFA : capteur de taille 2, bride 300 lb, tuyauterie de 6" à 24" 3051CFA : capteur de taille 2, bride 600 lb, tuyauterie de 6" à 16" 3051CFA : capteur de taille 2, bride 600 lb, tuyauterie de 18" à 24" 3051CFA : capteur de taille 3, bride 150 lb, tuyauterie de 12" à 44" 3051CFA : capteur de taille 3, bride 150 lb, tuyauterie de 46" à 72" 3051CFA : capteur de taille 3, bride 300 lb, tuyauterie de 12" à 72" 3051CFA : capteur de taille 3, bride 600 lb, tuyauterie de 12" à 48" 3051CFA : capteur de taille 3, bride 600 lb, tuyauterie de 60" à 72" 3051CFP : 150 lb, 300 lb, 600 lb 1-1/2" 3051CFP : 300 et 600 lb 1-1/2" 3051CFP : embouts filetés et à souder 1-1/2" Page 2 sur 4 Catégorie de la DESP Fluide du groupe 1 Fluide du groupe 2 II RAU I RAU II I II I III II II I III II III II III II IV III I RAU II I II I Rév. document : T 37 Juin 2014 Guide condensé Déclaration de conformité CE N° : RMD 1017 rév. T Directive ATEX (94/9/CE) Transmetteur de pression modèle 3051 BAS97ATEX1089X – Sécurité intrinsèque Équipement du Groupe II, Catégorie 1 G Ex ia IIC T5/T4 Ga Normes harmonisées utilisées : EN60079-11:2012 Autres normes utilisées : EN60079-0:2012 BAS00ATEX3105X – Type « n » et certificat Équipement du Groupe II, Catégorie 3 G Ex nA IIC T5 Gc Normes harmonisées utilisées : EN60079-15:2010 Autres normes utilisées : EN60079-0:2012 Baseefa11ATEX0275X – Certificat relatif à la poussière Équipement du Groupe II, Catégorie 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500105 °C Da Normes harmonisées utilisées : EN60079-31:2009 Autres normes utilisées : EN60079-0:2012 KEMA00ATEX2013X – Certificat d’antidéflagrance Équipement du Groupe II, Catégorie 1/2 G Ex d IIC T6 ou T5 Ga/Gb Normes harmonisées utilisées : EN60079-1:2007, EN60079-26:2007 Autres normes utilisées : EN60079-0:2012 Page 3 sur 4 38 Rév. document : T Guide condensé Juin 2014 Déclaration de conformité CE N° : RMD 1017 rév. T Organisme notifié dans le cadre de la directive DESP Transmetteurs de pression modèle 3051 Det Norske Veritas (DNV) [numéro d'organisme notifié : 0575] Veritasveien 1, N-1322 Hovik, Norvège Transmetteurs de débitmètre de la série 3051CFx Bureau Veritas UK Limited [numéro d'organisme notifié : 0041] Parklands 825A, Wilmslow Road, Didsbury Manchester M20 2RE Royaume-Uni Organismes notifiés dans le cadre de la directive ATEX pour le certificat d’examen CE de type DEKRA [numéro d'organisme notifié : 0344] Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem Pays-Bas Postbank 6794687 Baseefa. [numéro d'organisme notifié : 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ Royaume-Uni Organisme notifié dans le cadre de la directive ATEX pour l’assurance qualité Baseefa. [numéro d'organisme notifié : 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ Royaume-Uni Page 4 sur 4 Rév. document : T 39 Juin 2014 Guide condensé Révision du Hôte transmetteur(1) Fichier DD(2) Tous Fichier DD4 : fichier DD rév. 1 www.fieldbus.org Tous Fichier DD5 : fichier DD rév. 1 www.fieldbus.org 8 Disponible sur AMS V 10.5 ou Emerson supérieure : fichier DD rév. 2 www.emersonprocess.com Emerson AMS V 8 à 10.5 : fichier DD rév. 1 www.emersonprocess.com Emerson 375 / 475 : fichier DD rév. 2 Utilitaire Easy Upgrade Fichier DTM www.emersonprocess.com Code du manuel de référence 00809-0100-4774 rév. CA ou plus récente 1. Pour lire la révision du transmetteur pour bus de terrain FOUNDATION, utiliser un outil de configuration compatible avec le bus de terrain FOUNDATION. 2. Le nom des fichiers « Device Description » (DD) comporte le numéro de révision de l'appareil et le numéro de révision du fichier DD. Pour accéder à cette fonctionnalité, la bonne version du fichier « Device Description » (DD) doit être installée sur les systèmes hôtes de contrôle-commande et de gestion des équipements, ainsi que sur les outils de configuration. 40 *00825-0106-4774* Guide condensé 00825-0103-4774, rév. FA Juin 2014 Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317 États-Unis Tél. (États-Unis) : (800) 999-9307 Tél. (international) : +1 (952) 906-8888 Fax : (952) 906 -8889 Emerson Process Management 14, rue Edison B. P. 21 F — 69671 Bron Cedex France Tél. : (33) 4 72 15 98 00 Fax : (33) 4 72 15 98 99 www.emersonprocess.fr Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited Emerson Process Management AG Emerson Process Management GmbH & Co. OHG Emerson Process Management nv/sa Beijing Rosemount Far East Instrument Co., Limited Emerson Process Management Russia 1 Pandan Crescent Singapour 128461 Tél. : (65) 6777 8211 Fax : (65) 6777 0947/65 6777 0743 Argelsrieder Feld 3 82234 Wessling, Allemagne Tél. : +49 (8153) 9390 Fax : +49 (8153) 939172 No. 6 North Street, Hepingli, Dong Cheng District Beijing 100013, Chine Tél. : (86) (10) 6428 2233 Fax : (86) (10) 6422 8586 Blegistrasse 21 CH-6341 Baar Suisse Tél. : (41) 41 768 61 11 Fax : (41) 41 761 87 40 E-mail : [email protected] www.emersonprocess.ch Emerson Process Management (India) Private Ltd. Delphi Building, B Wing, 6th Floor Hiranandani Gardens, Powai Bombay 400076, Inde Tél. : (91) 22 6662-0566 Fax : (91) 22 6662-0500 Emerson Process Management Brazil Av. Hollingsworth, 325 - Iporanga Sorocaba, SP — 18087-000, Brésil Tél. : (55) 15 3238-3788 Fax : (55) 15 3228-3300 De Kleetlaan, 4 B-1831 Diegem Belgique Tél. : (32) 2 716 7711 Fax : (32) 2 725 83 00 www.emersonprocess.be 29 Komsomolsky prospekt Chelyabinsk, 454138 Russie Tél. : (7) 351 798 8510 Fax : (7) 351 741 8432 Emerson Process Management Dubai Emerson FZE P.O. Box 17033, Jebel Ali Free Zone - South 2 Dubaï, E.A.U. Tél. : (971) 4 8118100 Fax : (971) 4 8865465 © 2014 Rosemount, Inc. Tous droits réservés. Toutes les marques sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. Le logo Emerson est une marque commerciale et une marque de service d'Emerson Electric Co. Rosemount et le logo Rosemount sont des marques déposées de Rosemount Inc. 00825-0103-4774, rév. FA, 06/14 ">

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.